157 Käyttäjää paikalla!
0.0074169635772705
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1980
2:
3: VALTIOPÄIVÄT
4:
5:
6:
7:
8: Asiakirjat
9: A1
10: Hallituksen esitykset
11: 1-95
12:
13:
14:
15:
16: HE LS 1N K 1 1980 - ..·..
17: //~L. ~·; C' r·.~ E~ 1\ 'CJSTO~~
18: 1\/\f\~~-!~~
19: Helsinki 1980. Valtion painatuskeskus
20: SISÄLLYSLUETTELO
21:
22:
23:
24:
25: Hallituksen esitykset 1 - 95
26: - 1 Suomen Vientiluotto Oy:n ulko- ja kotimaisten - 12 laiksi polkumyynnin sekä vientituen avulla ta-
27: lainojen valtion takauksista pahtuvan tuonnin ehkäisemisestä
28:
29: - 2 öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johtu- - 13 laiksi valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläk-
30: vasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn aiheut- keeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-
31: tamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen kor- eläkkeestä annetun lain muuttamisesta
32: vausrahaston perustamisesta tehtyjen kansainvälisten
33: yleissopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä - 14 kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien
34: suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen Ge-
35: - 3 Suomen Teollisuuspankki Oy:n ulkomaisten lai- neven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden mää-
36: nojen valtion takauksista räysten hyväksymisestä
37:
38: - 4 laiksi tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n muutta- - 15 Espanjan kanssa tehdyn kansainvälistä maantie-
39: misesta liikennettä koskevan sopimuksen eräiden määräys-
40: ten hyväksymisestä
41: - 5 kauppaliikkeiden ja to1m1stojen työaikalain, maa-
42: talouden työaikalain sekä opintovapaalain muutta- 16 laiksi valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toi~
43: misesta minnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n muutta-
44: misesta
45: - 6 laiksi merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta sekä
46: laiksi alusrekisterilain muuttamisesta 17 laiksi kotimaisen öljykasvituotannon edistämises-
47: tä annetun lain 2 §:n väliaikaisesta muuttamisesta
48: - 7 laiksi i:lmakuljetussopimuslain muuttamisesta
49: - 18 laiksi eräiden valtion työntekijöiden eläkkeiden
50: - 8 laiksi eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- järjestämisestä
51: misestä annetun lain 3 §:n muuttamisesta
52: 19 laiksi öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n
53: - 9 laeiksi maistraattien ja kaupungin ulosottolaitok-
54: muuttamisesta
55: sen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuk-
56: sien lakkauttamisesta annetun lain 9 § :n sekä raas-
57: - 20 laiksi öljyväkirehuverosta annetun lain 4 §:n
58: tuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siir-
59: muuttamisesta
60: tämisestä valtion haltuun annetun lain 8 §:n muut-
61: tamisesta
62: - 21 laeiksi kansanterveyslain 19 ja 27 §:n, kunnal-
63: - i.o Pohjoismaiden ja Tansanian välillä Tansanian lisista yleissairaaloista annetun lain sekä lasten päi-
64: osuustoiminnan ja maaseudun kehittämisen tuke- vähoidosta annetun lain 13 §:n muuttamisesta
65: misesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hy-
66: väksymisestä. - 22 laiksi nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras-
67: tointimaksusta · annetun lairr 3 §:n väliaikaisesta
68: - 11 Pohjoismaiden ja Tansanian välillä Mbeyassa muuttamisesta
69: sijaitsevan Uyolen maatalouskeskuksen tukemisesta
70: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- - 23 laiksi aluevaihdosta valtion ja Rauman kaupun-
71: sestä gin välillä
72:
73: 0880011027
74: 4 Sisällysluettelo
75:
76: - 24 laiksi aluevaihdosta valtion ja Järvenpään ~au - 44 laiksi lääninoikeuslain muuttamisesta
77: pungin välillä
78: - 45 laiksi eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä
79: - 25 laiksi tuontikaupparahastosta annetun lain voi- verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta
80: massaaioajan pidentämisestä
81: - 46 laiksi kuntien kulttuuritoiminnasta
82: - 26 konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopimuk-
83: sen eräiden määräysten hyväksymisestä - 47 laiksi satovahinkojen korvaamisesta annetun lain
84: 1 § :n muuttamisesta
85: - 27 rahankeräyslaiksi
86: - 48 laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsom-
87: - 28 laiksi leimaverolain muuttamisesta rådesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun
88: lain 4 §:n muuttamisesta
89: - 29 laiksi valtiontalouden tarkastuksesta annetun larn
90: 18 §:n muuttamisesta - 49 laiksi työsuojeluhallinnosta annetun lain muut-
91: tamisesta
92: 30 laiksi kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppi-
93: laitoksista annetun lain muuttamisesta - 50 Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ym-
94: päristön suojelukomission välillä komission toimis-
95: - 31 laiksi yhtt;isistä opettajista tosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn s<r
96: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
97: 32 laiksi kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi-
98: sesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamisesta - 51 laiksi jätehuoltolain muuttamisesta
99:
100: - 33 laiksi maatalousyrittäjien eläkelain 6c §:n - 52 laiksi Jyväskylän yliopistosta
101: muuttamisesta
102: - 53 laiksi eräiden koulukiinteistöjen vaihdosta val-
103: - 34 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1980 tulo- ja tion ja Oulun kaupungin välillä
104: menoarvioon
105: - 54 laiksi Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain
106: 35 laiksi eräiden virastojen menosääntöjen perus- 1 §:n muuttamisesta
107: teiden muuttamisesta
108:
109: - 36 laiksi eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyt- - 55 laeiksi maatilalain ja eräiden sHhen liittyvien
110: tämisestä annetun lain 2 §:n muuttamisesta lakien muuttamisesta
111:
112: 37 laiksi polttoaineiden valmisteverosta annetun - 56 laiksi aluevaihdosta valtion ja Jyväskylän kau-
113: lain 3 §:n muuttamisesta pungin välillä
114:
115: - 38 laiksi ravintorasvaverosta annetun lain muutta- 57 laiksi rokotuslain 9 §:n 1 momentin kumoami-
116: misesta sesta
117:
118: 39 laiksi eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuk- - 58 laiksi asuntotuotantolain muuttamisesta
119: sista liikevaihtoverolakiin annetun lain muuttami-
120: sesta - 59 laiksi asuntotuotantolain muuttamisesta
121:
122: - 40 laiksi auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain - 60 laiksi tullitariffin muuttamisesta
123: muuttamisesta
124: - 61 laiksi metalli- ja rakennusteollisuuden edistä-
125: - 41laiksi Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 §:n miseksi myönnettävistä veronhuojennuksista annetun
126: muuttamisesta lain muuttamisesta
127:
128: --" 42 laiksi uusjakojen tukemisesta ja laiksi jakolaih - 62 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta anne-
129: muuttamisesta tun lain 1 §:n muuttamisesta
130:
131: - 43 laiksi valtion varmuusvarastoista annetun lain - 63 Kemira Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen vai-
132: muuttamisesta tion takauksista
133: Sisällysluettelo 5
134:
135: - 64 laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle suoritettavista kor- - 79 laiksi yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta
136: vauksista
137: - 80 laiksi lapsilisälain 1 §:n muuttamisesta
138: 65 Neuvostoliiton kanssa tavaranvaihdosta ja mak-
139: suista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuksen eräi- - 81 laiksi vuodelta 1980 suoritettavasta työnantajan
140: den määräysten hyväksymisestä lapsilisämaksusta
141:
142: - 66 laeiksi veronkantolain sekä veron viivästys- - 82 laiksi eräitä tuotannollisia investointeja koske-
143: korosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 §:n muut- vista väliaikaisista poikkeuksista liikevahtoverolakiin
144: tamisesta
145: - 83 laiksi leimaverolain 59b ja 59'c §:n muuttami-
146: - 67 Finnair Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen val- sesta
147: tiontakauksista
148: - 84 rikosten yhtymistä koskevan lainsäädännön
149: - 68 laiksi Itämeren ympäristösuojelukomission pal- uudistamisesta
150: veluksessa olevien Suomen kansalaisten oikeudesta
151: eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta per- - 85 maatilatalouden eräiden luottojen korkohyvitys-
152: he-eläkkeestä säännösten muuttamisesta
153: - 69 maksuvapautuslaiksi - 86 laeiksi eräiden sosiaali- ja terveydenhuollon la-
154: - 70 laeiksi tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteelli- kien muuttamisesta
155: siin teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan annettujen
156: lakien muuttamisesta - 87 laiksi tasausverolain 3 §:n muuttamisesta
157:
158: - 71 laiksi ~ansanopistojen valtionavusta annetun lain - 88 soranottolaiksi ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi
159: 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta
160: - 89 laiksi maakaaren 1 luvun 3 §:n muuttamisesta
161: - 72 arkistolaiksi
162: - 90 laiksi Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta ja
163: - 73 laiksi siipikarjan siitoseläinten pidon, munien laiksi Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta annetun
164: haudontojen ja poikasten kasvattamisen harjoittami- lain voimaansaattamisesta
165: sesta annetun lain muuttamisesta
166: - 91 laiksi tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä
167: - 74 laeiksi eläkkeensaajien asumistukilain sekä tuki- niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta yhteisinä
168: lisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain voimaan- alueina annetun lain muuttamisesta
169: panelain muuttamisesta
170: - 92 laiksi eräiden maitovalmisteiden vienti- ja tuon-
171: - 75 työllisyyslain 17 §:n muuttamisesta titarkastuksesta
172: - 76 laiksi kuntien kantokykyluokituksesta annetun
173: - 93 yhteismerkkilaiksi
174: lain muuttamisesta
175:
176: - 77 laiksi asumistukien ylmääräisestä tarkistamisesta - 94 laiksi ulkomaanedustuksen viran ja toimen hal-
177: tijain palkkauksesta annetun lain muuttamisesta
178: - 78 laiksi eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutu-
179: neiden kalastusvahinkojen johdosta maksettujen - 95 laiksi Suomen rahapajasta
180: suoritusten verottamisesta
181: 1980 vp. n:o 1
182:
183:
184:
185:
186: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen Vientiluotto Oy:n
187: ulko- ja kotimaisten lainojen valtion takauksista.
188:
189:
190:
191: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
192:
193: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- enintään 600 miljoonan markan ulko- ja koti-
194: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- maisille lainoille vuosina 1980-1981.
195: tion takauksia Suomen Vientiluotto Oy:n
196:
197:
198:
199:
200: PERUSTELUT.
201:
202: 1. Nykyinen tilanne. rahoitussuunnitelman vuosille 1979-1985. Sen
203: lähtökohtana on yhtiön tekemä arvio Juoto-
204: Eduskunta on 23 päivänä joulukuuta 1977 tusta edellyttävän viennin kehityksestä. Arvion
205: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- mukaan yhtiön käyttöön tarvitaan vuosien 1980
206: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- -1985 aikana lisävaroja yhteensä 5 037 milj.
207: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- markkaa.
208: kauksia vuosina 1978-1979 Suomen Vienti- Rahoitussuunnitelmassa on esitetty yhtiölle
209: luotto Oy:n pääomamäärältään yhteensä enin- hyväksyttäväksi vuosia 1981-1985 varten uusi,
210: tään 380 000 000 markkaan nousevien lainojen 1 890 milj. markan vastuudebentuurilainaohjel-
211: vakuudeksi (asetus n:o 1019/77). ma. Vastuudebentuurien vuosittaisista merkin-
212: Vuosien 1978-1979 aikana yhtiö on ottanut nöistä valtion osuus olisi edelleen 55,6 % ja
213: ulkomaisia lainoja yhteensä 302 milj. markan yhtiön osakkaina olevien liikepankkien osuu-
214: arvosta. Näistä on 149 milj. markan arvoisten det yhteensä 44,4 %. Loppuosa vuosien 1980
215: lainojen vakuutena valtion takaus ja 153 milj. -1985 tarvittavista uusista varoista eli rahoi-
216: markkaa on ollut lähinnä muita kuin julkisia tussuunnitelman mukaan 3 147 milj. markkaa
217: lainoja, jotka on voitu ottaa yhtiön omalla ni- hankittaisiin ulkomaisilla lainoilla ja muilla ra-
218: mellä vakuuksitta. Näin ollen näistä takausval- hoitusjärjestelyillä. Vuosien 1980-1981 osuus
219: tuuksista, joita voidaan käyttää vain vuoden tästä määrästä on rahoitussuunnitelman mukaan
220: 1979 loppuun saakka, jäi käyttämättä noin 231 820 milj. markkaa.
221: milj. markkaa. Vaikka huomattava osa Suomen
222: Vientiluotto Oy:n ottolainauksesta onkin voitu
223: toteuttaa ilman valtion takausta, yhtiön toimin- 3. Ehdotettavat takaukset.
224: nan kannalta on tärkeää, että sillä on mahdolli-
225: suus saada ottamilleen lainoille valtion takaus. Edellä esitetyn johdosta ja koska mal1dolli-
226: suus saada lainoille valtion takaus on erityi-
227: sesti ulkomaisten obligaatio- ja muiden joukko-
228: 2. Suomen Vientiluotto Oy:n vastainen velkakirjalainojen hankkimisen kannalta välttä-
229: rahoitustarve. mätöntä tai se ainakin ratkaisevasti helpottaa
230: lainanottoa ja parantaa luottoehtoja, hallitus
231: Suomen Vientiluotto Oy:n hallintoneuvosto esittää, että valtion takauksia voitaisiin antaa
232: hyväksyi kokouksessaan 27. 6. 1979 yhtiölle vuosina 1980-1981 Suomen Vientiluotto
233: 1680000149
234: 2 N;o 1
235:
236: Oy:n pääomamäärältään yhteensä enintään takauksia vuosina 1980-1981 Suomen
237: 600 000 000 markkaan nousevien lainojen mak- Vientiluotto Oy:n pääomamäärältään
238: samisen sekä muiden sovittujen ehtojen täyttä- yhteensä 600 000 000 markkaan nouse-
239: misen vakuudeksi. vien ulko- ja kotimaisten lainojen mak-
240: Sen perusteella mitä edellä on lausuttu, esi- samisen ja muiden sovittujen ehtojen
241: tetään, täyttämisen vakuudeksi siten, että kun-
242: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa kz'n muun kuin Suomen rahan määräi-
243: valtioneuvoston vastavakuuksia vaati· sen lainan arvo lasketaan takausta an·
244: matta, mutta muuten määräämillään nettaessa sovellettavan Suomen Pankin
245: ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia myyntikurssin mukaan.
246: Helsingissä 11 päivänä tammikuuta 1980.
247:
248:
249: 'f~savallan Presidentti
250: URHO KEKKONEN
251:
252:
253:
254:
255: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
256: 1980 vp. n:o 2
257:
258:
259:
260:
261: Hallituksen esitys Eduskunnalle öljyn aiheuttamasta pilaantu-
262: misvahingosta johtuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn
263: aiheuttamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahas-
264: ton perustamisesta tehtyjen kansainvälisten yleissopimusten eräi-
265: den määräysten hyväksymisestä.
266:
267:
268:
269: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
270:
271: Suomi on allekirjoittanut öljyn aiheuttamasta messa lainsäädännöllisiä toimenpiteitä. Edus-
272: pilaantumisvahingosta johtuvasta siviilioikeu· kunnalle on sen vuoksi erikseen annettu esi-
273: dellisesta vastuusta Brysselissä vuonna 1969 tys laiksi aluksista aiheutuvista öljyvahingoista
274: tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (vastuu- johtuvasta vastuusta, jolla Suomen valtion si-
275: yleissopimus) sekä tähän liittyvän kansainväli- säiset säännökset on tarkoitus saattaa yhden-
276: sen yleissopimuksen öljyn aiheuttamien pilaan- mukaisiksi vastuuyleissopimuksen määräysten
277: tumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahaston kanssa.
278: perustamisesta ( rahastoyleissopimus), joka on Yleissopimukset tulevat Suomen osalta voi-
279: tehty Brysselissä vuonna 1971. maan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä sen
280: Vastuuyleissopimus tuli kansainvälisesti voi- jälkeen kun niitä koskevat ratifiointikirjat on
281: maan 6 päivänä kesäkuuta 1975 ja rahastoyleis- talletettu.
282: sopimus 16 päivänä lokakuuta 1978. Tähän esitykseen sisältyy lakiehdotus yleis-
283: Rahastoyleissopimukseen voivat liittyä vain sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
284: valtiot,. jotka ovat liittyneet vastuuyleissopi- sekä rahastoyleissopimuksen soveltamisesta.
285: mukseen. Lain voimaantulosta ehdotetaan säädettäväksi
286: Yleissopimusten ratifioiminen edellyttää Suo- asetuksella.
287:
288:
289:
290:
291: YLEISPERUSTELUT.
292:
293: 1. Johdanto. koittaa, että hän vastaa omistamastaan aluk-
294: sesta päässeen öljyn aiheuttamasta vahingosta
295: Koska vastuuyleissopimusta käsitellään yk- siitä riippumatta, onko hän tai joku hänen
296: sityiskohtaisesti eduskunnalle erikseen anne- palveluksessaan oleva tahallisesti tai tuotta-
297: tussa hallituksen esityksessä laiksi aluksista muksella aiheuttanut öljyn pääsyn veteen.
298: aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus- Laivanisännän vastuu on kuitenkin rajoitettu
299: ta (hall.es. n:o 130/1979 vp. on siihen tä- siten, että hän vastaa öljyvahingosta 2 000 kul-
300: män esityksen perusteluissa vain yleisluontoi- tafrangiin saakka aluksen vetoisuuden kultakin
301: sesti viitattu ja keskitytty rahastoyleissopimuk- niin sanotulta vastuutonnilta, kuitenkin 210
302: sen määräysten selvittämiseen. miljoonaan frangiin saakka onnettomuutta koh-
303: Vastuuyleissopimus koskee vahingonkorvaus- den. Frangilla tarkoitetaan niin sanottua poin-
304: velvollisuutta öljyvahingoista merellä ja pakol- care-frangia, joka on kansainvälinen laskenta-
305: lista vakuutusta. Yleissopimuksen mukaan lai- yksikkö, ei valuutta. Sen arvon määrittelemi-
306: vanisännän vastuu on objektiivista, mikä tar- seksi sovittiin 19 päivänä marraskuuta 1976
307: 167900615V
308: 2 N:o 2
309:
310: tehdyllä lisäpöytäkirjalla, että yksi Kansainvä- pauttaisi aluksen omistajat vastuuyleissopimuk-
311: lisen valuuttarahaston erityisnosto-oikeus vas- sessa asetetusta lisääntyneestä vastuusta.
312: taa 15 frangia. Tämän mukaan vastuurajat Päätöslauselman mukaisesti IMCO:ssa val-
313: ovat noin 665 markkaa aluksen vetoisuuden misteltiin ehdotus vastuuyleissopimusta täyden-
314: kultakin tonnilta ja enintään 70 miljoonaa täväksi yleissopimukseksi kansainvälisen kor-
315: markkaa onnettomuutta kohden. vausrahaston perustamisesta. Tämän esityksen
316: Jo vuonna 1969 Brysselin konferenssissa pohjalta hyväksyttiin korvausrahastoa koskeva
317: yleissopimusta laadittaessa tunnustettiin ylei- yleissopimus Brysselissä joulukuussa 1971 pide-
318: sesti, että sopimus ei anna vahinkoa kärsineille tyssä diplomaattisessa konferenssissa.
319: riittävää suojaa. Vastuuraja on liian alhainen. Rahastoyleissopimuksella on luotu kokonaan
320: Joissakin tapauksissa yleissopimus ei anna va- uudentyyppinen vastuuratkaisu, joka perustuu
321: hinkoa kärsineille lainkaan oikeutta vahingon- lastivastuulle. Perusajatuksena on, että las-
322: korvaukseen. Laivanisäntä on vastuusta vapaa tin omistajan on osallistuttava korvausvastuu-
323: esimerkiksi, milloin vahinko on aiheutunut seen, koska öljyn kuljettamiseen liittyvät eri-
324: sotatoimenpiteistä, vahingonteosta tai luonnon- tyiset vaarat johtuvat kuljetettavan lastin omi-
325: ilmiöstä. naisuuksista.
326: Vastuurajaa ei määrätty korkeammaksi, kos- Rahastolla on kaksi päätarkoitusta: toisaalta
327: ka kansainvälisten vakuutusmarkkinoiden ei suorittaa lisäkorvausta sellaisista vahingoista,
328: vuonna 1969 katsottu voivan ottaa vastatak- joista vastuuyleissopimuksen mukaan saatava
329: sen korkeampaa summaa. korvaus olisi riittämätön, sekä toisaalta keven-
330: Järjestelmä, jonka mukaan sopimusvaltiot tää vastuuyleissopimuksesta laivanisännälle ai-
331: suoraan tai tukitoimenpitein tulisivat mukaan heutuvaa lisärasitusta.
332: takaajina, katsottiin useista syistä toteuttamis- Rahastosta maksetaan korvausta vahinkoa
333: kelvottomaksi. kärsineelle, milloin vastuuyleissopimuksen mu-
334: Muun muassa Pohjoismaiden taholta oli kaan ei ole olemassa vahinkovastuuta, milloin
335: kuitenkin jo vastuuyleissopimuksen esitöiden laivanisäntä eikä hänen vakuutuksen antajansa-
336: aikana esitetty, että ainakin osa öljyvahinkojen kaan voi maksaa niitä korvauksia, jotka heidän
337: aiheuttamasta lisääntyneestä taloudellisesta vas- olisi suoritettava vastuuyleissopimuksen mu-
338: tuusta pitäisi siirtää öljylastien omistajien, toi- kaan, ja kolmanneksi myös milloin vahingot
339: sin sanoen öljyteollisuuden kannettavaksi. Pe- ylittävät vastuuyleissopimuksen mukaisen aluk-
340: rusteluina esitettiin, että öljykuljetukset ta- sen omistajan vastuurajan. .
341: pahtuvat ensisijassa näiden yritysten eduksi Rahasto ei ole vastuussa vahingosta, joka on
342: ja heidän lukuunsa ja että öljytuotteiden eri- aiheutunut sotatoimista tai öHystä, joka on pe-
343: tyisominaisuudet enemmän kuin tyypilliset me- räisin sota-aluksesta tai muusta aluksesta, jota
344: rikuljetuksiin liittyvät vaarat tekevät öljykul- käytetään valtion muihin kuin kaupallisiin tar-
345: jetukset vaarallisiksi. Edelleen huomautettiin, koituksiin. Myöskään rahasto ei, harvinaisia
346: että öljy-yhtiöillä on erittäin suuret taloudel- poikkeustapauksia lukuun ottamatta, vastaa va-
347: liset voimavarat. Koska ne ovat keskittyneet hingosta, jonka tuntematon alus on aiheutta-
348: harvoihin hyvin suuriin kansainvälisiin yrityk- nut.
349: siin, nämä varat ovat lisäksi helposti saata- Rahaston vastuu on rajoitettu. Yhdestä va-
350: villa. hingosta maksettava korvaus ei saa ylittää
351: Kysymykseen ei näyttänyt aluksi olevan mah- 450:tä miljoonaa frangia. Rahaston ylimmän
352: dollista löytää lastinomistajan vastuulle perus- elimen, yleiskokouksen, päätöksellä voidaan
353: tuvaa ratkaisua. Vuonna 1969 diplomaattisessa tätä summaa korottaa korkeintaan kaksinker-
354: konferenssissa onnistuivat kuitenkin Pohjois- taiseksi eli 900 miljoonaan frangiin. Rahaston
355: maiden valtuuskunnat saamaan aikaan kompro- 2. yleiskokouksessa summa korotettiinkin 675
356: missiratkaisun. Varsinaisen yleissopimuksen li- miljoonaan frangiin 20 päivästä huhtikuuta
357: säksi hyväksyttiin nimittäin päätöslauselma, 1979 lukien.
358: jossa Valtioiden välistä neuvoa-antavaa meren- · Rahaston velvollisuus ow~a kannettavakseen
359: kulkujärjestöä ( IMCO) kehotettiin valmista- osa laivanisännän vastuu!;ta koskee ainoastaan
360: maan ehdotus objektiivisen vastuun periaatteel- aluksia, jotka on rekisteröity rahastovaltioissa.
361: le rakentuvasta täydentävästä korvausjärjestel- Tässä suhteessa rahastoyleissopimus tarjoaa
362: mästä, joka antaisi vahinkoa kärsineelle täyden kaksi vaihtoehtoa. Ensimmäisen mukaan rahas-
363: korvauksen ja samanaikaisesti periaatteessa va- ton on hyvitettävä aluksen omist11jalle tai tä-
364: N:o 2 3
365:
366: män vakuutuksen antajalle tämän vastuuyleis- aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus-
367: sopimuksen mukaan suorittama korvaus siltä ta sekä laiksi Brysselissä 18 päivänä joulukuuta
368: osin kuin se ylittää 1 500 frangia jokaista aluk- 1971 tehdyn kansainvälisen öljysaastevahinko-
369: sen vastuutonnia kohden tai yhteensä 125 jen korvausrahaston perustamista koskevan kan-
370: miljoonaa frangia, sen mukaan kumpi näistä sainvälisen yleissopimuksen eräiden määräysten
371: summista on pienempi. Toisen vaihtoehdon mu- hyväksymisestä sekä yleissopimuksen voimaan-
372: kaan aluksen omistaja voi pyytää, että rahasto saattamisesta.
373: asettaa vakuuden siitä hänen vastuunsa osasta, Toimikunta on laatinut lakiehdotuksensa yh-
374: joka ylittää alemman näistä kahdesta summas- teistyössä Norjan, Ruotsin ja Tanskan viran-
375: ta. Rahaston yleiskokouksen on kuitenkin vii- omaisten kanssa.
376: meksimainitussa tapauksessa tehtävä tätä kos- Toimikunnan mietinnöstä on hankittu lausun-
377: keva päätös. Jos sellainen päätös tehdään, ra- not oikeusministeriöltä, maa- ja metsätalousmi-
378: hasto ottaa huolehtiakseen niistä tehtävistä, nisteriöltä, sisäasiainministeriöltä, merenkulku-
379: jotka tavanomaisesti kuuluvat vakuutuksen an- hallitukselta, Suomen Kaupunkiliitolta, Suomen
380: tajalle. Laivanvarustajain Yhdistykseltä, Suomen Teol-
381: Rahasto voidaan kuitenkin kokonaan tai osit- lisuusliitolta, Suomen Vakuutusyhtiöiden Kes-
382: tain vapauttaa velvollisuudestaan laivanomista- kusliitolta ja öljyalan Keskusliitolta.
383: jaa kohtaan, jos alus onnettomuuden tapahtu- Useissa lausunnoissa toivottiin toimikunnan
384: mishetkellä ei täyttänyt tiettyjä turvallisuus- esittämien lakiehdotusten saattamista voimaan
385: vaatimuksia. Näin on asianlaita, jos alus omis- mahdollisimman pian.
386: tajan virheen tai laiminlyönnin vuoksi ei täyt- Toimikunnan ehdotusten pohjalta on val-
387: tänyt eräiden sopimuksessa lueteltujen yleis- misteltu esitys laiksi aluksista ainheutuvista
388: sopimuksien määräyksiä, ja tapahtuma tai va- öljyvahingoista johtuvasta vastuusta sekä tämä
389: hinko aiheutui kokonaan tai osaksi siitä, että esitys.
390: mainitut vaatimukset olivat täyttämättä.
391: Rahastoyleissopimus sisältää myös määräyk- 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset.
392: set rahaston hallinnosta. Ylin päättävä elin on
393: rahaston yleiskokous, jossa kaikki jäsenvaltiot Varojen kerääminen korvausrahastoon tapah-
394: ovat edustettuina. Yleiskokous muun muassa tuu siten, että jokainen, joka rahastoyleissopi-
395: vahvistaa rahaston sisäiset toimintasäännöt, va- mukseen liittyneessä valtiossa on ottanut vas-
396: litsee toimeenpantavat elimet ja vahvistaa tulo- taan yli 150 000 tonnia vuodessa meritse kul-
397: ja menoarvion sekä tilinpäätöksen. jetettua raakaöljyä tai raskasta polttoöljyä, on
398: Juoksevien asioiden hoitoa varten järjestöllä velvollinen suorittamaan rahastomaksuja. Mak-
399: on tofmeenpaneva komitea, johtaja ja sihtee- sut suoritetaan petosmaksuina ja vuosimaksui-
400: ristö. Toimeenpanevalle komitealle voi yleisko~ na. Perusmaksu on kertamaksu, jonka valtion
401: kous siirtää huomattavan osan tehtävistään. liittyessä yleissopimuksen jokainen maksuvel-
402: Komitean jäsenet valitaan siten, että toisaalta vollinen kyseisessä maassa suorittaa. Se määrä-
403: siinä ovat edustettuina suurimmat öljyntuoja- tään tietyn kaavan mukaan, joka liittyy maail~
404: maat ja että toisaalta tasapuolinen maantieteel- massa meritse kuljetettavan öljyn kokonaismää-
405: linen jakauma otetaan huomioon. rään. Rahaston 1. yleiskokous päätti marras-
406: kuussa 1978, että perusmaksu on 0,04718 fran-
407: gia kultakin maksuvelvottdselta öljyt .mnilta.
408: Rahaston 2. vuosikokouksessa huhtikuussa
409: 2. Valmisteluvaiheet- ja aineisto. 1979 hyväksyttyjen toimintasääntöjen mukaan
410: perusmaksu määrätään öljyvahinkorahaston pää-
411: Kauppa- ja teollisuusministeriö asetti tammi- majamaan valuutassa eli Englannin punnissa sen
412: kuussa 1973 toimikunnan, jonka tehtävänä oli päivän kurssin mukaan, jona rahastoyleissopi•
413: laatia ehdotus niiksi lainsäädännöllisiksi toimen- mus tulee voimaan asianomaiseen sopimusval-
414: piteiksi, jotka ovat tarpeen, jotta Suomi voisi tioon nähden. Perusmaksu on maksettava kol-
415: ratifioida allekirjoittamansa, edellä mainitut men kuukauden kuluessa siitä, kun rahastoyleis-
416: yleissopimukset. Toimikunta jätti mietintönsä sopimus vastaanottajavaltiossa tulee voimaan;
417: kauppa- ja teollisuusministeriölle 28 päivänä Suomen osalta perusmaksu tulee käytettävissä
418: helmikuuta 1974 (komiteamietintö 1974:31). olevien tietojen mukaan olemaan noin 212 000
419: Mietintöön liittyvät ehdotukset laiksi aluksista markkaa.
420: 4 N:o 2
421:
422: Vuosimaksu määrätään rahaston yleiskokouk- vuoden, suorittavat sen valtion maksuvelvolliset
423: sessa vuosittain laadittavan tulo- ja menoarvion tämän kalenterivuoden aikana sopimuksen voi-
424: perusteella erikseen hallintomenojen ja erikseen massaoloaikaa vastaavan suhteellisen osuuden
425: yli 15 miljoonaa frangia yhtä tapahtumaa kohti vuosimaksuista.
426: maksaneiden korvausten osalta. Rahaston 2. Yleissopimukseen liittynyt valtio ei ole vas-
427: yleiskokous päätti vahvistaa vuoden 1979 vuo- tuussa maksujen suorittamisesta, ellei se erik-
428: simaksuksi yhteensä 750 000 puntaa. Jos val- seen velvoittaudu sellaiseen vastuuseen.
429: tio liittyy yleissopimukseen kesken kalenteri-
430:
431:
432:
433: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
434:
435: 1. Vastuuyleissopimus. Takaajalla tarkoitetaan henkilöä, joka on an-
436: tanut vastuuyleissopimuksen 7 artiklan 1 kap-
437: Vastuuyleissopimusta on yksityiskohtaisesti paleen mukaisen vakuutuksen tai muun , va-
438: selostettu hallituksen esityksessä n:o 130/79 kuuden.
439: vp., minkä vuoksi tässä vain viitataan edellä Terminaali tarkoittaa rahastoyleissopimukses-
440: mainitun esityksen perusteluihin. sa sellaista öljyn säiliöissä varastoimiseen tar-
441: Rahastosopimuksen johdannossa todetaan, koitettua aluetta, jolla voidaan ottaa vastaan
442: että yleissopimuksen tarkoitus on täydentää vas- meritse kuljetettua öljyä. Tähän käsittee~een si-
443: tuuyleissopimusta. Rahastosopimukseen voivat sältyy jokainen rannikkovesissä oleva rakennel-
444: liittyä ainoastaan valtiot, jotka ovat liittyneet ma, joka liittyy sellaiseen laitokseen.
445: vastuuyleissopimukseen ( 37 artiklan 4 kap- Artiklan lopussa olevan määräyksen mukaan
446: pale). vahinkotapahtuma, joka muodostuu sarjasta ta-
447: pahtumia, katsotaan sattuneeksi ensimmäisen
448: tapahtuman sattumishetkellä.
449: 2. Rahastoyleissopimus. 2 artikla. Ensimmäisessä kappaleessa tode-
450: taan, että yleissopimuksella perustetaan öljy-
451: 1 artikla. Rahastoyleissopimuksen alussa on vahinkojen korvaamista varten kansainvälinen
452: useita määritelmiä. Sen 1 artiklassa määrätään, rahasto. Rahaston toiminnan tarkoituksena on
453: että käsitteet "alus", "henkilö", "omistaja", suorittaa korvauksia tällaisista vahingoista mil-
454: "öljy", "pilaantumisvahinko", "torjuntatoimen- loin vastuuyleissopimus ei anna riittävää suo-
455: piteet", "tapahtuma", "järjestö", "frangi" ja jaa. Lisäksi sopimuksen tarkoituksena on ke-
456: "aluksen vetoisuus" merkitsevät samaa kuin ventää lisääntynyttä taloudellista vastuuta, jon-
457: vastuuyleissopimuksessa. Käsitettä "öljy" ra- ka vastuuyleissopimus on sälyttänyt laivan-
458: joitetaan kuitenkin siten, että öljy rahastosopi- isännille näistä vahingoista.
459: muksessa tarkoittaa ainoastaan pysyviä kiven- Artiklan toisessa kappaleessa määrätään, että
460: näisöljyjä. Tämä merkitsee sitä, että valasöljyn rahasto on tunnustettava jokaisessa sopimus-
461: aiheuttama vahinko ei kuulu rahastosopimuk- valtiossa juridiseksi henkilöksi ja että jokaisen
462: sen korvausjärjestelmän piiriin. sopimusvaltion on tunnustettava rahaston joh-
463: Käsite "maksunalainen öljy" tarkoittaa aino- taja sen lailliseksi edustajaksi.
464: astaan raakaöljyä ja raskasta polttoöljyä, jotka 3 artikla. Artikla sisältää määräykset yleis-
465: erityisesti määritellään yleissopimuksessa. Raa- sopimuksen maantieteellisestä soveltamisalasta.
466: kaöljyllä tarkoitetaan siten mitä tahansa neste- Milloin on kysymys rahaston velvollisuudesta
467: mäistä hiilivetyseosta, jota esiintyy luontaisesti suorittaa korvausta vahinkoa kärsineelle, sovel-
468: maaperässä, riippumatta siitä onko sitä käsi- letaan rahastoyleissopimusta vain vahinkoon,
469: telty kuljetusta varten. Raakaöljy tarkoittaa, joka on syntynyt sopimusvaltion alueella. Kysy-
470: myös öljyä, josta on poistettu tai johon on myksen ollessa rahaston velvollisuudesta suo-
471: lisätty eräitä tislaustuotteita. Raskas poltto- rittaa hyvitystä laivanisännalle ja tämän takaa-
472: öljy käsittää ne tuotteet, joista Suomessa on jalle sovelletaan rahastoyleissopimusta vahin-
473: tapana käyttää nimeä polttoöljy n:o 3 tai ras- koon, joka on syntynyt vastuuyleissopimuk-
474: kaammat tuotteet. seen liittyneen valtion alueella edellyttäen,
475: N:o 2 5
476:
477: että vahingon on aiheuttanut rahastoyleissopi- Ensimmäinen kappale sisältää lisäksi maa-
478: mukseen liittyneessä valtiossa rekisteröity tai räyksen, että kohtuulliset kulut ja tappiot,
479: sen lipun alla purjehtiva alus. Valtion alue jotka ovat aiheutuneet omistajalle hänen va-
480: käsittää myös sen aluevedet. Valtion alueella paaehtoisesti estäessään tai rajoittaessaan pi-
481: sattuneeseen vahinkoon rinnastetaan molem- laantumisvahinkoa, on katsottava 4 artiklaa
482: missa tapauksissa torjuntatoimenpiteet, joihin sovellettaessa pilaantumisvahinkoon verratta-
483: on ryhdytty vahingon rajoittamiseksi tai estä- viksi. Tämän määräyksen tarkoituksena on
484: miseksi. Rahastoyleissopimuksen soveltaminen tehdä selväksi, että rahastosta maksetaan myös
485: kaikkiin niihin vahinkoihin, jotka aiheutuvat torjuntatoimenpiteistä aiheutuneet kustannuk-
486: vastuuyleissopimukseen liittyneiden valtioiden set.
487: alueella, johtuu rahaston tavoitteesta vapaut- Kuten jo on mainittu, korvaus maksetaan
488: taa laivanisännät vastuuyleissopimuksen mu- periaatteessa rahastosta niissä tapauksissa, joissa
489: kaan lisääntyneestä taloudellisesta vastuussta. korvausta ei suoriteta vastuuyleissopimuksen
490: 4 artikla. Artiklassa säännellään lähemmin mukaan. Kuitenkaan ei pidetä mahdollisena,
491: rahaston velvollisuus maksaa korvausta vahin- että rahasto on korvausvelvollinen kaikissa näis-
492: koa kärsineelle, joka ei ole voinut saada täyt- sä tapauksissa. Pääsäännöstä tehdään eräitä
493: tä korvausta vahingostaan. Kuten edellä mai- poikkeuksia toisessa kappaleessa. Rahasto ei
494: nittiin, ensimmäinen edellytys tällaisen velvoit- niin ollen vastaa vahingosta, joka on aiheutunut
495: teen olemassaololle on, että vahinko on syn- sotatoimesta, vihollisuuksista, sisällissodasta tai
496: tynyt rahastosopimukseen liittyneessä valtiossa kapinasta. Se ei myöskään ole vastuussa vahin-
497: tai että torjuntatoimenpiteisiin on ryhdytty gosta, joka on syntynyt sota-aluksesta tai
498: öljyvahingon estämiseksi tai rajoittamiseksi sel- muusta valtion muihin kuin kaupallisiin tar-
499: laisessa valtiossa. · koituksiin käytetystä aluksesta päässeestä tai
500: Ensimmäisen kappaleen mukaan rahasto on päästetystä öljystä. Myöskään rahasto ei ole
501: korvausvelvollinen kolmessa tapauksessa. En- vahingosta vastuussa, ellei vahingonkorvauksen
502: siksikin rahasto on velvollinen maksamaan kor- hakija voi todistaa vahingon aiheutuneen ta-
503: vausta, milloin laivanisännälle ei ole vastuuyleis- pahtumasta, jossa on ollut osallisena yksi tai
504: sopimuksen mukaan syntynyt vahinkovastuuta useampia aluksia. Käytännössä rahasto ei vas-
505: (esimerkiksi milloin viranomainen on laimin- taa niistä vahingoista, jotka tuntematon alus
506: lyönyt majakoiden ylläpidon). Toiseksi rahasto on aiheuttanut.
507: on maksuvelvollinen myös, milloin omistaja Ensimmäisen kappaleen määräys rahaston
508: ei kykene täysin selviytymään vastuuyleisso- velvollisuudesta maksaa korvausta, milloin omis-
509: pimuksen mukaisista taloudellisista velvoitteis- taja ei ole vastuuyleissopimuksen mukaan vas-
510: taan ja vakuutus tai muu vakuus, joka mah- tuussa, merkitsee siten tosiasiallisesti, että ra-
511: dollisesti on vastuuyleissopimuksen mukaan hastolla on korvausvelvollisuus kolmessa ta-
512: asetettu, on riittämätön. Rahasto on vastuussa pauksessa, eli milloin vahingon on aiheuttanut
513: myös, milloin omistaja on maksukyvytön ja luonnonilmiö, tahallinen kolmannen henkilön
514: vakuutus tai vakuus ei koske tiettyä vahin- vahingonteko tai viranomaisten laiminlyönti
515: koa. Tällä tarkoitetaan ensisijassa sellaista ta- huolehtia majakoiden ja muiden merenkulun
516: pausta, että vahingon on aiheutanut omistajan apuvälineiden ylläpidosta.
517: oma tahallinen toimenpide. Kolmanneksi ra- Artiklan kolmanteen kappaleeseen sisältyy
518: hasto on velvollinen maksamaan korvausta, vastuuyleissopimuksen 3 artiklan 3 kappa-
519: jos omistajan vastuu on rajoitettu ja vahingot letta vastaava määräys korvauksen sovittelemi-
520: ylittävät hänen vastuurajansa vastuuyleissopi- sesta siinä tapauksessa, että vahinkoa kärsinyt
521: muksen tai jonkun muun aikaisemman yleis- osaltaan on myötävaikuttanut vahinkoon. Jos
522: sopimuksen mukaan. vahinkoa kärsinyt on kokonaan tai osittain
523: Tärkein rahaston korvausvelvollisuuden syn- aiheuttanut vahingon tahallisesti tai tuottamuk-
524: tymistapaus lienee se, että vahingot ylittävät sellisesti, rahasto voidaan siten kokonaan tai
525: omistajan vastuurajan. Rahasto tulee siten kor- osittain vapauttaa velvollisuudestaan maksaa
526: vausvelvolliseksi, milloin vastuuyleissopimuksen hänelle korvausta. Sovittelu tapahtuu kansalli-
527: mukaan saatu korvaus ei kata koko vahinkoa. sen lain mukaan.
528: Rahaston korvausvelvollisuus käsittää myös ne Artiklan neljäs kappale sisältää määräyksiä
529: tapaukset, joissa omistajan vastuu on rajoitettu rahaston vastuun rajoittamisesta. Jokaista va-
530: ennen 12 päivää joulukuuta 1971 tehtyjen hinkotapahtumaa kohden on korvaussumman
531: muiden yleissopimusten mukaan. kokonaismäärä vastuuyleissopimuksen ja rahas-
532: 6 N:o 2
533:
534: toyleissopimuksen mukaan yhteensä korkeintaan Artiklan ensimmäisen kappaleen mukaan on
535: 450 miljoonaa frangia. Rahaston vas,tuu on ra- rahaston suoritettava hyvitys laivanisännälle tai
536: joitettu tämän summan ja vahingosta todella tämän takaajalle, toisin sanoen vakuutuksen
537: maksetun korvauksen väliseen erotukseen. antajalle tai muulle henkilölle, joka on asetta-
538: Sellaiseen korvaukseen rinnastetaan, mitä ra- nut vakuuden laivanisännän vastuusta, siltä
539: hasto voi olla velvollinen hyvittämään aluksen osin kuin yhteenlaskettu vastuusumma vas-
540: omistajalle 5 artiklan ensimmäisen kappaleen tuuyleissopimuksen mukaan ylittää 1500 fran-
541: mukaan. Milloin kysymyksessä on poikkeuksel- gia vastuutonnilta tai 125 miljoonaa frangia,
542: linen luonnonilmiö, on rahaston vastuu ra- jos viimeksi mainittu summa on alempi, mutta
543: joitettu 450 miljoonaan frangiin, vaikka luon- ei ylitä sitä vastuurajaa, joka vastuuyleissopi-
544: nonilmiö olisi aiheuttanut useita vahinkota- muksen mukaan on voimassa aluksen osalta
545: pahtumia. ( 2 000 frangia tonnilta tai 210 miljoonaa fran-
546: gia jos viimeksimainittu summa on alempi).
547: Artiklan viidenteen kappaleeseen sisältyy Tätä velvollisuutta rahastolla ei kuitenkaan
548: määräys sen tapauksen varalta, että yhteenlas- ole, jos omistaja itse tahallaan on aiheuttanut
549: ketut vaateet ylittävät rahaston vastuurajan. vahingon. Lukuun ottamatta tätä tapausta saa
550: Käytettävissä oleva summa on silloin jaettava laivanisäntä tai hänen vakuutuksenantajansa
551: siten, että jokaiselle korvaukseen oikeutetulle tai se, joka on asettanut vakuuden, maksun
552: vastuuyleissopimuksen ja rahastoyleissopimuk- rahastolta siihen määrään saakka kuin yhteen-
553: sen mukaan tuleva korvaus määräytyy saman laskettu ja maksettu vahingonkorvaus yhden
554: osuuden mukaan vahvistetusta saatavasta. ja saman vahinkotapahtuman vuoksi ylittää
555: Artiklan kuudennen kappaleen mukaan ra- 1 500 frangia tonnilta tai 125 miljoonaa fran-
556: haston yleiskokous voi päättää edellämainitun gia jos tämä summa on pienempi. Tämä mer-
557: 450 miljoonan frangin vastuurajan muuttami- kitsee, että rahasto huolehtii kustannuksista
558: sesta. Yleiskokouksen on tehtävä tällainen pää- laivanisännän vastuun tämän osan jälleenva-
559: tös niiden kokemusten perusteella, joita on kuutuksesta.
560: saatu sattuneista onnettomuuksista ja niistä Artiklan ensimmäisessä kappaleessa tarkoite-
561: johtuneista korvauksista, sekä rahan arvossa tun vastuun osalta rahasto voi kuitenkin toi-
562: tapahtuneiden muutoksien perusteella. Vastuu- sen kappaleen mukaan suoraan ottaa vastatak-
563: raja ei kuitenkaan saa ylittää 900:aa miljoonaa seen niistä velvollisuuksista, jotka muuten kuu-
564: frangia tai alittaa 450:tä miljoonaa frangia. luvat vakuutuksenantajalle tai vakuuden aset-
565: Jos vastuurajaa on nostettu, yleiskokouksella tajalle. Rahasto tulee todellisuudessa silloin toi-
566: on siis oikeus alentaa se jälleen 450 miljoonaan mimaan vakuutuksen antajana. Tämä edellyttää
567: frangiin. Muutettua vastuurajaa on sovellet- kuitenkin, että rahaston yleiskokous on tehnyt
568: tava niihin vahinkotapahtumiin, jotka sattu- tästä päätöksen ja että rahaston ohjesäännössä
569: vat päätöstä seuranneen päivän jälkeen. Ra- on määräys niistä ehdoista, joita on noudatet-
570: haston 2. yleiskokous päätti, että vastuu yhden tava rahaston tehdessä tällaisen toimenpiteen.
571: öljyvahingon osalta korotetaan 4 päivästä huh- Rahasto ottaa vastatakseen tästä velvollisuu-
572: tikuuta 1979 lukien 675 miljoonaan frangiin. desta vain edellyttäen, että laivanisäntä sitä pyy-
573: Seitsemännessä ja kahdeksannessa kappalees- tää ja että hän pitää voimassa riittävän vakuu-
574: sa on määräyksiä rahaston auttamisvelvolli- tuksen tai muun vakuuden, joka kattaa hänen
575: suudesta vahinkotapauksissa sekä luotonannosta vastuuyleissopimuksen mukaisen vastuunsa 1500
576: torjuntatoimen rahoittamiseksi. frangin määrään tonnilta tai 125 miljoonan
577: 5 artikla. Tässä artiklassa määrätään, kuin- frangin määrään asti sen mukaan, kumpi
578: ka rahaston on toteutettava toinen päätehtä- näistä summista on pienempi. Tätä vaihtoehtoa
579: vänsä, nimittäin laivanisäntien vapauttaminen on edellytetty vastuuyleissopimuksen 7 artiklan
580: siitä lisääntyneestä taloudellisesta rasituksesta, ensimmäisessä kappalessa. Esimerkkinä laivan-
581: joka heille on asetettu vastuuyleissopimuksessa. isännän taloudellisesta vakuudesta mainitaan
582: Kuten kolmannen artiklan ensimmäisen kap- siellä pankkitakuun lisäksi kansainvälisen kor~
583: paleen kohdalla mainittiin, tämä artikla koskee vausrahaston antama todistus. Rahastosopimuk-
584: vain rahastoyleissopimukseen liittyneen valtion sen tässä kappaleessa määrätään tämän mukai-
585: aluksia, mutta sitä sovelletaan myös vahin- sesti, että jos rahasto ottaa vastatakseen mai-
586: koon, jonka tällainen alus on aiheuttanut vas- nitusta velvollisuudesta, laivanisännän on jo-
587: tuuyleissopimukseen liittyneessä valtiossa, joka kaisessa rahastovaltiossa katsottava täyttäneen
588: ei ole liittynyt rahastoyleissopimukseen. vastuuyleissopimuksen mukaisen vakuuden
589: N:o 2 7
590:
591: asettamisvelvollisuutensa vastuunsa siltä osalta, ( SopS .30/77). Määräys kattaa myös eräät
592: josta rahasto vastaa. näihin sopimuksiin tehdyt tärkeät muutokset
593: Toisin kuin ensimmäinen kappale toinen kap- ja niihin myöhemmin tehtävät tärkeät muu-
594: pale ei sisällä määräystä, että rahasto on vas- tokset, kuitenkin sillä edellytyksellä, että muu-
595: tuusta vapaa, milloin laivanisäntä on tahallisesti tokset ovat olleet voimassa vähintään 12 kuu-
596: aiheuttanut vahingon. Sellaista määräystä ei ni- kautta ennen vahinkotapahtuman sattumista.
597: mittäin tarvita. Toisessa kappaleessa tarkoite- Näiden muutosten tulee olla sellaisia, jotka on
598: tuissa tapauksissa rahastolla on laivanisäntään katsottu muutosta tehtäessä tärkeiksi näihin so-
599: nähden sama asema kuin vakuutuksenantajalla pimuksiin sisältyvien erityismääräyksien mu-
600: ja rahasto on siten vastuusta vapaa, jos lai- kaan. Jos edellä mainitun kolmannessa kappa-
601: vanisäntä on tahallaan aiheuttanut vahinkota- leessa tarkoitetun sopimuksen tilalle on tul-
602: pahtuman. lut uusi sopimus, se voi neljännen kappaleen
603: Tässä yhteydessä on mainittava, että rahasto mukaan eräin edellytyksin korvata rahasto-
604: voi laivanisännän tahallisen menettelyn johdosta yleissopimusta sovellettaessa kolmannessa kap-
605: tulla korvausvelvolliseksi vahinkoa kärsinyttä paleessa mainitun sopimuksen.
606: kohtaan siitä riippumatta esiintyykö rahasto Artiklan kuudennessa kappaleessa käsitellään
607: laivanisäntään nähden jälleenvakuuttajana en- tapausta, että rahasto on vakuutuksenantajan
608: simmäisen kappaleen tarkoittamalla tavalla vai ominaisuudessa tämän artiklan toisen kappaleen
609: vakuutuksenantajana toisen kappaleen mukaan. mukaan maksanut korvausta vahinkoa kärsi-
610: Rahasto on nimittäin neljännen artiklan mukaan neelle ja vahinkoa aiheuttanut alus ei ole täyt-
611: velvollinen maksamaan korvausta vahinkoa kär- tänyt yllä mainittuja turvallisuusmääräyksiä.
612: sineelle, milloin laivanisäntä on maksukyvytön Rahastolla on silloin oikeus vaatia laivanisän-
613: ja vakuutus ei kata hänen vastuutaan. Rahasto näitä takaisin sitä summaa, jonka rahasto on
614: ei siis voi, kuten muu vakuutuksenantaja, ve- maksanut, siihen määrään saakka, josta rahasto
615: dota vahinkoa kärsinyttä kohtaan siihen, että olisi vapautunut, jollei se olisi ryhtynyt laivan-
616: laivanisäntä on tahallisesti aiheuttanut vahin- isännän takaajaksi.
617: gon. (Vrt. vastuuyleissopimuksen 7 artiklan Artiklan seitsemännessä kappaleessa sääde-
618: 2 kappale.) tään, että ne kohtuulliset uhraukset ja kustan-
619: Edellytyksenä, että rahasto ensimmäisen kap- nukset, jotka laivanisäntä on vapaaehtoisesti
620: paleen mukaan suorittaa korvausta laivanisän- suorittanut estääkseen tai rajoittaakseen vahin-
621: nälle tai hänen vakuutuksenantajalleen, on kol- koa, kuuluvat tätä artiklaa sovellettaessa hänen
622: mannen kappaleen mukaan, että alus täyttää vastuurajoituksensa piiriin. Kun on kysymys lai-
623: tietyt turvallisuusvaatimukset. Rahasto voidaan vanisännän oikeudesta saada hyvitystä rahastol-
624: siten kokonaan tai osittain vapauttaa tästä vel- ta, rinnastetaan nämä kustannukset ja uhrauk-
625: vollisuudesta, jos alus laivanisännän virheen set laivanisännän vahinkoa kärsineelle maksa-
626: tai laiminlyönnin vuoksi ei täyttänyt eräiden maan korvaukseen.
627: kansainvälisten sopimusten asettamia vaatimuk- 6-9 artikla. Artiklat sisältävät prosessuaa-
628: sia ja onnettomuus aiheutui kokonaan tai liset määräykset, jotka koskevat vanhentumista,
629: osittain tästä puutteesta. Tämä on voimassa tuomiovaltaa, täytäntöönpanoa ja regressi- sekä
630: siitä riippumatta, onko aluksen rekisteröinti- sij aantulo-oikeutta.
631: valtio liittynyt kysymyksessä olevaan sopimuk- 10 artikla. Artikla sisältää määräykset siitä,
632: seen. Sopimukset, joita tämä määräys koskee, kuka on velvollinen maksamaan rahastomak-
633: ovat vuoden 1954 kansainvälinen yleissopimus suja.
634: öljyn aiheuttaman meren saastunnan ehkäise- Ensimmäisen kappaleen mukaan maksuvel-
635: misestä siihen vuonna 1962 tehdyin muutak- vollisia ovat fyysiset ja juridiset henkilöt, jotka
636: sin (SopS 6/59 ja 43/66); vuoden 1960 kan- kalenterivuoden aikana jossakin rahastoyleisso-
637: sainvälinen yleissopimus ihmishengen turvalli- pimukseen liittyneessä valtiossa ovat vastaanot-
638: suudesta· merellä ( SopS 3 3/65) ; vuoden 1966 taneet enemmän kuin 150 000 tonnia meritse
639: kansainvälinen lastiviivayleissopimus ( SopS kuljetettua maksunalaista öljyä.
640: 52/68) ja vuoden 1960 kansainväliset meri- Öljymäärää laskettaessa otetaan huomioon
641: teiden säännöt, joiden sijaan on tullut rahaston maksunalainen öljy, joka on kuljetettu meritse
642: ensimmäisen yleiskokouksen 17. marraskuuta sopimusvaltion satamaan tai ulkosatamaan,
643: 1978 tekemän päätöksen mukaisesti vuoden sekä maksunalainen öljy, joka merikuljetuksen
644: 1972 yleissopimus kansainvälisistä säännö~stä jälkeen on purettu muussa kuin sopimusval-
645: yhteentörmäämisen ehkäisemiseksi merellä tiossa ja sen jälkeen kuljetettu mainittuun so-
646: 8 N:o 2
647:
648: pimusvaltioon muutoin kuin meritse. Viimeksi Näistä maksuista ainoastaan osa on maksettava
649: mainitussa tapauksessa öljy luetaan mukaan käteisellä. Vuosimaksujen loppuosa maksetaan
650: ainoastaan, kun se on ensimmäisen kerran vasta, kun tätä vaaditaan rahaston suoritta-
651: otettu vastaan rahastoyleissopimukseen liitty- mien korvausten perusteella. Näin vältetään tar-
652: neessä valtiossa sen jälkeen kun se on purettu peettomien käteisvarojen kerääminen rahastolle.
653: muussa kuin sopimusvaltiossa. Ensimmäisen Yleissopimuksen 11 artiklan mukaan pe-
654: artiklan kolmannen kappaleen määritelmän mu- rusmaksuksi vahvistetaan tietty summa mak-
655: kaan maksunalainen öljy tarkoittaa raakaöljyä sunalaista öljytonnia kohden. Rahaston yleis-
656: ja raskasta polttoöljyä. kokouksen on määrättävä kahden kuukauden
657: Ainoastaan meritse kuljetettu öljy otetaan kuluessa yleissopimuksen voimaantulosta tä-
658: mukaan laskelmaan. Sitä vastoin kyseessä ei män summan suuruus. Tämä summa on mah-
659: tarvitse olla kansainvälinen merikuljetus. Myös dollisuuksien mukaan vahvistettava siten, että
660: öljy, joka kuljetetaan meritse saman valtion perusmaksut yhteensä nousevat 75 miljoonaan
661: eri satamien välillä, on maksunalaista öljyä. frangiin, jos maksut suoritetaan 90 % :sta koko
662: Jos öljy on merikuljetuksen jälkeen purettu maailmassa meritse kuljetetusta maksunalai-
663: valtiossa, joka ei ole liittynyt rahastoyleisso- sesta öljystä yleissopimuksen voimaantuloa
664: pimukseen, ja sen jälkeen kuljetetaan sopimuk- edeltäneen vuoden aikana. Jokaisessa sopimus-
665: seen liityneeseen valtioon esimerkiksi öljyput- valtiossa olevan maksuvelvollisen osalta on
666: kea pitkin, tämä öljy on myös otettava mu- maksu laskettava sen öljymäärän perusteella,
667: kaan, kuitenkin vain silloin kun se ensimmäi- jonka hän on vastaanottanut tämän valtion
668: sen kerran vastaanotetaan rahastoyleissopimuk- yleissopimukseen liittymistä edeltäneen kalen-
669: seen liittyneessä valtiossa. Jos tätä öljyä uudel- terivuoden aikana. Maksu on suoritettava kol-
670: leen kuljetetaan meritse, se on pääsäännön mu- men kuukauden kuluessa siitä, kun sopimus
671: kaan maksunalaista joka kerran, kun se me- astui voimaan kysymyksessä olevan valtion
672: rikuljetuksen jälkeen otetaan vastaan rahasto- osalta. Rahaston yleiskokous vahvisti 1. yleis-
673: yleissopimukseen liittyneessä valtiossa. kokouksessaan, että perusmaksu on 0,04718
674: Periaatteessa maksuja rahastoon suorittavat frangia tonnilta maksunalaista öljyä.
675: vain ne, jotka ovat kalenterivuoden aikana vas- Yleissopimuksen 12 artiklan mukaan on vuo-
676: taanottaneet yli 150 000 tonnia maksunalaista simaksujen suuruus vahvistettava yleiskokouk-
677: öljyä. Yleissopimuksen esitöiden aikana oltiin sessa. Maksu on jokaisen maksuvelvollisen osal-
678: kuitenkin huolestuneita siitä, että maksuvelvol- ta laskettava tietyn summan mukaan tonnilta
679: lisuus voitaisiin välttää siten, että öljyutuojat maksunalaista öljyä, jonka hän on kalenterivuo-
680: perustaisivat joukon muodollisesti itsenäisiä yk- den aikana vastaanottanut. Maksun suuruutta
681: siköitä, joista jokainen ottaisi vastaan pienem- määrättäessä on otettava huomioon rahaston
682: män määrän öljyä kuin maksuvelvollisuuden hallintokulujen lisäksi ne kustannukset, jotka
683: syntyminen edellyttää. Tämän estämiseksi otet- rahaston on vuosibudjettinsa mukaan makset-
684: tiin esillä olevan artiklan toiseen kappalee- tava vuoden aikana.
685: seen määräys, jonka mukaan maksu peritään 13 artikla. Artikla sisältää määräyksiä ko-
686: samaan yritykseen tai etuyhteisöön kuuluvien rosta ja erääntyneiden maksujen perimisestä.
687: laitosten yhteensä vastaanottamien öljymäärien Yleissopimus ei sisällä määräyksiä maksa-
688: mukaan. Tällainen tilanne on muun muassa mattomalle perusmaksulle tulevasta korosta.
689: olemassa tytäryhtiöiden ja yhteisomistuksessa Suomen oikeuden mukaan on kuitenkin voi-
690: olevien yhtiöiden osalta. Kysymys on kulloin- massa yleinen periaate, että erääntynyt saami-
691: kin ratkaistava kansallisen lainsäädännön mu- nen kasvaa korkoa. Nimenomaisen säännök-
692: kaan. sen puuttuessa koron suuruudesta sovelletaan
693: 11-12 artikla. Näissä artikloissa käsitel- kauppakaaren 9 luvun 8 ja 9 §:n mukaista
694: lään rahastomaksujen laskemista. korkoa. Maksuvelvollinen voidaan siis Suomen
695: Maksujärjestelmän perusajatuksena on, että tuomioistuimessa velvoittaa maksamaan viiväs-
696: rahastolla tulee olla pienehkö toimintapääoma, tyskorkoa erääntyneelle perusmaksulle 6 %
697: joka pääasiassa rahoitetaan kertamaksulla (pe- siitä päivästä lukien, jota tarkoitetaan 11 ar-
698: rusmaksulla). Maksuvelvollisten on suoritet- tiklan 3 kappaleessa.
699: tava perusmaksut kun valtio liittyy rahasto- Toisessa kappaleessa määrätään, että sopi-
700: yleissopimukseen. Varat, jotka lisäksi tarvi- musvaltion on ryhdyttävä niihin lainsäädännöl-
701: taan, jotta rahasto voisi huolehtia velvollisuuk- lisiin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen rahas-
702: sistaan, hankitaan vuosimaksujen muodossa. tolle tulevien maksujen suorittamisen turvaami-
703: N:o 2 9
704:
705: seksi, sikäli kuin kyseessä on valtion alueella jysaastumisvaaralle erityisen alttiit sopimusval-
706: vastaanotettu öljy. Sopimusvaltioiden velvolli- tiot ja toisaalta suuren säiliöalustonniston
707: suutena on siis ottaa lainsäädäntöönsä sään- omaavat sopimusvaltiot tulevat riittävästi edus-
708: nöksiä, joiden perusteella rahasto voi tuomio- tetuiksi. Puolet komitean jäsenpaikoista tai,
709: istuimessa ajaa kannetta maksuvelvollista vas- jos jäsenien luku on pariton, puolet vä-
710: taan. hennettynä yhdellä, on valittava niistä sopimus-
711: Kolmannen kappaleen mukaan rahaston joh- valtioista, jotka edellisen vuoden aikana ovat
712: taja on velvollinen ryhtymään toimenpiteisiin vastaanottaneet suurimmat määrät maksunalais-
713: erääntyneiden maksujen perimiseksi. Yleisko- ta öljyä. Ne valtiot, joiden öljyteollisuus vas-
714: kouksella on kuitenkin mahdollisuus tietyissä taa suurimmasta osasta rahaston maksuista,
715: tapauksissa määrätä, että maksun perimisestä saavat näin ollen merkittävän vaikutuksen toi-
716: luovutaan. meenpanevassa komiteassa. Näille paikoille va-
717: 14 artikla. Tässä artiklassa käsitellään so- littavien valtioiden lukumäärä selviää 22 artik-
718: pimusvaltioiden vastuuta rahastomaksuista. lan 2 kappaleeseen otetusta taulukosta. Kysy-
719: Vaikka yleissopimustekstiin ei sisälly nimen- mykseen tulevien valtioiden lukumäärä on suu-
720: omaista määräystä on periaatteena kuitenkin, rin piirtein 1 1;2-kertainen verrattuna näille val-
721: että valtiot jotka liittyvät yleissopimukseen, tioille tuleviin komiteapaikkoihin. Näin välte-
722: eivät sitoudu itse vastaamaan maksujen suo- tään muiden paitsi kaikkien eniten öljyä vas-
723: rittamisesta. Jokainen maksuvelvollinen vastaa taanottavien maiden pysyvä edustautuminen
724: hänelle kuuluvien maksujen suorittamisesta. toimeenpanevassa komiteassa.
725: Ensimmäisen kappaleen mukaan valtio voi Yleiskokous on rahaston korkein elin. Sen
726: kuitenkin antamalla erityisen ilmoituksen ot- tulee muun muassa hyväksyä rahaston ohje-
727: taa huolehtiakseen niistä velvoituksista, jotka sääntö, nimittää johtaja ja antaa tälle rahas-
728: kuuluvat tässä valtiossa oleville maksuvelvolli- ton hallintoa koskevat ohjeet, hyväksyä bud-
729: sille. jetti ja määrätä maksujen suuruus, hyväksyä
730: 15 artikla. Artiklassa määrätään valtioiden tilit, hyväksyä sopimukset rahastoa vastaan
731: velvollisuudesta antaa rahastolle eräitä tietoja tehdyistä korvausvaatimuksista sekä valita toi-
732: maksujen laskemista varten. meenpanevan komitean jäsenet. Yleiskokous
733: Yleissopimukseen liittynyt valtio on velvolli- kokontuu vuosittain. Jos yleiskokous on an-
734: nen antamaan rahastolle tiedot kaikista alueel- tanut toimeenpanevan komitean tehtäväksi hy-
735: laan olevista maksuvelvollisista ja näiden vas- väksyä tulo- ja menoarvion ja määrätä maksu-
736: taanottamista öljymääristä. Rahaston ohjesään- jen suuruuden, sen tarvitsee kuitenkin kokoon-
737: nössä annetaan lähempiä ohjeita tästä ilmoi- tua vain joka toinen vuosi.
738: tusvelvollisuudesta. Rahaston hallintoa hoitaa johtajan alainen
739: 16-33 artikla. Nämä artiklat sisältävät sihteeristö. Johtajan tehtäviin kuuluu muun
740: määräyksiä rahaston organisaatiosta ja hallin- muassa henkilökunnan ottaminen, maksujen
741: nosta. periminen, rahaston varojen hallinnasta huo-
742: Rahaston toimielimiä ovat yleiskokous, toi- lehtiminen, korvausvaatimusten käsitteleminen
743: meenpaneva komitea ja sihteeristö. Yleisko- sekä tulo- ja menoarvion sekä tilinpäätöksen
744: kouksessa ovat kaikki jäsenvaltiot edustettuina. laatiminen. Yleiskokous tai toimeenpaneva ko-
745: Toimeenpaneva komitea muodostettiin sen jäl- mitea voi eräin edellytyksin määrätä, että joh-
746: keen kun 15 valtiota oli liittynyt yleissopi- taja saa joissakin tapauksissa tehdä lopullisia
747: mukseen. Tähän komiteaan kuuluu 1/3 jäsen- päätöksiä rahastolle esitetyissä korvauskysy-
748: valtioista, kuitenkin vähintään 7 ja enintään myksissä.
749: 15 valtiota. Komitean jäsenet valitaan yleis- Yleissopimus sisältää eräitä määräyksiä rahas-
750: kokouksen sääntömääräisessä istunnossa. Jä- ton hallintokustannusten jakamisesta. Näiden
751: senten toimikausi kestää yleiskokouksen seu- kustannusten suorittaminen kuuluu rahastolle.
752: raavan sääntömääräisen istunnon loppuun. Pe- Sopimusvaltiot saavat itse kuitenkin maksaa
753: riaatteessa valtio saa olla toimeenpanevan ko- rahaston kokouksien osanottajien kustannuk-
754: mitean jäsenenä enintään kahtena peräkkäisenä set. Edelleen yleiskokouksessa on määräyksiä
755: toimikautena. Yleiskokouksen on toimeenpa- äänestyksistä yleiskokouksessa ja toimeenpane-
756: nevan komitean jäseniä valitessaan huolehdit- vassa komiteassa. Eräät tärkeät päätökset vaa-
757: tava komitean jäsenpaikkojen tasapuolisesta tivat määräenemmistön. Esimerkkinä voidaan
758: maantieteellisestä jakautumisesta siten, että öl- mainita, että 3/4:n enemmistö vaaditaan ra-
759: 2 167900615V
760: 10 N:o 2
761:
762: hastosta maksettavan korvauksen enimmäismää- 3. Lakiehdotus.
763: rän korottamiseen 4 artiklan 6 kappaleen no-
764: jalla. 1 §. Lainkohta sisältää tavanmukaisen blan-
765: 34 artikla. Tämä artikla sisältää määräykset kettisäännöksen yleissopimusten lainsäädännön
766: verovapaudesta ja valuutan siirrosta. alaan kuuluvien määräysten voimaansaattami-
767: Rahasto on vapautettava sopimusvaltiossa kai- sesta. Kuten edempänä on todettu, vastuuyleis-
768: kesta välittömästä verotuksesta sekä tulleista sopimuksen voimaansaattamiseen liittyvät yksi-
769: ja tuonti- ja vientimaksuista. Eräissä tapauk- tyiskohtaiset valtionsisäiset säännökset ehdote-
770: sissa sopimusvaltioiden on mahdollisimman suu- taan annettaviksi erillisellä lailla aluksista ai-
771: ressa määrin vapautettava rahasto myös välilli- heutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuusta.
772: sistä veroista. Mitään erityisiä verohelpotuksia Rahastoyleissopimuksen voimaansaattamiseksi
773: eivät sitä vastoin nauti ne henkilöt, jotka suo- on sen sijaan tarpeen tässä laissa antaa myös
774: rittavat maksuja rahastolle tai saavat tältä kor- erinäisiä soveltamissäännöksiä.
775: vauksia. Edelleen määrätään, että maksujen ja Rahastoyleissopimuksen valtionsisäisesti so-
776: suoritusten siirron rahastosta on saatava tapah- vellettaviksi tulevia lainsäädännön alaan kuulu-
777: tua ilman sopimusvaltioiden valuuttalainsäädän- via määräyksiä ovat yleissopimuksen siviilioi-
778: nön asettamia esteitä. keudelliset ja prosessioikeudelliset määräykset.
779: Artikla sisältää myös määräyksen, jonka mu- Ensi sijassa nämä määräykset koskevat rahas-
780: kaan maksuvelvollisista rahastolle annettavia ton velvollisuutta maksaa korvausta vahinkoa
781: tietoja ei saa julkistaa rahaston ulkopuolella, kärsineelle ( 4 artikla) sekä suorittaa hyvitystä
782: paitsi milloin se on rahaston tehtävien hoidon laivanisännälle tai vakuutuksenantajalle ( 5 ar-
783: kannalta ehdottaman välttämätöntä. tikla) . Lainsäädännön alaan kuuluvat myös
784: määräykset kanneoikeuden vanhenemisesta ra-
785: 35-48 artikla. Yleissopimuksen 35 ja 36 hastoa kohtaan ( 6 artikla), tuomiovallasta ja
786: .artilda sisältävät siirtymämääräyksiä ja 37-48 oikeudenkäynnistä ( 7 artikla), rahastoa vas-
787: artikla loppumääräyksiä. taan annetun tuomion täytäntöönpanosta ( 8
788: Kuten on jo mainittu rahastoyleissopimus on artikla) sekä määräykset rahaston oikeudesta
789: vastuuyleissopimuksen liitännäinen ja sen 37 ajaa regressi- ja sijaantulokannetta (9 artikla).
790: artiklan 4 kappaleessa todetaankin, että rahasto- Samoin kuin määräykset yksityisten oikeussub-
791: yleissopimukseen saavat liittyä vain ne valtiot, jektien velvollisuudesta maksaa rahastolle pe-
792: jotka ovat liittyneet vastuuyleissopimukseen. rusmaksuja ja vuosimaksuja (10 artikla, 11
793: Edelleen 41 artiklan 4 kappaleessa määrätään, artiklan 1 ja 3 kappale ja 12 artiklan 2-4
794: että vastuuyleissopimuksen irtisanomisen kat- ja 6 kappale), velvollisuudesta asettaa vakuus
795: sotaan tarkoittavan myös rahastoyleissopimuk- maksuvelvollisuuden suorittamisesta ( 12 ar-
796: sen irtisanomista. tiklan 5 kappale) sekä velvollisuudesta maksaa
797: Yleissopimus tulee 40 artiklan mukaan voi- korkoa erääntyneille maksuerille ( 13 artiklan
798: maan 90 päivää sen jälkeen kun vähintään 8 1 kappale).
799: valtiota on liittynyt siihen. Lisäedellytyksenä Tässä yhteydessä on myös käsiteltävä kysy-
800: sopimuksen voimaantulolle on kuitenkin, että mystä, onko rahasto velvollinen maksamaan
801: näissä valtioissa olevat maksuvelvolliset ovat rahastoyleissopimuksen 4 artiklan 4 kappa-
802: vastaanottaneet edellisen kalenterivuoden aikana leessa mainitun rajoitusmäärän lisäksi korkoa ja
803: yhteensä vähintään 750 miljoonaa tonnia mak- oikeudenkäyntikuluja. Kuten laiksi aluksista
804: sunalaista öljyä. Tämä edellytys täyttyi 16 päi- aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus-
805: vänä lokakuuta 1978, jolloin yleissopimus tuli ta annetun hallituksen esityksen perusteluissa
806: voimaan. on todettu, ei vastuuyleissopimus anna vastausc
807: Yleissopimuksen irtisanomista koskevat mää- ta kysymykseen, onko aluksen omistaja velvol-
808: räykset sisältyvät 41 ja 42 artiklaan. Niistä linen maksamaan vastuunrajoitusmääränsä li-
809: ongelmista, joita syntyy jos rahastosopimus lak- säksi korkoa ja oikeudenkäyntikuluja. Tästä
810: kaa olemasta voimassa, säännellään 43 ja 44 katsottiin johtuvan, että jokainen sopimusval-
811: artiklassa. Rahaston on täytettävä velvollisuu- tio voi käsitellä tämän kysymyksen kansallises-
812: tensa niiden onnettomuuksien osalta, jotka ovat sa lainsäädännössään. Mainitun lakiehdotuksen
813: sattuneet ennen kuin sopimus lakkasi olemasta 5 § sisältää säännöksen, jonka mukaan laivan-
814: voimassa. Tätä tarkoitusta varten on sillä oikeus isännällä ei ole oikeutta rajoittaa vastuutaan
815: periä riittävät maksusuoritukset. korkojen ja oikeudenkäyntikulujen osalta.
816: N:o 2 11
817:
818: Myöskään rahastoyleissopimus ei sisällä edel- Edelleen määrätään, ettei rahaston sijaantulo-
819: lä mainittua määräystä. Näin ollen voitaisiin oikeus saa olla heikompi kuin korvausta tai
820: päätyä samaan tulkintaan kuin vastuuyleisso- hyvitystä saaneen henkilön vakuutuksenantajal-
821: pimuksen osalta. Voidaan kuitenkin perustel- la on. Muita määräyksiä rahaston oikeuksista
822: lusti sanoa, että tilanne rahastoyleissopimuk- tässä suhteessa ei yleissopimus sisällä, vaan
823: sen osalta on hieman toinen. Rahastoyleissopi- kysymys jää ratkaistavaksi sovellettavan kan-
824: muksen 4 artiklan 4 kappaleen a kohdassa mää- sallisen lain nojalla.
825: rätään, että rahaston maksama määrä yhden Ilman nimenomaista säännöstä, olisi rahas-
826: vahinkotapahtuman johdosta yhdessä sen kans- tolla mahdollisuus käyttää regressioikeutta yleis-
827: sa, mitä vastuuyleissopimuksen nojalla on mak- ten vahingonkorvausoikeudellisten periaattei-
828: settu, ei saa ylittää 450 miljoonaa frangia. Sa- den mukaisesti, toisin sanoen jokaista sellaista
829: ma rajoitusmäärä on voimassa 4 kappaleen b henkilöä kohtaan, joka tahallisesti tai tuotta-
830: kohdan mukaan niiden korvausten osalta, jot- muksellisesti on aiheuttanut öljyvahingon, josta
831: ka rahasto on yhteensä velvollinen maksamaan rahasto on joutunut maksamaan korvausta. Ra-
832: silloin, kun luonnontapahtumasta on aiheutu- hasto saisi niissä tapauksissa laajemman regres-
833: nut useita vahinkotapahtumia. Nämä määräyk- sioikeuden kuin yleensä tulee vakuutuksenan-
834: set voidaan tulkita siten, että rahasto ei ole tajalle. Vakuutussopimuslain (132/33) 25 §:n
835: velvollinen maksamaan mitään korvausta mai- 1 momentin mukaan saa vakuutuksenantaja
836: nitun summan yli, ei edes korvausta oikeuden- käyttää regressioikeutta ainoastaan sellaista
837: käyntikuluista. Sitä vastoin on rahastoa pidet- kohtaan, joka tahallisesti tai törkeällä tuotta-
838: tävä velvollisena aina maksamaan viivästyskor- muksella on aiheuttanut vahingon, tai sellaista
839: koa, vaikka 450 miljoonan frangin määrä siten kohtaan, joka tuottamuksesta riippumatta vas-
840: ylitettäisiinkin. taa vahingosta. Mainittu vakuutussopimuslain
841: Kysymystä ei siten ole ratkaistu rahasto- säännös on kuitenkin dispositiivinen, joten va-
842: yleissopimuksessa. On tärkeää, että tämä ky- kuutuksenantaja voi vakuutussopimuksessa pi-
843: symys säännellään yhdenmukaisesti kaikissa so- dättää itselleen laajemman regressioikeuden sel-
844: pimusvaltioissa. Tämä huomioon ottaen ei ole laista kohtaan, joka on aiheuttanut vahingon
845: pidetty sopivana ottaa rahastoyleissopimuksen törkeätä lievemmällä tuottamuksella.
846: osalta lakiin tätä koskevia säännöksiä. Kysy- Rahastoyleissopimuksen 9 artiklan 2 kap-
847: mys on otettava aikanaan käsiteltäväksi rahas- paleen johdosta ehdotetaan esillä olevassa pykä-
848: ton piirissä. Yleissopimuksia koskeneissa poh- lässä säädettäväksi, että rahasto saa käyttää reg-
849: joismaisissa neuvotteluissa vallitsi yksimielisyys ressioikeutta ainoastaan siinä laajuudessa kuin
850: sen suhteen, että Pohjoismaiden taholta tulisi vakuutussopimuslain 25 §: n 1 momentissa sää-
851: pyrkiä saamaan aikaan sellainen ratkaisu, että detään.
852: rahasto olisi velvollinen maksamaan sekä kor- On luonnollisesti toivottavaa, että rahaston
853: koa että oikeudenkäyntikuluja yli rajoitusmää- regressioikeutta koskevat säännökset ja mää-
854: rän. räykset ovat yhdenmukaisia. Tähän voitaisiin
855: Niin kauan kuin kysymystä ei ole ratkaistu yksinkertaisimmin päästä siten, että rahaston
856: rahaston päätöksellä, lienee aluksista aiheutu- asianomaiset elimet tekisivät päätöksen, että
857: vista öljyvahingoista johtuvasta vastuusta an- rahasto ei käytä lainkaan regressioikeutta tai
858: nettavan lain 5 §:ää, sikäli kuin se koskee aluk- käyttää sitä ainoastaan määrätyissä tapauksissa.
859: sen omistajan vastuuta maksaa korkoa ja oi- 3 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi lail-
860: keudenkäyntikuluja, sovellettava analogisesti. lista tuomioistuiota koskevat säännökset.
861: 2 §. Tässä pykälässä esitetään säädettäväksi Määräykset siitä, minkä maan tuomioistui-
862: rahaston regressi- ja sijaantulo-oikeudesta muita met ovat kelpoisia käsittelemään kannetta ra-
863: kuin aluksen omistajaa tai tämän vakuutuksen- hastoa vastaan ovat rahastoyleissopimuksen 7
864: autajaa kohtaan. artiklan 1 ja 3 kappaleessa.
865: Rahastoyleissopimuksen 9 artiklan 2 kappale Esillä olevassa pykälässä ehdotetaan säädettä-
866: sisältää määräyksiä rahaston regressi- ja sijaan- väksi, mikä tuomioistuin on kelpoinen käsitte-
867: tulo-oikeudesta muita kuin aluksen omistajaa lemään sellaista kannetta rahastoa vastaan, jo-
868: tai tämän vakuutuksenautajaa tai sitä kohtaan, ka rahastoyleissopimuksen mukaan käsitellään
869: joka on asettanut vakuuden laivaisännän vas- suomalaisessa tuomioistuimessa. Pykälässä eh-
870: tuusta. Mainitussa kohdassa määrätään, ettei dotetaan vastaavasti kuin aluksista aiheutuvista
871: yleissopimuksella rajoiteta rahaston oikeuksia öljyvahingoista johtuvaa vastuuta koskevan la-
872: tässä suhteessa. kiehdotuksen 18 §: ssä säädettäväksi, että kaik-
873: 12 N:o 2
874:
875: ki sellaiset kanteet käsitellään Helsingin raas- velletaan aluksista aiheutuvista öljyvahingoista
876: tuvanoikeudessa. johtuvasta vastuusta annettavan lain 19 §: ää.
877: 4 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi, 6 §. Lainkohta sisältää tavanmukaisen ase-
878: miten 7 artiklan 6 kappaleessa tarkoitettu il- tuksenantovaltuutuksen.
879: moitus oikeudenkäynnistä tehdään rahastolle. 7 §. Ehdotettava laki ei voi tulla voimaan
880: Mainitussa artiklassa määrätään, että mil- ennen kuin rahastoyleissopimus on tullut voi-
881: loin aluksen omistajaa tai hänen vakuutuksen- maan. Sen vuoksi ehdotetaan, että laki tulee
882: antajaansa vastaan ajetaan korvauskannetta, on voimaan asetuksella säädettävänä päivänä.
883: jutun jokaisella osapuolella oikeus ilmoittaa ra-
884: hastolle oikeudenkäynnistä sovellettavan kan- Rahasto ei ole 35 artiklan mukaan velvol-
885: sallisen lain säännösten mukaisesti. Esillä ole- linen maksamaan korvausta tai hyvitystä sel-
886: vassa pykälässä ehdotetaan säädettäväksi, että laisten vahinkotapahtumien johdosta, jotka
887: nyt kysymyksessä olevaan ilmoitukseen sovel- ovat sattuneet rahastoyleissopimuksen voimaan-
888: letaan kirjallista haastetta koskevia säännöksiä. tulon jälkeisten neljän ensimmäisen kuukauden
889: Jos ilmoitus on tehty edellä mainittujen aikana. Edelleen on todettava, ettei sellaiseen
890: vahinkotapahtumaan perustuvaa korvausta, jo-
891: säännösten mukaisesti, sitoo rahastoyleissopi-
892: ka on sattunut 4-8 kuukauden kuluessa ra-
893: muksen mukaan tuomiovaltaisen tuomioistui-
894: men antama aluksen omistajaa tai tämän va- ~~~toyleissopimuksen voimaan~;tlosta.' sa~ ~sit
895: taa rahastoa vastaan ennen vnmeks1 ma1n1tun
896: kuutuksenantajaa koskeva päätös myös rahas-
897: toa, vaikka tämä ei olisikaan käyttänyt rahas- ajan kulumista. Näitä asioita koskevat säännök-
898: set on otettava lain voimaantuloa koskevaan
899: toyleissopimuksen 7 artiklan 4 kappaleessa an-
900: nettua mahdollisuutta osallistua oikeudenkäyn- asetukseen.
901: tiin. Tämän edellytyksenä kuitenkin on, että
902: rahasto on saanut ilmoituksen niin ajoissa ja 4. Voimaantulo.
903: sellaisella tavalla, että sillä on ollut todellisia Lain voimaantulosta ehdotetaan säädettä-
904: mahdollisuuksia tarkoituksenmukaisella tavalla väksi asetuksella. Tarkoituksena on, että laki
905: osallistua oikeudenkäyntiin. saatetaan voimaan, kun sopimukset on ratifioi-
906: Tässä yhteydessä on myös syytä todeta, että tu.
907: edellä mainittu ilmoitus katkaisee yleissopimuk-
908: sen 6 artiklan nojalla rahastoa vastaan esitet- Edellä olevan nojalla ja hallitusmuodon
909: tävän kanteen vanhentumisajan. 33 §:n mukaisesti esitetään,
910: 5 §. Tässä pykälässä säädetään menettelys-
911: tä sellaisen ulkomaalaisen tuomion täytäntöön- että Eduskunta hyväksyisi ne Brys-
912: panosta, jonka rahastoyleissopimuksen 7 artik- selissä 20 päivän marraskuuta 1969
913: lan mukaan tuomiovaltainen tuomioistuin on öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin-
914: antanut. gosta johtuvasta siviilioikeudellisesta
915: Rahastoyleissopimuksen 8 artikla sisältää vastuusta tehdyn kansainvälisen yleis-
916: määräyksen tuomioiden täytäntöönpanosta. sopimuksen ja Brysselissä 18 päivä-
917: Määräys viittaa pääasiassa vastuuyleissopimuk- nä joulukuuta 1971 öljyn aiheuttamien
918: sen 10 artiklaan. Määräys, joka vastaa vastuu- pilaantumisvahinkojen kansainvälisestä
919: yleissopimuksen 10 artiklaa, on ehdotettu otet- korvausrahaston perustamisesta tehdyn
920: tavaksi aluksista aiheutuvista öljyvahingoista kansainvälisen yleissopimuksen maa-
921: johtuvasta vastuusta annettavan lain 19 §:ään. räykset} jotka vaativat Eduskunnan
922: Mainittu pykälä sisältää säännöksiä toisessa so- suostumuksen.
923: pimusvaltiossa annetun tuomion täytäntöönpa- Koska mainitut yleissopimukset sisältävät
924: nosta Suomessa. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
925: Edellä olevan perusteella ehdotetaan lakiin annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
926: otettavaksi säännös, jonka mukaan rahastoa seuraava lakiehdotus:
927: vastaan annetun tuomion täytäntöönpanossa so-
928: N:o 2 13
929:
930:
931:
932: Laki
933: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johtovasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn
934: aiheuttamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahaston perustamisesta tehtyjen
935: kansainvälisten yleissopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä sekä viimeksi mainitun
936: yleissopimuksen soveltamisesta.
937:
938: 1 §. kappaleen nojalla voidaan nostaa suomalaisessa
939: Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 1969 öl- tuomioistuimessa, on nostettava Helsingin raas-
940: jyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johto- tuvanoikeudessa.
941: vasta siviilioikeudellisesta vastuusta tehdyn
942: kansainvälisen yleissopimuksen sekä Brysse- 4 §.
943: lissä 18 päivänä joulukuuta 1971 öljyn aiheut- Rahastoyleissopimuksen 7 artiklan 6 kappa-
944: tamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen leessa tarkoitettuun tiedonautoon on sovellet-
945: korvausrahaston perustamisesta tehdyn kan- tava kirjallisen haasteen tiedoksiantamista kos-
946: sainvälisen yleissopimuksen, jäljempänä rahas- kevia säännöksiä.
947: toyleissopimus, määrykset ovat, mikäli ne kuu-
948: luvat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin 5 §.
949: niistä on sovittu. Öljyvahingon korvaamista koskevan, rahasto-
950: yleissopimuksen 8 artiklan mukaisen tuomion
951: 2 §. täytäntöönpanaan sovelletaan aluksista aiheutu-
952: Määrän, jonka rahasto on maksanut korvauk- vista öljyvahingoista johtovasta vastuusta anne-
953: sena rahastoyleissopimuksen 4 artiklan nojalla tun lain ( / ) 19 §:ää.
954: tai hyvityksenä 5 artiklan nojalla, saa rahasto
955: vaatia muulta kuin laivanisännäitä ainoastaan 6 §.
956: vakuutussopimuslain ( 132/33) 25 §:n 1 mo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
957: mentissa mainituissa tapauksissa. panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
958:
959: 3 §. 7 §.
960: öljyvahinkojen korvaamista koskeva kanne, Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
961: joka rahastoyleissopimuksen 7 artiklan 1 tai 3 tävänä päivänä.
962:
963:
964: Helsingi'Ssä 18 päivänä tammikuuta· 1980.
965:
966:
967: Tasavallan Presidentti
968: URHO KEKKONEN
969:
970:
971:
972:
973: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
974: 14 N:o 2
975:
976: (Suomennos)
977:
978:
979:
980:
981: KANSAINVÄLINEN YLEISSOPIMUS INTERNATIONAL CONVENTION
982: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh· on Civil Liability for Oil Pollution Damage
983: tuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta
984:
985: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevat The States Parties to the present Conven-
986: valtiot, tion,
987: tietoisina irtolastina olevan öljyn maailman- conscious of the dangers of pollution posed
988: laajuisesta merikuljetuksesta aiheutuvista pilaan- by the worldwide maritime corriage of oil in
989: tumisvaaroista, bulk,
990: vakuuttuneina siitä, että henkilöille, jotka convinced of the need to ensure that ade-
991: kärsivät vahinkoa aluksista päässeen tai pääs· quate compensation is available to persons
992: tetyn öljyn aiheuttamasta pilaantumisesta, on who suffer damage caused by pollution re-
993: voitava taata riittävä korvaus, sulting from the escape or discharge of oil
994: from ships,
995: haluten ottaa käytäntöön yhtenäiset kan- desiring to adopt uniform international rules
996: sainväliset säännöt ja menettelytavat vastuu- and procedures for determining questions of
997: kysymyksen ratkaisemiseksi ja riittävän kor- liability and providing adequate compensation
998: vauksen määräämiseksi sellaisissa tapauksissa, in such cases,
999: ovat sopineet seuraavasta: have agreed as follows:
1000:
1001: 1 artikla Article 1
1002: Tässä yleissopimuksessa: For the purposes of this Convention:
1003: 1. "Alus" tarkoittaa mitä tahansa mertakul- 1. "Ship" means any sea-going vessel and
1004: kevaa alusta tyypistä riippumatta, joka kuljet· any seaborne craft of any type whatsoever,
1005: taa öljyä irtolastina. actually carrying oil in bulk as cargo.
1006: 2. "Henkilö" tarkoittaa jokaista yksilöä, 2. "Person" means any individual or part-
1007: yhteisöä tai julkista tai yksityistä laitosta, yh- nership or any public or private body, whether
1008: teisön muodosta riippumatta, sekä valtiota tai corporate or not, including a State or any of
1009: valtion osaa. its constituent subdivisions.
1010: 3. "Omistaja" tarkoittaa henkilöä tai hen- 3. "Owner" means the person or persons
1011: kilöitä, jotka on rekisteröity aluksen omis- registered as the owner of the ship or, in
1012: tajaksi tai, jollei rekisteröintiä ole tapahtunut, the absence of registration, the person or
1013: aluksen omistavaa henkilöä tai omistavia hen- persons owning the ship.
1014: kilöitä.
1015: Valtiolle kuuluvan ja siinä valtiossa aluksen However in the case of a ship owned by
1016: käyttäjäksi rekisteröidyn yhtiön käytössä ole- a State and operated by a company which in
1017: van aluksen "omistajalla" tarkoitetaan mainit· that State is registered as the ship's operator,
1018: tua yhtiötä. "owner" shall mean such company.
1019: N:o 2 15
1020:
1021: 4. "Aluksen rekisteröintivaltio" tarkoittaa 4. "State of the ship's registry" means in
1022: rekisteröityjen alusten osalta sitä valtiota, jossa relation to registered ships the State of regis-
1023: alus on rekisteröitynä, ja rekisteröimättömien tration of the ship, and in relation to unre-
1024: alusten osalta valtiota, jonka lipun alla alus gistered ships the State whose flag the ship
1025: purjehtii. is flying.
1026: 5. "Öljy" tarkoittaa mitä tahansa pysyväis- 5. "Oil" means any persistent oil such as
1027: luonteista öljyä, esimerkiksi raakaöljyä, poltto- crude oil, fuel oil, heavy diesel oil, lubricating
1028: öljyä, raskasta dieselöljyä, voiteluöljyä ja valas- oil and whale oil, whether carried on board a
1029: öljyä, olipa se aluksessa lastina tai sellaisen ship as cargo or in the bunkers of such a
1030: aluksen säiliöissä. ship.
1031: 6. "Pilaantumisvahinko" tarkoittaa öljyä kul- 6. "Pollution damage" means loss or dam-
1032: jettavan aluksen ulkopuolella aiheutunutta me- age caused outside the ship carrying oil by
1033: netystä tai vahinkoa, joka johtuu aluksesta pääs- contamination resulting from the escape or
1034: seen tai päästetyn öljyn pilaavasta vaiku- discharge of oil from the ship, wherever such
1035: tuksesta tapahtuipa se missä tahansa, ja tähän escape or discharge may occur, and includes
1036: vahinkoon luetaan estämistoimenpiteistä ai- the costs of preventive measures and further
1037: heutuneet kulut sekä menetykset tai vahingot, loss or damage caused by preventive measures.
1038: jotka ovat aiheutuneet estämistoimenpiteis-
1039: tä.
1040: 7. ''Estämistoimenpiteet" tarkoittavat mitä 7. "Preventive measures" means any rea-
1041: tahansa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä, joi- sonable measures taken by any person after
1042: hin kuka tahansa henkilö ryhtyy tapahtuman an incident has occurred to prevent or mini-
1043: jälkeen pilaantumisvahingon estämiseksi tai mize pollution damage.
1044: minimoimiseksi.
1045: 8. ''Tapahtuma" tarkoittaa sellaista tapah- 8. "lncident" means any occurrence, or
1046: tumaa tai samaa alkuperää olevaa tapahtuma- series of occurrences having the same origin,
1047: ~arjaa, joka aiheuttaa pilaantumisvahinkoa. which causes pollution damage.
1048: 9. "Järjestö" tarkoittaa Valtioiden välistä 9. "Organization" means the Inter-Govem-
1049: neuvoa-antavaa merenkulkujärjestöä ( IMCO). mental Maritime Consultative Organization.
1050:
1051: 2 artikla Article 2
1052: Tämä yleissopimus koskee yksinomaan sel- This Convention shall apply exclusively to
1053: laista pilaantumisvahinkoa, joka aiheutuu sopi- pollution damage caused on the territory in-
1054: musvaltion alueella, aluemeri tähän mukaan cluding the territorial sea of a Contracting
1055: luettuna, ja sellaisia estämistoimenpiteitä, joihin State and to preventive measures taken to
1056: ryhdytään sellaisen vahingon estämiseksi tai prevent or minimize such damage.
1057: minimoimiseksi.
1058:
1059: 3 artikla Article 3
1060: 1. Lukuun ottamatta, mitä tämän artiklan 1. Except as provided in paragraphs 2 and
1061: 2 ja 3 kappaleessa on määrätty, aluksesta ta- 3 of this Article, the owner of a ship at the
1062: pahtuman johdosta päässeen tai päästetyn öljyn time of an incident, or where the incident
1063: aiheuttamasta pilaantumisvahingosta on vas- consists of a series of occurrences at the time
1064: tuussa se, joka on tapahtumahetkellä tai, tapah- of the first such occurrence, shall be liable
1065: tumasarjan ollessa kysymyksessä, ensimmäisen for any pollution damage caused by oil which
1066: tapahtuman hetkellä ollut aluksen omistajana. has escaped or been discharged from the ship
1067: as a result of the incident.
1068: 2. Omistaja ei ole pilaantumisvahingosta 2. No liability for pollution damage shall
1069: vastuussa, jos hän osoittaa, että vahinko: attach to the owner if he proves that the
1070: damage:
1071: a) on aiheutunut sotaan, viliollisuu teen, si- a) resulted from an act of war, hostilities.
1072: 16 N:o 2
1073:
1074: sällissotaan tai kapinaan liittyneestä teosta tai civil war, insurrection or a natural pheno-
1075: laadultaan poikkeuksellisesta, väistämättömästä menon of an exceptional, inevitable and irre-
1076: ja ylivoimaisesta luonnonilmiöstä, tai sistible character, or
1077: b) on kokonaan aiheutunut kolmannen osa- b) was wholly caused by an act or omission
1078: puolen vahingontekotarkoituksessa suoritta- done with intent to cause damage by a third
1079: masta teosta tai laiminlyönnistä, tai party, or
1080: c) on kokonaan aiheutunut jonkin valtion c) was wholly caused by the negligence or
1081: tai muun merkkivalojen tai muiden meren- other wrongful act of any Government or
1082: kulun opasteiden pitoon velvollisen viranomai- other authority responsible for the maintenance
1083: sen tämän tehtävänsä suorittamisessa teke- of lights or other navigational aids in the
1084: mästä laiminlyönnistä tai muusta väärästä exercise of that function.
1085: teosta.
1086: 3. Mikäli omistaja osoittaa pilaantumisva- 3. If the owner proves that the pollution
1087: hingon johtuneen kokonaan tai osittain joko damage resulted wholly or partially either
1088: vahinkoa kärsineen henkilön omasta tahallisesta from an act or omission done with intent to
1089: teosta tai laiminlyönnistä tahi huolimattomuu- cause damage by the person who suffered the
1090: desta omistaja voidaan vapauttaa kokonaan tai damage or from the negligence of that person,
1091: osittain vastuusta tuota henkilöä kohtaan. the owner may he exonerated wholly ·or par-
1092: tially from his Iiability to such person.
1093: 4. Omistajaa vastaan saa esittää korvaus- 4. No claim for compensation for pollution
1094: vaatimuksen pilaantumisvahingon takia ainoas- damage shall he made against the owner ·oth-
1095: taan tämän yleissopimuksen mukaisesti. Omis- erwise than in accordance with this Conven-
1096: tajan palveluskuntaa tai asiamiehiä vastaan vaa- tion. No claim for pollution damage under
1097: timusta pilaantumisvahingon vuoksi ei tämän this Convention or otherwise may he made
1098: yleissopimuksen nojalla tai muutenkaan saa against the servants or agents of the owner.
1099: esittää.
1100: 5. Tämän yleissopimuksen määräykset ei- 5. Nothing in this Convention shall preju-
1101: vät vaikuta omistajan oikeuteen vaatia kolman- dice any right of recourse of the owner against
1102: sia osapuolia vastuuseen tapahtuneesta. third parties.
1103:
1104: 4 artikla Article 4
1105: Milloin öljyä on päässyt tai päästetty kah- When oil has escaped or has been dis-
1106: desta tai useammasta aluksesta ja tästä aiheu- charged from two or more ships, and pollution
1107: tuu pilaantumisvahinkoa, kaikkien asianosaisten damage results therefrom, the owners of a1l
1108: alusten omistajat ovat, ellei 3 artikla heitä tästä the ships concerned, unless exonerated under
1109: vapauta, yhdessä ja erikseen vastuussa kaikesta Article 3, shall he jointly and severally liable
1110: sellaisesta vahingosta, jota ei voida perustel- for all such damage which is not reasonably
1111: lusti eritellä. separable.
1112: 5 artikla Article 5
1113: 1. Aluksen omistajalla on oikeus rajoittaa 1. The owner of a ship shall he entitled to
1114: tähän yleissopimukseen perustuva vastuunsa limit his liability under this Convention in
1115: erillisen tapahtuman osalta 2 000 frangin ko- respect of any one incident to an aggregate
1116: konaissummaan jokaista aluksen rekisteritonnia amount of 2,000 francs for each ton of the
1117: kohden. Tämä kokonaissumma ei kuitenkaan ship's tonnage. However, this aggregate
1118: saa missään tapauksessa ylittää 210 miljoonaa amount shall not in any event exceed 210
1119: frangia. million francs.
1120: 2. Mikäli tapahtuma on johtunut omista- 2. If the incident occurred as a result of
1121: jan nimenomaisesta virheestä tai osallisuu- the actual fault or privity of the owner, he
1122: desta, hänellä ei ole oikeutta käyttää hyväk- shall not he entitled to avail himself of the
1123: seen tämän artiklan 1 kappaleessa määrättyä limitation provided in paragraph 1 of this
1124: rajoitusta. Article.
1125: 3. Voidakseen käyttää hyväkseen tämän ar- 3. For the purpose of availing himself of
1126: tiklan 1 kappaleessa tarkoitettua rajoitusetua the benefit of limitation provided for in para-
1127: N:o 2
1128:
1129: omistajan tulee muodostaa rahasto, joka vastaa graph 1 of this Article the owner shall con-
1130: hänen vastuurajansa täyttä summaa, jonkin stitute a fund for the total sum representing
1131: sopimusvaltion oikeuteen tai muun asianomai- tlJ.e limit of his liahility with the Court or
1132: sen viranomaisen luo, jossa 9 artiklan mukai- other competent authority of any one of the
1133: nen oikeuskäsittely pannaan vireille. Rahasto Contracting States in which action is hrought
1134: voidaan muodostaa joko tallettamalla asian- under Article 9. The fund can he constituted
1135: mukainen summa tai esittämällä pankki- tai either hy depositing the sum or by producing
1136: muu sellainen takuu, joka rahaston sijainti- a hank guarantee or other guarantee, accept-
1137: paikkana olevan sopimusvaltion lainsäädännön ahle under the legislation of the Contracting
1138: mukaan voidaan hyväksyä ja jonka edellä tar- State where the fund is constituted, and
1139: koitettu oikeus tai muu asianomainen viran- considered to he adequate hy the Court or
1140: omainen katsoo riittäväksi. another competent authority.
1141: 4. Rahasto on jaettava kantajien kesken 4. The fund shall he distributed among
1142: heidän toteennäytettyjen vaatimusteosa mukai- the claimants in proportion to the amounts
1143: sessa suhteessa. of their estahlished claims.
1144: 5. Jos omistaja tai joku hänen palveluk- 5. lf hefore the fund is distrihuted the
1145: sessaan oleva, hänen asiamiehensä tahi vakuu- owner or any of his servants or agents or any
1146: tuksen- tai rahavakuudenantajansa on ennen person providing him insurance or other finan-
1147: rahaston jakamista maksanut kyseisen tapah- cial security has as a result of the incident in
1148: tuman takia korvausta pilaantumisvahingosta, question, paid compensation for pollution dam-
1149: tuon henkilön tulee uutena velkajana enin- age, such person shall, up to the amount he
1150: tään maksamaansa summaa vastaavasti saada has paid, acquire hy suhrogation the rights
1151: samat oikeudet, joita korvauksen saanut hen- which the person so compensated would have
1152: kilö olisi tämän yleissopimuksen nojalla naut- enjoyed under this Convention.
1153: tinut. 6. The right of suhrogation provided for
1154: 6. Tämän artiklan 5 kappaleessa tarkoite- in paragraph 5 of this Article may also he
1155: tun velkomisoikeuden voi saada muukin kuin exercised hy a person other than those men-
1156: siinä mainittu henkilö hänen pilaantumisvahin- tioned therein in respect of any amount of
1157: gosta maksamaosa korvauksen osalta, kuitenkin compensation for pollution damage which he
1158: vain sikäli, kuin sovellettavissa oleva kansalli- may have paid hut only to the extent that
1159: nen lainsäädäntö tämän sallii. such suhrogation is permitted under the appli-
1160: cahle national law.
1161: 7. Milloin omistaja tai muu henkilö näyttää 7. Where the owner or any other person
1162: toteen, että hänen ehkä myöhempänä ajankoh- estahlishes that he may he compelled to · pay
1163: tana on pakko maksaa kokonaan tai osittain at a later date in whole or in part any such
1164: sellainen korvaussumma, jonka osalta hän oli- amount of compensation, with regard to which
1165: si nauttinut tämän artiklan 5 tai 6 kappaleen such person would have enjoyed a right of
1166: mukaista velkomisoikeutta, jos korvaus olisi suhrogation under paragraphs 5 or 6 of this
1167: maksettu ennen rahaston jakamista, oikeus Article, had the compensation heen paid hefore
1168: tai muu asianomainen viranomainen siinä the fund was distrihuted, the Court or other
1169: valtiossa, johon rahasto on perustettu, voi competent authority of the State where the
1170: määrätä riittävän rahasumman pantavaksi väli- fund has been constituted may order that a
1171: aikaisesti erilleen, jotta kyseinen henkilö voisi suffident sum shall he provisionally set aside
1172: tuona myöhempänä ajankohtana ajaa läpi vaa- to enable such person at such later date to
1173: timuksensa rahastoa kohtaan. enforce his claim against the fund.
1174: 8. Vaatimukset kohtuullisiksi katsettavien 8. Claims in respect of expenses reasonahly
1175: kulujen tai uhrausten osalta, joita omistajalle incurred or sacrifices reasonahly made hy the
1176: on koitunut hänen vapaaehtoisesti estäessään tai owner voluntarily to prevent or minimize
1177: minimoidessaan pilaantumisvahinkoa, rinnaste- pollution damage shall rank equally with other
1178: taan muihin rahastolle esitettäviin vaatimuk- claims against the fund.
1179: siin.
1180: 9. Tässä artiklassa mainittu frangi on yk- 9. The franc mentioned in this Article
1181: sikkö, joka vastaa 65 ~ milligrammaa kultaa shall be a unit consisting of sixty-five and a
1182: 3 167900615V
1183: 18 N:o 2
1184:
1185: hienoudeltaan 0.900. Tämän artiklan 1 kappa- half milligrams of gold of millesirnai fineness
1186: leessa mainittu summa on muunnettava sen nine hundred. The amount mentioned in
1187: valtion kansalliseksi valuutaksi, johon rahasto paragraph 1 of this Article shall he converted
1188: perustetaan, ottamalla perustaksi tämän valuu- into the national currency of the State in
1189: tan virallinen arvo mainittuun yksikköön näh- which the fund is heing constituted on the
1190: den rahaston perustanuspäivänä. basis of the official value of that currency by
1191: reference to the unit defined ahove on the
1192: date of the constitution of the fund.
1193: 10. Tässä artiklassa tarkoitetaan aluksen 10. For the purpose of this Article the
1194: vetoisuudella sen nettovetoisuutta lisättynä ship's tonnage shall he the net tonnage of
1195: sillä määrällä, joka saadaan tekemällä hrutto- the ship with the addition of the amount
1196: vetoisuudesta konehuonetilaa vastaava vähen- deducted from the gross tonnage on account
1197: nys nettovetoisuuden määrittämiseksi. Kysy- of engine room space for the purpose of
1198: myksen ollessa aluksesta, jota ei voida mitata ascertaining the net tonnage. In the case of
1199: normaalien laivanmittaussääntöjen mukaisesti, a ship which cannot he measured in accord-
1200: aluksen vetoisuuden katsotaan olevan 40 pro- ance with the normal rules of tonnage meas-
1201: senttia siitä tonneina (tonni = 2 200 naulaa) urement, the ship's tonnage shall he deemed
1202: iL111aistUsta 51jyn-.äärästä~ jor1ka alus pystyy kul- to he 40 per cent of the weight in tons ( of
1203: jettamaan. 2 240 ibs) of oii which the ship is capable
1204: of carrying.
1205: 11. Vakuutuksen tai muun rahavakuuden 11. The insurer or other person providing
1206: antaja on oikeutettu muodostamaan rahaston financial security shall he entitled to constitute
1207: tämän artiklan mukaisesti samoilla ehdoilla ja a fund in accordance with this Article on the
1208: vaikutukseltaan samanlaiseksi kuin on laita same conditions and having the same effect
1209: omistajan ollessa perustajana. Sanotunlainen as if it were constituterl hy the owner. Such
1210: rahasto voidaan perustaa myös omistajan ni- a fund may be constituted even in the event
1211: menomaisen virheen tai osallisuuden varalta, of the actual fault or privity of the owner
1212: mutta sen perustaminen ei siinä tapauksessa but its constitution shall in that case not
1213: saa vaikuttaa haitallisesti kantajan oikeuksiin prejudice the rights of any claimant against
1214: omistajaa kohtaan. the owner.
1215:
1216: 6 artikla Article 6
1217: 1. Milloin omistaja on tapahtuman jälkeen 1. Where the owner, after an incident, has
1218: perustanut rahaston 5 artiklan mukaisesti ja constituted a fund in accordance with Article
1219: on oikeutettu tietyllä tavalla rajoittamaan vas- 5, and is entitled to limit his liahility,
1220: tuunsa,
1221: a) kenelläkään henkilöllä, joka esittää vaati- a) no person having a claim for pollution
1222: muksia tuon tapahtuman aiheuttaman pilaantu- damage arising out of that incident shall be
1223: misvahingon vuoksi, ei ole mitään oikeutta esit- entitled to exercise any right against any
1224: tää tällaista vaatimusta omistajan muuhun va- other assets of the owner in respect of such
1225: rallisuuteen; claim;
1226: h) sopimusvaltion oikeuden tai muun asian- h) the Court of other competent authority
1227: omaisen viranomaisen on määrättävä sellainen of any Contracting State shall order the release
1228: alus tai muu omistajalle kuuluva omaisuus va- of any ship or other property helonging to
1229: pautettavaksi, joka on pidätetty tapahtumasta the owner which has been arrested in respect
1230: aiheutuneen pilaantumisvahingon vuoksi esite- of a claim for pollution damage arising out
1231: tyn vaatimuksen takia, ja samoin vapautettava of that incident, and shall similarly release any
1232: tällaisen pidätyksen välttämiseksi annettu pantti hail or other security furnished to avoid such
1233: tai muu vakuus. arrest.
1234: 2. Edellä olevaa sovelletaan kuitenkin 2. The foregoing shall, however, only apply
1235: vain ~iinä tapauksessa, että kantajalla on pääsy if the claimant has access to the Court ad-
1236: rahastoa hoitavaan oikeuteen ja että rahasto ministering the fund and the fund is actually
1237: on hänen vaatimustaan varten käytettävissä. availahle in respect of his claim.
1238: N:o1 19
1239:
1240: 7 artikla Article 7
1241: 1. Sopimusvaltiossa rekisteröidyn aluksen 1. The owner of a ship registered in a
1242: osalta, joka kuljettaa yli 2 000 tonnin öljy- Contracting State and carrying more than
1243: määrää irtolastina, on vaadittava pidettäväksi 2 000 tons of oil in bulk as cargo shall he
1244: voimassa vakuutus tai J.nuu rahavakuus ( esi- required to maintain insurance or other finan-
1245: merkiksi pankkitakaus tai jonkin kansainväli- cial security, such as the guarantee of a bank
1246: sen korvausrahaston antama todistus) niitä or a certificate delivered by an international
1247: summia vastaavasti, jotka määräytyvät sovel- compensation fund, in the sums fixed by ap-
1248: lettaessa 5 artiklan 1 kappaleessa määrättyjä plying the limits of liability prescribed in
1249: vastuurajoja hänen tämän yleissopimuksen mu- Article 5, paragraph 1 to cover his liability
1250: kaiselle vastuulleen pilaantumisvahingosta. for pollution damage under ·this Convention.
1251: 2. Jokaiselle alukselle on annettava todis- 2. A certificate attesting that insurance or
1252: tus siitä, että vakuutus tai muu rahavakuus other financial security is in force in accord-
1253: on tämän yleissopimuksen määräysten mukai- ance with the provisions of this Convention
1254: sesti voimassa. Todistuksen antaa tai vahvis- shall he issued to each ship. It shall he issued
1255: taa aluksen rekisteröintivaltion asianomainen or certified by the appropriate authority of
1256: viranomainen todettuaan tämän artiklan 1 kap- the State of the ship's registry after deter-
1257: paleessa olevat vaatimukset täytetyiksi. Todis- mining that the requirements of paragraph 1
1258: tus on laadittava liitteenä olevan mallin mu- of this Article have been complied with. This
1259: kaiseksi ja sen on sisällettävä seuraavat tiedot: certificate shall he in the form of the annexed
1260: model and shall contain the following parti-
1261: culars:
1262: a) aluksen mm1 Ja rekisteröintisatama; a) name of ship and port of registration;
1263: b) omistajan nimi ja pääasiallinen toimi- b) name and principal place of business
1264: paikka; of owner;
1265: c) vakuuden laatu; c) type of security;
1266: d) vakuutuksen- tai muun vakuudenantajan d) name and principal place of business of
1267: nimi ja päätoimipaikka sekä tarvittaessa se insurer or other person giving security and,
1268: toimipaikka, jossa vakuutus tai vakuus on an- where appropriate, place of business where
1269: nettu; the insurance or security is established;
1270: e) todistuksen voimassaoloaika, joka ei saa e) period of validity of certificate which
1271: ylittää vakuutuksen tai vakuuden voimassaolo- shall not he longer than the period of validity
1272: aikaa. · of the insurance or other security.
1273: 3. Todistus on laadittava sen valtion viral- 3. The certificate shall he in the official
1274: lisella kielellä tai virallisilla kielillä, jossa se language or languages of the issuing State.•
1275: annetaan. Ellei käytetty kieli ole englanti eikä If the language used is nei ther English nor
1276: ranska, tekstiin on sisällytettävä käännös jom- French, the text shall include a transladon
1277: mallekummalle näistä kielistä. into one of these languages.
1278: 4. Todistuksen on seurattava mukana aluk- 4. The certificate shall he carried on board
1279: sella ja jäljennös siitä on talletettava aluksen the. ship and a copy shall he deposited with
1280: rekisteriä pitäville viranomaisille. the authorities who keep the record of the
1281: ship's registry. ·
1282: 5. Vakuutus tai muu rahavakuus ei täytä 5. An insurance or other financial security
1283: tämän artiklan vaatimuksia, jos se voi lakata shall not satisfy the requirements of this
1284: muista syistä kuin sille tämän artiklan 2 kap- Article if it can cease, for reasons other than
1285: paleen nojalla asetetun voimassaaioajan päät- the expiry of the period of validity of the
1286: tymisen takia ennen kuin kolme kuukautta on insurance or security specified in the certi-
1287: kulunut siitä päivästä, jona sen päättymisestä ficate under paragraph 2 of this Article, before
1288: ilmoitetaan tämän artiklan 4 kappaleessa tar- three months have elapsed from the date on
1289: koitetuille viranomaisille, ellei todistusta ole which notice of its termination is given to
1290: luovutettu näille viranomaisille tai uutta todis- the authorities referred to in paragraph 4 of
1291: tusta annettu sanottuna aikana. Sama koskee this Article, unless the certificate has beert
1292: vastaavasti jokaista muutosta, joka johtuu siitä, surrendered to these authorities or a new certi~
1293: 20 N:o 2
1294:
1295: ettei vakuutus tai vakuus enää täytä tämän ficate has been issued within the said period.
1296: artiklan vaatimuksia. The foregoing provisions shall similarly apply
1297: to any modification which results in the insur-
1298: ance or security no longer satisfying the
1299: requirements of this Article.
1300: 6. Rekisteröintivaltion tulee tämän artiklan 6. The State of registry shall, subject to
1301: määräysten mukaisesti määrätä todistuksen an- the provisions of this Article, determine the
1302: tamis- ja voimassaoloehdot. conditions of issue and validity of the certifi-
1303: cate.
1304: 7. Jonkin sopimusvaltion nimissä annetut 7. Certificates issued or certified under the
1305: tai vahvistetut todistukset on hyväksyttävä authority of a Contracting State shall be ac-
1306: muissa sopimusvaltioissa tämän yleissopimuk- cepted by other Contracting States for the
1307: sen tarkoittamassa mielessä ja muiden sopi- purposes of this Convention and shall be re-
1308: musvaltioiden on katsottava ne niissä yhtä garded by other Contracting States as having
1309: lailla voimassa oleviksi kuin omassa maassa the same force as certificates issued or cer-
1310: annetut tai vahvistetut todistukset. Jokin so- tified by them. A Contracting State may at
1311: pimusvaltio voi milloin tahansa neuvotella tie- any time request consultation with the State
1312: tyn aluksen rekisteröintivf11tion kanssa uskoes .. of a ship's registry should it believe that the
1313: saan. ettei todistuksessa mainittu vakuutuksen- insurer or guarantor named in the certificate
1314: antaja tai takaaja pysty täyttämään tässä yleis- is not financially capable of meeting the obli~
1315: sopimuksessa määrättyjä velvollisuuksia. gations imposed by this Convention.
1316: 8. Korvausvaatimus pilaantumisvahingon ta- 8. Any claim for compensation for pollu-
1317: kia voidaan esittää suoraa Vakuutuksenantajalie tion damage may be brought directly against
1318: tai muulle henkilölle, joka on mennyt raha- the insurer or other person providing financial
1319: takuuseen omistajan vastuusta pilaantumisvahin- security for the owner's liability for pollution
1320: koon nähden. Tällaisessa tapauksessa vastaaja damage. In such case the defendant may,
1321: voi, omistajan nimenomaiseen virheeseen tai irrespective of the actual fault or privity of
1322: osallisuuteen katsomatta, käyttää hyväkseen 5 the owner, avail himself of the limits of
1323: artiklan 1 kappaleessa määrättyjä vastuurajoja. liability prescribed in Article 5, paragraph 1.
1324: H:in voi edelleen käyttää samoja puolustautu- He may further avail himself of the defences
1325: miskeinoja (lukuun ottamatta omistajan julista- ( other than the bankruptcy or winding up
1326: mista vararikkoon tai hänen toimintansa lopet- of the owner) which the owner himself would
1327: tamista), joihin omistaja itse olisi saanut tur- have been entitled to invoke. Furthermore,
1328: vautua. Lisäksi vastaaja voi puolustautua sillä, the defendant may avail himself of the defence
1329: että pilaantumisvahinko on aiheutunut omista- that the pollution damage resulted from the
1330: jan omasta tahallisesta väärästä menettelystä, wilful misconduct of the owner himself, but
1331: mutta sen sijaan vastaaja ei saa puolustautua the defendant shall not avail himself of any
1332: millään muilla sellaisilla keinoilla, joihin hän other defence which he might have been en~
1333: olisi saanut turvautua omistajan ryhtyessä oi- titled to invoke in proceedings brought by
1334: keustoimiin häntä vastaan. Vastaajalla on kai- the owner against him. The defendant shall
1335: kissa tapauksissa oltava oikeus vaatia omista- in any event have the right to require the
1336: jaa mukaan oikeudenkäyntiin. owner to be joined in the proceedings.
1337: 9. Kaikki tämän artiklan 1 kappaleen no- 9. Any sums proviC:ed by insurance or
1338: jalla voimassa pidettävästä vakuutuksesta tai by other financial security maintained in ac-
1339: muusta rahavakuudesta maksettavat rahasum- cordance with paragraph 1 of this Article sh~
1340: mat on käytettävä yksinomaan tämän yleis- be available exclusively for the satisfaction
1341: sopimuksen mukaisten vaatimusten täyttämi- of claims under this Convention.
1342: seen.
1343: 10. Sopimusvaltio ei saa sallia tässä artik- 10. A Contracting State shall not permit å
1344: lassa tarkoitetun kansallisuustunnuksiensa tur- ship under its flag to which this Article appiies
1345: vin kulkevan aluksen liikennöimistä, jollei alus- to trade unless a certificate has been issued
1346: ta varten ole annettu todistusta tämän artik- under paragraph 2 or 12 of this Article.
1347: lan 2 tai 12 kappaleen mukaisesti.
1348: N:o2 21
1349:
1350: 11. Jollei tämän artiklan määräyksistä muu- 11. Suhject to the provisions of this Article,
1351: ta johdu, jokaisen sopimusvaltion on kansalli- each Contracting State shall ensure, under
1352: sen lainsäädäntönsä mukaisesti huolehdittava its national legislation, that insurance or other
1353: siitä, että vakuutus tai muu vakuus on tämän security to the extent specified in paragraph 1
1354: artiklan 1 kappaleessa selostetussa laajuudessa of this Article is in force in respect of any
1355: voimassa jokaisen sellaisen aluksen osalta re- ship, wherever registered, entering or leaving
1356: kisteröintipaikasta riippumatta, joka saapuu a port in its territory, or arriving at or leav-
1357: sen alueella olevaan satamaan tai lähtee sellai- ing on off-shore terminai in its territorial sea,
1358: sesta satamasta taikka joka saapuu sen alue- if the ship actually carries more than 2 000
1359: merellä olevaan ulkosatamaan tai lähtee sellai- tons of oil in bulk as cargo.
1360: sesta satamasta, jos alus tuolloin kuljettaa las-
1361: tina yli 2 000 tonnin suuruista irtoöljyerää.
1362: 12. Jollei jonkin sopimusvaltion omistaman 12. If insurance or other financial security
1363: aluksen osalta pidetä voimassa vakuutusta tai is not maintained in respect of a ship owned
1364: muuta rahavakuutta, tuota valtiota sitovia tä- hy a Contracting State, the provisions of this
1365: män artiklan määräyksiä ei sovelleta tuohon Article relating thereto shall not he applicable
1366: alukseen, mutta aluksen on kuitenkin kuljetet- to such ship, but the ship shall carry a cer-
1367: tava mukanaan rekisteröintivaltionsa asianomais- tificate issued by the appropriate authorities of
1368: ten viranomaisten antamaa todistusta, jossa to- the State of the ship's registry stating that
1369: detaan aluksen kuuluvan tuon valtion omistuk- the ship is owned by that State and that the
1370: seen ja aluksen vastuun olevan katettu 5 artik- ship's liahility is covered within the limits
1371: lan 1 kappaleessa määrätyissä rajoissa. Todis- prescribed by Article 5, paragraph 1. Such
1372: tuksen on noudatettava mahdollisimman tar- a certificate shall follow as closely as practi-
1373: koin tämän artiklan 2 kappaleessa mainittua cable the model prescrihed by paragraph 2 of
1374: mallia. this Article.
1375:
1376: 8 artikla Article 8
1377: Tämän yleissopimuksen mukaiset korvauk- Rights of compensation under this Conven-
1378: sensaantioikeudet lakkaavat, jollei sen nojalla tion shall he extinguished unless an action
1379: ryhdytä oikeustoimiin kolmen vuoden kuluessa is brought thereunder within three years from
1380: vahingon tapahtumapäivästä lukien. Missään the date when the damage occurred. Ho-
1381: tapauksessa ei oikeustoimiin kuitenkaan saa wever, in no case shall an action he hrought
1382: ryhtyä sen jälkeen, kun vahingon aiheutta- after six years from the date of the incident
1383: neesta tapahtumasta on kulunut kuusi vuotta. which caused the damage. Where this incident
1384: Milloin kysymyksessä on tapahtumasarja, mai- consists of a series of occurrences, the six
1385: nittu kuuden vuoden ajanjakso lasketaan en- years' period shall run from the date of the
1386: simmäisestä tapahtumasta. first such occurrence.
1387:
1388: 9 artikla Article 9
1389: 1. Milloin tapahtuma on aiheuttanut pilaan- 1. Where an incident has caused pollution
1390: tumisvahinkoa yhden tai useamman sopimusval- damage in the territory including the ter-
1391: tion alueella, aluemeret mukaan luettuina, tai ritorial sea of one or more Contracting States,
1392: milloin on ryhdytty estämistoimenpiteisiin pi- or preventive measures have been taken to
1393: laantumisvahingon estämiseksi tai minimoimi- prevent or minimize pollution damage in such
1394: seksi tuolla alueella, aluemeri mukaan luettu- territory including the territorial sea, actions
1395: na, saa korvausvaatimuksen panna vireille ai- for compensation may only he brought in
1396: noastaan asianomaisen sopimusvaltion tai -val- the Courts of any such Contracting State or
1397: tioiden tuomioistuimissa. Vastaajalle on annet- States. Reasonable notice of any such action
1398: tava sellaisista vaatimuksista asianmukainen tie- shall he given to the defendant.
1399: to.
1400: 2. Jokaisen sopimusvaltion on huolehdit- 2. Each Contracting State shall ensure that
1401: tava siitä, että sen tuomioistuimilla on tarpeel- its Courts possess the necessary jurisdiction
1402: linen toimivalta vireille pantavien korvausvaa- to entertain such actions for compensation.
1403: timusten käsittelemiseksi.
1404: 22 N:o .2
1405:
1406: 3. Kun 5 artiklan mukainen rahasto on 3. After the fund has been constituted in
1407: muodostettu, ainoastaan rahaston sijaintivaltion accordance with Article 5 the Courts of the
1408: tuomioistuimet ovat päteviä ratkaisemaan eri- State in which the fund is constituted shall be
1409: laiset rahaston osittelua ja jakamista koskevat exclusively competent to determine all. matters
1410: asiat. relating to the apportionment and distribution
1411: of the fund.
1412:
1413: 10 artikla Article 10
1414: 1. Edellä olevan 9 artiklan mukaisesti toi- 1. Any judgment given by a Court with
1415: mivaltaisen tuomioistuimen julistama tuomio, jurisdiction in accordance with Article 9 which
1416: johon ei enää voida tavalliseen tapaan hakea is enforceable in the State of origin where
1417: muutosta ja joka siis on asianomaisessa val- it is no longer subject to ordinary forms of
1418: tiossa täytäntöönpantavissa, on tunnustettava review, shall be recognized in any Contracting
1419: jokaisessa sopimusvaltiossa, paitsi milloin: State, except:
1420: a) tuomio perustuu petokseen; tai a) where the judgment was obtained by
1421: fraud; or
1422: b) vastaaja ei ollut saanut vaadittavaa asian- b) where the dcfcnda..~t _was not given.
1423: mukaista tietoa eikä asiaankuuluvaa tilaisuutta reasonable notice and a fair opportunity to
1424: esittää kantaansa. present his case.
1425: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti 2. A judgment recognized under par~graph
1426: tunnustettu tuomio on voitava panna täytän- 1 of this Article shall be enforceable in each
1427: töön missä tahansa sopimusvaltiossa heti, kun Contractihg State as soon as the formalities
1428: tuossa valtiossa vaadittavat muodollisuudet on required in that State have been romplied
1429: täytetty. Muodollisuudet eivät saa kuitenkaan with. The formalities shall not permit the
1430: johtaa jutun uusintakäsittelyyn sen olennaisim- merits of the case to he re-opened.
1431: milta osilta.
1432:
1433:
1434: 11 artikla Article 11
1435: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta sellai- 1. The provisions of this Convention shall
1436: siin valtion omistuksessa tai käytössä oleviin not apply to warships or other ships owned
1437: sota- tai muihin aluksiin, jotka tapahtumahet- or operated by a State and used, for the time
1438: kellä ovat yksinomaan valtion muussa kuin being, only on Government non-commercial
1439: kaupallisessa palveluksessa. service.
1440: 2. Sopimusvaltion omistuksessa olevien · ja 2. With respect to ships owned by a Con-
1441: kaupallisiin tarkoituksiin käytettävien alusten tracting State and used for commercial pur-
1442: osalta kukin valtio· oh velvollinen vastaamaan poses, each State shall be subject to suit in
1443: 9 · artiklassa esitetyn lainkäyttövallan mukai- the jurisdictions set forth in Article 9 and
1444: sesti, ja luopumaan kaikista puolustautumiskei- shall waive all defences based on its status
1445: noista, jotka sille suvereenisena valtiona kuulu- as a sovereign State.
1446: vat.
1447:
1448: 12 artikla Article 12
1449: Tämä yleissopimus kumoaa kaikki kansain- This Convention shall supersede any Inter-
1450: väliset yleissopimukset, jotka ovat voimassa national Conventions in force or open for
1451: taikka allekirjoitusta, ratifioimista tai liittymis- signature, ratification or accession at the date
1452: tä varten avoinna sinä päivänä, jolloin tämä on which the Convention is opened for signa-
1453: yleissopimus avataan allekirjoitettavaksi, niiltä ture, but only to the extent that such Con-
1454: osin kuin mainitut yleissopimukset olisivat tä~ ventions would be in conflict with it; how-
1455: män yleissopimuksen kanssa ristiriidassa; tämän ever, nothing in this Article shall affect the
1456: artiklan määräykset eivät kuitenkaan saa vai- obligations of Contracting States to non-Con-
1457: N:o 2 23
1458:
1459: kuttaa sellaisiin velvollisuuksiin, joita sopimus- tracting States arising under such International
1460: valtioilla on sanottujen muiden yleissopimus- Conventions. ·
1461: ten nojalla tähän yleissopimukseen kuulumatto-
1462: mia valtioita kohtaan.
1463:
1464: 13 artikla Article 13
1465: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoit- 1. The present Convention shall remain
1466: tamista varten 31 päivään joulukuuta 1970 open for signature until 31 December 1970
1467: sekä on sen jälkeen avoinna liittymistä varten. and shall thereafter remain open for accession.
1468: 2. Yhdistyneiden Kansakuntien tai sen eri- 2. States Members of the United Nations
1469: tyisjärjestöjen tahi Kansainvälisen atomienergia- or any of the Specialized Agencies or of the
1470: järjestön jäsenvaltiot samoin kuin Kansainväli- International Atomic Energy Agency or Par-
1471: sen tuomioistuimen perussäännön osapuolet voi- ties to the Statute of the International Court
1472: vat tulla tämän yleissopimuksen osapuoliksi: of Justice may become Parties to this Conven-
1473: tion by:
1474: a) allekirjoittamalla sen tekemättä ratifioin- a) signature without reservation as to rati-
1475: tia tai hyväksymistä koskevaa varaumaa; fication, acceptance or approval; ·
1476: b) allekirjoittamalla sen ratifiointia tai hy- b) signature subject to ratification, accept-
1477: väksymistä koskevin varaumin, jota seuraa ance or approval followed by ratification, ac-
1478: ratifiointi tai hyväksyminen; tai ceptance or approval; or
1479: c) liittymällä siihen. c) accession.
1480:
1481: 14 artikla Article· 14
1482: 1. Ratifiointi, hyväksyminen tai liittyminen 1. Ratification, acceptance, approval or ac-
1483: on suoritettava tallettamalla järjestön pääsih- cession shall he effected by the deposit of a
1484: teerin huostaan sitä koskeva virallinen asia- formal instrument to that effect with the
1485: kirja. Secretary-General of the Organization.
1486: 2. Jokaisen ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- 2. Any instrument of ratification, accept-
1487: tymiskirjan, joka talletetaan vasta sen jälkeen, ance, approval or accession deposited after
1488: kun yleissopimuksen osalta on tullut voimaan the entry into force of an amendment to the
1489: kaikkia senhetkisiä sopimusvaltioita sitova present Convention with respect to all existing
1490: muutos, tai sen jälkeen kun kaikki asianomai- Contracting States, or after the completion of
1491: sen muutoksen voimaantulon edellyttämät toi- all measures required for the entry into force
1492: menpiteet noiden sopimusvaltioiden osalta on of the amendment with respect to those Con-
1493: suoritettu, on katsottava koskevan yleissopi- tracting States shall he deemed to apply to
1494: musta sen muutetussa muodossa. the Convention as modified by the amend-
1495: ment.
1496:
1497: 15 artikla Article 15
1498: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yh- 1. The present Convention shall enter into
1499: deksäntenäkymmenentenä päivänä sen päivän force on the ninetieth day following the date
1500: jälkeen, jolloin kahdeksan valtion - näiden on which Governments of eight States in-
1501: joukossa viisi sellaista valtiota, joissa kussakin cluding five States each with not less than
1502: on vähintään 1 000 000 bruttorekisteritonnin 1 000 000 gross tons of tanker tonnage have
1503: edestä säiliöaluksia - hallitukset ovat joko either signed it without reservation as to
1504: allekirjoittaneet sen tekemättä ratifiointia tai ratification, acceptance or approval or have
1505: hyväksymistä koskevaa varaumaa tai ovat tal- deposited instruments of ratification, accept-
1506: lettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- ance, approval or accession with the Secretary-
1507: kirjansa järjestön pääsihteerin huostaan. General of the Organization.
1508: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan jokai- 2. For each State which subsequently rati-
1509: sen valtion osalta, joka sen myöhemmin rati- fies, accepts, approves or accedes to it the
1510: 24 N:o 2
1511:
1512: fioi. tai hyväksyy tai siihen liittyy, yhdeksänte- present Convention shall come into force on
1513: näkymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun val- the ninetieth day after deposit by such State
1514: tio on tallettanut asianmukaisen asiakirjansa. of the appropriate instrument.
1515:
1516: 16 artikla Article 16
1517: 1. Sopimusvaltio voi irtisanoa tämän yleis- 1. The present Convention may be de-
1518: sopimuksen milloin tahansa sen päivän jäl- nounced by any Contracting State at any time
1519: keen, jolloin yleissopimus on tullut sen osalta after the date on which the Convention comes
1520: voimaan. into force for that State.
1521: 2. Irtisanominen on tehtävä tallettamalla 2. Denunciation shall be effected by the
1522: sitä koskeva asiakirja järjestön pääsihteerin deposit of an instrument with the Secretary-
1523: huostaan. General of the Organization.
1524: 3. Irtisanominen tulee voimaan yhden 3. A denunciation shall take effect one
1525: woden. tai irtisanomista koskevassa asiakirjas- year, or such longer period as may be specified
1526: sa Osoitettavan pitemmän ajan kuluttua siitä, in the instrument of denunciation, after its
1527: kun asiakirja on talletettu järjestön pääsihtee- deposit with the Secretary-General of the
1528: rin huostaan, Organization.
1529:
1530: 17 artikla Article 17
1531: 1. Yhdistyneiden Kansakuntien, milloin se 1. The United Nations, where it is the
1532: on alueen hallintoviranomainen, tai alueen administering authority for a territory, or
1533: kansainvälisistä suhteista vastaavan sopimus- any Contracting State responsible for the in-
1534: valtion, on, tämän yleissopimuksen saattami- ternational relations of a territory, shall as
1535: seksi voimaan jollakin alueella, ensi tilassa soon as possible consult with the appropriate
1536: neuvoteltava tuon alueen asianomaisten viran- authorities of such territory or take such other
1537: omaisten kanssa tai ryhdyttävä muihin sopi- measures as may be appropriate, in order to
1538: viin toimenpiteisiin, ja se voi milloin ta- extend the present Convention to that terri-
1539: hansa kirjallisesti selittää järjestön pääsihtee- tory and may at any time by notification
1540: rille, että tätä yleissopimusta sovelletaan myös in writing to the Secretary-General of the
1541: kyseisen alueen osalta. Organization declare that the present Con-
1542: vention shall extend to such territory.
1543: 2. Tämä yleissopimus tulee asiaa koskevan 2. The present Convention shall, from the
1544: ilmoituksen vastaanottamispäivästä tai muusta date of receipt of the notification or from
1545: siinä osoitetusta päivästä alkaen voimaan ilmoi- such other date as may be specified in the
1546: tuksessa mainitun alueen osalta. notification, extend to the territory named
1547: therein.
1548: 3. Yhdistyneet Kansakunnat tai tämän ar- 3. The United Nations, or any Contracting
1549: tiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen teh- State which has made a declaration under
1550: nyt sopimusvaltio voi milloin tahansa sen päi- paragraph 1 of this Article may at any time
1551: vän jälkeen, jolloin yleissopimus tulee sanotul- after the date on which the Convention has
1552: la tavalla voimaan jonkin alueen osalta, selit- been so extended to any territory declare by
1553: tää kirjallisesti asiasta järjestön pääsihteerille notification in writing to the Secretary-Ge-
1554: ilmoittamalla, että tätä yleissopimusta ei enää neral of the Organization that the present
1555: sovelleta tuon ilmoitetun alueen osalta. Convention shall cease to extend to any such
1556: territory named in the notification.
1557: 4. Tämä yleissopimus lakkaa olemasta voi- 4. The present Convention shall cease to
1558: massa edellä mainitulla tavalla ilmoitetun extend to any territory mentioned in such
1559: alueen osalta yhden vuoden tai ilmoituksessa notification one year, or such longer period
1560: mainitun muun pitemmän ajan kuluttua siitä as may be specified therein, after the date
1561: päivästä, jolloin järjestön pääsihteeri vastaan- of receipt of the notification by the Secretary-
1562: otti ilmoituksen. General of the Organization.
1563: N:ö 2 25
1564:
1565: 18 artikla Article 18
1566: 1. Järjestö voi järjestää kokouksen tämän 1. A Conference for the purpose of re-
1567: yleissopimuksen tarkistamiseksi tai muuttami- vising or amending the present Convention
1568: seksi. may he convened hy the Organization.
1569: 2. Järjestön tulee järjestää sopimusvaltioi- 2. The Organization shall convene a Con-
1570: den kokous tämän yleissopimuksen tarkistami- ference of the Contracting States for tevising
1571: seksi tai muuttamiseksi vähintään kolmasosan or amending the present Convention at the
1572: jäsenvaltioista tätä pyytäessä. request of not less than one-third of the Con-
1573: tracting States.
1574:
1575: 19 artikla Article 19
1576: 1. Tämä yleissopimus talletetaan järjestön 1. The present Convention shall he depos-
1577: pääsihteerin huostaan. ited with the Secretary-General of the Organ-
1578: ization.
1579: 2. Järjestön pääsihteerin tulee: 2. The Secretary-General of the Organiza-
1580: tion shall:
1581: a) ilmoittaa kaikille yleissopimuksen alle- a) inform all States which have signed or
1582: kirjoittaneille tai siihen liittyneille valtioille acceded to the Convention of
1583: (i) jokaisesta uudesta allekirjoittamisesta ( i) each new signature or deposit of in-
1584: tahi asiakirjan tallettamisesta ja niiden tapah- strument together with the date thereof;
1585: tumispäivästä;
1586: ( ii) jokaisesta tämän yleissopimuksen irti- ( ii) the deposit of any instrument of denun-
1587: sanomista koskevan asiakirjan tallettamisesta ja ciation of this Convention together with the
1588: tallettamispäivästä; date of the deposit;
1589: ( ii) tämän yleissopimuksen 17 artiklan 1 (iii) the extension of the present Conven-
1590: kappaleen mukaisesta yleissopimuksen ulottami- tion to any territory under paragraph 1 of
1591: sesta koskemaan jotakin aluetta ja tällaisen voi- Article 17 and of the termination of an:r
1592: massaolon saman artiklan 4 kappaleen määräys- such extension under the provisions of para-
1593: ten mukaisesta päättymisestä, mainiten vastaa- graph 4 och that Article stating in each case
1594: vasti aina päivän, jolloin tämän yleissopimuksen the date on which the present Convention has
1595: voimassaolo alkaa tai päättyy; heen or will cease to he so extended;
1596: h) toimittaa tästä yleissopimuksesta oikeiksi h) transmit certified true copies of the
1597: todistetut jäljennökset kaikille allekirjoittaja- present Convention to all Signatory States and
1598: valtioille ja kaikille tähän yleissopimukseen to all States which accede to the present
1599: liittyville valtioille. Convention.
1600:
1601: 20 artikla Article 20
1602: Heti tämän yleissopimuksen tultua voimaan As soon as the present Convention comes
1603: järjestön pääsihteerin tulee toimittaa sen teksti into force, the text shall he transmitted hy
1604: Yhdistyneiden Kansakuntien sihteeristölle Yh- the Secretary-General of the Organization to
1605: distyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 ar- the Secretariat of the United Nations for-
1606: tiklan mukaisesti kirjattavaksi ja julkaistavaksi. registration and puhlication in accordance with
1607: Article 102 of the Charter of the United·
1608: Nations.
1609: 21 artikla Article 21
1610: Tämä yleissopimus on laadittu yhtenä ai- The present Convention is estahlished in a
1611: noana englannin- ja ranskankielisenä kappa- single copy in the English and French lan-
1612: leena, jotka molemmat ovat yhtä todistusvoi- guages, both texts being equally authentic.
1613: maisia. Yleissopimuksesta laaditaan viralliset Official translations in the Russian and Spanish
1614: espanjan- ja venäjänkieliset käännökset, jotka languages shall he prepared and deposited with
1615: talletetaan yhdessä allekirjoitetun alkuperäis- the signed original.
1616: kappaleen kanssa.
1617: 4 167900615V
1618: 26 N:o2
1619:
1620: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned being
1621: tensa ,asianmukaisesti siihen valtuuttamina, ovat duly authorized by their respective Govern-
1622: ~llekirjoittaneet tämän yleissopimuksen. ,ments for that purpose have signed the pre~-
1623: ent Convention. '
1624:
1625: Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta Done at Brussels this twenty-ninth day of
1626: 1969. November 1969.
1627:
1628:
1629: ( Allekirjoitukset) ( Signatures)
1630: N:o 2 27
1631:
1632: Liite Annex
1633: Todistus vakuutuksen tai muun rahavakuuden Certificate of insurance or other financial
1634: voimassaotosta kattamaan siviilioikeudellisen security in respect of civil liability for oil
1635: vastuun öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin- pollution damage
1636: gosta
1637:
1638: Annettu öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin- Issued in accordance with the provtstons of
1639: gosta johtuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta Article 7 of the International Convention on
1640: tehdyn kansainvälisen vuoden 1969 yleissopi- Civil Liahility for Oil Pollution Damage, 1969~
1641: pmksen 7 artiklan määräysten mukaisesti.
1642:
1643: Omistaian Distinctive Name and
1644: ·. AI~ks~ ~tJ!Il.ero- tai Rekisteröinti- nimi . ja Name of 1 number or Port of
1645: address of
1646: runu kirJaintunnus satama osoite ship registry
1647: 1 1 1 letters 1 1 owner
1648:
1649:
1650:
1651:
1652: Täten todistetaan, että edellä mamltun aluk- This is to certify that there is in force in
1653: sen osalta on voimassa öljyn aiheuttamasta pi- respect of the above-named ship a policy of
1654: laantumisvahingosta johtuvasta siviilioikeudelli- insurance or other financial security satisfying
1655: sesta vastuusta tehdyn kansainvälisen vuoden the requirements of Article 7 of the Inter-
1656: 1969 yleissopimuksen 7 artiklan vaatimukset national Convention on Civil Liability for Oil
1657: täyttävä vakuus tai muu vakuus. Pollution Damage, 1969.
1658:
1659: Vakuuden laatu ............................................... . Type of Security ............................................. .
1660:
1661: Vakuuden kestoaika Duration of Security ....................................... .
1662:
1663:
1664: Vakuutuksenantajan (-antajien) ja/tai takaajan Name and Address of the Insurer(s) and/or
1665: ( takaajien) nimi ja osoite Guarantor(s)
1666: Nimi ............................................................... . Name ............................................................. .
1667: Osoite ............................................................... . Address ............................................................. .
1668:
1669: Tämän todistuksen voimassaoloaika päättyy This certificate is valid until ....................... .
1670:
1671: Todistuksen antanut tai vahvistanut hallitus Issued or certified by the Government of
1672:
1673: (Valtion täydellinen nimi) (Full designation of the State)
1674:
1675: At ............................ on
1676: (Paikka) (Aika) (Place) (Date)
1677:
1678:
1679:
1680: Todistuksen antavan virkamiehen Signature and Title of issuing or
1681: allekirjoitus ja arvo certifying official
1682: 28 N:o. 2
1683:
1684:
1685:
1686:
1687: Selityksiä: Explanatory Notes:
1688: 1. Valtion nimeen voidaan haluttaessa liittää mai· 1. If desired, the designation of the State may in-
1689: ninta sen maan asianomaisesta julkisesta viranomai- clude a reference to the competent public authority
1690: sesta, jossa todistus on annettu. of the country where the certificate is issued.
1691: 2. Mikäli vakuuden kokonaismäärä on peräisin 2. If the total amount of security has beeli fur-
1692: useammasta kuin yhdestä lähteestä, kunkin osuus on nished by more than one source, the amount of each
1693: mainittava erikseen. of them should be indicated.
1694: 3. Mikäli vakuus annetaan useammassa kuin yh- 3. If security is furnished in several forms, these
1695: dessä muodossa, nämä on eritellen mainittava. should be enumerated.
1696: 4. Köhdassa "Vakuuden kestoaika" on mainittava 4. The entry "Duration of the Security" must
1697: myös vakuuden voimassaolon alkamispäivä. stipulate the date on which such security takes effect.
1698: N:o 2 29
1699: (Suomennos)
1700:
1701:
1702:
1703:
1704: KANSAINVÄLINEN YLEISSOPIMUS INTERNATIONAL CONVENTION
1705:
1706: öljyn aiheuttamien pilaantumisvahinkojen on the establishment of an international fund
1707: kansainvälisen korvausrahaston perustamisesta for compensation for Oil Pollution Damage,
1708:
1709: ((Jtjyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta (Supplementary to the International
1710: johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevan Convention on Civil Liability for Oil Pollution
1711: vuoden 1969 kansainvälisen yleissopimuksen Damage, 1969)
1712: täydennyssopimus)
1713:
1714: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevSit The States Parties to the present Conven.-
1715: valtiot, tion,
1716: jotka ovat öljyn aiheuttamasta pilaantumis- Being panties to the In!Jernational Conven-
1717: vahingosta johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta tion on Civil Liability for Oil Pollution Da-
1718: koskevan Brysselissä 29 päivänä marraskuuta mage, adopted at Brussels on 29 November
1719: 1969 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen 1969,
1720: osapuolia,
1721: tietoisina irtolastina olevan öljyn maailman- Conscious of the dangers of pollution posed
1722: laajuisesta merikuljetuksesta aiheutuvista pi- by the world-wide maritime carriage of oil in
1723: laantumisvaaroista, bulk,
1724: vakuuttuneina siitä, että henkilöille, jotka Convinced of the need to ensure that ade-
1725: kärsivät vahinkoa aluksista päässeen tai pääste- quate compensation is available to persons who
1726: tyn öljyn aiheuttamasta pilaantumisesta, on suffer damage cau:sed by pollution resulting
1727: voitava taata riittävä korvaus, from the escape or discharge of oil from
1728: ships,
1729: katsoen, että 29 päivänä marraskuuta 1969 Considering that the Intemational Conven-
1730: hyväksytty öljyn aiheuttamasta pilaantumis- tion of 29 November 1969 on Civil Liability
1731: vahingosta johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta for Oil Pollution Damage, by providing a r6-
1732: koskeva kansainvälinen yleissopimus merkitsee gime for compensation for pollution damage in
1733: huomattavaa edistysaskelta edellä mainittuun Contracting States and for the ::osts of mea-
1734: päämäärään pyrittäessä viitoittaessaan menet- sures, wherever taken, to prevent or minimize
1735: telyn sopimusvaltioissa sattuvien pilaantumis- such damage, represents a considerable prog-
1736: vahinkojen korvaamiseksi sekä kulujen korvaa- ress towards the achievement of this aim,
1737: miseksi missä tahansa suoritetuista toimenpi-
1738: teistä, joiden tarkoituksena on ollut sanotun-
1739: laisten vahinkojen ehkäiseminen tai niiden
1740: rajoittaminen mahdollisimman vähäisiksi.
1741: katsoen kuitenkin, ettei sanottu menettely Considering however that this regime does
1742: mä'ärätessään ylimääräisen menoerän laivanisän- not afford full compensation for victims of oi.l
1743: nille, takaa täyttä korvausta öljysaastevahingon pollution damage in all cases while it imposes
1744: uhreille kaikissa tapauksissa, an additional financial burden on shipowners,
1745: katsoen edelleen, että vastuu taloudellisista Considering further that the economic con-
1746: seuraamuksista niistä pilaantumisvahingoista, sequences of oil pollution damage resulting
1747: jotka aiheutuvat alusten merellä irtolastina kul- from the escape or discharge of oil carried in
1748: jettaman öljyn pääsemisestä tai päästämisestä bulk at sea by ~hips should not exclusively be
1749: mereen, ei saisi kuulua yksinomaan meren- home by the shipping industry but should in
1750: kulkuelinkeinon harjoittajille, vaan osittain part he borne by · the oil cargo interests,
1751: myös öljylastien omistajille.
1752: 30 N:o 2
1753:
1754: va:kuuttuneina siltä, että on tarpeen laatia Convinced of the need to elaborate a com-
1755: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh- pensation and indemnification system supple-
1756: tuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevaa kan- mentary to the Imernational Convention on
1757: sainvälistä yleissopimusta täydentävä korvaus- Civil Liability for Oil Pollution Damage with
1758: järjestelmä, jonka tarkoituksena on taata pilaan- a view to ensuring that fu1l compensation will
1759: tumistapahtumista kärsimään joutuville mahdol- he available to victims of oil pollution incidents
1760: lisuus täyden korvauksen saamiseen ja vähen- and that the shipowners are at the same time
1761: tää . samalla mainitun yleissopimuksen laivan- given relief in respect of the additional finan-
1762: isännille määräämiä ylimääräisiä menoja. cial burdens imposed on them by the sai.d
1763: Convention.
1764: viitaten merien pilaantumisvahinkoja tutki- Taking note of the Resolution on the Estab-
1765: neen kansainvälisoikeudellisen konferenssin lishment of an International Compensation
1766: 29 päivänä marraskuuta 1969 hyväksymään Fund for Oil Pollution Damage which waS
1767: päätöslauselmaan öljyn aiheuttamia pilaantu- adopted on 29 November 1969 hy the Inter-
1768: misvahinkoja koskevan kansainvälisen korvaus- national Legal Conference on Marine Pollution
1769: rahaston perustamisesta, Damage,
1770: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed a:s follows:
1771:
1772: Yleisiä määräyksiä General Provisions
1773: 1 artikla Artide 1
1774: Tässä yleissopimuksessa: For the purposes of this Convention:
1775: 1. "Vastuuyleissopimus" tarkoittaa Brysse- 1. "Liability Convention" means the Inter-
1776: lissä 29. päivänä marraskuuta 1969 hyväksyttyä national Convention on Civil Liability for Oil
1777: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh- Pollution Damage, adopted at Brussels on 29
1778: tuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevaa kan- November 1969.
1779: sainvälistä yleissopimusta.
1780: 2. "Alus", "henkilö", "omistaja", "öljy", 2. "Ship", "Person", "Owner", "Oil",
1781: "pilaantumisvahinko", "estämistoimenpiteet", "Pollution Damage", "Preventive Measures",
1782: "tapahtuma" ja "järjestö" tarkoittavat samaa "Incident" and "Organization", have the same
1783: kuin vastuuyleissopimuksen 1 artiklassa, kui- meaning as in Article I of the Liability Con-
1784: tenkin niin, että "öljy" tarkoittaa mainittujen vention, provided however that, for the pur~
1785: sanojen yhteydessä ainoastaan pysyviä hiilestä poses of these terms, "oil" shall he confineq
1786: ja vedystä koostuvia kivennäisöljyjä. to persistant hydrocarbon mineral oils~
1787: 3. "Maksuvelvoitteinen öljy" tarkoittaa jäl- 3. "Contributing Oil" means crude oil and
1788: jempänä a ja b kohdassa määriteltyä raaka- fuel oil as defined in sub-paragraphs a) and
1789: öljyä ja polttoöljyä: b) below:
1790: a) "Raakaöljy" tarkoittaa mitä tahansa a) "Crude Oil" means any liquid hyclro-
1791: luontaisena maaperässä esiintyvää nestemäistä carbon mixture occurring naturally in the
1792: hiilivetyseosta, myös milloin se on erityisesti earth whether or not treated to render it sui-
1793: käsitelty kuljetusta varten. Sanonta käsittää table for transportation. It also includes crude
1794: myös sellaiset raakaöljyt, joista on poistettu oils from which certain distilla.te fractions have
1795: eräitä tislausjakeita (niin sanottuja "esitislattu· been removed ( sometimes referred to as
1796: ja raakaöljyjä") tai joihin on lisätty eräitä "topped crudes") or to which certain distillate
1797: tislausjakeita (niin sanottuja "rekonstituoituja fractions have been added ( sometimes referred
1798: raakaöljyjä"). to as "spiked" or "reconstituted" crudes).
1799: b) "Polttoöljy" tarkoittaa sellaisia raakaöljyn b) "Fuel Oil" means heavy distillates ot
1800: raskaita tisleitä tai tähteitä tai tällaisten ainek- residues from crude oil or blends of such ma:
1801: sien seoksia, jotka ovat tarkoitetut käytettä- terials intended for use as a fuel for the pro-
1802: viksi polttoaineina lämmön tai energian tuot- duction of heat or power of a quality equiva•
1803: tamisessa ja jotka laadultaan vastaavat Ame- lent to "American Society for Testing Mate•
1804: N:o 2 31
1805:
1806: rican Society for Testing Materials-järjestön rials Specification for Numher Four Fuel Oil"
1807: polttoöljyn määritystä numero 4:n (standardi (Designation D 396-69) or heavier.
1808: D 396-69) polttoöljyä tai ovat sitä raskaam-
1809: paa.
1810: 4. "Frangi" tarkoittaa vastuuyleissopimuk- 4. "Franc.:" means the unit referred to in
1811: sen 5 artiklan 9 kappaleessa mainittua yksik- Article 5, paragraph 9 of the Liability Con-
1812: koä. vention.
1813: 5. "Aluksen vetoisuus" tarkoittaa samaa 5. "Ship's tonnage" has the same meaning
1814: kuin vastuuyleisopimuksen 5 artiklan 10 kap- as in Article 5, paragraph 10 of Liability
1815: paleessa. Convention.
1816: > 6. "Tonni" tarkoittaa öljystä puhuttaessa 6. "Ton", in relation to oil, means a metric
1817: metristä tonnia. ton.
1818: 7. "Takaaja" tarkoittaa henkilöä, joka on 7. "Guarantor" means any person provid-
1819: antanut vastuuyleissopimuksen 7 artiklan 1 ing insurance or other financial security to
1820: kappaleen mukaisen, omistajan vastuun peittä- cover an owner's liability in pursuance of Ar-
1821: vän vakuutuksen tai muun rahavakuuden. ticle 7, paragraph 1 of the Liability Con-
1822: vention.
1823: 8. ''Terminaali" tarkoittaa irtolastina tuo- 8. "Terminal installation" means any site
1824: tavan öljyn varastointialuetta, jolle vesitse kul- for the storage of oil in bulk which is capable
1825: jetettua öljyä voidaan siirtää, mukaan luettuina of receiving oil from waterbome transporta-
1826: tällaiseen alueeseen mahdollisesti liittyvät ran- tion, including any facility situated off-shore
1827: nikkovesissä olevat rakennelmat. and linked to such site.
1828: 9. Ajoitettaessa tapahtumaa, joka muodos- 9. For the purposes of ascertaining the date
1829: tuu sarjasta eri tapauksia, tapahtuman ajan- of an incident where that incident consists of
1830: kohdaksi on katsottava se päivä, jolloin ensim- a series of occurrences, the incident shall he
1831: mäinen tapaus sattui. treated as having occured on the date of the
1832: first such occurrence.
1833:
1834: 2 artikla Article 2
1835: 1. Täten perustetaan pilaantumisvahinkojen 1. An Intemational Fund for compensation
1836: korvaamista varten kansainvälinen rahasto, for pollution damage, to he named "The In-
1837: jonka nimeksi tulee "Kansainvälinen öljyvahin- ternational Oil Pollution Compensation Fund"
1838: kojen korvausrahasto" ja josta jäljempänä käy- and hereinafter referred to as "The Fund", is
1839: tetään nimitystä "rahasto", toteuttamaan seu- hereby established with the following aims:
1840: raavia tarkoitusperiä:
1841: · a) korvaamaan pilaantumisvahinkoja siltä a) to provide compensation for pollution
1842: osin kuin vastuuyleissopimuksen antama turva damage to the extent that the protection affor-
1843: on riittämätön; ded hy the Liability Convention is inadequate;
1844: b) vähentämään vastuuyleissopimuksen lai- b) to give relief to shipowners in respect of
1845: vanisännille määräämää ylimääräistä maksurasi- the additional financial burden urposed on
1846: tusta, edellyttäen kuitenkin, että merenkulun them by the Liability Convention, such relief
1847: turvallisuutta koskevien ja muiden yleissopi- being subject to conditions designed to insure
1848: musten sisältämät ehdot täytetään; compliance with safety at sea and other con-
1849: ventions;
1850: c) toteuttamaan näihin liittyviä tässä yleis- c) to give effect to the related purposes set
1851: sopimuksessa mainittuja päämääriä. out in this Convention.
1852: 2. Rahasto on tunnustettava jokaisessa so- 2. The Fund shall in each Contracting
1853: pimusvaltiossa oikeushenkilöksi, jolle kuuluvat State he recognized as a legal person capable
1854: asianomaisen valtion lainsäädännön mukaiset under the laws of that State of assuming
1855: oikeudet ja velvollisuudet ja joka voi olla oi- rights and obligations and of being a party
1856: keudenkäynnin osapuolena tuon valtion tuo- in legal proceedings before the courts of that
1857: mioistuimissa. Jokaisen sopimusvaltion on tun- State. Each Contracting State shall recognize
1858: nustettava rahaston johtaja (jäljempänä "joh- the Director of the Fund ( hereinafter referred
1859: taja") rahaston lailliseksi edustajaksi. to as "The Director") as the legal representa-
1860: tive of the Fund.
1861: 32 N:o 2
1862:
1863: .3 artikla Article .3
1864: Tätä yleissopimusta sovelletaan: This Convention shall apply:
1865: 1. Jäljempänä 4 artiklassa tarkoitetuissa 1. with regard to compensation according
1866: korvaustapauksissa ainoastaan sopimusvaltion to Article 4 exclusively to pollution damage
1867: alueella, aluemeri tähän luettuna, aiheutunee- caused on the territory includ.ing the terri-
1868: seen pilaantumisvahinkoon sekä mainitun va- torial sea of a Contracting State, and to pre-
1869: hingon estämistä tai rajoittamista tarkoittaviin ventive measures taken to prevent or minimize
1870: torjuntatoimenpiteisiin; such damage.
1871: 2. Jäljempänä 5 artiklassa tarkoitetuissa lai- 2. with regard to indemnification of ship-
1872: vanisäntien ja heidän takaajiensa hyvitystapauk- owners Md their guarantors according to Ar-
1873: sissa ainoastaan sellaiseen pilaantumisvahin- ticle 5, exclusively in respect of pollution da-
1874: koon, jonka on aiheuttanut vastuuyleissopi- mage caused on the territory including the ter-
1875: muksen osapuolena olevan valtion alueella, ritorial sea of a State party to the Liability
1876: aluemeri tähän luettuna, jonkin sopimusvaltion Convention, by a ship registered in or flying
1877: rekisteriin merkitty tai tällaisen valtion lipun the flag of a Cootracting State and in respect
1878: all~. J?U~!eht~va .a~us, ~ekä mair:itun .. vahin_?;on of preventive measures taken to prevent or
1879: estamista tai tajolttamlsta tarko1ttav11n torJun- minimi2le such damage.
1880: tatoimenpiteisiin.
1881:
1882:
1883: Korvaus ;a hyvitys Compensation and indemnification
1884:
1885: 4 artikla Article 4
1886: 1. Rahaston on 2 artiklan 1 kappaleen 1. For the purpose of fulfilling its function
1887: a kohdan mukaisen tehtävänsä täyttämiseksi under Article 2, paragraph 1 a), the Fund
1888: maksettava korvausta jokaiselle pilaantumisva- shall pay compensation ro any person suffering
1889: hingosta kärsimään joutuneelle henkilö1le, jos pollution damage if such person has been un-
1890: tämä ei ole voinut saada täyttä ja riittävää able to obtain full and adequate compensation
1891: korvausta vahingosta vastuuyleissopimuksen no- for the damage under the terms of the Liability
1892: jalla sen vuoksi, Convention,
1893: a) että vastuuyleissopimuksen nojalla ei ole a) because no liability for the damage a.rises
1894: syntyny•t vahinkovastuuta; under rhe Liabiliry Convention;
1895: b) että vahingosta vastuuyleissopimuksen b) because the owner liable for the damage
1896: nojalla vastaava omistaja on taloudellisesti ky- under the Liability Convention is financially
1897: kenemätön selviytymään täysin velvoitteistaan incapable of meeting his obligations in full and
1898: ja että mainitun yleissopimuksen 7 artiklan any financial securiry that may be provided
1899: nojalla mahdollisesti annettu rahavakuus ei under Article 7 of that Conven tion does not
1900: koske vahingonkorvausvaatimuksia tai on riit- cover or is insufficient to satisfy the claims
1901: tämätön niiden peittämiseen; omistaja katso- for compensation for the damage; an owner
1902: taan taloudellisesti kykenemättömäksi selviyty- being treated as financially incapable of meet-
1903: mään velvoitteistaan ja rahavakuus riittämättö- ing his obligations and a financial securiry be~
1904: mäksi, jos vahingosta kärsinyt henkilö ei ole ing treated as insufficient if the person suffer;
1905: pystynyt saamaan täyttä vastuuyleissopimuksen ing the damage has been unable to obtain fu1l
1906: mukaista korvausta käytettyään hyväkseen satisfaction of the amount of compensation due
1907: kaikki asiaankuuluvat oikeudelliset keinot. under the Liability Convention after having
1908: taken al1 reasonable steps to pursue the legal
1909: remedies available to him;
1910: c) että vahinko ylittää omistajan vastuu- c) because the damage exceeds the owner's
1911: yleissopimuksen mukaisen vastuun sanotun liability under the Liability Convention as li-
1912: yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen mukai- mited pursuant to Article 5, paragraph 1, of
1913: sesti rajoitettuna tai mihin tahansa muuhun, that Convention or 'under the terms of any
1914: tämän yleissopimuksen voimaantulopäivänä voi- other international Convention in force or open
1915: N:o 2 33
1916:
1917: massa olevaan tahi allekirjoittamista, ratifioi- for signature, ratification or acoession at the
1918: mista tai liittymistä varten avoinna olevaan dare of this Conventi.on..
1919: kansainväliseen yleissopimukseen perustuvan
1920: vastuun.
1921: Kohtuulliset kulut ja uhraukset, JOlta omis- Expenses resonably incurred or sacrifices
1922: taja on vapaaehtoisesti suorittanut pilaantumis- reasonably made by the owner voluntarily lt:o
1923: vahingon torjumiseksi tai rajoittamiseksi, on prevent or minimize pollution damage shall be
1924: katsottava tässä artiklassa tarkoitetuksi pilaan- treated as pollutian damage for the purposes
1925: tumisvahingoksi. of this Article.
1926: 2. Rahastolle ei aiheudu edellä olevan kap- 2. The Fund shall incur no obligation under
1927: paleen nojalla mitään velvoitteita, jos: the preceding paragraph if:
1928: a) se todistaa pilaantumisvahingon johtu- a) it proves ithat the pollution damage re-
1929: neen sotatoimesta, vihollisuuksista, sisällissodas- sulted frottn an act of war, hosirilities, civil. war
1930: ta tai kapinasta taikka sellaisesta öljystä, joka or insurrection or w.as oaused by oil which
1931: on päässyt tai päästetty sotalaivasta tahi muusta has escaped or been discharged from a war-
1932: jonkin valtion omis:tuksessa tai hallinnassa ol- ship or other ship owned or operated by a
1933: leesta aluksesta, joka tapahtuman ajankohtana State and used, at the ·time of the inciden1t,
1934: oli valtion ei~kaupallisessa käytössä; tai only on Government non-commercial service;
1935: or
1936: b) korvausvaatimuksen esittäjä ei voi todis- b) the claimant cannot prov:e 1:hat the da-
1937: taa vahingon johtuneen tapahtumasta, jossa mage resulted from an incident involving one
1938: yksi tai useampia aluksia on ollut osallisena. or more ships.
1939: 3. Mikäli rahasto osoittaa pilaantumisvahin- 3. If the Fund proves that :the poliution
1940: gon johtuneen kokonaan tai osittain vahin- dan1age resulted wholly or partially either from
1941: koa kärsineen henkilön tahallisesta teosta an act or omiss.iJon done with intent to cause
1942: tai laiminlyönnistä taikka hänen välinpitämät- damage by 'the person who suffered the damage
1943: tömyydestään, rahasto voidaan vapauttaa ko- or from the negligence of ·that person, the
1944: konaan tai osittain velvollisuudestaan maksaa Fund may be exonerated wholly or partially
1945: korvausta tuolle henkilölle, kuitenkin niin, että from its obligation to pay compensation to suah
1946: tällainen vapautus ei koske 1 kappaleen mu- person provided, however, that there shail be
1947: kaisesti korvattavia torjuntatoimenpiteitä. Ra- no such exoneration with regard to such pre-
1948: hasto vapautetaan joka tapauksessa siihen mää- ventive measures which .are compens.lllted under
1949: rään asti, johon laivanisäntä on voitu vapauttaa paragraph 1. The Fund shall in any event be
1950: vastuuyleissopimuksen 3 artildan 3 kappaleen exonerated 'to the extent that the shipowner
1951: mukaisesti. may have heen exonerat·ed under Article .3,
1952: paragraph 3 of the Liability Convention.
1953: 4. a) Mikäli seuraavassa b kohdassa ei 4. a) Except as otherwise provided in sub-
1954: toisin määrätä, rahaston maksettavaksi :tämän paragraph b) of this paragraph, the aggregate
1955: at<tiklan nojalla kuuluvan korvauksen koko- amount of compensation payable by the Fund
1956: naismäärä on jokaisen erillisen tapahtuman under this Ar:ticle shall in respect of any one
1957: osalta rajoitettava siten, että mainittu määrä incident be limited, so that .the total sum of
1958: yhdessä sellaisen korvaussumman kanssa, joka that amount and the amount of compensation
1959: on vastuuyleissopimuksen noja11a tosiasialli- aatually paid under the Lia.bility Convention
1960: sesti suoritettu 1sopimusvaltioiden alueella ai- for pollution damage caused in the territory
1961: heutuneeslta pilaantumisvahingosta, kaikki sel- of the Co1l!tracting States, including any sums
1962: laiset määrät mukaan luettuina, jotka rahasto in respect of which the Fund is under an ob-
1963: on velvollinen hyvittämään omistajalle tämän ligation to :indemnify the owner pursuant to
1964: yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen nojalla, Article 5, paragraph 1, of this Convention,
1965: ei saa ylittää 450 miljoonaa frangia. shall not exceed 450 million francs.
1966: b) Rahastoo maksettavaksi tämän artiklan b) The aggregate amount of compensaltion
1967: nojalla kuuluvan korvauksen lmkooaismäärä payable by the Fund under this Artide for
1968: pilaantumisva..hingoslta, joka on johtunut luon- pollution damage resu1ting from a natural phe-
1969: teeltaan poikkeuksellisesta, väistämättömästä ja nomenon of an exceptional, inevitable and ir-
1970: 5 167900615V
1971: 34 N:o 2
1972:
1973: ylivoi:maisesta luonnonilmiöstä, ei saa ylittää resistihle character, sha:ll not exceed 450 mil-
1974: 450 miljoonaa frangia. lion francs.
1975: 5. Milloin rahastoa kohtaan esitettyjen to- 5. Where the amount of establi:shed. daims
1976: teennäy.tettyjen vaatimusten määrä ylittää 4 aga:inst the Fund exceeds !the aggregate amount
1977: kappaleen mukaisesti maksettavan korvauksen of compensation payable under paragraph 4,
1978: kokonaismäärän, käytettävänä oleva maara on the amount availahle shall he distrihuted. in
1979: jaettava siten, että jokaisen toteennäytetyn vaa- such a manner lthat the proportion between
1980: timuksen suhde vaatimuksen esittäjän vastuu- any estab1ished claim and the am.ount of com-
1981: yleissopimuks,en ja tämän yleissopimuksen no- pensation actually recovered hy the claimant
1982: jalla tosiasiallisesti saamaan korvaussummaan under lthe Liability Convention and this Con-
1983: on kaikkien vaatimuksen esittäjien osalta sama. vention shall he the same for all claimants.
1984: 6. Rahaston yleiskokous (jäljempäinä "yleis- 6. The Assembly of :the Fund (hereinafter
1985: . kokous") voi sattuneiden tapahtumien j.a eri- referred to as ".the As.semhly" ) may, having
1986: tyiseslti niistä johtuneiden vahinkojen määrän regard to 1the experience of inddents which
1987: samoin kuin myös rahan arvon muutosten pe- have occurred and in particular the amount
1988: rusteella päättää, että 4 kappaleen a ja h koh- of damage resulting therefrom and to changes
1989: dassa mainittua 450 miljoonan frangin määrää in the monetary values, decide that the amount
1990: on muutettava, kuitenkin niin, ettei se saa of 450 million fra:ncs referred to in paragmph
1991: missään tapauksessa y;littää 900 miijcon~ 4, sub-pa.ra.gra.phs ~ ) ~~nd h) : shäll he chw1ged,
1992: frangia eikä alittaa 450 miljoonaa frangia. provided however, that this amount ·shall in
1993: Muutettua määrää on sovellettava sen päivän no case exceed 900 million francs or he lower
1994: jälkeisiin tapahtumiin, jona päätös muutOksen than 450 million francs. The changed am0U1111t
1995: suorittamisesta on tehty. shall apply to incidents which occur af1ter the
1996: date of the decision effecting the change.
1997: 7. lta:haston on jonkin sopimusvaltion pyyn- 7. The Fund shall, at the request of a Con-
1998: nÖSitä tarpeen vaatiessa parhaan kykynsä mu- tracting State use its good offices as necessary
1999: kaan autettava tuota valtiota saamaan nopeasiti to assist that State to secure prompdy such
2000: käyttöönsä sellaisia henkilöitä, varusteita ja personncl, materia:l and services as are neoes-
2001: muuta apua, joita tarvitaan, jotta maini1Jtu val- sary to enable the State 'to take mea:sures :to
2002: tio voisi ryhtyä toimenpiteisiin sellaisesta ta- prevent or mitigate pollution damage arising
2003: pahtumasta johtuvan pilaantumisvahingon eh- from an 1ncident in respect of which the Fund
2004: käisemiseksi tai lieventämiseksi, j~ rahasto may be called upon to pay compensation u:nder
2005: saattaa joutua maksamaan korvausta tämän this Gonvention.
2006: yleissopimuksen nojalla.
2007: 8. Rahasto voi ohjesäänn&sään määrättä- 8. The Fund may on condiitions to be laid
2008: villä ehdoi:Lla varata luotansaantimahdollisuudet down in the Internal Regulations provide cre-
2009: sellaisen pilaantumisvahingon torj1Ulltatoimen- dit facilities with a. view to the taking of pre-
2010: piireiden rahoittamiseksi, josta rahasto saatrtaa venti.V'e measu:res against pollution damage aris-
2011: joutua maksamaan korvausta tämän yleissopi- ing from a particular incident in respect of
2012: muksen nojalla. which the Fund may he called upon •to pay
2013: compensa~tion under this Convention.
2014:
2015: 5 artikla Atiticle 5
2016: 1. Rahaston on 2 artiklan 1 kappaleen 1. For the purpose of fulfilling li.ts function
2017: b kohdan mukaisen tehtävänsä täyttämiseksi under Article 2, paragraph 1 b), the Fnnd
2018: hyvitettävä omistajalle ja tämän takaajalle se shall indemnify the owner and his guarantor,
2019: osa vastuuyleissopimuksen mukaisen vastuun for that partion of the aggregate amount of
2020: kokonaismäärästä, liahility under the Liability Convention which:
2021: a) joka ylittää 1 500 frangia vastaavan sum- a) is in excess of an amount equivalent 110
2022: man jokaista aluksen vetoisuuden tonnia koh- 1 500 francs for each ton of the ship's tonnage
2023: den tai ylittää 125 miljoonaa frangia, sen mu- or of an amount of 125 million francs, which-
2024: kaan kumpi näistä on pienempi, ja ever is the less, and
2025: h) joka ei ylitä 2 000 frangia vastaavaa h) is not in excess of a:n amount equivalent
2026: summaa jokaista vetoisuuden tonnia kohden to 2 000 francs for each ton of the said ton-
2027: N:o 2 35
2028:
2029: tai 210 miljoonaa frangia, sen mukaan kumpi nage 'Or an amount of 210 million francs
2030: näistä on pienempi, whichever is ithe less,
2031: kuitenkin niin, että rahastolle ei koidu tämän provided, however, that ithe Fund shall incur
2032: kappaleen mukaan mitään velvollisuuksia siinä no obligation under this paragraph where the
2033: tapauksessa, että pilaantumisvahinko on aiheu- pollution damage resulted from the wiliuJ. .mis-
2034: tunut omistajan omasta tahallisesta rikkomuk- conduct of the owner himself.
2035: sesta.
2036: 2. Yleiskokous voi päättää, että ~rahaston 2. The Assembly may decide that the Fund
2037: on ohjesäännössään määrättävillä ehdoilla otet- shall, 0!11 conditions to he lci.d down in the
2038: tava vastatakseen ;ta:kaajan velvollisuuksista 3 Intemal Regulations, assume the ohligaitions of
2039: artiklan 2 kappaleessa tarkoitettuihin aluksiin a guarantor i:n respect of ships referred to in
2040: nähden tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- Antiele 3, paragraph 2, with regard to :the
2041: tun vastuuosuuden osalta. Rahaston on kuiten- partion of lia:bility referred to in paragraph 1
2042: kin otettava vastatakseen mainituista velvolli- of this Article. However, the Fund shall assu-
2043: suuksista vain siinä tapauksessa, että omistaja me such obligations only if the owner so re-
2044: tätä pyytää ja että omistaja pitää voimassa riit- quests ~ood if he main!tains adequate insura.nce
2045: tävän vakuutuksen tahi muun rahavakuuden, jo- or 10ther financial security covering the owner's
2046: ka peittää hänen vastuuyleissopimuksen mukai- liability under the Liahility Conven:tion up lto
2047: sen vastuUiil.Sa 1 500 frangin määrään asti aluk- an amount equiva.lent to 1 500 francs for each
2048: sen vetoisuuden jokaiselta tonnilta tai 125 ton of the ship's tonnage or an amount of 125
2049: miljoonan frangin määrään asti, sen mukaan million francs, whichever is the [ess. If the
2050: kumpi näistä on pienempi. Jos rahasto ottaa Fund assumes such obligations, the owner shall
2051: vastatakseen soootuista velvoitteista, omistajan in each Contracting Stare be considered tto
2052: on jokaises,sa sopimusvaltiossa katsottava täyt- have complied with Article 7 of the Liahili-
2053: täneen vastuuyleissopimuksen 7 antiklan mää- ty Convention in respect of the partion of his
2054: räykset edellä mainitun vastuuosuutensa osalta. liability mentioned above.
2055: 3. Rahasto voidaan vapauttaa kokonaan tai 3. The Fund may he exonerated wholly or
2056: osittain 1 kappaleen mukaisista velvoitteistaan partially from its ohligations under paragraph
2057: omistajaa ja. tämän takaajaa ~kohtaan, jos se 1 towards 1the owner and his guarantor, if
2058: osoittaa, että seurauksena omistajan nimen- the Fund proves that as a result of the actual
2059: omaisesta v:irheestä: fault of the owner:
2060: a) alus, josta pilaantumisvahinkoa aiheutta- a ) the ship from which the oil causing the
2061: nut öljy pääsi, ei täyttänyt niitä vaatimuksia, pollution damage escaped, did not comply with
2062: jotka sisältyvät: t:he requirements laid down in:
2063: i) Öljyn aiheuttaman meren saastumisen i) the International Convention for the
2064: ehkäisemistä koskevaan vuoden 1954 yleissopi- PJ:~eVention of Pollution of the Sea by Oil,
2065: mukseen ja sen vuonna 1962 tehtyihin muu- 1954, ~as amended in 1962; or
2066: toksiin; tai
2067: ii) Kansainväliseen vuoden 1960 yleissopi- ii) the International Convention for the
2068: mukseen ihmishengen turvaamisesta merellä; Safety of Life at Sea, 1960; or
2069: tai
2070: iii) Kansainväliseen vuoden 1966 lastiviiva- ili.) !the Internatinal Convention 0!11 Load
2071: yleissopimukseen; tai Lines, 1966; or
2072: iv) Kansainvälisiin yhteentörmäämisen eh- iv) the Intemational Regulations for Pre-
2073: käisemistä merellä koskeviin vuoden 1960 sään- vencing Collisions at Sea, 1960; or
2074: töihin * ) ; tai
2075: v) sellaisiin edellä mainittujen yleissopimus- v) any amendments to the above-mentioned
2076: ten mahdollisiin muutoksiin, jotka on katsottu Conventions which have been determined as
2077: i alakohdassa mainitun yleissopimuksen 16 being of an importam nature in accordance
2078: *) Mainittujen sääntöjen sijaan on tullut rahaston
2079: ensimmäisen yleiskokouksen 17. manaskt:uta 1978 te-
2080: kemän päiitöksf:n mukaisesti vuoden 1972 yleissophnus
2081: kansainv:ilisist:i ~åännöistä vhtet"ntörmäämisen ehkäise-
2082: miseksi merellä (SopS 30/77).
2083: 36 N:o 2
2084:
2085: artiklan 5 kappaleen ii alakohdassa mmmtun with Article 16 (5) of the Convention
2086: yleissopimuksen 9 artiklan e kohdan taikka mentioned under i), Article 9 ( e) of the
2087: iii alakohdassa mainitun yleissopimuksen 29 Convention mentioned under ii) or Article 29
2088: artiklan 3 kappaleen d kohdan tai 4 kappaleen ( 3) ( d) or ( 4) ( d) of the Convention men-
2089: d kohdan mukaan tärkeiksi, edellyttäen kui- tioned under iii), provided, however, that such
2090: tenkin, että asianomaiset muutokset olivat ta- amendments had been in force for at least
2091: pahtuman ajankohtana olleet voimassa vähin- twelve months at the time of the incident; and
2092: tään kaksitoista kuukautta; ja
2093: b) tapahtuma Tai vahinko aiheutui koko- b) the incident or damage was caus:ed.
2094: naan tai osaksi siitä, että mainitut vaatimukset wholly or partially by such non-compliance.
2095: olivat täyttämättä.
2096: Tämän kappaleen määräyksiä sovelletaan The provisions of this paragraph shal:l apply
2097: riippumatta siitä, onko sopimusvaltio, jossa alus irrespective of whether the Contracting State
2098: oli rekisteröitynä tai jonka lipun alla se pur- in which rthe ship was registered or whose
2099: jehti, asianomaisen yleissopimuksen osapuoli. flag i:t was flying, is a Party to the rele:vant
2100: Instrument.
2101: 4. Uuden yldssopimuksen tultua voimaan 4. Upon the entry into force of a new
2102: lwrvaa..tna&.n kokonaan tai osiutain ionkin tai Convention designed to replaoe, in whole or in
2103: jotkin 3 kappaieessa mainituista yleissopimuksis- patL, a.LlY of the Instrwucnts. :Sp'ecified ±n ~p3.ra
2104: ta yleiskokous voi määrätä vähintään kuusi kuu- gmph 3, the Assembly may decide :at least six
2105: kautta aikaisemmin määräpäivän, jolloin uusi months in advance a date on which the new
2106: yleissopimus korvaa 3 kappaleessa mainitussa COtnvention will 11eplace such Instrument .or
2107: tarkoituksessa yleissopimuksen tai sen osan. Tä- part thereof for the purpose of paragraph 3.
2108: män yleissopimuksen osaJpuolena oleva valtio Howe:ver, any State Party to this Oonvention
2109: voi kuitenkin ilmoittaa rahaston johtajalle en- may declare to the Direcror of the Fund be-
2110: nen mainittua päivää, ettei se hyväksy asian- fore that date :thrut ~t does not acoept such
2111: omaisen uuden yleissopimuksen tuloa aikaisem- replacement; in which case the decision of the
2112: man :sijaan; tällöin yleiskokoul;:s,en tekemä pää- Assembly shall have no effect in respect of a
2113: tös ei koske mitään sellaista alusta, joka tapah- ship registred in, or flying the flag of that
2114: tuman ajankohtana on rekiSiteröitynä tuossa Stalle at the time of 1the incident. Such a decla-
2115: valtios~sa tai purjehtii sen lipun alla. Tehty :il- ra:tion may be withdrawn at any later date and
2116: moitus voidaan peruuttaa milloin tahansa myö- shall in any event ceruse to have effect when
2117: hemmin ja lakkaa joka tapauksessa olemasta the StaJte 1n questioo. becomes a party lto sruch
2118: voimassa silloin, kun kysymyksessä olevasta new Gonvention.
2119: valtiosta :tulee mainitunlaisen uuden yleis~sopi
2120: muksen osapuoli.
2121: 5. Aluksen, joka täyttää 3 kappaleessa mai- 5. A ship complying with the requirements
2122: nittuun asia:kirj aan tehtyyn muutokseen taikka in an amendment 'to an Instrument, ~specified
2123: johonkin uuteen yleissopimukseen sisältyvät in paragraph 3, or wlth nequirements in a :new
2124: vaatimuks,et, on, milLoin tuo muutos tai yleis- Convention, where the amendment or Conven-
2125: sopimus on tarkoåitettu korvaamaan asiakirja tion is designed to replace in whole or in part
2126: kokonaan :tai osittain, katsottava täyttävän such Instrument, shall be considered as comply-
2127: sanotun asiakirjan vaatimukset 3 kappaleen ing with the requiremoots in the said lnstru-
2128: kannalta. ment for the purpos:es of paragraph 3.
2129: 6. Milloin rahasto on 2 kappaleen nojaLla 6. Where the Fund, ~acting as a guaranror,
2130: takaajana toimiessaan maksanut korvausta pi- by virtue of paragraph 2, has paid compensa-
2131: laantumisvahingosta vastuuyleissopimuksen mu- tion for pollution damage in accordance with
2132: kaisesti, sillä on oikeus saada hyvitystä omis- the Liability Convention, it shall have a right
2133: tajalta, mikäli ja siihen määrään kuin rahasto of recovery from the owner, 1f and to the ex-
2134: olisi 3 kappaleen nojalla vapautunut 1 kappa- tent that the Fund would have been exonerat-
2135: leen mukaisesta velvollisuudestaan suorittaa ed pursuant to pwagraph 3 from its obliga-
2136: hyvitystä omistajalle. tions under paragraph 1 to indemnify the
2137: owner.
2138: 7. Omistajan vapaaehtoisten, kohtuullisten 7. Expenses Deasonably incurred and sacri-
2139: kulujen ja uhrausten, jotka ovat johtuneet hä- fices reasooably made by the owner volunta-
2140: N:o 2 37
2141:
2142: nen pyrkimyksestään estää pilaantumisvahinko rily itP p:reven.t or minimize pollution damage
2143: tai rajoittaa se mahdollisimman vähäiseksi, on shall be treated as included in the owner's
2144: katsottava kuuluvan omistajan vastuun piiriin liability for the purposes of this Article.
2145: tässä ar!tiklassa mainitussa tarkoituksessa.
2146:
2147: 6 artikla Artide 6
2148: 1. Oi!keudet korvaukseen 4 artiklan no1alla 1. Righits to compensation under Article 4
2149: tai hyvitykseen 5 artiklan nojalla raukeavat, or mdemnifioation under Article 5 .shall be
2150: jollei niihin perustuvaan oikeudenkäyntiin ole extinguished unles.s an acti:on is brough!t :there-
2151: ryhdytty tai 7 artiklan 6 kappaleen mu- under or a notificartion has been made pursuant
2152: kaista ilmoitusta ole tehty kolmen vuoden ku- to Article 7, paragraph 6, within three years
2153: luessa vahingon tapahtumispäivästä. Missään fmm the date when rthe damage occurred.
2154: tapauksessa ei oikeudenkäyntiin lruitenkaan However, ~n no cas:e shall an action he brought
2155: saa ryhtyä sen jälkeen, kun kuusi vuotta on after six years ,from :the date of ,the inoide!llt
2156: kulunut vahingon aiheuttaneen tapahtuman which caused :the damage.
2157: a:j ankohdasta.
2158: 2. Edellä olevan 1 kappaleen estämättä 2. Notwithstanding paragraph 1, tthe right
2159: omistajan tai takaajan oikeus hakea hyvitystä of the owner or his guarantor to seek indem-
2160: rahastolta 5 artiklan 1 kappaleen nojalla ei nification from ,the Fund pursuant to Article
2161: missään tapauksessa raukea ennen kuin kuusi 5, paragraph 1, shall in no case be extinguitshed
2162: kuukautta on kulunut siitä päivästä, jolloin before ithe expiry of a period of six months
2163: omistaja tai hänen takaajansa saivat tiedon as from 'the dmte on which the owner or ms
2164: siitä, että oikeudenkäyntiin häntä vastaan ryh- guarantor 'acquired knowledge of the bringing
2165: dytään vastuuyleissopimuksen nojalla. of an aotion against him nnder the Liability
2166: Convention.
2167: 7 artikla Article 7
2168: 1. Jollei tämän art1klan jäljempänä olevista 1. Subject to the subsequent prov1s1ons of
2169: kappaleista muuta johdu oikeudenkäyntiin ra- this Article, any action ,against the Fund for
2170: hastoa vastaan tämän yleissopimuksen 4 artik- compensation under Article 4 or indemnifica-
2171: lan mukaisen korvauksen tai 5 artiklan mukai- tion under Article 5 of rthis Convention sha11
2172: sen hyvityksen saamiseksi saa ryhtyä ainoas- be bmught only before a court compettent un-
2173: taan tuomioistuimessa, joka on vastuuyleissopi- der Article 9 of 'the Liability Convention in
2174: muksen 9 artiklan nojalla pätevä käsittelemään respect of actions against the owner who ils
2175: vaatimul\:set sellaista omistajaa vastaan, joka or who would, but for the provisioos of Artiale
2176: on tai joka olisi ollut ainoastaan saman yleis- 3, paragraph 2, of that Convention, have
2177: sopimuksen 3 artiklan 2 kappaleen tarkoitta- been liable for pollution damage caused by the
2178: massa vastuussa asianomaisen tapahtuman aihe- relevant incident.
2179: uttamasta pilaantumisvahingosta.
2180: 2. Sopimusvaltion on varmistauduttava siitä, 2. Each Contracting State shall ensure that
2181: että sen tuomioistuimilla on tarpeellinen tuo- its courts possess the necessary jurisdiction to
2182: miovalta 1 kappaleessa tarkoitettuihin toimiin entertain .such ,actions against the Fund as are
2183: ryhtymiseksi rahastoa vastaan. referred to 1in paragraph 1.
2184: 3. Milloin aluksen omis,tajaa tai hänen 'ta- 3. Where an action for compensaJtion for
2185: kaajaansa vastaan ryhdytään korvauksen saami- pollution damage has been brought before a
2186: seksi pilaantumisvahingosta oikeudenkäyntiin court competent under Article 9 of the Liabili-
2187: tuomi9istuimessa, joka on pätevä vastuuyleisso- ty Convention again~t the owner of a ship or
2188: pimuksen 9 artiklan mukaan, tuolla tuomio- his guarantor, such court shall have exclusive
2189: istuimella on yksinomainen tuomiovalta jokai- jurisdictional. competence over any action
2190: sessa oikeudenkäynnissä, johon rahastoa vas- against the Fund for compensaition or indemn.i-
2191: taan ryhdytään tämän yleissopimuksen 4 tai fication under the provisions of Article 4 or
2192: 5 artikla;n nojalla san1an vahingon osalta. Mil- 5 of this Convention in respect of the same
2193: loin kuitenkin oikeudenkäynti korvauksen saa- damage. However, where an action for com-
2194: miseksi pilaantumisvahingosta vastuuyleissopi- pensation for poJl111tion damage under the Ua-
2195: muksen nojalla on pantu vireille sellaisen vai- bility Convention has been brought before a
2196: 38 N:o 2
2197:
2198: tion tuomioistuimessa, joka on vastuuyleissopi- oourt in a State Pat'ty to the Liahility Conven-
2199: muksen mutta ei tämän yleissopimuksen tion but not to this Convention, any action
2200: osapuolena, on jokainen tämän yleissopi- against ·the Fund under Article 4 or Article 5,
2201: muksen 4 artiklaan tai 5 artiklan 1 kappalee- paragraph 1, of this Convention shall at ,the
2202: seen perustuva oikeudenkäynti rahastoa vas- option of ithe claimant he brougbt either he-
2203: taan pantava vireille kantajan valinnasta riip- fore .a court of the State where the Fund has
2204: puen joko sen valtion tuomioistuimessa, jossa its headquarters or. before any court of a State
2205: rahaston päätoimipaikka sijaitsee, tai sellaisessa Party to this ConvenJtion competent U:Ilder Ar-
2206: tämän yleissopimuksen osapuolena olevan val- ticle 9 of the Liability Convention.
2207: tion tuomioistuimessa, joka on pätevä vastuu-
2208: yleissopimuksen 9 artiklan mukaan.
2209: 4. Sopimusvaltion tulee huolehtia siitä, että 4. Each Contracting State shall ensure that
2210: rahastolla on väliintulo-oikeus mihin tahansa the Fund shall ha~e ;the right to :intervene as
2211: vastuuyleissopimuksen 9 artiklan mukaisesti a party to any lega:l proceedings inst1tuted in.
2212: toimitettavaan oikeudenkäyntiin aluksen omis- accordance with Article 9 of the Liability
2213: tajaa tai hänen takaajaansa vastaan saman val- Convention before a competent court of that
2214: tion asianomaisessa tuomioistuimessa. State against the owner of a ship or his
2215: guarantor.
2216: 5. Jollei 6 kappaleessa toisin määrätä, ra- 5. Except as otherwise proVlded m pru.-a-
2217: hastoa eivät sido mitkään sellaisissa oikeu- graph 6, the Fund shall not he bound by any
2218: denkäymeissä annetut tuomiot tai päätökset, judgement or decision in proceedings ro which
2219: joissa se ei ole ollut osa.poolena, eikä mikään it has not been a party or hy any rettlement
2220: sovitteluratikaisu, jossa se ei ole osapuolena. to which it is not a party.
2221: 6. Milloin omistajaa tai hänen takaa- 6. W1thout prejudice to :the provisions of
2222: jaansa vastaan on ryhdytty korvauksen saa- paragraph 4, where an action under the Liabi-
2223: miseksi pilaantumisvahingosta oikeudenkäyntiin lity Conv,ention for compensaition for pollu-
2224: jonkim sopimusvaltion asianomaisessa tuomio- tion damage has been brought against an ow-
2225: istuimessa vastuuyleissopimuksen nojalla, oi- ner or his guarantor, before a cömpetenJt court
2226: keudenkäynnin kullakin osapuolella on 4 kap- in a Contracting State, each par,ty ro the pro-
2227: paleen määräyksiin vaikuttamatta valtion kan- ceedi:ngs shall he entitled under the naitional
2228: sallisen lainsäädännön mukaisesti oikeus ilmoit- law of thrut State to notify rt:he Fund of the
2229: taa oikeudenkäynnistä rahastolle. Mikäli maini- proceedings. Where such notification has been
2230: tunlainen ilmoitus on tehty sen maan lainsää- made in ~ccordance with the formallties re-
2231: dännön edellyttämää menettelyä noudattaen, jos- quired by the law of the court seized and in
2232: sa asianomainen tuomioistuin sijaitsee, ja niin such :time and in ISuch a manner that .the Fund
2233: hyvissä ajoin ja sellaisella tavalla, että rahasto has been in fact in a posit~on effectivcly to
2234: on tosiasiallisesti voinut tehokkaasti osallis- intervene as a party •to the proceedings, any
2235: tua ·asianosaisen::J. oikeudenkäyntiin, jokainen judgettnent rendered by the court in such pro-
2236: tuomioistuimen oikeudenkäynnissä antama tuo- ceedi:ngs shall, after it has .hecome final an.d
2237: mio on, saatuaan lainvoiman ja tultuaan enforceable m the State where the judgement
2238: täytäntöönpanokelpoiseksi siinä valtiossa, jos- was given, beoome binding upon •the Fund in
2239: sa se annettiin, rahastoa sitova sikäli, ettei the sense that 1the facts and findings in that
2240: rahasro voi kiistää päätökseen sisältyviä tosi- judgement may not be disputed by the Fnnd
2241: seikkoja ja johtopäätaksiä, vaikka se ei olisi- even if the Fund has not actually intervened
2242: kaan tosiasiallisesti ollut väliintulijana oikeu- in !the proceedings.
2243: denkäynnissä.
2244: 8 artikla Article 8
2245: Jollei 4 artiklan 5 kappaleessa tarkoitetusta Subject ro any deoision conceming the diSitri-
2246: jakamista koskevasta päätöksestä muuta johdu, bution xeferred •to in Article 4, paragraph 5,
2247: jokainen 7 artiklan 1 ja 3 kappaleen mukaisen any judgment given against the Fund by a
2248: tuomiovallan omaavan tuomioistuimen rahastoa court having jurisdiction in :accordance with
2249: vastaan antama tuomio on, sitten kun se on Article 7, paragraphs 1 and 3, shall, when it
2250: tullut allmperävaltiossa täytäntöönpanokelpoi- has become enforceahle in <the State of origin
2251: seksi eikä siihen voida enää tuossa valtiossa ta- and is in 1that State no longer subject to ordi-
2252: vanomaisin keinoin hakea muutosta, tunnustet- nary forms of revi:ew, be recognized and en-
2253: N:o 2 39
2254:
2255: tava ja saatettava voimaan jokaisessa sopimus- forceable in each Go11it1'acting State on the
2256: valtiossa vastuuyleissopimuksen 10 artiklassa same conditions as l!tte :prescribed in Article
2257: määrätyillä ehdoilla. 10 of the Liability Convention.
2258:
2259: 9 artikla Article 9
2260: Jollei 5 artiklan määräyksistä muuta johdu, 1. Subject to the provisions of Article 5,
2261: rahastolla on sijaantulo-oikeutensa nojalla tä- the Fund shall, in respect of any amounrt: of
2262: män yleissopimuksen 4 artiklan 1 kappaleen compensation for pollution damage paid by the
2263: nojalla pilaantumisvahingosta maksamaansa kor- Fund in accordance with Article 4, paragraph 1,
2264: vaukseen nähden kaikki ne oikeudet, jotka of this Convention, acquire by subrogation the
2265: vastuuyleissopimuksen nojalla kuuluisivat asian- rights that the person so compensated may
2266: omaisen korvauksen saajalle, aluksen omistajaan enjoy under the Uahility Convention agadnslt
2267: tai tämän takaajaan nähden. the owner or his guarantor.
2268: 2. Tämän yleissopimuksen määräykset eivät 2. Nothing in this Convention shall preju-
2269: vaikuta takautumis- tai sijaantulo-oikeuksiin, dice any right of recourse or subrogacion of the
2270: jotka rahastolle kuuluvat muihin kuin edellä Fund against persons other than those referred
2271: olevassa kappaleessa mainittuihin henkilöihin to in the preceding paragraph. In any event
2272: nähden. Missään tapauksessa sijaantulo-oikeus the right of the Fund to subrogation against
2273: tällaista henkilöä vastaan ei saa olla huonompi suoh ·person shall he not less favouralble than
2274: kuin sen henkilön vakuutuksenantajatie kuu- 1that of an insurer of the perison ito whom
2275: luva vastaava oikeus, jolle korvaus tai hyvitys compensauion or indemnification has been pai.d.
2276: on maksettu.
2277: 3. Loukkaamatta muita sijaantulo- tai takau- 3. Withoult prejudice to any other rights of
2278: tumisoikeuksia, joita mahdollisesti on olemas- suhrogation or recourse against the Fund which
2279: sa rahastoa kohtaan, sopimusvaltiolle tai sen lai- may exist, a Contraoting State, m agency ,the-
2280: tokselle, joka on maksanut korvausta pilaantu- reof, which has paid compens~tion for pol-
2281: misvahingosta kansallisen lainsäädännön mukai- lution damage in accordance with provisions of
2282: sesti, kuuluvat sijaantulo-oikeuden kautta samat nation:al law shall acquire by subrogation the
2283: oikeudet, joita korvauksen saanut henkilö olisi rights which the person so compensated would
2284: tämän yleissopimuksen nojalla nauttinut. have enjo~ under ·this Convention.
2285:
2286: Rahastoon suoritettavat maksut Contributions
2287: 10 artilda Article 10
2288: 1. Maksuja rahastoon on velvollinen suorit- 1. Contributions to :the Fund shalJ he made
2289: tamaan kunkin sopimusvaltion osalta jokainen in respect of each Contradting State by any
2290: henkilö, joka on perusmaksujen osalta 11 ar- person who, in the calendar year referred to
2291: tiklan 1 kappaleessa ja vuosimaksujen osalta in Antiele 11, paragraph 1, as regards initia:l
2292: 12 artiklan 2 kappaleen a tai b kohdassa tar- contributions and in Article 12, paragraphs 2
2293: koitetun kalenterivuoden aikana vastaanottanut a) or b), as regards annual contributions, has
2294: yhteensä yli 150 000 tonnin suuruiset määrät: received in total quantities exceeding 150 000
2295: tons:
2296: a) mainitun valtion satamiin tai terminaa- a) in ,the ports or terminal instailations in
2297: leihin maksuvelvoitteista öljyä, joka on kul- the territory of tha:t State contributing oil
2298: jetebtu näihin satamiin tai terminaaleihin carried by sea to such ports or termina1 instal-
2299: meritse; ja lations · and
2300: b) tuon sopimusvaltion alueella sijaitseviin b) ~ any ,installat.iions siltuated in the terri-
2301: laitoksiin maksuvelvoitteista öljyä, joka on kul- rory of that Con.tracting State contribubing oil
2302: jetettu meritse ja purettu ei-sopimusvaltion sa- which has been carried by sea and discharged
2303: tamaan tai terminaalin, kuitenkin niin, että ky- in a port or terminai installation of a non-
2304: symyksessä oleva ma:ksuvelvoitteinen öljy ote- Contracting State, provided ,that contribuuing
2305: taan tämän kohdan nojalla huomioon ainoas- oil shalJ only be ta:ken into account by vittue
2306: taan siinä vaiheessa, kuin se puheena olevassa of this sub-paragraph on first receipt in a
2307: 40 N:o 2
2308:
2309: ei-sopimus:valtiossa tapahtuneen purkamisensa Contraoting State after its discharge in tha:t
2310: jälkeen otetaan ensimmäisen kerran vastaan jos- non-Contracting State.
2311: sakin sopimusvaltiossa.
2312: 2. a) Milloin sellaisen maksuvelvoitteisen 2. a) For the purposes of paragraph 1,
2313: öljyn määrä, jonka joku henkilö on vastaanotta- where the quantity of contributing oil received
2314: nut sopimusvaltion alueella kalenterivuoden ai- in the 'territory of a Contracting Staite by any
2315: kana, ja sellaisen maksuvelvoitteisen öljyn mää- person in a calender year when aggregated wit.l-t
2316: rä, jonka jokin liitännäishenkilö tai jotkin lii- ·the quantity of contributing oil received in ·the
2317: tännäishen:kilöt ovat vastaanottaneet samaan ISattne Gontracting State in !tha,t year by ooy
2318: sopimusvaltioon, ylittävät yhdessä 150 000 ton- as.sociated person or persons •exceeds 150 000
2319: nia, tuon henkilön on 1 kappaleen tarkoituksen tons, such person shall pay contributions in
2320: toteuttamiseksi suoritettava maksut tosiasialli- respect of the actual quantity received by him
2321: sesti vastaanottamastaan määrästä, vaikka se ei .natwJthstanding that thrut quantity did not
2322: ylittäisikään 150 000 :tonnia. exceed 150 000 tons.
2323: b) "Liitännäishen:kilö" tarkoittaa mitä ta- b) "Associated person" means any .subsi-
2324: hansa ~tytäryhtiötä tai yhteisomistu:ksessa olevaa diary or commonly controlled entity. The ques-
2325: yhteisöä. Kansallinen lainsäädäntö mtl<:aisee tion whether a person comes w1thin this defi-
2326: kulloinkin, onko henkilön katsottava klJ_l_lhJ- nition shall ·he determin.ed by the .national law
2327: van tämän määritelmän piiriin. af the State concerned. ·
2328:
2329: 11 artikla Ar.ticle 11
2330: 1. Jokaisen sopimusvaltion osalta on suori- 1. In respect of each Contracting State
2331: tettarv:a perusmaksu, jonka määrä lasketaan initial contributions shall be made of an
2332: kunkin 10 artiklassa tarkoitetun henkilön osal- amount which shall for each person rderred
2333: ta jokaista sellaista maksuvelvoitteista öljy- !to in Artide 10 he calculated on the bas•is of
2334: tonnia kohden määrättävän kiinteän määrän a fixed sum for each ton of contributing oil
2335: perusteella, jonka hän on vastaanottanut sitä received by hlm dur:ing the calendar year pre-
2336: kalenterivuotta edeltäneen kalenterivuoden ai- ceding ithatt in which this Convention entet'Cd.
2337: kana, jona tämä yleissopimus on tullut asian- imo force for that State.
2338: omaisen valtion osalta voimaan.
2339: 2. Yleiskokous päättää 1 kappaleessa tarkoi- 2. The •sum referred to ·in paragraph 1 shall
2340: tetun määrän suuruuden k:xhden kuukauden he determined by the Assembly within two
2341: kuluessa yleissopimuksten voimaantulosta. Sen months after the entry into force of this Con-
2342: on tällöin määrättävä määrä mikäli suinkin vention. ln performing this function ,the As.-
2343: mahdollista niin, että jos maksuja suoritettai- sembly sha11, to the extent possible, fix 1the
2344: siin 90 prosentista koko maailmassa meritse sum in such a way that ·the total amount of
2345: kuljetettav:as:ta mak:suvelvoiueisesta öljystä, pe- initial contributions would, if contributions
2346: rusma:ksujen yhtdsmääräksi tulisi 75 miljoonaa were to be made in respect of 90 per cent of
2347: fmngia. the quantities of contributing oil carried by sea
2348: in the world, equal 75 million francs.
2349: 3. Perusmaksut on rsuoritetJtava kunkin so- 3. The initLal cont!ributions shall in respect
2350: pimusvaltion osalta kolmen kuukauden ku- of ·each Contractlng State be paid withb three
2351: luessa siitä päivästä lu..lden, jolloin yleissopimus months following the date aJt which the Con-
2352: on tu1lut voimaan s:iinä valtiossa. v,ention entered into force for that State.
2353:
2354: 12 artikla Article 12
2355: 1. Mahdollisten vuosimaksujen suuruuden 1. With a view to ass.essing ·for each person
2356: määräämiseksi kunkin 10 art:iklassa tlarkoite- r.efened t!o in Antiele 10 1the .amount of annual
2357: tun henkhlön osalta ja ottaen huomioon tar- contribu:tion:s due, if any, and taking ·acconnt
2358: peen ylläpitää riittävää käteisrahastoa yleis- of the necessity to maintain ·sufficient liquid
2359: kokouksen on arvioitava jokaista kalenteri- funds, the As.sembly shall for each calendar
2360: vuotta varten erityisessä talousarviossa: y~ear make an estlmate in the form of a buc\,oet
2361: of:
2362: N:o 2 41
2363:
2364: i) Menot i) Expenditure
2365: a) rahaston hallintokulut asianomaisena ti- a) costs and expenses of the adminisn:ration
2366: livuonna sekä aikaisempien vuosien toimin- of the Fund in :the rdevan:t year and any
2367: na9ta mahdollisesti aiheutunut vajaus; deficit from operations in preceding years;
2368: b) mak:sut, jotka rahasto joutuu tJodennä- b) payments to he made by the Fund in the
2369: köisesti suorittamaal!l tilivuonna täyttääl<:s,een relevant year for the satisfaction of claims
2370: sille esitettävät 4 tai 5 artildan nojalla mak- against the Fund due under Article 4 or 5,
2371: settaviksi erääntyvät vaatimul<:set, siltä os1in including repaymen:t on Joans previously taken
2372: kuin suoritettujen määrien kokonaismäärä, by the Fund for the satisfaction of such
2373: siihen luettuina rahaston tällaisten vaatimus- daims, to the extent that the aggrega:te amount
2374: ten täyttämiseksi aikaisemmin ottamien lailno- of such claims i:n respect of any one incident
2375: jen kuoletusmaksut, ei yhden tapahtuman does not exceed 15 million francs;
2376: osalta yHtä 15 miljoooaa frangia;
2377: c) maksut, jotka rahasto joutuu todennä- c) payments to he made by rthe Fund in the
2378: köisesti suorittamaan tilivuonna täyttääkseen relevant year for the satisfaction of claims
2379: sille esitettävät 4 tai 5 artiklan nojalla mruk- agains.t the Food due under Article 4 or 5,
2380: settaVJi:ksi erääntyvät vaatimukset, siltä osin including repayments on loans previously taken
2381: kuin suoritettujen summien kokonaismäärä, by the Fund for the satisfaction of such
2382: siihen luettuina rahaston 'tällaisten vaatimus- claims, to the extent that the aggregate amOUlllt
2383: ten täyttämiseksi aikaisemmin ottamien lai- of such claims in respect of any one mcident
2384: nojen lmoletusmaksut, ylittää jonkin tapal'l~ is in excess of 15 million francs;
2385: man osalta 15 miljoonaa frangia;
2386: ii) Tulot ii) Income
2387: a) aikaisempien vuosien toiminnasl!'a mah- a) surplus funds from operations in pre-
2388: dollisesti jääneet varat, kertyneet korot niihin ceding years, including any interest;
2389: luettuina;
2390: b) tilivuonna maksettavat perusmaksut; b) initial contributions to he paid in the
2391: course of the year;
2392: c) talousarvion tasapainottamisen mahdolli- c) annual contributions, if required to ba-
2393: sesti edellyttämät vuosimaksut; lance the budget;
2394: d) mahdolliset muut tulot. d) any other income.
2395: 2. Yleiskokouksen on määrättävä jokaisen 2. For each person rderred to in Article 10
2396: 10 artiklassa tarkoitetun henlillön vuosimak- the amount of his ,annual contribution shall be
2397: sun suuruus. Tämä on laskettava jOikaisen ·so- determined by the Assembly and shall he cal-
2398: pimusvaltion osalta erilcSieen: culated in respect of each Contracting State:
2399: a) siltä osin kuin vuosimaksu tullaan käyt- a) in sro far as the contribution is. for the
2400: tämään 1 kappaleen i osaston a ja b kohdassa satisfaction of payments referred to in para-
2401: tarkoitettujen maksujen peittämiseen, kiinteän graph 1 i) a) and b) on ~the basis of a fixed
2402: summan nojalla, joka on määrätty jokaista sel- sum for ,each ton of contributing oil received
2403: laista maksuvelvoitteista öljytonnia kohden, in the relevant State by such persons during
2404: jonka mainittu henkilö on asianomaisessa val- the preceding calendar year; and
2405: tiossa vastaanottanut edellisenä kalenterivuon-
2406: na; ja
2407: h) siltä osin kuin vuosimalcsu tullaan käyt- b) in so far as the contribution is for the
2408: tämään tämän artiklan 1 kappaleen i osaston satisfaction of payment!S referred to in para-
2409: c kohdassa tarkoitettujen maksujen peittämi- graph 1 i) c) of this A1'ticle on the basis of a
2410: seen, kiinteän summan nojalla, joka on mää- fbced sum for each ton of contribu:ting oil re-
2411: rätty jokaista sellaista maksuvelvoitteista öljy- ceri.ved by such person during the calendar year
2412: tonnia kohden, jonka mainittu henkilö on vas- preceding that in which ttl:!e incident in ques-
2413: taanottanut kysymyksessä olevan tapahtuman tion occurred, provided that State was a party
2414: sattumisvuotta edeltäneenä vuonna, edellyttäen to this Convention at the date of the i:ncident.
2415: että mainittu valtio on ollut tapahtuman ajan-
2416: kohtana tämän yleissopimuksen osapuolena.
2417: 6 167900615V
2418: 42 N:o 2
2419:
2420: 3. Edellä 2 kappaleessa tarkoitetut määrät 3. The sums referred to in parngraph 2
2421: on laskettava jakamalla tarvittavien maksujen above shall be arrived at by dividing the rele-
2422: kokonaismäärä kaikissa sopimusvaltioissa asi- vant total amount of contrihutions required hy
2423: anomaisena vuonna vastaanotetun maksuvel.- the totaJ. amount of contributing oil received
2424: voitteisen öljyn kokonaismäärällä. in all Contracting States in ,the relevant year.
2425: 4. Yleiskokouksen on päätettävä, kuinka 4. The Assembly shall decide the partion of
2426: suuri osa vuosimaksusta on maksettava heti the annual contrihution which shall he imme-
2427: käteisellä ja minä päivänä tämän on tapahdut- diately paid in cas:h and decide on the date
2428: tava. KUI11kin vuosimaksun loppuosa on mak- of payment. The remaining ,part of each annuaJ.
2429: settava johtajan ilmoituksen mukaan. contribution shall he paid upon notification hy
2430: .the Director.
2431: 5. Johtaja voi rahaston ohjesäännössä mai- 5. The Director may in cases and in ac-
2432: nittavissa tapauksissa ja siinä ilmoitettavin oordance with conditions 'to he laid down in
2433: ehdoin vaatia maksuvelvolliselta rahavakuuden the Internal Regulations of the Fund, require
2434: hänen maiksettavikseen kuuluvista summista. a contrihutor to provide financial security for
2435: the sums due from him.
2436: 6. Tokainen 4 kappaleeseen perustuva mak- 6. ~A~11y d·emand for payments made un.der
2437: su on- perittävä kaikilta yksityisiltä maksuvel- paragl'aph 4 shall be called rateably from all
2438: vollisilta heidän maksuosuuksiensa mukaisessa individual contrihutors.
2439: suhteessa.
2440:
2441: 13 artikla Article 13
2442: 1. Jokainen 12 wtiklan nojalla rahastoon 1. The amount of any contribution due un-
2443: maksettavaksi erääntynyt maksu, joka on vii- der At1ticle 12 ,and which is in arrear shaJJ. bear
2444: västynyt, kasvaa korkoa yleiskokouksen kuta- interest at a rate which shall he determined by
2445: kin kalenterivuotta varten erikseen määräämän the Assemhly for each calendar year provided
2446: prosenttiluvun mukaan, kuitenkin niin, että eri that different rates may he fixed for different
2447: tilanteita varten voidaan määrätä eri korko- circumstances.
2448: prosentit.
2449: 2. Sopimusvaltion on huolehdittava siitä, 2. Each Contracting State shall ensure that
2450: että jokainen tämän yleissopimuksen no- any obligation to contribute to the Fund arising
2451: jalla tuon valtion alueella vastaanotettavan under this Convention in respect of oil received
2452: öljyn suhteen syntyvä maksuvelvollisuus 'täyte- within the territory of that State is fulfilled
2453: tään, ja ryhdyttävä sellaisiin lainsäädäntönsä and shall ta:ke any appropriate measures under
2454: mukaisiin soveliaisiin toimenpiteisiin, tarvit- its law, including the imposing of such sanc-
2455: taessa pakotetoimiinkin, joita kysymyksessä tions as it may deem necessary, with a view
2456: olevan velvoitteen tehokas soveltaminen edel- to the effective execution of any such ohli-
2457: lyttää, kuitenkin niin, että mainitut toimenpi- gation, provided however, that such measures
2458: teet kohdistuvat ainoastaan niihin henkilöihin, shall only be directed against those persons who
2459: jotka ovat maksuvelvollisia rahastoa kohtaan. are tmder a.n obligation to contrihute to the
2460: Fund.
2461: 3. Milloin henkilö, joka on 10 ja 11 ar- 3. Where a pe11son who is liahle in ac-
2462: ti:khn mukaan velvollinen suorittamaan mak- cordance with the provisions of Articles 10
2463: suja rahastoon, ei täytä velvoitteitaan jonkin and 11 to make contrihUJtions to the Fund does
2464: maksunsa tai sen osan osalta ja jos hänen not fulfil his ohligations in respect of any sruch
2465: maksunsa viivästyy yli kolme kuukautta, joh- contl'ibution or ·any pa11t thereof and is in ar-
2466: tajan 'On ryhdyttävä rahaston puolesta kaik- rears for a period exceeding •three months, the
2467: kiin asianmukaisiin toimenpiteisiin häntä vas- Director .shall take a11 appropriate action
2468: taan erääntyneen määrän perimiseksi. Mikäli against such person on hehaJf of !the Fund
2469: laiminlyöjä on kuitenkin aivan ilmeisesti mak- with a view to the recovery of the amount
2470: sukyvytön tai mikäli olosuhteet siihen muuten due. However, where the defaulting contributor
2471: oikeuttavat, yleiskokous voi johtajan esityksestä is manifestly insolvent or the circumstances ot-
2472: N:o 2 43
2473:
2474: päättää, ettei toimenpiteisiin ryhdytä tai niitä herwise so warrant, the Assembly may, upon
2475: jatk.eta maksuvelvollista kohtaoo. recommendation of the Director, decide that no
2476: action shall be taken or con;tinued against rthe
2477: contributor.
2478: 14 artikla Article 14
2479: 1. Sopimusvaltio voi ratifioimis- tai liitty- 1. Each Contracting State may at the time
2480: miskirjansa tallettaessaan tai milloin tahansa when it deposits its instrument of ratification
2481: myöhemmin ilmoittaa ottavansa itse vastatak- or accessJ.on or a:t any time thereafter declare
2482: seen velvoitteista, jotka tämän yleissopimuksen that it assumes itself obligations that are in-
2483: mukaan kuuluisivat tuon valtion alueelle vas- cumbent under this Convention on any per-
2484: taanotetun öljyn osalta henkilölle, joka on 10 son who is liable to contribute lto the Fund
2485: artiklan 1 kappaleen nojalla velvollinen suorit- in accordance with Article 10, paragraph 1,
2486: tamaan maksuja rahastoon. Selitys on tehtävä in respect of oil received within ithe territory
2487: kirjallisesti ja siinä on mainittava, mistä vel- of that State. Such declaration shall be made
2488: voitteista valtio ottaa vastatakseen. in writing and shall specify which obligations
2489: are assumed.
2490: 2. Milloin 1 kappaleen mukainen ilmoitus 2. Where a declaration under paragraph 1
2491: tehdään ennen 40 artiklan mukaista tämän is made prior to the entry into force of ,this
2492: yleissopimuksen voimaantuloa, se on trulletet- Gonvention in accordance with Article 40 it
2493: tava järjestön pääsihteerin huostaan, jonka on shall be deposited with the Secretary-General
2494: yleissopimuksen voimaantulon jälkeen toimi- of the Oganization who shall after the entry
2495: tettava ilmoitus johtajalle. into force of the Convention communicate the
2496: declaration to the Director.
2497: 3. Edellä olevan 1 kappaleen mukainen il- 3. A declaration under paragraoh 1 which
2498: moitus, joka tehdään tämän yleissopimuksen is made after the entry into force ~f this Con-
2499: voimaantulon jälkeen, on talletettava johtajan vention shall be deposited with the Director.
2500: huostaan.
2501: 4. Asianomainen valtio voi peruuttaa tä- 4. A declaration made in accordanoe with
2502: män artiklan mukaiseSiti tekemänsä ilmoituk- this Artide may be withdrawn by the rele-
2503: sen tiedottamalla asiasrta kirjallisesti johtajalle. vant State giving notice thereof in writing
2504: Tiedotus tulee voimaan kolmen :kuukauden to the Director. Such notifioation 1shall take
2505: kuluttua siitä, kun johtaja on sen vastaanot- effect three months after the Director's receipt
2506: tanut. thereof.
2507: 5. Valtiolla, jota tämän artiklan mukainen 5. Any State which is bound by a decla-
2508: ilmoitus sitoo, ei saa oikeudenkäynnissä, joka ration made under this Article shaill, in any
2509: käydään sitä vastaan toimivaltaisessa tuomiois- proceedings brought against it before a compe-
2510: tuimessa jonkin ilmoituksessa mainitun velvoit- tent oourt in respect of any obligation 1>peci-
2511: teen takia, olla mitään sellaista erioikeutta, jo- fied in the declaration, waive any immunity
2512: hon se saattaisi muutoin olla oikeutettu vetoa- that lit would otherwise be entitled to invoke.
2513: maan.
2514: 15 artikla Article 15
2515: 1. Sopimusvaltion on huolehdittava siitä, 1. Each Contracting State shall ensure that
2516: että jokainen henkilö, joka vastaanottaa mak- any person, who receives contributing oil
2517: suvelvoitteista öljyä sen alueella niin paljon, within its territory in such qumtities that he
2518: että hän tulee velvolliseksi suorittamaan mak- is liable ito contribute to the Fund, appears on
2519: suja rahastoon, mainitaan rahaston johtajan a list to be established and kept up to date
2520: seuraavien tämän artiklan määräysten mukai- by the Direcror of the Fund in accordance
2521: sesti laadittavassa ja ajan tasalla pidettävässä with 1the subsequent provisions of this Ar-
2522: luettelossa. ticle.
2523: 2. Sopimusvaltion on 1 kappaleessa mai- 2. For the purposes set out in paragraph 1,
2524: nitussa tarkoituksessa ilmoitettava johtajal- each Contraoting State shall communicate, at
2525: le sinä ajankohtana ja sillä tavalla kuin a time and in the mar..ner to be prescribed in
2526: 44 N:o 2
2527:
2528: ohjesäännössä määrätään jokais,en sellaisen the International Regulations, to the Director
2529: henkilön nimi ja osoite, joka on tuon valtion the nume and address of any person who in.
2530: osalta velvollinen suorittamaan rahastolle mak- respect of that State :iJS liable to contribute ro
2531: suja 10 artiklan nojalla, samoin kuin tiedot the Fund pursuant to Article 10, as well as
2532: tuon henkilön edellisenä kalenterivuonna vas- data on the relevant quantiJties of contributing
2533: taanottamista asianomaisista maksuvelvoittei- oil J."eceived by any such person during rthe
2534: sista öljymääristä. preceding calendar year.
2535: 3. Selvitettäessä, :ketkä henkilöt jonakin 3. For the purposes of asce11taining who
2536: ajankohtana ovat velvollisia suorittamaan mak- a11e, at any given time, the persons liable to
2537: suja rahastoon 10 artiklan 1 kappaleen mukai- contribute to the Fund in accordance with
2538: sesti, ja ratkaistaessa soveltuvissa tapaulksissa, Adticle 10, paragraph 1, and of establishing,
2539: mitkä öljymäärät on otettava huomioon tällai- where ,applicable, the quantities of oil: to be
2540: sen henkilön osalta hänen maksuosuuttaan mää- taL\.en ,into account for any such person when
2541: rättäessä, edellä mainittu luettelo on oleva determining the amount of his contribution,
2542: ensisijainen todiste sisältämistään seikoista. the 1ist shall be prima facie 'evidence of the
2543: facts stated therein.
2544:
2545: /"'\ , •• T A 1 • • _• , • _ ·-
2546: T oimie!imet ;a baliinto urgantzatton ana .fiamznzSiranun
2547:
2548: 16 a:rtilda Article 16
2549: Rahastolla on yleiskokous, johtajan alainen The Fund shall have an Assembly, a Secre-
2550: sihteeristö sekä 21 artiklan määräysten mu- tarialt headed by a Director and, in accordance
2551: kainen toimeenpaneva komitea. with the provisions of Artide 21, an Exe-
2552: cultive Committee.
2553:
2554: Yleiskokous Assembly
2555: 17 artikla Arcicle 17
2556: Yleiskokoukseen voivat osallistua kaikk: ta- The Assembly shall consist of a11 Contract-
2557: män yleissopimuksen sopimusvaltiot. ing States ,to this Convention.
2558:
2559: 18 artikla Article 18
2560: Yleiskokouksen tehtävänä on, jollei 26 ar- The functions of :the Assembly shall, subject
2561: tiklan määräyksistä muuta johdu: to the pro~isions of Article 26, he:
2562: 1. valita jokaisessa sääntömääräisiessä istun- 1. to eleet at each regular session its Chair-
2563: nossaan itselleen puheenjohtaja ja kaksi vara- rnan ood two Vice-Chairmen who shall hold
2564: puheenjohtajaa, joiden toimikausi kestää seu- office until the next regular sessio:n;
2565: raavaan sääntömääräiseen istuntoon saakka;
2566: 2. päättää omista menettelytapasäännöistään, 2. 1Jo determine its own rules of proce-
2567: jollei tämän yleissopimuksen määräyksistä muu- dure, subj ect to the provisions of rthis Con-
2568: ta johdu; vention;
2569: 3. hyväksyä rahaston asianmukaisen toi- 3. to adopt Intemal Regulations neces:sary
2570: minnan edellyttämä ohjesääntö; for 'the proper functioning of the Fund;
2571: 4. nimittää johtaja ja antaa ohjeet muiden 4. to .ruppoint the Director and make pro-
2572: tarvittavien toimihenkilöiden nimittämisestä v1sions for the rilppointment of such other per-
2573: sekä päättää johtajan ja muiden ,toimihenlillöi- sonnel as may he neces:sary and determine the
2574: den palvelussuhteen ehdoista. terms and conditions of service of the Direc-
2575: tor and other pcrsonnel;
2576: 5. hyväksyä vuotuinen talousarvio sekä vah- 5. to adopt the annual budget and fix the
2577: vistaa vuosimaksujen suuruus; al1!.'1ual contributions;
2578: 6. nimetä tilintarkastajat ja hyvåK.syä rahas- 6. to appoint auditors and approve tthe
2579: ton tilit; accounts of the Fund;
2580: N:o 2 45
2581:
2582: 7. hyväksyä rahastolle esitettyjen korvaus- 7. to approve settlements of claims aga:ins.t
2583: vaatimusten täyttäminen, päättää kä)'ltettävissä the Fund, to take decision in respect of the
2584: olevan korvaussumman jakamisesta korvaus- distr1but:ion among claimants of the available
2585: 1
2586:
2587:
2588: vaatimuks.en esittäjien kesken 4 artiklan 5 amount of compensaJtion in accordance with
2589: kappaleen mukaisesti sekä määrätä ne ehdot, Article 4, paragraph 5, and to determine t!he
2590: joiden mukaan vaatimusten osalta suoritetaan terms and condidons acco1:ding to which prOc·
2591: väliaikaisia maksuja mahdollisimman pikaisen visionaJ. payments in respect of claims shall
2592: korvauksen takaamiseksi pilaantumisvahingoista be made wirh a view to ensuring thrut victims
2593: kärsineille; of pollution damage ,are compensate:d as
2594: promptly as possible;
2595: 8. valita 21, 22 ja 23 artiklan mukaisesti 8. tto eleet the members of the Assembly
2596: ne yleiskokouksen jäsenet, joiden tulee olla to be represented on the EXJecuthne Commit-
2597: edustettuina toimeenpanevassa komiteassa; tee, as provided in Article 21, 22 and 23;
2598: 9. asettaa tarpeellisilcsi katsomiaan väliai- 9. to establish a:ny ternporary or perma-
2599: kaisia tai pysyviä apuelimiä; nent suhsidiary body it may consider to he
2600: necessary;
2601: 10. päättää, m1tkä ei-sopimusvaltiot ja mit- 10. to determine which non-Contracting
2602: kä ha:llitustenväliSiet tai kansainväliset ei-val- Strutes and which inter-governmental and in-
2603: tiollis,et järjestöt saavat osallistua, vaik:k:alcin ternational non-governmental organizations
2604: ilman äänes1tysoikeu:ks.ia, yleiskokouksen, toi- shaiiJ be admitted :to take pa11t, without voting
2605: meenpanevan komitean ja apuelinten kokouk- r1ghts, in meetings of the Assembly, vhe Exe-
2606: siin; cutive Comrn:i!ttee, and subsidiary bod~es;
2607: 11. antaa johtajalle, toimeenpanevalle ko- 11. to give instructions concerning the
2608: mitealle ja apUJelimille rahaston hallintoa kos-- administration of the Fund to the Direotor,
2609: kevia ohjeita; the Execu:tive Committee and subsidiary bo-
2610: dies;
2611: 12. tarkastaa ja hyväksyä toimeenpanevan 12. to review and approve the reports and
2612: komitean kertomukset ja toimin:ta; activities of the Executive Committee;
2613: 13. valvoa yleissopimuksen ja omien pää- 13. :to supervis,e the proper execution of
2614: tös:tensa asianmukainen täytäntöönpano; the Convention ~nd of its own decisions;
2615: 14. suorittaa sellaisia muita tehtäviä, jotka 14. to perform such other funations as
2616: sille yleissopimuksen nojalla kuuluvat tai jotka are allocated to 1t under the Convention or
2617: ovat muutoin tarpeen rahaston asianmukaisen are otherwise necessary for the proper ope-
2618: toiminnan kannalta. r.at:ion of 'the Fund.
2619:
2620: 19 a11tikla Article 19
2621: 1. Yleiskdkouksen sääntömääräiset iSitunnot 1. Regular .sessions of the Assembly shall
2622: on pidettävä kerran jokaisena kalenterivuonna tJake place once every calendar year 'lllpon con-
2623: johtajan toimiessa kokoonkutsujana, kuitenkin vocation by the Director, provided however
2624: niin, että jos yleiskokous määrää toimeenpane- tha:t if the Assembly allocates to the Exe-
2625: valle komitealle 18 artiklan 5 kappaleessa mai- cutive Committee the funcdons specified in
2626: nitut tehtävät, yleiskokouksen sääntömääräiset Article 18, paragraph 5, regular sessions of
2627: istunnot pidetään joka toinen vuosi. the Assembly shall he held once every two
2628: years.
2629: 2. Johtajan on kutsuttava koolle ylimää- 2. Extraordinary sessions of the Assembly
2630: räisiä yldskokouksen istuntoja toimeenpanevan shall be convene<d by the Director fcllt the re-
2631: komitean tai vähintään kolmasosan yleiskoko- quest of the Executive Committee or of at
2632: uksen jäsenistöstä sitä pyytäessä taikka johta- 1east one-thlrd of the members of the As--
2633: jan omastakin aloitteesta hänen neuvoteltuaan sembly and may be convened on the Di-
2634: a.siasta yleiskokouksen puheenjohtajan kanssa. rector's own initiative after consultation with
2635: Johtajan on ilmoitettava näistä istunnoista jä- the Chairman of the Assembly. The Director
2636: senille vähintään kolmekymmentä päivää aikai- shall give members at least thirty days' notice
2637: semmin. of such sessions.
2638: 46 N:o 2
2639:
2640: 20 artikla Article 20
2641: Yleiskolrouksen kokoukset ovat päätösval- A majocity of the members of the Assembly
2642: taisia, kun yli puolet sen jäsenistä on läsnä. shall consti!tute a quorum for its meetings.
2643:
2644: Toimeenpaneva komitea Executive Committee
2645: 21 artikla Article 21
2646: 1. Toimeenpaneva komitea on asetettava 1. The Executive Committee shall be es-
2647: yleiskokouksen :sitä päivää lähinnä seuraavassa tabliished at the first regular session of ithe
2648: sääntömääräisessä .istunnossa, jona sopimusval- Assembly after the daite on which the numiber
2649: tioiden :luirumääräksi tulee viisitoista. of Contraoting States reaches :fifteen.
2650:
2651: 22 a.rtikla Article 22
2652: 1. Toimeenpanevassa komiteassa on oltava 1. The Executive Committee shal!l consist
2653: edustettuna kolmasosa yleiskokouksen jäsenis- of one-third of the members of the Assembly
2654: töstä, kuitenkin vähintään seitsemän ja enintään but of not less than seven or more than
2655: viisitoista jäsentä. Mikäli yleiskokouksen jäsen- filiteen members. Where the number of mem-
2656: ten lukumäärä ei oie jaoilinen koimella, mainit- bers of the Assembly is not divisible by three
2657: tu kolmasosa lasketaan lähinnä seuraavasta suu- the one-ithlrd referred to 'ShaJl be calculated on
2658: remmasta lkolmella jaollisesta luvusta. the next higher number which is divisible by
2659: three.
2660: 2. Yleiskokouksen on toimeenpanevan ko- 2. When electing the members of lthe
2661: mitean jäseniä valitessaan: Executive Committee the Assembly shall:
2662: a) huolehdittava komitean jäsenpaikkojen a) secure an equitable geographical distri-
2663: tasapuolisesta maantieteellisestä jak,autumisesta bution of the seats on the Committee on the
2664: siltä pohjalta, että pilaantumisvaaralle erityi- basis of an adequate representation of Con-
2665: sen ,alttiilt sopimusvaltiot ja toisaalta suuren traoting States particularly exposed to the
2666: säiliöahlls1tonniston omaavat sopimusvaltiot tu- risks of oil pollution and of Contracting Sita-
2667: levat riittävästi edustetui:ksi; ja tes having large tan.ker fleets; and
2668: b) valittava puolet komitean jäsenistä tai, b) eleet one haJ:f of the members of the
2669: valittavien jäsenten kokonaismäärän ollessa pa- Comtnittee, or in ca:se the tota:l number of
2670: riton luku, yhtä vaille puolet niiden sopimus- members to be elected is uneven, such number
2671: valtioiden kokonaismäärästä, joiden alueelle of the members as is equivalent to one half
2672: edellisen kalenterivuoden aikana on vastaanotet- of the total number less one, among those
2673: tu suurimmat määrät 10 artiklan kannalta huo- Contraccing States in the territory of which
2674: mioon otettavaa öljyä, kuitenkin rajoittaen tä- the largest quantities of oil to be taken into
2675: män kohdan nojalla kysymykseen tulevien acoount under Article 10 were received during
2676: valtioiden lukumäärän seuraavan taulukon mu- the preceding calendar year, provided that the
2677: kaiseksi: number of States eligible under this suh-para-
2678: graph shall be limited as shown in 1the table
2679: below:
2680: Number of Statea
2681: Komitean b kohdan nojalla b kohdan nojalla Total number Number of States to be elected
2682: jäsenten kysymykseen tulevien valittavien vaiti· of Members on eligible under under
2683: kokonaismäärä valtioiden lukumäärä oiden lukumäärä the Committee sub-paragraph (b) sub-parapragh (b)
2684: 7 5 3 7 5 3
2685: 8 6 4 8 6 4
2686: 9 6 4 9 6 4
2687: 10 8 5 10 8 5
2688: 11 8 5 11 8 5
2689: 12 9 6 12 9 6
2690: 13 9 6 13 9 6
2691: 14 11 7 14 11 7
2692: 15 11 7 15 11 7
2693: N:o 2 47
2694:
2695: 3. Yleiskokouksen jäsentä, joka b kohdan 3. Any memher of the Astsembly which
2696: nojalla olisi tullut kysymykseen, mutta ei was eligible but was not elected under sub-
2697: tullut valituksi, ei voida valita millekään toi- paragraph b) shall not he eligible to he elected
2698: meenpanevan komitean jäljellä olevista pai- for any remaining .seat on the Execucive Com-
2699: koista. miittee.
2700:
2701: 23 artikla Article 23
2702: 1. Toimeenpanevan komitean. jäsenten toi- 1. Members of the Executive Committee
2703: mikausi kestää yleiskokouksen seuraavan sään- shall hold office until the end of 1the next
2704: tömääräisen istunnon loppuun. regular session of the Assembly.
2705: 2. Sikäli kuin 22 artiklan vaatimusten täyt- 2. Exoept to the extent that may he neces-
2706: täminen ei edellytä muuta, kukin yleiskokouk- sary for complying with the requirements of
2707: sen jäsenwltio saa olla toimeenpanevassa ko- Article 22 no State Member of the Assembly
2708: miteassa enintään kahtena peräkkäisenä toimi- may serve on the Executive Committee for
2709: kautretna. more than two C011JSeCUtive terms.
2710:
2711: 24 ar:tikla Artiale 24
2712: Toimeenpanevan komitean on kokoonnut- The Executive Committee shall meet at
2713: tava vähintään kerran joka vuosi kokouskutsun least once every calendar year at thirty days'
2714: mukaan, jonka johtaja toimittaa vähintään 30 notice u,pon convention by 1the Director, either
2715: vuorokautta aikaisemmin joko oma:~ta aloit- on his own initiat.ive, or at the request of its
2716: teestaan taikka komitean puheenjohtajan tai Chairman or of at 1east one-.third of hs mem-
2717: vä:hintään yhden kolmasosan jäsenistöstä -sitä hers. I t shall meet at such places as may he
2718: pyydettyä. Kokoukset pidetään kulloinkln. so- convenient.
2719: piviksi katsottavissa paikoissa.
2720:
2721: 25 ru:!tikla Article 25
2722: Toimeenpanevan komitean kokoukset ovat At least two-thirds of the memhers of the
2723: päätösvaJ.taisia, kun vähintään kaksi 'kolmas- Executive Committee shall constitute a quo-
2724: osaa sen jäsenistä on läsnä. rum for its meetings.
2725:
2726: 26 artikla Antiele 26
2727: 1. Toimeenpanevan komitean. tehtävänä on: 1. The functions of the Executive Com-
2728: mittee shall be:
2729: a) valita itselleen puheenjohtaja ja vahvis- a) to eleet its Chairman and adopt its own
2730: taa omat menettdytapasääntönsä, mikäli tässä rules of prooedure, except as otherwise provi-
2731: yleissopimuksessa ei toisin määrätä; ded in this Convention;
2732: b) ottaa vastaan ja toimittaa yleiskokouk- b) to assume and exercise in place of the
2733: sen puolesta s·euraavat tehtävät: Assembly the following functions:
2734: ( i) tehdä ehdotuksia tarvittavan henkilökun- (i) making provision for the appointment
2735: nan, ei kuitenkaan johtajan nimittämisestä ja of such personnel, other than the Director, as
2736: tällaisen henkilökunnan palveluehtojen määrää- may he necessary and determining the terms
2737: minen; and conditions of service of such personnel;
2738: ( ii) rahastolle esitettyjen korvausvaatimus- ( ii) approving settlements of claims against
2739: ten hyväksyminen sekä muiden, 18 artiklan 7 the Fund and taking all other steps envisaged
2740: kappaleessa tarkoitettujen toimenpiteiden suo- in relation to such calaims in Article 18, para-
2741: rittaminen mainitunlaisten vaatimusten osalta; graph 7;
2742: ( iii) rahaston hallintoa koskevien ohjeiden ( iii) giving instructions to the Director con-
2743: antaminen johtajalle sekä sen seikan valvomi- cerning the administration of the Fund and
2744: nen, että hän noudattaa asianmukaisesti yleis- supervising the proper execution by him of
2745: sopimusta, yleiskokouksen päätöksiä ja komi- the Convention, of the decisions of the As-
2746: tean omia päätöksiä; sekä sembly and of the Committee's own deci-
2747: sions; and
2748: 48 N:o 2
2749:
2750: c) suorittaa muut yleiskokou:kselta saaman- c) to perform such other functions as are
2751: sa tehtävät. allocated to it by the Assembly.
2752: 2. Toimeenpanevan komitean on joka vuosi 2. The Executive Committee sha11 each
2753: laadiutava ja julkaistava kertomus rahaston year prepare and pub1ish a report of the
2754: edellisenä kalenterivuonna tapahtuneesta toi- activi:ties of the Fund during the previous
2755: minnasta. calendar year.
2756: 27 artikla Artide 27
2757: Yleiskokouksen jäsenillä, jotka eivät ole Members of the Assembly who are not
2758: jäseninä toimee:npanevassa komitea~ssa, on oi- membe11s of the Executive Committee shalll
2759: keus osallistua komitean kokouksiin tarkkaili- ha\"e the right to autend its meeting a.s ob-
2760: joina. servers.
2761:
2762: Sihteeristö Secretariat
2763: 28 artikla Artide 28
2764: 1. Sihteeristö käsittää johtajan sekä rahas- 1. The Secretariat shall connprise the Di-
2765: ton hallintoa varten tarvittavat toimihenkilöt. rector 1and such staff as the administration of
2766: the Fund may require.
2767: 2. Johtaja on rahaston laillinen edustaja. 2. The Director shall be the legal represen-
2768: ta;tive of the Fund.
2769:
2770: 29 artikla Article 29
2771: 1. Johtaja on rahaston ylin hallinnolli:nen 1. The Director shall be the chief ad.rni-
2772: toimihenkilö ja hänen on, jollei hänen yleis- nistrati\"e officer of the Fund and shaJJ., suh·
2773: kokoukselta ja toimeenpanevalta komitealta saa- ject to the in:structions given to him by the
2774: mistaan ohjeista muuta johdu, suoritettava As·sembly and by the Executive Committee,
2775: tämän yleissopimuksen, ohjesäännön, yleisko- perform those functions which are assigned
2776: lwuksen ja toimeenpanevan komitean hänelle to him by this Convention, the Internal Regu-
2777: oooittJamat tehtävät. lati'Ons, the Assembly and the Executive
2778: Committee.
2779: 2. Johtajan tulee erityisesti: 2. The Director shall in particular:
2780: a) nimittää rahaston hallintoa varten tarvit- a) appoirrt the personnel required for the
2781: tavat roimihenkilö.t; administration of the Fund;
2782: b) ryhtyä kavkkiin rahaston varojen asioo- b) take ,aJl appropriate measures with ,a
2783: mukaisen hoidon ,edellyttämiin toimenpiteisiin; view 'to the proper administration of the
2784: Fund's assets;
2785: c) periä tämän yleissopimuksen nojalla mak- c) collect the oontributions due under this
2786: settaviksi erääntyneet maksut, ottaen tällöin Convention while observing in particular the
2787: erityisesti huomioon 13 artiklan 3 kappaleen pro\"is,ions of Article 13, paragraph 3;
2788: määräybet;
2789: d) käyttää 1ainopillisten, taloudenholidollisten d) to the extent necessary to deal with
2790: ynnä muiden asiantuntijoiden palveluksia siinä claims against the Fund and carry out the
2791: määrin kuin tämä on tarpeen rahastolle esitet- other functions of the Fund, employing the
2792: tyj·en korvausvaatimusten käsittelyn tai rahas- services of legal, financial and other experts;
2793: ton muiden tehtävien suorittamisen kannalta;
2794: e) ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenplitei- e) take all appmpriate measures for dealing
2795: siin rahastolle esitettyjen korvausvaatimusten with claims against the Fund within the limits
2796: käsittelemiseksi niissä rajoissa ja niillä ehdoilla, and on conditions to be laid down in the In-
2797: jotka ohjesäännöss.ä tullaan määräämään, myös ternal Regulations including the fina:l settle-
2798: korvausvaatimusten lopulliseksi täyttämiseksi ment of claims without the prior approval of
2799: ilman yleiskdkouksen tai toimeenpanevan ko- the Assembly or the Executive Committee
2800: mitean ennakkohyväksymistä, milloin ohje- where these Regulations so provide;
2801: säännössä niin määrätään;
2802: N:o 2 49
2803:
2804: f) laatia ja esittää joko yleiskokoukselle tai f) prepare ood submit to the Assembly or
2805: vastaavasti toimeenpanevalle komitealle kunkin to the E:recutive Committee, as the case may
2806: kalenterivuoden tilinpäätös ja talousarvio; be, the financial statements and budget esti-
2807: matels for each calendar year;
2808: g) avustaa toimeenpanevaa lromiteaa 26 ar- g) assist rthe Executive Committee in the
2809: tiklan 2 kappaleessa tarkoitetun kertomuksen preparation of the report referred to in Ar-
2810: laatimisessa; 1licle 26, paragraph 2;
2811: h) laatia, hankkia ja lähettää edelleen yleis- h) prepare, col.Ledt and drculate the papers,
2812: koikouiksen, toimeenpanevan k01tnitean ja apu- documents, agenda, minutes and information
2813: elinten työssään tarvitsemat muistiot, asiakir- tihat may he required for the wor!k of the
2814: jat, esityslistat, pöytäkirjat ja ilmoitukset. Assembly, the Executive Gommittee and sub-
2815: sidiary hodies.
2816:
2817: 30 artikla Article 30
2818: Johtaja ja hänen nimittämänsä rtoimihe:nki.- In the performance of their duties the Di-
2819: löt ja asiantuntijat eivät saa tehtäviään suorit- reotor ood the staff and experts appointed by
2820: taessaan pyytää eivätkä vastaanattaa ohjeita him shaJl not seek or 1.'eceive instructions
2821: miltään hallitukselta tai rahaston ulkopuoliselta from any Government or from any ·authority
2822: viranomaiselta. Heidän on pidättäydyttävä jo-- external '110 the Fund. They shall refnam fr01tn
2823: kaisesta toimenpiteestä, joka saattaisi vaikuttaa any a:ction which might reflect on ,thei.r posi-
2824: heidän asemaansa kansainvälisinä virkailijoina. tion as international officials.. Each Contract-
2825: Jokainen sopimusvaltio sitoutuu omalta osal- ing State on its part undertakes to respect
2826: taan kunnioittamaan johtajan ja hänen nimit- the exclusively international character of the
2827: tämiensä toimihenkilöiden ja asiantuntijoi- responsibilities of the Director and the staff
2828: den velvollisuuksien puhtaasti kansainvälistä and experts appointed by him, and not to
2829: luonnetta sekä olemaan yrittämättä vaikuttaa seek to inf1uence them in the discharge of
2830: heihin heidän suorittaessaan velvollisuuksiaan. their duties.
2831:
2832: V arainhoito Finances
2833: 31 artikla Article 31
2834: 1. Jokaisen sopimusvaLtion on vastattava 1. Each Contracting State shall hear the
2835: yleiskokoukseen kuuluvien valtuutettujensa sa- salary, travel and other expenses of its own
2836: moin kuin toimeenpanevaan komiteaan ja apu- delegation ,to the Assembly and of its repre-
2837: elimiin kuuluvien edustajiensakin palkka-, sentacives on :the Executive Committee and
2838: matka- ynnä muista kuluista. on suhsidiary bodies.
2839: 2. Muista rahaston toiminnasta aiheutu- 2. Any other expenses incurred in the ope-
2840: visrt:a lruluista vastaa rahasto. mtion of the Fund shall be borne by the
2841: Fund.
2842:
2843: Äänestys Voting
2844: 32 artikla Article 32
2845: Yleisk!okouksessa ja toimeenpanevassa kOitni- The following provisions sha11 apply to vot-
2846: teassa toimitettavien äänestysten os.alta nouda- ing in ithe Assembly and the Executive Com-
2847: tetaan seuraavia määräyksiä: mittee:
2848: a) jokaisella jäsenellä on oleva yksi ääni; a) each member shall have one vote;
2849: b) sikäli kuin 3 3 artiklassa ei toisin mää- b) except as otherwise provide:d in Arcide
2850: rätä, yleiskokouhen ja toimeenpanevan komi- 33, decisions of the Assembly and the Execu-
2851: tean päätökset tehdään läsnä olevien ja äänes.- tive Committee shall he by a majority vote
2852: tyksoon osallistuvien jäsenten enemmistön kan- of the members present and voting;
2853: nan mukaisesti:
2854: c) päätökset; jotka edellyttävät kolmen nel- c) decisions where a three-fourths or a
2855: jäsosan tai kahden kolmasosan ääntenenemmis- two-thirds majority ~s required shall be by
2856: 7 167900615V
2857: 50 N:o 2
2858:
2859: töä, tehdään vastaavasti läsnä olevien kolmea a three-fourths or two-thirds maJonty vote,
2860: neljäsosaa tai kahta kolmasosaa edustavan as the case may be, of those present;
2861: enemmistön kannan mukaisesti;
2862: d) "läsnä olevilla jäsenillä" tarkoitetaan d) for the purpose of this Article ;the
2863: tässä artiklassa "kokouksessa äänestyshet:lrellä pllllase "members present" means "members
2864: läsnä olevia jäseniä" ja "läsnä olevilla ja äänes- presen:t at the meeting at the time of the
2865: tykseen osallistuvilla jäsenillä" 'tarkoitetaan vote" and. 'the phrase "members present and
2866: "läsnä olevia ja ehdotuksen puolesta tai sitä voting" means "members present and casting
2867: vastaan ääneSJtäviä jäseniä". Jäsenten, jotka an affirmative or negative vote". Members
2868: äänestävält tyhjää, katsotaan jäävän. osallistu- who abstain from voting sha.11 be considered
2869: matta äänestykseen. as not voting.
2870:
2871: 33 artikla Article 33
2872: 1. Seuraavat yleiskokouksen päätökset vaa- 1. The fOillowing decisions of the As:sem.-
2873: tivat kolmen neljäsosan ääntenenemmistön: bly shall ,vequ:ire a thr.ee-fourths majority:
2874: a) rahastosta maksettavan korvauksen enim- a) an :increase in accordance w1th Articl.e
2875: mäismäärän korottaminen 4 artiklan 6 kappa- 4, paragraph 6, in the maximum amount of
2876: leen mukaisesti; oompensation payable by the Fund;
2877: b) päättäminen 5 artiklan 4 kappaleen no- b) a determination, under Article 5, para-
2878: jalla samassa kappaleessa tarkoitettujen asiakir- graph 4, re1ating to ·the replacement of the
2879: jojen korvaamisesta toisilla; Itnstruments referred to in that paragraph;
2880: c) 18 artiklan 5 kappaleessa määriteltyjen c) ,the allocation to the Executive Com.mit-
2881: tehtävien osoittaminen toimeenpanevalle komi- tee of the functions specified in Article 18,
2882: tealle. paragraph 5.
2883: 2. Seuraavat yleiskokouksen päätökset vaa- 2. The foliowing decisions of the Assembly
2884: tivat kahden kolmasosan ääntenenemmistön; shall require a two-thirds majority:
2885: a) 13 artiklan 3 kappaleen mukaan tehtävä •a) a decision under Article 13, paragraph
2886: päätös siitä, ettei maksuvelvollista kohtaan 3, not to 1Jaike or continue a.ction against a
2887: ryhdytä toimenpiteisiin tai etJtä ne keskeyte- contributor;
2888: tään;
2889: b) johtajan nimittäminen 18 artiklan 4 kap- b) the appointment of the Director under
2890: paleen mukaan; Article 18, paragraph 4;
2891: c) apuelinten perustaminen 18 artiklan 9 c) the establishment of .suibsidiary bodies,
2892: kappaleen mukaan. under Article 18, paragraph 9.
2893:
2894: 34 artikla. Article 34
2895: 1. Rahaston, sen varojen, sen tulojen, jäsen- 1. The Fnnd, its assets, income, including
2896: ten .suorittamait maksut mukaan luettuina, ja contributions, and other property shall enjoy
2897: muun sen omaisuuden on oltava kaikissa sopi- in aJ1l. Contracting States exemption from ell.
2898: musvaltioissa vapaat kaikesta välittömästä ve- direct taxation.
2899: rotuksesta.
2900: 2. Milloin rahasto tekee mainittavia irtai- 2. When the Fund makes substantial pur-
2901: misto- tai kiinteistöhankintoja tai suorituttaa chases of movable or immovable property, or
2902: sellaista sen vir~.llisen toiminnan kannalta tar- has important work oarried out v:hich is ne-
2903: peellista, tärkeätä työtä, jonka aiheuttamiin cessary for .the exercise of its official activi-
2904: kuluihin sisältyy välillisiä veroja tai liikevaihto- ries, and the cost of which includes indirect
2905: veroja, jäsenvaltioiden hallitusten on mahdolli- taxes or sales taxes, the Governments of
2906: suuksien mukaan ryhdyttävä asianmukaisiin Member Stares shall take, whenever poss:ible,
2907: toimenpiteisiin mainittujen verojen jättämiseksi appropriate measures for the remission or
2908: perimättä tai nliden palauttamiseksi. refund of the a:mount of ,such d.uties ·and.
2909: taxes.
2910: N:o 2 51
2911:
2912: 3. Veroista ja maksuista, jotka suoritetaan 3. No exemption sha:ll be accorded in the
2913: ainoastaan korvauksena julkisten laitosten pal- ca.se of duties, taxes or dues which merely
2914: veluksista, ei tule myöntää vapautusta. constitute payment for public utility services.
2915: 4. Rahasto on vapaa kaikista tullimaksuista 4. The Fund shall enjoy exemption from
2916: ja -veroista sekä muista vastaavanlaisista ve- a!ll customs duties, taxes and other related
2917: roista sellaisten tavaroiden osalta, jotka sen taxes on articles imported or exported by it
2918: toimesta tai puolesta tuodaan tai viedään sen or on ~ts beha.lf for its official use. Articles
2919: viralliseen käyttöön. Näin tuotuja tavaroita ei thus imported. shall not be transferred either
2920: saa tuontimaan alueella korvauksesta sen pa- for consideration or gratis on the territory
2921: remmin kuin korvauksettakaan siirtää toiselle, of the COU!ntry into which rthey have been
2922: paitsi asianomaisen maan hallituksen hyväksy- imported except on conditions agreed. by ,the
2923: millä ehdoilla. government of that country.
2924: 5. Rahaston maksuja suorittavat henkilöt 5. p,ersons contributing to the Fund and
2925: sekä rahastosta korvausta saavat pilaantumisva- victims ;and owners of ships receiving com-
2926: hingosta kärsimään joutuneet henkilöt ja alus- pensation from the Fund shall he subject to
2927: 'ten omistajat ovat sen valtion verolainsäädän- the fiscal 1egislation of the State where they
2928: nön alaisia, jossa he ovat verovelvollisia, eikä are taxa.ble, no special exemption or other
2929: heille myönnetä tässä suhteessa. mitään eri- benefit being conferred on them in this re-
2930: tyistä vapautusta tai muuta etua. spect.
2931: 6. Tämän yleissopimuksen nojalla annetta- 6. Informa:tion relating to individua!l. con-
2932: via, yksityisiä maksuvelvollisia koskevia tietoja tributors supplied for the purpose of this
2933: ei saa ilmaista rahaston ulkopuolelle, paitsi Convention shall not be divulged outside the
2934: milloin se on ehdottoman välttämätöntä, jotta Fund exoept in so far as it may be strictly
2935: rahasto voisi suorittaa tehtävänsä esimerkiksi necessary to enable the Fund to carry out
2936: oikeudenkäynnissä. its functions including the bringing and de-
2937: fending of legal proceedings.
2938: 7. Sopimusvaltioiden on nykyisistä ja tule- 7. Independently of existing or future
2939: vista valuutta- tai varainsiirtomääräyksistään regulations concerning currency or ttransfers,
2940: riippumatta sallittava rajoituksitta kaikkien Contracting States shall authorize the transfer
2941: rahastolle suoritettavien maksujen samoin kuin and payment of any contribution to the Fund
2942: siitä suoritettavien korvausten siirto ja maksa- and of any compensation paid by tt:he Fund
2943: minen. without any restriction.
2944:
2945: Siirtymämääräykset Transitional Provisions
2946: 35 a.rtilda Article 35
2947: 1. Tapahtumat, jotka sattuvat 120 vuoro- 1. The Fund shall incur no obligation
2948: kauden kuluessa tämän yleissopimuksen voi- whatsoever under Article 4 or 5 in respect of
2949: maantulosta, eivät aiheuta rahastolle m1tään incidents occurring within a period of one
2950: 4 tai 5 artiklan mukaisia velvollisuuksia. hundred ·and twenty days after \!he entry
2951: into force of t!his Convention.
2952: 2. Rahastolle ei saa esittää 4 artikla.n no- 2. Claims for compensation under Article
2953: jalla korvausvaatimuksia eikä 5 artiklan nojalla 4 and claims for indemnification under Article
2954: hyvitysvaatimuksia tapahtumista, jotka sattu- 5, arising from incidents occurring later than
2955: vat sen jälkeen, kun tämän yleissopimuksen one hundred and twenty days but not later
2956: voimaantulosta on kulunut yli 120 mutta enin- than two hundred and forty days a.fter the
2957: tään 240 vuorokautta, ennen kuin tämän yleis- entry into force of this Convention may not
2958: sopimuksen voimaantulosta on kulunut 240 be brought against the Fund prior to the elapse
2959: vuorokautta. of the two hundred and fortieth day after
2960: the entry into force of this Convention.
2961: 36 artikla Article 36
2962: Järjestön pääsihteeri kutsuu koolle yleis- The Secreta.ry-General of the Organization
2963: kokouksen ensimmäisen istunnon. Tämä is- shall convene tthe fir:st session of the Assembly.
2964: 52 N:o 2
2965:
2966: tunto on pidettävä mahdollisimman pian ttä- This session shall take place as soon as pos-
2967: män yleiSISopimuksen voimaantulon jälkeen ja sihle after •e!lltry into force of thi:s Convention,
2968: joka tapauksessa kolmenkymmenen vuorokau- and tin any case not more than thirty days
2969: den kuluessa mainitusta voimaantulosta. aditer such entry into force.
2970:
2971: Loppumääräykset Final Clauses
2972: 37 artikla Article 37
2973: 1. Tämän yleissopimuksen voivat allekir- 1. This Convention shall be open for sig-
2974: joittaa vastuuyleissopimuksen allekirjoittaneet nature by the States which have signed or
2975: tai siihen liittyneet val!tiot sekä sellaiset val- which accede to the Liability Convention, end
2976: tiot, jotka olivat edustettuina kansainvälisen by any State represented at the Conference
2977: öljyvahinkojen korvausrahaston perustamis- on the Establishment of an International Com-
2978: kokouksessa vuonna 1971. Yleissopimus pide- pensation Fund for Oil Pollution Da:mage,
2979: tään avoinna allekirjoittamista varten 31 päi- 1971. The Convention shall remain open for
2980: vään joulukuuta 1972. Slignature U!llcil 31 December 1972.
2981: 2. Jollei 4 kappaleesta muuta johdu, tämän 2. Subject to paragraph 4, this Convention
2982: yleissopimuksen allekirjoittaneiden valtioiden shall be ratified, occepted or approved by the
2983: Qil ratifioitava tai hyväksyttävä tämä yleissopi- Sta:tes which have signed it.
2984: mus.
2985: 3. Jollei 4 kappaleesta muuta johdu, tämä 3. Subjedt to paragraph 4, this Conven-
2986: yleissopimus on avoinna liittymistä varten val- tion is open for accession by States which
2987: tioille, jotka eivät ole allekirjoittaneet sitä. did not sign it.
2988: 4. Tämän yleissopimuksen voivat ratifioida 4. This Convention may be ratified, accept-
2989: tai hyväksyä taikka siihen liittyä vain sellaiset ed, approved or ,acceded to, only by States
2990: valtiot, jotka ovat ratifioineet tai hyväksyneet which have ratified, accepted, .approved or
2991: vastuuyleissopimuksen tai liittyneelt siihen. acceded ro ithe Lirubility Convention.
2992:
2993: 38 artikla Artide 38
2994: 1. Ratifiointi, hyväksyminen tai liittymå.nen 1. Ratification, acceptance, approvail or ac-
2995: on suoritettava .tallettamalla tätä koskeva asia- cession shall be effected by the deposit of a
2996: kirja järjestön pääsihteerin huostaan. formal instrument to that effect with the
2997: Secretary-General of the Organization.
2998: 2. Ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- 2. Any instrument of ratification, taccept-
2999: kirjan, joka talletetaan sen jälkeen, kun tä- ance, ,approval or accession deposited ~er
3000: hän yleissopimukseen tehty muutos on tullut the entry into force of an amendment to this
3001: voimaan kaikkiin senhetkisiin sopimusvaltioi- Convention with respect to a11 existing Con-
3002: hin nähden 1tai kun kaikki toinrenpi'teet, joita tracting StaJtes or after the oompletion of al1
3003: asianomaisen muutoksen voimaan tuleminen measures required for the •entry into force of
3004: sanottujen sopimuspuolten osalta edellyttää, on the amendment with respect to those Parties
3005: suoritettu, on katsottava koskevan yleissopi- shall be deemed to apply to the Convention
3006: musta sanotulla tavalla muutetussa muodossa. as modified by the amendment.
3007:
3008: 39 artikla Article 39
3009: Ennen kuin tämä yleisopimus 'tulee voimaan, Before this Ccnvention comes into furce, a
3010: valtion on 38 artiklan 1 kappaleessa tarkoitet- State shall, when depositing an instrument
3011: tua asiakirjaa tallettaessaan ja sen jälkeen vuo- referred 'to in Article 38, paragraph 1, and
3012: sittain järjestön pääsihteerin määrättävänä ajan- annually thereafter at a date to be determin-
3013: kohtana ilmoitettava hänelle jokaisen sellaisen ed by the Secretary-General of the Organiza-
3014: henkilön nimi ja osoite, joka olisi 10 artiklan tion, communicate <to him the na:me and add-
3015: nojalla velvollinen suorittamaan maksuja rahas- ress of any person who in respect of that
3016: toon, sekä tiedot asianomaisista maksuvelvoit- State would he liable 1to contribute to the
3017: N:o 2 53
3018:
3019: teisista öljymääristä, jotka kukin rtällainen hen- Fund pm.:suant to At~ticle 10 a.s well as data
3020: kilö on vastaanottanut tuon valtion alueella on the relevant quant:ities of contributi:ng oil
3021: edellisen kalenterivuoden aikana. received by any such person in the territory
3022: of that State during the preceding calendar
3023: year.
3024:
3025: 40 artikla Article 40
3026: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yhdek- 1. This Convention shall enter inlto force
3027: säntenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä on the ninetieth day following the date on
3028: lukien, jolloin seuraavat vaatimukset ovat tul- which the following requirements are ful-
3029: leet täytetyiksi: filled:
3030: a) vähintään kahdeksan valtiota on taMet- a) at 1east eight States have deposirecl in-
3031: tanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- struments of rutification, acceptance, approvaJ
3032: kirjan järjesltön pääsihteerin huostaan, ja or accession with the Secl'etary-General of the
3033: OrganizaJtion, and
3034: b) järjestön pääsihteeri on saanut 39 .artik- b) the Secretary-General of the Organim-
3035: lan mukaisesti ilmo1tuksen siitä, että asian- tion hais received in:formation :in accordance
3036: omaisissa valtioissa olevat henkilöt, joiden with Antiele 39 that those persons in such
3037: katsotaan dlevan 10 artiklan nojalla velvollisia States who would he liable to contribute
3038: suorittamaan maksuja rahastoon, ovat saaneet pursuant 1to Artiale 10 have received during
3039: edellisen k:a1enteriV'1lJOC!.en aikana yhlteensä 750 the preceding calendar year a total quantity
3040: miljoonaa tonnia maksuvelvoitteista öljyä. of at least 750 million tons of contribUJting
3041: oil.
3042: 2. Tämä yleissopimus ei :kuitenkaan rtule 2. T:hls Convention shaU, however, ndt
3043: voimaan ennen vastuuyleissopimuksen voi- enter into force before the Liability Conven-
3044: mamtuloa. tion has entered into force.
3045: 3. Joikaisen valtli.on osalta, joka aikanaan 3. For each StaJte which subsequently rar-
3046: ratifioi tai hyväksyy tämän yleissopimuksen tai tifies, accepts, approves or accedes to it, !this
3047: liittyy siihen, tämä yleissopimus tulee voimaan Convention shall enter into force on the nine-
3048: yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä päi- tieth day after depos.i:t by such State of the
3049: västä lukien, jolloin valtio tallettaa asianomai- appropriate ·instrument.
3050: sen asiakirjan.
3051: 41 artikla Article 41
3052: 1. Jokainen sopimusvaltio voi irtisanoa tä- 1. This Convention may be denounced by
3053: män yleissopimuksen milloin •tahansa sen pru.- any Contracting State at any :cime after the
3054: vän jälkeen, jolloin yleissopimus tulee sen date on which the Convention comets into
3055: osalta voimaan. force for that State.
3056: 2. btis·anominen on suoritet'tava :talletta- 2. Denunciation shall be effected by ithe
3057: malla sitä koSikeva asiakirja järjesltön pääsih- deposit of an instrument with the Secretary-
3058: teerin huostaan. General of the Organization.
3059: 3. Irtisanominen tulee voimaan yhden vuo- 3. A denunciation shall ·tJake effect one
3060: den tai irtisanomista koskevassa asiakirjassa year, or such longer peri.od as may he s,peci-
3061: mahdollisesti määriteltävän pitemmän ajan ku- fied in ~the instrument of denunciation, aditer
3062: luttua siitä päivästä, jolloin asiakirja on talle- its deposit with the Secretary-General of the
3063: tettu järjestön pääsihteerin huostaan. Organization.
3064: 4. Vastuuyleissopimuksen irtisanomisen on 4. Denunciation of the Liability Conven-
3065: kaltSottava merkitsevän myös tämän yleissopi- tion shall he deemed to be a denunciation of
3066: muksen irtisanomista. Viimeksi mainittu irti- this Conven:tion. Such denunciation shall take
3067: sanominen tulee voimaan samana päivänä kuin effect on the same date as the denunciation
3068: vasltuuyleissopimuksen irtisanominen tulee voi- of the Liability Convention 'takes effect ac-
3069: maan mainitun yleissopimuksen 16 artik:lan cording to paragraph 3 of Article 16 of that
3070: 3 kappaleen mukaisesti. Convention.
3071: 54 N:o 2
3072:
3073: 5. Sopimusvaltion on tämän artiklan mukai- 5. Notwithstanding a denunci:ation hy a
3074: sesti suorittamansa irtisanomisen estämättä Contracting State pursuant to this Article,
3075: jatkuvasti sovellettava kaikkia niitä tämän any provisions of this Convencion relati.ng to
3076: yleissopimuksen määräyksiä, jotka koskevat 10 the obligations to mak.e contributions under
3077: artildan mukaista maksuvelvollisuutta 12 artik- Article 10 with respect to an incident referred
3078: lan 2 kappaleen b kohdassa tarkoitettujen to in Article 12, paragraph 2 b) and occurring
3079: ennen irtisanomisen voimaantuloa sattuneiden before the denunciation takes effoct sha1l con-
3080: tapahtumien osalta. tinue to apply.
3081: 42 artikla Article 42
3082: 1. Sopimusvaltio voi yhdeksänkymmenen 1. Any Contr.acting State may, within ni-
3083: päivän kuluessa sellaisen irtisanomista koske- nety days after the deposit of an instrume:rlit
3084: van asiakirjan tallettamispäivästä, minkä seu- of denunciation, the result of which it con-
3085: rauksena se katsoo jäljelle jäävien sopimusval- siders will significandy increase the level of
3086: tioiden maksutason tuntuvasti kohoavan, pyy- contributions for remaining Contraoting Sta-
3087: tää johtajaa kutsumaan yleiskokouksen ylimää- tes, 1.1equest the Director to ronvene an extra-
3088: räiseen istuntoon. Johtajan on kokouskutsussa ordinary session of the Assernbly. The Di-
3089: määrättävä yleiskokouksen istunto alkavaksi rector shall convene the Assembly to meet not
3090: kuudenkymmenen vuorokauden kuluessa pyyn- later than siXity days after receipt of the re-
3091: nön saapumispäivästä lukien. quest.
3092: 2. Johtaja voi kutsua yleiskokouksen omaJS- 2. The Dwector may convene, on his own
3093: ta aloitteestaan kuudenkymmenen vuorokauden ini:tiative, tan ex:traordinary session of the As-
3094: kuluessa irtisanomista koskevan asiakirjan tal- sembly to meet within si.xty days after the
3095: lettamispäivästä pidettävään ylimääräiseen istun- depos1t of any instrument of denunciation, if
3096: toon, jos hän katsoo jäljelle jäävien sopimus- he oonsiders that such denuncirution will re-
3097: valtioiden maksutason suoritetun irtisanomisen sult in a significant increase in the level of
3098: seurauksena tuntuvasti kohoavan. contributions for the remaining Contr:acting
3099: States.
3100: 3. Jos yleiskokous tulee 1 tai 2 kappaleen 3. If the Assembly at an exitraordinary ses-
3101: mukaisesti koolle :kuts'llltussa ylimääräisessä sion convened in ·accordance with paragraph
3102: istunnossa siihen tulokseen, että ltapahtunut 1 or 2 decides that the denunciation will re-
3103: irtisanominen tulee johtamaan jäljelle jäävien sult tin a significant increase in the level of
3104: sopimusvaltioiden maksutason tuntuvaan ko- contributions for !l:he remainLn.g Contraoting
3105: hoamiseen, mikä tahansa mainituista valtioista StJates, any such State may, not later than
3106: voi viimeistään satakaksikymmentä vuorokautta one hundred and twenty days before the dalte
3107: ennen tuon irtisanomisen voimaantulopäivää on which th~t denundation takes effect, de-
3108: irtisanoa tämän yleissopimuksen samasta päi- nounce this Conv,ention with effect from the
3109: västä alkaen. same date.
3110: 43 artikla Article 43
3111: 1. Tämä yleissopimus lakkaa olemasta V'Oii- 1. This Oonvention ~shall cease to be in
3112: massa sinä päivänä, jolloin sopimusvaltioiden force on the date when the number of Con-
3113: lu:lrumäärä laskee alle kolmen. tracting States falls below three.
3114: 2. Sopimusvaltioiden, joita sitova tämä yleis- 2. Contraccing States which are bound by
3115: sopimus on ollut sitä päivää edeltäneenä päivä- thls Convention on the date before the day
3116: nä, jolloin yleissopimus lakkaa olemasta voi- it ceases to be in .force, shall enable the
3117: massa, on tehtävä rahastolle mahdolliseksi suo- Fund to exerdse its functions as described un-
3118: rittaa 44 'artiklan mukaiset tehtävänsä ja jää- der Article 44 and shall for that purpose only,
3119: tävä, kuitenkin ainoastaan tältä osin, vielä remad:n. bound by this Convention.
3120: y[eissopimuk.sen sitomiksi.
3121:
3122: 44 artikla Article 44
3123: 1. Jos tämä yleissopimus lakkaa Ollema;sta 1. If thi!s Convention ceases to he in. force,
3124: vo1m.as.sa, rahaston on kuitenkin t!he Fund shalJ. nevertheless
3125: N:o 2 55
3126:
3127: a) täytettävä edelleien. vclvollisuutensa . jo- a) meet its obligations in respect of any
3128: kaisen sellaisen tapahtuman osalta, joka on inddent occurring before the Convention ceas-
3129: sattunut ennen yleissopimuksen \'!Oimassaolon ed to he in force;
3130: lakkaamista;
3131: b) saatava edelleen säilyttää oikeutensa pe- h) be enti:cled <to exercise its rights to
3132: riä maksuja siihen määrään kuin a kohdassa contributions to the extent that these oontri-
3133: maini:ttu~·en velvollisuuksien täyttäminen, tästä butions are necessary to meet the obligations
3134: rahastolle koituvien hallintokulujen suorittami- under sub-paragraph a) including expenses for
3135: nen näihin velvollisuuksiin luettuna, edellyt- the administration of the Fund necessary for
3136: tää. this purpose.
3137: 2. Yleiskokouksen on :suoritettava kaikki 2. The Assembly s:hall taJke all appropriate
3138: asianmukaiset toimenpiteet, joita rahaston toi- meaSIU!l'es to oomplete the winding up of the
3139: minnan lopettaminen edellyttää, myös mah- Fund, includ:ing the distributiion 1n an equi-
3140: dollisesti jälj.elle jääneiden varojen jakaminen table manner of any remaining assets among
3141: tasapuolisesti niiden henkilöiden kes:ken, jotka those persons who have oontributed to ,the
3142: ovat suorittaneet maksuja rahastoon. Frund.
3143: 3. RahaSito on oleva tämän artiklan kan- 3. For the purposes of this Artide the
3144: nalta jatkuvasti oikeushenkilö. Fund shall remain a legal person.
3145:
3146: 4.5 artikla Antiele 4.5
3147: 1. Järjestö voi kutsua koolle konferenssin 1. A Conference for the purpose of revis-
3148: tarkistamaan tai muuttamaan tätä yleissopi- ing or amending this Convention may .he con.-
3149: musta. vened by the Organization.
3150: 2. Järjestön on kutsuttava koolle kaikkien 2. The Organåzatlion shall ronvene a. Con-
3151: sopimusvaltioiden konrerenssi tarkistamaan tai ference of the Contracting States for the pur-
3152: muuttamaan tätä yleissopimusta vähintään yh- pose of revising or runending this Convention
3153: den kolmasosan kaikista sopimusvaltioista sitä at it!he request of not less than one4ird of
3154: pyydettyä. al1 Contracting States.
3155: 46 artikla Article 46
3156: 1. Tämä yleissopimus on talletettava järjes- 1. This Convention shall he delpOSited with
3157: tön pääsihteerin huostaan. the Secretary-General of the Organization.
3158: 2. Järjestön pääsihteerin on: 2. The Secretary-General of the Orga.niza-
3159: 1ion. shall:
3160: a) ilmoitettava kaiki1Je tämän yleissopimuk- a) in.form all States which have s.igned. or
3161: sen allekirjoittaneille tai siihen liittyneille val- acceded to this Convention of:
3162: tioille:
3163: ( i) jokaisesta uudesta allekirjoittamisesta tai (i) each new signature or deposit of instru-
3164: asiakirjan tallettamisesta päivämäärineen; ment and the date thereof;
3165: ( ii) yleissopimuksen voimaantulopäivästä; (ii) the date of entry into force of the
3166: Convention;
3167: ( iii) jokaisesta yleissopimuksen irtisanomi- ( iii) any denunciation of the Convention
3168: sesta ja sen voimaantulopäivästä; and the date on which it takes effect;
3169: b) toimitettava tämän yleissopimuksen oi- b) transmit certified true copies of this
3170: keiksi todistetut jäljennökset kaikille allekir- Convention to all Signatory States and to
3171: joittajavaltiolle ja kaikille yleissopimukseen liit- ,a:ll States which 'accede to the Convention.
3172: tyville valtioille.
3173:
3174: 47 artikla Article 47
3175: Järjestön pääsihteerin on totmttettava heti As soon as this Convention enters into
3176: tämän yleissopimuksen voimaantulon jälkeen force, a certified true copy thereof shall be
3177: siitä oikeaksi todistettu jäljennös Yhdistyneiden transmitted by the Secretary-General of the
3178: Kansakuntien sihteeristölle Yhdistyneiden Kan- Organization ·to the Secretariat of the Un.i.ted
3179: 56 N:o 2
3180:
3181: sakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisesti Nations for registvation and publication .in
3182: rekisteröitäväksi ja julkaistavaksi. accordance with Article 102 of the Charter
3183: of ;the Uroted Nations.
3184:
3185: 48 artikla Article 48
3186: Tämä yleissopimus on laadittu yhtenä ainoa- This ColllVention iJs e.stablisheid Iin. a single
3187: na englannin- ja ranskankielisenä alkuperäiskap- original in the EngLish and French langu.ages,
3188: paleena, jotka molemmat ovat yhtä todistus- both texts being equally authentic. OfficiaJ.
3189: voimaisia. Järjestön sihteeristön tulee laatia tran:s1atlions in the Russian and Spanish lan-
3190: yleissopimuksesta viralliset espanjan- ja venä- guages shall be prepared by the Secretarill!t
3191: jänkieliset käännökset, jotka talletaan yhdessä of the Organization .an.d. deposited with the
3192: allekirjoitetun alkuperäiskappaleen kanssa. signed original.
3193:
3194:
3195: Vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset In witness whereof 1lhe undersigned pleni-
3196: edustajat, asianmukaisesti siihen valtuutettuina, potentiaries being du[y authorized for that
3197: ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen. purpose have signed the present Conventtion.
3198:
3199: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta Done at Brussels this eighteenth day of
3200: 1971. Deoember one thousand :nine hundred arul
3201: seventy-one.
3202:
3203: ( Allekirjoitukset) ( Signatures)
3204: 1980 vp. n:o 3
3205:
3206:
3207:
3208:
3209: Hallituksen esitys Edus}{unnalle Suomen Teollisuuspankki
3210: Oy:n ulkomaisten lainojen valtion takauksista.
3211:
3212:
3213:
3214: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
3215:
3216: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- enintään 530 miljoonan markan ulkomaisille
3217: taiSi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- lainoille vuosina 1980-1982.
3218: tion takauksia Suomen Teollisuuspankki Oy:n
3219:
3220:
3221:
3222:
3223: PERUSTELUT.
3224:
3225: 1. Nykyinen tilanne. Teollisuusinvestoinnit (lainat yksityi-
3226: tyisille yrityksille) ............ . 70%
3227: Eduskunta oikeutti 30 päivänä joulukuuta Voima- ja lämpötalousinvestoinnit
3228: 1977 valtioneuvoston antamaan vastavakuuksia (yritykset ja kunnat) .......... . 13%
3229: vaatimatta valtion omavelkaisia takauksia Suo- Vesihuoltoinvestoinnit ( kunnat) . . . . 6%
3230: men Teollisuuspankki Oy:n pääomamäärältään Muut kunnalliset investoinnit ..... . 10%
3231: yhteensä enintään 400 miljoonaan markkaan Muut ........................ . 1%
3232: nousevien lainojen vakuudeksi (asetus n:o
3233: 1072/77). Valtion takaus vakuutena pankki on
3234: ottanut kolme ulkomaista lainaa, yhteiseltä 2. Vuosien 1980-1982 rahoitustarve ja
3235: vasta-arvoltaan noin 192 miljoonaa markkaa. ehdotetut takausvaltuudet.
3236: Takausvaltuuksia jäi käyttämättä 208 miljoo-
3237: nan markan arvosta, koska keventynyt kotimai- Suomen Teollisuuspankki Oy:n lähivuosien
3238: nen rahoitustilanne on tehnyt mahdolliseksi in- lainanannon odotetaan jatkuvan pääpiirteissään
3239: vestointien Juotottamisen aiempaa suuremmassa aikaisemman käytännön mukaisena.
3240: määrin kotimaisin varoin. Pankin luotonannon rahoittaminen on tapah-
3241: Kotimaassa Suomen Teollisuuspankki Oy on tunut kotimaisilta ja ulkomaisilta rahoitusmark-
3242: vuosina 1978-1979 laskenut liikkeeseen yh- kinoilta tapahtuneella lainanotolla. Vuosina
3243: deksän joukkovelkakirjalainaa. Näiden yhteis- 1980-1982 pitkäaikaisen pääoman tuonti ul-
3244: arvo on 584 miljoonaa markkaa. komailta muodostunee varsin huomattavaksi
3245: Edellä mainittujen lainojen lisäksi Suomen kotimaisten rahoitusmarkkinoiden ennakoidun
3246: Teollisuuspankki Oy on muun muassa osallis- kiristymisen johdosta.
3247: tunut niin sanottujen kunnallislainojen ottoon Lainattaessa pitkäaikaista pääomaa ulkomail-
3248: ulkomailta. ta ja erityisesti obligaatiolainojen yhteydessä
3249: Vastaavana aikana myönnetyt kuoletuslainat valtion takaus vaikuttaa myönteisesti lainan-
3250: jakaantuvat käyttötarkoituksensa mukaan liki- saantiin ja lainaehtoihin.
3251: määrin seuraavasti:
3252: 168000065X
3253: 2 N:o 3
3254:
3255: Edellä esitetyn johdosta esitetään, tään 530 000 000 markkaan nousevien
3256: ulkomaisten lainojen maksamisen ja
3257: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa muiden sovittujen ehtojen täyttämisen
3258: valtioneuvoston määräämillään ehdoilla vakuudeksi siten, että kunkin ulkomai-
3259: vastavakuuksia vaatimatta antamaan val- sen lainan arvo lasketaan takausta an-
3260: tion omavelkaisia takauksia vuosina nettaessa sovellettavan Suomen Pankin
3261: 1980-1982 Suomen Teollisuuspankki myyntikurssin mukaan.
3262: Oy:n pääomamäärältään yhteensä enin-
3263: Helsingissä 18 päivänä tammikuuta 1980.
3264:
3265:
3266: Tasavallan Presidentti
3267: URHO KEKKONEN
3268:
3269:
3270:
3271:
3272: Ministeri Pirkko Työläjärvi
3273: 1980 vp. n:o 4
3274:
3275:
3276:
3277:
3278: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tulo- ja varallisuus-
3279: verolain 22 § :n muuttamisesta.
3280:
3281:
3282:
3283: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
3284:
3285: Hallituksen esityksessä ehdotetaan äidinmai-
3286: don luovuttajalle .maksettu korvaus säädettä·
3287: väksi verovapaaksi tuloksi.
3288:
3289:
3290:
3291:
3292: PERUSTELUT;
3293:
3294: Tulo- ja varallisuusverolain mukaan kaikki nalta tärkeätä tmmmtaa. Tämän vuoksi halli-
3295: verovelvollisen rahana saarnat ja rahanarvoiset tus ehdottaa äidinmaidon Iuovutuksesta luo-
3296: tulot ovat veronalaisia, jollei laissa ole nimen- vuttajalle maksetun korvauksen vapautettavaksi
3297: omaan jotakin tulolajia säädetty verovapaaksi. verosta. Tämän mukaisesti ehdotetaan tulo-
3298: Näin ollen myös se korvaus, joka maksetaan ja varallisuusverolain 22 § :n 1 momenttiin
3299: äidinmaidon luovuttajalle, on hänen veron· lisättäväksi uusi 26 kohta, jonka mukaan
3300: alaista tuloaan. Tästä tulosta, kuten muustakin veronalaiseksi tuloksi ei katsota äidinmaidon
3301: veronalaisesta tulosta, saa vähentää tulon luovutuksesta luovuttajalle maksettua korvaus-
3302: hankkimisesta aiheutuneet kustannukset. Vaik- ta. Säännöstä ehdotetaan sovellettavaksi jo
3303: ka korvaukset useissa tapauksissa eivät tulojen vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa.
3304: vähäisyyden vuoksi tulekaan verotetuiksi, halli-
3305: tus pitää kuitenkin tärkeänä, että verotus ei Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus·
3306: vaikeuttaisi tätä pienten lasten terveyden kan· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
3307:
3308:
3309:
3310:
3311: 168000081E
3312: 2 N:o 4
3313:
3314:
3315:
3316: Laki
3317: tulo- ja varallisuusverolain 22 S:n muuttamisesta.
3318:
3319: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3320: muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja varallisuusverolain ( 1043/74) 22 §:n
3321: 1 momentin 25 kohta ja
3322: lisätään 22 §:n 1 momenttiin uusi 26 kohta seuraavasti:
3323: 22 §. voittoa, paitsi milloin sellaista voittoa voidaan
3324: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: pitää kohtuullisena vastikkeena jostakin suori-
3325: tuksesta tai sitä on pidettävä ennakkoperintä-
3326: 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai laissa tarkoitettuna patkkana taikka se on saatu
3327: palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit- hevoskilpailujen yhteydessä asianomaisella lu-
3328: toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten valla kilpailupaikalla toimeenpannusta vedon-
3329: urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian- lyönnistä, eikä
3330: omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön- 26) äidinmaidon luovutuksesta luovuttajalle
3331: neiss!ä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti suoritettua korvausta.
3332: järjestetyn arvonnan, ar\raamisen, vedonlyön-
3333: nin tai muun niihin verrattavan sattumasta
3334: osaksi tai kokonaan riippuvan menettelyn pe- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran
3335: rusteella palkintona tai muulla nimellä saatua vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa.
3336:
3337:
3338: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1980.
3339:
3340:
3341: Tasavallan Presidentti
3342: URHO KEKKONEN
3343:
3344:
3345:
3346:
3347: Ministeri Pirkko Työläiärvi
3348: N:o 4 3
3349:
3350: Liite
3351: Laki
3352: tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n muuttamisesta.
3353:
3354: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3355: muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 22 S:n
3356: 1 momentin 25 kohta ja
3357: lisätään 22 §:n 1 momenttlin uusi 26 kohta seuraavasti:
3358:
3359: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
3360:
3361: 22 §. 22 §.
3362: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota:
3363:
3364: 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai
3365: palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit- palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit-
3366: toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten
3367: urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian- urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian-
3368: omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön- omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön-
3369: neissä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti neissä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti
3370: järjestetyn arvonnan, arvaamisen, vedonlyönnin järjestetyn arvonnan, arvaamisen, vedonlyönnin
3371: tai muun niihin verrattavan sattumasta osaksi tai muun niihin verrattavan sattumasta osaksi
3372: tai kokonaan riippuvan menettelyn perusteella tai kokonaan riippuvan menettelyn perusteella
3373: palkintona tai muulla nimellä saatua voittoa, palkintona tai muulla nimellä saatua voittoa,
3374: paitsi milloin sellaista voittoa voidaan pitää paitsi milloin sellaista voittoa voidaan pitää
3375: kohtuullisena vastikkeena jostakin suorituksesta kohtuullisena vastikkeena jostakin suorituksesta
3376: tai sitä on pidettävä ennakkoperintälaissa tar- tai sitä on pidettävä ennakkoperintälaissa tar-
3377: koitettuna palkkana taikka se on saatu hevos- koitettuna palkkana taikka se on saatu hevos-
3378: kilpailujen yhteydessä asianomaisella luvalla kil- kilpailujen yhteydessä asianomaisella luvalla kil-
3379: pailupaikalla toimeenpannusta vedonlyönnistä. pailupaikalla toimeenpannusta vedonlyönnistä,
3380: eikä
3381: 26) äidinmaidon luovutuksesta luovuttajalle
3382: suoritettua korvausta.
3383:
3384:
3385: Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran
3386: vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa.
3387: 1980 vp. n:o 5
3388:
3389:
3390:
3391:
3392: Hallituksen esitys Eduskunnalle kauppaliikkeiden ja toimis-
3393: tojen työaikalain, maatalouden työaikalain sekä opintovapaalain
3394: muuttamisesta.
3395:
3396:
3397:
3398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
3399:
3400: Vuoden 1980 alusta lukien voimaan astunees- paliikkeiden ja toimistojen työaikalain sekä toi-
3401: sa yksityisten valtionapulaitosten toimiehtoso- saalta maatalouden työaikalain piiriin kuulu-
3402: pimusjärjestelmässä työnantajapuolta edustaa vien yksityisten valtionapulaitosten toimihenki-
3403: yksityisten valtionapulaitosten sopimusvaltuus- löiden työajoista edellä sanotuista laeista poik-
3404: kunta. keavasti.
3405: Ehdotetuilla työaikalakien muutoksilla on Ehdotetuilla opintovapaalain muutoksilla on
3406: tarkoitus antaa sanotulle sopimusvaltuuskun- tarkoitus niinikään antaa toimiehtosopimuksiin
3407: nalle oikeus sopia toimiehtosopimuksessa asian- osallisille mahdollisuus sopia opintovapaalaista
3408: omaisen toimihenkilöyhdistyksen kanssa kaup- poikkeavasti.
3409:
3410:
3411:
3412:
3413: YLEISPERUSTELUT.
3414:
3415: Yksityisten valtionapulaitosten toimihenki- Kun toimiehtosopimusjärjestelmässä työnan-
3416: löiden palvelussuhteen ehtoja koskeva neuvot- tajapuolta edustavalla yksityisten valtionapulai-
3417: telu- ja sopimusjärjestelmä astui voimaan 1. 1. tosten sopimusvaltuuskunnalla ei tällaista sopi-
3418: 1980. Sen mukaisesti sovitaan sanotun henki- musoikeutta toistaiseksi ole, ehdotetaan kaup-
3419: löstön palvelussuhteen ehdoista, kuten palk- paliikkeiden ja toimistojen työaikalain 5 § :n 2
3420: kauksesta, vuosilomista, työajoista jne., työ- ja momenttia muutettavaksi sekä maatalouden
3421: virkaehtosopimuksia vastaavissa toimiehtosopi- työaikalain 6 §:ään lisättäväksi uusi 2 moment-
3422: muksissa. Työaikojen säännöstämisen osalta yk- ti siten, että säännöksissä lueteltujen työmark-
3423: sityisten valtionapulaitosten henkilöstö kuuluu kinaosapuolten joukkoon lisättäisiin yksityisten
3424: yleisten työaikaa säännöstävien lakien piiriin. valtionapulaitosten sopimusvaltuuskunta.
3425: Näissä laeissa on säädetty valtakunnallisille työ- Kun on tarkoituksenmukaista, että samalla
3426: markkinaosapuolille oikeus lain sallimissa ra- lainsäädäntötoimella otetaan huomioon kaikki
3427: joissa sopia työehtosopimuksessa laista poik- vallitsevat muutostarpeet, ehdotetaan maatalou-
3428: keavasti. Tällainen sopimusoikeus on säädetty den työaikalain uuteen 6 §:n 2 momenttiin li-
3429: kauppaliikkeiden ja toimistojen työaikalain sättäväksi myös kuntatyönantajaa edustava
3430: ( 400/78) 5 §:ssä sekä maatalouden työaika- kunnallinen sopimusvaltuuskunta sekä valtio-
3431: lain (31/70) 6 §:ssä. työnantajaa edustavat valtion viranomaiset.
3432: 167901453W
3433: 2 N:o 5
3434:
3435: Opintovapaalaissa (273/79) ei ole huomioi- vapaalakia muutettavaksi siten, että kesäyliopis-
3436: tu toimiehtosopimusjärjestelmän voimaanastu- tot tulisivat n~menomaisesti mainituksi lain
3437: mista 1. 1.1980. Ehdotettavilla opintovapaalain 5 §:n 1 momentin 2 kohdassa olevassa koulu-
3438: muutoksilla tarjotaan toimiehtosopimusosapuo- tus- ja opetusmuotojen luettelossa.
3439: lille sama mahdollisuus sopia toimiehtosopi- Lisä:ksi ehdotetaan opintovapaalain 5 §: n 1
3440: muksilla opintovapaalain säännöksistä poikkea- momentin 3 kohtaa muutettavaksi siten, että
3441: vasti kuin nykyisten opintovapaalain säännös- opintovapaata voidaan myöntää ammattiyhdis-
3442: ten mukaan on mahdollista työehto- tai virka- tyskoulutukseen osallistumista varten myös si-
3443: ehtosopimuksin. ten kuin siitä toimiehto- tai virkaehtosopimuk-
3444: Samalla lainsäädäntötoimena ehdotetaan opin- sessa erikseen sovitaan. Nykyisin sopimusoikeus
3445: tovapaalain 5 §:n 1 momentin 2 kohtaa koske- koskee vain työehtosopimuksia.
3446: van tulkinnanvaraisuuden poistamiseksi opinto-
3447:
3448:
3449: 1.
3450: Laki
3451: kauppaliikkeiden ja toimistojen työaikalain 5 §:n muuttamisesta.
3452:
3453: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun kauppa-
3454: liikkeiden ja toimistojen työaikalain ( 400/78) 5 §n 2 momentti näin kuuluvaksi:
3455:
3456: 5 §.
3457: tai sen antamaan valtuutukseen perustuen yk-
3458: Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelletaan sityisen valtionapua saavan yhteisön tai laitok-
3459: vastaavasti valtion viranomaisen tai kirkon tahi sen ja asianomaisen yhdistyksen välillä tehtyyn
3460: kunnallisen sopimusvaltuuskunnan taikka sen toimiehtosopimukseen.
3461: antamaan valtuutukseen perustuen kunnan tai
3462: kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen vä-
3463: lillä tehtyyn työehtosopimukseen sekä yksityis- Tämä laki tulee voimaan päivänä
3464: ten valtionapulaitosten sopimusvaltuuskunnan kuuta 19
3465:
3466:
3467:
3468: 2.
3469: Laki
3470: maatalouden työaikalain 6 §:n muuttamisesta.
3471:
3472: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä tammikuuta 1970 annetun maata-
3473: louden työaikalain (31/70) 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
3474:
3475: 6 §.
3476: tamaan valtuutukseen perustuen yksityisen val-
3477: Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelletaan tionapua saavan yhteisön tai laitoksen ja asian-
3478: vastaavasti valtion viranomaisen tai kunnallisen omaisen yhdistyksen välillä tehtyyn toimiehto-
3479: sopimusvaltuuskunnan tai sen antamaan val- sopimukseen.
3480: tuutukseen perustuen kunnan tai kuntainliiton
3481: ja . asianomaisen yhdistyksen välillä tehtyyn
3482: työehtosopimukseen sekä yksityisten valtion- Tämä laki tulee voimaan päivänä
3483: apulaitosten sopimusvaltuuskunnan tai sen an- kuuta 19
3484: N:o 5 3
3485:
3486: 3.
3487: Laki
3488: opintovapaalain muuttamisesta.
3489:
3490: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä maaliskuuta 1979 annetun opinto-
3491: vapaalain (273/79) 2 §:n 2 momentti, 5 §:n 1 momentin 2 ja 3 lrohta, 6 §:n 1 momentti
3492: sekä 13 § näin kuuluvaksi:
3493:
3494: 2 §. 3) ammattiyhdistyskoulutukseen osallistumis-
3495: ta siten kuin valtakunnallisten työmarkkinajär-
3496: Opintovapaaksi ei lueta aikaa, jonka kulues- jestöjen välisessä työehto-, toimiehto- tai virka-
3497: sa työntekijä työnantajan määräyksestä opiske- ehtosopimuksessa erikseen sovitaan.
3498: lee tai saa koulutusta, taikka jonka osalta työ-
3499: ehto-, toimiehto- taikka virkaehtosopimuksin
3500: on sovittu siitä, että koulutus tai opiskelu
3501: rinnastetaan työssäoloon tahi jonka kuluessa 6 §.
3502: työntekijä osallistuu ammattinsa edellyttämään Opintovapaan aika katsotaan palvelussuhteen
3503: lakisääteiseen koulutukseen, ellei työntekijä perusteella määräytyviä, muita kuin lakisäätei·
3504: tähän kirjallisesti suostu. siä, taloudellisia etuuksia määrättäessä työssä-
3505: olaajan veroisiksi siltä osin, kuin siitä on työ-
3506: ehto-, toimiehto- tai virkaehtosopimuksin so-
3507: vittu.
3508: 5 §.
3509: Opintovapaan myöntämisperusteena oleva
3510: opetus tai koulutus voi olla: 13 §.
3511: Tämän lain 4-10 §:n säännöksistä voidaan
3512: 2; valtion viranomaisen valvomassa amma- työehto-, toimiehto- tai virkaehtosopimuksin
3513: tillisessa oppilaitoksessa, kansanopistossa, kurs- poiketa.
3514: si- tai koulutuskeslruksessa, kesäyliopistossa
3515: tahi korkeakoulussa järjestettyyn ammatilliseen
3516: opetukseen ja täydennyskou1'utukseen osallistu- Tämä laki tulee voimaan päivänä
3517: mista; sekä kuuta 19
3518:
3519:
3520: Helsingissä 1 päivänä helmikuuta 1980.
3521:
3522:
3523: Tasavallan Presidentti
3524: URHO KEKKONEN
3525:
3526:
3527:
3528:
3529: Ministeri Pirkko Työläjämi
3530: 1980 vp. n:o 6
3531:
3532:
3533:
3534:
3535: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi merilain 1 ja 189 §:n
3536: muuttamisesta sekä laiksi alusrekisterilain muuttamisesta.
3537:
3538:
3539:
3540: EHDOTUKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
3541:
3542: Merilain ehdotetun muutoksen mukaan omis·taa osan suomala1sesta aluksesta. Lisäksi
3543: alus olisi suomalainen ja oikeutettu käyttä- ehdotetaan, että mikä tahansa suomalainen yh-
3544: mään Suomen lippua, jos Suomen kansa- teisö voisi olla suomalaisen aluksen omistaja tai
3545: lainen tai suomalainen yhteisö omistaa osakas.
3546: enemmän kuin puolet aluksesta. Alus voitai- Lisäksi merilaissa nykyisin oleva säännös
3547: siin kuitenkin katsoa suomalaiseksi, vaikka vuoden 1950 Yorkin-Antwerpenin sääntöjen
3548: suomalaisten omistuksessa olisi pienempikin soveltamisesta olisi muutettava koskemaan
3549: osa aluksesta, jos valta määrätä aluksen käytös- vuodelta 1974 olevia uusia sääntöjä.
3550: tä muulla perusteella olisi ratkaisevasti suoma- Alusrekisterilakiin ehdotetaan tehtäviksi me-
3551: laisilla. Päättäminen siitä, on!ko näin, kuu1uisi rilain muuttamisesta aiheutuvat muutokset.
3552: !kauppa- ja teollisuusministeriölle. Ehdotus mer- Ehdotetut muutokset on tarkoitus saattaa
3553: kitsisi •toteutettuna, että ulkomaala1nen voisi voimaan 1 päivänä toukokuuta 1980.
3554:
3555:
3556:
3557:
3558: PERUSTELUT.
3559:
3560: 1. N y k y i n e n t il a n n e. Ulkomaalainen luonnollinen henkilö tai yh-
3561: teisö ei voi olla suomalaisen aluksen omistaja
3562: 1.1. Lainsäädäntö ja käytäntö. tai osakas. Alusrekisteriin merkityn aluksen tai
3563: sen osuuden siirtyessä ulkomaalaiselle alus on
3564: Merilain (167 /39) 1 §:n mukaan vain sellai- alusrelkisterila1n (211/27) 20 §:n mukaan pois-
3565: nen alus on suomalainen, joka on pelkästään tettava Suomen alusrekisteristä.
3566: Suomen kansalaisten tai suomalaisten yhteisöjen Ulkomaalainen saattaa olla suomalaisen yh-
3567: omistuksessa. Vain tälla1nen a1us voidaan alus" tiön osakas tai taloudellisen yhdistyksen jäsen.
3568: rekisterilain 1 §:n (53/37) mukaan merkitä Ulkomaalaisen oikeutta ol~a tällaisen yhteisön
3569: Suomessa pidettävään alusrekisteriin. osakes tai jäsen on kuitenkin rajoitettu lailla ul-
3570: Suomalaisen aluksen voivat Suomen kan- komaalaisten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta
3571: salaisten ohella omistaa avoin yhtiö ja komman- omistaa ja hallita kiinteää omaisuutta ja osak-
3572: diittiyhtiö, joissa kaikki henkilökohtaisesti vas- keita (219/39). Sanotun lain 3 §:n 2 momen-
3573: tuulliset yhtiömiehet ovat Suomen kansalaisia, tin (737 /78) mukaan valtioneuvosto voi, mil-
3574: sekä suomalainen osakeyhtiö, osuuskunta ja loin yleisen edun katsotaan. vaativan, osakeyh-
3575: yhdistys. tiön ·taikka sen toimiaJaa tai osakepääoman ko-
3576: 167900109]
3577: 2 N:o 6
3578:
3579: rotusta koskevan yhtiöjärjestyksen muutoksen Alus on norjalainen, jos sen omistaa Norjan
3580: rekisteröimisen ehdoksi asettaa, ettei ulkomaa- kansalainen tai norjalainen yhteisö, jonka pää-
3581: lainen eikä ulkomaalainen yhteisö eikä laissa omasta Norjan kansalaiset omistavat vähintään
3582: tarkemmin määdtelty niin sanottu vaarallinen 6/10. Eräiden yhteisöjen, muun muassa osake-
3583: suomalainen yhteisö saa omistaa yhteisön osak- yhtiöiden kohdalla vaaditaan, että yhteisön pää-
3584: keita tai että ne saavat omistaa niitä ainoastaan konttorin ja sen hallituksen toimipaikan tulee
3585: määrätyn osan sekä että tästä otetaan määräys sijaita Norjas,sa, minkä Hsälksi yhteisön hallituk-
3586: yhtiöjärjestykseen. Kauppamerenkulun harjoit- sen puheenjohtajan ja sen hallituksen jäsenten
3587: tamista on pidetty sellaisena toimintana, jossa enemmistön tulee olla Norjassa asuvia Norjan
3588: yleinen etu vaatii, että sitä harjoittavan yhtei- kansalaisia. Norjan kansalaisilla tulee lisäksi
3589: sön kaikkien osakkeiden tulee olla Suomen kan- olla vähintään 6/10 yhteisön äänimäärästä.
3590: salaisten tai niin sanottujen vaara.ttomien suo- Kauppaministeriö voi kuitenkin erityisestä syys-
3591: malaisten yhteisöjen omistuksessa. tä hyväksyä myös Norjassa asuvan ulkomaalai-
3592: Merilain 189 §:n (237 /69) mukaan sovelle- sen omistaman aluksen norjataiseksi alukseksi.
3593: taan, jollei toisin ole sovittu, yhteisestä have- Samoin ministeriö saattaa erityises,tä syystä
3594: rista johtuvaan vahinkoon, menetykseen ja myöntää po1kkeuksen siitä, että Norjan kansa-
3595: kustannukseen sekä niiden jakoon vuoden 1950 laisten tulee omistaa 6/10 yhteisön pääomasta
3596: Yorkin-Antwerpenin sääntöjä sellaisina kuin ne ja että heillä on oltava vähintään 6/10 yhteisön
3597: ovat yhteisestä haverista annetussa asetuksessa äänimäärästä.
3598: (614/55). Laissa on myös säännöksiä aluksen kansalli-
3599: Alusrekisterilakiin sisältyvät muun muassa suudesta sen vr.ralta, että aluksen omistaja tai
3600: säännökset alusrekisterin pidosta ja rekiste- yhteisön osakas tai jäsen kuolee.
3601: riin tehtävistä ilmoituksista. Lain 1 §:n Jos aluksen omistava Norjan kansalainen ei
3602: mukaan kauppamerenkulkuun käytettävistä asu Norjassa, hänen on nimettävä edustajansa,
3603: suomalaisista aluksista, joiden nettovetomäärä joka täyttää laivanisännistäyhtiön påäisännälle
3604: on vähintään yhdeksäntoista rekisteritonnia, on asetettavat vaatimukset.
3605: pidettävä alusrekisteriä. Lain 5 ja 7 § :ssä sää- Ruotsissa nyt kyseessä oleva muutos toteu-
3606: detään, mitä tietoja kunkin aluksen osalta re- tettiin vuonna 197 3 annetulla lailla. Muutos
3607: kisteriin on merkittävä. perustuu Ruotsin merilakikomitean vuonna
3608: Alusta ei saa alusrekisterilain 9 § :n mukaan 1970 jättämään mietintöön (SOU 1970: 74 Re-
3609: käyttää kauppamerenkulkuun ennen kuin se on gistrering av fartyg. Sjöpanträtt och fartygshy-
3610: merkitty rekisteriin ja sille on annettu kansal- potek. Partrederi) sekä esitykseen vuodelta
3611: lisuuskirja. Lain 20 §:ään sisältyvät muun mu- 1973 (Kungl. Maj:ts proposition 1973: 42
3612: assa säännökset siitä, miten on meneteltävä, Sjöpanträtt och skeppshypotc:k m.m.).
3613: jos rekisteriin merkitty alus on siirtynyt ulko- Ruotsin merilain mukaan alus on ruotsalai-
3614: maalaiselle tai aluksen omistaja on tullut vie- nen, jos Ruotsin kansalainen tai ruotsalainen
3615: raan maan kansalaiseksi tai jos on tapahtunut oikeushenkilö omistaa enemmän kuin puolet
3616: muu muutos, jonka johdosta alus on lakannut siitä. Myös muu alus voidaan hyväksyä ruotsa-
3617: olemasta suomalainen. laiseksi, jos sen käyttö tapahtuu ratkaisevasti
3618: ruotsalaisen määräämisvallan alaisena.
3619: Tanskassa vastaava muutos tehtiin vuonna
3620: 1.2. Sääntely muissa Pohjoismaissa. 1974 annetulla lailla. Muutos perustuu Tans-
3621: kan merilakikomitean 3. osamietintöön (Be-
3622: Ehdotus aluksen kansallisuutta koskevaksi taenkning nr. 580/1970, 3. Betaenkning af-
3623: uudeksi lainsäädännöksi perustuu yhteispohjois- givet af udvalget tili revision af s0loven an-
3624: maiseen valmisteluun. Tätä ehdotusta vastaavat gående I Partrederi. II S0panteret m.v. III
3625: uudistukset on jo saatettu voimaan Norjassa, Registrering af skibe under bygning).
3626: Ruotsissa sekä Tanskassa. Islanti ei ole osallis- Tanskan lain mukaan alus on tanskalainen,
3627: tunut valmistelutyöhön. jos sen omistaa tanskalainen. Tanskataiseksi
3628: Norjassa nyt ehdotettua muutosta vastaava katsotaan Tanskan kansalainen, Tanskan val-
3629: muutos toteutettiin vuonna 1972 annetulla tiolliset laitokset sekä kunnat, säätiöt ja yh-
3630: lailla. Muutos perustuu Norjan merilakikomi- distykset, joiden johdossa on pelkästään Tans-
3631: tean VI, VII ja VIII osamietintöihin sekä hal- kassa asuvia Tanskan kansalaisia, laivanisännis-
3632: lituksen esitykseen n:o 32 (1970-71). töyhtiöt, joista vähintään kaksi kolmasosaa on
3633: N:o 6 3
3634:
3635: Tanskan kansalaisten omistuksessa ja joiden pää- Aluksen ja kotivaltion välinen yhdysside on
3636: isäntä on Tanskassa asuva Tanskan kansalainen, tärkeä, jotta kotivaltio voisi tehokkaasti käyt-
3637: osakeyhtiöt ja muut yhtiöt rajoitetulla vastuul- tää tuomiovaltaansa alukseen nähden. Vain näin
3638: la, joiden hallitusten jäsenistä vähintään kak- voidaan luoda takeet siitä, että turvallisuus-
3639: si kolmasosaa on Tanskassa asuvia Tanskan määräyksiä sekä säännöksiä aluksen henkilöstön
3640: kansalaisia sekä muut yhtiöt, joiden osakkais- työsuhteesta noudatetaan. Erityisen tärkeä on
3641: ta vähintään kaksi kolmasosaa on Tanskassa yhdysside kriisiaikana, jolloin se antaa takeet
3642: asuvia Tanskan kansalaisia. Edellä mainittujen siitä, etteivät suoma·laiset alukset toimi maan
3643: yhteisöjen osakkaina olevilta yhteisöiltä edelly- merenkulkupoliittisia ja turvallisuuspoliittisia
3644: tetään myös näiden ehtojen täyttämistä. päämääriä vaarantaen.
3645: Yhdyssiteen olemassaoloa on Suomen lain-
3646: säädännössä tähän asti turvattu siten, että aluk-
3647: 2. Muutoksen syyt j a ehdotukset
3648: sen tulee olla kokonaisuudessaan Suomen kan-
3649: muutoksiksi. salaisten tai suomalaisten oikeushenkilöiden
3650: omistuksessa.
3651: 2.1. Merilain 1 ja 189 §:n muuttaminen.
3652: Ehdotuksessa katsotaan, et•tei aluksen täydel-
3653: 1 §. Aluksen kansallisuudella on tärkeä oi- 1inen suomalaisomistus ole tarpeen, jotta sitä
3654: keudellinen merkitys. Kansainvälisoikeudelli- voitaisiin pitää suomalaisena. Jos aluksen kaik-
3655: sesti aluksen kotivaltiolla on laaja lainkäyttö- kien omistajien täytyy olla Suomen kansalaisia
3656: valta avoimella merellä ja toisen valtion vesi- tai suomalaisia yhteisöjä, saattaa käydä niin,
3657: alueella olevaan alukseensa. Muiden valtioiden että alus, josta suomalaiset omistavat huomat-
3658: oikeutta puuttua aluksen ja sen henkilöstön toi- tavan osan, rekisteröidään ulkomailla, esimer-
3659: miin on kansainvälisessä oikeudessa rajoitettu. kiksi niin sanotussa mukavuuslippumaassa. Täl-
3660: Suomalaiseen alukseen sovelletaan Suomen löin työntekijäin turvaksi kehitettyä 1ainsäädän-
3661: lain aluksen turvallisuutta koskevia säännöksiä. töä ei sovelleta ahiksella työskenteleviin henki-
3662: Määrätyt suomalaiset alukset on merkittävä löihin. Jos kaikkien omistajien täytyy olla suo-
3663: alusrekisteriin. Suomalaisen aluksen päällystön malaisia, ei ole mahdollista rekisteröidä Suo-
3664: kelpoisuusvaatimukset määräytyvät Suomen lain messa sellaisen yhteisön omistamaa alusta, josta
3665: mukaan. Suomalaisen aluksen päällikkönä voi suomalaiset omistavat valtaosan, mutta eivät
3666: olla ainoastaan Suomen kansalainen (merilai:n yhteisöä kokonaan. Suomalaisten ja ulkomaisten
3667: 41 §). varustamojen yhteisömuotoinen yhteistyö ei si-
3668: Aluksen kansallisuudella on myös eräitä yk- ten ole mahdolHsta, jos alus halutaan rekiste-
3669: sityisoikeudellisia vaikutuksia. Suomalaisen röidä Suomessa.
3670: aluksen päällystön ja miehistön työsuhteet mää- Järjestely, jossa ulkomaaJaisille halutaan va-
3671: räytyvät Suomen lain mukaan. Suomalaisaluk- rata mahdollisuus oHa suomalaisen aluksen
3672: sen kiinnittäminen velan vakuudeksi tapahtuu osakkaana, voidaan toteuttaa eri lakitekni-
3673: Suomessa. Monet kansainvälisen yksityisoikeu- sin keinoin. Eräs mahdollisuus on se, että lähtö-
3674: den säännöt määräävät aluksen kansallisuuden kohtana säilytetään nykyinen täydellinen suo-
3675: lain eli lipun lain sovellettavaksi alusta koske- malaisomistuksen periaate, mutta luodaan mah-
3676: viin oikeussuhteisiin. dollisuus erivapauteen yksittäistapauksessa täs-
3677: Edellytyksenä aluksen kansallisuudelle on pe- tä säännöstä. Tällaisella sääntelyllä olisi se etu,
3678: rinteisesti pidetty, että aluksella on todellinen että merenkulkupolitiikasta vastaavat viranomai-
3679: yhdysside kotivaltioonsa. Tämä on nimenomaan set voisivat aina harkita, onko tilanne yksittäis-
3680: 1ausuttu julki muun muassa aavaa merta tapauksessa 5ellainen, että hakemukseen on
3681: koskevan yleissopimuksen (SopS 7 /65) 5 ar- syytä suostua. Toinen mahdollisuus on laa-
3682: tiklan 1 kappaleessa. Siinä olevan määräyksen tia sääntö, jonka mukaan suomalaisten omis-
3683: mukaan valtion ja aluksen välillä pitää olla tuksessa tulee ainakin olla määrätty osa aluk-
3684: todellinen yhdysside. Erityisesti on valtion te- sesta. Tällaiseksi rajaksi voitaisiin vahvistaa kak-
3685: hokkaasti käytettävä tuomiovaltaansa ja harjoi- si kolmasosaa aluksesta, kuten Tanskassa on
3686: tettava hallinnollisia, teknisiä ja sosiaalisia menetelty, 6/10 aluksesta kuten Norjassa tai
3687: kysymyksiä koskevaa valvontaansa sen lipun mikä muu mul'toluiku tahansa. Ehdotuksessa,
3688: alla purjehtivissa aluksissa. jossa on pidetty lähtökohtana todellisen yhdys-
3689: 4 N:o 6
3690:
3691: siteen olemassaoloa koskevaa vaatimusta, on Sellaiseen sääntöön, jonka mukaan alus on
3692: päädytty siihen, että väh1ntään puolet aluksesta suomalainen silloin, kun Suomen kansalainen
3693: tulisi olla suomalaisten omistuksessa. tai suomalainen yhteisö ei omista puolta aluk-
3694: Voimassa olevan lain mukaan suomalaisen sesta, voidaan liittää sääntöä laajentava poik-
3695: aluksen voivat omistaa vain Suomen kansalai- keuslupamahdollisuus. Omistusoikeus ei nimit-
3696: set, avoin yhtiö, kommandiittiyhtiö, osakeyh- täin ole ainoa peruste, jolla voidaan vaikuttaa
3697: ,tiö, osuuskunta tai yhdistys. Myös tämä omista- aluksen käyttöön merenkulussa. Myös muut sei-
3698: jiin kohdistuva rajoitus saattaa johtaa siihen, kat saattavat mahdollistaa sen, että aluksen
3699: että suomalaisten omistuksessa ja suomalaisten käytön katsotaan tapahtuvan ratkaisevasti suo-
3700: johdon ja valvonnan alaisena merenkulkuun malaisen määräämisvallan alaisena. Jos suoma-
3701: käytetty alus joudutaan rekisteröimään muual- laiset ja ulkomaalaiset puoleksi omistavat aluk-
3702: la kuin Suomessa sen vuoksi, että omistaja on sen, sitä voitaisiin pitää suomalaisena, jos omis-
3703: muu kuin edellä tarkoitettu yhteisö. Tämän tavan yhteisön kotipaikka sijaitsee Suomessa ja
3704: vuoksi ehdotetaan, että alus olisi suomalai- yhteisön hallituksen jäsenet ovat ainakin enem-
3705: nen, jos Suomen kansalaiset tai suomalaiset mistöltään Suomen kansalaisia. Samaan tulok-
3706: yhteisöt omistavat enemmän kuin puolet siitä. seen voitaisiin päätyä silloinkin, kun suomalais-
3707: Suomalaisella yhteisöllä tarkoitetaan muita suo- ten omistama osuus aluksesta on pienempi kuin
3708: malaisia yhteenliittymiä kuin säätiöitä. Säätiö- puolet muiden osuuksien jakaantuessa eri omis-
3709: lain ( 109/30) mukaan säätiölle ei saa antaa tajien kesken. Muita vart·eenotettavia seikkoja
3710: perustamislupaa, jos säätiön tarkoituksena sen harkittaessa aluksen hyväksymistä suomalai-
3711: sääntöjen mukaan on liiketoiminnan harjoitta- selksi voisiva1t olla luotonanto- ja rahtaussuhteet.
3712: minen. Näin ollen säätiö ei voi myöskään olla Sitä vastoin alusta ei tulisi voida hyväksyä
3713: kauppa-aluksen omistajana. suomalaiseksi pelkästään sillä perusteella, että
3714: Kun ulkomaalaisen sallitaan olla suomalai- alus on rahdattu tai vuokrattu Suomen kansa-
3715: sen aluksen osakkaana, kunhan aluksen omis- laiselle tai suomalaiselle yhteisölle. Ei nimittäin
3716: tuksesta suurin osa säilyy suomalaisten käsissä, voida pitää hyväksyttävänä, että aluksen kan-
3717: on myös otettava huomioon, että ulkomaaJaiset sallisuus vaihtelee sitä koskevien rahtaussopi-
3718: voivat eräissä tapauksissa olla suomalaisten yh- musten mukaan. Tämä veisi pohjan siltä, että
3719: teisöjen osakkaina tai jäseninä. Kauppayhtiöissä suomalainen ulkomaalaiselle vuokrattu alus olisi
3720: ja kommandiittiyhtiöis,sä ulkomaalainen voi olla suomalainen, mikä vaikeuttaisi tällaisen aluksen
3721: yhtiömiehenä kauppa- ja teollisuusministeriön käyttämistä luotan vakuutena Suomessa.
3722: luvalla. Ulkomaalais·en oikeutta omistaa suoma- Esityksessä ehdotetaan, että vaikka Suomen
3723: laisen osakeyhtiön osrukkeita on rajoitettu. Myös kansalaiset •tai suomalaiset yhteisöt eivät omis-
3724: u~komaalaisen oikeus toimia osrukeyhtiön ja taisikaan puolta aluksesta, alus voitaisiin
3725: osuuskunnan hallituksen jäsenenä edellyttää hyväksyä suomalaiseksi, jos sen käyttö
3726: kauppa- ja teollisuusministeriön lupaa. merenkulussa kuitenkin tapahtuu ratkaisevasti
3727: Edellä kuvattu sääntely ei kuitenkaan ole suomalaisen määräämisvallan alaisena. Koska
3728: aukoton. Tämän vuoksi on harkittu sitä mah- hyväksymistä koskevalla päätöksellä saattaa olla
3729: dollisuutta, että suomalaisen aluksen suoma- tärkeä merenkulkupoliittinen merkitys, ehdote-
3730: laisena osakkaana voisi olla vain sellainen suo- taan, että asiasta päättäminen, sen mukaan kuin
3731: malainen yhteisö, joka ei ole laissa ulkomaalai- asetuksella säädetään, kuuluisi kauppa- ja teolli-
3732: sen sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta omistaa suusministeriölle.
3733: ja hallita kiinteätä omaisuutta ja osakkeita tar- Jos aluksen omistaa yksi tai useampi Suomen
3734: koitettu vaarallinen suomalainen yhteisö. Tällai- kansalainen, ei ole välttämätöntä, että omistaja
3735: nen sääntely saattaisi kuitenkin johtaa siihen, asuu Suomessa. Ehdotuksen mukaan ei myös-
3736: että eräät tällä hetkellä Suomen lipun alla pur- kään edellytetä, että ulkomaalainen, joka omis-
3737: jehtivat alukset eivät enää täyttäisi suomalaisel- taa osaJU aluksesta, a·suisi Suomessa. Ehdotuk-
3738: le alukselle asetettuja vaatimuksia. Tästä syystä seen on ot,ettu myös maininta siitä, että suoma-
3739: ja koska tähänkään asti ei ole esiintynyt tapauk- lainen alus on oikeutettu käyttämään Suomen
3740: sia, joissa mahdollisuutta rekisteröidä alus suo- Hppua. Tämä vastaa yleistä kansainvälistä käy-
3741: malaiseksi, olisi käytetty vastoin maan kauppa- täntöä. Näin aJ:us voi osoittaa kansallisuutensa.
3742: merenkulkupolUttisia etuja, ei ole katsottu ai- Kansallisuus todistetaan kuitenkin kansallisuus-
3743: heelliseksi ehdottaa tällaista sääntelyä. kirjal-la, josta on säännös merilain 3 §:ssä.
3744: N:o 6 s
3745: Asetuksella voitaisiin vahvistaa myös ne ylei- koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo-
3746: set suuntaviivat, joita kauppa- ja teollisuusmi- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten
3747: nisteriön on noudatettava harkit,essaan, hyväk- kuin asetuksella tarkemmin säädetään.
3748: s~tää1Jikö määrätty alus suomalaiseksi.
3749: 189 §. Kansainvälinen merenkulkukomitea
3750: (Comite Maritime International, CMI) hyväk- 2.2. Alusrekisterilain muuttaminen.
3751: syi kokouksessaan vuonna 197 4 uudet Yorkin-
3752: Antwerpenin säännöt, joilla korvataan entiset Alusrekisterilain 1, 5, 7, 9, 10 ja 20 §:ään
3753: vuodelta 1950 peräisin olevat säännöt. Vuoden ehdotetaan tehtäviksi ne teknillisluonteiset
3754: 197 4 sääntöjä noudatetaan käytännössä jo osit- muutokset, jotka aiheutuvat ehdotetusta meri-
3755: tain sopimuksen perusteella ja on tarkoituksen- lain 1 § :n muuttamisesta. Säännösten kirjoitus-
3756: mukaista saattaa ne Suomessa myös virallisesti tapaa on ehdotuksessa samalla nykyaikaistettu
3757: voimaan. Kauppa- ja teollisuusministeriö on ja 7 §:ään tehty uuden tullilain edellyttämät
3758: pyytänyt vuoden 197 4 sääntöjen pohjalta val- täsmennykset.
3759: mistellusta asetusluonnoksesta lausunnot Kes-
3760: kuskauppakamaril ta, Merivakuutusyhtiöiden 3. Voimaantulo.
3761: yhdistykseltä, Suomen Varustamoyhdistykseltä
3762: ja Alands Redarföreningiltä. Lausunnoissa Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitettu tule-
3763: korostetaan uusittujen sääntöjen hyväksymisen maan voimaan 1 päivänä toukokuuta 1980.
3764: tärkeyttä. Tämän vuoksi ehdotetaan meri-
3765: lain 189 § :ää muutettavaksi siten, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
3766: yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
3767: menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- set:
3768:
3769:
3770:
3771:
3772: 1.
3773: Laki
3774: merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta.
3775:
3776: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain
3777: (167/39) 1 §ja 189 §,
3778: näistä 189 § sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1967 annetussa laissa
3779: (237 /67), näin kuuluviksi:
3780:
3781: 1 §. 189 §.
3782: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon,
3783: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalainen menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja-
3784: tai suomalainen yhteisö omistaa enemmän kuin koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo-
3785: puolet siitä. Kauppa- ja teollisuusministeriö oi- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten
3786: keutetaan asetuksella säädetyillä edellytyksillä kuin asetuksella tarkemmin säädetään.
3787: hyväksymään muukin alus suomalaiseksi, jos
3788: aluksen käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti Tämä laki tulee voimaan päivänä
3789: suomalaisten määrättävissä. kuuta 19
3790: 6 N:o 6
3791:
3792: 2.
3793: Laki
3794: alusrekisterilain muuttamisesta.
3795:
3796: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3797: muutetaan 29 päivänä heinäkuuta 1927 annetun alusrekisterilain (211/27) 5 §:n 1 mo-
3798: mentin 6 kohta, 7 §:n 2 momentti, 9 §:n 2 momentti, 10 §:n 1 momentti ja 20 §:n 3
3799: ja 4 momentti sekä
3800: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 29 päivänä tammikuuta 1937 ja 28
3801: päivänä huhtikuuta 1967 annetuilla laeilla (53/37 ja 172/67), uusi 3 momentti seu-
3802: raavasti:
3803:
3804: 1 §. esitettävä selvitys sekä esitettävä ne saanto-
3805: kirjat, jotka mahdollisesti on laadittu sen
3806: Tässä laissa tarkoitetaan suomalaisella aluk- jälkeen. Lisäksi on esitettävä tulliviranomaisen
3807: sella alusta, joka merilain 1 § :n mukaan on todistus tulliselvityksestä ja tulliverotuksen
3808: suomalainen. toimittamisesta. Rakennustodistus on tässä
3809: tapauksessa oheenliitettävä, jos se on saata-
3810: 5 §. vissa. Ulkomailla laaditun saantokirjan tulee
3811: olla Suomen konsulin tai ulkomaan asian-
3812: 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam- omaisen viranomaisen oikeaksi vahvistama.
3813: pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, ammat-
3814: ti, kotipaikka, kansalaisuus ja omistusosuuden
3815: suuruus ja, jos aluksella on yhteisöomistajia, 9 §.
3816: kunkin yhteisön toiminimi tai nimi, kotipaikka,
3817: selvitys siitä, onko yhteisö koti- vai ulkomainen Jos 1 momentissa tarkoitettu alus on
3818: ja omistusosuuden suuruus, sekä sen lisäksi: rakennettu ulkomailla tai siellä ollessaan
3819: a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus- muuttunut suomalaiseksi, on se ilmoitet-
3820: kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen tava rekisteröitäväksi viimeistään silloin, kun
3821: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- se ensimmäisen kerran saapuu suomalaiseen
3822: salaisuus; satamaan. Milloin alusta tahdotaan ennen sitä
3823: b) jos aluksen omistaa avoin tai komman- käyttää kauppamerenkulkuun muuten kuin
3824: diittiyhtiö, kunkin vastuunalaisen yhtiömiehen matkalla suomalaiseen satamaan, on se ilmoi-
3825: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- tettava rekisteröitäväksi niin pian kuin se voi
3826: salaisuus; tapahtua ja viimeistään ennen kuin alukselle
3827: c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan annetun väliaikaisen kansallisuustodistuksen
3828: ja kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, am- voimassaoloaika on kulunut umpeen.
3829: matti, kotipaikka ja kansalaisuus; sekä
3830: d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän 10 §.
3831: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- Jos 9 §:ssä tarkoitettu alus on ulkomailla
3832: salaisuus sekä kunkin omistajan osuuden rakennettu tilaajan lukuun siten, että alusta
3833: suuruus ja kansalaisuus; on tilauksen perusteella pidettävä suomalaisena
3834: tai, jos se on siellä ollessaan muuttunut
3835: suomalaiseksi, on konsuliviranomaisen tultuaan
3836: 7 §. vakuuttuneeksi uuden omistajan laillisesta saan-
3837: nosta alukseen annettava sille väliaikainen kan-
3838: Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan sallisuustodistus sillä tavoin kuin siitä on
3839: tai kahden uskottavan henkilön antama raken- erikseen säädetty.
3840: nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken-
3841: nettu sen kirjelmässä ilmoitetulle omistajalle,
3842: saantokirjat tai muu selvitys siitä, miten alus 20 §.
3843: on siirtynyt rakentajalta tälle. Jos ulkomaalai-
3844: nen alus on muuttunut suomalaiseksi, on tästä Jos rekisteriin merkitty alus on muuttunut
3845: N:o 6 7
3846:
3847: ulkomaalaiseksi, noudatetaan myös, mitä 1 Milloin alus on muuttunut ulkomaalaiseksi,
3848: ja 2 momentissa on säädetty. Alus, joka on on entisen omistajan ilmoitettava siitä rekis-
3849: muuttunut ulkomaalaiseksi, saa jäädä rekiste- teriviranomaiselle.
3850: riin kuudeksi kuukaudeksi sekä senkin jälkeen,
3851: jos näytetään, että alus mainitun ajan kuluessa Tämä laki tulee voimaan päivänä
3852: on muuttunut jälleen suomalaiseksi. . kuuta 19
3853:
3854:
3855: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980.
3856:
3857:
3858: Tasavallan Presidentti
3859: URHO KEKKONEN
3860:
3861:
3862:
3863:
3864: Ministeri Veikko Saarto
3865: 8 N:o 6
3866:
3867: 1. Liite.
3868:
3869: Laki
3870: merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta.
3871:
3872: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain
3873: ( 167 /39) 1 § ja 189 §,
3874: näistä 189 § sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1967 annetussa laissa
3875: (237 /67), näin kuuluviksi:
3876:
3877: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
3878: 1 §. 1 §.
3879: Alus on suomalainen, jos omistaja tai, kun Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä-
3880: on useampia osakkaita, jokainen heistä on Suo- mään Suomen lippua, jos Suomen kansalainen
3881: men kansalainen tai!l~ka jos alus kuuluu sellai- tai suomalainen yhteisö omistaa enemmän kuin
3882: selle avoimelle tai kommandiittiyhtiöHe, jonka puolet siitä. Kauppa- ja teollisuusministeriö oi-
3883: kaikki tai henkilökohtaisesti vastuulliset yhtiö- keutetaan asetuksella säädetyillä edellytyksillä
3884: miehet ovat Suomen kansalaisia, tahi myös hyväksymään muukin alus suomalaiseksi, jos
3885: suomalaiselle osakeyhtiölle, osuuskunnalle tai aluksen käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti
3886: yhdistykselle. suomalaisten määrättävissä.
3887: 189 §. 189 §.
3888: Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon,
3889: menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja-
3890: koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo- koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo-
3891: den 1950 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä sellai- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten
3892: sina kuin ne ovat yhteisestä haverista 30 päi- kuin asetuksella tarkemmin säädetään.
3893: vänä joulukuuta 1955 annetussa asetuksessa
3894: (614/55).
3895:
3896: Tämä laki tulee voimaan päivänä
3897: kuuta 19
3898:
3899: 2
3900: Laki
3901: alusrekisterilain muuttamisesta.
3902:
3903: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
3904: muutetaan 29 päivänä heinäkuuta 1927 annetun alusrekisterilain (211/27) 5 §:n 1 mo-
3905: mentin 6 kohta, 7 §:n 2 momentti, 9 §:n 2 momentti, 10 §:n 1 momentti: ja 20 §:n 3
3906: ja 4 momentti sekä
3907: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 29 päivänä tammikuuta 1937 ja 28
3908: päivänä huhtikuuta 1967 annetuilla laeilla (53/37 ja 172/67), uusi 3 momentti seu·
3909: raavasti:
3910:
3911: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
3912: 1 §. 1 §.
3913:
3914: Tässä laissa tarkoitetaan suomalaisella aluk-
3915: sella alusta, joka merilain 1 §:n mukaan on
3916: suomalainen.
3917: N:o 6 9
3918:
3919: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
3920:
3921: 5 §. 5 §.
3922:
3923: 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam- 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam-
3924: pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, am- pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, am-
3925: matti, kotipaikka ja kansallisuus tahi, jos alus matti, kotipaikka, kansallisuus ja omistusosuu-
3926: kuuluu yhtiölle, osuuskunnalle tai yhdistyksel- den suuruus ja, jos aluksella on yhteisöomistajia,
3927: le, sen toiminimi tai nimi ja kotipaikka, sekä kunkin yhteisön toiminimi tai nimi, kotipaik-
3928: sen lisäksi: ka, selvitys siitä, onko yhteisö koti- vai ulko-
3929: mainen ja omistusosuuden suuruus, sekä sen
3930: lisäksi:
3931: a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus- a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus-
3932: kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen
3933: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan-
3934: sallisuus; sallisuus;
3935: b) jos aluksen omistaa avoin tai komman- b) jos aluksen omistaa avoin tai komman-
3936: diittiyhtiö, jokaisen vastuunalaisen yhtiömie- diittiyhtiö, jokaisen vastuunalaisen yhtiömiehen
3937: hen täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan-
3938: kansallisuus; sallisuus;
3939: c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan ja c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan ja
3940: kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, ammatti, kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, ammatti,
3941: kotipaikka ja kansallisuus; sekä kotipaikka ja kansallisuus; sekä
3942: d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän
3943: täydellinen nimi, ammatti kotipaikka ja kan- täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan-
3944: sallisuus sekä kunkin omistajan osan suuruus; sallisuus sekä kunkin omistajan osuuden suu-
3945: ruus ja kansallisuus;
3946:
3947:
3948: 7 §. 7 §.
3949:
3950: Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan
3951: tai kahden uskottavan henkilön antama raken- tai kahden uskottavan henkilön antama raken-
3952: nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken- nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken-
3953: nettu sille, joka ilmoitetaan sen omistajaksi, nettu sen ilmoitetulle omistajalle, saanta-
3954: saantokirjat tai muu selvitys siitä, miten alus kirjat tai muu selvitys siitä, miten alus on
3955: on rakentajalta tälle siirtynyt. Jos alus on siir- rakentajalta tälle siirtynyt. Jos ulkomaalainen
3956: tynyt ulkomaalaiselta suomalaiselle, on näy- alus on muuttunut suomalaiseksi, on näytettä-
3957: tettävä, miten alus on tullut suomalaiseksi vä, miten alus on tullut suomalaiseksi, sekä esi-
3958: omaisuudeksi, sekä esitettävä saantokirjat, jotka tettävä saantokirjat, jotka sen jälkeen mahdol-
3959: sen jälkeen mahdollisesti on laadittu, niin myös lisesti on laadittu. Lisäksi on esitettävä tulli-
3960: tulliviranomaisen todistuksella selvitettävä, eWi viranomaisen todistus tulliselvityksestä ja tulli-
3961: tullikäsittely on tapahtunut ja tullimaksut, mi- verotuksen toimittamisesta. Rakennustodistus
3962: käli sellaisia on menevä, suoritettu. Rakennus- on tässä tapauksessa oheenliitettävä, jos se on
3963: todistus on tässä tapauksessa oheenliitettävä, saatavissa. Ulkomailla laaditun saantokirjan
3964: mikäli se on saatavissa. Ulkomaalla laadittu tulee olla Suomen konsulin tai ulkomaan asian-
3965: saantokirja tulee olla Suomen konsulin tai ul- omaisen viranomaisen oikeaksi vahvistama.
3966: komaan asianomaisen viranomaisen oikeabi
3967: vahvistama.
3968:
3969:
3970: 9 §. 9 §.
3971:
3972: Jos sellainen alus, josta 1 momentissa puhu- Jos 1 momentissa tarkoitettu alus on
3973: 2 167900109]
3974: 10 N:o 6
3975:
3976: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
3977:
3978: taan, on rakennettu ulkomailla tai siellä siir- rakennettu ulkomailla tai siellä ollessaan
3979: tynyt ulkomaalaiselta suomalaiselle, on se il- muuttunut suomalaiseksi, on se ilmoitet-
3980: moitettava rekisteröitäväksi viimeistään heti, tava rekisteröitäväksi viimeistään silloin, kun
3981: kun se on suomalaisessa satamassa suoritettu. se ensimmäisen kerran saapuu suomalaiseen sa
3982: Milloin alusta tahdotaan ennen sitä käyttää tamaan. Milloin alusta tahdotaan ennen sitä
3983: kauppamerenkulkuun muuten kuin matkalla käyttää kauppamerenkulkuun muuten kuin
3984: suomalaiseen satamaan, on se ilmoitettava re- matkalla suomalaiseen satamaan, on se ilmoi-
3985: kisteröitäväksi niin pian kuin se voi tapahtua tettava rekisteröitäväksi niin pian kuin se voi
3986: ja viimeistään ennenkuin alukselle annetun vä- tapahtua ja viimeistään ennen kuin alukselle
3987: liaikaisen kansallisuustodistuksen pätevyysaika annetun väliaikaisen kansallisuustodistuksen
3988: on kulunut umpeen. voimassaoloaika on kulunut umpeen.
3989:
3990: 10 §. 10 §.
3991: Jos sellainen alus, josta 9 §:ssä puhutaan, Jos 9 §:ssä tarkoitettu alus on ulko-
3992: on ulkomailla rakennettu suomalaisen isännis- mailla rakennettu sellaisen tilaajan lukuun,
3993: tön laskuun tai siellä siirtynyt suomalaiseksi että alusta on pidettä suomalaisena tai, jos
3994: omaisuudeksi, antakoon konsuliviranomainen, se on siellä ollessaan muuttunut suomalaiseksi,
3995: tultuaan vakuutetuksi uuden omistajan lailli- on konsuliviranomaisen tultuaan vakuuttu-
3996: sesta saannosta alukseen, sille väliaikaisen kan- neeksi uuden omistajan laillisesta saannosta
3997: sallisuustodistuksen sillä tavoin, kuin siitä on aluksessa annettava sille väliaikainen kansalli-
3998: erikseen säädetty. suustodistus sillä tavoin kuin siitä on erik-
3999: seen säädetty.
4000:
4001:
4002: 20 §. 20 §.
4003:
4004: Jos rekisteriin merkitty alus on siirtynyt ul- Jos rekisteriin merkitty alus on muuttunut
4005: komaalaiselle tai aluksen omistaja tullut vie- ulkomaalaiseksi, noudatetaan myös, mitä 1
4006: raan maan kansalaiseksi tai jos muu muutos ja 2 momentissa on säädetty. Alus, joka on
4007: on tapahtunut, jonka johdosta alus on lakan- muuttunut ulkomaalaiseksi, saa jäädä rekiste-
4008: nut olemasta suomalainen, noudatettakoon riin kuudeksi kuukaudeksi sekä senkin jälkeen,
4009: myös, mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty. jos näytetään, että alus mainitun ajan kuluessa
4010: Alus, jonka osuus on tullut ulkomaalaisen on muuttunut jälleen suomalaiseksi.
4011: omaksi, saa jäädä rekisteriin kuudeksi kuukau-
4012: deksi sekä senkin jälkeen, jos näytetään, että
4013: osuus mainitun ajan kuluessa on siirtynyt suo-
4014: malaiselle.
4015: Milloin alus on siirtynyt ulkomaalaiselle, on Milloin alus on muuttunut ulkomaalaiseksi,
4016: entisen omistajan ilmoitettava siitä rekisterivi- on entisen omistajan ilmoitettava siitä rekiste-
4017: ranomaiselle. riviranomaiselle.
4018:
4019: Tämä laki tulee voimaan päivänä
4020: kuuta 19
4021: 1980 vp, n:o 7
4022:
4023:
4024:
4025:
4026: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ilmakuljetussopimus-
4027: lain muuttamisesta.
4028:
4029:
4030:
4031: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
4032:
4033: Ilmakuljetussopimuslaki sisältää kansain- rajat Montrealissa vuonna 1975 hyväksyttyjen
4034: välisten sopimusten edellyttämät säännökset pöytäkirjojen mukaisesti sidottaisiin Kansainvä-
4035: tahdinkuljettajan vastuun rajoittamisesta. Näis- lisen Valuuttarahaston määrittelemiin erityisiin
4036: sä säännöksissä rajoitukset on ilmaistu nosto-oikeuksiin. Tällä toimenpiteellä ei ole tar-
4037: kultafrangeissa (niin sanotuissa Poincare-fran- koitus muuttaa vastuurajojen yleistä tasoa.
4038: geissa). Kansainvälisillä valuuttamarkkinoilla Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa
4039: tapahtuneen kehityksen vuoksi kultaa ei kui- voimaan kohta sen jälkeen kun eduskunta on
4040: t:enkaan enää voida käyttää arvonmittana. Tä- hyväksynyt lain.
4041: män vuoksi ehdotetaan, että mainitut vastuun-
4042:
4043:
4044:
4045:
4046: YLEISPERUSTELUT.
4047:
4048: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. roopassa ole yhtään valtiota, joka olisi sidottu
4049: Varsovan sopimukseen sen alkuperäisessä muo-
4050: 1.1. Lainsäädäntö. dossa. On kuitenkin olemassa joukko afrikka-
4051: Suomen ilmakuljetuksia koskevat säännökset laisia ja aasialaisia valtioita, jotka eivät
4052: perustuvat kansainvälisiin sopimuksiin. Suomi ole liittyneet Haagin pöytäkirjaan. Sellaiseen
4053: on liittynyt Varsovassa 12 päivänä lokakuuta ilmakuljetukseen, joka tapahtuu Suomen ja
4054: 1929 tehtyyn yleissopimukseen eräiden kansain- tällaisen valtion välillä, on sovellettava aino-
4055: välistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtä- astaan Varsovan sopimusta. Ilmakuljetus-
4056: läistyttämisestä, jäljempänä Varsovan ,sopimus sopimuslain 42 §:n 2 momenttiin onkin
4057: ( SopS 26/19 3 7). Sopimus sisältää kansain- otettu saannös, jonka mukaan mawtun-
4058: välisiä ilmakuljetuksia koskevat perusmääräyk- laiseen kuljetukseen edelleen on sovellettava la-
4059: set_ Kuljetuksesta ilma-aluksessa annettu laki kia kuljetuksesta ilma-aluksessa.
4060: (289/37) perustui tämän sopimuksen määrä- Kansainväliset sopimukset kuljetusoikeuden
4061: yksiin. alalla sisältävät usein määräyksiä tahdinkuljet-
4062: Varsovan sopimusta on muutettu ja täy- tajan vastuun rajoittamisesta. Vastuurajoja mää-
4063: dennetty Haagissa 28 päivänä syyskuuta 1955 riteltäessä on yleensä tavalla tai toisella viitattu
4064: tehdyllä pöytäkirjalla. Suomi liittyi Haagin kullan arvoon. Varsovan sopimuksessa sekä
4065: pöytäkirjaan ( SopS 37 /77) sen jälkeen kun Haagin pöytäkirjassa on riiin sanottua
4066: tähän pöytäkirjaan perustuva ilmakuljetus- Poincare-frangia käytetty arvoyksikkönä_ Tämä
4067: sopimuslaki ( 45/77) oli annettu 14 päivänä yksikkö on sopimuksissa määritelty 65,5 milli-
4068: tammikuuta 1977. gramman painoiseksi kultaf:rangiksi, jonka
4069: Suomen liityttyä Haagin pöytäkirjaan ei Eu- kultapitoisuus on 0,900.
4070: 1679012390
4071: 2 N:o 7
4072:
4073: Ilmakuljetussopimuslain 23 §: ään on otettu ten nosto-oikeuksien arvo suhteessa rahaston
4074: tahdinkuljettajan vastuun rajoittamista koske- jäsenvaltioiden valuuttoihin järjestettiin. Eri-
4075: vat Haagin pöytäkirjan määräykset. Pykälän tyisen nosto-oikeuden arvo määriteltiin 16 tär-
4076: mukaan tahdinkuljettajan vastuu on matkusta- keimmän valuutan muodostaman niin sanotun
4077: jien kuljetuksessa rajoitettu 250 000 frangiin korin avulla. Arvonmääritys saattoi tämän jäl-
4078: henkilöltä. Kirjatusta matkatavarasta ja tavaras- keen tapahtua kahdella eri tavalla, joko kultaan
4079: ta on hänen vastuunsa rajoitettu 250 frangiin tai edellä mainittuun koriin perustuen. Muo-
4080: kilolta. Esineestä, jonka matkustaja pitää huos- dollisestikin kultaa lakattiin pitämästä valuut-
4081: tassaan, on vastuu rajoitettu 5 000 frangiin tajärjestelmän perustana 1 päivänä huhtikuuta
4082: matkustajaa kohden. Lain 24 §:ssä on frangi 19-78, jolloin Kansainvälistä Valuuttarahastoa
4083: määritelty edellä selostetulla tavalla. Tuomio- koskevaa sopimusta muutettiin. Suomi, joka
4084: istuimen on määrättävä mahdollinen korvaus on kuulunut Kansainväliseen Valuuttarahas·
4085: tuomion antamispäivänä voimassa olevan toon vuodesta 1948, ratifioi viimeksi mainitun
4086: Suomen markan virallisen kulta-arvon mukaan. sopimuksen ennen sen voimaantuloa. Korin
4087: Kansalliset valuutat olivat aiemmin yksiselit- sisältö tarkistettiin viimeksi vuonna 197 8,
4088: teisesti kytketyt kullan arvoon, minkä vuoksi jolloin samalla luotiin kiinteät säännöt siitä, mi-
4089: Poincare-frangin muuntaminen Suomen marc ten koria vastaisuudessa olisi tarkistettava.
4090: koiksi ei tuolloin aiheuttanut ongelmia. Kan- Kansainvälinen Valuuttarahasto. laskee· päi~
4091: sainvälisillä valuuttamarkkinoilla tapahtuneen vittäin SDR-korin arvQn, ja erityisen nosto-
4092: kehityksen tuloksena tällaista kytkentää ei enää oikeuden arvo jäsenmaiden valuutoissa julkis-
4093: ole olemassa, minkä vuoksi kultafrangin muun- tetaan. Suomessa voi tiedon erityisen nosto-
4094: taminen kansalliseksi valuutaksi nykyisin ei voi oikeuden päivittäisestä arvosta saada Suomen
4095: tapahtua mihinkään selvään ja yksiselitteiseen Pankista.
4096: menetelmään nojautuen.
4097:
4098:
4099: 1.2. Tilanne kansainvälisillä valuutta- 1.3. Muita kuljetusmuotoja koskeva
4100: markkinoilla. lainsäädäntö.
4101:
4102: Kansainvälinen valuuttajärjestelmä perustui Kansainvälisissä kuljetuksia koskevissa sopi-
4103: aiemmin niin sanottuun Bretton--Woods-sopi- muksissa on arvoyksikköinä yleensä käytetty
4104: mukseen, jolla Kansainvälinen Vainuttarahasto joko Poincare-frangia tai niin sanottua Germi-
4105: perustettiin. Järjestelmässä jokaisella valuutalla nalfrangia, jolla tarkoitetaan painoltaan 10/31
4106: oli kiinteä vaihtokurssi ja kullassa ilmoitettu grammaa ja hienoudeltaan 0,900 olevaa kulta-
4107: pariarvo, jota muutettiin ainoastaan virallisella frangia. 1970-luvun puolivälin jälkeen on kan-
4108: devalvaatiolla tai revalvaatiolla. Kullan markki- sainvälisissä konferensseissa hyväksyttyihin
4109: nahinta vastasi sen virallisesti vahvistettua ar- muutospöytäkirjoihin tai lisämääräyksiin · sisäl-
4110: voa. Vuonna 1968 luovuttiin kuitenkin myy- tyvillä määräyksillä pyritty korvaamaan kultaan
4111: mästä kultaa viralliseen hintaan yksityisille sidotut ·frangit Kansainvälisen Valuuttarahaston
4112: markkinoille, minkä jälkeen kullan vapaa mark- määrittelemällä erityisellä nosto-oikeudella vas-
4113: kinahinta nopeasti kohosi yli kullan virallisen tuunrajoitussäännöksissä käytettynä arvoyksik-
4114: arvon. Yhdysvaltain poistaessa vuonna 1971 könä.
4115: dollarin kultasidonnaisuuden valuuttojen kiin- Suomen sisäisessä lainsäädännössä on tiekul-
4116: teään arvoon perustuva järjestelmä oli lopulli- jetussopimuslain (345/79) 32 §:n 3 momen-
4117: sesti luhistunut. tissa säädetty, ettei tahdinkuljettajan korvaus-
4118: Kansainvälisen Valuuttarahaston piirissä ol- vastuu tavaran katoamisesta tai vähentymises-
4119: tiin jo 1960-luvulla harkittu muutoksia kan- tä kansainvälisessä kuljetuksessa saa ylittää 8,33
4120: sainväliseen valuuttajärjestelmään. Vuonna Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemää
4121: 1969 luotiinkin erityiset nosto-oikeudet (Spe- erityistä nosto-oikeutta tavaran kokonaispainos-
4122: cial Drawing Rights, SDR) uusiksi maksuväli- ta puuttuvaa kiloa kohti. Erityisen nosto-oikeu-
4123: neiksi. Erityisten nosto-oikeuksien arvo mää- den muuntaminen Suomen markoiksi on sään-
4124: riteltiin aluksi suhteessa kultaan. Vuonna 1974 nöksen mukaan toimitettava sen päiväh viral-
4125: Kansainvälinen Valuuttarahasto kuitenkin vah- lisen kurssin mukaan, jona korvauksen määrä
4126: visti uuden menetelmän, jonka avulla erityis- vahvistetaan. ·
4127: N:o 7 3
4128:
4129: 2. E s i t y k s e n r 11 p p u v u u s k a n- tyksenä on kolmenkymmenen allekirjoittajaval-
4130: s a i n v ä 1i s i s t ä sopi m u k s i s ta. tion ratifiointi.
4131: Ruotsissa ja Norjassa ovat lait kultafrangi-
4132: Vuonna 1975 Montrealissa pidetyssä diplo- määräysten muuttamisesta tulleet voimaan ke-
4133: maattikonferenssissa hyväksyttiin neljä lisäpöy- vääilä 1978. Tanskassa vastaava lainsäädäntö
4134: täkirjaa (Montrealin lisäpöytäkirjat n:o 1-4), tuli voimaan keväällä 1979. Myös eräissä muis-
4135: joista kolmas ja neljäs sisältävät laajahkoja sa Länsi-Euroopan maissa on vastaavanlaisia
4136: muutoksia Haagissa 1955 muutettuun Varso- muutoksia toteutettu tai ehdotettu toteutetta·
4137: van sopimukseen. Montrealin lisäpöytäkirjassa viksi.
4138: n:o 1 korvataan Varsovan sopimuksen vastuun-
4139: rajoituksia sisältävän 22 artiklan Poincare-
4140: frangeissa ilmaistut määrät vastaavilla määrillä 3. Asian va 1m i s te 1 u.
4141: Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemiä
4142: erityisiä nosto-oikeuksia. Montrealin lisäpöytä- Esitys on valmisteltu Montrealin lisäpöytä-
4143: kirja n:o 2 sisältää vastaavan tarkistuksen kirjojen n:o 1 ja 2 pohjalta oikeusministeriössä.
4144: Haagissa vuonna 1955 muutettuun Varsovan Asian teknisen luonteen vuoksi ehdotuksesta
4145: sopimukseen. Esityksessä ehdotetut lain- ei ole hankittu lausuntoja. Ilmailuhallitus on
4146: muutokset mahdollistaisivat Suomen liittymisen valmistelun eri vaiheissa korostanut lainmuu-
4147: Montrealin lisäpöytäkirjoihin n:o 1 ja 2. toksen tarpeellisuutta ja ajankohtaisuutta.
4148: Montrealin lisäpöytäkirjoissa Poincare-fran-
4149: gi on muunnettu erityiseksi nosto-oikeudeksi
4150: käyttämällä hyväksi tuolloin voimassa ollutta 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 1li s e t j a
4151: erityisen nosto-oikeuden virallista kulta-arvoa. o r g a n i s a tori s e t vai k u t u k s e t.
4152: Tämän perusteella on laskettu yhden erityisen
4153: nosto-oikeuden vastaavan noin viittätoista Poin- Esitys ei aiheuta valtiolle kustannuksia eikä
4154: care-frangia. Myös muissa kuljetusoikeutta kos- edellytä organisatorisia toimenpiteitä. Kun tie-
4155: kevissa sopimuksissa on käytetty tätä suhde· to erityisen nosto-oikeuden päivittäisestä kurs-
4156: lukua muunnettaessa Poincare-frangeja erityi. sista jo tällä hetkellä on helposti saatavissa
4157: siksi nosto-oikeuksiksi. Suomen Pankilta, esitys ei edellytä kurssia
4158: Montrealin lisäpöytäkirjat eivät vielä ole tul- koskevan tiedotuksen osalta uusia järjestelyjä.
4159: leet voimaan. Pöytäkirjan voimaantulon edelly-
4160:
4161:
4162:
4163:
4164: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
4165:
4166: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. vaan menetelmään, jota Kansainvälinen Valuut-
4167: tarahasto muuntamishetkellä soveltaa. Tätä ny-
4168: 23 §. Pykälä ehdotetaan muutettavaksi kyä arvo määräytyy Kansainvälisen Vainutta-
4169: Montrealin lisäpytäkirjan n:o 2 edellyttämällä rahaston muodostaman kuudentoista valuutan
4170: tavalla. Frangeissa ilmaistut vastuurajat pykälän niin sanotun korin avulla. Jos rahasto myöhem-
4171: 1:__3 momentissa ori siten korvattu edtyisinä min päättää muuttaa tätä menetelmää, uuteen
4172: nosto-oikeuksina ilmaistuilla vastuurajoilla. Tar- menetelmään on ilmakuljetussopimuslakia sovel-
4173: koituksena ei ole ollut asial1isesti muuttaa näi- lettaessa nojauduttava siitä päivästä lähtien,
4174: tä rajoja. jolloin ·.Kansainvälinen Valuuttarahasto ryhtyi
4175: 24 §. Pykälä sisältää Montrealin lisäpöytä- soveltamaan sitä.
4176: kirjojen mukaisen määritelmän erityisestä nos- Montrealin lisäpöytäkirjojen mukai:sesti py-
4177: to-oikeudesta. Sillä tarkoitetaan nimenomaisesti kälässä on myös määritelty, minkä ajankohdan
4178: Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemää arvon mukaan erityiset nosto-oikeudet on
4179: erityistä nosto-oikeutta. Muunnettaessa laissa muunnettava Suomen markoiksi, jos ·kysymys
4180: mainittuja vastuurajoja Suomen markotksi on korvauksesta on saatettu tuomioistuimen rat-
4181: tämän vuoksi nojauduttava siihen erityisen kaistavaksi. Tuomion antamispäivän virallista
4182: nosto-oikeuden arvon määrittelemistä koske- kurssia pidetään tällöin ratkaisevana. Kansain-
4183: 4 N:o 7
4184:
4185: välinen Valuuttarahasto vahvistaa pa1v1ttam 2. V o i m a a n t u 1o.
4186: erityisten nosto-oikeuksien arvon jäsenmaiden
4187: valuutoissa, mistä tiedotetaan muun muassa Kultafrangin virallisen arvon määrittelemi-
4188: Suomen Pankille. Aikaeron vuoksi Suomen nen on käynyt mahdottomaksi, koska valuutta-
4189: Pankki kuitenkin vastaanottaa tämän tiedon järjestelmä on irroitettu kytkennästään kullan
4190: vasta kyseessä olevan päivän virka~ajan arvoon, minkä johdbsta ilmakuljetussopimuslain
4191: päätyttyä. Tämän vuoksi joudutaan vastuu- vastuunrajoitussäännösten pikainen muuttami-
4192: rajoja muunnettaessa käytännössä turvautu· nen on välttämätöntä. Tämän vuoksi on tarkoi-
4193: maan siihen kurssiin, jonka Kansainvälinen tuksena saattaa laki pikaisesti voimaan sen
4194: Valuuttarahasto edellisenä päivänä on tiedotta- hyväksymisen jälkeen. Kun Montrealin lisäpöy-
4195: nut Suomen Pankille. täkirjojen n:o 1 ja 2 tarkoituksena ei ole ollut
4196: 42 §. Ilmakuljemssopimuslain 42 §:n 2 vastuunrajoitussäännösten asiallinen muuttami-
4197: momentin mukaan vuoden 1937 laki kuljetuk- nen, on tämä menettely katsottu mahdollisek-
4198: sesta ilma-aluksessa jää voimaan sellaiseen si siitä huolimatta, että mainitut pöytäkirjat
4199: Varsovan sopimukseen liittyneen valtioon eivät vielä ole kansainvälisoikeudellisesti tutlleet
4200: suuntautuvan liikenteen osalta, joka ei ole voimaan. Muutosten toteuttamisen sellaisiakaan
4201: liittynyt Haagin pöytäkirjaan. Montrealin valtioita kohtaan, jotka eivät ole liittyneet
4202: lisäpöytäkirjassa n:o 1 on muutettu Varsovan Montrealin lisäpöytäkirjoi:hin, ei samoista syistä
4203: sopimuksen alkuperäisen vastuunrajoitussään- ole katsottu olevan ristiriidassa Suomen
4204: nöksen rajoitusmäärät frangeista erityisiksi Varsovan sopimukseen ja Haagin pöytäkirjaan
4205: nosto-oikeuksiksi. Ilmakuljetussopimuslain 42 perustuvien velvoitteiden kanssa.
4206: § :ään ehdotetaan vastaavasti lisättäväksi uusi 3 Myös muissa Pohjoismaissa on uudet erityi-
4207: momentti, jossa säädettäisiin, että mainitussa siin nosto-di:keuksiin perustuvat säännökset
4208: Montrealin lisäpöytäkirjassa erityisinä nosto- saatettu voimaan odottamatta Montrealin lisä-
4209: oikeuksina ilmaistut vastuurajat tulevat sovel- pöytäkirjojen voimaantuloa.
4210: lettaviksi kuljetuksesta ilma-aluksessa annetun
4211: lain 22 §:ssä Suomen markkoina ilmaistujen Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
4212: rajojen sijasta silloin, kun kuljetukseen on kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
4213: sovellettava sanottua lakia.
4214: Lain 24 §:n säännökset koskevat myös 42
4215: § :n 3 momentissa mainittujen vastuurajojen
4216: muuntamista Suomen markoiksi.
4217:
4218:
4219: Laki
4220: ilmakuljetussopimuslain muuttamisesta.
4221:
4222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
4223: muutetaan 14 päivänä tammikuuta 1977 annetun ilmakuljetussopimuslain ( 45/77) 23 §:n
4224: 1-3 momentti ja 24 § sekä
4225: lisätään 42 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
4226:
4227: 23 §. matkustaja <tai lähettäjä jättäessään tavaran tah-
4228: Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien dinkuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen
4229: kuljetuksessa rajoi,tettu kuuteentoistatuhanteen etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja
4230: kuuteensataan erityiseen nosto-oikeuteen hen- suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun,
4231: kilöltä. Jos korvaus on määrätty suoritettavaksi on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun
4232: elinkoron muodossa, ei sen pääoma-arvo saa rajana, jollei hän näytä, ·että matkustajan tai
4233: ylittää mainittua rahamäärää. Rahdinkuljettajan lähettäjän ettius on pienempi. Milloin osa kirja-
4234: ja matkustajan välisellä erityissopimuksella vas- tusta matkatavarasta tai t·avarasta tahi jotain
4235: tuun rajaa voidaan kuitenkin korottaa. sen sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoitttiu tai
4236: Kirjatusta matkatavarasta ja tava·rasta on viivästyy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa
4237: tahdinkuljettajan vastuu rajoitettu seitsemään- määrättäessä otettava huomioon vain kysymyk-
4238: toista erityiseen nosto-oikeuteen kilolta. Jos sessä olevan kollin tai kollien kokonaispaino.
4239: N:o 7 5
4240:
4241: Jos sanottu katoaminen, väheneminen, vahin- 42 §.
4242: goittuminen tai viivästyminen vaikuttaa samaan
4243: matkatavaratodistukseen tai lentotahtikirjaan Milloin 2 momentin mukaan kuljetuksesta
4244: merkittyjen muiden kollien arvoon, on myös ilma-aluk'Sessa annettua lakia on sovellettava
4245: viimeksi mainittujen kollien kokonaispaino otet- ilmakuljetukseen, on tahdinkuljettajan vastuu
4246: tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä. sanotun lain 22 §:stä poiketen rajoitettu
4247: Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas- 1 ) kuljetettaessa matkustajia kahdeksaantu-
4248: saan, on vastuu rajoitettu kolmeensataankol- hanteen:kolmeensataan erityiseen nosto-oikeu-
4249: meenkymmeneenkahteen erityiseen nosto-oikeu- teen jokaista matkustajaa kohden,
4250: teen matkustajaa kohden. 2) kirjatusta matkatavarasta tai tavarasta
4251: seitsemääntoista erityiseen nosto-oikeuteen ki-
4252: lolta sekä
4253: 24 §. .3) matkatavarasta, jota matkustaja ei ole
4254: Erityisellä nosto-oikeudella tarkoitetaan .täs- antanut ll"ahdinkuljettajan huostaan, kolmeen-
4255: sä laissa Kansainvälisen Vainuttarahaston mää- sataankolmeenkymmeneenkahteen erityiseen
4256: rittelemää erityistä nosto-oikeutta. Milloin kysy- nosto-oikeuteen jokaista matkustajaa kohden.
4257: mys korvauksesta on saatettu tuomioistuimen
4258: ratkaistavaksi, erityisen nosto-oikeuden muun- Tämä laki tulee voimaan päivänä
4259: taminen Suomen markoiksi on toimitettava tuo- kuuta 19
4260: mion antamispäivän virallisen kurssin mukaan.
4261:
4262:
4263: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980.
4264:
4265:
4266: Tasavallan Presidentti
4267: URHO KEKKONEN
4268:
4269:
4270:
4271:
4272: Oikeusministeri Christoffer Taxell
4273: 6 N:o'7
4274:
4275: Liite
4276:
4277:
4278:
4279:
4280: Laki
4281: ilmakuljetussopimuslain muuttamisesta.
4282:
4283: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
4284: muutetaan 14 päivänä tammikuuta 1977 annetun ilmakuljetussopimuslain ( 45/77) 23 § :n
4285: 1-3 momentti ja 24 § sekä
4286: lisätään 42 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
4287:
4288: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
4289:
4290: 23 §. 23 §.
4291: Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien
4292: kuljetuksessa rajoitettu kahteensataanviiteen- kuli'etuksessa rajoitettu kuuteentoistatuhanteen
4293: kymmeneentuhanteen frangiin henkilöltä. Jos kuuteensataan erityiseen nosto-oikeuteen henki-
4294: korvaus on määrätty suoritettavaksi elinkoron löltä. Jos korvaus on määrätty suoritettavaksi
4295: muodossa, ei sen pääoma-arvo saa ylittää mai- elinkoron muodossa, ei sen pääoma-arvo saa
4296: nhtua rahamäärää. Rahdinkuljettajan ja matkus- ylittää mainittua rahamäärää. Rahdinkuljetlta-
4297: tajan välisellä erityissopimuksella vastuun rajaa jan ja matkustajan välisellä erityissopimuksella
4298: voidaan kuitenk1n korottaa. - · ·. · ·· ·· vastuun rajaa voidaan kuitenkin korottaa.
4299: Kirjatusta matkatavarasta ja tavarasta on tah- Kirjatusta matkatavarasta ja tavarasta on tah-
4300: dinkuljettajan vastuu rajoitettu kahteensataan- dinkuljettajan vastuu rajoitettu seitsemääntois-
4301: viiteenkymmeneen frangiin kilolta. Jos mat- ta erityiseen nosto-oikeuteen kilolta. Jos mat-
4302: kustaja tai lähettäjä jättäessään tavaran tahdin- kustaja tai lähettäjä jättäessään tavaran tahdin-
4303: kuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen kuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen
4304: etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja
4305: suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun, suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun,
4306: on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun
4307: rajana, jollei hän näytä, että matkustajan tai rajana, jollei hän näytä, että matkustajan tai
4308: lähettäjän etuus on pienempi. Milloin osa kirja- lähettäjän etuus on pienempi. Milloin osa kir-
4309: tusta matkatavarasta tai tavarasta tahi jotain sen jatusta matkatavarasta tai tavarasta tahi jotain
4310: sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoittuu tai vii- sen sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoittuu tai
4311: väSityy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa mää- viivästyy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa
4312: rättäessä otettava huomioon vain kysymyksessä määrättäessä otettava huomioon vain kysymyk-
4313: olevan kollin tai kollien kokonaispa1no. Jos sessä olevan kollin tai kollien kokonaispaino.
4314: sanottu katoaminen, väheneminen, vahingoittu- Jos sanottu katoaminen, väheneminen, vahin-
4315: minen tai viivästyminen vaikuttaa samaan mat- goittuminen tai viivästyminen vaikuttaa samaan
4316: katavruratodistukseen tai lentotahtikirjaan mer- matkaJtavaratodistukseen tai lentotahtikirjaan
4317: kittyjen muiden kollien arvoon, on myös vii- merkittyj·en muiden kollien arvoon, on myös
4318: meksi mainittujen kollien kokonaispaino otet- viimeksi mainittujen kollien kokonaispaino otet-
4319: tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä. tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä.
4320: Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas- Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas-
4321: saan, on vastuu rajoitettu viiteentuhanteen saan, on vastuu rajoitettu kolmeensataankol-
4322: frangiin matkustajaa kohden. meenkymmeneenkahteen erityiseen nosto-oikeu-
4323: teen matkustajaa kohden.
4324: N:o 7 7
4325:
4326: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
4327:
4328: 24 §. 24 §.
4329: Ne rahamäärät, jotka tässä laissa ilmoitetaan Erityisellä nosto-oikeudella tarkoitetaan tässä
4330: frangeina, tarkoittavat kuudenkymmenenviiden laissa Kansainvälisen Valuuttarahaston määritte-
4331: ja puolen ( 65,5) milligramman painoista kulta- lemää erityistä nosto-oikeutta. Milloin kysymys
4332: frangia, jonka kultapitoisuus on 0,900. Milloin korvauksesta on saatettu tuomioistuimen rat-
4333: kysymys korvauksesta on saatettu !tuomioistui- kaistavaksi, erityisen nosto-oikeuden muuntami-
4334: men ratkaistavaksi, mahdollinen korvaus määrä- nen Suomen markoiksi on toimitettava tuomion
4335: tään tuomion autaruispäivänä voimassa olevan antamispäivän virallisen kurssin mukaan.
4336: Suomen markan virallisen kulta-arvon mukaan.
4337:
4338:
4339: 42 §.
4340:
4341: Milloin 2 momentin mukaan kuljetuksesta il-
4342: ma-aluksessa annettua lakia on sovellettava
4343: ilmakuljetukseen, on rahdinkuliettajan vastuu
4344: .sanotun lain 22 §:stä poiketen rajoitettu
4345: 1) kuljetettaessa matkustajia kahdeksaantu-
4346: hanteenkolmeensataan erityiseen nosto-oikeu-
4347: teen jokaista matkustajaa kohden,
4348: 2) kirjatusta matkatavarasta tai tavarasta
4349: seitsemääntoista erityiseen nosto-oikeuteen ki-
4350: lolta sekä
4351: 3) matkatavatasta, jota matkustaja ei ole an-
4352: tanut rahdinkuljettajan huostaan, kolmeensa-
4353: taankolmeenkymmeneenkahteen erityiseen nos-
4354: to-oikeuteen jokaista matkustajaa kohden.
4355:
4356: Tämä laki tulee voimaan päivänä
4357: kuuta 19
4358: 1980 vp. n:o 8
4359:
4360:
4361:
4362:
4363: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden sopimus-
4364: paikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 §:n muutta-
4365: misesta.
4366:
4367:
4368:
4369: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
4370:
4371: Esityksessä ehdotetaan eräiden sopimuspaik- asiainministeriön valtiosihteerin sopimuspaik-
4372: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 kainen virka.
4373: §:n muuttamista siten, että siihen lisätään ulko-
4374:
4375:
4376:
4377:
4378: PERUSTELUT.
4379:
4380: Eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- siten, että sanottu valtiosihteerin virka ei enää
4381: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 anne- ole määräajaksi vaan toistaiseksi täytettävä.
4382: tussa laissa ( 76/71 ) on lueteltu sellaisia sopi- Joustavuuden lisäämiseksi ulkoasiainministeriön
4383: muspaikkaisia virkoja, jotka täytetään määrä- valtiosihteerin viran täyttämismenettelyssä sekä
4384: ajaksi tai jotka voidaan täyttää toistaiseksi tai viran laatu huomioon ottaen on kuitenkin pe-
4385: määräajaksi, enintään kuitenkin viideksi vuodek- rustelbua, että uLkoasiainministeriön vartiosih-
4386: si kerrallaan. Edellä mainitun lain 2 §:n nojalla teerin virka voidaan täyttää toistaiseksi tai
4387: uLkoasiainministeriön valtiosihteerin sopimus- määräajaksi, enintään kuitenkin viideksi vuo-
4388: paikkainen virka täytettiin määräajaksi, enin- deksi kerraUaan.
4389: tään kuitenkin viideksi vuodeksi !kerrallaan.
4390: Tammilmun 9 päivänä 1976 annetulla lailla Edellä esitetyn perusteelia annetaan Edus-
4391: ( 11/76) edellä mainittua lakia muutettiin kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
4392:
4393:
4394:
4395:
4396: 168000125V
4397: 2 N:o 8
4398:
4399:
4400:
4401: Laki
4402: eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
4403:
4404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä-
4405: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (76/71) 3 §, sellaisena kuin se on 16
4406: päivänä kesäkuuta 1978 annetussa laissa ( 473/78), näin kuuluvaksi:
4407:
4408: 3 §. laan. Jos virkaan määräajaksi mm1tetty ennes-
4409: Ulkoasiainministeriön valtiosihteerin, oikeus- tään on valtion virassa tai toimessa, vapautuu
4410: ministeriön sekä sosiaali- ja terveysministeriön hän sen hoitamisesta siksi ajaksi, jona hän toi-
4411: kansliapäällikön, valtiovarainministeriön tulo- ja mii ensiksi mainitussa virassa.
4412: menoarvio-osaston osastopäällikön ja työsuo-
4413: jeluhallituksen ylijohtajan sopimuspaikkaiset vi-
4414: rat voidaan täyttää toistaiseksi tai määräajaksi, Tämä laki tulee voimaan päivänä
4415: enintään kuitenkin viideksi vuodeksi kerral- kuuta 1980.
4416:
4417:
4418: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980.
4419:
4420:
4421: Tasavallan Presidentti
4422: URHO KEKKONEN
4423:
4424:
4425:
4426:
4427: Ministeri Pirkko Työläjärvi
4428: 1980 vp. n:o 9
4429:
4430:
4431:
4432:
4433: Hallituksen esitys laeiksi maistraattien ja kaupungin ulos-
4434: ottolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuksien
4435: lakkauttamisesta annetun lain 9 §:n sekä raastuvanoikeuksien ja
4436: kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämisestä valtion haltuun anne-
4437: tun lain 8 §:n muuttamisesta.
4438:
4439:
4440:
4441:
4442: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
4443:
4444: Vanhojen kaupunkien raastuvanoikeudet ja kejärjestelmän piiriin. Esityksen tarkoituksena
4445: maistraatit sekä syyttäjä- ja ulosottolaitos siir- on pidentää kysymyksessä olevaa valinta-aikaa
4446: rettiin valtion haltuun 1 päivänä huhtikuuta kahdella vuodella eli huhtikuun 1 päivään
4447: 1978. Siirron yhteydessä valtion palvelukseen 1982. Tämän vuoksi esitykseen sisältyvät laki-
4448: siirretylle henkilölle varattiin kaksi vuotta ai- ehdotukset olisi voitava saattaa voimaan 1 päi-
4449: kaa valita, pysyykö hän kunnallisen eläkejär- vänä huhtikuuta 1980.
4450: jestelmän piirissä vai siirtyykö hän valtion elä-
4451:
4452:
4453:
4454:
4455: PERUSTELUT.
4456:
4457: ·Lailla maistraattien ja kaupungin ulosot- kaupunginvankiloiden viranhaltijoita heille so-
4458: tolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja veltuviin valtion virkoihin ja toimiin. Myös
4459: järjestysoikeuksien lakkauttamisesta ( 344/76; näihin henkilöihin sovelletaan edellä mainittui-
4460: lain nimike ja eräitä säännöksiä on muutet- hin siirtolakeihin sisältyviä säännöksiä.
4461: tu lailla 954/77) sekä lailla raastuvanoikeuk- Valtion palvelukseen siirretylle henkilölle
4462: sien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämi- säädettiin valtion palveluksessa ollessaan oikeus
4463: sestä valtion haltuun (353/76) siirrettiin aikai- eläketurvaan valtion varoista niiden perusteiden
4464: semmin kunnan palveluksessa olleet maistraat- mukaan, jotka olivat asianomaiseen nähden
4465: tien, raastuvanoikeuksien, syyttäjälaitoksen ja kunnan palveluksessa voimassa kysymyksessä
4466: ulosottolaitoksen vakinaiset ja tilapäiset viran- olevien lakien voimaan tullessa eli 1 päivänä
4467: haltijat sekä sivutoimisissa tehtävissä ja työ- huhtikuuta 1978, jos hän kahden vuoden ku-
4468: sopimussuhteessa palvellut . henkilöstö vastaa- luessa lain voimaantulosta kirjallisesti ilmoit-
4469: viin valtion virkoihin, toimiin, tehtäviin tai taa valtiokonttorille niin haluavansa. Jos siirret-
4470: työsuhteisiin. Ensiksi mainitun lain nojalla siir- ty henkilö ei ole tehnyt mainittua ilmoitusta,
4471: rettiin myös eräitä lakkautettujen järjestys- määräytyy hänen eläketurvansa valtion eläke-
4472: oikeuksien sekä kaupunginvankiloiden lakkaut- säännösten perusteella. Tässä tapauksessa siir-
4473: tamisesta annetun lain ( 346/76) nojalla eräitä retty henkilö saa eläkettä varten lukea hyväk-
4474: 1680001301
4475: 2 N:o 9
4476:
4477: seen koko sen ajan, joka hänelle on eläkettä taan oikeutettujen osalta varmasti sanoa, kumpi
4478: varten aikaisemmin luettu tai olisi ollut luet- eläkejärjestelmä muodostuu edullisemmaksi.
4479: tava hyväksi kunnan palveluksessa niin kuin Tästä syystä ovat siirrettyä, henkilöstöä edusta-
4480: se olisi valtion palvelusta. Siirretyllä henkilöllä vat edunsaajajärjestöt pyytäneet, että valinta-
4481: on siten kahden vuoden ajan siirrosta lukien aikaa jatkettaisiin. Koska ilmoitusta siirtymi-
4482: oikeus valita, pysyykö hän kunnallisen eläke- sestä valtion eläkejärjestelmän piiriin ei tarvitse
4483: järjestelmän piirissä vai siirtyykö hän valtion tehdä, ei ole tiedossa, kuinka moni siirretty
4484: eläkejärjestelmän piiriin. Valintaoikeus koskee henkilö on jo valintansa suorittanut. On kui-
4485: noin 1 700 henkilöä. tenkin ilmeistä, että valinnan suorittaminen voi-
4486: Eläkejärjestelmän valinta on osoittautunut massa olevaan määräpäivään, 1 päivään huhti-
4487: siirretylle henkilöstölle eläkesäädösten vaikea- kuuta 1980 mennessä tuottaa usealle siirretylle
4488: selkoisuuden vuoksi erittäin vaikeaksi kysymyk- henkilölle vaikeuksia. Sen vuoksi on perustel-
4489: seksi. Lisäksi muuttuva lainsäädäntö, oikeus- tua jatkaa valinta-aikaa kahdella vuodella, jonka
4490: käytäntö, palkkaperusteet sekä ajankohta, mil- kuluessa muun muassa eläkekäytäntö sattunei-
4491: loin eläketapahtuma sattuu, vaikuttavat valin- den eläketapahtumien johdosta antaa paremman
4492: nan suorittamiseen. Oikeusministeriö on pyrki- perustan valinnan suorittamiseen.
4493: nyt yhteistoiminnassa valtiokonttorin ja kunnal-
4494: lisen eläkelaitoksen kanssa tiedottamaan valinta- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
4495: perusteisiin vaikuttavista seikoista, mutta yksi- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset:
4496: selitteisesti ei voida etukäteen kaikkien valin-
4497:
4498:
4499:
4500:
4501: Laki
4502: maistraattien ja kaupungin ulosottolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuk-
4503: sien lakkauttamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta.
4504:
4505: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maistraattien ja kaupungin ulosottolaitoksen
4506: siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuksien lakkauttamisesta 23 päivänä huhtikuuta
4507: 1976 annetun lain (344/76) 9 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
4508:
4509: 9 §. kuuta 1982 kirjallisesti ilmoittaa valtiokantto-
4510: Valtion palvelukseen tämän lain mukaisesti rille niin haluavansa. Valtion palvelus luetaan
4511: siirretyllä, nimitetyllä tai otetulla henkilöllä on hänelle tällöin eläkeajaksi niin kuin se olisi
4512: valtion palveluksessa ollessaan oikeus eläketur- kunnan palvelusta.
4513: vaan valtion varoista niiden perusteiden mu-
4514: kaan, jotka olivat asianomaiseen nähden kun-
4515: nan palveluksessa voimassa tämän lain tullessa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
4516: voimaan, jos hän viimeistään 1 päivänä huhti- kuuta i980.
4517: N:o 9 3
4518:
4519:
4520:
4521: Laki
4522: raastuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämisestä valtion haltuun annetun lain
4523: 8 §:n muuttamisesta.
4524:
4525: Eduskunnan päätöksen mukaises,ti muutetaan raastuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälai-
4526: toksen siirtämisestä valtion haltuun 23 päivänä huhtikuuta 1976 annetun lain ( 353/76) 8 §:n
4527: 1 momentti näin kuuluvaksi:
4528:
4529: 8 §. kuuta 1982 kirjallisesti ilmoittaa valtiokootto-
4530: Valtion palvelukseen tämän lain mukaisesti rille niin haluavansa. Valtion palvelus luetaan
4531: siirretyllä, nimitetyllä tai otetulla henkilöllä on hänelle tällöin eläkeajaksi niin kuin se olisi
4532: valtion palveluksessa ollessaan oikeus eläketur- kunnan palvelusta.
4533: vaan valtion varoista niiden perusteiden mu-
4534: kaan, jotka olivat asianomaiseen nähden kun-
4535: nan palveluksessa voimassa tämän lain tullessa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
4536: voimaan, jos hän viimeistään 1 päivänä huhti- kuuta 1980.
4537:
4538:
4539: Helsingissä 15 päivänä heLmikuuta 1980.
4540:
4541:
4542: Tasavallan Presidentti
4543: URHO KEKKONEN
4544:
4545:
4546:
4547:
4548: Oikeusministeri Christoffer Taxell
4549: .-.;:.;~-·
4550: 1980 vp. n:o 10
4551:
4552:
4553: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ja Tansanian
4554: välillä Tansanian osuustoiminnan ja maaseudun kehittämisen tu-
4555: kemisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
4556:
4557:
4558:
4559: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
4560:
4561: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä on vuo- 1979 tehdyllä sopimuksella projektia on jat-
4562: desta 1968 lähtien toteutettu kehitysyhteistyö- kettu nelivuotiskaudeksi 1979-1982.
4563: nä maatalouden ja pienviljelijöiden elinolosuh- Koska sopimuksesta aiheutuu Suomen val-
4564: teiden kehittämiseen tähtäävää osuustoiminta- tiolle menoja, esitetään sopimus eduskunnan
4565: projektia. Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin hyväksyttäväksi.
4566: ja Tanskan sekä Tansanian välillä maaliskuussa
4567:
4568:
4569:
4570:
4571: PERUSTELUT.
4572:
4573: 1. Tausta. henkilöapuna 120 työvuotta sekä rahoitusapuna
4574: 10,7 miljoonaa markkaa. Sopimuksen kokonais-
4575: Tansanian keskeisiä yhteiskuntapoliittisia kustannukset Pohjoismaille ovat noin 37,3 mil-
4576: päämääriä ovat hajautettu hallintojärjestelmä joonaa markkaa.
4577: sekä taloudellisen aktiviteetin lisääminen ja ke- Henkilöavun tavoitteena on osuustoiminnal-
4578: hittäminen väestön yhteisponnistuksia tukemal- listen hallintojärjestelmien suunnittelu ja toi-
4579: la. Osuustoimintaliikkeen on katsottu palvele- meenpaneminen, osuustoiminnallisen tukku- ja
4580: van hyvin molempia päämääriä, taloudellisen vähittäiskaupan kehittäminen, osuuspankkitoi-
4581: päätöksenteon hajauttamista kaikkia väestön minnan kehittäminen, kirjanpito- ja tilintarkas-
4582: osia koskevaksi sekä väestön taloudellisen akti- tustoiminnan kehittäminen sekä osuustoiminta-
4583: viteetin lisäämistä erityisesti maataloustuotan- virkailijoiden kouluttaminen ja koulutusmate-
4584: toa kehittämällä. Osuustoiminnan periaatteille riaalin tuottaminen. Henkilöapu käsittää noin
4585: pohjautuvasta kyläyhteisöjen kehittämisestä käy- 46 % projektin kokonaiskustannuksista.
4586: tetään Tansaniassa suahelinkielistä nimitystä Rahoitusavulla, joka muodostaa noin 29 %
4587: "ujamaa"; sana tarkoittaa kylää. projektin kokonaiskustannuksista, on tarkoitus
4588: Projektin tarkoituksena on ollut tukea maa- toteuttaa Moshissa sijaitsevan osuustoiminta-
4589: taloutta ja pienviljelijäväestöä palvelevien kylä- opiston laajennustyö. Sopimuskauden aikana
4590: osuuskuntien toimintaa. Tukea on annettu myös opiston yhteyteen rakennetaan oppilasasuntoloi-
4591: kaupunkiosuuskunnille. Projekti on toteutunut ta, seminaari-, kokous- ja luokkahuoneita sekä
4592: pääasiassa osuustoiminnallista koulutusta ja hal- laajennetaan kirjastoa. Naisten yhteiskunnallis-
4593: linnon kehittämistä varten annettuna henkilö- ten osallistumismahdollisuuksien kehittämiseksi
4594: apuna. Avun kohteina ovat olleet pääministe- osuustoimintaopiston yhteyteen rakennetaan eri-
4595: rin toimiston alainen ujamaa- ja osuustoiminta- tyinen naisten koulutusyksikkö opetus- ja asun-
4596: osasto, Moshissa sijaitseva osuustoimintaopisto tolatiloineen. Laajennustöiden avulla lisätään
4597: sekä alueelliset osuustoimintalliset hallinto- ja osuustoimintaopiston oppilaspaikkoja 300: sta
4598: koulutuskeskukset. 600:aan.
4599:
4600:
4601: 2. Hankkeen tavoitteet. 3. Hankkeen hallinto ja aikaisemmat
4602: sopimukset.
4603: Sopimuskauden 1979-1982 aikana Pohjois-
4604: maat antavat apua Tansanian osuustoimintaliik- Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien
4605: keen ja maaseudun kehittämisen edistämiseksi hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja
4606: 1679013.342
4607: 2 N:o 10
4608:
4609: Tanskan välillä Oslossa 18 päivänä heinäkuuta nin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansanian
4610: 1968 tehdyn sopimuksen (SopS 56/68) ja sen hallitukset jatkosopimuksen 16 päivänä maalis-
4611: Tukholmassa 3 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn kuuta 1979.
4612: lisäpöytäkirjan (SopS 61/71) mukaan projek- Jatkoprojektin kustannukset on arvioitu noin
4613: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- 37 miljoonaksi markaksi, josta Suomen osuu-
4614: terineuvostosta, yhteispohjoismaisesta johtokun- deksi edellä mainitun Oslon sopimuksen 2 ar-
4615: nasta ja sihteeristöstä käytännön hallintotehtä- tiklassa tarkoitetun, Pohjoismaiden Yhdistyneil-
4616: vien hoitamista varten. Sihteeristö toimii näi- le Kansakunnille suorittamien jäsenmaksuosuuk-
4617: den maiden kehitysapuelimissä tai niiden yhtey- sien mukaan määräytyvän laskentaperusteen
4618: dessä. Kansallisista kehitysapujärjestöistä yhden mukaisesti muodostuu 5,9 miljoonaa markkaa
4619: tulee yleensä hoitaa kunkin pohjoismaisen pro- (15,8 %).
4620: jektin hallintoa ja sen tulee noudattaa niitä pää-
4621: töksiä, joita pohjoismainen johtokunta tekee
4622: valtuuksiensa puitteissa. Tansanian yhteispoh- 5. Sopimuksen määräykset.
4623: joismaista osuustoiminta- ja maaseutukehityksen
4624: projektia hallinnoi Tanskan kehitysapuviran- Sopimus sisältää määräykset projektin sisäl-
4625: omainen Danida. löstä ja tavoitteista, toimintavaltaisista viran-
4626: Suomi liittyi mukaan projektiin vuonna 1971. omaisista, toimintasuunnitelmasta, pohjoismais-
4627: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä tehtiin 13 ten hallitusten ja Tansanian hallituksen velvoit-
4628: päivänä joulukuuta 1971 sopimus projektin teista, projektille hankittavien laitteiden omis-
4629: jatkamiseksi vuosina 1972-1975 (SopS 35/ tusoikeuden siirtymisestä Tansanian hallituk-
4630: 7 3 ) . Tämän sopimuksen on eduskunta hyväk- selle, projektin seurannasta, maksujärjestelyistä
4631: synyt. Tansanian osuustoimintaliikkeessä vuo- sekä sopimuksen voimaantulosta.
4632: sina 1975 ja 1976 toteutettujen rakenteellisten
4633: ja lainsäädännöllisten uudistusten takia pohjois-
4634: maiset kehitysyhteistyöviranomaiset pitivät tar- 6. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus.
4635: koituksenmukaisena odottaa tilanteen selkiyty-
4636: mistä ennen uuden sopimuskauden aloittamista, Sopimus ei sisällä lainsäädännön alaan kuulu-
4637: ja projektia jatkettiin väliaikaisin sopimuksin via määräyksiä. Koska sopimuksesta kuitenkin
4638: vuosina 1976, 1977 ja 1978. aiheutuu Suomen valtiolle menoja, vaatii sopi-
4639: mus hallitusmuodon 33 §:n mukaan eduskun-
4640: nan suostumuksen.
4641: 4. Uusi sopimus ja sen taloudelliset
4642: vaikutukset. Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
4643: 33 §:n mukaisesti esitetään,
4644: Tansanian pyydettyä jatkoa vuonna 1971 teh-
4645: dylle sopimukselle yhteispohjoismaisten kehi- että Eduskunta hyväksyisi ne Dar es
4646: tysyhteistyöprojektien johtakunta hyväksyi Salaamissa 16 päivänä maaliskuuta 1979
4647: projektin jatkosopimuksen 13 päivänä huhti- Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja
4648: kuuta 1978. Pohjoismaiden ministerineuvos- Tanskan hallitusten sekä Tansanian yh-
4649: ton hyväksyttyä sopimuksen 19 päivänä lo- distyneen tasavallan hallituksen välillä
4650: kakuuta 1978 sekä tasavallan presidentin an- Tansanian osuustoiminnan ja maaseu-
4651: nettua 22 päivänä joulukuuta 1978 valtuudet dun kehittämisen tukemisesta tehdyn
4652: solmia kyseinen sopimus Suomen osalta edus- sopimuksen määräykset, jotka vaativat
4653: kuntakäsittelyvaraumin tekivät Suomen, Islan- Eduskunnan suostumuksen.
4654: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980.
4655:
4656: Tasavallan Presidentti
4657: URHO KEKKONEN
4658:
4659:
4660:
4661:
4662: Pääministeri vt. Ulkoasiainministeri Mauno Koivisto
4663: N:o 10 3
4664:
4665:
4666:
4667:
4668: (Suomennos.)
4669:
4670: SOPIMUS AGREEMENT
4671: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan between the Governments of Denmark, Fin-
4672: hallitusten ja Tansanian yhdistyneen tasavallan land, Iceland, Norway, and Sweden and the
4673: hallituksen välillä Tansanian osuustoiminnan ja Government of the United Repuhlic of Tanza-
4674: maaseudun kehittämisen tukemisesta. nia on Assistance to Co-operative and Rural
4675: Development in Tanzania.
4676: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tans- The Governments of Denmark, Finland, Ice-
4677: kan hallitukset (jäljempänä Pohjoismaiden hal- land, Norway, and Sweden (hereinafter ref-
4678: litukset) ja Tansanian yhdistyneen tasavallan erred to as the Nordic Governments) on the
4679: hallitus ovat sopineet teknistä yhteistyötä kos- one hand the Government of rthe United Re-
4680: kevasta ohjelmasta. puhlic of Tanzania on the other hand have
4681: agreed on a programme of technioal co-opera-
4682: tien.
4683: Sopimuksen tarkoituksena on jatkaa osuustoi- The purpose of the Agreement is to continue
4684: minnan ja maaseudun kehittämistä koskevaa the co-operation in the field of Co-operative and
4685: yhteistyötä, joka on aloitettu Suomen, Norjan, Rural Development estahlished under the
4686: Ruotsin ja Tanskan hallituksen ja Tansanian Agreement hetween ,the Governments of Den-
4687: yhdistyneen tasavallan hallituksen välisellä, 13 mark, Finland, Norway, and Sweden and the
4688: päivänä joulukuuta 1971 allekirjoitetulla sopi- Government of the United Republic of Tan-
4689: muksella, johon Islanti on liittynyt 1 päivänä zania, signed on 13th Decemher, 1971, and ad-
4690: heinäkuuta 1973. hered to hy Iceland with effect from lst July,
4691: 1973.
4692: Tämän sopimuksen ehdot ovat seuraavat: The terms of this Agreement are the follow-
4693: ing:
4694: 1 artikla Article I
4695: Tarkoitus Objectives
4696: 1. Tämän sopimuksen päätarkoituksena on 1. The principal ohjeotive of the actlvlttes
4697: auttaa Tansanian yhdistyneen tasavallan halli- under this Agreement shaU he to assist the
4698: tusta edistämään kehitystä ujamaata ja osuus- Government of the United Republic of Tanza-
4699: toimintaa koskevilla sektoreilla. nia inadvancing the development in the Ujamaa
4700: and Co-operative Sector.
4701: 2. Tämän päämäärän saavuttamiseksi osa- 2. To meet this overall ohjective the two
4702: puolet sopivat toimintasuunnitelmasta (liite I). Patties agree on ,the Pian of Operatien set forth
4703: Tässä suunnitelmassa esitetään pääpiirteittäin in Appendix I. In this Pian the major ohjec-
4704: sopimuskautena saavutettavat tärkeimmät pää- tives to he attained during the Agreement Pe-
4705: määrät. Näiden päämäärien saavuttamiseksi on riod are outlined. In order to reach these oh-
4706: välttämätöntä: jectives it will he necessary to:
4707: 2.1. vahvistaa kylien, kaupunkialueiden ja 2.1. strengthen the management of villages,
4708: muiden ensisijaisten osuustoimintayhteisöjen urhan wards and other primary co-operative
4709: hallintoa; societies;
4710: 2.2. parantaa kirjanpidon ja muiden hyväk- 2.2. improve the standard of book-keeping
4711: syttyjen käsittelymenetelmien tasoa kylissä, and accountancy and various approved manage-
4712: 4 N:o 10
4713:
4714: kaupunkialueilla ja muissa ensisijaisissa osuus- ment systems within the villages, urban wards
4715: toimintayhteisöissä; and other primary co-operative societies;
4716: 2.3. nostaa ujamatta ja osuustoimintaa kos- 2.3. upgrade the professional and mana-
4717: kevat sektorin sekä ujamaan ja osuustoiminnan gerial capacity of the personnel wirhin 1the Uja-
4718: kehitysosaston henkilökunnan ammatti- ja joh- maa and Co-operative Sector and the Depart-
4719: tamistaitoa. ment of Ujamaa and Co-operative Development.
4720: 3. Tähän sopimukseen liitettyä toiminta- 3. The Pian of Operation, attached to this
4721: suunnitelmaa täydennetään vuosittaisilla työ- Agreement, shaH he supplemented by Annual
4722: suunnitelmilla, joissa yksityiskohtaisesti määri- Work Plans in which the detailed objeotives,
4723: tellään tämän teknistä yhteistyötä koskevan oh- means and resources of this programme of tech-
4724: jelman päämäärät, menettelytavat ja varat. nica:l co-operation are to be stipulated.
4725:
4726: 2 artikla Article II
4727: Toimivaltaiset viranomaiset ja hallinto Competent Autb.orities and Administration
4728: 1. Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa kos- 1. In matters related to 'the implementation
4729: kevissa asioissa ujamaan ja osuustoiminnan ke- of. this Agreement the Ministry responsible for
4730: hityksestä vastuussa oleva ministeriö sekä yh- the Ujamaa and Co-operative Development and
4731: teispohjoismaisten kehitysyhteistyöprojektien the Board of Nordic Development Projects
4732: johtokunta ovat toimivaltaisia edustamaan so- shall be competent to represent the pal'ties he-
4733: pijapuolia. Pohjoismaisten kehitysprojektien joh- reto. The Board of Nordic Development Pro-
4734: tokunta siirtää yleiset hallintotehtävät Tanskan jects shall delegate matters of current admi-
4735: kansainvälisen kehitystyön toimistolle (DANI- nistration to the Danish International Develop-
4736: DA). ment Agency ( DANIDA).
4737: 2. Edelleen perustetaan Pohjoismaiden hal- 2. There shall be a Joint Standing Com-
4738: litusten ja Tansanian hallituksen edustajista mittee consisting of representatives of the
4739: koottu yhteinen pysyvä komitea. Tämä komitea Nordic Governments and of the Government
4740: toimii sopijapuolten neuvoa-antavana elimenä of Tanzania. This Committee shall act as an
4741: tätä sopimusta koskevissa asioissa. advisory body to the two patties in respect
4742: of the activities under this Agreement.
4743: 3. Pohjoismaiden hallitusten puolestaa ottaa 3. The Nordic personel for the purpose of
4744: DANIDA palvelukseen tämän sopimuksen täy- this Agreement shall be employed by DANIDA
4745: täntöönpanoa varten tarvittavan pohjoismaisen on behalf of the Nordic Governments and shall
4746: henkilökunnan, jolle on hankittava Tansanian be approved by the Competent Tanzanian
4747: asianomaisten viranomaisten hyväksyminen en- Authorities prior to employment.
4748: nen palveluksen alkamista.
4749:
4750: 3 artikla Article III
4751: Sopijapuolten velvollisuudet Contributions of the Parties
4752: 1. Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet 1. Contributions by the Nordic Governments
4753: 1.1. Pohjoismaiden hallitukset pyrkivät, 1.1. The Nordic Governments shall, within
4754: noin 120 miestyövuoden rajoissa, toimittamaan a limit of approximately 120 man-years, make
4755: Tansaniaan pohjoismaista henkilökuntaa vuo- every effort in order to make available to T an-
4756: sittaisessa työsuunnitelmassa edellytettävässä zania Nordic personnel in such number and
4757: määrin ja sen edellyttämiin tehtäviin. Pohjois- with such functions as set forth in the Annual
4758: maiden hallitukset vastaavat palkoista ja avus- Work Plan. The Nordic Governments shall
4759: tuksista, edestakaisista matkoista Tansaniaan, bear the cost of salaries and allowances, inter-
4760: sosiaaliturvasta ja vastaavista eduista kuten !o- national passages to and from Tanzania, social
4761: mista ja ennen palveluksen alkamista tapahtu- security and related benefits including leave
4762: vasta perehdyttämisestä. and pre-service orientation.
4763: 1.2. Pohjoismaiden hallituksen vastaavat 1.2. The Nordic Governments will bear the
4764: pohjoismaisen henkilökunnan paikalliskuljetuk- costs of local transport of the Nordic personnel
4765: N:o 10 5
4766:
4767: sista hankkimalla nelipyörävetoisia moottoriajo- hy purchase of fourwheel drive motor vehicles
4768: neuvoja, kuten toimintasuunnitelmassa on mää- as stipulated in the Pian of Operation, meeting
4769: ritelty, ja maksamalla kustannukset, jotka the operational costs of these vehicles and those
4770: aiheutuvat näiden ajoneuvojen käytöstä sekä incurred hy the Nordic personnel when on
4771: pohjoismaisen henkilökunnan omilla ajoneu- official journeys in their personai vehicles
4772: voilaan suorittamista virkamatkoista (maiti- ( mileage allowance) , and suhsistence allowance
4773: korvaus), sekä pohjoismaisen henkilökunnan for the Nordic personnel.
4774: päivärahat.
4775: 1.3. Moshin osuustoimintaopiston laajennus- 1.3. Funds will he made availahle for an
4776: ta varten asetetaan käytettäväksi varoja niin enlargement of the Co-operative College, Moshi,
4777: kuin toimintasuunnitelmassa on määrätty. as stipulated in the Pian of Operation.
4778: 1.4. Varat välineiden hankintaan, oppikir- 1.4. Funds will he made availahle for the
4779: jojen ja muun opetusaineiston tuotantoon sekä purchase of equipment, the production of ma-
4780: tansanialaisten viranomaisten koulutukseen nuals and other training materia! and the train-
4781: ovat käytettävissä, kuten toimintasuunnitelmas- ing of Tanzanian officials as stipulated in the
4782: sa on määritelty. Pian of Operation.
4783: 1.5. Kaikki tämän sopimuksen täytäntöön- 1.5. Any funds for the purpose of this Ag-
4784: panaan liittyvät varat siirretään erilliselle tilille reement shall he transferred to a separate hank
4785: National Bank of Commerceen. account with the National Bank of Commerce.
4786:
4787:
4788: 2. Tansanian hallituksen velvollisuudet 2. Contrihutions hy the Government
4789: of ~anzania
4790:
4791: 2.1. Ujamaan ja osuustOlmtnnan kehitys- 2.1. A manpower Training Programme for
4792: osaston henkilökuntaa varten pannan alulle Ujamaa and Co-operative Development De-
4793: koulutusohjelma, jonka mukaan riittävä määrä partment personnel will he initiated, wherehy
4794: päteviä virkailijoita asetetaan pohjoismaisen a sufficient numher of qualified officers are
4795: henkilökunnan ryhmätyökumppaneiksi/ sijaantu- assigned as team memhers with/counterparts
4796: lijoiksi, jotta tansanialaisvirkailijat voivat aika- to the Nordic personnel so as to provide for
4797: naan ottaa suorittaakseen pohjoismaisen henki- the Tanzanian officers to take over the func-
4798: lökunnan tehtävät. tions performed hy the Nordic personnel.
4799: 2 .2. Tansanian hallitus suorittaa kaikki toi- 2.2. The Government of Tanzania shall
4800: minta-, hallinto- ja pääomakustannukset sekä ne cover or cause to he covered all operational,
4801: kulut, jotka eivät tämän artiklan 1 kap- administrative and capital costs and expendi-
4802: paleen mukaan sis.älly Pohjoismaiden hallitusten tures not contributed hy the Nordic Govern-
4803: osuuteen, tai huolehtii siitä, että ne tulevat ments in accordance with paragraph 1. of this
4804: suoritetuiksi. Article.
4805: 2.3. Henkilökunnalle sekä heidän perheenjä- 2.3. For staff memhers and their families,
4806: senilleen Tansanian hallitus hankkii: the Government of Tanzania shall make avail-
4807: ahle:
4808: 2.3.1. ilmaisen asunnon, jossa on samaa ta- 2.3.1. free housing with hard furnishing of
4809: soa oleva kalustus, kuin niillä Tansanian halli- the same standard as provided for officers of
4810: tuksen virkailijoilla, joilla on oikeus virka-asun- the Government of Tanzania whose terms of
4811: toon. appointment specify an entitlement to hous-
4812: ing.
4813: Asunnot on annettava käyttöön viimeistään Housing shall he provided not later than
4814: kahden kuukauden kuluttua siihen oikeutetun two months after arrival of such staff memhers.
4815: henkilökunnan saapumisesta.
4816: 2.4. Tansanian hallitus hankkii pohjoismai- 2.4. The Government of Tanzania shall
4817: selle henkilökunnalle ja heidän perheilleen il- provide to the Nordic staff memhers and their
4818: maisen hotellimajoituksen, johon eivät sisälly families free hotel accommodation excluding
4819: ateriat, pesula ja puhelin, heidän maahansaapu- meals, laundry and telephone from the date
4820: mispäivästään lukien siihen asti, kunnes vaki- of their arrival and until permanent residence
4821: 6 N:o 10
4822:
4823: minen asunto on käytettävissä, sekä heidän Tan- is available as well as pending departure from
4824: saniasta lähtöönsä saakka, sen jälkeen kun he after handing over their permanent residence.
4825: ovat luovuttaneet vakituisen asuntonsa pois.
4826: 2.5. Edelleen Tansanian hallitus hankkii: 2.5. Furthermore the Government of Tao..
4827: zania shall provide:
4828: 2.5.1. paikallista tukea pohjoismaisen hen- 2.5.1. local support of the work of the
4829: kilökunnan työlle muun muassa toimittamalla Nordic personnel including the provision of
4830: tarvittavat toimistotilat ja -välineet, sihteeripal- necessary office facilities and equipment, secre-
4831: velut sekä ilmaiset posti-, sähke- ja puhelin- tarial service and free postage and telecom-
4832: yhteydet virallisiin tarkoituksiin; munications for official purposes;
4833: 2.5.2. muuta oleelliseksi katsottavaa apua 2.5.2. such other assistance as is deemed
4834: pohjoismaisen henkilökunnan velvollisuuksien essential for the effective performance of the
4835: täyttämiseksi. Nordic personnel in official duties.
4836:
4837: 4 artikla Article IV
4838: Erivapaudet Exemptions and Privileges
4839: 1. Kaikki ne tarvikkeet, materiaalit tai väli- 1. Any supplies, materials or equipment in-
4840: neet, mukaan luettuina moottoriajoneuvot, jot- cluding motor vehicles imported into T anzania
4841: ka tuodaan T ansaniaan tämän sopimuksen täy- for the purpose of implementing this Agreement
4842: täntöönpanoa varten, vapautetaan tuontirajoi- shall be exempted from import restrictions,
4843: tuksista, veroista, tulleista ja muista julkisista taxes, customs duties and other fiscal charges.
4844: rasituksista. Kaikki Pohjoismaiden hallitusten Any eauipment to be purchassed locally by the
4845: paikan päällä toimintasuunnitelman täytäntöön- Nordic Governments for the implementation
4846: panoa varten hankkimat välineet voidaan ostaa of the Plan of Operation may be bought from
4847: tullivarastoista. bonded stocks.
4848: 2. Tansanian hallitus vastaa 1 kappaleessa 2. The Government of Tanzania shall defray
4849: tarkoitettujen tavaroiden kaikista kustannuksis- all cost and onward transpartatien of goods
4850: ta ja jatkokuljetuksesta. referred to in section 1. above.
4851: 3. Tansanian hallitus takaa, ettei Pohjois- 3. The Government of T anzania guarantees
4852: maiden hallitusten tämän sopimuksen täytän- that no currency or foreign exchange restriction
4853: töönpanoa varten ulkomaisista lähteistä Tansa- shall be imposed on funds introduced into Tan-
4854: niaan hankituilla varoille aseteta mitään valuut- zania from external sources by the Nordic Go-
4855: tarajoituksia. Näiden varojen maksamaton ja si- vernments for the purpose of implementing
4856: tomaton ylijäämä on vapaasti ja välittömäs- this Agreement. Undisbursed and uncommitted
4857: ti siirrettävissä vaihtokelpoiseksi valuutaksi. balance of such funds shall be freely and imme-
4858: diately transferable into a convertible currency.
4859: 4. Tansanian hallitus antaa pohjoismaiselle 4. The Government of Tanzania undertakes
4860: henkilökunnalle seuraavat erioikeudet ja va- to extend to the Nordic personnel the following
4861: paudet: privileges and exemptions:
4862: 4.1. Vapautuksen Tansanian tuloverolain tai 4 .1. Exemption from income tax under the
4863: sellaisten muiden verolakien nojalla kannetta- Income Tax Ordinance of Tanzania and any
4864: vista tuloveroista, joiden nojalla Pohjoismaiden other taxation laws which may involve further
4865: hallituksilta tai niiden valtuuttamilta asiamie- duties on the emoluments received from the
4866: hiltä saatavista palkoista perittäisiin lisäveroa; Nordic Governments or their authorized dele-
4867: gate;
4868: 4.2. Mahdollisuuden ulkomaisen tilin pi- 4.2. Eternal account facilities;
4869: toon;
4870: 4.3. Oikeuden tuoda käytettyjä taloustava- 4.3. Admission free of customs duty, sales
4871: roita ja henkilökohtaisia esineitä maahan ilman tax and other fiscal charges on used household
4872: tullia, liikevaihtoveroa ja muita julkisia rasi- goods and personai effects imported within six
4873: tuksia kuuden kuukauden kuluessa heidän saa- months after their first arrival in Tanzania. In
4874: pumisestaan Tansaniaan. Erityistapauksissa ai" special cases the period may be extended. The
4875: N:o 10 7
4876:
4877: kaa voidaan jatkaa. Termi "henkilökohtaiset term "personal effects" shall include for each
4878: esineet" käsittää kutakin perhekuntaa kohden household, i.a. one radio, one recerd player,
4879: muan muassa yhden radion, yhden levysoitti- one tape recorder, one washing machine, minor
4880: men, yhden nauhurin, yhden pesukoneen, vä- electrical appliances and one set of photograptic
4881: häisempiä sähkölaitteita sekä yhden valokuvaus- and film equipment. In addition the personnel
4882: ja elokuvausvälineistön. Lisäksi henkilökunta shall also he allowed free admission of the
4883: saa tuoda verovapaasti seuraavat käytetyt tai following used or unused household and per-
4884: käyttämättömät taloustavarat ja henkilökohtaiset sonai effects: one motor vehicle, one refri-
4885: esineet: yksi moottoriajoneuvo, yksi jääkaappi garator or freezer and one air conditioning unit.
4886: tai pakastin sekä yksi ilmastointilaite. Mikäli If these articles are disposed of otherwise than
4887: nämä tavarat myydään muulle kuin samat eri- to a person entitled to the same privileges, ap-
4888: vapaudet omaavalle henkilölle, niistä makse- propriate dutw shall he paid thereon. If the
4889: taan asianomainen vero. Mikäli moottoriajoneu- motor vehicle is totally damaged hy accident
4890: vo on täysin vahingoittunut onnettomuudessa or lost hy theft, or tif the term of service in
4891: tai se varastetaan tai mikäli autonomistajan Tanzania of the owner shuold he prolonged to
4892: palveluaikaa Tansaniassa jatketaan yli kolmen more than three years, they shall he entitled
4893: vuoden ajan, on hän oikeutettu tuomaan toi- to import a second motor vehicle in replacement
4894: sen ajoneuvon ensimmäisen tilalle tämän koh- of the first one, according to the provisions of
4895: dan määräysten mukaisesti. this suh-section.
4896: Edellä mainitut erivapaudet voidaan myös The privileges stated ahove shall also he
4897: myöntää ulkomaiselle paikan päällä palkatulle granted to expatriate personnel recruited lo-
4898: henkilökunnalle kuuden kuukauden kuluessa cally within six months of the date of employ-
4899: palvelusuhteen alkamisesta, edellyttäen ettei ment, provided that such personnel have not
4900: sillä ole jo ollut samanlaisia erivapauksia. already henefited from similar privileges.
4901: Tässä kappaleessa mainittu verovapaus on The exemption contained in this suh-para-
4902: asianomaisille esineille ehdollinen: graph shall he conditional upon the articles in
4903: question:
4904: (i) kun ne viedään uudestaan pois Itä-Afri- ( i) Being re-exported from East Africa on
4905: kasta tämän sopimuksen nojalla palkatun poh- termination of the assignment of the Nordic
4906: joismaisen asiantuntijan tehtävän päättyessä; tai expert under this Agreement, or
4907: ( ii) kun ne myydään tai muuten siirretään (ii) sold or otherwise disposed of in Tan-
4908: Tansaniassa henkilölle, jolla on oikeus saman- zania to a person who is entitled to a similar
4909: laiseen verovapauteen. exemption.
4910: Kaikisssa muisssa tapauksissa pohjoismainen In all other cases the Nordic personnel shall
4911: henkilökunta maksaa tai makasatuttaa asJan- pay or cause to he paid at the time of sale or
4912: omaisten tavaroiden myynnin tai muunlaisen other disposition of the articles in question
4913: luovutuksen yhteydessä täysimääräisinä tullin, all customs duty, sales tax and other fiscal
4914: liikevaihtoveron ja muut julkiset maksut, jotka duties which, hut for this exemption, would
4915: ilman tätä poikkeusta olisi ollut maksettava have been payahle at the time of importation
4916: tuonnin tai os.ton yhteydessä laskettuna asian- or purchase, calculated on the value of the
4917: omaisen tavaran arvosta myyntihetkellä. article in question at the time of sale.
4918:
4919:
4920: 5. Edelleen Tansanian hallitus 5. The Govemment of Tanzania shall further
4921:
4922: 5.1. myöntää ilmaiseksi ja viivyttelemättä 5.1. grant, free of charge and without delay,
4923: maahantulo- ja maastapoistumisviisumit pohjois- entry and exit visas for the Nordic personnel
4924: maiselle henkilökunnalle ja heidän perheilleen; and their families;
4925: 5.2. hankkii tehtävätodistuksen, joka takaa 5.2. provide a certificate of mission which
4926: pohjoismaiselle henkilökunnalle ja/tai heidän will assure the Nordic personnel and/ or mem-
4927: perheenjäsenilleen Tansanian hallituksen avun hers of their families the assistance and co-oper-
4928: ja yhteistyön niiden tehtävien toimittamisessa, ation of the Government of Tanzania in carrying
4929: joita varten heidät on nimitetty, sekä henkilö- out the tasks for which they are appointed and
4930: kohtaisen turvallisuuden; for their personai security;
4931: 8 N:o 10
4932:
4933: 5.3. hankkii pohjoismaiselle henkilökunnal- 5.3. provide the Nordic personnel and their
4934: le ja heidän perheenjäsenilleen samat terveyden- families with such medical and hospital facilities
4935: hoito- ja sairaalapalvelut kuin samantasoisille ja as are available to Tanzania National Civil
4936: vastaavassa asemassa oleville Tansanian valtion Servants of similar and equivalent rank and
4937: virkamiehille nimellistä tai vähäistä maksua status against the payment of nominal or sub-
4938: vastaan; economical charges;
4939: 5.4. auttaa kohtuullisin keinoin pohjoismai- 5.4. take all reasonable steps to fadlitate
4940: sen henkilökunnan ja/ tai heidän perheensä repatriation of the Nordic personnel and/ or
4941: paluuta kotimaahan, kun jompikumpi sopi- their families in the event either Party deter-
4942: japuoli katsoo, että on olemassa sellainen kan- mines that there exists an internatianal crisis
4943: sainvälinen kriisi, että paluu kotimaahan on which renders such repatriation desirable. The
4944: suotavaa. Tansanian rajojen ulkopuolella tapah- east of international transportation shall be
4945: tuvasta kuljet"..lksesta aiheutuvat kustannukset paid by the Nordic Governments in accordance
4946: maksavat Pohjoismaiden hallitukset 3 artiklan with paragraph 1.1 of Article III;
4947: 1.1. kohdan mukai!sesti.
4948: 5.5. ilmoittaa välittömästi Tanskan suurlä- 5.5. immediately notify the Danish Embassy
4949: hetystöön, mikäli pohjoismaiseen henkilökun- in the event af arrest or detention or criminal
4950: taan kuuluva henkilö tai hänen perheenjäse- proceedings being instituted against a member
4951: nensä on pidätetty tai jos hänet asetettu syyt- of the Nordic personnel or a member of his
4952: teeseen rikoksesta. Tällainen tapaus tulee käsi- family. Such a case shall be dealt with without
4953: tellä viipymättä; undue delay;
4954: 5.6. vastaa kaikista tämän sopimuksen kat- 5.6. bear all risks and claims resulting from
4955: tamasta toiminnasta aiheutuvista, sen aikana il- or occurring in the course of, or otherwise
4956: menevistä tai muutoin siihen liittyvistä riskeis- cannected with, any operation covered by this
4957: tä ja vaatimuksista. Rajoittamatta edellä olevan Agreement. Without restiricting the generality
4958: lauseeseen yleisluotoisuutta Tansanian hallitus of the preceeding sentence, the Government
4959: vapauttaa vastuusta ja turvaa menetyksiltä Poh- of Tanzania will indemnify and hold harmnless
4960: joismaiden hallitukset ja pohjoismaisen henkilö- the Nordic Governments and the Nordic per-
4961: kunnan kaikissa seuraavis-sa tapauksissa: vastuu- sonnel against any and allliability, suits, actions,
4962: velvollisuudet, oikeusjutut, syytteet, vahingon- damages, demands, costs or fees on accaQnt of
4963: korvausvaatimukset, vaateet, kuolemasta aiheu- death, injuries to person or property, or any
4964: tuvat maksut tai korvaukset, henkilö- tai omai- other losses resulting from or connected with
4965: suusvahingot ja kaikki tämän sopimuksen mu- any act or omission performed in the course
4966: kaisen toiminnan yhteydessä tehdystä tai teke- of operations covered by this Agreement;
4967: mättä jättämisestä aiheutuneet tai niihin liit-
4968: tyvät menetykset;
4969: 5. 7. varmistaa, että pohjoismaiselle henki- 5.7. ensure that the Nordic personnel are
4970: lökunnalle annetaan samanlainen kohtelu kuin accorded a treatment no less favaurable than
4971: kaikille muiden maiden Tansaniaan määräämil- that granted to any other technical assistance
4972: le teknisille avustajille. personnel assigned to T anzania by any other
4973: country.
4974: 6. Keskinäisistä neuvotteluista riippuen toi- 6. Subject to mutual consultation the Com-
4975: mivaltaisilla viranomaisilla tai jommallakum- petent Authorities ar either of them shall have
4976: malla niistä on oikeus pyytää jonkun sellaisen the right to request the recall of any member
4977: pohjoismaiseen henkilökuntaan kuuluvan hen- of the Nordic personnel whase work or conduct
4978: kilön palauttamista kotimaahan, jonka työ tai is dissatisfactory.
4979: käytös on epätyydyttävää.
4980: 7. Pohjoismaisella henkilökurtnalla on, Tan- 7. The Nordic personnel shall with the
4981: sanian hallituksen luvalla, oikeus tiedottaa Poh- consent af the Government of Tanzania have
4982: joismaiden hallituksille kaikista havainnoistaan, the right to communicate ta the Nordic Go-
4983: joista aiemmin on ilmoitettu Tansanian halli- vernments any or all of the findings which
4984: tukselle, jollei tällainen tiedottaminen vaaran- they previously have reported to the Govern-
4985: na Tansanian turvallisuutta tai jollei Tansanian ment of Tanzania unless such communications
4986: N:o 10 9
4987:
4988: hallitus ole sita luokitellut luottamukselliseksi would prejudice the security of Tanzania or
4989: tai salaiseksi. unless the Government of Tanzania has classi-
4990: fied the same as confidential or secret.
4991: 8. Vaikuttamatta yllä oleviin määräyksiin 8. Without prejudice to the ahove provi-
4992: Pohjoismaiden hallitusten tulee varmistaa, että sions the Nordic Governments shall ensure
4993: pohjoismaiselle henkilökunnalle tiedotetaan, et- that the Nordic personnel are informed that
4994: tä Tansaniassa ollessaan he, siellä asuvina ul- while are assigned to T anzania they shall, as
4995: komaalaisina, ovat kulloinkin voimassa olevien resident aliens, he suhject to the laws and regu-
4996: Tansanian lakien ja säännösten alaisia. lations of Tanzania in force from time to time.
4997: 9. Edellä 3 artiklan 1.2. kohdassa tarkoite- 9. Four-wheel drive vehicles, as referred
4998: tut nelipyörävetoiset moottoriajoneuvot ovat, to under Article III, 1.2. shall until otherwise
4999: jollei toimivaltaisten viranomaisten kesken muu- agreed upon hetween the Competent Authori-
5000: ta ole sovittu, Pohjoismaiden hallitusten omai- ties he the property of the Nordic Govern-
5001: suutta ja sellaisena niistä huolehtii heidän val- ments and shall as such he administered hy
5002: tuuttamansa edustajat. their authorized representatives.
5003: 10. Kaikista 3 artiklan 1.4. kohdassa mai- 10. All material and equipment as referred
5004: nituista materiaaleista ja välineistä, jotka on to under Article III, 1.4. acquired in or hrought
5005: hankittu Tansaniassa tai tuotu sinne tämän so- into Tanzania for the purpose of implementing
5006: pimuksen toimeenpanoa varten, tulee välittö- this Agreement shall immediately hecome and
5007: mästi Tansanian hallituksen omaisuutta, jollei remain the property of the Tanzania Govern-
5008: toimivaltaisten viranomaisten kesken muuta ole ment unless otherwise agreed upon hetween
5009: sovittu. the Competent Authorities.
5010: 11. Yhteispohjoismaisten kehitysyhteistyö- 11. The Board for Nordic Development
5011: projektien johtokunnalla on oikeus järjestää Projects has the right to arrange for the audit
5012: tilien avustuksia koskevien sekä asiakirjojen tar- of the account records and documentation of
5013: kastus. the financial contrihutions.
5014:
5015:
5016: 5 artikla Article V
5017: Tämän sopimuksen muuttaminen Amendment of this Agreement
5018: Tähän sopimukseen tai sen liitteisiin voidaan This Agreement and any of its appendices
5019: tehdä muutoksia tai korjauksia siten kuin sopi- may he amended or modified as mutually agreed
5020: japuolet ovat niistä yhdessä sopineet. Mikäli hy the Patties hereto. If either of the Parties
5021: jompikumpi sopijapuoli haluaa muuttaa jotain considers it desirahle to amend any provision
5022: jompikumpi sopijapuoli haluaa muuttaa jotakin of this Agreement or unforeseen circumstances
5023: tasuunnitelman täytäntöönpanossa ilmenee odot- occur in implementing the Plan of Operation,
5024: tamattomia seikkoja, toimivaltaisten viranomais- the Competent Authorities shall meet to discuss
5025: ten tulee keskustella asiasta ja suositella sopija- the matter and shall recommend to the Patties
5026: puolille sellaisia muutoksia tähän sopimukseen such amendments to this Agreement or the
5027: tai toimintasuunnitelmaan kuin toimivaltaiset Plan Operadon hereto as the Competent Au-
5028: viranomaiset katsovat sopiviksi. Tällaisten neu- thorities may deem appropriate. Any amend-
5029: vottelujen ja suositusten tuloksena sopijapuol- ments agreed hetween the Parties as a result
5030: ten kesken hyväksytyt muutokset tulevat voi- of such consultations and recommendations
5031: maan tämän sopimusten määräysten suhteen sen shall come into effect in respect ot the provi-
5032: jälkeen kun sopiiapuolet ovat suorittaneet asiaa sions of this Agreement after the exchange of
5033: koskevan noottienvaihdon. Letters or Notes hy the Parties hereto.
5034: 6 artikla Article VI
5035: Erimielisyyksien selvittely Settlement of Disputes
5036: Sopijapuolet pyrkivät sopimaan kaikista tä- . The Parties shall strive to settle any prohlem,
5037: hän sopimukseen liittyvistä ongelmista tai eri- dtspute or difference hetween them connected
5038: mielisyyksistään keskinäisin neuvotteluin. with this Agreement through mutual nego-
5039: tiation.
5040: 2 1679013342
5041: 10 N:o 10
5042:
5043: 7 artikla Article VII
5044: Sopimuksen voimaantulo ja päättyminen Etnry into Force and T ermination
5045: Tämä sopimus tulee voimaan väliaikaisesti 1. This Agreement shall enter into force
5046: 1 päivänä tammikuuta 1979 ja lopullisesti provisionally on the 1st of January, 1979 and
5047: niiden valtiosäännön mukaisten edellytysten definitely after the fulfilment of such constitu-
5048: täytyttyä, jotka saattavat olla välttämättömiä tional requirements as may be necessary in
5049: maissa, joiden hallitukset ovat tämän sopimuk- countries whose governments are Parties to
5050: sen osapuolia. Ilmoitus tällaisten edellytysten this Agreement. Notification of fulfilment or
5051: täyttämisestä tai täyttämättä jättämisestä tulee non-fulfilment of such requirements shall be
5052: toimittaa diplomaattikanavien kautta kaikille given through diplomatic channels to all other
5053: muille tämän sopimuksen sopijapuolina oleville governments Parties to this Agreement. Follow-
5054: hallituksille. Yllä mainittujen vaatimusten täyt- ing notification of the fulfilment of the above-
5055: tämisestä saadun ilmoituksen jälkeen tämä so- mentioned requirements, this Agreement shall
5056: pimus on voimassa 31 päivään joulukuuta 1982. remain in force until 31st December, 1982.
5057: 2. Tämän sopimuksen ehtojen puitteissa so- 2. Within the terms of the Agreement subsi-
5058: pijapuolet voivat sopia lisä- ja jatkotoimenpi- diary and follow-up activities may be agreed
5059: teistä. Tällaisen lisäsopimuksen voimassaoloaika upon between the Parties. Such subsidiary ag-
5060: päättyy yhdessä tämän sopimuksen kanssa. reement shall not remain in force after the
5061: expiry of the Agreement.
5062: 3. Jompikumpi sopiiapuoli voi irtisanoa tä- 3. The Agreement may be terminated by
5063: män sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti either Party upon serving written notice on
5064: muille sopijapuolille. Tällainen ilmoitus tulee on the other parties. Such notice shall be served
5065: toimittaa viimeistään kolme kuukautta ennen not later than three months before the end of
5066: vuosittaisen budjettikauden päättymistä ja so- the annual Budget Period and the Agreement
5067: pimus lakkaa olemasta voimassa sen budjetti- shall terminate at the expiry of the Budget
5068: kauden päättyess.ä, jonka aikana tämä ilmoi- Period in which such notice is served. Such
5069: tus on annettu. Tällaista kirjallista ilmoitusta ei written notice shall, however, not be served
5070: tule kuitenkaan antaa ennen kuin toimivaltaiset until consultations to that effect have taken
5071: viranomaiset ovat asiasta neuvotelleet. place between the Competent Authorities.
5072: Jos ilmoitus toimitetaan myöhemmin kuin If notice is served less than three months
5073: kolme kuukautta ennen budjettikauden päät- before the end of the Budget Period the Ag-
5074: tymistä, sopimus jää voimaan seuraavan budjet- reement shall remain in force until the expiry
5075: tikauden loppuun. of the next following Budget Period.
5076: Henkilökuntaa, joka on otettu palvelukseen The personnel employed under the Agree-
5077: Suomen, Norjan, 'Ruotsin ja _!Tanskan ment between the Governments of Denmark,
5078: Suomen, Norjan, Ruotsin ja Tanskan hal- Finland, Norway, and Sweden and the Go-
5079: lan hallituksen välillä 13 päivänä joulukuuta vernment of the United Republic of Tanzania,
5080: 1971 tehdyn sopimuksen nojalla, johon Islanti signed on the 13th of December, 1971, and
5081: litusten sekä Tansanian yhdistyneen tasaval- adhered to by Iceland with effect from 1st
5082: on liittynyt 1 päivänä henäkuuta 1973, ja joka July, 1973, and serving in Tanzania at the date
5083: tämän sopimuksen voimaantullessa palvelee of entry into force of this Agreement shall for
5084: Tansaniassa, koskevat tämän sopimuksen sekä the balance of their respective assignments be
5085: sen liitteenä olevan toimintasuunnitelman ehdot governed by the terms of this Agreement and
5086: heidän kyseisen tehtävänsä loppuajan osalta. the Pian of Operation annexed hereto.
5087:
5088:
5089: Lisäys tähän sopimukseen Supplement to this Agreement
5090: Tansanian yhdistyneen tasavallan hallitus va- The Government of the United Republic of
5091: pauttaa Pohjoismaiden osuustoimintaliikkeiden Tanzania shall exempt from customs duty, sales
5092: Tansanian osuustoimintaliikkeelle lahjoina anta- tax and other fiscal charges used office and
5093: mat käytetyt toimistovälineet ja muut välineet other equipment presented as gifts to the Tan-
5094: tullista, liikevaihtoverosta ja muista julkisista zanian Co-operative Movement by the Co-
5095: rasituksista. operative Movements in the Nordic Countries.
5096: N:o 10 11
5097:
5098: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, asian- In witness whereof the undersigned, being
5099: omai-sten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized by the respective Governments,
5100: mina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement.
5101:
5102: Tehty Dar es Salaamissa 16 päivänä maalis- Done in six original copies in the English
5103: kuuta 1979 kuutena englanninkielisenä alku- language at Dar es Salaam, this 16 day of
5104: peräiska,t>paleena. March, 1979.
5105: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan For the Governments of Denmark, Finland,
5106: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden:
5107: B. Olsen B. Olsen
5108:
5109:
5110: Tansanian yhdistyneen tasavallan hallitufusen For the Government of the United Republic
5111: puolesta of Tanzania:
5112: E. Mtei E. Mtei
5113: 1980 vp. n:o 11
5114:
5115:
5116:
5117:
5118: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ja Tansanian
5119: välillä Mheyassa sijaitsevan Uyolen maatalouskeskuksen tukemi-
5120: sesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
5121:
5122:
5123:
5124: ESITYKSEN PÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
5125:
5126: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä on vuo- lillä lokakussa 1978 tehdyllä sopimuksella pro-
5127: desta 1972 lähtien toteutettu kehitysyhteistyö- jektia on jatkettu kolmivuotiskaudeksi kesä-
5128: nä maatalouden kehittämiseen tähtäävää tutki- kuun loppuun 1981.
5129: mus- ja koulutusprojektia Mbeyan maakunnas- Koska sopimuksesta aiheutuu Suomen valtiol-
5130: sa Tansanian lounaisosassa. Suomen, Islannin, le menoja, esitetään sopimus eduskunnan hy·
5131: Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansanian vä- väksyttäväksi.
5132:
5133:
5134:
5135:
5136: PERUSTELUT.
5137:
5138: 1. Tausta. muksella pyritään ennen kaikkea vahvistamaan
5139: ja vakiinnittumaan Uyolen maatalouskeskuksen
5140: Maataloustuotannon lisääminen on tärkeä osa käynnistynyttä ja osittain käynnistyvää toimin-
5141: Tansanian kehityssuunnitelmaa, ja elintarvike- taa, jotta turvattaisiin projektin jatkuvuus ja
5142: tuotannon omavaraisuuden saavuttaminen on siten projektille menneinä vuosina myönnetty-
5143: yksi sen tärkeimmistä tavoitteista. Eri puolilla jen varojen jakuva tehokas hyödyntäminen Tan-
5144: maata on perustettu maatalouden tutkimus- ja sanian maatalouden kehittämistyössä.
5145: koulutusinstituutteja. Näistä Mbeyaan yhteis- Hanke sisältää lähinnä: 1) toiminnan häiriöt-
5146: pohjoismaisella tuella perustettu, vuonna 1976 tömän jatkamisen edellyttämiä henkilöpalvelu-
5147: valtionyhtiön aseman saanut Uyolen maatalous- ja, 2) taloudellista apua tansanialaisen henkilö-
5148: keskus on alueellisten tehtäviensä ohella valta- kunnan koulutusohjelmien toteuttamiseksi, .3)
5149: kunnallinen maatalousopisto. taloudellista apua eri maatalouskeskuksten yh-
5150: Mbeya-projektiksi kutsuttu hanke sai alkun- teistyön lisäämiseksi, 4) taloudellista apua kes-
5151: sa vuonna 1968, jolloin sen suunnittelu alkoi kuksen kone- ja laitekannan ylläpitämiseksi se-
5152: pohjoismaisella tuella. Toteuttamisvaihe alkoi kä 5) taloudellista apua keskuksen lisäraken-
5153: 1972 ja päättyi itse keskuksen rakentamisen nus toimintaan.
5154: osalta 1976, jonka jälkeen hanke on jatkunut
5155: keskuksen käynnistämisen ja ylläpitämisen tuke-
5156: misena. 3. Hankkeen hallinto ja aikaisemmat sopi·
5157: mukset.
5158:
5159: 2. Hankkeen tavoitteet Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien
5160: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan
5161: Dar es Salaamissa 16 päivänä lokakuuta ja Tanskan välillä Oslossa 18 päivänä heinä-
5162: 1978 tehdyllä Pohjoismaiden ja Tansanian vä- kuuta 1968 tehdyn sopimuksen (SopS 56/68)
5163: lisellä sopimuksella sovittiin hankkeen jatkami- ja sen Tukholmassa 3 päivänä joulukuuta
5164: sesta kolmivuotiskaudeksi 1978-1981. Sopi- 1971 tehdyn lisäpöytäkirjan ( SopS 61/71)
5165: 1679013331
5166: 2 N:o 11
5167:
5168: mukaan projektien hallinto muodostuu Pohjois- neille Kansakunnille suorittamien jäsenmaksu-
5169: maiden ministerineuvostosta, yhteispohjoismai- osuuksien mukaan määräytyvän laskentaperus-
5170: sesta johtokunnasta ja sihteeristöstä käytännön teen mukaisesti muodostuu noin 2,25 mil-
5171: hallintotehtävien hoitamista varten. Sihteeristö joonaa markkaa (noin 15% ).
5172: toimii näiden maiden kehitysapuelimissä tai
5173: niiden yhteydessä. Kansallisista kehitysapujär-
5174: jestöistä yhden tulee yleensä hoitaa kunkin 5. Sopimuksen määräykset.
5175: pohjoismaisen projektin hallintoa ja sen tulee
5176: noudattaa niitä päätöksiä, joita pohjoismainen Sopimus sisältää määräykset projektin sisäl-
5177: johtokunta tekee valtuuksiensa puitteissa. Nyt löstä ja tavoitteista, toimivaltaisista viranomai
5178: kysymyksessä olevaa projektia hallinnai Suo- sista, toimintasuunnitelmasta pohjoismaisten
5179: men ulkoasiainministeriö. Projektin ensimmäis- hallitusten ja Tansanian hallituksen velvoitteis-
5180: tä vaihetta koskeva sopimus tehtiin Pohjoismai- ta, keskukselle hankittavien laitteiden omistus-
5181: den ja Tansanian välillä 8 päivänä huhtikuuta oikeuden siirtymisestä Tansanian hallitukselle,
5182: 1972 (SopS 34/73 ). Tämän sopimuksen on projektin seurannasta, maksujärjestelyistä sekä
5183: eduskunta hyväksynyt. sopimuksen voimaantulosta.
5184:
5185:
5186: 4. Uusi sopimus ja sen taloudelliset vaiku- 6. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus.
5187: tukset.
5188: Sopimus ei sisällä lainsäädännön osaan kuu-
5189: Tansanian pyydettyä jatkoa vuonna 1972 sol- luvia määräyksiä. Koska sopimuksesta kuiten-
5190: mitulle sopimukselle yhteispohjoismaisten ke- kin aiheutuu Suomen valtiolle menoja, vaatii
5191: hitysyhteistyöprojektien johtokunta hyväksyi sopimus hallitusmuodon 33 §:n mukaan edus-
5192: projektin jatkosopimuksen 18 päivänä loka- kunnan suostumuksen.
5193: kuuta 1977 Pohjoismaiden ministerineuvos-
5194: ton hyväksyttyä sopimuksen 31 päivänä maa- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
5195: liskuuta 1978 sekä tasavallan presidentin 33 §:n mukaisesti esitetään,
5196: annettua 7 päivänä kesäkuuta 1978 valtuudet
5197: solmia kyseinen sopimus Suomen osalta edus- että Eduskunta hyväksyisi ne Dar es
5198: kuntakäsittelyvaraumin, tekivät Suomen, Islan- Salaamissa 16 päivänä lokakuuta 1978
5199: nin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansa- Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja
5200: nian hallitukset jatkosopimuksen 16 päivänä Tanskan hallitusten sekä Tansanian yh-
5201: lokakuuta 1978. distyneen tasavallan hallituksen välillä
5202: Jatkoprojektin kustannukset on arv1o1tu Mbeyassa sijaitsevan Uyolen maatalous-
5203: noin 15 miljoonaksi markaksi, josta Suomen keskuksen tukemisesta tehdyn sopimuk-
5204: osuudeksi edellä mainitun Oslon sopimuksen 2 sen määräykset, jotka vaativat Eduskun-
5205: artiklassa tarkoitetun, Pohjoismaiden Yhdisty- nan suostumuksen.
5206: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980.
5207:
5208:
5209: Tasavallan Presidentti
5210: URHO KEKKONEN
5211:
5212:
5213:
5214:
5215: Pääministeri
5216: vt. ulkoasiainministeri Mauno Koivisto
5217: N:o 11 3
5218:
5219: (Suomennos)
5220:
5221:
5222:
5223:
5224: SOPIMUS AGREEMENT
5225: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan Between the Governments of Denmark, Finland,
5226: hallitusten sekä Tansanian yhdistyneen tasaval- Iceland, Norway and Sweden and the United
5227: lan hallituksen välillä Mheyassa sijaitsevan Repuhlic of Tanzania on assistance to the
5228: Uyolen maatalouskeskuksen tukemisesta. Uyole Agricultural Centre-Mbeya.
5229:
5230: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tans- The Governments of Denmark, Finland,
5231: kan hallitukset (jäljempänä Pohjoismaiden hal- Iceland, Norway and Sweden ( hereinafter
5232: litukset) ja Tansanian yhdistyneen tasavallan called "The Nordic Governments") and the
5233: hallitus (jäljempänä Tansanian hallitus), halu- Government of the United Republic of Tan-
5234: ten vahvistaa Pohjoismaiden ja Tansanian väli- zania ( hereinafter called "The T anzanian Go-
5235: siä hyviä suhteita ja edistää Tansanian talou- vernment") desiring to strengthen the cordial
5236: dellista ja yhteiskunnallista kehitystä, ovat so- relations between the Nordic countries and
5237: pineet avustusprojektista, jonka tarkoituksena Tanzania and to further the economic and
5238: on Tansanian hallituksen Pohjoismaiden halli- social development of Tanzania have agreed
5239: tusten tuella perustaman Uyolen maatalouskes- on the implementation of an assistance project
5240: kuksen toiminnan vakiinnuttaminen. with the objective to consolidate the avtivities
5241: of the Uyole Agricultural Centre, which has
5242: been established by the Tanzanian Government
5243: with support of the Nordic Governments.
5244:
5245:
5246: 1 artikla Article I
5247: Projekti The Project
5248: 1. Tansanian hallitus toteuttaa ja Pohjois- 1. The Tanzanian Government shall carry
5249: maiden hallitukset tukevat projektia (jäljem- out, and the Nordic Governments shall support,
5250: pänä projekti), jonka tarkoituksena on vakiin- a project ( hereinafter called "the Project")
5251: nuttaa Mbeyassa sijaitsevan Uyolen maatalous- the purpose of which shall he to consolidate
5252: keskuksen toiminta. the activities of the Uyole Agricultural Cantre-
5253: Mbeya.
5254: 2. Projekti koostuu seuraavista pääaloista 2. The Project shall comprise the following
5255: liitteeksi A otetun toimintasunnitelman mukai- main activities as specified in Annex A, Pian
5256: sesti: of Operation:
5257: ( a) henkilöstöpalvelukset, ( a) personai services,
5258: (b) rahoitusapu henkilöstökoulutusohjel- ( b) financial assistance for staff training
5259: mille, programmes,
5260: ( c) rahoitusapu laitosten väliseen yhteistyö- ( c) financial assistance for institutional col-
5261: hön, laboratorion,
5262: ( d) rahoitusapu loppuun kuluneiden kulku- ( d) financial assistance for replacement of
5263: neuvojen, traktoreiden, maatalouskoneiden ja worn out vehicles, tractors, agricultural
5264: -laitteiden korvaamiseksi uusilla sekä varaosa- machinery and equipment, including the
5265: ja työkaluvaraston perustamiseksi, establishment of a pool for spare parts
5266: and for maintenance,
5267: 4 N:o 11
5268:
5269: ( e) rahoitusapu rakentamiseen ja muihin pe- ( e) financial assistance for building construc-
5270: rusparannuksiin ja hankintoihin, mukaan luet- tion, other permanent improvements
5271: tuna jatkuva avustusohjelma, jonka tarkoi- and procurements, including a con-
5272: tuksena on koeasemien toiminnan vakiinnutta- tinued programme for the consolidation
5273: minen. of the sub-station activities.
5274:
5275:
5276: 2 artikla Article II
5277: Toimivaltaiset viranomaiset Competent Authorities
5278:
5279: Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koske- In matters related to the implementations
5280: vissa asioissa Tansanian maatalousministeriö ja of this Agreement the Ministry of Agriculture
5281: Pohjoismaiden kehitysprojektien johtokunta of Tanzania and the Board for Nordic Develop-
5282: ovat toimivaltaiset edustamaan osapuolia. Toi- ment Projects shall be competent to represent
5283: mivaltaiset viranomaiset siirtävät yleiset hal- the parties hereto. The Competent Authorities
5284: lintotehtävät Uyolen maatalouskeskukselle ja shall delegate matters of current administration
5285: Suomen ulkoasiainministeriölle. to the Uyole Agricultural Centre and to the
5286: Ministry for Foreing Affairs of Finland.
5287:
5288:
5289: 3 artikla Article III
5290: Toimintasunnitelma Plan af Operation
5291:
5292: 1. Osapuolet sopivat toimintasuunnitelmas- 1. The parties hereto agree on a Pian of
5293: ta, joka on tämän sopimuksen liitteenä A, tar- Operadon as set forth in Annex A to this
5294: kotuksenaan määritellä projektin: Agreement for the purpose of defining the
5295: Project with respect to:
5296: (a) toiminnan päämäärät ja puitteet (a lu- ( a) objectives and scope of activities
5297: ku); ( Chapter a.)
5298: ( b) varojen kokonaistarve ja arvioidut kus- ( b) total resource requirements and esti-
5299: tannukset ( b luku) ; mated costs ( Chapter b.)
5300: ( c) halintajärjestelmä ja menettelytavat ( c ja ( c) the adminstrative system and procedure
5301: d luku). ( Chapter c. and d.)
5302: 2. Toimintasunnitelmaa täydennetään vuo- 2. The Plan of Operatien shall be supple-
5303: sittaisella työsuunnitelmalla ja talousarviolla jo- mented by annual Plans of Work and Budgets
5304: kaista tämän sopimuksen mukaista varainhoi- for each financial year covered by this Agree-
5305: tovuotta varten. Tansanian hallitus esittää nämä ment. Such Plans of W ork and Budgets shall
5306: työsunnitelmat ja talousarviot Pohjoismaiden be submitted by the Tanzanian Government to
5307: hallituksille viimeistään kahdeksan kuukautta the Nordic Governments not later than eight
5308: ennen Tansanian hallituksen asianomaisen va- months before the beginning of the relevant
5309: rainhoitovuoden alkua. Vuosittaisten määrä- fiscal year of the Tanzanian Government. The
5310: rahojen jaksotusta voidaan tarvittaessa muut- phasing of the annual allocations may be mo-
5311: taa mainituilla työsuunnitelmilla ja talousar- dified by the mentioned annual Plans of Work
5312: vioilla. and Budgets as required.
5313: 3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat hyväk- 3. Amendments to the Annexes A, B and
5314: syä muutoksia liitteisiin A, B ja C siinä mää- C may be agreed upon by the Competent Aut-
5315: rin kuin toimintasuunnitelmassa määriteltyä horities, insofar as the overall financial re-
5316: kustannusten kokonaistarvetta ei olennaisesti quirements laid down in the Plan of Operadon
5317: ylitetä. Tällaiset muutokset tulee tehdä kirjal- are not substantially exceeded. Such amend-
5318: lisesti. ments shall be made in writing.
5319: N:o 11 5
5320:
5321: 4 artikla Article IV
5322: Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet Obligations of the Nordic Governments
5323: Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet ovat The ohligations of the Nordic Governments
5324: seuraavat: shall he as follows:
5325: 1. Myöntää enintään 15 735 000 Tansanian 1. Make availahle a grant not exceeding
5326: shillinkiä tämän sopimuksen allekirjoituspäivän Tanzanian Shillings 15 735 000,- at the rate
5327: vaihtoarvon mukaisesti rakennus- ja kalusto- of exchange on the signing date of this Agree-
5328: ohjelman arvioitulliin kustannuksiin liitteenä A ment towards the estimated costs of the Build-
5329: olevan toimintasunnitelman h luvun mukaisesti. ing and Equipment Program.me as set forth in
5330: the Pian of Operation, Annex 'A', Chapter h.
5331: 2. Hankkia tehtäviinsä pystyvää ulkomaista 2. Make availahle the services of competent
5332: henkilökuntaa noudattaen, mitä toimintasuun- expatriate staff in such numhers and with
5333: nitelman a luvun 18 kohdassa määrätään hen- such function as set forth in the Pian of Oper-
5334: kil.ökunnan lukumäärästä ja tehtävistä. Henkilö- ation, Chapter a. 18. The status of the staff
5335: kunnan asema ja osapuolten velvollisuudet tätä and the ohligations of the Patties hereto to-
5336: henkilökuntaa kohtaan on mainittu tämän sopi- wards such staff shall he as stated in Annex
5337: muksen liitteessä B. 'B' to this Agreement.
5338: 3. Myöntää enintään 2 265 000 Tansanian 3. Make availahle a grant not exceeding
5339: shillinkiä tämän sopimuksen allekirjoituspäivän Tanzanian Shillings 2 265 000,- at the rate
5340: vaihtoarvon mukaisesti koulutuskustannuksiin of exchange on the signing date of this Agree-
5341: ja laitosten välisestä yhteistyöstä aiheutuviin ment towards the cost of training and institu-
5342: kustannuksiin toimintasunnitelman a luvun 13 tional collahoration referred to in Chapter a.
5343: kohdan mukaisesti ja huolehtia hallituksen vi- 13 of the Pian of Operation and make availahle
5344: rastojen palveluksista sovitussa määrin. the services of Government agencies to the
5345: extent to he agreed upon.
5346: 4. Huolehtia projektin arviointikustannuk- 4. Carry the costs of the evaluation of the
5347: sista toimintasuunnitelman mukaisesti. Project in accordance with the Pian of Oper-
5348: ation.
5349: 5. Huolehtia projektin toimeenpanossa tar- 5. Undertake procurement of such equip-
5350: vittavien, Tansanian toimivaltaisten viranomais- ment and materials as may he requested hy
5351: ten edellyttämien laitteistojen ja materiaalien the Tanzanian Competent Authorities during
5352: hankinnasta. the implementation of the Project.
5353:
5354: Article V
5355: 5 artikla Obligations of the T anzanian Government
5356: Tansanian hallituksen velvollisuudet
5357: The obligations of the Tanzanian Govern-
5358: Tansanian hallituksen velvollisuudet ovat seu- ment shall he as follows:
5359: raavat: 1. Cause the Project to he implemented
5360: 1. Toimeenpanna projekti riittävän uutte- with due diligence and efficiency.
5361: rasti ja tehokkaasti. 2. Carry the recurrent costs of the Uyole
5362: 2. Huolehia kokonaan Uyolen maatalouskes- Agricultural Centre excluding the salaties of
5363: kuksen muista juoksevista kustannuksista kuin expatriate staff provided by the Nordic Go-
5364: 4 artiklan 2 kappaleessa tarkoitetuista Pohjois- vernments in accordance with Article IV, para-
5365: maiden hallitusten maksamista ulkomaisen graph 2, and the costs of training and insti-
5366: henkilökunnan palkoista sekä koulutuskustan- tutional collaboration in accordance with Ar-
5367: nuksista ja kustannuksista, jotka aiheutuvat 4 ticle IV, paragraph 3.
5368: artiklan 3 kappaleessa tarkoitetusta laitosten
5369: välisestä yhteistyöstä.
5370: 3. Huolehtia kaikista muista kustannuksista 3. Carry all other costs such as capital costs
5371: kuten pääomakustannuksista, joista Pohjoismai- not carried by the Nordic Governments in ac-
5372: 6 N:o 11
5373:
5374: denhallitukset eivät vastaa 4 artiklan mukaises- cordance with Article IV, which may arise in
5375: ti ja jotka voivat aiheutua projektin toimeen- the implementation of the Project.
5376: panosta.
5377: 4. Vapauttaa kaiken Pohjoismaiden hallitus- 4. Exempt all goods financed hy the Nor-
5378: ten rahoittaman tavaran, joka on hankittu pro- dic Governments and purchased for the Pro-
5379: jektia varten, tullista, liikevaihtoverosta ja vas- ject from customs duties, sales tax and similar
5380: taavista rasituksista. charges.
5381: 5. Toimittaa Pohjoismaiden hallituksille ta- 5. Furnish the Nordic Governments with
5382: loudelliset lausunnot ja kustannusarviot, niin financial statements and reports as specifically
5383: kuin toimintasuunnitelman d luvussa ja projek- stipulated in the Plan of Operation, Chapter d.,
5384: tin koordinaattorin toimenkuvauksessa erikseen joh description for the Project Coordinator as
5385: määrätään, samoin kuin muut sellaiset tiedot well as such other information and evidence as
5386: ja aineiston, jota Pohjoismaiden hallitukset voi- the Nordic Governments may reasonahly re-
5387: vat kohtuudella vaatia. quest.
5388: 6. Turvata erityistoimenpitein keskukselle 6. Take particular measures to secure the
5389: sellaisen tansanialaisen henkilökunnan palvelut, continued services for the Centre of the Tan-
5390: joka on saavuttanut työkokemuksensa ja ammat- zanian staff memhers, whose experience and
5391: titaitonsa keskuksen palveluksesta sen perusta- skills have heen developed during the estahlish-
5392: misvaiheesta lähtien ja/tai joka on valittu pro- ment phase of the Centre and/ or who are
5393: jektin koulutusohjelman puitteissa tapahtuvia selected for further studies under the Training
5394: jatko-opintoja varten toimintasuunnitelman a Programme of the Project, as specified in the
5395: luvun 13 kohdan mukaisesti. Plan of Operation, Chapter a, 13.
5396:
5397: 6 artikla Article VI
5398: Omistusoikeus Ownership
5399: Kaikki projektia varten ostetut tavarat tule- All goods purchased for the Project shall
5400: vat välittömästi ja jäävät pysyvästi Tansanian immediately hecome and remain the property
5401: hallituksen omaisuudeksi. of the Tanzanian Government.
5402:
5403: 7 artikla Article VII
5404: Arviointi ja seuraaminen Evaluation and Follow-up
5405: Projektin arvioinnin suorittaa neuvoa-antava The Project shall he evaluated hy the Com-
5406: komitea, jonka toimivaltaiset viranomaiset muo- petent Authorities through the Consultative
5407: dostavat toimintasuunnitelman määräysten mu- Committee to he set up as specified in the
5408: kaisesti. Plan of Operation.
5409: 8 artikla Article VIII
5410: Maksusuoritusten maksaminen Payment of Financial Contributions
5411: Raha-avustusten maksutapa on määrätty The payments of financial contrihutions shall
5412: liitteessä C. he effected as stipulated in Annex 'C'.
5413:
5414: 9 artikla Article IX
5415: Voimaantulo ja päättyminen Entry inte Force and Termination
5416: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force
5417: sesti aHekirjoituspäivänä ja lopullisesti nii- provisionally on the date of its signature and
5418: den valtiosäännön mukaisten edellytysten täy- definitely after the fultilment of such con-
5419: tyttyä, jotka saattavat olla välttämättömiä mais- stitutional requirements as may he necessary
5420: sa, joiden hallitukset ovat tämän sopimuksen in the countries, whose Governments are patties
5421: osapuolia. Ilmoitus tällaisten edellytysten täyt- to this Agreement.Notification of the fulfilment
5422: tämisestä tai täyttämättä jättämisestä on an- or non-fulfilment of such requiments shall he
5423: N:o 11 7
5424:
5425: nettava diplomaattista tietä kaikille muille so- given through diplomatic shannels to all other
5426: pimuksen osapuolina oleville hallituksille. governments patties to this Agreement.
5427: Sopimus on voimassa 30 päivään kesäkuuta The Agreement shall remain valid until the
5428: 1981. 30th June, 1981.
5429: 2. Mikä tahansa sopimusosapuolista voi kir- 2. This Agreement may he terminated hy
5430: jallisesti irtisanoa tämän sopimuksen ja se lak- any Patty hy a written notice and shall cease
5431: kaan olemassa voimassa sen varainhoitovuoden to he valid at the expiry of the financial year
5432: päättyessä, joka seuraavaksi päättyy sen jälkeen, ending next to three months after the serving
5433: kun kolme kuukautta on kulunut ilmoituksen of such notice. Such notice shall, however, not
5434: antamisesta. Sellaista kirjallista irtisanomista ei he served until consultations to that effect have
5435: tule antaa ennen kuin asiasta on neuvoteltu taken place hetween the Competent Authori-
5436: toimivaltaista viranomaisten kesken. ties.
5437: 3. Tämä sopimus korvaa voimaan tullessaan 3. Upon entry into force of this Agreement,
5438: sopimusosapuolten välisen sopimuksen, joka the Agreement hetween the Patties hereto on
5439: solmittiin noottien vaihdolla 30 päivänä maa- the Status of the Nordic staff memhers serving
5440: liskuuta 1977 Uyolen maatalouskeskuksessa at the Uyole Agricultural Centre, concluded
5441: palvelevan pohjoismaisen henkilökunnan ase- through the exchange of letters on 30th March
5442: masta. Pohjoismainen henkilökunta, joka työs- 1977, shall he replaced hy this Agreement. The
5443: kentelee Tansaniassa mainitun sopimuksen puit- Nordic staff working in Tanzania under that
5444: teissa tämän sopimuksen tullessa voimaan, siir- Agreement hy the time of entry into force of
5445: tyy tämän sopimuksen mukaisiin tehtäviin, jos this Agreement shall take up such duties, if
5446: niistä on toimintasuunnitelmassa sovittu. any are stipulated in the Pian of Operation.
5447:
5448: Tämä vakuudeksi alelkirjoittaneet asian- In witness whereof the undersigned, heing
5449: omaisten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized hy the respective Governments,
5450: mina ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement.
5451:
5452: Tehty Dar es Salaamissa 16 päivänä loka- Done in six originals in the English language
5453: kuuta 1978 kuutena englanninkielisenä alkupe- in Dar es Salaam on this 16th day of Octoher,
5454: räiskappaleena. 1978
5455:
5456:
5457: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania
5458: E. A. Mulokozi E. A. Mulokozi
5459:
5460:
5461: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan For the Government of Denmark, Finland,
5462: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden
5463: R. Muller R. Muller
5464: 1980 vp. n:o 12
5465:
5466:
5467:
5468:
5469: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi polkumyynnin sekä
5470: vientituen avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä.
5471:
5472:
5473:
5474: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
5475:
5476: Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi- ja tasoitustulleja koskeva sopimus sisältävät huo-
5477: muksen (GATT) puitteissa käytyjen niin sa- mattavassa määrin samanlaisia määräyksiä ja
5478: notun Tokion kierroksen· monenkeskisten kaup- käsitteitä, on tarkoituksenmukaista, että mo-
5479: paneuvottelujen yhteydessä sovittiin niin sano- lempien sopimusten soveltamista koskevat sään-
5480: tusta vientitukea ja tasoitustulleja koskevasta nökset sisällytetään samaan lakiin. Lakiehdo-
5481: sopimuksesta sekä muutoksista niin sanottuun tus sisältää säännöksiä muun muassa tärkeim-
5482: polkumyyntisopimukseen. Molempia edellä mai- mistä määritelmistä, polkumyynti- ja tasoitus-
5483: nittuja sopimuksia koskeva hallituksen esitys on tullin kantamisen edellytyksistä, sopimusten mu-
5484: annettu eduskunnalle joulukuussa 1979. kaisista sitoumuksista sekä väliaikaisista toi-
5485: Sekä vientitukea ja tasoitustulleja koskevan menpiteistä. Lakiehdotukseen on sisällytetty
5486: sopimuksen että polkumyyntisopimuksen tarkoi- nykyisin voimassa olevan polkumyynnin ehkäi-
5487: tuksena on säännellä tariffien ulkopuolisia kau- semisestä annetun lain keskeisimmät säännök-
5488: pan esteitä. Sopimuksilla pyritään ensisijai- set.
5489: sesti täsmentämään niitä olosuhteita, joiden Koska lakiehdotuksen mukaan valtiovarain-
5490: vallitessa toimenpiteitä voidaan soveltaa, miten ministeriöllä olisi oikeus määrätä polkumyynti-
5491: niitä on sovellettava sekä määrätään menettely- tullin tai tasoitustullin kantamisesta, laki on
5492: tavat ja pakotteet sellaisia tilanteita varten, käsiteltävä perustuslain säätämisjärjestyksessä.
5493: joissa jokin osapuoli on toiminut yhteisesti Laki ehdotetaan saarettavaksi voimaan välittö-
5494: sovittujen sääntöjen vastaisesti. mästi sen jälkeen kun eduskunta on sen hyväk-
5495: Koska polkumyyntisopimus sekä vientitukea synyt.
5496:
5497:
5498:
5499:
5500: YLEISPERUSTELUT.
5501:
5502: 1. Polkumyyntiä koskeva nykyinen tamisesta, niin sanottu polkumyyntikoodi. Ke-
5503: lainsäädäntö. säkuun 28 päivänä 1968 annettu voimassa
5504: oleva laki polkumyynnin ehkäisemisestä (375/
5505: Ensimmäinen laki polkumyynnin ehkäisemi- 68), jäljempänä polkumyyntilaki, perustui
5506: sestä ( 279/58) annettiin 28 päivänä kesäkuu- polkumyyyntitoimikunnan mietintöön, joka
5507: ta 1958. Tämän lain perusteella erityistullia ei rakentui GATT-yleissopimuksen ja edellä mai-
5508: määrätty kertaakaan suoritettavaksi. Tullitariffe- nitun polkumyyntikoodin määräyksiin.
5509: ja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (SopS Voimassa olevan polkumyyntilain perusteella
5510: 14/1961, GATT) puitteissa käydyn, vuonna on pantu vireille muutama polkumyyntitutki~
5511: 1967 päättyneen Kennedyn kierroksen yhteydes- mus. Kahdessa tapauksessa maahantuojalta on
5512: sä neuvoteltiin myös yleissopimuksen 6 artiklan vaadittu vakuutta tutkimusten kestäessä. Polku-
5513: polkumyyntiä koskevien määräysten soveltami- myyntitullia ei kuitenkaan voitu määrätä, koska
5514: sesta. Neuvottelujen tuloksena laadittiin sopi- toisessa tapauksessa maahantuonti oli vähäist~
5515: mus GATT-yleissopimuksen 6 artiklan sovel- ja toisessa tapauksessa taas polkumyyntimargi-
5516: 167901294S
5517: 2 N:o l2
5518:
5519: naali jäi vähäiseksi. Polkumyyntilain varsinai- määräyksiä vientitukea antaneen valtion tuen
5520: nen merkitys onkin sen ennalta ehkäisevässä poistamista koskevista sitoumuksista sekä viejän
5521: vaikutuksessa. antamista hintasitoumuksista, joiden tarkoituk-
5522: sena on poistaa tuen aiheuttama vahinko. Si-
5523: 2. Asian valmistelu. toumusten hyväksymisen jälkeen vastatoimen-
5524: piteistä on luovuttava.
5525: Asiaa. pn valmisteltu ulkoasiainministeriön Sopimuksessa täsmennetään myös kiellettyjä
5526: asettamassi,t työryhmässä sekä tulliasiain neu- tukitoimenpiteitä koskevia määräyksiä. Näiden
5527: vottelukunnassa. Tulliasiain neuvottelukunta on lisäksi luetellaan sopimuksen liitteessä kielle-
5528: lausunnossaan puoltanut lakiehdotusta. tyiksi katsottavia vientitukimuotoja. Sopimuk-
5529: sessa määritellään sallituiksi katsottavat niin
5530: sanotut sisäiset tukitoimenpiteet. Sisäiset tuki-
5531: 3. GATT-yleissopimuksen soveltamista koske- toimenpiteet ovat sallittavia, jos niitä ei käy-
5532: vat sopimukset ja lakiehdotuksen pää- tetä muiden sopimuspuolten etuja vahingoitta-
5533: periaatteet. valla tavalla.
5534: Lakiehdotus sisältää vientitukea ja tasoitus-
5535: GATT:n puitteissa vuosina 1973-1979 käy- tulleja koskevan sopimuksen täytäntöönpanoon
5536: tyjen niin sanotun Tokion kierroksen monen- liittyviä säännöksiä. Lakiehdotuksessa on mää-
5537: ~eskisten kauppaneuvottelujen perusteella teh- ritelty tärkeimmät sopimuksessa esiintyvät kä-
5538: uin sopimus tullitariffeja ja kauppaa koskevan sitteet, kuten vientituki, vientihinta ja tasoi-
5539: yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkin- tustulli. Edelleen ehdotus sisältää säännöksiä
5540: nasta ja soveltamisesta (niin sanottu vientitu- tasoitustullin määräämisestä ja kantamisesta,
5541: kea ja tasoitustulleja koskeva sopimus) sekä tutkimusten suorittamisesta ja lopettamisesta,
5542: :So~imus. tullitariffeja ja kauppaa koskevan viejän ja vientimaan sitoumuksest~ sekä väli-
5543: yle1ssop1muksen 6 artiklan soveltamisesta (niin aikaisista toimenpiteistä. Lakiehdotus ·ei sen
5544: ,sanottu polkumyyntisopimus). sijaan sisällä säännöksiä kielletyistä tai salli~
5545: Vientitukea ja tasoitustulleja koskevassa so- tuista tukitoimenpiteistä.
5546: pimuksessa pyritään kansainvälisen järjestyksen Tokion kierrosta edeltäneessä niin sanotussa
5547: tiukentamiseen GATT-yleissopimuksen tasoitus- Kennedyn kierroksessa sovittiin GATT-yleis-
5548: tulleja, vientitukea ja riitojen sovittelua koske- sopimuksen 6 artiklan polkumyyntiä koske-
5549: vien artiklojen noudattamisessa. Vientituen vien määräysten tulkintaa täsmentävästä polku-
5550: määritelmää ja sen eri ilmenemismuotoja on myyntikoodista. Koodiin on tehty muutoksia,
5551: selkeytetty sekä vastatoimenpiteisiin ryhtymi- joiden tarkoituksena on saattaa eräät polku-
5552: sen edellytyksiä ja niihin liittyviä muodollisia myyntikoodin keskeiset määräykset yhtenäi-
5553: ilmoitus- ja neuvotteluvelvoitteita on tiuken- siksi vientitukea ja tasoitustulleja koskevan
5554: nettu. Tärkeä saavutus oli niin sanotun vahin- sopimuksen määräysten kanssa. Yhtenäiset mää-
5555: kokriteerin hyväksyminen vastatoimenpiteiden räykset koskevat ilmoitusmenettelyä ja neuvot-
5556: edellytyksenä. Tällä tarkoitetaan sitä, että on teluja, vahinkokriteeriä, hintasitoumuksia sekä
5557: todistettava syy-yhteys myönnetyn vientituen riitojen sovitteluja. Vanhaan polkumyyntikoo-
5558: ja aiheotetun vahingon välillä, ennen kuin diin verrattuna on vahinkokriteerin määräyksiä
5559: vastatoimenpiteisiin voidaan ryhtyä. Vahinko- jonkin verran väljennetty niin, että ne vastaa-
5560: kriteeriä ei ole ollut muun muassa Yhdysvaltain vat kansainvälistä käytäntöä.
5561: tasoitustullilainsäädännössä, mikä on aiheutta- Lakiehdotus sisältää myös polkumyyntisopi-
5562: nut ongelmia Suomen viennille. muksen osalta sopimuksen täytäntöönpanoa
5563: Vientitukea ja tasoitustulleja koskevassa so- edistäviä säännöksiä. Lakiehdotuksessa on mää-
5564: pimuksessa määritellään yksityiskohtaisesti, mil- ritelty polkumyyntitulli, polkumyynti sekä nor-
5565: lä edellytyksillä voidaan ryhtyä vastatoimiin maaliarvo. Lakiehdotuksen säännökset polku-
5566: vientituen avulla tapahtuvaa maahantuontia myyntitullin määräämisestä ja kantamisesta,
5567: kohtaan. Sopimus sisältää määräyksiä sopimus- tutkimusten suorittamisesta ja lopettamisesta,
5568: puolten vientitukitutkimuksissa noudatettavista hintasitoumuksesta sekä väliaikaisista toimen-
5569: määräajoista ja muista muotoseikoista, kuten piteistä ovat yhtenäiset vientitukea ja tasoitus-
5570: tarvittavan näytön hankkimisesta sekä salassa- tullia koskevien säännösten kanssa. Lakiehdotus
5571: pitovelvollisuudesta. Sopimus sisältää myös sisältää nykyisin voimassa olevan polkumyynti-
5572: N:o 12 3
5573:
5574: lain tärkeimmät säännökset. Eräiltä osin laki:. veltamisesta. Ehdotus ei edellytä muutosta ny-
5575: ehdotukseen on otettu huomattavasti yksityis- kyiseen organisaatioon. Polkumyyntitullin ja
5576: kohtaisempia säännöksiä kuin mitä nykyinen tasoitustullin kantaminen ovat poikkeuksellisia
5577: laki sisältää. harvoin käytettyjä toimenpiteitä, jotka voidaan
5578: hoitaa tullilaitoksen nykyisen henkilökunnan
5579: toimesta.
5580: 4. Esityksen organisatoriset ja taloudelliset Polkumyyntitullin ja tasoitustullin tuotto on
5581: vaikutukset. vähäistä ja sattumanvaraista, minkä vuoksi niil-
5582: lä ei ole välitöntä fiskaalista vaikutusta. Laki-
5583: Voimassa olevan polkumyyntilain mukaan ehdotuksen ensisijaisena tarkoituksena on tur-
5584: valtiovarainministeriö määrää erityistullin kan- vata normaali kilpailutilanne ja siten edistää
5585: tamisesta ja tullihallitus suorittaa tullin kannon kotimaisen teollisuuden toimintamahdollisuuk-
5586: sekä määrää väliaikaisten toimenpiteiden so- sia.
5587:
5588:
5589:
5590:
5591: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. ,
5592:
5593: 1. ,L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1u t. 6 §. Pykälässä määritellään normaaliarvo.
5594: Normaaliarvolla tarkoitettaisiin vertailukelpois-
5595: Yleiset säännökset.
5596: ta hintaa, jolla samanlaista tai vastaavaa tava-
5597: 1 §. Pykälässä säädetään lain soveltamis- raa myydään vientimaassa sen omaan kulutuk-
5598: alasta. Laissa säädettylliin toimenpiteisiin voi- seen. Molempia edellä mainittuja hintoja on
5599: taisiin ryhtyä polkumyynnin tai vientituen avul- GATT-yleissopimuksen mukaan verrattava sa-
5600: la tapahtuvan maahantuonnin · ehkäisemiseksi, massa kaupan portaassa, jolloin vertailun poh-
5601: milloin maahantuonti aiheuttaa vahinkoa jaksi yleensä otetaan tavaran hinta vapaasti teh-
5602: kotimaiselle tuotannonalalle. Vahinko on mää- taalla. Lisäksi on mahdollisuuksien mukaan
5603: ritelty 8 §:ssä. Säännös vastaa voimassa ole- otettava huomioon vain samaan aikaan tapah-
5604: van polkumyyntilain ·säännöksiä. · tuneet kaupat. Edelleen on asianmukaisesti
5605: 2 §. Pykälässä säädetään polkumyyntitullin otettava huomioon eroavuudet vertailun koh-
5606: ja tasoitustullin kantamisesta. Polkumyyntitullia teena olevien myyntien olosuhteissa ja ehdois-
5607: voitaisiin kantaa silloin kun tavaran •maahan- sa, erilainen verotuskäytäntö sekä muut hinto-
5608: tuonti on tapahtunut polkumyyntinä ja tasoitus- jen vertailukelpoisuutta koskevat seikat.
5609: tullia silloin kun tavara on tuotu maahan vien-
5610: timaassa annetun taloudellisen tuen avulla. Milloin vientimaan kotimarkkinoilla ei myy-
5611: 3 §. Pykälässä määritellään polkumyynti. dä vastaavaa tavaraa tai milloin erityisestä
5612: Polkumyynnillä tarkoitettaisiin tavaran maahan- markkinatilanteesta johtuu, että myynnin pe-
5613: tuontia normaaliarvon alittavaan hintaan. Sään- rusteella ei voida tehdä vertailua, normaaliar-
5614: nös vastaa polkumyyntilain säännöksiä. voksi katsottaisiin edustava vertailul<:elpoinen
5615: 4 §. Vientituella tarkoitettaisiin maahan hinta, jolla vastaavaa tavaraa myydään kolman-
5616: tuotavan tavaran vaLmistukseen, tuotantoon tai teen maahan. Vertailukelpoinen hinta voi myös
5617: vientiin alkuperä- tai vientimaassa välittömästi olla korkein vientihinta, jolla tavaraa myydään
5618: tai välillisesti myönnettyä tukitoimenpidettä tai kolmanteen maahan, jos tämä korkein hinta
5619: palkkiota. Vientitukea ja tasoitustulleja koske- on edustava hinta.
5620: vassa sopimuksessa on yksityskohtaisia mää- Normaaliarvoksi voitaisiin katsoa myös ta-
5621: räyksiä vientituesta ja sen sallittavuudesta. varan tuotantokustannukset alkuperämaassa li-
5622: 5 §. Pykälässä määritellään vientihinnan kä- sättyinä kohtuullisilla hallinto-, myynti- ja muil-
5623: site. Vientihinnalla tarkoitettaisiin maahan tuo- la kustannuksilla sekä tavanomaisella voitolla.
5624: tavan tavaran ostohintaa, johon ei sisälly ta- Tätä menetelmää jouduttaisiin käyttämään esi~
5625: varan myyntiin ja tuontipaikalle toimittamiseen merkiksi sellaisista maista tulevien tavaroiden
5626: liittyviä kustannuksia. Säännös vastaa voimas- kohdalla, joissa tuotantokustannuksilla ei ole
5627: sa olevan polkumyyntilain säännöksiä. olennaista vaikutusta hinnanmuodostuksessa.
5628: 4 N:o 12
5629:
5630: 7 §. Silloin kun vientimaa ei ole tavaran maassa myyty polkumyynnillä tai vientituen
5631: alkuperämaa, voitaisiin normaaliarvona pitää avulla ja että asianomainen tuotannonala on
5632: hintaa, jolla samanlaista tai vastaavaa tavaraa kärsinyt vahinkoa. Lisäksi edellytetään, että
5633: myydään alkuperämaassa. Tätä menetelmää voi- vahi>nko on polkumyynnin tai vientituen avul-
5634: daan käyttää, jos tavara on ainoastaan kulje- la tapahtuneen tuonnin aiheuttamaa. Säännös
5635: tettu vientimaan kautta tai jos samanlaista ta- vastaa GATT:n sopimusten määräyksiä.
5636: varaa ei valmisteta vientimaassa tahi jos vien- 11 §. Pykälässä säädetään polkumyyntitul-
5637: timaassa ei ole olemassa vertailukelpoista hin- lin ja tasoitustullin enimmäismääri:stä. Polku-
5638: taa tavaralle. myyntitulli olisi määrättävä enintään normaali-
5639: Normaaliarvoa koskevat säännökset vastaavat arvon ja vientihinnan erotusta vastaavaksi. Ta-
5640: voimassa olevan polkumyyntilain säännöksiä. soitustulli olisi määrättävä enintään niin suu·
5641: 8 §. Lakiehdotuksen 1 §:n mukaan laissa reksi, että se vastaa vientituen laskettua tai
5642: tarkoitettujen toimenpiteiden edellytyksenä on, arvioitua määrää tavarayksikköä kohden. Vas-
5643: että polkumyynti tai vientituen avulla tapahtu- taava 1s,äännös sisältyy voimassa olevaan polku-
5644: va maahantuonti aiheuttaa vahinkoa kotimaisel- myyntilakiin.
5645: le tuotannonalalle. 12 §. Asianomaisen tuotannonalan tai sitä
5646: Vahingolla tarkoitet:taisiin tavaran maahan- edustavan järjestön olisi tehtävä hakemus val-
5647: tuonnin kotimaiselle tuotannonalalle aiheutta· tiovarainministeriölle polkumyynnin tai vienti-
5648: maa olennaista vahinkoa, sellaisen uhkaa tai tuen avulla tapahtuvan maahantuonnin vastai-
5649: uuden tuotannonalan perustamisen olennaista sista toimenpiteistä. Hakemuksen voi tehdä
5650: viivästymistä. myös asianomaisen tuotannonalan piirissä toi-
5651: Jotta vahinko olisi olennaista, sen on koh- miva työmarkkinajärjestö.
5652: distuttava valmistajii:n, joiden tuotanto muo- Hakemuksessa olisi esitettävä se!lvitys, jonka
5653: dostaa pääosan tuotteen kotimaisesta valmis- perusteella voidaan pitää todennäköisenä, että
5654: tuksesta. Silloin kun tavaran valmistaja on etu- tuonti on tapahtunut polkumyyntinä tai vienti-
5655: yhteydessä viejään tai tuojaan tai tuo itse ky- tuen avulla, että asianomainen tuotannonala
5656: symyksessä olevaa tavaraa maahan, voitaisiin on kärsinyt vahinkoa ja että tapahtuneella tuon-
5657: tuotannonalan GATT:n sopimusten mukaisesti nilJa on s'yy-yhteys vahinkoon.
5658: katsoa käsittävän muut tavaran valmistajat. Valtiovarai>nministeriöllä olisi myös omasta
5659: 9 §. Vahinkoa arvioitaessa olisi otettava aloitteestaan oikeus ryhtyä edellä mainittuihin
5660: huomioon polkumyynnin tai vientituen avulla toimenpiteisiin.
5661: tapahtuvan tuonnin määrä, polkumyynnin tai Pykälän sisältämät säännökset vastaavat voi-
5662: vientituen vaikutus hintoihin, kotimaisen tuo- massa dlevan poLkumyyntilain säännöksiä.
5663: tannonalan liikevaihtoon, markkinaosuuteen, 13 §. Eräissä tapauksissa polkumyyntitulli
5664: tuottavuuteen, työllisyyteen ja muihin sanot- voitaisiin määrätä myös kolmannen maan hy-
5665: tuun tuotannonalaan vaikuttav~in tekijöihin. väksi. Asianomainen valtio olisi oikieutettu te-
5666: Säännös vastaa voimassa olevan polkumyynti- kemään toimenpiteitä koskevan hakemuksen.
5667: lain säännölks.iä. Euroopan vapaakauppaliiton, EFTA:n valtio-
5668: varainministereiden kokouksessa Bergenissä
5669: Polkumyynti ja tasoitustullin kantaminen. vuoden 1966 toukokuussa sovittiin siitä,
5670: että kukin EFTA-maa huolehtii lainsää-
5671: 10 §. Pykälän mukaan valtiovarainministe- däntönsä muuttamisesta siten, että polkumyyn-
5672: riö määräisi polkumyynti-ja tasoitustullin kanta- titullia voidaan periä myös silloin kun joku
5673: misesta. Voimassa olevan polkumyyntilain mu- EFTA-maa kärsii vahinkoa vientinsä ,supistu-
5674: kaan erityistullista määrää myös vailtiovarain- misesta toiseen EFTA-maahan kolmannen maan
5675: ministeriö. Tätä on pidetty perusteltuna, koska harjoittaman polkumyynnin vuoksi. Polku-
5676: mainittujen tullien määräämisen rajat ovat tar- myyntitullia voidaan näissä tapauksisro mää-
5677: kat ja kysymyksessä olevien asioiden käsittely rätä kannettavaksi ainoastaan, jos hakijamaa
5678: usein on kiireellistä. suo vastavuoroisen mahdolilisuuden kolmannes-
5679: Po1kumyynti- ja tasoitustulleja voitaisiin kan- ta maasta tapahtuvan polkumyynnin aiheuttaes-
5680: taa, miilloin polkumyyntiä tai vientitukea kos- sa suomalaiselle tuotannonalalle vahinkoa.
5681: kevissa tutkimuksissa on käynyt Hmi, että Vastaavanlainen säännös sJ.sältyy voimassa
5682: maahan tuotu tavara on ,alkuperä- tai vienti- olevaan polkumyyntilakiin.
5683: N:o 12 5
5684:
5685: 14 §. Pykälässä säädetään pollmmyynti- ja hantuojalla tai asianomaisellla tuotannonalalla
5686: tasoitustullin kantamisen ajankohdasta. Pääpe- on paremmat mahdollisuudet selvittää muuttu-
5687: riaatteen mukaan polkumyynti- tai tasoitus- neita olosuhteita, on todistustaakka heillä. Val-
5688: tullia kannettaisiin tavarasta, joka luovutetaan tiovarainministeriö ei kuitenkaan voisi pitää
5689: tullivalvonnasta tullin kantamista koskevan voimassa sellaista tullia, jonka kantamiseen ei
5690: päätöksen voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. ole perusteita, vaikka maahanvuoja ei osoita
5691: Tullien taannehtivasta kantamisesta säädetään tUllin määräämisen edellytysten muuttuneen.
5692: 15 ja 16 §:ssä. Maahantuojalla ,ollisi oikeus saada takaisin
5693: 15 §. Tulleja voitaisiin kantaa taannehti- suodttamansa tulli siltä osin kuin hän voi osoit-
5694: vasti siitä alkaen, kun väliaikaiset toimen- taa perityn tullin ylittäneen tavaran normaali-
5695: piteet tulivat voimaan. Väliaikaisena toimen- arvon ja vientihinnan välisen eron tai vienti-
5696: piteenä voidaan 24 §:n nojalla vaatia täyttä tuen määrän. Lisäksi edellytetään, että tulli
5697: vakuutta mahdollis,esti määrättävän tullin kan- kohdistuu usean toimhtajan tavaroihin tai
5698: tamisesta. Vakuutta voidaan vaatia esimerkiksi useasta maasta tuotaviin tavaroihin. Hakemus
5699: silloin kun tullin määräämisen perusteet to- olisi tehtävä va1tiovarainministeriölk, viimeis-
5700: dennäiköisesti ov,at olemassa, mutta tutkimuk- tään kahden vuoden kuluessa tavaran h.Jhlauk-
5701: set ovat vielä kesken. sesta. Vastaavaa mahdollisuutta tullin taka~sin
5702: Tulleja voitaisiin kantaa taannehtivasti myös saatnli.seen ilman valitusta ei ole, jos tulli on
5703: niissä tapauksissa, joissa tavaraa tuodaan maa- asetettu vain yhdelle tavaran toimittajalle. Mah-
5704: han suuressa määri:n suhteellisen lyhyen ajan dollinen o~keudenloukkauksen vaara on 'näissä
5705: kuluessa ja tullien kantaminen taannehtivasti tapauksiss'a vähäinen ja normaali valitustie tur-
5706: on välttämätöntä vahingollisen tuonnin ehkäi- vaa tavaran toimittajan oikeudet riittävästi.
5707: semiseksi. Polkumyyntitullin taannehtiva kan- Voimassa oileva polkumyyntilaki s~sältää vas-
5708: taminen edellyttäisi lisäksi, että tavaraa on taavat säännökset. ·
5709: aikaisemmin tuotu maahan polkumyyntinä tai
5710: että maahantuoja on tiennyt tai hänen olisi pi- Tutkimusten suorittaminen.
5711: tänyt tietää, että kysymyksessä on polkumyynti.
5712: Tulleja voitaisiin näissä tapauksissa kantaa taan- 18 §. Lakiehdotukseen on katsottu tarkoi-
5713: nehtivasti vain 90 päivältä ennen väliaikaisten tuksenmukaiseksi ottaa GATT:n sopimuksiin
5714: toimenpiteiden määräämistä. sisältyviä t'utkimusten toimittamista koskevia
5715: Edellä olevat lakiehdotuksen säännökset vas- menettelytapasäännöksiä, joita voimassa oleva
5716: t~ulvat GATT:n sopimusten määräyksiä ja si- polkumyyntrilaki ei sisällä.
5717: sältyvät voimassa olevaan polkumyynti1akiin. Kahlcille asianasaisiLle olisi varattava mah·
5718: dollisuus esittää lausuntonsa hakemuksesta. Ha-
5719: 16 §. Polkumyynti- ja tasoitustullia voitai- kijalla olisi oikeus antaa vastine hakemuksesta
5720: siin kantaa taannehtivasti myös silloin, kun tul- esitettyihin lausuntoihin. Menettelyllä · taataan
5721: lien määräämisestä on luovuttu sen perusteella, asian tasapuolinen ja seikkaperäinen selvittely.
5722: että viejä on shoutunut lopettamaan polku- Asianomaisilla olisi myös oikeus saada :tietoon-
5723: myynnin tai nostamaan vientihintaa tai vienti- sa kaikki ,asiassa esiintullut aineisto, jota ei
5724: maa on sitoutunut lopettamaan vientituen, mutta lakiehdotuksen 26 § :n nojalla ole pidettävä
5725: näitä sitoumuksia on rikottu. Taannehtivuus salassa.
5726: edellyttää, että on ryhdytty väliaikaisiin toi- 19 §. Polkumyyntiä tai vientituen avulla
5727: menpiteisiin. Tulleja voitaisiin näissä taoauk- tapahtuvaa tuontia koskeva tutkimus ei estäisi
5728: sissa kantaa taannehtiv,asti vain 90 päivältä. tavaran tulliselvitystä. Vastaava määräys· on
5729: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa GATT:n sopimuksissa.
5730: pollkumyyntilaissa. Sen sijaan GATT:n sopi- 20 §. Pykälässä säädetään tutkimusten lo-
5731: mukset si,säiltävät tällaisen määräyksen. pettamisesta niissä tapauksissa, joissa tutkimuk-
5732: 17 §. Pykälä sisältää säännökset tullin oi- set eivät johda polkumyyntitullin tai tasoitus~
5733: l<iaisemisesta. Silloin kun osoitetaan, että polku- tullin määräämiseen. Tutkimukset olisi lope-
5734: myynti- tai tasoitustullin määräämisen edelly- tettava, jos polkumyyntiä, vientitukea tai sen
5735: tykset ovat muuttuneet tai lakanneet, valtio- avulla tapahtuvaa tuontia tai niiden aiheutta-
5736: varainminist,eriön olisi muutettava tullia tai maa vahinkoa ei voida: näyttää toteen. Tutki-
5737: poistettava se Jrokonaan. Koska viejälllä, maa- mukset olisi lopetettava myös, jos polkumyynti-
5738: 6 N:o 12
5739:
5740: marginaaili on niin p~eni', että sen aiheuttamaila alalle ei ole aiheutunut vahinkoa, annettu si-
5741: vahingolla ei ole merkitystä kotimaiselle tuo- toumus raukeaisi. Edellytyksenä kuitenkin on,
5742: tannonalalle tai jos polkumyynti tai vientituen että vahingon estyminen ei ole aiheutunut si-
5743: avulla tapahtuva maahantuonti on vähäistä. toumuksen perusteella suoritetuista toimenpi-
5744: . 21 §. Tutkimukset olisi yleensä saatettava teistä .
5745: päätökseen vuoden kuluessa niiden vireillepa-
5746: nosta. Säännös vastaa GATT:n sopimusten
5747: määräyksiä. Valtiovarainministeriö voisi kuiten- Väliaikaiset toimenpiteet.
5748: kin erityisestä syystä päättää tutkimusajan pi-
5749: dentämisestä. 24 §. Polkumyynti ja vientituen avulla ta-
5750: pahtuva maahantuonti edellyttävät nopeita vas-
5751: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevas- tatoimenpiteitä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
5752: sa polkumyyntilaissa. tullihallitus vo~si vaatia täyden vakuuden mah-
5753: dollisesti määrättävän poLkumyynti- ja tasoitus-
5754: Viejän tai vientimaan sitoumus. tullin kantamisesta. Yleisin vakuusmuoto on
5755: panlcldtakaus. Vakuutta voitaisiin vaatia vain,
5756: 22 §. GATT:n sopimusten mukaan polku- jos on perusteltua syytä epäillä polkumyyntiä
5757: myynnin tai vientituen turvin tapahtuvan maa- tai tavaran maahantuontia vientituen avulla ja
5758: hantuonnin ehkäisemistä koskevat toimenpiteet tämän lisäksi on esitetty näyttöä asianomai-
5759: on lopetettava, kun viejä antaa hyväk- selle tuotannonalalle aiheutuneesta vahingosta.
5760: syttävän sitoumuksen polkumyynnin lopettami- Vastaava säännös sisältyy voimassa olevaan
5761: sesta tai vientihinnan korottamisesta tai vien- polkumyyntilakiin.
5762: timaa antaa hyväksyttävän sitoumuksen vienti- Jos vakuus on polkumyynti- tai tasoitustullia
5763: tuen lopettamisesta. Voimassa olevassa polku- pienempi, erotusta vastaavaa määrää ei voi·
5764: myyntilaissa ei ole asiaa koskevia säännöksiä. taisi jälkikäteen kantaa polkumyynti- tai tasoi-
5765: Lakiehdotukseen on katsottu aiheelliseksi sisäl- tustullin voimaantuloa edeltäneeltä ajalta.
5766: lyttää GATT:n sopimusten määräyksiä vastaa- 25 §. Jos viejä tai vientimaa on rikkonut
5767: vat säännökset. antamansa sitoumuksen polkumyynnin lopetta-
5768: V alti<>varainministeriön olisi hyväksyttävä misesta, vientihinnan korottamisesta tai· vienti-
5769: hinta- tai muu sitoumus. Hyväksymisen edel- tuen lopettamisesta, väliaikaisiin toimenpitei-
5770: lytyksenä olisi, että sitoumuksen seurauksena siin voitaisiin välittömästi ryhtyä tästä aiheu-
5771: kotimaiselle tuotannonalalle aiheutuva vahinko tuvan vahingon ehkäisemiseksi. Viejän tai vien-
5772: poistu~. K11;11 sitoumus on hyväksytty, olisi timaan sitoumuksen 9,ntaminen edellyttää, että
5773: polkumyyntiä taikka vientitukea koskeva tut- polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtuvaa
5774: kimus lopetettava. Myös pol1kumyynti- ja tasoi- maahantuontia on esiintynyt ja että näiden
5775: tustullin kantaminen olisi lopetettava. Väli- voidaan olettaa aiheuttaneen vahinkoa. Tämän
5776: aikaisesti kannettua tullia ei kuitenkaan tar- vuoksi väliaikaisten toimenpiteiden soveltami-
5777: vitse palauttaa, jos lopullisella päätöksellä on nen ei vaadi lisäselvityksiä.
5778: todettu, että tullin kantamisen edellytykset ovat
5779: oLemassa.
5780: 23 §. Vaikka hinta- tai muu sitoumus hy- Erinäiset säännökset. .
5781: väksytään, voitaisiin polkumyyntiä tai vienti-
5782: tuen avulla tapahtuvaa tuontia koskevaa tutki- 26 §. Pykälässä säädetään salassapitovelvol-
5783: musta jatkaa, jos viejä, maahantuoja tai vienti- Hsuudesta. Polkumyyntiä ja vientituen avulla
5784: maa sitä vaatii. Valtiovarainministeriöllä olisi tapahtuvaa tuontia koskevat tiedot ja asia-
5785: myös oikeus päättää tutkimusten jatkamisesta. kirjat yksityisestä liike- tai teollisuustoimin-
5786: Silloin kun on kannettu väliaikaisia tulleja tai nasta olisi pidettävä salassa 10 vuoden ajan
5787: vaadittu niistä vakuus, tutkimusten loppuun- tiedoksisaannista lukien. Tiedot voitaisiin jul-
5788: saattaminen on välttämätöntä, jotta voitaisiin kistaa, jos asianomainen liike- tai teollisuusyri-
5789: päättää väliaikaisten tullien lopullisesta kanta- tys antaa siihen luvan. Vastaava säännös sisäl-
5790: misesta· tai mahdolHsesta palauttamisesta. tyy voimassa olevaan po1kumyyntilakiin.
5791: Jos edellä mainittujen tutkimusten tulosten 27 §. Viranomaisten päätöksistä olisi kir-
5792: mukaan asianomaiselle kotimaiselle tuotannon· jallisesti tiedotettava asianosaisille sekä ilmoi-
5793: N:o 12 7
5794:
5795: tettava virallisessa lehdessä. Ilmo~tusvelvolli 2. Voi m a a n t u 1o.
5796: S:Uutta koske~at säännökset vastaavat GATT:n
5797: sopimusten määräyksiä. Voimassa oleva polku- GATT-yleissopimuksen eräiden artiklojen
5798: myyntilaki ei sisallä vastaavia säännöksiä. soveltamisesta tehdyt vientitukea ja tasoitus-
5799: 28 §. Tulliasiain neuvottelukunta seuraisi tulleja koskeva sopimus ja polkumyyntisopi-
5800: ja käsittelisi valtiovarainministeriön toimeksi- mus saatetaan voimaan niin 'sanotulla blanketti-
5801: annosta valmistavasti polkumyyntiä sekä vienti- lailla, jolloin niiden määräykset ovat lakina
5802: tuen avulla tapahtuvaa tuontia koskevia asioi- sovellettavissa jo sopimusten voimaansaattami-
5803: ta. Neuvottelukunta voisi valmistavasti käsi- sesta lukien. Lakiehdotuksen tarkoituksena on
5804: tellä myös kolmannen maan puolesta tehtyjä helpottaa edellä mainittujen GATT:n sopimus-
5805: hakemuksia sekä suomalaisten yritysten vien- ten täytäntöönpanoa. Sopimusten soveltaminen
5806: tiin ulkomailla kohdistuvia vastatoimenpiteitä. ei kuitenkaan ole riippuvainen ehdotetun lain
5807: Voimassa olevan polkumyyntilain mukaisen voimaantulosta. Laki polkumyynnin sekä vienti-
5808: neuvottelukunnan tehtävät on jo nykyisin siir- tuen avulla tapahtuvasta tuonnin ehkäisemi-
5809: retty tulliasiain neuvottelukunnalle. Neuvotte- sestä ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti
5810: llukunnan toimivalta vastaa myös voimassa ole- kun eduskunta on sen hyväksynyt.
5811: van polkumyyntilain säännöksiä.
5812: 29 §. Pykälä sisältää viittauksen tullia kos-
5813: keviin säännöksiin ja määräyksiin, joita on so- 3. Sää t ä m i s j ä r j e s t y s.
5814: veltuvin osin noudatettava lakiehdotuksen sisal-
5815: tiimiin toimenpiteisiin. Valtiovarainministeriölle laissa myönnettä-
5816: 30 §. Tarkemmat säännökset lain täytän- viksi ehdotettujen valtuuksien takia lakiehdo-
5817: töönpanosta annettaisiin tarvittaessa asetuk- tus on käsiteltävä valtiopäiväjärjestyksen 67
5818: sella. §:ssä säädetyssä lainsäädäntöjärjestyksessä.
5819: 31 §. Pykalään sisaltyy lain voimaantulo-
5820: säännös. Lailla kumotaan nykyinen polkumyyn- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
5821: nin ehkäisemisestä annettu laki. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
5822:
5823:
5824:
5825: Laki
5826: polkumyynnin sekä vientituen avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä.
5827:
5828: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty vailtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrä-
5829: tyllä tavalla, säädetään:
5830:
5831: Yleiset säännökset. 4 §.
5832: Vientituella tarkoitetaan tavaran valmistuk-
5833: 1 §. seen, tuotantoon tai vientiin alkuperä- tai' vien-
5834: Polkumyynnin sekä vientituen avulla tapah- timaas·sa välittömästi tai välillisesti myöpnet-
5835: tuvan maahantuonnin ehkäisemiseksi voidaan tyä tukitoimenpidettä tai palkkiota. ·· ·
5836: ryhtyä tässä laissa säädettyihin toimenpiteisiin,
5837: milloin maahantuonti aiheuttaa vahinkoa koti-
5838: maiselle tuotannonalalle. 5 §.
5839: Vientihinnalla tarkoitetaan maahan tuotavan
5840: 2 §. tavaran ostohintaa, johon ei sisälly tavaran
5841: Polkumyynnin avulla tuodusta tavarasta kan- myyntiin ja tuontipaikalle toimittamiseeh liit-
5842: netaan polkumyyntitullia ja vientituen avulla tyviä kustannuksia.
5843: tuodusta tavarasta tasoitustullia.
5844: 6 §.
5845: 3 §. Normaaliarvona pidetään vertailukelpoista
5846: Polkumyynnillä tarkoitetaan tavaran maahan- hintaa, jolla vastaava tavara myydään vienti-
5847: tuontia normaaliarvon alittavaan hintaan. maan kulutusta varten.
5848: 8 N:o 12
5849:
5850: Milloin vientimaan kotimarkkinoilla ei myy- alan liikevaihtoon, markkinaosuuteen, tuotta-
5851: dä vastaavaa tavaraa tai milloin erityisestä vuuteen, työllisyyteen ja muihin sanottuun tuo-
5852: markkinatilanteesta johtuu, että myynnin pe- tannonalaan vaikuttaviin tekijöihin.
5853: rusteella ei voida tehdä vertailua, normaali-
5854: arvoksi katsotaan edustava vertailukelpoinen
5855: vientihinta, jolla vastaavaa tavaraa myydään Polkumyynti- ja tasoitustullin kantaminen.
5856: kolmanteen maahan, tai tavaran tuotantokus-
5857: tannukset alkuperämaassa lisättyinä kohtuulli- 10 §.
5858: silla hallinto-, myynti- ja muilla kustannuksilla Valtiovarainministeriö voi määrätä, että pol-
5859: sekä tavanomaisella voitolla. kumyynti- tai tasoitustullia kannetaan, kun
5860: Milloin ei ole olemassa vientihintaa tai mil- polkumyyntiä tai vientitukea koskevissa tut-
5861: loin vientihintaa ei voida pitää luotettavana ·sen kimuksissa on käynyt ilmi, että maahan tuotu
5862: vuoksi, että viejän ja tuojan tai kolmannen tavara on alkuperä- tai vientimaassa myyty pol-
5863: osapuolen välillä on olemassa riippuvuussuhde kumyynnillä tai vientituen avulla, että asian-
5864: tai· hyvitysjärjestely, määrätään normaaliarvo omainen tuotannonala on kärsinyt vahinkoa ja
5865: sen hinnan · perusteella, jolla tavara myydään että vahinko on polkumyynnin tai vientituen
5866: uudelleen Suomessa riippumattomalle ostajalle, avulla tapahtuneen tuonnin aiheuttama.
5867: tai jollei sellaista hintaa ole, muulla kohtuul-
5868: lisella tavalla. 11 §.
5869: Polkumyyntitulli on määrättävä .enintään
5870: normaaliarvon ja vientihinnan erouusta vastaa-
5871: 7 §. vaksi.
5872: Milloin tavaraa ei ole tuotu maahan suo- Tasoitustu1lii on määrättävä enintään niin
5873: raan alkuperämaasta, voidaan vientihintaa ver- suureksi, että se vastaa vientituen laskettua tai
5874: rata tavaran hintaan alkuperämaassa, jos tava- arvioitua määrää tavarayksikköä kohden.
5875: ra on pelkästään kuljetettu vientimaan kautta
5876: tai jos sellaista tavaraa ei valmisteta vientimaassa
5877: taikka jos vientimaassa ei ole vertailukelpoista 12 §.
5878: hintaa tavaralle. Polkumyynnin tai vientituen avulla tapahtu-
5879: van tuonnin vastaisia toimenpiteitä koskeva
5880: menettely pannaan vireille asianomaisen tuo-
5881: 8 §. tannonalan tai sitä edustavan järjestön valtio-
5882: Vahingolla tarkoitetaan maahantuonnin koti- varainministeriölle tekemästä hakemuksesta.
5883: maiselle tuotannonalalle aiheuttamaa olennaista Hakemuksessa on esitettäv·ä selvitys, jonka
5884: vahinkoa, sellaisen uhkaa tai uuden tuotannon- perusteella voidaan pitää todennäköisenä, että
5885: alan perustamisen olennaista viivästymistä. tuonti on tapahtunut polkumyyntinä tai vienti-
5886: Polkumyynnin tai vientituen avulla tapah- tuen avulla, että asianomainen tuotannonala
5887: tuvan maahantuonnin katsotaan aiheuttavan on kärsinyt vahinkoa ja että vahinko on polku-
5888: olerinaista vahinkoa kotimaiselle tuotannonalal- myynnin tai vientituen avulJla tapahtuneen
5889: le, kun vahinko kohdistuu valmistajiin, joiden tuonnin aiheuttama.
5890: tuotanto muodostaa pääosan tavaran kotimai- Valtiovarainministeriöllä on oikeus myös
5891: sesta valmistuksesta. omasta aloitteestaan ryhtyä tässä laissa tar-
5892: Milloin tuottajat o'vat etuyhteydessä viejiin koitettuihin toimenpitdsiin, milloin 10 §:ssä
5893: tai tuojiin taikka ovat itse tavaran maahantuo- mainitut edellytykset ovat olemassa.
5894: jia, tuotannonalan katsotaan käsittävän muut
5895: alan tuottajat.
5896: . 13 §.
5897: Valtiovarainministeriöllä on oikeus ry'htyä
5898: 9 §. tässä laissa tarkoitettuihin toimenp1te1s11n sei-
5899: Vahinkoa arvioitaessa on otettava huomioon laista polkumyyntiä vastaan, joka aiheuttaa tai
5900: polkumyynnin tai vientituen avulla tapahtuvan uhkaa aiheuttaa vahinkoa tullitariffeja ja kaup-
5901: tuonnin määrä sekä polkumyynnin tai vienti- paa koskevan yleissopimuksen sopimuspuolen
5902: tuen vaikutus hintoihin, kotimaisen tuotannon- tuotannonalalle.
5903: N:o 12 9
5904:
5905: Asianomainen valtio on oikeutettu tekemään luovutettu tullivalvonnasta ennen sitoumuksen
5906: 1 momentissa tarkoitettuja toimenpiteitä kos- rikkomista.
5907: kevan hakemuksen.
5908: 17 §.
5909: Jos osoitetaan, että polkumyynti- tai tasoi-
5910: 14 §. tustullin määräämisen edellytykset ovat muut-
5911: Polkumyynti~ tai tasoitustullia kannetaan ta- tuneet tai lakanneet, valtiovarainministeriön on
5912: varasta, joka luovutetaan tullivalvonnasta pol- muutettava tullia tai poistettava se kokonaan.
5913: kumyynti- tai tasoitustullin kantamista koske- Kun pollrumyynti- tai tasoitustulli kohdis-
5914: van päätöksen voimaantulopäivänä tai sen jäl- tuu usean toimittajan tavaroihin tai useasta
5915: keen, jollei 15 tai 16 § :ssä toisin säädetä. maasta tuotaviin tavaroihin ja maahantuoja voi
5916: myöhemmin osoittaa, että häneltä peritty tulli
5917: ylittää tavaran normaaliarvon ja vientihinnan
5918: 15 §. välisen eron tai vientituen määrän, valtiovarain-
5919: Milloin tiettyyn tavaraan sovelletaan 24 §: ssä ministeriön on hakemuksesta määrättävä ylit-
5920: tatikoitettuja väliaikaisia toimenpiteitä, voidaan täv·ä osa maksettavaksi takaisin maahantuojaHe.
5921: polkumyynti- tai tasoitustullia kantaa taanneh- Tätä koskeva hakemus on tehtävä viimeistään
5922: tivasti tavarasta, joka luovutetaan tullivalvon- kahden vuoden kuiluessa tavaran tullauksesta.
5923: nasta väliaikaisten toimenpiteiden voimaantulo-
5924: päivänä tai sen jälkeen.
5925: Tutkimusten suorittaminen.
5926: Jos tavaTaa on ai:kaisemmin tuotu maahan
5927: polkumyynnin avulla tai jos tavaran maahantuo- 18 §.
5928: ja on tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että Polkumyyntiä tai vientitukea koskevissa 10
5929: kysymyksessä on polkumyynti, polkumyynti- §:ssä mainituissa tutkimuksissa maahantuojalle,
5930: tull:i voidaan määrätä tavaralle, joka on luo- viejälle, vientimaan tai 7 §:ssä tarkoitetussa
5931: vutettu tullivalvonnasta väliaikaisten toimenpi- tapauksessa alkuperämaan viranomaiselle sekä
5932: teiden määräämistä edeltäneiden 90 päivän muille asianasaisille on varattava mahdollisuus
5933: aikana, milloin tavaraa tuodaan maahan suu- esittää suullinen tai kirjallinen lausunto 12 §:ssä
5934: ressa määrin suhteellisen lyhyen ajan kuluessa tarkoitetusta hakemuksesta. Hakijalle on tar-
5935: ja polkumyyntitullin kantaminen taannehtivasti peen mukaan varattava mahdollisuus esittää
5936: on välttämätöntä polkumyynnin toistumisen eh- vastine annettuihin lausuntoihin. Asianosaisia
5937: käisemiseksi. on vastaavasti ,kuultava, kun toitp.enpiteisiin
5938: Milloin vientituen avulla vietyä tavaraa tuo- ryhdvtään valtiovarainministeriön aloitteesta tai
5939: daan maahan suuressa määrin suhteellisen ly- 13 §:ssä tarkoitetun hakemuksen perusteella.
5940: hyen ajan kuluessa ja mhlloin tämä tuonti ai- Asianosaisi.lile on esitettävä muiden osapuol-
5941: heuttaa vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa, ten antamat tiedot ja muu aineisto, jota ei ole
5942: voidaan tasoitustu.lili määrätä tavara.lile, joka on 26 § :n nojalla pidettävä salassa.
5943: luovutettu tullivalvonnasta väliaikaisten toi-
5944: menpiteiden määräämistä edeltäneiden 90 päi- 19 §.
5945: vän aikana, jos tasoitustullin kantaminen taan- Polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtu-
5946: nehtivasti on välttämätöntä vientituen avulla vaa tuontia koskeva tutkimus ei estä tavaran
5947: tapahtuvan tuonnin toistumisen ehkäisemiseksi. tulliselvitystä.
5948:
5949: 20 §.
5950: 16 §. Polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtu-
5951: Milloin 22 §:ssä tarkoitettua viejän tai vien- vaa tuontia koskeva tutkimus on lopetettava,
5952: timaan sitoumusta on rikottu ja rikkomuksen jos pdlkumyyntiä tai vientitukea taikka sen
5953: johdosta on ryhdytty 24 §: ssä tarkoitettuihin avulla tapahtuvaa tuontia tahi niiden aiheutta-
5954: väliaikaisiin toimenpiteisiin, voidaan polku- maa vahinkoa ei voida näyttää toteen. Tutki-
5955: myynti tai tasoitustulli määrätä tavaralle, joka mukset on lopetettava myös, jos normaaliarvon
5956: on luovutettu tullivalvonnasta 90 päivän ku- ja vientihinnan erotus on pieni tai jos polku-
5957: luessa ennen väliaikaisten toimenpiteiden voi- myynti taikka vientituen avulla tapahtuva tuon-
5958: maan tuloa, ei kuitenkaan tavaralle, joka on ti on vähäistä.
5959:
5960: 2 167901294S
5961: 10 N:o 12
5962:
5963: 21 §. 25 §.
5964: Tutkimukset on saatettava päätökseen vuo- Mililoin viejä tai vientimaa on rikkonut
5965: den kuluessa niiden vireillepanosta, jollei val- 22 §:ssä tarkoitetun sitoumuksen, väliaikaisiin
5966: tiovarainministeriö erityisestä syystä päätä tut- toimenpiteisiin voidaan välittömästi ryhtyä täs-
5967: kimusajan pidentämisestä. tä aiheutuvan vahingon ehkäisemiseksi.
5968:
5969: Erinäiset säännökset.
5970: Viejän tai vientimaan sitoumus.
5971: 26 §.
5972: 22 §. Polkumyyntiä tai vientituen avul1a tapah-
5973: Mil1oin vleJa antaa valtiovarainministeriölle tuvaa tuontia koskevat tiedot ja asialci.rjat
5974: hyvälksyttävän sitoumuksen pOII.kumyynnin lo- yksityisestä mke- tai teollisuustoiminnasta on
5975: pettamisesta tai vientihinnan korott!}misesta pidettävä salassa 10 vuotta tiedoksisaannista
5976: taikka milloin vientimaa antaa hyväksyttävän lukien, jollei se, jota asia koskee, anna lupaa
5977: sitoumuksen vientituen lopettamisesta siten, tiedon julkistamiseen. Salassapitovelvo'Jilisuus
5978: että näistä aiheutUva vahinko poistUu, polku- koskee myös tiedon tai asiakirjan antamista
5979: myyntiä tai vientitukea koskeva tutkimus sekä asianosaisillle.
5980: polkumyynti- tai tasoitustUllin kantaminen on
5981: lopetettava. 27 §.
5982: Viranomaisten päätöksistä, jotka koskevat
5983: polkumyyntiä tai vientitukea taikka niiden
5984: 23 §. avulla tapahtJuvaa tuontia koskevien tutkimus-
5985: Vaikka 22 § :ssä tarkoitettu sitoumus hyväk- ten vireillepanoa tai lopettamista, poLkumyynti-
5986: sytään, voidaan polkumyynnin · tai vientituen tai tasoitustullin kantamista ja kannon lopet-
5987: avulla tapahtuvaa tuontia koskevaa tutkimusta tamista sekä 22 § :ssä tarkoitetun sitoumuk-
5988: jatkaa, jos viejä, maahantuoja tai vientimaa sen hyväksymistä ja sen voimassao1on päätty-
5989: sitä vaatii tai'kika jos valtiovarainministeriö niin mistä, on khjallisesti tiedotettava asianasaisille
5990: päättää. sekä ilmoitettava viralHsessa lehdessä.
5991: Milloin 1 moment1ssa tarkoitetun tutkimuk-
5992: sen mukaan asianomaiselle tuotannonalalle ei 28 §.
5993: oie aiheutunut vahinkoa, sitoumus raukeaa, Tuillivetolain (575/78) 27 §:ssä tarkoitettu
5994: eddllyttäen, että vahingon estyminen ei ole ai~ tulliasiain neuvottelukunta seuraa ja käsittelee
5995: heuturut sitoumuksen mukaisista toimenpi- valtiovarainministeriön. toimeksiannosta va:lmis-
5996: teistä. tavasti polkumyyntiä .sekä vientituen avulla
5997: tapahtuvaa tuontia koskevia asioita.
5998: NeuvotteLukunta voi valmistavasti käsitellä
5999: Väliaikaiset toimenpiteet. 13 § :ssä tarkoitettuja asioita sekä antaa lau-
6000: suntoja Suomesta vietyihin tavaroihin kohdis-
6001: 24 §. tetuista polkumyynnin tai vientituen avulla ta-
6002: Milloin on perusteltua syytä epäillä polku- pahtuvan v1ennin vastaisista toimenpiteistä.
6003: myyntiä tai tavaran maahantuontia vientituen
6004: avulla ja on esitetty näyttöä asianomaiselle 29 §.
6005: tuotannonalalle aiheutuneesta vahingosta, tulli- Tässä laissa tarkoitettujen tietojen antamises-
6006: haNitus voi vaatia täyden vakuuden mahdolli- ta valtiovarainministeriölle ja tulliviranomaisille
6007: sesti määrättävän polkumyynti- tai tasoitus- sekä polkumyynti- tai tasoitustullin määräämi-
6008: tullin kantamisesta. sestä, suorittamisesta ja vakuudesta sekä tava-
6009: Mi:lloin vakuus on pollrumyynti- tai tasoitus- ran alkuperän selvittämisestä on soveltuvin
6010: tulilia pienempi, erotusta vastaavaa määrää ei osin voimassa, mitä tullista on säädetty tai
6011: voida kantaa jälkikäteen polkumyynti- tai ta- määrätty.
6012: soitustullin voimaantUloa edeltäneeltä ajalta.
6013: Vakuuden osalta on muuten soveltuvin osin 30 §.
6014: noudatettava, mitä tässä la1ssa säädetään po1ku- Tarkempia säännoksiä tämän lain täytäntöön-
6015: myynti- ja tasoitustullista. panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
6016: N:o 12 11
6017:
6018: 31 §. Tällä lailla kumotaan polkumyynnin ehkäi-
6019: Tämä laki tulee voimaan päivänä semisestä 28 päivänä kesäkuuta 1968 annettu
6020: kuuta laki ( 375/68).
6021:
6022:
6023: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980.
6024:
6025:
6026: Tasavallan Presidentti
6027: URHO KEKKONEN
6028:
6029:
6030:
6031:
6032: Min1steri Pirkko Työläjärvi
6033: 1980 vp. n:o 13
6034:
6035:
6036:
6037:
6038: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtioneuvoston jäse·
6039: nen oikeudesta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta
6040: perhe-eläkkeestä annetun lain muuttamisesta.
6041:
6042:
6043:
6044: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
6045:
6046: Hallituksen esityksessä Eduskunnalle laeiksi Nyt annettavassa esityksessä ehdotetaan, että
6047: kansaneläkelain 27 § :n ja rintamasotilaseläke- myös lakia valtioneuvoston jäsenen oikeudesta
6048: lain muuttamisesta sekä eräiksi niihin liittyviksi eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta
6049: laeiksi (176/1979 vp.) ehdotetaan kansanelä- perhe-eläkkeestä muutettaisiin vastaavasti siten,
6050: ke-, ·rintamasotilaseläke- ja perhe-eläke-etuuk- että siinä olevat viittaukset kansaneläkelain 27
6051: sien määtäytymissäännöksiä muutettaviksi siten, §: ssä säädettyyn kolmanteen kuntaryhmään tu-
6052: että nämä etuudet määräytyisivät kahden kun- lisivat koskemaan toista kuntaryhmää.
6053: taryhmän mukaan nykyisten kolmen kuntaryh-
6054: män sijasta, ja että eräitä sosiaalivakuutuslakeja, Muutos tulisi voimaan 1 päivänä heinäkuut?
6055: joissa viitataan kansaneläkelain 27 §: ssä sää- 1980.
6056: dettyyn kolmanteen kuntaryhmään, muutettai-
6057: siin ehdotettua muutosta vastaavasti.
6058:
6059:
6060:
6061:
6062: PERUSTELUT.
6063:
6064: Eduskunnalle 23 pa1vana marraskuuta 1979 eläkelain 12 § :n 4 momentti, valtion perhe-
6065: annetussa hallituksen esityksessä ( 176/1979 eläkelain 7 § :n 1 momentin 3 kohta, kansan-
6066: vp.) ehdotetaan kansaneläkelain 27 § :n 1 mo- edustajain eläkelain 8 §:n 1 momentti, kansan-
6067: mentin sekä rintamasotilaseläkelain 2 § :n, 3 edustajain perhe-eläkelain 6 § :n 1 momentti
6068: § :n 2 momentin ja 6 § :n muuttamista siten, ja tapaturmavakuutuslain 23 § :n 6 momentti.
6069: että niistä poistettaisiin maininta kolmannesta Muutokset on ehdotettu saatettaviksi voimaan
6070: kuntaryhmästä. Näiden muutosten kautta kan- 1 päivästä heinäkuuta 1980, johon mennessä
6071: saneläkkeen tukiosa ja lapsikorotus, rintamaso- tekniset valmistelut voidaan suorittaa loppuun.
6072: tilaseläke sekä perhe-eläkkeen leskeneläkkeen Koska myös valtioneuvoston jäsenen oikeu-
6073: tukiosa ja lapseneläke määräytyisivät nykyisten desta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritet-
6074: kolmen kuntaryhmän sijasta kahden kuntaryh- tavasta perhe-eläkkeestä 2 päivänä joulukuuta
6075: män mukaan. 1977 annetun lain (870/77) 3 ja 4 §:ssä viita-
6076: Edellä mainitussa hallituksen esityksessä to- taan kansaneläkelain 27 §:ssä säädettyyn kol-
6077: detaan, että kansaneläkelain 27 §:ssä säädet- manteen kuntaryhmään, ehdotetaan nyt annet-
6078: tyyn kolmanteen kuntaryhmään viitataan eräissä tavassa esityksessä, että myös mainitut lain-
6079: muissa sosiaalivakuutuslaeissa, joita kaikkia oli- kohdat muutettaisiin viittaamaan toiseen kun-
6080: si muutettava niin, että viittaus koskisi sano- taryhmään. Muutos ehdotetaan saatettavaksi
6081: tussa pykälässä tarkoitettua toista kuntaryhmää. voimaan 1 päivästä heinäkuuta 1980.
6082: Muutettaviksi mainitussa esityksessä on ehdo-
6083: tettu työntekijäin eläkelain 8 § :n 5 momentti, Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
6084: merimieseläkelain 27 §: n 3 momentti, valtion nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
6085: 168000185T
6086: 2 N:o 13
6087:
6088:
6089: Laki
6090: valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-
6091: eläkkeestä annetun lain muuttamisesta.
6092:
6093: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläkkee-
6094: seen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkeestä 2 päivänä joulukuuta 1977 annetun
6095: lain (870/77) 3 ja 4 § näin kuuluviksi:
6096:
6097: 3 §. vausten kanssa siihen lisätään saman henkilön
6098: Tämän lain mukaisen eläkkeen yhteensovitta- kuoleman johdosta perhe-eläkkeen saajina ole-
6099: miseksi muiden eläkkeiden ja korvausten kanssa ville 16 vuotta nuoremmille lapsille perhe-elä-
6100: siihen lisätään elä~een saajalle maksettava kelain (38/69) nojalla maksettava, kansanelä-
6101: kansaneläkkeen perusosa ja kutakin valtion elä- kelain 27 §:ssä tarkoitetun toisen kuntaryhmän
6102: kelain (280/66) 10 a §:ssä tarkoitettua 16 mukaisen yhteenlasketun eläkkeen määrä sekä,
6103: vuotta nuorempaa lasta kohden kansaneläkelain jos tämän lain mukaisen perhe-eläkkeen saaja-
6104: (347 /56) 30 b § :ssä säädetty lapsikorotus sa- na on myös naispuolinen leski, perhe-eläkelain
6105: notun lain 27 §:ssä tarkoitetun toisen kunta- mukaisen leskeneläkkeen perusosan määrä, sekä
6106: ryhmän mukaisena, muun lain tai asetuksen muun lain tai asetuksen mukainen perhe-eläke
6107: mukainen eläke, tapaturmavakuutuslain ( 608/ ja perhe-eläkkeen luonteinen korvaus. Jos nämä
6108: 48) säännöksiin perustuva elinkorko, liikenne- suoritukset yhteensä ylittävät eläkkeen perus-
6109: vakuutuslain ( 279/59) nojalla myönnetty teena olevasta palkkiosta 30 prosenttia, milloin
6110: omaan vammaan perustuva jatkuva korvaus tai perhe-eläkkeen saajia on yksi, 45 prosenttia,
6111: sotilasvammalain ( 404/48) mukainen elinkor- milloin perhe-eläkkeen saajia on kaksi, 60 pro-
6112: ko. Jos nämä suoritukset yhteensä ylittävät 66 senttia, milloin perhe-eläkkeen saajia on kolme,
6113: prosenttia eläkkeen perusteena olevasta palk- tai 66 prosenttia, milloin perhe-eläkkeen saajia
6114: kiosta, ylittävä osa vähennetään tämän lain on neljä tai useampia, ylittävä osa vähennetään
6115: mukaisesta eläkkeestä sitä maksettaessa. tämän lain mukaisesta perhe-eläkkeestä sitä
6116: maksettaessa.
6117: 4 §.
6118: Tämän lain mukaisen perhe-eläkkeen yhteen- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
6119: sovittamiseksi muiden perhe-eläkkeiden ja kor- kuuta 1980.
6120:
6121:
6122: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980.
6123:
6124:
6125: Tasavallan Presidentti
6126: URHO KEKKONEN
6127:
6128:
6129:
6130:
6131: Pääministeri Mauno Koivisto
6132: 1980 vp. n:o 14
6133:
6134:
6135:
6136:
6137: Hallituksen esitys Eduskunnalle kansainvälisten aseellisten
6138: selkkausten uhrien suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen
6139: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden määräysten hy-
6140: väksymisestä. ·
6141:
6142:
6143:
6144: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
6145:
6146: Aseellisissa selkkauksissa sovellettavan kan- määräyksiä, jotka sisältävät valtionsisäisissä
6147: sainvälisen ·oikeuden vahvistamista ja kehittä- selkkauksissa noudatettavat inhimillisen kohte-
6148: mistä käsitellyt diplomaattikonferenssi hyväksyi lun perustakeet.
6149: vuonna 1977 kaksi lisäpöytäkirjaa sodan uhrien Geneven yleissopimuksen lisäksi ensimmäinen
6150: suojelemisesta vuonna 1949 tehtyihin neljään lisäpöytäkirja täydentää maasotaa ja eräiden
6151: Geneven yleissopimukseen. Näistä yleissopimuk- taisteluvälineiden kieltämistä koskevia sopimus-
6152: sista ensimmäinen koskee maasotavoimiin kuu- määräyksiä. Se on saanut myös huomattavia
6153: luvien haavoittuneiden ja sairaiden aseman pa- vaikutteita Yhdistyneiden Kansakuntien ihmis-
6154: rantamista, toinen merisotavoimiin kuuluvien oikeuksia koskevista yleissopimuksista.
6155: haavoittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutunei- Lisäpöytäkirjat ovat tulleet kansainvälisesti
6156: den aseman parantamista, kolmas sotavankien voimaan 7 päivänä joulukuuta 1978 e1i kuuden
6157: kohtelua ja neljäs siviilihenkilöiden suojelemista kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi niitä kos-
6158: sodan aikana. kevaa ratifioimis- tai liittymisasiakirjaa oli talle-
6159: Lisäpöytäkirjoista ensimmäinen on sisällöl- tettu.
6160: tään laajempi, ja se on tarkoitettu sovellettavaksi Ensimmäiseen lisäpöytäkirjaan sisältyy mää-
6161: kansainvälisiin aseellisiin selkkauksiin. Tämä räyksiä, joiden täytäntöönpanemiseksi on tar-
6162: pöytäkirja sisältää lähinnä Geneven ensim- peen täydentää lainsäädäntöämme. Sen takia
6163: mäistä, kolmatta ja neljättä yleissopimusta ajan- esitetään, että eduskunta hyväksyisi ne ensim-
6164: mukaistavia määräyksiä. Toinen lisäpöytäkirja mäisen lisäpöytäkirjan määräykset, jotka vaati-
6165: on sen sijaan tarkoitettu sovellettavaksi valtion- vat eduskunnan suostumuksen. Esitykseen on
6166: sisäisiin selkkauksiin. Se pyrkii lähinnä kehit- samalla otettu näiden määräysten voimaansaat-
6167: tämään niitä Geneven yleissopimusten yhteisiä tamista koskeva lakiehdotus.
6168:
6169:
6170:
6171:
6172: YLEISPERUSTELUT.
6173:
6174: 1. E s i t y k s e n me r k i t y s. kehitetty, etenkin vuonna 1949 tehdyillä sodan
6175: uhrien suojelemista koskevilla Geneven yleis-
6176: 1.1. Tavoitteet. sopimuksilla ( SopS 8/5 5 ) , ovat eräät alat lähes
6177: sääntelemättömiä. Esimerkiksi ilmasodan luon-
6178: Viime vuosikymmeninä tapahtunut nopea ke- teen ratkaisevasta muuttumisesta huolimatta
6179: hitys aseteknologiassa ja sotilaallisissa menetei- tätä sodankäyntimuotoa koskevat määräykset
6180: missä on johtanut siihen, että vastaavat sodan- ovat peräisin Haagin toisessa rauhankonferens-
6181: käyntiä säätelevät kansainväliset oikeussäännök- sissa vuonna 1907 tehdyistä yleissopimuksista
6182: set ovat tulleet vanhentuneiksi ja riittämät- ( SopS 11/24). Juuri ilmasodasta kuitenkin joh-
6183: tömiksi. Vaikka näitä säännöksiä on osaksi tuu, että aseellisten selkkausten vaatimat ihmis-
6184: 167800997C
6185: 2 N:o 14
6186:
6187: uhrit yhä suuremmassa määrin ovat siviiliväes- väestön siirrot tai keskittämiset sotilaallisista
6188: töstä. Käyttöön on myös tullut yhä enemmän syistä kielletään. Tiettyjen siviiliväestölle elin-
6189: sellaisia taistelumenetelmiä ja aseita, jotka koh- tärkeiden kohteiden hävittäminen ei ole sallit-
6190: distuvat erotuksetta siviiliväestöön ja taistelijoi- tua.
6191: hin. Väestönsuojeluorganisaatioiden asemaa ;~
6192: Toisen maailmansodan jälkeen sattuneista suojelua koskevat määräykset tuovat uutta al-
6193: laajemmista aseellisista selkkauksista huomatta- nesta kansainväliseen humanitaariseen oikeu-
6194: va osa on ollut valtionsisäisiä. Heikompi osa- teen. Lisäpöytäkirjassa on kehitetty myös mää-
6195: puoli on niissä turvautunut lähes säännöllisesti räyksiä siviiliväestölle annettavasta huollosta ja
6196: sissisotaan, joka on saanut entistä huomattavam- muusta avusta. Selkkauksen osapuolille on ase-
6197: man merkityksen. Koska sissisotilaat ovat rat- tettu eräitä velvoituksia oman siviiliväestönsä
6198: kaisevasti riippuvaisia paikallisen väestön tues- avustamiseksi. Selkkauksen osapuolen vallassa
6199: ta, vastapuoli on usein ryhtynyt toimenpiteisiin olevien henkilöiden osalta on laadittu inhimilli-
6200: siviiliväestöä kohtaan kansainvälisen oikeuden sen kohtelun perustakeita koskevat määräykset
6201: vastaisesti. Toimenpiteistä voidaan mainita alue- lähinnä Yhdistyneiden Kansakuntien ihmisoi-
6202: pommitukset ja asukkaiden joukkosiirrot. Sissi- keuksia koskevien yleissopimusten määräysten
6203: sotatilanteessa on usein jokseenkin mahdo- pohjalta.
6204: tonta erottaa taistelijaa siviiliväestöstä. Tämä Tekninen kehitys ja sodan muuttunut luonne
6205: johtaa vaikeuksiin sovellettaessa voimassa olevia on otettu huomioon useissa kohdin. Muun
6206: humanitaarisen kansainvälisen oikeuden sään- muassa hyökkäykset ydinkäyttöisiä sähkövoima-
6207: nöksiä, jotka perustuvat siihen ajatukseen, että laitoksia vastaan on kielletty, jos siitä aiheutuu
6208: taistelevat osapuolet ja siviiliväestö ovat taistelu- siviiliväestölle vakavia menetyksiä. Kiellettyjä
6209: tilanteessa erotettavissa toisistaan. ovat myös turhaa vahinkoa ja kärsimystä ai-
6210: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjojen heuttavien aseiden sekä sellaisten taistelumene-
6211: tarkoituksena on sodankäynnissä sovellettavan telmien tai -välineiden käyttö, jotka aiheuttavat
6212: kansainvälisen oikeuden kehittäminen ja huma- laajaa, pitkäaikaista ja vakavaa vahinkoa ympä-
6213: nitaarisen kohtelun lisääminen aseellisissa selk- ristölle. Ilmateitse tapahtuvan lääkintähuollon
6214: kauksissa. Tällöin on otettu huomioon muun suojelu on määritelty ja lääkintämuodostelmien
6215: ohella vuoden 1949 jälkeen tapahtunut tekni- suojelu yksityiskohtaisesti säännelty.
6216: nen kehitys, aikaisempien sopimusten puutteel- Kansainvälisen humanitaarisen oikeuden kan-
6217: lisuudet, valtionsisäisten selkkausten luonne ja nalta tärkeä uudistus on se, että myös kansalli-
6218: suhteellinen osuus kaikista selkkauksista sekä set vapaussodat luetaan kansainvälisiksi aseelli-
6219: ihmisoikeuksia koskevat yleissopimukset. siksi selkkauksiksi. Kansalliset vapaussodat on
6220: määritelty selkkauksiksi, joissa kansat taistelevat
6221: siirtomaaherruutta, vieraan vallan miehitystä ja
6222: 1.2. Keinot. rotusyrjintää harjoittavia hallitusjärjestelmiä
6223: vastaan toteuttaen itsemääräämisoikeuttaan, jo-
6224: Erityisesti siviiliväestön asemaa on pyritty ka on vahvistettu Yhdistyneiden Kansakuntien
6225: parantamaan. Ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa peruskirjassa ja julistuksessa kansainvälisen oi-
6226: ei ole rajoituttu suojaamaan miehitetyllä alu- keuden periaatteista, jotka koskevat ystävällisiä
6227: eella olevaa väestöä, vaan siviiliväestö käsi- suhteita ja yhteistoimintaa valtioiden välillä Yh-
6228: tetään kokonaisuutena. Useat määräykset kos- distyneiden Kansakuntien peruslinjan mukai-
6229: kevat sen takia sekä vastapuolen että omaa sesti. Täten ensimmäisen lisäpöytäkirjan täydel-
6230: väestöä ja aluetta. Osapuolten tulee erottaa lisempi humanitaarinen suoja ulottuu myös va-
6231: taistelijat ja siviiliväestö, samoin sotilas- ja sivii- paustaistelijoihin. Tämän lisäpöytäkirjan useissa
6232: likohteet toisistaan. Jos henkilön asema taisteli- määräyksissä on lisäksi otettu huomioon sissi-
6233: jana tai siviilinä ei ole selvillä, tulee häntä koh- sodankäynti. Muun muassa sotavangin aseman
6234: della siviilinä. Siviiliväestöä vastaan kielletyt so- saamisen edellytyksiä on väljennetty sissisotilai-
6235: tatoimet on yksityiskohtaisesti määritelty. Näitä den osalta, eikä taistelijoiden löytyminen sivii-
6236: toimia ovat muun muassa hyökkäykset siviili- liväestön keskuudesta muuta väestön siviililuon-
6237: väestöä vastaan, asutuskeskuksiin kohdistetut netta.
6238: aluepommitukset sekä hyökkäykset, joiden tu- Lisäpöytäkirjassa on palkkasoturikäsite pyrit-
6239: hovaikutukset väestöön ja siviilikohteisiin on ty määrittelemään ensimmäistä kertaa kansain-
6240: katsottava epäsuhteiseksi hyökkäyksestä enna- välisesti. Palkkasoturilla ei ole oikeutta saada
6241: koidun sotilaallisen edun kanssa. Myös siviili- taistelijan tai sotavangin asemaa, eivätkä mit-
6242: N:o 14 3
6243:
6244: kään hänen suorittamaosa sotatoimet ole sallit- lisuutta. Suomi on tukenut alueellisten järjes-
6245: tuja. Niistä voidaan tuomita kansallisen lainsää- töjen tunnustamia vapautusliikkeitä sekä poliit-
6246: dännön esimerkiksi murhaa tai tappaa koske- tisesti että humanitaarisen avun muodossa, ja
6247: vien tunnusmerkistöjen perusteella. Palkkasotu- kansallisten vapautussotien saaminen laajemman
6248: rit saavat kuitenkin nauttia lisäpöytäkirjassa humanitaarisen suojelun piiriin on tämän toi-
6249: vahvistetuista inhimillisen kohtelun perusta- minnan mukaista.
6250: keista. Lisäpöytäkirjoja voidaan monessa muussakin
6251: Vuoden 1949 Geneven yleissopimuksissa so- suhteessa pitää Suomen pyrkimyksiä vastaavina,
6252: pimusvelvoitteiden rikkominen jaetaan tärkei- ja niihin on sisällytety Suomen kannattamia eh-
6253: siin rikoksiin ja tavallisiin sopimusloukkauksiin. dotuksia ja uudistuksia. Muun muassa väestön-
6254: Ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa tärkeiden ri- suojeluorganisaatioiden asemaa ja suojelua kos-
6255: kosten luetteloa on huomattavasti laajennettu, kevat määräykset ovat Pohjoismaiden ehdotta-
6256: ja niistä mainittakoon rotuerotteluun perustu- mia. Lainsäädäntömme vastaa pääasiallisesti so-
6257: van epäinhimillisen tai alentavan käytännön pimusmääräyksiä, ja ottaen huomioon edellä
6258: harjoittaminen sekä eräiden inhimillisen kohte- esitetyt näkökohdat on lisäpöytäkirjojen ratifi-
6259: lun perustakeiden loukkaaminen ja siviilikohtei- ointia pidettävä Suomen etujen mukaisena.
6260: den tuhoaminen erityissuojajärjestelyjen vastai-
6261: sesti. Lähinnä ylimmän sodanjohdon velvollisuu-
6262: tena on valvoa, että Geneven yleissopimusten 2. Nykyinen tilan n e.
6263: ja ensimmäisen lisäpöytäkirjan määräyksiä nou-
6264: datetaan. Esimies ei vapaudu valvontavastuusta 2.1. Kansainvälinen oikeus.
6265: tietämättömyyden takia, jos olosuhteet olivat
6266: sellaiset, että esimiehen olisi pitänyt tietää käs- Genevessä tehtiin 12 päivänä elokuuta 1949
6267: kynalaistensa teoista. Väitteet törkeistä sopi- neljä sodan uhrien suojelua koskevaa yleis-
6268: musloukkauksista tutkii kansainvälinen tutki- sopimusta. Näistä yleissopimuksista ensim-
6269: muskomissio, jos osapuolet ovat tunnustaneet mäinen koskee maasotavoimiin kuuluvien
6270: sen toimivallan. haavoittuneiden ja sairaiden aseman paranta-
6271: Vuoden 1949 Geneven yleissopimukset sisäl- mista (Geneven 1 sopimus), toinen merisota-
6272: tävät niin sanotun yhteisen 3 artiklan, joka si- voimiin kuuluvien haavoittuneiden, sairaiden ja
6273: sältää valtionsisäisissä selkkauksissa noudatet- haaksirikkoutuneiden aseman parantamista ( Ge-
6274: tavat humanitaarisen kohtelun vähimmäismää- neven II sopimus), kolmas sotavankien koh-
6275: räykset. Toinen lisäpöytäkirja kehittää näitä telua (Geneven 111 sopimus) ja neljäs siviili-
6276: määräyksiä, mutta sen soveltamisedellytykset henkilöiden suojelemista sodan aikana ( Gene-
6277: ovat ankarammat kuin yleissopimusten 3 artik- ven IV sopimus) . Yleissopimukset tulivat kan-
6278: lan, joka jää voimaan lisäpöytäkirjan soveltamis- sainvälisesti voimaan 21 päivänä lokakuuta
6279: alan ulkopuolisiin tapauksiin. 1950 ja Suomen osalta 21 päivänä heinäkuuta
6280: 1955.
6281: Vuoden 1949 jälkeen tehdyistä sodankäyntiin
6282: 1.3. Merkitys Suomen kannalta. liittyvistä kansainvälisistä yleissopimuksista voi-
6283: daan mainita muun muassa sopimus ydinase-
6284: Kansainvälisen oikeuden kehittämisellä voi- kokeiden kieltämiseksi ilmakehässä, ulkoava-
6285: daan katsoa olevan merkitystä sinänsä. Nyt ruudessa ja veden alla. (SopS 1/64), sopimus
6286: kysymyksissä olevissa lisäpöytäkirjoissa on täy- ydinaseiden leviämisen estämisestä ( SopS 11/
6287: dennetty ja vahvistettu kansainvälisen oikeu- 70) ja sopimus bakteriologisten (biologisten)
6288: den säännöksiä alalla, jolla ne ovat ennestään ja toksiiniaseiden kehittämisen, tuottamisen ja
6289: vanhentuneita ja puutteellisia. Samalla on py- varastoimisen ·kieltämiseksi ja niiden hävittämi-
6290: ritty parantamaan aseellisten selkkausten uh- seksi (SopS 15/75). Suomi on 12 päivänä tou-
6291: rien kohtelun inhimillistä perustasaa ja otettu kokuuta 1978 ratifioinut yleissopimuksen ym-
6292: huomioon ihmisoikeuksia koskevia sopimusmää- päristönmuuttamismenetelniien sotilaallisen tai
6293: räyksiä, jotka myös Suomi on hyväksynyt nou- muun vihamielisen käytön kieltämisestä. · Tämä
6294: datettavaksi. sopimus ei ole· vielä kansainvälisesti voimassa.
6295: Lisäpöytäkirjoissa kielletään eräiden aseiden Varsinaiset sodankäyntiä koskevat määräyk-
6296: ja taistelumenetelmien käyttö, mikä on omiaan set sisältyvät kuitenkin Haagin rauhankonfe-
6297: vahvistamaan Suomenkin kannattamia aserajoi- renssissa vuonna 1899 ja 1907 tehtyihin sopi-
6298: tuspyrkimyksiä ja viime kädessä Suomen turva!- muksiin (niin sanottu Haagin säännöstö).
6299: 4 N:o 14
6300:
6301: Eräät taisteluvälineet kuten kevyet räjähtävät Sveitsin hallitus kutsui vuonna 1973 kaikki
6302: tai palavia ja helposti syttyviä aineita sisältävät Geneven vuoden 1949 yleissopimusten osapuo-
6303: ammukset on kielletty jo Pietarissa vuonna lina olevat valtiot sekä Yhdistyneiden Kansa-
6304: 1868 hyväksytyssä selityskirjassa. kuntien jäsenvaltiot Genevessä 20 päivän hel-
6305: Yhdistyneiden Kansakuntien toimesta on teh- mikuuta ja 29 päivän maaliskuuta 1974 väli-
6306: ty useita ihmisoikeuksia koskevia yleissopimuk- senä aikana pidettävään diplomaattikonferens-
6307: sia, joista on mainittava erityisesti vuonna 1966 siin, jonka tarkoituksena oli aseellisissa selk-
6308: tehty kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia kauksissa noudatettavan kans,ainvälisen humani-
6309: koskeva kansainvälinen yleissopimus sekä siihen taarisen oikeuden vahvistaminen ja kehittämi-
6310: liittyvä valinnainen pöytäkirja ( SopS 8/7 6) . nen ICRC:n valmistelutyön pohjalta.
6311: Näillä sopimuksilla on ollut myös vaikutusta Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokous,
6312: suhtautumiseen sodan uhrien asemaan. joka vuodesta 1970 lähtien oli kiinnittänyt
6313: huomiota ICRC:n toimenpiteisiin humanitaa-
6314: risen oikeuden kehittämiseksi sekä antanut lau-
6315: 2.2. Lainsäädäntö. suntoja konferenssin valmistelutöiden edistymi-
6316: sestä, hyväksyi vuonna 197 3 päätöslauselman
6317: Genevessä vuonna 1949 tehdyt yleissopimuk- 3102 (XXVIII) , jossa todettiin tyydytyksellä
6318: set on Suomessa saatettu voimaan 21 päivänä Sveitsin hallituksen päätös kutsua diplomaatti-
6319: tammikuuta 1955 annetulla lailla ja 22 päivänä konferenssi koolle.
6320: huhtikuuta 1955 annetulla asetuksella (207 ja Konferenssin ensimmäiseen istuntoon osal-
6321: 20815 5) . Näiden yleissopimusten ja muidenkin listui 124 valtiota, 10 kansallista vapausjär-
6322: kansainvälisten sopimusten vaatimusten mukai- jestöä sekä huomioitsijoina 17 hallitustenvä-
6323: sesti on Suomen lainsäädäntöä huomattavasti listä ja 27 muuta kuin hallitustenvälistä jär-
6324: uudistettu. Erityisesti on mainittava rikoslain jestöä. Näistä kuitenkin muun muassa Alba-
6325: 13 luku ( 987/7 4), joka sisältää useita rangais- nia, Etelä-Afrikka ja Kiinan Kansantasavalta
6326: tussäännöksiä Suomea velvoittavien kansainvä- eivät osallistuneet konferenssin seuraaviin is-
6327: listen sopimusten määräysten rikkomisesta, sekä tuntoihin, jotka pidettiin vuonna 1975, 1976
6328: laki sodan aikana eristettyjä henkilöitä ja miehi- ja 1977. Kiina on kuitenkin jatkuvasti anta-
6329: tetyn alueen asukkaita koskevasta oikeuden- nut ymmärtää olevansa kiinnostunut konfe-
6330: käynnistä ja heihin sovellettavista rangaistuksis- renssin tuloksista. Konferenssin neljäs ja vii-
6331: ta ( 2315 5) . Edellä mainitut säännökset sekä meinen istunto pidettiin 17 päivän maalis-
6332: voimassa oleva rikos- ja oikeudenkäyntilainsää- kuuta ja 10 päivän kesäkuuta 1977 välisenä
6333: däntö ovat varsin laajasti tässä esityksessä käsi- aikana, ja siihen osallistui 109 valtiota, 4 kan-
6334: teltävien lisäpöytäkirjojen määräyksiä vastaavia. sallista vapautusjärjestöä, 16 hallitustenvälistä
6335: tai maantieteellistä järjestöä ja 161 muuta kuin
6336: hallitustenvälistä järjestöä. Kansallisilla vapau-
6337: 3. V a 1m i s te 1 u vaiheet j a tusjärjestöillä oli äänioikeutta lukuun ottamatta
6338: ·aineisto. samat osallistumisoikeudet kuin valtioilla. Niistä
6339: osallistuivat viimeiseen istuntoon Lounais-Afri-
6340: 3 .1. Valmisteluelimet. kan kansanjärjestö (SWAPO), Palestiinan va-
6341: pautusjärjestö (PLO), Pan-afrikkalainen kon-
6342: Istanbulissa vuonna 1969 pidetty Punaisen gressi (PAC, Etelä-Afrikka) ja Zimbabwen kan-
6343: Ristin 21. kansamvälinen konferenss,i hyväk- sallinen kongressi ( ANCZ) .
6344: syi yksimielisesti päätöslauselman, joka koski Suomen valtuuskunta osallistui konferenssin
6345: aseellisissa selkkauksissa sovellettavien oikeus- kaikkiin istuntoihin. Suomen kannanottoja kon-
6346: säännösten vahvistamista ja kehittämistä. Pää- ferenssiin valmisteli ulkoasiainministeriön
6347: töslauselman mukaisesti Punaisen Ristin kan- apuna tehtävää varten asetettu sodan oikeus-
6348: sainvälinen komitea (International Committee sääntöjen kehittämistoimikunta. Siihen kuului
6349: of the Red Cross, ICRC) kutsui kokoon halli- edustajia ulkoasiainministeriöstä, puolustusmi-
6350: tusten asiantuntijoiden kokoukset vuonna 1971 nisteriöstä, oikeusmini!steriöstä, sisäasiainminis-
6351: ja 1972. ICRC:n lopulliset luonnokset Gene- teriöstä, pääesikunnasta, Suomen Punaisesta
6352: ven vuonna 1949 tehtyjen, sodan uhrien suo- Rististä, Suomen Väestönsuojelujärjestöstä sekä
6353: jelemista koskevien yleissopimusten lisäpöytä- rauhan- ja konfliktintutkimuslaitoksesta ja
6354: kirjoiksi valmistuivat vuonna 1973. lisäksi muita asiantuntijoita.
6355: N:o 14 5
6356:
6357: Konferenssissa hyväksyttiin Geneven vuoden oli 9 valtiota, muun muassa Ruotsi, ratifioinut
6358: 1949 yleis,sopimuksiin kaksi l'isäpöytäkirjaa, ne ja yksi valtio oli niihin liittynyt.
6359: joista toinen koskee kansainvälisten aseellisten
6360: selkkausten uhrien suojelemista ja toinen kan-
6361: sainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten 3.3. Lausunnonantajat.
6362: selkkausten uhrien suojelemista. Lisäpöytäkirjat
6363: olivat avoinna allekirjoittamista varten 12 päi- Lisäpöytäkirjojen allekirjoi'ttamisesta ja voi-
6364: västä joulukuuta 1977 alkaen 12 kuukautta. maansa!llttamises.ta on pyydetty lausunnot puo-
6365: Suomi allekirjoitti lisäpöytäkirjat yhdessä 45 lustusminrsteriöltä, sisäasiainministeriöitä ja
6366: muun valtion kanssa ensimmäisenä allekirjoi- oikeusministeriöltä, lääkintöhallitukselta, posti-
6367: tuspäivänä. Allekirjoittajavaltioina olivat muun ja lennätinhallitukselta sekä ilmalluhallitukselta
6368: muassa Amerikan Yhdysvallat, Sosialististen ja Suomen Punaiselta Ristiltä. Lisäksi Suomen
6369: Neuvostotasavaltojen Liitto, Yhdistynyt Kunin- Väestönsuojelujärjestö on antanut lausuntonsa.
6370: gaskunta ja kailkki pohjoismaat. Annetuista lausunnoista ei ilmennyt esteitä
6371: Ensimmäisinä lisäpöytäkirjat ratifioivat Gha- siihen, että lisäpöytäkirjat saatetaan valtionsi-
6372: na ja Libya. Kuuden kuukauden kuluttua toisen säisesti voimaan. Oikeusministeriö pitää kuiten-
6373: ratifiointikirjan tallettamisesta lisäpöytäkirjat tu- kin tarpeellisena oikeudenkäynnin julkisuutta
6374: livat kansainvälisesti voimaan 7 päivänä joulu- koskevan varauman tekemistä ensimmäisen
6375: kuuta 1978. Vuoden 1979 loppuun mennessä pöytäkirjan 75 artiklan 4 kappaleen i kohdan
6376: osalta.
6377:
6378:
6379:
6380: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
6381:
6382: 1. E n s i m m ä i n e n Ii s ä p ö y t ä k i r j a. misruaa sekä henkilöiden ja kohteiden suojelua
6383: koskevaan 1 lukuuh, toimenpiteitä naisten ja
6384: 1.1. Osat, osastot ja luvut. lasten hyväksi koskevaan II lukuuri ja lehti-
6385: miehiä koskevaan 111 lukuun.
6386: Ensimmäinen lisäpöytäkirja käsittää 102 ar- Lisäpöytäkirjan V oSa.ssa ovat määräykset
6387: tilklaa sekä kaksi liitettä, ja se on jaettu kuu- Geneven yleissopimusten ja ensimmäisen · lisä-
6388: teen osaan. Lisäpöytäkirjan yleiset määräykset pöytäkirjan täytäntöönpanosta. Sen 1 osastossa
6389: sisältyvät 1 osaan, joka koskee muun muassa ovat yleismääräykset, ja II osasto käsittelee
6390: yleisiä periaatteita, soveltamisalaa ja määdtel- yleilssopimusten ja pöytäkirjan rikkomisen estä-
6391: miä. Määräykset haavoittuneista, sairaista j,a mistä sisältäen muun muassa pääl1ystön velvol-
6392: haaksirikkoutuneista ovat II osassa, jonka 1 lisuuksia ja Kansainvälistä tutkimuskomissiota
6393: osasto käsittelee yleistä suojelua, II osasto lää- kookevat määräykset. Lisäpöytäkirjan allekir-
6394: kintäkuljetuksia ja II! osasto kadonneita ja joittamista, ratifiointia ja voimaantuloa kos-
6395: kuolleita henkilöitä. Lisäpöytäkirjan III OSM 1 kevat sekä muut loppumääräykset ovat VI
6396: osasto koskee sodankäyntimenetelmiä sekä II osassa.
6397: os!llsto taistelijoiden ja sotavankien asemaa. Esityksen seuraavassa osll!Ssa käsitellään lisä-
6398: Siviiliväestöä koskevat määräykset ovat IV pöytäkirjan artikloja kiinnittäen erityistä huo-
6399: osassa, jonka 1 ooosto käsittelee siviiliväestön miota muutoksiin ja uudistuksiin nykyi·seen
6400: yleistä suojelua vihollisuuksien vaikutuksia vas- tilanteeseen verrattuna ·sekä lisäpöytäkirjan
6401: taan ja joka jakaantuu perus.sääntöä ja sen so- määräysten suhdetta lainsäädäntöömme.
6402: veltamisalaa koskevaan 1 lukuun, siviiliväestöä
6403: ja -henkilöitä koskevaan II lukuun, siviilikoh-
6404: teita koskevaoo III lukuun, varotoimenpiteitä 1.2. Artiklat.
6405: koskevaan IV lukuun, erityi/Sitä suojelua naut-
6406: tivia ·paikkakuntia ja alueita koskevaan V lu- Lisäpöytäkirjan 1 artiklan 2 kappale sisältää
6407: kuun sekä väestönsuojelua koskevaan VI lu- niin sanotun Martensin lausekkeen seuraavassa
6408: kuun. Lisäpöytäkirjan IV osan II os'llisto käsit- muodossa: TapauksiSISla, joita pöytäkirja ··tai
6409: telee siviiliväestölle toimitettavaa apua sekä III muut kansainväliset sopimukset eivät kata,
6410: c>sasto selkkauksen osapuolen valla'51Sa olevien siviilihenkilöt ja taistelijat ovat va:kiintunee-
6411: henkilöiden kohtelua, ja se on jaettu sovelta- seen tapaan, humaanisuuteen ja· julldseri ·omrun-
6412: 6 N:o 14
6413:
6414: .tunnon vaatimuksiin perustuvan kansainvälisen otettu huomioon tekninen kehitys vuoden 1949
6415: oikeuden periaatteiden suojeluksen ja ylivallan jälkeen samoin kuin sodan muuttunut luonne.
6416: alaisina. Niistä voidaan mainita etenkin lääkintäyksiköi-
6417: Lisäpöytäkirjan 1 artiklan 3 kappaleen mu- den suojeluun liittyvät yksityiskohtaiset mää-
6418: kaan lisäpöytäkirja täydentää vuoden 1949 räykset ( 12-14 artikla) ja ilmateitse tapah-
6419: Geneven yleissopimuksia. Vakiintuneen sopi- tuvaa lääkintähuoltoa koskevat määräykset
6420: muskäytännön perusteella lisäpöytäkirja muut- (24-31 artikla).
6421: taa yleissopimusten määräyksiä niiltä os1n kuin Edellä mainitut 8-34 artiklan määräykset
6422: tekstit poikkeavat toisistaan. Yleissopimukset vastaavat pääosin lainsäädäntöämme. Kuitenkin
6423: jäävät taasen voimaan muuttumattomina niiltä eräiden muun muassa kansainvälisessä sairaan-
6424: osin kuin lisäpöytäkirjassa ei ole määräyksiä. hoidossa käytettyjen tunnusmerkkien ja nimi-
6425: Konferenssissa esitettiin epäselvien määräysten tysten suojelemisesta arutetun lain (14/33)
6426: ja yleissopimusten ja lisäpöytäkirjojen keske- säännökset tulisi saattaa vastaamaan vuoden
6427: nään ristiriitaisten määräysten tulkintaohjeeksi 1949 Geneven yleissopimusten ja lisäpöytäkir-
6428: sitä, että Lisäpöytäkirjojen ei saisi katsoa vähen- jan määräyksiä. Tältä osin eduskunta on jo hy-
6429: tävän vuoden 1949 yleissopimusten edellyttä- väksynyt lain eräiden kansainvälisesti suojattu-
6430: mää suojatasoa. jen tunnusten käytöstä (947 /79), joka on tar-
6431: Kansainvälisen humanitaarisen oikeuden so- koitus saattaa voimaan lisäpöytäkirjan ratifioin-
6432: veltamLsalaan . nähden lisäpöytäkirjan tärkein nin yhteydessä. Lisäpöytäkirjan 11 artiklassa
6433: uudistus on 1 artiklan 4 kappaleessa, jonka on myös määräyksiä, joiden osalta lainsäädän-
6434: mukaan kansainvälisiksi aseellisiksi selkkauk- töä on täydennettävä. Artikla koskee henkilöi-
6435: siksi ja siis 1 lisäpöytäkirjan alaisiksi on luet- den suojelua, ja sen mukaan vastakkaisen osa-
6436: tava myös niin sanotut kansalliset .vapaussodat. puolen valtaan joutuneita tai vapautensa me-
6437: Nämä määritellään sellaisiksi aseellisrksi selk- nettäneitä henkilöitä ei s·aa alistaa lääketieteel-
6438: kauksiksi, joissa kansat toteuttaen itsemäärää- lisiin toimenpiteisiin, joita heidän terveyden-
6439: mis<>ikeuttaan taistelevat siirtomaaherruutta ja tilansa ei edellytä. Erityisesti on kielletty sil-
6440: Viera:ari vallan miehitystä ja rotusyrjintää har- pominen, lääketieteelliset tai muut tieteelliset
6441: joittavia hallitusjärjestelmiä vastaan. kokeet sekä kudoksen- ja elimien poisto niiden
6442: Lisäpöytäkirja tulee 3 artiklan mukaan so- siirtoja varten. Meillä noudatettu käytäntö
6443: vellettavaksi ajallisesti samoin kuin vuoden vastaa 11 artiklan määräyksiä, ja siihen ohjaa
6444: 1949 yleissopimukset eli välittömästi silloin, myös muun muassa lääkärinetiikka, jonka tar-
6445: kun sota julistetaan tai muu aseellinen selkkaus koitus ilmenee lääkäritoimen harjoittamisesta
6446: syntvv tahi alue on vallattu, vaikka valtaus annetun lain (562/78) 7 §:ssä säädetystä lää-
6447: ei kohtaakaan sotilaallista vastarintaa. Sovelta- kärinvakuutuksesta. Voimassa olevista ja artik-
6448: minen lakkaa sotatoimien yleisesti päättyessä ja laan liittyvistä säädöksistä voidaan mainita
6449: miehitettyjen alueiden osalta miehityksen päät- apteekkitavaralaki (374/35) ja -asetus (139/
6450: tyessä. Kummassakin tapauksessa poikkeuksen 36), laki kuolleen henkilön kudosten kävttä-
6451: muodostavat henkilöt, jotka lopullisesti vapau- misestä sairaanhoidollisiin tarkoituksiin (260/
6452: tetaan. kotiutetaan tai uudelleensijoitetaan 57) ja laki kunnallisista yleissairaaloista ( 561/
6453: myöhemmin. Nämä henkilöt nauttivat yleisso- 65) . Säännöksiä täydentävät lääkintöhallituk-
6454: piinusten ja pöytäkirjan antamaa suojaa kun- sen ohjeet. Lähinnä kliinisten tutkimusten
6455: nes heidät on vapautettu tai palautettu. alalla olisi tarpeen saada uutta lainsäädäntöä
6456: Yleisiin määräyksiin sisältyvät myös määri- myös muista kuin lisäpöytäkirjan voimaansaat-
6457: telmät (2 artikla) ia määräykset selkkauksen tamisesta johtuvista syistä.
6458: osapuolten oikeudellisesta asemasta ( 4 artikla) , Sodankäyntimenetelmiä koskevat lisäpöytä-
6459: suojeluvaltioiden ia niiden sijaisten määräämi- kirjan 35-42 artikla liittyvät lähinnä sodan
6460: sestä (5 artikla), koulutetusta henkilökun- lakeja ja tapoja koskevaan niJ.n sanottuun
6461: OSISta yleissopimusten ja pöytäkirjan sovelta- Haagin säännöstöön. Niissä vahvistetaan sodan-
6462: misen ja erityisesti suoieluvaltioiden toiminnan käyntimenetelmien valintaa· ja aseiden käyttöä
6463: helpottamiseksi (6 artikla)· sekä. sopimuspuol- raioittavat humanitaariset periaatteet. LLsäpöy-
6464: ten ·välisistä kokouksista (7 artikla) . täkirjan 35 artiklan 2 kappale kieltää liiallisen
6465: Haavoittuneita, sairaita ja haaksirikkoutu- vamman tai tarpeetonta kärsimystä aiheuttavien
6466: neita koskevat määräykset ovat lisäpövtäkirjan aseiden sekä sodankäyntimenetelmien ja ~ainei·
6467: 8-34 artiklass1l, ja ne tarkentavat Geneven den käytön ja artiJdan 3 kappale kieltää niin
6468: I ja II sepimusta. Määräyksiä laadittaessa on sanotun ympäristösodankäynnin eli sellaisten
6469: N:o 14 7
6470:
6471: sodankäyntimenetelmien käytön, jotka on tar- taa mahdollisuuksia puuttua suomalaisten palk-
6472: koitettu aiheuttamaan tai joiden voida'a:Il odot- kasotureiden ulkomailla tekemiin sotarikoksiin.
6473: taa aiheuttavan laajaa, pitkäaikaista ja vakavaa Lisäpöytäkirjan 48-.56 artiklan päätarkoi-
6474: vahinkoa ympäristölle. Lisäpöytäkirjan 37-42 tuksena on totaalisen sodan ehkäiseminen.
6475: artikla säätelevät lähinnä yksittäisiä sotatoimia, Pöytäkirjan 48 artiklassa on siviiliväestön suo-
6476: ja ne liittyvät osittain sotavangin ja niin sano- jelua koskeva pääsääntö, jonka mukaan selk-
6477: tun laillisen sodankävijän eli taistelijan asemaa kauksen osapuolten on aina tehtävä ero taiste-
6478: koskeviin 43-47 artiklaan. Etenkin petolli- lijoiden ja siviiliväestön välillä samoin kuin
6479: sen menettelyn kieltävä 37 artikla on läheisessä sotilaskohteiden ja siviilikohteiden välillä. Si-
6480: yhteydessä sotavangin määritelmää koskevan viiliväestön erottamisperusteita koskeva .50 ar-
6481: 44 artiklan kanssa. tikloo 1 kappale s'isältää määräyksen, jonka mu-
6482: Lisäpöytäkirjan 43-47 artikla eivät muuta kaan henkilö on katsottava siviilihenkilöksi,
6483: Geneven III sopimuksessa määriteltyä sota- jos hänen kohdallaan on epäilystä siitä, onko
6484: vangin kohtelua, mutta ne laajentavat sopi- hän siviilihenkilö. Siviiliväestön suojaa eri-
6485: muksen soveltamisalaa. Pöytäkirjan 43 artik- tyisesti sissisodassa lisää myös 50 artiklan
6486: lasta ja 44 artiklan 6 ja 7 kappaleesta käy 3 kappale, jonka mukaan taistelijoiden löyty-
6487: ilmi, että III sopimuksen 4 artiklassa määri- minen siviiliväestön keskuudesta ei muuta
6488: tellyt edellytykset sotavangin aseman saami- väestön sivilililuonnetta. Siviiliväestön suoja
6489: seksi pysyvät ennallaan selkkauksen osapuolen sa'<l:ttaa toisaalta vähentyä siitä syystä, että
6490: säännöllisten asevoimien osalta. Pöytäkirjan 44 sissisotilaiden on edel!lä mainitut määräykset
6491: artiklassa on sotavangin aseman saamisen edel- huomioon ottaen helpompi kätkeytyä siviili-
6492: lytyksiä väljennetty sissisotilaiden ja näihin väestön joukkoon ja heihin kohdistetut sota-
6493: r.innastettavien joukkojen osalta. Artiklan 3 toimet voivat samalla koskettaa siviiliväestöä.
6494: kappaleen nojalla sotavangin aseman saamiseksi Pöytäkirjan .51 artikla sisältää yksityiskoh-
6495: edellytettävä erottautuminen siviiliväestöstä on taisia määräyksiä siviiliväestöä vastaan kielle-
6496: täytetty, jos henkilö paljastaa aseensa soti- tyistä sotatoimista. Kiellettyjä ovat muun
6497: laallisen toiminnan tai sitä edeltävän ryhmi- muassa siviiliväestöön kohdistettu aseellinen
6498: tyksen aikana. Artiklan 4 kappaleen mukaan toiminta, väkivaltaisuudet tai niillä uhkaaminen
6499: vastapuolen valtaan joutuneetie taistelijalle, päätarkoituksena levittää siviiliväestön keskuu-
6500: joka ei täytä 3 kappaJeessa vaadittuja edelly- teen kauhua, umpimähkäinen aseellinen toi-
6501: tyksiä, tulee myöntää sotavangin oikeudet minta sekä aseellinen toiminta siviiliväestöä
6502: etenkin tuomitsemisen ja rankaisemisen osalta. vastaan kostotoimenpiteenä. Artiklan .5 kappa-
6503: Pöytäkirjan 4.5 artikla määrittelee sellaisten leessa mainitaan esimerkkeinä umpimähkäi-
6504: vangittujen henkilöiden aseman, joiden sota- sestä aseellisesta toiminnasta asutuskeskuk-
6505: vangin asema on epäselvä tai kiistetty. Artik- siin kohdistetut hyökkäykset ja aseellinen toi-
6506: lan 3 kappaleen mukaan vangituille henkilöille, minta, joka saattaa aiheuttaa sattumanvaraisia
6507: jotka eivät ole sotavankeja tai nauti suosiolli- ihmishengen menetyksiä tai haavoittumisia sivii-
6508: sempaa kohtelua Geneven IV sopimuksen tai liväestön keskuudessa taikka vahinkoa siviili-
6509: 1 pöytäkirjan nojalla, on myönnettävä lisä- kohteille kohtuuttamassa määrin verrattuna
6510: pöytäkirjan 7.5 artiklassa määritellyt inhimilli- odotettavissa olevaan todelliseen ja välittömään
6511: sen kohtelun perusoikeudet. sotilaalliseen hyötyyn. Artiklan 7 kappaleessa
6512: Lisäpöytäkirjan 47 artiklassa on pyritty kielletään myös siviiliväestön siirrot ja keskittä-
6513: määrittelemään palkkasoturin .käsite. Sanamuo- miset sotilaallisista syistä.
6514: dostaan huolimatta artiklan 1 kappale tulkittiin Määräykset siviilikohteiden suojelusta ovat
6515: Geneven diplomaattikonferenssissa yleensä si- lisäpöytäkirjan .52-.56 artiklassa. Pöytäkirjan
6516: ten, ettei se evää palkkasotureiltakaan pöytä- .53 artikla koskee kulttuurikohteiden ja har-
6517: kirjan 75 artiklan suomia vähimmäisoikeuksia, tauspaikkojen suojelemista. Elintarvikkeiden,
6518: joista tärkeimpänä voida'a:Il pitää tuomioistuin- viljelysruueiden, juomavesivarastojen ja muiden
6519: käsittelyä koskevaa määräystä. Rikoslain 16 siviiliväestön eloonjäämisen kannalta välttämät-
6520: luvun 22 §:n 1 momentin nojalla voidaan kat- tömien kohteiden hävittäminen kielletään 54
6521: soa, että Suomen kansalaisen värvääminen artiklassa. Artiklan 5 kappaleessa myönnetään
6522: palkkasoturiksi on eräin edellytyksin rangais- ehdottoman sotilaallisen välttämättömyyden
6523: tavaa. Sen sijaan palkkasoturiksi ryhtyminen vaatiessa selkkauksen osapuolelle oikeus tur-
6524: on sallittua, eikä 47 artikla tässä suhteessa vautua omalla alueellaan poltetun maan tak-
6525: aiheuta muutoksia, vaikkakin se saQttaa laajen- tiikkaan. Pöytäkirjan 5.5 artiklan tarkoitus on
6526: 8 N:o 14
6527:
6528: luonnolli'Sell ympäristön vahingoittamisen estä- kanssa, jonka mukaan väestönsuojelutoiminta
6529: minen, ja se ulottaa näin ollen .35 artiklan voi kohdistua satunnaisesti myös sotilasuhrien
6530: 3 kappaleessa ilmenevän periaatteen myös hyväksi, varsinkin jos nämä ovat taistelukyvyt-
6531: selkkauksen osapuolen omalle alueelle. tömiä ( hors de combat). Lainsäädäntöä on
6532: Lisäpöytäkirjan 56 artikhlssa kielletään aseel- täydennettävä väestönsuojelun kansainvälisen
6533: linen toiminta sellaisia laitoksia ja rakennelmia tunnuksen osalta. Tämä täydennys sisältyy edus-
6534: vastaan, jotka sisältävät vesi-, ydin- ja muita kunnan hyväksymään lakiin eräiden kansainväli-
6535: vaarana olevia voimia. Esimerkkeinä näistä lai- sesti suojattujen tunnusten käytöstä (947 /79).
6536: toksista ja rakennelmista mainitaan padot, val- Laki saatetaan voimaan lisäpöytäkirjan ratifioin-
6537: lit ja ydinvoimaa käyttävät sähkövoimalaitok- nin yhteydessä.
6538: set. Näitä kohteita vastaan ei sa:a hyökätä sii- Lisäpöytäkirjan 68-71 artikla kehittävät
6539: näkään tapauksessa, että ne ovat sotilaskoh- Geneven IV sopimuksessa olevia määräyksiä
6540: teita tai sijaitsevat lähellä sotilaskohteita, jos siviiliväestölle annettavasta avusta. Keskeiset
6541: niiden tuhoaminen laukaisee vaarana olevia määräykset ovat 70 artiklassa, joka koskee
6542: voimia ja sliitä johtuu suuria tappioita siviili- selkkauksen ulkopuolisten avustusjärjestöjen
6543: väestön keskuudessa. Kiellosta voidaan kuiten- antamaa apua. Humanitaarisia, puolueettomia
6544: kin poiketa, jos laitteita suoranaisesti ja sään- avustustoimenpiteitä koskevaa tarjousta ei kat-
6545: nöllisesti käytetään sotilaallisiin tarkoituk- sota puuttumiseksi aseelliseen selkkaukseen
6546: $lln ja niiden tuhoaminen on ainoa tapa lopet- eikä epäystävälliseksi teoksi. Apua annettaessa
6547: taa niiden käyttö näihin tarkoituksiin. Hyök- on etusija oltava niillä henkilöillä kuten lap-
6548: käysten välttämiseksi voidaan kohteet suojata silla, odottavilla äideillä, synnyttäneillä ja imet-
6549: erityisin suojarakentein, jotka .saadaan varustaa tävillä äideillä, joiden Geneven IV sopimuk-
6550: toriunta-aseistuksella. Kohteiden tunnistami- sen mukaan tulee saada etuoikeutettu kohtelu.
6551: sd<si ne voidaan varustaa erityisellä tunnus- Artiklassa määrätään selkkauksen osapuolelle
6552: merkillä. eräitä velvoituksi:a myös oman siviiliväestönsä
6553: Li!!äpöytäkirjan 57-60 artikla sisältävät avustamiseksi.
6554: määräyksiä ennaltaehkäisevistä varotoimenpi- Selkkauksen osapuolen vallassa olevien henki-
6555: teistä siviiliväestön ja -kohteiden säästämiseksi löiden kohtelua koskevista lisäpöytäkirjan 72-
6556: sotatoimien vaikutuksilta. 79 artiklasta voidaan pitää inhimillisen kohtelun
6557: Väestönsuojeluorganisaatioiden asemaa ja perusta:keita koskevaa 75 artiklaa tärkeimpänä.
6558: suojelua koskevat lisäpöytäkirjan 61-67 ar- Artikla on laadittu lähinnä kansalaisoikeuksia
6559: tikla tuovat myös uutta ainesta kansainväli- ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen
6560: seen humanitaari,seen oikeuteen. Artiklat on yleissopimuksen määräysten pohjalta. Siihen ei
6561: muotoiltu lääkintäyksiköitä koskevien määräys- sisälly määräystä niistä henkilöryhmistä, joihin
6562: ten pohjalta eräin muutoksin. Pöytäkirjan 61 artikla<a sovelletaan. Sen sijaan 72 artiklassa on
6563: artikla sisältää määritelmät ja 62 artikla mää- viittaus muihin aseellisissa selkkauksissa sovel-
6564: räykset yleisestä suojelusta. Pöytäkirjan 6.3 lettaviin ihmisoikeuksia koskeviin kansainväli-
6565: artikla ·koskee väestönsuojelua miehitetyillä sen oikeuden sääntöihin, joihin on luettava
6566: ~ueilla, 64 artikla selkkausten ulkopuolisten kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia kos-
6567: valtioiden siviililuontoisia väestönsuojeluorga- keva yleissopimus. Tämä yleissopimus on voi-
6568: nisaatioita ja kansainvälisiä koordinointijärjes- massa pääsääntöisesti myös alieellisen selk-
6569: töjä, 65 artikla suojelun lakkaamista, 66 artikla kauksen aikana ja se koskee myös sopimus-
6570: väestönsuojeluorganisaa:tioiden ja -välineiden puolen omia kansalaisia. Tällä perusteella pöy-
6571: tunnistamista sekä 67 artikla väestönsuojelu- täkirjan 75 artikla voidaan tulkita myös sopi-
6572: tehtävissä toimivien asevoimien jäsenten a:se- muspuolen omat kansalaiset kattavaksi. Artik.
6573: maa. lan 1 kappaleessa toistetaan rotuun, ihonvä-
6574: Lainsäädäntömme on lisäpöytäkirjan väestön- ri1n, sukupuoleen ja muihin edellä mainitun
6575: suojelua koskevien määräysten mukainen. Väes- yleissopimuksen 2 artiklassa mainittuihin seik·
6576: tönsuojelulaissa (4.38/58) ei käytetä kuiten- koihin perustuvan syrjinnän kielto.
6577: ka:an sanontaa siviiliväestö, va:an sen 1 §: ssä Artiklan 4 kappale käsittelee rikos- ja pro-
6578: mainitaan yleensä väestön turvaaminen. Lain sessioikeudellis1a takeita. Kappaleen h kohdau
6579: on katsottava tarkoittavan koko väestöä mu- mukaan sama osapuoli ei saa panna syytteeseen
6580: kaan lukien sotilaat, jotka eivät suorita tais- tai rangaista ketään rikoksesta, josta lopullinen
6581: telutehtäviä. Säännös on yhdenmukainen pöytä- tämän henkilön vapauttava tai tuomitseva pää-
6582: kirjan 65 arti.klan 2 kappaleen c kohdan tös on aikaisemmin saman lain ja oikeudenkäyn-
6583: N:o 14 9
6584:
6585: tijärjestyksen mukaan annettu (ne bis in idem valtioiden kansalaiset, joiden osalta jää tulkinta-
6586: -sääntö). Määräys vastaa kansa.laisoikeuksia ja kysymykseksi, ulottuuko 85 artiklan viittaus
6587: poliittisia oikeuksia koskevan yleissopimuksen 73 artiklaan analogisesti myös heihin. Osapuo-
6588: 14 artiklan 7 kappaletta poiketen siitä kuiten- len omia kansalaisia koskeva ratkaisu, jonka mu-
6589: kin sanamuodoltaan. Jos määräystä tulkitaan kaan heihin kohdistetut sotarikokset rangais-
6590: siten, ettei edellä mainittu lopullinen päätös ole taan kansallisen lain perusteella, noudattaa
6591: säännönmukaisin eikä ylimääräisinkään muutok- kansainvälisen oikeuden omaksumaa käytäntöä.
6592: senhakukeinoin muutettavissa, ei tämä kohta Lisäpöytäkirjan 85 artiklassa on huomatta-
6593: ole ristiriidassa lainsäädäntömme kanssa. Kappa- vasti laajennettu törkeiden rikosten luetteloa, jo-
6594: leen tuomion julkisuutta koskeva i kohta vastaa hon sisältyvistä uusista rikoksista mainittakoon
6595: sanamuodoltaan edellä mainitun yleissopimuk- rotuerotteluun perustuvan epäinhimillisen tai
6596: sen 14 artiklan 1 kappaletta. Tämä kohta on alentavan käytännön harjoittaminen, johon liit-
6597: osittain ristiriidassa Suomen oikeudenkäynnin tyy ihmisarvon loukkaus, historiallisten muisto-
6598: julkisuutta koskevien säännösten kanssa, koska merkkien, taideteosten tai hartauspaikkojen tu-
6599: tuomio voidaan julistaa salaiseksi, milloin sen hoaminen erityissuojajärjestelyjen vastaisesti
6600: julkisuus voisi loukata siveellisyyttä tai asettaa sekä 75 artiklassa taatun laillisen oikeudenkäyn-
6601: valtion ulkoisen turvallisuuden vaara:a:n. Lain- nin kieltäminen. Sopimusloukkauksen muodos-
6602: säädäntömme mukaan on vain syytetyllä oikeus tuminen törkeäksi edellyttää tahallista toimintaa
6603: [kaikissa tapauksissa saada detoonsa häntä kos- sekä kuoleman tahi vakavan vamman aiheutta-
6604: kevan tuomion sisältö. mista ruumiille tai terveydelle. Lainsäädäntöm-
6605: · Lisäpöytäkirjan 76-78 artikla sisältävät me kannalta käsite rotuerotteluun perustuvan
6606: il:ais1ten ja lasten kohtelua koskevia erityismää- epäinhimillisen tai alentavan käytännön harjoit-
6607: räyksiä. Pöytäkirjan 79 artiklassa myönnetään taminen on tulkinnanvarainen. Rikoslain 13 lu-
6608: vaarallisissa tehtävissä toimiville lehtimiehille vun säännökset, lähinnä 2 ja 5 § kattavat
6609: sama oikeusasema kuin siviilihenkilöille. Ase- mahdollisesti esille tulevat tilanteet, jotka on
6610: voimien mukana liikkuvia sotakirjeenvaihtajia sopimuksen mukaan kriminalisoitava.
6611: koskevia Geneven III sopimuksen erityismää- Lisäpöytäkirjan 86 artiklan 1 kappale velvoit-
6612: räyksiä ei sen sijaan ole muutettu. taa sopimuspuolia estämään törkeät rikokset ja
6613: Lisäpöytäkirjan 80-91 artiklasta keskeisim- muut rikkomukset, jotka johtuvat Geneven so-
6614: piä ovat pöytäkirjan rikkomisen estämistä kos- pimusten ja I lisäpöytäkirjan velvoitusten lai-
6615: keva 85 artikla, laiminlyöntejä koskeva 86 ar- minlyönnistä. Sopimuspuoli voidaan asettaa
6616: tikla, päällystön velvollisuuksia koskeva 87 ar- vastuuseen laiminlyöntirikkomuksista vain niissä
6617: tikla sekä kansainvälistä tutkimuskomissiota tapauksissa, joissa on olemassa toimintavelvolli-
6618: koskeva 90 artikla. suus. Tämä velvollisuus voi johtua myös muista
6619: Vuoden 1949 Geneven sopimuksissa sopi- sotaa koskevista kansainvälisen oikeuden sään-
6620: musvelvoitteiden rikkominen jaetaan törkeisiin nöistä kuin Geneven sopimuksista tai I lisä-
6621: rikoksiin ja tavallisiin sopimusloukkauksiin. pöytäkirjasta. Toimintavelvollisuudella tarkoite-
6622: Törkeät rikokset ovat kansainvälisiä rikoksia, taan lähinnä ylimmän sodanjohdon velvollisuuk-
6623: ja sopimuspuolet ovat sopimusmääräysten no- sia valvoa, että sopimuksia ja lisäpöytäkirjoja
6624: jalla velvollisia asettamaan törkeisiin rikoksiin noudatetaan.
6625: syyllistyneet syytteeseen omissa tuomioistuimis- Artiklan 2 kappale koskee esimiehen valvon-
6626: saan tai luovuttamaan heidät tuomitsemista var- tavelvollisuutta. Esimies ei vapaudu vastuusta,
6627: ten. Tavalliset sopimusloukkaukset katsotaan jos hän tiesi tai hänen olisi saamiensa tietojen
6628: Iien sijaan kansallisen lain alaisiksi rikoksiksi. perusteella pitänyt vallitsevissa olosuhteissa
6629: Lisäpöytäkirjan 85 artiklan 2 kappaleessa mai- voida päätellä, että alainen teki tai aikoi tehdä
6630: nitaan ne henkilöryhmät, joita vastaan tehdyt rikoksen sopimuksia tai pöytäkirjaa vastaan,
6631: loukkaukset ovat törkeitä. Näistä ryhmistä mai- eikä ryhtynyt kaikkiin vallassaan oleviin toi-
6632: nittakoon sotavangit ( 44 artiklan mukainen suo- menpiteisiin rikoksen estämiseksi. Määräys ei
6633: jelu), vangitut taistelijat, joiden sotavangin ase- muuta niin sanottua Niirnbergin periaatetta,
6634: maa ei ole vielä ratkaistu ( 4 5 artikla) sekä pa- jonka mukaan vapauttamisperusteeksi ei riitä
6635: kolaiset ja vaitiottamat henkilöt ( 73 artikla). tietämättömyys, jos olosuhteet olivat sellaiset,
6636: Artiklan sanamuodon mukaan sen ulkopuolelle että esimiehen olisi pitänyt tietää alaistensa
6637: jäävät muun muassa palkkasoturit, osapuolen teoista. Pöytäkirjan 87 artiklassa ovat tarkem-
6638: omat kansalaiset ja selkkauksen ulkopuolisten mat määräykset esimiehen velvollisuuksista.
6639: 2 167800997C
6640: 10 N:o 14
6641:
6642: Kansainvälistä tutkimuskomissiota koskevan 1.3. Liitteet.
6643: 90 artiklan tarkoituksena on Geneven sopimuk-
6644: siin sisältyvän, vapaaehtoista tutkiotamenettelyä Lisäpöytäkirja sisältää kaksi liitettä. Niistä
6645: koskevan määräyksen kehittäminen. Artikla tu- ensimmäinen koskee lääkintätehtävissä käytet-
6646: lee sen 1 kappaleen mukaan kansainvälisesti voi- täviä henkilökortteja, tunnusmerkkejä ja -mer-
6647: maan vasta sen jälkeen, kun 20 valtiota on hy- kinantoja sekä radio- ja muita yhteyksiä. Liit-
6648: väksynyt komission toimivallan. Komission va- teessä on myös määräykset väestönsuojeluteh-
6649: linnanvarainen toimivaltasäännös artiklan 2 kap- tävissä käytettävistä henkilökorteista ja tunnuk-
6650: paleessa on laadittu Kansainvälisen tuomioistui- sista sekä vaarana olevia voimia sisältävien lai-
6651: men toimivaltasäännöksen pohjalta. Komission tosten merkisemisestä. Toisessa liitteessä on
6652: toimivallan voi tunnustaa pöytäkirjan allekirjoit- malli vaarallisissa tehtävissä toimiville lehtimie-
6653: tamisen, ratifioimisen tai siihen liittymisen yhtey- hille annettavasta henkilökortista.
6654: dessä tai milloin tahansa sen jälkeen, jolloin
6655: sen toimivalta on pakollinen. Toinen mahdol-
6656: lisuus on toimivallan tunnustaminen pyytämällä 2. Toinen 1i s ä p ö y t ä kirja.
6657: komissiota tutkimaan määrättyä sopimuslouk-
6658: kausta. Tässä tapauksessa tarvitaan toisen osa- Geneven kaikkien neljän sopimuksen saman-
6659: puolen suostumus. sisältöinen 3 artikla koskee valtion sisäisissä
6660: Lisäpöytäkirjan 92-102 artiklaan sisältyvät selkkauksissa noudatettavan humanitaarisen oi-
6661: loppumääräykset perustuvat Geneven sopimus- keuden vähimmäismääräyksiä, joita diplomaatti-
6662: ten vastaaviin määräyksiin. Niistä voidaan mai- sen konferenssin toinen lisäpöytäkirja kehittää.
6663: nita 96 artiklan määräykset, joissa käsitellään Lisäpöytäkirjan soveltamisedellytykset ovat kui-
6664: sopimuspuolten välisiä suhteita. Artiklan 3 kap- tenkin vaikeammin täytettävissä kuin Geneven
6665: paleessa annetaan kansallisille vapautusliikkeille sopimusten 3 artiklan, joka jää edelleen voimaan
6666: mahdollisuus antaa selitys, että ne sitoutuvat muihin kuin pöytäkirjan 1 artiklan soveltamisen
6667: noudattamaan Geneven sopimusten ja I lisä- kohteena oleviin selkkauksiin. Soveltamisedel-
6668: pöytäkirjan määräyksiä. Tässä tapauksessa so- lytyksiin kuuluu selkkauksen määrätty laajuus
6669: pimukset ja lisäpöytäkirjat tulevat välittömästi ( 1 artiklan 2 kappale) ja se, että hallitusta
6670: voimaan vapautusliikkeen ja muiden selkkauk- vastaan taistelevalla osapuolella on vastuullisen
6671: sen osapuolten välillä ilman 95 artiklassa mää- päällystön johdolla hallinnassaan niin suuri osa
6672: rättyä kuuden kuukauden määräaikaa. sopimuspuolen alueesta, että se pystyy harjoit-
6673: tamaan jatkuvia ja keskitettyjä sotatoimia ja
6674: Pöytäkirjassa ei ole määräyksiä varaumien te- toteuttamaan pöytäkirjan määräykset. Rinnan
6675: kemisestä. Näin ollen tulevat sovellettaviksi II lisäpöytäkirjan kanssa voidaan soveltaa niitä
6676: vuoden 1969 Wienin valtiosopimusoikeutta kos- Geneven sopimusten 3 artiklan määräyksiä,
6677: kevan yleissopimuksen varaumia koskevat mää- jotka puuttuvat lisäpöytäkirjasta kuten viholli-
6678: räykset. Geneven diplomaattikonferenssissa kat- sen armahtamista ja taistelijan suojelemista kos-
6679: sottiin yleisesti, että lisäpöytäkirjaan tehtä- kevat määräykset.
6680: vien varaumien suhteen on noudatettava yleis- Toinen lisäpöytäkirja ei sisällä yleismääräystä
6681: sopimuksen 19 artiklan periaatetta, jonka mu- soveltamisen lakkaamisesta, mutta sen 2 artik-
6682: kaan ei ole mahdollista tehdä sopimuksen tarkoi- lan 2 kappaleen mukaan ne henkilöt, joiden
6683: tuksen ja päämäärien kanssa ristiriidassa olevaa vapaus on riistetty tai sitä on rajoitettu selk-
6684: varaumaa. kaukseen liittyvistä syistä, nauttivat vapauden
6685: Lisäpöytäkirjan ratifiointi tai siihen liittymi- menettämistä koskevan 5 artiklan ja syytteeseen-
6686: nen velvoittaa sopimuspuolia muun muassa Ge- panoa koskevan 6 artiklan myöntämää suojaa,
6687: neven sopimusten ja 1 lisäpöytäkirjan tunnetuksi kunnes heidän vapautensa on palautettu. Haa-
6688: tekemiseen sekä asevoimien että siviiliväestön voittuneita, sairaita ja haaksirikkoutuneita kos-
6689: keskuudessa ( 83 artikla). Konferenssi hyväksyi kevat määräykset sisältyvät 7-12 artiklaan. Si-
6690: myös päätöslauselman n:o 21/IV, jossa koros- viiliväestön ja -kohteiden suojelua koskevat mää-
6691: tetaan kansainvälisen humanitaarisen oikeuden räykset ovat 13-17 artiklassa. Lisäpöytäkirjan
6692: tiedottamisen tärkeyttä. 18 artikla koskee kansallisten avustusjärjestöjen
6693: N:o 14 11
6694:
6695: toimintaa ja 19 artikla pöytäkirjan tunnetuksi simmamen lisäpöytäkirja vaatii eduskunnan
6696: tekemistä. Kaikki edellä mainitut määräykset suostumuksen.
6697: ovat huomattavasti suppeampia kuin vastaavat Toisessa lisäpöytäkirjassa ei ole määräyksiä,
6698: ensimmäisen lisäpöytäkirjan määräykset. Lisä- jotka vaativat eduskunnan suostumuksen. Ko-
6699: pöytäkirjan 20-28 artikla sisältävät loppumää- konaiskuvan antamiseksi humanitaarisen oikei-
6700: räykset. den alalla tapahtuneesta uudistuksesta on myös
6701: tätä lisäpöytäkirjaa selostettu esityksessä ja sen
6702: teksti on otettu esityksen liitteeksi.
6703: 3. E d u s kun n a n s u o s t u m u k s en
6704: t a r p e e 11 i s u u s.
6705: 4. V a r a u m a t j a s e Ii t y k s et.
6706: Lainsäädäntömme kanssa on varsinaisesti ris-
6707: tiriidassa ainoastaan ensimmäisen lisäpöytäkir- Muuttamalla lakia sodan aikana eristettyjä
6708: jan 75 artiklan 4 kappaleen i kohta, joka kos- henkilöitä ja miehitetyn alueen asukkaita koske-
6709: kee tuomion julkisuutta. Tältä osin ei lain- vasta oikeudenkäynnistä ja heihin sovelletta-
6710: säädännön muuttamista ole kuitenkaan pidet- vista rangaistuksista siten, että lakia sovel-
6711: tävä tarkoituksenmukaisena, vaan lisäpöytäkir- lettaisiin paitsi sodan myös aseellisen selk-
6712: jaan on tehtävä sen johdosta varauma. Eräiden kauksen tai miehityksen aikana, ei voida jär-
6713: sopimusveivoitteiden asianmukaiseksi täytän- jestää kaikissa tapauksissa ensimmäisen lisäpöy-
6714: töönpanemiseksi on sensijaan muutettava lain- täkirjan 75 artiklan 4 kappaleen i kohdan edel-
6715: säädäntöä, kuten eräiden muun muassa kansain- lyttämää tuomion julkisuutta. Koska lainsäädän-
6716: välisessä sairaanhoidossa käytettyjen tunnus- nön muuttamista tuomion julkisuuden osalta
6717: merkkien ja nimitysten suojelemiseksi annettua ei ole pidettävä tässä yhteydessä tarkoituksen-
6718: lakia ( 1413 3) . Laki ei enää vastaa Geneven so- mukaisena, tehdään määräyksen osalta vastaava
6719: pimusten ja lisäpöytäkirjan määräyksiä, jotka varauma kuin kansalaisoikeuksia ja poliittisia oi-
6720: säännöstelevät mm. Punaisen Ristin tunnusmer- keuksia koskevan kansainvälisen yleisopimuksen
6721: kin ja nimitysten Punainen Risti tai Geneven 14 artikJan 1 kappaleen osalta on tehty. Varau-
6722: risti sekä väestönsuojelun kansainvälisen tun- ma sisältää Suomen ilmoituksen siitä, että Suo-
6723: nuksen käyttöä. Näiden tunnusmerkkien ja ni- men oikeuden mukaan tuomio voidaan julistaa
6724: mitysten rauhanaikaisen väärinkäytön estämi- salaiseksi, milloin sen julkisuus voisi loukata si-
6725: seksi sopimusten ja lisäpöytäkirjan mukaisesti veellisyyttä tai asettaa valtion ulkoisen turvalli-
6726: on eduskunta hyväksynyt lain eräiden kansain- suuden vaaraan.
6727: välisesti suojattujen tunnusten käytöstä (9471 Ensimmäiseen lisäpöytäkirjaan sisältyy myös
6728: 79), joka kumoaa aikaisemman lain. Uusi laki eräitä määräyksiä, joiden osalta voi syntyä tul-
6729: on tarkoitus saattaa voimaan asetuksella lisä- kintavaikeuksia soveltamisalasta. Näitä määräyk-
6730: pöytäkirjan ratifioinnin ja voimaantulon yhtey- siä on muun muassa 75 ja 85 artiklassa. Tar-
6731: dessä. Uutta lainsäädäntöä lisäpöytäkirjat edel- koituksena on, että Suomi antaa näiden artik-
6732: lyttävät mm. kliinisten tutkimusten alalla. Kos- lojen osalta selityksen tulkinnasta, jonka mu-
6733: ka ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa on siten lain- kaan 75 artiklaa sovelletaan myös sopimuspuo-
6734: säädännön alaan kuuluvia määräyksiä, vaativat len omiin kansalaisiin ja puolueettomien val-
6735: ne eduskunnan suostumuksen. tioiden kansalaisiin sekä 85 artiklaa puolueetto-
6736: Suomen kannanotot Geneven diplomaattikon- mien valtioiden kansalaisiin.
6737: ferenssissa samoin kuin se, että Suomi on tun-
6738: nustanut Kansainvälisen tuomioistuimen pakol-
6739: lisen toimivallan, puoltavat sitä, että Suomi tun- 5. Ra t if i o i n t i ja voimaan t u 1 o.
6740: nustaisi Kansainvälisen tutkimuskomission toi-
6741: mivallan. Lopullista päätöstä tehtäessä joudu- Sekä ensimmäinen että toinen lisäpövtäkirja
6742: taan kuitenkin ottamaan huomioon muun on ratifioitava. Lisäpöytäkirjat tulivat kansain-
6743: muassa se, että komission sihteeristö- ja muut välisesti voimaan kuuden kuukauden kuluttua
6744: säännölliset kustannukset jaetaan pääsääntöisesti siitä, knn kaksi niitä koskevaa ratifioitnis- tai
6745: toimivallan tunnustarreiden valtioiden kesken. liittymiskirjaa oli talletettu Sveitsin liittoneu-
6746: Komissiolla olisi tutkiotavaltuudet myös Suo- voston huostaan. Jokaisen sopimuspuolen osalta,
6747: men alueella ja lisäksi sen toimivallan tunnusta- joka ratifioi pöytäkirjat tai liittyy niihin myö-
6748: misesta aiheutuisi edellä esitetyn mukaisesti hemmin, tulevat pöytäkirjat voimaan kuuden
6749: säännöllisiä kustannuksia. Näillä perusteilla en- kuukauden kuluttua.
6750: 12 N:o 14
6751:
6752: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon yleissopimusten lisäpöytäkirjan määräyk-
6753: 33 § :n mukaisesti esitetään, set, jotka vaativat Eduskunnan suostu-
6754: muksen.
6755: että Eduskunta hyväksyisi ne kan-
6756: sainvälisten aseellisten selkkausten uh- Koska kysymyksessä oleva lisäpöytäkirja si-
6757: rien suojelemisesta Genevessä 8 päi- sältää määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön
6758: vänä kesäkuuta 1977 tehdyn 12 päivä- alaan, annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttä-
6759: nä elokuuta 1949 tehtyjen Geneven väksi näin kuuluva lakiehdotus:
6760:
6761:
6762: Laki
6763: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen
6764: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden määräysten hyväksymisestä.
6765:
6766: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
6767:
6768: 1 §. 2 §.
6769: · Kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien Tarkempia säännöksiä lisäpöytäkirjan määrä-
6770: suojelemisesta Genevessä 8 päivänä kesäkuuta ysten soveltamisesta ja viranomaisille kuuluvista
6771: 1977 tehdyn, 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen velvollisuuksista annetaan tarvittaessa asetuk-
6772: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan määrä- sella.
6773: ykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön
6774: alaan, voimassa niin kuin niistä on sovittu.
6775:
6776:
6777: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980.
6778:
6779:
6780: Tasavallan Presidentti
6781: URHO KEKKONEN
6782:
6783:
6784:
6785:
6786: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
6787: N:o 14 13
6788:
6789: (Suomennos)
6790:
6791:
6792: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL
6793: yleissopimusten
6794: Additional to the Geneva Conventions of 12
6795: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection
6796: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien of victims of international armed conflicts
6797: suojelemisesta ( Protocol 1 )
6798: ( 1 pöytäkirja)
6799: Sisältö Contents
6800: JOHDANTO PREAMBLE
6801: I OSA PART 1
6802: YLEISET MÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS
6803: 1 artikla Yleiset periaatteet ja soveltamisala Article 1 General principles and scope of applica-
6804: tion
6805: 2 artikla Määritelmät Article 2 Definitions
6806: 3 artikla Soveltamisen alkaminen ja päättyminen Article 3 Beginning and end of application
6807: 4 artikla Selkkauksen osapuolten oikeudellinen Article 4 Legal status of the Parties to the conflict
6808: asema
6809: 5 artikla Suojeluvaltioiden ja niiden sijaisten mää- Article 5 Appointment of Protecting Powers and
6810: rääminen of their substitute
6811: 6 artikla Koulutettu henkilöstö Article 6 Qualified persons
6812: 7 artikla Kokoukset Article 7 Meetings
6813:
6814: II OSA PARTII
6815: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA HAAKSI-
6816: RIKKOUTUNEET WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED
6817:
6818: I OSASTO SECTION I
6819: YLEINEN SUOJELU GENERAL PROTECTION
6820: 8 artikla Sanasto Article 8 Terminology
6821: 9 artikla Soveltamisala Article 9 Field of application
6822: 10 artikla Suojelu ja hoito Article 10 Protection and care
6823: 11 artikla Henkilöiden suojelu Article 11 Protection of persons
6824: 12 artikla Lääkintäyksiköiden suojelu Article 12 Protection of medical units
6825: 13 artikla Siviililääkintäyksiköiden suojelun lakkaa- Article 13 Discontinuance of protection of civilian
6826: minen medical units
6827: 14 artikla Siviililääkintäyksiköihin kohdistuvan pak- Article 14 Limitations on requisition of civilian
6828: ko-oton rajoitukset medical units
6829: 15 artikla Siviililuontoisen lääkintä- ja hengellisen Article 15 Protection of civilian medical and reli-
6830: henkilöstön suojeleminen gious personnel
6831: 16 artikla Lääkintätehtävien yleinen suojelu Article 16 General protection of medical duties
6832: 17 artikla Siviiliväestön ja avustusjärjestöjen asema Article 17 Role of the civilian population and of
6833: aid societi es
6834: 18 artikla Tunnistaminen Article 18 Identification
6835: 19 artikla Puolueettomat ja muut selkkauksen ulko- Article 19 Neutral and other States not Patties to
6836: puoliset valtiot the conflict
6837: 20 artikla Kostotoimenpiteiden kieltäminen Article 20 Prohibition of reprisals
6838:
6839: II OSASTO SECTION II
6840: LÄÄKINTÄKULJETUKSET MEDICAL TRANSPORTATION
6841: 21 artikla Lääkintäajoneuvot Article 21 Medical vehicles
6842: 22 artikla Sairaala-alukset ja rannikkopelastusalukset Article 22 Hospital ships and coastal rescue craft
6843: 14 N:o 14
6844:
6845: 23 artikla Muut lääkintäalukset Article 23 Other medical ships and craft
6846: 24 artikla Lääkintäilma-alusten suojelu Article 24 Protection of medical aircraft
6847: 25 artikla Lääkintäilma-alukset alueilla, jotka eivät Article 25 Medical aircraft in areas not controlled
6848: ole vastakkaisen osapuolen hallinnassa by an adverse Party
6849: 26 artikla Lääkintäilma-alukset kosketus- tai vastaa- Article 26 Medical aircraft in contact or similar
6850: villa alueilla zones
6851: 27 artikla Lääkintäilma-alukset vastakkaisen osa- Article 27 Medical aircraft in areas controlled by
6852: puolen hallinnassa olevilla alueilla an adverse Party
6853: 28 artikla Lääkintäilma-aluksen toimintarajoitukset Article 28 Restrictions on operations of medical
6854: aircraft
6855: 29 artikla Lääkintäilma-aluksista ilmoittaminen ja Article 29 Notifications and agreements concerning
6856: sopiminen medical aircraft
6857: 30 artikla Lääkintäilma-alusten laskeutuminen ja tar- Article 30 Landing and inspection of medical air-
6858: kastus craft
6859: 31 artikla Puolueettomat tai muuten selkkauksen ul- Article 30 Neutral or other States not Patties to
6860: kopuolella olevat valtiot the conflict
6861:
6862: III OSASTO SECTION UI
6863: KADONNEET JA KUOLLEET HENKILöT MISSING AND DEAD PERSONS
6864: 32 artikla Yleinen periaate Article 32 General principle
6865: 33 artikla Kadonneet henkilöt Article 33 Missing persons
6866: 34 artikla Kuolleiden henkilöiden jäännökset Article 34 Remains of deceased
6867:
6868:
6869: III OSA PART III
6870: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE
6871: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN ASEMA COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR STATUS
6872: I OSASTO SECTION I
6873: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE
6874: 35 artikla Perussäännöt Article 35 Basic rules
6875: 36 artikla Uudet aseet Article 36 New weapons
6876: 37 artikla Petollisuuden kieltäminen Article 37 Prohibition of perfidy
6877: 38 artikla Kansainväliset tunnusmerkit Article 38 Recognized emblems
6878: 39 artikla Kansalliset tunnukset Article 39 Emblems of nationality
6879: 40 artikla Hengen säästäminen Article 40 Quarter
6880: 41 artikla Taistelukyvyttämän (hors de combat) vi- Article 41 Safeguard of an enemy hors de combat
6881: hollisen suojeleminen
6882: 4 2 artikla Ilma-aluksissa olevat henkilöt Article 42 Occupants of aircraft
6883:
6884: II OSASTO SECTION II
6885: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN ASEMA COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR STATUS
6886: 43 artikla Asevoimat Article 43 Armed forces
6887: 44 artikla Taistelijat ja sotavangit Article 44 Combatants and prisoners of war
6888: 45 artikla Vihollisuuksiin osallistuneiden henkilöi- Article 45 Froteetien of persons who have taken
6889: den suojeleminen part in hostilities
6890: 46 artikla Vakoojat Article 46 Spies
6891: 47 artikla Palkkasoturit Article 47 Mercenaries
6892:
6893:
6894: IV OSA PART IV
6895: SIVIILIVÄESTö CIVILIAN POPULATION
6896: I OSASTO SECTION I
6897: YLEINEN SUOJELU VIHOLLISUUKSIEN GENERAL PROTECTION AGAINST EFFECTS
6898: VAIKUTUKSIA VASTAAN OF HOSTILITIES
6899: I luku - Perussääntö ja soveltamisala Chapter I - Basic rule and field of application
6900: 48 artikla Perussääntö Article 48 Basic rule
6901: N:o 14 15
6902:
6903: 49 artikla Aseellisen toiminnan määritelmä ja sovel- Article 49 Definition of attacks and scope of appli-
6904: tamisala cation
6905: II luku - Siviiliväestö ja siviilihenkilöt Chapter II - Civilians and civilian population
6906: 50 artikla Siviiliväestön ja -henkilöiden määritelmä Article 50 Definition of civilians and civilian popu-
6907: lation
6908: 51 artikla Siviiliväestön suojeleminen Article 51 Protection of the civilian population
6909:
6910: III luku - Siviilikohteet Chapter III - Civilian objects
6911: 52 artikla Siviilikohteiden yleinen suojelu Article 52 General protection of civilian objects
6912: 53 artikla Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Article 53 Protection of cultural objects and of
6913: paikkojen suojeleminen places of worship
6914: 54 artikla Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Article 54 Protection of objects indispensable to the
6915: suojeleminen survival of the civilian population
6916: 55 artikla Luonnollisen ympäristön suojeleminen Article 55 Protection of the natural environment
6917: 56 artikla Vaarana olevia voimia sisältävien laitos- Article 56 Protection of works and installations con-
6918: ten ja rakenneimien suojeleminen taining dangerous forces
6919: IV luku - Varotoimenpiteet Chapter IV - Precautionary measures
6920: 57 artikla Varotoimenpiteet aseellisen toiminnan yh- Article 57 Precautions in attack
6921: teydessä
6922: 58 artikla Varotoimenpiteet aseellisen toiminnan vai- Artide 58 Precautions against the effects of attacks
6923: kutusten vähentämiseksi
6924: V luku - Erityistä suojelua nauttivat paikkakunnat ja Chapter V - Localities and zones under special pro-
6925: alueet tection
6926: 59 artikla Puolustamattomat paikkakunnat Article 59 Non-defended leealities
6927: 60 artikla Demilitarisoiclut alueet Article 60 Demilitarized zones
6928: VI luku - Väestönsuojelu Chapter VI - Civil defence
6929: 61 artikla Määritelmät ja soveltamisala Article 61 Definitions and scope
6930: 62 artikla Yleinen suojelu Article 62 General protection
6931: 63 artikla Väestönsuojelu miehitetyillä alueilla Article 63 Civil defence in occupied territories
6932: 64 artikla Puolueettomien tai muutoin selkkauksen Article 64 Civilian civil defence organizations of
6933: ulkopuolella olevien valtioiden siviililuon- neutral or other States not Patties to
6934: toiset väestönsuojeluorganisaatiot ja kan- the conflict and international co-ordi-
6935: sainväliset koordinointijärjestöt nating organizations
6936: 65 artikla Suojelun lakkaaminen Article 65 Cessation of protection
6937: 66 artikla Tunnistaminen Article 66 Identification
6938: 67 artikla Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa Article 67 Members of the armed forces and military
6939: olevat asevoimien jäsenet ja sotilasyksiköt units assigned to civil defence organ-
6940: izations
6941:
6942: II OSASTO SECTION II
6943: SIVIILIVÄESTöLLE TOIMITETTAVA APU RELIEF IN FAVOUR OF THE CIVILIAN
6944: POPULATION
6945: 68 artikla Sovel tamisala Article 68 Field of application
6946: 69 artikla Perustarpeet miehitetyillä alueilla Article 69 Basic needs in occupied territories
6947: 70 artikla Avustustoimet Article 70 Relief actions
6948: 71 artikla Avustustoimintaan osallistuva henkilöstö Article 71 Personnel participating in relief actions
6949:
6950: III OSASTO SECTION III
6951: SELKKAUKSEN OSAPUOLEN VALLASSA TREATMENT OF PERSONS IN THE POWER OF
6952: OLEVIEN HENKILöiDEN KOHTELU A PARTY TO THE CONFLICT
6953: 1 luku - Soveltamisala sekä henkilöiden ja kohteiden Chapter 1 - Field of application and protection of
6954: suojelu persons and objects
6955: 72 artikla Soveltamisala Article 72 Field of application
6956: 73 artikla Pakolaiset ja valtiottomat henkilöt Article 73 Refugees and stateless persons
6957: 74 artikla Perheiden yhdistäminen Article 74 Reunion of dispersed families
6958: 75 artikla Perustakeet Article 75 Fundamental guarantees
6959: 16 N:o 14
6960:
6961: II luku - Toimenpiteet naisten ja lasten hyväksi Chapter II - Measures in favour of women and chil-
6962: dren
6963: 76 artikla Naisten suojeleminen Article 76 Protection of women
6964: 77 artikla Lasten suojeleminen Article 77 Protection of children
6965: 78 artikla Lasten evakuointi Article 78 Evacuation of children
6966: III luku - Lehtimiehet Chapter III - Journalists
6967: 79 artikla Toimenpiteet lehtimiesten suojelemiseksi Article 79 Measures of protection for journalists
6968:
6969:
6970: V OSA PARTV
6971: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄKIRJAN EXECUTION OF THE CONVENTIONS AND OF
6972: TÄYTÄNTööNPANO THIS PROTOCOL
6973: I OSASTO SECTION I
6974: YLEISMÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS
6975: 80 artikla Täytäntöönpanetoimenpiteet Article 80 Measures for execution
6976: 81 artikla Punaisen Ristin ja muiden humanitaaris- Article 81 Activities of the Red Cross and other
6977: ten järjestöjen toiminta humanitarian organizations
6978: 82 artikla Asevoimien oikeudelliset neuvonantajat Article 82 Legal advisers in armed forces
6979: 83 artikla Tunnetuksitekeminen Article 83 Dissemination
6980: 84 artikla Soveltamista koskevat määräykset Article 84 Rules of application
6981:
6982: II OSASTO SECTION II
6983: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄKIRJAN REPRESSION OF BREACHES OF THE
6984: RIKKOMISEN ESTÄMINEN CONVENTIONS AND OF THIS PROTOCOL
6985: 85 artikla Tämän pöytäkirjan rikkomisen estäminen Article 85 Repression of breaches of this Protocol
6986: 86 artikla Laiminlyönnit Article 86 Failure to act
6987: 87 artikla Päällystön velvollisuudet Article 87 Duty of commanders
6988: 88 artikla Keskinäinen avunauto rikosasioissa Article 88 Mutual assistance in criminal matters
6989: 89 artikla Yhteistyö Article 89 Co-operation
6990: 90 artikla Kansainvälinen tutkimuskomissio Article 90 International Fact-Finding Comrnission
6991: 91 artikla Vastuu Article 91 Responsibility
6992:
6993:
6994: VI OSA PART VI
6995: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS
6996: 92 artikla Allekirjoittaminen Article 92 Signature
6997: 93 artikla Ratifiointi Article 93 Ratification
6998: 94 artikla Liittyminen Article 94 Accession
6999: 95 artikla Voimaantulo Article 95 Entry into force
7000: 96 artikla Sopimusten väliset suhteet tämän pöytä- Article 96 Treaty relations upon entry into force
7001: kirjan tultua voimaan of this Protocol
7002: 97 artikla Muutokset Article 97 Amendment
7003: 98 artikla I liitteen tarkistaminen Article 98 Revision of Annex I
7004: 99 artikla Irtisanominen Article 99 Denunciation
7005: 100 artikla Tiedotukset Article 100 Notifications
7006: 101 artikla Rekisteröinti Article 101 Registration
7007: 102 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 102 Authentic teJ>.'ts
7008:
7009:
7010: I LIITE ANNEX I
7011: HENKILöTIETOJA JA HENKILöiDEN REGULATIONS CONCERNING IDENTIFICATION
7012: TUNNISTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNöT
7013: I luku - Henkilökortit Chapter I - Identity cards
7014: 1 artikla Pysyvälle siviiliväestöön kuuluvalle lää- Article 1 Identity card for permanent civilian
7015: kintä- ja hengelliselle henkilöstölle tarkoi- medical and religious personnel
7016: tettu henkilökortti
7017: N:o 14 17
7018:
7019: 2 artikla Väliaikaiselle siviiliväestöön kuuluvalle Article 2 Identity card for temporary civilian medi-
7020: lääkintä- ja hengelliselle henkilöstölle tar- cal and religious persounel
7021: koitettu henkilökortti
7022:
7023: II luku - Tunnusmerkki Chapter II - The distinctive emblem
7024: 3 artikla Muoto ja laatu Article 3 Shape and nature
7025: 4 artikla Käyttö Article 4 Use
7026:
7027: UI luku - Tunnusmerkinauto Chapter III - Distinctive signals
7028: 5 artikla Vapaaehtoinen käyttö Article 5 Optionai use
7029: 6 artikla Valomerkki Article 6 Light signal
7030: 7 artikla Radiosignaali Article 7 Radio signal
7031: 8 artikla Elektroninen tunnistaminen Article 8 Electronic identification
7032:
7033: IV luku - Yhteydet Chapter IV - Communications
7034: 9 artikla Radioyhteydet Article 9 Radiocommunications
7035: 10 artikla Kansainvälisten koodien käyttö Article 10 Use of international codes
7036: 11 artikla Muut yhteydet Article 11 Other means of communication
7037: 12 artikla Lentosuunnitelmat Article 12 Flight plans
7038: 13 artikla Lääkintäilma-alusten lentoon puuttumi- Article 13 Signals and procedures for the intercep-
7039: sessa noudatettavat merkit ja menettely- tion of medical aircraft
7040: tavat
7041:
7042: V luku - Väestönsuojelu Chapter V - Civil defence
7043: 14 artikla Henkilökortti Article 14 Identity card
7044: 15 artikla Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus Article 15 International distinctive sign
7045:
7046: VI luku - Vaarana olevia voimia sisältävät laitokset Chapter VI - Works and installations containing
7047: ja rakennelmat dangerous forces
7048: 16 artikla Kansainvälinen erityismerkki Article 16 International special sign
7049:
7050:
7051: II LIITE ANNEX II
7052: VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄVISSÄ IDENTITY CARD FOR JOURNALISTS ON
7053: TOIMIVIEN LEHTIMIESTEN HENKILöKORTTI DANGEROUS PROFESSIONAL MISSIONS
7054:
7055:
7056:
7057:
7058: 3 167800997C
7059: N:o 14 19
7060:
7061: (Suomennos)
7062:
7063:
7064:
7065:
7066: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL
7067: yleissopimusten
7068: Additional to the Geneva Conventions of 12
7069: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection of
7070: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien victims of international armed conflicts
7071: suojelemisesta ( Protocol I )
7072: ( I pöytäkirja)
7073:
7074: JOHDANTO PREAMBLE
7075:
7076: Korkeat sopimuspuolet, The High Contracting Parties,
7077: julistaen hartaan toivomuksensa nähdä rau- Proclaiming their earnest wish to see rpeace
7078: han vallitsevan kansojen keskuudessa, prevail among peoples,
7079: muistaen, että Yhdistyneiden Kansakuntien Recalling that every State has the duty, in
7080: peruskirjan mukaan jokainen valtio on kansain- conformity with the Charter of the United
7081: välisissä suhteissaan velvollinen pidättymään vä- Nations, to refrain in its international relations
7082: kivallalla uhkaamisesta ja sen käyttämisestä from the threat or use of force against the
7083: minkään valtion riippumattomuutta, alueellista sovereignty, territorial integrity or political
7084: koskemattomuutta tai poliittista riippumatto- independence of any State, or in any other
7085: muutta vastaan tai menettelemästä muulla ta- manner inconsistent with the purposes of the
7086: valla, joka on ristiriidassa Yhdistyneiden Kan- United Nations,
7087: sakuntien päämäärien kanssa,
7088: uskoen kuitenkin olevan tarpeen vahvistaa ja Believing it necessary nevertheless to reaf-
7089: kehittää määräyksiä aseellisten selkkausten uh- firm and develop the provisions protecting
7090: rien suojelemiseksi ja täydentää niiden sovelta- the victims of armed conflicts and to supple-
7091: misen lujittamiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä, ment measures intended to reinforce their
7092: application,
7093: ilmaisten vakaumuksensa, ettei minkään tä- Expressing their conviction that nothing in
7094: män pöytäkirjan tai 12 päivänä elokuuta 1949 this Protocol or in the Geneva Conventions
7095: tehtyjen Geneven yleissopimusten määräysten of 12 August 1949 can be construed as legi-
7096: saa tulkita Iaillistavan tai oikeuttavan hyök- timizing or authorizing any act of aggression
7097: käystä tai muuta Yhdistyneiden Kansakuntien or any other use of force inconsistent with
7098: peruskirjan kanssa ristiriidassa olevaa väkivallan the Charter of the United Nations,
7099: käyttöä,
7100: vahvistaen edelleen, että 12 päivänä elokuuta Reaffirming further that the provisions of
7101: 1949 tehtyjen Geneven yleissopimusten ja tä- the Geneva Conventions of 12 August 1949
7102: män pöytäkirjan määräyksiä on sovellettava ko- and of this Protocol must he fully applied in
7103: konaisuudessaan kaikissa olosuhteissa kaikkiin all circumstances to all persons who are pro-
7104: henkilöihin, jotka nauttivat näiden asiakirjojen tected by those instruments, without any ad-
7105: mukaista suojelua, ilman aseellisen selkkauksen verse distinction based on the nature or origin
7106: luonteeseen tai alkuperään tahi selkkauksen osa- of the armed conflict or on the causes espoused
7107: puolten todellisiin tai oletettuihin päämääriin by or attributed to the Parties to the conflict,
7108: perustuvaa epäsuopeaa erottelua,
7109: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed on the following:
7110: 20 N:o 14
7111:
7112: I OSA PART I
7113: YLEISET MÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS
7114: 1 artikla Article 1
7115: Yleiset periaatteet ja soveltamisala General principles and scope of application
7116: 1. Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat kun- 1. The High Contracting Patties undertake
7117: nioittamaan tätä pöytäkirjaa ja varmistamaan to respect and to ensure respect for this Pro-
7118: sen kunnioituksen kaikissa olosuhteissa. tocol in all circumstances.
7119: 2. Tapauksissa, joita tämä pöytäkirja tai 2. In cases not covered by this Protocol
7120: muut kansainväliset sopimukset eivät kata, si- or by other international agreements, civilians
7121: viilihenkilöt ja taistelijat ovat vakiintuneeseen and combatants remain under the protection and
7122: tapaan, humaanisuuteen ja julkisen omantunnon authority of the principles of international
7123: vaatimuksiin perustuvan kansainvälisen oikeu- law derived from established custom, from
7124: den periaatteiden suojeluksen ja ylivallan alai- the principles of humanity and from the
7125: sina. dictates of public conscience.
7126: 3. Tätä pöytäkirjaa, joka täydentää Gene- 3. This Protocol, which supplements the
7127: vessä 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjä sodan Geneva Conventions of 12 August 1949 for
7128: uhrien suojelemista koskevia yleissopimuksia, the protection of war victims, shall apply in
7129: sovelletaan näiden yleissopimusten yhteisessä 2 the situations referred to in Article 2 com-
7130: artiklassa mainituissa tilanteissa. mon to those Conventions.
7131: 4. Edellisessä kappaleessa mainittuihin tilan- 4. The situations referred to in the pre-
7132: teisiin kuuluvat myös selkkaukset, joissa kansat ceding paragraph include armed conflicts in
7133: taistelevat siirtomaaherruutta ja vieraan vallan which peoples are fighting against colonial
7134: miehitystä ja rotusyrjintää harjoittavia hallitus- domination and alien occupation and against
7135: järjestelmiä vastaan toteuttaen itsemääräämisoi- racist regimes in the exercise of their right
7136: keuttaan, joka on vahvistettu Yhdistyneiden of self-determination, as enshrined in the Char-
7137: Kansakuntien peruskirjassa ja julistuksessa kan- ter of the United Nations and the Declaration
7138: sainvälisen oikeuden periaatteista, jotka koske- on Principles of International Law concerning
7139: vat ystävällisiä suhteita ja yhteistoimintaa val- Friendly Relations and Co-operation among
7140: tioiden välillä Yhdistyneiden Kansakuntien pe- States in accordance with the Charter of the
7141: ruskirjan mukaisesti. United Nations.
7142:
7143: 2 artikla Article 2
7144: Määritelmät Definitions
7145: Tässä pöytäkirjassa For the purpose of this Protocol:
7146: a) "ensimmäinen yleissopimus", "toinen ( a) "First Convention", "Second Conven-
7147: yleissopimus", "kolmas yleissopimus" ja "nel- tion", "Third Convention" and "Fourth Con-
7148: jäs yleissopimus" tarkoittavat tässä järjestyk- vention" mean, respectively, the Geneva Con-
7149: sessä 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Gene- vention for the Amelioration of the Con-
7150: ven sopimusta maasotavoimiin kuuluvien haa- dition of the Wounded and Sick in Armed
7151: voittuneiden ja sairaiden aseman parantamises- Forces in the Field of 12 August 1949; the
7152: ta, 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Geneven Geneva Convention for the Amelioration of
7153: sopimusta merisotavoimiin kuuluvien haavoit- the Condition of Wounded, Sick and Ship-
7154: tuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutuneiden ase- wrecked Members of Armed Forces at Sea
7155: man parantamisesta, 12 päivänä elokuuta 1949 of 12 August 1949; the Geneva Convention
7156: tehtyä Geneven sopimusta sotavankien kohte- relative to the Treatment of Prisoners of War
7157: lusta ja 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Gene- of 12 August 1949; the Geneva Convention
7158: ven sopimusta siviilihenkilöiden suojelemisesta relative to the Protection of Civilian Persons
7159: sodan aikana. Sanonta "yleissopimukset" tar- in Time of War of 12 August 1949; "the
7160: koittaa 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä nel- Conventions" means the four Geneva Con-
7161: N:o 14 21
7162:
7163: jää Geneven yleissopimusta sodan uhrien suoje- ventions of 12 August 1949 for the protection
7164: lemisesta; of war victims;
7165: b) "aseellisessa selkkauksessa sovellettavat ( b) "rules of intemational law applicable
7166: kansainvälisen oikeuden säännöt" tarkoittavat in armed conflict" means the rules applicable
7167: aseellisessa selkkauksessa sovellettavia, sellai- in armed conflict set forth in international
7168: siin kansainvälisiin sopimuksiin sisältyviä sään- agreements to which the Parties to the con-
7169: töjä, joiden sopimuspuolia selkkauksen osapuo- flict are Patties and the generally recognized
7170: let ovat, sekä yleisesti hyväksyttyjä aseellisiin principles and rules of international law which
7171: selkkauksiin sovellettavia kansainvälisen oikeu- are applicable to armed conflict;
7172: den sääntöjä ja periaatteita;
7173: c) "suojeluvaltio" tarkoittaa puolueetonta ( c) "Protecting Power" means a neutral or
7174: valtiota tai muuta valtiota, joka ei ole selkkauk- other State not a Party to the conflict which
7175: sen osapuoli ja jonka selkkauksen osapuoli has been designated by a Patty to the con-
7176: on nimennyt ja vastapuoli hyväksynyt ja joka flict and accepted by the adverse Party and
7177: on luvannut hoitaa yleissopimuksissa sekä tässä has agreed to carry out the functions assigned
7178: pöytäkirjassa suojeluvaltiolle määrätyt tehtävät; to a Protecting Power under the Conventions
7179: and this Protocol;
7180: d) "sijainen" tarkoittaa järjestöä, joka 5 ar- ( d) "substitute" means an organization act-
7181: tiklan mukaisesti toimii suojeluvaltion tilalla. ing in place of a Protecting Power in accord-
7182: ance with Article 5.
7183:
7184: 3 artikla Article 3
7185: Soveltamisen alkaminen ja päättyminen Beginning and end of application
7186: Vaikuttamatta niihin määräyksiin, joita so- Without prejudice to the provisions which
7187: velletaan kaikkina. ajankohtina: are applicable at all times:
7188: a) yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan mää- ( a) the Conventions and this Protocol shall
7189: räyksiä sovelletaan tämän pöytäkirjan 1 artik- apply from the beginning of any situation
7190: lassa mainitun tilanteen alusta lukien; referred to in Article 1 of this Protocol;
7191: b) yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan so- ( b) the application of the Conventions and
7192: veltaminen lakkaa selkkauksen osapuolten of this Protocol shall cease, in the territory
7193: älueella sotatoimien yleisesti päättyessä ja mie- of Patties to the conflict, on the general close
7194: hitettyjen alueiden osalta miehityksen päättyes- of military operations and, in the case of
7195: sä. Kummassakin tapauksessa poikkeuksen muo- occupied territories, on the termination of the
7196: dostavat henldlöt, jotka lopullisesti vapaute- occupation, except, in either circumstance, for
7197: taan, kotiutetaan tai uudelleen sijoitetaan myö- those persons whose final release, repatriation
7198: hemmin. Nämä henkilöt nauttivat kaikkia yleis- or re-establishment takes place thereafter.
7199: sopimusten ja tämän pöytäkirjan asianomaisten These persons shall continue to benefit from
7200: määräysten mukaista suojaa kunnes heidät on the relevant provisions of the Convention and
7201: lopullisesti vapautettu, kotiutettu tai uudelleen of this Protocol until their final release,
7202: sijoitettu. repatriation or re-establishment.
7203:
7204: 4 artikla Article 4
7205: Selkkauksen osapuolten oikeudellinen asema Legal status of the Parties to the conflict
7206: Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan sovel- The application of the Conventions and of
7207: taminen sekä niissä edellytettyjen sopimusten this Protocol, as well as the conclusion of the
7208: tekeminen eivät vaikuta selkkauksen osapuolten agreements provided for therein, shall not
7209: oikeudelliseen asemaan. Alueen miehitys tai affect the legal status of the Parties to the
7210: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltami- conflict. Neither the occupation of a territory
7211: nen eivät vaikuta kyseisen alueen oikeudelliseen nor the application of the Conventions and
7212: asemaan. this Protocol shall affect the legal status of
7213: the territory in question.
7214: 22 N:o 14
7215:
7216: 5 artikla Article 5
7217: Suojeluvaltioiden ja niiden sijaisten Appointment of Protecting Powers and of their
7218: määrääminen substitute
7219: 1. Selkkauksen osapuolten velvollisuus on 1. lt is the duty of the Patties to a con-
7220: selkkauksen alusta lukien varmistaa sopimusten flict from the beginning of that conflict to
7221: ja tämän pöytäkirjan valvonta ja täytäntöön- secure the supervision and implementation
7222: pano soveltamalla suojeluvaltiojärjestelmää mu- of the Conventions and of this Protocol by
7223: kaan lukien muun muassa suojeluvaltioiden ni- the application of the system of Protecting
7224: meäminen ja hyväksyminen seuraavien kappa- Powers, including inter alia the designation
7225: leiden mukaisesti. Suojeluvaltioiden velvolli- and acceptance of those Powers, in accordance
7226: suus on valvoa selkkauksen osapuolten etuja. with the following paragraphs. Protecting Po-
7227: wers shall have the duty of safeguarding the
7228: interest of the Patties to the conflict.
7229: 2. Edellä 1 artiklassa mainitun tilanteen 2. From the beginning of a situation re-
7230: synnyttyä selkkauksen kunkin osapuolen tulee ferred to in Article 1, each Patty to the
7231: viipymättä nimetä suojeluvaltio yleissopimusten conflict shall without delay designate a Pro-
7232: ja tämän pöytäkirjan soveltamiseksi sekä, niin- tecting Power for the purpose of applying
7233: ikään viipymättä ja samaa tarkoitusta varten, the Conventions and this Protocol and shall,
7234: sallia selkkauksen vastapuolen nimeämän hy- likewise without delay and for the same pur-
7235: väksymänsä suojeluvaltion toiminta. pose, permit the activities of a Protecting
7236: Power which has been accepted by it as such
7237: after designation by the adverse Patty.
7238: 3. Jollei suojeluvaltiota 1 artiklassa mru.m- 3. lf a Protecting Power has not been
7239: tun tilanteen alussa ole nimetty tai hyväksytty, designated or accepted from the beginning
7240: tulee Punaisen Ristin kansainvälisen komitean, of a situation referred to in Article 1, the
7241: vaikuttamatta minkään muun puolueettoman International Committee of the Red Cross,
7242: kansainvälisen humanitaarisen järjestön oikeu- without prejudice to the right of any other
7243: teen tehdä samoin, tarjota selkkauksen osapuo- impartial humanitarian organization to do like-
7244: lille hyviä palvelujaan tarkoituksena saada nime- wise, shall offer its good offices to the Patties
7245: tyksi viipymättä osapuolten hyväksymä suojelu- to the conflict with a view to the designation
7246: valtio. Näin tehdessään se voi muun muassa without delay of a Protecting Power to which
7247: pyytää kutakin selkkauksen osapuolta anta- the Patties to the conflict consent. For that
7248: maan luettelon ainakin viidestä valtiosta, jotka purpose it may, inter alia, ask each Patty to
7249: asianomainen osapuoli katsoo hyväksyttäviksi provide it with a list of at least five States
7250: toimimaan suojeluvaltionaan vastapuoleen näh- which that Patty considers acceptable to act
7251: den ja pyytää kutakin vastapuolta antamaan as Protecting Power on its behalf in relation
7252: luettelon ainakin viidestä valtiosta, jotka tämä to an adverse Patty, and ask each adverse
7253: hyväksyisi ensimmäisen osapuolen suojeluval- Patty to provide a list of at least five States
7254: tioiksi. Nämä luettelot on toimitettava komiteal- which it would accept as the Protecting Power
7255: le kahden viikon kuluessa pyynnön vastaanot- of the first Party; these lists shall be com-
7256: tamisesta. Komitean tulee vertailla niitä ja municated to the Committee within two weeks
7257: hankkia jonkin molempien osapuolten luette- after the receipt of the request; it shall com-
7258: lois·sa esiintyvän valtion suostumus. pare them and seek the agreement of any pro-
7259: posed State named on both lists.
7260: 4. Jos edellä olevasta huolimatta mitään 4. If, despite the foregoing, there is no
7261: suojeluvaltiota ei ole, selkkauksen osapuolten Protecting Power, the Patties to the conflict
7262: on viipymättä hyväksyttävä Punaisen Ristin shall accept without delay an offer which
7263: kansainvälisen komitean tai muun puolueetto- may be made by the lnternational Committee
7264: muuden ja tehokkuuden takeet tarjoavan järjes- of the Red Cross or by any other organization
7265: tön tarjous toimia sijaisena sen jälkeen kun which offers all guarantees of impartiality
7266: sanottujen osapuolten kanssa asiasta on neu- and efficacy, after due consultations with the
7267: voteltu ja ottaen huomioon näiden neuvotte- said Patties and taking into account the result
7268: lujen tulos. Tällaisen sijaisen toiminta edellyttää of these consultations, to act as a substitute.
7269: selkkauksen osapuolten suostumusta, ja selk- The functioning of such a substitute is subject
7270: N:o 14 23
7271:
7272: kauksen osapuolten tulee tehdä voitavansa hel- to the oonsent of the Parties to the conflict;
7273: pottaakseen sijaisen toimintaa sen suorittaessa every effort shall he made by the Parties to
7274: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan mukaisia the conflict to facilitate the operations of the
7275: tehtäviä. substitute in the performance of its tasks
7276: under the Conventions and this Protocol.
7277: 5. Tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti 5. In accordance with Article 4, the de-
7278: suojeluvaltioiden nimeäminen ja hyväksyminen signation and acceptance of Protecting Powers
7279: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltami- for the purpose of applying the Conventions
7280: seksi ei vaikuta selkkauksen osapuolien tai min- and this Protocol shall not affect the legal
7281: kään alueen, mukaan lukien miehitetyt alueet, status of the Patties to the conflict or of any
7282: oikeudelliseen asemaan. territory, including occupied territory.
7283: 6. Diplomaattisten suhteiden ylläpitäminen 6. The maintenance of diplomatic relations
7284: selkkauksen osapuolten välillä tai osapuolen ja between Patties to the conflict or the entrust-
7285: sen kansalaisten etujen valvomisen uskominen ing of the protection of a Party's interests
7286: kolmannelle valtiolle diplomaattisuhteita koske- and those of its nationals to a third State in
7287: vien kansainvälisen oikeuden sääntöjen mukai- accordance with the rules of international law
7288: sesti ei muodosta estettä suojeluvaltion nimeä- relating to diplomatic relations is no obstacle
7289: miselle sopimusten ja tämän pöytäkirjan sovel- to the designation of Protecting Powers for
7290: tamista varten. the purpose of applying the Conventions and
7291: this Protocol.
7292: 7. Jokainen tämän pöytäkirjan myöhempi 7. Any subsequent mention in this Proto-
7293: viittaus suojeluvaltioon tarkoittaa myös sijaista. col of a Protecting Power includes also a
7294: substitute.
7295: 6 artikla Article 6
7296: Koulutettu henkilöstö Qualified persons
7297: 1. Korkeat sopimuspuolet pyrkivät myös 1. The High Contracting Patties shall, also
7298: rauhan aikana kansallisten Punaisen Ristin ( Pu- in peacetime, endeavour, with the assistance
7299: naisen Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Aurin- of the national Red Cross (Red Crescent, Red
7300: gon) yhdistysten avulla kouluttamaan pätevää Lion and Sun) Societies, to train qualified
7301: henkilöstöä helpottamaan sopimusten ja tämän personnel to facilitate the application of the
7302: pöytäkirjan soveltamista ja erityisesti suojelu- Conventions and of this Protocol, and in
7303: valtioiden toimintaa. particular the activities of the Protecting
7304: Powers.
7305: 2. Tällaisen henkilöstön hankkiminen ja 2. The recruitment and training of such
7306: kouluttaminen ovat maan sisäisen lainkäyttöval- personnel are within domestic jurisdiction.
7307: lan alaisia.
7308: 3. Punaisen Ristin kansainvälisen komitean 3. The International Committee of the Red
7309: on pidettävä korkeiden sopimuspuolien saatava- Cross shall hold at the disposal of the High
7310: na täten koulutetusta henkilöstöstä luetteloa, Contracting Parties the lists of persons so
7311: jonka korkeat sopimuspuolet ovat laatineet trained which the High Contracting Parties
7312: ja edelleen sille toimittaneet tätä tarkoitusta may have established and may have trans-
7313: varten. mitted to it for that purpose.
7314: 4. Tällaisen henkilöstön palvelusehdot kan- 4. The conditions governing the employ-
7315: sallisen alueen ulkopuolella määräytyvät ky- ment of such personnel outside the national
7316: symyksessä olevien sopimuspuolten välillä teh- territory shall, in each case, he the subject
7317: tyjen erityissopimusten perusteella. of special agreements between the Parties con-
7318: cerned.
7319: 7 artikla Article 7
7320: Kokoukset Meetings
7321: Tämän pöytäkirjan tallettaja kutsuu koolle The depositary of this Protocol shall con-
7322: korkeiden sopimuspuolten kokouksen yhden tai vene a meeting of the High Contracting
7323: 24 N:o 14
7324:
7325: useamman sopimuspuolen pyynnöstä ja sopi- Parties, at ihe request of one or more of ihe
7326: muspuolten enemmistön hyväksyttyä sen käsit- said Parties and upon the approval of ihe
7327: telemään sopimusten ja pöytäkirjan soveltami- majority of the said Parties, to consider ge-
7328: seen liittyviä yleisiä ongelmia. neral prohlems concerning the application of
7329: ihe Conventions and of the Protocol.
7330:
7331:
7332:
7333: II OSA PART II
7334: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED.
7335: HAAKSIRIKKOUTUNEET
7336: 1 osasto Section I
7337: YLEINEN SUOJELU GENERAL PROTECTION
7338:
7339: 8 artikla Article 8
7340: Sanasto T erminology
7341: Tässä pöytäkirjassa For the purposes of this Protocol:
7342: a) "haavoittuneet" ja "sairaat" tarkoittavat (a) "wounded" and "sick" means persons,
7343: siviili- tai sotilashenkilöitä, jotka vamman, sai- wheiher military or civilian, who, hecause of
7344: rauden tai muun ruumiillisen tai henkisen häi- trauma, disease or other physical or mental
7345: riön tai kyvyttömyyden johdosta ovat lääkintä- disorder or disahility, are in need of medical
7346: avun tai hoidon tarpeessa eivätkä osallistu vi- assistance or care and who refrain from any
7347: hollisuuksiin. Näillä tarkoitetaan myös synnyt- act of hostility. These terms also cover
7348: täviä äitejä, vastasyntyneitä ja muita henkilöitä, maternity cases, new-born hahies and oiher
7349: jotka tarvitsevat välitöntä lääkintäapua tai hoi- persons who may he in need of immediate
7350: toa, kuten heikkokuntoisia henkilöitä tai odot- medical assistance or care, such as the infirm
7351: tavia äitejä, ja jotka eivät osallistu vihollisuuk- or expectant moihers, and who refrain from
7352: siin; any act of hostility;
7353: h) "haaksirikkoutuneet" tarkoittaa siviili- (h) "shipwrecked" means persons, wheiher
7354: tai sotilashenkilöitä, jotka ovat merihädässä tai military or civilian, who are in perii at sea
7355: muuten veden varassa heille itselleen tai heitä or in other waters as a result of misfortune
7356: kuljetianeelle alukselle tai ilma-alukselle tapah- affecting them or ihe vessel or aircraft carrying
7357: tuneen onnettomuuden johdosta ja jotka eivät ihem and who refrain from any act of hostility.
7358: osallistu vihollisuuksiin. Näiden henkilöiden kat- These persons, provided that ihey continue to
7359: sotaan pelastustoimien aikana edelleen olevan refrain from any act of hostility, shall continue
7360: haaksirikkoisia, kunnes he saavat yleissopi- to he considered shipwrecked during their
7361: musten tai tämän pöytäkirjan mukaisesti toisen rescue until ihey acquire another status under
7362: oikeusaseman, edellyttäen että he tänä aikana ihe Conventions or ihis Protocol;
7363: eivät osallistu vihollisuuksiin;
7364: c) "lääkintähenkilöstö" tarkoittaa niitä hen- ( c) "medical personnel" means ihose per-
7365: kilöitä, jotka selkkauksen osapuoli on mää- sons assigned, hy a Party to the conflict,
7366: rännyt yksinomaan e kohdassa lueteltulliin lää- exclusively to the medical purposes enumerated
7367: kintätarkoituksiin tai lääkintäyksiköiden hallin- under suh-paragraph ( e) or to the administra-
7368: totehtäviin tahi lääkintäkulkuneuvojen käyttö- tion of medical units or to the operation or
7369: tai hallintotehtäviin. Tällaiset tehtävät voivat administration of medical transports. Such
7370: olla joko pysyviä tai tilapäisiä. Sanonta käsit- assignments may he either permanent or tem-
7371: tää: porary. The term includes:
7372: i) selkkauksen osapuolen lääkintähenkilös- ( i) medical personnel of a Party to the
7373: tön, niin hyvin sotilas- kuin siivilijohdon conflict, whether military or civilian, including
7374: alaisen, mukaan lukien ensimmäisessä ja toi- ihose described in the First and Second Con-
7375: N:o 14 25
7376:
7377: se~sa yleissopimuksessa tarkoitettu henkilöstö ventions, and those assigned to civil defence
7378: sekä väestönsuojeluorganisaatioon määrätty hen- organizations;
7379: kilöstö;
7380: ii ) kansallisiin Punaisen Ristin ( Punaisen ( ii) medical personnel of national Red Cross
7381: Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Auringon) yh- (Red Crescent, Red Lion and Sun) Societies
7382: di~tyksiin tai muihin vapaaehtoisiin, sopimuksen and other national voluntary aid societies duly
7383: osapuolen virallisesti tunnustarniin ja valtuut- recognized and authorized by a Patty to the
7384: taniiin avustusjärjestöihin kuuluvan lääkintähen- conflict;
7385: kilöstön;
7386: iii) tämän pöytäkirjan 9 artiklan 2 kappa- ( iii) medical personnel of medical units or
7387: leessa tarkoitettujen lääkintäyksikköjen ja -kul- medical transports described in Article 9, para-
7388: kuneuvojen lääkintähenkilöstön; graph 2;
7389: d) "hengellinen henkilöstö" tarkoittaa so- ( d) "religious personnel" means military or
7390: tilas- tai siviilihenkilöitä, kuten sotilaspappeja, civilian persons, such as chaplains, who are
7391: jotka toimivat yksinomaan pappeina ja kuulu- exclusively engaged in the work of their mi-
7392: vat: nistry and attached:
7393: i) selkkauksen osapuolen asevoimiin; ( i ) to the armed forces of a Party to the
7394: conflict;
7395: ii) selkkauksen osapuolen lääkintäyksikköi- ( ii) to medical units or medical transports
7396: hin tai -kulkuneuvoihin; of a Party to the conflict;
7397: iii) tämän pöytäkirjan 9 artiklan 2 kappa- (iii) to medical units or medical transports
7398: leessa tarkoitettuihin lääkintäyksikköihin tai described in Article 9, paragraph 2; or
7399: -kulkuneuvoihin; tai
7400: iv) selkkauksen osapuolten väestönsuojeluor- ( iv) to civil defence organizations of a Patty
7401: ganisaatioon. to the conflict.
7402: Hengellisen henkilöstön kuuluminen edellä The attachment of religious personnel may
7403: mainittuihin yksikköihin voi olla pysyvää tai be either permanent or temporary, and the
7404: tilapäistä, ja k kohdan määräyksiä noudatetaan relevant provisions mentioned under sub-para-
7405: heidän kohdallaan soveltuvin osin; graph (k) apply to them;
7406: e) "lääkintäyksikkö" tarkoittaa sotilas- tai ( e) "medical units" means establishments
7407: siviililaitoksia tai muita yksiköitä, jotka on pe- and other units, whether military or civilian,
7408: rustettu lääkintätarkoituksiin kuten haavoittu- organized for medical purposes, namely the
7409: neiden, sairaiden ja haaksirikkoisten etsintää, search for, collection, transportation, diagnosis
7410: kokoamista, kuljettamista, tutkintaa tai hoitoa or treatment - induding first-aid treatment
7411: varten, ensiapu mukaan lukien, tai sairauksien - of the wounded, sick and shipwrecked, or
7412: ehkäisemiseksi. Sanonta kattaa esimerkiksi sai- for the prevention of disease. The term in-
7413: raalat ja vastaavat laitokset, veripalvelukeskuk- cludes, for example, hospitals and other similar
7414: set, ennaltaehkäisevän terveydenhuollon keskuk- units, blood transfusion centres, preventive
7415: set tai laitokset, lääkintävarikot ja lääkintäyk- medicine centres and institutes, medical depots
7416: sikköihin kuuluvat lääke- ja sairaanhoitotarvike- and the medical and pharmaceutical stores of
7417: varastot. Lääkintäyksiköt voivat olla kiinteitä such units. Medical units may he fixed or
7418: tai liikkuvia, pysyviä tai tilapäisiä; mobile, permanent or temporary;
7419: f) "lääkintäkuljetus" tarkoittaa haavoittu- ( f) "medical transportation" means the con-
7420: neiden, sairaiden, haaksirikkoisten, lääkintähen- veyance by land, water or air of the wounded,
7421: kilöstön, hengellisen henkilöstön, lääkintätar- sick, shipwrecked, medical personnel, religious
7422: vikkeiden ja -varusteiden kuljetusta maitse, personnel, medical equipment or medical supp-
7423: meritse tai ilmatf'it~e v]p1o~nn;,.,,~tf'n ja tämf.n lies protected by the Conventions and by this
7424: pöytäkirjan suojeluksen alaisuudessa; Protocol;
7425: g) "lääkintäkulkuneuvo" tarkoittaa pysyvää ( g) "medical transports" means any means
7426: tai tilapäistä sotilas- tai siviilikulkuneuvoa, jota of transportation, whether military or civilian,
7427: käytetään yksinomaan lääkintäkuljetuksiin selk- permanent or temporary, assigned exclusively
7428: kauksen osapuolen toimivaltaisen viranomaisen to medical transportation and under the contra!
7429: valvonnan alaisuudessa; of a competent authority of a Patty to the
7430: conflict;
7431: 4 167800997C
7432: 26 N:o 14
7433:
7434: h) "lääkintäajoneuvo" tarkoittaa maitse (h) "medical vehicles" means any medical
7435: liikkuvaa lääkintäkulkuneuvoa; transports by land;
7436: i) "lääkintäalus" tarkoittaa vesitse liikku- ( i) "medical ships and craft" means any
7437: vaa lääkintäkulkuneuvoa; medical transports by water;
7438: j) "lääkintäilma-alus" tarkoittaa ilmateitse (j) "medical aircraft" means any medical
7439: liikkuvaa lääkintäkulkuneuvoa; transports by air;
7440: k) "pysyvä lääkintähenkilöstö", "pysyvät lää- (k) "permanent medical personnel", "per-
7441: kintäyksiköt" ja "pysyvät lääkintäkulkuneuvot" manent medical units" and "permanent me-
7442: tarkoittavat yksinomaan lääkintätarkoituksiin dical transports" mean those assigned exclu-
7443: määräämättömäksi ajaksi varattua henkilöstöä, sively to medical purposes for an indetenninate
7444: yksiköitä ja kulkuneuvoja. "Tilapäinen lääkintii- period. "Temporary medical personnel", "tem-
7445: henkilöstö", "tilapäinen lääkintäyksikkö" ja porary medical units" and "temporary medical
7446: "tilapäinen lääkintäkulkuneuvo" tarkoittavat ra- transports" mean those devoted exclusively to
7447: joitetuksi ajaksi toiminnan kokonaiskestoajasta medical purposes for limited periods during
7448: yksinomaan lääldntätarkoituksiin määrättyä hen- the whole of such periods. Unless otherwise
7449: kilöstöä, yksiköitä ja kulkuneuvoja. Ilman ni- specified, the terms "medical personnel",
7450: menomaista mammtaa "lääkintähenkilöstö", "medica1 units" and "medical transports" cover
7451: "lääkintäyksiköt" ja "lääkintäkulkuneuvot" tar- both permanent and temporary categories;
7452: lmittavat sekä pysyvää että tilapäistä henkilös-
7453: töä, yksiköitä ja kulkuneuvoja;
7454: 1) "tunnusmerkki" tarkoittaa selvästi nä- (1) "distinctive emblem" means the dis-
7455: kyvää punaisen ristin, punaisen puolikuun tai tinctive emblem of the red cross, red crescent
7456: punaisen leijonan ja auringon merkkiä valkoi- or red lion and sun on a white ground when
7457: sella pohjalla, kun sitä käytetään lääkintäyksi- used for the protection of medical units and
7458: köiden ja -kulkuneuvojen tai lääkintä- ja hen- transports, or medical and religious personnel,
7459: gellisen henkilöstön, tarvikkeiden tai varustei- equipment or supplies;
7460: den suojelemiseksi;
7461: m) "tunnusmerkinanto" tarkoittaa lääkintä- ( m) "distinctive signal" means any signal
7462: yksikön tai -kulkuneuvon tunnistamiseksi tä- or message specified for the identification
7463: män pöytäkirjan I liitteen III luvussa täsmen- exclusively of medical units or transports in
7464: nettyä merkinantoa. Chapter III of Annex I to this Protocol.
7465:
7466: 9 artikla Article 9
7467: Soveltamisala Field of application
7468: 1. Tätä osaa, jonka määräysten on tarkoitus 1. This Part, the provisions of which are
7469: parantaa haavoittuneiden, sairaiden ja haaksi- intended to ameliorate the condition of the
7470: rikkoisten asemaa, sovelletaan kaikkiin henkilöi- wounded, sick and shipwrecked, shaTI apply
7471: hin, jotka ovat joutuneet 1 artiklassa tarkoitet- to all those affected by a situation referred
7472: tuun tilanteeseen tekemättä minkäänlaista epä- to in Article 1, without any adverse distinction
7473: suopeaa erottelua rodun, ihonvärin, sukupuolen, founded on race, colour, sex, language, religion
7474: kielen, uskonnon tai uskon, poliittisen tai muun or belief, political or other opinion, national
7475: mielipiteen, kansallisen tai yhteiskunnallisen al- or social origin, wealth, birth or other status,
7476: kuperän, omaisuuden, syntyperän tai muun ase- on on any other similar criteria.
7477: man tai muun vastaavan syyn petusteella.
7478: 2. Ensimmäisen yleissopimuksen 27 ja 32 2. The relevant provisions of Articles 27
7479: artiklan asianomaisia määräyksiä sovelletaan py- and 32 of the First · Convention shall apply
7480: syviin lääkintäyksiköihin ja -kulkuneuvoihin ( lu- to permanent medical units and transports
7481: kuuriottamatta sairaalalaivoja, joihin sovelle- ( other than hospital ships, to which Article
7482: taan toisen · yleissopimuksen 25 artiklan mää- 25 of the Second Convention appiies) and
7483: räyksiä) sekä niiden herikilöstöön, jotka selk- their personnel made available to a Party to
7484: kauksen osapuolen käyttöön on humanitaarisiin the conflict for humanitarian purposes:
7485: tarkoituksiin asettanut: ·
7486: N:o 14 27
7487:
7488: a) puolueeton valtio tai muu asianomaisen ( a) hy a neutral or other State whkh is
7489: selkkauksen ulkopuolella oleva valtio; not a Party to that conflict;
7490: b) tällaisen valtion tunnustama ja valtuut- ( h) by a recognized and authorized aid
7491: tama avustusjärjestö; sodety of such a State;
7492: c) puolueeton kansainvälinen humanitaarinen ( c) by an impartial international humani-
7493: järjestö. tarian organization.
7494:
7495: 10 artikla Article 10
7496: Suojelu ja hoito Protection and care
7497: 1. Kaikkia haavoittuneita, sairaita ja haak- 1. Ali the wounded, sick and shipwrecked,
7498: sirikkoisia on riippumatta siitä, kummalle puo- to whichever Party they helong, shall be
7499: lelle he kuuluvat, kunnioitettava ja suojeltava. respected and protected.
7500: 2. Heitä on kaikissa olosuhteissa kohdelta- 2. In all cirmustances they shall he treated
7501: va inhimillisesti ja heille on mahdollisimman humanely and shall receive, to the fullest
7502: laajasti ja mahdollisimman pian annettava hei- extent practicahle and with the !east possihle
7503: dän tilansa edellyttämä lääkintähoito ja huo- delay, the medical care and attention required
7504: mio. Mitään erottelua ei saa tehdä heidän vä- hy their condition. There shall he no distinc-
7505: lillään muilla kuin lääketieteellisillä perusteilla. tion among them founded on any grounds
7506: other than medical ones.
7507:
7508: 11 artikla Article 11
7509: Henkilöiden suojelu Protection of persons
7510: 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun tilanteen 1. The physical or mental health and
7511: johdosta vastakkaisen osapuolen valtaan joutu- integrity of persons who are in the power
7512: neiden tai internoitujen, pidätettyjen tai muu- of the adverse Party or who are interned,
7513: toin vapautensa menettäneiden henkilöiden ruu- detained or otherwise deprived of liherty as
7514: miillista tai henkistä terveyttä tai koskematto- a result of a situation referred to in Article 1
7515: muutta ei saa vaarantaa oikeudettomalla teolla shall not he endangered hy any unjustified act
7516: tai laiminlyönnillä. Tämän mukaisesti tässä ar- or omission. Accordingly, it is prohihited to
7517: tiklassa tarkoitettuja henkilöitä ei saa alistaa suhject the persons descrihed in this Article
7518: lääketieteellisiin toimenpiteisiin, joita heidän to any medical procedure which is not in-
7519: terveydentilansa ei edellytä ja jotka eivät vas- dicated by the state of health of the person
7520: taa asianomaisen osapuolen soveltamia yleisiä concerned and which is not consistent witb
7521: sairaanhoitoperiaatteita, joita sovellettaisiin generally accepted medical standards which
7522: vastaavissa lääketieteellisissä olosuhteissa, hoi- would be applied under similar medical cir-
7523: toa-antavan osapuolen omiin täyttä vapautta cumstances to persons who are nationals of
7524: nauttiviin kansalaisiin. the Party conducting the procedure and who
7525: are in no way deprived of liberty.
7526: 2. Erityisesti on kielletty suorittamasta ky- 2. It is, in particular, nrohihited to carry
7527: seisille henkilöille edes heidän suostumuksel- out on such persons, even with their consent:·
7528: laan:
7529: a) silpomista; ( a) physical mutilations;
7530: h) lääketieteellisiä tai muita tieteellisiä ko- ( h) medical or scientific experiments;
7531: keita;
7532: c) kudoksen- ja elinten poistoa niiden siirtoa ( c) removai of tissue or organs for trans-
7533: varten, plantation,
7534: jollei tämä ole 1 kappaleessa tarkoitettujen except where these acts are justified in cQn-
7535: edellytysten mukaan oikeutettua. formity with the conditions provided for 'in
7536: paragraph 1.
7537: 3. Edellä olevan 2 kappaleen c kohdan mää- 3. Exceptions to . the prohihition in para_.
7538: räyksistä voidaan poiketa vain kysymyksen ol- graph 2 ( c) may he made only in the case
7539: 28 N:o 14
7540:
7541: lessa verenluovutuksesta verensiirtoa varten tai of donations of blood for transfusion or of
7542: ihon luovuttamisesta ihonsiirtoa varten edellyt- skin for grafting, provided that they are given
7543: täen, että nämä luovutetaan vapaaehtoisesti il- voluntarily and without any coercion or in-
7544: man minkäänlaista pakotetta tai houkutusta ja ducement, and then only for therapeutic
7545: silloinkin vain hoidollisiin tarkoituksiin olosuh- purposes, under conditions consistent with
7546: teissa, jotka vastaavat yleisesti hyväksyttyjä lää- generally accepted medical standards and
7547: ketieteellisiä normeja ja valvontaa, joka on tar- controls designed for the benefit of hoth
7548: koitettu sekä luovuttajan että vastaanottajan the donor and the recipient.
7549: eduksi.
7550: 4. Jokainen tahallinen teko tai laiminlyönti, 4. Any wilful act or omission which seri-
7551: joka vakavasti vaarantaa henkilön ruumiillista ously endangers the physical or mental health
7552: tai' henkistä terveyttä tai koskemattomuutta hä- or integrity of any person who is in the
7553: nen ollessaan muun kuin sen osapuolen vallassa, power of a Party other than the one on
7554: josta hän on riippuvainen, ja joka joko rikkoo which he depends and which either violates
7555: 1 ja 2 kappaleen kieltoja vastaan tai ei nou- any of the prohihitions in paragraphs 1 and
7556: data 3 kappaleen määräyksiä, muodostaa tör- 2 or fails to comply with the requirements
7557: keän rikoksen tätä pöytäkirjaa vastaan. of paragraph 3 shall he a grave breach of
7558: this Protocol.
7559: 5. Edellä 1 kappaleessa tarkoitetuilla hen- 5. The persons described in paragraph 1
7560: kilöillä on oikeus kieltäytyä kirurgisista toimen- have the right to refuse any surgical operation.
7561: piteistä. Sellaisen kieltäytymisen tapahtuessa on In case of refusal, medical personnel shall
7562: lääkintähenkilöstön pyrittävä saamaan siitä endeavour to ohtain a written statement to
7563: potilaan allekirjoittama tai hyväksymä kirjalli- that effect, signed or acknowledged by the
7564: nen todistus. patient.
7565: 6. Jokaisen selkkauksen osapuolen on kir- 6. Each Party to the conflict shall keep a
7566: jattava sairaskertomukseen jokainen verensiirtoa medical record for every donation of hlood
7567: tai ihonsiirtoa varten tehty veren- tai ihonluo- for transfusion or skin for grafting hy persons
7568: vutus, milloin luovuttaja on 1 artiklassa tarkoi- referred to in paragraph 1, if that donation
7569: tettu henkilö ja luovutus tapahtuu asianomai- is made under the responsihility of that Party.
7570: sen osapuolen vastuulla. Lisäksi jokaisen selk- In addition, each Party to the conflict shall
7571: kauksen osapuolen on pyrittävä kirjaamaan jo- endeavour to keep a record of all medical
7572: kainen 1 artiklassa tarkoitetun tilanteen joh- procedures undertaken with respect to any
7573: dosta internoiduille, pidätetyille tai muuten va- person who is interned, detained or other-
7574: pautensa menettäneille henkilöille tehty lääkin- wise deprived of liherty as a result of a
7575: tätoimenpide. Tämä kirjanpito on pidettävä suo- situation referred to in Article 1. These re-
7576: jelijavaltion saatavilla tarkastusta varten. cords shall he availahle at all times for
7577: inspection by the Protecting Power.
7578:
7579: 12 artikla Article 12
7580: Lääkintäyksiköiden suojelu Protection of medical units
7581: 1. Lääkintäyksiköitä on kaikissa olosuhteissa 1. Medical units shall he respected and
7582: kunnioitettava ja suojeltava eivätkä ne saa jou- protected at all times and shall not he the
7583: tua aseellisen toiminnan kohteeksi. ohjeet of attack.
7584: 2. Edellä olevan 1 kappaleen määräyksiä so- 2. Paragraph 1 shall apply to civilian me-
7585: velletaan siviililääkintäyksiköihin edellyttäen, dical units, provided that they:
7586: että ne:
7587: a) kuuluvat jollekin selkkauksen osapuolista; ( a) helong to one of the Parties to the
7588: conflict;
7589: b) ovat selkkauksen osapuolen toimivaltai- ( b) are recognized and authorized by the
7590: sen viranomaisen tunnustamia tai valtuuttamia, competent authority of one of the Patties
7591: tai että ne to the conflict; or
7592: .c) ovat tämän. pöytäkirjan 9 artiklan 2 kap- ( c) are authorized in conformity with Ar-
7593: N:o 14 29
7594:
7595: paleen tai ensimma1sen yleissopimuksen 27 ar- ticle 9, paragraph 2, of this Protocol or Ar-
7596: tiklan mukaisesti hyväksyttyjä. ucle 27 of the First Convention.
7597: 3. Selkkauksen osapuolia kehotetaan ilmoit- 3. The Patties to the conflict are invited
7598: tamaan toisilleen, missä niiden pysyvät lääkintä- to notify each other of the location of their
7599: yksiköt sijaitsevat. Tällaisen ilmoituksen puut- fixed medical units. The absence of suth
7600: tuminen ei vapauta ketään selkkauksen osapuo- notification shall not exempt any of the Parties
7601: lista velvollisuudesta noudattaa 1 kappaleen from the obligation to comply with the
7602: määräyksiä. provisions of paragraph 1.
7603: 4. Lääkintäyksiköitä ei missään tapauksessa 4. Under no circumstances shall medical
7604: saa käyttää sotilaskohteiden suojelemiseksi units be used in an attempt to shield military
7605: aseelliselta toiminnalta. Milloin suinkin mah- objectives from attack. Whenever possible,
7606: dollista, on selkkausten osapuolten varmistet- the Patties to the conflict shall ensure that
7607: tava lääkintäyksiköiden sijoittaminen siten, et- medical units are so sited that attack against
7608: tei aseellinen toiminta sotilaskohteita vastaan military objectives do not imperil their safety.
7609: vaaranna lääkintäyksiköiden turvallisuutta.
7610:
7611: 13 artikla Article 13
7612: Siviililääkintäyksiköiden suojelun lakkaaminen Discontinuance of protection of civilian
7613: medical unils
7614: 1. Suojelu, johon siviililääkintäyksiköt ovat 1. The protection to which dvilian medical
7615: oikeutettuja, lakkaa ainoastaan, jos niitä huma- units are entitled shall not cease unless they
7616: nitaarisen toimintansa ohella käytetään vihol- are used to commit, outside their humanitarian
7617: lista vahingoittavaan toimintaan. Suojelua ei kui- function, acts harmful to the enemy. Protection
7618: tenkaan saa lopettaa, ennen kuin asiasta on an- may, however, cease only after a warning has
7619: nettu varoitus ja, mikäli soveliasta, kohtuulli- been given setting, whenever appropriate, a.
7620: nen määräaika asetettu ja varoitus on jäänyt reasonable time-limit, and after such warning
7621: noudattamatta. has remained unheeded.
7622: 2. Seuraavien seikkojen ei katsota olevan 2. The following shall not be considered
7623: vihollista vahingoittavia: as acts harmful to the enemy:
7624: a) että yksikön henkilöstö on varustettu ( a) that the personnel of the unit are
7625: kevyillä henkilökohtaisilla aseilla itsensä ja hoi- equipped with light individual weapons for
7626: dossaan olevien haavoittuneiden ja sairaiden their own defence or for that of the wounded
7627: puolustamista varten; and sick in their charge;
7628: b) että lääkintäyksikköä suojelee vartiojouk- ( b) that the units is guarded by a picket
7629: ko, vartiomiehet tai vartiosuojue; or by sentries or by an escort;
7630: c) että lääkintäyksiköstä löytyy sairailta ja ( c) that small-arms and ammunition taken
7631: haavoittuneilta otettuja käsiaseita ja ampumatar- from the wounded and sick, and not yet
7632: vikkeita, joita ei vielä ole luovutettu asian- handed to the proper service, are found in
7633: omaiselle viranomaiselle; the units;
7634: d) että asevoimiin kuuluvia tai muita taiste- ( d) that members of the armed forces or
7635: luun osallistuvia on lääkintäyksikössä sairaan- other combatants are in the unit for medical
7636: hoidollisista syistä. reasons.
7637:
7638:
7639: 14 artikla Article 14
7640: Siviililääkintäyksiköihin kohdistuvan pakko- Limitations on requisition of civilian
7641: oton rajoitukset medical units
7642: 1. Miehittäjävaltion velvollisuus on varmistaa, 1. The Occupying Power has the duty
7643: että miehitetyn alueen siviiliväestön lääkintätar- to ensure that the medical needs of the civilian
7644: peet jatkuvasti tyydytetään. population in occupied territory continue to
7645: be satisfied.
7646: 30 N:o 14
7647:
7648: 2 .• Tästä syystä miehittäjävaltio ei saa vaatia 2. The Occupying Power shall not, there-
7649: luovutettavaksi siviililääkintäyksiköitä, niiden fore, requisition civilian medical units, their
7650: laitteistoa, varusteita tai henkilöstön palve- equipment, their materiel or the services of
7651: luja niiden ollessa vielä välttämättömiä lääkintä- their personnel, so long as these resources
7652: palvelusten antamiseksi siviiliväestölle sekä are necessary for the provision of adequate
7653: hoitoon jo otettujen haavoittuneiden ja sairaiden medical services for the civilian population
7654: hoidon jatkamiseksi. and for the continuing medical care of any
7655: wounded and sick already under treatment.
7656: 3. Edellyttäen, että 2 kappaleen yleissääntöä 3. Provided that the general rule in para-
7657: jatkuvasti noudatetaan, miehittäjävaltio voi vaa- graph 2 continues to be observed, the Oc-
7658: tia käyttöönsä sanottuja voimavaroja varustei- cupying Power may requisition the said resour-
7659: neen ottaen huomioon seuraavat erityisehdot: ces, subject to the following particular con-
7660: ditions:
7661: a) ne ovat välttämättömiä miehittäjävaltion ( a) that the resources are necessary for the
7662: asevoimiin tai sotavankeihin kuuluvien haavoit- adequate and immediate medical treatment of
7663: tuneiden tai sairaiden tarpeelliseen ja välittö- the wounded and sick members of the armed
7664: mään hoitoon; forces of the Occupying Power or of prisoners
7665: of war;
7666: b) pakko-otto jatkuu vain yllä mainitun tar- ( b) that the requisition continues only
7667: peen ajan; ja whi:le such necessity exists; and
7668: c) välittömiin toimenpiteisiin ryhdytään sivii- ( c) that immediate arrangements are made
7669: liväestön ja sellaisten hoidossa olevien haavoit- to ensure that the medical needs of the civilian
7670: tUneiden ja sairaiden, joiden asemaan pakko-otto population, as well as those of any wounded
7671: vaikuttaa, lääkintätarpeiden jatkuvan tyydyt- and sick under treatment who are affected
7672: tämisen varmistamiseksi. by the requisition, continue to be satisfied.
7673:
7674: 15 artikla Article 15
7675: Siviililuontoisen lääkintä- ja hengellisen Pmtection of civilian medical and religious
7676: henkilöstön suojeleminen personnel
7677: 1. Siviililääkintähenkilöstöä on kunnioitetta- 1. Civilian medical personnel shall be re-
7678: va ja suojeltava. spected and protected.
7679: 2. Tarvittaessa on siviililääkintähenkilöstölle 2. If needed, all available help shall be
7680: annettava kaikki saatavana oleva apu alueella, afforded to civilian medical personnel in an
7681: jolla siviililääkintäpalvelut keskeytyvät taistelu- area where civilian medical services are dis-
7682: toiminnan johdosta. rupted by reason of combat activity.
7683: 3. Miehittäjävaltion on annettava siviililää- 3. The Occupying Power shall afford ei-
7684: ldntähenkilöstölle miehitetyillä alueilla kaikki viHan medical personnel in occupied territories
7685: mahdollinen apu, jotta he voisivat parhaansa every assistance to enable them to perform,
7686: mukaan jatkaa humanitaarista toimintaansa. to the best of their ability, their humanitarian
7687: Miehittäjävaltio ei saa vaatia tältä henkilöstöltä, functions. The Occupying Power may not re-
7688: että se tehtäviään suorittaessaan antaisi kenelle- quire that, in the performance of those func-
7689: kään henkilölle etuoikeuden hoitoon muilla kuin tions, such personnel shall give priority to
7690: lääketieteellisillä perusteilla. Lääkintähenkilöstöä the treatment of any person except on me-
7691: ei saa pakottaa tehtäviin, jotka ovat ristiriidassa dical grounds. They shall not be compelled
7692: heidän humanitaarisen toimintansa kanssa. to carry out tasks which are not compatible
7693: with their humanitarian mission.
7694: 4. Siviililääkintähenkilöstö on päästettävä 4. Civilian medical personnel shall have
7695: kaikkiin paikkoihin, joissa sen palvelut ovat access to any place where their services are
7696: välttämättömiä, ottaen huomioon asianomaisen essential, subject to such supervisory and safety
7697: selkkauksen osapuolen tarpeellisiksi katsomat measures as the relevant Patty to the conflict
7698: valvonta- ja turvaffi.suustoimenpiteet. may deem necessary.
7699: N:o 14 31
7700:
7701: 5. Siviililuontoista hengellistä henkilöstöä on 5. Civilian religious personnel shall be re-
7702: kunnioitettava ja suojeltava. Yleissopimusten ja spected and protected. The provisions of the
7703: tämän pöytäkirjan lääkintähenkilöstön tunnista- Conventions and of this Protocol concerning
7704: mista ja suojelua koskevia määräyksiä sovelle- the protection and identification of medical
7705: taan yhtäläisesti myös näihin henkilöihin. personnel shall apply equally to such persons.
7706:
7707:
7708: 16 artikla Article 16
7709: Lääkintätehtävien yleinen suojelu General protection of medical duties
7710: 1. Ketään henkilöä ei saa missään olosuh- 1. Under no circumstances shall any person
7711: teissa rangaista lääkintäetiikan mukaisten lää- be punished for carrying out medical activities
7712: kintätehtävien suorittamisesta riippumatta hen- compatible with medical ethics, regardless of
7713: kilö$tä, jonka hyväksi ne koituvat. the person benefiting therefrom.
7714: 2. Lääkinnällisiä toimenpiteitä suorittavia 2. Persons engaged in medical activities
7715: henkilöitä ei saa pakottaa toimimaan lääkintä- shall not be compelled to perform acts or
7716: etiikan sääntöjen tai muiden haavoittuneiden ja to carry out work contrary to the rules of
7717: sairaiden hyväksi laadittujen lääketieteellisten medical ethics or to other medical rules de-
7718: sääntöjen taikka yleissopimusten tai tämän pöy- signed for the benefit of the wounded and
7719: täkirjan määräysten vastaisesti tahi pidättymään sick or to the provisions af the Conventions
7720: näiden sääntöjen ja määräysten edellyttämästä or of this Protocol, or to tefrain from per-
7721: toimenpiteestä tai työskentelystä. forming acts or from carrying out work re-
7722: quired by those rules and provisions.
7723: 3. Ketään lääkintätoimintaan osallistuvaa 3. No person engaged in medical activities
7724: henkilöä ei saa pakottaa antamaan tietoja hoi- shall be compelled to give to anyone belonging
7725: dossaan olevista tai olleista haavoittuneista tai either ta an adverse Party, or ta his own
7726: sairaista selkkauksen vastakkaiselle osapuolelle Party except as required by the law af the
7727: sen enempää kuin omalle osapuolelleenkaan, latter Party, any information concerning the
7728: paitsi milloin viimeksimainitun osapuolen lait wounded and sick who are, or who have been,
7729: sitä edellyttävät, jos hän katsoo näiden tietojen under his care, if such information would, in
7730: voivan osoittautua potilaille tai heidän perheil- his opinion, prove harmful to the patients
7731: leen vahingolliseksi. Säännöksiä tarttuvien tau- concerned or to their families. Regulations for
7732: tien pakollisesta ilmoittamisesta on kuitenkin the compulsory notification of communicable
7733: noudatettava. diseases shall, however, be respected.
7734:
7735: 17 artikla Article 17
7736: Siviiliväestön ja avustusjärjestöjen asema Role of the civilian population and of aid
7737: societies
7738: 1. Siviiliväestön on kunnioitettava haavoit- 1. The civilian population shall respect the
7739: tuneita, sairaita ja haaksirikkoisia, myös vasta- wounded, sick and shipwrecked, even if they
7740: puoleen kuuluvia, eikä se saa ryhtyä väkival- belong to the adverse Party, and shall commit
7741: taisuuksiin heitä vastaan. Siviiliväestöllä ja no act of violence against them. The civilian
7742: avustusjärjestöillä kuten kansallisilla Punaisen population and aid societies, such as national
7743: Ristin (Punaisen Puolikuun, Punaisen Leijo- Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun)
7744: nan ja Auringon) yhdistyksillä on oikeus myös Societies, shall be permitted, even on their
7745: omasta aloitteestaan koota ja hoitaa haavoit- own initiative, to collect and care for the
7746: tuneita, sairaita ja haaksirikkoisia myös valloi- wounded, sick and shipwrecked, even in
7747: tetuilla tai miehitetyillä alueilla. Ketään ei saa invaded or occupied areas. No one shall be
7748: vahingoittaa, panna syytteeseen, tuomita tai harmed, prosecuted, convicted or punished for
7749: rangaista tällaisten humanitaaristen tekojen joh- such humanitarian acts.
7750: dosta.
7751: 2. Selkkauksen osapuolet voivat pyytää sivii- 2. The Patties to the conflict may appeal
7752: liväestöä tai 1 kappaleessa tarkoitettuja avustus- ta the civilian population and the aid sadeties
7753: 32 N:o 14
7754:
7755: järjestöjä kokoamaan ja hoitamaan haavoittu- referred to in paragraph 1 to collect and care
7756: neita, sairaita ja haaksirikkoisia sekä etsimään for the wounded, sick and shipwrecked, and
7757: kuolleita ja ilmoittamaan, mistä he ovat löydet- to search for the dead and report their loca-
7758: tävissä. Selkkauksen osapuolten on sekä suojel- tion; they shall grant both protection and
7759: tava tätä vetoomusta noudattavia että annettava the necessary facilities to those who respond
7760: heille tarvittava apu. Jos vastakkainen osa- to this appeal. If the adverse Party gains or
7761: puoli valtaa tai takaisinvaltaa alueen, on senkin regains control of the area, that Party also shall
7762: annettava sama suojelu ja apu niin kauan kuin afford the same protection and facilities for
7763: niitä tarvitaan. so long as they are needed.
7764:
7765: 18 artikla Article 18
7766: Tunnistaminen Identification
7767: 1. Jokaisen selkkauksen osapuolista tulee 1. Each Party to the conflict shall endeav-
7768: pyrkiä varmistamaan, että lääkintä- ja hengel- our to ensure that medical and religious per-
7769: linen henkilöstö sekä lääkintäyksiköt ja -kul- sonnel and medical units and transports are
7770: kuneuvot ovat tunnistettavissa. identifiable.
7771: 2. Jokaisen selkkauksen osapuolista tulee 2. Each Party to the conflict shall also
7772: pyrkiä myös ottamaan käytäntöön ja toteutta- endeavour to adopt and to implement methods
7773: maan menetelmiä ja keinoja, joiden avulla tun- and procedures which wiil make it possible
7774: nusmerkkiä ja tunnusmerkinantaa käyttävät lää- to recognize medical units and transports which
7775: kintäyksiköt ja -kulkuneuvot voidaan tunnistaa. use the distinctive emblem and distinctive
7776: signals.
7777: 3. Miehi tetyillä alueilla sekä alueilla, joilla 3. In occupied territory and in areas where
7778: taistelu on käynnissä tai saattaa alkaa, siviili- fighting is taking place or is likely to take
7779: luontoisen lääkintä- ja hengellisen henkilöstön place, civilian medical personnel and civilian
7780: tulisi olla tunnistettavissa tunnusmerkistä ja religious personnel should be recognizable by
7781: heidän asemansa todistavasta henkilökortista. the distinctive emblem and an identity card
7782: certifying their status.
7783: 4. Asianomaisen viranomaisen luvalla lääkin- 4. With the consent of the competent
7784: täyksiköt ja -kulkuneuvot on varustettava tun- authorlty, medical units and transports shall
7785: nusmerkillä. Tämän pöytäkirjan 22 artiklassa be marked by the distinctive emblem. The
7786: tarkoitetut alukset ja ilma-alukset merkitään ships and craft referred to in Article 22 of
7787: toisen yleissopimuksen määräysten mukaisesti. this Protocol shall be marked in accordance
7788: with the provisions of the Second Convention.
7789: 5. Tunnusmerkin lisäksi selkkauksen osa- 5. In addition to the distinctive emblem,
7790: puolet voivat tämän pöytäkirjan I liitteen III a Party to the conflict may, as provided in
7791: luvun mukaisesti käyttää tunnusmerkinantaa Chapter III of Annex I to this Protocol,
7792: lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen tunnistami- authorize the use of distinctive signals to
7793: seksi. Poikkeuksellisesti, mainitussa luvussa tar- identify medical units and transports. Excep-
7794: koitetuissa erikoistapauksissa, lääkintäkulkuneu- tionally, in the special cases covered in that
7795: vot voivat käyttää tunnusmerkinantaa näyttä- Chapter, medical transports may use distinctive
7796: mättä tunnusmerkkiä. signals without displaying the distinctive em-
7797: blem.
7798: 6. Tämän artiklan 1-5 kappaleen määräyk- 6. The application of the provisions of
7799: siä sovelletaan tämän pöytäkirjan I liitteen I - paragraphs 1 to 5 of this Article is governed
7800: III luvun mukaisesti. Liitteen III luvussa yksin- by Chapters I to III of Annex I to this Proto-
7801: omaan lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen col. Signals designated in Chapter III of the
7802: käyttöön tarkoitettua tunnusmerkinantaa ei saa Annex for the exclusive use of medical units
7803: käyttää mihinkään muuhun kuin mainitussa and transports shall not, except as provided
7804: luvussa määriteltyjen lääkintäyksiköiden ja -kul- therein, be used for any purpose other than
7805: kuneuvojen tunnistamiseen lukuunottamatta to identify the medical units and transports
7806: mainitussa luvussa tarkoitettuja poil{keustapauk- specified in that Chapter.
7807: sia.
7808: N:o 14 33
7809:
7810: 7. Tämä artilda ei oikeuta käyttämään tun- 7. This Article does not authorize any
7811: nusmerkkiä rauhan aikana laajemmin kuin mitä wider use of the distinctive emblem in peace-
7812: ensimmäisen yleissopimuksen 44 artiklassa mää- time than is prescribed in Article 44 of the
7813: rätään. First Convention.
7814: 8. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan 8. The provisions of the Conventions and
7815: määräyksiä tunnusmerkin käytöstä ja valvon- of this Protocol relating to supervision of the
7816: nasta sekä sen väärinkäytön ehkäisemisestä ja use of the distinctive emblem and to the
7817: estämisestä sovelletaan myös tunnusmerkinan- prevention and repression of any misuse there-
7818: toon. of shall be applicable to distinctive signals.
7819:
7820: 19 artikla Artide 19
7821: Puolueettomat ja muut selkkauksen ulleopuoliset Neutral and other States not Parties to the
7822: valtiot conflict
7823: Puolueettomien ja muiden selkkauksen ulko- Neutral and other States not Parties to the
7824: puolisten valtioiden on noudatettava soveltuvin conflict shall apply the relevant provisions
7825: osin tämän pöytäkirjan määräyksiä sellaisiin of this Protocol to persons protected by this
7826: tämän osan tarkoittamiin suojeltaviin henkilöi- Part who may be received or interned within
7827: hin nähden, jotka saattavat tulla vastaanote- their tetritory, and to any dead of the Patties
7828: tuiksi tai internoiduiksi niiden alueella, samoin to that conflict whom they may find.
7829: kuin mahdollisesti löytämiinsä selkkauksen osa-
7830: puolten kuolleisiin nähden.
7831:
7832: 20 artikla Artide 20
7833: Kostotoimenpiteiden kieltäminen Prohibition of reprisals
7834: Kostotoimenpiteet tämän osan perusteella Reprisals against the persons and objects
7835: suojeltavia henkilöitä ja kohteita vastaan on protected by this Part are prohibited.
7836: kielletty.
7837:
7838:
7839:
7840: II osasto Section II
7841:
7842: LÄÄKINTÄKULJETUKSET MEDICAL TRANSPORTATION
7843:
7844: 21 artikla Article 21
7845: Lääkintäajoneuvot Medical vehicles
7846: Lääkintäajoneuvoja on kunnioitettava ja suo- Medical vehicles shall be respected. and pro-
7847: jeltava samalla tavoin kuin liikkuvia lääkintä- tected in the same way as mobile medical units
7848: yksiköltä yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan under the Conventions and this Protocol.
7849: perusteella.
7850:
7851: 22 artikla Article 22
7852: Sairaala-alukset ja rannikkopelastusalukset Hospital ships and coastal rescue craft
7853: 1. Yleissopimusten määräyksiä, jotka koske- 1. The provisions of the Conventions relat-
7854: vat ing to:
7855: a) toisen yleissopimuksen 22, 24, 25 ja 27 (a) vessels described in Articles 22, 24, 25
7856: artiklassa tarkoitettuja aluksia, and 27 of the Second Convention,
7857: b) niihin kuuluvia pelastusveneitä ja pien- (b) their lifeboats and small craft,
7858: aluksia,
7859: 5 167800997C
7860: 34 N:o 14
7861:
7862: c) niiden henkilökuntaa ja miehistöä; ( c) their personnel and crews, and
7863: d) aluksissa olevia haavoittuneita, sairaita ja ( d) the wounded, sick and shipwrecked on
7864: haaksirikkoisia, board,
7865: sovelletaan myös näiden alusten ja veneiden shall also apply where these vessels carry civi-
7866: kuljettaessa haavoittuneita, sairaita ja haak- lian wounded, sick and shipwrecked who do
7867: sirikkoisia siviilihenkilöitä, jotka eivät kuu- not belong to any of the categories mentioned
7868: lu mihinkään toisen yleissopimuksen 13 artik- in Artide 13 of the Second Convention. Such
7869: lassa tarkoitetuista ryhmistä. Sellaisia siviilihen- dvilians shall not, however, be subject to sur-
7870: kilöitä ei kuitenkaan tule luovuttaa millekään render to any Party which is not their own,
7871: muulle selkkauksen osapuolelle kuin heidän or to capture at sea. If they find themselves in
7872: omalleen eikä heitä saa vangita merellä. Jos he the power of a Party to the conflit other than
7873: joutuvat jonkun muun selkkauksen osapuolen their own they shall be covered by the Fourth
7874: kuin omansa valtaan heihin sovelletaan neljän- Convention and by this Protocol.
7875: nen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan mää-
7876: räyksiä.
7877: 2. Yleissopimuksissa määrätyt toisen yleisso- 2. The protection provided by the Con-
7878: pimuksen 25 artiklassa tarkoitettujen aluksien ventions to vessels described in Article 25 of
7879: suojelu koskee myös sairaalalaivoja, jotka huma- the Second Convention shall extend to hospital
7880: nitaarisiin tarkoituksiin on selkkauksen osapuo- ships made available for humanitarian purposes
7881: len käyttöön antanut: to a Party to the conflict:
7882: a) puolueeton tai muu selkkauksen ulkopuo- ( a) by a neutral or other State which is not
7883: linen valtio; tai a Party to that conflit; or
7884: b) puolueeton kansainvälinen humanitaari- ( b) by an impartial international humani-
7885: nen järjestö, tarian organization,
7886: edellyttäen, että kummassakin tapauksessa provided that, in either case, the requirements
7887: mainitun artiklan määräyksiä noudatetaan. set out in that Artide are complied with.
7888: 3. Toisen yleissopimuksen 27 artiklassa mai- 3. Small craft described in Article 27 of the
7889: nittuja aluksia on suojeltava, vaikka sanotussa Second Convention shall be protected even if
7890: artiklassa tarkoitettua ilmoitusta ei olisikaan the notification envisaged by that Article has
7891: tehty. Selkkauksen osapuolia kehotetaan kui- not been made. The Patties to the conflict are,
7892: tenkin ilmoittamaan toisilleen kaikki sellaiset nevertheless, invited to inform each other of
7893: näitä aluksia koskevat yksityiskohdat, jotka hel- any cletails of such craft which will fadlitate
7894: pottavat niiden tunnistamista ja toteamista. their identification and recognition.
7895:
7896: 23 artikla Article 23
7897: Muut lääkintäalukset Other medical ships and craft
7898: 1. Muita kuin tämän pöytäkirjan 22 artik- 1. Medical ships and craft other than those
7899: lassa ja toisen yleissopimuksen 38 artiklassa tar- referred to in Article 22 of this Protocol and
7900: koitettuja lääkintäaluksia on sekä merellä että Article 38 of the Second Convention shall,
7901: muilla vesillä kunnioitettava ja suojeltava sa- whether at sea or in other waters, be respected
7902: malla tavoin kuin liikkuvia lääkintäyksiköitä tä- and protected in the same way as mobile medical
7903: män pöytäkirjan ja yleissopimusten perusteella. units under the Conventions and this Protocol.
7904: Koska suojelu voi olla tehokasta vain, kun ne Since this protection can only b~ effective if they
7905: voidaan tunnistaa ja todeta lääkintäaluksiksi, on can be identified and recognized as medical ships
7906: alukset varustettava tunnusmerkillä ja niiden or craft, such vessels should be marked with
7907: on mahdollisimman tarkoin noudatettava toisen the distinctive emblem and as far as possible
7908: yleissopimuksen 43 artiklan 2 kappaleen mää- comply with the second paragraph of Article
7909: räyksiä. 43 of the Second Convention.
7910: 2. Edellä 1 kappaleessa mainitut alukset ovat 2. The ships and craft referred to in para-
7911: sodan oikeussääntöjen alaisia. Jokainen pinnalla graph 1 shall remain subject to the laws of
7912: liikkuva sota-alus, joka välittömästi pystyy pa- war. Any warship on the surface able imme-
7913: kotteilla tehostamaan käskyään, voi käskeä niitä diately to enforce its command may order them
7914: pysähtymään, väistämään tai kulkemaan määrät- to stop, order them off, or make them take a
7915: N:o 14 35
7916:
7917: tyyn suuntaan ja alusten on toteltava käskyä. certain course, and they shall obey every such
7918: Aluksia ei millään muulla tavalla saa estää täyt- command. Such ships and craft may not in
7919: tämästä lääkintätehtäväänsä niin kauan kuin any other way be diverted from their medical
7920: niissä olevat haavoittuneet, sairaat ja haaksirik- mission so long as they are needed for the
7921: koiset tarvitsevat hoitoa. wounded, sick and shipwrecked on board.
7922: 3. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettu suojelu 3. The protection provided in paragraph 1
7923: lakkaa vasta kun toisen yleissopimuksen 34 ja 35 shall cease only under the conditions set out in
7924: artiklan ehdot on täytetty. Selvä kieltäytyminen Articles 34 and 35 of the Second Convention.
7925: tottelemasta 2 kappaleen mukaisesti annettua A clear refusal to obey a command given in
7926: käskyä on toisen yleissopimuksen 34 artiklan accordance with paragraph 2 shall be an act
7927: mukainen vihollista vahingoittava toimi. harmful to the enemy under Article 34 of the
7928: Second Convention.
7929: 4. Selkkauksen osapuolet voivat ilmoittaa 4. A Party to the conflict may notify any
7930: vastapuolelle mahdollisimman ajoissa lääkintä- adverse Party as far in advance of sailing as
7931: aluksen nimen, tyypin, arvioidun lähtöajan, rei- possible of the name, description, expected
7932: tin, arvioidun nopeuden, varsinkin vetoisuudel- time of sailing, course and estimated speed of
7933: taan yli 2 000 bruttorekisteritonnin alusten osal- the medical ship or craft, particularly in the
7934: ta, ja ne voivat antaa mahdollisia muita tietoja, case of ships of over 2,000 gross tons, and may
7935: jotka helpottavat aluksen tunnistamista ja totea- provide any other information which would
7936: mista. Vastapuolen tulee tunnustaa saamansa facilitate identification and recognition. The
7937: tiedot vastaanotetuiksi. adverse Party shall acknowledge receipt of such
7938: information.
7939: 5. Toisen yleissopimuksen 37 artiklan mää- 5. The provisions of Article 37 of the
7940: räyksiä on sovellettava tällaisten alusten lää- Second Convention shall apply to medical and
7941: kintä- ja hengelliseen henkilöstöön. religious personnel in such ships and craft.
7942: 6. Toisen yleissopimuksen määräyksiä on 6. The provisions of the Second Convention
7943: sovellettava lääkintäaluksissa oleviin kyseisen shall apply to the wounded, sick and ship-
7944: yleissopimuksen 13 artiklassa ja tämän pöytä- wrecked belonging to the categories referred to
7945: kirjan 14 artiklassa tarkoitetuihin haavoittu- in Article 13 of the Second Convention and in
7946: neisiin, sairaisiin ja haaksirikkoisiin. Haavoit- Article 44 of this Protocol who may be on
7947: tuneita, sairaita tai haksirikkoisia siviilihenki- board such medical ships and craft. Wounded,
7948: löitä, jotka eivät kuulu mihinkään toisen yleis- sick and shipwrecked civilians who do not
7949: sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettuun ryh- belong to any of the categories mentioned in
7950: mään, ei saa merellä pakottaa antautumaan Article 13 of the Second Convention shall not
7951: muulle kuin omalle osapuolelle tai poistaa aluk- be subject, at sea, either to surrender to any
7952: sesta. Jos he joutuvat muun kuin oman osa- Party which is not their own, or to removai
7953: puolensa valtaan, heihin on sovellettava nel- from such ships or craft; if they find them·
7954: jännen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan selves in the power of a Party to the conflict
7955: määräyksiä. other than their own, they shall be covered by
7956: the Fourth Convention and by this Protocol.
7957:
7958: 24 artikla Article 24
7959: Lääkintäilma-alusten suojelu Protection of medical aircraft
7960: Lääkintäilma-aluksia on kunnioitettava ja Medical aircraft shall be respected and pro-
7961: suojeltava tämän osan määräysten mukaisesti. tected, subject to the provisions of this Part.
7962:
7963: 25 artikla Article 25
7964: Lääkintäilma-alukset alueilla, jotka eivät ole Medical aircraft in areas not controlled by an
7965: vastakkaisen osapuolen hallinnassa adverse Party
7966: Ystävällismielisten joukkojen hallinnassa ole- In and ovet land areas physically controlled
7967: villa maa-alueilla ja niiden yläpuolella sekä me- by friendly forces, or in and over sea areas not
7968: 36 N:o 14
7969:
7970: rialueilla, jotka eivät ole vastakkaisen osapuo- physically controlled by an adverse Patty, the
7971: len hallinnassa, ja niiden yläpuolella lääkintä- respect and protection of medical aircraft of a
7972: ilma-alusten kunnioittaminen ja suojelu eivät ole Party to the conflict is not dependent on any
7973: riippuvalSla m1staan vastakkaisen osapuolen agreement with an adverse Party. For greater
7974: kanssa tehdystä sopimuksesta. Turvallisuuden safety, however, a Party to the conflict ope-
7975: vuoksi sanotuilla alueilla lääkintäilma-aluk- rating its medical aircraft in these areas may
7976: siaan käyttävä osapuoli voi kuitenkin ilmoittaa notify the adverse Party, as provided in Article
7977: asiasta vastakkaiselle osapuolelle 29 artiklan 29, in particular when such aircraft are making
7978: mukaisesti, varsinkin ilma-alusten lentäessä flights bringing them within range of surface-
7979: vastakkaisen osapuolen maassa sijaitsevien ilma- to-air weapons systems of the adverse Party.
7980: torjunta-asejärjestelmien kantaman sisäpuolella.
7981:
7982: 26 artikla Article 26
7983: Lääleintäilma-alukset kosketus- tai vastaavilla Medical aircraft in contact or similar zones
7984: alueilla
7985: 1. Y stävällismielisten joukkojen hallinnassa 1. in and over those parts of the cöntact
7986: olevilla kosketusalueilla ja niiden yläpuolella zone which are physically controlled by friendly
7987: sekä alueilla, jotka eivät ole selvästi kenenkään forces and in and over those areas the physical
7988: hallinnassa, ja niiden yläpuolella lääkintäilma- control of which is not clearly established,
7989: alusten suojelu voi olla tehokasta vain, milloin protection for medical aircraft can be fully
7990: selkkauksen osapuolten asianomaiset sotilasvi- effective only by prior agreement between the
7991: ranomaiset ovat etukäteen siitä sopineet 29 ar- competent military authorities of the Parties to
7992: tiklan mukaisesti. Vaikka lääkintäilma-alukset the conflict, as provided for in Artide 29.
7993: tällaisen sopimuksen puuttuessa lentävät omalla Although, in the absence of such an agreement,
7994: vastuullaan, on niitä kunnioitettava, milloin ne medical aircraft operate at their own risk, they
7995: on todettu lääkintäilma-aluksiksi. shall nevertheless be respected after they have
7996: been recognized as such.
7997: 2. "Kosketusalue" tarkoittaa maa-aluetta, 2. "Contact zone" means any area on land
7998: jolla vastapuolten etummaiset joukot ovat tais- where the forward elements of opposing forces
7999: telukosketuksessa toisiinsa, varsinkin joukkojen are in contact with each other, especially where
8000: ollessa suoran pinta-ammunnan kohteena. they are exposed to direct fire from the ground.
8001:
8002: 27 artikla Artide 27
8003: Lääkintäilma-alukset vastakkaisen osapuolen Medical aircraft in areas controlled by an
8004: hallinnassa olevilla alueilla adverse Party
8005: 1. Selkkauksen osapuolen lääkintäilma-aluk- 1. The medical aircraft of a Party to the
8006: set nauttivat jatkuvasti suojelua lentäessään conflict shall continue to be protected while
8007: maa- tai merialueiden yläpuolella, jotka ovat flying over land or sea areas physically con-
8008: vastakkaisen osapuolen hallinnassa, edellyttäen trolled by an adverse Party, provided that prior
8009: että tällaisiin lentoihin on etukäteen saatu vas- agreement to such flights has been obtained
8010: takkaisen osapuolen asianomaisen viranomaisen from thc competent authority of that adverse
8011: suostumus. Party.
8012: 2. Lääkintäilma-aluksen, joka lentää vastak- 2. A medical aircraft which flies over an
8013: kaisen osapuolen fyysisessä hallinnassa olevan area physically controlled by an adverse Party
8014: alueen yläpuolella joko ilman 1 kappalessa tar- without, or in deviation from the terms of, an
8015: koitettua suostumusta tahi suunnistusvirheen tai agreement provided for in paragraph 1, either
8016: lennon turvallisuuteen vaikuttavan hätätilan joh- through navigational error or because of an
8017: dosta sen määräyksistä poiketen, tulee tehdä emergcncy affecting the safety of the flight,
8018: kaikki voitavansa tullakseen tunnistetuksi ja il- shall make every effort to identify itself and
8019: moittaakseen vastakkaiselle osapuolelle olosuh- to inform the adverse Party of the circum-
8020: teista. Heti kun lääkintäilma-alus on tunnistet- stances. As soon as such medical aircraft has
8021: tu, vastakkaisen osapuolen tulee tehdä kohtuul- been recognized by the adverse Party, that
8022: N:o 14 37
8023:
8024: lisuuden raJOissa voitavansa antaakseen ilma- Patty shall make all reasonahle efforts to give
8025: alukselk määräyksen laskeutua maahan tai ve- the order to land or to alight on water, referred
8026: teen 30 artiklan 1 kappaleen mukaisesti tai to in Article 30, paragraph 1, or to take other
8027: ryhtyäkseen muihin toimenpiteisiin omien etu- measures to safeguard its own interests, and, in
8028: jensa valvomiseksi ja kummassakin tapauksessa either case, to allow the aircraft time for compli-
8029: annettava ilma-alukselle a~kaa noudattaa käskyä ance, hefore resorting to an attack against the
8030: ennen kuin ryhtyy aseelliseen toimintaan sitä aircraft.
8031: vastaan.
8032:
8033: 28 artikla Article 28
8034: Lääkintäilma-aluksen toimintarajoitukset Restrictions on operations of medical aircraft
8035: 1. Selkkauksen osapuolilla ei ole oikeutta 1. The Parties to the conflict are prohibited
8036: käyttää lääkintäilma-aluksiaan sotilaallisen edun from using their medical aircraft to attempt to
8037: saamiseksi vastakkaiseen osapuoleen nähden. acquire any military advantage ovet an adverse
8038: Lääkintäilma-aluksien mukanaoloa ei saa käyt- Party. The presence of medical aircraft shall
8039: tää keinona sotilaallisten kohteiden turvaami- not he used in an attempt to render military
8040: seksi aseelliselta toiminnalta. ohjectives immune from attack.
8041: 2. Lääkintäilma-aluksia ei saa käyttää tie- 2. Medical aircraft shall not he used to col-
8042: dustelutietojen keräämiseen tai välittämiseen, ei- lect or transmit intelligence data and shall not
8043: kä niissä saa kuljettaa tähän tarkoitukseen käy- carry any equipment intended for such purposes.
8044: tettäviä varusteita. Ne eivät saa kuljettaa muita They are prohihited from carrying any persons
8045: kuin 8 artiklan f kohdassa määriteltyjä henki- or cargo not included within the definition in
8046: löitä tai tavaraa. Ilma-aluksessa olevien henki- Article 8, suh-paragraph (f). The carrying on
8047: löiden henkilökohtaisen irtaimiston ja yksin- board of the personai effects of the occupants
8048: omaan suunnistuksen, viestityksen tai tunnista- or of equipment intended solely to facilitate
8049: misen helpottamiseksi tarkoitettujen varusteiden navigation, communication or identification
8050: kuljettamista ilma-aluksessa ei katsota kielle- shall not be considered as prohihited.
8051: tyksi.
8052: 3. Lääkintäilma-aluksissa ei saa kuljettaa 3. Medical aircraft shall not carry any anna-
8053: aseita, lukuunottamatta haavoittuneilta, sai- ment except small-arms and ammunition taken
8054: railta ja haaksirikkoisilta otettuja käsiaseita ja from the wounded, sick and shipwrecked on
8055: niiden .ampumatarvikkeita, joita ei ole vielä hoard and not yet handed to the proper service,
8056: luovutettu asianomaiselle toimielimelle, ja ke- and such light individual weapons as may he
8057: vyitä henkilökohtaisia aseita, jotka voivat olla necessary to enahle the medical personnel on
8058: tarpeellisia, jotta lääkintähenkilöstö voi puo- hoard to defend themselves and the wounded,
8059: lustaa itseänsä ja hoidossaan olevia haavoittu- sick and shipwrecked in their charge.
8060: neita, sairaita ja haaksirikkoisia.
8061: 4. Edellä 26 ja 27 artiklassa tarkoitetuilla 4. While carrying out the flights referred to
8062: lennoilla lääkintäilma-aluksia ei saa käyttää haa- in Articles 26 and 27, medical aircraft shall
8063: voittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoisten et- not, except hy prior agreement with the ad-
8064: sintään, ellei siitä ole etukäteen vastakkaisen verse Party, he used to search for the wounded;
8065: osapuolen kanssa sovittu. sick and shipwrecked.
8066:
8067: 29 artikla Article 29
8068: Lääkintäilma-aluksista ilmoittaminen ja Notifications and agreements concerning
8069: sopiminen medical aircraft
8070: 1. Tämän pöytäkirjan 25 artiklan mukaisissa 1. Notifications under Artide 25, or re-
8071: ilmoituksissa sekä 26 tai 27 artiklan, 28 ar- quests for prior agreement under Articles 26,
8072: tiklan 4 kappaleen tahi 31 artiklan mukaisissa 27, 28 (paragraph 4), or 31 shall state the
8073: etukäteissuostumusta koskevissa pyynnöissä on proposed numher of medical aircraft, their
8074: mainittava lääkintäilma-alusten lukumäärä, nii· flight plans and means of identification, .and
8075: 38 N:o 14
8076:
8077: den lentosuunnitelmat ja tunnistamismerkit, ja shall he understood to mean that every fligt
8078: niiden katsotaan merkitsevän, että jokainen len- will be carried out in compliance with Article
8079: to suoritetaan 28 artiklan mukaisesti. 28.
8080: 2. Osapuolen joka saa 25 artiklan mukai- 2. A Party which receives a notification
8081: sen ilmoituksen, tulee välittömästi tunnustaa se given under Article 25 shall at once acknowl-
8082: vastaanotetuksi. edge receipt of such notification.
8083: 3) Osapuolen, joka vastaanottaa 26 tai 27 3. A Party which receives a request for
8084: artiklan, 28 artiklan 4 kappaleen tai 31 artik- prior agreement under Atticles 26, 27, 28
8085: lan mukaisen pyynnön etukäteissuostumuksesta, ( paragtaph 4) , ot 31 shall, as rapidly as poss-
8086: tulee ilmoittaa mahdollisimman pian pyynnön ible, notify the requesting Patty:
8087: esittäneelle osapuolelle
8088: a) että pyyntöön on suostuttu; ( a) that tbe request is agteed to;
8089: b) että pyyntöön ei ole suostuttu; tai ( b) that the tequest is denied; or
8090: c) kohtuullisen vaihtoehdon pyynnölle. Se ( c) of teasonable altetnative ptoposals to
8091: voi myös ehdottaa kieltoa tai rajoitusta muiden the tequest. It may also ptopose a ptohibition
8092: lentojen osalta kyseisenä aikana. Jos pyynnön or testtiction of other fligts in the area during
8093: esittänyt osapuoli suostuu vaihtoehtoisiin ehdo- the time involved. If the Patty which submit-
8094: tuksiin, tulee sen ilmoittaa toiselle osapuolelle ted the request accepts the alternative pro-
8095: suostumuksensa. posals, it shall notify the othet Patty of such
8096: acceptance.
8097: 4. Osapuolten tulee ryhtyä tarvittaviin toi- 4. The Patties shall take the necessary
8098: menpiteisiin varmistaakseen, että ilmoitukset ja measutes to ensure that notifications and
8099: sopimukset voidaan tehdä viivytyksettä. agteements can be made rapidly.
8100: 5. Osapuolten tulee myös ryhtyä tarvitta- 5. The Patties shall also take the necessaty
8101: viin toimenpiteisiin saattaakseen ilmoitusten ja measutes to disseminate tapidly the substance
8102: sopimusten sisällön tiedoksi viipymättä asian- of any such notifications and agreements to the
8103: omaisille sotilasyksiköille ja antaa näille oh- military units concerned and shall instruct those
8104: jeet kyseisten lääkintäilma-alusten tunnistami- units regarding the means of identification that
8105: sesta. will be used by the medical airctaft in question.
8106:
8107: 30 artikla Atticle 30
8108: Lääkintäilma-alusten laskeutuminen ja Landing and inspection of medical aircra/t
8109: tarkastus
8110: 1. Selkkauksen vastakkaisen osapuolen hal- 1. Medical aitcraft flying ovet areas which
8111: linnassa olevan alueen yläpuolella tai sellaisen are physically controlled by an adverse Patty, ot
8112: alueen yläpuolella, joka ei ole selvästi kenen- ovet ateas the physical conttol of which is not
8113: kään hallinnassa, lentävälle lääkintäilma-alukselle clearly established, may be ordered to land or
8114: voidaan antaa määräys laskeutua maahan tai ve- to alight on water, as apptoptiate, to petmit
8115: teen tapauksesta riippuen, ja se voidaan tar- inspection in accotdance with the following
8116: kastaa seuraavien kappaleiden mukaisesti. Lää- patagraphs. Medical airctaft shall obey any such
8117: kintäilma-aluksen on toteltava tällaista mää- ordet.
8118: räystä.
8119: 2. Jos tällainen ilma-alus käskystä tai muus- 2. If such an airctaft lands ot alights on
8120: ta syystä laskeutuu maahan tai veteen, voi- water, whethet otdered to do so ot for othet
8121: daan se tarkastaa ainoastaan 3 ja 4 kappaleessa reasons, it may he subjected to inspection
8122: tarkoitettujen seikkojen toteamiseksi. Tarkas- solely to determine the mattets tefetred to in
8123: tus on aloitettava viipymättä ja suoritettava no- paragtaphs 3 and 4. Any such inspection shall
8124: peasti. Tarkastuksen suorittava osapuoli ei saa he commenced without delay and shall be con-
8125: vaatia haavoittuneiden ja sairaiden poistamis- ducted expeditiously. The inspecting Patty shall
8126: ta ilma-aluksesta, ellei tämä tarkastuksen kan- not require the wounded and sick to he remo-
8127: nalta ole välttämätöntä. Kyseisen osapuolen ved ftom the aitctaft unless their removai is
8128: on joka tapauksessa varmistettava, ettei tarkas- essential for the inspection. That Patty shall in
8129: N:o 14
8130:
8131: tus tai ilma-aluksesta poistaminen vaikuta hai- any event ensure that the condition of the
8132: tallisesti haavoittuneiden tai sairaiden tilaan. wounded and sick is not adversely affected by
8133: the inspection or by the removal.
8134: 3. Jos tarkastuksessa ilmenee, että ilma- 3. If the inspection disdoses that the air-
8135: alus craft:
8136: a ) on 8 artiklan j kohdassa tarkoitettu lää- (a) is a medical aircraft within the meaning
8137: kintäilma-alus; of Article 8, sub-paragraph (j),
8138: b) ei riko 28 artiklassa määrättyjä ehtoja; (b) is not in violation of the conditions
8139: prescribed in Article 28, and
8140: c) eikä ole lentänyt ilman etukäteissuostu- ( c) has not flown without or in breach of
8141: musta tai sen vastaisesti, milloin suostumus on a prior agreement where such agreement is
8142: vaadittu, required,
8143: ilma-alus ja siinä olevat vastakkaiselle osapuo- the aircarft and those of its occupants who
8144: lelle tai puolueettomalle tai muutoin selk- belong to the adverse Patty or to a neutral or
8145: kauksen ulkopuoliselle valtiolle kuuluvat hen- other State not a Party to the conflict shall be
8146: kilöt tulee oikeuttaa jatkamaan lentoa. authorized to continue the flight without dday.
8147: 4. Jos tarkastuksesta ilmenee, että ilma-alus 4. If the inspection discloses that the mr-
8148: craft:
8149: a) ei ole 8 artiklan j kohdassa tarkoitettu ( a) is not a medical aircraft within the
8150: !ääkintäilma-alus meaning of Article 8, sub-paragraph (j) ,
8151: b) rikkoo 28 artiklassa asetettuja ehtoja, tai ( b) is in violation of the conditions pre-
8152: scribed in Article 28, or
8153: c) on lentänyt ilman etukäteissuostumusta tai ( c) has flown without or in breach of a
8154: sen vastaisesti, milloin suostumus on vaadittu, prior agreement where such agreement is re-
8155: quired,
8156: ilma-alus voidaan ottaa haltuun. Siinä olevia the aircraft may be seized. Its occupants shall
8157: henkilöltä tulee kohdella yleissopimusten ja tä- be treated in conformity with the relevant
8158: män pöytäkirjan asianmukaisten määräysten provisions of the Conventions and of this Pro-
8159: mukaisesti. Haltuunotettua ilma-alusta, joka on tocol. Any aircraft seized which had been as-
8160: määrätty pysyväksi lääkintäilma-alukseksi, voi- signed as a parmancnt medical aircraft may be
8161: daan käyttää sen jälkeen vain lääkintäilma-aluk- used thereafter only as a medical aircraft.
8162: sena.
8163:
8164: 31 artikla Article 31
8165: Puolueettomat tai muuten selkkauksen Neutral or other States not Parties to the
8166: ulkopuolella olevat valtiot conflict
8167: 1. Lääkintäilma-alukset eivät saa lentää 1. Except by prior agreement, medical air-
8168: puolueettoman tai muuten selkkauksen ulko- craft shall not fly over or land in thc territory
8169: puolella olevan valtion alueen yli tai laskeutua of a neutral or other State not a Party to the
8170: sinne ilman etukäteissuostumusta. Jos etukäteis- conflict. However, with such an agreement,
8171: suostumus on saatu, on lääkintäilma-alusta kun- they shall be respected throughout their flight
8172: nioitettava koko lennon ajan, mukaan lukien ·and also for the duration of any calls in the
8173: välilaskut näiden valtioiden alueella. Niiden on territory. Nevertheless they shall obey any
8174: kuitenkin toteltava laskeutumismääräystä maa- summons to land or to alight on watet, as
8175: han tai veteen tapauksesta riippuen. appropriate.
8176: 2. Jos lääkintäilma-alus etukäteissuostumuk-
8177: sen puuttuessa tai sen vastaisesti lentää puo- 2. Should a medical aircraft, in the absence
8178: lueettoman valtion tai muutoin selkkauksen of an agreement or in deviation from the terms
8179: ulkopuolisen valtion alueen yli joko suunnistus- of an agreement, fly over the territory of a
8180: virheen johdosta tai lennon turvallisuuteen vai- neutral or other State not a Party to the con-
8181: kuttavan hätätilanteen johdosta, on sen tehtävä flict, either through navigational error or be-
8182: kaikki voitavansa ilmoittaakseen tapahtumasta cause of an emergency affecting the safety of
8183: 40 N:o 14
8184:
8185: ja tullakseen tunnistetuksi. Heti kun lääkintä- the flight, it shall make every effort to give
8186: ilma-alus on tunnistettu, on kyseisen valtion notice of the flight and to identify itself. As
8187: tehtävä kohtuullisuuden rajoissa kaikki voita- soon as such medical aircraft is recognized, that
8188: vansa antaakseen ilma-alukselle määräyksen State shall make all reasonable efforts to give
8189: laskeutua maahan tai veteen 30 artiklan 1 kap- the order to land or to alight on water referred
8190: paleen mukaisesti tai ryhtyäkseen muihin toi- to in Article 30, paragraph 1, or to take other
8191: menpiteisiin omien etujensa valvomiseksi, ja measures to safeguard its own interests, and,
8192: kummassakin tapauksessa annettava ilma-aluk- in either case, to allow the aircraft time for
8193: selle aikaa noudattaa käskyä ennen kuin ryhtyy compliance, before resorting to an attack
8194: aseelliseen toimintaan sitä vastaan. against the aircraft.
8195: 3. Jos lääkintäilma-alus joko sopimuksesta 3. If a medical aircraft, either by agree-
8196: tai 2 kappaleessa mainituista olosuhteista joh- ment or in the circumstances mentioned in
8197: tuen laskeutuu puolueettoman tai muutoin paragraph 2, lands or alights on water in the
8198: selkkauksen ulkopuolella olevan valtion alueel- territory of a neutral or other State not Party
8199: la maahan tai veteen joko käskystä tai muista to the conflict, whether ordered to do so or for
8200: syistä, on ilma-alus tarkastettava, jotta voitai- other reasons, the aircraft shall be subject to
8201: siin todeta, että se on todella lääkintäilma- inspection for the purposes of determining
8202: alus. Tarkastus on aloitettava viipymättä ja whether it is in fact a medical aircraft. The
8203: suoritettava nopeasti. Tarkastajaosapuoli ei saa inspection shall be commenced without delay
8204: vaatia ilma-aluksen käyttäjäosapuolen haavoittu- and shall be conducted expeditiously. The in-
8205: neiden ja sairaiden poistamista ilma-aluksesta, specting Party shall not require the wounded
8206: ellei tämä tarkastuksen kannalta ole välttämä- and sick of the Party operating the aircraft to
8207: töntä. Tarkastajaosapuolen on joka tapauksessa be removed from it unless their removai is es-
8208: varmistettava, ettei haavoittuneiden ja sairai- sential for the inspection. The inspecting Party
8209: den tila tarkastuksen tai ilma-aluksesta poista- shall in any event ensure that the condition of
8210: misen johdosta huonone. Jos tarkastuksesta the wounded and sick is not adversely affected
8211: ilmenee, että ilma-alus todella on lääkintäilma- by the inspection or the removal. If the in-
8212: alus, sille ja siinä oleville henkilöille, lukuun- spection discloses that the aircraft is in fact a
8213: ottamatta sellaisia henkilöitä, jotka kansainvä- medical aircraft, the aircraft with its occupants,
8214: lisen oikeuden aseellisiin selkkauksiin sovellet- other than those who must be detained in ac-
8215: tavien sääntöjen mukaan on pidätettävä, on an- cordance with the rules of international law
8216: nettava lupa jatkaa lentoa sekä sitä varten koh- applicable in armed conflict, shall be allowed
8217: tuullista apua. Mikäli tarkastuksesta ilmenee, to resume its flight, and reasonable facilities
8218: ettei kone ole lääkintäilma-alus, se tulee ottaa shall be given for the continuation of the
8219: haltuun ja siinä olevia henkilöitä tulee koh- flight. If the inspection discloses that the air-
8220: della 4 kappaleen mukaisesti. craft is not a medical aircraft, it shall be seized
8221: and the occupants treated in accordance with
8222: paragraph 4.
8223: 4. Lääkintäilma-aluksesta puolueettoman tai 4. The wounded, sick and shipwrecked
8224: muutoin selkkauksen ulkopuolisen valtion disembarked, otherwise than temporarily, from
8225: alueella olevien paikallisten viranomaisten lu- a medical aircraft with the consent of the local
8226: valla muutoin kuin tilapäisesti poistetut haavoit- authorities in the territory of a neutral or other
8227: tuneet, sairaat ja haaksirikkoiset pidätetään, jol- State not a Party to the conflict shall, unless
8228: lei asianomaisen valtion ja selkkauksen osa- agreed otherwise between that State and the
8229: puolten välillä ole toisin sovittu, kyseisen puo- Parties to the conflict, be detained by that State
8230: lueettoman tai muutoin selkkauksen ulkopuoli- where so required by the rules of international
8231: sen valtion toimesta kansainvälisen oikeuden law applicable in armed conflict, in such a
8232: aseellisiin selkkauksiin sovellettavien säännös- manner that they cannot again take part in the
8233: ten vaatiessa siten, etteivät he voi uudelleen hostilities. The cost of hospital treatment and
8234: ottaa osaa vihollisuuksiin. Sairaalahoidosta ja internment shall be borne by the State to which
8235: internoimisesta johtuvista kuluista vastaa val- those persons belong.
8236: tio, johon kyseiset henkilöt kuuluvat.
8237: 5. Puolueettomien ja muutoin selkkauksen 5. Neutral or other States not Parties to the
8238: ulkopuolisten valtioiden on sovellettava lääkin- conflict shall apply any conditions and restric"
8239: N:o 14 41
8240:
8241: täilma-alusten kulkua ja laskeutumista alueel- tions on the passage of medical aircraft over,
8242: laan koskevia rajoituksia ja ehtoja yhtäläisesti or on the landing of medical aircraft in, their
8243: kaikkiin selkkauksen osapuoliin. territory equally to all Patties to the conflict.
8244:
8245:
8246:
8247: III osasto Section III
8248:
8249: KADONNEET JA KUOLLEET HENKILÖT MISSING AND DEAD PERSONS
8250:
8251: 32 artikla Article 32
8252: Yleinen periaate General principle
8253: Tätä osastoa täytäntöönpantaessa korkeat so- In the implementation of this Section, the
8254: pimuspuolet, selkkauksen osapuolet ja yleissopi- activities of the High Contracting Parties, of
8255: muksissa sekä tässä pöytäkirjassa mainitut kan- the Parties to the conflict and of the inter-
8256: sainväliset humani:taariset järjestöt pitävät ensi- national humanitarian organizations mentioned
8257: sijaisesti mielessä perheiden oikeuden tietää su- in the Conventions and in this Protoco1 shall he
8258: kulaistensa kohtalosta. prompted mainly by the right of families to
8259: know the fate of their relatives.
8260:
8261: 33 artikla Article 33
8262: Kadonneet henkilöt Missing persons
8263: 1. Heti tilanteen salliessa ja viimeistään ak- 1. As soon as circumstances permit, and at
8264: tiivisten vihollisuuksien loppuessa kunkin selk- the latest from the end of active hostilities,
8265: kauksen osapuolen on ryhdyttävä etsimään each Party to the conflict shall search for the
8266: henkilöitä, jotka vastakkainen osapuoli on il- persons who have been reported missing by an
8267: moittanut kadonneiksi. Vastakkaisen osapuolen adverse Party. Such adverse Patty shall trans-
8268: on annettava näistä henkilöistä kaikki tiedot, mit all relevant information concerning such
8269: jotka saattavat helpottaa etsintää. persons in order to facilitate such searches.
8270: 2. Edellisessä kappaleessa tarko1tettujen tie- 2. In order to facilitate the gathering of
8271: tojen keräämisen helpottamiseksi kunkin selk- information pursuant to the preceding para-
8272: kauksen osapuolen tulee niiden henkilöiden graph, each Party to the conflict shall, with
8273: osalta, jotka eivät yleissopimusten ja tämän respect to persons who would not receive more
8274: pöytäkirjan nojalla saa suosiollisempaa kohte- favourable consideration under the Conventions
8275: lua: and this Protocol:
8276: a) kirjata neljännen yleissopimuksen 138 ar- ( a) record the information spedfied in
8277: tiklassa mainitut tiedot yli kaksi viikkoa pidä- Article 138 of the Fourth Convention in re-
8278: tettyinä tai vangittuina olleista tai muutoin vi- spect of such persons who have been detained,
8279: hollisuuksien tai miehityksen johdosta säilöön imprisoned or otherwise held in captivity for
8280: otetuista tahi vankeudessa kuolleista henkilöistä; more than two weeks as a result of hostilities
8281: or occupation, or who have died during any
8282: period of detention;
8283: b) mahdollisimman täydellisesti helpottaa ja (b) to the fullest extent possible, facilitate
8284: tarvittaessa suorittaa näitä henkilöitä koske- and, if need be, carry out the search for and
8285: vien tietojen etsintää ja kirjaamista, jos he the recording of information concerning such
8286: vihollisuuksien tai miehityksen johdosta ovat persons if they have died in other circumstances
8287: kuolleet muissa olosuhteissa. as a result of hostilities or occupation.
8288: 3. Edellä olevan 1 kappaleen mukaiset tie- 3. Information concerning persons reported
8289: dot kadonneiksi ilmoitetuista henkilöistä sekä missing pursuant to paragraph 1 and requests
8290: tällaisia tietoja koskevat pyynnöt toimitetaan for such information shall be transmitted either
8291: joko suoraan tai suojelijavaltion tai Punaisen directly or through the Protecting Power or the
8292: 6 167800997C
8293: 42 N:o 14
8294:
8295: Ristin kansainvälisen komitean henkilötiedus- Central Tradng Agency of the International
8296: telukeskuksen tai kansallisten Punaisen Ristin Committee of the Red Cross or national Red
8297: (Punaisen Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Au- Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun)
8298: ringon) yhdistysten välityksellä. Milloin tietoja Sodeties. Where the information is not trans-
8299: ei toimiteta Punaisen Ristin kansainvälisen ko- mitted through the International Committee of
8300: mitean ja sen henkilötiedustelukeskuksen kaut- the Red Cross and its Central Tracing Agency,
8301: ta, jokaisen selkkauksen osapuolen tulee varmis- each Party to the conflict shall ensure that such
8302: taa, että tiedot toimitetaan myös henkilötiedus- information is also supplied to the Central
8303: telukeskukseen. T racing Agency.
8304: 4. Selkkauksen osapuolten tulee pyrkiä jär- 4. The Parties to the conflict shall endeav-
8305: jestämään työryhmille tilaisuus etsiä, tunnistaa our to agree on arrangements for teams to
8306: ja koota kuolleita taistelualueilta, tarvittaessa search for, identify and recover the dead from
8307: siten, että vastapuolen henkilöstö seuraa ryh- battlefield areas, including arrangements, if
8308: miä niiden suorittaessa tehtäviään vastapuolen appropriate, for such teams to be accompanied
8309: hallinnassa olevilla alueilla. Näihin ryhmiin kuu- by personnel of the adverse Party while car-
8310: luvaa henkilöstöä on kunnioitettava ja suojel- rying out these missions in areas controlled by
8311: tava heidän toimiessaan yksinomaan näissä teh- the adverse Party. Personnel of such teams
8312: tävissä. shall be respected and protected while exclus-
8313: ively carrying out these duties.
8314:
8315: 34 artikla Article 34
8316: Kuolleiden henkilöiden jäännökset Remairzs of deceased
8317: Miehitykseen liittyvistä syistä tai miehityk- 1. The remains of persons who have died
8318: sestä tai vihollisuuksista jobtuvassa vankeudes- for reasons related to occupation or in deten-
8319: sa kuolleiden henkilöiden jäännöksiä sekä sel- tien resulting from occupation or hostilities and
8320: laisten henkilöiden jäännöksiä, jotka eivät ole those of persons not nationals of the country in
8321: olleet sen maan kansalaisia, missä he ovat kuol- which they have died as a result of hostilities
8322: leet vihollisuuksien takia, on kunnioitettava. Sa- shall be respected, and the gravesites of all
8323: moin kaikkien tällaisten henkilöiden hautapaik- such persons shall be respected, maintained and
8324: koja on kunnioitettava, niistä on huolehdittava marked as provided for in Article 130 of the
8325: ja ne on merkittävä neljännen yleissopimuksen Fourth Convention, where their remains or
8326: 130 artiklan määräysten mukaisesti, jolleivät gravesites would not receive more favourable
8327: niiiden henkilöiden jäännökset ja hautapaikat considcration under the Conventions and this
8328: yl_eisw;_Jimusten tai tämän pöytäkirjan petustcel- Protocol.
8329: la saa suosiollisempaa kohtelua.
8330: 2. Heti kun olosuhteet ja selkkauksen osa- 2. As soon as drcumstances and the re-
8331: puolten väliset suhteet sallivat, korkeiden sopi- lations between the adverse Parties permit, the
8332: muspuolten, joiden alueella sijaitsee hautoja tai High Contracting Patties in whose territories
8333: mahdollisesti muita paikkoja, joissa on viholli- graves and, as the case may be, other locations
8334: suuksien johdosta tai miehityksen tai vankeu- of the remains of persons who have died as a
8335: den aikana kuolleiden henkilöiden jäännöksiä, result of hostilities or during occupation or in
8336: tulee tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on: detention are situated, shall conclude agree-
8337: ments in order:
8338: a) helpottaa kuolleiden h~nkllöiden sukulais- ( a) to facilitate access to the gravesites by
8339: ten ja virallisten 1-uutojenluetteloimiselinten rebtives of the deceased and by representatives
8340: edustajien piiäsyä hT.:tapaikoille ja säännellä of official graves registration services and to
8341: p:1:1sy<:n liitt:,cvW käytännön j;i.rjestelyjä; regulate the practical arrangements for such
8342: a~cess;
8343:
8344: b) suojelia ja ylläpitää näitä hautapaikkoja (b) to protect and maintain such gravesites
8345: P"~v-,~~ti · permanently;
8346: ~)' "i;;i~ottaa kuolleiden henkilöiden jäännök-
8347: 1
8348: . ( c) to facili ta te the return of the remains of
8349: sien sekä heidän henkilökohtaisen omaisuutensa the deceased and of personai effects to the
8350: N:o 14 43
8351:
8352: palauttamista kotimaahan asianomaisen valtion home country upon its request or, unless that
8353: tai, jollei tämä valtio kiellä, omaisten pyynnöstä. country objects, upon the request of the next
8354: of kin.
8355: 3. Edellä olevan 2 kappaleen b ja c kohdassa 3. In the absence of the agreements pro-
8356: tarkoitetun sopimuksen puuttuessa ja milloin vided for in paragraph 2 ( b) or ( c) and if the
8357: kysymyksessä olevien kuolleiden kotimaa ei ole home country of such deceased is not willing to
8358: halukas kustantamaan ja järjestämään hautojen at.range at its expense for the maintenance of
8359: hoitoa, korkea sopimuspuoli, jonka alueella hau- such gravesites, the Hi.gh Contructing Party in
8360: dat sijaitsevat, voi tarjautua helpottamaan kuol- whose territory the gravesites are situated may
8361: leiden henkilöiden jäännöksien siirtämistä koti- offer to facilitate the return of the remains of
8362: maahan. Milloin tällaista tarjousta ei ole hy- the deceased to the home country. \Vhere such
8363: väksytty, korkea sopimuspuoli voi viiden vuo- an offer has not been accepted the High Con-
8364: den kuluttua tarjouspäivästä ja ilmoitettuaan tracting Patty may, after the expiry of five
8365: siitä asianmukaisesti kotimaahan noudattaa omaa years from the date of the offer and upon due
8366: hautausmaita ja hautoja koskevaa lainsäädän- notice to the home country, adopt the arrange-
8367: töänsä. ments laid down in its own laws relating to
8368: cemeteries and graves.
8369: 4. Korkea sopimuspuoli, jonka alueella tässä 4. A High Contracting Party in whose ter-
8370: artiklassa mainitut haudat sijaitsevat, saa kai- ritory the gravesites referred to in this Article
8371: vaa jäännökset esiin haudasta vain: are situated shall be permitted to exhume the
8372: remains only:
8373: a) 2 kappaleen c kohdan ja 3 kappaleen ( a) in accordance with paragraphs 2 ( c)
8374: mukaisesti tai and 3, or
8375: b) milloin esiinkaivaminen on ehdottoman ( b) where exhumation is a matter of over-
8376: välttämätöntä yleisen edun vuoksi mukaan lu- riding public necessity, including cases of medi-
8377: kien lääketieteelliset tai tutkimussyyt, jolloin cal and investigative necessity, in which case
8378: korkean sopimuspuolen on aina kunnioitettava the High Contracting Patty shall at all times
8379: jäännöksiä ja ilmoitettava kuolleiden henkilöi- respect the remains, and shall give notice to the
8380: den kotimaalle aikomuksestaan kaivaa ne esiin home country of its intention to exhume thc
8381: samoin kuin tarkat tiedot aiotusta uudesta hau- remains together with details of the intended
8382: tauspaikasta. place of reinterment.
8383:
8384:
8385: UI OSA PART III
8386:
8387: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF \YlARFARE
8388:
8389: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR
8390: ASEMA STATUS
8391:
8392: I osasto Section I
8393:
8394: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE
8395:
8396: 35 artikla Article 35
8397: Perussäännöt Basic rules
8398: 1. Selkkauksen osapuolten oikeus valita so- 1. In any armed conflict, the right of the
8399: dankäyntimenetelmät ei missään aseellisessa Patties to the conflict to choose methods or
8400: selkkauksessa ole rajoittamaton. means of warfare is not unlimited.
8401: 2. Liiallisen vamman tai tarpeetonta kärsi- 2. It is prohibited to employ weapons, pro-
8402: mystä aiheuttavien aseiden, projektiilien ja so- jectiles and materia! and methods of warfare
8403: dankäyntimenetelmien ja -aineiden käyttö on of a nature to cause superfluous injury or
8404: kielletty. unnecessary suffering.
8405: 44 N:o 14
8406:
8407: 3. Sellaisten sodankäyntimenetelmien käyttö 3. It is prohibited to employ methods or
8408: on kielletty, jotka on tarkoitettu aiheuttamaan means of warfare which are intended, or may
8409: tai joiden voidaan odottaa aiheuttavan laajaa, be expected, to cause widespread, long-term
8410: pitkäaikaista ja vakavaa vahinkoa luonnolliselle and severe damage to the natural environment.
8411: ympäristölle.
8412:
8413: 36 artikla Atticle 36
8414: Uudet aseet New weapons
8415: Tutkiessaan, kehittäessään, hankkiessaan tai In the study, development, acqu1s1t1on ot
8416: ottaessaan käyttöön uusia aseita tai sodankäynti- adoption of a new weapon, means ot method
8417: menetelmiä on kukin korkea sopimuspuoli vel- of w:owfare, a High Contracting Patty is under
8418: vollinen tutkimaan, olisiko niiden käyttö jois- an obligation to determine whethet its em-
8419: sakin tai kaikissa olosuhteissa tämän pöytäkir- ployment would, in some or all drcumstances,
8420: jan tai muun kansainvälisen oikeuden asian- be prohibited by this Ptotocol or by any other
8421: omaista sopimuspuolta koskevan säännön mu- rule of international law applicable to the High
8422: kaan kielletty. Contracting Party.
8423:
8424: 37 artikla Atticle 37
8425: Petollisuuden kieltäminen Prohibition of perfidy
8426: 1. Vastakkaisen osapuolen tappaminen, haa- 1. It is prohibited to kill, injure or capture
8427: voittaminen tai vangitseminen petollisin keinoin an adversary by resort to perfidy. Acts inviting
8428: on kielletty. Vastapuolen luottamusta herättävät the confidence of an adversaty to lead him to
8429: teot, jotka saavat hänet uskomaan, että häneen believe that he is entitled to, or is obliged to
8430: sovelletaan tai hän on velvollinen soveltamaan accord, protection under the rules of inter-
8431: aseellisissa selkkauksissa noudatettavia kansain- national law applicable in armed conflict, with
8432: välisen oikeuden sääntöjä, tarkoituksena pettää intent to betray that confidence, shall consti-
8433: tämä luottamus, katsotaan petollisuudeksi. Seu- tute perfidy. The following acts are examples
8434: raavat teot ovat esimerkkejä petollisuudesta: of perfidy:
8435: a) olla aikovinaan neuvotella käyttäen ase- ( a) the feigning of an intent to negotiate
8436: lepoa tai antautumista tarkoittavaa lippua; un.der a flag of truce or of a surrender;
8437: b) teeskennellä taistelukyvyttömyyttä haa- ( b) the felgning of an incapacitation by
8438: voittumisen tai sairauden johdosta; wounds or sickness;
8439: c) tekeytyä siviilihenkilöksi, jolla ei ole tais- ( c) the feigning of civilian, non-combatant
8440: telijan asemaa; ja status; and
8441: d) teeskennellä kuuluvansa suojelua nautti- ( d) the feigning of ptotected status by the
8442: vaan ryhmään käyttämällä Yhdistyneiden Kan- use of signs, emblems or uniforms of the
8443: sakuntien, puolueettoman tai muutoin selkkauk- United Nations ot of neutral or other States
8444: sen ulkopuolisen valtion merkkiä, tunnusta tai not Patties to the conflict.
8445: virkapukua.
8446: 2. Sotajuonet eivät ole kiellettyjä. Tällaiset 2. Ruses of war are not prohibited. Such
8447: juonet ovat tekoja, jotka on tarkoitettu vasta- ruses are acts which are intended to mislead an
8448: puolen harhauttamiseksi tai saamaan se toimi- adversary ot to induce him to act recklessly but
8449: maan varomattomasti, mutta eivät ole minkään which infringe no rule of international law
8450: aseellisissa selkkauksissa sovellettavaa kansain- applicable in atmed conflict and which ate not
8451: välisen oikeuden säännön vastaisia eivätkä pe- perfidious because they do not invite the con-
8452: tollisia, koska ne eivät herätä vastapuolen luot- fidence of an aclversary with respect to pro-
8453: tamusta kansainvälisen oikeuden antamaan suo- tection under that law. The following are
8454: jaan. Seuraavat ovat esimerkkejä tällaisista sota- examples of such ruses: the use of camouflage,
8455: juonista: naamioinnin, valekohteiden ja harhau- decoys, mock operations and misinformation.
8456: tusoperaatioiden käyttö sekä harhauttavien tie-
8457: tojen antaminen.
8458: N:o 14 45
8459:
8460: 38 artikla Article 38
8461: Kansainväliset tunnusmerkit Recognized emblems
8462: 1. Punaisen Ristin, Punaisen Puolikuun tai 1. It is prohibited to make improper use of
8463: Punaisen Leijonan ja Auringon tunnusmerkin the distinctive emblem of the red cross, red
8464: tai muun yleissopimuksissa tai tässä pöytäkir- crescent or red lion and sun or of other em-
8465: jassa tarkoitetun tunnuksen, merkin tai merkin- blems, signs or signals provided for by the
8466: annan asiaankuulumaton käyttö on kielletty. Conventions or by this Protocol. It is also
8467: Myös muiden kansainvälisesti tunnustettujen, prohibitcd to misuse deliberately ir1 an armed
8468: aseellisissa selkkauksissa käytettävien suojele- conflict other internationally recognized pro-
8469: vien tunnusten, merkkien tai merkinantojen tective emblems, signs or signals, including the
8470: mukaan lukien aselepoa tarkoittavan lipun tai flag of truce, and the protective emblem of
8471: kulttuuriomaisuutta suojelevan tunnuksen vää- cultural property.
8472: rinkäyttö on kielletty.
8473: 2. Yhdistyneiden Kansakuntien tunnusmer- 2. I t is prohibited to make use of the
8474: kin käyttö on kielletty ilman tämän järjestön distinctive emblem of the United Nations,
8475: lupaa. except as authorized by that Organization.
8476:
8477: 39 artikla Article 39
8478: Kansalliset tunnukset Emblems of nationality
8479: 1. Aseellisessa selkkauksessa on kiellettyä 1. It is prohibited to make use in an a:rmed
8480: käyttää puolueettoman tai muutoin selkkauksen conflict of the flags or military emblems, insig-
8481: ulkopuolisen valtion lippua tai sotilaallisia tun- nia or uniforms of neutral or other States not
8482: nuksia, arvomerkkejä tai virkapukua. Patties to the conflict.
8483: 2. Vastapuolen lipun tai sotilaallisten tun- 2. It is prohibited to make use of the flags
8484: nusten, arvomerkkien tai virkapuvun käyttö or military emblems, insignia or uniforms of
8485: on kielletty hyökkäyksessä tai sotilaallisten toi- adverse Patties while engaging in attacks or in
8486: menpiteiden peittämiseksi, edistämiseksi, suo- order to shield, favour, protect or impede
8487: jaamiseksi tai estämiseksi. military operations.
8488: 3. Mikään tämän artiklan tai 37 artiklan 3. Nothing in this Artcile or in Article 37,
8489: 1 kappaleen d kohdan määräys ei vaikuta jo paragraph 1 ( d) , shall affect the existing ge-
8490: olemassa oleviin ja yleisesti tunnustettuihin kan- nerally recognized rules of international law
8491: sainvälisen oikeuden vakoilua tai lippujen käyt- applicable to espionage or to the use of flags
8492: töä aseellisissa selkkauksissa merellä koskeviin in the conduct of armed conflict at sea.
8493: säännöksiin.
8494:
8495: 40 artikla Article 40
8496: Hengen säästäminen Quarter
8497: On kiellettyä määrätä, ettei ketään saa jät- It is prohibited to order that there shall he
8498: tää eloon, uhata vastapuolta tällaisella mää- no survivors, to threaten an adversary there-
8499: räyksellä tai ylläpitää vihollisuuksia tältä poh- with or to conduct hostilities on this basis.
8500: jalta.
8501:
8502: 41 artikla Article 41
8503: Taistelukyvyttämän ( hors de combat) Safeguard of an enemy hors de combat
8504: vihollisen suojeleminen
8505: 1. Taistelukyvyttömäksi tunnustettuun hen- 1. A person who is recognized or who, in
8506: kilöön tai henkilöön, joka olosuhteiden joh- the circumstances, should be recognized to be
8507: dosta tulisi tunnustaa taistelukyvyttömäksi hors de combat shall not he made the ohjeet
8508: (hors de combat), ei saa kohdistaa väkivaltaa. of attack.
8509: 46 N:o 14
8510:
8511: 2. Henkilö on taistelukyvytön ( hors de 2. A person is hors de combat if:
8512: combat), jos:
8513: a) hän on vastapuolen vallassa; ( a) he is in the power of an adverse Party;
8514: b) hän selvästi osoittaa aikovansa antautua; ( b) he clearly expresses an intention to sur-
8515: tai render; or
8516: c) hän on tajuton tai muuten haavoittumi- ( c) he has been rendered unconscious or is
8517: sen tai sairauden heikentämä ja sen vuoksi otherwise incapacitated by wounds or sickness,
8518: puolustuskyvytön; and therefore is incapable of defending himself;
8519: edellyttäen kaikissa tapauksissa, ettei hän osal- provided that in any of these cases he abstains
8520: listu vihollisuuksiin eikä yritä paeta. from any hostile act and does not attempt to
8521: escape.
8522: 3. Milloin henkilöt, joilla sotavankeina on 3. When persons entitled to protection as
8523: oikeus suojeluun, ovat epätavallisissa taistelu- prisoners of war have fallen into the power of
8524: olosuhteissa joutuneet vastapuolen valtaan, mikä an adverse Party under unusual conditions of
8525: estää evakuoimasta heitä kolmannen yleissopi- combat which prevent their evacuation as
8526: muksen III osan I alaosaston mukaisesti, heidät provided for in Part III, Section I, of the
8527: on vapautettava ja kaikkiin varotoimenpiteisiin Third Convention, they shall be released and
8528: on ryhdyttävä heidän turvallisuutensa varmista- all feasible precautions shall be taken to ensure
8529: miseksi. their safety.
8530:
8531:
8532: 42 artikla Article 42
8533: Ilma-aluksissa olevat henkilöt Occupants of aircraft
8534: 1. Kehenkään henkilöön, joka hädässä ole- 1. No person parachuting from an aircraft
8535: vasta ilma-aluksesa hyppää laskuvarjolla, ei saa in distress shall be made the object of attack
8536: laskun aikana kohdistaa aseellista toimintaa. during his descent.
8537: 2. Hädässä olevasta ilma-aluksesta laskuvar- 2. Upon reaching the ground in territory
8538: jolla hypänneelle henkilölle hänen tullessaan controlled by an adverse Party, a person who
8539: maahan vastakkaisen osapuolen hallinnassa ole- has parachuted from an aircraft in distress shall
8540: valla alueella on annettava tilaisuus antautua be given an opportunity to surrender before
8541: ennen kuin häneen kohdistetaan aseellista toi- being made the object of attack, unless it is
8542: mintaa, jollei ole ilmeistä, että hän ryhtyy vi- apparent that he is engaging in a hostile act.
8543: hollisuuksiin.
8544: 3. Ilmateitse kuljetettavat joukot eivät nauti 3. Airborne troops are not protected by
8545: tässä artiklassa tarkoitettua suojelua. this Article.
8546:
8547:
8548:
8549: II osasto Secti.on II
8550:
8551: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR
8552: ASEMA STATUS
8553:
8554: 43 artikla Article 43
8555: Asevoimat Armed forces
8556: 1. Selkkauksen osapuolen asev01m11n kuu- l. The armed forces of a Party to a conflict
8557: luvat kaikki järjestäytyneet asevoimat, yhtymät consist of all organized armed forces, groups
8558: ja yksiköt, jotka ovat alaistensa joukkojen toi- and units which are under a command respon-
8559: mista kyseessä olevalle osapuolelle vastuussa sible to that Party for the conduct of its
8560: olevan johdon alaisia, vaikka tätä osapuol- subordinates, even if that Party is represented
8561: ta edustaisi hallitus tai viranomainen, jota by a government or an authority not recognized
8562: N:o 14 47
8563:
8564: vastapuoli ei ole tunnustanut. Tällaisten ase- by an adverse Party. Such armed forces shall be
8565: voimien on oltava sisäisen kurinpitojärjestelmän subject to an internal disciplinary system which,
8566: alaisia, joka muun muassa velvoittaa noudatta- inter alia, shall enforce compliance with the
8567: maan aseellisissa selkkauksissa sovellettavan kan- rules of international law applicable in armed
8568: sainvälisen oikeuden säännöksiä. conflict.
8569: 2. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 2. Members of the armed forces of a Party
8570: vat henkilöt (lukuun ottamatta kolmannen yleis- to a conflict ( other than medical personnel and
8571: sopimuksen 33 artiklassa tarkoitettua lääkintä- chaplains covered by Article 33 of the Third
8572: henkilöstöä ja sotilaspappeja) ovat taistelijoita, Convention) are combatants, that is to say,
8573: mikä tarkoittaa, että heillä on oikeus suoraan they have the right to participate directly in
8574: osallistua vihollisuuksiin. hostilities.
8575: 3. Milloin selkkauksen osapuoli sisällyttää 3. \Vhenever a Party to a conflict incor-
8576: asevoimiinsa puolisotilaallisen tai aseistetun jär- porates a paramilitary or armed law enforce-
8577: jestyksen ylläpitoon tarkoitetun järjestön, sen on ment agency into its armed forces it shall so
8578: ilmoitettava asiasta selkkauksen muille osapuo- notify the other Parties to the conflict.
8579: lille.
8580:
8581: 44 artikla Article 44
8582: T aistelijat ja sotavangit Combatants and prisotters of war
8583: 1. Jokainen 43 artiklassa tarkoitettu tais- 1. Any combatant, as defined in Article 43,
8584: telija, joka joutuu vastapuolen valtaan, on sota- who falls into the power of an adverse Party
8585: vanki. shall be a prisoner of war.
8586: 2. Vaikka kaikki taistelijat ovat velvollisia 2. While all combatants are obliged to com-
8587: noudattamaan aseellisissa selkkauksissa sovellet- ply with the rules of international law appli-
8588: tavan kansainvälisen oikeuden sääntöjä, näiden cable in armed conflict, violations of these rules
8589: sääntöjen rikkominen ei mitätöi heidän oikeut- shall not deprive a combatant of his right to
8590: taan olla taistelijoita tai, jos he joutuvat be a combatant or, if he falls into the power
8591: vastapuolen valtaan, heidän oikeuttaan olla sota- of an adverse Party, of his right to be a pri-
8592: vankeja, ellei 3 ja 4 kappaleen määräyksistä soner of war, except as provided in paragraphs
8593: muuta johdu. 3 and 4.
8594: 3. Siviiliväestön suojelemisen edistämiseksi 3. In order to promote the protection of the
8595: vihollisuuksien vaikutuksilta taistelijoiden on dvilian population from the effects of hosti-
8596: selvästi erotuttava siviiliväestöstä osallistuessaan lities, combatants are obliged to distinguish
8597: aseelliseen toimintaan tai sitä valmisteleviin so- themselves from the civilian population while
8598: tilaallisiin toimintoihin. Ottaen kuitenkin huo- they are engaged in an attack or in a military
8599: mioon, että aseellisissa selkkauksissa on tilan- operatien preparatory to an attack. Recogni-
8600: teita, joissa vihollisuuksien laadun johdosta tais- zing, however, that there are situations in
8601: telija ei voi täten erottautua, hänet katsotaan armed conflicts where, owing to the nature of
8602: edelleen taistelijaksi edellyttäen, että hän näissä the hostilities an armed combatant cannot so
8603: tilanteissa kantaa aseitaan avoimesti: distinguish himself, he shall retain his status as
8604: a combatant, provided that, in such situations,
8605: he carries his arms openly:
8606: a) sotilaallisen tmmmnan aikana, ja ( a) during each military engagement, and
8607: b) sellaisena aikana, jolloin hän on vasta- ( b) during such time as he is visible to the
8608: puolen näkyvissä ollessaan suorittamassa soti- adversary while he is engaged in a military
8609: laallista ryhmittymistä ennen aseellista toimin- deployment preceding the launching of an
8610: taa, johon hänen on määrä osallistua. attack in which he is to participate.
8611: Toimenpiteitä, jotka ovat ovat tämän kappa- Acts which comply with the reguirements of
8612: leen mukaisia, ei katsota petollisiksi 3 7 artik- this paragraph shall not be considered as perfi-
8613: lan 1 kappaleen c kohdassa tarkoitetussa mer- dious within the meaning of Article 37, para-
8614: kityksessä. graph 1 (c).
8615: 48 N:o 14
8616:
8617: 4. Taistelija, joka joutuu vastapuolen val- 4. A combatant who falls into the power of
8618: taan eikä täytä 3 kappaleen toisen virkkeen an adverse Party while failing to meet the
8619: vaatimuksia, menettää oikeutensa olla sotavanki, requirements set forth in the second sentence
8620: mutta hänelle on kuitenkin annettava joka suh- of paragraph 3 shall forfeit his right to be a
8621: teessa sama suojelu kuin kolmannen yleissopi- prisoner of war, but he shall, nevertheless, be
8622: muksen ja tämän pöytäkirjan mukaan myönne- given protections equivalent in all respects to
8623: tään sotavangille. Tähän kuuluu kolmannen those accorded to prisoners of war by the
8624: yleissopimuksen mukaan sotavangeille myönnet- Third Convention and by this Protocol. This
8625: tävää suojelua vastaava suojelu sellaisessa ta- protection includes protections equivalent to
8626: pauksessa, jossa asianomainen henkilö tutki- those accorded to prisoners of war by the
8627: taan ja tuomitaan rangaistukseen hänen teke- Third Convention in the case where such a
8628: mänsä rikollisen teon johdosta. person is tried and punished for any offences
8629: he has committed.
8630: 5. Taistelija, joka muulloin kuin suorittaes- 5. Any combatant who falls into the pO\ver
8631: saan aseellista toimintaa tai sitä edeltäviä soti- of an adverse Party while not engaged in an
8632: laallisia toimenpiteitä joutuu vastapuolen val- attack or in a military operation preparatory to
8633: taan, ei menetä oikeuttaan tulla katsotuksi tais- an attack shall not forfeit his rights to be a
8634: telijaksi ja sotavangiksi toimiensa perusteella. combatant and a prisoner of war by virtue of
8635: his prior activities.
8636: 6. Tämä artikla ei vaikuta kenenkään oikeu- 6. This Article is without prejudice to the
8637: teen olla sotavanki kolmannen yleissopimuksen right of any person to be a prisoner of war
8638: 4 artiklan perusteella. pursuant to Article 4 of the Third Convention.
8639: 7. Tämän artiklan tarkoituksena ei ole muut- 7. This Article is not intended to change
8640: taa valtioiden yleisesti hyväksyttyä käytäntöä, the generally accepted practice of States with
8641: jonka mukaan selkkauksen osapuolen säännölli- respect to the wearing of the uniform by com-
8642: siin ja sotilaspukua käyttäviin aseistettuihin yk- batants assigned to the regular, uniformed
8643: siköihin m~iärätyt taistelijat käyttävät sotilaspu- armed units of a Party to the conflict.
8644: kua.
8645: 8. Ensimmäisen ja toisen yleissopimuksen 13 8. In addition to the categories of persons
8646: artiklassa tarkoitettujen henkilöryhmien lisäksi mentioned in .Article 13 of the First and Second
8647: kaikki selkkauksen osapuolten asevoimiin kuu- Conventions, all members of the armed forces
8648: luvat henkilöt, kuten heidät tämän pöytäkirjan of a Party to the conflict, as defined in Article
8649: 43 artiklassa määritellään, nauttivat näiden yleis- 43 of this Protocol, shall be entitled to pro-
8650: sopimusten mukaista suojelua haavoittuneina tai tection under those Conventions if they are
8651: sairaina ollessaan tahi toisen yleissopimuksen wounded or side or, in the case of the Second
8652: mukaan ollessaan haaksirikkoutuneina merellä Convention, shipwrecked at sea or in other
8653: tai muilla vesillä. waters.
8654:
8655: 45 artikla imiele 45
8656: Vihollisuuksiin osallistuneiden henkilöiden Protection of persons who have taken part in
8657: suoieleminen hostilities
8658: 1. Vihollisuuksiin osallistuvaa henkilöä, joka 1. A person who takes part in hostilities
8659: joutuu vastapuolen valtaan, pidetään sotavan- and falls into the power of an adverse Party
8660: kina, ja hän nauttii sen takia kolmannen yleis- shall be presumed to be a prisoner of war, and
8661: sopimuksen mukaista suojelua, jos hän vaa- therefore shall be protected by the Third Con-
8662: tii sotavangin asemaa tai hän ilmeisesti on oi- vention, if he claims the status of prisoner of
8663: keutettu sotavangin asemaan tahi jos selkka- war, or if he appears to be entitled to such
8664: uksen osapuoli, josta hän on riippuvainen, vaa- status, or if the Patty on which he depends
8665: tii hänelle sotavangin asemaa ilmoittamalla sii- claims such status on his behalf by notification
8666: tä pidättäjävaltiolle tai suojelijavaltiolle. Mil- to the detaining Power or to the Protecting
8667: loin jonkun henkilön osalta syntyy epäilystä Power. Should any doubt arise as to whether
8668: N:o 14 49
8669:
8670: siitä, onko hänet katsottava sotavangiksi, säi- any such person is entitled to the status of
8671: lyttää hän sotavangin aseman ja nauttii kol- prisoner of war, he shall continue~ to have
8672: mannen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan such status and, therefore, to be protected by
8673: mukaista suojelua, kunnes hänen asemansa on the Third Convention and this Protocol until
8674: asianmukaisessa tuomioistuimessa ratkaistu. such time as his status has been determined
8675: by a competent tribunal.
8676: 2. Jos vastapuolen valtaan joutunut henkilö 2. If a person who has fallen into the
8677: ei ole sotavankina ja hän joutuu tämän osa- power of an adverse Party is not held as a
8678: puolen taholta tuomittavaksi vihollisuuksista prisoner of war and is to be tried by that Party
8679: johtuneesta rikollisesta teosta, hänellä on oi- for an offence arising out of the hostilities, he
8680: keus vaatia sotavangin asemaa tuomioistuimes- shall have the right to assert his entitlement to
8681: sa ja saada asia ratkaistuksi. Tapauksessa nou- prisoner-of-war status before a judicial tribunal
8682: datettavan menettelyn salliessa hänen oikeus- and to have that question adjudicated. \XThen-
8683: asemansa on ratkaistava ennen rikollisen teon ever possible under the applicable procedure,
8684: johdosta käytävää oikeudenkäyntiä. Suojelijaval- this adjudication shall occur before the trial for
8685: tion edustajilla on oikeus olla läsnä asiaa käsi- the offence. The representatives of the Pro-
8686: teltäessä, paitsi sellaisessa poikkeustapauksessa, tecting Power shall be entitled to attend the
8687: jolloin käsittely tapahtuu valtion turvallisuutta proceedings in which that question is adju-
8688: koskevan edun takia suljetuin ovin. Tällaisessa dicated, unless, exceptionally, the proceedings
8689: tapauksessa pidättäjävaltion on ilmoitettava are held in camera in the interest of State
8690: asiasta suojelijavaltiolle. security. In such a case the detaining Power
8691: shall advise the Protecting Power accordingly.
8692: 3. Vihollisuuksiin osallistunut henkilö, jolla 3. Any person who has taken part in hos-
8693: ei ole oikeutta sotavangin asemaan ja joka ei tilities, who is not entitled to prisoner-of-war
8694: nauti suosiollisempaa kohtelua neljännen yleis- status and who does not benefit from more
8695: sopimuksen nojalla, nauttii joka tapauksessa tä- favourable treatment in accordance with the
8696: män pöytäkirjan 75 artiklan mukaista suojelua. Foutth Convention shall have the right at all
8697: Miehitetyllä alueella oleva tällainen henkilö, times to the protection of Article 75 of this
8698: jollei häntä katsota vakoojaksi, nauttii myös Protocol. In occupied territory, any such per-
8699: neljännen yleissopimuksen mukaista yhteyden- son, unless he is held as a spy, shall also be
8700: pito-oikeutta saman yleissopimuksen 5 artiklan entitled, notwithstanding Article 5 of the
8701: tätä estämättä. Fourth Convention, to his rights of communi-
8702: cation under that Convention.
8703:
8704:
8705: 46 artikla Article 46
8706: Vakoojat Spies
8707: 1. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan 1. Notwithstanding any other provtston of
8708: määräysten estämättä selkkauksen osapuolen the Conventions or of this Protocol, any member
8709: asevoimiin kuuluvalla henkilöllä, joka vakoilles- of the armed forces of a Party to the conflict
8710: saan joutuu vastapuolen valtaan, ei ole oikeutta who falls into the power of an adverse Party
8711: sotavangin asemaan, ja häntä voidaan kohdella while engaging in espionage shall not have the
8712: vakoojana. right to the status of prisoner of war and may
8713: be treated as a spy.
8714: 2. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 2. A member of the armed forces of a Party
8715: van henkilön, joka vastapuolen hallinnassa ole- to the conflict who, on behalf of that Party
8716: valla alueella kerää tai yrittää kerätä tietoja, and in territory controlled by an adverse Party,
8717: ei katsota vakoilevan, jos hän tietoja kerätes- gathers or attempts to gather information shall
8718: sään käyttää asevoimiensa sotilaspukua. not be considered as engaging in espionage if,
8719: while so acting, he is in the uniform of his
8720: armed forces.
8721:
8722: 7 167800997C
8723: 50 N:o 14
8724:
8725: 3. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 3. A member of the armed forces of a Patty
8726: van henkilön, joka vakinaisesti asuu vastapuo- to the conflict who is a resident of territory
8727: len miehittämällä alueella ja joka sille osapuo- occupied by an adverse Party and who, on
8728: lelle, josta hän on riippuvainen, kerää tai yrittää behalf of the Party on which he depends, gat-
8729: tällä alueella kerätä tietoja sotilaallisiin tarkoi- hers or attempts to gather information of mili-
8730: tuksiin, ei katsota vakoilevan, ellei hän toimi tary value within that territory shall not be
8731: harhauttamaila tai tahallisesti toimintaansa sa- considered as engaging in espionage unless he
8732: laten. Lisäksi tällainen miehitetyn alueen asu- does so through an act of false pretences or
8733: kas ei menetä oikeuttaan olla sotavanki, eikä deliberately in a clandestine manner. Moreover,
8734: häntä saa kohdella vakoojana, ellei häntä van- such a resident shall not lose his right to the
8735: gita vakoillessaan. status of prisoner of war and may not be
8736: treated as a spy unless he is captured while
8737: engaging in espionage.
8738: 4. Selkkauksen osapuolen asev01mun kuu- 4. A member of the armed forces of a Party
8739: luva henkilö, joka ei ole vastapuolen miehit- to the conflict who is not a resident of territory
8740: tämän alueen asukas, mutta joka on tällä alueel- occupied by an adverse Party and who has
8741: la harjoittanut vakoilua, ei menetä oikeuttaan engaged in that territory shall not lose his right
8742: sotavangin asemaan, eikä häntä saa kohdella va- to the status of prisoner of war and may not
8743: koojana, ellei häntä vangita ennen kuin hän be treated as a spy unless he is capturcd before
8744: on palannut asevoimiin, joihin hän kuuluu. he has rejoined the armed forces to which he
8745: belongs.
8746:
8747:
8748:
8749: 47 artikla Article 47
8750: Palkkasoturit Mercenaries
8751: 1. Palkkasoturilla ei ole oikeutta taistelijan 1. A mercenary shall not have the right to
8752: tai sotavangin asemaan. be a combatant or a prisoner of war.
8753: 2. Palkkasoturiksi katsotaan henkilö, joka: 2. A mercenary is any person who:
8754: a) on erityisesti värvätty paikalta tai ulko- (a) is specially recruited locally or abroad
8755: mailta taistelemaan aseellisessa selkkauksess:1; in order to fight in an armed conflict;
8756: b) tosiasiassa osallistuu varsinaisiin viholli- ( b) does, in fact, take a direct part in the
8757: suuksiin; hostilities;
8758: c) osallistuu vihollisuuksiin pääasiassa hen- (c) is motivated to take part in the hos-
8759: kilökohtaisen hyödyn vuoksi ja jolle selkkauk- tilities essentially by the desire for private gain
8760: sen osapuoli tai sen edustaja on luvannut huo- and, in fact, is promised, by or on behalf of a
8761: mattavasti korkeamman palkkion kuin mitä vas- Party to the conflict, material compensation
8762: taavassa asemassa ja tehtävässä olevalle asian- substantially in excess of that promised or paid
8763: omaisen osapuolen asevoimissa palvelevalle hen- to combatants of similar ranks and functions
8764: kilölle maksetaan tai on luvattu maksaa; in the armed forces of that Patty;
8765: d) ei ole selkkauksen osapuolen kansalainen ( d) is neither a national of a Patty to the
8766: eikä vakinaisesti asu selkkauksen osapuolen hal- conflict nor a resident of terdtory controlled
8767: linnassa olevalla alueella; by a Patty to the conflict;
8768: e) ei kuulu selkkauksen osapuolen asevoi- ( e) is not a member of the armed forces of
8769: miin; ja a Party to the conflict; and
8770: f) ei ole selkkauksen ulkopuolisen valtion ( f) has not been sent by a State which is
8771: viralliseen tehtävään lähettämä asevoimien not a Party to the conflict on official duty as
8772: edustaja. a member of its armed forces.
8773: N:o 14 51
8774:
8775: IV OSA PART IV
8776: SIVULIVÄESTÖ CIVILIAN POPULATION
8777:
8778: I osasto Section I
8779: YLEINEN SUOJELU VIHOLLISUUKSIEN GENERAL PROTECTION AGAINST
8780: VAIKUTUKSIA VASTAAN EFFECTS OF HOSTILITIES
8781:
8782: I LUKU CHAPTER I
8783: Perussääntö ja soveltamisala Ba<;ic rule and field of application
8784:
8785:
8786: 48 artikla Artide 48
8787: Perussääntö Basic rule
8788: Siviiliväestön ja siviilikohteiden kunnioituk- In order to ensure respect for and protection
8789: sen ja suojelun takaamiseksi selkkauksen osa- of the civilian population and civilian objects,
8790: puolten on aina tehtävä ero siviiliväestön ja the Parties to the conflict shall at all times
8791: taistelijoiden sekä siviilikohteiden ja sotilaskoh- distinguish between the civilian population and
8792: teiden välillä ja suunnattava sotatoimensa vain combatants and between dvilian objects and
8793: sotilaskohteisiin. military objectives and accordingly shall direct
8794: their operations only against military objectives.
8795:
8796:
8797: 49 artikla Article 49
8798: Aseellisen toiminnan määritelmä ja Definition of attacks and scope of application
8799: soveltamisala
8800: 1. "Aseellinen toiminta" tarkoittaa väkival- 1. "Attacks" means acts of violence against
8801: lan käyttöä vastapuolta vastaan hyökkäyksessä the adversary, whether in offence or in defence.
8802: tai puolustuksessa.
8803: 2. Tämän pöytäkirjan aseellista toimintaa 2. The provisions of this Protocol with re-
8804: koskevat määräykset tarkoittavat kaikkea aseel- spect to attacks apply to all attacks in whatever
8805: lista toimintaa millä tahansa alueella mukaan territory conducted, including the national ter-
8806: lukien selkkauksen osapuolelle kuuluva kansal- ritory belonging to a Party to the conflict but
8807: linen alue, joka on vastapuolen hallinnassa. under the control of an adverse Patty.
8808: 3. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan 3. The provisions of this Section apply to
8809: kaikkeen maalla, merellä tai ilmassa tapahtu- any land, air or sea warfare which may affect
8810: vaan sodankäyntiin, joka saattaa vaikuttaa si- the civilian population, individual civilians or
8811: viiliväestöön, yksittäisiin siviilihenkilöihin tai civilian objects on land. They further apply to
8812: siviilikohteisiin maalla. Lisäksi niitä sovelletaan all attacks from the sea or from the air against
8813: kaikkiin mereltä tai ilmasta maahan kohdistu- objectives on land but do not otherwise affect
8814: viin hyökkäyksiin, mutta ne eivät muutoin vai- the rules of internationallaw applicable in armed
8815: kuta kansainvälisen oikeuden meri- tai ilma- conflict at sea or in the air.
8816: sotaa koskeviin sääntöihin.
8817: 4. Tämän osaston määräykset on laadittu 4. The provisions of this Section are ad-
8818: täydennykseksi inhimillistä suojelua koskeviin ditional to the rules concerning humanitarian
8819: määräyksiin, jotka sisältyvät neljänteen yleis- protection contained in the Fourth Convention,
8820: sopimukseen ja erityisesti sen II osaan, ja mui- particularly in Part II thereof, and in other
8821: hin korkeita sopimuspuolia sitoviin kansainväli- international agreements binding upon the High
8822: siin sopimuksiin samoin kuin muihin kansain- Contracting Parties, as well as to other rules
8823: välisen oikeuden sääntöihin, jotka koskevat si- of international law relating to the protection
8824: 52 N:o 14
8825:
8826: villihenkilöiden ja siviilikohteiden suojelua vi- of civilians and civilian objects on land, at sea
8827: hollisuuksien vaikutuksilta maalla, merellä tai or in the air against the effects of hostilities.
8828: ilmassa.
8829:
8830:
8831: II LUKU CHAPTER II
8832: Siviiliväestö ja siviilihenkilöt Civilians and civilian population
8833:
8834: 50 artikla Article 50
8835: Siviiliväestön ja -henkilöiden määritelmä Definition of civilians and civilian population
8836: 1. Siviilihenkilöksi katsotaan jokainen, joka 1. A civilian is any person who does not
8837: ei kuulu kolmannen yleissopimuksen 4 artik- belong to one of the categories of persons
8838: lan A kappaleen 1, 2, 3 ja 6 kohdassa tai tä- referred to in Article 4 A . (1) , ( 2) , (3) and
8839: män pöytäkirjan 43 artiklassa tarkoitettuihin ( 6) of the Third Convention and in Article 43
8840: henkilöryhmiin. Jos jonkun henkilön kohdalla of this Protocol. In case of doubt whether a
8841: on epäilystä siitä, onko hän siviilihenkilö, on person is a civilian, that person shall be con-
8842: hänet katsottava siviilihenkilöksi. sidered to be a civilian.
8843: 2. Siviiliväestöön kuuluvat kaikki siviilihen- 2. The civilian population comprises all
8844: kilöt. persons who are civilians.
8845: 3. Siviiliväestön joukossa olevien muiden 3. The presence within the civilian popu-
8846: kuin siviilihenkilöiden läsnäolo ei muuta väes- lation of individuals who do not come within
8847: tön asemaa siviiliväestönä. the definition of civilians does not deprive the
8848: population of its civilian character.
8849:
8850: 51 artikla Article 51
8851: Siviiliväestön suojeleminen Protection of the civilian population
8852: 1. Siviiliväestö ja yksittäiset siviilihenkilöt 1. The civilian population and individual
8853: nauttivat yleistä suojelua sotatoimien aiheutta- civilians shall enjoy general protection against
8854: milta vaaroilta. Tämän suojelun toteuttamiseksi dangers arising from military operations. To
8855: on noudatettava kaikissa olosuhteissa seuraavia give effect to this protection, the following
8856: sääntöjä, jotka täydentävät muita sovellettavia rules, which are additional to the applicable
8857: kansainvälisen oikeuden sääntöjä. rules of international law, shall be observed
8858: in all circumstances.
8859: 2. Siviiliväestö sellaisenaan ja siihen kuulu- 2. The civilian population as such, as well
8860: vat siviilihenkilöt eivät saa joutua aseellisen toi- as individual civilians, shall not be the ohjeet of
8861: minnan kohteeksi. Väkivaltaisuudet tai niillä attack. Acts or threats of violence the primary
8862: uhkaaminen päätarkoituksena levittää kauhua purpose of which is to spread terror among
8863: siviiliväestön keskuudessa on kielletty. the civilian population are prohibited.
8864: 3. Siviilihenkilöt nauttivat tämän osaston 3. Civilians shall enjoy the protection affor-
8865: mukaista suojelua, paitsi suoranaisesti osallis- ded by this Section, unless and for such time
8866: tuessaan vihollisuuksiin. as they take a direct part in hostilities.
8867: 4. Umpimähkäinen aseellinen toiminta on 4. Indiscriminate attacks are prohibited.
8868: kiellettyä. Umpimähkäistä aseellista toimintaa Indiscriminate attacks are:
8869: on:
8870: a) aseellinen toiminta, jota ei ole suunnattu (a) those which are not directed at a spesi-
8871: määrättyyn sotilaskohteeseen; fic military objective;
8872: b) aseellinen toiminta, jossa käytettäviä tais- ( b) those which employ a method or means
8873: telumenetelmiä ei voi suunnata määrättyyn soti- of combat which cannot be directed at a spesi-
8874: laskohteeseen; tai fic military objective; or
8875: N:o 14 53
8876:
8877: c) aseellinen toiminta, jossa käytettävien tais- ( c) those which employ a method or means
8878: telumenetelmien vaikutuksia ei voi tämän pöytä- of combat the effects of which cannot be limi-
8879: kirjan vaatimusten mukaisesti rajoittaa; ted as required by this Protocol;
8880: ja joka tämän johdosta jokaisessa sellaisessa and consequently, in each such case, are of a
8881: tapauksessa vaikuttaa sotilas- ja siviilikohteisiin nature to strike military objectives and civilians
8882: erottelematta. or civilian objects without distinction.
8883: 5. Muun muassa seuraavanlainen aseellinen 5. Among others, the following types of
8884: toiminta katsotaan umpimähkäiseksi: attacks are to be considered indiscriminate:
8885: a) millä tahansa menetelmällä tai välineellä ( a) an attack by bombardment by any me-
8886: suoritettu pommihyökkäys, jossa pidetään yh- thods or means which treats as a single military
8887: tenä ainoana sotilaskohteena useaa selvästi objective a number of clearly separated and
8888: erillistä ja toisistaan erottuvaa sotilaskohdetta distinct military objectives located in a city,
8889: kaupungissa, kylässä tai muulla alueella, jossa town, village or other area containing a simi-
8890: on vastaava siviilihenkilöiden ja siviilikohtei- lar concentration of civilians or civilian objects;
8891: den keskittymä; ja and
8892: b) aseellinen toiminta, joka kohtuuttamassa ( b) an attack which may be expected to
8893: määrin saattaa aiheuttaa ihmishengen menetyk- cause incidental loss of civilian life, injury to
8894: siä tai haavoittumisia siviiliväestön keskuudessa, civilians, damage to civilian objects, or a com-
8895: vahinkoa siviilikohteille tai molempia verrattuna bination thereof, which would be excessive in
8896: odotettavissa olevaan todelliseen ja välittömään relation to the concrete and direct military ad-
8897: sotilaalliseen hyötyyn. vantage anticipated.
8898: 6. Aseellinen toiminta siviiliväestöä tai si- 6. Attacks against the civilian population
8899: viilihenkilöitä vastaan kostotoimenpiteenä on or civilians by way of reprisals are prohibited.
8900: kiellettyä.
8901: 7. Siviiliväestön tai siviilihenkilöiden läsnä- 7. The presence or movements of the civi-
8902: oloa tai kulkua ei saa käyttää joidenkin koh- lian population or individual dvilians shall not
8903: tien tai alueiden turvaamiseksi sotatoimilta ja be used to render certain point or areas im-
8904: erityisesti sotilaskohteiden suojelemiseksi aseel- mune from military operations, in particular
8905: liselta toiminnalta tai sotatoimien suojaamiseksi, in attempts to shield military objectives from
8906: edistämiseksi tai estämiseksi. Selkkauksen osa- attacks or to shield, favour or impede military
8907: puolet eivät saa ohjata siviiliväestön tai si- operations. The Patties to the conflict shall not
8908: viilihenkilöiden kulkua yrittääksen suojata soti- direct the movement of the civilian population
8909: laskohteita aseelliselta toiminnalta tai suojellak- or individual civilians in order to attempt to
8910: seen sotatoimiaan. shield military objectives from attacks or to
8911: shield military operations.
8912: 8. Näiden kieltojen rikkominen ei vapauta 8. Any violation of these prohibitions shall
8913: selkkauksen osapuolia heidän oikeudellisista vel- not release the Patties to the conflict from their
8914: vollisuuksistaan siviiliväestöä ja siviilihenkilöitä legal obligations with respect to the civilian po-
8915: kohtaan, mukaan luettuna velvollisuus ryhtyä pulation and civilians, including the obligation
8916: 57 artiklan mukaisiin varotoimenpiteisiin. to take the precautionary measures provided
8917: for in Article 57.
8918:
8919:
8920: III LUKU CHAPTER III
8921: Siviilikohteet Civilian objects
8922:
8923: 52 artikla Article 52
8924: Siviilikohteidm yleinen suojelu General protection of civilian objects
8925: 1. Siviilikohteet eivät saa joutua aseellisen 1. Civilian objects shall not be the ohjeet
8926: toiminnan tai kostotoimenpiteiden kohteiksi. of attack or of reprisals. Civilian objects are all
8927: 54 N:o 14
8928:
8929: Siviilikohteita ovat kaikki kohteet, jotka eivät ohjeets whieh are not military ohjeetives as
8930: ole 2 kappaleessa tarkoitettuja sotilaskohteita. defined in paragraph 2.
8931: 2. Aseellinen toiminta on tarkoin rajoitet- 2. Attaeks shall he limited strietly to mili-
8932: tava sotilaskohteisiin. Sotilaskohteita ovat sel- tary ohjeetives. In so far as ohjeets are eoneer-
8933: laiset kohteet, joiden luonne, sijainti, tarkoitus ned, military ohjeetives are limited to those
8934: tai käyttö muodostavat tärkeän osan sotilaalli- ohjeets whieh hy their nature, loeation, purpose
8935: sesta toiminnasta ja joiden täydellinen tai osit- or use make an effective eontrihution to mili-
8936: tainen tuhoaminen, haltuunotto tai vaaratto- tary action and whose total or partial de-
8937: maksi saattaminen merkitsee kulloinkin vallit- struetion, eapture or neutralization, in the cir-
8938: sevissa olosuhteissa ratkaisevaa sotilaallista eumstanees ruling at the time, offers a definite
8939: hyötyä. military advantage.
8940: 3. Milloin on epäilystä, käytetäänkö jota- 3. In ease of douht whether an ohjeet which
8941: kin yleensä siviilitarkoituksiin käytettävää koh- is normally dedieated to civilian purposes, sueh
8942: detta, kuten taloa tai muuta asuntoa taikka as a plaee of worship, a house or other dwelling
8943: koulua sotilaallisen toiminnan tukemiseksi, on or a sehool, is heing used to make an effeetive
8944: se katsottava siviilikohteeksi. eontrihution to military aetion, it shall he
8945: presumed not to he so used.
8946:
8947: 53 artikla Article 53
8948: Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Protection of cultural objects and of places of
8949: paikkojen suojeleminen worship
8950: Vaikuttamatta Haagissa 14 päivänä touko- Without prejudice to the provisions of the
8951: kuuta 1954 tehdyn kulttuuriomaisuuden suoje- Hague Convention for the Protection of Cul-
8952: lemista aseellisessa selkkauksessa koskevan yleis- tural Property in the Event of Armed Confliet
8953: sopimuksen tai muiden asiaa käsittelevien kan- of 14 May 1954, and of other relevant inter-
8954: sainvälisten asiakirjojen määräyksiin on kiel- national instruments, it is prohihited:
8955: lettyä:
8956: a) kohdistaa vihollistoimia kansojen kult- ( a) to eommit any aets of hostility direeted
8957: tuuri- tai henkisen perinnön muodostavaan his- against the historie monuments, works of art
8958: torialliseen muistomerkkiin, taideteokseen tai or plaees of worship which eonstitute the eul-
8959: uskonnonharjoituspaikkaan; ja tural or spiritual heritage of peoples;
8960: h) käyttää tällaista kohdetta sotilaallisen toi- ( h) to use such ohjeets in support of the mi-
8961: minnan tukemiseksi; ja litary effort;
8962: c) kohdistaa kostotoimenpiteitä tällaisiin ( e) to make such ohjeets the ohjeet of
8963: kohteisiin. reprisals.
8964:
8965: 54 artikla Article 54
8966: Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Protection of objects indispensable to the
8967: suojeleminen survival of the civilian population
8968: 1. Siviiliväestön nälkään näännyttäminen so- 1. Starvation of civilians as a method of
8969: dankäyntimenetelmänä on kielletty. warfare is prohihited.
8970: 2. Siviiliväestön eloonjäämisen kannalta väit- 2. It is prohihited to attaek, destroy, remove
8971: tämättömien kohteiden, kuten elintarvikkeiden, or render useless ohjeets indispensahle to the
8972: niiden tuotantoon käytettävien viljelysalueiden, survival of the civilian population, sueh as food-
8973: viljan, karjan, juomavesilaitosten ja -varojen ja stuffs, agricultural areas for the produetion of
8974: keinokastelulaitosten hävittäminen, poistaminen foodstuffs, erops, livestoek, drinking water in-
8975: tai käyttökelvottomaksi saattaminen sekä näihin stallations and supplies and irrigation works,
8976: kohdistettu aseellinen toiminta elannon epää- for the specifie purpose of denying them for
8977: miseksi siviiliväestöitä tai vastapuolelta on their sustenanee value to the civilian population
8978: kielletty, tarkoituksesta riippumatta, olipa se or to the adverse Party, whatever the motive,
8979: siviiliväestön saattaminen nälkäkuolemaan, sen whether in order to starve out civilians, to
8980: pakottaminen muuttamaan tai mikä muu ta- eause them to move away, or for any other
8981: hansa motive.
8982: N:o 14 55
8983:
8984: 3. Edellä 2 kappaleessa mainitut kiellot eivät 3. The prohibitions in paragraph 2 shall not
8985: koske sellaisia sanotussa kappaleessa tarkoitettu- apply to such of the ohjeets covered hy it as
8986: ja kohteita, joita vastapuoli käyttää: ate used hy an adverse Patty:
8987: a) yksinomaan asevoimiensa jäsenten elan· (a) as sustenanee solely for the memhers of
8988: noksi; tai its armed forees; or
8989: h) jollei elannoksi, niin sotilaallisen toimin- ( h) if not as sustenance, then in direct sup-
8990: nan välittömäksi tueksi, kuitenkin edellyttäen, port of military aetion, provided, however, that
8991: että tällaisiin kohteisiin suunnattu toiminta ei in no event shall aetions against objects be
8992: saa jättää siviiliväestöä niin vähäisen ruoan ja taken which may be expeeted to leave the ei-
8993: juoman varaan, että se jää näkemään nälkää viHan population with such inadequate food or
8994: tai joutuu muuttamaan. water as to cause its starvation or force its
8995: movement.
8996: 4. Tällaiset kohteet eivät saa joutua kosto- 4. These ohjects shall not he made theohjeet
8997: toimenpiteiden kohteeksi. of reptisals.
8998: 5. Ottaen huomioon selkkauksen osapuolten 5. In recognition of the vital requirements
8999: elintärkeän tarpeen puolustaa kansallista aluet- of any Party to the conflict in the defenee of
9000: taan hyökkäykseltä, voidaan 2 kappaleen kiel- its national tettitory against invasion, dero-
9001: loista poiketa selkkauksen osapuolen toimiessa gation from the prohibitions contained in para-
9002: sellaisella hallinnassaan olevalla alueella, milloin graph 2 may he made by a Party to the con-
9003: poikkeamlnen kielloista on ehdottoman sotilaal- flict within sueh territory under its own control
9004: lisen välttämättömyyden sanelema. where required hy imperative military neeessity.
9005:
9006: 55 artikla Article 55
9007: Luo;mo!lisen ympäristön suojeleminen Protection of the natural environment
9008: 1. Sodankäynnissä on katsottava, ettei luon- 1. Care shall he taken in warfare to protect
9009: nolliselle ympäristölle aiheuteta laajaa, pitkäai- the natural environment against widespread,
9010: kaista ja vakavaa vahinkoa. Tämä suojelu sisäl- long-term and severe damage. This protection
9011: tää myös kiellon käyttää sodankäyntimenetel- includes a prohibition of the use of methods
9012: miä, joiden tarkoituksena tai oletettavana seu- or means of warfare which are intended ot may
9013: rauksena on mainittu vahinko luonnolliselle ym- he expected to eause such damage to the na-
9014: päristölle ja siten vaara väestön terveydelle tai tural environment and thereby to prejudiee the
9015: eloonjäämiselle. health or survival of the population.
9016: 2. Aseellinen toiminta luonnollista ympäris- 2. Attaeks against the natural environment
9017: töä vastaan kostotoimenpiteenä on kielletty. hy way of reprisals are prohibited.
9018:
9019: 56 artikla Article 56
9020: Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten ja Protection of works and installations conti!ining
9021: rakenneimien suojeleminen dangerous forces
9022: 1. Vaarana olevia voimia sisältäviin laitok- 1. Works or installations eontaining danger-
9023: siin ja rakennelmiin kuten patoihin, valleihin ous forees, namely dams, dykes and nuclear
9024: ja ydinkäyttöisiin sähkövoimalaitoksiin ei saa electrical generating stations, shall not he made
9025: kohdistaa aseellista toimintaa, vaikka ne olisi- the ohjeet of attaek, even where these ohjects
9026: vat sotilaskohteita, jos tämä toiminta aiheut- are military ohjeetives, if such attack may cause
9027: taisi voimien purkauksen ja sen seurauksena the release of dangetous forces and consequent
9028: olisi suuria tappioita siviiliväestön keskuudes- severe losses among the civilian population.
9029: sa. Tällaisten laitosten tai rakenneimien lähei- Other military ohjectives loeated at or in the
9030: syydessä sijaitsevat muut sotilaskohteet eivät vicinity of these works or installations shall
9031: saa joutua aseellisen toiminnan kohteeksi, jos not he made the ohjeet of attack if such attack
9032: tästä toiminnasta aiheutuisi vaarana olevien may cause the release of dangerous forces from
9033: voimien purkaus ja sen seurauksena olisi suuria the works or installations and consequent severe
9034: tappioita siviiliväestön keskuudessa. losses among the civilian population.
9035: 56 N:o 14
9036:
9037: 2. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettu erityi- 2. The special proteetion against attaek pro-
9038: nen suojelu lakkaa: vided by paragraph 1 shall eease:
9039: a) padon tai vallin osalta vain, jos sitä käy- ( a) for a dam or a dyke only if it is used
9040: tetään muuhun kuin sen tavanomaiseen tar- for other than its normal funetion and in
9041: koitukseen ja säännöllisesti, huomattavassa mää- regular, significant and direet support of mili-
9042: rin ja suoranaisesti tukemaan sotatoimia ja tary operations and if such attaek is the only
9043: jos aseellinen toiminta on ainoa käytettävissä feasible way to terminate sueh support;
9044: oleva tapa lopettaa tämä tuki;
9045: b) ydinkäyttöisen sähkövoimalaitoksen osalta ( b) for a nuclear eleetrical generating station
9046: vain, jos se säännöllisesti, huomattavassa mää- only if it provides eleettie power in regular,
9047: rin ja suoranaisesti jakaa sähköä sotatoimien significant and direct suport of military opera-
9048: tueksi ja jos aseellinen toiminta on ainoa käy- tions and if sueh attaek is the only feasible way
9049: tettävissä oleva tapa lopettaa 1tämä tuki; to terminate sueh support;
9050: e) kyseisten laitosten tai rakenneimien lähei- ( e) for other military objeetives loeated at
9051: syydessä sijaitsevien muiden sotilaskohteiden or in the vicinity of these works or installations
9052: osalta vain jos niitä käytetään säännöllisesti only if they are used in regular, significant and
9053: ja huomattavassa määrin sotatoimien välittö- direet support of military operations and if
9054: mäksi tueksi ja jos aseellinen toiminta on ai- sueh attack is the only feasible way to termi-
9055: noa käytettävissä oleva tapa lopettaa tämä tuki. nate sueh support.
9056: 3. Kaikissa tapauksissa siviiliväestö ja siviili- 3. In all eases, the civilian population and
9057: henkilöt nauttivat jatkuvasti kaikkea kansainvä- individual civilians shall remain entitled to all
9058: lisen oikeuden mukaista suojelua mukaan lukien the proteetion aecorded them by international
9059: 57 artiklan edellyttämät varotoimenpiteet. Jos law, including the proteetion of the preeau-
9060: jonkin 1 kappaleessa tarkoitetun laitoksen tai tionary measures provided for in Article 57.
9061: rakennelman tai sotilaskohteen suojelu lakkaa If the protection eeases and any of the works,
9062: ja se joutuu aseellisen toiminnan kohteeksi, installations or military objeetives mentioned in
9063: on kaikkiin käytännön varotoimenpiteisiin ryh- paragraph 1 is attaeked, all praetieal preeautions
9064: 1
9065: dyttävä vaarana olevin voimien purkauksen es- shall be taken to avoid the release of the
9066: tämiseksi. 'dangerous forees.
9067: 4. Edellä 1 kappalessa tarkoitetut laitokset, 4. It is prohibited to make any of the
9068: rakennelmat tai sotilaalliset kohtet eivät saa jou- works, installations or military objeetives
9069: tua kostotoimenpiteiden kohteeksi. mentioned in paragraph 1 the ohjeet of re-
9070: prisals.
9071: 5. Selkkauksen osapuolten on vältettävä so- 5. The Parties to the eonflict shall endea-
9072: tilaskohteiden sijoittamista 1 kappaleessa tarkoi- vour to avoid loeating any military objeetives
9073: tettujen laitosten tai rakenneimien läheisyyteen. in the vicinity of the works or installations
9074: Rakenteet, jotka on pystytetty yksinomaan suo- mentioned in paragraph 1. Nevertheless, instal-
9075: jelukohteiden puolustamiseksi aseelliselta toi- lations ereeted for the sole purpose of defend-
9076: minnalta, ovat sallittuja. Ne eivät saa joutua itse ing the proteeted works or installations from
9077: aseellisen toiminnan kohteeksi, edellyttäen ettei attack are permissible and shall not themselves
9078: niitä käytetä vihollisuuksiin muutoin kuin suo- be made the ohjeet of attaek, provided that
9079: jelukohteiden välttämättömäksi puolustamiseksi they are not used in hostilities exeept for
9080: aseelliselta toiminnalta ja että niiden aseistus on defensive aetions neeessary to respond to
9081: rajoitettu aseisiin, jotka riittävät vain suojelu- attaeks against the protected works or instal-
9082: kohteita vastaan suunnatun aseellisen toimin- lations and that their armament is limited to
9083: nan torjumiseen. weapons eapable only of repelling hostile aetion
9084: against the proteeted works or installations
9085: 6. Korkeita sopimuspuolia ja selkkauksen 6. The High Contraeting Parties and the
9086: osapuolia kehotetaan tekemään keskenään so- Patties to the conflict are urged to eonclude
9087: pimuksia, joiden tarkoituksena on antaa lisäsuo- further argeements among themselves to pro-
9088: jaa vaarana olevia voimia sisältäville kohteille. vide additional proteetion for objeets eontaining
9089: dangerous forces.
9090: 7. Tämän artiklan perusteella suojeltavien 7. In order to facilitate the identifieation of
9091: kohteiden tunnistamisen helpottamiseksi selk- the objeets proteeted by this Article, the Pat-
9092: kauksen osapuolet voivat merkitä ne erityisellä ties to the eonfliet may mark them with a
9093: N:o 14 57
9094:
9095: merkilLi, jonka muodostaa kolme nvun ase- special sign cons1stmg of a group of three
9096: tettua kirkkaan oranssin väristä ympyrää tä- bright orange circles placed on the same axis,
9097: män pöytäkirjan I liitteen 16 artiklan mukai- as specified in Article 16 of Annex I to this
9098: sesti. Sellaisen merkinnän puuttuminen ei mil- Protocol. The absence of such marking in no
9099: lään tavoin vapauta ketään osapuolta tämän way relieves any Patty to the conflict of its
9100: m:tiklan mukaisista velvollisuuksistaan. obligations under this Article.
9101:
9102:
9103: IV LUKU CHAPTER IV
9104: Varotoimenpiteet Precautionary measures
9105: 57 artikla Article 57
9106: Vc~;·otoime;J piteet aseellisen toiminnan Precautions in attack
9107: yhteydessä
9108: 1. Sotatoimien aikana on siviiliväestöä, sivii- 1. In the conduct of military operations,
9109: lihenkilöitä ja siviilikohteita aina pyrittävä suo- constant care shall be taken to spare the civilian
9110: jelemaan. population, civilians and civilian objects.
9111: 2. /\..sedlisca toiminnan osalta on ryhdyttävä 2. With respect to attacks, the following
9112: seuraaviin varotoimenpiteisiin: precautions shall be taken:
9113: a) aseellisen toiminnan suunnittelijoiden tai ( a) those who plan or decide upon an attack
9114: siitä päfittävien on: shall:
9115: i) -tehtävä voitavansa varmistuakseen siitä, ( i) do everything feasible to verify that the
9116: että aseellisen toiminnan kohteeksi ei joudu si- objectives to be attacked are neither civilians
9117: viiliväestöä, siviilikohteita eikä erityistä suojelua nor dvilian objects and are not subject ta spe-
9118: nauttivia kohteita vaan, että kohteet ovat 52 cial protection but are military objectives within
9119: artildan 2 kappaleen mukaan sotilaskohteita ja the meaning of paragraph 2 of Article 52 and
9120: että aseellinen toiminta niitä vastaan ei ole tä- that it is not prohibited by the provisions of
9121: män pöytäkirjan mukaan kielletty; this Protocol to attack them;
9122: ii) ryhdyttävä kaikkiin mahdollisiin varotoi- ( ii) take all feasible precautions in the
9123: menpiteisiin aseellisen toiminnan menetelmiä ja choice of means and methods of attack Yiith a
9124: keinoja valittaessa tarkoituksena välttää tai aina- view to avoiding, and in any event to minimi-
9125: kin saada mahdollisimman vähäiseksi sattuman- zing, incidental loss of civilian life, injury to
9126: varaiset ihmishengen menetykset ja haavoittumi- civilians and damage to civilian objects;
9127: set siviiliväestön keskuudessa sekä vahingot si-
9128: viiliväestön keskuudessa sekä vahingot siviili-
9129: kohteille;
9130: iii) pidättäydyttävä aloittamasta aseellista toi- ( iii) refrain from deciding to launch any
9131: mintaa, jonka voidaan olettaa aiheuttavan sattu- attack which may be expected to cause
9132: manvaraisia ihmishengen menetyksiä tai haavoit- incidentalloss of civilian life, injury to civilians,
9133: tumisia siviiliväestön keskuudessa, vahinkoa si- damage to civilian objects, or a combination
9134: viilikohteille taikka useita tällaisia seurauksia thereof, which would be excessive in relation
9135: kohtuuttamassa määrin verrattuna odotettavissa to the concrete and direct military advantage
9136: olevaan todelliseen ja välittömään sotilaalliseen anticipated;
9137: hyötyyn;
9138: b) aseellinen toiminta on peruutettava tai ( b) an attack shall be cancelled or sus-
9139: keskeytettävä, jos ilmenee, että kohde ei ole so- pended if it becomes apparent that the objec-
9140: tilaskohde tai se nauttii erityistä suojelua tai tive is not a military one or is subject to special
9141: että on oletettavissa, että aseellinen toiminta protection or that the attack may be expected
9142: aiheuttaisi sattumanvaraisia ihmishengen mene- to cause incidental loss of civilian life, injury
9143: tyksiä tai haavoittumisia siviiliväestön keskuu- to civilians, damage to civilian objects, or a
9144: dessa, vahinkoja siviilikohteille taikka useita combination thereof, which would be excessive
9145: tällaisia seurauksia kohtuuttamassa määrin ver- in relation to the concrete and direct military
9146: rattuna odotettavissa olevaan todelliseen ja välit- advantage anticipated;
9147: tömään sotilaalliseen hyötyyn;
9148: 8 167800997C
9149: 58 N:o 14
9150:
9151: c) aseellisesta t01mmnasta, joka saattaa vai- ( c) effective advance warning shall be given
9152: kuttaa siviiliväestöön, on annettava tehokas va- of attacks which may affect the civilian popu-
9153: roitus etukäteen, jollei tämä olosuhteiden joh- lation, unless circumstances do not permit.
9154: dosta ole mahdotonta.
9155: 3. Milloin on olemassa valinnanvara usean 3. When a choice is possible between several
9156: sotilaskohteen välillä saman sotilaallisen hyödyn military objectives for obtaining a similar mili-
9157: saavuttamiseksi, on näistä valittava se, joka tary advantage, the objective to be selected
9158: oletettavasti vaarantaa vähiten siviiliväestöä ja shall be that the attack on which may be exp-
9159: siviilikohteita. pected to cause the least danger to civilian lives
9160: and to civilian objects.
9161: 4. Suorittaessaan sotatotmta merellä tai il- 4. In the conduct of military operations at
9162: massa selkkauksen jokaisen osapuolen on niiden sea or in the air, each Party to the conflict
9163: oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti, jotka shall, in conformity with its rights and duties
9164: aseellisessa selkkauksssa noudatettavan kansain- under the rules of international law applicable
9165: välisen oikeuden säännöt määräävät, ryhdyttävä in armed conflict, take all reasonable precau-
9166: kaikkiin kohtuullisiin varotoimenpiteisiin, jotta tions to avoid losses of civilian lives and da-
9167: hengenmenetyksiltä siviiliväestön keskuudessa ja mage to civilian objects.
9168: siviilika h teiden vaurioilta vältyttäisiin.
9169: 5. Minkään tämän artiklan määräyksen ei 5. No provision of this Article may be
9170: saa katsoa oikeuttavan aseelliseen toimintaan construed as authorizing any attacks against the
9171: siviiliväestöä, siviilihenkilöitä tai siviilikohteita civilian population, civilians or civilian objects.
9172: vastaan.
9173: 58 artikla Article 58
9174: Varotoimen tJiteet aseellisen tozmznnan Precautions against the effects of attacks
9175: vaikut;Jsten vähentämiseksi
9176: Selkkauksen osapuolet pyrkivät mahdollisim- The Parties to the conflict shall, to the
9177: man suuressa määrin: maximum extent feasible:
9178: a) neljännen yleissopimuksen 49 artiklaan ( a) without prejudice to Article 49 of the
9179: vaikuttamatta poistamaan vallassaan olevan si- Fourth Convention, endeavour to remove the
9180: viiliväestön, siviilihenkilöt ja siviilikohteet soti- civilian population, individual civilians and
9181: laskohteiden läheisyydestä; civilian objects under their control from the
9182: vicinity of military objectives;
9183: b) välttämään sotilaskohteiden sijoittamista ( b) avoid locating military objectives within
9184: taajamien läheisyyteen; or near densely populated areas;
9185: c) ryhtymään muihin tarvittaviin varotoimen- ( c) take the other necessary precautions to
9186: piteisiin vallassaan olevan siviiliväestön, siviili- protect the civilian population, individual ci-
9187: henkilöiden ja siviilikohteiden suojelemiseksi vilians and civilian objects under their control
9188: sotilaallisen toiminnan aiheuttamilta vaaroilta. against the dangers resulting from military
9189: operations.
9190:
9191:
9192: V LUKU CHAPTER V
9193: Erityistä suojelua nauttivat paikkakunnat Localities and zones under special protection
9194: ja alueet
9195:
9196: 59 artikla Article 59
9197: Puolustamattomat paikkakunnat Non-defended localities
9198: 1. Selkkauksen osapuolet eivät saa millään 1. It is prohibited for the Patties to the con-
9199: keinolla ryhtyä aseelliseen toimintaan puolusta- flict to attack, by any means whatsoever, non-
9200: mattomia paikkakuntia vastaan. defended localities.
9201: N:o 14 59
9202:
9203: 2. Selkkauksen osapuolten asianomaiset vi- 2. The appropriate authorities of a Party to
9204: ranomaiset voivat julistaa puolustamattomaksi the conflict may declare as a non-defended lo-
9205: jokaisen paikkakunnan, joka sijaitsee alueella tai cality any inhabited place near or in a zonc
9206: alueen läheisyydessä, jossa asevoimat ovat kos- where armed forces are in contact which is
9207: ketuksessa toistensa kanssa, ja joka on avoinna open for occupation by an adverse Party. Such
9208: vastapuolen miehitykselle. Paikkakunnan on a locality shall fulfil the followin6 conditions:
9209: täytettävä seuraavat ehdot:
9210: a) kaikki taistelijat, liikuteltavat aseet tai ( a) all combatats, as well as moblle weapons
9211: muut liikuteltavat sotilasvarusteet täytyy olla and mobile military equipment must h~ve beer,
9212: evakuoitu; evacuated;
9213: b) kiinteitä sotilaslaitteita tai -laitoksia ei ( b) no hostile use shall be made of fixed mi-
9214: saa käyttää vihollisuuksiin; litary installations or establishments;
9215: c) viranomaiset ja väestö eivät saa osallistua ( c) no acts of hostility shall be committed by
9216: mihinkään vihollisuuksiin; ja the authorities or by the population; and
9217: d) mihinkään sotatoimia tukeviin toimenpi- ( d) no activities in support of military ope-
9218: teisiin ei saa ryhtyä. rations shall be undertaken.
9219: 3. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan no- 3. The presence, in this locality, of person:;
9220: jalla erityistä suojelua nauttivien henkilöiden specially protected under the Conventions and
9221: sekä pelkästään yleisen järjestyksen ylläpitämi- this Protocol, and of police forces retained for
9222: seksi jätettyjen poliisivoimien läsnäolo tällaisella the sole purpose of maintining law and order,
9223: paikkakunalla ei ole 2 kappaleessa asetettujen is not contrary to the conditions laid down in
9224: ehtojen vastaista. paragraph 2.
9225: 4. Edellä olevan 2 kappaleen perusteella 4. The declaration made under paragraph 2
9226: tehty julistus osoitetaan vastapuolelle, ja siinä shall be addressed to the adverse Party and shall
9227: tulee määritellä ja kuvata mahdollisimman tar- define and describe, as precisely as possible, the
9228: koin puolustamattoman paikkakunnan rajat. limits of the non-defended locality. The Party
9229: Selkkauksen osapuolen, jolle julistus osoitetaan, to the conflict to which the declaration is add-
9230: on lähetettävä siitä vastaanottotunnustus ja koh- ressed shall acknowledge its receipt and shall
9231: deltava paikkakuntaa puolustamattomana, jollei treat the locality as a non-defended locality un-
9232: ilmene, ettei 2 kappaleen ehtoja ole tosiasiassa less the conditions laid down in paragraph 2
9233: täytetty, jolloin sen on heti ilmoitettava asiasta are not in fact fulfilled, in which event it shall
9234: julistuksen tehneelle osapuolelle. Vaikka 2 kap- immedialely so inform the Party making the
9235: paleen ehtoja ei olisikaan täytetty, nauttii ky- declaration. Even if the conditions Iaid down in
9236: seinen paikkakunta edelleen tämän pöytäkirjan paragraph 2 are not fulfilled, the locality shall
9237: muiden määräysten ja aseellisessa selkkauksessa continue to enjoy the protection provided by
9238: sovdlettavan kansainvälisen oikeuden muiden the other provisions of this Protocol and the
9239: sääntöjen edellyttämää suojelua. other rules of international Iaw applicable in
9240: armed conflict.
9241: 5. Selkkauksen osapuolet voivat sopia puo- 5. The Patties to the conflict may agree on
9242: lustamattomien paikkakuntien perustamisesta, the establishment of non-defended localities even
9243: vaikka nämä eivät täyttäisikään 2 kappaleen eh- if such localities do not fulfil the conditions laid
9244: toja. Sopimuksessa on mahdollisimman tarkoin down in paragraph 2. The agreement should
9245: määriteltävä ja kuvattava puolustamattoman define and describe, as precisely as possible, th~
9246: paikkakunnan rajat. Tarvittaessa voidaan mää- limits of the non-defended locality; if necessary,
9247: rätä myös valvontamenettely. it may lay down the methods of supervision.
9248: 6. Selkkauksen osapuolen, jonka valvonnassa 6. The Party which isin control of a Jocality
9249: sopimuksessa tarkoitettu paikkakunta on, tulee governed by such an agreement shall mark it,
9250: mahdollisuuksien mukaan merkitä se toisen osa- so far as possible, by such signs as may be agreed
9251: puolen kanssa sovittavilla merkeillä sijoittaen ne upon with the other Party, which shall be
9252: selvästi näkyviin paikkoihin varsinkin alueen displayed where they are clearly visible, es-
9253: rajoille ja pääteille. pedally on its perimeter and limits and on
9254: highways.
9255: 60 N:o 14
9256:
9257: 7. Paikkakunta menettää asemansa puolus- 7. A locality loses its status as a non-defen-
9258: tamattomana paikkakuntana, kun se ei enää ded locality when it ceases to fulfil the condi-
9259: täytä 2 kappaleen tai 5 kappaleessa mainitun tions laid down in paragraph 2 ot in the agtee-
9260: sopimuksen ehtoja. Siinä tapauksessa paikka- ment tefetred to in paragraph 5. In such an
9261: kunta nauttiin kuitenkin edelleen tämän pöy- eventuality, the locality shall continue to enjoy
9262: täkirjan muiden määräysten ja kansainvälisen the protection provided by the other provisions
9263: oikeuden aseellisissa selH.:auksissa sovelletta- of this Protocol and the other rules of interna-
9264: vien muiden sääntöjen edellyttämää suojelua. tional hlw applicable in armcd conflicL
9265:
9266: 60 artikla Atticle 60
9267: Demilitarisoidttt alueet Demilitarized zones
9268: 1. Selkkauksen osapuolet eivät saa ulottaa 1. It is prohibited for the Parties to the con-
9269: sotilaallista toimintaan;a alueille, joille he sopi- flict to extcnd theit military operations to zones
9270: muksella ovat myöntäneet demilitarisoidun on which they have conferred by agreement the
9271: alueen aseman, jos sotatoimien ulottaminen status of demilitarized zone, if such extension is
9272: näille alueille olisi sopimuksen vastaista. contrary to the terms of this agteement.
9273: 2. Sopimuksen on oltava nimenomainen. Se 2. The agteement shall be an express agree-
9274: voidaan tehdä kirjallisesti tai suullisesti joko ment, may be concluded verbally or in wtiting,
9275: suoraan taikka suojelijavaltion tai puolueetto- eithet directly or ttough a Ptotecting Powet or
9276: man humanitaarisen j[irjestön välityksellä, ja se any impartial humanitarian organization, and
9277: voi käsittää molemminpuoliset ja yhtäpitäv:it may consist of teciprocal and concotdant decla-
9278: julistukset. Sopimus voidaan tehdä joko rauhan tations. The agreement may be concluded in
9279: aikana tai vihollisuuksien puhjettua, ja sen tu- peacetime, as well as after the outbreak of hos-
9280: lee määritellä ja kuvata mahdollisimman tarkoin tilities, and should define and describe, as pred-
9281: demilitarisoidun alueen rajat sekä tarvittaessa sely as possible, the limits of the demilitarized
9282: määrätä valvontamenettely. zone and, if necessaty, lay down the methods of
9283: supervision.
9284: 3. Tällainen sopimus voidaan yleensä tehdä 3. The subject of such an agreement shall
9285: jokaisesta alueesta, joka täyttää seuraavat ehdot: notmally be any zone which fulfils the following
9286: conditions:
9287: a) kaikki taistelijat, liikuteltavat aseet tai (a) all combatants, as well as mobile weapons
9288: muut liikuteltavat sotilasvarusteet täytyy olla and mobile military equipment, must have been
9289: evakuoitu; evacuated;
9290: b) kiinteitä sotilaslaitteita tai -laitoksia ei ( b) no hostile use shall be made of fixed
9291: saa käyttää vihollisuuksiin; military installations ot establishments;
9292: c) viranomaiset ja väestö eivät saa osallistua c) no acts of hostility shall be committed
9293: mihinkään vihollisuuksiin; ja by the authotities or by the population; and
9294: d) mitään sotilaalliseen toimintaan liittyvää ( d) any activity linked to the military effort
9295: toimintaa ei saa jatkaa. must have ceased.
9296: Selkkauksen osapuolet sopivat d kohdan tul- The Patties to the conflict shall agtee upon
9297: kinnasta ja demilitarisoidu!le alueelle päästettä- the interptetation to be given to the condition
9298: vistä muista kuin 4 kappaleessa tarkoitetuista laid down in sub-patagraph ( d) and upon pet-
9299: henkilöistä. sons to be admitted to the demilitarized zone
9300: othet than those mentioned in paragtaph 4.
9301: 4. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan pe- 4. The presence, in this zone, of petsons
9302: rusteella erityistä suojelua nauttivien henkilöi- spedally protected under the Conventions and
9303: den sekä pelkästään yleisen järjestyksen ylläpi- this Protocol, and of police fotces retained for
9304: tämiseksi jätettyjen poliisivoimien läsnäolo de- the sole putpose of maintining law and otdet, is
9305: militarisoidulla alueella ei ole 3 kappaleen eh- not contrary to the conditions laid down in
9306: tojen vastaista. patagtaph 3.
9307: 5. Selkkauksen osapuolen, jonka hallinnassa 5. The Patty which is in control of such a
9308: kyseinen alue on, tulee erottaa alue toisen osa- zone shall mark it, so fat as possible, by such
9309: N:o 14 61
9310:
9311: puolen kanssa sovittavilla merkeillä mahdolli- signs as may be agreed upon with the other
9312: suuksien mukaan niin, että varsinkin vyöhyk- Party, which shall be displayed where they are
9313: keen rajalle ja pääteille asetetut merkit ovat sel- dearly visible, especially on its perimeter and
9314: västi näkyvissä. lirnits and on highways.
9315: 6. Jo; taistelut leviävät demilitarisoidun 6. If the fighting draws near to a demilitari-
9316: alueen läheisyyteen ja jos selkkauksen osapuo- zed zone, and if the Parties to the conflict have
9317: let ovat siitä sopineet, ei kukaan saa käyttää so agreed, none of them may use the zone for
9318: vyöhykettä sotatoimiin liittyviin tarkoituksiin purposes related to the conduct of military ope-
9319: eikä yksipuolisesti peruuttaa sen asemaa de- rations or unilaterally revoke its status.
9320: militarisoituna vyöhykkeenä.
9321: 7. Jos jokin selkkauksen osapuolista oleelli- 7. If one the Parties to the conflict commits
9322: sesti rikkoo 3 tai 6 kappaleen määräyksiä vas- a materia! breach of the provisions of para-
9323: taan, vastapuoli vapautuu sopimuksen velvoit- graphs 3 or 6, the other Party shall be released
9324: teista, jonka mukaan alue on demilitarisoitu. from its obligations under the agreement con-
9325: Tässä tapauksessa alue menettää demilitarisoi- ferring upon the zone the status of demilitarized
9326: dun asemansa, mutta nauttii edelleen tämän pöy- zone. In such an eventuality, the zone loses its
9327: täkirjan muiden määräysten aseellisessa selk- status but shall continue to enjoy the protection
9328: kauksessa sovellettavan kansainvälisen oikeuden provided by the other provisions of this Protocol
9329: muiden siEintöjen edellyttämää suojelua. and the other rules of international law appli-
9330: cable in armed conflict.
9331:
9332:
9333: VI LUKU C:HAPTER VI
9334: Väestönsuojelu Civil defence
9335: 61 artikla Arcicle 61
9336: Aiääritelmat ja soveltamisala Definitions and scope
9337: Tässä pöytäkirjassa: For the purposes of this Protocol:
9338: a) "väestönsuojelu" tarkoittaa joidenkin tai ( a) "civil defence" means the performance
9339: kaikkien alla lueteltujen humanitaaristen tehtä- of some or all of the undermentioned human-
9340: vien suorittamista, joiden tarkoituksena on si- itarian tasks intended to protect the civilian
9341: villiväestön suojelu vihollisuuksien ja onnetto- population against the dangers, and to help
9342: muuksien vaaroja vastaan ja sen auttaminen sel- it to recover from the immediate effects, of
9343: viytymään niiden välittömiltä vaikutuksilta sekä hostilities or disasters and also to provide the
9344: välttämättömien edellytysten luominen eloonjää- conditions necessary for its survival. These
9345: miselle. Nämä tehtävät ovat: tasks are:
9346: i) hälytystoiminta; (i) warning;
9347: ii) evakuointi; (ii) evacuation;
9348: iii) suojista huolehtiminen; (iii) management of shelters;
9349: iv) pimennystoimenpiteiden hoito ( iv) management of blackout measures;
9350: v) pelastustoiminta; (v) rescue;
9351: vi) lääkintähuolto, mukaan lukien ensiapu ja (vi) medical services, including first aid,
9352: hengeJlinen huolto; and religious assistance;
9353: vii) sammutustoiminta; (vii) fire-fighting;
9354: viii) vaarallisten alueiden tiedustelu ja mer- (viii) detection and marking of danger
9355: kitseminen; areas;
9356: ix) puhdistustoiminta ja vastaavat suojelu- (ix) decontamination and similar protective
9357: toimenpiteet; measures;
9358: x) tilapäismajoituksen järjestäminen ja tar- (x) provision of emergency accommodation
9359: vikkeiden jakelu; and supplies;
9360: xi) osallistuminen hätätilanteessa järjestyksen (xi) emergency assistance in the restoration
9361: palauttamiseen ja ylläpitämiseen tuhoalueilla; and maintenance of order in distressed areas;
9362: 62 N:o 14
9363:
9364: xii) välttämättömien julkisten palvelujen kii- (xii) emergency repair of indispensable
9365: reinen kuntoon saattaminen; pubJiic utiliti:es;
9366: xiii) surmansa saaneista huolehtiminen; (xiiii) emergency clisposal of the dead;
9367: xiv) avustaminen elintärkeiden kohteiden säi- ( xiv) assistance in the preservation of
9368: lyttämiseksi; obejcts essential for survival;
9369: xv) edellä mainittujen tehtävien edellyttämät (xv) complementary activhies necessary to
9370: lisätoimenpiteet, mukaan lukien suunnittelu ja carry out any of the tasks mentioned above,
9371: järjestely, muttei rajoittuen näihin; including, but not limited to, plarming and
9372: organization;
9373: b) "väestönsuojeluorganisaatio" tarkoittaa (b) "civil defence organizations" means
9374: selkkauksen osapuolen toimivaltaisen viranomai- those establishments and other units which are
9375: sen valtuuttamaa tai asettamaa laitosta tai muuta organized or authorized by the competent
9376: yksikköä, joka hoitaa nimenomaan ja pelkäs- authorities of a Party to the conflict to per-
9377: tään a kohdassa tarkoitettuja tehtäviä; form any of the tasks ment'ioned under sub-
9378: paragraph (a), and which are assigned and
9379: devoted exclusively to such tasks;
9380: c) väestönsuojeluorganisaation "henkilöstö" (c) "personnel" of civil defence organ-
9381: tarkoittaa selkkauksen osapuolen yksinomaan izations means those persons assigned by a
9382: a kohdassa tarkoitettuja tehtäviä hoitamaan ni- Party to the conflict exclusively to the per-
9383: mittämiä henkilöitä, mukaan lukien osapuolen formance of the tasks mentioned under sub-
9384: yksinomaan kyseisen organisaation hallintotehtä- paragraph (a) , including personnel assigned
9385: viin nimeämät henkilöt; by the competent authority of that Party ex-
9386: clusively to the administration of these organ-
9387: izations;
9388: d) väestönsuojeluorganisaation "materiaali" ( d) "materiel" of civil defence organizations
9389: tarkoittaa varusteita, tarvikkeita ja kulkuneuvo- means equipment, supplies and transports used
9390: ja, joita kyseinen organisaatio käyttää a kohdas- by these organizations for the performance of
9391: sa tarkoitettujen tehtävien suorittamiseen. the tasks mentioned under sub-paragraph (a).
9392:
9393: 62 artikla Article 62
9394: Yleinen suoielu General protection
9395: 1. Siviililuontoisia väestönsuojeluorganisaa- 1. Civilian defence organizations and their
9396: tioita ja niiden henkilöstöä on kunnioitettava personnel shall be respected and protected,
9397: ja suojeltava tämän pöytäkirjan ja erityisesti tä- subject to the provisions of this Protocol,
9398: män osan määräysten mukaisesti. Niillä on oi- particularly the provi>sions of thrs Section. They
9399: keus suorittaa väestönsuojelutehtävänsä muuten shal1 be entitled to perform their civil defence
9400: paitsi ehdottoman sotilaallisen välttämättömyy- tasks except in case of imperative military
9401: den estäessä. necessity.
9402: 2. Edellä olevan 1 kappaleen määräykset 2. The provisions of paragraph 1 shall also
9403: koskevat myös siviilihenkilöitä, jotka eivät ole apply to civilians who, although not members
9404: väestönsuojeluorganisaation jäseniä, mutta toi- of civilian civil defence organizations, respond
9405: mivat väestönsuojelutehtävissä asianomaisten vi- to an appeal from the competent authorities
9406: ranomaisten kehotuksesta ja niiden valvonnan a:nd perform civil defence tasks under their
9407: alaisena. control.
9408: 3. Väestönsuojelussa käytettävistä raken- 3. Buildings and materiel used for civil
9409: nuksista ja materiaalista ja siviiliväestölle tarkoi- defence purposes and shelters provided for
9410: tetuista suojista määrätään 52 artiklassa. Väes- the civilian population are covered by Article
9411: tönsuojelun käyttöön tarkoitettuja laitteita ja 52. Objects used for civi1 defence purposes may
9412: materiaalia ei saa hävittää tai käyttää muuhun not be destroyed or diverted from their proper
9413: tarkoitukseen paitsi sen osapuolen luvalla, jolle use except by the Party to which they belong.
9414: ne kuuluvat.
9415: N:o 14 63
9416:
9417: 63 artikla Article 63
9418: Vä::stönsuojelu miehitetyiltä alueilla Civil defence in occupied territories
9419: 1. Miehitetyillä alueilla viranomaisten tu- 1. In occup.i!ed territories, civi'lian civil
9420: lee antaa siviililuontoiselle väestönsuojeluorga- defence organizations shall receive from the
9421: nisaatiolle sen tehtävien suorittamisen edellyt- authorities the facilities necessary for the per-
9422: tämää apua. Organisaation henkilöstöä ei mis- formance of their tasks. In no circumstances
9423: sään tapauksessa saa pakottaa toimintaan, joka shall their personnel be compelled to perform
9424: vaikuttaisi sen varsinaisten tehtävien asianmu- activities which would interfere with the
9425: kaiseen suorittamiseen. Miehittäjävaltio ei saa proper performance of these tasks. The Oc-
9426: muuttaa organisaation rakennetta tai henkilöstöä cupying Power shall not change the structure
9427: millään tavalla, joka saattaisi vaarantaa sen teh- or personnel of such organizations in any way
9428: tävien tehokkaan täytäntöönpanon. Tämän or- which might jeopardize the efficient perform-
9429: ganisaation ei tarvitse antaa etusijaa miehittäjä- ance of their mission. These organizations shall
9430: valtlon kansalaisille tai eduille. not be required to give priority to the na-
9431: tionals or interests of that Power.
9432: 2. Miehittäjävaltio ei saa velvoittaa, pakot- 2. The Occupying Power shall not compel,
9433: taa tai taivuttaa siviililuontoista väestönsuojelu- coetee or induce civiiian civil defence organ-
9434: organisaatiota toimimaan siviiliväestön etujen izations to perform their tasks in any manner
9435: vastaisesti. prejudicial to the interests of the dviHan
9436: population.
9437: 3. Miehittäjävaltio voi turvallisuussyistä rii- 3. The Occupying Power may disarm civil
9438: sua aseista väestönsuojeluhenkilöstön. defence personnel for reasons of security.
9439: 4. Miehittäjävaltio ei saa käyttää muuhun 4. The Occupying Power shall neither divert
9440: tarkoitukseen tai pakko-ottaa väestönsuojelu- from their proper use nor requisit'ion buildings
9441: organisaatiolle kuuluvia tai sen käyttämiä ra- or materiel belonging to or used by civi'l
9442: kennuksia tai materiaalia, jos tämä vahingoit- defence organizations if such divers>ion or
9443: taisi siviiliväestöä. requi:siltion would be harmful to the civilian
9444: population.
9445: 5. Edellyttäen että 4 kappaleen yleissään- 5. Provided that the genera1 rule in para-
9446: töä jatkuvasti noudatetaan, miehittäjävaltio voi graph 4 continues to be obs,erved, the Occup-
9447: käyttää tai pakko-ottaa mainitut rakennukset ying Power may requisition or divert these
9448: tai materiaalin seuraavin erityisehdoin: resources, subject to the foliowing particular
9449: conditions:
9450: a) rakennukset ja materiaali ovat välttämät- (a) that the building or materiel are neces-
9451: tömiä siviiliväestön muita tarpeita varten; ja sary for other needs of the civiHan population;
9452: and
9453: b) pakko-otto tai käyttö toteutetaan vain (b) that the requisit'ion or diversion con-
9454: niin pitkäksi ajaksi kuin sellainen tarve jatkuu. t.i!nues only while such necessity exists.
9455: 6. Miehittäjävaltio ei saa pakko-ottaa eikä 6. The Occupying Power shall neither
9456: käyttää siviiliväestölle tarkoitettuja tai sen tar- divert nor requisition shelters provided for
9457: vitsemia väestönsuojia. the use of the civilian popu1ation or needed
9458: by such population.
9459:
9460: 64 artikla Article 64
9461: Puolueettomien tai muutoin selkkauksen ulko- Civilian civil defence organizations of neutral
9462: puolisten valtioiden siviililuontoiset väestönsuo- or other States not Parties to the conflict and
9463: jeluorganisaatiot ja kansainväliset koordinointi- international co-ordinating organizations
9464: järjestöt
9465: 1. Tämän pöytäkirjan 62, 63, 65 ja 66 ar- 1. Articles 62, 63, 65 and 66 shall also
9466: tlklan määräykset koskevat myös puolueetto- apply to the personnel and materiel of civilian
9467: mien tai muutoin selkkauksen ulkopuolisten vai- civil defence organizations of neutral or other
9468: 64 N:o 14
9469:
9470: tioiden siviililuentoisiin väestönsuojeluorgani- States not Parties to the conflict which per-
9471: saatioihin kuuluvaa henkilöstöä ja materiaa- form dvil defence tasks mentioned in Article
9472: lia, kyseisten valtioiden suorittaessa 61 artik- 61 in the territory of a Party to the conflict,
9473: lassa ·tarkoitettuja väestönsuojelutehtäviä selk- with the consent and under the control of
9474: kauksen osapuolen alueella kyseisen osapuolen that Party. Notification of such assistance shall
9475: luvalla ja sen valvonnan alaisena. Tällaisesta he given as soon as possihle to any adverse
9476: avunannosta on mahdollisimman pian ilmoitet- Party concerned. In no circumstances shall this
9477: tava vastapuolelle. Tällaista toimintaa ei mis- activity be deemed to he an interference in
9478: sään tapauksessa saa katsoa selkkaukseen se- the conflict. This artivity should, however, he
9479: kaantumiseksi. Toiminnassa on kuitenkin otet- performed with due regard to the security
9480: tava asianmukaisesti huomioon selkkauksen osa- interests of the Parties to the conflict con-
9481: puolten turvallisuutta koskevat edut. cerned.
9482: 2. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettua avun- 2. The Parties to the conflikt receiving the
9483: antoa vastaanottavien selkkauksen osapuolien assistance referred to in paragraph 1 and the
9484: sekä sitä antavien korkeiden sopimuspuolten tu- High Contracting Parties granting it should
9485: lee tarvittaessa helpottaa näiden kansainvälis- facilitate international co-ordination of such
9486: ten viiestönsuojelutoimien koordinoimista. Täl- civil defence actions when appropriate. In such
9487: laisissa tapauksissa tämän luvun määräyksiä so- cases the relevant internati:onal organizations
9488: velletaan asianmukaisiin kansainvälisiin järjes- are covered by the provisions of this Chapter.
9489: töihin.
9490: 3. Miehitctyillä alueilla miehittäjävaltio voi 3. In occupied territories, the Occupying
9491: kieltää puolueettomien tai muuten selkkauksen Power may only exclude or restrict the ac-
9492: ulkopuolisten valtioiden siviililuontoisten väes- tivities of dvilian civil defence organizations of
9493: töns~ojeluorganisaatioiden ja kansainvälisten neutral or other States not Parties to the con-
9494: koordinointijärjestöjen toiminnan tai sitä ra- flict and of international co-ordinating organ-
9495: joittaa vain, jos se voi taata tarpeellisen väes- izations if it can ensure the adequate perform-
9496: tönsuojelun omin voimin tai miehitetyn valtion ance of civil defence tasks from its own
9497: voimin. resources or those of the occupied territory.
9498:
9499:
9500: 65 artikla Article 65
9501: Suojelun lakk.acnzinen Cessation of protection
9502: 1. Siviililuontoisten väestönsuojeluorganisaa- 1. The protection to which civilian civil
9503: tioiden, niiden henkilöstön, rakennuksien, suo- defence organizations, their personnel, huild-
9504: jien ja materiaalin suojelu ei lakkaa, elleivät ings, shelters and materiel are entitled shall
9505: nämä varsinaisten tehtäviensä ulkopuolella osal- not cease unless they commit or are used to
9506: listu tai niitä bytetä vihollista vahingoitta- commit, outside their proper tasks, acts harmful
9507: viin toimiin. Suojelu lakkaa keitenkin vasta, to the enemy. Protection may, ho\vever, cease
9508: kun varoitus on annettu ja milloin soveliasta only after a warning has been given setting,
9509: myös kohtuullinen määräaika on asetettu, eikä \vhenever appropriate, a reasonable time-limit,
9510: tätä varoitusta ole noudatettu. and after such warning has remained unheeded.
9511: 2. Seuraavia tekoja ei katsota vihollista va- 2. The following shall not be considered
9512: hingoi ttaviksi: as acts harmful to the enemy:
9513: a) väestönsuojelutehtäviä suoritetaan sotilas- (a) that civil defence tasks are carried out
9514: viranomaisten johdon tai valvonnan alaisena; under the direction or control of military
9515: au thori ties;
9516: b) viiestönsuojeluhenkilöstö työskentelee yh- (b) that eiviHan civil defence personnel co-
9517: teistoiminnassa sotilashenkilöstön kanssa väes- operate with military personnel in the per-
9518: tönsuoielutehtävissä tai joitakin sotilashenkilöitä formance of civil defence tasks, or that some
9519: on mukana väestönsuojeluorganisaatiossa; military personnel are attachcd to civilian civil
9520: defence organizations;
9521: N:o 14 65
9522:
9523: c) väestönsuojelutoiminta koituu satunnai- ( c) that the performance of civil defe'nce
9524: sesti myös sotilasuhrien hyväksi, varsinkin jos tasks may incidentally benefit military victims,
9525: nämä ovat taistelukyvyttömiä ( hors de combat). particularly those who are hors de combat.
9526: 3. Viholllsta vahingoittavaksi ei myöskään 3, I t shall also not he considered as an act
9527: katsota sitä, ett~i väestönsuojeluhenkilöstö kan- harmful to the enemy that civilian civil defence
9528: taa kevyitä henkilökohtaisia aseita järjestyk- personnel bear light individual weapons for
9529: sen ylläpitämiseksi tai itsepuolustukseksi. Kui- the purpose of maintaining order or for self-
9530: tenkin alueella, jolla käydään tai saatetaan käydä defence, However, in areas where land fighting
9531: maataisteluja, selkkauksen osapuolten on ryh- is taking place or is likely to take place, the
9532: dyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin näiden Patties to the conflict shall undertake the
9533: aseiden rajoittamiseksi käsiaseisiin kuten pis- appropriate measures to limit these weapons
9534: tooleihin ja revolvereihin väestönsuojeluhenki- to handguns, such as pistols cr revolvers, in
9535: löstön erottamiseksi taistelijoista. Vaikka väes- order to assist in distrnguishing between civil
9536: tönsuojeluhenkilöstö kantaisikin muita kevyitä defence personnel and combatants. Although
9537: henkilökohtaisia aseita kyseisellä alueella, heitä civil defence personnel bear other ligth in-
9538: on suojeltava ja kunnioitettava heti kun heidät dividual weapons in such areas, they shall
9539: on todettu väestönsuojeluhenkilöstöön kuulu- nevertheless he respected and protected as
9540: viksi. soon as they have been recognized as such.
9541: 4. Väestönsuojeluorganisaation muodostami- 4. The formation of civilian dvi'l defence
9542: nen sotilaallisen mallin mukaan ja pakollinen organizations along military Iines, and com-
9543: oalvelu näissä eivät myöskään estä järjestöjä pulsory service in them, shall also not deprive
9544: ~atmimasta tämän luvun mukaista suojelua. them of the protection conferred by this
9545: Chapter.
9546:
9547:
9548: 66 artikla Article 66
9549: Tunnistaminen Identification
9550: 1. ] okaisen selkkauksen osapuolen on pyrit- 1. Each Party to the conflict shall en-
9551: tävä varmistamaan, että sen väestönsuojeluorga- deavour to ensure that its civil defence organ-
9552: nisaatio, sen henkilöstö, rakennukset ja mate- izations, their personnel, buildings and materiel,
9553: riaall ovat tunnistettavissa niiden toimiessa are identifiable while they are exclusively
9554: vksinomaan v~iestönsuojelutehtävissä. Siviiliväes- devoted to the performance of civil defence
9555: tön suojien tulee olla samalla tavoin turmistetta- tasks. Shelters provided for the civilian popul-
9556: vlssa. ation should he similarly identifiable.
9557: 2. Jokainen selkkauksen osapuoli pyrkii 2. Each Party to the conflict shall also en-
9558: myös hyväksymään ja toteuttamaan keinoja ja deavour to adopt and implement methods and
9559: menetelmiä, joiden avulla väestönsuojat, väes- procedures which will make it possible to
9560: tönsuojeluhenkilöstö, -rakennukset ja -m;:te- recognize dvilian shelters as well as civil
9561: riaali, jotka on merkitty viiestömuojelun kan- defence personnel, buildings and materiel on
9562: sai!Jvälisellä tunnuksella, voidaan tunnistaa. which the international distinctive sign of civil
9563: defence is displayed.
9564: 3. Mlehitetyillä alueilla ja alueilla, joilla tais- 3. In occupied territories and in areas
9565: teluja käydään tai saatetaan käydä, väestönsuo- where fighting is taking place or is likely to
9566: ielutehtävissä toimivat siviilihenkilöt tulee voi- take place, civilian civil defence personnel
9567: -da tunnistaa väestönsuojelun kansainvälisestä should he recognizable by the international
9568: tunnuksesta ja henkilökortista, joka vahvistaa distinctive sign of civil defence and by an
9569: heidän asemansa. identitv card certifying thcir status.
9570: 4_ Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus 4. The international distinctive sign of civil
9571: väestönsuojelucrganisaation, sen henkilöstön, ra- defence is an equilateral blue triangle on an
9572: kcnnuksien ja materiaalin sekä väestönsuojien orange ground when used for the protection
9573: suojelemiseksi on tasasivuinen sininen kolmio of civil defence organizations, their personnel,
9574: oranssinvärisellä pohjalla. buildings and ntateriel and for civilian shelters.
9575: 9 167800997C
9576: 66 N:o 14
9577:
9578: 5. Tunnuksen lisäksi selkkauksen osapuolet 5. In addition t:o the distinctive sign,
9579: voivat sopia väestönsuojelun tunnistamiseen Parties to the conflict may agree upon the use
9580: käytettävistä erityisistä merkinannoista. of di:stinctive signals for civil defence identi-
9581: fication purposes.
9582: 6. Tämän artiklan 1-4 kappaleen sovelta- 6. The application of the provisions of
9583: misesta määrätään tämän pöytäkirjan I liitteen paragraphs 1 to 4 is governed by Chapter V
9584: V luvussa. of Annex I to this Protocol.
9585: 7. Rauhan aikana 4 kappaleessa tarkoitet- 7. In uime of peace, the sign described in
9586: tua tunnusta voidaan asianomaisten kansallisten paragraph 4 may, with the consent of the
9587: viranomaisten luva!lla käyttää väestönsuojelun competent national authorities, be used for
9588: tunnistamiseen. civil defence identification purposes.
9589: 8. Korkeat sopimuspuolet ja selkkauksen 8. The High Contracting Parties and the
9590: osapuolet ryhtyvät tarvittaviin toimenpiteisiin Patties to the conflict shall take the mea:sures
9591: väestönsuojelun kansainvälisen tunnuksen käy- necessary to supervise the d1splay of the inter-
9592: tön valvomiseksi ja väärinkäytön ehkäisemiseksi. national distinctive sign of civil defence a:nd
9593: ro prevent a:nd repress any misuse thereof.
9594: 9. Väestönsuojeluun kuuluvan lääkintä- ja 9. The identification of civil defence medical
9595: hengellisen henkilöstön, lääkintäyksiköiden ja and religious personnel, medical units and medi-
9596: -kulkuneuvojen tunnistamisesta määrätään myös cal transports is also governed by Article 18.
9597: 18 artiklassa.
9598:
9599: 67 artikla Article 67
9600: Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa ole- ,Members of the armed forces and military.
9601: vat asevoimien jäsenet ja sotilasyksiköt units assigned to civil defence organizations!
9602: 1. Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa 1. Members of the armed forces and mili-
9603: olevia asevoimien jäseniä ja sotilasyksiköitä on tary units assigned to civil defence organ-
9604: kunnioitettava ja suojeltava edellyttäen, että: izadons shall be respected and protected,
9605: provided that:
9606: a) kyseinen henkilöstö ja sotilasyksiköt on (a) such personnel a:nd such units are per-
9607: määrätty pysyvästi ja yksinomaan 61 artik- ma:nently assigned and exclusively devoted to
9608: lassa tarkoitettujen tehtävien hoitoon; the performance of any of the tasks mentioned
9609: in Article 61 ;
9610: b) kyseinen henkilöstö, joka on määrätty (b) if so assigned, such personnel do not
9611: tähän tarkoitukseen, ei selkkauksen aikana hoi- perform any other military duties during the
9612: da mitään muita sotilaallisia tehtäviä; conflict;
9613: c) kyseinen henkilöstö on selvästi erotet- c) such personnel are dearly distinguishable
9614: tavissa muusta sotilashenkilöstöstä siten, että from the other members of the armed forces
9615: siihen kuuluvilla on näkyvällä paikalla väestön- by prominently displaying the international
9616: suojelun kansainvälinen tunnus sopivan suu- dist:inctive sign of civil defence, which shall
9617: ruisena ja että heille annetan tämän pöytäkir- be a:s large as appropriate, and such personnel
9618: jan I liitteen V luvussa tarkoitettu henkilö- are provided with the identity card referred to
9619: kortti, joka todistaa heidän asemansa; in Chapter V of Annex I to this Protocol
9620: cert:ifying their status;
9621: d) kyseisellä henkilöstöllä ja yksiköill~i on (d) such personnel and such units are
9622: vain kevyitä henkilökohtaisia aseita järjestyksen equipped only with light individual weapons
9623: ylläpitämiseksi tai itsepuolustukseksi. Tässä ta- for the purpose of maint:aining order or for
9624: pauksessa sovelletaan 65 artiklan 3 kappaleen self-defence. The provisions of Article 65,
9625: määräyksiä; paragraph 3 shall also apply in this case;
9626: e) kyseinen henkilöstö ei välittömästi osal- (e) such personnel do not partidpa!te di-
9627: listu vihollisuuksiin eikä myöskään väestön- rectly in hostilities, and do not commit, or are
9628: suojelutehtävänsä ulkopuolella suorita vastapuo- not used to commit, outside their civil defence
9629: lelle vahingollista toimintaa eikä sitä käytetä tasks, acts harmful to the adverse Patty;
9630: tällaiseen toimintaan;
9631: N:o 14 67
9632:
9633: f) kyseinen henkilöstö ja yksiköt tolmlVat (f) such personnel and such units perform
9634: väestönsuojelutehtävissä ainoastaan oman osa- their civil defence tasks only within the
9635: puolensa kansallisella alueella. national terrhory of their party.
9636: Edellä e kohdassa mainittujen ehtojen nou- The non-ohservance of the conditions stated
9637: dattamatta jättäminen on kielletty asevoimien in (e) above hy any memher of the armed
9638: jäseneltä, jonka kohdalta edellä a ja h koh- forces who is hound hy the conditions pres-
9639: dassa esitetyt ehdot ovat sitovia. crihed in (a) and (h) above is prohihited.
9640: 2. Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa 2. Military personnel serving within civhl
9641: olevat asevoimien jäsenet ovat vastapuolen val- defence organizations shall, if they fall into
9642: taan joutuessaan sotavankeja. Miehitetyllä the power of an adverse Party, he prisoners of
9643: alueella heitä voidaan käyttää tarvittaessa väes- war. In occupied territory they may, hut only
9644: tönsuojelutehtäviin, mutta vain kyseisellä alueel- in the interest of the civiiian population of
9645: la olevan siviiliväestön hyväksi edellyttäen kui- that territory, he employed on civil defence
9646: tenkin, että työn ollessa vaarallista, he osallis- tasks in so far as the need arises, provided
9647: tuvat siihen vapaaehtoisina. however that, if such work is dangerous, they
9648: volunteer for such tasks.
9649: 3. Väestönsuojeluorganisaation palvelukseen 3. The huildings and major i:tems of equip-
9650: määrätyille sotilasyksiköille kuuluvat rakennuk- ment and transports of military units assigned
9651: set sekä päävarustus tai -materiaali ja kulku- to dvil defence organization shall he clearly
9652: neuvot on selvästi merkittävä väestönsuojelun marked with the international distinctive sign
9653: kansainvälisellä tunnuksella, jonka on oltava of civil defence. This d±stinctive sign shall he
9654: niin suuri kuin tilanne edellyttää. as large as appropriate.
9655: 4. Pysyvästi ja yksinomaan väestönsuojelu- 4. The materiel and huildings of military
9656: organisaation käyttöön määrättyjen sotilasyksi- units permanently assigned to dvil defence
9657: köiden materiaali ja rakennukset ovat vasta- organizations and exclusively devoted to the
9658: puolen valtaan joutuessaan edelleen sodan oi- performance of civil defence tasks shall, if
9659: keussääntöjen alaisia. Niitä ei saa käyttää mui- they fall into the hands of an adverse Party,
9660: hin kuin väestönsuojelutarkoituksiin niin kauan remain suhject to the laws of war. They may
9661: kuin tällaista toimintaa tarvitaan, paitsi ehdot- not he diverted from their civil defence pur-
9662: toman sotilaallisen välttämättömyyden sitä vaa- pose so long as they are required for the
9663: tiessa, jollei tarpeellisia järjestelyjä ole aikai- performance of civil defence tasks, except in
9664: semmin tehty siviiliväestön suojelemiseksi. case of imperative military necessity, unless
9665: previous arrangements have heen made for
9666: adequate provision for the needs of the
9667: civillian population.
9668:
9669:
9670:
9671:
9672: II osasto Section II
9673: SIVULIVÄESTÖLLE TOIMITETTAVA RELIEF IN FAVOUR OF THE CIVILJAN
9674: APU POPULATION
9675:
9676: 68 artikla Article 68
9677: Soveltamisala Field of application
9678: Tämän osaston määräykset koskevat siviili- The provisions of thi'S Section apply to the
9679: väestöä, niin kuin se tässä pöytäkirjassa on civilian population as defined in thi'S Protocol
9680: määritelty, ja ne täydentävät neljännen yleis- and are supplementary to Articles 23, 55, 59,
9681: sopimuksen 23, 55, 59, 60, 61 ja 62 artiklaa 60, 61 and 62 and other relevant provisions
9682: sekä soveltuvin osin sen muita määräyksiä. of the Fourth Convention.
9683: 68 N:o 14
9684:
9685: 69 artikla Article 69
9686: Perustarpeet miehitetyiltä alueilla Basic needs i;z occupied tet·ritories
9687: 1. Neljännen yleissopimuksen 55 artiklassa 1. In addition to the duties spedfied in
9688: tarkoitettujen elintarvikkeita ja lääkintätarvik- Article 55 of the Fourth Convention con-
9689: keita koskevien velvoitteiden lisäksi miehittäjä- cerning food and medical supplies, the Oc-
9690: valtion tulee kaikkien mahdollisuuksiensa puit- cupying Power shall, to the fullest extent of the
9691: teissa ja epäsuopeaa erottelua tekemättä tur- means available to it and without any adverse
9692: vata miehitetyn alueen siviiliväestölle vaatteet, distinction, also ensure the provision of cloth-
9693: vuodevaatteet, majoitusvälineet ja muu elintär- ing, bedding, means of shelter, other supplies
9694: keä huolto sekä uskonnonharjoituksessa tarvit- essential to the survival of the civilian po-
9695: tava välineistä. pulation of the occupied territory and objects
9696: necessary for religious worship.
9697: 2. Miehitetyn alueen siviiliväestölle tolml- 2. Relief actions for the benefit of the
9698: tettavasta avusta määrätään neljännen yleissopi- civilian population of occupied territories are
9699: muksen 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 ja 111 governed by Articles 59, 60, 61, 62, 108,
9700: artiklassa sekä tämän pöytäkirjan 71 artiklassa, 109, 110 and 111 of the Fourth Convention,
9701: ja nämä määräykset on pantava täytäntöön vii- and by Article 71 of this Protocol, and shall
9702: pymättä. be implemented without delay.
9703:
9704:
9705: 70 artikla Article 70
9706: Avustustoimet Relief actions
9707: 1. Jos selkkauksen jonkin osapuolen hal- 1. If the civilian population of any territory
9708: linnassa olevalla muulla kuin miehitetyllä alueel- under the control of a Party to the conflict,
9709: la olevan siviiliväestön keskuudessa esiintyy other than occupied territory, is not adequately
9710: puutetta 69 artiklassa tarkoitetuista tarvikkeis- provided with the supplies mentioned in Ar-
9711: ta, tulee näihin toimenpiteisiin osallistuvien ticle 69, relief actions which are humanitarian
9712: osapuolten välisin sopimuksin käynnistää hu- and impartial in character and conducted with-
9713: manitaariset, puolueettomat avustustoimenpi- out any adverse distinction shall be undertaken,
9714: teet, jotka eivät kohdista kehenkään epäsuo- subject to the agreement of the Parties con-
9715: peaa erottelua. Tarjousta tällaisesta avunannos- cerned in such relief actions. Offers of such
9716: ta ei katsota puuttumiseksi aseelliseen selkka- relief shall not be regarded as interference in
9717: ukseen eikä epäystävälliseksi teoksi. Avustus- the armed conflict or as unfriendly acts. In
9718: lähetyksiä jaettaessa on etusija annettava niille the distribution of relief consignments, pri-
9719: henkilöille kuten laosille, odottaville äideille, ority shall be given to those persons, such as
9720: synnyttäville ja imettäville äideille, joiden nel- children, expectant mothers, maternity cases
9721: jiinnen yleissopimuksen tai tämän pövtäkirjan and nursing mothers who, under the Fourth
9722: mukaan tulee saada etuoikeutetu kohtelu tai Convention or under this Protocol, are to be
9723: jotka nauttivat erityissuojelua. accorded privileged treatment or special pro-
9724: tection.
9725: 2. Selkkauksen osapuolten ja korkeiden so- 2. The Pariies to the conflict and each
9726: plmuspuolten on sallittava kaikkien tämän osas- High Contracting Party shall allow and facili-
9727: ton mukaisten avustuslähetysten, tarvikkeiden tate rapid and unimpeded passage of al! relief
9728: ja henkilöstön nopea ja esteetön kulku ja sitä consignments, equipment and personnel pro-
9729: helpotettava, vaikka sellainen avunanto olisikin vided in accordance with this Section, even
9730: tarkoitettu vastapuolen siviiliväestölle. if such assistance is destined for the civilian
9731: population of the adverse Party.
9732: 3. Selkkauksen osapuolet ja korkeat sopi- 3. The Parties to the conflict and each
9733: muspuolet, jotka sallivat avustuslähetysten, tar- High Contracting Party which allow the pas-
9734: vikkeiden ia henkilöstön kuljetuksen 2 kap- sage of relief consignments, equipment and
9735: paleen mukaisesti: personnel in accordance with paragraph 2:
9736: N:o 14 69
9737:
9738: a) ovat oikeutettuja määräämään tekniset (a) shall have the right to prescribe the
9739: järjestelyt, mukaan lukien tarkastukset, joita technical arrangements, including search, under
9740: noudattaen sellaiset kuljetukset on sallittu; which such passage is permitted;
9741: b) voivat asettaa luvan ehdoksi, että apu (b) may make such permission conditional
9742: toimitetaan suojelijavaltion paikallisen valvon- on the distribution of this assistance being
9743: nan alaisena; made under the local supervision of a Pro-
9744: tecting Power;
9745: c) eivät millään tavoin saa ohjata avustus- (c) shall, rn no way whatsoever, divert
9746: lähetyksiä muuhun kuin aiottuun kohteeseen relief consignments from the purpose for
9747: tai Viivyttää niiden toimittamista, paitsi jos which they are intended nor delay their for-
9748: avustettavan siviiliväestön oma etu ehdotto- warding, except in cases of urgent necessity
9749: masti sitä vaatii. in the interest of the civilian population con-
9750: cerned.
9751: 4. Selkkauksen osapuolten tulee suojella 4. The Parties to the conflict shall protect
9752: avustuslähetyksiä ja helpottaa niiden nopeata relief consignments and facilitate their rapid
9753: jakelua. distribution.
9754: 5. Selkkauksen osapuolten ja korkeiden so- 5. The Patties to the confHct and each
9755: pimuspuolten tulee suosia ja helpottaa 1 kappa- High Contracting Party concerned shall en-
9756: leessa tarkoitettujen avunautotoimien tehokasta courage and facilitate effective international
9757: kansainvälistä koordinointia. co-ordination of the relief actions referred to
9758: in paragraph 1.
9759:
9760:
9761: 71 artikla Article 71
9762: Avustustoimintaan osallistuva henkilöstö Persamtel participating in relief actions
9763: 1. Tarvittaessa avustushenkilöstö voi muo- 1. \"V'here necessary, relief personncl may
9764: dostaa osan avunannosta ja osallistua varsinkin form part of the assistance provided in any
9765: avustuslähetysten kuljetukseen ja jakeluun. Täl- relief action, in particular for the transpor-
9766: lainen henkilöstön osallistuminen avustustoimin- tation and distribution of relief consignments;
9767: taan edellyttää sen osapuolen suostumusta, jon- the participation of such personnel shall be
9768: ka alueella tehtävät suoritetaan. subject to the approval of the Party in whose
9769: terri'tory they will carry out their duties.
9770: 2. Tätä henkilöstöä on kunnioitettava ja 2. Such personnel shall be respected and
9771: suojeltava. protected.
9772: 3. Jokaisen apua vastaanottavan osapuolen 3. Each Party in receipt of relief consign-
9773: tulee kaikin tavoin auttaa 1 kappaleessa mai- ments shall, to the fullest extent practicable,
9774: nittua avustushenkilöstöä toteuttamaan teh- assist the relief personnel referred to in para-
9775: tävänsä. Vain pakottavien sotilaallisten syiden graph 1 in carrying out their relief mission.
9776: vaatiessa voidaan avustushenkilöstön toimin- Only in case of imperative military necessity
9777: taa tai liikkumista tilapäisesti rajoittaa. may the activities of the relief personnel be
9778: Jimited or their movements temporarily rest-
9779: ricted.
9780: 4. Avustushenkilöstö ei m1ssaan tapaukses- 4. Under no circumstances may relief per-
9781: sa saa ylittää tämän pöytäkirjan sille myön- sonnel exceed the terms of their mission under
9782: tämiä valtuuksia. Erityisesti sen on otettava this Protocol. In particular they shall take
9783: huomioon sen osapuolen turvallisuusvaatimuk- account of the security requirements of the
9784: set, jonka alueella sen toimet suoritetaan. Näitä Party in whose territory they are carrying out
9785: ehtoja noudattamatta jättävän henkilöstön teh- their duties. The mission of any of the personnel
9786: tävä voidaan keskeyttää. who do not respect these conditions may be
9787: terminated.
9788: 70 N:o 14
9789:
9790: III osasto Section III
9791:
9792: SELKKAUKSEN OSAPUOLEN VALLASSA TREATMENT OF PERSONS IN THE
9793: OLEVIEN HENKILÖIDEN KOHTELU POWER OF A PARTY TO THE
9794: CONFLICT
9795:
9796:
9797: I LUKU CHAPTER I
9798: Soveltamisala sekä henkilöiden ja Field of application and protection of
9799: kohteiden suojelu persons and objects
9800:
9801: 72 artikla Article 72
9802: Soveltamisala Field of application
9803: Tämän osaston määräykset täydentävät nel- The provisions of thi:s Section are additional
9804: jännen yleissopimuksen ja varsinkin sen I ja to the ru1es concerning huma:nitadan protection
9805: III osan määräyksiä selkkauksen osapuolen val- of civiHans and civilian objects in the power
9806: lassa olevien siviilihenkilöiden ja siviJlikohtei- of a Party to the conflict contained .itn the
9807: den humanitaarisesta suojelusta samoin kuin Fourth Convention, particularly Parts I and
9808: muita sovellettavia kansainvälisen oikeuden III thereof, as well as to other appli:cable
9809: sääntöjä perustavaa laatua olevien ihmisoikeuk- rules of international law relating to the pro-
9810: sien suojelemisesta kansainvälisissä aseellisissa tection of fundamental human rights during
9811: selkkauksissa. international armed conflict.
9812:
9813:
9814: 73 artikla Artide 73
9815: Pakolaiset ja valtiottomat henkilöt Refugees and stateless persons
9816: Henkilöitä, jotka ennen vihollisuuksien alka- Persons who, before the beginning of hos-
9817: mista on katsottu vaitiottomiksi tai pakolai- tilities, were considered as stateless persons or
9818: siksi selkkauksen osapuolien hyväksymän kan- refugees under the relevant international instru-
9819: sainvälisen asiakirjan perusteella tahi vastaan- ments accepted by the Parties concerned or
9820: ottaja- tai oleskeluvaltion kansallisen lainsää- under the national legislation of the State of
9821: dännön perusteella, tulee suojella kaikissa olo- refuge or State of residence shall be protect'ed
9822: suhteissa ja ilman minkäänlaista epäsuopeaa persons within the meaning of Parts I and III
9823: erottelua neljännen yleissopimuksen I ja III of the Fourth Convention, in all circumstances
9824: osan tarkoittamina henkilöinä. and without any adverse distinction.
9825:
9826:
9827: 74 artikla Article 74
9828: Perheiden yhdistäminen Reunion of dispersed families
9829: Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen The High Contracti:ng Parties and the Pat-
9830: osapuolten tulee helpottaa kaikin mahdollisin ties to the conflict shall facilitate in every
9831: tavoin aseellisen selkkauksen johdosta hajalle possible way the reunion of families dispersed
9832: joutuneiden perheiden yhdistämistä ja rohkaista as a result of armed conflicts and shall encourage
9833: erityisesti tätä tehtävää suorittavien humani- in particular the work of the humanitarian
9834: taaristen järjestöjen työtä, joka tapahtuu yleis- organizations engaged in this task in accordance
9835: sopimusten ja tämän pöytäkirjan määräysten with the provisions of the Conventions and of
9836: mukaisesti ja kunkin osapuolen turvallisuus- this Protocol and in conformity with their
9837: määräysten rajoissa. respective security regulations.
9838: N:o 14 71
9839:
9840: 75 artikla Article 75
9841: Perustakeet Fundamental guarantees
9842: 1. Sikäli kuin selkkauksen osapuolen val- 1. In so far fl'S they are affected hy a
9843: lassa olevia henkilöitä, jotka eivät nauti suo- si:tuation referred to in Artide 1 of this
9844: siollisempaa kohtelua yleissopimusten tai tä- Protocol, persons who are in the power of
9845: män pöytäkirjan määräysten perusteella, kos- a Party to the conflict and who do not
9846: kee tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettu henefit from more favourahle treatment under
9847: tilanne, heitä on kaikissa olosuhteissa kohdel- the Conventions or under this Protocol shall
9848: tava inhimillisesti ja he nauttivat vähintään he treat,ed humanely in all circumstances and
9849: tässä arriklassa määrättyä suojelua ilman epä- shall enjoy, as a minimum, the protection
9850: suopeaa erottelua rodun, ihonvärin, sukupuo- provided hy this Article wi:thout any adverse
9851: len, kielen, uskonnon, uskon, poliittisen tai distinction hased upon race, colour, sex, lan-
9852: muun mielipiteen, kansallisen tai yhteiskun- guage, religion or helief, polit'ical or other
9853: nallisen alkuperän, omaisuuden, syntyperän tai opinion, natlonal or social origin, wealth,
9854: muun aseman tahi muun vastaavanlaisen syyn hirth or other status, or on any other similar
9855: perusteella. Jokaisen osapuolen on kunnioitet- cri:teria. Each Party shall respect the person,
9856: tava tällaisten henkilöiden persoonaa, kunniaa, honour, convictions and religious practices of
9857: vakaumuksia ja uskonnollisia tapoja. all such persons.
9858: 2. Seuraavat teot ovat kiellettyjä aina ja 2. The following acts are and shal1 remain
9859: kaikkialla riippumatta siitä, suorittaako niitä prohibited at any time and in any place what-
9860: siviili- vai sotilashenkilö: soever, whether committed hy civil'ian or hy
9861: military agents:
9862: a) ihmisen henkeen, terveyteen tahi ruumiil- (a) violence to the life, health, or physical
9863: liseen tai henki:seen hyvinvointiin kohdistuva or mental well-heirng of persons, in particular:
9864: väkivalta, erityisesti:
9865: i) murha; (i) murder;
9866: ii) kaikenlainen kidutus, olipa se ruumiil- (ii) torture of all kinds, whether physical
9867: lista tai henkistä; or mental;
9868: iii) ruumiillinen rangaistus; ja (iii) corporal punishment; and
9869: iv) silpominen; (iv) mutilation;
9870: h) henkilökohtaisen arvokkuuden loukkaa- (h) outrages upon personai digni:ty' rn par-
9871: minen, erityisesti nöyryyttävä ja alentava koh- ricular humiliating and degrading treatment,
9872: telu, prostituutioon pakottaminen ja kaikenlai- enforced prostitution and any form of indecent
9873: nen siveellisyyteen kohdistuva väkivalta; assault;
9874: c) panttivangiksi ottaminen; ( c) taking of hostages;
9875: d) joukkorangaistukset; ja (d) collective punishments; and
9876: e) jollakin edellä mainituista teoista uhkaa- (e) threats to commit any of the foregoing
9877: minen. acts.
9878: 3. Henkilölle, joka aseelliseen selkkaukseen 3. Any person arrested, detai ned or in-
9879: 1
9880:
9881:
9882: liittyvästä teosta pidätetään, vangitaan tai inter- terned for actions related to the armed con-
9883: noidaan, on heti ilmoitettava hänen ymmärtä- flict shall he informed promptly, in a language
9884: mällään kielellä, miksi toimenpiteisiin on ryh- he understands, of the reasons why these
9885: dytty. Lukuun ottamatta rikoksen johdosta ta- measures have heen taken. Except in cases of
9886: pahtuvia pidätyksiä tai vangitsemisia, tällaiset arrest or detention for penal offences, such
9887: henkilöt on vapautettava mahdollisimman pian persons shall he released with the minimum
9888: ja viimeistään pidätyksen, vangitsemisen tai in- delay possihle and in any event as soon as the
9889: ternoinnin aiheuttaneiden olosuhteiden päät- circumstances justifying the arrest, detention
9890: tyessä. or internment have ceased to exist.
9891: 4. Tuomiota ei saa määrätä eikä rangaistus- 4. No sentence may he pass·ed and no
9892: ta panna tävtäntöön henkilön os~lta, joka on penalty may he executed on a person found
9893: havaittu svvlliseksi aseelliseen selkkaukseen liit- guilty of a penal offence related to the armed
9894: tyvään rikolliseen tekoo11, ellei tuomiota ole conflict except pursuant to a conviction pro-
9895: antanut puolueeton ja vakinaisesti asetettu tuo- nounced hy an impartial and regularly constitut-
9896: 72 N:o 14
9897:
9898: miois tuin kunnioittaen laillisen oikeudenkäynti- ed court respecting the generally recognized prin-
9899: menettelyn yleisesti tunnustettuja periaatteita, ciples of regular judicial procedure, which in-
9900: joihin sisältyvät seuraavat ehdot: clude the followrng:
9901: a) menettelyssä syytetylle on ilmoitettava (a) the procedure shall provide for an
9902: viipymättä yksityiskohdat siitä teosta, josta accused to he informed without delay of the
9903: häntä syytetään, ja syytetylle on järjestettävä particulars of the offence alleged against him
9904: sekä ennen oikeudenkäyntiä että sen aikana and shall afford the accused before and
9905: kaikki tarpeelliset oikeudet ja mahdollisuudet during his trial all necessary rights and means
9906: puolustukseen; of defence;
9907: b) ketään ei saa tuomita rikollisesta teosta (b) no one shall he convicted of an offence
9908: muutoin kuin henkilökohtaisen rikosvastuun except on the basis of individual penal re-
9909: perusteella; sponsihility;
9910: c) ket~iän ei saa syyttää tai tuomita rikok- (c) no one shall he accused or convicted of
9911: sesta minkään sellaisen teon tai laiminlyönnin a ctiminal offence on account of any act or
9912: johdosta, joka ei ollut rangaistava sen kansalli- omission which did not constitute a criminal
9913: sen tai kansainvälisen lainsäädännön mukaan, offence under the national or international law
9914: jonka alainen tekijä sen suorittamisen aikana to which he was subject at the time when it
9915: oli, eikä siitä saa määrätä ankarampaa rangais- was committed; nor shall a heavier penalty
9916: tusta kuin mikä oli voimassa sen tekohetkellä. be imposed than that which was applicahle
9917: Jos teon suorittamisen jälkeen laissa on mää- at the time when the criminal offence was
9918: r~itty lievempi rangaistus, rikoksentekijän tulee committed; if, after the commission of the
9919: päiistä tästä osalliseksi; offence, provision is made hy law for the
9920: imposition of a lighter penalty, the offender
9921: shall henefit therehy;
9922: d) jokainen rangaistavasta teosta syytetty (d) anyone charged with an offence is
9923: oletetaan syyttömäksi, kunnes hänen syyllisyy- presumed innocent until proved guilty ac-
9924: tensä on toteen näytetty; cording to law;
9925: e) jokaisella rangaistavasta teosta syytetyllä (e) anyone charged with an offence shall
9926: on oikeus olla henkilökohtaisesti läsnä oikeuden- have the right to he tried in his presence;
9927: kä ynnissään;
9928: f) ketään ei saa pakottaa todistamaan itseään (f) no one shall he compelled to testify
9929: vastaan tai tunnustamaan syyllisyyttään; against himself or to confess guilt;
9930: g) rikollisesta teosta syytetyllä on oikeus (g) anyone charged with an offence shall
9931: kuulustella tai antaa kuulustella häntä vastaan have the right to examine, or have examined,
9932: esiintyviä todistajia ja saada hänen puoles- the witnesses against him and to obtain the
9933: taan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulus- attendance and examinaion of witnesses on
9934: teltaviksi samoin ehdoin kuin häntä vastaan his behalf under the same conditions as wit-
9935: esiintyvät todistajat; nesses against him;
9936: h) sama osapuoli ei saa panna syytteeseen (h) no one shall be prosecuted or punished
9937: tai rangaista ketään rikoksesta, josta lopullinen by the same Party for an offence in respect
9938: tämän henkilön vapauttava tai tuomitseva pää- of which a final judgement acquitting or con-
9939: tös on aikaisemmin saman lain ja oikeuden- victing that person has been previously pro-
9940: käyntijärjestyksen mukaan annettu; nounced under the same law and judicial
9941: procedure;
9942: i) rikoksesta syytetyllä henkilöllä on oikeus (i) anyone prosecuted for an offence shall
9943: siihen, että tuomio annetaan julkisesti; ja have the right to have the judgement pro-
9944: nounced publicly; and
9945: i) tuomitulle henkilölle on ilmoitettava tuo- (j) a convicted person shall he advised on
9946: mi~ta määrättäessä, mitkä hänen valitus- ja conviction of his judicial and other remedies
9947: muut muutoksenhakuoikeutensa ovat, ja minkä and of the time-limits within which they may
9948: määräajan kuluessa niitä on käytettävä. be exercised.
9949: 5. Naiset, jotka ovat menettäneet vapau- 5. Women whose liberty has been restricted
9950: tensa selkkaukseen liittyvistä syistä, on majoi- for reasons related to the armed conflict shall
9951: N:o 14 73
9952:
9953: tettava erikseen miehistä. Heidän välittömänä he held in quarters separated from men's
9954: valvojanaan on oltava nainen. Kuitenkin ta- quarters. They shall he under the immediate
9955: pauksissa, joissa perheet ovat pidätettyinä, van- supervision of women. Nevertbeless, in cases
9956: gittuina tai internoituina, heidät on milloin where families are detained or interned, they
9957: mahdollista majoitettava perheyksikkönä. shall, whenever possihle, he held in the same
9958: place and accommodated as family units.
9959: 6. Aseelliseen selkkaukseen liittyvistä syistä 6. Persons who are arrested, detained or in-
9960: pidätettyjen, vangittujen tai internoitujen hen- terned for reasons rdated to the armed con-
9961: kilöiden on saatava nauttia lopulliseen vapaut- flict shall enjoy the protection provided hy
9962: tamiseensa, kotiuttamiseensa tai uudelleen si- this Arcicle until their final release, repatriation
9963: joittamiseensa saakka tämän artiklan mukaista or re-estah1ishmenll, even after the end of the
9964: suojelua, vaikka aseellinen selkkaus olisi jo armed conflict.
9965: päättynyt.
9966: 7. Sotarikoksista tai rikoksista ihmiskuntaa 7. In order to avoid any doubt concerning
9967: vastaan syytettyjen henkilöiden syytteeseenpa- the prosecution and trial of persons accused
9968: noa tai oikeudenkäyntiä koskevien epäilysten of war crimes or crimes against humanity, the
9969: välttämiseksi noudatetaan seuraavia periaatteita: following principles shall apply:
9970: a) tällaisislla rilroksista syytettyjen henkilöi- (a) persons who are accused of such crimes
9971: den syytteeseenpanon ja oikeudenkäynnin tulee should he suhmitted for the purpose of
9972: tapahtua kansainvälisen oikeuden soveltuvien prosecution and trial in accordance with the
9973: sääntöjen mukaisesti; ja applicahle rules of international law; and
9974: h) henkilöt, jotka eivät yleissopimuksen tai (h) any such persons who do not benefit
9975: tämän pöytäkirjan perusteella nauti suosiolli- from more favourahle treatment under the
9976: sempaa kohtelua, saavat tämän artiklan mu- Conventions or this Protocol shall he accorded
9977: kaisen kohtelun riippumatta siitä, ovatko ri- the treatment provided hy this Article, whe-
9978: kokset, joista heitä syytetään, törkeitä rikok- ther or not the crimes of which they are
9979: sia yleissopimuksia tai tätä· pöytäkirjaa vastaan. accused constitute grave hreaches of the Con-
9980: ventions or of this Protocol.
9981: 8. Minkään tämän artiklan määräyksen ei 8. No provision of this Article may he
9982: saa tulkita rajoittavan tai loukkaavan mitään construed as limiting or infringing any other
9983: muuta suosiollisempaa määräystä, joka sovel- more favourahle provision granting greater
9984: lettavan kansainvälisen oikeuden säännön mu- protection, under any applicahle rules of inter-
9985: kaan antaa 1 kappaleessa tarkoitetulle henki- national law, to persons covered hy para-
9986: lölle laajemman suojelun. graph 1.
9987:
9988:
9989:
9990: II LUKU CHAPTER II
9991: Toimenpiteet naisten ja lasten hyväksi Measures in favour of women and children
9992:
9993: 76 artikla Article 76
9994: Naisten suojeleminen Protection of women
9995: 1. Naisia on erityisesti kunnioitettava ja 1. Women shall he the ohjeet of spedal
9996: heitä on suojeltava varsinkin väkisinmakaatni- respect and shall he protected in particular
9997: selta, prostituutioon pakottamiselta ja muilta against rape, forced prostitution and any other
9998: siveellisyyteen kohdistuvalta väkivallalta. form of indecent assault.
9999: 2. Aseelliseen selkkaukseen liittyvistä syistä 2. Pregnant women and mothers having
10000: pidätettyjen, v·angittujen tai internoitujen ras- dependent infants who are arrested, detained
10001: kaana olevien naisten ja pienten lasten äitien or inrerned for reasons related to the armed
10002: tapaukset on käsiteltävä ehdottomalla etuoikeu- conflict, shall have their cases considered with
10003: della. the utmost priority.
10004: 10 167800997C
10005: 74 N:o 14
10006:
10007: . 3. Mikäli suinkin mahdollista, selkkauksen 3. To the maximum extent feasible, the
10008: osapuoltep. on vältettävä kuolemantuomion lan,- Parties to the conflict shall endeavour to avoid
10009: gettamista. raskaana oleville naisille ja pienten the pronouncement of the death penalty on
10010: lasten äideille aseelliseen selkkaukseen liittyvän pregnant women or mothers having dependent
10011: tikoksen jqhdosta. Kuolemantuomiota ei saa infants, for an offence related to the armed
10012: panna täytäntöön tällaisten naisten kohdalla. conflict. The death penalty for such offences
10013: shall not he executed on such women.
10014:
10015: 77 artikla Article 77
10016: . Lasten suojeleminen Protection. of children
10017: 1. Lapsia on erityisesti kunnioitettava ja 1~ Children shall he the ohjeet of spedal
10018: suojeltava kaikkea siveellisyyteen kohdistuvaa respect and shall he protected against any form
10019: :väkivaltaa vastaan. Selkkauksen osapuolten on of indecent assault. The. Parties to the con-
10020: annettava heille sitä hOitoa ja apua, jota he flict shall provide them with the care and aid
10021: tarvitsevat ikänsä tai muiden syiden perusteella, they require, whether hecause of their age
10022: or for any other reason. ;• ·
10023: · 2. Selkkauksen osapuolten on tehtävä voi- 2. The Parties to the conflict shall take all
10024: tavansa, jotta alle viisitoistavuotiaat lapset ei- feasible measures in order that children who
10025: vät joutuisi välittömästi osallistumaan viholli- have not attained the age of fifteen years
10026: suuksiin, ja erityisesti vältettävä ottamasta heitä do not take a direct part in hostilities and,
10027: arevoimiinsa. Määrätessään asevoimiinsa viisi- m particular, they shall refrain from recruiting
10028: toista mutta ei kahdeksaatoista vuotta täyttä- them into their armed forces. In recruiting
10029: neitä, selkkauksen osapuolten tulee pyrkiä anta- among those persons who have attained the
10030: maan etusija heistä vanhimmille. ege of fifteen years but who have not attained
10031: the .age of eighteen years, the Parties tö
10032: the conflict shall endeavour to give priodty
10033: to those who are oldest.
10034: :3. Jos alle .:viisitoistavuotiaat lapset poik- 3. lf, in exceptional cases, despite the pro-
10035: keustapauksessa ja 2 kappaleen määräyksistä visions of paragraph 2, children who have not
10036: huolimatta osallistuvat varsinaisiin vihollisuuk. attained .the age of fifteen years take a direct
10037: siin jajoutuvat vastapuolen valtaan, he nautti" part in hostilities and fall into the power of
10038: vat edelleen tässä artiklassa tarkoitettua eri- an adverse Patty, they shall. continue to henefit
10039: tyissuojelua riippumatta siitä, katsotaanko hei- from the special protection accorded by this
10040: dät sotavangeiksi. Article, whether or not they are prisoners of
10041: war.
10042: 4. Jos lapsia pidätetään, vangitaan tal m- 4. If arrested, detained or interned for
10043: ternoidaan aseelliseen selkkaukseen liittyvästä reasons related to the armed conflict, children
10044: syystä, heidät on majoitettava erikseen aikui- shall he held in quarters separate from the
10045: sista paitsi tilanteissa, joissa perheet 75 artik- quarters of adults, except . w-here families are
10046: lan 5 kappaleen mukaisesti majoitetaan perhe- accommodated as family units as provided in
10047: yksikköinä. Article 7 5, paragraph 5. · ,
10048: 5. Aseelliseen selkkaukseen liittyvästä rikok- 5. The death penalty for an offence related
10049: sesta määrättyä kuolemantuomiota ei saa panna to the armed conflict shall not he executed
10050: täytäntöön, jos rikoksentekijä tekohetkellä ei on persons who had not attained the age of
10051: ollut täyttänyt· kahdeksaa1JOista vuotta. eighteen vears ·at the time the offence was
10052: committed.
10053:
10054: 78 artikla Article 78
10055: Lasten evakuointi Evacuation of children
10056: 1.. Mikään selkkauksen osapuoli ei omia kan- 1. No Party to the conflict shall arrange
10057: salaisiaan lukuun ottamatta saa järjestää lasten for the evacuation of children, other than its
10058: N:o 14 75
10059:
10060: evakuointia vieraaseen maahan muutoin kuin own nationals, to a foreign country except for
10061: tilapäisesti pakottavista syistä lasten terveyden- a temporary evacuation where compelling rea-
10062: tilan tai sairaanhoidon tai, lukuun ottamatta sons of the health or medical treatment of the
10063: rniehitettyjä alueita, heidän turvallisuutensa sitä children or, except in occupied territory, their
10064: vaatiessa. Milloin vanhemmat tai holhooja voi- safety, so require. Where the parents or legal
10065: daan tavoittaa, on heiltä saatava kirjallinen guardians can he found, their written consent
10066: suostumus tällaiseen evakuointiin. Kun vanherne to such evacuation is required. If these persons
10067: pia tai holhoojaa ei tavoiteta, on kirjallinen cannot he found, the written consent to such
10068: suostumus evakuointiin saatava henkilöiltä, jot- evacuation of the persons who by law o:r
10069: ka lain tai käytännön mukaan ovat ensisijai- custom are primarily responsible for the. car~
10070: sesti vastuussa lasten huollosta. Evakuointi ta- of the children is required. Any such evacuation
10071: pahtuu suojelijavaltion valvonnan alaisena ja shall be supervised by the Protecting Power
10072: kaikkien osapuolten, nimittäin evakuoinnin toi- m agreement with the Parties concerned,
10073: mittavan osapuolen, vastaanottavan osapuolen namely, the Party arranging for the evacuation,
10074: ja sen osapuolen, jonka kansalaisia lapset ovat, the Party receiving the children and any Parties
10075: suostumuksella. Jokaisessa tapauksessa kaik- whose nationals are being evacuated. In each
10076: kien selkkauksen osapuolten on ryhdyttävä kaik- case, all Parties to the conflict shall take aH
10077: kiin käytettävissä oleviin varotoimenpiteisiin, feasible precautions to avo.id endangering the
10078: jottei evakuointi joutuisi vaaralle alttiiksi. evacuation.
10079: 2. Milloin lapsia 1 kappaleen mukaisesti 2. Whenever an evacuation occurs pursuant
10080: evakuoidaan, on heidän kasvatustaan mukaan to paragraph 1, each child's edutation, in-
10081: lukien vanhempien toivoma uskonnollinen ja cluding his religious and moral education as
10082: siveellinen kasvatus jatkettava mahdollisimman his parents · desire, shall he provided while he
10083: vähin keskeytyksin. is away with the greatest possible continuity'.
10084: . 3. Helpottaakseen tämän artiklan mukaisesti 3. With a view to facilitating the retum to
10085: evakuoitujen lasten palauttamista perheeseensä their families and country of children evacuated
10086: ja kotimaahansa evakuoinnin toimittavan sopi~ pursuant to this Article, the authorities of the
10087: muspuolen viranomaisten ja tarvittaessa vas- Party arranging for the evamation and, as
10088: taanottajamaan viranomaisten on täytettävä jo- appropriate, the authoritiese of the receiving
10089: kaisesta lapsesta valokuvalla varustettu kortti, country shall establish for each child a card
10090: joka on lähetettävä Pun'aisen Ristin kansain· with photographs, which they shall send to
10091: välisen komitean henkilötiedustelukeskukseen. the Central Tracing Agency of the Intemational
10092: Jokaiseen korttiin on, milloin mahdollista ja Committee of the Red Cross. Each card shall
10093: milloin siitä ei lapselle ole vaaraa tai vahin- bear, whenever possible, and whenever it
10094: koa, merkittävä seuraavat tiedot: involves no risk of ·harm to the child, the
10095: following ·information:
10096: a) lapsen sukunimi (tai sukunimet); (a) surname(s) of the child;
10097: b) lapsen etunimi (tai etunimet); (b) the child's first name (s);
10098: c) lapsen sukupuoli; . (c) the child's sex;
10099: d) syntymäaika ja -paikka (tai jollei se ole (d) the place and date of birth (or, if that
10100: tiedossa, lapsen arvioitu ikä) ; date is not known, the approximate age) ;
10101: e) isän koko nimi; (e) the father's full name;
10102: f) äidin koko nimi ja tyttönimi; (f) the mother's full name and her maiden
10103: name; .
10104: g) lapsen lähin sukulainen; (g) the child's next-of-kin;
10105: h) lapsen kansalaisuus; · (h) the child's nationality;
10106: i) lapsen äidinkieli ja muut kielet, joita hän (i) the child's native language, and any
10107: puhuu; other languages he speaks;
10108: i) lapsen perheen osoite; (j) the address of the child's family;
10109: k) lapsen mahdollinen henkilötunnus tai (k) any identification number for the child;
10110: -numero;
10111: 1) lapsen terveydentila; (1) the child's state of health;
10112: m) lapsen veriryhmä; (m) the child's blood group;
10113: n) mahdolliset erityistuntomerkit; (n) any distinghuishing features;
10114: 76 N:o 14
10115:
10116: o) lapsen löytöaika ja-paikka; (o) the date on whiich and the p1ace where
10117: the child was found; ,
10118: p) lapsen maastapoistumisaika ja -paikka (p) the date on which and the place from
10119: which the child left the country;
10120: q) lapsen mahdollinen uskonto; (q) the child's religion, if any;
10121: r) lapsen osoite vastaanottajamaassa, {r) the chi:ld's present address in the
10122: receiving country; '
10123: s) jos lapsi kuolee ennen kotiuttamista, kuo- (s) should the child die hefore return, the
10124: linaika, -paikka ja -olosuhteet sekä paikka, date, place and circumstances of death and
10125: minne hänet on haudattu. place of :interment.
10126:
10127:
10128: III LUKU CHAPTER III
10129: Lehtimiehet J ournalists
10130:
10131: 79 artikla Article 79
10132: Toimenpiteet lehtimiesten suojelemiseksi Measures of protection for journalists
10133: 1. Vaal'allisissa ammattitehtävissä aseellisen 1. Journal!istJs engaged in dangerous pro-
10134: selkkauksen piiriin kuuluvalla alueella toimivat fessional missions in areas of armed conflict
10135: lehtJimiehet katsotaan 50 artiklan 1 kappaleen shall he considered as civilians within the mean-
10136: mukaisiksi siviilihenkilöiksi. ing of Article 50, paragraph 1.
10137: 2. Tässä ominaisuudessa he nauttivat yleis- 2. They shall he protected as such under
10138: sopimusten ja tämän pöytäkirjan mukaista suo- the Conventions and this Protocol, provided
10139: jelua edellyttäen, että he eivät osallistu mihin- that they take no action adversely affecting
10140: kään siviiliasemaansa haitallisesti vaikuttavaan their status as civilians, and without prejudice
10141: toimintaan, ja sen estämättä, mitä kolmannen to the right of war correspondents accredited
10142: yleissopimuksen 4 artiklan A kappaleen 4 koh- to the armed forces to the status provided for
10143: dassa määrätään asevoimiin akreditoiduista sota- in Article 4 A (4) of the Third Convention.
10144: kirjeenvaihtajista.
10145: 3. He voivat saada tämän pöytäkirjan II 3. They may obtain an identity card similar
10146: liitteessä olevan mallin mukaisen henkilökor- to the model in Annex II of this Protocol. This
10147: tin. Tämän kortin antaa valtio, jonka kansa- card, which shall he issued by the govem-
10148: lainen lehtimies on tai jonka alueella hän asuu ment of the State of which the joumalist is
10149: tai jossa hänet palkannut uutisväline sijaitsee, a national or in whose territory he resides or
10150: ja sen on todistettava hänen lehtimiesasemansa. in which the news medium employing him is
10151: located, shall attest to his status as a journal~
10152: ist.
10153:
10154:
10155: V OSA PART V
10156: YLEISSOPIMUSTEN TA TÄMÄN PÖYTÄ- EXECUTION OF THE CONVENTIONS
10157: KIRJAN TÄYTÄNTÖÖNPANO AND OF THIS PROTOCOL
10158:
10159: I osasto Section I
10160: YLEISMÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS
10161:
10162: 80 artikla Article 80
10163: Täytäntöönpanotoimenpiteet Measures for execution
10164: 1. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 1. The High Contracting Parties and the
10165: sen osapuolten on viipymättä ryhdyttävä toi- Parties to the conflict shall without delay take
10166: N:o 14 77
10167:
10168: menplte.J.sun yleissopimusten ja tämän pöytä- atl necessary measures for the execution of
10169: kirjan mukaisten vdvoitteidensa täytäntöön- their ob1igations under the Conventions and
10170: panemiseksi. this Protocol.
10171: 2. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 2. The High Contracting Parties and the
10172: osapuolten on annettava määräykset ja ohjeet Parties to the conflict shall give orders and
10173: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan noudat- instructions to ensure observance of the Con-
10174: tamisen varmistamiseksi ja valvottava niiden ventions and this Protocol, and shall supervise
10175: täytäntöönpanoa. their execution.
10176:
10177: 81 artikla Art!cle 81
10178: Punaisen Ristin ja muiden humanitaaristen Activities of the Red Cross and other
10179: järjestöjen toiminta humanitarian organizations
10180: 1. Selkkauksen osapuolten on myönnettävä 1. The Parties to the conflict shaN grant to
10181: Punaisen Ristin kansainväliselle komitealle kaik- the International Committee of the Red Cross
10182: ki vallassaan olevat helpotukset, jotta se voisi .all facHi'ties within their power so as to enable
10183: suorittaa yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan it to carry out the humanitarian functions as-
10184: sille uskomat humanitaariset tehtävät selkkaus- srgned to it by the Conventions and this Pro-
10185: ten uhrien suojelemisen ja auttamisen takaami- tocol in order to ensure protection and assist-
10186: seksi. Selkkauksen osapuolten suostumuksella ance to the victims of confl!icts; the lnterna-
10187: Punaisen Ristin kansainvälinen komitea voi suo- tional Committee of the Red Cross may also
10188: rittaa myös muuta humanitaarista toimintaa näi- carry out any other humanitarian activities i'n
10189: den uhrien hyväksi. favour of these victims, subject to the consent
10190: of the Patties to the conflict concerned.
10191: 2. Selkkauksen osapuolten on myönnettävä 2. The Parties to the confl1ct shall grant to
10192: kansallisille Punaisen Ristin (Punaisen Puoli- thei'r respective Red Cross (Red Crescent, Red
10193: kuun ja Punaisen Leijonan ja Auringon) yhdis- Lion and Sun) organizations the fadlities
10194: tyksille tarpeelliset toimintaedellytykset, jotta necessary for carrying out thei'r humanrtarian
10195: ne voisivat suorittaa humanitaarista työtään activities in favour of the vtictims of the con-
10196: selkkauksen uhrien hyväksi yleissopimusten ja flict, in accordance with the provisions of the
10197: tämän pöytäkirjan määräysten sekä Punaisen Conventions and this Protocol and the funda-
10198: Ristin perusperiaatteiden mukaisesti, sellaisina menual principles of the Red Cross as formu-
10199: kuin nämä Punaisen Ristin kansainvälisissä kon- ]ated by the International Conferences of the
10200: ferensseissa on hyväksytty. Red Cross.
10201: 3. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 3. The High Contracting Parties and the
10202: osapuolten on helpotettava kaikin mahdollisin Pattiies to the conflict shall facilitate in every
10203: tavoin sitä avustustoimintaa, jota Punaisen Ris· possible way the assistance which Red Cross
10204: tin (Punaisen Puolikuun ja Punaisen Leijonan (Red Crescent, Red Ubn and Sun) organ-
10205: ja Auringon) yhdistykset sekä Punaisen Ristin izations and the League of Red Cross Sadeties
10206: yhdistysten liitto suorittavat selkkausten uhrien extend to the victims of conflicts in accord-
10207: hyväksi yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan anoe w~th the prov~sions of the Conventions
10208: määräysten perusteella sekä Punainen Ristin and thi's Protocol and with the fundament~l
10209: peruspeniaatteiden mukaisesti sellaisina kuin nä- principles of the Red Cross as formulated by
10210: mä Punaisen Ristin kansainvälisissä konferens- the International Conferences of the Red Cross.
10211: seissa on hyväksytty.
10212: 4. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 4. The High Cont:racting Parties and the
10213: osapuolten on pyrittävä mahdollisuuksiensa mu- Parties to the conflict shall, as far as possible,
10214: kaan järjestämään 2 ja 3 kappaleessa tarkoi- make faciHties similar to those mentioned in
10215: tettuja helpotuksia myös muille yleissopimuk- paragraphs 2 and 3 avai1ab1e to the other
10216: sissa tai tässä pöytäkirjassa mainituille humani- humani:tarian organizations referred to in the
10217: taarisille järjestöille, jotka ovat selkkauksen osa- Conventions and thi:s Protocol which are duly
10218: puolten asianmukaisesti valtuuttamia ja jotka authorized by the respective Parties to the
10219: toimivat yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan conflict and which perform their humanitarian
10220: määräysten mukaisesti. activities in accordanoe with the provrsions of
10221: the Conventions and this Protocol.
10222: 78 N:o i4
10223:
10224: 82 artikla Artkle 82
10225: Asevoimien oikeudelliset neuvonantajat Legal advisers in armed /orces
10226: Korkeiden sopimuspuolten on varmistettava The High Contracting Parties at all times,
10227: aina samoin kuin selkkauksen osapuolten selk- and the Parties to the conflict in time of armoo
10228: kauksen aikana, että heillä tarvittaessa on käy- conflict, shall .ensure that legal advisers are
10229: tettävänään oikeudellisia neuvonantajia, jotka available, when necessary, to advise military
10230: voivat antaa neuvoja asianmukaisen tason soti- commanders at the appropriate level on 'the
10231: lasjohdolle yleissopimusten ja tämän pöytäkir- application of the Conventions and this Pro-
10232: jan soveltamisesta ja asevoimille annettavista, tocol and on the appropriate instruction to he
10233: näitä asioita koskevista ohjeista. given to the.armed forces on this subject~ ;
10234:
10235: 8:3 artikla Article 83
10236: Tunnetuksitekeminen Dissemination
10237: ' 1. Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat sekä 1. The High Contract'iing Patties tindertillte',
10238: rauhan että aseellisen selkkauksen aikana teke- iin time of peaoe as in time of arll:led ·confl'ict,
10239: mään omissa maissaan yleissopimuksia ja tätä to russemi:nate the Cönventioos ood •this Pro~
10240: pöytäkirjaa mahdollisimman laajasti tunnetuksi tocol as widely a.s possible iti their tespective
10241: sekä erityisesti sisällyttämään ne asevoimiensa oountries and, in particular' tö ilnclude. the
10242: koulutusohjelmaan, sekä edistämään niihin pe- study thereof in !their programllles Öf tnilitacy
10243: rehtymistä myös siviiliväestön keskuudessa, niin instruction and to· ·ericourage the study · thereof
10244: että asiakirjat tulevat tunnetuiksi 8.ekä asevoi~ by the civil1an population, so that those in~
10245: mien. että siviiliväestön keskuudessa. struments may become known to the armed
10246: forces and to the· dvilian populatiori.
10247: .. 2 .. Sotilas- ja siviiliviranomaisten, jotka aseel" 2. Any military· dr ·civilian author'ities who,
10248: lisen selkkauksen aikana ottavat vastuun yleis- in time of armed conflict; assume' responsi~
10249: sopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltamisesta, bill!ties in respect of the application of the Con.,
10250: on oltava täysin perehtyneitä niiden sisältöön. ventions and tMs Prötocol shall he · fully ac•
10251: quainted with the text thereof.
10252:
10253: 84 artikla Art12le, .84 ·
10254: Soveltamista koskevat määräykset Rules. of. appl,icatio~., .•.
10255: Korkeiden sopimuspuolten on toimitettava The High C~:mttading Parti~s \ihall commu-
10256: mahdollisimman pian tallettajan tai tarvittaessa nicate to one another, as soön as poss~ble;
10257: suojeluvaltion välityksellä toisilleen tämän pöy- through the depos1tary . and, as .. appropnate,
10258: täkirjan viralliset käännökset sekä ilmoituksen throtigh . the Protecting Powers, their official
10259: sen soveltamisen varmistamiseksi annetuista translations of this Protocol as ;well as the
10260: laeista ja säännöksistä. laws and regulations which they ntay adopt
10261: to ensure i'st appllcation. ·· · ·
10262:
10263:
10264: II osasto Section II
10265: REPRESSION OF BREACHES OF THE
10266: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄ- CONVENTIONS AND OF THIS
10267: KIRJAN RIKKOMISEN ESTÄMINEN PROTOCOL
10268: 85 artikla Article 85
10269: · . Tämän pöytäkirjan rikkomisen estäminen Repression of breaches of this Protocol
10270: 1. Rikkomusten ja törkeiden rikosten estä- 1. The provisions of the Conventions relat•
10271: mistä koskevia yleissopimusten määräyksiä so- ing to the repression of breaches and grave
10272: N:o 14 79
10273:
10274: velletaan tämän osaston määräyksillä täyden- hreaches, ·supplemented hy · thfs Sectioh, shall
10275: nettynä myös rikkomuksiin ja tärkeisiin rikok- ~pply to the repression of hreaches and grave
10276: siin tätä pöytäkirjaa vastaan. hreaches of this Protocol. ·
10277: 2. Yleissopimuksissa tärkeiksi rikoksiksi kat- 2. Acts described as grave hreaches in the
10278: sotut rikokset ovat myös törkeitä rikoksia tätä Conventions are grave hreaches of this PrO-
10279: pöytäkirjaa vastaan, jos ne on tehty tämän tocol if committed against persons in the pöwer
10280: pöytäkirjan 44, 45 ja 73 artiklan mukaisesti of an adverse Party protected hy Artides 44,
10281: suojelua nauttivia, vastapuolen vallassa olevia 45 and 73 of this Protocol, or. agairist the
10282: henkilöitä vastaan,· tämän pöytäkiri an mukaista wounded, s'ick and shipwrecked' of the adverse
10283: suojelua nauttivia vastapuolen haavoittuneita, Party who are protected hy this Protocol, or
10284: sairaita tai haaksirikkoutuneita vastaan tai vas- agai:nst those medical or religious personnel,
10285: 'tapuolen hallinnassa olevaa, tämän pöytäkirjan medical units or mediCal transports which are
10286: mukaista suojelua nauttivaa lääkintä- tai hengel- under the control of the adverse Party and are
10287: listä henkilöstöä, lääkintäyksikköä tai lääkintä- protected hy this Protocol.
10288: kulkuneuvoja vastaan. ·
10289: j, Tämän pöytäkirjan 11 artiklassa määri- .. 3 . In addition to the gra\ire hreaches defined
10290: teltyjen tärkeiden rikosten lisäksi seuraavat teot i1n Article. 11, the following acts shall be re-
10291: on katso~tava törkdksi rikoksiksi tätä pöytä garded as grave hreaches of this Protocol, when
10292: kirjaa vastaan, rriilloh1 ne ovat tahallisia, tämäq. committed wilfully, in violation ofthe relevant
10293: pöytäkirjan asianomaisten määräysten vastaisia provisions of this Protocol, and causing death
10294: ja ovat tuottaneet kuoleman tai vakavan vam- or serious injury to hqdy or health:
10295: man ruumiille tai. terveydelle:
10296: · · a) siviiliväestöön tai yksityiseen siviilihen- (a) making the dvillan population or indi-
10297: kilöön kohdistettu aseellinen toiminta;· · vidual civilians the ohjeet of attack;
10298: h) umpimähkäinen siviiliväestöön ja -kohtei- (h) launching an indiscriminate attack af-
10299: 'siin · vaiikuttava aseellinen voiminUt tietäen sen fecting the civilian population or civilian oh-
10300: aiheuttavan kohtuuttomia · ihmishengen mene- jects in the knowledge that such attack will
10301: tyksiä ja haavoittumisia' ~iviiliväestön keskuu- cause excessive loss of life, injury to. civilians
10302: dessa tai vahinkoa· siviilikohteille, niin kuin or damage to civilian ohjects,. as defined in
10303: 57 artiklan 2 kappaleen a kohdan alakohdassa Artide 57, paragraph 2 (a) (ii!i) ;, ·
10304: iH määritellään; . ·
10305: · · c) aseellinen toimmta vaarana olevia voimia ' (c) låunching an attack · against works or
10306: ~isältävää laitosta tai rakennelinaa vastaan tie- installat'ions containing dangerous forces in the
10307: täen hyökkäyksen aiheuttavan kohtuuttomia ih~ knowledge that such attack will cause excessive
10308: mishengen menetyksiä ja haavoittumisia sivii- loss of life, injury to dviHans or damage to
10309: liväestön keskuudessa tai vahinkoa siviilikoh- dvilian ohjects, as defined in Article 57, para-
10310: teille, niin kuin 57 artiklan 2 kappaleen a koh- graph 2 (a) (iii);
10311: dan alakohdassa iii määritellään;
10312: d) aseellinen toiminta puolustamatonta paik- (d) making non-defended localities and de-
10313: kakuntaa vastaan tai demilitarisoidulle alueelle; rrii'litari:red zones the ohjeet of attack;
10314: e) aseellinen toiminta henkilöä vastaan, tie- (e) malci!ng a person the ohjeet of attack in
10315: toisena siitä, että hän on taistelukyvytön (hors the knowledge that he is hors de combat>'
10316: de comhat);
10317: f) Punaisen Ristin, Punaisen Puolikuun tai (f) the perfidious use, in viblation of Article
10318: Punaisen Leijonan ja Auringon tunnusmerkin 37, of the distinctive emhlem of the red cross,
10319: tai muun yleissopimuksissa tai tässä pöytäkir- red crescent or red lion and sun or of other
10320: jassa tunnustetun suojelevan merkin petolli- protective signs recognized hy the Conventions
10321: nen 37 artiklan vastainen käyttö. or this Protocol.
10322: 4. Edellisissä kappaleissa sekä yleissopimuk- 4. In addition to the grave hreaches defined
10323: sissa määriteltyjen tärkeiden rikosten lisäksi in the preceding paragraphs and in the Con-
10324: seuraavat teot katsotaan tärkeiksi rikoksiksi ventions, the following shall he regarded as
10325: tätä pöytäkirjaa vastaan, milloin ne ovat ta- grave hreaches of this Protocol, when com-
10326: hallisia ja yleissopimusten tai tämän pöytäkir- mitted wilfully and in violation of the Con-
10327: jan vastaisia: ventions or the Protocol:
10328: 80 N:o 14
10329:
10330: a) miehittäjävaltion t01m1ttama oman slvll· (a) the transfer by the Occupying Power of
10331: liväestönsä osan siirtäminen miehittämälleen parts of its own civilian population into the
10332: alueelle tai miehitetyn alueen väestön tai väes- territory it occupies, or the deportation or
10333: tönosan siirtäminen miehitetyn alueen rajojen transfer of all or parts of the population of the
10334: sisäpuolella tai alueen ulkopuolelle neljännen occupied territory within or outside this terri-
10335: yleissopimuksen 49 artiklan määräysten vastai- itory, in violation of Arricle 49 of the Fourth
10336: sesti; Convention;
10337: b) oikeudeton viivyttely sotavankien tai si- ( b) unjustifiable delay in the repatriation of
10338: viilihenkilöiden kotiuttamisessa; pdsoners of war or civilians;
10339: c) rotuerotteluun perustuvan epäinhimillisen ( c) practices of apartheid and other in-
10340: tai alentavan käytännön harjoittaminen, mukaan human and degrading practices involving out-
10341: lukien rotusyrjintään perustuva henkilökohtai- rages upon personai dignity, based on racial
10342: sen arvokkuuden loukkaus, discriminarion;
10343: d) aseellinen toiminta selvästi tunnistettuja (d) making the clearl'y recognized historic
10344: historiallisia muistomerkkejä, taideteoksia tai monuments, works of art or places of worship,
10345: uskonnonharjoituspaikkoja vastaan, jotka muo- which consdtute the cultural or spritituQl heri-
10346: dostavat kansojen sivistyksellisen tai henkisen tage of peoples and to which special protection
10347: perinnön ja joille erityisjärjestelyin esimerkiksi has been given by special arrangement, for
10348: toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen puit- example, within the framework of a com-
10349: teissa on myönnetty erityinen suojelu, toimin- petent internationa:l organization, the ohjeet of
10350: nan aiheuttaessa niille huomattavia vaurioita, ·attack, causi:ng as a result extensive destruction
10351: vaikka ei ole mitään todistetta siitä, että vasta- thereof, where there is no evidence of the
10352: puoli olisi rikkonut 53 artiklan b kohdan mää- violation by the adverse Patty of Article 53,
10353: räyksiä vastaan, eivätkä kyseiset historialliset sub-paragraph (b) , and when such histotic
10354: muistomerkit, taideteokset ja uskonnonharjoi- monuments, works of art and places of wor-
10355: tuspaikat ole sotilaskohteiden välittömässä lä- ship are not located rn the immediate proximi•ty
10356: heisyydessä; of military objectives;
10357: e) oikeuden kieltäminen puolueettomaan ja (e) depriving a person protected by the
10358: säännönmukaiseen oikeudenkäyntiin yleissopi- Conventions or referred to in paragraph 2 of
10359: musten perusteella suojeltavalta tai tämän ar- this Article of the rights of fair and regular
10360: tiklan 2 kappaleessa tarkoitetulta henkilöltä. tdaL
10361: 5. Vaikuttamatta yleissopimusten ja tämän 5. Wi:thout prejudice to the applicati!on of
10362: pöytäkirjan soveltamiseen, näissä asiakirjoissa the Conventions and of this Protocol, grave
10363: tarkoitetut törkeät rikokset katsotaan sotarikok- breaches of these 'intruments shall be regarded
10364: siksi. as war cri'tnes.
10365:
10366: 86 artikla Artide 86
10367: Laiminlyönnit Failure to act
10368: 1. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 1. The High Contrading Patties and the
10369: sen osapuolten tulee ehkäistä törkeät rikokset Patties to the conflict shall repress grave
10370: ja ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin estääkseen breaches, and take measures necessary to sup-
10371: muut rikkomukset yleissopimuksia tai tätä pöy- press all other breaches, of the Conventions or
10372: täkirjaa vastaan, jotka johtuvat toimintavelvolli- of this Protocol which result from a failure to
10373: suuden laiminlyönnistä. act when under a duty to do so.
10374: 2. Se seikka, että alainen on rikkonut yleis- 2. The fact that a breach of the Conven-
10375: sopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vastaan, ei va- tions or of thh Protocol was committed by a
10376: pauta hänen esimiehiään tapauksesta riippuen subordi:nate does not absolve his superiors from
10377: joko rikosoikeudellisesta tai kurinpidollisesta penal or disciplinary responsibility, as the case
10378: vastuusta tai rangaistuksesta, jos he tiesivät tai may be, if they knew, or had information
10379: heidän olisi saamiensa tietojen perusteella pitä- which should have enabled them to conclude
10380: nyt vallitsevissa olosuhteissa voida päätellä, että m the drcumstances at the time, that he was
10381: alainen teki tai aikoi tehdä sellaisen rikkomuk- committing or was gorng to commi<t such a
10382: sen, eivätkä ryhtyneet kaikkiin vallassaan ole- breach and if they did not take all feasible
10383: N:o 14 81
10384:
10385: viin toimenpiteisiin rikkomuksen ehkäisemisek- measures within their power to prevent or
10386: si tai estämiseksi. repress the breach.
10387:
10388: 87 artikla Article 87
10389: Päällystön velvollisuudet Duty of commanders
10390: 1. Korkeiden sopimuspuolten on velvoitet- 1. The High Contracting Patties and the
10391: tava soti1aspäällystönsä ehkäisemään ja tarvit- Parties to the conflict shall require military
10392: taessa lopettamaan yleissopimusten ja tämän commanders, with respect to members of the
10393: pöytäkirjan vastaiset rikkomukset alaistensa ase- armed forces under their command and other
10394: V*')imien jäsenten ja muiden johdossaan olevien p rsons under their control, to prevent and,
10395: henkilöiden keskuudessa ja ilmoittamaan rikko- where necessary, to suppress and to report to
10396: muksista asianomaisille viranomaisille. competent authorhies breaches of the Conven-
10397: tions and of this Protocol.
10398: 2. Rikkomusten ehkäisemiseksi ja lopettanM- 2. In order to prevent and suppress breaches,
10399: seksi korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen High Contracting Patties and Patties to the
10400: osapuolten on velvoitettava kunkin päällystöön conflict sha:N requi're that, commensurate with
10401: kuuluvan henkilön vastuutasonsa mukaisesti their level of respons:ibillity, commanders ensure
10402: varmistamaan, että hänen alaisensa asevoimien rt:hat members of the armed forces under their
10403: jäsenet ovat tietoisia yleissopimuksista ja tästä command ·are aware of their obligations under
10404: pöytäkirjasta johtuvista velvollisuuksistaan. the Conventions and this Protocol.
10405: 3. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 3. The High Contracting Parties and Parties
10406: sen osapuolten on velvoitettava päällystöön kuu- to the conflict shall require any commander
10407: luvat henkilöt, jotka toteavat alaistensa tai mui- who is awave that subordinates or other per-
10408: den johdossaan olevien henkilöiden aikovan ISons under his control are going to commit or
10409: tehdä tai tehneen rikkomuksen yleissopimuksia have committed a breach of the Conventions
10410: tai tätä pöytäkirjaa vastaan, ryhtymään tarvitta- or of this Protocol, to initiate such steps as are
10411: viin toimenpiteisiin rikkomusten estämiseksi ja necessary to prevent such violati~ns of the
10412: tarvittaessa aloittamaan kurinpidolliset tai ri- Conventions or this Protocol, and, where ap-
10413: kosoikeudelliset toimenpiteet rikkojia vastaan. propriate, to ini!tiate disciplinary or penal action
10414: agailnst violators thereof.
10415:
10416: 88 artikla Artide 88
10417: Keskinäinen avunanto rikosasioissa Mutual assistance in criminal matters
10418: 1. Korkeiden sopimuspuolten on myönnet- 1. The High Contracting Part'i:es shall afford
10419: tävä apua toisilleen kaikin mahdollisin tavoin one another the greatest measure of assistance
10420: yleisopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vastaan teh- iin connexion with criminal proceedings brought
10421: tyjen tärkeiden rikosten johdosta suoritettavan in respect of grave breaches of the Conven-
10422: rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä. ti~ns or of this Protocol.
10423: 2. Yleissopimuksissa ja tämän pöytäkirjan 2. Subject to the rights and obHgations
10424: 85 artiklan 1 kappaleessa tarkoitetut oikeudet established in the Conventions and in Article
10425: ja velvoitteet huomioon ottaen ja olosuhteiden 85, paragraph 1, of this Protocol, and when
10426: salliessa korkeiden sopimuspuolren on toimit- circumstances permit, the High Contracting
10427: tava yhteistyössä rikoksentekijän luovuttamista Patties shall co-operate in the matter of extra-
10428: koskevissa asioissa. Niiden on harkittava asian- dition. They shall give due consideration to
10429: mukaisesti sen valtion luovutuspyyntöä, jonka the request of the State in whose terrhory the
10430: alueella esitetty rikos on tapahtunut. alleged offence has occurred.
10431: 3. Kaikissa tapauksissa on sovellettava sen 3. The law of the High Contrcating Party
10432: korkean sopimuspuolen lakia, jolle luovutus- requested shall apply in all cases. The pro-
10433: pyyntö on esitetty. Edellisten kappaleiden mää- visions of the preceding paragraphs shall not,
10434: räykset eivät kuitenkaan vaikuta mihinkään however, affect the obligat'ions adsing from
10435: muihin kahdenkeskisiin tai monenkeskisiin ole- ,the provisions of any other treaty of a Mla-
10436: 11 167800997C
10437: 82 N:o i4
10438:
10439: massaoleviin tai myöhemmin tehtäviin, keski- teral ör multilareral nature which governs or
10440: näistä avunautoa kaikissa tai joissakin rikos- will govern the whole or part of the subject of
10441: asioissa koskeviin sopimuksiin. mutual assistance in criminal matters.
10442:
10443: 89 artikla Article .89
10444: Yhteistyö Co-operation
10445: Tilanteissa, jolloin yleissopimusten tai tämän In situations of serious vio]ations of the
10446: pöytäkirjan määräyksiä on vakavasti rikottu, Conventions or of this Protocol, the High
10447: korkeat sopimuspuolet sitoutuvat toimimaan Contracting Parties undertake to act, jointly or
10448: joko yhteisesti tai jokainen erikseen yhteis- individually, in co-operation with the United
10449: työssä Yhdistyneiden Kansakuntien kanssa ja Nations • and in conformity with the United
10450: Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukai- Nations Charter.
10451: sesti.
10452:
10453: 90 'artikla Article 90.
10454: Kansainvälinen tutkimuskomissi6 · International ·Fact~Finding Coritmission
10455: l. a) Perustetaan.· Kansainvälinen tutkimusko" 1. (a), An Inrt:ernational Fact-Finding Com-
10456: missio (jäljempänä :'komissio"), johon kucl\lu mission , (hereinafter referred to as ':the .Com-
10457: viisitoista .moraaliltaan korl.;eatasoista ja tunne- mission") oonsisting .of fifteen m~bers of
10458: tusti puolueetonta jäsentä; . high moral. standi.ng ood acknowledged impar-
10459: tiality shall he established.
10460: b) Kun vähintään kaksikymmentä korkeata (b) When not Jess than twenty High Con-
10461: sopimuspuolta ovat hyväksyneet komission 2 tracting. Parties have agreed to accept the ·com-
10462: kappaleen mukaisen toimivallan, tallettaja kut- petence of the Commission pursuant to para-
10463: suu koolle ensimmäisen kerran ja sen jälkeen graph 2, the depositary shali then, rutd at in-
10464: joka ·viides vuosi näiden korkeiden sopimus- tervals of five years thereafer, .convene a meet-
10465: puolten edustajat valitsemaan komission· jäse~ ilng of representatives of those High 'Contract~
10466: net. Kokouksessa edustajat valitsevat komission ing Parties for the purpose of electing the mem-
10467: jäsenet salaisella äänestyksellä ehdokasluette- bers of the Commission. At the meeting, the
10468: losta, johon jokainen kyseisistä korkeista sopi- representatives shall eleet the members of the
10469: muspuolista voi nimetä yhden ehdokkaan. Commission by secret ballot from a Hst of
10470: persons to which each of those High Contract-
10471: ing Parties may nominate one person.
10472: ~) KomisSion jäsenet tolmiv.a~ henkilökoh- (c) The members of the CommiS'Sion shatl
10473: taisessa ommaisuudessa ja suorittavat tehtäviään serve in their personai capacity and shaN hold
10474: seuraavassa kokouksessa · pidettäviin vaaleihin office until the election of new members at
10475: saakka. the enscing meeting.
10476: d) Vaaleissa korkeat sopimuspuolet varmis- (d) At the election, the High Contracting
10477: tavat, että komissioon valittavat henkilöt yksi- Parties shall ensure that the persons to he
10478: löinä täyttävät vaaditut ominaisuudet ja että elected to the Commission individually possess
10479: komissio kokonaisuutena edustaa tasapuolista the qualifications required and that, in the
10480: maantieteellistä jakautumista. Commission as a whole, equitable geographical
10481: representation is assured.
10482: e) Jos komissiossa vapautuu tilapäisesti paik- (e) In the case of a casual vacancy, the
10483: ka, komissio hoitaa sen täyttämisen itse ottaen Commi<ssion itself shall fill the vacancy, having
10484: asianmukaisesti huomioon edellisten kohtien due regard to the provisions of the preceding
10485: määräykset. sub-paragraphs.
10486: f) T allettaja järjestää komissiolle sen tehtä- (f) The depositary shaTI make avallable to
10487: vien edellyttämät hallinnolliset palvelut. the Commission the necessary administrative
10488: facilities for the performance of its functions.
10489: N:o 14 83
10490:
10491: 2. a) Korkeat sopimuspuolet voivat tämän 2. (a) The High Contracting Patties may
10492: pöytäkirjan allekirjoittaessaan, ratifioidessaan at the time of signing, ratifying, or acceding to
10493: tai siihen liittyessään tai milloin tahansa sen the Protocol, or at any other subsequent time,
10494: jälkeen selittää tunnustavansa ipso facto ja il- declare that they recognize ipso faeto and
10495: man erityistä sopimusta päteviksi jokaiseen toi- without special agreement, i!n relation to any
10496: seen saman velvoituksen hyväksyvään korkeaan other High Contracting Party accepting the
10497: sopimuspuoleen nähden komission . toimivallan same obligation, the competence of tl)te Com-
10498: tutkia kyseisen toisen sopimuspuolen esittämiä mission to enquire into allegations by such
10499: v~itteitll tämän artiklan mukaisesti. other Party, as authorized by this Article..
10500: b) . Edel)ä mainitut selitykset talletetaan tal- (b) The declara:tions referred to above shall
10501: lettajan huostaan, jpka toimittaa niistä jäljen- he deposited with the depositary, which shall
10502: nökset korkeille sopimuspuolille. transmit copies thereof to the High Contracting
10503: Parties.
10504: , c) Komission toimivaltaan kuuluu (c) The Commissibn. shall be competen~ to:
10505: i) tutkia tosiasioita, ·joiden väitetään olevan (i) enquire into any facts alleged 'to 'he· a
10506: yleissopimuksissa ja tässä pöytäkirjassa määri- grave breach as defilned in the Conventions and
10507: teltyjä törkeitä rikoksia. tai muita vakavia louk- this Protocol or other serious violation ·of the
10508: kauksia yleissopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vas- Conventions or of this Protocl; ·
10509: taan; ~ ~ .. . . • !
10510:
10511:
10512: ·li) hyvien palveluj~s.a kautta helpottaa kun- (ii) facil'1tate, through its good offices, the
10513: nioittavan asenteen palauttamista yleissopimuk- restoration of an atcitude of respect· for 'ihe
10514: sien. ja tämän pöytäkirjan määräyksiä kohtäan. Conventions and this Protocol. · ·
10515: d). M:11issa tapauksissa. komissio panee aluiTe (d) In other situations, the Con;uni~sion
10516: tutkimuksen selkkauksen .osapuolen pyynnöstä shall institute an enqt1iry at the. reqliest, of a
10517: vain töi~n osapuolen tai osapuolten suostumuk~ Party to the conflict only with the. consent of
10518: sella. · · the other Party or Parties concerned:~ . ,
10519: . e) Täplän kappaleen . edfilljset määräykset (e) Subject to the foregoing provision~ of
10520: huomioon ottaen .ensimmäisen yleissopimuksen .this paragraph, the provisions of Artjcle .52 of
10521: 52 artiklan, toisen yleissopimuksen 53 artik- the First Convention, Article 53 of the Second
10522: lan, kolmannen yleissopimuksen 132 artiklan Convention, Article 132 of the Third Conven-
10523: ja neljännen yleissopimuksen 149 artiklan mää- tion and Article 149 of the Fourth Conven-
10524: rliyksiä sovelletaan edelleen väitetty~hin louk- t1ol1 shall. continue to ·apply. to any ·alleged
10525: kauksiin yleissopimuksia vastaan ja ulotetaan violatiori 'of. the Conventions and shall: extend
10526: koskemaan myös väitettyjä loukkauksia tiltä to. äny ·ålleged.
10527: violation of this ProtOcoL
10528: . ..
10529: pöytäkirjaa vastaan~ , . . ·
10530: ). a) Jolleivät asiaan osallistuvat sopimus- J. (a) Unless otherwise agreed by the .Par.
10531: puolet ke~kenään toisin .sovi, kaikki tutkimuk- ties concerned, all enquiries. shaU be undertaken
10532: set suorittaa erityisjaosto, johon kuuluu seitse- by a Chamber consisting of seven members
10533: män seuraavasti nimitettyä jäsentä: appoi!nted as follows:
10534: i) viisi komission jäsentä, jotka komission (i) five members of the CommilsSion, not
10535: puheenjohtaja nimittää tasapuolisen maantie- nationals of any Party to the conflict, appointed
10536: teellisen jakautumisen pohjalta neuvoteltuaan by the President of the Commission on the
10537: selkkauksen osapuolten kanssa ja jotka eivät ole basis of equitable representation of the geo-
10538: minkään selkkauksen osapuolen kansalaisia; graphical areas, after consultation with the
10539: Parties to the conflict;
10540: ii) kaksi ad hae-jäsentä, jotka eivät ole min- (ii) two ad hoe members, not nationals of
10541: kään selkkauksen osapuolen kansalaisia ja joista ;any Party to the conflict, one to be appointed
10542: kumpikin puoli nimittää yhden. by each side.
10543: b) Saatuaan tutkimuspyynnön, komission pu- (b) Upon receipt of the request for an
10544: heenjohtaja asettaa kohtuullisen määräajan jaos- enquiry, the President of the Commission shall
10545: ton muodostamiseksi. Mikäli ad hae-jäseniä ei specify an appropriate time-limit for setting up
10546: 84 N:o 14
10547:
10548: määräajan kuluessa ole nimitetty, puheenjohta- a Chamher. If any ad hae memher has not heen
10549: ja nimittää välittömästi niin monta puuttuvaa appointed within the time-limit, the President
10550: jäsentä komission jäsenten keskuudesta kuin shall i:mmediately appoint such additional mem-
10551: jaoston jäsenmäärän täydentämiseksi tarvitaan. her or members of the Commission as may he
10552: necessary to complete the membership of the
10553: Chamher.
10554: 4. a) Edellä .3 kappaleen mukaisesti tutki- 4. (a) The Chamher set up under para-
10555: musta varten asetettu jaosto pyytää selkkauksen graph .3 to undertake an enquiry shall invite
10556: osapuolia avustamaan sitä ja esittämään todis- rthe Parties to the conflict to ass:iJst it and to
10557: teita. Jaosto voi myös hankkia muita tarpeelli- present evidence. The Chamber may also seek
10558: seksi katsomiaan todisteita ja voi tehdä tutki- such other evidence as it deems appropriate
10559: muksen tilanteesta paikalla. and may carry out an investigation of the
10560: situation in loco.
10561: h) Todistusaineisto kokonaisuudessaan on il- (h) All evidence sha'll he fully discl<>sed to
10562: maistava osapuolille, joilla on oikeus esittää se- the Parties, which shall have the right to com-
10563: lityksensä siitä komissiolle. ment on it to the Commission.
10564: c) Jokaisella osapuolella on oikeus kiistää to- (c) Each Party shaH: have the right to
10565: disteet. challenge such evidence.
10566: 5. a) Komissio esittää osapuolille raportin 5. (a) The Commission shall suhmi:t to the
10567: jaoston tutkimustuloksista ja tarpeelliseksi kat- Parties a report on the filndings of fact of the
10568: somansa suositukset. Chamher, with such recommendations as it
10569: may deem appropriate.
10570: b) Mikäli jaosto ei pysty kokoamaan riittä- (h) If the Chamber is unable ro secure suf-
10571: viä todisteita tosasioihin perustuvien ja puo- ficient evidence for factual and .i'rnpartial find-
10572: lueettomien päätelmien tekemiseksi, komissio ings, the Commission shall state the reasons
10573: ilmoittaa syyn siihen. for that inahiHty.
10574: c) Komissio ei julkista päätelmiään, elleivät (c) The Commission shall not report its
10575: kaikki selkkauksen osapuolet sitä pyydä. findings puhlicly, unless a1l the Prorties to the
10576: confl'ict have requested the Commrssion to do
10577: so.
10578: 6. Komissio laatii omat sääntönsä, mukaan 6. The Commission shall estahlish its own
10579: lukien komission ja erityisjaoston puheenjohta- rules, including rules for the presidency of the
10580: juutta koskevat säännöt. Näiden sääntöjen on Commission and the presidency of the Cham-
10581: varmistettava, että komission puheenjohtajan ber. Those rules shall ensure that the func-
10582: tehtäviä aina hoidetaan ja että tutkimusten ai- tions of the President of the Commission are
10583: kana puheenjohtajana on henkilö, joka ei ole exercised at all times and that, in the case of
10584: selkkauksen osapuolen kansalainen. an enquiry, they are exercised hy a person who
10585: is not a national of a Party to the conflict.
10586: 7. Komission hallinnolliset kulut katetaan 2 7. The admilnistrative expenses of the Com-
10587: kappaleessa tarkoitetun selityksen antaneiden mission shall he met hy conttihutions from the
10588: korkeiden sopimuspuolten suorittamilla mak- High Contracting Parties which made declar-
10589: suilla ja vapaaehtoisilla suorituksilla. Tutkimusta ations under paragraph 2, and by voluntary
10590: pyytävän selkkauksen osapuolen tai osapuol- contributions. The Party or Parties to the
10591: ten on suoritettava etukäteen varat erityisjaos- conflict requesting an enquiry shall advance
10592: ton kulujen peittämiseksi, ja ne on korvattava the necessary funds for expences incurred hy
10593: viiteenkymmeneen prosenttiin saakka jaoston a Chamher and shall he reimhursed hy the
10594: kokonaiskuluista sen osapuolen tai osapuolten Party or Parties against which the allegations
10595: toimesta, joita vastaan väitteet on esitetty. Kun are made to the extent of fifty per cent of the
10596: jaostolle esitetään vastasyytöksiä, molempien costs of the Chamher. Where there are coun-
10597: osapuolten on suoritettava viisikymmentä pro- ter-allegations before the Chamber each side
10598: senttia tarvittavista varoista. shall advance fifty per cent of the necessary
10599: funds.
10600: N:o 14 85
10601:
10602: 91 artikla Article 91
10603: Vastuu Responsibiiity
10604: Selkkauksen osapuoli, joka rikkoo yleissopi- A Party to the conflict which violates the
10605: musten tai tämän pöytäkirjan määräyksiä, on proviiSions of the Conventions or of thrs Pro-
10606: velvollinen tapauksen niin vaatiessa suoritta- tocol shall, if the case demands, he liable to
10607: maan korvauksen. Se on vastuussa asevoimiinsa pay compensation. It shall he responsible for
10608: kuuluvien henkilöiden kaikista teoista. a11 acts committ:ed by persons forming part of
10609: itJs armed forces.
10610:
10611:
10612: VI OSA PART VI
10613:
10614: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS
10615:
10616: 92 artikla Artiele 92
10617: Allekirioittaminen Signature
10618: Tämä pöytäkirja avataan allekirjoittamista var- This Protocol shall he open for signature by
10619: ten yleissopimusten osapuolille kuuden kuukau- the Patties to the Conventions six months
10620: den kuluttua päätösasiakirjan allekirjoittamises- after the signing of the Final Act and will
10621: ta, ja se on avoinna kahdentoista kuukauden remain open for a period of twelve months.
10622: ajan.
10623:
10624: 93 artikla Article 93
10625: Ratifiointi Ratification
10626: Tämä pöytäkirja on ratifioitava mahdollisim- This Protocol shall he ratified as soon as
10627: man pian. Ratifioimiskirjat talletetaan yleisso- possible. The instruments of ratification shall
10628: pimusten tallettajan, Sveitsin liittoneuvoston he deposited with the Swiss Federal Council,
10629: huostaan. depositary of the Conventions.
10630:
10631: 94 artikla Article 94
10632: Liittyminen Accession
10633: Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä varten This Protocol shall he open for accession by
10634: yleissopimusten jokaiselle osapuolelle, joka ei any Patty to the Conventions which has not
10635: ole sitä allekirjoittanut. Liittymiskirjat talle- signed it. The instruments of accession shall
10636: tetaan tallettajan huostaan. he deposited with the depositary.
10637:
10638: 95 artikla Artide 95
10639: Voimaantulo Entry into force
10640: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kuuden 1. This Protocol shall enter into force six
10641: kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi ratifioimis- months after two instruments of ratification or
10642: tai liittymiskirjaa on talletettu. accession have been deposited.
10643: 2. Jokaisen yleissopimuksen osapuolen osal- 2. For each Patty to the Conventions
10644: ta, joka sitä myöhemmin ratifioi tämän pöytä- thereafter ratifying or acceding to this Protocol,
10645: kirjan tai liittyy siihen, se tulee voimaan kuu- it shall enter into force six months after the
10646: den kuukauden kuluttua siitä kun asianomainen deposit by such Patty of its instrument of
10647: sopimuspuoli on tallettanut ratifioimis- tai liit- ratification or accession.
10648: tymiskirj ansa.
10649: 86 N:o 14
10650:
10651: 96 artikla Article 96
10652: Sopimusten väliset suhteet tämän pöytäkirian Treaty relations upon entry into force
10653: tultua voimaan of this Protocol
10654: ·1. Milloin yleissopimusten osapuolet ovat 1. When the Parties to the Conventions are
10655: myös tämäri pöytäkirjan sopimuspuolia, yleisso- also Parties to this Protocol, the Conventions
10656: pimuksia sovelletaan tällä pöytäkirjalla täyden- shall apply as stipplemented by this Protocol. .
10657: netyssä muodossa.
10658: 2. Milloin tämä pöytäkirja ei sido jotakin 2. When one of the Parties to the conflict
10659: selkkauksen osapuolista, se on jatkuvasti sitova is not bound by this Protocol, the Parties to
10660: pöytäkirjan sopimuspuolien osalta niiden kes- the Protocol shall remain bound by it in their
10661: kinäisissä suhteissa. Pöytäkirja on niiden osalta mutual relations. They shall furthermore he
10662: sitova lisäksi osapuoleen nähden, jota se ei sido, bound by this Protocol in relation to each of
10663: jos jälkimmäinen hyväksyy sen määräykset ja the Parties vthich are not ·. bound by it, if the
10664: niitä soveltaa. latter accepts and appiies the provisions thereof.
10665: 3. Korkeata sopimuspuolta vastaan 1 artik- 3. The authority representing a people
10666: lan 4 kappaleessa tarkoitetussa aseellisessa selk- engaged against a High Cpntracting Party in an
10667: kauksessa asettunutta kansaa edustava viran- armed conflict of the type referred to. in
10668: omainen voi tallettajalle osoitetulla yksipuoli- Article 1, paragraph 4, may undertake to apply
10669: sella selityksellä sitoutua soveltamaan yleissopi- the Conventions and this Protocol in relation
10670: musten ja tämän pöytäkirjan määräyksiä. Tallet- to that conflict by means Of a unilateral decla~
10671: tajan vastaanotettua selityksen, sillä on seuraava ration addressed to the depositary. Such decla~
10672: vaikutus selkkaukseen: ration shall, upon its receipt by the depositary,
10673: have in relation to that conflict the following
10674: effects:
10675: a) yleissopimukset. ja tämä pöytäkirja tulevat ( a) the Conventions and this Protocol are
10676: välittömästi voimaan sanotun viranomaisen brought into force for the said authority as a
10677: osalta selkkauksen osapuolena; Party to the conflict with immediate effect; ·
10678: h) sanottu viranomainen omaksuu samat oi- (b) the said authority assumes the same
10679: keudet ja: velvollisuudet kuin yleissopimusten ja rights and obligations as those which have bee~
10680: tämän pöytäkirjan korkeat sopimuspuolet; ja assumed by a High Contracting Party to th~
10681: Conventions and this Protocol; and
10682: c) yleissopimukset ja tämä pöytäkirja sitovat (c) the Conventions and this Protocol are
10683: yhtälailla kaikkia selkkauksen osapuolia. equally binding upon all Parties to the conflict.
10684:
10685:
10686: 97 artikla Article 97
10687: Muutokset Amendment
10688: 1. Jokainen korkea sopimuspuoli voi ehdot- 1. Any High Contracting Party may propose
10689: taa muutoksia tähän pöytäkirjaan. Muutosehdo- amendments to this Protocol. The text of any
10690: tuksen teksti on toimitettava tallettajalle, joka proposed amendment shall be communicated
10691: neuvoteltuaan kaikkien korkeiden sopimuspuol- to the depositary, which shall decide, after
10692: ten ja Punaisen Ristin kansainvälisen komitean consultation with all the High Contracting
10693: kanssa päättää, tulisiko konferenssi kutsua kool- Parties and the International Committee of
10694: le käsittelemään ehdotettua muutosta. the Red Cross, whether a conference should he
10695: convened to consider the proposed amendment.
10696: 2. Tallettajan on kutsuttava konferenssiin 2. The depositary shall invite to that confe-
10697: kaikki korkeat sopimuspuolet ja yleissopimusten rence all the High Contracting Parties as well
10698: sopimuspuolet riippumatta siitä, ovatko ne al- as the Parties to the Conventions, whether or
10699: lekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. not they are signatories of this Protocol.
10700: N:o 14 87
10701:
10702: 98 artikla Article 98
10703: I liitteen tarkistaminen Revision of Annex I
10704: 1. Viimeistään neljän vuoden kuluttua tä- 1. Not later than four years after the entry
10705: män pöytäkirjan voimaantulosta ja sen jälkeen into force of this Protocol and thereafter at
10706: vähintään neljän vuoden väliajoin Punaisen Ris- intervals of not less than four years; the
10707: tin kansainvälisen komitean tulee neuvotella lnternational Committee of ·the Red Cross shall
10708: korkeiden sopimuspuolten kanssa tämän pöytä- consult the High Contracting Patties concerning
10709: kirjan liifteestä, ja se vbi tarpeelliseksi katsoes- Annex 1 to this Protocol and, if it considers it
10710: saan ehdottaa pidettäväksi teknillisten asiantun- necessary, may propose a meeting of technical
10711: tijain kokouksen tarkoituksena I · liitteen tarkis- experts to review Annex 1 and to propose such
10712: taminen ja siihen toivettavien muutosten ehdot- amendments to it as may appear to be
10713: taminen. Jollei kuuden kuukauden kuluessa ko- desirable. Unless, within six months of the
10714: kousehdotuksen tiedottamisesta korkeille sopi- communication of a proposal for such a meet-
10715: muspuolille yksi kolmasosa niistä ilmoita vas- ing to the High Contrading Parties, one
10716: tustavansa kokousta, Punaisen Ristin kansainvä- third of them ohjeet, the lnternational Com-
10717: linen komitea kutsuu koolle kokouksen, johon mi.ttee of the Red Crpss shall convene the
10718: kutsutaan myös tarkkailijoita sopivista ka~ meeting, inviting also observers of appropriate
10719: sainvälisistä järjestöistä. Punaisen Ristin kan- international organizations. Such a meeting
10720: sainvälinen komitea kutsuu myös koolle tällai- shall also be convened by the lnternational
10721: sen kokouksen aina, kun yksi kolm.asosa kor- Committee of the Red Cross at a'ny time at the
10722: keista ~opimuspuolista sitä pyytää. request of one third of the High Contracting
10723: Parties.
10724: . 2 .. Tallettajan on kutsuttava koolle korkei- 2. The depositary shall convene a con-
10725: den sopil:n1,1spuolien ja yleissopimusten osapuol- ference of .the High Contracting .Patties and
10726: ten kokous harkitsemaan teknillisten asiantunti- the Patties to. the Conventions to consider
10727: joiden kokouksen ehdottamia muutoksia, mikäli amendments . proposed by the meeting of
10728: kokouksen jälkeen Punaisen Ristin kansainväli- tecl;tnical experts if, . after that. 01eeting, the
10729: nen komitea tai kolmasosa korkeista sopimus- lnternational Committee of the Red Cross or
10730: puolista sitä pyytää; one third of the ·High Contracting Patties so
10731: request.
10732: 3. Muutokset voidaan tällaisessa kokouksessa 3. Amendments to Annex 1 may be adopted
10733: hyväksyä kahden kolm.asosan enemmistöllä läs- at such :a conference by a two-thirds majority
10734: näolevista ja äänestävistä korkeista sopimuspu(}o of the High Contracting Parties present and
10735: lista. . · voting.
10736: 4. Tallettajan tulee ilmoittaa jokaisesta täten 4. · The depositary shall communicate · any
10737: hyväksytystä 1 liitteen muutoksesta· korkeille amendment so adopted to the High Contract-
10738: sopimuspuolille ja yleissopimusten osapuolille. ing Patties and toi the Patties to the Conven-
10739: Muutos katsotaan hyväksytyksi vuoden kulut~ tions. The amendment shall be considered to
10740: tua ilmoituksesta, jollei kyseisen vuoden kulu- have been accepted at the end of a periöd of
10741: essa vähintään kolmasosa korkeista sopimus- one year after it has l:een so communicated,
10742: puolista ole jättänyt tallettajalle ilmoitusta hy- unless within that period a declaration of non-
10743: väksymättä jättämisestä. acceptance of the amendment has been com-
10744: municated to the depositary by not less than
10745: one third of the High Contracting Parti~s.
10746: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen m~kaisesti 5. An amendment considered to have been
10747: hyväksytyksi katsottu muutos tulee voimaan accepted in accordance with paragraph 4 shall
10748: kolmen kuukauden kuluttua hyväksymisen jäl- enter into force three months after its accep-
10749: keen kaikkien korkeiden sopimuspuolten osalta tance for all High Contracting Patties other
10750: lukuun ottamatta niitä, jotka ovat jättäneet sa- than those which have made a declaration of
10751: man kappaleen mukaisesti ilmoituksen hyväk- non-acceptance in accordance with that para~
10752: symättä jättämisestä. Jokainen sellaisen ilmoi- graph. Any Party making such a dedaration
10753: tuksen tehnyt sopimuspuoli voi peruuttaa mil- may at any time withdraw it and the amend-
10754: B8 N:o 14
10755:
10756: loin tahansa ilmoituksensa, ja muutos tulee sil- ment shall then enter into force fot that Party
10757: loin tämän sopimuspuolen osalta voimaan kol- thtee months thereaftet.
10758: men kuukauden kuluttua siitä.
10759: 6. Tallettajan tulee ilmoittaa kaikille kor- 6. The depositary shall notify the High
10760: keille sopimuspuolille ja yleissopimusten osapuo- Conttacting Patties and the Patties to the
10761: lille muutosten voimaantulosta ja siitä, mitä so- Conventions of the entry into fotce of any
10762: pimuspuolia ne sitovat, niiden voimaantulopäi- amendment, of the Parties bound thereby, of
10763: västä kunkin sopimuspuolen osalta sekä 4 kap- the date of its entry into fotce in relation to
10764: paleen mukaisesti tehdyistä ilmoituksista hyväk- each Patty, of declatations of non-acceptance
10765: symättä jättämisestä ja näiden peruutuksista. made in accordance with patagtaph 4, and of
10766: withdrawals of such declatations.
10767:
10768: 99 artikla Atticle 99
10769: 1rtisanominen Denunciatiotz
10770: 1. Jos korkea sopimuspuoli irtisanoo tämän 1. In case a High Contracting Party should
10771: pöytäkirjan, irtisanominen ei tule voimaan en- denounce this Ptotocol, the denunciation shall
10772: nen kuin vuoden kuluttua irtisanomiskirjan only take effect one year aftet receipt of the
10773: vastaanottamisesta. Jos kuitenkin kyseisen instrument of denunciation. If however, on the
10774: vuoden päättyessä irtisanoutuva sopimuspuoli expiry of that year the denouncing Party is
10775: on osapuolena 1 artiklassa tarkoitetussa tilan- engaged in one of the situations tefetred to in
10776: teessa, irtisanominen ei tule voimaan ennen Article 1, the denunciation shall not take effect
10777: aseellisen selkkauksen tai miehittämisen päät- before the end of the atmed conflict or occupa-
10778: tymistä eikä missään tapauksessa ennen kuin tion and not, in any case, before operations
10779: yleissopimusten tai tämän pöytäkirjan mukaan connected with the final release, repatriation or
10780: suojeltavien henkilöiden lopulliseen vapautta- te-establishment of the petsons protected by the
10781: miseen, kotiuttamiseen tai uudelleen sijoitta- Conventions or this Protocol have been ter-
10782: miseen liittyvät toimenpiteet on saatettu lop- minated.
10783: puun.
10784: 2. Irtisanomisesta on ilmoitettava kirjallisesti 2. The denunciation shall he notified in
10785: tallettajalle, jonka tulee toimittaa siitä tieto kai- writing to the depositary, which shall transmit
10786: kille korkeille sopimuspuolille. it to all the High Contracting Parties.
10787: 3. Irtisanominen tulee voimaan vain irtisa- 3. The denunciation shall have effect only
10788: noutuvan sopimuspuolen osalta. in respect of the denouncing Party.
10789: 4. Edellä olevan 1 kappaleen mukaisesti teh- 4. Any denunciation under paragraph 1
10790: ty irtisanominen ei vaikuta aseellisen selkkauk- shall not affect the obligations alteady incurred',
10791: sen johdosta irtisanoutuvalle sopimuspuolelle tä- by reason of the armed conflict, under this
10792: män pöytäkirjan mukaisesti jo tulleisiin velvoit- Protocol by such denouncing Party in respect
10793: teisiin jokaisen teon osalta, joka on suoritettu of any act committed before this denunciation
10794: ennen irtisanomisen voimaantuloa. becomes effective.
10795:
10796: 100 artikla Article 100
10797: Tiedotukset N otifications
10798: Tallettajan on tiedotettava korkeille sopimus- The depositary shall inform the High Con-
10799: puolille ja yleissopimusten osapuolille riippu- tracting Parties as well as the Parties to the
10800: matta siitä, ovatko ne allekirjoittaneet tämän Conventions, whether or not they are signa-
10801: pöytäkirjan: tories of this Protocol, of:
10802: a) tämän pöytäkirjan allekirjoituksista sekä ( a) signatures affixed to this Protocol and
10803: 93 ja 94 artiklan mukaisesti talletetuista ratifioi- the deposit of instruments of ratification and
10804: mis- ja liittymiskirjoista; accession under Articles 93 and 94;
10805: b) tämän pöytäkirjan 95 artiklan mukaisesta ( b) the date of entry into force of this
10806: voimaantulopäivästä; Protocol under Article 95;
10807: N:o 14 89
10808:
10809: c) pöytäkirjan 84, 90 ja 97 artiklan mukai- ( c) communications and declarations received
10810: sesti annetuista ilmoituksista ja selityksistä; under Articles 84, 90 and 97;
10811: d) pöytäkirjan 96 artiklan 3 kappaleen mu- ( d) declarations received under Article 96,
10812: kaisesti vastaanotetuista ilmoituksista, joista tie- paragraph 3, which shall he communicated hy
10813: to on toimitettava mahdollisimman nopealla ta- the quickest methods; and
10814: valla; sekä
10815: e) pöytäkirjan 99 artiklan mukaisista irtisa- ( e) denunciations under Article 99.
10816: nomisista.
10817:
10818: 101 artikla Artide 101
10819: Rekisteröinti Registration
10820: 1. Tämän pöytäkirjan voimaan tultua talletta- 1. After its entry into force, this Protocol
10821: jan on toimitettava se Yhdistyneiden Kansakun- shall he transmitted hy the depositary to the
10822: tien sihteeristölle rekisteröintiä varten ja jul- Secretariat of the United Nations for registra-
10823: kaistavaksi Yhdistyneiden Kansakuntien perus- tion and puhlication, in accordance with Article
10824: kirjan 102 artiklan mukaisesti. 102 of the Charrter of the United Nations.
10825: 2. Tallettajan on ilmoitettava myös Yhdisty- 2. The depositary shall also inform the
10826: neiden Kansakuntien sihteeristölle kaikista vas- Secretariat of the United Nations of all ratifi-
10827: taanottamistaan tätä pöytäkirjaa koskevista ra- cations, accessions and denunciations received
10828: tifioinnista, liittymisistä ja irtisanomisista. hy it with respect to this Protocol.
10829:
10830: 102 artikla Article 102
10831: Todistusvoimaiset tekstit Authentic texts
10832: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of this Protocol, of which the
10833: arahian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, rans- Auhic, Chinese, English, French, Russian and
10834: kan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistus- Spanish texts are equally authentic, shall he
10835: voimaiset, talletetaan tallettajan huostaan, jonka deposited with . the depositary, which shall
10836: on toimitettava siit_ä oikeaksi todistetut jäljen- transmit certified true copies thereof to. all the
10837: nökset kaikille yleissopimusten osapuolille. Patties to the Conventions.
10838:
10839:
10840:
10841:
10842: 12 167800997C
10843: 90 N:o 14
10844:
10845:
10846:
10847:
10848: I liite Annex 1
10849: HENKILÖTIETOJA JA HENKILÖIDEN REGULATIONS CONCERNING
10850: TUNNISTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖT IDENTIFICATION
10851:
10852: I luku Chapter I
10853: HENKILÖKORTIT IDENTITY CARDS
10854:
10855: 1 artikla Article 1
10856: Pysyvälle siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- ja Identity card /or permanent civilian
10857: hengelliselle henkilöstölle tarkoitettu medical and religious personnel
10858: henkilökortti
10859: 1. Pöytäkirjan 18 artiklan 3 kappaleessa 1. The identity card for permanent civilian
10860: mainitussa pysyvän siviiliväestöön kuuluvan lää- medical and religious personnel referred to in
10861: kintä- ja hengellisen henkilöstön henkilökortin Article 18, paragraph 3, of the Protocol should:
10862: tulee:
10863: a) olla varustettu tunnusmerkillä ja kooltaan ( a) hear the distinctive emblem and he of
10864: sellainen, että sitä voi kantaa taskussa; such size that it can he carried in the pocket;
10865: b) olla kestävä ja käyttökelpoinen; (b) he as durable as practicable;
10866: c) olla kirjoitettu maan kansallisella tai vi- ( c) he word:ed in the national or official
10867: rallisella kielellä (minkä lisäksi siinä saa olla language ( and may in addition he worded in
10868: teksti muilla kielillä); other languages) ;
10869: d) mainita haltijan nimi, syntymäaika (tai ( d) mention the name, the date of birth
10870: haltijan ikä kortin antohetkellä, jollei syntymä- ( or, if that date is not available, the age at the
10871: aika ole tiedossa) sekä haltijan henkilönumero, time of issue) and the identity number, if any,
10872: jos sellainen on olemassa; of the holder;
10873: e) ilmoittaa missä ominaisuudessa haltija ( e) state in what capacity the holder is
10874: nauttii yleissopimusten ja pöytäkirjan mukaista entitled to the protection of the Conventions
10875: suojelua; and of the Protocol;
10876: f) olla varustettu haltijan valokuvalla sekä ( f) hear the photograph of the holder as
10877: allekirjoituksella tai peukalonjäljellä tai molem- well as his signature or his thumbprint, or
10878: milla; both;
10879: g) olla varustettu toimivaltaisen viranomaisen ( g) hear the stamp and signatu,re of the
10880: leimalla ja allekirjoituksella; competent authority;
10881: h) ilmoittaa kortin antopäivä ja viimeinen ( h) state the date of issue and date of
10882: voimassaolopäivä. expiry of the card.
10883: 2. Henkilökortin on oltava samanlainen kun- 2. The identity card shall he uniform
10884: kin sopimuspuolen koko alueella ja mikäli mah- throughout the territory of each High Contract-
10885: dollista samankaltainen kaikilla selkkauksen osa- ing Party and, as far as possible, of the same
10886: N:o 14 91
10887:
10888: puolilla. Selkkauksen osapuolet voivat käyttää type for all Patties to the conflict. The Patties
10889: 1. kuvan yksikielistä esimerkkiä mallina. Selk- to the conflict may he guided hy the single-
10890: kauksen puhjetessa osapuolet lähettävät toisil- language model shown in Figure 1. At the out-
10891: leen mallikappaleen, jos heidän käyttämänsä hreak of hostilities, they shall transmit to each
10892: kortti poikkeaa 1. kuvan mallista. Henkilökortti other a spedmen of the model they are using,
10893: tehdään mikäli mahdollista kahtena kappaleena, if such model differs from that shown in Figure
10894: joista antava viranomainen pitää toisen ja täten 1. The identity card shall he made out, if
10895: valvoo antamiaan kortteja. possible, in duplicate, one copy heing kept hy
10896: the issuing authority, which should maintain
10897: control of the cards which it has issued.
10898: 3. Pysyvältä siviiliväestöön kuuluvalta lää- 3. In no circumstances may permanent dvi-
10899: kintä- ja hengelliseltä henkilöstöitä ei missään lian medical and religious personnel he deprived
10900: olosuhteissa saa riistää tätä henkilökorttia. of their identity cards. In the event of the loss
10901: Kortin kadotessa he ovat oikeutettuja saamaan of a card, they shall he entitled to ohtain a
10902: kaksoiskappaleen. duplicate copy.
10903:
10904:
10905: 2 artikla Article 2
10906: Väliaikaiselle siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- Identity card for temporary civilian medical
10907: ja hengelliselle henkilöstölle tarkoitettu and religious personnel
10908: henkilökortti
10909: 1. Väliaikaisen siviiliväestöön kuuluvan lää- 1. The identity card for temporary dvilian
10910: kintä- ja hengellisen henkilöstön henkilökortin medical and religious personnel should, whene-
10911: tulee milloin mahdollista olla samanlainen kuin ver possihle, he similar to that provided fm in
10912: näiden sääntöjen 1 artiklassa tarkoitettu henki- Article 1 of these Regulations. The Patties to
10913: lökortti. Selkkauksen osapuolet voivat käyttää the conflict may he guided hy the model shown
10914: esimerkkinä 1. kuvan mallia. in Figure 1.
10915: 2. Milloin olosuhteiden johdosta väliaikaisel- 2. When drcumstances preclude the provi-
10916: le siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- ja hengel- sion to temporary civilian medical and religious
10917: liselle henkilöstölle ei voida antaa näiden sään- personnel of identity cards similar to those
10918: töjen 1 artiklassa tarkoitettua henkilökorttia, sa- described in Article 1 of these Regulations, the
10919: notulle henkilöstöTie voidaan antaa toimivaltai- said personnel may he provided with a certi-
10920: sen viranomaisen allekirjoittama todistus, jossa ficate signed hy the competent authority certi-
10921: vakuutetaan haltijan toimivan väliaikaisesti näis- fying that the person to whom it is issued is
10922: sä tehtävissä. Kortista tulee myös milloin mah- assigned to duty as temporary personnel and
10923: dollista ilmetä tehtävän kestämisaika ja kortin stating, if possihle, the duration of such assign-
10924: haltijan oikeus käyttää tunnusmerkkiä. Todis- ment and his right to wear the distinctive
10925: tuksessa tulee olla haltijan nimi ja syntymäaika emhlem. The certificate should mention the
10926: (ellei syntymäaika ole tiedossa, haltijan ikä kor- holder's name and date of hirth ( or if that
10927: tin antopäivänä), hänen tehtävänsä sekä mahdol- date is not availahle, his age at the time when
10928: linen henkilötunnus. Siinä on oltava hänen alle- the certificate was issued), his function and
10929: kirjoituksensa tai peukalonjälkensä tai molem- identity numher, if any. It shall hear his signa-
10930: mat. ture or his thumbprint, or both.
10931: \0
10932: N
10933:
10934:
10935:
10936: ETUPUOLI KÄÄNTöPUOLI
10937:
10938:
10939:
10940:
10941: + +
10942: (maa ja viranomainen, Pituus ........ 1 Silmät ......... 1 Hiukset
10943: joka on kortin antanut)
10944: Muut tuntomerkit tai tiedot:
10945: PYSYVÄN lääkintä-
10946: VÄLI- siviiliväestöön kuuluvan hengellisen
10947: AIKAISEN henkilöstön
10948: HENKILöKORTTI
10949: Nimi
10950: Syntymäaika (tai ikä) ....................... .
10951: Henkilönumero (jos on) ..................... .
10952: Tämän kortin haltija nauttii Genevessä 12 päivänä HALTIJAN VALOKUVA
10953: elokuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja niiden z
10954: kansainvälisen aseellisen selkkauksen uhrien suojele- 0
10955: mista koskevan lisäpöytäkirjan (Pöytäkirja I) mu- ......
10956: kaista suojelua toimiessaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . na -!:>.
10957:
10958:
10959:
10960:
10961: Annettu (päivämäärä) ....................... .
10962: Leima Haltijan allekirjoitus tai
10963: Henkilökortin n:o ........................... . peukalonjälki tahi
10964: molemmat
10965: Viranomaisen allekirjo1tus
10966:
10967: Tämän henkilökortin voimassaolo lakkaa ......... .
10968:
10969: 1. kuva: henkilökortti
10970: (koko 74 mm X 105 mm)
10971: FRONT REVERSE SIDE
10972:
10973:
10974:
10975:
10976: + +
10977: (space reserved for the name Height . . . . . 1 Eyes . . . . . . 1 Hair .
10978: of the country and authority
10979: issuing this card)
10980: IDENTITY CARD Other distinguishing marks or information:
10981:
10982: PERMANENT . . . medical
10983: for TEMPORARY c•vil1an religious personnel
10984:
10985: Name.
10986:
10987:
10988: Date of birth (or age)
10989: ldentity No. (if any)
10990:
10991: The holder of this card is protected by the Geneva PHOTO OF HOLDER
10992: Conventions of 12 August 1949 and by the Protocol
10993: Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949,
10994: and relating to the Protection of Victims of International
10995: z
10996: Armed Conflicts (Protocol 1) in his capacity as 0
10997: ......
10998: ~
10999:
11000:
11001:
11002:
11003: Dale of issue No. ofcard . . . . . .
11004: Signature of issuing Stamp Signature of holder or
11005: authority thumbprint or both
11006:
11007:
11008:
11009: Date of expiry . . . . . .
11010:
11011:
11012: Fig. 1: Model of identity card
11013: (format: 74 mm x 105 mm)
11014:
11015:
11016: \0
11017: w
11018: 94 N:o 14
11019:
11020: II luku Chapter II
11021: TUNNUSMERKKI THE DISTINCTIVE EMBLEM
11022:
11023: 3 artikla Article 3
11024: Muoto ja laatu Shape and nature
11025: 1. Tunnusmerkin (punainen valkoisella poh- 1. The distinctive emblem ( red on a white
11026: jalla) on oltava niin suuri kuin olosuhteet sal- ground) shall be as large as appropriate under
11027: livat. Ristin, puolikuun tai leijonan ja auringon the circumstances. For the shapes of the cross,
11028: muodon osalta korkeat sopimuspuolet voivat the crescent or the lion and sun, the High
11029: noudattaa 2. kuvan malleja. Contracting Patties may be guided by the mo-
11030: dels shown in Figure 2.
11031: 2. Yöllä tai näkyvyyden ollessa heikko voi 2. At night or when visibility is reduced,
11032: tunnusmerkki olla valaistu; sen voi myös val- the distinctive emblem may be lighted or
11033: mistaa aineesta, joka mahdollistaa sen tunnis- illuminated; it may also be made of materials
11034: tamisen teknisin havaintovälinein. rendering it recognizable by technical means of
11035: detection.
11036:
11037:
11038:
11039:
11040: 2. kuva: punaiset tunnusmerkit valkoisella Fig. 2: Distinctive emblems in red on a white
11041: pohjalla ground
11042:
11043:
11044:
11045:
11046: 4 artikla Article 4
11047: Käyttö Use
11048: 1. Tunnusmerkki pannaan näkyville milloin 1. The distinctive emblem shall, whenever
11049: mahdollista tasaiselle pinnalle tai lippuina, jot- possible, be displayed on a flat surface or on
11050: ka näkyvät mahdollisimman monelta suunnalta flags visible from as many directions and from
11051: mahdollisimman kauas. as far away as possible.
11052: 2. Toimivaltaisen viranomaisen ohjeita nou- 2. Subject to the instructions of the compe-
11053: dattaen taistelualueelia toimivan lääkintä- ja tent authority, medical and religious personnel
11054: hengellisen henkilöstön on mahdollisuuksien carrying out their duties in the battle area shall,
11055: mukaan käytettävä tunnusmerkillä varustettua as far as possible, wear headgear and clothing
11056: päähinettä ja vaatteita. bearing the distinctive emblem.
11057: N:o 14 95
11058:
11059: 111 luku Chapter 111
11060: TUNNUSMERKINANTO DISTINCTIVE SIGNALS
11061:
11062: 5 artikla Article 5
11063: Vapaaehtoinen käyttö Optional Use
11064: 1. Jollei näiden sääntöjen 6 artiklasta muuta 1. Subject to the provisions of Article 6
11065: johdu, tässä luvussa määrätyt tunnusmerkinan- of these Regulations, the signals specified in
11066: nat on tarkoitettu yksinomaan lääkintäyksiköi- this Chapter for exclusive use by medical units
11067: den ja -kulkuneuvojen käyttöön, eikä niitä saa and transports shall not he used for any other
11068: muussa yhteydessä käyttää. Kaikkien tässä lu- purpose. The use of all signals referred to in
11069: vussa tarkoitettujen merkinantojen käyttö on this Chapter is optional.
11070: vapaaehtoista.
11071: 2. Väliaikainen lääkintäilma-alus, jota joko 2. Temporary medical aircraft which cannot,
11072: ajan puutteen tai laatunsa johdosta ei voi mer- either for lack of time or hecause of their
11073: kitä tunnusmerkillä, voi käyttää tässä luvussa characteristics, he marked with the distinctive
11074: tarkoitettua tunnusmerkinantoa. Paras ja te- emblem, may use the distinctive signals autho-
11075: hokkain tapa tunnistaa lääkintäilma-alus on kui- rized in this Chapter. The best method of
11076: tenkin tunnusmerkin tai 6 artiklassa tarkoitetun effective identification and recognition of medi-
11077: valomerkin tai molempien käyttö ja niiden täy- cal aircraft is, however, the use of a visual
11078: dentäminen näiden sääntöjen 7 ja 8 artiklassa signal, either the distinctive emblem or the
11079: tarkoitetuilla merkeillä. light signal specified in Article 6, or both,
11080: supplemented by the other signals referred to
11081: in Articles 7 and 8 of these Regulations.
11082:
11083:
11084:
11085: 6 artikla Article 6
11086: Valomerkki Light signal
11087: 1. Valomerkki, joka muodostuu sinisestä 1. The light signal, consisting of a flashing
11088: vilkkuvalosta, vahvistetaan lääkintäilma-aluksen blue light, is established for the use of medical
11089: tunnistamismerkiksi. Mikään muu ilma-alus ei aircraft to signal their identity. No other air-
11090: saa käyttää tätä merkkiä. Suositeltu sininen craft shall use this signal. The recommended
11091: väri saadaan käyttämällä kolmivärikoordinaat- blue colour is obtained by using, as trichroma-
11092: teja: tic co-ordinates:
11093: vihreä raja .... y=0.065+0.805x green boundary y=0.065+0.805x
11094: valkoinen raja .. y=0.400-x white boundary y=0.400-x
11095: sinipunainen raja x=0.133+0.600y purple boundary x = 0.13 3 + 0 .600y
11096:
11097: Sinisen valon suositeltu välähdystiheys on The recommended flashing rate of the blue
11098: 60-100 välähdystä minuutissa. light is hetween sixty and one hundred flashes
11099: per minute.
11100: 2. Lääkintäilma-aluksissa tulee olla valolait- 2. Medical aircraft should he equipped with
11101: teet, joiden avulla valomerkki näkyy mahdolli- such lights as may he necessary to make the
11102: simman moneen suuntaan. light signal visible in as many directions as
11103: possible.
11104: 3. Jollei selkkauksen osapuolten välillä ole 3. In the absence of a special agreement
11105: erityistä sopimusta, jolla sinisen vilkkuvalon between the Patties to the conflict reserving
11106: 96 N:o 14
11107:
11108: käyttö varataan yksinomaan lääkintäajoneuvon the use of flashing blue lights for the identifi-
11109: ja -aluksen tunnistamiseen, ei sen käyttö muissa cation of medical. vehicles and ships and craft,
11110: ajoneuvoissa tai aluksissa ole kielletty. the use of such signals for other vehicles or
11111: ships is not prohibited.
11112:
11113:
11114: 7 artikla Article 7
11115: Radiosignaali Radio signal
11116: 1. Radiosignaalin on oltava radiopuhelin- tai 1. The radio signal shall consist of a radio-
11117: radiosähkesanoma, jota edeltää erityinen priori- telephonic or radiotelegraphic message preceded
11118: teettisignaali, jonka maaraa ja hyväksyy by a distinctive priority signal to be designated
11119: Kansainvälisen pikatiedotusliiton ( ITU) Yleis- and approved by a World Administrative Radio
11120: maailmallinen hallinnollinen radiokonferenssi. Conference of the International Telecommuni-
11121: Se on annettava kolme kertaa ennen kyseisen cation Union. It shall be transmitted three
11122: lääkintäkulkuneuvon kutsumerkkiä. Sanoma on times before the call sign of the medical trans-
11123: lähetettävä englanninkielellä sopivin väliajoin ja port involved. This message shall be transmitted
11124: 3 kappaleessa annettuja jaksolukuja käyttäen. in English at appropriate intervals on a fre-
11125: Prioriteettisignaalit on varattava yksinomaan quency or frequencies specified pursuant to
11126: lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen käyttöön. paragraph 3. The use of.the priority signal shall
11127: be restricted exclusively to medical units and
11128: transports.
11129: 2. Radiosanomasta, jota edeltää 1 kappa- 2. The radio message preceded by the dis-
11130: leessa mainittu prioriteettisignaali, on ilmettävä tinctive priority signal mentioned in paragraph
11131: seuraavat tiedot: 1 shall convey the following data:
11132: a) lääkintäkulkuneuvon kutsumerkki; ( a) call sign of the medical transport;
11133: b) lääkintäkulkuneuvon sijainti; ( b) position of the medical transport;
11134: c) lääkintäkulkuneuvojen lukumäärä ja laji; ( c) number and type of medical transports;
11135: d) aiottu reitti; {d) intended route;
11136: e) arvioitu matkantekoaika tai lähtö- ja saa- ( e) estimated time en route and of depar-
11137: pumisaika; ture and arrival, as appropriate;
11138: f) muita mahdollisia tietoja kuten lennon ( f) any other information such as flight
11139: korkeus, radiojaksoluvut, kielet ja toisiatutkala- altitude, radio frequencies guarded, languages
11140: jit ja koodit. and secondary surveillance radar modes and
11141: codes.
11142: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- 3. In order to facilitate the communications
11143: nittujen radioyhteyksien sekä pöytäkirjan 22, referred to in paragraphs 1 ~d 2, as well as
11144: 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ja 31 artiklassa mai- the communications referred to in Articles 22,
11145: nittujen yhteyksien helpottamiseksi korkeat so- 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31 of the Pro-
11146: pimuspuolet, selkkauksen osapuolet tai yksi tocol, the High ContractingParties, the Patties
11147: selkkauksen osapuolista voivat yhteisymmärryk- to a conflict, or one of the Patties to a conflict,
11148: sessä muiden kanssa tai yksin määrätä nouda- acting in agreement or alone, may designate, in
11149: tettavan jaksoluvun Kansainvälisen pikatiedo- accordance with the Table of Frequency Allo-
11150: tusyleissopimuksen liitteenä olevan jaksoluku- cations in the Radio Regulations annexed to the
11151: taulukon mukaisesti ja julkistaa määrätyt kan- International Telecommunication Convention,
11152: salliset jaksoluvut noudatettaviksi kyseisiä sano- and publish selected national frequencies to be
11153: mia lähetettäessä. Nämä jaksoluvut on ilmoitet- used ·by them for such communications. These
11154: tava Kansainväliselle pikatiedotusliitolle Yleis- frequencies shall be notified to the Internatio-
11155: N:o 14 97
11156:
11157: maailmallisen hallinnollisen radiokonferenssin nal Telecommunication Union in accordance
11158: määräämää menettelytapaa noudattaen. with p;ocedures to be approved by a World
11159: Administrative Radio Conference.
11160:
11161: 8 artikla Article 8
11162: Elektroninen tunnistaminen Electronic identification
11163: 1. Chicagossa 7 päivänä joulukuuta 1944 teh- 1. The Secondary Surveillance Radat ( SSR)
11164: dyn kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuk- system, as specified in Annex 10 to the Chicago
11165: sen 10 liitteen mukaista toisiotutkajärjestelmää Convention on lnternational Civil Aviation of 7
11166: ( SSR) siihen myöhemmin tehtyine muutoksi- December 1944, as amended from time to time,
11167: neen voidaan käyttää lääkintäilma-aluksen tun- may be used to identify and to follow the
11168: nistamiseen ja sen reitin seuraamiseen. Yksin- course of medical aircraft. The SSR mode and
11169: omaan lääkintäilma-alusten käyttöön varatun code to be reserved for the exclusive use of
11170: SSR-lajin ja -koodin määräävät yhteisymmärryk- medical aircraft shall be established by the
11171: sessä muiden kanssa tai yksin korkeat sopimus- High Contracting Parties, the Patties to a
11172: puolet, selkkauksen osapuolet tai jokin osapuo- conflict, or one of the Patties to a conflict,
11173: lista Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön suo- acting in agreement or alone, in accordance
11174: sittelemaa menettelytapaa noudattaen. with procedures to be recommended by the
11175: International Civil Aviation Organization.
11176: 2. Selkkauksen osapuolet voivat keskinäisellä 2. Patties to a conflict may, by special
11177: sopimuksella määrätä vastaavan elektronisen agreement between them, establish for their use
11178: järjestelmän lääkintäajoneuvojen ja -alusten tun- a similar electronic system fot the identification
11179: nistamiseksi. of medical vehicles, and medical ships and
11180: craft.
11181:
11182:
11183:
11184:
11185: IV luku Chapter IV
11186: YHTEYDET COMMUNICATIONS
11187:
11188: 9 artikla Article 9
11189: Radioyhteydet Radiocommunications
11190: Näiden sääntöjen 7 artiklassa tarkoitettu prio- The priority signal provided for in Article 7
11191: riteettisignaali voi edeltää lääkintäyksikköjen of these Regulations may precede appropriate
11192: ja -kulkuneuvojen antamaa pöytäkirjan 22, 23, radiocommunications by medical units and
11193: 25, 26, 27, 28, 29, 30 ja 31 artiklassa määrät- transports in the application of the procedures
11194: tyjen menettelytapojen mukaista radioyhteyttä. carried out under Artides 22, 23, 25, 26, 27,
11195: 28, 29, 30 and 31 of the Protocol.
11196:
11197:
11198: 10 artikla Article 10
11199: Kansainvälisten koodien käyttö Use of international codes
11200: Lääkintäyksiköt ja lääkintäkulkuneuvot voi- Medical units and transports may also use
11201: vat myös käyttää Kansainvälisen pikatiedotus- the codes and signals laid down by the lnterna-
11202: liiton ( ITU) , Kansainvälisen siviili-ilmailujär- tional Telecommunication Union, the lnterna-
11203:
11204:
11205: 13 167800997C
11206: 98 N:o 14
11207:
11208: jestön (ICAO) ja Valtioidenvälisen neuvoa-an- tional Civil Aviation Organization and the
11209: tavan merenkulkujärjestön (IMCO) määräämiä Ir"ter-Governmental Maritime Consultative Or-
11210: koodeja ja merkkejä. Näitä koodeja ja merkkejä ganization. These codes and signals shall he
11211: on käytettävä asianomaisten järjestöjen laatimien used in accordance with the standards, prac-
11212: ohjeiden ja käytännön mukaisesti. tices and procedures estahlished hy these Or-
11213: ganizations.
11214:
11215:
11216:
11217: 11 artikla Article 11
11218: Muut yhteydet Other means of communication
11219: Milloin kaksisuuntainen radioyhteys ei ole When two-way radiocommunication is not
11220: mahdollinen voidaan käyttää Valtioiden välisen possihle, the signals provided for in the Inter-
11221: neuvoa-antavan merenkulkujärjestön hyväksy- national COde of Signals adopted hy the Inter-
11222: mää kansainvälisen viestityskirjan mukaista Governmental Maritime Consultative Organiza-
11223: koodia tai Chicagossa 7 päivänä joulukuuta' tion or in the appropriate Annex to the Chicago
11224: 1944 tehdyn kansainvälisen siviili-ilmailun yleis- Convention on International Civil Aviation of
11225: sopimuksen asianmukaisessa liitteessä määrättyä 7 Decemher 1944, as amended from time to
11226: merkkikoodia myöhempine muutoksineen. time, may he used.
11227:
11228:
11229:
11230: 12 artikla Article 12
11231: Lentosuunnitelmat Flight plans
11232: Pöytäkirjan 29 artiklassa tarkoitetut lento- The agreements and notifications relating to
11233: suunnitelmia koskevat ilmoitukset on mahdolli- flight plans provided for in Article 29 of the
11234: simman tarkoin laadittava Kansainvälisen siviili- Protocol shall as far as possihle he formulated
11235: ilmailujärjestön ( ICAO) määräämien menettely- in accordance with procedures laid down hy
11236: tapojen mukaisesti. the International Civil Aviation Organization.
11237:
11238:
11239:
11240: 13 artikla Article 13
11241: Lääkintäilma-aluksen lentoon puuttumisessa Signals and procedures for the interception
11242: noudatettava! merkit ja menettelytavat of medical aircraft
11243: Mikäli lääkintäilma-aluksen lentoon puuttu- If an intercepting aircraft is used to verify
11244: vaa ilma-alusta käytetään lääkintäilma-aluksen the identity of a medical aircraft in flight or to
11245: tunnistamiseksi lennon aikana tai sen pakotta- require it to land accordance with Articles
11246: miseksi laskeutumaan pöytäkirjan 30 ja 31 ar- 30 and 31 of the Protocol, the standard visual
11247: tiklan mukaisesti, tulee lääkintäilma-aluksen and radio interception procedures prescrihed
11248: lentoon puuttuvan ilma-aluksen ja lääkintäilma- hy Annex 2 to the Chicago Convention on
11249: aluksen noudattaa Chicagossa 7 päivänä joulu- International Civil Aviation of 7 Decemher
11250: kuuta 1944 tehdyn siviili-ilmailun yleissopimuk- 1944, as amended from time to time, should
11251: sen 2 liitteen mukaisia säännöllisiä näkö- ja he used hy the intercepting and the medical
11252: radiomenetelmiä niihin myöhemmin tehtyine aircraft.
11253: muutoksineen.
11254: N:o 14 99
11255:
11256: V luku Chapter V
11257: VÄESTöNSUOJELU CIVIL DEFENCE
11258:
11259: 14 artikla Article 14
11260: Henkilökortti Identity card
11261: 1. Pöytäkirjan 66 artiklan 3 kappaleessa 1. The identity card of the civil defence
11262: tarkoitetun väestönsuojeluhenkilöstön henkilö- personnel provided for in Article 66, para-
11263: kortin osalta sovelletaan näiden sääntöjen 1 graph 3, of the Protocol is governed by the
11264: artiklan soveltuvia määräyksiä. relevant provisions of Article 1 of these
11265: Regulations.
11266: 2. Väestönsuojeluhenkilöstön henkilökortti 2. The identity card for civil defence
11267: voi olla 3. kuvan mallin mukainen. personnel may follow the model shown in
11268: Figure 3.
11269: ......
11270: 0
11271: 0
11272:
11273:
11274: ETUPUOLI KÄÄNTöPUOLI
11275:
11276: (maa ja viranomainen,
11277: joka kortin on antanut)
11278: Pituus ........ ~~ilmät ~- . ~- . . 1 Hiukset
11279: Muut tuntomerkit tai tiedot:
11280:
11281: Väestösuojeluhenkilöstön
11282: HENKILöKORTTI
11283: Aseet ........ ·. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
11284: Nimi
11285: Syntymäaika (tai ikä) ....................... .
11286: Henkilönumero (jos on) ..................... .
11287: Tämän henkilökortin haltija nauttii Genevessä 12
11288: päivänä elokuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja HALTIJAN VALOKUVA
11289: niiden kansainvälisen aseellisen selkkauksen uhrien
11290: suojelemista koskevan lisäpöytäkirjan (Pöytäkirja I)
11291: z
11292: 0
11293: mukaista suojelua ·toimiessaan ................ na.
11294: .......
11295: '""'"
11296:
11297:
11298:
11299:
11300: Annettu (päivämäärä) ........................ .
11301: Leima Haltijan allekirjoitus tai
11302: Henkilökortin n:o ........................... . peukalonjälki tahi
11303: molemmat
11304: Viranomaisen allekirjoitus
11305:
11306: Tämän henkilökortin voimassaolo lakkaa
11307:
11308: 3. kuva: Väestönsuojeluhenkilöstön henkilökortti
11309: (Koko 74 mm X 105 mm)
11310: FRONT REVERSE SIDE
11311:
11312: (space reserved for the name
11313: of the country and authority Height . . . . . 1 Eyes . . . . . . 1 Hair .
11314: issuing this card)
11315: Other distinguishing marks or information:
11316: IDENTITY CARD
11317: for civil defence personncl
11318:
11319: Name. Weapons
11320:
11321:
11322: Date of birth (or age)
11323: Identity No. (if any)
11324:
11325: The holder of this card is protected by the Geneva
11326: Conventions of 12 August 1949 and by the Protocol PHOTO OF HOLDER
11327: Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949,
11328: and relating to the Protection of Victims of International z
11329: Armed Conflicts (Protocol 1) in his capacity as 0
11330: ......
11331: ~
11332:
11333:
11334:
11335:
11336: Date of issue No. ofcard .
11337: Signature of issuing Stamp Signature of holder or
11338: authority thumbprint or both
11339: i:
11340:
11341: Dale of expiry . . · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
11342:
11343:
11344: Fig. 3: Model of identity card for civil defence personnel
11345: (fonnat: 74 mm x 105 mm)
11346:
11347: ,....,.
11348: 0,....,.
11349: 102 N:o 14
11350:
11351: 3. Jos väestönsuojeluhenkilöstö voi kantaa 3. If civil defence personnel are permitted
11352: kevyitä henkilökohtaisia aseita, tämän tulee to carry light individual weapons, an entry to
11353: ilmetä henkilökortista. that effect should he made on the card men-
11354: tioned.
11355:
11356: 15 artikla Article 15
11357: Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus I nternational distinctive sign
11358: 1. Pöytäkirjan 66 artiklan 4 kappaleessa 1. The international distinctive sign of civil
11359: tarkoitettu väestönsuojelun kansainvälinen tun- defence provided for in Article 66, paragraph
11360: nus on tasasivuinen sininen kolmio oranssin- 4, of the Protocol is an equilateral hlue triangle
11361: värisellä pohjalla. Malli on 4. kuvassa. on an orange ground. A model is shown in
11362: Figure 4:
11363:
11364:
11365:
11366:
11367: 4. kuva: Sininen kolmio oranssinvärisellä Fig. 4: Blue triangle on an orange ground
11368: pohjalla
11369:
11370: 2. Suositellaan: 2. It is recommended that:
11371: a) milloin sininen kolmio on lipussa, käsi- ( a ) if the hlue triangle is on a flag or armlet
11372: varsinauhassa tai asetakissa, että kolmion poh- or tahard, the ground to the triangle he the
11373: jan muodostaisi oranssinvärinen lippu, käsivar- orange flag, armlet or tahard;
11374: sinauha tai asetakki;
11375: h) että yksi kolmion kulmista osoittaisi pys- ( h) one the angles of the triangle he pointed
11376: tysuoraan ylöspäin; vertically upwards;
11377: c) ettei mikään sinisen kolmion kulma kos- ( c ) no angle of the triangle touch the edge
11378: kettaisi oranssinvärisen pohjan reunaa. of the orange ground.
11379: 3. Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus 3. The international distinctive sign shall
11380: on olosuhteiden mukaan mahdollisimman suuri- he as large as appropdate under the circum-
11381: kokoinen. Se pannaan näkyville milloin mah- stances. The distinctive sign shall, whenever
11382: dollista tasaiselle pinnalle tai lippuina, jotka possihle, he displayed on flat surfaces or on
11383: näkyvät mahdollisimman monelle suunnalle ja flags visihle from as many directions and from
11384: mahdollisimman kauas. Asianomaisen viran- as far away as possihle. Suhject to the instruc-
11385: omaisen ohjeet huomioon ottaen väestönsuojelu- tions of the competent authority, civil defence
11386: henkilöstö käyttää aina olosuhteiden salliessa personnel shall, as far as possihle, wear head-
11387: väestönsuojelun kansainvälisellä tunnuksella va- gear and clothing hearing the international
11388: rustettua päähinettä ja vaatteita. Yöllä tai nä- distinctive sign. A night or when visihility is
11389: kyvyyden ollessa heikko tunnus voi olla valais- reduced, the sign may he lighted or il1uminated;
11390: tu. Sen voi myös valmistaa aineesta, joka mah- it may also he made of materials rendering it
11391: dollistaa sen tunnistamisen teknisin hava1ntoväli- recognizahle hy technical means of detection.
11392: nein.
11393: N:o 14 103
11394:
11395: VI luku Chapter VI
11396: VAARANA OLEVIA VOIMIA SISÄLTÄVÄT WORKS AND INSTALLATIONS
11397: LAITOKSET JA RAKENNELMAT CONTAINING DANGEROUS FORCES
11398: 16 artikla Article 16
11399: Kansainvälinen erityismerkki International special sign
11400: 1. Pöytäkirjan 56 artiklan 7 kappaleessa 1. The international special sign for works
11401: tarkoitettu vaarana olevia voimia sisältävien and installations containing dangerous forces,
11402: laitosten ja rakenneimien kansainvälinen erityis- as provided for in Article 56, paragraph 7, of
11403: merkki on kolme samankokoista kirkkaan orans- the Protocol, shall he a group of three hright
11404: sinväristä ympyrää samalla keskiviivalla, ympy- orange circles of equal size, placed on the same
11405: röiden välimatkan ollessa sama kuin säde niin axis, the distance hetween each circle heing
11406: kuin jäljempänä 5. kuvasta näkyy. one radius, in accordance with Figure 5 illustra-
11407: ted below.
11408: 2. Merkin on oltava niin suuri kuin olosuh- 2. The sign shall he as large as appropriate
11409: teet sallivat. Kun se asetetaan näkyville laajalla under the circumstances. When displayed over
11410: alueella, voidaan se toistaa niin monta kertaa an extended surface it may he repeated as often
11411: kuin olosuhteiden mukaan voidaan katsoa as appropriate under the circumstances. It shall,
11412: asianmukaiseksi. Milloin mahdollista se on ase- whenever possihle, he displayed on flat surfaces
11413: tettava näkyville tasaiselle pinnalle tai lippuina, or on flags so as to he visihle from as many
11414: niin että se näkyy mahdollisimman monelle directions and from as far away as possihle.
11415: suunnalle ja mahdollisimman kauas.
11416: 3. Upussa merkin ulkoreunan ja lipun ulko- 3. On a flag, the distance hetween the outer
11417: reunan välisen etäisyyden on oltava sama kuin limits of the sign and the adjacent sides of
11418: ympyrän säde. Lipun on oltava suorakaiteen the flag shall he one radius of a circle. The
11419: muotoinen ja pohjavärin on dltava valkoinen. flag shall he rectangular and shall have a white
11420: ground.
11421: 4. Yöllä tai näkyvyyden ollessa heikko 4. At night or when visihility is reduced,
11422: merkki voi olla valaistu. Sen voi myös val- the sign may he lighted or illuminated. It may
11423: mistaa aineesta, joka mahdollistaa sen tunnis- also be made of materials rendering it recogniz-
11424: tamisen teknisin havaintovälinein. able by technical means of detection.
11425:
11426:
11427:
11428:
11429: .5. kuva: vaarana olevia voimia sisältävien lai- Fig. 5: International special sign for works and
11430: tosten ja rakenneimien kansainvälinen erityis- installations containing dangerous forces
11431: merkki
11432: 104 N:o 14
11433:
11434: II liite
11435: VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄVISSÄ TOIMIVIEN LEHTIMIESTEN
11436: HENKILÖKORTTI
11437: ETUPUOLI
11438:
11439: HUOMAUTUS
11440: Tämä henkilökortti annetaan vaarallisissa (Maa, joka kortin on antanut)
11441: ammattitehtävissä toimivalle lehtimiehelle
11442: alueella, jolla on aseellisia selkkauksia. Kor-
11443: tin haltija on Genevessä 12 päivänä elo- VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄ-
11444: kuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja nii- VISSÄ TOIMIVAN LEHTIMIEHEN
11445: den I lisäpöytäkirjan mukaan katsottava si- HENKILöKORTTI
11446: viilihenkilöksi. Haltijalla on oltava kortti
11447: aina mukanaan. Jos hänet pidätetään on hä-
11448: nen heti luovutettava kortti pidättäjäviran-
11449: omaisille tunnistamisensa helpottamiseksi.
11450:
11451:
11452:
11453:
11454: KÄÄNTöPUOLI
11455:
11456: Antanut (asianomainen viranomainen) Pituus Silmät 0 0 0 0 0 ......
11457:
11458:
11459:
11460:
11461: Paino 0 0 o o o o o 0 • o • o Hiukset 0 0 0 o o o 0 • 0 o
11462:
11463:
11464:
11465:
11466: Haltijan Paikka .. 0 0 0 0 o o o 0 0 .. 0 Veriryhmä o o o 0 0 o o Rh-tekijä .........
11467: valokuva Aika Uskonto (valinnainen)
11468:
11469: (Leima) Sormenjäljet (valinnainen)
11470: (Vasen etusormi) (Oikea etusormi)
11471:
11472: (Haltijan allekirjoitus)
11473: Sukunimi
11474: Erityiset tuntomerkit:
11475: Etunimet
11476: Syntymäpaikka ja -aika 0 0 0 0 0 0 0 0 o 0 0 0 0 • o 0 0 •
11477:
11478:
11479:
11480:
11481: Kenen palveluksessa 0 0 0 0 o 0 o o •• o o o o o o o o o •
11482:
11483:
11484:
11485:
11486: Ammatti 0 0 0 0 0 0 0 0 0 o 0 0 0 0 o o o 0 o o o o o o. 0 o o o o
11487:
11488:
11489:
11490:
11491: Kortin voimassaoloaika lakkaa o o o o o o o o o o o •
11492: N:o 14 105
11493:
11494: Annex II
11495: IDENTITY CARD FOR JOURNALISTS ON DANGEROUS PROFESSIONAL MISSIONS
11496:
11497: FRONT
11498: NO'i'ICE
11499: This identity card is issued to journali:::t::. o~1 dangerous
11500: professional missionn in arcas af armed confl ir:ts. The
11501: holder is entitled .to be treated as a civilian under' the
11502: Geneva Conventions or 12 August 191J9. and their Additional
11503: Protccol I. The card must be carried at all times by the (Name of country issuing thi~ card)
11504: bearer.· If he is detained, he shall at once hand it to
11505: the Detaining Authorities, to assist in his idcntification.
11506: (;___,;tb.J 1• .LrJ J "'----' 1_,_...biJ 1 r - 1 )
11507: (Nombre del pais que expide esta tarjeta)
11508: ;J;.,_,.J. (Nom du pays qui a d€livre cette carte)
11509: å...t.....JI~~_;I.;.JIJ.bl:...j;_,.b.~..:.~~~~Ulh:JI,.L..J~
11510: (Ha3BaHHC CTpaHbi, BbiJiaBlliCH HaCTOH-
11511: '---'-J•,.JI..;..:..,.~I,ili:~ Ji;J <f"-'1~1 ;.J,L.., J.l..,.) t.,.,..t..J _...., Il(ee y,qocToaepeHue)
11512: .L._i:.,,,l.,_,,. _h~l.jt.;~l ( L,J,!_,;..,) L,J.>J, ""_,..l...;ft-,.Tn
11513: ~u JIW.)ll ..w... c}l ~,; ~ 0 1~ J.i:.l.l 1.31, t.J.J t.,., ..-;~~~~ IDENTITY CARD FOR JOUR~JALISTS
11514: . _ ... ....,_p
11515: NOTA
11516: ON DANGEROUS PROFESSIONAL 1USSIONS
11517:
11518: La presente tarjeta de identidad Se expide a los periodistas
11519: en misiOn profesional peligrosa en zonas de conflictos ~ ~ ;_,.,L>J 1 ._..J--rl 1u.U.,
11520: armados. Su titular tiene derecho a ser tratado como
11521: persana civil conforrr.e a los Convenios de Ginebra del 12 de
11522: agosto de 1Sll9 y su Protocolo aclicional I. El titular debe
11523: ·~;____,..:.,...:..~ ~1.
11524: llevar la tarjeta consigo, en todo momento. En caso de ser
11525: detenido, la entregard inr:1ediatamente a las autoridades que TARJETA DE IDENTIDAD DE PERTODISTA
11526: lo detengan a fin de fa~ilitar su identificaciOn.
11527:
11528: AVIS EN MISION PELIGROSI,
11529: La pr,;aente carte d'identit~ est d€livr6e aux journalistes
11530: en mission professionnelle perilleuse dans des zones de CARTE D'IDENTITE DE JOURNALISTE
11531: conflit arme. Le porteur- a 1e droit d'l!tre traite comme une
11532: personne civile aux terrnes des Conventions de Geneve du EN MISSION PERILLEUSE
11533: 12 aoUt 19119 et de leur rrotocole additionnel I. La carte
11534: doit Hre po't-tee en tout ternps par son titulaire. Si celui-ci
11535: est arreu;, il 1a remettra immCdiatement aux autorites qui le
11536: dlitiennent arin qu' ellcs puissent 1' identifier.
11537: Y~OC!OBEPEHHE EYP~C~,
11538: llPIDIE'!AHI!E
11539: Hac!'o~ee 7,11;oc<roDepeEl'Je BT:l.,ltanca sypHa:a:xc!'aM, sa:-::o.a;ll!IUIYC.C HAXO,l\l!IIIEI'OCS! B OnACHOlt KOilAH,l\HPO:BKE
11540: !1 cii&cRHX u:poteccaoga.Tll>Bla: xoMe.H.a;Hpouax • palosax •oop;r-
11541: aeuaoro JtoBt.I:IIJt!'&. Ero ofS~a.,Jt&.!'e,JU, BMee-r npaBo aa o6pa•e-
11542:
11543: &•D KonBeHJ1;Ulllll O! 12 a:eryc~a 1949 r• •
11544: DKe C Olli J:U C rp~OllCltBJi" Jll>qCW B COO!'Btt'!C~B&Jt C J:eseBC-
11545: )tonoz•eeniDDI
11546: fipO!OltO.XOif. 1 Jr: DM. 13.z8.,J{e.a:eq RaCTOif~ero 7 .. 0C~Olll8pemt& ,(01:-
11547: :e• DOC!fOSKao RileY• ero up• ceoe. B cr,r~ao 3Q,I\epzaJU.1l OK
11548: Be11.e.-;.xeuo BPY'&e~ ero eBJJ;epuBallatBII U&C'1'0 .J;.IJI co.-;elc!-
11549: a u 7C!'aJ!OM~Ulll» ero D1m:OCTH.
11550:
11551:
11552:
11553:
11554: REVERSE SIDE
11555: Issued by (competent authority)
11556: Height Eyes
11557: <;~p~Ji;~;. ~~~ (a-Ut0 r)i~~~~~nte)
11558: 1
11559: Jr.-'.11 .;,~1
11560: DClivree par (autorite competente) Estatura. Ojos
11561: B!Ua.Ho (.J:awne'1'eH'1'1iYKH uac'1'JtWK) Tailie .. ,, Yeux .......••..• ; ....
11562: Poc~ r..:&:la
11563: ·~fo~~!~=~h ~~i
11564: ~~ ti~~r
11565: Weight
11566: u.;,......JI _,...,,
11567: Hair
11568:
11569: fotografia.
11570: del titular
11571: Photoc;raphie
11572: du porteur
11573: .llecTo
11574: Date
11575: t-~I:J1
11576: recha
11577: •..
11578: Peso
11579: Poids ..
11580:
11581: Blood type
11582: Cabella
11583: . , Cheveux , •.
11584: Bo.zocu:
11585: Rh factor
11586: =:~~::;:M ~:;: ,o~.-.J1iJ.-i
11587: Grupa sanguineo factor Rh
11588: (Official seal imprintl Groupe 5anguin .. , Facteur Rh , •
11589: ( ._,-----)1 ~WI) l'J:runa JEpo•m Rr.- tu."::op
11590: ! - - - - ( S e l l o oficial) Religion (optior.al)
11591: (Timbre de l'auturit6 dOivrant la carte)
11592: ;....__:~ol.!, <..s. . t._..:.o-1)
11593: (~HttKn.-u.a.ia: net'!!\~~l~ture of bearer} R€ligi6n (optativo)
11594: (~tb,Jl~t-~_,::) Religion {racultatif) •..
11595: (firma del titular) Peuru: (~.~:uanno)
11596: .. , (Sie;nature du porteur)
11597: Fingerprints ( optionai)
11598: (floAOHCJo ll.ll.aJr,entte.)
11599: Name ~'.t.s.)t_...:;-1).
11600: Huell,'IS dactllares (optatlVO)
11601: ;_.............:1rl
11602: Empreintes digitales (facultatif')
11603: Ap~llidos O:r•e•a7n nan11:e• (taq.z•'!'•7•aao)
11604: Nom ••..•• , ,
11605: •axa.u.tr (Left forefinger) (RJ.gl:lt foreringer)
11606: Firet name~ ( ..s.;--.-1! ~1,....11)
11607: r---)'1 (~1~1,....11)
11608: (Deda lndic,c izquierdo) (Oedo !ndice derecha)
11609: No:nbre (Index gauche) (Index droit)
11610: Prenoms •..••• , • , .. (.1...111 JU3Ue21oDd (JJpud pa:tauuDII
11611: Hu, 0'1'"'lOC'1'BO llUe~) DU81{)
11612: Place & date of birth
11613: .(-..L_.J1 i.-.--:..~I::J.;.•I!.
11614: Lurar v fecll:t de nacimiE'nto
11615: Lieu & date de naissance
11616: ft.a'!'a JC wec'!'o poz.l{e-lO!:a
11617: Correspondent {;!
11618: Corr('">;:>onsal Ce
11619: CorJ•cspondant de •
11620: KoppeCROHA&U'!'
11621: Specific occupation Special marks of identification
11622: ;.,~...a.__..,.,JJ~l ~I.L.....:.J..o.:.l;~l.;..l....)WI
11623: Catpgor:ia profesi~nal Sefi-i!: pat•ticul:~res
11624: Cat~gorie professionnelle Signes paroticuliers
11625: Po;t 38ll.I:'1'Dil Oco:Jae Dpllllei'il
11626: Valid for
11627: ~L,J-ll~
11628: Vdlido por ,
11629: Dur~e de validit~
11630: ,ll,eAC'1'11!1'!'8JI!.HO
11631:
11632:
11633:
11634:
11635: 14 167800997C
11636: 106 N:o 14
11637:
11638: (Suomennos)
11639:
11640:
11641:
11642:
11643: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL
11644: yleissopimusten
11645: Additional to the Geneva Conventions of 12
11646: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection
11647: kansainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten of victims of non-international armed conflicts
11648: selkkausten uhrien suojelemisesta ( Protocol II)
11649: ( II pöytäkirja)
11650:
11651: Sisältö Contents
11652: JOHDANTO PREAMBLE
11653: I OSA PART I
11654: PöYTÄKIRJAN ULOTTUVUUS SCOPE OF THIS PROTOCOL
11655: 1 artikla Aineellinen soveltamisala Article 1 Materia! field of application
11656: 2 artikla Henkilöitä koskeva soveltamisala Article 2 Personai field of application
11657: 3 artilda Puuttumattomuusperiaate Article 3 Non-intervention
11658:
11659: II OSA PART II
11660: INHIMILLINEN KOHTELU HUMANE TREATMENT
11661: 4 artikla Perustakeet Article 4 Fundamental guarantees
11662: 5 artilda Vapautensa menettäneet henkilöt Article 5 Persons whose liberty has been restricted
11663: 6 artikla Syytteeseenpano Article 6 Penal prosecutions
11664:
11665:
11666: III OSA PART III
11667: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA HAAKSI- WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED
11668: RIKKOUTUNEET
11669: 7 artikla Suojelu ja hoito Article 7 Protection and care
11670: 8 artikla Etsintä Article 8 Search
11671: 9 artilda Lääkintä- ja hengellisen henkilöstön suo- Article 9 Protection of medical and religious per-
11672: jeleminen sonnel
11673: 10 artikla Lääkintätehtävien yleinen suojelu Article 10 General protection of medical duties
11674: 11 artilda Lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen Article 11 Protection of medical units and trans-
11675: suojeleminen ports
11676: 12 artikla Tunnusmerkki Article 12 The distinctive emblem
11677:
11678: IV OSA PART IV
11679: SIVIILIVÄESTö CIVILIAN POPULATION
11680: 13 artikla Siviiliväestön suojeleminen Article 13 Protection of the civilian population
11681: 14 artikla Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Article 14 Protection of objects indispensable to the
11682: suojeleminen survival of the civilian population
11683: 15 artilda Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten Article 15 Protection of works and installations
11684: ja rakenneimien suojeleminen containing dangerous forces
11685: 16 artikla Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Article 16 Protection of cultural objects and of
11686: paikkojen suojeleminen places of worship
11687: 17 artikla Siviiliväestön pakkosiirtoa koskeva kielto Article 17 Prohibition of forced movement of civ-
11688: ilians
11689: 18 artikla Avustusjärjestöt ja avustustoimet Article 18 Relief societies and relief actions
11690: N:o 14 107
11691:
11692: V OSA PART V
11693: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS
11694: 19 artikla Tunnetuksitekeminen Article 19 Dissemination
11695: 20 artikla Allekirjoittaminen Article 20 Signature
11696: 21 artikla Ratifiointi Article 21 Ratification
11697: 22 artikla Liittyminen Article 22 Accession
11698: 23 artikla Voimaantulo Article 23 Entry into force
11699: 24 artikla Muutokset Article 24 Amendment
11700: 25 artikla Irtisanominen Article 25 Denunciation
11701: 26 artikla Tiedotukset Article 26 Notifications
11702: 27 artikla Rekisteröinti Article 27 Registration
11703: 28 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 28 Authentic texts
11704: 108 N:o 14
11705:
11706: (Suomennos)
11707:
11708:
11709:
11710:
11711: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL
11712: yleissopimusten
11713: Additional to the Geneva Conventions of 12
11714: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection of
11715: victims of non-international armed conflicts
11716: kansainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten (Protocol II)
11717: selkkausten uhrien suojelemisesta
11718: (II pöytäkirja)
11719: JOHDANTO PREAMBLE
11720:
11721: Korkeat sopimuspudlet, The High Contracting Parties,
11722: muistaen, että 12 päivänä elokuuta 1949 teh- Recalling that the humanitarian principles
11723: tyjen Geneven yleissopimusten yhteiseen 3 ar- enshrined in Article 3 common to the Geneva
11724: tiklaan sisältyvät humanitaariset pettiaatteet Conventions of 12 August 1949, constitute the
11725: muodostavat ihmisyksilöitä kohtaan kansain- foundation of respect for the human person
11726: välistä luonnetta vailla olevassa aseellisessa ·selk- in cases of armed conflict not of an international
11727: kaubess.a osoitettavan kunnioituksen perustan, character,
11728: muistaen lisäksi, että ihmisoikeuksia koske- Recalling furthermore that international in-
11729: vat kansainväliset asiakirjat tarjoavat perussuo- struments relating to human rights offer a basic
11730: jelun ihmisen henkilölle, protection to the human person,
11731: tähdentäen kysymykseSJsä ol~vien aseellisten Emphasizing the need to ensure a better
11732: selkkausten uhrien suojelun parantamis·en tar- protection for the victims of those armed con-
11733: vetta, flicts,
11734: muistaen, että voimassaolevien lakien ulko- Recalling that, in cases not covered by the
11735: puolella jäävissä tapauksissa ihmisyksilö on hu- law in force, the human person remains under
11736: maanisuuden periaatteiden ja julkisen oman- the protection of the principles of humanity
11737: tunnon vaatimusten mukaisen suojelun alainen, and the dictates of the public consdence,
11738: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed on the following:
11739:
11740:
11741: I OSA PART I
11742: PÖYTÄKIRJAN ULOTTUVUUS SCOPE OF THIS PROTOCOL
11743:
11744: 1 artikla Article 1
11745: Aineellinen soveltamisala Materia! field af application
11746: 1. Tätä pöytäkirjaa, joka kehittää ja täy- 1. This Protocol, which develops and supple-
11747: dentää 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen Ge- ments Article 3 common to the Geneva Con-
11748: neven yleis·sopimusten yhteistä 3 artiklaa muut- ventions of 12 August 1949 without modifying
11749: tamatta sen nykyisiä soveltamisehtoja, sovelle- its existing conditions of application, shall apply
11750: taan kaikkiin aseellisiin selkkauksiin, jotka jää- to all armed conflicts which are not covered
11751: vät 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen Gene- by Article 1 of the Protocol Additional to the
11752: N:o 14 109
11753:
11754: ven yleissopimusten kansainvälisten aseellisten Geneva Conventions of 12 August 1949, and
11755: selkkausten uhrien suojelemista koskevan lisä- relating to the protection of victims of inter-
11756: pöytäkirjan (I pöytäkirja) 1 artiklan ulkopuo- national armed conflicts ( Protocol I) and
11757: lelle ja jotJka tapahtuvat korkean sopimuspuo- which take place in the territory of a High
11758: len alueella sen asevoimien ja niitä vastusta- Contracting Patty between its armed forces
11759: vien asevoimien tai muiden järjestettyjen aseis- and dissident armed forces or other organized
11760: tettujen ryhmien välillä, joilla vastuullisen pääl- armed groups which, under responsible com-
11761: lystön johdolla on hallinnassaan niin suuri osa mand, exercise such control ovet a part of its
11762: sen alueesta, että ne pystyvät harjoittamaan jat- territory as to enable them to carry out
11763: kuvia ja keskitettyjä sotatoimia ja toteuttamaan sustained and conceued military operations and
11764: tämän pöytäkirjan määräykset. to implement this Protocol.
11765: 2. Tämä pöytäkirja ei koske sisäisiä häiriöitä 2. This Protocol shall not apply to situations
11766: ja jännitystiloja, kuten mellakoita tai yksittäi- of internal disturbances and tensions, such as
11767: siä ja satunnaisia väkivaltaisuuksia, ja muita riots, isolated and sporadic acts of violence
11768: vastaavan luonteisia tekoja, joita ei katsota and other acts of a similar nature, as not being
11769: aseellisiksi selkkauks.iksi. armed conflicts.
11770:
11771: 2 artikla Artide 2
11772: Henkilöitä koskeva soveltamisala Personai field of application
11773: 1. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan ilman min- 1. This Protocol shall be applied without
11774: käänlaista rotuun, ihonväriin, sukupuoleen, kie- any adverse distinction founded on race, colour,
11775: leen, uskontoon tai uskoon, poliittiseen tai sex, language, religion or belief, political or
11776: muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteis- other opinion, national or sodal origin, wealth,
11777: kunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, synty- birth or other status, or on any other similar
11778: perään tai muuhun asemaan tai vastaavanlai- eri teria ( he1.1einafter referred to as "adverse
11779: seen syyhyn perustuvaa epäsuopeaa erottelua distinction") to all persons affected by an armed
11780: (jäljempänä "epäsuopea erottelu") kaikkiin conflicts as defined in Article 1.
11781: henkilöihin, joihin vaikuttaa 1 artiklassa mää-
11782: ritelty aseellinen selkkaus.
11783: 2. Aseellisen selkkauksen päättyessä kaikki 2. At the end of the armed conflict, ail
11784: henkilöt, joiden vapaus aseelliseen selkkauk- the persons who have been deprived of their
11785: seen liittyvistä syistä on joko heiltä riistetty liberty or whose liberty has been restricted for
11786: tai rajoitettu, samoin kuin henkilöt, joiden reasons related to such conflict, as well as
11787: vapaus samoista syistä heiltä riistetään tai sitä those deprived of their liberty or whose liberty
11788: rajoitetaan aseellisen selkkauksen päätyttyä, has been restricted after the conflict for the
11789: nauttivat 5 ja 6 artildan mukaista suojelua kun- same reasons, shall enjoy the protection of
11790: nes heidän vapautensa on palautettu tai sii- Articles 5 and 6 until the end of such depriva~
11791: hen kohdistuvat rajoitukset poistettu. tion or restriction of liberty.
11792:
11793: 3 artikla Artide 3
11794: Puuttumattomuusperiaate N on-intervention
11795: 1. Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyk- 1. Nothing in this Protocol shall be invoked
11796: seen ei saa vedota tarkoituksena vaikuttaa val- for the purpose of affecting the sovereignty
11797: tion riippumattomuuteen tai sen hallituksen of a State or the responsibility of the govern-
11798: vastuullisuuteen kaikin laillisin keinoin yllä- ment, by all legitimate means, to maintain or
11799: pitää tai palauttaa yleinen järjestys valtioon re-establish law and order in the State or to
11800: tai puolustaa kansallista eheyttä tai valtion defend the national unity and territorial
11801: alueellista koskemattomuutta. integrity of the State.
11802: 2. Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyk- 2. Nothing in this Protocol shall be invoked
11803: seen ei saa vedota oikeutuksena välittömästi as a justification for intervening, directly OJ:'
11804: 110 N:o 14
11805:
11806: tai välillisesti mistään syystä puuttua sen kor- indirectly, for any reason whatever, in the
11807: kean sopimuspuolen aseelliseen selkkaukseen tai armed conflict or in the internal or external
11808: ulkoisiin tai sisäisiin asioihin, jonka alueella affairs of the High Contracting Patty in the
11809: selkkaus tapahtuu. territory of which that conflict occurs.
11810:
11811:
11812: II OSA PART II
11813: INHIMILLINEN KOHTELU HUMANE TREATMENT
11814:
11815: 4 artikla Artide 4
11816: Perustakeet Fundamental guarantees
11817: 1. Kaikilla henkilöillä, jotka eivät suoraan 1. Al1 persons who do not take a direct part
11818: osallistu tai eivät enää osallistu vihollisuuksiin, or who have ceased to take part in hostilities,
11819: riippumatta siitä, onko heidän vapauttaan ra- whether or not their liberty has been restricted,
11820: joitettu, on oikeus kunnioitukseen henkilöään, are entided to respect for their person, honour
11821: kunniaansa, vakaumuksiaan ja uskonnollisia ta- and convictions and religious practices. They
11822: pojaan kohtaan. Heitä on kaikissa olosuhteissa shall in all circumstances be treated humanely,
11823: kohdeltava inhimillisesti ja ilman minkäänlaista without any adverse distinction. It is prohibited
11824: epäsuopeaa erottelua. On kiellettyä antaa mää- to order that there shall be no survivors.
11825: räys, että ketään ei saa jättää eloon.
11826: 2. Vaikuttamatta edellä esitettyihin yleis- 2. Without prejudice to the generality of the
11827: määräyksiin, seuraavat teot 1 kappaleessa tar- foregoing, the following acts against the persons
11828: koitettuja henkilöitä vastaan ovat kiellettyjä referred to in paragraph 1 are and shall remain
11829: aina ja kaikkialla: prohibited at any time and in any pleace what-
11830: soever:
11831: a) ihmisen henkeen, terveyteen tahi ruu- ( a) violence to the life, health and physical
11832: miilliseen tai henkiseen hyvinvointiin kohdis- or mental well-being of persons, in particular
11833: tettu väkivalta, erityisesti murha samoin kuin murder as well as cruel treatment such as torture,
11834: julma kohtelu, kuten kidutus, silpominen ja mutilation or any form of corporal punishment;
11835: ruumiillisen rangaistuksen kaikki muodot;
11836: b) joukkorangaistukset; (b) collective punishments;
11837: c) panttivangiksi ottaminen; ( c) taking of hostages;
11838: d) terroriteot; ( d) acts of terrorism;
11839: e) henkilökohtaisen arvokkuuden loukkaa- ( e) outrages upon personai dignity, in parti-
11840: minen, erityisesti nöyryyttävä ja alentava koh- cular humiliating and degrading treatment, rape,
11841: telu, väkisinmakaaminen, prostituutioon pakot- enforced prostitution and any form of indecent
11842: taminen ja kaikenlainen siveellisyyteen kohdis- assault;
11843: tuva väkivalta;
11844: f) orjuus ja orjakauppa kaikissa muodois- ( f) slavery and the slave trade in all their
11845: saan; forms;
11846: g) ryöstö; ( g) pillage;
11847: h) jollakin edellämainituista teoista uhkaa- ( h) threats to commit any of the foregoing
11848: minen. acts.
11849: 3. Lapsille on annettava heidän tarvitseman- 3. Children shall be provided with the care
11850: sa hoito ja apu, ja erityisesti: and aid they require, and in particular:
11851: a) heidän on saatava kasvatusta, mukaan lu- ( a) they shall receive an education, induding
11852: kien vanhempien tai vanhempien puuttuessa religious and moral education, in keeping with
11853: lapsista vastuussa olevien toivomaa uskonnol- the wishes of their parents or, in the absence of
11854: lista ja moraalista kasvatusta; parents, of those responsible for their care;
11855: b) kaikkiin asianmukaisiin toimenpiteisiin ( b) all appropriate steps shall be taken to
11856: on ryhdyttävä tilapäisesti hajalle joutuneiden facilitate the reunion of families temporarily
11857: perheiden yhdistämiseksi; separated;
11858: N:o 14 111
11859:
11860: c) alle viisitoista vuotiaita lapsia ei saa mää- ( c) children who have not attained the age of
11861: rätä asevoimiin tai vastaaviin ryhmiin, eikä hei- fifteen years shall neither be recruited in the
11862: dän saa antaa osallistua vihollisuuksiin; armed forces or groups nor allowed to take part
11863: in hostilities;
11864: d) tämän artiklan mukaista alle viisitoista- ( d) the special protection provided by this
11865: vuotiaiden lasten erityissuojelua on jatkuvasti Article to chlldren who have not attained the
11866: sovellettava heihin, vaikka he olisivat c koh- age of fifteen years shall remain applicable to
11867: dan vastaisesti osallistuneet vihollisuuksiin ja them if they take a direct part in hostilities
11868: tulleet vangituiksi; despite the provisions of sub-paragraph ( c) and
11869: are captured;
11870: e) tarpeen vaatiessa ja milloin mahdollista ( e) measures shall be taken, if necessary, and
11871: vanhempien tahi lain tai tavan mukaan lapsista whenever possible with the consent of their
11872: lähinnä vastuussa olevien luvalla on ryhdyttävä parents or persons who by law or custom are
11873: toimenpiteisiin lasten siirtämiseksi tilapäisesti primarily responsible for their care, to remove
11874: pois alueelta, jolla vihollisuuksia käydään, tur- children temporarily from the area in which
11875: vallisempaan paikkaan maan rajojen sisäpuolella hostilities are taking place to a safer area within
11876: ja huolehdittava, että lapsia seuraa heidän tur- the country and ensure that they are accompai-
11877: val:lisuudestaan ja hyvinvoinnistaan vastaavia the country and ensure that they are accompanied
11878: henkilöitä. by persons responsible for their safety and well-
11879: being.
11880:
11881: 5 artikla Article 5
11882: Vapautensa menettäneet henkilöt Persons whose liberty has been restricted
11883: 1. Edellä olevan 4 artiklan määräysten lii- 1. In addition to the provisions of Article 4,
11884: säksi seuraavia määräyksiä on noudatettava vä- the following provisions shall be respected as a
11885: himmäisvaatimuksina henkilöiden osalta, jotka minimum with regard to persons deprived of
11886: ovat menettäneet vapautensa aseelliseen selk- their liberty for reasons related to the armed
11887: kaukseen liittyvistä syistä, riippumatta siitä, conflict, whether they are interned or detained:
11888: ovatko he internoituina tai vangittuina:
11889: a) haavoittuneita ja sairaita on kohdeltava ( a) the wounded and the sick shall be treated
11890: 7 artiklan mukaisesti; in accordance with Article 7;
11891: b) tässä kappaleessa tarkoitettujen henkilöi- ( b) the persons referred to in this paragraph
11892: den on samassa määrin kuin siviiliväestön saa- shall, to the same extent as the local civilian
11893: tava ruokaa ja juomavettä, turvaa terveydelle population, be provided with food and drinking
11894: ja sen hoidolle sekä suojaa ankaralta ilmastolta water and he afforded safeguards as regards
11895: ja aseellisen selkkauksen vaaroilta; health and hygiene and protection against the
11896: rigours of the climate and the dangers of the
11897: armed conflict;
11898: c) heidän on saatava vastaanottaa henkilö- ( c) they shall be allowed to receive indi-
11899: kohtaista tai yhteistä avustusta; vidual or collective relief;
11900: d) heidän on saatava harjoittaa uskontoaan ( d) they shall be allowed to practise their
11901: sekä, jos sitä pyydetään ja se on sopivaa, vas- religion and, if requested and appropriate, to
11902: taanottaa henkistä apua hengellisessä tehtä- receive spiritual assistance from persons, such
11903: vässä toimivalta henkilöltä, kuten sotilaspapilta; as chaplains, performing religious functions;
11904: e) jos heillä teetetään työtä, on heillä olta- ( e) they shall, if made to work, have the
11905: va samanlaiset työolosuhteet ja työturvallisuus benefit of working conditions and safeguards
11906: kuin paikallisella siviiliväestöllä. similar to those enjoyed by the local civilian
11907: population.
11908: 2. Niiden, jotka ovat vastuussa 1 kappalees- 2. Those who are responsible for the intern-
11909: sa tarkoitettujen henkilöiden internoinnista tai ment or detention of the persons referred to in
11910: vangitsemisesta, on myös mahdollisuuksiensa paragraph 1 shall also, within the limits of their
11911: mukaan noudatettava seuraavia näitä henkilöitä capabilities, respect the following provisions
11912: koskevia määräyksiä: relating to such persons:
11913: 112 N:o 14
11914:
11915: a) lukuun ottamatta tapauksia, joissa saman ( a) except when men and women of a family
11916: perheen miehet ja naiset majoitetaan yhteen, are accommodated together, women shall be
11917: on naiset majoitettava erikseen miehistä, ja held in quarters separated from those of men
11918: heidän välittömänä valvojanaan on oltava nai- and shall be under the immediate supervision
11919: nen· of women;
11920: b') heidän on saatava lähettää ja vastaan- ( b) they shall be allowed to send and re-
11921: ottaa kirjeitä ja kortteja, joiden lukumäärää ceive letters and cards, the number of which may
11922: asianomainen viranomainen voi tarpeelliseksi be limited by competent authority if it deems
11923: katsoessaan rajoittaa; necessary;
11924: c) internointi- ja vankeuspaikat eivät saa ( c) places of internment and detention shall
11925: olla taistelualueen läheisyydessä. Edellä 1 artik- not be located close to the combat zone. The
11926: lassa tarkoitetut henkilöt on evakuoitava inter- persons referred to in paragraph 1 shall be eva-
11927: nointi- tai vankeuspaikkojen ollessa erityisen cuated when the places where they are interned
11928: alttiita aseellisesta selkkauksesta johtuville vaa- or detained become particularly exposed to
11929: roille, edellyttäen että heidät voidaan evakuoi- danger arising out of the armed conflict, if their
11930: da tyydyttävän turvallisesti; evacuation can be carried out under adequate
11931: conditions of safety;
11932: d) heidän tulee päästä osaHiseksi lääkärin- ( d) they shall have the benefit of medical
11933: tarkastuksista; examinations;
11934: e) heidän ruumiillista tai henkistä terveyt- ( e) their physical or mental health and inte-
11935: tään ja koskemattomuuttaan ei saa vaarantaa grity shall not be endangered by any unjustified
11936: oikeudettomalla teolla tai laiminlyönnillä. Tä- act or omission. Accordingly, it is prohibited to
11937: ten on kiellettyä alistaa tässä artiklassa tarkoi- subject the persons described in this Article to
11938: tettuja henkilöitä lääkintätoimenpiteisiin, joita any medical procedure which is not indicated
11939: heidän terveydentilansa ei vaadi ja joihin ei by the state of health of the person concerned,
11940: yleisesti hyväksyttyjen sairaanhoitoperiaatteiden and which is not consistent with the generally
11941: mukaan ryhdytä vapaiden henkilöiden kohdalla accepted medical standards applied to free per-
11942: vastaavissa lääketieteellisissä olosuhteissa. sons under similar medical circumstances.
11943: 3. Henkilöitä, joita 1 kappale ei kata mut- 3. Persons who are not covered by paragraph
11944: ta joiden vapautta on jollakin tavalla aseelli- 1 but whose liberty has been restricted in any
11945: seen selkkaukseen liittyvistä syistä rajoitettu, way whatsoever for reasons related to the armed
11946: on kohdeltava inhimillisesti 4 artiklan ja tämän conflict shall be treated humanely in accordance
11947: artiklan 1 kappaleen a, c ja d kohdan sekä with Article 4 and with pragraphs 1 ( a), ( c)
11948: 2 kappaleen b kohdan mukaisesti. and ( d) , and 2 ( b) of this Article.
11949: 4. Jos vapautensa menettäneitä henkilöitä 4. If it is decided torelease persons deprived
11950: aiotaan vapauttaa, on päätöksentekijöiden ryh- of their liberty, necessary measures to ensure
11951: dyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin heidän their safety shall be taken by those so deciding.
11952: turvallisuutensa takaamiseksi.
11953:
11954: 6 artikla Article 6
11955: Syytteeseenpano Pena! prosecutions
11956: 1. Tämä artikla koskee syytteeseenpanoa ja 1. This Article appiies to the prosecution and
11957: rangaistusta aseelliseen selkkaukseen liittyvän punishment of criminal offences related to the
11958: rangaistavan teon johdosta. armed conflict.
11959: 2. Tuomiota ei saa määrätä eikä rangaistus- 2. No sentence shall be passed and no penalty
11960: ta panna täytäntöön henkilön osalta, jonka on shall be executed on a person found guilty of
11961: todettu syyllistyneen rikokseen, ellei tuomiota an offence except pursuant to a conviction
11962: ole antanut oikeus, joka tarjoaa oleelliset ta- pronounced by a court offering the essential
11963: keet riippumattomuudesta ja puolueettomuudes- guarantees of independence and impartiality. In
11964: ta. Nimenomaan: particular:
11965: a) menettelyssä on syytetylle viipymättä il- ( a) the procedure shall provide for an accused
11966: moitettava yksityiskohdat siitä teosta, josta to be informed without delay of the particulars
11967: N:o 14 113
11968:
11969: häntä syytetään, ja hänelle on sekä ennen oi- of the offence alleged against him and shall
11970: keudenkäyntiä että sen aikana järjestettävä afford the accused before and during his trial all
11971: kaikki asiaankuuluvat oikeudet ja mahdollisuu- necessary rights and means of defence;
11972: det puolustukseen;
11973: b) ketään ei saa tuomita rikollisesta teosta ( b) no one shall be convicted of an offence
11974: muutoin kuin henkilökohtaisen rikosvastuun except on the basis of individual penal responsi-
11975: perusteella; bility;
11976: c) kenenkään ei saa katsoa syyllistyneen ri- ( c) no one shall be held guilty of any criminal
11977: kokseen minkään sellaisen teon tai laiminlyön- offence on account of any act or omission which
11978: nin johdosta, joka lain mukaan ei sen tekohet- did not constitute a criminal offence, under the
11979: kellä ollut rangaistava, eikä siitä saa määrätä law, at the time when it was committed; nor
11980: ankarampaa rangaistusta kuin mikä sen teko- shall a heavier penalty be imposed than that
11981: hetkellä oli voimassa. Jos teon suorittamisen which was applicable at the time when the cri-
11982: jälkeen laissa on määrätty lievempi rangaistus, minal offence was committed; if, after the com-
11983: rikoksentekijän tulee päästä tästä osalliseksi; mission of the offence, provision is made by
11984: law for the imposition of a lighter penalty, the
11985: offender shall benefit thereby;
11986: d) jokainen rangaistavasta teosta syytetty ( d) anyone charged with an offence is pre-
11987: oletetaan syyttömäksi, kunnes hänen syyllisyy- sumed innocent until proved quilty according to
11988: tensä on lain mukaan toteen näytetty; law;
11989: e) jokaisella rangaistavasta teosta syytetyllä ( e) anyone charged with an offence shall have
11990: on oikeus olla henkilökohtaisesti läsnä häntä the right to be tried in his presence;
11991: koskevassa oikeudenkäynnissä;
11992: f) ketään ei saa pakottaa todistamaan it- ( f) no one shall be compelled to testify
11993: seään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä. against himself or to confess guilt.
11994: 3. Tuomitulle henkilölle on tuomiota mää- 3. A convicted person shall be advised on
11995: rättäessä ilmoitettava, mitkä hänen valitus- ja conviction of his judicial and other remedies and
11996: muut muutoksenhakuoikeutensa ovat ja minkä of the time-limits within which they may be
11997: määräajan kuluessa niitä on käytettävä. exercised.
11998: 4. Kuolemantuomiota ei saa määrätä henki- 4. The death penalty shallnot be pronounced
11999: lölle, joka rikoksen tekohetkellä ei ollut täyt- on persons who were under the age of eighteen
12000: tänyt kahdeksaatoista vuotta, eikä täytäntöön- years at the time of the offence and shall not be
12001: panna raskaana olevan naisen eikä pienen lap- carried out on pregnant women or mothers of
12002: sen äidin osalta. young children.
12003: 5. Vihollisuuksien päätyttyä vallassa olevat 5. At the end of hostilities, the authorities
12004: viranomaiset pyrkivät mahdollisimman laajalti in power shall endeavour to grant the broadest
12005: armahtamaan aseelliseen selkkaukseen osallis- possible amnesty to persons who have partici-
12006: tuneet henkilöt ja aseelliseen selkkaukseen liit- pated in the armed conflict, or those deprived
12007: tyvistä syistä vapautensa menettäneet henki- of their liberty for reasons related to the armed
12008: löt, olivatpa he internoituina tai vangittuina. conflict, whether they are interned or detained.
12009:
12010:
12011: III OSA PART III
12012: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED
12013: HAAKSIRIKKOUTUNEET
12014:
12015: 7 artikla Article 7
12016: Suojelu ja hoito Protection and care
12017: 1. Kaikkia haavoittuneita, sairaita ja haak- 1. All the wounded, sick and shipwrecked,
12018: sirikkoutuneita on kunnioitettava ja suojeltava whether or not they have taken part in the ar-
12019: riippumatta siitä, ovatko he osallistuneet aseel- med conflict, shall be respected and protected.
12020: liseen selkkaukseen.
12021: 15 167800997C
12022: 114 N:o 14
12023:
12024: 2. Heitä on kaikissa olosuhteissa kohdeltava 2. In all circumstances they shall he treated
12025: inhimillisesti ja heidän on mahdollisimman laa- humanely and shall receive, to the fullest extent
12026: jasti ja mahdollisimman pian saatava kaikki practicahle and with the least possihle delay, the
12027: lääkintähoito ja huomio, jota heidän tilansa medical care and attention required hy their con-
12028: edellyttää. Mitään erottelua ei saa tehdä heidän dition. There shall he no distinction among them
12029: välillään muilla kuin lääketieteellisillä perus- founded on any grounds other than medical ones.
12030: teilla.
12031:
12032:
12033: 8 artikla Article 8
12034: Etsintä Search
12035: Milloin olosuhteet suinkin sallivat ja var- \Vhenever circumstances permit, and particu-
12036: sinkin taistelun jälkeen, on viipymättä ryh- larly after an engagement, all possihle measures
12037: dyttävä kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin shall he taken, without delay, to search for and
12038: haavoittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutunei- collect the wounded, sick and shipwrecked, to
12039: den etsimiseksi, heidän suojelemisekseen ryös- protect them against pillage and ill-treatment, to
12040: töiltä ja huonolta kohtelulta, heidän asianmu- ensure their adequate care, and to search for the
12041: kaisen hoitonsa varmistamiseksi sekä kuollei- dead, prevent their heing despoiled, and decently
12042: den etsimiseksi, ruumiiden ryöstöjen estämi- dispose of them.
12043: seksi ja asianmukaisesti hautaamiseksi.
12044:
12045:
12046: 9 artikla Article 9
12047: Lääkintä- ja hengellisen henkilöstön Protection of medical and religious personnel
12048: suojeleminen
12049: 1. Lääkintä- ja hengellistä henkilöstöä on 1. Medical and religious personnel shall he
12050: kunnioitettava ja suojeltava ja sille on annettava respected and protected and shall he granted all
12051: kaikki saatavana oleva apu sen tehtävän suo- availahle help for the performance of their
12052: rittamiseksi. Lääkintä- ja hengellistä henkilöstöä duties. They shall not he compelled to carry
12053: ei saa pakottaa suorittamaan tehtäviä, jotka ovat out tasks which are not compatihle with their
12054: heidän humanitaarisen tehtävänsä vastaisia. humanitarian mission.
12055: 2. Tehtäviensä suorituksessa lääkintähenki- 2. In the performance of their duties medical
12056: löstöä ei saa pakottaa antamaan etusijaa kenelle- personnel may not he required to give priority
12057: kään muin kuin lääketieteellisin perustein. to any person except on medical grounds.
12058:
12059:
12060: 10 artikla Article 10
12061: Lääkintätehtävien yleinen suojelu General protection of medical duties
12062: 1. Ketään ei saa missään olosuhteissa ran- 1. Under no circumstances shall any person
12063: gaista siitä, että hän on suorittanut lääkintäetii- he punished for having carried out medical acti-
12064: kan mukaisia lääkintätehtäviä, riippumatta hen- vities compatihle with medical ethics, regardless
12065: kilöstä, jonka hyväksi ne on suoritettu. of the person henefiting therefrom.
12066: 2. Lääkintätehtävissä toimivaa henkilöä ei 2. Persons engaged in medical activities shall
12067: saa pakottaa antamaan lääkintäetiikan vastaista neither he compelled to perform acts or to carry
12068: hoitoa tai estää antamasta lääkintäetiikan edel- out work contrary to, nor he compelled to
12069: lyttämää tai tässä pöytäkirjassa tai muissa sään- refrain from acts required hy, the rules of me-
12070: nöissä haavoittuneiden ja sairaiden hyväksi tar- dical ethics or other rules designed for the hene-
12071: koitettujen määräysten edellyttämää hoitoa. fit of the wounded and sick, or this Protocol.
12072: 3. Lääkintätehtävissä toimivien henkilöiden 3. The professional ohligations of persons
12073: ammattivelvoitteita toimintansa yhteydessä haa- engaged in medical activities regarding infor-
12074: N:o 14 115
12075:
12076: voittuneista tai samusta saamiinsa tietoihin mation which they may acquire concerning the
12077: nähden on kansalliset lait huomioon ottaen kun- wounded and sick under their care shall, suhject
12078: nioitettava. to national law, he respected.
12079: 4. Jollei kansallisista laeista muuta johdu, 4. Suhject to nationallaw, no person engaged
12080: lääkintätehtävissä toimivaa henkilöä ei saa ran- in medical activities may he penalized in any
12081: gaista millään tavoin siitä, että hän kieltäytyy way for refusing or failing to give information
12082: antamasta tai jättää antamatta hoidossaan ole- concerning the wounded and sick who are, or
12083: via tai olleita henkilöitä koskevia tietoja. who have heen, under his care.
12084:
12085: 11 artikla Article 11
12086: Lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen Protection of medical units and transports
12087: suojeleminen
12088: 1. Lääkintäyksiköitä ja -kulkuneuvoja on 1. Medical units and transports shall he res-
12089: kaikissa olosuhteissa kunnioitettava ja suojel- pected and protected at all times and shall not
12090: tava, eivätkä ne saa joutua aseellisen toimin- he the ohjeet of attack.
12091: nan kohteeksi.
12092: 2. Lääkintäyksikön- ja -kulkuneuvojen naut- 2. The protection to which medical units
12093: tima suojelu ei lakkaa, ellei niitä humanitaari- and transports are entitled shall not cease uJlo
12094: sesta tehtävästään poiketen käytetä vihollisuuk- less they are used to commit hostile acts out-
12095: siin. Suojelu voi lakata vasta kun varoitus on side their humanitarian function. Protection
12096: annettu, ja milloin soveliasta myös kohtuullinen may, however, cease only after a warning has
12097: määräaika on asetettu, eikä varoitusta ole nou- heen given setting, whenever appropriate, a
12098: datettu. reasonahle time-limit, and after such warning
12099: has remained unheeded.
12100:
12101: 12 artilda Article 12
12102: Ttmnusmerkki The distinctive emblem
12103: Asianomaisen viranomaisen valvonnan alai- Under the direction of the competent au-
12104: sena lääkintä- ja hengellinen henkilöstö sekä thority concerned, the distinctive emhlem of
12105: lääkintäyksiköt ja lääkintäkulkuneuvot käyttä- the red cross, red crescent or red lion and sun
12106: vät punaisen ristin, punaisen puolikuun tai pu- on a white ground shall be displayed hy me-
12107: naisen leijonan ja auringon tunnusmerkkiä val- dical and religious personnel and medical units,
12108: koista taustaa vasten. Sitä on kaikissa olosuh- and on medical transports. It shall he respected
12109: teissa kunnioitettava, eikä sitä saa käyttää vää- in all circumstances. It shall not he used im-
12110: nn. properly.
12111:
12112:
12113: IV OSA PART IV
12114: SIVIILIVÄESTÖ CIVILIAN POPULATION
12115: 13 artikla Article 13
12116: Siviiliväestön suojeleminen Protection of the civilian population
12117: 1. Siviiliväestö ja yksittäiset siviilihenkilöt 1. The civilian population and individual
12118: nauttivat yleistä suojelua aseellisen toiminnan civilians shall enjoy general protection against
12119: aiheuttamilta vaaroilta. Tämän suojelun toteut- the dangers arising from military operations.
12120: tamiseksi seuraavia määräyksiä on kaikissa olo- To give effect to this protection, the following
12121: suhteissa noudatettava. rules shall he ohserved in ali circumstances.
12122: 2. Siviiliväestö ja siviilihenkilöt eivät saa 2. The civilian population as such, as well
12123: joutua aseellisen toiminnan kohteeksi. Väkival- as individual civilians, shall not be the ohjeet
12124: 116 N:o 14
12125:
12126: taisuudet tai niillä uhkaaminen päätarkoitukse- of attack. Acts or threats of violence the primary
12127: na kauhun levittäminen siviiliväestön keskuu- purpose of which is to spvead terror among
12128: dessa ovat kiellettyjä. the civilian population are prohibited.
12129: 3. Siviilihenkilöt nauttivat tämän osan mu- 3. Civilians shall enjoy the protection af-
12130: kaista suojelua, paitsi osallistuessaan suoranai- forded by this Part, unless and for such time
12131: sesti vihollisuuksiin. as they take a direct part in hostilities.
12132:
12133: 14 artikla Article 14
12134: Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Protection of objects indispensable to the
12135: suojeleminen survival of the civilian population
12136: Siviiliväestön nälkään näännyttäminen sodan- Starvation of civilians as a method of combat
12137: käyntimenetelmänä on kielletty. Siksi siviili- is prohibited. It is therefore prohibited to
12138: väestön eloonjäämisen kannalta välttämättömien attack, destroy, remove or render useless, for
12139: kohteiden, kuten elintarvikkeiden, elintarvikkei- that purpose, objects indispensable to the
12140: den tuotantoon käytettävien viljelysalueiden, survival of the civilian population, such as
12141: viljan, karjan, juomavesilaitosten ja -varasto- foodstuffs, agricultural areas for the production
12142: jen sekä kastelulaitosten hävittäminen, poista- of foodstuffs, crops, livestock, drinking water
12143: minen tai käyttökelvottomaksi saattaminen se- installations and supplies and irrigation works.
12144: kä näihin kohdistettu aseellinen toiminta on
12145: tässä tarkoituksessa kielletty.
12146:
12147: 15 artikla Article 15
12148: Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten ja Protection of works and installations containing
12149: rakenneimien suojeleminen dangerous forces
12150: Vaarana olevia voimia sisältäviin laitoksiin Works or installations containing dangerous
12151: ja rakennelmiin, kuten patoihin, valleihin ja forces, namely dams, dykes and nuclear electrical
12152: ydinvoimaloihin ei saa kohdistaa aseellista generating stations, shall not be made the oh-
12153: toimintaa, vaikka nämä olisivat sotilaskohteita, jeet of attack, even where these objects are
12154: jos tämä toiminta aiheuttaisi vaarana olevien military objectives, if such attack may cause
12155: voimien purkauksen ja siten suuria tappioita si- the release of dangerous forces and consequent
12156: viiliväestön keskuudessa. seveve losses among the civilian population.
12157:
12158: 16 artikla Article 16
12159: Kulttuurikohteiden ja uskonnon- Protection of cultural objects and of places of
12160: harjoituspaikkojen suojeleminen worship
12161: Vaikuttamatta Haagissa 14 päivänä touko- Without pvejudice to the provisions of the
12162: kuuta 1954 tehdyn kulttuuriomaisuuden suoje- Hague Conventian for the Protection of Cul-
12163: lemista aseellisessa selkkauksessa koskevan tural Property in the Event of Armed Conflict
12164: yleissopimuksen määräyksiin, kansojen kult- of 14 May 1954, it is prohibited to commit
12165: tuuri- tai henkisen perinnön muodostaviin his- any acts of hostility directed against historic
12166: toriallisiin muistomerkkeihin, taideteoksiin ja monuments, works of art or places of worship
12167: uskonnonharjoituspaikkoihin kohdistetut vihol- which constitute the cultural or spiritual
12168: listoimet ja näiden kohteiden käyttäminen so- heritage of peoples, and to use them in support
12169: tilaallisen toiminnan tueksi on kielletty. of the military effort.
12170:
12171: 17 artikla Article 17
12172: Siviilihenkilöiden pakkosiirtoa koskeva kielto Prohibition of forced movement of civilians
12173: 1. Siviiliväestölle ei saa antaa siirtymismää- 1. The displacement of the civilian po-
12174: räystä selkkaukseen liittyvistä syistä, ellei väes- pulation shall not be ordeved for reasons related
12175: N:o 14 117
12176:
12177: tön turvallisuus tai pakottavat sotilaalliset syyt to the conflict unless the security of the civilians
12178: sitä vaadi. Jos siirto on toimeenpantava, on kai- involved Ocr imperative military reasons so
12179: kin mahdollisin keinoin varmistettava, että si- demand. Should such displacements have to
12180: viiliväestö vastaanotetaan asianmukaisissa olo- be carried out, all possible measures shall be
12181: suhteissa majoituksen, terveyden, turvallisuuden taken in order that the civilian population
12182: ja ruokailun suhteen. may be veceived under satisfactory conditions
12183: of shelter, hygiene, health, safety and nutrition.
12184: 2. Siviilihenkilöitä ei saa selkkaukseen liit- 2. Civilians shall not be compelled to leave
12185: tyvistä syistä pakottaa siirtymään omalta alueel- their own territory for reasons connected with
12186: taan. the conflict.
12187:
12188: 18 artikla Article 18
12189: Avustusjärjestöt ja avustustoimet Relief societies and relief actions
12190: 1. Korkean sopimuspuolen alueella sijaitse- 1. Relief societies located in the territory
12191: vat avustusjärjestöt, kuten Punainen Risti ( Pu- of the High Contracting Party, such as Red
12192: naisen Puolikuun ja Punaisen Leijonan ja Au- Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun)
12193: ringon) järjestöt voivat tarjota palvelujaan pe- organizations, may offer their services for the
12194: rinteisten tehtäviensä suorittamiseksi aseellisen performance of their traditionai functions in
12195: selkkauksen uhrien suhteen. Siviiliväestö voi relation to the victims of the armed conflict.
12196: myös omasta aloitteestaan ottaa turvaan haa- The civilian population may, even on its own
12197: voittuneet, sairaat ja haaksirikkoutuneet ja heitä initiatiV1e, offer to collect and care for the
12198: hoitaa. wounded, sick and shipwrecked.
12199: 2. Jos siviiliväestö joutuu kärsimään koh- 2. If the civilian population is suffering
12200: tuuttomasti elintärkeiden tarvikkeiden, kuten undue hardship owing to a lack of the essential
12201: ruoan ja lääkkeiden puutteesta, siviiliväestön for its survival, such as foodstuffs and medical
12202: hyväksi on aloitettava asianomaisen korkean supplies, relief actions for the civilian population
12203: sopimuspuolen suostumuksella pelkästään hu- which are of an exclusively humanitarian and
12204: manitaariset ja puolueettomat avustustoimenpi- impartial natuve and which are conducted with-
12205: teet, jotka eivät kohdista kehenkään epäsuo- out any adverse distinction shall be undertaken
12206: peaa erottelua. subject to the consent of the High Contracting
12207: Party concerned.
12208:
12209:
12210:
12211: V OSA PART V
12212: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS
12213:
12214: 19 artikla Artide 19
12215: Tunnetuksitekeminen Dissemination
12216: Tämä pöytäkirja on tehtävä mahdollisimman This Protorol shall be disseminated as widely
12217: laajalti tunnetuksi. as possible.
12218:
12219: 20 artikla Article 20
12220: Allekirjoittaminen Signature
12221: Tämä pöytäkirja avataan allekirjoittamista This Protocol shall be open for signature
12222: varten yleissopimuksen osapuolille kuuden kuu- by the Patties to the Conventions six months
12223: kauden kuluttua päätösasiakirjan allekirjoitta- after the signing of the Final Act and will
12224: misesta ja se on avoinna kahdentoista kuukau- vemain open for a period of twelve months.
12225: den ajan.
12226: 118 N:o 14
12227:
12228: 21 artikla Article 21
12229: Ratifiointi Ratification
12230: Tämä pöytäkirja on ratifioitava mahdollisim- This Protocol shall be ratified as soon as
12231: man pian. Ratifioimiskirjat talletetaan yleisso- possible. The instruments of ratification shall
12232: pimusten tallettajan, Sveitsin liittoneuvoston be deposited with the Swiss Federal Council
12233: huostaan. depositary of the Conventions. '
12234:
12235: 22 artikla Article 22
12236: Liittyminen Accession
12237: Tämä pöytäldrja on avoinna liittymistä var- This Protocol shall be open for accession
12238: ten yleissopimusten jokaiselle osapuolelle, joka by any Party to the Conventions which has
12239: ei ole pöytäkirjaa allekirjoittanut. Liittymisasia- not signed it. The instruments of accession
12240: kirjat talletetaan tallettajan huostaan. shall be deposited with the depositary.
12241:
12242: 23 artikla Artide 23
12243: Voimaantulo Entry into force
12244: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kuuden 1. This Protocol shall enter into force six
12245: kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi ratifioi- months after two instruments of ratification
12246: mis- tai liittymisasiakirjaa on talletettu. or accession have been deposited.
12247: 2. Yleissopimusten jokaisen osapuolen osal- 2. For each Party to the Conventions there-
12248: ta, joka sitä myöhemmin ratifioi tämän sopi- after ratifying or acceding to this Protocol, it
12249: muksen tai liittyy siihen, se tulee voimaan shall enter into force six months after the
12250: kuuden kuukauden kuluttua siitä kun asian- deposit by such Party of its instrument of
12251: omainen sopimuspuoli on tallettanut ratifioi- ratification or accession.
12252: mis- tai liittymiskirjansa.
12253:
12254: 24 artikla Artide 24
12255: Muutokset Amendment
12256: 1. Jokainen korkea sopimuspuoli voi ehdot- 1. Any High Contracting Party may propose
12257: taa muutoksia tähän pöytäkirjaan. Muutosehdo- amendments to this Protocol. The text of any
12258: tuksen teksti on toimitettava tallettajalle, joka proposed amendment shall be communicated
12259: neuvoteltuaan kaikkien korkeiden sopimuspuol- to the depositary which shall decide, after
12260: ten ja Punaisen Ristin kansainvälisen komitean consultation with all the High Contracting
12261: kanssa päättää, tulisiko konferenssi kutsua Parties and the International Committee of the
12262: koolle käsittelemään ehdotettua muutosta. Red Cross, whether a conference should be
12263: convened to consider the pr:oposed amendment.
12264: 2. Tallettajan on kutsuttava konferenssiin 2. The depositary shall invite to that con-
12265: kaikki korkeat sopimuspuolet sekä yleissopi- ference all the High Contracting Patties as
12266: musten sopimuspuolet riippumatta siitä, ovatko well as the Parties to the Conventions, whether
12267: ne allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. or not they ate signatories of this Protocol.
12268:
12269: 25 artikla Article 25
12270: Irtisanominen Denunciation
12271: 1. Jos korkea sopimuspuoli irtisanoo tämän 1. In case a High Contracting Party should
12272: pöytäkirjan, irtisanominen tulee voimaan vasta denounce this Protocol, the denunciation shall
12273: kuuden kuukauden kuluttua irtisanomiskirjan only take effect six months after receipt of
12274: vastaanottamisesta. Jos kuitenkin kyseisten the instrument of denunciation. If, however,
12275: N:o 14 119
12276:
12277: kuuden kuukauden päättyessä irtisanoutuva so- on the expiry of six months, .the denouncing
12278: pimuspuoli on osapuolena 1 artiklassa tarkoi- Party is engaged in the situation referred to
12279: tetussa tilanteessa, irtisanominen ei tule voi- in Article 1, the denunciation shall not take
12280: maan ennen kuin aseellisen selkkauksen pää- effect before the end of the armed conflict.
12281: tyttyä. Vapautensa menettäneet henkilöt, tai Persons who have been deprived of liberty,
12282: henkilöt, joiden vapautta on rajoitettu selk- or whose liberty has been restricted, for reasons
12283: kaukseen liittyvistä syistä, nauttivat kuitenkin related to the conflict shall nevertheless con-
12284: edelleen tämän pöytäkirjan mukaista suojelua tinue to benefit from the provisions of this
12285: lopulliseen vapauttamiseensa saakka. Protocol until their final release.
12286: 2. Irtisanomisesta on ilmoitettava kirjalli- 2. The denunciation shall he notified in
12287: sesti tallettajalle, jonka tulee toimittaa siitä writing to the depositary, which shal1 transmit
12288: tieto kaikille korkeille sopimuspuolille. it to all the High Contracting Parties.
12289:
12290: 26 artilda Article 26
12291: Tiedotukset N otifications
12292: Tallettajan on tiedotettava kaikille korkeille The depositary shall inform the High Con-
12293: sopimuspuolille ja yleissopimuksen sopimus- tracting Patties as well as the Patties to .the
12294: puolille riippumatta siitä, ovatko ne allekirjoit- Conventions, whether or not they are signatories
12295: taneet tämän pöytäkirjan, of this Protocol, of:
12296: a) tämän pöytäkirjan allekirjoituksista sekä ( a) signatures affixed to this Protocol and
12297: 21 ja 22 artiklan mukaisesti talletetuista rati- the deposit of instruments of ratification and
12298: fioimis- ja liittymiskirjoista; accession under Articles 21 and 22;
12299: b) tämän pöytäkirjan 23 artiklan mukaisesta ( b) the date of entry into force of this
12300: voimaantulopäivästä; Protocol under Article 23; and
12301: c) 24 artiklan mukaisesti vastaanotetuista il- ( c) communications and declarations re-
12302: moituksista. ceived under Article 24.
12303:
12304: 27 artikla Article 27
12305: Rekisteröinti Registration
12306: 1. Tämän pöytäkirjan voimaan tultua, tal- 1. After its entry into force, this Protocol
12307: lettajan on toimitettava se Yhdistyneiden Kan- shall be transmitted by the depositary to the
12308: sakuntien sihteeristölle rekisteröintiä varten ja Secretariat of the United Nations for regis-
12309: julkaistavaksi Yhdistyneiden Kansakuntien pe- tration and publication, in accordance with
12310: ruskirjan 102 artiklan mukaisesti. Articel 102 of the Charter of the United
12311: Nations.
12312: 2. Tallettajan on ilmoitettava myös Yhdis- 2. The depositary shall also inform the
12313: tyneiden Kansakuntien sihteeristölle kaikista Secretariat of the United Nations of all ratifi-
12314: vastaanottamistaan tätä pöytäkirjaa koskevista cations and accessions veceived by it with
12315: ratifioinneista tai liittymisistä. respect to this Protocol.
12316:
12317: 28 artikla Article 28
12318: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts
12319: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of this Protocol, of which the
12320: arabian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, rans- Arabic, Chinese, English, Fr:ench, Russian and
12321: kan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todis- Spanish texts ar:e equally authentic shall he
12322: tusvoimaiset, talletetaan tallettajan huostaan, deposited with the depositary, which shall
12323: jonka on toimitettava siitä oikeaksi todistetut transmit certified true copies thereof to all
12324: jäljennökset kaikille yleissopimusten osapuo- the Patties to the Conventions.
12325: lille.
12326: 1980 vp. n:o 15
12327:
12328:
12329:
12330:
12331: Hallituksen esitys Eduskunnalle Espanjan kanssa tehdyn
12332: kansainvälistä maantieliikennettä koskevan sopimuksen eräiden
12333: määräysten hyväksymisestä.
12334:
12335:
12336:
12337: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
12338:
12339: Espanjan kanssa 4 päivänä kesäkuuta 1976 mista ja soveltamista varten sopimuspuolet
12340: tehdyn kansainvälistä maantieliiketmettä kos- asettavat sekakomiten.
12341: kevan sopimuksen tarkoituksena on helpottaa Sopimukseen ei sisälly määräyksiä sopimus-
12342: maiden välisiä maantiekuljetuksia liikennelupien puolten alueella kannettavista maantieliiken-
12343: saannin osalta. Sopimuksen mukaan liikenne- nettä koskevista veroista tai muista maksuista,
12344: lupa vaaditaan sekä matkustaja- että tavara- vaan näitä koskevat asiat on tarkoitus käsitellä
12345: liikenteessä toisen sopimuspuolen alueella. erikseen sopimuksen yhteydessä.
12346: Eräät kuljetustoimenpiteet matkustaja- ja ta- Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua
12347: varaliikenteessä on vapautettu lupavaatimuk- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
12348: sista. Sopimus sisältää vielä määräyksiä lupien silleen kirjallisesti sopimuksen hyväksymisestä.
12349: myöntämisestä, oikeudesta ottaa paluukuormaa Esitykseen sisältyy lakiehdotus lainsäädännön
12350: toisen sopimuspuolen alueelta ja velvollisuu- alaan kuuluvien, eräiden kuljetusten lupajärjes-
12351: desta noudattaa maantiekuljetuksia ja -liiken- telyjä koskevien määräysten voimaansaattami-
12352: nettä koskevia lakeja ja määräyksiä toisen so- sesta.
12353: pimuspuolen alueella. Sopimuksen toteutta-
12354:
12355:
12356:
12357:
12358: YLEISPERUSTELUT.
12359:
12360: Kansainvälisen maantieliikenteen voimak- todellista määrää, koska kyseisten maantiekul-
12361: kaasta kehityksestä seuranneiden ongelmien jetusten osalta suoritetaan muissa maissa ja
12362: poistamiseksi Suomi on tehnyt useita maan- etenkin Ranskassa jälleenkuormauksia, joita
12363: tieliikennettä koskevia sopimuksia. Ensimmäise- koskevat tavaramäärät eivät ilmene käytettä-
12364: nä näistä allekirjoitettiin vuonna 1958 Suomen, vissä olevista tilastoista. Maittemme kesken ei
12365: Norjan, Ruotsin ja Tanskan välinen tiekuljetus- ole ollut edes hallinnollista sopimusta, joka
12366: sopimus (SopS 1/59). Sen jälkeen on kansain- sääntelisi maantiekuljetuksiin liittyvät kysymyk-
12367: välistä maantieliikennettä koskevia sopimuksia set. Maiden välisen liikenteen kehittämiseksi on
12368: tehty monien Euroopan maiden kanssa. osoittautunut tarpeelliseksi saada aikaan muiden
12369: Suomen ja Espanjan välinen kuorma-auto- maiden kanssa jo tehtyjä maantieliikennesopi-
12370: liikenne on ollut suhteellisen vähäistä liikenne- muksia vastaava sopimus, jonka yhteydessä voi-
12371: lupien hankkimiseen liittyvien hallinnollisten taisiin sopia molemminpuolisesta menettelystä
12372: vaikeuksien vuoksi. Esimerkiksi vuonna 197 5 liikennelupien myöntämisen helpottamiseksi.
12373: suoritettiin sopimusmaissa toimivien liikenteen- Suomen aloitteesta käytyjen neuvottelujen
12374: harjoittajien toimesta maiden välillä ainoastaan tuloksena allekirjoitettiin Helsingissä 4 päivänä
12375: 21 kuljetusta sekä kolme kauttakuljetusta Por- kesäkuuta 1976 Suomen ja Espanjan välinen
12376: tugaliin. Nämä luvut eivät kuitenkaan kuvasta kansainvälistä maantieliikennettä koskeva sopi-
12377: Suomen ja Espanjan välisen tavaraliikenteen mus.
12378: 1680000991
12379: 2 N:o 15
12380:
12381: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
12382:
12383: Sopimus koskee Suomessa ja Espanjassa toi- menpiteet eikä artikla vaikuta tuo1111o1stuimen
12384: mivien liikenteenharjoittajien suorittamia hen- määrättäviin rikosoikeudellisiin seuraamuksiin.
12385: kilö- ja tavarakuljetuksia. Pääsääntöisesti kulje- Koska sopimuksen 3 ja 6 artiklan mukaan
12386: tuksiin vaaditaan sopimuksen 2 artiklan ja 6 lupaa ei tarvita eräisiin poikkeusluonteisiin kul-
12387: artiklan 1 kappaleen mukaan lupa. Ilman lupaa jetuksiin, joihin tieliikennelain 5 §:n (366/69)
12388: voidaan 3 artiklan mukaan suorittaa tilapäisiä mukaan tarvittaisiin ammattimaisen moottori-
12389: matkustajakuljetuksia sekä 6 artiklan 2 kappa- ajoneuvoliikenteen harjoittamista tarkoittava lu-
12390: leessa määriteltyjä erityisiä tavarakuljetuksia. pa, on eduskunnan hyväksyminen sopimukselle
12391: Ajoneuvon rekisteröintimaan viranomaiset sen tältä osin tarpeellinen.
12392: antavat luvat tavaraliikenteen osalta sopimuk- Sopimuksen 18 artiklan mukaan sopimus
12393: sen 7 artiklan mukaan toisen sopimuspuolen tulee voimaan 30 päivän kuluttua sen hyväk-
12394: viranomaisten puolesta, kunakin vuonna yh- symistä koskevien noottien vaihtopäivästä. So-
12395: teisesti päätetyn kiintiön puitteissa. Säännöl- pimus on voimassa yhden vuoden sen voimaan-
12396: listä henkilöliikennettä varten tarvittavat luvat tulosta ja sopimuksen voimassaoloaika jatkuu
12397: antaa 4 artiklan mukaan sen sopimuspuolen sen jälkeen vuoden kerrallaan, jollei jompikum-
12398: asianomainen viranomainen, jonka alueella kul- pi sopimuspuoli irtisano sitä. Irtisanomisaika
12399: jetus suoritetaan. on kolme kuukautta.
12400: Sopimuksen 9 artiklan mukaan sopimuspuol- Hallitus katsoo, että tällä sopimuksella luo-
12401: ten asianomaiset viranomaiset myöntävät ta- daan suomalaisille liikenteenharjoittajille en-
12402: varaliikenteen osalta joko määrättyä aikaa var- tistä paremmat mahdollisuudet osallistua Es-
12403: ten annettavan kuljetusluvan ( aikalupa) tahi panjaan suuntautuvaan kansainväliseen maan-
12404: yhteen tai useampaan matkaan oikeuttavan tieliikenteeseen.
12405: kuljetusluvan (matkalupa). Edellä esitetyn perusteella ja hallitusmuodon
12406: Sopimuksen 1 artiklassa rajoitetaan oikeutta 33 §:n mukaisesti esitetään,
12407: harjoittaa liikennettä siten, että toisen sopi-
12408: muspuolen alueella rekisteröity ajoneuvo ei saa että Eduskunta hyväksyisi ne Suo-
12409: suorittaa henkilö- tai tavarakuljetuksia toisen men Tasavallan hallituksen ia Espanjan
12410: sopimuspuolen alueella sijaitsevan kahden paik- Valtion hallituksen välisen kansainvä-
12411: kakunnan välillä. Kuljetuksia ei myöskään saa listä maantieliikennettä koskevan sopi-
12412: suorittaa toisen sopimusmaan ja kolmannen muksen määräykset, ;otka vaativat
12413: maan välillä. Eduskunnan suostumuksen.
12414: Sopimuksen 14 artikla velvoittaa viranomai-
12415: set valvomaan liikenteen harjoittamista ja tar- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
12416: vittaessa antamaan varoituksia sekä rajoitta- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
12417: maan tai peruuttamaan kuljetusoikeuksia. Ky- annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
12418: symyksessä ovat ainoastaan hallinnolliset toi- näin kuuluva lakiehdotus:
12419: N:o 15 3
12420:
12421:
12422: Laki
12423: Espanjan kanssa tehdyn kansainvälistä maantieliikennettä koskevan sopimuksen eräiden
12424: määräysten hyväksymisestä.
12425:
12426: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
12427:
12428: Suomen Tasavallan hallituksen ja Espanjan ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan,
12429: Valtion hallituksen välillä Helsingissä 4 päivänä voimassa niin kuin niistä on sovittu.
12430: kesäkuuta 1976 tehdyn kansainvälistä maantie- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
12431: liikennettä koskevan sopimuksen määräykset panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa
12432: asetuksella.
12433:
12434:
12435: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980.
12436:
12437:
12438: Tasavallan Presidentti
12439: URHO KEKKONEN
12440:
12441:
12442:
12443:
12444: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
12445: 4 N:o 15
12446:
12447:
12448:
12449:
12450: Suomen Tasavallan hallituksen ja Espanjan ACUERDO
12451: Valtion hallituksen välinen kansainvälistä
12452: maantieliikennettä koskeva entre el Gobierno de la Republica de Finlandia
12453: y el Gobierno del Estado Espafiol, sobre
12454: SOPIMUS transporte internacional por carretera
12455:
12456: Suomen Tasavallan hallitus ja Espanjan Val- El Gobierno de la Republica de Finlandia y
12457: tion hallitus, el Gobierno del Estado Espafiol,
12458: haluten edistää henkilö- ja tavarakuljetusta deseosos de fomentar el transporte por carre-
12459: maaoteitse kummankin maan välillä ja niiden tera de viajeros y mercandas entre ambos pa1-
12460: alueiden kautta, ses, asi como el transito a traves de sus terri-
12461: torios,
12462: ovat sopineet seuraavasta: convienen en lo que sigue:
12463:
12464: 1 artikla artkulo 1
12465: 1. Suomessa tai Espanjassa toimivilla liiken- 1. Dentro de las condiciones estipuladas en
12466: teenharjoittajilla on oikeus harjoittaa henkilö- tai el presente Acuerdo, las empresas de transporte
12467: tavaraliikennettä jommassakummassa valtiossa establecidas en Finlandia o en Espafia tendran
12468: rekisteröidyillä ajoneuvoilla sopimuspuolten derecho a transportar viajeros o mercandas por
12469: alueiden välillä tai niiden kautta tässä sopimuk- media de vehkulos autom6viles matriculados
12470: sessa määritellyin ehdoin. en uno u otro pa1s, tanto entre Ios territorios
12471: de las dos Partes Contratantes, como en tran-
12472: sito a traves del territorio de una de ellas.
12473: 2. Sisäinen henkilö- tai tavaraliikenne toisen 2. Quedan prohibidos Ios transportes inte-
12474: sopimuspuolen alueella sijaitsevan kahden paik- riores de viajeros y mercandas, efectuados en-
12475: kakunnan välillä toisen sopimuspuolen alueella tre dos puntos situados en el territorio de una
12476: rekisteröidyillä ajoneuvoilla on kielletty. Parte Contratante, por media de un vehkulo
12477: matriculado en la otra Parte Contratante.
12478: 3. Sopimuspuolten liikenteenharjoittajat eivät 3. Los transportistas de una de las Partes
12479: saa suorittaa kuljetuksia toisen sopimuspuolen Contratantes no estan autorizados para efectuar
12480: alueen ja kolmannen maan välillä. operaciones de transporte, entre el territorio de
12481: la otra Parte Contratante y un tercer pais.
12482:
12483: Henkilöliikenne Transportes de viajeros
12484:
12485: 2 artikla ardculo 2
12486: Lukuunottamatta tämän sopimuksen 3 artik- Todo transporte de viajeros entre los dos
12487: lassa mainittuja kuljetuksia tarvitaan etukäteen pa1ses, o en transito a traves de sus territorios,
12488: hankittava lupa kaikkiin henkilökuljetuksiin que se efectuen por media de vehkulos con
12489: sopimusvaltioiden välillä tai niiden alueiden capacidad de mas de ocho plazas sentadas, ade-
12490: kautta ajoneuvoilla, joissa kuljettajan paikan mas del conductor' estara sometida al regimen
12491: lisäksi on enemmän kuin kahdeksan istuma- de autorizaci6n previa, salvo los transportes
12492: paikkaa. a que se refiere el ardculo 3 del presente
12493: Acuerdo.
12494: N:o 15 5
12495:
12496: 3 artilda ardculo 3
12497: 1. Seuraaviin kuljetuksiin ei tarvita etukä- 1. No estan sujetos al regimen de autoriza-
12498: teen myönnettävää lupaa: ci6n previa los siguientes transportes discrecio-
12499: nales:
12500: a) mikäli ajoneuvo kuljettaa koko matkan a) cuando el mismo vehkulo lleve durante
12501: ajan samaa matkustajaryhmää sekä palaa todo ei recorrido un mismo grupo de via-
12502: lähtömaahan ottamatta tai jättämättä jeros, y regrese al pafs de partida sin to-
12503: matkustajia matkan aikana; mar ni dejar viajeros durante ei trayecto;
12504: b) mikäli ajoneuvo tuo maahan matkustajia b) cuando ei viaje de entrada se realice con
12505: ja palaa takaisin tyhjänä. ei vehkulo cargado de pasajeros y ei de
12506: regreso en vado.
12507: 2. Liikenteenharjoittajien on nama maa- 2. Para realizar los transportes discreciona-
12508: räykset huomioon ottaen esitettävä tilapäisiä les que cumplan estas condiciones el vehfculo
12509: kuljetuksia koskeva asiakirja sopimuspuolten debera ir acompafiado de un documento de con-
12510: asianomaisten viranomaisten yhteisesti määrää- trol establecido de comun acuerdo por Ias auto-
12511: män menettelyn mukaisesti. ridades competentes de las dos Partes Contra-
12512: tantes.
12513:
12514: 4 artikla artkulo 4
12515: 1. Säännöllistä henkilöliikennettä koskevat 1. Las peticiones de autorizacion para ser-
12516: lupahakemukset ja tämän sopimuksen 17 artik- vicios regulares de pasajeros se dirigiran a la
12517: lassa tarkoitetussa pöytäkirjassa määrätyt asia- Autoridad competente del pafs de matriculacion
12518: kirjat on toimitettava ajoneuvon rekisteröinti- del vehkulo, acompru1adas de la documentad6n
12519: valtion asianomaiselle viranomaiselle. que se fije en el Protocolo a que hace referen-
12520: cia el artkulo 17 del presente Acuerdo.
12521: 2. Mikäli hakijan kotimaan asianomainen 2. Si la Autoridad competente del Estado
12522: viranomainen puoltaa tämän artiklan 1 kohdassa en que esta domiciliado el peticionario apoya
12523: mainittua hakemusta, lähetetään yksi hakemus- la petici6n a que se refiere el apartado 1 de
12524: kappale toisen sopimuspuolen asianomaiselle este artfculo, debera remitir un ejemplar de
12525: viranomaiselle. dicha peticion a Ja Autoridad competente de la
12526: otra Parte Contratante.
12527: .3. Molempien sopimuspuolten asianomaiset 3. La Autoridad competente de cada Parte
12528: viranomaiset myöntävät luvan omaa aluettaan Contratante concede la autorizacion para su
12529: varten ja toimittavat sen viipymättä toisen propio territorio. Las Autotidades competentes
12530: sopimuspuolen asianomaiselle viranomaiselle. de las Partes Contratantes se transmitiran sin
12531: demora las autorizaciones conferidas.
12532: 4. Asianomaiset viranomaiset myöntävät 4. Las Autotidades competentes concederan,
12533: luvat periaatteessa vastavuoroisuuden pohjalta. en principio, dichas autorizaciones sobre base
12534: de reciprocidad.
12535:
12536: 5 artikla artkulo 5
12537: Muuta kuin tämän sopimuksen 3 ja 4 artik- Las peticiones de autorizacion para aquellos
12538: lassa tarkoitettua henkilöliikennettä koskevat transportes de viajeros distintos de los especi-
12539: lupahakemukset toimitetaan toisen sopimus- ficados en los Artkulos 3 y 4 del presente
12540: puolen asianomaiselle viranomaiselle ajoneuvon Acuerdo, deberan ser remitidas a la Autoridad
12541: rekisteröintimaan asianomaisen viranomaisen competente de la otra Parte Contratante, por
12542: välityksellä kiireellisiä tapauksia lukuunotta- intermedio de la Autoridad competente del pais
12543: matta. Tällaisissa tapauksissa toisen sopimus- de matriculacion del vehfculo, salvo en caso de
12544: puolen asianomainen viranomainen ilmoittaa urgencia. En este caso, la Autoridad compe-
12545: viipymättä tehdystä päätöksestä rekisteröinti- tente de la otra Parte Contratante informara
12546: maan asianomaiselle viranomaiselle. sin demora a la Autoridad competente del pais
12547: de matriculacion, sobre la deeisien tomada.
12548: 6 N:o 15
12549:
12550: Tavaraliikenne Transporte de mercancias
12551: 6 artikla artfculo 6
12552: 1. Etukäteen myönnettävä lupa tarvitaan 1. Todos Ios transportes internacionales de
12553: kaikkiin omaan tai muiden lukuun suoritettaviin mercandas por cuenta ajena o propia, proce-
12554: tavarakuljetuksiin toisen sopimusvaltion alueella dentes de o con destino a uno de ambos Es-
12555: tai alueelta tahi sen kautta toisessa sopimus- tados contratantes, efectuados con vehlculos
12556: valtiossa rekisteröidyllä ajoneuvolla. matriculados en el otro Estado contratante, as1
12557: como el transporte en transito a traves del
12558: territorio de uno de Ios Estados contratantes
12559: realizados por vehkulos matriculados en el otro
12560: Estado contratante, quedaran sujetos al regi-
12561: men de autorizaci6n previa.
12562: 2. Lupaa ei kuitenkaan tarvita 2. Sin embargo no se requerira autorizaci6n
12563: para:
12564: a) tilapäisiin tavarakuljetuksiin lentokentille a) el transporte discrecional de mercandas
12565: tai lentokentiltä reittien muuttuessa; destinadas a aeropuertos o provenientes
12566: de los mismos en Ios casos de desvia-
12567: ci6n de ruta en Ios servicios aereos;
12568: b) matkatavaroiden kuljetuksiin henkilökul- b) el transporte de equipajes en remolques
12569: jetuksiin tarkoitettujen ajoneuvojen perä- arrastrados por vehkulos destinados al
12570: vaunuilla ja samoihin kuljetuksiin kaiken- transporte de viajeros y el de equipajes
12571: laisilla ajoneuvoilla lentokentille ja lento- efectuado en toda clase de vehkulos con
12572: kentiltä; destino u origen en aeropuertos;
12573: c) postin kuljetuksiin; c) el transporte postal;
12574: d) vahingoittuneiden ajoneuvojen kuljetuk- d) el transporte de vehkulos averiados;
12575: siin;
12576: e) ruumiiden kuljetuksiin; e) el transporte funerario;
12577: f) tavarakuljetuksiin moottoriajoneuvoilla, f) el transporte de mercancfas efectuado en
12578: joiden kokonaispaino (perävaunut mu- vehlculos autom6viles cuyo peso total en
12579: kaan luettuna) ei ylitä kuutta tonnia; carga (incluido el de Ios remolques) no
12580: exceda de seis toneladas;
12581: g) taideteosten ja -esineiden kuljetuksiin g) el transporte de objetos y obras de arte
12582: näyttelyihin, messuille tai kaupallisiin destinados a exposiciones, ferias o a fines
12583: tarkoituksiin; comerciales;
12584: h) yksinomaan mainontaan tai tiedotustoi- h) el transporte de objetos y materiaies des-
12585: mintaan tarkoitettujen tavaroiden ja va- tinados exclusivamente a publicidad o a
12586: rusteiden kuljetuksiin. informaci6n.
12587:
12588: 7 artikla ardculo 7
12589: Luvat liikenteenharjoittajille antaa heille kuu- Las autorizaciones de transportes seran ex-
12590: luvien ajoneuvojen rekisteröintimaan asian- pedidas a Ias empresas transportistas por Ias
12591: omainen viranomainen sopimuspuolten vuosit- Autotidades competentes del pa1s de matricu-
12592: tain yhdessä päättämän kiintiön puitteissa. laci6n de Ios vehkulos pertenecientes a dichas
12593: empresas, dentro dellfmite de los contingentes
12594: fijados para cada afio de comun acuerdo por las
12595: Autotidades competentes.
12596: Tätä tarkoitusta varten kummankin valtion Con este fin, Ias Autotidades competentes de
12597: asianomaiset viranomaiset vaihtavat tarvittavat Ios dos Estados intercambiaran Ios documentos
12598: asiakirjat täyttämättöminä. necesarios, en blanco.
12599: 8 artikla artkulo 8
12600: Seuraavissa tapauksissa vaaditaan lupa, jota Quedan sujetos al regimen de autorizaci6n,
12601: ei lueta kiintiöön kuuluvaksi: pero considerados fuera de contingente:
12602: N:o 15 7
12603:
12604: a) kauttakuljetukset; a) los transportes en transito;
12605: b) tavarakuljetukset säädetyssä lämpötilassa b) los transportes de mercandas a tempera-
12606: erityisesti siihen tarkoitukseen varuste- tura dirigida en vehfculos especialmente
12607: tuissa ajoneuvoissa; equipados al efecto;
12608: c) muuttoliikkeiden suorittamat muuttokul- c) los transportes de mudanzas realizados
12609: jetukset, milloin käytetään asiaan kuulu- por empresas que utilicen personai y ma-
12610: vaa ammattihenkilökuntaa ja varusteita; teria! especializado en ello;
12611: d) välineiden, tarvikkeiden ja eläinten kul- d) los transportes de materia!, accesorios o
12612: jetukset teatteri-, musiikki-, elokuva- ja animales destinados o procedentes de re-
12613: sirkusesityksiin, urheilutilaisuuksiin, mes- presentaciones teatrales, musicales, cine-
12614: suille ja markkinoille sekä radio-, televisio- matograficas, circenses, acontecimientos
12615: tai elokuvaesitysten valmistamiseen ja deportivos, de exposiciones o ferias, asi
12616: takaisin; como aquellos transportes destinados o
12617: procedentes de emisiones radiof6nicas o
12618: televisadas o de pellculas;
12619: e) mahdollisesti määrättävät erikoiskuljetuk- e) Eventualmente, ciertos transportes espe-
12620: set, joiden ehdoista kummankin sopimus- cializados en Ias condiciones fijadas de
12621: puolen asianomaiset viranomaiset ovat comun acuerdo por las Autotidades com-
12622: sopineet. petentes de ambas Partes Contratantes.
12623:
12624: 9 artikla articulo 9
12625: 1. Kummankin sopimuspuolen yhdessä mää- 1. Las autorizaciones, conforme a Ios mo-
12626: räämien mallien mukaisia lupia on kahta lajia: delos fijados de comun acuerdo por Ias Autoti-
12627: dades competentes de las dos Partes Contratan-
12628: tes, seran de dos tipos:
12629: a) yhtä tai useampaa matkaa varten myön- a) Autorizaci6n valida para uno o mas via-
12630: nettävä lupa, joka on voimassa enintään jes y para un plazo no superior a dos
12631: kaksi kuukautta; meses;
12632: b) rajoittamatonta matkamäärää varten myön- b) Autorizaci6n valida para un numero in-
12633: nettävä lupa, joka on voimassa yhden determinado de viajes y para un plazo de
12634: vuoden. un afio.
12635: 2. Luvan saaneella liikenteenharjoittajalla on 2. La autorizaci6n de transporte confiere al
12636: oikeus tämän sopimuksen pöytäkirjassa määrä- transportista el derecho a tomar carga de re-
12637: tyin ehdoin ottaa paluukuorma. torno en las condiciones fijadas en ei Protocolo
12638: anejo a este Acuerdo.
12639:
12640: Yleiset määräykset Disposiciones generales
12641: 10 artikla articulo 10
12642: 1. Vaaditut kuljetuskirjat on pidettävä ajo- 1. Los documentos de transporte requeridos
12643: neuvossa ja on pyynnöstä esitettävä tarkastus- deberan llevarse siempre a bordo del vehfcu1o
12644: viranomaiselle. y se presentaran a requerimiento de Ios agentes
12645: encargados del control.
12646: 2. Luvan saajan on palautettava lupa sen 2. Las autorizaciones, independientemente
12647: antaneelle viranomaiselle viimeistään sen voi- de si hubieran 0 no sido utilizadas, seran de-
12648: massaolon päättyessä riippumatta siitä, onko vueltas por los beneficiarios a la autoridad que
12649: sitä käytetty. las hubiera expedido, a mas tardar al expirar
12650: su plazo de validez.
12651: Tulliviranomaisen on leimattava kyseiset luvat. Dichas autorizaciones deberan ser selladas
12652: por las autoridades aduaneras.
12653: 11 artikla articulo 11
12654: Liikenteenharjoittajien ja niiden henkilökun- Las empresas de transporte y ei personai a
12655: nan on noudatettava sopimuspuolten alueella sus 6rdenes, deberan cumplir las reglamentacio-
12656: 8 N:o 15
12657:
12658: voimassa olevia, kuljetuksia ja tieliikennettä nes sobre transporte y sobre circulaci6n por
12659: koskevia säännöksiä. Niiden suorittamien kulje- carretera, vigentes en territorios de las Partes
12660: tusten on oltava luvan määräysten mukaisia. Contratantes. Los transportes que realicen, de-
12661: beran ajustarse a lo especificado en la autoriza-
12662: ci6n.
12663:
12664: 12 artikla artfculo 12
12665: 1. Kumpikaan sopimuspuoli ei aseta toisessa 1. En materia de pesos y dimensiones de
12666: valtiossa rekisteröityjen ajoneuvojen painoille ja los vehiculos, ambas Partes Contratantes se
12667: mitoille ankarampia vaatimuksia kuin omassa comprometen a no someter a los vehfculos
12668: maassaan rekisteröidyille ajoneuvoille. matriculados en ei otto Estado, a condiciones
12669: mas restrictivas que las impuestas a los vehl-
12670: culos matriculados en su propio pafs.
12671: 2. Mikäli ajoneuvon paino tai mitat tyhjänä 2. Si el peso o dimensiones del vehfculo en
12672: tai kuormattuna ylittävät toisessa sopimusval- vado o cargado sobrepasan los Hmites permiti-
12673: tiossa voimassaolevat enimmäismäärät, on ajo- dos y vigentes en el territorio de la otra Parte
12674: neuvolla oltava erikoislupa, jonka myöntää toi- Contratante, el vehkulo quedara sujeto a una
12675: sen sopimuspuolen asianomainen viranomainen. autorizaci6n especial concedida por la Autori-
12676: dad competente de dicha Parte Contratante.
12677: 3. Mikäli lupa rajoittaa ajoneuvon liikkumi- 3. Si esta autorizaci6n limita la circulaci6n
12678: sen määrätylle reitille, kuljetuksen on tapah- del vehkulo a un itinerario determinado el
12679: duttava vain tällä reitillä. transporte s6lo podra realizarse siguiendo dicho
12680: itinerario.
12681:
12682: 13 artikla articulo 13
12683: Veroja ja muita maksuja koskevat asiat La cuesti6n de tasas y cargas sera tratada
12684: käsitellään erikseen tämän sopimuksen yhtey- ulteriormente en conexi6n con este Acuerdo.
12685: dessä.
12686:
12687: 14 artikla artfculo 14
12688: 1. Kummankin sopimuspuolen asianomaiset 1. Las Autotidades competentes de las Par-
12689: viranomaiset valvovat, että liikenteenharjoittajat tes Contratantes velaran por el cumplimiento
12690: ja niiden henkilökunta noudattavat tämän sopi- de las disposiciones del presente Acuerdo por
12691: muksen määräyksiä ja ilmoittavat toisilleen ha- parte de las empresas transportistas y de su
12692: vaitsemistaan rikkomisista ja ehdottamistaan personai y se comunicaran en regimen de re-
12693: seuraamuksista. Sovellettavat seuraamukset, ciprocidad las infracciones cometidas y las san-
12694: riippumatta mahdollisista taloudellisista oikeu- ciones propuestas. Las sanciones aplicables, in-
12695: dellisista seuraamuksista voivat olla seuraavat: dependientemente de Ias eventuales sanciones
12696: econ6micas legales, podran ser las siguientes:
12697: a) varoitus; a) Amonestaci6n;
12698: b) tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitet- b) Supresi6n, temporal o definitiva, del de-
12699: tujen kuljetusoikeuksien menetys määrä- recho a efectuar operaciones de trans-
12700: ajaksi tai kokonaan sen valtion alueella, porte al amparo del artkulo 1 del pre-
12701: jossa rikkomus on tapahtunut. sente Acuerdo, en el territorio del Es-
12702: tado en que se haya cometido la infrac-
12703: ci6n.
12704: 2. Toisen sopimuspuolen viranomaisille on 2. Las Autotidades de la otra Parte Contra-
12705: ilmoitettava toimenpiteistä, joihin on ryhdytty. tante seran informadas sobre las medidas adop-
12706: tadas.
12707:
12708: 15 artikla articulo 15
12709: Kumpikin sopimuspuoli nimeää ja ilmoittaa Cada una de las Partes Contratantes de-
12710: toiselle sopimuspuolelle sen toimivaltaisen viran- signara y notificara, a la otra Parte Contra-
12711: N:o 15 9
12712:
12713:
12714: omaisen, jolla on valtuudet ryhtyä tässä sopi- tante, quienes son las Autotidades competen-
12715: muksessa määrättyihin toimenpiteisiin. tes facultadas para tomar en su territorio las
12716: medidas establecidas en el presente Acuerdo.
12717:
12718: 16 artikla artkulo 16
12719: 1. Tämän sopimuksen määräysten sovelta- 1. Para asegurar Ia ejecucion de Ias disposi-
12720: mista varten sopimuspuolet asettavat seka- ciones establecidas en el presente Acuerdo, las
12721: komission. Partes Contratantes constituiran una Comision
12722: Mixta.
12723: 2. Sekakomissio kokoontuu jommankumman 2. A peticion de Ia Autoridad competente
12724: sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen pyyn- de una u otra de Ias Partes Contratantes, dicha
12725: nöstä vuorotellen kummankin sopimuspuolen Comision Mixta se reunira alternativamente en
12726: alueella. ei territorio de una u otra Parte.
12727:
12728: 17 artikla ardculo 17
12729: 1. Tämän sopimuksen soveltamisesta maa- 1. Las modalidades de aplicadon del pre-
12730: rätään pöytäkirjassa, joka tulee voimaan samana sente Acuerdo se regularan en un Protocolo,
12731: päivänä kuin tämä sopimus. que entrara en vigor al mismo tiempo que
12732: dicho Acuerdo.
12733: 2. Tämän sopimuksen 16 artiklassa maini- 2. La Comision Mixta, prevista en el artf-
12734: tulla sekakomissiolla on oikeus muuttaa pöytä- culo 16 del presente Acuerdo, tendra compe-
12735: kirjaa. tencia para modificar el Protocolo.
12736:
12737: 18 artikla artfculo 18
12738: 1. Tämä sopimus tulee voimaan 30 paiVan 1. Este Acuerdo entrara en vigor 30 dfas
12739: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat kirjalli- despues de que las Partes Contratantes se
12740: sesti ilmoittaneet toisilleen, että sopimuksen hayan notificado mutuamente por escrito que
12741: voimaantuloa varten tarvittavat valtiosäännön se han cumplido Ios requisitos constitucionales
12742: mukaiset vaatimukset on täytetty. necesarios para que este Acuerdo surta efectos.
12743: 2. Sopimus on voimassa yhden kalenteri- 2. El Acuerdo permanecera en vigor du-
12744: vuoden voimaantulonsa jälkeen ja sen katsotaan rante un afio civil a partir de su entrada en
12745: sen jälkeen jatkuvan vuoden kerrallaan, ellei vigor y su validez se prorrogara tacitamente de
12746: jompikumpi sopimuspuolista irtisano sitä vähin- afio en afio, salvo denuncia por una de Ias Par-
12747: tään kolme kuukautta ennen sen voimassaolon tes Contratantes con una antelacion mfnima de
12748: päättymistä. tres meses respecto a Ia fecha de su caducidad.
12749: Tehty Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 197 6 Hecho en Helsinki el 4 de Junio de 1976
12750: kahtena suomen-ja espanjankielisenä alkuperäis- en dos ejemplares originales en lenguas finlan-
12751: kappaleena, molempien tekstien ollessa yhtä desa y espafiola, siendo ambos textos igual-
12752: todistusvoimaisia. mente autenticos.
12753:
12754:
12755: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta Por el Gobierno de Ia Republica
12756: de Finlandia
12757: Yriö Väänänen Yriö Väänänen
12758:
12759:
12760: Espanjan Valtion hallituksen puolesta Por el Gobierno del Estado Espanol
12761: Guillermo Cebrian Guillermo Cebrian
12762:
12763:
12764:
12765: 2 1680000991
12766: 1980 vp. n:o 16
12767:
12768:
12769:
12770:
12771: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtionenemmistöisten
12772: osakeyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n
12773: muuttamisesta.
12774:
12775:
12776:
12777: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
12778:
12779: Valtionenemmistöisissä osakeyhtiöissä on pe- tilintarkastustehtävässä. Esityksessä ehdotetaan
12780: rinteisesti yhdeksi osakeyhtiölaissa tarkoitetuksi annettavaksi asiaa selkiinnyttävä väliaikaisesti
12781: tilintarkastajaksi valittu valtiontalouden tarkas- sovellettava säännös, jotta valtionyhtiöiden val-
12782: tusviraston virkamies. Vuoden 1980 alussa voi- vonnasta ja tarkastuksesta ehditään suorittaa
12783: maan tulleen uuden osakeyhtiölain säännökset perusteellinen selvitys, ennen kuin jo pitkään
12784: huomioon ottaen on epäselvää, voiko tarkas- noudatettua käytäntöä mahdollisesti muutetaan.
12785: tusviraston virkamies edelleen toimia sanotussa
12786:
12787:
12788:
12789:
12790: PERUSTELUT.
12791:
12792: Valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toi- Kauppa- ja teollisuusministeriö on 12. 10.
12793: minnan tarkastuksesta annetussa laissa ( 968/ 1979 asettanut työryhmän, jonka tehtävänä
12794: 4 7) on valtiontalouden tarkastusvirastolle an- muun ohella on laatia toimenpide-ehdotukset
12795: nettu oikeus valvoa ja tarkastaa valtionenem- kauppa- ja teollisuusministeriön ja valtiontalou-
12796: mistöisten osakeyhtiöiden toimintaa. Tässä tar- den tarkastusviraston sekä valtiontilintarkasta-
12797: kastuksessa on erityistä huomiota kiinnitettävä jien toimesta suoritettavan valtionyhtiöiden
12798: osakeyhtiön varojen käytön ja sijoitusten tar- hallintoon ja taloudenhoitoon kohdistuvan val-
12799: koituksenmukaisuuteen. Lisäksi valtionenem- vonnan ja tarkastuksen järjestämiseksi ja tehos-
12800: mistöisissä osakeyhtiöissä on yhdeksi osakeyh- tamiseksi. Työryhmässä ovat edustettuina muun
12801: tiölaissa tarkoitetuksi tilintarkastajaksi perintei- muassa kauppa- ja teollisuusministeriö, valtio-
12802: sesti valittu valtiontalouden tarkastusviraston varainministeriö, oikeuskanslerinvirasto, val-
12803: virkamies. tiontilintarkastajien kanslia ja valtiontalouden
12804: Uuden osakeyhtiölain ( 734/78) tultua voi- tarkastusvirasto. Työryhmän on saatava toimen-
12805: maan vuoden 1980 alussa on lain tilintarkas- pide-ehdotuksensa valmiiksi 31. 5. 1980 men-
12806: tajan esteellisyyttä koskevien säännösten vuok- nessä. Ehdotusten todennäköisesti edellyttämät
12807: si epäselvää, voiko tarkastusviraston virkamies, eri viranomaisten lausunnot ja ehdotuksista
12808: huomioon ottaen valtionenemmistöisten osa- mahdollisesti seuraavat lainsäädäntötoimenpi-
12809: keyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetussa teet vaativat siinä määrin aikaa, että valtion-
12810: laissa tarkastusvirastolle annetun valvonta- ja enemmistöisten osakeyhtiöiden valvonnassa ja
12811: tarkastustehtävän, edelleen toimia tilintarkas- tarkastuksessa mahdollisesti toteutettavat
12812: tajana valtionenemmistöisessä osakeyhtiössä. uudelleenjärjestelyt tulevat kysymykseen aikai-
12813: Osakeyhtiölain 10 luvun 5 §:n mukaan tilin- sintaan vuonna 1981.
12814: tarkastajana ei saa olla muun muassa henki- Vuosikymmeniä noudatettua käytäntöä, jon-
12815: lö, jonka tehtävänä on yhtiön kirjanpidon tai ka mukaan valtionenemmistöisen osakeyhtiön
12816: varojen hoito taikka hoidon valvonta. yhtenä osakeyhtiölaissa tarkoitettuna tilintar-
12817: 1680001987
12818: 2 N:o 16
12819:
12820: kastajana toimii valtiontalouden tarkastusviras- tarkastuksesta annettuun lakiin otettavaksi vä-
12821: ton virkamies, ei hallituksen käsityksen mu- liaikaisesti sovellettava nimenomainen selventä-
12822: kaan ole syytä muuttaa ennen kuin on suori- vä säännös, joka mahdollistaisi valtiontalouden
12823: tettu perusteellinen selvitys muutoksen tarkoi- ta11kastusviraston virkamiesten toimimisen sano-
12824: tuksenmukaisuudesta sekä sen vaikutuksista tuissa tilintarkastustehtävissä yhtiöiden vuosi-
12825: valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden valvon- na 1980 ja 1981 päättyvien tilikansien osalta.
12826: taan ja tarkastukseen muilta osin. Tällaisen sel-
12827: vitystyön ollessa vielä kesken ehdotetaan val- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
12828: tionenemmistöisten osakeyhtiöiden toiminnan nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12829:
12830:
12831:
12832: Laki
12833: valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n muutta-
12834: misesta.
12835:
12836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden tounm-
12837: nan tarkastuksesta 23 päivänä joulukuuta 1947 annetun lain (968/47) · 2 §:ään uusi näin
12838: kuuluva 2 momentti:
12839:
12840: 2 §.
12841: Tätä lakia sovelletaan tilintarkastuksiin, jot-
12842: Valtiontalouden tarkastusvirastolle taman ka kohdistuvat yhtiön vuosina 1980 ja 1981
12843: lain mukaan kuuluva tarkastustehtävä ei estä päättyviin tilikausiin.
12844: tarkastusviraston virkamiestä toimimasta osake-
12845: yhtiölaissa ( 734/78) tarkoitettuna tilintarkas-
12846: tajana valtionenemmistöisessä osakeyhtiössi,i.
12847:
12848:
12849:
12850: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980.
12851:
12852:
12853: Tasavallan Presidentti
12854: URHO KEKKONEN
12855:
12856:
12857:
12858:
12859: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
12860: 1980 vp. n:o 17
12861:
12862:
12863:
12864:
12865: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kotimaisen öljykasvi-
12866: tuotannon edistämisestä annetun lain 2 § :n väliaikaisesta muutta-
12867: misesta.
12868:
12869:
12870:
12871: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
12872:
12873: Esityksen tarkoituksena on muuttaa väliaikai- varten vahvistamaa öljykasvien siementen pe-
12874: sesti kotimaisen öljykasvituotannon edistämi- rushintaa ja viljelyalaa voitaisiin tarkistaa kulu-
12875: sestä annetun lain ( 262/78) 2 § :ää siten, että van vuoden huhtikuun loppuun mennessä.
12876: valtioneuvoston sen nojalla satovuotta 1980/81
12877:
12878:
12879:
12880:
12881: PERUSTELUT.
12882:
12883: Kotimaisen öljykasvituotannon edistämisestä ( 1102/77) edellyttämien maataloustuloneuvot-
12884: annetun lain ( 262/78) 2 § :n mukaan valtio- telujen yhteydessä. Kun maataloustuloratkaisua
12885: neuvosto vahvistaa vuosittain valtion tulo- ja hinnoitteluvuodeksi 1980/81 ei saatu aikaan
12886: menoarvion puitteissa helmikuun loppuun men- helmikuun kuluessa, hallitus katsoo, että vah-
12887: nessä tekemällään päätöksellä öljykasvien sie- vistettua öljykasvien siementen perushintaa ja
12888: menten perushinnat ja viljelyalat seuraavaa sa- viljelyalaa tulisi voida tarkistaa vuoden 1980
12889: tovuotta varten. Vaitioneuvosto vahvisti 29 huhtikuun loppuun mennessä. Tämän vuoksi ja
12890: päivänä helmikuuta 1980 öljykasvien siementen jotta öljykasvien siementen perushinnasta ja
12891: perushinnaksi satovuotta 1980/81 varten 1,85 viljelyalasta voitaisiin päättää maataloustulorat-
12892: mavkkaa kilolta eli saman perushinnan, joka oli kaisun yhteydessä ehdotetaan kotimaisen öljy-
12893: ollut voimassa edellisenä satovuonna. Öljykas- kasvituotannon edistämisestä annettua lakia
12894: vien siementen viljelyalaksi satovuonna 1980/ muutettavaksi siten, että helmikuussa vahvis-
12895: 81 valtioneuvosto vahvisti mainittuna päivänä tettua perushintaa ja viljelyalaa voitaisiin tarkis-
12896: kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa olevan taa huhtikuun 1980 loppuun mennessä.
12897: enimmäismäärän 50 000 hehtaaria.
12898: Öljykasvien siementen perushinnoista ja vil- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
12899: jelyaloista on neuvoteltu maataloustulolain kunnan hyväl(syttäväksi seuraava lakiehdotus:
12900:
12901:
12902:
12903:
12904: 168000237F
12905: 2 N:o 17
12906:
12907:
12908:
12909: Laki
12910: kotimaisen öljykasvituotannon edistämisestä annetun lain 2 § :n väliaikaisesta muuttamisesta.
12911:
12912: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään väliaikaisesti kotimaisen öljykasvituotannon
12913: edistämisestä 7 päivänä huhtikuuta 1978 annetun lain (262/78) 2 §:ään uusi 2 momentti seu-
12914: raavasti:
12915: 2 §.
12916: meistään 30 päivänä huhtikuuta 1980 edellä
12917: Valtioneuvosto voi, neuvoteltuaan maatalous- 1 momentin nojalla satovuotta 1980/81 varten
12918: tuottajain keskusjärjestöjen kanssa ja kuultuaan vahvistettua öljykasvien siementen perushintaa
12919: elintarvike- ja rehuteollisuutta, tarkistaa vii- ja viljelyalaa.
12920:
12921:
12922: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980.
12923:
12924:
12925: Tasavallan Presidentti
12926: URHO KEKKONEN
12927:
12928:
12929:
12930:
12931: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
12932: 1980 vp. n:o 18
12933:
12934:
12935:
12936:
12937: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi. eräiden valtion työn-
12938: tekijöiden eläkkeiden järjestämisestä.
12939:
12940:
12941:
12942: ESITYKSEN PÄÄ.ASIALLINEN SISÄLTÖ.
12943:
12944: Esityksessä ehdotetaan, että ennen 1 päivää valtion työntekijöiden eläkkeet tarkistetaan
12945: heinäkuuta 1962 sattuneen eläketapahtuman 1 päivästä huhtikuuta 1980 lukien 6,12 pro-
12946: johdosta myönnetyt ns. vanhan eläkelainsäädän- sentilla.
12947: nön mukaiset I-III eläkeryhmään sijoitettujen
12948:
12949:
12950:
12951:
12952: PERUSTELUT.
12953:
12954: Valtion työntekijäin eläkkeet tarkistettiin mista edellytetään siinä periaatepäätöksessä
12955: vuoteen 1972 saakka sen mukaisesti, että ne (797 /78), jonka valtioneuvosto teki 19. 10.
12956: I-III .eläkeryhmässä edelleen vastasivat siitä 1978 hyvityksen toteuttamisesta eläkepalkan
12957: palkkausluokasta myönnettävää eläkettä, johon laskentatavan muutoksen täytäntöönpanon joh-
12958: työntekijän eläke myönnettäessä oli sijoitettu. dosta.
12959: Kun työntekijän eläkkeet näin I-III eläke- Edellä tarkoitetun tasokorotuksen tulisi kos-
12960: ryhmissä oli sidottu määrättyyn palkkausluok- kea niitä työntekijöiden eläkkeitä, jotka on
12961: kaan, näihin eläkkeisiin eivät vaikuttaneet ns. myönnetty alkamaan ennen 1. 7. 1962. Sanotun
12962: kuoppakorotukset, vaan palkkausluokassa ta- ajankohdan jälkeen ja ennen 1. 1. 1967 alka-
12963: pahtuvat yleiskorotukset. Johtavassa vastuun- maan myönnetty vanhan lainsäädännön mukai-
12964: alaisessa asemassa olleiden työntekijöiden eli nen eläke voidaan hakemuksesta muuntaa val-
12965: IV eläkeryhmässä olevien eläke oli sama kuin tion eläkelain (280/66; VEL) mukaisesti, mi-
12966: vastaavassa asemassa olevan valtion viran tai käli eläke näin olisi 1. 1. 1967 ollut suurempi.
12967: toimen haltijan virkamieseläke. Siten näihin Tällaisen VEL-muuntoeläkkeen laskennassa ja
12968: eläkkeisiin vaikuttivat myös palkkausluokkiin kalenterivuosittaisissa tarkistuksissa on alusta
12969: sijoittelun tarkistukset. alkaen käytetty TEL-indeksiä. Täten niissä ei
12970: Virkamiehille on ajanjaksona 1.1. 1962- erityinen tasokorotus ole perusteltavissa. VEL:n
12971: 1. 1. 1972 suoritettu keskimäärin 2,5 palkkaus- voimassaoloaikana myönnetyt vanhan lainsää-
12972: luokan suuruinen palkkausluokan tarkistus. dännön mukaiset eläkkeet perustuvat asian-
12973: Kun valtion työntekijäin palkkausta on koro- omaisen henkilön omaan valintaan. Siten niis-
12974: tettu kokonaisvaikutukseltaan vastaavasti, tulisi säkään erityiskorotus ei ole aiheellinen.
12975: virkamiesten ja työntekijäin eläkkeiden koro- Tarkistettavien eläkkeiden summa on noin
12976: tustason yhtenäistämiseksi työntekijäin van- 15,6 miljoonaa markkaa vuodessa. Ehdotetun
12977: hoissa eläkkeissä suorittaa erityinen tasokoro- järjestelyn aiheuttamat lisäkustannukset ovat
12978: tus. Hallitus ehdottaa, että nämä eläkkeet jär- noin 1 miljoonaa markkaa vuodessa kuluvan
12979: jestetään 1 päivästä huhtikuuta 1980 siten, vuoden tasossa ilmaistuna.
12980: että niiden 31. 3. 1980 maksettavina olevia
12981: määriä tarkistetaan kahta palkkausluokkaa vas- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
12982: taavasti eli 6,12 prosentilla. Tällaista tarkista- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12983: 1679007839
12984: 2 N:o 18
12985:
12986:
12987: Laki
12988: eräiden valtion työntekijäin eläkkeiden järjestämisestä.
12989:
12990: 1 §. 2 §.
12991: Ne valtion työntekijäin vakinaiset eläkkeet, Tarkistettu eläke tasoitetaan lähimpään kah-
12992: jotka on myönnetty ennen l päivää heinäkuuta dellatoista jaolliseen markkalukuun. Jos kaksi
12993: ·1962 sattuneen. eläketapahtunian johdosta val- lukua on tällaisena lähimpänä lukuna, suorite-
12994: tion työntekijäin eläkkeistä 30 päivänä kesä- taan tasoitus suurempaan niistä.
12995: kuuta 1960 annetun asetuksen (331/60) mu-
12996: kaiseen 1-III eläkeryhmään sijoitetulle työn- 3 §.
12997: tekijälle, järjestetään 1 päivästä huhtikuuta Vaitiokonttori huolehtii tämän lain mukai-
12998: 1980 siten, että niiden 31 päivänä maaliskuuta sesta eläkkeiden järjestämisestä.
12999: 1980 maksettavina olevat määrät kerrotaan
13000: luvulla ~,0612.
13001:
13002: Helsingissä 14 päivänä maaliskuuta 1980.
13003:
13004:
13005: Tasavallan Presidentti
13006: URHO KEKKONEN
13007:
13008:
13009:
13010:
13011: Ministeri Pirkko Työläiärvi
13012: 1980 vp. n:o 19
13013:
13014:
13015:
13016:
13017: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi öljysuojarahastosta
13018: annetun lain 2 §:n muuttamisesta.
13019:
13020:
13021:
13022: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13023:
13024: Tullilaitoksessa otetaan käyttöön huhtikuun ole riittävän täsmällinen uuden järjestelmän so-
13025: alusta 1980 uusi yhtenäistetty tietojärjestelmä. veltamista varten. Lainkohtaa ehdotetaan tä-
13026: Öljysuojarahastolain nykyisen 2 § :n säännös ei män vuoksi muutettavaksi.
13027:
13028:
13029:
13030:
13031: PERUSTELUT.
13032:
13033: Perusteena öljysuojarahastosta annetun lain tetaan muutettavaksi siten, että veronmaksu-
13034: (3 79/7 4) muuttamiselle on tullilaitoksen siir- velvollisuus yhdistetään öljyn tulliselvittämisen
13035: tyminen huhtikuun alusta 1980 uuteen yhte- sijasta tullaukseen. Uudistetussa tietojärjestel-
13036: näistettyyn tietojärjestelmään. Järjestelmän voi- mässä edellytetään, että tulliverotus toimite-
13037: maantuleminen edellyttää, että lain 2 §:ssä taan varastaitavien tuotteiden osalta varastosta
13038: määritellään nykyistä tarkemmin ne öljytuot- oton yhteydessä. Lisäksi ehdotetusta muutok-
13039: teet, joihin lakia sovelletaan. Tämän vuoksi sesta olisi seurauksena, että veronmääräytymis-
13040: öljysuojarahastolakiin ehdotetaan otettavaksi päivä tulisi täsmällisesti määritellyksi. Muutos
13041: luettelo niistä öljytuotteista, joihin lakia tul- olisi tärkeä myös sen vuoksi, että tulliselvittä-
13042: laan soveltamaan. Tämä luettelo perustuu tulli- misen käsite saataisiin uuden tullilain (573/
13043: tariffin nimikkeisiin 27.09. ja 27.10. sisältyviin 78) mukaiseksi.
13044: öljytuotteisiin. Lisäksi öljytuotteisiin on rinnas- Esitys on valmisteltu kauppa- ja teollisuus-
13045: tettu maakaasukondensaatti. Etenkin öljyvahin- ministeriössä tullihallituksesta tulleen esityksen
13046: kolautakunnan toiminnassa on esiintynyt epä- perusteella. Kauppa- ja teollisuusministeriö on
13047: selvyyttä maakaasukondensaatin asemasta. Tä- saanut lausunnot valtiovarainministeriöltä, Öljy-
13048: mä epäselvyys poistetaan ottamalla lakiin ni- alan Keskusliitolta, sisäasiainministeriöltä, maa-
13049: menomainen maininta maakaasukondensaatista. ja metsätalousministeriöltä, merenkulkuhallituk-
13050: Muutoksena voimassa olevaan lakiin ehdote- selta ja öljyvahinkolautakunnalta. Lausunnoissa
13051: taan lisäksi, että maksu tulisi periä jokaiselta on puollettu ehdotettua muutosta.
13052: täydeltä tonnilta. Nykyisin maksu on perittävä Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia.
13053: ainoastaan jokaiselta täydeltä tuhannelta ton- Lain muutos ehdotetaan saatettavaksi voi-
13054: nilta. Ehdotetusta muutoksesta olisi seurauk- maan 1 päivästä toukokuuta 1980.
13055: sena, että maksu kohdistuisi entistä tarkemmin
13056: kaikkeen maahan tuotuun öljyyn, jonka kulje-
13057: tuksesta aiheutuu todellista öljyvahingon vaaraa. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
13058: öljysuojarahastolain 2 § :n 2 momenttia ehdo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13059: 168000184S
13060: 2 N:o 19
13061:
13062:
13063: Laki
13064: öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta.
13065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljynsuojarahastosta 24 päivänä toukokuuta
13066: 1974 annetun lain (379/74) 2 § näin kuuluvaksi:
13067:
13068: 2 §. 5) voiteluöljyjä sekä raskasöljyjä ja raskas-
13069: Öljysuojarahastoon peritään maahantuodusta öljyvalmisteita.
13070: öljystä öljysuojamaksua viisitoista penniä jo- .öljysuojamaksua on velvollinen ·suorittamaan
13071: kaiselta täydeltä tonnilta. öljyllä tarkoitetaan se, joka ilmoittaa öljyn tullattavaksi.
13072: tässä laissa: Öljysuojamaksun määräämisestä, maksun suo-
13073: 1) raakaöljyä ja maakaasukondensaattia; rittamisesta, muutoksenhausta ja muutoinkin on
13074: 2) esitislattua raakaöljyä; soveltuvin osin voimassa, mitä tullista on sää-
13075: 3) moottoribensiiniä; detty.
13076: 4) teollisuusbensiiniä, raskasbensiiniä ja mui-
13077: ta kevytöljyjä, myös kevytöljyvalmisteita, pet-
13078: rolia ja muita keskiraskaita öljyjä, keskiraskaista Tämä laki tulee voimaan päivänä
13079: öljyistä saatuja valmisteita sekä dieselöljyjä ja kuuta 198 .
13080: polttoöljyjä; ja
13081:
13082:
13083: Helsingissä 14 päivänä maaliskuuta 1980.
13084:
13085:
13086: Tasavallan Presidentti
13087: URHO KEKKONEN
13088:
13089:
13090:
13091:
13092: Ministeri J. Koikkalainen
13093: N:o 19 3
13094:
13095: Liite
13096: Laki
13097: öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta.
13098:
13099: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljynsuojarahastosta 24 päivänä toukokuuta
13100: 1974 annetun lain (379/74) 2 § näin kuuluvaksi:
13101:
13102: Voimassa oleva laki. Ehdotus
13103:
13104: 2 §. 2 §.
13105: Öljysuojarahastoon peritään maahan tuodusta öljysuojarahastoon peritään maahantuodus-
13106: öljystä öljysuojamaksua sataviisikymmentä mark- ta öljystä öljysuojamaksua viisitoista penniä jo-
13107: kaa jokaiselta täydeltä tuhannelta, tonnilta. Öl- kaiselta täydeltä tonnilta. öljyllä tarkoitetaan
13108: jyllä tarkoitetaan tässä yhteydessä raakaöljyä tässä laissa:
13109: ja siitä saatuja öljytuotteita.
13110: 1) raakaöljyä ja maakaasukondensaattia_-
13111: 2) esitislattua raakaöljyä_-
13112: 3) moottoribensiiniä_-
13113: 4) teollisuus bensiiniä, raskasbensiiniä ja mui-
13114: ta kevytöljyjä, myös kevytöljyvalmisteita, pet-
13115: rolia ja muita keskiraskaita öljyjä, keskiraskaista
13116: öljyistä saatuja valmisteita sekä dieselöljyjä ja
13117: polttoöljyjä; ja
13118: 5) voiteluöljyjä ja raskasöljyjä ja raskasöljy-
13119: valmisteita.
13120: Öljysuojamaksu on sen maksettava, joka en- Öljysuojamaksua on velvollinen suorittamaan
13121: siksi ilmoittaa öljyn tulliselvitettäväksi. se, joka ilmoittaa öljyn tullattavaksi.
13122: Öljysuojamaksun perii tullilaitos, ja siihen on Öljysuojamaksun määräämisestä, maksun
13123: soveltuvin kohdin voimassa, mitä tullista on suorittamisesta, muutoksenhausta ja muutoin-
13124: säädetty. kin, on soveltuvin osin voimassa, mitä tullista
13125: on säädetty.
13126:
13127: Tämä laki tulee voimaan päivänä
13128: kuuta 198 .
13129: 1980 vp. n:o 20
13130:
13131:
13132:
13133:
13134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi öljyväkirehuverosta
13135: annetun lain 4 § :n muuttamisesta.
13136:
13137:
13138:
13139: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13140:
13141: öljyväkirehuveron perustasoa ehdotetaan ko- tömästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväk-
13142: rotettavaksi öljyväkirehujen kotimarkkinahin- synyt ehdotuksen. Veromäärän muutos on tar-
13143: nan nousua vastaavasti. Muutos ei vaikuta öl- koitus saattaa voimaan valtioneuvoston päätök-
13144: jyväkirehujen hintoihin. sellä 1 päivänä huhtikuuta 1980.
13145: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan välit-
13146:
13147:
13148:
13149:
13150: PERUSTELUT.
13151:
13152: 1. Nykyinen tilanne. lä kilolta 1 päivänä maaliskuuta 1980. Tämän
13153: perusteella veroa ehdotetaan korotettavaksi vas-
13154: Laki öljyväkirehuverosta ( 87 3/79) tuli voi- taavalla määrällä eli nykyisestä 3 pennistä 13
13155: maan vuoden 1980 alussa. Lain mukaan veroa penniin kilolta.
13156: on suoritettava sekä maassa valmistetuista että
13157: maahan tuoduista öljyväkirehuista. Veroa on
13158: velvollinen suorittamaan maahantuoja tai koti- 3. Taloudelliset vaikutukset
13159: mainen öljyväkirehujen valmistaja eli öljynpu-
13160: ristamo. Veron perustason korotuksen arvioidaan
13161: öljyväkirehuvero ei ole varsinainen fiskaali- merkitsevän noin 6 miljoonan markan tuottoa
13162: nen vero, vaan sen tarkoituksena on tasata öl- vuonna 1980.
13163: jyväkirehujen raaka-aineiden maailmanmarkki-
13164: nahintojen muutosten vaikutusta rehujen koti-
13165: maisiin hintoihin. Laissa oleva veromäärä on 4. Voimaantulo.
13166: 3 penniä kilolta.
13167: Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö-
13168: mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy-
13169: 2. Ehdotettu muutos. nyt ehdotuksen.
13170:
13171: Öljyväkirehuverosta annetun lain mukaan val-
13172: tiovarainministeriöllä on oikeus muuttaa veroa 5. Säätämisjärjestys.
13173: öljyväkirehujen maailmanmarkkinahintojen muu-
13174: tosta vastaavalla määrällä. Kotimarkkinahinnan Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi-
13175: muutoksen huomioon ottaminen edellyttää puo- sestä määrätyssä järjestyksessä.
13176: lestaan lain muuttamista.
13177: öljyväkirehujen kotimarkkinahintoja korotet- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus-
13178: tiin elinkeinohallituksen päätöksellä 10 pennil- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13179: 1680003%P
13180: 2 N:o 20
13181:
13182:
13183: Laki
13184: öljyväkirehuverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta.
13185:
13186: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljyväkirehuverosta 7 päivänä joulukuuta
13187: 1979 annetun lain (873/79) 4 § näin kuuluvaksi:
13188:
13189: 4 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
13190: Öljyväkirehuveroa on suoritettava 13 penniä kuuta 1980.
13191: kilolta.
13192:
13193:
13194:
13195: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1980.
13196:
13197:
13198: Tasavallan Presidentti
13199: URHO KEKKONEN
13200:
13201:
13202:
13203:
13204: Minis,tceri Pirkko Työläjärvi
13205: 1980 vp. n:o 21
13206:
13207:
13208:
13209:
13210: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi kansanterveyslain 19
13211: ja 27 §:n, kunnallisista yleissairaaloista annetun lain sekä lasten
13212: päivähoidosta annetun lain 13 §:n muuttamisesta.
13213:
13214:
13215:
13216: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13217:
13218: Esityksessä ehdotetaan kansanterveyslain ja sen mukaan vain ensimmäisen vuoden osalta.
13219: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain mu- Tällaista järjestelmää sovelletaan jo nykyisin
13220: kaisen toimintasuunnitelman sekä lasten päi- kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain
13221: vähoidosta annetun lain mukaisen päivähoito- mukaista toimintasuunnitelmaa vahvistettaessa.
13222: suunnitelman vahvistamismenettelyn yksinker- Esitykseen sisältyvät lait ehdotetaan tule-
13223: taistamista. Suunnitelma vahvistettaisiin esityk· maan voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1980.
13224:
13225:
13226:
13227:
13228: PERUSTELUT.
13229:
13230: Pyrittäessä kehittämään kunnallista sairaala- vastaisia tai jos ne eivät sovellu valtioneuvoston
13231: laitosta ja terveydenhuoltoa luotiin 1970-luvun hyväksymään valtakunnalliseen suunnitelmaan
13232: alussa sairaalalaitosta ja terveyskeskuksia kos- taikka, jos ne muutoin ovat epätarkoituksen-
13233: keva suunnittelujärjestelmä, jossa suunnittelu- mukaisia, on .suunnitelmat palautettava uudel-
13234: kauden pituus on viisi vuotta. Tätä koskevat leen käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo,
13235: perussäännökset sisä'ltyivät kansanterveyslakiin että sairaalaa tai terveyskeskusta ylläpitävän
13236: ( 66/72) sekä kunnalHsista yleissairaaloista an- kunnan tai kuntainliiton uuttakaan päätöstä ei
13237: nettuun lakiin (561/65). voida edellä sanotuilla perusteilla vahvistaa,
13238: Vaitioneuvosto vahvistaa vuosittain valta- lääninhallituksen tulee siirtää suunnitelma lää-
13239: kunnallisen suunnitelman toisaalta terveys- kintöhallituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintö-
13240: keskuksia ja toisaalta sairaanhoitolaitoksia hallituskaan katso voivansa suunnitelmaa vah-
13241: varten. Tämän valtakunnallisen suunnitelman vistaa, on lääkintöhallituksen saatettava asia
13242: puitteissa lääkintöhallitus ja nyttemmin lää- valtioneuvoston lopullisesti päätettäväksi.
13243: ninhallitukset vahvistavat kuntien ja kun- Myös sosiaalihuollon lainsäädäntöön kuu-
13244: tainliittojen laatimat suunnitelmat. Terveyskes- luvat laki lasten päivähoidosta ( 36/7 3) ja laki
13245: kuksia koskevat suunnitelmat vahvistetaan ku- kehitysvammaisten erityishuollosta ( 519/77)
13246: kin erikseen, mutta sairaalalaitoksen osal- sisältävät suunnittelujärjestelmänsä. Nämä poik-
13247: ta suunnittelualueen muodostaa keskussai- keavat kuitenkin eräiltä osin terveydenhuollon
13248: raalapiiri. Näin ollen keskussairaalan laa- edellä kuvatuista suunnittelujärjestelmistä. Las-
13249: tima toimintasuunnitelma käsittää yhdistel- ten päivähoidon valtakunnallisen suunnitelman
13250: män kaikista keskussairaalapiirin alueella toi- hyväksyy valtioneuvoston asemesta sosiaali- ja
13251: mivien sairaanhoitolaitosten suunnitelmista. terveysministeriö suunnitelman oltua ensin
13252: Jos edellä tarkoitetut kuntien tai kuntain- valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan käsitte-
13253: liittojen ·suunnitelmat ovat lain tai asetuksen lyssä. Kehitysvammaisten erityishuollon surun-
13254: 168000173D
13255: 2 N:o 21
13256:
13257: nittelujärjestelmässä lääninhallitus vahvistaa toi- tamisen kannalta nykyistä selkeämpi, sillä vah-
13258: mintasuunniltelman vain ensimmäisen vuoden vistetun toimintasuunnitelman ensimmäinen
13259: osalta ja antaa tarvittaessa ohjeita suunnitel- vuosi muodostaa valtionosuuden suorittamisen
13260: man kehittämiseksi myöhempien vuosien osal- perustan.
13261: ta. Lisäksi lääninhallituksen on siirrettävä Toimintasuunnitelman myöhempien vuosien
13262: toimintasuunnitelman vahvistaminen suoraan osalta annettaisiin tämän käsittelyn yhteydessä
13263: valtioneuvoston ratkaistavaksi, jollei lääninhal.li;. suunnitelman yleistä s,isältöä koskevia ohjeita.
13264: tus katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa. Kuntien ja kuntainliittojen asiana olisi seuraa-
13265: Lasten päivähoido,;sa lääninhallituksen on vas- vaa suunnitelmaa Jaatiessaan ottaa näitä nä-
13266: taavanlaisessa tapauksessa ,;iirrettävä asia so- kökohtia huomioon tarpeelliseksi katsomas-
13267: siaalihallituksen päätettäväksi. saan laajuudessa. EdeHä kuvatun menettely-
13268: Kuluneiden vuosien aikana ovat suunnittelu- tavan käyttöönottaminen on omiaan helpotta-
13269: järjestelmät ja eri sektoreiden suunnitelmien maan ja jouduttamaan suunnitelmien käsittelyä
13270: sisällöt oleellisesti kehittyneet ja yhtenäistyneet toisaalta kunnallisissa elimissä sekä toisaalta
13271: maan eri osissa. Suunnitelmien avulla on ollut lääninhalli tuksis,sa.
13272: mahdollista määrätietoisesti ohjata toiminnan Sosiaali- ja terveydenhuollon kehittämisen
13273: painopisteitä ja tasoittaa sosiaali- ja terveyden- kannalta kunnat ja kuntainliitot saavat myös
13274: huollon palvelusten tarjonnassa maan eri osissa ehdotetun suunnittelujärjestelmän puitteissa
13275: olleita suuria eroja. Samalla suunnitteluvelvoite riittävän tiedon niistä suuntaviivoista, joiden
13276: on herättänyt kunnissa ja kuntainliitoissa kiin- mukaan sosiaali- ja terveydenhuollon suunnit-
13277: nostusta useaa vuotta kattavaa suunnittelua telua ja toimintaa olisi lähivuosina kehitettävä.
13278: kohtaan ja auttanut niitä omalta osaltaan so- Suunnittelujärjestelmien hallinnollista yksin-
13279: peuttamaan sosiaali- ja terveydenhuollon kehit- kertaistamista selvitetään parhaillaan laaja-alai-
13280: tämistyötä käytettävissä olevien voimavarojen sesti sosiaali- ja terveysministeriön asettamassa
13281: puitteisiin. Näin ollen suunnittelujärjestelmästä työryhmässä. Hallituksen ·tarkoituksena on
13282: saatuja kokemuksia on pidettävä hyvinä. työryhmän saatua tehtävänsä suoritetuksi ryh-
13283: Sosiaali- ja terveyspolitiikan toteuttamisen tyä tarpeellisiin toimenpiteisiin suunnittelujär-
13284: kannalta hyväksi osoittautunut suunnittelu- jestelmän keventämiseksi. Työryhmän määrä-
13285: järjestelmä on kuitenkin hallinnollisesti muo- aika päättyy 30 päivänä toukokuuta 1980, jo-
13286: dostunut sekä kunnallishallinnolle että val- ten sen ehdotuksia voidaan ryhtyä käytännössä
13287: tionhallinnolle tarpeettoman monimutkaiseksi. toteuttamaan aikaisintaan vuosia 1982-86
13288: Suunnitelmien liiallinen yksityiskohtaisuus ja koskevalla suunni ttelukierroksella.
13289: hankala vahvistamismenettely ovat aiheuttaneet Jo seuraavaa, vuosia 1981-1985 koskevaa
13290: turhaa työtä ja hidastaneet suunnitelmien käsit- suunnittelukierrosta ehdotetaan hallinnollisesti
13291: telyä niin, että kunnat ja kuntainliitot ovat kevennettäväksi toimintasuunnitelmien vahvis-
13292: usein joutuneet laatimaan talousarvionsa ennen tamisen osalta tarkistamaHa kansanterveyslain
13293: toimintasuunnitelman vahvistamista. 19 ja 27 §: ää, kunnallista yleissairaaloista an-
13294: Hallitus pitää tärkeänä, että toimintasuunni- netun lain 6 b, 25 ja 32 §:ää sekä lasten päi-
13295: telmat laaditaan edelleen koko suunnitelmakau- vähoidosta annetun lain 13 § :ää edellä kuva-
13296: den käsittävinä, koska vain täliä tavoin voi- tulla tavalla.
13297: daan saada kokonaiskuva sosiaali- ja terveyden- Lakiehdotusten toteuttamisesta on seurauk-
13298: huollon kehittämistarpeista lähivuosien aikana. sena suunnittelujärjestelmän keveneminen ja
13299: Suunnittelujärjestelmien saatua jo edellä kuva- hallintokustannusten väheneminen.
13300: tun vakiintuneen sisällön voidaan sen sijaan Muutokset on tarkoitus saattaa voimaan
13301: pitää riittävänä sekä lääninhallitusten ja kun- vuoden 1980 heinäkuun a:lusta siten, että niitä
13302: nallisten elinten käsittelyä helpottavana, että sovellettaisiin ensi kerran käsiteltäessä vuosia
13303: kehitysvammaisten erityishuollon toimintasuun- 1981-1985 koskevia suunnitelmia, jotka tule-
13304: nitelmien tavoin myös kansanterveystyötä ja vat ,lääninhallitusten käs1te1täviksi vuoden 1980
13305: erikoissairaanhoitoa koskevat toimintasuunnitel- aikana.
13306: mat sekä päivähoitosuunnitelmat vahvistettai-
13307: siin valtion viranomaisia sitovasti ainoastaan en- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
13308: simmäisen vuoden osalta. Ehdotettu vahvista- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
13309: mismenettely on myös valtionosuuden suorit- tukset:
13310: N:o 21 3
13311:
13312: 1
13313: Laki
13314: kansanterveyslain 19 ja 27 §:n muuttamisesta.
13315:
13316: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
13317: muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1972 annetun kansanterveyslain (66/72) 19 §:n 2 ja 3
13318: momentti sekä 27 § :n 1 momentti,
13319: sellaisena kuin niistä ovat 19 §:n 2 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa
13320: (737/76) ja 27 §:n 1 momentti 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa (592/75),
13321: sekä
13322: lisätään 19 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 27 päivänä elokuuta
13323: 1976 annetulla lailla sekä 2 päivänä syyskuuta ja 29 päivänä joulukuuta 1976 annetuilla
13324: laeilla (788 ja 1119/76), uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 ja 3 sekä nykyinen 4 mo-
13325: mentti siirtyvät 3-5 momentiksi, sekä 27 §: ään, sellaisena kuin se on mainitussa 18 päi-
13326: vänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2-4 momentti
13327: siirtyvät 3-5 momentiksi, seuraavasti:
13328:
13329: 19 §. lisen suunnitelman muutoksen johdosta tai
13330: muusta syystä on noudatettava, mitä 1-3 mo-
13331: LääninhalHtuksen tulee vruhvistaa toiminta- mentissa on säädetty toimintasuunnitelman laa-
13332: suunnitelma ensimmäisen kalenteri·vuoden osal- timisesta, hyväksymisestä ja vahvistamisesta.
13333: ta ja antaa tarvittaessa ohjeita suunnitelman
13334: kehittämiseksi myöhempien vuosien osalta.
13335: Toimintasuunnitelma on vwhvistetta:va hyväk- 27 §.
13336: sytyssä muodossa. Sii:hen voidaan kuitenkin Terveyskeskusta ylläpitävälle kunnalle tai
13337: tehdä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun- kuntainliitolle suoritetaan valtionosuutta perus-
13338: nitelma on vahvistettavilta osin lain tai ase- tamiskustannuksiin sekä kultakin kalenterivuo-
13339: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn valtrukunnalli- delta vahvistetun toimintasuunnitelman toteut-
13340: sen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi- tamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin.
13341: tuksenmukainen, se on palautettav·a uudelleen Jos toimintasuunnitelmaa ei ole 19 §:ssä
13342: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei säädetyllä tavalla vahv1stettu, suoritetaan val-
13343: valtuuston uuttrukaan päätöstä voida sanotuista tionosuus viimeksi vahvi•stetun toimintasuunni-
13344: syistä vahvistaa, toimintasuunnitelman vahvis- telman mukaisiin kustannuksiin.
13345: tamista koskeva asia on siirrettävä lääkintöhal-
13346: lituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintöhallitus-
13347: kaan katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa,
13348: on lääkintöhallituksen saatettava asia valtio- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
13349: neuvoston lopullisesti päätettäväksi. kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen
13350: Muutettaessa vahvistettua toimintasuunnitel- kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos-
13351: maa valtioneuvoston vahvistaman valtakunnal- kevia toimintl'lsuunnite1mia.
13352: 4 N:o 21
13353:
13354: 2.
13355: Laki
13356: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain muuttamisesta.
13357:
13358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
13359: muutetaan kunnallisista yleissairaaloista 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain (561/65)
13360: 6 b §:n 4 momentti, 25 §:n 1 momentti ja 32 §:n 2 momentin johdantolause,
13361: sellaisina kuin niistä ovat 6 b §:n 4 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa
13362: ( 751/76) sekä 25 § :n 1 momentti ja 32 § :n 2 momentin johdantolause 18 päivänä heinä-
13363: kuuta 1975 annetussa laissa ( 595/75), sekä
13364: lisätään 6 b §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 11 päivänä heinäkuuta 1972 annetulla
13365: lailla ( 550/72) ja mainitulla 27 päivänä elokuuta 197 6 annetulla lailla, uusi 4 momentti,
13366: jolloin muutettu 4 ja nykyinen 5 momentti siirtyvät 5 ja 6 momentiksi, sekä 25 §:ään, sel-
13367: laisena kuin se on muutettuna mainitulla 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetulla lailla sekä
13368: 19 päivänä joulukuuta 1975 ja 26 päivänä kesäkuuta 1978 annetuilla laeilla (991/75 ja 506/
13369: 78), uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraa-
13370: vasti:
13371:
13372: 6 b §.
13373: kultakin kalenterivuodelta vahvistetun tmmm-
13374: Lääninhallituksen tulee vahvistaa toiminta- tasuunnitelman toteuttamisesta a~heutuviin
13375: suunnitelma ensimmäisen kalenterivuoden osal- käyttökustannuksiin.
13376: ta ja antaa tarvittaessa ohjeita ·Suunnitelman Jos toimintasuunnitelmaa ei ole 6 b §:ssä
13377: kehittämiseksi myöhempien vuosien osalta. säädetyllä tavalla vahvistettu, suoritetaan val-
13378: Toimintasuunnitelma on vahvistettava hy- tionosuus viimeksi vahvistetun toimintasuunni-
13379: väksytyssä muodossa. Siihen voidaan kuitenkin telman mukaisiin kustannuksiin.
13380: tehdä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun-
13381: nitelma on vahvistettavilta osin lain tai ase-
13382: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn valtakunnal- 32 §.
13383: lisen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi-
13384: tuksenmukainen, se on palautettava uudelleen Paikallissairaalaa ylläpitävälle kunnalle tai
13385: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei kuntainliitolle suoritetaan valtionosuutta 25 § :n
13386: liittovaltuuston uuttakaan päätöstä voida sano- 1, 2 sekä 4-6 momentin säännösten mukai-
13387: tuista syistä vahv~staa, toimintasuunnitelman sesti kuitenkin siten, että perustamiskustannuk-
13388: vahvistamista koskeva asia on siirrettävä lää- siin suoritetaan valtionosuutta kuntien kanto-
13389: kintöhallituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintö- kykyluokituksesta annetussa laissa tarkoitettu-
13390: hallituskaan katso voivansa ·Suunnitelmaa vah- jen kantokykyluokkien perusteella seuraavasti:
13391: vistaa, on lääkintöhallituksen saatettava asia
13392: valtioneuvoston lopullisesti päätettäväksi.
13393:
13394: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
13395: 25 §. kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen
13396: Keskus~Sairaalan kuntainliitolle suoritetaan kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos-
13397: valtionosuutta perustami·skustannuksiin sekä kevia toimintasuunnitelmia.
13398: N:o 21 5
13399:
13400: 3.
13401: Laki
13402: lasten päivähoidosta annetun lain 13 § :n muuttamisesta.
13403:
13404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lasten päivähoidosta 19 päivänä tammikuuta
13405: 1973 annetun lain ( 36/73) 13 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 27 päivänä
13406: elokuuta 1976 annetulla lailla ( 726/76), näin kuuluvaksi:
13407:
13408: 13 §. syistä vahvistaa, suunnitelman vahvistamista
13409: Päivähoitosuunnitelman hyväksyy kunnanval- koskeva asia on siirrettävä sosiaalihallituk-
13410: tuusto ja vahvistaa lääninhallitus, jolle suunni- sen käsiteltäväksi. Jollei sosiaalihallituskaan
13411: telma on alistettava valtakunnallisessa suunni- katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa, on
13412: telmassa määrätyssä ajassa. sosiaalihallituksen saatettava asia sosiaali- ja
13413: Lääninhallituksen tulee vahvistaa suunnitel- terveysministeriön lopu!Hsesti päätettäväksi.
13414: ma ensimmäisen kalenterivuoden osalta ja an- Muutettaessa vahvistettua päivähoitosuunni-
13415: taa tarvittaessa ohjeita suunnitelman kehittä- telmaa sosiaali- ja terveysministeriön vahvista-
13416: miseksi myöhempien vuosien osalta. man valtakunnallisen suunnitelman muutoksen
13417: Suunnitelma on vahvistettava hyväksytys- johdosta tai muusta syystä on noudatettava,
13418: sä muodossa. Siihen voidaan kuitenkin teh- mitä 1-3 momentissa on säädetty suunnitel-
13419: dä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun- man hyväksymisestä ja vahvistamisesta.
13420: nitelma on va:hvistettavilta osin lain tai ase-
13421: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn va<lta'kunnalli-
13422: sen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
13423: tuksenmukainen, se on palautettava uudelleen kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen
13424: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos-
13425: valtuuston uuttakaan päätöstä voida sanotuista kevia toimintasuunnitelmia.
13426:
13427:
13428: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1980.
13429:
13430:
13431: Tasavallan Presidentti
13432: URHO KEKKONEN
13433:
13434:
13435:
13436:
13437: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
13438:
13439:
13440:
13441:
13442: 168000173D
13443: 1980 vp. n:o 22
13444:
13445:
13446:
13447:
13448: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi nestemäisten poltto-
13449: aineiden varmuusvarastointimaksusta annetun lain 3 § :n väliai-
13450: kaisesta muuttamisesta.
13451:
13452:
13453:
13454: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
13455:
13456: Nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras- säkertymä olisi noin 70 miljoonaa markkaa
13457: teinuin tehostamisesta aiheutuvien menojen ra- vuonna 1980.
13458: hoittamiseksi ehdotetaan nestemäisten polttoai- Laki on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä
13459: neiden varmuusvarastointimaksuja korotetta- toukokuuta 1980.
13460: viksi siten, että varmuusvarastointimaksun Ii-
13461:
13462:
13463:
13464:
13465: PERUSTELUT.
13466:
13467: 1. N y k y i n e n t i 1a n n e. 2. Ehdotettu muutos.
13468:
13469: Laki nestemäisten polttoaineiden varmuusva- Energiatalouden huoltovarmuuden parantami-
13470: rastointimaksusta (858/72) tuli voimaan vuo- seksi öljytuotteiden varmuusvarastointia on tar-
13471: den 1973 alusta. Lain tarkoituksena on turvata koitus tehostaa nykyisestä. Tästä aiheutuvien li-
13472: maan energiahuollon häiriöttämän toiminnan sämenojen on arvioitu muodostuvan kuluvana
13473: kannalta välttämätön nestemäisten polttoainei- vuonna noin 70 miljoonaksi markaksi. Me-
13474: den valtion varoilla tapahtuva varmuusvaras- noista 65 miljoonaa markkaa aiheutuisi öljy-
13475: tointi siten, että varastoinnista aiheutuvat kus- tuotteiden hankinnasta ja 5 miljoonaa markkaa
13476: tannukset tulevat ensi kädessä nestemäisten varmuusvarastojen rakennus- ja korjaustöistä
13477: polttoaineiden käyttäjien kannettaviksi. sekä tutkimus- ja suunnittelutyöstä. Lisärahoi-
13478: Lain 3 §:n (1016/75) mukaan varmuusva- tustarvetta koskeva määrärahaesitys on tarkoi-
13479: rastointimaksun määrä on moottoribensiinistä tus sisällyttää vuoden 1980 ensimmäiseen lisä-
13480: 3,40 penniä, dieselöljystä 2,25 penniä ja ke- menoarvioesitykseen.
13481: vyestä pohtoöljystä 1,30 penniä normaalilitralta Edellä mainittu menojen lisäys ehdotetaan
13482: sekä raskaasta pohtoöljystä 1,05 penniä kilolta. rahoitettavaksi korottamalla moottoribensiinistä
13483: Varmuusvarastointiohjelmaan tarvittavien me- kannettavaa varmuusvarastointimaksua 1,4 pen-
13484: nojen supistuttua luovuttiin varmuusvarastointi- nillä normaalilitralta sekä säätämällä dieselöl-
13485: maksun kannasta väliaikaisesti vuonna 1977 jystä ja kevyestä pohtoöljystä kannettavaksi
13486: annetulla lailla (443/77). Sen jälkeen varmuus- 1,4 pennin ja raskaasta pohtoöljystä 1,0 pennin
13487: varastointimaksua on kannettu ainoastaan suuruista varmuusvarastointimaksua.
13488: moottoribensiinistä. Kuluvan vuoden alussa voi-
13489: maan tulleen lain (815/79) mukaan moottori-
13490: bensiinistä kannetaan varmuusvarastointimak- 3. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t
13491: sua 2 penniä normaalilitraha. Laki on voimassa vai k u t u k s e t.
13492: kuluvan vuoden loppuun. Varmuusvarastointi-
13493: maksua on arvioitu kertyvän kuluvana vuonna Ehdotettu muutos merkitsee vastaavaa koro-
13494: 38 miljoonaa markkaa. tusta polttoaineiden hintoihin. Varmuusvaras-
13495: 168000356A
13496: 2 N:o 22
13497:
13498: tointimaksun osuus eri öljytuotteiden hinnoissa sa on lain oletettu tulevan voimaan 1 patvana
13499: olisi korotuksen jälkeen noin yksi prosentti. toukokuuta 1980. Lailla kumottaisiin edellä
13500: Jos korotus tulee voimaan kuluvan vuoden mainittu nestemäisten polttoaineiden varmuus-
13501: toukokuun alussa, arvioidaan nestemäisten polt- varastointimaksusta annetun lain 3 §:n väli-
13502: toaineiden varmuusvarastointimaksua kertyvän aikaisesta muuttamisesta annettu laki.
13503: kaikkiaan 108 miljoonaa markkaa vuonna 1980.
13504:
13505: 5. Såätämisjärjestys.
13506: 4. Voimaan t u 1o.
13507: Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi-
13508: Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- sestä määrätyssä järjestyksessä.
13509: mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy-
13510: nyt lakiehdotuksen, ja se olisi voimassa k\llu- .Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
13511: van vuoden loppuun. Tuottoarviota laskettaes- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13512:
13513:
13514: Laki
13515: nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointimaksusta annetun lain 3 §:n
13516: väliaikaisesta muuttamisesta.
13517:
13518: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisesti nestemäisten polttoaineiden var-
13519: muusvarastointimaksusta 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain 3 §, sellaisena kuin se on
13520: 31 päivänä joulukuuta 1975 annetussa laissa (1016/75) näin kuuluvaksi:
13521:
13522: 3 §. Tämä laki tulee voimaan pa1vana
13523: Nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras- kuuta 1980 ja on voimassa vuoden 1980 lop-
13524: tointimaksua on suoritettava: puun.
13525: 1) polttomoottoreissa käytettäväksi soveltu- Lakia sovelletaan nestemäiseen polttoainee-
13526: vasta moottoribensiinistä 3,4 penniä normaali- seen, joka viedään valmistuspaikalta tahi valmis-
13527: litralta; tajan tai polttoaineiden valmisteverosta anne-
13528: tussa laissa (300 /7 4) tarkoitetun varastossapi-
13529: 2) dieselöljystä 1,4 penniä normaalilitralta; täjän varastosta tahi valtion varmuusvarastosta
13530: 3) kevyestä pohtoöljystä 1,4 penniä normaa- taikka luovutetaan tullivalvonnasta lain voimas-
13531: lilitralta; sekä saoloaikana.
13532: 4) raskaasta pohtoöljystä 1,0 penniä kilolta. Tällä lailla kumotaan ·16 päivänä marraskuu-
13533: ta 1979 annettu laki nestemäisten polttoainei-
13534: den varmuusvarastointimaksusta annetun lain
13535: 3 §: n väliaikaisesta muuttamisesta ( 815/79) .
13536:
13537: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980.
13538:
13539:
13540: Tasavallan Presidentti
13541: URHO KEKKONEN
13542:
13543:
13544:
13545:
13546: Ministeri Arvo Aalto
13547: 1980 vp. n:o 23
13548:
13549:
13550:
13551:
13552: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
13553: ja Rauman kaupungin välillä.
13554:
13555:
13556:
13557: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13558:
13559: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- ja siitä johtuvan radansiirron suunnittelusta
13560: mista valtion ja Rauman kaupungin välillä. Val- sekä kadun ja radan rakentamisesta ja vastai-
13561: tionrautateiden ja Rauman kaupungin välillä sesta kunnossapidosta ja tästä aiheutuneista
13562: on tarkoitus sopia Luoteisväylä-nimisen kadun aluejärjestelyistä.
13563:
13564:
13565:
13566:
13567: PERUSTELUT.
13568:
13569: Valtionrautateiden ja Rauman kaupungin vä- tilaan Rauman kaupunki RN:o 2:5 sekä sano-
13570: lillä on tarkoitus sopia Luoteisväylä-nimisen tussa kaupungissa sijaitsevaan yleiseen aluee-
13571: kadun ja siitä johtuvan radansiirron suunnitte- seen IX L 1, sekä noin 0,40 hehtaarin suurui-
13572: lusta sekä kadun ja radan rakentamisesta ja sen alueen, joka kuuluu Rauman kaupungin
13573: vastaisesta kunnossapidosta. Tämän niin sano- Lahden yksinäistaloa olevaan tilaan Uusi-Lahti
13574: tun pääsopimuksen yhteydessä on tarkoitus so- RN:o 1:774 ja josta muodostetaan noin 2 000
13575: pia kadun rakentamisesta ja radan siirtämisestä kerrosalaneliömetriä käsittävä kerros- tai rivi-
13576: aiheutuvista aluejärjestelyistä toteuttamalla val- talotontti. Lisäksi kaupunki luovuttaisi valtiolle
13577: tion ja Rauman kaupungin välillä aluevaihto. Rauman kaupungista olevan Asunto-osakeyhtiö
13578: Siinä valtio luovuttaisi Rauman kaupungille yh- Kortehakan osakkeet n:ot 244548-252222 ja
13579: teensä noin 1,6531 hehtaarin suuruiset alueet, 266543-274217, jotka oikeuttavat kahden
13580: jotka kuuluvat Rauman kaupungin Rauman 57,0 m2:n suuruisen huoneiston hallintaan.
13581: kylässä sijaitseviin maarekisteriyksiköihin Rau- Luovutusten arvoksi on puolin ja toisin so-
13582: ma Peipohjan rautatiealue RN:o 2:2 ja 3:1 vittu 492 620 markkaa, joten vaihto tapahtuisi
13583: sekä Rautatiealue RN:o 2:8, sekä alueilla sijait- ilman välirahaa.
13584: sevat rakennukset. Luovutus koskee neljää
13585: asuin- ja neljää ulkorakennusta. Kaupunki puo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
13586: lestaan luovuttaisi valtiolle yhteensä noin kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo-
13587: 1,2465 hehtaarin suuruiset alueet, jotka kuu- tus:
13588: luvat mainitussa Rauman kylässä sijaitsevaan
13589:
13590: Laki
13591: aluevaihdosta valtion ja Rauman kaupungin välillä.
13592:
13593: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
13594:
13595: Liikenneministeriö oikeutetaan määräämillään teensä noin 1,65 31 hehtaarin suuruiset alueet,
13596: ehdoilla luovuttamaan Rauman kaupungille yh- jotka kuuluvat Rauman kaupungin Rauman ky-
13597: 168000078B
13598: 2 N:o 23
13599:
13600: Iässä SlJaltseviin maarekisteriyksiköihin Rau- IX L 1, sekä noin 0,40 hehtaarin suuruisen
13601: man Peipohjan rautatiealue RN:o 2:2 ja 3:1 alueen, joka kuuluu Rauman kaupungin Lahden
13602: sekä Rautatiealue RN:o 2:8, alueilla sijaitsevine yksinäistaloa olevaan tilaan Uusi-Lahti RN:o
13603: rakennuksineen edellyttäen, että Rauman kau- 1:774. Lisäksi kaupunki luovuttaa valtiolle Rau-
13604: punki luovuttaa valtiolle yhteensä noin 1,2465 man kaupungista olevan Asunto-osakeyhtiö
13605: hehtaarin suuruiset alueet, jotka kuuluvat Rau- Kortehakan osakkeet n:ot 244548-252222 ja
13606: man kaupungin Rauman kylässä sijaitsevaan ti- 266543-274217, jotka oikeuttavat kahden
13607: laan Rauman kaupunki RN:o 2:5 sekä sano- 57 m2 suuruisen huoneiston hallintaan.
13608: tussa kaupungissa sijaitsevaan yleiseen alueeseen
13609:
13610:
13611: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980.
13612:
13613:
13614: Tasavallan Presidentti
13615: URHO KEKKONEN
13616:
13617:
13618:
13619:
13620: Ministeri Taisto Tähkämaa
13621: 1980 vp. n:o 24
13622:
13623:
13624:
13625:
13626: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
13627: ja Järvenpään kaupungin välillä.
13628:
13629:
13630:
13631: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13632:
13633: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- alue, jolle on suunniteltu muodostettavaksi Jär-
13634: mista valtion ja Järvenpään kaupungin välillä. venpään kaupungin hallintokeskuksen laajennus
13635: Aluevaihdossa on tarkoitus sopia järjestelystä, ja valtiolle alueet, jotka olisivat rautatiehalli-
13636: jossa Järvenpään kaupungille luovutettaisiin tuksen tarpeiden kannalta tarkoituksenmukaisia.
13637:
13638:
13639:
13640:
13641: PERUSTELUT.
13642:
13643: Valtionrautateiden ja Järvenpään kaupungin pään kaupungin II kaupunginosan korttelin
13644: välillä on tarkoitus sopia aluevaihdosta, jossa 209 tontin n:o 10 sekä määräalat Järvenpään
13645: valtio luovuttaisi Järvenpään kaupungille Jär- kaupungin Järvenpään kylässä sijaitsevista ti-
13646: venpään asema-alueeseen liittyvän noin 21 270 loista N:o 250a RN:o 1:286, Korpela RN:o
13647: m2 :n suuruisen alueen rakennuksineen. Alue 1:1198 ja Stenbacka RN:o 1:2666. Määräalois-
13648: kuuluu Suomen valtiolle pakkolunastettuihin ja ta muodostuu VI kaupunginosan korttelin 609
13649: rautatiehallituksen hallinnassa oleviin maarekis- tontti n:o 1 ja IV kaupunginosan korttelin
13650: teriyksiköihin Helsinki-Hämeenlinnan rauta- 402 tontti n:o 1. Lisäksi Järvenpään kaupun-
13651: tiealueeksi RN:o 1:57, Helsinki-Hämeenlin- ki sitoutuisi luovuttamaan valtiolle viiden yh-
13652: nan rautatiealueeksi RN: o 5: 1 sekä Asema- teispinta-alaltaan noin 300 m2 :n suuruisten
13653: alueen laajentamiseksi RN: o 1:385 Järvenpään asuinhuoneistojen hallintaan oikeuttavat osak-
13654: kaupungin Järvenpään kylässä. Valtion luovu- keet.
13655: tettavalla alueella sijaitsee kaksi vanhaa asuin- Luovutusten arvoksi on puolin ja toisin so-
13656: rakennusta, joissa on viisi valtionrautateiden vittu 1 566 300 markkaa, joten vaihto tapah-
13657: käytössä olevaa työsuhdeasuntoa sekä ulkora- tuisi ilman välirahaa.
13658: kennuksia. Järvenpään kaupunki puolestaan
13659: luovuttaisi valtiolle yhteensä noin 11 898,8 Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
13660: m2 :n suuruiset alueet, jotka käsittävät Järven- nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus:
13661:
13662:
13663: Laki
13664: aluevaihdosta valtion ja Järvenpään kaupungin välillä.
13665: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
13666:
13667: Liikenneministeriö oikeu tetaan määräämillään kennuksineen. Alue kuuluu Suomen valtiolle
13668: ehdoilla luovuttamaan Järvenpään kaupungille pakkolunastettuihin ja rautatiehallituksen hal-
13669: yhteensä noin 21 270 m2 :n suuruinen alue ra- linnassa oleviin maarekisteriyksiköihin Helsinki
13670: 168000149M
13671: 2 N:o 24
13672:
13673: -Hämeenlinnan rautatiealueeksi RN:o 1:57, kylässä sijaitsevista tiloista N:o 250a RN:o
13674: Helsinki-Hämeenlinnan rautatiealueeksi RN:o 1:286, Korpela RN:o 1:1198 ja Stenbacka
13675: 5:1 sekä Asema-alueen laajentamiseksi RN:o RN:o 1:2666. Määräaloista muodostuu VI kau-
13676: 1:385 Järvenpään kaupungin Järvenpään kyläs- punginosan korttelin 609 tontti n:o 1 ja IV
13677: sä. Luovutuksen edellytyksenä on, että Jär- kaupunginosan korttelin 402 tontti n:o 1. Li-
13678: venpään kaupunki puolestaan luovuttaa valtiol- säksi Järvenpään kaupunki sitoutuu luovutta-
13679: le yhteensä noin 11 898,8 m2 :n suuruiset alu- maan valtiolle viiden yhteispinta-alaltaan noin
13680: eet, jotka käsittävät Järvenpään kaupungin II 300 m2 :n suuruisten asuinhuoneistojen hallin-
13681: kaupunginosan korttelin 209 tontin n:o 10 sekä taan oikeuttavat osakkeet.
13682: määräalat Järvenpään kaupungin Järvenpään
13683:
13684:
13685: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980.
13686:
13687:
13688: Tasavallan Presidentti
13689: URHO KEKKONEN
13690:
13691:
13692:
13693:
13694: Ministeri Taisto Tähkämaa
13695: 1980 vp. n:o 25
13696:
13697:
13698:
13699:
13700: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tuontikaupparahastosta
13701: annetun lain Voimassaoloajan pidentämisestä.
13702:
13703:
13704:
13705: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13706:
13707: Tuontikaupparahastosta annetun lain voimas-
13708: saoloaikaa ehdotetaan jatkettavaksi vuoden
13709: 1985 loppuun.
13710:
13711:
13712:
13713:
13714: YLEISPERUSTELUT.
13715:
13716: Valtion tulo- ja menoarvion ulkopuolella Rahaston käyttäminen on joissakin tapauk-
13717: oleva tuontikaupparahasto perustettiin 23 päi- sissa osoittautunut tarpeelliseksi myös eräiden
13718: vänä joulukuuta 1958 annetulla lailla (530/ tuontitavaroiden ja raaka-aineiden vakaan ko-
13719: 58) tuonnin turvaamiseksi tarpeellisten ulko- timaisen hintatason ylläpitämiseksi kansainvä-
13720: mailta suoritettavien ostojen rahoittamiseksi ja listen hintavaihtelujen aikana. Tässä tarkoituk-
13721: muiden ulkomaankaupan turvaamista varten sessa on tuontikaupparahasto tehnyt maahan-
13722: välttämättömien toimenpiteiden suorittamiseksi tuojien kanssa sopimuksia, joilla tasoitetaan ul-
13723: sekä ulkomaankaupassa esiintyvien hintavaihte- komaankaupassa esiintyviä hintavaihteluja siten,
13724: lujen tasoittamiseksi. Tämä laki oli voimassa että tuontikaupparahasto maksaa maahantuojal-
13725: vuoden 1961 loppuun, mutta sen voimassaolo- le tai saa siltä hinnanerokorvausta sopimuk-
13726: aikaa on sittemmin pidennetty, viimeksi 13 päi- sessa mainituista tarvikkeista siinä määrätyin
13727: vänä kesäkuuta 1975 annetulla lailla (443/75) ehdoin. Tällainen järjestely on ollut voimassa
13728: vuoden 1980 loppuun. tuontisokerin kohdalla jo rahaston perustami-
13729: Tuontikaupparahaston toiminta on lain voi- sesta lähtien ja polttonesteiden osalta vuodesta
13730: massaolon aikana kohdistunut mm. eräistä sel- 1974 lähtien. Valmiiden öljytuotteiden hinto-
13731: laisista maista tapahtuvan tuonnin turvaami- jen ennästyskorkea taso vuonna 1979 johti sii-
13732: seen, joiden kanssa Suomella on kahdenkeski- hen, että tuontikaupparahasto joutui suorit-
13733: nen kauppasopimus. Myös vastaisuudessa on tamaan hinnenerokorvauksia moninkertaisesti
13734: tärkeätä, että tarvittaessa on olemassa mahdol- edellisim vuosiin verrattuna. Tällä järjestelyllä
13735: lisuuksia maamme kansantalouden kannalta on voitu ylläpitää polttonesteiden osalta yhte-
13736: edullisen tuonnin häiriöttömään toteuttamiseen näinen hintataso huolimatta jatkuvasti muuttu-
13737: ja tämän kautta vientimme ylläpitämiseen ja neista tuontihinnoista ja tasata valmiina tuo-
13738: kehittämiseen rahaston avulla. dut öljytuotteet vahvistettuun kotimaiseen vä-
13739: Eräissä tapauksissa taas bilateraalimaiden hittäishintatasoon. Tämä puolestaan edellytti
13740: kanssa käytävän kaupan tasapaino ja saavute- määrärahojen siirtämistä tulo- ja menoarviosta
13741: tun tason ylläpitäminen saattavat edellyttää val- tuontikaupparahastoon. Kun tuontikaupparahas-
13742: tion toimesta tapahtuvan jälleenvientikaupan toa tulisi voida jatkossakin käyttää vakaan
13743: järjestämistä tuontiartikkeleille. Tästä kaupasta energian hintakehityksen turvaamiseksi riippu-
13744: luopumisen seurauksena voisi olla teollisuus- matta lyhytaikaisista energian hankintahinnan
13745: tuotteimme vientimahdollisuuksien vähentymi- muutoksista, puoltaisi tämäkin rahaston toimin-
13746: nen. nan jatkamista.
13747: 168000333K
13748: 2 N:o 25
13749:
13750: Edellä olevaan viitaten hallitus pitää tuonti- Tämän vuoksi hallitus esittää tuontikauppa-
13751: kaupparahaston toiminnan jatkamista tarkoituk- rahastoa koskevan lain voimassaolaajan piden-
13752: senmukaisena. Rahaston vastaisen käytön suun- tämistä viidellä vuodella eli vuosiksi 1981-
13753: nittelua varten olisi tärkeätä saada mahdolli- 1985.
13754: simman ajoissa etukäteen varmuus rahaston toi-
13755: minnan jatkumisesta kuluvan vuoden päät- Sen perusteella mitä edellä on lausuttu,
13756: tyessä. Eduskunnan hyväksyttäväksi annetaan seuraava
13757: lakiesitys:
13758:
13759:
13760:
13761: Laki
13762: tuontikaupparahastosta annetun lain voimassaaioajan pidentämisestä.
13763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
13764:
13765: Tuontikaupparahastosta 23 päivänä joulukuu- voimassa vuoden 1985 loppuun, jolloin tuon-
13766: ta 1958 annettu laki (530/58) siihen myö- tikaupparahaston varat siirretään valtiovaras-
13767: hemmin tehtyine muutoksineen on edelleen toon.
13768:
13769:
13770: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980.
13771:
13772:
13773: Tasavallan Presidentti
13774: URHO KEKKONEN
13775:
13776:
13777:
13778:
13779: Kauppa- ja teollisuusministeri Ulf Sundqvist
13780: 1980 vp. n:o 26
13781:
13782:
13783:
13784:
13785: Hallituksen esitys Eduskunnalle konsulisuhteita koskevan
13786: Wienin yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
13787:
13788:
13789:
13790: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13791:
13792: Yhdistyneiden Kansakuntien aloitteesta teh- Yleissopimukseen on pyritty sisällyttämään
13793: tiin Wienissä vuonna 1963 konsulisuhteita kos- konsulisuhteissa noudatettu kansainvälinen
13794: keva yleissopimus. Tämä yleissopimus sisältää käytäntö. Samalla on otettu mahdollisuuksien
13795: konsulisuhteista yleiset määräykset, jotka kos- mukaan huomioon kahdenkeskisiin valtiosopi-
13796: kevat lähetettyjä konsuleita ja kunniakonsu- muksiin sisältyvät määräykset näistä suhteista.
13797: leita sekä kaikkia konsuliedustustoja. Konsuli- Yleissopimuksen mallina on käytetty myös dip-
13798: edustustoille, lähetetyille konsulivirkamiehille lomaattisia suhteita koskevaa, vuonna 1961
13799: ja muille konsuliedustustojen jäsenille myönnet- tehtyä Wienin yleissopimusta.
13800: tävistä helpotuksista, erioikeuksista ja vapauk- Yleissopimus ja pöytäkirjat tulevat Suomen
13801: sista on yleissopimuksessa erityiset määräykset osalta voimaan kolmantenakymmenentenä päi-
13802: samoin kuin kunniakonsuleista ja heidän johta- vänä ratifioimiskirjojen tallettamisesta.
13803: mistaan konsuliedustustoista. Lisäksi yleisso- Yleissopimukseen sisältyy lainsäädäntömme
13804: pimus käsittää määräyksiä eräistä konsulisuh- kanssa ristiriidassa olevia määräyksiä. Sen ta-
13805: teisiin liittyvistä yleisistä kysymyksistä sekä ta- kia esitetään, että eduskunta hyväksyisi ne
13806: vanomaiset loppumääräykset. Yleissopimukseen yleissopimuksen määräykset, jotka vaativat
13807: liittyy kaksi valionaista pöytäkirjaa, jotka kos- eduskunnan suostumuksen. Esitykseen on sa-
13808: kevat kansalaisuuden saamista ja riitojen pakol- malla otettu näiden määräysten hyväksymistä
13809: lista ratkaisemista. koskeva lakiehdotus.
13810:
13811:
13812:
13813:
13814: YLEISPERUSTELUT.
13815:
13816: 1. E s i t y k s e n m e r k it y s. Konsulisuhteita koskevaan Wienin yleissopi-
13817: mukseen on koottu tätä alaa koskevat kansain-
13818: Konsulisuhteita koskeva tavanomainen välisen tavanomaisen oikeuden säännöt. Lisäksi
13819: oikeus kattaa vain osittain näihin suhteisiin siinä on otettu huomioon useita kahdenkeski-
13820: liittyvät kysymykset. Sen vuoksi valtioiden vä- siin sopimuksiin sisältyviä määräyksiä. Koska
13821: lillä on tehty lukuisia kahdenkeskisiä konsuli- sopimuskäytäntö on kuitenkin ollut hyvin vaih-
13822: sopimuksia tai muihin sopimuksiin kuten kaup- televaa, on diplomaattisia suhteita koskevaa
13823: pa- ja merenkulkusopimuksiin on liitetty mää- Wienin yleissopimusta (SopS 4/70) käytetty
13824: räyksiä myös konsuliasioista. Nämä sopimus- monessa kohdassa mallina. Tästä johtuen on
13825: määräykset ovat muodostuneet usein toisistaan konsuliedustustojen jäsenten asema lähentynyt
13826: poikkeaviksi, ja ne aiheuttavat tästä syystä käy- diplomaattisten edustustojen jäsenten asemaa.
13827: tännössä sekavuutta ja tulkintavaikeuksia.
13828: 167700499H
13829: 2 N:o 26
13830:
13831: Yleissopimuksen avulla konsulisuhteet on jotka johtuvat yleisesti tunnustetusta kansain-
13832: saatu järjestetyksi monenkeskiseltä pohjalta. välisoikeudellisesta käytännöstä tai vieraan val-
13833: Sopimuksen on ratifioinut tai siihen on liitty- tion kanssa tehdystä sopimuksesta, joka on saa-
13834: nyt vuoden 1979 loppuun mennessä 95 valtio- tettu voimaan lailla. Tulo- ja varallisuusvero-
13835: ta, joiden joukossa ovat muun muassa Ruotsi ja lain (1043/74) 10 §:n mukaan vieraan val-
13836: Tanska sekä Amerikan Yhdysvallat, Kiina, Itä- tion Suomessa olevassa lähetetyn konsulin vi-
13837: valta, Jugoslavia, Ranska, Romania, Saksan rastossa palveleva henkilö, hänen perheenjäse-
13838: liittotasavalta, Sveitsi, Tshekkoslovakia ja nensä tai yksityinen palvelijaosa ovat, jos he
13839: Yhdistynyt Kuningaskunta. Koska sopimus- eivät ole Suomen kansalaisia, velvollisia suo-
13840: pi.wlten lukumäärä on noussut näin suurek- rittamaan veroa ainoastaan sellaisista täällä saa-
13841: si, sopimuksen ratifiointi toisi myös Suomel- mistaan tuloista ja varallisuuden perusteella
13842: le etuja. Suomen konsulisuhteet tulisivat järjes- täällä olevista varoistaan, jotka luetellaan mai-
13843: tetyiksi useiden valtioiden kanssa ilman, että nitussa pykälässä. Tullilain 90 § :n 2 kohdan
13844: tarvitsee tehdä uusia kahdenkeskisiä valtiosopi- (403/65) mukaan diplomaattisille ja muille
13845: muksia. Yleissopimuksen määräysten eroavai- samassa asemassa oleville edustustoille virka-
13846: suudet Suomen lainsäädännöstä tai Suomen te- käyttöön ja ulkomaisten diplomaattisten virka-
13847: kemistä konsulisopimuksista eivät ole myöskään miesten, lähetettyjen konsulien taikka mainit-
13848: olennaisia. tujen edustustojen ulkomaan kansalaisuutta ole-
13849: vien kansliavirkamiesten henkilökohtaiseen
13850: käyttöön tulevat tavarat ovat tullivapaat vasta-
13851: 2. N y k y i ne n t i 1 a n n e. vuoroisuusedellytyksin. Kansaneläkelain (347 /
13852: 56) 1 §:n ja sairausvakuutuslain (364/63) 2
13853: 2.1. Kansainvälinen oikeus. §:n mukaan vieraan vallan konsulivirastoon
13854: kuuluvat henkilöt palvelusväkineen eivät ole
13855: Konsuliedustustojen ja -virkamiesten enol- vakuutettuja, jos he ovat ulkomaan kansalai-
13856: keudet ja vapaudet eivät perustu samassa mää- sia.
13857: rin tavanomaiseen kansainväliseen oikeuteen
13858: kuin diplomaattisten edustustojen ja virkamies-
13859: ten vastaavat oikeudet ja vapaudet.
13860: Konsuliedustustojen ja -virkamiesten nautti- 2. V a 1 m i s t e 1 u v a i h e e t j a
13861: mat edut on yleensä myönnetty vastavuoroi- -aineisto.
13862: sesti erilaisissa kahdenkeskisissä valtiosopimuk-
13863: sissa. Suomi on tehnyt konsulisopimuksen Puo- 2.1. Valmisteluelimet.
13864: lan ( SopS 46/72), Romanian ( SopS 19/7 3 ) ,
13865: Saksan Demokraattisen Tasavallan (SopS 31/ Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) yleisko-
13866: 76), Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton kous päätti joulukuussa 1961 kutsua koolle
13867: (SopS 33/66) ja Unkarin (SopS 41/72) kans- kansainvälisen konferenssin käsittelemään kon·
13868: sa sekä ystävyys-, kauppa- ja konsulisopimuk- sulisuhteita koskevaa sopimusehdotusta, jonka
13869: sen (SopS 25/34, muutos SopS 21/53) Ame- oli valmistellut kansainvälisen oikeuden toimi-
13870: rikan Yhdysvaltojen kanssa. Lisäksi Suomi on kunta ( ILC) . Konferenssi pidettiin Wienissä 4
13871: tehnyt eräitä konsulisuhteisiin liittyviä valtiO- päivän maaliskuuta ja 24 päivän huhtikuuta
13872: sopimuksia ja joihinkin vanhempiin valtiosopi- välisenä aikana 1963, ja siihen osallistui 92
13873: muksiin sisältyy myös konsuleiden asemaa kos- valtiota mukaan lukien Suomi. Konferenssissa
13874: keva suosituimmuuslauseke. laadittiin konsulisuhteita koskeva yleissopimus
13875: ja kaksi valionaista pöytäkirjaa, jotka koskevat
13876: 1.2. Lainsäädäntö. kansalaisuuden saamista ja riitojen pakollista
13877: ratkaisemista.
13878: Suomen lainsäädäntö sisältää vain harvoja Yleissopimus ja pöytäkirjat olivat avoinna
13879: säännöksiä vieraan valtion konsuliedustustojen allekirjoittamista varten maaliskuun 31 päivään
13880: ja -virkamiesten erioikeuksista ja vapauksista. 1964 asti, ja ne tulivat kansainvälisesti voi-
13881: Rikoslain 1 luvun 9 §:n (320/63) mukaan on maan 19 päivänä maaliskuuta 1967. Suomi on
13882: 1 luvun säännösten estämättä noudatettava allekirjoittanut yleissopimuksen ja molemmat
13883: niitä Suomen lain soveltamisalan rajoituksia, pöytäkirjat 28 päivänä lokakuuta 1963.
13884: N:o 26 3
13885:
13886: 2.2. Lausunnonantajat. liikenneministeriöltä. Lausunnoissa ei ilmene
13887: lainsäädännöllisiä esteitä yleissopimuksen ja
13888: Yleissopimuksen ja pöytäkirjojen allekirjoit- pöytäkirjojen voimaansaattamiselle Suomessa.
13889: tamisesta ja voimaansaattamisesta on pyydetty Oikeusministeriö puoltaa yleissopimuksen vor-
13890: lausunnot oikeusministeriöltä, valtiovarainmi- maansaattamista, mutta esittää samalla harkit-
13891: nisteriöltä, sisäasiainministeriöltä, sosiaali- ja tavaksi varaoman tekemistä kunniakonsuleiden
13892: terveysministeriöltä, työvoimaministeriöitä sekä kuriirilähetysten osalta.
13893:
13894:
13895:
13896:
13897: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
13898:
13899: 1. Y 1e i s s o p i m u s. Yleissopimuksen 2 artiklassa vahvistetaan
13900: periaate,· että konsulisuhteiden solmimiseen tar-
13901: 1.1. Luvut ja osat. vitaan molemminpuolinen suostumus. Diplo-
13902: maattisten suhteiden solmimisen katsotaan si-
13903: Yleissopimus käsittää 79 artiklaa, ja se on sältävän myös suostumuksen konsulisuhteisiin,
13904: jaettu viiteer. lukuun. Konsulisuhteita koskevat ellei toisin ole ilmoitettu. Sitä vastoin diplo-
13905: yleiset määräykset sisältyvät I lukuun, joka maattisten suhteiden katkaiseminen ei sinänsä
13906: jakautuu konsulisuhteiden solmimista ja hoi- käsitä konsulisuhteiden katkaisemista. Konsu-
13907: toa koskevaan I osastoon sekä konsulitehtävien litehtäviä hoitavat konsuliedustustot ja myös
13908: päättämistä koskevaan II osastoon. Määräykset diplomaattiset edustustot yleissopimuksen mää-
13909: konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirka- räysten mukaisesti (3 artikla) . Konsuliedustus-
13910: miehille ja muille konsuliedustustojen jäsenille to voidaan perustaa vain vastaanottajavaltion
13911: myönnettävistä helpotuksista, erioikeuksista ja suostumuksella. Konsuliedustuston sijaintipaik-
13912: vapauksista ovat II luvussa, konsuliedustus- ka, luokka ja toimipiiri sekä niitä koskevat
13913: toille myönnettävät sen I osastossa sekä lähetet- muutokset on vastaanottajavaltion hyväksyttä-
13914: tyjä konsulivirkamiehiä ja muita jäseniä koske- vä (4 artikla) .
13915: vat sen II osastossa. Kunniakonsuleita ja heidän Yleissopimuksen 5 artiklassa luetellaan kon~
13916: johtamiaan konsuliedustustoja koskevat mää- sulitehtävät. Artiklan a, b ja c kohdan mukaan
13917: räykset sisältyvät III lukuun. Eräitä yleisiä näihin tehtäviin kuuluu lähettäjävaltion ja
13918: määräyksiä on otettu IV lukuun. Ne koskevat sen kansalaisten etujen suojeleminen kansain-
13919: muun muassa diplomaattisen edustuston oikeut- välisen oikeuden sallimissa puitteissa, kaupal~
13920: ta hoitaa konsulitehtäviä (70 artikla) ja vas- Iisten, taloudellisten, sivistyksellisten ja tieteel-
13921: taanottajavaltion kansalaisina olevien tai siellä listen suhteiden edistäminen sekä näihin aloihin
13922: pysyvästi asuvien konsulivirkamiesten tai mui- tutustuminen ja niistä tietojen antaminen. Teh•
13923: den konsuliedustuston jäsenten erityisasemaa tävät käsittävät d ja e kohdan mukaan myös
13924: (71 artikla) . Yleissopimuksen allekirjoi ttamis- passien ja viisumien antamisen sekä lähettäjä-
13925: ta, ratifiointia ja voimaantuloa koskevat sekä valton kansalaisten auttamisen. Tehtäviin kuu-
13926: muut loppumääräykset sisältyvät V lukuun. luu edelleen f-j kohdan mukaan vastaanotta-
13927: Yleissopimuksen sisältämistä muutoksista ny- javaltion oikeusjärjestyksen puitteissa notaari-
13928: kyiseen käytäntöön sekä yleissopimuksen suh- n~ ja siviilirekisterin pitäjänä toimiminen, lä-
13929: teesta lainsäädäntöömme tehdään selkoa esi- hettäjävaltion kansalaisten etujen valvominen
13930: tyksen seuraavan osan yhteydessä. perintö- ja holhousasioissa ja heidän edustuk•
13931: stnsa järjestäminen tuomioistuimissa ja muissa
13932: viranomaisissa, oikeudenkäynti- ja muiden asia-
13933: 1.2. Artiklat. k:rjoj~n tiedoksiantaminen sekä todistusaineis-
13934: ton tai muun virka~avun hankkiminen lähettä~
13935: Yleissopimuksen 1 artiklassa määritellään jävaltion tuomioistuimille. Lisäksi tehtäviin
13936: useita sopimuksessa käytettyjä sanontoja, ja kuuluu k ja 1 kohdan mukaan lähettäjävaltion
13937: eräisiin niistä palataan jäljempänä esityksessä. alusten ja ilma-alusten sekä niiden miehistön
13938: 4 N:o 26
13939:
13940: valvominen ja auttaminen. Edellä mainittu teh- tyksestä, joka pääsääntöisesti riippuu eksekva-
13941: täväluettelo ei ole tyhjentävä, sillä m kohdan tuurin myöntämisajankohdasta. Konsulivirka-
13942: mukaan konsulitehtävät käsittävä myös kaikki mies voidaan 17 artiklan mukaan vastaanotta-
13943: muut tehtävät, jotka lähettäjävaltio on antanut javaltion suostumuksella valtuuttaa suoritta-
13944: konsuliedustuston suoritettaviksi ja jotka eivät maan diplomaattisia tehtäviä, jos lähettäjäval-
13945: ole kiellettyjä vastaanottajavaltion lakien ja tiolla ei ole diplomaattista edustustoa tai kol-
13946: määräysten mukaan tai joita vastaanottajavaltio mannen valtion diplomaattinen edustusto ei
13947: ei vastusta. sitä edusta vastaanottajavaltiossa. Konsulivir-
13948: Konsulivirkamies voi 6 artiklan mukaan eri- kamiehet eivät saa tällä perusteella diplomaat-
13949: tyisolosuhteissa vastaanottajavaltion suostumuk- tisia erioikeuksia ja vapauksia. Konsulivirka-
13950: sella hoitaa tehtäviään konsuliedustuston toi- mies voi toimia myös lähettäjävaltion edustaja-
13951: mipiirin ulkopuolella. Lähettäjävaltio voi siitä na hallitustenvälisissä järjestöissä, kun siitä on
13952: asianomaiselle valtiolle ilmoitettuaan valtuut- ilmoitettu vastaanottajavaltiolle. Kaksi tai
13953: taa tietyssä valtiossa sijaisevan konsuliedustus- useampi valtio voi 18 artiklan mukaan vas-
13954: ton hoitamaan konsulitehtäviä toisessa valtios- taanottajavaltion suostumuksella nimittää sa-
13955: sa, jollei jompikumpi kyseisistä valtioista sitä man henkilön konsulivirkamieheksi kyseiseen
13956: nimenomaisesti vastusta (7 artikla). Asianmu- valtioon.
13957: kaisesti siitä vastaanottajavaltiolle ilmoitettuaan Nimitettäessä muita konsulivirkamiehiä kuin
13958: konsuliedustusto voi hoitaa konsulitehtäviä edustuston päälliköitä on heidän nimensä, ase-
13959: kolmannen valtion puolesta, ellei vastaanottaja- mansa ja luokkansa ilmoitettava 19 artiklan
13960: valtio tätä vastusta (8 artikla). mukaan vastaanottajavaltiolle niin ajoissa, että
13961: Konsuliedustustojen päälliköt jaetaan 9 ar- se voi käyttää 23 artiklan sille suomia oikeuk-
13962: tiklan mukaan neljään ryhmään: pääkonsulit, sia julistaa nimitetty henkilö epäsuotavaksi.
13963: konsulit, varakonsulit ja konsuliasiamiehet. Vastaanottajavaltio voi vaatia, että henkilö-
13964: Muiden konsulivirkamiesten arvonimistä valtiot kunnan lukumäärä pidetään sen kohtuullisiksi
13965: voivat määrätä sopimuksen sitä rajoittamatta. ja normaaleiksi katsomissa puitteissa (20 ar-
13966: Konsulivirkamies tarkoittaa yleissopimuksen 1 tikla). Vastaanottajavaltiolle on ilmoitettava
13967: artiklan 1 kappaleen d kohdan mukaan jokais- konsulivirkamiesten keskinäinen arvojärjestys ja
13968: ta henkilöä, konsuliedustuston päällikkö mu- kaikki siinä tapahtuneet muutokset (21 artik-
13969: kaan lukien, jonka tehtäväksi on annettu tässä la).
13970: ominaisuudessa hoitaa konsulitehtäviä. Jokai- Konsulivirkamiesten tulee 22 artiklan mu-
13971: nen konsuliedustuston hallinnollisessa tai kaan periaatteessa olla lähettäjävaltion kansalai-
13972: teknisessä palveluksessa oleva henkilö määritel- sia. Virkamiehiksi ei saa nimittää vastaanottaja~
13973: lään 1 artiklan 1 kappaleen e kohdan mukaan valtion kansalaisia, ellei tämä valtio anna sii-
13974: konsuliedustuston toimihenkilöksi. hen nimenomaista suostumustaan. Vastaanot-
13975: Yleissopimuksen 10-13 artikla koskevat tajavaltio voi pidättää itselleen saman oikeu-
13976: konsuliedustustojen päälliköiden virkaan ni- den sellaisten kolmannen valtion kansalaisten
13977: mittämistä ja eksekvatuurin myöntämistä. Kon- suhteen, jotka eivät samanaikaisesti ole lähet-
13978: suliedustuston päällikön ei tule ryhtyä virka- täjävaltion kansalaisia.
13979: tehtäviin, ennen kuin hän on saanut vastaanot- Vastaanottajavaltio voi 23 artiklan mukaan
13980: tajavaltiolta eksekvatuurin. Hänet voidaan kui- julistaa, että konsulivirkamies on persana non
13981: tenkin sitä ennen hyväksyä väliaikaisesti hoita- grata tai . että konsuliedustuston henkilökun-
13982: maan tehtäviään. Väliaikaisesta hyväksymises- nan jotakin muuta jäsentä ei voida hyväksyä.
13983: tä ja eksekvatuurin myöntämisestä on vastaan- Lähettäjävaltion on tällöin kutsuttava asian-
13984: ottajavaltion tehtävä 14 artiklan mukaan ilmoi- omainen henkilö takaisin tai lopetettava hänen
13985: tus konsuliedustuston toimipiirin viranomaisil- t htävänsä edustustossa. Vastaanottajavaltio ei
13986: le. Jos päällikkö on estynyt hoitamasta tehtä- ole velvollinen ilmoittamaan päätöksensä syi-
13987: viään tai päällikön virka on avoinna, voi edus- tä. Yleissopimuksen 24 artikla sisältää mää-
13988: tuston virkaatekevä päällikkö 15 artiklan mu- räykset ilmoituksista, jotka on tehtävä vastaan-
13989: kaan väliaikaisesti toimia konsuliedustuston ottajavaltiolle konsuliedustuston jäsenten nimi-
13990: päällikkönä. tyksistä, saapumisista ja lähdöistä. Konsuliedus-
13991: Yleissopimuksen 16 artikla sisältää määräyk- tuston jäsenen tehtävät päättyvät muun muas-
13992: set konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjes- sa, kun vastaanottajavaltio peruuttaa hänen
13993: N:o 26 5
13994:
13995: eksekvatuurinsa tali ilmoittaa lähettäjävaltiolle, den osalta yleissopimus vastaa Suomen sopi-
13996: ettei häntä enää katsota konsuliedustuston hen- muskäytäntöä. Yleissopimuksen 31 ja 33 ar-
13997: kilökunnan jäseneksi (25 artikla). Vastaanot- tiklan määräykset eivät ole takavarikosta ja et-
13998: tajavaltion on myönnettävä konsuliedustuston sinnästä rikosasioissa annetun lain (260/59)
13999: jäsenille oikeus lähteä maasta mahdollisimman säännösten mukaisia.
14000: pian heidän tehtäviensä päättymisen jälkeen Lähettäjävaltion tai sen puolesta toimivan
14001: (26 artikla) . Määräykset konsuliedustustojen henkilön omistamat tai vuokraamat konsuli-
14002: tilojen ja arkiston suojaamisesta poikkeukselli- edustuston tilat ja lähetetyn edustustopäällikön
14003: sissa olosuhteissa sisältyvät 27 artiklaan. virka-asunto ovat 32 artiklan mukaan vapaute-
14004: Yleissopimuksen 28-39 artikla koskevat tut kaikista veroista ja maksuista lukuun otta-
14005: konsuliedustustoille myönnettäviä helpotuksia, matta sellaisia, jotka peritään korvauksena eri...
14006: erioikeuksia ja vapauksia. Vastaanottajavaltion tyisistä palveluksista. Suomen verolainsäädän-
14007: on 28 artiklan mukaan myönnettävä kaikki nöstä tulevat tämän määräyksen osalta kysy-
14008: helpotukset konsuliedustuston tehtävien suo- mykseen tulo- ja varallisuusverolaki (1043/74,
14009: rittamiseksi. Lähettäjävaltion kansallislippua ja 4-8 §) ja leimaverolaki (662/43, 16 ja 55
14010: vaakunakilpeä voidaan käyttää konsuliedustus- §) . Vieras valtio on verolainsäädäntömme mu-
14011: ton rakennuksessa ja edustuston päällikön vir- kaan velvollinen eräin poikkeuksin suoritta~
14012: ka-asunnossa ja kulkuvälineissä niitä virkateh- maan Suomessa veroa täältä saamastaan tulos-
14013: tävissä käytettäessä (29 artikla). Vastaanotta- ta ja täällä olevista varoistaan. Suomesta saa-
14014: javaltio on velvollinen avustamaan konsuliedus- duksi tuloksi katsotaan muun ohessa täällä ole-
14015: tuston tilojen ja sen jäsenten asuntojen hankki- vasta kiinteistöstä saatu tulo samoin kuin suo-
14016: misessa (30 aTtikla). malaisen kiinteistöyhtiön mukaan lukien asun-
14017: Konsuliedustuston tilat nauttivat yleissopi~ to-osakeyhtiön osakkeiden perusteella hallitus-
14018: muksen 31 artiklan mukaisessa laajuudessa ta huoneistosta saatu tulo ja asuntotulo sekä
14019: 1oukkaamattomuutta. Vastaanottajavaltion vi- kiinteistöstä tai kiinteistöyhtiön osakkeiden
14020: ranomaiset eivät saa ilman erityistä lupaa tulla luovutuksesta saatu voitto. Leimaveroa on suo-
14021: edustuston tilojen siihen osaan, jota käytetään ritettava kiinteistön ja niin sanottujen asunto-
14022: yksinomaisesti edustuston työssä. Tulipalon tai osakkeiden luovutuksen yhteydessä. Konsuli-
14023: muun välittömiä suojelutoimenpiteitä vaativan edustuston tilojen verovapautta koskeva mää-
14024: onnettomuuden sattuessa voidaan kuitenkin räys merkitsee edellä esitetyn perusteella poi:k-
14025: edellyttää lupa annetuksi. Vastaanottajavaltiolla keamista Suomen verolainsäädännöstä. Kun
14026: on erityinen velvollisuus ryhtyä toimenpiteisiin diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleis-
14027: edustuston tilojen suojelemiseksi sinne tunkeu- sopimuksen 23 artiklassa on vastaavansisältöi-
14028: tumiselta ja vahingonteolta. Konsuliedustuston nen määräys, voidaan konsuliedustuston tilojen
14029: tilat, niiden sisustus, omaisuus ja kulkuvälineet verovapautta koskeva määräys sellaisenaan
14030: ovat vapaat kaikesta pakko-otosta puolustus- saattaa Suomessa voimaan.
14031: ja julkisiin tarkoituksiin. Jos pakkolunastus on Vastaanottajavaltion on 34 artiklan mukaan
14032: välttämätön näitä tarkoituksia varten, on väl- turvattava kaikille konsuliedustuston jäsenille
14033: tettävä konsulitoiminnan vaikeuttamista ja l'å- oikeus vapaasti liikkua ja matkustaa alueellaan
14034: hettäjävaltiolle on viipymättä maksettava riit- lukuun ottamatta vyöhykkeitä, joille pääsy on
14035: tävä korvaus. Konsuliedustuston arkisto ja kansallisen turvallisuuden vuoksi kielletty.
14036: asiakirjat ovat aina loukkaamattomia riippu- Yleissopimuksen 35 artikla käsittelee yh-
14037: matta niiden sijaintipaikasta (33 artikla). teyksien vapautta. Yhteydenpidossa lähettäjä-
14038: Suomen tekemissä konsulisopimuksissa ei valtion hallituksen, diplomaattisten edustusto-
14039: Puolan kanssa tehtyä sopimusta (SopS 46/72, jen ja muiden konsuliedustustojen kanssa kon-
14040: 9 artikla) lukuun ottamatta ole määräystä sii- suliedustusto saa käyttää kaikkia sopivia kei-
14041: tä, että tulipalon tai muun vastaavan onnetto- noja mukaan lukien diplomaattiset ja konsuli~
14042: muuden sattuessa vastaanottajavaltion viran- kuriirilähetykset ja koodi- tai salakielisanomat.
14043: omaisilla olisi lupa tulla konsuliedustustoon. Edustusto saa kuitenkin asentaa radiolähetti-
14044: Yleissopimuksen voidaan katsoa siten jossain men vain vastaanottajavaltion suostumuksella.
14045: määrin rajoittavan konsuliedustuston loukkaa- Konsuliedustuston virallinen kirjeenvaihto on
14046: mattomuutta verrattuna Suomen kahdenkeski~ loukkaamaton. Konsulikuriirilähetystä ei saa
14047: siin sopimuksiin. Arkistojen loukkaamattomuu- avata eikä viivyttää. Mikäli vastaanottajavaltion
14048: N:o 26
14049:
14050: ·viranomaisilla on vakava syy uskoa lähetyksen vastaanottajavaltion lait ja tavat sen sallivat
14051: sisältävän muuta kuin virallista kirjeenvaihtoa (38 artikla). Konsuliedustusto saa periä kon-
14052: ja asiakirjoja tai viralliseen käyttöön tarkoitet- sulitoimituksista palkkiot ja maksut, jotka ovart
14053: tuja esineitä, he voivat pyytää lähetyksen avat- vapaat kaikista vastaanottajavaltion maksuista
14054: tavaksi lähettäjävaltion edustajan toimesta. Jos ja veroista (39 artikla).
14055: pyyntöön ei suostuta, on lähetys palautettava Yleissopimuksen 40-57 artikla koskevat
14056: lähetyspaikkaan. Kuriirina ei saa käyttää vas- lähetetyille konsulivirkamiehille ja muille kon-
14057: taanottajavaltion suostumuksetta sen kansalai- suliedustuston jäsenille myönnettäviä helpotuk-
14058: sia eikä pysyvästi sen alueella asuvaa henkilöä, sia, erioikeuksia ja vapauksia. Vastaanottajaval-
14059: ellei hän ole lähettäjävaltion kansalainen. Teh- tion tulee kohdella 40 artiklan mukaan konsu-
14060: täväänsä suorittaessaan kuriiri on vastaanotta- livirkamiehiä asiaan kuuluvalla kunnioituksella
14061: javaltion suojeluksessa. Hän nauttii henkilö- ja ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin
14062: kohtaista koskemattomuutta eikä häntä saa pi· heidän henkilöään, vapauttaan tai arvovaltaan-
14063: dättää tai häneltä millään muulla tavalla riis- sa · vastaan kohdistuvien hyökkäysten estämi·
14064: tää vapautta. Myös tilapäisiä konsulikuriireja seksi.
14065: voidaan määrätä, ja kuriirilähetys voidaan us- Konsulivirkamiestä ei saa 41 artiklan mu-
14066: koa aluksen tai kaupallisen ilma-aluksen päälli- kaan pidättää tai määrätä tutkintavankeuteen
14067: kön kuljetettavaksi. paitsi asianomaisen oikeusviranomaisen päätök-
14068: Yleissopimuksen 36 artikla koskee yhteyden- sen nojalla törkeästä rikoksesta. Edellä mainit-
14069: pitoa lähettäjävaltion kansalaisiin. Konsulivir- tua tapausta lukuun ottamatta ei konsulivirka-
14070: kamiehillä on 1 kappaleen a kohdan mukaan miehiä voida toimittaa vankilaan tai alistaa mi-
14071: vapaus tavata ja pitää yhteyttä lähettäjävaltion hinkään muuhun henkilökohtaisen vapautensa
14072: kansalaisiin, joilla on yhtäläinen vapaus pitää rajoitukseen paitsi tuomioistuimen lopullista
14073: yhteyttä maansa konsulivirkamiehiin. Jos lä- päätöstä täytäntöönpantaessa. Jos konsulivirka-
14074: hettäjävaltion kansalainen pidätetään, vangitaan miestä vastaan ryhdytään tikosoikeudellisiin
14075: tai määrätään tutkintavankeuteen taikka hän toimenpiteisiin, hän on velvollinen saapuroaan
14076: menettää vapautensa muulla tavoin, vastaan- asianomaisen viranomaisen eteen. Vastaanotta-
14077: ottajavaltion viranomaisten on b kohdan mu- javaltion tulee mahdollisimman pian ilmoittaa
14078: kaan viipymättä ilmoitettava asianomaisen edustuston päällikölle tai lähettäjävaltiolle, jos
14079: pyynnöstä siitä lähettäjävaltion konsuliedustus- konsuliedustuston jäsen pidätetään tai häntä
14080: tolle. Konsulivirkamiehellä on c kohdan mu- vastaan ryhdytään syytetoimenpiteisiin (42 ar-
14081: kaan oikeus käydä tapaamassa vapautensa me- tikla) . Konsulivirkamiehet ja edustuston toi-
14082: nettänyttä lähettäjävaltion kansalaista, käydä mihenkilöt eivät ole 43 artiklan mukaan viran-
14083: kirjeenvaihtoa hänen kanssaan sekä hankkia toimituksessa suorittamiensa toimenpiteiden
14084: hänelle oikeusavustaja. Artiklan 2 kappaleen vuoksi vastaanottajavaltion tuomiovallan alai-
14085: mukaan edellä mainittuja oikeuksia käytettäes- sia. Tämän artiklan määräyksiä ei kuitenkaan
14086: sä on otettava huomioon vastaanottajavaltion sovelleta siviilioikeudellisessa asiassa sen kos-
14087: lait ja määräykset, joiden tulee kuitenkin sal- kiessa sopimusta, jota konsulivirkamies tai toi-
14088: lia näitä oikeuksia koskevien päämäärien täy- mihenkilö ei ole ·nimenomaisesti tai epäsuO-
14089: dellinen toteuttaminen. rasti tehnyt lähettäjävaltion edustajana, tai kol-
14090: Vastaanottajavaltion viranomaiset ovat vel- mannen henkilön nostamaa vahingonkorvaus-
14091: volliset 37 artiklan mukaan viipymättä ilmoit- kannetta, joka perustuu kulkuvälineen, aluksen
14092: tamaan konsuliedustustolle lähettäjävaltion tai ilma-aluksen vastaanottajavaltiossa aiheutUi-
14093: kansalaisen kuolemasta ja jokaisesta tapauk- maan onnettomuuteen. Konsuliedustuston jäse-
14094: sesta, jossa holhoojan tai uskotun miehen net eivät ole velvollisia todistamaan heidän
14095: määrääminen näyttää olevan lähettäjävaltion virkatehtäviinsä liittyvissä asioissa. Jos konsu-
14096: kiansalaisen etujen mukaista. Lisäksi on tehtävä livirkamies kieltäytyy todistamasta, ei mitään
14097: ilmoitus lähettäjävaltion kansalaisuutta olevan pakotteita saa käyttää häntä vastaan (44 ar-
14098: aluksen haaksirikosta tai karilleajosta sekä il- tikla). Lähettäjävaltio voi konsuliedustuston
14099: ma-alusta koskevasta onnettomuuksista. Konsu- jäsenen kohdalla luopua 41, 43 ja 44 artik-
14100: livirkamiehet voivat kääntyä virkatehtävissään lassa mainituista etuoikeuksista ja vapauksista
14101: :toimipiirinsä paikallisen viranomaisen puoleen . ( 45 artikla) . Luopumisen on oltava nimen-
14102: sekä. myöskin keskusviranomaisten puoleen, jos omainen.
14103: N:o 26 7
14104:
14105: Edellä olevat yleissopimuksen määräykset voidaan pitää sellaisia välillisiä veroja, jotka
14106: konsuliedustuston lähetetyn henkilökunnan säännönmukaisesti sisältyvät tavaroiden tai pa}.
14107: oikeudellisesta asemasta vastaavat useiden Suo- velusten hintaan. Palveluskunnan jäsenten työs~
14108: men tekemien konsulisopimusten määräyksiä. tään saarnat palkat ovat vapautetut maksuista
14109: Eräissä konsulisopimuksissa, kuten Neuvosto- ja veroista. Konsuliedustuston jäsenten, joiden
14110: liiton ja Unkarin kanssa tehdyissä sopimuksis- palveluksessa olevien henkilöiden palkat eivät
14111: sa, määräykset ovat kuitenkin tältä osin lähem- ole vapautetut tuloverosta, on noudatettava
14112: pänä Wienin diplomaattisia suhteita koskevaa vastaanottajavaltion lakiin sisältyviä työnanta-
14113: yleissopimusta, joka suo laajemmat erioikeudet jan velvoituksia tuloveron kannasta. Yleiss<>:-
14114: ja vapaudet. Määräykset poikkeavat lainsäädän~ pimuksen 49 artikla vastaa asiallisesti Wienin
14115: nöstämme useissa kohdin. Tuomiovaltaa koske- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk•
14116: vat määräykset ovat muun muassa rikoslain 1 sen 34 artiklaa. Lukuisista poikkeuksista joh-
14117: luvun (320/63) vastaisia, vangitsemista koske- tuen artiklan myöntämät verotukselliset ·erioi-
14118: vat määräykset ovat ristiriidassa rikoslain voi- keudet ovat verrattain suppeat.
14119: maanpanoasetuksen 22 §:n (515/48 ja 554/ Eräänä poikkeuksena verovapaudesta ovat
14120: 65) kanssa, jonka mukaan hallinnollinen viran- 49 artiklan mukaan myös kiinteästä omaisuu-
14121: omainen · useissa tapauksissa saattaa toimittaa desta kannettavat maksut ja verot. Wienirt
14122: vangitsemisen, ja todistamista koskevat mää- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk-
14123: räykset eivät vastaa asiakirjojen esittämisvelvol- sen osalta on poikkeusta Suomen vakiintuneen
14124: lisuutta koskeviita osilta oikeudenkäymiskaaren käytännön mukaan sovellettu myös kiinteistö-
14125: 17 lukua (571/48). yhtiön kuten asunto-osakeyhtiön muodossa ta-
14126: Konsulivirkamiehet, toimihenkilöt ja heidän pahtuvaan kiinteistön omistukseen. Asunto-
14127: talouteensa kuuluvat perheenjäsenet ovat kok<>c osakeyhtiön erityisluonteesta johtuen määräyk-
14128: naan vapautetut vastaanottajavaltion ulkomaa- sen piiriin tulee myös tiettyä Suomessa irtai-
14129: laisten rekister.öintiä ja oleskelulupia koskevien meksi katsottavaa omaisuutta. Irtaimen omai-
14130: säännösten velvoitteista (46 artikla) . Konsuli- suuden omistuksesta on nimittäin kysymys sil-
14131: edustuston jäsenet ovat vapautetut hakemasta loin, kun asunto-osakeyhtiön osakas on oikeu-
14132: työlupaa. Myös heidän yksityisen palveluskun- tettu omistamiensa osakkeiden perusteella hal-
14133: tansa jäsenet ovat siitä vapautetut, jos he eivät litsemaan osaa yhtiön omistamasta tai muuten
14134: harjoita mitään muuta ansiotointa vastaanotta- hallitsemasta kiinteästä omaisuudesta. Myös nyt
14135: javaltiossa (47 artikla). Konsuliedustuston jä- käsiteltävän yleissopimuksen osalta tulee poik-
14136: senet ovat myös vapautetut lähettäjävaltiolle keus sovellettavaksi kiinteistöyhtiön muodossa
14137: suorittamaosa työn suhteen vastaanottajaval- tapahtuvaan omistukseen.
14138: tion sosiaali turvasäännöksistä (48 artikla) . V a- . Yleissopimuksen 50 artiklan mukaan konsu-
14139: pautus koskee myös yksityisen palveluskunnan liedustuston viralliseen käyttöön tarkoitetut esi-
14140: jäseniä edellyttäen, että he eivät ole vastaan- neet ja konsulivirkamiehen tai hänen perheen-
14141: ottajavaltion kansalaisia tai asu siellä vakinai- jäsentensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoi-
14142: sesti ja että heitä koskevat joko lähettäjävaltion tetut esineet ovat vapautetut kaikista tulleista,
14143: tai kolmannen valtion sosiaaliturvasäännökset. veroista ja vastaavista maksuista. Edustuston
14144: Jos konsuliedustuston jäsenillä on palvelukses- toimihenkilöt nauttivat edellä mainittuja va-
14145: saan henkilöitä, joita edellä mainittu vapautus pauksia niiden tavaroiden osalta, jotka tuodaan
14146: ei koske, on jäsenten noudatettava vastaanotta- heidän asettautuessaan ensimmäistä kertaa maa-
14147: javaltion työnantajia koskevia sosiaaliturvasään- han. Virkamiesten ja heidän perheenjäsentensä
14148: nöksiä. Yleissopimus ei estä vapaaehtoista liit- henkilökohtaiset, mukanaan tuomansa matka-
14149: tymistä vastaanottajavaltion sosiaaliturvajärjes- tavarat ovat vapautetut tarkastuksesta. Ne saa-
14150: telniään. daan tarkastaa ainoastaan, jos on vakavia syitä
14151: Konsulivirkamiehet, toimihenkilöt ja heidän olettaa niiden sisältävän muita kuin henkilö-
14152: talouteensa kuuluvat perheenjäsenet ovat yleis- kohtaiseen käyttöön tarkoitettuja esineitä tai
14153: sopimuksen 49 artiklan mukaan vapautetut kai- tavaroita, joiden tuonnin tai viennin vastaan•
14154: kista henkilöön tai omaisuuteen kohdistuvista ottajavaltion lait kieltävät tai jotka ovat sen
14155: valtiollisista, alueellisista tai kunnallisista mak- karanteenilakien alaisia. Voimassa olevat tulli-
14156: suista ja veroista. Tästä määräyksestä on lue- lainsäädäntömme vastaa pääpiirteissään 50 ar-
14157: .teltu useita poikkeuksia, joista tärkeimpänä tiklan määräyksiä .
14158: 8 N:o 26
14159:
14160: Jos konsuliedustuston jäsen tai hänen per- kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan konsuli-
14161: heenjäsenensä kuolee, vastaanottajavaltion on edustustoja, joiden erioikeudet ja vapaudet ovat
14162: sallittava 51 artiklan mukaan kuolleelle kuulu- suppeammat kuin lähetettyjen virkamiesten ja
14163: neen irtaimiston maastavienti. Vastaanottaja- heidän johtamiensa edustustojen vastaavat
14164: valtion on vapautettava edustuston jäsenet ja oikeudet ja vapaudet. Yleissopimuksen 58 ar-
14165: heidän perheenjäsenensä kaikista henkilökoh- tiklan 1 ja 2 kappaleessa luetellaan ne yleisso-
14166: taisista ja julkisista palvelusvelvollisuuksista pimuksen aikaisemmat artiklat sekä myöhem-
14167: sekä sotilaallisista velvoituksista (52 artikla} . mät III luvun artiklat, joita sovelletaan kun-
14168: Edustuston jäsen on oikeutettu yleissopimuksen niakonsulien johtamiin edustusteihin ja kunnia-
14169: mukaisiin erioikeuksiin ja vapauksiin siitä het- konsuleihin. Konsulikuriirilähetysten lähettämi-
14170: kestä alkaen, jolloin hän saapuu vastaanottaja- nen eri valtioissa sijaitsevien, kunniakonsulin
14171: valtion alueelle ryhtyäkseen hoitamaan virkaan- johtamien edustustojen välillä ei ole sallittua
14172: sa tai, jos hän jo on sen alueella, siitä het- ilman molempien vastaanottajavaltioiden suos-
14173: kestä lähtien, jolloin hän ryhtyy hoitamaan vir- tumusta (58 artiklan 4 kappale).
14174: kaansa edustustossa. Kun edustuston jäsenen Kunniakonsulin johtamaan edustusteon on
14175: tehtävät ovat päättyneet, hänen erioikeutensa 58 artiklan mukaan sovellettava helpotuksia
14176: ja vapautensa lakkaavat normaalisti sinä het- konsuliedustuston tehtävien suorittamiseksi
14177: kenä, jolloin hän jättää vastaanottajavaltion tai koskevaa 28 artiklaa, kansallislipun ja vaaku-
14178: siihen myönnetyn kohtuullisen ajan kuluttua nan käyttöä koskevaa 29 artiklaa, tilojen hank-
14179: riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin. Virka- kimista koskevaa 30 artiklaa, liikkumisvapaut-
14180: miehen tai toimihenkilön vapautus tuomioval- ta koskevaa 34 artiklaa, viestiyhteyksien va-
14181: lasta jatkuu kuitenkin hänen tehtäviensä hoi- pautta koskevaa 35 artiklaa, yhteydenpitoa lä-
14182: tamisessa suorittamiinsa tekoihin nähden ilman hettäjävaltion kansalaisiin koskevaa 36 artik-
14183: aikarajoitusta (53 artikla). Kolmannen valtion laa, eräitä ilmoituksia koskevaa 37 artiklaa,
14184: on myönnettävä konsulivirkamiehille kaikki yhteyttä vastaanottajavaltion viranomaisiin kos-
14185: yleissopimuksen mukaiset ja hänen kauttakul- kevaa 38 artiklaa, kolmansien valtioiden vel-
14186: kuosa tai paluunsa turvaamiseksi tarpeelliset vollisuuksia koskevan 54 artiklan 3 kappaletta
14187: vapaudet virkamiehen matkustaessa kolmannen sekä vastaanottajavaltion lakien ja määräysten
14188: valtion alueen kautta (54 artikla} . noudattamista koskevan 55 artiklan 2 ja 3
14189: Kaikkien erioikeuksia ja vapauksia nautti- kappaletta. Vastaanottajavaltion on 59 artiklan
14190: vien henkilöiden velvollisuus on 55 artiklan mukaan ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin
14191: mukaan noudattaa vastaanottajavaltion lakeja kunniakonsulin johtaman edustuston suojelemi-
14192: ja määräyksiä, sikäli kuin nämä eivät ole risti- seksi ja sen rauhan häiritsemisen estämiseksi.
14193: riidassa heidän erioikeuksiensa ja vapauksiensa Lähettäjävaltion omistamat tai vuokraamat
14194: kanssa. Heidän tulee olla puuttumatta vastaan- edustuston tilat ovat vapaat kaikista valtiol-
14195: ottajavaltion sisäisiin asioihin. Edustuston ti- lisista, alueellisista tai kunnallisista maksuista
14196: loja ei saa käyttää tavalla, joka on ristiriidassa ja veroista (60 artikla). Edustuston arkistot
14197: edustuston tehtävien kanssa. Edustuston jäsen- ja asiakirjat ovat aina loukkaamattomat riippu-
14198: ten on noudatettava kaikkia vastaanottajaval- matta niiden sijaintipaikasta edellyttäen, että
14199: tion lakien ja määräysten vaatimuksia, jotka ne säilytetään erillään muista papereista ja asia-
14200: koskevat vakuutusta ajoneuvon, aluksen tai il- kirjoista (61 artikla). Eräiden lähettäjävaltion
14201: ma-aluksen käyttämisestä kolmannelle henki- edustustolle toimittamien esineiden maahan-
14202: lölle aiheutuneiden vahinkojen varalta (56 ar- tuonnin on oltava sallittua ja vapaata kaikista
14203: tikla). Lähetetyt konsulivirkamiehet eiv<it saa tulleista, veroista ja maksuista (62 artikla).
14204: henkilökohtaiseksi hyödykseen harjoittaa mi- Kunniakonsulien johtamien edustustojen osalta
14205: tään ammatti- tai liiketoimintaa vastaanottaja- on aikaisempaa käytäntöön verrattuna pidettä-
14206: valtiossa. Toimihenkilöltä ja edustuston palve- vänä uutena sitä, että niihin sovelletaan viesti-
14207: luskunnan jäseneltä tai edustuston jäsenen per- yhteyksien vapautta ja niillä on oikeus käyttää
14208: heenjäseneltä ei ole kielletty yksityinen ansio- muun muassa kuriiria.
14209: työ, mutta he eivät voi silloin vedota erioikeuk- Kunniakonsuleihin sovelletaan 58 artiklan
14210: siin ja vapauksiin, joita he muutoin nauttisivat mukaan ilmoitusta pidätyksestä tai syytetoimen-
14211: yleissopimuksen mukaan (57 ratikla). piteistä koskevaa 42 artiklaa, vapautta tuomio-
14212: Yleissopimuksen 58-68 artikla koskevat vallasta koskevaa 43 artiklaa, velvollisuutta
14213: N:o 26 9
14214:
14215: esiintyä todistajana koskevan 44 artiklan 3 kap- artiklassa mainittu velvollisuus ilmoittaa pidä-
14216: paletta, erioikeuksista ja vapauksista luopu- tyksestä tai syytetoimenpiteistä.
14217: mista koskevaa 45 artiklaa ja niiden alkamista Yleissopimuksen määräysten soveltamisessa
14218: ja päättymistä koskevaa 53 artiklaa sekä vas- vastaanottajavaltio ei saa harjoittaa syrjintää
14219: taanottajavaltion lakien ja määräysten noudat- eri valtioiden välillä. Syrjintää ei kuitenkaan
14220: tamista koskevaa 55 artiklaa. Jos kunniakon- katsota tapahtuvan, jos vastaanottajavaltio so-
14221: sulivirkamiestä syytetään, on asian käsittelyssä veltaa yleissopimuksen jotakin määräystä ra-
14222: 63 artiklan mukaan otettava huomioon hänen joittavasti sillä perusteella, että lähettäjävaltio
14223: asemansa. Vastaanottajavaltiolla on velvollisuus soveltaa samaa määräystä rajoittavasti vastaan-
14224: myöntää kunniakonsulille tarpeellinen suojelu ottajavaltion lähettäjävaltiossa oleviin konsuli-
14225: (64 artikla). Kunniakonsulit ovat vapautetut edustustoihin tai jos valtiot käytännön tai so-
14226: vastaanottajavaltion ulkomaalaisten rekisteröin- pimuksen perusteella myöntävät toisilleen
14227: tiä ja oleskelulupia koskevien lakien mukaisista edullisemman kohtelun kuin mitä tämän yleis-
14228: velvollisuuksista lukuun ottamatta konsuleita, sopimuksen määräykset edellyttävät (72 ar-
14229: jotka vastaanottajavaltiossa harjoittavat ammat- tikla) . Yleissopimuksen määräykset eivät vai-
14230: ti- tai liiketoimintaa (65 artikla) . Kunniakon- kuta muihin voimassaoleviin kansainvälisiin
14231: suli on vapautettu kaikista maksuista ja ve- sopimuksiin eivätkä estä valtiota solmimasta
14232: roista hänen lähettäjävaltiolta konsulitehtävien kansainvälisiä sopimuksia sen määräysten täy-
14233: hoitamisesta vastaanottamiensa palkkioiden ja dentämiseksi ja laajentamiseksi ( 73 artikla).
14234: palkkatulojen suhteen (66 artikla). Kunnia- Yleissopimuksen 74-79 artikla sisältävät
14235: konsuli on vastaanottajavaltiossa vapaa kaikis- tavanomaiset loppumääräykset, jotka koskevat
14236: ta henkilökohtaisista ja julkisista palvelusvel- allekirjoittamista, ratifiointia, liittymistä, voi-
14237: vollisuuksista sekä sotilaallisista veivoitoksista maantuloa, YK:n pääsihteerin ilmoituksia ja
14238: (67 llll'tikla). Edellä mainitut 63-67 artilcla todistusvoimaisia sopimustekstejä.
14239: tulevat harvoin sovellettaviksi johtuen yleisso-
14240: pimuksen 71 artiklan vastaanottajavaltion kan-
14241: salaisia tai siellä vakinaisesti asuvia koskevas- 2. V a Ii n n a i s e t p ö y t ä k i r j a t.
14242: ta määräyksestä. Jokainen valtio on vapaa
14243: päättämään, nimittääkö tai vastaanottaako se Wienin konferenssissa hyväksyttiin saman-
14244: kunniakonsuleita (68 artikla). aikaisesti konsulisuhteita koskevan yleissopi-
14245: Yleissopimuksen 69-73 artikla sisäLtävät muksen kanssa kaksi valinnaista pöytäkirjaa,
14246: yleisiä määräyksiä. Jokainen valtio voi 69 ar- jotka vastaavat sisällöltään Wienin diplomaat-
14247: tiklan mukaan perustaa tai sallia perus,tettavan tisia suhteita koskevan yleissopimuksen valin-
14248: konsuliasiamiehen hoitamia konsulitoimipaik- naisia pöytäkirjoja.
14249: koja. Konsuliasiamiehen asemasta ja oikeuksis- Kansalaisuuden saamista koskevan pöytäkir-
14250: ta on sovittava lähettäjävaltion ja vastaanotta- jan II artiklan mukaan konsuliedustuston jäse-
14251: javaltion kesken. Yleissopimuksen 70 artiklan net, jotka eivät ole vastaanottajavaltion kansa-
14252: mukaan yleissopimuksen määräykset koskevat laisia, sekä heidän talouteensa kuuluvat per-
14253: soveltuvilta osiltaan myös diplomaattisia edus- heenjäsenet eivät saa vastaanottajavaltion kan-
14254: tustoja konsulitehtävien hoitajina. salaisuutta yksinomaan vastaanottavaltion lakieo
14255: Yleissopimuksen 71 artiklaan sisältyvät mää- nojalla. Vastaanottajavaltio ei siten saa pi-
14256: räykset rajoittavat vastaanottajavaltion kansa- tää mainittujen henkilöiden oleskelua maassa
14257: laisten tai siellä pysyvästi asuvien henkilöiden konsuliedustuston jäseninä tai näiden perheen-
14258: erioikeuksia ja vapauksia. Ellei vastaanottaja- jäseninä riittävänä l!iJ.ttymäkohtana, joka oikeut-
14259: valtio myönnä lisähelpotuksia, sen kansalaisina taisi tämän valtion yksinomaan oman lakinsa
14260: olevat tai siellä pysyvästi asuvat konsulivirka- nojalla määräämään puheena olevat henkilöt
14261: miehet nauttivat vapautta tuomiovallasta ja kansalaisikseen. Tällä on tahdottu estää kak-
14262: henkilökohtaista loukkaamattomuutta ainoas- soiskansalai:suuden ja sivä seuraavan kaksinai-
14263: taan tehtäviään hoitaessaan suorittamiensa vi- sen kuuliaisuusvelvollisuuden syntyminen, mi-
14264: rallisten toimenpiteiden suhteen sekä vapautta ikä saattaisi haitata virkamiesten virkatoimia ja
14265: todistamisvelvollisuudesta 44 artiklan 3 kappa- aiheuttaa perheenjäsenten osalta ristiriitoja.
14266: leen mukaan. Vastaanottajavaltiota sitovat täl- Verrattaessa määräystä kansalaisuuslain ( 401/
14267: laisten konsulivirkamiesten suhteen myös 42 68) säännöksiin ja erityisesti lain 4 §:n 3 mo-
14268:
14269: 2 167700499H
14270: 10 N;o 26
14271:
14272: menttiin, jonka mukaan Suomen kansalaisuu- sä ole Suomen kansalaisia. Yleissopimuksen 22
14273: den saamisen ehdoksi voidaan asettaa vapautu- artiklan mukaan tulee konsuleiden kuitenkin
14274: minen vieraan maan kansalaisuudesta, ei pöy- periaatteessa olla lähettäjävaltion kansalaisia.
14275: täkirjaa ja kansalaisuuslakia voida pitää keske- Tästä syystä 22 artiklan osalta annetaan selitys,
14276: nään ristirii taisina. jossa esitetään toivomus nykyisen käytännö~
14277: Riitojeh pakollista ratkaisemista koskevan .jatkumisesta ja myös sen mahdollisesta laajen-
14278: pöytäkirjan mukaan voi tämän pöytäkirjan osa- tamisesta.
14279: puolena oleva valtio saattaa yleissopimuksen Suomen vakiintuneen käytännön mukaan on
14280: tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat Kan- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk-
14281: sainvälisen tuomioistuimen käsiteltäviksi. sen määräyksiä kiinteistön verotuksesta sovel-
14282: lettu myös kiinteistöyhtiön muodossa tapahtu-
14283: vaan kiintJeistön omistukseen, jolloin verotuk-
14284: 3. Ed u s k 1i n n a n suostu m u k sen sen piiriin on tullut joissakin tapauksissa Suo-
14285: t a r p e e 11 i s u u s.
14286: messa irtaimeksi katsottavaa omaisuutta. Yleis-
14287: sopimuksen 49 artikla vastaa diplomaattisia
14288: Yleissopimuksen määräykset ovat, kuten suhteita koskevan yleissopimuksen edellä mai-
14289: edellä on esitetty, konsuliedustustojen ja -vir- nittuja määräyksiä, ja sen osalta annetaan tätä
14290: kamiesten erioikeuksien ja vapauksien osalta käytäntöä koskeva selitys ..
14291: ristiriidassa useiden rikos-, oikeudenkäynti- ja
14292: verolainsäädäntömme säännösten kanssa. Kos- 5. Ra t i fi o i n t i ja voimaan t u 1 o.
14293: ka nämä yleissopimuksen määräykset kuuluvat
14294: siten lainsäädännön alaan, vaativat ne eduskun- Yleissopimus ja sen Jlisäpöytäkirjat on rati-
14295: nan suostumuksen. fioitava. Ne tulevat Suomen osalta voimaan
14296: kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen,
14297: kun ratifioimiskirjat on talletettu Yhdistynei-
14298: 4. Vara u m a t j a s e 1i t y k s e t. den Kansakuntien pääsihteerin huostaan.
14299: Yleissopimuksessa on aikaisemmasta käytän- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
14300: nöstä poiketen myönnetty kunniakonsulien 33 §:n mukaisesti esitetään,
14301: johtamille edustusteille viestiyhteyksien vapaus
14302: mukaan lukien kuriirioikeus. Koska tätä va- että Eduskunta hyväksyisi ne konsu-
14303: pautta koskevat yleissopimuksen määräykset lisuhteita koskevan Wienin yleissopi-
14304: (35 artiklan 1 kappale ja 58 artiklan 1 kap- muksen määräykset, jotka vaativat
14305: pal~) ovat vallitsevan käytäntömme vastaiset, Eduskunnan suostumuksen.
14306: tullaan kuriirioikeuksien suhteen tekemään va-
14307: rauma kunniakonsulien johtamien edustusto- Koska kysymyksessä oleva yleissopimus si-
14308: jen osalta. sältää määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädän-
14309: Suomen konsuliverkosto muodostuu pää- nön alaan, annetaan samalla Eduskunnan hy-
14310: ;asiallisesti kunniakonsuleista, jotka eivät yleen- väksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
14311: N:o 26 ll
14312:
14313:
14314:
14315: Laki
14316: konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
14317:
14318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
14319: 1 §. 2 §.
14320: Konsulisuhteita koskevan, 24 päivänä huhti- Tarkempia säännöksiä yleissopimuksen maa-
14321: kuuta 1963 tehdyn Wienin yleissopimuksen räysten soveltamisesta ja viranomaisille kuulu-
14322: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää- vista velvollisuuksista annetaan tarvittaessa
14323: dännön alaan, voimassa niin kuin niistä on asetuksella.
14324: sovittu.
14325:
14326: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
14327:
14328:
14329: Tasavallan Presidentti .
14330: URHO KEKKONEN
14331:
14332:
14333:
14334:
14335: Vt .. ulkoministeri
14336: Pääministeri Mauno Koivisto
14337: 12 N:o 26
14338:
14339: (Suomennos)
14340:
14341:
14342:
14343:
14344: KONSULISUHTEITA KOSKEVA VIENNA CONVENTION
14345: WIENIN YLEISSOPIMUS ON CONSULAR RELATIONS
14346: Sisältö Contents
14347:
14348: 1 artikla Määritelmät Article 1 Definitions
14349:
14350: 1 LUKU CHAPTER I
14351: Konsulisuhteet yleensä Consular relations in general
14352: 1 OS~>StO Section 1
14353: Konsulisuhteiden solminen ja hoito Establishment and conduct of consular relations
14354: 2 artikla Konsulisuhteiden solmiminen Article 2 Establishment of consular relations
14355: 3 artikla Konsulitehtävien hoito Article 3 Exercise of consular functions
14356: 4 artikla Konsuliedustuston perustaminen Article 4 Establishment of a consular post
14357: 5 artikla Konsulitehtävät Article 5 Consular functions
14358: 6 artikla Konsulitehtävien hoito konsuliedustuston Article 6 Exercise of consular functions outside the
14359: toimipiirin ulkopuolella consular district
14360: 7 artikla Konsulitehtävien hoito kolmannessa valtiossa Article 7 Exercise of consular functions in a third
14361: State
14362: 8 artikla Konsulitehtävien hoito kolmannen valtion Article 8 Exercise of consular functions on behalf of
14363: puolesta a third State
14364: 9 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden luokittelu Article 9 Classes of heads of consular posts
14365: 10 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden virkaan ni- Article 10 Appointment and admission of heads of
14366: mittäminen ja hyväksyminen consular posts
14367: 11 artikla Konsulivaltakirja tai nimittämisilmoitus Article 11 The consular commission or notification of
14368: appointment
14369: 12 artikla Eksekvatuuri Article 12 The exequatur
14370: 13 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden väliaikainen Article 13 Provisional admission of heads of consular-
14371: hyväksyminen posts
14372: 14 artikla Konsuliedustuston toimipiirin viranomaisille Article 14 Notification to the authorities of the con-
14373: tehtävä ilmoitus sular district
14374: 15 artikla Konsuliedustuston päällikön tehtävien tila- Article 15 Temporary exercise of the functions of the
14375: päinen hoitaminen head of a consular post
14376: 16 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjes- Article 16 Precedence as between heads of consular
14377: tys posts
14378: 17 artikla Diplomaattisten tehtävien hoito konsulivir- Article 17 Performance of diplomatic acts by consular
14379: kamiesten toimesta officers
14380: 18 artikla Saman henkilön nimittäminen kahden tai Article 18 Appointment of the same person by two
14381: useamman valtion konsulivirkamieheksi or more States as a consular officer
14382: 19 artikla Konsuliedustuston jäsenten nimittäminen Article 19 Appointment of members of consular staff
14383: 20 artikla Konsuliedustuston henkilökunnan lukumäärä Article 20 Size of the consular staff
14384: 21 artikla Konsuliedustuston konsulivirkamiesten kes- Article 21 Precedence as between consular officers of
14385: kinäinen arvojärjestys a consular post
14386: 22 artikla Konsulivirkamiesten kansalaisuus Article 22 Nationality of consular officers
14387: 23 artikla Ei-suotaviksi julistetut henkilöt Article 23 Persons declared non grata
14388: 24 artikla Vastaanottajavaltiolle tehtävät ilmoitukset ni- Article 24 Notification to tl-e receiving State of ap-
14389: mityksistä, saapumisista ja lähdöistä pointments, arrivals and departures
14390: II osasto Section II
14391: Konsulitehtävien päättyminen End of consular functions
14392: 25 artikla Konsuliedustuston jäsenen tehtävien päätty- Article 25 Termination of the functions of a member-
14393: minen of a consular post
14394: 26 artikla Lähtö vastaanottajavaltion alueelta Article 26 Departure from the territory of the receiv-
14395: ing State
14396: N:o 26 13
14397:
14398: 27 artikla Konsuliedustuston tilojen ja arkiston sekä Article 27 Protection of consular premises and archives
14399: lähettäjävaltion etujen suojelu poikkeukselli- and of the interests of the sending State
14400: sissa olosuhteissa in exceptional circumstances
14401:
14402: II LUKU CHAPTER II
14403: Konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirkamiehille ja Facilities, privileges and immunities relating to consular
14404: muille konsuliedustuston jäsenille myönnettävät helpo- posts, career oonsular officers and other members of a
14405: tukset, erioikeudet ja vapaudet consular post
14406:
14407: I osasto Section I
14408: Konsuliedustustoille myönnettävät helpotukset, Facilities, privileges and immunities relating to a
14409: erioikeudet ja vapaudet consular post
14410: 28 artikla Helpotukset konsuliedustuston tehtävien Article 28 Facilities for the work of the consular post
14411: suorittamiseksi
14412: 29 artikla Kansallislipun ja vaakunan käyttö Article 29 Use of national flag and coat-of-arms
14413: 30 artikla Tilojen hankkiminen Article 30 Accommodation
14414: 31 artikla Konsuliedustuston tilojen loukkaamattomuus Article 31 Inviolability of the consular premises
14415: 32 artikla Konsuliedustuston tilojen verovapaus Article 32 Exemption from taxation of oonsular pre-
14416: mises
14417: 33 artikla Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Article 33 Inviolability of the consular arvhives and
14418: loukkaamattomuus documents
14419: 34 artikla Liikkumisvapaus Article 34 Freedom of movement
14420: 35 artikla Viestiyhteyksien vapaus Article 35 Freedom of communication
14421: 36 artikla Yhteydenpito lähettäjävaltion kansalaisiin Article 36 Communication and contact with nationals
14422: of the sending State
14423: 37 artikla Ilmoitukset kl'olemantapauksista, holhoojan Article 37 Information in cases of deaths, guardian-
14424: tai uskotun miehen määräämisestä, haaksi- ship or trusteeship, wrecks and air acci-
14425: rikosta ja lento-onnettomuudesta dents
14426: 38 artikla Yhteys vastaanottajavaltion viranomaisiin Article 38 Communication with the authorities of the
14427: receiving State
14428: 39 artikla Palkkiot ja maksut konsulitoimituksista Article 39 Consular fees and charges
14429:
14430: II osasto Section II
14431: Lähetettyjä konsulivirkamiehiä ja muita konsuli- Facilities, privileges and immunities relating to career
14432: edustuston jäseniä koskevat helpotukset, consular officers and other members of a consular post
14433: erioikeudet ja vapaudet
14434: 40 artikla Konsulivirkamiesten suojelu Article 40 Protection of consular officers
14435: 41 artikla Konsulivirkamiesten henkilökohtainen louk- Article 41 Personai inviolability of consular officers
14436: kaamattomuus
14437: 42 artikla Ilmoitus pidätyksestä, tutkintavankeudesta Article 42 Notification of arrest, detention or prose-
14438: tai syytetoimenpiteistä cution
14439: 43 artikla Vapaus tuomiovallasta Article 43 Immunity from jurisdiction
14440: 44 artikla Velvollisuus esiintyä todistajana Article 44 Liability to give evidence
14441: 45 artikla Erioikeuksista ja vapauksista luopuminen Article 45 Waiver of privileges and immunities
14442: 46 artikla Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Article 46 Exemption from registration of aliens and
14443: oleskeluluvista residence permits
14444: 47 artikla Vapautus työluvista Article 47 Exemption from work permits
14445: 48 artikla Vapautus sosiaaliturvajärjestelmästä Article 48 Social security exemption
14446: 49 artikla Vapautus verotuksesta Article 49 Exemption from taxation
14447: 50 artikla Vapautus tullimaksuista ja -tarkastuksesta Article 50 Exemption from customs duties and inspec-
14448: tion
14449: 51 artikla Konsuliedustuston jäsenen tai hänen per- Article 51 Estate of a member of the consular post or
14450: heenjäsenensä jäämistö of a member of ~ is family
14451: 52 artikla Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Article 52 Exemption from personai services and con-
14452: suorituksista tributions
14453: 53 artikla Konsulierioikeuksien ja -vapauksien alkami- Article 53 Beginning and end of consular privileges
14454: nen ja päättyminen and immunities
14455: 54 artikla Kolmansien valtioiden velvollisuudet Article 54 Obligations of third States
14456: 55 artikla Vastaanottajavaltion lakien ja määräysten Article 55 Respect for the laws and regulations of the
14457: noudattaminen receiving State
14458: 56 artikla Vakuutus kolmannelle henkilölle aiheutunei- Article 56 Insurance against third party risks
14459: den vahinkojen varalta
14460: 57 artikla Yksityistä ansiotyötä koskevat erityismää- Article 57 Special orovisions concerning private gain-
14461: räykset ful occupation
14462: 14 N:o 26
14463:
14464: III LUKU CHAPTER III
14465: Kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan konsuli- Regime relating to honorary consular officers and
14466: edustustoja koskevat säännökset consular posts headed by such officers
14467: 58 artikla Helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia kos- Article 58 General provisions relating to facilities,
14468: kevat yleiset määräykset privileges and immunities
14469: 59 artikla Konsuliedustuston tilojen suojelu Article 59 Protection of the consular premises
14470: 60 artikla Konsuliedustustojen tilojen verovapaus Article 60 Exemption from taxation of consular pre-o
14471: mises
14472: 61 artikla Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Article 61 Inviolability of consular archives and docu-
14473: loukkaamattomuus ments
14474: 62 artikla Vapautus tullimaksuista Article 62 Exemption from customs duties
14475: 63 artikla Rikosoikeudelliset toimenpiteet Article 63 Criminal proceedings
14476: 64 artikla Kunniakonsulin suojelu Article 64 Protection of honorary consular officers
14477: 65 artikla Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Article 65 Exemption from registration of aliens and
14478: oleskeluluvista residence permits
14479: 66 artikla Vapautus verorasituksesta Article 66 Exemption from taxation
14480: 67 artikla Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Article 67 Exemption from personai services and con-
14481: suorituksista tributions
14482: 68 artikla Kunniakonsulilaitoksen valinnaisuus Article 68 Optionai character of the institution of
14483: honorary consular officers
14484:
14485: IV LUKU CHAPTER IV
14486: Yleisiä määräyksiä General provisions
14487: 69 artikla Konsuliasiamiehet, jotka eivät ole konsuli- Article 69 Consular agents who are not heads of
14488: edustuston päälliköitä consular posts
14489: 70 artikla Konsulitehtävien hoito diplomaattisten edus- Article 70 Exercise of consular functions by diplomatic
14490: tustojen toimesta missions
14491: 71 artikla Vastaanottajavaltion kansalaiset tai siellä py- Article 71 Nationals or permanent residents of the
14492: syvästi asuvat henkilöt receiving State
14493: 72 artikla Syrjinnän kieltäminen Article 72 Non-discrimination
14494: 73 artikla Tämän yleissopimuksen suhde muihin kan· Article 73 Relationship between the present Conven-
14495: sainvälisiin sopimuksiin tion and other international agreements
14496:
14497: V LUKU CHAPTER V
14498: Loppumääräykset Final provisions
14499: 74 artikla Allekirjoittaminen Article 74 Signature
14500: 75 artikla Ratifiointi Article 75 Ratification
14501: 76 artikla Liittyminen Article 76 Accession
14502: 77 artikla Voimaantulo Article 77 Entry into force
14503: 78 artikla Pääsihteerin ilmoitukset Article 78 Notifications by the Secretary-General
14504: 79 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 79 Authentic texts
14505:
14506: Kansalaisuuden saamista koskeva OPTIONAL PROTOCOL
14507: VALINNAINEN PöYTÄKIRJA concerning Acquisition of Nationality
14508: Erimielisyyksien pakollista ratkaisemista koskeva OPTIONAL PROTOCOL
14509: VALINNAINEN PöYTÄKIRJA conceming the Compulsory Settlement of Disputes
14510: N:o 26 15
14511:
14512: (Suomennos)
14513:
14514:
14515:
14516:
14517: KONSULISUHTEITA KOSKEVA VIENNA CONVENTION
14518: WIENIN YLEISSOPIMUS ON CONSULAR RELATIONS
14519: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevat The States Parties to the present Conven-
14520: valtiot, tion,
14521: palauttaen mieliin, että konsulisuhteita on Recalling. that consular relations have .been
14522: solmittu kansojen välillä muinaisista ajoista established between peoples since ancient
14523: lähtien, times,
14524: pitäen mielessä valtioiden täysivaltaista tasa- Having in mind the Purposes and Principles
14525: vertaisuutta, kansainvälisen rauhan ja turvalli- of the Charter of the United Nations con-
14526: suuden säilyttämistä sekä kansakuntien välisten cerning the sovereign equality of States, the
14527: ystävällisten suhteiden edistämistä koskevat maintenance of international peace and secur-
14528: Yhdistyneiden. Kansakuntien peruskirjan tarkoi- ity, and the promotion of friendly relations
14529: tuspetät ja periaatteet, among nations,
14530: ottaen huomioon, että Yhdistyneiden Kansa- Con:sidering that the United Nations Con-
14531: kuntien diplomaattisuhteita ja vapauksia kä- ference on Diplomatic Intercourse and Immun-
14532: sittelevä konferenssi hyväksyi diplomaattisuh- ities adopted the Vienna Convention on
14533: teita koskevan Wienin yleissopimuksen, joka Diplomatic Relations which was opened for
14534: avattiin allekirjoitusta varten 18 päivänä huh- signature on 18 April 1961,
14535: tikuuta 1961,
14536: vakuuttuneina siitä, että myös kansainväli- Believing that an international convention
14537: nen yleissopimus konsulisuhteista, erioikeuk- on consular relations, privileges and immunities
14538: sista ja vapauksista myötävaikuttaisi ystäväl- would also contribute to the development of
14539: listen suhteiden kehittämiseen kansakuntien friendly relations among nations, irrespective
14540: välillä niiden erilaisista perustuslaillisista ja yh- of their differing constitutional and social sys-
14541: teiskunnallisista järjestelmistä huolimatta, tems,
14542: todeten, että sellaisten erioikeuksien ja va- Realizing that the purpose of such privileges
14543: pauksien tarkoituksena ei ole hyödyttää yksi- and immunities is not to benefit individuals
14544: löä, vaan taata konsuliedustustojen tehokas but to ensure the effident performance of
14545: tehtävien hoitaminen asianomaisten valtioiden functions by consular posts on behalf of their
14546: puolesta, respective States,
14547: vahvistaen, että tavanomaisen kansainväli- Affirming that the rules of customary inter-
14548: sen oikeuden säännöt tulevat jatkuvasti ole- national law continue to govern matters not
14549: maan määräävinä kysymyksissä, joita tämän expressly regulated by the provisions of the
14550: yleissopimuksen määräykset eivät nimenomai- present Convention,
14551: sesti sääntele,
14552: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
14553:
14554: 1 artikla Article 1
14555: Määritelmät Definitions
14556: 1. Tiis~ä vleissooimuksessa seuraavilla sa- 1. For the purposes of the present Con-
14557: nonnoilla on jäljempänä niille annettu merkitys: vention, the following expressions shall have
14558: the meanings hereunder assigned to them:
14559: 16 N:o 26
14560:
14561: a) "konsuliedustusto" tarkoittaa jokaista a) "consular post" means any consulate-
14562: pääkonsulinvirastoa, konsulinvirastoa, varakon- general, consulate, vice-consulate or consular
14563: sulinvirastoa tai konsuliasiamiehen virastoa; agency;
14564: b) "konsuliedustuston toimipiiri" tarkoit- b) "consular district" means the area as-
14565: taa konsuliedustustolle sen konsulitehtävien signed to a consular post for the exercise of
14566: hoitamista varten määrättyä aluetta; consular functions;
14567: c) "konsuliedustuston päällikkö" tarkoittaa c) "head of consular post" means the per-
14568: henkilöä, joka on määrätty toimimaan tässä son charged with the duty of acting in that
14569: ominaisuudessa; capacity;
14570: d) "konsulivirkamies" tarkoittaa, mukaan- d) "consular officer" means any person,
14571: luettuna konsuliedustuston päällikkö, jokaista including the head of a consular post, entrusted
14572: henkilöä, jonka tehtäväksi on annettu tässä in that capacity with the exercise of consular
14573: ominaisuudessa hoitaa konsulitehtäviä; functions;
14574: e) "konsuliedustuston toimihenkilö" tarkoit- e) "consular employee" means any person
14575: taa jokaista konsuliedustuston hallinnollisessa employed in the administrative or technical
14576: tai teknillisessä palveluksessa olevaa henkilöä; service of a consular post;
14577: f) "palveluskunnan jäsen" tarkoittaa jo- f) "member of the service staff" means any
14578: kaista konsuliedustuston palvelustehtäviä suo- person employed in the domestic service of a
14579: rittamaan otettua henkilöä; consular post;
14580: g) "konsuliedustuston jäsenet" tarkoittaa g) "members of the consular post" mean5
14581: konsulivirkamiehiä, konsuliedustuston toimi- consular officers, consular employees and mem-
14582: henkilöitä ja palveluskunnan jäseniä; bers of the service staff;
14583: h) "konsuliedustuston henkilökunnan jäse- h) "members of the consular staff" means
14584: net" tarkoittaa, konsuliedustuston päällikköä consular officers, other than the head of a
14585: lukuunottamatta, konsulivirkamiehiä, konsuli- consular post, consular employees and members
14586: edustuston toimihenkilöitä ja palveluskunnan of the service staff;
14587: jäseniä;
14588: i) "yksityisen palveluskunnan jäsen" tar- i) "member of the private staff" means a
14589: koittaa henkilöä, joka on yksinomaan jonkun person who is employed exclusively in the
14590: konsuliedustuston jäsenen yksityisessä palveluk- private service of a member of the consular
14591: sessa; post;
14592: j) "konsuliedustuston tilat" tarkoittaa omis- j) "consular premises" means the buildings
14593: tusoikeudesta riippumatta niitä rakennuksia or parts of buildings and the land ancillary
14594: tai rakennusten osia ja niihin liittyvää maa- thereto, irrespective of ownership, used ex-
14595: aluetta, joita käytetään yksinomaisesti konsuli- clusively for the purposes of the consular post;
14596: edustuston tarpeisiin;
14597: k) "konsuliedustuston arkistoon" sisältyvät k) "consular archives" includes all the pa-
14598: kaikki konsuliedustuston paperit, asiakirjat, kir- pers, documents, correspondence, books, films,
14599: jeenvaihto, kirjat, filmit, nauhoitukset ja luet- tapes and registers of the consular post, to-
14600: telot sekä salakirjoitusvälineet, korttijärjestel- gether with the ciphers and codes, the card-
14601: mät ja kaikki niiden suojelemiseen ja säilyttä- indexes and any article of furniture intended
14602: miseen tarkoitetut kalusteet. for their protection or safekeeping.
14603: 2. Konsulivirkamiehet jaetaan kaht~en luok- 2. Consular officers are of two categories,
14604: kaan, nimittäin lähetettyihin konsulivirkamie- namely career consular officers and honorary
14605: hiin ja kunniakonsuleihin. Tämän yleissopimuk- consular officers. The provisions of Chapter II
14606: sen II luvun määräyksiä sovelletaan lähetetyn of the present Convention apply to consular
14607: konsulivirkamiehen johtamiin konsuliedustustoi- posts headed by career consular officers; the
14608: hin; IIT luvun määräykset koskevat kunniakon- provisions of Chapter III govem consular
14609: sulin johtamia konsuliedustustoja. posts headed by honorary consular officers.
14610: 3. Niiden konsuliedustuston jäsenten eri- 3. The particular status of members of the
14611: tyisasema, jotka ovat joko vastaanottajavaltion consular posts who are nationals or permanent
14612: kansalaisia tai asuvat siellä pvsyvästi, määräytyy residents of the receiving State is govemed by
14613: tämän yleissopimuksen 71 artiklan mukaisesti. Article 71 of the present Convention.
14614: N:o 26 17
14615:
14616: I LUKU CHAPTER I
14617: Konsulisuhteet yleensä Consular relations in general
14618:
14619: I osasto Section I
14620: Konsulisuhteiden solmiminen ja hoito Establishment and conduct of consular relations
14621:
14622: 2 artikla Article 2
14623: Konsulisuhteiden solmiminen Establishment of consular relations
14624: 1. Konsulisuhteiden solmiminen valtloiden 1. The estahlishment of consular relations
14625: kesken tapahtuu molemminpuolisella suostu- between States takes place by mutual consent.
14626: muksella.
14627: 2. Kahden valtion välisten diplomaattisten 2. The consent given to the establishment
14628: suhteiden solmimiselle annettu suostumus si- of diplomatic relations hetween two States
14629: sältää, ellei muuta ole sanottu, suostumuksen implies, unless otherwise stated, consent to the
14630: konsulisuhteiden solmimiseksi. establishment of consular relations.
14631: 3. Diplomaattisten suhteiden katkaiseminen 3. The severance of diplomatic relations
14632: ei sinänsä käsitä konsulisuhteiden katkeamista. shall not ipso facto involve the severance of
14633: consular relations.
14634:
14635: 3 artikla Article 3
14636: Konsulitehtävien hoito Exercise of consular functions
14637: Konsuliedustustot hoitavat konsulitehtäviä. Consular functions are exercised hy consular
14638: Niitä hoitavat myös diplomaattiset edustustot posts. They are also exercised hy diplomatic
14639: tämän yleissopimuksen määräysten mukaisesti. missions in accordance with the provisions of
14640: the present Convention.
14641:
14642: 4 artikla Article 4
14643: Konsuliedustuston perustaminen Establishment of a consular post
14644: 1. Konsuliedustusto voidaan perustaa vas- 1. A consular post may he estahlished in
14645: taanottajavaltion alueelle ainoastaan tämän the territory of the receiving State only with
14646: suostumuksella. that State's consent.
14647: 2. Lähettäjävaltio määrää konsuliedustuston 2. The seat of the consular post, its classi-
14648: sijaintipaikan, sen luokan ja toimipiitin, joille fication and the consular district shall he
14649: on saatava vastaanottajavaltion hyväksyminen. estahlished hy the sending State and shall he
14650: suhject to the approval of the receiving State.
14651: 3. Lähettäjävaltio voi myöhemmin muuttaa 3. Suhsequent changes in the seat of the
14652: konsuliedustuston sijaintipaikkaa, luokkaa tai consular post, its classification or the consular
14653: toimipiiriä ainoastaan vastaanottajavaltion suos- district may he made hy the sending State
14654: tumuksella. only with the consent of the receiving State.
14655: 4. Vastaanottajavaltion suostumus vaaditaan 4. The consent of the receiving State shall
14656: myös, jos pääkonsulinvirasto tai konsulinvirasto also he required if a consulate-general or a
14657: haluaa avata varakonsulinviraston tai konsuli- consulate desires to open a vice-consulate or a
14658: .asiamiehen viraston muualla kuin sillä paikka- consular agency in a locality other than that
14659: kunnalla, jossa se itse sijaitsee. in which it is itself estahlished.
14660: 5. Vastaanottajavaltion nimenomainen etu- 5. The prior express consent of the receiv-
14661: käteissuostumus vaaditaan myös olemassa ole- ing State shall also he required for the opening
14662: van konsuliedustuston osan muodostavan toi- of an office forming part of an existing
14663: miston avaamiseksi muualla kuin ensiksi mai- consular post elsewhere than at the seat
14664: nitun sijaintipaikassa. thereof.
14665: 3 167700499H
14666: 18 N:o 26
14667:
14668: 5 artikla Article 5
14669: Konsuliteht(ivät Consular functions
14670: Konsulitehtävät käsittävät: Consular functions consist in:
14671: a) Lähettäjävaltion ja sen kansalaisten, sekä a) protecting in the receiving State the
14672: henkilöiden että yhteisöjen, etujen suojelemisen interests of the sending State and of its
14673: vastaanottajavaltiossa kansainvälisen oikeuden nationals, both individuals and bodies corpo-
14674: sallimissa rajoissa; rate, within the limits permitted by inter-
14675: national law;
14676: b) lähettäjävaltion ja vastaanottajavaltion vä- b) furthering the development of commer-
14677: listen kaupallisten, taloudellisten, sivistyksellis- cial, economic, cultural and scientific relations
14678: ten ja tieteellisten suhteiden kehityksen edistä- between the sending State and the receiving
14679: misen ja ystävällisten suhteiden edistämisen State and otherwise promoting friendly re-
14680: muilla tavoin niiden välillä tämän yleissopimuk- lations between them in accordance with the
14681: sen määräysten mukaisesti; provisions of the present Convention;
14682: c) tutustumisen kaikin laillisin keinoin vas- c) ascertaining by a1l lawful means con-
14683: taanottajavaltion kaupallisen, taloudellisen, si- ditions and developments in the commercial,
14684: vistyksellisen ja tieteellisen elämän olosuhteisiin economic, cultural and scientific life of the
14685: ja kehitykseen, raportoinoin niistä lähettäjäval- receiving State, reporting thereon to the
14686: tion hallitukselle ja tietojen antamisen niistä Government of the sending State and giving
14687: kinnostuneille henkilöille; information to persons interested;
14688: d) passien ja matkustusasiakirjojen antami- d) issuing passports and travel documents
14689: sen lähettäjävaltion kansalaisille sekä viisu- to nationals of the sending State, and visas or
14690: mien tai tarvittavien asiapapereiden antamisen appropriate documents to persons wishing to
14691: henkilöille, jotka haluavat matkustaa lähettäjä- travel to the sending State;
14692: valtioon;
14693: e) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- e) helping and assisting nationals, both
14694: löiden että yhteisöjen, auttamisen ja avusta- individuals and bodies corporate, of the
14695: misen; sending State;
14696: f) toiminnan notaarina, siviilirekisterin pitä- f) acting as notary and civil registrar and
14697: jänä ja muissa vastaavanlaisissa tehtävissä, sekä in capacities of a similar kind, and performing
14698: tiettyjen hallinnollisluontoisten tehtävien suo- certain functions of an administrative nature,
14699: rittamisen edellyttäen, että vastaanottajavaltion provided that there is nothing contrary thereto
14700: lait ja määräykset eivät sitä kiellä; in the laws and regulations of the receiving
14701: State;
14702: g) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- g) safeguarding the interests of nationals,
14703: löiden että yhteisöjen, etujen suojelemisen pe- both individuals and bodies corporate, of the
14704: rintöasioissa kuolemantapausten yhteydessä vas- sending State in cases of succession mortis
14705: taanottajavaltion alueella vastaanottajavaltion causa in the territory of the receiving State,
14706: lakien ja määräysten mukaisesti; in accordance with the laws and regulations
14707: of the receiving State;
14708: h) alaikäisen ja muiden vajaavaltaisten hen- h) safeguarding, within the limits imposed
14709: kilöiden, jotka ovat lähettäjävaltion kansalaisia, by the laws and regulations of the receiving
14710: etujen suojelun vastaanottajavaltion lakien ja State, the interests of minors and other persons
14711: määräysten asettamissa rajoissa, erityisesti, lacking full capadty who are nationals of the
14712: milloin kyseiset henkilöt tarvitsevat holhoojaa sending State, particularly where any guardian-
14713: tai uskottua miestä; ship or trusteeship is required with respect to
14714: such persons;
14715: i) lähettäjävaltion kansalaisten edustamisen i) subject to the practices and procedures
14716: tai asianmukaisen edustuksen järjestämisen heil- obtaining in the receiving State, representing
14717: le vastaanottajavaltiossa vallitsevan käytännön or arranging appropriate representation for
14718: ja menettelytapojen puitteissa vastaanottajaval- nationals of the sending State before the
14719: N:o 26 19
14720:
14721: tion tuom1o1stuuruss·a ja muissa viranomaisissa tribunals and other authorities of the receiving
14722: tarkoituksena saavuttaa vastaanottajavaltion la- State, for the purpose of obtaining, in accord-
14723: kien ja määräysten mukaisesti kyseisten kansa- ance with the laws and regulations of the
14724: laisten oikeuksien ja etujen suojelemiseksi väli- receiving State, provisional measures for the
14725: aikaisia toimenpiteitä, milloin nämä kansalaiset preservation of the rights and interests of
14726: joko poissaolevina tai mistä tahansa muusta these nationals, where, because of absence or
14727: syystä eivät määräaikana voi ryhtyä oikeuksiensa any other reason, such nationals are unable at
14728: ja etujensa valvomiseen; the proper time to assume the defence of
14729: their rights and interests;
14730: j) tiedoksi annettavien oikeudenkäynti- ja j) transmitting judicial and extra-judicial
14731: muiden asiakirjojen välittämisen tai virka-avun documents or executing letters rogatory or
14732: pyytämisen oikeudenkäynnissä tai todistusai- commissions to take evidence for the courts
14733: neiston hankkimisen lähettäjävaltion tuomio- of the sending State in accordance with inter-
14734: istuimia varten voimassa olevien kansainvälis- national agreements in force or, in the absence
14735: ten sopimusten mukaisesti tai, ellei sellaisia of such international agreements, in any other
14736: sopimuksia ole, millä tahansa muulla, vastaan- manner compatible with the laws and regu-
14737: ottajavaltion lakeihin ja määräyksiin soveltuval- lations of the receiving State;
14738: la tavalla;
14739: . k) lähettäjävaltion kansallisuutta olevien k) exercising rights of supervision and
14740: alusten ja lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ilma- inspection provided for in the laws and regu-
14741: alusten sekä niiden miehistöjen valvomisen ja lations of the sending State in respect of
14742: tarkastuksen lähettäjävaltion lakien ja määräys- vessels having the nationality of the sending
14743: ten edellyttämällä tavalla; State, and of aircraft registered in that State,
14744: and in respect of their crews;
14745: 1) tämän artiklan k kohdassa mainittujen 1) extending assistance to vessels and air-
14746: alusten ja ilma-alusten sekä niiden miehistöjen craft mentioned in sub-paragraph k) of this
14747: avustamisen, alusten matkaa koskevien ilmoi- Article, and to their crews, taking statements
14748: tusten vastaanottamisen, laiva-asiakirjojen tar- regarding the voyage of a vessel, examining
14749: kastamisen ja leimaamisen ja, rajoittamatta and stamping the ship's papers, and, without
14750: asemamaan viranomaisten toimivaltaa, kaikkia prejudice to the powers of the authorities of
14751: matkan aikana aluksella tapahtuneita välikoh- the receiving State, conducting investigations
14752: tauksia koskevien tutkimusten suorittamisen into any incidents which occurred during the
14753: sekä kaikenlaisten aluksen päällikön, päällys- voyage, and settling disputes of any kind
14754: tön ja merimiesten välisten riitaisuuksien rat- between the master, the officers and the
14755: kaisemisen, mikäli lähettäjävaltion lait ja mää- seamen in so far as this may be authorized by
14756: räykset siihen oikeuttavat; the laws and regulations of the sending State;
14757: m) kaikkien muiden lähettäjävaltion kon- m) performing any other functions entrusted
14758: suliedustustolle antamien tehtävien suorittami- to a consular post by the sending State which
14759: sen, joita vastaanottajavaltion lait ja määräykset are not prohibited by the laws and regulations
14760: eivät kiellä tai joiden suorittamista vastaanotta- of the receiving State or to which no objection
14761: javaltio ei millään tavoin vastusta tai jotka on is taken by the receiving State or which are
14762: mainittu lähettäjävaltion ja vastaanottajavaltion referred to in the international agreements in
14763: välillä voimassa olevissa kansainvälisissä sopi- force between the sending State and the receiv-
14764: muksissa. ing State.
14765:
14766: 6 artikla Article 6
14767: Konsulitehtävien hoito konsuliedustuston Exercise of consular functions outside the
14768: toimipiirin ulkopuolella consular district
14769: Konsulivirkamies voi erityisolosuhteissa vas- A consular officer may, in special circum-
14770: taanottajavaltion suostumuksella hoitaa tehtä- stances, with the consent of the receiving
14771: viään konsuliedustuston toimipiirin ulkopuo- State, exercise his functions outside his consu-
14772: lella. lar district.
14773: 20 N:o 26
14774:
14775: 7 artikla Article 7
14776: Konsulitehtävien hoito kolmannessa valtiossa Exercise of consular functions in a third State
14777: Lähettäjävaltio voi, siitä asianomaisille val- The sending State may, after notifying the
14778: tioille ilmoitettuaan, valtuuttaa tietyssä valtios- States concerned, entrust a consular post
14779: sa sijaitsevan konsuliedustuston hoitamaan kon- established in a particular State with the
14780: sulitehtäviä toisessa valtiossa, ellei jompikumpi exercise of consular functions in another State,
14781: kyseisistä valtioista sitä nimenomaisesti vas- unless there is express objection by one of the
14782: tusta. States concerned.
14783:
14784:
14785: 8 artikla Article 8
14786: Konsulitehtävien hoito kolmannen valtion Exercise of consular /tmctions on behalf of a
14787: puolesta third State
14788: Asianmukaisesti siitä vastaanottajavaltiolle Upon appropriate notification to the receiv-
14789: ilmoitettuaan lähettäjävaltion konsuliedustusto ing State, a consular post of the sending State
14790: voi, ellei vastaanottajavaltio tätä vastusta, hoi- may, unless the receiving State objects, exercise
14791: taa konsulitehtäviä vastaanottajavaltiossa kol- consular functions in the receiving State on
14792: mannen valtion puolesta. behalf of a third State.
14793:
14794:
14795: 9 artikla Article 9
14796: Konsuliedustustojen päälliköiden luokittelu Classes of heads of consular posts
14797: 1. Konsuliedustustojen päälliköt jaetaan seu- 1. Heads of consular posts are divided into
14798: raaviin neljään luokkaan: four classes, namely:
14799: a) pääkonsulit; a) consuls-general;
14800: b) konsulit; b) consuls;
14801: c) varakonsulit; c) vice-consuls;
14802: d) konsuliasiamiehet. d) consular agents.
14803: 2. Tämän artiklan 1 kappale ei millään ta- 2. Paragraph 1 of this Article in no way
14804: voin rajoita minkään sopimuspuolen oikeutta restricts the right of any of the Contracting
14805: määrätä muiden konsulivirkamiesten kuin kon- Patties to fix the designation of consular
14806: suliedustuston päällikön arvonimistä. officers other than the heads of consular posts.
14807:
14808:
14809: 10 artikla Article 10
14810: Konsuliedustustojen päälliköiden virkaan Appointment and admission of heads of
14811: nimittäminen ja hyväksyminen consular posts
14812: 1. Lähettäjävaltio nimittää konsuliedustus- 1. Heads of consular posts are appointed
14813: tojen päälliköt ja vastaanottajavaltio hyväksyy by the sending State and are admitted to the
14814: heidät hoitamaan tehtäviään. exercise of their functions by the receiving
14815: State.
14816: 2. Konsuliedustuston päällikön nimittämi- 2. Subject to the provisions of the present
14817: seen ja hyväksymiseen liittyvät muodollisuu- Convention, the formalities for the appoint-
14818: det määräytyvät, tämän yleissopimuksen mää- ment and for the admission of the head of a
14819: räykset huomioon ottaen, lähettäjävaltion ja consular post are determined by the laws,
14820: vastaavasti vastaanottajavaltion lakien, määräys- regulations and usages of the sending State
14821: ten ja käytännön mukaisesti. and of the receiving State respectively.
14822: N:o 26 21
14823:
14824: 11 artikla Article 11
14825: Konsulivaltakirja tai nimittämisilmoitus The consular commission or notification
14826: of appointment
14827: 1. Lähettäjävaltion tulee antaa konsuliedus- 1. The head of a consular post shall he
14828: tuston päällikölle jokaisesta nimityksestä valta- provided by the sending State with a docu-
14829: kirja tai vastaavaan muotoon laadittu muu asia- ment, in the form of a commission or similar
14830: kirja, jossa vahvistetaan hänen asemansa ja instrument, made out for each appointment,
14831: josta säännönmukaisesti käy ilmi hänen täy- certifying his capacity and showing, as a ge-
14832: dellinen nimensä, virka-asemansa ja luokkansa, neral rule, his full name, his category and class,
14833: konsuliedustuston toimipiiri ja sijaintipaikka. the consular district and the seat of the consu-
14834: lar post.
14835: 2. Lähettäjävaltion tulee lähettää valtakirja 2. The sending State shall transmit the
14836: tai vastaava muu asiakirja diplomaattista tai commission or similar instrument through the
14837: muuta sopivaa tietä sen valtion hallitukselle, diplomatic or other appropriate channel to the
14838: jonka alueella konsuliedustuston päällikkö tu- Government of the State in whose territory
14839: lee toimimaan. the head of a consular post is to exercise his
14840: functions.
14841: 3. Jos vastaanottajavaltio siihen suostuu, lä- 3. If the receiving State agrees, the sending
14842: hettäjävaltio voi valtakirjan tai vastaavan muun State may, instead of a commission or similar
14843: asiakirjan sijasta lähettää vastaanottajavaltiolle instrument, send to the receiving State a
14844: ilmoituksen, joka sisältää tämän artiklan 1 kap- notification containing the particulars required
14845: paleen edellyttämät tiedot. by paragraph 1 of this Article.
14846:
14847:
14848: 12 artikla Article 12
14849: Eksekvatuuri The exequatur
14850: 1. Vastaanottajavaltio hyväksyy konsuliedus- 1. The head of a consular post is admitted
14851: tuston päällikön hoitamaan tehtäviään valtuu- to the exercise of his functions by an author-
14852: tuksella, jota kutsutaan eksekvatuuriksi tämän ization from the receiving State termed an
14853: valtuutuksen muodosta riippumatta. exequatur, whatever the form of this author-
14854: ization.
14855: 2. Valtio, joka kieltäytyy myöntämästä ek- 2. A State which refuses to grant an
14856: sekvatuuria, ei ole velvollinen ilmoittamaan lä- exequatur is not obliged to give to the sending
14857: hettäjävaltiolle tällaisen kieltäytymisen syytä. State reasons for such refusal.
14858: 3. Lukuun ottamatta 13 ja 15 artiklassa 3. Subject to the provisions of Articles 13
14859: mainittuja tapauksia konsuliedustuston päälli- and 15, the head of a consular post shall not
14860: kön ei tule ryhtyä virkatehtäviinsä, ennen kuin enter upon his duties until he has received an
14861: hän on saanut eksekvatuurin. exequatur.
14862:
14863:
14864: 13 artikla Article 13
14865: Konsuliedustustojen päälliköiden väliaikainen Provisional admission of heads of
14866: hyväksyminen consular posts
14867: Ennen eksekvatuurin myöntämistä voidaan Pending delivery of the exequatur, the head
14868: konsuliedustuston päällikkö hyväksyä väliaikai- of a consular post may be admitted on a
14869: sesti hoitamaan tehtäviään. Tällöin tulee sovel- provisional basis to the exercise of his func-
14870: taa tämän yleissopimuksen määräyksiä. tions. In that case, the provisions of the
14871: present Convention shall apply.
14872: 22 N:o 26
14873:
14874: 14 artikla Article 14
14875: Konsuliedustuston toimipiirin viranomaisille Notification to the authorities of the
14876: tehtävä ilmoitus consular district
14877: Konsuliedustuston päällikön tultua vaikka As soon as the head of a consular post is
14878: väliaikaisesti hyväksytyksi hoitamaan tehtä- admitted even provisionally to the exercise of
14879: viään, vastaanottajavaltion tulee välittömästi his functions, the receiving State shall im-
14880: tehdä siitä kyseisen konsuliedustuston toimipii- mediately notify the competent authorities of
14881: rin asianomaisille viranomaisille ilmoitus. Sen the consular district. It shall also ensure that
14882: tulee myös varmistaa, että ryhdytään tarpeelli- the necessary measures are taken to enable the
14883: siin toimenpiteisiin, jotta konsuliedustuston head of a consular post to carry out the duties
14884: päällikkö voi hoitaa virkatehtävänsä ja käyttää of his office and to have the benefit of the
14885: hyväkseen tämän yleissopimuksen mukaisia provisions of the present Convention.
14886: etuja.
14887:
14888: 15 artikla Article 15
14889: Konsuliedustuston päällikön tehtävien T emporary exercise of the functions of the
14890: tilapäinen hoitaminen head of a consular post
14891: 1. Jos konsuliedustuston päällikkö on es- 1. If the head of a consular post is unable
14892: tynyt hoitamasta tehtäviään tai konsuliedus- to carry out his functions or the position of
14893: tuston päällikön virka on avoinna, voi edus- head of consular post is vacant, an acting head
14894: tuston virkaatekevä päällikkö väliaikaisesti toi- of post may act provisionally as head of the
14895: mia konsuliedustuston päällikkönä. consular post.
14896: 2. Lähettäjävaltion diplomaattisen edustus- 2. The full name of the acting head of
14897: ton tai, ellei sillä ole tällaista edustustoa vas- post shall be notified either by the diplomatic
14898: taanottajavaltiossa, konsuliedustuston päällikön mission of the sending State or, if that State
14899: tai hänen estyneenä ollessaan muun lähettäjä- has no such mission in the receiving State, by
14900: valtion asianomaisen viranomaisen tulee ilmoit- the head of the consular post, or, if he is
14901: taa edustuston virkaatekevän päällikön täydelli- unable to do so, by any competent authority
14902: nen nimi vastaanottajavaltion ulkoasiainministe- of the sending State, to the Ministry for
14903: riölle tai tämän nimeämälle viranomaiselle. Tä- Foreign Affairs of the receiving State or to
14904: mä ilmoitus tulee yleensä tehdä ennakolta. Vas- the authority designated by that Ministry. As
14905: taanottajavaltio voi tehdä suostumuksestaan a general rule, this notification shall be given
14906: riippuvaksi sellaisen henkilön edustuston vir- in advance. The receiving State may make the
14907: kaatekeväksi päälliköksi hyväksymisen, joka ei admission as acting head of post of a person
14908: ole lähettäjävaltion diplomaattinen edustaja tai who is neither a diplomatic agent nor a consu-
14909: konsulivirkamies vastaanottajavaltiossa. lar officer of the sending State in the receiving
14910: State conditional on its consent.
14911: 3. Vastaanottajavaltion asianomaisten viran- 3. The competent authorities of the receiv-
14912: omaisten tulee antaa apua ja suojelusta edustus- ing State shall afford assistance and protection
14913: ton virkaatekevälle päällikölle. Sinä aikana, jol- to the acting head of post. While he is in
14914: loin hän hoitaa edustuston päällikkyyttä, tämän charge of the post, the provisions of the
14915: yleissopimuksen määräyksiä sovelletaan häneen present Convention shall apply to him on the
14916: samoin perustein kuin kyseiseen konsuliedus- same basis as to the head of the consular post
14917: tuston päällikköön. Vastaanottajavaltio ei kui- concerned. The receiving State shall not, how-
14918: tenkaan ole velvollinen myöntämään edustuston ever, be obliged to grant to an acting head of
14919: virkaatekevälle päällikölle mitään helpotusta, post any facility, privilege or immunity which
14920: etuoikeutta tai vapautta, joihin konsuliedustus- the head of the consular post enjoys only
14921: ton päälliköllä on oikeus ainoastaan sellaisin subject to conditions not fulfilled by the acting
14922: edellytyksin, joita edustuston virkaatekevällä head of post.
14923: päälliköllä ei ole.
14924: 4. Mikäli lähettäjävaltio tämän artiklan 1 4. When, in the circumstances referred to
14925: kappaleessa mainitussa tapauksessa määrää vas- in paragraph 1 of this Article, a member of
14926: N:o 26 23
14927:
14928: taanottajavaltiossa slJaltsevan lähettäjävaltion the diplomatic staff of the diplomatic missiori
14929: diplomaattisen edustuston diplomaattisen hen- of the sending State in the receiving State is
14930: kilökunnan jäsenen konsuliedustuston virkaate- designated hy the sending State as an acting
14931: keväksi päälliköksi, hän nauttii edelleen diplo- head of post, he shall, if the receiving State
14932: maattisia erioikeuksia ja vapauksia, ellei vas- does not ohjeet thereto, continue to enjoy
14933: taanottajavaltio sitä vastusta. diplomatic privileges and immunities.
14934:
14935:
14936: 16 artikla Article 16
14937: Konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjestys Precedence as between heads of consular posts
14938: 1. Konsuliedustustojen päälliköiden arvo- 1. Heads of consular posts shall rank in
14939: järjestys määräytyy jokaisessa luokassa sen päi- each class according to the date of the grant
14940: vämäärän mukaan, jolloin eksekvatuuri on of the exequatur.
14941: myönnetty.
14942: 2. Jos konsuliedustuston päällikkö hyväk- 2. If, however, the head of a consular post
14943: sytään väliaikaisesti hoitamaan virkatehtäviään hefore ohtaining the exequatur is admitted to
14944: ennen kuin hän on saanut eksekvatuurin, hä- the exercise of his functions provisionally, his
14945: nen arvojärjestyksensä määräytyy väliaikaisen precedence shall he determined according to
14946: hyväksymisen päivämäärän mukaan; tämä arvo- the date of the provisional admission; this
14947: järjestys jää voimaan eksekvatuurin myöntämi- precedence shall he maintained after the
14948: sen jälkeen. granting of the exequatur.
14949: 3. Arvojärjestys kahden tai useamman kon- 3. The order of precedence as hetween two
14950: suliedustuston päällikön kesken, jotka saivat or more heads of consular posts who ohtained
14951: eksekvatuurin tai väliaikaisen hyväksymisen sa- the exequatur or provisional admission on the
14952: mana päivänä, määräytyy niiden päivämäärien same date shall he determined according to the
14953: mukaan, jolloin heidän valtakirjansa tai 11 dates on which their commissions or similar
14954: artiklan 3 kappaleessa mainitut vastaavat muut instruments or the notifications referred to in
14955: asiakirjat tai ilmoitukset jätettiin vastaanottaja- paragraph 3 of Article 11 were presented to
14956: valtiolle. the receiving State.
14957: 4. Edustustojen virkaatekevät päälliköt seu- 4. Acting heads of posts shall rank after all
14958: raavat arvojärjestyksessä kaikkien konsuliedus- heads of consular posts and, as hetween
14959: tustojen päälliköiden jälkeen ja heidän keski- themselves, they shall rank according to the
14960: näinen arvojärjestyksensä määräytyy niiden 15 dates on which they assumed their functions
14961: artiklan 2 kappaleen mukaisesti tehtävistä il- as acting heads of posts as indicated in the
14962: moituksista ilmenevien päivämäärien perusteel- notifications given under paragraph 2 of
14963: la, jolloin he ryhtyivät hoitamaan edustuston Article 15.
14964: virkaatekevän päällikön tehtäviä.
14965: 5. Kunniakonsulit, jotka ovat konsuliedus- 5. Honorary consular officers who are heads
14966: tustojen päälliköitä, seuraavat arvojärjestyksessä of consular posts shall rank in each class after
14967: kussakin luokassa lähetettyjen edustustopäälli- career heads of consular posts, in the order
14968: köiden jälkeen edellä olevien kappaleiden mukai- and according to the rules laid down in the
14969: sessa järjestyksessä ja niiden sääntöjä seuraten. foregoing paragraphs.
14970: 6. Konsuliedustustojen päälliköt ovat arvo- 6. Heads of consular posts shall have
14971: järjestyksessä ennen konsulivirkamiehiä, jotka precedence ovet consular officers not having
14972: eivät ole tässä asemassa. that status.
14973:
14974:
14975: 17 artikla Article 17
14976: Diplomaattisten tehtävien hoito konsulivirka- Performance of diplomatic acts by consular
14977: miesten toimesta oflicers
14978: 1. Sellaisessa valtiossa, jossa lähettäjäval- 1. In a State where the sending State has
14979: tiolla ei ole diplomaattista edustustoa ja jossa no diplomatic mission and is not represented
14980: 24 N:o 26
14981:
14982: s1ta ei edusta kolmannen valtion diplomaatti- hy a diplomatic mission of a third State, a
14983: nen edustusto, konsulivirkamies voidaan vas- consular officer may, with the consent of the
14984: taanottajavaltion suostumuksella ja ilman, että receiving State, and without affecting his
14985: se vaikuttaa hänen konsuliasemaansa, valtuuttaa consular status, he authorized to perform
14986: suorittamaan diplomaattisia tehtäviä. Tällaisten diplomatic acts. The performance of such acts
14987: tehtävien hoito ei tuota konsulivirkamiehelle hy a consular officer shall not confer upon him
14988: mitään oikeutta vaatia itselleen diplomaattisia any right to claim diplomatic privileges and
14989: erioikeuksia ja vapauksia. immunities.
14990: 2. Konsulivirkamies voi toimia lähettäjä- 2. A consular officer may, after notification
14991: valtion edustajana kaikissa hallitusten välisissä addressed to the receiving State, act as rep-
14992: järjestöissä sen jälkeen kun vastaanottajavaltiolle resentative of the sending State to any inter-
14993: on osoitettu tätä koskeva ilmoitus. Tällaisessa governmental organization. When so acting, he
14994: tehtävässä toimiessaan hänellä on oikeus kaik- shall he entitled to enjoy any privileges and
14995: kiin tavanomaisen kansainvälisen oikeuden tai immunities accorded to such a representative
14996: kansainvälisten sopimusten sellaiselle edustajalle hy customary international law or hy inter-
14997: suomiin erioikeuksiin ja vapauksiin; kuiten- national agreements; however, in respect of
14998: kaan hän ei konsulitehtäviä hoitaessaan ole the performance by him of any consular func-
14999: oikeutettu suurempaan vapauteen tuomioval- tion, he shall not he entitled to any greater
15000: lasta kuin siihen, minkä tämä yleissopimus immunity from jurisdiction than that to which
15001: myöntää konsulivirkamiehelle. a consular officer is entitled under the present
15002: Convention.
15003:
15004:
15005: 18 artikla Article 18
15006: Saman henkilön nimittäminen kahden tai Appointment of the same person by two or
15007: useamman valtion konsulivirkamieheksi more States as a consular officer
15008: Kaksi tai useampi valtio voi vastaanottajaval- Two or more States may, with the consent
15009: tion suostumuksella nimittää saman henkilön of the receiving State, appoint the same person
15010: konsulivirkamieheksi kyseiseen valtioon. as a consular officer in that State.
15011:
15012:
15013: 19 artikla Article 19
15014: Konsuliedustuston jäsenten nimittäminen Appointment of members of consular staff
15015: 1. Huomioon ottaen 20, 22 ja 23 artiklan 1. Suhject to the provisions of Articles 20,
15016: määräykset lähettäjävaltio voi vapaasti nimit- 22 and 23, the sending State may freely
15017: tää konsuliedustuston henkilökunnan jäsenet. appoint the members of the consular staff.
15018: 2. Lähettäjävaltion tulee ilmoittaa kaikkien 2. The full name, category and class of all
15019: konsulivirkamiesten, lukuunottamatta konsuli- consular officers, other than the head of a
15020: edustuston päällikköä, täydellinen nimi, virka- consular post, shall he notified hy the sending
15021: asema ja luokka vastaanottajavaltiolle niin ajois- State to the receiving State in sufficient time
15022: sa, että vastaanottajavaltio halutessaan voi käyt- for the receiving State, if it so wishes, to exer-
15023: tää 23 artiklan 3 kappaleen sille suomia oikeuk- cise its rights under pargraph 3 of Article 23.
15024: sia.
15025: 3. Lähettäjävaltio voi, jos sen lait ja mää- 3. The sending State may, if required hy
15026: räykset niin edellyttävät, pyytää vastaanottaja- its laws and regulations, request the receiving
15027: valtiota myöntämään eksekvatuurin muullekin State to grant an exequatur to a consular
15028: konsulivirkamiehelle kuin konsuliedustuston officer other than the head of a consular post.
15029: päällikölle.
15030: 4. Vastaanottajavaltio voi, jos sen lait ja 4. The receiving State may, if required hy
15031: määräykset niin edellyttävät, myöntää eksekva- its laws and regulations, grant an exequatur to
15032: tuurin muullekin konsulivirkamiehelle kuin a consular officer other than the head of a
15033: konsuliedustuston päällikölle. consular post.
15034: N:o 26 25
15035:
15036: 20 artikla Article 20
15037: Konsuliedustuston henkilökunnan lukumäärä Size of the consular staff
15038: Ellei nimenomaisesti ole sovittu konsuliedus- In the absence of an express agreement as
15039: tuston henkilökunnan lukumäärästä, vastaan- to the size of the consular staff, the receiving
15040: ottajavaltio .voi vaatia, että henkilökunnan luku- State may require that the size of the staff be
15041: määrä pidetään sen kohtuullisiksi ja normaaleik- kept within limits considered by it to be
15042: si katsomissa puitteissa huomioon ottaen kon- reasonable and normal, having regard to
15043: suliedustuston toimipiirin olosuhteet ja asian- circumstances and conditions in the consular
15044: omaisen konsuliedustuston tarpeet. district and to the needs of the particular
15045: consular post.
15046:
15047:
15048: 21 artikla Article 21
15049: Konsuliedustuston konsulivirkamiesten Precedence as betweetz consular officers of a
15050: keskinäinen arvojärjestys consular post
15051: Lähettäjävaltion diplomaattisen edustuston The order of precedence as between the con-
15052: tai, siinä tapauksessa, että sillä ei ole tällaista sular officers of a consular post and any change
15053: edustustoa vastaanottajavaltiossa, konsuliedus- thereof shall be notified by the diplomatic
15054: tuston päällikön tulee ilmoittaa konsuliedus- mission of the sending State or, if that State has
15055: tuston konsulivirkamiesten keskinäinen arvojär- no such mission in the receiving State, by the
15056: jestys ja kaikki siinä tapahtuneet muutokset head of the consular post, to the Ministry for
15057: vastaanottajavaltion ulkoasiainministeriölle tai Foreign Affairs of the receiving State or to the
15058: sen nimeämälle viranomaiselle. authority designated by that Ministry.
15059:
15060:
15061: 22 artikla Article 22
15062: Konsulivirkamiesten kansalaisuus Nationality of consular officers
15063: 1. Konsulivirkamiesten tulee periaatteessa 1. Consular officers should, in prindple,
15064: olla lähettäjävaltion kansalaisia. have the nationality of the sending State.
15065: 2. Konsulivirkamiehiksi ei saa nimittää 2. Consular officers may not be appointed
15066: vastaanottajavaltion kansalaisuuden omaavia from among persons having the nationality of
15067: henkilöitä, ellei vastaanottajavaltio anna siihen the receiving State except with the express
15068: nimenomaista suostumustaan, jonka se voi mil- consent of that State which may be withdrawn
15069: loin tahansa peruuttaa. at any time.
15070: 3. Vastaanottajavaltio voi pidättää itselleen 3. The receiving State may reserve the
15071: saman oikeuden sellaisten kolmannen valtion same right with regard to nationals of a third
15072: kansalaisten suhteen, jotka eivät samanaikaisesti State who are not also nationals of the sending
15073: ole lähettäjävaltion kansalaisia. State.
15074:
15075:
15076: 23 artikla Article 23
15077: Ei-suotaviksi julistetut henkilöt Persons declared non grata
15078: 1. Vastaanottajavaltio voi milloin tahansa 1. The receiving State may at any time
15079: ilmoittaa lähettäjävaltiotle, että konsulivirka- notify the sending State that a consular officer
15080: mies on persana non grata tai että konsuliedus- is persana non grata or that any other member
15081: tuston henkilökunnan jotakin muuta jäsentä ei of the consular staff is not acceptabe. In that
15082: voida hyväksyä. Lähettäjävaltion on tällöin ta- event, the sending State shall, as the case may
15083: pauksesta riippuen joko kutsuttava asianomai- be, either recall the person concerned or ter-
15084: nen henkilö kotiin tai vapautettava hänet tehtä- minate his functions with the consular post.
15085: vistään konsuliedustustossa.
15086: 4 167700499H
15087: 26 N:o 26
15088:
15089: 2. Jos lähettäjävaltio kieltäytyy täyttämästä 2. If the sending State refuses or fails
15090: tai ei kohtuulliseksi katsottavan ajan kuluessa within a reasonahle time to carry out its ohli-
15091: täytä tämän artiklan 1 kappaleen mukaisia vel- gations under paragraph 1 of this Article, the
15092: vollisuuksiaan, vastaanottajavaltio voi tapauk- receiving State may, as the case may he, either
15093: sesta riippuen joko peruuttaa asianomaiselle withdraw the exequatur from the person con-
15094: henkilölle myöntämänsä eksekvatuurin tai laka- cerned or cease to consider him as a memher
15095: ta tunnustamasta häntä konsuliedustuston hen- of the consular staff.
15096: kilökunnan jäseneksi.
15097: 3. Konsuliedustuston jäseneksi nimitetty 3. A person appointed as a memher of a
15098: henkilö voidaan julistaa epäsuotavaksi ennen consular post may he declared unacceptahle
15099: hänen saapumistaan vastaanottajavaltion alueel- hefore arriving in the territory of the receiving
15100: le tai, jos hän jo on vastaanottajavaltiossa, en- State or, if already in the receiving State,
15101: nen kuin hän ryhtyy hoitamaan tehtäviään kon- hefore entering on his duties with the con-
15102: suliedustustossa. Lähettäjävaltion on tällaisessa sular post. In any such case, the sending State
15103: tapauksessa peruutettava hänen nimityksensä. shall withdraw his appointment.
15104: 4. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleessa maini- 4. In the cases mentioned in paragraphs
15105: tuissa tapauksissa vastaanottajavaltio ei ole vel- 1 and 3 of this Article, the receiving State
15106: vollinen ilmoittamaan lähettäjävaltiolle päätök- is not ohliged to give to the sending State
15107: sensä syitä. reasons for its decision.
15108:
15109:
15110: 24 artikla Article 24
15111: Vastaanottajavaltiolle tehtävät ilmoitukset nimi- Notification to the receiving State of appoint-
15112: tyksistä, saapumisista ja lähdöistä ments, arrivals and departures
15113: 1. Vastaanottajavaltion ulkoasiainministe- 1. The Ministry for Foreign Affairs of the
15114: riölle tai sen nimeämälle viranomaiselle on il- receiving State or the authority designated hy
15115: moitettava: that Ministry shall he notified of:
15116: a) konsuliedustuston jäsenten nimittäminen, a) the appointment of memhers of a con-
15117: heidän saapumisensa nimityksen jälkeen kon- sular post, their arrival after appointment to
15118: suliedustustoon, heidän lopullinen lähtönsä tai the consular post, their final departure or the
15119: heidän tehtävänsä päättyminen ja kaikki muut termination of their functions and any other
15120: heidän asemaansa koskevat mahdolliset muu- changes affecting their status that may occur
15121: tokset sinä aikana, jolloin he palvelevat kon- in the course of their service with the consular
15122: suliedustustossa; post;
15123: h) konsuliedustuston jäsenen talouteen kuu- b) the arrival and final departure of a person
15124: luvan perheenjäsenen saapuminen ja lopullinen helonging to the family of a memher of a
15125: lähtö sekä tarvittaessa, tuleeko joku henkilö consular post forming part of his household
15126: sellaiseksi perheenjäseneksi tai lakkaako hän and, where appropriate, the fact that a person
15127: sitä olemasta; hecomes or ceases to he such a memher of the
15128: family;
15129: c) yksityisen palveluskunnan jäsenten saa- c) the arrival and final departure of mem-
15130: puminen ja lopullinen lähtö sekä heidän työ- hers of the private staff and, where appro-
15131: suhteensa päättyminen; priate, the termination of their service as such;
15132: d) vastaanottajavaltiossa asuvien henkilöiden d) the engagement and discharge of persons
15133: palvelukseen ottaminen ja irtisanominen kon- resident in the receiving State as members of
15134: suliedustuston jäseninä tai erioikeuksia ja va- a consular post or as memhers of the private
15135: pauksia nauttivina yksityisen palveluskunnan staff entitled to privileges and immunities.
15136: jäseninä.
15137: 2. Saapumisesta ja lopullisesta lähdöstä on 2. When possihle, prior notification of
15138: mikäli mahdollista myös ilmoitettava ennakolta. arrival and final depature shall also he given.
15139: N:o 26 27
15140:
15141: II osasto Section II
15142: Konsulitehtävien päättyminen End of consular functions
15143:
15144: 25 artikla Article 25
15145: Konsuliedustuston jäsenen tehtävien T ermination of the functions of a member
15146: päättyminen of a consular post
15147: Konsuliedustuston jäsenen tehtävät päättyvät The functions of a member of a consular
15148: muun muassa: post shall come to an end inter alia:
15149: a) lähettäjävaltion ilmoittaessa vastaanottaja- a) on notification by the sending State to
15150: valtiolle, että hänen tehtävänsä ovat päättyneet; the receiving State that his functions have
15151: come to an end;
15152: b) kun eksekvatuuri peruutetaan; b) on withdrawal of the exequatur;
15153: c) vastaanottajavaltion ilmoittaessa lähettäjä- c) on notification by the receiving State to
15154: valtiolle, että se on lakannut tunnustamasta the sending State that the receiving State has
15155: häntä konsuliedustuston henkilökunnan jäse- ceased to consider him as a member of the
15156: neksi. consular staff.
15157:
15158:
15159: 26 artikla Article 26
15160: Lähtö vastaanottajavaltion alueelta Departure /rom the territory of the receiving
15161: State
15162: Vastaanottajavaltion on, myös aseellisen selk- The rece1vmg State shall, even in case
15163: kauksen sattuessa, myönnettävä konsuliedustus- of armed conflict, grant to members of the
15164: ton jäsenille ja niille yksityisen palveluskun- consular post and members of the private
15165: nan jäsenille, jotka eivät ole vastaanottajaval- staff, other than nationals of the receiving
15166: tion kansalaisia, sekä heidän talouteensa kuulu- State, and to members of their families form-
15167: ville perheenjäsenille, riippumatta näiden kan- ing part of their households irrespective of
15168: salaisuudesta, tarpeellinen aika ja mahdollisuu- nationality, the necessary time and facilities
15169: det valmistautua lähtöön ja lähteä maasta mah- to enable them to prepare their departure and
15170: dollisimman pian asianomaisten jäsenten tehtä- to leave at the earliest possible moment after
15171: vien päättymisen jälkeen. Sen on erityisesti ase- the termination of the functions of the mem-
15172: tettava tarvittaessa heidän käyttöönsä tarpeel- bers concerned. In particular, it shall, in case
15173: liset kulkuvälineet heidän ja heidän omaisuu- of need, place at their disposal the necessary
15174: tensa, lukuun ottamatta sellaisen vastaanottaja- means of transport for themselves and their
15175: valtiossa hankitun omaisuuden, jonka maas- property other than property acquired in the
15176: tavienti on lähtöhetkellä kielletty, kuljetusta receiving State the export of which is pro-
15177: varten. hibited at the time of departure.
15178:
15179:
15180: 27 artikla Article 27
15181: Konsuliedustuston tilojen ja arkiston sekä lähet- Protection of consular premises and archives
15182: täjävaltion etujen suojelu poikkeuksellisissa and of the interests of the sending State in
15183: olosuhteissa exceptional circumstances
15184: 1. Jos konsulisuhteet katkaistaan kahden 1. In the event of the severance of consular
15185: valtion välillä: relations between two States:
15186: a) vastaanottajavaltion on, myös aseellisen a) the receiving State shall, even in case
15187: selkkauksen sattuessa, kunnioitettava ja suojel- of armed conflict, respect and protect the
15188: tava konsuliedustuston tiloja sekä konsuliedus- consular premises, together with the property
15189: tuston omaisuutta ja sen arkistoa; of the consular post and the consular archives;
15190: 28 N:o 26
15191:
15192: b) lähettäjävaltio voi uskoa konsuliedustus- b) the sending State may entrust the cus-
15193: ton tilat niissä olevine omaisuuksineen ja tody of the consular premises, together with
15194: arkistoineen jonkin kolmannen valtion hoitoon, the property contained therein and the consular
15195: jonka vastaaanottajavaltio voi hyväksyä; archives, to a third State acceptable to the
15196: receiving State;
15197: c) lähettäjävaltio voi uskoa sen omien ja c) the sending State may entrust the pro-
15198: sen kansalaisten etujen suojelemisen sellaiselle tection of its interests and those of its
15199: kolmannelle valtiolle, jonka vastaanottajavaltio nationals to a third State acceptable to the
15200: voi hyväksyä. receiving State.
15201: 2. Jos konsuliedustusto suljetaan tilapäisesti 2. In the event of the temporary or per-
15202: tai pysyvästi, sovelletaan tämän artiklan 1 kap- manent elosure of a consular post, the pro-
15203: paleen a kohdan määräyksiä. Lisäksi, visions of sub-paragraph a) of paragraph 1 of
15204: this Article shall apply. In addition,
15205: a) jos lähettäjävaltiolla, vaikka sillä ei ole a) if the sending State, although not rep-
15206: diplomaattista edustustoa vastaanottajavaltiossa, resented in the receiving State by a diplomatic
15207: on toinen konsuliedustusto sen alueella, tälle mission, has another consular post in the
15208: konsuliedustustolle voidaan uskoa suljetun kon- territory of that State, that consular post may
15209: suliedustuston tilojen ja niissä olevan omaisuu- be entrusted with the custody of the premises
15210: den sekä arkiston valvonta sekä, vastaanottaja- of the consular post which has been closed,
15211: valtion suostumukse1l.a, konsulitehtävien hoito together with the property contained therein
15212: suljetun konsuliedustuston toimipiirissä; tai and the consular archives, and, with the
15213: consent of the receiving State, with the exer-
15214: cise of consular functions in the district of
15215: that consular post; or
15216: b) jos lähettäjävaltiolla ei ole diplomaattista b) if the sending State has no diplomatic
15217: edustustoa eikä toista konsuliedustustoa vas- mission and no other consular post in the
15218: taanottajavaltiossa, sovelletaan tämän artiklan receiving State, the provisions of sub-para-
15219: 1 kappaleen b ja c kohdan määräyksiä. graphs b) and c) of paragraph 1 of this
15220: Article shall apply.
15221:
15222:
15223:
15224:
15225: II LUKU CHAPTER II
15226: Konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirka- Facilities, privileges and immunities relating
15227: miehille ja muille konsuliedustuston jäsenille to consular posts, career consular officers and
15228: myönnettävät helpotukset, erioikeudet other members of a consular post
15229: ja vapaudet
15230:
15231: I osasto Section I
15232: Konsuliedustus/olle myönnettävä! helpotukset, Facilities, privileges and immunities relating
15233: erioikeudet ja vapaudet to a consular post
15234:
15235: 28 artikla Article 28
15236: Helpotukset konsuliedustuston tehtävien Facilities for the work of the consular post
15237: suorittamiseksi
15238: Vastaanottajavaltion on kaikin tavoin helpo- The receiving State shall accord full facilities
15239: tettava konsuliedustuston tehtävien suoritta- for the performance of the functions of the
15240: mista. consular post.
15241: N:o 26 29
15242:
15243: 29 artikla Article 29
15244: Kansallislipun ja vaakunan käyttö Use of national flag and coat-of-arms
15245: 1. Lähettäjävaltiolla on oikeus käyttää kan- 1. The sending State shall have the right
15246: sallislippuaan ja vaakunaansa vastaanottajaval- to the use of its national flag and coat-of-arms
15247: tiossa tämän artildan määräysten mukaisesti. in the receiving State in accordance with the
15248: provisions of this Article.
15249: 2. Lähettäjävaltion kansallislippua ja sen 2. The national flag of the sending State
15250: vaakunakilpeä voidaan käyttää siinä rakennuk- may he flown and its coat-of-arms displayed
15251: sessa, jossa konsuliedustusto sijaitsee, ja sen on the building occupied by the consular post
15252: ulko-ovella sekä konsuliedustuston päällikön and at the entrance door thereof, on the resi-
15253: virka-asunnossa ja hänen kulkuvälineissään nii- dence of the head of the consular post and on
15254: tä virkatehtävissä käytettäessä. his means of transport when used on official
15255: business.
15256: 3. Tämän artiklan myöntämiä oikeuksia 3. In the exercise of the right accorded by
15257: hyväksi käytettäessä on otettava huomioon vas- this Article regard shall he had to the laws,
15258: taanottajavaltion lait, määräykset ja käytäntö. regulations and usages of the receiving State.
15259:
15260:
15261: 30 artikla Article 30
15262: Tilojen hankkiminen Accommodation
15263: 1; Vastaanottajavaltion on joko avustettava 1. The receiving State shall either facilitate
15264: omalla alueellaan lakiensa ja määräystensä mu- the acquisition on its territory, in accordance
15265: kaisesti lähettäjävaltiota sen konsuliedustustolle with its laws and regulations, hy the sending
15266: tarpeellisten tilojen hankkimisessa tai avustetta- State of premises necessary for its consu]ar
15267: va sitä saamaan tilat muulla tavoin. post or assist the latter in ohtaining accom-
15268: modation in some other way.
15269: 2. Tarvittaessa sen on myös autettava kon- 2. It shall also, where necessary, assist the
15270: suliedustustoa saamaan käyttöönsä sopivia asun- consular post in obtaining suitable accommo-
15271: toja sen jäsenille. dation for its memhers.
15272:
15273:
15274: 31 artikla Article 31
15275: Konsuliedustuston tilojen loukkaamattomuus Inviolability of the consular premises
15276: 1. Konsuliedustuston tilat ovat loukkaamat- 1. Consular premises shall he inviolable to
15277: tomia tämän artiklan tarkoittamassa laajuu- the extent provided in this Article.
15278: dessa.
15279: 2. Vastaanottajavaltion viranomaiset eivät 2. The authorities of the receiving State
15280: saa tulla konsuliedustuston tilojen siihen osaan, shall not enter that part of the consular pre-
15281: jota käytetään yksinomaisesti konsuliedustuston mises which is used exclusively for the purpose
15282: työssä, paitsi konsuliedustuston päällikön tai of the work of the consular post except with
15283: hänen valtuutettunsa tai lähettäjävaltion diplo- the consent of the head of the consular post
15284: maattisen edustuston päällikön suostumuksella. or of his designee ör of the head of the diplo-
15285: Konsuliedustuston päällikön suostumus on kui- matic mission of the sending State. The con-
15286: tenkin otaksuttava annetuksi tulipalon tai muun sent of the head of the consular post may,
15287: välittömiä suojelutoimenpiteitä vaativan onnet- however, he assumed in case of fire or other
15288: tomuuden sattuessa. disaster requiring prompt protective action.
15289: 3. Huomioon ottaen tämän artiklan 2 kap- 3. Suhject to the provisions of paragraph
15290: .paleen määräykset vastaanottajavaltiolla on eri- 2 of this Article, the receiving State is under
15291: tyinen velvollisuus ryhtyä kaikkiin asianmukai- a special duty to take ail appropriate steps
15292: siin toimenpiteisiin konsuliedustuston tilojen to protect the consular premises against any
15293: 30 N:o 26
15294:
15295: suojelemiseksi sinne tunkeutumiselta ja vahin- intrusion or damage and to prevent any
15296: gonteolta sekä sen estämiseksi, että konsuliedus- disturhance of the peace of the consular post
15297: tuston rauhaa häiritään tai sen arvovaltaa va- or impairment of its dignity.
15298: hingoitetaan.
15299: 4. Konsuliedustuston tilat, niiden kalustus, 4. The consular premises, their furnishings,
15300: konsuliedustuston omaisuus ja sen kulku- the property of the consular post and its means
15301: välineet ovat vapaat kaikesta pakko-otosta of transport shall he immune from any form
15302: puolustus- tai julkisiin tarkoituksiin. Jos pak- of requisition for purposes of national defence
15303: kolunastus on välttämätön näitä tarkoituksia or puhlic utility. If expropriation is necessary
15304: varten, on ryhdyttävä kaikkiin mahdollisiin toi- for such purposes, all possihle steps shall he
15305: menpiteisiin konsulitoiminnan estämisen vält- taken to avoid impeding the performance of
15306: tämiseksi ja lähettäjävaltiolle on viipymättä consular functions, and prompt, adequate and
15307: suoritettava riittävä ja tehokas korvaus. effective compensation shall he paid to the
15308: sending State.
15309:
15310: 32 artikla Article 32
15311: Konsuliedustuston tilojen verovapaus Exemption from taxation of consular premises
15312: 1. Lähettäjävaltion tai sen puolesta toimi- 1. Consular premises and the residence of
15313: van henkilön omistamat tai vuokraamat kon- the career head of consular post of which the
15314: suliedustuston tilat ja lähetetyn edustusto- sending State or any person acting on its he-
15315: päällikön virka-asunto ovat vapautetut kaikista half is the owner or lessee shall he exempt
15316: valtiollisista, alueellisista tai kunnallisista mak- from all national, regional or municipal dues
15317: suista ja veroista, lukuun ottamatta sellaisia, and taxes whatsoever, other than such as
15318: jotka peritään korvauksena erityisistä palveluk- represent payment for specific services render-
15319: sista. ed.
15320: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittu 2. The exemption from taxation referred
15321: verovapaus ei koske tällaisia maksuja ja veroja, to in paragraph 1 of this Article shall not
15322: jos ne vastaanottajavaltion lain mukaan ovat apply to such dues and taxes if, under the
15323: sen henkilön maksettavat, joka teki sopimuksen law of the receiving State, they are payahle
15324: lähettäjävaltion tai sen puolesta toimivan hen- hy the person who contracted with the sending
15325: kilön kanssa. State or with the person acting on its hehalf.
15326:
15327:
15328: 33 artikla Article 33
15329: Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Inviolability of the consular archives and
15330: loukkaamattomuus documents
15331: Konsuliedustuston arkisto ja asiakirjat ovat The consular archives and documents shall
15332: aina loukkaamattomia riippumatta niiden si- he inviolable at a11 times and wherever they
15333: jaintipaikasta. may he.
15334:
15335: 34 artikla Article 34
15336: I.iikkumisvapaus Freedom of movement
15337: Vastaanottajavaltion on turvattava kaikille Suhject to its laws and regulations concern-
15338: konsuliedustuston jäsenille oikeus vapaasti liik- ing zones entry into which is prohihited or
15339: kua ja matkustaa vastaanottajavaltion alueella regulated for reasons of national security, the
15340: ottaen huomioon sen sellaisia vyöhykkeitä kos- receiving State shall ensure freedom of move-
15341: kevat lait ja määräykset, joille pääsy on valtion ment and travel in its territory to all members
15342: turvallisuuden vuoksi kielletty tai rajoitettu. of the consular post.
15343: N:o 26 31
15344:
15345: 35 artikla Article 35
15346: Viestiyhteyksien vapaus Freedom of communication
15347: 1. Vastaanottajavaltion on sallittava konsuli- 1. The receiving State shall permit and
15348: edustustolle vapaa viestiyhteys kaikissa viralli- protect freedom of communication on the part
15349: sissa tehtävissä ja sitä suojattava. Yhteydenpi- of the consular post for all official purposes.
15350: dossa lähettäjävaltion hallituksen, diplomaattis- In communicating with the Government, the
15351: ten edustustojen ja muiden konsuliedustustojen diplomatic missions and other consular posts,
15352: kanssa konsuliedustusto saa, riippumatta niiden wherever situated, of the sending State, the
15353: sijainnista, käyttää kaikkia sopivia keinoja, mu- consular post may employ all appropriate
15354: kaan luettuina diplomaattisia ja konsulikuriire- means, including diplomatic or consular cour-
15355: ja, diplomaattisia ja konsulikuriirilähetyksiä se- iers, diplomatic or consular hags and messages
15356: kä koodi- tai salakielisanomia. Konsuliedustusto in code or cipher. However, the consular post
15357: saa kuitenkin asentaa radiolähettimen ja käyttää may install and use a wireless transmitter only
15358: sitä vain vastaanottajavaltion suostumuksella. with the consent of the receiving State.
15359: 2. Konsuliedustuston virallinen kirjeenvaih- 2. The offidal correspondence of the con-
15360: to on loukkaamaton. Virallinen kirjeenvaihto sular post shall he inviolahle. Official corre-
15361: tarkoittaa kaikkea konsuliedustuston ja sen spondence means all correspondence relating to
15362: tehtäviin liittyvää kirjeenvaihtoa. the consular post and its functions.
15363: 3. Konsulikuriirilähetystä ei saa avata eikä 3. The consular hag shall he neither opened
15364: viivyttää. Vastaanottajavaltion viranomaiset nor detained. Nevertheless, if the competent
15365: voivat kuitenkin, mikäli heillä on vakava syy authorities of the receiving State have serious
15366: uskoa lähetyksen sisältävän muuta kuin tämän reason to helieve that the hag contains some-
15367: artiklan 4 kappaleessa mainittua kirjeenvaihtoa, thing other than the correspondence, docu-
15368: asiakirjoja tai esineitä, pyytää lähetyksen avat- ments or articles referred ta in paragraph 4
15369: tavaksi heidän läsnäollessaan jonkin lähettäjä- of this Article, they may request that the hag
15370: valtion valtuuttaman edustajan toimesta. Jos lä- he opened in their presence hy an authorized
15371: hettäjävaltion viranomaiset eivät suostu tähän representative of the sending State. If this
15372: pyyntöön, on lähetys palautettava lähetyspaik- request is refused hy the authorities of the
15373: kaansa. sending State, the hag shall he returned to
15374: its place of origin.
15375: 4. Konsulikuriirilähetyksen muodostavien 4. The packages constituting the consular
15376: kollien päällä tulee olla näkyvät ulkonaiset hag shall hear visihle external marks of their
15377: merkit, jotka osoittavat niiden luonteen, ja ne character and may contain only official corre-
15378: saavat sisältää vain virallista kirjeenvaihtoa ja spondence and documents or articles intended
15379: asiakirjoja tai yksinomaan viralliseen käyttöön exclusively for official use.
15380: tarkoitettuja esineitä.
15381: 5. Konsulikuriirilla tulee ol:la asemaansa 5. The consular courier shall he provided
15382: sekä konsulikuriirilähetyksen muodostavien with an official document indicating his status
15383: kollien lukumäärää osoittava virallinen asia- and the numher of packages constituting the
15384: kirja. Kuriirina ei saa käyttää ilman vastaan- consular hag. Except with the consent of the
15385: ottajavaltion suostumusta vastaanottajavaltion receiving State he shall he neither a national
15386: kansalaista eikä vastaanottajavaltiossa pysyvästi of the receiving State, nor, unless he is a
15387: asuvaa henkilöä, ellei hän ole lähettäjävaltion national of the sending State, a permanent
15388: kansalainen. Kuriiritehtäväänsä suorittaessaan resident of the receiving State. In the perform-
15389: on hän vastaanottajavaltion suojeluksessa. Hän ance of his functions he shall he protected hy
15390: nauttii henkilökohtaista koskemattomuutta, the receiving State. He shall enjoy personai
15391: eikä häntä saa pidättää tai häneltä millään inviolability and shall not he liahle to any
15392: muulla tavalla riistää vapautta. form of arrest or detention.
15393: 6. Lähettäjävaltio, sen diplomaattiset edus- 6. The sending State, its diplomatic mis-
15394: tustot ja konsuliedustustot voivat määrätä sions and its consular posts may designate
15395: tilapäisiä ( ad hoc) konsulikuriireja, joihin tämän consular couriers ad hae. In such cases the
15396: artiklan 5 kappaleen määräyksiä myös sovelle- provisions of paragraph 5 of this Article shall
15397: taan, kuitenkin niin, että siinä mainitut vapaudet also apply except that the immunities thetein
15398: 32 N:o 26
15399:
15400: lakkaavat tilapäiskuriirin jätettyä haltuunsa us- mentioned shall cease to apply when such a
15401: kotun konsulikuriirilähetyksen vastaanottajalle. courier has delivered to the consignee the con-
15402: sular bag in his charge.
15403: 7. Konsulikuriirilähetys voidaan antaa edel- 7. A consular bag may be entrusted to the
15404: leen toimitettavaksi hyväksyttyyn maahantulo- captain of a ship or of a commercial aircraft
15405: paikkaan saapuvan aluksen tai kaupallisen ilma- scheduled to land at an authorized port of
15406: aluksen päällikölle. Hänellä tulee olla kuriirilä- entry. He shall be provided with an official
15407: hetyksen muodostavien kollien lukumäärän document indicating the number of packages
15408: osoittava virallinen asiakirja, mutta häntä ei constituting the bag, but he shall not be
15409: katsota konsulikuriiriksi. Asianomaisten paikal- considered to be a consular courier. By arrange-
15410: listenviranomaisten kanssa siitä sovittuaan kon- ment with the appropriate local authorities,
15411: suliedustusto voi lähettää jäsenensä vapaasti the consular post may send one of its mem-
15412: noutamaan kuriirilähetyksen suoraan aluksen bers to take possession of the bag directly and
15413: tai ilma-aluksen päälliköltä. freely from the captain of the ship or of the
15414: aircraft.
15415:
15416: .36 artikla Article 36
15417: Yhteydenpito lähettäjävaltion kansalaisiin Communication and contact with nationals of
15418: the sending State
15419: 1. Lähettäjävaltion kansalaisia koskevien 1. With a view to facilitating the exercise
15420: konsulitehtävien hoitamisen helpottamiseksi: of consular functions relating to nationals of
15421: the sending State:
15422: a) konsulivirkamiehillä on vapaus pitää yh- a) consular officers shall be free to com-
15423: teyttä lähettäjävaltion kansalaisiin ja tavata hei- municate with nationals of the sending State
15424: tä. Lähettäjävaltion kansalaisilla on yhtäläinen and to have acces to them. Nationals of the
15425: vapaus pitää yhteyttä lähettäjävaltion konsuli- sending State shall have the same freedom
15426: virkamiehiin ja tavata heitä; with respect to communication with and access
15427: to consular officers of the sending State;
15428: b) vastaanottajavaltion asianomaisten viran- b) if he so requests, the competent auth-
15429: omaisten tulee viipymättä ilmoittaa lähettäjäval- orities of the receiving State shall, without
15430: tion konsuliedustustolle, jos sen toimipiirissä tä- delay, inform the consular post of the sending
15431: män valtion kansalainen pidätetään, toimitetaan State if, within its consular district, a national
15432: vankilaan tai määrätään tutkintavankeuteen of that State is arrested or committed to prison
15433: taikka hänen vapautensa muulla tavoin riiste- or to custody pending trial or is detained in
15434: tään, mikäli hän ilmoittamista pyytää. Kaikki any other manner. Any communication address-
15435: pidätetyn, vankilassa tai tutkiotavankeudessa ed to the consular post by the person arrested,
15436: olevan taikka muulla tavoin vapautensa me- in prison, custody or detention shall also be
15437: nettäneen henkilön konsuliedustustolle osoitta- forwarded by the said authorities without delay.
15438: mat lähetykset on kyseisten viranomaisten vii- The said authorities shall inform the person
15439: pymättä toimitettava edelleen. Mainittujen vi- concerned without delay of his rights under
15440: ranomaisten on viipymättä ilmoitettava asian- this sub-paragraph;
15441: omaiselle henkilölle hänen tässä kohdassa mai-
15442: nituista oikeuksistaan;
15443: c) konsulivirkamiehellä on oikeus käydä ta- c) consular officers shall have the right
15444: paamassa vankilassa tai tutkintavankeudessa to visit a national of the sending State who
15445: olevaa tai vapautensa muulla tavoin menettä- is in prison, custody or detention, to converse
15446: nyttä lähettäjävaltion kansalaista, keskustella and correspond with him and to arrange for
15447: ja käydä kirjeenvaihtoa hänen kanssaan sekä his legal representation. They shall also have
15448: hankkia hänelle oikeusavustajia. Heillä on the right to visit any national of the sending
15449: myös oikeus käydä tapaamassa kaikkia lähet- State who is in prison, custody or detention
15450: täjävaltion kansalaisia, jotka oikeuden päätök- in their district in pursuance of a judgment.
15451: sen perusteella ovat vankilassa tai tutkinta- Nevertheless, consular officers shall refrain
15452: vankeudessa taikka muulla tavoin ovat menet- from taking action on behalf of a national
15453: N:o 26 33
15454:
15455: täneet vapautensa heidän toimipiirissään. Kon.. who 1s 111 prison, custody or detention if he
15456: suliviranomaisten ei kuitenkaan tule ryhtyä expressly opposes such action.
15457: toimenpiteisiin vankilassa tai tutkintavankeu-
15458: dessa olevan tai muulla tavoin vapautensa me-
15459: nettäneen kansalaisen puolesta, jos hän nimen-
15460: omaisesti sitä vastustaa.
15461: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittuja 2. The rights referred to in paragraph 1
15462: oikeuksia käytettäessä on otettava huomioon of this Article shall he exercised in conformity
15463: vastaanottajavaltion lait ja määräykset, kuiten- with the laws and regulations of the receiving
15464: kin sillä edellytyksellä, että näiden lakien ja State, suhject to the provision, however, that
15465: määräysten täytyy sallia niiden päämäärien täy- the said laws and regulations must enahle full
15466: dellinen toteuttaminen, joita varten tämän ar- effect to he given to the purposes for which
15467: tiklan mukaisesti myönnetyt oikeudet on tar- the rights accorded under this Article are
15468: koitettu. intended.
15469: 37 artikla Article 37
15470: Ilmoitukset kuolemantapauksista, holhoojan tai Information in cases of deaths, guardianship
15471: uskotun miehen määräämisestä, haaksirikosta ja or trusteeship, wrecks and air accidents
15472: lento-onnettomuuksista
15473: Jos vastaanottajavaltion asianomaisilla viran- If the relevant information is availahle to
15474: omaisilla on käytettävissään tarpeelliset tiedot, the competent authorities of the receiving
15475: he ovat velvolliset: State, such authorities shall have the duty:
15476: a) viipymättä ilmoittamaan lähettäjävaltion a) in the case of the death of a national
15477: kansalaisen kuolemasta sille konsuliedustustolle, of the sending State, to inform without delay
15478: jonka toimipiirissä kuolema tapahtui; the consular post in whose district the death
15479: occurred;
15480: h) viipymättä ilmoittamaan asianomaiselle h) to inform the competent consular post
15481: konsuliedustustotie jokaisesta tapauksesta, jossa without delay of any case where the appoint-
15482: holhoojan tai uskotun miehen määrääminen ment of a guardian or trustee appears to he in
15483: näyttää olevan alaikäisen tai muun vajaavaltai- the interests of a minor or other person lack-
15484: sen henkilön, joka on lähettäjävaltion kansalai- ing full capadty who is a national of the send-
15485: nen, etujen mukaista. Tällaisen ilmoituksen ing State. The giving of this information shall,
15486: tekeminen ei kuitenkaan vaikuta holhoojan tai however, he without prejudice to the operation
15487: uskotun miehen määräämistä koskevien vastaan- of the laws and regulations of the receiving
15488: ottajavaltion lakien ja määräysten soveltami- State concerning such appointments;
15489: seen;
15490: c) jos lähettäjävaltion kansallisuutta oleva c) if a vessel, having the nationality of the
15491: alus haaksirikkoutuu tai ajaa karille vastaan- sending State, is wrecked or runs aground in
15492: ottajavaltion ulkoisilla tai sisäisillä aluevesillä the territorial sea or internal waters of the
15493: tai jos lähettäjävaltiossa rekisteröity ilma-alus receiving State, or if an aircraft registered in
15494: joutuu onnettomuuteen vastaanottajavaltion the sending State suffers an acddent on the
15495: alueella, viipymättä ilmoittamaan siitä tapahtu- territory of the receiving State, to inform
15496: mapaikkaa lähinnä sijaitsevalle konsuliedustus- without delay the consular post nearest to the
15497: tolle. scene of the occurrence.
15498:
15499: 38 artikla Article 38
15500: Yhteys vastaanottajavaltion viranomaisiin Communication with the authorities of the
15501: receiving State
15502: Konsulivirkamiehet voivat virkatehtävissään In the exercise of their functions, consular
15503: kääntyä: officers may address:
15504: a) toimipiirinsä asianomaisten paikallisten a) the competent local authorities of their
15505: viranomaisten puoleen; consular district;
15506: 5 167700499H
15507: 34 N:o 26
15508:
15509: b) vastaanottajavaltion aisanomaisten kes- b) the competent central authorities of the
15510: kusviranomaisten p:uoleen, mikäli ja myönteises- receiving State if and to the extent that this
15511: sä tapauksessa siinä laajuudessa kuin vastaan- is allowed by the laws, regulations and usages
15512: ottajavaltion lait, määräykset ja käytäntö tai of the receiving State or by the relevant inter-
15513: asianomaiset kansainväliset sopimukset sen sal- national agreements.
15514: livat.
15515:
15516: 39 artikla Artide 39
15517: Palkkiot ja maksut konsulitoimituksista Consular jees and charges
15518: 1. Konsuliedustusto saa vastaanottajavaltion 1. The consular post may levy in the terri-
15519: alueella periä lähettäjävaltion lakien ja määräys- tory of the receiving State the fees and charges
15520: ten mukaiset palkkiot ja maksut konsulitoimi- provided by the laws and regulations of the
15521: tuksista. sending State for consular acts.
15522: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainitut 2. The sums collected in the form of the
15523: palkkiot ja maksut sekä niistä annetut kuitit fees and charges referred to in paragraph 1
15524: ovat vapaat kaikista vastaanottajavaltion mak- of this Article, and the receipts for such fees
15525: suista ja veroista. and charges, shall be exempt from a11 dues
15526: and taxes in the receiving State.
15527:
15528:
15529: II osasto Section II
15530: Lähetettyjä konsulivirkamiehiä ja muita Facilities, privileges and immunities relating
15531: konsuliedustuston jäseniä koskevat helpotukset, ta career consular officers and other members
15532: erioikeudet ja vapaudet of a consular post
15533:
15534: 40 artikla Article 40
15535: Konsulivirkamiesten suojelu Protection af consular officers
15536: Vastaanottajavaltion tulee kohdella konsuli- The receiving State shall treat consular
15537: virkamiehiä asiaankuuluvalla kunnioituksella ja officers with due respect and shall take all
15538: ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin hei- appropriate steps to prevent any attack on
15539: dän henkilöään, vapauttaan tai arvovaltaansa their person, freedom or dignity .
15540: . vastaan kohdistuvien hyökkäysten estämiseksi.
15541:
15542:
15543: 41 artikla Article 41
15544: Konsulivirkamiesten henkilökohtainen Personal inviolability af consular officers
15545: loukkaamattomuus
15546: 1. Konsulivirkamiestä ei saa pidättää tai 1. Consular officers shall not be liable to
15547: määrätä tutkimavankeuteen paitsi asianomaisen arrest or detention pending trial, except · in the
15548: oikeusviranomaisen päätöksen nojalla törkeästä case of a grave crime and pursuant to a de-
15549: rikoksesta. cision by the competent judicial authority.
15550: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittua 2. Except in the case specified in para-
15551: tapausta lukuun ottamatta ei konsulivirkamiehiä graph 1 of this Article, consular officers shall
15552: voida toimittaa vankilaan tai alistaa mihin- not be committed to prison or liable to any
15553: kään muuhun henkilökohtaisen vapautensa ra- other form of restriction on their personai
15554: joitukseen, paitsi tuomioistuimen lopullista freedom save in execution of a judicial decision
15555: päätöstä täytäntöönpantaessa. of final effect.
15556: 3. Jos konsulivirkamiestä vastaan ryhdytään 3. If criminal proceedings are instituted
15557: rikosoikeudellisiin toimenpite~siin, hän on vel- against a consular officer, he must appear
15558: N:o 26 35
15559:
15560: vollinen saapumaan asianomaisten viranomais- before the competent authorities. Nevertheless,
15561: ten eteen. Asian käsittely tulee kuitenkin suo- the proceedings shall be conducted with the
15562: rittaa ottaen huomioon hänelle virallisen ase- respect due to him by reason of his officiaF
15563: mansa vuoksi kuuluva arvonanto ja, lukuun position and, except in the case specified in
15564: ottamatta tämän artiklan 1 kappaleessa mainit- paragraph 1 of this Article, in a manner which
15565: tua tapausta, siten, että konsulitehtävien hoita- will hamper the exercise of consular functions as
15566: miselle koituu mahdollisimman vähän haittaa. little as possible. When, in the circumstances
15567: Milloin tämän artiklan 1 kappaleessa mainitussa mentioned in paragraph 1 of this Article, it
15568: tapauksessa konsulivirkamiehen vapauden riis- has become necessary to detain a consular
15569: täminen on tarpeellista, oikeudenkäynti häntä officer, the proceedings against him shall be
15570: vastaan on aloitettava mahdollisimman pian. instituted with the minimuru of delay.
15571:
15572:
15573: 42 artikla Article 42
15574: Ilmoitus pidätyksestä, tutkintavankeudesta tai Notification of arrest, detention or prosecution
15575: syytetoimenpiteistä
15576: Jos konsuliedustuston jäsen pidätetään tai In the event of the arrest or detention,
15577: määrätään tutkintavankeuteen tai häntä vas- pending trial, of a member of the consular
15578: taan ryhdytään rikosoikeudellisiin toimenpitei- staff, or of criminal proceedings being institut-
15579: siin, vastaanottajavaltion tulee heti tehdä siitä ed against him, the receiving State shall
15580: ilmoitus konsuliedustuston päällikölle. Siinä ta- promptly notify the head of the consular post.
15581: pauksessa, että kyseiset toimenpiteet koskevat Should the latter be himself the ohjeet of any
15582: häntä itseään, vastaanottajavaltion tulee siitä such measure, the receiving State shall notify
15583: ilmoittaa lähettäjävaltiolle diplomaattiteitse. the sending State through the diplomatic
15584: channel.
15585:
15586: 43 artikla Article 43
15587: Vapaus tuomiovallasta Immunity from jurisdtction
15588: 1. Konsulivirkamiehet ja konsuliedustuston 1. Consular officers. and consular employees
15589: toimihenkilöt eivät virantoimituksessa suoritta- shall not be amenable to the jurisdiction of
15590: miensa toimenpiteiden vuoksi ole vastaanottaja- the judicial or administrative authorities of the
15591: valtion oikeus- tai hallintoviranomaisten tuo- receiving State in respect of acts performed
15592: miovallan alaisia. in the exercise of consular functions.
15593: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä ei 2. The provisions of paragraph 1 of this
15594: kuitenkaan sovelleta siviilioikeudellisessa asiassa, Article shall not, however, apply in respect
15595: milloin se koskee: of a civil action either:
15596: a) sellaista konsulivirkamiehen tai konsuli- a) arising out of a contract concluded by a
15597: edustuston toimihenkilön tekemää sopimusta, consular officer or a consular employee in
15598: jossa hän ei ole tehnyt sitoumusta nimenomai- which he did not contract expressly or im-
15599: sesti tai epäsuorasti lähettäjävaltion edustajana; pliedly as an agent of the sending State; or
15600: b) kolmannen henkilön nostamaa vahingon- b) by a third party for damage arising from
15601: korvauskannetta, joka perustuu ajoneuvon, an accident in the receiving State caused by a
15602: aluksen tai ilma-aluksen vastaanottajavaltiossa vehicle, vessel or aircraft.
15603: aiheuttamaan onnettomuuteen.
15604:
15605: 44 artikla Atticle 44
15606: Velvollisuus esiintyä todistajana Liability to give evidence
15607: 1. Konsuliedustuston jäsen voidaan kutsua 1. Members of a consular post may be
15608: todistajaksi oikeudenkäynnissä tai hallinnolli- called upon to attend as witnesses in the
15609: sessa menettelyssä. Konsuliedustuston toimi- course of judicial or administrative proceedings.
15610: 36 N:o 26
15611:
15612: henkilö tai sen palveluskunnan jäsen ei saa, pait- A consular employee or a member of the service
15613: si tämän artiklan 3 kappaleessa mainituissa ta- staff shall not, except in the cases mentioned
15614: pauksissa, kieltäytyä todistamasta. Jos konsuli- in paragraph 3 of this Article, decline to give
15615: virkamies kieltäytyy todistamasta, ei mitään pa- evidence. If a consular officer should decline
15616: kotteita tai rangaistusta saa käyttää hänen suh- to do so, no coercive measure or penalty may
15617: teensa. be applied to him.
15618: 2. Konsulivirkamieheltä todistetta pyytävän 2. The authority requiring the evidence of
15619: viranomaisen on vältettävä hänen virkatehtä- a consular officer shall avoid interference with
15620: viensä häiritsemistä. Milloin se on mahdollista, the performance of his functions. It may, when
15621: se voi vastaanottaa todisteen hänen asunnossaan possible, take 8uch evidence at his residence
15622: tai konsuliedustustossa tai hyväksyä hänen kir- or at the consular post or accept a statement
15623: jallisesti antamansa lausunnon. from him in writing.
15624: 3. Konsuliedustuston jäsenet eivät ole vel- 3. Members of a consular post are under
15625: vollisia todistamaan heidän virkatehtäviinsä liit- no obligation to give evidence concerning
15626: tyvissä asioissa tai esittämään niitä koskevaa matters connected with the exercise of their
15627: virallista kirjeenvaihtoa ja asiakirjoja. Heillä functions or to produce official correspondence
15628: on myös oikeus kieltäytyä antamasta lähettäjä- and documents relating thereto. They are also
15629: valtion lainsäädäntöä koskevaa asiantuntijalau- entitled to decline to give evidence as expert
15630: suntoa. witnesses with regard to the law of the send-
15631: ing State.
15632:
15633: 45 artikla Article 45
15634: Erioikeuksista ja vapauksista luopuminen Waiver of privileges and immunities
15635: 1. Lähettäjävaltio voi jonkin konsuliedus- 1. The sending State may waive, with
15636: tuston jäsenen kohdalla luopua 41, 43 ja 44 regard to a member of the consular post, any
15637: artiklassa mainituista etuoikeuksista ja va- of the privileges and immunities provided for
15638: pauksista. in Articles 41, 43 and 44.
15639: 2. Tämän artiklan 3 kappaleessa mainituin 2. The waiver shall in all cases be express,
15640: poikkeuksin on luopumisen kaikissa tapauksissa except as provided for in paragraph 3 of this
15641: oltava nimenomainen, ja siitä on kirjallisesti Article, and shall be communicated to the
15642: ilmoitettava vastaanottajavaltiolle. receiving State in writing.
15643: 3. Jos konsulivirkamies tai konsuliedustus- 3. The initiation of proceedings by a con-
15644: ton toimihenkilö aloittaa oikeudenkäynnin sel- sular officer or a consular employee in a matter
15645: laisessa asiassa, jossa hänellä 43 artiklan perus- where he might enjoy immunity from jurisdic-
15646: teella on vapaus tuomiovallasta, hän ei saa ve- tion under Article 4 3 shall preclude him from
15647: dota vapauteensa tuomiovallasta minkään vasta- invoking immunity from jurisdiction in respect
15648: kanteen suhteen, jolla on suoranainen yhteys of any counter-claim directly connected with
15649: pääkanteeseen. the principal claim.
15650: 4. Luopumisen tuomiovaltaa koskevasta va- 4. The waiver of immunity from jurisdic-
15651: paudesta siviilijutussa tai hallinnollisessa asiassa tion for the purposes of dvil or administrative
15652: ei ole katsottava käsittävän luopumista vapau- proceedings shall not be deemed to imply the
15653: desta oikeuden päätöksen täytäntöönpanoa tar- waiver of immunity from the measures of
15654: koittavien toimenpiteidein suhteen, joihin näh- execution resulting from the judidal dedsion;
15655: den tarvitaan erillinen luopuminen. in respect of such measures, a separate waiver
15656: shall be necessary.
15657:
15658:
15659: 46 artikla Article 46
15660: Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Exemption from registration of aliens and
15661: oleskeluluvista residence permits
15662: 1. Konsulivirkamiehet, konsuliedustuston 1. Consular officers and consular employees
15663: toimihenkilöt ja heidän talouteensa kuuluvat and members of their families forming part
15664: N:o 26 37
15665:
15666: perheenjäsenet ovat kokonaan vapautetut ase- of their households shall he exempt from all
15667: mamaan ulkomaalaisten rekisteröintiä ja oles- ohligations under the laws and regulations of
15668: kelulupia koskevien lakien ja säännösten mu- the receiving State in regard to the registration
15669: kaisista velvoituksista. of aliens and residence permits.
15670: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräykset 2. The provisions of paragraph 1 of this
15671: eivät kuitenkaan koske sellaista konsuliedus- Article shall not, however, apply to any con-
15672: tuston toimihenkilöä, joka ei pysyväisesti ole sular employee who is not a permanent em-
15673: lähettäjävaltion palveluksessa tai joka harjoittaa ployee of the sending State or who carries
15674: jotain ansiotointa vastaanottajavaltiossa, tai ke- on any private gainful occupation in the
15675: tään sellaisen toimihenkilön perheenjäsentä. receiving State or to any memher of the
15676: family of any such employee.
15677:
15678:
15679: 47 artikla Article 47
15680: Vapautus työluvista Exemption /rom work permits
15681: 1. Konsuliedustuston jäsenet ovat lähettäjä- 1. Members of the consular post shall, with
15682: valtiolle suorittamansa työn suhteen kokonaan respect to services rendered for the sending
15683: vapautetut vastaanottajavaltion ulkomaalaisen State, he exempt from any ohligations in
15684: työvoiman käyttöä koskevien lakien ja määräys- regard to work permits imposed hy the laws
15685: ten työlupia koskevista velvoituksista. and regulations of the receiving State concern-
15686: ing the employment of foreign lahour.
15687: 2. Konsulivirkamiesten ja konsuliedustuston 2. Memhers of the private staff of consular
15688: toimihenkilöiden yksityisen palveluskunnan jä- officers and of consular employees shall, if
15689: senet ovat vapautetut tämän artiklan 1 kappa- they do not carry on any other gainful occu-
15690: leessa mainituista velvoituksista, edellyttäen, pation in the receiving State, be exempt from
15691: että he eivät harjoita mitään muuta ansiotointa the obligations referred to in paragraph 1 of
15692: vastaanottajavaltiossa. this Article.
15693:
15694:
15695: 48 artikla Article 48
15696: Vapautus sosiaaliturvajärjestelmästä Social security exemption
15697: 1. Lukuun ottamatta tämän artildan 3 kap- 1. Suhject to the provisions of paragraph 3
15698: paleen määräyksiä ovat konsuliedustuston jäse- of this Article, memhers of the consular post
15699: net lähettäjävaltiolle suorittamiensa palvelusten with respect to services rendered hy them for
15700: suhteen sekä heidän talouteensa kuuluvat per- the sending State, and memhers of their fam-
15701: heenjäsenet vapautetut vastaanottajavaltiossa ilies forming part of their households, shall
15702: mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvaa be exempt from social security provisions
15703: koskevista säännöksistä. which may he in force in the receiving State.
15704: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettu 2. The exemption provided for in para-
15705: vapautus koskee myös konsuliedustuston jäsen- graph 1 of this Article shall apply also to
15706: ten yksinomaisessa palveluksessa olevia yksityi- memhers of the private staff who are in the
15707: sen palveluskunnan jäseniä edellyttäen, sole employ of memhers of the consular post,
15708: on condition:
15709: a) että he eivät ole vastaanottajavaltion kan- a) that they are not nationals of or perma-
15710: salaisia tai vakinaisesti asu siellä ja nently resident in the receiving State; and
15711: h) että he ovat joko lähettäjävaltiossa tai h) that they are covered hy the social se-
15712: kolmannessa valtiossa voimassa olevien sosiaali- curity provisions which are in force in the send-
15713: turvaa koskevien säännösten alaisia. ing State or a third State.
15714: 3. Konsuliedustuston jäsenten, joiden palve- 3. Memhers of the consular post who
15715: luksessa on henkilöitä, joita tämän artiklan employ persons to whom the exemption pro-
15716: 2 kappaleessa tarkoitettu vapautus ei koske, on vided for in paragraph 2 of this Article does
15717: 38 N:o 26
15718:
15719: noudatettava vastaanottajavaltion työnantajia not apply shall observe the obligations which
15720: veivoittavia sosiaaliturvaa koskevia säännöksiä. the social security provisions of the receiving
15721: State impose upon employers.
15722: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- 4. The exemption provided for in para-
15723: nittu vapautus ei estä vapaaehtoista liitty- graphs 1 and 2 of this Article shall not pre-
15724: mistä vastaanottajavaltion sosiaaliturvajärjestel- clude voluntary participation in the social
15725: mään edellyttäen, että vastaanottajavaltio sen security system of the receiving State, provided
15726: sallii. that such participation is permitted by that
15727: State.
15728:
15729:
15730: 49 artikla Artide 49
15731: Vapautus verotuksesta Exemption from taxation
15732: 1. Konsulivirkamiehet ja konsuliedustuston 1. Consular officers and consular employees
15733: toimihenkilöt sekä heidän talouteensa kuuluvat and members of their families forming part of
15734: perheenjäsenet ovat vapautetut kaikista henki- their households shall be exempt from all dues
15735: löön tai omaisuuteen kohdistuvista valtiollisista, and taxes, personai or real, national, regional
15736: alueellisista tai kunnallisista maksuista ja ve- or municipal, except:
15737: roista, ei kuitenkaan:
15738: a) sellaisista välillisistä veroista, jotka sään- a) indirect taxes of a kind which are nor-
15739: nönmukaisesti sisältyvät tavaroiden tai palve- mally incorporated in the price of goods or
15740: lusten hintaan; services;
15741: b) vastaanottajavaltion alueella sijaitsevasta b) dues or taxes on private immovable
15742: yksityisestä kiinteästä omaisuudesta kannetta- property situated in the territory of the receiv-
15743: vista maksuista tai veroista, huomioon ottaen ing State, subject to the provisions of Article
15744: .32 artiklan määräykset; 32;
15745: c) vastaanottajavaltion kantamista jäämistä- c) estate, succession or inheritance duties,
15746: tai perintöveroista sekä varallisuudensiirtoverois- and duties on transfers, levied by the receiving
15747: ta ja -maksuista ottaen huomioon 51 artiklan b State, subject to the provisions of paragraph
15748: kohdan määräykset; b) of Article 51;
15749: d) vastaanottajavaltiossa olevasta lähteestä d) dues and taxes on private income, in-
15750: saadusta yksityisestä tulosta, pääomatulot mu- cluding capital gains, having its source in the
15751: kaan luettuina, kannettavista maksuista ja ve- receiving State and capital taxes relating to
15752: roista, sekä vastaanottajavaltiossa oleviin kau- investments made in commercial or financial
15753: pallisiin tai rahoitusyrityksiin tehdyistä sijoi- undertakings in the receiving State;
15754: tuksista kannettavista omaisuusveroista;
15755: e) suoritetuista erityispalveluksista perittä- e) charges levied for specific services ren-
15756: vistä maksuista; dered;
15757: f) rekisteröimis-, lunastus-, toimituskirja- ja f) registration, court or record fees, mort-
15758: kiinnitysmaksuista tai leimaverosta, ottaen huo- gage dues and stamp duties, subject to the
15759: mioon .32 artiklan määräykset. provisions of Article 32.
15760: 2. Palveluskunnan jäsenten työstään saarnat 2. Members of the service staff shall be
15761: palkat ovat vapautetut maksuista ja veroista. exempt from dues and taxes on the wages
15762: which they receive for their services.
15763: 3. Sellaisten konsuliedustuston jäsenten, joi- 3. Members of the consular post who em-
15764: den palveluksessa olevien henkilöiden palkat ploy persons whose wages or salaties are not
15765: eivät ole vapautetut vastaanottajavaltion tulo- exempt from income tax in the receiving State
15766: verosta, on noudatettava niitä velvoituksia, joi- shall observe the obligations which the laws
15767: ta vastaanottajavaltion lait ja määräykset aset- and regulations of that State impose upon
15768: tavat työnantajille tuloveron kannon suhteen. employers concerning the levying of income
15769: tax.
15770: N:o 26 39
15771:
15772: 50 artikla Article 50
15773: Vapautus tullimaksuista ja -tarkastuksesta Exemption from customs duties and inspection
15774: 1. Vastaanottajavaltion on sellaisten lakien 1. The receiving State shall, in accordance
15775: ja määräysten mukaisesti, jotka se mahdollisesti with such laws and regulations as it may
15776: saattaa voimaan, sallittava seuraavien esineiden adopt, permit entry of and grant exemption
15777: maahantuonti ja vapautettava ne kaikista tul- from all customs duties, taxes, and related
15778: leista, veroista ja vastaavista maksuista, jotka ei- charges other than charges for storage, cartage
15779: vät johdu varastoimisesta, kuljetuksesta ja vas- and similar services, on:
15780: taavista palveluksista:
15781: a) konsuliedustuston viralliseen käyttöön a) articles for the official use of the consu-
15782: tarkoitetut esineet; lar post;
15783: b) konsulivirkamiehen tai hänen talouteensa b) articles for the personai use of a consular
15784: kuuluvien perheenjäsenten henkilökohtaiseen officer or members of his family forming part
15785: käyttöön tarkoitetut esineet, mukaan luettuina of his household, including articles intended
15786: hänen pysyvään asettumiseensa tarkoitetut esi- for his establishment. The articles intended for
15787: neet. Kulutustarvikkeet eivät saa ylirtää ky- consumption shall not exceed the quantities
15788: seessä olevien henkilöiden välitöntä käyttöä necessary for direct utilization by the persons
15789: varten tarvittavia määriä. concerned.
15790: 2. Konsuliedustuston toimihenkilöt nauttivat 2. Consular employees shall enjoy the
15791: tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuja eri- privileges and exempnons specified in para-
15792: oikeuksia ja vapauksia niiden tavaroiden osalta, graph 1 of this Article in respect of articles
15793: jotka tuodaan heidän asettautuessaan ensimmäi- imported at the time of first installation.
15794: sen kerran maahan.
15795: 3. Konsulivirkamiesten ja heidän talouteen- 3. Personai baggage accompanying consular
15796: sa kuuluvien perheenjäsenten henkilökohtaiset, officers and members of their families forming
15797: heidän mukanaan tuomansa matkatavarat ovat part of their households shall be exempt from
15798: vapautetut tarkastuksesta. Ne saadaan tarkas- inspection. It may be inspected only if there
15799: taa ainoastaan, jos on vakavia syitä olettaa is serious reason to believe that it contains
15800: niiden sisältävän muita kuin tämän artiklan articles other than those referred to in sub-
15801: 1 kappaleen b kohdassa mainittuja esineitä tai paragraph b) of paragraph 1 of this Article,
15802: tavaroita, joiden tuonnin tai viennin vastaan- or articles the import or export of which is
15803: ottajavaltion lait ja määräykset kieltävät tai prohibited by the laws and regulations of the
15804: jotka ovat sen karanteenilakien ja -määräysten receiving State or which are subject to its
15805: alaisia. Tarkastus on tällöin suoritettava asian- quarantine laws and regulations. Such inspec-
15806: omaisen konsulivirkamiehen tai hänen perheen- tion shall be carried out in the presence of the
15807: jäsenensä läsnäollessa. consular officer or member of his family
15808: concerned.
15809:
15810:
15811: 51 artikla Article 51
15812: Komuliedustuston jäsenen tai hänen perheen- Estate o/ a member of the consular post or of
15813: jäsenensä jäämistä a member of his family
15814: Konsuliedustuston jäsenen tai hänen talou- In the event of the death of a member of
15815: teensa kuuluvan perheenjäsenen kuollessa: the consular post or of a member of his family
15816: forming part of his household, the receiving
15817: State:
15818: a) vastaanottajavaltion on sallittava kuolleel- a) shall permit the export of the movable
15819: le kuuluneen irtaimiston maastavienti, lukuun property of the deceased, with the exception
15820: ottamatta sellaista vastaanottajavaltiosta hankit- of any such property acquired in the receiving
15821: tua omaisuutta, jonka maastavienti oli kuolin- State the export of which was prohibited at
15822: hetkellä kielletty; the time of his death;
15823: 40 N:o 26
15824:
15825: b) vastaanottajavaltio ei saa periä valtiollisia, b) shall not levy national, regional or
15826: alueellisia tai kunnallisia jäämistö- tai perintö- municipal estate, succession or inheritance
15827: veroja ja omaisuudensiirtoveroja irtaimistosta, duties, and duties on transfers, on movable
15828: jonka oleminen vastaanottajavaltiossa on johtu- property the presence of which in the receiving
15829: nut yksinomaan vainajan ominaisuudesta konsu- State was due solely to the presence in that
15830: liedustuston jäsenenä tai konsuliedustuston jäse- State of the deceased as a member of the
15831: nen perheenjäsenenä. consular post or as a member of the family of
15832: a member of the consular post.
15833:
15834:
15835: 52 artikla Article 52
15836: Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ;a Exemption from personal services and
15837: suorituksista contributions
15838: Vastaanottajavaltion on vapautettava konsuli- The receiving State shall exempt members
15839: edustuston jäsenet ja heidän talouteensa kuulu- of the consular post and members of their
15840: vat perheenjäsenet kaikista henkilökohtaisista families forming part of their households from
15841: palvelusvelvollisuuksista, kaikenluontoisesta jul- all personai services, from all public service of
15842: kisesta palvelusta sekä sotilaallisista velvoituk- any kind whatsoever, and from military obli-
15843: sista kuten pakko-otosta, sotilaallisista maksuista gations such as those connected with requi-
15844: ja pakkomajoituksesta. sitioning, military contributions and billeting.
15845:
15846:
15847: 53 artikla Article 53
15848: Konsulierioikeuksien ;a -vapauksien alkaminen Beginning and end of consular privileges and
15849: ja päättyminen immunities
15850: 1. Jokainen konsuliedustuston jäsen on oi- 1. Every member of the consular post shall
15851: keutettu tämän yleissopimuksen mukaisiin eri- enjoy the privileges and immunities provided
15852: oikeuksiin ja vapauksiin siitä hetkestä lähtien, in the present Convention from the moment
15853: jolloin hän saapuu vastaanottajavaltion alueelle he enters the territory of the receiving State
15854: ryhtyäkseen hoitamaan virkaansa tai, jos hän jo on proceeding to take up his post or, if
15855: on sen alueella, siitä hetkestä lähtien, jolloin already in its territory, from the moment when
15856: hän ryhtyy hoitamaan virkaansa konsuliedustus- he enters on his duties with the consular post.
15857: tossa.
15858: 2. Konsuliedustuston jäsenen talouteen kuu- 2. Members of the family of a member of
15859: luvat perheenjäsenet ja hänen yksityisen palve- the consular post forming part of his household
15860: luskuntansa jäsenet saavat tämän yleissopi- and members of his private staff shall receive
15861: muksen mukaiset erioikeudet ja vapaudet sa- the privileges and immunities provided in the
15862: masta päivämäärästä lukien, josta lähtien hän present Convention from the date from which
15863: on oikeutettu tämän artiklan 1 kappaleen mu- he enjoys privileges and immunities in accord-
15864: kaisiin erioikeuksiin ja vapautuksiin tai siitä päi- ance with paragraph 1 of this Article or from
15865: vämäärästä lukien, jolloin he saapuvat vastaan- the date of their entry into the territory of
15866: ottajavaltion alueelle tai tulevat perheen tai yk- the receiving State or from the date of their
15867: sityisen henkilökunnan jäseneksi, riippuen siitä, becoming a member of such family or private
15868: mikä päivämääristä on myöhäisin. staff, whichever is the latest.
15869: 3. Kun konsuliedustuston jäsenen tehtävät 3. When the functions of a member of the
15870: ovat päättyneet, hänen ja hänen talouteensa consular post have come to an end, his
15871: kuuluvan perheenjäsenen tai hänen yksityisen privileges and immunities and those of a
15872: palveluskuntansa jäsenen erioikeudet ja vapau- member of his family forming part of his
15873: det normaalisti lakkaavat sinä hetkenä, jolloin household or a member of his private staff
15874: asianomainen henkilö lähtee vastaanottajaval- shall normally cease at the moment when the
15875: tiosta, tai siihen myönnetyn kohtuullisen ajan person concerned leaves the receiving State
15876: kuluttua riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin, or on the expiry of a reasonable period in
15877: N:o 26 41
15878:
15879: mutta jatkuvat siihen asti myös aseellisen selk- which to do so, whichever is the sooner, but
15880: kauksen sattuessa. Tämän artiklan 2 kappalees- shall subsist until that time, even in case of
15881: sa mainittujen henkilöiden osalta lakkaavat hei- armed conflict. In the case of the persons
15882: dän erioikeutensa ja vapautensa heidän lakates- referred to in paragraph 2 of this Article,
15883: saan kuulumasta talouteen tai olemasta konsuli- their privileges and immunities shall come to
15884: edustuston jäsenen palveluksessa edellyttäen an end when they cease to belong to the
15885: kuitenkin, että jos asianomaisten henkilöiden household or to be in the service of a member
15886: tarkoitus on lähteä vastaanottajavaltiosta koh- of the consular post provided, however, that
15887: tuullisen ajan kuluessa, heidän erioikeutensa if such persons intend leaving the receiving
15888: ja vapautensa ovat voimassa heidän lähtöönsä State within a reasonable period thereafter,
15889: asti. their privileges and immunities shall subsist
15890: until the time of their departure.
15891: 4. Konsulivirkamiehen tai konsuliedustus- 4. However, with respect to acts performed
15892: ton toimihenkilön vapautus tuomiovallasta jat- by a consular officer or a consular employee
15893: kuu kuitenkin hänen tehtäviensä hoitamisessa in the exercise of his functions, immunity from
15894: suorittamiinsa tekoihin nähden ilman aikarajoi- jurisdiction shall continue to subsist without
15895: tusta. limitation of time.
15896: 5. Konsuliedustuston jäsenen kuollessa hä- 5. In the event of the death of a member
15897: nen talouteensa kuuluvat perheenjäsenet naut- of the consular post, the members of his
15898: tivat edelleen heille myönnettyjä erioikeuksia family forming part of his household shall
15899: ja vapauksia siihen asti, kunnes he lähtevät vas- continue to enjoy the privileges and immunities
15900: taanottajavaltiosta ta;. kunnes siihen myönnetty accorded to them until they leave the receiving
15901: kohtuullinen aika on päättynyt riippuen siitä, State or until the expiry of a reasonable period
15902: kumpi näistä tapahtuu ensin. enabling them to do so whichever is the
15903: sooner.
15904:
15905: 54 artikla Article 54
15906: Kolmansien valtioiden velvollisuudet Obligations of third States
15907: 1. Jos konsulivirkamies matkustaa kolman- 1. If a consular officer passes through or
15908: nen valtion alueen kautta tai on matkalla kol- is in the territory of a third State, which has
15909: mannessa valtiossa, joka on myöntänyt hänelle granted him a visa if a visa was necessary,
15910: mahdollisesti tarvittavan viisumin, ryhtyäkseen while proceeding to take up or return to his
15911: virkaansa tai palatakseen siihen taikka palatak- post or when returning to the sending State,
15912: seen lähettäjävaltioon, kolmannen valtion on the third State shall accord to him all im-
15913: myönnettävä hänelle kaikki tämän yleissopimuk- munities provided for by the other Articles of
15914: sen muiden artikloiden määräysten mukaiset hä- the present Convention as may be required to
15915: nen kauttakulkunsa tai paluunsa turvaamiseksi erisure his transit or return. The same shall
15916: tarpeelliset vapaudet. Samaa on noudatettava apply in the case of any member of his family
15917: kaikkiin hänen talouteensa kuuluviin, tällai- forming part of his household enjoying
15918: siin erioikeuksiin ja vapauksiin oikeutettuihin such privileges and immunities who are ac-
15919: perheenjäseniin, jotka seuraavat konsulivirka- companying the consular officer or tarvelling
15920: miestä tai matkustavat erikseen hänen luok- separately to join him or to return to the
15921: seen taikka palaavat lähettäjävaltioon. sending State.
15922: 2. Tämän artik!an 1 kappaleessa mainittuja 2. In circumstances similar to those speci-
15923: tilanteita vastaavissa olosuhteissa kolmannet fied in paragraph 1 of this Article, third States
15924: valtiot eivät saa estää muiden konsuliedustus- shall not hinder the transit through their
15925: ton jäsenten tai heidän talouteensa kuuluvien territory of other members of the consular post
15926: perheenjäsenten kauttakulkua alueensa kautta. or of members of their families forming part
15927: of their households.
15928: 3. Kolmansien valtioiden on myönnettävä 3. Third States shall accord to official
15929: kauttakulussa olevalle viralliselle kirjeenvaih- correspondence and to other official communi-
15930: dolle ja muille virallisille tiedotuksille, mu- cations in transit, including messages in code
15931: kaan luettuina koodi- tai salakielisanomat, sama or cipher, the same freedom and protection as
15932: 6 167700499H
15933: 42 N:o 26
15934:
15935: vapaus ja suojelu, minkä vastaanottajavaltio on the receiving State is bound to accord under
15936: tämän yleissopimuksen mukaisesti velvollinen the present Convention. They shall accord to
15937: myöntämään. Niiden on myönnettävä konsuli- consular couriers who have been granted a
15938: kuriireille, joille on annettu mahdollisesti tar- visa, if a visa was necessary, and to consular
15939: vittava viisumi, ja kauttakulussa oleville konsu- bags in transit, the same inviolability and
15940: likuriirilähetyksille sama loukkaamattomuus, protection as the receiving State is bound to
15941: minkä vastaanottajavaltio on tämän yleissopi- accord under the present Convention.
15942: muksen mukaisesti velvollinen myöntämään.
15943: 4. Kolmansien valtioiden tämän artiklan 4. The obligations of third States under
15944: 1, 2 ja 3 kappaleen mukaiset velvollisuudet paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall
15945: ulottuvat myös niihin näissä kappaleissa mainit- also apply to the persons mentioned respect-
15946: tuihin henkilöihin ja virallisiin tiedotuksiin sekä ively in those paragraphs, and to official
15947: konsulikuriirilähetyksiin, joiden oleminen kol- communications and to consular hags, whose
15948: mannen valtion alueella johtuu ylivoimaisesta presence in the territory of the third State is
15949: esteestä (force majeure). due to force majeure.
15950:
15951:
15952: 55 artikla Article 55
15953: Vastaanottajavaltion lakien ja määräysten Respect /or the laws and regulations of the
15954: noudattaminen receiving State
15955: 1. Kaikkien erioikeuksia ja vapauksia naut- 1. Without prejudice to their privileges and
15956: tivien henkilöiden velvollisuus on noudattaa immunities, it is the duty of all persons
15957: vastaanottajavaltion lakeja ja määräyksiä, sikäli enjoying such privileges and immunities to
15958: kuin nämä eivät ole ristiriidassa heidän erioi- respect the laws and regulations of the receiv-
15959: keuksiensa ja vapauksiensa kanssa. Heidän tulee ing State. They also have a duty not to
15960: myös olla puuttumatta vastaanottajavaltion si- interfere in the internal affairs of that State.
15961: säisiin asioihin.
15962: 2. Konsuliedustuston tiloja ei saa käyttää 2. The consular premises shall not he used
15963: tavalla, joka on ristiriidassa konsuliedustuston in any manner incompatihle with the exercise
15964: tehtävien kanssa. of consular functions.
15965: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräykset 3. The provisions of paragraph 2 of this
15966: eivät kuitenkaan estä mahdollisuutta sijoittaa Article shall not exclude the possihility of
15967: muiden laitosten tai järjestöjen toimistoja sii- offices of other institutions or agencies heing
15968: hen rakennukseen, jossa konsuliedustuston installed in part of the building in which the
15969: tilat sijaitsevat edellyttäen, että niiden tilat consular premises are situated, provided that
15970: ovat erillään konsuliedustuston tiloista. Tällöin the premises assigned to them are separate
15971: ei kyseisiä toimistotiloja ole katsottava tämän from those used by the consular post. In that
15972: yleissopimuksen tarkoittamien konsuliedustus- event, the said offices shall not, for the
15973: ton tilojen osiksi. purposes of the present Convention, he con-
15974: sidered to form part of the consular premises.
15975:
15976:
15977: 56 artikla Article 56
15978: Vakuutus kolmannelle henkilölle aiheutuneiden Insurance against third party risks
15979: vahinkojen varalta
15980: Konsuliedustuston jäsenten on noudatettava Members of the consular post shall comply
15981: kaikkia vastaanottajavaltion lakien ja määräys- with any requirement imposed hy the laws
15982: ten vaatimuksia, jotka koskevat vakuutusta ajo- and regulations of the receiving State in respect
15983: neuvon, aluksen tai ilma-aluksen käyttämisestä of insurance against third part} risks arising
15984: kolmannelle henkilölle aiheutuneiden vahinko- from the use of any vehicle, vessel or aircraft.
15985: jen varalta.
15986: N:o 26 43
15987:
15988: 57 artikla Article 57
15989: Yksityistä ansiotyötä koskevat erityis- Special provisions concerning private gainful
15990: määräykset occupation
15991: 1. Lähetetyt konsulivirkamiehet e1vat saa 1. Career consular officers shall not carry
15992: henkilökohtaiseksi hyödykseen harjoittaa mi- on for personai profit any professional or
15993: tään ammatti- tai liiketoimintaa vastaanottajaval- commercial activity in the receiving State.
15994: tiossa.
15995: 2. Tässä luvussa mainittuja erioikeuksia ja 2. Privileges and immunities provided in
15996: vapauksia ei ole myönnettävä: this Chapter shall not be accorded:
15997: a) konsuliedustuston toimihenkilöille tai sen a) to consular employees or to memhers
15998: palveluskunnan jäsenille, jotka harjoittavat jo- of the service staff who carry on any private
15999: tain yksityistä ansiotyötä vastaanottajavaltiossa; gainful occupation in the receiving State;
16000: b) edellä a kohdassa mainitun henkilön h) to memhers of the family of a person
16001: perheenjäsenille tai hänen yksityisen palvelus- referred to in suh-paragraph a) of this para-
16002: kuntansa jäsenille; graph or to memhers of his private staff;
16003: c) konsuliedustuston Jasenen perheenjäse- c) to memhers of the family of a member
16004: nille, jotka itse harjoittavat ansiotyötä vastaan- of a consular post who themselves carry on
16005: ottajavaltiossa. any private gainful occupation in the receiving
16006: State.
16007:
16008:
16009: UI LUKU CHAPTER III
16010:
16011: Kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan Regime relating to honorary consular officers
16012: konsuliedustustoja koskevat säännökset and consular posts headed hy such officers
16013:
16014: 58 artikla Article 58
16015: Helpotuksia> erioikeuksia ja vapauksia koskevat General provisions relating to facilities)
16016: yleiset määräykset privileges and immunities
16017: 1. Kunniakonsulin johtamiin konsuliedustus- 1. Articles 28, 29, 30, 34, 35, 36, 37, 38
16018: toihin sovelletaan 28, 29, 30, 34, 35, 36, 37, and 39, paragraph 3 of Article 54 and para-
16019: 38 ja 39 artiklaa, 54 artiklan 3 kappaletta ja graphs 2 and 3 of Article 55 shall apply to
16020: 55 artiklan 2 ja 3 kappaletta. Tällaisten konsu- consular posts headed hy an honorary consular
16021: liedustustojen helpotukset, erikoikeudet ja va- officer. In addition, the facilities, privileges
16022: paudet määräytyvät lisäksi 59, 60, 61 ja 62 and immunities of such consular posts shall
16023: artiklan mukaisesti. he governed hy Articles 59, 60, 61 and 62.
16024: 2. Kunniakonsuleihin sovelletaan 42 ja 43 2. Articles 42 and 43, paragraph 3 of
16025: artiklaa, 44 artiklan 3 kappaletta, 45 Ja 53 Article 44, Articles 45 and 53 and paragraph
16026: artiklaa sekä 55 artiklan 1 kappaletta. Lisä..~si 1 of Article 55 shall apply to honorary consu-
16027: heidän nauttimansa helpotukset, erikoikeudet ja lar officers. In addition, the facilities, privileges
16028: vapaudet määräytyvät 63, 64, 65, 66 ja 67 and immunities of such consular officers shall
16029: artlklan mukaisesti. he governed hy Articles 63, 64, 65, 66 and 67.
16030: 3. Tämän yleissopimuksen mukaisia erioi- 3. Privileges and immunities provided in
16031: keuksia ja vapauksia ei ole myönnettävä kun- the present Convention shall not he accorded
16032: niakonsulin eikä liioin sellaisen virkamiehen joh- to memhers of the family of an honorary
16033: tamassa konsulinvirastossa palvelevan konsuli- consular officer or of a consular employee
16034: edustuston toimihenkilön perheenjäsenille. employed at a consular post headed hy an
16035: honorary consular officer.
16036: 4. Konsulikuriirilähetysten lähettäminen eri 4. The exchange of consular bags hetween
16037: valtioissa sijaitsevien, kunniakonsulin johtamien two consular posts headed hy honorary consu-
16038: konsuliedustustojen välillä ei ole sallittua ilman lar officers in different States shall not he
16039: 44 N:o 26
16040:
16041: molempien asianomaisten vastaanottajavaltioiden allowed without the consent of the two
16042: suostumusta. receiving States concerned.
16043:
16044: 59 artikla Article 59
16045: Konsuliedustuston tilojen suojelu Protection of the consular premises
16046: Vastaanottajavaltion on ryhdyttävä tarpeelli- The receiving State shall take such steps as
16047: siksi katsottaviin toimenpiteisiin kunniakonsulin may be necessary to protect the consular
16048: johtaman konsuliedustuston suojelemiseksi sii- premises of a consular post headed by an
16049: hen tunkeutumiselta tai sen vahingoittamiselta honorary consular officer against any intrusion
16050: sekä viraston rauhan häiritsemisen tai sen arvo- or damage and to prevent any disturbance of
16051: vallan halventamisen estämiseksi. the peace of the con'lular post or impairment
16052: of its dignity.
16053:
16054: 60 artikla Article 60
16055: Konsuliedustuston tilojen verovapaus Exemption from taxation of consular premises
16056: 1. Lähettäjävaltion omistamat tai vuokraa- 1. Consular premises of a consular post
16057: mat kunniakonsulin johtaman konsuliedustus- headed by an honorary consular officer of
16058: ton tilat ovat vapautettu kaikista valtiollisista, which the sending State is the owner or !essee
16059: alueellisista tai kunnallisista maksuista ja verois- shall be exempt from all national, regional or
16060: ta, lukuun ottamatta sellaisia, jotka peritään kor- municipal dues and taxes whatsoever, other
16061: vauksena erityisistä palveluksista. than such as represent payment for specific
16062: services rendered.
16063: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittu 2. The exemption from taxation referred to
16064: verovapaus ei koske tällaisia maksuja ja veroja, in paragraph 1 of this Article shall not apply
16065: jos ne vastaanottajavaltion lakien ja määräysten to such dues and taxes if, under the laws and
16066: mukaan ovat sen henkilön maksettavat, joka regulations of the receiving State, they are
16067: teki sopimuksen lähettäjävaltion kanssa. payable by the person who contracted with
16068: the sending State.
16069:
16070: 61 artikla Article 61
16071: Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Inviolability of consular archives and
16072: loukkaamattomuus documents
16073: Kunniakonsulin johtaman konsuliedustuston The consular archives and documents of a
16074: arkistot ja asiakirjat ovat aina loukkaamattomat consular post headed by an honorary consular
16075: riippumatta niiden sijaintipaikasta edellyttäen, officer shall be inviolable at all times and
16076: että ne säilytetään erillään muista papereista ja wherever they may be, provided that they are
16077: asiakirjoista ja erityisesti konsuliedustuston kept separate from other papers and docu-
16078: päällikön ja muiden hänen kanssaan työskentele- ments and, in particular, from the private
16079: vien henkilöiden yksityisestä kirjeenvaihdosta ja correspondence of the head of a consular post
16080: heidän ammattiinsa tai elinkeinoansa liittyvästä and of any person working with him, and
16081: aineistosta, kirjoista tai asiakirjoista. from the materials, books or documents relating
16082: to their profession or trade. ~
16083:
16084:
16085: 62 artikla Article 62
16086: Vapautus tullimaksuista Exemption from customs duties
16087: Vastaanottajavaltion on sellaisten lakien ja The receiving State shall, in accordance with
16088: määräysten mukaisesti, jotka se mahdollisesti such laws and regulations as it may adopt,
16089: N:o 26 45
16090:
16091: saattaa voimaan, sallittava seuraavien esineiden permit entry of, and grant exemption from all
16092: maahantuonti ja vapautettava ne kaikista tul- customs duties, taxes, and related charges
16093: leista, veroista ja vastaavista maksuista, jot- other than charges for storage, cartage and
16094: ka eivät johdu varastoimisesta, kuljetuksesta similar services on the following articles,
16095: ja vastaavista palveluksista, edellyttäen, että ne provided that they are for the official use of a
16096: on tarkoitettu kunniakonsulin johtaman konsuli- consular post headed by an honorary consular
16097: edustuston viralliseen käyttöön: vaakunakilvet, officer: coats-of-arms, flags, signboards, seals
16098: liput, nimikilvet, sinetit ja leimasimet, kirjat, vi- and stamps, hooks, official printed matter,
16099: ralliset painotuotteet, kansliakalusteet, kanslia- office furniture, office equipment and similar
16100: tarvikkeet ja vastaavat lähettäjävaltion konsulin- articles supplied hy or at the instance of the
16101: virastolle toimittamat tai tilaamat esineet. sending State to the consular post.
16102:
16103: 63 artikla Article 63
16104: Rikosoikeudelliset toimenpiteet Criminal proceedings
16105: Jos kunniakensulia vastaan ryhdytään rikos- If criminal proceedings are instituted against
16106: oil{eudellisiin toimenpiteisiin, hänen täytyy saa- an honorary consular officer, he must appear
16107: pua asianomaisten viranomaisten eteen. Asian hefore the competent authorities. Nevertheless,
16108: käsittely on kuitenkin suoritettava huomioon the proceedings shall he conducted with the
16109: ottamalla hänelle virallisen asemansa vuoksi kuu- respect due to him hy reason of his official
16110: luva arvonanto ja, paitsi milloin hän on pidätet- position and, except when he is under arrest
16111: tynä tai on muulla tavoin menettänyt vapauten- or detention, in a manner which will hamper
16112: sa, siten, että konsulitehtävien hoitamiselle koi- the exercise of consular functions as little as
16113: tuu mahdollisimman vähän haittaa. Milloin kun- possihle. When it has hecome necessary to
16114: niakonsulilta on tarpeen riistää hänen vapauten- detain an honorary consular officer, the pro-
16115: sa, oikeudenkäynti häntä vastaan on aloitettava ceedings against him shall he instituted with
16116: mahdollisimman pian. the minimum of delay.
16117:
16118: 64 artikla Article 64
16119: Kttnniakonsulin suojelu Protection o/ honorary consular officers
16120: Vastaanottajavaltion velvollisuutena on myön- The receiving State is under a duty to ac-
16121: tää kunniakonsulille hänen virallisen asemansa cord to an honorary consular officer such pro-
16122: vuoksi mahdollisesti tarpeellinen suojelu. tection as may he required hy reason of his
16123: official position.
16124:
16125: 65 artikla Article 65
16126: V apatttus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Exemption from registration of aliens and
16127: oleskeluluvista residence permits
16128: Kunniakonsulit ovat kokonaan vapautetut vas- Honorary consular officers, with the ex-
16129: taanottajavaltion ulkomaalaisten rekisteröintiä ja ception of those who carry on for personai
16130: oleskelulupia koskevien lakien ja määräysten profit any professional or commercial activity
16131: mukaisista velvoituksista, lukuun ottamatta nii- in the receiving State, shall he exempt from
16132: tä, jotka vastaanottajavaltiossa harjoittavat am- all ohligations under the laws and regulations
16133: matti- tai liiketoimintaa henkilökohtaiseksi hyö- of the receiving State in regard to the regist-
16134: dykseen. ration of aliens and residence permits.
16135:
16136: 66 artikla Article 66
16137: V apauttts verotuksesta Exemption from taxation
16138: Kunniakonsuli on vapautettu kaikista mak- An honorary consular officer shall he exempt
16139: suista ja veroista hänen lähettäjävaltiolta konsu- from all dues and taxes on the remuneration
16140: 46 N:o 26
16141:
16142: litehtävien hoitamisesta vastaanottamiensa palk- and emoluments which he receives from the
16143: kioiden ja palkkatulojen suhteen. sending State in respect of the exercise of
16144: consular functions.
16145:
16146: 67 artilda Article 67
16147: Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Exemption from personal services and
16148: suorituksista contributions
16149: Vastaanottajavaltion on vapautettava kunnia- The receiving State shall exempt honorary
16150: kosuli kaikista henkilökohtaisista palvelusvel- consular officers from all personai services and
16151: vollisuuksista, kaikenluontoisesta julkisesta pal- from all puhlic services of any kind whatso-
16152: velusta sekä sotilaallisista velvoituksista kuten ever and from military ohligations such as
16153: pakko-otosta, sotilaallisista maksuista ja pakko- those connected with requisitioning, military
16154: majoituksesta. contrihutions and hilleting.
16155:
16156: 68 artikla Article 68
16157: Kunniakonsulilaitoksen valinnaisuus Optional character of the institution
16158: of hon01·ary consular oflicers
16159: Jokainen valtio on vapaa päättämään, nimit- Each State is free to decide whether it will
16160: tääkö tai vastaanottaako se kunniakonsuleita. appoint or receive honorary consular officers.
16161:
16162:
16163:
16164: IV LUKU CHAPTER IV
16165: Yleisiä määräyksiä General provisions
16166:
16167: 69 artikla Article 69
16168: Konsuliasiamiehet, jotka eivät ole konsuli- Consular agents who are not heads of consular
16169: edustuston päälliköitä posts
16170: 1. Jokainen valtio on vapaa päättämään, 1. Each State is free to decide whether it
16171: perostaako tai salliiko se perustettavan konsuli- will estahlish or admit consular agencies con-
16172: asiamiesten, joita lähettäjävaltio ei ole ilmoit- ducted hy consular agents not designated as
16173: tanut konsuliedustuston päälliköiksi, hoitamia heads of consular post hy the sending State.
16174: konsulitoimipaikkoja.
16175: 2. Ne olosuhteet, joissa tämän artiklan 1 2. The conditions under which the consular
16176: kappaleessa mainitut konsulitoimipaikat saavat agencies referred to in paragraph 1 of this
16177: harjoittaa toimintaansa, ja niitä hoitavien kon- Article may carry on their activities and the
16178: suliasiamiesten mahdolliset erioikeudet ja va- privileges and immunities which may he
16179: paudet määräytyvät lähettäjävaltion ja vastaan- enjoyed hy the consular agents in charge of
16180: ottajavaltion välisen sopimuksen mukaisesti. them shall he determined hy agreement he-
16181: tween the sencling State and the receiving
16182: State.
16183:
16184: 70 artikla Article 70
16185: Konsulitehtävien hoito diplomaattisten Exercise of consular functions by diplomatic
16186: edustustojen toimesta missions
16187: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset kos- 1. The provisions of the present Conven-
16188: kevat soveltuvilta osiltaan myös diplomaattisia tion apply also, so far as the context permits,
16189: edustustoja konsulitehtävien hoitajina. to the exercise of consular functions hy a
16190: diplomatic mission.
16191: N:o 26 47
16192:
16193: 2. Diplomaattisen edustuston konsuliosas- 2. The names of members of a diplomatic
16194: ton tehtäviä tai muuten edustuston konsuli- mission assigned to the consular section or
16195: asioita haitavien jäsenten nimet tulee ilmoittaa otherwise charged with the exercise of the
16196: vastaanottajavaltion ulkoasiainministeriölle tai consular functions of the mission shall be
16197: sen nimeämälle viranomaiselle. notified to the Ministry for Foreign Affairs
16198: of the receiving State or to the authority
16199: designated by that Ministry.
16200: 3. Diplomaattinen edustusto voi konsuliteh- 3. In the exercise of consular functions
16201: täviä hoitaessaan kääntyä: a diplomatic mission may address:
16202: a) konsulitoimipiirin paikallisten viranomais- a) the local authorities of the consular
16203: ten puoleen; district;
16204: b) vastaanottajavaltion keskusviranomaisten b) the central authorities of the receiVmg
16205: puoleen, mikäli vastaanottajavaltion lait, mää- State if this is allowed by the laws, regulations
16206: räykset ja käytäntö tai asianomaiset kansainväli- and usages of the receiving State or by rele-
16207: set sopimukset sen sallivat. vant international agreements.
16208: 4. Tämän artiklan 2 kappaleessa mainittujen 4. The privileges and immunities of the
16209: diplomaattisen edustuston jäsenten erioikeudet members of a diplomatic mission referred to
16210: ja vapaudet määräytyvät edelleen kansainväli- in paragraph 2 of this Article shall continue
16211: sen oikeuden diplomaattisia suhteita koskevien to be governed by the rules of international
16212: säännösten mukaisesti. law concerning diplomatic relations. ·
16213:
16214: 71 artikla Article 71
16215: Vastaanottajavaltion kansalaiset tai siellä pysy- Nationals or permanent residents of the
16216: västi asuvat henkilöt receiving State
16217: 1. Paitsi milloin vastaanottajavaltio myöntää 1. Except in so far as additional facilities,
16218: Hsähelpotuksia, -erioikeuksia ja -vapauksia, naut- privileges and immunities may be granted by
16219: tivat konsulivirkamiehet, jotka ovat vastaanot- the receiving State, consular officers who are
16220: tajavaltion kansalaisia tai siellä vakinaisesti asu- nationals of or permanently resident in the
16221: vat, vapautta tuomiovallasta ja henkilökohtaista receiving State shall enjoy only immunity from
16222: loukkaamattomuutta ainoastaan tehtäviään hoi- jurisdiction and personai inviolability in re-
16223: taessaan suorittamiensa virallisten toimenpitei- spect of official acts performed in the exercise
16224: den osalta ja 44 artiklan 3 kappaleessa mainittua of their functions, and the privilege provided
16225: erioikeutta. Vastaanottajavaltiota sitovat tällais- in paragraph 3 of Article 44. So far as these
16226: ten konsulivirkamiesten suhteen myös 42 artik- consular officers are concerned, the receiving
16227: lassa mainitut velvoitukset. Jos tällaista kon- State shalllikewise be bound by the obligation
16228: sulivirkamiestä vastaan ryhdytään rikosoikeu- laid down in Article 42. If criminal proceed-
16229: dellisiin toimenpiteisiin, ne tulee suorittaa, ellei ings are instituted against such a consular
16230: hän ole pidätettynä tai muulla tavoin me- officer, the proceedings shall, except when he
16231: nettänyt vapautensa, siten, että se mahdollisim- is under arrest or detention, be conducted in
16232: man vähän haittaa konsulitehtävien hoitamista. a manner which will hamper the exercise of
16233: consular functions as little as possible.
16234: 2. Muut konsuliedustuston jäsenet, jotka 2. Other members of the consular post who
16235: ovat vastaanottajavaltion kansalaisia tai siellä are nationals of or permanently resident in the
16236: vakinaisesti asuvat ja heidän perheenjäsenensä receiving State and members of their families,
16237: samoin kuin tämän artiklan 1 kappaleessa mai- as well as members of the families of consular
16238: nittujen konsulivirkamiesten perheenjäsenet officers referred to in paragraph 1 of this
16239: nauttivat helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia Article, shall enjoy facilities, privileges and
16240: ainoastaan, mikäli vastaanottajavaltio heille niitä immunities only in so far as these are granted
16241: myöntää. Ne konsuliedustuston jäsenten per- to them by the receiving State. Those members
16242: heenjäsenet ja ne yksityisen palveluskunnan jä- of the families of members of the consular
16243: senet, jotka itse ovat vastaanottajavaltion kan- post and those members of the private staff
16244: salaisia tai siellä pysyvästi asuvia, nauttivat niin who are themselves nationals of or perma-
16245: 48 N:o 26
16246:
16247: ikään helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia nently resident in tl1e rece1vmg State shall
16248: ainoastaan, mikäli vastaanottajavaltio heille nii- likewise enjoy facilities, privileges and immuni-
16249: tä myöntää. Vastaanottajavaltion tulee kuiten- ties only in so far as these are granted to
16250: kin harjoittaa tuomiovaltaansa tällaisten henki- them by the receiving State. The receiving
16251: löiden suhteen niin, että konsuliedustuston teh- State shall, however, exercise its jurisdiction
16252: tävien hoito ei tarpeettomasti häiriinny. over those persons in such a way as not to
16253: hinder unduly the performance of the functions
16254: of the consular post.
16255:
16256:
16257: 72 artikla Article 72
16258: Syrjinnän kieltäminen N on-discrimination
16259: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten so- 1. In the application of the provisions of
16260: veltamisessa vastaanottajavaltio ei saa harjoittaa the present Convention the receiving State
16261: syrjintää eri valtioiden välillä. shall not discriminate as between States.
16262: 2. Syrjintää ei kuitenkaan katsota tapahtu- 2. However, discrimination shall not be
16263: van, jos: regarded as taking place:
16264: a) vastaanottajavaltio soveltaa tämän yleisso- a) whete the receiving State appiies any of
16265: pimuksen jotakin määräystä rajoittavasti sillä the provisions of the present Convention
16266: perusteella, että lähettäjävaltio soveltaa samaa restrictively because of a restrictive application
16267: määräystä rajoittavasti vastaanottajavaltion lä- of that provision to its consular posts in the
16268: hettäjävaltiossa oleviin konsuliedustustoihin; sending State;
16269: b) valtiot käytännön tai sopimuksen perus- b) where by custom or agreement States
16270: teella myöntävät toisilleen edullisemman koh- extend to each other more favourable treat-
16271: telun kuin mitä tämän yleissopimuksen mää- ment than is required by the provisions of
16272: räykset edellyttävät. the present Convention.
16273:
16274:
16275: 73 artikla Article 73
16276: Tämän yleissopimuksen suhde muihin Relationship between the present Convention
16277: kansainvälisiin sopimuksiin and other international agreements
16278: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset eivät 1. The provisions of the present Conven-
16279: vaikuta muihin voimassa oleviin kansainvälisiiL tion shall not affect other international agree-
16280: sopimuksiin niiden sopimuspuolina olevien val- ments in force as between States patties to
16281: tioiden välisissä suhteissa. them.
16282: 2. Mitkään tämän yleissopimuksen mää- 2. Nothing in the present Convention shall
16283: räykset eivät estä valtioita solmimasta kansain- preclude States from concluding international
16284: välisiä sopimuksia sen määräysten tehostami- agreements confirming or supplementing or
16285: seksi, täydentämiseksi tai kehittämiseksi taikka extending or amplifying the provisions thereof.
16286: niiden soveltamisalan laajentamiseksi.
16287:
16288:
16289:
16290: V LUKU CHAPTER V
16291: Loppumääräykset Final provisions
16292:
16293: 74 artikla Article 74
16294: Allekirjoittaminen Signature
16295: Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoitta- The present Convention shall be open for
16296: mista varten kaikkien Yhdistyneiden Kansakun- signature by all States Members of the United
16297: N:o 26 49
16298:
16299: tien tai sen erityisjärjestöjen jäsenvaltioille Nations or of any of the specialized agencies
16300: taikka Kansainvälisen tuomioistuimen perus~ or Patties to the Statute of the lntemational
16301: säännön hyväksyneille valtioille sekä kaikille Court of Justice, and by any other State in-
16302: muille Yhdistyneiden Kansakuntien yleisko- vited by the General Assembly of the United
16303: kouksen tämän yleissopimuksen sopimuspuoleksi Nations to become a Pa~ty to the. Convention,
16304: kutsumille valtioille seuraavasti: 31 päivään lo- as follows until 31 October 1963 at the
16305: kakuuta 1963 asti Itävallan Tasavallan ulko- Federal Ministry for Foreign Affairs of the
16306: asiainministeriässä ja sen jälkeen 31 päivään Republic of Austria and subsequently, until
16307: maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden Kansakun- 31 March 1964, at the United Nations Head-
16308: tien päämajassa New Yorkissa. quarters in New York ..
16309:
16310:
16311: 75 artikla Article 75
16312: R.ati/iointi R.atification
16313: Tämä yleissopimus on ratifioitava. Ratifioi- The present Convention is subject to ratifi~
16314: miskirjat on talletettava Yhdistyneiden Kansa- cation. The instruments of ratification · shall
16315: kuntien pääsihteerin huostaan. he deposited with the Secretary-General of the
16316: United Nations.
16317:
16318:
16319: 76 artikla· Artide 76
16320: Liittyminen· · Accession
16321: Tähän yleissopimukseen voivat liittyä kaikki The present Convention shall remain open
16322: 7 4 artiklassa mainittuihin neljään luokkaan for accessiön by any State belonging to any
16323: kuuluvat valtiot. Liittymiskirjat on talletettava of the four categories mentioned in Article
16324: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- 74. The instruments of accession shall he
16325: taan. deposited with the Secretary-General of the
16326: United Nations.
16327:
16328:
16329: 77 artikla Article 77
16330: Voimaantulo Entry into force
16331: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan kol- 1. The present Convention shall enter into
16332: mantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen force on the thirtieth day following the date
16333: kun kahdeskymmenestoinen ratifioimis- tai liit- of deposit of the twenty-second instrument
16334: tymiskirja on talletettu Yhdistyneiden Kansa- of ratification or accession with the Secretary-
16335: kuntien pääsihteerin huostaan. General of the United Nations.
16336: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to
16337: yleissopimuksen tai liittyy siihen sen jälkeen the Convention after the deposit of the twenty-
16338: kun kahdeskymmenestoinen ratifioimis- tai liit- second instrument of ratification or accession,
16339: tymiskirja on talletettu, sopimus tulee voimaan the Convention shall enter into force on the
16340: kolmantenakymmenentenä päivänä tämän val- thirtieth day after deposit by such State of
16341: tion ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamisen its instrument of ratification or accession.
16342: jälkeen.
16343: 78 artikla Article 78
16344: Pääsihteerin ilmoitukset Noti/ications by the Secretary-General
16345: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin on The Secretary-General of the United Nations
16346: ilmoitettava kaikille 74 artiklassa mainittuihin shall inform all States belonging to any of the
16347: neljään luokkaan kuuluville valtioille: four categories mentioned in Article 74:
16348: 7 167700499H
16349: 50 N:o 26
16350:
16351: a) tämän . yleissopimuksen allekirjoittami- a} of signatures w the present Convention
16352: sista sekä ratifioimis- tai liittymiskirjojen tallet- and of the deposit of instruments of ratifica-
16353: tamisista 74, 75 ja 76 artiklan mukaisesti; tion or accession, in accordance with Articles
16354: 74, 75 and 76;
16355: b) päivämäärästä, jolloin tämä yleissopimus b) of the date on which the present Con-
16356: tulee voimaan 77 artiklan mukaisesti. vention will enter into force, in accordance
16357: with Article 77.
16358:
16359: 79 artikla Article 79
16360: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts
16361: Tämän yleissopimuksen alkuperäiskappale, The original of the present Convention, of
16362: jonka englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja which the Chinese, English, French, Russian
16363: venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimai- and Spanish texts are equally authentic, shall
16364: set, talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien he deposited with the Secretary-General of
16365: pääsihteerin huostaan, joka lähettää oikeaksi to- the United Nations, who shall send cettified
16366: distetut jäljennökset siitä kaikille 74 artiklassa copies thereof to all States belonging to any
16367: mainittuihin neljään luokkaan kuuluville val- of the four categories mentioned in Article 74.
16368: tioille.
16369:
16370: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet hallituk- In witness whereof the undersigned Pleni-
16371: siensa siihen asianmukaisesti valtuuttamat edus- potentiaries, being duly authorized thereto by
16372: tajat ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuk- their respective Governments, have signed the
16373: sen. present Convention.
16374:
16375: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 1963. Done at Vienna, this twenty-fourth day of
16376: April, one thousand nine hundred and sixty-
16377: three.
16378:
16379:
16380: ( Allekirjoitukset) (Signatures)
16381: N:o 26 51
16382:
16383: (Suomennos)
16384:
16385:
16386:
16387:
16388: Kansalaisuuden saamista koskeva OPTIONAL PROTOCOL
16389: VALINNAINEN PÖYTÄKIRJA concerning Acquisition of Nationality
16390:
16391: Tämän pöytäkirjan sekä Wienissä 4 päivän The States Parties to the present Protocol
16392: maaliskuuta ja 22 päivän huhtikuuta välisenä and to the Vienna Convention on Consular
16393: aikana 1963 pidetyn Yhdistyneiden Kansakun- Relations, hereinafter referred to as "the Con-
16394: tien konferenssin hyväksymän, jäljempänä yleis- vention", adopted by the United Nations Con-
16395: sopimukseksi kutsutun konsulisuhteita koske- ferense held at Vienna from 4 March to 22
16396: van Wienin yleissopimuksen sopimuspuolina April 1963,
16397: olevat valtiot,
16398: ilmituoden haluansa luoda niiden väliset, Expressing their wish to establish rules be-
16399: konsuliedustuston jäsenten ja heidän talouteen- tween them concerning acquisition of nation-
16400: sa kuuluvien perheenjäsenten kansalaisuuden ality by members of the consular post and by
16401: saamista koskevat säännöt, members of their families forming part of their
16402: households,
16403: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
16404:
16405: 1 artikla Article 1
16406: Tässä pöytäkirjassa sanonta "konsuliedustus- For the purposes of the present Protocol,
16407: ton jäsenet" tarkoittaa samaa kuil1 yleissopi- the expression "members of the consular post"
16408: muksen 1 artiklan 1 kappaleen g kohdassa, ni- shall have the meaning assigned to it in sub-
16409: mittäin "konsulivirkamiehiä, konsuliedustuston paragraph g) of paragraph 1 of Article 1 of
16410: toimihenkilöitä ja palveluskunnan jäseniä". the Convention, namely, "consular officers,
16411: consular employees and members of the service
16412: staff".
16413: II artikla Article II
16414: Konsuliedustuston jäsenet, jotka eivät ole Members of the consular post not being
16415: vastaanottajavaltion kansalaisia, ja heidän talou- nationals of the receiving State, and members
16416: teensa kuuluvat perheenjäsenet eivät yksistään of their families forming part of their house-
16417: vastaanottajavaltion lain perusteella saa sen val- holds, shall not, solely by the operation of the
16418: tion kansalaisuutta. law of the receiving State, acquire the natio-
16419: nality of that Stai:e.
16420:
16421: 111 artikla Article III
16422: Tämä pöytäkirja on avoinna kaikkien valtioi- The present Protocol shall he open for sig-
16423: den, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- nature by all States which may become Parties
16424: puoliksi, allekirjoittamista varten seumavasti: to the Convention, as follows: until 31 Octo-
16425: 31 päivään lokakuuta 1963 asti Itävallan Tasa- ber 1963 at the Federal Ministry for Foreign
16426: vallan ulkoasiainministeriössä ja sen jälkeen 1 Affairs of the Republic of Austria and, sub-
16427: päivään maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden sequently, until 31 March 1964, at the United
16428: Kansakuntien päämajassa New Yorkissa. Nations Headquarters in New York.
16429:
16430: IV artikla Article IV
16431: Tämä pöytäkirja on ratifioitava. Ratifioimis- The present Protocol is subject to ratifica-
16432: kirjat on talletettava Yhdistyneiden kansakun- tion. The instruments of ratification shall he
16433: tien pääsihteerin huostaan. deposited with the Secretary-General of the
16434: United Nations.
16435: 52 N:o 26
16436:
16437: V artikla Article V
16438: Tähän pöytäkirjaan vaiva~ liittyä kaikki val- The present Protocol shall remain open for
16439: tiot, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- accession hy all States which may hecome
16440: puoliksi. Liittymiskirjat on talletettava Yh- Patties to the Convention. The instruments of
16441: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan. accession shall he deposited with the Sec-
16442: retary-General of the United Nations.
16443:
16444: VI artikla Article VI
16445: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan samana 1. The present Protocol shall enter into
16446: päivänä yleissopimuksen kanssa tai kolmante- force on the same day as the Convention or on
16447: nakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun toi- the thirtieth day following the date ·of deposit
16448: nen· tämän pöytäkirjan -ratifioimis- tai llittymis- of the second instrument of ratification of or
16449: kirja on talletettu Yhdistyneiden Kansakuntien accession to the Ptotocol with the Secretary-
16450: pääsihteerin huostaan riippuen siitä, kumpi päi- General of the United Nations, whichever date
16451: vämäärä on myöhäisempi. is the later.
16452: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to
16453: tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen tultua the present Protocol after its entry into force
16454: voimaan tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, in accordance with paragraph 1 of ihis Article,
16455: ·se tulee· voimaan kolmantenakymmenentenä päi- the Protocol shall enter into force on the thir-
16456: vänä sen jälkeen, kun asianomainen valtio on tieth day after deposit hy such State of its
16457: tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa. instrument of ratification or accession.
16458:
16459: VII artikla Article VII
16460: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tu- The Secretary-General of the United Nations
16461: lee ilmoittaa kaikille niille valtioille, jotka voi- shall inform all States which may hecome
16462: vat tulla· yleissopimuksen sopimuspuoliksi~ Parties to the Convention:
16463: a) tämän pöytäkirjan aliekirjoittamisista ja · a) of signatures to the present Protocol and
16464: ratifioimis- tai Hittymiskirjojen tallettamisista of the deposit of instruments of ratification or
16465: III, IV ja V artiklan rri.ukaisesti; .. accessiori, in accordance with Articles III, IV
16466: and V;
16467: h) päivästä, jolloin tämä pöytäkirja tulee VI h) of the date on which the present Protocol
16468: artiklan mukaisesti voimaan. will enter into force, in accordance with Article
16469: VI.
16470: VIII artikla Article VIII
16471: Tämäri pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of the present Protocol, of
16472: englanni11-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venä- which the Chinese, English, French, Russian
16473: jänkieliset ·tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, and Spanish texts are equally authentic, shall
16474: talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pääsih- he deposited with the Secretary-General of the
16475: teerin huostaan, joka lähettää siitä oikeaksi to- United Nations, who shall send certified capies
16476: distetut jäljennökset kaikille III artiklassa tar- thereof to all States refered to in Article III.
16477: koitetuille valtioille.
16478:
16479: Tämän vakuudeksi · allekirjoittaneet hallitus- In witness · whereof the· undersigned pleni-
16480: teosa siihen asianmukaisesti vaituottamat edus- potentiaries, heing duly authorized thereto hy
16481: tajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. · their respective Governments, have signed the
16482: present Protocol.
16483:
16484: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 1963. Done at Vienna, . this twenty-fourth day of
16485: April, one thousand · nine hundred and sixty-
16486: three.
16487:
16488:
16489: (Alle kirjoitukset) ( Signatures)
16490: N:o 26 53
16491:
16492: (Suomennos)
16493:
16494:
16495:
16496:
16497: Erimielisyyksien pakollista ratkaisemista OPTIONAL PROTOCOL
16498: koskeva
16499: concerning the Compulsory Settlement of
16500: VALINNAINEN PÖYTÄKIRJA Disputes
16501:
16502: Tämän pöytäkirjan ja Wienissä 4 päivän The States Patties to the present Protocol
16503: maaliskuuta ja 22 päivän huhtikuuta välisenä and to the Vienna Convention on Consular
16504: aikana 1963 pidetyn Yhdistyneiden Kansakun- Relations, hereinafter referred to as "the Con-
16505: tien konferenssin hyväksymän, jäljempänä yleis- vention", adopted by the United Nations
16506: sopimukseksi kutsutun konsulisuhteita koske- Conference held at Vienna from 4 March to
16507: van Wienin yleissopimuksen sopimuspuolina 22 April 1963,
16508: olevat valtiot,
16509: ilmituoden halunsa alistaa kaikki niitä kos- Expressing their wish to resort in all matters
16510: kevat yleissopimuksen tulkintaa tai soveltamis- concerning them in respect of any dispute
16511: ta koskevat riidat Kansainvälisen tuomioistui- arising out of the interpretation or application
16512: men pakolliseen tuomiovaltaan, elleivät osapuo- of the Convention to the compulsory juris-
16513: let kohtuulliseksi katsottav·an ajan kuluessa ole diction of the International Court of Justice,
16514: sopineet muusta sovintomenettelyst'ä, unless some other form of settlement has been
16515: agreed upon by the Parties within a reasonable
16516: period,
16517: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
16518:
16519: I artikla Article I
16520: Yleissopimuksen tulkintaa tai soveltamista Disputes arising out of the interpretation or
16521: koskevat riidat kuuluvat Kansainvälisen tuo- application of the Convention shall lie within
16522: mioistuimen pakollisen tuomiovallan alaisuu- the compulsory jurisdiction of the Inter-
16523: teen ja ne voidaan tämän perusteella saattaa national Court of Justice and may accordingly he
16524: Tuomioistuimen käsiteltäviksi minkä tahansa brought before the Court by an application
16525: tämän pöytäkirjan sopimuspuolena olevan riita- made by any party to the dispute being a Party
16526: puolen anomuksesta. to the present Protocol.
16527:
16528: II artikla Article II
16529: Kahden kuukauden kuluessa siitä, kun osa- The parties may agree, within a period of
16530: puoli on ilmoittanut toiselle, että sen käsityk- two months after one party has notified its
16531: sen mukaan on olemassa riitakysymys, osapuo- opinion to the other that a dispute exists, to
16532: let voivat sopia siitä, että Kansainväliseen tuo- resort not to the International Court of Justice
16533: mioistuimeen turvautumisen sijasta käytetään but to an arbitral tribunal. After the expiry of
16534: välimiesmenettelyä. Tämän ajan kuluttua um- the said period, either party may bring the
16535: peen kumpi tahansa osapuoli voi anomuksesta dispute before the Court by an application.
16536: .saattaa riidan Tuomioistuimen käsiteltäväksi.
16537:
16538: III artikla Article III
16539: 1. Saman kahden kuukauden määräajan ku- 1. Within the same period of two months,
16540: luessa sopimuspuolet voivat päättää sovfutonie- the parties may agree to adopt a conciliation
16541: 54 N:o 26
16542:
16543: nettelyn käyttämisestä ennen riidan alistamista pocedure before resorting to the Inter-
16544: Kansainvälisen tuomioistuimen käsiteltäväksi. national Court of Justice.
16545: 2. Sovittelulautakunnan tulee esittää suosi- 2. The conciliation commission shall make
16546: tuksensa viiden kuukauden kuluessa sen nimit- its recommendations within five months after
16547: tämisestä. Jos riitapuolet eivät hyväksy sen suo- its appointment. If its recommendations are
16548: situksia kahden kuukauden kuluessa niiden not accepted by the parties to the dispute
16549: esittämisestä, kumpi riitapuoli tahansa voi ano- within two months after they have been
16550: muksesta saattaa riidan Tuomioistuimen ratkais- delivered, either party may bring the dispute
16551: tavaksi. before the Court by an application.
16552:
16553: IV artikla Article IV
16554: Yleissopimuksen, kansalaisuuden saamista States Parties to the Convention, to the
16555: koskevan valinnaisen pöytäkirjan ja tämän pöy- Optionai Protocol concerning Acquisition of
16556: täkirjan sopimuspuolina olevat valtiot voivat Nationality, and to the present Protocol may
16557: koska tahansa selittää, että ne tulevat ulottamaan at any time declare that they will extend the
16558: tämän pöytäkirjan määräykset koskemaan kan- provisions of the present Protocol to disputes
16559: salaisuuden saamista koskevan valinnaisen pöy- arising out of the interpretation or application
16560: täkirjan tulkintaa tai soveltamista koskevia rii- of the Optionai Protocol concerning Acqui-
16561: toja. Tällaisista selityksistä on tehtävä ilmoitus sition of Nationality. Such declarations shall be
16562: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille. notified to the Secretary-General of the United
16563: Nations.
16564:
16565: V artikla Article V
16566: Tämä pöytäkirja on avoinna kaikkien valtioi- The present Protocol shall be open for sig-
16567: den, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- nature by al1 States which may become Parties
16568: puoliksi, allekirjoittamista varten seuraavasti: to the Convention as follows: until 31 October
16569: 31 päivään lokakuuta 1963 asti Itävallan Tasa- 1963 at the Federal Ministry for Foreign
16570: vallan ulkoasiainministeriössä ja sen jälkeen 1 Affairs of the Republic of Austria and, sub-
16571: päivään maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden sequently, until 31 March 1964, at the United
16572: Kansakuntien päämajassa New Yorkissa. Nations Headquarters in New York.
16573:
16574: VI artikla Article VI
16575: Tämä pöytäkirja on ratifioitava. Ratifioimis- The present Protocol is subject to ratifi-
16576: kirjat on talletettava Yhdistyneiden Kansakun- cation. The instruments of ratification shall be
16577: tien pääsihteerin huostaan. deposited with the Secretary-General of the
16578: United Nations.
16579:
16580: VII artikla Article VII
16581: Tähän pöytäkirjaan voivat liittyä kaikki val- The present Protocol shall remain open for
16582: tiot, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- accession by all States which may become
16583: puol~ksi. Liittymiskirjat on talletettava Yh- Parties to the Convention. The instruments of
16584: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan. accession shall be deposited with the Secre-
16585: tary-General of the United Nations.
16586:
16587: VIII artikla Article VIII
16588: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan samana 1. The present Protocol shall enter into
16589: päivänä yleissopimuksen kanssa tai kolman- force on the same day as the Convention or on
16590: tenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun the thirtieth day following the date of deposit
16591: toinen tämän pöytäkirjan ratifioimis- tai liitty- of the second instrument of ratification or
16592: miskirja on talletettu Yhdistyneiden Kansa- accession to the Protocol with the Secretary-
16593: kuntien pääsihteerin huostaan riippuen siitä, General of the United Nations, whichever
16594: kumpi päivämäärä on myöhäisempi. date is the later.
16595: N:o 26 55
16596:
16597: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to
16598: tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen tultua the present Protocol after its entry into force
16599: voimaan tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, in accordance with paragraph 1 of this Article,
16600: se tulee voimaan kolmantenakymmenentenä the Protocol shall enter into force on the
16601: päivänä sen jälkeen, kun asianomainen valtio thirtieth day after deposit by such State of its
16602: on tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa. instrument of ratification or accession.
16603:
16604: IX artikla Article IX
16605: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin The Secretary-General of the United
16606: tulee ilmoittaa kaikille niille valtioille, jotka Nations shall inform all States which may
16607: voivat tulla yleissopimuksen sopimuspuoliksi: become Parties to the Convention:
16608: a) tämän pöytäkirjan allekirjoittamisista ja a) of signatures to the present Protocol and
16609: ratifioimis- tai liittymiskirjojen tallettamisista of the deposit of instruments of ratification or
16610: V, VI ja VII artiklan mukaisesti accession, in accordance with Articles V, VI
16611: and VII;
16612: b) tämän pöytäkirjan IV artiklan mukaisesti b) of declarations made in accordance with
16613: annetuista selityksistä; Article IV of the present Protocol;
16614: c) päivästä, jolloin tämä pöytäkirja tulee VIII c) of the date on which the present Protocol
16615: artiklan mukaisesti voimaan. will enter into force, in accordance with
16616: Article VIII.
16617:
16618: X artikla Article X
16619: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of the present Protocol, of
16620: englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venä- which the Chinese, English, French, Russian
16621: jänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, and Spanish texts are equally authentic, shall
16622: talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pää- he deposited with the Secretary-General of
16623: sihteerin huostaan, joka lähettää siitä oikeaksi the United Nations, who shall send certified
16624: todistetut jäljennökset kaikille V artiklassa tar- copies thereof to all States referred to in
16625: koitetuille valtioille. Article V.
16626:
16627: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet hallitus- In witness whereof the undersigned pleni-
16628: teosa siihen asianmukaisesti valtuuttamat edus- potentiaries, being duly authorized thereto by
16629: tajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. their respective Governments, have signed the
16630: present Protocol.
16631:
16632: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 196.3. Done at Vienna, this twenty-fourth day of
16633: April, one thousand nine hundred and sixty-
16634: three.
16635:
16636:
16637: ( Allekirioitukset) ( Signatures)
16638: 1980 vp. n:o 27
16639:
16640:
16641:
16642:
16643: Hallituksen esitys Eduskunnalle rahankeräyslaiksi.
16644:
16645:
16646:
16647: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
16648:
16649: Esityksen tarkoituksena on korvata nykyi- Rahankeräysten valvontaa ja keräysvarojen
16650: set, ostttam puutteelliset ja pääasiassa asetuk- käyttöä koskevat säännökset ovat osolttautu-
16651: sentasoiset säännökset rahankeräyksistä lailla neet puutteellisiksi. Lakiin ehdotetaan näistä
16652: ja sen nojalla annettavalla asetuksella. seikoista nykyistä täsmällisempiä säännöksiä.
16653: Rahankeräystä on pidettävä sosiaalisten, si- Samasta . syystä ehdotetaan lakiin otettaviksi
16654: vistyksellisten ja aatteellisten tarkoitusten sekä säännökset menettelystä silloin, kun keräyksen
16655: yleisen, kansalaistoiminnan merkittävänä ja ylei- tarkoitus ei toteudu tai keräysvaroin hanki-
16656: sesti hyväksyttävänä varainhankintakeinona. tun omaisuuden käyttötarkoitusta myöhemmin
16657: Toiminnan luotettavuuden turvaamiseksi rahan- muutetaan.
16658: keräys on kuten tähänkin saakka, pääsääntöi- Lakiehdotukseen sisältyy nykyisten säännös-
16659: sesti sallittava vain viranomaisen luvalla. Lupa ten kaltaiset ehdotukset rangaistus- ja menet-
16660: tulisi myöntää, kun keräys on yleisen edun tämisseuraamuksiksi.
16661: kannalta tarpeellinen ja tarkoituksenmukainen. Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan vä-
16662: littömästi lakiehdotuksen tultua hyväksytyksi.
16663:
16664:
16665:
16666:
16667: YLEISPERUSTELUT.
16668:
16669: 1. Nyky i ne n t i 1 a n n e. varainhankinta perustuu valtioneuvoston vuon-
16670: na 1945 tekemään päätökseen ja korusähkelo-
16671: 1.1. Lainsäädäntö. makkeiden myynti lennätinsäännöstä annettuun
16672: asetukseen ( 626/40).
16673: Rahankeräyksestä on voimassa vuonna 1949 Rahankeräys määritellään asetuksessa toimin-
16674: annettu rahankeräysasetus ( 815/4 9 ) . Lisäksi naksi, jolla vedotaan yleisöön varojen saami-
16675: on vuodelta 1939 erillinen laki eräänlaisten seksi hyväntekeväistä, yleishyödyllistä tai muu-
16676: rahankeräysten kieltämisestä (65/39). Se on ta yleistä tarkoitusta varten. Vetoaminen ylei-
16677: soveltamisalaltaan suppea ja koskee vain niin söön voi asetuksen mukaan tapahtua joko vä-
16678: sanottujen ketjukirjeiden muodossa tapahtuvaa littömästi tai painotuotteen, kirjeen, postin tai
16679: rahankeräystä. Tavara-arpajaisasetuksessa ( 824 puhelimen välityksellä taikka muulla siihen
16680: j 69) on säännökset menettelystä silloin, kun verrattavalla tavalla. Asetuksessa ei ole yksi-
16681: syntyy epätietoisuutta siitä, onko hakemusta pi- tyiskohtaisia säännöksiä siitä, miten varsinai-
16682: dettävä rahankeräystä vai tavara-arpajaisia tar- nen keräys voi edellä lueteltujen toimintojen
16683: koittavana. Nämä varainhankintamuodot saatta- puitteissa tapahtua.
16684: vat sekä tarkoitusperiitään että toteuttamista- Rahankeräysasetuksen mukaisessa keräyslu-
16685: valtaan usein olla varsin lähellä toisiaan. Lisä- van myöntämisessä on toteutettu kolmitasoi-
16686: maksullisia postimerkkejä myymällä tapahtuva nen järjestelmä. Jos keräys aiotaan toimeen-
16687: 167901232S
16688: 2 N:o 27
16689:
16690: panna koko maassa tai usean läänin alueella, räyksinä. Tavanomaisesta poikkeava rahanke-
16691: luvan myöntää sisäasiainministeriö. Kun ra- räysmuoto on radion ja television välityksellä
16692: hankeräys on tarkoitus toimeenpanna ainoas- tapahtuva rahankeräys, jonka käytännön to-
16693: taan yhden läänin alueella, luvan myöntää teuttamista varten Yleisradiossa on oma eri-
16694: asianomainen lääninhallitus. Luvan rahanke- tyinen toimielin, sävellahjakeräyksen johto-
16695: räyksen toimeenpanemiseen myöntää poliisilai- kunta.
16696: tos tai nimismies silloin, kun rahankeräys toi-
16697: meenpannaan vain yhden poliisipiirin alueella.
16698: Rahankeräysasetuksen mukaan lääninhallituk- 1.3. Muut pohjoismaat.
16699: sen asiana on valvoa rahankeräysten toimeen-
16700: panoa läänin alueella. Valvontatehtävää läänin- Norjassa ei ole säännöksin rajoitettu oikeut-
16701: hallitus suorittaa poliisin avulla. ta toimeenpanna rahankeräyksiä yleishyödylli-
16702: Keräysluvan saajan on tehtävä rahankeräyk- siin ja humanitäärisiin tarkoituksiin.
16703: sistä tili. Tilityksestä on käytävä ilmi kuka tai Ruotsissakaan ei ole keräystoimintaa kos-
16704: ketkä ovat ottaneet vastaan kertyneet varat kevaa lainsäädäntöä. Kaikilla. kansalaisilla on
16705: niiden käyttämiseksi aiottuun tarkoitukseen. siten mahdollisuus toimeenpanna keräyksiä. mi-
16706: Keräysluvan antanut viranomainen voi pe- hin tarkoitukseen tahansa ilman julkista tark-
16707: ruuttaa luvan, jos rahankeräyksen toimeenpa- kailua ja valvontaa. Sopimatonta markkinoin-
16708: nemisessa ei noudateta asetuksen säännöksiä tia koskevaa lainsäädäntöä ei voida soveltaa
16709: tai lupapäätöksessä , olevia ehtoja. Keräyslupa keräystoimintaan.
16710: voidaan peruuttaa myös, jos keräyksen toimeen- Elinkeinoelämän tarkastuslautakunta (Nä-
16711: panossa muutoin tapahtuu väärinkäytöksiä. Jos ringslivets granskningsnämnd) valvoo Ruotsissa
16712: rahankeräystilityksessä havaitaan pieniä virheitä keräystoimintaa. Lautakunnan valvonnan tar-
16713: tai puutteellisuuksia, lääninhallitus voi määrätä koituksena on varmistua siitä, että kerätyt
16714: tilityksen määräajassa oikaistavaksi. våtat · tulevat siihen tarkoitukseen mihin ne
16715: Jos luvan myöntänyt viranomainen on pe- on ilmoitettu. kerätyn. ·Lautakunnari käytettä-
16716: ruuttanut rahankeräysluvan tai tilitystä ei ole vissä on kaikki sarjan 90 00 00 posti- ja pank-
16717: tehty määräaikana, voi lääninhallitus määrätä kisiirtotilit ( valvontasiirtotilit). Ne luovute-
16718: toimitsijan ottamaan varat haltuunsa ja luovut- taan järjestöille, jotka toimeenpanevat keräyk-
16719: tamaan ne aiottuun tarkoitukseen. siä lautakunnan sääntöjen ja ohjeiden mukai-
16720: Rahankeräyksen toimeenpanemisesta ilman sesti.
16721: lupaa on säädetty sakkorangaistus. Samoin ke- Tanskassa on voimassa laki julkisista ke-
16722: räysluvan ehtojen rikkomisesta ja tilitysvelvol- räyksistä. Lain mukaan keräyksestä on tehtä-
16723: lisuuden laiminlyömisestä voidaan rangaista sa- vä ilmoitus poliisille ennen sen toimeenpane-
16724: kolla. mista. Oikeusministeriö vahvistaaa julkisten ke-
16725: räysten säännöt ja menettelytavat kerättyjen
16726: varojen valvomiseksi. Keräykset poliittisten
16727: 1.2. Käytäntö. puolueitten tukemiseksi eivät kuulu julkisista
16728: keräyksistä annetun lain piiriin.
16729: Lupa rahankeräyksen toimeenpanemiseen
16730: myönnetään määräajaksi, joka voi olla enin-
16731: tään vuosi. Poliisilaitos ja nimismies voi myön- 1.4. Muutoksen syyt.
16732: tää keräysluvan enintään kuukaudeksi. Keräys-
16733: aikaa ei voida jatkaa. Hakijalle voidaan lmi- Rahankeräysasetus on sisällöltään ja sanon-
16734: tenkin antaa samaan tarkoitukseen uusi keräys- oaltaan vanhentunut. Asetuksessa on säännök-
16735: ·lupa. siä, joista nykyisen oikeuskäsityksen mukaan
16736: Valtakunnalliset ja muut laajahkot keräyk- tulee säätää lailla. Tällaisia ovat esimerkiksi
16737: set toimeenpannaan tavallisesti erilaisia merk- toimitsijan asettamista ja. hänen oikeuksiaan ja
16738: . kejä ja symboleja myymällä tai käyttämällä valtuuksiåan koskevat sekä rangaistus- ja muut
16739: tilillepanokortteja, joilla vastaanottajia pyyde- seuraamus säännökset.
16740: tään suorittamaan varoja keräystilille. Paikal- Rahankeräysasetuksen mukaan keräyslupa
16741: liset keräykset toimitetaan yleisimmin listake- annetaan varojen saamiseksi hyväntekeväistä,
16742: N:o 27 3
16743:
16744: yleishyödyllistä tai muuta yleistä tarkoitusta varten olisi tarpeen muodostaa toimielin. Tämä
16745: varten. Keräyskohde on asetuksessa säännelty toimisi lausunnon antajana laajoja koko valta-
16746: yleisluontaisesti ja säännöksen soveltaminen on kuntaa tai useita läänejä koskevissa rahanke-
16747: käytännössä vaikeaa. Epätietoisuutta on lisäksi räyshakemuksissa ja sille annettaisiin myös
16748: ollut siitä, tulisiko rahankeräysasetuksen sään- muita tehtäviä, kuten lausunnon antaminen
16749: nöksiä soveltaa joidenkin hyödykkeiden, kuten keräyslupaa peruutettaessa ja määrättyjä tili-
16750: viljan tai puutavaran keräykseen. tysten valvontatehtäviä.
16751: Asetuksen 2 §: ään sisältyvä luvan myöntä- Rahankeräysasetuksessa ei ole säännöksiä
16752: mistä koskeva perussäännös on kirjoitettu si- menettelystä silloin, kun rahankeräysvaroilla
16753: ten, että keräyslupa on myönnettävä, jos hankitun laitoksen tai muun investoinnin myö~
16754: hakija täyttää asetuksen edellyttämät melko hempi käyttö on selvästi ristiriidassa rahan-
16755: yleisluontoiset vaatimukset ja jos keräyksen keräystä toimeenpantaessa ilmoitetun alkupe-
16756: tarkoitus on hyväksyttävä. Rahankeräystä räisen tarkoituksen kanssa. Tällaisten tapaus-
16757: koskevat hylkäävät päätökset ovat tämän vuok- ten varalle lakiin tulisi ottaa säännökset, joiden
16758: si harvinaisia. Luvan myöntäjällä tulisi olla mukaan rahankeräysvaroja vastaava suhteelli-
16759: enemmän mahdollisuuksia käyttää harkintaa. nen osuus laitoksen arvosta voitaisiin määrätä
16760: Rahankeräysasetuksessa ei ole säännöstä sii- luovutettavaksi alkuperäiseen tai sitä mahdolli-
16761: tä, kenellä on oikeus saada rahankeräyslupa. simman lähellä olevaan tarkoitukseen.
16762: Asetuksessa säädetään ainoastaan, mihin tar-
16763: koitukseen keräyslupa voidaan antaa. Tästä
16764: johtuu, että keräysluvan voi saada esimerkiksi 2. V a 1m i s te 1 u e 1 i me t ja 1 a u sun.
16765: yksityinen henkilö. Lupa on mahdollista an- n o n a n t a j a t.
16766: taa myös ulkomaalaiselle tai ulkomaiselle yh-
16767: teisölle. Luvan saajasta tulisi säätää nykyistä Esitys rakentuu rahankeräystoimikunnan
16768: tarkemmin. mietinnön (komiteanmietintö 1978: 26) poh-
16769: Rahankeräysluvan myöntävä viranomainen jalle. Asian johdosta on saatu lausunnot oikeus-
16770: määräytyy sen mukaan, millä alueella keräys ministeriöitä, valtiovarainministeriöltä, opetus-
16771: aiotaan panna toimeen. Valtakunnalliseen tai ministeriöltä, liikenneministeriöltä, sosiaali- ja
16772: usean läänin alueella tapahtuvaan keräykseen terveysministeriöltä, lääninhallituksilta, Helsin-
16773: antaa luvan sisäasiainministeriö. Ministeriön ei gin, Tampereen ja Turun poliisilaitoksilta, kirk-
16774: kuitenkaan tulisi yleensä toimia yksittäisiä lu- kohallitukselta, tavara-arpajaislautakunnalta, So-
16775: pia myöntävänä viranomaisena, vaan sen tulisi siaali- ja terveysjärjestöjen yhteistyöyhdistys
16776: olla toimintaa ohjaava ja valvova viranomai- YTY r.y:ltä, Suomen Nimismiesyhdistys r.y:ltä
16777: nen. Keräysluvan myöntäjää koskevaa sään- sekä yhteinen lausunto Mannerheimin lasten-
16778: nöstä tulisi tämän vuoksi muuttaa siten, että suojeluliitolta, Suomen Sydäntautiliitolta ja
16779: keräysluvan hakijan kotipaikan lääninhallituk- Suomen Tuberkuloosin vastustamisyhdistyksel-
16780: sella tulisi olemaan nykyistä keskeisempi asema. tä. Sisäasiainministeriö on laatinut lausunnoista
16781: tiivistelmän (moniste 25. 1. 1979: Lausunnot
16782: Keräysajan lyhyydestä on käytännössä aiheu- rahankeräystoimikunnan mietinnöstä. Tiivistel-
16783: tunut hankaluuksia, minkä vuoksi samaa ke- mä annetuista lausunnoista).
16784: räystä varten on jouduttu antamaan useita pe-
16785: rättäisiä lupia.
16786: Rahankeräysasetuksen mukaan lääninhallituk- 3. Esityksen organisatoriset ja
16787: sen asiana on poliisin avulla valvoa rahan- t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t.
16788: keräyksen toimeenpanoa läänin alueella. Käy-
16789: tännössä valvonta on lähinnä vain tilityksen Esityksen toteuttamisella ei ole muita orga-
16790: valvontaa. nisatorisia vaikutuksia kuin nykyisen tavara-
16791: Rahankeräystoiminnan valvontaa tulisi toi- arpajaislautakunnan uudelleenjärjestely yhtei-
16792: minnan luotettavuuden tehostamiseksi kehittää. seksi lautakunnaksi rahankeräyksiä ja tavara-
16793: Järjestelmästä ei kuitenkaan tulisi luoda ras- arpajaisia varten. Uudistuksella ei myös-
16794: kasta ja kallista. kään ole mainittavia valtiontaloudellisia vaiku-
16795: Rahankeräystoiminnan yhteensovittamista tuksia.
16796: 4 N:o 27
16797:
16798: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
16799:
16800: 1. L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1 u t. 3 §. Rahankeräyslupaa ei tarvittaisi yleisen
16801: kokouksen järjestäiän kokoukseen osallistuvien
16802: 1 §. Pykälä sisältää rahankeräyksen määri- keskuudessa suorittamaan keräykseen. Tällai-
16803: telmän. Sillä tarkoitetaan yleisöön vetoamalla seenkin keräykseen sovellettaisiin kuitenkin
16804: tapahtuvaa varojen hankkimista sosiaalisia, si- muita rahankeräyslain säännöksiä. Kokouksella
16805: vistyksellisiä tai aatteellisia tarkoituksia tai tarkoitetaan tässä yleisistä kokouksista 20 päi-
16806: yleistä kansalaistoimintaa varten. Vastikkeetto- vänä helmikuuta 1907 annetun lain mukaisia
16807: muus erottaa rahankeräyksen sille muussa suh- kokouksia, jotka voidaan toimeenpanna myös
16808: teissa · rinnakkaisesta varainhankintamuodosta, ulkona. Säännöksessä tarkoitettu keräys tapah-
16809: arpajaisista. Vastikkeettomuus ei kuitenkaan es- tuisi käytännössä useimmiten kokouksessa syn-
16810: täisi antamasta keräykseen Osallistuvalle merk- tyneen ehdotuksen perusteella, eikä. rahanke-
16811: kiä, tarraa tai muuta tunnusta, jonka arvo on räysluvan hakeminen kokouksen aikana olisi
16812: vähäinen. käytännössä yleensä mahdollistakaan. Säännös
16813: Rahankeräyslain säännöksiä sovellettaisiin koskisi myös aatteellisina yhdistyksinä toimivien
16814: myös tavaran keräämiseen silloin, kun tavara on uskonnollisten yhteisöjen julkisen uskonnonhar-
16815: tarkoitettu myytäväksi tai muuhun kuin kerää- joituksen yhteydessä järjestämää koiehdin kan-
16816: jän omaan käyttöön. toa.
16817: Rahankeräyslakia ei sen sijaan olisi sovel- Tavanomaisen yksityisen henkiJön merkki-
16818: lettava uskonnollisen yhdyskunnan julkisen us- päivään tai naapuriapuun liittyvän rahakeräyk-
16819: konnonharjoitusten yhteydessä järjestämään ko- sen on perinteisesti katsottu olevan lupasään-
16820: lehdin kantoon. Tästä on jo evankelis-luterilai- nösten ulkopuolella.
16821: sen kirkon ja ortodoksisen kirkkokunnan osalta 4 §. Rahankeräyslupa voitaisiin antaa ai-
16822: erityissäännökset. noastaan kotimaiselle rekisteröidylle yhdistyk-
16823: Lisämaksullisilla erikoispostimerkeillä ja ko- selle tai muulle yhteisölle taikka itsenäiselle sää-
16824: rusähkösanomien myynnillä tapahtuvasta va- tiölle, jolla on yksinomaan sosiaalinen,. sivis-
16825: rainhankinnasta on tarkoitus säätää tarkemmin tyksellinen tai muu aatteellinen tarkoitus. Vaa-
16826: asetuksella. timus siitä, että luvansaajayhdistyksen tulee olla
16827: rekisteröity, mahdollistaisi luvan saajan toimin-
16828: 2 §. Rahankeräys saataisiin toimeenpanna tatarkoituksen sekä toimintaedellytysten selvit-
16829: vain luvan perusteella. Rahankeräyslupa voi- tämisen ennakolta. Tämä vaikenttaisi satunnais-
16830: taisiin antaa silloin, kun keräys on yleisen ten ja mahdollisesti väärinkäytösmielessä perus-
16831: edun kannalta sekä tarpeellinen että tarkoituk- tettujen yhteenliittymien luvan saamista.
16832: senmukainen. Jos vain toinen edellytyksistä Muuna yhteisönä voisi tulla kysymykseen myös
16833: on olemassa, lupaa ei voitaisi myöntää. julkisyhteisö ja yhdistys, jota ei sen julkis-
16834: Rahankeräyslupaan voitaisiin liittää keräyk- oikeudellisen luonteen vuoksi voida rekiste-
16835: sen toteuttamista koskevia ehtoja. Sellaisina röidä.
16836: voisivat tulla kysymykseen esimerkiksi keräys- 5 §. Säännösehdotuksen mukaan rahanke-
16837: tunnusta, keräyksen .suorittamisen ajankohtaa, räysluvan antaisi hakijan kotipaikan lääninhalli-
16838: kerääjien ikää tai muuta kelpoisuutta koskevat tus, jolla on tarpeelliset edellytykset ratkaista
16839: ja muut tämän kaltaiset ehdot. myös valtakunnallisia keräyksiä koskevat ha-
16840: Rahankeräystoiminnan tarkoitus on kerätä kemukset. Yhden poliisipiirin alueella toimeen-
16841: varoja siten, että keräyksen tuotto luovutetaan pantavaan rahankeräykseen antaisi kuitenkin
16842: kokonaan keräystarkoitukseen. Tämän vuoksi luvan tämän poliisipiirin päällikkö. Lupakäy-
16843: 3 momenttiin otetun säännöksen mukaan kiel- tännön vhdenmukaisuus tulisi varmistaa sekä
16844: lettäisiin rahankeräyksen toimeenpaneminen lääninhailitusten että poliisipiirien päälliköiden
16845: ketjukirjeiden avulla tai siihen verrattavalla ta- myöntämien lupien osalta sisäasiainministeriön
16846: valla siten, että keräykseen Osallistuvalle luva- yleisohjein ja lausuntomenettelyä käyttäen.
16847: taan osa rahoista tai muu taloudellinen etu. Rahankeräyslupa annettaisiin enintään vuo-
16848: Säännös ei tarkoittaisi kuitenkaan sitä, että ke- deksi. Tämä koskisi sekä lääninhallituksen että
16849: räystyössä mukana oleville ei voitaisi maksaa poliisipiirin päällikön myöntämää keräyslupaa.
16850: palkkaa tai palkkiota. Ketjukirjein tapahtuva Luvan määräaikaa ei saisi jatkaa.
16851: rahankeräys on kielletty myös eräänlaisten ra- 6 §. Rahankeräystoiminnan yleinen valvon-
16852: hankeräysten kieltämisestä annetus·sa laissa. ta kuuluisi sisäasiainministeriölle. Se seuraisi ra-
16853: N:o 27 5
16854:
16855: hankeräystoimintaa koko maassa. Ministeriö ei sen edun kannalta tarpeellinen ja tarkoituk-
16856: kuitenkaan suorittaisi valvontaa yksittäisissä ta- senmukainen. Aloitteen käyttötarkoituksen
16857: pauksissa, vaan tämä kuuluisi luvan myöntä- muuttamiseen tekisi luvan saaja, jolla on par-
16858: jälle ja poliisille. haat edellytykset todeta käyttötarkoituksen
16859: Sisäasiainministeriön yhteydessä olisi minis- muutostarve.
16860: teriön apuna toimi:va lautakunta, jonka valtio- 10 §. Pykiilässä ehdotetaan säädettäväksi il-
16861: neuvosto asettaisi. Ministeriö esittelisi lauta- moitusvelvollisuus siinä tapauksessa, että ko-
16862: kuntaa koskevat asiat ja varmistaisi sen käytän- konaan tai osaksi ranhankeräysvaroilla hankittu
16863: nön toimin.taedellytykset esimerkiksi antamalla kiinteistö tai laitos luovutetaan toiselle taikka
16864: lautakunnan käyttöön tarvittav.at työskentely- laitoksen toiminta lopetetaan tai muutetaan si-
16865: tflat. ToiminnaUisesti: lautakunta olisi ministe- ten, että toiminta ei vastaa rahankeräysluvassa
16866: riöstä erillään ja siitä riippumaton. Rahan- mainittu~t tarkoitusta. Ilmoitusvelvollisia olisi-
16867: keräyksiä ja tavara-arpajaisia varten voisi olla vat luvan saaja tai kiinteistön taikka laitoksen
16868: yhteinen lautakunta. omistaja. Jos rahankeräyksen päättymisestä on
16869: Lautakunnan tehtävinä olisi antaa lausuntoja kulunut kymmenen vuotta, ilmoitusta ei enää
16870: rahankeräyslain mukaisista asioista, kuten lupa- tarvitsisi tehdä.
16871: hakemuksist.a, luvan peruuttamisista tai mah-
16872: dollisesta rahankeräysvaroilla hankitun kiinteis- Oikeutta omaisuuden käyttötarkoituksen
16873: tön tai laitoksen käyttötarkoituksen muutta" muuttamiseen tai luovutuksesta saatujen varojen
16874: misesta taikka keräysvarojen uudelleen käyttä- uudelleen käyttämiseen ei luvan saajalla taikka
16875: mistä koskevasta hakemuksesta. Lauta1kunnan kiinteistön tai laitoksen omistajalla olisi ilman
16876: olennaisin tehtävä olisi toimia yhteensovittava- valtioneuvoston lupaa. Säännöksen tarkoitus on
16877: na toimielimenä luvan myöntäjän apuna har- estää rahankeräyksen toimeenpaneminen siten,
16878: kittaessa valtakunnallisten tai muiden iaajah- että keräysluvassa mainittua perustetta hyväksi
16879: kojen keräysten tarpeeHisuutta ja tarkoituk- käyttäen varoja kerättäisiin muuhun kuin lu-
16880: senmukaisuutta. Lautakunnan tehtävistä ja ko- vassa mainittuun tarkoitukseen. Näin voisi ta-
16881: koonpanosta säädettäisiin tarkemmin asetuk- pahtua esimerkiksi silloin, kun rahankeräys
16882: sella. toimitetaan kansalaisten auttamishaluun vedo-
16883: 7 §. Luvan .saajan olisi laadittava rahan- ten jonkin laitoksen perustamiskustannusten
16884: rahoittamiseksi ja laitos luovutettaisiin pian ja
16885: keräyksestä tilitys, joka tulisi toimittaa määrä-
16886: ajassa rahankeräyksen päättymisestä luvan mahdollisesti tuntuvallakin voitolla toiselle ja
16887: myöntäjälle. Määräajasta ja tilitystä :koskeviJsta saadut varat käytettäisiin alkuperäisestä selväs-
16888: muista yksityiskohdista säädettäisiin tarkemmin ti poikkeavaan tarkoitukseen.
16889: asetuksella. Edellä 6 §:ssä tarkoitetulla :lauta- Jollei omaisuuden tai siitä saatujen varojen
16890: kunnalla olisi niin päättäessäätn oikeus saada käyttötarkoituksen muuttamista pyydettäisi tai
16891: käytettävikseen tilitys.tiedot. jollei pyyntöön suostuttaisi, valtioneuvosto voisi
16892: 8 §. Pykälä sisältää säännökset rahankeräys- määrätä rahankeräysvaroja vastaavan suhteelli-
16893: luvan peruuttamisesta. Lupa tulisi pääsään- sen osuuden omaisuuden arvosta käytettäväksi
16894: töisesti peruuttaa silloin, kun keräystoimintaan rahankeräystä toimitettaessa ilmoitettuun tai
16895: liittyy väärinkäytöksiä ja epäselvyyksiä, joita sitä lähellä olevaan tarkoitukseen. Tällä ta-
16896: luvan myöntäjä ei voi selvittää suhteellisen hel- voin voitaisiin varmistua siitä, että yleisön va-
16897: posti. Ennen luvan peruuttamista luvan saajalle paaehtoisesti johonkin tarkoitukseen antamat
16898: olisi varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Tämän varat käytettäisiin antajien tarkoituksen mu-
16899: mahdollisuuden käyttämättä jättäminen ei olisi kaisesti.
16900: esteenä peruuttamispäätöksen tekemiselle. 11 §. Jos rahankeräyslupa on peruutettu tai
16901: 9 §. Rahankeräyksen tulos saattaa muodos- tilitys laiminlyöty taikka se on puutteellinen,
16902: tua ennakoitua paremmaksi tai huonommaksi. lääninhallitus voisi määrätä toimitsijan. Säännös
16903: Tämän seurauksena tilanne voi olla sellainen, koskisi myös niitä tapauksia, jolloin rahanke-
16904: ettei rahankeräysvaroja tai osaa niistä voida räysluvan on antanut poliisipiirin päällikkö.
16905: käyttää keräyksen alkuperäiseen tarkoitukseen. Toimitsijan määräämisessä saattaa käytännössä
16906: Tällöin rahankeräysvarat tulisi voida luvan pe- usein olla kiire muun muassa varojen haltuun-
16907: rusteella käyttää toiseen tarkoitukseen, jonka oton varmistamiseksi. Tämän vuoksi ei aina
16908: on luonnollisesti oltava yleisten rahankeräys- ole mahdollista varata luvan saajalle tilaisuutta
16909: luvan myöntämisperusteitten mukainen eli ylei- tulla kuulluksi ennen toimitsijan määräämistä.
16910: 6 N:o 27
16911:
16912: Toimitsijan tehtävänä olisi ottaa kerätyt va- voida asettaa syytteeseen Suo1llessa. Luvatto-
16913: rat haltuunsa ja tehdä tilitys. Lääninhallituk· masti kerätyt varat tulisi kuitenkin voida tuo-
16914: sen tehtävänä olisi luovuttaa varat alkuperäi- mita menetetyiksi myös näissä tapauksissa.
16915: seen tai sitä lähellä olevaan tarkoitukseen. Lää- Säännösehdotuksen mukaan tällainen asia olisi
16916: ninhallitus voisi siis tehdä varojen luovuttamis- käsiteltävä Helsingin raastuvanoikeudessa.
16917: päätöksen itsenäisesti. Luvan saajalle olisi kui- Haastamismenettelyssä olisi noudatettava, mitä
16918: tenkin varattava tilaisuus tulla kuulluksi en- on säädetty sellaisen henkilön. haastamisesta,
16919: nen varojen luovuttamispäätöstä. jolla ei ole vakinaista asuinpaikkaa Suomessa.
16920: 12 §. Lain rangaistussäännökset sisältyvät 14 §. Pykälässä on säännös asetuksen' anto-
16921: tähän pykälään. Niiden mukaan rahankeräys- valtuudesta.
16922: rikoksesta tuomittaisiin se, joka toimeenpanee 15 §. Pykälään sisältyy lain voimaantulo-
16923: luvatta luvanvaraisen rahankeräyksen tai kiel- säännös. Eräänlaisten rahankeräysten kieltämi-
16924: letyn keräyksen .ketjukirjeiden avulla taikka sestä annettu laki ja rahankeräysasetus ehdote-
16925: laiminlyö tilityksen. Rangaistuksena olisi sak- taan samalla tarpeettomina kumotta,viksi.
16926: koa tai vankeutta enintään kuusi kuukautta.
16927: Muunlainen rahankeräyslain tai sen nojalla an-
16928: nettujen säännösten tai määräysten rikkominen 2. V o i m a a n t u 1o.
16929: rangaistaisiin rahankeräysrikkomuksena sakolla.
16930: 13 §. Rahankeräyslain vastaisesti kerätyt Ehdotettu rahankeräysluvan myöntämistä
16931: varat olisi tuomittava menetetyiksi. Ketjukir- koskeva toimivallan siirto ministeriöitä läänin-
16932: jeillä tai siihen verrattavalla tavalla kerätyt va- hallituksille on yksinkertainen toimenpide. Pe-
16933: rat voitaisiin ehdotuksen mukaan, kuten nykyi- rustettavaksi ehdotetun lautakunnan toiminta
16934: sinkin tuomita menetetyksi jo silloin, kun ne on aloitettavissa lyhyen valmisteluajan jälkeen.
16935: on jätetty postin tai muun laitoksen taikka Kun muitakaan a~kaa vieviä järjestelyjä ei tar-
16936: henkilön haltuun keräyksen toimeenpanijalle vita, uudistus olisi siten mahdollista saattaa
16937: toimitettaviksi. Säännös on tarpeellinen luvat- voimaan kohta lakiehdotuksen tultua hyväksy-
16938: tomasti kerättävien varojen takavarikoiiDisen tyksi.
16939: mahdollistamiseksi.
16940: Ketjukirjeillä tai muutoin luvattomasti toi- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
16941: meenpantava keräys voi tapahtua myös ulko- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
16942: maalta niin, että keräyksen toimeenpanijaa ei
16943:
16944:
16945:
16946: Rahankeräyslaki.
16947: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
16948:
16949: 1 §. Lisämaksullisilla erikoispostimerkeillä ja ko-
16950: Rahankeräyksellä tarkoitetaan tässä laissa rusähkösanomilla suoritettavasta rahankeräyk-
16951: toimintaa, jossa yleisöön vetoamalla vastikkeet- sestä säädetään asetuksella.
16952: ta kerätään rahaa sosiaalista, sivistyksellistä
16953: tai aatteellista tarkoitusta tai yleistä kansalais- 2 §.
16954: toimintaa varten. Vastikkeena ei pidetä merk- Rahankeräyksen toimeenpanemiseen on saa-
16955: kiä, tarraa tai muuta sen kaltaista tunnusta, tava rahankeräyslupa.
16956: jolla on vain vähäinen taloudellinen arvo. Rahankeräyslupa voidaan antaa silloin, kun
16957: Rahankeräyksenä pidetään myös tavaran ke- keräys on yleisen edun kannalta tarpeellinen
16958: räämistä silloin, kun tavara on tarkoitettu myy- ja tarkoituksenmukainen. Rahankeräyslupaan
16959: täväksi tai muuhun kuin kerääjän omaan käyt- voidaan liittää keräy:ksen toteuttam1sta koskevia
16960: töön. ehtoja.
16961: Tätä lakia ei sovelleta uskonnollisen yhdys- Rahankeräystä ei saa toimeenpanna ketju-
16962: kunnan järjestämän julkisen uskonnonharjoituk- kirjeiden avulla tai siihen verrattavalla tavalla
16963: sen yhteydessä siihen osallistuvien keskuudessa siten, että siihen osallistuvalle luvataan osa ra-
16964: suoritettavaan koiehdin kantoon. hoista tai muu taloudellinen etu.
16965: N:o 27 7
16966:
16967: 3 §. teita, luvan myöntäjä voi määrätä ne oikaista-
16968: Rahankeräyslupaa ei tarvita yleisen kokouk- viksi.
16969: sen järjestäiän kokoukseen osallistuvien keskuu-
16970: dessa suorittamaan keräykseen. 9 §.
16971: Rahankeräyslupaa ei myöskään tarvita ta- Jos luvan saaja katsoo, että rahankeräys-
16972: vanomaiseen yksityisen henkilön merkkipäivään varoja· tai osaa niistä ei voida käyttää rahan-
16973: tai naapuriapuun liittyvään rahankeräykseen. keräysluvassa mainittuun tarkoitukseen tai ·että
16974: se ei ole olosuhteitten muutomisen johdosta tai
16975: 4 §. muusta vastaavasta syystä tarkoituksenmukais-
16976: Rahankeräyslupa voidaan antaa ainoastaan ta, sen on pyydettävä luvan myöntäjältä
16977: kotimaiselle rekisteröidylle yhdistykselle tai oikeutta näiden varojen käyttötarkoituksen
16978: muulle yhteisölle taikka itsenäiselle säätiölle, muuttamiseen.
16979: jolla on yksinomaan sosiaalinen, sivistyksellinen 10 §.
16980: tai muu aatteellinen tarkoitus (luvan saaja). Kokonaan tai osaksi rahankeräysvaroilla han-
16981: kitun kiinteistön tai laitoksen luovutuksesta
16982: 5 §. toiselle taikka laitoksen toiminnan lopettami-
16983: Rahankeräysluvan antaa hakijan kotipaikan sesta tai sen muuttamisesta siten, että toiminta
16984: lääninhallitus. Yhden poliisipiirin alueella toi- ei vastaa rahankeräysluvassa mainittua tarkoi-
16985: meenpantavaan rahankeräykseen antaa kuiten- tusta, on luvan saajan tai kiinteistön taikka lai-
16986: kin luvan poliisipiirin päällikkö. (luvan myön- toksen omistajan tehtävä ilmoitus. Ilmoituk-
16987: täjä) sesta säädetään tarkemmin asetuksella .. Ilmoi-
16988: Rahankeräyslupa annetaan enintään vuoden tusta ei kuitenkaan tarvitse tehdä, jos rahan-
16989: määräajaksi. Määräaikaa ei saa jatkaa. keräyksen päättymisestä on kulunut kymmenen
16990: vuotta.
16991: 6 §. Luvan saaja tai kiinteistön taikka laitoksen
16992: Rahankeräystoiminnan yleinen valvonta on omistaja voi pyytää oikeutta omaisuuden käyt-
16993: sisäasiainministeriön tehtävänä. tötarkoituksen muuttamiseen tai luovutuksesta
16994: Valtakunnallisten tai muuten laajahkojen ra- saatujen: varojen uudelleen käyttämiseen. Pää-
16995: hankeräysten tarpeellisuutta ja tarkoituksenmu- töksen asiasta tekee valtioneuvosto.
16996: kaisuutta sekä niiden yhteensovittamista koske- Jollei 2 momentissa tarkoitettua oikeutta ole
16997: vien lausuntojen antamista varten on sisäasiain- pyydetty tai pyyntöön suostuttu, valtioneuvosto
16998: ministeriön yhteydessä lautakunta, jonka valtio- voi määrätä rahankeräysvaroja vastaavan suh-
16999: neuvosto asettaa. Lautakunnan toimikaudesta, teellisen osuuden omaisuuden arvosta käytettä-
17000: kokoonpanosta ja tehtävistä säädetään tarkem· väksi rahankeräystä toimitettaessa ilmoitettuun
17001: min asetuksella. Rahankeräyksiä ja tavara-arpa· tai sitä lähellä olevaan tarkoitukseen.
17002: jaisia varten voidaan asettaa yhteinen lauta-
17003: kunta. 11 §.
17004: 7 §. Jos rahankeräyslupa on peruotettu tai tilitys
17005: Luvan saajan on laadittava rahankeräyksestä laiminlyöty taikka se on puutteellinen tai va-
17006: tilitys, joka on toimitettava asetuksella säädet- roja ei ole käytetty rahankeräysluvassa mainit-
17007: tävässä määräajassa luvan myöntäjälle. tuun tarkoitukseen, lääninhallitus voi määrätä
17008: Edellä 6 §: ssä tarkoitetulla lautakunnal1a on toimitsijan, jonka tehtävänä on ottaa kerätyt
17009: oikeus saada jäljennös tilityksestä. varat haltuunsa ja tehdä tilitys.
17010: Lääninhallituksen on luovutettava varat alku-
17011: 8 §. peräiseen tai, jollei se ole mahdollista, sitä lä-
17012: Jos rahankeräystä toimeenpantaessa ei nou- hellä olevaan tarkoitukseen. Enne.'1 varojen luo-
17013: dateta tätä lakia tai sen nojalla annettuja sään- vuttamispäätöstä luvan saajalle on varaJt:tava
17014: nöksiä tai määräyksiä, luvan myöntäjä voi pe- tilaisuus tulla kuulluksi.
17015: ruuttaa rahankeräysluvan. Ennen luvan pe- Toimit:sija on tehtävässään lääninhallituksen
17016: ruuttamista luvan saajalle on varattava tilai- valvonnan alainen. Luvan saaja vastaa toimitsi-
17017: suus tulla kuulluksi. jan määräämisestä aiheutuneista kustannuksista,
17018: Jos rahankeräyksen toimeenpanossa tai ti- jotka voidaan suorittaa myös rahankeräysva-
17019: lityksessä ilmenee pienehköjä virheitä tai puut- roista.
17020: 8 N:o 27
17021:
17022: 12 s. Jos keräys tapahtuu ulkomaalta eikä toi-
17023: Joka toimeenpanee luvanvaraisen rahankeräyk- meenpanijaa voida panna syytt~seen Suomessa,
17024: sen ilman rahankeräyslupaa, laiminlyö tilityksen menetetyksi tuomitsemista koskeva asia on kä-
17025: tekemisen tai toimeenpanee 2 §: n 3 momen- siteltävä Helsingin raastuvanoikeudessa.
17026: tissa tarkoitetun rahankeräyksen, on tuomitta-
17027: va rahankeräysrikoksesta sakkoon tai vankeu- 14 §.
17028: teen enintään kuudeksi kuukaudeksi. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
17029: Joka muulla tavoin rikkoo tätä lakia tai sen töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
17030: nojalla annetJtuja säännöksiä tai määräyksiä, on sella.
17031: tuomitt.ava rahankeräysrikkomuksesta sakkoon. 15 §.
17032: Tämä laki tulee voimaan päivänä
17033: 13 §. kuuta 19 .
17034: Vastoin tämän lain säännöksiä kerätyt varat Tällä lailla kumotaan eräänlaisten rahanke-
17035: on tuomittava menetetyiksi. Ketjukirjeiden räysten kieltämisestä 10 päivänä maaliskuuta
17036: avulla tai siihen ver:rattavalla tavalla kerätyt 1939 annettu laki (65/39) ja 22 päivänä jou-
17037: varat voidaan tuomita menetetyiksi, kun ne on lukuuta 1949 annettu ranhankeräysasetus (815
17038: jätetty postin tai muun laitoksen taikka henki- /49).
17039: lön haltuun keräyksen toimeenpanijalle toimi-
17040: tettaviksi.
17041:
17042:
17043: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
17044:
17045:
17046: Tasavallan Presidentti
17047: URHO KEKKONEN
17048:
17049:
17050:
17051:
17052: Sk>äasiainministeri Eino Uusitalo
17053: 1980 vp. n:o 28
17054:
17055:
17056:
17057:
17058: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain muutta-
17059: misesta.
17060:
17061:
17062:
17063: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
17064:
17065: Hallitus esittää leimaverolakiin eräitä kaup- Leimaverolakia ehdotetaan muutettavaksi vas-
17066: parekisteriä koskevia muutoksia, jotka helpot- taamaan maksujen pennimäärien pyöristämisestä
17067: tavat patentti- ja rekisterihallituksen kauppa- annetun lain säännöstä siten, että myös leima-
17068: rekisteriosaston työtä. Esityksessä ehdotetaan vero on suoritettava viiden pennin tarkkuudella.
17069: muun muassa luovuttavaksi ensimmäisestä osa- Samoin ehdotetaan muutettavaksi yhdistysrekis-
17070: keyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan sään- teristä annettavasta otteesta suoritettavaa leima-
17071: töjen muuttamista koskevan ilmoituksen jälkeen veroa koskeva säännös. Lisäksi ehdotetaan ku-
17072: annettavasta otteesta tai jäljennöksestä perittä- mottavaksi ulkoasiainministeriässä toimivan jul-
17073: västä leimaverosta. Lisäksi ehdotetaan kauppa- kisen notaarin oikeaksi todistamasta todistuk-
17074: rekisteriä koskeviin säännöksiin tehtäväksi eräi- sesta perittävää leimaveroa koskeva säännös.
17075: tä kielellisiä muutoksia.
17076:
17077:
17078:
17079:
17080: PERUSTELUT.
17081:
17082: l. Kaupparekisteri-ilmoituksista perittävä lei- tai sen muutoksen, ilmoituksen tekijä sai paa-
17083: mavero. töksen yhteydessä vahvistetun yhtiöjärjestyk-
17084: sen. Kaupparekisteri-ilmoitusta tehtäessä on
17085: Maaliskuun 1 päivänä 1979 tulivat voimaan suoritettava leimavero, jonka määrä 1 päivänä
17086: toiminimilaki ( 128/79) ja kaupparekisterilaki maaliskuuta 1979 voimaan tulleella leimavero-
17087: ( 129/79). Tällöin siirtyi myös yhtiöjärjestys- lain muutoksella ( 1039/78) muutettiin siten,
17088: ten lainmukaisuuden tutkiminen kauppa- ja että se vastaa aikaisemmin kauppa- ja teolli-
17089: teollisuusministeriöstä patentti- ja rekisterihalli- suusministeriön yhtiöjärjestyksen vahvistamises-
17090: tuksen kaupparekisteriosastolle tapahtuvaksi ta suoritettavan leimaveron ja kaupparekisteri-
17091: kaupparekisteri-ilmoitusten yhteydessä. ilmoituksesta suoritettavan leimaveron yhteis-
17092: Uusi lainsäädäntö on lisännyt huomattavasti määrää. Lainmuutoksen jälkeen ilmoituksen
17093: rekisteriin merkittävien toiminimien määrää ja tekijä joutuu lisäksi ensimmäisestä otteesta ja
17094: pyydettyjen kaupparekisteriotteiden lukumää- osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen tai osuuskunnan
17095: rää. Perus- ja muutosilmoitusten käsittelyn pää- sääntöjen jäljennöksestä suorittamaan vielä jäl-
17096: tyttyä myönteisen päätöksen yhteydessä ei an- jennöksestä perittävän leimaveron. Kun tarkoi-
17097: neta ilmoituksen tekijälle varsinaista toimitus- tuksena ei ollut lisätä näistä asioista suoritetta-
17098: kirjaa, vaan ilmoituksen tekijä joutuu tilaamaan van leimaveron määrää, ehdotetaan leimavero-
17099: erikseen kaupparekisteriotteen ja jäljennöksen lakia muutettavaksi siten, että leimaverosta va-
17100: osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä tai osuuskunnan paa on ote kaupparekisteristä, jäljennös osake-
17101: säännöistä. Kun ennen lainmuutosta kauppa- ja yhtiön yhtiöjärjestyksestä ja osuuskunnan sään-
17102: teollisuusministeriö vahvisti yhtiöjärjestyksen nöistä, jotka patentti- ja rekisterihallitus perus-
17103: 168000294A
17104: 2 N:o 28
17105:
17106: tai muutosilmoituksen rekisteröimisen jälkeen vanhaa että uutta lomaketyyppiä. Paikallisvi-
17107: ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen tehneelle ranomaiset käyttänevät vanhaa lomaketyyppiä
17108: elinkeinonharjoittajalle. vielä usean vuoden ajan.
17109: Leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koske- Kun 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimik-
17110: vassa nimikkeessä on säännökset sekä patentti- keen 4 kohta ei sanamuodoltaan sovellu uudesta
17111: ja rekisterihallituksessa että elinkeinohallituk- lomaketyypistä perittävään leimaveroon, ehdo-
17112: sessa pidettävistä rekistereistä annettavista ot- tetaan sitä muutettavaksi siten, että leimaveron
17113: teista perittävästä leimaverosta. Leimaveron määräytymisperusteena olisi myös sivu, jolloin
17114: määrä vaihtelee sen mukaan, annetaanko ote säännös soveltuisi uuden mallin mukaisesta ot-
17115: arkeille kirjoitettuna, erillisille lehdille kirjoi- teesta perittävään leimaveroon. Vanhantyyppi-
17116: tettuna vai valokopiona. Kun nykyisin käytän- sestä otteesta perittäisiin leimavero edelleen
17117: nössä kaikki rekisteriotteet annetaan valokopioi- arkilta. Otteesta suoritettavan leimaveron mää-
17118: na, ei ole syytä luetella laissa erilaisia leima- rään muutos ei vaikuttaisi, koska molemmissa
17119: veron määräytymisperusteita, vaan leimaveron lomakkeissa tietojen määrä useimmissa tapauk-
17120: perimisen yksinkertaistaiDiseksi ehdotetaan kai- sissa on sama.
17121: kista rekisteriotteista perittäväksi kiinteämää-
17122: räinen leimavero otteen pituudesta riippumatta.
17123: Leimaveron määräksi ehdotetaan 25 markkaa. 3. Leimaveron pennimäärien pyöristäminen.
17124: Jos paikallisviranomaisen pitämästä kauppare-
17125: kisteriin perustuvasta paikallisluettelosta otteen Huhtikuun 1 päivänä 1980 tulivat voimaan
17126: antaa maistraatti, olisi leimavero kuitenkin 15 laki ja asetus maksujen pennimäärien pyöristä-
17127: markkaa, koska. maistraatti perii leimaveron li- misestä (1024 ja 1025/79), joiden mukaan
17128: säksi otteesta toimituskirja-asetuksen mukaisen maksuja suoritettaessa määrä pyöristetään siten,
17129: lunastuksen. että määrän päättyessä yhteen, kahteen, kuuteen
17130: Samassa yhteydessä ehdotetaan lakiin tehtä- tai seitsemään penniin se pyöristetään lähinnä
17131: viksi eräitä muita kaupparekisteritoiminnan pienempään viidellä jaolliseen pennimäärään.
17132: palvelua yksinkertaistavia muutosehdotuksia sa- Jos suoritettava määrä päättyy kolmeen, nel-
17133: moin kuin eräisiin säännöksiin ehdotetaan teh- jään, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, se pyö-
17134: täviksi sanonnallisia muutoksia. Muiden kuin ristetään lähinnä suurempaan viidellä jaolliseen
17135: yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan sääntöjen pennimäärään.
17136: muuttamista tarkoittavista muutosilmoituksista Leimaverolain 69 §:n 2 momentin mukaan
17137: suoritettava 90 markan leimavero ehdotetaan leimavero on pyöristettävä lähinnä suurempaan
17138: korotettavaksi 150 markkaan. käytettävissä olevaan leimamerkkiin, jos suori-
17139: tettavan suuruista leimamerkkiä ei ole. Kun
17140: leimamerkit ovat verrattavissa rahaan, ei myös-
17141: 2. Yhdistysrekisteristä annettavat otteet. kään leimaveroa ole syytä enää periä yhden
17142: pennin tarkkuudella. Tämän vuoksi ehdotetaan
17143: Leimaverolain 10 § :n Rekisteriotetta koske- leimaverolain 69 § :n 2 momentissa oleva sään-
17144: van nimikkeen 4 kohdan mukaan muun muassa nös leimaveron pyöristämisestä lähinnä suurem-
17145: yhdistysrekisteristä annettavasta otteesta on paan käytettävissä olevaan leimamerkkiin muu-
17146: suoritettava leimaveroa 10 markkaa arkilta. tettavaksi siten, että se vastaa maksujen penni-
17147: Oikeusministeriössä pidettävä yhdistysrekisteri määrien pyöristämisestä annetun lain pyöristä-
17148: on muutettu atk-perusteiseksi rekisteriksi, josta mistä koskevia säännöksiä.
17149: rekisteritiedot tulostetaan kirjoitinlaitteen kaut-
17150: ta uudentyyppisen A4-kokoisen otelomakkeen
17151: sivulle. Uusi lomake ei ole arkki, vaan A4- 4. Ulkoasiainministeriässä t01m1van julkisen
17152: kokoinen sivu. Uusien otteiden ohella yhdis- notaarin oikeaksi todistama todistus.
17153: tysrekisteristä annetaan toistaiseksi myös van-
17154: hoja kirjoituskoneella täytettäviä arkin muo- Ulkoasiainministeriässä toimivan julkisen no-
17155: dossa annettavia otteita. Vuoden loppu- taarin oikeaksi todistamasta todistuksesta suo-
17156: puolelta lähtien yhdistysrekisteristä annetaan ritettavaa leimaveroa koskeva säännös ehdote-
17157: pelkästään uudentyyppisiä otteita. Yhdistys- taan kumottavaksi, jotta todistuksesta voitaisiin
17158: asioita hoitavat paikallisviranomaiset, henkikir- periä valtion maksuperustelain ( 980/7 3) no-
17159: joittajat ja maistraatit käyttävät myös sekä jalla annetun maksuasetuksen mukainen maksu.
17160: N:o 28 3
17161:
17162: 5. Esityksen taloudelliset vaikutukset. sääntöjen muuttamista tarkoittavista muutos-
17163: ilmoituksista suoritettavan leimaveron korotta-
17164: Perus- ja muutosilmoituksen jälkeen annet- minen 90 markasta 150 markkaan lisäisi lei-
17165: tavan ensimmäisen kaupparekisteriotteen ja yh- maveron tuottoa arviolta noin 550 000 markalla
17166: tiöjärjestyksen ja osuuskunnan sääntöjen jäljen- vuodessa. Pois jäävä otteiden postiennflkolla
17167: nöksen leimaverovapaus vähentäisi leimaveron lähettämisestä aiheutuva työ vähentäisi kanslia-
17168: tuottoa arviolta vajaalla 800 000 markalla vuo- henkilökunnan työtä arviolta kaksi henkilötyö-
17169: dessa. Samalla kuitenkin ehdotettu muiden kuin vuotta. Muilla muutosehdotuksilla ei ole mai-
17170: osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan nittavia vaikutuksia.
17171:
17172:
17173:
17174: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
17175:
17176: 10 §.·tt Rekisteriotetta koskeva nimike. Ni- kumottavaksi ulkoasiainministeriässä toimivaa
17177: mikkeen 2 kohtaan ehdotetaan otettavaksi muis- julkista notaaria koskeva kohta.
17178: ta kuin kaupparekisteristä annettavista otteista 12 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan li-
17179: suoritettavaa leimaveroa koskevat säännökset, sättäväksi uusi 57 kohta, jonka mukaan ensim-
17180: joita yksinkertaistettaisiin siten, että otteista mäisen kerran ilmoituksen jälkeen annettava
17181: olisi suoritettava otteen pituudesta ja valmistus- jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä ja
17182: tavasta riippumaton kiinteämääräinen leimavero. osuuskunnan säännöistä sekä ote kaupparekis-
17183: Leimaveron määräksi ehdotetaan 25 markkaa, teristä ovat leimaverosta vapaita, kuten edellä
17184: joka on nykyisin otteista perittävä keskimää- yleisperusteluissa on tarkemmin selostettu.
17185: räinen leimavero. Muita kuin kaupparekisteristä 14 §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitus-
17186: annettavia otteita ovat tavaramerkkirekisteristä, ta koskeva nimike. Nimikkeen 1 kohdan sana-
17187: patenttirekisteristä ja mallioikeusrekisteristä, muotoa ehdotetaan täsmennettäväksi kauppare-
17188: joita pidetään patentti- ja rekisterihallituksessa, kisterilaissa käytetyn terminologian mukaiseksi
17189: sekä elinkeinohallituksessa pidettävästä kilpailu- käyttämällä käsitteitä perusilmoitus ja muutos-
17190: rajoitusrekisteristä annettavat otteet. Näistä re- ilmoitus sekä tarkistamalla säännöksen sana-
17191: kistereistä annettavien otteiden määrä jää alle muoto nykyistä selkeämmäksi.
17192: 100 kappaleen vuodessa. Nimikkeen 2 kohdan mukaisista muutosil-
17193: Nimikkeen 3 kohtaan ehdotetaan otettavaksi moituksista perittävän leimaveron määriä eh-
17194: säännös kaupparekisteristä annettavasta otteesta dotetaan muutettaviksi siten, että muista kuin
17195: perittävästä leimaverosta. Myös näistä otteista osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan
17196: ehdotetaan perittäväksi otteen pituudesta riip- sääntöjen muuttamista koskevista ilmoituksista
17197: pumaton 25 markan leimavero. Samansuuruinen olisi suoritettava leimaveroa 150 markkaa ny-
17198: leimavero olisi perittävä paikallisviranomaisen kyisen 90 markan asemesta. Samalla ehdotetaan
17199: kaupparekisteriin perustuvasta paikallisluette- lainkohdan sanamuotoa kielellisesti selvennettä-
17200: losta, jos otteen antaa henkikirjoittaja, mutta väksi.
17201: 15 markkaa, jos otteen antajana on maistraatti. 15 §. Kaupparekisterilain mukaan elinkei-
17202: Nimikkeen 4 kohtaan ehdotetaan lisättäväksi nonharjoittajan on ilmoitettava osoitteen muu-
17203: säännös siitä, että yhdistysrekisteriotteesta, joka tos kaupparekisteriin. Kun osoitteiden ajan ta-
17204: annetaan atk-lomakkeena, leimaveroa on suori- salla pitäminen on kaupparekisteritoiminnan
17205: tettava 10 markkaa sivulta. palvelutoiminnan kannalta tärkeätä, ei ole koh-
17206: 10 §:n Todistusta koskeva nimike. Lainkoh- tuullista, että tällaisista ilmoituksista on suo-
17207: dan mukaan julkisen notaarin antamasta todis- ritettava leimaveroa. Tämän vuoksi ehdotetaan
17208: tuksesta, joka annetaan erityisenä toimituskirja- 15 § :ään lisättäväksi säännös, että osoitteen-
17209: na tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn muutosta koskeva ilmoitus on leimaverosta va-
17210: asiakirjaan ja jonka antaa ulkoasiainministeriös- paa. Samassa yhteydessä ehdotetaan myös py-
17211: sä toimiva, on suoritettava leimaveroa 11 mark- kälässä olevaan pankkien toistensa asettamia
17212: kaa. Kun olisi asianmukaista, että tällaisista vekseleitä koskevaan säännökseen tehtäväksi ny-
17213: todistuksista ei perittäisi leimaveroa, vaan ulko- kyistä pankkilainsäädäntöä vastaavat kielelliset
17214: asiainhallinnon maksuperusteasetuksen ( 791 / muutokset.
17215: 76) mukainen maksu, ehdotetaan nimikkeestä 69 §:n 2 mom. Lainkohdassa oleva sään-
17216: 4 N:o 28
17217:
17218: nös leimaveron pyöristämisestä lähinnä suurem- tavan leimaveron määrä päättyy kolmeen, nel-
17219: paan ·käytettävissä olevaan leimamerkkiin eh- Jaan, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, se
17220: dotetaan muutettavaksi 'siten, että suoritetta- on pyöristettävä lähinnä suurempaan viidellä
17221: van leimaveron määrän päättyessä yhteen, kah- jaolliseen pennimäärään.
17222: teen, kuuteen tai seitsemään penniin, leimave-
17223: ro on pyöristettävä lähinnä pienempään widel- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17224: lä jaolliseen pennimäärään. Jos taas suoritet- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17225:
17226:
17227:
17228: Laki
17229: leimaverolain muuttamisesta.
17230:
17231: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
17232: muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koskevan
17233: nimikkeen 2, 3 ja 4 kohta sekä Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta, 14
17234: §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva nimike, 15 § ja 69 §:n 2 momentti,
17235: sellaisina kuin ne ovat, 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä
17236: Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa
17237: laissa (862/77), 10 §:n RekLsteriotetta koskevan nimikkeen 4 kohta 1 päivänä joulukuuta
17238: 1978 annetussa laissa ( 916/78), 14 § :n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva ni-
17239: mike 22 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (1039 /78), 15 § osittain muutettuna
17240: 31 päivänä joulukuuta 1968 annetulla lailla (747/68), ja 69 §:n 2 momentti 25 päivänä
17241: maaliskuuta 1948 annetussa laissa ( 244/48), sekä
17242: lisätään 12 § :n 1 momenttiin uusi 57 kohta seuraavasti:
17243:
17244: 10 §. 1) julkisen notaarin antama todistus 6 mark-
17245: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle kaa;
17246: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset,
17247: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6
17248: ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 12 §.
17249: leimalla seuraavin määrin: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat:
17250:
17251: Rekisteriote: asioissa, jotka koskevat:
17252:
17253: niin myös
17254: 2) elinkeinohallituksessa pidetystä rekisteris-
17255: tä tai muusta patentti- ja rekisterihallituksessa 57) jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä
17256: pidetystä rekisteristä kuin kaupparekisteristä 25 ja osuuskunnan säännöistä sekä ote kauppare-
17257: markkaa; kisteristä, jotka patentti- ja rekisterihallitus pe-
17258: 3) kaupparekisteristä 25 markkaa sekä pai- rus- tai muutosilmoituksen rekisteröimisen jäl-
17259: kallisviranomaisen pitämästä kaupparekisteriin keen ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen
17260: perustuvasta paikkallisluettelosta 25 markkaa, tehneelle elinkeinonharjoittajalle.
17261: jos otteen antaa henkikirjoittaja ja 15 mark-
17262: kaa, jos otteen antaa mai:straatti;
17263: 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten 14 §.
17264: yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi-
17265: 10 markkaa arkilta ja jos ote annetaan atk- tuksista, m1käli ne eivät ole leimaverosta va-
17266: rekisterilomakkeena, 10 markkaa sivulta; sekä paat, peritään leimavero seuraavin määrin:
17267:
17268: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus- Ilmoitus kaupparekisteriin:
17269: kirjana tai kirjoitetaan viranomai:selle esitettyyn 1) yksityisen elinkeinonharjoittajan perusil-
17270: asiakirjaan: moitus 120 markkaa, avoimen yhtiön sekä kom-
17271: N:o 28 5
17272:
17273: mandiittiyhtiön perusilmoitus 250 markkaa ja selin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa-
17274: muun elinkeinonharjoittajan perusilmoitus 510 moin kuin
17275: markkaa; pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto-
17276: 2) osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuus- laitosten, vakuutuslaitosten, osuuspankkien,
17277: kunnan sääntöjen muuttamista sekä komman- Osuuspankkien Keskuspankki Oy:n, Teollista-
17278: diittiyhtiön muuttamista osakeyhtiöksi koskeva misrahasto Oy - Industrialization Fund of
17279: muutosilmoitus 510 markkaa ja muu muutos- Finland Ltd:n, Suomen Vientiluotto Oy -
17280: ilmoitus 150 markkaa. Finlands Exportkredit Ab:n ja Matkailun Ke-
17281: hitysrahasto Oy:n toistensa maksettaviksi aset-
17282: tamat vekselit sekä omat vekselit, jotka sääs-
17283: töpankit antavat Säästöpankkien Keskus-Osake-
17284: 15 §. Pankille taikka osuuspankit Osuuspankkien
17285: Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat Keskuspankki Oy:lle.
17286: vapaat:
17287: 69 §.
17288: asiakirja, joka on laadittu kuoletetun asia-
17289: kirjan sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut Jos suoritettavan leimaveron määrä päättyy
17290: säädetyllä leimalla varusrettu; yhteen, kahteen, kuuteen tai seitsemään pen-
17291: asiakkjan kaksoiskappale; niin, pyöristetään se lähinnä pienempään viidel-
17292: ilmoitus kaupparekisteriin postiosoitteen lä jaolliseen pennimäärään. Jos suoritettavan
17293: muuttamisesta, elinkeinotoiminnan lakkaami- leimaveron määrä päättyy kolmeen, neljään,
17294: sesta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja kahdeksaan tai yhdeksään penniin, pyöri:stetään
17295: kalastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista se lähinnä suurempaan viidellä jaolliseen pen-
17296: varten perustettua 'siitoseläinosuuskuntaa ja nimäärään.
17297: maataloudellista koneosuuskuntaa koskeva re-
17298: kisteri-ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustus-
17299: kassarekisteriin; Tämä laki tulee voimaan päivänä
17300: uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai- kuuta 1980, kuitenkin niin, että lain 12 §:n
17301: sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu- 1 momentin 57 kohdassa tarkoitetut jäljennök-
17302: den siirtämisestä on hylätty; sekä set ja otteet annetaan leimaverotta vasta tämän
17303: vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak- lain voimaantuJon jälkeen tapahtuvista rekiste-
17304: settava, as.ianmukais·esti leimalla varustetun vek- röimisistä.
17305:
17306:
17307: Helsing,issä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
17308:
17309:
17310: Tasavallan Presidentti
17311: URHO KEKKONEN
17312:
17313:
17314:
17315:
17316: Ministeri Pirkko Työläjärvi
17317: 6 N:o 28
17318:
17319: Liite
17320:
17321:
17322:
17323:
17324: Laki
17325: leimaverolain muuttamisesta.
17326:
17327: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
17328: muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koskevan
17329: nimikkeen 2, 3 ja 4 kohta sekä Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta, 14
17330: §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva nimike, 15 § ja 69 §:n 2 momentti, •
17331: sellaisina kuin ne ovat, 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä
17332: Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa
17333: laissa ( 862/77), 10 § :n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 4 kohta 1 päivänä joulukuuta
17334: 1978 annetussa laissa (916/78), 14 §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva ni-
17335: mike 22 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (1039/78), 15 § osittain muutettuna 31
17336: päivänä joulukuuta 1968 ~annetulla lailla ( 7 4 7/68) ja 69 §: n 2 momentti 25 päivänä maa-
17337: liskuuta 1948 annetussa laissa ( 244/48), 'Sekä
17338: lisätään 12 §:n 1 momenttiin uusi 57 kohta seuraavasti:
17339:
17340: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17341:
17342: 10 §. 10 §.
17343: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle
17344: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatoclistukset, esitettyyn as1akirjaan merkityt lupatoclistukset,
17345: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6 mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6
17346: ja 8 § :ssä säädetyn leiman sijasta varustettava ja 8 §:ssä säädetyn leiman ~sijasta varustettava
17347: leimalla seuraavin määrin: leimalla seuraavin määrin:
17348:
17349: Rekisteriote: Rekisteriote:
17350:
17351: 2) kaupparekisteristä tai muusta patentti- ja 2) elinkeinohallituksessa pidetystä rekisteris-
17352: rekisrerihallituksessa tai elinkeinohallituksessa tä tai muusta patentti- ja rekisterihallituksessa
17353: pidetystä rekisteristä, jos ote annetaan patent- pidetystä rekisteristä kuin kaupparekisteristä 25
17354: ti- ja rekisterihallituksesta tai elinkeinohallituk- markkaa;
17355: sesta, 18 markkaa arkilta, jos sen antaa hen-
17356: kikirjoittaja, 13 markkaa arkilta ja muutoin
17357: 10 markkaa arkilta;
17358: 3) kaupparekisteristä tai muusta patentti- ja 3) kaupparekisteristä 25 markkaa sekä pai-
17359: rekisterihalli tukses.sa tai elinkeinohallituksessa kallisviranomaisen pitämästä kaupparekisteriin
17360: pidetystä rekisteristä, milloin ote annetaan va- perustuvasta paikallisluettelosta 25 markkaa,
17361: lokopiona tai erillisille lehdille kirjoitettuna, 18 jos otteen antaa henkikirjoittaja ja 15 mark-
17362: markkaa ensimmäiseltä lehdeltä ja 10 markkaa kaa, jos otteen antaa maistraatti;
17363: kultakin seuraavalta lehdeltä;
17364: 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten
17365: yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä
17366: 10 markkaa arkilta; sekä 10 markkaa arkilta ja jos ote annetaan atk-
17367: rekisterilomakkeena, 10 markkaa sivulta,· sekä
17368:
17369: Todistus, joka annetaan erityis,enä toimitus- Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus-
17370: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn
17371: asiakirjaan; asiakiri aan:
17372: N:o 28 7
17373:
17374: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17375:
17376: 1) julkisen notaarin antama todistus, kun 1) julkisen notaarin antama todis•tus 6 mark-
17377: sen antaa ulkoasiainministeriässä toimiva, 11 kaa;
17378: markkaa, muutoin 6 markkaa;
17379:
17380: 12 §. 12 §.
17381: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat:
17382: asioissa, jotka koskevat: asioissa, jotka koskevat:
17383:
17384: niin myös niin myös
17385:
17386: 57) jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestykses-
17387: tä ja osuuskunnan säännöistä sekä ote kauppa-
17388: rekisteristä, jotka patentti- ja rekisterihallitus
17389: perus- tai muutosilmoituksen rekisteröimisen
17390: jälkeen ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen
17391: tehneelle elinkeinonharjoittajalle.
17392:
17393:
17394: 14 §. 14 §.
17395: Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi- Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi-
17396: tuksista, mikäli ne eivät ole leimaverosta va- tuksista, mikäli ne eivät ole leimaverost·a va-
17397: paat, peritään leimavero seuraavin määrin: paat, peritään leimavero seuraavin määrin:
17398:
17399: Ilmoitus kaupparekisteriin: Ilmoitus kaupparekisteriin:
17400: 1 ) kun toiminimi ilmoitetaan ensi kerran 1) yksityisen elinkeinonharjoittajan perusil-
17401: rekisteriin, osakeyhtiö tai osuuskunta 510 moitus 120 markkaa, avoimen yhtiön sekä kom-
17402: ma11kkaa, yksity.irnen elinkeinonharjoittaja 120 mandiittiyhtiön perusilmoitus 250 markkaa ja
17403: markkaa ·sekä muut toiminimet 250 markkaa; muun elinkeinonharjoittajan perusilmoitus 510
17404: markkaaj
17405: 2) kun osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja 2) osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuus-
17406: osuuskunnan sääntöjen muuttaminen ilmoite- kunnan sääntöjen muuttamista sekä komman-
17407: taan 510 markkaa, kun muu osakeyhtiötä ja diittiyhtiön muuttamista osakeyhtiöksi koskeva
17408: osuuskuntaa koskeva muutos ilmoitetaan 150 muutosilmoitus 510 markkaa ja muu muutos-
17409: markkaa sekä kun prokura, sivuliikkeen perus- ilmoitus 150 markkaa.
17410: taminen tai muu kuin edellä mainittu rekiste-
17411: riin tehtävä muutos ilmoitetaan 90 markkaa.
17412:
17413: 15 §. 15 §.
17414: Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat
17415: vapaat: vapaat:
17416: asiakirja, joka on laadittu kuoletettujen asia- asiakirja, joka on laadittu kuoletetun asia-
17417: kirjojen sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut kirjan sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut
17418: säädetyllä leimalla varustettu; säädetyllä leimalla varustettu;
17419: asiakiri an kaksoiskappale; asiakirjan kaksoiskappale;
17420: ilmoitus kaupparekisteriin liikkeen lakkaami- ilmoitus kaupparekisteriin postiosoitteen
17421: sesta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja ka- muuttamisesta, elinkeinotoiminnan lakkaamises-
17422: lastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista var- ta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja ka-
17423: ten perustettua siitoseläinosuuskuntaa ja maa- lastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista var-
17424: taloudellista koneosuuskuntaa koskeva rekisteri- ten perustettua siitoseläinosuuskuntaa ja maa-
17425: 8 N:o 28
17426:
17427: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17428:
17429: ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustu&kassare- taloudellista koneosuuskuntaa koskeva rekiste-
17430: ldsteriin; ri-ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustuskassa-
17431: rekisteriin;
17432: uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai- uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai-
17433: sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu- sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu-
17434: den siirtämisestä on hylätty; sekä den siirtämisestä on hylätty; sekä
17435: vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak- vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak-
17436: settava, asianmukai,sesti leimalla varustetun vek- settava, asianmukaisesti leimalla varustetun vek-
17437: selin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa- relin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa-
17438: moin kuin moin kuin
17439: pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto- pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto-
17440: laitosten, vakuutuslaitosten, osuus[kassojen], laitosten, vakuutuslaitosten, osuuspankkien,
17441: [Osuuskassojen Keskus Oy:n], Teollistamisra- Osuuspankkien Keskuspankki Oy:n, Teollista-
17442: hasto Oy - Industrialization Fund of Finland misrahasto Ov - Industrialization Fund of
17443: Ltd:n, Suomen Vientiluotto Oy - Finlands Finland Ltd:~, Suomen Vientiluotto Oy -
17444: Exportkredit Ab:n ja Matkailun Kehitysrahas- Finlands Exportkredit Ab:n ja Matkailun Ke-
17445: to Oy:n toistensa maksettavaksi asettamat vek- hitysrahasto Oy:n toistensa maksettaviviksi
17446: selit sekä omat vekrelit, jotka säästöpankit an- asettamat vekselit sekä omat vekselit, jotka
17447: tavat Säästöpankkien Keskus-Osake-Pankille säästöpankit antavat Säästöpankkien Keskus-
17448: taikka osuus[kassat] [Osuu&kassojen Keskus Osake-Pankille taikka qsuuspankit Osuuspank-
17449: Oy:lle]. kien Keskuspankki Oy:lle.
17450:
17451: 69 §. 69 §.
17452:
17453: Jos suoritettavan leimaveron suuru1sta leima- Jos suoritettavan leimaveron määrä päättyy
17454: merkkiä ei ole eikä määrää voida piepemmillä yhteen, kahteen, kuuteen tai seitsemään pen-
17455: merkeillä tasan suorittaa, käytettäköön lähinnä niin, pyöristetään se lähinnä pienempään vii-
17456: suurempaa leimaa. dellä jaolliseen pennimäärään. Jos suoritetta-
17457: van leimaveron määrä päättyy kolmeen, nel-
17458: jään, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, pyö-
17459: ristetään se lähinnä suurempaan viidellä jaol-
17460: liseen pennimäärään.
17461:
17462:
17463: Tämä laki tulee voimaan päivänä
17464: kuuta 1980, kuitenkin niin, että lain 12 §:n
17465: 1 momentin ·57 kohdassa tarkoitetut jäljennök-
17466: set ja otteet annetaan leimaverotta vasta tämän
17467: lain voimaantulon jälkeen tapahtuvista rekiste-
17468: röimisistä.
17469: 1980 vp~ n:o 29
17470:
17471:
17472:
17473:
17474: · Hallituk~en esitys . Eduskunnalle laiksi valtiont~louden. tar-
17475: kastuksesta annetun lain i8 §:n muuttamisesta: .
17476:
17477:
17478:
17479: ESITYKSEN P.ÄÄASTALLINEN SISÄLTÖ.
17480:
17481: Esityksessä ehdotetaan laista poistettavaksi mus toiminnastaa~ edellisen varainhoit~vuoden
17482: valtiontalouden tarkastusviraston velvollisuus aikana. Tietojen antaminen tarkastusviraston
17483: antaa vuosineljänneksittäin valtiontilintarkasta- toiminnasta näille viranomaisille ehdotetaan
17484: jille ja valtiovarainministeriölle selostus toimin- låissa jätettäväksi kaikilta osin asetuksella sää-
17485: nastaan edellisen neljänneksen aikana ~ek~ val- dettäväksi.
17486: tioneuvostolle ja valtiontilintarkastajille kerto-
17487:
17488:
17489:
17490:
17491: PERUSTELUT.
17492:
17493: Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lafu vollisuus neljännesvuosiselostuksen antamiseen
17494: (967 /47) 18 §:n mukaan tarkastusviraston voitaisiin siten poistaa. Samalla olisi kuiten-
17495: tulee antaa v.uosineljänneksittäin valtiontilintar- kin täydennettävä tiedonantoa koskevia sään-
17496: kastajille ja valtiovarainministeriölle selostus nöksiä. Annettavien tietojen luettelemmen
17497: toiminnastaan edellisen neljänneksen aikana eräiltä osin laissa ja eräiltä osin asetuksessa
17498: sekä vuosittain valtioneuvostolle ja valtiontilin- ei kuitenkaan ole johdonmukaista. Joustavin-
17499: tarkastajille kertomus toiminnastaan edellisen ta olisi jättää asia kaikilta osin asetuksessa pää-
17500: varainhoitovuoden aikana. Valtiontalouden tar- tettäväksi. Tarkastusviraston toiminnan luon-
17501: kastuksesta annetun asetuksen (216/65) 34 teen ja asioiden laadun huomioon ottaen tie-
17502: § :n 3 kohdan mukaan tarkastusviraston tulee tojen antamisvelvollisuuden tulisi perustua
17503: lisäksi lähettää valtiontilintarkastajille tiedoksi edelleen kuitenkin lakiin. Tämän vuoksi eh-
17504: eräitä asiakirjoja. dotetaan, että lain 18 §:stä poistetaan tar-
17505: Vuosineljänneksittäin annettava selostus tar- kastusviraston velvollisuus neljännesvuosi-
17506: kastusviraston toiminnasta ei ole osoittautunut selostuksen ja vuosikertomuksen antamiseen
17507: enää nykyoloissa tarpeelliseksi, koska valtion- ja että tietojen antaminen tarkastusviraston
17508: tilintarkastajat ja valtiovarafumfuisteriö saavat toiminnasta valtioneuvostolle, valtiontilintar-
17509: varainhoitovuoden aikana riittävästi ja nopeam- kastajille ja valtiovarainministeriölle jätettäisiin
17510: min tietoja tarkastusviraston toiminnasta edel- laissa asetuksella säädettäväksi. Lain muutok-
17511: lä mainittuun asetuksen säännökseen ja osittain sen nojalla tämän jälkeen annettavalla asetuk-
17512: käytäntöön perustuen muun muassa siten, että sella on tarkoitus täydentää ja tehostaa tie-
17513: tarkastuskertomukset, aloitteet, lausunnot ja tojen antamisvelvollisuutta nykyisestä.
17514: tarkastusten johdosta tehdyt tarkastusneuvos- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17515: ton päätökset lähetetään niille tiedoksi. Vei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17516:
17517:
17518:
17519: 168000252Y
17520: 2 N:o 29
17521:
17522:
17523: Laki
17524: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 18 §:n muuttamisesta.
17525: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 23 päivänä
17526: joulukuuta 1947 annetun lain (967 /47) 18 § näin kuuluvaksi:
17527:
17528: 18 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
17529: · Tarkastusviraston tulee antaa• ·valtioneuvos- kuuta 19 · .
17530: tolle, valtiontilintarkastajille' ja valtiovarainmi-
17531: nisteriölle tietoja toiminnastaan sen mukaan
17532: kuin asetuksella säädetään.
17533:
17534:
17535: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
17536:
17537:
17538: Tasavallan Presidep.tJ:i
17539: URHO KEKKONEN
17540:
17541:
17542:
17543:
17544: Va1tiovarainminister,i Ahti Pekkala
17545:
17546:
17547:
17548:
17549: . ~-
17550:
17551:
17552:
17553:
17554: ·. ~·
17555:
17556:
17557:
17558:
17559: . ~]. ·'.! ..··.
17560: N:o 29 3
17561:
17562: Luonnos Liite
17563:
17564: Asetus
17565: valtiontalouden tarkastuksesta annetun asetuksen muuttamisesta.
17566: Annettu Helsingissä päivänä kuuta 198 .
17567:
17568:
17569: Valtiovarainministerin esittelystä muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 14 päivänä huhti-
17570: kuuta 1965 annetun asetuksen (216/65) 6 luvun otsake sekä 33 ja 34 §, näistä 34 § sellai-
17571: sena kuin se on osittain muutettuna 28 päivänä tammikuuta 1972 annetulla asetuksella
17572: ( 79/72 ) , näin kuuluviksi:
17573:
17574: 6 luku. laaditut tarkastuskertomukset, tai milloin ker-
17575: Tarkastusviraston annettava! kertomukset, tomusta ei ole laadittu, selostus tarkastuksesta
17576: asiakirjat, selvitykset ja muut tiedot. ja siinä havaituista seikoista, samoin kuin tar-
17577: kastusten ja tarkastuskertomusten johdosta an-
17578: netut selitykset, lausunnot ja tarkastusneuvos-
17579: 33 §. ton päätökset,
17580: Tarkastusviraston tulee ennen 1 päivää huhti- 3) tärkeimmät lausunnot, aloitteet ja uudis-
17581: kuuta antaa valtioneuvostolle, valtiontilintar- tusehdotukset,
17582: kastajille ja valtiovarainministeriölle kertomus 4) selvitys muista asioista, joiden saattami-
17583: toiminnastaan edellisen varainhoitovuoden ai- nen valtiontilintarkastajien ja valtiovarainmi-
17584: kana. nisteriön tietoon on valtiontalouden hoidon
17585: 34 §. sekä varojen käytön ja valvonnan tehostamisen
17586: Tarkastusviraston tulee toimittaa valtiontilin- kannalta tarpeen sekä
17587: tarkastajille ja valtiovarainministeriölle seuraa- 5) valtiontilintarkastajien ja valtiovarainmi-
17588: vat asiakirjat, selvitykset ja muut tiedot toi- nisteriön pyynnöstä muutoinkin niiden tehtä-
17589: minnastaan varainhoitovuoden aikana: vien hoidon kannalta tarpeellisia tietoja ja asia-
17590: 1) seuraavaa varainhoitovuotta koskeva toi- kirjoja.
17591: mintasuunnltelma,
17592: 2) valtion virastojen, laitosten ja liikeyri- Tämä asetus tulee voimaan päivänä
17593: tysten sekä valtionavun saajien tarkastuksista kuuta 19
17594: Helsingissä päivänä kuuta 198
17595:
17596:
17597: Tasavallan Presidentti
17598:
17599:
17600:
17601:
17602: Valtiovarainministeri
17603: 1980 .vp.; n::o 30
17604:
17605:
17606:
17607:
17608: ._,_.:·.· :; l: :~:,; ...
17609:
17610:
17611:
17612: ,, ~ ; 1
17613:
17614:
17615:
17616:
17617: Hallittiksen·. esitys Eduskurlria'IIe', ,laiksi '~ . ja .ybf.
17618: tyisistä kauppaoppllaitoksista annetun lain muuttamisesta.
17619: ,\,
17620: Ä !:
17621: .
17622: ';:'· ...
17623:
17624:
17625:
17626:
17627: ··:1!' .;·'
17628: "·, ·.
17629: .. f : :-~. \ •·.•. ; ' : _i''l ~; i" ' '1
17630:
17631: Esityksessä ehdotetaan, että ne kurinallist!=!n .riin, tulisivat yaltionr ·eläkej:ärjestelmän piiriin
17632: ja yksityisten kauppaoppilaitosten palvelukses- taannehtivasti v'uoderi 197,6; alusta. " . .
17633: sa olevat esityksessä tarkoitetut henkilöt, jotka Laki on tarkoitus saattaa voimaap. heti kun
17634: eivät kuulu kunnallisen eläkejärjestelmän pii- eduskunta on· sen hyväksynyt. ·
17635:
17636:
17637:
17638:
17639: PERUSTELUT.
17640:
17641: Kunnallisten ja yksityisten kauppa9ppil!Y,tps- kuitenkin sitä, että näissä laitoksissa palvelevat
17642: ten henkilöstön eläkeoikeudesta säädettiin kiih- · lainkohdassa tarkoitetut henkilöt eivät enää
17643: nallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksista ·· kuuluisi ·valtion eläkejärjestelmän piiriin. Tä-
17644: annetun lain (234/70) 8 §:ssä. Sen män vuoksi ja kun kunnallisissa ja yksityisissä
17645: mukaan kyseessä olevien laitosten palvelukses- kauppaoppilaitoksissa palveleviin ei voida suo-
17646: sa olevat lain 5 §:n 1 momentin 1 kohdassa raan soveltaa eräistä valtion varoista suoritetta-
17647: tarkoitetut henkilöt kuuluivat valtion eläkejär- vista eläkkeistä annettua lakia (382/ 69), on
17648: jeste~~~V .Piiriip,. jol~ei._ heidän eläketurvansa kyseessä olevien henkilöiden eläkeoikeutta
17649: määräytynyt :!fu"nnänisttm: viranhaltijain ja työn- koskevan erityissäännöksen säätäminen osoittau-
17650: tekijäin eläkelain (202/64) mukaisesti. Pykälä tunut tarpeen vaatimaksi.
17651: kumottiin eräiden ammatillisten oppilaitosten Lainmuutos ehdotetaan toteutettavaksi lisää-
17652: valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko- mällä lakiin kumotun 8 §:n tilalle uusi 8 §.
17653: tukilainoista annetulla lailla (1075 /75). Koska mainitulla 8 § :n kumoamisella, joka tuli
17654: Eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion- voimaan 1 päivänä tammikuuta 1976, ei
17655: osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai- ollut tarkoitettu muuttaa kunnallisissa ja yksi·
17656: noista annetulla lailla yhtenäistettiin siinä mai- tyisissä kauppaoppilaitoksissa palvelevien hen-
17657: nittujen laitosten valtionapua koskevia sään- kilöiden eläkeoikeudellista asemaa, olisi uutta
17658: nöksiä. Lain tarkoituksena ei sen sijaan ollut 8 §:ää voitava soveltaa sanotusta voimaantulo-
17659: muuttaa kyseisissä laitoksissa palvelevien hen- päivästä lukien.
17660: kilöiden eläkeoikeudellista asemaa. Käytännössä
17661: on syntynyt tulkintavaikeuksia sen suhteen, Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17662: merkitsikö kunnallisista ja yksityisistä kauppa- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17663: oppilaitoksista annetun lain 8 §:n kumoaminen
17664:
17665:
17666:
17667:
17668: 1679012722
17669: 2 . N:o: 30: .;
17670:
17671:
17672:
17673: Laki
17674: kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksista annetun lain muuttamisesta.
17675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksis-
17676: ta 20 päivänä maaliskuuta 1970 annettuun lakiin (234/70) siitä eräiden ammatillisten
17677: oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilainoista 31 päivänä joulukuuta
17678: G.l.~7,i~ a.nn~f\llla,·lai.lla. UP7:;1{71j) ·k~®tq~.~\ S·;ll;..ti~Ue ·tmsi näin kuuluva 8 §:
17679: O:'_l:_J'.~. -.•. ,.; :? - _, ' ~· ~- ·' ~ '.· \ .
17680: 8 S. meksi mainltun lain 6 §:n 2 momen-
17681: Milloin kauppaoppilaitoksen palveluksessa ole- tissa tarkoitettu kustannusosuusprosentti mää-
17682: van opetus- ja muuhun henkilöstöön kuuluvan räytyy tällöin niistä prosenttimääristä, joiden
17683: eläketurva ei määräydy k!JIW~isJen . yiranll.~- . mukaan kalJppa,gppilaitos eräiden ammatillisten
17684: tijain ja työntekijäin eläkeJäin +2<'}2/64'}' möi'. .· dpi,ilåitosten· ~ldi)nosuuksista ja -avustuksista
17685: kaisesti, hänen oikeudestaan eläkkeeseen ja sekä korkotukilainoista annetun lain ( 1075/
17686: härt~fi jälkeensä suoi1tettavasta perhe"eläkkeestä 75 ). mukaan itse osallistuu pall&atiksesta ailieu-
17687: sekä kauppaoppilaitokselle palkkaukseen tule- ·tuviin kust.annuksiitl.. '
17688: vasta. valtionosuudesta vähennettävästä eläke-
17689: kustannusosuudesta on voimassa, mitä niistä
17690: eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeistä Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta
17691: annetussa laissa (382/69) on säädetty. Vii- 1976.
17692:
17693:
17694: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
17695:
17696:
17697: Tasavallan Presidentti
17698: URHO KEKKONEN
17699:
17700:
17701:
17702:
17703: ·Mmisteri Kalevi Kivistö
17704: 1980 vp. n:o 31
17705:
17706:
17707:
17708:
17709: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yhteisistä opettajista.
17710:
17711:
17712:
17713: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
17714:
17715: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä anne- es1tyksdlä pyritään osittain keskiasteen koulun-
17716: tun lain ( 474/78) mukaiseen koulutusjärjes- uudistukseen liittyen, mutta myös laajemmalti
17717: telmään siirryttäessä muuttuu useissa oppiai- ja pysyvästi parantamaan opettajan virkojen ja
17718: neissa opetettava kokonaistuntimäärä opetus- toimien pysyvyyttä tekemällä mahdolliseksi ope-
17719: suunnitelmien uudistamisen yhteydessä. Lisäksi tusvelvollisuuteen luettavien tuntien keräämi-
17720: koulutuspituudet monilla aloilla muuttuvat, nen useammasta kuin yhdestä oppilaitoksesta.
17721: useimmiten kasvavat. Samanaikaisesti oppilas- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä
17722: ikäluokat pienenevät, mikä myö:; vaikuttaa opet- elokuuta 1980.
17723: tajien asemaan ja työllisyyteen. Hallituksen
17724:
17725:
17726:
17727:
17728: YLEISPERUSTELUT.
17729:
17730: 1. Esityksen yhteiskunnallinen pikouluja (noin 440) yliopistojen harjoittelu-
17731: merkitys. kouluja lukuun ottamatta, ammattikasvatushalli-
17732: tuksen alaisia ammatillisia oppilaitoksia (noin
17733: Lakiehdotuksen tavoitteena on luoda järjes- 560), kansanopistoja (noin 90), kansalais- ja
17734: telmä, jossa opettajan virat ja toimet voidaan työväenopistoja (noin 270), musiikkioppilaitok-
17735: säilyttää siitä huolimatta, että ikäluokkien pie- sia (noin 30), urheiluopistoja (1 0), lastentar-
17736: neneminen, lukion mitoittaminen, peruslinjojen hanopettajaopistoja ( 5), kuurojen- ja sokeain-
17737: ja opintolinjojen perustaminen sekä uusien ope- kouluja ( 6) sekä valtion askartelunohjaaja-
17738: tussuunnitelmien käyttööno.tto muuttavat eri opistoa. Kaikkiaan lakiehdotuksen piiriin tule-
17739: oppilaitostyyppien ja oppiaineiden opettajien ja vien oppilaitosten määrä on runsaat 6 300.
17740: opettajaryhmien työllisyyttä ja as,emaa. Lakieh- Oppilaitoksissa, joita lakiehdotus on tarkoi-
17741: dotus ei kuitenkaan rajotitu vain keskiasteen tettu koskemaan, on varsin paljon opettajia.
17742: koulutuksen kehiHämisestä annetussa laissa tar- Ammatillisissa oppilaitoksissa on kaikkiaan lä-
17743: koitettuihin oppilaitoksiin, vaan se tekee laa- hes 7 700, peruskouluissa notin 32 800, lukio1s-
17744: jemmin ja pysyvämmin mahdolliseksi yhteisten sa ja iltaoppikouluissa noin 4 800, kansanopis-
17745: opettajien käytön eri oppilaitoksissa. Lakiehdo- toissa yli 600, kansalais- ja työväenopistoissa
17746: tuksella on tarkoitus tehdä mahdolliseksi yhteis- noin 400 sekä muissa oppilaitoksissa runsaat
17747: ten opettajien käyttö lähes kaikissa kouluhalli- 200 opettajan virkaa tai tointa. Kaikkiaan vir-
17748: tuksen ja amma:ttikasvatushallituksen alaisissa koja ja toimia on yli 46 000. Tuntiopettajien
17749: oppilaite:ksissa. Tarkoitus on myös, että tämä määrä on lisäksi erittäin suuri, noin 30 000,
17750: on mahdollista oppilaitoksen omistussuhteista mutta suurin osa näistä on kansalais- ja työväen-
17751: riippumatta. Edellytyksenä kuitenkin on, että opistojen opettajia, joiden pitämä tuntimäärä on
17752: oppilaitos saa valtionosuutta tai lakisääteistä erittäin pieni. Voidaan kuitenkin olettaa, että
17753: valtionapua. Lakiehdotus koskee maan kaikkia lakiehdotuksen mukaisilla toimenpiteillä voi-
17754: peruskonluja (noin 4 900), lukioita ja iltaop- daan vaikuttaa opettajan virkojen ja toimien säi-
17755: 1679012733
17756: 2 N:o 31
17757:
17758: lymiseen, vaikkakin toisaalta järjestelmä ilmei- Lukiota ja ammatillisia oppilaitoksia koskevat
17759: sesti vähentää sivutoimisten opettajien pitämää eräät säännökset, joiden nojalla voidaan perus-
17760: tuntimäärää ja tohaaita ope.ttajien ylitunteina taa useamman oppilaitoksen yhteisiä virkoja ja
17761: pitämien oppituntien määrää. toimia taikka joiden mukaisesti opettaja on
17762: Lakiehdotus liittyy keskiasteen koulunuudis- velvollinen opettamaan varsinaiseen opetusvel-
17763: tuksen toteuttamiseen siinä mielessä, että keski- vollisuuteensa kuuluvia tunteja muussakin oppi-
17764: asteeri koulutuksen kehittämisestä annetun lain laitoksessa kuin siinä, johon virka on sijoitettu.
17765: 11 §:n mukaan opettajien ja oppilaitosten Voimassa olevien sä'innösten mukaan kunnan
17766: muun henkilökunnan aseman järjestämisestä koululaitokseen kuuluvilla lukioilla voi olla
17767: säädetään erikseen. Mainitun lainkohdan perus- yhteisiä opettajan toimia. Samoin voidaan pe-
17768: telmssa (hall. es. 37/1978 vp.) todetaan, että rustaa lukion ja kunnan peruskoulun yhteisiä
17769: "saattaa esimerkiksi olla välttämätöntä luoda opettajan toimia. Lisäksi peruskoulunopettajat
17770: lainsäädännön avulla mahdollisuudet perustaa voivat eräissä tapauksissa opettaa lukiossa si-
17771: sellaisia opettajanvirkoja ja -toimia, joiden hal- ten, että tunnit lasketaan heidän opetusvelvol-
17772: tija on velvollinen opettamaan osan opetusvel- lisuuteensa.
17773: volllsuudestaan muussa oppilaitoksessa kuin Lukion ja peruskoulun yhteinen toimi perus-
17774: siinä, johon virka tai toimi on perustettu". tetaan lukioon ja toimen perustamisen edelly-
17775: Lakiehdotus sisältää kaksi menettelytapaa sa- tyksenä oleviin tunteihin voidaan laskea perus-
17776: mojen· opettajien käyttämiseksi eri oppilaitok- koulun tunteja. Kysymys on siis lukion toi-
17777: sissa: yhteisen opettajan virkojen ja toimien mesta ja opetusvelvollisuuteen kuuluvien tun-
17778: haltijat sekä muutoin virkaan tai toimeen tien ottamisesta peruskoulusta.
17779: kuuluvia tunteja useassa oppilaitoksessa hoi- Peruskoulun ja lukion yhteisissä viroissa me-
17780: tamaan määrätyt opettajat. Yhteisen opetta- nettely on vastaava kuin lukion ja peruskoulun
17781: jan viralla ja toimella tarkoitetaan sellaista yhteisessä toimessa. Virka perustetaan tässä ta-
17782: oppilaitokseen perustettua opettajan virkaa tai pauksessa peruskouluun ja yleensä vähintään
17783: tointa, jonka haltija on velvollinen opettamaan puolet virkaan kuuluvista tunneista on perus-
17784: osan opetusvelvollisuudestaan sekä tarvittavan koulussa. Myös eri kunnilla voi olla vastaavan-
17785: maaran ylitunteja yhdessä tai useammassa laisen menettelyn mukaan yhteisiä opettajan
17786: muussa oppilaitoksessa. Opettajan virkaa tai virkoja.
17787: tointa perustettaessa saadaan siis perustami- Ammatillisista oppilaitoksista ei ole annettu
17788: sen edellytyksenä olevaan tuntimäärään laskea edellä selostettujen kaltaisia säännöksiä yhteis-
17789: myös muiden asiasta sopineiden oppilaitosten ten virkojen perustamisesta tai opettajan vel-
17790: tunteja. vollisuudesta opettaa muussa kuin siinä oppi-
17791: Muun yhteisen opettajan kohdalla menette- laitoksessa, johon virka on perustettu. Ainoas-
17792: lyn periaate on samanlainen kuin yhteisten vir- taan maatalous-, kotitalous- ja kotiteollisuus-
17793: kojen ja toimien. Virka tai toimi on tietyssä oppilaitosten opettajille on eräissä tapauksissa
17794: oppilaitoksessa. Menettelyssä pyritään kuiten- säädetty tällainen velvollisuus.
17795: kin turvaamaan jo perustettujen opettajan vir- Opettajat, jotka opettavat useammassa oppi-
17796: kojen ja toimien pysyvyys siten, että viran tai laitoksessa, ovat enimmäkseen sivu- tai päätoi-
17797: toimen opetustuntimäärän laskiessa sellaiseksi, misia tuntiopettajia. Valtion oppilaitosten pää-
17798: että viran tai toimen pysyvyys vaarantuu, saa- toimisista tuntiopettajista on annettu erilliset
17799: daan opettajalle osoittaa hänen suostumuksel- säännökset, jotka koskevat pääasiassa palvelus-
17800: laan tunteja muista oppilaitoksista. suhteeseen liittyviä etuuksia. Kunnallisten oppi-
17801: laitosten tuntiopettajien päätoimisuudesta ja
17802: muista palvelussuhteen ehdoista on sovittu vir-
17803: 2. Nyky i n e n tilanne j a asian kaehtosopimuksin.
17804: valmistelu. Syksyllä 1978 oli noin 1 980 lukion ja perus-
17805: koulun yhteistä opettajan tointa sekä noin
17806: 2.1. Nykyinen lainsäädäntö ja yhteisten 1 540 peruskoulun ja lukion yhteistä opettajan
17807: opettajien tosiasiallinen käyttö. virkaa. Kahden peruskoulun yhteisiä virkoja oli
17808: lähes 1 300 ja kahden kunnan yhteisiä virkoja
17809: Nykyisessä lainsäädännössä on verraten vä- runsaat 40. Kahden tai useamman lukion yh-
17810: hän säännöksiä yhteisten opettajien käytöstä. teisiä opettajia oli noin 130 sekä lukion ja
17811: N:o 31 3
17812:
17813: iltalinjan yhteisiä opettajia noin 70. Yhteisiä voin samoja opettajia voidaan käyttää keskias-
17814: virkoja ja toimia oli yleissivistävissä oppilaitok- teen eri oppilaitosten opetustehtävissä. Työryh-
17815: sissa kaikkiaan runsaat 5 000. Lisäksi maini- män ehdotuksesta opetusministeriö asetti 7 päi-
17816: tuissa oppilaitoksissa oli monia tuntiopettajia, vänä maaliskuuta 1978 keskiasteen opettajien
17817: jotka opettivat useammassa kuin yhdessä oppi- säännöstyöryhmän. Mainitun työryhmän tehtä-
17818: laitoksessa. vänä oli selvittää koulu- ja kunnallislainsäädän-
17819: Kahdessa tai useammassa ammatillisessa op- nön, oppilaitosten erilaisten omistussuhteiden,
17820: pilaitoksessa opetusta antaneiden opettajien opettajien palvelussuhteen laadun ja erilaisten
17821: määrä oli syksyllä 1978 sen sijaan vähäinen. valtionosuus- ja -avus,tusjärjes-telmien samo.jen
17822: Lähes kaikki tällaiset opettajat olivat tuntiopet- opettajien käytölle eri keskiasteen oppilaitok-
17823: tajia. Ammatillisissa oppilaitoksissa kyseisiä sissa asettamat vaatimukset.
17824: opettajia oli yhteensä vain noin 250. Viimeksi mainittu työryhmä luovutti asiaa
17825: koskevan muistionsa 6 päivänä helmikuuta
17826: 1979, johon liittyi ehdotus tarvittavaksi Iain-
17827: 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto. säädännöksi. Keskiasteen koulunuudistuksen
17828: opettajatyöryhmä valmisteli mainitun muistion
17829: Opetusministeriön 23 pa1vana syyskuuta pohjalta edelleen ehdotuksen asiaa koskevaksi
17830: 1970 asettaman syrjäisten, vähävaraisten ja hallituksen esitykseksi. Tästä ehdotuksesta ope-
17831: pienten kuntien koulutusoloja selvitelleen työ- tusministeriö pyysi asianomaisten viranomaisten
17832: ryhmän muistiossa 31 päivältä joulukuuta 1970 ja yhteisöjen lausunnot. Ylipäätään kaikki lau-
17833: ehdotettiin niin sanottujen kunnanopettajien sunnonantajat pitivät lain antamista tarpeelli-
17834: virkojen perustamista. Ehdotuksen mukaan tu- sena.
17835: lisi perustaa kunnallisessa virkasuhteessa olevia, Lisäksi eläketurvaa on selvitellyt opetusmi-
17836: oppilaitokseen sijoittamattornia opettajanvirko- nisteriön 31 päivänä joulukuuta 1979 asettama
17837: ja, jotta myös vähätuntisiin aineisiin saataisiin työryhmä, johon ovat kuuluneet opetusministe-
17838: päteviä ja pysyviä opettajia. Opettaja voisi eh- riön, valtiokonttorin, kunnallisen eläkelaitoksen
17839: dotuksen mukaan ottaa tunteja kunnallisista ja valtiovarainminis,teriön edustajat. Työryhmä
17840: oppilaitoksista eli käytännössä lähinnä perus- on tarkistanut lakiehdotuksen eläkesäännökset
17841: koulusta, oppikoulusta sekä kansalais- ja työ- perusteluineen.
17842: väenopistosta.
17843: Kunnanopettajasta on sittemmin tehnyt esi-
17844: tyksiä Opettajien Ammattijärjestö OAJ. Järjes- 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja
17845: tö on esityksissään pitänyt lähtökohtana jo- t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t.
17846: honkin oppilaitokseen sijoitettua opettajaa, joka
17847: saa opetusvelvollisuuteensa laskea tunteja muis- Esityksellä ei ole laajoja organisatorisia vai-
17848: ta oppilaitoksista. kutuksia. Oppilaitosten kohdalla vaikutuksena
17849: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä an- on se, että saman paikkakunnan oppilaitokset
17850: netun lain valmistelussa kiinnitettiin huomiota saattavat ryhtyä yhteistyöhön opettajien käyttä-
17851: yhteisten opettajien käytön lisäämisen nykyisten misessä.
17852: opettajien työllisyyttä edistäviin vaikutuksiin. Keskushallinnon tasolla järjestelmä edellyttää
17853: Keskiasteen koulunuudistuksen johtoryhmän opetushallinnon kesbsvirastojen yhteistyötä,
17854: asettaman opettajajaoston vuodelta 1978 ole- milloin eri keskusvirastojen alaiset oppilaitok-
17855: vassa muistiossa esitetyissä opettajatarvelaskel- set käyttävät samaa opettajaa. Järjestelmän
17856: missa todettiin, että lukion opettajien tarve edellyttämät valtionosuus- ja -avustusjärjestelyt
17857: vähentynee ja ammatillisten oppilaitosten opet- on pyritty luomaan mahdollisimman yksinker-
17858: tajien tarve lisääntynee. Arvioidun muutoksen taisiksi eivätkä ne edellytä laajaa yhteistyötä.
17859: katsottiin antavan mahdollisuuksia lukion opet- Järjestelmän aiheuttamat taloudelliset koko-
17860: tajien käyttämiseen ammatillisissa oppilaitok- naisvaikutukset ovat myös melko vähäiset. Yh-
17861: sissa. teisten opettajien käyttö ei lisää opetustuntien
17862: Opetusministeriö asetti 9 päivänä joulukuuta määrää, joten vaikutukset rajoittuvat opetus-
17863: 1977 keskiasteen koulunuudistuksen opettaja- tuntien erilaiseen hintaan toisaalta sen mukaan,
17864: työryhmän, jonka tehtävänä on muun muassa minkä oppilaitoksen opettaja opetusta antaa ja
17865: selvittää ja tehdä ehdotuksensa siitä, millä ta- toisaalta tuntiopetuksena annetun ja opetusvel-
17866: 4 N:o 31
17867:
17868: vallisuuteen kuuluvan opetustunnin hinnan laitosten ja valtionapuviranomaisten kesken.
17869: eroon. Tästä syystä opettaja opettaessaan muussa oppi-
17870: Yhteisten opettajien palvelussuhteen ehdoista laitoksessa kuin siinä, johon hänen virkansa tai
17871: sovitaan kollektiivisopimuksilla. Järjestelmän ai- toimensa on sijoitettu, opettaa lakiehdotuksen
17872: heuttamia kuluja ei voida tarkasti arvioida, mukaan sijoitusoppilaitoksensa mukaisella pal-
17873: koska ei tiedetä sitä, kuinka paljon yhteisiä kalla. Tämä järjestelmä voidaan virkaehtosopi-
17874: opettajia tarvitaan ja palvelussuhteen ehdoista muksella muuttaa. Kun eri oppilaitosten palk-
17875: ei ole sovittu. Mahdolliset lisäkustannuk- kaus on varsin eritasoinen, yhden oppilaitoksen
17876: set ovat kuitenkin melko vähäiset, koska tuntien hinnat saattavat muuttua siltä osin
17877: kysymys on olemassa olevien tuntien tarkoi- kuin tunnit pitää yhteinen opettaja. Koska
17878: tuksenmukaisesta järjestelystä. Lisäkustannuksia oppilaitos saa näistä tunneista valtionosuutta
17879: voivat aiheuttaa lähinnä erilaiset matkakustan- ja -avustusta normaalin valtionosuusprosentin
17880: nusten korvaukset sekä tuntiopetuksena ja yli- mukaan, voi muuttua myös oppilaitoksen it-
17881: tunteina opetettujen tuntien muuttuminen ope- sensä maksettavaksi jäävän palkkauksen mark-
17882: tusvelvollisuustunneiksi. Yhteisten opettajien kamäärä. Valtion maksamat osuudet muuttuvat
17883: käyttömahdollisuudet voidaan tarkemmin laskea myös vastaavasti, mutta tällä on varsin pieni
17884: vasta keskiasteen koulunuudistuksen ensimmäi- merkitys, koska vaikutukset kokonaisuutena il-
17885: sen kehittämisohjelman valmistuttua. Tällöin meisesti eliminoivat toisensa. Kunnan ja oppi-
17886: voidaan myös laskea kustannukset. Järjestelmä laitoksen kannalta saattaa olla kysymys mer-
17887: on kuitenkin tarkoituksenmukaista saattaa voi- kittävämmistäkin summista. Koska yhteisen
17888: maan jo aikaisemmin. opettajan virka tai toimi voidaan perustaa
17889: Järjestelmän eräänä tavoitteena on toimivuus opetusministeriön määräämin perustein, voidaan
17890: muun muassa siinä suhteessa, että valtionosuus- opetusministeriön asiaa koskevalla päätöksellä
17891: ja -avustusjärjestelmä ei vaadi monimutkaisia ja jonkin verran säännellä esitetyn epäkohdan vai-
17892: yksityiskohtaisia laskelmia ja selvittelyjä oppi- kutuksia.
17893:
17894:
17895:
17896:
17897: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
17898:
17899: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. laitoksiin saattaisi eräissä tapauksissa huonon-
17900: taa näiden oppilaitosten opettajien eläketurvaa.
17901: Yleiset säännökset ( 1 ja 2 §). Laldehdotuk- Tästä syystä ja eläkekustannusten jaon yksin-
17902: sen 1 §: ssä säädetään lain soveltamisalasta. kertaistamiseksi lakia ei sovelleta harkinnan-
17903: Yhteinen opettaja voi olla peruskoulussa, oppi- varaista valtionapua saaviin oppilaitoksiin. Täl-
17904: koulussa, kuurojen- ja sokeainkoulussa, kansa- laisia ovat eräät sairaanhoito-oppilaitokset, mu-
17905: lais- ja työväenopistossa, musiikkioppilaitokses- siikldoppilaitokset ja urheiluopistot. Lakiehdo-
17906: sa, urheiluopistossa, lastentarhanopettajaopistos- tuksen soveltamisalan ulkopuolelle jäävät ope-
17907: sa, kansanopistossa, valtion askartelunohjaaja- tusministeriön hallinnonalan ulkopuolella ole-
17908: opistossa ja ammattikasvatushallituksen alaises- vat ammatilliset oppilaitokset. Tällaisia ovat
17909: sa ammatillisessa oppilaitoksessa. vankeinhoidon, rajavartiolaitoksen, palo- ja pe-
17910: Käsitteellä yhteinen opettaja on kaksi merki- lastustoimen, poliisitoimen, puolustusvoimien,
17911: tystä: yhteisen opettajan virka tai toimi ja tullilaitoksen, rautatieliikenteen sekä posti- ja
17912: muutoin virkaan tai toimeen kuuluvia tunteja teleliikenteen ammatillista koulutusta järjestävät
17913: useassa oppilaitoksessa hoitamaan määr~itty oppilaitokset. Opetusministeriön hallinnonalalle
17914: opettaja. Näiden erona on, että edellinen perus- kuuluvista oppilaitoksista jäävät lain soveltamis-
17915: tetaan alunperin usean oppilaitoksen yhteiseksi alan ulkopuolelle paitsi yliopistot ja korkeakou-
17916: kun taas jälkimmäinen muodostuu yhteiseksi lut myös opettajankoulutuslaitosten harjoittelu-
17917: jäljempänä (5 §) selostetulla tavalla. koulut, kieli-instituutit sekä eräät kuvaamatai-
17918: Edellytyksenä on, että oppilaitos saa valtion- teen ja teatterialan oppilaitokset.
17919: osuutta tai lakisääteistä valtionapua. Lain so- Peruskouluilla voi olla keskenään tai lukion
17920: veltaminen työntekijäin eläkelain alaisiin oppi- kanssa yhteisiä opettajan virkoja ja lukiolla
17921: N:o .H 5
17922:
17923: keskenään tai peruskoulun kanssa yhteisiä toi- pilaitoksen tulee täyttää valtionavun ehdot.
17924: mia. Näihin virkoihin ja toimiin sovelletaan Tuntien, joiden varaan virka tai toimi peruste-
17925: edelleen niitä nykyisin koskevia lakeja ja ase- taan, tulee olla pysyviä siten, että virkaa tai
17926: tuksia sekä palvelussuhteen ehtojen osalta vir- tointa perustettaessa voidaan todeta asianomai-
17927: kaehtosopimuksia. Tästä syystä 1 §:n 4 mo- sissa oppilaitoksissa jo pitempään tarvitun ky-
17928: mentissa jätetään kyseiset virat ja toimet lain seisten tuntien opettajaa ja että tarve näyttää
17929: soveltamisalan ulkopuolelle. jatkuvan. Lisäksi on tarkoituksena, että koulu-
17930: Lainsäädäntöteknisistä syistä on 2 § :ssä otet- toimen keskusvirastot järjestävät useassa oppi-
17931: tu käyttöön käsitteet ensisijainen ja toissijai- laitoksessa opettavalle opettajalle perehdyt-
17932: nen oppilaitos. Ensisijaisella oppilaitoksella tar- tämiskoulutusta, johon opettajan virkavelvolli-
17933: koitetaan sitä oppilaitosta, jossa opettajan suutensa mukaisesti on osallistuttava.
17934: virka tai toimi on. Toissijainen oppilaitos on Yhteisen opettajan viran tai toimen perus-
17935: taas se oppilaitos, josta yhteisen opettajan ope- tamisesta sopivat oppilaitosten ylläpitäjät. Sen
17936: tusvelvollisuuteen saadaan lukea tunteja. Täl- sijaan opetustuntien lukuvuosittaisen jaon vah-
17937: laisia oppilaitoksia voi yhtä virkaa tai tointa vistaa opetusministeriön määräämin perustein
17938: kohti olla yksi tai useampia. Käsitteitä käy- ensisijaisen oppilaitoksen johtokunta sovittuaan
17939: tetään aina kysymyksessä olevan viran tai toi- asiasta toissijaisen oppilaitoksen johtokunnan
17940: men sijoituspaikan mukaan. kanssa. Virkaa ja tointa perustettaessa tulevat
17941: Yhteisen opettajan virka ja toimi (3 ja 4 §). määritellyiksi ne oppilaitokset, joiden kesken
17942: Lakiehdotuksen 3 §:ssä on määritelty yhtei- vuotuinen tuntien jakaminen tehdään. Eräissä
17943: sen opettajan viran ja toimen käsite. Yhteisen oppilaitostyypeissä saattaa siitä huolimatta, että
17944: opettajan viralla ja toimella tarkoitetaan sel- tuntien tarve on ollut pysyväksi luokiteltava,
17945: laista oppilaitokseen perustettua opettajan vir- syntyä tilanne, että opetustuntien lukumäärä
17946: ka.a tai tointa, jonka haltija on velvollinen opet- kesken lukuvuoden vähenee. Tällaisia oppilai-
17947: tamaan ooan o.petusvelvollisuudestaan Eekä tar- toksia ovat etenkin kansalais- ja työväenopistot.
17948: vittavan määrän ylitunteja yhdessä tai useam- Näiden kohdalla on noudatettava erityisen suu-
17949: massa toissijais·essa oppilaitoksessa. Tällainen ria vaatimuksia tuntien pysyvyyttä arvioitaessa.
17950: virka tai toimi voi oUa perustettu valtion, kun- Koska eri oppilaitostyypeissä opettajien opetus-
17951: nalliseen tai yks1tyiseen oppilaitokseen. Kysy- velvollisuudet ovat verraten erilaiset ja joissa-
17952: mys ei ole yhteisestä virasta tai toimesta siinä kin on opettajilla kokonaistyöaika, on opetus-
17953: mielessä, että useampi oppilaitos olisi viran tai tuntimäärät vuositasolla sovitettava yhteismital-
17954: toimen sijoituspaikkana. Virka tai toimi on aina lisiksi. Samaa edellyttävät myös eripituiset vuo-
17955: tietyssä oppilaitoksessa ja sana yhteinen mer- tuiset työajat.
17956: k~tsee sitä, että opetusvelvoJlisuus täytetään op- Yhteisten virkojen ja toimien perustamista
17957: pilaitosten yhteistoimin. Säännös ylitunneista ei ole tarkoitus toteuttaa siten, että jonkin
17958: on tarpeen sen vuoksi, että opetusvelvollisuu- oppilaitoksen päätoimisten opettajien virkojen
17959: den ylittäviä tunteja voitaisiin toissijaisessa op- ja toimien pysyvyyden turvaamiseksi suorite-
17960: pilaitoks.essa käsitellä ylitunteina. Opettajan vei- tuilla toimenpiteillä vaaraunetaan toisen oppi-
17961: voittaminen opettamaan myös ylitunteja en pe- laitoksen vakinaisten ja vähintään kaksi vuotta
17962: rusteltua esimerkiksi silloin, kun tietyn aineen yhtäjaksoisesti saman oppilaitoksen palveluk-
17963: opetus on hcidettava yhden opettajan to.imes.ta sessa olleiden päätoimisten tuntiopettajien py-
17964: kaikilla luokan tunneilla riippumatta siitä, syvyys.
17965: kuinka paljon opetusvelvollisuuden vajaus on. Yhteisten opettajan virkojen ja toimien pe-
17966: Pykälän 2 momentissa säädetään yhteisen rustaminen todennäköisesti vähentää opettajien
17967: opettajan viran tai toimen perustamisesta. Täl- ylituntikertymää ja tuntiopetusta. Yhteisten
17968: lainen virka tai toimi voidaan perustaa kun- virkojen ja toimien perustamisella ei kuiten-
17969: nallisiin ja yksityisiin oppilaitoksiin opetus- kaan ole tarkoitus vaarantaa vakinaisten ja
17970: ministeriön määräämin perustein. Lainkohdassa pätevien päätoimisten tuntiopettajien työlli-
17971: tarkoitettuja perusteita olisi esimerkiksi se, että syyttä.
17972: virka tai toimi on ainakin pääsääntöisesti si- Lakiehdotuksen 4 § :n 2 momenttiin on otet-
17973: joitettava siihen oppilaitokseen, jossa huomat- tu säännös sen varalta, että oppilaitokset eivät
17974: tava tai suurin osa opetusvelvollisuuteen luet- pääse yksimielisyyteen opetusvelvollisuuden lu-
17975: tavista tunneista on. Niin ikään toissijaisen op- kuvuosittaisesta jakamisesta. Ratkaisuvalta täl-
17976: 6 N:o 31
17977:
17978: laisessa tapauksessa ehdotetaan annettavaksi kunnallinen eläkelaitos. Kummankin eläketur-
17979: sille lääninhallitukselle, jonka alueella ensisijai- van sisältö on samantyyppinen. Ehdotuksen
17980: nen oppilaitos sijaitsee. Tarkoituksenmukaista 6 §:n määräyksiä vastaavasti ehdotetaan säädet-
17981: on, että tällaiseen lääninhallituksen päätökseen täväksi myös yhteisen opettajan eläkkeestä ja
17982: ei saa hakea muutosta. hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkees-
17983: . Muu yhteinen opettaja (5 §). Opettajia, tä. Sovellettavat säännökset määräytyvät ensi-
17984: jotka on muutoin määrätty hoitamaan virkaan Sljatsen oppilaitoksen mukaan. Koska kysymys
17985: tai toimeen kuuluvia tunteja useassa oppilai- on yhdesta palvelussuhteesta, sovelletaan ai-
17986: toksessa, koskevat pääpiirteittäin samat sään- noastaan ensisijaista oppilaitosta koskevia sään-
17987: nökset kuin edellä on selostettu yhteisistä nöksiä.
17988: opettajan viroista ja toimista. Tässä tapauksessa Kustannusten jako ( 8 §). Säännöksen mu-
17989: ei kuitenkaan perusteta virkaa tai tointa. Koska kaat; ~oissijainen oppilaitos korvaa ensisijaiselle
17990: kysymys on aina vuotuisten tuntien jakami- oppllauokselle opettajan toissijaisessa oppilai-
17991: sesta oppilaitosten kesken, muusta opettajien toksessa pitämien tuntien aiheuttamat kustan-
17992: yhteiskäytöstä päättävät asianomaiset johtokun- nukset kokonaisuudessaan. Ensisijainen oppilai-
17993: nat. Oppilaitoksen tuntien pysyvyyden tulee tos maksaa opettajalle palkan ja muut palvelus-
17994: olla samanlainen kuin yhteisen viran tai toi- suhteesta aiheutuv,at kulut mukaan lukien elä-
17995: ~en vuotuisessa tuntijaossa. Ylituntien ja tun- kemaksut. Tällöin saattavat jossakin oppilaitok-
17996: twpetuksen osalta menettelyn vaikutukset ovat sessa opetustuntien kustannukset nousta tai las-
17997: samantapaiset kuin yhteisten virkojen ja toi- kea sen muban, onko ensisijaisen opnilaitcksen
17998: mien perustamisen vaikutukset. Tälläkään ei opettajien palkkauksen taso korkeampi tai alem-
17999: ole tarkoitus vaarantaa pätevien päätoimisten pi kuin toissijaisessa oppilaitoksessa.
18000: tuntiopettajien työllisyyttä. Toissijaisen oppilaitoksen eläkelaitos korvaa
18001: k~lenterivuosittain jälkikäteen ensisijaisen oppi-
18002: .Palvelussuhteen ehdot ( 6 §). Yhteisen opet- la!toksen eläkelaitokselle toissijaisessa oppilai-
18003: taJan osalta on palvelussuhteen ehdoista so- toksessa pidetyistä tunneista aiheutuvat eläke-
18004: v~lt~vin osin voii?assa, mitä ensisijaisen op- turvakustannukset. Jotta kustannusten jako ei
18005: pllaltoksen opettajan palvelussuhteen ehdois- aiheuttaisi eläkkeiden myöntämisvaiheessa vii-
18006: ta on säädetty, määrätty tai sovittu. Eräil- vytyksiä eikä kohtuuttoman suurta osittain
18007: tä osin ovat palvelussuhteen ehdot vielä sää- päällekkäistä työtä oppilaitoksissa ja eläkelai-
18008: dösten varassa ja kaikilta osin ei palvelussuh- toksissa, on tarkoituksena saattaa erikseen ase-
18009: teen ehdoista voida sopia. Lisäksi on ainakin !usteitse voimaan yksinkertainen menettely,
18010: ensikertaisesti, ennen kuin asiasta on tehty Jolla kummankin eläkejärjestelmän kustannuk-
18011: virkaehto-, toimiehto- ja työehtosopimukset set ~äilyvät :nnallaan. Eläkekustannusten jakoa
18012: säädettävä palvelussuhteen ehdoiksi ensisiiai~ tarv.tt~an vam, kun ensisijainen ja toissijainen
18013: se? oppilaitoksen palvelussuhteen ehdot. Opet- oppllaltos kuuluvat eri eläkejärjestelmän toi-
18014: taJan opetusvelvollisuus on täten ensisijaisen nen valtion, toinen kunnallisen piiriin. ' Täl-
18015: opt:il.~i~oksen v~ra.n tai toi.men mukainen. Jos löin toissijaiset oppilaitokset ilmoittavat ka-
18016: enslSlJalse? opptlaltoksen v1ran tai toimen ope- lenterivuosittain jälkikäteen omalle eläkelai-
18017: tusvelvolhsuus on määrätty viikottaisena, nou- tokselleen palkkakorvaukset, jotka ne ovat
18018: datetaan yhteisen opettajan virassa ja toimessa maksaneet kyseiseltä vuodelta eri eläkejär-
18019: vuotuista opetusvelvollisuutta, joka saadaan jestelmän piirissä olevalle ensisijaiselle oppilai-
18020: k~rtomalla viikot~~ine? opetusvelvollisuus oppi- tokselle. Kunnallinen eläkelaitos maksaa sille il-
18021: Iarteksen lcouluvnkkoJen lukumäärällä vuodes- moitetuista toissijaisen oppilai,toksen maksa-
18022: sa. Opettaja on velvollinen vuosittain opetta- mis~a palkk~korvauksista valtiokanttorille ja
18023: maan opetusvelvollisuutensa mukaisen tunti- va1tlokontton vas,taavasti sme ilmoitetuista
18024: määrän oPpilaitosten työkansista riippumatta. palkkakorvauksista kunnalliselle eläkelaitokselle
18025: Myös palkkaus määräytyy ensisijaisen oppilai- kuLtakin kalenterivuodelta eläketurvakustannuk-
18026: to.ksen mukaan siitä riippumatta, missä oppi- sina .valtiovaraini?inisteriön vahvistaman pro~
18027: laitoksessa opettaja myös antaa opetusta. senttrluvun mukaisesti määräytyvät kmvaukset.
18028: Eläke ja perhe-eläke (7 §). Lakiehdotuksen Kunnallinen eläkelaitos vähentää kuitenkin kor-
18029: tarkoittamien oppilaitosten opettajat ovat joko vau~s~sta ennen niiden maksamista tois,sij:aisen
18030: valtion eläketurvan tai kunnallisen eläketurvan opp!la1toksen palkkauslmstannuksiin vahviste-
18031: piirissä. Eläkelaitos on joko valtiokonttori tai tun vaLtionapuprosentin osoittaman määrän.
18032: N:o 31 7
18033:
18034: Valtionosuus ja -avustus sekä valtionapu jonka alainen kyseessä oleva oppilaitos on
18035: ( 9 §) . Ensisijainen oppilaitos saa valtionosuut- (10 §).
18036: ta ja -avustusta tai valtionapua maksamistaan Valtion oppilaitoksissa on johtokunta. Poik-
18037: yhteisen opettajan palkkauksesta ja muista pal- keuksen muodostavat teknilliset ja sairaanhoito-
18038: velussuhteeseen liittyvistä menoista siten kuin oppilaitokset, joissa ei ole muuta soveltuvaa
18039: asianomaista ensisijaista oppilaitosta koskevassa hallintoelintä kuin rehtori päättämään yhteisen
18040: valtionapulainsäädännössä on säädetty. Siltä opettajan opetustuntien vuotuisesta jaosta.
18041: osin kuin oppilaitos saa toissijaiselta oppilai- Myöskään peruskoulussa ei ole johtokuntaa,
18042: tokselta 8 §:n 1 momentissa tarkoitettua kor- vaan kunnan koululautakuntaa on p:dettavä lä-
18043: vausta, vähennetään saatu korvaus valtionosuu- hinnä soveltuvana päättämään edellä mainitusta
18044: teen ja -avustukseen oikeuttavista menoista saa- vuotuisesta opetustuntien jaosta ( 11 §).
18045: tuna tulona silloin, kun oppilaitokseen sovelle- Lakiehdotuksen 12 §:n mukaan asetuksella
18046: taan kuntien ja kuntainliittojen valtionosuuksis- säädetään eräistä virkoj<en j,a toimien täyttämi-
18047: ta ja -avustuksista annetun lain tai niitä vas- seen ja hoitamiseen sekä eläkkeisiin li:Vttyvistä
18048: taavia säännöksiä ja määräyksiä. Mikäli oppi- seikoista.
18049: laitos ei ole valtionosuuslainsäädännön alai- Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan 1 päivänä
18050: nen, on valtionapuun oikeuttavaa menoa elokuuta 1980. Jo ennen lain voimaantuloa on
18051: vain todellinen ja hyväksyttävä meno. Mikäli tarkoituksenmukaista ryhtyä esimerkiksi virko-
18052: oppilaitos saa 8 §:n 1 momentissa tarkoi- jen ja toimien perustamiseen ja täyttämiseen,
18053: tettua korvausta, ei sille ole syntynyt todellista jotta heti lain voimaantulosta alkaen voidaan
18054: ja hyväksyttävää menoa saadun korvauksen käyttää sen luomia mahdollisuuksia hyväksi
18055: osalta eikä se siis ole valtionapuun oikeutettu ( 14 §).
18056: tältä osin.
18057: Toissijainen oppilaitos saa valtionosuutta ja
18058: -avustusta tai valtionapua 8 § :n 1 momentin
18059: mukaisesti maksamaansa korvaukseen samojen 2. Tarkemmat säännökset ja
18060: perusteiden mukaan kuin palkkauksesta ja m ä ä r ä y k s e t.
18061: eläkkeistä aiheutuviin kustannuksiin. Tältä osin
18062: se ei ole sidottu ensisijaisen oppilaitoksen val- Laki edellyttää annettavaksi ensinnäkin edel.
18063: tionapujärjestelmään. Vaikka oppilaitos saa val- lä pääpiirteittäin selostetut määräykset sisältä-
18064: tionosuutta ja -avustusta tai valtionapua sitä vän opetusministeriön päätöksen sekä asetuksen
18065: itseään koskevien säännösten ja prosenttimää- kelpoisuusehdoista, virkojen täyttämisestä, vir-
18066: rien mukaisesti, saattavat markkamääräiset kus- kavapauden myöntämisestä ja sijaisen määrää-
18067: tannukset nousta tai laskea. Tämä riippuu siitä, misestä ,sekä eläkekustannusten jaosta. Maini-
18068: ovatko ensisijaisen oppilaitoksen mukaisella tussa asetuksessa on tarkoitus säätää ensisijai-
18069: opettajan palkkauksella pidetyt tunnit kalliimpia sen oppilaitohen opettajan kelpoisuus ncuda-
18070: vai halvempia kuin sen oman opettajan palkka- tettavaksi. Toissijaisessa oppilaitoksessa opetta-
18071: uksella pidetyt tunnit. Mikäli oppilaitos kuuluu jalla on oltava tuntiopettajan kelpoisuus. Jos
18072: eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeistä toissijaisen oppilaitoksen viras,sa kuitenkin vaa-
18073: annetun lain (382/ 69) piiriin eikä valtio oppi- ditaan vastaavassa aineessa korkeakoulututkin-
18074: laitosta koskevien säännösten mukaan yksin kus- toa, vaaditaan tätä myös opettajalta, joka opet-
18075: tanna tämän lain mukaista eläketurvaa, vähen- taa toissijaisesti asianomaisessa oppilaitoksessa.
18076: netään oppilaitokselle muutoin palkkaukseen Täten vältetään se, ettei opettajien pohjakoulu-
18077: tulevasta valtionavusta eläkekustannusosuus tus ratkaisevasti eroa toissiJaisessa oppilaitok-
18078: mainitun lain säännösten mukaisesti. sessa sen mukaan, o.pettaako aineuta oppilaitOt..~
18079: Erinäiset säännökset (1 0-14 § ) . Valtion sen oma opettaja vai opettaja, jolle asianomai-
18080: oppilaitoksen osalta ehdotetaan, että 4 §:ssä nen oppilaitos on toissijainen.
18081: tarkoitetun sopimuksen yhteisen opettajan viran
18082: ja toimen perustamisesta tekee se keskusviras- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18083: to, ammattikasvatushallitus tai kouluhallitus, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18084: 8 N:o 31
18085:
18086:
18087:
18088: Laki
18089: yhteisistä opettajista.
18090:
18091: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
18092:
18093: Yleiset säännökset. 4 §.
18094: Yhteisen opettajan virkaa tai tointa perustet-
18095: 1 §. taessa on määrättävä, missä oppilaitoksissa yh-
18096: Peruskouluilla, oppikouluilla, kuurojen- ja so-
18097: teisen opettajan viran tai toimen haltija on tar-
18098: keainkouluilla, kansalais- ja työväenopistoilla,
18099: vittaessa velvollinen opettamaan. Milloin oppi-
18100: musiikkioppilaitoksilla, urheiluopistoilla, lasten-
18101: laitoksilla on eri ylläpitäjät, on tästä sovittava
18102: tarhanopettajaopistoilla, kansanopistoilla, val- oppilaitosten ylläpitäjien kesken.
18103: tion askartelunohjaajaopistolla ja ammattikasva-
18104: Yhteisen opettajan viran tai toimen haltijan
18105: tushallituksen alaisilla ammatillisilla oppilaitok-
18106: lukuvuosittaisen tuntien jakamisen eri oppilai-
18107: silla voi olla yhteisiä opettajia siten kuin tässä
18108: tosten kesken vahvistaa opetusministeriön mää-
18109: laissa säädetään.
18110: räämin perustein ensisijaisen oppilaitoksen joh-
18111: Yhteisiä opettajia ovat yhteisen opettajan vi-
18112: tokunta sovittuaan asiasta toissijaisen oppilai-
18113: ran tai toimen haltijat ja muutoin virkaan tai
18114: toksen johtokunnan kanssa. Jolleivat oppilai-
18115: toimeen kuuluvia tunteja useassa oppilaitok-
18116: tokset pääse tuntien lukuvuosittaisesta jaka-
18117: sessa hoitamaan määrätyt opettajat.
18118: misesta sopimukseen, asiasta päättää se läänin-
18119: Tätä lakia sovelletaan valtion oppilaitoksiin
18120: hallitus, jonka alueella ensisijainen oppilaitos
18121: sekä valtionosuutta tai lakisääteistä valtionapua
18122: on. Lääninhallituksen päätökseen ei saa hakea
18123: saaviin oppilaitoksiin.
18124: muutosta valittamalla.
18125: Peruskoulujen ja kunnallisten oppikoulujen
18126: yhteisistä opettajan viroista ja toimista on voi-
18127: massa, mitä niistä on erikseen säädetty.
18128: Muu yhteinen opettaja.
18129: 2 §. 5 §.
18130: Ensisijaisella oppilaitoksella tarkoitetaan täs- Jos 1 §:n 1 momentissa tarkoitetun oppilai-
18131: sä laissa sitä 1 § :n 1 momentissa tarkoitettua toksen opettajalle ei voida antaa hänen vir-
18132: oppilaitosta, johon sijoitetun viran tai toimen kaansa tai toimeensa kuuluvaa opetusvelvolli-
18133: haltija yhteinen opettaja on, ja toissijaisella op- suutta vastaavaa tuntimäärää, hänet voidaan
18134: pilaitoksella yhtä tai useampaa muuta 1 §:n opetusministeriön määräämin perustein luku-
18135: 1 momentissa tarkoitettua oppilaitosta, josta vuodeksi kerrallaan suostumuksellaan määrätä
18136: yhteisen opettajan opetusvelvollisuuteen saa- opettamaan osa opetusvelvollisuudestaan sekä
18137: daan lukea tunteja. tarvittava määrä ylitunteja muussa 1 §:n 1
18138: momentissa tarkoitetussa oppilaitoksessa.
18139: Ensisijaisen oppilaitoksen johtokunta antaa
18140: Yhteisen opettajan virka ja toimi. 1 momentissa tarkoitetun määräyksen sovit-
18141: 3 §. tuaan asiasta toissijaisen oppilaitoksen johto-
18142: Tämän lain 1 §:n 1 momentissa tarkoitet- kunnan kanssa.
18143: tuun oppilaitokseen voidaan perustaa sellainen
18144: opettajan virka tai toimi, jonka haltija on Palvelussuhteen ehdot.
18145: velvollinen opettamaan osan opetusvelvollisuu-
18146: destaan sekä tarvittavan määrän ylitunteja 6 §.
18147: muussa 1 § :n 1 momentissa tarkoitetussa oppi- Yhteisen opettajan palkkauksesta ja muista
18148: laitoksessa (yhteisen opettajan virka tai toimi). palvelussuhteen ehdoista on, jollei toisin ole
18149: Opetusministeriö vahvistaa tarkemmat pe- sovittu, soveltuvin kohdin voimassa, mitä ensi-
18150: rusteet, joilla yhteisen opettajan virka tai toimi sijaisen oppilaitoksen opettajan osalta erikseen
18151: voidaan perustaa kunnalliseen tai yksityiseen on säädetty, määrätty tai sovittu.
18152: oppilaitokseen.
18153: N:o 31 9
18154:
18155: Eläke ja perhe-eläke. mukaan kuin toissijaisen oppilaitoksen opetta-
18156: jien palkkauksesta ja eläkkeestä aiheutuviin
18157: 7 §. kustannuksiin.
18158: Yhteisen opettajan oikeudesta eläkkeeseen on
18159: voimassa, mitä ensisijaisen oppilaitoksen opet-
18160: tajan oikeudesta eläkkeeseen on säädetty ja Erinäiset säännökset.
18161: määrätty. 10 §.
18162: Yhteisen opettajan jälkeen suoritettavasta Valtion puolesta 4 §:n 1 momentissa tarkoi-
18163: perhe-eläkkeestä on voimassa, mitä ensisijaisen tetun sopimuksen tekee se keskusvirasto, jonka
18164: oppilaitoksen opettajan jälkeen suoritettavasta alainen asianomainen oppilaitos on.
18165: perhe-eläkkeestä on säädetty ja määrätty.
18166: 11 §.
18167: Kustannusten jako. Valtion teknillisissä ja sairaanhoito-oppilai-
18168: toksissa rehtori ja peruskoulussa koululauta-
18169: 8 §. kunta hoitaa 4 § :n 2 momentissa ja 5 § :n
18170: Toissijaisen oppilaitoksen ylläpitäjä maksaa 1 momentissa johtokunnalle säädetyt tehtävät.
18171: ensisijaisen oppilaitoksen ylläpitäjälle yhteisen
18172: opettajan toissijaisessa Qppilaitoksessa pitämien 12 §.
18173: tuntien aiheuttamat kustannukset. Yhteisen opettajan viran ja to1men kelpoi-
18174: Toissijaisen oppilaitoksen eläkelaitos korvaa suusehdoista sekä kelpoisuudesta hoitaa toissi-
18175: kalenterivuosittain jälkikäteen ensisijaisen oppi- jaisen oppilaitoksen tunteja, virkojen ja toi-
18176: laitoksen eläkelaitokselle ,toissijaisessa oppHai- mien täyttämisestä, virkavapauden myöntämi-
18177: toksessa pidetyistä tunneista aiheutuvat eläke- sestä ja viransijai,sen määräämisestä sekä eläke-
18178: turvakustannukset valtiovarainministeriön vah- kustannusten jaosta säädetään asetuksella.
18179: vistamien perusteiden mukaan s1ten kuin ase-
18180: tuksella säädetään. 1.3 §.
18181: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
18182: Valtionosuus ja -avustus sekä valtionapu. töönpanosta annetaan asetuksella.
18183:
18184: 9 §. 14 §.
18185: Toissijaisen kunnallisen ja yksityisen oppi- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta
18186: laitoksen ylläpitäjä saa 8 § :n 1 momentissa 1980.
18187: tarkoitettuihin kustannuksiin valtionosuutta ja Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
18188: -avustusta tai valtionapua samojen perusteiden tyä laissa tarkoitettuihin toimenpiteisiin.
18189:
18190:
18191: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
18192:
18193:
18194: Tasavallan Presidentti
18195: URHO KEKKONEN
18196:
18197:
18198:
18199:
18200: Ministeri Kalevi Kivistö
18201:
18202:
18203:
18204:
18205: 1679012733
18206: 1980 vp. n:o 32
18207:
18208:
18209:
18210:
18211: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kehitysalueiden tuo-
18212: tantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttami-
18213: sesta.
18214:
18215:
18216:
18217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
18218:
18219: Tarkoituksena on siirtää kehitysalueiden Tämän vuoksi ehdotetaan kehitysalueiden tuo-
18220: tuotantotoiminnan tukemisesta annetussa laissa tantotOimmnan tukemisesta annettua lakia
18221: tarkoitettujen investointi-, käynnistys- ja koulu- muutettavaksi siten, että myös investointi-
18222: tusavustusten myöntämistä koskevaa päätösval- avustuksia koskevaa päätösvaltaa voitaisiin siir-
18223: taa kauppa- ja teollisuusministeriön alaisille tää teollisuuspiireille.
18224: teollisuuspiireille. Voimassa olevan lain mukaan Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
18225: teollisuuspiireille voidaan siirtää päätösvaltaa kohta kun eduskunta on sen hyväksynyt.
18226: vain käynnistys- ja koulutusavustusten osalta.
18227:
18228:
18229:
18230:
18231: YLEISPERUSTELUT.
18232:
18233: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- koulutusavustusten siirtämiseksi asetusteitse
18234: sesta annetussa laissa ( 452/75) tarkoitettuja teollisuuspiiriviranomaisen käsiteltäväksi ole
18235: avustuksia ovat investointi-, käynnistys- ja käytetty hyväksi. Niin investointi- kuin käyn-
18236: koulutusavustukset. Avustukset myöntää kaup- nistys- ja koulutusavustuksetkin on siten myön-
18237: pa- ja teollisuusministeriö. Avustusten käsitte- tänyt kauppa- ja teollisuusministeriö.
18238: lyssä ministeriöllä on apunaan teollisuuspiirit, Useat näkökohdat puoltavat päätösvallan
18239: joiden kautta hakemukset tulevat piiritoimisto- siirtämistä pienehköjen, myös investointeja kos-
18240: jen lausuntojen kera ministeriöön. kevien avustusten osalta teollisuuspiirien piiri-
18241: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- toimistoille. Huomattava osa avustushakemuk-
18242: sesta annetun lain 14 §:n 2 momentin mukaan sista koskee hankkeita, joihin myönnettävä
18243: voidaan asetuksella säätää, että merkitykseltään avustus on markkamääräisesti melko vähäi-
18244: vähäisiä käynnistys- ja koulutusavustuksia nen. Hakemusten suuri lukumäärä on joh-
18245: myöntää kauppa- ja teollisuusministeriön alai- tanut siihen, että niiden käsittely kestää
18246: nen teollisuuspiiriviranomainen. Voimassa ole- yritysten kannalta haitallisen kauan. Esimer-
18247: van lain nojalla ei siten ole mahdollista kiksi vuonna 1979 saapui ministeriöön noin
18248: siirtää päätösvaltaa teollisuuspiireille inves- 2 000 hakemusta. Samoin hakemusten käsit-
18249: tointiavustusten osalta. Koska käytännössä on telykustannukset kohoavat joissakin tapauksissa
18250: kuitenkin harvoin esiintynyt tapauksia, joissa huomattavan suuriksi myönnettäviin avustus-
18251: olisi haettu yksinomaan käynnistys- ja koulutus- määriin nähden. Ratkaisuvallan antaminen piiri-
18252: avustusta, ja koska on tarkoituksenmukaista toimistome vaikuttaisi nopeuttavasti hakemuk-
18253: käsitellä kaikki samaan hankkeeseen haetut sien käsittelyyn. Ministeriön avustusta koske-
18254: avustukset yhdessä, ei lain suomaa mahdolli- vaan päätökseen ei saa hakea muutosta, mutta
18255: suutta merkitykseltään vähäisten käynnistys- ja piiritoimiston päätöksestä se olisi sallittava.
18256: 168000263A
18257: 2 N:o 32
18258:
18259: Toimivallan antaminen piiritoiroistoille suun- nykyistä suurempi osa voimavaroista voltalSlm
18260: nitellussa laajuudessa ei yksittäisenä toimen- käyttää rahoitustoimenpiteiden koordinointiin
18261: piteenä ainakaan välittömästi aiheuttaisi oleel- ja seurantaan, pienen ja keskisuuren teollisuu-
18262: lista lisähenkilöstön tarvetta piiritoimistoissa. den yritysten yleisten rahoitusmahdollisuuksien
18263: Kuitenkin on todettava, että jo nyt näiden seuraamiseen ja alalla tarvittavien toimenpitei-
18264: avustusten käsittelyyn on sitoutunut siinä den valmisteluun.
18265: määrin henkilökuntaa, että teollisuuspiirien Uudistukset ehdotetaan toteutettaviksi muut-
18266: alkuperäisen tehtävän,· yritysten neuvonnan ja tamalla kehitysalueiden tuotantotoiminnan tuke-
18267: infor.moinni:n, ··.mito on våikeutunut. Näiden misesta annetun lain 14 §:n 2 momenttia ja
18268: tehtävien hoito vaatii henkilökunnan lisäämistä. 22 §:n 1 momenttia.
18269: Toisaalta ministeriön pienteollisuustoimistossa
18270:
18271:
18272:
18273: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
18274:
18275: 1. Ehdotetut muutokset.· päätöksen tekijänä on piiritoimisto, avustuksen
18276: hakijoiden oikeusturvan kannalta on pidettävä
18277: 14 §, Päätösvallan siirtäminen pienehköjen asianmukaiseila, että hakijalla on mahdollisuus
18278: avustusten osalta teollisuu'spiirien piiritoirois- saattaa asia valitusteitse kauppa- ja teollisuus-
18279: toille tapahtuisi asetuksella. Asetuksessa määri- ministeriön käsiteltäväksi. Tätä tarkoittava
18280: teltäisiin tarkemmin ne markkamääräiset muutos ehdotetaan tehtäväksi pykälän 1 mo-
18281: rajat, joiden puitteisiin mahtuvat hankkeet menttiin. Sen sijaan valituskielto ministeriön
18282: ja avustukset kuuluisivat piiritoimiston toimi- tekemän vastaavan päätöksen osalta jäisi edel-
18283: valtaan. Jotta pienehköjä investointiavustuksia leen voimaan.
18284: voitaisiin siirtää piiritoimistojen käsiteltäviksi
18285: ja ratkaistaviksi, ehdotetaan pykälän 2 mo-
18286: menttia muutettavaksi siten, että se koskisi 2. Voimaantulo.
18287: myös investointiavustuksia. Jotta vältyttäisiin
18288: rajaamasta toimivallan siirtämistä teollisuus- Tarkoitus on, että laki voitaisiin soottaa voi-
18289: piireille k.oskeva valtuus tarpe~ttoman ahtaaksi, ma:a:n pia:kkoin sen jälkeen kun eduskunta on
18290: olisi sanorita "merkitykseltään vähäinen" kor- sen hyväksynyt. Asetus, ·joLLa :toimivaillla:n si<fu:-
18291: vattava sanonnalla "määrältään pienehkö". täm1stä koskev•at tankemma:t sääMökset annet-
18292: . 22 §. Pykälän 1 momentin ·mukaan avus- taisiin, voilsi tull:a voimaan ensi syksynä.
18293: tusten myöntämistä tai myöntämättä jättä-
18294: mistä koskevaati päätökseen ei saa hakea Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
18295: muutosta. Siltä osin kuin avustusta koskevan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18296:
18297:
18298:
18299: Laki
18300: kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamis.esta.
18301:
18302: Eduskunna:n päätöksen mukaitSesti muutetaan kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta
18303: 13 päivänä kesäkuuta 1975 annetun lain (452/75) 14 §:n 2 momentti ja 22 §:n 1 momentti
18304: näin kuuluviksi:·
18305:
18306: 14 §. 22 §.
18307: - - : - - -.- : " " - - - - - -.- .
18308: ----- Kauppa- ja teollisuusministeriön taman lain
18309: Asetuksella ,voidaan säätää, että määrältään nojalla tekemään hallintopäätökseen, lukuun
18310: pienehköjä avustuksia myöntää kauppa- ja ottamatta 18 ja 19· §:ssä tarkoitettua päätöstä,
18311: .teollisuusministeriön alainen teollisuuspiiriviran- ei saa hakea muutosta. Teollisuuspiiriviranomai-
18312: omainen. sen tekemään avustusta koskevaan ratkaisuun
18313: Nw 32 3
18314:
18315: haetaan muutosta kauppa- ja teollisuusministe- Tämä [aki tulee voimaan päivänä
18316: riölt~ siinä järjestyksessä kuin muutoksen- kuuta 198 .
18317: hausta hallintoasioissa annetussa laissa ( 154/
18318: 50) on säädetty.
18319:
18320:
18321:
18322: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
18323:
18324:
18325: Tasävallan Presidentti
18326: URHO KEKKONEN
18327:
18328:
18329:
18330:
18331: Kauppa- ja teol1isuusmi:nisteri Ulf Sundqvist
18332: 4 N:o 32
18333:
18334: Liite
18335:
18336:
18337: Laki
18338: kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamisesta.
18339:
18340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta
18341: 13 päivänä kesäkuuta 1975 annetun lain (452/75) 14 §:n 2 momentti ja 22 §:n 1 momentti
18342: näin kuuluviksi:
18343:
18344: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
18345:
18346: 14 §.
18347:
18348: Asetuksella voidaan säätää, että merkityksel- Asetuksella voidaan säätää, että määrältään
18349: tään vähäisiä käynnistys- ja koulutusavustuksia pienehköjä avustuksia myöntää kauppa- ja
18350: myöntää kauppa- ja teollisuusministeriön alai- teollisuusministeriön alainen teollisuuspiiriviran-
18351: nen teollisuuspiiriviranomainen. omainen.
18352:
18353: 22 §. 22 §.
18354: Tämän lain nojalla annettuun hallintopäätök- Kauppa- ja teollisuusministeriön taman lain
18355: seen, lukuunottamatta 18 ja 19 §:ssä tarkoi- nojalla tekemään hallintopäätökseen, lukuun
18356: tettua päätöstä, ei saa hakea muutosta. ottamatta 18 ja 19 §:ssä tarkoitettua päätöstä,
18357: ei saa hakea muutosta. T eollisuuspiiriviranomai-
18358: sen tekemään avustusta koskevaan ratkaisuun
18359: haetaan muutosta kauppa- ja teollisuusministe-
18360: riöitä siinä järjestyksessä kuin muutoksen-
18361: hausta hallintoasioissa annetussa laissa (154/
18362: 50) on säädetty.
18363:
18364:
18365: Tämä laki tulee voimaan päivänä
18366: kuuta 198 .
18367: 1980 trp. n:o 33
18368:
18369:
18370:
18371:
18372: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatalousyrittäjien
18373: eläkelain 6 c § :n muuttamisesta.
18374:
18375:
18376:
18377: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
18378:
18379: Esityksessä ehdotetaan maatalousyrittäjien Muutos tulisi voimaan 1 päivänä heinäkuuta
18380: eläkelakia muutettavaksi siten,. että sukupolven- 1980 ja samalla tarkistettaisiin aikaisemmin
18381: vaihdoseläkkeen lisäosa määräytyisi kansaneläk- myönnettyjen sukupolvenvaihdoseläkkeiden lisä-
18382: keen perusosan ja toisen kuntaryhmän mukai- osat vastaamaan vähintään uusien säännösten
18383: sen täysimääräisen tukiosan yhteeclasketun mukaista lisäosaa.
18384: määrän mukaan sellaisena .kuin se on sukupol-
18385: venvaihdoseläkkeen alkamisvuoden alussa.
18386:
18387:
18388:
18389: PERUSTELUT.
18390:
18391: Tasavallan Presidentti on 28 päivänä maalis- mässä sukupolvenvaihdoseläkkeen alkamishet-
18392: kuuta 1980 vahvistanut lait kansaneläkelain kellä.
18393: 27 § :n ja rintamasotilaseläkelain muuttamisesta Kun kansaneläkejärjestelmässä siirrytään kah-
18394: sekä eräät niihin liittyvät lait ( 230-238/80). teen kuntaryhmään nykyisen kolmen kunta-
18395: Kansaneläke-, rintamasotilaseläke- ja perhe-elä- ryhmän sijasta 1 päivänä heinäkuuta 1980,
18396: ke-etuuksien määräytymissäännöksiä muutettiin olisi tästä johtuen sukupolvenvaihdoseläkkeiden
18397: siten, että nämä etuudet määräytyvät kahden lisäosat määrättävä toisen kuntaryhmän mu-
18398: kuntaryhmän mukaan nykyisen kolmen kunta- kaan. Näin meneteltäisiin tapauksissa, joissa vil-
18399: ryhmän sijasta. Hallituksen esityksessä (HE jelmän luovutus tapahtuu tai maatalousyrittä-
18400: n:o 177/1979 vp.) todettiin, että vastaavasta jien eläkelain 6 g §:ssä tarkoitettu ehdollinen
18401: muutoksesta maatalousyrittäjien eläkelain 6 c päätös eläkkeen perustuessa sanottuun pykälään
18402: § :ään tehdään erillinen lakiehdotus. annetaan uusien säännösten voimaantulon jäl-
18403: Maatalousyrittäjien eläkelain ( 46 7/69) mu- keen. Kun lisäosa korvaa tulevan kansaneläk-
18404: kainen sukupolvenvaihdoseläke muodostuu kah- keen, olisi kuntaryhmien muutoksesta aiheutuva
18405: desta osasta: perusmäärästä ja lisäosasta. Nämä korotus ulotettava koskemaan myös aikaisem-
18406: osat yhdessä vastaavat sitä kokonaiseläkettä, min myönnettyjä sukupolvenvaihdoseläkkeitä si-
18407: jonka asianomainen saa vanhuuseläkeiässä. Eläk- käli kuin niiden lisäosat jäisivät uusien sään-
18408: keensaajan täyttäessä 65 vuotta perusmäärä nösten edellyttämää määrää pienemmiksi. Täl-
18409: muuttuu maatalousyrittäjien eläkelain mukai- laista menettelyä myös Maataloustuottajien Kes-
18410: seksi vanhuuseläkkeeksi ja lisäosan sijasta eläk- kusliitto on esittänyt.
18411: keensaajalle maksetaan kansaneläkettä. Maata- Järjestelmien erosta johtuen syntyy sukupol-
18412: lousyrittäjien eläkelain. 6 e § :n 1 momentin mu- venvaihdoseläkkeiden Lisäosien indeksikorotuk--
18413: kaan sukupolvenvaihdoseläkkeen lisäosa on yhtä ~issa päällekkäisyyttä. Tämä ehdotetaan korjat-
18414: suuri kuin lapsettoman yksinäisen henkilön kan- tavaksi siten, että lisäosa määrättäisiin sukupol-
18415: saneläkkeen perusosan ja täysimääräisen tuki- venvaihdoseläkkeen alkamisvuoden alussa eikä
18416: osan yhteenlaskettu määrä kansaneläkelain myöntämishetkellä maksettavan kansaneläkkeen
18417: 27 §: ssä tarkoitetussa kolmannessa kuntaryh- mukaan.
18418: 168000155U
18419: 2
18420:
18421: Esityksestä aiheutuvat vuotuiset lisäkustan- joonaa, 1,32 miljoonaa, 1,52 miljoonaa ja 1,68
18422: nukset olisivat vuonna 1980 0,39 miljoonaa, miljoonaa markkaa. Lisäkustannukset tulisivat
18423: vuonna 1981 0,89 miljoonaa, vuonna 1982 kaikki valtion vastattaviksi.
18424: 0,74 miljoonaa ja vuonna 1983 0,54 miljoonaa
18425: markkaa. Jos sukupolvenvaihdoseläkejärjestel-
18426: mää jatketaan vuoden 1980 jälkeenkin, olisivat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus·
18427: vastaavat vuotuiset lisäkustanukset 0,39 mil- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus
18428:
18429:
18430: Laki
18431: maatalousyrittäjien eläkelain 6 c § :n muuttamisesta.
18432:
18433: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetun maata-
18434: lousyrittäjien eläkelain 6 c §:n 1 momentti, sellaisena kuill. se on 20 päivänä syyskuuta 1974
18435: annetussa laissa ( 751/7 4), näin kuuluvaksi:
18436:
18437: 6 c §. saada sukupolvenvaihdoseläkettä, alennetaan li~
18438: Sukupolvenvaihdoseläkkeenä maksetaan pe- säosan määrä 12 prosentilla.
18439: 'rusmäärä ja· lisäosa. Eläkkeen perusmäärä on - - - - - - - - - - - - - -
18440: yhtä suuri kuin se tämän lain mukainen työky- .
18441: vyttömyyseläke, joka maatalousyrittäjälle olisi Tämä laki tulee voimaan 1 . päivänä heinä-
18442: myönnetty, jos hänellä viljelmän hallinnan.siil,:- ... kuuta 1980 ja sitä sovelletaan, jos viljelmän
18443: tymishetkellä olisi ollut oikeus täyden työkyvyt- luovutus tapahtuu tai maatalousyrittäjien elä-
18444: tömyyseläkkeen saamiseen. Perusmäärän suu- kelain 6 g §:ssä tarkoitettu ehdollinen päätös
18445: ruutta määrättäessä ei kuitenkaan oteta huo- eläkkeen perustuessa sanottuun pykälään anne-
18446: mioon sellaista oikeutta eläkkeeseen, joka pe- taan kesäkuun 30 päivän 1980 jälkeen.
18447: rustuu maatalousyrittäjän työ- tai virkasuhtee- Jos sukupolvenvaihdoseläkettä muutoin kuin
18448: seen taikka muuhun kuin tässä laissa tarkoi- edellä· 1 momentissa mainituissa tapauksissa
18449: tettuun yrittäjätoimintaan. Eläkkeen lisäosa on olisi maksettava tämän lain tultua voimaan eikä
18450: yhtä suuri kuin lapsettoman yksinäisen hen- eläkkeen lisä.osan määrä ole lain voimaantulo-
18451: kilön kansaneläkkeen perusosan j~ täysimääräi- hetkellä vähintään yhtä suuri kuin se oHsi tä-
18452: sen tukiosan yhteenlaskettu määrä kansaneläke- män lain mukaisesti määriteltynä, korotetaan
18453: lain 27 §: ssä tarkoitetussa toisessa kuntaryh- lisäosaa tämän lain mukaisen lisäosan ja mak-
18454: mässä sukupolvenvaihdoseläkkeen alkamisvuo- settavan lisäosan erotuksella. Edellä sanottu ei
18455: den tammikuun 1 päivänä. Jos kuitenkin maa- kuitenkaan koske lisäosaa, jota on maatalous·
18456: talousyrittäjän aviopuolisolla myös on oikeus yrittäjien· eläkelain 6 d §:n 3 momentin nojalla
18457: vähennetty.
18458:
18459: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980.
18460:
18461: Tasavallan Presidentti ·
18462: URHO KEKKONEN
18463:
18464:
18465:
18466:
18467: Sosiaali- ja 'terveysministeri Sinikka Lu;a-Penttilä
18468: 1980 vp. n:o 34
18469:
18470:
18471:
18472:
18473: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista
18474: vuoden 1980 tulo- ja menoarvioon.
18475:
18476: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys kin nyt toteutettava toimenpiteitä, jotka su-
18477: vuoden 1980 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. pistaisivat hinta-, kustannus- ja kysyntäpai-
18478: Tähän lisämenoarvioesitykseen sisältyvät ne neita ja katkaisisivat inflaatio-odotuksia. Fi-
18479: menot, jotka aiheutuvat lähinnä työllisyyden nanssi- ja rahapolitiikka on lähiaikoina syytä
18480: hoidosta, tehdystä maataloustuloratkaisusta, öl- pitää tiukkana.
18481: jytuotteiden maailmanmarkkinahintojen voimak- Valtiontaloudesta aiheutuvien kysyntävaiku-
18482: kaan nousun aiheuttamasta tuontikaupparahas- tusten hillitsemiseksi kuluvana vuonna hallitus
18483: ton rahoitustarpeen kasvusta ja öljytuotteiden pitää tärkeänä, että tässä lisämenoarviossa esi-
18484: varmuusvarastoinnin tarpeen lisääntymisestä. tettyjen työllisyyden tukemiseen ja investointi-
18485: Ehdotetut menojen lisäykset ovat yhteensä toimintaan liittyvien menojen maksatukset ajoi-
18486: 1 631 milj. mk. tetaan vallitsevan suhdannekehityksen vaatimal-
18487: la tavalla kuluvan vuoden loppukuukausille.
18488: Taloudellinen kehitys jatkuu maassamme ku- Hallituksen tarkoituksena on muutoinkin hi-
18489: luvana vuonna voimakkaana. Taloudellista ke- dastaa valtion menojen kasvua ja toteuttaa mui-
18490: hitystä varjostaa enenevässä määrin inflaation ta inflaatiota hillitseviä toimenpiteitä.
18491: kiihtymisuhka ja siihen liittyen pidemmän aika- Tässä lisämenoarviossa esitettyjen menojen
18492: välin taloudelliseen kasvuun liittyvät epävar- rahoittamiseksi ja budjettialijäämän pienentämi-
18493: muustekijät. Kuluttajahinnat kohosivat OECD- seksi sekä sitä kautta valtiontalouden kysyntä-
18494: maissa tammikuussa päättyneen 12 kuukauden vaikutusten supistamiseksi ehdotetaan eräitä tu-
18495: ajanjakson aikana 12,7 %, joka oli 4 prosentti- loperusteita tarkistettavaksi. Kuluvan vuoden
18496: yksikköä enemmän kuin vastaavasti vuotta varsinaisessa tulO- ja menoarviossa ehdotetun
18497: aiemmin. Kotimaassa kuluttajahintaindeksin on budjettialijäämän toteuttaminen ei hallituksen
18498: arvioitu nousevan kuluvana vuonna ainakin käsityksen mukaan ole nykyisessä tilanteessa
18499: 11 % edellisvuotisesta. Huolimatta siitä, että enää perusteltua, koska valtion ulkomaista lai-
18500: OECD-maiden keskimääräinen inflaatio on kor- nanottoa on tarpeen supistaa aiemmin suunni-
18501: kealla tasolla, huomiota on kiinnitettävä siihen, tellusta korkean ulkomaisen korkotason, suh-
18502: että maakohtaisessa inflaatiovauhdissa on suuria dannetilanteen ja velanhoitokustannusten no-
18503: eroja. Useissa tärkeissä kilpailijamaissa 1nflaatio- pean kasvun vuoksi.
18504: vauhti jää alhaisemmaksi kuin maassamme. Seuraavassa perustellaan hallinnonaJoittain
18505: Mikäli meillä nyt nähtävissä olevat kehitys- tärkeimpiä tähän lisämenoarvioesitykseen sisäl-
18506: suunnat jatkuisivat, tämä saattaisi johtaa ennen tyviä ehdotuksia.
18507: pitkää hintakilpailukyvyn heikkenemiseen.
18508: Aikaisemmat kokemukset inflaation kiihty- Ulkoasiainministeriön hallinnonala. Kehitys-
18509: misestä osoittavat, että talouspolitiikan harjoit- luottosopimuksien tekemiseen myönnettävää
18510: taminen vaikeutuu huomattavasti inflaation ker- valtuutta ehdotetaan korotettavaksi 54 milj.
18511: ran päästyä vauhtiin. Koska inflaatiovauhti on markkaan. Tästä aiheutuva menojen lisäys on
18512: selvästi kiihtymässä, talouspolitiikassa olisi- 14 milj. mk.
18513:
18514: 168000328D
18515: 2 N:o 34
18516:
18517: Sisäasiainministeriön hallinnonala. Meripelas- Kananmunien ja perunan alkutuotevähennys-
18518: tusvalmiuden kohottamiseksi ehdotetaan, että oikeuden muuttamiseen liittyviä korvauksia var-
18519: saadaan tilata kolme keskiraskasta helikopteria ten ehdotetaan myönnettäväksi 16 milj. mk,
18520: niihin tarvittavine varustuksineen. Ensimmäisen jota vastaavat tulot kertyvät valtiolle liike-
18521: helikopterin ja siihen tarvittavan varustuksen vaihtoverotulojen kasvuna.
18522: hankkimiseksi ehdotetaan myönnettäväksi 13,4 Maatilatalouden kehittämisrahastoon ehdote-
18523: milj. mk. taan siirrettäväksi 100 milj. mk siten, että 70
18524: milj. mk käytetään sisarosuuslainoihin ja lisä-
18525: Puolustusministeriön hallinnonala. Puolustus- maanostoon sekä 30 milj. mk rakentamislainoi-
18526: voimien perushankintoihin ehdotetaan lisäystä hin Lapin, Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneissä.
18527: 16 milj. mk, mistä 9 milj. mk aiheutuu meri-
18528: valvonnan ja meripelastuspalvelun tehostami- Liikenneministeriön hallinnonala. Maantie- ja
18529: sesta. paikallisteiden lunastamiseen ehdotetaan lisäystä
18530: Varustuksen käyttö- ja kunnossapitomenoi- 40 milj. mk, mikä aiheutuu valtaosaltaan
18531: hin ehdotetaan lisäystä 47,2 milj. mk, mikä 1960-luvun lopun ja 1970-luvun alun suuriin
18532: aiheutuu polttoainekustannusten noususta, moottoritiehankkeisiin liittyvien sekä eräiden
18533: lentO- ja aluskaluston huolto- ja korjaustar- muiden tietoimitusten loppuunsaattamisesta.
18534: peen kasvusta sekä kuljetuskoneiden vuokraa- Finnair Oy:n ja Ajokki Oy:n osakepääomien
18535: misesta. korottamiseen ehdotetaan yhteensä 7 milj. mk.
18536: Siltä varalta, että Suomen hallitukselle esi-
18537: tetään pyynnöt Kyproksella toimivan suoma- Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala.
18538: laisen osaston ja Lähi-Idässä toimivan suoma- Energiatalouden huoltovarmuuden parantami-
18539: laisen valvontajoukon toimikausien jatkamisek" seksi ehdotetaan öljytuotteiden varmuusvaras-
18540: si, ehdotetaan valvontajoukoista vuoden 1980 tointia tehostettavaksi. Menojen lisäys on tar-
18541: loppuun saakka aiheutuviin menoihin myön- koitus kattaa korottamalla nestemäisten poltto-
18542: nettäväksi 15,8 milj. mk. aineiden varmuusvarastointimaksua. Maksun li-
18543: sätuotoksi arvioidaan 70 milj. mk, mistä 65
18544: Valtiovarainministeriön hallinnonala. Siirtona milj. mk ehdotetaan käytettäväksi öljytuottei-
18545: valtion investointirahastoon ehdotetaan 15 milj. den hankintaan ja 5 milj. mk varmuusvarasto-
18546: mk markkamääräisten lainojen myöntämiseksi jen ra:kennus- ja korjaustöihin.
18547: teollisuustilainvestointien rahoittamiseen. Kotimaisten polttoaineiden käytön edistämi-
18548: seksi tarkoitettuja investointeja on tarkoitus
18549: Opetusministeriön hallinnonala. Opintolaino- määrätietoisesti lisätä. Vuonna 1980 annetta-
18550: jen valtiontakauksiin ja korkotukeen ehdote- vien avustussitoumusten enimmäismäärä ehdo-
18551: taan lisäystä 33,2 milj. mk tapahtuneiden ylei- tetaan lisättäväksi 57 milj. markasta 80 milj.
18552: sen korkokannan korotusten perusteella korko- markkaan. Avustusten maksamista varten ehdo-
18553: tukimenojen suorittamista varten. tetaan lisäystä 25 milj. mk.
18554: Valtionenemmistöisten teollisuusosakeyhtiöi-
18555: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala. den osakepääomien korotuksiin ehdotetaan yh-
18556: Maatalouden hintapoliittiseen tukeen ehdote- teensä 70 milj. mk. Tästä lisäyksestä 25 milj.
18557: taan 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maataloustulo- mk ehdotetaan Kemira Oy:lle, 10 milj. mk Vai-
18558: ratkaisuun viitaten lisäystä yhteensä 201,6 milj. villa Oy:lle, 5 milj. mk Televa Oy:lle ja 30
18559: mk, josta 60 milj. mk viljelmäkoon mukaan milj. mk Enso-Gutzeit Oy:lle. Osakepääomien
18560: maksettavaan hintapoliittiseen tukeen, 50 milj. korotukset ovat tarpeellisia yhtiöiden inves-
18561: mk alueittaiseen hintapoliittiseen tukeen ja 91,6 tointiohjelmien toteuttamiseksi ja rahoitusase-
18562: milj. mk muuhun hintapoliittiseen tukeen. man parantamiseksi.
18563: Maataloustuloratkaisuun liittyen ehdotetaan Tuontipolttonesteistä suoritettavia hinnanero-
18564: myönnettäväksi 10 milj. markan määräraha korvauksia varten ehdotetaan tuontikauppara-
18565: naudanlihan tuotannon edistämiseksi maksetta- hastoon siirrettäväksi 200 milj. mk. Lisäys ai-
18566: via ns. emolehmäpalkkioita varten ja 20 milj. heutuu valmiiden öljytuotteiden maailmanmark-
18567: markan määräraha karsimispalkkioiden maksa- kinahintojen voimakkaasta noususta. Lisäys on
18568: miseen utarevikaisista ja niihin verrattavista tarkoitus kattaa korottamalla polttoaineiden
18569: lypsylehmistä. valmisteveroja.
18570: N:o .34 3
18571:
18572: Kehitysalueiden tuotantototmmnan tukemi- tukeen ja 10 milj. mk yritysten ylimääräiseen
18573: seksi tarkoitettujen investointi-, käynnistys- ja ty.öllistämistukeen varatuista määrärahoista.
18574: koulutusavustusten tarve arvioidaan kuluvana Laki ja asetus maksujen pennimäärien pyö~
18575: vuonna kasvavan ennustettua suuremmaksi. Tä- ristämisestä (1024 ja 1025/79) tulivat voimaan
18576: män vuoksi ehdotetaan avustusten myöntämis- huhtikuun 1 päivänä 1980. Pennimääriä pyö~
18577: valtuutta lisättäväksi kuluvan vuoden tulO- ja ristettäessä aiheutuu eräJissä tapauksissa tarvetta
18578: menoarviossa hyväksytyn 190 milj. markan oikaisuveloituksiin. Sen johdosta ehdotetaan,
18579: myöntämisvaltuuden lisäksi 100 milj. markalla. että ao. virastojen ja laitosten momentin muut
18580: Myöntämisvaltuuden korottamisen vuohi mak- kulutusmenot alamomentilta sekalaiset menot
18581: satuksiin ehdotetaan kuluvana vuonna lisäystä voidaan veloittaa pennimäärien pyöristämisestä
18582: 20 milj. mk. aiheutuvat menot.
18583: Kehitysaluerahasto Oy:n luotonantomahdolli-
18584: suuksien turvaamiseksi suunnitellulla tasolla Tulot. Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdo-
18585: yhtiölle ehdotetaan myönnettäväksi 50 milj. tettujen menojen rahoittamiseksi ja budjettiali-
18586: markan laina. jäämän supistamiseksi on lisämenoarvioesityk-
18587: seen sisällytetty mm. seuraavat tulojen lisäyk-
18588: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala. set. Tuontikaupparahastolle syntyvän rahoitus-
18589: Vaitionosuurena kunnille terveyskeskusten ra- tarpeen kattamiseksi ehdotetaan nestemäisten
18590: kentamiseen ehdotetaan lisäystä 30 milj. mk polttoaineiden valmisteveroa korotettavaksi
18591: kansanterveystyön ja työllisyyden kannalta tar- 1. 5. 1980 lukien siten, että korotuksen lisä-
18592: peellisina pidettävien terveyskeskusten raken- tuotto vuonna 1980 on 200 milj. mk. Lisä-
18593: nushankkeiden toteuttamiseksi. . tuotto ehdotetaan siirrettäväksi tässä lisämeno-
18594: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- arvioesityksessä tuontikaupparahastoon. Lisäksi
18595: tuloratkaisuun ehdotetaan maatalousyrittäjien ehdotetaan kivihiilestä kannettavaa valmiste-
18596: vuosilomajärjestelmän vaatimiin kustannuksiin veroa korotettavaksi siten, että tuottovaikutus
18597: lisäystä 44 milj. mk ja sijaisapujärjestelmän vuonna 1980 on 15 milj. mk. Eduskunnalle
18598: vaatimiin kustannuksiin 14 milj. mk. on annettu lakiesitys nestemäisten polttoainei-
18599: den varmuusvaras.tointimaksun korottamisesta.
18600: Työvoimaministeriön hallinnonala. Kevään Korotuksesta kertyvä lisätuotto on 70 milj. mk
18601: ensimmäisen lisätyöohjelman ja syksyn lisätyö- vuonna 1980, joka vastaa nestemäisten poltto-
18602: ohjelman rahoittamiseksi ehdotetaan lisäystä aineiden varmuusvarastointiin kuluvana vuonna
18603: 300 milj. mk. Samalla säästyy ja jätetään käyt- tarvittavaa menojen lisäystä.
18604: tämättä 50 milj. mk kunnalliseen työllistämis-
18605:
18606:
18607:
18608:
18609: Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seuraavasti:
18610: Pääluokka mk
18611: 22. Eduskunta ................................................ . .3 850 000
18612: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala ............................. . 23 486 000
18613: 25. Oikeusministeriön hallinnonala ............................... . 4 313 400
18614: 26. Sisäasiainministeriön hallinnonala ............................. . 22 277 200
18615: 27. Puolustusministeriön hallinnonala ............................. . 112 385 600
18616: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 41119 800
18617: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 79 127 000
18618: .30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala ..................... . 37.3 861 700
18619: .31. Liikenneministeriön hallinnonala .............................. . 70 522 700
18620: .32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 488 237 000
18621: .3.3. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala ..................... . 99 095 .300
18622: .34. Työvoimaministeriön hallinnonala ............................. . 312 885 300
18623: Lisäys menoihin yhteensä mk 1 631161 000
18624: 4 N:o .34
18625:
18626: Ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraavasti:
18627: Osasto mk
18628: 11. Verot ja veronluonteiset tulot ............................... . 295 000 000
18629: 12. Sekalaiset tulot ........................................... . 17 370 000
18630: 14. Valtion liikeyritykset ....................................... . 62 900 000
18631: Lisäys tuloihin yhteensä mk 375 270 000
18632:
18633:
18634: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen
18635: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat:
18636: Tulot Menot
18637: mk mk
18638: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 709 600 800 48 700 755 000
18639: Lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 270 000 1 631161 000
18640: ------------------------------------------------
18641: Yhteensä mk 49 084 870 800 50 331 916 000
18642:
18643:
18644: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisemmin niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä kerralla
18645: ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtäväksi.
18646: 5
18647:
18648:
18649:
18650:
18651: TULOT
18652:
18653: Osasto 11
18654: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT
18655: 08. Valmisteverot
18656:
18657: 07. Polttoaineiden valmistevero 1980 I lisämenoarvioesitys 215 000 000
18658: Viitaten tämän lisämenoarvioesityksen yleis- 1980 tuloarvio ............ . 2 870 000 000
18659: perusteluihin ja hallituksen esitykseen edus- 1979 tilinpäätös ........... . 2 563 999 546
18660: kunnalle laiksi polttoaineiden valmisteverosta 1978 " ........... . 2 374 527 742
18661: annetun lain (300/74) muuttamisesta mo-
18662: mentille arvioidaan kertyvän lisäystä 08. Ravintorasvavero
18663: 215 000 000 mk. Tarkoituksena on korottaa Viitaten hallituksen esitykseen eduskunnalle
18664: moottoribensiinistä, dieselöljystä sekä kevyestä ravintorasvaverosta annetun lain (879 /79)
18665: ja raskaasta pohtoöljystä kannettavaa valmiste- muuttamisesta momentille merkitään lisäystä
18666: veroa siten, että valmiiden öljytuotteiden tuon- 10 000 000 mk. Lainmuutos on tarpeen voin
18667: tihintojen voimakkaasta noususta tuontikauppa- ja margariinin hintasuhteen säilyttämiseksi
18668: rahastolle öljytuotteista aiheutuva rahoitustar- ennallaan.
18669: ve voidaan kattaa. Lisäksi on tarkoitus korot-
18670: taa kivihiilestä kannettavaa valmisteveroa. Ko- 1980 I lisämenoarvioesitys 10 000 000
18671: rotukset tulevat voimaan valtioneuvoston pää- 1980 tuloarvio ............. . 115 000 000
18672: töksellä 1. 5. 1980 lukien. 1979 tilinpäätös ............ . 94 350 367
18673: Hinnanerokorvausten maksamista varten on 1978 " ............ . 103 056 196
18674: alamomentille 32.60.60.2 ehdotettu siirtona
18675: tuontikaupparahastoon 200 000 000 mk.
18676:
18677:
18678:
18679:
18680: 19. Muut veronluonteiset tulot
18681:
18682: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuus- muuttamisesta momentille arvioidaan kertyvän
18683: varastointimaksu lisäystä 70 000 000 mk.
18684: Viitaten luvun 32.06 perusteluihin ja edus- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 70 000 000
18685: kunnalle annettuun hallituksen esitykseen laiksi 1980 tuloarvio ............... 38 000 000,
18686: nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointi- 1979 tilinpäätös .............. 20 741 007
18687: maksusta annetun lain (858/72) väliaikaisesta 1978 " .............. 25 821150,
18688: 6
18689:
18690:
18691:
18692:
18693: Osasto 12
18694: SEKALAISET TULOT
18695: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala
18696:
18697: 38. Siirto valtion suhdannerahastosta 50. Rahapajan tulot
18698: Momentille arvioidaan kertyvän valtion suh- Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä ra-
18699: dannerahastoon siirretyn investointiveron pa- hanlyöntimaksuina 6 500 000 mk.
18700: palauttamisen johdosta takaisin valtionvaras-
18701: toon siirrettävänä määränä 240 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 6 500 000
18702: 1980 tuloarvio .............. . 30 900 000
18703: 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 240 000 1979 tilinpäätös ............. . 38 525 635
18704: 1978 '' .............. . 33 849 237
18705:
18706:
18707: 29. Opetusministeriön hallinnonala
18708:
18709: 33. Vaasan kauppakorkeakoulun tulot 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilai-
18710: 2. Muut tulot. Alamomentille arvioidaan tosten tulot
18711: kertyvän lisäystä 130 000 mk Vaasan kau- 1. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminnan tu-
18712: pungin korvauksina kauppakorkeakoulussa aloi- lot. Alamomentille arvioidaan kertyvän lisäystä
18713: tettavan kaksikielisen kääntäjäkoulutuksen jär- 500 000 mk uuden koulun toiminnan aloitta-
18714: jestämisestä. Alamomentin loppusumma on misen johdosta. Toiminnasta aiheutuvat erillis-
18715: 155 000 mk. kustannukset on merkitty momentille 29.61.28.
18716: Alamomentin loppusumma on 8 300 000 mk.
18717: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 130 000
18718: 1980 tuloarvio ................. . 75 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 500 000
18719: 1979 tilinpäätös ................ . 62 995 1980 tuloarvio ............... . 8 210 000
18720: 1978 " ................ . 44 343 1979 tilinpäätös .............. . 6 449 471
18721: 1978 '' .............. . 5 682 413
18722:
18723:
18724: 31. Liikenneministeriön hallinnonala
18725:
18726: 40. Autorekisterikeskuksen tulot 1980 I lisämenoarvioesitys 3 000 000
18727: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tuloarvio .............. . 63 750 000
18728: 3 000 000 mk, mikä aiheutuu katsastus- ja kul- 1979 tilinpäätös ............. . 67 832 098
18729: jettajantutkintomaksutulojen kasvusta. 1978 62 745 584
18730: "
18731:
18732:
18733: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala
18734:
18735: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1980 I lisämenoarvioesitys 7 000 000
18736: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1980 tuloarvio .............. . 86 000 000
18737: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1979 tilinpäätös ............. . 74 791 492
18738: 7 000 000 mk tutkimustoiminnan lisääntymisen 1978 " ............. . 57 860 912
18739: johdosta.
18740: Osastot 13 ja 14 7
18741:
18742:
18743:
18744:
18745: Osasto 13
18746: KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION
18747: RAHALAITOSTEN VOITOSTA
18748: 01. Korkotulot
18749:
18750: 01. Korot asuntolainoista ratason. Lykkäyksen myöntämisen ehdoista
18751: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- päättäisi tarkemmin valtioneuvosto.
18752: vaksi siten, että asuntolainojen ,lyhennysmak- Momenttiperustelujen muutos aiheuttaa
18753: sujen ja korkojen tai molempien suorittamiselle 12 000 000 markan vähennyksen momentille
18754: saataisiin myöntää vuoden 1980 aikana lyk- kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa merkityn
18755: käystä yhteensä 360 000 000 markkaan nouse- 1 000 000 markan tulojen vähennyksen lisäksi.
18756: van lainamäärän osalta ja siten, että tästä Momentin tuloarviota ei ehdoteta muutetta-
18757: aiheutuva valtion tulojen väheneminen on yh- vaksi.
18758: teensä enintään 19 000 000 mk. Lykkäyksiä
18759: myönnettäisiin vuokratalon rakentamista varten 1980 tuloarvio ............. . 235 000 000
18760: myönnettyjen lainojen osalta sellaisissa tapauk- 1979 tilinpäätös 220 591 948
18761: sissa, joissa aravavuokrat muutoin olennaises- 1978 189 365 564
18762: ti ylittäisivät asumistuessa hyväksytyn vuok- "
18763:
18764:
18765:
18766:
18767: Osasto 14
18768: VALTION LIIKEYRITYKSET
18769: 0 1. Valtionrautatiet
18770:
18771: 05. Korvaus alennuskuljetuksista Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on
18772: Viitaten momentin 31.45.41 perusteluihin valtionrautateiden käyttötalouden lisärahoitus-
18773: momentille merkitään lisäystä 4 200 000 mk. tarpeeksi merkitty 712 127 600 mk. Kun
18774: käyttötuloihin ehdotetaan nyt lisäystä 6 200 000
18775: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000 mk, vähenee käyttötalouden lisärahoitustarve
18776: 1980 tuloarvio .............. . 39 100 000 6 200 000 mk ja on 705 927 600 mk.
18777: 1979 tilinpäätös ............. . 32 470 601
18778: 1978 " ............. . 26 161111 1980 I lisämenoarvioesitys, lisä-
18779: rahoitustarve ........... 705 927 600
18780: 06. Eräät rautatieliikennekorvaukset 1980 tuloarvio, lisärahoitustarve 712 127 600
18781: Viitaten momentin 31.45.50 perusteluihin 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve 656 279 121
18782: momentille merkitään lisäystä 2 000 000 mk. 1978 tilinpäätös, lisärahoitustarve 659 608 056
18783: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2 000 000
18784: 1980 tuloarvio .............. . 11 300 000
18785: 1979 tilinpäätös ............. . 11 800 000
18786: 1978 " ............. . 11 920 000
18787: 8 Osastot 14 ja 15
18788:
18789: 04. Posti- ja lennätinlaitos
18790:
18791: 01. Postitoimen liikennetulot dosta momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
18792: Liikenteen arvioitua suuremman kasvun joh- 40 000 000 mk.
18793: dosta momentille arvioidaan kertyvän lisäystä
18794: 20 000 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 40 000 000
18795: 1980 tuloarvio ............ . 1628 000 000
18796: 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 20 000 000 1979 tilinpäätös ........... . 1 608 458 957
18797: 1980 tuloarvio ............ . 1154 000 000 1978 '' ........... . 1423 851133
18798: 1979 tilinpäätös ........... . 1126 473 780
18799: 1978 " ........... . 1 020 495 452 Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on
18800: posti- ja lennätinlaitoksen käyttötalouden ra-
18801: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saa- hoituskatteeksi merkitty 579 983 300 mk. Kun
18802: tavat korvaukset käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä
18803: Viitaten momentin 31.56.23 perusteluihin 65 000 000 mk ja kun käyttömenoihin pääluo-
18804: momentille merkitään lisäystä 5 000 000 mk. kan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 2 100 000
18805: mk, lisääntyy posti- ja lennätinlaitoksen käyttö-
18806: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 5 000 000 talouden rahoituskate 62 900 000 mk ja on
18807: 1980 tuloarvio .............. . 71000 000 642 883 300 mk.
18808: 1979 tilinpäätös ............. . 71443 232
18809: 1978 " ............. . 68 836 756 1980 I lisämenoarvioesitys .... 642 883 300
18810: 1980 tuloarvio .............. 579 983 300
18811: 04. Teletoimen liikennetulot 1979 tilinpäätös ............. 776 019 031
18812: Liikenteen arvioitua suuremman kasvun joh- 1978 " ............. 653 506 912
18813:
18814:
18815:
18816:
18817: Osasto 15
18818: LAINAT
18819: 0 1. Takaisin maksetut lainat
18820:
18821: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut Muutos aiheuttaa 5 000 000 markan vähen-
18822: 1. Asuntolainojen lyhenny.kset. Momentin nyksen alamomentille aikaisemmin merkityn
18823: 13.01.01 perusteluihin viitaten ehdotetaan, että 1 000 000 markan vähennyksen lisäksi.
18824: asuntolainojen lyhennysmaksuille voidaan Alamomentin tuloarviota ei ehdoteta muu-
18825: myöntää lykkäystä enintään 360 000 000 mark- tettavaksi.
18826: kaan nousevan lainamäärän osalta niin, että
18827: lykkäyksistä aiheutuva valtion tulojen vähene- 1980 tuloarvio ............. . 283 000 000
18828: minen on enintään 6 000 000 mk. 1979 tilinpäätös 242 665 670
18829: 1978 208 186 854
18830: "
18831: Pääluokat 22 ja 23 9
18832:
18833:
18834:
18835:
18836: MENOT
18837: Pääluokka 22
18838: EDUSKUNTA
18839: 05. Eduskuntatalo
18840: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomää-
18841: suunnittelu ja hankinta (siirtomääräraha) räraha)
18842: Eduskuntatalon peruskorjaukseen liittyvien Eduskuntatalon peruskorjauksen vuosina
18843: vuosina 1979 ja 1980 toteutettavien sisustus- 1979 ja 1980 toteutettavien töiden kustannuk-
18844: töiden ja kalustohankintojen kustannusarvio on set ovat tarkistetun arvion mukaan 24 300 000
18845: 4 950 000 mk. Kun tarkoitukseen on aikaisem- mk. Kun tarkoitukseen on aikaisemmin myön-
18846: min myönnetty 3 400 000 mk, ehdotetaan mo- netty 22 000 000 mk, ehdotetaan momentille
18847: mentille lisäystä 1 550 000 mk. lisäystä 2 300 000 mk.
18848: 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 550 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 2 300 000
18849: 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 1 100 000 1980 menoarvio ............. . 7 000 000
18850: 1979 tilinpäätös ............... 2 300 000 1979 tilinpäätös ............. . 10 000 000
18851: 1978 " ............. . 5 000 000
18852:
18853:
18854:
18855:
18856: Pääluokka 23
18857: VALTIONEUVOSTO
18858: 02. Valtioneuvoston kanslia
18859:
18860: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
18861: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: Valtioneuvoston autonkuljettajien päivystystä
18862: koskevan järjestelyn tarkistamisen johdosta sekä
18863: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- palkkausjärjestelyjen jatkamiseksi alamomentil-
18864: räisten virkamiesten palkkaukset. Viitaten ala- le ehdotetaan lisäystä 17 400 mk työsopimus-
18865: momentin 2 perusteluihin ehdotetaan 1. 7. suhteisen autonkuljettajan palkkaamiseksi 1. 7.
18866: 1980 lukien lakkautettavaksi valtioneuvoston 1980 lukien. Alamomentin loppusumma on
18867: kanslian yleiseltä osastolta ylimääräinen auton- 2 501 800 mk.
18868: kuljettajan toimi (V 15) . Alamomentin loppu-
18869: summa vähenee 17 400 mk ja on 4 895 100 1980 menoarvio 8 438 700
18870: mk. 1979 tilinpäätös 7 720 244
18871: 1978 6 959 037
18872: "
18873: 2 168000328D
18874: 10
18875:
18876:
18877: Pääluokka 24
18878: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
18879: 01. Ulkoasiainministeriö
18880:
18881: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 200 000
18882: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio ................. 450 000
18883: viestityskalusteiden uusimista varten. 1979 tilinpäätös ................. 320 000
18884: 1978 " ................. 300 000
18885:
18886:
18887: 10. Edustustot
18888: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärä- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 805 000
18889: raha) 1980 menoarvio .............. . 2 800 000
18890: Momentille ehdotetaan lisäystä 805 000 mk, 1979 tilinpäätös .............. . 2 500 000
18891: mistä 550 000 mk toimipisteiden kalustamista 1978 " .............. . 2 200 000
18892: sekä 255 000 mk viestitys- ja turvakalustehan-
18893: kintoja varten.
18894:
18895: 20. Ulkoasiainhallinnon virat ja toimet
18896: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) mentin loppusumma lisääntyy 37 300 mk ja
18897: Momentille ehdotetaan lisäystä 119 300 on 50 865 800 mk.
18898: mk seuraavasti: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
18899: ehdotetaan lisäystä 82 000 mk uusien virkojen
18900: 1. Perus- ja sopimuspalkkaisien sekä yli- paikalliskorotuksia varten. Alamomentin lop-
18901: määräisten virkamiesten palkkaukset. Ehdote- pusumma on 59 124 300 mk.
18902: taan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi kaksi
18903: ulkoasiainneuvoksen (Havanna ja Kuwait) yh- 1980 1 lisämenoarvioesitys ... . 119 300
18904: tenäisvirkajärjestelmän virkaa (B 4). Samalla 1980 menoarvio ............ . 145 017 500
18905: voidaan samasta ajankohdasta lukien lakkaut- 1979 tilinpäätös ............ . 131704598
18906: taa alkoasiainsihteerin virka (V 26). Alamo- 1978 " ............ . 101 697 484
18907:
18908:
18909: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö
18910: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta oh- Edellä olevan perusteella ehdotetaan, että
18911: jattava kehitysapu (siirtomääräraha) Eduskunta päättäisi hyväksyä Suomen osallistu-
18912: 3. Kansainväliset kehitysrahoituslaitokset. misen IDAn kuudenteen 12 miljardin dollarin
18913: Maailmanpankkiryhmään kuuluvan Kansainvä- lisärahoitukseen 0,60 prosentin maksuosuudel-
18914: lisen kehitysjärjestön (IDAn) kuudetta lisära- la siten, että Suomen maksuosuus, noin
18915: hoitusta koskevat neuvottelut päättyvät ku- 270 000 000 mk, suoritetaan vuosina 1981-
18916: iuvan kevään aikana. Tällä hetkellä on ilmeis- 83. Alamomentille ei tämän johdosta ehdoteta
18917: tä, että aikaisempiinklo lisärahoituksiin osallis- lisäystä.
18918: tuneet maat, joihin Suomi lukeutuu, tulevat Viitaten momentin 24.30.67 perusteluihin
18919: sopimaan kokonaismääräitä 12 miljardin Yhdys- alamomentilta säästyy ja jätetään käyttämättä
18920: valtain dollarin lisärahoituksesta. Avustajamai- 8 000 000 mk.
18921: den maksuosuus olisi tarkoitus määritellä
18922: edelleen suhteellisena osuutena avustajamaiden
18923: yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta. Suo- 1980 menoarvio 175 540 000
18924: men maksuosuus nousisi näin määräytyen aiem- 1979 tilinpäätös 164 093 000
18925: masta 0,56 prosentista 0,60 prosenttiin. 1978 139 100 000
18926: "
18927: Pääluokat 24 ja 25 11
18928:
18929: 67. Kahdenvälinen lahjamuotoinen kehitys- siten, että niistä ja aiempina vuosina myönne-
18930: apu (siirtomääräraha) tyistä nostamatta olevista luotoista aiheutuu
18931: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 000 000 menoja vuonna 1980 28 000 000 mk, vuon-
18932: mk maittain jakamatonta määrärahaa varten. na 1981 20 000 000 mk ja vuonna 1982
18933: Vastaavasti momentilta 24.30.66 säästyy ja jä- 20 000 000 mk. Ehdotetaan, että vuoden 1980
18934: tetään käyttämättä YK:n kauppa- ja kehitys- aikana saataisiin tehdä kehitysluottosopimuk-
18935: konferenssin perushyödykeohjelman yhteisrahas· sia 54 000 000 markalla siten, että niistä
18936: tolle myönnetty 8 000 000 markan määräraha. ja aiempina vuosina myönnetyistä nostamatta
18937: olevista luotoista aiheutuu menoja vuonna
18938: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 8 000 000 1980 42 000 000 mk, vuonna 1981 20 000 000
18939: 1980 menoarvio ............ . 175 300 000 mk ja vuonna 1982 20 000 000 mk.
18940: 1979 tilinpäätös ............ . 131 350 000 Edellä olevan johdosta momentille ehdote-
18941: 1978 79 650 000 taan lisäystä 14 000 000 mk.
18942: "
18943: 68. Kehitysluotot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 14 000 000
18944: Vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa myön- 1980 menoarvio ............. . 28 000 000
18945: nettiin valtuus tehdä yhteistyömaiden kanssa 1979 tilinpäätös ............. . 5 437 892
18946: kehitysluottosopimuksia 40 000 000 markalla 1978 , 0 0 0 0 31 891 305
18947: 0 0 •• 0. 0 0 0.
18948:
18949:
18950:
18951:
18952: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot
18953:
18954: 27. Kansainväliseen yhteistyöhön Suomessa 66. Eräät jäsenmaksut ja maksuosuudet
18955: liittyvät menot (arviomääräraha) (arviomääräraha)
18956: Momentille ehdotetaan lisäystä 61 700 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk
18957: kansainvälisen Naiset ja apartheid -seminaarin Suomen osuutena YK:n asuinyhdyskuntarahas-
18958: järjestämiseksi Suomessa sekä YK:n naisten ton rahoitukseen.
18959: vuosikymmenen Kööpenhaminan konferenssin
18960: kansallisen valmisteluseminaarin järjestämiseksi. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000
18961: 1980 menoarvio ............. . 31023000
18962: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 61 700 1979 tilinpäätös ............. . 30 002 469
18963: 1980 menoarvio 5 302 800 1978 , 0 0 0 0 20 723 218
18964: 0 0 0 0 0 0 0 • 0 •
18965:
18966:
18967:
18968:
18969: 1979 tilinpäätös 3 870 626
18970: 1978 , 4 075 858
18971:
18972:
18973:
18974: Pääluokka 25
18975: OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
18976: 0 1. Oikeusministeriö
18977:
18978: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ehdotetaan, että täyttämättä jätetyn ylimääräi-
18979: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sen toimistoapulaisen toimen ja palkkaamatta
18980: Alamomentille ehdotetaan tilapäisten palkkioi- jätetyn tilapäisen toimistoapulaisen sijasta voi-
18981: hin lisäystä 150 000 mk, mistä 100 000 mk daan palkata neljä osapäivätoimista toimistoapu-
18982: kuuden toimihenkilön palkkaamiseksi yhdistys- laista tilitoimistoon. Alamomentin loppusum-
18983: rekisteritoimiston asiaruuhkan selvittämiseksi ma on 4 214 000 mk.
18984: ja valmisteilla olevien uusien työmenetelmien
18985: käyttöön ottamisen nopeuttamiseksi sekä 1980 I lisämenoarvioesitys 150 000
18986: 50 000 mk taloustarkastajan palkkaamiseksi ti- 1980 menoarvio ............. . 15 566 100
18987: litoimistoon. Lisähenkilöstö yhdistysrekisteri- 1979 tilinpäätös ............. . 14 867 704
18988: toimistoon on tarkoitus palkata vain väliaikai- 1978 , ..... 13 228 961
18989: 0 • 0 0 • 0 •••
18990:
18991:
18992:
18993:
18994: sesti ja enintään kahdeksi vuodeksi. Lisäksi
18995: 12 Pääluokka 25
18996:
18997: 70. Kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 110 000
18998: Momentille ehdotetaan lisäystä 110 000 mk 1980 menoarvio ................ . 200 000
18999: tietojärjestelmäyksikön henkilöstön lisäyksen ja 1979 tilinpäätös ................ . 99 995
19000: lainvalmisteluosaston lisätoimitilojen edellyttä- 1978 " ................ . 309 986
19001: miä kone- ja kalustohankintoja varten.
19002:
19003:
19004: 10. Ylimmät tuomioistuimet
19005:
19006: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) telijän (V 28) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lu-
19007: Momentille ehdotetaan lisäystä 172 000 mk kien korkeimpaan oikeuteen. Alamomentin
19008: seuraavasti: loppusumma on 2 825 300 mk.
19009: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 172 000
19010: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio 18 777 000
19011: taan lisäystä 40 000 mk muuhun tehtävään 1979 tilinpäätös 16 347 379
19012: määrätyn korkeimman oikeuden jäsenen sijaan 1978 14 307 719
19013: nimitettävän ylimääräisen oikeusneuvoksen "
19014: paikkaamista varten neljän kuukauden ajaksi. 70. Kaluston hankkiminen
19015: Alamomentin loppusumma on 14 010 300 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk,
19016: mistä 30 000 mk korkeimman oikeuden lisä-
19017: 2. Tilapäisten palkkiot ;a työsuhdepalkat. toimitilojen kalustamista ja 20 000 mk kor-
19018: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 132 000 mk keimman hallinto-oikeuden kalusto- ja konttori-
19019: tilapäisen hallinnollisen sihteerin (B 3) palk- konehankintoja varten.
19020: kaamiseksi 1. 7. 1980 lukien korkeimpaan hal-
19021: linto-oikeuteen lähinnä alemman asteisen hal- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000
19022: lintolainkäytön, erityisesti lääninoikeuksien toi- 1980 menoarvio ................ . 100 000
19023: minnan, työskentelyn ja juttutilanteen seuran- 1979 tilinpäätös ................ . 67 788
19024: nan tehostamiseksi sekä kolmen tilapäisen esit- 1978 , ................ . 145 337
19025:
19026:
19027: 20. Hovioikeudet
19028:
19029: Turun hovioikeuden ylimääräisen yhdeksän- 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir-
19030: nen jaoston jäsenet on nimitetty 30. 11. 1980 kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin
19031: päättyväksi toimikaudeksi. Koska jutturuuhka viitaten ehdotetaan Kouvolan hovioikeuteen
19032: on saatu poistetuksi, ehdotetaan ylimääräinen 1. 12. 1980 lukien perustettavaksi seuraavat
19033: jaosto lakkautettavaksi 1. 12. 1980 lukien. Kou- virat ja toimet:
19034: volan hovioikeuteen, joka aloitti lainkäyttötoi- Palkkaus-
19035: mintansa 1. 5. 1978 kolmijaostoisena, saapui Peruspalkkaiset: luokka
19036:
19037: vuonna 1979 2 210 asiaa ja siellä ratkaistiin 1 ~10vi~ikeudenneuvos yp., jaoston puheen-
19038: JOhtaJana .......................... . B6
19039: 1 809 asiaa. Ratkaisemattomien asioiden määrä 1 hovioikeudenneuvos yp. . ............ . B4
19040: oli vuoden 1980 alkaessa 1 464. Jotta asioiden 2 hovioikeudenneuvosta ap. . .......... . B3
19041: enemmältä ruuhkautumiselta vältyttäisiin, eh- 1 viskaali ........................... . V28
19042: dotetaan Kouvolan hovioikeuteen perustetta- 1 viskaali ........................... . V27
19043: 3 viskaalia .......................... . V26
19044: vaksi 1. 12. 1980 lukien neljäs jaosto. Lisäksi 1 konekirjoittaja ..................... . V8
19045: ehdotetaan määräraha Vaasan hovioikeuden
19046: jaostona toimivaa vesiylioikeutta varten vuoden Ylimääräinen:
19047: 1 notaari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 20
19048: 1979 neljännen lisämenoarvion mukaisesti pal-
19049: katun lisähenkilöstön palkkaamiseksi edelleen
19050: vuonna 1980. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 60 900
19051: mk.
19052: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentille ehdotetaan lisäystä 45 000
19053: Momentille ehdotetaan lisäystä 232 300 mk mk ylimääräisen hovioikeudenneuvoksen yp.
19054: seuraavasti: (B 4) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien Helsin-
19055: Pääluokka 25 13
19056:
19057: gin hovioikeuteen, jonka määräyksestä hovi- Luvun perusteluihin viitaten tilapäisten palk-
19058: oikeudenneuvos huolehtii momentin 25.99.27 kioihin ehdotetaan lisäystä 174 100 mk yhden
19059: perusteluissa mainitun kiinteistötietorekisteröin- viskaalin (V 26) ja kolmen kansliahenkilön
19060: tijärjestelmän kirjaamistietojen siirron oikeelli- edelleen palkkaamiseksi vesiylioikeuteen.
19061: suuden valvonnasta Uudenmaan läänin yleisissä Alamomentin loppusumma lisääntyy 155 400
19062: alioikeuksissa. mk ja on 3 306 800 mk.
19063: Luvun perusteluihin viitaten Turun hovi-
19064: oikeuden ylimääräisen jaoston toiminnan lopet- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2.32 300
19065: tamisen johdosta alamomentilta ehdotetaan vä- 1980 menoarvio ............. . 37 561 800
19066: hennettäväksi 29 000 mk kahden ylimääräisen 1979 tilinpäätös ............. . 33 171560
19067: hovioikeudenneuvoksen yp. (B 4) ja kahden 1978 " ............. . 27 693 179
19068: ylimääräisen hovioikeudenneuvoksen ap. (B 3)
19069: palkkauksina 1. 12. 1980 lukien. 70. Kaluston hankkiminen
19070: Alamomentin loppusumma lisääntyy 76 900 Momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 mk,
19071: mk ja on 30 550 600 mk. mistä 70 000 mk Kouvolan hovioikeuden nel-
19072: jättä jaostoa varten.
19073: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
19074: Luvun perusteluihin viitaten Turun hovioikeu- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 80 000
19075: den ylimääräisen jaoston toiminnan lopettami- 1980 menoarvio ................ . 200 000
19076: sen johdosta ehdotetaan 1. 12. 1980 lukien vä- 1979 tilinpäätös ................ . 563 242
19077: hennettäväksi 18 700 mk viiden viskaalin 1978 " ................ . 549 998
19078: (V 25) palkkioina.
19079:
19080:
19081:
19082:
19083: 30. Tuomiokunnat
19084:
19085: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) taan alamomentille lisäystä 211 200 mk seitse-
19086: Momentille ehdotetaan lisäystä 529 100 mk män työsuhteisen toimihenkilön palkkaamiseksi.
19087: seuraavasti: Lisäksi tilapäisten palkkioista ehdotetaan vii-
19088: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- taten momentin 26.07.01 perusteluihin vä-
19089: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- hennettäväksi 17 900 mk kuluvan vuoden tulo-
19090: taan lisäystä 335 800 mk vuoden 1979 neljän- ja menoarvion mukaisesti 1. 7. 1980 lukien
19091: nen lisämenoarvion mukaisesti lähinnä Janakka- Raaseporin tuomiokuntaa varten osoitetun toi-
19092: lan tuomiokunnan kokonaispalkkaukseen siirtä- mihenkilön palkkana. Alamomentin loppusum-
19093: mistä varten perustetun kihlakunnantuomarin ma lisääntyy 193 300 mk ja on 19 813 900 mk.
19094: ja kolmen käräjätuomarin edelleen palkkaami-
19095: seksi. Alamomentin loppusumma on 16 545 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 529 100
19096: mk. 1980 menoarvio ............. . 40 043 300
19097: 1979 tilinpäätös ............. . 37 088 136
19098: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1978 " ............. . 32 675 394
19099: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten ehdote-
19100:
19101:
19102:
19103:
19104: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit
19105:
19106: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000
19107: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk 1980 menoarvio ................ . 650 000
19108: Turun ja Tampereen raastuvanoikeuksissa suo- 1979 tilinpäätös ................ . 600 000
19109: ritetuissa työsuojelutarkastuksissa todettujen 1978 " ................ . 475 345
19110: epäkohtien poistamista varten.
19111: 14 Pääluokka 25
19112:
19113: 40. Erityistuomioistuimet
19114: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) konekirjoitustyövoiman palkkaamiseksi. Ala-
19115: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille momentin loppusumma on 750 000 mk.
19116: ehdotetaan lisäystä 160 000 mk, mistä 100 000
19117: mk viransijaisten palkkioihin, 20 000 mk työ- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 160 000
19118: tuomioistuimen jäsenten palkkioihin ja 40 000 1980 menoarvio ............. . 15 660 000
19119: mk vallitsevan ruuhkan purkamiseksi väliaikai- 1979 tilinpäätös ............. . 13 486 102
19120: sesti tarvittavien sivutoimisten esittelijäiden ja 1978 " ............. . 12 134 353
19121:
19122:
19123:
19124:
19125: 4 5. Eräät oikeudenhoitomenot
19126:
19127: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 160 000
19128: Momentille ehdotetaan lisäystä 160 000 mk 1980 menoarvio .............. . 1950 000
19129: kaupanvahvistaja-asetuksen (1080/79) mukais- 1979 tilinpäätös . . ............ . 1 744 323
19130: ten uusien kiinteistönluovutusilmoituslomakkei- 1978 " .............. . 1194 926
19131: den painatusta varten.
19132:
19133:
19134:
19135: 50. Vankeinhoitolaitos
19136:
19137: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tää Kriminaalihuoltoyhdistykselle valtionapua
19138: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 243 000 mk, josta 142 000 mk Kymen asunto-
19139: ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä lan ja 101 000 mk Helsingin Pengerkadun
19140: 500 000 mk viransijaisten tarpeen kasvun joh- asuntolan peruskorjauksiin. Momentin loppu-
19141: dosta. Alamomentin loppusumma on summa ei tämän johdosta muutu.
19142: 16 954 900 mk. 1980 menoarvio ................. 650 000
19143: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 500 000 1979 tilinpäätös ................. 754 000
19144: 1980 menoarvio ............ . 125 998 800
19145: 1979 tilinpäätös ............ . 115 896 683 74. U udisrakennukset ja peruskorjaukset
19146: 1978 " ............ . 103 496 987 (siirtomääräraha)
19147: 2. Uudet työt. Alamomentille ehdotetaan li-
19148: säystä 670 000 mk, mistä 370 000 mk Riihi-
19149: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) mäen keskusvankilan maalaamon perusparan-
19150: Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk nusta varten ja 300 000 mk Sukevan keskus-
19151: vankeinhoidon keskushallinnon 100-vuotishis- vankilan sahan tukki- ja lautatarha-alueen kun-
19152: toriaprojektiin liittyvää tutkimus- ja näyttely- nostamista varten. Riihimäen keskusvankilan
19153: toimintaa varten. konttorikalustemaalaamon perusparannus käsit-
19154: 1980 I lisämenoarvioesitys 60 000 tää työsuojelullisesti välttämättömät korjaus·
19155: 1980 menoarvio .............. . 6 260 000 työt vaarallisten liuotinhöyryjen poistamiseksi
19156: 1979 tilinpäätös .............. . 1 857 559 hengitysilmasta. Sukevan keskusvankilan sa-
19157: 1978 " .............. . 4 443 534 han tukki- ja lautatarha-alueen kunnostaminen
19158: käsittää alueen salaojitus- ja pinnanvahvistus-
19159: työt. Alamomentin loppusumma on 7 470 000
19160: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel- mk.
19161: le toimitilojen perustamis- ja peruskorjausme- 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 670 000
19162: noihin 1980 menoarvio ............. . 10 000 000
19163: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- 1979 tilinpäätös ............. . 6 610 000
19164: vaksi siten, että määrärahasta voidaan myön- 1978 " ............. . 8 175 000·
19165: Pääluokat 25 ja 26 15
19166:
19167: 88. Kiinteistöjen hankkiminen (siirtomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys 190 000
19168: raha) 1979 tilinpäätös .............. . 150 000
19169: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 1978 " .............. . 1600 000
19170: 190 000 mk tontin hankkimiseksi Pyhäselän
19171: kunnasta Pohjois-Karjalan lääninvankilaa var-
19172: ten.
19173:
19174: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot
19175: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 21 0 000 mk muiden vireillä olevien oikeushal-
19176: määräraha) linnon tietojärjestelmien suunnittelua varten.
19177: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 000 Momentin määrärahalla saadaan palkata enin-
19178: mk, mistä 900 000 mk oikeusministeriön tään 56 henkilöä.
19179: osuutena kiinteistötietojen rekisteröintijärjestel-
19180: män uudistamisprojektiin, 90 000 mk korkeim- 1980 I lisämenoarvioesitys 1 200 000
19181: man hallinto-oikeuden ennakkopäätösrekisterin 1980 menoarvio .............. . 5 798 000
19182: käytön laajentamiseksi Turun ja Porin, Hä- 1979 tilinpäätös .............. . 4 843 560
19183: meen, Vaasan ja Oulun lääninhallituksiin sekä 1978 " .............. . 3 118 335
19184:
19185:
19186:
19187: Pääluokka 26
19188: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
19189:
19190: 0 1. Sisäasiainministeriö
19191:
19192: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kuntainliittojen valtionosuus- ja avustusjärjestel-
19193: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. män uudistamisen valmistelua varten.
19194: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 38 000 mk
19195: tilapäisen ylitarkastajan (B 1) palkkaamiseksi 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 45 000
19196: 1. 7. 1980 lukien läänin-, kunnallis- ja asunto- 1980 menoarvio .............. . 1 745 000
19197: hallinto-osastoon lääninoikeuksien ja lääninhalli- 1979 tilinpäätös ............. .. 1286 824
19198: tusten työskentelyn kehittämiseen liittyviä 1978 " .............. . 1300 743
19199: tehtäviä varten. Alamomentin loppusumma on
19200: 2 812 700 mk. 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
19201: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
19202: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 38 000 taan lisäystä 210 000 mk, mikä aiheutuu ra-
19203: 1980 menoarvio ............. . 17 488 600 kennusten käyttömenojen kasvusta uusien huo-
19204: 1979 tilinpäätös ............. . 17 035 346 netilojen johdosta. Alamomentin loppusumma
19205: 1978 " ............. . 15 511 595 on 2 535 000 mk.
19206: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 210 000
19207: Momentille ehdotetaan lisäystä 45 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 337 000
19208: tilapäisen sihteerin palkkaamiseksi kunnallista- 1979 tilinpäätös .............. . 2 574 735
19209: louden neuvottelukunnalle lähinnä kuntien ja 1978 " .............. . 1 739 312
19210:
19211: 05. Lääninhallitukset
19212: Sisäasiainministeriön, valtiovarainministeriön turvan parantamiseksi veroas101ssa. Suunnitel-
19213: ja oikeusministeriön sekä korkeimman hallinto- ma sisältää toimenpiteet, joilla lääninoikeuksien
19214: oikeuden yhteistyönä on laadittu suunnitelma valitusasiaruuhkia ryhdytään tehostetusti purka-
19215: tarpeellisista toimenpiteistä kansalaisten oikeus- maan.
19216: 16 Pääluokka 26
19217:
19218: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 435 800
19219: Momentille ehdotetaan lisäystä 435 800 mk 1980 menoarvio ............. . 80 353 500
19220: seuraavasti: 1979 tilinpäätös ............. . 75 518 948
19221: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 1978 " ............. . 71 001219
19222: määräisten virkamiesten palkkaukset. Luvun
19223: perusteluihin viitaten ehdotetaan perustettavak- 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
19224: si Uudenmaan lääninhallitukseen 1. 7. 1980 lu- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
19225: kien lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan taan lisäystä 190 000 mk, mikä aiheutuu lää-
19226: lääninneuvoksen virka (B 5) sekä lääninhalli- ninoikeuksien ruuhkia purkamaan paLlcattavan
19227: tuksiin 11 ylimääräistä lääninoikeudensihteerin uuden henkilöstön sekalaisten menojen osalta
19228: tointa (V 28). Vastaavasti voidaan samasta aiheuttamista lisäyksistä, kopiointimenojen li-
19229: ajankohdasta lukien lakkauttaa lääninneuvoksen sääntymisestä ja lääninoikeuksille tarpeellisen
19230: virka (B 4) ja viisi ylimääräistä esitteliiän kirjallisuuden hankkimisesta. Alamomentin
19231: tointa (V 25) (Turun ja Porin, Vaasan, Ky- loppusumma on 13 938 000 mk.
19232: men, Pohjois-Karjalan ja Lapin lääninhallituk-
19233: set). Alamomentin loppusumma lisääntyy 1980 1 lisämenoarvioesitys 190 000
19234: 225 000 mk ja on 68 566 000 mk. 1980 menoarvio ......•....... 14 238 000
19235: 1979 tilinpäätös ............. . 12 108 619
19236: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1978 " ............. . 11294 351
19237: Luvun perusteluihin viitaten alamomentille eh-
19238: dotetaan lisäystä 378 200 mk 20 tilapäisen esit- 70. Kaluston hankkiminen
19239: teliiän (V 25) paikkaamista varten 1. 9. 1980 Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk
19240: lukien lääninhallituksiin. lääninoikeuksien toiminnan tehostamiseksi vält-
19241: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten voi- tämättömän kaluston ja konttorikoneiden sekä
19242: daan tilapäisten palkkioista 1. 7. 1980 lukien uuden henkilökunnan edellyttämän kaluston
19243: vähentää 167 400 mk neljän esitteliiän (V 25) hankkimista varten.
19244: palkkioina (Uudenmaan, Kuopion, Keski-Suo-
19245: men ja Oulun lääninhallitukset) sekä kahden 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 500 000
19246: esittelijän (V 24) palkkioina (Hämeen ja 1980 menoarvio ................. 600 000
19247: Mikkelin lääninhallitukset). 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 799 449
19248: Alamomentin loppusumma lisääntyy 210 800 1978 " . . .. . . . .. . . . . .. .. 599 224
19249: mk ja on 3 208 200 mk.
19250:
19251:
19252: 07. Väestökirjanpidon paikallishallinto
19253:
19254: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kohdalla. Alamomentin loppusumma lisääntyy
19255: 1. Peruspalkkaisten sekä ylimääräisten vir- 16 500 mk ja on 8 949 500 mk.
19256: kamiesten palkkaukset. Raaseporin kihlakunnan
19257: henkikirjoittajan toimistoon ehdotetaan 1. 7. 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 16 500
19258: 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen kans- 1980 menoarvio ............. . 14 682 900
19259: listin toimi (V 11) , jota vastaava toimi ehdo- 1979 tilinpäätös ............. . 13 999 538
19260: tetaan lakkautettavaksi momentin 25.30.01 1978 " ............. . 12 650 034
19261:
19262:
19263: 53. Paikallispoliisi
19264:
19265: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tion toimesta. Alamomentin loppusumma on
19266: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 29 036 500 mk.
19267: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 75 000 mk, 1980 1 lisämenoarvioesitys 75 000
19268: mikä aiheutuu kolmen työsuhteisen siivoojan 1980 menoarvio ............ . 518 406 800
19269: paikkaamisesta ns. vanhojen kaupunkien polii- 1979 tilinpäätös ............ . 503 714 032
19270: silaitosten siivoustoimen järjestämiseksi vai- 1978 " ............ . 451657 345
19271: Pääluokka 26 17
19272:
19273: · 69. Muut poliisimenot
19274:
19275: 24. Päihtyneiden selviämisasemat veydenhoitopalvelujen ostoihin sekä 30 000 mk
19276: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Lah- muihin kulutusmenoihin.
19277: den selviämisasemakokeilun jatkamista varten
19278: 1. 7. 1980 lukien 315 000 mk, mistä 170 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 315 000
19279: mk yhden toimistosihteerin ja kuuden vartija- 1979 tilinpäätös ................. 553 508
19280: vahtimestarin palkkaamiseksi, 115 000 mk ter- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 006
19281:
19282:
19283:
19284: 70. Kaavoitus- ja rakennustoimi
19285:
19286: 22. Rakentamismääräysten ja -ohjeiden ke- 62. Rakennusten energiataloudelliseen tut-
19287: hittäminen kimukseen liittyvän koerakentamisen tukemi-
19288: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk nen (siirtomääräraha)
19289: energiatalouteen vaikuttavia laitteita koskevan Momentin määräraha ehdotetaan muutetta-
19290: tyyppihyväksyntä- ja laadunvalvontatoiminnan vaksi siirtomäärärahaksi. Momentin loppusum-
19291: kehittämistä varten. ma ei tämän johdosta muutu.
19292: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 50 000 1980 menoarvio ............... 2 000 000
19293: 1980 menoarvio .............. . 1 060 000
19294: 1979 tilinpäätös .............. . 998 635
19295: 1978 " .............. . 931 324
19296:
19297:
19298:
19299: 73. Ympäristönsuojelu
19300:
19301: 25. Ympäristötutkimukset ja -selvitykset tä metsäteollisuuden ympäristönsuojelutoimien
19302: kustannus-hyötyanalyysistä.
19303: Momentille ehdotetaan lisäystä 102 000 mk,
19304: mistä 82 000 mk aiheutuu Itämeren öljyva- 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 102 000
19305: hingon biologisesta tutkimus- ja pelastustoi- 1980 menoarvio ................ . 315 000
19306: minnasta ja 20 000 mk Yhdistyneiden Kansa- 1979 tilinpäätös ................ . 561129
19307: kuntien ympäristöohjelmalle (UNEP) tehtäväs- 1978 " ................ . 99107
19308:
19309:
19310:
19311: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus
19312:
19313: 7 4. T aionrakennukset (siirtomääräraha) ja bruttopinta-ala 1 748 m2 • Yksikkökustannuk-
19314: Väestönsuojelukoulun kurssikeskuksen perus- set ovat 482 mk/m3 ja 1 585 mk/br.m2• Mo-
19315: paranm.tstöiden kustannusarvio suunnittelukus- mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
19316: tannuksineen on noussut 2 770 000 markkaan.
19317: Rakennuksen tarkistettu tilavuus on 5 750 m3 1980 menoarvio ................. 700 000
19318:
19319:
19320:
19321: 90. Rajavartiolaitos
19322:
19323: Vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa aloitettua sen neuvottelukunnan meripelastusjaoston suo-
19324: meripelastusvalmiuden kohottamista ehdotetaan situsten ja asiaa käsitelleen ministeriryhmän
19325: nopeutettavaksi pelastuspalvelun valtakunnalli- kannanottojen pohjalta. Rajavartiolaitoksen
19326: 3 168000328D
19327: 18 Pääluokka 26
19328:
19329: toimintaedellytyksiä ehdotetaan parannettavaksi Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000
19330: tilaamalla kolme keskiraskasta helikopteria ja mk, mistä 2 380 000 mk aiheutuu pohto- ja
19331: varustamalla ne sekii aloittamalla jo kuluvan voiteluaineiden hintojen noususta ja 2 620 000
19332: vuoden aikana näiden helikopterien miehistöjen mk pelastushelikopterihankkeen aiheuttamasta
19333: koulutus maassa jo nyt olevalla kalustolla yh- toiminnan laajentumisesta.
19334: teistoiminnassa ilmavoimien kanssa. Meripelas-
19335: tusvalmiutta . ehdotetaan parannettavaksi pe- 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000
19336: rustamalla . rajavartiolaitoksen esikuntaan me- 1980 menoarvio ............. . 11 500 000
19337: ripelastustoimisto sekä hankkimalla merivar- 1979 tilinpäätös ............. . 10 465 033
19338: tiostojen käyttöön lisää viesti- ja pelastusväli- 1978 " ............. . 8 850 646
19339: neistöä.
19340: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
19341: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
19342: Momentille ehdotetaan lisäystä 685 900 mk taan lisäystä 350 000 mk, mistä 50 000 mk ai-
19343: seuraavasti: heutuu matkamenojen, 250 000 mk koulutus-
19344: menojen, 30 000 mk viesti- yms. laitteiden
19345: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- käyttömenojen sekä 20 000 . mk muiden me-
19346: kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin vii- nojen kasvusta pelastushelikopterihankkeen ja
19347: taten ehdotetaan uusien meripelastushelikop- meripelastuspalvelun kehittämisen johdosta.
19348: terien johto-, käyttö- ja huoltohenkilöstöä var- Alamomentin loppusumma on 5 750 000 mk.
19349: ten 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi seuraavat
19350: virat ja toimet: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 350 000
19351: Palkkaus-
19352: 1980 menoarvio .............. . 5 410 000
19353: Peruspalkkaiset: luokka 1979 tilinpäätös .............. . 5 099 544
19354: 1 ~v~rs.~!!t:utnantti tai komentaja ....... . B2 1978 " .............. . 4 628 026
19355: 1 msmoon .......................... . B2
19356: 1 majuri tai komentajakapteeni ......... . V26
19357: 4 ilma-aluksen päällikköä .............. . V22 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen
19358: 1 sotilasteknikko ..................... . V22 (siirtomääräraha)
19359: 6 ilma-aluksen päällikköä ............. . V21 Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan, että
19360: 2 sGtila&teknikkoa .................... . V20
19361: 1 toitniupseeri 2 l ................... . V19 saadaan tehdä kolmen keskiraskaan helikop-
19362: 1 toimiupseeri 3 1 ................... . V 18 terin (Mi-8), niiden varaosien ja lentokenttä-
19363: 2 sotilasteknikkoa .................... . V 18 varustuksen hankkimiseksi tilaus Neuvostolii-
19364: 2 toiiniupseeria 4 1 ................... . V16 tosta 33 411 000 markan arvosta. Ensimmäi-
19365: 2 toimiupseeria 5. 1 ................... . V 14
19366: sen helikopterin, sen varusteiden, varaosien ja
19367: lentokenttävarustuksen sekä helikopterin varus-
19368: Rajavartiolaitoksen esikuntaan perustettavaan tamiseen Suomessa tarvittavan elektroniikan ja
19369: meripelastustoimistoon ehdotetaan 1. 7. 1980 meripelastustoiminnan kehittämiseksi tarvitta-
19370: lukien perustettavaksi everstiluutnantin tai ko- van muun kaluston hankkimiseksi momentille
19371: mentajan virka (B 2) ja majurin tai komentaja- ehdotetaan lisäystä 13 380 000 mk.
19372: kapteenin virka (V 26) . Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on
19373: Alamomentin loppusumma lisääntyy 641 000 rajavartiolaitoksen vanhentuneen aluskannan
19374: mk ja on 81 267 400 mk. uusimiseksi hankittavan uuden aluksen kustan-
19375: nusarvioksi ilmoitettu noin 8 000 000 mk ja
19376: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- oikeutettu tekemään aluksen prototyypin hank-
19377: kitään lisäystä 44 900 mk. Alamomentin lop- kimisesta vuonna 1980 tilauksia ja sopimuksia
19378: pusumma on 12 133 800 mk. 8 000 000 markan edestä. Prototyypin toimit-
19379: tamisesta saadun halvimman tarjouksen perus-
19380: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 685 900 teella tarkistettu kustannusarvio on nyt
19381: 1980 menoarvio ............ . 184 787 800 9 000 000 mk. Hankinnan suorittamiseksi yh-
19382: 1979 tilinpäätös ............ . 163 405 137 tenä kokonaisuutena ja taloudellisesti edulli-
19383: 1978 " ............ . 149 050 737 simmalla tavalla ehdotetaan, että edellä sanot-
19384: tua tilaus- ja sopimusvaltuutta nostetaan
19385: 21. Kuljetus- ja kulkuvälineiden käyttö ja 8 800 000 markkaan. Momentille ei tämän joh-
19386: kunnossapito dosta ehdoteta lisäystä.
19387: Pääluokat 26 ja 27 19
19388:
19389: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
19390: Mi-8 helikopteri varaosineen sekä lento-
19391: kenttäkalusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 10 411 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 834 000 mk
19392: Helikopteriin asennettava meripelastuselek- seuraavasti:
19393: troniikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 700 000
19394: Meripelastusvälineistö . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 000 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
19395: Viesti- ja sähköteknilliset laitteet . . . . . . . . 200 000 tetaan lisäystä 234 000 mk keskeneräisten ta-
19396: Yhteensä 13380 000 lonrakennushankkeiden loppuunsaattamiseksi.
19397: Alamomentin loppusumma on 4 484 000 mk.
19398: 1980 I lisämenoårvioesitys .... . 13 380 000
19399: 1980 menoarvio ............. . 10 500 000
19400: 1979 tilinpäätös ............. . 8 700 000
19401: 1978 , ............. . 10 870 000
19402:
19403: Lisäykset käyttösuunnitelmaan:
19404: Hyötypinta- Kustannusarvio
19405: ala m' mk/m' Myönnetty Ehdotetaan
19406: (Tilavuus ml) mk (mk/m') mk mk
19407: Starklubbenin merivartioasema ................... . 2 034 000 1800000 234 000
19408: - asemarakennus ja vesihuoltotyö ............... . 295 1 599 000 6 875
19409: (2000) (1 017)
19410: - tutkatorni .................................. . 317000
19411: ~ suunnittelu ja valvonta ....................... . 94 000
19412: - Jisätyövaraus ............................... . 24000
19413: Yhteensä 234 000
19414:
19415:
19416:
19417: 3. Suunnittelu. Alamomentille ehdotetaan 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 834 000
19418: lisäystä 600 000 mk Turun pelastushelikopteri- 1980 menoarvio .............. . 5 830 000
19419: hallin suunnittelua varten. Alamomentin loppu- 1979. tilinpäätös .•............. 4 938 000
19420: summa on 750 000 mk. 1978 , .............. . 7 460000
19421:
19422:
19423: 99. Sisäasiainministeriön h~onalan muut menot
19424:
19425: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000
19426: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk 1980 menoarvio ................ . 320 000
19427: Ympäristövuodesta 80 valtiolle aiheutuviin 1979 tilinpäätös ................ . 625 446
19428: kustannuksiin. 1978 , ................ . 74104
19429:
19430:
19431:
19432:
19433: Pääluokka 27
19434: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
19435:
19436: 01. ·Puolustusministeriö
19437:
19438: 29. Mttut kulutusmenot 1980 I lisämenoarvioesitys . 35 000
19439: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio .............. . 1 206 000
19440: taan lisäystä 35 000 mk julkaisu- ja tiedotus- 1979 tilinpäätös .............. . 1126 688
19441: toiminnan lisääntymisen johdosta. Alamomen- 1978 , .............. . 1 088 497
19442: tin loppusumma on 636 000 mk.
19443: 20 Pääluokka 27
19444:
19445: 10. Pääesikunta
19446:
19447: 01. P'alkkaukset (arviomääräraha) (B 7). Alamomentille ei tämän johdosta ehdo-
19448: J. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- teta lisäystä.
19449: kamiesten patkkaukset. Ehdotetaan 1. 7. 1980
19450: lukien· · perustettavaksi kenraalimajurin virka 1980 menoarvio 40 026 200
19451: (B 6),. Vastaavasti voidaan samasta ajankohdas- 1979 tilinpäätös 38 803 493
19452: til ''lukien lakkauttaa kenraaliluutnantin virka 1978 35 580 664
19453: "
19454:
19455: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot
19456: Palkkaus-
19457: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) luokka
19458: Momentille ehdotetaan lisäystä 750 600 mk 1 sotilasinsinööri . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . V 27
19459: seuraavasti: 1 sotilasteknikko . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . • V 22
19460: 1 sotilasteknikko . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . V 20
19461: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir-
19462: kamiesten palkkaukset. Viitaten tämän lisäme- Alamomentin loppusumma lisääntyy 186 500
19463: noarvioesityksen luvun 26.90 perusteluun pe- mk ja on 496 564 200 mk.
19464: lastushelikopteripalvelun edellyttämiä helikop-
19465: terikaluston huoltotoiminnan tarkastus-, työn- 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
19466: johto- sekä määräaikaishuoltotehtäviä varten Alamomentille ehdotetaan lisäystä 515 000 mk
19467: ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi 25 värvätyn palkkaamiseksi ensi sijassa vartioin-
19468: seuraavat peruspalkkaiset toimet: titehtäviä varten. Alamomentin loppusumma on
19469: Palkkaus- 77 206 200 mk.
19470: luokka
19471: 1 toimiupseeri, erikoisluokka . . . . . . . . . . V 22 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
19472: 1 toimiupseeri, 2 1 . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . V 19 kitään lisäystä 49 100 mk. Alamomentin lop-
19473: 1 toimiupseeri, 3 1 . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . V 18 pusumma on 45 775 000 mk.
19474: 2 toimiupseeria, 4 1 . . . . . . . . . . . . . • . . . • V 16
19475: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 750 600
19476: Uuden kuljetuslentokonekaluston käyttöön- 1980 menoarvio ............ . 698 892 800
19477: oton, huollon ja ylläpidon vaatimia tehtäviä 1979 tilinpäätös ............ . 670 193 829
19478: varten ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien perustet- 1978 " ............ . 600 923 353
19479: tavaksi seuraavat peruspalkkaiset toimet:
19480:
19481:
19482: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot
19483:
19484: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys 5 265 000
19485: (siirtomääräraha) 1980 menoarvio ..........•.... 5 400 000
19486: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 265 000 1979 tilinpäätös .............. . 5 400 000
19487: mk Säkylän vaatetuskorjaamon vesipesulan 1978 , .............. . 5 400 000
19488: loppuunkuluneiden koneiden uusimista varten.
19489:
19490:
19491:
19492: 20. Perushankintamenot
19493:
19494: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehittämis- hankintoihin sekä 7 000 000 mk puolustusvoi-
19495: lyöt (siirtomääräraha) mien hankintojen kotimaisten tuotantomahdolli-
19496: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 000 000 suuksien lisäämiseen teollisuuslaitoksilta ·tehtä-
19497: mk; mistä 9 000 000 mk merivalvonnan ja me- vin tilauksin sekä erikoislaite- ja raaka-ainehan-
19498: ripelastuspalvelun tehostamisen edellyttämiin kinnoin. Hankinnoissa otetaan huomioon ke-
19499: Pääluokka 27
19500:
19501: hitysaluepollittiset ja puolustustaloudelliset nä- sen prototyypin hankintaa varten enintään
19502: kökohdat. 6 500 000 markan arvosta. Tämän johdosta
19503: Lisäksi ehdotetaan, että vuoden 1978 tulo- momentille ei ehdoteta lisäystä. , ··
19504: ja menoarviossa matalavalvontutkajärjestelmän
19505: uusintaa varten myönnettyjä ja rahoitukseltaan 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 16 000 000
19506: vuosille 1978-82 jakautuvaa 74 000 000 mar- 1980 menoarvio ............ . 498600 000
19507: kan suuruista tilausvaltuutta ja vuosien 1981 1979 tilinpäätös ............ . 415950 000
19508: ja 1982 rahoitusosuuksia saataisiin käyttää 1978 " ............ . 289160 ÖOO
19509: myös ilmatorjuntapatteriston tutkajohtokeskuk-
19510:
19511:
19512:
19513: 25. Varustuksen uusinta· ja käyttömenot
19514: 16. Uusinta (siirtomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 47 150 000
19515: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 720 000 mk, mistä 15 000 000 mk aiheutuu polttoaine-
19516: mk, mistä 7 000 000 mk aiheutuu suihkuhar- kustannusten noususta, 25 000 000 mk lento-
19517: joituskoneen hankintasopimusten edellyttämistä ja aluskaluston huolto- ja korjaustarpeen. kas-
19518: indeksi- ja kurssimuutosmaksuista sekä vusta ja varustuksen käytössä ilmenneidef1. pu,ut-
19519: 1 720 000 mk alkeiskoulukoneiden toimitusten teiden poistamisesta sekä 7 150 000 mk kevei-
19520: myöhästymisen johdosta koulutuksessa tarvit- den kuljetuskoneiden vuokraamisesta käytöstä
19521: tavien potkurilentokoneiden hankinnasta. poistuvien DC-3 -koneiden tilalle.
19522: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 8 720 000 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 47 150 000
19523: 1980 menoarvio . . .......... . 294 450 000 1980 menoarvio ............ . 339 500 000
19524: 1979 tilinpäätös ............ . 209 399 000 1979 tilinpäätös ............ . 301 700 000
19525: 1978 , ............ . 168 800 000 1978 , ............ . 256 485 949
19526:
19527: 24. V arustuksen käyttö ja kunnossapito
19528: (siirtomääräraha)
19529:
19530:
19531:
19532: 27. Kiinteistömenot
19533:
19534: 74. U udisrakennukset ja peruskorjaukset 2. Uudet rakennushankkeet. Alamomentille
19535: (siirtomääräraha) ehdotetaan lisäystä 6 550 000 mk seuraavasti:
19536:
19537: Lisäykset käyttösuunnitelmaan:
19538: Rakennustyö Hyötypinta- Kustannusarvio Ehdotetaan
19539: ala m> mk/m2 mk
19540: (tilavuus m3) mk (mk/m3)
19541: 11. Varuskunnan rakennustyöt, Tuusula 2500000
19542: 1. Ilmatorjuntakoulutus- ja varastohalli .. 1985 5 500000 2770
19543: ( 15 370) (357)
19544: 15. Varuskunnan rakennustyöt, Kauhava .. 2300000
19545: 1. Linna-rakennuksen laajennus ja perus-
19546: patannus ......................... 879 3 400 000 3 868
19547: (5 775) (588)
19548: 16. Varuskunnan rakennustyöt, Pori . ....... 350000
19549: 1. Opetusparakki ...... ··············· 150 350 000 2 333
19550: (640) (546)
19551: 17. Varuskunnan rakennustyöt, Tatnpere . ... 1400000
19552: 1. Korjaamohalli ...................... 1450 4 300000 2965
19553: (6100) (704)
19554: Yhteensä 6550000
19555: 22 Pääluokka 27
19556:
19557: Alamomentin loppusumma on 28 120 000 1980 1 lisämenoarvioesitys 5 000 000
19558: mk. 1980 menoarvio ............. . 23 500 000
19559: Edellä esitettyjen rakennushankkeiden lisä- 1979 tilinpäätös ............. . 25 500 000
19560: perusteluina esitetään seuraavaa: 1978 " ............. . 21 000 000
19561: 88. Maa- ja vesialueiden osto ja pakkolunas-
19562: 11. Tuusula: tus (siirtomääräraha)
19563: Ilmatorjuntakoulutushallin rakennustöiden Merivoimien esikunnan tilat Katajanokalla
19564: loppuunsaattamiseen sekä sen yhteyteen tule- ovat käyneet ahtaiksi esikunnalle. Tarkoituksen-
19565: van varastohallin rakentamiseen. Varasto tar- mukaisimmaksi vaihtoehdoksi uusiksi tiloiksi
19566: vitaan saapunutta ohjuskalustoa varten. on katsottu Helsingin kaupungin Lauttasaaressa
19567: sijaitsevat Johtamistaidon opiston tilat. Käy-
19568: 15. Kauhava: dyissä neuvotteluissa on kyseisen kiinteistön
19569: Hawk-harjoituskoneen simulaattori tulee teh- kauppahinnaksi alustavasti sovittu 5 000 000
19570: dyn kauppasopimuksen mukaan maahan tou- mk. Kiinteistön omistusoikeus siirtyisi val-
19571: kokuussa 1981, jolloin sitä varten rakennetta- tiolle kesällä 1980, jolloin suoritettaisiin
19572: vat tilat tulee olla valmiit. 4 000 000 mk. Loppuosa kauppahinnasta suo-
19573: ritettaisiin noin kahden vuoden kuluessa kau-
19574: 16. Pori: pantekopäivästä, jolloin myös kiinteistön hal-
19575: Satakunnan lennostotie tarvitaan Hawk-kou- lintaoikeus siirtyisi valtiolle.
19576: lutukseen lisäopetustila. Kun toisaalta Helsingin kaupunki on Kata-
19577: janokkaa koskevissa suunnitelmissaan pitänyt
19578: 17. Tampere: tarpeellisena saada valtion omistamia ja puo-
19579: Puolustusministeriön rahoitusosuus Valmetin lustusministeriön hallinnassa olevia tiloja las-
19580: puolustusministeriölle rakennuttaman korjaa- tentarha- ja koulutustarkoituksiin, tarkoitukse-
19581: mohallin valmiiksi saattamiseen. na on samanaikaisesti Johtamistaidon opiston
19582: oston kanssa panna vireille eräiden Kataja-
19583: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 550 000 nokalla sekä Kurkimäen ja Kivikon alueella si-
19584: 1980 menoarvio ............. . 90 670 000 jaitsevien alueiden myynti Helsingin kaupun-
19585: 1979 tilinpäätös ............. . 76 720 000 gille. Merivoimien esikunnan nykyinen raken-
19586: 1978 ,, ............. . 70 189 000 nus jäisi kuitenkin edelleen valtion omistuk-
19587: seen ja käyttöön.
19588: Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo-
19589: 77. Sotilasalueiden ja -laitteiden rakennus- tetaan lisäystä 4 000 000 mk kiinteistön hank-
19590: työt (siirtomääräraha) kimiseksi merivoimien esikunnan käyttöön.
19591: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000
19592: mk hankitun erikoiskaluston edellyttämiä ra- 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 4 000 000
19593: kennustöitä sekä pelastuspalveluun liittyvien 1980 menoarvio ............... 7 100 000
19594: helikopterien laskeutumis- ja huoltopaikkojen 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 8 000 000
19595: rakentamista varten. 1978 " ............... 9 000 000
19596:
19597:
19598:
19599:
19600: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö
19601:
19602: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomää- palkkaukseen, päivärahoihin, varustamiseen,
19603: räraha) koulutukseen ja ylläpitoon on vuosina 1964-
19604: Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaa- 1979 myönnetty määrärahoja yhteensä 420
19605: mis- ja aselevon valvontatehtäviin Kyprokselle milj. mk. Suomalaisten valvontajoukkojen me-
19606: \ruoden 1964 maaliskuusta ja Lähti-Itään vuo- not ovat vuodesta 1964 tammikuun 31 päivään
19607: den 1973 marraskuusta lukien asetettujen suo- 1980 olleet 400,1 milj. mk. Yhdistyneitä Kan-
19608: malaisten valvontajoukkojen perustamiseen, sakuntia on mainittuun päivään mennessä las-
19609: Pääluokka 27 23
19610:
19611: kutettu tai voidaan laskuttaa 305,6 milj. mk. ta V 9 palkkausluokkaan V 10 sekä Lähi-Idässä
19612: Korvauksia on saatu 235,4 milj. mk ja kor- Golanilla käytettävän kansallisen muonanparan-
19613: vauksia on saamatta 69,7 milj. mk. nusrahan korottamiseksi 1,30 markalla 1. 7.
19614: Hallitus tulee jatkamaan toimenpiteitä rau- 1980 lukien.
19615: hanturvatoiminnasta Suomelle aiheutuvien ku- Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul-
19616: lujen korvaamiseksi maallemme siinä laajuudes- laan esittämään pyyntö uuden valvontajoukon
19617: sa kuin Yhdistyneet Kansakunnat on korvaus- lähettämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien
19618: ten yleisperusteista päättänyt. rauhanturvaamistehtäviin ja Suomen hallitus
19619: Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul- päättää valvontajoukon asettamisesta, ehdote-
19620: laan esittämään pyynnöt Kyproksella toimivan taan, että uuden valvontajoukon palkkaus-,
19621: suomalaisen osaston ja Lähi-Idässä toimivan päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallinto-,
19622: suomalaisen valvontajoukon toimikausien jat- koulutus- ja kotiuttamismenoihin sekä huolto-
19623: kamiseksi ja Suomen hallitus katsoo tarkoituk- kuljetusten edellyttämiin menoihin Suomesta
19624: senmukaiseksi niihin suostua, ehdotetaan mo- uudelle toimialueelle ja takaisin voidaan käyttää
19625: mentille myönnettäväksi 15 810 000 mk val- tässä lisämenoarviossa tälle momentille myön-
19626: tioneuvoston käytettäväksi valvontajoukoista nettyjä määrärahoja.
19627: vuoden 1980 loppuun saakka aiheutuviin palk- Käyttösuunnitelma: mk
19628: kaus-, päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallin- Suomalainen osasto Kyproksessa . . . . . . . • 460 000
19629: to-, koulutus- ja kotiuttamismenoihin, huolto- Suomalainen valvontajoukko Lähi-Idässä . . 15 350 000
19630: kuljetuksiin kotimaasta toimialueelle ja takaisin, Yhteensä 15 810 000
19631: 15 markan suuruisen erityispäivärahan maksa-
19632: miseksi edelleen Lähi-Idässä Golanilla, YK:n 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 15 810 000
19633: rauhanturvaamistehtävissä palvelevien kersant- 1979 tilinpäätös .............. 37 700 000
19634: tien palkkauksen korottamiseen palkkausluokas- 1978 " . . . . . . . . . . . . 45 600 000
19635:
19636:
19637:
19638:
19639: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoiminta
19640:
19641: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siir- maksuja 3 000 000 mk vuonna 1980 ja
19642: tomääräraha) 4 000 000 mk vuonna 1981. Tämän johdosta
19643: momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk.
19644: Ehdotetaan, että Vammaskosken tehdas saa
19645: vuonna 1980 tehdä tilauksia ja sopimuksia 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 3 000 000
19646: 7 000 000 markan arvosta ampumatarviketuo- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 9 367 000
19647: tannossa tarvittavien koneiden ja laitteiden 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 070 000
19648: uusimiseksi. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . 3 778 000
19649:
19650:
19651:
19652:
19653: 99. Puolustusministeriön hallinnonalan muut menot
19654:
19655: 90. Kurssivaihtelut (arviomääräraha) tyneiltä Kansakunnilta rauhanturvaamistehtä-
19656: viin osallistumisesta aiheutuneita kor-Vauksia pe-
19657: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi rittäessä syntyneistä tappiollisista kurssivaihte-
19658: 105 000 mk, mistä 5 000 mk aiheutuu sotilas- luista.
19659: asiamiestoiminnan tilinpidossa käytettävien ul~
19660: koasiainministeriön vahvistamien tilikurssien 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 105 000
19661: tappiollisista kurssieroista ja 100 000 mk Yhdis- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 739
19662: 24
19663:
19664:
19665:
19666:
19667: Pääluokka 28
19668: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
19669: 01. Valtiovarainministeriö
19670:
19671: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
19672: Momentille ehdotetaan lisäystä 188 400 mk Tilapäisten palkkioihin ehdotetaan lisäystä
19673: seuraavasti: 80 500 mk vuoden 1979 neljännen lisämeno-
19674: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- arvion mukaisesti palkattujen kahden säästö-
19675: määräisten virkamiesten palkkaukset. Kansain- kassatarkastajan (S 10) edelleen palkkaami-
19676: välisten verosopimusten valmistelun tehosta- seksi vuonna 1980 siten, että toinen palkataan
19677: miseksi erityisesti ulkoasiainministeriön kanssa osaksi vuotta ja toinen koko vuodeksi. Ala-
19678: yhteistoiminnassa tapahtuvien järjestelyjen poh- momentin 1 perusteluihin viitaten työsuhde-
19679: jalta ulkomaankaupan verotuksellisten esteiden palkkoihin ehdotetaan lisäystä 27 800 mk suun-
19680: poistamiseksi ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien pe- nittelijan paikkaamista varten 1. 7. 1980 lu-
19681: rustettavaksi vero-osastolle vanhemman halli- kien. Toimen palkkaus on aikaisemmin suori-
19682: tussihteerin virka (B 3) sekä ylimääräinen tettu momentilta 28.80.02. Alamomentin lop-
19683: osastosihteerin toimi (V 20). pusumma lisääntyy 108 300 mk ja on
19684: Ministeriön virka- ja toimirakenteen kehit- 4 984 200 mk.
19685: tämiseksi ehdotetaan kansantalousosastolle pe- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
19686: rustettavaksi 1. 7. 1980 lukien ylimääräinen kitään lisäystä 11 400 mk. Alamomentin loppu-
19687: vanhemman finanssisihteerin toimi (B 3) ja summa on 1 519 800 mk.
19688: ylimääräinen nuoremman finanssisihteerin toi-
19689: mi (B 1). Vastaavasti ehdotetaan samasta 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 188 400
19690: ajankohdasta lukien lakkautettavaksi ylimääräi- 1980 menoarvio ............. . 23 057 000
19691: nen erikoistutkijan toimi (B 3) ja ylimääräinen 1979 tilinpäätös ............ .. 21502 704
19692: tutkijan toimi (B 1). 1978 " ............. . 19 722 713
19693: Alamomentin loppusumma lisääntyy 68 700
19694: mk ja on 15 824 000 mk.
19695:
19696:
19697:
19698: 05. Valtiokonttori
19699:
19700: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- ta rakennusten käyttömenojen kasvusta ja
19701: määräraha) 40 000 mk muuttokustannuksista. Alamomen-
19702: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk, tin loppusumma on 3 542 000 mk.
19703: mistä 100 000 mk aiheutuu eläkkeiden maksa-
19704: tussysteemin nopeuttamisesta ja 50 000 mk 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 252 000
19705: eläkkeiden laskentasysteemin laajentamisesta. 1980 menoarvio .............. . 3 297 600
19706: 1979 tilinpäätös .............. . 2 218 282
19707: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 150 000 1978 " .............. . 2 075 240
19708: 1980 menoarvio .............. . 9 850 000
19709: 1979 tilinpäätös .............. . 8 643 834
19710: 1978 " .............. . 8 051 054 61. Investointiveron palauttaminen
19711: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
19712: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 263 300 mk, mikä aiheutuu liikaa maksetun
19713: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- investointiveron korkoineen palauttamisesta.
19714: taan lisäystä 252 000 mk, mistä 212 000 mk
19715: aiheutuu huonetilojen lisääntymisestä johtuvas- 1980 I lisämenoarvioesitys .....•.. 263 300
19716: Pääluokka 28 25
19717:
19718: 70. Kaluston hankkiminen 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 150 000
19719: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk, 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 000
19720: mikä aiheutuu uusiin toimitiloihin siirtymisestä 1979 tilinpäätös ................. 173 067
19721: johtuvista kalusto- ja konehankinnoista. 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 841
19722:
19723:
19724:
19725: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto
19726:
19727: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) deksi. Alamomentin loppusumma lisääntyy
19728: Momentille ehdotetaan lisäystä 67 500 mk 63 100 mk ja on 94 400 mk.
19729: seuraavasti: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
19730: kitään lisäystä 4 400 mk. Alamomentin lop-
19731: 2. Tilapäisten palkkiot. Taloudellisten ri- pusumma on 346 200 mk.
19732: kosten selvittelytyössä annettavan virka-avun
19733: edellyttämiä järjestelyjä varten ehdotetaan 1. 1980 1 lisämenoarvioesitys 67 500
19734: 7. 1980 lukien palkattavaksi ylitarkastaja 1980 menoarvio .............. . 5 224 100
19735: (V 28) ja tarkastaja (V 25). Lisähenkilöstö on 1979 tilinpäätös .............. . 4 788 943
19736: tarkoitus palkata vain väliaikaisesti noin vuo- 1978 " ................ . 4 361219
19737:
19738:
19739:
19740: 18. Verohallitus
19741:
19742: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 48 000
19743: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalleat. 1980 menoarvio .............. 17 930 700
19744: Alamomentille ehdotetaan työsuhdepalkkoina 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 16 527 620
19745: lisäystä 48 000 mk aikaisemmin momentin 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 15 016 442
19746: 28.80.02 määrärahalla palkatun kahden suun-
19747: nittelijan edelleen palkkaamiseksi ajalle 1. 7.
19748: -31. 12. 1980. Alamomentin loppusumma on
19749: 8 539 200 mk.
19750:
19751:
19752: 26. Lääninverovirastot
19753:
19754: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 1 500 000
19755: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 menoarvio ............. . 67 582 200
19756: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 1979 tilinpäätös ............. . 60 373 298
19757: mk työsuhteisen henkilökunnan palkkaamiseksi 1978 " ...........•.. 38 082 460
19758: veronkantouudistuksen ja ennakkoperinnän
19759: valvontajärjestelmän käyttöönotosta aiheutuvien
19760: työruuhkien selvittämistä varten. Alamomentin
19761: loppusumma on 3 352 400 mk.
19762:
19763:
19764: 40. Tullilaitos
19765:
19766: 74. Tullitalojen rakentaminen (siirtomäärä- asemarakennuksen ja autotarkastussuojan ra-
19767: raha) kentamistyön loppuunsaattamista varten. Ra-
19768: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- kennuksen hyötypinta-ala on 160 m2, tilavuus
19769: tetaan lisäystä 130 000 mk Katesuvannon tulli- 710 m3 ja kustannusarvio 830 000 mk eli
19770: 4 168000328D
19771: 26 Pääluokka 28
19772:
19773: 5 187 mk/m2 ja 1169 mk/m3 • Tarkoitukseen 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 130 000
19774: on aikaisemmin myönnetty 700 000 mk. Ala- 1980 menoarvio .............. . 1580 000
19775: momentin loppusumma on 780 000 mk. 1979 tilinpäätös .............. . 6 500 000
19776: 1978 " .............. . 7 590 000
19777:
19778:
19779:
19780: 50. Rahapaja
19781: 22. Raaka-aineet (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
19782: Suomen Pankin tekemän lisätilauksen joh- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
19783: dosta momentille ehdotetaan lisäystä 5 100 000 taan lisäystä 52 500 mk jääkiekkoilun vuoden
19784: mk. 1982 MM-kisojen juhlarahan suunnittelukilpai-
19785: lua varten. Alamomentin loppusumma on
19786: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 5 100 000 2 550 500 mk.
19787: 1980 menoarvio .............. . 4 350 000
19788: 1979 tilinpäätös . . ............ . 7 455 263 1980 1 lisämenoarvioesitys 52 500
19789: 1978 5 566 051 1980 menoarvio .............. . 2 499 100
19790: " 1979 tilinpäätös .............. . 2 010 231
19791: 1978 " .............. . 1 814 668
19792:
19793:
19794:
19795: 52. Tilastokeskus
19796:
19797: 23. Vuoden 1980 väestölaskenta (siirto- men lisähenkilön palkkaamiseksi. Momentin
19798: määräraha) määrärahalla saadaan palkata keskimäärin enin-
19799: Momentille ehdotetaan lisäystä 550 000 mk tään 17 henkilöä.
19800: vuoden 1980 väestö- ja asuntolaskennan jokai-
19801: seen talouteen tarkoitetun esitteen jakelukus- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 69 000
19802: tannuksia varten. Kuntien kalleustutkimukseen 1980 menoarvio .............. . 1 706 000
19803: tarvittavan 16 henkilön palkkaamiseksi ehdote- 1979 tilinpäätös .............. . 1 334 601
19804: taan, että momentin määrärahalla saadaan pal- 1978 " .............. . 1103 449
19805: kata keskimäärin enintään 641 henkilöä.
19806: 1980 1 lisämenoarvioesitys .... . 550 000 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha)
19807: 1980 menoarvio ............. . 27 800 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 37 000 mk
19808: 1979 tilinpäätös ............. . 2 000 000 kuntien kalleustutkimuksen kalusto- ja laite-
19809: 1978 " ............. . 1 860 000 hankintoja varten.
19810: 28. Maksutlinen palvelutoiminta (arvio- 1980 1 lisämenoarvioesitys ...... . 37 000
19811: määräraha) 1980 menoarvio .............. . 1 000 000
19812: Palvelusten kysynnän lisääntymisen johdosta 1979 tilinpäätös .............. . 193 608
19813: momentille ehdotetaan lisäystä 69 000 mk kol- 1978 " .............. . 850 000
19814:
19815:
19816:
19817: 56. Taloudellinen suunnittelukeskus
19818:
19819: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tetaan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi määrä-
19820: Momentille ehdotetaan lisäystä 22 100 mk aikainen sopimuspaikkainen apulaisjohtajan
19821: seuraavasti: virka (S 15). Toimen palkkaus on aikaisemmin
19822: 1. Sopimuspaikkaisten sekä ylimääräisten suoritettu momentilta 28.80.02. Alamomentin
19823: virkamiesten palkkaukset. Johto-, hallinto- ja loppusumma lisääntyy 42 300 mk ja on
19824: projektitehtävien lisääntymisen johdosta ehdo- 1 064 200 mk; ·
19825: Pääluokka 28 27
19826:
19827: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentilta ehdote· 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 22 100
19828: taan vähennettäväksi 20 200 mk suunnittelu- 1980 menoarvio .............. . 1 600 700
19829: sihteerin palkkana 1. 7. 1980 lukien. Alamo· 1979 tilinpäätös .............. . 1 287 011
19830: mentin loppusumma on 363 700 mk. 1978 " .............. . 1 362 384
19831:
19832:
19833:
19834:
19835: 60. Rakennushallinto
19836:
19837: 28. Virkamiesasuntojen uusintakatselmuksen vusta ja erityisesti energiatalouden parantami-
19838: suorittaminen sesta aiheutuviin matka- ja koulutusmenoihin
19839: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi kat- sekä valtion kiinteistöille määrättyjen katumak-
19840: selmuksen suorittamista varten 200 000 mk. sujen edunvalvonnasta aiheutuviin menoihin.
19841: Alamomentin loppusumma on 8 380 000 mk.
19842: 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 200 000
19843: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 450 000
19844: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 menoarvio .............. . 7 939 100
19845: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1979 tilinpäätös .............. . 7 654 410
19846: taan lisäystä 450 000 mk ylläpitotehtävien kas- 1978 " .............. . 6 355 680
19847:
19848:
19849:
19850:
19851: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot
19852:
19853: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomää- nukset ovat 1190 mk/m2 ja 269 mk/m3 •
19854: räraha) Tarkoitukseen on aikaisemmin myönnetty
19855: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 1 800 000 mk. Alamomentin loppusumma on
19856: tetaan lisäystä 700 000 mk virastotalon Eli- 102 144 000 mk.
19857: mäenkatu 25-27 muutos- ja peruskorjaustyön
19858: I vaihetta varten. Hankkeen urakkatarjousten 1980 I lisämenoarvioesitys 700 000
19859: perusteella tarkistettu kustannusarvio on 1980 menoarvio ............ . 116 744 000
19860: 2 500 000 mk. Hankkeen hyötypinta-ala on 1979 tilinpäätös ............ . 129 855 000
19861: 2 100 m2 ja tilavuus 9 300 m3 • Yksikkökustan- 1978 " ............ . 117 652 000
19862:
19863:
19864:
19865:
19866: 65. Otaniemen valtionalue
19867:
19868: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomää- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
19869: räraha) 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
19870: Momentille ehdotetaan lisäystä 290 000 mk tetaan lisäystä 400 000 mk lämmönvaihtimien
19871: Otaniemen valtionalueelia olevien valtion ra- asennustöiden nopeuttamiseksi koskemaan myös
19872: kennusten energiataloudellisten parannusten te- TKK:n puunjalostusosastoa ja VTT:n vuoritek-
19873: kemiseen. niikan laboratoriota. Alamomentin loppusumma
19874: on 1170 000 mk.
19875: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 290 000
19876: 1980 menoarvio .............. . 1 200 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000
19877: 1979 tilinpäätös .............. . 1100 000 1980 menoarvio .............. . 6 570 000
19878: 1978 " .............. . 1 000 000 1979 tilinpäätös .............. . 3 895 000
19879: 1978 " .............. . 8 800 000
19880: 28 Pääluokka 28
19881:
19882: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot
19883:
19884: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot (arvio- 22. Työsuojelun edistäminen (siirtomäärä-
19885: määräraha) raha)
19886: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- Työsuojelurahastolaissa (407 /79) säädettyä
19887: mentti 7 ja lisäystä 50 000 mk seuraavasti: työsuojelutoimintaa koskevien järjestelyjen to-
19888: teuttamiseksi valtion osalta momentille ehdote-
19889: 7. Byrokratiakampanjan kannustuspalkkiot. taan lisäystä 950 000 mk. Määräraha käyte-
19890: Alamomentille ehdotetaan myönnettäväksi tään työsuojelututkimukseen, työsuojelukoulu-
19891: 50 000 mk valtiovarainministeriön käytettäväk- .tukseen, työsuojelutietojen keräämiseen ja työ-
19892: si vuoden 1980 aikana toteutettavan byrokra- suojelua koskevaan tiedottamiseen sekä muu-
19893: tiakampanjan kannustuspalkkioiden maksami- hun työsuojelun edistämiseen. Määrärahaa voi-
19894: seksi parhaiden· henkilökohtaisten kehittämis- daan käyttää enintään kahden työsuojelutehtä-
19895: ehdotusten tekijöille. vissä tarvittavan henkilön palkkausmenoihin.
19896: 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . .. 50 000 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 950 000
19897: 1980 menoarvio ............. . 24 179 300 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 900 000
19898: 1979 tilinpäätös ............. . 18 255 507 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 124 500
19899: 1978 '' ............. . 5 328 513 1978 " 0 0 0 0 0 0 ••••625 508
19900: 0 0. 0 0
19901:
19902:
19903:
19904:
19905: 82. Valtion investointirahasto
19906:
19907: 60. Siirto valtion investointirahastoon 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 15 000 000
19908: Momentille ehdotetaan 15 000 000 mk
19909: markkamääräisten lainojen myöntämiseksi val-
19910: tion investointirahastosta teollisuustilainvestoin-
19911: tien rahoittamiseen.
19912:
19913:
19914:
19915:
19916: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt
19917:
19918: 68. Suomen osuus Kansainvälisen rahoitus- Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on
19919: yhtiön osakepääoman korottamisesta (arvio- momentille myönnetty 1 500 000 mk aiemmin
19920: määräraha) hyväksytyn korotuksen vuoden 1980 erän mak-
19921: Suomi merkitsee Kansainvälisen rahoitusyh- samista varten. Vuonna 1980 suoritettava mak-
19922: tiön (IFC) osakepääoman korotuksesta 1 811 suosuus muodostuu uuden korotuksen johdosta
19923: kpl 1 000 Yhdysvaltain dollarin nimellisarvois- 1 448 800 Yhdysvaltain dollariksi eli vasta-
19924: ta osaketta vuoden 1979 neljännessä lisämeno- arvoltaan noin 5 700 000 markaksi. Edellä mai-
19925: arviossa hyväksyttyjen periaatteiden mukai- nitun johdosta momentille ehdotetaan vuonna
19926: sesti. Suomen osakeosuus nousisi nykyisestä 1980 suoritettavaa maksuosuutta varten lisäystä
19927: 2 232 000 Yhdysvaltain dollarista 3 622 000 4 200 000 mk.
19928: Yhdysvaltain dollariin. Koska osakkeiden mer-
19929: kintäaikaa on johtokunnan päätöksellä jatkettu 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000
19930: 1 päivästä helmikuuta 1 päivään elokuuta 1980 1980 menoarvio .............. . 1500000
19931: muuttamatta kuitenkaan alkuperäistä maksuai- 1979 tilinpäätös . . ............ . 1 392 614
19932: kataulua, on merkinnän yhteydessä maksettava 1978 '' .............. . 1442 984
19933: vähintään 60 % osakkeista ja loput kahtena
19934: yhtä suurena eränä vuosina 1981 ja 1982.
19935: Pääluokat 28 ja 29 29
19936:
19937: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot
19938:
19939: 44. Valtion korvaus Imatran Voima Oy:n mainitun korvauksen lisäksi antaa Imatran Voi-
19940: ulkomaisen lainan kurssitappioista ma Oy:lle valtion vastuusta Imatran Voima
19941: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Oy:n ulkomaisen lainan kurssitappioista 6. 3.
19942: 10 300 000 mk korvauksen suorittamiseksi 1970 annetun lain (185/70) nojalla sitoumus
19943: Imatran Voima Oy:lle yhtiön ydinvoimalaitos- vain vuosina 1980-81 toteutuvien kurssitap-
19944: hanketta varten Sosialististen Neuvostotasaval- pioiden korvaamisesta.
19945: tain Liitosta saaman lainan vuosilta 1977-79
19946: syntyneiden kurssitappioiden korvaamista var- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 10 300 000
19947: ten. Vaitioneuvoston tarkoituksena on edellä
19948:
19949:
19950:
19951:
19952: Pääluokka 29
19953: OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
19954:
19955: 02. Luterilainen kirkko
19956:
19957: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) ja 10 000 mk Helsingin tuomiokapitulin kalus-
19958: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, ton uusimisesta kuluvan kevään aikana suori-
19959: mikä aiheutuu lähinnä vuokrien korotuksista, tettavien huonetilojen korjaustöiden yhteydessä.
19960: matka- ja muiden menojen kasvusta sekä kus-
19961: tannusten noususta. Lisäyksestä 30 000 mk ai- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 100 000
19962: heutuu Turun arkkihiippakunnan tuomiokapi- 1980 menoarvio .............. . 1058 000
19963: tulin muutosta peruskorjattuun ns. Akatemia- 1979 tilinpäätös .............. . 1128 293
19964: taloon sekä piispantalon kaluston korjauksesta 1978 " .............. . 941261
19965:
19966:
19967: 10. Valtion korkeakoulut
19968:
19969: Lahjoitusvaroin ehdotetaan Jyväskylän yli- tämisestä ja opiskelijapai,kkojen uudelleensuun-
19970: opistoon perustettavaksi markkinoinnin profes- taamisesta. Tarkoituksena on jakaa ruotsinkie-
19971: sorin virka ja teknilliseen korkeakouluun vali- lisen kauppatieteel:lisen koulutuksen aloituspai-
19972: motekniikan professorin virka. Jyväskylän kau- kat syksy~lä 1980 siten, että Svenska handels-
19973: punki, Jyväskylän kauppalaisseura r.y. ja Jy- högskolanin aloituspaikkojen määrä on Helsin-
19974: väskylän yliopistoyhdistys r.y. ovat sitoutuneet gissä 190 ja Vaasassa 60 sekä Åbo Akademin
19975: suorittamaan markkinoinnin professorin viran Turussa 60. Svenska handelshögskolanin Vaa-
19976: aiheuttamat palkkausmenot 1. 8. 1980 lukien sassa annettavaa opetusta varten perustettavat
19977: viiden vuoden ajan sekä Suomen metalliteolli- virat vähentävät Helsingissä toimivan korkea-
19978: suuden keskusliitto r.y. valimotekniikan pro- koulun kehittämislainsäädännön mukaista vir-
19979: fessorin viran aiheuttamat palkkausmenot 1. 8. kojen lisätarvetta. Kehittämislainsäädännön mu-
19980: 1980 lukien viiden vuoden ajan. kainen ruotsinkielisen kauppakorkeakouluope-
19981: Kuluvan vuoden tulo- j.a menoarvion mo- tuksen opetusvirkojen kokonaislisäystarve vuo-
19982: mentin 29.37.21 perusteluiden mukaisesti aloi- teen 1986 mennessä on 20. Mahdollisuuksien
19983: tetaan Vaasassa ruotsinkielinen kauppatieteel- mukaan on tarkoitus siirtää opetusvirkoja Vaa-
19984: linen korkeakouluopetus ottaen huomioon sassa tapahtuvaan opetustoimintaan muista
19985: Svenska handelshögskolanin suunnitelmat ruot- ruotsinkielisistä kauppakorkeakouluopetusyksi-
19986: sinkielisen kauppakorkeakouluopetuksen kehit- köistä. Korkeakoulun Vaasassa aloitettavan ope-
19987: 30 Pääluokka 29
19988:
19989: tust01mmnan aiheuttamat kiinteistöjen käyttö- Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan 1.
19990: menot, muut opetus- ja tutkimusmenot, muut 8. 1980 lukien perustettavaksi Svenska handels-
19991: kulutusmenot sekä opetus- ja tutkimusvälinei~ högskolan -nimisen korkeakoulun toimesta Vaa-
19992: den ja kaluston hankintamenot on otettu huo- sassa aloitettavaa ruotsinkielistä kauppatieteel-
19993: mioon momenttien 10, 21, 29 ja 70 kohdalla. listä korkeakouluopetusta varten seuraavat vi-
19994: Vaasan kaupungin ja valtion välillä on tar- rat ja ylimääräiset toimet:
19995: koitus solmia sopimus Vaasan kauppakorkea- Palkkaus-
19996: koulussa annettavan kaksikielisen kielenkääntä- Peruspalkkaiset: luokka
19997: jäkoulutuksen järjestämisestä ja sen aiheutta- 1 apulaisprofessori (laskentatoimi) B3
19998: mien kustannusten korvaamisesta lukuvuonna 1 lehtori (tilastotiede) . . .............. . V27
19999: 1980-81. Sopimuksen mukaan Vaasan kau- Ylimääräiset:
20000: punki korvaa kääntäjäkoulutuksesta aiheutuvien 1 apulaissihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25
20001: tässä lisämenoarvioesityksessä perustettavaksi 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14
20002: ehdotettujen virkojen palkkausmenot sekä kou-
20003: lutuksesta aiheutuvat muut kulutusmenot lu- Lisäys on 99 800 mk.
20004: kuvuoden 1980-81 ajalta. Edellä mainitut li- Vaasan kauppakorkeakouluun ehdotetaan lu-
20005: sämenot on otettu huomioon momenttien 01 ja vun perusteluihin viitaten perustettavaksi 1. 8.
20006: 29 kohdalla. Humanistisen alan perustutkin- 1980 lukien Vaasan kaupungin lahjoittamin va-
20007: toon johtavaan kääntäjäkoulutukseen on tarkoi- roin kaksikielistä kääntäjäkoulutusta varten seu-
20008: tus ottaa yhteensä 36 äidinkieleltään suomen- raavat virat ja ylimääräinen toimi:
20009: kielistä ja ruotsinkielistä opiskelijaa syysluku- Palkkaus-
20010: kauden 1980 alusta lukien. Peruspalkkaiset: luokka
20011: 1 professori (nykysuomen kieli) ....... . B5
20012: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2 lehtoria (nykysuomen kieli, ruotsin kieli) V27
20013: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 380 400 Ylimääräinen:
20014: mk seuraavasti: 1 suunnittelija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V25
20015: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli-
20016: määräisten virkamiesten palkkaukset. Luvun pe- Lisäys on 115 000 mk. Vastaavasti tuloa
20017: rusteluihin viitaten ehdotetaan Jyväskylän yli- kertyy momentille 12.29.33.
20018: opiston ·yhteiskuntatieteelliseen tiedekuntaan Alamomentin loppusumma lisääntyy 372 800
20019: perustettavaksi 1. 8. 1980 lukien Jyväskylän mk ja on 430 468 900 mk.
20020: kaupungin, Jyväskylän kauppalaisseura r.y:n ja
20021: Jyväskylän yliopistoyhdistys r.y:n lahjoittamilla 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
20022: varoilla professorin (markkinointi) virka (B 5). Alamomentille ehdotetaan lisäystä 123 700 mk
20023: Alamomentille ei edellä mainitun johdosta eh" Helsingin yliopiston hammaslääketieteen uuden
20024: doteta lisäystä. laitosrakennuksen sterilointikeskukseen vuoden
20025: Oulun yliopiston hammaslääketieteen kliini- 1979 neljännen lisämenoarvion mukaisesti pal-
20026: sen opetuksen jatkamista varten ehdotetaan kattujen erikoissairaanhoitajan ja kolmen väli-
20027: perustettavaksi 1. 7. 1980 lukien seuraavat ai- nehoitajan palkkaamiseksi edelleen vuonna
20028: kaisemmin momentin 29.10.25 määrärahalla 1980. Alamomentin loppusumma on 80 306 800
20029: palkatut ylimääräiset toimet: mk.
20030: Palkkaus·
20031: luokka 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
20032: 1 hammasteknikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 17 ehdotetaan lisäystä 3 597 300 mk, mistä
20033: 1 osastonhoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 3 589 800 mk luento-, tunti- ja dosenttiopetus-
20034: 5 hammashoitajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 10 palkkioita varten vuosilomakorvausten suorit-
20035: 1 apulaiskansiisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 10
20036: 1 välinehoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V9 tamiseksi korkeimman hallinto-oikeuden ennak-
20037: kopäätöksen mukaisesti lomanmääräytymisvuo~
20038: Lisäys on 158 000 mk. delta 1. 4. 1979-31. 3.1980· sekä 7 500 mk
20039: Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan tek- Svenska handelhögskolan -nimisen korkeakou-
20040: nilliseen korkeakouluun perustettavaksi 1. 8. lun toimesta Vaasassa aloitettavan kauppatie-
20041: 1980 lukien Suomen metalliteollisuuden kes- teellisen korkeakouluopetuksen kirjastO- ja vah-
20042: kusliitto r.y:n lahjoittamilla varoilla professorin timestaripalvelujen järjestämiseksi tarvittavia
20043: (valimotekniikka) virka (B 5). Alamomentille tuntipalkkioita varten. Alamomentin loppusum-
20044: ei edellä mainitun johdosta ehdoteta lisäystä. ma on 69 614 500 mk.
20045: Pääluokka 29 31
20046:
20047: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 70. Tutkimus- ja opetusvälineiden sekä ka-
20048: kitään lisäystä 286 600 mk. Alamomentin lop- luston hankkiminen (siirtomääräraha)
20049: pusumma on 42 237 100 mk. Momentille ehdotetaan 'lisäystä 50 000 mk
20050: Svenska handelshögskolan -nimisen korkea:kou-
20051: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 4 380 400 lun toimesta Vaasassa aloitettavan ruotsinkieli-
20052: 1980 menoarvio ............ . 641296 600 sen kauppatieteellisen kokeakouluopetuksen lai-
20053: 1979 tilinpäätös ............ . 611170 097 te- ja kalustohankintoja varten.
20054: 1978 " ............ . 551 255 117
20055: Lisäksi ehdotetaan, että Helsingin yliopisto
20056: valtuutettaisiin tilaamaan yliopiston hammaslää-
20057: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha) ketieteen uuden hammasklinikan käyttöönoton
20058: Momentille ehdotetaan lisäystä 185 000 mk, edellyttämiä laitteita. Tilauksesta aiheutuvat
20059: mistä 150 000 mk rakennusten korjausmenoi- 1 500 000 markan menot kohdistuvat vuoteen
20060: hin Tampereen teknillisen korkeakoulun tie- 1981. Hanketta varten on aikaisemmin myön-
20061: tokonetilojen muutostöitä varten sekä 35 000 netty tilausvaltuuksia yhteensä 7 000 000 mk,
20062: mk Vaasassa käynnistettävän ruotsinkielisen joista aiheutuvat menot kohdistuvat vuosiin
20063: kauppatieteellisen korkeakouluopetuksen vuok- 1979 ja 1980.
20064: ra- ja muita kiinteistömenoja varten.
20065: 1980 I lisämenoarvioesitys 50 000
20066: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 185 000 1980 menoarvio ............. . 56 280 000
20067: 1980 menoarvio ............. . 70 135 000 1979 tilinpäätös ............. . 41 500 000
20068: 1979 tilinpäätös ............. . 66 101 385 1978 " ............. . 42 500 000
20069: 1978 " ............. . 57 704 609
20070:
20071: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
20072: 21. Muut opetus- ja tutkimusmenot (siirto- 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
20073: määräraha) tetaan rakennuskustannusten nousun johdosta
20074: Momentille ehdotetaan lisäystä 35 000 mk lisäystä 2 730 000 mk seuraavasti:
20075: Svenska handelshögskolan -nimisen korkeakou-
20076: lun toimesta Vaasassa aloiteHavan kauppatie- a) Helsingin yliopiston hiukkaskiihdytinla-
20077: teellisen korkeakouluopetuksen opetus- ja tut- boratorion ja kalliosuojan rakennuskustannusten
20078: kimusmenoja varten. nousun johdosta ehdotetaan lisäystä 2 500 000
20079: mk. Urakkatarjousten perusteella tarkistettu
20080: 1980 I lisämenoarvioesitys 35 000 kustannusarvio on 19 000 000 mk, mistä
20081: 1980 menoarvio ............. . 73 366 000 5 500 000 mk on kiihdyttimen kotimaisuusas~
20082: 1979 tilinpäätös ............. . 64 370 000 teen lisäämiseksi tilaajan hankittavaksi kuulu-
20083: 1978 57 641075 via laitehankintoja. Hankkeen pinta-ala on
20084: " 2 408 m2 ja tilavuus 18 600 m\ jolloin vas-
20085: taavat yksikkökustannukset ovat 7 890 mk/m2
20086: 29. Muut kulutusmenot ja 1 022 mk/ m3• Hanketta varten on aikai-
20087: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdo- semmin myönnetty yhteensä 11 400 000 mk.
20088: tetaan lisäystä 34 300 mk, mistä 27 000 mk
20089: Svenska handelshögskolan -nimisen korkeakou- b) Oulun yliopiston huoltohenkilökunnan
20090: lun toimesta Vaasassa aloiteHavan kauppatie- asuinrakennuksen II vaiheen rakennuskustan-
20091: teellisen korkeakouluopetuksen ja 7 300 mk nusten nousun johdosta ehdotetaan lisäystä
20092: Vaasan kauppakorkeakoulussa Vaasan kaupun- 30 000 mk. Samalla ehdotetaan, että hankkeen
20093: gin lahjoittamin varoin aloitettavan kääntäjä- suunnitteluun vuoden 1977 tulo- ja menoarvioon
20094: koulutuksen toimisto- ja matkamenoja sekä alamomentille 29.18.74.3 myönnetystä 100 000
20095: muita sekalaisia menoja varten. Momentille markan määrärahasta säästyvä 52 000 mk saa-
20096: 12.29.33 kertyy vastaavasti tuloa 7 300 mk. daan käyttää rakennustöihin. Urakkatarjousten
20097: Alamomentin loppusumma on 24 599 300 mk. perusteella tarkistettu hankkeen kustannusar-
20098: vio on 900 000 mk, pinta-ala 367 m2 ja tila-
20099: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 34 300 vuus 1 350 ml, jolloin vastaavat yksikkökus-
20100: 1980 menoarvio ............. . 24 768 000 tannukset ovat 2 452 mk/m2 ja 667 mk/m3 •
20101: 1979 tilinpäätös ............. . 21 806 911 Hanketta varten on aikaisemmin myönnetty yh-
20102: 1978 " ............. . 18 868 534 teensä 870 000 mk.
20103: 32 Pääluokka 29
20104:
20105: c) Joensuun korkeakoulun Savonlinnan 75. Perusparannukset (siirtomääräraha)
20106: opettajankoulutuslaitoksen lisärakennuksen ra- Momentille ehdotetaan lisäystä 537 000 mk,
20107: kennuskustannusten nousun johdosta ehdote- mistä 13 7 000 mk teknillisen korkeakoulun
20108: taan lisäystä 200 000 mk. Urakkasopimusten puun mekaanisen teknologian laboratorion pe-
20109: perusteella tarkistettu kustannusarvio on rusparannustyön loppuunsuorittamista varten
20110: 9 300 000 mk,. pinta-ala 2 536 m2 ja tilavuus sekä 400 000 mk teknillisen korkeakoulun
20111: 14 000 m3, jolloin vastaavat yksikkökustan- opiskelija- ja henkilökuntaruokalan perusparan-
20112: nukset ovat 3 667 .mk/m2 ja 664 mk/m3 • Han- nusta varten.
20113: ketta varten on aikaisemmin myönnetty yhteen-
20114: sä 9 100 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 537 000
20115: Alamomentin loppusumma on 75 862 000 1980 menoarvio .............. . 7 600 000
20116: mk. . 1979 tilinpäätös ............. . 5 500 000
20117: 1978 , ............. . 4 170 000
20118: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 2 730 000
20119: 1980 menoarvio ............ . 100 072 000
20120: 1979 tilinpäätös ............ . 98 223 000
20121: 1978 , ............ . 108 954 200
20122:
20123:
20124:
20125: 11. Valtion harjoittelukoulut
20126:
20127: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) 70. Opetusvälineiden ja kaluston hankkimi-
20128: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentilta säästyy nen ( siirtomääräraha)
20129: ja jätetään käyttämättä 118 000 mk neljän keit- Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk
20130: tiöapulaisen ja kahden emännän palkkoina Jy- Helsingin I normaalikoulun peruskorjauksen
20131: väskylän normaalikoulun oppilasruokailun val- yhteydessä tarvittavia kalusteita ja opetusväli-
20132: tion ravitsemiskeskuksen hoidettavaksi siirtä- neitä varten.
20133: misen johdosta 30. 4. 1980 lukien. Alamomen- Lisäksi ehdotetaan Helsingin yliopistolle
20134: tin loppusumma ei tämän johdosta muutu. myönnettäväksi oikeus tilata Helsingin I nor-
20135: 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 49 132 500 maalikoulun peruskorjauksen yhteydessä tar-
20136: 1979 tilinpäätös .............. 43 279 157 vittavia kalusteita ja opetusvälineitä yhteensä
20137: 1978 , . . . . . . . . . . . . . . 34 815 654 400 000 markalla. Tilauksesta aiheutuvat me-
20138: not kohdistuvat vuoteen 1981.
20139: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha)
20140: Momentille ehdotetaan lisäystä 350 000 mk 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000
20141: Jyväskylän normaalikoulun oppilasruokailun 1980 menoarvio .............. . 5 500 000
20142: valtion ravitsemiskeskuksen hoidettavaksi siit- 1979 tilinpäätös .............. . 620 000
20143: tämisen sekä ruokailukustannusten nousun joh- 1978 '' .............. . 620 000
20144: dosta.
20145: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 350 000
20146: 1980 menoarvio .•............. 9 630 000
20147: 1979 tiljnpäätös .............. . 8 212 707
20148: 1978 , .............. . 6 909 914
20149:
20150:
20151:
20152: 15. Yksityiset korkeakoulut
20153:
20154: Handelshögskolan vid Åbo Akademi on toi- miseksi, hallinnon järkiperäistämiseksi sekä
20155: minut itsenäisenä kauppakorkeakoulujen val- opiskelu- ja tutkimusmahdollisuuksien moni-
20156: tionavustuksesta annetun lain mukaisena kor- puolistamiseksi Handelshögskolan vid Åbo
20157: keakouluna. Toiminnallisen joustavuuden lisää- Akademi on tarkoitus liittää Åbo Akademin
20158: Pääluokka 29 33
20159:
20160: yhteyteen muodostamalla kauppakorkeakoulus- Edellyttäen, että edellä ehdotettu henkilö-
20161: ta ja Akademin valtiotieteellisestä tiedekunnas- kunta palkataan, voidaan samasta ajankohdasta
20162: ra taloudcllis-valtiotieteellinen tiedekunta. Tie- lukien vähentää Handelshögskolan vid Aho
20163: dekunnan toimintaan on tarkoitus myöntää Akademin kauppakovkeakoulujen valtionavus-
20164: valtionapua Aho Akademin valtionavustuksesta tuksesta annetun lain ( 231/50) mukaisesti pal-
20165: annetun lain mukaisesti. Tästä syystä kauppa- katun vastaavan henkilökunnan palkkaukseen
20166: korkeakoulujen valtionavustuksesta annetun varatut määrärahat.
20167: lain mukaisesti palkattu Handelshögskolan vid Lisäksi ehdotetaan, että kuluvan vuoden
20168: Aho Akademin henkilökunta ja valtionapu eh- tulo- ja menoarvion mukaan Handelshögskolan
20169: dotetaan 1. 8. 1980 lukien siirrettäväksi Aho vid Aho Akademi -nimiseen korkeakouluun 1.
20170: Akademin valtionavustuksesta annetun lain pe- 9. 1980 lukien palkattavat apulaisprofessori
20171: rusteella palkattavaksi ja suoritettavaksi. Ta- (kansainvälinen markkinointi) (B 3) ja assis-
20172: loudellis-valtiotieteelliseen tiedekuntaan on tar- tentti (liiketaloustiede) (V 22) palkataan sa-
20173: koitus syyslukukauden 1980 alusta lukien ot- masta ajankohdasta lukien Aho Akademin ta-
20174: taa 60 opiskelijaa suorittamaan ekonomin tut- loudellis-vailtiotieteelliseen tiedekuntaan.
20175: kintoa. Alamomentille ei edellä mainitun johdosta
20176: Korkeakoulujen yhdistäminen yksinkertaistaa ehdoteta lisäystä.
20177: vuonna 1981 toteutettavaksi suunniteltua Aho
20178: A..lmdemin siirtämistä valtion haltuun. 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
20179: Alamomentin perusteluja ehdotetaan muutetta-
20180: vaksi siten, että Handelshögskolan vid Aho
20181: Akademin työsopimussuhteisten kahden siivoo-
20182: 50. Valtionapu palkkausmenoihin (arvio- jan ja talonmiehen palkkaukset voidaan 1. 8.
20183: määräraha) 1980 lukien suorittaa Aho Akademin valtion-
20184: Momentille ehdotetaan valtionapuna lisäystä avustuksesta annetun lain ( 467/63) perus-
20185: 166 600 mk seuraavasti: teella. Alamomentille ei edellä mainitun joh-
20186: 1. V- ;a B-palkkiot. Luvun perusteluihin dosta ehdoteta lisäystä.
20187: viitaten ehdotetaan Aho Akademin valtionavus- 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentil-
20188: tuksesta annetun lain ( 467/63) mukaisesti le ehdotetaan valtionavustuksena lisäystä
20189: palkattavaksi 1. 8. 1980 lukien seuraava hen- 166 600 mk luento-, tunti- ja dosenttiopetus-
20190: kilökunta: palkkioita varten vuosilomakorvausten suoritta-
20191: miseksi korkeimman hallinto-oikeuden ennak-
20192: Palkkaus· kopäätöksen mukaisesti lomanmääräytymisvuo-
20193: luokka
20194: 4 professoria (liiketaloustiede I, liiketalous- delta 1. 4. 1979-31. 3. 1980. Alamomentin
20195: tiede II, kansantaloustiede ja tilastotiede, loppusumma on 2 545 700 mk.
20196: talousmaantiede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B5
20197: 2 apulaisprofessoria (liiketaloustiede, kaup-
20198: paoikeus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 1980 I lisämenoarvioesitys 166 600
20199: 8 lehtoria (kirjanpito, kansantaloustiede, 1980 menoarvio ............. . 21 953 800
20200: talousmaantiede, matematiikka, englanti, 1979 tilinpäätös ............. . 21 277 126
20201: suomi, ruotsi, saksa) . . . . . . . . . . . . . . . . V 27
20202: 4 yliassistenttia (yleinen liiketaloustiede, 1978 " ............. . 19 146 337
20203: hallinto, markkinointi, laskentatoimi) . . V 26
20204: 2 lehtoria ( englanti, saksa) . . . . . . . . . . . . V 25
20205: 7 assistenttia ( 4 liiketaloustiede, 1 kansan- 51. Valtionapu muihin kulutusmenoihin
20206: taloustiede, 1 talousmaantiede, 1 kauppa'- ( arviomääräraha)
20207: oikeus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 22
20208: 1 assistentti (kansantaloustiede), 31. 8. 1. LakisiJannainen valtionapu. Alamomen-
20209: 1980 saakka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 22 tille ehdotetaan valtionapuna lisäystä 340 200
20210: 1 tiedekuntasihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 27 mk Åbo Akademin eräiden kiinteistöjen kau-
20211: 1 kirjastonhoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 26
20212: 1 opintosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 24 kolämpöverkkoon liittämisen johdosta. Alamo-
20213: 1 apulaiskamreeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 16 mentin loppusumma on 7 010 200 mk.
20214: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 15
20215: 1 kirjastoamanuenssi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 15 1980 I lisämenoarvioesitys 340 200
20216: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 1980 menoarvio ............. . 9 119 300
20217: 2 konekirjoittajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V8
20218: 1 ~1:1hel1:mvälittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V8 1979 tilinpäätös ............. . 9 432 163
20219: 1 SllVOOJa • • • . . . . • . . . . • . . • . . . . • . . • . • • . V6 1978 " ............. . 10 237 499
20220: 5 l68000328D
20221: 34 Pääluokka 29
20222:
20223: 36. Sibelius-Akatemia
20224:
20225: 52. Ylimääräinen harkinnanvarainen valtion- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 194 000
20226: apu 1980 menoarvio ................. 522 800
20227: Momentille ehdotetaan lisäystä 194 000 mk 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 160 000
20228: Sibelius-Akatemian 1. 8. 1980 toteutettavaan 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000
20229: valtion haltuun ottamiseen liittyen ylimääräise-
20230: nä harkinnanvaraisena valtionapuna korkeakou-
20231: lun kulutusmenojen omarahoitusosuuden katta-
20232: miseksi ajalla 1. l.-'-31. 7. 1980.
20233:
20234:
20235: 37. Muut korkeakoulumenot
20236:
20237: 23. Tutkintojärjestelmien . uudistaminen 27. Korkeakoulujen yhteinen atk-toiminta
20238: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk
20239: vaksi siten, että momentin määrärahalla saatai- tieteellisten kirjastojen atk-järjestelmän välttä-
20240: siin kahdeksantoista henkilön .sijasta palkata mättömiä ylläpitomenoja varten.
20241: enintään 22 henkilöä määräaikaisiin tehtäviin.
20242: M9mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000
20243: 1980 menoarvio .............. . 5 980 000
20244: 1980 menoarvio 1600 000 1979 tilinpäätös .............. . 5 593 655
20245: 1979 tilinpäätös 1 644 192 1978 " .............. . 5 351 057
20246: 1978 ." . 2 259 596
20247:
20248:
20249:
20250: .39, Valtion opintotukikeskus
20251: 52. Opintolainojen valtiontakaus ja korko- ta voidaan vähentää 3 000 000 mk, lisäys on
20252: tuki ( arviomääräraha) 33 200 000 mk.
20253: MomentU!e ehdotetaan lisäystä 36 200 000
20254: mk 1. 11. 1979 ja 1. 2. 1980 tapar!tJmeiden 1980 I lisämenoarvioesitys 33 200 000
20255: yleisen korkokannan korotusten perusteella 1980 menoarvio ............ . 116 800 000
20256: korkotukimenojen suorittamista varten, Kun 1979 tilinpäätös ............ . 105 483 458
20257: takausvastuusuorituksiin varatusta määrärahas- 1978 " ........... .. 103 435 936
20258:
20259:
20260:
20261: 41. Kouluhallitus
20262:
20263: 22. Suunnittelutoiminta (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 200 000
20264: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 400 000
20265: opettaja- ja oppilaitostiedostojen laatimista ja 1979 tilinpäätös .............. . 2 000 000
20266: tietojen tallentamista varten. 1978 " .............. . 1 995 800
20267:
20268:
20269:
20270: 46. Kansakottlujen ja peruskoulujen valtionapu
20271:
20272: 34: Valtionosuus peruskoulujen perustamis- sa energiataloudellisten perusparannustöiden ja
20273: kustannuksiin ( arviomääräraha) kaukolämpöön liittymismaksujen valtionosuuk-
20274: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 000 000 sia varten.
20275: mk koulurakennuksessa suoritettavien pääasias-
20276: Pääluokka 29 35
20277:
20278: 1980 I lisämenoarvioesitys 4 000 000 määrärahasta rahana niiden avustusten osalta,
20279: 1980 menoarvio ............. . 86 000 000 joiden lopullinen määrä tulee vahvistettavaksi
20280: 1979 tilinpäätös ............. . 88 642 424 vasta obligaatioiden laina-ajan päättymisen jäl-
20281: 1978 85 255 027 keen. Lisäksi avustuksille saadaan maksaa kor-
20282: " ko, joka vastaa sitä korkoa, joka olisi tullut
20283: 37. Valtionapu yksityisoppikoulujen muut- maksettavaksi siinä tapauksessa, että avustuk-
20284: tamiseksi kunnallisiksi kouluiksi ( arviomäärä- set olisi maksettu obligaatioina. Momentille ei
20285: raha) tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
20286: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta-
20287: vaksi siten, että koulujärjestelmän perusteista 1980 menoarvio 18 000 000
20288: annetun lain (248/73) 25 §:n 4 momentissa 1979 tilinpäätös 16 607 043
20289: tarkoitettuina obligaatioina suoritettavaksi pää- 1978 23 264 220
20290: tetyt avustukset saadaan suorittaa ntomentin "
20291:
20292:
20293: 50. Eräät opettajankoulutuksen menot
20294:
20295: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) Tarkoitukseen on aikaisemmin myönnetty
20296: Heinolan kurssikeskuksen vanhojen raken- 8 500 000 mk;
20297: nusten peruskorjaus- ja muutostöiden loppuun-
20298: saattamista varten momentille ehdotetaan li- 1980 I lisämenoarvioesitys 750 000
20299: säystä 750 000 mk. Töiden tarkistettu kustan- 1980 menoarvio .............. . 1 900 000
20300: nusarvio on 9 250 000 mk, pinta-ala 4 541 1979 tilinpäätös .............. . 2 000 000
20301: m2 ja tilavuus 30 720 m3 • Vastaavat yksikkö- 1978 , .............. . 2 000 000
20302: kustannukset ovat 2 037 mk/m2 ja 301 mk/m3 •
20303:
20304:
20305:
20306: 56. Kirjastotoimi
20307:
20308: 31. Valtionosuus kirjastojen perustamiskus- 80. Rakennuslainat . kirjastoille ( arviomää-
20309: tannuksiin ( arviomääräraha) räraha) ·
20310: Momentille ehdotetaan lisäystä 1100 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 mk
20311: mk vuonna 1980 rakentamisluvan saavien vuonna 1980 rakentamisluvan saavien uudis-
20312: uudis- ja lisärakennuskohteiden sekä muutos- ja lisärakennuskohteiden sekä muutos- ja pe-
20313: ja perusparannustöiden ja ilman rakentamislu- rusparannustöiden ja ilman rakentamislupaa
20314: paa suoritettavien rakennushankkeiden valtion- suoritettavien rakennushankkeiden rakennuslai-
20315: osuuksia varten. noja varten.
20316: 1980 I lisämenoarvioesitys 1 100 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 140 000
20317: 1980 menoarvio ............. . 18 500 000 1980 menoarvio .............. . 4 000 000
20318: 1979 tilinpäätös ............. . 12 223 263 1979 tilinpäätös .............. . 3 725 830
20319: 1978 , 8 395 678 1978 , .............. . 660 420
20320:
20321:
20322:
20323: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö
20324:
20325: 52. Eräät rakennusavustukset (siirtomäärä- 6. Avustus Kuntokallio-opistoa varten. Ala-
20326: raha) · momentille ehdotetaan myönnettäväksi 100 000
20327: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- mk avustuksena Kuntokallio-opistan rakennus-
20328: mentti 6 ja lisäystä 100 000 mk seuraavasti: hankkeesta aiheutuneiden lainojen hoitomeno-
20329: jen suorittamista varten.
20330: 36 Pääluokka 29
20331:
20332: 1980 I lisämenoarvioesitys 0 100 000
20333: 0 o 0 ° 0 55. Opintokeskusten valtionapu (arviomää-
20334: 1980 menoarvio ........ 0 8 300 000
20335: ••• 0 •• räraha)
20336: 1979 tilinpäätös . . ............ . 8 600 000 1. Valtionapu opintokeskusten yleismenoi-
20337: 1978 " .. 0 4 450 000
20338: •••••••••••• hin. Alamomentille merkitään lisäystä 1 388 000
20339: mk uuden opintokeskuksen perustamisesta ai-
20340: 54. Valtionapu järjestöjen vapaata sivistys- heutuvia menoja sekä valtionavun piiriin hy-
20341: työtä varten väksytyn uuden henkilöstön palkkausmenoja
20342: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: varten. Alamomentin loppusumma on
20343: 1. Valtionapu opintokeskusta ylläpitävien 8538 000 mk.
20344: järjestöjen sivistystyöhön. Alamomenttijaottelun 1980 I lisämenoarvioesitys 1 388 000
20345: oikaisemiseksi alamomentilta ehdotetaan vä- 1980 menoarvio ............. . 19 513 000
20346: hennettäväksi 40 000 mk siirtona alamomen- 1979 tilinpäätös ............ .. 16 808 205
20347: tille 2 Svenska Bildningsförbundet r.f. -nimi- 1978 , ............. . 13 642 988
20348: selle sivistysjärjestölle tarkoitettuna valtionapu-
20349: na. Alamomentin loppusumma on 4 560 000
20350: mk. 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työ-
20351: mailla
20352: 2. Eräiden sivistysjärjestöjen valtionapu. Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk
20353: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten alamo- Kostamuksen ja Svetogorskin työmaiden kult-
20354: mentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk. Ala· tuuripalvelutoimintaa varten.
20355: momentin loppusumma on 1 7 40 000 mk.
20356: 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 0 • 100 000
20357: 1980 menoarvio 6 690 000 1980 menoarvio ................ 400 000
20358: 1979 tilinpäätös 4 738 636 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 550 000
20359: 1978 4 256 652 1978 , . . . . . . . . . . . . . . . . 329 000
20360: "
20361:
20362:
20363: 59. Ammattikasvatushallitus
20364: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) suunnittelijan palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien.
20365: Alamomentin loppusumma on 1474 900 mk.
20366: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
20367: Keskiasteen koulunuudistuksen toimeenpanen 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 44 800
20368: edellyttämien lisääntyneiden tehtävien hoita- 1980 menoarvio ............. . 14 250 200
20369: mista varten ehdotetaan alamomentille työ- 1979 tilinpäätös •............. 12 479 111
20370: suhdepalkkoihin lisäystä 44 800 mk rakennus- 1978 , ............. . 10 572 041
20371:
20372:
20373:
20374: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitokset
20375:
20376: 28. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminta (ar- 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärära-
20377: viomääräraha ) ha)
20378: Momentille ehdotetaan lisäystä 800 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 550 000 mk
20379: ravintolapalvelutoiminnan aloittamiseksi Vaasan Vaasan hotelli- ja ravintolakoulun opetusravin-
20380: hotelli- ja ravintolakoululle vuokrattavassa ope- tolaksi vuokrattavien tilojen laite-, kalusto- ja
20381: tusravintolassa. Toiminnasta aiheutuvat tulot välinehankintoja varten.
20382: on merkitty momentille 12.29.61.
20383: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 550 000
20384: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 800 000 1980 menoarvio ....•.......... 430 000
20385: 1980 menoarvio .............. . 7 800 000 1979 tilinpäätös .............. . 1500 000
20386: 1979 tilinpäätös .............. . 5 639 687 1978 " .............. . 200 000
20387: 1978 " .............. . 4 987 400
20388: Pääluokka 29 37
20389:
20390: 63. Valtion maatalousoppUaitokset
20391:
20392: Valtioneuvoston 20. 5. 1976 tekemän pää- Lakkautetaan: Palkkaus-
20393: luokka
20394: töksen mukaan Paimion maatalouskerho-opisto Peruspalkkaiset:
20395: lakkautetaan 31. 12. 1980. Opetustoimintaa Paimion maatalouskerho-opisto
20396: jatketaan Ilmajoen maatalousoppilaitoksessa 1. 5 lehtoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 45
20397: 1. 1981 lukien. Jotta opettajien ja toimihen-
20398: kilöiden virka- ja työsuhteet voitaisiin hoitaa Ylimääräiset:
20399: keskeytyksittä, ehdotetaan niitä koskevat muu- 1 miesten käsityön opettaja . . . . . . . . . . . . C 36
20400: tokset hyväksyttäviksi momenteilla 29.63.01 1 naisten käsityön opettaja . . . . . . . . . . . . . C 36
20401: ja 29.79.01. 1 opettaja, liikuntakasvatus . . . . . . . . . . . . C 36
20402: 1 puutarhaopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36
20403: 1 koneopettaja, 5/12 v. . . . . . . . . . . . . . . . . C 36
20404: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1 talousopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36
20405: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1 talonmies-lämmittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11
20406: kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin
20407: viitaten ehdotetaan perustettavaksi ja lakkau-
20408: tettavaksi, mikäli perustamis- ja lakkauttamis- Alamomentin loppusumma ei tämän johdosta
20409: ajankohdaksi ei ole jäljempänä muuta osoi- muutu.
20410: tettu, 1. 12. 1980 lukien seuraavat virat ja yli-
20411: määräiset toimet: 1980 menoarvio 37 660 700
20412: 1979 tilinpäätös 34 501145
20413: Pemstetaan: 1978 30 533 488
20414: Pemspalkkaiset: Palkkaus-
20415: luokka "
20416: Ilmajoen maatalousoppilaitos
20417: 3 lehtoria ........................... . C45 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärära-
20418: ha)
20419: Lepaan puutarhaoppilaitos Momentille ehdotetaan lisäystä 1150 000 mk
20420: 1 lehtori ............................ . C45 Ilmajoen maatalousoppilaitoksen uusien tilojen
20421: Ylimääräiset: kalustamista ja valtion kalatalousoppilaitoksen
20422: työnopetuskoneiden hankkimista varten.
20423: Ilmajoen maatalousoppilaitos
20424: 3 ammattiopettajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . 1150 000
20425: 1 ammattiopettaja, 5/12 v. . . . . . . . . . . . . C 36 1980 menoarvio ............... 1 400 000
20426: 1 opettaja, liikuntakasvatus . . . . . . . . . • . . . C 36
20427: 1 puutarhaopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 900 000
20428: 1 talonmies-lämmittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . 1 200 000
20429:
20430:
20431:
20432:
20433: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat
20434:
20435: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 2. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille
20436: Momentille ehdotetaan lisäystä 750 000 mk ehdotetaan lisäystä 750 000 mk Seppälän kou-
20437: seuraavasti: lutilan maatilarakennusten rakentamista ja pe-
20438: ruskorjausta varten. Hankkeen kustannusar-
20439: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Alamo- vio on 1 500 000 mk, hyötypinta-ala 1100 m2
20440: mentin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi ja tilavuus 4 100 m3, jolloin vastaavat yksikkö-
20441: siten, että Osaran koulutilan maatilarakennuk- kustannukset ovat 1 363 mk/m2 ja 366 mk/m3 •
20442: sia varten käyttösuunnitelman kohdassa 1 Alamomentin loppusumma on 1 250, 000 mk.
20443: myönnettyä määrärahaa voitaisiin käyttää kou-
20444: lutilan ja oppilaitoksen yhteisen lämpökeskuk- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 750 000
20445: sen suunnitteluun ja rakentamiseen. Alamo- 1980 menoarvio .............. . 4 680 000
20446: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1979 tilinpäätös .............. . 4 800 000
20447: 1978 " ............ . 3 600 000
20448: 38 Pääluokka 29
20449:
20450: 67. Ammattikoulujen opettajaopistot
20451:
20452: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kaksi C 55. Alamomentin loppusumma lisään-
20453: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- tyy 7 100 mk ja on 2 695 000 mk.
20454: kamiesten palkkaukset. Kuluvan vuoden tulo-
20455: ja menoarviossa Jyväskylän opettajaopistoon 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 7 100
20456: 1. 8. 1980 lukien perustetun ylimääräisen yli- 1980 menoarvio .............. . 5 575 100
20457: opettajan toimen virheellinen palkkausluokka 1979 tilinpäätös .............. . 4 625 654
20458: (C 48) ehdotetaan oikaistavaksi palkkausluo- 1978 ,, •• 0 ••• 3 988 324
20459: 0 ••••••• 0
20460:
20461:
20462:
20463:
20464: 68. Valtion keskusammattikoulut
20465:
20466: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) hanopettajaopiston käyttöön osoitettavien ti-
20467: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- lojen käytön suunnittelua varten.
20468: mentti 4 ja lisäystä 50 000 mk seuraavasti: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 50 000
20469: 4. Pohjois-Pohjanmaan keskusammattikou- 1980 menoarvio ............. . 13 069 000
20470: lun suunnittelu. Alamomentille ehdotetaan 1979 tilinpäätös ............. . 11297 000
20471: myönnettäväksi 50 000 mk Pohjois-Pohjan- 1978 '' ••••• 0 9 610 000
20472: •• 0 •••••
20473:
20474:
20475:
20476: maan keskusammattikoulun ja Oulun lastentar-
20477:
20478:
20479: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset
20480:
20481: 54. Valtionavustus yksityisten ammattiop- 1977 menoarvioissa on myönnetty 1 321 000
20482: pilaitosten perustamiskustannuksiin (siirto- mk. Alamomentin loppusumma on 3 823 000
20483: määräraha) mk.
20484: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 44 3 000
20485: mk seuraavasti: 2. Valtionosuus koneiden ja kaluston pe-
20486: rustamiskustannuksiin. Alamomentille merki-
20487: 1. Valtionavustus huoneistojen hankkimi- tään lisäystä 1 120 000 mk yksityisten am-
20488: seen. Alamomentille ehdotetaan lisäystä mattioppilaitosten koneiden ja kaluston pe-
20489: 323 000 mk vuoden 1980 rakennusavustuk- rustamiskustannuksia varten. Alamomentin lop-
20490: seksi Rauma-Repola Oy Rauman ammattikou- pusumma on 1 720 000 mk.
20491: lun kustannusarvion nousun johdosta. Tarkis-
20492: tettu kustannusarvio on 6 576 700 mk. Edel- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 443 000
20493: lyttäen, että aikaisemman käytännön mukaisesti 1980 menoarvio ............... 4 100 000
20494: yksityiselle ammattioppilaitokselle myönnetään 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 4 300 000
20495: rakennusavustusta 25 %, on avustuksen suu- 1978 " ............... 2 225 000
20496: ruus 1 644 000 rrrk, mistä vuosien 197 6 ja
20497:
20498:
20499: 72. Valtion metsäopetus
20500:
20501: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) pinta-ala 10 782 m2 ja tilavuus 62 140 m3 , jol-
20502: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 100 000 mk loin vastaavat yksi!kkokustannukset ovat 3 293
20503: seuraavasti: mk/m2 ja 571 mk/m3 • Hanketta varten on
20504: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Alamo- aikaisemmin myönnetty 6 250 000 mk ja kulu-
20505: mentille ehdotetaan. lisäystä 3 000 000 mk van vuoden tulcr ja menoarviossa 16 000 000
20506: Kotkan puutalousopiston rakennustöiden jatka- mk. Alamomentin loppusumma on 27 400 000
20507: mista varten urakkasopimuksen mukaisesti. mk.
20508: Hankkeen kustannusarvio on 35 500 000 mk,
20509: Pääluokka 29 39
20510:
20511: 2. T alanrakennusten suunnittelu. Alamo- 1980 I lisämenoarvioesitys 3 100 000
20512: mentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk Sot- 1980 menoarvio ............. . 24 700 000
20513: kamoon suunnitellun uuden metsäoppilaitoksen 1979 tilinpäätös ............. . 9 700 000
20514: uud~srakennuksen suunnittelua varten. Alamo- 1978 ,, ••••••••• 04 977 000
20515: 0 0 ••
20516:
20517:
20518:
20519:
20520: mentin loppusumma on 400 000 mk.
20521:
20522:
20523:
20524:
20525: 79. Valtion kotitalousoppilaitokset
20526:
20527: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 menoarvio 14 442 900
20528: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1979 tilinpäätös 13 078 520
20529: leamiesten palkkaukset. Luvun 29.63 peruste- 1978 11 675 815
20530: luihin viitaten ehdotetaan Järvenpään kotita- "
20531: lousopettajaopistoon perustettavaksi 1. 12. 1980
20532: lukien lehtorin virka (C 45). Alamomentille ei
20533: tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
20534:
20535:
20536:
20537:
20538: 80. Valtion kotiteollisuusoppilaitokset
20539:
20540: 29.• Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 500 000
20541: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 261 000
20542: hintojen. nousun johdosta lähinnä kultaseppä- 1979 'tilinpäätös .............. . 1 809 149
20543: koulun vuokria ja työtoiminnan raaka-aineme- 1978 " .............. . 1497 104
20544: noja varten.
20545:
20546:
20547:
20548:
20549: 82. Kunnalliset ja yksityiset kotiteollisuusoppilaitokset
20550:
20551: 54. Valtionavustus kunnallisille ja yksityi- 1980 I lisämenoarvioesitys 200 000
20552: sille kotiteollisuusoppilaitoksille huoneistojt;n 1980 menoarvio .............. . 2 600 000
20553: hankkimiseen (siirtomääräraha) 1979 tilinpäätös .............. . 2 300 000
20554: Momentille ehdotetaan lisäystä valtionavus- 1978 " .............. . 3 500 000
20555: tuksena 200 000 mk Kajaanin kotiteollisuus-
20556: koulun uudisrakennusta varten.
20557:
20558:
20559:
20560:
20561: 83. Sairaanhoito-oppilaitokset
20562:
20563: 28. Ylimääräiset kurssit 1980 I lisämenoarvioesitys 1 000 000
20564: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1980 menoarvio .............. . 8 700 000
20565: mk apuhoitajakoulutuksen pidentämisen, eri- 1979 tilinpäätös ............. .. 8 468 686
20566: koiskoulutuksen lisäämisen ja ruotsinkielisen 1978 " .............. . 6 784 456
20567: toimintaterapeuttikoulutuksen aloittamisen ai-
20568: heuttamia opettajien palkkausmenoja varten.
20569: 40 Pääluokka 29
20570:
20571: 85. Ammattikurssit
20572:
20573: 27. Työllisyyskoulutus (arv:iomääräraha) 70. Kone- ja kalustohankinnat (siirtomäärä-
20574: Ehdotetaan, että momentin määrärahalla voi- raha)
20575: daan palkata 42 toimistotehtäviä haitavaa hen- Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000
20576: kilöä 1. 8. 1980 lukien aikaisemmin työvoima- mk käytettäväksi lähinnä jatko,. ja täydennys-
20577: viranomaisten hoitamien koulutustuen maksa- koulutuksen kone- ja kalustohankintoihin. Vas-
20578: tustehtävien siirtämiseksi kurssikeskusten hoi- taava määräraha säästyy ja jätetään käyttämättä
20579: dettaviksi. Lisäksi viitaten momentin 29.85.70 momentilta 29.85.27.
20580: perusteluihin momentilta säästyy ja jätetään
20581: käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin loppu- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 10 000 000
20582: summa ei edellä mainitun johdosta muutu. 1980 menoarvio ............. . 13 000 000
20583: 1979 tilinpäätös ............. . 12 000 000
20584: 1980 menoarvio ............. 626 106 200 1978 11 000 000
20585: 1979 tilinpäätös ............. 513 200 093 "
20586: 1978 " . . . . . . . . . . . . . 460 667 902
20587:
20588:
20589:
20590: 86. Ammattikasvatuksen muut menot
20591:
20592: 09. Ammattikasvatusneuvosto 24. Oppilasvalinta
20593: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 750 000 mk
20594: ammattikasvatusneuvoston menojen suorittami- lähinnä atk-menojen ja julkaisutoiminnan me-
20595: seksi komiteasäännösten mukaisesti. nojen kasvun johdosta.
20596: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 100 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 750 000
20597: 1980 menoarvio ............... . 10 000 1980 menoarvio .............. . 3 700 000
20598: 1979 tilinpäätös ................ . 1979 tilinpäätös .............. . 3 061241
20599: 1978 " ................ . 1978 " .............. . 2 249 959
20600:
20601:
20602:
20603: 87. Rauhan- ja konfliktintutkimuslaitos
20604:
20605: 29. Muut kulutusmenot 70. Kaluston hankkiminen
20606: Momentille ehdotetaan lisäystä 63 400 mk, Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk
20607: mistä 52 000 mk laitoksen uusien tilojen vuok- uusien tilojen varustamista varten.
20608: ramenojen johdosta ja 11 400 mk muutosta ai-
20609: heutuvien kuljetus-, siirto- ja hankintakulujen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 10 000
20610: johdosta. 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000
20611: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 63 400
20612: 1980 menoarvio ................ . 203 000
20613: 1979 tilinpäätös ............... . 162 068
20614: 1978 " ............... . 146 000
20615:
20616:
20617:
20618: 90. Taiteen tukeminen
20619:
20620: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) lon peruskorjaustöihin liittyvien rakennus-.
20621: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- LVI- ja sähkötöiden lisä- ja muutostöiden sekä
20622: tetaan lisäystä 300 000 mk Helsingissä, Bule- erilliskalustotöiden kustannusten nousun joh-
20623: vardi 40:ssä sijaitsevan ns. Sinebrychoffin ta- dosta. Hankkeen tarkistettu kustannusarvio on
20624: Pääluokka 29 41
20625:
20626: 7 500 000 mk. Tilavuus on 11 400 m3, hyöty- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000
20627: pinta-ala 1 612 m2 ja bruttoala 2 641 m2, jol- 1980 menoarvio .............. . 7 075 000
20628: loin vastaavat yksikkökustannukset ovat 658 1979 tilinpäätös .............. . 4 485 000
20629: mk/m3, 4 653 mk/h-m2 ja 2 840 mk/br-m2 • 1978 " .............. . 3 000 000
20630: Hankkeeseen on aikaisemmin myönnetty
20631: 7 200 000 mk. Alamomentin loppusumma on
20632: 3 775 000 mk.
20633:
20634:
20635:
20636: 92. Suomenlinnan hoitomenot
20637:
20638: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Kunnallistekniset työt. Alamomentille eh-
20639: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- dotetaan lisäystä 1 400 000 mk Suomenlinnan
20640: taan lisäystä 36 000 mk suunnittelijan palkkaa- kaukolämmön putkistotunnelin ja siirtojohdon
20641: miseksi Suomenlinnan kunnostukseen liittyviä, rakennustöiden indeksitarkistuksen ja kustan-
20642: lisääntyneitä suunnittelu- ja valvontatehtäviä nusten nousun johdosta. Tarkistetut putkisto-
20643: varten. Alamomentin loppusumma on tunnelin ja jakeluverkon kokonaiskustannukset
20644: 2 038 600 mk. ovat 10 400 000 mk. Tarkoitusta varten on
20645: aikaisemmin myönnetty yhteensä 8 200 000 mk.
20646: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 36 000 Alamomentin loppusumma on 4 600 000 mk.
20647: 1980 menoarvio .............. . 2 386 000
20648: 1979 tilinpäätös .............. . 2 420 339 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 400 000
20649: 1978 " .............. . 2 179 527 1980 menoarvio ............... 5 700 000
20650: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 900 000
20651: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1978 " ............... 1600 000
20652:
20653:
20654:
20655: 9.3. Arkistolaitos
20656:
20657: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 200 000
20658: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio .. . .. .. .. .. .. .. . 450 000
20659: Oulun maakunta-arkiston käyttöön hankitun 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 200 000
20660: kiinteistön muutos- ja korjaustöiden suunnitte-
20661: lun jatkamista varten.
20662:
20663:
20664:
20665: 94. Museovirasto
20666:
20667: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 21. Tutkimus- ja valvontatoiminta
20668: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk
20669: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 68 500 mk valtioon mahdollisesti köhdistuvien korvaus-
20670: Hämeen linnan uusien näyttelyiden yleisölle vaatimusten välttämiseksi kiireellisten arkeolo-
20671: avaamisen johdosta tarvittavien kolmen työ- gisten kaivausten suorittamiseksi.
20672: suhteisen vartijan ja yhden työsuhteisen sii-
20673: voojan paikkaamista varten. Alamomentin lop- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000
20674: pusumma on 5 323 300 mk. 1980 menoarvio .............. . 720 000
20675: 1979 tilinpäätös .............. . 1 089 618
20676: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 68 500 1978 , .............. . 1133 418
20677: 1980 menoarvio ............. . 10 962 700
20678: 1979 tilinpäätös ............. . 10 591 252 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha)
20679: 1978 ............. . 8 283 841 Momentille ehdotetaan lisäystä 616 000 mk
20680: 6 168000328D
20681: 42 Pääluokka 29
20682:
20683: Mäntsälän Frugårclin kartanon entistämistöiden 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 616 000
20684: loppuunsaattamista varten. Tarkistettu kustan- 1980 menoarvio ............. . 11 466 000
20685: nusarvio on 1 840 000 mk, mistä oppilastyön 1979 tilinpäätös ............. . 6 587 000
20686: osuus on 239 000 mk. Hankkeeseen on aikai- 1978 " ............. . 2 350000
20687: semmin myönnetty yhteensä 985 000 mk.
20688:
20689:
20690: 95. Suomen elokuva-arkisto
20691:
20692: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 38 700
20693: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 1980 menoarvio .............. . 1153 200
20694: ehdotetaan lisäystä 38 700 mk arkiston toimin- 1979 tilinpäätös .............. . 820 711
20695: nan kannalta välttämättömän aputyövoiman
20696: työsuhteiden jatkuvuuden turvaamiseksi. Ala-
20697: momentin loppusumma on 223 500 mk.
20698:
20699:
20700: 98. Kansainvälinen yhteistyö
20701:
20702: 23. Kansainvälisestä yhteistyöstä aiheutuvat 1980 I lisämenoarvioesitys 194 000
20703: menot 1980 menoarvio ............. . 13 250 000
20704: Momentille ehdotetaan lisäystä 194 000 mk, 1979 tilinpäätös ............. . 17 755 294
20705: mistä 130 000 mk Suomi-Neuvostoliitto-Seura 1978 , 15 738 443
20706: ry:lle YYA-sopimuksen ja Lokakuun vallanku-
20707: mouksen vuosipäivän vaitaikunnallisten pääjuh-
20708: lien järjestämistä varten sekä 64 000 mk Viet-
20709: namin pakolaisten koulutusstipendejä varten.
20710:
20711:
20712: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot
20713:
20714: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat hallinnonalaan kuuluvissa korkeakouluissa ja
20715: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk muissa oppilaitoksissa sekä valtion sisäisessä
20716: neuvottelu- ja toimikuntien työn tehostumisen ammatillisessa peruskoulutuksessa ja muussa
20717: ja lisääntymisen johdosta. valtion henlk:ilöstökoulutuksessa tapahtuvaa ko-
20718: piointia.
20719: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000
20720: 1980 menoarvio ................ 550 000 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 550 000
20721: 1979 tilinpäätös ................ 527 595
20722: 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 482 036
20723: 50. Eräät valtionavut
20724: Momentille ehdotetaan lisäystä 225 000 mk,
20725: 26. Eräät kopiointikorvaukset mistä 50 000 mk Svenska Finlands folkting-
20726: Viitaten eduskunnalle annettaviin esityksiin toiminnan valtionapuna toiminnan tehostamista
20727: laeiksi · tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteel- varten sekä 17 5 000 mk Suomen Rauhanpuo-
20728: lisiin teoksiin annetun lain ( 404/61) ja oikeu- lustajat r.y:lle myönnettävänä valtionapuna
20729: desta valokuvaan annetun lain (405/61) muut- Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökehitystä
20730: tamisesta momentille ehdotetaan myönnettä- koskevan konferenssin järjestämisestä aiheutu-
20731: väksi 4 550 000 mk, mistä takautuvia kopioin- via kuluja varten.
20732: tikorvauksia varten 2 500 000 mk, kuluvan
20733: vuoden kopiointikorvauksia varten 2 000 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 225 000
20734: mk sekä kopiointia koskevaa tiedotustoimintaa 1980 menoarvjo 1 416 000
20735: varten 50 000 mk. Tarkoituksena on tehdä ko- 1979 tilinpäätös 1188 000
20736: piointisopimus, joka koskisi opetusministeriön 1978 , 693 925
20737: 43
20738:
20739:
20740: Pääluokka 30
20741: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
20742:
20743: 01. Maa- ja metsätalousministeriö
20744:
20745: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 09. Neuvottelukunnat
20746: 1 .. Perus- ja sopimuspalkkaisien sekä yli- Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 · mk
20747: määräisten virkamiesten palkkaukset. Lähinnä toimintansa aloittaneen luonnonvarainneuvos-
20748: turvallisuusjärjestelyjen tehostamista varten eh- ton toiminnasta aiheutuvia menoja varten.
20749: dotetaan perustettavaksi 1. 7. 1980 lukien yli-
20750: määräinen vahtimestarin toimi (V 10). Toimen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 140 000
20751: oalkkaus on aikaisemmin suoritettu momen- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 000
20752: tilta 28.80.02. Alamomentin loppusumma li- 1979 tilinpäätös . .. .. .. .. .. .. . .. . 30 890
20753: sääntyy 16 100 mk ja on 6 081 300 mk. 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 475
20754:
20755: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 16 100
20756: 1980 menoarvio ............... 7 324 700
20757: 1979 tilinpäätös ............... 6 597 331
20758: 1978 " ............... 5 748 953
20759:
20760:
20761:
20762: 14. Valtion maatalouskoneiden tutkimuslaitos
20763:
20764: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen Vihtiin aiheutuvien rakennustöiden kustannus-
20765: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk arvioksi ilmoitettu yhteensä 15 290 000 mk.
20766: lähinnä kotimaisilla pohtoaineilla toimivien kat- Kustannusarviosta on tilasäiliö- ja kylmäkulje-
20767: tiloiden ja kuivuriuunien koetusvälineiden tuskaluston koetustilojen ja sadonkäsittelyhallin
20768: hankkimista varten. ilmastointikojeistojen osuudeksi arv1o1tu
20769: 1 100 000 mk. Tältä osin on tarkistettu kustan-
20770: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000 nusarvio noussut 1 300 000 markkaan, minkä
20771: 1980 menoarvio ................ . 720 000 vuoksi momentille ehdotetaan lisäystä 200 000
20772: 1979 tilinpäätös . . .............. . 602 167 mk.
20773: 1978 " ..· ... ' .......... . 199 941
20774: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000
20775: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1980 menoarvio .............. . 11 000
20776: Vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa on maa- 1979 tilinpäätös .............. . 3 660 000
20777: talouskoneiden tutkimuslaitoksen siirtymisestä 1978 " .............. . 4 680 000
20778:
20779:
20780:
20781:
20782: 19. Vesihallinto
20783:
20784: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha) mk Inarin ja Sarmijärven kalanviljelylaitosten
20785: Momentille ehdotetaan lisäystä 527 500 mk, hoitokuluihin.
20786: mikä aiheutuu korkeimman haJlinto-oikeuden
20787: 2i. 11. 1975 tekemän Inarinjärven säännöstelyä 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 527 500
20788: koskevan päätöksen mukaisten velvoitteiden to- 1980 menoarvio .............. . 3 785 000
20789: teuttamisesta. Ehdotetusta lisämäärärahasta on 1979 tilinpäätös .............. . 3 900 000
20790: -WO 000 mk tarkoitus käyttää mainitun velvoit- 1978 " .............. . 6 540 000
20791: teen edellyttämään kalanistutukseen ja 127 500
20792: 44 Pääluokka 30
20793:
20794: 70. Kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 440 000
20795: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 1980 menoarvio ............... 3 500 000
20796: Inarinjärven säännöstelyä koskevan korkeim- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 2 460 000
20797: man hallinto-oikeuden päätöksen mukaisten 1978 " ............... 4 900 000
20798: velvoitteiden toteuttamiseksi rakennetun Sarmi-
20799: järven kalanviljelylaitoksen käyttöönottamiseen 83. Vesiensuojelulainat teollisuudelle vienti-
20800: tarvittavan kaluston ja kuljetusvälineistön hank- maksulainojen kuoletuksina kertyvistä varoista
20801: kimista varten. (siirtomääräraha)
20802: Viitaten lainojen myöntämisestä vientimaksu-
20803: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000 na kertyvistä varoista annettuun lakiin {249 /
20804: 1980 menoarvio .............. . 1600 000 58, muut. 825/78 ja 221/80) momentille ehdo-
20805: 1979 tilinpäätös .............. . 1 799 026 tetaan myönnettäväksi 9 000 000 mk teollisuu-
20806: 1978 " .............. . 1550 000 delle myönnettäviä vesiensuojelulainoja varten.
20807: Vastaava tulo on merkitty kuluvan vuoden
20808: tulo- ja menoarvion momentille 15.01.03. Ve-
20809: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) siensuojelulainat on tarkoitus myöntää teolli-
20810: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 440 000 suuden liiketaloudellisesti kannattamattomien
20811: mk, mistä 240 000 mk aiheutuu Inarin kalan- vesiensuojelutoimenpiteiden rahoittamiseen nou-
20812: viljelylaitoksen laajennuksen viimeistelytöistä dattaen soveltuvin osin teollisuuden vesien-
20813: sekä 1 200 000 mk Sarmijärven kalanviljelylai- suojeluinvestointien korkotukilainoja koskevia
20814: toksen rakennustöiden jatkamisesta. Inarin ka- ehtoja.
20815: lanviljelylaitoksen rakentamiseen on aikaisem-
20816: min myönnetty 4 200 000 mk ja Sarmijärven 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 9 000 000
20817: kalanviljelylaitoksen rakentamiseen 4 600 000 1979 tilinpäätös ............. . 12 000 000
20818: mk. 1978 " ............. . 12 000 000
20819:
20820:
20821:
20822:
20823: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen
20824:
20825: 43. Siipikarjatalouden tukeminen opiskelijoiden kesäkauden harjoittelusta suori-
20826: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- tettaviin palkkioihin. Alamomentin loppusum-
20827: mentti 3 sekä lisäystä 100 000 mk seuraavasti: ma on 8 978 300 mk.
20828: 3. Valtionapu kotimaisen kanan jalostuskoe- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala-
20829: toimintaan. Alamomentille ehdotetaan myön- momentille ehdotetaan lisäystä 109 600 mk,
20830: nettäväksi 100 000 mk vuosina 1979-81 suo- mistä 16 000 mk aiheutuu alamomentilta 1
20831: ritettavan kotimaisen kanan jalostustason nosta- maksettavaksi ehdotettuihin harjoittelijapalk-
20832: miseksi tarkoitetun jalostuskokeen jatkamista kioihin liittyvistä eläkevakuutusmaksuista ja
20833: varten. muista välillisistä sosiaalikuluista sekä 93 600
20834: mk kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa hy-
20835: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 väksyttyjen uusien toimien aiheuttamista me-
20836: 1980 menoarvio ................. 389 700 noista. Alamomentin loppusumma on 3 471 900
20837: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 000 mk.
20838: 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 890
20839: Lisäys käyttösuunnitelmaan: mk
20840: Valtionapu eläke- yms. maksuihin ......... . 71000
20841: 46. Kerhotoiminnan tukeminen Valtionapu matkakustannusten korvauksiin .. 17 600
20842: Momentille ehdotetaan lisäystä 195 000 mk Valtionapu muihin menoihin ........... . 21000
20843: seuraavasti: Yhteensä 109 600
20844: 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo- 1980 I lisämenoarvioesitys 195 000
20845: mentille ehdotetaan lisäystä 85 400 mk, mikä 1980 menoarvio ............. . 12 255 200
20846: aiheutuu valtionavusta Suomen 4H-liitolle käy- 1979 tilinpäätös ............. . 11 381200
20847: tettäväksi Paimion Maatalouskerho-opiston 1978 " ............. . 10 099 953
20848: Pääluokka JO 45
20849:
20850: 31. Maatalouden hintatuki
20851:
20852: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- 1. Alueittainen hintapoliittinen tuki. Viita-
20853: täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden ten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maataloustulorat-
20854: hintatason vakaannuttaminen ( arviomääräraha) kaisuun alamomentille ehdotetaan lisäystä
20855: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk 50 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on
20856: seuraavasti: 334 704 400 mk.
20857: 1. Maataloustuotteiden mainonnan tukemi- 2. Muu hintapoliittinen tuki. Viitaten 31. 3.
20858: nen. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1980 hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun
20859: 1 000 000 mk käytettäväksi suomalaisen juus- alamomentille ehdotetaan lisäystä 91 600 000
20860: ton mainonnan tehostamiseen ulkomailla. Ala- mk, josta maidon lisähinnan maksamiseen
20861: momentin loppusumma on enintään 1 400 000 74 600 000 mk, naudan- ja lampaanlihan tuo-
20862: mk. tantopalkkioiden maksamiseen 10 000 000 mk
20863: sekä lähinnä pienkanalan omistajille suoritetta-
20864: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin van kananmunien lisähinnan maksamiseen
20865: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 7 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on
20866: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 643 900 000 mk.
20867: tin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten,
20868: että kotimaisen öljykasvituotannon edistämises- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . 141 600 000
20869: tä annetun lain (262/78) 2 §:n mukaisia öljy- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . 857 004 400
20870: kasvien viljely- ja hankintasopimuksia voidaan 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 849 004 400
20871: satovuonna 1980/81 tehdä siten, että siemen- 1978 " ............. 707 604 000
20872: ten viljelyala on enintään 60 000 hehtaaria.
20873: Alamomentille ei tämän johdosta ehdoteta li- 45. Kananmunien ja perunan alkutuotevä-
20874: säystä. hennysoikeuden muuttamiseen liittyvät kor-
20875: vaukset ( arviomääräraha)
20876: 1980 I lisämenoarvioesitys .. 1 000 000 Viitaten eduskunnalle annettavaan esitykseen
20877: 1980 menoarvio ........... . 1662 400 000 laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta mo-
20878: 1979 tilinpäätös ........... . 1568 437 466 mentille ehdotetaan 16 000 000 mk käytettä-
20879: 1978 " ........... . 1 469 287 454 väksi valtioneuvoston tarkemmin määräämin
20880: perustein kananmunien ja perunan alkutuote-
20881: vähennysoikeuden muuttamiseen liittyviin toi-
20882: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hin- menpiteisiin. Vastaavat tulot kertyvät momen-
20883: tapoliittinen tuki (siirtomääräraha) tille 11.04.01.
20884: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous-
20885: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan lisäystä 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 16 000 000
20886: 60 000 000 mk.
20887: 49. Ruokaperunan hintatason vakaannutta-
20888: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 60 000 000 minen (siirtomääräraha)
20889: 1980 menoarvio ............ . 257 242 900 Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous-
20890: 1979 tilinpäätös ............ . 257 242 900 tuloratkaisuun momentille ehdotetaan 5 000 000
20891: 1978 , ............ . 221 642 900 mk käytettäväksi valtioneuvoston määräämin
20892: perustein kotimaisen ruokaperunan hintatason
20893: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki vakaannuttamiseen. Perunan alkutuotevähen-
20894: (siirtomääräraha) nysoikeuden muuttamiseen liittyen kertyvät
20895: vastaavat tulot momentille 11.04.0 1.
20896: Momentille ehdotetaan lisäystä 141 600 000
20897: mk seuraavasti: 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 5 000 000
20898:
20899:
20900: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi
20901:
20902: 46. Satovahinkojen johdosta myönnettävien Momentilta ehdotetaan suoritettavaksi myös
20903: korkotukilainojen menot (arviomääräraha) vuoden 1979 satovahinkojen johdosta myönnet-
20904: 46 Pääluokka 30
20905:
20906: tävistä korkotukilainoista annetun lain (1031/ mk maatilalain (188/77) mukaisten lainojen
20907: 79) mukaisista vuonna 1980 myönnetyistä lai- myöntämistä varten. Lisäys on tarkoitus käyt-
20908: noista luottolaitoksille suoritettavat korkohyvi- tää siten, että 70 000 000 mk käytetään sisar-
20909: tykset. Tämän johdosta momentille ehdotetaan osuuslainoihin ja lisämaanostoon sekä
20910: lisäystä 4 500 000 mk. 30 000 000 mk rakentamislainoihin Lapin,
20911: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneissä. Tarkoi-
20912: 1980 I lisämenoarvioesitys 4 500 000 tuksena on supistaa alueellisia työttömyyseroja
20913: 1980 menoarvio ............. . 11 500 000 sekä rahoittaa erityisesti nuorten viljelijöiden
20914: 1979 tilinpäätös ............. . 9 507 342 asemaa parantavia hankkeita.
20915: 1978 " ............. . 449 946
20916: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . 100 000 000
20917: 60. Siirto maatilatalouden kehittämisrahas- 1980 menoarvio ............. 320 000 000
20918: toon 1979 tilinpäätös .....•....... 275 000 000
20919: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 000 1978 " ............. 210 000 000
20920:
20921:
20922:
20923: 33. Eräät ylituotannon supistamista tarkoittavat menot
20924:
20925: 45. Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot 46. Eräät lypsylehmien poistamispalkkiot
20926: (arviomääräraha) (arviomääräraha)
20927: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous-
20928: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan tuloratkaisuun momentille ehdotetaan
20929: 10 000 000 mk käytettäväksi palkkioiden 20 000 000 mk käytettäväksi utarevikaisuutta
20930: maksamiseen viljelijöille, jotka sitoutuvat nau- tai siihen verrattavia tauteja sairastavien lyp-
20931: danlihan , tuotantosopimuksiin valtioneuvoston sylehmien poistamisesta viljelijöille maksetta-
20932: määrä~min perustein. viin korvauksiin valtioneuvoston määräämin
20933: perustein.
20934: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . 10 000 000
20935: 1980 I lisämenoarvioesitys 20 000 000
20936:
20937:
20938:
20939: 3 7. Kalatalous
20940:
20941: 40. Lapin ja Kainuun kalatalouden kehittä- menoarviossa hyväksytyn neljän henkilön lisäksi
20942: minen enintään kolme uutta pysyväisluonteista henki-
20943: Sisävesikalastuksen tehostamiseksi lähinnä löä.
20944: Oulun ja Lapin lääneissä ehdotetaan momentil- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
20945: le lisäystä 250 000 mk maa- ja metsätalousmi- Valtionapu palkkausmenoihin ............. . 90000
20946: nisteriön käytettäväksi Kainuun maatalouskes- Valtionapu muihin menoihin ............. . 160 000
20947: kuksen toimesta kalastusteknillisen koeaseman Yhteensä 250 000
20948: toiminnan käynnistämiseksi Vuolijoen Kuusi-
20949: rannassa.
20950: Ehdotetaan, että valtionavun piiriin saadaan 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 250 000
20951: vuonna 1980 hyväksyä vuoden 1980 tulo- ja 1980 menoarvio ................ 450 000
20952:
20953:
20954:
20955: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos
20956:
20957: 23. Valtion kalanviljelytoiminta jelytoiminnan tehostamisesta sekä 100 000 mk
20958: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk, muusta laajentuneesta toiminnasta aiheutu-
20959: mistä 100 000 mk aiheutuu Kainuun kalanvil- neesta menojen kasvusta.
20960: Pääluokka 30 47
20961:
20962:
20963: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 ja laajentamisen suunnittelua ja rakennustöiden
20964: 1980 menoarvio .............. . 2 100 000 aloittamista varten Kainuun kalatalouden kehit-
20965: 1979 tilinpäätös .............. . 2 149 439 tämiseksi valtioneuvoston 7. 12. 1979 tekemän
20966: 1978 1 875 041 periaatepäätöksen mukaisesti.
20967: "
20968: 7 4. Kalanviljelylaitosten rakennustyöt (siir- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 500 000
20969: tomääräraha) 1980 menoarvio ............... 1 000 000
20970: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1978 tilinpäätös ............... 3 050 000
20971: Hakasuon kalanviljelylaitoksen peruskorjauksen
20972:
20973:
20974: 59. Metsätalouden muut menot
20975:
20976: 40. Valtionapu Työtehoseuralle metsätalou- Rajamäelle myös tutkimus- ja koeluonteista toi-
20977: den rationalisoimistyön tukemiseen mintaa varten.
20978: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 I llsämenoarvioesitys ..... . 200 000
20979: käytettäväksi avustuksena kotimaisia polttoai- 1980 menoarvio ............. . 1 067 000
20980: neita käyttävän lämpökeskuksen rakentamiseen 1979 tilinpäätös ............. . 990 000
20981: Työtehoseuran tutkimus- ja opetuskeskukseen 1978 ,, ............. . 920 000
20982:
20983:
20984: 70. Maatalouden tutkimuskeskus
20985:
20986: 27. Maataloudelliset yhteistutkimukset (siir- seksi sekä ohjelman rahoitustarpeen selvittä-
20987: tomääräraha) miseksi.
20988: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk
20989: maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000
20990: kotimaisen kasvituotannon hyödyntämismahdol- 1980 menoarvio ................. 600 000
20991: lisuuksia energia- ja valkuaisraaka-aineen tuo- 1979 tilinpäätös ................. 600 000
20992: tannossa koskevan tutkimusohjelman laatimi- 1978 " ................. 580 000
20993:
20994:
20995: 76. Metsäntutkimuslaitos
20996:
20997: 22. Metsien inventointi-, puunkäyttö- ja maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi
20998: metsäekonomiset tutkimukset (siirtomääräraha) puun käyttöä energianlähteenä edistävän tutki-
20999: Momentille ehdotetaan lisäystä 320 000 mk, mus- ja koetoiminnan tehostamista varten.
21000: mistä 200 000 mk aiheutuu yksityismetsien
21001: hakkuumahdollisuuksia ja hakkuupoistumaa 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 1 000 000
21002: koskevan tutkimuksen aloittamisesta ja 1980 menoarvio .............. . 3 500 000
21003: 120 000 mk markkinapuun hakkuu- ja työ- 1979 tilinpäätös . . ............ . 2 900 000
21004: voimatilaston laadinnan siirrosta työvoimami· 1978 '' .............. . 1 380 000
21005: nisteriöltä metsäntutkimuslaitokselle.
21006: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha)
21007: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 320 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 183 100 mk
21008: 1980 menoarvio .............. . 2 628 000 kotimaisten tietokonepäätteiden hankkimista
21009: 1979 tilinpäätös .............. . 2 322 600 varten.
21010: 1978 2 255 700
21011: " 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 183 100
21012: 28. Metsätaloudelliset yhteistutkimukset 1980 menoarvio .............. . 1 200 000
21013: (siirtomääräraha) 1979 tilinpäätös .............. . 1 200 000
21014: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk 1978 " .............. . 610 000
21015: 48 Pääluokat 30 ja 31
21016:
21017: 88. Geodeettinen laitos
21018:
21019: 21. Mittaus- ja tutkimustyöt 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 40 000
21020: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk 1980 menoarvio ............... . 730 000
21021: malminetsintään liittyvien painovoimamittaus- 1979 tilinpäätös ............... . 661 991
21022: ten tehostamiseksi vuoden 1980 kesällä Vam- 1978 " ............... . 576 677
21023: malan alueella.
21024:
21025:
21026:
21027: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut menot
21028:
21029: 4.3. Avustukset kasvihuoneviljelmien ener- suoritettaviin energiainvestointeihin sekä kas-
21030: giainvestointeihin (siirtomääräraha) vihuoneviljelmien lämmitysjärjestelmien raken-
21031: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi tamiseen tai muuttamiseen kotimaisia polttoai-
21032: 1 000 000 mk käytettäväksi maa- ja metsäta- neita käyttäväksi.
21033: lousministeriön tarkemmin määräämin perustein
21034: avustuksen maksamiseen kasvihuoneviljelmillä 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 000 000
21035:
21036:
21037:
21038:
21039: Pääluokka 31
21040: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA
21041: 01. Liikenneministeriö
21042:
21043: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) yhteispohjoismaisen joukkoliikennetutkimuksen
21044: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- loppumenoista.
21045: määräisten virkamiesten palkkaukset. Tielii-
21046: kenneosastolle ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 27 000
21047: perustettavaksi ylimääräinen esittelijän toimi 1980 menoarvio ............... . 200 000
21048: (V 26). Toimen palkkaus on aikaisemmin suo- 1979 tilinpäätös ............... . 206 187
21049: ritettu momentilta 28.80.02. Samalla voidaan 1978 " ............... . 161595
21050: samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa kirjaa-
21051: jan virka (V 19). Alamomentin loppusumma
21052: lisääntyy 8 200 mk ja on 4 462 600 mk. 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
21053: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
21054: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 8 200 taan lisäystä 110 000 mk, mikä aiheutuu eräi-
21055: 1980 menoarvio ............... 5 790 800 den Vetoennakoiden maksuunpanosta. Alamo-
21056: 1979 tilinpäätös ............... 5 687 923 mentin loppusumma on 2 110 000 mk.
21057: 1978 " ............... 5 112 794
21058: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 110 000
21059: 24. Kansainvälinen yhteistyö 1980 menoarvio .............. . 2 020 000
21060: Momentille ehdotetaan lisäystä 27 000 mk, 1979 tilinpäätös .............. . 1 301 032
21061: mikä aiheutuu vuosina 1976--1979 tehdyn 1978 '' .............. . 1173 176
21062: Pääluokka 31 49
21063:
21064: 20. Tie- ja vesirakennushallinto
21065:
21066: 71. Toimistokaluston ja konttorikoneiden tilausvaltuus on jätetty käyttämättä rakennuk-
21067: hankkiminen (siirtomääräraha) sen valmistumisen siirtymisen vuoksi. Momen-
21068: Ehdotetaan, että Pasilan virastotaloa varten tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
21069: saadaan suorittaa kalustohankintoja 2 460 000
21070: markalla. Kassamenot näistä hankinnoista ai- 1980 menoarvio 2 200 000
21071: heutuvat vuonna 1981. Vuoden 1979 tulo- ja 1979 tilinpäätös 900 000
21072: menoarviossa myönnetty 2 400 000 markan 1978 1 015 000
21073: "
21074:
21075:
21076: 24. Tiet
21077:
21078: 88. Maantie- ja paikallistiealueiden lunasta- 1980 I lisämenoarvioesitys 40 000 000
21079: minen (arviomääräraha) 1980 menoarvio ............. . 63 000 000
21080: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 000 1979 tilinpäätös ............. . 71986917
21081: mk, mikä aiheutuu valtaosaltaan 1960-luvun 1978 " ............. . 56 412 034
21082: lopun ja 1970-luvun alun suuriin moottoritie-
21083: hankkeisiin liittyvien sekä eräiden muiden tie-
21084: toimitusten loppuunsaattamisesta.
21085:
21086:
21087:
21088: 40. Autorekisterikeskus
21089:
21090: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
21091: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 976 000 ehdotetaan lisäystä 946 000 mk arvioitua suu~
21092: mk seuraavasti: remman varakatsastusmiesten tarpeen johdosta.
21093: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- Alamomentin loppusumma on 3 211 300 mk.
21094: taan lisäystä 1 030 000 mk, mistä 995 800 mk
21095: aiheutuu määrärahan arvioitua suuremmasta 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 1976 000
21096: tarpeesta ja 34 200 mk kuluvan vuoden tulo. 1980 menoarvio ............. . 33 154 700
21097: ja menoarviossa siivoustoimen keskittämisen 1979 tilinpäätös ............. . 34 847 390
21098: johdosta erheellisesti vähennetyn talonmiehen 1978 " ............. . 30 180 690
21099: palkan palauttamisesta tälle alamomentille.
21100: Alamomentin loppusumma on 2 754 300 mk.
21101:
21102:
21103:
21104:
21105: 45. Korvaus eräistä rautatieliikennepalveluista
21106: 41. Korvaus valtionrautateille tavarakulje- teiseen alentamiseen tarvittavan määrärahan ar-
21107: tusten rahdeista myönnettävien alennusten ai- vioitua suuremmasta tarpeesta kokeilusuunni-
21108: heuttamasta tulojen menetyksestä telman muuttamisen johdosta.
21109: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 200 000
21110: mk, mistä 3 000 000 mk aiheutuu rautarikaste- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000
21111: kuljetuksiin myönnettävästä lisäalennuksesta ja 1980 menoarvio ............. . 16 500 000
21112: 1 200 000 mk Keitele---Päijänne välisen ns. 1979 tilinpäätös ............. . 14 692 951
21113: rautakanavan kuljetuskustannusten kokeiluluon- 1978 " ............. . 8 552 316
21114: 7 168000328D
21115: 50 Pääluokka .31
21116:
21117: 50. Eräät valtionrautateille maksettavat kor- 1980 I lisämenoarvioesitys 2 000 000
21118: vaukset 1980 menoarvio ............. . 11 300 000
21119: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1979 tilinpäätös ............. . 11800 000
21120: mk, mikä aiheutuu suunniteltua vähäisemmästä 1978 11 920 000
21121: korvauksen alaisen henkilöpaikallisliikenteen "
21122: supistamisesta.
21123:
21124:
21125: 47. Ilmailohallinto
21126:
21127: 74. Lentokenttien talonrakennustyöt (siirto- 77. Lentokenttien rakentaminen (siirtomää-
21128: määräraha) räraha)
21129: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Vaasan Vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa Porin
21130: lentoaseman asema- ja lennonvarmistusraken- lentoaseman pääkiitotien päällystämiseen tälle
21131: nuksen kustannusarvio on tarkistettu urakka- momentille osoitetusta määrärahasta jää käyt-
21132: tarjousten perusteella 2 110 000 markaksi ja tämättä 1 075 000 mk. Ehdotetaan, että tästä
21133: työkonesuojan kustannusarvio 1 440 000 mar- määrärahaosuudesta saadaan käyttää 375 000
21134: kaksi. Tämän vuoksi alamomentille ehdote- mk Vaasan lentoaseman maaliikennealueiden
21135: taan lisäystä 200 000 mk, mistä 160 000 mk laajentamiseen ja 700 000 mk Tampere-Pirkka-
21136: aiheutuu Vaasan lentoaseman asema- ja len- lan lentoaseman turvallisuutta parantaviin
21137: nonvarmistusrakennuksen ja 40 000 mk työ- maanrakennustöihin. Momentille ei tämän joh-
21138: konesuojan rakennustöiden aikana välttämättö- dosta ehdoteta lisäystä.
21139: mäksi todetuista lisätöistä sekä kustannustason
21140: noususta. Alamomentin loppusumma on 1980 menoarvio 5 600 000
21141: 10 450 000 mk. 1979 tilinpäätös 8 000 000
21142: 1978 5 200 000
21143: 1980 1 lisämenoarvioesitys 200 000 "
21144: 1980 menoarvio ............. . 12 750 000
21145: 1979 tilinpäätös ............. . 4 600 000
21146: 1978 " ............. . 9 800 000
21147:
21148:
21149:
21150: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset
21151: 46. Mielipidelehtien tukeminen pidelthtien ja 200 000 mk ammattilehtien tu-
21152: Vuoden 1979 määrärahasta syntyneeseen kemiseen.
21153: säästöön ja eduskunnan kuluvan vuoden tulo-
21154: ja menoarvioesitykseen antamassa vastaukses- 1980 I lisämenoarvioesitys 495 000
21155: sa lausuttuun viitaten momentille ehdotetaan 1980 menoarvio .............. . 1200 000
21156: valtioneuvoston käytettäväksi avustuksina li- 1979 tilinpäätös ............. .. 505 000
21157: säystä 495 000 mk, mistä 295 000 mk mieli-
21158:
21159:
21160:
21161: 56. Korvaukset posti- ja lennätinlaitokselle valtion virkalähetyksistä
21162: 23. Korvaus posti- ja lennätinlaitokselle vir- tinlaitokselle aiheutuvien erilliskustannusten
21163: kaläbetysoikeuden käytöstä postiliikenteessä korvaamiseksi.
21164: (arviomääräraha)
21165: Liikenteen kasvun ja kustannusten nousun 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000
21166: johdosta momentille ehdotetaan lisäystä 1980 menoarvio ............. . 50 000 000
21167: 5 000 000 mk virkalähetyksistä posti- ja lennä- 1979 tilinpäätös ............. . 50 500 000
21168: 1978 " •............. 45 000 000
21169: Pääluokka 31 51
21170:
21171: 8.5. Sijoitukset valtionenemmistöisiin yhtiöihin
21172:
21173: 88. Finnair Oy:n osakepääoman korottami- 1980 I lisämenoarvioesitys 3 000 000
21174: nen (siirtomääräraha) 1980 menoarvio ............. . 5 000 000
21175: Finnair Oy:n osakepääoma on tällä hetkellä 1979 tilinpäätös ............. . 10 000 000
21176: 104 000 000 mk. Vuodelta 1979 siirtyneellä 1978 " ............. . 18 500 000
21177: 1 000 000 markalla ja kuluvan vuoden tulo- ja
21178: menoarvioon varatulla 5 000 000 markalla oli 89. Ajokki Oy:n osakepaäoman korottami-
21179: tarkoitus korottaa yhtiön osakepääomaa nen (siirtomääräraha)
21180: 110 000 000 markkaan. Finnair Oy on päättä- Ajokki Oy:n tuotanto käsittää paaastassa
21181: nyt hankkia kolme uutta DC9-51lentokonetta. linja-autojen koreja. Yhtiön tuotannosta lähes
21182: Hankinnan, jonka kokonaishinta on noin 145 40 % on vientiä Ruotsiin. Liikevaihto oli vuon-
21183: milj. mk, rahoittamiseksi on aikaisemmasta na 1978 26,6 milj. mk ja vuonna 1979 31,8
21184: suunnitelmasta poiketen tarkoitus korottaa yh- milj. mk. Ajokki Oy:n osakepääoma on
21185: tiön osakepääomaa 16 000 000 markalla eli 3 140 000 mk.
21186: 120 000 000 markkaan. Tarkoituksena on, että Linja-autokotien kysyntä laski menneinä la-
21187: osakepääoman korotuksesta 9 000 000 mk käy- mavuosina vuosien 1974-1976 tasosta sel-
21188: tettäisiin A-sarjan ja 7 000 000 mk B-sarjan västi. Tämä heikensi yhtiön taloutta niin, ettei
21189: osakkeiden merkitsemiseen. sittemmin tapahtunut kysynnän vakiintuminen
21190: ole voinut vakauttaa yhtiön taloudellista ase-
21191: Valtiolle tulevien uusien osakkeiden maksa- maa. Kun yhtiön tuotteilla on kysyntää ja kun
21192: miseen on tarkoitus käyttää aikaisemmin tähän toisaalta työllisyys olisi voitava turvata, on
21193: tarkoitukseen myönnetyt 6 000 000 mk. Li- yhtiön toimintaedellytyksiä tarkoitus parantaa
21194: säksi momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 kehittämällä ja uudenaikaistamaila tuotanto-
21195: mk Finnair Oy:n uusien A- ja B-sarjan osak- rakennetta ja -menetelmiä sekä vakauttaa yh-
21196: keiden ostamiseksi valtiolle. Lisäyksestä on tar- tiön talous.
21197: koitus käyttää 2 765 650 mk valtion nykyisin Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo-
21198: hallussa olevien osakkeiden perusteella tapah- tetaan myönnettäväksi 4 000 000 mk käytettä-
21199: tuviin uusien A- ja B-sarjan osakkeiden mer- väksi valtion osuutena Ajokki Oy:n osakepää-
21200: kintöihin ja erotus 234 350 mk varattaisiin oman korottamiseen. Osakepääoman korotus
21201: mahdollisesti merkitsemättä jäävien A-sarjan käytetään yhtiön investointien rahoittamiseen
21202: osakkeiden merkintään ja merkittyjen, mutta sekä toiminnan jatkuvuuden varmistamiseen.
21203: muutoin maksamatta jäävien osakkeiden lunas-
21204: tamiseen valtiolle. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 000 000
21205:
21206:
21207:
21208:
21209: 90. Valtionrautatiet
21210:
21211: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
21212: toon 2. Uudet talonrakennustyöt. Ehdotetaan,
21213: Kun vuonna 1979 kertyi käytöstä poistetun että tämän alamomentin vuoden 1977 määrä-
21214: kaluston myyntituloja 10 160 000 mk arvioitua rahasta säästynyt 250 000 mk ja vuoden 1979
21215: enemmän, ehdotetaan momentille lisäystä uudis- määrärahasta säästynyt 2 550 000 mk eli yh-
21216: tusrahastoon siirtoa varten sanotut 10 160 000 teensä 2 800 000 mk saadaan käyttää lämpö-
21217: mk. taloudellisiin peruskorjauksiin. Alamomentin
21218: loppusumma ei tämän johdosta lisäänny.
21219: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 10 160 000
21220: 1980 menoarvio ............ . 184 215 000 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 46 000 000
21221: 1979 tilinpäätös ............ . 196 090 000 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 40 600 000
21222: 1978 " ............ . 190 330 000 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 36 600 000
21223: 52 Pääluokka 31
21224:
21225: 94. Posti- ja lennätinlaitos
21226:
21227: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 60. Siirto posti- ja lennätinlaitoksen uudis-
21228: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 100 000 mk tusrahastoon
21229: seuraavasti: Kun lain nojalla posti- ja lennätinlaitoksen
21230: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- uudistusrahastoon siirretään määrä, joka vastaa
21231: räisten virkamiesten palkkaukset. Alamomen- 35 % tässä lisämenoarviossa muita sijoitusme-
21232: tille ehdotetaan lisäystä 2 100 000 mk vuoden noja varten ehdotetuista määrärahoista, mo-
21233: 1979 neljännessä lisämenoarviossa perustettu- mentille ehdotetaan lisäystä 1 256 500 mk.
21234: jen ylimääräisten tointen palkkauksina. Ala-
21235: momentin loppusumma on 826 626 700 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 1256 500
21236: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 menoarvio ............ . 185 549 900
21237: Ehdotetaan, että postinjakajien palkkoihin 1979 tilinpäätös ............ . 200 717 900
21238: myönnetystä määrärahasta ~aadaan käyttää' 1978 " ............ . 208 588 600
21239: 30 000 mk haja-asutusalueiden postinjakduver~
21240: koston lisäpalvelujen kokeilua varten. Alamo- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
21241: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu.
21242: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo-
21243: 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 2 100 000 tetaan lisäystä 2 290 000 mk, mikä aiheutuu
21244: 1980 menoarvio ........... . 1 623 013 500 kustannusarvioiden noususta. Alamomentin
21245: 1979 tilinpäätös ........... . 1490 933 973 loppusumma on 46 440 000 mk.
21246: 1978 " ........... . 1 356 745 133
21247:
21248:
21249:
21250:
21251: Lisäykset käyttösuunnitelmaan:
21252: Kustannusarvio
21253: Aloitus- Hyötypinta-ala m2 mk/m2 Myönnetty Ehdotetaan
21254: vuosi (tilavuus m3) mk (mkfm3) mk mk
21255: 6. Lahden autohuoltopaikka ........ 1979 1302+716 5 400000 4147 4 170 ()()() 1 230 ()()()
21256: (7 520) (718)
21257: 11. Viitasaaren teletukikohta ......... 1980 760+210 2560000 3 368 1900000 660000
21258: ( 4 400) (582)
21259: 12. Pieksämäen virastotalon muutostyöt 1980 1160 1700000 1466 1 300 ()()() 400 ()()()
21260: (8 100) (21)
21261: Yhteensä 2 290 ()()()
21262:
21263:
21264:
21265:
21266: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 2 290 000 nan vuoden 1980 osarahoitusta varten tarvi-
21267: 1980 menoarvio ............ . 74 650 000 taan 4 000 000 mk, josta 1 700 000 mk voi-
21268: 1979 tilinpäätös ............ . 76 852 000 daan suorittaa posti- ja lennätinlaitoksen uudis-
21269: 1978 " ............ . 115 370 000 tusrahastosta. Kun kauppahinnasta voidaan
21270: maksaa 1 000 000 mk kuluvan vuoden tulo- ja
21271: 88. Tonttien sekä huoneisto-osakkeiden han- menoarviossa myönnetystä määrärahasta, mo-
21272: kinta (siirtomääräraha) mentille ehdotetaan hankinnan rahoittamista
21273: Tampereen puhelinpiirin ja telealuekonttorin varten lisäystä 1 300 000 mk.
21274: sekä eräiden muiden valtion virastojen käyt-
21275: töön ehdotetaan hankittavaksi yhteensä 3 198 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 300 000
21276: neliömetrin suuruiset huonetilat niihin liitty- 1980 menoarvio ............... 8 000 000
21277: vine autopaikkoineen. Hankinnan kauppahinta 1979 tilinpäätös ............... 5 000 000
21278: on noin 8 400 000 mk. Huonetilojen hankin- 1978 " ................. 2 000 000
21279: Pääluokat 31 ja 32 53
21280:
21281: 99. Liikenneministeriön hallinnonalan muut menot
21282:
21283: 61. Eräät valtionavut 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 700 000
21284: Momentille ehdotetaan lisäystä 700 000 mk 1980 menoarvio ............... . 700 000
21285: käytettäväksi Posti- ja lennätinurheilun Kanna- 1979 tilinpäätös ............... . 225 000
21286: tusyhdistys r.y:n omistaman Muotkan Maja 1978 " ............... . 50000
21287: -nimisen kiinteistön perusparantamiseen ja laa-
21288: jentamiseen.
21289:
21290:
21291:
21292:
21293: Pääluokka 32
21294: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
21295: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö
21296:
21297: Kauppa- ja teollisuusministeriössä ovat viime Tointen palkkaus on aikaisemmin suoritettu
21298: aikoina lisääntyneet etenkin kehitysalueiden momentilta 28.80.02.
21299: tuotantotoiminnan tukemiseen ja kotimaisten
21300: polttoaineiden käytön edistämiseen liittyvät Energiaosasto Palkkaus-
21301: luokka
21302: tehtävät arvioitua nopeammin. Näiden tehtä- 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V26
21303: vien hoitaminen edellyttää eräitä henkilöstö- 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VH
21304: lisäyksiä.
21305: Toimistosihteerin toimen palkkaus on aikai-
21306: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) semmin suoritettu momentilta 28.80.02.
21307: Momentille ehdotetaan lisäystä 120 500 mk
21308: seuraavasti: Alamomentin loppusumma lisääntyy 113 200
21309: mk ja on 12 473 100 mk.
21310: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää-
21311: räisten virkamiesten palkkaukset. Luvun perus- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
21312: teluun viitaten ehdotetaan perustettavaksi kitään lisäystä 7 300 mk. Alamomentin loppu-
21313: 1. 7. 1980 lukien seuraavat ylimääräiset toi- summa on 1 044 300 mk.
21314: met:
21315: Teollisuusosasto Palkkaus- 1980 I lisämenoarvioesitys 120 500
21316: luokka
21317: 1 tarkastaja ......................... . V27
21318: 1980 menoarvio ............. . 15 850 800
21319: 1 toimistosihteeri ..................... . V14 1979 tilinpäätös ............. . 14 164 81)
21320: 1 kanslisti ........................... . Vll 1978 '' ............. . 12 954 085
21321:
21322:
21323: 02. Teollisuuspiirit
21324:
21325: Teollisuuspiireissä käsiteltävien rahoitushake- rien pysyvää työmäärän kasvua. Jotta hakemuk-
21326: musten määrä on kasvanut ennakoitua enem- set voitaisiin käsitellä viivytyksittä, ehdotetaan
21327: män. Kun rahoitus- ja maksatushakemusten teollisuuspiirien henkilöstöä lisättäväksi.
21328: määrä vuonna 1978 oli noin 6 500, arvioidaan
21329: hakemusten määräksi kuluvana vuonna noin 01. Palkkaukset (arviomääräraha) .
21330: 8 000. Erityisesti kehitysalueavustushakemusten Momentille ehdotetaan lisäystä 263 400 mk
21331: määrän lisääntyminen merkitsee teollisuuspii- seuraavasti:
21332: 54 Pääluokka 32
21333:
21334: 1. Sopimuspaikkaisten sekä ylimääräisten 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
21335: virkamiesten palkkaukset. Luvun perusteluun Momentille ehdotetaan lisäystä enintään
21336: viitaten ehdotetaan teollisuuspiireihin perustet- 400 000 mk yrittäjäkoulutustoiminnan tehosta-
21337: tavaksi 1. 7. 1980 lukien kaksi ylimääräistä mista varten.
21338: yritysneuvojan tointa (V 27) , neljä ylimääräis-
21339: tä neuvojan tointa (V 25) ja neljä ylimääräis- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000
21340: tä kanslistin tointa (V 11). Neuvojien ja 1980 menoarvio .............. . 3 300 000
21341: kanslistien palkkaus on aikaisemmin suoritet- 1979 tilinpäätös .............. . 3 153 374
21342: tu momentilta 28.80.02. Alamomentin loppu- 1978 , .............. . 2 720 422
21343: summa lisääntyy 246 200 mk ja on
21344: 4 358 200 mk. 70. Kaluston hankkiminen
21345: Momentille ehdotetaan lisäystä 15 000 mk,
21346: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- mikä aiheutuu uusien toimitilojen käyttöön-
21347: kitään lisäystä 17 200 mk. Alamomentin loppu- otosta.
21348: summa on 363 400 mk.
21349: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . . 15 000
21350: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 263 400 1980 menoarvio .................. 40 000
21351: 1980 menoarvio .............. . 5 292 300 1979 tilinpäätös .................. 32 885
21352: 1979 tilinpäätös .............. . 4 733 928 1978 , .................. 34 471
21353: 1978 , .............. . 3 942 468
21354:
21355:
21356:
21357: 06. Varmuusvarastointi
21358:
21359: Energiatalouden huoltovarmuuden parantami- 1980 I lisämenoarvioesitys 65 000 000
21360: seksi ehdotetaan öljytuotteiden varmuusvaras- 1980 menoarvio .............. 10 000 000
21361: tointia tehostettavaksi. Menojen lisäys on tar- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 90 000 000
21362: koitus kattaa korottamalla nestemäisten poltto-
21363: aineiden varmuusvarastointimaksua. Maksun 77. Säiliötilojen rakentaminen nestemäisiä
21364: lisätuottona arvioidaan momentille 11.19.05 poltto- ja voiteluaineita varten (siirtomäärä-
21365: kertyvän 70 000 000 mk, mistä 65 000 000 mk raha)
21366: käytettäisiin öljytuotteiden hankintaan ja Momentin nimike on muutettu.
21367: 5 000 000 mk varmuusvarastojen rakennus- ja Luvun perusteluihin viitaten momentille
21368: korjaustöihin sekä tutkimuksiin ja suunnitte- ehdotetaan lisäystä 5 000 000 mk uusien säiliö-
21369: luun. tilojen rakentamista, varastotilojen korjaustöitä
21370: sekä uusien rakennuskohteiden tutkimuksia ja
21371: 60. Siirto varmuusvarastorahastoon suunnittelua varten.
21372: Luvun perusteluihin viitaten momentille eh-
21373: dotetaan lisäystä 65 000 000 mk siirtona var- 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000
21374: muusvarastorahastoon nestemäisten polttoainei- 1980 menoarvio ............. . 16 000 000
21375: den sekä voiteluaineiden hankkimista varten. 1979 tilinpäätös ............. . 3 100 000
21376:
21377:
21378:
21379: 10. Merenkulkulaitos
21380:
21381: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000
21382: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio ............. . 68 007 800
21383: taan lisäystä 5 000 000 mk, mikä aiheutuu 1979 tilinpäätös ............ .. 70 955 545
21384: alusten ja muiden kulkuvälineiden polttoaine- 1978 , ............. . 60 077 796
21385: kustannusten kohoamisesta. Alamomentin lop-
21386: pusumma on 73 000 000 mk.
21387: Pääluokka 32 55
21388:
21389: 42. Vesikuljetuskaluston hankintojen korko- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 300 000
21390: tuki (arviomääräraha) 1980 menoarvio ................ 200 000
21391: Luottolaitosten varoista myönnettävistä eräis- 1979 tilinpäätös ......••.....••.
21392: tä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:ien
21393: muuttamisesta annetun lain (173/79) mukaan 71. Alusten ja muiden kulkuvälineiden
21394: voidaan sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Sai- hankkiminen (siirtomääräraha)
21395: maan kanavan liikenteeseen sopivan proomu- Momentille ehdotetaan lisäystä 1 029 400 mk
21396: ja muun vesikuljetuskaluston uudishankintoihin seuraavasti:
21397: ja peruskorjauksiin myönnettäville lainoille 1. Uudisrakennukset. Alamomentille ehdote-
21398: maksaa korkotukea. Korkotukilainojen kysyntä taan korkokannan noususta johtuen lisäystä
21399: on kasvanut arvioitua nopeammin. Tämän 349 300 mk alushankintaohjelman mukaisia
21400: vuoksi ehdotetaan vuonna 1980 hyväksyttävien vuonna 1980 erääntyviä maksamattoman kaup-
21401: korkotukilainojen enimmäismäärä korotettavak- pahinnan korkoja varten. Alamomentin loppu-
21402: si 20 000 000 markasta 50 000 000 markkaan. summa on 13 724 000 mk.
21403: Korkohyvityksen määrä vastaa luottolaitok-
21404: sen lainasta perimän koron ja 7 % prosentin 2. Jäänmurtaja Voiman peruskorjaus. Ala-
21405: koron erotusta. Mikäli korkokannassa tapahtuu momentille ehdotetaan korkokannan noususta
21406: sellaisia yleisiä muutoksia, joiden johdosta luot- johtuen lisäystä 680 100 mk jäänmurtaja Voi-
21407: tolaitoksen korkotukilainasta perimä korko ale- man peruskorjauksesta aiheutuvia vuonna 1980
21408: nee tai nousee, toteutetaan vastaava muutos erääntyviä maksamattoman kauppahinnan kor-
21409: lainan saajalta perittävässä korossa, kuitenkin koja varten. Alamomentin loppusumma on
21410: siten, että lainan saajalta peritään aina vähin- 16 606 600 mk.
21411: tään 5 prosentin suuruinen korko.
21412: Korkotukilainoista luottolaitoksille maksetta- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 1 029 400
21413: vaa korkohyvitystä varten momentille ehdote- 1980 menoarvio ............. . 35 801200
21414: taan lisäystä 300 000 mk. 1979 tilinpäätös ............. . 30 752 600
21415: 1978 " ............. . 43 101500
21416:
21417:
21418:
21419: 26. Merentutkimuslaitos
21420: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
21421: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 200 mk kitään lisäystä 1100 mk. Alamomentin loppu-
21422: seuraavasti: summa on 207 900 mk.
21423: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 16 200
21424: taan lisäystä 15 100 mk työsuhteisen systeemi- 1980 menoarvio .............. . 3 161500
21425: suunnittelijan palkkaamiseksi 1. 9. 1980 lukien 1979 tilinpäätös ............. .. 2 995 145
21426: tilaustehtäviä varten. Alamomentin loppusum- 1978 " .............. . 2 561 249
21427: ma on 1 181 200 mk.
21428:
21429:
21430:
21431: 32. Patentti- ja rekisterihallitus
21432:
21433: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) sekä ylimääräinen konekirjoittajan toimi (V 8).
21434: Momentille ehdotetaan lisäystä 126 100 mk Alamomentin loppusumma lisääntyy 42 300 mk
21435: seuraavasti: ja on 12 766 500 mk.
21436: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
21437: räisten virkamiesten palkkaukset. Tehtävien Uuden osakeyhtiölain edellyttämien yhtiöjärjes-
21438: lisääntymisen johdosta ehdotetaan perustetta- tysten muutosten käsittelemiseksi alamomentille
21439: vaksi 1. 7. 1980 lukien kamreerin virka (V 23) ehdotetaan lisäystä 76 100 mk kahden tilapäi-
21440: 56 Pääluokka 32
21441:
21442: sen lakimiehen (V 26) ja kahden tilapäisen 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 126100
21443: kanslia-apulaisen (V 8) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 menoarvio ............. . 15 819 400
21444: 1980 lukien kaupparekisteriosastoon. Alamo- 1979 tilinpäätös ............ .. 13 773 705
21445: mentin loppusumma on 1 151 500 mk. 1978 , ............. . 11641938
21446: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
21447: kitään lisäystä 7 700 mk. Alamomentin loppu-
21448: summa on 1 042 600 mk.
21449:
21450:
21451:
21452: 39. Teknillinen tarkastuslaitos
21453:
21454: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
21455: Momentille ehdotetaan lisäystä 38 800 mk kitään lisäystä 2 400 mk. Alamomentin lop-
21456: seuraavasti: pusumma on 811000 mk.
21457: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli-
21458: määräisten virkamiesten palkkaukset. Vakaus- 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 38 800
21459: toimistoon perustettavan kansallisen mittaus- 1980 menoarvio ............. . 12 360 600
21460: paikan tehtäviä varten ehdotetaan perustetta- 1979 tilinpäätös ............. . 10 305 405
21461: vaksi 1. 7. 1980 lukien sopimuspaikkainen 1978 , ............. . 9 341776
21462: ylitarkastajan virka ( S 13). Alamomentin lop-
21463: pusumma lisääntyy 36 400 mk ja on
21464: 5 858 400 mk.
21465:
21466:
21467:
21468: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus
21469:
21470: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirto- Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 mk
21471: määräraha) tutkimus- ja testaustoiminnan toimintaedellytys-
21472: Momentille ehdotetaan toiminnan lisääntymi- ten turvaamiseksi ja uusien vuokratilojen ka-
21473: sen johdosta lisäystä 200 000 mk kansainväli- lustamiseksi.
21474: sen tutkimusyhteistyön aiheuttamia ulkomaan
21475: matkoja varten. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 000 000
21476: 1980 menoarvio ............... 9 500 000
21477: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 1979 tilinpäätös ............... 7 050 000
21478: 1980 menoarvio .............. . 3 900 000 1978 , ............... 6 000 000
21479: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 520 000
21480: 1978 , .............. . 2 250 000
21481: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha)
21482: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 2. Muutostyöt. Alamomentille ehdotetaan
21483: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- lisäystä 720 000 mk, mistä 120 000 mk beto-
21484: taan rakennusten käyttömenoihin lisäystä ni- ja silikaattitekniikan laboratorion pesutilo-
21485: 760 000 mk uusien toimitilojen vuokraaiDisen jen rakentamista, 300 000 mk työsuojeluteknii-
21486: johdosta. Alamomentin loppusumma on kan laboratorion koekentän rakentamista ja
21487: 12 310 000 mk. 300 000 mk kotimaisten polttoaineiden labora-
21488: torion turpeenpolttotilojen rakentamista var-
21489: 1980 I lisämenoarvioesitys 760 000 ten. Alamomentin loppusumma on 2 320 000
21490: 1980 menoarvio ............. . 11585 000 mk.
21491: 1979 tilinpäätös ............. . 10 082 400
21492: 1978 , ............. . 9 282 354 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 720 000
21493: 1980 menoarvio .............. . 8 200 000
21494: 70. Koneiden ja kojeiden hankkiminen (siir- 1979 tilinpäätös .............. . 9 926 000
21495: tomääräraha) 1978 , .............. . 6 483 000
21496: Pääluokka 32 57
21497:
21498: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät
21499:
21500: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siir- kalustohankintoihin. Vastaavasti arvioidaan
21501: tomääräraha) momentille 12.32.43 kertyvän tulojen lisäystä
21502: Momentille ehdotetaan tutkimuspalvelujen 7 000 000 mk.
21503: kysynnän kasvun johdosta lisäystä 6 700 000
21504: mk, mistä 3 700 000 mk ulkopuolisiin tutki- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 700 000
21505: mustehtäviin liittyviin tarvikkeisiin ja muihin 1980 menoarvio ............. . 13 700 000
21506: kulutusmenoihin sekä 3 000 000 mk laite- ja 1979 tilinpäätös ............. . 14 200 000
21507: 1978 " ............. . 11 300 000
21508:
21509:
21510: 44. Energiatalous
21511:
21512: 21. Eräät energiahuollon tutkimus-, suun- toksen rakentamiseksi antaa sitoumus valtion
21513: nittelu- ja valvontatoiminnan menot (siirto- avustuksen maksamisesta.
21514: määräraha) Polttoöljyn hinnankorotusten seurauksena
21515: Energian säästöön sekä kotimaisten poltto- kiinnostus kotimaisten polttoaineiden käyttöä
21516: aineiden tuotantoon, käsittelyyn, polttoon, jat- varten suoritettaviin investointeihin on li-
21517: kojalostukseen ja erityisesti turvevarojen kartoi- sääntynyt voimakkaasti. Investointien tukemi-
21518: tukseen liittyvän tutkimustyön rahoitustarve seksi vuonna 1980 annettavien sitoumusten
21519: on voimakkaasti noussut kotimaisiin pohtoai- enimma1smaaraa ehdotetaan lisättäväksi
21520: neisiin kohdistuvan kasvavan mielenkiinnon 57 000 000 markasta 80 000 000 markkaan.
21521: vuoksi. Tämän johdosta momentille ehdotetaan Avustusten maksamista varten momentille eh-
21522: lisäystä 6 000 000 mk, mistä 3 000 000 mk dotetaan lisäystä 25 000 000 mk.
21523: energiansäästötutkimusta varten ja 3 000 000
21524: mk kotimaisten energialähteiden tutkimusta 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 25 000 000
21525: varten. Lisäksi ehdotetaan, että kotimaisten 1980 menoarvio ............. . 40 000 000
21526: energialähteiden tutkimusmäärärahasta saadaan 1979 tilinpäätös ............. . 11 044 119
21527: käyttää enintään 200 000 mk valtion polttoai- 1978 " ............. . 8 700 000
21528: nekeskuksen organisaation kehittämistä koske-
21529: van selvityksen laatimiseen. 78. Valtakunnallisen hiilisataman suunnit-
21530: telu (siirtomääräraha)
21531: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 000 000 Energiahuollon varmuuden ja taloudellisuu-
21532: 1980 menoarvio ............. . 35 000 000 den turvaamiseksi on aihetta selvittää valta-
21533: 1979 tilinpäätös ............. . 25 500 000 kunnallisen hiilisataman perustamisen tarve
21534: 1978 " ............. . 18 500 000 ja edullisuus. Selvityksessä, mikä suoritetaan
21535: kauppa- ja teollisuusministeriön sekä liikenne-
21536: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edis- ministeriön yhteistyönä, tullaan .ottamaan huo-
21537: täminen (arviomääräraha) mioon hiilisataman sijantipaikkaan liittyvät
21538: Kotimaisten polttoaineiden käytön edistämi- näkökohdat. Suunnittelua varten momentille
21539: sestä annetun lain (164/79) mukaan voidaan ehdotetaan myönnettäväksi 1 000 000 mk.
21540: vuosina 1979-90 valmistuvan, merkittäväitä
21541: osalta kotimaista polttoainetta käyttävän lai- 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 000 000
21542:
21543:
21544: 49. Teollisuussihteerit
21545:
21546: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 6000
21547: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio .............. . 5 319 200
21548: taan lisäystä 6 000 mk työsopimussuhteisen 1979 tilinpäätös .............. . 3 907 326
21549: osa-aikaisen siivoojan palkkaamiseksi Washing- 1978 " .............. . 3 443 822
21550: tonin teollisuussihteeritoimistoon. Alamomen-
21551: tin loppusumma on 1 532 600 mk.
21552: 8 168000328D
21553: 58 Pääluokka 32
21554:
21555: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 45 000
21556: Momentille ehdotetaan lisäystä 45 000 mk, 1980 menoarvio ..........•....... 12 000
21557: mikä aiheutuu turvallisuuslaitteiden asentami- 1979 tilinpäätös ................. . 59 000
21558: sesta ja lisäkalusteiden hankkimisesta uusiin 1978 " ................. . 9 000
21559: toimitiloihin siirtyviin teollisuussihteeritoimis-
21560: toihin.
21561:
21562:
21563: 50. Teollisuuden edistäminen
21564: 40. Valtionapu pienen ja keskisuuren teol- katettaisiin tämän alamomentin määrärahalla.
21565: lisuuden edistämisjärjestöille Tämän perusteella alamomentille ehdotetaan
21566: Momentille ehdotetaan lisäystä 330 000 mk, lisäystä 1 000 000 mk kuluvana vuonna suo-
21567: mistä 300 000 mk aiheutuu Pienen ja Keski- ritettavia töitä varten. Alamomentin loppusum-
21568: suuren Teollisuuden Edistämissäätiön sekä ma on 1 300 000 mk.
21569: 30 000 mk Käsi- ja Pienteollisuuden Koulutus-
21570: säätiön toiminnan kehittämisestä. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 000 000
21571: 1980 menoarvio ............... 6 340 000
21572: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 330 000 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 003 280
21573: 1980 menoarvio .............. . 3 150 000 1978 " . .. .. .. .. .. .. .. 9 761 454
21574: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 710 000
21575: 1978 " .............. . 2 235 000 49. Eräät Kemijoki Oy:lle suoritettavat kor-
21576: vaukset (siirtomääräraha)
21577: 41. Kaivannaisteollisuuden edistäminen Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys
21578: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 000 000 laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle suoritettavista
21579: mk seuraavasti: korvauksista. Esityksen mukaan Kemijoki
21580: Oy:lle korvattaisiin valtion varoista ne kus-
21581: 2. Mineraalisten raaka-aineiden hyväksikäyt- tannukset, joita yhtiölle aiheutuu Pohjan Voi-
21582: töselvitykset. Kun selvitysten mukaan eräiden ma Oy:lle Isohaaran voimalaitoksen rakentami-
21583: kaivosten malmivarat ehtyvät 1990-luvun al- sesta aiheutuneiden kalastuskorvausten suoritta-
21584: kuun mennessä, tulisi niiden sijaintipaikkakun- miseen myönnetyn 17 500 000 markan määräi-
21585: tien toimintaedellytysten turvaamiseksi tehos- sen lainan rahoittamiseksi otetuista lainoista.
21586: taa malminetsintää niiden läheisyydessä. Tarkoi- Kemijoki Oy:lle ehdotetaan korvattavaksi
21587: tuksena on toteuttaa lähivuosien aikana syvä- edellä mainituista lainoista aiheutuvat vuotui-
21588: kairausohjelma uusien malmien löytämiseksi. set korkokustannukset yli 6 prosenttiyksikön
21589: Työn suorittamisesta vastaisivat kaivosyhtiöt ja menevältä osalta sekä muut näistä lainoista
21590: valtio osallistuisi kustannuksiin enintään 50 aiheutuvat välittömät kustannukset kokonai-
21591: prosentilla. Valtion rahoitusosuutta varten ala- suudessaan.
21592: momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk. Edellä lausutun perusteella momentille ehdo-
21593: Alamomentin loppusumma on 9 000 000 mk. tetaan myönnettäväksi 950 000 mk Kemijoki
21594: 3. Kansainvälinen yhteistyö mineraalisten Oy:lle vuonna 1980 suoritettavia sanottuja
21595: raaka-aineiden etsinnässä. Vuosien 1978 ja korvauksia varten.
21596: 1979 menoarvioissa osoitettujen määrärahojen
21597: turvin on laadittu suunnitelma eräiden mal- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 950 000
21598: mikriittisten alueiden rautamalmien esiinty-
21599: mismahdollisuuksien arviointityön suorittami- 88. Osakepääomien korotukset (siirtomäärä-
21600: sesta suomalais-neuvostoliittolaisen yhteistyön raha)
21601: puitteissa vuosina 1980-1983. Hankkeen Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo-
21602: kustannusarvio on noin 10 000 000 mk. Ar- mentit 5, 6 ja 7 sekä lisäystä 70 000 000 mk
21603: viontityöstä suorittaisi geologinen tutkimus- seuraavasti:
21604: laitos käyttöönsä osoitetuilla varoilla noin 1. Kemira Oy:n osakepääoman korottami-
21605: 1 000 000 markan osuuden. Rautaruukki Oy nen. Kemira Oy:n investointitoiminta on mer-
21606: vastaisi kustannuksista noin 5 000 000 markan kittävästi kasvanut vuodesta 1979 alkaen. In-
21607: osalta ja loppuosa eli noin 4 000 000 mk vestointitoiminnalla tähdätään viennin lisäämi-
21608: Pääluokka 32 59
21609:
21610: seen, yhtiön tuotantorakenteen monipuolistami- Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh-
21611: seen ja tuotannon laajentamiseen sekä koti- dotetaan myönnettäväksi 10 000 000 mk val-
21612: maisen energian käytön edistämiseen. Yhtiön tiolle tulevien Vaivilla Oy:n uusien osakkei-
21613: päättämien lähivuosien investointien koko- den vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää var-
21614: naismäärä on noin 410 000 000 mk, josta noin ten.
21615: neljännes ajoittuu vuodelle 1980. Merkittävim- 6. Televa Oy:n osakepääoman korottami-
21616: piä vuoden 1980 aikana aloitettavia kohteita nen. Televa Oy:n liikevaihdon arvioidaan vuo-
21617: ovat kaivoksen laajennus ja rikkihappotehtaan sina 1980-1981 kasvavan voimakkaasti pää-
21618: rakentaminen Siilinjärvellä, Vihtavuoren sellu- osin viennin lisäyksen takia. Tuotantotoimin-
21619: loosanitraattituotantoon liittyvät investoinnit nan voimakas laajentuminen edellyttää yli
21620: sekä Kokkolan kaliumsulfaattitehtaan rakenta- 16 000 000 markan investointeja vuosien 1980
21621: minen. -1981 aikana.
21622: Investointien rakennusaikainen työllisyysvai- Investoinneilla .~uodaan noin 100 uutta pysy-
21623: kutus on noin 1 500 miestyövuotta. Pysyviä vää työpaikkaa Aänekosken tehtaille vuonna
21624: työpaikkoja arvioidaan syntyvän noin 50. Yh- 1981. Rakennusaikana on investointien arvioi-
21625: tiön velkaantumisasteen ollessa jo ennestään tu työllistävän noin 30 henkilöä vajaaksi vuo-
21626: korkea edellyttää investointien rahoitus ja yh- deksi. Investointien rahoittaminen ei ole koko-
21627: tiön pääomarakenteen kehittäminen osakepää- naisuudessaan mahdollista ilman osakepääoman
21628: oman korottamista. korotusta.
21629: Edellä esitetyn perusteella alamomentille Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh-
21630: ehdotetaan lisäystä 25 000 000 mk valtiolle dotetaan myönnettäväksi 5 000 000 mk val-
21631: tulevien Kemira Oy:n uusien osakkeiden vuon- tiolle tulevien Televa Oy:n uusien osakkeiden
21632: na 1980 tapahtuvaa merkintää varten. Ala- vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää varten.
21633: momentin loppusumma on 29 000 000 mk. 7. Enso-Gutzeit Osakeyhtiön osakepääoman
21634: korottaminen. Enso-Gutzeit Osakeyhtiö on laa-
21635: 5. Vaivilla Oy:n osakepääoman korottami- tinut investointiohjelman, jolla se pyrkii nykyis-
21636: nen. Vaivilla Oy:n vaatetuskangastuotanto on tä edullisempaan tuotevalikoimaan ja kannatta-
21637: pysynyt tappiollisena jatkuvista tuotekehittely-, vampaan tuotantoon. Merkittävimmät inves-
21638: markkinointi- ja järkeistämisponnisteluista huo- tointikohteet ovat Kotkan tehtaat, Uimahar-
21639: limatta. Vaatetuskangastuotannon kannattavuu- jun tehtaat, Kaukopään tehtaat sekä tahtialus-
21640: teen ovat vaikuttaneet puku- ja kangasviennin hankinnat kotimaisilta telakoilta.
21641: epäsuotuisa hintakehitys, myyntimäärien vähen- Ohjelman mukaisten investointien kokonais-
21642: tyminen ja lisääntyvä halpatuonti. Vaivilla Oy määrä on noin 675 000 000 mk vuosina 1980
21643: on suunnitellut yhtiön Hyvinkään tehtaan vaa- -1982. Rakennusaikaisia työpaikkoja arvioi-
21644: tetuskangastuotannon lopettamista kannattamat- daan syntyvän noin 600 ja pysyviä työpaikkoja
21645: tomana, mikä merkitsisi työvoiman vähenemis- noin 150. Hankinnat suoritetaan pääosin koti-
21646: tä noin 250 henkilöllä. maasta.
21647: Työllisyyssyiden takia yhtiö on päättänyt Suunnitellun investointiohjelman rahoitta-
21648: siirtää Hyvinkään tehtaan kangastuotannon lo- minen edellyttää yhtiön osakepääoman koro-
21649: pettamisen tapahtuvaksi vaiheittain vasta vuo- "tusta. Tämä on tarpeellista myös yhtiön ra-
21650: den 1981 loppuun mennessä. Tänä aikana voi- hoitusrakenteen parantamiseksi. Osakepääoman
21651: daan luoda edellytyksiä Vaivilla Oy:stä vapau- korotus on tarkoitus toteuttaa siten, että val-
21652: tuvan henkilöstön työllistämiseksi muissa yri- tion osuuden rahoittamiseen käytettäisiin vuon-
21653: tyksissä sekä selvittää muita työllistämismah- na 1980 30 000 000 mk, vuonna 1981
21654: dollisuuksia. 40 000 000 mk ja vuonna 1982 40 000 000
21655: Tästä päätöksestä johtuvan taloudellisen ase- mk.
21656: man heikkenemisen vuoksi yhtiö ei voi toteut- Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh-
21657: taa normaaleja korvausinvestointeja, mikä saat- dotetaan myönnettäväksi 30 000 000 mk Enso-
21658: taa vaarantaa koko yhtiön toiminnan jatkuvuu- Gutzeit Osakeyhtiön uusien osakkeiden mer-
21659: den. Yhtiön rahoitusaseman parantamiseksi oli- kintää varten.
21660: si sen osakepääomaa korotettava vuosina 1980 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 70 000 000
21661: -1981 yhteensä 20 000 000 markalla. Yhtiön 1980 menoarvio ............ . 79 000 000
21662: vähemmistöosakkaat ovat ilmoittaneet, etteivät 1979 tilinpäätös ............ . 203 999 970
21663: ne osallistu uuden osakepääoman merkintään. 1978 " ............ . 141 999 930
21664: 60 Pääluokka 32
21665:
21666:
21667: 60. Ulkomaankaupan edistäminen
21668:
21669: 40. Valtionapu viennin edistämiseen (siirto- apua 100 000 mk Kansainvälisen kauppakama-
21670: määräraha) rin yhteyteen Pariisiin nimitetyn suomalaisen
21671: Kuluvan vuoden viennin edistämisen runko- pääsihteerin vuoden 1980 palkkakustannuksia
21672: ohjelman pohjalta ulkomailla toimialoittain to- varten.
21673: teutettavien vienninedistämistapahtumien eli
21674: vientikampanjoiden rahoitustarve on osoittau- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 180 000
21675: tunut ennakoitua suuremmaksi. Myös yritysten 1980 menoarvio .............. . 5 330 000
21676: yksittäisten näyttelyosallistumisten tukemiseen 1979 tilinpäätös .............. . 4 645 000
21677: osoitetun määrärahan tarve on muodostunut 1978 " .............. . 4160 000
21678: arv1o1tua suuremmaksi näyttelykustannusten
21679: nousun ja määrärahaan kohdistuvan lisäänty- 46. Valtionapu pienille ja keskisuurille yri-
21680: neen kysynnän johdosta. Valtion tuki kohdis- tyksille uuden vientihenkilöstön palkkaamiseen
21681: tuu etenkin pienten ja keskisuurten yritysten Määrärahaan kohdistuvan kysynnän osoittau-
21682: sekä suhteellisen työvoimavaltaisten tuotannon- duttua arvioitua suuremmaksi momentille ehdo-
21683: alojen viennin edistämiseen. Edellä esitetyn tetaan lisäystä 500 000 mk.
21684: johdosta momentille ehdotetaan lisäystä
21685: 5 000 000 mk, mistä 2 000 000 mk yritysten 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 500 000
21686: yksittäisiä näyttelyosallistumisia varten ja 1980 menoarvio .............. . 2 500 000
21687: 3 000 000 mk vientikampanjoita varten. 1979 tilinpäätös .............. . 168 910
21688: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 5 000 000
21689: 1980 menoarvio ............. 115 000 000 60. Siirrot rahastoihin (arviomääräraha)
21690: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 103 000 000 2. Siirto tuontikaupparahastoon. Alamomen-
21691: 1978 " . . . . . . . . . . . . . 61 500 000 tille ehdotetaan lisäystä 200 000 000 mk lä-
21692: hinnä tuontipolttonesteistä suoritettavia hinnan-
21693: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen erokorvauksia varten. Lisäys aiheutuu maahan-
21694: valtionapu tuotavien valmiiden öljytuotteiden maailman-
21695: Momentille ehdotetaan lisäystä 180 000 mk markkinahintojen voimakkaasta noususta. Ky-
21696: seuraavasti: seessä olevat menot on tarkoitus kattaa mo-
21697: a) Lappeenrannassa kuluvana vuonna toi- mentin 11.08.07 kohdalla ehdotetun polttoai-
21698: mintansa aloittavan Etelä-Karjalan informaatio- neiden valmisteveron tuotolla. Alamomentin
21699: ja tuotenäyttelykeskuksen toiminnan tukemi- loppusumma on 220 000 000 mk.
21700: seksi ehdotetaan 80 000 mk. Valtionavun osuus
21701: näyttelykeskuksen kustannuksista on enintään 1980 I lisämenoarvioesitys ..... 200 000 000
21702: 50%. 1980 menoarvio ............. 125 000 000
21703: b) Kansainvälisen kauppakamarin Suomen 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 670 500 000
21704: osastolle ehdotetaan myönnettäväksi valtion- 1978 " . . . . . . . . . . . . . 270 000 000
21705:
21706:
21707:
21708:
21709: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen
21710:
21711: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tu- van tänä vuonna ennakoitua suuremmaksi in-
21712: keminen (arviomääräraha) vestointitoiminnan vilkkaudesta johtUen. Myös
21713: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- myöntämisperusteissa toteutetut muutokset
21714: sesta annetun lain (452/75, muut. 323/79) ovat osaltaan lisänneet rahoitustarvetta. Sen
21715: mukaisten investointi-, käynnistys- ja koulutus~ vuoksi ehdotetaan avustusten myöntämisval-
21716: avustusten myöntämistarpeen arvioidaan kasva- tuutta lisättäväksi kuluvan vuoden tulo- ja me-
21717: Pääluokka 32 61
21718:
21719: noarviossa hyväksytyn 190 000 000 markan veltuvuuskokeita varten. Tarpeelliseksi katsotuo
21720: myöntämisvaltuuden lisäksi 100 000 000 mar- rikastemäärän valmistaminen edellyttäisi tutki-
21721: kalla. Myöntämisvaltuuden korottamisen joh- musrikastamon toiminnan jatkamista vuoden
21722: dosta momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000 1980 loppuun. Kustannukset tästä on arvioitu
21723: mk vuonna 1980 tapahtuvia maksatuksia var- noin 7 000 000 markaksi.
21724: ten. Koska Sokiin malmialueen mahdollinen
21725: käyttöönotto voidaan ratkaista vasta riittävien
21726: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 20 000 000 tehdasmittakaavaisten tuotantokokeiden jälkeen,
21727: 1980 menoarvio ............ . 140 000000 on pidettävä tarkoituksenmukaisena, että yhtiö
21728: 1979 tilinpäätös ............ . 95 963 779 saisi käyttää momentilla käyttämättä olevat
21729: 1978 " ............ . 79 710 763 noin 5 000 000 markan määrärahat Sokiin tut-
21730: kimusrikastamon vuoden 1980 käyttökustan-
21731: nuksia varten. Lisäksi ehdotetaan momentille
21732: 85. Laina Rautaruukki Oy:lle Sokiin koe- 2 000 000 mk käytettäväksi rikastamon koe-
21733: rikaslamatutkimusten kustannuksia varten ajojen jatkamiseksi vuoden 1980 aikana. Laina
21734: (siirtomääräraha) voitaisiin myöntää vakuutta vaatimatta sekä
21735: Valtio on myöntänyt Sokiin koerikastamo- ehdollisena siten, että mikäli Sokiin esiintymän
21736: tutkimuksiin lainoja vuonna 1977 9 000 000 hyödyntämiseen ei päädyttäisi, laina voitaisiin
21737: mk ja VJ.IOnna 1978 14 000 000 mk. Lisäksi jättää perimättä takaisin valtiolle. Valtioneu-
21738: vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa varattiin vosto vahvistaisi muut lainaehdot.
21739: 6 000 000 mk myönnettäväksi lainoina samaan Edellä lausutun perusteella momentille ehdo-
21740: tarkoitukseen. Tätä määrärahaa ei kuitenkaan tetaan myönnettäväksi 2 000 000 mk Rauta-
21741: ole kokonaan käytetty, koska tutkimusrikasta- ruukki Oy:lle vuonna 1980 myönnettävää lai-
21742: mon rakennuskustannukset ovat muodostuneet naa varten.
21743: noin 5 000 000 mk arvioituja pienemmiksi.
21744: Koeajojen jatkamisen eräänä tarkoituksena 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2 000 000
21745: on ollut valmistaa riittävä erä fosfaattirikastet- 1979 tilinpäätös ............. . 6 000 000
21746: ta lannoiteteollisuuden tehdasmittakaavaisia so- 1978 " ............. . 14 000 000
21747:
21748:
21749:
21750:
21751: 71. Kehitysaluerahasto Oy
21752:
21753: 44. Avustus Kehitysaluerahasto Oy:lle ke- eduskunnalle annetaan esitys Kehitysaluerahas-
21754: hitysyhtiön perustamista varten to Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimi-
21755: Pyrittäessä löytämään uusia keinoja kehi- sestä osakeyhtiöstä annetun lain 4 §:n muut-
21756: tysalueiden teollisuuden monipuolistamiseksi tamisesta. Kehitysyhtiön osakepääoma olisi
21757: ja kehittämiseksi sekä myös uusien yritysten 8 000 000 mk, josta vuosina 1980-1983 ku-
21758: luomiseksi on suunniteltu, että Kehitysalue- nakin vuonna suoritettaisiin 2 000 000 mk.
21759: rahasto Oy perustaisi kokeiluluontoisesti lä- Kehitysaluerahasto Oy huolehtisi kehitysyh-
21760: hinnä Kainuun alueella toimivan tytäryhtiön, tiön hallinnosta aiheutuvista kustannuksista.
21761: jonka tavoitteena olisi. yritysten kehittäminen Hallintokulujen määräksi on arvioitu noin
21762: alueellisen kehityksen edistämisestä annetussa 1 000 000 mk vuodessa.
21763: lainsäädännössä tarkoitetuilla toimialoilla. Tä- Kehitysaluerahasto Oy:lle sanotusta toimin-
21764: män kehitysyhtiön tehtävänä olisi muun nasta aiheutuvan rahoituksen helpottamiseksi
21765: muassa välittää tuoteideoita, tuotantomenetel- on tarpeen, että valtio osallistuisi kehitysyhtiön
21766: miä, liikkeenjohdollisia taitoja ja markkinoin- perustamiskustannuksiin. Valtion varoista tuli-
21767: tiyhteyksiä sekä riskipääomaa toimiviin ja pe- si edellä sanottuina neljänä kokeiluvuonna
21768: rustettaviin yrityksiin. Kokeiluajan tulisi olla myöntää Kehitysaluerahasto Oy:lle avustusta
21769: vähintään neljä vuotta. vuosittain 1 000 000 mk.
21770: Koska Kehitysaluerahasto Oy merkitsisi ko- Edellä sanottuun viitaten momentille ehdo-
21771: konaan perustettavan yhtiön osakepääoman, tetaan myönnettäväksi Kehitysaluerahasto
21772: 62 Pääluokka .32
21773:
21774: Oy:lle kehitysyhtiön osakkeiden merkitsemi- lis~ystä 50 000 000 mk yhtiölle valtion va-
21775: seen annettavaa avustusta varten 1 000 000 rolsta myönnettävää lainaa varten. Laina
21776: mk. myönnettäisiin vähintään 6 prosentin korolla,
21777: enintään 20 vuodeksi sekä vakuuksia vaati-
21778: 1980 I lisämenoarvioesitys 1 000 000 matta.
21779: 83. Laina Kehitysaluerahasto Oy:lle (siir- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 50 000 000
21780: tomääräraha) 1980 menoarvio .............. 65 000 000
21781: Kehitysaluerahasto Oy:n luotonantomahdol- 1979 tilinpäätös .............. 53 000 000
21782: lisuuksien turvaamiseksi momentille ehdotetaan 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 20 000 000
21783:
21784:
21785:
21786:
21787: 80. Matkailun edistämiskeskus
21788:
21789: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 50 000
21790: Momentille ehdotetaan lisäystä 31 600 mk 1980 menoarvio .............. . 2 223 000
21791: seuraavasti: 1979 tilinpäätös ............. .. 1959 272
21792: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1978 " .............. . 1694 569
21793: taan lisäystä 29 700 mk työsuhteisen markki-
21794: nointisuunnittelijan palkkaamiseksi 1. 7. 1980 40. Valtionapu matkailun edistämistoimin-
21795: lukien kotimaanmatkailun edistämistoiminnan taan
21796: tehostamista varten. Toimen palkkaus on aikai- Momentille ehdotetaan lisäystä 175 000 mk
21797: semmin suoritettu momentilta 28.80.02. Ala- valtionapuna Lapin Matkailu Oy:lle varaamo-
21798: momentin loppusumma on 5 059 100 mk. toiminnan atk-järjestelmän suunnittelukustan-
21799: nuksia varten osana yhteispohjoismaista hanket-
21800: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- ta pohjoiskalottialueen matkailupalvelusten va-
21801: kitään lisäystä 1 900 mk. Alamomentin loppu- raustoiminnan siirtämiseksi yhteisen atk-pohjai-
21802: summa on 363 500 mk. sen varaamisjärjestelmän piiriin.
21803: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 31600 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 175 000
21804: 1980 menoarvio .............. . 6 487 000 1980 menoarvio .............. . 2 800 000
21805: 1979 tilinpäätös .............. . 6 320 200 1979 tilinpäätös .............. . 2 648 000
21806: 1978 " .............. . 5 237 571 1978 " .............. . 2 841000
21807:
21808: 70. Kaluston hankkiminen
21809: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk
21810: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- uusiin toimitiloihin siirtyvien matkailutoimisto-
21811: taan lisäystä 50 000 mk Suomen ja eräiden jen uudelleenkalustamista varten.
21812: SEV-valtioiden välillä solmitoista matkailuso-
21813: pimuksista aiheutuvia ulkomaan matkoja varten. 1980 I lisämenoarivoesitys ....... . 60 000
21814: Ulkomaan matkoihin saadaan käyttää yhteensä 1980 menoarvio ............... . 100 000
21815: enintään 270 000 mk. Alamomentin loppusum- 1979 tilinpäätös ................ . 159 829
21816: ma on 2 250 000 mk. 1978 " ................ . 19 786
21817:
21818:
21819:
21820:
21821: 92. Valtion polttoainekeskus
21822:
21823: 70. Koneiden, laitteiden ja muun kaluston mitusten varmistamiseksi ehdotetaan, että val-
21824: hankkiminen (siirtomääräraha) tion polttoainekeskus vaituotetaan tilaamaan
21825: Useampia vuosia kattavien hankintasuunni- vuonna 1980 turvetuotannossa tarvittavia ko-
21826: telmien mahdollistamiseksi ja ulkomaisten toi- neita, laitteita ja muuta kalustoa kuluvan vuo-
21827: Pääluokka 32 63
21828:
21829: den tulo- ja menoarvioon sisältyvän määrärahan Kustannusarvion noususta on tarkoitus kattaa
21830: lisäksi enintään 32 000 000 markalla siten, että 3 000 000 mk momentin 34.50.77 sekä
21831: hankinnoista maksetaan vuosina 1981-1984 7 000 000 mk momentin 32.92.70 määrära-
21832: kunakin vuonna enintään 8 000 000 mk. Mo- hoilla, joten momentille ei tämän johdosta eh-
21833: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. doteta lisäystä.
21834:
21835: 1980 menoarvio 35 000 000 1980 menoarvio 16 000 000
21836: 1979 tilinpäätös 35 000 000 1979 tilinpäätös 13 500 000
21837: 1978 " 30 000 000 1978 9 000 000
21838: "
21839: 75. Turvebrikettitehtaiden rakentaminen 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha)
21840: (siirtomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 7 000 000 mk
21841: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on Ilo- turvetuotannossa tarvittavien tuotannon kan-
21842: mantsin turvebrikettitehtaan kustannusarvioksi nalta välttämättömien maa-alueiden hankkimis-
21843: arvioitu 22 000 000 mk, jota varten on varattu ta varten.
21844: määrärahat vuoden 1978 ensimmäisessä lisä-
21845: menoarviossa sekä vuosien 1979 ja 1980 tulo- 1980 1 lisämenoarvioesitys 7 000 000
21846: ja menoarviossa. Kone- ja laitehankinnoissa suo- 1980 menoarvio .............. . 5 000 000
21847: ritettujen muutostöiden takia kustannusarvio 1979 tilinpäätös .............. . 5 050 000
21848: on kuitenkin noussut 32 000 000 markkaan. 1978 " .............. . 2 000 000
21849:
21850:
21851:
21852:
21853: 99. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut menot
21854:
21855: 09. Neuvottelu- ;a toimikunnat Saimaan kanavan tavaraliikenne on osoitta-
21856: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 mk, nut selvää kasvua, jonka voidaan olettaa myös
21857: mikä aiheutuu ulkomaisten investointien neu- jatkuvan. Voidakseen hoitaa liikennettä sekä
21858: vottelukunnan lisääntyneestä kansainvälisestä täyttääkseen yhtiölle sen perustamisen yhteydes-
21859: toiminnasta. sä asetetut velvoitteet suomalais-neuvostoliitto-
21860: lainen sekaosakeyhtiö Oy Saimaa Lines Ltd on
21861: 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 20 000 päättänyt tilata Suomesta kaksi Saimaan liiken-
21862: 1980 menoarvio ................ . 626 000 teeseen erityisesti kehitettyä ja vuoden 1980
21863: 1979 tilinpäätös ................ . 347 519 aikana liikenteeseen tulevaa alusta, joiden yh-
21864: 1978 " ................ . 239 320 teinen hankintahinta on 37 200 000 mk.
21865: Alushankintojen osittaiseksi rahoittamiseksi
21866: 40. Ahvenanmaan ;a mantereen välisten ta- ja Oy Saimaa Lines Ltd:n taloudellisen aseman
21867: varakuljetusten kuljetuskustannusten alentami- varmistamiseksi on yhtiön osakepääomaa suun-
21868: nen niteltu korotettavaksi 14 000 000 markalla, jos-
21869: Momentille ehdotetaan 200 000 mk Ahve- ta suomalaisen osapuolen osuus olisi 7 000 000
21870: nanmaan maakuntahallituksen käytettäväksi val- mk. Korotus tapahtuisi entiseen tapaan Sai-
21871: tioneuvoston määräämien perusteiden mukaises- maan Kanavalaivat Oy:n kautta.
21872: ti Ahvenanmaan ja mantereen välisten tavara- Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo-
21873: kuljetuskustannusten alentamiseksi. tetaan myönnettäväksi 7 000 000 mk valtiolle
21874: 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 200 000 tulevien Saimaan Kanavalaivat Oy:n uusien
21875: osakkeiden vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää
21876: varten.
21877: 88. Saimaan Kanavalaivat Oy:n osakepää-
21878: oman korottaminen (siirtomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys ...... 7 000 000
21879: 64
21880:
21881:
21882: Pääluokka 3 3
21883: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA
21884:
21885: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö
21886:
21887: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tekijäin työvälinetutkimuksen rahoittamista var-
21888: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää~ ten.
21889: räisten virkamiesten palkkaukset. Yhteistoi-
21890: mintalain noudattamisen valvontaa varten työ- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000
21891: suojeluosastolle ehdotetaan perustettavaksi 1. 7. 1980 menoarvio ................ 430 000
21892: 1980 lukien ylimääräinen ylitarkastajan toimi 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 380 946
21893: (B 2). Toimen palkkaus on aikaisemmin suo- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 280 551
21894: ritettu momentilta 28.80.02. Alamomentin
21895: loppusumma lisääntyy 39 600 mk ja on 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
21896: 11 798 700 mk. 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote-
21897: taan lisäystä 55 000 mk, mistä 20 000 mk ai-
21898: 1980 I lisämenoarvioesitys 39 600 heutuu Tutkimus ja kansanterveys -symposiu-
21899: 1980 menoarvio ............. . 13 758 200 min järjestämisestä ja 35 000 mk automaatti-
21900: 1979 tilinpäätös ............. . 12 345 888 sen tietojenkäsittelyn menoista. Alamomentin
21901: 1978 " ............. . 11 202 535 loppusumma on 2 235 000 mk.
21902: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 55 000
21903: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat 1980 menoarvio .............. . 2 194 000
21904: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk 1979 tilinpäätös .............. . 1988 719
21905: metsäpalkkalautakunnan teettämän metsätyön- 1978 " .............. . 1 707 614
21906:
21907:
21908:
21909:
21910: 15. Perhekustannusten tasaus
21911:
21912: 33. Työttömille maksettava lasten kotihoi- tihoidontuen piiriin. Kotihoidontuen saamisen
21913: dontuki (siirtomääräraha) edellytyksenä on, että henkilöllä on huolletta-
21914: Momentille ehdotetaan 5 600 000 mk käy- vanaan alle kaksi ja puoli vuotias lapsi. Jär-
21915: tettäväksi valtioneuvoston vahvistamien perus- jestelmää toteutetaan momentin määrärahan
21916: teiden mukaisesti kokeiluluonteisesti lasten ko- puitteissa siten, että kustannukset muodostuvat
21917: tona tapahtuvasta hoidosta työttömille makset- vuositasolla enintään 5 600 000 markaksi.
21918: tavaa tukea varten. Määrärahasta on tarkoitus
21919: maksaa tukea henkilöille, jotka saavat työttö- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 5 600 000
21920: mien toimeentuloturvaa ja haluavat siirtyä ko-
21921:
21922:
21923:
21924:
21925: 30. Sosiaalihallitus
21926:
21927: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) toimistosihteerin toimi (V 17) 1. 3. 1980 lu-
21928: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- kien. Vuonna 1979 tapahtuneesta palkkaus-
21929: räisten virkamiesten palkkaukset. Pysyväisluon- luokkiin sijoittamisesta johtuen ehdotetaan 1. 7.
21930: teisia tehtäviä hoitavien toimihenkilöiden ase- 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen toi-
21931: man vakiinnuttamiseksi kuluvan vuoden tulo- mistosihteerin toimi (V 18). Samalla voidaan
21932: ja menoarviossa perustettiin mm. ylimääräinen samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa ylimää-
21933: ramen toimistosihteerin toimi (V 17) . Alamo- 1980 menoarvio 10 497100
21934: mentille ei edellä tnaihitun johdosta ehdoteta 1979 tilinpäätös Ii ••••••••••••• 9 562 853
21935: lisäystä. 1978 , 8 652 507
21936:
21937:
21938:
21939: 40. Valtion koulukodit
21940:
21941: 74. Valtion koulukotien rakennustyöt (siir- 1980 1 lisämenoarvioesitys 190 OOÖ
21942: tomääräraha) 1980 menoarvio •.............. 993 000
21943: Momentille ehdotetaan lisäystä 190 000 mk, 1979 tilinpäätös ............. .. 1850 000
21944: mikä aiheutuu Saitilan koulukodin oppilasasun- 1978 " .............. . 500 000
21945: tolan kustannusarvion tarkistuksesta 1 590 000
21946: markaksi. Tarkoitukseen on aikaisemmin myön-
21947: netty 1 400 000 mk.
21948:
21949:
21950:
21951: 44. lnvalidihuolto
21952: 59. Valtionavustus erityishuoltolaitosten pe- 500 000 mk L11pib Kuntoutuskeskuksen stiun-
21953: ftdtamiskustannuksiin (siirtomääräraha) tiittelua vartert.
21954: Motnel"ltille ehdotetaan inyönnettäväksi
21955: 1980' 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 500 6oa
21956:
21957:
21958:
21959: 45. Valtion kehitysvammalaitokset
21960: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 70. Kaluston hankkiminen
21961: Momentille ehdotetaan lisäystä 220 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 250 000 mk
21962: Alavuden ammatillisen koulutuskeskuksen tuli- Alavuden ammatillisen koulutuskeskuksen tuli-
21963: palossa tuhoutuneiden tarvikkeiden ja välinei- palossa tuhoutuneen kaluston korvaamista var-
21964: den korvaamista varten. ten.
21965: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 220 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 250 ÖÖO
21966: 1980 menoarvio •.•............ 2553 000 1980 menoarvio ...•....•....... 7.$0000
21967: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 061 823 1979 tilinpäätös ............... . 137842
21968: 1978 " .............. . 1 965 487 1978' " ................ . 89958
21969:
21970:
21971:
21972: 46. Kunnallinen kehltysvammaisten ~rityishuolto
21973:
21974: 32. Valtionosuus kunnallisen kehitysvam- Samalla ehdotetaan, että vuorn'la 1980 ska~
21975: maisten erityishuollon toimintayksiköiden pe- taisiiri hyväksyä toteuttamisohjelmia kufuvail
21976: rustamiskustannuksiin vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn
21977: Momentille ehdotetaan lisäystä 360 000 mk 15 680 000 tna:rka:n asemesta 16 04~ ÖOO mar-
21978: kehitysvammaisten erityishuollon toimintayksi- kan valtionosuutta vastaava määrä.
21979: köiden perustamiskustannuksiin suoritettavaa
21980: valtionosuutta varten. Lisäys aiheutuu vuoden 1980 I lisämenoarvioesitys •..... 360'000
21981: 1980 aikana tehtävistä asuntoloiden perustamis- 1980 menoarvio ...•.......... 13 200000
21982: kustannusten valtionosuuden suorittamispäätök- 1979 tilinpäätös ............. . 17 406 944
21983: sistä. 1978 , ........•..... 10942908
21984: 9 168000328D
21985: 66 Pääluokka 33
21986:
21987:
21988: ,?3. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat
21989:
21990: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentin loppusumma lisääntyy 40 600 mk
21991: 1. Peruspalkkaisten sekä ylimääräisten vir- ja on 4 372 400 mk.
21992: kamiesten palkkaukset. Irtolaisosaston perusta-
21993: misen johdosta Perniön huoltolaan ehdotetaan 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . 40 600
21994: 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen 1980 menoarvio •.........•.... 7 587 400
21995: toimintaterapeutin toimi (V 15) ja ylimääräi- 1979 tilinpäätös .....•..•.....• 6 869 292
21996: nen vastaavan sosiaalityöntekijän toimi (V 18). 1978 , . . . . . . . . . . . . . . . 6 136 912
21997:
21998:
21999:
22000:
22001: .54. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien kunnallinen huolto
22002:
22003: 31. Valtionosuus kunnille päihdyttävien ai- vasti säästyy ja jätetään käyttämättä momen-
22004: neiden väärinkäyttäjien huollon käyttökustan- tilta 33.55.50 54 000 mk ja momentilta
22005: nuksiin (arviomääräraha) 33.55.52 711 500 mk.
22006: Momentille merkitään lisäystä 765 500 mk,
22007: mistä henkilöstömenoihin 558 900 mk ja mui- 1980 I lisämenoarvioesitys ••.... 765 500
22008: hin käyttökustannuksiin 206 600 mk. Lisäys 1980 menoarvio .......•..•... 23 315 900
22009: aiheutuu eräiden toimintayksiköiden muutta- 1979 tilinpäätös ..........•... 10 993 927
22010: misesta kunnallisiksi 1. 1. 1980 lukien. Siirty- 1978 " ............. . 11351 370
22011: neiden virkojen lukumäärä on 18 1/2. Vastaa-
22012:
22013:
22014:
22015:
22016: 57. Lomatoiminta
22017:
22018: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien 1980 I lisämenoarvioesitys .... 14 000 000
22019: vuosilomajärjestelmän kustannuksiin (siirto- 1980 menoarvio •..•....••.... 30 000 000
22020: määräraha) 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . • . 30 000 000
22021: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maata- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 16 300 000
22022: loustuloratkaisuun momentille ehdotetaan li-
22023: säystä 44 000 000 mk, mistä maataloustulo- 52. Valtion korvaus maatalousyrittäjien
22024: laissa (1102/77) tarkoitetuksi maatalouden viikkovapaatoiminnan kokeilukustannuksiin
22025: tuloksi luetaan 14 000 000 mk. (siirtomääräraha)
22026: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous-
22027: 1980 I lisämenoarvioesitys .... 44 000 000 tuloratkaisuun momentille ehdotetaan myön-
22028: 1980 menoarvio ....••....... 217 000 000 nettäväksi 2 200 000 mk käytettäväksi valtio-
22029: 1979 tilinpäätös .•.... ; ..... . 217 000 000 neuvoston vahvistamien perusteiden mukaan
22030: 1978 " ............ . 130 000 000 maatalousyrittäjien viikkovapaatoiminnan ko-
22031: keilusta aiheutuvien pysyväisluonteisten lomit-
22032: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien si- tajien lomituskustannusten osittaiseen korvaa-
22033: jaisavun kustannuksiin (siirtomääräraha) miseen.
22034: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maata-
22035: loustuloratkaisuun momentille ehdotetaan li- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 200 000
22036: säystä 14 000 000 mk, mistä maataloustulo-
22037: laissa (1102/77) tarkoitetuksi maatalouden
22038: tuloksi luetaan 3 000 000 mk.
22039: Pääluokka 33 67
22040:
22041:
22042: 60. Lääkintöhallitus
22043:
22044: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 28.80.02. Alamomentin loppusumma on
22045: 2. Tilapäisten palkkiot ;a työsuhdepalkat. 1589 600 mk.
22046: Lääkintöhallituksen oikeuslääketieteellisten ja
22047: terveyskasvatukseen liittyvien tehtävien hoita- 1980 I lisämenoarvioesitys 109 600
22048: mista varten ehdotetaan tilapäisten palkkioihin 1980 menoarvio ............. . 11 883 800
22049: lisäystä 109 600 mk kahden ylilääkärin (S 12) 1979 tilinpäätös ............. . 11325 085
22050: palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien. Tointen palk- 1978 " ............. . 10 253 077
22051: kaus on aikaisemmin suoritettu momentilta
22052:
22053:
22054: 68. Säteilyturvallisuuslaitos
22055:
22056: 21. Eräät valvonta- ia tutkimustoiminnan semman viiden henkilön asemesta. Momentille
22057: menot (siirtomääräraha) ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
22058: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta-
22059: vaksi siten, että momentin määrärahalla saa- 1980 menoarvio 1940 000
22060: daan palkata enintään seitsemän henkilöä aikai- 1979 tilinpäätös 1940 000
22061: 1978 1800 000
22062: "
22063:
22064: 73. Terveyskasvatus ja -valvonta
22065:
22066: 23. Terveysvalvonta 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 80 000
22067: Momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 mk 1980 menoarvio ............... . 220 000
22068: Suomen Aerobiologisen työryhmän toiminnan 1979 tilinpäätös ............... . 209 377
22069: ylläpitämistä varten. 1978 " ............... . 97 825
22070:
22071:
22072: 75. Kunnallinen kansanterveystyö
22073:
22074: 31. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn
22075: perustamiskustannuksiin 120 000 000 markan asemesta 150 000 000
22076: Kansanterveystyön ja työllisyyden hoitamisen markan valtionosuutta vastaava määrä.
22077: kannalta tarpeellisina pidettävien uusien ter-
22078: veyskeskusten rakennushankkeiden toteuttami- 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 30 000 000
22079: seksi momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 000 1980 menoarvio ............ . 140 000 000
22080: mk. 1979 tilinpäätös ............ . 130 000 000
22081: Samalla ehdotetaan, että vuonna 1980 saa- 1978 " ............ . 124 000 000
22082: taisiin hyväksyä toteuttamisohjelmia kuluvan
22083:
22084:
22085: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito
22086:
22087: 39. Valtion korvaus myrkytysensiapukes- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 30 000
22088: kuksen henkilöstömenoihin (arviomääräraha) 1980 menoarvio ................ . 277 500
22089: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk 1979 tilinpäätös ................ . 254 100
22090: myrkytysensiapukeskuksen päivystystoiminnan 1978 " ................ . 255 700
22091: hoitamiseen tarvittavan uuden henkilön palk-
22092: kaamiseksi 1. 7. 1980 lukien.
22093: 68 Pääluokat 3.3 ja 34
22094:
22095:
22096: 85. Terveydenhuollon muut menot
22097:
22098: 27. Terveysvalvontaan liittyvät selvitysteh- 1980 I__lis~~~'?oarvioesitys . . . . . . . . 125 000
22099: tävät (siirtomääräraha) 1979 tilinpaatos . . . . • . . . . . . . . . . . • 125 000
22100: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
22101: 12' 000 mk terveysvalvontaan liittyvän selvi--
22102: tystehtävän loppuun saattamista varten.
22103:
22104:
22105:
22106: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot
22107:
22108: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 430 000
22109: raha) 1980 menoarvio •.......••......• 610 000
22110: · Mörnentilit ehdotetaan lisäystä 4.30 000 mk, 1979 tilinpäätös ..••...•......... 532 523
22111: mistä 340 000 mk vammaisten vuoden 1981 1978 " . . . . . . . . . . . • . . . . . 531 9.35
22112: komiteaa ja 90 000 mk työaikakomitean pää-
22113: toimisen sihteerin paikkaamista ja muita komi-
22114: tean työskentelystä aiheutuvia menoja varten.
22115:
22116:
22117:
22118:
22119: Pääluokka 34
22120: TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA
22121:
22122: 01. Työvoimaministeriö
22123: Palkkaus-
22124: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Palkkaturvatoimisto luokka
22125: Momentille ehdotetaan lisäystä 2.58 300 mk 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14
22126: seuraavasti:
22127: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 'tutkimusjohtajan toimen palkkaus on *ikai-
22128: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 241 400 mk semmin suoritettu momentilta 34.0L22, työlli-
22129: tilapäisten toimihenkilöiden palkkaamiseksi 1. syystoimistoon palkattavaksi ehdotettujen apu-
22130: 7. 1980 lukien seuraavasti: laistarkastajan, toimistosihteerin ja vahtimesta-
22131: · P'alld<aus- rin tointen palkkaus momentilta 34.50.77 sekä
22132: Suunnitteluosasto. luokka· työllisyystoimistoon palkattavaksi ehdotetun
22133: 1 tutkimusjohtaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 tarkastajan ja palkkaturvatoimiston toimistosih-
22134: Työllisyystoimisto teerin tointen palkkaus momentilta 28.80.02.
22135: Alamomentin loppusumma on 1 213 800 mk.
22136: 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25
22137: 1 apulaistarkastaja . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . V 21
22138: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • V 14 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
22139: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 kitään lisäystä 16 900 mk. Alamomentin loppu-
22140: summa on 894 600 mk.
22141: Sijainninohjaustoimisto
22142: 1 tarkastaja • . . . . . .. . . . • . . • . . . . . . . . . . . . V 25 1980 I lisämeMarvioesitys .... . 258 300
22143: 1 kanslisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • V lli
22144: 1980 menoarvict ............. . n 416 5oo
22145: Hallinnollinen toimisto 1979 tilinpäätös ............. . 12 4.35 555
22146: 2 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • V 14 1978 " ............. . 11195 573
22147: Pääluokka .34 69
22148:
22149: 51. Kansainvälisestä asiantuntijavaihdosta Qi- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 150 000
22150: heutuvat menot 1980 menoarvio ................ 805 000
22151: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 468 956
22152: sosialististen maiden kanssa toteutettavaa vas- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 453 799
22153: tavuoroista harjoittelijainvaihtoa varten.
22154:
22155:
22156:
22157:
22158: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto
22159:
22160: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 28. Avointen työpaikkojen ilmoittamiskokei-
22161: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 177 000 lu (siirtomääräraha)
22162: mk seuraavasti: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi
22163: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 2 300 000 mk, mikä aiheutuu kokeilun laajen-
22164: Piiri- ja paikallishallinnossa osa satunnaisessa tamisesta käsittämään kaksi työvoimapiiriä ko-
22165: palvelussuhteessa työskentelevistä henkilöistä konaisuudessaan. .Momentin määrärahalla saa-
22166: ehdotetaan siirrettäväksi tilapäisiksi toimihen- daan palkata enintään 42 henkilöä.
22167: kilöiksi, minkä johdosta tilapäisten palkkioihin
22168: ehdotetaan lisäystä 1 800 000 mk seuraavien 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 300 000
22169: henkilöiden palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 2 517 000
22170: Palkkaus·
22171: luokka
22172: 3 piiritarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha)
22173: 10 ammatinvalinnanohjaajaa . . . . . . . . . . . . . V 24 Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000
22174: 3 osastonhoitajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 18
22175: 8 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 mk.
22176: 54 työnvälittäjää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14
22177: 12 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
22178: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 000
22179: Piiritarkastajan toimista yksi ehdotetaan pe- Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 000
22180: rustettavaksi Helsingin työvoimapiiriin ruotsin- Toimistomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 861 000
22181: kielisen väestönosan työvoimapalvelujen tehos-
22182: -------
22183: Yhteensä 1 500 000
22184: tamista varten.
22185: Alamomentin loppusumma on 10 405 100 1980 I lisämenoarvioesitys 1500 000
22186: mk. 1980 menoarvio ............. . 19 040 000
22187: 1979 tilinpäätös ............. . 17 705 097
22188: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
22189: 1978 " ............. . 15 485 184
22190: ehdotetaan lisäystä 1100 000 mk ruuhka-apu-
22191: laisten edelleen paikkaamista varten. Kun ala-
22192: momentilta voidaan viitaten alamomentin 2 pe-
22193: rusteluihin vähentää 1 800 000 mk 90 ruuhka- 70. Kaluston hankkiminen
22194: apulaisen palkkioina, vähennys on 700 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk.
22195: Alamomentin loppusumma on 4 759 300 mk.
22196: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000
22197: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 1980 menoarvio ................ 900 000
22198: kitään lisäystä 77 000 mk. Alamomentin loppu- 1979 tilinpäätös • . . . . . . . . . . . . . . . 933 641
22199: summa on 5 082 200 mk. 1978 " ................ 724 531
22200: 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 1177 000
22201: 1980 menoarvio ............. . 76 508 300
22202: 1979 tilinpäätös ............. . 68471 892
22203: 1978 " ............. . 57 457 520
22204: 70 Pääluokka 34
22205:
22206: 30. Työrajoitteisten työvoimapalvelu
22207:
22208: 62. Työrajoitteisten työhön sijoittaminen 1980 I lisämenoarvioesitys 4 300 000
22209: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 300 000 1980 menoarvio ............. . 50 500 000
22210: mk työllistettyinä olevien työsuhteiden jatka- 1979 tilinpäätös ............. . 47 724 589
22211: miseksi vuoden loppuun sekä uusien työsuh- 1978 " ............. . 43 777 829
22212: teiden luomiseksi.
22213:
22214:
22215: 50. Työllisyyden hoito
22216:
22217: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) raha ehdotetaan suoritettavaksi tältä momen-
22218: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: tilta, momentille ehdotetaan myönnettäväksi
22219: 3 000 000 mk järjestettävän kokeilun pereh-
22220: 3. Virastotyöjärjestelmään kuulumattomien tymiskorvauksiin työnantajille palkka-, kalus-
22221: palkat. Viitaten alamomentin 4 perusteluihin te-, koulutus·, matka- ja muihin menoihin.
22222: alamomentilta ehdotetaan vähennettäväksi Vastaavasti momentilta 34.50.61 säästyy ja jä-
22223: 13 600 000 mk. Alamomentin loppusumma on tetään käyttämättä nuorten perehdyttämiseen
22224: 49 400 000 mk; työelämässä varattu 3 000 000 markan määrä-
22225: 4. Kesätyöpaikkojen järjestäminen opiskeli- raha. Momentin määrärahalla saadaan palkata
22226: joille. Alamomentille ehdotetaan lisäystä enintään kolme henkilöä.
22227: 13 600 000 mk työvoimaministeriön käytettä- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 3 000 000
22228: väksi yhteistyössä valtiovarainministeriön
22229: kanssa vielä noin 1 500 kesätyöpaikan järjes- 77. Siioitusmenot työllisyyden turvaamiseksi
22230: tämiseksi opiskelijoille valtion virastoissa ja (arviomääräraha)
22231: laitoksissa. Alamomentin loppusumma on Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 000
22232: 21 100 000 mk. Määrärahalla palkataan noin mk, mistä 40 000 000 mk kevään 1980 en-
22233: 2 500 opiskelijaa kesätöihin. simmäisen lisätyöohjelman sekä 260 000 000
22234: 1980 menoarvio 171735 000 mk syksyn lisätyöohjelman rahoittamista var-
22235: 1979 tilinpäätös 57 361274 ten. Samalla momentilta 34.50.61 kunnalliseen
22236: 1978 . 47 636 607 työllistämistukeen varatusta määrärahasta sääs-
22237: tyy ja jätetään käyttämättä 50 000 000 mk sekä
22238: momentilta 34.50.41 10 000 000 mk eli yh-
22239: 28. Nuorten työelämään perehdyttämisko- teensä 60 000 000 mk.
22240: keilu (siirtomääräraha)
22241: Kuluvan vuoden varsinaisessa tulo- ja meno- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . 300 000 000
22242: arviossa on momentille 34.50.61 myönnetty 1980 menoarvio ............. 250 000 000
22243: 3 000 000 mk nuorten työelämään pereh- 1979 tilinpäätös ............. 580 494 553
22244: dyttämista varten. Kun edellä mainittu määrä- 1978 " . . . . . . . . . . . . . 467 796 842
22245:
22246:
22247:
22248: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot
22249:
22250: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 100 000
22251: raha) 1980 menoarvio ................ . 80 000
22252: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, 1979 tilinpäätös ............... .. 320 899
22253: mikä aiheutuu suurista komiteaselvityksistä 1978 " ................ . 150 714
22254: hallinnonalalla.
22255:
22256: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä
22257: seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden
22258: 1980 tulo- ja menoarvioon.
22259: Osastot 11 ja 12 71
22260:
22261:
22262:
22263:
22264: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1980 tulo- ja
22265: .
22266: menoarvioon
22267:
22268: TULOT
22269:
22270: Osasto 11 mk
22271:
22272: 11. VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 295 000 000
22273:
22274: 08. Valmisteverot ............................................. . 225 000 000
22275: 07. Polttoaineiden valmistevero, lisäystä ....................... . 215 coo 000
22276: 08. Ravintorasvavero, lisäystä ............................... . 10 000 000
22277:
22278:
22279: 19. Muut veronluonteiset tulot ................................. . 70 000 000
22280: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointimaksu, lisäystä .. 70 000 000
22281:
22282:
22283:
22284:
22285: Osasto 12
22286: 12. SEKALAISET TULOT 17 370 000
22287: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 6 740 000
22288: 38. Siirto valtion suhdannerahastosta ......................... . 240 000
22289: 50. Rahapajan tulot, lisäystä ............................... . 6 500 000
22290:
22291:
22292: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 630 000
22293: 33. Vaasan kauppakorkeakoulun tulot, lisäystä ................. . 130 000
22294: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitosten tulot, lisäystä 500 000
22295:
22296:
22297: .31. Liikenneministeriön hallinnonala ............................. . 3 000 000
22298: 40. Autorekisterikeskuksen tulot, lisäystä ..................... . .3 000 000
22299: tl$aa~ot 12 ja 14
22300:
22301: 32. Kauppa· ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 7 000 000
22302: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suoritta-
22303: mista tehtävistä, lisäystä ................................. . 7 000 000
22304:
22305:
22306:
22307:
22308: Osasto 14
22309: 14. VALTION LIIKEYRITYKSET 62 900 000
22310:
22311: 01. Valtionrautatiet
22312: 05. Korvaus alennuskuljetuksista, lisäystä ........... . 4 200 000
22313: 06. Eräät rautatieliikennekorvaukset, lisäystä ....... . 2 000 000
22314: Käyttötulot yhteensä .................... . 6 200 000
22315: Käyttötalouden lisärahoitustarve, vähennystä .. 6 200 000
22316:
22317:
22318: 04. Posti- ja lennätinlaitos
22319: 01. Postitoimen liikennetulot, lisäystä ............. . 20 000 000
22320: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saatavat kor-
22321: vaukset, lisäystä ........................... . 5 000 000
22322: 04. Teletoimen liikennetulot, lisäystä ............. . 40 000 000
22323: Käyttötulot yhteensä .................... . 65 000 000
22324: Käyttömenot (31.94.01) ................. . 2 100 000
22325: Käyttötalouden
22326: rahoituskate,
22327: lisäystä 62 900 000
22328:
22329:
22330: Lisäys tuloihin: 375 270 000
22331: Pääluokat 22 ja 24
22332:
22333:
22334:
22335:
22336: MENOT
22337:
22338: Pääluokka 22
22339: ~2. EDUSKUNTA 3 850 00()
22340:
22341: 05. Eduskuntalo ......................................... (OlO) 3 850 000
22342: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden suunnittelu ja hankinta
22343: (siirtomääräraha), lisäystä ............................... . 1550 000
22344: 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 2 300 000
22345:
22346:
22347:
22348:
22349: Pääluokka 24
22350: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 23 486 000
22351:
22352: 01, Ulkoasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 0 3 0 ) 200 000'
22353: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääri4'~a), lisäystä ........... . 400 000
22354:
22355:
22356: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 805 000
22357: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 805 000
22358:
22359:
22360: 20. Ulkoasiainhallinnon virat ja toimet ...................... (030) 119 300
22361: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 119 300,
22362:
22363:
22364: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 22 000 000
22365: 67. Kahdenvälinen lahjamuotoinen kehitysapu (siirtomääräraha),
22366: lisäystä .............................................. . 8 000 000
22367: 68. Kehitysluotot ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 14 000 000'
22368:
22369:
22370: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 361 700
22371: 27. Kansainväliseen yhteistyöhön Suomessa liittyvät menot (arvio-
22372: määräraha), lisäystä ................................... . 61700
22373: 66. Eräät jäsenmaksut ja maksuosuudet ( arviomääräraha), lisäystä .. 300 000
22374: 10 168000328D
22375: 74
22376:
22377: Pääluokka 25
22378: 25. OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 4 313 400
22379: 01. Oikeusministeriö ...................................... (070) 260 000
22380: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 150 000
22381: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 110 000
22382:
22383:
22384: 10. Ylimmät tuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 222 000
22385: 01. P_alkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 172 000
22386: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 50 000
22387:
22388:
22389: 20. Hovioikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 312 300
22390: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 232 300
22391: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 80 000
22392:
22393:
22394: 30. Tuomiokunnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) .529 100
22395: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 529100
22396:
22397:
22398: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 50 000
22399: 70; Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 50 000
22400:
22401:
22402: 40. Erityistuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 160 000
22403: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 160 000
22404:
22405:
22406: 4 5. Eräät oikeudenhoitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 160 000
22407: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä 160 000
22408:
22409:
22410: 50. Vankeinhoitolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 100 ) 1420 000
22411: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 500 000
22412: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 60000
22413: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 670 000
22414: 88. Kiinteistöjen hankkiminen (siirtomääräraha) ............... . 190 000
22415:
22416:
22417: '99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . ( 070) 1200 000
22418: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 1200 000
22419: 75
22420:
22421: Pääluokka 26
22422: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 22 277 200
22423: 01. Sisäasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 29.3 000
22424: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . .38 000
22425: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ................. . 45000
22426: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 210 000
22427:
22428:
22429: 05. Lääninhallitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 112.5 800
22430: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 4.35 800
22431: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 190 000
22432: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . .500 000
22433:
22434:
22435: 07. Väestökirjanpidon paikallishallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 16.500
22436: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 16 500
22437:
22438:
22439: 53. Paikallispoliisi . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. .. . . . . .. . . . . . . .. .. . ( 080) 7.5 000
22440: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . ................. . 75 000
22441:
22442:
22443: 69. Muut poliisimenot .................................... (080) 31.5 000
22444: 24. Päihtyneiden selviämisasemat ............................. . 31.5 000
22445:
22446:
22447: 70. Kaavoitus- ja rakennustoimi ............................ (520) 50 000
22448: 22. Rakentamismääräysten ja -ohjeiden kehittäminen, lisäystä ..... . .50 000
22449: 62. Rakennusten energiataloudelliseen tutkimukseen liittyvän koera-
22450: kentamisen tukeminen (siirtomääräraha) ................... .
22451:
22452:
22453: 7 3. Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 102 000
22454: 25. Ympäristötutkimukset ja -selvitykset, lisäystä ............... . 102 000
22455:
22456:
22457: 90. Rajavartiolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 120) 20 249 900
22458: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 685 900
22459: 21. Kuljetus- ja kulkuvälineiden käyttö ja kunnossapito, lisäystä ... . '000 000
22460: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha), lisäystä ............. . .350 000
22461: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 13 380 000
22462: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 8.34 000
22463: 76 Pääluokat 26 ja 27
22464:
22465: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut m.et10t . . . . . . . . . . . . ( 050) 50 000
22466: 22. Muut kulutusmenot (arvi(:)måärätaha), lisäystä ............. . ;oooo
22467:
22468:
22469:
22470: Pääluokka 27
22471: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 112 385 600
22472:
22473: 01. Puolustusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 150) 35 000
22474: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 35 000
22475:
22476:
22477: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (160) 750 600
22478: al. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . ..... . 750 GOO
22479:
22480:
22481:
22482: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 5 265 000
22483: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 5 265 000
22484:
22485:
22486: 20. Perushankintamenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 16 000 000
22487: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehlttämistyöt (siirtomääräraha), li-
22488: säystä ............................................... . 16 000 000
22489:
22490:
22491: 25. Varustuksen uusinta- ja käyttömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) . 55 870 000
22492: 16. Uusinta (siirtomääräraha), lisäystä ....................... . 8 720 000
22493: 24. Varustuksen käyttö ja kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä .. 47 150 000
22494:
22495:
22496:
22497: 27. Kiinteistömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 15 550 000
22498: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 6 550 000
22499: 77. Sotilasalueiden ja -laitteiden rakennustyöt (siirtomääräraha), li-
22500: säystä ............................................... . 5 000 000
22501: 88. Maa- ja vesialueiden osto ja pakkolunastus (siirtomääräraha),
22502: lisäystä .............................................. . 4 000 000
22503:
22504:
22505:
22506: 30. IV~nsl:}invälinen rauhanturvaamistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 15 810 000
22507: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomääräraha) ............... . 15 810 000
22508: Pääluokat 21 ja: 28 17
22509:
22510: 9(). Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoimin-
22511: ta ..................................... (160)
22512: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siirtomääräraha), lisäy~tä 3 000 000
22513: Sijoitusmenot: 3 000 000
22514:
22515:
22516:
22517: 99. Puolustusministeriön hallinoonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 150) 10.5 000
22518: 90. Kurssivaihtelut ( arviomääräraha) ......................... . 105 000
22519:
22520:
22521:
22522:
22523: Päå1uokka 28
22524: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 41119 800
22525: 01. Valtiovarainministeriö .................................. (020) 188 400
22526: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 188 400
22527:
22528:
22529:
22530: 05. Valtiokonttori ........................................ (020) 81.5 300
22531: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha) 1 lisäystä ..... . 150 000
22532: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 252 000
22533: 61. Investointiveron palauttaminen ........................... . 263 300
22534: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 1.50 000
22535:
22536:
22537:
22538: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . (020) 67.500
22539: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 67 500
22540:
22541:
22542:
22543: 18. Verohallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 48 000
22544: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 48 000
22545:
22546:
22547:
22548: 26. Lääninverovirastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 1 .500 000
22549: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1500 000
22550:
22551:
22552:
22553: 40. Tullilaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 130 000
22554: 74. Tullitalojen rakentaminen ( siirtomääräl'ahå), lisäystä ......... . 130 000
22555: 78 Pääluokka 28
22556:
22557: 50. Rahapaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 5 152 50()
22558: 22. Raaka-aineet ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 5100 000
22559: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 52 500
22560:
22561:
22562: 52. Tilastokeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 656 000
22563: 23. Vuoden 1980 väestölaskenta (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 550 000
22564: 28. Maksullinen palvelutoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 69 000
22565: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 37 000
22566:
22567:
22568:
22569: 56. Taloudellinen suunnittelukeskus ......................... (050) 22100
22570: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 22100
22571:
22572:
22573:
22574: 60. Rakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (050) 650 00()
22575: 28. Virkamiesasuntojen uusintakatselmuksen suorittaminen ....... . 200 000
22576: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 450 000
22577:
22578:
22579:
22580: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 700 000
22581: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 700 000
22582:
22583:
22584:
22585: 65. Otaniemen valtionalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 690 000
22586: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 290 000
22587: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 400 000
22588:
22589:
22590:
22591: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot . . . . . . . . . . . . . . ( 990) 1000 000
22592: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 50 000
22593: 22. Työsuojelun edistäminen (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 950 000
22594:
22595:
22596:
22597: 82. Valtion investointirahasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 840) 15 000 000
22598: 60. Siirto valtion investointirahastoon ....................... . 15 000 000
22599:
22600:
22601: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 4 200 000
22602: 68. Suomen osuus Kansainvälisen rahoitusyhtiön osakepääoman korot-
22603: tamisesta ( arviomääräraha), lisäystä ....................... . 4 200 000
22604: Pääluokat 28 ja 29 79
22605:
22606: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . ( 020) 10 300 000
22607: 44. Valtion korvaus Imatran Voima Oy:n ulkomaisen lainan kurssi-
22608: tappioista ............................................ . 10 300 001)
22609:
22610:
22611:
22612:
22613: Pääluokka 29
22614: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 79 127 000
22615: 02. Luterilainen kirkko .................................... (310) 100 000
22616: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 100 000
22617:
22618:
22619:
22620: 10. Valtion korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 7 951700
22621: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 4 380 400
22622: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha), lisäystä ............. . 185 000
22623: 21. Muut opetus- ja tutkimusmenot (siirtomääräraha), lisäystä ... . 35 000
22624: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 34300
22625: 70. T':~~.mus- ja ?J?.etu~välineiden sekä kaluston hankkiminen (siirto-
22626: maataraha) , lisaysta ................................... . 50 000
22627: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 2 730 000
22628: 75. Perusparannukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 537 000
22629:
22630:
22631:
22632: 11. Valtion harjoittelukoulut (220) 750 000
22633: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 350 000
22634: 70. Opetusvälineiden ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha),
22635: lisäystä .............................................. . 400 000
22636:
22637:
22638:
22639: 15. Yksityiset korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 506 800
22640: 50. Valtionapu palkkausmenoihin ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 166 600
22641: 51. Valtionapu muihin kulutusmenoihin ( arviomääräraha), lisäystä .. .340 200
22642:
22643:
22644:
22645: 36. Sibelius-Akatemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 194 000
22646: 52. Ylimääräinen harkinnanvarainen valtionapu, lisäystä ......... . 194 000
22647:
22648:
22649:
22650: 37. Muut korkeakoulumenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 200 000
22651: 27. Korkeakoulujen yhteinen atk-toiminta, lisäystä ............. . 200 000
22652: 80
22653:
22654: 39. Vaitien opintotUkikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . {260) 3) 200 000
22655: 52. <?~int~lainojen viiitiöntakaus ja kotkotuki {arViomäärärahä),
22656: lisaysta . . . . . . . . . . . . . ........... , ... , ... , .............. . 33 200 000
22657:
22658:
22659:
22660: 41. Kouluhallitus ......................................... (210) 200 000
22661: 22. Suunnittelutoiminta {siirtomääräraha), lisäystä ............. . 200 000
22662:
22663:
22664:
22665: 46. Kansakoulujen ja peruskoulujen valtionapu . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 4 000 090
22666: .34. Valtiono~~?s peruskoulujtm petustamiskustannuksiin ( arviomäärä-
22667: raha), lisaysta ........................................ . 4 000 000
22668:
22669:
22670:
22671: 50. Eräät opettajankoulutuksen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 750 000
22672: 14. T aionrakennukset ( siirtomääräraha), lisäystä ............... . 750 000
22673:
22674:
22675:
22676: 56. Kirjastotoimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . ( 2SO) 1240 000
22677: 31. Valtio~o~uu~. kirjastojen perustamiskustannuksiin ( arviomäärära- 1100 000
22678: ha), hsaysta ......................................... .
22679: 80. Rakennuslainat kirjastoille (arviomääräraha), lisäystä ......... . 140 000
22680:
22681:
22682: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250) 1588 000
22683: 52. Eräät rakenttusa\I'Ustukset {siirtomäätäraha), lisäystä ......... . 100 000
22684: 55. Opintokeskusten valtionapu (arviomääräraha), lisäystä •.....•. 1388 000
22685: 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työmailla, lisäystä ......... . 100 000
22686:
22687:
22688: 59. Ammattikasvatushallitus ................................ (210) 44800
22689: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 44 800
22690:
22691:
22692: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitokset .............. (230) 1350 000
22693: 28. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminta ( arviomääräraha), lisäystä .. 800 000
22694: 70·. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 55() 000
22695:
22696:
22697:
22698: 63. Valtion maatalousoppilaitokset .. , . , , , . , , ... , .. , . . . . . . . . . {230) 1150 000
22699: j(j, Kaluston hankkiminen ( siirtomäätäraha), lisäystä ........... . 1150 000
22700: Pääluokka. 29: 81
22701:
22702: 65. :Ammattikasvatushallituksen koulutilat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 750000
22703: 74. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . ..... ~ . . . . . . • . 750 000
22704:
22705:
22706:
22707: 67. Ammattikoulujen opettajaopistot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 230) 7100
22708: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . ·..• ..• .. . . ..• .. ... •...•
22709: ~ ~ ' 7100
22710: ' ' '· '·
22711:
22712:
22713:
22714:
22715: 68. Valtion keskusammattikoulut ............................ (230) 50000
22716: 74 ~ T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . .50 000
22717:
22718:
22719:
22720: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . (230) 1443 000
22721: 54. Valtionavustus yksityisten ammattioppilaito~ten perustamiskustan-
22722: nuksiin (siirtomääräraha), lisäystä .....•......... ~ ....... . 1 443 000
22723:
22724:
22725:
22726:
22727: 72. Valtion metsäopetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 3100 000
22728: 74: Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä .. ; . ~ ...... ~· ... . 3 100 000
22729:
22730:
22731:
22732: 80. Valtion kotiteollisuusoppilaitokset ......................_.. (230). .500 000
22733: 29~ Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ..........•... 500 000
22734:
22735:
22736:
22737: 82. Kunnalliset ja yksityiset kotiteollisuusoppilaitokset . . . . . . . . . . ( 230) 20000Q
22738: §4. Vaidonavustus kunnallisille ja yksityisille kotiteollisuusoppilaitokc
22739: sille huoneistojen hankkimiseen (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 200 000
22740:
22741:
22742:
22743: .
22744: 83. Sairaanhoito-oppila~tokset . .•- . •. . . ..· . . . . . . .., :• ...·• •.
22745: ~·· : ,; ' ~ ,.
22746: '•
22747: ~ ·. ~ .• .; .. 1000 000
22748: 28. Ylimääräiset kurssit, lisäystä ............................. . 1 000 000
22749:
22750:
22751:
22752: 8_5. Amn:tattikurssit ........................... :·:......... (2.50) 10 000000
22753: 70. Kone- ja kalustohankinnat {siirtomääräraha), Jisäystii 10 000 000
22754: 11 168000328D
22755: 82 Pääluokka 29
22756:
22757: 86. · ·Atll.mattikasvatukseri ~uut menot (230) 850 000
22758: i09. Am~attik~svatusl:l~?vo.~to, lisäystä ......................... , . 100 000
22759: 24. Opptlasvaltnta, lisaysta ................................. . 750 000
22760:
22761:
22762:
22763: 87. Rauhan- ja konfliktintutkimuslaitos ................. :; . . . (270) 73400
22764: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ................ ; ............ . 63 400
22765: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 10000
22766:
22767:
22768: ·,
22769:
22770: 90. Taiteen tukeminen .................................... (290) 300 000
22771: . 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä . : ........... ·.. . 300 000
22772:
22773:
22774:
22775: 92. Suomenlinnan hoitomenot .............................. (280) 1436 000
22776: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 36000
22777: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha) , lisäystä .......• ; . . . . . . . ·-1400 000
22778:
22779:
22780:
22781: 93. Arkistolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 200 000
22782: .74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä .... ,• .......... . 200 000
22783:
22784:
22785:
22786: 94. Museovirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 884 500
22787: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 68500
22788: 21. Tutkimus- ja valvontatoiminta, li~äystä ......•............... 200 000
22789: 7 4. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . ... 616 000
22790:
22791:
22792:
22793: ~5. 'Suomen elokuva-arkisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (290) 38700
22794: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ................. ~ . . .. 38 700
22795:
22796:
22797: 98. Kansainvälinen yhteistyö • . . . .. . . . . . .. . . . .. . . . . .. .. . . . . . ( 030) 194 000
22798: 23. Kansainvälisestä yhteistyöstä aiheutuvat menot, lisäystä 194 000
22799:
22800:
22801:
22802: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot (210) 4 875 000
22803: 09. 'Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . . . 100 000
22804: 26. Er~~t kop!ointikorv~~~se~. . ....... ; ...................... . 4,0 000
22805: 50. Eraat valttonavut, lisaysta ...•..•••...•..........•......... 225 000
22806: 83
22807:
22808: Pääluokka .30
22809: 30~ MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN' HALLINNON-
22810: ALA .37.3 861 700
22811:
22812: 01. Maa- ja metsätalousministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 650) 1.56 100
22813: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . ....... . 16100
22814: 09. Neuvottelukunnat, lisäystä ............................ ~ .. 140 000
22815:
22816:
22817: 14. V~tion maatalouskoneiden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 250 000
22818: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen, lisäystä ................. . .50 000
22819: 7. 4.. T aionrakennukset (siirtomääräraha), , lisäystä ............... . 200 000
22820:
22821:
22822: 19. Vesihallinto .......................................... (540) 11267 500
22823: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 527 500
22824: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 300 000
22825: i 4. T aionrakennukset ( siirtomääräraha), lisäystä ............... . 1440 000
22826: 83. Vesiensuojelulainat teollisuudelle vientimaksulainojen kuoletuksina
22827: kertyvistä varoista (siirtomääräraha) ..................... . 9 000 000
22828:
22829:
22830: 30•. ,Maatalouden neuvontatyön tukeminen .................... ( 670) 295 000
22831: 43. Siipikarjatalouden tukeminen, lisäystä .................. ~ .. . 100 000
22832: 46. Kerhotoiminnan tukeminen, lisäystä ............... " ....... . i95 000
22833:
22834: 31. ~atalouden hintatuki .. .. .. . .. . . . . .. .. .. . .. . .. . . . . . . . (670) 223 600 000
22835: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edistäminen sekä markkinoin-
22836: nin ja .~.aat~ouden hintatason vakaannuttaminen ( arViomäärä~
22837: raha), lisaysta ........................................ . 1000 000
22838: 42 .. V~J.~äkoon .~u~:m maksettava hintapoliittinen tuki (siirto-
22839: maararaha) , lisaysta .................................... . 60 000 000
22840: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki (siirtomääräraha), lisäystä 141600 000
22841: 45.~ , Kananmunien ja perunan alkutuotevähennysoikeuden muuttami-
22842: seen liittyvät korvaukset ( arviomääräraha) ................. . 16 000 000
22843: 49. Ruokaperunan hintatason vakaannuttaminen (siirtomääräraha) .. 5 000 000
22844:
22845: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 104 500 000
22846: 46. Satovahinkojen johdosta myönnettävien korkotukilainojen menot
22847: .. (.l\fviomääräraha), lisäystä ............................... . 4 500 000
22848: · ·. 60. Siirto maatilatalouden kehittämisrahastoon, lisäystä ........... . 100 000 000
22849:
22850: 33. Eräät ylituotannon supistamista tarkoittavat menot . , • . . . . . . . ( 670) . 30 oop ooo
22851: 45. Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot ( arviomääräraha) ....... . 10 000 000
22852: 46. Eräät lypsylehmien poistamispalkkiot (arviomääräraha) ....... . 20 000 000
22853: 84 Pääluokat 30 ja 31
22854:
22855: 37. Kalatalous (690) 2.50 000
22856: 40. Lapin ja Kainuun kalatalouden kehittäminen, lisäystä ......... . 250 000
22857:
22858:
22859: 38; Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 700 000
22860: 23. Valtion kalanviljelytoiminta, lisäystä ....................... . 200 000
22861: 74. Kalanviljelylaitosten rakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä ... . .500 000
22862:
22863:
22864: 59. Metsätalouden muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680) 200 000
22865: 40. Val~onapu !Y.öt<:?oseuralle metsätalouden rationalisoismistyön tu.
22866: kem1seen, hsaysta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 000
22867:
22868:
22869: 70. Maatalouden tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 100 000
22870: 27. Maataloudelliset yhteistutkimukset (siirtomääräraha), lisäystä .... 100 000
22871:
22872:
22873: 76. Metsäntutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 1503 100
22874: 22. Metsien inventointi-, puunkäyttö- ja metsäekonomiset tutkimukset
22875: (siirtomääräraha), lisäystä ............................... . 320 000
22876: 28. Metsätaloudelliset yhteistutkimukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 1 000 000
22877: 70. Kaluston hankkiminen ( siirtomääräraha) , lisäystä ........... . 183 100
22878:
22879:
22880: 88. Geodeettinen laitos . . . . .. .. . . . .. .. . .. .. .. . . . .. . . . . . . . . ( .530) 40000
22881: 21. Mittaus- ja tutkimustyöt, lisäystä ......................... . 40 000
22882:
22883:
22884: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut menot . . . . ( 650) 1000 000
22885: 43. Avustukset kasvihuoneviljelmien energiainvestointeihin (siirtomää-
22886: räraha) .............................................. . 1000 000
22887:
22888:
22889:
22890:
22891: Pääluokka 31
22892: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 70 S22 700
22893: 0 1. Liikenneministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 710 ) 14.5 200
22894: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 8200
22895: .24. Kansainvälinen yhteistyö, lisäystä ......................... . 27 000
22896: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 110 000
22897: Pääluokka .31 85
22898:
22899: 24. Tiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 40 000 000
22900: 88. ~~ant~.e- ja paikallistiealueiden lunastaminen ( arviomääräraha),
22901: hsaysta .............................................. . 40 000 000
22902:
22903:
22904:
22905: 40. Autorekisterikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 1976 000
22906: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1976 000
22907:
22908:
22909:
22910: 45. Korvaus eräistä rautatieliikennepalveluista . . . . . . . . . . . . . . . . (750) 6 200 000
22911: 41. Korvaus valtionrautateille tavarakuljetusten rahdeista myönnettä-
22912: vien alennusten aiheuttamasta tulojen menetyksestä, lisäystä ... . 4 200 000
22913: 50. Eräät valtionrautateille maksettavat korvaukset, lisäystä ....... . 2 000 000
22914:
22915:
22916:
22917: 47. Ilmailuhallinto ....................................... (740) 200 000
22918: 74. Lentokenttien talonrakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä .... 200 000
22919:
22920:
22921:
22922: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset . . . . . . . . . . . . . . . . ( 760) 495 000
22923: 46. Mielipidelehtien tukeminen, lisäystä ....................... . 495 000
22924:
22925:
22926:
22927: 56. Korvaukset posti- ja lennätinlaitokselle valtion virkalähetyksistä ( 050) 5 000 000
22928: 23. Korvaus posti- ja lennätinlaitokselle virkalähetysoikeuden käytöstä
22929: postiliikenteessä ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 5 000 000
22930:
22931:
22932:
22933: 85. Sijoitukset valtionenemmistöisiin yhtiöihin . . . . . . . . . . . . . . . . ( 740 ) 7 000 000
22934: 88. Finnair Oy:n osakepääoman korottaminen (siirtomääräraha),
22935: lisäystä .............................................. . .3 000 000
22936: 89. Ajokki Oy:n osakepääoman korottaminen (siirtomääräraha) ... . 4 000 000
22937:
22938:
22939:
22940: 90. Valtionrautatiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 750 )
22941: Vähennys käyttötalouden lisärahoitustarpeeseen . . . . . . . . . . ....... . -6200000
22942: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä ......... . 10160 000
22943: Siirto uudistusrahastoon: 10 160 000
22944: 86 Pääluokat 31 ja 32
22945:
22946: 94;·: Posti~ ja lennätinlaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 760)
22947: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ....... :. . . . 2 100 000
22948: Käyttömenot: 2 100 000
22949: 60. Siirto posti- ja lennätinlaitoksen uudistusrahastoon, lisäystä 1256 500
22950: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 2 290 000
22951: 88. Tonttien sekä huoneisto-osakkeiden hankinta (siirtomääräraha),
22952: lisäystä .....•••....•..•..••••.•••••••.•••••••••• · · •. • · 1300 000
22953: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 4 846 500
22954:
22955:
22956:
22957: 99: Liikenneministeriön hallinnonalan muut menot {710) 700 000
22958: 61., Eräät valtionavut, ·lisäystä ............................... . 700 000
22959: :! .
22960:
22961:
22962:
22963:
22964: Pääluokka 32
22965: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
22966: ALA 488 237 000
22967: 01. Kauppa- ja teollisu~sministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (810.) 120 5.00
22968: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . . : .•............... 120 500
22969:
22970:
22971:
22972: 02. Teollisuuspiirit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (810) 678 400
22973: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 263 400
22974: 29. Muut kulutusmenot {arviomääräraha) , lisäystä ............. . 400 000
22975: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä .•.......................... 15 000
22976:
22977:
22978:
22979: 06. Varmuusvarastojnti ................... , , .... ·. .. . . . . . . . . . ( 170) 70000 000
22980: 60. Siirto varmuusvarastorahastoon, lisäyst~ ................... . 65 000 000
22981: 77. -Säiliötilojen rakentaminen nestemäisiä pohto.. ja voiteluaineita
22982: varten (siirtomääräraha), lisäystä ......................... . 5 000 000
22983:
22984:
22985:
22986: 10. Merenkulkulaitos ............. _.. ,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (730) 6 329 4QQ
22987: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 5 000 000
22988: 42~ · Vesikuljetuskaluston hankintojen korkotuki ( arviomääräraha),
22989: ,\isäystä .......... _...................• •· .................... . 300 000
22990: 71. Alusten ja muiden kulkuvälineiden hankkiminen (siirtomääräraha),
22991: lisäystä ...........................•.................... 1029 400
22992: PääluOkka -.32 87
22993:
22994: 26. ·Merentutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •.• •••••••••••• 0 (830) .16200
22995: .· 01. ··· Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 16200
22996:
22997:
22998:
22999: 32. .Patentti- ja rekisterihallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 126100
23000: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 126100
23001:
23002:
23003:
23004: 39. Teknillinen tarkastuslaitos .............................. (820) 38800
23005: 0 l. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä : .................... . 38800
23006:
23007:
23008:
23009: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 3 680 000
23010: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ... . 200 000
23011: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 760 000
23012: .7 0. Koneiden ja. koj.eiden hankkiminen ( siirtomääräraha), lisäystä .. 2 000 000
23013: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha), lfsäystä ............... . 720 000
23014:
23015:
23016:
23017: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtä-
23018: vät ................................................. (830) 6 700 000
23019: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 6 700 000
23020:
23021: '·:,
23022: 44. Energiatalous .. .- . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 860) 32 000000
23023: 21. Eräät energiahuollon tutkimus-, suunnittelu- ja valvontatoiminnan
23024: menot (siirtomääräraha), lisäystä ............ 'o ••••••••••••• 6 000 000
23025: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edistäminen ( arviomääräraha),
23026: lisäystä .............................................. . 25 000 000
23027: 78. Valtakunnallisen hiilisataman suunnittelu (siirtomääräraha) ... . 1000 000
23028:
23029:
23030: 49. 'Teollisuussihteerit ..................................... (830) 51000
23031: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisä}rstä .................... . 6 000
23032: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 45000
23033:
23034:
23035: 50.. Teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ( 850) 75 280 000
23036: 40. Valtionapu pienen ja keskisuuren teollisuuden edistämisjärjestöille,
23037: lisäystä . . ...... ~ . . . . . . . . ......•...•.................... 330 000
23038: 41. Kaivannaisteollisuuden edistäminen, lisäystä ................. . 4 000 000
23039: 49. Eräät Kemijoki Oy:lle suoritettavat korvaukset (siirtomääräraha) 950 000
23040: 88. ,Osakepääomien korotukset (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 70 000 000
23041: 88 Pääluokka · 32
23042:
23043: 60. Ulkomaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 880) •205 680 000
23044: 40. Valtionapu viennin edistämiseen (siirtomääräraha), lisäystä ... . 5 000 000
23045: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen valtionapu, lisäystä ... . 180 000
23046: 46. Valtionapu pienille ja keskisuurille yrityksille uuden vientihenki-
23047: löstön palkkaamiseen, lisäystä ........................... . 500 000
23048: 60. Siirrot rahastoihin ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 200 000 000
23049:
23050:
23051:
23052:
23053: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 22 009 000
23054: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha),
23055: lisäystä . . ..........................• ·. . ...... : : ....... . 20 000 000
23056: 85. Laina Rautaruukki Oy:lle Sokiin koerikastamotutkimusten kustan-
23057: nuksia varten ( siirtomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000
23058:
23059:
23060:
23061:
23062: 71. Kehitysaluerahasto Oy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 840). 51000 000
23063: 44. Avustus Kehitysaluerahasto Oy:lle kehitysyhtiön ~stamista var-
23064: ten ...........•.......•.....•.•••....••....••.••..... 1000 000
23065: 83. Laina Kehitysaluerahasto Oy:lle (siirtomääräraha), lisäystä .... 50 000 000
23066:
23067:
23068:
23069:
23070: 80. Matkailun edistämiskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 870) .316 600
23071: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . .31 600
23072: · 29:' Muut kulutusmenot (arviomääräraha), lisäystä ............. . 50 000
23073: 40. Valtionapu _matkailun edistämistoimintaan, lisäystä ......... , .. 175 000
23074: 70: ,Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 60 000
23075:
23076:
23077:
23078:
23079: 92. Valtion polttoainekeskus .................. (860)
23080: 88. Maan hankkiminen ( siirtomääräraha) , lisäystä ............... . 7 000 000
23081: Sijoitusmenot: 7 000 000
23082:
23083:
23084:
23085:
23086: 99: Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut menot . . ( 810 ) 7 220 000
23087: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . 20 000
23088: 40. Ahvenanmaan ja mantereen välisten tavarakuljetusten kuljetuskus-
23089: tannusten alentaminen ................................. . 200 000
23090: 88. Saimaan Kanavalaivat Oy:n osakepääoman korottaminen (siirto:.
23091: . määräraha) . . .. . . . . . . . ._ . . . . . . . •........... ·. . . .... , .. ·. .. . ... - 7 000 000
23092: 89
23093:
23094:
23095:
23096: Pääluokka 33
23097: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON-
23098: ALA .......................................... . 99 095 300
23099:
23100: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 400) 194 600
23101: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 39 600
23102: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ............... . 100 000
23103: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 55 000
23104:
23105:
23106:
23107: 15. Perhekustannusten tasaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 5 600 000
23108: 3.3. Työttömille maksettava lasten kotihoidontuki (siirtomääräraha) 5 600 000
23109:
23110:
23111:
23112: 40. Valtion koulukodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 190 000
23113: 74. Valtion koulukotien rakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä .... 190 000
23114:
23115:
23116:
23117: 44. Invalidihuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 500 000
23118: 59. Valtionavustus erityishuoltolaitosten perustamiskustannuksiin ( siir-
23119: tomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 000
23120:
23121:
23122:
23123: 45. Valtion kehitysvammalaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 470 000
23124: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 220 000
23125: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 250 000
23126:
23127:
23128:
23129: 46. Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 360 000
23130: ,32. Valtionosuus kunnallisen kehitysvammaisten erityishuollon toimin-
23131: tayksiköiden perustamiskustannuksiin, lisäystä ............... . 360 000
23132:
23133:
23134:
23135: 53. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat . . . . . . ( 420) 40 600
23136: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 40 600
23137:
23138:
23139:
23140: 54. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien kunnallinen huolto . . . . ( 420) 765 500
23141: 31. Valtionosuus kunnille päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien
23142: huollon käyttökustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 765 500
23143: 12 168000328D
23144: 90 Pääluokat 33 ja 34
23145:
23146: 51. Lomatoiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 60 200 000
23147: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuosilomajärjestelmän kustan-
23148: nuksiin (siirtomääräraha), lisäystä ....................... . 44 000 000
23149: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien sijaisavun kustannuksiin (siir-
23150: tomääräraha) , lisäystä . . .............................•... 14 000 000
23151: 52. Valtion korvaus maatalousyrittäjien viikkovapaatoiminnan kokeilu-
23152: kustannuksiin (siirtomääräraha) . . ........................ . 2 200 000
23153:
23154:
23155:
23156: 60. Lääkintöhallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 330) 109 600
23157: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 109 600
23158:
23159:
23160: 7 3. Terveyskasvatus ja -valvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 350) 80 000
23161: 23. Terveysvalvonta, lisäystä ............................... . 80 000
23162:
23163:
23164: 75. Kunnallinen kansanterveystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (350) 30 000 000
23165: 31. Vaidonosuus kunnille terveyskeskusten perustamiskustannuksiin,
23166: lisäystä .............................................. . 30 000 000
23167:
23168:
23169: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 360) 30 000
23170: 39. Valtion korvaus myrkytysensiapukeskuksen henkilöstömenoihin
23171: ( arviomääräraha), lisäystä ............................... . 30 000
23172:
23173:
23174: 85. Terveydenhuollon muut menot .......................... (350) 125 000
23175: 27. Terveysvalvontaan liittyvät selvitystehtävät (siirtomääräraha) .. 125 000
23176:
23177:
23178: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . ( 400) 430 000
23179: 08. Komiteat ja asiantuntijat ( arviomääräraha), lisäystä ......... . 430 000
23180:
23181:
23182:
23183:
23184: Pääluokka 34
23185: 34. TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 312 88.5 300
23186:
23187: 0 1. Työvoimaministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 61 0 ) 408 300
23188: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 258 300
23189: 51. Kansainvälisestä asiantuntijavaihdosta aiheutuvat menot, lisäystä 150 000
23190: Pääluokka .34 91
23191:
23192: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto . . . . . . • . . . . . . . . . . . ( 620) 5 077 000
23193: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .............•........ 1177 000
23194: 28. Avointen työpaikkojen ilmoi ttamiskokeilu (siirtomääräraha) .... 2 300 000
23195: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ......•....... 1500 000
23196: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä .........•.................. 100 000
23197:
23198:
23199: 30. Työrajoitteisten työvoimapalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . ( 620) 4 300 000
23200: 62. Työrajoitteisten työhön sijoittaminen, lisäystä ............... . 4 300 000
23201:
23202:
23203: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . ( 630) .30.3 000 000
23204: 28. Nuorten työelämään perehdyttämiskokeilu (siirtomääräraha) .... .3 000 000
23205: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä .300 000 000
23206:
23207:
23208:
23209: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot ............ (610) 100 000
23210: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomääräraha), lisäystä ........... . 100 000
23211: Lisäys menoihin: 1 631161 000
23212:
23213:
23214:
23215: Lisäksi ehdotetaan,
23216: nojen suorittamiseen käyttämään val-
23217: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1980 aikana kertyviä
23218: V aitioneuvoston edellä mainittujen me- tuloja.
23219: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980•.
23220:
23221:
23222: Tasavallan Presidentti
23223: URHO KEKKONEN
23224:
23225:
23226:
23227:
23228: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
23229: 1980 vp. n:o 35
23230:
23231:
23232:
23233:
23234: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden virastojen me-
23235: nosääntöjen perusteiden muuttamisesta.
23236:
23237:
23238:
23239: Hallituksen esitykseen kuluvan vuoden en- vo1ta1snn virkajärjestelyvaltuuksien nojalla
23240: simmäiseksi lisämenoarvioksi sisältyy sellaisen muuttaa tarvittaessa finanssisihteereiksi, mikä
23241: peruspalkkaisen ja sopimuspaikkaisen viran pe- virkanimi paremmin vastaa tehtäväjakoa valtio-
23242: rustamista tarkoittavat ehdotukset, joiden hy- varainministeriössä. Tämä puolestaan muuttaisi
23243: väksyminen merkitsisi uuden virkatyypin käyt- viraston menosäännön perusteita. Kun tällaises-
23244: töönottoa asianomaisessa virastossa. Samalla ta muuttamisesta hallitusmuodon 65 §:n mu-
23245: tulisi perustaa vanhemman ja nuoremman fi- kaan on säädettävä lailla, annetaan Eduskun-
23246: nanssisihteerin virkatyypit, jotta valtiovarain- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23247: ministeriön kansantalousosaston erikoistutkijat
23248:
23249:
23250: Laki
23251: eräiden virastojen menosääntöjen perusteiden muuttamisesta.
23252: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
23253:
23254: 1 §.
23255: Muuttaen jäljempänä mainittujen virastojen 2 ) sopimuspaikkaiset
23256: menosääntöjen perusteita voidaan niihin perus-
23257: taa seuraavat virat: Valtiovarainministeriö
23258:
23259: 1 ) peruspalkkaiset vanhempi finanssisihteeri ( v)
23260: nuorempi finanssisihteeri ( v)
23261: Valtiovarainministeriö
23262: vanhempi finanssisihteeri ( v) Taloudellinen suunnittelukeskus
23263: nuorempi finanssisihteeri ( v)
23264: apulaisjohtaja ( v)
23265: Patentti- ;a rekisterihallitus
23266: kamreeri ( v)
23267:
23268: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
23269:
23270:
23271: Tasavallan Presidentti
23272: URHO KEKKONEN
23273:
23274:
23275:
23276:
23277: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
23278: 168000429N
23279: 1980 vp. n:o 36
23280:
23281:
23282:
23283:
23284: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden sopimuspaik-
23285: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 § :n muuttamisesta:
23286:
23287:
23288:
23289: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
23290:
23291: Esityksessä ehdotetaan eräiden sopimuspaik- loudellisen suunnittelukeskuksen apulaisjohta-
23292: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 jan sopimuspaikkainen virka.
23293: § :n muuttamista siten, että siihen lisätään ta-
23294:
23295:
23296:
23297:
23298: PERUSTELUT.
23299:
23300: Eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- kuksesta annetun lain (711/69) 3 §:n 2 mo-
23301: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetussa mentin mukaan suunnittelukeskuksessa jo ole-
23302: laissa (76/71) on lueteltu sellaisia sopimus- vat virat ovat sopimuspaikkaisia ja määräajaksi
23303: paikkaisia virkoja, jotka täytetään määräajaksi, täytettäviä, mistä johtuen myös apulaisjohtajan
23304: enintään kuitenkin viideksi vuodeksi kerrallaan. sopimuspaikkaisen viran tulee olla määräajaksi
23305: Hallituksen esityksessä vuoden 1980 ensim- täytettävä.
23306: mäiseksi lisämenoarvioksi ehdotetaan taloudelli-
23307: seen suunnittelukeskukseen perustettavaksi 1. 7. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23308: 1980 lukien sopimuspaikkainen apulaisjohtajan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23309: virka (S 15). Taloudellisesta suunnittelukes-
23310:
23311:
23312: Laki
23313: eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 § :n muuttamisesta.
23314:
23315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämi-
23316: sestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (76/71) 2 §, sellaisena kuin se on 25
23317: päivänä tammikuuta 1980 annetussa laissa (63 /80), näin kuuluvaksi:
23318:
23319: 2 §. sisäasiainministeriön sopimuspaikkainen lain-
23320: Edellä 1 §:ssä tarkoitettuja virkoja ovat, sen säädäntöneuvoksen virka;
23321: lisäksi mitä muissa laeissa on säädetty, seuraa- puolustusministeriön pääsihteerin ja yleissih-
23322: vat virat; teerin sopimuspaikkaiset virat;
23323: oikeusministeriön lainsäädäntöosaston apu- valtionvarainministeriön valtiosihteerin ja
23324: laisosastopäällikön Iainsäädäntöjohtajana, sopi- osastojaon ulkopuolella olevan neuvottelevan
23325: muspaikkaiset virat; virkamiehen sopimuspaikkaiset virat;
23326: 168000428M
23327: 2 N:o )6
23328:
23329: Taloudellisen suunnittelukeskuksen apulais- Tampereen yliopiston kasvatustieteiden tiede-
23330: johtajan sopimuspaikkainen virka; kunnan Tampereen opettajankoulutuslaitoksen
23331: opetusministeriön korkeakoulu- ja tiedeosas- ja Hämeenlinnan opettajankoulutuslaitoksen
23332: ton osastopäällikön sopimuspaikkainen virka; harjoittelukoulujen rehtorien sopimuspaikkaiset
23333: Helsingin yliopiston kasvatustieteiden osas- virat;
23334: ton opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukoulu- Aho Akademin kasvatustieteiden tiedekun-
23335: jen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; taa varten ylläpidettävän harjoittelukoulun reh-
23336: Jyväskylän yliopiston kasvatustieteiden tiede- torin sopimuspaikkainen virka;
23337: kunnan opettajankoulutuslaitoksen harjoittelu- teatterikorkeakoulun rehtorin, apulaisrehtorin
23338: köulilll refitorm saptlnusprukkåihert virka; ja koulutujkeskuksen johtajan sopimuspaikkai-
23339: Oulun yiiopistoii kasvatustieteiden tiedekun- set virat;
23340: taideteollisen korkeakoulun rehtorin, koulu-
23341: nan Oulun opettajankoulutuslaitoksen ja Kajaa- tuskeskuksen johtajan ja professorin sopimus-
23342: nin opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukoulu- paikkaiset virat;
23343: jen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; Suomen Akatemian sopimuspaikkainen tutki-
23344: Joensuun korkeakoulun kasvafustieteidett inusjontåjart virka;
23345: osaston Joensuun ja Savonlinnan opettajankou- maa- ja metsätalousministeriön sopimuspalk-
23346: lutti&laitösten. harjoittehtkeulUjen rehtorien so- kaiht!fi.lainsäädlbitäheu\idksefi ·virka; ja · .
23347: pimuspaikkaiset virat; S()siaali· jä teNeysmiliisteriört S6piinuspålk-
23348: Turun yliopiston kasvatustieteiden tiedekun- kainett Wtisäätliintöruruvoksen vitka.
23349: nan Turun opettajankoulutuslaitoksen ja Rau-
23350: man opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukou- 1'ämä laki tulee voimaan päivänä
23351: lujen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; kuuta 198o.
23352:
23353:
23354: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 19iö.
23355:
23356:
23357: Taså.vallart Presidttttfi
23358: URHO KEKKON~N
23359:
23360:
23361:
23362:
23363: Valtiovarainministeri Abti Pekkala
23364: 1980 vp. n:o 37
23365:
23366:
23367:
23368:
23369: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi polttoaineiden valmis·
23370: tevetosta annetun lain 3 § :n muuttamisesta.
23371:
23372:
23373: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23374:
23375: Tuontikaupparahaston toimesta tasataan eräi- vaksi siten, että polttoaineiden valmisteveron
23376: den maahan tuotavien jalostettujen öljytuottei- lisätuottona kertyisi vuonna 1980 noin 200 mil-
23377: den hinnat vastaamaan kotimaassa vallitsevaa joonaa markkaa.
23378: hintatasoa. Maahan tuotavien jalostettujen öljy- Lisäksi kivihiilestä kannettavaa valmisteveroa
23379: tuotteiden maailmanmarkkinahintojen voimak- ehdotetaan korotettavaksi siten, että v·almiste-
23380: kaan nousun ·vuoksi joudutaan tuontikauppara- veron tuotto lisääntyy 15 miljoonalla markalla
23381: hastoon siirtämään kuluvana vuonna budjetti- vuonna 1980.
23382: varoja 200 miljoonaa markkaa käytettäväksi Valmisteverojen korotukset on tarkoitus saat-
23383: hinnantasausmenoihin. Näiden menojen rahoit- taa voimaan valtioneuvoston päätöksellä 1 päi-
23384: tamiseksi ehdotetaan moottoribensiinin, diesel- vänä toukokuuta 1980.
23385: öljyn ja polttoöljyjen valmisteveroja korotetta-
23386:
23387:
23388:
23389:
23390: PERUSTELUT.
23391:
23392: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotettu muutos. Valmisteveron korotukset ehdotetaan kohdis-
23393: tettaviksi eri tuotteille seuraavasti:
23394: Tuontikaupparahaston varoilla tasataan eräi- Tuote Ehdotettu korotus
23395: den maahan tuotujen jalostettujen öljytuottei-
23396: den hinnat kotimaiselle hintatasolle. Kuluvan Moottoribensiini . . . . . . . . . . 3,95 p/nl
23397: vuoden tulo- ja menoarviossa on tuontikauppa- Dieselöljy . . . . . . . . . . . . . . . . 3,95 p/nl
23398: rahastoon tapahtuvaa siirtoa varten varattu 20 Kevyt polttoöljy . . . . . . . . . . 3,95 p/nl
23399: miljoonaa ·markkaa. Maahan tuotavien öljytuot- Raskas polttoöljy . . . . . . . . . . 3,00 p/kg
23400: teiden maailmanmarkkinahintojen voimakkaan
23401: nousun johdosta on käynyt ilme1seksi, ettei Kivihiilestä kannettava valmistevero on ollut
23402: mainittu 20 miljoonaa markkaa riitä kuluvan muuttumattomana voimassa vuodesta 1974. Ta-
23403: vuoden tuonnista aiheutuviin hinnantasausme· pahtuneen hintakehityksen osittaiseksi huo-
23404: noihin, vaan tuontikaupparahastoon on synty- mioon ottamiseksi ehdotetaan kivihiilen valmis-
23405: mässä noin 200 miljoonan markan rahoitus· teveroa korotettavaksi 6 markalla tonnilta.
23406: vllje. Edellä ehdotetut korotukset muuttaisiv•at ve-
23407: romääriä .seuraavas.ti:
23408: Rahoitusvajeen kattamiseksi hallituksen tar-
23409: koituksena on sisällyttää vuoden 1980 ensim- Tuote Nykyinen vero Ehdotettu vero
23410: mäiseen lisämenoarvioesitykseen ehdotus 200 Moottoribensiini . . 102,07 p/nl 106,02 p/nl
23411: miljoonan markan lisämäärärahasta alamomen- Dieselöljy ...... . 59,89 p/nl 63,84 p/nl
23412: tille 32.60.60 tuontikaupparahastoon siirtoa Kevyt polttoöljy .. 3,01 p/nl 6,96 p/nl
23413: varten. Raskas polttoöljy . 2,35 p/kg 5,35 p/kg
23414: Kyseessä oleva meno ehdotetaan rahoitetta- Kivihiili ....... . 7 mk/tn 13 mk/tn
23415: vaksi korottamalla moottoribensiinin, dieselöl-
23416: jyn ja polttoöljyjeil valmisteveroa siten, että Energiapoliittisen liikkumavaran luomiseksi
23417: mainittu 200 miljoonaa markkaa kertyy poltto- ehdotetaan edellä esitetyt korotukset säädet-
23418: aineiden valmisteveron lisätuottona kuluvan täviksi pysyviksi.
23419: vuoden touko-joulukuun aikana. Nykyiset moottoribensiinin, dieselöljyn ja
23420: 168-00Ö362H
23421: 2 N:o 37
23422:
23423: raskaan polttoöljyn valmisteveromäärät perus- den valmisteveron tuottoa kuluvana vuonna
23424: tuvat kuluvan vuoden loppuun vo1massa ole- noin 215 miljoonalla markalla.
23425: vaan lakiin polttoaineiden valmisteverosta an-
23426: netun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta
23427: ( 830/79). Kevyen polttoöljyn nykyinen val- 3. Voimaantulo.
23428: mistevero perustuu puolestaan kevyen poltto-
23429: öljyn valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö-
23430: annettuun valtioneuvoston päätökseen ( 834/ mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksynyt
23431: 79), joka sekin on voimassa kuluvan vuoden lakiehdotuksen.
23432: loppuun. Kivihiilen nykyinen vero ei ole mää- Korotukset on tarkoitus saattaa voimaan val-
23433: räaikainen. tioneuvoston päätöksellä toukokuun alusta.
23434:
23435:
23436: 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset. 4. Säätämisjärjestys.
23437:
23438: Valmisteverojen korotukset nostavat kyseis- Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi-
23439: ten polttoaineiden hintoja veron korotusta vas- sestä määrätyssä järjestyksessä.
23440: taavalla määrällä. Tämän hinnannousun arvioi-
23441: daan a1heuttavan 0,1 prosentin välittömän Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23442: muutoksen kuluttajahintaindeksissä. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23443: Korotuksen arvioidaan lisäävän polttoainei-
23444:
23445: Laki
23446: polttoaineiden valmisteverosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
23447:
23448: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan polttoaineiden valmisteverosta 19 päivänä huh-
23449: tikuuta 1974 annetun lain (300/74) 3 §:n 1 momentin 1, 9, 10, 11 ja 13 kohta,
23450: näistä 1 ja 9 kohta sellaisina kuin ne ovat 27 päivänä lokakuuta 1978 annetussa laiJSsa
23451: (793/78), näin kuuluviksi:
23452:
23453: 3 §. 11) raskaasta pohtoöljystä 5,35 penniä ki·
23454: Polttoaineiden valmisteveroa on suoritettava: lolta;
23455: 1 ) polttomoottoreissa käytettäväksi soveltu-
23456: vasta moottoribensiinistä 106,02 penniä nor- 13) kivihiilestä 13 markkaa tonnilta;
23457: maalilitralta; ----------~-------
23458:
23459: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23460: 9) dieselöljystä 63,84 penniä normaalilit- kuuta 1980.
23461: ralta; Tällä lailla kumotaan polttoaineiden valmis-
23462: 10) kevyestä pohtoöljystä 6,96 penniä nor- teverosta annetun lain 3 § :n väliaikaisesta
23463: maalilitralta; muuttamisesta 30 päivänä marraskuuta 1979
23464: annettu laki (830/79).
23465:
23466: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
23467:
23468: Tasavallan Presidentti
23469: URHO KEKKONEN
23470:
23471:
23472:
23473:
23474: Ministeri Pirkko Työl4järvi
23475: 1980 vp. n:o 38
23476:
23477:
23478:
23479:
23480: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ravintorasvaverosta
23481: annetun lain muuttamisesta.
23482:
23483:
23484: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23485:
23486: , Margariinien valmistuksessa käytettävistä ra- Lakiehdotukseen sisältyvät uudet veromääi:ät
23487: vintorasvoista ja öljyistä sekä jääkaappimarga- on tarkoitus saattaa voimaan valtioneT.iv<>&ton
23488: riineista kannettavaa ravintorasvaveroa ehdote- päätöksellä .toukokuun alussa, jolloin .myös
23489: taan korotettavaksi. Veron korottaminen liittyy margariinien hinnat nousevat.
23490: voin ja margariinien hintasuhteen säätelyyn.
23491:
23492:
23493:
23494:
23495: PERUSTELUT.
23496:
23497: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. ja -öljyistä kannettavan ravintorasvaveron pe-
23498: rusveron korottamista 60 pennillä kilolta. Tä-
23499: Voin ja margariinien hintasuhdetta säädel- män lisäksi olisi jääkaappimargari1neista kan-
23500: lään margariinien valmistukseen käytettävistä nettavaa lisäveroa korotettava 43 penrtillä iki·
23501: öljyi;stä ja rasvoista kannettavaa ravintorasva- lolta, eli 3,3 7 markkaan kilolta. Veron koro-
23502: veron perusveroa i·a niin sanotuista jääkaappi- tustarvetta laskettaessa on otettu huomioon
23503: margari1neiJSta kannettavaa lisäveroa (laki ra- margariiniteollisuuden kustannusnousut.
23504: vintorasvaverosta 879/79) muuttamalla.
23505: Voin hinnan noustua kuluvan vuoden huhti-
23506: kuun alussa 21,56 markasta 24,12 markkaan 3. E s i t y k s en ta 1 o u d e 11 i s et vai-
23507: kilolta eli 11,9 prosentilla muuttui myös voin ku tukse t.
23508: ja margariinin hintasuhde. Jotta voin ja mar-
23509: gariinin hintasuhde saataisiin ennalleen, olisi Jos margariinien kulutus säilyy nykyisellä
23510: myös margariinien hintoja korotettava voin tasolla, arvioidaan valmisteveron korotuksen li-
23511: hinnannousua vastaavasti. Elinkeinohallituksen säävän valtion tuloja kuluvana vuonna noin
23512: suorittamien laskelmien mukaan jääkaappimar- 10 miljoonalla markalla. Margariinien hinnan-
23513: gariinin vähittäishinta olisi tämän mukaisesti korotuksen vaikutus kuluttajahintaindeksiin on
23514: korotettava nykyisestä 18,23 markasta 20,40 noin 0,05 prosenttia.
23515: mankikaan, yleismargariinien nykyisestä 13,47
23516: markasta 14,87 markkaan, pöytämargariinien
23517: 12,60 markasta 14,08 markkaan, kalliimman 4. V o i m aan t u 1 o.
23518: talousmargariinin 11,76 markasta 13,08 mark-
23519: kaan ja halvimman talousmargariinin 10,64 Ravintorasvaveron korotus saatetaan voi-
23520: markasta 11,72 markkaan kilolta. maan 1 päivänä toukokuuta 1980 valtioneu-
23521: voston päätöksellä.
23522: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan heti
23523: 2. Ehdot e t t u m u u t o s. sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväksynyt.
23524:
23525: Margariinien hintojen korottaminen edellä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23526: mainitulla tavalla edellyttää margariinien val- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23527: mistuksessa käytettävistä kasvi- ja eläinrasvo1sta
23528: 167900230E
23529: 2 N:o 38
23530:
23531: Laki
23532: ravintorasvaverosta annetun lain muuttamisesta.
23533:
23534: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan ravintorasvaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979
23535: annetun lain ( 879/79) 6 § ja lain liitteenä oleva perusverotaulukko seuraavasti:
23536:
23537: 6 §.
23538: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii-
23539: nista 3,37 mankkaa kilolta.
23540: PERUSVEROTAULUKKO
23541: Tulli- Perusvero
23542: tariffin Tuote mk
23543: nimike
23544:
23545: 15.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla
23546: uutettu . • • • .. .. .. .. .. . . .. . . . • . .. • . .. • . • . . .. . . .. .. .. .. .. .. . • . .. .. . 1 kg 2,89
23547:
23548: 15.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista
23549: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"):
23550: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ................. 1 kg 2,09
23551:
23552: 15.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
23553: sekoitetut tai muuten valmistetut:
23554: A lardiöljy ja oleomargariini ••..•...•••...•..•••....•......•.•.•....•••. 1 kg 2,89
23555: B. muut
23556: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .......•.... 1 kg 2,74
23557: 15~04:stä Kala- ja. merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut:
23558: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin-
23559: lääketraani):
23560: II. muut. (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .........•.. 1 kg 2,74
23561: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva):
23562: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ...... ; .•......• 1 kg 2,74
23563: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: .
23564: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi
23565: soveltumaton pellavaöljy):
23566: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ••.......... 1 kg 2,74
23567: 15.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene-
23568: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
23569: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin
23570: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,44
23571: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .. 1 kg 2,74
23572:
23573: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat ...•.......... 1 kg 2,25
23574:
23575:
23576: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23577: kuuta 1980.
23578:
23579: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
23580:
23581: Tasavallan Presidentti
23582: URHO KEKKONEN
23583:
23584:
23585:
23586: Ministeri Pirkko Työläjärvi
23587: . ·.1
23588: 4 N:o 38
23589:
23590: Liite
23591: Voimassa oleva laki.
23592:
23593:
23594:
23595: 6 §.
23596: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii-
23597: nista 2,94 markkaa kilolta.
23598:
23599:
23600:
23601: PERUSVEROTAULUKKO
23602:
23603: Tulli- Perusveto
23604: tariffin Tuote mk
23605: nimike
23606:
23607: 15.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla
23608: uutettu . . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . • • . . • • . . 1 kg 2,29
23609:
23610: 15.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista
23611: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"):
23612: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ................. 1 kg 1,49
23613: 15.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
23614: sekoitetut tai muuten valmistetut:
23615: A. lardiöljy ja oleomargariini . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . .. . . . 1 kg 2,29
23616: B. muut
23617: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ............ 1 kg 2,14
23618:
23619: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut:
23620: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin-
23621: lääketraani) :
23622: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ..........•. 1 kg 2,14
23623:
23624: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva):
23625: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ................ 1 kg 2,14
23626: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut:
23627: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, ohidcaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi
23628: soveltumaton pellavaöljy):
23629: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,14
23630:
23631: 15.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene-
23632: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
23633: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin
23634: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,84
23635: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . 1 kg 2,14
23636:
23637: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,65
23638: N:o 38 5
23639:
23640: Ehdotus.
23641:
23642:
23643: Laki
23644: ravintorasvaverosta annetun lain muuttamisesta.
23645:
23646: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan ravintorasvaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979
23647: annetun lain ( 879/79) 6 § ja lain liitteenä oleva petosverotaulukko seuraavasti:
23648:
23649: 6 §.
23650: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii-
23651: nista 3,37 markkaa kilolta.
23652:
23653:
23654:
23655: PERUSVEROTAULUKKO
23656:
23657: Tulli- Perusvero
23658: tariffin Tuote mk
23659: nimike
23660:
23661: 1.5.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla
23662: uutettu • . • • . . . . . . . . . • . • . • . . . • . . . • • . . • . . • . . • • • . . • • . . • • . . . • . . . • . . . . . . . • 1 kg 2,89
23663: 1.5.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista
23664: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"):
23665: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ....•............ 1 kg 2,09
23666: 1.5.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
23667: sekoitetut tai muuten valmistetut:
23668: A. lardiöljy ja oleomargariini • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . 1 kg 2,89
23669: B. muut
23670: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) •........... 1 kg 2,74
23671: 1.5.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut:
23672: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin-
23673: lääketraani) :
23674: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) •........•.. 1 kg 2,74
23675: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva):
23676: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .•.............• 1 kg 2,74
23677: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut:
23678: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, ohidcaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi
23679: soveltumaton pellavaöljy):
23680: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ............ 1 kg 2,74
23681: 1.5.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene-
23682: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
23683: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin
23684: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 1 kg 2,44
23685: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .. 1 kg 2,74
23686: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat .............•..•..• 1 kg 2,25
23687:
23688:
23689: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23690: kuuta 1980.
23691:
23692: 167900230E
23693: 1980 vp. n:o 39
23694:
23695:
23696:
23697:
23698: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräitä elintarvikkeita
23699: koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin annetun lain muut-
23700: tamisesta.
23701:
23702:
23703:
23704: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23705:
23706: Esityksessä ehdotetaan tehtäväksi eräitä Korotettua alkutuotevähennystä koskevaa eri-
23707: muutoksia liikevaihtoverotuksessa sovelletta- tyislakia ehdotetaan muutettavaksi niin, että
23708: vaan korotettuun alkutuotevähennysjärjestel- maidon korotettu alkutuotevähennys sidottai-
23709: mään, jonka avulla on alennettu eräiden kes- siin tavoitehintaan ja että korotuksesta kanan-
23710: keisimpien elintarvikkeiden kuluttajahintoja. munien ja perunan osalta kokonaan luovut-
23711: Sen johdosta, että korotettu alkutuotevähen- taisiin. Kuluvan vuoden ensimmäiseen lisäme-
23712: nysjärjestelmä ei ole toiminut tarkoitetulla ta- noarvioesitykseen on otettu 16 milj. markan
23713: valla ja se lisäksi on aiheuttanut eräitä pikaista määräinen määräraha käytettäväksi kananmu-
23714: korjausta vaativia epäkohtia ja vinoutumia, nien ja perunan alkutuotevähenhysoikeuden
23715: asetettiin vuosi sitten toimikunta selvittämään muuttumiseen liittyviin toimenpiteisiin.
23716: tarvittavia korjaustoimenpiteitä. Esitys perus-
23717: tuu tämän toimikunnan tekemiin ehdotuksiin Esitys muodostaa osan 31. 3. 1980 hyväk-
23718: niistä toimenpiteistä, joilla pahimmat korotet- syttyä maatalöussopimusta, jonka mukaan esi-
23719: tua alkutuotevähennysjärjestelmää rasittavat tys on tarkoitettu tulemaan voimaan 1. 7. 1980
23720: epäkohdat saadaan poistetuksi. lukien.
23721:
23722:
23723:
23724:
23725: YLEISPERUSTELUT.
23726:
23727: 1. Elintarvikkeiden asema liikevaihtovero- tista kehitystä ja ehkäisemään välttämättömyys-
23728: järjestelmässä. hyödykkeiden hintojen nousu poistettiin ja
23729: alennettiin liikevaihtoveroa. eräiltä keskeisim-
23730: Liikevaihtoverolain 4 § :n 1 momentissa on simmiltä elintarvikkeilta siltäkin osin kuin nii-
23731: lueteltu tärkeimmät Suomesta saatavat elin- den myyntihinnassa kaupan, kuljetuksen ja ja-
23732: tarvikkeet. Näiden ns. peruselintarvikkeiden lostuskustannusten osalta on liikevaihtoveroa.
23733: alkutuotannosta tapahtuva myynti jalostamatto- Tämä tapahtui siten, että maitoa, teriraslihaa.,
23734: Jllina alkutuotteina on sanotun lainkohdan mu- perunoita ja kananmunia suoraan alkutuotta-
23735: kaan verotonta. Liikevaihtoveroa peruselintar- jalta ostava kauppaporras sai oikeuden vähen·
23736: vikkeista peritään vain siitä niiden alkutuote- tää niiden ostohinnan eli alkutuotearvon puoli-
23737: arvon ylittävästä hinnanosasta, mikä aiheutuu toistakertaisena verollisista myynneistään. Sit-
23738: näiden alkutuoteraaka-aineiden teollisesta val- temmin maidon osalta alkutuotevähennystä ko-
23739: mistamisesta erilaisiksi elintarvikejalosteiksi rotettiin vielä uudelleen eli 1. 5. 1978 lukien
23740: sekä kaupan ja kuljetuksen kustannuksista. 1,65 kertaiseksi ja 1. 9. 1978 lukien 1,9 ker-
23741: Pyrittäessä vuonna 1974 torjumaan inflato- taiseksi.
23742: 168000399P
23743: 2 N:o 39
23744:
23745: Siirtyminen korotettuun alkutuotevähennys- Kun korotettu alkutuotevähennysjärjestelmä
23746: järjestelmään merkitsi liikevaihtoveron lähes vuonna 1974 otettiin käyttöön, lähdettiin siitä,
23747: täydellistä poistamista korotetun alkutuote- että alkutuotevähennys tehdään siihen asti nou-
23748: vähennyksen alaisilta elintarvikkeilta ja eräil- datetun käytännön mukaisesti kananmunien ja
23749: tä niistä valmistetuilta elintarvikejalosteilta. perunoiden hinnasta sellaisinaan ilman käsit-
23750: Kuluttajahintojen alennus oli huomattavin niissä tely-, pakkaus-, tai kuljetuskustannuksia. Niin
23751: tuotteissa, joissa valmistus-, kuljetus- ja kaupan ikään oli järjestelmän käyttöön oton edellytyk-
23752: kustannusten osuus tuotteen vähittäishinnasta senä, että verotuki alentaisi koko määrällään
23753: oli vähäisin. Sellaisissa tuotteissa, kuten mai- kuluttajahintaa eikä osaksikaan siirtyisi alku-
23754: dossa ja eräissä maitojalosteissa, joissa koro- tuottajien tai eri jakeluportaiden hyväksi. Nä-
23755: tettu alkutuotevähennys on suurempi kuin mä lähtökohdat ovat tapahtuneen kehityksen
23756: tuotteen liikevaihtoverollinen myyntihinta, myötä ainakin osittain mitätöityneet.
23757: muodostuu liikevaihtovero negatiiviseksi eli Se, että erityisesti perunan ja kananmunien
23758: verojärjestelmä ei johda veron perimiseen, vaan osalta niin liikevaihtoverotuksen kuin hinta-
23759: tuen myöntämiseen. Esimerkkinä tällaisesta vaikutusten valvonta on osoittautunut vaikeak-
23760: tuotteesta mainittakoon voi, jonka vähittäis- si, johtuu siitä, että kananmunien ja perunoi-
23761: hinnassa on verotukea 12 prosenttia. den, toisin kuin lihan ja maidon, jakelutiet
23762: ovat kovin hajanaiset. Kananmunia ja peru-
23763: noita suoraan alkutuottajalta ostavien ja alku-
23764: 2. Korotetun alkutuotevähennysjärjestelmän tuotevähennykseen oikeutettujen liikevaihtove-
23765: epäkohdat ja alttius väärinkäytöksille. rovelvollisten liikkeiden määrä on erittäin lu-
23766: kuisa. Valvontaa vaikeuttaa lisäksi se, että
23767: Kananmunia ja perunoita suoraan alkutuot- nämä liikkeet ostavat alkutuottajilta myös yh-
23768: tajalta ostava liikevaihtoverovelvollinen yritys denkertaisen alkutuotevähennyksen alaisia tuot-
23769: saa puolitoistakertaisen alkutuotevähennyksen teita, kuten juureksia ja vihanneksia. Tämän
23770: johdosta valtiolta verotukea, jonka määrä ny- lisäksi ne käyvät kauppaa myös muilla tava-
23771: kyisen liikevaihtoverokannan vallitessa on 21 roilla siinä määrin, että väärinkäytösten estä-
23772: prosenttia alkutuottajalle maksetusta hinnasta. miseksi riittävän valvonnan kohdistaminen vain
23773: Alkutuottajalle maksetun hinnan kasvaessa li- kananmuna- ja perunamääriin tai hintoihin on
23774: sääntyy näin ollen myös verotuki vastaavasti. käytännössä erittäin työlästä. Korotettu alku-
23775: Kun verotuki on näin huomattava ja kun toi- tuotevähennysjärjestelmä ei siten korjattuna tai
23776: saalta alkutuottajalle maksettava hinta on pit- parannettunakaan olisi sopiva keino kananmu-
23777: kälti vapaasti sovittavissa ja näin ollen myös nien ja perunoiden kuluttajahintojen alentami-
23778: erilaisin keinoin nostettavissa, on selvää, että seen.
23779: houkutus hinnan ja tätä kautta myös verotuen Lihan ja maidon osalta korotettu alkutuote-
23780: kasvattamiseen on ilmeinen. Tämä onkin ollut vähennysjärjestelmä ei ole samassa määrin altis
23781: eräs syy siihen, että kaupan ja jalostusportaan väärinkäytöksille. Tämä johtuu siitä, että ko-
23782: toiminnot eli pakkaus ja lajittelu sekä myynti- rotetun alkutuotevähennyksen tekemiseen oi-
23783: kuntoon saattaminen ovat enenevässä määrin keutettujen liikevaihtoverovelvollisten piiri ra-
23784: siirtyneet alkutuottajien tehtäväksi. Alkutuot- joittuu käytännössä vain teurastainoihin ja mei-
23785: tajalle näistä toiminnoista maksettu korvaushan jereihin. Teurastamot tekevät alkutuotevähen-
23786: oikeuttaa 21 prosentin suuruiseen verotukeen. nyksen vain elävinä ostamistaan teuraseläimis-
23787: Vaikka kauppa- tai jalostuspartaalla on näitä tä, ei sen sijaan teuraslihasta. Teuraseläimen
23788: sille perinnäisesti kuuluvia toimintoja varten ostohinnan keinotekoinen suurentaminen eläi-
23789: tarpeelliset laitteet ja henkilökunta, joita kes- men hankinta- ja kuljetuskustannuksilla taas
23790: kitetysti käyttäen se voisi suorittaa ne hyvin- ei ole 16. 2. 1979 toteutetun lainmuutoksen
23791: kin pienin kustannuksin, ei se kuitenkaan enää ( 176/79) jälkeen enää mahdollista. Maidon
23792: ole kannattavaa, koska näiden toimintojen kus- osalta on ilmennyt, että korotettu alkutuote-
23793: tannuksista ei tällöin voida saada edellä mai- vähennysjärjestelmä nykymuodossaan houkutte-
23794: nittua 21 prosentin määräistä verotukea. Ko- lee maksamaan maidosta ylihintaa.
23795: rotettu alkutuotevähennys on vähentänyt eri- Korotettu alkutuotevähennysjärjestelmä mai-
23796: tyisesti kananmuna- ja perunapakkaamaiden toi- don ja lihan osalta on suhteellisen helposti
23797: mintaa ja samalla alentanut niiden kannatta- kontrolloitavissa ja ilmenneet väärinkäytökset
23798: vuutta. järjestelmää tarkistamalla korjattavissa, kuten
23799: N:o 39 3
23800:
23801: lihan osalta on jo tapahtunutkin. Sitä vastoin sia, että pitkällä tähtäyksellä tulisi vakavasti
23802: kananmunien ja perunoiden osalta järjestelmä harkita luopumista järjestelmästä ja sen kor-
23803: on siinä määrin altis väärinkäytöksille ja vai- vaamista valtion suorilla tukitoimenpiteillä.
23804: keasti kontrolloitavissa, että järjestelmästä olisi Kiireellistä korjausta vaativien epäkohtien pois-
23805: pikaisesti luovuttava. tamiseksi toimikunta on tehnyt oman lyhyellä
23806: aikavälillä toteuttamiskelpoisen ehdotuksensa.
23807: Tämän ehdotuksen ovat maataloustuloneuvot-
23808: 3. Korotetun alkutuotevähennysjärjestelmän teluihin osallistuneet osapuolet esittäneet toteu-
23809: muuttaminen. tettavaksi kuluvan vuoden heinäkuun 1 päi-
23810: västä lukien. Ehdotus merkitsee sitä, että ko-
23811: Vuosi sitten asetettu elintarvikkeiden liike- rotettu alkutuotevähennys maidon osalta sido-
23812: vaihtoverotoimikunta on tämän vuoden alussa taan kulloinkin voimassa olevaan tavoitehin-
23813: jättämässään mietinnössä (komiteanmietintö taan sekä että alkutuotevähennyksen korotus
23814: 1980: 8) selvittänyt ne toimenpidevaihtoehdot, kananmunien ja perunoiden osalta poistetaan
23815: jotka tulisivat kysymykseen korotettua alku- ja siirrytään takaisin normaaliin yhdenkertai-
23816: tuotevähennysjärjestelmää muutettaessa. Toimi- seen alkutuotevähennykseen. Seuraavassa selos-
23817: kunta on todennut korotettuun alkutuotevä- tetaan erikseen maidon, kananmunien ja peru-
23818: hennysjärjestelmään liittyvän siinä maarm ve- nan osalta ehdotettuja alkutuotevähennyksen
23819: rotuksellisia ja hintavalvonnallisia hankaluuk- muutoksia.
23820:
23821:
23822:
23823:
23824: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
23825:
23826: 1. Maidon korotetun alkutuotevähennys- ei maitotaloustuotteiden kuluttaja ole ainakaan
23827: järjestelmän tarkistaminen. välittömästi voinut hyötyä tavoitehinnan yli-
23828: tyksestä saatavasta verotuesta. Nyt lausutun
23829: Voimassa olevien säännösten mukaan mai- perusteella ehdotetaan, että maidon alkutuote-
23830: don 1,9 kertainen alkutuotevähennys määräy- vähennystä koskevia verosäännöksiä siten muu-
23831: tyy meijerien maidontuottajille maidosta tilit- tettaisiin, että alkutuotevähennys maidosta
23832: tämän hinnan perusteella. Maidontuottajien maksetun todellisen hinnan sijasta määräytyisi
23833: omistuksessa olevat meijerit ovat perinnäisesti maidon toimitusajankohtana voimassa olevan
23834: jo ennen alkutuotevähennyksen korottamista ja maataloustulolaissa ( 1102/77) tarkoitetun ta-
23835: sen mukanaan tuomaa korkeampaan tilityshin- voitehinnan perusteella.
23836: taan liittyvää suurempaa verotukea pyrkineet Ehdotettu muutos merkitsee sitä, ettei mei-
23837: maksamaan maidosta tuottajille maksukykynsä jerin maidosta maksamalla hinnalla, eikä sen
23838: sailiman korkeimman tilityshinnan. Tämän seu- jälkikäteen tapahtuvilla hinnan oikaisuilla ku-
23839: rauksena maidosta maksettu tilityshinta on vuo- ten jälkitileillä, enää olisi muutoshetken jäl-
23840: sittain jälkikäteen maksettavien ns. jälkitilien keen toimitetun maidon osalta vaikutusta alku-
23841: johdosta monissa tapauksissa ylittänyt maidon tuotevähennyks,en suuruuteen. Meijerin ei mai-
23842: tavoitehinnan. don hankintakustannuksista enää tarvitsisi pi-
23843: Alkutuotevähennysoikeuden korottamisen jäl- tää liikevaihtoverotusta varten kirjaa, koska
23844: keen on paine tilityshinnan kasvattamiseen maidosta maksettua hintaa ei liikevaihtovero-
23845: entisestäänkin lisääntynyt, minkä seurauksena tuksessa enää tarvitsisi seurata. Sitä vastoin
23846: hyvän ja huonon tilityskyvyn omaavat meijerit maitomäärä olisi muutoksen jälkeen entistäkin
23847: ovat joutuneet eriarvoiseen asemaan myös val- tarkemmin selvitettävä, koska alkutuotevähen-
23848: tiolta alkutuotevähennysoikeuden korotuksen nyksen määrä nyt laskettaisiin kertomalla mei-
23849: muodossa saatavan verotuen suhteen. Kun hin- jerin vastaanottama maitomäärä maidon 1,9
23850: taviranomaiset toisaalta vahvistavat maitota- kertaisella tavoitehinnalla. Tämä ei kuitenkaan
23851: loustuotteiden kuluttajahinnat maidon tavoite- tuottane kirjanpidollisia tai valvontaongelmia,
23852: hinnan ja tavoitehinnan suuruisesta ostohin- koska meijerit jo muutoinkin joutuvat maa-
23853: nasta saatavan alkutuotevähennysedun pohjalta, tilahallitukselle tekemään selvityksen vastaan-
23854: 4 N:o 39
23855:
23856: ottamastaan maitomäärästä. Tavoitehintaan siir- käyvät lisäksi kauppaa muillakin hyödykkeillä
23857: tyminen ei muutoinkaan aiheuttaisi liikevaihto- kuin kananmunilla, minkä johdosta kananmu-
23858: verotuksellisia hankaluuksia johtuen siitä, että nien ostot ja myynnit ovat usein häviävän
23859: meijereillä ei yleensä ole muita verollisten pieni osa kokonaisliikevaihdosta.
23860: myyntiensä arvosta vähennyskelpoisia ostoja Edellä mainituista syistä johtuen ei ilmen-
23861: kuin maito, ja maidon kulloinenkin tavoite- neiden epäkohtien ja väärinkäytösten korjaa-
23862: hinta taas on meijerien tiedossa. minen samalla tavoin kuin lihan ja maidon
23863: Siirtyminen maidosta maksetusta hinnasta kohdalla eli säilyttämällä korotettu alkutuote-
23864: maidon tavoitehintaan merkitsee alkutuotevä- vähennys ja tarkistamaila sen määräytymispe-
23865: hennyksen ja siitä saatavan verotuen supistu- rusteita, ole mahdollista. Niinpä esimerkiksi
23866: mista nykyisestään. Maidon tilityshinta oli esi- tavoitehintaan siirtyminen edellyttäisi vastaan-
23867: merkiksi vuonna 1978 keskimäärin runsaat otetun kananmunamäärän selvittämistä ja val-
23868: 8 penniä suurempi kuin maitolitran tavoite- vonnan kohdistamista kananmunien hinnan si-
23869: hinta. Vuoden 1978 maitolitramäärän perus- jasta niiden kilomäärään. Vastaanotettu kilo-
23870: teella laskettuna valtio olisi, mikäli tavoite- määrä on kuitenkin selvillä vain kananmuna-
23871: hintaan olisi siirrytty jo tuolloin, saanut lisää pakkaamoissa. Kilomäärän oikeellisuutta kanan-
23872: liikevaihtoverotuottoa noin 62 milj. markkaa munien vähittäis- ja tukkuliikkeissä sitävastoin
23873: vuodessa. Meijereiden tilityskyky olisi vastaa- on jälkikäteen melko vaikeata kontrolloida.
23874: vasti pienentynyt samalla määrällä. Kun siir- Lisäksi on otettava huomioon, että tavoite-
23875: tyminen toteutettaisiin vasta kuluvana vuonna, hintaan siirryttäessä houkutus kilomäärien
23876: olisi verotuoton lisäys vuositasolla noin 70 muunteluun lisääntyy. Tämä johtuu siitä, että
23877: milj. markkaa. korotettu alkutuotevähennys nykyisin tehdään
23878: Alkutuotevähennysoikeuden supistuminen ei ostohinnasta, mikä muun kuin pakkaamon ol-
23879: välittömästi vaikuttaisi maitotaloustuotteiden lessa ostajana sisältää tavoitehinnan lisäksi
23880: kuluttajahintoihin eikä ainakaan kuluvan vuo- myös lajittelu-, pakkaus- ja jakelukustannuksia.
23881: den aikana nostaisi hintoja. Tämä johtuu siitä, Siirtyminen nykyisestä käytännöstä tavoitehin-
23882: että hintaviranomaiset eivät tähänkään asti taan vaatisi onnistuakseen tämän vuoksi erit-
23883: ole voineet ottaa huomioon tavoitehinnan ylit- täin tehokkaan kontrollin.
23884: tävästä maidon hinnasta alkutuotevähennyksen Kananmunapakkaamojen kautta markkinaitu-
23885: muodossa saatavaa verotukea. Pitemmällä aika- jen luokiteltujen kananmunien osalta ei verotus-
23886: välillä sitä vastoin on mahdollista, että meije- tai hinnoittelusyistä olisi välttämätöntä luopua
23887: reiden tilityskyvyn alentuminen saattaisi ilman alkutuotevähennysjärjestelmästä. Se, että yh-
23888: erityisiä toimenpiteitä maataloustulon kautta denkertaiseen alkutuotevähennykseen on kat-
23889: johtaa maataloustuotteiden, esimerkiksi mai- sottu tarkoituksenmukaiseksi siirtyä myös tältä
23890: don, tavoitehinnan nostamiseen ja tätä kautta osin, johtuu pyrkimyksestä parantaa kananmu-
23891: heijastua myös maitotaloustuotteiden kuluttaja- nien laatutasoa, joka nykyisellään erityisesti
23892: hintoihin. Kuluvan vuoden maataloustulosopi- vientiin menevien kananmunien kohdalla on
23893: muksessa on meijereiden tilityskyvyn alenemi- osoittautunut ongelmalliseksi. Korotetun alku-
23894: nen ainakin osaksi sovittu kompensoitavaksi tuotevähennyksen muodossa annettavaan vero-
23895: maataloustulon kautta. tukeen ei nimittäin voida kytkeä erittäin tar-
23896: peelliseksi osoittautunutta kananmunien laatua
23897: 2. Kananmunien puolitoistakertaisen edistävän maksutavan käyttöön ottoa. Sitä vas-
23898: alkutuotevähennyksen supistaminen toin pakkaamaille maksettavan hinnanalennus-
23899: yhdenkertaiseksi. korvauksen saamisen ehdoksi voidaan asettaa
23900: velvoite maksaa eri hinta erilaatuisista kanan-
23901: Kuten edellä yleisperusteluj,en yhteydessä jo munista.
23902: todettiin, jakaantuu kananmunien kauppa niin Edellä lausutun perusteella hallitus esittää,
23903: laajalle ja on alkutuotevähennykseen oikeutet- että kananmunien puolitoistakertainen alku-
23904: tujen liikkeiden piiri niin monimuotoinen ja tuotevähennys muutettaisiin takaisin yhdenker-
23905: lukuisa, että alkutuotevähennysjärjestelmän val- taiseksi. Jotta alkutuotevähennyksen korotuk-
23906: vontaa ei voida samalla tavoin kuin lihan ja sen poistaminen ei liiaksi nostaisi kuluttaja-
23907: maidon kohdalla kohdistaa vain suhteellisen hintoja, ryhdyttäisiin kananmunapakkaamaille
23908: harvalukuiseen määrään verovelvollisia. Alku- maksamaan poistuvan verotuen suuruista hin-
23909: tuotevähennykseen oikeutetut verovelvolliset nanalennuskorvausta. Hinnanalennuskorvauksen
23910: N:o 39 5
23911:
23912: maksamisen johdosta pysyisi luokiteltujen ka- takaisin yhdenkertaiseen alkutuotevähennyk-
23913: nanmunien hinta ennallaan. Hinnanalennuskor- see. Siirtymistä puoltavat samat syyt kuin
23914: vauksen saamisen ehtona olisi, että kananmuna- kananmunien kohdalla sekä lisäksi se, että
23915: pakkaamo noudattaa laatumaksutapaa. perunat eivät nykyisellään ole hintavalvonnan
23916: Luokittelemattomien kananmunien hinnan- alaisia. Tästä jdhtuen puuttuu kdkonaan sellai-
23917: nousua sitä vastoin ei voitaisi välttää. Tämä nen hintavalvontamekanismi, jolla verotuki
23918: johtuu siitä, että verotuen tilalle ei tältä osin voitaisiin ohjata kuluttajan hyväksi.
23919: voida luoda suoraa tukea, koska tukeen oikeu- Ehdotetun muutoksen mukaisesti saisivat
23920: tettujen yritysten lukumäärä olisi niin suuri liikevaihtoverovelvolliset kauppa- ja jalostus-
23921: ja kananmunakaupan erottelu niiden liikevaih- liikkeet verollisista myynneistään vähentää
23922: dosta niin hankalaa, että suoran tuen, yhtä 1. 7. 1980 jälkeen alkutuottajalta vastaanotta-
23923: vähän kuin verotuenkaan, toimivuus, valvonta maosa perunan ostohinnan yhdenkertaisena ko-
23924: tai kuluttajahintojen alennukseksi ohjautumi- rottamatta sitä 50 prosentilla. Muutoksen jäl-
23925: nen ei käytännössä onnistu. Todettakoon tässä keenkin voisivat nämä liikkeet tehdä vähen-
23926: yhteydessä, että muissakaan pohjoismaissa ei nyksen alkutuottajien suorittamista perunoi-
23927: tällaista tukimuotoa ole käytössä. den myyntikuntoon saattamistoimenpiteistä,
23928: Valtiontalouden kannalta syntyy alkutuote- mutta vähennysoikeuden tuottama veroetu su-
23929: vähennysoikeuden korotuksen poistamisesta ja pistuisi 21 prosentista 14 prosenttiin. Siten
23930: sen osittaisesta korvaamisesta hinnanalennus- perunapakkaamoliikkeet, jotka eivät saa mi-
23931: korvauksella nettosäästöä noin 8 milj. markkaa tään verotukea sanotuista toimenpiteistä, tuli-
23932: vuodessa. Kun käyttökelpoista subventiomuotoa lisivat jonkin verran tasavertaisempaan asemaan
23933: luokittelemattomien ~kananmunien hinnannou- alkutuottajapakkaamojen kanssa ja muutos si-
23934: sun estämiseksi ei ole luotavissa, olisi niiden ten pienentäisi niitä neutraliteettihäiriöitä,
23935: vahvistettuja vähittäismyyntihintoja korotetta- jotka korotettuun alkutuotevähennysjärjestel-
23936: va. Esittäessään alkutuotevähennysoikeuden ko- mään siirtymisen johdosta syntyivät. Tilanne
23937: rotuksen poistamista hallitus lähtee siitä, että ei kuitenkaan ainakaan heti palautuisi samaksi
23938: niiden hinta nostettaisiin samalle tasolle kuin kuin se oli ennen vuotta 1974. Mahdollisuus
23939: luokiteltujenkin kananmunien hinta, jolloin vä- väärinkäytöksiin korotetulla alkutuotevähennys-
23940: hittäiskauppa saisi vähintään luokitelluille ka- o~keudella poistuisi kuitenkin välittömästi muu-
23941: nanmunille vahvistetun myyntipalkkion. toksen jälkeen.
23942: Alkutuoteväehnnyksen supistuminen korot-
23943: taisi ruokaperunan hintaa arviolta keskimäärin
23944: 3. Perunan puolitoistakertaisen 8 penniä kilolta. Sen vaikutus kuluttajahinta-
23945: alkutuotevähennyksen muuttaminen indeksiin olisi noin 0,015 prosenttia. Liike-
23946: yhdenkertaiseksi. vaihtoveron tuotto lisääntyisi runsaalla 13
23947: milj. markalla vuodessa.
23948: Elintarvikkeiden liikevaihtoverotoimikunnan
23949: ehdotuksen mukaisesti hallitus esittää, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23950: myös perunoiden korotetusta alkutuotevähen- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23951: nysjärjestelmästä luovuttaisiin ja siirryttäisiin
23952:
23953:
23954: Laki
23955: eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin
23956: annetun lain muuttamisesta.
23957:
23958: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista
23959: liikevaihtoverolakiin 1 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain (915/78) 3 ja 4 § näin
23960: kuuluviksi:
23961:
23962: 3 §. 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä-
23963: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta-
23964: vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 §:n varoista:
23965: 6 N:o 39
23966:
23967: liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi tehdä 1,9-kertaisena. Vähennys tehdään tOlrm-
23968: leikattuna, sekä tusajankohdan tavoitehinnan perusteella.
23969: teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain
23970: 3 § :n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut
23971: eläimet. Tämä laki tulee voimaan palVana
23972: kuuta 198 . Sitä sovelletaan tavaraan, joka on
23973: 4 §. toimitettu tai luovutettu tullivalvonnasta lain
23974: Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 § :n voimaantulopäivänä tai sen jälkeen.
23975: 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys
23976:
23977:
23978: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
23979:
23980:
23981: Tasavallan Presidentti
23982: URHO KEKKONEN
23983:
23984:
23985:
23986:
23987: Ministeri Pirkko Työläjärvi
23988: N:o 39 7
23989:
23990: Liite
23991:
23992:
23993: Laki
23994: eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin
23995: annetun lain muuttamisesta.
23996:
23997: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista
23998: liikevaihtoverolakiin 1 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain (915/78) 3 ja 4 § näin
23999: kuuluviksi:
24000:
24001: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
24002:
24003: 3 §. 3 §.
24004: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel-
24005: vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 §:n vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 § :n
24006: 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä- 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä-
24007: hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta- hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta-
24008: varoista: varoista:
24009: peruna myös lajiteltuna;
24010: liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi
24011: leikattuna; leikattuna, sekä
24012: kananmunat, myös lajiteltuina; sekä
24013: teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain
24014: 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut
24015: eläimet. eläimet.
24016:
24017: 4 §. 4 §.
24018: Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 §:n Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 §:n
24019: 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys
24020: tehdä 1,9 ker,taise:na. tehdä 1,9 kertaisena. Vähennys tehdään toi-
24021: mitusajankohdan tavoitehinnan perusteella.
24022:
24023: Tämä laki tulee voimaan päivänä
24024: kuuta 198 . Sitä sovelletaan tavaraan, joka on
24025: toimitettu tai luovutettu tullivalvonnasta lain
24026: voimaantulopäivänä tai sen jälkeen.
24027: 1980 vp. n:o 40
24028:
24029:
24030:
24031:
24032: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi auto- ja moottoripyö-
24033: räverosta annetun lain muuttamisesta.
24034:
24035:
24036:
24037: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
24038:
24039: Hallitus ehdottaa autovetolain ns. taksipa- kenteeseen käytettäväksi, vottatsun taksipalau-
24040: lautussäännöksiä siten kehitettäviksi, että auto- tusta vastaava veronhuojennus myöntää jo ra-
24041: verosta vapaasta autosta, joka ennen ensirekis- kennemuutokseen perustuvan autoveron mak-
24042: teröintiä on muutettu laadultaan henkilöautok- suunpanen yhteydessä.
24043: si ja merkitty rekisteriin ammattimaiseen lii-
24044:
24045:
24046:
24047:
24048: YLEISPERUSTELUT.
24049:
24050: Ammattimaiseen liikenteeseen käytettäville huojennussäännöksen perusteella. Noudatettua
24051: autoille myönnettävää autoveronpalautusta kos- menettelyä ei voida kuitenkaan pitää hallinnol-
24052: kevat säännökset sisältyvät auto- ja moottori- lisesti tarkoituksenmukaisena, vaan maksuun-
24053: pyöräverosta annetun lain ( 482/67) 7 §:ään. pane- ja huojennusmenettely olisi siten yhdis-
24054: Pykälän 1 momentin mukaan, sellaisena kuin tettävä, että autorekisterikeskus jo veroa mak-
24055: se on 21 päivänä joulukuuta 1979 annetussa suunpannessaan voisi ottaa huomioon autosta
24056: laissa {983/79), taksikäyttöön hankitusta hen- sen käytön perusteella palaotettavan autoveroa
24057: kilöautosta palautetaan suoritettu autovero, määrän. Edellä olevan perusteella ehdotetaan
24058: enintään kuitenkin 32 000 markkaa. Kyseisiä autoverolakiin lisättäväksi uusi 13 a §, joka
24059: palautussäännöksiä voidaan soveltaa ainoastaan sisältäisi säännökset autoverosta vapaan auton
24060: veronalaisina hankittuihin autoihin. Ammatti- rakennemuutoksen perusteella toimitettavasta
24061: maisessa liikenteessä käytetään kuitenkin myös autoveron maksuunpanosta. Säännöstä sovellet-
24062: autoja, jotka on tuotu maahan autoverosta va- taisiin autoon, joka ennen ensirekisteröintiä on
24063: paina pakettiautoina ja jotka ennen ensirekiste- muutettu laadultaan henkilöautoksi ja joka sitä
24064: röintiä on muutettu laadultaan henkilöautoik- ensi kertaa rekisteröitäessä on merkitty rekis-
24065: si. Sanotusta auton rakennemuutoksesta seuraa, teriin ammattimaiseen liikenteeseen käytettäväk-
24066: että autorekisterikeskuksen on autoverolain si. Säännöksen soveltamisen edellytyksenä olisi
24067: säännÖsten nojalla maksuunpantava se määrä, myös, että rekisteriin merkitty omistaja käyttää
24068: joka autosta olisi tullut sitä veronalaisena au- autoa pääasiallisesti ammattimaiseen liikentee-
24069: tona tullatessa tai toimitettaessa kantaa. Auto- seen. Ehdotetun uuden 13 a § :n säännöksistä
24070: rekisterikeskuksen maksuunpanemaan veroon johtuen myös autoverolain 12 § :n 1 momentin
24071: ei autoverolain 7 § :n säännöksiä voida sovel- ja 13 §:n 1 momentin maksuunpanesäännöksiä
24072: taa. Tällaisissa tapauksissa ammattimaiseen lii- sekä 8 § :n 1 momentin ilmoittamisvelvollisuut-
24073: kenteeseen käytettävien autojen yhdenmukainen ta koskevia säännöksiä ehdotetaan siten muu-
24074: verokohtelu on toteutettu myöntämällä auto- tettaviksi, että kyseisiä säännöksiä sovellettaisiin
24075: verolain 7 § :n palautusta vastaava veronhuo- autoihin, joista veroa on jätetty maksuunpane-
24076: jennus autoverolain 18 § :n eli yleisen veron- matta autoverolain 13 a §:n nojalla.
24077: 168000359D
24078: 2 N:o 40
24079:
24080: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
24081:
24082: 8 §:n 1 mom. Jos verovapaan auton raken- 13 § :n 1 momenttia siten muutettavaksi, että
24083: netta on muutettu tai jos autoa ei enää käy- maksuunpantavan autoveron määrää koskevat
24084: tetä verovapauden tai veronpalautuksen edellyt- säännökset soveltuvat myös tapauksiin, joissa
24085: tämään tarkoitukseen, on tästä 8 § :n 1 mo- veroa on jätetty maksuunpanematta 13 a §:ssä
24086: mentin mukaan ilmoitettava autorekisterikes- ta11koitetuilla perusteilla.
24087: kukselle. Ehdotetusta uudesta 13 a §:stä joh- 13 a §. Yleisperusteluihin viitaten autovero-
24088: tuen 8 §:n 1 momenttia eh<lot~aan ISii.ten muu· lakiin ehdotetaan otettavaksi säännös, joka kos-
24089: tettavaksi, että siinä tarkoitettu ilmoitus auto- kisi rakennemuutoksen perusteella toimitettavaa
24090: rekisterikeskukselle on tehtävä myös, mikäli autoveron maksuunpanoa, silloin kun autove-
24091: autoa, josta veroa on jätetty maksuunpanemat- rosta vapaa auto on ennen ensirekisteröintiä
24092: ta 13 a §:n nojalla, ei enää käytetä pääasialli- muutettu laadultaan henkilöautoksi ja sitä ensi
24093: sesti ammattimaiseen liikenteeseen. kertaa rekisteröitäessä merkitty rekisteriin am-
24094: 12 §:n 1 mom. Autoverolain 12 § sisältää mattimaiseen liike.ntee~een käytettäväksi. Sään-
24095: autoveron maksuunpanoa koskevat säännökset. nöstä sovellettaisiin, jos rcl.<isteriin merkitty
24096: Mikäli auto, josta vero on jöko kokonaan tai omistll.la käyttää l1Utoa pääasiallisesti ammatti-
24097: osaksi 7 §:n nojalla palautettu, ilmoitetaan maiseen liikenteeseen. Lainkohdan mukaan auto·
24098: tai olisi ilmoitettava merkittäväksi autorekiste. rekisterikeskuksel} on .oniistajan . hal<.emuksesta
24099: riin muun omistajan tai haltijan kuin autosta rakennemuutokseen perustuvan maksuunpanen
24100: veronpalautuksen saaneen käyttäjän, hänen yhteydessä otettava vähennyksenä huomioon
24101: kuoltuaan hänen oikeudenomistajansa tai toi- autoverolain 7 §:n 1 momentin mukaista pa-
24102: sen veronpalautukseen oikeutetun nimiin, on lautusta vastaava määrä.
24103: autorekisterikeskuksen 12 §:n 1 momentin mu-
24104: kaan pantava autovero maksuun. Vastaavasti Veronalaisena maahantuotavasta ja maassa
24105: on 12 § :n 2 momentin nojalla meneteltävä, valmistettavasta autosta kannetaan autoverolain
24106: jos käy ilmi, että autoa, joka vielä on liiken- säännösten nojalla liikevaihtovero myös autosta
24107: teessä ei enä;i käytetä pääasialli~sti ammatti· ~tJoritettavan a].IJOVS!ron ()Salta. Jos a1,1tost,a kan-
24108: m.aiseen liikenteeseen. Ehdotetusta uudesta 13 a nettua autoveroa palautetaan, ·ei autosta suo-
24109: §:stä jobtuen 12 §:n l momenttia ehdotet~an ritetun liikevaihtoveron määrää tä:ll)än johdosta
24110: siten muutettavaksi, että lainkohdan mukainen aleon.eta. I\:q_ska verovapaasta maahantuodusta
24111: maksuunpane koskee myös autoja, joista auto· tai maassa vall:nistetusta a).ltosta ei ole kannettu
24112: veroa on jätetty n1aksuunpanematta 13 a §:n liikevaihtoveroa al,ltoveron ()sa}.ta, . edellyttää
24113: nojalla. ammattimaiseen .liikenteeseen käytettävien au~
24114: 13 §:n 1 mom. Autoverola41 13 § sisältää tojen yhdenmuMinen. verokohtelu, että autosta,
24115: s,äännökset 12 §:J'l nojalla maksuunpantavl,llsta josta autovero panQ.aan maksuun rakennemuu-
24116: autoveron määrästä. Jos 12 §:ssä tarkoitetuissa toksen peru_steella, kannetaan autoveroa vastaa-
24117: tapauksissa aJJto sen luovutushetkellä tai auto)l va liikevaihtovero .. Maahantuonnin tai valmis~
24118: veron~lautuksen tahi verovapauden edellytysten tuksen yhteydessä kantamatta jäätiyt liikevaih-
24119: muutoin lakatessa QlemastJl voimas!;a ei ole ol- tovero s~oin kuin mahdolliset muutkin auton
24120: lut rekisteriin .merkittynä yhtä kuukautta, on verovapauden johdosta perimättä jääneet verot
24121: maksuunpantava vero verovapaasta auto:>ta ja ja maksut ehdotetaan otettavaksi huomioon 7
24122: sellaisesta atJtosta, josta vero on .kokonaan pa- § :n 1 mom.entin mukaisen palautuksen vähen-
24123: lautettu se määrä, mikä autosta olisi tullut sitä nykse,nä.
24124: tullattaessa tai toimitettaessa verona kantaa, ja Ehdotettu menettely .edellyttää asetuksessa
24125: sellaisesta autosta, jQSta vero on osittain pa- t11rkemmin määrättävien selvitysten esittämistä
24126: lautettu, palautetun veron määrä. Jos auto on autPI".ehls~rikeskukselle. · Tämän vuoksi autove-
24127: sen VS!tonpal!.tutJ.Ik~n tai verov~J,p~u.1den edelly- ronpalaut:Uksen huomioon ottaminen maksuun·
24128: tysten lakat~sa olemasta v<;>imassa oll1;1t rekis- paoovaiheessa edellyttiiä auton rekisteriin mer.
24129: teriin merkittynä yhdl!n kuukaud~n tai enenv kityn omistajan hakemusta. Pykälän 2 moment-
24130: män, alennetaan maksuun~t~waa veroa yhdel- tijn ehdotetaan o-~tav.aksi säännös, jonka mu-
24131: lä kolmaskym:meneskuudesosalla jokaista täyttä kaan h~emus on tehtävä yhden kuukauden ku-
24132: rekisterissä oloajan kuukautta kohti. Ehdote- luessa siitä, kun hakija on. merkitty rekisteriin
24133: tusta uudesta 13 a §: stä johtuen ehdotetaan auton omistajaksi.
24134: N:o 40 3
24135:
24136: Voimaantulosäännös: Lakia sovellettaisiin Edellä esitetyn pemsteella annetaan Edus-
24137: autoihin, jotka merkitään rekisteriin lain voi· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
24138: maantulopäivänä tai sen jälkeen.
24139:
24140:
24141: Laki
24142: auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain muuttamisesta.
24143:
24144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24145: muutetaan aut{)- ja moottoripyöräverosta 14 päivänä marraskuuta 1967 annetun lain ( 482/
24146: 67) 8 §:n 1 momentti, 12 §:n 1 momentti sekä 13 §:n 1 momentti,
24147: sellaisina kuin niistä ovat 8 §:n 1 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa
24148: (1095/76) ja 13 §:n 1 momentti 15 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (970/78),
24149: sekä
24150: lisätään lakiin uusi 13 a § seuraavasti:
24151:
24152: 8 §. denomistajansa tai to~s,en veronpalautukseen
24153: Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta oikeutetun nimiin, tulee autorekisterikeskuksen
24154: vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si• varattuaan maksuvelvolliselle tilaisuuden selvi-
24155: ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin tyksen esittämiseen maksuunpanna autovero
24156: mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1 sanotun käyttäjän tai auton luovuttaneen oikeu-
24157: § :n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on denomistajan maksettavaksi.
24158: ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä
24159: ilmoituksen kuukauden kuluess~a autorekisteri-
24160: keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojalla 13 §.
24161: on saanut autoveroa takaisin tai jolle auto- Milloin 12 § :ssä tarkoitetuissa tapauksissa
24162: veroa on 13 a §:n nojalla jätetty maksuun· auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau-
24163: panematta tahi joka omistaa auton, josta veroa tuksen, verovapauden tahi 13 a §: ssä tarkoi·
24164: ei ole 6 § :n 4 momentin nojalla suoritettu tai tetun menettelyn edellytysten muutoin laka-
24165: josta veroa on palautettu tai 13 a § :n nojalla tessa olemasta voimassa ei ole ollut rekisteriin
24166: jätetty maksuunpanematta, velvollinen, jos merkittynä yhtä kuukautta, maksuunpantava
24167: autoa ei enää käytetä pääasiallisesti ammatti- vero on verovapaasta autosta ja sellaises,ta
24168: maiseen liikenteeseen tahi 6 §:n 1 momentissa autosta, josta vero on kokonaan palautettu, se
24169: tarkoitettuna autona, tekemään tästä edellä määrä, mikä autosta olisi tullut sitä tullattaessa
24170: mainitussa ajassa ilmoituksen autorekisterikes- tai toimitettaessa verona kantaa, ja sellaisesta
24171: kukselle. Milloin tässä pykälässä tarkoitettu il- autosta, josta veroa on osittain palautettu, pa·
24172: moitusvelvollisuus on laiminlyöty, on poliisi- lautetun veron määrä, sekä sellaisesta autosta,
24173: viranomaisen estettävä auton käyttö, kunnes josta veroa on jätetty 13 a § :n nojalla mak-
24174: sanottu velvollisuus on täytetty. suunpanematta, maksuunpanematta jätetyn ve-
24175: ron määrä. Jos auto on sen veronpalautuksen,
24176: verovapauden tai 13 a §:ssä tarkoitetun menet-
24177: 12 §. telyn edellytysten lakatessa olemasta voimassa
24178: Mikäli auto, joka on 6 §:n 1 momentin ollut rekisteriin merkittynä yhden kuukauden
24179: nojalla verosta vapaa tai josta vero on joko tai enemmän, alennetaan maksuunpantavaa ve-
24180: kokonaan tai osaksi 7 § :n nojalla palautettu, roa yhdellä kolmaskymmeneskuudesosalla jo-
24181: tahi josta veroa on 13 a § :n nojalla jätetty kailsta täyttä rekisterissä oloajan kuukautta
24182: maksuunpanematta, ilmoitetaan tai olisi ilmoi- kohti.
24183: tettava merkittäväksi autorekisteriin muuna
24184: kuin 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona
24185: tai muun omistajan tai haltijan kuin autosta 1.3 a §.
24186: veronpalautuksen saaneen käyttäjän tai muun Jos 6 §:n nojalla autoverosta vapaa auto on
24187: kuin sen henkilön, jolle veroa on jätetty mak- ennen ensirekisteröintiä muutettu laadultaan
24188: suunpanematta, hänen kuoltuaan hänen oikeu- henkilöautoksi ja sitä ensi kertaa rekisteröi-
24189: 4 N:o 40
24190:
24191: täessä merkitty rekisteriin ammattimaiseen lii- Edellä 1 momentissa tarkoitettu hakemus
24192: kenteeseen käytettäväksi ja jos rekisteriin mer- on tehtävä autorekisterikeskukselle yhden kuu-
24193: kitty omistaja käyttää autoa pääasiallisesti täl- kauden kuluessa siitä, kun hakija on merkitty
24194: laiseen liikenteeseen, on autorekisterikeskuksen rekisteriin auton omistajaksi uhalla, että auto-
24195: omistajan hakemuksesta 12 §:n .3 momentin rekisterikeskuksella on muutoin oikeus panna
24196: mukaisen maksuunpanon yhteydessä otettava autovero kokonaisuudessaan maksuun niin kuin
24197: vähennyksenä huomioon 7 §:n 1 momentissa 12 ja 1.3 §:ssä säädetään.
24198: tarkoitettua palautusta vastaava määrä. Ennen
24199: vähennyksen tekemistä on 7 §:n 1 momentin
24200: mukaista palautusta vastaavasta määrästä kui- Tämä laki tulee voimaan pa1vana
24201: tenkin vähennettävä ne muut verot ja maksut, kuuta 198 ja sitä sovelletaan autoihin, jotka
24202: jotka autosta sen verovapauden johdosta on merkitään rekisteriin lain voimaantulopäivänä
24203: jätetty perimättä. tai sen jälkeen.
24204:
24205:
24206: Helsingissä 29 päivänä huhti:kuuta 1980.
24207:
24208:
24209: Tasavallan Presidentti
24210: URHO KEKKONEN
24211:
24212:
24213:
24214:
24215: Ministeri Pirkko Työläjärvi
24216: N:o 40 5
24217:
24218: Liite
24219:
24220:
24221:
24222: Laki
24223: auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain muuttamisesta.
24224:
24225: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24226: muutetaan auto- ja moottoripyöräverosta 14 päivänä marraskuuta 1967 annetun lain ( 482/
24227: 67) 8 § :n 1 momentti, 12 § :n 1 momentti sekä 13 § :n 1 momentti,
24228: sellaisina kuin niistä ovat 8 §:n 1 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa lais-
24229: sa (1095/76) ja 13 §:n 1 momentti 15 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (970/
24230: 78), sekä
24231: lisätään lakiin uusi 13 a § seuraavasti:
24232:
24233: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
24234: 8 §. 8 §.
24235: Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta
24236: vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si- vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si-
24237: ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin
24238: mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1 mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1
24239: §:n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on § :n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on
24240: ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä
24241: ilmoituksen kuukauden kuluessa autorekisteri- ilmoituksen kuukauden kuluessa autorekisteri-
24242: keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojal- keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojal-
24243: la on saanut autoveroa takaisin tai omistaa la on saanut autoveroa takaisin tai jolle auto-
24244: auton, josta veroa ei ole 6 § :n 4 momentin veroa on 13 a §:n nojalla jätetty maksuun-
24245: nojalla suoritettu tai josta veroa on palautet- panematta, tahi joka omistaa auton, josta ve-
24246: tu, velvollinen, jos autoa ei enää käytetä pää- roa ei ole 6 § :n 4 momentin nojalla suoritet-
24247: asiallisesti ammattimaiseen liikenteeseen tahi tu tai josta veroa on palautettu tai 13 a §:n
24248: 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona, te- nojalla jätetty maksuunpanematta, velvollinen,
24249: kemään tästä edellä mainitussa ajassa ilmoituk- jos autoa ei enää käytetä pääasiallisesti ammat-
24250: sen autorekisterikeskukselle. Milloin tässä py- timaiseen liikenteeseen tahi 6 §:n 1 momentis-
24251: kälässä tarkoitettu ilmoitusvelvollisuus on lai- sa tarkoitettuna autona, tekemään tästä edellä
24252: minlyöty, on poliisiviranomaisen estettävä au- mainitussa ajassa ilmoituksen autorekisterikes-
24253: ton käyttö, kunnes sanottu velvollisuus on täy- kukselle. Milloin tässä pykälässä tarkoitettu
24254: tetty. ilmoitusvelvollisuus on laiminlyöty, on poliisi-
24255: viranomaisen estettävä auton käyttö, kunnes
24256: sanottu velvollisuus on täytetty.
24257: ------~------,.,._.
24258:
24259: 12 §. 12 §.
24260: Mikäli auto, joka maahan luotaessa on ollut Mikäli auto, joka on 6 § :n 1 momentin
24261: 6 §:n 1 momentin nojalla verosta vapaa tai jos- nojalla verosta vapaa tai josta vero on joko
24262: ta vero on joko kokonaan tai osaksi 7 §:n kokonaan tai osaksi 7 §:n nojalla palautettu,
24263: nojalla palautettu, ilmoitetaan tai olisi ilmoitet- tahi josta veroa on 13 a §:n nojalla jätetty
24264: tava merkittäväksi autorekisteriin muuna kuin maksuunpanematta, ilmoitetaan tai olisi ilmoi-
24265: 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona tai tettava merkittäväksi autorekisteriin muuna
24266: muun omistajan tai haltijan kuin autosta ve- kuin 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna auto-
24267: ronpalautuksen saaneen käyttäjän, hänen kuol- na tai muun omistajan tai haltijan kuin autos-
24268: tuaan hänen oikeudenomistajansa tai toisen ve- ta veronpalaotuksen saaneen käyttäjän tai muun
24269: ronpalautukseen oikeutetun nimiin, tulee auto- kuin sen henkilön, jolle veroa on jätetty mak-
24270: 6 N:o 40
24271:
24272: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
24273:
24274: rekisterikeskuksen varattuaan maksuvelvolliselle suunpanematta, hänen kuoltuaan hänen oikeu-
24275: tilaisuuden selvityksen esittämiseen maksuun- denomistajansa tai toisen veronpalautukseen
24276: panna autovero sanotun käyttäjän tai auton oikeutetun nimiin, tulee autorekisterikeskuksen
24277: luovuttaneen oikeudenomistajan maksettavaksi. varattuaan maksuvelvolliselle tilaisuuden selvi-
24278: tyksen esittämiseen maksuunpanna autovero sa-
24279: notun käyttäjän tai auton luovuttaneen oikeu-
24280: denomistajan maksettavaksi.
24281:
24282:
24283: 13 §. 13 §.
24284: Milloin 12 §: ssä tarkoitetuissa tapauksissa Milloin 12 §: ssä tarkoitetuissa tapauksissa
24285: auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau- auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau-
24286: tuksen tahi verovapauden edellytysten muutoin tuksen, verovapauden tahi 13 a §: ssä tarkoi-
24287: lakatessa olemasta voimassa ei ole ollut rekis- tetun menettelyn edellytysten muutoin lakates-
24288: teriin merkittynä yhtä kuukautta, maksuunpan- sa olemasta voimassa ei ole ollut rekisteriin mer-
24289: tava vero on verovapaasta autosta ja sellaisesta kittynä yhtä kuukautta, maksuunpantava vero
24290: autosta, josta vero on kokonaan palautettu, se on verovapaasta autosta ja sellaisesta autosta,
24291: määrä, mikä autosta olisi tullut sitä tullatta- josta vero on kokonaan palautettu, se määrä,
24292: essa tai toimitettaessa verona kantaa, ja sellai- mikä autosta olisi tullut sitä tullattaessa tai
24293: sesta autosta, josta veroa on osittain palautettu, toimitettaessa verona kantaa, ja sellaisesta au-
24294: palautetun veron määrä. Jos auto on sen ve- tosta, josta veroa on osittain palautettu, pa-
24295: ronpalautuksen tai verovapauden edellytysten lautetun veron määrä, sekä sellaisesta autosta,
24296: lakatessa olemasta voimassa ollut rekisteriin josta veroa on jätetty 13 a §:n nojalla mak-
24297: merkittynä yhden kuukauden tai enemmän alen- suunpanematta, maksuunpanematta jätetyn ve-
24298: netaan maksuunpantavaa veroa yhdellä kolmas- ron määrä. Jos auto on sen veronpalautuksen,
24299: kymmeneskuudesosalla jokaista täyttä rekisteris- verovapauden tai 13 a §:ssä tarkoitetun menet-
24300: sä oloajan kuukautta kohti. telyn edellytysten lakatessa olemasta voimassa
24301: ollut rekisteriin merkittynä yhden kuukauden
24302: tai enemmän, alennetaan maksuunpantavaa ve-
24303: roa yhdellä kolmaskymmeneskuudesosalla jo·
24304: kaista täyttä rekisterissä oloajan kuukautta
24305: kohti.
24306:
24307:
24308: 13 a §.
24309: Jos 6 §:n nojalla autoverosta vapaa auto on
24310: ennen ensirekisteröintiä muutettu laadultaan
24311: henkilöautoksi ja sitä ensi kertaa rekisteröitä-
24312: essä merkitty rekisteriin ammattimaiseen liiken-
24313: teeseen käytettäväksi ja jos rekisteriin merkitty
24314: omistaja käyttää autoa pääasiallisesti tällaiseen
24315: liikenteeseen, on autorekisterikeskuksen omista-
24316: jan hakemuksesta 12 §:n 3 momentin mukai-
24317: sen maksuunpanon yhteydessä otettava vähen-
24318: nyksenä huomioon 7 §:n 1 momentissa tarkoi-
24319: tettua palautusta vastaava määrä. Ennen vähen·
24320: nyksen tekemistä on 7 §:n 1 momentin mu·
24321: kaista palautusta vastaavasta määrästä kuiten-
24322: kin vähennettävä ne muut verot ja maksut,
24323: jotka autosta sen verovapauden johdosta on
24324: jätetty perimättä.
24325: Edellä 1 momentissa tarkoitettu hakemus on
24326: N:o 40 7
24327:
24328: Ehdotus. Voimassa oleva laki.
24329:
24330: tehtävä autorekisterikeskukselle yhden kuukau-
24331: den kuluessa siitä, kun hakija on merkitty re-
24332: kisteriin auton omistajaksi uhalla, että auto-
24333: rekisterikeskuksella on muutoin oikeus panna
24334: autovero kokonaisuudessaan maksuun niin kuin
24335: 12 ja 13 §:ssä säädetään.
24336:
24337:
24338: Tämä laki tulee voimaan pazvana
24339: kuuta 198 ja sitä sovelletetaan autoihin, jot-
24340: ka merkitään rekisteriin lain voimaantulopäivä-
24341: nä tai sen jälkeen.
24342: 1980 vp. n:o 41
24343:
24344:
24345:
24346:
24347: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen Hallitusmuo-
24348: don 20 ja 28 § :n muuttamisesta.
24349:
24350:
24351:
24352: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö .
24353:
24354: . Voimassa olevassa lainsäädännössä ei ole lee voimaan. Jollei lakia tai asetusta kuitenkaan
24355: säännöksiä säädösten voimaantulosta. Jollei sää- olisi julkaistu viimeistään siinä mainittuna voi-
24356: döksen voimaantuloajankohta ilmene säädök- maantuloajankohtana, se tulisi voimaan vasta
24357: sestä itsestään, säädöksen on hallitusmuodon julkaisemispäivänä.
24358: 20 §:n 2 momenttia tulkiten katsottu tulevan Samalla ehdotetaan Suomen asetuskokoelman
24359: voimaan silloin, kun se on julkaistu Suomen uudeksi suomenkieliseksi nimeksi Suomen sää-
24360: asetuskokoelmassa. döskokoelma. Ruotsinkielinen nimi Finlands
24361: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi, että författningssamling säilyisi entisellään.
24362: laista ja asetuksesta tulee ilmetä, milloin se tu-
24363:
24364:
24365:
24366:
24367: YLEISPERUSTELUT.
24368:
24369: 1. N y k y i n e n t i 1 a n ne. julkaisemisesta. Mainittu valtioneuvoston paa-
24370: tös ei sinänsä koske julkaisemista, vaan siinä
24371: 1.1. Lainsäädäntö. on kysymys vain valtioneuvoston päätöksente-
24372: komuodosta.
24373: Säädösten voimaantulo liittyy kysymykseen Yksityiskohtaisia säännöksiä asetuskokoel-
24374: säädösten julkaisemisesta. Säädöksen on nimit- masta sisältyy asetukseen Suomen asetuskokoel-
24375: täin katsottu voivan tulla veivoittavaksi vasta masta (373/32). Asetuksen 1 §:n 1 rilomen-
24376: sen jälkeen, kun se on julkaistu. tin mukaan asetuskokoelmassa julkaistaan lait
24377: Voimassa olevassa lainsäädännössä on lukui- ja asetukset sekä niiden täytäntöönpanemää-
24378: sia säännöksiä lakien, asetusten ja muiden sää- räyksiä sisältävät valtioneuvoston ja ministeriön
24379: dösten julkaisemisesta. Hallitusmuodon 20 § :n päätökset. Pykälän 2 momentin mukaan muu
24380: 2 momentissa säädetään, että valtioneuvoston valtioneuvoston tai ministeriön päätös, niin
24381: on julkaistava laki Suomen lakikokoelmassa. myös koulutus tai tiedonanto, jolla on yleinen
24382: Asetuksista säädetään vastaavasti 28 § :n 2 mo- merkitys, voidaan valtioneuvoston tai asian-
24383: mentissa, että ne julkaistaan niin kuin laeista omaisen ministeriön määräyksestä julkaista ase-
24384: on 20 §:n 2 momentissa säädetty. tuskokoelmassa. Saman pykälän 3 momentin
24385: Lakien ja asetusten julkaisemisesta Suomen mukaan ulkovaltain kanssa tehdyt sopimukset
24386: asetuskokoelmassa koskevan valtioneuvoston ja niihin liittyvät asiakirjat julkaistaan erilli-
24387: päätöksen (596/73) mukaan tasavallan presi- senä asetuskokoelman osana, sopimussarjana.
24388: dentin vahvistamat tai allekirjoittamat lait sekä Valtion painatuskeskuksesta annetun Jain
24389: hänen antamansa asetukset julkaistaan ilman ( 568/66) 1 § :n 2 momentin mukaan painatus-
24390: erikseen tehtävää valtioneuvoston päätöstä keskus huolehtii asetuskokoelman toimittami-
24391: .Suomen asetuskokoelmassa, jollei valtioneuvos- sesta ja painattamisesta. Asetuskokoelma toimi-
24392: to jossakin yksittäistapauksessa päätä erikseen tetaan vihkoina, joiden takasivulle merkitään
24393: 168000087M
24394: 2 N:o 41
24395:
24396: vihkon julkaisemispäivä. Tästä päivämäärästä Käytännössä on harvinaista, että säädöksen
24397: alkaen asetuskokoelmavihkon kappaleita tulee julkaiseminen olisi tapahtunut voimaantulopäi-
24398: olla saatavissa. vän jälkeen. Sitä vastoin on tavallista, että
24399: Säädösten voimaantulosta ei ole nimenomai- julkaisemispäivä on sama kuin säädöksen voi-
24400: sia säännöksiä. Jollei säädöksen voimaantulo- maantulopäivä tai että nämä päivämäärät ovat
24401: ajankohta ilmene säädöksestä itsestään, säädök- lähellä toisiaan.
24402: sen on hallitusmuodon 20 § :n 2 momenttia Kansainvälinen sopimus saatetaan Suomessa
24403: tulkiten katsottu tulevan voimaan silloin, kun yleensä valtionsisäisesti voimaan lailla ja ase-
24404: se on julkaistu asetuskokoelmassa. tuksella tai pelkästään asetuksella. Asetuksessa
24405: todetaan voimaantulon edellyttämät toimenpi-
24406: teet suoritetuiksi ja mainitaan sopimuksen kan-
24407: 1.2. Käytäntö. sainvälisoikeudellinen voimaantuloajankohta.
24408: Käytännössä asetus joudutaan toisinaan julkai-
24409: Suomen asetuskokoelma on viime vuosina semaan vasta mainitun voimaantuloajankohdan
24410: sisältänyt runsaat tuhat numeroa vuodessa. Suu- jälkeen. Sopimuksen kansainvälisoikeudellinen
24411: voimaantuloajankohta saattaa nimittäin olla si-
24412: rimpana ryhmänä ovat olleet asetukset. Vuonna
24413: 1979 numeroja oli yhteensä 1 089, joista lakeja doksissa tiettyyn tapahtumaan, kuten asiakirjo-
24414: 351 (32% ), asetuksia 426 ( 39% ), valtio- jen tallettamiseen tai noottien vaihtoon. Val-
24415: neuvoston päätöksiä 175 ( 16 %) , ministeriöi- tionsisäistä voimaansaattamista tarkoittava ase-
24416: den päätöksiä no (10 %) ja muita 28 ( 3 %) . tus voidaan antaa ja julkaista vasta tämän jäl-
24417: Asetuskokoelman sivumäärä vuonna 1979 oli keen. Jollei sopimuksessa ole varattu riittävän
24418: 2 434. pitkää aikaa sopimuksen valtionsisäistä voi-
24419: maansaattamista varten, jää sopimuksen kan-
24420: Asetuskokoelman vihkoja toimitetaan noin sainvälisoikeudellisen ja valtionsisäisen voi-
24421: 14 500 tilaajalle. Painoksen kokonaismäärä vaih·- maantulon väliin vaihe, jolloin sopimus on
24422: telee jonkin verran. Yleensä se on noin 20 000 kansainvälisoikeudellisesti muttei valtionsisäi-
24423: kappaletta. sesti velvoittava. Sopimusta voidaan nimittäin
24424: Kansainväliset sopimukset julkaistaan asetus- pitää valtionsisäisesti velvoittavana aikaisintaan
24425: kokoelman sopimussarjassa. Jos sopimus saa- vasta voimaansaattamisasetuksen julkaisemisesta
24426: tetaan valtionsisäisesti voimaan niin sanotulla lukien. Huomattakoon, että voimaansaattamis-
24427: blankettilailla ja -asetuksella tai pelkästään ase- laissa ja -asetuksessa säädetään nykyisin vain
24428: tuksella, tällainen laki ja asetus julkaistaan asianomaisen sopimuksen voimaantulosta. Lain
24429: sopimussarjassa, mutta se julkaistaan myös ase- tai asetuksen voimaantulosta nämä säädökset
24430: tuskokoelman varsinaisessa osassa. Sopimussar- eivät sisällä mainintaa, joten ne tulevat voi-
24431: jaan on sisältynyt viime vuosina 50-100 nu- maan julkaisemispii.ivänä.
24432: meroa vuodessa. Vuonna 1979 numeroja oli 63. Vuoden 1979 asetuskokoelmaan sisältyvistä
24433: ~ytännössä säädöksiin sisältyy varsin usein blankettiasetuksista noin 2/3 oli julkaistu so-
24434: voimaantulosäännös. Vuonna 1979 yli puolet pimuksen kansainvälisoikeudellisen voimaantu-
24435: asetuskokoelmassa julkaistuista säädöksistä si- loajankohdan jälkeen. Viive julkaisemisessa oli
24436: sälsi tällaisen säännöksen, laeista noin 2/3. yleensä joitakin viikkoja.
24437: Toisinaan säädöksessä mainitaan, että sitä on
24438: sovellettava tiettynä aikana tai tietystä ajankoh-
24439: dasta lukien. On voitu esimerkiksi säätää, että 2. S ä ä n t e 1 y m u i s s a P o h j o i s-
24440: "lakia sovelletaan vuodelta 1978 toimitetta- m ai s sa.
24441: vassa verotuksessa" tai että "asetusta sovelle-
24442: taan 1 päivästä tammikuuta 1978 mainittuna Ruotsin hallitusmuodon 8 luvun 19 S:n 2
24443: päivänä tai sen jälkeen sattuneisiin vahinkota- momentin mukaan lait on julkaistava mahdol-
24444: pahtumiin". Viran perustamista koskevassa sää- lisimman joutuisasti. Sama koskee asetuksia.,
24445: döksessä on voitu lausua, että kyseinen virka jollei laissa säädetä toisin. Säädösten julkaise-
24446: "perustetaan 1 päivästä tammikuuta 1980". mises.ta ja voimaantulosta säädetään yksityis-
24447: Tällaiset säännökset eivät ole varsinaisia voi- kohtaisemmin lakien ja muiden säädösten jul-
24448: maantulosäännöksiä, vaan kysymys on säädök- kaisemisesta annetussa laissa ( lag om kungöran-
24449: sen ajallista soveltamista koskevasta rajoituk- de av lagar och andra författningar, SFS 1976:
24450: sesta. 633) sekä säädöskokoelma-asetuksessa (för-
24451: N:o 41 3
24452:
24453: fattningssamlingsförordning, SFS 1976: 725) . voimaantulon sääntely sopii luontevasti tähän
24454: Mainitun lain mukaan on neljänlaisia säädös- pykälään. Asetuksia koskeva . hallitusmuodon
24455: kokoelmia ja laissa säädetään tarkemmin, mis- 28 § :n 2 momentin viittaussäännös ehdotetaan 11
24456: sä kokoelmassa mitkäkin säädökset julkaistaan. uudistettavaksi siten, että siinä otetaan huo- :
24457: Lain 1.3 § :n mukaan säädöksestä tulee ilmetä, mioon 20 § :n muutos. 1
24458: milloin se tulee voimaan. Säädöskokoelma-ase- Ehdotetut säännökset koskisivat lakien ja
24459: tuksen 22 §:n mukaan säädöskokoelmassa jul- asetusten voimaantuloa. Lait ja asetukset muo-
24460: kaistava säädös on, mikäli mahdollista, julkais- dostavat valtaosan asetuskokoelman numerois·
24461: tava siten, että se on kokoelman tilaajien saa· ta, esimerkiksi vuonna 1979 noin 71 %.
24462: tavissa hyvissä ajoin ennen säädöksen voimaan- Alemmanasteisten säädösten voimaantulo jäi~
24463: tuloa. si ·edelleen sääntelemättä. Ilmeisesti käytäntö
24464: Norjassa säädös tulee voimaan, jollei siinä kuitenkin mukautuisi seuraamaan lakeja ja ase-
24465: nimenomaan määrätä voimaantuloajankohtaa, tuksia koskevaa sääntelyä. Käytännön muovau-
24466: yhden kuukauden kuluttua julkaisemisesta (lov tumista voitaisiin edistää esimerkiksi hallinnol-
24467: om Norsk Lovtidend m.v. 19.6.1969, .3 § ). lisin ohjein.
24468: Tanskassa vastaava aika on yksi viikko (lov Vaihtoehtona olisi ajateltavissa erillisen lain
24469: af 25.6.1870 om udgivelsen af en Lovtidende säätäminen säädösten voimaantulosta. Tällöin
24470: og en Ministerialtidende, .3 §). voimaantulo voitaisiin säännellä yhtenäisesti
24471: kaikkia säädöksiä koskevana. Erillinen laki jäi-
24472: si kuitenkin sisällöltään suppeaksi. Asiallisesti
24473: .3. U u d istu k sen syyt ja keskeisin merkitys on lakeja ja asetuksia kos-
24474: t o t e u t t a m i n e n. kevalla sääntelyllä. Kun lisäksi voimaantulon
24475: sääntelyä hallitusmuodossa on pidettävä sää-
24476: Säädösten voimaantuloa koskevan nimen- dössystemaattisesti parempana kuin erillistä la"
24477: omaisen säännöksen puuttuminen on epäkoh- kia, on päädytty ehdottamaan hallitusmuodon
24478: ta. Myös asetuskokoelman julkaisemisen hitaus muuttamista edellä mainitulla tavalla.
24479: on aiheuttanut ongelmia.
24480: Uudistus ei merkitse suurta muutosta ny-
24481: Säädöksen voimaantulon edellytyksenä on kyiseen tilanteeseen, koska useimmissa säädök-
24482: kaikissa tapauksissa pidetty asetuskokoelmassa sissä on nykyisinkin voimaantulosäännös. Voi-
24483: julkaisemista. Julkaisemisen viivästymisestä on maantuloajankohdan ilmeneminen aina laeista
24484: saattanut johtua, ettei säädös tosiasiassa ole- ja asetuksista lisää oikeusvarmuutta ja yksin-
24485: kaan tullut voimaan siihen merkittynä voi· kertaistaa lakien ja asetusten soveltamista.
24486: maan tulopäivänä.
24487: Toisaalta viranomaisilla ja kansalaisilla on Esityksessä ehdotetaan säilytettäväksi nykyi-
24488: usein vain teoreettiset mahdollisuudet saada sen hallitusmuodon 20 §:n 2 mmnentista joh-
24489: tieto säädöksestä edes sen julkaisemispäivänä. dettu periaate, jonka mukaan säädöksen voi-
24490: Julkaisemisesta on saattanut kulua pitkäkin maantulo edellyttää julkaisemista. Selvyyden
24491: aika, ennen kuin asetuskokoelmavihko on vuoksi asiasta nimenomaisesti säädettäisiin uu-
24492: saapunut viranomaisille ja asetuskokoelman ti- dessa 20 §:n 3 momentissa.
24493: lanneille. Asetuskokoelmavihkon saatavana pitä- Suomen asetuskokoelman uudeksi suomen-
24494: misellä julkaisemispäivästä lähtien valtion pai- kieliseksi nimeksi ehdotetaan Suomen säädös-
24495: natuskeskuksen kirjakaupassa Helsingissä ei ole kokoelma. Uusi nimi vastaisi paremmin ko-
24496: tässä suhteessa olennaista mer:kitystä. Tosin ase- koelman sisältöä. Ruotsinkielistä nimeä ei rnuu-
24497: tuskokoelman ilmestyminen on viime aikoina tettaisi. Muutos ilmenisi hallitusmuodon 20
24498: teknisten uudistusten ansiosta nopeutunut. § :n 2 momentista, jota ehdotetaan muutoin-
24499: Suomen asetuskokoelman suomenkielinen· ni- kin ajanmukaistettavaksi sanonnallisesti.
24500: mi on epätäsmällinen ja harjaanjohtava, koska Julkaisemismenettelystä säädettäisiin edelleen
24501: vain osa kokoelmassa julkaistavista säädöksistä asetuksella. Nykyinen asetus olisi tässä yhtey-
24502: on asetuksia. dessä uudistettava kokonaisuudessaan.
24503: Esityksessä ehdotetaan hallitusmuodon 20
24504: §:ään lisättäväksi uusi .3 momentti, jonka mu-
24505: kaan laista tulee ilmetä, milloin se tulee voi- 4. A s i a n v a 1m i s t e 1 u.
24506: maan. Hallitusmuodon 20 § sisältää nykyisin
24507: säännöksiä muun muassa lain johtolauseesta Vaitioneuvoston kanslia asetti 18 pa1vana
24508: ja julkaisemisesta. Lain julkaisemiseen liittyvä kesäkuuta 1969 toimikunnan, jonka eräänä
24509: 4 N:o 41
24510:
24511: tehtävänä oli tarkistaa Suomen asetuskokoel- huomiota muun ohella Suomen asetuskokoel-
24512: man julkaisemistapaa ja asetuskokoelmasta an- man kehittämiseen.
24513: nettuja säännöksiä. Tämä niin sanottu ase- Oikeusministeriössä on vuonna 1978 laadit-
24514: tuskokoelmatoimikunta käsitteli mietinnössään tu asiasta esitysluonnos, josta on hankittu lau-
24515: (komiteanmietintö 1972: B 71 ) säädösten jul- sunnot valtioneuvoston oikeuskanslerilta, val-
24516: kaisemisessa esiintyneitä epäkohtia. Toimikun- tioneuvoston kanslialta ja kaikilta ministeriöil-
24517: ta ei puuttunut kysymykseen säädösten voi- tä sekä kahdelta valtiosääntöoikeuden asiantun-
24518: maantuloajasta, mutta esitti säädettäväksi, että tijalta. Asian valmistelussa on oltu yhteydessä
24519: säädös olisi julkaistava siten, että se on saa- myös eduskunnan keskuskansliaan ja valtion
24520: tavissa hyvissä ajoin ennen sen voimaantuloa. painatuskeskukseen.
24521: Valtioneuvoston oikeuskansleri kiinnitti val-
24522: tioneuvostolle 2 päivänä huhtikuuta 197 6 osoit-
24523: tamassaan kirjeessä huomiota säädösten julkai- 5. Esityksen organisatoriset ja
24524: semisessa ja voimaantulossa ilmenneisiin epä- t a 1 o u d e 11 i s e t vai k u t u k s et.
24525: kohtiin ja esitti asian korjaamista tarvittaessa
24526: erityisin säännöksin. Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia.
24527: Eduskunnan perustuslakivaliokunta piti oi- Jos säädösten voimaantuloajankohdat olisivat
24528: keuskanslerin kertomuksesta vuodelta 197 6 an- epäsäännöllisiä ja kovin pian säädösten an-
24529: tamassaan mietinnössä (n:o 26/1978 vp.) edel- tamisen jälkeen, saattaisi tämä lisätä säädös-
24530: lä mainittua oikeuskanslerin esitystä perustel- kokoelman painatus- ja postituskustannuksia.
24531: tuna sekä erityisesti kansalaisen oikeusturvan Tämä voidaan kuitenkin välttää voimaantulo-
24532: kannalta keskeisen tuomioistuintoiminnan te- ajankohtien riittävällä yhtenäistämisellä.
24533: hokkuuden ja varmuuden ylläpitämiseksi eri-
24534: tyisen merkityksellisenä.
24535: Valtiontilintarkastajat edellyttivät kertomuk- 6. M u i t a e s i t y k se en l i i t t y v i ä
24536: sessaan vuodelta 1977, että säädösten voimaan- seikkoja.
24537: tulosta ja niiden julkaisemista koskevasta me-
24538: nettelystä sekä muista nykyisten epäkohtien Ulkoasiainministeriössä on valmisteltavana
24539: poistamiseksi tarkoitetuista toimenpiteistä an- hallituksen esitys laiksi kansainvälisten sopi"
24540: netaan ensi tilassa asianmukaiset säädökset. musten julkaisemisesta. Asia ei suoranaisesti
24541: Valtiovarainministeriön 13 päivänä tammi- vaikuta nyt käsillä olevassa esityksessä tarkoi-
24542: kuuta 1977 asettama niin sanottu virallisjul- tettuun voimaantulon sääntelyyn, mutta sillä
24543: kaisujen kehittämistyöryhmä kiinnitti mietin- on merkitystä uudistettaessa Suomen asetusko-
24544: nössään ( työryhmämietintö 1978: VM 16) koelmasta annettua asetusta. ·
24545:
24546:
24547: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
24548:
24549: 1. Laki Suomen Hallitusmuodon döskokoelma. Momenttia ehdotetaan muutoin-
24550: 2 0 ja 2 8 §:n muut ta m i se s ta. kin ajanmukaistettavaksi sanonnallisesd.
24551: Tarkoituksena ei ole muuttaa nykyistä me-
24552: 20 §. Pykälän 2 momentin nykyisen sana- nettelyä, jonka mukaan Ahvenanmaan maakun-
24553: muodon mukaan laki on julkaistava "Suo- talakeja ja -asetuksia ei pelkästään Ahvenan-
24554: men lakikokoelmassa". Ruotsinkielisessä teks- maan maakuntaa koskevina erityissäädöksinä
24555: tissä käytetään sanontaa "Finlands lagsamling". julkaista Suomen asetuskokoelmassa. Näitä sää-
24556: Kysymyksessä olevan kokoelman käytössä ole- döksiä varten on Alands författningssamling
24557: va nimi on kuitenkin Suomen asetuskokoelma -niminen kokoelma.
24558: ja ruotsiksi Finlands författningssamling. Ko- Ehdotetun uuden 3 momentin mukaan lais-
24559: koelmassa julkaistaan muitakin säädöksiä kuin ta tulee ilmetä, milloin se tulee voimaan. Voi-
24560: pelkästään lakeja tai asetuksia. Käytössä oleva maantulo ilmaistaisiin yleensä sisällyttämällä la-
24561: ruotsinkielinen nimi Finlands författningssam- kiin voimaantulopäivä. Mahdollista olisi myös
24562: ling vastaa kokoelman sisältöä. Vastaavaksi suo- mainit,a laissa, että se tulee voimaan määrä-
24563: menkieliseksi nimeksi ehdotetaan Suomen sää- ajan, esimerkiksi kuukauden, kuluttua julkai-
24564: N:o 41 5
24565:
24566: semisesta tai kiireellisissä tapauksissa julkaise- jestettävä tätä silmällä pitäen. Pääperiaatteesta
24567: mispäivänä. Näin voimaantuloajankohdan mää- tulisi kuitenkin voida poiketa esimerkiksi sil-
24568: rääminen säilyisi kaikissa tapauksissa eduskun- loin, kun lain tarkoituksen toteutumisen kan-
24569: nan päätösvallas,sa. Laissa voitaisiin myös lau- nalta on tärkeää, että laki tulee voimaan mah-
24570: sua, että sen voimaantulosta säädetään erik- dollisimman pian. Tällöin voimaantuloajankoh-
24571: seen (lailla) tai että voimaantulosta säädetään daksi voitaisiin merkitä esimerkiksi lain anta-
24572: asetuksella. mispäivää seuraava päivä, julkaisemispäivä tai
24573: Tarkoituksena ei toisaalta ole muuttaa sitä tietty kellonaika lain antamispäivänä. Laki oli-
24574: nykyisin yleistä käytäntöä, että eduskuntakäsit- si joka tapauksessa julkaistava viimeistään sii-
24575: telyssä jätetään voimaantulosäännöksen päivä- nä mainittuna voimaantuloajankohtana. Erityi-
24576: määrä avoimeksi, jolloin päivämäärä päätetään sesti sellaiset tärkeät lait, jotka joudutaan saat-
24577: vasta lain vahvistamismenettelyn yhteydessä. tamaan kiireellisesti voimaan, olisi pyrittävä
24578: saattamaan julkaisemisen lisäksi muulla tavoin,
24579: Ehdotuksessa käytetyt ilmaisut "milloin se
24580: esimerkiksi joukkotiedotusvälineiden avulla, nii-
24581: tulee voimaan" ja "voimaantuloajankohta"
24582: den tietoon, joita ne koskevat.
24583: mahdollistavat myös voimaantulon määrittelyn
24584: Pykälän 3 momentti sisältää myös nimen-
24585: pelkkää päivämäärää tarkemmin, esimerkiksi
24586: omaisesti ilmaistuna nykyi:sin pykälän 2 mo-
24587: kellonajan tarkkuudella.
24588: mentista tulkinnalla johdetun periaatteen, jon-
24589: Lähtökohtana on, että voimaantulosäännös ka mukaan lain voimaantulo edellyttää sen
24590: kirjoitettaisiin yleensä muotoon "Tämä laki tu- julkaisemista. Jos julkaiseminen vastoin tä-
24591: lee voimaan . . . . . . .... ". Tämän lisäksi olisi män esityksen periaatteita tapahtuisi laista il-
24592: mahdollista säätää lain soveltamisesta vain tiet- menevän voimaantuloajankohdan jälkeen, olisi
24593: tynä aikana tai tietystä ajankohdasta lukien. julkaisemispäivä voimaantulon kannalta ratkai-
24594: Lain voimaantulosäännöksen yhteydessä olisi seva. Myös siinä tapauksessa, että voimaantu-
24595: mahdollista nykyiseen tapaan lausua, että "en- loajankohta olisi erehdyksestä jäänyt pois lais-
24596: nen tämän lain voimaantuloa voidaan ryhtyä ta, olisi lain katsottava tulevaan voimaan jul-
24597: lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimiin". kaisemispäivänä.
24598: Tällaisilla toimilla ei saisi olla välittömästi kan- 28 §. Pykälän 2 momentin muutos merkit-
24599: salaisiin kohdistuvia oikeusvai:kutuksia, vaan sisi sitä, että ehdotetut säännökset lakien voi-
24600: niiden tulisi olla vain viranomaisten sisäisiä maantulosta koskisivat myös asetuksia. Edel-
24601: valmistelutoimia tarkoituksena mahdollistaa lain lä 20 § :n kohdalla esitetyt periaatteet voi-
24602: soveltaminen sellaisenaan heti sen tultua voi- maantuloajankohdan määräämisestä soveltuisi-
24603: maan. Kysymys voisi olla esimerkil(si lain vat myös asetuksiin.
24604: edellyttämien toimielinten asettamisesta. Ehdotettu säännös edellyttäisi, että myös
24605: Kansainvälisen sopimuksen voimaansaa ttamis- kansainvälisen sopimuksen voimaansaattamista
24606: ta Suomessa koskevassa niin sanotussa blan- koskevasta asetuksesta ilmenisi, milloin asetus
24607: kettilaissa voitaisiin todeta, että laki tulee voi- tulee voimaan. Nykyisin asetuksessa todetaan
24608: maan asetuksella säädettävänä ajankohtana. Ky- vain, että sopimus tulee voimaan tiettynä päi-
24609: symys olisi voimaansaattamisasetuksesta, josta vänä niin kuin siitä on sovittu. Aina ei päi-
24610: ilmenee sopimuksen voimaantulo ja jonka vämäärääkään mainita, vaan lausutaan, että
24611: julkaisemisen yhteydessä myös blankettilaki sopimus on voimassa niin kuin siitä on so-
24612: yleensä julkaistaan. vittu. Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentista
24613: Voimaantuloa jankohdan määräämisessä olisi ja 28 §:n 2 momentista ilmenevää julkaise-
24614: pyrittävä yhtenäiseen ja järjestelmälliseen käy- misvelvollisuutta tulkiten sopimus kuitenkin on
24615: täntöön. Viranomaisten ja kansalaisten on hel- valtionsisäisesti ja nimenomaan suhteessa kan-
24616: pompi käyttää uusia lakeja, jos ne tulevat pää- salaisiin velvoittava aikaisintaan silloin, kun
24617: sääntöisesti voimaan tiettyinä ajankohtina, esi- voimaansaattamisasetus on julkaistu. Jotta val-
24618: merkiksi kuukauden ensimmäisenä päivänä. tionsisäistä velvoittavuutta koskeva ajankohta
24619: Voimaantuloajankohtien yhtenäistämisellä voi- ilmenisi selvästi asetuksesta, olisi siihen sisäl-
24620: daan myös osaksi vähentää säädöskokoelman lytettävä maininta asetuksen voimaantulosta.
24621: j ulkaisemiskustanriuksia. Eri asia on, että olisi pyrittävä, silloin kun se
24622: Periaatteena tulisi olla, että laki olisi viran- on mahdollista, välttämään sitä nykyisin melko
24623: omaisten ja kansalaisten saatavissa hyvissä ajoin yleistä tilannetta, että asetus tulee voimaan
24624: ennen sen voimaantuloa. Voimaantuloajankoh- myöhemmin kuin sen tarkoittama sopimus on
24625: ta olisi määrättävä ja julkaisemismenettely jär- valtioiden välisissä suhteissa velvoittava.
24626: 6 N:o41
24627:
24628: 2. A s etu s S u o m en s ä ä d ö s- 3. Voimaan tulo.
24629: k o k o e l m a s t a.
24630: Suomen asetuskokoelman nimen ehdotetun
24631: Esitykseen on liitetty luonnos asetukseksi muuttamisen vuoksi olisi tarkoituksenmukaista;
24632: Suomen säädöskokoelmasta. Nykyinen asetus että laki tulisi voimaan vuoden alusta.
24633: Suomen asetuskokoelmasta kumottaisiin.
24634: Asetus sisältäisi yksityiskohtaiset säännökset
24635: säädö&kokoelman julkaisemismenettelystä. Ase- 4. S ä ä t ä m i s j ä t j e s t y s.
24636: tuksessa myös nimenomaan 'Säädettäisiin edellä
24637: mainitun periaatteen mukaisesti, että säädös Koska lakiehdotus sisältää perustuslain muu-
24638: olisi mikäli mahdollista julkaistava siten, että toksen, ehdotus on käsiteltävä valtiopäiväjär-
24639: se on yleisön saatavana hyvissä ajoin ennen jestyksen 67 § :ssä säädetyllä tavalla.
24640: sen voimaantuloa.
24641: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24642: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
24643:
24644:
24645:
24646: Laki
24647: Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 §:n muuttamisesta.
24648: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ss,ä sääde-
24649: tyllä tavalla,
24650: muutetaan Suomen Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentti ja 28 §:n 2 momentti sekä
24651: lisätään 20 §: ää.n uusi 3 momentti seuraavasti:
24652:
24653: 20 §. 28 §.
24654:
24655: Laki, joka on vahv1s:tettu tai tulee voimaan Asetuksen antamisesta, julkaisemisesta ja
24656: ilman vahvistusta, on presidentin allekirjoitet- voimaantulosta on voimassa, mitä 20 §:n 2
24657: tava ja asianomaisen ministerin varmennettava. ja 3 momentissa on säädetty lai:sta.
24658: Tämän jälkeen valtioneuvoston on julkaistava
24659: laki Suomen säädöskokelmassa.
24660: Laista tulee ilmetä, milloin se tulee voimaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä
24661: Jollei lakia ole julkaistu viimeistään siinä mai- kuuta 19
24662: nittuna voimaantuloajankohtana, se tulee voi-
24663: maan julk.aisemispäivänä.
24664:
24665:
24666: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
24667:
24668:
24669: Tasavallan Presidentti
24670: URHO KEKKONEN
24671:
24672:
24673:
24674:
24675: Oikeusministeri Christoffer Taxell
24676: N:o 41 7
24677:
24678: Liite 1
24679:
24680:
24681: Laki
24682: Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 § :n muuttamisesta.
24683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 S:ssä sääde-
24684: tyllä tavalla,
24685: muutetaan Suomen Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentti ja 28 §:n 2 mpmentti sekä
24686: lisätään 20 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
24687:
24688: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
24689:
24690: 20 §. 20 §.
24691: -----_..:------------
24692: Laki. on, olkoonpa vahvistettu tai tulkoon Laki, joka on vahvi1stettu tai tulee voimaan
24693: voimaan ilman vahvistusta, presidentin alle- ilman vahvistusta, on presidentin allekirjoitet-
24694: kirjoitettava ja asianomaisen ministerin varmen- tava ja asianomaisen ministerin varmennettava.
24695: nettava, jonka jälkeen se on valtioneuvoston Tämän jälkeen valtioneuvoston on julkaistava
24696: julkaistava Suomen lakikokoelmassa. laki Suomen säädöskokoelmassa.
24697: Laista tulee ilmetä, milloin se tulee voi-
24698: maan. Jollei lakia ole julkaistu viimeistään
24699: siinä mainittuna voimaantuloajankohtana, se
24700: tulee voimaan julkaisemispäivänä.
24701: 28 §. 28 §.
24702:
24703: Asetukset annetaan ja julkaistaan niinkuin Asetuksen antamisesta, julkaisemisesta ja
24704: laeista 20 §:n 2 momentissa on säädetty. voimaantulosta on voimassa, mitä 20 § :n 2
24705: ja ) momentissa on säädetty laisttJ.
24706:
24707: Tämä laki tulee voimaan päivänä
24708: kuut(J 19
24709: 8 N:o 41
24710:
24711: Liite 2
24712:
24713:
24714: Asetus
24715: Suomen säädöskokoelmasta.
24716: Pääministerin esittelystä säädetään:
24717:
24718: 1 §. syystä voidaan julkaisut monistaa muullakin
24719: Säädösten julkaisemi&ta varten on Suomen tavalla.
24720: säädöskokoelma. Kokoelmassa julkaistaan myös Esittelijän on mikäli mahdollista huolehdit-
24721: erinäiset päätökset, kuulutukset ja tiedonannot, tava painatusmääräyksen antamisesta niin, että
24722: joista niin on erikseen säädetty tai määrätty. säädökset, joissa on mainittu voimaantuloajan-
24723: kohta, ehditään painattaa tai muuten monistaa
24724: 2 §. hyvissä ajoin ennen tuota ajankohtaa.
24725: Säädöskokoelmassa on julkaistava:
24726: 1) lait;
24727: 6 §.
24728: Säädöskokoelma julkaistaan vähintään paino-
24729: 2) asetukset; arkin käsittävinä vihkoina, jollei julkaistavan
24730: 3) lain ja asetuksen täytäntöönpanoa koske- säädöksen kiireellisyydestä muuta johdu.
24731: vat valtioneuvoston ja ministeriöiden päätök- Valtion painatuskeskus merkitsee kunkin vih-
24732: set; kon alkuun julkaisujen juoksevat numerot ja
24733: 4) säädökset, jotka eduskunta on ilmoittanut vihkon julkaisemispäivän sekä varustaa vihkon
24734: julkaistaviksi säädöskokoelmassa; sekä sisällysluettelolla ja muilla tarvittavilla baku-
24735: 5) muut säädöskokoelmassa julkaistaviksi tiedoilla. Säädöskokoelman jokaiseen vuosiker-
24736: säädetyt päätökset, kuulutukset ja tiedonannot. taan laaditaan aakkosellinen hakemisto. Vähin-
24737: tään joka viides vuosi julkaistaan aakkosellis-
24738: Muu kuin 1 momentissa tarkoitettu valtio-
24739: ten hakemistojen yhdistelmä.
24740: neuvoston tai ministeriön päätös samoin kuin Vihkossa on kunkin lain kohdalla viitatta-
24741: muu viranomaisen päätös, kuulutus tai tiedon- va lain säätämiseen johtaneeseen hallituksen
24742: anto, jolla on yleinen merkit)11s, voidaan val- esitykseen tai lakialoitteeseen ja valiokuntien
24743: tioneuvoston tai asianomaisen ministeriön mää- mietintöihin. Asianomaisen esitteliiän on mer-
24744: räyksestä julkaista säädöskokoelmassa. kittävä viittaukset painatusmääräykseen.
24745: Kansainväliset sopimukset julkaistaan säädös-
24746: kokoelman erillisenä osana ( sopimussarja). 7 §.
24747: Jos säädöskokoelmassa julkaistava säädös on
24748: 3 §. kuulutettava siinä järjestyksessä kuin julkisista
24749: Säädös on mikäli mahdollista julkaistava si- kuulutuksista annetussa laissa (34/25) on sää-
24750: ten, että se on yleisön saatavana hyvissä ajoin detty, on kuuluttarnista koskevan määräyksen
24751: ennen sen voimaantuloa. antaneen viranomaisen toimitettava julkipanoa
24752: varten tarvittavat kappaleet asianomaista vih-
24753: koa maksutta asianomaiselle viranomiselle.
24754: 4 §. Milloin säädöskokoelmassa julkaistun, voi-
24755: Säädöskokoelman julkaisemisesta, jakelusta massa olevan säädöksen sisältävän vihkon
24756: ja myynnisttä huolehtii valtion painatuskeskus, painos on loppunut valtion painatuskeskuksesta
24757: jollei erityisestä syystä muuta johdu. eikä uuden painoksen ottaminen ole tarkoituk-
24758: senmukaista, myydään säädöstä muulla tavalla
24759: ) §. monistettuna. Tällainen monistettu säädös on
24760: Asianomainen valtioneuvoston esittelijä an- varustettava valtion painatuskeskuksen leimalla.
24761: taa julkaisun painatusmääräyksen. Julkaisut on
24762: painettava viipymättä sen jälkeen kun paina- 8 §.
24763: tusmääräys on saapunut valtion painatuskes- Valtioneuvoston kanslia antaa tarvittaessa
24764: kukseen ottaen kuitenkin huomioon, mitä 6 tarkempia määräyksiä tämän asetuksen sovel-
24765: § :n 1 momentissa on säädetty. Erityisestä tamisesta.
24766: N:o 41 9
24767:
24768: 9 §. kokoelmasta 30 päivänä joulukuuta 1932 an-
24769: Tämä asetus tulee voimaan päivänä nettu asetus (373/32) siihen myöhemmin teh-
24770: kuuta 19 . tyine muutoksineen.
24771: Tällä asetuksella kumotaan Suomen asetus-
24772:
24773:
24774:
24775:
24776: 2 168000087M
24777: 1980 vp. n:o 42
24778:
24779:
24780:
24781:
24782: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi uusjakojen tukemisesta
24783: ja laiksi jakolain muuttamisesta.
24784:
24785:
24786:
24787: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
24788:
24789: Esityksen tarkoituksena on antaa uudet sään- maksua alentaa 50 % ja kehitysalueella maksu
24790: nökset maanmittaustoimitusten tukemisesta val- voitaisiin jättää kokonaan perimättä tai alennus
24791: tion varoilla annetun lain (42/ 60) tilalle. Sa- voisi olla suurempikin. Tilan siirrosta aiheutu-
24792: malla tehtäisiin jakolakiin eräitä vähäisiä muu- van haitan korvaamiseksi voitaisiin osakkaalle
24793: toksia. Valtion varoilla tuettaisiin vain uusja- maksaa myös avustusta.
24794: koja ja halkomistoimitukset jäisivät esitykseen Kustannusten maksamisesta valtion varoista
24795: sisältyvän lakiehdotuksen soveltamisalan ulko- päättäisi maanmittauskonttori. Maa- ja metsä-
24796: puolelle. talousministeriö ratkaisisi kuitenkin suoritetuista
24797: Valtion tuki annettaisiin uusjaon osakkaille kustannuksista valtion lopulliseksi menoksi jää-
24798: siten, että tilojen siirroista sekä teiden ja kui- vän osan suuruuden. Tätä koskeva päätös voi-
24799: vatustöiden tekemisestä aiheutuneet kustan- taisiin tehdä ennen kuin kysymys uusjaon toi-
24800: nukset suoritetaan etukäteen valtion varoista. meenpanosta on lopullisesti ratkaistu.
24801: Nämä kustannukset perittäisiin osakkailta ta- Esitys on pääosin voimassa olevan tukemis-
24802: kaisin, jollei kysymyksessä ole sellainen uusjako, lain mukainen. Merkittävimmät muutokset ovat
24803: joka yleisen edun kannalta on tärkeä ja jonka tuen rajoittaminen vain uusjakoihin, tuen myön-
24804: osakkaiden taloudellinen tila on heikohko. Täl- tämistä koskevien edellytysten tarkistaminen,
24805: löin voisi valtion lopulliseksi menoksi kehitys- aluepoliittisten näkökohtien huomioon ottami-
24806: alueella jäädä sanotuista kustannuksista enintään nen ja valtion lopulliseksi menoksi jäävää osaa
24807: 85 % ja muualla maassa enintään 50 %. Täl- koskevan ratkaisun tekeminen jo ennen uusjaon
24808: laisissa uusjaoissa voitaisiin lisäksi maanmittaus- toimeenpanosta päättämistä.
24809:
24810:
24811:
24812:
24813: YLEISPERUSTELUT.
24814:
24815: Uusjakoja suorittamalla voidaan merkittävästi edun mukaisena. Näin ollen on sellaisia toimen·
24816: parantaa tilussijoitusta ja tällä tavoin edistää piteitä, jotka edistävät uusjakojen suorittamista,
24817: tilusten tarkoituksenmukaista käyttöä. Uus- pidettävä tarpeellisina.
24818: jaoista koituu hyötyä etenkin maatilataloudelle, Uusjakotoimitus on käytännössä yleensä var-
24819: mutta useissa tapauksissa uusjaosta hyötyy sin laajan alueen ja useita osakkaita käsittävä
24820: myös kunnan elinkeinoelämä yleensä. Uusja- toimitus, jonka kustannukset ovat varsin suuret
24821: kojen toimittamista on tämän vuoksi pidettävä ja joka lisäksi kestää useinkin kauan. Uusjako-
24822: paitsi osakkaiden yksityisen edun myös yleisen toimitusten suorittamisessa olisi tarkoituksen-
24823: 168000312W
24824: 2 N:o 42
24825:
24826: mukaista pyrkiä laajemman alueen käsittävän muodot ovat samat kuin uusjaoissa kuitenkin
24827: yleissuunnitelman puitteissa suhteellisen pie- niin, että toimituskustannuksista ja maanmit-
24828: niin kerralla käsiteltäviin alueisiin. tausmaksusta voidaan valtion lopulliseksi me-
24829: Uusjakotoimituksia tuetaan nykyisin maan- noksi jättää enintään 50 %. Kun valtion tuki
24830: mittaustoimitusten tukemisesta valtion varoilla olisi kohdistettava vain yhteiskunnan kannalta
24831: 22 päivänä tammikuuta 1960 annetun lain keskeisiin toimituksiin ja kun halkomiset tiloja
24832: (42/60) eli tukemislain mukaisesti. Lain no- pirstovina toimituksina eivät tällaisia ole, tulisi
24833: jalla maksetaan asianasaisille aiheutuvat kus- ne jättää valtion tuen ulkopuolelle. lsojaot on
24834: tannukset tilojen siirroista sekä toimituksessa puolestaan käytännöllisesti katsoen kokonaan
24835: rakennettavaksi päätettyjen teiden teosta ja suoritettu eikä niiden tukeminen näin ollen ole
24836: kuivatuksista etukäteen valtion varoista, kuiva- enää ajankohtaista. Tämän vuoksi ei niiden
24837: tukset kuitenkin vain, mikäli niitä ei suoriteta tukemiseen valtion varoista ole tarvetta.
24838: maan- tai metsänparannustöitä varten osoite- J akotoimituksiin annettavaan valtion tuen
24839: tuilla varoilla. Kun toimituksesta on yleisehköä määrään eivät voimassa olevien säännösten mu-
24840: hyötyä ja siitä aiheutuneet kustannukset ovat kaan lainkaan vaikuta aluepoliittiset seikat,
24841: verraten suuret, voidaan, jos yksityisen asian- vaan tuen suuruus on, milloin lain mukaiset
24842: osaisen taloudellinen asema antaa siihen aihetta, edellytykset tulevat muutoin täytetyiksi, maan
24843: enintään puolet näistä kustannuksista suorittaa eri osissa yhtä suuri. Uusjaolla on kuitenkin
24844: kysymyksessä olevan asianosaisen osalta valtion juuri kehitysalueilla erittäin suuri merkitys
24845: lopullisena menona. Jos kysymyksessä on laajah- maatalouden rakennerationalisoinnin toteutta-
24846: kon alueen käsittävä uusjako, jolla on suuri misessa ja kunnan elinkeinoelämän kehittämi-
24847: merkitys alueen taloudellisten olojen kehittämi- sessä. Tämän vuoksi tulisi uusjakotoimitusten
24848: sessä ja osakkaiden yleinen taloudellinen tila tukemista koskevia säännöksiä tarkistaa siten,
24849: antaa siihen aihetta, voidaan valtion lopullisena että ne erityisesti edistäisivät uusjakojen suorit-
24850: menona suorittaa 85 % tärkeimpien sellaisten tamista kehitysalueilla.
24851: teiden rakentamiskustannuksista, joiden teke- Uusjako pystytään toteuttamaan vähimmin
24852: minen on tarpeellista tarkoituksenmukaisen hankaluuksin silloin, kun sitä yleisesti kannate-
24853: tilussijoituksen aikaansaamiseksi, ja· tärkeimpien taan paikkakunnalla. Nykyisin on eräs epävar-
24854: maanparannustöiden kustannuksista. Myös muutta lisäävä ja kannatusta vähentävä tekijä
24855: maanmittausmaksu voidaan tukemislain nojalla se, että päätös uusjaon toimeenpanosta on teh-
24856: jättää asianosaiselta kokonaan tai osittain peri- tävä, vaikka valtion lopullisen tuen suuruudesta
24857: mättä. ei ole vielä tietoa. Uusjakotoimitusten tukemi-
24858: Uusjakotoimitusten tukemista koskevat sään- sessa olisikin järjestettävä sellainen menettely,
24859: nökset ovat aiheuttaneet sen, että laajojen jonka mukaan osakkaat voivat halutessaan
24860: uusjakojen toteuttaminen on osakkaiden kan- saada tiedon valtion tuen suuruudesta jo ennen
24861: nalta edullisempaa, koska valtion osuus kustan- uusjaon suorittamisesta päättämistä.
24862: nuksista on riippuvainen jaon laajuudesta. Kun Edellä kerrotut muutokset tukemislakiin voi-
24863: laajat uusjaot voitaisiin monissa tapauksissa taisiin toteuttaa sanotun lain osittaismuutok-
24864: toteuttaa useana pienempänä uusjakona ja kun sena. Tällöin olisi kuitenkin tehtävä muutoksia
24865: tällä tavoin nopeammin ja tehokkaammin voi- lähes jokaiseen pykälään. Kun tukemislaki on
24866: taisiin saavuttaa sama hyöty kuin laajalla uus- lakiteknisesti jossain määrin puutteellinen ja
24867: jaolla, tulisi uusjakotoimitusten tukemista kos- eräiltä osin varsin tulkinnanvarainen, on kat-
24868: kevat säännökset tarkistaa siten, että valtion sottu tarpeelliseksi laatia kokonaan uusi laki-
24869: osallistuminen kustannuksiin ei määräytyisi ehdotus.
24870: jaon laajuuden vaan uusjaon yleisen hyödylli- Ehdotuksen toteuttaminen ei edellytä lisä-
24871: syyden perusteella. henkilökunnan saamista eikä tarkoitukseen käy-
24872: Voimassa oleva tukemislaki koskee uusjako- tettävien määrärahojen lisäämistä.
24873: jen ohella myös isojakaja ja halkomisia. Tuki-
24874: N:o 42 3
24875:
24876:
24877:
24878: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
24879:
24880: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. Vaikka uusjaoista aina koituu jako-osakkaille
24881: hyötyä, on niistä usein hyötyä myös yleisen edun
24882: 1.1. Laki uusjakojen tukemisesta. kannalta. Milloin uusjakoa tarvitsevan alueen
24883: maanomistajat lisäksi ovat vähävaraisia, mer-
24884: 1 §. Pykälä sisältää lakiehdotuksen sovelta- kitsee uusjaon toteuttaminen heille huomatta-
24885: misalaa koskevan säännöksen. Edellä yleisperus- vaa taloudellista rasitusta. Tällaisissa tapauk-
24886: teluissa on jo selostettu uusjakotoimitusten suo- sissa, joissa uusiaolla siis on merkitys yleisen
24887: rittamisen tarpeellisuutta samoin kuin sitä, edun kannalta, on uusjakojen suorittamisen
24888: miksi valtion varoista annettavaa tukea ei ole edistämiseksi tärkeää, että osa kustannuksista
24889: enää syytä ulottaa koskemaan isojakaja ja hal- voidaan jättää valtion lopulliseksi menoksi.
24890: komisia. Valtion lopulliseksi menoksi jäävän osan suu-
24891: 2 §. Uusjaon yhteydessä saatetaan suorittaa ruudeksi ehdotetaan enintään 50 % kustannuk-
24892: tilojen talouskeskusten siirtoja, jolloin aikai- sista. Tältä osin lakiehdotus on voimassa olevan
24893: sempi talouskeskus joudutaan purkamaan ja lain mukainen.
24894: rakentamaan se uudelleen. Lisäksi saatetaan Voimassa olevan lain mukaan laajahkon
24895: uusjaossa joutua rakentamaan teitä ja suoritta- uusjaon osalta valtion lopulliseksi menoksi
24896: maan maankuivatustöitä. Vielä on mahdollista jäävä osa voisi olla 85 % kustannuksista. Ku-
24897: rakentaa uusjaon yhteydessä vedenhankinta- ja ten yleisperusteluissa on todettu, tämä säännös
24898: viemäröintilaitteita. Lakiehdotuksen kanssa sa- on ollut omiaan johtamaan uusjakojen suoritta-
24899: manaikaisesti ehdotetaan jakolakia siten muu- misessa epätarkoituksenmukaiseen käyntäntöön.
24900: tettavaksi, että uusjakojen yhteydessä voitaisiin Lakiehdotuksessa onkin lähdetty siitä, että
24901: suorittaa peltotilusten muodon ja sijoituksen uusjaon laajuudella ei olisi merkitystä jaon
24902: parantamiseksi tarpeellisia raivauksia. Edellä osalta annettavan tuen kannalta. Sen sijaan on
24903: kerrottujen toimenpiteiden toteuttaminen saat- katsottu tarkoituksenmukaiseksi antaa kehitvs-
24904: taa muodostua jako-osakkaille varsin kalliiksi alueilla suoritettaville uusjaoille suurempaa tu-
24905: ja töiden rahoittaminen jopa ylivoimaisen vai- kea kuin muualla suoritettaville uusjaoille.
24906: keaksi, minkä vuoksi on edelleen tarpeellista Niinpä ehdotetaan pykälän 3 momentissa, että
24907: voida rahoittaa niitä valtion varoista. Veden- valtion lopulliseksi menoksi voitaisiin kehitys-
24908: hankinta- ja viemäröintilaitteiden tai edellä alueilla suoritettavien uusiakojen osalta jättää
24909: tarkoitettujen raivausten suorittamista ei tueta enintään 85 %. Tämä edellyttäisi, että uusjaolla
24910: voimassa olevan tukemislain mukaisesti. On on merkitystä yleisen edun kannalta ja että
24911: kuitenkin pidettävä tarkoituksenmukaisena, että asianosaisten taloudellinen asema on heikohko.
24912: tukemislain soveltamisala kattaa kaikki uusjaon 4 §. Uusjakoon liittyvien toimenpiteiden
24913: yhteydessä toteutettavat toimenpiteet. suorittamisen ohella aiheutuu jako-osakkaille
24914: Kustannusten maksamisella valtion varoista uusjaoista kustannuksia myös maanmittausmak-
24915: etukäteen on tarkoitus helpottaa jako-osakkai- sun suorittamisesta. Nämä kustannukset vaihte-
24916: den rahoitustilannetta. Siltä osin, kuin uus- levat huomattavasti eri uusjaoissa ja samassa
24917: jaossa suoritettavaan toimenpiteeseen myönne- uusjaossa vaihtelu eri osakkaiden kesken voi
24918: tään muita valtion varoja, ei tarvetta lakiehdo- olla melkoinen. Kun maanmittausmaksu uus-
24919: tuksen mukaiseen tukeen ole. Nimenomainen iaosta aiheutuvana kustannuksena on rinnastet-
24920: säännös siitä, että tällöin ei lakiehdotuksen tava edellä tarkoitettuihin toimenpidekustan-
24921: mukaista tukea anneta, on otettu pykälän 3 nuksiin, tulisi myös maanmittausmaksun suorit-
24922: momenttiin. Vastaavanlainen säännös on voi- tamisessa jako-osakkaille myöntää tukea. Laki-
24923: massa olevassa tukemislaissa. ehdotuksessa on kuitenkin lähdetty siitä, että
24924: 3 §. Pykälän 1 momentin mukaan on paa- tätä tukea voitaisiin myöntää vain yleiseltä
24925: sääntö, että valtion varoista maksetut kustan- kannalta merkittävissä uusjaoissa, joiden osak-
24926: nukset peritään takaisin valtiolle. Kustannusten kaiden taloudellinen asema antaa siihen aihetta,
24927: jättäminen valtion lopulliseksi menoksi edellyt- eli vain niissä uusjaoissa, joissa toimenpiteiden
24928: täisi erityistä syytä. suorittamiseksi maksettavista valtion varoista
24929: 4 N:o 42
24930:
24931: voidaan osa jättää valtion lopulliseksi menoksi. sin perittävän osan perinnässä noudatettavasta
24932: Kehitysalueilla maanmittausmaksu voitaisiin menettelystä. Säännökset ovat pääosin saman-
24933: jättää kokonaan perimättä tai sitä alentaa ja laiset kuin muut vastaanvanlaisia valtion saa-
24934: muualla maassa maanmittausmaksu voitaisiin misia koskevat säännökset.
24935: alentaa enintään puoleen. Vastaavanlainen jär- 11-12 §. Pykäliin on otettu valtuutus ase-
24936: jestelmä on nykyisessä tukemislaissa. tuksen antamiseen ja lakiehdotuksen voimaan-
24937: 5 §. Pykälä koskee tilan siirron johdosta tulo- ja siirtymäsäännös.
24938: siirtyjälle maksettavaa avustusta. Tämä avustus
24939: olisi luonteeltaan korvausta siirrosta aiheutu-
24940: vasta haitasta ja hankaluudesta eikä kysymyk- 1.2. Laki jakolain muuttamisesta.
24941: sessä ole tällöin suoranaisten kustannusten kor-
24942: vaus valtion varoista. Vastaava pykälä on voi- 13 §. Pykälän 2 momentissa on saannös
24943: massa olevassa tukemislaissa, jonka mukaisen siitä, milloin uusjakotoimitus voidaan panna
24944: avustuksen enimmäismäärä on 2 000 mk. vireille maanmittaushallituksen määräyksestä.
24945: 6 §. Voimassa olevassa tukemislaissa ei ole Eräänä tällaisena tapauksena momentissa mai-
24946: selviä säännöksiä valtion tuen myöntämisestä. nitaan laajahkon alueen käsittävä uusjako, jolla
24947: Sen sijaan laissa on säännös jonka mukaan maa- on huomattava merkitys paikkakunnan talou-
24948: ja metsätalousministeriö voi laajahkojen uusja- dellisten olojen parantamisessa. Tällaiselle uus-
24949: kojen osalta tehdä päätöksen valtion lopulli- iaolle voidaan nykyisen tukemislain mukaan
24950: seksi menoksi jäävän osan suuruudesta jo ennen antaa tavanomaista suurempaa tukea. Kun tä-
24951: kuin kysymys uusjaon toimeenpanemisesta on män esityksen liittenä olevassa ehdotuksessa
24952: lopullisesti ratkaistu. laiksi uusjakotoimitusten tukemisesta uusjako-
24953: Tähän pykälään on otettu säännökset laki- toimituksen saaman tuen määrä ei olisi riippu-
24954: ehdotuksen mukaisen tuen myöntämisestä. Maa- vainen toimituksen laajuudesta, ehdotetaan
24955: ja metsätalousministeriö päättäisi vain valtion myös tätä momenttia muutettavaksi siten, että
24956: lopulliseksi menoksi jäävästä osasta ja tämä maanmittauslaitoksen edellä tarkoitettu maa-
24957: päätös voitaisiin tehdä joko ennen kuin uus- räys voidaan antaa uusjaon laajuudesta riip-
24958: jaon toimittamista koskeva kysymys on lopul- pumatta.
24959: lisesti ratkaistu tai sen jälkeenkin. Maanmit- 98 b §. Tämän esityksen liitteenä oleva eh-
24960: tauskonttori päättäisi kustannusten maksamises- dotus laiksi uusjakotoimitusten tukemisesta si-
24961: ta valtion varoista samoin kuin 5 §:ssä tar- sältää muun muassa säännöksen siitä, että pel-
24962: koitetun avustuksen myöntämisestä. totilusten muodon ja sijainnin parantamiseksi
24963: tarpeellisia raivauksia voidaan tukea valtion
24964: 7 §. Uusjakoon liittyvät työt voidaan tehdä varoista. Kun näistä raivauksista, jotta niihin
24965: maanomi:stajan itsensä, jonkin viranomaisorga- tukea myönnettäisiin, tulisi päättää uusjakotoi-
24966: nisaation tai yksityisen urakoitsijan toimesta. mituksessa, ehdotetaan pykälään otettavaksi
24967: Töiden joustavan suorittamisen kannalta on tätä koskevat säännökset.
24968: tärkeää, että valtion varat voitaisiin maksaa
24969: paitsi maanomistajalle myös sellaiselle muulle
24970: toimituksessa nimetylle henkilölle, yhteisölle 2. Tarkemmat säännökset.
24971: tai viranomaiselle, joka työn tosiasiallisesti suo-
24972: rittaa. Lak1ehdotuksen täytäntöönpanosta on tar-
24973: Pykälän 2 momentissa on säännös nostettuja koitus antaa asetus, jossa yksityiskohtaisemmin
24974: varoja vastaavan työn tekemiselle asetettavasta säädettäisiin uusjakotoimitusten tukemisessa
24975: määräajasta ja tämän määräajan laiminlyömi- noudatettavasta menettelystä. Tarkoituksena ei
24976: sestä koituvista seuraamuksista. Pykälän 3 mo- ole olennaisesti muuttaa nykyistä käytäntöä.
24977: mentissa on puolestaan säädetty varojen nos-
24978: tamisessa noudatettavasta ajasta. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24979: 8-10 §. Pykäliin sisältyvät säännökset val- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk-
24980: tion varoista maksettujen kustannusten takai- set:
24981: N:o 42 5
24982:
24983: 1.
24984:
24985: Laki
24986: uusjakojen tukemisesta.
24987:
24988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24989:
24990: 1 §.
24991: Uusjakoja tuetaan siten kuin tässä laissa sää- koitetuissa uusjaoissa alentaa enintään 50 pro-
24992: detään. senttia. Edellä 3 §:n 3 momentissa tarkoite-
24993: tussa tapauksessa voidaan maanmittausmaksua
24994: 2 §.
24995: alentaa enemmänkin tai jättää se kokonaan pe-
24996: Uusjaossa suoritettavaksi päätetystä tilan rimättä.
24997: siirrosta sekä tien ja kuivatustyön tekemisestä
24998: aiheutuvat kustannukset maksetaan valtion va- 5 §.
24999: roista. Jos tilan siirto tuottaa huomattavaa haittaa
25000: Valtion varoista voidaan maksaa myös sel- tai hankaluutta taikka jos siirron johdosta on
25001: laiset kustannukset, jotka aiheutuvat rakennus- suoritettava melkoisen suuria kuivatus-, tien-
25002: ten rakentamisesta tilan siirron yhteydessä en- teko- tai muita töitä, voidaan siirtyjälle, mi-
25003: tistä parempaan kuntoon, viljelysten raivaami- käli tämä on yksityinen henkilö tai kuolinpesä,
25004: sesta peltotilusten muodon ja sijoituksen paran- myöntää valtion varoista avustusta. Avustuksen
25005: tamiseksi sekä vedenhankinta- ja viemäröinti- määrä ei saa ylittää maa- ja metsätalousminis-
25006: laitteiden rakentamisesta. teriön päätöksellä määrättävää enimmäismää-
25007: Milloin edellä tässä pykälässä tarkoitetun toi- rää. Avustuksen suuruutta määrättäessä on
25008: menpiteen suorittamista tuetaan valtion va- otettava huomioon siirtyjän varallisuus sekä
25009: roista muutoin kuin tämän lain nojalla, ei toi- haitan ja hankaluuden suuruus.
25010: menpiteeseen käytetä valtion varoja tämän lain
25011: mukaisesti. 6 §.
25012: 3 §. Maa- ja metsätalousministeriö päättää uus-
25013: Kustannukset, jotka 2 §:n mukaan makse- jaon kustannuksista 3 §:n 2 ja 3 momentin
25014: taan valtion varoista, peritään takaisin valtiolle, mukaisesti valtion lopulliseksi menoksi jätettä-
25015: jollei niitä, sen mukaan kuin jäljempänä tässä vän osan suuruudesta sekä 4 §: ssä tarkoitetus-
25016: pykälässä säädetään, jätetä valtion lopulliseksi ta maanmittausmaksun alentamisesta tai peri-
25017: menoksi. mättä jättämisestä. Päätös voidaan tehdä jo
25018: Sellaisen toimituksen osalta, joka on tärkeä ennen kuin kysymys jaon toimeenpanosta on
25019: yleisen edun kannalta ja jonka osakkaiden ylei- lopullisesti ratkaistu.
25020: nen taloudellinen tila antaa siihen aihetta, voi- Kustannusten maksamisesta 2 § :n mukai-
25021: daan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetuista kus- sesti ja 5 §:ssä tarkoitetun avustuksen myön-
25022: tannuksista jättää valtion lopulliseksi menoksi tämisestä päättää maanmittauskonttori.
25023: enintään 50 prosenttia.
25024: Milloin 2 momentissa tarkoitettu t01m1tus 7 §.
25025: suoritetaan alueellisen kehityksen edistämisestä Edellä 2 §:ssä tarkoitetut varat maksaa
25026: annetussa laissa ( 451/75) tarkoitetu1la kehitys- maanmittauskonttori ennakolta tilan omista-
25027: alueella, voidaan valtion lopulliseksi menoksi jalle tai haltijalle taikka toimitusmiesten esityk-
25028: jättää enintään 85 prosenttia niistä kustannuk- sestä muulle toimituksessa nimetylle henkilölle,
25029: sista, jotka aiheutuvat tärkeimpien kuivatustöi- yhteisölle tai viranomaiselle.
25030: den suorittamisesta ja tarkoituksenmukaisten Jos 1 momentissa tarkoitettuja varoja on
25031: tilussijoituksen aikaansaamiseksi tarvittavien nostettu ennen kuin työ on tehty, on nostet-
25032: teiden rakentamisesta. tua määrää vastaava työ tehtävä kahden vuo-
25033: den kuluessa rahaerän nostamisesta. Erityisestä
25034: 4 §. syystä maanmittauskonttori voi kuitenkin
25035: Osakkaiden maksettavaksi tulevaa maanmit- myöntää määräaikaan pitennystä enintään kaksi
25036: tausmaksua voidaan 3 §:n 2 momentissa tar- vuotta kerrallaan. Mikäli työ ei valmistu mää-
25037: 6 N:o 42
25038:
25039: räajassa, on nostettu määrä perittävä takaisin 10 §.
25040: ja maksettava sille nostamispäivästä lukien 12 Takaisin perittävien kustannusten suoritta-
25041: prosentin vuotuinen korko. misesta on jaonalainen tila panttina, ja sanotut
25042: Jollei 1 momentissa tarkoitettuja varoja tai kustannukset saadaan ottaa tilasta riippumatta
25043: 5 §:ssä tarkoitettua avustusta nosteta viiden siitä, kuinka kauan ne ovat olleet maksamatta
25044: vuoden kuluessa 6 § :n 2 momentissa tarkoite- samalla etuoikeudella, kuin kiinteistöstä mene-
25045: tun päätöksen antamisesta lukien, on oikeus vistä julkisoikeudellisista suorituksista on sää-
25046: niiden saamiseen menetetty, ellei maanmittaus- detty. Takaisin perittävät kustannukset saadaan,
25047: konttori erityisestä syystä toisin päätä. siltä osin kuin ne ovat erääntyneet maksetta-
25048: viksi, ulosottaa ilman eri päätöstä tai tuomiota.
25049: 8 §. Milloin tila on 1 momentin mukaisesti pant-
25050: Valtion varoista maksettujen kustannusten tina, vastaa 1 momentissa tarkoitettujen kus-
25051: takaisin perittävän osan takaisinmaksu on yk- tannusten takaisinmaksamisesta velallisena se,
25052: sityisen henkilön ja kuolinpesän suoritettava joka omistaa tilan.
25053: kuuden prosentin suuruisina vuotuismaksuina,
25054: joista luetaan koroksi kolme prosenttia kulloin- 11 §.
25055: kin suorittamatta olevalle pääomalle ja muu Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
25056: osa pääoman lyhennykseksi. Muiden osakkai- panosta annetaan asetuksella.
25057: den on suoritettava edellä tarkoitetuista kus-
25058: tannuksista takaisin perittävä osa yhdellä ker- 12 §.
25059: taa sen mukaan, kuin asetuksella säädetään. Tämä laki tulee voimaan päivänä
25060: Velvollisuudesta suorittaa pääomamäärältään kuuta 19 , ja sillä kumotaan maanmittaus-
25061: vähäinen saaminen yhdellä kertaa sekä vuotuis- toimitusten tukemisesta valtion varoilla 22 päi-
25062: maksujen suorittamisen alkamisajasta ja niiden vänä tammikuuta 1960 annettu laki (42/60)
25063: ylimääräisestä lyhentämisestä säädetään asetuk- siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Jos
25064: sella. laissa tai asetuksessa on viitattu lainkohtaan,
25065: jonka sijaan on tullut tämän lain säännös, on
25066: 9 §. viimeksi mainittua säännöstä sovellettava.
25067: Vuotuismaksujen suorittamisessa voi maan- Maanmittaustoimitusten tukemisesta valtion
25068: mittauskonttori yksityisen henkilön ja kuolin- varoilla annettua lakia on edelleen sovellettava
25069: pesän osalta, milloin asianomaisen maksuvelvol- halkomiseen ja jakolain 11 a §:ssä (52/75)
25070: lisen taloudellinen asema sitä vaatii, myöntää tarkoitettuun sellaiseen uusjakoon, joka ei täy-
25071: lykkäystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- tä tämän lain 3 §:n 2 momentissa säädettyjä
25072: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. edellytyksiä, jos määräys toimituksen suoritta-
25073: Siltä ajalta, jonka osalta on myönnetty lyk- miseen on annettu ennen tämän lain voimaan
25074: käystä, ei peritä korkoa. tuloa.
25075:
25076:
25077:
25078: 2.
25079:
25080: Laki
25081: jakolain muuttamisesta.
25082:
25083: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25084: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain (604/51) 13 §:n 2 momentti, sel-
25085: laisena kuin se on 31 päivänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), sekä
25086: lisätään lakiin uusi 98 b § seuraavasti:
25087:
25088: 13 §. sessa tai milloin uusjaon tarve on huomatta-
25089: valta osalta aiheutunut yleisten teiden rakenta-
25090: Milloin uusjaolla olisi huomattava merkitys misesta, vesilakiin (264/61) perustuvasta toi-
25091: paikkakunnan taloudellisten olojen parantami- menpiteestä, pakkolunastuksesta tai muusta
25092: N:o 42 7
25093:
25094: sellaisesta syystä taikka milloin valtio on hank- 98 b §.
25095: kinut huomattavassa määrin maata käytettä- Jos uusjaon jakoehdotusta valmisteltaessa
25096: väksi tilojen koon suurentamiseen ja tilussijoi- havaitaan, että peltotilusten muodon ja sijoi-
25097: tuksen parantamiseen, voi maanmittaushallitus, tuksen parantamiseksi on tarpeellista suorittaa
25098: jos uusjaon edellytykset suoritetun selvityksen raivauksia, on toimitusmiesten tehtävä näitä
25099: perusteella näyttävät olevan olemassa, määrätä raivauksia koskeva suunnitelma ja määrättävä
25100: pantavaksi uusjaon vireille, vaikka sen suoritta- suunnitelma toteutettavaksi jakoehdotuksen yh-
25101: mista ei ole vaadittu. Maanmittaushallituksen teydessä tehdyllä päätöksellä, jos asianomainen
25102: päätökseen ei saa hakea muutosta. maatalousviranomainen sitä puoltaa.
25103:
25104:
25105: Helsingissä 29 päivänä huhtrkuuta 1980.
25106:
25107:
25108: Tasavallan Presidentti
25109: URHO KEKKONEN
25110:
25111:
25112:
25113:
25114: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
25115: 8 N:o 42
25116:
25117: Liite
25118:
25119:
25120: 2.
25121: Laki
25122: jakolain muuttamisesta.
25123:
25124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25125: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain (604/51) 13 §:n 2 momentti,
25126: sellaisena kuin se on 31 päivänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), sekä
25127: lisätään lakiin uusi 98 b § seuraavasti:
25128:
25129: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25130:
25131: 13 §. 13 §.
25132:
25133: Milloin laajahkon alueen käsittävällä uusjaol- Milloin uusjaolla olisi huomattava merkitys
25134: la olisi huomattava merkitys paikkakunnan ta- paikkakunnan taloudellisten olojen parantami-
25135: loudellisten olojen parantamisessa tai milloin sessa tai milloin uusjaon tarve on huomatta-
25136: uusjaon tarve on huomattavalta osalta aiheutu- valta osalta aiheutunut yleisten teiden rakenta-
25137: nut yleisten teiden rakentamisesta, vesilakiin misesta, vesilakiin (264/61) perustuvasta toi-
25138: (264/61) perustuvasta toimenpiteestä, pakko- menpiteestä, pakkolunastuksesta tai muusta sel-
25139: lunastuksesta tai muusta sellaisesta syystä taik- laisesta syystä taikka milloin valtio on hank-
25140: ka milloin valtio on hankkinut huomattavassa kinut huomattavassa määrin maata käytettäväk-
25141: määrin maata käytettäväksi tilojen koon suu- si tilojen koon suurentamiseen ja tilussijoituk-
25142: rentamiseen ja tilussijoituksen parantamiseen, sen parantamiseen, voi maanmittaushallitus, jos
25143: voi maanmittaushallitus, jos uusjaon edellytyk- uusjaon edellytykset suoritetun selvityksen pe-
25144: set suoritetun selvityksen perusteella näyttävät rusteella näyttävät olevan olemassa, määrätä
25145: olevan olemassa, määrätä pantavaksi uusjaon pantavaksi uusjaon vireille, vaikka sen suorit-
25146: vireille, vaikka sen suorittamista ei ole vaa- tamista ei ole vaadittu. Maanmittaushallituk-
25147: dittu. Maanmittaushallituksen päätökseen ei saa sen päätökseen ei saa hakea muutosta.
25148: hakea muutosta.
25149: 98 b §.
25150: Jos uusjaon jakoehdotusta valmisteltaessa ha-
25151: vaitaan, että peltotilusten muodon ja sijoituk-
25152: sen parantamiseksi on tarpeellista suorittaa rai-
25153: vauksia, on toimitusmiesten tehtävä näitä rai-
25154: vauksia koskeva suunnitelma ja määrättävä
25155: suunnitelma toteutettavaksi jakoehdotuksen yh-
25156: teydessä tehdyllä päätöksellä, jos asianomainen
25157: maatalousviranomainen sitä puoltaa.
25158: 1980 vp. n:o 43
25159:
25160:
25161:
25162:
25163: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion varmuusvaras-
25164: toista annetun lain muuttamisesta.
25165:
25166:
25167:
25168: ESITYKSEN PAAASIALLINEN SISALTO.
25169:
25170: Valtion tulo- ja menoarvion ul!kopuolelle pe- toiminnan tehostamiseksi ja laajentamiseksi on
25171: rustetun varmuusvarastorahaston varoilla oste- katsottu tarpeelliseksi, että rahastolle myönne-
25172: taan varastoon maan elinkeinoelämälle sekä tään lainanottovaltuudet. Tämän johdosta on
25173: väestön toimeentulolle ja terveydelle välttämät- syytä vahvistaa rahaston organisaatiota perusta-
25174: tömiä raaka-aineita ja tuotteita. Varastoon on malla rahastolle hallintotoimikunta.
25175: ostettu polttonesteitä, puuvillaa, värillisiä me- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
25176: talleja, valssaustuotteita sekä eräitä muita raa- niin pian kuin Eduskunta on lakiehdotuksen
25177: ka-aineita ja tuotteita. Varmuusvarastoral1aston hyväksynyt.
25178:
25179:
25180:
25181:
25182: YLEISPERUSTELUT.
25183:
25184: 1. Esityksen yhteiskunnallinen varastoihin kuuluvien tavaroiden myynn1sta
25185: merkitys. kertyneiden varojen turvin. Tilanteissa, jolloin
25186: valtiontalouden tila ei ole sallinut toteuttaa
25187: Lainavaltuuksien myöntäminen varmuusva- sinänsä tarpeellisten tavaroiden hankintoja val-
25188: rastorahastolle tarjoaa mahdollisuuden laajen- tion varmuusvarastoihin, ei ole ollut mahdollis-
25189: taa lain tarkoituksena olevaa varmuusvarasto- ta lisätä varmuusvarastoja joustavalla ja järjes-
25190: toimintaa, minkä lisäksi lainojen avulla tapah- telmällisellä tavalla. Tämän vuoksi tulisi var-
25191: tuva varmuusvarastotoiminnan rahoitus olisi muusvarastorahastolla olla mahdollisuus ottaa
25192: omiaan helpottamaan eri tavaroiden varmuus- lainaa hankintojensa rahoittamiseksi. Rahaston
25193: varastojen pitämistä kulloisenkin tilanteen vaa- ottamien lainojen takaisinmaksu suoritettaisiin
25194: timalla tasolla. Rahasto voi täten entistä tarkoi- pääsääntöisesti tulo- ja menoarviossa tähän tar-
25195: tuksenmukaisemmin täyttää koko yhteiskunnan koitukseen siirtona varmuusvarastorahastoon
25196: kannalta tärkeät huoltotehtävänsä. Lisäksi var- myönnettävistä määrärahoista. Jos rahastoon ei
25197: muusvarastohankinnat voitaisiin suorittaa edul- ole siirretty riittävästi varoja lainojen takaisin-
25198: lisinta hinta- ja toimitustilannetta hyväksi käyt- maksua varten, käytettäisiin takaisinmaksuun
25199: täen. rahaston voittovaroja tai varastoitujen tavaroi-
25200: den myynnistä saatavia varoja.
25201: Erityisesti öljyhankintojen kohdalla lainanot-
25202: 2. Nykyinen t i 1 a n ne ja asian tomahdollisuus on koettu tarpeelliseksi, koska
25203: v a 1m i s t e 1 u. valtion omat suunnitteilla olevat kalliosäiliöti-
25204: lat valmistuvat vasta aikaa myöten. Kun öljyn
25205: Mikäli varmuusvarastoja halutaan jonkin va- hinta on ilmeisesti jatkuvassa nousussa, voitai-
25206: rastotavaran kohdalla lisätä, voidaan han- siin lainavaltuuksia hyväksi käyttäen öljyä ostaa
25207: kinnat toteuttaa nykyisin lähinnä vain tulo- ja jo nyt ennakkoon ja sijoittaa se tilapäisesti
25208: menoarviossa myönnettävillä ja rahastoon siir- vuokrattuihin säiliötiloihin siksi kunnes valtion
25209: rettävillä varoilla. Vain poikkeustapauksissa omat tilat valmistuvat.
25210: voidaan jonkin tavaran varastoja lisätä muiden
25211: 168000407Y
25212: 2 N:o 43
25213:
25214: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i se t
25215: v a i k u t u k s e t. v a i k u t u k s e t.
25216:
25217: Koska rahaston toiminta lainavaltuuksien joh- Lainavaltuuksien nojalla otetut lainat aiheut-
25218: dosta laajenee ja vastuu rahaston varojen ja taisivat varmuusvarastorahastolle korkomenoja,
25219: lainojen hoidosta korostuu, olisi rahastolle pe- joiden suuruus jää riippumaan otettujen laino-
25220: rustettava hallintotoimikunta, jossa olisi pu- jen määrästä ja korkotasosta.
25221: heenjohtaja ja viisi jäsentä. Jäsenet edustaisivat Hallintotoimikunnan perustamisen johdosta
25222: eri hallintoaloja. lisääntyisivät rahaston hallintomenot mahdolli-
25223: silla hallintotoimikunnan kokous- ja sihteeri-
25224: palkkioilla.
25225:
25226:
25227: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
25228:
25229: 2 a §. Varnmusvarastorahaston ottamien 4 §. Lainavaltuuksien antaminen varmuus-
25230: lainojen enimmäismääräksi esitetään 300 mil- varastorahastolle merkitsisi rahaston kävtännön
25231: joonaa markkaa. Tälla lainalla voitaisiin kor- tehtävien lisääntymistä. Tähän nähden ;ahaston
25232: jata lähinnä öljytuotteiden varmuusvarastoin- nykyistä hallintoa, joka on tukeutunut pelkäs-
25233: nissa esiintyvät puutteet. Näin ollen voitaisiin tään kauppa- ja teollisuusministeriön normaaliin
25234: nopeuttaa varastojen saattamista perushuolto- virkaorganisaatioon, ehdotetaan laajennettavaksi.
25235: tasoa vastaavalle tasolle. Lainojen ottamisesta Hallinnossa tulisi ottaa huomioon valtion eri
25236: ja niiden ehdoista päättäisi valtioneuvosto. hallintoalojen asiantuntemus. Rahaston hallin-
25237: Lainojen takaisinmaksu ehdotetaan suoritet- toa varten esitetään perustettavaksi hallintotoi-
25238: tavaksi ensisijaisesti tulo- ja menoarviossa mikunta, johon kauppa- ja teollisuusministeriön
25239: myönnettävistä määrärahoista. Jollei varoja tätä edustajien ohella kuuluisivat ulkoasiainministe-
25240: tarkoitusta varten osoiteta tai jos ne ovat riit- riön, puolustusministeriön ja valtiovarainminis-
25241: tämättömät, maksettaisiin suorittamatta jäänyt teriön edustajat. Hallintotoimikunnan tarkein-
25242: osa rahaston voittovaroista tai varastoitujen ta- mista tehtävistä ja toimivallasta päättäisi valtio-
25243: varoiden myynnistä kertyneistä varoista. neuvosto.
25244: 3 §. Pykälää esitetään muutettavaksi siten,
25245: että tulo- ja menoarvioesitykseen voitaisiin ot- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25246: taa määräraha lainojen korkojen ja muiden kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25247: lainakustannusten kattamiseksi.
25248:
25249:
25250:
25251: Laki
25252: valtion varmuusvarastoista annetun lain muuttamisesta.
25253:
25254: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25255: lisätään lakiin uusi 2 a §, sekä
25256: muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1958 annetun lain (531/58) 3 ja 4 § seuraavasti:
25257:
25258: 2 a §. maksua varten, käytetään takaisinmaksuun ra-
25259: Varmuusvarastorahaston toimintaa varten voi- haston voittovaroja tai varastoitujen tavaroiden
25260: daan valtioneuvoston luvalla ja sen hyväksymil- myynnistä saatavia varoja.
25261: lä ehdoilla ottaa samanaikaisesti enintään 300
25262: miljoonan markan laina. 3 §.
25263: Rahaston ottamien lainojen takaisinmaksu Rahastolle varastomua varten tarpeellisten
25264: suoritetaan tulo- ja menoarviossa tähän tarkoi- .a1ueiden ja muiden varastotilojen vuokraamises-
25265: tukseen siirtona varmuusvarastorahastoon ta ja varastoinnista muuten aiheutuvien kulujen
25266: myönnettävistä määrärahoista. Jos rahastoon ei sekä rahaston toimintaa varten otettujen laino-
25267: ole siirretty riittävästi varoja lainojen takaisin- jen korko- ja muiden lainakustannusten samoin
25268: N:o 43
25269:
25270: kuin lain täytäntöönpanoon liittyvien hallinto- Rahaston hallintoa varten asetetaan hallinto-
25271: menojen korvaamiseen voidaan ottaa vuosittain toimikunta. Rahaston hallintotoimikunnan muo-
25272: valtion tulo- ja menoarvioon tarpeellinen arvio- dostaa puheenjohtaja ja enintään viisi jäsentä,
25273: määräraha. jotka valtioneuvosto määrää. Valtioneuvosto
25274: määrää myös, kuka jäsenistä on oleva varapu-
25275: 4 §. heenjohtaja.
25276: Rahasto to1m11 kauppa- ja teollisuusministe-
25277: riön alaisena ja sen hoidossa.
25278: Rahaston varojen käytöstä kauppatoimiin Tämä laki tulee voimaan päivänä
25279: päättää kauppa- ja teollisuusministeriön esityk- kuuta 198 .
25280: sestä valtioneuvosto.
25281:
25282: Helsingissä 29 ·päivänä huhtikuuta 1980.
25283:
25284:
25285: Tasavallan Presidentti
25286: URHO KEKKONEN
25287:
25288:
25289:
25290:
25291: Ministeri Esko Rekola
25292: 4 N~o 43
25293:
25294:
25295: Liite
25296:
25297:
25298: Laki
25299: valtion varmuusvarastoista annetun lain muuttamisesta.
25300: Eduskunnan päätÖkSen mukaisesti
25301: lisätään lakiin uusi 2 a §, sekä
25302: muutetaan 3 ja 4 §.seuraavasti:
25303:
25304: Voimassa oleva laki. Ehrf,otus.
25305:
25306: 2a §.
25307: Varmuusvarastorahaston toimintaa varten voi-
25308: daan valtioneuvoston luvalla ja sen hyväksy-
25309: millä ehdoilla ottaa samanaikaisesti enintään
25310: 300 miljoonan markan laina.
25311: Rahaston ottamien lainojen takaisinmaksu
25312: suoritetaan tulo- ja menoarviossa tähän tarkoi-
25313: tukseen siirtona varmuusvarastorahastoon
25314: myönnettävistä määrärahoista. Jos ei ole siir-
25315: retty riittävästi varoja lainojen takaisinmaksua
25316: varten, käytetään takaisinmaksuun rahaston
25317: voittovaroja tai varastoitujen tavaroiden myyn-
25318: nistä saatavia varoja.
25319:
25320: 3 §. 3 §.
25321: Rahastolle varastointia varten tarpeellisten Rahastolle varastomua varten tarpeellisten
25322: alueiden ja muiden varastotilojen vuokraami- alueiden ja muiden varastotilojen vuokraamises-
25323: sesta ja varastoinnista muutoin aiheutuvien ku- ta ja varastoinnista muuten aiheutuvien kulu-
25324: lujen korvaamiseksi sekä tämän lain täytäntöön- jen sekä rahaston toimintaa varten otettujen
25325: panoon liittyviä hallintomenoja varten voidaan lainojen korko- ja muiden lainakustannusten
25326: ottaa vuosittain valtion tulo- ja menoarvioon samoin kuin lain täytäntöönpanaan liittyvien
25327: tarpeellinen arviomääräraha. hallintomenojen korvaamiseen voidaan ottaa
25328: vuosittain valtion tulo- ja menoarvioon tarpeel-
25329: linen arviomääräraha.
25330:
25331: 4 §. 4 §.
25332: Rahaston varojen käytöstä tämän lain ja sen Rahasto toimii kauppa- ja teollisuusministe-
25333: nojalla annettujen määräysten mukaan päättää riön alaisena ja sen hoidossa.
25334: kauppa- ja teollisuusministeriön esityksestä val- Rahaston varojen käytöstä kauppatoimiin
25335: tioneuvosto. Rahastoa hoitaa kauppa- ja teolli- päättää kauppa- ja teollisuusministeriön esityk-
25336: suusministeriö. sestä valtioneuvosto.
25337: Rahaston hallintoa varten asetetaan hallinto-
25338: toimikunta. Rahaston hallintotoimikunnan muo-
25339: dostaa puheenjohtaja ja enintään viisi jäsentä,
25340: jotka valtioneuvosto määrää. Valtioneuvosto
25341: määrää myös, kuka jäsenistä on oleva varapu-
25342: heenjohtaja.
25343:
25344: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25345: kuuta 198 .
25346: 1980 vp. n:o 44
25347:
25348:
25349:
25350:
25351: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lääninoikeuslain muut-
25352: tamisesta.
25353:
25354:
25355: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25356:
25357: Esityksessä ehdotetaan lääninoikeuslakia Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä-
25358: muutettavaksi niin, että kuhunkin lääninhalli- menoarvioesitykseen. Ehdotettu lainmuutos on
25359: tukseen voitaisiin perustaa lääninoikeuden pu- tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä heinäkuuta
25360: heenjohtajana toimivan lääninneuvoksen virka. 1980.
25361:
25362:
25363:
25364:
25365: PERUSTELUT.
25366:
25367: Veroasioissa tehdään vuosittain oikaisuvaati- Nykyistä järjestelmää ei voida pitää tyydyt-
25368: muksia verolautakuntiin noin 40 000, veromuis- tävänä niissä lääninoikeuksissa, joissa on useam-
25369: tutuksia tutkijalautakuntiin noin 130 000 sekä pia lääninneuvoksia. Ottaen huomioon läänin-
25370: verovalituksia lääninoikeuksiin runsaat 30 000. oikeuden puheenjohtajan vastuun lääninoikeu-
25371: Valitusten lukumäärä on viime vuosina lisään- den asianmukaisesta ja joutuisasta hoidosta lää-
25372: tynyt. Verovalitusten suuri lukumäärä on joh- ninoikeuden puheenjohtajaksi tulisi voida valita
25373: tanut asioiden ruuhkautumiseen ja ratkaisujen henkilöitä, joilla on erityisesti kykyä johtaa lää-
25374: viipymiseen. Ratkaisujen viipyminen on vakava ninoikeuden toimintaa. Puheenjohtajana olevat
25375: oikeusturvaongelma. lääninneuvokset ovat nykyisin sijoitettuina sa-
25376: Verovalitusruuhkien purkamiseksi on viime maan palkkausluokkaan kuin muutkin läänin-
25377: vuosina tehty useita toimenpide-ehdotuksia. neuvokset. Lääninoikeuden puheenjohtajana toi-
25378: Näistä mainittakoon hallintolainkäyttötoimikun- mivalle lääninneuvokselle tulisi voida suorittaa
25379: nan (komiteanmietintö 1974: 114), sisäasiain- korkeampaa, lääninoikeuslain antaman vastuun
25380: ministeriön asettaman lääninoikeustyöryhmän edellyttämää palkkaa.
25381: ( 1978) ja hallinnon oikeusturvakomitean (ko- Mainitussa toimenpideluettelossa on ehdo-
25382: mitean kirje valtioneuvostolle tammikuulta tettu lääninoikeuden puheenjohtajan virkoja pe-
25383: 1980) ehdotukset. Lähinnä edellä mainittujen rustettavaksi asteittain, alkaen suurimmasta lää-
25384: ehdotusten perusteella sisäasiainministeriön, val- ninoikeudesta.
25385: tiovarainministeriön ja oikeusministeriön sekä Tämän vuoden ensimmäisessä lisämenoarvio-
25386: korkeimman hallinto-oikeuden yhteistyönä on esityksessä ehdotetaan lääninoikeuden puheen-
25387: laadittu 30 päivänä tammikuuta 1980 yhteinen johtajana toimivan lääninneuvoksen viran pe-
25388: toimenpideluettelo tilanteen korjaamiseksi. rustamista Uudenmaan läänin lääninhallituk-
25389: Luetteloon sisältyy ehdotus lääninoikeuden pu- seen. Viran perustaminen edellyttää läänin-
25390: heenjohtajan viran perustamisesta. oikeuslain muuttamista.
25391: Voimassa olevan lääninoikeuslain 8 § :n mu- Lääninoikeuslain 4 § :ssä on määritelty lää-
25392: kaan lääninoikeuden puheenjohtajana on virassa ninoikeuden jäsenet ja 8 §:ssä säädetty, että vi-
25393: vanhin lääninoikeudessa toimivista lääninneu- rassa vanhin lääninneuvos toimii lääninoikeuden
25394: voksista. Puheenjohtaja vastaa lääninoikeuden puheenjohtajana. Lainkohtia ehdotetaan muu-
25395: tehtävien asianmukaisesta ja joutuisasta hoi- tettavaksi siten, että 4 §: ssä säädetään läänin-
25396: dosta. oikeuden muodostuvan puheenjohtajasta ja
25397: 1680002530
25398: 2 N:o 44
25399:
25400: muista jäsenistä ja että 8 §: ssä lueteltaisiin noin 3 500 mk. Lääninoikeuden puheenjohtaja-
25401: puheenjohtajan tehtävät. Puheenjohtajana toi- na toimivan lääninneuvoksen viran perustami-
25402: mivan lääninneuvoksen viran perustamiseen liit- nen kaikkiin lääninhallituksiin aiheuttaisi me-
25403: tyen olisi myös 6 ja 11 §:ää muutettava. noja yhteensä noin 75 000 markkaa.
25404: Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa
25405: lääninneuvoksen virkojen perustamisesta aiheu- voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1980. Niihin
25406: tuvat kustannukset olisivat vähäisiä, koska sa- lääninoikeuksiin, joita varten ei ole perustettu
25407: malla on tarkoitus lakkauttaa vastaavat nykyiset puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen vir-
25408: lääninneuvoksen virat. Kyseiset virat ehdote- kaa, sovellettaisiin kuitenkin edelleen aikaisem-
25409: taan perustettaviksi yhtä palkkausluokkaa kor- pia säännöksiä.
25410: keammalle kuin muut lääninoikeudessa olevat
25411: lääninneuvoksen virat ( B 4). Yhden viran pe- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25412: rustaminen aiheuttaa menoja kuluvana vuonna kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25413:
25414:
25415:
25416:
25417: Laki
25418: lääninoikeuslain muuttamisesta.
25419: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun läänin-
25420: oikeuslain (1021/74) 4 §, 6 §:n 1 momentti, 8 § ja 11 §:n 1 momentti näin kuuluviksi:
25421:
25422: 4 §. tuksessa valvottava, että lääninoikeuden muut
25423: Lääninoikeudessa on lääninoikeuden puheen- jäsenet ja sille kuuluvia tehtäviä suorittavat
25424: johtajana toimiva lääninneuvos ja muina jäse- muut virkamiehet täyttävät heille uskotut lää-
25425: ninä lääninoikeudessa toimivat lääninneuvokset ninoikeuden tehtävät.
25426: sekä vanhemmat ja nuoremmat lääninasessorit. Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus-
25427: Kussakin lääninhallituksessa on vähintään periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh-
25428: yksi lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa.
25429: lääninneuvoksen peruspalkkainen virka sekä yh-
25430: teensä vähintään kolme vanhemman ja nuorem-
25431: man lääninasessorin peruspalkkaista virkaa. 11 §.
25432: Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden teh- Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeuden
25433: täviä varten olla myös lääninoikeudessa toimi- puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen, lää-
25434: van lääninneuvoksen virkoja sekä lääninoikeu- ninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen tai
25435: densihteerin virkoja ja toimia. vanhemman lääninasessorin toimimaan läänin-
25436: hallituksen kansliapäällikön ja yleisen osaston
25437: 6 §. päällikön sijaisena.
25438: Lääninoikeuden puheenjohtajana to1m1van
25439: lääninneuvoksen, lääninoikeudessa toimivan lää-
25440: ninneuvoksen sekä vanhemman ja nuoremman
25441: lääninasessorin tulee olla oikeustieteen kandi-
25442: daatin tai aikaisemman sitä vastaavan tutkin-
25443: non suorittaneita. Heiltä vaaditaan lisäksi, että Tämä laki tulee voimaan päivänä
25444: he aikaisemmalla toiminnallaan ovat osoittaneet kuuta 198 .
25445: sellaista taitoa ja kykyä, jota viran menestyk- Lääninoikeuden puheenjohtajana toumvan
25446: sellinen hoitaminen edellyttää. lääninneuvoksen virat perustetaan lääninhalli-
25447: tuksiin sen mukaan kuin tulo- ja menoarviossa
25448: osoitetaan tarkoitukseen määrärahat. Kunnes
25449: 8 §. virka on perustettu, sovelletaan asianomaiseen
25450: Lääninoikeuden puheenjohtaja vastaa läänin- lääninoikeuteen lääninoikeuslain säännöksiä sel-
25451: oikeuden tehtävien asianmukaisesta ja joutui- laisina kuin ne olivat tämän lain voimaan tul-
25452: sasta hoidosta. Puheenjohtajan on tässä tarkoi- lessa.
25453: N:o 44 3
25454:
25455: Lääninhallitukseen perustettavaan läänin- perusteella virkaa haettavaksi julistamatta lää-
25456: oikeuden puheenjohtajana toimivan lääninneu- ninoikeuden puheenjohtajana oleva lääninoikeu-
25457: voksen virkaan voidaan siirtää suostumuksensa dessa toimivan lääninneuvoksen viran haltija.
25458:
25459:
25460: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
25461:
25462:
25463: Tasavallan Presidentti
25464: URHO KEKKONEN
25465:
25466:
25467:
25468:
25469: Ministeri ]. Koikkalainen
25470: 4 N:o 44
25471:
25472: Liite
25473:
25474:
25475:
25476:
25477: Laki
25478: lääninoikeuslain muuttamisesta.
25479:
25480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun läänin-
25481: oikeuslain (1021/74) 4 §, 6 §:n 1 momentti, 8 § ja 11 §:n 1 momentti näin kuuluviksi:
25482:
25483:
25484: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25485:
25486: 4 §. 4 §.
25487: Lääninoikeudessa ovat jäseninä asianomaisen Lääninoikeudessa on lääninoikeuden puheen-
25488: lääninhallituksen lääninneuvokset, kansliapääl- johtajana toimiva lääninneuvos ja muina jäse-
25489: likkönä toimivaa lääninneuvosta lukuun otta- ninä lääninoikeudessa toimivat lääninneuvokset
25490: matta, sekä vanhemmat ja nuoremmat läänin- ja vanhemmat ja nuoremmat lääninasessorit.
25491: asessorit.
25492: Kussakin lääninhallituksessa on vähintään Kussakin lääninhallituksessa on vähintään yk-
25493: yksi lääninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen si lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan lää-
25494: peruspalkkainen virka sekä yhteensä vähintään ninneuvoksen peruspalkkainen virka sekä yh-
25495: kolme vanhemman ja nuoremman lääninasesso- teensä vähintään kolme vanhemman ja nuorem-
25496: rin peruspalkkaista virkaa. man lääninasessorin peruspalkkaista virkaa.
25497: Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden tehtä- Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden teh-
25498: viä varten olla myös lääninoikeudensihteerin täviä varten olla myös lääninoikeudessa toimi-
25499: virkoja ja toimia. van lääninneuvoksen virkoja sekä lääninoikeu-
25500: densihteerin virkoja ja toimia.
25501:
25502: 6 §. 6 §.
25503: Lääninoikeudessa t01m1van lääninneuvoksen Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan
25504: sekä vanhemman ja nuoremman lääninasessorin lääninneuvoksen, lääninoikeudessa toimivan lää-
25505: tulee olla oikeustieteen kandidaatin tai aikai- ninneuvoksen sekä vanhemman ja nuoremman
25506: semman sitä vastaavan tutkinnon suorittaneita. lääninasessorin tulee olla oikeustieteen kandi-
25507: Heiltä vaaditaan lisäksi, että he aikaisemmalla daatin tai aikaisemman sitä vastaavan tutkin-
25508: toiminnallaan ovat osoittaneet sellaista taitoa non suorittaneita. Heiltä vaaditaan lisäksi, että
25509: ja kykyä, jota viran menestyksellinen hoitami- he aikaisemmalla toiminnallaan ovat osoittaneet
25510: nen edellyttää. sellaista taitoa ja kykyä, jota viran menestyk-
25511: sellinen hoitaminen edellyttää.
25512:
25513:
25514: 8 §. 8 §.
25515: Lääninoikeuden puheenjohtajana on virassa
25516: vanhin lääninoikeudessa toimivista lääninneu-
25517: voksista.
25518: Puheenjohtaja vastaa lääninoikeuden tehtä- Lääninoikeuden puheenjohtaja vastaa läänin-
25519: vien asianmukaisesta ja joutuisasta hoidosta. oikeuden tehtävien asianmukaisesta ja joutui-
25520: Puheenjohtajan on tässä tarkoituksessa valvot- sasta hoidosta. Puheenjohtajan on tässä tarkoi-
25521: tava, että lääninoikeuden jäsenet ja sille kuu- tukses&a valvottava, että lääninoikeuden muut
25522: luvia tehtäviä suorittavat muut virkamiehet jäsenet ja sille kuuluvia tehtäviä suorittavat
25523: täyttävät heille uskotut lääninoikeuden tehtä- muut virkamiehet täyttävät heille uskotut lää-
25524: vät. ninoikeuden tehtävät.
25525: N:o 44 5
25526:
25527: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25528: Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus- Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus-
25529: periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh- periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh-
25530: denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa. denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa.
25531: 11 §. 11 §.
25532: Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeudessa Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeuden
25533: toimivan lääninneuvoksen tai vanhemman lää- puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen, lää-
25534: ninasessorin toimimaan lääninhallituksen kans- ninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen tai
25535: liapäällikön ja yleisen osaston päällikön sijai- vanhemman lääninasessorin toimimaan läänin-
25536: sena. hallituksen kansliapäällikön ja yleisen osaston
25537: päällikön sijaisena.
25538:
25539:
25540: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25541: kuuta 198 .
25542: Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan
25543: lääninneuvoksen virat perustetaan lääninhalli-
25544: tuksiin sen mukaan kuin tulo- ja menoarviossa
25545: osoitetaan tarkoitukseen määrärahat. Kunnes
25546: virka on perustettu, sovelletaan asianomaiseen
25547: lääninoikeuteen lääninoikeuslain säännöksiä sel-
25548: laisina kuin ne olivat tämän lain voimaan tul-
25549: lessa.
25550: Lääninhallitukseen perustettavaan lääninoi-
25551: keuden puheenjohtajana toimivan lääninneuvok-
25552: sen virkaan voidaan siirtää suostumuksensa pe-
25553: rusteella virkaa haettavaksi julistamatta läänin-
25554: oikeuden puheenjohtajana oleva lääninoikeudes-
25555: sa toimivan lääninneuvoksen viran haltija.
25556:
25557:
25558:
25559:
25560: 1680002530
25561: 1980 vp. n:o 45
25562:
25563:
25564:
25565:
25566: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista
25567: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 § :n muutta·
25568: misesta.
25569:
25570:
25571:
25572: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25573:
25574: Vaitioneuvoston hyväksymän lasten kotihoi- 1980 toimitettavassa valtion- ja kunnallisvero-
25575: totukijärjestelmän mukaisesti lapsen huoltajalle tuksessa. Ammatilliseen kirjeopiskeluun myön-
25576: suoritettava tuki ehdotetaan vastaavan kokeilu- netty kurssimaksun hyvitys ehdotetaan niin
25577: järjestelmän puitteissa suoritetun tuen tavoin ikään säädettäväksi verovapaaksi tuloksi samal-
25578: säädettäväksi verovapaaksi tuloksi vuodelta ta vuodelta toimitettavassa verotuksessa.
25579:
25580:
25581:
25582:
25583: PERUSTELUT.
25584:
25585: 1. L a s t e n k o t i h o i t o t u k i. lakeihin vuosilta 1978, 1979 ja 1980 annettui-
25586: hin lakeihin.
25587: Eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä Valtioneuvosto on 21. 2. 1980 tehnyt pää-
25588: verolakeihin annetun lain ( 80 3/79), jota sovel- töksen lasten kotihoidon tuen myöntämisen
25589: letaan vuodelta 1980 toimitettavassa verotuk- perusteista (135/80), joka merkitsee kotihoito-
25590: sessa, 3 § :n 1 momentin 7 kohdan mukaan tukijärjestelmän toteuttamista valtakunnallisesti.
25591: veronalaista tuloa ei ole taloudellinen tuki, jon- Päätöksen mukaan tukea suoritetaan äitiysraha-
25592: ka kunta antaa lapsen huoltajalle valtioneuvos- kauden jälkeen yhteiskunnan tukeman päivä-
25593: ton hyväksymän lasten kotihoitotukijärjestelmän hoitopalvelun ulkopuolella oleville perheille,
25594: kokeilun puitteissa tai muutoin vastaavien pe- joissa on vähintään kolme alle kouluikäistä
25595: rusteiden mukaisesti. Vuodesta 1978 alkanut, lasta, joista nuorin on alle 2 1/2-vuotias. Tuen
25596: kolmeksi vuodeksi tarkoitettu kokeilu perustui määrä on 700 markkaa kuukaudessa ja sen
25597: valtioneuvoston hyväksymään suunnitelmaan ja myöntää hakemuksesta kunnan sosiaalilautakun-
25598: sen käytännön toteutuksesta ovat vastanneet so- ta tai sen määräämä viranhaltija. Valtioneuvos-
25599: siaali- ja terveysministeriön tarkoitukseen valit- ton päätös on voimassa vuoden 1980 huhti-
25600: semat 21 kuntaa. Kun kokeilun puitteissa lap- kuun alusta vuoden 1981 maaliskuun loppuun.
25601: sen huoltajalle maksettuja avustuksia ei voitu Jotta edellä mainitun päätöksen mukainen
25602: rinnastaa mihinkään tulo- ja varallisuusverolain tuki olisi verotuksellisesti samassa asemassa
25603: säännösten mukaan verovapaaseen suoritukseen, kuin vastaavan kokeilun puitteissa suoritettu
25604: olisivat ne olleet ilman eri säännöstä veron- avustus, ehdotetaan asiaa koskevaa säännöstä
25605: alaisia tuloverotuksessa. Avustuksen tarkoitus muutettavaksi siten, että myös tämä tuki on
25606: huomioon ottaen ja koska avustuksen veron- verovapaata tuloa. Kosh.a valtioneuvoston pää-
25607: alaisuus olisi saattanut vaikeuttaa kokeilun on- tös on voimassa yhden vuoden, on edelleen
25608: nistumista, säädettiin kotihoitotuki verovapaak- tarkoituksenmukaista sisällyttää säännös eräistä
25609: si tuloksi ja asiaa koskeva säännös sisällytettiin väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin
25610: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä vero- annettuun lakiin.
25611: 1680003961
25612: 2 N:o 45
25613:
25614: 2. A m m a t i 11 i s e e n kirjeopiske- ( 28/72) mukaista valtion varoista oppikou-
25615: luun myönnetty k u r s s i m a k- lussa, ammattikoulussa tai yliopistossa tapahtu-
25616: sun hyvitys. vaa opiskelua varten maksettua avustusta, joten
25617: ammatilliseen kirjeopiskeluun myönnettyä
25618: Ammatillisen kirjeopiskelun ja -opetuksen avustusta ei voida tämän lainkohdan nojalla
25619: valtionavusta 28. 12. 1979 annetun lain ( 1079/ pitää verovapaana tulona. Kun sitä ei voida
25620: 79) mukaan ryhdytään ammatillista kirjeopis- minkään muunkaan säännöksen nojalla sulkea
25621: kelua tukemaan valtion varoista siten, että tulokäsitteen ulkopuolelle, olisi se ilman eri
25622: osa opiskelijan suorittamasta kurssimaksusta säännöstä veronalaista tuloa. Koska avustus on
25623: hyvitetään hänelle hyväksyttävästi suoritetusta kuitenkin tarkoitukseltaan rinnastettavissa opin-
25624: kurssista tai kurssin osasta. Valtionavun suu- totukilain mukaiseen verovapaaseen opintora-
25625: ruus on 80 prosenttia kurssimaksuista ja se haan, tulisi myös mainittu avustus säätää vero-
25626: suoritetaan ammattikasvatushallituksen valvo- vapaaksi tuloksi. Tätä koskeva säännös ehdote-
25627: mille kirjeopistoille, jotka saavat käyttää avus- taan lisättäväksi eräistä väliaikaisista poikkeus-
25628: tuksen vain mainittuun tarkoitukseen. Laki tu- säännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §: ään
25629: lee voimaan 1. 9. 1980. uudeksi 3 momentiksi.
25630: Tulo- ja varallisuusverolain 22 § :n 1 mo-
25631: mentin 2 kohdan nojalla verovapaalla opinto- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25632: rahalla tarkoitetaan ainoastaan opintotukilain kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25633:
25634:
25635: Laki
25636: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
25637:
25638: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25639: muutetaan eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin 9 päivänä marraskuuta
25640: 1979 annetun lain (803/79) 3 §:n 1 momentin 7 kohta sekä
25641: lisätään lain 3 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
25642:
25643: 3 §.
25644: Veronalaista tuloa eivät ole: V eronalaista tuloa ei myöskään ole ammatil-
25645: lisen kirjeopiskelun ja -opetuksen valtionavusta
25646: 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa lap- annetun lain ( 1079 /79) mukainen kurssimak-
25647: sen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän las- sun hyvitys.
25648: ten kotihoitotukijärjestelmän puitteissa tai muu-
25649: toin vastaavieri perusteiden mukaisesti; eikä
25650:
25651:
25652:
25653: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
25654:
25655:
25656: Tasavallan Presidentti
25657: URHO KEKKONEN
25658:
25659:
25660:
25661:
25662: Ministeri Pirkko Työläjärvi
25663: N:o 45 3
25664:
25665: Liite
25666:
25667:
25668:
25669: Laki
25670: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
25671:
25672: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25673: muutetaan eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin 9 päivänä marraskuuta
25674: 1979 annetun lain (803/79) 3 §:n 1 momentin 7 kohta sekä
25675: lisätään lain 3 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti:
25676:
25677: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25678:
25679: 3 §. 3 §.
25680: Veronalaista tuloa eivät ole: Veronalaista tuloa eivät ole:
25681:
25682: 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa lap-
25683: lapsen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän sen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän las-
25684: lasten kotihoitotukijärjestelmän kokeilun puit- ten kotihoitotukijärjestelmän puitteissa tai
25685: teissa tai muutoin vastaavien perusteiden mu- muutoin vastaavien perusteiden mukaisesti;
25686: kaisesti; eikä eikä
25687:
25688: V eronalaista tuloa ei myöskään ole ammatil-
25689: lisen kirjeopiskelun ja -opetuksen valtionavusta
25690: annetun lain (1079/79) mukainen kurssimak-
25691: sun hyvitys.
25692: 1980 vp. n:o 46
25693:
25694:
25695:
25696:
25697: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien kulttuuritoi-
25698: minnasta.
25699:
25700:
25701:
25702: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25703:
25704: Kulttuuritoiminta ja taideharrastukset ovat nan kulttuurihallinnon viranhaltijoiden palk-
25705: merkittävä kansalaistoiminnan muoto, jota yh- kauskustannksiin. Tämän lisäksi kunnat saisivat
25706: td&kunnan tulee tukea tarkoituksenmukaisin valtionosuutta paikallisen kulttuuritoiminnan
25707: toimenpitein. Yleisten edellytysten luominen järjestämiseen valtioneuvoston erikseen asukasta
25708: tällaiselle kulttuuritoiminnaLle on valtion ohella kohti vahvistaman markkamäärän perusteella.
25709: myös kuntien tehtävä. Kuntien kulttuuritoiminnan järjestämistä kos-
25710: Esityksessä ehdotetaan, että kunnissa tulisi keva laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päi-
25711: olla kulttuurilautakunta. Kunnat saisivat kanto- vänä tammikuuta 1981.
25712: kykyluokitukseen sidottua valtionosuutta kun-
25713:
25714:
25715:
25716:
25717: YLEISPERUSTELUT.
25718:
25719: 1. Esityksen yhteiskunnallinen muuta kulttuuritoimintaa tukevat yhteiskunnan
25720: merkitys. toimenpiteet ja niihin sijoitetut julkiset varat
25721: palautuvat yhteiskunnan kehitykseen esimer-
25722: 1.1. Kulttuuritoiminnan merkitys. kiksi yleisen aktiviteetin ja viihtyisyyden li-
25723: sääntymisenä. Aktiiviset toimet tällä alueella
25724: Kulttuuritoiminta ja taideharrastukset muo- johtavat tasa-arvon lisääntymiseen, kansanval-
25725: dostavat tämän päivän suomalaisessa yhteiskun- lan laajentumiseen ja yhteiskunnan toiminnalli-
25726: nassa merkittävän kansalaistoiminnan muodon, siin parannuksiin. Edellä sanotun johdosta on
25727: joka tehtyjen tutkimusten valossa on tasaisesti perusteltua, että yhteiskunta tukee kulttuuri-
25728: lisännyt osuuttaan kansalaisten vapaa-ajankäy- toimintaa.
25729: tössä. Kulttuuritoiminnalla on merkitystä myös
25730: yhteiskunnan kehittämisen kannalta; sen yksi-
25731: tyisille kansalaisille tarjoama hyöty koituu vä- 1.2. Kulttuuritoiminnan kehittämistavoitteet.
25732: lillisesti koko yhteiskunnan parhaaksi. Elinvoi-
25733: mainen kansallinen taide-elämä, joka perustuu Hallitus on eduskunnalle 2 päivänä tou-
25734: laajojen kansalaispiirien harjoittamaan kulttuuri- kokuuta 1978 antamassaan taidepoliittisessa
25735: toimintaan, tukee osaltaan yhteiskunnan koko- selonteossa todennut taidepolitiikan yleista-
25736: naisvaltaista kehittämistä sekä parantaa elämi- voitteeksi kansallisen taiteen ja muun kult-
25737: sen yleistä laatua. tuuritoiminnan turvaamisen, kulttuuripalvelu-
25738: Aktiivisella kulttuuripolitiikalla on myöntei- jen tarjonnan kehittämisen ja laajentamisen
25739: siä vaikutuksia monilla yhteiskuntapolitiikan sekä niiden käytön kansanvaltaistamisen, eri
25740: lohkoilla. On voitu todeta, että taidetta ja väestöpiirien omakohtaisen taideharrastuksen
25741: 167900696F
25742: 2 N:o 46
25743:
25744: vireyttämisen sekä kansainvälisen kulttuuri- men hoitamaan alan tehtäviä. Erityisesti lää-
25745: yhteistyön kehittämisen. Yleistavoitteiden poh- nien taidetoimikuntien toiminnassa on koettu
25746: jalta hallitus on kiteyttänyt ne maassamme puutteena se, ettei lakisääteisesti järjestettyä
25747: harjoitettavan taidepolitiikan painosuunnat, yleistä kulttuurihallintoa ole voitu ulottaa kun-
25748: joille yhteiskunnan tukea olisi suunnitelmalli- tatasolle saakka.
25749: sesti ohjattava. Ottaen huomioon kulttuuritoiminnan laajan
25750: Taidepolitiikan painosuuntina on hallituksen yhteiskunnallisen merkityksen tulisi kuntien
25751: selonteossa esitetty taiteilijan asema ja työsken- kulttuurilautakunnista säätää lailla. Valtio osal-
25752: telyedellytykset, taidekoulutus ja taidekasvatus, listuisi lain perusteella kulttuuritoimen viran-
25753: taidelaitokset, kuntien kulttuuritoiminta ja pai- haltijoiden palkkauskustannuksiin. Tämän li-
25754: kallinen taideharrastus, kulttuuriteollisuus ja säksi kunnat saisivat valtionosuutta paikallisen
25755: joukkoviestimet, hallinnon ja suunnittelun ke- kulttuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemises-
25756: hittäminen sekä kansainvälinen kulttuuriyhteis- ta aiheutuviin kustannuksiin.
25757: työ. Mainituista painosuunnista ovat kansalais-
25758: ten harjoittaman omakohtaisen kulttuuritoimin-
25759: nan kannalta keskeisiä toimenpiteet kuntien 2. Nykyinen t i 1a n ne ja asian
25760: kulttuuritoiminnan ja paikallisen taideharras- v a 1m i s te 1 u.
25761: tuksen alueella.
25762: 2.1. Kuntien kulttuuritoiminnan nykyinen
25763: tilanne.
25764: 1.3. Keinot tavoitteiden saavuttamiseksi.
25765: Kuntien harjoittama tai tukema kulttuuritoi-
25766: Taidepolitiikan tavoitteiden toteuttamisen minta kuuluu osana kunnan sivistystoimeen,
25767: kanna:1ta keskeisiä keinoja ovat yhteiskunnan josta suurimman lohkon muodostaa lakisäätei-
25768: tuen lisääminen ja hallinnon kehittäminen. Var- nen koulutoimi. Kunnan kulttuuritoimi voidaan
25769: sin yleisesti katsotaan, että päävastuu ammatti- edelleen jakaa lakisääteiseen ja vapaaehtoiseen
25770: taiteen tukemisesta kuuluu valtiolle. Tätä osoit- osaa:n. Lakisääteistä toimintaa ovat kirjastot,
25771: taa esimerkiksi taiteilijaprofessorin viroista ja kansalais- ja työväenopistot sekä musiikkiopis-
25772: valtion taiteilija-apurahoista annettu laki tot. Myös lakisääteiseen nuoriso- ja raittiustoi-
25773: (734/69). Kansalaisten harjoittaman kulttuu- mintaan sisältyy kulttuuritoimintaa. Näiden toi-
25774: ritoiminnan osalta tilanne on toinen. Yleisten mintojen ulkopuolelle jäävää vapaaehtoista
25775: edellytysten luominen kulttuuritoiminnan har- kulttuuritoimintaa, josta ei ole yleisiä säännök-
25776: joittamiselle on valtion ohella myös kuntien siä, harjoittavat muun muassa kulttuurilauta-
25777: tehtävänä. Tämän lisäksi harjoittavat lukuisat kunnat, kotiseutu- tai museolautakunnat sekä
25778: vapaan kansalaistoiminnan piiristä syntyneet kuntien omistamat tai tukemat taidelaitokset,
25779: taide-, kulttuuri- ja muut järjestöt laajaa käy- teatterit, orkesterit, taidemuseot ja muut lai-
25780: tännön kulttuuritoimintaa. tokset.
25781: Valtioneuvostossa kuuluvat taiteeseen ja Vuoden 1977 lopussa maamme 464 kunnasta
25782: muuhun kulttuuritoimintaan liittyvät asiat ope- oli yli puolessa (247) kunnanvaltuuston aset-
25783: tusministeriön toimialaan. Opetusministeriössä tama varsinainen kulttuurilautakunta. Tämän
25784: on taideasioiden hoitoa varten taideosasto. Tai- lisäksi oli kahdeksassa kunnassa kunnanhalli-
25785: teen edistämisen järjestelystä annetulla lailla tuksen aJsettama kulttuuritoimikunta. Sellaisia
25786: (328/67), joka tuli voimaan vuoden 1968 lautakuntia, joille kuului kulttuuritoiminnan
25787: alussa, luotiin opetusministeriön alainen tai- ohella useamman lautakunnan tehtävät, oli yh-
25788: dehallinto. Sen muodostavat keskushallinnon teensä 40. Näin ollen kulttuurialan tehtävistä
25789: tasolla taiteen keskustoimikunta ja valtion tai- laaja-alaisesti vastaava vapaaehtoinen toimielin
25790: detoimikunnat s,ekä alueellisella tasolla läänien oli vuoden 1977 lopussa 295 kunnassa. Eräissä
25791: taidetoimikunnat. lääneissä oli kulttuurilautakunta lähes jokaises-
25792: Taiteeseen ja muuhun kulttuuritoimintaan sa kunnassa.
25793: kuuluvien asioiden hoitoa kunnissa ei ole jär- Vapaaehtoisten kulttuurilautakuntien suuri
25794: jestetty lainsäädännöllä. Merkittävä osa kun- lukumäärä osoittaa, että tällainen elin on kun-
25795: nista on kuitenkin perustanut vapaaehtoi- nallishallinnon käytännössä osoittautunut tar-
25796: sen kulttuurilautakunnan tai muun toimieli- peelliseksi täydentämään kunnan lakisääteistä
25797: N:o 46 3
25798:
25799: kulttuuritoimintaa. Myös kuntien keskusjärjes- toimintaa on tuettu kansalais- ja työväenopis-
25800: töt, Suomen Kaupunkiliitto r.y., Suomen Kun- tojen puitteissa muun muassa palkkaamalla
25801: nallisliitto r.y. ja Finlands svenska kommun- päätoimisia taideaineiden opettajia. Yleiseen
25802: förbund r.f. ovat suositelleet kulttuurilautakun- kulttuuritoimintaan on kanavoitunut valtion
25803: tien perustamista ja hyväksyneet niille johto- tukea myös nuoriso- ja raittiuslautakuntien
25804: sääntömallit. Niissä kunnissa, joissa ei ole kult- sekä kirjastojen välityksellä.
25805: tuurilautakuntaa, hoitavat kulttuurilautakunnal- Keskeisiä taidepalveluja tarjoavia laitoksia
25806: le kuuluvia tehtäviä useimmiten kotiseutulau- ovat teatterit, orkesterit ja taidemuseot, jotka
25807: takunnat. sijaitsevat yleensä suurissa tai keskisuurissa
25808: Kulttuurilautakunnan alaisia virkoja on suh- kaupunkikunnissa. Taloudellinen päävastuu näi-
25809: teellisen vähän. Vuoden 1977 lopussa oli alan den laitosten ylläpitämisestä on harvoja poik-
25810: päätoimisia tai yhdistelmävirkaa hoitavia työn- keuksia lukuun ottama·tta niiden sijaintikunnil-
25811: tekijöitä kunnissa 42. Harvoja poikkeuksia lu- la. Näin on siitä riippumatta, onko kysymys
25812: kuun ottamatta päätoimiset virat olivat kau- hallinnoltaan kunnallisesta taikka säätiön, osa-
25813: punkikunnissa. Kulttuurilautakuntien alaiset vi- keyhtiön tai kannatusvhdistyksen vlläpitämästä
25814: rat ovat nimikkeiltään kulttuurisihteereitä, tai- laitoksesta. Vaitio osallistuu taidelaitosten ra-
25815: deasiain sihteereitä, kulttuuriasiamiehiä, kult- hoittamiseen myöntämällä harkinnanvaraista
25816: tuuriohjaajia, taideohjaajia tai kuvataide- ja valtionavustusta niiden toimintaan. Kunnille
25817: elokuvasihteereitä. Yhdistelmäviroissa on kult- on myös taidelaitosten rakentamiseen myön-
25818: tuurisihteerin tehtävät yhdistetty esimerkiksi netty harkinnanvaraisia valtionavustuksia.
25819: nuorisosihteerin, kansalaisopiston rehtorin tai Ehdotetun lain säätäminen ei vaikuta
25820: matkailuasiamiehen tehtäviin. kunnissa toimivien taidelaitosten saamiin har-
25821: Kulttuurialan työntekijöiden palkkaus vaih- kinnanvaraisiin valtionavustuksiin, vaan näitä
25822: telee p3!lkkausluokasta Y 19 palkkausluokkaan laitoksia tullaan vastaisuudessakin tukemaan
25823: Y 31. Päätoimisten ja yhdistelmävirkaa hoita- eri1lismäärärahoin.
25824: vien työntekijöiden lisäksi on kulttuurilautakun-
25825: tien palveluksessa osapäivätoimisia tai palkkio-
25826: korvausta saavia työntekijöitä. Monilta kult-
25827: tuurHautakunnilta puuttuu kuitenkin kokonaan 2.2. Valmisteluvaiheet.
25828: erityisesti tämän lautakunnan toimialaan pereh-
25829: tynyt työntekijä. 2.2 .1. Kulttuuritoimintakomitea.
25830: Kulttuurilautakuntien mahdollisuudet saada Valtioneuvoston vuonna 1971 asettaman
25831: valtionavustusta toimintaansa varten ovat tällä kulttuuritoimintakomitean tehtävänä oli selvit-
25832: hetkellä sangen vähäiset. Kulttuurilautakunnan tää, miten erilaiset kulttuuripalvelut tavoitta-
25833: alaisen hallinnollisissa tai organisatorisissa teh- vaJt eri kansalaispiirit, miten voitaisiin kehittää
25834: tävissä taikka kulttuuriohjaustehtävissä toimi- toisaalta kulttuuripalvelujen jakelua ja toisaalta
25835: van viranhaltijan palkkaamiseen ei ole voitu kansalaisten mahdollisuuksia harjoittaa omaeh-
25836: myöntää valtionavustusta. Myöskään kulttuuri- toista kulttuuritoimintaa. Komitean tuli tehdä
25837: toimintaa palvelevien tilojen rakentamiseen tai ehdotukset kulttuuripalvelujen jakeluorganisaa-
25838: käyttökustannuksiin ei vähäisiä poikkeuksia lu- tion kehittämiseksi siten, että nämä palvelut
25839: kuunottamatta ole ollut mahdollista saada val- tavoittaisivat entistä paremmin eri kansalais-
25840: tionavustusta. Kunnat eivät myöskään saa val- piirien kulttuuritarpeet. Kulttuuripalveluiksi
25841: tionavustusta paikallisten taide- ja kulttuurijär- katsottiin komitean tehtäväksiannossa taide- ja
25842: jestöjen toiminnan tukemiseen, sillä opetusmi- vapaa koosalaistoiminta.
25843: nisteriön tuki myönnetään suoraan alan valta- Komitean mietintöön (komiteanmietintö
25844: kunnallisille järjestöille. 197 4: 2) sisältyy ehdotus laiksi kuntien kult-
25845: Kuntien kulttuuritoimintaan voidaan nykyi- tuuritoiminnan järjestämisestä, jonka perusteella
25846: sin myöntää valtion tukea läänien taidetoimi- kuntiin perustettaisiin lakisääteiset kulttuurilau-
25847: kuntien toimesta ja varoista. Tällaisin harkin- takunnat ja kuntien kulttuuritoimintaan saama
25848: nanvaraisin avustuksin on tuettu muun muassa tuki saatettaisiin lakisääteiseksi. Kulttuurilauta-
25849: kulttuurilautakuntien järjestämiä tilaisuuksia, kunnan tehtävänä olisi huolehtia asetuksessa
25850: kursseja ja yleisökuljetuksia. Taideohjausta ja tarkemmin säädetyllä tavalla kulttuuritoimin-
25851: osittain myös muuta taiteen ryhmäharrastus- nan tukemisesta ja yhtenäisestä kehittämisestä
25852: 4 N:o 46
25853:
25854: kunnassa. Komitea katsoi, että kulttuurilauta- luokituksen mukaan pidettiin joissakin lausun-
25855: kunnan tulisi olla oman sektorinsa kokoava noissa liian laajana.
25856: toimielin ja toisaalta tasaveroinen yksikkö mui- Erityisesti kuntien keskusjärjestöjen lausun-
25857: den hallintokuntien rinnalla. noissa kiinnitettiin huomiota siihen, ettei ko-
25858: Komitean ehdotukset tähtäsivät myös kult- mitean J.a.kiehdotuksessa ole otettu riittävästi
25859: tuuritoimintaan myönnetyn valtiontuen lisää- huomioon hallinnollis·en työvoiman tarvetta.
25860: miseen ja vakinaistamiseen. Lakiehdotuksen Mainitut järjestöt korostivat lausunnoissaan
25861: mukaan kunnat saisivat kantokykyluokkaan si- tällaisiin tehtäviin soveltuvien kulttuurisihtee-
25862: dottua valtionosuutta laissa määriteltyihin koh- reiden merkitystä ja ehdottivat näiden virkojen
25863: teisiin, kuten kulttuurijärjestöille ja muille jär- rinnastamista valtionosuuden osalta kulttuuri-
25864: jestöilLe paikalliseen kulttuuritöimintaan myön- ohjaajiin. Monissa lausunnoissa todettiin ni:in
25865: nettyihin avustuksiin, kulttuuritilaisuuksien ikään, ettei taideohjauksen järjestämistä koske-
25866: järjestämisestä aiheutuviin menoihin, yleisökul- vissa suunnitelmissa ole riittävästi otettu huo-
25867: jetuksiin kunnan ulkopuolella järjestettäviin mioon kansalais- ja työväenopistojen tarjoamia
25868: kulttuuriti:laisuuksiin, tarpeellisten tilojen ai- mahdollrsuuksia. Niin ikään tuotiin esiin, että
25869: heuttamiin kustannuksiin sekä kulttuurilauta- komitean työ oli ohjaajien pätevyysvaatimusten
25870: kunnan toiminnasta aiheutuviin matkakustan- määrittelyn ja alan työntekijöiden koulutuksen
25871: nuksiin. Kulttuuritoimintakomitean lakiehdo- Järjestäm1sen osalta jäänyt keskeneräiseksi.
25872: tuksen perusteella kunnat voisivat myös palkata
25873: taideohjaajia ja kulttuuriohjaajia ja saada tähän
25874: tarkoitukseen kantokykyluokasta riippumatta 2.2.3. Keski-Suomen kulttuuritoimintakokeilu.
25875: 70 % valtionavustusta.
25876: KuLttuuritoimintakomitean mietintöön sisäl-
25877: tyi ehdotus erityisen kulttuuritoimintakokeilu.<
25878: 2.2.2. Lausunnonantajat. aloittamisesta Keski-Suomen läänissä. Tämä ko-
25879: keHu aloitettiin opetusministeriön myöntämän
25880: Kulttuuri toimintakomitean mietinnöstä pyy-
25881: dettiin lausunto kaikkiaan 154 eri viranomai- kokeilumäärärahan turvin syksyllä 1975. Kokei-
25882: selta ja yhteisöltä. Lausunnot pyydettiin muun. lu päättyi toiminnalliselta osaltaan vuoden
25883: 1978 lopus•sa ja siihen liittyvä tutkimus puo-
25884: muass'a eräiltä ministeriöiltä ja keskusvirastoil-
25885: ta, taiteen keskustoimikunnalta, valtion taide- lestaan vuoden 1979 aikana.
25886: toimikunnilta ja läänien taidetoimikunnilta, po- Kokeilutoimintaa on tapahtunut läänin- ja
25887: liittisi:lua puolueiLta, kuntien keskusjärjestöiltä, kuntatasoilla. Kokeilukuntina ovat olleet kolme
25888: maakuntaliitoilta ja taiteen alan keskeisiltä lai- erityyppistä Keski-Suomen läänin kuntaa: Jy-
25889: toksilta sekä valtakunnallisilta taide-, kulttuuri- väskylän maalaiskunta, Kinnulan kunta ja Saa-
25890: ja sivistysjärjestöiltä. rijärven kunta. Kaikissa kolmessa kunnassa on
25891: Lausunnoissa suhtauduttiin komitean esittä- toiminut kulttuurilautakunta, joka on saanut
25892: miin kulttuuripoliittisiin tavoitteisiin ja sen te- valtionavustusta toimintaansa, sekä lautakunnan
25893: kemiin ehdotuksiin yleensä myönteisesti. Laki- alainen kulttuuriohjaaja. Ohjaajien palkkaukseen
25894: sääteisen kulttuurilautakunnan perustamista valtio on osallistunut 70% :n valtionavustuksel-
25895: kannatettiin lähes kaikissa lausunnoissa. Selvä la. Läänintasolla on kokeilutoiminnassa kiinni-
25896: enemmistö lausunnonantajista kannatti niin tetty erityisesti huomiota taideohjauksen teho5-
25897: ikään komitean ehdottaman rahoitusjärjestelmän tamiseen sekä taidelaitosten aluekokeilujen se!l·
25898: pääperiaatetta, jonka mukaan valtionosuudet rantaan.
25899: paika!Hseen kulttuuritoimintaan myönnettäisiin Kulttuuritoimintakokeilua on ohjannut ja
25900: kuntien kulttuurilautakuntien välityksellä. Val- valvonut johtoryhmä, jossa ovat olleet edus-
25901: tionosuuskohteiden osalta epäiltiin kuitenkin tettuina vaJtion taidehallinto, kokeilukunnat ja
25902: eräissä lausunnoissa, että lain soveltaminen Jyväskylän yliopisto. Kokeiluun on liittynyt
25903: saa;ttaisi aiheuttaa tulkintavaikeuksia. Joissakin seurantatutkimus, joka on suoritettu Jyväskylän
25904: lausunnoissa katsottiin, että olisi parempi osoit- yliopiston yhteiskuntapolitiikan laitoksella.
25905: taa kunnille varoja kulttuuritoimintaan ilman Kulttuuritoimintakokeilusta saatuja koke-
25906: tarkkoja rajoituksia, esimerkiksi asukasluvun muksia on mahdollisuuksien mukaan pyritty
25907: perusteella. Myös komitean ehdottamaa asteik- käyttämään hyväksi .tämän esityksen valmiste-
25908: koa valtionosuuden porrastamiseksi kantokyky- lussa.
25909: N:o 46 5
25910:
25911: 2.2 .4. Kulttuuritoimintatyöryhmä. takunta saattaisi myös joisskin tapauksissa
25912: muuttaa kunnan nykyistä lautakuntaorganisatio-
25913: Opetusministeriö asetti vuonna 1977 työryh- ta. Lakiehdotuksen toteuttamisen aiheuttamat
25914: män jatkamaan kuntien kulttuuritoiminnan jär- muutokset kuntien luottamushenkilöhllllinnossa
25915: jes·tämistä koskevien säännösten valmistelua. jäisivät kuitenkin suhteellisen vähäisiksi.
25916: Työryhmän tehtävänä oli selvittää kunnan laki- Lakiehdotuksen mukaan voi kunnassa olla
25917: sääteisen kulttuurilautakunnan tehtävät ja sen kulttuuritoiminnan tehtävien hoitamista varten
25918: yhteydet kunnan muuhun kulttuuri- ja vapaa- yksi tai useampi viranhaltija. Valtionosuut-
25919: ajan hallintoon sekä alue- ja läänintason sivis- ta suoritetaan kulttuuritoimenjohtajan, kulttuu-
25920: tys- ja kulttuurihallintoon. Tvörvhmän tuli risihteerin ja kulttuuriohjaajan palkkauksesta
25921: edeUeen tarkistaa kulttuuritoimintakomitean aiheutuneisiin kustannuksiin.
25922: miet1nnnössä ehdotettuun lainsäädäntöön sisäl- Kulttuuritoiminnan järjestämisen, kulttuuri-
25923: tyvät valtionosuussäännökset sekä laatia ehdo- ohjauksen ja kulttuurilautakunnan tehokkaan
25924: tukset laiksi ja asetukseksi kuntien kulttuuri- toiminnan kannalta on kulttuuritoimen tehtä-
25925: toiminnan järjestämisestä. Työryhmän tehtä- viä haitavilla päätoimisilla viranhaltijoilla kes-
25926: väksi annettiin lisäksi laskelmien laatiminen keinen merkitys. Kulttuuritoimintaa kmmissa on
25927: ehdotusten valtion- ja kunnallistalo11delle . ai- vaiokeuttanut myös se, ettei järjestöillä ole ol-
25928: heuttami,sta kustannuksista sekä ehdotus lain lut käytettävissään päteviä taideohjaajia. Asioi-
25929: ja asetuksen mahdollisesta asteittaisesta voi- ta valmistelevan ja niiden toimeenpanosta huo-
25930: maansaattamisesta erityisesti valtionosuusmää- lehtivan kulttuurialan työntekijän puuttuminen
25931: räysten osalta. Työryhmä jätti mietintönsä ope- on tuntuvasti haitannut vapaaehtoisten kult-
25932: tusministeriölle 4 päivänä tammikuuta 1979. tuurilautakuntien työtä. Tämän vuoksi on vi-
25933: ranhaltijoiden paikkaaminen kuntien kulttuuri-
25934: toiminnasta annetun lainsäädännön tavoitteiden
25935: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t toteuttamisen kannalta tarpeellista.
25936: v a i k u t u k s e t.
25937:
25938: Kuntien kulttuuritoiminnan järjestämisestä
25939: annettavan lain voimaantulo ei aiheuttaisi or- 4. E s i t y k s en ta 1 o u d e lli s e t
25940: ganisatorisia muutoksia opetusministeriön alai- vaikutukset
25941: sen taidehallinnon osalta. On kuitenkin ilmeis-
25942: tä, että uuden lainsäädäännön voimaantulo va- 4.1. Yleistä.
25943: pauttaisi läänien taidetoimikuntien voimavaro-
25944: ja enenevässä määrin alueellisten ja maakun- Lakiehdotuksen toteuttamisesta aiheutuisi
25945: nallisten tehtävien hoitamiseen. Tällaisia tehtä- valtiolle lisäkustannuksia pääosin sellaisten koh-
25946: viä olisivat esimerkiksi läänin alueella toimivien teiden osalta, joihin ei toistaiseksi ole myön-
25947: taiteenharjoittajien työskentelyedellytysten pa- netty valtion varoja. Tällaisia kustannuseriä oli-
25948: rantaminen, alueeilisten kulttuuritapahtumien, sivat lakiehdotuksen 5 §:n mukaan kunnille
25949: seminaarien ja koulutustilaisuuksien järjestä- suoritettavat valtionosuudet kulttuuritoimen vi-
25950: minen. Niin ikään olisi mahdollista siirtää ranhaltijoiden palkkaus- ja muihin kustannuk-
25951: taiteen keskushallinnolta luonteeltaan alueelli- siin sekä saman pykälän mukaan kunnille kult-
25952: sia tai maakunnallisia tehtäviä läänien taide- tuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemisesta
25953: toimiikunnille. aiheutuvista menoista suoritettavat valtionosuu-
25954: Kuntiin tulisi lakiehdotuksen mukaan pe- det.
25955: rustaa kulttuurilautakunta, jollei kunnanval- Valtiolle aiheutuvia kustannuksia voitai-
25956: tuusto kunnan asukasluvun vähäisyyden vuok- siin säädellä valtioneuvoston ja opetusminis-
25957: si tai muusta erityisestä syystä päätä, että tä- teriön päätöksillä, valtion tulo- ja menoarviossa
25958: män lain mukaisista tehtävistä huolehtii muu sekä porrastamaila lain voimaantulo.
25959: lautakunta tai kunnanha1litus. Tällä hetkellä
25960: on 295:ssä maamme 464 kunnasta kulttuuri-
25961: lautakunta tai sitä vastaava lautakunta tai toi- 4.2. Valtionosuus palkkauskustannuksiin.
25962: mikunta. Lain voimaantulo merkitsisi näin
25963: ollen sitä, että noin kolmasosaan kunnista oli- Kuntien kulttuuritoimintaa koskevan lain
25964: si perustettava kulttuurilautakunta. Uusi lau- voimaantuloa ehdotetaan palkkauskustannuk-
25965: 6
25966:
25967: siin myönnettävän valtionosuuden osalta lykät- Lakiehdotuksesta valtiolle aiheutuvat kustan-
25968: täväksi siten, että näihin kustannuksiin suori- nukset lain ensimmäisenä voimassaolovuotena,
25969: tettaisiin valtionosuutta ensimmäisen kerran jolloin markkamääräksi vahvistettaisiin 3 mark-
25970: vasta lain voimaantuloa seuraavan vuoden kaa asukasta kohden, olisivat 8,4 miljoonaa
25971: eli vuoden 1982 alusta. Kulttuuritoimen tehtä- markkaa. Jos lain toisena voimassaolovuotena
25972: vien hoitamista varten perustetuista viroista ei markkamääräksi vahvistettaisiin 5 markkaå, val-
25973: näin ollen aiheutuisi valtiolle kustannuksia lain tiolle aiheutuvat kustannukset olisivat 13,9
25974: ensimmäisenä voimassaolovuotena. miljoonaa markkaa.
25975: Kulttuuritoimintatyöryhmän mietinnössä on
25976: ehdotettu 302 päätoimisen ja 200 sivutoimisen
25977: viran perustamista lain ensimmäisenä voimassa- 4.4. Kunnille myönnettävät valtionosuudet
25978: olovuotena. Lain perusteella ei kuntia velvoite- yhteensä.
25979: ta perustamaan virkoja, vaan kunnille annetaan
25980: mahdollisuus valtionosuuteen oikeuttavien vir- Kuntien kulttuuritoiminnasta annettavan lain
25981: kojen perustamiseen valtion tulo- ja menoar- ensimmäisenä voimassaolovuotena aiheutuisi
25982: vion rajoissa. Vaikuttaa todennäköiseltä, että kunnille myönnettävistä valtionosuuksista edel-
25983: kuntiin vuonna 1982 perustettaisiin nykyisten lä olevien laskelmien mukaan valtiolle kustan-
25984: 40 pääviran lisäksi ainakin 100 uutta kuittuuri- nuksia 8,4 miljoonaa markkaa. Lain toisena
25985: toimen virkaa. Tämän arvion mukaan aiheu- voimassaolovuotena kustannukset olisivat edellä
25986: tuisi valtionosuuteen oikeuttavista viroista val- esitetyn laskelman perusteella noin 18,9 mil-
25987: tiolle vuonna 1982 kustannuksia vähintään 5 joonaa markkaa.
25988: miljoonaa . markkaa. Kustannusten laskentape-
25989: rusteena on käytetty keskimääräistä palkkaus-
25990: luokkaa Y 25 /II yhdellä ikälisällä li 'ättynä. 4.5. Lakiehdotuksen toteuttamisesta kunnille
25991: Edellä esitettyjen laskelmien perusteella olisi aiheutuvat kustannukset.
25992: valtion vuoden 1982 tulo- ja menoarviossa
25993: osoitettava 5 miljoonan markan suuruinen mää- Lakiehdotuksesta kunnille aiheutuvat kustan-
25994: räraha viranhaltijoiden palkkauksesta aiheutu- nukset riippuisivat suuressa määrin kuntien
25995: viin valtionosuuksiin. omista päätöksistä. Perustaessaan valtionosuu-
25996: Lain voimaantultua ja kulttuurilautakuntien teen oikeuttavia uusia virkoja kunnat joutui-
25997: toiminnan alettua voidaan olettaa, että uusia siva,t maksamaan kantokykyluokkansa mukai-
25998: virkoja tultaisiin perustamaan lain sallimissa sen osuuden virkojen aiheuttamista menoista.
25999: puitteissa ja valtion tulo- ja menoarvion ra- Vuonna 1982 aiheutuisi arvioiduista 140 viras-
26000: joissa niin kaupunkeihin kuin muihinkin kun- ta kunnille kustannuksia noin 4 miljoonaa
26001: tiin. Varsinkin pienemmissä kunnissa käytettäi- markkaa.
26002: siin ilmeisesti hyväksi lain tarjoamaa mahdolli- Mikäli kunnat osallistuisivat vasta'rasti myös
26003: suutta yhdistelmävirkojen perustamiseen. kulttuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemises-
26004: ta aiheutuviin menoihin, tästä aiheutuisi kun-
26005: nille menoja ·tain ensimmäisenä voimassaolovuo-
26006: tena 5,8 miljoonaa markkaa ja toisena voimas-
26007: 4 ..3. Valtionosuus paikallisen kulttuuritoiminnan saolovuotena 9,7 miljoonaa markkaa. Kunnille
26008: järjestämisestä ja tukemisesta aiheutuviin aiheutuvat kustannukset yhteensä olisivat en-
26009: kustannuksiin. simmäisenä voimassaolovuotena 5,8 miljoonaa
26010: markkaa ja toisena voimassaolovuotena noin
26011: Lakiehdotuks,en mukaan valtioneuvostolla 13,7 miljoonaa markkaa.
26012: olisi mahdollisuus säädellä sitä asukasta kohti
26013: laskettavaa markkamäärää, joka enintään voi-
26014: taisiin ottaa huomioon valtionosuuteen oikeut· 4.6. Menojen rahoitusmahdollisuudet.
26015: tavana.
26016: Kulttuuritoimintatyöryhmän ehdotuksen mu- Pääosa valtion taiteen edistämbseen osoitta-
26017: kaan täksi markkamääräksi olisi lain ensim- masta tuesta rahoitetaan raha-arpajaisten ja
26018: mäisenä voimassaolovuotena vahvistettava .3 veikkauksen voittovaroista. Vedonlyönnin toi-
26019: markkaa asukasta kohden. meenpanosta urheilukilpailuissa annetun ase-
26020: N:o 46 7
26021:
26022: tuksen (724/73) 7 §:n 2 momentin mukaan 58 942 200 markkaa. Pääosa näistä on taide-
26023: jaetaan 55 % veikkausvoittovaroista tieteen, korkeakoulujen menoja sekä taiteilijaprofesso-
26024: taiteen ja nuorisokasvatustyön tukemiseen. rin viroista ja valtion taiteilija-apurahoista
26025: Raha-arpajaisista annetun asetuksen (767 /78) aiheutuvia lakisääteisiä menoja.
26026: 4 § :n 2 kohdan mukaan tilitetään arpajais- Raha-arpajaisten ja veikkauben voittovarat
26027: ten puhdas tuotto valtiolle, joka käyttää tätä on aikai·semmin tehdyillä päätöksillä tiukasti
26028: vastaavaksi arvioidun budjetin määrärahan vuo- sidottu olemassaolevien taiteenedistämistoimien
26029: sittain asetuksen perusteella tieteen, taiteen tai rahoittamiseen, eikä näistä varoista voida ny-
26030: urheilun tukemiseen. Vuoden 1980 tulo- ja kyisen jakosuhteen vallitessa rahoittaa varoja
26031: menoarviossa on taiteen tukemiseen osoitettu kysyviä uusia hankkeita. Tämän vuoksi halli-
26032: raha-arpajaisten voittovaroja 61 550 000 mark- tus katsoo, että kuntien kulttuuritoiminnasta
26033: kaa ja veikkausvoittovaroja 78 600 000 mark- annetun lain aiheuttamat kustannukset tulisi
26034: kaa. Yleisiä budjettivaroja osoitetaan taiteen kokonaisuudessaan suorittaa valtion yleis,istä
26035: edistämiseen samassa tulo- ja menoarviossa budjettivaroista.
26036:
26037:
26038:
26039: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26040:
26041: 1 §. Kulttuuritoiminta on käsitteenä var- 4 §. Kulttuurilautakunnan alaisten virkojen
26042: sin yleinen ja väljä. Jotta voitaisiin välttää täs- perustaminen jäisi kuntien itsensä päätettäväksi.
26043: tä aiheutuvat vaikeudet lain soveltamisessa ja Kaksi kuntaa tai useammatkin kunnat voisivat
26044: sen suhteessa rinnakkaisiin valtionosuusjärjes- perustaa yhteisiä virkoja. Kysymykseen voisi
26045: telmiin, kulttuuritoiminnan käsitteen lähempi tällöin tulla esimerkiksi usean pienen ja vähä-
26046: sisältö on pide~ty tarpeellisena määritellä. varaisen kunnan yhteinen virka tai kaupunki-
26047: Kulttuuritoiminta on tässä pykälässä rajattu taajaman ja sitä ympäröivän maaseutukunnan
26048: koskemaan taiteen harjoittamista ja harrasta- yhteinen virka. Niin ikään on mahdollista, että
26049: m1sta, taidepalvelusten käyttöä sekä paikallisen kuntiin perustetaan yhdistelmävirkoja, joissa
26050: kuhtuuriperinteen vaalimista ja edistämistä. kulttuurialan tehtävät on yhdistetty muihin si-
26051: vistystoimen tai vapaa-ajan tehtäviin. Virkoja
26052: 2 §. Lakiehdotuksen mukaan kulttuurilauta- perustettaessa olisi otettava huomioon valtion-
26053: kunta on pakollinen kaikissa kunnissa. Kunnan- osuuteen oikeuttavien virkojen kelpoisuuseh-
26054: valtuusto voi kuitenkin kunnan väkiluvun vä- doista asetuksella annettavat säännökset.
26055: häisyyden vuoksi tai muusta erityisestä syystä
26056: 5 §. Kulttuuritoimen tehtävissä toimivien
26057: päättää, että tämän lain mukaisista tehtävistä kunnan kulttuurihallinnon viranhaltijoiden palk-
26058: huolehtii muu lautakunta tai kunnanhallitus. kaukseen suoritettaisiin valtionosuutta vain val-
26059: Lautakunnan tehtävistä säädettäisiin asetuk- tion tulo- ja menoarvion rajoissa. Tätä peri-
26060: sella. aatetta ei kuitenkaan sovellettaisi, jos viranhai-
26061: 3 §. Pykälän 1 momentissa säädetään tija palkataan sellaisen viranhaltijan sijaan, jon-
26062: kulttuurilautakunnan jäsenten vähimmäismää- ka palkkaukseen kunta on ollut oikeutettu saa-
26063: rästä ja lautakunnan varajäsenistä. Lauta- maan valtionosuutta. Valtionosuuteen oikeut-
26064: kunnan jäsenten lukumäärä määrätään lauta- tavia virkoja olisivat kulttuuritoimenjohtajan,
26065: kunnan johtosäännös•sä. Lautakuntien puheen- kulttuurisihteerin ja kulttuuriohjaajan virat
26066: johtajista, varapuheenjohtajista ja toimikaudes- sekä eräät yhdistetyt virat siltä osin kuin vir·
26067: ta on säädetty kunnallislaissa. Lakiehdotuksen katehtäviin kuuluu kulttuuritoimen tehtäviä.
26068: mukaan lautakunnan jäsenille ei asetettaisi eri- Valtionosuutta suoritettaisiin yhden edellä tar-
26069: tyisiä ke1poisuusehtoja. On kuitenkin pidettävä koitetun viranhaltijan palkkaukseen kutakin
26070: suotavana, että lautakunnas·sa on riittävän laa- kunnan alkavaa 25 000: ta henkikirjoitettua asu-
26071: ja ja monipuolinen taiteen ja kulttuuritoimin- kasta kohden. Valtionosuuteen oikeuttavien vir-
26072: nan asiantuntemus. Pykälän 2 momentin sään- kojen enimmäismäärä olisi kuitenkin viisi. Tar-
26073: nöksellä pyritään turvaamaan kielellisen vähem- kemmat määräykset virkojen valtionosuuskel-
26074: mistön edustus kulttuurilautakunnassa. poisuudesta antaisi opetusministeriö.
26075: 8 N:o 46
26076:
26077: Kunnat saisivat lakiehdotuksen mukaan val- 6 §. Valtionosuuksien saamisen ehtojen tar-
26078: tionosuutta myös niihin kustannuksiin, joita kempi määrittely jäisi opetusministeriön pää-
26079: niille aiheutuu paikallisen kulttuuritoiminnan töksen varaan.
26080: järjestämisestä ja tukemisesta. Valtionosuutta 7 §. Kuntien taloudellisten mahdollisuuk-
26081: voitaisiin käyttää esimerkiksi lautakunnan jär- sien erojen tasoittamiseksi ehdotetaan, että
26082: jestämistä kulttuuritilaisuuksista, paikallista valtionosuus määräytyisi kuntien kantokyky-
26083: kulttuuritoimintaa harjoittavien järjestöjen luokituksen mukaisesti siten, että valtionosuus
26084: avustamisesta ja kulttuuritilaisuuksiin järjeste- olisi ylimmässä kantokykyluokassa 39 % ja
26085: tyistä yleisökuljetuksista aiheutuvien kustan- alimmassa 75 % lain 5 §:ssä tarkoitetuista
26086: nusten peittämiseen. Näidenkin kustannusten valtionosuuteen oikeuttavista menoista.
26087: osalta opetusministeriö antaisi päätöksellään 8 §. Kulttuuritoimintojen harjoittamisen
26088: tarkemmat ohjeet. Päätökseen sisältyisivät avus- kannalta on tarkoitukseen soveltuvilla kokoon-
26089: tusperiaatteiden yleisohjeet. Sen missä suhtees- tumis-, työskentely-, esitys- ja näyttelytiloilla
26090: sa valtionosuutta käytetään eri kohteisiin, kun- suuri merkitys. Valtion tulo- ja menoarvioon
26091: nat voisivat päättää itse. Kuntien edellytetään tulisi näiden tilojen rakentamista, hankkimista,
26092: käyttävän paikallisen kulttuuritoiminnan järjes- laajentamista, perusparannuksia ja kunnostamis-
26093: tämiseen ja tukemiseen myös omia varojaan. ta varten saada riittävän suuruinen määräraha,
26094: Kuntien kulttuuritoiminnasta annettavan lain josta kunnat voisivat hakea harkinnanvaraista
26095: perusteella ei kuitenkaan myönnettäisi valtion- valtionavustusta rakennuskohteisiinsa.
26096: avustusta kunnissa toimivien taidelaitosten toi- 9 §. Kuntien ja kuntainliittojen valtion-
26097: mintaan, vaan nämä laitokset tulisivat edelleen- osuuksista ja -avustuksista annettua lakia ( 35/
26098: kin saamaan tukea opetusministeriön erillis- 73) sovellettaisiin myös kuntien kulttuuritoi-
26099: määrärahois ta. minnasta annetun lain mukaisiin etuuksiin.
26100: Vaitioneuvosto vahvistaisi valtiontaloudelli- 10 §. Lakiehdotukseen sisältyvät vain kun-
26101: set näkökohdat huomioon ottaen vuosittain sen tien kulttuurihallinnon ja paikallisen kulttuuri-
26102: asukasta kohti laskettavan markkamäärän, jon- toiminnan tukemisjärjestelmän pääpiirteet. Tar-
26103: ka ylittäviä menoja ei voitaisi ottaa huomioon kemmat säännökset ja määräykset ehdotetaan
26104: valtionosuutta myönnettäessä. Tämä ei estäisi annettavaksi asetuksella sekä opetusministeriön
26105: kuntia käyttämästä kulttuuritoimintaan varo_!a ja muiden viranomaisten päätöksillä.
26106: enemmänkin, mutta vahvistetun enimmäismää- 12 §. Lailla ei ole tarkoitus vaikuttaa nii-
26107: rän yli menevä markkamäärä jäisi kokonai- den viranhaltijoiden asemaan, jotka lain voi-
26108: suudessaan kunnan kustannettavaksi. Tarkoitus maan tullessa ovat kunnan kulttuurihallinnon
26109: on, että kysymyksessä olevaksi enimmäismää- palveluksessa. Tämän vuoksi ehdotetaan voi-
26110: räksi vahvistettaisiin lain ensimmäisenä voi- maantulosäännöksissä säädettäväksi, että nämä
26111: massaolovuotena 3 markkaa asukasta kohden. viranhaltijat katsotaan edelleen virkaan kelpoi-
26112: Kunnille myönnettävät valtionosuudet saatet- siksi riippumatta siitä, täyttävätkö he asetuk-
26113: taisiin lain piiriin asteittain siten, että kunnille sella säädettävät kelpoisuusehdot. Kunta voisi
26114: myönnettäisiin valtionosuutta kulttuuritoimin- myös saada valtionosuutta heidän palkkaukses-
26115: nan järjestämisestä ja tukemisesta aiheutuviin taan aiheutuviin kustannuksiin.
26116: kustannuksiin lain ensimmäisenä voimassaolo-
26117: vuotena. Palkkakustannukset tulisivat valtion- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus-
26118: osuuteen oikeuttaviksi lain toisen voimassaolo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26119: vuoden eli vuoden 1982 alusta.
26120: N:o 46 9
26121:
26122:
26123:
26124:
26125: Laki
26126: kuntien kulttuuritoiminnasta.
26127:
26128: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26129:
26130: Kulttuuritoiminta. 4 §.
26131: Kunnan palveluksessa voi olla kulttuuritoi-
26132: 1 §. men tehtävien hoitamista varten yksi tai useam-
26133: Kulttuuritoiminnalla tarkoitetaan tässä laissa pi virarihaltija. Niillä viranhaltijoilla, joiden
26134: taiteen harjoittamilsta j.a harrastamista, taide- palkkaukseen voidaan saada valtionosuutta,
26135: palvelusten :käyttöä sekä paikallisen kulttuuri- tulee olla tehtävän edellyttämä, asetuksella sää-
26136: perniteen vaalimista ja edistämistä. dettävä pätevyys.
26137:
26138: Kunnan kulttuuritoimen hallinto. Kunnille myönnettävä! valtionosuudet.
26139: 2 §. 5 §.
26140: Kllll1laSsa harjoitettavan kulttuuritoiminnaa Kunnalle suoritetaan kultakin kalenterivuo-
26141: edistämistä, tukemista sekä järjestämistä var- delta valtionosuutta:
26142: ten kunnassa on kulttuurilautakunta.
26143: Milloin sitä kunna:n asukasluvun vähäisyy- 1) kulttuuritoimenjohtajan, kulttuurisihteerin
26144: den takia tai muusta syystä on pidettävä pe- ja kulttuuriohjaajan virasta tai yhdistetyyn vir-
26145: fUSiteltuna, :kunnanvaltuusto voi päättää, että kaan kuuluvista kulttuuritoimen tehtävistä ai-
26146: tämän lain mu:kails:ista tehtävistä huolehtii muu heutuviin, kuntien ja kuntairiliittojen valtion-
26147: lautakunta. tai kunnanhallitus. Mitä tässä lais- osuuksista ja -avustuksista annetun lain (35/
26148: sa tai sen nojalla on säädetty kulttuuriJ.auta- 73) 5 §:n 4 kohdassa tarkoitettuihin kustan-
26149: kunnasta, sovelletaan tällöin vastaavasti edellä nuksiin; ja
26150: tarkoitettuun muuhun lautakuntaan tai kunnan- 2) paikallisen kulttuuritoiminnan järjestämi-
26151: hallitukseen. sestä ja tukemisesta aiheutuviin kustannuksiin.
26152: Valtionosuutta ei suoriteta useamman kuin
26153: 3 §. yhden 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetun vi-
26154: Kulttuurilautakuntaan kuuluu vähintään vii- ranhaltijan palkkaukseen kutakin alkavaa
26155: si jäsentä. Kullakin jäsenellä on henkilökohtai- 25 OOO:ta kunnan edellisenä vuonna henkikirjoi-
26156: nen varajäsen. tettua asukasta kohden eikä yhteensä useamman
26157: Kaksikielisen kunnan kulttuurilautakunnassa kuin viiden· viranhaltijan palkkaukseen.
26158: tulee ainakin kahden jäsenen ja heidän vara- Sen estämättä, mitä 2. momentissa on sää-
26159: jäsentensä olla vähemmistönä olevasta kieli- detty, myönnetään valtionosuutta joulukuun 31
26160: ryhmästä. Sellaisten asioiden käsittelyä varten, päivän 1981 jäLkeen patkattavan 1 momentin
26161: jotka koskevat jompaakumpaa kieliryhmää, 1 kohdassa tarkoitetun viranhaltijan palkkauk-
26162: lautakunta jakaantuu kahteen yksikieliseen seen vain valtion tulo- ja menoarvion rajoissa.
26163: osastoon, joista toinen käsittelee suomen- ja Mitä edellä on sanottu, ei sovelleta, jos viran-
26164: toinen ruotsinkielistä kulttuuritoimintaa koske- haltija palkataan sellaisen viranhaltijan sijaan,
26165: vat asiat. Kunnanvaltuusto määrää osastojen jonka palkkaukseen kunta on ollut oikeutettu
26166: puheenjohtajat, varapuheenjohtajat ja varsinai- saamaan valtionosuutta.
26167: set jäsenet asianomaiseen kieliryhmään kuulu- Kunnan kulttuuritoiminnasta aiheutuvista, 1
26168: vista kulttuurilautakunnan jäsenistä sekä valit- momentin 2 kohdassa tarkoitetuista kustannuk-
26169: see -kumpaankin osastoon niin monta samaan sista voidaan valtionosuuden määräytymisen pe-
26170: kieliryhmään kuuluvaa lisäjäsentä henkilökoh- rusteena ottaa huomioon enintään valtioneuvos-
26171: taisine varajäsenineen, että osastojen kokoon- ton vuosittain valtion tulo- ja menoarvion ra-
26172: pano on sellainen kuin 1 momentissa on sää· joissa vahvistama markkamäärä kutakin kun-
26173: detty. Osaston tehtävistä ja toimivallasta on nassa edellisenä vuonna henkikirjoitettua asu-
26174: muutoin voimassa, mitä kulttuurilautakunnasta kasta kohden.
26175: on säädetty.
26176: 2 167900696F
26177: 10 N:o 46
26178:
26179: 6 §. Erinäisiä säännöksiä.
26180: Ehdoista, joilla 5 §:ssä tarkoitetut kustannuk-
26181: set hyväksytään valtionosuuteen oikeuttaviksi, 9 §.
26182: antaa tarkemmat määräykset opetusministeriö. Kuntien ja kuntainliittojen valtionosuuksista
26183: ja -avustuksista annetussa laissa tarkoitettuna
26184: 7 §. valtion asianomaisena viranomaisena toimii tä-
26185: Valtionosuutta suoritetaan 5 §:ssä tarkoitet- män lain säännöksiä sovellettaessa opetusminis-
26186: tuihin kustannuksiin kuntien kantokykyluoki- teriö. Ensiksi mainitun lain 15 § :n 2 ja 3 mo-
26187: tuksesta annetussa laissa ( 665/67) tarkoitetun mentissa tarkoitettu valtion asianomainen viran-
26188: kantokykyluokituksen mukaan seuraavasti: omainen on kuitenkin valtiovarainministeriö.
26189: Siltä osin kuin tässä laissa ei ole toisin sää-
26190: Kantokykyluokka Valtionosuus prosentteina detty, noudate_t~an, mitä kuntien ja kuntain-
26191: 1 75 liittojen valtionosuuksista ja -avustuksista anne-
26192: 2 71 tussa laissa on säädetty. ·
26193: 3 67
26194: 4 63 10 §.
26195: 5 59 Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
26196: 6 55 töönpanosta annetaan asetuksella.
26197: 7 51
26198: 8 47 Voimaantulo.
26199: 9 43 11 §.
26200: 10 39 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
26201: kuuta 1981.
26202: Edellä 5 §:ssä tarkoitettujen valtionosuuksien Edellä 5 §:n 1 momentin 1 kohdassa ta:rkoi-
26203: ennakot suoritetaan maaliskuun ja lokakuun tettuihin palkkauskustannuksiin suoritetaan kui-
26204: 20 päivään mennessä. tenkin valtionosuutta ensimmäisen ker1an vasta
26205: vuodelta 1982.
26206: Avustukset ja lainat. 12. §.
26207: 8 §. Henkilö, joka tämän lain voimaantullessa on
26208: Kunnalle voidaan valtion tulo- ja meno- kunnan kulttuuritoimenjohtajan, kulttuurisih-
26209: arvioon otetun määrärahan rajoissa myöntää teerin tai kulttuuriohjaajan virassa tai mainitun-
26210: avustusta ja lainaa kulttuuritoimintaa varten laista virkaa vastaavassa kunnan kulttuurihal-
26211: tarvittavien kokoontumis-, työskentely-, näyt- lin~on virassa, katsotaan sen estämättä, mitä
26212: tely- ja esitystilojen rakentamista, hankkimista, asetuksella säädetään virkojen kelpoisuusehdois-
26213: kunnostamista ja perusparannuksia sekä kult- ta, edelleen virkaan kelpoiseksi, ja hänen palk-
26214: tuuritoiminnan kannalta tarpeellisten laitteiden kauksestaan aiheutuvat kustannukset luetaan
26215: ja välineiden hankkimista varten. valtionosuuteen oikeuttaviksi.
26216:
26217:
26218: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
26219:
26220:
26221: Tasavallan Presidentti
26222: URHO KEKKONEN
26223:
26224:
26225:
26226:
26227: Ministeri Kalevi Kivistö
26228: 1980 vp. n:o 47
26229:
26230:
26231:
26232:
26233: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi satovahinkojen kor-
26234: vaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
26235:
26236:
26237: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26238:
26239: Esityben ta·rko.ituklsena on muuttaa satova- korvausta va.Lnioo varoista myös korjuuvaiheessa
26240: hinkojen korva001isesrta annettua J'alkia (530/ olevatUle sadohle a>iheutune1sta vahingoista.
26241: 75) siten, että sen noj·aMa voita&siln suorittaa
26242:
26243:
26244:
26245:
26246: PERUSTELUT.
26247:
26248: Satowuhinikojen korvaamilsesta 4 päivänä hei- 3090 vi:Jjdmältä vahinkoalan olJessa yhteensä
26249: näkuuta 1975 annetun ~ain (530/75) 1 §:n 8989 hehtaar~a. VertSJilun vuoksi mai:nittakooo,
26250: mutkaan va1cion varoista voidaan suorittaa kor- että kasvavaa satoa kohdanneka Vrahlnkoja sat-
26251: vausta haillan, t'aesateen, kaatosareen, rajuilman, tui vuonna 1979 yhteensä 223 kunnan alueeLla
26252: poi:kkeUikseLhlsen kuivuuden ta:iikka muun vas- 2272 v.tLjelmählä vah1nlkoa:lan ollessa yhteensä
26253: taavan vil:jelijästä ri:i:ppumattoman, poikkeuks~l 13 27 4 hehtaaria. Korjuuvadihees!Sa olevaMe sa-
26254: Hsen suuren luonnonolojen vaihtelun bsvavalle do.11e a~heutuneita vahinkoja ci kuitenikaan voi-
26255: sadohle raiheuttamilsta vahingoista. Lain peruste- da edellä matini:tun Jron noj,aJ1a korvata. Jotta
26256: luisSia todetaan mawttujen vahinkotekijöiden myös tä!hlaiset vahingot voitais11n vastaisuudessa
26257: olevan rehlaisJa:, että 111i!iden a~heuttam1a vahin- ottaa huomioon s.atovahinik:oja korvattaessa, oosi
26258: koja ei voida torjua viljelyteknism toi<menpi- satovahinkojen korvaam~seSita oonettua kkia
26259: tein. Näihin vahinkotekijöihin verrattavi:a ovat muutettava siten, että sen nojalla olisi mahdol-
26260: myös runsa,iden sateiden takia eräil:lä alueiJ:la lista korvata Lain 1 § :rsrsä .tarkoitettujen vahin-
26261: usein esiintyvä liika märkyys ja tulvat, jotka kotekijöiden myös korjuuvaiheessa o1evaili1e sa-
26262: aiheuttavat vahinkoja kasvamassa olevan sadon dolle aiheuttamat vahingot.
26263: lisäksi myös korjuuvaiheessa olevalle sadolle. Lain muutostJa ol1si sovehlet.t·ava jo vuonna
26264: Vuonna 1979, joiJoin selvitettiin satovahinko- 1980 mahdollisesti tapahturviin satovahinkoihin.
26265: lainoitusta varten niitetyn peLtoheinän kärsimät
26266: vahingot, tehtiri!n niitettyä tai korjattua heinää Edehlä esitetyn perusteel:la annetaan Edus-
26267: koskev1ra vahinkoilmo~tuksila kunden maataJous- kunnaJJe hyväksyttäväksi ·seuraava Jakiehdotus:
26268: lautakunniHe 281 kunnan alueeLla yhteensä
26269:
26270:
26271: Laki
26272: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
26273:
26274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaa:milsesta 4 päivänä heinä-
26275: kuuta 1975 annetun lain (530/75) 1 § näin kuuluvaksi:
26276:
26277: 1 §. taavan viljel:ijäsrtä r>iffippumattoman, poilkkeuksel-
26278: HaJJlran, raesateen, kaatos,ateen, rajullman, lisen suuren luonnonolojen vaillte1un kasvavalle
26279: poirkkeukse1lisen kuivuuden ·t~a muun vas- tai korjuuva1heessa olewhle sadol!le aiheuttamis-
26280: 168000394}
26281: 2 N:o 47
26282:
26283: ta vah1ngoilsta voidaan suorittaa korvausta val- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26284: tion varorsta sen mukaan ikuin jäljempänä sää- kuuta 1980.
26285: detään.
26286:
26287:
26288: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
26289:
26290:
26291: Tasavallan Presidentti
26292: URHO KEKKONEN
26293:
26294:
26295:
26296:
26297: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
26298: N:o 47 3
26299:
26300: Liite
26301:
26302:
26303:
26304:
26305: Laki
26306: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
26307:
26308: Eduskunnan päät:öfusen mukaisesti muutevroan satov;ahim!kojen korvaam1sesta 4 päivänä heinä-
26309: kuuta 1975 annetun 1a.in (530/75) 1 § näin kuuluvaksi:
26310:
26311: Voimassa oleva laki Ehdotus
26312:
26313: 1 §. 1 §.
26314: HaJJla:n, raesa:teen, lkarotos,ateen, rajuilrna:n, HaJ:lan, raesateen, ilm!lltosa:teen, rajooman,
26315: poiikkeuksdlisen kuivuuden taikka muun vas- poikkeuksellisen kuivuuden troikka muun vas-
26316: taavan viljelijästä r1ippumattoman, poikkeuksel- taavan vi:Ljdijäsrtä riippumattoman, poiikkeuiksel-
26317: lisen suur,en luonnonolojen va:±hteLun ik:asvavailJ.e Hsen suuren [uonnonolojen wåhtelun kasvava:il:le
26318: sadohle aiheuttam1sta vahå:ngoista voidaoo suo- tai korjuuvaiheessa olevalle sadohle aiheuttamis-
26319: rittaa korvausta valtion varoiJsta: 'sen mukaan ta vahingoista voida:a111 suorittaa korvausta: val-
26320: kuin jäljempänä säädetään. tion varoista sen mukaan kuin jäljempänä sääde-
26321: tään.
26322:
26323:
26324: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26325: kuuta 1980.
26326: 1980 vp. n:o 48
26327:
26328:
26329:
26330:
26331: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Kehitysaluerahasto Oy
26332: - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä anne-
26333: tun lain 4 §:n muuttamisesta.
26334:
26335:
26336:
26337: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
26338:
26339: Tarkoituksena on muuttaa Kehitysaluerahasto yritysten osakkeita tai osuuksia sekä sella,isia
26340: Oy:stä annettua lakia siten, että yhtiö voisi osakkeita tai osuuksia, jotka ovat yhtiön toi-
26341: perustaa tytäryhtiön, jonka tarkoituksena olisi minnalle välttämättömiä:.
26342: kehittää Kehitysaluerahasto Oy:n toimialaan Ehdotettu laki saatettaisiin voimaan kohta
26343: kuuluvia yrityksiä. Voimassa olevan lain mu- kun eduskunta on sen hyväksynyt.
26344: kaan Kehitysaluerahasto Oy voi pysyvästi omis- Lakiehdotus liittyy kuluvan vuoden ensim-
26345: taa vain muita yrityksiä palvelevien kiinteistö- mäiseen :lisämenoarvioesitykseen.
26346:
26347:
26348:
26349:
26350: YLEISPERUSTELUT.
26351:
26352: Investointeihin kohdistuvien tukimuotojen li- sille. Useimmiten niillä ei kuitenkaan ole mah-
26353: säksi kehitysalueilla ja niiden ulkopuolisilla lisä- dollisuuksia paneutua kovinkaan syvällisesti yk-
26354: tuki- ja tukialueilla sijaitsevien yritysten kehit- sittäisen yrityksen asioihin. Niiden toiminta-
26355: tämiseen on saatavissa tukea useilta organisaa- muodot eivät myöskään kata kaikkia sellaisia
26356: tioilta. Kauppa- ja teollisuusministeriö sekä Ke- toimenpiteitä, joilla yritysten kehittämiseen voi-
26357: hitysaluerahasto Oy tukevat lainoin ja avustuk- daan vaikuttaa. Uusien tuotantoyksiköiden syn-
26358: sin yritysten tuotekehittelyä ja viennin edistä- tymiseen on myös kiinnitettävä erityistä huo-
26359: mistä. Kehitysaluerahasto Oy rahoittaa myös miota. Yleispiirteenä kehitysalueiden yrityksissä
26360: yritysten kotimaista markkinoinda ja konsultti- on tuotekehittelyn riittämättömyys sekä mark-
26361: palveluiden hankintaa. Yritykset voivat saada kinoinnissa ja 1iikkeenjohdossa esiintyvät puut-
26362: rahoitustukea kehittämishankkeisiinsa myös teet. Tarvetta on myös uusista tuoteideoista ja
26363: Suomen itsenäisyyden juhlavuoden 1967 ra- tuotantomenetelmistä ,sekä omasta pääomasta ja
26364: hastolta (SITRA), Keksintösäätiöltä ja PKT- vakuuksista. Tämän johdosta tarvittaisiin kei-
26365: säätiöltä. noja, joilla voitaisiin monipuolistaa ja tehostaa
26366: Edellä mainitun rahoitustuen lisäksi tarjoavat nyky1siä yritysten kehittämistoimenpiteitä sekä
26367: kauppa- ja teollisuusministeriön alaiset teolli- edistää uusien tuotantoyksiköiden syntyä.
26368: suuspiirit, Kehitysaluerahasto Oy, valtion tek- Kehitysaluerahasto Oy:n yhteyteen perustet-
26369: nillisen tutkimuskeskuksen Helsingin ja Oulun tavan, yritysten kehittämistoimintaa harjoitta-
26370: tuotekehitys- ja markkinointiyksiköt sekä kun- van yhtiön (kehitysyhtiö) toimesta edellä tar-
26371: tien elinkeinoasiamiehet neuvonta- ja konsultti- koitettuja puutteita voitaisiin vähentää. Kehitys-
26372: palveluja mainituilla alueilla sijaitseville yrityk- yhtiö voisi muun muassa välittää tuoteideoita,
26373: 168000451C
26374: 2 N:o 48
26375:
26376: tuotteita, tuotantomenetelmiä, liikkeenjohtotai- hyödyntäminen puoltavat kehitysyhtiön siJOit-
26377: toja ja markkinointiyhteyksiä sekä riskipääomaa tamista Kehitysaluerahasto Oy:n yhteyteen.
26378: toimiviin ja perustettaviin yrityksiin. Kehitys- Tarkoituksena on, että toimintaa kokeiltaisiin
26379: yhtiö voisi myös etsiä uusia yrittäjiä ja val- Kehitysaluerahasto Oy:n tytäryhtiönä toimivan
26380: mistella tuotantotoiminnan laajentamista toi- kehitysyhtiön puitteissa. Jotta tämä olisi mah-
26381: minta-alueellaan sekä myös tarv~ttaessa osallis- dollista, tulee Kehitysaluerahasto Oy- Utveck-
26382: tua itse erilaisiin hankkeisiin. lingsområdesfonden Ah-nimisestä osakeyhtiöstä
26383: Kehitysyhtiön hallinnon joustava järjestämi- annetun lain (65/71) 4 §:n 2 ja 3 momenttia
26384: nen ja kehitysalueiden yritysten tuntemuksen muuttaa.
26385:
26386:
26387:
26388:
26389: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26390:
26391: 1. Ehdotetut muutokset. määrään perustuva rajoitus. Vastaava muutos
26392: on tehty liikepankkilakiin liikepankkilain muut-
26393: 4 §:n 2 momentti. Kehltysaluerahasto Oy: tamisesta annetulla lailla ( 966/79).
26394: stä annetun lain 4 §:n 2 momentin mukaan 4 §:n 3 momentti. Kehitysaluerahasto Oy:stä
26395: yhtiö voi hankkia yrityksen osakkeiden tai annetun lain 4 §:n 3 momentin mukaan yhtiö
26396: osuuksien enemmistön ainoastaan milloin se on voi pysyvästi omistaa vain muiden yritysten
26397: yhtiön saatavien turvaamiseksi tai muusta eri- tarpeita palvelevan kiinteistöyrityksen osakkei-
26398: tyisestä syystä välttämätöntä. Tämän rajoituk- ta tai osuuksia sekä sellaisia osakkeita tai
26399: sen perusteena ovat samat näkökohdat kuin osuuksia, joiden omistaminen on yhtiön toi-
26400: pankkilainsäädännössä, jossa pankkien oikeudel- minnalle välttämätöntä. Edellä esitetyin perus-
26401: le omistaa muiden elinkeinoalojen yritysten tein ehdotetaan 3 momenttia muutettavaksi si-
26402: osakkeita tai osuuksia on asetettu tietyt rajoi- ten, että yhtiö voi omistaa pysyvästi myös yri-
26403: tukset. Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi mer- tysten kehittämistoimintaa harjoittavan osake-
26404: kitä osake-enemmistön perustettavan kehitys- yhtiön osakkeita.
26405: yhtiön osakepääomasta, ehdotetaan 2 moment-
26406: tiin lisättäväksi lause, jonka mukaan Kehitys-
26407: aluerahasto Oy voisi edellä tarkoitetun omistus- 2. Voimaantulo.
26408: rajoituksen estämättä omistaa mahdollisesti pe-
26409: rustettavan kehitysyhtiön osake-enemmistön. Tarkoitus on, että laki voitaisiin saattaa voi-
26410: Kehitysyhtiön toiminnan tulisi Kehitysaluera- maan kohta kun eduskunta on sen hyväksynyt.
26411: hasto Oy:n tavoin kohdistua laissa määrättyjen Tämän jälkeen Kehitysaluerahasto Oy voi ryh-
26412: toimialojen yrityksiin. Sanamuoto mahdollistai- tyä kehitysyhtiön perustamisen edellyttämiin
26413: si tarvittaessa myös useampien kehitysyhtiöiden toimenpiteisiin. Lakiehdotus liittyy kuluvan
26414: perustamisen Kehitysaluerahasto Oy:n yhtey- vuoden ensimmäiseen lisämenoarvioesitykseen,
26415: teen. jossa on esitetty Kehitysaluerahasto Oy:lle avus-
26416: Kun on mahdollista, että osakkeet ja osuu- tusta perustettavan kehitysyhtiön osakepääoman
26417: det tuottavat eri suuruisen äänimäärän, ehdo- merkintää varten.
26418: tetaan samalla, että 2 momenttia täydennettäi-
26419: siin siten, että osake- ja osuuspääomaan perus- Edellä esitetyn perusteella annetaan Ed~
26420: tuvaan omistusrajoitukseen sisältyisi myös ääni- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26421: N:o 48 3
26422:
26423:
26424:
26425: Laki
26426: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun
26427: lain 4 §:n muuttamisesta.
26428:
26429: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdes-
26430: fonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (65/71) 4 §:n
26431: 2 ja 3 momentti, näistä 3 momentti sellaisena kuin se on 15 päivänä kesäkuuta 1973 anne-
26432: tussa laissa ( 492/73), näin kuuluviksi:
26433:
26434: 4 §. Yhtiö voi pysyvästi omistaa toiminnalleen
26435: välttämättömien osakkeiden tai osuuksien li-
26436: Yhtiö ei kuitenkaan saa hankkia yli puol- säksi ainoastaan 1 momentissa tarkoitetun kiin-
26437: ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas- teistöyrityksen osakkeita tai osuuksia sekä 2
26438: ta eikä kaikkien osakkeiden tai osuuksien ääni- momentissa tarkoitetun yritysten kehittämistoi-
26439: määrästä, ellei se ole yhtiön saatavien turvaa- mintaa harjoittavan osakeyhtiön osakkeita.
26440: miseksi tai muusta erityisestä syystä välttämä-
26441: töntä. Yhtiö voi kuitenkin hankkia osake-enem-
26442: mistön ja äänten enemmistön sellaisessa osa- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26443: keyhtiössä, jonka toimialana on 1 momentissa kuuta 198
26444: tarkoitettujen ·yrityksien kehittäminen.
26445:
26446: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
26447:
26448:
26449: Tasavallan Presidentti
26450: URHO KEKKONEN
26451:
26452:
26453:
26454:
26455: Kauppa- ja teollisuusministeri Ulf Sundqvist
26456: 4 N:o 48
26457:
26458: Liite
26459:
26460: Laki
26461: Kehitysalue~:ahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun
26462: lain 4 § :n muuttamisesta.
26463: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy- Utveck:lingsområdes-
26464: fonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (65/71) 4 §:n
26465: 2 ja 3 momentti, näistä 3 momentti sellaisena kuin se on 15 päivänä kesäkuuta 1973 anne-
26466: tussa laissa ( 492/73), näin kuuluviksi:
26467:
26468: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
26469:
26470: 4 §.
26471:
26472: Yhtiö älköön kuitenkaan hankkiko yli puol- Yhtiö ei kuitenkaan saa hankkia yli puol-
26473: ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas- ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas-
26474: ta, ellei se ole yhtiön saatavien turvaamiseksi ta ja kaikkien osakkeiden tai osuuksien ääni-
26475: 'l)ai muusta erityisestä syystä välttämätöntä. määrästä, ellei se ole yhtiön saatavien turvaa-
26476: miseksi tai muusta erityisestä syystä välttämä-
26477: töntä. Yhtiö voi kuitenkin hankkia osake-
26478: enemmistön ja äänten enemmistön sellaisessa
26479: osakeyhtiössä, jonka toimialana on 1 momen-
26480: tissa tarkoitettujen yrityksien kehittäminen.
26481: Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun Yhtiö voi pysyvästi omistaa toiminnalleen
26482: kiinteistöyrityksen osakkdta tai osuuksia, yh- välttämättömien osakkeiden tai osuuksien li-
26483: tiö ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita säksi ainoastaan 1 momentissa tarkoitetun kiin-
26484: tai osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien teistöyrityksen osakkeita tai osuuksia sekä 2
26485: lisäksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin- momentissa tarkoitetun yritysten kehittämistoi-
26486: nalle välttämätöntä. mintaa harjoittavan osakeyhtiön osakkeita.
26487:
26488:
26489: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26490: kuuta 198
26491: 1980 vp. n:o 49
26492:
26493:
26494:
26495:
26496: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työsuojeluhallinnosta
26497: annetun lain muuttamisesta.
26498:
26499:
26500:
26501: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26502:
26503: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten kalliset olosuhteet huomioon ottaen myös työ-
26504: välinen to~mivallan jako työsuojelun valvonta- paikat, joista valtion työsuojelupiirin työsuojelu-
26505: tehtävien hoitamisessa perustuu pääsääntöisesti toimiston ja kunnan kesken on erikseen sovittu.
26506: työn vaarallisuusasteeseen ja työpa~kan työn- Ehdotetuista muutoksista huolimatta tulisi
26507: tekijöiden lukumäärään siten, että a:lle kymme- vahion ja kunnan työsuojeluviranomaisten toi-
26508: nen työntekijän työpaikat sekä työpaikat, joissa mivaJ.tajako käytännössä säilymään pääpiirteis-
26509: ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuuden ja sään ennallaan, koska esityksen tarkoituksena
26510: terveellisyyden kannalta vaara:llisia aineita tai ei oLe ollut valtion eikä kuntien kustannusten
26511: laitteita tahi työmenetelmiä, ovat kunnan ter- lisääminen työsuojelulainsäädännön noudattami-
26512: veyslautakunnan valvottavia. sen valvontatoiminnassa. Toiminnan tehostami-
26513: Esityksen mukaan kunnan terveyslautakun- nen tulisi suorittaa käytettävissä olevien voima-
26514: nan valvottaviksi tulisivat alle kymmenen työn- varojen puitteissa.
26515: tekijän työpa&at, joissa ei säännöllisesti käytetä Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa
26516: työn turvallisuuden ja terveeLUsyyden kannalta voimaan noin puolen vuoden kuluttua sen
26517: vaaraliisia aineita tai laitteita tahi työmenetel- vahvistamisesta.
26518: miä, sekä käytettävissä olevat voimavarat ja pai-
26519:
26520:
26521:
26522:
26523: YLEISPERUSTELUT.
26524:
26525: 1. Esityksen yhteiskunnallinen veyslautakunta. Työsuojeluhallintolain 7 § :n
26526: merkitys. mukaan kunnan terveyslautakunnan alaiseksi
26527: on perustettava yksi tai tarpeen mukaan useam-
26528: 1.1. Nykyinen tilanne. pia työsuojelutarkastajan virkoja.
26529: VaLtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten
26530: 1.1.1. Lainsäädäntö. keskinäinen toimivalta määräytyy työsuojelu-
26531: ha1lintdlain 9 § :n mukaisesti !Siten, että kunnan
26532: Työsuojelun haUinnosta annetun lain (574/ työsuojeluviranomaisten tulee valvoa työsuoje-
26533: 72), jäljempänä työsuojeluhallintolaki, 2 §: n lua koskevien säännösten ja määrä)"sten nou-
26534: 1 momentin ( 40/7 3 ) mukaan työsuojeluhallin- dattamista sellaisissa toimipaikoissa, joissa ei
26535: toa johtaa, valvoo ja hoitaa sosiaali- ja terveys- säännöllisesti käytetä työn turvaJ:lisuuden ja ter-
26536: ministeriön alaisena keskusvirastona työsuojelu- veellisyyden kannailta vaarallisia aineita tai lait-
26537: hallitus. Työsuojeluhallintolain 2 §:n 3 ja 4 teita tahi työmenetelmiä, ja joissa säännöllisesti
26538: momentin mukaan työsuojeluhallinnon piirivi- työskentelevien työntekijäin Jukumäärä ei ole
26539: ranomaisena toimii työsuojelupiirin työsuojelu- huomattava.
26540: toimisto ja paikallisviranomaisena kunnan ter- Työsuojelupiirin tulee työsuojeluhaUintolain
26541: 1679011559
26542: 2 N:o 49
26543:
26544: 9 § :n 2 mOtlllentin mukaan saattaa asia työ- tajat tarkastivat tuolloin 111 226 ( 6 %) pal-
26545: suojeluhallituksen ratkaistaJVaksi, jos syntyy epä- kansaajan työpaikat. Valtion tarkastajien koh-
26546: tietoisuutta siitä, kuuluuko toimipaikka valtion dalla vastaa-va luku oli 640 448 ( 36 %) . Tar-
26547: tai kunnan työsuojeluviranomaisten valvotta- kastamatta jäivät 1,0 miljoonan palkansaajan
26548: viin. (59 %) työpaikat.
26549: Työsuojeluhallinnosta annetun asetuksen Kunnallinen työsuojelutarkastus on keskitty·
26550: (373/73) 53 § tarkentaa halLintolain 9 §:ssä nyt kaupan, palveluelinkeinojen ja talonraken-
26551: määrättyä valtion tai :kunnan työsuojeluviran- nusto1minnan pienten työpaikkojen valvontaan.
26552: oma~sten keskinäistä toimivatltajakoa siten, etfä Piiri- ja paikallisha1linnon väliset erot tarkas-
26553: kunnan terveyslautakunnan tulee valvoa toimi- tustoiminnan kohteeksi tulevan työpaikan mää-
26554: paikkoja, joissa säännöllisesti työskentelevien rässä johtuvat siitä, että kunnan työsuojelu-
26555: työntekijöiden lukumäärä on vähemmän kuin tarkastajat valvovat pieniä, alle kymmenen
26556: kymmenen työntekijää. Asetuksen 53 §:n 2 työntekijän työpaikkoja. Valtion työsuojelu-
26557: momentin mukaan työsuojeluhmllitus voi kui- tarkastajat taas valvovat pääasiassa suuria työ-
26558: tenkin 1 momentin säännösten estämättä mää- paikkoja, joissa tehdään usein vuorotyötä ja
26559: rätä, että jdkin toimiala kuuluu ·kokonaan työ- joissa tietyt työsuojeluUi.set ratkaisut saattavat
26560: suojelupiirin työsuojelutoimiston valvonnan pii- koskea vain osa·a työpaikan työntekijöistä. Var-
26561: riin tai, että työsuojelutoimisto huolehtii tietyn- siri usein tilastoiduksi tulee kuitenkin työpai-
26562: laisten toimvpaiJkkojen työsuojelun valvonnasta kan koko työvoima. Tämän vuoksi kunnal:Hs-
26563: väliaikaisesti tai määräajoin. ten työsuojeluviranomaisten tal'kastaman työvoi-
26564: man määrä on suhteellisen vähäinen, vaikka
26565: kuntien takasta?aorganisaatio on lukumääräi-
26566: 1.1.2. Kunnallisen työsuojelutarkastuksen sisäl- ~est1 suurempi kuin valtion. Valtion tarkastajia
26567: tö ja laajuus. oli vuonna 1978 keskimäärin 170 ja kunnan
26568: tarkastajia 228.
26569: Kunnan ja valtion .työsuojelutarikastajien (pai~ Kunnallista työsuojeluvalvontaa kuvaa osit-
26570: kallis- ja piirihahlinnon) suorittamat tarkastuk- tain toimitettujen tarkastusten lukumäärä ja
26571: set kohd~stuivat tarkastusten [uikumäärää lasku- tarkastuksiin käytetty aika. Valtion työsuojelu-
26572: perusteena käyttäen toimiaJoittain vuonna 1978 piirit suorittivat vuonna 1978 14 477 tarkas-
26573: seuraavasti: tusta ja palka11ishaillinnon tarkastajat 36 947.
26574: Va1tion työsuojelutarkastajat suorittivat keski-
26575: Piiri- Paikallis- määrin 87 ja kunnan työsuojelutarkastajat kes-
26576: Toimialaluokka hallinto% hallinto%
26577: kimäärin 150 .tarkastusta tarkastajaa kohden.
26578: Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . 3 0 Vuonna 1978 työsuojelupiirit sekä metsä- ja
26579: Metsätalous . . . . . . . . . . . . . 5 0 maatll!louden työsuojelupiirit käyttivät aikaa tar-
26580: Teollisuus . . . . . . . . . . . . . . . 26 14 kastuksiin 41 337 tuntia ja pa.ikallishallinnon
26581: Talonrakennustoiminta . . . . . 17 14 tarkastajat 51 111 tuntia.
26582: Maa- ja vesirak.toiminta . . . 5 1 Kunnan työsuojelutarkastuksen keskittymistä
26583: Kauppa . . . . . . . . . . . . . . . . 12 47 työsuojelullisesti vähemmän dskialttiisiin toimi-
26584: Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3 aloihirl ja työpaikkoihin osoittavat muun muas-
26585: Rahoitus- ja vak.toiminta . . 1 9 sa erot työsuojelun valvontalain mukaisten pak-
26586: Palvelukset . . . . . . . . . . . . . . 20 12 kokeinojen käytössä valtion ja kunnan työsuo-
26587: 100,0 100,0 jeluviranomaffiten välillä. Työsuojelun valvonta-
26588: lain 15 ja 16 §:ssä tarkoitettuja pakkokeinoja
26589: on käytetty viime vuosina seuraavasti:
26590: Valvottavana olevien työpaikkojen ·lukumää-
26591: rästä ei toistaiseksi ole käytettäv1ssä tarkkoja 1976 1977 1978
26592: tilastotietoja, mutta tämä puute voidaan osittain va1tion
26593: korvata tilastokeskuksen suorittamien työvoima- työsuojelu-
26594: tiedustelujen yhteydessä koottavilla tiedoilla piirit 116 86 67
26595: työsuhteisten lukumäärästä. Vuonna 1978 työs-
26596: sä oli näiden tietojen mukaan lähes 1,8 mil- terve%-
26597: joonaa palkansaajaa. Kunnan työsuojelutarkas- lautakunnat 39 41 35
26598: N:o 49 3
26599:
26600: 1.1.3. Nykyisen tilanteen epäkohdat. hallintotkuluja, kun työsuojelutarkastusten suo-
26601: rittamista ei voida paikalliSiesti suunniteLla val-
26602: Perusongelma työsuojelutarkastustoiminnassa tion ja kunnan työsuojeluviranomaisten kes-
26603: on toimi:vallan kahtiajako. Samaa tehtävää hoi- ken.
26604: taa paikallistasolla kaksi eri organisaatiota, jois-
26605: Ammatissa toimivasta väestöstä jää työpaLk-
26606: ta tyi:>suojelupiirin työsuojelutoimisto on osa
26607: kojen säännöllisen vuosittaisen tarkastustoi-
26608: valtionhallintoa ja kunnan terveyslautakunta osa
26609: minnan ullkopuolelle nykyisin noin 60 %.
26610: kunnallishallintoa. ToimivaJ.tajaon määräämises-
26611: Suomi on kuitenkin 20 päivän~ joulukuuta
26612: sä onkin esiintynyt ongelmia niin kauan kuin
26613: 1949 ratifioinut Kansainvälisen Työjärjestön
26614: kun,nalllista työsuojelun tarkastustoimintaa on
26615: (ILO) sopimuksen, joka koskee ammattien-
26616: harjoitettu. tarkastusta teollisuuden ja kaupan alalla
26617: Työntekijöiden lukllillläärärajaan ja työn vaa- (ILO:n sopimus n:o 81/1947).
26618: rallisuusasteeseen perustuva toimivaltajako ei Käytännössä tämän on !katsottu edellyttävän
26619: ota riittävässä :määrin huomioon paikallisia ero- ka1kkien työpaikkojen tarkastamista kerran vuo-
26620: ja elinkeinora:kenteessa. Kuntatkohtaisen työsuo· dessa. Kun työsuojelun henkilövoimavarojen
26621: jelun tarkastustehtävien kuormituksen on ha- lisäämismahdollisuuksia ei liene odotettavissa,
26622: vaittu muodostuvan hyvinkin epätasa:iseksi riip- tähän tavoitteeseen e1 lähitulevaJsuudessa pääs-
26623: puen siitä, missä suhteessa kunna:llisen tarkas- tä. Työsuojelun ohjaus-, neuvonta~ ja valvonta-
26624: tuksen piir1in kuuluvat toimialat ja työpaikat toi:minnan ulottaminen nykyistä useampiin työ-
26625: ovat edustettuina kunnan eli111keinorakenteessa. paikkoihin on mahdollista vain nykyisten voi-
26626: Joissakin kunnissa työsuojelutarkastajat saatta- mavarojen tehostetulla käytöLlä. Tämä edeLlyt-
26627: vat ohla jopa alityöllistettyjä, toisissa taas tar- tää tarkoituksenmukaista toimivallan jakoa val-
26628: kastustehtäviä on runsaasti tarkastajaa kohden. tion ja kunnan suor1tta:man työsuojeluvalvoMan
26629: Kunnallinen tarkastustoiminta on keskittynyt välillä.
26630: kaupan ja palvelualojen pieniin työpaikkoihin,
26631: joissa työsuojelullisia vaaratekijöitä on olennai-
26632: sesti vähemmän kuin muiden toimialojen työ- 1.2. Esityksen tavoitteet ja keinot niiden saa-
26633: paikoilla. Kun valtion työsuojelUJVitanomaisten vuttamiseksi.
26634: voimavarat ovat riittämättömät näiden alojen
26635: tarkastuksiin ja tkun vaJ.tion tarkastustoiminta Esityksen tarkoituksena on parantaa työn
26636: siten on kesk1ttynyt työntekijöiden hengen ja turva1lisuutta ja terveellisyyttä tehostamaHa
26637: terveyden menettämisen kannalta vaarallisim- työsuojelutarkastuksen tämän hetkisten resurs-
26638: pien toimialojen ja suurimpien työpaikkojen sien !käyttöä siten, että nykyistä useammat työ-
26639: valvontaan, osa keskisuurista työpaikoista jää paikat rulisivat tarkastetuiksi säännöllisesti vä-
26640: tarkastamatta, vai:kka työsuojelulliset riskit O'Vat hintään kerran vuodessa ja että työntekijöiden
26641: niissä ,suuremmat kuin pieniliä työpaikoilla. turvallisuudelle ja terveydelle vahingOilJ.iset vaa-
26642: Kunnan ja valcion työsuojelutarkastajien pe- ratekijät vo1tai1Siin poistaa nykyfstä nopeam-
26643: ruskoulutus · on pääpiirtei-ssään samanlainen. min.
26644: Kun kunnan tarkastusto1minta on suuntautunut Tämä edeLlyttää valtion ja !kunnan ·työsuo-
26645: pääasiassa kaupan ja palvelualojen valvontaan jeluviranomaisten välisen jäykän toimivallan
26646: ja tarkastustehtävät ovat siten yksipuolistuneet, muuttamista joustavammaksi. Tankastuskohtei-
26647: ei .kunnan tall'kastajien usein ·monipuolista am- den jaossa valtion ja kunnan viranomaisten
26648: mattitaitoa ole kaikissa tapauksissa kyetty hyö- välillä ol1si kyetävä entistä paremmin ottamaan
26649: dyntämään. Toisaalta on myös saattanut esiin- huomioon työn vaarallisuusaste, tarkastajan
26650: tyä puutteita kunnan tarkastajien 11säkoulutuk- koulutus ja tarkastuskokemus sekä paikallisten
26651: sessa. Si:ksi on mahdollista, että kunnan val- olosuhteiden tuntemus, tarkastusmatkojen pituus
26652: vontaan kuuluvilla työpaikoilla ei ole tarkas- ja kulkuyhteydet sekä kunnan elinkeinorakenne
26653: taian: ·åsiantimtemul{sessa mahdohlisesci ilmene- ja työpaikkojen sijoittuminen. Toimivaltajakoa
26654: vien puutteiden vuoksi ryhdytty tarpeellisiin tulisi voida muuttaa joustavasti edellä mainit-
26655: toimenpiteisiin työsuojelullisten vaaratekijöiden tujen tekijöiden muuttuessa ja se voisi vaih-
26656: poistamiseksi tai :lieventämiseksi. della tarpeen mukaan kuntakohtaisesti. Sa-
26657: Epätarkoituksenmukainen toimivaltajako Hsää malla tarkastuskäytännön tulisi kuitenkin py-
26658: myös va.ltion ja kuntien työsuojelutarkastuksen syä mahdollisimman yhtenäisenä toisaalta kun-
26659: 4 N:o 49
26660:
26661: tien työsuojeluviranomaisten kesken ja toisaalta töiltä ja työmarkkinajärjestöiltä saatavissa ole-
26662: valtion ja kuntien asianomaisten viranomaisten vaa asiantuntemusta. Esityksen valmistelun ai-
26663: välillä. kana on kuultu asiantuntijoina Suomen Kau-
26664: Esityksen mukaan valtion ja kunnan työ- punkiliiton, Suomen KunnalLisliiton, Akava
26665: suojeluviranomaisten keskinäinen toimivalta ry:n, Liiketyönantajain Keskusliitto ry:n,
26666: määräytyisi siten, että kunnan työsuojeluviran- Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK
26667: omaisten tulisi valvoa työsuojelua koskevien ry:n, Suomen Työnantajain Keskusliitto STK
26668: säännösten ja määräysten noudattamista niissä ry:n, Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestö-
26669: alle kymmenen työntekijän työpaikoissa, joissa jen Keskusliitto STTK ry:n ja Toimihenkilö-
26670: ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuuden ja ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitto TVK ry:n
26671: terveellisyyden kannalta vaarallisia aineita tai edustajia.
26672: laitteita tahi työmenetelmiä, sekä työpaikoissa,
26673: jotka työsuojelupiirin työsuojelutoimiston ja
26674: kunnan kanssa on sovittu kunnan suorittaman
26675: työsuojeluvalvonnan piiriin kuuluviksi. Toimi-
26676: vallasta sovittaessa tulisi ottaa huomioon käy- 4. U u d i s t u k s e n e d e 11 y t t ä m ä t
26677: tettävissä olevat voimavarat sekä paikalliset henki1ö!!tÖvoimavarat ja kus-
26678: olosuhteet. tannukset.
26679: Työsuojelutehtävien tehokkaan ja tarkoituk-
26680: senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ- 4 .1. Henki1östövoimavarat.
26681: suojeluhallitus voisi määrätä, että jokin toimi-
26682: ala kuuluu kokonaan työsuojelupiirin työsuo- Kunnallisten työsuojelutarkastajien virkoja
26683: jelutoimiston valvottavaksi tai että työsuojelu- oli 31 päivänä joulukuuta 1978 mennessä 240,
26684: piirin työsuojelutoimisto huolehtii tietynlaisten joista työsuojelun hallinnosta annetun lain
26685: työpaikkojen työsuojelun valvonnasta väliaikai- 7 §:n 2 momentin perusteella kunnan terveys-
26686: sesti tai määräajoin. tarkastajan tai johonkin muuhun virkaan yhdis-
26687: tettyjä virkoja oli 31. Valtion työsuojelutar-
26688: kastajien virkoja oli 31 päivänä joulukuuta
26689: 1978 186. Kunnan työsuojelutarkastajista oli
26690: 2. E s i t y k sen v a 1m i s te 1 u. vuonna 1978 4,9 prosenttia suorittanut dip-
26691: lomi-insinöörin tai insinöörin tutkinnon, 31,2
26692: Työsuojelutarkastuksiin käytettävissä olevien prosenttia teknikon ja 11,9 prosenttia terveys-
26693: heil!kilövoimavarojen käytön tehostamista on teknikon tutkinnon sekä 8,4 prosenttia raken-
26694: valmisteltu vuodesta 1975 lähtien. Viimeksi nusmestarin tutkinnon, 44,5 prosentilla oli
26695: sosiaali- ja terveysministeriö asetti 10 päivänä muu pohjakoulutus, jota täydensi työsuojelu-
26696: elokuuta 1977 työryhmän, jonka tehtävänä oli tarkastajan kahdeksan viikkoa kestävän päte-
26697: selvittää mahdollisuudet valtion ja kuntien työ- vöitymiskurssin suorittaminen. Valtion tarkas-
26698: suojelun valvontaa varten käytettävissä olevien tajien pohjakoulutusjakauma on suurin piirtein
26699: henkilöstövoimavarojen käytön tehostamiseen samanlainen. Valtion tarkastajat ovat kuiten-
26700: muun niuassa näiden viranomaisten toimivalta- kin saaneet enemmän jatko- ja täydennys-
26701: jakoa tarkistamaila ja tehdä ehdotus tarvitta- koulutusta.
26702: viksi lainsäädäntö- ja muiksi toimenpiteiksi. Nyt Kunnan ja valtion työsuojeluviranomaisten
26703: annettava hallituksen esitys perustuu pääosil- toimivaltajaon tarkistaminen ·ehdotetulla taval-
26704: taan mainitun työryhmän työhön. la ei merkitsisi tarkastajien lukumäärän lisää-
26705: mistä. Esityksen tarkoituksena ei ole myös-
26706: kään yhdistettyjen virkojen supistaminen ja
26707: uusien päätoimisten työsuojelutarkastajien vir-
26708: 3, Lausunnon a n ta j a t j a asian- kojen perustaminen. Tarkistus ei sinällään edel-
26709: t u n t i ja t. lytä myöskään tarkastajien jatko~ ja täydennys-
26710: koulutuksen tehostamista. Ehdotetun lain mu-
26711: Esityksen valmistelussa on pyritty käyttä- kaan kunnan työsuojeluvalvonnan piiriin kuu-
26712: mään hyvähi työsuojelu- ja terveydenhuolto- luvat työpaikat tulisikin sopia käytettävissä
26713: viranomaisilta sekä kunnallisilta keskusjärjes- olevat voimavarat huomioon ottaen.
26714: N:o 49 5
26715:
26716: 4.2. Kustannukset. koituksena ei ole myöskään valtion työsuojelu-
26717: tarkastajan virkojen lisääminen, maatalouden
26718: Työsuojelun hallinnosta annetun lain 8 §: n työsuojelutarkastuksen voimavarat ovat kuiten-
26719: perusteella kunnille maksetaan valtionosuutta kin varsin rajoitetut. Kun ehdotuksen mukaan
26720: työsuojelutarkastajan palkka-, eläke-, päiväraha- maa- ja metsätalouden toimialojen työpaikat
26721: ja matkakustannuksista. Vuoden 1978 valtion- kuuluvat valtion työsuojelun valvontaan, maa-
26722: osuuden määrä oli 5 824 000 markkaa, josta talouden työsuojelutarkastuksen voimavarojen
26723: päivärahojen ja matkakustannusten osuus oli riittävyyteen on kiinnitettävä erityistä huomio-
26724: noin kymmenen prosenttia eli noin 582 00.0 ta.
26725: markkaa. Vuodelle 1979 on budjetoitu
26726: 6 754 000 markkaa. Piirihallinnon päiväraho-
26727: jen ja matkakustannusten määrä oli vuonna 5. U u d istu k sen o r g a n i sato r i se t
26728: 1978 noin 968 800 markkaa ja vuodelle 1979 vai kutu k s e t.
26729: on budjetoitu 1 067 000 markkaa.
26730: Kunnan ja valtion työsuojeluviranomaisten Uudistus ei edeLlytä organisatorisia erillis-
26731: epätarkoituksenmukainen toimivaltajako aiheut- ratkaisuja pa~kallisen sopimusmenettelyn jär-
26732: taa hallintokulujen lisääntymistä muun muassa jestämiseksi. Kysymyksessä on kahden organi-
26733: pitkien ja aikaa vievien tarkastusmatkojen joh- saation - kunnan terveyslautakunnan ja val-
26734: dosta. Ehdotettu joustavampi toimivaltajako tion työsuojelupiirin - toiminnan Jähentämi-
26735: mahdollistaisi valvontatehtävien jakamisen niin, nen samalla tehtäväalueella ja joustavan työn-
26736: että tarkastusmatkat muodostuisivat mahdolli- jakomenettelyn perustaminen tarkoituksenmu-
26737: simman lyhyiksi. Tämä va±kuttaisi omalta osal- kaisen resurssien käytön aikaansaam1seksi työ-
26738: taan kustannuksia säästävästi. suojelun tavoitteiden toteutuksessa.
26739: Ehdotuksella ei olisi tarkoitus muuttaa kun-
26740: tien saaman valtionosuuden määrää kunnallis-
26741: ten työsuojelutankastajien palkkaamiseen, joten 6. M u u t e s i t y k s e e n v a i k u t ta v a t
26742: valtion ja kuntien välinen kustannusten jako seikat.
26743: säilyisi entisellään. Näin tapahtuisi myös sen
26744: vuoksi, että ehdotuksen toteuttaminen ei ai- Tässä vaiheessa ei ole virei.Uä sellaisia lain-
26745: heuttaisi uusien kuntien työsuojelutarkastajan uudistuksia, jotka olisi välittömästi otettava
26746: virkojen perustamista. Vaikka ehdotuksen tar- huomioon hallituksen esitykseen vaikuttav:ina.
26747:
26748:
26749:
26750:
26751: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26752:
26753: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. den ja terveellisyyden kannalta vaaralLisia ai-
26754: neita tai laitteita tahi työmenetelmiä. Kunnan
26755: 9 §. Kuten voimassa olevan, myös ehdotetun terveyslautakunnan tehtäviin kuuluisi edelleen
26756: lain mukaan paikallis1na työsuojeluviranomai- työsuojelulainsäädännön. noudattamisen valvon-
26757: sina toimisivat sekä valtion työsuojeluviran- ta pääasiassa muilla kuin vaarallisilla toimi-
26758: omaiset että kunnan terveyslautakunta. Näiden aloilla ja työpaikoilla eli pääasiassa pienten työ-
26759: toimivallan itsenäisyyden vuoksi on välttämä- paikkojen valvonta. Toimivaltajaon peruslähtö-
26760: töntä jakaa toimivalta samalla alueella työ- kohdaksi muodostuisi siis nykyinen toimivalta-
26761: suojelun valvontaa suorittavien viranomaisten jako.
26762: välillä. Säännösehdotu!ksen mukaan valtion ja Kun maa- ja metsätalouden toimialojen työ-
26763: kunnan työsuojeluviranomaisten keskinäisen paikkojen työsuojelun valvontaa varten on
26764: toimivallan peruslähtökohtana säilyisi se, että luotu oma organisaatio :kuten työsuojeluorgani-
26765: kunnan työsuojeluviranomai·set tarkastaisivat saatiotoimikunta (komiteanmietintö 1971: B
26766: niitä alle kymmenen työntekijän työpaikkoja, 87) jo aikoinaan ehdotti, on pidetty taJ:Ikoi-
26767: joissa ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuu- tuksenmukaisena, että näiden työpa1kkojen työ-
26768: 6 N:o 49
26769:
26770: suojelun valvonta kuuluisi valtion työsuojelu- Kunnan työsuojelutarkastajat valvoisivat si-
26771: viranomaisten tehtäviin. Tämän vuoksi ehdo- ten pääasiassa työpaikkoja, joissa työntekijöi-
26772: tetun laih 9 § :n 1 momenttiin on otettu asiaa den turvaJlisuudelle ja terveydelle vaarallisten
26773: koskeva säännösehdotus. riskien mäarä ei· olisi huomattava, mutta myös
26774: 9 a §. Säännösehdotuksen mukaan paikalli- muita lrohteita, mikäli se paikallisten olosuh-
26775: set työsuojeluviranomaiset valvoisivat kuitenkin teiden ja tarkastajavoimien riittävyyden vuoksi
26776: myös · niitä työpaikkoja, jotka asianomaisen olisi katsottu tarkoituksenmukaiseksi.
26777: työsuojelupiirin työsuojelutoimisto ja kunta Työsuojelutarkastuksen käytännön toteutta-
26778: sopisivat yksittäistapauksessa perustellusta syys- minen olisi ehdotuksen mukaan, kuten voi-
26779: tä kunnan rtyösuojeluviranomaisten valvot- massa olevan lainkin mukaan, edelleen kun-
26780: taviksi. Paikallinen työsuojeluviranomainen on nan jä·rjestettävä. Jos kunnalle sovitaan uusia
26781: joko kunnan tai kuntainliiton terveyslauta- valvontakohteita, kunnan terveyslautakunnan
26782: kunta työsuojeluhallinnosta annetun lain mu- olisi suoritettava tarkoituksenmukaisuusharkin-
26783: kaan. Asianomaisella työsuojelupiirin työsuo- taa sen suhteen, millä tavoin erilaisia työpaik-
26784: jelutoimistolla tarkoitetaan kyseessä olevan koja valvotaan. Tällöin olisi luonnollista, että
26785: läänin alueella .toimivaa· työsuojelutoimistoa. työsuojelun valvonnan kannalta tärkeimmät
26786: Jos kysymys olisi esimerkiksi kahden lää- työpaikat tulisi saattaa riittävän valvonnan pii-
26787: nin alueella olevan kuntainliiton terveyslauta- riin. Säännösehdotuksella ei vaikuteta kunnan
26788: kunnan kanssa tehtävästä sopimuksesta, sopi- itsenäiseen päätöksentekoon työsuojeluvalvon-
26789: mus olisi tehtävä molempien asianomaisten nan järjestämisessä toimivaltansa puitteissa.
26790: työsuojelupiirien työsuojelutoimistojen kanssa.
26791: Säännösehdotuksen mukaan toimivallasta so-
26792: vittaessa olisi otettava huomioon kunnan· käy- 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a.
26793: tettävissä olevat voimavarat ja paikalliset olo- määräykset.
26794: suhteet. Lakiehdotuksen tarkoituksena ei ole
26795: pyrkiä lisäämään kuntien tehtäviä työsuojeluval- Säännösehdotukset eivät edellytä välttämättä
26796: vonnassa siten, etteivät nykyiset kuntien palve- tuekseen alemmanasteisia säännöksiä ja mää-
26797: luksessa olevat työsuojelutarkastajat pvstyisi räyksiä. Työsuojeluhallinnosta annetun lain
26798: suorittamaan valvontatehtäviään riittävän tehok- 10 §:n mukaan asetuksella voitaisiin kuiten-
26799: kaast1. Tämän vuoksi ehdotetun lain 9 §:n kin anrtaa tarkemmat säännökset myös ehdo-
26800: tarkoituksena on, että toimivalta määräytyisi tetun 9 §:n ja 9 a §:n täytäntöönpanosta ja
26801: nykyisen toimivaltajaon pohjalta. Toisaalta val- soveltamisesta.
26802: tion ja kunnan työsuojeluviranomaisten tehtä- Nykyisen työsuojeluhallinnosta annetun ase-
26803: vien mahdollisimman tarkoituksenmukaisen tuksen 53 §:n mukais·en mahdollisuuden säi-
26804: muotoutumisen kannalta olisi tärkeää, että lyttämiseksi työsuojeluhallituksella olisi ehdo-
26805: toimivallan määräytymisessä otetaan huomioon tetun lain 9 § :n 2 momentin mukaan oikeus
26806: paikalliset olosuhteet, kuten kunnan elinkeino- määrijtä, että jokin toimiala kuuluu kokonaan
26807: rakenne sekä työpa~kkojen koko ja lukumäärä. työsuojelupiirin työsuojelutoimi:ston vaivatta-
26808: Paika:llisten olosuhteiden selvittämiseksi saat- vaksi tai että työsuojelupiirin työsuojelutoimis-
26809: taisi olla :tarkoittiksenmukais·ta kuulla sopimus- to huolehtii tietynlaisten työpai.ikkojen työ-
26810: ta •tehtäessä es~erkiks:i asianomaista kunnan suojelun valvonnasta määräajan.
26811: työsuojelutarka:stajaa. . . .
26812: Työsuoj·elupiirin työsuojelutoimiston 'ja.· kun-
26813: nan terveyslauta:kunnan välisessä paikallistason 3. Voimaan tulo.
26814: sopimismenettelyssä kysymykseen tulevia seik-
26815: koja .olisivat esjm,erkiksi kunnan ty()suojelutar- Laki on tarkoitus saattaa voimaan noin
26816: kastajien lukumäärä, kunnan suuruus, työpaik- puolen vuoden kuluttua sen vahvistamisesta.
26817: kojen koko,. lukumäärä ja sijoittuminen ~un
26818: nan alueelle sekä työpaikoilla tehtävien töiden Ede1lä .esitetyn perusteella armetaan Edus-
26819: vaarallisuusaste. kunnan hyväksyttäväksi seuraa'Va lakiehdotus:
26820: N:o 49 7
26821:
26822:
26823: Laki
26824: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttamisesta.
26825:
26826: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26827: muutetaan työsuojeluhallinnosta 24 päivänä heinäkuuta 1972 annetun lain (57 4/72) 9 S ja
26828: lisätään lakiin uusi 9 a § seuraavasti:
26829:
26830: 9 §. 9 a §.
26831: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten Sen estämättä, mitä 9 §:ssä on säädetty,
26832: keskinäinen toimivalta määräytyy siten, että voidaan paikallisen työsuojeluviranomaisen ja
26833: kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa asianomaisen työsuojelupiirin työsuojelutoimis-
26834: työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten ton kesken ytksittäistapauksessa perustellusta
26835: noudattamista niiss·ä alle kymmenen työnteki- syystä sopia, ottaen huomioon työpa~kan vaa-
26836: jän työpaikoissa, joissa ei säännöllisesti käytetä rallisuus, käytettävissä olevat vo1mavarat ja
26837: työn turvallisuuden ja terveellisyyden !kannalta muut. paikalliset olosuhteet, että paikallisen
26838: vaarallisia aineita, laitteita tai työmenetelmiä. työsuojeluviranomaisen valvontaan kuuluva työ-
26839: Maa- ja metsätalouden toimialan työpaikat paikka siirretään työsuojelupiirin työsuojelu-
26840: kuuluvat kuitenkin valtion työsuojeluviran- toimiston valvontaan tai että valtion työsuo-
26841: omaisten valvontaan. jeluviranomaisen valvontaan kuuluva työpaikka
26842: Työsuojelutehtävien tehok!kaan ja tarkoituk- siirretään paikallisen työsuojeluviranomaisen
26843: senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ- valvontaan. ·
26844: suojeluhallitus voi 1 momentin säännösten es-
26845: tämättä määrätä jonkin toimialan tai tietyn- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26846: laisten työ- ja toimipai!kkojen työsuojelun val- kuuta 19 .
26847: vonnan määräajaksi työsuojelupiirin työsuojelu- Tällä lailla kumotaan työsuojeluhallinnosta
26848: toimistolle. annetun asetuksen (372/73) 53 §:n 1 ja 2
26849: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuulm.iko momentti sekä työsuojeluhallituksen mainitun
26850: työpaikka 1 tai 2 momentin mukaan valtion 53 §:n 2 momentin nojalla antamat mää-
26851: vai kunnan työsuojeLuviranomaisten valvotta- räykset.
26852: viin, ratkaisee asian työsuojeluhallitus. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
26853: tyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
26854: piteisiin.
26855:
26856:
26857: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980.
26858:
26859:
26860: Tasavallan Presidentti
26861: · URHO KEKKONEN
26862:
26863:
26864:
26865:
26866: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
26867: 8 N:o 49
26868: Liite
26869: Laki
26870: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttamisesta.
26871: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26872: muutetaan työsuojeluhallinnosta 24 palVana heinäkuuta 1972 annetun lain (57 4/72) 9 § ja
26873: lisätään lakiin uusi 9 a § seuraavasti:
26874:
26875: Voimassa oleva laki Ehdotus
26876: 9 §. 9 §.
26877: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten
26878: keskiDJäinen toimivalta määräytyy siten, että keskinäinen toimivalta määräytyy siten, että
26879: kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa
26880: työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten
26881: noudattamista sellaisissa toir:hipaikoissa, joissa noudattamista niissä alle kymmenen työnteki-
26882: ei säännöllisesti käytevä työn turvallisuuden ja jän työpaikoissa, joissa ei säännöllisesti käytetä
26883: terveellisyyden kannalta vaarallisia aineita tai työn turvallisuuden ja terveellisyyden kannalta
26884: laitteita tahi työmenetelmiä, ja joissa säännölli- vaarallisia aineita, laitteita tai työmenetelmiä.
26885: sesti työskentelevien työntekijäin lukumäärä ei Maa- ja metsätalouden toimialan työpaikat kuu-
26886: ole huomattava. luvat kuitenkin valtion työsuojeluviranomaisten
26887: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuuluuko valvontaan.
26888: toimipaikka valtion tai kunnan työsuojeluviran- Työsuojelutehtävien tehokkaan ja tarkoituk-
26889: omaisen valvottaviin, tulee työsuojelupiirin senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ-
26890: saattaa asia sosiaali- ja terveysministeriön rat- suojeluhallitus voi 1 momentin säännösten es-
26891: kaistavaksi. tämättä määrätä jonkin toimialan tai tietyn-
26892: laisten työ- ja toimipaikkojen työsuojelun val-
26893: vonnan määräajaksi työsuojelupiirin työsuojelu-
26894: toimistolle.
26895: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuuluuko
26896: työpaikka 1 tai 2 momenti11 mukaan valtion
26897: vai kunnan työsuojeluviranomaisten valvotta-
26898: viin, ratkaisee asian työsuojeluhallitus.
26899: 9 a §.
26900: Sen estämättä, mitä 9 §:ssä on säädetty,
26901: voidaan paikallisen työsuojeluviranomaisen ja
26902: asianomaisen työsuojelupiirin työsuojelutoimis-
26903: ton kesken yksittäistapauksessa perustellusta
26904: syystä sopia, ottaen huomioon työpaikan vaa-
26905: rallisuus, käytettävissä olevat voimavarat ja
26906: muut paikalliset olosuhteet, että paikallisen työ-
26907: suojeluviranomaisen valvontaan kuuluva työ-
26908: paikka siirretään työsuojelupiirin työsuojelutoi-
26909: miston valvontaan tai että valtion työsuojelu-
26910: viranomaisen valvontaan kuuluva työpaikka siir-
26911: retään paikallisen työsuojeluviranomaisen val-
26912: vontaan.
26913: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26914: kuuta 19 .
26915: Tällä lailla kumotaan työsuojeluhallinnosta
26916: annetun asetuksen (372/73) 53 §:n 1 ja 2
26917: momentti sekä työsuojeluhallituksen mainitun
26918: 53 §:n 2 momentin nojalla antamat mää-
26919: räykset.
26920: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
26921: tyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
26922: piteisiin.
26923: 1980 vp. n:o 50
26924:
26925:
26926:
26927:
26928: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen hallituksen ja Itä-
26929: meren merellisen ympäristön suojelukomission välillä komission
26930: toimistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn sopimuksen
26931: eräiden määräysten hyväksymisestä.
26932:
26933:
26934:
26935: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26936:
26937: Helsingissä 1974 tehty Itämeren merellisen tehty sopimus komission t01ID1Stosta sekä eri-
26938: ympäristön suojelua koskeva yleissopimus eli oikeuksista ja vapauksista. Toimisto aloittaa
26939: niin sanottu Helsingin sopimus on tullut voi- toimintansa 1 päivänä heinäkuuta 1980, joten
26940: maan toukokuussa 1980. Yleissopimuksen mu- sopimus olisi saatettava voimaan viimeistään
26941: kaan on perustettu Itämeren merellisen ympä- silloin.
26942: ristön suojelukomissio, jonka toimisto sijoite- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
26943: taan Helsinkiin. eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
26944: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- räysten voimaansaattamisesta.
26945: mission ja Suomen välillä on toukokuussa 1980
26946:
26947:
26948:
26949:
26950: YLEISPERUSTELUT.
26951:
26952: Suomen aloitteesta solmittu Itämeren merel- men hallituksen ja komission välillä 5 päivänä
26953: lisen ympäristön suojelua koskeva yleissopimus, toukokuuta 1970 sopimus komission toimis-
26954: joka allekirjoitettiin Helsingissä 22 päivänä tosta sekä erioikeuksista ja vapauksista, jäl-
26955: maaliskuuta 1974, on tullut voimaan 3 päi- jempänä päämajasopimus. Kyseessä on ensim-
26956: vänä toukokuuta 1980, sen jälkeen kun kaikki mäinen Suomeen sijoitettavaa hallitusten vä-
26957: sopimuksen allekirjoittaneet Itämeren ranta- lisen järjestön päämajaa koskeva sopimus. Se
26958: valtiot ovat sen ratifioineet. Yleissopimuksen vastaa asiasisällöltään niitä puitteita, joista
26959: eräät määräykset on hyväksytty 23 päivänä muissa maissa sijaitsevien hallitustenvälisten
26960: kesäkuuta 1975 annetulla lailla. Yleissopimuk- järjestöjen, muun muassa Yhdistyneiden Kan-
26961: sen mukaan perustetaan 1tämeren merellisen sakuntien piiriin kuuluvien sihteeristöjen osalta
26962: ympäristön suojelukomission toimisto Helsin- on sovittu ja jotka Suomi puolestaan on eri
26963: kiin. Komission toimiston eli sihteeristön pääl- järjestöjen osalta hyväksynyt. Lisäksi sopimuk-
26964: likkönä toimii pääsihteeri ja hänen alaisenaan sessa on otettu huomioon kansainvälisiä konfe-
26965: komission tehtävien hoitamiseen tarvittava rensseja ja erityisedustustoja koskevista eri-:-
26966: henkilökunta. oikeuksista ja vapauksista annetun lain (572/
26967: Komission sekä sen toimiston ja henkilöstön 73) ja asetuksen (728/73) säännökset.
26968: aseman määrittelemiseksi allekirjoitettiin Suo-
26969: 1680004700
26970: 2 N:o 50
26971:
26972: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26973:
26974: 1. S o p i m u k s e n s i s ä 1 t ö. tusasiain pöytäkirjan otteesta suoritettavaa lei-
26975: maveroa, vuokratonttia rakennuksineen koske-
26976: Komissio on Suomessa oikeuskelpoinen oi- vasta luovutuskirjasta suoritettavaa leimaveroa
26977: keushenkilö, jolla erityisesti on toimivalta teh- ja huoneiston hallintaan oikeuttavien osakkei-
26978: dä sopimuksia, hankkia ja luovuttaa kiinteätä den myynnistä tai vaihdosta suoritettavaa lei-
26979: ja irtainta omaisuutta ja ryhtyä oikeudenkäyn- maveroa. Vapautus verosta koskee myös pu-
26980: titoimiin ( 1 artikla). Komission toimisto, jota heena olevien tilojen tai varallisuuden osalta
26981: kutsutaan sihteeristöksi, sijoitetaan Helsinkiin. muista kuin erityisistä palveluksista suoritet-
26982: Suomen hallitus asettaa sihteeristön käyttöön tavia maksuja.
26983: tpimitilat siten kuin .ajoittain hallituksen ja Artiklan 2 kappaleen mukaan komissio on
26984: ~omission välillä tehtävissä lisäsopimuksissa Suomessa vapautettu suorittamasta veroa tulon
26985: hläätitellään ( 2 artikla). Hallitus tunnustaa ja varallisuuden perusteella sellaisesta tulosta
26986: sihteeristön toimitilojen loukkaamattomuuden ja varallisuudesta, jotka välittömästi liittyvät
26987: (3 artikla). Komission posti-, puhelin-, sähke-, sen tarkoitusperien toteuttamiseen.
26988: radiosähke- ja radiopuhelin- sekä muille tiedo- Sopimuksen 9 artiklan 3 kappaleen mukaan
26989: tusyhteyksille myönnetään sama kohtelu kuin
26990: komission viralliseen käyttöön tuodut ja viedyt
26991: vieraan valtion hallitukselle ja sen diplomaatti-
26992: tavarat ovat tullittornia ja verottomia. Sanottu
26993: selle edustustolle näitä yhteyksiä koskeviin etu-
26994: sopimuksen kohta myöntää laajemman tullitto-
26995: oikeuksiin, tariffeihin ja maksuihin nähden
26996: muuden mainituille tavaroille kuin tullivero-
26997: ( 5 artikla). Hallitus takaa komission virallisen laki (575/78), jonka mukaan tullittomuus
26998: kirjeenvaihdon loukkaamattomuuden. Komis-
26999: myönnetään vain kansainvälisten järjestöjen
27000: sion sallitaan käyttää salakirjoitusta sekä lähet- käyttöön tuleville vähäarvoisille tavaroille.
27001: tää ja vastaanottaa kirjeenvaihtoosa kuriirien
27002: välityksellä tai sinetöidyissä säkeissä samoin Sopimuksen 9 artiklan 5 kappaleessa määrä-
27003: erioikeuksin ja vapauksin kuin diplomaatti- tään tullittomien tavaroiden edelleen luovutta-
27004: kuriirit ja kuriiris~kit ( 6 artikla). misesta, mikä on mahdollista vain poikkeus-
27005: Sopimuksen 7-10 artikloissa määrätään ko- tapauksissa ja Suomessa oleviin ulkomaisiin
27006: mission omaisuudesta ja varoista. Komission diplomaattisiin edustusteihin sovellettaviert
27007: omaisuus ja varat nauttivat Suomessa lain- ~ vastaavien ehtojen mukaisesti.
27008: käyttövapautusta tietyin 7 artiklassa mainituin Komissio voi vastaanottaa ja omistaa raha-
27009: poikkeuksin. Edelleen ne ovat vapaat etsin- varoja ja kaikenlaista ulkomaan valuuttaa sekä
27010: nästä, pakko-otosta, takavarikosta, pakko- pitää tilejä missä tahansa valuutassa; sillä on
27011: lunastuksesta ja kaikista muista täytäntöön- myös vapaus rahavaransa ja ulkomaanvaluut-
27012: pane-, hallinto-, oikeus- ja lainsäädäntötoimen- tansa siirtämiseen Suomeen ja Suomesta pois
27013: piteistä. Komission arkisto sekä sille kuulu- sekä vapaus hallussaan olevan valuutan vaihta-
27014: vat asiakirjat ovat myös loukkaamattomia Suo- miseen mihin tahansa toiseen valuuttaan ( 10
27015: messa ( 8 artikla) . artikla).
27016: · Sopimuksen 9 artiklan 1 kappaleen mukaan Sop1muksen 4 artiklan mukaan hallitus si-
27017: komissio vapautetaan suorittamasta komission toutuu maksutta ja viivytyksittä myöntämään
27018: toimitiloista veroa siinä laajuudessa kuin Suo- tarvittavat maahantulo- ja oleskeluluvat tietyil-
27019: messa olevien erityisedustustojen tilojen vero- le artiklassa luetelluille henkilöille niin pitkäksi
27020: vapautta koskevat Suomen lait ja erityiset kan· ajaksi kuin heidän virkatehtävänsä edellyttä-
27021: sainväliset sopimukset kulloinkin edellyttävät. vät. Sanottuja henkilöitä voidaan tietyin sano-
27022: Viittaus Suomen lakiin tarkoittaa tällä hetkellä tussa artiklassa luetelluin edellytyksin vaatia
27023: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus- poistumaan Suomesta kesken toimikauttaan,
27024: toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista mrkäli he väärinkäyttävät heille myönnettyjä
27025: annettua lakia. Tämän lain 7 §: n 1 momentin erioikeuksia ja harjoittavat tehtäviinsä ja vel-
27026: ja asetuksen 3 §:n mukaan komissio vapau- vollisuuksiinsa komissiossa liittymätöntä toi-
27027: tuu suorittamasta komission tarkoituksiin vä- mintaa.
27028: littömästi käytetyistä .tiloista ja varallisuudesta Komission puheenjohtaja ja varapuheenjohta-
27029: tulo- ja varallisuusveroa, kunnallisveroa, ns. ja sekä komission· tai sen suojeluksessa ko-
27030: lainhuudatusleimaveroa samoin kuin lainhuuda- koontuvaan kokoukseen osallistuvat komission
27031: N:o 50 3
27032:
27033: jäsenvaltioiden valtuuskuntien jäsenet sekä heis- tiin vuoden kuluessa palveluksen alkamisesta.
27034: tä riippuvaiset perheenjäsenet nauttivat virallis- Säännös vastaa pääosin tulliverolain muutto-
27035: ten tehtäviensä suoritusta varten Suomessa ol- tavaroiden tuontia koskevaa säännöstöä, joskin
27036: lessaan samoja helpotuksia, erioikeuksia ja va- tulliveroasetuksessa (576/78) säädetyt mainit-
27037: pauksia kuin Suomessa pidettävien kansainvä- tujen tavaroiden tuontiin liittyvä edel:lytykset
27038: listen konferenssien vastaavassa asemassa ole- ovat tiukemmat kuin tässä sopimuksessa.
27039: vat valtuuskuntien jäsenet kansainvälisen käy- Komission henkilökunnan jäsenille myönne-
27040: tännön mukaan (11 artikla). Jos edellä sa- tään 12 artiklan 2 kappaleen d kohdan nojalla
27041: notut henkilöt ovat Suomen kansalaisia tai moottoriajoneuvojen tuonnin osalta samat edut
27042: pysyvästi asuvat Suomessa, he nauttivat sanot- kuin Suomessa olevien ulkomaisten diplomaat-
27043: tuja helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia ai- tisten edustustojen vastaavassa asemassa oleville
27044: noastaan komission puitteissa suorittamiensa virkamiehille. Tulliverolain ja -asetuksen mu-
27045: virallisten tehtävien osalta ja Suomen laissa kaan viimeksi mainitut virkamiehet voivat tuo-
27046: säädetyllä tavalla ( 11 artiklan 3 kappale). Sa- da moottoriajoneuvon tullitta ja veroitta maa-
27047: nottuihin henkilöihin sovelletaan siten kansain- han ja he voivat myydä sen Suomessa verot-
27048: välisiä konferensseja ja erityisedustustoja kos- tomana käytettyään ajoneuvoa täällä kolme
27049: kevista erioikeuksista ja vapautuksista annettua vuotta.
27050: lakia ja asetusta. Sopimuksen 12 artiklan 3 kappaleen mu-
27051: Sopimuksen 12 artiklan 1 kappaleen perus- kaan komission pääsihteeri ja tämän estyneenä
27052: teella kaikille komission henkilökunnan jäse- ollessa hänen sijaisenaan toimiva virkamies se-
27053: nille kansalaisuudesta riippumatta myönnetään kä heidän puolisonsa ja muut heistä riippuvai-
27054: toisaalta vapautus oikeudenkäyttövallasta suo- set perheenjäsenet nauttivat Suomessa kansain-
27055: rittamiinsa virallisiin toimenpiteisiin nähden ja välisen oikeuden mukaan diplomaattisille edus-
27056: toisaalta komission heille maksaman palkan tai tajille myönnettyjä erioikeuksia, vapauksia, va-
27057: palkkion osalta sama vapaus verosta kuin mikä pautuksia ja helpotuksia.
27058: on myönnetty Yhdistyneiden Kansakuntien vir- Asiantuntijoille ja neuvonantajille, jotka ko-
27059: kamiehelle. Yhdistyneiden Kansakuntien eri· mission toimeksiannosta suorittavat tehtäviä
27060: oikeuksia ja vapauksia koskevan yleissopimuk- komissiossa tai komission puolesta, myönnetään
27061: sen (SopS 24/58) 5 artiklan 18 kappaleen b 13 artiklan mukaan Suomessa sellaiset erioi-
27062: kohdan mukaan Yhdistyneiden Kansakuntien keudet ja vapaudet, jotka heille ovat tarpeen,
27063: virkamiehet ovat vapaat suorittamasta veroa jotta he voisivat suorittaa tehtävänsä riippu-
27064: palkasta ja palkkiosta, jonka Yhdistyneet Kan- mattomasti. Lisäksi niille asiantuntijoille ja neu-
27065: sakunnat suorittaa heille. Niin ollen veroa ei vottelijoille, jotka eivät ole Suomen kansalaisia,
27066: Suomessa suoriteta palkasta tai pa:lkkiosta, jon- myönnetään omalta ja puolisoidensa osalta
27067: ka komissio maksaa henkilökuntansa jäsenelle. vapautus kansallisista palvelusvelvollisuuksista
27068: Niille komission henkilökunnan jäsenille, jot- Suomessa, samat helpotukset valuutta- ja va-
27069: ka eivät ole Suomen kansalaisia, myönnetään luutanvaihtorajoituksiin nähden kuin Suomessa
27070: tämän lisäksi tietyt artiklassa luetellut erioi- olevien ulkomaisten hallitusten tai erltyisedus-
27071: keudet ja vapaudet. Sopimuksen 13 artiklan 2 tustojen edustajille, sekä samat vapaudet ja hel-
27072: kappaleen a kohdan mukaan he ovat vapautetut potukset henkilökohtaisten matkatavaroidensa
27073: kaikista kansalliseen palveluvelvollisuuteen liit- osalta .kuin Suomessa olevien erityisedustusto-
27074: tyvistä velvollisuuksista Suomessa. Tämä vapau- jen jäsenille ( 13 artiklan 2 kappale). Laissa
27075: tus koskee myös tällaisten henkilöiden puoli- kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus,
27076: soita sekä heistä riippuvaisuussuhteessa olevia toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista
27077: sukulaisia. Edelleen ne komission henkilökun- säädetään, että erityisedustustojen jäsenten hen-
27078: nan jäsenet, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, kilökohtaiset matkatavarat ovat vapautetut tul-
27079: nauttivat samoja erioikeuksia valuutanvaihtoon litarkastuksesta.
27080: nähden kuin vastaavanarvoiset Suomessa ole- Sopimuksen 14 artiklassa todetaan, että so-
27081: vien ulkomaisten diplomaattisten edustustojen pimuksella komission henkilökunnan jäsenille,
27082: virkamiehet ( 12 artiklan 2 kappaleen b kohta). asiantuntijoille ja neuvonantajille sekä heidän
27083: Sopimuksen 12 artiklan 2 kappaleen c koh- perheenjäsenilleen myönnetyt erioikeudet ja va-
27084: dassa myönnetään niille komission palveluk- paudet on annettu komission etuja silmällä pi-
27085: seen nimitetyille, jotka eivät ole Suomen kan- täen eikä heidän henkilökohtaiseksi hyödyk-
27086: salaisia, oikeus muuttotavaroiden maahantuon- seen ( 14 artiklan 1 kappale). Artiklassa mää-
27087: 4 N:o 50
27088:
27089: rätään edelleen milloin kysymyksessä oleva hal- den saannösten hyväksymisestä sekä eräille
27090: litus tai komissio voi luopua sopimuksella muillekin kansainvälisille elimille myönnettä-
27091: myönnetyistä vapauksista sekä milloin komis- vistä erioikeuksista ja vapautuksista (386/58),
27092: sion oikeutena ja velvollisuutena on luopua ko- jäljempänä valtuuslaki. Laissa olevan valtuus-
27093: mission henkilökunnan jäsenelle, asiantuntijalle säännöksen mukaan voitaisiin useimmat pää-
27094: tai neuvonantajalle tai näiden perheenjäsenille majasopimuksen erioikeuksia ja vapauksia kos-
27095: myönnetystä vapautuksesta ( 14 artiklan 2 ja 3 kevat määräykset saattaa voimaan asetuksella.
27096: kappale). Valtuuslain säännös on kuitenkin verraten
27097: Sopimuksen 15 artiklassa määrätään pääsih- epämääräinen ja yleisluontoinen. Valtiovarain-
27098: teerin velvollisuudesta ilmoittaa ha1litukselle ministeriön antaman lausunnon mukaan lakia
27099: ulkoasiainministeriön protokollaosaston väli- ei voitaisi soveltaa saatettaessa voimaan esimer-
27100: tyksellä niiden henkilöiden nimet ja henkilötie- kiksi verotuksellisia erioikeuksia. Koska pää-
27101: dot, joilla on oikeus nauttia 11, 12 ja 13 ar- maJasopimuksella on Suomelle edtyinen merki-
27102: tiklassa luetelluista erioikeuksista ja vapautuk- tys ·sen vuoksi, että sillä sovitaan ensimmäisen
27103: sista. Sopimuksen 16 artikla koskee komission kerran Suomeen sijoitettavan kansainvälisen
27104: ja Suomen viranomaisten välistä yhteistyötä. hallitustenvälisen sihteeristön toimintapuitteis-
27105: Sopimuksen 17 artiklan mukaan hallitus sovel- ta, hallitus katsoo, että sopimus on saatettava
27106: taa komission sihteeristöön ulkomaisia diplo- eduskunnan hyväksyttäväksi ja että sopimuksen
27107: maattisia edustustoja koskevia Suomen lainsää- valtionsisäisestä voimaansaattamisesta säädetään
27108: dännön säännöksiä. erillinen laki.
27109: Sopimuksen 18 ja 19 artikla koskevat riitai-
27110: suuksien ja erimielisyyksien ratkaisemista. Vii-
27111: meinen eli 20 artikla määrää sopimuksen voi-
27112: maantulopäivän. 3. Voimaan t u 1 o.
27113:
27114: Koska komission sihteeristö aloittaa tolmln-
27115: 2. Ed u s kunnan suostu m u k sen tansa 1 päivänä heinäkuuta 1980, sopimuksessa
27116: t a r p e e 11 i s u u s. tarkoitetut erioikeudet ja vapaudet on välttä-
27117: mätöntä myöntää soveltuvin osin jo tästä päi-
27118: Sopimus sisältää useita lainsäädännön alaan västä lähtien.
27119: kuuluvia määräyksiä. Erioikeuksia ja vapauksia Edellä esitetyn perusteella ja hallitusmuodon
27120: koskevat määräykset merkitsevät poikkeusta 33 §:n mukaisesti ottaen huomioon sopimuk-
27121: muun muassa moniin veroja ja tulleja koskeviin sen tärkeyden esitetään,
27122: lakeihin, esimerkiksi tulo- ja varallisuusvero-
27123: lakiin (1043/74). Verosta samoin kuin enti- että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin-
27124: sen veron muuttamisesta ja lakkauttamisesta on gissä 5 päivänä toukokuuta 1980 Suo-
27125: hallitusmuodon 61 §:n mukaan säädettävä lail- men hallituksen ja Itämeren merellisen
27126: la. Sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvat ympäristön suojelukomission välillä ko-
27127: määräykset olisi hallitusmuodon 33 §:n mu- mission toimistosta sekä erioikeuksista
27128: kaan eduskunnan hyväksyttävä, ja ne olisi saa- ja vapauksista tehdyn sopimuksen mää-
27129: tettava valtionsisäisesti voimaan lailla. räykset, jotka vaativat Eduskunnan
27130: Vuonna 1958 on annettu perustuslainsäätä- suostumuksen.
27131: misjärjestyksessä säädetty laki Yhdistyneiden
27132: Kansakuntien erioikeuksia ja vapauksia koske- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
27133: van yleissopimuksen samoin kuin Yhdistynei- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
27134: den Kansakuntien erityisjärjestöjen erioikeuksia annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
27135: ja vapautuksia koskevan yleissopimuksen eräi- näin kuuluva lakiehdotus:
27136: N:o 50 5
27137:
27138:
27139:
27140:
27141: Laki
27142: Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ympäristön suojelukomission välillä komission toi-
27143: mistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
27144: hyväksymisestä.
27145:
27146: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27147:
27148: Helsingissä 5 päivänä toukokuuta 1980 Suo- kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin
27149: men hallituksen ja Itämeren merellisen ympä- kuin niistä on sovittu.
27150: ristön suojelukomission välillä komission toi- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
27151: mistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista teh- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
27152: dyn sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne
27153:
27154:
27155: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
27156:
27157:
27158: Tasavallan Presidentti
27159: URHO KEKKONEN
27160:
27161:
27162:
27163:
27164: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
27165: 6 N:o 50
27166:
27167:
27168:
27169:
27170: SOPIMUS AGREEMENT
27171: Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ym- between the Government of Finland and the
27172: päristön suojelukomission välillä komission Baltic Marine Environment Protection Com-
27173: toimistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista mission on the Office and the Privileges and
27174: Immunities of the Commission
27175:
27176: Ottaen huomioon, että Itämeren alueen me- Whereas the Convention on the Protection
27177: rellisen ympäristön suojelua koskeva yleissopi- of the Marine Environment of the Baltic Sea
27178: mus määrää, että on perustettava Itämeren Area provides for the establishment of the
27179: merellisen ympäristön suojelukomissio, jonka Baltic Marine Environment Protection Com-
27180: toimisto on Helsingissä, mission with an office in Helsinki,
27181: Suomen hallitus ja Itämeren merellisen ym- The Government of Finland and the Baltic
27182: päristön suojelukomissio, Marine Environment Protection Commission,
27183: tahtoen säännellä komission sekä sen toi- Wishing to regulate the rights, privileges
27184: miston ja virkamiesten oikeudet, erioikeudet ja and immunities of the Commission, its office
27185: vapaudet, and officials,
27186: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
27187:
27188:
27189: Oikeuskelpoisuus Juridical Personality
27190:
27191: 1 artikla Article 1
27192: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- The Baltic Marine Environment Protection
27193: missio, josta jäljempänä käytetään nimitystä Commission, hereinatter referred to as the
27194: "komissio", on Suomessa oikeuskelpoinen oi- "Commission", shaU possess juridical person-
27195: keushenkilö, jolla erityisesti on toimivalta teh- aHty and legal capadty in Finland, and in par-
27196: dä sopimuksia, hankkia ja luovuttaa irtainta ja ticular the capacity to contract, to acquire and
27197: kiinteätä omaisuutta ja ryhtyä oikeudenkäynti- to dispose of movable and immovable property,
27198: toimiin. and to institute legal proceedings.
27199:
27200:
27201: Komission toimisto The Office of the Commission
27202:
27203: 2 artikla Article 2
27204: Komission toimisto, jota jäljempänä kutsu- The Office of the Commission, hereinafter
27205: taan "sihteeristöksi", sijaitsee Suomen hallituk- referred to as the "Secretariat", is situated in
27206: sen sille järjestämissä toimitiloissa, siten kuin premises provided 1:0 it by the Government of
27207: ajoittain komission ja Suomen hallituksen vä- Finland as may from time to time be defined
27208: lillä tehtävissä lisäsopimuksissa määritellään. in supplementary agreements to be concluded
27209: between the Government of Finland and the
27210: Commission.
27211:
27212: 3 artikla Article 3
27213: 1. Suomen hallitus tunnustaa sihteeristön 1. The Government of Finland recognizes
27214: toimitilojen loukkaamattomuuden. the inviolability of the prem1ses of the Sec-
27215: retariat.
27216: N:o 50 7
27217:
27218: 2. Mitään toimitiloihin kohdistuvia hallin- 2. No administrative or judicial rulings,
27219: nollisia tai tuomioistuimen päätoksiä, mukaan including seizure of private property, may he
27220: lukien yksityisomaisuuden takavarikoiminen, ei enforced on these premises without the author-
27221: saa täytäntöönpanna ilman pääsihteerin suostu- ization of the Executive Secretary.
27222: musta.
27223:
27224:
27225: Maahantulo- ja oleskeluluvat Visas and Permits of Residence
27226:
27227: 4 artikla Artidle 4
27228: 1. Suomen hallitus sitoutuu sallimaan seu- 1. The Government of Finland undertakes
27229: raavien henkilöiden maahantuJon ja oleskelun to authorize, at no expense and without delay,
27230: Suomessa maksutta ja viivytyksettä niin pitkäk- the entry into and residence in Finland of the
27231: si ajaksi kuin heidän virkatehtävänsä komis- following persons during iSuch time as they
27232: siossa tai komissiolle suorittamaosa tehtävät are in the discharge of their duties or carry
27233: edellyttävät: out missions for the Commission:
27234: ·a) komission tai sen työryhmän kokoukseen (a) such representatives of Member States,
27235: tai komission tai sen työryhmän koollekutsu- their alternates, advisers, experts and secre-
27236: maan kokoukseen tai konferenssiin osallistu- taries as shall he appointed to attend meetings
27237: maan määrätyt jäsenvaltioiden edustajat, heidän of the Commission or of its Working Groups
27238: varamiehensä, neuvonantajat, asiantuntijat ja or meetings and conferences called hy the
27239: sihteerit; Commission or its Working Groups;
27240: h) komission henkilökunta ja asiantuntijat (h) the staff and experts of the Commission
27241: sekä: ·komission tekemien neuvonantosopimuk- as well as the staff, representatives and ex-
27242: sien nojalla hyväksymät hallitustenvälisten ja perts of ,the governmental and non-govem-
27243: ei-hallitustenvälisten järjestöjen henkilökunta, mental organizations admitted hy the Com-
27244: edustajat ja asiantuntijat; mission hy virtue of consultative agreements;
27245: c) heistä riippuvaiset perheenjäsenet; ( c) memhers of their families dependent on
27246: them;
27247: d) kaikki henkilöt, jotka komissio, sen työ- ( d) all those persons whom the Commis-
27248: ryhmä tai pääsihteeri on virallisista syistä kut- sion, its Working Groups or the Executive
27249: sunut. Secretary shall have invited for official reasons.
27250: 2. Huolimatta 1 kappaleessa mainittujen 2. Without prejudice to the special privi-
27251: henkilöiden erioikeuksista ja vapauksista, Suo- leges and immunities to he enjoyed hy persons
27252: men viranomaiset voivat vaatia näitä poistu- referred to in Paragraph 1, should these
27253: maan Suomesta kesken toimikauttaan, mikäli persons ahuse the privileges accorded to them
27254: h~ väärinkäyttävät heille myönnettyjä erioi- and engage in activities foreign to their
27255: keuksia ja ·harjoittavat tehtäviinsä ja velvolli- functions or duties in relation to the Com-
27256: suuksiinsa komissiossa liittymätöntä toimintaa, mission, the Finnish Authorities may require
27257: edellyttäen, että them to leave Finland during ,their period of
27258: office provided that:
27259: a) valtuuskuntien jäseniä tai 12 artiklan 3 ( a) memhers of delegations or persons re-
27260: kappaleessa tarkoitettuja henkilöitä ei vaadita ferred to in Article 12 paragraph 3 shall not
27261: poistumaan Suomesta muutoin kuin Suomessa he required to leave Finland otherwise than
27262: oleviin diplomaattisiin edustajiin sovellettavan in accordance with the diplomatic procedure
27263: diplomaattisen menettelytavan mukaisesti; · applicable to diplomatic envoys accredited · to
27264: Finland;
27265: ' b) henkilökunnan jäsenen osalta, johon 12 (b) in the case of a staff member to whom
27266: artiklan 3 kappaletta ei voida soveltaa, ei Article 12 paragraph 3 is not applicahle, no
27267: Suomesta pbistumismääräystä saa antaa ilman order to leave Finland shall he issued other
27268: Suomen ulkoasiainministerin hyväksymistä, ja than with the approval of the Minister for
27269: täma hyväksyiuineri annetaan vasta kun asiasta Foreign Affairs of Finland, and such approval
27270: öti neuvoteltu komission kanssa. Komission shall he given only after consultation with the
27271: 8 N:o 50
27272:
27273: nimeämällä henkilöllä on oikeus osallistua Commission. A person appointed hy the Com-
27274: maastapassittamiskysymyksen käsittelyyn sen mission has the right to appear in expulsion
27275: b::nkilön puolesta, jota vastaan toimenpiteisiin proceedings, if they are taken against a staff
27276: on ryhdytty, mikäli tämä on komission henki- memher, on hehalf of the persons against
27277: lökunnan jäsen. whom they are instituted.
27278:
27279:
27280: Tiedotusyhteyksiä koskevat helpotukset Communications Facilities
27281:
27282: 5 artikla Article 5
27283: Suomen hallitus myöntää komissiolle sen The Government of Finland shall accord the
27284: posti-, puhelin-, sähke-, radiosähke- ja radiopu- Commission for its postal, telephone, telegraph,
27285: helin- sekä muille tiedotusyhteyksille saman radiotelegraph and radiotelephone and other
27286: kohtelun kuin vieraan valtion hallituksille ja communications the same treatment it accords
27287: näiden diplomaattisille edustustoitie kirjeen- foreign governments and their diplomatic
27288: vaihto-, puhelin- ja lennätinyhteyksiä sekä missions as regards priority and tariffs and
27289: muita tiedotusyhteyksiä koskeviin etuoikeuk- rates on correspondence, telephone, telegraphs
27290: siin, tariffeihin ja maksuihin nähden. and other communications.
27291:
27292: 6 arti:kla Article 6
27293: 1. Suomen hallitus takaa komission viralli- 1. The Government of Finland shall guaran-
27294: sen kirjeenvaihdon loukkaamattomuuden. tee the inviolahility of the officia>l correspond-
27295: ence of the Commission.
27296: 2. Suomen hallitus sallii komission käyttää 2. The Government of Finland shall atlow
27297: salakirjoitusta sekä lähettää ja vastaanottaa kir- the Commission to use codes and w dispatch
27298: jeenvaihtonsa kuriirien välityksellä tai sinetöi- and receive its correspondence by courier or in
27299: dyissä säkeissä, jotka nauttivat samoja erioi- sealed hags which shall enjoy the same privi-
27300: keuksia ja vapauksia kuin diplomaattikuriirit leges and immunities as diplomatic couriers
27301: ja kuriirisäkit. and hags. ·
27302:
27303:
27304: Omaisuus ja varat Property, Funds and Assets
27305:
27306: 7 artikla Article 7
27307: Komissio ja sen omaisuus ja varat, riippu- The Commission, its property and assets,
27308: matta siitä missä ne Suomessa sijaitsevat, naut- wherever located in Finland, shall enjoy juris-
27309: tivat Suomessa vapautta lainkäyttövallasta, ellei dictional immunity in Finland except in so far
27310: komissio jossakin tietyssä tapauksessa ole tästä as in any particular case it has expressly
27311: vapautuksesta nimenomaan luopunut, tai ellei renounced its immunity, in a given case, or
27312: jonkin sopimuksen ehtoihin kuulu tästä vapau- should such renunciation derive from the pro-
27313: tuksesta luopuminen. Täytäntöönpanon osalta visions of a contract. It is nevertheless under-
27314: on kuitenkin uusi luopuminen tarpeen. stood that a new renunciation shall he required
27315: for the execution thereof.
27316:
27317: 8 artikla Article 8
27318: 1. Komission omaisuus ja varat ovat, riip- 1. The property and assets of the Commis-
27319: pumatta sijaintipaikastaan Suomessa, vapaat et- sion, wherever located in Finland, shall he
27320: sinnästä, pakko-otosta, takavarikosta ja pakko- exempt from search, requisition, confiscation
27321: lunastuksesta tai kaikista muista täytäntöön- and expropriation or any other form of exe-
27322: pano-, hallinto~, oikeus- ja lainsäädäntötoimen- cutive, administrative, judicial or legislative
27323: piteistä. action.
27324: 2. Komission a,rkisto sekä yleensäkin kaikki 2. The archives of the Commission, and in
27325: sille kuuluvat tai sen hallussa olevat asiakirjat general al1 documents helonging to it or held
27326: N:o 50 9
27327:
27328: ovat loukkaamattomia, riippumatta sijaintipai- hy it, shall he inviolahle wherever located in
27329: kastaan Suomessa. Finland.
27330:
27331: 9 artikla Article 9
27332: 1. Komissio on vapautettu suorittamasta 1. The Commission shall he exempt from
27333: veroja käyttämistään toimitiloista kulloinkin taxes in respect of the premises occupied hy
27334: voimassaolevan Suomen lainsäädännön ja Suo- it to the extent as each time is the case under
27335: messa olevien erityisedustustojen toimitilojen Finnish law and special international agree-
27336: verovapautta koskevien erityisten kansainvälis- ments concerning the exemption from taxation
27337: ten sopimusten edellyttämässä määrin. of the premises of special missions in Finland.
27338: 2. Komissio on vapautettu kaikista Suomen 2. The Commission shall he exempt from
27339: valtion tai sen julkisten yhteisöjen kantamista all taxes on income and capital on income
27340: tulo- ja omaisuusveroista komission päämäärien derived, and property owned hy the Commis-
27341: toteuttamiseen välittömästi liittyvien tulojensa sion and directly related to the fulfilment of
27342: ja omaisuutensa osalta. its ohjectives which are imposed hy the State
27343: of Finland or its puhlic communities.
27344: 3. Komissio on Suomessa vapautettu kaikis- 3. The Commission shall he exempt in Fin-
27345: ta tuontiin ja vientiin kohdistetuista veroista tai land from payment of taxes or duties of any
27346: tullimaksuista komission viralliseen käyttöön kind on imports and exports in respect of
27347: tuotujen tai vietyjen tavaroiden osalta. goods or articles imported or exported hy the
27348: Commission for its official use.
27349: 4. Edellä 1, 2 ja 3 kappaleen määräykset 4. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3
27350: eivät koske veroja ja tullimaksuja, jotka ovat ahove shall not apply to taxes and duties
27351: maksuja suoritetuista palveluksista. which constitute charges for services rendered.
27352: 5. Tullittomasti maahantuotuja esineitä ei 5. Ohjects imported free of duty may not
27353: saa Suomessa luovuttaa tai siirtää toisen hallin- he ceded nor transferred in Finland other than
27354: taan muutoin kuin poikkeustapauksissa ja Suo- in exceptional cases and under such conditions
27355: messa olevien ulkomaisiin diplomaattisun edus- as apply to foreign diplomatic missions in
27356: tustoihin sovellettavien ehtojen mukaisesti. Finland.
27357:
27358: 10 artikla Article 10
27359: Komissio voi vastaanottaa ja omistaa raha- The Commission may receive and possess
27360: varoja ja kaikenlaista ulkomaan valuuttaa sekä funds and foreign currency of all kinds and
27361: pitää tilejä missä tahansa rahalajissa; se voi operate accounts in any currency, it may also
27362: myös vapaasti siirtää rahavaransa ja ulkomaan- freely transfer its funds and foreign currency
27363: valuuttansa Suomeen ja Suomesta pois sekä to or from Finland or within Finland, and
27364: Suomen rajojen sisäpuolella ja vaihtaa mitä ta- convert any currency held hy it into any other
27365: hansa hallussaan olevaa valuuttaa mihin ta- currency.
27366: hansa toiseen valuuttaan.
27367:
27368:
27369: Helpotukset, erioikeudet ja vapaudet Facilities, Privileges and Immunities
27370:
27371: 11 artikla
27372: 1. Komission puheenjohtaja ja varapuheen- 1. The Chairman and the Vice-Chairman of
27373: johtaja sekä komission koollekutsumaan tai sen the Commission, and memhers of delegations
27374: suojeluksessa kokoontuvaan kokoukseen osallis- of its Memher States at meetings convened hy
27375: tuvat komission jäsenvaltioiden valtuuskuntien or under the auspices of the Commission shall,
27376: jäsenet nauttivat virallisten tehtäviensä suori- while in Finland for the purpose of exercising
27377: tusta varten Suomessa olleessaan sekä matkalla their functions and during their journeys to
27378: Suomessa olevaan kokoontumispaikkaan ja siel- and from the place of the meetings in Fin-
27379: tä takaisin samoja helpotuksia, erioikeuksia ja land, enjoy the same facilities, privileges and
27380: 2 1680004700
27381: 10 N:o 50
27382:
27383: vapauksia kuin Suomessa pidettävien kansain- immumt1es as are enjoyed hy memhers of
27384: välisten konferenssien vastaavassa asemassa ole- comparahle rank of delegations ta international
27385: vat valtuuskuntien jäsenet kansainvälisen käy- conferences in Finland in accordance with inter-
27386: tännön mukaan. national practice.
27387: 2. Nämä helpotukset, erioikeudet ja vapau- 2. These facilities, privileges and immunities
27388: det koskevat myös edellä mainittujen henkilöi- extend to the members af the families of the
27389: den perheenjäseniä, jotka ovat heistä riippu- persons mentioned above who are dependent
27390: vaisia. upon them.
27391: 3. Mikäli edellisissä kappaleissa tarkoitetut 3. If the persons referred ta in the pre-
27392: henkilöt ovat Suomen kansalaisia tai pysyvästi ceding paragraphs are Finnish citizens or per-
27393: asuvat Suomessa, he nauttivat sanottuja helpo- manent residents in Finland, they shall enjoy
27394: tuksia, erioikeuksia ja vapauksia ainoastaan ko- the said facilities, privileges and immunities
27395: mission puitteissa suorittamiensa virallisten only with respect to the official acts performed
27396: tehtävien osalta ja Suomen laissa määrätyllä ta- in the discharge af their duties within the
27397: valla. Commission as stipulated in Finnish law.
27398:
27399: 12 artikla Article 12
27400: 1. Kaikille komission henkilökunnan jäsenil- 1. All staff members of the Commission,
27401: le kansalaisuudesta riippumatta myönnetään irrespective of nationality, shall he accorded
27402: Suomessa seuraavat erioikeudet ja vapaudet: the following privileges and immunities in
27403: Finland:
27404: a) vapautus oikeudenkäyttövallasta suorltta- (a) jurisdictional immunity for such official
27405: miinsa virallisiin toimenpiteisiin nähden; acts as they perform;
27406: b) sama verovapaus komission heille suorit- (b) with regard to taxes on salaries and
27407: tamista palkoista ja palkkioista kuin Yhdisty- emoluments received from the Commission the
27408: neiden Kansakuntien virkamiehille. same exemptions as are accorded to officials of
27409: the United Nations.
27410: 2. Lisäksi ne komission henkilökunnan jäse- 2. Moreover, those staff members of the
27411: net, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, Commission who are not of Finnish nationality
27412: shall:
27413: a) vapautetaan samoin kuin heidän puoli- (a) he exempt, together with their spouses
27414: sonsa ja heistä riippuvuussuhteessa olevat su- and relatives dependent on them, from al1
27415: kulaisensa kaikista kansalliseen palvelusvelvol- obligations in connection with national service
27416: lisuuteen liittyvistä velvollisuuksista Suomessa; obligations in Finland;
27417: b) nauttivat samoja erioikeuksia valuutan- (b) he accorded the same privileges in
27418: vaihtoon nähden kuin vastaavassa asemassa ole- respect of exchange facilities as are accorded to
27419: vat Suomesa olevien ulkomaisten diplomaattis- officials of comparahle rank of foreign diplo-
27420: ten edustustojen virkamiehet; matic missions in Finland;
27421: c) nauttivat, mikäli he nimityksen saades- (c) if resident ahroad at the time of
27422: saan asuvat ulkomailla, oikeutta tullivapaasti appointment, have the right to import free
27423: tuoda maahan huonekalunsa ja henkilökohtai- of customs duties their furniture and personai
27424: sen irtaimistonsa viimeistään vuoden kuluessa effects at the latest within a period of one
27425: siitä kun he ryhtyvät hoitamaan tehtäviänsä; year upon assuming their duties;
27426: d) nauttivat samaa oikeuttaa tuoda maahan (d) he accorded the same right to import
27427: tullivapaasti ja muitta veroitta moottoriajo- free af duty and other taxes a motor vehicle,
27428: neuvon kuin vastaavassa asemassa olevat Suo- as is accorded to officials of comparahle rank
27429: messa olevien ulkomaisten diplomaattisten of foreign diplomatic missions in Finland.
27430: edustustojen virkamiehet.
27431: 3. Komission pääsihteeri ja tämän estyneenä 3. The Executive Secretary af the Com-
27432: ollessa hänen sijaisenaan toimiva virkamies sekä mission, as well as the official suhstituting
27433: heidän puolisonsa ja muut heistä riippuvaiset for him in his ahsence, together with their
27434: perheenjäsenet nauttivat Suomessa kansainvä- spouses and other family members who are
27435: N:o 50 11
27436:
27437: lisen oikeuden mukaan diplomaattisille edusta- dependent upon them, shall in Finland enjoy
27438: jille myönnettyjä erioikeuksia, vapauksia, va- the privileges, immunities, exemptions and
27439: pautuksia ja helpotuksia. facilities which are accorded to diplomatic
27440: envoys under international law.
27441:
27442:
27443: 13 artikla Artide 13
27444: 1. Muille kuin 11 ja 12 artiklassa tarkoite- 1. Experts and consultants other than those
27445: tuille asiantuntijoille ja neuvonantajille, jotka who come within the scope of Articles 11 and
27446: komission toimeksiannosta suorittavat tehtäviä 12 respectively and who perform duties in the
27447: komissiossa tai komission puolesta, myönne- Commission of carry out missiohs for the
27448: tään Suomessa sellaiset erioikeudet ja vapau- Commission, shall in Finland be accorded such
27449: det, jotka heille ovat tarpeen, jotta he voisivat privileges and immunities as are necessary for
27450: riippumattomasti suorittaa tehtävänsä, niin the independent exercise of their functions
27451: kauan kuin tämä kestää, tehtävään liittyvä during the period of their missions, including
27452: matkustamisaika mukaan luettuna. Erityisesti the time spent on journeys in connection ·with
27453: heille myönnetään: their missions. In particular they shall be
27454: accorded:
27455: a) vapautus pidättämisestä tai vangitsemi- (a) immunity from personai arrest or
27456: sesta ja henkilökohtaisten matkatavaroidensa detention and from seizure of their personai
27457: haltuunotos ta; luggage;
27458: b) vapautus kaikista oikeudellisista toimen- (b) immunity from any legal action which
27459: piteistä, joihin heitä vastaan voitaisiin ryhtyä, might be brought against them for acts they
27460: virkatehtävissään suorittamiensa (kirjallisten tai may have carried out in the performance of
27461: suullisten) toimenpiteiden osalta; vapautus jat- their official duties (whether verbally or in
27462: kuu asianomaisten henkilöiden kohdalta sen- writing); those concerned shall continue to
27463: kin jälkeen kun he eivät enää toimi komission enjoy such immunity even if they no longer
27464: palveluksessa tai suorita tehtäviä komission ni- discharge duties with the Commission or are
27465: missä; no longer entrusted with missions in its behalf;
27466: c) kaikkien papereiden ja asiakirjojen louk- (c) inviolability for all papers and docu-
27467: kaamattomuus. ments.
27468: 2. Lisäksi niille asiantuntijoille ja neuvon- 2. Moreover, those experts and consultants
27469: antajille, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, who are not of Finnish nationality shall:
27470: myönnetään
27471: a) omalta ja puolisoidensa osalta vapautus (a) be exempted in respect of themselves
27472: kansallisista palvelusvelvollisuuksista Suomessa; and their spouses from national service obli-
27473: gations in Finland;
27474: b) samat helpotukset valuutta- tai valuu- (b) be accorded the same facilities in respect
27475: tanvaihtorajoituksiin nähden kuin Suomessa of currency or exchange restrictions as are
27476: olevien ulkomaisten hallitusten tai erityisedus- accorded to representatives of foreign govern-
27477: tustojen edustajille; ments or special missions in Finland;
27478: c) samat vapaudet ja helpotukset henkilö- ( c) be accorded the same immunities and
27479: kohtaisten matkatavaroidensa osalta kuin Suo- facilities in respect of their personai luggage
27480: messa olevien erityisedustustojen jäsenille. as are accorded to members of special missions
27481: in Finland.
27482:
27483: 14 artikla Article 14
27484: 1. Erioikeudet ja vapaudet myönnetään hen- 1. Privileges and immunities are granted to
27485: kilökunnan jäsenille tai asiantuntijoille tai neu- staff members or experts or consultants and
27486: vonantajille sekä heidän perheenjäsenilleen ko- members of their families in the interest of
27487: mission etuja silmällä pitäen, eikä heidän hen- the Commission and not for the personai
27488: kilökohtaiseksi hyödykseen. benefit of the individuals themselves.
27489: 12 N:o 50
27490:
27491: 2; Kysymyksessä olevan valtion hallitus voi 2. The immunities specified iri Article 11
27492: luopua 11 artiklassa tarkoitetuista vapauksista may be waived by the Government of the
27493: valtuuskunnan jäsenen ja tämän perheen osal- State in question in case of members of dele-
27494: ta. gations and their families.
27495: 3. Komission oikeutena ja velvollisuutena 3. The Commission shal1 have the right and
27496: on luopua henkilökunnan jäsenelle, asiantunti- duty to waive the immunity of staff members
27497: jalle tai neuvonantajille tai näiden perheenjä- or of any ·expert or consultant or of any
27498: senille myönnetystä vapautuksesta, milloin se member of their families in any case where,
27499: komission käsityksen mukaan estäisi oikeuden in its opinion, the immunity would impede
27500: toteutumista ja siitä voidaan luopua vahingoit· the course of justice and it can be waived
27501: tamatta komission etuja. without prejudice to the interests of the Com-
27502: mission.
27503:
27504: 15 artikla Article 15
27505: 1. Komission pääsihteeri ilmoittaa Suomen 1. The Executive Secretary of the Com-
27506: hallitukselle ulkoasianministeriön protokolla- mission shall inform the Government of Fin-
27507: osaston välityksellä niiden henkilöiden nimet land through the Protocol Department of the
27508: ja henkilötiedot, joihin 11, 12 ja 13 artiklan Ministry for Foreign Affairs of the names and
27509: määräyksiä sovelletaan. personai circumstances of persons to whom
27510: the provisions of Articles 11, 12 and 13 shall
27511: apply.
27512: 2. Suomen hallitus antaa henkilökortit ko- 2. The Government of Finland shall issue
27513: mission henkilökunnan jäsenille. identity cards to the staff members of the
27514: Commission.
27515:
27516: 16 artikla Article 16
27517: Komissio toimii aina yhteistyössä Suomen The Commi:ssion shall co-operate at all times
27518: viranomaisten kanssa edesauttaakseen oikeuden with the Finnish Authorities to facilitate the
27519: toteutumista, varmistaakseen poliisimääräysten proper administration of justice, ensure com-
27520: noudattamisen ja estääkseen kaikenlaiset väärin- pliance with police regulations, and prevent
27521: käytökset tässä sopimuksessa mainittujen eri- any abuse which might arise in connection with
27522: oikeuksien, vapauksien ja helpotusten osalta. the privileges, immunities and facilities men-
27523: tiorred in this Agreement.
27524:
27525: 17 artikla Article 17
27526: Vaikuttamatta tämän sopimuksen määräyk- Without prejudice to the provisions of this
27527: siin, Suomen hallitus soveltaa sihteeristöön Agreement, the Government of Finland will
27528: ulkomaisia diplomaattisia edustustoja koskevia apply with regard to the Secretariat the pro-
27529: Suomen lainsäädännön määräyksiä. visions of the Finnish legislation which are
27530: applicable to foreign diplomatic missions.
27531:
27532:
27533: Riitoien tai erimielisyyksien ratkaiseminen Settlement of Disputes or Differences
27534:
27535: 18 artikla Article 18
27536: Komissio antaa määräykset sopivista ratkai- The Commission shall make prov1s1ons for
27537: sukeinoista: appropriate modes of settlement of:
27538: a) sopimuksista aiheutuvien tai muiden yksi- ( a) disputes arising out of contracts or
27539: tyisoikeudellista laatua olevien riitaisuuksien other disputes of private law character to
27540: ratkaisemiseksi, joissa komissio on asianosai- which the Commission is a party;
27541: sena;·
27542: b) riitaisuuksien ratkaisemiseksi, jotka kos· ( b) disputes involving any staff member of
27543: kevat sihteeristön henkilökunnan jäsentä, joka the Secretariat who by reason of his official
27544: N:o 50 13
27545:
27546: virka-asemansa johdosta nauttii erivapautta, jol- position enjoys immunity, if immunity has not
27547: lei siitä 14 artiklan mukaisesti ole luovuttu. been waived in accordance with the provisions
27548: of Article 14.
27549:
27550: 19 artikla Article 19
27551: Kaikki tämän sopimuksen tai siihen liittyvän Any dispute or difference regarding the
27552: lisäjärjestelyn tai -sopimuksen soveltamisesta application of the present Agreement or of any
27553: johtuvat riitaisuudet ja erimielisyydet on rat· other supplementary arrangement or agreement,
27554: kaistava Itämeren alueen merellisen ympäris- if not settled by negotiation between the
27555: tön suojelua koskevan yleissopimuksen 18 artik- parties, shall be dealt with in accordance with
27556: lan mukaisesti, jolleivät asianosaiset ole neuvot· Article 18 of the Convention on the Protection
27557: tdemalla päässeet ratkaisuun. of the Marine Environment of the Baltic Sea
27558: Area.
27559:
27560: 20 artikla Article 20
27561: Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jolloin The present Agreement shall enter into
27562: komissiolle on virallisesti ilmoitettu, että Suo- force on the date the Commission has officially
27563: men hallitus on hyväksynyt sopimuksen. been informed that the Government of Finland
27564: has approved the Agreement.
27565:
27566: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet edustajat In witn:ess whereof the undersigned, being
27567: ovat asianmukaisesti siihen valtuutettuina alle- duly authorized thereto, have signed the pres-
27568: kirjoittaneet tämän sopimuksen. ent Agreement.
27569:
27570: Tehty Helsingissä 5 päivänä toukokuuta Done at Helsinki, this 5th day of May 1980,
27571: 1980 kahtena englanninkielisenä kappaleena, in two originals in the English language, of
27572: joista toinen kappale jätettiin Suomen hallituk- which one was handed to the Government of
27573: selle ja toinen komissiolle. Finland and the other to the Commission.
27574:
27575:
27576: Suomen hallituksen puolesta For the Government of Finland
27577: Johannes Koikkalainen Johannes Koikkalainen
27578: ministeri Minister
27579:
27580:
27581: 1tämeren merellisen ympäristön For the Baltic Marine Environment
27582: suojelukomission puolesta Protection Commission
27583: Raimo Pekkanen Raimo Pekkanen
27584: komission puheenjohtaja Chairman of the Commission
27585:
27586:
27587:
27588:
27589: 1680004700
27590: 1980 vp. n:o 51
27591:
27592:
27593:
27594:
27595: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi jätehuoltolain muutta-
27596: misesta.
27597:
27598:
27599:
27600: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
27601:
27602: Ongelmajätteiden jätehuolto on järjestetty jetuksesta. Ongelmajätteen käsittelijä puoles-
27603: maassamme epätyydyttävästi. Tämä johtuu sekä taan vastaisi jätteen hyväksy<ttävästä käsitte-
27604: riivtämättömistä mahdollisuuksista tehdä vaa- lystä.
27605: rattamiksi tällaisia jätteitä että puutteellisesta Ongelmajätteiden laajamittaiseen vaaratto-
27606: lainsäädännöstä. Käytännön mahdollisuudet on- maksi tekemiseen tai muuhun käsittelemiseen
27607: gelmajätteiden vaarattamiksi tekemiseen para- tarvittaisiin pääsääntöisesti erityinen käsittely-
27608: nevat lähivuosina valtakunnallisen käsittelylai- lupa, jota olisi haettava sisäasiainministeriöltä.
27609: toksen tultua perustetuksi, .mutta tämä ei yk- Lupa myönnettäisiin iaissa mainituin edellytyk-
27610: sin riitä. Tarvittaisiin myös säännökset toimin- sin. Eräin edellytyksin käsittelylupa voitaisiin
27611: taa koskevista menettelytavoista. Tällaiset myös peruuttaa joko määräajaksi •tai kokonaan.
27612: säännökset ehdotetaan sisällytettäviksi jäte- Tietyin edellytyksin voitaisiin myös ongelmajät-
27613: huoltolakiin. teiden käsittelytoiminta keskeyttää.
27614: Ehdotuksen mukaan vastuusuhteita ongelma- Ehdotuksen mukaan ongelmajätettä ei saisi
27615: jätteiden huoltoon osallistuvien kesken selven- tuoda maahan tai viedä maas•ta ilman ennakko-
27616: nettäisiin siten, että päävastuussa näiden jättei- ilmoitusta sisäasiainministeriölle, joka saamansa
27617: den asianmukaisen huollon järjestämisessä olisi ilmoituksen perusteella voisi myös kieltää on-
27618: ongelmajätteen tuoHaja. Tämän olisi vastattava gelmajätteen tuonnin ja viennin.
27619: myös kaikista jätehuollosta aiheutuvista kustan-
27620: nuksista. Tuottajan velvollisuutena olisi samoin Jätehuoltolakiin ehdotetaan lisäksi eräitä lain
27621: merkitä jäte ja antaa siitä kuljetusta ja käsitte- toimeenpanon kannalta tarpeellisia muutoksia
27622: lyä varten tarpeelliset tiedot. Hänen olisi niin- ja täsmennyksiä.
27623: ikään huolehdittava ongelmajätteen pakkaami- Laki tulisi saattaa voimaan vuoden 1980 ai-
27624: sesta ja säilyttämisestä. Kuljetuksen suorittajan kana.
27625: olisi huolehdittava jätteen asianmukaisesta kul-
27626:
27627:
27628:
27629:
27630: YLEISPERUSTELUT.
27631:
27632: 1. Ongelmajätteet ja niiden Jätehuoltolain nojalla on annettu sisäasiain-
27633: nykyinen käsittely. ministeriön päätös ongelmajätteistä (576/79).
27634: Sen mukaan ongelmajätteitä ovat:
27635: Jätehuoltolain ( 673/78) mukaan ongelma-
27636: jätteellä tarkoitetaan myrkyllisyytensa tai muun 1) öljyä sisältävät jätteet;
27637: laatunsa takia vaikeasti vaarattomaksi tehtävää 2) liuotin ta sisältävät jätteet;
27638: tai käsiteltävää taikka muutoin ympäristölle eri- 3) syövyttävää ainetta, kuten happoa tai
27639: tyisen haitallista jätettä. emästä sisältävät jätteet;
27640: 168000058P
27641: 2 N:o 51
27642:
27643: 4) antimonia, arseenia, elohopeaa, hopeaa, 2. Ongelmajätteitä koskeva
27644: kadmiumia, kobolttia, kromia, kuparia, lyijyä, n y k y i n e n 1 a i n s ä ä d ä n t ö.
27645: mangaania, nikkeliä, sinkkiä, talliumia tai tinaa
27646: sisältävät jätteet; 2.1. Keskeiset säännökset.
27647: 5) epäorgaanisia tai orgaanlSla syanideja
27648: taikka isosyanaatteja sisältävät jätteet; Jätehuoltolain mukaan on jätehuolto mah-
27649: 6) orgaanisia halogeeniyhdisteitä, kuten po- dollisuuksien mukaan hoidettava siten, että jät-
27650: lykloorattuja bifenyylejä (PCB) sisältävät jät- teet voidaan käyttää uudelleen tai muutoin hyö-
27651: teet;,, . dyksi ja ettei niistä aiheudu haittaa ympäris-
27652: 7) fenoleja sisältävät jätteet; tölle. Terveydenhuoltolain ( 469/65) mukaan
27653: 8) torjunta- tai suojausaineita sisältävät jät- roskat, talousjätteet sekä teollisuudesta ja
27654: teet; muusta siihen verrattavasta toiminnasta kerty-
27655: 9) lääkeraaka-aineita, lääkeaineita tai lääke- vät jäteaineet on siten kerättävä ja käs1teltävä,
27656: valmisteita sisältävät jätteet; sekä ettei niistä aiheudu terveydellistä haittaa.
27657: 10) muut lajinsa tai laatunsa takia edellä Myrkkylain ( 309/69) mukaan myrkkyä on
27658: mainittuihin jätteisiin rinnastettavat jätteet. säilytettävä ja käsiteltävä siten, ettei siitä ai-
27659: heudu terveydeliistä tai muunlaista vaaraa. Myr-
27660: Ongelmajätetoimikunnan (komiteanmietintö kyn vaarattomaksi tekemisen tulee tapahtua
27661: 1975: 102) arvion mukaan tällaisia jätteitä omistajan tai haltijan toimesta ja kustannuk-
27662: muodostuu vuosittain noin 500 000 tonnia. sella edellä mainittua huolellisuutta noudat-
27663: Tästä määrästä kuitenkin vain noin 100 000 taen.
27664: tonnia on sellaista jätettä, joka vaatii käsittelyn Öljyjätteistä on olemassa erityislainsäädän-
27665: varsinaisessa ongelmajätelaitoksessa. töä, kuten maa-alueilla tapahtuneiden_ öljyvahin-
27666: Vuonna 1973 tehdyn selvityksen mukaan koJen torjunnasta annettu laki· (378/74) ja
27667: muodostuu voiteluöljyjätettä noin 55 000 ton- asetus ( 977/74) sekä aluksista aiheutuvan ve-
27668: nia vuodessa. Tästä määrästä uudistetaan tai sien pilaantumisen ehkäisemisestä annettu laki
27669: käytetään toisarvoisiin voitelukohteisiin noin (300/79).
27670: 7 000 tonnia, ja noin 23 000 tonnia poltetaan. Edellä mainittujen lakien ja asetusten lisäksi
27671: Kaatopaikoille ja teollisuuslaitosten pihamaille on runsaasti säädöksiä, joissa on ongelmajät-
27672: joutuu vuosittain noin 15 000 tonnia ja loput teitä ainakin välillisesti koskevia säännöksiä.
27673: noin 10 000 tonnia maahan ja vesistöihin. Tällaisia säännöksiä sisältyy muiden muassa ra-
27674: Suurin osa liuotinjätteistä joutuu tällä het- kennuslakiin (370/58) ja asetukseen (266/
27675: kellä kaatopaikoille, viemäreihin ja vesistöihin. 59), vesilakiin ( 264/61), vesien suojelua kos-
27676: Hyötykäyttöön palautetaan vain vähäinen osa. kevista ennakkotoimenpiteistä annettuun ase-
27677: Kemikaalijätteet joutuvat nykyisin lähes ko- tukseen ( 283/62), meren pilaantumisen eh-
27678: konaan kaatopaikoille, viemäriin tai suoraan ve- käisemisestä annettuun lakiin ( 298/79), rä-
27679: sistöihin. Näiden jätteiden joukossa on runsaasti jähdysvaarallisista aineista annettuun lakiin
27680: myrkkyjä ja muita ympäristölle haitallisia ainei- ( 263/5 3 ) , palavista nesteistä annettuun ase-
27681: ta. Tällaisten jätteiden vaarattomaksi tekemistä tukseen ( 921/7 6), ajoneuvojen siirtämisestä
27682: ei ole juuri mahdollista järjestää ilman asianmu- ja romuajoneuvojen hävittämisestä annettuun
27683: kaisesti hoidettua ja valvottua käsittelyä. lakiin (151/75) ja asetukseen (264/75), ap-
27684: Oman ongelmansa muodostavat teollisuuslai- teekki tavaralakiin ( 374/3 5 ) ja -asetukseen
27685: tosten yhteyteen vuosien varrella kertyneet ja (139/36), torjunta-ainela~kiin (327/69) ja
27686: jatkuvasti kasvavat ongelmajätteiden varastot. -asetukseen ( 93/70) sekä työturvallisuuslakiin
27687: Niiden lukumäärästä eikä varastoinoin tasosta (299/58).
27688: ole riittäviä tietoja. ··Erilaisia ongelmajätteiden huoltoa sivuavia
27689: Jotta nykyiseen tilanteeseen saataisiin kor- säännöksiä on siis runsaasti, muHa ne ovat ha-
27690: jaus, olisi luotava aineelliset edellytykset ongel- jallaan eri säädöksissä ja niiden valvonta kuu-
27691: majätteiden asianmukaisen jätehuollon järjestä- Juu eri viranomaisille.
27692: miseksi sekä sellaiset Iainsäädännölliset puit·
27693: teet, että tämä toiminta tulisi järjestetyksi ym- 2.2. Merkitsemistä, tietojen antamista ja kulje-
27694: päristönsuojelun kannalta tyydyttävällä tavalla. tusta koskevat säärtnöks~tja määräykset.
27695: Ensin mainittu tavoite onkin 'toteutumassa val-
27696: tion, kuntien ja teollisuuden yhteisen ongelma- Ongelmajätteiden merkitsemisestä, tietojen
27697: jätelaitosyhtiön tultua perustetuksi. · · antamisesta ja kuljetukse·sta ei ole erityissään-
27698: N:o 51 3
27699:
27700: nöksiä. Vaarallisista aineista tällaisia säännök- Vesilain mukaan ei kukaan saa, jollei vesilain
27701: siä ja määräyksiä kuitenkin on. Vaarallis- säännöksistä johdu muuta, ryhtyä ilman vesioi-
27702: ten aineiden merkitsemisestä on annettu keuden lupaa toimeen, joka aiheuttaa vesistön
27703: valtioneuvoston päätös terveydelle vaarallis- pilaantumista. Tällaiseksi toimeksi katsotaan
27704: ten aineiden tunnistus- ja merkintäjärjestel- jätteen tuot-taminen tai sijoittaminen siten, että
27705: mästä · ( 286/78) sekä tätä täydentävä sosiaali- sitä voi joutua vesistöön.
27706: ja terveysministeriön päätös ( 409/78). Myrk- Vesiensuojelua koskevista ennakkotoimenpi:.
27707: kylain ja -asetuksen mukaan 'tulee myrkyn pääl- teistä annetussa asetuksessa on lueteltu ne teh-
27708: lyksessä olla varoitusmerkintä. Lisäksi merkit- taat ja laitokset, joista on tehtävä ennakkoilmoi-
27709: semisestä on hyväksytty standardi ( SFS 4150). tus vesiviranomaiselle ennen niiden rakentamiL
27710: Vaarallisia aineita koskevasta tiedonantovelvol· sen aloittamista. Asetuksen 3 § :n 1 momen-
27711: lisuudesta sisältyy määräyksiä edellä mainittui- tin 38 kohdan (309/79) mukaan ilmoitus on
27712: hin päätöksiin. Mainitun valtioneuvos,ton pää- tehtävä myös kaatopaikoista ja jätteiden kä"
27713: töksen nojalla työsuojeluhallitus on vahvistanut sittelylaitoksista.
27714: kaavan käyttöturvallisuustiedotetta varten, jol- Rakennuslain ja -asetuksen mukaan jättei-
27715: la· tiedot annetaan. den käsittelylaitoksen rakentamiseen on han-
27716: Vaarallis,ten aineiden kuljettamisesta on eri kittava rakennus1upa. Naapurien kuuntelemi-
27717: kuljetusmuotoja varten olemassa suurelta osin seksi voidaan ennen luvan myöntämistä toimit-
27718: kansainvälisiin sopimu~siin perustuvia säädök- taa rakennuspaikalla katselmus. ·
27719: siä, jotka sisältävät myös säännöksiä aineiden Palavista nesteistä annetun asetuksen mukaan
27720: merkinnöistä ja niistä kuljetusta varten annet- palavan nesteen valmistukseen tulee saada pe-
27721: tavista tiedoista. Maantiekuljetuksia varten on rustamis- ja käyttölupa. Sama koskee palavan
27722: annettu tiekuljetussopimuslaki ( 345/79) sekä nesteen varastointia ja varaston käyttöä.
27723: bki vaarallisten aineiden kuljettamisesta tiellä Vaarallisten aineiden valmistus on useiden la"
27724: (510/74) ja siihen liittyvä asetus (861/74). kien, kuten myrkkylain, mukaan luvanvaraista,
27725: Lisäksi on annettu asiaa koskeva liikenneminis- mutta ei sen sijaan näiden aineiden jätteiden
27726: teriön päätös ( 610/78). Tähän päätökseen liit- vaarattomaksi tekeminen.
27727: tyvät kuljettavista kaasusäiliöistä ~annettu
27728: kauppa- ja teollisuusministeriön päätös ( 641/ Edellä mainittujen lupamenettelyj.en tarkoi-
27729: 78). Vaarallisten aineiden rautatiekuljetu~is 'tuksena on lähinnä turvata terveydellisten ja ve-
27730: ta on rautatiehallitus antanut rautatiekuljetus- siensuojelua koskevien näkökohtien huomioon
27731: asetuksen (714/75) nojalla määräykset. Meri- ottaminen.
27732: kuljetuksista ovat yksityiskohtaiset määräykset
27733: valmisteilla. 2.4. Tuontia ja vientiä koskevat säännökset.
27734:
27735: Ongelmajätteen tuonnista tai viennistä ei ole
27736: 2.5. Käsittelyä koskevat säännökset. erityissäännöksiä. Maan ulkomaankaupan ja ta-
27737: loudellisen kasvun turvaamisesta annetun ase-
27738: Ongelmajätteiden varastointi, vaarattomaksi tuksen (162/74) mukaan on metallitomun
27739: tekeminen tai muu käsittely ei nykyisin ole lu- ja -jätteen vienti kuitenkin luvanvaraista. Li-
27740: vanvaraista. Käsittelylaitoksen perustamiseen säksi on olemassa valtioneuvoston vuonna 1975
27741: tarvitaan kuitenkin useiden säännösten mukai~ tekemä periaatepäätös, jonka mukaan ongelma~
27742: set luvat. jätteen viennistä tulisi ilmoittaa ennakkoori
27743: Terveydenhoitolain 26 §:n mukaan asetuk- sisäasiainministeriölle.
27744: sella erikseen määrättävä tehdas, laitos tai va-
27745: rasto, jollaisesta voidaan katsoa aiheutuvan ter-
27746: veydellistä haittaa, saadaan sijoittaa vain sellai- 3. Asian v a 1m i s te 1 u.
27747: seen paikkaan, jonka terveyslautakunta on teh-
27748: dystä hakemuksesta hyväksynyt, jollei paikka Ongelmajätteen jätehuoltoa koskevia as101ta
27749: ole asema- tai rakennuskaavassa varattu nimen- on valmisteltu useiden vuosien ajan Pohjoismai~
27750: omaan kyseistä tarkoitusta varten. Terveyden- den ministerineuvoston alaisen ympäristönsuoje~
27751: hoitoasetuksen 17 §:n 38 kohdan (308/79) luky,symysten pohjoismaisen virkamieskomitean
27752: mukaan on kaatopaikalle ja jätteiden käsittely- jäteh~oltotyöryhmässä. Työryhmän ehdotukset
27753: laitokselle haettava tällainen sijoituslupa. ongelmajätteiden huollon järjestämisessä nou-
27754: 4 N:o 51
27755:
27756: datettavista periaatteista on julkaistu vuonna suusminiisteriön, vesihallituksen, lääkintöhalli-
27757: 1974 selvityksessä "Avfallsdisponering i Nor- tuksen, Finlands svenska kommunförbundin,
27758: den: generell oversikt; Jovgivning; problemav- Kiinteistötyöntekijäin Liiton, Suomen Jätehuol-
27759: fall; muligheter for •samarbeid" ja vuonna toliiton, Suomen Jäteraa:ka-aineliiton, Suomen
27760: 1976 .selvityksessä "Avfallsdisponering i Nor- Kaupunkiliiton, Suomen Kiinteistöliiton, Suo-
27761: den: analyse av alternative ordninger for men Kunnallisliiton, Teollisuuden Keskusliiton
27762: transport og behandling av problemavfall innen ja alan tutkimuiksen (Oy Partek Ab, tek-
27763: Norden". nillinen korkeakoulu ja valtion teknillinen tut-
27764: Sisäasiainministeriö asetti 197 4 toimikun- kimuskeskus) edustajat.
27765: nan, jonka tehtävänä oli selvittää, miten toi-
27766: saalta teollisuuden ja toisaalta yksityistalouk-
27767: sien ja niihin verrattavien myrkyllisten ja mui- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t ori s e t ja
27768: den haitallisten jätteiden vaarattomaksi teke- t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t.
27769: minen tulisi järjestää. Tämä ongelmajätetoimi-
27770: kunta päätyi mietinnössään (komiteanmietintö Ongelmajätteitä koskevien ehdotusten toteut-
27771: 1975: 102) ehdottamaan valtion ongelma- tamisesta aiheutuisi valtiolle vähäisiä hallinnolli-
27772: jätelaitoksen pemstamista, joka huolehtisi koko sia kustannuksia. Kunnille tulisi jonkin verran
27773: maan ongeLmajätteistä. Samoin se teki ehdo- kustannuksia lisääntyvistä valvontatehtävistä.
27774: tuksen ongelmajätelaitosta koskevaksi lainsää- Ongelmajätteen tuottajien jätehuoltokustannuk-
27775: dännöksi. set lisääntyisivät nykyisestä jossakin määrin,
27776: Ongelmajätetoimikunnan ehdotusta ei kuiten- mikä johtuisi ennen muuta ongelmajätteiden kä-
27777: kaan ryhdytty valtiontaloudellisista syistä to- sittelyä koskevien vaatimusten tiukentumisesta,
27778: teuttamaan. Tämä ratkaisu teki samalla tarpeet- mutta myös jätteen merkitsemistä, pakkaamista,
27779: tomaksi jatkaa sellaisen lainsäädännön kehittä- säilyttämistä ja tietojen antamista koskevista
27780: mistä, jota toimikunta oli ehdottanut. säännöksistä. Myös ongelmajätteiden käsittely-
27781: Sisäasiainministeriö asetti sittemmin 1978 laitoksille ja -paikoille asetettavat uudet ympä-
27782: työryhmän, jonka tehtävänä oli valmistella yh- ristönsuojeluvaatimukset aiheuttaisivat näille li-
27783: te1spohjoismaisten selvitysten ja sisäasiainminiis- säkustannuksia, samoin kuin mahdollinen vel-
27784: teriössä suoritetun alustavan valmistelun poh- vollisuus osallistua ongelmajätJteiden alueellisen
27785: jalta ehdotus hallituksen esitykseksi laiksi on- keräystoiminnan järjestämiseen.
27786: gelmajätteistä. . Ehdotuksen toteuttamisesta seuraisi ·myös
27787: Tämä ongelmajätelakityöryhmä nojautui työs- .taloudellisia hyötyjä. Lähinnä nämä olisivat
27788: sään erityisesti Ruotsin voimassa olevaan on- luonteeltaan kansantaloudellisia ja ne saavutet-
27789: gelmajätelainsäädäntöön, mikä vuorostaan pe- taisiin väh1tellen parantuneena ympäristön laa-
27790: rustuu yhteispohjoisma1sen työryhmän ehdotuk" tuna, raaka-aineiden käytön tehostumisena,
27791: seen. Työryhmällä oli käytettävänään YK:n energian säästymisenä ja tuontitarpeen supistu-
27792: Euroopan talouskomission ( ECE) asiaa koske- misena. Ongelmajätteiden huollon asianmukai-
27793: vat ·suunnitelmat. Työryhmä perehtyi myös nen järjestäminen Hsäisi myös jonkin verran
27794: Euroopan talousyhteisön ( EEC) asiaa koske- työpaikkoja jätteiden keräyksen, kuljetuksen ja
27795: viin ohjeisiin. ' käsintelyn toteutuksessa. Paikallisten ympäristö-
27796: · Työryhmä ehdotti (komiteanmietintö 1978: vaurioiden korjaamiskustannusten todennäköi-
27797: 45) ongelmajätteitä koskevan erillislain säätä- nen supistuminen olisi luettava välittömiin lii-
27798: mistä. Mietinnöstä saaduissa lausunnoissa puol- ketaloudellisiin hyötyihin.
27799: lettiin voimakkasti ehdotetun lainsäädännön Jätteen kuljetusta koskevan siirtymäsäännök-
27800: tarpeellisuutta, mutta useassa lausunnossa pidet- sen muutosehdotuksen toteuttamisesta ei aiheu-
27801: tiin parempana säännösten sisällyttämistä jäte- tuisi kansantaloudellisia eikä valtiontaloudelli-
27802: huoltolakiin. Esillä olevassa lakiehdotuksessa on sia kustannuksia, koska tarvittava kuljetuska-
27803: noudatettu viimeksi main1ttua menettelytapaa~ lus•to on olemassa. Kysymys olisi ainoastaan
27804: Esitystä valmisteltaessa on oltu yhteydessä taaja-asutusalueiden jätteenkuljetuksen organi-
27805: asian kannalta tärkeisiin yhteisöihin ja alan soinnista. Kunnallistaloudelliset kustannukset
27806: asiantuntijoihin. Lisäksi ehdotuksesta on han- riippuisivat kokonaan siitä, millaiseen kuljetus-
27807: kittu jätehuollon neuvottelukunnan lausunto. järjestelmään kunnassa päädyttäisiin. Todennä-
27808: Neuvottelukuntaan kuuluvat kauppa- ja teolli- köistä on, että pienissä ja keskisuurissa kun-
27809: N:o 51 5
27810:
27811: nissa päädY'ttäisiin yleisesti sopimusperusteiseen Kuljetuska1uston lunastusta koskevan sään-
27812: kuljetukseen ja isoimmissa kunnissa sellaiseen nöksen muutosehdotuksen toteuttaminen ei ai-
27813: kunnan järjestämään kuljetukseen, jossa alan heuttane käytännössä kustannusvaikutuksia.
27814: yritykset suorittaisivat kuljetuksen kunnan lu-
27815: kuun.· Ilmeisesti vain harvoissa tapauksissa kun-
27816: ta ryhtyisi hankkimaan omaa kuljetuskalustoa. 5. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia
27817: Viimeksi mainituissa tapauksissa kunnalle aiheu- seikkoja.
27818: tuisi lisäksi jonkin verran hallintoku&tannuksia.
27819: On kuitenkin huomattava, että kunta voisi pe- Ehdotuksella on liiDtymäkohtia muihin val-
27820: riä kaikki investointi- ja käyttökustannukset jä- misteilla oleviin säädösehdotuksiin ja suunnitel-
27821: tehuoltomaksuina edelleen kiinteistön haltijoil- miin.
27822: ta. Kiinteistön haitijoille nopeutetusta siirtymi- Myrkkylain muutosta valmistellaan sosiaali-
27823: sestä lain mukaisiin kuljetusjärjestelmiin ei si- ja terveysministeriössä myrkkyasiain neuvotte-
27824: nänsä aiheutuisi nettomääräisiä lisäkustannuk- lukunnan ehdotuksen ja siitä saatujen lausunto-
27825: sia. Sen sijaan välillisesti saattaisi joillekin kiin- jen pohjalta.
27826: teistöille aiheutua kustannuksia siitä, että eräät Vaarallisten aineiden merikuljetuksia koske-
27827: jätteiden keräilyä koskevat velvohteet nii- vat kansainvälisen IMDG-koodin mukaiset
27828: hin mahdollisesti Hittyvine hankintoineen tuli- määräykset ovat valmisteilla merenkulkuhalli-
27829: sivat toteutettaviksi samalla kertaa. tuksessa.
27830:
27831:
27832:
27833:
27834: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
27835:
27836: 1 §. Jätehuoltolain soveltamisalaa ehdote- jastaa valtakunnan turvallisuuden kannalta sa"
27837: taan täsmennettäväksi siten, että laki ei kos- lassapidettäviä asioita tai joissa lain mukaisen
27838: kisi radioaktiivisia jätteitä eikä räjähdysaine- jätehuollon toteuttaminen tuottaisi ilmeisiä han-
27839: jätteitä, joista on säädetty erikseen. Radio- kaluuksia. Näissä tapauksissa puolustusministe-
27840: aktiivisia jätteitä koskevat säännökset sisäl- riö määräisi jätehuoltoa koskevista järjestelyistä
27841: tyvät säteilysuojauslakiin ( 174/57) ja -ase- sisäasiainministeriön antamien ohjeiden mukai-
27842: tukseen (328/57), atomienergialakiin ( 356/ s~ti. ·
27843: 57) ja -asetukseen (75/58) sekä atomivastuu- 11 a: §. Jätteen tuottajalla on usein parhaa:r
27844: la!kiin ( 484/72) ja atomivastuulain soveltami- mahdollisuudet huolehtia siitä, että ongelma-
27845: sesta annettuun asetukseen ( 486/72). Ehdo- jäte saa laatunsa mukaisen jätehuollon. Sen
27846: tuksia ydinjätteitä koskeviksi erityissäännöksik- vuoksi jätteen tuottajan velvollisuutena olisi
27847: si valmistdlaan parhaillaan kauppa- ja teoHi- merkitä jäte ja antaa siitä kuljetusta ja kä-
27848: suusministeriön asettamassa toimikunnassa. Rä- sittelyä varten tarvittavat tiedot. Merkitsemi~
27849: jähdysaine,jätteitä koskevat säännökset sisältyvät sessä noudatettaisiin pääsääntöisesti olemassa
27850: räjähdysvaarallisista aineista annettuun lakiin olevia vaarallisten aineiden merkitsemistä kos~
27851: sekä räjähdysaineasetukseen ( 696/71), jonka kevia säännöksiä ja määräyksiä. Jätteen tuot~
27852: tilalle 1 päivänä heinäkuuta 1980 tulee räjäh- tajan olisi myös huolehdittava ongelmajätteen
27853: dystarvikeasetus ( 85/80). Lisäksi on annettu huolellisesta ja turvallisesta pakkaamisesta ja
27854: kauppa- ja teollisuusministeriön päätös räjäh- säilyttämisestä.
27855: dystarvikkeista (130/80), joka tulee voimaan 12 §. Säännöksen soveltamisalaa ehdotetaan
27856: 1 päivänä heinäkuuta 1980. Sillä kumotaan supistettavaksi siten, että kunta voisi määrätä
27857: voimassa oleva päätös räjähdysaineista ( 972/ iätreen uudelleen- tai muusta hyötykäytöstä vain
27858: 71). siinä tapauksessa, että se on itse järjestänyt
27859: Samoin ehdotetaan, että puolustusministeriön jätteenkuljetuksen (kunnan järjestämä jätteen•
27860: hallinnonalalla tapahtuvassa toiminnassa synty- kuljetus). ·
27861: vien jätteiden jätehuolto voitaisiin järjestää lain 15 a §. Jätehuoltolain 15 §:n mukaan on
27862: säännöksista poiketen sellaisissa tapauksissa, järjestetyn jätehuollon ulkopuoleHa olevan kiin~
27863: joissa -lain säännösten noudattaminen voisi pal- teistön haltijan itse huolehdittava jätteenkulje-
27864: ,
27865: 6 N:o 51
27866:
27867: tuksesta. Ehdotuksen mukaan velvoitettaisiin vonta. Asetukseen on tarkoitus ottaa säännös,
27868: myös ongelmajätteen tuottaja omalta osaltaan jonka mukaan lupapäätösten valmistava käsit~
27869: huolehtimaan jätteenkuljetuksen asianmu'kaisuu- tely tapahtuisi asianomaisessa lääninhallitukses-
27870: desta. Tä1lä olisi merkitystä tapauksissa, joissa sa. Asetuksella voitaisiin 45 § :ään lisättäväksi
27871: ongelmajätteen tuottaja ei ole samalla kiinteis- ehd:otettavan 2 momentin mukaan myös siirtää
27872: tön haltija. s1säasiainministeriön toim1valtaa tässä asiassa
27873: Ongelmajätteen kuljetuksen suorittaja olisi lääninhalli tu:ksille.
27874: velvollinen toimittamaan jätteen sen tuottajan Luvanhakuvelvollisuutta ei ehdoteta ulotetta-
27875: ohjeiden mukaisesti tämän ilmoittamaan käsitte- vaksi sellaisiin teollisuus-, palvelu- tai näihin
27876: lylaitokseen tai -paikkaan siten, ettei kuljetuk- rinnastettavaa toimintaa harjoittaviin laitoksiin,
27877: sesta aiheudu haittaa ympäristölle. Kuljetuksen joilla on mahdollisuus itse käsitellä toiminnas-
27878: suorittajan tulisi olla myös omalta osaltaan saan syntyviä ongelmajätteitä. Tällaisia laitok-
27879: vastuussa ongelmaiätteestä ja palauttaa se tuot- sia olisivat esimerkiksi monet teollisuuslaitok-
27880: tajalle, jos jätettä ei otettaisi vastaan missään set, sairaalat ja lämpövoimalat. Jätteen synty-
27881: sen tuottajan ilmoittamassa käsittelylaitoksessa paikalla tapahtuvassa käsittelyssä vältyttäisiin
27882: tai -paikassa. Poikkeaminen tiekuljetussopimus- muun muassa kuljetuskustannuksilta sekä kul-
27883: lain mukaisesta menettelystä olisi tarpeen siksi, jetuksiin liittyviltä vaaratekijöiltä. Kyseiset lai-
27884: että kyseessä on yleensä arvoton esine tai aine, tokset voisivat ilman käsittelylupaa vastaanot-
27885: jonka hukkaamiseen tällaisessa tapauksessa voi taa ja käsitellä myös muualla syntyneitä ongel-
27886: syntyä huomattava houkutus. majätteitä, jos niiden käsittely muodostaisi vain
27887: Sen ohella, mitä 1 ja 2 momenteissa säädet- vähäisen osan laitoksen omien ongelmajätteiden
27888: täisiin, olisi ongelmajätteen kuljetuksessa nou- käsittelystä tai laitoksen omien ongelmajätettä
27889: datettava vaarallisten aineiden kuljettamisesta vastaavien aineiden käytöstä. Ilman lupaa ta-
27890: annettuja säännöksiä ja määräyksiä. pahtuvaa toimintaa valvottaisiin näissä tapauk-
27891: 20 §. Säännökseen ehdotetaan lisättäväksi sissa jätehuoltolain 21 §:n mukaisten jätehuol-
27892: vaatimus jätteiden asianmukaisesta käsittelystä tosuunnitelmien avulla. Ilman lupaa saisi myös
27893: myös niissä tapauksissa, joissa kiinteistöllä kä- esikäsitellä ongelmajätteitä 17 § :n 1 momentin
27894: sitellään muualla kuin sillä syntyneitä jätteitä. 4 kohdassa tarkoitetussa ongelmajätteiden vas-
27895: 21 §. Säännöksen ulottuvuutta ehdotetaan taanottopaikassa.
27896: laajennettavaksi siten, että suunnitelman esittä- 23 a §. Käsittelylaitoksen tai -paikan perus-
27897: misvelvollisuus olisi kiinteistön haltijalla myös tamisen olisi oltava tarpeellinen ja tarkoituk-
27898: silloin, kun kiinteistöllä käsitellään muualla senmukainen yleisen edun kannalta. Alalla saat-
27899: syntynyttä jätettä. Näin saatetaan joutua teke- taa ennestään olla käyttämätöntä kapasiteettia.
27900: mään esimerkiksi silloin, kun käsitellään vesi- Suunniteltu laitos voisi olla tarkoitettu käsitte-
27901: alueiLla sattuneiden onnettomuuksien johdosta lemään vain suppeaa ongelmajätevalikoimaa tai
27902: muodostuneita jätteitä. Yleisimmin se kuitenkin keskittymään ainoastaan taloudellisesti kannat-
27903: tulee kysymykseen teollisuuslaitoksen ottaessa tavimpaan ongelmajätteiden käsittelyyn. Tällais-
27904: käsiteltäväkseen toisessa laitoksessa muodostu- ten hankkeiden toteuttaminen olisi omiaan vai-
27905: nutta jätettä. Päällekkäisen valvonnan välttämi- keuttamaan muiden ongelmajätelaitosten toi-
27906: seksi ehdotetaan, ettei suunnitelmaa tarvitsisi mintaa eikä luvan myöntämistä niille voitaisi
27907: esittää yleisestä jätteiden käsittelypaikasta eikä pitää yleisen edun mukaisena. Käsittelylaitoksen
27908: 23 § :n 1 momentissa tarkoitetun luvan nojalla tai -paikan toiminnan tulisi olla sopusoinnussa
27909: tapahtuvasta toiminnasta. myös ongelmajätteiden käsittelyn järjes,tämistä
27910: 23 §. Ongelmajätteiden vaarattomaksi teke- koskevien valtakunnallisten kehittämisnäkökoh-
27911: miseen tai muuhun käsittelyyn olisi pääsääntöi- tien kanssa. Tämä olisi tarpeen siksi, että pääs-
27912: sesti hankittava erityinen käsittelylupa. Luvan täisiin järkeviin laitoskokoihin, saataisiin käsit-
27913: tarkoituksena olisi varmistaa ongelmajätteiden tely valtakunnallisesti ja alueellises,ti kattavaksi
27914: käsittelyn turvallisuus ja asianmukaisuus. Lupa- sekä mahdollisimman monelle ongelmajätelajille
27915: menettelyn avulla voitaisiin myös ohja,ta on- taloudellisesti edulliseksi.
27916: gelmajätteiden käsittelytoimintaa siten, että se Ongelmajätteiden käsittelyn tuloksena saattaa
27917: täyttäisi mahdollisimman hyvin sekä valtakun- ilmaan, veteen tai maahan joutua myrkyllisiä tai
27918: nalliset että alueelliset tarpeet. Lupaviranomai- muuten haitallisia aine1ta. Käsittelylaitoksen tai
27919: sena toimisi sisäasiainministeriö, jolle jätehuol- -paikan terveys- ja vesistövaikutukset olisi selvi-
27920: tolain mukaan kuuluu alan ylin johto ja val- tettävä erityisiakien, kuten terveydenhoitolain
27921: N:o 51 7
27922:
27923: ja vesilain, mukaisissa menettelyissä. Näiden la- nöksiä tai määräyksiä ei noudateta. Lupaa ei sen
27924: kien edellyttämät luvat tulisi pyrkiä hankki- sijaan voitaisi peruuttaa sen perusteella, että toi-
27925: maan ennen käsittelyluvan hakemista. mintaa ei enää voitaisi pitää yleisen edun kan-
27926: Luvan hakijalla tulisi myös olla käytettävä- nalta tarpeellisena tai tarkoituksenmukaisena;
27927: nään seliainen asiantuntemus, jota käsiteltävät Käsittelyluvan peruuttaminen tulisi kysymyk-
27928: aineet ja käsittelymenetelmät edellyttävät. Vaa- seen äärimmäisenä keinona, milloin muut keinot
27929: timukset olisivat soveltuvin osin samat kuin eivät ole johtaneet taikka ilmeisesti eivät joh-
27930: myrkkyasetuksen ja palavista nesteistä annetun taisi toivottuun tulokseen.
27931: asetuksen mukaiset valmistuksesta vastaavan 23 d §. Käsittelyluvan saaneen käsittelylai-
27932: johtajan pätevyysvaatimukset. toksen tai -paikan toiminnan keskeyttäminen
27933: Ongelmajätteiden käsittelyn tulisi olla talou- voisi tulla kysymykseen, milloin olisi tarpeen
27934: dellisesti vakaalla pohjalla, jotta toiminnan epä- nopeasti lopettaa ympäristölle vaaraa tai hait-
27935: varmuudelta ja vaarailta vältyttäisiin. Toimin- taa aiheuttava ongelmajätteiden käsittely. Koska
27936: nan harjoittajan vakavaraisuus tai asetettu va- puute käsittelytoiminnassa voi myös olla hel-
27937: kuus muodostaisi riittävän takeen toiminnan posti korjattavissa, ei luvan peruuttaminen olisi
27938: turvaamiseksi tässä suhteessa sekä mahdollis- asianmukaista, vaan olisi käytettävä toiminnan
27939: taisi ympäristönsuojelun kannalta tarpeelliset keskeyttämistä. Vaaraa saattaa aiheuttaa myös
27940: toimet, kuten käsittelylaitoksen tai -paikan toiminnan tekninen taso, jonka käyttövarmuu-
27941: kunnostamisen toiminnan päätyttyä. deltaan tulisi vastata vaarallisten aineiden kä-
27942: Ongelmajätteiden käsittelylupaa hakevan tu- sittelyssä yleisesti vaadittavaa tasoa. Tarvitta-
27943: lisi tarvittaessa sitoutua osallistumaan ongelma- van asiantuntemuksen puute toiminnan keskey-
27944: jätteiden alueellisen keräystoiminnan järjestämi- tysperusteena takaisi sen, että käsittelyssä käy-
27945: seen. Käytännössä tämä tarkoittaisi joko oman tetään jatkuvasti ammattitaitoista henkilökun-
27946: keräysjärjestelmän perustamista tai osallistumis- taa. Toiminta olisi kussakin tapauksessa pidet-
27947: ,ta toisen järjestämän keräystoiminnan kustan- tävä keskeytettynä, kunnes epäkohta olisi pois-
27948: nuksiin. Molemmissa tapauksissa kustannukset tettu.
27949: voitaisiin periä edelleen jätteen tuottajilta. Keskeytettäväksi voitaisiin määrätä myös sel-
27950: Käsittelylupa olisi myönnettävä, milloin edel- lainen ongelmajätteiden käsittelytoiminta, jota
27951: lä mainitut oikeudelliset edellytykset ovM ole- saataisiin 23 §:n 2 momentin mukaan harjoit-
27952: massa. taa ilman käsittelylupaa. KeskeyHämisperustee-
27953: Käsittelylupa voitaisiin antaa joko yleisenä na olisi tässä .tapauksessa toiminnasta ympäris-
27954: tai se voitaisiin rajoittaa koskemaan vain tiet- tölle aiheutuva merkityksellinen haitta.
27955: tyjä ongelmajätteitä. Asianmukaisen ja ympäris- 23 e §. Ennen luvan peruuttamista tai toi-
27956: tönsuojelun kannalta hyväksyttävän käsittelyn minnan keskeyttämistä koskevan päätöksen te-
27957: toteuttamiseksi lupaan voitaisiin liittää tarpeel- kemistä on toiminnan harjoittajalle tai tämän
27958: lisiksi katsottavia ehtoja. edustajalle varattava tilaisuus selityksen anta-
27959: 23 b §. Koska ongelmajätteiden käsittelyn miseen.
27960: laajentamisella saattaa olla samoja vaikutuksia Käsittelyluvan peruuttaminen ja varsinkin
27961: kuin uuden käsittelylaitoksen tai -paikan perus- toiminnan keskeyttäminen tulisi voida tarvit-
27962: tamisella, olisi myös toimintaa Iaajennettaessa taessa panna täytäntöön viivytyksettä. Tämän
27963: haettava käsittelylupa. Se haettaisiin ja myön- mahdollistamiseksi päätökset tulisi voida panna
27964: nettäisiin samassa järjestyksessä kuin käsittely- toimeen muutoksenhausta huolimatta.
27965: lupa. 23 f §. Omassa maassa syntyvien ongelma-
27966: Koska lupaviranomaisen olisi tunnettava kaik- jätteiden viennin tarkkailu olisi tarpeellista, jot-
27967: kina ajankohtina käytettävissä olevat ongelma- ta varmistettaisiin jätteen asianmukainen, kan-
27968: jätteiden käsittelymahdollisuudet, käsittelyluvan sainvälisten sopimusten, kuten Suomea veivoit-
27969: saaneen toiminnan supistamisesta 1tai toiminnan tavien meriympäristön suojelua koskevien
27970: lopettamisesta tulisi viipymättä Ilmoittaa lupa- yleissopimusten, edellyttämä käsittely ja saatai-
27971: viranomaiselle. siin tietoja kotimaisen käsittelytoiminnan kehit-
27972: 23 c §. Käsittelylupa v01tals11n peruuttaa tämiseksi. Tuonnin tarkkaHu olisi tarpeen, jotta
27973: määräajaksi tai kokonaan, jos hakija ei enää täy- maahamme ei tuotaisi ongdmajätteitä, joita ei
27974: tä luvan saamisen edellytyksiä. Lupa voitaisiin voida täällä käsiteLlä.
27975: peruuttaa myös, jos siinä määrättyjä rajoituksia Milloin olisi perusteltua syytä epäillä, ettei
27976: tai ehtoja taikka käsittelyä koskevia yleisiä sään- jäte tulisi kuljetetuksi tai käsitellyksi asianmu-
27977: 8 N:o 51
27978:
27979: kaisella tavalla, sisäasiainministeriö voisi tarvit- kaa kunnan jätehuoltoviranomaisen esityksestä
27980: taessa kieltää ongelmajäuteen tuonnin tai vien- riippumatta. Tämä olisi tarpeen .siksi, että lää-
27981: nin. Tässäkin tapauksessa olisi tarpeen, että pää- ninhallitus voisi puuttua myös kunnan mahdol-
27982: tös voitaisiin panna täytäntöön muutokisen- lisiin laiminlyönteihin.
27983: hausta huolimatta. 47 §. Voimassa oleva viiden vuoden siirty-
27984: Ongelmajätteiden tuonnin .tai viennin ilmoi- mäaika jätehuoltolain mukaisten kuljetusten jär-
27985: tusvelvollisuus ei olisi aina tarkoituksenmukai- jestämiseen on osoittautunut liian pitkäksi.
27986: nen, kuten esimerkiksi laivojen öljyjätteiden Tällainen siirtymäaika aiheuttaa pitkäaikaisen
27987: suhteen olisi asianlaita, tai tapauksissa, joissa epävarmuuden •tilan, joka haittaa varsinkin kul-
27988: jätteen ulkomaille vientiin on saatu jonkin kan- j-etusyritysten toiminnan suunnittelua ja on
27989: sainvälisen sopimuksen edellyt!tämä ~upa. Täl- -omiaan ehkäisemään alalla tarvittavia uudistuk-
27990: laisten tapausten varalta sisäasiainministeriöllä sia. Koska kuljetustoiminnalla on varsin kes-
27991: tulisi olla oikeus myöntää poikkeuksia ilmoitta- keinen merkitys koko jätehuollon toimeenpa-
27992: misvelvollisuudesta. nossa, heijastuu kuljetusten järjestämisen hitaus
27993: 26 §. Vaikka jätehuoltolain 24 §:n nojalla huomattavassa määrin koko jätehuollon toi-
27994: annettavilla kunnallisilla jätehuoltomääräyksillä meenpanoon ja kehittämiseen.
27995: voidaan asteittain tasoittaa jätteiden keräily- ja Näistä syistä ehdotetaan lain mukaisiin kulje-
27996: kuormausolojen eroja eri kiinteistöjen välillä, tusjärjestelmiin siirtymistä nopeutettavaksi si-
27997: niitä ei voida kokonaan poistaa. Tästä syystä jä- ten, että ne olisi toteutettava kokonaisuudes-
27998: :tehuoltomaksun määräämisen perusteena <tulisi saan viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982.
27999: voida ottaa huomioon myös jäHeiden kuljetuk- Erityisistä syistä lääninhallitus voisi antaa enin-
28000: sen taloudellisuuteen huomattavasti vaikuutavat
28001: tään kaksi vuotta lisäaikaa tässä tarkoitetun
28002: keräily- ja kuormausvaiheen olosuhteet yksit- velvollisuuden täyttämiseen.
28003: täiseHä kiinteistöllä. Käytännön syistä tulisi mak-
28004: superusteena voida ottaa huomioon myös kun- 48 §. Lunastusvelvollisuuden piiriin ehdote-
28005: nan tarjoamien keräilyvälineiden käyttäminen taan otettavaksi myös kuljetuskalusto, jota on
28006: sHloin, kun kunta on järjestänyt kiinteistön pääasiallisesti käytetty sellaiseen ammattimai-
28007: jätteenkuljetuksen. Menettelyllä vältyttäisiin ke- seen kuljetukseen rionastettavaan jätteenkulje-
28008: räilyvälineiden käytöstä aiheutuneiden kustan- tukseen, johon ei tarvita liikennelupaa. Tällai-
28009: nusten erilliseltä laskuttamiselta. sia tapauksia on erityisesti sellaisessa jätepape-
28010: Käytettäessä jätteiden kuljetukseen erityisiä rin keräys- ja kuljetustoiminnassa, jota ei har-
28011: tiivistinlaittein varustettuja kuljetusajoneuvoja joiteta maksua vastaan. Säännös turvaisi alalla
28012: kuljetusmatkalla on vain vähäinen merkitys kul- toimivan yrittäjän aseman siinä tapauksessa,
28013: jetuksen kokonaiskustannusten muodostumises- että kunta päättää järjestää myös tällaisten
28014: sa. Sen sijaan käytettäessä kuljetuks·een ajoneu- jätteiden. kuljetuksen omalla kuljetuskalustol-
28015: vossa mukana seuraavia siirtolavoja tai siirret- laan. Ehdotettu lunastusvelvollisuus :koskisi
28016: täviä jätesäiliöitä taikka kuljetettaessa kiinteis- ajoneuvojen lisäksi muutakin kuljetukseen tar-
28017: tön jätteet muutoin yksittäisenä kuljetuksena vittavaa kalustoa, kuten kuljetusastioita sekä
28018: erillään muiden kiinteistöjen jätteistä pääosa kuljetusta varten tarvittavia pa:kkauslaitteita.
28019: kuljetuskustannuksista aiheutuu kuljetusmatkan Voimaantulosäännös. Ehdotettu laki tulisi
28020: pituudesta. Tällaisissa tapauksissa tulisi voida saattaa voimaan vuoden 1980 aikana. Ennen
28021: jätehuoltomaksun määräämisperusteena ottaa tämän lain voimaantuloa harjoitettuun ongelma-
28022: huomioon myös kuljetusmatka. Menettely oh- jätteiden käsittelyyn olisi käsittelylupaa haetta-
28023: jaisi samalla välttämään epätaloudellisten kulje- va kuuden kuukauden kuluessa lain voimaan-
28024: tusratkaisujen käyttöönottoa. tulosta. Toiminta olisi vuorostaan saatettava
28025: 34 §. Säännöksestä ehdotetaan poistetta- lain edellyttämään kuntoon lupapäätöksessä ase-
28026: vaksi sen soveltamista tarpeettomasti rajoittava tettavan määräajan kuluessa.
28027: sanonta "muissa maissa saatujen kokemusten
28028: perusteella".
28029: 38 §. Säännöstä ehdotetaan muutettavaksi Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28030: siten, että lääninhallitus voisi käyttää sakonuh- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
28031: N:o 51 9
28032:
28033:
28034:
28035:
28036: Laki
28037: jätehuoltolain muuttamisesta.
28038:
28039: Eduskunnan päätöksen mukaisesti .
28040: muutetaan 31 päivänä elokuuta 1978 annetun jätehuoltolain (673/78) 12 ja 20 §, 21
28041: §:n 1 momentti, 23 §, 26 §:n 2 momentti, 34 §, 38 §:n 2 momentti ja 47 §, sekä
28042: lisätään 1 §:ään uusi 2 ja 3 momentti, lakiin uusi 11 a, 15 aja 23 a-23 f sekä niistä 23 f
28043: §:n edelle uusi alaotsake, 26 §:ään uusi momentti, 45 §:än uusi 2 momentti ja 48 §:ään
28044: uusi 2 momentti seuraavasti:
28045:
28046: 1 §. Jätteiden kuljetus.
28047:
28048: Tätä lakia ei sovelleta radioaktiivisen jät- 15 a §.
28049: teen eikä räjähdysainejätteen jätehuoltoon. Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava
28050: Puolustusministeriön hallinnonalalla tapahtu- siitä, että ongelmajäte kuljetetaan asianmukai-
28051: vas;sa to1minnassa syntyvien jätteiden jätehuolto seNa tavalla käyttäen sellaista kuljetuksen suo-
28052: voidaan järjestää tämän lain säännöksistä poi- rittajaa, jolla on tehtävään riittävät edellytyk-
28053: keten, milloin lain soveltaminen voisi vaarantaa set.
28054: valtakunnan · turvallisuuden vaatiman asioiden Ongelmajätteen kuljetuksen suorittajan on
28055: salassapidon tai milloin lain mukaista jätehuol- huolehdittava siitä, että ongelmajäte kuljetetaan
28056: toa ei voida järjestää ilman erityistoimia. Jäte- jätteen tuottajan ilmoittamaan käsittelypai:k-
28057: huoltoa koskevista järjestelyistä määrää näissä kaan. Jos jätettä ei oteta käsittelypaikassa vas-
28058: tapauksissa puolustusministeriö sisäasiainminis- taan, on kuljetuksen suorittajan palautettava
28059: teriön :antamien ohjeiden mukais,esti. Kohteet ja ongelmajäte sen tuottajalle.
28060: toiminnat, joiden jätehuolto järjestetään tässä Sen ohella, mitä 1 ja 2 momentissa on sää-
28061: momentissa tarkoitetulla tavalla, määrää puo- detty, ongelmajätteen kuljetuksessa on nouda-
28062: lustusministeriö ,sisäasianministeriön suostumuk- tettava, mitä vaarallisten aineid~n kuJ.jettamises-
28063: sella. ta on erikseen säädetty tai ·määrätty.
28064:
28065: Jätteiden käsittely.
28066: Jätteiden keräily. 20 §.
28067: Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsitel-
28068: 11 a §. täväksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin,
28069: Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava kiinteistön haltijan on järjestettävä jätteiden
28070: ongelmajätteen asianmukaisesta pakkaamisesta asianmukainen käsittely. Samoin on järjestettä-
28071: ja säilyttämisestä sekä jätteen merkitsemisestä, vä jätteiden käsittely, jos kiinteistöllä käsitel-
28072: niin kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty. lään muualla syntyneitä jätteitä~
28073: Hänen on myös huolehdittava ongelmajätteen
28074: käsittelyä varten tarpeellisten tietojen antami- 21 §.
28075: sesta. Milloin kiinteistön haltijan on 20 §:n mu-
28076: kaisesti järjestettävä jätteiden käsittely ja kiin-
28077: 12 §. teistöllä syntyy tai siellä käsitellään ominai-
28078: Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus suuksiltaan tai laadultaan sellaista jätettä kuin
28079: määrätä 13 § :n 1 momentin mukaiseen kunnan 16 §:n 2 momentissa tarkoitetaan tarkka poik-
28080: järjestämään jätteenkuljetukseen liittyneiden keuksellisen paljon muuta jätettä, kiinteistön
28081: kiinteistöjen jätteiden käytöstä uudelleen tai haltijan on esitettävä kunnan jätehuoltoviran-
28082: muutoin hyödyksi siitä alkaen, kun jätteet on omaisen tai sisäasiainministeriön määräämissä
28083: koottu Jciinteistöllä niille varattulliin paikkoi- tapauksissa lääninhallituksen hyväksyttäväksi
28084: hin. suunnitelma kiinteistön jätehuollon järjestämi-
28085: 2 168000058P
28086: 10 N:o 51
28087:
28088: sestä. Milloin jätteiden maara tai koostumus 1) ei enää täytä käsittelyluvan saamiseksi
28089: muuttuu olennaisesti, on esitettävä tarkistettu asetettuja, 23 a §:n 1 momentin 2-5 kohdas-
28090: suunnitelma. Suunnitelmaa ei kuitenkaan tarvit- sa tarkoitettuja edellytyksiä;
28091: se esittää yleisen jätteiden käsittelypaikan eikä 2) ei noudata käsittelyluvassa asetettuja 23 a
28092: 23 §:n 1 momentissa tarkoitetun luvan nojalla §:n 2 momentissa tarkoitettuja rajoituksia tai
28093: tapahtuvan toiminnan osalta. ehroja; taikka
28094: 3) ei noudata annettuja säännöksiä tai mää-
28095: 23 §. räyksiä.
28096: Ongelmajätteitä ei saa niiden vaarattomaksi 23 d §.
28097: tekemiseksi käsitellä ilman sisäasiainministeriön Käsittelyluvan saaneen käsittelylaitoksen tai
28098: myöntämää lupaa ( käsittelylupa). -paikan toiminnan taikka muun ongelmajättei-
28099: Ilman lupaa saa kuitenkin käsitellä omassa den käsittelyn sisäasiainministeriö voi määrätä
28100: toiminnassa syntyneitä ongelmajätteitä sekä keskeytettäväksi, jos:
28101: myös muualla syntyneitä ongelmajätteitä, jos 1) käsittelytoiminnasta aiheutuu merkityksel-
28102: niiden käsittely muodostaa vain vähä1sen osan listä haittaa ympäristölle;
28103: omien ongelmajätteiden käsittelystä tai ongel- 2 ) luvan saaneen toiminnan tekninen taso
28104: majätteitä vastaavien aineiden käytöstä. Ilman ei vastaa käsittelyluvan ehtoja; tai jos
28105: lupaa saa ongelmajätteitä esikäsitelli:i myös 17 3) luvan haltijalla ei ole käsittelyluvan edel-
28106: § :n 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetussa on- lyttämää asiantuntemusta.
28107: gelmajätteiden vastaanottopaikassa.
28108: 23 e §.
28109: 23 a §. Ennen 23 c tai 23 d § :ssä tarkoitetun päätök-
28110: Käsittelylupa myönnetään, jos: sen tekemistä on toiminnan harjoittajalle tai
28111: 1) käsittelylaitoksen tai -paikan perustami- tämän edustajalle varattava tilaisuus selityksen
28112: nen taikka ongelmaji:itteiden käsittely katsotaan antamiseen.
28113: yleisen edun sekä ongelmajätehuollon valtakun- Käsittelyluvan peruuttamista tai toiminnan
28114: nallisen kehittämisen kannalta tarpeelliseksi ja keskeyttäm1stä koskeva päätös voidaan panna
28115: tarkoituksenmukaiseksi; täytäntöön muutoksenhausta huolimatta.
28116: 2) käsittelylaitos tai -paikka taikka ongel-
28117: majätteiden käsittely täyttävät ympäristönsuo- Ongelmajätteiden tuonti ia vienti.
28118: jelun vaatimukset; 23 f §.
28119: 3) luvan hakijalla on käytettävänään riittä- Joka aikoo tuoda maahan tai viedä maasta
28120: vä asiantuntemus; ongelmajätettä, on velvollinen vähintään 30 päi-
28121: 4) hakija on vakavarainen tai asettaa riittä- vää ennen tuontia tai vientiä ilmoittamaan
28122: vän vakuuden; ja asiasta sisäasiainministeriölle.
28123: 5) hakija sitoutuu tarvittaessa osallistumaan Sisäasiainministeriö voi kieltää ongelmajät-
28124: ongelmajätteiden alueellisen keräystoiminnan teen tuonnin tai viennin, jos on perusteltua syy-
28125: järjestämiseen. tä epäillä, että jäte ei tule kuljetetuksi tai käsi-
28126: tellyksi ympäristönsuojelun tai jätehuollon jär-
28127: Käsittelylupa voidaan rajoittaa koskemaan
28128: jestämisen kannalta hyväksyttävällä tavalla.
28129: tietynlaisia ongelmajätteitä. Lupaan voidaan
28130: Kieltoa on noudatettava muutoksenhausta huo-
28131: liittää tarpeellisiksi katsottavia ehtoja. limat,ta.
28132: 23 b §. Sisäasiainministeriö 'Voi myöntää poikkeuksia
28133: Toiminnan laajentamista koskeva lupa hae- 1 momentissa tarkoitetusta ilmoittamisvelvolli-
28134: taan ja myönnetään samassa järjestyksessä kuin suudesta.
28135: käsittely lupa. 26 §.
28136: Toiminnan olennaisesta supistamisesta tai toi-
28137: minnan lopettamisesta on tehtävä viipymättä Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe-
28138: ilmoitus sisäasiainministeriölle. rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja nou-
28139: tokerrat. Perusteina saadaan lisäksi ottaa huo-
28140: 23 c §. mioon jätteiden keräily- ja kuormausolot kiin-
28141: Käsittelylupa voidaan peruuttaa määräajaksi teistöllä sekä kunnan keräilyvälineiden käyttä-
28142: tai kokonaan, jos luvan haltija: minen.
28143: N:o 51 11
28144:
28145: Jätehuoltomaksun määräämisen perusteena 47 §.
28146: saadaan ottaa huomioon myös kuljetusmatka, Järjestettyyn jätteenkuljetukseen on siirryttä-
28147: jos jäte kuljetetaan keräilyvälineenä käytettäväs- vä viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982.
28148: sä jätesäiliössä tai muutoin yksi,ttäisenä kulje- Erityisistä syistä lääninhallitus voi kunnan-
28149: tuksena. valtuustJon esityksestä myöntää kunnalle o~keu
28150: 34 §. den lykätä järjestettyyn jätteenikuljetukseen siir-
28151: tymistä enintään 1 päivään huhtikuuta 1984.
28152: Jos kulutushyödykkeen pakkaukseksi tarkoi-
28153: tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai-
28154: heuttavan tai sen voidaan odottaa aiheuttavan 48 §.
28155: merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta-
28156: via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri- Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös
28157: tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi rajoit- kuljetuskalustoa, jota on pääasiallisesti käytetty
28158: taa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää sen sellaiseen ammattimaiseen rinnastettavaan jät-
28159: taikka määrätä sille erityisen palautusmaksun. teenkuljetukseen, johon ei tarvita liikennelupaa.
28160:
28161: 38 §.
28162:
28163: Lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa Tämä laki tulee voimaan päivänä
28164: sen, joka laiminlyö 'tämän lain taikka sen no- kuuta 19 .
28165: jaila annettujen säännösten tai määräysten nou- Ennen tämän lain voimaantuloa harjoitettuun
28166: dattamisen, täyttämään velvollisuutensa. ongelmajätteiden käsittelyyn on käsittelylupa
28167: haettava kuuden kuukauden kuluessa tämän
28168: 45 §. lain voimaantulosta ja toiminta saatettava tä-
28169: män lain edellyttämään kuntoon päätöksessä
28170: Sisäasiainministeriölie 23 ja 23 a-23 e § :n asetettavan määräajan kuluessa.
28171: mukaan kuuluvaa toimivaltaa voidaan asetuk-
28172: sella siirtää lääninhallitukselle.
28173:
28174:
28175: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
28176:
28177:
28178: Tasavallan Presidentti
28179: URHO KEKKONEN
28180:
28181:
28182:
28183:
28184: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
28185: \2 N:o 51
28186:
28187: Liite
28188:
28189:
28190:
28191: Laki
28192: jätehuoltolain muuttamisesta.·
28193:
28194: Eduskunnan päätöksen mukaises,ti
28195: muutetaan 31 päivänä elokuuta 1978 annetun jätehuoltolain ( 673/78) 12 ja 20 §, 21 §:n
28196: 1 momentti, 23 §, 26 §:n 2 momentti, 34 §, 38 §:n 2 momentti ja 47 §, sekä
28197: lisätään 1 §:ään uusi 2 ja 3 momentti, laJ.ci.in uusi 11 a, 15 aja 23 a-23 f § sekä niistä 23 f
28198: §:n edelle uusi väliotsake, 26 §:ään uusi 3 momentti, 45 §:ään uusi 2 momentti ja 48 §:ään
28199: uusi 2 momentti seuraavasti:
28200:
28201: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
28202: 1 §.
28203:
28204: Tätä lakia ei sovelleta radioaktiivisen jätteen
28205: eikä räjähdysainejätteen jätehuoltoon.
28206: Puolustusministeriön hallinnonalalla tapahtu-
28207: vassa toiminnassa syntyvien jätteiden jätehuolto
28208: voidaan järjestää tämän lain säännöksistä poi-
28209: keten, milloin lain soveltaminen voisi vaarantaa
28210: valtakunnan turvallisuuden vaatiman asioiden
28211: salassapidon tai milloin lain mukaista jätehuol-
28212: toa ei voida järjestää ilman erityistoimia. Jäte-
28213: huoltoa koskevista järjestelyistä määrää näissä
28214: tapauksissa puolustusministeriö sisäasiainminis-
28215: teriön antamien ohjeiden mukaisesti. Kohteet ja
28216: toiminnat, joiden jätehuolto järjestetään tässä
28217: momentissa tarkoitetulla tavalla, määrää puo-
28218: lustusministeriö sisäasianministeriön suostumuk-
28219: sella.
28220:
28221: Jätteiden keräily.
28222:
28223: 11 a §.
28224: Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava
28225: ongelmajätteen asianmukaisesta pakkaamisesta
28226: ja säilyttämisestä sekä jätteen merkitsemisestä,
28227: niin kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty.
28228: Hänen on myös huolehdittava ongelmajätteen
28229: käsittelyä varten tarpeellisten tietojen antami-
28230: sesta.
28231: 12 §. 12 §.
28232: Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus
28233: määrätä 13 §:n mUJkaisesti järjestettyyn jätteen- määrätä 13 § :n 1 momentin mukaiseen kunnan
28234: kuljetukseen liittyneiden kiinteistöjen jättei- järjestämään jätteenkuljetukseen liittyneiden
28235: den käytöstä uudelleen tai muutoin hyödyksi kiinteistöjen jätJteiden käytöstä uudelleen tai
28236: siitä alkaen, kun jätteet on koottu kiinteistöllä muutoin hyödyksi siitä alkaen, kun jätteet on
28237: niille varattulliin paikkoihin. koottu kiinteistöiUä niille varattulliin paikkoi-
28238: hin.
28239: N:o 51
28240:
28241: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
28242:
28243: Jätteiden kuljetus.
28244:
28245: 15 a §.
28246: Ongelmajätteen tuottajan .on huolehdittava
28247: siitä, että ongelmajäte kuljetetaan asianmukai-
28248: sella tavalla käyttäen sellaista kuljetuksen suo-
28249: rittajaa, jolla on tehtävään riittävät edellytykset.
28250: Ongelmajätteen kuljetuksen suorittajan on
28251: huolehdittava siitä, että ongelmajäte kuljetetaan
28252: jätteen tuottajan ilmoittamaan käsittelypaik-
28253: kaan. Jos jätettä ei oteta käsittelypaikassa vas-
28254: taan, on kuljetuksen suorittajan palautettava on-
28255: gelmajäte sen tuottajalle.
28256: Sen ohella mitä 1 ja 2 momentissa on sää-
28257: detty, ongelmajätteen kuljetuksessa on nouda-
28258: tettava, mitä vaarallisten aineiden kuljettami-
28259: sesta on erikseen säädetty tai määrätty.
28260:
28261:
28262: Jätteiden käsittely.
28263:
28264: 20 §. 20 §.
28265: Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsiteltä- Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsiteltä-
28266: väksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin, kiin- väksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin, kiin-
28267: teistön haLtijan on järjestettävä jätteiden asian- teiSJtÖn haltijan on järjestettävä jätteiden asian-
28268: mukainen käsittely. mukainen käsittely. Samoin on järjestettävä jät-
28269: teiden käsittely, jos kiinteistöllä käsitellään
28270: muualla syntyneitä jätteitä.
28271:
28272: 21 §. 21 §.
28273: Milloin kiinteiSJtön haltijan on 20 § :n mukai- Milloin ~kiinteistön haltijan on 20 §:n mukai-
28274: sesti järjestettävä jätteiden käsittely ja kiinteis- sesti järjestettävä jätteiden käshtely ja kiinteis-
28275: töllä syntyy ominaisuuksiltaan tai laadultaan töllä syntyy tai siellä käsitellään ominaisuuksil-
28276: sellaista jätettä kuin 16 §:n 2 momentissa tar- taan tai laadultaan sellaista jätettä kuin 16 §:n
28277: koitetaan taikka poikkeuksellisen paljon muuta 2 momentissa ~tarkoitetaan taikka poikkeuksel-
28278: jätettä, kiinteistön haltijan on esitettävä kunnan lisen paljon muuta jätettä, kiinteistön haltijan
28279: jätehuoltoviranomaisen 'tai sisäasiainministeriön on esitettävä kunnan jätehuoltoviranomaisen
28280: määräämissä .tapauksissa lääninhallituksen hy- tai sisäasiainministeriön määräämissä tapauksis-
28281: väksyttäväksi suunnitelma kiinteistön jätehuol- sa lääninhallituksen hyväksyttäväksi suunnitel-
28282: lon järjestämisestä. Milloin jätteiden määrä tai ma kiinteistön jätehuollon järjestämisestä. Mil-
28283: koostumus muuttuu olennaisesti, on esitettävä loin jätteiden määrä tai koostumus muuttuu
28284: tarkistettu suunnitelma. olennaisesti, on esitettävä tarkistettu suunnitel-
28285: ma. Suunnitelmaa ei kuitenkaan tarvitse esittää
28286: yleisen jätteiden käsittelypaikan eikä 23 §:n 1
28287: momentissa tarkoitetun luvan nojalla tapahtu-
28288: van toiminnan osalta.
28289:
28290:
28291: 23 §. 23 §.
28292: Ongelmajätteiden edelleen käsittelemiseksi Ongelmajätteitä ei saa niiden vaarattomaksi
28293: tarvittävista toimenpiteistä säädetään erikseen. tekemiseksi käsitellä ilman sisäasiainministe-
28294: 14 N:o 51
28295:
28296: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
28297:
28298: riön myöntämää lupaa (käsittely lupa).
28299: Ilman lupaa saa kuitenkin käsitellä omassa
28300: toiminnassa syntyneitä ongelmajätteitä sekä
28301: myös muualla syntyneitä ongelmajätteitä, jos
28302: niiden käsittely muodostaa vain vähäisen osan
28303: omien ongelmajätteiden käsittelystä tai ongel-
28304: jätteitä vastaavien aineiden käytöstä. Ilman
28305: lupaa saa ongelmajätteitä esikäsitellä myös 17
28306: §:n 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetussa ongel-
28307: majätteiden vastaanottopaikassa.
28308:
28309: 23 a §.
28310: Käsittelylupa myönnetään, jos:
28311: 1) käsittelylaitoksen tai -paikan perustami-
28312: nen taikka ongelmajätteiden käsittely katsotaan
28313: yleisen edun sekä ongelmajätehuollon valtakun-
28314: nallisen kehittämisen kannalta tarpeelliseksi ja
28315: tarkoituksenmukaiseksi;
28316: 2) käsittelylaitos tai -paikka taikka ongelma-
28317: jätteiden käsittely täyttävät ympäristönsuojelun
28318: vaatimukset;
28319: 3) luvan hakijalta on käytettävänään riittävä
28320: asiantuntemus;
28321: 4) hakija on vakavarainen tai asettaa riittä-
28322: vän vakuuden; ja
28323: 5) hakija sitoutuu tarvittaessa osallistumaan
28324: ongelmajätteiden alueellisen keräystoiminnan
28325: järjestämiseen.
28326: Käsittelylupa voidaan rajoittaa koskemaan tie-
28327: tynlaisia ongelmajätteitä. Lupaan voidaan liittää
28328: tarpeellisiksi katsottavia ehtoja.
28329:
28330: 23 b §.
28331: Toiminnan laajentamista koskeva lupa hae~
28332: taan ja myönnetään samassa järjestyksessä kuin
28333: käsittelylupa.
28334: Toiminnan olennaisesta supistamisesta tai toi-
28335: minnan lopettamisesta on tehtävä viipymättä il-
28336: moitus sisäasiainministeriölle.
28337:
28338: 23 c §.
28339: Käsittelylupa voidaan peruuttaa määräajaksi
28340: tai kokonaan, jos luvan haltija:
28341: 1) ei enää täytä käsittelyluvan saamiseksi
28342: asetettuja, 23 a §:n 1 momentin 2-5 kohdassa
28343: tarkoitettuja edellytyksiä;
28344: 2) ei noudata käsittelyluvassa asetettuja 23 a
28345: §:n 2 momentissa tarkoitettuja rajoituksia tai
28346: ehtoja; taikka
28347: 3) ei noudata annettuja säännöksiä tai mää.-
28348: räyksiä. ·
28349: N:o 51 15
28350:
28351: Voimassa oleva lak.. Ehdotus.
28352:
28353: 23 d §.
28354: Käsittelyluvan saaneen käsittelylaitoksen tai
28355: -paikan toiminnan taikka muun ongelmajättei-
28356: den käsittelyn sisäasiainministeriö voi määrätä
28357: keskeytettäväksi, jos:
28358: 1) käsittelytoiminnasta aiheutuu merkityk-
28359: sellistä haittaa ympäristölle;
28360: 2) luvan saaneen toiminnan tekninen taso
28361: ei vastaa käsittelyluvan ehtoja,· tai jos
28362: 3) luvan haltijalla ei ole käsittelyluvan edel-
28363: lyttämää asiantuntemusta.
28364: 23 e §.
28365: Ennen 23 c tai 23 d §:.ssä tarkoitetun päätök-
28366: sen tekemistä on toiminnan harjoittajalle tai tä-
28367: män edustajalle varattava tilaisuus selityksen
28368: antamiseen.
28369: Käsittelyluvan peruuttamista tai toiminnan
28370: keskeyttämistä koskeva päätös voidaan panna
28371: täytäntöön muutoksenhausta huolimatta.
28372:
28373: Ongelmajätteiden tuonti ja
28374: v te n t i.
28375: 23 f §.
28376: Joka aikoo tuoda maahan tai viedä maasta
28377: ongelmajätettä, on velvollinen vähintään 30 päi-
28378: vää ennen tuontia tai t)ientiä ilmoittamaan
28379: asiasta sisäasiainministeriölle.
28380: Sisäasiainministeriö voi kieltää ongelmajät"
28381: teen tuonnin tai viennin, jos on perusteltua syy-
28382: tä epäillä, että jäte ei tule kuljetetuksi tai käsi-
28383: tellyksi ympäristönsuojelun tai jätehuollon jär-
28384: jestämisen kannalta hyväksyttävällä tavalla.
28385: Kieltoa on noudatettava muutoksenhausta hu.o-
28386: limatta.
28387: Sisäasiainministeriö voi myöntää poikkeuksia
28388: 1 momentissa tarkoitetusta ilmoittamisvelvolli-
28389: suudesta.
28390:
28391: 26 §.
28392:
28393: Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe- Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe-
28394: rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja nou- rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja
28395: tokerrat. noutokerrat. Perusteina saadaan lisäksi ottaa
28396: huomioon jätteiden keräily- ja kuormausolot
28397: kiinteistöllä sekä kunnan keräilyvälineiden
28398: käyttäminen.
28399: Jätehuoltomaksun määräämisen perusteena
28400: saadaan ottaa huomioon myös kuljetusmatka,
28401: jos jäte kuljetetaan keräilyvälineenä käytettä-
28402: vässä jätesäiliössä tai muutoin yksittäisenä kul-
28403: jetuksena.
28404: 16 N:o 51
28405:
28406: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
28407:
28408: 34 §. 34 §.
28409: Jos kulutushyödykkeen pakkauk.seksi tarkoi- Jos kulutushyödykkeen pakkaukseksi tarkoi-
28410: tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai- tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai-
28411: heuttavan tai sen muissa maissa saatujen koke- heuttavan tai sen voidaan odottaa aiheuttavan
28412: musten perusteella voidaan odottaa aiheuttavan merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta-
28413: merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta- via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri-
28414: via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri- tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi ra-
28415: tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi ra- joittaa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää
28416: joittaa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää sen taikka määrätä sille erityisen palautusmak-
28417: sen taikka määrätä sille erityisen palautusmak- sun.
28418: sun.
28419: 38 §.
28420:
28421: Kunnan jätehuoltoviranomaisen esityksestä Lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa
28422: lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa sen, sen, joka laiminlyö tämän lain taikka sen no-
28423: joka laiminlyö tämän lain taikka sen nojalla jalla annettujen säännösten tai määräysten nou-
28424: annettujen säännösten tai määräysten noudatta- dattamisen, täyttämään velvollisuutensa.
28425: misen, täyttämään velvollisuutensa.
28426: 45 §.
28427:
28428: Sisäasiainministeriölle 23 ja 23 a-23 e §:n
28429: mukaan kuuluvaa toimivaltaa voidaan asetuksel-
28430: la siirtää lääninhallitukselle.
28431:
28432: 47 §. 47 §.
28433: Kunnanvaltuusto voi päättää, että 13 §:n 1 Järjestettyyn jätteenkuljetukseen on siirryttä-
28434: momentissa tarkoitettuun jätteenkuljetukseen vä viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982.
28435: siirrytään vaiheittain, kuitenkin viimeistään vii- Erityisistä syistä lääninhallitus voi kunnan-
28436: den vuoden kuluessa tämän lain voimaantu- valtuuston esityksestä myöntää kunnalle oikeu-
28437: losta. den lykätä järjestettyyn jätteenkuljetukseen
28438: siirtymistä enintään 1 päivään huhtikuuta
28439: 1984.
28440:
28441: 48 §.
28442:
28443: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös
28444: kuljetuskalustoa, jota on pääasiallisesti käytetty
28445: sellaiseen ammattimaiseen rinnastettavaan jät-
28446: teenkuljetukseen, johon ei tarvita liikennelu-
28447: paa.
28448:
28449: Tämä laki tulee voimaan päivänä
28450: kuuta 19 .
28451: Ennen tämän lain voimaantuloa harjoitet-
28452: tuun ongelmajätteiden käsittelyyn on käsittely-
28453: lupa haettava kuuden kuukauden kuluessa tä-
28454: män lain voimaantulosta ja toiminta saatettava
28455: tämän lain edellyttämään kuntoon päätöksessä
28456: aseteltavan määräajan kuluessa.
28457: 1980 vp. n:o 52
28458:
28459:
28460:
28461:
28462: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Jyväskylän yliopistosta.
28463:
28464:
28465:
28466: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
28467:
28468: Esityksen tarkoituksena on mahdollistaa Jy- teiden uudistaminen sekä saattaa yliopistoa kos-
28469: väskylän yliopiston sisäisen hallinnon raken- keva laki ajanmukaiseksi myös muilta osin.
28470: teen ja hallintoelinten· kokoonpanon sekä moni- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä
28471: jäsenisten hallintoelinten jäsenten valintaperus- elokuuta 1981.
28472:
28473:
28474:
28475:
28476: YLEISPERUSTELUT.
28477:
28478: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu. Yliopiston konsistoriin kuuluvat yliopiston
28479: professorin virkojen haltijat. Konsistori käsit-
28480: Jyväskylän yliopistosta on säädetty vuonna telee yliopiston toiminnan kehittämistä koske-
28481: 1967 annetulla lailla (380/67) ja vuonna via yleisiä suunnitelmia, tekee opetusministe-
28482: 1968 annetulla asetuksella ( 146/68) . riölle ehdotuksen professorin ja rehtorinviras-
28483: Yliopiston yleistä hallintoa hoitavat lähinnä tolle apulaisprofessorin nimittämisestä kutsusta,
28484: rehtorinvirasto, hallintokollegio ja konsistori. antaa rehtorinvirastolle lausunnon valituksesta,
28485: Tiedekunnan hallintoa hoitavat dekaani ja tiede- joka on tehty tiedekunnan virkaehdotuksesta
28486: kunta sekä tiedekunnan ulkopuolisen laitoksen professorin tai apulaisprofessorin virkaan, sekä
28487: hallintoa johtaja ja johtokunta. panee toimeen juhlallisia promootioita.
28488: Hallintokollegion jäseniä ovat rehtori ja va- Rehtorinvirasto johtaa ja valvoo yliopiston
28489: rarehtorit, tiedekuntien dekaanit, hallintojohtaja toimintaa ja kehittämistä sekä tekee aloitteita
28490: ja kaksi muiden viranhaltijoiden ja opettajien yliopistoa koskeviksi uudistuksiksi. Se myös
28491: keskuudestaan valitsemaa edustajaa sekä kaksi valvoo, että opettajat ja virkamiehet täyttävät
28492: ylioppilaskunnan edustajiston valitsemaa hen- tehtävänsä ja että yliopiston omaisuutta hoi-
28493: kilöä. detaan ja käytetään oikein ja taloudellisesti. Li-
28494: Hallintokollegion tehtävänä on muun muassa säksi rehtorinvirasto ratkaisee virkaehdotuksista
28495: tehdä ehdotus yliopistoa koskevaksi tulo- ja tehdyt valitukset ja nimittää tai ottaa ne yli-
28496: menoarvioksi sekä yliopistoa koskeviksi laeiksi opiston viran- tai toimenhaltijat, joiden nimit-
28497: ja asetuksiksi. Hallintokollegio myös vahvistaa tämistä tai ottamista ei ole annettu muun vi-
28498: ne yleiset periaatteet, joiden mukaan yliopis- ranomaisen tehtäväksi.
28499: ton hallintoa on hoidettava, ja jakaa tulo- Tiedekunta toimii yliopiston alihankintoyksik-
28500: ja menoarviossa yliopistolle erittelemättöminä könä. Sen hallintoa hoitavat dekaani ja tiede-
28501: myönnetyt määrärahat sekä tekee virkaehdo- kunta. Tiedekunnan toimiessa monijäsenisenä
28502: tuksen tai -esityksen yliopiston ylimpien hal- hallintoelimenä ovat sen jäseninä professorin
28503: lintovirkojen täyttämiseksi. viran haltijat ja hoitajat sekä tiedekunnan
28504: 1680001312
28505: 2 N:o 52
28506:
28507: koosta riippuen yksi tai kaksi muiden opetta- kemmin säädetään. Tarkoituksena on tehdä mah-
28508: jien ja viranhaltijoiden keskuudestaan vallitse- dolliseksi yliopiston päätösvaltaa käyttävien mo-
28509: maa henkilöä sekä yksi tai kaksi ylioppilas- nijäsenisten hallintoelinten jäsenten valinta yli-
28510: kunnan valitsemaa henkilöä. Tiedekunnan teh- opiston piirissä toimitettavilla vaaleilla. Ase-
28511: täviin kuuluu lähinnä opetus- ja tutkintohallin- tuksella annettaisiin tarkemmat säännökset vaa-
28512: toon liittyviä asioita sekä virkaehdotusten teke- limenettelystä sekä siitä, mitkä hallintoelimet
28513: minen professorin, apulaisprofessorin ja lehto- tulisivat vaaleilla valittaviksi.
28514: rin virkaan. Yksityiskohtaiset säännökset muun muassa
28515: Yliopiston monipuolistuminen ja kasvaminen yliopiston hallinnon rakenteesta, hallintoelinten
28516: sekä tästä johtunut tehtävien lisääntyminen ovat valinnasta ,asioiden ratkaisemisesta, virkojen
28517: aiheuttaneet tarvetta yliopiston hallinnon ja sitä täyttämisestä, oikeusturvasta ja muutoksen-
28518: koskevien jo vanhentuneiden säännösten uudis- hausta annettaisiin asetuksella.
28519: tamiseen. Yliopiston hallintoa on tarkoitus ke- Tarkoituksena on, että yliopiston ylin päät-
28520: hittää nykyisen hallintomallin pohjalta ottaen tävä elin olisi yliopiston hallitus, johon kuului-
28521: huomioon korkeakouluhallinnossa tapahtunut sivat rehtori, vararehtorit, tiedekuntien dekaa-
28522: yleinen kehitys. Samalla on turvattava eri nit sekä eri henkilöryhmien edustajia.
28523: henkilöryhmille mahdollisuus osallistua yliopis- Opetuksen ja tutkimuksen hallinnon perus-
28524: ton hallintoon. yksikkö olisi tiedekunta. Sen hallintoa hoitaisi-
28525: Jyväskylän yliopiston hallinnon uudistamista vat tiedekuntaneuvosto ja dekaani. Tiedekunta-
28526: on valmisteltu opetusministeriön ja Jyväskylän neuvostossa olisivat edustettuina tiedekunnan
28527: yliopiston yhteistyönä. Opetusministeriössä laa- eri henkilöryhmät.
28528: dittiin luonnos laiksi Jyväskylän yliopistosta, Tarkoituksena on, että yliopiston laitoshallin-
28529: josta ministeriö pyysi yliopiston lausunnon. Sa- nosta ei annettaisi tarkkoja säännöksiä asetuk-
28530: malla ministeriö pyysi yliopistoa valmistelemaan sella. Laitosten perustaminen jätettäisiin yliopis-
28531: ehdotuksen lain nojalla annettavaksi asetuk- ton hallituksen harkinnasta riippuvaksi.
28532: seksi. Jyväskylän yliopisto antoi lausuntonsa Koska yliopistossa tulisi olemaan edelleenkin
28533: laista ja teki ehdotuksen asetukseksi. Laki- erillisiä laitoksia, joilla on yliopiston omaan
28534: ehdotusta valmisteltiin näiden pohjalta edelleen toimintaan liittyvien tehtävien lisäksi myös laa-
28535: ministeriön ja yliopiston yhteistyönä. jemmalle ulottuvia, valtakunnallisia tehtäviä, on
28536: tarpeen, että näiden laitosten johtokuntiin voi-
28537: daan määrätä myös Jyväskylän yliopistoon kuu-
28538: lumattomia henkilöitä. Tällaisia laitoksia olisi-
28539: 2. Esityksen organisatoriset ja taloudelliset vat ainakin yliopiston kirjasto ja kielikeskus
28540: vaikutukset. sekä kasvatustieteiden tutkimuslaitos.
28541: Lakiehdotus ei edellytä yliopiston henkilö-
28542: Yliopistolla olisi edelleenkin sisäisissä asiois- kunnan lisäämistä eikä sillä muutenkaan ole
28543: saan itsehallinto siten kuin siitä asetuksella tar- välittömiä valtiontaloudellisia vaikutuksia.
28544:
28545:
28546:
28547:
28548: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
28549:
28550: 1. Lakiehdotus. taa lausuntonsa yksinomaan sitä koskevaa lakia
28551: tai asetusta valmisteltaessa.
28552: 1 §. Yliopiston tehtävän määrittely vastaa 7 §. Pykälän 1 momentin mukaan säännök-
28553: uusimpien korkeakouluista annettujen lakien set yliopiston hallinnosta annettaisiin muiden
28554: mukaista tehtävämäärittelyä. korkeakoulujen tapaan edelleen asetuksella.
28555: 3 §. Hallitus katsoo, että yliopiston tulee Pykälän 2 momentin tarkoituksena on mah-
28556: säilyttää itsehallintonsa ja omaleimaisuutensa dollistaa yliopiston päätösvaltaa käyttävien hal-
28557: niissä rajoissa kuin se valtion laitoksen ollessa lintoelinten jäsenten valinta yliopiston omassa
28558: kysymyksessä on mahdollista. piirissä. Turvatakseen yliopiston itsehallinnon
28559: Pykälän 3 momenttiin on otettu säännös tässä suhteessa hallitus ehdottaa säädettäväksi,
28560: siitä, että yliopistolle on varattava tilaisuus an- että yliopiston monijäseniset hallintoelimet voi-
28561: N:o 52 3
28562:
28563: daan valita yliopiston piirissä suoritettavilla ole osoittanut säädettyä kielitaitoa. Kielitaidon
28564: vaaleilla. puute otettaisiin tällaisen hakijan osalta huo-
28565: Tarkoituksena on, että Jyväskylän yliopiston mioon ratkaistaessa hänen sopivuuttaan virkaan
28566: hallinnosta annettavaan asetukseen otetaan vaa- tai toimeen.
28567: leilla valittavien monijäsenisten hallintoelinten Asetuksella annettaisiin tarkemmat säännök-
28568: kokoonpanoa koskevat säännökset. set siitä, miten virkaan tai toimeen pyrkivän
28569: Koska eräät yliopiston erilliset laitokset pal- on osoitettava kielitaitonsa.
28570: velevat edustamaliaan alalla yliopiston lisäksi Muun kuin opettajan viran tai toimen halti-
28571: koko maan tarpeita, on tarkoituksenmukaista jan osalta olisivat voimassa valtion virkamie-
28572: mahdollistaa myös yliopiston ulkopuolisten hiltä yleisesti edellytetyt kielitaitovaatimukset.
28573: asiantuntijoiden käyttö näiden laitosten hal- 12 §. Pykälän tarkoituksena on mahdollis-
28574: lintoelimissä. Kun lisäksi eräissä tapauksissa taa professorin viran täyttäminen tavanomaisen
28575: on tieteellistä pätevyyttä ratkaistaessa tarpeen virantäyttömenettelyn lisäksi myös kutsusta.
28576: määrätä asiaa käsittelevään hallintoelimeen lis.ä- Pykälän sanamuoto on uusimpien korkeakou-
28577: jäseniksi myös yliopistoon kuulumattomia hen- luista annettujen lakien mukainen. Tarkemmat
28578: kilöitä, ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, säännökset kutsumismenettelystä annettaisiin
28579: jonka mukaan monijäsenisen hallintoelimen asetuksella.
28580: jäseneksi voidaan määrätä myös yliopistoon 15 §. Tarkoituksena on, että yliopisto mui-
28581: kuulumaton henkilö. den korkeakoulujen tapaan voisi edelleenkin
28582: 10 §. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena suorittaa ulkopuolisille tieteellisiä tutkimus- ja
28583: ja yliopiston tutkimuksen kehittämisen kannal- muita palvelutehtäviä.
28584: ta suotavana, että opettajilta ei vaadittaisi täy-
28585: dellistä suomen kielen taitoa, vaan että opet-
28586: tajan virkaan tai toimeen pääsemiseksi edelly- 2. Voimaantulo.
28587: tettäisiin vain sellainen suomen kielen taito,
28588: joka opiskelijoiden, opetuksen ja asianomaisen Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päi-
28589: opettajan virkaan tai toimeen kuuluvien mui- vänä elokuuta 1981.
28590: den tehtävien kannalta on pidettävä riittävänä.
28591: Opettajan virkaan tai toimeen voitaisiin lain- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28592: kohdan mukaan nimittää tai ottaa muu kuin kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki-
28593: Suomen kansalainen sen estämättä, että hän ei ehdotus:
28594:
28595:
28596:
28597:
28598: Laki
28599: Jyväskylän yliopistosta.
28600:
28601: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
28602:
28603: 1 §. 3 §.
28604: Jyväskylän yliopiston tehtävänä on edistää Yliopisto on opetusmm1stenon alainen.
28605: ja harjoittaa vapaata tieteellistä tutkimusta, Sisäisissä as101ssaan yliopistolla on itsehal-
28606: antaa siihen perustuvaa ylintä opetusta sekä linto siten kuin siitä asetuksella tarkemmin
28607: muullakin tavoin palvella yhteiskuntaa. säädetään.
28608: Yliopistolle on yksinomaan sitä koskevaa
28609: lakia tai asetusta valmisteltaessa varattava tilai-
28610: 2 §. suus antaa asiasta lausuntonsa.
28611: Yliopiston kotipaikka . on Jyväskylän kau-
28612: punki. 4 §.
28613: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si- Yliopistossa on kasvatustieteiden tiedekunta,
28614: joittaa myös muille paikkakunnille. humanistinen tiedekunta, yhteiskuntatieteelli-
28615: N:o 52
28616:
28617: nen tiedekunta, matemaattis-luonnontieteellinen Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent-
28618: tiedekunta ja liikuntatieteellinen tiedekunta. teja sekä valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot-
28619: Kasvatustieteiden tiedekunta on opettajan- taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä
28620: koulutuslain ( 844/71 ) 5 §: ssä tarkoitettu toimihenkilöitä ja työsopimussuhteessa olevaa
28621: opettajankoulutusyksikkö. Kasvatustieteiden tie- henkilökuntaa.
28622: dekunnasta on Jyväskylän yliopistosta annet-
28623: tujen säädösten ohella voimassa, mitä opettajan- 9 §.
28624: koul~tuslaissa ja sen nojalla on erikseen sää- Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi.
28625: detty. Ruotsin kieltä tai vierasta kieltä opetettaessa
28626: 5 §. saadaan tarpeen mukaan käyttää asianomaista
28627: Yliopistossa on kasvatustieteiden tutkimus- kieltä.
28628: laitos, . joka suorittaa tutkimustyötä kasvatus- Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty
28629: tieteiden ja niihin liittyvien tieteiden alalla. joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 § :n mu-
28630: Yliopistossa on korkeakoulujen kielikeskus, kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis-
28631: jonka tehtävänä on yhteistyössä maan korkea- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele-
28632: koulujen kanssa kehittää kielitaidon opetusta. nään muuta kuin suomen kieltä.
28633: Lisäksi yliopistossa voi olla valtion tulo- ja Opiskelijan oikeudesta käyttää kuulusteluissa
28634: menoarvion rajoissa muitakin opetus-, tutki- ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä sää-
28635: mus- ja palvelulaitoksia. detään asetuksella.
28636:
28637: 6 §. 10 §.
28638: Yliopistoon kuuluvat sen opettajat, tutkijat, Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää-
28639: muu henkilökunta ja opiskelijat. semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen
28640: pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit-
28641: 7 §. tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä.
28642: Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella. Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta
28643: Yliopiston päätösvaltaa käyttävien monijäse- säädetään asetuksella. Opettajan virkaan tai toi-
28644: nisten hallintoelinten jäsenet voidaan valita yli- meen voidaan kuitenkin nimittää tai ottaa muu
28645: opiston piirissä toimitettavilla vaaleilla siten kuin Suomen kansalainen sen estämättä, että
28646: kuin asetuksella säädetään. Vaalioikeutettu on hän ei ole osoittanut säädettyä suomen ja ruot-
28647: jokainen yliopistoon kuuluva henkilö ja vaali- sin kielen taitoa.
28648: kelpoinen jokainen täysivaltainen vaalioikeu- Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen
28649: tettu, joka on Suomen kansalainen tai virka- pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi-
28650: mies Suomessa. massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta
28651: Yliopiston monijäsenisen hallintoelimen jäse- kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää-
28652: neksi voidaan määrätä myös yliopistoon kuulu- detty.
28653: maton henkilö siten kuin asetuksella säädetään.
28654: 11 §.
28655: Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä
28656: 8 §. henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon.
28657: Yliopistoon voidaan perustaa rehtorin, pro-
28658: fessorin, apulaisprofessorin, lehtorin, yliassis-
28659: tentin, ylikirjastonhoitajan, kirjastonhoitajan, 12 §.
28660: vanhemman alikirjastonhoitajan, alikirjastonhoi- Avoinna olevaan professorin virkaan voidaan
28661: tajan, amanuenssin, kirjastoapulaisen, kasvatus- kutsusta nimittää henkilö, jonka pätevyys on
28662: tieteiden tutkimuslaitoksen johtajan, hallinto- todettu ja kiistaton ja jonka nimittäminen vir-
28663: johtajan, osastonjohtajan, laboratorioinsinöörin kaan on yliopiston tehtävän kannalta tarkoi-
28664: ja toimistopäällikön virkoja .sekä taloudenhoi- tuksenmukaista.
28665: tajan, kamreerin, apulaiskamreerin, kirjanpitä-
28666: jän, kirjaajan, miesten käsityönohjaajan, k-ans- 13 §.
28667: listin, toimistoapulaisen, konekirjoittajan, pre- Yliopistolla on oikeus ottaa vastaa lahjoitus-
28668: paraattorin, konemestarin, ylivahtimestarin, van- ja testamenttivaroja. Niiden vastaanottamisesta,
28669: hemman vahtimestarin, vahtimestarin ja talon- hoitamisesta ja käyttämisestä säädetään asetuk-
28670: miehen toimia; sella.
28671: N:o 52 5
28672:
28673: 14 §. perittävistä maksuista säädetään asetuksella.
28674: Professorin tai muun viran taikka toimen Maksut määrätään valtion maksuperustelaissa
28675: perustamisesta yliopistoon 13 §: ssä tarkoite- ( 980/7 3) säädettyjen yleisten perusteiden
28676: tuilla varoilla säädetään kussakin tapauksessa mukaan.
28677: annettavalla asetuksella. 16 §.
28678: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai Tarkemmat säännökset tämän lain täytäntöön-
28679: toimen haltijalla on soveltuvin osin samat panosta annetaan asetuksella.
28680: oikeudet ja velvollisuudet kuin muulla vastaa-
28681: valla viran tai toimen haltijalla. 17 §.
28682: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta
28683: 15 §. 1981.
28684: Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa Tällä lailla kumotaan Jyväskylän yliopistosta
28685: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- 18 päivänä elokuuta 1967 annettu laki ( 380/
28686: sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä 67) siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen.
28687: tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä sen
28688: Tilatuista tutkimuksista ja palvelutehtävistä täytäntöönpanon edellyttämiin toimiin.
28689:
28690:
28691: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
28692:
28693:
28694: Tasavallan Presidentti
28695: URHO KEKKONEN
28696:
28697:
28698:
28699:
28700: Opetusministeri Pär Stenbäck
28701:
28702:
28703:
28704:
28705: 1680001312
28706: 1980 vp. n:o 53
28707:
28708:
28709:
28710:
28711: Hallituksen esitvs Eduskunnalle laiksi eräiden koulukiinteis-
28712: töjen vaihdosta valtion ja Oulun kaupungin välillä.
28713:
28714:
28715: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
28716:
28717: Esityksessä ehdotetaan, että Oulun kaupun- minen tila luovutetaan kaupungille, joka puo-
28718: gissa sijaitsevat Oulun normaalikoulun yläas- lestaan rakennuttaa normaalikoulun yläasteen
28719: teen ja lukion kiinteistö sekä Plaatansaari-ni- ja lukion uudet tilat ja luovuttaa ne valtiolle.
28720:
28721:
28722:
28723:
28724: PERUSTELUT.
28725:
28726: Oulun kaupunginhallitus tiedusteli 15. 6. 1. Vaitio luovuttaa Oulun kaupungille omis-
28727: 1977 opetusministeriöltä, olisivatko ja millaisilla tus- ja hallintaoikeuden Oulun Raksilan kau-
28728: ehdoilla Oulun normaalikoulun ala-asteen, Ou- punginosassa sijaitsevaan Oulun normaalikou-
28729: lun normaalikoulun yläasteen ja lukion ja Ou- lun yläasteen ja lukion rakennukseen ja tont-
28730: lun Lyseon lukion kiinteistöt saatavissa kau- tiin sekä Oulun kaupungin Lahjoitusmaan ky-
28731: pungin omistukseen. Saatuaan asiasta pyytä- län Plaatansaari -nimiseen tilaan RN:o 11:1.
28732: mänsä lausunnot Oulun yliopistolta, Oulun lää- 2. Oulun kaupunki luovuttaa valtiolle omis-
28733: ninhallitukselta, ammattikasvatushallitukselta tus- ja hallintaoikeuden Linnanmaan kaupun-
28734: ja rakennushallitukselta opetusministeriö ilmoit- ginosan kortteliin Yo 3 kaupungin toimesta ja
28735: ti kaupunginhallitukselle alustavan kantansa ky- kustannuksella rakennettaviin, hyötypinta-alal-
28736: seisten kiinteistöjen käytöstä. Samalla minis- taan enintään 5 140 m2:n suuruisiin, Oulun
28737: teriö ilmoitti olevansa valmis tarvittaessa aset- normaalikoulun yläasteen ja lukion käyttöön
28738: tamaan työryhmän, jossa kaupunki olisi edus- tarkoitettuihin rakennuksiin.
28739: tettuna, tekemään ·ehdotusta mahdolliseksi kiin- 3. Valtio luopuu penmasta kaupungilta
28740: teistönvaihtosopimukseksi. opettajankoulutuslain (844/1971) 9 §:n 3
28741: Oulun kaupunginhallituksen ilmoitettua pi- momentin mukaista kunnanosuutta Linnan-
28742: tävänsä työryhmän asettamista tarkoituksenmu- maan kaupunginosan kortteliin Yo 5 rakennet-
28743: kaisena opetusministeriö asetti 14. 8. 1978 työ- tavan Oulun normaalikoulun ala-asteen raken-
28744: ryhmän, jonka tehtäväksi annettiin laatia eh- nuksen hankintakustannuksista sekä suorittaa
28745: dotus edellä mainittujen kiinteistöjen tulevas- kaupungille välirahana 5 076 000 markkaa,
28746: ta käyttötarkoituksesta sekä niistä toimenpi- jolle luetaan 7 prosentin vuotuinen korko.
28747: teistä, joita käyttötarkoituksen muuttaminen
28748: vaatisi. Työryhmän välimietintö valmistui 8. 6. Vaihdella voidaan turvata normaalikoulun
28749: 1979. Saamiensa lausuntojen pohjalta työryh- yläasteen ja lukion uudisrakennushankkeen to-
28750: mä jätti 11. 2. 1980 ehdotuksensa opetusminis- teutuminen nopeammin kuin muuten olisi mah-
28751: teriölle. dollista. Tämä on tärkeää sekä valtion että
28752: Mietinnöstä ovat antaneet lausuntonsa val- kaupungin kannalta yliopiston harjoittelukou-
28753: tion alueneuvottelukunta, Oulun yliopisto, lujen saamiseksi muun yliopiston yhteyteen
28754: Oulun yliopiston rakentamisen neuvottelukun- ja Linnanmaan-Kaijanharjun alueen palvelu-
28755: ta, rakennushallitus ja Oulun kaupunginval- varustuksen täydentämiseksi. Mainitun koulun
28756: tuusto. Kaikki lausunnonantajat ovat puolta- vanha kiinteistö on tarkoituksenmukaista siir-
28757: neet kiinteistönvaihtoa. Mietinnön ja lausunto- tää kaupungille, koska sitä voidaan tällöin
28758: jen perusteella asiassa ehdotetaan meneteltä- käyttää edelleenkin kouluna.
28759: väksi seuraavasti:
28760: 168000456]
28761: 2 N:o 53
28762:
28763: Plaatansaaren noin 13 400 m2 käsittävä alue, osuuden perusteella laskettu 14 932 000 mk.
28764: joka ennen Linnanmaan yliopistoalueen käyt- Valtion suoritettava väliraha olisi siten
28765: töönsaantia suunniteltiin käyttää yliopiston tar- 5 076 000 mk, joka erääntyisi 30. 6. 1982 ja
28766: peisiin, on kaupungin päätöksen mukaan tar- jolle laskettaisiin 7 prosentin vuotuinen korko.
28767: koitus kaavoittaa puistoksi. Vaihdossa kaupunki sitoutuisi toteuttamaan
28768: Valtion luovutuksen arvoksi, joka normaa- normaalikoulun yläasteen ja lukion uudisraken-
28769: likoulun yläasteen ja lukion kiinteistön osalta nushankkeen 30. 6. 1983 mennessä edellyttäen,
28770: on laskettu valtioneuvoston 5. 7. 197 3 perus- että opetusministeriö vahvistaa sen esisuunni-
28771: koulujärjestelmään siirtymisen yhteydessä an·· telman 30. 11. 1980 mennessä. Koulun vanha
28772: tamien ohjeiden mukaan, Plaatansaaren osalta kiinteistö siirtyisi kaupungille kahden kuukau-
28773: käyväliä hinnalla ja normaalikoulun ala-asteen den kuluttua uudisrakennuksen valmistumises-
28774: kunnanosuuden osalta opettajankoulutuslain ta. Plaatansaari siirtyisi kaupungille vaihtokir-
28775: 9 § :n 3 momentin mukaan, muodostuu jan allekirjoittamisella.
28776: 9 856 000 mk. Kaupungin luovutuksen arvoksi
28777: on harjoittelukoulun arvioitujen rakennuskus- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
28778: tannusten ja siitä opettajankoulutuslain 9 §:n nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus:
28779: 3 momentin mukaan vähennettävän kunnan-
28780:
28781:
28782:
28783: Laki
28784: eräiden koulukiinteistöjen vaihdosta valtion ja Oulun kaupungin välillä
28785:
28786: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
28787:
28788: 1 §. nituin edellytyksin vapauttamaan Oulun kau-
28789: Opetusministeriö oikeutetaan määräämillään punki suorittamasta opettajankoulutuslain
28790: ehdoilla jäljempänä 3 §:s,sä mainituin edellytyk- ( 844/1971) 9 §:n 3 momentin mukaista kun-
28791: sin luovuttamaan Oulun kaupungille seuraava nanosuutta rakennussuunnitteluvaiheessa ole-
28792: Oulun kaupungissa sijaitseva tontti ja maa-alue van, Linnanmaan kaupunginosan kortteliin Yo 5
28793: niillä olevine rakennuksineen: rakennettav2!l Oulun normaalikoulun ala-asteen
28794: 1) Raksilan kaupunginosan korttelin 2 tont- rakennuksen hankintakustannuksista.
28795: ti n:o 1 ja
28796: 2) Oulun kaupungin Lahjoitusmaan kylän 3 §.
28797: P.laatansaari-niminen tila RN :o 11:1. Edellä 1 ja 2 §:ssä tarkoitettujen toimenpi-
28798: Valtio suorittaa lisäksi välirahana Oulun kau- teiden edellytyksenä on; että Oulun kaupunki
28799: pungille 5 076 000 markkaa. luovuttaa valtiolle Linnanmaan kaupunginosan
28800: kortteliin Yo 3 kaupungin toimesta ja kustan-
28801: 2 §. nuksella Oulun normaalikoulun yläasteen ja lu-
28802: Opetusministeriö oikeutetaan 3 §:ssä mai- kion käyttöön rakennettavat tilat.
28803:
28804:
28805: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
28806:
28807:
28808: Tasavallan Presidentti
28809: URHO KEKKONEN
28810:
28811:
28812:
28813:
28814: Opetusministeri Pär Stenbäck
28815: 1980 vp. n:o 54
28816:
28817:
28818:
28819:
28820: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Vaasan kauppakorkea-
28821: koulusta annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
28822:
28823:
28824:
28825: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
28826:
28827: Esityksessä ehdotetaan, että Vaasan kauppa- Lainmuutos ehdotetaan tulemaan voimaan
28828: korkeakoulun tutkimus- ja opetusaloina olisi 1 päivänä elokuuta 1980. Esitys liittyy vuoden
28829: kauppa- ja taloustieteiden lisäksi myös kieli- 1980 ensimmäiseen lisämenoarvioon ja on tar-
28830: tiede. Vaasan kauppakorkeakoulussa on tarkoi- koitettu käsiteltäväksi sen yhteydessä.
28831: tus syksyllä 1980 aloittaa kotimaisten kielten
28832: kääntäjäkoulutus, jonka ensimmäisen lukuvuo-
28833: den kustannuksista vastaisi Vaasan kaupunki.
28834:
28835:
28836:
28837:
28838: PERUSTELUT.
28839:
28840: 1. Esityksen yhteiskunnallinen merkitys. 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu.
28841:
28842: Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain Kääntäjäkoulutusta annetaan tällä hetkellä
28843: ( 63 /77) 1 § :ssä on mainittu korkeakoulun ny- kieli-instituuteissa. Ruotsin kielen kääntäjäkou-
28844: kyisinä opetus- ja tutkimusaloina talous- ja lutusta annetaan vain Kouvolan kieli-instituu-
28845: kauppatieteet. Korkeakoulun toimintaa on tar- tissa, ja vuosittainen sisäänotto on 15 opis-
28846: koitus laajentaa soveltavan kielitieteen alueelle kelijaa.
28847: tekemällä mahdolliseksi filosofian kandidaatin Kieli-instituuttien valvontalautakunta eslttl
28848: tutkinnon suorittaminen. Tarkoituksena on kou- mietinnössään (komiteanmietintö 1977:34),
28849: luttaa kielenkääntäjiä, jotka kääntävät kotimai- että kääntäjätutkinnosta muodostetaan 160
28850: sesta kielestä toiseen. Korkeakoulu muuttuu opintoviikon laajuinen korkea-asteen perustut-
28851: kauppakorkeakoulua laaja-alaisemmaksi korkea- kinto. Tutkinto olisi humanistisen alan tutkin-
28852: kouluksi. nonuudistuksen mukainen filosofian kandidaa-
28853: Tulevassa kääntäjäkoulutuksessa varattaisiin tin tutkinto. Lautakunta ehdotti, että kieli-ins-
28854: aloituspailclmja sekä suomenkielisille että ruot- tituutit valtiollistetaan ja liitetään korkeakou-
28855: sinkielisille opiskelijoille. Alkuvaiheessa koulu- luihin. Lautakunta katsoi, ettei kääntäjäkoulu-
28856: tukseen otettaisiin 30-40 opiskelijaa, joista tusta tulisi laajentaa ainakaan määrällisesti ja
28857: noin puolet suomen- ja puolet ruotsinkielisiä. ettei koulutusta siirtymävaiheessa tulisi aloittaa
28858: Koulutuksessa olevien määrä olisi koulutuksen muissa kuin niissä korkeakouluissa, joiden yh-
28859: ollessa käynnissä koko laajuudessaan noin 200. teydessä tai joiden osana kieli-instituutit tulevat
28860: 168000332}
28861: 2 N:o 54
28862:
28863: toimimaan. Kieli-instituutit on tarkoitus vai• sesta 1 päivän elokuuta 1980 ja 31 päivän hei-
28864: tiollistaa ja liittää korkeakouluihin vuonna näkuuta 1981 välisenä aikana aiheutuvat menot,
28865: 1981. voidaan kääntäjäkoulutus aloittaa jo vuonna
28866: Vaasan läänin korkeakoulutoimikunta esitti 1980. Kääntäjäkoulutuksen aloittaminen ei li-
28867: kuitenkin mietinnössään (komiteanmietintö sää humanistisen alan kokonaiskoulutusta, sillä
28868: 1979:48) sekä ruotsinkielisten että suomenkie- alan opiskelijoiden kokonaismäärä supistuu Hel-
28869: listen opiskelijoiden kielenkääntäjäkoulutuksen singissä. Kasvua on suunniteltu muun muassa
28870: järjestämistä Vaasan kauppakorkeakoulussa. Vaasan kauppakorkeakouluun, koska Vaasan
28871: Vaasan kauppakorkeakoulussa annetaan tällä lääni on korkeakoulupalvelusten osalta alitar-
28872: hetikellä kielten opetusta ekonomin tutkintoon jonta-aluetta.
28873: kuuluvana. Kielten opetusvirkoja on korkeakou-
28874: lussa seuraavasti: ruotsin kielessä professori ja
28875: kalksi lehtoria, suomen kielessä lehtori, englan- 3. Esityksen hallinnolliset ja taloudelliset
28876: nin kielessä kolme lehtoria, saksan kielessä kol- vaikutukset.
28877: me lehtoria sekä venäjän kielessä lehtori. Li-
28878: säksi on kolme kielten tilapäistä lehtoria ja kie- Kääntäjäkoulutuksen aloittaminen ei edellytä
28879: lissä annetaan myös dosentti- ja muuta tunti- korkeakoulun alihallinnon uudelleenjärjestelyä.
28880: opetusta. Vaasan kauppakorkeakoulussa on neljä laitosta,
28881: Koska kirjeenvaihtajakoulutus kauppakorkea- joista yksi on kielten laitos. Kielten laitoksen
28882: kouluissa loppuu kauppatieteellisten tutkinto- tehtävänä tulee olemaan sekä ekonomitutkin-
28883: jen uudistamisen yhteydessä, ovat kielten opis- non kieliopintojen järjestäminen että kielen-
28884: kelumahdollisuudet Vaasan läänissä kaventu- kääntäjän koulutusohjelman järjestäminen ja
28885: neet. alan tutkimustyö. Kun kielitieteen opiskelijoi-
28886: Syksyllä 1979 korkeakoulussa oli 86 kirjeen- den määrä kasvaa ja kielten laitoksen virka-
28887: vaihtajatutkinnon opiskelijaa. Ehdotetulla kään- rakenne samalla kehittyy sellaiseksi, että kielten
28888: täjäkoulutuksella voitaisiin korvata kirjeenvaih- yksikkö voi toimia itsenäisemmin, tulee korkea-
28889: tajakoulutuksen lakattua syntynyt koulutus- koulun alihallinnon järjestäminen uudelleen har-
28890: paikkojen vähentyminen ja tyydyttää alueen kittavaksi. Toiminnan laajentaminen kielten alu-
28891: korkeatasoisen kielikoulutuksen saaneiden hen- eelle edellyttää kielten opetusvirkojen lisäämis-
28892: kilöiden tarvetta. Erityisesti kaksikielisillä alu- tä neljänä ensimmäisenä toimintavuotena keski-
28893: eilla tarvitaan korkeatasoisia kielenkääntäjiä, määrin kolmella vuodessa.
28894: jotka kääntävät kotimaisesta kielestä toiseen. Koulutus voidaan aloittaa ja sitä jatkaa aina-
28895: Sellaisia henkilöitä tarvitaan sekä julkisen hal- kin vuoteen 1982 kauppakorkeakoulun nykyi-
28896: linnon että yksityisen elinkeinoelämän palve- sissä tiloissa. Vaasan kauppakorkeakoulun ko-
28897: luksessa. Vaasan kauppakorkeakoulun resurssit konaismenot ovat vuonna 1980 noin 7 miljoo-
28898: ja mahdollisuus kytkeä kielikoulutus talous- ja naa markkaa. Kielenkääntäjäkoulutuksen ai-
28899: kauppatieteiden opetukseen luovat hyvän pe- heuttamat lisäkustannukset tulisivat olemaan
28900: rustan kääntäjäkoulutuksen järjestämiseen koti- ensimmäisenä lukuvuonna noin 400 000 mark-
28901: maisesta kielestä toiseen Vaasan kauppakorkea- kaa, josta huolehtii Vaasan kaupunki. Kielen-
28902: koulussa. kääntäjäkoulutuksen laajennettua täyteen laa-
28903: Esitys soveltavan kielitieteen lisäämisestä juuteensa tulevat sen vuotuiset lisäkustannuk-
28904: Vaasan kauppakorkeakoulun opetus- ja tutki- set olemaan 600 000 markkaa.
28905: musalojen joukkoon sisältyy opetusministeriön
28906: vuosille 1981-1984 laatimaan toiminta- ja ta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28907: loussuunnitelmaan. Koska Vaasan kaupunki on kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
28908: sitoutunut maksamaan kielenkääntäjäkoulutuk-
28909: N:o 54 3
28910:
28911:
28912:
28913: Laki
28914: Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
28915:
28916: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Vaasan kauppakorkeakoulusta 14 päivänä tam-
28917: mikuuta 1977 annetun lain ( 63/77) 1 § näin kuuluvaksi:
28918:
28919: 1 §. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta
28920: Vaasan kauppakorkeakoulun tehtävänä on 1980.
28921: edistää ja harjoittaa vapaata talous- ja kauppa- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
28922: tieteellistä sekä kielitieteellistä tutkimusta, an- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
28923: taa siihen perustuvaa ylintä opetusta sekä piteisiin.
28924: muullakin tavoin palvella yhteiskuntaa.
28925:
28926:
28927:
28928: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
28929:
28930: Tasavallan Presidentti
28931: URHO KEKKONEN
28932:
28933:
28934:
28935:
28936: Opetusministeri Pär Stenbäck
28937: 1980 vp. n:o 55
28938:
28939:
28940:
28941:
28942: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi maatilalain ja eräiden
28943: siihen liittyvien lakien muuttamisesta.
28944:
28945:
28946:
28947: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
28948:
28949: Ehdotus laiksi maatilalain muuttamisesta si- senttiin. Sanottujen lainojen vuotuiset korot
28950: sältää luottojen korkojen porrastuksessa ja eräi- tulisivat olemaan ensimmäisellä ja toisella vyö-
28951: den muidenkin maatilalain mukaisten etujen hykkeellä kolme, kolmannella vyöhykkeellä
28952: alueellisessa ohjaamisessa noudatetun kehitys- muun kuin rakentamislainan osalta neljä ja ra-
28953: aluevyöhykkeisiin perustuvan aluejaon korvaa- kentamislainan osalta viisi sekä neljännellä vyö-
28954: misen maatilataloudelliset näkökohdat nykyistä hykkeellä kaikkien kyseisten lainojen osalta
28955: paremmin huomioon ottavalla aluejaolla. Maa kuusi prosenttia.
28956: jaettaisiin siinä entisen kolmen alueen sijasta Korkotukilainojen korot ehdotetaan saatetta-
28957: neljään alueeseen, joista pohjoisinta kutsuttai- vaksi asuntokorkotukilainoja lukuun ottamatta
28958: siin ensimmäiseksi vyöhykkeeksi ja siitä ete- samansuuruisiksi maatilatalouden kehittämisra-
28959: lään olevia alueita toiseksi, kolmanneksi ja nel- haston varoista vastaaviin tarkoituksiin myön-
28960: jänneksi vyöhykkeeksi. nettävien lainojen korkojen kanssa.
28961: Uuden aluejaon pohjalta ehdotetaan luotto- Maatilalain mukaisten luottojen korkoihin
28962: jen korkoihin tehtäväksi eräitä tarkistuksia. ehdotetut tarkistukset koskisivat vast'edes syn-
28963: Maatilan, lisäalueen ja yhteismetsäosuuden tyviä luottoja. Maatilatalouden kehittämisrahas-
28964: myyntihintojen sekä maatilatalouden kehittämis- ton luottojen osalta ne merkitsevät sanotun ra-
28965: rahaston varoista myönnettävien maanosto- ja haston omarahoitusmahdollisuuksien vähäistä
28966: sisarosuuslainojen alin eli nykyisin ensimmäi- parantumista. Samassa tarkoituksessa ehdote-
28967: sellä kehitysaluevyöhykkeellä sekä pienehkö- taan maankäyttölainsäädännön nojalla vuosina
28968: jen maatilojen kohdalla muuallakin maassa 1963-1970 syntyneiden luottojen korkoja
28969: sovellettava yhden prosentin korko nousisi eräin poikkeuksin korotettavaksi yhdellä pro-
28970: kahteen prosenttiin. Kyseisten luottojen sään- senttiyksiköllä muualla kuin Lapin läänissä.
28971: nönmukaiset vuotuiset korot tulisivat ole- Maatilalain mukaista asunto- ja lisälainaa,
28972: maan uuden aluejaon ensimmäisellä vyöhyk- asuntokorkotukilainaa sekä rakentamislainaa
28973: keellä kaksi, toisella vyöhykkeellä !kolme, ehdotetaan voitavaksi tietyin edellytyksin
28974: kolmannella vyöhykkeellä neljä j.a neljän- myöntää viljelijöille myös sellaisilla kaava-alueil-
28975: nellä vyöhykkeellä viisi prosenttia. Koska la, joilla lakia ei nykyisin voida soveltaa. Avus-
28976: tarkoituksena on muuttaa maatila-asetusta tusta karjarakennuksen rakentamiseen, laajen.:
28977: ( 22 §) niin, että lisäaluetta ja lainaa tamiseen ja peruskorjaukseen ehdotetaan voi-
28978: lisäalueen hankkimista varten voitaisiin antaa tavaksi myöntää paitsi maan kolmessa pohjoi-
28979: nykyistä suuremmiliekin perheviljelmille, ehdo- simmassa kunnassa myös muuallakin Lapin lää-
28980: tetaan tällaisten, pääsääntöisesti yli 50 pelto- nissä sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Kar-
28981: hehtaarin tilojen kohdalla perittäväksi korkoa jalan läänejä· samoin kuin eräillä ulkosaaristo-
28982: lisäalueen myyntihinnasta ja lisämaanostolainas- alueilla. Eräiden muiden lainoitusta koskevien
28983: ta seitsemän prosenttia. Rakentamis-, peruspa- vähäisempi,en tarkistusten lisäksi ehdotetaarr
28984: rannus-, tie-, vesihuolto-, irtaimisto- ja sähköis~ maanostolainojen myöntämisedellytyksiä laajen-·
28985: tämislainojen ~orkein eli nykyisin kehitysaluei- nettavaksi siten, että näitä lainoja voitaisiin
28986: den ulkopuolel1a . soveJlettava viiden prosentin antaa tttleville tilanjatkajille sellaisten alueiden
28987: korko ehdotetaan korotettavaksi kuuteen pr0:- hailliinista varten,' ]oita he ryhtyvät viljele~
28988: 168000297D
28989: 2 N:o 55
28990:
28991: mään ja jotka soveltuvat maatilalain mukaisiksi Maatilatalouden kehittämisrahaston hallintoa
28992: lisäalueiksi heidän vanhempiensa maatiloihin. ehdotetaan kehitettäväksi perustamalla erityi-
28993: Jotta tilan tai alueen ostajalle voitaisiin viimek- nen neuvotetukunta avustamaan maatilahallitus-
28994: si mainituissa tapauksissa aina myöntää oikeu- ta rahaston varoilla suoritettavaan toimintaan
28995: desta hankkia maa- ja metsätalousmaata anne- kuuluvissa ja niihin liittyvissä asioissa. Tässä
28996: tun lain (391/78) mukainen maanhankintalupa, tarkoituksessa ehdotetaan maatilatalouden ke-
28997: ehdotetaan samalla kyseisen lain 3 § :ää muu- hittämisrahastosta annetun lain ( 657/66) 2
28998: tettavaksi. §:ää muutettavaksi.
28999:
29000:
29001:
29002:
29003: YLEISPERUSTELUT.
29004:
29005: 1. Maatilatalouden investoin- kokonaismäärästä noin 314 miljoonasta markas-
29006: t i e n t u k e m i n e n. ta suuntautui 43.0 prosenttia ensimmäiselle ja
29007: 48.6 prosenttia toiselle kehitysaluevyöhykkeelle
29008: 1.1. Nykyinen tilanne. sekä 8.4 prosenttia muualle maahan. Kehitys-
29009: alueen näin suureen osuuteen on ollut vaikutta-
29010: Maatilatalouden kehittämisrahaston varojen massa erityisesti rahaston varojen huomattava
29011: käyttämisestä maatilatalouden ja sen kehittä- niukkuus. Niukat lainavarat on jouduttu ohjaa-
29012: mistä tarkoittavan toiminnan edistämiseen on maan kyseiselle alueelle paitsi kehitysalue- ja
29013: nykyisin säädetty vuoden 1977 huhtikuun alus- työllisyyspoliittisista seikoista johtuen myös pal-
29014: ta voimaantulleessa maatilalaissa ( 188/77). Sa- jolti jo senkin vuoksi, että kehitysalueen raha-
29015: notun lain mukaiseen tilakoen suurentamiseen laitosten mahdollisuudet korkotukilainojen
29016: tapahtuvan maanhankinnan kohdalla käytetään myöntämiseen ovat yleensä Etelä-Suomen raha-
29017: rahaston varoja myös vuoden 1979 alusta voi- laitoksia heikommat. Huolimatta varojen voi-
29018: maantulleen oikeudesta hankkia maa- ja metsä- makkaasta suuntaamisesta kehitysalueelle ei
29019: talousmaata annetun lain ( 391/78) mukaisiin maatilatalouden investointien rahoitustarvetta
29020: maanlunastuksiin. Myös porotilalain ( 590/69), ole tällä alueella voitu viime vuosina riittävästi
29021: eräiden kolttien asuttamisesta annetun lain tyydyttää.
29022: ( 27 3/5 5) ja kolttien maanjärjestelylain (59 3/ Valtion lainavarojen vähäisyyttä on tosin voi-
29023: 69) mukaiset toimenpiteet rahoitetaan kehittä- tu helpottaa korkotukilainoilla. Riittävässä
29024: misrahaston varoilla. Lisäksi rahastosta suorite- määrin ei tämä kuitenkaan ole ollut mahdollis-
29025: taan pakkohuutokaupalla myytävien kiinteistö- ta rahalaitosten edellytysten maatilalain mukais-
29026: jen lunastamisesta valtiolle annetun lain ( 23/ ten korkotukilainojen myöntämisen jäätyä vii-
29027: 38) mukaiset maanlunastushinnat sekä eräitä me vuosina selvästi eduskunnan vahvistamia
29028: muitakin menoja. lainojen myöntämisvaltuuksia pienemmiksi. Tä-
29029: Vuosina 1975-1979 on valtion tulo- ja me- hän ovat vaikuttaneet myös korkotukilainojen
29030: noarvioissa osoitettu varoja siirtona maatilata- huonommat maksuehdot maatilatalouden kehit-
29031: louden kehittämisrahastoon seuraavasti: vuonna tämisrahastosta myönnettäviin lainoihin verrat-
29032: 1975 185, 1976 215, 1977 210, 1978 210 tuna. Korkotukilainojen myöntämisvaltuus on
29033: ja 1979 275 miljoonaa markkaa. Rahastosta on vuonna 1979 ollut 300 miljoonaa markkaa.
29034: varoja käytetty vastaavina vuosina noin 290, Kyseisiä lainoja myönnettiin sanottuna vuonna
29035: 330, 374, 373 ja 431 miljoonaa markkaa. kuitenkin vain yhteensä noin 227 miljoonan
29036: markan edestä. Tästä määrästä suuntautui 17.4
29037: Kehitysalueen osuus maatilatalouden kehittä- prosenttia ensimmäiselle ja 34.2 prosenttia toi-
29038: misrahaston varsinkäytöstä ön viime vuosina selle kehitysaluevyöhykkeelle sekä 48.4 prosent-
29039: jatkuvasti kasvanut. Kyseiselle alueelle kohdis- tia muualle maahan.
29040: tuu nykyisin yli 90 prosenttia rahaston vuotui-
29041: sesta luotonannosta. Rahaston varoista vuonna Maatilalain nojalla vuonna 1979 myönnetyt
29042: 1979 annettujen maatilalain mukaisten lainojen lainat jakautuivat lainalajeittain seuraavasti:
29043: N:o 55 3
29044:
29045: Korko- Valtion vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa
29046: Valtion- tuki- on siirtona maatilatalouden kehittämisrahastoon
29047: lainat lainat Yhteensä
29048: Lainalaji milj. mk milj. mk milj. mk myönnetty 320 miljoonan markan määräraha.
29049: Kun rahaston toiminnasta kertyy vuonna 1980
29050: maanosto- ja sisar- tuloja, jotka muodostuvat lähinnä myyntihinto-
29051: osuuslainat 105.97 105.71 211.68 jen ja lainojen lyhennyksistä ja koroista, no~n
29052: asunto- ja lisälainat 170 miljoonaa markkaa, on rahaston varoJa
29053: sekä asuntokorkotu- kyseisenä vuonna käytettävissä noin 490 mil-
29054: kilainat 121.99 16.30 138.29 joonaa markkaa. Valtioneuvoston vahvistaman
29055: rakentamislainat 82.33 73.11 155.44 käyttösuunnitelman mukaan käytetään sanotusta
29056: perusparannuslainat 0.03 24.48 24.51 määrästä maatilalain mukaiseen lainoitukseen
29057: tielainat 0.01 0.17 0.18 362 miljoonaa markkaa. Eduskunnalle anne-
29058: sähköistämislainat 0.97 1.52 2.49 tussa kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämeno-
29059: vesihuoltolainat 1.79 3.12 4.91 arvioesityksessä on ehdotettu lisättäväksi siirtoa
29060: irtaimistolainat 1.19 2.92 4.11 rahastoon 100 miljoonalla markalla, josta 70
29061: Yhteensä 314.28 227.33 541.61 miljoonaa markkaa käytetään sisarosuuslainoi-
29062: hin ja lisämaan ostoon sekä 30 miljoonaa mark-
29063: kaa rakentamislainoihin Lapin, Oulun ja Poh-
29064: Maatilalain mukaisten lainojen lisäksi on jois-Karjalan lääneissä.
29065: maatilatalouden kehittämisrahaston varoista Valtion vuoden 1980 tulo- ja menoarvion
29066: myönnetty vuonna 1979 lainoja porotilalain ja mukaan saadaan maatilalain mukaisia korkotu-
29067: kohtalakien nojalla 6.84 miljoonaa markkaa kilainoja myöntää sanottuna vuonna enintään
29068: sekä eräiden maatalousluottojen vakauttamises- 320 miljoonan markan edestä. Aikaisemmin
29069: ta annetun lain ( 79/79), joka on ollut kerta- mainitut valtionlainat huomioon ottaen olisi
29070: luonteinen laki, nojalla 1.35 miljoonaa mark- siten kvseisenä vuonna mahdollista myöntää
29071: kaa. Vakauttamislainoja on korkotukilainoina maatilal~in mukaisia lainoja yhteensä noin 680
29072: myönnetty noin 8.5 miljoonaa markkaa. Lisäksi miljoonan markan edestä. Maataloustuotevaras-
29073: on maatilahallituksen valvonnassa myönnetty tojen korkotukilainoista annetun lain mukaisia
29074: kyseisenä vuonna korkotukilainoja maatalous- korkotukilainoja arvioidaan maatilahallituksen
29075: tuotevarastojen korkotukilainoista annetun lain valvonnan alaisena voitavan kyseisenä vuonna
29076: ( 19/77) nojalla noin 10 miljoonaa markkaa. myöntää ainakin 10 miljoonaa markkaa.
29077: Maatilatalouden kehittämisrahastosta on
29078: vuonna 1979 käytetty muuhun kuin lainojen
29079: myöntämiseen varoja yhteensä noin 108 miljoo- 1.2. Tavoitteet.
29080: naa markkaa. Tämä jakaantuu eri menokohtei-
29081: siin seuraavasti: Suoritettujen selvitysten mukaan tulisi maa-
29082: tilatalouden investointien vuotuinen maara
29083: Menokohde milj. ajanjaksolla 1980-85 olemaan suunnilleen seu-
29084: mk raava:
29085: maanostot ja -lunastukset ......... . 58.50 Investointikohde: milj.mk
29086: kuivatus-, tienteko-, vesihuolto- ja met- asuinrakennukset . . . . . . . . . . . . . . . 550
29087: sänparannustyöt ............... . 3.65 talousrakennukset . . . . . . . . . . . . . . 550
29088: uutistilan perustamispalkkiot ....... . 0.76 maa- ja vesirakennukset . . . . . . . . . . 160
29089: porotilalain ja kohtalakien mukaiset ra- lisämaanosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570
29090: kennuspalkkiot ja -avustukset .... 11.70 sukupolvenvaihdos . . . . . . . . . . . . . . 380
29091: maatilalain mukaiset rakennusavustuk- muu yritystoiminta ...... ·~·-·-·-·-·-·-·_ _2_0_0_
29092: set (Inari, Enontekiö ja Utsjoki) .. 1.49
29093: maatilalain mukaiset tientekoavustukset 6.00 yhteensä 2 410
29094: maatilalain mukaiset salaojitusavustuk- koneet ja kalusto . . . . . . . . . . . . . . 1 300
29095: set ............ ·. · · · · · · · · · · · · · 14.00 yhteensä 3 710
29096: lainojen hoitopalkkiot ........... . 10.22
29097: maatilatalouden kehittämistoimintaa Maatilalain mukaisten lainojen vuotuisen vä-
29098: koskeva tutkimus ............. . 0.80 himmäistarpeen kyseisissä investoinneissa sil-
29099: muut menot ................... . 1.25 loin, kun niihin ei ole luettu kone- ja kalusto-
29100: 4 N:o 55
29101:
29102: investointeja, on arv1o1tu olevan noin 1100 tarkoitetut erityiset tukitoimenpiteet voivat
29103: miljoonaa markkaa. Jotta mainittu lainoitus- tulla kysymykseen vain kehitysalueella. Lisäksi
29104: tarve olisi vähitellen suurin piirtein tyydytettä- kehitysalueen ensimmäisellä vyöhykkeellä voi-
29105: vissä, olisi rahoitustarvetta selvittäneen maata- daan maatilalain 75 §:n mukaan noudattaa
29106: louden rakennepoliittisen toimikunnan mietin- lainojen normaaleja prosentuaalisia enimmäis-
29107: nön (Komiteanmientintö 1980:9) mukaan ta- määriä 10 prosenttiyksikköä ·suurempia enim-
29108: voitteeksi asetettava asteittain vuoteen 1983 mäismääriä.
29109: mennessä lisätä kyseistä lainoitusta tarvetta Kehitysalueisiin perustuvalla jaottelulla on
29110: vastaavasti seuraavalla tavalla: "Rahalaitosten edelleen merkitystä maatilan lainoituskelpoi-
29111: omista varoista myönnettävien lainojen eli kor- suutta arvosteltaessa. Asiasta on säädetty maa-
29112: kotukilainojen osalta olisi lainoitusta lisättävä tila-asetuksen 42-45 §:ssä. Kyseisellä aluejaol-
29113: vuonna 1981 370 miljoonaan markkaan ja edel- la on merkitystä myös luottojen takaisinmaksu-
29114: leen vuonna 1982 ja 1983 420 miljoonaan ajoissa (maatila-asetus 72-7 4 §). Lisäksi on
29115: markkaan. Suurempaan lisäykseen ei näiden lai- kyseisen asetuksen 93 ja 94 §:ssä säädetty sekä
29116: nojen kohdalla näytä olevan reaalisia edellytyk- tienteko- että salaojitusavustusten prosentuaa-
29117: siä. Maatilatalouden kehittämisrahaston varois- liset enimmäismäärät erilaisiksi riippuen siitä,
29118: ta tapahtuvaa maatilalain mukaista lainoitusta onko kysymys kehitysalueen ensimmäisellä tai
29119: olisi astettain lisättävä niin, että sen määrä toisella vyöhykkeellä sijaitsevasta maatilasta.
29120: nousisi vuonna 1980 noin 460 miljoonaan
29121: markkaan sekä edelleen vuonna 1981, 1982 ja
29122: 1983 tavoitteeksi tältä osin asetettuun vähin- 2.2. Tavoitteet.
29123: tään 610 miljoonaan markkaan. Jotta kyseinen
29124: tavoite rahaston kohdalla voitaisiin toteuttaa, Maatilalain mukaisten etujen porrastaminen
29125: olisi lisämenoarviossa kuluvana vuonna myön- kehitys:;Iluejaottelun pohjalta ei hallituksen
29126: nettävä siirtona rahastoon 100 miljoonan mar- mielestä ole osoittautunut kaikilta osin onnis-
29127: kan lisämääräraha, jolloin sanottuna vuotena tuneeksi. Kehitysaluevyöhykkeet, jotka valtio-
29128: siirto rahastoon muodostuisi yhteensä 430 mil- neuvosto vahvistaa, on määritelty lähinnä aluei~
29129: joonaksi markaksi, sekä edelleen vuonna 1981, den yleisessä kehittyneisyydessä esiintyvien ero-
29130: 1982 ja 1983 tulo- ja menoarvioon siirtona jen perusteella ja osoittavat siten aluepoliittis-
29131: rahastoon 580 miljoonaa markkaa. Esitetyt ta- ten toimenpiteiden yleistä painottamistarvetta.
29132: voitteet on määritelty nykyisessä hintatasossa. Sen sijaan ne eivät täysin vastaa maatilatalou-
29133: Maatilatalouden kehittämisrahaston muun va- den rakenteellisia kehitysongelmia. Erityisesti
29134: rainkäytön lisäämistarpeen olisi tyydytettävä nykyistä ensimmäistä ja toista kehitysaluevyö-
29135: mahdollisuuksien mukaan rahaston toiminnasta hykettä vastaava alue olisi maatilalain sovelta-
29136: kertyvillä tuloilla." mista silmällä pitäen aiheellista jakaa maatila-
29137: talouden rakennetekijöiden alueelliset erot ny-
29138: kyistä paremmin huomioonottavana tavalla.
29139: 2. Maatilalain mukaisten etujen Edellä esitetyistä näkökohdista lähtien halli-
29140: alueellisessa porrastamisessa tus on päätynyt ehdottamaan maatilalain mu-
29141: ja ohjaamisessa noudatettava kaisten korkojen porrastusta ja eräiden muiden
29142: aluejako sekä sen kehittämi- etujen ohjaamista varten omaa aluejakoa. Maa
29143: nen. jaettaisiin siinä neljään vyöhykkeeseen, joista
29144: 2.1. Nykyinen tilanne. pohjoisinta kutsuttaisiin ensimmäiseksi vyöhyk-
29145: keeksi sekä siitä etelään olevia vyöhykkeitä
29146: Maatilalain 67 ja 68 §:n mukaan ovat myyn- toiseksi, kolmanneksi ja neljänneksi vyöhyk-
29147: tihintojen ja lainojen korot eräin poikkeuksin keeksi.
29148: alueellisesti porrastettu. Porrastaminen on ta- Ensimmäinen vyöhyke käsittäisi sutinilleen
29149: pahtunut alueellisen kehityksen edistämisestä linjan Hailuoto-Kiihtelysvaara pohjois- ja itä-
29150: annetun lain ( 451/75) mukaista aluejakoa puolisen alueen sekä erillisinä alueina osia Me·
29151: noudattaen. Maatilan sijaitseminen kehitys- renkurkun, Lounais-Suomen ja itäisen Suomen-
29152: alueella tai muuaJla maassa vaikuttaa myös lahden saaristosta. ·
29153: lain 7i §:n 2 momentissa tarkoitetun, luoton Toinen·· vyöhyke muodostuisi suunnilleen
29154: lyhennysmaksujen · aloittamisessa myönnettävän Pohjois-Pohjanmaan, .. Keski-Pohjanmaan, Suo-
29155: lykkäyksen pituuteen. Maatilalain 9 luvus,sa menselän, Keski-Suomen pohjoisosan ja Savon
29156: N:o 55 5
29157:
29158: pohjoisosan sekä Pohjois-Karjalan länsi- ja ete- porrastaminen ehdotetaan tarkistettavaksi edellä
29159: läosan käsittävästä alueesta. esitetyn uuden aluejaon pohjalta. Yleisperiaat-
29160: Kolmas vyöhyke muodostaisi yhtenäisen teena olisi edelleenkin se, että koron suuruus
29161: alueen toisen ja neljännen vyöhykkeen välissä. kasvaisi pohjoisemmilta vyöhykkeiltä eteläisem-
29162: Vyöhykkeen eteläraja kulkisi suunnilleen nykyi- mille siirryttäessä. Jotta korkotukilainoja saa-
29163: sen toisen kehitysaluevyöhykkeen etelärajan mu- vat viljelijät pääsisivät mahdollisuuksien mu-
29164: kaisesti. Sanotun kehitysaluevyöhykkeen etelä- kaan samanvertaiseen asemaan valtion varoista
29165: puolelta siihen kuitenkin kuuluisi vähäisiä osia lainoja saavien viljelijöiden kanssa ja jotta kor-
29166: Turun ja Porin läänin sekä Kymen läänin poh- kotukilainojen myöntämisvaltuus tulisi nykyistä
29167: joisosista. paremmin käytetyksi, ehdotetaan näiden laino-
29168: Neljännen eli eteläisimmän vyöhykkeen jen korot asuntokorkotukilainoja koskevin poik-
29169: muodostaisi sitten muu osa maasta lukuun otta- keuksin saatettavaksi samansuuruisiksi kuin
29170: matta Ahvenanmaan maakuntaa, johon maatila- vastaavien valtion varoista annettavien lainojen
29171: lakia ei sovelleta. korot. Lisäalueiden, yhteismetsäosuuksien ja
29172: maatilojen myyntihinnoissa sekä maanosto- ja
29173: sisarosuuslainoissa sovellettava alin korko, joka
29174: 3. Maa ti 1 a 1 a i n mukaisten 1 u o t- on yksi prosentti, ehdotetaan nostettavaksi kah-
29175: tojen korot ja niiden tarkis- teen prosenttiin. Mainittujen luottojen korko
29176: taminen. olisi vyöhykkeestä riippuen kaksi, kolme, neljä
29177: tai viisi prosenttia taikka, jos kysymys on kool-
29178: 3.1. Nykyinen tilanne. taan asetuksella säädettävää pienemmästä maa-
29179: Maatilalain mukaisten luottojen koroista si- tilasta, koko maassa kaksi prosenttia. Kun tar-
29180: sältyvät säännökset lain 67 §: ään myyntihinto- koituksena on muuttaa maatila-asetuksen 22
29181: jen sekä 68 §:ään lainojen osalta. Koroista on §:ää siten, että lisäaluetta säännönmukaisin
29182: viimeksi mainitussa pykälässä säädetty erikseen maksuehdoin ja lisämaanostalainaa voitaisiin an-
29183: maatilatalouden kehittämisrahaston eli valtion taa pykälässä tarkoitettua suuremmiliekin maa-
29184: varoista ja erikseen korkotukilainoista eli luot- tiloille, ehdotetaan tällaisten tilojen kohdalla
29185: tolaitosten omista varoista myönnettävien lai- lisäalueen myyntihinnasta ja lisämaanostalainas-
29186: nojen kohdalta. Useimpien luottojen korot on ta perittäväksi korkoa seitsemän prosenttia.
29187: porrastettu kehitysaluevyöhykejaon pohjalta. Rakentamis-, perusparannus-,- tie-, vesihuolto-,
29188: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan irtaimisto- ja säbköistämislainan vuotuinen kor-
29189: myyntihinnan sekä valtion varoista myönnetyn ko ehdotetaan ensimmäisellä ja toisella vyö-
29190: maanosto- ja sisarosuuslainan vuotuinen korko hykkeellä kolmeksi, kolmannella vyöhykkeellä
29191: on ensimmäisellä kehitysaluevyöhykkeellä yksi, muun kuin rakentamislainan osalta neljäksi ja
29192: toisella vyöhykkeellä kolme ja muualla maassa rakentamislainan osalta viideksi sekä neljännellä
29193: viisi prosenttia tai, jos kysymys on asetuksella vyöhykkeellä kaikkien sanottujen lainojen osal-
29194: säädettyä pienemmästä maatilasta, koko maassa ta kuudeksi prosentiksi. Koron korottaminen
29195: yksi prosentti. Valtion varoista myönnetyn ra- eteläisimmillä alueilla on katsottu perustelluksi
29196: kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-, ir- rakentamislainojen osalta tuotantopoliittiset nä-
29197: taimisto- sekä sähköistämislainan vuotuinen kor- kökohdat sekä muiden kyseisten lainojen osalta
29198: ko on vastaavasti kolme, neljä ja viisi prosent- investointien pienuuden huomioon ottaen.
29199: tia. Rakennetun asuntotilan hankkimista var-
29200: ten valtion varoista myönnetyn maanostolainan Rakennetun asuntotilan hankkimista varten
29201: vuotuinen korko on kehitysalueella kolme pro- annettavan maanosto- ja sisarosuuslainan korko
29202: senttia sekä muualla maassa viisi prosenttia. ehdotetaan saatettavaksi koko maassa saman-
29203: Korkotukilainana myönnetyn maanosto-ja si- suuruiseksi kuin asuntolainan korko eli kol-
29204: sarosuuslainan vuotuinen korko on kehitysalu- meksi prosentiksi.
29205: eella neljä sekä muualla maassa viisi prosenttia.
29206: Muiden korkotukilainojen korko on koko
29207: maassa viisi prosenttia. 4. U u d e n a I u e j a o n m u u s o v eI t a -
29208: minen.
29209:
29210: 3.2. Tavoitteet Kehitysalueisiin perustuvalla aluejaolla on
29211: maatilalaissa merkitystä muutoinkin kuin kor-
29212: Maatilalain mukaisten luottojen alueellinen kojen kohdalla.
29213: 6 N:o 55
29214:
29215: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan kehittää, olisi maatilalain soveltamisalaa laajen-
29216: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja ra- nettava lisäämällä lain 6 §:ään uusi 2 mo-
29217: kentamislainan lyhennysten periminen aloitetaan mentti, jossa säädettäisiin mahdolliseksi myön-
29218: maatilalain 71 §:n 2 momentin mukaan hei- tää kyseisillä kaava-alueilla asuntolainoja, lisä-
29219: kossa taloudellisessa asemassa olevan henkilön lainoja, asuntokorkotukilainoja ja rakentamis-
29220: osalta kehitysalueella säännönmukaista ajankoh- lainoja. Tällöin kuitenkin vaadittaisiin, että jo
29221: taa kahta vuotta ja muualla maassa yhtä vuotta ennen lainan myöntämistä on olemassa raken-
29222: myöhemmin. Ehdotetun uuden aluejaon ensim- nuslupa, ellei kysymys ole, kuten peruskorjauk-
29223: mäinen, toinen ja kolmas vyöhyke yhdessä kä- sen kohdalla voi olla asian laita, rakennustyös-
29224: sittäisivät suunnilleen nykyistä kehitysaluetta tä, johon sanottu lupa ei ole tarpeen. Käytän-
29225: vastaavan alueen. Kyseisen kolmen vyöhykkeen nössä on viljelijän rakennusluvan saamiseksi
29226: kohdalla ehdotetaan sovellettavaksi edellä mai- kysymyksessä olevilla kaava-alueilla monesti
29227: nittua kahden vuoden lykkäystä ja neljännellä tarpeen saada poikkeuslupa rakentamiseen, jon-
29228: vyöhykkeellä yhden vuoden lykkäystä. ka jälkeen vasta mainittu rakennuslupa voidaan
29229: Maatilalain 74 §:n 1 momentissa tarkoitet- myöntää.
29230: tuja avustuksia, joita ovat tientekoavustus ja
29231: salaojitusavustus, voidaan myöntää niin ikään
29232: vain kehitysalueella. Tältä osin ehdotetaan, että 5.2. Kahden asunnon lainoittaminen maatilalle.
29233: kyseisiä avustuksia voitaisiin myöntää uuden
29234: aluejaon ensimmäisellä, toisella ja kolmannella Maatilalain 53 §:n 3 momentin mukaan saa
29235: vyöhykkeellä. asuntolainan ja asuntokorkotukilainan avulla
29236: Maatilalain 75 §:n mukaan voidaan ensim- rakennettavassa ja laajennettavassa rakennukses-
29237: mäisellä kehitysaluevyöhykkeellä noudattaa sa olevan asunnon huoneistoala olla enintään
29238: muiden lainojen kuin asuntolainojen ja lisälai- 140 m2 •
29239: nojen kohdalla lain 53 §:ssä määrättyjä pro- Kun tilalla asuu varsinaisen viljelijäruokakun-
29240: sentuaalisia enimmäismääriä 10 prosenttiyksik- nan lisäksi viljelijän vanhemmat tai tilan hoi-
29241: köä suurempia enimmäismääriä. Tältä osin eh- toon osallistuva lähisukulainen, on usein tar-
29242: dotetaan, että mainitut korotetut enimmäismää- koituksenmukaista uutta asuinrakennusta ra-
29243: rät tulisivat sovellettaviksi uuden aluejaon en- kennettaessa tai entistä laajennettaessa muodos-
29244: simmäisellä vyöhykkeellä. taa samaan rakennukseen kaksi eri asuntoa.
29245: Asuntolainoja voidaan nykyisin tällaisissakin
29246: tapauksissa myöntää, mutta lainoitettava asun-
29247: 5. Maat i 1 a 1 a i n mukaisten tuki- tojen yhteenlaskettu huoneistoala ei saa ylittää
29248: toimenpiteiden muu kehittä- 140 m2 :ä. Kohtuullisena on kuitenkin pidettävä,
29249: minen. että tällöin voitaisiin lainoitettavaksi hyväksyä
29250: 5.1. Lain soveltaminen kaava-alueilla. sanottua suurempi ala, ei kuitenkaan yli 200
29251: m2 • Maatilahallituksen asiana olisi määrätä ne
29252: Maatilalain (188/77) säännöksiä ei lain 6 lähemmät perusteet, joiden vallitessa sanotun-
29253: §:n mukaan sovelleta alueeseen, jolla on voi- laista rakennustyötä varten voitaisiin lainaa
29254: massa asemakaava tai joka on rakennuskiellossa myöntää, mukaan luettuna perusteet, joilla
29255: 11semakaavan laatimista varten, eikä alueeseen, myönnetty laina olisi irtisanottavissa, jos lainan
29256: joka on rakennuskaavassa tai rantakaavassa taik- saantiehdot eivät enää täyttyisi.
29257: ka vahvistetussa yleiskaavassa osoitettu muihin Kahden samassa rakennuksessa olevan asun-
29258: kuin maa- ja metsätaloudellisiin tarkoituksiin. non lainoittamiseen liittyy läheisesti kysymys
29259: Näin ollen ei maatilalaissa tarkoitettujen raken- mahdollisuudesta lainaittaa maatilalle uusi yh-
29260: tamis-, asunto-, lisä- ja asuntokorkotukilainojen den huoneiston asuinrakennus, vaikka entinen
29261: myöntäminen edellä mainituilla kaava-alueilla asuinrakennus ei olisikaan heikkokuntoinen.
29262: ole mahdollista. Tällaisilla alueilla esiintyy kui- Tällaisen uuden asuinrakennuksen rakentami-
29263: tenkin monin paikoin maatiloja, joiden talous- nen on perusteltava vastaavissa tilanteissa kuin
29264: keskusten säilyttämistä kokonaan tai osittain kahden samaan rakennukseen tulevan huoneis-
29265: kaava-alueella on pidettävä olosuhteet huo- ton rakentaminen, jos entisen rakennuksen
29266: mioon ottaen tarkoituksenmukaisena. Tämän muoto tai ympäristö tahi muut olosuhteet eivät
29267: vuoksi ja jotta tällaistenkin tilojen toiminta- puolla toisen asunnon rakentamista kyseistä
29268: edellytyksiä voitaisiin mahdollisuuksien mukaan vanhaa rakennusta laajentamalla. Mainituista
29269: N:o 55 7
29270:
29271: periaatteista, JOlta on noudatettu jo entuudes- muutettavaksi niin, että maanoston lainoittami-
29272: taan maatilalain mukaisessa asuntolainoitukses- nen tällaisissa tapauksissa olisi mahdollista. Täl-
29273: sa, ei kuitenkaan ehdoteta otettavaksi säännök- löin on tarpeen muuttaa myös lakia oikeudesta
29274: siä itse lakiin. Aikaisemmin mainitun ehdotuk- hankkia maa- ja metsätalousmaata ( 391/78)
29275: sen mukaista, lainoitettavan yhteenlasketun siten, että tällaisissa tapauksissa olisi mainitun
29276: huoneistoalan 200 m2 :n enimmäismäärää koske- lain mukainen maanhankintalupa aina ostajalle
29277: vaa periaatetta on tarkoitus noudattaa vastaa- myönnettävä. Asianmukaisena on myös pidet-
29278: vasti myös toisen asuinrakennuksen rakenta- tävä, että tällaisen alueen salaojittamistakin
29279: mista tilalle lainoitettaessa. varten voitaisiin myöntää lainaa.
29280: Maatilalle tarpeelliset ulospääsy- ja viljelys-
29281: tiet joudutaan toisinaan rakentamaan yksityisis-
29282: 5.3. Rakentamisavustukset. tä teistä annetun lain (358/62) mukaisesti
29283: usean tilan yhteishankkeena. Merkittäväkin osa
29284: Maatilalain 74 §:n 2 momentin 1 kohdan tieyksiköistä ja siten tien rakentamiskustannuk-
29285: mukaan voidaan Inarin, Enontekiön ja Utsjoen sista saattaa tulla sellaisten kiinteistöjen osalle,
29286: kunnissa myöntää avustusta karjarakennuksen joiden omistajat eivät voi saada maatilalain
29287: rakentamiseen, laajentamiseen ja peruskorjauk- mukaista tielainaa tai -avustusta. Nämä henki-
29288: seen. Maatila-asetuksen 97 § :n mukaan saa- löt voivat olla vähävaraisia ja siten joutua ta-
29289: daan sanottua avustusta myöntää enintään 60 loudellisiin vaikeuksiin tullessaan velvoitetuiksi
29290: prosenttia hyväksytyn kustannusarvion määräs- osallistumaan tientekokustannuksiin. Näin ollen
29291: tä. Hallitus ehdottaa, että kyseisiä avustuksia saattaa koko tiehanke raueta sen vuoksi, ettei-
29292: voitaisiin myöntää koko Lapin läänissä, Oulun vät viljelijät halua saattaa heitä pakolla osallis-
29293: läänistä Kuhmon, Kuivaniemen, Kuusamon, Pu- tumaan kyseisiin kustannuksiin. Tämän vuoksi
29294: dasjärven, Suomussalmen, Taivalkosken ja Yli- tulisi maatilalain mukaista tielainaa voida
29295: Iin kunnissa sekä Pohjois-Karjalan läänin raja- myöntää muullekin yksityiselle henkilölle kuin
29296: kunnissa eli Ilomantsin ja Tuupovaaran kun- viljelijälle silloin, kun kysymys on yhteishan:k-
29297: nissa sekä Lieksan kaupungissa samoin kuin keesta, jossa viljelijä tai viljelijät, joiden osalta
29298: edellä kohdassa 2.2. mainittuun ensimmäiseen samaan hankkeeseen voitaisiin myöntää kyseistä
29299: vyöhykkeeseen kuuluviksi tarkoitetuilla saaristo- lainaa tai avustusta, edustavat vähintään puolta
29300: alueilla. Kyseisen avustuksen myöntämisalueen hankkeen tieyksiköistä.
29301: laajentaminen on katsottu perustelluksi toisaalta
29302: asianomaisten alueiden työllisyyden ja asuttuna
29303: säilyttämisen vuoksi sekä toisaalta sen vuoksi, 5.5. Lainoituksessa sallittu korkein kauppa-
29304: että karjarakennusinvestointien kustannukset hinta.
29305: ovat yleensä huomattavan suuret, ylittäen mo-
29306: nesti tilan arvon:kin. Maatilalain mukaisessa maanosto- ja sisar-
29307: osuuslainoituksessa on, kuten aikaisemmassa
29308: maankäyttölainoituksessakin, noudatettu periaa-
29309: 5.4. Eräiden lainojen myöntäminen muille kuin tetta, ettei lainaa myönnetä sellaisen kaupan
29310: varsinaisille maatiloille sekä muille kuin rahoittamiseen, jossa hankittavan omaisuuden,
29311: viljelijöille. maataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä,
29312: kauppahinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan
29313: Maatalousyrityksen tmmmnan jatkajiksi tu- käyvän hinnan. Sanottu periaate on ilmaistu
29314: levat henkilöt hankkivat monesti omistukseen- maatila-asetuksen 46 §: ssä.
29315: sa kotitilansa läheltä alueita viljelläkseen niitä Pyrkimykset tilakoon suurentamiseen ovat
29316: sen yhteydessä. Koska tuleva tilanjatkaja, joka merkinneet lisämaan kysynnän kasvua ja sitä
29317: usein on perheellinen henkilö, ei omista ennes- tietä myös viljelysmaan arvon nousua. Nousu
29318: tään maatilaa, ei hänelle voida myöntää maan- on yleensä sitä suurempi mitä vähemmän pel-
29319: ostolainaa lisäalueeksi vanhempien tilaan sovel- toa on kullakin paikkakunnalla saatavissa, mitä
29320: tuvan alueen hankkimista varten. Koska kysei- edullisemmin tarjolla oleva pelto sijaitsee kanta-
29321: senlaista maanhankintaa on pidettävä vastaisen tilaan nähden ja mitä useampi henkilö on siitä
29322: supupolvenvaihdoksen toteuttamisen kannalta kilpailemassa. Valtion lainoitusehdot saattavat
29323: tarkoituksenmukaisena ja tilakoon suurentumi- lisäksi olla vaikuttamassa korottavasti pellon
29324: seen johtavana toimenpiteenä, ehdotetaan lakia hintaan. Tämän vuoksi onkin kiinnitettävä eri-
29325: N:o 55
29326:
29327: tyistä huomiota siihen, millä tavoin lainoitus- 1970 syntyneestä sellaisesta valtion tai, asunto-
29328: toiminnan avulla voidaan osaltaan ehkäistä pel- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luottolaitoksen
29329: lon hinnan jatkuvaa nousua. Tässä tarkoituk- saamisesta, jonka vuotuinen korko on nykyisin
29330: sessa ehdotetaan maatila-asetuksen 46 § :n sään- yksi tai kolme prosenttia, perittäväksi muualla
29331: nös, jonka mukaan maanosto- tai sisarosuuslai- kuin Lapin läänissä mainittua korkoa yhtä
29332: naa ei saa myöntää sellaisen kaupan rahoittami- prosenttiyksikköä korkeampaa vuotuista kor-
29333: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatalou- koa.
29334: dellisiin tarkoituksiin käytettynä, kauppahinta
29335: ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän hinnan,
29336: otettavaksi lakiin ja annettavaksi samalla laissa 7. Maatilatalouden kehittämis-
29337: ohje siitä, mihin seikkoihin olisi pellon käypää rahaston hallinto ja sen ke-
29338: hintaa arvioitaessa erityisesti kiinnitettävä huo- h i t t ä m i n e n.
29339: miota. Näitä seikkoja olisivat maan laatu ja si-
29340: jainti, viljelyn kannattavuus paikkakunnalla Maatilatalouden kehittämisrahaston hallinto
29341: sekä muut sen kaltaiset hintaan vaikuttavat sei- on nykyisin järjestetty siten, että rahastoa hoi-
29342: kat. Maatilahallituksella, jonka ratkaistavaksi taa maa- ja metsätalousministeriön valvonnan
29343: käytännössä kauppahinnan mahdollinen ylihin- alaisena maatilahallitus.
29344: taisuus epäselvissä tapauksissa saatetaan, olisi Maatilatalouden kehittämisrahaston hallintoa
29345: sanotun ohjeen pohjalta mahdollisuus pidättyä olisi hallituksen mielestä kehitettävä perusta-
29346: sellaisten kauppojen lainoittamisesta, joissa malla maatilahallitusta rahaston varoilla suori-
29347: kauppahinta on mainitut seikat huomioon tettavaan toimintaan kuuluvissa ja niihin liitty-
29348: ottaen katsottava liian korkeaksi. vissä asioissa avustamaan erityinen neuvottelu-
29349: kunta. Sen lähemmistä tehtävistä ja kokoonpa-
29350: nosta päättäisi valtioneuvosto.
29351: 6. E r ä i d e n
29352: m aan k ä yt t ö 1 a i n s ä ä-
29353: dännön nojalla syntyneiden
29354: saamisten koron korottami-
29355: nen. 8. V a 1 m i s te 1 u v aihe e t.
29356:
29357: Rahan arvon alenemisen johdosta ovat maa- Esitys rakentuu maatalouden rakennepoliitti-
29358: tilalakia edeltäneen maankäyttölainsäädännön sen toimikunnan mietinnön (Komiteanmietintö
29359: nojalla vuosina 1959-1970 maankäyttötoimin- 1980:9) pohjalle. Mainitun toimikunnan tehtä-
29360: nassa syntyneiden myyntihintojen ja muiden vänä on ollut selvityksen laatiminen maatalou-
29361: hintojen sekä lainoitustoiminnassa syntyneiden den rakennepoliittisista tavoitteista ja niiden
29362: luottolaitosten saamisten nykyiset pääomamää- toteuttamisen edellyttämästä maatalouden rahoi-
29363: rät suhteellisen pieniä. Tämän vuoksi olisi pe- tustarpeesta. Lisäksi toimikunnan on tullut teh-
29364: rusteltua korottaa kyseisten luottojen korkoa dä selvityksen perusteella tarpeelliseksi katso-
29365: kohtuullisessa määrin muulta kuin asunto- ja mansa ehdotukset rahoituksen järjestämiseksi ja
29366: lisälainojen osalta, joiden korkojen suuruudesta ohiaarniseksi sekä ehdotukset tarvittaviksi lain-
29367: päättää valtioneuvosto. Koron korotus on säädännöllisiksi toimenpiteiksi.
29368: maankäyttölain 94 §:n 1 momentissa ( 627/62,
29369: muut. 262/67, 2/68 ja 812/72) säädetyn huo-
29370: mioon ottaen mahdollista suorittaa yksinkertai- 9. Esityksen valtiontaloudelli-
29371: sessa lainsäädäntöjärjestyksessä vuoden 1962 jäl- s e t v a i k u t u k s e t.
29372: keen syntyneiden kyseisten luottojen osalta.
29373: Maankäyttölainsäädännön nojalla syntyneiden Ehdotetuista koronkorotuksista maatilatalou-
29374: luottojen korot ovat vuosina 1963-1970 den kehittämisrahastolle syntyvä tulonlisäys
29375: olleet pääasiassa yksi tai kolme prosenttia. vastaa suunnilleen sitä rahaston avustusvarojen
29376: Edellä sanotun perusteella ehdotetaan maan- lisätarvetta, joka syntyy ehdotetusta karjaraken-
29377: käyttölainsäädännön nojalla vuosina 1963- nusavustusten myöntämisalueen laajentamisesta.
29378: N:o 55 9
29379:
29380:
29381:
29382: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
29383:
29384: 1. L a k i m a a t i 1 a 1 a i n m u u tt a m i- selostettu säännös asuntolainan ja asuntokorko-
29385: s e s ta. tukilainan myöntämisperusteista silloin, kun
29386: kysymys on kahden samassa rakennuksessa ole-
29387: 6 §:n 2 momentti. Kyseisen uuden momen- van asunnon rakentamisesta ja laajentamisesta.
29388: tin sisältöä on selostettu yleisperustelujen koh- Sanottuun momenttiin ehdotetaan lisättäväk-
29389: si säännös myös siitä, ettei saunaa ja lämmitys-
29390: dassa 5.1. tilaa sekä polttoaine- ja maataloustuotevarastaa
29391: 52 .§:n 2 momentti. Momentin muutos kä- ja muuta eristämätöntä säilytystilaa lueta huo-
29392: sittää 'yleisperustelujen kohdassa 5.4. selostetut neistoalaan. Nykyisin ei laissa ole säännöstä
29393: säännökset, jotka koskevat mahdollisuutta siitä, mitä tämänlaatuisia tiloja luetaan huoneis-
29394: myöntää maatilalain mukaisia perusparannuslai- toalaan tai jätetään sen ulkopuolelle.
29395: noja myös muita tiloja kuin maatiloja varten 67 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi
29396: ja mahdollisuutta myöntää tielainaa eräin edel- yleisperustelujen kohdassa 2.2. selostetusta
29397: lytyksin muullekin yksityiselle henkilölle kuin uudesta vyöhykejaosta, jota sovellettaisiin
29398: viljelijälle. myyntihintojen ja lainojen koron porrastami-
29399: 52 §:n 3 momentti. Momentin uuden 1 sessa. Pykälässä on lueteltu eri vyöhykkeisiin
29400: virkkeen mukaan vo1ta1s11n maanostolainaa kuuluvat kunnat ja kunnanosat. Itse koroista
29401: myöntää asetuksella tarkemmin säädettävin tulisivat säännökset kaikilta osin sisältymään
29402: edellytyksin myös henkilölle, jonka vanhemmat muutettavaan 68 § :ään.
29403: tai toinen vanhemmista omistaa maatilan, sel- Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluisi Lapin
29404: laisen .tilan tai alueen hankkimista varten, jota lääni kokonaisuudessaan sekä osia Oulun, Kuo-
29405: lainan saaja tulee viljelemään ja joka soveltuu pion ja Pohjois-Karjalan lääneistä. Lisäksi sii-
29406: maatilalain mukaan lisäalueeksi sanottuun maa- hen kuuluisi erillisinä alueina eräitä Merenkur-
29407: tilaan. Säännöstä on selostettu pääosiltaan yleis- kun, Lounais-Suomen ja itäisen Suomenlahden
29408: perustelujen kohdassa 5.4. Koska säännös on saariston osia. Vyöhykkeen rajakuntina toista
29409: htadittu silmällä pitäen sanotun lainan myön- vyöhykettä vastaan olisivat luoteesta kaakkoon
29410: tämistä tulevalle tilaniatkajalle ja kun lainan mentäessä ensinnäkin Oulun läänissä Hailuoto,
29411: myöntämistä harkittaessa siten olisi kiinnitet- Haukipudas, Kiiminki, Ylikiiminki, Utajärvi,
29412: tävä huomiota useihin sellaisiin seikkoihin, jot- Vaala, Vuolijoki, Kajaani ja Sotkamo. Kuopion
29413: ka liittyvät lainan hakijan asemaan todennäköi- läänistä vyöhykkeeseen luettaisiin vain Rauta-
29414: senä tilanjatkajana, tulisivat tarkemmat sään- vaaran kunta. Siitä kaakkoon olisivat rajakun-
29415: nökset lainan saamisen edellytyksistä annetta- tina Pohjois-Karjalan läänistä olevat Juuka,
29416: vaksi asetuksella, jossa myös annettaisiin val- Lieksa, Eno, Kiihtelysvaara ja Tuupovaara.
29417: tuutus lainan irtisanomiseen siinä tapauksessa, Lukuunottamatta Haukipudasta ja Kiiminkiä,
29418: että lainan myöntämisehtoja ei noudatettaisi. jotka nykyisin kuuluvat toiseen kehitysaluevyö-
29419: Momentin nykyinen 1 virke siirtyisi 2 virk- hykkeeseen, kuuluisi kysymyksessä, olevaan vyö-
29420: keeksi. hykkeeseen sanotulla yhtenäisellä alueella vain
29421: ensimmäisen kehitysaluevyöhykkeen kUntia.
29422: 53 §:n 1 momentti. Momentin loppuun tuli-
29423: si lisättäväksi nykyisin maatila-asetuksen 46 Edellä tarkoitettuina erillisinä saaristoalueina
29424: § : ssä oleva säännös maanosto- ja sisarosuus-
29425: ensimma1seen vyöhykkeeseen sisällytettäisiin
29426: lainoituksessa sallitusta enimmäiskauppahinnas- Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan, Mus-
29427: ta sekä säännös siitä, mitä seikkoja olisi eri- tasaaren ja Otavaisten kunnista maatilahallituk-
29428: tyisesti otettava huomioon arvioitaessa kulloin- sen hyväksymät saaristo-osat, Turun ja Porin
29429: kin pellon käypää hintaa. Säännöksiä on se- läänistä Houtskarin, Iniön, Korppoon, Kusta-
29430: lostettu yleisperustelujen kohdassa 55. vin, Nauvon, Rymättylän ja Velkuan kunnat se-
29431: kä sanotun läänin Dragsfjärdin ja Särkisalon
29432: 53 §:n 3 momentti. Momentin loppuun tuli- kunnista sekä Paraisten ja Uudenkaupungin
29433: si lisättäväksi yleisperustelujen kohdassa 5.2. kaupungeista samoin kuin Kymen läänin Pyh-
29434:
29435: 2 168000297D
29436: 10 N:o 55
29437:
29438: tään ja Vehkalahden kunnista sekä Kotkan 74 §. Pykälän 1 momentin muutos koskee
29439: kaupungista maatilahallituksen hyväksymät uuden aluejaon soveltamista tienteko- ja sala-
29440: saaristo-osat. Kysymyksessä ovat miltei samat ojitusavustusten myöntämisessä. Muutosta on
29441: alueet, jotka luetaan viljelmäkoon mukaisen selostettu yleisperustelujen kohdassa 4.
29442: hintapoliittisen tuen eli pinta-alalisän maksa- Pykälän 2 momentin muutos käsittää avus-
29443: misessa ulkosaaristoalueeksi. tusten myöntämisen mahdollistamisen karjara-
29444: Seuraavaan eli toiseen vyöhykkeeseen kuu- kennusten rakentamiseen, laajentamiseen ja pe-
29445: luisi Oulun läänistä muu kuin ensimmäiseen ruskorjaukseen paitsi maan kolmessa pohjoi-
29446: vyöhykkeeseen tuleva osa. Vaasan läänistä sii- simmassa kunnassa myös koko Lapin läänissä
29447: hen luettaisiin läänin pohjoisosa sekä keskiosa sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Karjalan
29448: Pietarsaaren kaupunkia sekä Pietarsaaren, Kor- läänejä sekä uuden aluejaon ensimmäiseen vyö-
29449: tesjärven, Lappajärven, Alajärven, Lehtimäen hykkeeseen Kymen, Vaasan sekä Turun ja Po-
29450: ja Soinin kuntia myöten. Keski-Suomen läänis- rin lääneistä kuuluvissa saaristo-osissa. Muutos-
29451: tä vyöhykkeeseen kuuluisivat sen pohjoisosan ta on selostettu yleisperustelujen kohdassa 5.3.
29452: kunnat Kannonkoski, Karstula, Kinnula, Kivi- Pykälän 3 momentin mukaan avustusten
29453: järvi, Konginkangas, Konnevesi, Kyyjärvi, Mul- prosentuaalisista enimmäismääristä säädettäisiin
29454: tia, Pihtipudas, Pylkönmäki, Saarijärvi, Suo- edelleenkin asetuksella. Tarkoituksena on ase-
29455: lahti, Sumiainen, Uurainen, Viitasaari ja Ääne- tuksella säätää edellä tarkoitetun rakentamis-
29456: koski. Kuopion läänistä vyöhykkeeseen sisältyi- avustuksen enimmäismääräksi Kittilän, Kolarin,
29457: si kaikki muut kunnat paitsi ensimmäiseen vyö- Muonion, Pelkosenniemen, Sallan, Savukosken
29458: hykkeeseen tuleva Rautavaara ja kolmanteen ja Sodankylän kuntien kohdalla 40 prosenttia,
29459: vyöhykkeeseen tuleva Varkaus. Mikkelin lää- Kemijärven kaupungin, Kuusamon, Pellon, Po-
29460: nistä vyöhykkeeseen tulisivat kuulumaan Enon- sion, Ranuan ja Rovaniemen kuntien, Rovanie-
29461: kosken, Heinäveden, Kangaslammin ja Savon- men kaupungin ja Ylitornion kunnan kohdalla
29462: rannan kunnat sekä Pohjois-Karjalan läänistä 30 prosenttia sekä Kemin kaupungin, Kemin-
29463: muut kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen ehdo- maan, Simon ja Tervolan kuntien, Tornion kau-
29464: tetut kunnat. Kymen läänistä vyöhykkeeseen pungin, Kuivaniemen, Kuhmon, Pudasjärven,
29465: kuuluisivat Saaren ja Uukuniemen kunnat. Suomussalmen, Taivalkosken ja Yli-Iin kuntien,
29466: Vyöhyke käsittäisi siten sekä ensimmäiseen Lieksan kaupungin sekä Ilomantsin ja Tuupo-
29467: että toiseen kehitysaluevyöhykkeeseen kuuluvia vaaran kuntien sekä edellä tarkoitettujen Ky-
29468: kuntia. men, Vaasan sekä Turun ja Porin läänien saa-
29469: Kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluisi loppu- risto-osien kohdalla 20 prosenttia hyväksytyn
29470: osa nykyisten kehitysaluevyöhykkeiden muo- kustannusarvion määrästä. Maan kolmen poh-
29471: dostamasta yhtenäisestä alueesta sekä sen ulko- joisimman kunnan eli Inarin, Enontekiön ja
29472: puolelta lisäksi Turun ja Porin läänistä Kul- Utsjoen kohdalla avustuksen enimmäismäärä on
29473: laan ja Noormarkun kunnat sekä Kymen lää- tarkoitus pysyttää 60 prosenttina.
29474: nistä Lemin, Rautjärven, Ruokolahden, Savi-
29475: taipaleen ja Taipatsaaren kunnat. 75 §. Muutos, jota on selostettu yleisperus-
29476: Neljänteen eli eteläisimpään vyöhykkeeseen telujen kohdassa 4, koskee uuden aluejaon so-
29477: kuuluisi sitten muu osa maasta lain ulkopuo- veltamista eräiden lainojen säännönmukaisten
29478: lella olevaa Ahvenanmaata lukuunottamatta. prosentuaalisten enimmäismäärien korottamisen
29479: osalta.
29480: 68 §. Pykälään sisältyvät säännökset luot-
29481: tojen koroista. Korontarkistuksia on selostettu 92 §:n 3 momentti. Kyseinen uusi moment-
29482: yleisperustelujen kohdassa 3.2. ti sisältää yleisperustelujen kohdassa 6. selos-
29483: tetun säännöksen maankäyttölainsäädännön no-
29484: 71 §:n 2 momentti. Muutosta, joka koskee jalla vuosina 1963-1970 syntyneiden niiden
29485: uuden aluejaon soveltamista heikossa taloudel- valtion ja, asunto- ja lisälainoja lukuun otta-
29486: lisessa asemassa olevien henkilöiden kohdalla matta, luottolaitosten saamisten, joiden korko
29487: eräiden lainojen lyhennysten perimisten aloitta- on yksi tai kolme prosenttia, korottamisen yh-
29488: misessa noudatettaviin lykkäyksiin, on selostet- dellä prosenttiyksiköllä muualla kuin Lapin
29489: tu yleisperustelujen kohdassa 4. läänissä.
29490: N:o 55 11
29491:
29492: 2. Laki oikeudesta hankkia maa- Tarkoituksena on, että edellä tarkoitetun
29493: ja metsätalousmaata annetun neuvottelukunnan tehtävänä olisi antaa maati-
29494: 1a i n 3 § : n m u u t t a m i s e s t a. lahallitukselle lausuntoja toimintapiiriinsä kuu-
29495: luvissa asioissa, kuten esimerkiksi maatilatalou-
29496: 3 §:n 2 momentti. Muutosta on selostettu den kehi ttämisrahaston käyttösuuuni telmaehdo-
29497: yleisperustelujen kohdassa 5.4. tuksesta, rahaston varojen ohjaamisesta laadi-
29498: tun käyttösuunnitelman puitteissa sekä korko-
29499: tukilainoituksen ohjaamisesta. Lisäksi maatila-
29500: 3. Laki maatilatalouden kehit- hallitus voisi antaa neuvottelukunnalle valmis-
29501: tämisrahastosta annetun lain teltavaksi erilaisia periaatteellisia maatilalain
29502: 2 § : n m u u t t a m i s e s t a. täytäntöönpanoon liittyviä rahoitusohjeita. Tar-
29503: koituksena on myös, että neuvottelukunnalla
29504: 2 §:n 2 momentti. Muutosta on perustetta- olisi itsenäinen aloiteoikeus toimipiiriinsä kuu-
29505: van neuvottelukunnan osalta selostettu yleispe- luvissa asioissa. Neuvottelukunnan jäseniksi on
29506: rustelujen kohdassa 7. Momenttiin on sisälly- tarkoitus ottaa ainakin maa- ja metsätalousmi-
29507: tetty myös maininta neuvottelukunnan menojen nisteriön, valtiovarainministeriön ja maatilahal-
29508: suorittamisesta maatilatalouden kehittämisra- lituksen sekä tuottajien, kuluttajapiirien ja luot-
29509: haston varoista. Lisäksi momenttia ehdotetaan tolaitosten edustajia.
29510: muutettavaksi siten, ettei siinä enää mainita
29511: rahaston hoidon tapahtuvan maa- ja metsäta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
29512: lousministeriön valvonnassa, koska ministeriöl- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
29513: lä ei enää ole tällaisia valvontatehtäviä. set:
29514:
29515:
29516:
29517:
29518: 1.
29519: Laki
29520: maatilalain muuttamisesta.
29521:
29522: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
29523: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 oonetun maatilalain ( 188/77) 52 § :n 2 ja 3 mo-
29524: mentti, 53 §:n 1 ja 3 momentti, 67 ja 68 §, 71 §:n 2 momentti, 74 ja 75 §,
29525: sellaisina kuin niistä ovat 52 §:n 3 momentti ja 53 §:n 1 momentti muutettuina 12 päi-
29526: vänä tammikuuta 1979 annetulla lailla ( 19/79) ja 74 § osittain muutettuna 2 päivänä hel-
29527: mikuuta 1979 annetulla lailla ( 119/79), sekä
29528: lisätään la~n 6 §:ään uusi 2 momentti ja 92 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettu-
29529: na 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetulla lailla ( 241/78) ja mainitulla 2 päivänä helmi-
29530: kuuta 1979 annetulla lailla, uusi 3 momentti seuraavasti:
29531:
29532: 6 §.
29533: takin tiloja kuin maatiloja varten sekä vesi-
29534: Edellä 1 momentissa säädetyn estämättä voi- huoltolainoja ja sähköistämislainoja muillekin
29535: daan myöntää tässä laissa tarkoitettua asunto- yksityisille henkilöille kuin viljelijöille. Tällai-
29536: lainaa, lisälainaa, asuntokorkotukilainaa ja ra- selle henkilölle voidaan myös myöntää tielainaa
29537: kentamislainaa. Lainaa ei tällöin kuitenkaaQ saa yhteishankkeena suoritettavaan tientekotyöhön
29538: myöntää ennen kuin rakennuslupa on myönnet- osallistumiseksi silloin, kun hankkeessa osak-
29539: ty, ellei kysymys ole rakennustyöstä, johon sa- kaana oleva viljelijä tai viljelijät, joiden osalta
29540: nottu lupa ei ole tarpeen. samaan hankkeeseen on myönnetty kyseistä
29541: lainaa tai 7 4 § :n 1 momentin 1 kohdassa tar-
29542: 52 §. koitettua avustusta, edustavat vähintään puol-
29543: ta hankkeen tieyksiköistä. Vesihuoltolainoja
29544: Perusparannuslainoja voidaan myöntää mui- voidaan myöntää myös yhtymille.
29545: 12 N:o 55
29546:
29547: Maanostolainaa voidaan asetuksella tarkem- Asuntolainan ja asuntokorkotukilainan avulla
29548: min säädettävin edellytyksin myöntää myös rakennettavassa ja laajennettavassa rakennuk-
29549: henkilölle, jonka vanhemmat tai toinen vanhem- sessa olevan asunnon huoneistoala saa olla
29550: mista omistaa maatilan, sellaisen tilan tai enintään 140 neliömetriä. Maatilahallituksen
29551: alueen hankkimista varten, jota lainan saaja määräämin perustein voidaan lainaa myöntää
29552: tulee viljelemään ja joka soveltuu tämän lain myös kahden samassa rakennuksessa olevan
29553: mukaan lisäalueeksi sanottuun maatilaan. asunnon rakentamista ja laajentamista varten,
29554: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yhteis- jolloin kuitenkin lainoitettavana huoneistoalana
29555: metsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden tai saadaan ottaa huomioon yhteensä enintään 200
29556: metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan maan neliömetriä. Saunaa ja lämmitystilaa sekä polt-
29557: hankkimista varten. toaine- ja maataloustuotevarastaa ja muuta eris-
29558: tämätöntä säilytystilaa ei lueta huoneistoalaan.
29559:
29560: 53 §.
29561: Maanostolainaa voidaan myöntää enintään 67 §.
29562: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa Myyntihintojen ja lainojen koron määräämis-
29563: tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja tä varten maa jaetaan neljään vyöhykkeeseen
29564: enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa jäljempänä tässä pykälässä mainituin tavoin.
29565: tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar-
29566: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1
29567: momeritin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat:
29568: luovutushinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami- Lapin lääni kokonaisuudessaan;
29569: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatilata- Kuopion läänistä Rautavaaran kunta;
29570: loudellisiin tarkoituksiin käytettynä, luovutus-
29571: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän Kymen läänistä Pyhtään ja Vehkalahden kun-
29572: hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslainaa saa nista sekä Kotkan kaupungista maatilahallituk-
29573: myöntää. Milloin kysymys on pellon käyvän sen hyväksymät saaristo-osat;
29574: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava huo- Oulun läänistä Hailuodon, Haukiputaan,
29575: mioon maan laatu ja sijainti, viljelyn kannatta- Hyrynsalmen ja Iin kunnat, Kajaanin kaupunki
29576: vuus paikkakunnalla sekä muut sen kaltaiset sekä Kiimingin, Kuhmon, Kuivaniemen, Kuu-
29577: hintaan vaikuttavat seikat. samon, Paltamon, Pudasjärven, Puolangan, Ris-
29578: tijärven, Sotkamon, Suomussalmen, Taivalkos-
29579: Asuntolainaa ja asuntokorkotukilainaa voi- ken, Utajärven, Vaalan, Vuolijoen, Yli-Iin ja
29580: daan myöntää asuinrakennuksen rakentamista, Ylikiimingin kunnat; .
29581: laajentamista ja peruskorjausta varten sijainnil- Pohjois-Karjalan läänistä Enon, Ilomantsin,
29582: taan, pohjaratkaisultaan, teknisiltä rakenteiltaan Juuan ja Kiihtelysvaaran kunnat, Lieksan ja
29583: ja varusteiltaan sosiaalisesti ja maatilataloudelli- Nurmeksen kaupungit sekä Tuupovaaran ja
29584: sesti tarkoituksenmukaisten sekä asumiskustan- Valtimon kunnat;
29585: nuksiltaan kohtuullisten asuntojen aikaansaami- Turun ja Porin läänistä Houtskarin, Iniön,
29586: seksi. Asuntolainan lisäksi voidaan heikossa ta- Korppoon, Kustavin, Nauvon, Rymättylän ja
29587: loudellisessa asemassa olevalle henkilölle myön- Velkuan kunnat sekä Dragsfjärdin ja Särkisalon
29588: tää maatilahallituksen vahvistamin perustein kunnista samoin kuin Paraisten ja Uudenkau-
29589: asuinrakennuksen rakentamista, laajentamista ja pungin kaupungeista maatilahallituksen hyväk-
29590: peruskorjausta varten lisälainaa. Valtioneuvos- symät saaristo-osat; sekä
29591: to voi kuitenkin tarvittaessa antaa määräyksiä Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan,
29592: perusteista, joiden mukaan lisälainan myöntä- Mustasaaren ja Otavaisten kunnista maatilahal-
29593: mistä koskevia edellytyksiä on arvosteltava. lituksen hyväksymät saaristo-osat.
29594: Asuntolainan samoin kuin lisälainan suuruus on
29595: eriintään 30 ja asuntokorkotukilainan enintään Toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat:
29596: 50 prosenttia hyväksytyn kustannusarvion mää-
29597: rästä. Asunto- ja lisälainaa paremmalla etu- Keski-Suomen läänistä Kannonkosken, Kars-
29598: oikeudella mahdollisesti kiinnitettyjen lainojen tulan, Kinnulan, Kivijärven, Konginkankaan,
29599: määrä saa mainittujen lainojen kanssa yhteensä Konneveden, Kyyjärven, Multian, Pihtiputaan,
29600: olla enintään 95 prosenttia vakuuden arvosta. Pylkönmäen ja Saarijärven kunnat, Suolahden
29601: N:o 55 13
29602:
29603: kaupunki, Sumiaisten, Uuraisten ja Viitasaaren 68 §.
29604: kunnat sekä Äänekosken kaupunki; Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
29605: Kuopion lääni lukuun ottamatta Rautavaa- myyntihinnan sekä maanosto- ja sisarosuuslai-
29606: ran kuntaa ja Varkauden kaupunkia; nan vuotuinen korko on 67 §:ssä tarkoitetulla
29607: Kymen läänistä Saaren ja Uukuniemen kun- ensimmäisellä vyöhykkeellä kaksi, toisella vyö-
29608: nat; hykkeellä kolme, kolmannella vyöhykkeellä
29609: Mikkelin läänistä Enonkosken, Heinäveden, neljä ja neljännellä vyöhykkeellä viisi prosent-
29610: Kangaslammin ja Savonrannan kunnat; tia tai, jos kysymys on kooltaan asetuksella
29611: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneistä muut säädettävää pienemmästä maatilasta, muuallakin
29612: kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat maassa kuin mainitulla ensimmäisellä vyöhyk-
29613: kunnat; sekä keellä kaksi prosenttia. Jos kysymys ön lisä-
29614: Vaasan läänistä Alajärven, Evijärven, Hal- alueen antamisesta tai sen hankkimisen lainoit-
29615: suan, Himangan, Kannuksen ja Kaustisen kun- tamisesta ja maatila on kooltaan asetuksella
29616: nat, Kokkolan kaupunki, Kortesjärven, Kruu- säädettävää maatilaa suurempi, on korko kui-
29617: nupyyn, Kälviän, Lappajärven, Lehtimäen, Les- tenkin koko maassa seitsemän prosenttia. Ra-
29618: tijärven, Lohtajan, Luodon ja Perhon kunnat, kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-,
29619: Pietarsaaren kaupunki sekä Pietarsaaren, Soi- irtaimisto- ja sähköistämislainan vuotuinen kor-
29620: nin, Toholammin, Ullavan, Vetelin ja Vimpelin ko on ensimmäisellä ja toisella vyöhykkeellä
29621: kunnat. kolme, kolmannella vyöhykkeellä muun kuin
29622: rakentamislainan osalta neljä ja rakentamislai-
29623: nan osalta viisi sekä neljännellä vyöhykkeellä
29624: Kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat: kaikkien sanottujen lainojen osalta kuusi pro-
29625: Hämeen läänistä Kuoreveden ja Kurun kun- senttia.
29626: nat, Mäntän kaupunki, Ruoveden ja Vilppulan Rakennetun asuntotilan hankkimista varten
29627: kunnat sekä Virtain kaupunki; myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo-
29628: Keski-Suomen läänistä muut kuin toiseen tuinen korko on kuitenkin koko maassa kolme
29629: vyöhykkeeseen kuuluvat kunnat; prosenttia. Asunto- ja lisälainan vuotuinen kor-
29630: Kuopion läänistä Varkauden kaupunki; ko on koko maassa niin ikään kolme prosenttia
29631: Kymen läänistä Lemin, Parikkalan, Rautjär- sekä asuntokorkotukilainan ja yhteismetsän
29632: ven, Ruokolahden, Savitaipaleen, Suomennie- osakaskunnalle myönnetyn maanostolainan viisi
29633: men ja Taipatsaaren kunnat; prosenttia.
29634: Mikkelin läänistä muut kuin toiseen vyöhyk- Edellä 24 § :n 2 momentissa tarkoitettujen
29635: keeseen kuuluvat kunnat; alueiden myyntihintojen samoin kuin oikeuk-
29636: Turun ja Porin läänistä Honkajoen kunta, sien ja muiden osuuksien kuin yhteismetsä-
29637: Ikaalisten kaupunki, Jämijärven kunta, Kan- osuuksien myyntihintojen vuotuinen korko on
29638: kaanpään kaupunki, Karvian, Kihniön, Kiikois- koko maassa kahdeksan prosenttia.
29639: ten, Kullaan, Lavian, Merikarvian ja Noormar-
29640: kun kunnat, Parkanon kaupunki sekä Pomar- 71 §.
29641: kun, Siikaisten ja Suodenniemen kunnat; sekä
29642: Vaasan läänistä muut kuin ensimmäiseen ja --~-----------:.-
29643:
29644: toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat kunnat ja saa- Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
29645: risto-osat. myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja ra-
29646: kentamislainan lyhennysten periminen aloite-
29647: taan heikossa taloudellisessa asemassa olevan
29648: Neljänteen vyöhykkeeseen kuuluvat: henkilön osalta 67 §: ssä tarkoitetulla ensirn'mäi-
29649: Hämeen läänistä muut kuin kolmanteen vyö- sellä, toisella ja kolmannella vyöhykkeellä .1
29650: hykkeeseen kuuluvat kunnat; momentissa tarkoitettua ajankohtaa kahta vuot-
29651: Kymen läänistä muut kuin ensimmäiseen, toi- ta sekä , neljännellä vyöhykkeellä yhtä vuotta
29652: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat myöhemmin. ,
29653: kunnat ja saaristo-osat;
29654: Turun ja Porin läänistä muut kuin ensimmäi- 74 §.
29655: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä,
29656: kunnat ja saaristo-osat; sekä toisella ja kolmannella vjöhykkeellä voidaan
29657: Uudenmaan lääni kokonaisuudessaan. myöntää avustusta:
29658: 14 N:o 55
29659:
29660: 1) sellaisen yksityisen tien, jonka tekemi- avustusta voidaan myöntää myös 52 §:n 4
29661: seen ei voida myöntää avustusta yksityisistä momentissa tarkoitetulle yhtymälle.
29662: teistä annetun lain nojalla, samoin kuin sellai·
29663: sen tien, jota vain kiinteistön omistajalla tai 75 §.
29664: haltijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja Edellä 67 §: ssä tarkoitetulla ensimmäisellä
29665: 2) pellon salaojittamista varten. vyöhykkeellä voidaan 53 §:ssä mainittujen
29666: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- enimmäismäärien sijasta noudattaa muiden lai-
29667: daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää nojen kuin asuntolainojen ja lisälainojen osalta
29668: avustusta maatalouskelpoisen maan raivaamista 10 prosenttiyksikköä suurempia enimmäismää-
29669: varten pelloksi tai laitumeksi. Koko Lapin lää- riä.
29670: nissä, Oulun läänistä Kuhmon, Kuivaniemen,
29671: Kuusamon, Pudasjärven, Suomussalmen, Taival- 92 §.
29672: kosken ja Yli-Iin kunnissa, Pohjois-Karjalan
29673: läänistä Ilomantsin ja Tuupovaaran kunnissa Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen pe-
29674: sekä Lieksan kaupungissa samoin kuin Kymen, ritään maankäyttölainsäädätmön nojalla vuosina
29675: Vaasan sekä Turun ja Porin lääneistä 67 §:ssä 1963-1970 syntyneestä sellaisesta valtion tai,
29676: tarkoitettuun ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuu- asunto- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luotto-
29677: luvissa osissa voidaan myös myöntää avustusta laitoksen saamisesta, jonka vuotuinen korko on
29678: karjarakennuksen rakentamiseen, laajentamiseen yksi tai kolme prosenttia, muualla kuin Lapin
29679: ja peruskorjaukseen. läänissä mainittua korkoa yhtä prosenttiyksik-
29680: Avustusten prosentuaalisista enimmäismää- köä korkeampaa vuotuista korkoa.
29681: ristä sekä niiden myöntämisedellytyksistä sää-
29682: detään asetuksella. Tämä laki tulee voimaan päivänä
29683: Edellä 2 momentissa tarkoitettua rakentamis- kuuta 198 .
29684:
29685:
29686:
29687: 2.
29688: Laki
29689: oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
29690:
29691: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata
29692: 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun lain (391/78) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
29693:
29694: 3 §. den tai metsätalouden harjoittamiseen pää- tai
29695: sivuammattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys
29696: Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei-
29697: myönnettävä, sesti haittaa maatilalain tarkoitusperien toteut-
29698: 1 ) kun maa on hankittu lisäalueeksi yhdelle tamista; tai
29699: tai useammalle henkilölle, joka saa kokonaan 4) kun on kysymys saannosta, jonka lupa-
29700: tai osaksi toimeentulonsa harjoittamastaan maa· viranomainen on 12 §:n nojalla ilmoittanut tu-
29701: tilataloudesta tai metsätaloudesta; levansa hyväksymään.
29702: 2) kun on kysymys maatilalain 52 §:n 3
29703: momentin 1 virkkeessä tarkoitetusta tilan tai
29704: alueen hankkimisesta;
29705: 3) kun ostajana on henkilö, joka on hank- Tämä laki tulee voimaan päivänä
29706: kinut maan käyttääkseen sitä itse maatilatalou· kuuta 198 .
29707: N:o 55 15
29708:
29709: 3.
29710: Laki
29711: maatilatalouden kehittämisrahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta.
29712:
29713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maatilatalouden kehittämisrahastosta 16 päi-
29714: vänä joulukuuta 1966 annetun lain ( 657/66) 2 § :n 2 momentti näin kuuluvaksi:
29715:
29716: 2 §. jonka lähemmistä tehtävistä ja kokoonpariosta
29717: päättää valtioneuvosto. Neuvottelukunnan me-
29718: Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa not suoritetaan kehittämisrahaston varoista.
29719: maatilahallitus. Maatilahallitusta avustaa rahas-
29720: ton varoilla suoritettavaan toimintaan kuuluvis- Tämä laki tulee voimaan päivänä
29721: sa ja niihin liittyvissä asioissa neuvottelukunta, kuuta 198 .
29722:
29723:
29724: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
29725:
29726:
29727: Tasavallan Presidentti
29728: URHO KEKKONEN
29729:
29730:
29731:
29732:
29733: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
29734: 16 N:o 55
29735:
29736: 1. Liite
29737:
29738: Laki
29739: maatilalain muuttamisesta.
29740:
29741: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
29742: muutetaan 18 päivänä helmi:kuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 52 §:n 2 ja 3 mo-
29743: mentti, 53 §:n 1 ja 3 momentti, 67 ja 68 §, 71 §:n 2 momentti, 74 ja 75 §,
29744: sella1sina kuin niistä ovat 52 §:n 3 momentti ja 53 §:n 1 momentti muutettuina 12 päi-
29745: vänä tammikuuta 1979 annetulla lailla (19/79) ja 74 §osittain muutettuna 2 päivänä helmi-
29746: kuuta 1979 annetulla lailla ( 119/79), sekä
29747: lisätään lain 6 §:ään uusi 2 momentti ja 92 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettu-
29748: na 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetulla lailla ( 241/78) ja mainitulla 2 päivänä helmi-
29749: kuuta 1979 annetulla lailla, uusi 3 momentti seuraavasti:
29750:
29751: Voimassa oleva laki Ehdotus
29752:
29753: 6 §. 6 §.
29754:
29755: Edellä 1 momentissa säädetyn estämättä voi-
29756: daan myöntää tässä laissa tarkoitettua asunto-
29757: lainaa, lisälainaa, asuntokorkotukilainaa ja ra-
29758: kentamislainaa. Lainaa ei tällöin kuitenkaan saa
29759: myöntää ennen kuin rakennuslupa on myönnet-
29760: ty, ellei kysymys ole rakennustyöstä, johon sa-
29761: nottu lupa ei ole tarpeen.
29762: 52 §. 52 §.
29763:
29764: Vesihuoltolainoja ja sähköistämislainoja voi- Perusparattnuslainoja voidaan myöntää mui-
29765: daan myöntää muillekin yksityisille henkilöille takin tiloja kuin maatiloja varten sekä vesi-
29766: kuin viljelijöille sekä vesihuoltolainoja myös huoltolainoja ja sähköistämislainoja muillekin
29767: yhtymille. yksityisille henkilöille kuin viljelijöille. Tällai-
29768: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yh- selle henkilölle voidaan myös myöntää tielainaa
29769: teismetsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden yhteishankkeena suoritettavaan tientekotyöhön
29770: tai metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan osallistumiseksi silloin, kun hankkeessa osak-
29771: maan hankkimista varten. kaana oleva viljelijä tai viljelijät, joiden osalta
29772: samaan hankkeeseen on myönnetty kyseistä
29773: lainaa tai 74 §:n 1 momentin 1 kohdassa tar-
29774: koitettua avustusta, edustavat vähintään puol-
29775: ta hankkeen tieyksiköistä. Vesihuoltolainoja
29776: voidaan myöntää myös yhtymille.
29777: Maanostolainaa voidaan asetuksella tarkem-
29778: min säädettävin edellytyksin myöntää myös
29779: henkilölle, jonka vanhemmat tai toinen vanhem-
29780: mista omistaa maatilatt, sellaisen tilan tat
29781: alueen hankkimista varten, jota lainan saaja
29782: tulee viljelemään ja joka soveltuu tämän lain
29783: mukaan lisäalueeksi sanottuun maatilaan.
29784: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yhteis-
29785: metsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden tai
29786: metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan maan
29787: hankkimista varten.
29788: N:o55 17
29789:
29790: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
29791:
29792: 53 §, .53 § .
29793: .Maim9sti0lainaa vpidaan myöntää enintään 75 Maanostolainaa voidaan myöntää enintään
29794: pr~)lt.tia .·52 § :n 1· momenti.n:_ 1· kQhdassa tar- 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa
29795: koitetun .omai:suuden luo:Vutushintii;lsta ja en:in· tankoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja
29796: tään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa tarkoi- enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa
29797: tetun omltisuuden. hinnasta sekä sisarosuuslai- tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar-
29798: naa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 roomentin osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n l
29799: 2 kohdassa tarkoitetun ·omaisuuden luovutus- momentin 2 !kohdassa tarkoitetun omaisuuden
29800: hinnasta. · - ·· · ' ' · · ·· luovutushinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami-
29801: - ~ ~·~,_..:_ ---:...._~ ....::....,;._ _...;.!.- ~-~----:---
29802: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatilata·
29803: .
29804: -~ •'
29805: loudellisiin tarkoituksiin· käytettynä, luovt:ttus-
29806: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän
29807: hinnan, ei maan osto· tai sisarosuuslainaa ··saa
29808: myöntää. Milloin kysymys on pellon käytJän
29809: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava'huo-
29810: mioon maan laatu ja sijainti, viljelyn kannatta·
29811: vuus paikkakunnalla sekä muut sen kaltaiset
29812: hintaan vaikuttavat seikat.
29813:
29814: · Asun:tqimnaa' : ji . kstiiitcltofiko'tlikilailia'a: : Vc>i- Asuntolainaa ja asuntokonkotukilainaa voi-
29815: d~aii\'. ID:yöntää' );lsufflraketiiiiliksen raken~amista' daan myöntää asuinrakennuksen rakentamista,
29816: lllajeritäifuista ja·. peruskorjatista Vår-~~· iijai,nilll- laajentamista ja peruskorjausta var-ten sijainnil-
29817: taan, pohjaratkaisqlt~an, ,teknilli~lltä rak'enteil- taan, pohjaratkaisultaan, teknisiltä rakenteil-
29818: t~an- 'ja yäru-#eilta!ui $_qshiålise~fi :ja .mäatilata- taan ja varusteiltaan <Sosiaalisesti ja maatilata-
29819: loudellise5tf tiirkoituksenm~~teii-'sekä asUmis- loudellisesti tarkoituksenmukaisten sekä asumis-
29820: kustä~Uk:siltaart Jrohtijrillist~n ' asuntojen ai" kustannuksHtaan kohtuullisten asuntojen ai-
29821: kä.änsåämisek:si. · · Asuniolairtan 'lisäRSi .·'Voidäan kaansaamiseksi. Asuntolainan lisäksi voidaan
29822: h~~sa taloudbllisessä •äsem~sså . oleville.
29823: hen- heikossa taloudellisessa asemassa olev:alle hen-
29824: kilölle myöntää ma.atilah;Ulituksen···_~l'ifivistätnii:l kilölle myöntää maatilahallituksen vahvistamin
29825: per4steiri · åsuinrnk~nnuksen ,. rakeJ,'ltamisfä; Iaa~ perustein asuinrakennuksen rakentam1s.ta, laa-
29826: jentruriish\ ji· pertisk()rjaust~ . varten !isälainaa. jentamista ja peruskorjausta varten lisäJainaa.
29827: Valtioneuvosto voi ikuiterikin.•tarvittaessa'antaa Valtioneuvosto voi kuitenkin tarvittaessa antaa
29828: määräyksiä peru~tei~ta, joideJJ mukaan ijsijlai- määräyksiä perusteista, joiden mukaan lisälai-
29829: nan myöntämistå''ikoskeviå ~e-dellytyksiä 'on ar- nan myöntämistä !koskevia edellytyksiä on ar-
29830: vostehaV,~K .i\§u~Nltl~ap: :Samoin. Jk~~nJj.$äla,i:nan vosteltava. Asuntolainan samoin kuin lisälainan
29831: swru11s)9n .~vintäii:A :30~i~~as\li!'llPkQ~kotu)dlai suuruus on enintään 30 1a asuntokot'kotukilai-
29832: JJan ~!lintääp 5Q: PN-S"en~tig, i\yyäksyty.tt ~uspan nan enintään 50 prosenttia hyväksytyn kustan-
29833: nl1.St1twn 1112iärij&t~. i41;1ntQ-- 1ålis~laipa;a. parem- nusarvion määrästä. Asunto- ja lisälainaa parem-
29834: m~a, etw')ilk~uq~ltt' ,rqabd~Uis~~ti- kiinnitettyjen malla etuoikeudella mahdollisesti kiinnitettyjen
29835: lainojen määrä· s~a. @ipi.~ilj<:n liJino:iell kttnsså lainojen määrä saa mainittujen lainojen kanssa
29836: yhtt;ensli olla eniU:tä~n ?~::pt:osermia.v~!lu4en yhteensä olla enintään 95 prosenttia vakuuden
29837: arvosta. AsuP,~olaip.åp. j~ ..S$ttnt<>kork()_tl1k1htinan arvosta. Asuntolainan ja asuntokonkotukilainan
29838: avul\a . r~~l;lQewwassa . Jt1l~aj~ettavassa · ra- avulla raikennettavassa ja laajennettavassa ra-
29839: kennuksessa olevan :asunnon huoneistoala saa kennuksessa olevan asunnon huondstoala saa
29840: olla:. enil}tijijn. 140; ~Qm,~triä. , · · olla enintään 140 neliömetriä. Maatilahallituk-
29841: -- ' ·.
29842: ~:~-~~~--. '~--~-~----·:~.,~.,~-~
29843: .. " '
29844: sen määräämin perustein voidaan lainaa myön-
29845: tää myös kahden samassa rakennuksessa olevan
29846: asunnon rakentamista ja laajentamista varten,
29847: jolloin kuitenkin lainoitettavana huoneistoalana
29848: saadaan ottaa huomioon yhteensä enintään 200
29849: neliömetriä. Saunaa ja lämmitystilaa sekä polt-
29850: toaine- ja maataloustuotevarastaa ja muuta eris··
29851: tämätöntä säilytystilaa ei lueta huoneistoa/aan.
29852: 3 168000297D
29853: 18 N:o 55
29854:
29855: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
29856:
29857: 67 §. 67 §.
29858: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Myntihintoje.n ja lainojen koron määräämis-
29859: myyntihinnan vuotuinen kol'ko on a~ueellisen tä varten maa jaetaan .neljään vyöhykkeeseen
29860: kehityksen edistä:mi.sestä annetun lain ( 451/75) jäljempänä tässä pykälässä mainituin tavoin.
29861: 4 § :n 1 momentissa tarkoitetulla ensimmäi-
29862: sellä vyöhy}cl{eeHä yksi prosentti ja toisellit Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat:.
29863: vyöhykkeellä kolme prosenttia sekä muualla
29864: maassa vHsi prosenttia tai, jos !kysymys on Lapin. lääni kokonaisuudessaan;
29865: kooltaan. asetuksella säädettävää pienemmästä Kuopion läänistä Rautavaaran kunta;
29866: maatilasta, muuallakin maassa kuin mainituila Kymen läänistä Pyhtään ja V ehkalahden kun-
29867: ensimmäisellä vyöhykkeellä yksi prosentti. nistä sekä Kotkan kaupungista maatilahallituk-
29868: Edellä 24 §:n 2 momentissa tarkoitettujen sen hyväksymät saaristo-osat;
29869: alueiden myytinhintojen samoin kuin oiikeuk- Oulun läänistä Hailuodon, Haukiputaan,
29870: sien ja muiden osuUJksien kuin yhteismetsä- Hyrynsalmen ja Iin kunnat, Kajaanin kaupunki
29871: osuuksien myyntihintojen vuotuinen koriko on sekä Kiimingin, Kuhmon, Kuivaniemen, Kuu-
29872: IOOiko maassa kahdeksan prosenttia. · samon, Paltamon, Pudasjärven, Puolangan, Ris-
29873: tijärven, Sotkamon, Suomussalmen, T aivalkos-
29874: ken, Utajärven, Vaalan, Vuolijoen, Yli-Iin ja
29875: Ylikiimingin kunnat;
29876: Pohjois-Karjalan läänistä Enon, Ilomantsin,
29877: Juuan ja Kiihtelysvaaran kunnat, Lieksan ja
29878: Nurmeksen kaupungit sekä Tuupovaaran ia.
29879: V altimon kunnat;
29880: Turun ja Porin läänistä Houtskarin, Iniön,
29881: Korppoon, · Kustavin, Nauvon, Rymättylän ja
29882: Velkuan kunnat sekä Dragsfiärdin ja Särkisalon.
29883: kunnista samoin kuin. Paraisten ja Uudenkqu-
29884: pungin kaupungeista maatilahallituksen. hyväk-
29885: symät saaristo-osat,· sekä . ·
29886: Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan,
29887: Mustasaaren ja Oravaisien ·kunnista maatilahal~
29888: lituksen hyväksymät saaristo-osat.
29889:
29890: Toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat:
29891: KeskiSuomen läänistä Kannonkosken, Kars-
29892: tulan, Kinnulan, Kivijärven, Konginkankaan,
29893: Konneveden, Kyyjärven, Multian, Pihtiputaan,
29894: Pylkönmäen ja Saarijärven kunnat, Suolahden
29895: kaupunki, Sumiaisten, Uuraisten ja Viitasaaren
29896: kunnat sekä Äiinekosken kaupunki; . .
29897: Kuopion lääni lukuun ottamatta Rautavaa-
29898: ran kuntaa ja Varkauden kaupunkia;
29899: Kymen läänistä Saaren ja Uukuniemen ·kun-
29900: nat; \ ·.
29901: Mikkelin läänistä Enonkosken, Heinäveden~
29902: Kangaslammin ja Savonrannan kunnat;
29903: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneistä muut
29904: kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat
29905: kunnat; sekä
29906: Vaasan läänistä Alajärven, Evijärven, Hal-
29907: suan, Himangan, Kannuksen ja Kaustisen kun·
29908: nat, Kokkolan kaupunki, Kortesjärven, Kruu-
29909: N:o55 19
29910:
29911: Voimassa oleva laki. Ehdotus. .,-;·;-.
29912:
29913:
29914:
29915:
29916: nupyyn).·K.iilviäit) Lappa;arven) Lebtimiien~ llles-
29917: .ti~äroen; Lohtajan; :Luötlo~ ft( Perhoii ~ ~iii'Jhat)
29918: Pzetarsaarm' ··kaupunki · sekä tPietatsäilrf#l :'Soi-
29919: nin) Toholamm'in:;.Vllåva'tt; Veteli1-r fa:vi/njelin
29920: kunnat; .: . . - ,-.. r .
29921:
29922:
29923:
29924:
29925: :·.. ·....
29926: Koltnanteett: vyöhykkeeseen kuulubat:
29927: Häm~~~ lää~l~t1 Kuore;~den ;~-K~;~)%~~-
29928: n. at) Män.lak..l( kV~up.u_nk_ l)J.~.u. OJI~~en_.J_tt.:Y,jlpf1.,'lflan
29929: k unnat se a. . trt,(JJn, k(lupunki)· .. . ..
29930: . -K.eski~SuoniE:n' }äiJ.nistä·· .viuttt, t'öiseen ·kuin
29931: vyöhykk~e_~e~lf:~Uu~~a(.kfi'n,1l~ti···.~ : .·•.· ·.•· .,
29932: . Kuopio,f1· läänis,tä, V arkau.det~;,k.4uA-1!11fei:,;,..... ;.
29933: Kymen läänistä Lemin) Parikka/tlJJr:·R.#tf{;är-
29934: ven) Ruokolahden, Savitaipale~n.;.. SJtOJ1(ett.nie-
29935: men ja Taipa!s~4renc #u.~11ca!; ..•·:, \: ..:.:,,
29936: Mzkkelin läänistä muu,t •~ujp toisfen t?'Yii}~.:;k-
29937: keeseen kuuluvat kunnat;· ·
29938: Turun ja Porin läänistä Honkajoen kunta>
29939: Ikaalisten kaupunki> Jämijärven kunta> Kan-
29940: kaanpään kaupunki> Karvian, Kihniön) Kiikois-
29941: ten, Kultaan) Lavian) Merikarvian ja Noormar-
29942: kun kunnat> Parkanon kaupunki sekä Pomar-
29943: kun) Siikaisten ja Suodenniemen kunnat; sekä
29944: Vaasan läänistä muut kuin ensimmäiseen ja
29945: toiseen vyöhykkeeseett ktJuluvat kunnat ja saa-
29946: risto-osat~ ·• ....
29947:
29948: Nelj~/[~n p/ö~Mke;seen ~!fu[jp~~ ..·
29949: Hämeen,:lä,tbHsia m#irt kmn kofindJtee~n; v.Yo-
29950: hykkeeslen· kuuluJ!at'kttnn7it; " · · : · ; •
29951: Kymen läänistå .· muu{' kufn eirSimmaise'en)
29952: toiseen j{l>kolmanteen · Vjohyk7leesiett •kuuluvat
29953: kunnat /a saiYisto-'os~t; . . . . . ' . " ...
29954: Turun ja Porin'laänlsta muut ·kuifi ens'iiftinäi-
29955: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat
29956: kunnat ja saaristo-osat; s.ef?ä
29957: Uude,maan 1äanin k'Qkonaisitud~ssa4,n} ..:
29958: ' ' ' •• ' ' "1 ' ';. " ":~: '~. ,r • . :'.,
29959:
29960:
29961:
29962: 68 §. . '6-8·§';> .
29963: Maatilatalouden kehittiimisrahaston varoista Lisäalueen, . yhteismetsäostmden: fk>m"aatilan
29964: myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo- myyntihinnan ·sekä:; 11iaahosto~ }t:t·1 :Si:'sai'Osuuslai-
29965: tuinen korko on alueellisen kehityksen edistä- nan vuothineri;'kor~~ 6n 67' •§ .- s.Sii• :ur:koiwiutla
29966: misestä annetun lain' 4 §.:n 1 momentissa ensimmäiseltä rvyahyklei/ellä 'käksiy .: tai~elta ·:fJyö-
29967: tarkoitetulla ensimmäisellä vyohykkeellä yksi hykkeelllr ··~kdine1 ' ':feoJ'maf#tetlti 'vyöEylik~ellä
29968: prosenttia ja toisella vyöhykkeellä kolme pro- neljä ja nd-lj7nf-inmli vyöbylieetlä ;yiJ}'rpfåsent-
29969: senttia sekä muualla maassa viisi prosenttia tia tai; io5 icySyritysr on• !liorutaari . aretutksella
29970: tai> jos kysy.mys on !kooltaan asetuksella ~ää säädettäviiä pienemmästä maa:tila;sta;: 1nåuallakin
29971: .dettävää pienemmästä maatilasta,· muuallakin maassa kuin mainitulla ensimmä1sella:. vyöhyk-
29972: maass.a ··kuin mainitulla ensimmäisellä vyöhyk- keellä kaksi. prt>senttia.:..Jo:s kysymys·> on\' lisä-
29973: keellä yksi prosenttia.· Rakentamis-, perus- alueen antäntisesfa,fai sen :hankkimisenJ[ainoit-
29974: 20 N:o 55
29975:
29976: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
29977:
29978: parannus-, tie-, vesihuolto-:, .irtaurusto- sekä tamisesta ja maatila on kooltaan asetuksella
29979: sähköistämislainan vuotuinen korko on vastaa- säädettävää maatilaa suurempi, on korko kui-
29980: vasti kolme, peljä ja. viisi prosenttia. tenkin koko maassa seitsemän prosenttia. Ra-
29981: Rakennetun asuntotilan hank!lcimista varten kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-,
29982: myönnetyn maanostolainan vuotuinen korko on irtaimisto- ja sähiköistämislainan vuotuinen kor-
29983: kuitenkin 1 momentissa mainituilla vyöhyk- ko on ensimmäisellä ja toisella vyöhykkeellä
29984: keillä kolme prosenttia. Asunto- ja lisälainan kolme, kolmannella vyöhykkeellä muun kuin
29985: vuotuinen kovko on koko maassa kolme pro- rakentamislainan osalta neljä ja rakentamislai-
29986: senttia. nan osalta viisi sekä neljännellä vyöhykkeellä
29987: Korkotukildinana myötinetun f!1aanosto- ja kaikkien sanottujen lainojen osalta kuusi pro-
29988: sisarosuuslainan vuotuinen korko on 1 momen- senttia.
29989: .tissa mainituilla .vyöhykkeillä neljä prosenttia Rakennetun asuntotilan hankkimista varten
29990: ja muualla maåssa viisi prosenttia. Muiden kor- myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo-
29991: kotukilainojen vuotuinen korko on koko maassa tuinen ko11ko on ~uitenkin koko maassa kolme
29992: viisi prosenttia. prosenttia. Asunto- ja lisälainan vuotuinen kor-
29993: Yhteismetsän osakaskunnalle myönnetyn ko on koko maassa niin ikään kolme prosenttia
29994: maanostolainan vuotuinen korko on koko sekä asuntokorkotukilainan ja yhteismetsän
29995: maassa viisi· prosenttiä: osakaskunnalle myönnetyn maanostolainan viisi
29996: prosenttia.
29997: Edellä 24 §:n 2 momentissa tarkoitettujen
29998: alueiden myyntihintojen samoin kuin oikeuk-
29999: sien ja muiden osuuksien kuin yhteismetsä-
30000: osuuksien myyntihintojen vuotuinen korko on
30001: koko maassa kahdeksan prosenttia.
30002:
30003: 71 §. 71 §.
30004:
30005: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
30006: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja
30007: rakentami.slainan lyhennysten periminen aloite- rakentamislainan lyhennysten periminen aloite-
30008: taan .heikossa .taloudellisessa asemassa olevan taan heikossa taloudellisessa asemassa olevan
30009: henkilön osalta alueellisen kehityksen edistä- henkilön osalta 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäi-
30010: misestä annetun ·lain 4 §:n 1 momentissa sellä, toisella ja kolmannella vyöhykkeellä 1
30011: tarkoitetuilla kehitysalueilla 1 momentissa tar- momentissa tarkoitettua ajankohtaa kahta vuot-
30012: koitettua ajankohtaa kahta vuotta ja muualla ta sekä neljännellä vyöhykkeellä yhtä vuotta
30013: maassa yhtä vuotta myöhemmin. myöhemmin.
30014:
30015: 74 §. 74 §.
30016: Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä,
30017: lain 4 §:n 1 momentissa tarkoitetuilla kehitys- toisella ja kolmannella vyöhykkeellä voidaan
30018: alueilla voidaan myöntää avustusta: myöntää avustusta:
30019: . 1) sellaisen yiksityisen tien, jonka tekemi- 1 ) sellaisen yksityisen tien, jonka tekemi-
30020: seen ei voida myöntää awstusta yksityisistä seen ei voida myöntää avustusta yksityisistä
30021: teistä annetun lain noialla, samoin kuin sellai- teis'tä annetun lain nojalla, samoin kuin sellai-
30022: .sen. tien, jota vain. 1kiinteistön Ot:nistajalla tai sen tien, jota vain kiinteistön omistajalla tai
30023: .hahijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja haltijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja
30024: 2 ) pellon salaojittamista varten. 2 ) pellon salaojittamista varten.
30025: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- Inarin, ·Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi-
30026: daan l momentissa mainitun lisäksi myöntää daan l momentissa mainitun lisäksi myöntää
30027: avustusta: avustusta maatalouskelpoisen maan raivaamista
30028: · 1) karjarakennuksen rakentamiseen, ·laajen- varten pelloksi tai laitumeksi. Koko Lapin lää-
30029: tamiseen }a peruskorjaukseen sekä nissä, Oulun läänistä Kuhmon, Kuivaniemen,
30030: N:cv5.5
30031: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30032:
30033: 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- ·K.uusamön, Pudasjärven, Suomussalmen, Ta~al
30034: ten· pelloksi tai laltumeksi. . · kosken' ja,Yli-Iin kuiini{sa, Popjois·Karjafan
30035: ·läänistii ·Itiimantsi1i iit ·Tuupoväaran .·kutinifsa
30036: sekä, Lieksan· ktrupungissa Jdmoin kuin KY.f1ite'n,
30037: Vactsali sekä Tttrun ja Potin läätielstä 67 ·§':ssä
30038: :tarkoitettuun ensiinmlii!een. vyöhykkeeseen :kå'(!-
30039: ,luviSsa osissa voidaiin. myös myöntää ~avtls!Usfa
30040: ckarjarake#ntjksen · rakentamis'ee'ii,: ·taajentitf11isee7t
30041: ja peruskorjaukseett. · ... •
30042: Avustusten prosentuaalisista enimmrusmaa- < AvustuS-ten pr~entuäalisista .emmmäisinää-
30043: ristä sekä niiden myöntämisedellytyksistä sää- ristä sekä. niiden myöntämisedellytyksistä .. sää-
30044: detään asetuksella. detään asetuksella. · . . ., ·.. •·
30045: Edellä 2 momentin 1 kohdassa ·wkoitettua Edellä 2 morilentisSi tit~koitettua tåkentamis-
30046: avustusta voidaan myöntää myös 52 § :n 4 .mo- avustusta voidaan myöntää. myös. 52· §:n 4
30047: menti~sa tavkoitetulle yhtymälle. momentissa tarkoitetulle yhtymälle.
30048: 75 §. 75 §.
30049: Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä
30050: lain 4 f:n 1 momentissa tarkoitetulla· en- vyöhykkeellä voidaan 53 §:ssä mainittujen
30051: . simmäisellä vyöhykkeellä voidaan 53 § :.ssä enimmäismäärien sijasta noudattaa muiden lai-
30052: mainittujen enimmäismäärien sijasta. noudattaa nojen kuin asuntolainojen ja lisälainojen osalta
30053: muiden lainojen kuin asuntolainojen ja lisälai- 10 prosentti)'lksi~öä · suttrempia enimmäismää-
30054: nojen osalta 10 ·prosenttiyksikköä ·Suurempia riä.
30055: enimmäismääriä. ·
30056: 92 §. 92 §.
30057: -------------..,.......
30058: Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen pe-
30059: ritään maankäyttölainsäädännön nojalla vuosina
30060: 1963-:-1970 syn(ynee_stäsellaisesta valtion tai,
30061: asunto- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luotto-
30062: laitoksen saamisesta, jonka vuotuinen korko on
30063: yksi tai kolme prosenttia, muualla •kuin Lapin
30064: läänissä mainittua. kbrkoa yhtä prosenttiyksik-
30065: köä korkeampaa vuotuista kqrkoa_.
30066:
30067: Tämä laki tulee voimaan päivänä
30068: kuuta 198
30069: 2.
30070: , Laki
30071: oikeudesta luutkkia maa- jå metsätalOusmaata annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
30072:
30073: Eduskunn~n päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata
30074: 26 päivänä ,toukokuuta 1978 annetun lain (391/78) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
30075:
30076: Voimassa oleva laki: Ehdotus.
30077: 3 §. 3 §.
30078: Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä
30079: myönnettävä, myönnettävä,
30080: N:o55
30081:
30082: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30083:
30084: l) kun maa on hankittu Hs&al,ueeksi yhdelle 1) .~. maa. OJ.k hankittu lisäalueeksi yhdelle
30085: .tlti useamtxutlle henkil<>Ue, joka ·Saa kok<:ma~n tai useammalle henkilölle, .. joka saa kokonaan
30086: t~ ()$aksi toimeentulonsa harjoittamasi:aan .maa- tai osaksi toimeentulonsa harjoittamastaan maa-
30087: tilataloudesta tai metsätaloudesta;. tilataloudesta tai metsätaloudesta;
30088: 2)kun ostajana on henkUö, jolca on hfl:ntk- 2) kun on kysymys maatilalain 52 §:n 3
30089: ~ut ,maan käyttåälkseen sitä itse maatilatalou· momefltin 1 virkkeessä tarkoitetusta tilan tai
30090: ,den tai . metsätalouden harjoit~amiseen pää, tai alueen hankkimisesta,·
30091: s~V'Uapliilattinaan, eikä kauppa, pill,loin kysymys
30092: on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei-
30093: sesti haittaa maatilalain tar~oitusperien toteut-
30094: tami~ta; tai. .... · . ,,
30095: . . .
30096: .
30097: 3) kun kysymys on saa.nnosta, jonka. lupa- 3) kun ostajana on henkilö; joka ·on hank-
30098: viranomainen on 12 S:111 nojalla ilmoittanut kinut maan käyttääkseen sitä itse maatilatalou-
30099: tulevansa hyväksymään. den tai metsätalouden .harjoittamiseen pää, tai
30100: sivuammattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys
30101: on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei-
30102: sesti haittaa maatilalain tarkoitusperien toteut-
30103: tamista; tai
30104: 4) kun on !kysymys saannosta, jonka lupa-
30105: viranomainen on 12 §:n nojalla ilmoittanut tu-
30106: levansa hyväksymään.
30107: ----- -·---------
30108: - . ·-
30109:
30110:
30111: Tämä laki tulee voimaan päivänä
30112: kuuta 198 .
30113:
30114: 3.
30115: Laki
30116: maatilatalouden kehittämisrahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta.
30117:
30118: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maatilatalouden kehittämisrahastosta 16 päi-
30119: vänä joulukuuta 1966 annetun lain (657 /66) 2 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi:
30120:
30121: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30122:
30123: 2 §. 2 §.
30124:
30125: Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa
30126: maatalousministeriön valvonnan alaisena asu- maatilahallitus. Maatilahallitusta avustaa rahas-
30127: tushallitus. ton varoilla suoritettavaan toimintaan kuuluvis-
30128: sa ja niihin liittyvissä asioissa neuvottelukunta,
30129: jonka lähemmistä tehtävistä fa kokoonpanosta
30130: päättää valtioneuvosto. Neuvottelukunnan me-
30131: not suoritetaan kehittämisrahaston varoista.
30132:
30133: Tämä laki tulee voimaan päivänä
30134: kuuta 198 .
30135: 1980 vp. nw 56
30136:
30137:
30138:
30139:
30140: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
30141: ja Jyväskylän kaupungin välillä.
30142:
30143:
30144:
30145: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
30146:
30147: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- mistarpeet puolestaan johtuvat muun muassa
30148: .mista valtion ja Jyväskylän kaupungin välillä. uuden Jämsänkoski-Jyväskylä -radan liikennet-
30149: Aluevaihto on valtiolle tarpeellinen Jyväskylän tä lisäävästä vaikutuksesta. Jyväskylän kaupun-
30150: ratapihan muutostöiden vaatimien aluejärjeste- ki taas tarvitsee valtiolta saatavia alueita
30151: lyjen johdosta. Jyväskylän ratapihan laajenta- muun muassa liikennejärjestelyjä varten.
30152:
30153:
30154:
30155:
30156: PERUSTELUT.
30157:
30158: Rautatiehallituksen 1 pa1Vana lokakuuta teiden soranottoalueen laajentamista varten
30159: 1976 hyväksymän Jyväskylän ratapihan laajen- RN:o 21:7 ja Jyväskylän kaupunki RN:o 1
30160: nussuunnitelman mukaan raiteistoa laajenne- nimiseen tilaan sekä Jyväskylän kaupungin rau-
30161: taan aseman länsipuolelle. Laajentamistarpeet tatiealueita oleviin Rautatiealue RN:o 2 ja 4
30162: johtuvat muun muassa uuden Jämsänkoski- nimisiin maarekisteriyksiköihin. Luovutettaval-
30163: Jyväskylä-radan liikennettä lisäävästä vaiku- la alueella sijaitsee valtionrautateiden autotalli-
30164: tuksesta. Kaupunki puolestaan tarvitsee valtion ja korjaamorakennus sekä polttoainesäiliö.
30165: nyt omistamia alueita muun muassa liikenne- Jyväskylän kaupunki luovuttaisi valtiolle yh-
30166: järjestelyjä varten. Lisäksi on tarkoitus luovut- teensä noin 26 509,5 m2 :n suuruiset alueet.
30167: taa kaupungille valtion omistama sora-alue, Alueet kuuluvat Jyväskylän kaupungin Jyväs-
30168: joka on kaupunginvaltuuston päätöksellä julis- kylän kylässä sijaitseviin tiloihin Kramsu RN:o
30169: tettu suojelualueeksi. 9:8, Mattila RN:o 9:30, Jyväskylän kaupunki
30170: Ratapihan muutostöiden vaat1m1en alue- RN:o 1 ja Jyväskylän kaupungin pakkoJunasta-
30171: järjestelyjen vuoksi valtion ja Jyväskylän kau- maan vesijättömaahan ja vesialueeseen Jyväs-
30172: pungin välillä on tarkoitus suorittaa aluevaih- kylän kaupungin satama-alueen laajennus ( 6-
30173: to, jossa valtio luovuttaisi Jyväskylän kaupun- 15 Jyväskylän kunta ja 1 Jyväskylän kaupun-
30174: gille yhteensä noin 118 977,2 m2 :n suuruiset ki): 2. Luovutettavalla alueella on sijainnut
30175: alueet rakennuksineen. Alueet kuuluvat Jyväs- muun muassa kaupungin konekorjaamon ra-
30176: kylän kaupungin Jyväskylän kylässä sijaitseviin kennuksia, jotka on jo purettu valtionrautatei-
30177: Suomen valtiolle pakkolunastettuihin rautatie- den toimesta.
30178: alueisiin Valtion rautatiealue RN: ot 1: 1, 1:3, Vaihdettavat alueet etuuksineen on arvioitu
30179: 8:144, 21:1 ja 21:4, Rautatiealue RN:ot puolin ja toisin 3 348 997 markan arvoisiksi,
30180: 23:16, 23:129, 23:130 ja 23:147, Valtionrau- joten vaihdossa ei suoriteta välirahaa.
30181: tateiden alue RN: o 7:26, Valtion rautatien
30182: maa-ala RN:o 9:7, Valtionrautateiden maa-alue Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
30183: RN: o 9: 13, Pakkolunastettu alue valtionrauta- nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus:
30184: 168000077A
30185: 2 N:o .56
30186:
30187:
30188:
30189: Laki
30190: aluevaihdosta valtion ja Jyväskylän kaupungin välillä.
30191:
30192: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
30193:
30194: Liikenneministeriö oikeutetaan määräämillään väskylän kaupungin rautatiealueita oleviin Rau-
30195: ehdoilla luovuttamaan Jyväskylän kaupungille tatiealue RN:o 2 ja 4 nimisiin maarekisteri-
30196: yhteensä noin 118 977,2 m2 :n suuruiset alueet, yksiköihin, ja edellä mainituilla alueilla sijait-
30197: jotka kuuluvat Jyväskylän kaupungin Jyväsky- sevat rakennukset, edellyttäen, että Jyväskylän
30198: län kylässä sijaitseviin Suomen valtiolle pakko- kaupunki luovuttaa valtiolle yhteensä noin
30199: lunastettuihin rautatiealueisiin Valtion rautatie- 26 509,5 m2 :n suuruiset alueet, jotka kuulu-
30200: alue RN:ot 1:1, 1:3, 8:144, 21:1 ja 21:4, vat Jyväskylän kaupungin Jyväskylän kylässä
30201: Rautatiealue RN:ot 23:16, 23:129, 23:130 sijaitseviin tiloihin Kramsu RN:o 9:8, Mattila
30202: ja 23:147, Valtionrautateiden alue RN:o 7:26, RN:o 9:30, Jyväskylän kaupunki RN:o 1 ja
30203: Valtion rautatien maa-ala RN:o 9:7, Valtion- Jyväskylän kaupungin pakkoinnastamaan vesi-
30204: rautateiden maa-alue RN: o 9: 13, Pakkolunas- jättömaahan ja vesialueeseen Jyväskylän kau-
30205: tettu alue valtionrautateiden soranotto-alueen pungin satama-alueen laajennus ( 6-15 Jyväs-
30206: laajentamista varten RN:o 21:7 ja Jyväsky- kylän kunta ja 1 Jyväskylän kaupunki): 2.
30207: län kaupunki RN:o 1 nimiseen tilaan sekä Jy-
30208:
30209:
30210: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
30211:
30212:
30213: Tasavallan Presidentti
30214: URHO KEKKONEN
30215:
30216:
30217:
30218:
30219: Liikenneministeri Veikko Saarto
30220: 1980 vp. n:o 57
30221:
30222:
30223:
30224:
30225: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rokotuslain 9 §:n 1
30226: momentin kumoamisesta.
30227:
30228:
30229:
30230: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
30231:
30232: Maailman Terveysjärjestö (WHO) tulee to- tuslakiin sisältyvät määräykset merimiesten, tul-
30233: dennäköisesti vielä tämän vuoden aikana julis- li- ja luotsilaitoksen sekä terveydenhuoltohen-
30234: tamaan maailman isorokosta vapaaksi. Isoro- kilöstön pakollisista isorokkorokotuksista ehdo-
30235: kon tartuntavaaran vähenemisen johdosta roko- tetaan kumottaviksi.
30236:
30237:
30238:
30239:
30240: PERUSTELUT.
30241:
30242: Nykyisen lainsäädännön mukaan vaaditaan Lääkintöhallitus on vuodelle 1979 antamis-
30243: ulkomaan liikenteeseen käytettävien alusten saan ohjeissa poistanut isorokkorokotuksen las-
30244: miehistöksi, tulli- ja luotsilaitoksen sekä yleisen ten rokotusohjelmasta. Vuoden 1980 alusta lu-
30245: terveyden- ja sairaanhoidon palveluksiin otetta- kien myös varusmiesten pakollisista isorokko-
30246: viita sekä lääketieteen, sairaanhoidon ja kodin- rokotuksista on luovuttu.
30247: hoidon opiskelijoilta ja näihin verrattavilta to- Eri lakeihin sisältyvät tartuntatauteja koske-
30248: distus siitä, että heidät on viimeisen viiden vat säännökset ovat vanhentuneita, kuten sosi-
30249: vuoden aikana rokotettu isorokkoa vastaan, mi- aali- ja terveysministeriön asettama sukupuoli-
30250: käli he eivät ole tautia sairastaneet. Rokotus- tautitoimikunta totesi jo vuonna 1972 jättä-
30251: suojan ylläpitämiseksi heidät on, lääkintöhalli- mässään mietinnössä. Lääkintöhallituksessa on
30252: tuksen antamien ohjeiden mukaan, kolmen vuo- valmisteltavana esitys tartuntatautilaiksi, joka
30253: den välein uusintarokotettu. tulee korvaamaan nykyisen sukupuolitautilain,
30254: Maailman Terveysjärjestön hallintoneuvosto rokotuslain, pitalitautilain, osia tuberkuloosi-
30255: on tammikuun 25 päivänä 1980 pitämässään laista sekä terveydenhoitolaissa olevat tartunta-
30256: istunnossa todennut, että viimeinen määritetty tauteja koskevat säännökset. Tartuntatautilaki-
30257: isorokkatapaus oli Somaliassa vuonna 1977. esitys on tarkoitus antaa eduskunnalle vielä tä-
30258: Aiemmin isorokkoa esiintyneissä maissa suori- män vuoden aikana. Kuitenkin jo tässä vaihees-
30259: tetuissa perusteellisissa tutkimuksissa tautia ei sa on pidettävä aiheellisena poistaa pakollisia
30260: ole enää löytynyt. Edellä olevan johdosta Maail- isorokkorokotuksia koskevat määräykset voi-
30261: man Terveysjärjestön hallintoneuvosto on hy- massa olevasta lainsäädännöstä.
30262: väksynyt suosituksen, jonka mukaan isorokko-
30263: rokotuksista tulisi luopua eikä erityisiä iso- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
30264: rokkorokotustodistuksia tulisi enää vaatia mat- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
30265: kailijoilta.
30266: 168000283Y
30267: 2 N:o 57
30268:
30269:
30270:
30271: Laki
30272: rokotuslain 9 § :n 1 momentin kumoamisesta.
30273:
30274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
30275:
30276: Täten kumotaan 14 päivänä kesäkuuta 1951 Tämä laki tulee voimaan päivänä
30277: annetun rokotuslain (361/51) 9 §:n 1 mo- kuuta 198 .
30278: mentti.
30279:
30280:
30281:
30282: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980.
30283:
30284:
30285: Tasavallan Presidentti
30286: URHO KEKKONEN
30287:
30288:
30289:
30290:
30291: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
30292: 1980 vp. n:o .58
30293:
30294:
30295:
30296:
30297: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntotuotantolain
30298: muuttamisesta.
30299:
30300:
30301:
30302: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
30303:
30304: Esityksen tarkoituksena on, että asuntotoi- mien suunnitelmien mukaisesta. Lakiin ehdote-
30305: men tehtävä- ja toimivaltajakoa kehitettäisiin taan 1samalla otettavaksi säännökset, joiden no-
30306: siirtämällä kunnille nykyisten säännösten mu- jalla asuntohallitus voisi ennakolta antaa lausun-
30307: kaan asuntohallitukselle kuuluvia mutta kunnil- non tai hyviiksymisen tyyppitalojen rakennus-
30308: le paremmin soveltuvia tehtäviä. Ehdotetulla suunnitelmien ja -kustannusten soveltuvuudesta
30309: tehtävä- ja toimivallan siirrolla voidaan yksin- asuntolainoitukseen.
30310: kertaistaa asuntolainojen myöntämismenettelyä Ehdotetulla menettelyllä voidaan tehostaa
30311: ja järkevöittää asuntohallinnon tehtävien hoita- lainojen maksatustoimenpiteitä. Toisaalta ehdo-
30312: mista karsimalla tarpeetonta päällekkäistä vi- tus edellyttää, että asuntolainamäärärahojen
30313: ranomaiskäsittelyä ja järjestämällä viranomais- kuntakohtaisen jaon perusteita on kehitettävä.
30314: ten toimivaltasuhteet tarkoituksenmukaisella ta- Kunnille ehdotetaan siirrettäväksi myös en-
30315: valla. Esityksellä pydtään samalla vahvistamaan nen heinäkuun 1 päivää 1968 asuntolainoitet-
30316: kuntien asemaa ja itsenäisyyttä asuntoasioiden tujen vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen vuok-
30317: hoitamisessa. rien valvonta.
30318: Näiden tarkoitusperien toteuttamiseksi ehdo- Esitys sisältää edellä tatkoitettuun toimival-
30319: tetaan asuntotuotantolakia muutettavaksi niin, lan siirtämiseen liittyen myös ehdotuksen muu-
30320: että henkilökohtaisten asuntolainojen lopullinen toksenhakujärjestelmän uudistamisesta niin, et-
30321: myöntäminen tapahtuisi yksinomaan kunnissa. tä kunnallisvalituksen tilalle tulisi hallintovali-
30322: Ehdotuksen johdosta myös sanottujen lainojen tus ja että ensi asteessa oikaisua haettaisiin
30323: siirtämisestä tulisi päättämään lopullisesti kun- päätöksen tehneeltä kunnan viranomaiselta it-
30324: nan viranomainen. Lisäksi ehdotetaan, että kun- seltään. Muutoksenhakua ehdotetaan muutoin-
30325: nat hyväksyisivät omakotitalon rakentamista, kin kehitettäväksi niin, että se olisi nopea ja
30326: laajentamista ja peruskorjausta koskevat suunni- oikeusturvan kannalta tarkoituksenmukaisesti
30327: telmat kustannuksineen. Tarkoituksena on, että j ärj estetty.
30328: kunnat voisivat myös ohjata asuntolainoitettu- Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan vuok-
30329: jen omakotitalojen sijoittumista tehostamalla tien valvontaa koskevin osin 1 päivästä heinä-
30330: yhdyskuntarakenteensa ja maankäytön tasapai- kuuta 1980 lukien ja muilta osin 1 päivästä
30331: noista kehittämistä kunnanvaltuuston hyväksy- tammikuuta 1981 lukien.
30332:
30333:
30334:
30335:
30336: YLEISPERUSTELUT.
30337:
30338: 1. T a v o i t t e e t. tökohtana, että kunnilla tulee olla keskeinen
30339: asema. Asuntohallinnon tehtävien ja toimivallan
30340: Asuntoviranomaisten tehtävä- ja toimivalta- siirtämistä mahdollisuuksien mukaan paikallisel-
30341: jaon kehittämisessä on eräänä tärkeimpänä läh- le tasolle on tähän liittyen pidettävä tarpeelli-
30342: 168000432S
30343: 2 N:o 58
30344:
30345: sena ja tarkoituksenmukaisena. Esityksen tar- ta ja asuntoasioiden määrästä. Myös käytäntö
30346: koituksena on siirtää pääosin kaikki yksittäisiä asuntoasioiden hoidossa on jossakin määrin epä-
30347: asunnontarvitsijoita tai asukkaita koskevat rat- yhtenäistä. Useissa kunnissa, pääasiassa kau-
30348: kaisut kunnan viranomaisten tehtäviksi. Pää- pungeissa, on vapaaehtoinen asuntolautakunta
30349: määrä on, että ratkaisuissa voitaisiin ottaa en- ja asuntotoimisto. Kunnissa olisi kuitenkin jo
30350: tistä paremmin huomioon kansalaisen olosuh- nykyisellään yleisesti tarvetta sekä luottamus-
30351: teet ja tarpeet sekä lähentää hallintoa ni1hin, henkilö- että viranhaltijaorganisaation kehittä-
30352: joita se palvelee. miseen.
30353: Siirtämällä tehtäviä ja toimivaltaa ehdotetuin
30354: tavoin kunnille voidaan suurelta osin päästä
30355: asioiden kaksinkertaisesta käsittelystä ja sa- 2.2. Henkilökohtaiset lainat ja vuokrien
30356: malla yksinkertaistaa laina-asioiden hoitamis- valvonta.
30357: ta sekä yhtenäistää vuokrien valvontaa. Ehdo-
30358: tettu tehtävien ja toimivallan siirto lisää myös Voimassa olevien säännösten mukaan henki-
30359: merkittävästi sekä kuntien valtuuksia että nii- lökohtaiset asuntolainat myönnetään kunnan
30360: den vastuuta asuntolainojen myöntämisessä ja välityksellä ja vastuulla. Kunnissa tehdään lai-
30361: yleensäkin asunto-olojen parantamisessa. nojen myöntämistä koskeva ehdotus asuntohal-
30362: litukselle ja lasketaan alustavasti lainan määrä.
30363: Asuntohallituksen on annettava hyväksymisen-
30364: 2. Nykyinen tilanne. sä lainojen myöntämiseen ja osoitettava kunnil-
30365: le lainoina varat lainojen välittämiseen lainan-
30366: 2.1. Yleistä. saajalle. Omakotilainojen osalta lääninhallitus
30367: antaa lausuntonsa ennen asuntohallituksen hy-
30368: Asuntohallinnon tehtävistä ja toimivallasta väksymistä. Henkilökohtaisten osake- ja lisälai-
30369: on tällä hetkellä suuri osa keskitettynä asunto- nojen myöntämistä koskevat kunnan viran-
30370: hallitukseen. Asuntohallitukselle on kertynyt omaisen ehdotukset menevät sen sijaan suoraan
30371: runsaasti sellaisia tehtäviä, jotka luonteeltaan asuntohallitukselle. Nykyisessä järjestelmässä
30372: eivät kuulu keskushallinnolle. Asuntolainsäädän- hakemukset siten käsitellään osittain kahteen
30373: nössä ei kuntien asemaa ole otettu asuntotoi- kertaan. Päällekkäisyyttä aiheutuu lisäksi lää-
30374: messa tapahtunutta kehitystä vastaavasti huo- ninhallitusten lausuntojen hankkimisesta. Myös
30375: mioon, vaan se on jäänyt suhteellisen heikoksi. lainojen maksaminen perustuu kahteen eri vel-
30376: Enimmältä osalta yksittäisenkin asuntolainan tai kasuhteeseen, toisaalta kunnan ja valtion sekä
30377: muun tuen myöntäminen ja valvonta, vaikka se toisaalta lainansaajan ja kunnan välillä. Kunnan
30378: ei soveltuisi keskushallinnolle, on jäänyt asun- viranomainen huolehtii myös lainojen vakuuk-
30379: tohallitukselle. Lainojen hakemis- ja myöntämis- sista ja takaisin perinnästä.
30380: menettely on tarpeettoman monivaiheinen ja Ennen heinäkuun 1 päivää 1968 lainoitettu-
30381: raskas. jen vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen vuok-
30382: Kuntien viranomaiset huolehtivat jo nykyi- rien määräytymiseen sovelletaan asuntolainan
30383: sinkin asuntotuotantolain (247 /66) mukaan myöntämisajankohtana voimassa olleita sään-
30384: muun muassa asunto-ohjelman laatimisesta, nöksiä. Ne sisältyvät eri aikoina säädettyihin
30385: asuntolainahakemusten vastaanottamisesta ja asuntotuotantolain täytäntöönpanoasetuksiin ja
30386: niitä koskevien lausuntojen antam1sesta, henki- valtioneuvoston päätöksiin, joiden mukaan
30387: lökohtaisten asuntolainojen myöntämisestä ja asuntohallitus määrää tai vahvistaa vuokrata-
30388: välittämisestä sekä eräistä muista tehtävistä. lon keskimääräisen enimmäisvuokran määräyty-
30389: Lainojen myöntämiseen on kuitenkin aina saa- misperusteet.
30390: tava asuntohallituksen hyväksyminen. Viime Voimassa olevan asuntotuotantolain sekä
30391: aikoina on kunnille aiheutunut uusia tehtäviä asuntotuotantoasetuksen ( 88 j 68) mukaan kun-
30392: muun muassa energiataloudellisista korjausavus- nan viranomainen valvoo, ettei perittävät vuok-
30393: tuksista, vuokra-asuntojen omaksilunastamisjär- rat, kesäkuun 30 päivän 1968 jälkeen lainoite-
30394: jestelmästä, muuttuneista asuntojen käyttöä ja tuissa vuokra- ja asunto-osuuskuntataloissa ole
30395: luoviltusta koskevista säännöksistä sekä asun- asuntohallituksen määräämien perusteiden mu-
30396: tojen pel'u¶ntamiskokeilusta. kaista kohtuullista vuokraa korkeampia. Käy-
30397: Asuntoasioiden hoidon organisaatio kunnissa tännössä valvonta merkitsee, että silloin kun
30398: vaihtelee riippuen muun muassa kunnan koos- asuntohallituksen lainan myöntämisen yhteydes-
30399: N:o 58 3
30400:
30401: sä vahvistamaa ensimmäistä keskimääräistä 2.4. Muutoksenhaku.
30402: enimmäisvuokraa halutaan korottaa, kunnan vi-
30403: ranomainen vahvistaa hakemuksesta uuden kes- Asuntotuotantolain mukaan muutoksenhaus-
30404: kimääräisen enimmäisvuokran samalla tavoin ta kunnanhallituksen tai lautakunnan päätök-
30405: kuin asuntohallitus vahvistaa sen vanhojen seen on voimassa, mitä kunnallislaissa sääde-
30406: vuokratalojen osalta. Näin määräytyvät vuokrat tään. Valitustie on siten lautakunnasta kunnan-
30407: eivät luonnollisestikaan saa ylittää huoneen- hallitukseen, lääninoikeuteen ja korkeimpaan
30408: vuokralain 48 § :ssä tarkoitettua kohtuullista hallinto-oikeuteen. Valitusperusteet rajoittuvat
30409: käypää vuokraa. Lisäksi kunnissa hoidetaan kunnallislain (953/76) 139 §:n mukaisesti
30410: eräitä muita valvontaan liittyviä tehtäviä. Van- laillisuusperusteisiin.
30411: hoja aravavuokrataloja on koko maassa yhteensä Asuntotuotantoasetuksen nojalla ratkaisee
30412: noin 1100 ja niissä asuntoja yhteensä 48 000. lääninhallitus ensimmäisenä asteena asiat, jotka
30413: Uusia aravavuokrataloja on yhteensä noin 5 200 koskevat henkilökohtaisen lainan takaisinmak-
30414: ja niissä asuntoja yhteensä 170 000. suajan pidennystä, lykkäystä lyhennysmaksujen
30415: Vahvistettuja vuokranmääräytymisperusteita ja korkojen suorittamiseen, irtisanomista sekä
30416: on samansisältöisinä voitu soveltaa sekä van- näiden lainojen siirtämistä. Näitä päätöksiä on
30417: hoihin että uusiin aravavuokrataloihin, mutta säädetty koskemaan valituskielto.
30418: epäkohtana on järjestelmien erilaisuus. Nykyi-
30419: sen lainsäädännön mukaan aravatalojen vuokria
30420: valvovat kunnat, kun taas vanhan aravavuokra- 3. Tehtävien sortoa koskevat
30421: talokannan valvontatehtävät kuuluvat asunto- e h d o t u k s e t.
30422: hallitukselle.
30423: 3.1. Henkilökohtaiset lainat.
30424:
30425: 2.3. Omakotilainojen rakennussuunnitelmat ja Henkilökohtaisten asuntolainojen myontaml-
30426: -kustannukset. nen ehdotetaan siirrettäväksi kuntien viran-
30427: omaisille. Tämä merkitsee käytännössä luopu-
30428: Asuntotuotantoasetuksen 9 § :n mukaan asun- mista asuntohallituksessa tapahtuvasta asunto-
30429: tolainan myöntämisen edellytyksenä on, että tuotantoasetuksen 9 §:n 2 momentin mukaises-
30430: asuntohallitus hyväksyy sen avulla rakennetta- ta hyväksymismenettelystä. Vastuu kaikkien
30431: vaa, laajennettavaa ja peruskorjattavaa raken- henkilökohtaisten lainojen myöntämisestä on
30432: nusta koskevat rakennussuunnitelman, raken- tällöin yksinomaan kunnalla. Vastaavasti myös
30433: nuskustannukset, hankinta-arvon ja rahoitus- henkilökohtaisten lainojen siirtäminen jäisi
30434: suunnitelman. Asuntohallitus on siten hyväk- kunnan viranomaisen päätettäväksi, kun asetuk-
30435: synyt muun muassa kaikki omakotilainoituk- sella säädettäisiin, ettei lääninhallituksen oi-
30436: seen liittyvät rakennussuunnitelmat ja -kustan- keutusta siirtämiseen enää tarvita.
30437: nukset. Ehdotetulla toimivallan siirrolla voidaan vä-
30438: Kunnan rakennusvalvontaviranomainen huo- hentää asioiden päällekkäistä käsittelyä ja no-
30439: lehtii omakotitalon rakentamisen, laajentamisen peuttaa päätöksentekoa. Kunnan viranomaisen
30440: ja peruskorjauksen osalta muun muassa siitä, tehtävänä henkilökohtaisten lainojen myöntä-
30441: että rakennussuunnittelu on asuntotuotanto- misessä olisi ensinnäkin sekä lainansaajan valin-
30442: säännösten ja asuntohallituksen suunnitteluoh- nasta päättäminen että varsinaisen lainapäätök-
30443: jeiden mukaista ja antaa lainanhakijoille tarvit- sen tekeminen niiden perusteiden ja ohjeiden
30444: tavaa neuvontaa jo suunnitelmien laatimisvai- mukaisesti, jotka asuntotuotantolain 5 § :n no-
30445: heessa. Rakennusvalvontaviranomainen tarkis- jalla annetaan. Asuntohallituksen tulisi kevään
30446: taa myös hakemusasiakirjoihin liittyvät teknil- lainajakoon liittyen määritellä kunnan käytet-
30447: liset tiedot sekä korjaa niissä olevat puutteelli- täväksi osoitettavan myöntämisvaltuuden osa.
30448: suudet ja virheellisyydet. Käytännössä tämä on Tällöin tulisi erikseen selvittää mahdollisista
30449: kuitenkin jäänyt useissa kunnissa puutteellises- lainojen peruutuksista tai muista seikoista ai-
30450: ti hoidetuksi muun muassa monien kuntien voi- heutuvat kuntien lainaosuuksien tarkistusjaon
30451: mavarojen rajoittuneisuuden takia ja siitä syys- tarpeellisuus.
30452: tä, että kunnilla ei ole ollut asiassa lopullista Ehdotetusta henkilökohtaisten lainojen siirtä-
30453: päätösvaltaa eilkä vastuuta. misestä huolimatta nykyinen kaksijakoinen vei-
30454: 4 N:o 58
30455:
30456: kasuhde valtion ja kunnan sekä lainansaajan ja lainan myöntämistä tarkastamaan rakennussuun-
30457: kunnan kesken jäisi edelleen voimaan. Tästä nitelmien ja ~kustannusten hyväksyttävyyden
30458: huolimatta voidaan luopua valtion ja kunnan sekä tarvittaessa korjaamaan tai karjauttamaan
30459: välisen velkakirjan laatimisesta ja sen myötä niitä.
30460: velkakirjojen tarkistamisesta valtiokonttorissa. Toisaalta olisi pyrittävä kehittämään nykyis-
30461: Uudistuksen toteuttamisen jälkeen kunta lähet- tä menettelyä, jossa asuntohallitus ennakolta
30462: täisi lainan myöntämispäätöksen valtiokonttoril- käsittelee tyyppi- ja valmisosatalojen rakennus-
30463: le maksattamistoimenpiteitä varten sekä asun- suunnitelmia ja antaa lausuntoja niiden sovel-
30464: tohallitukselle asuntolainojen myöntämisvaltuu- tuvuudesta. asuntolainoituksen kannalta. Lau-
30465: den seurantaa varten. suntomenettely tai ennakolta hyväksyminen
30466: Asuntotuotantoasetuksen nykyisen lainaehto- voisi koskea sekä rakennussuunnitelmia että
30467: jen noudattamatta jättämistä koskevan säännök- -kustannuksia.
30468: sen sijasta lakiin otettaisiin säännös, jonka mu- Rakennuslainsäädännön mukainen omakoti-
30469: kaan kunnalta voi.taisiin irtisanoa laina, jos talon sijainnin harkinta tapahtuu ensi asteessa
30470: annettuja säännöksiä tai määräyksiä rikotaan. kunnassa ottaen huomioon asuntotuotantolain
30471: 3 § :ssä tarkoitetut ja sen nojalla annetut sään-
30472: nökset ja ohjeet lainoitettavien asuntojen si-
30473: jainnista, pohjaratkaisuista, teknisestä raken-
30474: teesta ja varusteista sekä hankinta- ja asumis-
30475: 3.2. Vuokrien valvonta. kustannuksista.
30476: Kun nykyisen järjestelmän mukaista vuok- Siirrettäessä omakotitalojen rakennussuunni-
30477: rien valvontaa ei epäyhtenäisyytensä vuoksi telmien ja -kustannusten hyväksyminen kunnil-
30478: voida pitää tarkoituksenmukaisena ja tehtävät le ehdotetaan myös omakotitalon sijainnin hy-
30479: luonteeltaan soveltuvat kunnan viranomaiselle, väksyminen osana rakennussuunnitelmaa jätet-
30480: ehdotetaan, että myös ennen 1 päivää heinä- täväksi lopullisesti kunnan viranomaiselle. Kun-
30481: nat pyrkivät kunta- ja kyläsuunnitelmien se-
30482: kuuta 1968 lainoitettujen vuokra- ja asunto-
30483: osuuskuntatalojen vuokrien valvonta siirrettäi- kä kaavoituksen avulla edistämään tasapainois-
30484: siin asuntohallitukselta kunnille. Tällä järjeste- ta kehitystä alueellaan. Kyläsuunnitelmien laa-
30485: lyllä voitaisiin yhtenäistää ja yksinkertaistaa dintaa ja asunto-ohjelmointia kehittämällä voi-
30486: aravavuokratalojen vuokrien valvontaa, kun daan ohjata asuntolainoitettavien omakotita-
30487: kaikkien asuntolainoitettujen vuokra- ja asunto- lojen tarkoituksenmukaista sijoittamista. Täl-
30488: osuuskuntatalojen vuokrien valvonnasta huoleh- löin voidaan myös asuntopoliittisin keinoin
30489: dittaisiin talon lainoitusajankohdasta riippumat- edistää kyläyhteisöjen koulu-, kauppa- ja lii-
30490: ta kunnissa. Huoneenvuokralain mukainen kennepalvelujen kehittämistoimenpiteitä, jotka
30491: vuokrien sääntely ja sovittelu jäisi tässä yhtey- ovat tarpeen esiintyvien puutteiden korjaami-
30492: dessä ennalleen. seksi sekä yhdyskuntarakenteen muuttuvien
30493: tarpeiden ja uudelleen arvioitavien energiapo-
30494: liittisten näkökohtien johdosta.
30495:
30496:
30497: 3.3. Omakotilainoituksen rakennussuunnitelmat
30498: ja -kustannukset. 3.4. Muutoksenhaku.
30499:
30500: Kunnan viranomaisille nyt kuuluvat omakoti- Kun tehtäviä ja toimivaltaa siirretään kunnil-
30501: lainoituksen rakennussuunnitelmia ja kustan- le, on samalla tarpeen kehittää nykyistä muu-
30502: nuksia koskevat asiat käsitellään vielä asunto- toksenhakujärjestelmää. Haettaessa muutosta
30503: hallituksessa uudelleen. Kun tehtävien päällek- kunnan viranomaisen päätökseen asuntotuotan-
30504: käisestä käsittelystä ·tulisi tässäkin kohden tolaissa tarkoitetuissa asioissa olisi valitus voi-
30505: päästä, ehdotetaan omakotitalon rakentamista, tava perustaa paitsi laillisuus- myös tarkoituk-
30506: laajentamista ja peruskorjausta koskevien raken- senmukaisuussyihin.
30507: nussuunnitelmien ja -kustannusten hyväksymi- Koska on paikallaan rajoittaa valitusoikeus
30508: nen · siirrettäväksi kokonaisuudessaan kunnan vain niihin, joiden oikeutta kunnan viranomai-
30509: viranomaiselle. Tämä tulisi siten ennen omakoti- sen asuntolainsäädännön nojalla tekemä päätös
30510: N:o 58 5
30511:
30512: koskee, eikä kunnan jäsenen yleistä valitus- keen .on sisäasiainministeriössä laadittu . kesä-
30513: oikeutta siis tarvita, ehdotetaan hallintovalituk- kuussa 1979 alustava suunnitelma mietinnössä
30514: sen käyttöönottoa. Se soveltuisikin kunnallis- esitettyjä rajoitetummista toimenpiteistä, joihin
30515: valitusta paremmin muutoksenhakukeinoksi tässä vaiheessa olisi ryhdyttävä tehtävien ja· toi-
30516: niissä asioissa. mivallan siirtämiseksi asuntotoimen , asioissa
30517: Toisaalta muutoksenhakujärjestelmää on tar- alemmille viranomaisille. Tästä suunnitelmasta
30518: koituksenmukaista kehittää myös niin, että vir- on hankittu valtiovarainministeriön, asuntohal-
30519: heet voidaan korjata mahdollisimman aikaises- lituksen, asuntoneuvoston, kuntien keskusjärjes-
30520: sa vaiheessa päätöksen tehneen kunnan viran- töjen ja eräiden muiden viranomaisten ja ·yh-
30521: omaisen itsensä toimesta. Tässä tarkoituksessa teisöjen lausunnot. Sen lisäksi Suomen Kau-
30522: ehdotetaan, että ensisijaisena muutoksenhaku- punkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto suoritti-
30523: keinona olisi oikaisun vaatiminen päätöksen vat syksyn 1979 kuluessa jäsenkuntiinsa koh-
30524: tehneeltä kunnan viranomaiselta. Oikaisuvaati- distuneen asuntoasioiden hoitoa koskevan kyse-
30525: muksen johdosta annettuun päätökseen voitai- lyn. Tämän jälkeen valmistelua on jatkettu aset-
30526: siin hakea muutosta asuntohallitukselta hallinto- tamalla sitä ohjaamaan ja valvomaan työrypmä,
30527: valituksella. Muutoksenhakujärjestelmässä olisi joka maaliskuussa 1980 on tehnyt sisäasiainmi-
30528: nimittäin otettava huomioon myös se, että tarve nisteriölle ehdotuksensa tehtävien ja toimival-
30529: valvoa ja ohjata kuntien viranomaisten ratkai- lan kunnille siirtämisen toteuttamisesta aikatau-
30530: sujen yhtenäisyyttä korostuu tehtävien ja toi- luineen.
30531: mivallan siirtämisen jälkeen. Muutoksenhaku-
30532: viranomaisena toimiminen loisi asuntohallituk-
30533: selle osaltaan edellytyksiä tähän valvontaan ja
30534: 5. E s i t y k sen o t g a n i sato ri se t
30535: j a t a 1 o u d e lli s e t v a i k u t u k s e t.
30536: ohjaukseen.
30537: Säännönmukaista muutoksenhakuoikeutta ei
30538: kaikkien kysymyksessä olevien päätösten osalta Kuntien tehtävät asuntoasioissa ovat viime
30539: kuitenkaan voida pitää asianmukaisena. Se hi- vuosina lisääntyneet. Tämä sekä nyt kysymyk-
30540: dastaisi joissakin tapauksissa asioiden käsitte- sessä oleva tehtävien ja toimivallan siirtäminen
30541: lyä ja estäisi asuntolainoitetun asunnon käyttä- kunnille edellyttää useissa kunnissa luottamus-
30542: misen valituksen vireillä ollessa. Valitusoikeut- henkilö- ja viranhaltijaorganisaation kehittämis-
30543: ta ehdotetaan tämän vuoksi rajoitettavaksi si- tä niin, että tehtävät voidaan hoitaa asianmu-
30544: ten, ettei valitusta voisi tehdä vuokralaisen hy- kaisella tavalla. Ehdotettu uudistus lisää kun-
30545: väksymistä koskevasta päätöksestä. Samalla kun tien vastuuta asuntoasioiden hoitamisessa eri-
30546: valitusoikeutta rajoitetaan on tarkoitus tehost.aa tyisesti rakennusvalvontaviranomaisten tehtä-
30547: bnteluluontoisten asioiden käsittelyä asuntohal- vien osalta.
30548: lituksessa ni1n, että huolehditaan vuokralaisten Olisi suotavaa, että kuntiin, joissa vielä ei
30549: oikeusturvasta ja valvotaan asuntolainoitettujen ole asuntolautakuntaa, perustettaisiin vapaaeh-
30550: vuokra-asuntojen asukkaiden valinnan suoritta- toinen asuntolautakunta, jos tehtävien määrä
30551: mista asuntotuotantolain 5 §:n ja sen nojalla an- sitä edellyttää. Tehtävien ja toimivallan siirtä-
30552: neHujen määräysten mukaisesti. minen kunnille merkitsee lääninhallitusten va-
30553: pautumista eräistä juoksevista asuntotoimen
30554: tehtävistä vuoden 1981 alusta lukien. Läänin-
30555: hallitukset voisivat tällöin keskittyä enemmän
30556: 4. A sian v a 1m i s t e 1u. kuntien toiminnan ohjaamiseen ja seuraamiseen.
30557: Tehtävien ja toimivallan siirtäminen kunnil-
30558: Asuntotoimen tehtävien ja toimivallan siirtä- le edellyttää asuntohallitukselta ja myös läänin-
30559: mistä asuntohallinnossa on selvitetty sisäasiain- hallituksilta muun muassa koulutustoiminnan,
30560: ministeriön asettamassa asuntohallintotoimikun- ohjauksen ja seurannan kehittämistä. Kuntien
30561: nassa, joka syyskuussa 1978 valmistuneessa viranomaisten koulutus on sovittu järjestettä-
30562: mietinnössään (komiteanmietintö 1978: 46) on väksi yhteistyössä kuntien keskusjärjestöjen
30563: ehdottanut laajamittaista asuntotoimen tehtä- kanssa.
30564: vien ja toimivallan siirtämistä asuntohallituk- Uudistuksen johdosta asuntohallituksessa on
30565: selta lääninhallituksille ja kunnille. toteutettava organisatorisia sekä virkoihin ja
30566: :Nlietinnöstä on hankittu lausunnot asian- toimiin liittyviä järjestelyjä. Valitusasioiden kä-
30567: omaisilta viranomaisilta ja yhteisöiltä. Sen jäi- sittely on järjestettävä.
30568: 6 N:o 58
30569:
30570: Ottaen huomioon kuntien nykyiset asunto- heudu valtiolle pitem1näJ.lä tähtäyksellä ainakaan
30571: toimen tehtävät ei esitys aiheuta sellaista teh- lisäkustannuksia. Uudistuksesta aiheutuu välittö-
30572: tävien lisäystä, jolla olisi merkittävää vaiku- tniä kustannuksia, mitä tulee koulutukseen ja
30573: tusta valtion ja kuntien väliseen kustannusten lainojen myöntämisvaltuuden käytön seurannan
30574: jakoon tai edellyttäisi valtion osallistumista nii- suunnitteluun liittyviin tietojenkäsittelytehtä-
30575: den korvaamiseen. Kun uudistuksella nimen- viin. Valtion vuoden 1981 tulo- ja menoarvio-
30576: omaan tähdätään päällekkäisen työn välttämi- esityksessä tullaan näihin tarkoituksiin ehdot-
30577: seen ja asuntolainojen myöntämismenettelyn yk- tamaan yhteensä noin 1 miljoonan markan
30578: sinkertaistamiseen, voidaan olettaa, ettei siitä ai- määrärahat.
30579:
30580:
30581:
30582: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
30583:
30584: 1. L a k i e h d o t u s. tusta tai lautakuntaa, jolle kysymyksessä olevan
30585: asian ratkaiseminen kuuluu.
30586: 9 §. Pykälässä säädetään kaikkien asunto- 9 a §. Kun kuntien viranomaisille siirtyisi
30587: tuotantolain mukaisten asuntolainojen myöntä- myös omakotitalojen rakennussuunnitelmien ja
30588: misestä. Ehdotettu henkilökohtaisten lainojen -kustannusten hyväksyminen, asuntotuotanto-
30589: myöntämisen siirtäminen kuntien viranomaisil- asetuksen 9 §:n 1 ja 2 momentin säännökset
30590: le edellyttää 2 momentin muuttamista. Tähän asuntolainoitettavien rakennusten rakennussuun-
30591: momenttiin ehdotetaan niin ikään toteavaa sään- nitelmien ja -kustannusten hyväksymisestä
30592: nöstä siitä, että kuntien edelleen katsotaan ole- ehdotetaan sellaisenaan otettavaksi asuntotuo ·
30593: van valtiolle velkasuhteessa myöntämiensä 1ai- tantolain uuteen 9 a §:ään. Samalla ehdotetaan
30594: nojen verran, koska kunnan vastuu valtiolle jäisi pykälän 3 momenttiin otettavaksi säännös, jon-
30595: voimaan kunnan ja lainansaajan välisen varsi- ka mukaan 1 momentissa tarkoitetun hyväksy-
30596: naisen velkasuhteen ohella. misen muun kuin tuottajamuotoisen omakotita-
30597: Valtion ja kunnan välisten velkakirjojen laa- lon osalta antaa asianomainen kunnan viran-
30598: timisesta voidaan luopua, sillä velkasuhde voi- omainen.
30599: daan osoittaa ilman velkakirjaakin, koska val- 9 b §. Omakotitalon rakennussuunnitelmien
30600: tiokonttorilla on tiedossaan jokaisen kunnan ja -kustannusten hyväksymisen siirtyessä 9 a §:n
30601: kulloinenkin lainatilanne lainaryhmittäin. Ny- mukaisesti kuntien viranomaisille ehdotetaan
30602: kyisen järjestelmän aikana on lainojen hoito su- asuntotuotantolakiin otettavaksi säännös, jonka
30603: junut moitteettomasti eikä asuntotuotantolain mukaan asuntohallitus voi ennakolta määräajak-
30604: voimassaoloaikana ole syntynyt ainuttakaan vel- si antaa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalo-
30605: kasuhteesta aiheutunutta oikeusriitaa. jen rakennussuunnitelmien ja -kustannusten so-
30606: Pykälän 3 momentin mukaisesti asuntohalli- veltuvuudesta asuntolainoitukseen. Asuntohal-
30607: tus osoittaisi kunnille niiden osuuden edellyt- lituksessa on jo ollut käytännössä tällainen me-
30608: tämät lainoihin tarvittavat varat sen jälkeen, nettely, ja sitä on tarkoitus edelleen kehittää.
30609: kun asuntolainojen myöntämisvaltuuden käyt- Jos asuntohallitus on antanut hyväksymisen ra-
30610: tösuunnitelma kulloinkin on vahvistettu. Kun- kennussuunnitelmien tai -kustannusten osalta
30611: tien osuudeksi tulevan asuntolainamäärärahan joko kokonaan tai osittain, ei kunnan viran-
30612: jakoperusteita tulee selvittää tällöin muun omaisen enää tarvitse erikseen tältä osin käsi-
30613: muassa niin, että kuntien tarpeet tulisivat tellä asiaa. Asuntohallituksen antama hyväksy-
30614: mahdollisimman tarkoin otetuksi huomioon minen ei kuitenkaan voisi koskea sellaisia asioi-
30615: kunnan kiintiöstä päätettäessä. Sikäli kuin ta, jotka luonteeltaan paremmin soveltuvat pai-
30616: asuntohallitus antaisi ohjeita kunnille niiden kallisolosuhteet tunteville kuntien viranomai-
30617: asuntolainaosuuden lainalajeittaisesta jakautu- sille, niin kuin tyyppitalon soveltuvuutta ym-
30618: masta, ne olisivat suositusluonteisia. päristöönsä.
30619: Tässä niin kuin erinäisissä myöhemmissäkin Rakennussuunnitelmien ja -kustannusten tar-
30620: pykälissä käytetään ilmaisua kunnan ·viranomai- kastamisen hoitaisi kuten nytkin kunnan raken-
30621: nen. Tällä tarkoitetaan sitä kunnanvaltuuston nusvalvontaviranomainen. Se antaisi lausunton-
30622: määräämää kunnan viranomaista, kunnanhalli- sa kunnanhallitukselle tai lautakunnalle, jolle
30623: N:o 58 7
30624:
30625: omakotilainan myöntäminen kunnassa kuuluisi. miseksi nykyistä nopeammaksi ja oikeusturvan
30626: Tehtävien siirtäminen kunnille edellyttää asun- kannalta tarkoituksenmukaisemmaksi ehdote-
30627: tohallitukselta nykyistä tarkempien yleisohjei- taan pykälän 1 ja 2 momenttiin otettavaksi
30628: den antamista omakotitalojen suunnittelusta ja säännökset, joiden mukaan ensisijaisena muutok-
30629: kustannusvalvonnasta. senhakukeinona on oikaisun vaatiminen päätök-
30630: 15; §. Ehdotettu vuokranvalvontajärjestel- sen tehneeltä kunnan viranomaiselta 14 päivän
30631: män yhtenäistäminen siten, että myös ennen 1 kuluessa päätöksen tiedoksisaannosta ja oikai-
30632: päivää heinäkuuta 1968 lainoitettujen vuokra- suvaatimuksen johdosta annettuun päätökseen
30633: ja asunto-osuuskuntatalojen vuokrien valvonta saadaan hakea muutosta hallintovalituksin asun-
30634: siirretään kunnille, edellyttää, että asiasta ote- tohallitukselta. Toisaalta ei ole tarkoituksenmu-
30635: taan säännökset asuntotuotantolakiin. Tämän kaista, että valittamalla saisi hakea muutosta
30636: mukaisesti ehdotetaan, että asuntotuotantoase- vuokralaisen hyväksymistä koskevaan kunnan
30637: tuksen 21 §:n ja 22 §:n 1 momentin sään- viranomaisen päätökseen. Tältä osin riittäisi
30638: nökset otettaisiin asuntotuotantolakiin tulevaan mahdollisuus tarvittaessa turvautua vlimääräi-
30639: uuteen 15 j §:ään laajentaen ne samalla kos- siin muutoksenhakukeinoihin. ·
30640: kemaan myös ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak-
30641: lainoitettuja vuokra- ja asunto-osuuskuntatalo- si säännökset kunnan viranomaisen päätöksen
30642: ja. Tämä edellyttää, että lain voimaantulosään- täytäntöönpanekelpoisuudesta ennen kuin pää-
30643: nöstöä tarkistetaan 24 § :n osalta jäljempänä tös on saanut lainvoiman.
30644: selostetulla tavalla. Kunnan viranomainen val- 20 c §. Asuntotuotantoasetuksen 43 §:n
30645: voisi asuntolainan myöntämisajankohdasta riip- mukaan on osoitettaessa kunnalle lainana varo-
30646: pumatta kaikkien vuokra- ja asunto-osuuskunta- ja lainojen välittämistä varten velkakirjaan otet-
30647: talojen osalta, ettei perittävä vuokra ole asun- tava ehto siitä, että kunnan laina voidaan kat-
30648: tohallituksen määräämien perusteiden mukaista soa ennenaikaisesti erääntyneeksi, jos asunto-
30649: kohtuullista vuokraa korkeampi. Tällöin aikai- tuotantolakia tai sen nojalla annettuja säämiök-
30650: sempiin säännöksiin sisältyvää omakustannus- siä tai määräyksiä ei ole noudatettu. Säännök-
30651: periaatetta ei vanhojen aravavuokratalojen osal- sen voimassaoloaikana sitä on jouduttu sovel-
30652: takaan enää sisällytettäisi ehdotettuun pykälään, tamaan vain muutamia kertoja. Säännöksen
30653: ja näin kaikkia aravavuokria koskisi yksi yh- merkitys onkin ollut lähinnä ennaltaehkäisevä.
30654: teinen säännös enimmäisvuokrasta.
30655: Uusi säännös ei vaikuttaisi huoneenvuokra- Ennen lainan irtisanomista asuntohallituksen
30656: lain säännösten soveltamiseen. Niiden mukaan olisi kuitenkin kuultava asianomaista kuntaa ja
30657: aravavuokrat eivät vastaisuudessakaan saisi il- tarvittaessa myös kuntien keskusjärjestöä. Kun
30658: man huoneenvuokrasuhteissa hyväksyttäväksi lainan irtisanomista koskevat vastaavat säännök-
30659: katsottavaa syytä olennaisesti ylittää vuokra- set on ehdotetun uudistuksen johdosta tarpeel-
30660: arvoltaan samanveroisista huoneistoista paikka- lista sisällyttää lakiin, ne ehdotetaan otettavak-
30661: kunnalla maksettua kohtuullista käypää vuok- si asuntotuotantolain uuteen 20 c §: ään.
30662: raa. 20 d §. Asuntohallitus on tähän asti lainois-
30663: 20 §. Pykälän voimassa olevan 2 momentin ta päättävänä viranomaisena antanut asuntolai-
30664: mukaan muutoksenhausta kunnanhallituksen tai noitusta koskevat ohjeet ilman, että tästä on
30665: lautakunnan päätökseen on voimassa, mitä kun- laissa nimenomaan säädetty. Ehdotettujen muu-
30666: nallislaissa säädetään. tosten johdosta lakiin ehdotetaan otettavaksi
30667: Muutoksenhakua koskevat uudistetut sään- uusi 20 d §, jossa säädettäisiin asuntolainoitus-
30668: nökset ehdotetaan otettavaksi uuteen 20 b ta ja siihen liittyvää muuta tukea sekä yleensä
30669: §:ään, ja nykyinen 3 momentti ehdotetaan ku- asuntotoimeen kuuluvia tehtäviä koskevien
30670: mottavaksi. Kuntien asuntotoimen organisaa- asuntohallituksen ohjeiden antamisesta.
30671: tiota koskevaa nykyistä 2 momenttia, jossa to- 24 §. Pykälän 3 momenttia ehdotetaan 15 j
30672: detaan vapaaehtoisen asuntolautakunnan perus- §:ään liittyen täydennettäväksi niin, että vuok-
30673: tamisen mahdollisuus, ehdotetaan samalla tek- ra- ja asunto-osuuskuntatalossa perittäviin vuok-
30674: nisesti tarkistettavaksi. Myös rakennusvalvon- riin sovelletaan talon lainoitusajankohdasta riip-
30675: taviranomaisten tehtäviä koskevaa nykyistä 4 pumatta 15 j §:ssä tarkoitettuja vuokran mää-
30676: momenttia tulee ehdotetun tehtävä- ja toimi- rää koskevia säännöksiä, joiden mukaan asun-
30677: vallan· siirron johdosta teknisesti tarkistaa. tohallitus määrää kohtuullisen vuokran perus-
30678: 20 b §. Muutoksenhakujärjestelmän kehittä- teet ja kunnan viranomainen valvoo niiden nou-
30679: 8 N:o 58
30680:
30681: dattamista. Ehdotetulla säännöksellä kuntien tiedot saadaan riittävän aJOissa toimitettiiksi
30682: valvontatehtävä ulotettaisiin koskemaan myös asuntohallitukselta kunnille. Näin ollen voi-
30683: ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 lainoitetuissa maantulon ajankohdaksi esitetään ensi heinä-
30684: vuokra- ja asunto-osuuskuntataloissa perittäviä kuun alkua.
30685: vuokria, jolloin samalla toteutuisi valvontateh- Henkilökohtaisten asuntolainojen myöntämi-
30686: tävän siirto asuntohallituksesta kunnille. nen voidaan siirtää kuntien tehtäväksi vuoden
30687: 1981 alusta lukien. Jotta tehtävien siirto voi-
30688: taisiin toteuttaa niin kuntien viranomaisten
30689: kuin lainanhakijoidenkin kannalta joustavasti,
30690: 2. V o i m a a n t u 1 o. ehdotetaan kuitenkin, että rakennussuunnitel-
30691: mien ja -kustannusten hyväksyminen syksyllä
30692: Vuokrien valvontatehtävien siirto ehdotetaan 1980 kuntiin jätettyjen omakotilainahakemus-
30693: toteutettavaksi ajankohtana, jolloin edellinen ten osalta suoritettaisiin vielä asuntohallituk-
30694: vuokrankorotuskierros on päättynyt ja uusia ko- sessa.
30695: rotushakemuksia on asuntohallituksessa ja kun-
30696: nissa vireillä mahdollisimman vähän. Edellytyk- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
30697: senä on, että vanhoja vuokrataloja. koskevat kunnan hyväksyttäväksi ~euraava lakiehdotus:
30698:
30699:
30700:
30701: Laki
30702: asuntotuotantolain muuttamisesta.
30703:
30704: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
30705: kumotaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247 /66) 20 §:n 3
30706: momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa (5/73),
30707: muutetaan 9 §:n 2 ja 3 momentti, 20 §:n 2 ja 4 momentti ja 24 §:n 3 momentti,
30708: sellaisina kuin niistä ovat 9 §:n 2 ja 3 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa
30709: laissa (33/68), 20 §:n 4 momentti mainitussa 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa
30710: ja 24 §:n 3 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa laissa (459/79), sekä
30711: lisätään lakiin uusi 9 a, 9 b, 15 j, 20 b, 20 c ja 20 d § seuraavasti:
30712:
30713: 9 §. osin omakotitaloa, jonka hankkimista varten
30714: asuntolaina myönnetään.
30715: Muun kuin 1 momentissa tarkoitetun lai- Milloin asuntolaina myönnetään omakotitalon
30716: nan myöntää kunnan viranomainen varoista, rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta
30717: jotka kmta lainan myöntämistä varten saa vas- varten, antaa 1 momentissa tarkoitetun hyväk-
30718: taavasti lainana valtiolta. symisen kuitenkin kunnan viranomainen.
30719: Asuntohallitus osoittaa tarvittavat varat kun-
30720: nille lainojen 2 momentissa tarkoitettua myön- 9 b §.
30721: tämistä varten. Asuntohallitus voi ennakolta määräajaksi an-
30722: taa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalon
30723: rakennussuunnitelman ja -kustannusten sovel-
30724: 9 a §. tuvuudesta asuntolainoitukseen. Siltä osin kuin
30725: Asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan hyväksyminen on ennakolta annettu, ei kunnan
30726: myöntämisen edellytyksenä on, että asuntohal- viranomaisen tarvitse erikseen hyväksyä raken-
30727: litus hyväksyy sen avulla rakennettavaa, laajen- nussuunnitelmaa ja ~kustannuksia.
30728: nettavaa tai peruskorjattavaa rakennusta kos-
30729: kevat rakennussuunnitelman, rakennuskustan- 15 j §.
30730: nukset, hankinta-arvon ja rahoitussuunnitelman. Vuokralaiselta 15 e §:n 1 momentissa tarkoi-
30731: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös tetusta asuinhuoneistosta tai asunto~suuskunta
30732: rakennusta, jossa olevan asuinhuoneiston hallin- talon asuinhuoneistosta perittävä vuokra ei saa
30733: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- olla asuntohallituksen määräämien perusteiden
30734: ten asuntolaina myönnetään sekä soveltuvin mukaista kohtuullista vuokraa korkeampi.
30735: N:o 58 9
30736:
30737: Kunnan viranomaisen on valvottava 1· mo- sesta, laajentamisesta ja peruskorjaamisesta se•
30738: mentin ·noudattamista. kä muista tässä laissa ja sen nojalla arinetuissa
30739: säännöksissä ja määräyksissä tarkoitetuista teh-
30740: 20 §; tävistä ja niiden suorittamisesta.
30741:
30742: Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään- 24 §.
30743: nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu-
30744: vat tehtävät hoitaa kunnanhallitus, jollei val- Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29
30745: tuusto ole määrännyt niitä kokonaan tai osit- päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/
30746: tain kunnan jonkin lautakunnan hoidettaviksi 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon
30747: ja mikäli laista ei muuta johdu. tukemisesta valtion varoilla samana päivänä
30748: annetun lain ( 226/49) sekä 4 päivänä joulu-
30749: Rakennusvalvonnasta huolehtivien viran- kuuta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/
30750: omaisten tulee suorittaa tämän lain täytäntöön- 53) nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967
30751: panoa varten tarpeellisia tarkastuksia ja katsel- myönnettyihin lainoihin samoin kuin 2 mo-
30752: muksia sekä antaa lausuntoja ja todistuksia. mentissa tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinä-
30753: kuuta 1968 myönnettyihin lainoihin sovelletaan,
30754: 20 b §. jollei 2 momentista muuta johdu, mainittujen
30755: Hakija, joka on tyytymätön kunnanhallituk- lakien säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osal-
30756: sen tai lautakunnan päätökseen tässä laissa tar- ta sovelletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä
30757: koitetussa asiassa, saa kirjallisesti vaatia siihen on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly-
30758: oikaisua päätöksen tehneeltä viranomaiselta. Oi- hennysmaksujen tai korkojen tai molempien
30759: kaisuvaatimus on tehtävä 14 päivän kuluessa suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on
30760: päätöksen tiedoksisaannista. Päätökseen, johon säädetty. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalon
30761: saadaan hakea· oikaisua, on liitettävä oikaisu- asuinhuoneistosta perittäviin vuokriin sovelle-
30762: vaatimusosoitus. Oikaisuvaatimus on käsiteltävä taan niin ikään, mitä tämän lain 15 j §:ssä on
30763: viipymättä. säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laajen-
30764: Oikaisuvaatimukseen annettuun päätökseen tamista varten myönnettyihin lainoihin sovelle-
30765: saa hakea muutosta valittamalla asuntohallituk- taan myös mitä tämän lain 15-15 g ja 15 i
30766: selle siinä järjestyksessä kuin muutoksenhausta §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on myön-
30767: hallintoasioissa annetussa laissa {154/ 50) on netty, vaikka laina olisi maksettu takaisin en-
30768: säädetty. Valituskirja voidaan jättää myös pää- nen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu takaisin
30769: töksen tehneelle kunnan viranomaiselle, jonka ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä osin
30770: tulee lausuntonsa ohella toimittaa se viipymättä kuin valtioneuvosto on myöntänyt poikkeuksia
30771: asuntohallitukselle. Vuokralaisen hyväksymistä asuntolainoitettuun vuokrataloon kohdistuvista
30772: koskevaan päätökseen ei saa ha:kea muutosta väliaikaisista rajoituksista 31 päivänä joulukuu-
30773: valittamalla. ta 1975 annetun lain ( 1082/75) säännöksistä,
30774: Kunnan viranomaisen päätös voidaan panna ei tämän lain säännöksiä sovelleta. Kysymyksen
30775: täytäntöön ennen kuin se on saanut lainvoi- ollessa ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 myön-
30776: man, jollei muutoksen hakeminen päätökseen netystä asuntolainasta velvollisuus tarjota asun-
30777: käy täytäntöönpanon johdosta hyödyttömäksi to-osakeyhtiön osake lunastettavaksi ja yhtiön
30778: tai valitusviranomainen kiellä täytäntöönpanoa. lunastusoikeus sekä kunnan etuosto-oikeus lak-
30779: kaavat sen mukaan kuin asetuksella lähemmin
30780: 20 c §. säädetään, jos osakkeelle laskettava osuus yh-
30781: Asuntohallitus vo1 1rt1sanoa kokonaan tai tiölle myönnetystä asuntolainasta maksetaan ta-
30782: osaksi heti takaisinmaksettavaksi 9 § :n 2 mo- kaisin.
30783: mentissa tarkoitetun kunnan lainan valtiolta,
30784: milloin kunta on toiminut vastoin tätä lakia tai
30785: sen nojalla annettuja säännöksiä taikka mää- Tämä ~aki tulee voimaan 15 j §:n ja 24
30786: räyksiä. §:n 3 momentin säännösten osalta 1 päivänä
30787: 20 d §. heinäkuuta 1980 ja muiden säännösten osalta
30788: Asuntohallituksen asiana on antaa yleisiä oh- 1 päivänä tammikuuta 1981.
30789: jeita asuntolainoituksesta ja muista tukitoimen- Asuntohallituksessa 1 päivänä heinäkuuta
30790: piteistä, niiden avulla tapahtuvasta rakentami- 1980 vireillä olevat asuntolainoitettujen vuok-
30791: 2 168000432S
30792: 10 N:o 58
30793:
30794: ra- ja asunto-osuuskuntatalojen enimmäisvuok- kennussuunnitelman ja rakennuskustannusten
30795: rien vahvistamista koskevat hakemukset sekä sekä hankinta-arvon hyväksymisen osalta, mitä
30796: 1 päivänä tammikuuta 1981 vireillä olevat ha- asuntotuotantoasetuksen 9 §:n 1 momentissa
30797: kemukset, jotka koskevat hyväksymisen anta- ja 12 §:n 1 momentissa on säädetty, sellaisina
30798: mista asunto- ja lisälainan myöntämiseen, siir- kuin ne ovat, 9 §:n 1 momentti 2 päivänä hei-
30799: retään asianomaisen kunnan viranomaisen käsi- näkuuta 1973 annetussa asetuksessa (580/75)
30800: teltäviksi. Jos omakotitalon rakentamista, laa- ja 12 §:n 1 momentti 9 päivänä marraskuuta
30801: jentamista ja peruskorjausta varten myönnettä- 1979 annetussa asetuksessa ( 804/79).
30802: vää asunto- tai lisälainaa koskeva hakemus on Tämän lain 20 b §:n säännöksiä ei sovelleta
30803: tullut vireille ennen 1 päivää tammikuuta 1981, ennen 1 päivää tammikuuta 1981 tehtyihin
30804: sovelletaan kuitenkin lainan myöntämiseen ra- päätöksiin.
30805:
30806:
30807: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
30808:
30809:
30810: Tasavallan Presidentti
30811: URHO KEKKONEN
30812:
30813:
30814:
30815:
30816: Ministeri ]. Koikkalainen
30817: N:o 58 11
30818:
30819: Liite
30820:
30821:
30822:
30823:
30824: Laki
30825: asuntotuotantolain muuttamisesta.
30826:
30827: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
30828: kumotaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 20 §:n 3
30829: momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa (5/73),
30830: muutetaan 9 §:n 2 ja 3 momentti, 20 §:n 2 ja 4 momentti ja 24 §:n 3 momentti,
30831: sellaisina kuin niistä ovat 9 §:n 2 ja 3 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa
30832: laissa (33/68), 20 §:n 4 momentti mainitussa 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa
30833: ja 24 § :n 3 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa laissa ( 459/79), sekä
30834: lisätään lakiin uusi 9 a, 9 b, 15 j, 20 b, 20 c ja 20 d § seuraavasti:
30835:
30836: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30837:
30838: 9 §. 9 §.
30839:
30840: Muu kuin 1 momendssa mainittu, valtion va- Muun kuin 1 momentissa tarkoitetun lainan
30841: roista annettava laina myönnetään kunnan vä- myöntää kunnan viranomainen varoista, jotka
30842: lityksellä ja vastuulla. Lainan myöntämiseen kunta lainan myöntämistä varten saa vastaa-
30843: on saatava asuntohallituksen hyväksyminen. vasti lainana valtiolta.
30844: Lainojen 2 momentissa tarkoitettua välittä- Asuntohallitus osoittaa tarvittavat varat kun-
30845: mistä varten myöntää asuntohallitus tarvittavat nille lainojen 2 momentissa tarkoitettua myön-
30846: varat kunnille lainoina. tämistä varten.
30847:
30848:
30849: 9 a §.
30850: Asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan
30851: myöntämisen edellytyksenä on, että asuntohal-
30852: litus hyväksyy sen avulla rakennettavaa, laa-
30853: jennettavaa tai peruskorjattavaa rakennusta
30854: koskevat rakennussuunnitelman, rakennuskus-
30855: tannukset, hankinta-arvon ja rahoitussuunnitel-
30856: man.
30857: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös
30858: rakennusta, jossa olevan asuinhuoneiston hallin-
30859: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var-
30860: ten asuntolaina myönnetään, sekä soveltuvin
30861: osin omakotitaloa, jonka hankkimista varten
30862: asuntolaina myönnetään.
30863: Milloin asuntolaina myönnetään omakotita-
30864: lon rakentamista, laajentamista tai peruskor-
30865: jausta varten, antaa 1 momentissa tarkoitetun
30866: hyväksymisen kuitenkin kunnan viranomainen.
30867:
30868: 9b §.
30869: Asuntohallitus voi ennakolta määräajaksi an-
30870: taa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalon
30871: rakennussuunnitelman ja -kustannusten soveltu-
30872: 12 N:o .58
30873:
30874: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30875:
30876: vuudesta asuntolainoitukseen. Siltä osin kuin
30877: hyväksyminen on ennakolta annettu, ei kunnan
30878: viranomaisen tarvitse erikseen hyväksyä raken-
30879: nussuunnitelmaa ja -kustannuksia.
30880:
30881: 15 j §.
30882: Vuokralaiselta 15 e §:n 1 momentissa tarkoi-
30883: tetusta asuinhuoneistosta tai asunto-osuuskunta-
30884: talon asuinhuoneistosta perittävä vuokra ei saa
30885: olla asuntohallituksen määräämien perusteiden
30886: mukaista kohtuullista vuokraa korkeampi.
30887: Kunnan viranomaisen on valvottava 1 mo-
30888: mentin noudattamista.
30889:
30890: 20 §. 20 §.
30891:
30892: Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään- Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään-
30893: nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu- nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu-
30894: vat tehtävät hoitaa kunnallishallitus, jollei val- vat tehtävät hoitaa kunnanhallitus, jollei val-
30895: tuusto ole määrännyt niitä kunnan jonkin lau- tuusto ole määrännyt niitä kokonaan tai osit-
30896: takunnan hoidettaviksi ja sikäli kuin laista ei tain kunnan jonkin lautakunnan hoidettaviksi
30897: muuta johdu. ja mikäli Jaista ei muuta johdu.
30898:
30899: Muutoksen hakemisesta kunnallishallituksen (3 mom. kumotaan.)
30900: tai lautakunnan päätökseen on voimassa, mitä
30901: kunnallislaissa säädetään, jollei erikseen ole toi-
30902: sin säädetty.
30903: Rakennusvalvonnasta huolehtivien viran- Rakennusvalvonnasta huolehtien viranomais-
30904: omaisten tulee suorittaa tämän lain täytäntöön- ten tulee suorittaa tämän lain täytäntöönpanoa
30905: panoa varten tarpeellisia tarkastuksia ja katsel- varten tarpeellisia tarkastuksia ja katselmuksia
30906: muksia sekä antaa asuntohallitukselle lausunto- sekä antaa lausuntoja ja todistuksia.
30907: ja ja todistuksia.
30908: 20 b §.
30909: Hakija, joka on tyytymätön kunnanhallituk-
30910: sen tai lautakunnan päätökseen tässä laissa tar-
30911: koitetussa asiassa, saa kirjallisesti vaatia siihen
30912: oikaisua päätöksen tehneeltä viranomaiselta. Oi-
30913: kaisuvaatimus on tehtävä 14 päivän kuluessa
30914: päätöksen tiedoksisaannista. Päätökseen, johon
30915: saadaan hakea oikaisua, on liitettävä oikaisu-
30916: vaatimusosoitus. Oikaisuvaatimus on käsiteltä-
30917: vä viipymättä.
30918: Oikaisuvaatimukseen annettuun päätökseen
30919: saa hakea muutosta valittamalla asuntohallituk-
30920: selle siinä järjestyksessä kuin muutoksenhausta
30921: hallintoasioissa annetussa laissa (154 /50) on
30922: säädetty. Valituskirja voidaan jättää myös pää-
30923: töksen tehneelle kunnan viranomaiselle, jonka
30924: tulee lausutttonsa ohella toimittaa se viipymättä
30925: asunto hallitukselle. Vuokralaisen hyväksymistä
30926: koskevaan päätökseen ei saa hakea muutosta
30927: valittamalla.
30928: N:o 58 13
30929:
30930: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30931:
30932: Kunnan viranomaisen päätös voidaan panna
30933: täytäntöön ennen kuin se on saanut lainvoi-
30934: man, jollei muutoksen hakeminen päätökseen
30935: käy täytäntöönpanon johdosta hyödyttömäksi
30936: tai valitusviranomainen kiellä täytäntöönpanoa.
30937:
30938: 20 c §.
30939: Asuntohallitus voi irtisanoa kokonaan tai
30940: osaksi heti takaisinmaksettavaksi 9 §:n 3 mo-
30941: mentissa tarkoitetun kunnan lainan valtiolta,
30942: milloin kunta on toiminut vastoin tätä lakia
30943: tai sen nojalla annettuja säännöksiä taikka
30944: määräyksiä.
30945: 20d §.
30946: Asuntohallituksen asiana on antaa yleisiä oh-
30947: jeita asuntolainoituksesta ja muista tukitoimen-
30948: piteistä, niiden avulla tapahtuvasta rakentami-
30949: sesta, laajentamisesta ja peruskorjaamisesta se-
30950: kä muista tässä laissa ja sen nojalla annetuissa
30951: säännöksissä ja määräyksissä tarkoitetuista teh-
30952: tävistä ja niiden suorittamisesta.
30953:
30954: 24 §. 24 §.
30955: :----------------
30956: Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29 Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29
30957: päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/ päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/
30958: 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon
30959: tukemisesta valtion varoilla samana päivänä an- tukemisesta valtion varoilla samana päivänä
30960: netun lain ( 226/49) sekä 4 päivänä joulukuu- annetun lain (226/49) sekä 4 päivänä joulu-
30961: ta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/53) kuuta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/
30962: nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967 myön- 53) nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967
30963: nettyihin lainoihin samoin kuin 2 momentissa myönnettyihin lainoihin samoin kuin 2 mo-
30964: tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 mentissa tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinä-
30965: myönnettyihin lainoihin sovelletaan, jollei 2 kuuta 1968 myönnettyihin lainoihin sovelletaan,
30966: momentista muuta johdu, mainittujen lakien jollei 2 momentista muuta johdu, mainittujen
30967: säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osalta so- lakien säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osal-
30968: velletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä ta sovelletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä
30969: on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly- on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly-
30970: hennysmaksujen tai korkojen tai molempien hennysmaksujen tai korkojen tai molempien
30971: suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on
30972: säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laajenta- säädetty. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalon
30973: mista varten myönnettyihin lainoihin sovelle- asuinhuoneistosta perittäviin vuokriin sovelle-
30974: taan myös mitä tämän lain 15-15 g ja 15 i taan niin ikään, mitä tämän lain 15 i §:ssä
30975: §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on myön- on säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laa-
30976: netty, vaikka laina olisi maksettu takaisin en- jentamista varten myönnettyihin lainoihin so-
30977: nen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu takaisin velletaan myös mitä tämän lain 15-15 g ja
30978: ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä osin 15 i §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on
30979: kuin valtioneuvosto on myöntänyt poikkeuksia myönnetty, vaikka laina olisi maksettu takai-
30980: asuntolainoitettuun vuokrataloon kohdistuvista sin ennen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu ta-
30981: väliaikaisista rajoituksista 31 päivänä joulukuu- kaisin ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä
30982: ta 1975 annetun lain ( 1082/75) säännöksistä, osin kuin valtioneuvosto on myöntänyt poik-
30983: ei tämän lain säännöksiä sovelleta. Kysymyksen keuksia asuntolainoitettuun vuokrataloon koh-
30984: 14 N:o 58
30985:
30986: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
30987:
30988: ollessa ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 myön- distuvista väliaikaisista rajoituksista 31 palva-
30989: netystä asuntolainasta velvollisuus tarjota asun- nänä joulukuuta 1975 annetun lain ( 1082/75)
30990: to-osakeyhtiön osake lunastettavaksi ja yhtiön säännöksistä, ei tämän lain säännöksiä sovelle-
30991: lunastusoikeus sekä kunnan etuosto-oikeus lak- ta. Kysymyksen ollessa ennen 1 päivää heinä-
30992: kaavat sen mukaan kuin asetuksella lähemmin kuuta 1968 myönnetystä asuntolainasta vel-
30993: säädetään, jos osakkeelle laskettava osuus yh- vollisuus tarjota asunto-osakeyhtiön osake lu-
30994: tiölle myönnetystä asuntolainasta maksetaan ta- nastettavaksi ja yhtiön lunastusoikeus sekä kun-
30995: kaisin. nan etuosto-oikeus lakkaavat sen mukaan kuin
30996: asetuksella lähemmin säädetään, jos osakkeelle
30997: laskettava osuus yhtiölle myönnetystä asunto-
30998: lainasta maksetaan takaisin.
30999:
31000:
31001: Tämä laki tulee voimaan 15 j §:n ja 24 §:n
31002: 3 momentin säännösten osalta 1 päivänä hei-
31003: näkuuta 1980 ja muiden säännösten osalta 1
31004: päivänä tammikuuta 1981.
31005: Asuntohallituksessa 1 päivänä heinäkuuta
31006: 1980 vireillä olevat asuntolainoitettujen vuok-
31007: ra- ja asunto-osuuskuntatalojen enimmäisvuok-
31008: rien vahvistamista koskevat hakemukset sekä
31009: 1 päivänä tammikuuta 1981 vireillä olevat ha-
31010: kemukset, jotka koskevat hyväksvmisen anta-
31011: mista asunto- ja lisälainan myöntämiseen, siir-
31012: retään asianomaisen kunnan viranomaisen käsi-
31013: teltäviksi. Jos omakotitalon rakentamista, laa-
31014: jentamista ja peruskorjausta varten myönnettä-
31015: vää asunto- tai lisälainaa koskeva hakemus on
31016: tullut vireille ennen 1 päivää tammikuuta 1981,
31017: sovelletaan kuitenkin lainan myöntämiseen ra-
31018: kennussuunnitelman ja rakennuskustannusten
31019: sekä hankinta-arvon hyväksymisen osalta, mitä
31020: asuntotuotantoasetuksen 9 §:n 1 momentissa
31021: ja 12 §:n 1 momentissa on säädetty, sellaisina
31022: kuin ne ovat, 9 §:n 1 momentti 2 päivänä hei-
31023: näkuuta 1973 annetussa asetuksessa (580/73)
31024: ja 12 §:n 1 momentti 9 päivänä marraskuuta
31025: 1979 annetussa asetuksessa (804/79).
31026: Tämän lain 20 b §:n säännöksiä ei sovelleta
31027: ennen 1 päivää tammikuuta 1981 tehtyihin
31028: päätöksiin.
31029: 1980 vp. n:o .59
31030:
31031:
31032:
31033:
31034: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntotuotantolain
31035: muuttamisesta
31036:
31037:
31038:
31039: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
31040:
31041: Esityksen tarkoituksena on täydentää asunto- Peruskorjaustoiminnan tehostamiseksi ehdo-
31042: tuotantolakia siten, että asuntolainaa voitaisiin tetaan muutettavaksi vuokra- ja asunto-osuus-
31043: myöntää myös asuinrakennuksia palvelevan eril- kuntatalojen sekä omakotitalojen laajennus- ja
31044: lisen lämmityslaitoksen tai muun huoltoraken- peruskorjaustoimintaa koskevia säännöksiä. Sa-
31045: nuksen peruskorjausta varten. Kun tarkoituk- moin ehdotetaan muutettavaksi kunnan asunto-
31046: sena on edistää erityisesti kotimaisen poltto- ohjelman laatimista koskevia säännöksiä.
31047: aineen käyttöönottamista, ehdotetaan samalla, Samalla ehdotetaan osittain teknisluonteisik-
31048: että lämmityslaitoslainojen enimmäismääriä ko- si katsottavia tarkistuksia omaksilunastamista
31049: rotettaisiin, jos laitos toimii kotimaisella polt- varten myönnettävien lainojen määräytymistä,
31050: toaineella. Niin ikään ehdotetaan, että kunnalle, asunnon luovutusta sekä vuokra-asuntojen käyt-
31051: sen hankkiessa vanhan aravavuokratalon, voitai- töä koskeviin säännöksiin.
31052: siin myöntää uudestaan vuokrataloa varten Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitus saat-
31053: myönnetyt, mutta mahdollisesti ennenaikaisesti taa voimaan heti kun eduskunta on ne hyväk-
31054: takaisin maksetut asuntolainat. synyt.
31055:
31056:
31057:
31058:
31059: PERUSTELUT.
31060:
31061: 1. L a i n o i t u k s e n 1a a j e n t a m i n e n. mukaisesti olisi edistettävä kotimaisen poltto-
31062: aineen käyttöä lämmityslaitoksissa. Tämän
31063: Asuntotuotantolakia ( 247/66) ehdotetaan vuoksi ehdotetaan, että myös erillisen pääasial-
31064: täydennettäväksi asuntolainan myöntämistä kos- lisesti asuinrakennuksia palvelevan lämmityslai-
31065: kevien säännösten osalta. Voimassa olevien toksen tai muun huoltorakennuksen peruskor-
31066: säännösten mukaan voidaan asuinrakennuk- jausta varten myönnettäisiin valtion asuntolai-
31067: sia palvelevaa erillistä lämmityslaitosta tai naa. Lainaa olisi myönnettävä ensisijaisesti sil-
31068: huoltorakennusta varten myöntää valtion loin, kun laitos 1tai rakennus muutetaan toimi-
31069: asuntolainaa vain laitoksen rakentamiseen ja maan kotimaisella polttoaineella. Kotimaiseen
31070: laajentamiseen. Kauko- ja aluelämmityslaitos- pohtoaineeseen rinnastettaisiin myös teollisuu-
31071: ten muuttaminen toimimaan kotimaisella den jätelämpö sekä muut muihin kuin tuonti-
31072: polttoaineelia on käynyt välttämättömäksi pohtoaineisiin perustuvat lämmitysratkaisut. Sa-
31073: tuontipolttoaineiden jatkuvan hinnannousun ta- moin ehdotetaan, että lainan enimmäismäärä nos-
31074: kia. Kotimaisen energian käyttö on tärkeää tettaisiin kaikkien lämmityslaitoslainojen osalta
31075: myös maamme energiahuollon toimivuuden 50 prosenttiin hyväksytyistä kustannuksista, jos
31076: kannalta. Näillä perusteilla ja valtioneuvos- laitos tulee toimimaan kotimaisella polttoaineel~
31077: ton 15 päivänä maaliskuuta 1979 hyväk- la. Samaan hankkeeseen mahdollisesti myönnet-
31078: symän energiapoliittisen ohjelman tavoitteiden tävän eri säännöksiin perustuvan valtion tuen
31079: t68000214R
31080: 2 N:o 59
31081:
31082: yhteensovittamiseksi ehdotetaan, että laissa ei kuitenkaan ole syytä tukea uustuotannolle
31083: säädettäisiin tätä enimmäismäärää koskeva ra- asetettuja normeja huomattavasti väljempää
31084: joitus. Peruskorjausta varten myönnettävää lai- asum1sta, olisi lainoitusraja kuitenkin säilytet-
31085: naa koskisivat vastaavasti muutoin samat sään- tävä samana kuin nykyisin eli 150 neliömetrinä.
31086: nökset kuin laitoksen rakentamista ja laajenta- Tämän vuoksi ehdotetaan säännöksiä muutetta-
31087: mista varten myönnettäviä lainoja. vaksi niin, että sanotut rajoitukset poistuisivat
31088: Lisäksi kunnalle olisi voitava myöntää asun- ja että korjattavan asunnon huoneistoalaa kos-
31089: tolainaa silloin, kun· se hankkii vuokratalon, keva 150 neliömetrin enimmäismäärä olisi
31090: jota varten myönnetty asuntolaina on maksettu ainoastaan lainoitettavan huoneistoalan yläraja-
31091: takaisin aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot na ja että lainoitettaviin kustannuksiin saatai-
31092: olisivat edellyttäneet. Koska lainan ennenaikai- siin lukea enintään sanotun neliömetrimäärän
31093: nen takaisin maksaminen aina todennäköisesti osalle tulevat hyväksytyt kustannukset. Perus-
31094: johtuu lainaehtojen noudattamatta jättämisestä, korjaus olisi muutoin sallittua asunnon pinta-
31095: ei kunta saisi joutua kantamaan tästä aiheutu· alasta riippumatta ( 4 § 2 mom.).
31096: nutta seuraamusta. Lainoituksella lisättäisiin Voimassa olevien säännösten mukaan katso-
31097: kunnan halukkuuttä ja taloudellisia mahdolli- taan rakennuksen peruskorjaus- ja laajennus-
31098: suuksia vuokratalon lunastamiseen. Tässä tar- hankkeissa hankinta-arvoksi vain laajentamisen
31099: koituksessa ehdotetaan, että kunnalle voitaisiin tai peruskorjauksen suorittamisesta aiheutunut
31100: myöntää asuntolainaa vuokratalon hankkimista hyväksytty kustannus. Hankinta~arvoon ei ole
31101: varten, jos vuokrataloa varten aiemmin myön- sisällytetty vanhan rakennuksen arvoa ennen
31102: netty laina on joko kokonaan tai osaksi mak- peruskorjausta tai· laajennusta. Tämän seurauk-
31103: settu takaisin aikaisemmin kuin lainan lyhen- sena muun muassa peruskorjatun rakennuksen
31104: nysehdot ovat edellyttäneet. Myönnettävä laina- enimmäishinta muodostuu huomattavasti alhai-
31105: määrä olisi enintään asuntolainan sen osan suu- semmaksi kuin muiden valtion lainoittamien
31106: ruinen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin asuntojen enimmäishinta.
31107: kuin lyhennysehdot edellyttävät ( 6 § 1 mom. Sanotun puutteen korjaamiseksi ehdotetaan
31108: ja 7 § 1 ja 3 mom.). asuntotuotantolakia tarkistettavaksi niin, että
31109: asuntolainaa myönnettäessä vahvistettaisiin han-
31110: kinta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen arvo li-
31111: 2. Muut ta r k istu k se t. sättynä laajentamisen tai peruskorjauksen suo-
31112: rittamisesta aiheutuneella hyväksytyllä kustan-
31113: 2.1. Peruskorjaus. nuksella. Peruskorjausta tai laajentamista var-
31114: ten myönnettävä asunto- tai lisälaina määräy-
31115: Laajennus- ja peruskorjaustoimenpiteitä kos- tyisi kuten nykyisinkin kuitenkin korjauksen
31116: kevia eräitä säännöksiä ehdotetaan muutet- tai laajentamisen aiheuttaman hyväksytyn kus-
31117: taviksi. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen tannuksen perusteella ( 7 § 5 mom.).
31118: sekä omakotitalojen peruskorjaustoimenpiteiden
31119: laajentamiseksi on tarkoituksenmukaista, että 2.2. Omaksilunastamislainat.
31120: peruskorjauslainoitus ulotettaisiin eräisiin sellai-
31121: siin hankkeisiin, jotka ovat pinta-alaa koskevien Asuntoa omaksilunastettaessa on aina suori-
31122: rajoitusten vuoksi jääneet tähän asti lainoituk- tettava takaisin Iuuastettavan asunnon hallin-
31123: sen ulkopuolelle. Nykyinen lain 4 §:ssä säädetty taan oikeuttaville osakkeille laskettava osuus
31124: asunnon huoneistoalaa koskeva 150 neliömetrin yhtiölle myönnetystä tai siirretystä asuntolai-
31125: pinta-alarajoitus on osoittautunut liian ahtaaksi nasta, eikä sitä täten voida ottaa huomioon
31126: ja estänyt monessa tapauksessa asuntojen tar- asunto- ja lisälainan enimmäismäärää laskettaes-
31127: peellisen peruskorjaamisen. Usein lainan saa- sa. Tämä johtaa siihen, että omaksilunastajalle
31128: minen on estynyt, vaikka kysymyksessä on ollut myönnettävän henkilökohtaisen lainan määrä
31129: hanke, jossa sanottu pinta-ala ylitetään joillakin jää tietyissä tapauksissa kohtuuttoman pieneksi
31130: neliömetreillä. Iuuastettavan osakkeen lunastushintaan verrat-
31131: Peruskorjaustoiminnan tehostamiseksi ja laa- tuna. Tällainen tilanne syntyy erityisesti niissä
31132: jentamiseksi on välttämätöntä, että peruskorjat- tapauksissa, joissa vuokrataloa varten myönnet-
31133: tavan asunnon enimmäispinta-alaa koskeva ra- tyä lainaa ei vielä ole ehditty mainittavasti ly"
31134: joitus poistetaan. Kun peruskorjauslainoituksella hentää. Esimerkiksi pari. vuotta sitten valmis-
31135: N:o 59 3
31136:
31137: tuneen talon osalta joudutaan omaksilunasta- nösten vastaisen käytön seurauksena on omista-
31138: jalle myönnettävän lainan enimmäismäärä las- jan korvausvelvollisuus valtiolle. Tavoitteena
31139: kemaan arvosta, joka vastaa vain noin puolta säännöksiä uudistettaessa on ollut valtion lai-
31140: asunnon lunastushinnasta. noittamien asuntojen asuntopoliittisesti tarkoi-
31141: Epäkohdan poistamiseksi ehdotetaan omaksi- tuksenmukaisen käytön varmistaminen.
31142: lunastamista varten myönnettävää asuntolainaa Säännösten soveltamisessa voitaisiin joutua
31143: koskevia 4 päivänä toukokuuta 1979 annettuja tilanteeseen, jossa talon huoltohenkilöstöönkin
31144: ja tämän vuoden alusta voimaan tulleita asunto- kuuluva saisi asua vuokratalossa vain kunnan
31145: tuotantolain säännöksiä ( 459/79) tarkistetta- erikseen antaman luvan perusteella tilapäisesti,
31146: viksi lainan laskemisen osalta. Omaksilunasta- jollei hän täytä vuokra-asunnon saamisen edel-
31147: mista ja asunto-osuuskunnalle myönnetyn asun- lytyksiä.
31148: tolainan takaisin maksamista varten myönnettä- Vuokratalossa olevaa asuinhuoneistoa tulisi,
31149: vän asuntolainan suuruus ehdotetaan lasketta- kuten aikaisemminkin, edelleenkin kunnan lu-
31150: vaksi lunastettavien osakkeiden lainmukaisen valla voida tilapäisesti käyttää toimitiloina myös
31151: lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön vas- erilaisissa sosiaalisten lähipalvelujen tarpeissa.
31152: tattavana olleiden asuntolainojen ja niitä parem- Asuntolainan on asuntotuotantoasetuksen mu-
31153: malla etuoikeudella hyväksyttyjen lainojen osak- kaisesti saanut myöntää tähän asti myös sel-
31154: keille laskettavan osuuden yhteismäärästä. Lisä- laisen vuokratalon peruskorjausta varten, jonka
31155: lainan osalta ehdotetaan säännöksiä muutetta- jotakin asuinhuoneistoa kiinteistön omistajana
31156: vaksi vastaavasti ( 7 § 4 ja 7 mom.). oleva henkilö käyttää asuntonaan. Tämä sään-
31157: nös on kuitenkin jouduttu kumoamaan asunto-
31158: tuotantolain uusien säännösten vastaisena. Pe-
31159: 2.3. Pakkohuutokauppa. ruskorjaustoiminnan jatkumisen varmistamiseksi
31160: myös tältä osin on tarkoituksenmukaista, että
31161: Asuntotuotantolain 15 § :n säännökset rajoit- entinen menettely olisi edelleen sallittua.
31162: tavat nykyisessä muodossaan luovutuksen saa- Vuokra-asuntojen käyttöä rajoittavia säännök-
31163: jien piiriä myös pakkohuutokaupassa ja näi- siä ehdotetaan tässä tarkoituksessa täsmennettä-
31164: hin rinnastettavissa tilanteissa. Tämä on osoit- viksi, jotta asuntojen käyttäminen mainitunkal-
31165: tautunut vakuuksien haitijoille hankalaksi ja taisissa tilanteissa olisi riittävän joustavaa ja
31166: siten vähentänyt tällaisen omaisuuden käyttö- tarkoituksenmukaista (15 e § 1 mom.).
31167: kelpoisuutta vakuutena. Näiden epäkohtien
31168: poistamiseksi lakiin ehdotetaan lisättäväksi, että
31169: asuntolainoitetun omaisuuden pakkohuutokaup- 2.5. Asunto-ohjelma.
31170: pa voi luovutusrajoitusten estämättä tapahtua
31171: siten kuin kauppakaaressa, konkurssisäännössä Asuntotuotantolain 19 §:n mukaan on asun-
31172: ja ulosottolaissa on säädetty. Luovuttaja ei kui- totuotanto-ohjelma kaupunkien lisäksi laadittava
31173: tenkaan voisi saada tällaisessa tapauksessa vain sellaisissa muissa kunnissa, joiden asukas-
31174: enempää kuin muussa luovutuksessa eikä pak- luku viimeksi toimitetun henkikirjoituksen mu-
31175: kohuutokauppa vapauttaisi omaisuutta käyttö- kaan on vähintään 10 000, sekä muissakin sisä-
31176: ja luovutusrajoituksista ( 15 § 2 ja 3 mom.). asiainministeriön erikseen määräämissä kun-
31177: nissa.
31178: Voimassa olevan kunnallislain (953/76) mu-
31179: 2.4. Vuokra-asunnon käyttö. kaan kunnalla on oltava kunnanvaltuuston oh-
31180: jee11isena hyväksymä kunnan olojen kehittämi-
31181: Valtion lainoittamaa vuokra-asuntoa on tä- sestä, hallinnon ja talouden hoitamista sekä
31182: män vuoden alusta voimaan tulleen säännöksen toimintojen sijoittumista koskeva kuntasuunni-
31183: mukaan käytettävä asuntotuotantolain 5 §: ssä telma. Koska asumisen suunnittelu on olennai-
31184: säädetyt edellytykset täyttävän, kunnan vuok- nen osa kuntasuunnittelua, kunnallislain mu-
31185: ralaiseksi hyväksymän henkilön asuntona. Kun- kainen kuntasuunnittelujärjestelmä ulottaa asun-
31186: ta voi asuntohallituksen vahvistamien perustei- topoliittisen ohjelmoinnin kaikkiin kuntiin.
31187: den mukaan vain tilapäisesti myöntää luvan Asuntopolitiikan painopisteen siirtyminen
31188: käyttää asuntoa muidenkin kuin 5 §:ssä tarkoi- uustuotannosta ja asuntojen määrällisen tar-
31189: tettujen henkilöiden asuntona. Asunnon sään- peen tyydyttämisestä vähitellen olemassa ole-
31190: 4 N:o 59
31191:
31192: van asuntokannan asuntopoliittisesti tarkoituk- sesta ja kotimaisella polttoaineelia toumvan
31193: senmukaiseen käyttämiseen ja sen laadun ja laitoksen lainamäärien korotuksesta. Lisäksi
31194: varustetason parantamiseen edellyttää myös voidaan todeta kotimaista polttoainetta käyttä-
31195: kuntien asuntopoliittisen suunnittelujärjestel- vän lämpökeskuksen rakentamisen tulevan kal-
31196: män kehittämistä. Kunnan asuntotuotantolain liimmaksi kuin öljyllä toimivan laitoksen. Lai-
31197: mukainen asuntopoliittinen suunnittelu ja asu- namäärärahan lisätarpeeksi voidaan arvioida
31198: miseen liittyvä kunnallislain mukainen kunta- noin 20-30 miljoonaa markkaa vuodessa. Ko-
31199: suunnittelu olisikin sopeutettava toisiinsa. timaista polttoainetta käyttäen voidaan lmiten-
31200: Tämän vuoksi ehdotetaan asuntotuotantolakia kin säästää tuontipolttoaineiden avulla synty-
31201: muutettavaksi niin, että asunto-ohjelma tulisi vää lämpöenergiaa ja sen myötä vastaavasti
31202: laadittavaksi ja määräajoin tarkistettavaksi kai- vähentää valuutan vientiä ulkomaille. Ottaen
31203: kissa kunnissa osana kuntasuunnitelmaa. Ohjel- lisäksi huomioon tuontipolttoaineiden hintoi-
31204: ma samoin kuin siihen tehdyt tarkistukset olisi hin kohdistuvan jatkuvan korotuspaineen ja
31205: toimitettava tiedoksi sisäasiainministeriölle, työllisyysnäkökohdat voidaan tehdyllä esityksel-
31206: asuntohallitukselle ja lääninhallitukselle. Tar- lä pidemmällä aikavälillä katsoa olevan kuiten-
31207: kemmat ohjeet asunto-ohjelman laatimisesta kin myönteisiä kansantaloudellisia vaikutuksia.
31208: antaisi asuntohallitus ( 19 § ) .
31209:
31210: 4. Voimaan t u 1 o.
31211: 3. Ehdotuksen o r g a n i sato r i se t
31212: j a t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. Laki tulisi saattaa voimaan mahdollisimman
31213: pian.
31214: Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia.
31215: Lisäkustannuksia aiheutuu pääasiallisesti ehdo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
31216: tetuista lämmityslaitosten peruskorjauslainoituk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
31217:
31218:
31219:
31220:
31221: Laki
31222: asuntotuotantolain muuttamisesta.
31223:
31224: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
31225: muutetaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 4 §:n 2
31226: momentti, 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 1, 3-5 ja 7 momentti, 10 §:n 2
31227: momentti, 15 §:n 2 ja 3 momentti, 15 e §:n 1 momentti ja 19 §,
31228: sellaisina kuin niistä ovat 4 §:n 2 momentti ja 7 §:n 1 momentti 12 päivänä tammikuuta
31229: 197 3 annetussa laissa ( 5/7 3), 6 § :n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 § :n 4 ja 7 momentti,
31230: 15 §:n 1 ja 2 momentti sekä 15 e §:n 1 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa
31231: laissa (459/79), 7 §:n 3 momentti ja 10 §:n 2 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 anne-
31232: tussa laissa (1133/76), 7 §:n 5 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa laissa
31233: ( 33/68) ja 19 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla, sekä
31234: lisätään 6 §:n 1 momenttiin, sellaisena kuin se on mainitussa 4 päivänä toukokuuta 1979
31235: annetussa laissa, uusi 9 kohta seuraavasti:
31236:
31237: 4 §. ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon
31238: lainoitettava huoneistoala olla enintään 150
31239: Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun- neliömetriä.
31240: N:o 59 5
31241:
31242: 6 §. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkeiden
31243: Asuntolaina voidaan myöntää: lunastamista ja 6 § :n 1 momentin 7 kohdassa
31244: tarkoitetun asuntolainaosuuden takaisinmaksa-
31245: 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan mista varten myönnettävän asuntolainan suu-
31246: perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun ruus on enintään 30 prosenttia osakkeiden 15 b
31247: asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle § :n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta
31248: laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa- lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön
31249: mista varten; vastattavana olevien asuntolainojen ja niitä
31250: 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele- paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen laino-
31251: van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol- jen osakkeille laskettavan osuuden yhteismää-
31252: torakennuksen rakentamista, laajentamista tai rästä.
31253: peruskorjausta varten; sekä Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa-
31254: 9) kunnalle vuokratalon hankkimista varten, jentamista tai peruskorjausta varten vahviste-
31255: kun vuokratalon rakentamista, laajentamista tai taan hanldnta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen
31256: peruskorjausta varten myönnetty asuntolaina arvo lisättynä laajentamisen tai peruskorjauksen
31257: on kokonaan tai osittain maksettu takaisin hyväksytyillä kustannuksilla. Lainan määrä las-
31258: aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot ovat ketaan kuitenkin laajentamisen tai peruskor-
31259: edellyttäneet; tällaiseen lainaan sovelletaan, jauksen hyväksytyistä kustannuksista.
31260: mitä jäljempänä on säädetty vuokratalon raken-
31261: tamista, laajentamista tai peruskorjausta varten Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai
31262: myönnettävästä asuntolainasta. peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin-
31263: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var-
31264: 7 §. ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin-
31265: Vuokratalon rakentamista, laajentamista tai tään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar-
31266: peruskorjausta sekä asunto-osuuskuntatalon pe- vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei-
31267: ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin
31268: suuruus on enintään 60 prosenttia ja asunto- 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden
31269: osakeyhtiötalon rakentamista varten myönnettä- takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä-
31270: vän asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan suu- lainan suuruus on enintään 20 prosenttia
31271: ruus enintään 30 prosenttia hyväksytystä han- 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta
31272: kinta-arvosta. Edellä 6 §:n 1 momentin 9 koh- lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön vas-
31273: dassa tarkoitetun vuokratalon hankkimista var- tattavana olevien asuntolainojen ja niitä parem-
31274: ten myönnettävän asuntolainan määrä on kui- malla etuoikeudella hyväksyttyjen lainojen osak-
31275: tenkin enintään asuntolainan sen osan suurui- keille laskettavan osuuden yhteismäärästä.
31276: nen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin
31277: kuin lyhennysehdot edellyttävät.
31278: 10 §.
31279: Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto-
31280: rakennuksen rakentamista, laajentamista tai pe- Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma-
31281: ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus-
31282: suuruus on enintään 30 prosenttia hyväksytystä korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan
31283: hankinta-arvosta. Lainan suuruus on kuitenkin oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten
31284: enintään 50 prosenttia hyväksytystä hankinta- myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin
31285: arvosta, jos laitos tai rakennus rakennetaan, kuin 7 §:n 6 momentissa tarkoitetun lainan
31286: laajennetaan tai peruskorjataan toimimaan koti- laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm-
31287: maisella polttoaineena. Tämän momentin mu- mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen
31288: kaisen lainan ja muiden samaan tarkoitukseen rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta
31289: valtion varoista myönnettyjen lainojen ja avus- varten myönnettävän asuntolainan laina-aika on
31290: tusten yhteismäärä saa kuitenkin olla enintään enintään 15 vuotta. Rakennusaikaisen lainan
31291: 70 prosenttia hyväksytystä hankinta-arvosta. laina-aika on enintään kolme vuotta, jollei asun-
31292: Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak- tohallitus erityisestä syystä hakemuksesta myön-
31293: keiden hankkimista varten myönnettävän asun- nä lainalle tai sen osalle enintään vuoden pi-
31294: tolainan suuruus on enintään 30 prosenttia tuista laina-ajan pidennystä.
31295: huoneiston hyväksytystä hankinta-arvosta.
31296: 6 N:o 59
31297:
31298: 15 §. laina, sekä 6 §:n 1 momentin .3 kohdassa tai
31299: 6 a § :n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa-
31300: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon-
31301: säädetty, voidaan siinä tarkoitettu omakotitalo ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen
31302: ja oman asunnon hallintaan oikeuttavat osak- ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä,
31303: keet luovuttaa aviopuolisolle, suoraan eteneväs- jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä
31304: sä tai takanevassa polvessa olevalle sukulai- muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt-
31305: selle taikka veljelle tai sisarelle. Niin ikään tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen-
31306: voidaan 1 momentissa tarkoitettu rakennus tai kilön vuokra-asuntona. Kunta voi kuitenkin
31307: osake myydä julkisella huutokaupalla niin kuin asuntohallituksen vahvistamien perusteiden mu-
31308: konkurssisäännössä tai ulosottolaissa taikka pan- kaan myöntää luvan käyttää edellä tässä mo-
31309: tatun osakkeen osalta kauppakaaren 10 luvussa mentissa tarkoitettua asuntoa tilapäisesti muu-
31310: on säädetty. Se, jonka lukuun julkinen huuto- hunkin tarkoitukseen ja toistaiseksi talon yllä-
31311: kauppa toimitetaan, saa kuitenkin enintään 15 a pitoa ja hoitoa varten välttämättömän henkilö-
31312: §: ssä säädettyjen perusteiden mukaan määräy- kunnan asuntona. Opiskelija-asuntolaa saadaan
31313: tyvän enimmäishinnan tai luovutuskorvauksen. lisäksi oppilaitoksen lomien aikana kunnan lu-
31314: Myyntihinnan ja enimmäishinnan tai luovutus- valla tilapäisesti käyttää muidenkin kuin 5 § :ssä
31315: korvauksen erotukseen sovelletaan mitä 15 a tarkoitettujen henkilöiden asuntona. Sen estä-
31316: §:n 3 momentissa on säädetty. mättä, mitä tässä momentissa säädetään, voidaan
31317: Milloin muun 1 momentissa tarkoitetun omai- vuokratalossa, jonka peruskorjausta varten on
31318: suuden kuin omakotitalon tai oman asunnon myönnetty asuntolaina, yhtä asuntoa käyttää
31319: hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistusoi- talon omistajan omana asuntona.
31320: keus siirtyy naimaosan, avio-oikeuden, perin-
31321: töoikeuden tai •testamentin nojalla taikka yh-
31322: teisen esineen jakamisen tai oikeushenkilön lak- 19 §.
31323: kaamisen johdosta, omistusoikeuden saajan on Kunnanvaltuuston on kunnallislain ( 953/7 6)
31324: viipymättä ilmoitettava saannostaan kunnalle. 1.3 §: ssä tarkoitetun kuntasuunnitelman osana
31325: Kunnalla on oikeus lunastaa omaisuus 90 päi- hyväksyttävä ja määräajoin tarkistettava asun-
31326: vän kuluessa omistusoikeuden siirtymisestä tie- to-ohjelma. Ohjelma samoin kuin siihen tehdyt
31327: don saatuaan siitä hinnasta, jonka luovuttaja tarkistukset on toimitettava tiedoksi sisäasiain-
31328: 15 a § :n 2 momentin mukaan on oikeutettu ministeriölle, asuntohallitukselle ja lääninhalli-
31329: enintään saamaan. tukselle. Tarkemmat ohjeet asunto-ohjelman
31330: laatimisesta antaa asuntohallitus.
31331: 15 e §.
31332: Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo-
31333: neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai Tämä laki tulee voimaan päivänä
31334: peruskorjausta varten on myönnetty asunto- kuuta 1980.
31335:
31336:
31337: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
31338:
31339:
31340: Tasavallan Presidentti
31341: URHO KEKKONEN
31342:
31343:
31344:
31345:
31346: Ministeri ]. Koikkalainen
31347: N:o 59 7
31348:
31349:
31350: Liite
31351:
31352: Laki
31353: asuntotuotantolain muuttamisesta.
31354:
31355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
31356: . muutetaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 4 §:n 2
31357: momentti, 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 1, 3-5 ja 7 momentti, 10 §:n 2
31358: momentti, 15 §:n 2 ja .3 momenrtti, 15 e §:n 1 momentti ja 19 §,
31359: sellaisina kuin niistä ovat 4 §:n 2 momentti ja 7 §:n 1 momentti 12 päivänä tammikuuta
31360: 1973 annetussa laissa (5/73), 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 4 ja 7 momentti,
31361: 15 §:n 1 ja 2 momentti sekä 15 e §:n 1 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa
31362: laissa (459/79), 7 §:n 3 momentti ja 10 §:n 2momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 anne-
31363: tussa laissa ( 1133/76), 7 §:n 5 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa laissa
31364: (33/68) ja 19 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla, sekä
31365: lisätään 6 §:n 1 momenttiin, sellaisena kuin se on mainitussa 4 päivänä toukokuuta 1979
31366: annetussa laissa, uusi 9 kohta seuraavasti:
31367:
31368: Voimassa oleva laki. · Ehdotus.
31369:
31370: 4 s.
31371: Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun- Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun-
31372: ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon
31373: huoneistoala olla enintään 150 neliömetriä. lainoitettava huoneistoala olla enintään 150 ne-
31374: liömetriä.
31375:
31376: 6 s.
31377: Asuntolaina voidaan myöntää:
31378:
31379: 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan
31380: perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun
31381: asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle
31382: laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa- laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa-
31383: mista varten; sekä mista varten;
31384: 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele- 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele-
31385: van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol- van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol-
31386: torakennuksen rakentamista tai laajentamista torakennuksen rakentamista, laajentamista tai
31387: varten. peruskorjausta varten; sekä
31388: 9) kunnalle vuokratalon hankkimista varten,
31389: kun vuokratalon rakentamista, laajentamista tai
31390: peruskorjausta varten myönnetty asuntolaina
31391: on kokonaan tai osittain maksettu takaisin
31392: aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot ovat
31393: edellyttäneet; tällaiseen lainaan sovelletaan,
31394: mitä jäljempänä on säädetty vuokratalon raken-
31395: tamista, laajentamista tai peruskorjausta varten
31396: myönnettävästä asuntolainasta.
31397:
31398: 7 §. 7 §.
31399: Vuokratalon ja asunto-osuuskuntatalon ra- Vuokratalon rakentamista, laajentamista tai
31400: kentamista, laajentamista tai peruskorjausta peruskorjausta sekä asunto-osuuskuntatalon pe-
31401: 8 N:o 59
31402:
31403: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
31404:
31405: varten myönnettävän asuntolainan suuruus on ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan
31406: enintään 60 prosenttia ja asunto-osakeyhtiöta- suuruus on enintään 60 prosenttia ja asunto-
31407: lon rakentamista varten myönnettävän asunto- osakeyhtiötalon rakentamista varten myönnettä-
31408: lainan ja rakennusaikaisen lainan suuruus enin- vän asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan suu-
31409: tään .30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- ruus enintään 30 prosenttia hyväksytystä han-
31410: vosta. kinta-arvosta. Edellä 6 §:n 1 momentin 9 koh-
31411: dassa tarkoitetun vuokratalon hankkimista var-
31412: ten myönnettävän asuntolainan määrä on kui-
31413: tenkin enintään asuntolainan sen osan suurui-
31414: nen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin
31415: kuin lyhennysehdot edellyttävät.
31416:
31417:
31418: Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto- Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto-
31419: rakennuksen rakentamista tai laajentamista var- rakennuksen rakentamista, laajentamista tai pe-
31420: ten myönnettävän asuntolainan suuruus on ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan
31421: enintään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta- suuruus on enintään 30 prosenttia hyväksytystä
31422: arvosta. hankinta-arvosta. Lainan suuruus on kuitenkin
31423: enintään 50 prosenttia hyväksytystä hankinta-
31424: arvosta, jos laitos tai rakennus rakennetaan,
31425: laajennetaan tai peruskorjataan toimimaan koti-
31426: maisella polttoaineella. Tämän momentin mu-
31427: kaisen lainan ja muiden samaan tarkoitukseen
31428: valtion varoista myönnettyjen lainojen ja avus-
31429: tusten yhteismäärä saa kuitenkin olla enintään
31430: 70 prosenttia hyväksytystä hankinta-arvosta.
31431: Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak- Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak-
31432: keiden hankkimista varten myönnettävän asun- keiden hankkimista varten myönnettävän asun-
31433: tolainan suuruus on enintään .30 prosenttia huo- tolainan suuruus on enintään 30 prosenttia huo-
31434: neiston hyväksytystä hankinta-arvosta. Asunnon neiston hyväksytystä hankinta-arvosta. Asunnon
31435: hallintaan oikeuttavien osakkeiden lunastamista hallintaan oikeuttavien osakkeiden lunastamista
31436: ja 6 §:n 1 momentin 7 kohdassa tarkoitetun ja 6 §:n 1 momentin 7 kohdassa tarkoitetun
31437: asuntolainaosuuden takaisinmaksamista varten asuntolainaosuuden takaisinmaksamista varten
31438: myönnettävän asuntolainan suuruus on enintään myönnettävän asuntolainan suuruus on enintään
31439: .30 prosenttia osakkeiden 15 b §:n 1 ja 2 mo- .30 prosenttia osakkeiden 15 b §:n 1 ja 2 mo-
31440: mentin mukaan laskettavasta lunastushinnan mentin mukaan laskettavasta lunastushinnan
31441: sekä yhtiön ,vastattava:ksi jäävien asuntolainojen sekä lunastushetkellä yhtiön vastattavana ole-
31442: ja niitä paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen vien asuntolainojen ja niitä paremmalla etuoi-
31443: lainojen osakkeille laskettavan osuuden yhteis- keudella hyväksyttyjen lainojen osakkeille las"
31444: määrästä. kettavan osuuden yhteismäärästä.
31445: Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa- Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa-
31446: jentamista tai peruskorjausta varten katsotaan jentamista tai peruskorjausta varten vahviste-
31447: hankinta-arvoksi vain laajentamisesta tai perus- taan hankinta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen
31448: korjausten suorittamisesta aiheutunut hyväk- arvo lisättynä laajentamisen tai peruskorjauksen
31449: sytty kustannus. hyväksytyillä kustannuksilla. Lainan määrä las-
31450: ketaan kuitenkin laajentamisen tai peruskor-
31451: jauksen hyväksytyistä kustannuksista.
31452:
31453: Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai
31454: peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin- peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin-
31455: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var-
31456: ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin- ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin-
31457: N:o 59 9
31458:
31459: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
31460:
31461: tiliin 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- tään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar-
31462: vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei- vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei-
31463: den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin
31464: 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden
31465: takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä- takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä-
31466: lainan suuruus on enintään 20 prosenttia lainan suuruus on enintään 20 prosenttia
31467: 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta
31468: lunastushinnan sekä yhtiön vastattavaksi jäävien lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön
31469: asuntolainojen ja niitä paremmalla etuoikeudel- vastattavana olevien asuntolainojen ja niitä
31470: la hyväksyttyjen lainojen osakkeille laskettavan paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen laino-
31471: osuuden yhteismäärästä. jen osakkeille laskettavan osuuden yhteismää-
31472: rästä.
31473:
31474:
31475: 10 §.
31476:
31477: Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma- Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma-
31478: kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus- kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus-
31479: korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan
31480: oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten
31481: myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin
31482: kuin 7 § :n 6 momentissa tarkoitetun lainan kuin 7 §:n 6 momentissa tarkoitetun lainan
31483: laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm- laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm-
31484: mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen
31485: rakentamista tai laajentamista varten myönnet- rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta
31486: tävän asuntolainan laina-aika on enintään 15 varten myönnettävän asuntolainan laina-aika on
31487: vuotta. Rakennusaikaisen lainan laina-aika on enintään 15 vuotta. Rakennusaikaisen lainan
31488: enintään kolme vuotta, jollei asuntohallitus eri- laina-aika on enintään kolme vuotta, jollei asun-
31489: tyisestä syystä hakemuksesta myönnä lainalle tohallitus erityisestä syystä hakemuksesta myön-
31490: tai sen osalle enintään vuoden pituista laina- nä lainalle tai sen osalle enintään vuoden pi-
31491: ajan pidennystä. tuista laina-ajan pidennystä.
31492:
31493:
31494: 15 §. 15 §.
31495:
31496: Edellä 1 momentissa tarkoitettu omakotitalo Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on
31497: ja samassa momentissa .tarkoitetut oman asun- säädetty, voidaan siinä tarkoitettu omakotitalo
31498: non hallintaan oikeuttavat osakkeet voidaan ja oman asunnon hallintaan oikeuttavat osak-
31499: sen estämättä, mitä 1 momentissa on säädetty, keet luovuttaa aviopuolisolle, suoraan eteneväs-
31500: luovuttaa aviopuolisolle, suoraan etenevässä tai sä tai takanevassa polvessa olevalle sukulaiselle
31501: takanevassa polvessa olevalle sukulaiselle taik- taikka veljelle tai sisarelle. Niin ikään voidaan
31502: ka veljelle tai sisarelle. 1 momentissa tarkoitettu rakennus tai osake
31503: myydä julkisella huutokaupalla niin kuin kon-
31504: kurssisäännössä tai ulosottolaissa taikka panta-
31505: tun osakkeen osalta kauppakaaren 10 luvussa
31506: on säädetty. Se, jonka lukuun julkinen huuto-
31507: kauppa toimitetaan, saa kuitenkin enintään 15 a
31508: §: ssä säädettyjen perusteiden mukaan määräyty-
31509: vän enimmäishinnan tai luovutuskorvauksen.
31510: Myyntihinnan ja enimmäishinnan tai luovutus-
31511: korvauksen erotukseen sovelletaan mitä 15 a
31512: §:n 3 momentissa on säädetty.
31513: 2 168000214R
31514: 10 N:o 59
31515:
31516: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
31517:
31518: Jos 1 momentissa tarkoitetun rakennuksen Milloin muun 1 momentissa tarkoitetun
31519: tai osakkeiden omistusoikeus siirtyy naimaosan, omaisuuden kuin omakotitalon tai oman asun-
31520: avio-oikeuden, perintöoikeuden tai testamentin non hallintaan oikeuttavien osakkeiden omis-
31521: nojalla taikka yhteisen esineen jakamisen tai tusoikeus siirtyy naimaosan, avio-oikeuden, pe-
31522: oikeushenkilön lakkaamisen johdosta, eikä ky- rintöoikeuden tai testamentin nojalla taikka
31523: symyksessä ole 2 momentissa tarkkoitetun omai- yhteisen esineen jakamisen tai oikeushenkilön
31524: suuden siirtyminen, omistusoikeuden saajan on lakkaamisen johdosta, ( poist.) omistusoikeuden
31525: viipymättä ilmoitettava saannostaan kunnalle. saajan on viipymättä ilmoitettava saannostaan
31526: Kunnalla on oikeus lunastaa omaisuus 90 päi- kunnalle. Kunnalla on oikeus lunastaa omai-
31527: vän kuluessa omistusoikeuden siirtymisestä tie- suus 90 päivän kuluessa omistusoikeuden siir-
31528: don saatuaan siitä hinnasta, jonka luovuttaja tymisestä tiedon saatuaan siitä hinnasta, jonka
31529: 15 a §:n 2 momentin mukaan on oikeutettu luovuttaja 15 a §:n 2 momentin mukaan on
31530: enintään saamaan. oikeutettu enintään saamaan.
31531:
31532: 15 e §. 15 e §.
31533: Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo- Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo-
31534: neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai
31535: peruskorjausta varten on on myönnetty asunto- peruskorjausta varten on on myönnetty asunto-
31536: laina, sekä 6 §:n 1 momentin 3 kohdassa tai laina, sekä 6 §:n 1 momentin 3 kohdassa tai
31537: 6 a §:n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa- 6 a §:n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa-
31538: keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon- keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon-
31539: ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen
31540: ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä, ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä,
31541: jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä
31542: muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt- muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt-
31543: tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen- tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen-
31544: kilön vuokra-asuntona. Kunta voi asuntohalli- kilön vuokra-asuntona. Kunta voi kuitenkin
31545: tuksen vahvistamien perusteiden mukaan myön- asuntohallituksen vahvistamien perusteiden mu-
31546: tää luvan tilapäisesti käyttää edellä tässä mo- kaan myöntää luvan käyttää edellä tässä mo-
31547: mentissa tarkoitettua asuntoa muidenkin kuin mentissa tarkoitettua asuntoa tilapäisesti muu-
31548: 5 §:ssä tarkoitettujen henkilöiden asuntona. hunkin tarkoitukseen ja toistaiseksi talon yllä-
31549: Opiskelija-asuntolaa saadaan lisäksi oppilaitok- pitoa ja hoitoa varten välttämättömän henkilö-
31550: sen lomien aikana kunnan luvalla tilapäisesti kunnan asuntona. Opiskelija-asuntolaa saadaan
31551: käyttää muidenkin kuin 5 §:ssä tarkoitettujen lisäksi oppilaitoksen lomien aikana kunnan lu-
31552: henkilöiden asuntona. valla tilapäisesti käyttää muidenkin kuin 5 §: ssä
31553: tarkoitettujen henkilöiden asuntona. Sen estä-
31554: mättä, mitä tässä momentissa säädetään, voidaan
31555: vuokratalossa, jonka peruskorjausta varten ·on
31556: myönnetty asuntolaina, yhtä asuntoa käyttää
31557: talon omistajan omana asuntona.
31558:
31559: 19 §. 19 §.
31560: Kaupungissa ja kauppalassa sekä sellaisessa Kunnanvaltuuston on kunnallislain (953/76)
31561: maalaiskunnassa, jonka asukasluku viimeksi toi- 13 §:ssä tarkoitetun kuntasuunnitelman osana
31562: mitetun henkikirjoituksen mukaan on vähintään hyväksyttävä ja määräajoin tarkistettava asunto-
31563: 10 000, valtuuston on hyväksyttävä ja vuosit- ohjelma. Ohjelma samoin kuin siihen tehdyt
31564: tain tarkistettava asuntotuotanto-ohjelma aina tarkistukset on toimitettava tiedoksi sisäasiain-
31565: lähinnä seuraavia viittä vuotta varten. Sisä- ministeriölle, asuntohallitukselle ja lääninhalli-
31566: asiainministeriö voi määrätä ohjelman laaditta- tukselle. Tarkemmat ohjeet asunto-ohjelman
31567: vaksi muussakin maalaiskunnassa, missä sitä on laatimisesta antaa asuntohallitus.
31568: pidettävä tarpeellisena, ja antaa määräyksiä kun-
31569: tien yhteistoiminnasta ohjelmia laadittaessa.
31570: N:b 59 11
31571:
31572: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
31573: Sisäasiainministeriö voi hakemuksesta myön-
31574: tää kunnalle vapautuksen edellä tämän pykälän
31575: 1 momentissa tarkoitetun asuntotuotanto-ohjel-
31576: man laatimisvelvollisuudesta tai lykkäystä sen
31577: valmistamisessa.
31578:
31579: Tämä laki tulee voimaan päivänä
31580: kuuta 1980.
31581: 1980 vp. n:o 60
31582:
31583:
31584:
31585:
31586: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffin muutta-
31587: misesta.
31588:
31589:
31590:
31591: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
31592:
31593: Tullitariffilakiin liittyvässä tullitariffissa eh- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan välit-
31594: dotetaan kotimaisen tuotannon edistämiseksi tömästi sen jälkeen kun eduskunta on sen hy-
31595: eräitä teollisuuden tuotannossaan käyttämiä väksynyt.
31596: tuotteita säädettäväksi tullittomiksi.
31597:
31598:
31599:
31600:
31601: PERUSTELUT.
31602:
31603: 1. Nykyinen tilanne ja asian netaan tullia 13,6 % arvosta. Akseleita käyte-
31604: v a 1m i s t e 1 u. tään kaivoskuormaajien valmistukseen. Tulli-
31605: tariffin XVI osan 2 b huomautuksen mukaan
31606: 1.1. Nykyinen tilanne. tällaiset osat kuuluvat samaan nimikkeeseen
31607: kuin kone, jossa ne yksinomaan tai pääasialli-
31608: 1.1.1. 59. Ryhmä. Vanu ja huopa; side- ja pur- sesti on tarkoitettu käytettäviksi. Kyseisissä ak-
31609: jelanka, nuoraja köysi; erikoiskudelmat; seleissa ei kuitenkaan ole sellaisia rakenteel-
31610: kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat,· tek- lisia tunnusmerkkejä, joiden perusteella ne voi-
31611: niset tekstiilitavarat. taisiin erottaa eräiden muiden tullitariffin ni-
31612: Teollisuus käyttää hengityssuojaimien valmis- mikkeisiin 84.22 tai 84.23 kuuluvien koneiden
31613: tukseen tullitariffilakiin (360/80) liittyvän tul- akseleista. Tämän vuoksi molempiin näihin ni-
31614: litariffin nimikkeeseen 59.03.A.II kuuluvaa mikkeisiin kuuluvien koneiden akselit kohdis-
31615: kerrostettua kuitukangasta. Tuotteesta kanne- tetaan tullitariffin nimikkeistön 3 c tulkinta-
31616: taan tullia 30 % arvosta tai vähintään 3,54 säännön perusteella nimikkeeseen 84.23.C.III.
31617: markkaa kilolta. Samanlaisia akseleita voidaan käyttää myös tul-
31618: Koska tämän tyyppistä kuitukangasta ei ole litariffin XVII osaan kuuluvien traktoreiden
31619: saatavissa kotimaasta eikä vapaakauppasopimus- tai trukkien valmistukseen. Tällöin ne sanotun
31620: alueelta, vaan sitä joudutaan tuomaan ulkopuo- osan 3 huomautuksen nojalla kuuluvat pääasial-
31621: lisista maista, ja kun tuontiraaka-aineen osuus lisen käytön perusteella nimikkeeseen 87 .06.
31622: on lähes 40 % valmistettavan hengityssuojai- A.II. Viimeksi mainitussa nimikkeessä on trak-
31623: men arvosta, kannettava tulli muodostuu teolli- toreiden, trukkien ja 84 ryhmään kuuluvien
31624: suudelle kohtuuttomaksi rasitteeksi. omalla kuljetuskoneistolla valmistettujen ko-
31625: neiden valmistukseen käytettäville osille sää-
31626: 1.1.2. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja me- detty tullittomuus teollisuustullietuna. Nimik-
31627: kaaniset laitteet; niiden osat. keessä 84.23 .C.III ei tällaista etua sen sijaan
31628: ole.
31629: Teollisuus käyttää tuotannossaan nimikkee- Koska kysymyksessä olevia akseleita ei val-
31630: seen 84.23.C.III kuuluvia akseleita, joista kan- misteta kotimaassa ja kun tavaran erilainen tul-
31631: 1680003869
31632: 2 N:o 60
31633:
31634: likohtelu eri nimikkeissä tässä tapauksessa joh- 2.2. 84. Ryhmä. Höyrykattilat, koneet ja me-
31635: tuu nimikkeistön tulkinnallisista syistä, muo- kaaniset laitteet; niiden osat.
31636: dostuu teollisuuden tuotannossa käytettävistä
31637: akseleista nimikkeessä 84.23.C.III kannettava Yhdenvertaisen tullikohtelun saamiseksi tul-
31638: tulli kohtuuttomaksi rasitukseksi teollisuudelle. litariffin nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuuluvien
31639: koneiden sekä toisaalta 87 ryhmään kuuluvien
31640: 1.2. Asian valmistelu. trukkien ja traktoreiden akseleille ehdotetaan
31641: tullitariffin nimikkeeseen 84.23.C.III säädet-
31642: Asiaa on valmisteltu tulliasiain neuvottelu- täväksi tulliton teollisuusetu akseleille, jotka
31643: kunnassa ja tullihallituksessa. Nämä sekä Teolli- teollisuus käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23
31644: suuden Keskusliitto puoltavat ehdotettuja muu- kuuluvien koneiden valmistukseen.
31645: toksia.
31646:
31647: 3. Esityksen taloudelliset
31648: 2. Ehdot e t u t muu t o k s et. v a i k u t u k s e t.
31649: Teollisuuden kilpailukyvyn parantamiseksi ja Ehdotettujen muutosten merkitys valtionta-
31650: vastaavien valmiiden tuotteiden tuontipaineen louden kannalta ei ole tarkasti laskettavissa,
31651: keventämiseksi on eräitä eri teollisuusalojen mutta niiden tullin kantoa vähentävä vaikutus
31652: tuotteidensa valmistukseen käyttämiä tuontita· arvioidaan vuositasolla noin 1 300 000 mar-
31653: varoita säädetty tullittomiksi. Maan talouselä- kaksi.
31654: mässä tapahtuneen kehityksen johdosta ehdote- Tuotteista kannetaan myös tasausveroa, jon-
31655: taan säädettäviksi tullittomiksi seuraavat tuot- ka kantoon ehdotetuilla muutoksilla ei ole vä-
31656: teet, jotka teollisuus käyttää tuotteidensa val- litöntä vaikutusta.
31657: mistukseen.
31658:
31659: 2.1. 59. Ryhmä. Vanu ja huopa; side ja purje- 4. Voi m aan t u 1 o.
31660: lanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat;
31661: kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat; tek- Laki voi tulla voimaan heti sen jälkeen kun
31662: niset tekstiilitavarat. eduskunta on sen hyväksynyt.
31663: Tullitariffin nimikkeessä 59.03.A.II ehdote-
31664: taan tulliton teollisuusetu kerrostetulle kuitu-
31665: kankaalle, jonka teollisuus käyttää hengityssuo- 5. Säätä m i s j ä r j e s t y s.
31666: jaimien valmistukseen.
31667: Kotimaisen tekstiiliteollisuuden uuden tuo- Hallituksen esityksen tarkoittama tullitariffin
31668: tannon kasvumahdollisuuksien turvaamiseksi muutos on verolain säätämisjärjestyksessä sää-
31669: ehdotetaan lisäksi, että etuun säädetään lisä- dettävä laki.
31670: ehto, jonka mukaan etua käytettäessä on osoi-
31671: tettava, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus·
31672: valmisteta Suomessa. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
31673: N:o 60 3
31674:
31675:
31676: Laki
31677: tullitariffin muuttamisesta.
31678:
31679: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli-
31680: tariffilakiin ( 360/80) liittyvää tullitariHia seuraavasti:
31681:
31682:
31683: XI OSA
31684: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
31685:
31686: 59. Ryhmä
31687: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat;
31688: tekniset tekstiilitavatat
31689:
31690:
31691:
31692: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien *
31693: Nimik-
31694: keen
31695: n:o
31696: Tavara
31697: 1. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1.
31698: 11981 1982 1983 1984 1985 1986 1987
31699: 1.
31700:
31701:
31702:
31703: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista
31704: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat,
31705: myös kyllästetyt tai päällystetyt:
31706: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan-
31707: goista, myös kyllästetty tai päällystetty:
31708:
31709:
31710: II. muu ...................... (Muist.) 30%
31711: vähin tulli 1 kg 3,54
31712:
31713:
31714: M ui s t. 1 alanimikkeeseen 59.03.A.II. Tähän
31715: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami-
31716: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää
31717: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden
31718: eristävien osien valmistukseen, on tulliton
31719: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
31720:
31721: M ui s t. 2 alanimikkeeseen 59.03.A.ll. Tähän
31722: alanimikkeeseen kuuluva kerrostettu kuitu-
31723: kangas, jonka teollisuus käyttää hengityssuo-
31724: jaimien valmistukseen, on tulliton, jos tullihal-
31725: lituksen päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa
31726: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa.
31727: Tämä tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston
31728: määräämillä ehdoilla.
31729:
31730:
31731:
31732: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisatakkeessa.
31733: 4 N:o 60
31734:
31735: XVI OSA
31736: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SXHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
31737:
31738:
31739: 84. Ryhmä
31740: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
31741:
31742:
31743: 1. 1 5. 1 8. lto.
31744: --------------
31745: 84.23 Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi- 1
31746: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja
31747: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim.
31748: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-,
31749: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä
31750: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikkumat-
31751: tomat lumiaurat (myös lumenaurauslisälaitteet): 1
31752:
31753: --------------
31754: c. osat: 1
31755: 1
31756:
31757: --------------
31758: III. muut .................... (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4%
31759:
31760: --------------
31761: M u i s t. 3 alanimikkeeseen 84.23.C.III. Tähän
31762: alanimikkeeseen kuuluvat akselit, jotka teolli-
31763: suus käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuulu-
31764: vien koneiden valmistukseen, ovat tullittomat
31765: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
31766: ~--------------
31767: 1
31768:
31769:
31770:
31771: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19
31772:
31773:
31774: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
31775:
31776:
31777: Tasavallan Presidentti
31778: URHO KEKKONEN
31779:
31780:
31781:
31782:
31783: Ministeri Pirkko Työläiärvi
31784: 6 N:o 60
31785:
31786: Voimassa oleva tullitari/fi.
31787:
31788:
31789:
31790:
31791: XI OSA
31792: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
31793:
31794: 59. Ryhmä
31795: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat;
31796: tekniset tekstiilitavarat
31797:
31798:
31799: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien *
31800: Nimik-
31801: keen Tavara
31802: n:o
31803: 1 1
31804: .
31805: 1981.11.19821.11.19831.1 11984
31806: • 1.11.
31807: 1985.11.
31808: 1
31809: 1.11.19871.
31810: 1986
31811: 1
31812: 1. 1 5. 1 8. lto.
31813: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista
31814: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat,
31815: myös kyllästetyt tai päällystetyt:
31816:
31817: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan-
31818: goista, myäs kyllästetty tai päällystetty:
31819:
31820:
31821: ll. muu ...............•...... (Muist.) 30%
31822: vähin tulli 1 kg 3,54
31823:
31824:
31825: M u i s t. alanimikkeeseen 59.03.A.ll. Tähän
31826: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami-
31827: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää
31828: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden
31829: eristävien osien valmistukseen, on tulliton
31830: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
31831:
31832:
31833:
31834:
31835: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisarakkeessa.
31836: N:o 60 7
31837:
31838: Ehdotus.
31839:
31840:
31841: Laki
31842: tullitariffin muuttamisesta.
31843:
31844: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli-
31845:
31846: ______________________________ _
31847: tariffilakiin ( 360/80) liittyvää tullitariffia seuraavasti:
31848: _;_
31849:
31850:
31851:
31852:
31853: XI OSA
31854: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT
31855:
31856: 59. Ryhmä
31857: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat;
31858: tekniset tekstiilitavarat
31859:
31860:
31861: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien •
31862: Nimik-
31863: keen Tavara
31864: n:o 1. 1.11. 1.,1. 1.11. 1.,1. 1.11. 1.11. 1.
31865: 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987
31866: 1
31867: 1. 1 s. 1 8. lto.
31868: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista
31869: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat,
31870: myös kyllästetyt tai päällystetyt:
31871:
31872: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan-
31873: goista, myös kyllästetty tai päällystetty:
31874:
31875:
31876: ll. muu ...................... (Muist.) 30%
31877: vähin tulli 1 kg 3,54
31878:
31879: Muist. 1 alanimikkeeseen 59.03. A. II. Tähän
31880: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami-
31881: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää
31882: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden
31883: eristävien osien valmistukseen, on tulliton
31884: ehdoilla, jotka valtioneusto määrää.
31885: Muist. 2 alanimikkeeseen 59.0JA.Il. Tähän
31886: alanimikkeeseen kuuluva kerrostettu kuitukangas,
31887: ionka teollisuus ki{yttää hengityssulljaimien valmis-
31888: tukseen, on tulliton, jos tullihallituksen päätöksellä
31889: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti
31890: valmisteta Sllf)messa. Tämä tullittomuus toteutetaan
31891: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla.
31892:
31893:
31894: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisarakkeessa.
31895: 8 N:o 60
31896:
31897: Voimassa oleva tullitariffi.
31898:
31899: XVI OSA
31900: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SllliKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
31901:
31902:
31903: 84. Ryhmä
31904: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
31905: ~~~~-~--~--:"'!"""---~~-----------------
31906:
31907:
31908: 1. 12. 1 5. 1 8. lto.
31909: 84.23
31910: --------------
31911: Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi-
31912: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja
31913: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim.
31914: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-,
31915: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä
31916: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikku-
31917: mattomat lumiaurat (myös lumenaurauslisä-
31918: laitteet):
31919:
31920: --------------
31921: c. -·
31922: osat:
31923: -
31924: ··~
31925: .
31926: --·-
31927: ·-
31928:
31929: --------------
31930: III. muut ···················· (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4%
31931:
31932: --------------
31933:
31934:
31935: --------------
31936: N:o 60 9
31937:
31938: Ehdotus.
31939: XVI OSA
31940: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT
31941:
31942: --------------------------------- 84. Ryhmä
31943: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat
31944:
31945:
31946:
31947: 1. 1 5. 1 8. lto.
31948: --------------
31949: 84.23 Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi-
31950: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja
31951: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim.
31952: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-,
31953: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä
31954: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikku-
31955: mattomat lumiaurat (myös lumenaurauslisä-
31956: laitteet):
31957: --------------
31958: c. osat:
31959: --------------
31960: lll. muut .................... (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4%
31961:
31962: --------------
31963: Muist. 3 alanimik.f;ee.reen 84.23.C.III. Täbän
31964: alanimikkeeseen kuuluvat akse/it, jotka teollisuus
31965: käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuuluvien
31966: koneiden valmistukseen, ovat tullitlomat ehdoilla,
31967: ;otka valtioneuvosto määrää.
31968:
31969: --------------
31970: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19
31971:
31972:
31973:
31974:
31975: 2 1680003869
31976: 1980 vp. n:o 61
31977:
31978:
31979:
31980:
31981: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi metalli- ja rakennus-
31982: teollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista
31983: annetun lain muuttamisesta.
31984:
31985:
31986:
31987: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
31988:
31989: Hallituksen esityksessä ehdotetaan, että me- 1981-1985 aikana tehtyihin urakka- ja han-
31990: talli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi kintasopimuksiin perustuvia saamisia ja niiden
31991: myönnettävistä veronhuojennuksista annetun korkoja. Samalla kun nykyisen lain soveltamis--
31992: lain (5/1978) voimassaoloaikaa jatkettaisiin aikaa jatkettaisiin, tarkistettaisiin lain sanamuo-
31993: viidellä: vuodella siten, että lakiin perustuvat toa niin, että lain käytäntöön soveltamisessa
31994: veronhuojennukset koskisivat myös vuosien esiintyneet epäkohdat voitaisiin poistaa.
31995:
31996:
31997:
31998:
31999: ESITYKSEN PERUSTELUT.
32000:
32001: 1'. Perusteet lain voimassaolon jatkamiselle. halaitoksen, Suomen Vientiluotto Oy:n, mainit-
32002: tujen yritysten ostajamaiden rahalaitoksille
32003: Lakia metalli- ja rakennusteollisuuden edis- myöntämiin luottoihin. Metalliteollisuusyritys-
32004: tämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista ten myöntämiin toimitusluottoihin on mainit-
32005: sovelletaan niihin alusten ja muiden metalli- tuja veronhuojennuksia sovellettu jo vuodesta
32006: teollisuustuotteiden hankintasopimuksiin sekä 1956 lähtien eli runsaat kaksikymmentä
32007: niihin ulkomailla sijaitsevia rakennuskohteita vuotta.
32008: R:oskeviin rakennusurakkasopimuksiin, jotka on Veronhuojennuksilla on pyritty turvaamaan
32009: tehty ennen vuoden 1980 loppua. Metalliteol- kotimaisille yrityksille yhtäläiset edellytykset
32010: lisuustuotteiden toimituksiin ja rakennusurak- kilpailla tilauksista ulkomaisten yritysten kans-
32011: kasopimuksiin perustuvat saamiset eivät sano- sa erityisesti toimitusluottoehtojen edullisuuden
32012: tun lain mukaan ole metalliteollisuutta tai ra- suhteen. Raskaassa metalliteollisuudessa on
32013: kennusliikettä harjoittavan yrityksen veronalai- toimitusluottojen pituus ja alhainen korkotaso
32014: sia varoja eivätkä niille maksettavat korot sa- jo pitkään ollut keskeinen kilpailukeino tilaus-
32015: nottujen yritysten veronalaista tuloa. Korko- ten saannissa. Veronhuojennukset onkin tämän
32016: tulo on lain mukaan verovapaata 4 prosentin johdosta myönnetty yrityksille, jotka metalli-
32017: vuotuiseen määrään saakka. Veronhuojennuk- teollisuustuotteiden tilaajille joutuvat kansain-
32018: set on mainittujen yritysten myöntämien toimi- välisestä kilpailutilanteesta johtuen myöntä-
32019: tusluottojen lisäksi ulotettu koskemaan myös mään vähintään vuoden pituisen toimitustuo-
32020: ns. puiteluottoja eli yksinomaan vientiinoton ton alhaista korkoa vastaan. Vaikka yritykset
32021: myöntämistä varten perustetun kotimaisen ra- erityisesti viime vuosina ovat voineetkin saada
32022: 1680004434
32023: 2
32024:
32025: toimitusluotan myöntämisen mahdollistavan ra- den 1977 verotuksessa yhteensä 85 miljoonaa
32026: hoituslainan suhteellisen edullisilla ehdoilla, ei markkaa ja vuoden 1978 verotuksessa 111
32027: toimitusluotan alhainen korkotulo, nykyisellään miljoonaa markkaa. Verohallitukselta saadun
32028: keskimäärin 8 %, riitä kattamaan yrityksille selvityksen mukaan oli verotuoton pienennys
32029: kauppahinnan velaksi antamisesta aiheutuvia vuodelta 1977 noin 40 ja vuodelta 1978 noin
32030: erilaisia rahoitus-, vakuutus-, ym. kustannuk- 65 miljoonaa markkaa.
32031: sia. Nämä kustannukset muodostaisivat helposti
32032: yritystemme pääoman puutteesta ja kansainvä-
32033: listä tasoa korkeammasta velkaantumisasteesta 3. Lain säännösten tarkistaminen.
32034: johtuen esteen tasavertaiselle kilpailulle ulko-
32035: maisten yritysten kanssa. Lakia on käytännössä tulkittu siten, että ve-
32036: Nyttemmin ovat eri valtioiden tukitoimet ronhuojennus vientitoimitusten osalta koskee
32037: entisestäänkin lisääntyneet. Kilpailu on myös vain aluksia, koneita ja laitteita, eikä sitä ole
32038: laajentunut käsittämään paitsi metalliteollisuu- niin ollen sovellettu laji- tai kappaletavaraan,
32039: den tuotteita myöskin rakennusvientiä, minkä kuten varaosiin tai kodinkoneisiin. Kun veron-
32040: johdosta veronhuojennukset myös meillä vuo- huojennuksen soveltaminen vientiteollisuustuot-
32041: den 1978 alusta ulotettiin koskemaan ulko- teisiin pelkästään sillä perusteella, että kysymys
32042: mailla suoritettaviin rakennusurakoihin perus- on metalliteollisuustuotteista, aiheuttaa hanka-
32043: tuvia luottoja. lia rajanvetoja eikä ole kilpailusyistä tarpeen,
32044: Jotta, yrityksemme myös tulevina vuosina voi- ehdotetaan, että lain 1 §:n 1 momenttia tar-
32045: sivat tasavertaisesti kilpailla tilauksista vastaa- kennettaisiin niin, että veronhuojennusta vienti-
32046: vien ulkomaisten yritysten kanssa, hallitus eh- toimitusten osalta sovellettaisiin samoihin teol;
32047: dottaa, että metalli- ja rakennusteollisuuden lisuustuotteisiin kuin kotimaan to1m1tusten
32048: edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuk- osalta eli aluksiin, koneisiin, koneistoihin ja
32049: :Sista annetun lain voimassaoloaikaa jatkettaisiin laitteistoihin, kuitenkin ilman niiden kauppa-
32050: 5 vuodella siten, että sen säännöksiä sovellet- hinnalle asetettavaa vähimmäismäärää.
32051: taisiin ennen vuoden 1985 loppua tehdyn urak- Voimassa olevan lain mukaan on veronhuo-
32052: ka- tai hankintasopimuksen perusteella myön- jennuksen edellytyksenä, että tilaajalle on kaup-
32053: nettäviin toimitusluottoihin. Samalla ehdotetaan pahinnan maksamisessa myönnetty lykkäystä
32054: lain säännöksiin tehtäväksi eräitä tarkennuksia, vähintään 12 kuukauden ajaksi toimituksen
32055: joilla lain soveltamismahdollisuuksia voitaisiin tapahtumisesta. Tämä edellytys merkitsee jo
32056: parantaa. vakiintuneen _tulkinnan mukaan sitä, että esi-
32057: merkiksi tasaerin puolivuosittain erääntyvän
32058: luotan ensimmäisen lyhennyserän yhteydessä
32059: sen osalle suoritettu korko jää veronhuojenimk~
32060: sen ulkopuolelle, vaikka luoton_ viimeiset lyhen-
32061: 2. Veronhuojennuksen merkityksestä. nyserät lankeavat maksettaviksi 'ehkä vasta mo-
32062: nenkin vuoden kuluttua. Luotan ensimmäisen
32063: Toimitusluottoa myöntävälle yritykselle ei lyhennyserän vähentäminen veronhuojenukseeri
32064: kauppahintasaamisen verovapaudella · varalli- oikeuttavasta toimitusJuotosta vaatii aina erilli-
32065: suusverosta ole tällä hetkellä enää merkitystä, sen laskutoimituksen ja selvittelyn. Kun 12
32066: koska yritykset yleensä osakeyhtiömuotoisina kuukauden pituinen aika lisäksi lasketaan toi-
32067: eivät muutoinkaan . maksa varoistaan varalli- mitusajankohdasta lukien, vaatii veronhuojen-
32068: suusveroa. Toimitusluotan koron verovapautta nusluotan laskeminen lisäksi toimitusajankoh-
32069: taas voivat tehokkaasti käyttää hyväkseen vain dan selvittämistä, mikä käytännössä on hanka-
32070: ne yritykset, joiden veronalainen vuositulo ko- laa ja saattaa asettaa keskenään rinnastettavat
32071: fon kertymisvuotena on vähintään verovapaan toimitukset veronhuojennuksen osalta perus-
32072: korkotulon suuruinen. Toiselta puolen veron- teettomasti erilaiseen asemaan. Tämän vuoksi
32073: saaja menettää verotuoton verovapaasta korko- ehdotetaan, että sillä seikalla, erääntyykö Iuo-
32074: tulosta täysimääräisesti vain mainituilta yri- ron ensimmäinen lyhennyserä alle vai yli vuo-
32075: tyksiltä. den toimitusajankohdasta laskettuna ei enää
32076: ~ Verohallitukselta saadun selvityksen mukaan olisi merkitystä. Ratkaisevaa sen sijaan olisi,
32077: on verovapaiden korkotulojen määrä ollut vuo- että ainakin puolet luotan määrästä erääntyy
32078: maksettavaksi vuoden tai sitä pitemmän lai- . Voimassa olevan lain 1 §:n 2 momentin
32079: na-ajan kuluessa. Lain 1 §:n 1 momentin mukaan veronhuojennus . koskee myös tilaajan
32080: tarkentåminen tiiliä tavoin 'poistaisi veronhuo- ennen toimitusajankölitaå 'hankintasopimuksen
32081: jennusedun tasaerin kuoletettavan puolentoista mukaan maksettavien tavanmukaisten osamak-
32082: vuoden ja sitä lyhyem_rnän laina-ajan toimitus- sujen korkoja. Varsinkin aluksen tilaaja saattaa
32083: luotoista; mutta saattaisi toisaalta pitempiaikai- jo ~råkentamisaikana olla velvollinen 'huomatta-
32084: set toimitusluotot .täysimääräisesti .veronhuojen- vii.11· osamaksuihin ennen laivan toimitusta.
32085: nuksen alaisiksi sekä ennen kaikkea poistaisi Kun veronhuojennus sanotun l'<linkolidan inu-
32086: suuren osan lain soveltamisessa ilmenneistä kaan myönnetään jo siltä vuodelta, jona en-
32087: hankaluuksista.·· simmäinen osamaksu ilman maksunlykkäyksen
32088: Kotimaiselle tilaajalle tapahtuvien. toimitus- myöntämistä olisi erääntynyt ja seuraavilta
32089: ten osalta voimassa oleva laki asettaa veron~ kymmeneltä verovuodelta toimitettavissa verö-
32090: huojennuksen saamiselle eräitä erityisedellytyk~ tuksissa, saattaa veronhuojennus jäädä såarriäfta
32091: siä. Niinpä metalliteollisuustuotteiden tulee varsinaiselle. ·hankintasopimukselle myönnetyn
32092: olla aluksia; koneita, koneistoja tai laitteita, toimitusluoton viimeisiltä lyhennyseriltä, Tä~
32093: joiden yhteinen kauppahinta on vähintään män vuoksi ehdotetaan lain 1 §:n 2 monien"
32094: 200 000 markkaa. Tämä toimitukselle asetettu tissa tarkoitettuja osamaksuja sisältävien hari•
32095: vähimmäisarvo ei enää nykyisellään kohdista kintasopimusten osalta verönhuojennuksen so-
32096: veronhuojennuksia niihin lähinnä raskaan me- veltamisen enimmäisaikaa siten tarkistettavaksi,
32097: talliteollisuuden tuotteisiin, joiden vähimmäis- että veronhuojennus tällöin myönnettäisiin en::
32098: hankintahinta vuonna 1958 oli sanotun suu- simmäisen osamaksun alkuperäiseltä eräänty-
32099: ruinen. Rahan arvon alentumista vastaava tar- misvuodelta ja enintään viideltätoista sitä seu•
32100: kistus vuoden 1958 hankintahintaan edellyttää raavalta verovuodelta. ·
32101: vähimmäishankintahinnan korottamista noin Lain 2 §: ää ehdotetaan siten rtiuutettavaksi,
32102: viisinkertaiseksi eli siten yhteen miljÖOnaan että se kuten 1 §, koskisi vuosien 1981-
32103: markkaan. Vaikka tarkistus merkitseekin ve~ 1985 aikana tehtäviä sopimuksia. Kun. ne vuo-
32104: ronhuojennuksen saannin edellytysten kiristä- det, joilta veronhuojennusta 2 §:n viimeisen
32105: mistä yhdellä kertaa tuntuvasti; on kuitenkin lauseen mukaan sovelletaan, määräytyvät 1 §:n
32106: huomattava, että vähimmäishankintahinta ei tarkistetun sanamuodon johdosta aivan samalla
32107: koske kutakin toimitettavaa konetta tai laitetta tavoin, ehdotetaan 2 §:n viimeinen lause nyt
32108: erikseen eikä edes edellytä, että koneet tai lait- tarpeettomana poistettavaksi. ·
32109: teet muodostavat teknisen kokonaisuuden, vaan
32110: riittää, että koneet ja laitteet sisältyvät samaan Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
32111: hankintasopimukseen ja tulevat samalle tilaajal- netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
32112: le. lakiehdotus:
32113: 4 N:o 61
32114:
32115:
32116: Laki
32117: metalli· ja rakennusteollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista
32118: annetun lain muuttamisesta.
32119:
32120: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi
32121: :myönnettävistä veronhuojennuksista 9 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain (5/78) 1 ja 2 §
32122: näin kuuluviksi:
32123:
32124: 1 §. den rakentamisaikana tavanomaisista osamak-
32125: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota laivanraken- suista hankintasopimuksessa myönnetyi~tä
32126: nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittavan maksunlykkäyksistä. Tällaiseen hankintasopi-
32127: yrityksen saamaa korkotuloa saamisesta, josta mukseen perustuvien saatavien korkojen osalta
32128: yritys on myöntänyt vähintään yhden vuoden myönnetään veronhuojennus siltä verovuodelta,
32129: pituisen takaisinmaksuajan ainakin saamisen jonka aikana ensimmäinen osamaksu, jolle on
32130: puolelle määrälle ja joka on syntynyt siten, myönnetty maksunlykkäys, olisi erääntynyt
32131: että yritys on ennen vuoden 1985 loppua maksettavaksi, ja enintään viideltätoista seu-
32132: tehdyn hankintasopimuksen perusteella myön- raavalta verovuodelta.
32133: tänyt aluksen tai yritystoiminnassa käytettävien
32134: koneiden, koneistojen tai laitteiden toimituksen 2 §.
32135: jälkeiseltä ajalta tilaajalle lykkäyksen kauppa- Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau-
32136: hinnan maksamisessa. Tämä veronhuojennus desta, koskee vastaavasti korkoa rakennusliiket-
32137: myönnetään siltä verovuodelta, jona saaminen tä harjoittavan yrityksen ennen vuoden 1985
32138: on syntynyt ja enintään kymmeneltä seuraavalta loppua tehtyyn rakennusurakkasopimukseen pe-
32139: verovuodelta. Milloin metalliteollisuustuotteet rustuvasta saamisesta, joka on syntynyt siten,
32140: hankintasopimuksen mukaan toimitetaan koti- että yritys on ulkomailla sijaitsevan rakennus-
32141: maiselle tilaajalle, myönnetään veronhuojennus kohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä urakka-
32142: vain mikäli tilaajalle toimitetaan hänen omassa hinnan tai sen osan maksamisessa.
32143: yrityksessään käytettäväksi alus tai koneita,
32144: koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen kaup-
32145: pahinta on vähintään 1 000 000 markkaa. Tätä lakia sovelletaan ensimmatsen kerran
32146: Mitä 1 momentissa on säädetty, on voimassa vuoden 1981 aikana tehdyn urakka- tai han-
32147: myös koroista, jotka johtuvat sanotussa mo- kintasopimuksen perusteella syntyneeseen saa-
32148: mentissa tarkoitettujen metalliteollisuustuottei- miseen.
32149:
32150: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
32151:
32152:
32153: Tasavallan Presidentti
32154: URHO KEKKONEN
32155:
32156:
32157:
32158:
32159: Ministeri Pirkko Työläiärvi
32160: N:o 61 5
32161:
32162: Liite
32163:
32164: Laki
32165: metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista
32166: annetun lain muuttamisesta.
32167:
32168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi
32169: · myönnettävistä ve.ronhuojennuksista 9 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain (5/78) 1 ja 2 S
32170: näin kuuluviksi:
32171:
32172: Voimassa oleva laki. Ehdotus:
32173:
32174: 1 §. 1 §.
32175: Valtionverotuksessa ja kunnallisverotuksessa V eronalaiseksi tuloksi ei katsota laivanraken-
32176: ei veronalaiseksi tuloksi katsota korkoa saami- nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittavan
32177: sesta, joka on syntynyt siten, että laivanraken- yrityksen saamaa korkotuloa saamisesta, josta
32178: nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittava yritys on myöntänyt vähintään yhden vuoden
32179: yritys on ennen vuoden 1980 loppua tehdyn pituisen takaisinmaksuajan ainakin saamisen
32180: hankintasopimuksen perusteella myöntänyt puolelle määrälle ja joka on syntynyt siten,
32181: aluksen tai muiden metalliteollisuustuotteiden että yritys on ennen vuoden 1985 loppua teh-
32182: kauppahinnan maksamisessa tilaajalle lykkäyk- dyn hank_intaMJpinzuksen perusteella. myöntänyt
32183: sen vähintään kahdentoista kuukauden ajaksi. aluksen tai yritystoiminnassa käytettävien ko-
32184: Tämä veronhuojennus myönnetään samaan han- neiden, koneistojen tai laitteiden toimituksen
32185: kintasopimukseen perustuvan saatavan korko- iälkeiseltä ajalta tilaajalle lykkäyksen kauppa-
32186: ;en osalta siltä verovuodelta, jona hankintaso- hinnan maksamisessa. Tämä veronhuojennus
32187: pimuksen edellyttämä toimitus on tapahtunut, myönnetään siltä verovuodelta, jona saaminen
32188: ja enintään kymmeneltä seuraavalta verovuo- on syntynyt ja enintään kymmeneltä seuraaval-
32189: delta sekä, jos kysymyksessä on kotimaiselle ti- ta verovuodelta. Milloin metalliteollisuustuot-
32190: laajalle tapahtuva toimitus, vain niissä tapauk- teet hankintasopimuksen mukaan toimitetaan
32191: sissa, joissa tilaajalle toimitetaan hänen omassa kotimaiselle tilaajalle, myönnetään veronhuo-
32192: yrityksessään käytettäväksi alus tai koneita, iennus vain mikäli tilaajalle toimitetaan hänen
32193: koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen kaup- omassa yrityksessään käytettäväksi alus tai ko-
32194: pahinta on vähintään kaksisataatuhatta mark- neita, koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen
32195: kaa. kauppahinta on vähintään 1 000 000 markkaa.
32196: Mitä 1 momentissa on säädetty, on voi- Mitä 1 momentissa on säädetty, on voimassa
32197: massa myös koroista, jotka johtuvat aluksen, myös koroista, jotka johtuvat sanotussa mo-
32198: koneen, koneiston tai laitteen rakentamisaikana mentissa tarkoitettujen metalliteollisuustuottei-
32199: tavanomaisista osamaksuista hankintasopimuk- den rakentamisaikana tavanomaisista osamak-
32200: sessa myönnetyistä maksunlykkäyksistä. Tällai- suista hankintasopimuksessa myönnetyistä mak-
32201: seen hankintasopimukseen perustuvien saata- sunlykkäyksistä. Tällaiseen hankintasopimuk-
32202: vien korkojen osalta myönnetään veronhuojen- seen perustuvien saatavien korkojen osalta
32203: nus siltä ve.rovuodelta, jonka aikana ensimmäi- myönnetään veronhuojennus siltä verovuodelta,
32204: nen osamaksu, jolle on myönnetty maksun- jonka aikana ensimmäinen osamaksu, jolle on
32205: lykkäys, olisi erääntynyt maksettavaksi, ja enin- myönnetty maksunlykkäys, olisi erääntynyt
32206: tään kymmeneltä seuraavalta verovuodelta. maksettavaksi, ja enintään viideltätoista seu-
32207: raavalta verovuodelta.
32208: 2 §. 2 §.
32209: Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau- Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau-
32210: desta, koskee vastaavasti korkoa rakennuslii- desta, koskee vastaavasti korkoa rakennusliiket-
32211: kettä harjoittavan yrityksen ennen vuoden tä harjoittavan yrityksen ennen vuoden 1985
32212: 1980 loppua tehtyyn rakennusurakkasopimuk- loppua tehtyyn rakennusurakkasopimukseen pe-
32213: seen perustuvasta saamisesta, joka on syntynyt rustuvasta saamisesta, joka on syntynyt siten,
32214: 1680004434
32215: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
32216: siten, että yritys on ulkomailla sijaitsevan ra- että yritys on ulkomailla sijaitsevan rakennus-
32217: kennuskohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä kohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä urakka-
32218: urakkahinnan tai sen.. osan - maksamisessa. hinnan tai sen -osan maksamisessa~.;.
32219: Tämä ve;onhuojennus myön~edän saamisen
32220: syntymisvuodelta ja enintään kymmeneltä seu-
32221: ra@r#ttf V{:f;Qp~<;>deltt:f: T;-i#ä . lakia sovelletaan. ensin:zmrpsen · kerran
32222: 1: '. \ cVU()den 1981. aikan.a tehdyn_ urakka- taf~qn
32223: kintasopimuksen perusteella syJ1fl,(Ze_c,sr:en. .s.tfa-
32224: miseen.
32225:
32226:
32227:
32228: "\'
32229:
32230: . ·.. ,,,
32231:
32232:
32233:
32234:
32235: ',.,· .
32236:
32237:
32238:
32239:
32240: • J.l. •.'.
32241:
32242:
32243:
32244:
32245: (J
32246:
32247:
32248:
32249:
32250: . ,.-:
32251: 1980 vp. n:o 62
32252:
32253:
32254:
32255:
32256: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi indeksiehdon käytön
32257: rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
32258:
32259:
32260:
32261: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
32262:
32263: Lainmuutoksen tarkoituksena on mahdollis- nan myöntää vientiä rahoittava luottolaitos,
32264: taa vientikauppaan liittyvän toimitusluotan ra- jonka toiminnan rahoittamiseen valtio osall1s-
32265: hoittamiseen tarkoitetun lainan myöntäminen tuu. Muutos mahdollistaa sen, että toimitus-
32266: toimitusluotossa käytetyn ulkomaanrahan mää- luottoja rahoittava Suomen Vientiluotto Oy
32267: räisenä myös silloin, kun kysymyksessä ei ole voi ottaa kantaakseen näihin luetteihin liittyvää
32268: lain 1 §:n 2 momentin tarkoittama valuutta- nykyisin viejille jäävää kurssiriskiä, ja siten
32269: kurssiriskin siirtäminen viejäTie ja tällaisen lai- vahvistaa viejien kilpailukykyä.
32270:
32271:
32272:
32273:
32274: PERUSTELUT.
32275:
32276: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annettua heutuvan kurssiriskin siirtämisen toiselle sopi-
32277: lakia (1029/78) ei lain 2 §:n 1 momentin 5 japuolelle. Säännöksen nojalla laina voidaan
32278: kohtaan sisältyneen vuoden 1979 ·loppuun voi- myöntää valuuttamääräisenä vain silloin, kun
32279: massa olleen säännöksen mukaan sovellettu laina myönnetään lainanantajan valuuttamääräi-
32280: vientikauppaan liittyvän luoton rahoittamista sistä varoista ja kun lainanantajalla itsellään
32281: koskevaan lainasopimukseen silloin, kun lainan on kannettavanaan samassa valuuttalajissa oleva
32282: myönsi luottolaitos, jonka tällaisen toiminnan vastaava kurssiriski.
32283: rahoittamiseen valtio osallistui. Tämän sään- Kun lain edellä tarkoitetusta rajoituksesta
32284: nöksen nojalla vientiluottoja rahoittava Suomen johtuen Suomen Vientiluotto Oy joutuu myön-
32285: Vientiluotto Oy saattoi sisällyttää myöntämiin- tämään toimitusluottojen rahoittamiseen tarkoi-
32286: sä lainoihin valuuttasidonnaisuusehdon. Sään- tetut lainat markkamääräisistä varoistaan mark-
32287: nös, joka sisältyi jo aikaisemmin voimassa kamääräisinä, jää valuuttamääräisenä myönne-
32288: olleeseen indeksiehdon käytön rajoittamisesta tystä toimitusluetosta aiheutuva kurssiriski
32289: annettuun lakiin, mahdollisti myös yksipuolisen edelleen luoton myöntäneen viejän kannetta-
32290: valuuttasidonnaisuusehdon asettamisen. Tämän valksi. Kun viejien käytettävissä ei ole teho-
32291: yksipuolisen sidonnaisuuden perusteella lainan kasta tapaa suojautua kurssiriskien varalta, on
32292: myöntänyt luottolaitos saattoi periä kurssivoi- viejien kilpailukyvyn vahvistamiseksi pidettävä
32293: ton, mutta jättää kurssitappion vientiluotan tarkoituksenmukaisena, että Suomen Vienti-
32294: saaneen kannettavaksi. Lain 9 § :n 1 momen- luotto Oy voisi ottaa taloudellisen kantoky-
32295: tin nojalla edellä tarkoitetun säännöksen voi- kynsä asettamissa rajoissa kantaakseen toimi-
32296: massaolo päättyi vuoden 1979 lopussa, jonka tusluottoihin liittyvää kurssiriskiä. Tämä olisi
32297: jälkeen lakia sovelletaan myös vientikaupan mahdollista muuttamalla lakia siten, että toi-
32298: rahoittamista koskeviin lainasopimuksiin. Lai- mitusluotan rahoittamiseen tarkoitettu lähinnä
32299: nan myöntäminen valuuttamääräisenä on tämän yhtiön markkamääräisistä varoista myönnettävä
32300: johdosta n:ykyi:sin mahdollista vain ·silloin, kun laina voitaisiin myöntää toimitusluotossa käy-
32301: on kysymys lain 1 § :n 2 momentissa tarkoite- tetyn valuutan määräisenä. Hallitus ehdottaa-
32302: tusta valuuttakurssiriskin siirtämisestä. Tämä kin lain 1 § :n 2 momentin muuttamista siten,
32303: säännös mahdollistaa sopijapuolen vastattavana että toimitusluotan rahoittamiseen tarkoitettu
32304: olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai~ laina voitaisiin myöntää toimitusluotossa käy-
32305: 168000494S
32306: 2 N:o 62
32307:
32308: tetyn valuutan maarmsenä myös silloin, kun tusluotossa käytetyn valuutan määräisenä myös
32309: lainan myöntävällä luottolaitoksella ei itsel- silloin, kun se myönnetään yhtiön muun va-
32310: lään ole kannettavanaan lain nykyisin edellyttä- luutan määräisistä varoista. Lakiteknisistä syis-
32311: mää samassa valuuttalajissa olevaa vastaavaa tä ehdotetaan mainitun pykälän 2 momentti
32312: kurssiriskiä. Vaikka toimitusluotossa käytetyn jaettavaksi tässä yhteydessä kahteen erilliseen
32313: valuutan määräisenä myönnettävät lainat tultai- momenttiin. Ehdotettu muutos on sisällytetty
32314: siin edellä tarkoitetuissa tapauksissa myöntä- uuteen 3 momenttiin.
32315: mään pääasiassa Suomen Vientiluotto Oy:n
32316: markkamääräisistä varoista, ehdotettu lainmuu- Edellä olevan perusteella annetaan Edus-
32317: tos mahdollistaisi lainan myöntämisen toimi- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
32318:
32319:
32320:
32321: Laki
32322: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
32323:
32324: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
32325: muutetaan indeksiehdon käytön rajoitta111isesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain
32326: (1029/78) 1 §:n 2 momentti sekä
32327: lisätään lain 1 §: ään uusi 3 momentti seuraavasti:
32328:
32329: 1 §.
32330: Sallittua on myös sopijapuolen vaJstattavana
32331: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai-
32332: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sitä, että hyö- heutuvan valuuttakurssiriskin :siirtäminen toi-
32333: dykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sanotun selle sopijapuolelle, samoin kuin vientikaup-
32334: hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai val- paan liittyvän toimitusluotan rahoittamiseen
32335: mistusaineen u1komailla tai kotimaassa vallit- tarkoitetun lainan myöntäminen toimitusluotos-
32336: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopija- sa käytetyn ulkomaanrahan määräisenä s.1lloin-
32337: puolella ei ole merkittävää mahdollisuutta vai- kin, kun kysymyksessä ei ole edellä tarkoitettu
32338: kuttaa, eikä sopimusehtoa, jonka mukaan hin- valuuttakurssiriskin siirtäminen ja tällaisen lai-
32339: taa tai muuta suoritusta tarkistetaan sen joh- nan myöntää vientiä rahoittava luotuolaitos,
32340: dosta, että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan jonka toiminnan rahoitukseen valtio osallistuu.
32341: tahi suorituksen määrään vaikuttavaa veroa tai
32342: julkista maksua sopimuskautena muutetaan.
32343:
32344:
32345: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
32346:
32347:
32348: Tasavallan Presidentti
32349: URHO KEKKONEN
32350:
32351:
32352:
32353:
32354: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala
32355: N:o 62 3
32356:
32357: Liite
32358:
32359:
32360:
32361: Laki
32362: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
32363:
32364: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
32365: muutetaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain
32366: (1029/78) 1 §:n 2 momentti sekä
32367: lisätään 1 §: ään uusi 3 momentti seuraavasti:
32368:
32369: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
32370:
32371: 1 §. 1 §.
32372:
32373: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- Tässä laissa tarleoitettuna kiellettynä sidon-
32374: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sopijapuolen naisuutena ei kuitenkaan pidetä sitä, että hyö-
32375: vastattavana olevan ulkomaanrahan kurssin dykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sanotun
32376: muutoksista aiheutuvan valuuttakurssiriskin hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai val-
32377: siirtämistä toiselle sopijapuolelle eikä sitä, että mistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit-
32378: hyödykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sano- sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo-
32379: tun hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut-
32380: valmistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit- taa, eikä sopimusehtoa, jonka mukaan hintaa
32381: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo- tai muuta suoritusta tarkistetaan sen johdosta,
32382: lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut- että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi
32383: taa. Sallittua on myös sopia hinnan tai muun suorituksen määrään vaikuttavaa veroa tai jul-
32384: suorituksen tarkistamisesta sen johdosta, että kista maksua sopimuskautena muutetaan.
32385: liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi suorituk- Sallittua on myös sopijapuolen vastattavana
32386: sen määrään vaikuttavaa veroa tai julkista mak- olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai-
32387: sua sopimuskautena muutetaan. heutuvan valuuttakurssiriskin siirtäminen toi-
32388: selle sopijapuolelle, samoin kuin vientikauppaan
32389: liittyvän toimitusluotan rahoittamiseen tarkoi-
32390: tetun lainan myöntäminen toimitusluotossa käy-
32391: tetyn ulkomaanrahan määräisenä silloinkin, kun
32392: kysymyksessä ei ole edellä tarkoitettu valuutta-
32393: kurssiriskin siirtäminen ja tällaisen lainan myön-
32394: tää vientiä rahoittava luottolaitos, jonka toi-
32395: minnan rahoitukseen valtio osallistuu.
32396: 1978 vp. n:o 63
32397:
32398:
32399:
32400:
32401: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemira Oy:n ulko- ja koti-
32402: maisten lainojen valtion takauksista.
32403:
32404:
32405:
32406: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
32407:
32408: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- joonan markan ulko- ja kotimaisille lainoille
32409: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- vuosina 1980-1982.
32410: tion takauksia Kemira Oy:n enintään 300 mil-
32411:
32412:
32413:
32414:
32415: PERUSTELUT.
32416:
32417: 1. Edelliset takausvaltuudet. toinoista sekä Uudenkaupungin, Vuorikemian
32418: (Pori), Säterin (Valkeakoski), Vihtavuoren
32419: Eduskunta on 25 päivänä lokakuuta 1977 (Laukaa) sekä Oulun tehtaiden laajennuksista.
32420: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- Toteutusvaiheessa olevien investointien lisäk-
32421: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- si Kemira Oy:n suunnitelmissa on varsin mer-
32422: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- kittävä investointiohjelma vuosiksi 1980-
32423: kauksia vuosina 1977-1979 Kemira Oy:n 1982. Tämä ohjelma sisältää joukon suunnit-
32424: pääomamäärältään yhteensä enintään 108 mil- teluvaiheessa olevia kohteita, joiden kohdalla
32425: joonaan markkaan nousevien lainojen vakuu- aloittamispäätökset voidaan tehdä syksyllä 1980
32426: deksi ( 84 9/77 ) . Nämä takausvaltuudet myön- ja keväällä 1981. Erilaisten teollisuuskemikaa-
32427: nettiin Siilinjärven kaivostoiminnan rahoitta- lien kohdalla on kysymys noin 350 miljoonan
32428: mista varten. markan investoinneista. Toisena suurena ryh-
32429: mänä on Siilinjärven tuotantolaitosten moni-
32430: puolinen laajentaminen muun muassa vientiä
32431: 2. Kemira Oy:n investoinnit vuosina silmällä pitäen. Kokonaisuutena on kysymys
32432: 1980-1982. 1,3 miljardin markan kohteista vuosina 1980-
32433: 1982.
32434: Kemira Oy:n tarkoituksena on investoida
32435: varsin huomattavasti vuosina 1980-1982. In- 3. Kemira Oy:n vastainen rahoitustarve.
32436: vestointien tarko~tuksena on yhtiön tuottavuu-
32437: den parantaminen monipuolistamaila tuotantoa Kemira Oy:n toiminta kehittyi varsin myön-
32438: ja lisäämällä yhtiön omavaraisuutta ja tuotan- teisesti vuonna 1979 yhtiön liikevaihdon li-
32439: non jalostusastetta. sääntyessä noin 18 prosenttia lähes 1,9 miljar-
32440: Vuotuisten korvausinvestointien määrä on diin markkaan, josta viennin osuus oli 36 pro-
32441: Kemira Oy:ssä noin 100 miljoonaa markkaa. senttia. Tehtaiden toiminta-aste oli keskimäärin
32442: Tämän lisäksi päätetyt ja jo käynnissä olevat 90 prosenttia. Myös toiminnan taloudellinen tu-
32443: investoinnit ovat arvoltaan noin 435 miljoo- los kehittyi suotuisasti.
32444: naa markkaa. Nämä investoinnit muodostuvat Yhtiön kannattavuuden myönteisestä kehi-
32445: muun muassa kemikaalien kuljettamiseen sovel- tyksestä johtuen voidaan osa investointien ra-
32446: tuvan aluksen hankinnasta, voimalaitosinves- hoitustarpeesta kattaa yhtiön omin varoin.
32447: 1680005065
32448: 2 N:o 6.3
32449:
32450: Mutta sen lisäksi tarvitaan varsin huomattava että Eduskunta päättäisi oikeuttaa
32451: määrä lainarahoitusta. valtioneuvoston määräämillään ehdoilla
32452: Investointien rahoittamista varten esitetään, vastavakuuksia vaatimatta antamaan
32453: että valtioneuvosto oikeutettaisiin antamaan vuosina 1980-1982 valtion omavelkai-
32454: yhtiön ottamille lainoille valtion takauksia sia takauksia Kemira Oy:n ottamien,
32455: enintään 300 miljoonan markan pääomamää- pääomamäärältään yhteensä enintään
32456: rälle. 300 miljoonaan markkaan nousevien
32457: Takausvaltuudet ehdotetaan myönnettäväksi koti- ja ulkomaisten lainojen maksami-
32458: siten, että takaukset voidaan antaa valtion oma- sen ja muiden sovittujen ehtojen täyt-
32459: velkaisina takauksina vaatimatta vastavakuuk- tämisen vakuudeksi siten, että muun
32460: sia. kuin Suomen rahan maarazsen lai-
32461: Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esi- nan arvo lasketaan takausta annettaessa
32462: tetään, sovellettavan Suomen Pankin myynti-
32463: kurssin mukaan.
32464: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
32465:
32466:
32467: Tasavallan Presidentti
32468: URHO KEKKONEN
32469:
32470:
32471:
32472:
32473: Ministeri Pirkko Työläjärvi
32474: 1980 Vp. fi:o 64
32475:
32476:
32477:
32478:
32479: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle
32480: suoritettavista korvauksista.
32481:
32482:
32483:
32484: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
32485:
32486: Esityksessä ehdotetaan, että valtioneuvosto Isohaaran voimalaitoksen rakentamisesta kalas-
32487: oikeutettaisiin antamaan Kemijoki Oy:lle si- tusvahinkoja kärsineille suoritettaviin ennakko-
32488: toumus suta, että valtio ,suorittaa hyvityk- korvauksiin.
32489: sen yhtiön Pohjolan Voima Oy:lle myöntämän Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä-
32490: lainan rahoittamiseksi ottaman 17,5 miljoonan menoarvioesitykseen ja on tarkoitettu käsitel-
32491: markan määräisen lainan koron 6 prosenttiyk- täväksi sen yhteydessä. Laki on tarkoitus saat-
32492: sikköä ylittävälle osalle sekä lainan ottamisesta taa voimaan heti sen jälkeen kun eduskunta
32493: aiheutuneista kustannuksista. Pohjolan Voima on sen hyväksynyt.
32494: Oy:n on määrä käyttää saamansa lainavarat
32495:
32496:
32497:
32498:
32499: PERUSTELUT.
32500:
32501: 1. Nykyinen tilanne. istuimen päätöksellä. Takauksia ei myönnetä
32502: kuntien, seurakuntien, yhtiöiden eikä niihin
32503: Laki eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheu- rinnastettavien yhteisöjen puolesta.
32504: tuneiden kalastusvahinkojen korvauskysymys- Yksityisille vahingon kärsineille suoritetta-
32505: ten hoitamisesta ( 926/79) annettiin vuoden vien korvausten määrä nousee noin 35 miljoo-
32506: 1979 lopulla. Samalla annettiin myös asetus naan markkaa. Valtioneuvoston, Pohjolan Voi-
32507: Pohjolan Voima Oy:lle annettavista valtion ma Oy:n ja Kemijoki Oy:en kesken käydyissä
32508: takauksista Kemijoen rakentamisesta aiheutu- neuvotteluissa on sovittu järjestelystä, jonka
32509: neiden kalastusvahinkojen korvausten takaisin mukaan Kemijoki Oy antaa Pohjolan Voima
32510: maksamisesta ( 964/79) . Säädökset mahdollis- Oy:lle · 17,5 miljoonan markan lainan käytet-
32511: tavat ratkaisun, jonka mukaan Pohjolan Voima täväksi edellä mainitun päätöksen mukaisten
32512: Oy suorittaa eräät Pohjois-Suomen vesioikeu- korvausten vapaaehtoisen suorittamisen rahoit-
32513: den 9 päivänä joulukuuta 1977 antamassa pää- tamiseen.
32514: töksessä N:o 50/77 /II mainitut kalastusvahin-
32515: kojen korvaukset, vaikka vesioikeuden mainittu
32516: päätös ei olekaan lainvoimainen. Korvauksia 2. Ehdotettu korvausjärjestely.
32517: suoritetaan vain tapauksissa, joissa valtio antaa
32518: yhtiölle omavelkaisen takauksen näin makset- Korvausten maksamisen jouduttamiseksi Ke~
32519: tujen korvausten takaisin maksamisesta siltä mijoki Oy osallistuu Pohjolan Voima Oy:lle
32520: osin kuin korvausta saaneen korvausvaatimus Pohjois-Suomen vesioikeuden· edellä mainitullå
32521: hylätään tai yhtiön maksettavaksi tuomitun päätöksellä määrättyjen korvausten maksujärjes-
32522: korvauksen määrää alennetaan ylemmän tuomio- telyihin antamalla Pohjolan Voima Oy:lle 17,5
32523: 168000282X
32524: 2 N:o 64---
32525:
32526: miljoonan markan lainan. Tätä koskevan sopi· yhtiö joutuu kuolettamaan ottamaansa lainaa
32527: muksen ja velkakirjan mukaan Pohjolan Voi- ennen kuin Pohjolan Voima Oy on maksanut
32528: ma Oy:lle annetun lainan korko on 6 prosent- lainansa takaisin. Valtion tulisi myös kuoletuk-
32529: tia ja viivästyskorko 13 prosenttia. Lainan mak- sia vastaavista lainoista korvata yhtiölle edellä
32530: samisen vakuudeksi Pohjolan Voima Oy on tarkoitetut kustannukset.
32531: antanut Kemijoki Oy:lle tämän hyväksymän
32532: vakuuden.
32533: Pohjolan Voima Oy on velkakirjan mukaan 3. Lakiehdotus.
32534: velvollinen maksamaan lainan takaisin kahden
32535: kuukauden kuluttua siitä, kun edellä mainitussa Lakiehdotuksen 1 § :ssä todetaan lain sovel-
32536: asiassa on annettu täytäntöönpanokelpoinen tamisala. Ehdotuksen 2 § :n 1 momentissa mää-
32537: päätös, kuitenkin viimeistään 31 päivänä jou- ritellään, minkä lainojen osalta korvausta voi-
32538: lukuuta 1989. Jos Isohaaran kalakorvausasiassa daan suorittaa, sekä miten korkohyvitys määrä-
32539: annettavassa täytäntöönpanokelpoisessa päätök- tään. Korkohyvityksen lisäksi voitaisiin 2 §:n
32540: sessä Kemijoki Oy velvoitettaisiin osallistumaan 2 momentin mukaan korvausta suorittaa lainan
32541: korvausten maksamiseen, vähennettäisiin edellä hankkimisesta aiheutuneista välittömistä kus-
32542: mainitun sopimuksen mukaan Kemijoki Oy:n tannuksista, kuten kertaluonteisesta provisiosta
32543: maksettavaksi määrätty osuus takaisin suoritet- sekä ilmoitus- ja painatuskuluista. Valtioneu-
32544: tavan lainan määrästä. vosto määräisi valtion puolesta annettavien si-
32545: toumusten tarkemmat ehdot, muun muassa si-
32546: Lainan myöntämisen ehdoksi on Kemijoki
32547: Oy asettanut, että valtio korvaa Pohjolan Voi- toumusten voimassaolon päättymisestä. Korko-
32548: ma Oy:n suoritettavan ja Kemijoki Oy:n tätä hyvitystä maksettaisiin 2 §: n 3 momentin
32549: tarkoitusta varten ottamista lainoista aiheutu- mukaan enintään vuoden 1989 loppuun, jolloin
32550: van efektiivisen koron erotuksen siihen saak- Pohjolan Voima Oy on viimeistään velvolli-
32551: nen maksamaan saamansa lainan takaisin.
32552: ka, kunnes Pohjolan Voima Oy suorittaa saa-
32553: mansa lainan takaisin, tarkoittaen mainitulla
32554: korolla tällöin kaikkia lainasta aiheutuvia kor-
32555: koja, kuluja ja kustannuksia. 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset.
32556: Kemijoki Oy:n antaman lainan korko on sa- Kemijoki Oy:n ottaman obligaatiolainan lai-
32557: ma, minkä Pohjolan Voima Oy joutuisi vesi- na-aika on 10 vuotta. Vesiylioikeuden päätös
32558: oikeuden päätöksen mukaisesti korvauksensaa- asiassa on arvioitu annettavan vuosien 1980-
32559: jille suorittamaan korvaussummista. Kemijoki 81 vaihteessa. Kun ratkaisuajankohtaa ei kui-
32560: Oy:n Pohjolan Voima Oy:lle antaman lainan tenkaan varmuudella tiedetä, ei myöskään jär-
32561: rahoittamiseksi yleisiltä rahamarkkinoilta otta- jestelystä valtiolle aiheutuvia kokonaiskustan-
32562: man obligaatiolainan korko on puolestaan 10,75 nuksia voida tarkalleen määritellä. Provisio ja
32563: prosenttia sekä provisio 1,5 prosenttia. lainan hankkimisesta johtuneet kustannukset
32564: Vesioikeuden päätöksessä on vain Pohjolan ovat olleet noin 0,3 miljoonaa markkaa ja vuo-
32565: Voima Oy katsottu korvausvelvolliseksi. Siten tuiset kustannukset korkohyvityksestä ovat
32566: ei voida pitää kohtuullisena, että Kemijoki noin 0,8 miljoonaa markkaa.
32567: Oy:n osallistumisesta rahoitusjärjestelyihin yh-
32568: tiölle aiheutuu ylimääräisiä kustannuksia. Kun
32569: Kemijoki Oy:n Pohjolan Voima Oy:lle an- 5. Voimaantulo.
32570: taman lainan rahoittamiseksi ottaman obligaa-
32571: tiolainan korko ja muut kustannukset ylittävät Esitys liittyy vuoden 1980 ensimma1seen li-
32572: sen koron, minkä Pohjolan Voima Oy mak- sämen6arvioon. Koska Kemijoen rakentamises-
32573: saa saamastaan lainasta, tulisi Kemijoki Oy:lle ta aiheutuneiden kalastusvahinkojen korvausten
32574: hyvittää ne kustannukset, jotka yhtiölle synty- maksaminen pyritään hoitamaan joutuisasti, on
32575: vät obligaatiolainan ottamisesta ja sen korkeam- laki tarkoitus saattaa voimaan heti kun edus-
32576: masta korosta. kunta on sen hyväksynyt.
32577: Valtion puolelta avustetta1s11n Kemijoki
32578: Oy:tä lainojen hankkimisessa yleisiltä raha- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
32579: markkinoilta myöhemmässäkin vaiheessa, jos kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
32580: N:o 64 3
32581:
32582:
32583:
32584: Laki
32585: eräistä Kemijoki Oy:Ile suoritettavista korvauksista.
32586:
32587: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
32588:
32589: 1 §. sesta voidaan antaa myös Kemijoki Oy:n ot-
32590: Kemijoki Oy:n osallistumisesta Kemijoen ra- taman lainan lyhennysten maksamista varten
32591: kentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen otettujen lainojen osalta. Valtioneuvosto hyväk-
32592: korvaamista tarkoittaviin maksujärjestelyihin syy kuitenkin erikseen näistä lainoista makset-
32593: maksetaan yhtiölle valtion varoista korvausta tavan koron suuruuden.
32594: siten kuin tässä laissa säädetään. Edellisessä momentissa tarkoitetun korkohy-
32595: vityksen lisäksi valtioneuvostolla on oikeus
32596: 2 §. määräämillään ehdoilla antaa Kemijoki Oy:lle
32597: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään eh- sitoumus siitä, että valtio korvaa yhtiölle myös
32598: doilla antaa Kemijoki Oy:lle sitoumus siitä, et- sanotussa momentissa tarkoitettujen lainojen
32599: tä valtio maksaa yhtiön Pohjolan Voima Oy:lle hankinnasta aiheutuneet välittömät kustannuk-
32600: Pohjois-Suomen vesioikeuden 9 päivänä joulu- set.
32601: kuuta 1977 antaman päätöksen N:o 50/77 /II Tässä laissa tarkoitettua korkohyvitystä mak-
32602: mukaisten korvausten maksamiseksi myöntä- setaan enintään vuoden 1989 loppuun.
32603: män 17 500 000 markan suuruisen lainan ra-
32604: hoittamiseksi ottamasta lainasta Kemijoki Oy:lle 3 §.
32605: korkohyvitystä siltä osin kuin lainan vuo- Tämä laki tulee voimaan päivänä
32606: tuinen korko ylittää kuusi prosenttia. Vastaa- kuuta 198
32607: vanlainen sitoumus korkohyvityksen suorittami-
32608:
32609:
32610: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980.
32611:
32612:
32613: Tasavallan Presidentti
32614: URHO KEKKONEN
32615:
32616:
32617:
32618:
32619: Ministeri Esko Rekola
32620: 1980 vp. n:o 65
32621:
32622:
32623:
32624:
32625: Hallituksen esitys Eduskunnalle Neuvostoliiton kanssa tava-
32626: ranvaihdosta ja maksuista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuk-
32627: sen eräiden määräysten hyväksymisestä.
32628:
32629:
32630:
32631: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
32632:
32633: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- suurin Suomen ja Neuvostoliiton välillä tähän
32634: väksyisi Neuvostoliiton kanssa Moskovassa 25 mennessä tehty runkosopimus.
32635: päivänä syyskuuta 1979 allekirjoitetun tavaran- Sopimus on määräaikainen ja koskee vuosia
32636: vaihto- ja maksusopimuksen eli niin sanotun 1981-85. Kunkin vuoden tavaranvaihdosta
32637: runkosopimuksen. Sopimus on järjestyksessä sovitaan lähemmin vuosittaisilla tavaranvaihto-
32638: seitsemäs runkosopimus, ja se noudattaa pää- pöy:täkirjoi!lla. Sopimuksen lukuun voidaan ryh-
32639: piirteissään aikaisempien sopimusten muotoa ja tyä tekemään kaupallisia toimitussopimuksia
32640: rakennetta. Sopimuksen edellyttämän tavaran- ennen sopimuksen voimaantuloa.
32641: vaihdon arvon lasketaan vuoden 1979 hinnoin Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
32642: nousevan viisivuotiskautena 1981-85 ainakin eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
32643: 84 miljardiin markkaan, joten kysymykses.sä on ten voimaansaattamisesta.
32644:
32645:
32646:
32647:
32648: YLEISPERUSTELUT.
32649:
32650: 1. Sopimuksen valmistelu ja rakenne. Sopimus on tehty edelleen kahdenvälisenä,
32651: tavaranvaihdosta aiheutuvien maksujen tapah-
32652: Uuden sopimuksen valmistelu kesti käytän- tuessa bilateraalijärjestelmän muka1sesti clea-
32653: nöllisesti katsoen kaksi vuotta. Koko vuoden ring-tilien välityksellä. Muodollisesti sopimus
32654: 1978 ajan työskenteli hallitusten välisen suo- jatkaa jo vuodesta 1950 asti noudatettua käy-
32655: malais-neuvostoliittolaisen talouskomission täntöä, jonka mukaisesti sopimus sisältää sekä
32656: asettama väliaikainen työryhmä, joka valmisteli maiden välisen maksusopimuksen että varsinai-
32657: sopimuksen pääsuuntaviivoja. Työryhmän anta- sen tavaranvaihtosopimuksen. Maksusopimus
32658: mien suositusten pohjalta jatkoivat sitten vuo- sisältyy sopimuksen 6,7 ja 8 artiklaan. Maiden
32659: den 1979 aikana varsinaiset kauppavaltuuskun- välisen tavaranvaihdon laatu sekä määrä tai
32660: nat neuvotteluja itse sopimuksen sisällöstä ja arvo määritellään sopimukseen liittyvissä tuonti-
32661: tavaranvaihdon rakenteesta. Kolmen neuvotte- ja vientitavaroiden luettelois·sa. Lisäksi sopimus
32662: lukierroksen jälkeen sopimus oli valmis allekir- luo välillisesti puitteet maiden vä!lise1le talou-
32663: joitettavaksi Moskovassa 25 päivänä syyskuuta delliselle yhteistyölle ja rakennusprojekteille.
32664: 1979. Sopimuksen a1lekirjoittaminen näin aikai- Hyvän pohjan sopimuksen valmistelulle tar-
32665: sin ·ennen sen varsinaista voimaantulokautta on josi Suomen ja Neuvostoliiton välillä touko-
32666: normaalia ja vastaa molempien osapuolien etua. kuussa 1977 allekirjoitettu taloudellisen yhteis-
32667: 1679011460
32668: 2 N:o 65
32669:
32670: työn pitkän ajanjakson ohjelma (PAO). Pit- toteutuneet raakaöljyn ja öljytuotteiden hin-
32671: kän ajanjakson ohjelma ei ainoastaan määritel- nankorotukset huomioon ottaen myös 14 mil-
32672: lyt sopimuksen periaatteellisia lähtökohtia, jardia jäänee liian alhaiseksi arvioksi.
32673: vaan tarjosi myös perustan eräiden keskeisten
32674: vienti- ja tuontiryhmien suuruusluokan määrit-
32675: teiylle. Sopimuksen pääsuuntaviivoja valmistel-
32676: lut työryhmä esitti yhtenä keskeisenä suosituk- 2. Tavaranvaihdon rakenne.
32677: senaan, että viisivuotiskauden 1981-85 tava-
32678: ranvaihdon arvon tulisi olla vähintään PAO:ssa Osapuolten neuvottelujen loppuvaiheessa yh-
32679: arvioitu 12 miljardia ruplaa. Neuvotteluvaihees- teisesti hyväksymien laskelmien mukaan Suo-
32680: sa kävi kuitenkin ilmi, että arvio oli liian al- men ja Neuvostoliiton välinen tavaranvaihto
32681: hainen, ja sopimuksen arvoksi muodostui rioin kehittyisi viisivuotiskaudella 1981-85 seuraa-
32682: 14 miljardia ruplaa. Jo vuoden 1979 aikana vasti:
32683:
32684:
32685:
32686: Suomen tuonti SNTL:sta 45,6-50,4 miljardia markkaa
32687: Suomen vienti SNTL:oon 38,4-41,4 miljardia markkaa
32688: Tavaranvaihto yhteensä ................. . 84,0-91,8 miljardia markkaa
32689:
32690:
32691:
32692:
32693: Tuonnin ja viennin arvot on laskettu vuoden Suomen tuonnista noin 85 % on energia-
32694: 1979 keskimääräisin hinnoin kiintiöiden ylä- raaka-aineita ja vain 6 % koneita ja laitteita.
32695: ja alarajojen osoittamilla määrHlä. Suomen Huolimatta eräistä yksittäisistä kone- ja laite-
32696: vientiin on ylläolevassa asetelmassa sisällytetty kiintiöiden lisäyksistä, (laivakoneet, henkilöau-
32697: arviona 4,2 miljardin markan ( 700 miljoonan tot, osapuolten kesken myöhemmin sovittavat
32698: ruplan) arvosta rakennusprojekteja, joten var- toimitukset ynnä muut) kone- ja laitetuonnin
32699: sinaisen tavaraviennin arvo on 34,2-37,2 osuus ei kasvanut tähänastisesta. Silti kone- ja
32700: miljardia markkaa. Neuvostoliitto ei neuvotte- laitetuonnissa tulee tapahtumaan tiettyä kehi-
32701: lujen missään vaiheessa esittänyt tarkkaa arvio- tystä. Vertailtaessa uuden sopimuksen nimik-
32702: ta projektien määrästä, mutta antoi ymmärtää, keistöä nykyisen sopimuksen kone- ja laitetuon-
32703: että jo yksin nyt käynnissä olevista kohteista tiin on otettava huomioon, että tästä ryhmästä
32704: ja tiedossa olevista jatkotöistä ker:tyy noin 300 siirrettiin pois ydinpolttoaine ja rikastepalvelut,
32705: miljoonaa ruplaa. Neuvostoliitto korosti useassa mi:kä pienentää kyseisen ryhmän arvoa. Edel-
32706: yhteydessä, että projekteHla voidaan osaltaan leen on huomattava, että uuteen tuontilistaan
32707: tasapainottaa kauppavaihdon ilmeistä alijäämäi- ei sisälly kone- ja laitetoimituksia mihinkään
32708: syyttä Suomen kannalta. suureen investointi!kohteeseen. Nykyisen runko-
32709: Neuvotteluissa molemmat osapuolet tiesivät, sopimuskauden kone- ja laitetuontia kasvattivat
32710: että allekirjoitetun sopimuksen mukaan tavaran- tuntuvasti muun muassa Loviisan ydinvoimaloi-
32711: vaihto ei ole täysin tasapainossa. Suomen puo- den laitteistojen toimitukset.
32712: lelta kiinnitettiin tähän huomiota ja todettiin Suomen kansantalouden kannalta uudessa so-
32713: Suomen olevan huolestunut tällaisesta tilantees- pimuksessa on merkittävintä energiatuonnin
32714: ta. Neuvostoliiton osapuoli vakuutti kuitenkin jatkuminen tulevana viisivuotiskautena vähin-
32715: balanssin korjautuvan vuosipöytäkirjatasolla ja tään tähänastisessa laajuudessa ja eräin osin
32716: projekteilla. Neuvostoliiton puolelta pidettiin lisääntyvässäkin määrin. Tuontilistan arvoltaan
32717: pikemminkin hyvänä sitii, että sopimukseen jää suurimmat kiintiöt ovat nestemäisten ja kiintei-
32718: väljyyttä, mikä antaa tarvittaessa liikkumavaraa. den polttoaineiden ryhmät. Raakaöljyä tuodaan
32719: Uude11 runkosopimuksen tavaranvaihto tulee sopimuskauden kahtena ensimmäisenä vuonna
32720: noudattamaan pitkälti tähänastista kaupan ra- 7-7,5 miljoonaa tonnia ja vuodesta 1983 läh-
32721: kennetta. tien kiintiö nousee 7,5-8 miljoonaan tonniin.
32722: N:o 65 3
32723:
32724: Vuonna 1979 raakaöljyä tuotiin noin 7 miljoo- Merkittävää kasvua tuli kulutustavaroiden
32725: naa tonnia. Öljytuotteista dieselöljyn kiintiö vientikiintiöihin. Maataloustuotteiden vienti tu-
32726: on 1,5-2 miljoonaa tonnia vuodessa, mikä lee jonkin verran kasvamaan nykytasosta, en-
32727: vastaa viime vuosina keskimäärin toteutuneen nen muuta lihan osalta. Kemian teollisuus sai
32728: tuonnin tasoa. Raskaan polttoöljyn kiintiö las- tähän sopimukseen ensimmäistä kertaa monia
32729: kee sopimuskaudella 1,5 miljoonasta tonnista erillisnimikkeitä, mikä merkitsee tulevaisuudes-
32730: 1,2 miljoonaan tonniin. sa yhä parantuvia vientimahdollisuuksia kemian
32731: Energiantuonnin muista eristä on huomatta- teollisuudelle.
32732: va maakaasulle sovittu 1,4 miljardin kuution
32733: kiintiö ja siihen sisältyvä ylitysmahdollisuus
32734: vuodesta 1983 lähtien. Kaasun toimitukset ovat
32735: tällä hetkellä noin miljardin kuution luokkaa. 3. Saldoraja.
32736: Energiatoimituksia täydentävät sähkön ja ydin-
32737: polttoaineen tuonti. Sopimuksen 7 artiklaan sisältyvä clearing-
32738: Tuonnista käydyissä neuvotteluissa Suomi ei tilien saldoraja on 100 miljoonaa ruplaa kuten
32739: onnistunut saamaan kaikkia pyytämiään tuot- voimassa olevassakin sopimuksessa. Suomen
32740: teita tai haluamiaan määriä. Suomi olisi esimer- puolelta esitettiin neuvotteluvaiheessa saldo-
32741: kiksi ollut valmis tuntuvasti lisäämään kivihii- rajan nostamista ainakin 120 miljoonaan rup-
32742: len tuontia ja esitti toimitusten lisäystä puo- laan, mutta Neuvostoliiton puolelta tämä tor-
32743: leentoista miljoonaan tonniin asti vuonna 1985. juttiin ja viitattiin mahdollisuuteen muuttaa
32744: Viitaten hiilen toimitusvaikeuksiin Neuvostoliit- saldoraja myöhemmin. Vuoden 1979 lopulla
32745: to hyväksi kiintiöksi vain 600 000-800 000 maiden välisen tavaranvaihdon tase kääntyi kui-
32746: tonnia joka vuodelle. Niin ikään eräitä kemi- tenkin jyrkästi Suomelle alijäämäiseksi ja clea-
32747: kaaleja ei saatu toivottuja määriä. Tuontilistal- ring-tilin saldo osoitti vuoden vaihteessa noin
32748: ta jäivät Neuvostoliiton vaatimuksesta koko- 140 miljoonaa ruplaa Suomen velkaa. Energian
32749: naan pois myös kuparimalmi tai -rikaste, plati- tuontihintojen jatkuvan nousun johdosta kau-
32750: na, hopea ja värillisten metallien romu, joita pan arvon odotetaan tulevan runkosopimuskau-
32751: kaikkia Suomen puolelta oli esitetty. Uutena den aikana edelleen kasvavan ja kauppa saattaa
32752: nimikkeenä tuontilistaan sisältyy nyt pellettien pysyä useamman vuoden ajan Suomelle alijää-
32753: tuonti. Pellettikiintiöksi merkittiin vuoden mäisenä. Tämän johdosta Suomen puolelta esi-
32754: 1977 Kostamus-sopimuksen mukaisesti vuosina tettiin Neuvostoliitolle, että uuden runkosopi~
32755: 1984 ja 1985 "1 200 000 tonniin asti". muksen tilisaldo olisi muutettu 150 miljoonak-
32756: Suomen vienti jaro00111tuu uudes1sakin sopi- si ruplaksi jo samalla kun sopimus saatetaan
32757: muksessa keskimäärin puoliksi metalliteollisuu- voimaan. Neuvostoliiton taholta saldon tarkis-
32758: den ja puoliksi muiden teollisuuden alojen kes- tus on periaatteessa hyväksytty, mutta maalis-
32759: ken. Metalliteollisuuden vienti puolestaan ja- kuussa 1980 Suomen lisäviennistä käytyjen
32760: kaantuu perinteiseen tapaan siten, että valtaosa neuvottelujen yhteydessä sovittiin, että mah-
32761: toimituksista on laivoja ja aluksia ( 27 % koko dollinen muutos toteutetaan vasta myöhemmin
32762: tavaraviennistä Neuvostoliittoon), koneita ja ja tätä koskevat neuvottelut käydään vuoden
32763: laitteita runsas viidennes (21%) ja muu vien- 1981 pöytäkirjaneuvottelujen yhteydessä syksyl-
32764: ti kaapeleita, terästä ja erilaisia metallivalmis- lä 1980.
32765: teita. Metsäteollisuus säilyttää suhteellisen Vastaavanlainen tilisaldon muutos tehtiin
32766: osuutensa lähes viime vuosina toteutuneen vien- vuosien 197 6-80 runkosopimukseen vuonna
32767: nin tasolla ( 28 %) . Neuvottelujen aikana Neu- 1976, jolloin silloinen saldoraja kaksinkertais-
32768: vostoliitto totesi, että se tulee vähentämään tettiin 50 miljoonasta ruplasta 100 miljoonaan
32769: tiettyjen puunjalostusteollisuuden tuotteiden ruplaan. Tällöin muutos tehtiin hallitusten
32770: ostoja oman teollisuuden kehittyessä. Vähen- edustajien välisellä kirjeenvaihdella ja saatettiin
32771: nykset kohdistuvat lähinnä paperiselluloosaan Suomessa voimaan asetuksella.
32772: ja paperisäkkeihin.
32773: 4 N:o 65
32774:
32775:
32776: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
32777:
32778: 1. Sopimuksen sisältö. mutta rajakaupan puitteissa vaihdettavat tava-
32779: rat eivät sisälly runkosopimusten - eivätkä
32780: Pääkohdin sopimus noudattaa aikaisempien siten myöskään vuosipöytäkirjojen - kiintiöi-
32781: tavaranvaihto- ja maksusopimusten muotoa ja hin. Sopimuksen vienti- ja tuontiluetteloissa on
32782: asiasisältöä. Sopimustekstiin on tehty muutamia tätä varten tarkemmin erittelemätön nimike
32783: tyylillisiä korjauksia ja sen johdantoon eräitä "Suomen ja Neuvostoliiton raja-alueiden väli-
32784: viimeaikaisesta kehityksestä johtuvia lisäyksiä. nen kauppa".
32785: Johdanto. Sopimuhen johdannossa toistetaan 3 artikla. Kolmannessa artiklassa sopimus-
32786: viittaukset aikaisempiin runkosopimuksiin ja osapuolten hallitukset sitoutuvat toimimaan
32787: niiden suotuisaan merkitykseen maiden välisen sopimuksen toteuttamiseksi. Hallitukset pyrki-
32788: kaupan kehitykselle. Suomen ja Neuvostoliiton vät toimivaltansa rajoissa lisäämään tavaran-
32789: välisistä vanhoista perussopimuksista mainitaan vaihtoa ja laajentamaan taloudellista yhteistyö-
32790: vuonna 1947 tehty kauppasopimus (SopS 13/ tä. Tärkeä osa taluodellisen yhteistyön edistä-
32791: 48), ystävyydestä, yhteistoiminnasta ja keskinäi- misessä todetaan olevan hallitusten välisellä ta-
32792: sestä avunannosta vuonna 1948 tehty sopimus louskomissiolla.
32793: ( SopS 17/48) ja vuonna 1971 taloudellisen, 4 artikla. Artiklassa todetaan se itsestään
32794: teknisen ja teollisen yhteistyön kehittämisestä selvä yleisperiaate, että vaikka kysymyksessä
32795: tehty sopimus ( SopS 64/71 ) . Näiden lisäksi on hallitusten välinen tavaranvaihtosopimus,
32796: johdantoon lisättiin viittaus vuonna 1977 alle- niin varsinainen kauppa käydään yritysten ja
32797: kirjoitettuun pitkän ajanjakson ohjelmaan kau- ulkomaankauppajärjestöjen kesken. Sopimus-
32798: pallistaloudellisen, teollisen ja tieteellis-teknisen puolille eli hallituksille jää kuitenkin velvoite
32799: yhteistyön kehittämiseksi ja syventämiseksi vuo- myötävaikuttaa toimivaltansa rajoissa kaupallis-
32800: teen 1990. Edellisen runosopimuksen solmimi- ten toimitussopimusten tekemiseen, varsinkin
32801: sen jälkeen tapahtuneen yleispoliittisen kehityk- pitkäaikaisten toimitussopimusten aikaansaami-
32802: sen merkitystä haluttiin korostaa johdantoon seen.
32803: otetulla viittauksella Helsingissä 197 5 allekir- 5 artikla. Tässä artik:l:assa määritellään koko
32804: joitettuun Euroopan turvallisuus- ja yhteistyö- sopimuksen kannalta keskeinen maailmanmark-
32805: konferenssin päätösasiakirjaan. kinahintaperiaate. Siinä todetaan, että tämän
32806: 1 artikla. Ailkaisempi:en runkosopimusten ta- sopimuksen perusteella tehtävien hankintasopi-
32807: paan varsinaiset tavaraluettelot sidotaan itse muksien mukaisesti toimitettavien tavaroiden
32808: sopimukseen sen ensimmäisessä artiklassa. Ar- ja palvelujen hinnat määritellään ruplina vas-
32809: tiklan toisessa kappaleessa todetaan niin ikään taavien tavaroiden ja palvelujen tärkeimmillä
32810: aikaisemman käytännön mukaisesti, että kuta- maailmanmarkkinahinnoilla kulloinkin vallitse-
32811: kin vuotta varten tehdään erillinen tavaranvaih- vien maailmanmarkkinahintojen pohjalta. Aikai-
32812: topöytäkirja, jossa tavaraluetteloja voidaan tar- sempaan sopimukseen verrattuna tässä on uut-
32813: kistaa ja täydentää. ta palvelujen mainitseminen tavaroiden lisäksi
32814: Uutta tässä artiklassa on sen kolmas kappa- sekä maailmanmarkkinahintojen määrittely-
32815: le. Se vahvistaa tähänkin asti noudatetun käy- ajankohdan täsmentäminen käsitteellä "kulloin-
32816: tännön, jonka mukaan tavaralistat ja niissä mää- kin vallitseva hinta". Näillä muutoksilla halut-
32817: ritellyt kiintiöt eivät ole rajoittavia, vaan kiin- tiin täsmentää aikaisemminkin noudatetun
32818: tiöt voidaan ylittää ja toimitussopimuksia voi- maailmanmarkkinahintaperiaatteen määrittelyä.
32819: daan tehdä tavaroista ja palveluista, jotka eivät 6 artikla. Artiklassa on clearing-tilien avaa-
32820: sisälly näihin listoihin sen mukaan kuin suo- mista ja hoitoa koskevat määräykset. Artikla
32821: malaiset yritykset toiselta puolen ja neuvosto- on asiallisesti täysin samansisältöinen kuin edel-
32822: liittolaiset ulkomaankauppajärjestöt toiselta lisessä sopimuksessa. Clearing-tilien teknisestä
32823: puolen sopivat. järjestelystä Suomen Pankki ja Neuvostoliiton
32824: 2 artikla. Maiden välillä käytävä rajakauppa ulkomaankauppapankki sopivat keskenään.
32825: tapahtuu runkosopimuksen ulkopuolella. Se 7 artikla. Artiklassa on määräykset tilisal-
32826: kuuluu kuitenkin clearing-järjestelmän piiriin, doista. Sopimuksessa clearing-tilien saldoraja eli
32827: N:o 65 5
32828:
32829: toisen tai toisen osapuolen tilivelan "luvallinen" !0 artikla. Sopimuksen voimassaoloaika ja
32830: määrä jäi samaksi kuin sopimusta tehtäessä voi- vmmaansaattamismenettely. Ratifioinnin vahvis-
32831: massa ollut saldo eli 100 miljoonaksi ruplaksi. tavat nootit on sovittu vaihdettavaksi Helsin-
32832: Suomen puolelta saldorajaa oltaisiin haluttu gissä.
32833: nostaa 120 tai 130 miljoonaan ruplaan, mutta
32834: Neuvostoliiton taholta korotusta ei pidetty sil-
32835: loin vielä tarpeellisena. Neuvosto-osapuoli to-
32836: tesi, että tilisaldon muutos voidaan tarvittaessa 2. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus.
32837: tehdä esimerkiksi syksyllä 1980, kun neuvotel-
32838: laan vuoden 1981 tavaranvaihtopöytäkirjasta. Sopimus sisältää lainsäädännön alaan kuulu-
32839: Muilta osin uuden sopimuksen 7 artikla via velvoitteita valtiolle, minkä vuoksi eduskun-
32840: noudattaa aikaisempien sopimusten sisältöä. nan suostumus on tarpeen sen hyväksymiseksi.
32841: Artiklassa määritellään ne määräajat, joiden Erityisesti sopimuksen mukainen clearing-mak-
32842: puitteissa saldorajan ajoittaiset ylitykset tulee sukäytäntö asettaa valtiovallalle sellaisia velvoit-
32843: poistaa samoin kuin ne ehdot, joilla velkoja- teita, jotka kuuluvat eduskunnan lainsäädäntö-
32844: osapuoli voi vaatia ylityksen korvaamista. Sopi- vallan piiriin. Myös kaikki vastaavat aikaisem-
32845: muksen mahdollistamia toimitusten keskeytyk- mat runkosopimukset on saatettu eduskunnan
32846: siä ei ole koskaan tapahtunut eikä korvausten hyväksyttäviksi.
32847: suorittamista valuuttana ole kummaltakaan puo- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
32848: lelta koskaan vaadittu. 33 §:n mukaisesti esitetään,
32849: 8 artikla. Artikla,s,sa määritellään pankkien
32850: väliset menettelytavat ja velvoitteet sopimus- että Eduskunta hyväksyisi ne Mosko-
32851: kauden päättyessä. Kahdenkeskisen kauppajär- vassa 25 päivänä syyskuuta 1979 Suo-
32852: jestelmän pääperiaatteen mukaisesti osapuolten men Tasavallan ja Sosialististen Neuvos-
32853: välisen tavaranvaihdon arvon tulee olla sopi- totasavaltain Liiton välillä tavaranvaih-
32854: muskauden päättyessä tasapainossa. Jollei näin dosta ja maksuista vuosina 1981-1985
32855: ole, on velallinen osapuoli velvollinen suoritta- tehdyn sopimuksen määräykset, jotka
32856: maan tasoitusta tilille joko tavaratoimituksina vaativat Eduskunnan suostumuksen.
32857: tai valuuttana.
32858: 9 artikla. Sopimuksen toteutumista seuraa Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
32859: pysyvä hallitusten välinen talouskomissio, joka kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal-
32860: voi tarpeen vaatiessa tehdä osapuolille asiaa la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki-
32861: koskevia suosituksia. ehdotus:
32862: 6 N:o 65
32863:
32864:
32865:
32866:
32867: Laki
32868: Neuvostoliiton kanssa tavaranvaihdosta ja maksuista vuosina 1981--1985 tehdyn sopimuksen
32869: eräiden määräysten hyväksymisestä.
32870:
32871: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
32872:
32873: 1 §.
32874: Moskovassa 25 päivänä syyskuuta 1979 Suo- dännön alaan, voimassa niin kuin niistä on
32875: men Tasavallan ja Sosialististen Neuvostotasa- sovittu.
32876: valtain Liiton välillä tavaranvaihdosta ja mak- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
32877: suista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuksen panosta annetaan asetuksella.
32878: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää-
32879:
32880:
32881: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
32882:
32883:
32884: Tasavallan Presidentti
32885: URHO KEKKONEN
32886:
32887:
32888:
32889:
32890: Ministeri Esko Rekola
32891: ,.,
32892: N:o 65 1
32893:
32894:
32895:
32896:
32897: SOPIMUS COrJIAIDEHME
32898: Suomen Tasavallan ja Sosialististen Neuvosto- 0 TOBapoooopOTe H DJiaTe>Kax Me>K~Y WHH-
32899: tasavaltain Liiton välillä tavaranvaihdosta ja JIJIH,Il;CKOH PecnyÖJIHKo:H n: Coto3oM CoueT-
32900: maksuista vuosina 1981-1985 CKHx Co~HaJIHCTn:qecKHX Pecny6JIHK aa
32901: 1981-1985 ro.n;hl
32902:
32903: Suomen Tasavallan Hallitus ja Sosialististen ITpaBviTeJibCTBO <PHHJIHH~cKo:f! PecnyoJIH-
32904: Neuvostotasavaltain Liiton Hallitus, KH l1 ITpaBHTeJibCTBO Co103a CoseTCKHX Co-
32905: 1.\Hamicnr<recKHx Pecny6JIHK,
32906: ottaen huomioon pitkäaikaisten kauppasopi- yqHTbiBa.SI nOJIO)KHTeJibHOe 3HaqeHHe ~OJI
32907: musten myönteis,en merkityksen Suomen ja rocpoqHbiX ToprosbiX comarnenw:H AJIH pa3-
32908: Neuvostoliiton välisen kaupan kehittymiselle BHTHH cPHHJIHH):\CKO-COBeTCKOii TOpfOBJIH, a
32909: sekä Pysyvän suomalais-neuvostoliittolaisen hal- TaK>Ke peKOMeH):\al.\HVI l10CT05IHHOH Me:JK-
32910: litusten välisen taloudellisen yhteistyökomission npam1TeJibCTBeHI-IOH cPHHJIHH):\CKO-COBeTCKOH
32911: antamat suositukset kaupalHs-taloudellisten suh- KOMYICCHH no 3KOHOMVIqeCKOMy COTPYJ:\Hl1-
32912: teiden kehityksen perussuuntaviivoiksi vuosina qecTBY 06 OCHOBHbiX HanpaBJieHJ15IX pa3BJ1-
32913: 1981-1985, TVIH TOprOB0-3KOHOMVIqecKMX OTHOliieHMH B
32914: 1981-1985 ro.n;bi,
32915: todeten ,tavaranvaihdon kuuden edellisen OTMeqaH 3HaqJ1TeJibHbiH pOCT TOBapoo6o-
32916: Suomen ja Neuvostoliiton välisen pitkäaikai- pOTa Me:JK.n;y o6eVIMVI cTpanaMVI Ha 6a3e
32917: sen kauppasopimuksen menestyoksellisen toteut- ycnerunoro BbiTIOJIHeHVIH rnecTH npe.n;rnecT-
32918: tamisen perusteella kasvaneen huomattavasti BYlO~VIX cPHHJIHHJ:\CKo-coneTCKVIX .n;oJirocpO'-I-
32919: molempien maiden välillä, HbiX TOprOBbiX COrJiarneHMH,
32920: CTpeMJICb K ):\aJibHei1:rneMy yKpenJieHMlO VI
32921: pyrkien edelleen lujittamaan ja jatkuvasti nOCJie):\OBaTeJibHOMy paCliiHpeHMlO TOprOB0-
32922: laajentamaan molempien maiden välisiä kau- 3KOHOMHqecKVIX OTHOliieHH:i1 Me:JK.n;y o6eHMVI
32923: pallis-taloudellisia suhteita lujalla ja pitkäaikai- CTpaHaMVI Ha npoqHOH H ):\OJifOBpeMeHHOH
32924: sdla pohjalla lähtien tasavertaisuuden ja mo- OCHOBe, HCX0):\51 M3 npVIHI.\VInOB paBHOnpaB:HJI
32925: lemminpuoHsen hyödyn periaatteista, VI B3aVIMHOH BbifO):\bi,
32926: viitaten 1 päivänä joulukuuta 1947 tehtyyn CCbiJiaJICb Ha ToprOBbiH ,1:\0fOBOp OT 1
32927: kauppasopimukseen, 6 päivänä huhtikuuta .n;eKa6pH 1947 ro.n;a, ):(oroBop o APY:JK6e,
32928: 1948 tehtyyn sopimukseen ystävyydestä, yhteis- COTPYJ:\HH<reCTBe VI B3aVIMHOH nOMO~VI OT
32929: toiminnasta ja keskinäisestä avunannosta, 20 6 anpeJIH 1948 ro.n;a, ):(oronop o pa3BVITVIVI
32930: päivänä huhtikuuta 1971 tehtyyn taloudellisen, 3KOHOMV~qecKoro, TexnV~qecKoro w npoMbilii-
32931: teknisen ja teollisen yhteistyön kehittämistä JieHHoro coTpy.n;uuqecTna oT 20 anpeJIJI
32932: koskeva'an sopimukseen ja 18 päivänä touko- 1971 ro.n;a VI ):(oJirocpoqnylO ITporpaMMY
32933: kuuta 1977 allekirjoitettuun pitkän ajanjak- pa3BJ1TH5l H yrJiy6JieHVI.si TOprOB0-3KOHOMVI-
32934: son ohjelmaan kaupallis-taloudellisen, teollisen qecKOf0, npOMblliiJieHHOfO H nayqHO-TeXHH-
32935: ja tieteellis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi qecKOfO coTpy.n;HwqecTBa .n;o 1990 ro.n;a oT
32936: ja syventämi:seksi vuoteen 1990 sekä 18 MaH 1977 ro.n;a, a TaK:JKe,
32937: nO~TBep:JK):\a.si CBOe CTpeMJieHJ1e B COOT-
32938: vahvistaen pyrkivänsä Helsingissä 1 päivänä BeTCTBVIH C nOJIO:JKeHM.siMM no.n;nwcaHHOfO
32939: elokuuta 1975 allekirjoitetun Euroopan turval- B XeJibCVIHKVI 1 aBrycTa 1975 ro~a 3aKJilO-
32940: lisuus- ja yhteistyökonferenssin päätösasiakirjan qVITeJibHoro aKTa Cone~aHHH no 6e3onac-
32941: määräysten mukaisesti edelleen kehittämään ja HOCTVI VI COTpy.n;mrqeCTBY B EBpone VI .n;aJiee
32942: syventämään molemmille osapuolille hyödyllis- pa3BMBaTb H yrJiy6JIJITb B3aVIMOBbif0):\HOe
32943: tä yhteistyötä, coTpy.n;HuqecTBo,
32944: 8 N:o 65
32945:
32946: ovat tehneet seuraavan sopimuksen tavaran- 3aKJI10qHJIM HH/Kecne):{ylOI.I.\CC Cornarne-
32947: vaihdosta ja maksuista vuosina 1981-1985. HHe o TOBapoo6opoTe H mmTe/Kax Ha
32948: 1981-1985 rO):{bi.
32949:
32950: 1 artikla CTaTMI 1
32951: SNT-Liitosta to1m1tetaan Suomeen tammi- J13 CCCP H <l>HHJIHH):{HlO B nepHO):{ c 1
32952: kuun 1 päivän 1981 ja joulukuun 31 päivän .HHBapH 1981 ro):{a no 31 ):{CKa6p.H 1985
32953: 1985 välisenä aikana oheisessa luettelossa 1 ro):{a 6y,L{yT nocTaBJI51TbC51 TOBapbi, yKa3aH-
32954: mainittuja tavaroita ja Suomesta SNT-Liittoon HbiC B npHJiaraeMOM CnHCKC 1, a J13 <l>HH-
32955: toimitetaan :samana aikana oheisessa luettelossa Jl5IH):{J1J1 B CCCP B TOT /Ke nepHO):{ 6y):{yT
32956: 2 mainittuja tavaroita. nOCTaBJI51TbC51 TOBapbl, yKa3aHHbiC B npH-
32957: JiaraeMOM CIIJ1CKC 2.
32958: Osapuolet voivat tarkistaa ja täydentää mai- YKa3aHHbie CIIHCKH MoryT yTO'!HHTbC.H 11
32959: nittuja luetteloja vuotuisissa tavaranvaihtopöy- ):{onoJIHHTbCH CTopoHaMH B e/Kero):{HbiX npo-
32960: täkirjoissa, jotka •tehdään hyvissä ajoin ennen TOKonax 0 B3aHMHbiX nocTaBKaX TOBapOB,
32961: seuraavan vuoden toimituksia. 3aKJI10qaeMbiX 3a6naroBpeMeHHO ):{O oqe-
32962: pe):{Horo ro):{a nocTaBoK.
32963: Mainitut luettelot 1 ja 2 eivät ole raJOltta- YnoMHHYTbie cnHCKH 1 H 2 He HBJI.HlOTCH
32964: via. Suomalaiset fyysiset tai juridiset henkilöt orpaHJ1qJ1TCJibHbiMJ1. cPJ1HJI5IH):{CKJ1C cPH3J1-
32965: ja Neuvostoliiton ulkomaankauppajärjestöt voi- qeCKJ1C J1JIJ1 10pH):{J1qecKJ1C JIJ1I~a J1 COBCTCKJ1C
32966: vat tehdä toimitus,sopimuksia tavaroista ja pal- BHClliHCTOprOBbiC opraHH3a~J1J1 MOryT 3a-
32967: veluista, jotka eivät sisälly näihln luetteloihin KJllO'IaTb KOHTpaKTbi Ha nOCTaBKJ1 TOBapOB
32968: tai yli niissä mainittujen määrien tai summien. J1 npC):{OCTaBJICHJ1C ycnyr, HC BKJilQqCHHbiX
32969: B 9TH CIIJ1CKJ1 J1JIJ1 CBCpX KOJIJ1qCCTB J1JIJ1
32970: CyMM, KOTOpbiC B HJ1X yKa3aHbl.
32971:
32972: 2 artikla CTaTb.H 2
32973: Tavaranvaihdon lisäämiseksi ja tavaravalikoi- B ~eJIHX yBeJIHqeHHH TOBapoo6opoTa H
32974: man laajentamiseksi molempien maiden kesken paCllii1pCHJ151 TOBapHOM HOMCHKJiaTypbl MC-
32975: suoritetaan luetteloissa 1 ja 2 mainittujen ta- /K):{Y o6eHMJ1 CTpaHaMH, nOMHMO TOBapoB,
32976: varoiden lisäksi tavaroiden vaihtoa Suomen ja yKa3aHHbiX B CIIHCKaX 1 J1 2, 6y):{CT OCy-
32977: SNT-Liiton raja-alueiden väil1sen kaupan puit- I.I.\CCTBJI51TbC51 06MCH TOBapaMH B paMKaX
32978: teissa. TOprOBJIJ1 MC/K):{Y npHrpaHHqHbiMJ1 pafroHa-
32979: MJ1 cPJ1HJI5IH):{J1J1 J1 CCCP.
32980:
32981:
32982: 3 artikla CTaTb.H 3
32983: Suomen Hallitus ja SNT-Liiton Hallitus si- TipaBHTCJlbCTBO <l>HHJI5IH):{J1J1 J1 TipaBH-
32984: toutuvat ryhtymään toimivaltansa rajoissa kaik- TCJibCTBO CCCP o6H3YlOTC51 B npe):{enax
32985: kiin tarpeellisiin toimenpiteisiin tämän sopi- CBOCM KOMIICTCH~J1J1 npHHJ1MaTb BCC HC06-
32986: muksen edellyttämien keskinäisten tavaratoimi- XO):{J1MbiC MCpbi ):{Jl51 OCYI.I.\CCTBJICHJ151 B3aHM-
32987: tus.ten toteuttamiseksi. HbiX nOCTaBOK TOBapOB, npe):{yCMOTpCHHbiX
32988: HaCTOHI.I.\HM CornarneHHCM.
32989: Sopimuspuolet pyrkivät tata !SOpimusta to- CTopOHbi B xo):{e BbiTIOJIHeHHH HaCTOHI.I.\C-
32990: teuttaessaan vuosittain lisäämään edelleen kes- ro CornarneHHH 6y):{yT cTpeMHTbC.H K ):{aJib-
32991: kinäistä tavara:nvaihtoa ja laajentamaan muita Hei1rneMy yBeJIHqeHHlO H3 ro):{a B ro):{ TOBa-
32992: taloudellisen yhteistyön muotoja. Tässä tarkoi- poo6opoTa MC/K):{Y 06CJ1MJ1 CTpaHaMH J1
32993: tuksessa sopimuspuolet tulevat jatkuvasti etsi- paCllii1pCHI110 ,L{pyrHX cPOpM 9KOHOMJ1qecKO-
32994: mään mahdollisuuksia keskinäisille tavaratoimi- ro COTPY):{HHqecTBa. B 9THX ~eJI.HX CTopoHI:.I
32995: tuksi11e ja palveluille yli tässä sopimuksessa 6y):{yT npo):{OJI/KaT» H3biCKHBaTb B03MO/KHOC-
32996: määr1teltyjen kiintiöiden, muun muassa Pysy- TH ):{Jl51 B3aHMHblX nOCTaBOK TOBapOB J1 npe-
32997: vän suomalais-neuvostoliittolaisen hallitusten ):{OCTaBJICHI151 ycnyr CBepx 06'I>CMOB, npe,L{y-
32998: välisen taloudellisen yhteistyökomission puit- CMOTpCHHbiX HaCTOHI.I.\HMH CornarneHHeM, B
32999: teissa käs1te1tävien taloudellisten yhteistyökoh- TOM qJ1CJIC no o6'I>CKTaM 9KOHOMHqecKOrO
33000: N:o 65 9
33001:
33002: teiden osalta samoin kuin Suomen, SNT-Liiton coTpy~HMqecTBa, paccMaTpMBaeMbiM B paM-
33003: jd kolmansien maiden kesken mahdollisesti teh- Kax ITocTOHHHo:Cr Me}l{rrpaBMTeJibCTBeHHo:Cr
33004: tävien monenkeskisten sopimusten perusteella cPHHJISIH~CKO-COBeTCKOM KOMHCCJ111 IIO 9KO-
33005: tapahtuvien toimitusten avulla. HOMJ1qeCKOMy coTpy~H11qecTBy, a TaK}I{e 11
33006: rryTeM IIOCTaBOK IIO MHOrOCTOpOHH11M CO-
33007: rJiaiiieH1151M, KOTOpbie MOryT 6biTb 3aKJilO-
33008: qeHbl Me}I{~Y <1>11HJI51H~11e:Cr, CCCP 11 TpeTb-
33009: 11MM CTpaHaMM.
33010:
33011: 4 artikla CTaTb51 4
33012: Tämän sopimuksen mukaiset tavaratoimituk- llOCTanKH TOBapOB l1 rrpe~OCTaBJieH11C
33013: set ja palvelut tapahtuvat suomalaisten fyysis- ycnyr no HacTosrr:qeMy CornarneHI110 6y~yT
33014: ten tai juridisten henkilöiden ja Neuvostoliiton OCyi:qeCTBJI51TbCSI Ha OCHOBe KOHTpaKTOB, 3a-
33015: ulkomaankauppajärjestöjen välillä tehtyjen toi- KJilOqaeMbiX MC}I{~y cPHHJISIH~CKHMH cPl13H-
33016: mitussopimusten perusteella. qeCKHMl1 HJIH lOpH~HqeCKHMH JIM~aMH l1
33017: COBeTCKHMH BHernHeTOprOBbiM11 opraHl13a-
33018: ~J151MH.
33019:
33020: Mainitut toimitussopimukset on tehtävä hy- YKa3aHHbie KOHTpaKTbi ~OJI}I{Hbi 3aKJilO-
33021: vissä ajoin ottaen huomioon niiden edellyttä- qaTbC51 3aOJiaroBpeMeHHO C yqeTOM CpOKOB,
33022: mien hankintojen suorittamiselle välttämättö- HeOOXO~HMbiX ~JI51 BbiiiOJIHeHM51 rrpeyCMOT-
33023: mät toimitusajat. peHHbiX B HHX IIOCTaBOK.
33024: Molemmat sopimuspuolet myötävaikuttavat 06e CTopoHbi 6y~yT B rrpe~enax cBoe:Cr
33025: toimivaltansa rajoissa Suomesta SNT-Liittoon KOMIIeTeH~HJi OKa3biBaTb CO~eMCTBHe 3a-
33026: ja SNT-Lihosta Suomeen tapahtuvia tavaratoi- KJilOqeHJ110 KOHTpaKTOB, B TOM qwcJie ~OJI
33027: mituksia koskevien toimitussopimusten, myös rocpoqHbiX, Me}l{~y cPHHJISIH~CKHMH cPH3l1-
33028: pitkäaikaisten toimitussopimusten, tekemiseksi qeCKJ1Ml1 11JIH 10p11~WqecKHMH JIH~aMH 11 CO-
33029: suomalaisten fyysisten tai juridisten henkilöi- BeTCKHMH BHelliHeTOprOBbiMH OpraHl13a~HSI
33030: den sekä Neuvostoliiton ulkomaankauppajärjes- MH Ha IIOCTaHKY TOBapOB 113 <1>11HJI51H~HJ1
33031: töjen väJillä. B CCCP J1 J13 CCCP B <l>MHJISIH~HlO.
33032:
33033:
33034: 5 artikla CTaTbH 5
33035: Suomesta SNT-Liittoon ja SNT-Liitosta Suo- UeHbi Ha TOBapbi, rrocTaBnsreMbie M3 <l>MH-
33036: meen suomala~sten fyysisten tai juridisten hen- JIHH~HM B CCCP J1 113 CCCP B <1>11HJI51H~Hl0,
33037: kilöiden sekä Neuvostoliiton ulkomaankauppa- w Ha rrpe~ocTaBnsreMbie ycnyrM no c~enKaM,
33038: järjestöjen välillä tämän sopimuksen perusteella 3aKJilOqaeMbiM Me}l{~y cPMHJISIH~CKHMH cPH-
33039: tehtävien h:l!nldntasopimusten mukaisesti toimi- 3J1qeCK11MJ1 ·11JIJ1 10pM~J1qeCKHMJ1 JIM~aMH J1
33040: tettavien tavaroiden ja palveluiden hinnat mää- COBeTCKHMH BHernHeTOprOBbiMH OpraHJ13a-
33041: ritellään ruplissa vastaavien tavaroiden ja pal- ~J151MJ1 Ha OCHOBe HaCTOHr:qero CornarneHMH,
33042: veluiden tärkeimmillä markkinoilla kulloinkin oy~yT ycTaHaBJIMBaTbCSI B pyOJISIX Ha 6a3e
33043: vallitsevien maailmanmarkkinahintojen pohjalta. TeKyi:qHX MMpOBbiX ~eH OCHOBHbiX pbiHKOB
33044: Ha COOTBeTCTBYlOI:qHe TOBapbi 11 BH~bl ycnyr.
33045:
33046: 6 artikla CTaTMI 6
33047: Maksut tämän sopimuksen nojalla toimitet- llJiaTe}I{H 3a TOBapbi J1 ycnyrM IIO HaCTO-
33048: tavista tavaroista ja palveluista, samoin kuin SII:qeMy CornarneHMlO, a TaK}I{e rrnaTe}I{H
33049: maksut tavaranvaihdosta aiheutuvista kuluista no pacxo~aM, cBsr3aHHbiM c TOBapoo6opo-
33050: suoritetaan Suomessa Suomen Parikkiin ja TOM, Oy~yT llp0113BORHTbCSI B <1>11HJI51H~HJ1
33051: SNT-Liitossa SNT-Liiton Ulkomaankauppapank- qepe3 BaHK <l>HHJIHH~HM no cqeTaM B py6-
33052: kiin tämän sopimuksen mukaisesti avatuille JI51X 11 B CCCP - qepe3 EaHK ~JI51 sHernHe:Cr
33053: ruplatileille. TOproBJIH CCCP, OTKPbiBaeMbiM B cooTBeTCT-
33054: BHM c HaCTOHI:qMM CornarnenHeM.
33055: Mainitut pankit ilmoittavat viipymättä toi- YrroMHHYTbie BaHKM 6y~YT HeMe~JieHHO
33056: silleen kaikista näille tileille tapahtuneista suo- coo6r:qaTb ~pyr ~pyry o Bcex rrocTyrr.treHW51x
33057: rituksi,sta. Ha 9TH cqeTa.
33058:
33059: 2 1679011460
33060: 10 N:o 65
33061:
33062: Tällaisen ilmoituksen saatuaan asianomainen no nonyqemm yKa3aHHbiX YBC,D;OMJICHl1M
33063: pankki suol'ittaa viipymättä maksut asianomai- Ha,D;JIC)l(al.ql1M EaHK 6y,D;eT HeMe,D;JieHHO npo-
33064: sille henkilöille ja järjestöille. l13BO,D;l1Tb nnaTC:>l<l1 COOTBeTCTBYlOI.ql1M Jil1-
33065: ~aM 11 opraHu3a~l1HM.
33066: Mainituilta tileiltä voidaan Suomen Pankin qepe3 ynoMHHYThie cqeTa MoryT, no n3a-
33067: ja SNT-Liiton Ulkomaankauppapankin asiasta I1MHoJII ,D;oronopeHHOCTI1 Me)l(,D;Y EaHKOM
33068: keskenään sovittua ·suorittaa maksuja muista- cPl1HJIHH,D;Ml1 11 EaHKOM ,D;JIH nHenmeJII TOp-
33069: kin kuin kauppatoimista. Siinä tapauksessa, ronnH CCCP, npol13BO,D;l1TbCH TaK)l(e nna-
33070: että laskut näistä toimista eivät ole laaditut Te)l(l1 no HeToprOBhiM onepa~l1HM. B cny-
33071: ruplissa, vaan jossakin muussa valuutassa, muu- qae, ecnH cqeTa-ciJaKTYPhi no TaKHM onepa-
33072: tetaan tämä valuutta rupliksi maksupäivänä ~I1HM OY,D;YT COCTaBJICHbi He B pyOJIHX, a B
33073: voimassaolevaan SNT-Liiton Valtakunnanpan- l1HOM BaJilOTe, TO nepecqeT 3TOM BaJilOTbl
33074: kin kurssiin. B pyOJil1 Oy,D;eT npOl13BO,D;l1TbCH no eypcy
33075: rocy,D;apcTBeHHOro 6aHKa CCCP Ha ,D;CHb
33076: nJiaTe)l(a.
33077: Suomen Pankki ja SNT-Liiwn Ulkomaan- EaHK cPl1HJIHH,D;l1J1 11 EaHK ,D;JIH nHelllHe:if
33078: kauppapankki määräävät yhdessä väilistensä tä- TOprOBJIH CCCP ycTaHOBHT conMeCTHO Tex-
33079: män sopimuksen mukaisten suoritusten tekni- HH'-IecKu:H nopH,D;OK pacqeTOB MC)l(,ll;Y HJ1MJ1
33080: sen järjestelyn. no HaCTOHI.qeMy CornallleHI110.
33081:
33082:
33083: 7 artikla CTaThH 7
33084: Mikäli 6 artiklassa mainittujen tilien saldo Ecnu caJih,D;O Ha ynoMHHYThiX n cTaTbe 6
33085: ylittää 100 miljoonan ruplan rajan, sopimus- cqeTaX npeBbiCJ1T 100 MMJIJIJ10HOB py6ne:if,
33086: puolet ryhtyvät tarpeellisiin toimenpiteisiin tä- TO CTopoHhi npm.viYT Heo6xo,D;HMhie Mepbi
33087: män ylityksen poistamiseksi kolmen kuukau- ,D;JIH ycTpaHeHJ1H 3T0f0 npeBbllllCHl1H B Teqe-
33088: den määräajan kuluessa. Hl1e TpexMecHqHoro cpoKa.
33089: Jos 1 kohdassa ma~nittua ajanjaksoa seuraa- Ecnu TaKoe npenhiilleHue He 6y,D;eT ycTpa-
33090: vaJn kolmikuukautiskaudenkaan kuJuessa tällai- HeHo B TeqeHue cne,D;yiD~.qero TpexMecHqHoro
33091: nen ylitys ei ole .tullut poistetuksi, on velkoja- nepl10,D;a nocJie l1CTeqeHl15.! ynOMHHYTOfO B
33092: osapuolella oikeus keskeyttää toimituksensa tai nepnoM a63a~e cpoKa, TO CTOpOHa-Kpe,D;l1-
33093: vaatia ylitysmäärän korvaamista. Viimeksi mai- TOp 6y,D;eT J1MeTh npano npl10CTaHOBl1Th
33094: nitussa tapauksessa velallispuoli on velvollinen CBOM 1IOCTaBKM J1Jll1 nOTpeoonaTb B03Mei.qe-
33095: viipymättä suorittamaan tämän summan va- HMH cyMMbi npenhiilleHM.sr. B nocne,D;HeM
33096: paasti vaihdettavassa valuutassa tai muussa cnyqae CTopoHa-,D;OJI)l(HMK o6H3aHa HeMe,D;-
33097: pankkien keskenään sopimassa valuutassa. neHHO B03MeCTMTb 3TY cyMMY cno6o,D;Ho
33098: KOHBepTupyeMOH naJilOTOM MJIJ1 COrJiaCoBaH-
33099: HOM Me)l(,D;Y EaHKaMu ,D;pyroif nanlOToJII.
33100: Ruplien muuttam1nen muiksi valuutoiksi ta- ITepecqeT py6neJII n ,D;pyrMe nanlOThi 6y-
33101: pahtuu maksupäivänä voimassaolevaan SNT- ,D;eT npOI13BO,D;l1TbCH no Kypcy foCy,D;apCT-
33102: Liiton V altakunnanpankin kurssiin. BCHHOfO 6aHKa CCCP Ha ,D;eHh nnaTe)l(a.
33103:
33104:
33105: 8 artikla CTaThH s
33106: Tämän sopimuksen Voimassaoloajan paatyt- no J1CTeqeHl1J1 cpoKa ,D;eHCTBMH HaCTOH-
33107: tyä Suomen Pankki ja SNT-Liiton Ulkomaan- I.qero CornallleHMH EaHK cl>uHJIHH,D;l1M 11
33108: kauppapankki ottavat jatkuvasti va5taan suori- EaHK ,D;JIH nHelllHeif ToproBJIM CCCP 6y,D;yT
33109: tuksia 6 artiklassa mainituille tHeille •sekä suo- 1lpO,D;OJI)l(aTb npMHJ1MaTb 1IOCTynJICHJ1H Ha
33110: rittavat niiltä maksut kaikista tämän .sopimuk- yKa3aHHbiC B CTaThe 6 cqeTa J1 COBCplllaTb
33111: sen perusteella sen voimassaoloa1kana tehdyistä C HI1X nJiaTe)l(l1. no BCeM C,D;eJIKaM, KOTOpbie
33112: kaupoista. Jos tällöin todetaan 6 artiklassa mai- 6y,D;yT 3aKJ110qenb! Ha OCHOBe HaCTOHI.qero
33113: nittujen tilien mukaan toisen sopimuspuolen CornallleHMH n nepuo,D; ero ,D;eJIIcTBl1H. npM
33114: olevan velkaa, niin tämä sopimuspuoli on vel- 3TOM, CCJIM OY,D;CT YCTaHOBJICHa Ha CqeTaX,
33115: vollinen maksamaan sen, kuuden l<.uukauden yKa3aHHbiX B CTaTbe 6, 3a,D;OJI)l(eHHOCTb
33116: kuluessa sopimuksen voimassaolaajan päättymi- O,D;HOH 113 CTopoH, TO 3Ta CTopoHa o6H3aHa
33117: N:o 65 11
33118:
33119: sestä lukien, sopimuspuolten kesken sovituilla noraCHTh ee B TeqeHHe llleCTH MCCHI.l;CB,
33120: tavaratoimituksilla, vapaasti vaihdettavassa va- cq~naH co ~HH oKoHqaHHH ~eilcTBHH CorJia-
33121: luutassa tai sopimuspuolten sHtä sopiessa, lliCHHH, nyTeM corJiacoBaHHhiX Me)K~y Cro-
33122: muussa valuutassa. Ruplien muuttaminen muik- poHaMH nOCTaBOK TOBapOB, CBOOO~HO KOH-
33123: si valuutoiksi tapahtuu 7 artiklan kolmannen BepTMpye.MOii naJilOToif HJIH, no corJiallle-
33124: kohdan mukaisesti. HHlO CTopon, ~pyroii naJilOToif. nepecqeT
33125: py6Jie:if n ~pyrwe BaJilOThi 6y~eT npoH3Bo-
33126: ~HThCH B COOTBCTCTBHH C TpCThHM a63all;eM
33127: CTaThH 7.
33128:
33129: 9 artikla CTaThH 9
33130: Pysyvä suomahis-neuvostoliittolainen halli- PaccMoTpeHMe xo~a Bhmo.rmenHH Hac-
33131: tusten välinen taloudelHnen yhteistyökomissio TOHm;ero CorJiaiiieHHH 6y~eT ocyru;ecTBJIHTh-
33132: tulee käsittelemään tämän sopimuksen toteut- cH nocToHnnoif Me)KnpaBHTeJibCTBeHHoif
33133: tamista ja tarpeen vaatiessa valmistamaan ja cPHHJIHH~CKO-COBeTCKOM KOMHCCHeif no 3KO-
33134: esittämään osapuolille asianomaisia suosituk- HOMJ1qeci<OMY COTpy~nuqecTBy, KOTOpaH B
33135: sia. CJiy<rae HeOÖXO~HMOCTH 6y~eT Bhipa6aTbi-
33136: BaTb H npe~CTaBJIHTb CTOpOHaM COOTBeTCT-
33137: BYlOII.l;He pei<oMen~an;HH.
33138:
33139: 10 artikla CTaTbH 10
33140: Tämä sopimus on voimassa viiden vuoden HacToHru;ee CorJiallleHne 6y~eT ~eifcTBO
33141: ajan tammikuun 1 päivästä 1981 lukien. naTb, Ha-<rnnaH c 1 HHBapH 1981 ro~a, B
33142: TeqeHHe n.9:TH JieT.
33143: Sopimuspuolet vaihtavat keskenään nootit, CTopOHhi o6MeHH10TCH HOTaMn, nok
33144: jotka .vahvistavat, että sopimuksen voimaantu- TBep)K~alOII.l;HMU BhlllOJIHeHHe neoÖXO~HMhiX
33145: loa varten on täytetty tarpeelliset oikeudelliset lOpn~wqecKnx Tpe6onannif ~JIH BCTynJieHnH
33146: edellytykset kummankin maan lainsäädännön B CHJIY CorJiallleHH.H B COOTBCTCTBUU C 3aKO-
33147: mukaisesti. HO~aTeJihCTBOM Ka)K~OJ1 113 CTpaH.
33148: Noottien vaihto tapahtuu Helsingissä. 06MeH HOTaMH COCTO.HTCH B XeJibCHHKH.
33149: Tehty Moskovassa 25 päivänä syyskuuta CoBepllleHo B ~OCKBe 25 ceHTH6pH 1979
33150: 1979 kahtena alkuperäisenä suomen- ja venä- ro~a B ~BYX nO~JIUHHbiX 3KSeMnJI.apax,
33151: jänkielisenä kappaJeena molempien tekstien ol- I<a)K~hiM Ha cPUHCKOM H pyCCKOM H3biKaX,
33152: lessa yhtä todistusvoimaiset. npn<reM o6a TeKCTa UMelOT O~UHaKOB}'lO
33153: c~my.
33154:
33155:
33156:
33157:
33158: Suomen Tasavallan Hallituksen no ynOJIHOMQqHlQ
33159: valtuuttamana npaBI1TeJibCTBa cl>HHJIHH~CKOM
33160: Pecny6JinKH
33161:
33162: Esko Rekola 9cr;o ·Per;o.ta
33163:
33164: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton no ynOJIHOMOqUlQ
33165: HaUituksen valtuuttamana n paBHTeJibCTBa C0103a CoBeTCKUX
33166: Cou;naJIHCTnqecKHX Pecny6JinK ·
33167:
33168: N. S. Patolitshev II. C. II amoJ1ll'lee ·
33169: 12 N:o 65
33170:
33171: Liite
33172: 25 päivänä syyskuuta 1979 tehtyyn
33173: sopimukseen
33174:
33175:
33176:
33177:
33178: LUETTELO 1
33179:
33180: Neuvostoliitosta Suomeen vuosina 1981-1985 toimitettavat tavarat
33181:
33182:
33183:
33184: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33185: Koneet ja laitteet
33186:
33187:
33188:
33189: Metallin ja puun työstöko- tuh. rpl 3 500- .3 600- .3 800- 4 000- 4 100-
33190: neet sekä pajapuristimet .. 4 000 4 200 4 400 4 600 4 800
33191:
33192: Voimalaitos- ja sähkötekniset
33193: koneet ja laitteet ....... . 1000 1300 1500 1 700 2 000
33194: "
33195: Ydinvoimalaitosten koneet, 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000-
33196: laitteet ja varaosat ....... . 1 500 1 500 1 500 1 500 1 500
33197: Kaivoskoneet, rouhinta- ja
33198: jauhatuslaitteet, porauskoneet
33199: sekä turveteollisuuskoneet ja
33200: laitteet ................ . 3 000 .3 100 3 200 .3 300 .3 400
33201: "
33202:
33203: Nosto- ja kuljetusvälineet,
33204: tienrakennus- ja kaivinkoneet 200 250 .300 .350 400
33205: Valssaus- ja metallurgian ko- " 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400-
33206: neet ja laitteet ......... . 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33207: Kemian teollisuuden koneet "
33208: ja laitteet ml. selluloosa- ja
33209: paperiteollisuuden koneet ja
33210: laitteet ................ . 1200 1 .300 1500 1700 2 000
33211: "
33212: Pumput ja kompressorit .. 100 100 150 150 200
33213: "
33214: Kirjapaino-, tekstiili- ja elin-
33215: tarviketeollisuuden koneet ja
33216: laitteet ................ . 250 250 .300 .300 400
33217: "
33218: Tekniset mittaus- ja tarkistus-
33219: laitteet ml. ydintekniset lait-
33220: teet ja viestityslaitteet .... 1900 1 950 2 000 2 050 2100
33221: "
33222: N:o 65 13
33223:
33224: ilpJ:lJIO)KCHJ:lC
33225:
33226: K ComarneHJ:llO OT 25 CCHTH6pH 1979 fO,lla
33227:
33228:
33229:
33230:
33231: CflJ.1COK 1
33232:
33233: COBCTCKHC TOBap:w )J;JIJI BOCTSBKH B fPHHJIJIB)J;HlO
33234: B 1981-1985 FO)J;:W
33235:
33236:
33237: H a J:l M e H o B a H J:l e T o- E,n;HHHQa
33238: Ba p 0 B J:l3MCpCHJ:lH 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~
33239: MamHHI>I H o6opyJJ;oBaHHe
33240:
33241: CTaHKJ:l MeTaJIJiope)KYll.\He,
33242: ,n;epeBoo6pa6aThiBalOll.\He H
33243: KY3HeqHo-rrpeccoBoe o6opy- ThiC. py6Jiei1 3 500- 3 600- 3 800- 4 000- 4 100-
33244: py,n;oBaHHe •••.•••••••.• 4 000 4 200 4 400 4 600 4 800
33245: 3HepreTJ:rqecKoe J:l 3JieK-
33246: TpOTCXHJ:lqecKoe o6opy,n;o-
33247: BaHHe ••••••••.•••••.•• 1000 1 300 1500 1700 2 000
33248: 06opy,n;oBaHHe J:l 3arracHhie
33249: qaCTJ:l ,llJIH aTOMHbiX 3JieK- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000-
33250: TpOCTaHQJ:lJ1: ••.•••.•••.• 1 500 1 500 1 500 1 500 1 500
33251:
33252: ropHO-IllaXTHOe, p;p06J1Jib-
33253: HO-pa3MOJibHOC, 6ypOBOC J:l
33254: TOpqJHHOe o6opy,llOBaHJ:lC • 3 000 3 100 3 200 3 300 3 400
33255: Tio,ll'I:.CMHO-TpaHcrropTHoe,
33256: ,llOpO)KHO-CTpOHTeJihHOC
33257: 06opy,llOBaHJ:lC J:l 3KCKaBa-
33258: TOpbi •••••••••••••••••• 200 250 300 350 400
33259: llpOKaTHOe J:l MeTaJIJiyprH- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400-
33260: qeCKOC o6opy,llOBaHJ:lC •.• 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33261: 06opy,llOBaHJ:lC ,D;JIH XJ:lMJ:l-
33262: qeCKOM rrpOMbiillJICHHOCTJ:l,
33263: B T. q. ,D;JIH QeJIJI10JI03H0-6y-
33264: Ma)KHOM IIpOMbiillJICHHOCTVI 1200 1 300 1500 1700 2 000
33265: HacocHo-KoMrrpeccopHoe
33266: o6opy,lloBaHJ:le .••••..••• 100 100 150 150 200
33267: 06opyp;OBaHJ:le ,llJIH IIOJIJ:l-
33268: rpaqmqecKOM, TeKCTJ:lJibHOM
33269: J:l IIJ:lll.\CBOM IIpOMbiillJieH-
33270: HOCTJ:l ••••••••.•..••••• 250 250 300 300 400
33271: KoHTPOJihHO-J:l3MepHTeJI»-
33272: Hhie IIpH60pbi, BKJilOqaH
33273: IIpJ:l60pbl HJlepHOM TCXHJ:l-
33274: KJ:l J:l o6opy,llOBaHJ:lH CBH3J:l 1900 1950 2 000 2 050 2 100
33275: 14 N:o 65
33276:
33277: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33278:
33279:
33280:
33281: Tietokoneet ja elektroniikan
33282: komponentit . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 500 600 700 800 1 000
33283:
33284: Lääkintä- ja tieteellistekniset
33285: koneet, kojeet ja laitteet sekä
33286: välineet ja tarvikkeet .... . 1 600 1 700 1900 2 000 2100
33287: Laakerit ............... . 800 900 1 000 1 200 1500
33288:
33289:
33290: Työkalut ml. tekotimanttityö-
33291: kalut sekä kovametallipalat 400 450 500 550 600
33292: Traktorit .............. . "
33293: kpl 400- 450- 500- 550- 600-
33294: 500 600 700 800 900
33295:
33296: Maa- ja metsätalouden koneet
33297: ja laitteet .............. . tuh. rpl 200 250 300 350 400
33298: Kuorma- ja pakettiautot .. . kpl 200- 200- 200- 300- 300--
33299: 250 300 350 400 500
33300: Henkilöautot ........... . . 11 000- 11 500- 12 000- 12 500- 13 000--
33301: 13 000 15 000 15 000 16 000 16 000
33302:
33303: Autojen, traktorien sekä maa-
33304: ja metsätalouskoneiden vara- tuh. rpl 1 500- 1 600- 1 800- 1 900- 2 200-
33305: osat ................... . 2 100 2 300 2 500 2 500 2 600
33306:
33307: Moottoripyörät ja skooterit P.M.
33308:
33309: Alukset ml. kalastusalukset
33310: sekä muu tekninen kalusto
33311: (uivat telakat, kauharuoppaa-
33312: jat, uivat nosturit, satama-
33313: hinaajat) P.M.
33314:
33315:
33316: Laivalaitteet ml. pääkoneet tuh. rpl 22 000 24 000 30 000 33 000 36 000
33317: Televisio- ja radiovastaanotti-
33318: met, magnetofonit sekä nii-
33319: den osat ............... . 300 350 400 450 500
33320:
33321:
33322: Liikkuva rautatiekalusto sekä
33323: sen varaosat, koneet ja lait-
33324: teet rautateitä varten ..... . 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33325:
33326: Lentokoneet, helikopterit ja
33327: muut lentotekniset laitteet .. 1500 1500 1500 1500 1500
33328:
33329: Laitteet ja tarvikkeet kaasu-
33330: johdon rakentamista varten . P.M.
33331: N:o 65 15
33332:
33333: HaMMCHonaHHe T 0- EAMHnqa 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r.
33334: BapoB U3MCpCHUH
33335:
33336: 3JICKTpOHHO-BbJt!nCJIUTCJib- TbiC. py6nei1
33337: Hbie MaiiiHHbi n 3JICKTpOH-
33338: HbiC KOMllOHCHTbi • • ••••• 500 600 700 800 1 000
33339: MeAHI.{HHCKoe n HayqHo-
33340: TCXHHqCCKOC o6opyAOBa-
33341: HHC, npH60pbi, npJ1HaAJIC>K-
33342: HOCTH H MaTepHaJibi w ••• 1 600 1 700 1900 2 000 2100
33343: TIOAIIIHllHHKH .......... 800 900 1 000 1200 1500
33344: Ji1HCTpyMCHT H TBCPAbiC
33345: "
33346: CUJiaBbi, B TOM qHCJIC HH-
33347: CTpyMCHT H3 HCKYCCTBCH-
33348: HbiX aJIMa30B . • . . • • . . . • . 400 450 500 550 600
33349: TpaKTOpbi ••••••.•...••. IIIT. 400- 450- 500- 550- 600-
33350: 500 600 700 800 900
33351: Cen~>cKoxo3HMCTBCHHbre Ma-
33352: IIIHHbi H o60PYAOBamre AJI.H
33353: necopa3pa6oTOK • • . . . . . . TbiC. py6nei1 200 250 300 350 400
33354: ABTOM06Y,IJIH rpy30BhiC H IIIT. 200- 200- 200- 300- 300-
33355: rraKCTHhie • . . . . . . •. •• . . . 250 300 350 400 500
33356: ABTOM06HJIH JICfKOBhiC .. 11 000- 11 500- 12 000- 12 500- 13 000-
33357: 13 000 15 000 15 000 16 000 16 000
33358: 3arraCHbie qacTJ1 K aBTOM0-
33359: 6HJIHM, TpaKTOpaM, CCJib-
33360: CKOX03HMCTBCHHhiM MaiiiH- TbiC. py6JICM 1500- 1600- 1800- 1900- 2 200-
33361: HaM H JICCOTCXHHKC .•.. 2 100 2 300 2 500 2 500 2 600
33362: MoTOI.{HKJihi H MOToponne-
33363: pbr • . . • • . . . . . . . • • . . . . . • ,[{JIH IIaMHTH
33364: CyAa, BKJilOqaa: phr6oJioB-
33365: HI>Ie cyAa H cyAa TCXH:Hqe-
33366: cKoro <PnoTa/ AOKM rrnaBy-
33367: qJ1e, 3eMJieqeprraJIKH, Kpa-
33368: H»I IIJiaBytJ:ne, 6yKCHpbi
33369: IIOpTOBhlC/ ...•...•••..• ,[{JIH rraMHTH
33370: CYAOBoe o6opyAoBaHHC,
33371: BKJilOqaa: rnaBHDie CYAOBbie
33372: ABHraTCJIJ1 •.•••...••••.• TbiC. py6JICM 22 000 24 000 30 000 33 000 36 000
33373: TeneBH30pnr, MarHHTo<Po-
33374: Hbi, paAHOIIpHCMHI1KH H
33375: 1-\CTaJIH K HUM . . . . . . . • . • 300 350 400 450 500
33376: )l(eJIC3HOAOPO>KHhiM IIOA-
33377: BH>KHOJf COCTaB H 3arrac-
33378: HhiC qacTH K HCMy, MaiiiH-
33379: Hhl 11 o6opyAOBaHJ1C AJIH
33380: >Kene3HbiX AOpor 0 0 ••••••
33381: 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33382: CaMOJICThi, BCJ)TOJICThi H
33383: Apyran aBHal.{HOHHaH TCX-
33384: HHKa •..••••...•.••••.•• 1500 1 500 1500 1500 1500
33385: 060PYAOBamie H MaTCpHa-
33386: Jihi AJIH CTpOHTCJibCTBa ra-
33387: 30IIpOBOl-\a ••••••••• 0 0 ••
33388: ,[{JIH IIaMHTH
33389: 16 N:o 65
33390:
33391: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33392:
33393: Suomalaisten toiminimien ko-
33394: ne- ja laitehankinnat SNTL:n
33395: alueella toteutettavia raken-
33396: nuskohteita varten ....... . P.M.
33397: Täydelliset koneistot ja lait-
33398: teistot ................. . P.M.
33399:
33400: Osapuolten kesken myöhem-
33401: min sovittavat koneet ja lait-
33402: teet ................... . tuh. rpl 23 000 24 000 25 000 26 000 27 000
33403: Muut koneet ja laitteet ... . 500- 500- 500- 500- 500-
33404: " 2 500 2 500 2 500 2 500 2 500
33405: Tuotannollista yhteistoimin-
33406: taa koskevien sopimusten pe-
33407: rusteella toimitettavat koneet
33408: ja laitteet . . . . . . . . . . . . . . . Osapuolten sopimuksen mukaan
33409:
33410: Teknologisia tuotantomene-
33411: telmiä ja laitteita koskevat li-
33412: senssit sekä konsulttipalvelut P.M.
33413: Kiinteät polttoaineet
33414: Kivihiili ja antrasiitti tuh. tn 600- 600- 600- 600- 600-
33415: 800 800 800 800 800
33416: Koksi, Donetskin ja Tshere-
33417: povetsin laatua .......... . 1000 1000 1000 1000 1000
33418: - tästä Tsherepovetsin laa- "
33419: tua ................ . 580 580 580 580 580
33420: "
33421: Raakaöljy ja öljytuotteet
33422: Raakaöljy .............. . 7000- 7000- 7 500- 7 500- 7500-
33423: " 7 500 7 500 8 000 8 000 8 000
33424: Dieselöljy 1500- 1500- 1500- 1500- 1500-
33425: " 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33426: Raskas polttoöljy ........ . 1500 1500 1 300 1200 1200
33427: Voiteluöljyt ............ . " 15 15 15 15 15
33428: Muut öljytuotteet ......•. tuh."rpl 3 000 3 000 3 000 4 000 4500
33429:
33430: Maakaasu .............. . 1,4 1,4 1,4*) 1,4*) 1,4*)
33431: Sähköenergia .......... .. mrd.kWh 4 4 4 4 4
33432: Ydinvoimalaitosten polttoaine tnU 28 28 28 28 28
33433: Ydinpolttoaineen rikastuspal-
33434: velu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kgSWU 180 000 150 000 140 000 140 000 140 000
33435: Asbesti ................ . tn 500- 500- P.M. P.M. P.M.
33436: 700 700
33437:
33438: *) mahdollisine ylityksineen
33439: N:o 65 17
33440:
33441: H a 11 M e· H o B a H 11 e T o- E,I(MHMn;a 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 19'85 r.
33442: B a p 0 B J13MepeHMH
33443: MaiiiMHbi 11 o6opy,I(oBaHMe,
33444: 3aKynaeMbie Q:>HHCKMMM
33445: qmpMaMM .I(JIH CTPOHIIJ;MXCH
33446: n CCCP o6'heKTOB .•••.• ,[(JIH naMHTM
33447: 06opy,I(OBaJiiHe KOMnJieKT·
33448: HbiX npe.I(npMHTMM ...•.• ,[(JIH naMHTM
33449: MaiiiMHbi 11 o6opy.r~onau11e
33450: no ):\OnOJIHMTeJibHOMY COr-
33451: JiaiiieHMlO Me)K.r~Y CTopo-
33452: uaMM • . . . . . . . . . . . . . . . . . TblC. py6JieM 2.3 000 24 000 25 000 26 000 27 000
33453: ,[(pyr11e BM):Ibl MaiiiMH J1 500-- 500-- 500-- 500-- 500--
33454: o6opy):IOBaHMH ......••.. 2 500 2 500 2 '500 2 500 2 500
33455:
33456: MaiiiMHbi 11 o6opy.r~oBaHMe,
33457: nOCTaBJIHeMbie no KOOnepa-
33458: ll;MOHHbiM COrJiaiiieHMHM .. no COrJiaCOBaHMlO Me)K):IY CTopoHaMM
33459: llun;eH3MJ1 , Ha TeXHOJIOrM-
33460: q~CKMe npon;eccbl 11 o6o-
33461: PY.LICiBaHMe, ycJiyrM TMrra
33462: J1H)KJ1HMp11Hr . . . . . . . . . . . ,[(JIH naMHTM
33463:
33464: TBep.r~oe Tonmmo
33465: KaMeHHbiM yrOJib J1 aHTpa- TbiC. TOHH 600-- 600-- 600-- 600-- 600--
33466: IJ;MT •.•..•...•..•••..•. 800 800 800 800 800
33467: KoKc .l(OHen;Koro 11 qepe-
33468: IJ:OBen;Koro KaqecTBa .•.. 1 000 1000 1 000 1000 1000
33469: B TOM qJ1cJie qepenonen;-
33470: Koro KaqecTna . . . . . . . . 580 580 580 580 580
33471: Helj>TI> H uelj>Tenpo)l;yn:TM
33472: CbipaH HecPTb . . .. . . . . •. TbiC. TOHH 7 000-- 7 000-- 7500- 7 500-- 7 500--
33473: 7 500 7 500 8 000 8 000 8 000
33474: ,[(M3eJibHOe TOnJIMBO : .: . 1500- 1500-- '1500-- 1500-- 1500--
33475: 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33476: Ma3.YT . . . ·. . . • . . . . . . . . • . 1500 1500 1 .300 1200 1200
33477: CMa3oqHbie MacJia . . . . . • , 15 15 15 15 15
33478: I1poq11e Heci>TenpO):IYKTbl . TbiC. py6JieM .3 000 .3 000 .3 000 4 000 4500
33479: MJip):l. KY6.
33480: MeTpOB 1,4 1,4 1,4*) 1,4*) 1,4*)
33481: 3JieKTpo::mepr«H MJip):l. KBT.
33482: qacon 4 4 4 4 4
33483: TonJIHBO ):IJIJI A3C TOHHa ypaHa 28 28 28 28 28
33484: YcJiyrM no o6oraiiJ;eHMIO
33485: TOnJiima ):IJIH A3C .•.••. Kr EPP 180 000 150000 140 000 140 000 140 000
33486: Ac6eCT TOHHa 500- 500-- ,[(JIH naMHTH
33487: 700 700
33488:
33489: *) C B03MO)KHbiM yBeJIMqeHMeM
33490: 3 1679011460
33491: 18 N:o 65
33492:
33493: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33494:
33495: Malmit ja rikasteet
33496: Rautamalmirikaste ••••.••• tuh. tn 350-- 350-- 350-- 350-- 350--
33497: 400 400 400 400 400
33498: Pelletit •.•.•.••.•••..•.• , 400 --1200 -1200
33499: asti asti
33500: Rauta ja teräs
33501: Seosmetallit • • •.•.....•.• tuh. tn 14 14 14 14 14
33502: Teräsromu •..........•.• , 100-- 100-- 100-- 100- 100--
33503: 120 120 120 120 120
33504: Valssaustuotteet ••......•• , 25 25 25 25 25
33505: Tinattu pelti .....•...•.• , 1*) 1*) 1*) 1*) 1*)
33506: Metallituotteet . • ........ . tuh. rpl 1000 1000 1000 1000 1000
33507: Värilliset metallit
33508: Ku.J?ari •..•.•..........• tuh. tn 5 5 5 5 5
33509: LylJY ••••••••••••••••••• , 7 7 7 7 7
33510: Nikkeli ................ . tn 200-- 200-- 200-- 200-- 200--
33511: 500 500 500 500 500
33512: Alumiini ..............•• tuh. tn 10 11 12 12 13
33513: Alumiiniset valssaustuotteet • , 2 2 2 2 2
33514: Kemialliset tuotteet
33515: Ammoniakki ...........• , 100 100 100 100 100
33516: Kalsinoitu sooda •......•• , 16-20 16-20 16-20 16-20 16-20
33517: Kreosoottiöljy ..•........• 6*) 6*) 6*) 6*) 6*)
33518: Tolueeni ............... . , 2) 2) 25 2) 2)
33519: Metanoli ...........•.... , 10 15 20 20 20
33520: Mäntyöljy ••.•...•...••.. , 4*) 4*) 4*) 4*) 4*)
33521: Fenoli ......•....•....•• P.M.
33522:
33523: Muut kemialliset tuotteet •• tuh. rpl 3 000 3 000 3 000 3 500 4 000
33524: Lääkkeet sekä lääkintätarvik-
33525: keet •.....•.•.•••.•..•• , 1000 1000 1000 1000 1000
33526: Lannoitteet
33527: Apatiittirikaste ••...•••••• P.M.
33528: Kalisuola ( &0 60 % ) ..•• tuh. tn 100 100 100 100 100
33529: Synteettinen kautsu • . ••••• tn 1000 1000 1100 1100 1200
33530: Rakennusmateriaalit
33531: Kipsikivi .....•...••.•... tuh. tn 20 20 20 20 20
33532: Tulenkestävät aineet metal-
33533: lurgian teollisuutta varten •• , 5-8 5-8 5-8 5-8 5-8
33534:
33535:
33536: *) mahdollisine ylityksineen
33537: N:o 65 19
33538:
33539: H a H M e H o B a H H e T o- E~HHHqa 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~
33540: BapoB H3MepeHHH
33541:
33542: PyAW H Ko~eHTpaTw
33543: )Kene3opy~HbiM KOHqeHTpaT 350- 350- 350- 350- 350-
33544: TbiC. TOHH 400 400 400 400 400
33545: :>Kene3opy~Hhie oKaThilliH , 400 ;o;o 1 200 ;o;o 1 200
33546:
33547: qepawe MeTaJIJiw
33548:
33549: ci>eppocnnaBhi •••••••••• TbiC. TOHH 14 14 14 14 14
33550: llOM CTaJibHOM • • ••••••• , 100- 100- 100- 100- 100-
33551: 120 120 120 120 120
33552: IIpoKaT qepHhiX MeTannoB , 25 25 25 25 25
33553: :>KecTh 6enaH • • • • • • • • • • • , 1*) 1*) 1*) 1*) 1*)
33554: MeTaJIJIOI13~eJIHH • • • • • • • • ThiC. py6nefl 1000 1000 1000 1000 1000
33555: IJ;BeTHhie MeTaJIJibi •••••••
33556:
33557: Me~h •••••••••••••••••• TbiC. TOHH 5 5 5 5 5
33558: CBHHeq •••••••••••••••• , 7 7 7 7 7
33559: HHKenh •••••••••••••••• TOHHa 200- 200- 200- 200- 200-
33560: 500 500 500 500 500
33561: AJI10MJ1HJ1M ••••••••••••• TbiC. TOHH 10 11 12 12 13
33562: AnlOMHHHeBhiM npoKaT 2 2 2 2 2
33563:
33564:
33565: AMMHaK • •• •••••••••• •• TbiC. TOHH 100 100 100 100 100
33566: Co~a KanhqHHHpoBaHHaH • , 16-20 16-20 16-20 16-20 16-20
33567: Macno Kpeo30TOBoe ••••• 6*) 6*) 6*) 6*) 6*)
33568: Tonyon •••••••••••••••• , 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
33569: MeTaHon •••••••••••••• 10 15 20 20 20
33570: Macno TannoBoe ••••••• , 4*) 4*) 4*) 4*) 4*)
33571: cl>eHOJI •••••••••••••••• ,[(m1 rraMHTH
33572: IIpo<IJ1e XHMHtieCKHe npo-
33573: ~YKThi • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6nefl 3 000 3 000 3 000 3 500 4 000
33574: ~e~HKaMCHThl H MC~HqHH-
33575: CKHe TipHHa~JIC>KHOCTH •• TbiC. py6nefl 1000 1 000 1000 1000 1000
33576: Y~o6peuHJI
33577: AnaTHTOBhiM KOHqeHTpaT • ,[(JIH rraMHTH
33578: KaJIHMHaH COJib (Kz0 60 %) TbiC. TOHH 100 100 100 100 100
33579: KayqyK CHHTeTHtiecKHM •• TOHHa 1000 1 000 1100 1100 1200
33580: CTpOHTeJII>Hwe MaTepuani>r
33581:
33582: fHIICOBbiM KaMeHh ••••••• TbiC. TOHH 20 20 20 20 20
33583: OrHeyrropHhie MaTepHaJibi
33584: ~JIH MeTaJIJiyprHtieCKOM
33585: Tip0MbllliJieHHOCTJ1 ••••••• , 5-8 5-8 5-8 5-8 5-8
33586:
33587:
33588: *) C E03MO:>KHbiM yBeJIHtieHHeM
33589: 20 N:o 65
33590:
33591: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33592:
33593: Puutavara
33594: Sahatukit ............... tuh. kiinto- 500- 500- 500- 500- 500-
33595: kuutio- 600 600 600 600 600
33596: metriä
33597: Kuitupuu ............... "
33598: 1500- 1500- 1500- 1500- 1500-
33599: 1 850 1850 1 850 1850 1850
33600: Muu puutavara ml. sahajauho
33601: ja hake ................. tuh. m3 50- 50- 50- 50- 50-
33602: 100 100 100 100 100
33603: Puun siemenet . . ......... P.M.
33604: Puuvilla ................ tuh. tn 8-12 8-12 8-12 8-12 8-12
33605: Turkikset ja turkisraaka-ai-
33606: neet ................... tuh. rpl 1000 1 000 1 000 1 000 1 000
33607: Elintarvikkeet ja raaka-aineet
33608: niiden valmistamista varten
33609:
33610: Suola . . . . . . . . . . . . . . . . . • tuh. tn 40-50 40-50 40-50 40-50 40-50
33611: Kala- ja rapusäilykkeet .... P.M.
33612:
33613: Rehu eläinten ruokintaan
33614: (kala) P.M.
33615: Muut tavarat . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 6 000- 6 000- 6 000- 6 000- 6 000-
33616: 10 000 10 000 10 000 10 000 10 000
33617: Suomalaisten toiminimien raa-
33618: ka-aine- ja tarvikehankinnat
33619: SNTL:n alueella toteutetta-
33620: via rakennuskohteita varten Osapuolten sopimuksen mukaan
33621: SNTL:n Suomen alueella suo-
33622: rittamat rakennuspalvelut Osapuolten sopimuksen mukaan
33623:
33624:
33625:
33626:
33627: Suomen ja SNTL:n raja-aluei-
33628: den välinen kauppa Osapuolten sopimuksen mukaan
33629: N:o 65 21
33630:
33631: HaMMeHoBaHMe T o- E,D;mmn;a 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r.
33632: BapOB J13MepeHHH
33633:
33634: JlecoMaTepuaJII>l
33635:
33636: fii1JIOBOqHJ1K • 0 ••••••• 0. TbiC. IIJIOTH . 500- 500- 500- 500- 500-
33637: Ky6.M 600 600 600 600 600
33638:
33639: BanaHCOBoe chrphe ...... 1500- 1500- 1500- 1500- 1500-
33640: 1 850 1 850 1850 1 850 1 850
33641: IlpoqaH ):(peBeCHHa, BKJIIO-
33642: qa5J: OIIHJIKH :H rn;erry .... ThiC. Ky6 50- 50- 50- 50- 50-
33643: M 100 100 100 100 100
33644: CeMeHa p;peBCCHl>IX nopop; ,[(JI5I rraMHTH
33645:
33646: XnonoK ••••• 0 •••••••••• ThiC. TOHH 8-12 8-12 8-12 8-12 8-12
33647: fiyruHJma H MCXOBOC CI>Ipl>e TbiC. py6nei1: 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
33648:
33649: fipO,!J;OBOJII>CTBCHHI>Ie TOBa-
33650: pl>l H Cl>lpl>e p;llil ux npo-
33651: H3BO,D;CTBa 0 •••••••••••••
33652:
33653:
33654:
33655:
33656: COJib 0 ••••••••••••• 0. 0. TbiC. TOHH 40-50 40-50 40-50 40-50 40-50
33657: KoHcepBhi phr6H:&Ie H Kpa-
33658: 6oBhre ••••• 0 •••• 0 0 ••••• ,[(JIH IIaM5ITJ1
33659:
33660: Kopl\ta ,D;JIJI >KHBOTHl>IX
33661: (p1>16a) ,[(JIH IIaM5ITJ1
33662:
33663: llpoque TOBapl>l • • • • • . . . T:&Ic. py6ne:i1: 6000- 6000- 6000- 6000- 6000-
33664: 10 000 10 000 10 000 10 000 10 000
33665: C1>Ip1>e M MaTepMaJII>I, 3aKy-
33666: naeMI>Ie lPMHCKHMH lPHp-
33667: MaMH p;llil cTpOHID;HxcH
33668: o6'~>eKTOB B CCCP •.••••• rro cornacoBaHMIO Me)J(,D;Y CTopoHaMM
33669:
33670: YCJiyrH, npe):(OCTaBJIJICMJ>IC
33671: CoBeTCKHM Co1030M no
33672: CTpOHTCJII>CTBY 06'LeKTOB
33673: Ha TeppHTOplillil «l>HIDIJIH-
33674: ,D;HH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rro cornacoBaHMIO Me)J():(Y CTopoHaJYm
33675:
33676: fiOCTaBKlil TOBapOB no TOp-
33677: rOBI>IM onepaD;HJIM Me)J(p;y
33678: npHrpaHJilqHl>IMH paif:oHaMH
33679: «l>HHJIJIH,D;liiH lil CCCP • • . . rro cornacoBaHHIO Me)J(,D;y CTopoHaMM
33680: 22 N:o 65
33681:
33682: Liite
33683:
33684: 25 päivänä syyskuuta 1979 tehtyyn
33685: sopimukseen
33686:
33687:
33688:
33689:
33690: LUETTELO 2
33691:
33692: Suomesta Neuvostoliittoon vuosina 1981-198.5 toimitettava! tavarat
33693:
33694:
33695: Tavaranimike Yksikkö Yhteensä vuosina 1981-1985
33696:
33697: Koneet ja laitteet
33698: Metsä- ja puunjalostusteollisuuden koneet ja laitteet .... tuh. rpl 300 000-350 000
33699:
33700: Selluloosa- ja paperiteollisuuden koneet ja laitteet 300 000-350 000
33701: "
33702: Kemian teollisuuden koneet ja laitteet ............... . P.M.
33703:
33704: Nosto- ja siirtolaitteet ml. hissit, nosturit, trukit ym ..... tuh. rpl 140 000
33705: Kaivos- ja metallurgian teollisuuden koneet, laitteet ja
33706: kojeet ......................................... . 95 000
33707: Pumput ja kompressorit .......................... . , 15 000
33708: Koneet ja laitteet ympäristönsuojelua varten ......... . P.M.
33709:
33710: Voimatalous- ja sähkötekniset koneet ja laitteet ml. ydin-
33711: voimalaitosten koneet ja laitteet ................... . tuh. rpl 5 000
33712: Koneet ja laitteet energian säästöä varten ........... . P.M.
33713:
33714: Elektroniikkateollisuuden koneet, kojeet ja laitteet ..... . tuh. rpl 20 000*)
33715: Radio- ja puhelinviestityslaitteet ................... . , 45 000*)
33716:
33717: Kaapeliteollisuuden koneet ja laitteet ................ . 35 000
33718: "
33719: Kaupan, teollisuuden ja kotitalouksien kylmälaitteet ... . 5 000
33720: Lääketieteelliset laitteet ja instrumentit ............. . " 15 000
33721: "
33722: Muut koneet ja laitteet ( kuljetusvälineet, maansiirto- ja
33723: maatalouskoneet, rakennusteollisuuden koneistot, graafisen
33724: teollisuuden koneet, elintarviketeollisuuden pakkaus- ja
33725: muut laitteet, myymäläkalusteet ja -laitteet, kotitalousko-
33726: neet, ilmastointilaitteet, armatuurit, erilaiset metalliraken-
33727: teet ym.) ...................................... . 200 000-250 000
33728: Tuotannollista yhteistoimintaa koskevien sopimusten pe- Osapuolten sopi-
33729: rusteella toimitettava! koneet ja laitteet ............. . muksen mukaan
33730:
33731: *) mahdollisine ylityksineen
33732: N:o 65 23
33733:
33734: IlpHJIO:>KeHHC
33735:
33736: K COrJI3IIICHH10 OT 25 CCHTH6pH 1979 ro~a
33737:
33738:
33739:
33740:
33741: CDHCOK 2
33742:
33743: fi»HHCKHe TOBapw wm uocTaBKH B CCCP
33744: B 1981-1985 ro~w
33745:
33746: HaHMeHoBaHHe ToBapoB E~HHHI.l3 Bcero Ha
33747: H3MCpCHHa 1981-1985 ro~bl
33748: MamHHW H o6opy~oBaHHe
33749: Q6opy~OB3HHe ~JIH JICCHOH H ~epeB006pa6aT:&IB310I.qCH .300 000-.350 000
33750: rrpOMbiiiiJICHHOCTH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T:&IC. py6JICH
33751: 06opy~OB3HHC ~JIH l.lCJIJilOJI03H0-6yMa:>KHOH rrpOMbiiii-
33752: JICHHOCTH •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• II .300 000-.350 000
33753: MaiiiHHbl H o6opy~OB3HHC ~JIH XHMH'ICCKOH rrpOMbiiii-
33754: JICHHOCTH •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ,[(JIH ll3MHTH
33755: IlO~'l>CMHO-Tp3HCrrOpTHOC o6opy~OB3HHC, BKJI10'13H
33756: JIHcPTbl, Kp3Hbl, rrorpy3tiHKH H ~p. • ••••••••••••••• T:&IC. py6JICH 140 000
33757: MarnHHbi, o6opy~oBaHHe H rrpH6op:&I ~JIH ropHopy~-
33758: HOH H MCT3JIJiyprHtiCCKOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH •••••••• II 95 000
33759: HacocHo-KoMrrpeccopHoe o6opy~oBaHHe ••••••••••• II 15 000
33760: 06opy~oBaHHe ~JIH oxpaHbi OKpy:m:alOI.qeH cpe~bl •••• ,[(Jig ll3MHTH
33761: 3HepreTH'ICCKOC H 3JICKTpOTCXHH'ICCKOe o6opy~OB3·
33762: HHC, BKJI10'13H o6opy~OB3HHC ~Jij{ 3TOMHbiX 3JICKTpO-
33763: CT3HI.lHH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6JieH 5 000
33764: Q6opy~OB3HHC ~JIH 3KOHOMHH 3HeprHH •••••.••••.• ,[(JIH ll3MHTH
33765: MarnHHbi, npH6opbi H o6opy~oBaHHe 3JICKTPOHHOH
33766: rrpOMbiiiiJICHHOCTH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6JICH 20 000*)
33767: 06opy~oBaHHe pa~HO H TeJie<i>oHHOH CBH3H • • • • • • • • 11 45 000*)
33768: MarnHHbi H o6opy~oBaHHe ~Jia Ka6eJibHOH npOMbiiii·
33769: JICHHOCTH ••••••••••••••••••••••••••••••.••••••• II .35 000
33770: ToproBoe, npOMbiiiiJICHHoe H 6biTOBoe xoJio~HJibHOe
33771: o6opy~oBaHHe •••••••••••••••••••••••••••••••••• 5 000
33772: Me~HI.lHHCKoe o6opy~oBaHHe H HHCTPYMCHT •••••••• " 15 000
33773: IlpOtiHC M3IIIHHbi H o6opy~OB3HHC (TpaHCIIOpTHbiC "
33774: cpe.n;CTBa, ~OpO:>KHbiC H CCJibCKOX03HHCTBCHHbiC M3IIIH-
33775: Hbi, o6opy.n;OB3HHC CTpOHTCJibHOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH,
33776: llOJIHrpaci>HtiCCKOe o6opy.n;OB3HHC, YII3KOBO'IHOC H .n;py-
33777: roe o6opy.n;OB3HHC ,ll;JIH IIHI.qCBOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH,
33778: o6opy,ll;OB3HHC M3f33HHOB, 6biTOBblC M3IIIHHbl, BCHTH·
33779: JIHI.lHOHHOe o6opy.n;OB3HHC, apMaTypa, pa3HbiC MCTaJI·
33780: JIOKOHCTPYKI.lHH H ~p.) ••••••••••••••••••••••••••• II 200 000-250 000
33781: MarnHHbi H o6opy.n;oBaHHe, nocTaBJIHCMbie rro Koorre- Ilo corJiacoBaHHlO
33782: pal.lHOHHbiM COfJI3IIICHHHM •••• , ••••••••••••••••• , , Me:m:~y CTopoHaMH
33783:
33784:
33785: *) c F03MO:>KHbiM YBCJIH'ICHHCM
33786: 24 N:o 65
33787:
33788: Tavaranimike Yhteensä vuosina 1981-1985
33789:
33790:
33791: Teknologisia tuotantomenetelmiä ja laitteita koskevat li-
33792: senssit sekä konsulttipalvelut ..................... . P.M.
33793:
33794: Laivat, laivanvarusteet, laivakorjaukset ja varaosat
33795: (Jäänmurtajat, arktiset kuivalastialukset, öljytuotteiden
33796: kuljetusalukset, proomuemälaivat, ro-ro -alukset, hinaajat,
33797: jokimerialukset, kaapelinlaskualukset, porausla:ivat, tutki-
33798: musalukset ym.} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 1 500 000-1 700 000
33799:
33800: Kaapelituotteet Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33801: Kirkas kuparijohto ....... . tuh. tn 2 2 2 2 2
33802: Asennusjohto ........... . P.M.
33803:
33804: Paperieristeinen voimakaapeli
33805: - alumiinijohtimella .... . km 2 000 2 000 2 000 2000 2 000
33806: - kuparijohtimena ...... . 1 000 1000 1 000 1000 1000
33807: "
33808: Muovieristeinen voimakaapeli
33809: alumiinijohtimella ....... . P.M.
33810: Ohjauskaapeli ........... . km 1000. 1000 1000 1 000 1000
33811: Asemakaapeli ........... . 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000
33812: Puhelinkaapeli "
33813:
33814: - paperieristeellä 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000
33815:
33816: - muovieristeellä ....... . P.M.
33817: Kaukoviestityskaapeli ..... . km 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33818: Muut kaapelit .......... . P.M.
33819: Erilaiset tarvikkeet, raken-
33820: teet, puolivalmisteet
33821: ia raaka-aineet
33822: Metallihallit . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 5 000-
33823: 8 000 8 000 8 000 8 000 8 000
33824:
33825: Alumiinirakenteet ....... . 1000 1000 1000 1000 1000
33826: Alumiinikaihtimet ....... . " 300 300 300 300 300
33827: Tekniset kettingit ....... . tuh. "tn 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5
33828: Hitsauspuikot .......... . 1 1 1 1 1
33829: Hitsauslanka ............ . " P.M.
33830: Vanadiinipentoksidi ...... . tn 300 300 300 300 300
33831:
33832:
33833: Teräsvalssaustuotteet (kuu-
33834: mavalssatut erikoispyöröte-
33835: räkset, kuuma- ja kylmävals-
33836: satut teräslevyt, kuumavalssa-
33837: tut teräslevyt halkaisijaltaan
33838: suurten putkien valmistuk-
33839: seen, ruostumattomat ja ha-
33840: ponkestävät teräslevyt) .... tuh. tn 30*} 30*} 30*) 30*) 30*)
33841:
33842: *) mahdollisine ylityksineen
33843: 25
33844:
33845: H a M M e H 0 B a H 11 e T 0- Bcero Ha
33846: BapOB 1981-1985 fOAbi
33847: J111IJ;eH3Ml1 Ha TeXHOJIOfMtieCKMe IIpOI.\eCCpl J1 o6opyAO-
33848: BaHMe, ycnyrM TMIIa MH>KMHMpMHf •••• , , .•••••••••• ,[(JIH IIaMHTM
33849:
33850: CyAa, cy)J;oBoe o6opyJJ;oBamte, peMoHT cy)J;OB n: 3anac·
33851: H~>Ie qacTH (neAOKOJibi, cyxorpy3Hbie cy11;a apKTMtiecKoro
33852: DJiaBaHMH, TaHKepbi AJIH rrepeB03KM HeqnerrpOAYKTOB,
33853: JIMXTepOB03hi, Cyl];a TMIIa «PO-PO», 6yKCMpbl, CYAa TMIIa
33854: «peKa-Mope», cyAa-Ka6eneyKJia~J;tiMKM, 6ypoBbie cy~J;a,
33855: HayqHQ-MCCJiei];OBaTeJibCKMe Cyl];a M ~];p.) .••••.•.•••. Thic. py6neii: 1 500 000-1 700 000
33856:
33857: E~J;MHMI.\a
33858: Ka6eJibHbie H3~J;eJiuH M3MepeHMH 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r.
33859: ITpoBOA Me~J;HbiM rOJibiM TbiC. TOHH 2 2 2 2 2
33860: ITpoBOA MOHTa)KHbiif .•.• ,[(JIH naMHTJ1
33861: Ka6eJih CHJIOBOif I130JIHpo-
33862: BaHHbiM 6yMaroif ••.•••.•
33863: - C aJIIOMMHHeBOM )KJ1JIOJ1 KM 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33864: - C MeAHOM )KJ1JIOM •... 1 000 1 000 1 000 1 000 1000
33865: Ka6enb cwnoBoif I130nr:rpo-
33866: BaHHl>IM rrnacTMaccoif c
33867: aJUOMI1HMeBOM )KHJIOM ,[(JIH naMHTM
33868: Ka6enh KOHTponhHhiM .•• KM 1000 1 000 1 000 1 000 1 000
33869: Ka6enh cTaHI.\MOHHbiM •••. 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000
33870: Ka6enb Tenecl>oHHhiM
33871: - J130JII1pOBaHHbi}I 6yMa-
33872: roif 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000
33873: - J130JIHpoBaHHhiH rrnacT-
33874: Maccoi1 ...••..•..••.••• ,[(JIH naMHTM
33875: Ka6enh ~J;aJibHeif CBH311 •• KM 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000
33876: Ka6enh rrpoquJ1 ••.•.••• ,[(JIH naMHTJ1
33877:
33878: Pa3HI>IC M3)J;CJIJHI, KOHCTpyK-
33879: ~HH, nony$a6pn:KaTbl n:
33880: C~>Ip~>e
33881:
33882: CKJia~J;hi MeTaJIJIMtiecKue • . ThiC. py6neif 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 5 000-
33883: 8 000 8 000 8 000 8 000 8 000
33884: KoncTpyKqi1M anlOMHHHe-
33885: Bhie ....•...•••••••••••• 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000
33886: )KaJI10311 aJilOMMHMeBbie .• 300 300 300 300 300
33887: IJ;errM TeXHHqecKHe .•...• TbiC. TOHH 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5
33888: 3JieKTp01];hi CBapOtiHbie .• 1 1 1 1 1
33889: ITpoBOJIOKa cBapotiHaH .• ,[(JIH naMHTJ1
33890: f1HTJ10KJ1Cb BaHai];MH •••• TOHHa 300 300 300 300 300
33891: ITpoKaT cTaJibHOM (ropHqe-
33892: KaTaHaH crreqr:ranhHaH rrpyT-
33893: KOBaH CTaJib, rOpHtieKaTa-
33894: HbiM J1 XOJIOI];HOKaTaHbiM
33895: CTaJibHOM JIJ1CT, rOpHtieKa-
33896: TaHbiM CTaJibHOM JII1CT I];JIH
33897: M3fOTOBJieHHH Tpy6 60Jib-
33898: Ill0f0 ~J;MaMeTpa, uep)KaBe-
33899: 10Iqi1M M Kl1CJIOTOYIIOpHbiH
33900: CTaJibHOH JIHCT) . • • • • • • • • TbiC. TOHH 30*) 30*) 30*) 30*) 30*)
33901:
33902: *) c B03MO)KHhiM yBenuqeuMeM
33903: 4 1679011460
33904: 26 N:o 6'
33905:
33906: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
33907:
33908: Erilaiset teräsputket P.M.
33909: Raionvilla ............... tuh. tn .5 5 5 .5 5
33910: Muovisäkit .............. milj. kpl 60 60 60 60 60
33911: Talkkijauhe ............. tuh. tn 3 3 3 3 3
33912:
33913:
33914:
33915: Muut tuotteet ja puolivalmis-
33916: teet ( konehuovat, erikoisra-
33917: kennusaineet, valotekniset ar-
33918: matuurit, helat, tapetit, sani-
33919: teettilaitteet ja muut tavarat) tuh. rpl 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*)
33920:
33921: Kemian teollisuuden tuotteet
33922: Fosforihappo ........... . tuh. tn 60 60 60 60 60
33923: Titaanidioksidi .......... . , 5 5 5 5
33924: Silikaattipigmentit .......•
33925: Karboksimetyyliselluloosa .. ,
33926: '
33927: 3
33928: 3 3
33929: 3
33930: 3
33931: 3
33932: 3
33933: 3
33934: 3
33935: 3
33936: Maalit ja lakat ......... . tuh. rpl 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*)
33937:
33938: Erikoisvoiteluöljyt ....... . tuh. tn 5 5 5 5 5
33939: Muut kemian teollisuuden
33940: tuotteet ................ . tuh. rpl 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*)
33941: Lääkkeet ja lääkintätarvik- 3 000- 3 000- 3 000- 3 000- 3 000-
33942: keet .................. . 4 000 4 000 4 000 4 000 4 000
33943: "
33944: Metsäteollisuuden tuotteet
33945: Viskoosiselluloosa ....... . tuh. tn 90*) 90*) 90*) 90*) 90*)
33946: Paperiselluloosa ......... . 25 25 25 25 25
33947: Erilaiset paperit ......... . " 360 360 360 360 360
33948: "
33949: mm. sanomalehtipaperi ... . , 15 15 15 15 15
33950: painatuspaperi ...... . 146 134 126 118 95
33951: kirjoituspaperi ...... . 52 52 52 52 65
33952: karamellipaperi ..... . 8 8 8 8 8
33953: säkkipaperi ........ . , 17 17 17 17 17
33954:
33955: erikoislaadut ml. jalos-
33956: tetut paperit ....... . 122 134 142 150 160
33957: Erilaiset kartongit ml. kraft-
33958: liner .................. . 126 126 126 126 126
33959: Pergamentti ............ . , 6 6 6 6 6
33960: Paperisäkit ............. . milj. kpl 175- 175- 175- 175- 175-
33961: 210 210 210 210 210
33962: Kartonkilaatikot ......... . 15-20 15-20 15-20 15-20 15-20
33963: Aluminoitu paperi ....... . tn" 500 500 500 500 500
33964: Muut paperi- ja kartonkijalos-
33965: teet ................... . tuh. rpl 4 000 4 500 5 000 5 000 6 000
33966:
33967: *) mahdollisine ylityksineen
33968: N:o 65 27
33969:
33970: HanMeHoBaHHe T 0- E):{HHH~a
33971: BapoB H3MepeHH.si 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r.
33972: Tpy6br cTa.JibHbre, pa3Hbre • P.M.
33973: IliTarre.JibHOe BO.JIOKHO ... TbiC. TOHH 5 5 5 5 5
33974: MeiiiKH rro.JIH3TH.JieHOBbre • M.JIH. IIITYK 60 60 60 60 60
33975: Ta.JibK MO.JIOTbi:H •• 0 ••••• TbiC. TOHH 3 3 3 3 3
33976: ITpoqne MaTepHa.Jibi H no-
33977: ny<Pa6pHKaTbi (TCXHHqe-
33978: CKHC cyKHa, crre~Ma.JibHbre
33979: CTpOHTC.JibHbiC MaTepwan~>r,
33980: CBCTOTCXHHqecKaH apMaTy-
33981: pa, cKo6HHbre M3):{C.JIMH,
33982: OOOH, CaHTCXHHqeCKMC H
33983: }:{pyrne TOBapbi) • • • • • • • • TbiC. py6ne:if 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*)
33984: llpo):{~WI XHMH11eCKOH
33985: DpOMblliiJieHHOCTH
33986:
33987: <Poc<l:>opHaH KHC.JIOTa TbiC. TOHH .... 60 60 60 60 60
33988: J{ByOKMCb THTaHa 0 0 •••••
33989: 5 5 5 5 5
33990: ITHrMeHTbi CH.JIMKaTHbre .. 3 3 3 3 3
33991: Kap6oKCHMeTM.JI~e.JI.JilO.JI03a 3 3 3 3 3
33992: " 1 000*)
33993: JlaKM H KpaCKH • • • • • • • • TbiC. py6ne:if 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*)
33994: Macna CMa30qHbie, crre-
33995: ~Ma.JibHbre .............. TbiC. TOHH 5 5 5 5 5
33996: ITpoqHe xnMnqecKHe rrpo-
33997: ):{YKTbi • • • • • • • • • • • • • . • • • TbiC. py6ne:if 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*)
33998: Me):{m<aMeHTM H Me):{H~HH- 3 000- 3000- 3 000- 3 000- 3 000-
33999: CKHe DpHH3):{.Jie}I{HOCTH 4 000 4 000 4 000 4 000 4 000
34000: Jieco6yMa}I{HMe ToBapbi
34001:
34002: IJ;en.JIIO.JI03a BHCK03HaH TbiC. TOHH 90*) 90*) 90*) 90*) 90*)
34003: IJ;e.JI.JIIO.JI03a OyMa)KHaH 25 25 25 25 25
34004: ByMara pa3HaH • • ••••••• 360 360 360 360 360
34005: B TOM qJ1C.Jie:
34006: ra3eTHaH ••••••••••• 0. 15 15 15 15 15
34007: ):{.JIH rreqaTH .......... 146 134 126 118 95
34008: rrHcqa.si .............. "
34009: 52 52 52 52 65
34010: KapaMe.JibHaH ••• 0 •••••
34011: 8 8 8 8 8
34012: MeiiioqHaH ........... 17 17 17 17 17
34013: crre~Ma.JibHbre COpTa,
34014: BK.JIIOqaH o6pa6oTaHHYIO
34015: 6yMary •••• 0 ••••• 0. 0.
34016: 122 134 142 150 160
34017: KapToH pa3HbiM, BK.JIIOqaH
34018: TapHbn1: ............... 126 126 126 126 126
34019: ITepraMeHT •...•••••••.• 6 6 6 6 6
34020: MeiiiKM 6yMa)KHbre 175- 175- 175- 175- 175-
34021: M.JIH. IIITYK 210 210 210 210 210
34022: 5IIIIMKH KapTOHHbiC 15-20 15-20 15-20 15-20 15-20
34023: <lJO.Jibra a.JilOMMHMeBaH • • • TOHHa 500 500 500 500 500
34024: J13):{e.JIM.H M3 6yMarH M Kap-
34025: TOHa, rrpoqwe •••••••••• Thlc.py6ne:if 4 000 4 500 5 000 5 000 6 000
34026:
34027: *) C B03MO)KHbiM yBe.JIJ1qCHHCM
34028: 28 N:o 6.5
34029:
34030: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985
34031:
34032: Vaneri .................. tuh. m3 10 10 10 10 10
34033:
34034: Huonekalut ja puusepänteol-
34035: lisuuden tuotteet ......... tuh. rpl 16 000 16 000 16 000 16 000 16 000
34036:
34037:
34038: Maataloustuotteet
34039: Liha ja lihavalmisteet tuh. tn 15 15
34040: 15 15 15
34041: Voi .................... P.M.
34042: Täysmaitojauhe .......... tuh. tn 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
34043: Juusto ..... •.• ...... ' ... 3 3 3 3 3
34044: Kananmunat ............. milj." kpl 130- 130- 130- 130- 130-
34045: 170 170 170 170 170
34046: Kananmunamassa ......... tn 500 500 500 500 500
34047: Muut maa taloustuotteet ja
34048: elintarvikkeet ml. maltaat . . P.M .
34049:
34050:
34051:
34052: Rotukarja ............... tuh. rpl 1 000 1000 1000 1 000 1 000
34053:
34054: Minkit ja muut turkiseläimet P.M.
34055:
34056:
34057:
34058: Kulutustavarat
34059:
34060: Valmiit vaatteet .......... tuh. rpl 33 000 33 000 33 000 33 000 33 000
34061: Trikootuotteet ........... 25 000 25 000 25 000 25 000 25 000
34062: "
34063: Sukat, sukkatuotteet ja nais-
34064: ten alusvaatteet .......... 7 000 7 000 7 000 7 000 7 000
34065: Kankaat, matot ja muut teks- "
34066: tiilituotteet .............. 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000
34067: Nahkajalkineet, nahka ja "
34068: muut nahkatuotteet ....... 35 000 37 000 39 000 41 000 41 000
34069: "
34070: Mainosaineiston painatus,
34071: painotuotteet, filmit ym. 5 000 5 000 5 000 5 000 5 000
34072: "
34073: Muut tavarat ............ "
34074: 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 15 000-
34075: 20 000 20 000 20 000 20 000 20 000
34076:
34077:
34078:
34079: Suomen SNTL:n alueella suo-
34080: rittamat rakennuspalvelut Osapuolten sopimuksen mukaan
34081:
34082:
34083: Suomen ja SNTL:n raja-aluei-
34084: den välinen kauppa Osapuolten sopimuksen mukaan
34085: N:o 65 29
34086:
34087: H aMM eH 0 BaHMe T 0- EAMHMQa 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~
34088: BapOB M3MepeHM.SJ:
34089:
34090: cflaHepa KJieeHa.a: •••••••• TbiC. Ky6.
34091: MeTpOB 10 10 10 10 10
34092: Me6eJib M CTOJHipHbie M3-
34093: ,l{enu.a: ••••••••••••••••• TbiC. py6. 16 000 16 000 16 000 16 000 16 000
34094: CeJibCKOX03BHCTBeHEDde
34095: DpO)zyi<Tid
34096:
34097: M.a:co u MHcorrpOAYKTbi TbiC. TOHH 15 15 15 15 15
34098: Macno )J<J1BOTHOe ,L{JI.SJ: naM.SJ:TM
34099: MonoKo cyxoe QeJibHoe TbiC. TOHH 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30
34100: Cbip •.••••••••••.•••••• 3 3 3 3 3
34101: 5Ii1:Qo eypuHoe ••.•..••.• MJIH. IIITYK 130- 130- 130- 130- 130-
34102: 170 170 170 170 170
34103: 5IutmaH Macca •.••.•.••• TOHHa 500 500 500 500 500
34104: npotme ceJibCKOX03HWCT-
34105: BeHHbie ToBapbi M IIPOAYK-
34106: QMH rrww;enoif rrpoMhiiiiJieH-
34107: HOCTM, BKJIIOqaH COJIO,l{ •• .L{n.a: naM.SJ:TH
34108:
34109: CKoT nneMeHHOH . • . • • • • • TbiC. TOHH 1000 1000 1000 1000 1 000
34110: HopKH H ,l{pyrHe rrymm.re
34111: 3BCpH ••••••••••••••••••
34112:
34113:
34114:
34115: Touapld mHpoKoro noTpe6-
34116: JieHHB
34117:
34118: lliBeWHbie M3):\eJIMJ'I • • • • . • TbiC. py6neif 33 000 33 000 33 000 33 000 .33 000
34119: TpuKoTa)KHhie M3,l{eJIMH •• 25 000 25 000 25 000 25 000 25 000
34120: qynoqHO-HocoqHhie M3t~e-
34121: JIMH M rrpe,l{MeTbl :>KeHCKOrO
34122: TyaneTa •••••••••••••••• 7 000 7 000 7 000 7 000 7 000
34123: TKaHM, KOBpbi M ,l{pyrMe
34124: TeKCTMJibHbie M3,l{eJIMH •••• 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000
34125: Q6yBb KO)KaHaH, KO:>Ka M
34126: ,l{pyrwe M3,l{eJIMJ'I M3 KO)KM 35 000 37 000 39 000 41000 41000
34127: lleqaTaHHe peKJiaMHJJIX Ma-
34128: TepHaJIOB, DpOH3BC,l{CHHB
34129: neqaTH, KHHo«fmJIJJMid H AP· 5 000 5 000 5 000 5 000 5 000
34130: llpoqHe TOB3phl •••••••• 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 15 000-
34131: 20 000 20 000 20 000 20 000 20 000
34132: YCJiyrH, npe,l{OCT3BJIBCMJJIC
34133: cf>HHJIHH,l{HCH no CTpOHTCJIJJ-
34134: CTBY o6'LCKTOB Ha TeppH-
34135: TOpHH CoseTCKoro Co103a no cornacoBaHMIO Me)Kt~Y CTopoHaMM
34136: llOCT3RKH TOBapOB no TOp-
34137: rOBhiM onepanHBM Mem,l{y
34138: DpHrpaHJiqHJJIMH pa:ÖOH3MH
34139: WHHJIBH,l{HH H CCCP •••• no cornacoBaHHIO Me)KAY CTopoHaMw
34140: 1980 vp. n:o 66
34141:
34142:
34143:
34144:
34145: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi veronkantolain sekä
34146: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 §:n
34147: muuttamisesta.
34148:
34149:
34150:
34151: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
34152:
34153: Verohallinnossa kannettavia veroja koskevat ehdotetaan siirryttäväksi koko maan kertymän
34154: tilityssäännökset sisältyvät pääasiassa vuonna tilittämiseen veronsaajille näiden maksuunpane-
34155: 1978 säädettyyn veronkantolakiin, jolloin to- osuuksien mukaisissa suhteissa.
34156: teutettiin verotulojen kertymän mukainen tilit- Verotuslain mukaisen verotuksen päättymi-
34157: täminen veronsaajille. sen jälkeen lyhennetään maksamatta olevia en-
34158: Kertyneet ennakonpidätysvarat tilitetään ve- nakoita vastaavilla ennakonpalautuksilla. Tä-
34159: ronsaajille keskitetysti. Jakoperusteena ovat män jälkeen voidaan loppuosa ennakonpalau-
34160: veronsaajien arvioidut osuudet ennakonpidätyk- tuksista käyttää muiden maksamatta olevien
34161: sen alaisista tuloista koko maassa kertyvistä verojen kuittaamiseen.
34162: veroista. Ennakon ja lopullisen veron kan- Ennakoiden lyhentämisen johdosta perittävä
34163: nessa kertyvät varat tilitetään sen sijaan vero- viivästyskorko ehdotetaan laskettavaksi samaan
34164: velvollis- ja maksueräkohtaisesti todettujen ker- ajankohtaan kuin se lasketaan veronkuittauk-
34165: tymäosuuksien mukaisesti. Ennakon ja vero- sella perittävälle verojäämälle.
34166: tuslaissa tarkoitetun lopullisen veron kannessa
34167:
34168:
34169:
34170:
34171: YLEISPERUSTELUT.
34172:
34173: 1. Nykyinen tilitysjärjestelmä Ennakonpidäty,svarat tilitetään veronsaajille
34174: s e k ä n y k y i ne n 1 y h e n n y s- j a keskitetysti. Lääninverovirastot ilmoittavat Uu-
34175: k ui t t a u s me n e t t e 1 y. denmaan lääninverovirastolle läänissään kerty-
34176: neiden ennakonpidätysten maaran. Uuden-
34177: Kertymän mukainen verotulojen tilitysjärjes- maan lääninverovirasto tilittää kuukausittain
34178: telmä on ollut käytössä vuoden 1979 alusta veronsaajille valtiovarainministeriön päätöksen
34179: lukien. Kertymän mukaisen tilittämisen piiriin mukaiset jako-osuudet. Osuudet perustuvat
34180: ovat kuuluneet vuonna 1979 kannetut ennakot uusimpiin verotustietoihin. Verovuotta koske-
34181: ja työnantajan sosiaaliturvamaksut sekä mak- van verotuksen päätyttyä tilitetyt määrät oi-
34182: suunpannut verot lukuun ottamatta säännön- kaistaan vastaamaan kunkin veronsaajan osuut-
34183: mukaisia lopullisia veroja, jotka siirretään tä- ta henkilökohtaisista tuloista maksuunpannuista
34184: hän tilitysjärjestelmään vuonna 1980 maksuun- veroista. Veronsaajat vastaavat kertymättä jää-
34185: pantavasta verosta alkaen. Veronsaajia ovat vistä hyväksi luetuista ennakonpidätyksistä sa·
34186: valtio, kunnat, seurakunnat ja kansaneläkelai- massa suhteessa kuin pidätysvaroja tilitetään
34187: tos sekä metsänhoitoyhdistykset ja piirimetsä- niille.
34188: lautakunnat.
34189: 168000268F
34190: 2 N:o 66
34191:
34192: Ennakonkantona kertyvät määrät tilitetään suunpanesuhteiden mukaisesti, kertyy 4/5 kai-
34193: veronsaajille kuukausittain. Tilittäminen on kista verotuslain mukaisina veroina veronsaa-
34194: hajautettu lääninverovirastoihin, jotka atJk:ta jille tilitettävistä määristä. Veronsaajat vas-
34195: käyttäen selvittävät, paLjonko kukin verovel- taavat yhteisvastuul11sesti kertymättä jäävistä
34196: vollinen on tilitysjakson aikana ennakkoa mak- määristä. Jäljelle jäävän viidenneksen tilittämi-
34197: sanut ja mikä osa siitä on tilitettävä kullekin nen verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti vaatii
34198: veronsaajalle. Verotuksen päättymisajankohdan nykymuodossaan kohtuuttomasti työtä ja kus-
34199: verovelvolliskohtaiset ennakon maksuunpane- tannuksia. Järjestelmää olisi kehitettävä siten,
34200: suhteet ovat tilittämisen perusteena veron van- että riittävän tarkka tulos voidaan saavuttaa
34201: hentumiseen ·saakka. Tietyn verovelvollisen en- yksinkertaisemmin menettelytavoin.
34202: nakon kertymättä jäämisestä vastaavat ne ve- Ennakon lyhennysten ja veronimittausten
34203: ronsaajat, joiden hyväksi ennakko on mak- erilainen käsitterlytapa vaatii ennakonpalautus-
34204: suunpantu. ten kaksinkertaisen atbkäsittelyn, joka hidas-
34205: Kannossa maksettava lopullinen vero tilite- taa enna:konpalautusten maksamista. Pääomas-
34206: tään veronsaajille verovelvolliskohtaisissa lopul- taan erotettujen viivästysseuraamusten käsittely
34207: lisen veron maksuunpanosuhteissa samojen moniiDutkaistaa tietokoneohjelmia ja vaatii yli-
34208: periaatteiden mukaisesti kuin edellä on todettu määräistä tilaa atk-rekistereissä.
34209: ennakosta. Sama koskee metsänhoitomaksua.
34210: Ennakon lyhennykset ja veronkuittaukset
34211: toimittaa lääninverovirasto atk:ta käyttäen. En- 3. Muutosehdot u k se t.
34212: nakon lyhennetylle osalle laskettavia viivästyrs-
34213: seuraamuksia ei peritä lyhennyksen yhteydessä Kannassa maksettavan ennakon ja verotus-
34214: vaan myöhemmin joko · veronkuittauksin tai laissa tarkoitetun lopullisen veron sekä met-
34215: ulosottotoimin. sänhoitomaksun tilittämisessä olisi siirryttävä
34216: verovelvollLs- ja maksueräkohtaisen kertymän
34217: tilittämisestä kokonaiskertymän maksuunpano-
34218: 2. Jä r j e s te 1m ä n k e h i t t ä m i s- suhteiden mukaiseen tilittämiseen. Tilittämi-
34219: t a r p e et. nen olisi edelleen kertymän mukaista ja ta-
34220: pahtuisi kuukausittain. Tilittämisessä nouda-
34221: Ennakonpidätysten tilitysjärjestelmä on osoit- tettaisiin samaa tekniikkaa ja keskitettyä jär-
34222: tautunut tarkoituksenmukaiseksi. Tilittäminen jestelmää kuin enoakanpidätysten tilittämisessä,
34223: edellyttää suhteel11sen vähän työtä ja tieto- kuitenkin siten, että valtiovarainministeriön
34224: koneaikaa. vahvistamien jako-osuuksien asemesta käytet-
34225: Kannassa maksettavan ennakon tilittämisjär- täisiin maksuunpano-osuuksia.
34226: jestelmä ei sitä vastoin ole toiminut hyvin. Kannassa maksettava ennakko tilitettäisiin
34227: Tilitettävän määrän verovelvollis- ja maksuerä- kulloinkin voimassa olevien maksuunpanosuh-
34228: kohtainen selvittely on vaatinut kohtuuttoman teiden mukaisesti, kunnes verotus on päätty-
34229: paljon tietokonekapasiteettia ja -aikaa sekä nyt. Verotuksen päättymisen jälkeen tehtä-
34230: henkilöresursseja ja työtä. Tämän lisäksi on vässä maksuunpanotilityksessä oikaistaisiin en-
34231: atk-rekistereiden suuri koko vaikeuttanut mui- nakonpidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt
34232: den tietojenkäsittelytehtävien suorittamista. määrät vastaamaan verotuksessa todettuja
34233: Kannassa maksettavan lopullisen veron kä- maksuunpanosuhteita. Samassa tilityksessä vä-
34234: sittely nykyisten tilityssäännösten mukaisesti hennettäisiin kertymästä verovelvollisille palau-
34235: on verovelvollisten suuren lukumäärän vuoksi tettavat ennakot. Tämän jälkeen maksuunpan-
34236: vielä vaikeampaa kuin ennakon käsittely. tuina ennakonpidätyksinä, ennakonkantona tai
34237: Veronkantoviranomaisten työtä voidaan yk- kannassa ma:ksettavana lopullisena verona ky-
34238: sinkertaistaa ja kustannuksia alentaa luopu- symyksessä olevalta verovuodelta kertyvät mää-
34239: malla kertyneiden määrien verovelvolliskohtai- rät tilitettäisHn lopullisen veron maksuunpano-
34240: sesta tilittämis,estä. Veronkannon nykyiset avk- suhteissa.
34241: laitteet ovat osoittautuneet riittämättömiksi. Verojen, maksujen ja muiden suoritusten
34242: Tilitysjärjestelmän muutos vähentää laitteiden kertymistä seurattaisiin edelleen verovelvollis-
34243: lisätarvetta ja osittain poistaa rsen kokonaan. kohtaisesti ja maksamatta jätetyt verot perit-
34244: Ennakonpidätyksinä, jotka tilitetään mak- täisiin ulosotto- tai erikoisperintätoimin.
34245: N:o 66 3
34246:
34247: Jälkiverot, veronoikaisut, uudelleen toimite- 5. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t
34248: tut verotukset ja maksuunpanon muutokset v a i k u t u k s e t.
34249: käsiteltäisiin maksuunpallosuhteiden vuosittai-
34250: sina oikaisuina, koska niiden kuukausittainen Verovelvollis- ja maksueräkohtaisesta tilittä-
34251: käsittely olisi tilitettävien ja perittävien mää- misestä luopuminen vapauttaisi lääninverovi-
34252: rien vähäisyydestä johtuen epätarkoitul~senmu rastojen henkilö- ja atk-resursseja käytettäväksi
34253: kaista. Kertyneet määrät tilitettäisiin kuukau- muihin tehtäviin, kuten jäämäperinnän tehosta~
34254: sittain. miseen. Lääninverovirastojen atk-laitteissa pi-
34255: Verovuoden säännönmukaisten lopullisten ve- dettävä veronsaajareskontra voitaisiin lopettaa
34256: rojen vanhentumisen jälkeen tehtävässä loppu- ja samalla vähenisi noin 33 miljoonaa kirjaus-
34257: tilityksessä kohdistettaisiin kertymättä jääneet tapahtumaa vuosittain. Lääninverovirastojen
34258: määrät asianomaisten veronsaajien rasitukseksi. kanto- ja jäämärekistereistä voitaisiin poistaa
34259: Lopputilityksen jälkeen kertyvät määrät tili- noin 1,8 miljoonaa veronsaajatietuetta eikä
34260: tettäisiin verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti uusista veroista johtuvia noin 6,8 miljoonaa
34261: vuosittain. tietuetta olisi tarpeen perustaa.
34262: Vuoteen 1978 ja aikaisempiin verovuosiin Tarve käyttää verohallinnon ulkopuolisia atk-
34263: kohdistuvat edellä mainitut verot ja niiden palveluja vähenisi. Säästöt olisivat arviolta
34264: muutokset olisi käsiteltävä verovelvollis- ja 600 000 markkaa vuodessa. Tämä voisi alentaa
34265: veronsaajakohtaisesti. Tämä johtuu aikaisem- myös verotuskustannuksia verrattuna voimassa
34266: min sovelletun tilitysjärjestelmän rakenteesta. olevaan tilitysjärjestelmään, joka edellyttää
34267: Lyhennetylle ennakolle perittävien viivästys- ulkopuolisten atk-palvelujen lisääntyvää hank-
34268: seuraamusten laskutapa ja perimisaika olisi kimista.
34269: muutettava samaksi kuin veronkuittauksissa. Ennakoiden lyhentämiseen liittyvä yhden
34270: Viivästyskorko olisi laskettava nykyisen ve- kuukauden viivästyskorosta luopuminen mer-
34271: rotusvuoden marraskuun lopun asemesta vero- kitsisi vähäistä tulojen vähennystä veronsaa-
34272: tusvuoden lokakuun loppuun, kuten tehdään jille. Tätä kompensoisi osittain tietojenkäsit-
34273: kuitattaessa ennakonpalautuksia muiden vero- telykustannusten säästön vaikutus verotuskus-
34274: jäämien suoritukseksi. Tämä on perusteltua tannuksiin.
34275: myös sen vuoksi, että palautusta vastaava en-
34276: nakkoverovelka lakkaa jo tällöin eikä vasta
34277: marraskuun lopussa. Viivästyskorko olisi pe- 6. Käy t t ö ö n o t t o.
34278: rittävä samana~kaisesti kuin vastaavaa pääomaa
34279: lyhennetään. Ehdotettu tilitysjärjestelmä olisi otettava
34280: Lyhennetylle ennakolle ei nykyistä menette- käyttöön vuonna 1980 vuodelta 1979 toimi-
34281: lyä vastaavasti ehdoteta perittäväksi jäämä- tettavasta verotuksesta alkaen. Tämä edellyt-
34282: maksua. tää voimaantulosäännöksissä tarkoitettuja eri-
34283: tyisjärjestelyjä.
34284: 4. E s i t y k se n o r g a n i s a t o r i s e t Ehdotettua ennakon lyhennetylle osalle perit-
34285: v a i k u t u k s e t. tävän viivästyskoron laskutapaa käytettäisiin
34286: ensimmäistä kertaa käsiteltäessä vuodelta 1979
34287: Ehdotetut muutokset eivät edellytä muutok- palautettavaa ennakkoa.
34288: sia veronkanto-organisaatioon. Uutta henkilös-
34289: töä tai henkilöstön siirtoa ei tarvita. Muuttu-
34290: neet tehtävät voidaan toimittaa nykyisillä atk-
34291: laitteilla.
34292: 4 N:o 66
34293:
34294:
34295: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
34296:
34297: 1. Veronkantolaki. rittäväksi korotusta. Ehdotettu korotus korvaisi
34298: nykyisessä 17 § :ssä säädetyn korotuksen. Koro-
34299: 9 §:n 3 momentti. Ennakon lyhentäminen tuksen laskennan suuritöisyydestä johtuen eh-
34300: toimitetaan ennen veronkuittauksia. Ennakon dotetaan korotus maksettavaksi vasta verotus-
34301: lyhennetylle osalle laskettava viivästyskorko vuotta seuraavassa helmikuussa.
34302: olisi yhdenmukaisesti tämän kanssa voitava Koska verotuslain mukaisten verojen mak-
34303: kuitata ennakonpalautuksesta ennen muita ve- suunpanossa ei ennakoita ja ennakonpalautuksia
34304: ronkuittauksia. kohdisteta veronsaajittain, ehdotetaan veron-
34305: 14 §:n 1 momentti. Yksittäisten veronsaa- saajan laskelmaJlinen ennakonpalautusosuus
34306: jien jako-osuuksia vahvistettaessa on todettu määriteltäväksi 4 momentissa.
34307: tarkoituksenmukaiseksi käyttää desimaalilukui- 17 §. Kertyneet lopulliset verot ja metsän-
34308: na ilmaistavien kertaimien asemesta veroäyrien hoitomaksu olisi edelleen tilitettävä kuukau-
34309: ja asukasluvun muutoksiin perustuvia laskenta- sittain. Tilittäminen tehtäisiin verovelvollis-
34310: perusteita. Säännös ehdotetaan muutettavaksi ia maksueräkohtaisesti todettujen kertymä-
34311: tämän mukaisesti. osuuksien asemesta toimitetussa verotuksessa
34312: 15 §. Pykälän 1 momentin sanamuotoa eh- ja metsänhoitomaksun maksuunpanossa vahvis-
34313: dotetaan muutettavaksi tilitysjärjestelmän muut- tettujen maksuunpano-osuuksien mukaisesti.
34314: tumisen mukaisesti. Sanamuodon muutos ei Myös verovuoteen kohdistuvat ennakonpidä-
34315: vaikuta pykälässä tarkoitettuun maksuunpan- tyksinä tai kannassa maksettavana ennakkona
34316: tujen ennakonpidätysten tilittämiseen. kertyvät määrät ehdotetaan verotuksen päät-
34317: Pykälän 2 momendksi ehdotetaan otettavak- tymisen jälkeen tilitettäJv,äksi samassa suhteessa
34318: si säännös kannassa maksettavan ennakon tilit- kuin lopulliset verot.
34319: tämisestä. Ennakko ehdotetaan edelleen tilitet- 18 §. Verotusvuotta seuraavan vuoden maa-
34320: täväksi kuukausittain. Kertyneet varat olisi lis- ja joulukuussa 'sekä myöhemmin vuosittain
34321: kuitenkin tilitettävä veronsaajille kertymisajan- joulukuussa tehtäisiin lopullisina veroina ja
34322: kohdan maksuunpanosuhteiden mukaisesti eikä näihin veroihin kohdistuvina ennakonpidätyk-
34323: enää verovelvollis- ja maksueräkohtaisesti to- sinä ja ennakonkantona sekä metsänhoitomak-
34324: dettujen kertymien mukaisesti. suna tilitettyjen määrien oikaisutilitys. Oikai-
34325: 16 §. Verotuksen päättymisen jälkeen olisi sutilityksissä tark1stettaisiin säännönmukaisen
34326: ennakkoperinnässä tilitetyt määrät oikaistava lopullisen veron maksuunpanossa todettuja
34327: lopullisen verotuksen maksuunpanosuhteiden maksuunpanosuhteita siten, että huomioon otet-
34328: mukaisiksi. Tämä maksuunpanotilitys korvaisi taisiin myös jälkiverot, veron- ja maksuunpa-
34329: aikaisemmin 16 §: ssä olleen o~kaisutilityksen nonoikaisuin maksuunpannut verot, muutoksen-
34330: ja muutettavaksi clldotetussa 19 §:ssä sään- hakuviranomaisen päätöksellä korotetut verot
34331: nellyn palautettavan ennakon kohdistamisen ja uudelleen toimitetut verotukset sekä jälki-
34332: veronmaksajien rasitukseksi. verotuksin maksuunpannut metsänhoitomaksut.
34333: Maksuunpanotilityksen maksatus tai takaisin- Maksuunpano-osuuksia muuttaisivat myös eri
34334: perintä ehdotetaan tehtäväksi verotuksen päät- muutoksenhakuviranomaisten päätökset ja esim.
34335: tymiskuukautena eli yleensä verotusvuoden verotuslain 125 §:ssä ta11koitetut veronhuo-
34336: marraskuun aikana. Kun valtiovarainministeriö jennuspäätökset.
34337: voi verotuslain perusteella määrätä verotuksen Oikaisutilityksen jälkeen noudatettaisiin kuu-
34338: päättymään muulloinkin kuin verotusvuoden kausittain tehtävissä tilityksissä oikaisutilityk-
34339: marraskuun alussa, ehdotetaan myös, että val- sessä vahvistettuja maksuunpanosuhteita, kun-
34340: tovarainministeriö voi tarvittaessa määrätä ma:k- nes seuraava oikaisutilitys tehdään. Koska oi-
34341: suunpanotilityksen ajankohdan siten, että tili- kaisun vaikutukset veronsaajien osuuksiin ovat
34342: tyksen tekeminen on teknisesti mahdollista. vähäiset, oi:kaisutilitys ehdotetaan tehtäväksi
34343: Maksuunpanotilityksessä oikaistavat määrät verotusvuotta seuraavaa vuotta lukuun otta-
34344: ehdotetaan maksettaviksi ja perittäviksi asetuk- matta vain kerran vuodessa.
34345: sella säädetyllä prosentilla korotettuina. Samas- Palautusten ja muiden veronsaajilta vähen-
34346: sa tilityksessä veronsaajilta perittäville ennakon- nettävien määrien kohdistamisesta eri tilityksiin
34347: palautusosuuksille ei sitä vastoin ehdoteta pe- ehdotetaan säädettäväksi 18 § :n 3 momentissa.
34348: N:o 66 5
34349:
34350: Säännökset muiden verojen ja maksujen tilit- lis- ja verons,aajakohtaisesti tilitettävien verojen
34351: tämisestä ehdotetaan siirrettäväksi 18 §:stä kertymän jakamisessa veronsaajien kesken.
34352: 19 §:ään. Säännökseen ehdotetaoo tehtäväksi tämän mu-
34353: 18 a §. Verovuoden säännönmukaisen lopul- kao.i:set tekniset korjaukset.
34354: lisen veron vanhentumisen jälkeen olisi veron- 23 §:n 3 momentti. Kannassa maksettavien
34355: saajille annettava lopputilitys. Tilityksessä oi- verojen ja maksujen tilitysajasta säädetään täs-
34356: kaistaisiin veronsaajille tilitetyt maksuunpannut sä Jainkohdassa, jota ehdotetaan muutettavaksi
34357: verot ja maksut vastaamaan veronsaajakohtai- siten, että jäämäperinnässä kertyvien verojen
34358: sesti kertyneitä määriä. ja maksujen kertymiskuukaudeksi katsottaisiin
34359: Lopputilityksen jälkeen tilitettäisiin kertyvät vasta se kuukausi, jolloin ulosottomiehen peri-
34360: määrät veronsaajakohtaisesti vuosittain. Kerty- miskuitin jäljennös tai vastaava asiakirja saa-
34361: vien määrien vähä~syydestä johtuen ei useam- puu veronkantoviranomaiselle. Ulosottoviran-
34362: min tapahtuva tilittäminen olisi tarkoituksen- omaisten tilitysjärjestelmästä johtuen veron-
34363: mukaista. kantoviranomaiset saavat tiedon ulosotossa ker-
34364: 18 b §. Tässä pykälässä olisivat tarvittavat tyneiden määrien jakautumisesta eri veroihin
34365: säännökset koronluonteisesta hyvityksestä oi- ja maksuihin eräissä tapauksissa niin myöhään,
34366: kaisu~ ja lopputilityksissä. ettei nykyistä veronkantolain 23 § :n 3 momen-
34367: 19 §. Muut kuin edellä 13-18 §:ssä tar- tissa säädettyä tilitysaikaa voida noudattaa. Eh-
34368: koitetut verot ja maksut olisi edelleen tilitet- dotettu muutos vastaisi käytännössä nouda-
34369: tävä verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti to- tettua menettelyä eikä hidastaisi verotulojen
34370: detun kuukausittaisen kertymän mukaisesti. tilittämistä veronsaajille.
34371: Ehdotettu 19 § korvaisi tältä osin aikaisemman V oimaantulo. Kaikki veronkantolain voimaan-
34372: 18 §:n. tulon jälkeiseen aikaan kohdistuvat ennakot,
34373: Pykälässä aikaisemmin olleet säännökset ve- lopulliset verot ja metsänhoitomaksut ehdote-
34374: ronsaajalta vähennettävän palautettavan enna- taan tilitettäväksi uuden lain mukaan.
34375: kon laskemisesta eivät ehdotetussa tilitysjär- Vuoteen 1978 ja sitä aikaisempiin verovuo-
34376: jestelmäs1sä ole enää tarpeen. Palautettavan siin kohdi.stuvat muut kuin säännönmukaiset
34377: ennakon käsittely on yhdistetty 16 §:n mak- verotuslain ja metsänhoitoyhdistyksistä annetun
34378: suunpanotilitykseen. lain mukaiset verot ja maksut olisi tilitettävä
34379: 20 §. Lainkohdassa säädetään veronsaajille verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti todettu-
34380: liikaa tilitettyjen määrien vähentämisestä. Sään- jen kertymäosuuksien mukaisesti. Koska näi-
34381: nöstä ehdotetaan täsmennettäväksi ,siten, että den vuosien säännönmukaisia veroja ja maksuja
34382: tilitysjärjestelmästä johtuvana myöhemmässä ei ole tilitetty tai tilitetä vuosittain oikaistavien
34383: tilityksessä takaisinperittävänä määränä ei pi- maksuunpane-osuuksien mukaisesti, ei tätä jär-
34384: dettäisi veronsaajalle laskuvirheen tai muun jestelmää voida soveltaa myöskään samoihin
34385: sellaisen erehdyksen johdosta aiheettomasti vuosiin kohdistuviin muihin kuin säännönmu-
34386: maksettua määrää. Nämä määrät ehdotetaan kaisiin veroihin tai maksuihin.
34387: perittäväksi takaisin heti virheen selvittyä. Koska vuoteen 1978 ja sitä aikaisempiin
34388: Pykälän 2 momenti.!ksi ehdotetaan lisättä- verovuosiin kohdistuvien edellä mainittujen ve-
34389: väksi säännös koron perimisestä veronsaajilta, rojen kuukausittainen kertymä voi olla pie-
34390: jos liikaa tilitettyjen määrien vähentäminen siir- nempi kuin veronsaajalta perittävät määrät,
34391: tyy kauemmaksi kuin liikatilitystä lähinnä seu- ehdotetaan, että takaisin periminen tehtäisiin
34392: raavaan tilitykseen. Korkoprosentista ehdote- 13-18 §:n mukaan veronsaajalle yhteensä tili-
34393: taan säädettäväksi asetuksella. tettävästä määrästä. Myös ennen veronkanto-
34394: 21 §. Pykälään ehdotetaan tehtäväksi tili- lain voimaantuloa maksuunpantujen verojen eri
34395: tysjärjestelmän muutoksesta aiheutuvat tekniset syistä johtuva periminen. takaisin veronsaajalta
34396: korjaukset. Takaisin perimisen lykkäystä kos- olisi tehtävä edellä mainitusta yhteismäärästä~
34397: kevan hakemuksen ratkaisisi ehdotuksen mu-
34398: kaan verohallitus, kun hakemukset aikaisemmin
34399: käsiteltiin ja ratkaistiin valtiovarainministeriös- 2. Veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta
34400: sä. annetun lain 2 §.
34401: 22 §. Tilitysjär}estelmän muutoksen jälkeen
34402: tätä säännöstä tarvitaan vain 19 §:ssä ja voi- 2 §:n 3 momentti. Lainkohdan sisältämä
34403: ma,antulosäännöksessä tarkoitettujen verovelvol- säännös ennakon lyhennetylle osalle perittä-
34404: 6 N:o 66
34405:
34406: västä · viivästyskorosta ehdotetaan yleisperuste- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
34407: luihin viitaten muutettavaksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk-
34408: set:
34409:
34410:
34411:
34412: 1.
34413: Laki
34414: veronkantolain muuttamisesta.
34415:
34416: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
34417: muutetaan 11 päivänä elokuuta 1978 annetun veronkantolain (611/78) 14 §:n 1 mo-
34418: mentti, 15-22 § ja 23 §:n 3 momentti, sekä
34419: lisätään lain 9 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi
34420: sekä lakiin uusi 18 a ja 18 b § seuraavasti:
34421:
34422: 9 §. Veronsaajille tilitetään kuukausittain ennen
34423: verotuksen päättymistä kertymiskuukauden
34424: Verotuslain 108 §:ssä tarkoitettu enoakan- maksuunpanosuhteiden mukainen osuus koko
34425: palautus kuitataan samassa pykälässä tarkoite- maassa ennakonkantona kertyneistä määristä.
34426: tulle ennakon lyhennetylle osalle perittävän vii-
34427: västyskoron suoritukseksi. 16 §.
34428: Verotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan
34429: tilitetyt ennakonpidätykset ja ennakonkantona
34430: 14 §. tilitetyt määrät vastaamaan veronsaajille lopul-
34431: Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain lisen verotuksen mukaan tulevia määriä ( mak-
34432: ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän suunpanotilitys). Veronsaajien osuudet saadaan,
34433: kulloinkin kertyvistä enoakanpidätyksistä ar- kun
34434: vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis- 1) koko maassa tilitettyjen ennakonpidätys-
34435: veroa, kirkollisveroa sekä vakuutetun kansan- ten ja
34436: eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja- 2) koko maassa ennakonkantona tilitettyjen
34437: ryhmien jako-osuudet) sekä niiden osuuksien määrien
34438: (kuntien jako-osuudet ja seurakuntien jako- summasta vähennetään ennakonpalautusten
34439: osuudet) laskentaperusteet, joiden mukaan en- määrä ja erotus jaetaan veronsaajien hyväksi
34440: nakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja kirkollis- maksuunpantujen lopullisten verojen suhteessa.
34441: veroksi vahvistetun osuuden arvioidaan jakau- Maksuunpanotilitysten mukaisten osuuksien
34442: tuvan kunnille ja seurakunnille. Veronsaajaryh- perusteella veronsaajille suoritettavat lisää
34443: mien, kuntien ja seurakuntien jako-osuuksia maksettavat määrät ja näiltä takaisin perittävät
34444: vahvistettaessa noudatettavista perusteista sää- liikaa tilitetyt määrät suoritetaan tai vähenne-
34445: detään asetuksella. tään verotuksen päättymiskuukautena tai valtio-
34446: varainministeriön määräämänä myöhempänä
34447: kuukautena tehtävän tilityksen yhteydessä.
34448: 15 §. Maksuunpanotilityksessä suoritettaville tai
34449: Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu perittäville määrille lasketaan asetuksella sää-
34450: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- dettävän prosentin mukainen korotus. Koro-
34451: sittain edellä 14 §:ssä tarkoitettujen jako- tus lasketaan erotukselle, joka saadaan, kun
34452: osuuksien mukaan. Verovuoden jälkeen ennen veronsaajan 1 momentin mukaisen vero-osuu-
34453: verotuksen päättymistä kertynyt maksuunpantu den ja . veronsaajan ennakonpalautusosuuden
34454: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- summasta vähennetään veronsaajalle ennakon-
34455: sittain verovuoden viimeiseltä kuukaudelta ti- pidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt määrät.
34456: litettyjen enoakanpidätysten jako-osuuksien Korotuksen maksaminen ja periminen suorite-
34457: mukaan. taan verotusvuotta seuraavan helmikuun aikana.
34458: N:o 66 7
34459:
34460: Edellä 3 momentissa tarkoitettu veronsaajan kuin verotuksessa hyväksi luetuo ennakon pa-
34461: ennakonpalautusosuus saadaan, kun kuntakoh- lautukset käsitellään tilityksissä kertyneen mää-
34462: taisesti laskettu veronpalautusten yhteismäärä rän vähennyksinä. Muut verojen ja maksujen
34463: jaetaan kunkin veronsaajan hyvi:iksi maksuun- palautukset ja vähennykset korkoineen käsitel-
34464: pantujen verojen suhteessa. lään kuukausitilityksissä kertymän vähennyk-
34465: sinä ja kohdistetaan asianomaisten veronsaajien
34466: 17 §. rasitukseksi 1 momentissa tarkoitetuissa oikai-
34467: Veronsaajille tilitetään kuukausittain mak- sutilityksissä.
34468: suunpanosuhteiden mukainen osuus koko
34469: maassa kertyneistä verotuslaissa tarkoitetuista 18 a §.
34470: lopullisista veroista sekä metsänhoitomaksusta. Viiden vuoden kuluttua sitä seuranneen vuo-
34471: Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 §:ssä den alusta, jona verotuslaissa tarkoitetun sään-
34472: tarkoitettua oikaisua tehdään tilitys säännön- nönmukaisen lopullisen veron maksuunpano on
34473: mukaisen lopullisen veron maksuunpanossa tai tapahtunut, veronsaajille annetaan erillinen tili-
34474: siihen liittyvässä metsänhoitomaksun maksuun- tys (lopputilitys). Lopputilitystä edeltävältä
34475: panossa vahvistettujen maksuunpanosuhteiden vuodelta ei tehdä oi<kaisutilitystä.
34476: mukaisesti. Lopputilitys tehdään noudattaen edellä
34477: Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 § :ssä olevia oikaisutilitystä koskevia sään-
34478: 18 § :ssä tarkoitettua oikaisutilitystä tilitetään nöksiä, kuitenkin siten, että kertymättä olevat
34479: ennakonpidätyksinä ja enoakankantona kerty- verotuslain mukaiset verot ja kannassa mak-
34480: neet määrät veronsaajille lopullisen veron mak- settavat ennakot käsitellään vastaavan suurui-
34481: suunpanosuhteissa. sina veronsaajan rasitukseksi tehtyinä maksuun-
34482: panon muutoksina.
34483: 18 §. Lopputilityksen jälkeen kertyvät enoakan-
34484: Verotusvuotta seuraavan vuoden maaliskuus- pidätykset tilitetään vuosittain lopputilityksen
34485: sa ja joulukuussa sekä sen jälkeen vuosittain muikaisissa maksuunpanosuhteissa, joita korja-
34486: joulukuussa ,tehtävissä tilityksissä ( oikaisutili- taan siten, että 2 momentissa tarkoitettua ker-
34487: tys) oikaistaan ti:litetyt määrät siten, että käytet- tymättä jääneiden määrien vähenny,stä ei tehdä
34488: täviin maksuunpanosuhteisiin 'säännönmukaisen ( ennakonpidätyksen jälkitilitys).
34489: lopullisen veron ja sen yhteydessä maksuunpan- Lopputil1tyksen jälkeen kertyvät verotuslain
34490: nun metsänhoitomal<Jsun maksuunpanon lisäksi mukaiset verot ja kannassa maksett·avat enna-
34491: sisällytetään muut verovuoteen kohdistuvat ve- kot tilitetään vuosittain siten kuin 22 §:ssä
34492: rotuslain mukaisten verojen ja metsänhoitomak- säädetään ( jälkitilitys).
34493: sun maksuunpanot sekä maksuunpanon muu- Lopputilityksen jälkeen verovelvollisille mak-
34494: toksista ja muista syistä aiheutuvat veronsaa- settavat palautukset ja muut veronsaajille tili-
34495: jille tilitettyjen tai tilitettävien määrien vähen- tettävien määrien vähennykset käsitellään jälki-
34496: nykset. Oikaisutilityksen mukaiset määrät mak- tilityksissä.
34497: setaan tai vähennetään veronsaajalta oikaisu-
34498: tilityskuukaudelta tehtävän kuukausitilityksen 18 b §.
34499: yhteydessä. Veronsaajille 18 § :ssä tarkoitetuissa oikaisu-
34500: Oikaisutilityksen jälkeen tilitetään verotus- tilityksissä tai 18 a § :ssä tarkoitetussa loppu-
34501: laissa tarkoitettuina veroina sekä ennakonpidä- tilityksessä suor1tettavat määrät maksetaan ase-
34502: tyksinä ja enoakankantona samoin kuin met- tuksella säädettävällä prosentilla korotettuina.
34503: sänhoitomaksuina koko maassa kertyneet mää- Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri-
34504: rät kuukausittain tämän tilityksen mukaisis.sa tään niiltä veronsaajilta, joiden on oi:kaisu- ja
34505: maksuunpanosuhteissa, kunnes seuraava oikai- lopputilitysten perusteella maksettava liikaa
34506: sutilitys tehdään. saamistaan suorituksista takaisin.
34507: Ennen verotuksen päättymistä maksetut
34508: 13 §:ssä tai 15 §:n 1 momentissa tarkoitettu- 19 §.
34509: jen enoakanpidätysten tai 15 §:n 2 momen- Muina kuin 13-18 §:ssä tarkoitettuina suo-
34510: tissa tarkoitetun kannassa maksettavan enna- rituksina veronsaajalle kertyneet määrät tilite-
34511: kon palautukset sekä verotuksen päättymisen tään kuukausittain vähennettynä verovelvolli-
34512: jälkeen työnantajille tai muille pidätysvelvolli- sille palautetuilla määrillä mahdollisine korkoi-
34513: sille palautetut ennakonpidätysvarat ja muun neen.
34514: 8 N:o 66
34515:
34516: 20 §. kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää-
34517: Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suori- rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti-
34518: tettu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan siirtotilille. Jäämäperinnässä kertyneiden mää-
34519: tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin rien kertymiskuukaudeksi katsotaan kuitenkin
34520: korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili- se kalenterikuukausi, jonka aikana ulosottomie-
34521: tyksen yhteydessä. Veronsaajalle erehdyksessä hen perimiskuitin tilityskappale tai kertyneen
34522: suoritettu määrä on kuitenkin suoritettava ta- suorituksen yksilöivä muu vastaava asiakirja on
34523: kaisin seuraavaa tilitystä odottamatta. saapunut veronkantoviranomaiselle.
34524: Jos tilitys, josta on vähennetty siihen koh-
34525: distuvat muut vähennykset, ei riitä liikaa suo-
34526: ritetun tai tilityksen korjauksen johdosta takai- Tämä laki tulee voimaan päivänä
34527: sin perittävän määrän tai sen osan vähentä- kuuta 198 .
34528: miseen, vähennetään puuttuva määrä seuraa- Lakia sovelletaan myös ennen sen voimaan-
34529: vassa tai seuraavissa tilityksissä. Täten vähen- tuloa maksuunpantujen veronkantolain mukaan
34530: nettävälle määrälle peritään asetuksella säädet- tilitettävien lopullisten verojen, ennakoiden ja
34531: tävä korko siitä tilityksestä alkaen, josta vähen- metsänhoitomaksujen tilittämiseen. Verovuo-
34532: nys olisi pitänyt tehdä. Korko lasketaan tilityk- den 1979 veroihin lakia sovelletaan 16 §:ssä
34533: seen, josta vähennys tehdään, tai takaisinmaksu- tarkoitetusta maksuunpanotilityksestä alkaen.
34534: päivään. Vuoden 1980 aikana kertyneisiin verovuoden
34535: 1980 ennakoihin lakia sovelletaan maksuun-
34536: 21 §. panotilityksestä alkaen ja muihin ennakoihin
34537: Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako-osuu- 1. 1. 1981 alkaen.
34538: den muuttumisen, 16 §:n mukaisen maksuun- Vuoteen 1978 tai sitä aikaisempiin verovuo-
34539: panotilityksen, 18 § :ssä tarkoitetun oikaisutili- siin kohdistuvina verotuslain mukaisina jälki-
34540: tyksen tai tilityksen korjauksen johdosta peri- veroina, veron- tai maksuunpanonoikaisuin
34541: tään takaisin jo maksettuja suorituksia, vero- maksuunpantuina veroina, muutoksenhakuvi-
34542: hallitus voi valtiovarainministeriön määräämillä ranomaisen päätöksellä korotettuina veroina ja
34543: ehdoilla veronsaajan hakemuksesta myöntää uudelleen toimitetun verotuksen perusteella
34544: lykkäystä takaisin perimiseen siten kuin ase- maksuunpantuina veroina sekä jälkiverotuksin
34545: tuksella säädetään. Lykkäysajalta peritään ase- maksuunpan tuina tai uudelleen toimitettuun
34546: tuksella säädettävä korko. maksuunpanaan perustuvina metsänhoitomak-
34547: suina veronsaajalle kertyneet määrät tilitetään
34548: 22 §. kuukausittain. Kertyneen määrän jako tehdään
34549: Tilitettäessä edellä 19 §: ssä tarkoitettuja siten kuin 22 §:ssä on säädetty.
34550: veroja ja maksuja katsotaan maksuunpantuun Edellä tarkoitettujen vuoteen 1978 tai aikai-
34551: erään sisältyvän eri veronsaajien veroja tai mak- sempiin verovuosiin kohdistuvien verojen ja
34552: suja samassa suhteessa kuin niitä on kysymyk- maksujen palautukset korkoineen sekä ennen
34553: sessä olevan veron maksuunpanossa kunkin 1. 1. 1979 maksuunpantujen verojen ja mak-
34554: veronsaajan hyväksi maksuunpantu. sujen palautukset korkoineen samoin kuin ve-
34555: Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili- ronsaajalta lyhennysten tai muiden syiden joh-
34556: tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se si- dosta perittävät määrät vähennetään 13-18
34557: sältää eri veronsaajien veroja tai maksuja. § :n mukaan veronsaajalle tilitettävästä mää-
34558: rästä.
34559: 23 §. Vuoden 1979 lopullisen veron maksuun-
34560: panotilitykseen liittyvä korotus maksetaan 16
34561: Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura- §:n 3 momentista poiketen valtiovarainminis..
34562: kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh- teriön määräämänä ajankohtana.
34563: distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
34564: ritetaan kertymiskuukautta seuraavan kuukau- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
34565: den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se piteisiin.
34566: N:o 66 9
34567:
34568: 2.
34569: Laki
34570: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 § :n muuttamisesta.
34571:
34572: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan veron viivästyskorosta ja jääiDämaksusta 13
34573: päivänä helmikuuta 1976 annetun lain (145/76) 2 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
34574: 2 §.
34575: Tämä laki tulee voimaan päivänä
34576: Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen- kuuta 198 .
34577: netty verotuslain 108 §:n mukaan, lasketaan
34578: viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve-
34579: rotusvuoden lokakuun loppuun.
34580:
34581:
34582: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
34583:
34584:
34585: Tasavallan Presidentti
34586: URHO KEKKONEN
34587:
34588:
34589:
34590:
34591: Ministeri Pirkko Työläjärvi
34592:
34593:
34594:
34595:
34596: 2 168000268F
34597: 10 N:o 66
34598:
34599: 1. Liite
34600:
34601:
34602: Laki
34603: veronkantolain muuttamisesta.
34604:
34605: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
34606: muutetaan 11 päivänä elokuuta 1978 annetun veronkantolain (611/78) 14 §:n 1 mo-
34607: mentti, 15-22 § ja 23 §:n 3 momentti, sekä
34608: lisätään lain 9 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi
34609: sekä lakiin uusi 18 a ja 18 b § seuraavasti:
34610:
34611: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34612:
34613: 9 §. 9 §.
34614:
34615: V erotuslain 108 §: ssä tarkoitettu ennakon-
34616: palautus kuitataan samassa pykälässä tarkoite-
34617: tulle ennakon lyhennetylle osalle perittävän
34618: viivästyskoron suoritukseksi.
34619:
34620:
34621: 14 §. 14 §.
34622: Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain
34623: ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän
34624: kulloinkin kertyvistä ennakonpidätyksistä ar- kulloinkin kertyvistä ennakonpidätyksistä ar-
34625: vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis- vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis-
34626: veroa, kirkollisveroa sekä _vakuutetun kansan- veroa, kirkollisveroa sekä vakuutetun kansan-
34627: eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja· eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja-
34628: ryhmien jako-osuudet) sekä ne osuudet, joiden ryhmien jako-osuudet) sekä niiden osuuksien
34629: mukaan ennakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja (kuntien jako-osuudet ja seurakuntien jako-
34630: kirkollisveroksi vahvistetun osuuden arvioidaan osuudet) laskentaperusteet, joiden mukaan en-
34631: jakautuvan kunnille ja seurakunnille (kuntien nakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja kirkollis-
34632: jako-osuudet ja seurakuntien jako-osuudet). Ve- veroksi vahvistetun osuuden arvioidaan jakau-
34633: ronsaajaryhmien, kuntien ja seurakuntien jako- tuvan kunnille ja seurakunnille. Veronsaajaryh-
34634: osuuksia vahvistettaessa noudatettavista perus· mien, kuntien ja seurakuntien jako-osuuksia
34635: teista säädetään asetuksella. vahvistettaessa noudatettavista perusteista sää-
34636: detään asetuksella.
34637:
34638:
34639: 15 §. 15 §.
34640: Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu
34641: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau-
34642: sittain edellä 14 § :ssä tarkoitettujen jako- sittain edellä 14 §:ssä tarkoitettujen jako-
34643: osuuksien mukaan ja verovuoden jälkeen ennen osuuksien mukaan. V erovuoden jälkeen ennen
34644: 16 § :n mukaista oikaisua kertynyt maksuun- verotuksett päättymistä kertynyt maksuunpantu
34645: pantu ennakonpidätys kuukausittain verovuo- ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau-
34646: den viimeiseltä kuukaudelta tilitettyjen enna- sittain verovuoden viimeiseltä kuukaudelta ti-
34647: konpidätyksien jako-osuuksien mukaan. litettyjen ennakonpidätysten jako-osuuksien
34648: mukaan.
34649: V eronsaajille tilitetään kuukausittain ennen
34650: verotuksen päättymistä kertymiskuukauden
34651: maksuunpanosuhteiden mukainen osuus koko
34652: maassa ennakonkantona kertyneistä määristä.
34653: N:o 66 11
34654:
34655: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34656:
34657: 16 §. 16 §.
34658: Verotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan V erotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan
34659: 13 ja 15 §:n mukaan tilitetyt määrät vastaa- tilitetyt ennakonpidätykset ja ennakonkantona
34660: maan niitä määriä, jotka eri veronsaajille ar- tilitetyt määrät vastaamaan veronsaajille lopul-
34661: vioidaan kertyneen henkilökohtaista tuloa vas- lisen verotuksen mukaan tulevia määriä (m a k-
34662: taavista veroista. Jako-osuuksien oikaisemisessa s u u n p a n o tilitys). Veronsaajien osuudet
34663: noudatettavista perusteista säädetään asetuk- saadaan, kun
34664: sella. Oikaistujen jako-osuuksien perusteella 1) koko maassa tilitettyjen ennakonpidätys-
34665: veronsaajille suoritetaan joulukuun tilityksen ten ja
34666: yhteydessä lisää maksettavat määrät ja peritään
34667: takaisin liikaa suoritetut määrät. 2) koko maassa ennakonkantona tilitettyjen
34668: Oikaisun jälkeen verovuodelta kertyvät mak- määrien
34669: suunpannut ennakonpidätykset tilitetään oikais- summasta vähennetään ennakonpalautusten
34670: tujen jako-osuuksien mukaan. määrä ja erotus jaetaan veronsaajien hyväksi
34671: maksuunpantujen lopullisten verojen suhteissa.
34672: Maksuunpanotilitysten mu.kaisten osuuksien
34673: perusteella veronsaajille suoritettavat lisää
34674: maksettavat määrät ja näiltä takaisin perittävä!
34675: liikaa tilitetyt määrät suoritetaan tai vähenne-
34676: tään verotuksen päättymiskuukautena tai valtio-
34677: varainministeriön määräämänä myöhempänä
34678: kuukautena tehtävän tilityksen yhteydessä.
34679: Maksuunpanotilityksessä suoritettaville tai
34680: perittäville määrille lasketaan asetuksella
34681: säädettävän prosentin mukainen korotus.
34682: Korotus lasketaan erotukselle, joka saadaan,
34683: kun veronsaajan 1 momentin mukaisen vero-
34684: osuuden ja veronsaajan ennakonpalautusosuu-
34685: den summasta vähennetään veronsaajalle enna-
34686: konpidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt mää-
34687: tät. Korotuksen maksaminen ja periminen
34688: suoritetaan verotusvuotta seuraavan helmikuun
34689: aikana.
34690: Edellä 3 momentissa tarkoitettu veronsaajan
34691: ennakonpalautusosuus saadaan, kun kuntakoh-
34692: taisesti laskettu veronpalautus/en yhteismäärä
34693: jaetaan kunkin veronsaajan hyväksi maksuun-
34694: pantujen verojen suhteessa.
34695:
34696:
34697: 17 §. 17 §.
34698: Veronsaajille 16 §:n mukaisen oikaisun pe- Veromaajille tilitetään kuukausittain mak-
34699: rusteella suoritettavat määrät maksetaan ase- suunpanosuhteiden mukainen osuus koko
34700: tuksella määrättävällä prosentilla korotettuina. maassa kertyneistä verotuslaissa tarkoitetuista
34701: Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri- lopullisista veroista sekä metsänhoitomaksusta.
34702: tään niiltä veronsaajilta, joiden on 16 §:n Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 §:ssä
34703: perusteella maksettava liikaa saamiaan suori- tarkoitettua oileaisua tehdään tilitys säännön-
34704: tuksia takaisin. mukaisen lopullisen veron maksuunpanossa tai
34705: siihen liittyvässä metsänhoitomaksun maksuun-
34706: panossa vahvistettujen maksuunpanosuhteiden
34707: mukaisesti.
34708: 12 N:o 66
34709:
34710: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34711:
34712: V erotuksen päättymisen jälkeen ennen
34713: 18 §:ssä tarkoitettua oikaisutilitystä tilitetään
34714: ennakonpidätyksinä ja ennakonkantona kerty-
34715: neet määrät veronsaajille lopullisen veron mak-
34716: suunpanosuhteissa.
34717:
34718: 18 §. 18 §.
34719: Veronsaajalle tilitetään kuukausittain enna- V erotusvuotta seuraavan vuoden maaliskuus-
34720: konkannossa, verotuslain mukaisina veroina ja sa ja joulukuussa sekä sen jälkeen vuosittain
34721: maksuina ja muina kuin 13-16 §:ssä tarkoitet- joulukuussa tehtävissä tilityksissä ( o i k a i s u-
34722: tuina suorituksina veronsaajalle kertynyt määrä t i l i t y s) oikaistaan tilitetyt määrät siten,
34723: vähennettynä verovelvollisille palautetulla mää- että käytettäviin maksuunpanosuhteisiin sään-
34724: rällä mahdollisine korkoineen. nönmukaisen lopullisen veron ja sen yhtey-
34725: dessä maksuunpannun metsähoitomaksun mak-
34726: suunpanon lisäksi sisällytetään muut verovuo-
34727: teen kohdistuvat verotuslain mukaisten verojen
34728: ja metsänhoitomaksun maksuunpanot sekä
34729: maksuunpanon muutoksista ja muista syistä
34730: aiheutuvat veronsaajille tilitettyjen tai tilitettä-
34731: vien määrien vähennykset. Oikaisutilityksen mu-
34732: kaiset määrät maksetaan tai vähennetään veron-
34733: saajalta oikaisutilityskuukaudella tehtävän kuu-
34734: kausitilityksen yhteydessä.
34735: Oikaisutilityksen jälkeen tilitetään verotus-
34736: laissa tarkoitettuina veroina sekä ennakonpidä-
34737: tyksinä ja ennakonkantona samoin kuin met-
34738: sänhoitomaksuina koko maassa kertyneet mää-
34739: rät kuukausittain tämän tilityksen mukaisissa
34740: maksuunpanosuhteissa, kunnes seuraava oikai-
34741: sutilitys tehdään.
34742: Ennen verotuksen päättymistä maksetut
34743: 13 §:ssä tai 15 §:n 1 momentissa tarkoitettu-
34744: jen ennakonpidätysten tai 15 §:n 2 momen-
34745: tissa tarkoitetun kannassa maksettavan enna-
34746: kon palautukset sekä verotuksen päättymisen
34747: jälkeen työnantajille tai muille pidätysvelvolli-
34748: sille palautetut ennakonpidätysvarat ja muun
34749: kuin verotuksessa hyväksi luetun ennakon pa-
34750: lautukset käsitellään tilityksissä kertyneen mää-
34751: rän vähennyksenä. Muut verojen ja maksujen
34752: palautukset ja vähennykset korkoineen käsitel-
34753: lään kuukausitilityksissä kertymän vähennyk-
34754: sinä ja kohdistetaan asianomaisten veronsaajien
34755: rasitukseksi 1 momentissa tarkoitetuissa oikai-
34756: sutilityksissä.
34757:
34758: 18 a §.
34759: Viiden vuoden kuluttua sitä seuranneen vuo-
34760: den alusta, jona verotuslaissa tarkoitetun sään-
34761: nönmukaisen lopullisen veron maksuunpano on
34762: tapahtunut, veronsaajille annetaan erillinen ti-
34763: N:o 66 13
34764:
34765: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34766:
34767: litys (l o p p u tili t y s). Lopputilitystä edel-
34768: tävältä vuodelta ei tehdä oikaisutilitystä.
34769: Lopputilitys tehdään noudattaen edellä 18
34770: §: ssä olevia oikaisutilitystä koskevia säännök-
34771: siä, kuitenkin siten, että kertymättä olevat ve-
34772: rotuslain mukaiset verot ja kannassa maksetta-
34773: vat ennakot käsitellään vastaavan suuruisina
34774: veronsaajan rasitukseksi tehtyinä maksuunpa-
34775: non muutoksina.
34776: Lopputilityksen jälkeen kertyvät ennakonpi-
34777: dätykset tilitetään vuosittain lopputilityksen
34778: mukaisissa maksuunpanosuhteissa, joita korja-
34779: taan siten, että 2 momentissa tarkoitettua ker-
34780: tymättä jääneiden määrien vähennystä ei tehdä
34781: (ennakonpidätysten jälkitili
34782: t y s).
34783: Lopputilityksen jälkeen kertyvät verotuslain
34784: mukaiset verot ja kannossa maksettavat enna-
34785: kot tilitetään vuosittain siten kuin 22 §: ssä
34786: säädetään (jälki tilitys).
34787: Lopputilityksen jälkeen verovelvollisille mak-
34788: settavat palautukset ja muut veronsaajille tili-
34789: tettävien määrien vähennykset käsitellään jälki-
34790: tilityksissä.
34791:
34792: 18 b §.
34793: Veronsaajille 18 §:ssä tarkoitetuissa oikaisu-
34794: tilityksissä tai 18 a §:ssä tarkoitetussa loppu-
34795: tilityksessä suoritettavat määrät maksetaan ase-
34796: tuksella säädettävällä prosentilla korotettuina.
34797: Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri-
34798: tään niiltä veronsaajilta, joiden on oikaisu- ja
34799: lopputilitysten perusteella maksettava liikaa saa-
34800: mistaan suorituksista takaisin.
34801: 19 §. 19 §.
34802: Verotuksen paattymisen jälkeen tehtävässä Muina kuin 13-18 §:ssä tarkoitettuina suo-
34803: ensimma1sessä 18 §: n mukaisessa tilityksessä rituksina veronsaajalle kertyneet määrät tilite-
34804: vähennetään veronsaajalta tämän osuus verotus- tään kuukausittain vähennettynä verovelvolli-
34805: lain 108 §:n mukaan verovelvollisille palautet- sille palautetuilla määrillä mahdollisine korkoi-
34806: tavasta ennak.osta. Vähennettävä määrä saa- neen.
34807: daan, kun
34808: 1) veronsaajalre 13, 15 ja 16 §:n mukaan
34809: ti:1itetyn määrän,
34810: 2) veronsaajan osuuden verovelvollisten hy-
34811: väksi luettujen, mutta :kertymättömien enna-
34812: konpidätysten,
34813: 3 ) maksuunpannun ennak.on ja
34814: 4) veronsaajalle lopullisen veron lkannossa
34815: kannettavan määrän
34816: summasta vähennetään veronsaajan hyväksi
34817: maksuunpannut verot.
34818: 14 N:o 66
34819:
34820: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34821:
34822: 20 §. 20 §.
34823: Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suoritet- Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suori-
34824: tu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan tettu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan
34825: tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin
34826: korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili- korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili-
34827: tyksen yhteydessä. tyksen yhteydessä. V eronsaajalle erehdyksessä
34828: suoritettu määrä on kuitenkin suoritettava ta-
34829: kaisin seuraavaa tilitystä odottamatta.
34830: Jos tilitys, josta on vähennetty siihen koh-
34831: distuvat muut vähennykset, ei riitä liikaa suo-
34832: ritetun tai tilityksen korjauksen johdosta takai-
34833: sin perittävän määrän tai sen osan vähentä-
34834: miseen, vähennetään puuttuva määrä seuraa-
34835: vassa tai seuraavissa tilityksissä. Täten vähen-
34836: nettävälle määrälle peritään asetuksella säädet-
34837: tävä korko siitä tilityksestä alkaen, josta vähen-
34838: nys olisi pitänyt tehdä. Korko lasketaan tilityk·
34839: seen, josta vähennys tehdään, tai takaisinmaksu-
34840: päivään.
34841: 21 §. 21 §.
34842: Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako- Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako-osuu-
34843: osuuden muuttumisen, 16 §:n mukaisen oikai- den muuttumisen, 16 §:n mukaisen maksuun-
34844: sun, 19 §:stä aiheutuvien toimenpiteiden tai panotilityksen, 18 §:ssä tarkoitetun oikaisutili-
34845: tilityksen korjauksen johdosta peritään takai- tyksen tai tilityksen korjauksen johdosta peri-
34846: sin jo ma:ksettuja suorituksia, valtiovarainmi- tään takaisin jo maksettuja suorituksia, vero-
34847: nisteriö voi veronsaajan hakemuksesta myöntää hallitus voi valtiovarainministeriön määräämillä
34848: lykkäystä takaisin perimiseen. Lykkäysajalta ehdoilla veronsaajan hakemuksesta myöntää
34849: peritään asetuksella määrättävä korko. lykkäystä takaisin perimiseen siten kuin ase-
34850: tuksella säädetään. Lykkäysajalta peritään ase-
34851: tuksella säädettävä korko.
34852:
34853: 22 §. 22 §.
34854: M~ksuunpantuun erään katsotaan sisältyvän Tilitettäessä edellä 19 §:ssä tarkoitettuja
34855: eri veronsaajien veroja, maksuja tai ennakoita veroja ja maksuja katsotaan maksuunpantuun
34856: samassa suhtees>Sa kuin niitä on kysymyksessä erään sisältyvän eri veronsaajien veroja tai mak-
34857: olevan veron ma:ksuunpanossa kunkin verou- suja samassa suhteessa kuin niitä on kysymyk-
34858: saajan hyväksi maksuunpantu. sessä olevan veron maksuunpanossa kunkin
34859: Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili- veronsaajan hyväksi maksuunpantu.
34860: tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili-
34861: sisältää eri veronsaajien veroja, maksuja ja tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se si-
34862: ennakoita. sältää eri veronsaajien veroja tai maksuja.
34863:
34864: 23 §. 23 §.
34865:
34866: Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura- Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura-
34867: kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh- kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh-
34868: distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo- distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo-
34869: ritetaan kertym1skuukautta seuraavan kuukau- ritetaan kertymiskuukautta seuraavan kuukau-
34870: den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se
34871: kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää- kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää-
34872: rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti- rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti-
34873: siirtotilille. siirtotilille. ]äämäperinnässä kertyneiden mää-
34874: N:o 66 15
34875:
34876: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34877:
34878: rien kertymiskuukaudeksi katsotaan kuitenkin
34879: se kalenterikuuleausi, jonka aikana ulosottomie-
34880: hen perimiskuitin tilityskappale tai kertyneen
34881: suorituksen yksilöivä muu vastaava asiakirja on
34882: saapunut veronkantoviranomaiselle.
34883:
34884: Tämä laki tulee voimaan päivänä
34885: kuuta 198 .
34886: Lakia sovelletaan myös ennen sen voimaan-
34887: tuloa maksuunpantujen veronkantolain mukaan
34888: tilitettävien lopullisten verojen, ennakoiden ja
34889: metsänhoitomaksujen tilittämiseen. V erovuo-
34890: den 1979 veroihin lakia sovelletaan 16 §:ssä
34891: tarkoitetusta maksuunpanotilityksestä alkaen.
34892: Vuoden 1980 aikana kertyneisiin verovuoden
34893: 1980 ennakoihin lakia sovelletaan maksuun-
34894: panotilityksestä alkaen ja muihin ennakoihin
34895: 1. 1. 1981 alkaen.
34896: Vuoteen 1978 tai sitä aikaisempiin verovuo-
34897: siin kohdistuvina verotuslain mukaisina jälki-
34898: veroina, veron- tai maksuunpanonoikaisuin
34899: maksuunpantuina veroina, muutoksenhakuvi-
34900: ranomaisen päätöksellä korotettuina veroina ja
34901: uudelleen toimitetun verotuksen perusteella
34902: maksuunpantuina veroina sekä jälkiverotuksi11
34903: maksuunpantuina tai uudelleen toimitettuun
34904: maksuunpanaan perustuvina metsänhoitomak-
34905: suina veronsaajalle kertyneet määrät tilitetään
34906: kuukausittain. Kertyneen määrän jako tehdään
34907: siten kuin 22 §:ssä on säädetty.
34908: Edellä tarkoitettujen vuoteen 1978 tai aikai-
34909: sempiin verovuosiin kohdistuvien verojen ja
34910: maksujen palautukset korkoineen sekä ennen
34911: 1. 1. 1979 maksuunpantujen verojen ja mak-
34912: sujen palautukset korkoineen samoin kuin ve-
34913: ronsaajalta lyhennysten tai muiden syiden joh-
34914: dosta perittävä! määrät vähennetään 13-18
34915: §:n mukaan veronsaajalle tilitetiävästä mää-
34916: rästä.
34917: Vuoden 1979 lopullisen veron maksuun-
34918: panotilitykseen liittyvä korotus maksetaan 16
34919: §:n 3 momentista poiketen valtiovarainminis-
34920: teriön määräämänä ajankohtana.
34921: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
34922: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
34923: piteisiin.
34924: 16 N:o 66
34925:
34926: 2.
34927:
34928: Laki
34929: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 § :n muuttamisesta.
34930:
34931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta 13
34932: päivänä helmikuuta 1976 annetun lain (145/76) 2 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
34933:
34934: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
34935:
34936: 2 §. 2 §.
34937:
34938: Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen- Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen-
34939: netty verotuslain 108 §: n mukaan, lasketaan netty verotuslain 108 §:n mukaan, lasketaan
34940: viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve- viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve-
34941: rotusvuoden marraskuun loppuun. rotusvuoden lokakuun loppuun.
34942:
34943: Tämä laki tulee voimaan päivänä
34944: kuuta 198 .
34945: 1980 vp. n:o 67
34946:
34947:
34948:
34949:
34950: Hallituksen esitys Eduskunnalle Finnair Oy:n ulko- ja koti-
34951: maisten lainojen valtion takauksista.
34952:
34953:
34954:
34955: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
34956:
34957: Esityiksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- 250 000 000 markan ulko- ja kotimaisille lai-
34958: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- noille vuosina 1980-'---1984,
34959: tion takauksia Finnair Oy:n yhteensä enintään
34960:
34961:
34962:
34963:
34964: PERUSTELUT.
34965:
34966: 1. Edelliset takausvaltuudet. voimakas Douglas DC-9 -konetyypille perustu-
34967: va tekninen organisaatio kaikkine siihen liitty-
34968: Eduskunta on 29 päivänä toukokuuta 1979 vine perusinvestointeineen, voidaan nämä edut
34969: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- parhaiten käyttää hyväksi yhtenäistämällä lai-
34970: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- vastoa tämän konetyypin uudempien versioiden
34971: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- suuntaan.
34972: kauksia vuosina 1979-1984 Finnair Oy:n pää- Yhtiön hallitus on 21. 3. 1980 pitämässään
34973: omamäärältään yhteensä enintään 200 miljoo- kokouksessa päättänyt, että yhtiö ostaa japani-
34974: naan markkaan nousevien lainojen vakuudeksi laiselta TOA Domestic Airlines Co., Ltd:lt~i
34975: ( 550/79) . Nämä takausvaltuudet myönnettiin (TDA) kolme käytettyä DC-9-41 -tyyppistä
34976: kolmen DC-9-51 koneen hankinnan ja tarvitta- lentokonetta varalaitteineen ja esineen ja varaa
34977: vien liitännäisinvestointien rahoittamista varten. oikeuden ostaa myöhemmin vielä kolme saman-
34978: laista konetta kiinteään hintaan. Ostettavat ko-
34979: 2. Finnair Oy:n suunnittelemat lentokaluston neet ovat yhtiön käytössä olevaa uusinta
34980: hankinnat. DC-9-51 -versiota edeltänyt DC-9 muunnos ja
34981: ne ovat olleet TDA:n käytössä noin 7 vuotta.
34982: Finnair Oy:n on polttoaine- ja muiden käyt- Koneiden kappalehinta on 6,5 miljoonaa Yh-
34983: tökustannustensa minimoimiseksi ja tuottavuu- dysvaltain dollaria ja kolme ensimmäistä konet-
34984: tensa parantamiseksi ryhdyttävä standardisoi- ta toimitetaan joulukuun 1980 ja huhtikuun
34985: maan kaksimoottorilaivastoansa ja lisättävä sa- 19 81 välisenä aikana.
34986: malla koneidensa paikkalukua. Vanhemmasta Edellä selostettu hanlkinta mukaan luettuna
34987: kalustosta poistetaan aluksi Caravelle- ja myö- yhtiön kaksimoottorilaivaston kehityssuunnitel-
34988: hemmin Douglas DC-9-10 -sarjan lentokoneita, ma vuosina 1980-1984 on seuraava:
34989: jotka vähitellen saavuttavat 20 vuoden iän. Lukumäärä Kpl
34990: Matalatuottoisen liikenteen osuuden kasvu ja Konetyyppi/paikkaluku 1 .4. 1980 1. 4. 1984
34991: yhtiön pyvkimys ylläpitää kotimaanliikenteessä
34992: mahdollisimman alhaista hintatasoa aiheuttavat, DC-9-51/130 8 12
34993: että osassa ulkomaanliikennettä ja kotimaanlii- DC-9-41/120 6
34994: kenteessä on perusteltua käyttää uutena han- DC-9-10/ 80 9 7
34995: kittavan kaluston sijasta käytettyinä ostettavia Caravelle/ 97 8 3
34996: lentokoneita, joissa investointi matkustajapaik- 25 28
34997: kaa kohden on vain 50-60 % vastaavan
34998: uuden hinnasta. Koska yhtiöllä on jo olemassa Kokonaispaikkaluku 2 536 3 131
34999: 1680005109
35000: 2 N:o 67
35001:
35002: 3. Rahoitustarve ja ehdotetut takausvaltuudet. tion takaamia lainoja uusitaan vuosina 1980-
35003: 1984 lainojen uusimista varten otettujen laino-
35004: Finnair Oy:n toiminta kehittyi varsin suo- jen vakuudeksi voidaan myöntää valtion ta-
35005: tuisasti tilivuonna 1979/1980. Yhtiön liike- kauksia näiden samojen takausvaltuuksien no-
35006: vaihto kasvoi noin 1,2 miljardiin markkaan jalla 250 miljoonan markan enimmäismäärää
35007: kasvun ollessa noin 20 prosenttia. Myös toi- kuitenkaan y'littämäuä.
35008: minnan taloudellinen tulos kehittyi tyydyttäväs- Takausvaltuudet ehdotetaan myönnettäväksi
35009: ti. Yhtiön investoinnit kasvoivat varsin voi- siten, että takaukset voidaan antaa valtion oma-
35010: makkaasti niiden määrän noustessa 136 miljoo- ve1kaisina takauksina vaatimatta vas'tavakuuk-
35011: naan markkaan. Yhtiön investoinnit tulevat lä- sia.
35012: hivuosina pysymään ik:orkealla tasolla. Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu esi-
35013: Japanista ostettavan kaluston kokonaishinta tetään,
35014: on noin 42 miljoonaa Yhdysvaltain dollaria eli
35015: noin 160 miljoonaa markkaa. Kaluston hankin- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa
35016: ta aiheuttaa lisäksi tarvetta eräisiin liitännäis- valtioneuvoston määräämillään ehdoilla
35017: investointeihin. vastavakuuksia vaatimatta antamaan
35018: Edellä mainitut investoinnit on tarkoitus ra- vuosina 1980-1984 valtion omavelkai-
35019: hoittaa pitkäaikaisilla kotimaisilla ja ulkomai- sia takauksia Finnair Oy:n ottamien,
35020: silla lainoilla. Tämän lisäksi Finnair Oy:n tar- pääomamäärältään yhteensä enintään
35021: koituksena on ottaa lainoitusta kasvavan käyt- 250 000 000 markkaan nousevien ulko-
35022: töpääomatarpeensa rahoitukseen sekä mahdolli- ja kotimaisten lainojen maksamisen ja
35023: sesti aikaisempien kaluston käyttöikään nähden muiden sovittujen ehtojen täyttämisen
35024: liian lyhytaikaisten toimitus- yms. luottojen vakuudeksi siten, että muun kuin Suo-
35025: uusimiseen. men rahan määräisen lainan arvo laske-
35026: Näitä rahoitustarpeita silmällä pitäen esite- taan takausta annettaessa sovellettavan
35027: tään, että valtioneuvos'to oikeutettaisiin anta- Suomen Pankin myyntikurssin mukaan.
35028: maan Finnair Oy:n ottamille lainoille valtion Uusittaessa näitä lainoja vuosina
35029: takauksia enintään 250 miljoonan markan pää- 1980-1984 voidaan otettavien lainojen
35030: omamääralle. vakuudeksi myöntää valtion takauksia
35031: Tällä hetkellä on kansainvälisiltä rahoitus- näiden samojen takausvaltuuksien nojal-
35032: ma~kkinoilta varsin vaikeata saada edullisia pit- la edellyttäen, että valtion takausvastuu
35033: käaikaisia, kiinteäkorkoisia lainoja. Sen johdos- ei ylitä 250 000 000 markan pääoma-
35034: ta ehdotetaan, että siinä tapauksessa että val- määrää.
35035: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
35036:
35037:
35038: Tasavallan Presidentti
35039: URHO KEKKONEN
35040:
35041:
35042:
35043:
35044: Ministeri Pirleko Työläjärvi
35045: 1980. vp. n;o 68
35046:
35047:
35048:
35049:
35050: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Itämeren ympäristö-
35051: suojelukomission palveluksessa olevien Suomen kansalaisten oi-
35052: keudesta eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta perhe-
35053: eläkkeestä.
35054:
35055:
35056:
35057: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
35058:
35059: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi, että virka- tai työsuhteessa valtioon olevilla, ja että
35060: Itämeren merellisen ympäristön suojelukomis- heidän jälkeens·ä suoritettaisiin valtion varoista
35061: sion palveluksessa olevilla Suomen kansalai- perhe-eläkettä vastaavasti samojen säännösten
35062: silla olisi oikeus valtion varoista suoritettavaan mukaan kuin virka- 'tai työsuhteessa valtioon
35063: eläkkeeseen samojen säännösten mukaan kuin olleiden henkilöiden jälkeen.
35064:
35065:
35066:
35067:
35068: PERUSTELUT.
35069:
35070: Seitsemän Itämeren valtion allekirjoittama ja si, että hän on t01mmut sellaisessa hallitusten
35071: tatifioima Itämeren alueen merellisen ympä- välisessä kansainvälisessä järjestössä tai yhteis-
35072: ristön suojelua koskeva yleissopimus on tullut työelimessä, johon Suomi on virallisesti liitty-
35073: voimaan 3 päivänä toukokuuta 1980. Yleisso- nyt.
35074: pimuksen 14 artiklan mukaan komission toi- Siinä tapauksessa, ettei komission palveluk-
35075: misto, jota kutsutaan sihteeristöksi, sijaitsee sessa olevalla Suomen kansalaisella ole edelleen
35076: Helsingissä. Komission ensimmäisessä kokouk- jatkuvaa palvelussuhdetta Suomen valtioon ja
35077: sessaan 5 päivänä toukokuuta 1980 hyväksy- siihen liittyvää valtion eläkelain mukaista elä-
35078: mien henkilöstösääntöjen sosiaaliturvamääräyk- keturvaa, ei hänellä ole komission palveluksen
35079: sissä on lähdetty siitä, että kukin sopimuksen perusteella eläketurvaa. Näiden tapausten va-
35080: allekirjoittajavaltio huolehtii komissiossa työs- ralta ehdotetaan säädettäväksi, että komission
35081: kentelevän kansalaisensa eläkejärjestelyistä. palveluksessa olevalla Suomen kansalaisella oli-
35082: On todennäköistä, että useimmat komissiossa si oikeus eläkkeeseen valtion varoista samo-
35083: työskentelemään tulevat suomalaiset siirtyvät jen säännösten mukaan kuin valtion palveluk-
35084: tehtävään valtion palveluksesta, ja että heille sessa olevalla henkilöllä, ja että hänen jälkeen-
35085: tullaan myöntämään valtion palveluksesta virka- sä suoritettaisiin valtion varoista perhe-eläkettä
35086: vapautta komissiossa työskentelyn ajaksi. Näitä samojen säännösten mukaan kuin valtion pal-
35087: tapauksia varten eivät erityiset eläketurvajärjes- veluksessa olleen henkilön jälkeen. Ehdotetul-
35088: telyt ole tarpeellisia, koska valtion eläkelain la tavalla on jo järjestetty Suomessa sijaitse-
35089: mukainen eläketurva säilyy myös sen ajan, jon- vien pohjoismaisten instituuttien palveluksessa
35090: ka valtion palveluksessa olevan henkilön työ tai olevien eläke- ja perhe-eläketurva siitä anne-
35091: virantoimitus on ollut keskeytyneenä sen vuok- tulla lailla ( 496/76).
35092: 168000459M
35093: 2 N:o 68
35094:
35095: Ehdotetusta eläke- ja perhe-eläketurvasta Lakia ehdotetaan sovellettavaksi, milloin elä-
35096: huolehtisi valtiokonttori, joka huolehtii kaik- ketapahtuma on sattunut 1 päivänä heinäkuu-
35097: kien valtion varoista suoritettavien eläkkeiden ta 1980 taikka sen jälkeen.
35098: myöntämisestä ja maksamisesta. Tarkempia
35099: määräyksiä ehdotetun lain soveltamisesta voisi Edellä esitetyn perusteella annetaan eduskun-
35100: tarvittaessa antaa valtiovarainministeriö. nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
35101:
35102:
35103:
35104: Laki
35105: Itämeren merellisen ympäristön suojelukomission palveluksessa olevien Suomen kansalaisten
35106: oikeudesta eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkeestä.
35107:
35108: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
35109:
35110: 1 §. 2 §.
35111: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- Eläke- ja perhe-eläketurvasta huolehtii val-
35112: mission palveluksessa olevalla Suomen kansa- tiokonttori.
35113: laisella on oikeus valtion varoista suoritetta-
35114: vaan .vanhuus-, työkyvyttömyys- ja työttömyys- 3 §.
35115: eläkkeeseen samojen säännösten mukaan kuin Tarkempia määräyksiä tämän lain soveltanu-
35116: virka- tai työsuhteessa valtioon olevalla henki- sesta antaa tarvittaessa valtiovarainministeriö.
35117: löllä.
35118: Edellä 1 momentissa tarkoitetun henkilön 4 §.
35119: kuoltua suoritetaan hänen jälkeensä valtion va- Tätä lakia sovelletaan, milloin eläketapahtu-
35120: roista perhe-eläkettä samojen säännösten mu- ma on sattunut 1 päivänä heinäkuuta 1980
35121: kaan kuin virka- tai työsuhteessa valtioon ol- tai sen jälkeen.
35122: leen henkilön jälkeen.
35123:
35124: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
35125:
35126:
35127: Tasavallan Presidentti
35128: URHO KEKKONEN
35129:
35130:
35131:
35132:
35133: Ministeri Pirkko Työläjärvi
35134: 1980 vp; n:o 69
35135:
35136:
35137:
35138:
35139: Hallituksen esitys Eduskunnalle maksuvapautuslaiksi.
35140:
35141:
35142:
35143: ESITYKSEN PAAASIALLINEN SISALTO.
35144:
35145: Esityksessä ehdotetaan, että valtiokonttorin maksuvelvolliselta olisi ilmeisen kohtuutonta.
35146: oikeutta myöntää helpotuksia ja vapautuksia Esitykseen sisältyy ehdotus maksuvapautus-
35147: valtiolle tulevien maksujen ja korvausten suo- laiksi, jolla korvataan valtiokonttorin oikeu-
35148: rittamisessa laajennettaisiin. Helpotus tai va- desta myöntää helpotuksia ja vapautuksia val-
35149: pautus voitaisiin esityksen mukaan myöntää tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit-
35150: myös, jos maksun tai korvauksen periminen tamisesta 1978 annettu laki.
35151:
35152:
35153:
35154:
35155: . YLEISPERUSTELUT.
35156:
35157: Valtiokonttorin oikeudesta myöntää helpo- saada perityksi maksuvelvollisen maksukyvyttö-
35158: tuksia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksu- myyden vuoksi tai joissa perimiskustanmikset
35159: jen ja korvausten suorittamisesta annettu laki nousisivat perittävää saamista suuremmiksi.
35160: (21/78), jolla kumottiin pääpiirteissään sa- Käytännössä esiintyy kuitenkin tapauksia,
35161: mansisältöinen laki valtioneuvoston vastaavasta joissa maksuvapautuksen myöntäminen maksu-
35162: oikeudesta (411/29), tuli voimaan 1 päivänä velvolliselle olisi perusteltua kohtuussyistä.
35163: maaliskuuta 1978. Laki jakaantuu soveltamis- Kohtuuttomaksi maksun perimisen voivat poik-
35164: alaltaan kahteen osaan: 1 § koskee helpo- keustapauksissa tehdä maksuvelvollisuuden syn-
35165: tuksen ja vapautuksen myöntämistä valtiolle tymiseen liittyvät erityiset syyt. Maksuvelvolli-
35166: tulevan maksun ja korvauksen suorittamisessa sen taloudellinen asema voi myös olla niin
35167: yleensä ja 2 § palvelussuhteessa valtioon ole- heikko, että maksun perimistä ei voi pitää
35168: van henkilön tai asevelvollisen virassaan, toi- kohtuullisena, vaikka maksu olisikin perimis-
35169: messaan tai työssään tai palvelusta suorittaes- toimenpitein saatavissa. Maksuvapautuksen
35170: saan valtiolle aiheuttaman vahingon korvaus- myöntäminen tulisi kysymykseen esimerkiksi
35171: velvollisuudesta vapauttamista. siinä tapauksessa, että valtiolle vahingonkor-
35172: Lain 1 § :n mukaan valtiokenttorilla on oi- vausvelvollinen henkilö on kuollut ja maksu-
35173: keus, mikäli valtion etua ei loukata, myöntää velvolliseksi on jäänyt vähävarainen kuolin-
35174: maksu- ja korvausvelvolliselle helpotusta val- pesä, jonka osakkaat ovat elatukseensa nähden
35175: tiolile tulevan maksun tai korvauksen suoritta- olleet riippuvaisia kuolleesta henkilöstä.
35176: misessa taikka vapauttaa hänet siitä kokonaan. Eräisiin va1tion saataviin nähden on erikseen
35177: Valtion edun loukkaamattomuus vapautuksen säädetty valtion mahdollisuudesta kohtuus- tai
35178: edellytyksenä on rajannut mahdollisuuden hel- tarkoituksenmukaisuusperustein luopua saata-
35179: potuksen tai vapautuksen myöntämiseen lähin- vasta. Tällaisia säännöksiä on esimerkiksi
35180: nä niihin tapauksiin, joissa valtion saatavaa ei useimmissa verolaeissa kuten verotuslaissa
35181:
35182: 1680004412
35183: 2 N:o-69
35184:
35185: (482/58), ennakkoperintälaissa (418/59), pe- dotetaan laajennettavaksi siten, että lainkoh-
35186: rintö- ja lahjaverolaissa (3 78/40) ja arpajais- dassa mainittu henkilö voltalSlm vapauttaa
35187: verolaissa ( 259/70). Eräissä laeissa on sää- vahingonkorvausvelvollisuudesta lainkohdassa
35188: detty valtion oikeudesta luopua takautumisoi- mainituin perustein myös silloin, kun vahinkoa
35189: keuden käyttämisestä sitä kohtaan, joka valtion ei ole aiheutettu nimenomaan työtä tai palve-
35190: kyseisen lain mukaisen korvauksen tai maksun lustehtävää suoritettaessa, mutta kuitenkin pal-
35191: suorittamisen johdosta on tullut valtiolle mak- velussuhteeseen perustuvissa olosuhteissa. Va-
35192: suvelvolliseksi. Tällainen säännös on esimer- pautus voitaisiin täten myöntää esimerkiksi
35193: kiksi eräistä oikeudenkäynneistä valtion palve- palvelussuhdeasuntoa tai muuta työnantajan
35194: luksessa oleville aiheutuvien kustannusten kor- omaisuutta luvallisesti käytettäessä valtiolle
35195: vaamisesta valtion varoista annetussa laissa aiheutetun vahingon korvaamisesta. Mahdolli-
35196: ( 269/7 4), rikosvahinkojen korvaamisesta val- suutta helpotuksen tai vapautuksen myöntämi-
35197: tion varoista annetussa laissa ( 935/73) ja seen tällaisessa tapauksessa puoltavat henkilös-
35198: palkkaturvalaissa (649/73). Lisäksi on useissa töpoliittiset syyt.
35199: edunsaajille myönnettäviä taloudellisia suori- Ehdotetulla muutoksella tehtäisiin myös pal-
35200: tuksia koskevissa laeissa, kuten valtion eläke- velussuhteeseen perustuvissa olosuhteissa mah-
35201: laiss.a (280/66), valtion perhe-eläkelaissa (774 dolliseksi sellainen maksuvapautuskäytäntö, että
35202: /68), työllisyyslaissa (946/71) ja asumistuki- valtioon palvelussuhteessa olevat henkilöt tuli-
35203: laissa (408/75) säädetty, että aiheettomasti sivat työnantajaansa kohtaan samaan vahingon-
35204: maksettu suoritus voidaan jättää määrätyin korvausoikeudelliseen asemaan kuin sellaisen
35205: edellytyksin perimättä takaisin. · työnantajan palveluksessa olevat työntekijät,
35206: Koska olisi tarkoituksenmukaista, että val- jonka omaisuus on vahingon varalta vakuutet-
35207: tiolla periaatteessa olisi mahdollisuus kokonaan tu, Vakuutussopimuslain (132/33) 25 §:n mu-
35208: tai osittain luopua maksun tai korvauksen pe- kaan vakuutuksenantaja voi käyttää takautu-
35209: rimisestä maksun laadusta riippumatta silloin, misoikeuttaan vahingonaiheuttajaan "jos kol-
35210: kun periminen olisi kohtuutonta, ehdotetaan, mas henkilö on tahallisesti tai törkeällä huoli-
35211: että myös soveltamisalaltaan yleiseen maksu- mattomuudella aiheuttanut vakuutustapahtu-
35212: vapautuslakiin sisällytettäisiin tähän oikeuttava man ·tahi lain mukaan on velvollinen suoritta-
35213: säännös. maan korvausta, siitä riippumatta, oliko va-
35214: Helpotuksen tai vapautuksen saamista val- hinko hänen tuottamansa vai eikö". Tarkoituk-
35215: tiolle tulevan maiksun tai korvauksen suoritta- senmukaista on, että valtion palveluksessa
35216: misesta koskevan hakemuksen ratkai:sisi kuten oleva henkilö vapautetaan korvaamasta val-
35217: nykyisinkin valtiokonttori. tiolle sellaista palvelussuhteeseen perustuvissa
35218: Palvelussuhteessa valtioon olevan hen!kilön olosuhteissa aiheutettua vahinkoa, jonka osalta
35219: tai asevelvollisen työssään tai palvelusta suorit- vakuutuksenantaja vakuutussopimuslain mu-
35220: taessaan valtiolle aiheuttaman vahingon kor- kaan ei voisi käyttää takautumisoikeuttaan va-
35221: vausvelvollisuudesta vapauttamisesta säädetään hingon aiheuttaneeseen henkilöön.
35222: nykyisen lain 2 §:ssä. Valtiokonttori voi sen Muutokset ehdotetaan toteutettaviksi sää-
35223: mukaan, otettuaan huomioon yksittäistapauk- tämällä maksuvapautuslaki, jolla kumotaan ny-
35224: sessa olevat asianhaarat, kokonaan tai osittain kyinen valtiokonttorin oikeudesta myöntää hel-
35225: vapauttaa korvausvelvollisen korvaamasta täl- potuksia ja vapautuksia valtiolle tulevien mak-
35226: laista vahinkoa. Lainkohdan soveltamisalaa eh- sujen ja korvausten suorittamisesta annettu laki.
35227:
35228:
35229:
35230:
35231: YKSITYiSKOHTAISET PERUSTELUT.
35232:
35233: 1. Lakiehdotus. kia valtiolle tulevia maksuja ja korvauksia,
35234: lukuun ottamatta veroja ja sellaisia maksuja,
35235: 1 §. Lakiehdotuksen 1 §: n 1 momentin joiden osalta on toisin säädetty~ Helpotuksen
35236: mukaan lain sovcltamisalassa ei tapahtuisi ja vapautuksen myöntämisen edellytyksenä olisi
35237: muutoksia, vaan laki koskisi edelleen kaik- pääsääntöisesti edelleen, että valtion etua ei
35238:
35239: .. • . ~:; --
35240: N:o 69 3
35241:
35242: loukata. Kuitenkin vapautus vottalSlm myön- hingon korvaamisesta vapauttamista, käsiteltäi-
35243: tää, jos maksun periminen olisi ilmeisen kohtuu- siin edelleen lain 1 § :n nojalla.
35244: tonta. Sovellettaessa säännöstä valtion aiheetto- Pykälää ehdotetaan muutettavaksi lisäksi si-
35245: man suorituksen takaisinperintää koskevissa ten, että maksuvapautushakemuksen tutkimi-
35246: asioissa tulisi perusteena pitää, että vapautusta selle ei olisi enää edellytyksenä maksuun vel-
35247: ei myönnetä, jos aiheettoman tai virheellisen voittava ulosottokelpoinen päätös. Hakemus
35248: suorituksen on katsottava johtuneen asianomai- korvauksesta vapauttamiseksi voitaisiin valtio-
35249: sen tai hänen edustajansa tahallisuudesta tai konttorissa ratkaista sen jälkeen kun se viran-
35250: törkeästä tuottamuksesta. omainen, joka valvoo valtion etua kyseisen kor-
35251: Helpotusta voitaisiin myöntää, kuten nykyi- vauksen suorittamisessa eli esimerkiksi asian-
35252: sinkin, myös lykkäämällä maksun suoritusta tai omainen keskusvirasto, on selvittänyt vahingon
35253: antamalla maksuaikaa. suuruuden ja omalta osaltaan ratkaissut kor-
35254: 2 §. Valtioon palvelussuhteessa olevan hen- vausvelvollisen suoritettavan määrän.
35255: kilön tai asevelvollisen valtiolle aiheuttaman Pykälää ehdotetaan muutoinikin sanannaltaan
35256: vahingon korvausvelvollisuudesta valtiokonttori yksinkertaistettavaksi.
35257: voisi lainkohdan nojalla kokonaan tai osittain
35258: vapauttaa tai myöntää helpotusta !korvauksen
35259: suorittamisessa riippumatta 1 § :ssä mainituista 2. Voimaantulo.
35260: maksuvapautuksen tai helpotuksen myöntämi-
35261: sen edellytyksistä. Virassa, toimessa, työssä tai Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun
35262: palvelusta suoritettaessa aiheutettuun vahin- eduskunta on sen hyväksynyt.
35263: koon rinnastettaisiin mu1ssa palvelussuhteeseen
35264: perustuvissa olosuhteissa aiheutettu vahinko. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
35265: Sen sijaan asia, joka koskee muunlaisen va- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
35266:
35267:
35268:
35269:
35270: Maksuvapautuslaki
35271: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
35272:
35273: 1 §. saan, palvelusta suorittaessaan taikka palvelus-
35274: Valtiokonttori voi vapauttaa maksu- tai kor- suhteeseen muuten perustuvissa olosuhteissa
35275: vausvelvollisen valtiolle tulevan maksun tai kor- aiheuttanut valtiolle. Vapautus voidaan myön-
35276: vauksen suorittamisesta osaksi tai kokonaan, tää, vaikka korvausvelvollisuutta ei ole vahvis-
35277: jos vapautus ei loukkaa valtion etua taikka tettu, jos se viranomainen, joka valvoo valtion
35278: jos maksun tai korvauksen periminen olisi il- etua kyseisen korvauksen suorittamisessa, on
35279: meisen kohtuutonta. Samoin edellytyksin valtio- selvittänyt vahingon suuruuden. Samoin edel-
35280: konttori voi myöntää helpotusta maksun tai lytyksin valtiokonttori voi myöntää helpotusta
35281: korvauksen suorittamisessa. korvauksen suorittamisessa.
35282: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei kuiten-
35283: 2 §. kaan sovelleta, jos vahinko on aiheutettu ta-
35284: Valtiokantori voi vapauttaa valtioon virka- hallisesti, ellei sitä erityisistä syistä harkita
35285: tai työsuhteessa taikka muussa siihen verratta- kohtuulliseksi.
35286: vassa palvelussuhteessa olevan tai asevelvolli-
35287: sena vakinaisessa väessä palvelevan henkilön 3 §.
35288: osaksi tai kokonaan korvaamasta vahinkoa, Tarkemmat säännökset taman lain täytän-
35289: jonka tämä on virassaan, toimessaan tai työs- töönpanosta annetaan asetuksella.
35290: N:o:69
35291:
35292: ·; ·4 §.
35293: Tämä laki tulee. voimaan . paiVana desta myöntää helpotuksia ja vapautuksia val-
35294: kuuta 198 ja koskee myös maksu- ja korvaus- tiolle tulevien maksujen ja korvausten suo-
35295: velvollisuutta, joka on syntynyt sitä ennen. rittamisesta 13 päivänä tammikuuta 1978 an-
35296: · Tällä lailla kumotaan valtiokonttorin oikeu- nettu laki (21/78).
35297:
35298:
35299: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
35300:
35301:
35302: Tasavallan Presidentti
35303: URHO KEKKONEN
35304:
35305:
35306:
35307:
35308: Ministeri Pirkko Työläjärvi
35309: 1980 vp. n:o 70
35310:
35311:
35312:
35313:
35314: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi tekijänoikeudesta
35315: kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan
35316: annettujen lakien muuttamisesta.
35317:
35318:
35319:
35320: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
35321:
35322: Esityksen tarkoituksena on ensinnäkin teki- hetyksiin sisältyviä teoksia, ja se laajennetaan
35323: jänoikeuslakiin sisältyvän yksityistä käyttöä kos- koskemaan myös televisio-ohjelmia. Valoko-
35324: kevan säännöksen selventäminen ja tarkistami- piointia ja opetustoimintaa varten tapahtuvaa
35325: nen eräiltä osin. Tekijänoikeuslakiin ehdotetaan nauhoittamista koskevia säännöksiä täydenne-
35326: lisäksi uutta säännöstä, jonka tarkoituksena on tään säännöksillä siitä, miten valokopiointi- tai
35327: suojattujen teosten valokopiointioikeuksien jär- nauhoituslupaa koskeva kysymys ratkaistaan,
35328: jestely kollektiivisia sopimuksia käyttämällä. kun luvan ehdoista ei sopimusneuvotteluissa
35329: Säännöksellä annetaan tekijöitä edustavien jär- päästä yksimielisyyteen.
35330: jestöjen sekä suojattujen teosten valokopiointia Edellä mainittujen muutosten ja uusien sään-
35331: harjoittavien viranomaisten, laitosten, järjestö- nösten vaikutukset ulotetaan soveltuvin kohdin
35332: jen, yritysten ja yksityisten välisille sopimuk- esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuotta-
35333: sille sitova vaikutus myös niihin tekijöihin näh- jien oikeuksiin. Lakiin oikeudesta valokuvaan
35334: den, joita sopimuksen tehneet järjestöt eivät esitettävät tarkistukset vastaavat tekijänoikeus-
35335: edusta. Tämän niin sanotun sopimuslisenssiperi- lakia koskevia ehdotuksia.
35336: aatteen pohjalta ehdotetaan uudistettavaksi Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä-
35337: myös tekijänoikeuslain säännös, joka koskee menoarvioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltä-
35338: opetustoiminnassa tapahtuvaa suojattujen teos- väksi sen yhteydessä.
35339: ten nauhoittamista. Sopimuslisenssijärjestelmään Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päi-
35340: pohjautuva nauhoitusoikeus koskee yleisradiolä- vänä syyskuuta 1980.
35341:
35342:
35343:
35344:
35345: YLEISPERUSTELUT.
35346:
35347: 1. Nykyinen tilanne ja asian Säännökset kirjailijoille, säveltäjille, taiteili-
35348: v a 1m i s t e 1u. joille ja muille tekijöille kuuluvista oikeuksista
35349: sisältyvät lakiin tekijänoikeudesta kirjallisiin ja
35350: Voimassa oleva tekijänoikeuslainsäädäntömme taiteellisiin teoksiin ( 404/61), jäljempänä te-
35351: on peräisin vuodelta 1961 ja se perustuu pitkä- kijänoikeuslaki. Lakiin on tehty eräitä ver-
35352: aikaiseen ja huomattavilta osin yhteistyössä raten suppea-alaisia tarkistuksia vuosina 1971
35353: toisten Pohjoismaiden kanssa tapahtuneeseen ja 197 4 ( 669/71 ja 648/7 4). OikeudesttJ
35354: valmistelu työhön.
35355: 168000513C
35356: 2 N:o 70
35357:
35358: valokuvaan on annettu erillinen laki (405/61), Tekijänoikeuslain 11 §:n soveltaminen olisi
35359: jota on tarkistettu vuonna 197 4 ( 64 7/7 4). rajoitettava niihin tapauksiin, joissa on kysymys
35360: Edellä mainittujen lakien soveltamista kos- yksityisestä käytöstä sanan varsinaisessa mer-
35361: kevia tarkempia säännöksiä on annettu asetuk- kityksessä. Tämä edellyttää säännöksen tulkin-
35362: sessa tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin nan selventämistä ja täsmennetyn soveltamisalan
35363: teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan annettujen rajojen määrittelyä.
35364: lakien soveltamisesta ( 441/61), jäljempänä te- Yksityisen käytön ulkopuolelle jäävä ko-
35365: ki iänoikeusasetus. piointi ei siis ole sallittua ilman tekijän lupaa,
35366: Se, mitä jäljempänä esityksen yleisperuste- ellei tekijänoikeuslain toisista säännöksistä
35367: luissa lausutaan tekijänoikeudesta koskee sovel- muuta johdu. Käytännössä ei kuitenkaan ole
35368: tuvin osin myös oikeutta valokuvaan. Tämän ajateltavissa, että kaikilla aloilla, joilla valoko-
35369: johdosta ei perusteluissa erikseen viitata oikeu- piointi on laajassa käytössä, ryhdyttäisiin ennen
35370: desta valokuvaan annettuun lakiin. jokaista valokopiointitointa hankkimaan kaik-
35371: Tekijänoikeus tuottaa tekijänoikeuslain 2 §:n kien kopioitavien teosten tekijöiden yksilökoh-
35372: mukaan tekijälle yksinomaisen oikeuden määrätä taiset luvat pelkästään yksityistä käyttöä kos-
35373: teoksesta valmistamaHa siitä kappaleita ja saat- kevan säännöksen selventämisen johdosta. Toi-
35374: tamalla se yleisön saataviin. Kappaleiden valmis- saalta kopiointi merkitsee monilla aloilla erittäin
35375: tusta koskevaa yksinoikeutta on rajoitettu arvokasta, jopa välttämätöntä apuvälinettä.
35376: muun muassa tekijänoikeuslain 11 §:ssä, jossa Tästä syystä yksityisen käytön ulkopuolelle
35377: on sallittu muutamien kappaleiden valmistami- jäävä valokopiointi onkin otettava erityisen
35378: nen yksityistä käyttöä varten tekijän luvattakin sääntelyn kohteeksi. Säännökset tästä on otettu
35379: ja ilman korvausvelvollisuutta. ehdotettavaan uuteen 11 a § :ään. Näillä sään-
35380: Säännös koskee rakennusteoksia lukuunotta- nöksillä luodaan perusta joustavalle kopiointi-
35381: matta kaikkiin teoslajeihin kuuluvia julkistet- lupien hankintamenettelylle. Tämä edellyttää
35382: tuja teoksia ja valmistaminen on sallittu mitä tekijänoikeuden tietynasteista rajoittamista
35383: tahansa menetelmää käyttäen. mutta rajoituksen perustana ovat vahvat käy-
35384: Teoskappaleiden valmistus yksityistä käyttöä tännön syyt.
35385: varten on sallittu myös silloin, kun se tapahtuu Voimassa olevan tekijänoikeuslain 17 §:n
35386: toista apuna käyttäen. Valmistuttaminen on mukaisesti saadaan opetustoiminnassa tilapäi-
35387: kuitenkin kielletty 11 § :n 2 momentissa niissä sesti käytettäväksi valmistaa julkistetusta teok-
35388: tapauksissa, joissa kysymys on käyttöesineestä sesta kappaleita äänen talteenottamisen avulla.
35389: tai kuvanveistoksesta tai muun taideteoksen Tämän säännöksen nojalla on sallittua käyttää
35390: jäljennyttämisestä taiteellisin menetelmin. opetuksessa radio-ohjelmista tehtyjä nauhoituk-
35391: Tekijänoikeuslain 11 §:n nojalla valmistet- sia, mutta sen sijaan televisio-ohjelmien nauhoit-
35392: tuja kappaleita ei ole säännöksessä olevan ni- taminen opetustoiminnassa ei ole sallittua ilman
35393: menomaisen lausuman mukaan lupa käyttää ohjelman tekijöiden, siinä myötävaikuttavien
35394: muihin tarkoituksiin. esittävien taiteilijoiden ja radioyhtiön lupaa.
35395: Tekninen kehitys on johtanut siihen, että Säännös ei koske vain radiossa lähetettyjen teos-
35396: yksityistä käyttöä koskevaa säännöstä tulee tar- ten nauhoittamista; esimerkiksi opettaja voi itse
35397: kastella uudessa valossa. Nykyisen lain tullessa lukea tai esittää teoksen nauhalle. Valmistus
35398: voimaan yksityisten henkilöiden mahdollisuudet saa tapahtua vain tilapäistä käyttöä varten.
35399: hankkia erityyppisistä teoksista kopioita tekni- Säännöksen soveltamisalan ulkopuolelle jäävät
35400: siä apuvälineitä käyttäen olivat melko rajoite- ansiotarkoituksessa valmistetut äänilevyt ja
35401: tut. Lain tähänastisena voimassaoloaikana on muut samankaltaiset laitteet. Säännöksen lopus-
35402: jatkuvasti laajentuvaan ja monipuolistuvaan sa on määräys, jonka mukaan valmistettua kap-
35403: käyttöön tullut tehokkaita ja halpoja valoko- paletta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen,
35404: piointi- ja nauhoituslaitteita. Kehitys ei tässä Selvää tarvetta on myös opetustoiminnassa
35405: suhteessa ole pysähtynyt tai edes hidastumassa. tapahtuvaa nauhoittamista koskevan tekijänoi-
35406: Mahdollisuudet valmistaa suojatuista teoksista keuslain 17 §: n uudistamiseen. Erityisesti tällä
35407: kopioita yksityiseen käyttöön ja muihinkin tar- alueella on korostunut kysymys siitä, miten
35408: koituksiin ovat laajentuneet ja laajentuvat edel- televisio-ohjelmien kuvanauhoittaminen opetuk-
35409: leen. sessa käytettäväksi voitaisiin sallia.
35410: N;o70 3
35411:
35412: Tekijä voi myöntää luvan teoksensa valoko- koskevat säännökset on otettu 54 § :n 2 ja
35413: piointiin tai nauhoittamiseen. Sellaisissa tapauk- 3 momenttiin.
35414: sissa, joissa tekijää edustaa tekijänoikeuden val- Huomattava paino on pantava sopimuslisens-
35415: vontaa koskevan valtuutuksien tai oikeuksien sijärjestelmän sääntelemiseksi siten, että se on
35416: luovutuksen nojalla järjestö, jonka jäsen tekijä sopusoinnussa kansainvälisten velvoitteiden,
35417: on, järjestö voi myöntää luvan teoksen käyttä- lähinnä kirjallisten ja taiteellisten teosten suo-
35418: miseen ja määrätä luvan ehdot. Puhdas sopimus- jaamisesta tehdyn Bernin yleissopimuksen, jäl-
35419: järjestely ei kuitenkaan ilman laissa annettavia jempänä Bernin sopimus, 9 artiklan määräys-
35420: erityisiä täydentäviä määräyksiä ole riittävä rat- ten kanssa. Tavoitteena siis tulee olla, että teok-
35421: kaisu valokopiointi- ja nauhoituslupiin liittyvissä sen kappaleiden valmistus 11 a § :n ja 17 § :n
35422: kysymyksissä. Sopimuksella ei voida sitoa sopi- sääntelemissä määrätyissä erityistapauksissa ei
35423: muksen solmineen järjestön ulkopuolelle jääviä ole ristiriidassa teoksen tavanomaisen käytön
35424: tekijöitä. Tästä aiheutuisi sekä valokopiointi- kanssa eikä kohtuuttomasti loukkaa tekijän
35425: käytännössä että opetustoiminnassa tapahtuvassa laillisia etuja.
35426: yleisradio-ohjelmiin sisältyvien teosten nauhoit- Erityinen periaatteellinen merkitys on sillä,
35427: tamisessa ylitsepääsemättömiä vaikeuksia. että tekijä voi halutessaan kieltää teoksensa
35428: Edellä esitetyn johdosta sekä valokopiointiin kopioinnin tai nauhoittamisen. Jos tekijöitä
35429: että opetustoiminnassa tapahtuvaan radio- ja edustavan järjestön ja käyttäjän välinen sopi-
35430: televisio-ohjelmien nauhoittamiseen liittyvät mus sisältää teos- tai tekijäkohtaisen kopiointi-
35431: ongelmat ehdotetaan ratkaistaviksi niin sanot- tai nauhoituskieltomahdollisuuden, myös niillä
35432: tua sopimuslisenssijärjestelmää käyttämällä. tekijöillä, joita järjestö ei edusta, on mahdol-
35433: ·Tämä järjestelmä edellyttää toimiakseen kol- lisuus kieltää teostensa kopiointi tai nauhoitus.
35434: lektiivista sopimusta kattavan tekijöitä edusta- Käsillä olevat lakiehdotukset liittyvät Suo-
35435: van järjestön ja käyttäjäosapuolen välillä. Sopi- messa, Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa vuo-
35436: muksen olemassaolo on kopiointi- ja nauhoitus- desta 1970 lähtien vireillä olevaan tekijänoikeus-
35437: luvan edellytys järjestön edustamien tekijöiden lainsäädännön tarkistukseen, joka aluksi tapah-
35438: osalta. Lain säännöksillä annetaan sopimuksen tui hallitusten asettamassa yhteispohjoismaisessa
35439: ehdoille sitova vaikutus myös niihin tekijöihin komiteassa.
35440: nähden, joita sopimuksen tehnyt järjestö ei Opetusministeriö asetti huhtikuun 30 päivänä
35441: edusta. Näiden tekijöiden suostumusta heidän 1975 toimikunnan valmistelemaan Pohjoismai-
35442: teostensa kopioimiseen ei tarvita ja kysymys on den tekijänoikeuden tarkistamiskomitean mie-
35443: siis heidän tekijänoikeutensa rajoittamisesta; tinnön (NU 1973: 21 sekä komiteanmietintö
35444: heidän tulee kuitenkin sopimuksen mahdollisesti 197 4: 21) pohjalta hallituksen esitystä tekijän-
35445: määrittelemien kopioinnin ja nauhoituksen rajoi- oikeuslainsäädännön tarkistamiseksi. Tämän toi-
35446: tusten tai tekijöille tulevien etujen suhteen olla mikunnan työskentely ei johtanut lainsäädäntö-
35447: samassa asemassa kuin järjestön edustamien toimiin. Pohjoismaiden tekijänoikeudesta vas-
35448: tekijöiden. taavat ministerit lakkauttivat Pohjoismaiden
35449: Sopimuslisenssiratkaisu ei lainsäädäntötekni- tekijänoikeuden tarkistamiskomitean toukokuun
35450: senä keinona ole tekijänoikeuslainsäädännössä 22 päivänä 1975 Oslossa pidetyssä kokouksessa
35451: uusi asia. Tekijänoikeuslain 22 §:n 2 moment- ja päättivät tekijänoikeuslainsäädännön tarkis-
35452: tiin sisältyy kirjallisten ja sävellysteosten ra- tustyön jatkamisesta kansallisissa selvityseli-
35453: dio- ja televisiolähetyksiä koskeva sopimuslisens- missä. Valtioneuvosto asetti tammikuun 8 päi-
35454: sisäännös. vänä 197 6 komitean jatkamaan lainsäädännön
35455: Sekä 11 a § :ään että 17 § :ään liittyen ehdo- tarkistustyötä ja Norjassa, Ruotsissa sekä Tans-
35456: tetaan lakiin otettavaksi erityisiä säännöksiä kassa asetettiin tämän jälkeen vastaavat teki-
35457: siitä, miten neuvotteluosapuolten väliset mah- jänoikeuskomiteat. Tekijänoikeudesta vastaa-
35458: dolliset erimielisyydet ratkaistaan. Perusteena vien ministereiden Oslossa 1975 päättämällä
35459: tälle on se, että koululaitoksen mahdollisuudet tavalla Pohjoismaiden komiteoiden puheenjoh-
35460: käyttää hyväkseen valokopioita suojatuista teok- tajat muodostavat työryhmän, jonka tehtävänä
35461: sista sekä radion ja television opetusohjelmia on komiteoiden välinen yhteydenpito ja työs-
35462: nauhoittamalla niitä tulee turvata myös niissä kentelyn koordinointi. Yhteistyön tavoitteena
35463: tapauksissa, jolloin neuvotteluosapuolet eivät on pyrkiä yhdenmukaisiin lainsäädäntöratkai-
35464: pääse yksimielisyyteen nauhoitusehdoista. Tätä suihin eri Pohjoismaissa.
35465: 4 N:o 70
35466:
35467: Vuoden 197 6 tekijänoikeuskomitea antoi teilijoihin ja äänitteiden tuottajiin. Silloin, kun
35468: ensimmäisen osamietintönsä helmikuun 13 päi- kopiointi tai nauhoitus liittyy toimintaan, josta
35469: vänä 1980 (komiteanmietintö 1980: 12). Nyt taloudellisessa vastuussa on suoranaisesti tai
35470: kysymyksessä olevat tekijänoikeuslainsäädännön valtionavun muodossa valtio, tulee mainitut
35471: muutosesitykset perustuvat kaikilta osiltaan korvaukset ottaa huomioon niiden toimintojen
35472: komitean ehdotuksiin. määrärahakysymyksissä, joihin liittyy suojattu-
35473: Esityksiä tehtäessä on otettu huomioon teki- jen teosten kopiointia. Korvausten laskentape-
35474: jänoikeuden alan kansainvälisten sopimusten rusteet riippuvat kopiointi- ja nauhoitussopi-
35475: maallemme asettamat velvoitteet. Lisäksi on muksia koskevien neuvottelujen lopputulok-
35476: otettu huomioon ne seikat, jotka aiheutuvat sesta.
35477: Bernin yleissopimuksen tarkistuksesta Pariisissa Valtion viranomaisten ja kirjallisten sekä
35478: vuonna 1971. Muun muassa Norja, Ruotsi ja taiteellisten teosten tekijöiden ja kustantajien
35479: Tanska ovat ratifioineet Pariisissa tarkistetun järjestöjen edustajien välillä saavutetun neu-
35480: Bernin yleissopimuksen ja ratifioinnin valmis- vottelutuloksen mukaan esitetään takautuvaksi
35481: telu on myös Suomessa vireillä. korvaukseksi ennen vuoden 1980 alkua ta-
35482: pahtuneesta suojattujen teosten kopioiunista
35483: 2 500 000 markkaa ja korvaukseksi kopioiunis-
35484: 2. E s i t y k sen ta 1o u d e lli se t ta kuluvan vuoden aikana 2 000 000 markkaa.
35485: v a i k u t u k s e t. Määrärahat häitä kopiointikorvauksia varten on
35486: otettu vuoden 1980 ensimmäiseen lisämenoar-
35487: Tekijänoikeuslain 11 a §:ää ja 17 §:ää sekä vioesitykseen. Tarkoituksena on tehdä kopioin-
35488: oikeudesta valokuvaan annetun lain 5 a §: ää tisopimus, joka koskisi opetusministeriön hal-
35489: ja 5 b §:ää koskevien ehdotusten mukaan on linnonalaan kuuluvissa korkeakouluissa ja muis-
35490: suojattujen teosten valokopioiunista ja nauhoi- sa oppilaitoksissa sekä valtion sisäisessä am-
35491: tuksesta suoritettava korvauksia tekijöille ja matillisessa peruskoulutuksessa ja muussa val-
35492: valokuvaajille. Näiden säännösten vaikutukset tion henkilöstökoulutuksessa tapahtuvaa kopi-
35493: ulottuvat tekijänoikeuslain 45 ja 46 §:ään ehdo- ointia.
35494: tettujen muutosten johdosta myös esittäviin tai-
35495:
35496:
35497:
35498:
35499: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
35500:
35501: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. on tulkittava ahtaasti. Pohjana tälle on se ver-
35502: rattain yleisesti omaksuttu laintulkinnan ohje,
35503: 1.1. Laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja että oikeuksia rajoittavia säännöksiä on tulkit-
35504: taiteellisiin teoksiin annetun lain tava ahtaasti.
35505: muuttamisesta. Jotta kappaleiden valmistus olisi sallittu,
35506: edellytyksenä on kuten nykyisessäkin laissa,
35507: 11 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetuilla että teos on julkistettu. Tekijänoikeuslain 8 § :n
35508: muutoksilla pyritään korostamaan yksityisen 1 momentin mukaan teosta pidetään julkistet-
35509: käytön henkilökohtaista luonnetta ja kaven- tuna, kun se luvallisesti on saatettu yleisön
35510: nettua soveltamisalaa. Sanonta "julkistetusta saataviin.
35511: teoksesta saa valmistaa muutamia kappaleita Valmistettaessa teoksen kappaleita tekijänoi-
35512: yksityistä käyttöä varten" on muutettu muo- keuslain 11 §:n perusteella saadaan käyttää mitä
35513: toon "julkistetusta teoksesta saa jokainen val- tahansa valmistusmenetelmää. Tässä suhteessa
35514: mistaa muutaman kappaleen yksityistä käyt- ei ole katsottu olevan aihetta tehdä rajoituksia:.
35515: töään varten". Tarkistetulla sanonnalla pyritään Tarkoituksena on, että 11 § sääntelee valmis-
35516: myös antamaan aikaisempaa ahtaammat rajat tamisen yksityiseen käyttöön sanan varsinai-
35517: sallituille kappalemäärille. sessa merkityksessä. Yksityinen käyttö tulee
35518: Yleisperiaatteena tekijänoikeuslain 11 §:n kysymykseen vain fyysisten henkilöiden koh-
35519: tulkintaan nähden on todettava, että säännöstä dalla.
35520: N:o 70 5
35521:
35522: Yksityisestä käytöstä on kysymys silloin, kun joka joidenkin teosten kohdalla voisi vähentää
35523: valmistaminen tähtää puhtaasti henkilökohtais- ratkaisevasti taiteilijan itsensä valmistaman
35524: ten tarpeiden tyydyttämiseen. Keskeisimpiä kappaleen arvoa.
35525: henkilökohtaisia tarpeita tässä suhteessa liittyy Voimassa olevan 2 momentin lopussa oleva
35526: opiskeluun, yksityiseen tutkimustoimintaan ja kielto valmistaa rakennusteos säilytetään sisäl-
35527: ilman kaupallisia tavoitteita tapahtuviin harras- löllisesti ennallaan. Tätä koskeva ehdotus on
35528: tuksiin. Yksityisen käytön motiivina voi olla uudessa 4 momentissa, jonka mukaan 11 §:n
35529: myös virkistystarve tai esteettinen tarve. säännökset eivät koske rakennusteosta.
35530: Valmistettavien kappaleiden määrää koske- 11 a §. Pykälän 1 momentissa tarkoitettu
35531: van rajoituksen tarkoituksena on suojata teki- sopimus on tehtävä siihen kelpoisen järjestön
35532: jää hänen teostensa liian laajalta kopioimisel- kanssa. Samoin kuin lain 22 §:n 2 momen-
35533: ta. Tässä suhteessa on otettava huomioon myös tissa tässäkin on asetettu vaatimus, että jär-
35534: Bernin sopimuksen 9 artiklan 2 kappalees·sa jestön on edustettava "lukuisia" asianomaisen
35535: olevat rajoitukset. Tekijälle kuuluvan teoskap- alan tekijöitä. Termillä "tekijöitä" tarkoitetaan
35536: paleen valmistusoikeuden rajoitus ei saa olla tässä niin kuin useimmissa muissakin 2 luvun
35537: ristiriidassa teoksen tavanmukaisen käytön säännöksissä sitä, jolla on tekijänoikeus teok-
35538: kanssa eikä kohtuuttomasti loukata tekijän seen.
35539: oikeutettuja etuja. Ilmaisua "muutaman" tulee Vaikka sana järjestö on lakiehdotuksessa
35540: siis tulkita siten, että sallittava kappalemäärä yksikkömuodossa, tämä ei sulje pois sitä, että
35541: missään yksittäistapauksessa ei aiheuta mainit- valokopiointia koskevassa sopimuksessa teki-
35542: tua ristiriitaa eikä muutenkaan loukkaa tekijän jöitä edustaa kaksi tai useampiakin järjestöjä.
35543: etuja. Valokopiointisopimuksen solmivalla järjes-
35544: Ehdotettavan 2 momentin sanamuodon mu- töllä tulee luonnollisesti olla oikeus edustaa
35545: kaan 1 momentissa tarkoitetun kappaleen val- jäseniään tai muita ao. edunsaajia puheena ole-
35546: mistamisen valmistuuajan yksityistä käyttöä vassa suhteessa.
35547: varten saa myös antaa ulkopuolisen suoritet- Ehdotettua 1 momenttia voidaan soveltaa,
35548: tavaksi. jos tekijöitä edustava järjestö on antanut viran-
35549: Edellä sanottu tarkoittaa käytännössä sitä, omaiselle, oppi- tai muulle laitokselle, yhteisöl-
35550: että henkilö, joka tarvitsee kopion teoksesta le, yritykselle tai yksityiselle luvan teosten ko-
35551: yksityiseen käyttöönsä, voi kääntyä kopiointi- pioimiseen.
35552: tai nauhoituspalveluksia tarjoavan yrityksen Perusperiaate on se, että kopiointisopimuk-
35553: puoleen. Kopion voi valmistuttaa siis täysin sen käyttäjäosapuolena on se juridinen tai luon-
35554: ulkopuolisella, mutta asian luonnosta johtuu, nollinen henkilö, joka vastaa kopiointitoimin-
35555: että valmistuttaminen on sallittua silloinkin, nasta. Tarkoituksenmukaista kuitenkin olisi,
35556: kun valmistajana on valmistuttajan perhepiiriin että sopimusjärjestelmä voisi olla eri aloilla mah-
35557: kuuluva henkilö. dollisuuksien mukaan keskitetty . siten, että
35558: Voimassa olevaan 2 momenttiin sisältyvä kopioita suojatuista teoksista tarvitsevia yrityk-
35559: kielto omaa käyttöä varten toisella valmis- siä, laitoksia, viranomaisia, järjestöjä ja niin
35560: tuttaa eräisiin teoslajeihin kuuluvien teosten edelleen edustaisivat laajemmat organisaatiot.
35561: kappaleita on tarkoitus vähäisin tarkistuksin Tällöin voidaan yhtenäisin kopiointiehdoin yk-
35562: säilyttää ennallaan. Lakiteknisesti tämä tapah- sittäisillä sopimuksilla kattaa mahdollisesti jopa
35563: tuu siten, että ehdotuksen 3 momentissa sulje- kokonaisia opetustoiminnan sektoreita taikka
35564: taan näiden teoslajien osalta pois ehdotetussa elinkeinoelämän tai viranomaistoimintojen alo-
35565: 2 momentissa oleva oikeus antaa teoksen kap- ja. Valtio voi näin ollen tehdä kopiointisopi-
35566: paleiden valmistus ulkopuolisen suoritettavaksi. muksen, joka koskee kopiointia sekä valtion
35567: Ehdotetun 3 momentin mukaan se, mitä 2 ylläpitämissä oppilaitoksissa että kuntien yllä-
35568: momentissa on sanottu, ei koske sävellysteok- pitämissä oppilaitoksissa. Tällaisen keskitt:tyn
35569: sen, käyttöesineen tai kuvanveistoksen valmis- kopiointisopimusjärjestelmän puolesta puhtJ.vat
35570: tamista eikä muun taideteoksen jäljentämistä vahvat tarkoituksenmukaisuussyyt.
35571: taiteellisin menetelmin. Ehdotettua 1 momenttia sovelletaan, mikäli
35572: Säännöksellä pyritään estämään sellainen tekijöitä edustava järjestö on antanut käyttä-
35573: tilaustoiminta, josta olisi nimenomaan maimt- jälle sovituin ehdoin luvan valmistaa kappa~
35574: tujen . teoslajien kohdalla erityistä haittaa ja leita teoksista. Valokopiointisopimus voi sisäl-
35575: 6 N:o 7()
35576:
35577: tää kaikki ne ehdot, jotka sopimuksen osa- sa kopiointisopimukseen ei sisälly määräyksiä
35578: puolet haluavat siihen sisällyttää. korvauksen jakamisesta.
35579: Myöntäessään kopiointiluvan tekijöitä edus- Jos järjestö määrää korvaukset käytettäväksi
35580: tava järjestö voi edellyttää, että käyttäjä suo- stipendeihin, avustuksiin tai muuhun vastaa-
35581: rittaa suojattujen teosten kopioinnista korvauk- vaan tarkoitukseen, antavat 11 a §:n 1 ja 2
35582: sen. Korvauksen määrä voi olla riippuvainen momentti ulkopuolisille oikeudenhaitijoille tie-
35583: käytön määrästä, mutta osapuolet voivat sitoa tyt mahdollisuudet hyvitykseen, koska heillä
35584: korvauksen määrän myös mihin tahansa muu- lain mukaan olisi oikeus hakea ja saada näitä
35585: hun perusteeseen, josta neuvotteluissa voidaan etuja järjestön edustamien tekijöiden kanssa
35586: saavuttaa yksimielisyys. Eri teostyypit ja eri samanveroisina.
35587: käyttötarkoitukset edellyttänevät korvausten Ehdotettavan 3 momentin tarkoituksena on
35588: porrastamista. antaa ulkopuolisille oikeudenhaitijoille mahdol-
35589: Valokopiointisopimukseen voidaan ottaa myös lisuus vaatia henkilökohtaista korvausta niissä
35590: tekijä- tai teoskohtainen oikeus kieltää kopiointi tapauksissa, joissa järjestön tekemissä sopimuk-
35591: kokonaan. Kielto-oikeutta koskevia säännöksiä sissa tai sen sisäisissä määräyksissä järjestön
35592: lakitekstissä ei ole pidetty tarpeellisena, koska omille jäsenille ei ole annettu oikeutta henki-
35593: valokopiointioikeuksia valvovalla järjestöllä on lökohtaiseen korvaukseen. Sääntelyn yhdenmu-
35594: mahdollisuus ottaa tällaisia kieltoja kopiointi- kaisuus Bernin sopimuksen määräysten kanssa
35595: sopimukseen. edellyttää tällaista oikeutta.
35596: On otettava huomioon kysymys, miten rat- Säännöksen käytännön soveltamisen helpot-
35597: kaistaan kopiointiluvan hakijan ja tekijöitä edus- tamiseksi on katsottu aiheelliseksi säätää kor-
35598: tavan järjestön erimielisyys kopioinnin ehdoista. vausvaatimuksen esittämiselle verrattain lyhyt
35599: Erityissääntelyä ehdotetaan ainoastaan opetus- vanhentumisaika. Oikeus henkilökohtaiseen kor-
35600: toiminnassa tapahtuvan valokopioinnin osalta. vaukseen on ehdotuksen mukaan rauennut, jol-
35601: Ehdotus tästä sisältyy 54 §:n 2 ja 3 moment- lei sitä koskevaa vaatimusta ole todistettavasti
35602: tiin sekä 2 momentin perusteella annettaviin esitetty yhden vuoden kuluessa sen kalenteri-
35603: määräyksiin. vuoden päättymisestä, jonka aikana korvausvaa-
35604: Ehdotetussa 1 momentissa tarkoitetaan suo- timuksen tarkoittama kappaleiden valmistami-
35605: jattujen teosten kappaleiden valmistusta, joka nen tapahtui.
35606: tapahtuu "valokopioimalla tai vastaavin mene- Ehdotetun 3 momentin mukaan sopimu_ksen
35607: telmin". Tällä sanonnalla tarkoitetaan niin sa- tehnyt järjestö on velvollinen vastaamaan ulko-
35608: nottuja reprografisia menetelmiä, joilla luet- puolisen tekijän esittämästä vaatimuksesta saa-
35609: tava tai nähtävä teoskappale toisinnetaan saman- da henkilökohtainen korvaus. Tämä helpottaa
35610: laisena (faksimile-jäljennös). Jäljennös voi kui- muun muassa ulkomaisen tekijän oikeuksien
35611: tenkin olla suurempi tai pienempi kuin alkupe- valvontaa. Myös käyttäjän kannalta on tärkeätä,
35612: räinen teoskappale. Valokopiointiin tai vastaa- ettei henkilökohtaista korvausta koskevaa vaa-
35613: viin menetelmiin ei lueta menetelmiä, joissa timusta voida kohdistaa häneen.
35614: monistus tapahtuu kustannustoiminnan luontei- 17 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan
35615: sesti tai muutoin suurina painoksina. "Valoko- otettavaksi opetustoimintaa varten tapahtuvaa
35616: piointiin ja vastaaviin menetelmiin" luetaan radio- ja televisio-ohjelmien nauhoittamista kos-
35617: paperikopioiden valmistaminen varsinaisia valo- keva yleissääntö, joka pohjautuu sopimuslisens-
35618: kopiointimenetelmiä, sähköstaattisia menetel- sijärjestelmään. Momentissa olevan sopimusli-
35619: miä, sprii-, vahas- ja lämpökopiointimenetelmiä senssisäännöksen yleiset perusteet ovat samat
35620: ja esimerkiksi konttorioffsetmenetelmiä käyttä- kuin rakenteeltaan samankaltaisen 11 a §:n 1
35621: mällä. Edellä sanottuihin sisältyy myös piirto- momentin perusteet.
35622: heitinkalvojen valmistus mainittuja menetelmiä Ehdotettavan 17 §: n sovellettavuus rajoittuu
35623: käyttämällä. Sanonnalla on tarkoitus kattaa yksinomaan niihin tapauksiin, joissa kappalei-
35624: myös erikokoisten diakuvien ja muiden valo- den valmistus tapahtuu opetustoiminnassa käy~
35625: kuvien valmistaminen sekä erityyppisten mik- tettäväksi, kuten edellä on todettu.
35626: rofilmikopioiden valmistaminen. Pykälässä ei sen sijaan ole määritelty teos-
35627: Pykälän 2 momentti sisältää eräitä säännök- kappaleen valmistamisen sallittuja menetelmiä,
35628: siä kopiointikorvausten käyttämisestä. Sanottu vaan se koskee mitä tahansa teknistä menetel-
35629: 2 momentti tarkoittaa vain niitä tapauksia, jois- mää hyväksi käyttäen tapahtuvaa kappaleen
35630: N:o' 10 .,
35631: valmistusta. Ohjelmaan sisältyvä teos on siis saan ottavat korvausten porrastukseen vai-
35632: lupa tallentaa ääni- tai kuvanauhalle, filmille kuttavina seikkoina huomioon muun muassa
35633: tai muuhun laitteeseen, jolla teos voidaan toi- sen, onko kysymys opetusohjelman nau-
35634: sintaa ( vrt. 2 § 2 mom.). hoittamisesta oppilaitoksessa lyhytaikaiseen
35635: Voimassa oleva 17 § koskee vain julkistet- käyttöön, jolloin nauhoitus palvelee yksin·
35636: tuja teoksia ( vrt. 8 § 1 mom.). Radio- ja tele- omaan lähetys- ja käyttöajan yhteensovitta-
35637: visio-ohjelmiin sisältyy huomattavassa määrin misessa, vai onko kysymys muun ohjel-
35638: myös ennen ohjelman lähettämistä julkistamat· man nauhoittamisesta tai opetusohjelman nau-
35639: tornia, esim. juuri lähetettävää ohjelmaa varten hoittamisesta pitkäaikaiseen tai pysyvään
35640: luotuja teoksia. Näiden teosten julkistaminen käyttöön ja nauhoituksen arkistoimisesta. On
35641: tapahtuu ao. lähetyksessä. Osapuolien tulee perusteltua, että silloin kun on kysymys
35642: voida sopia myös ennen radio- tai televisio- kuuntelun tai katselun teknisenä välivaiheena
35643: ohjelman lähetystä julkistamattomien teoksien pidettävästä opetusohjelman nauhoituksesta, so-
35644: nauhoituksesta. Tästä syystä lakiehdotukseen vitaan korvauksettomasta tai olosuhteet huo-
35645: ei ole otettu ehtoa, jonka mukaan nauhoitetta· mioon ottaen alhaista korvausta vastaan tapah-
35646: vien teosten tulee olla julkistettuja tai julkais- tuvasta nauhoittamisesta. Asiaan vaikuttaa myös
35647: tuja. se, onko kysymys opettajan tai oppilaitoksen
35648: Ehdotuksen 17 § :ää on luonnollisesti sovel· nauhoitustoiminnasta vai audiovisuaalisen kes•
35649: lettava siten, että teoskappaleiden valmistus kuksen tai oppimateriaalikeskuksen harjoitta-
35650: ei ole sallittu, ellei sopimus kata kaikkia ohjel- masta nauhoituksesta ja nauhojen monistus- ja
35651: maan sisältyviä teostyyppejä. jakelu toiminnasta.
35652: Ehdotettu nauhoitusta koskeva sopimusli- Tekijänoikeuslain 17 § :n edellyttämän sopi-
35653: senssijärjestelmä on siinä suhteessa joustava, muksen tulee koskea ohjelmaan sisältyvän teok-
35654: että se soveltuu opettajien omaan nauhoitus- sen kappaleiden valmistusta radio- tai televisio-
35655: toimintaan, oppilaitosten ja audiovisuaalisten ja lähetyksestä. Ohjelman ja siihen sisältyvien
35656: oppimateriaalikeskusten sekä muidenkin opetus- teosten nauhoituksen tulee siis tapahtua radio-
35657: tarkoituksessa radio- ja televisio-ohjelmia nau- tai televisiolähetyksen vastaanottotilanteessa.
35658: hoittavien henkilöiden, yhteisöjen ja viran- Tekijänoikeuslain 17 §:ää voidaan soveltaa
35659: omaisten toimintaan. Säännös tyydyttää myös minkä tahansa käyttäjän kanssa tehtyyn sopi-
35660: voimassa olevan lain päätarkoituksena olevan mukseen. Nauhojen valmistajana voi toimia
35661: tarpeen sovittaa oppilaitoksen työskentelyaika- esimerkiksi oppilaitos, av- tai oppimateriaali-
35662: taulussa ohjelmien lähetys- ja kuuntelu- sekä keskus, kaupallinen oppimateriaalin tuottaja.
35663: katseluajankohdat toisiinsa. Tarkistettu säännös Edellytyksenä on, että valmistus tapahtuu ope-
35664: helpottaa kuitenkin myös sellaisten nauhoitus- tustoiminnassa käytettäväksi.
35665: ten käyttötarpeiden tyydyttämistä, joihin voi- Pykälän 2 momenttiin on otettu viittaus 11 a
35666: massaoleva laki ei ulotu: koska nauhoitus poh- §:n 2 ja 3 momenttiin. Ehdotetun 11 a §:n
35667: jautuu sopimukseen, ei laissa ole tarpeen edel- 2 ja 3 momentti ovat niin kirjoitetut, että nii-
35668: lyttää esimerkiksi nauhojen käyttämisen ole- den soveltaminen vastaavasti 17 §: n 1 mo-
35669: van tilapäistä tai antaa muitakaan säännöksiä mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan
35670: nauhojen sallitusta käyttöajasta. Sopimuslisens- sisältyvän teoksen tekijään voi tapahtua ilman
35671: sijärjestelmässä voidaan ottaa huomioon eri oh- tulkinta vaikeuksia.
35672: jelmatyyppien mahdollinen erityinen haavoittu- Samoin kuin 11 a § :n kohdalla ehdotetaan
35673: vuus nauhoituksen suhteen. Osapuolet voivat myös 17 § :n osalta lakiin otettavaksi erityisiä
35674: sopia, että määrättyjä ohjelmia ei ole lupa lain- säännöksiä siitä, miten neuvotteluosapuolien
35675: kaan nauhoittaa. väliset erimielisyydet luvan myöntämisestä ja
35676: Kuten 11 a §:n perusteluissa on todettu, sen ehdoista ratkaistaan. Säännökset sisältyvät
35677: tekijöitä edustava järjestö voi lupaa myöntäes- 54 §:n 2 ja 3 momenttiin.
35678: sään edellyttää, että käyttäjä suorittaa suojat- 45 §. Voimassa olevan 45 §:n 3 moment-
35679: tujen teosten käyttämisestä korvauksen. Kor- tiin otetun viittaussäännöksen mukaan 11 §:n
35680: vauksen suuruuteen vaikuttavat eri seikat. 1 momentin säännökset soveltuvat myös esittä-
35681: Myös korvauksettomasta käytöstä voidaan luon- vän taiteilijan suorituksen nauhoittamiseen.
35682: nollisesti sopia. On perusteltua odottaa, että Viittaus tulee asiallisesti jättää voimaan. Täs-
35683: osapuolet 17 § :n mukaista sopimusta solmies- tä syystä ehdotetaan, että tekijänoikeuslain 45
35684: 8 N:o 70
35685:
35686: §:n 3 momentti tarkistetaan siten, että &llna pauksissa, JOissa kysymys on opetustarkoituk-
35687: viitataan lain 11 §:n 1-3 momenttiin. Myös sessa valmistettuun ja lähetettyyn ohjelmaan
35688: viittaus 17 § :ään on syytä säilyttää ennallaan. sisältyvän teoksen nauhoittamisesta. Ehdotuk-
35689: 46 §. Samoin kuin 45 §:n kohdalla on ai- sen mukaisesti erimielisyys ratkaistaan siten
35690: hetta jättää 46 §:n 2 momentissa oleva viit- kuin asetuksessa säädetään. Tarkoituksena on
35691: taus 17 §:ään ennalleen. Viittaus 11 §:ään on ulottaa tekijänoikeusasetuksen 14-17 §: n vä-
35692: samoin tarkistettava siten, että 46 §:n 2 mo- limiesmenettelyä koskevien säännösten sovelta-
35693: mentissa viitataan 11 §:n 1-3 momenttiin. minen myös nyt kysymyksessä oleviin tapauk-
35694: 48 §. Yllä olevista syistä on myös tekijän- siin.
35695: oikeuslain 48 §:n 3 momentissa oleva viittaus Laissa tarvitaan säännös, jossa säädetään, että
35696: 11 §:ään tarkistettava siten, että viittaus kos- tekijänoikeuslain 54 § :n 2 momentin mukaista
35697: kee 11 §:n 1-3 momentteja. menettelyä käyttäen myönnetyllä luvalla on
35698: Ottaen huomioon yleisradioyhtiöiden luon- sama vaikutus kuin 11 a ja 17 § :ssä tarkoite-
35699: teen julkisen palvelutoiminnan harjoittajina viit- tuilla sopimuksilla. Ehdotus tästä sisältyy
35700: tausta 17 §: ään ei tarvita. On edellytettävä, uuteen 54 § :n 3 momenttiin.
35701: että yleisradiotoimintaa harjoittavat yhtiöt sal- 54 a §. Ehdotettaviin 17 ja 54 § :n 2 mo-
35702: livat ohjelmiensa nauhoittamisen opetuskäyt- menttiin sisältyy ilmaus "opetustoiminnassa.".
35703: töön. Koska tämä ilmaus on näiden säännösten so-
35704: 49 §. Rajoitettaessa luettelosuojaa yksityistä veltamisen kannalta erittäin tärkeä, ehdotetaan
35705: käyttöä silmällä pitäen ei ole aihetta poiketa lakiin otettavaks-i uusi 54 a §, jossa tämän il-
35706: niistä säännöksistä, joiden mukaan varsinaista mauksen sisältöä selvennetään ja rajataan.
35707: tekijänoikeutta on rajoitettu yksityiseen käyt- Ehdotettu 54 a § sulkee opetustoimintaa kos-
35708: töön nähden. Mitä on säädetty tekijänoikeuslain kevien tekijänoikeutta rajoittavien säännösten
35709: 11 § :n 3 ja 4 momentissa, ei voi missään olo- soveltamisalan ulkopuolelle ne opetustoiminnan
35710: suhteissa soveltua luettelosuojasäännöksen suo- muodot, joissa toiminta tapahtuu ansiotarkoi-
35711: jakohteisiin. Tämän johdosta ehdotetaan, että tuksessa. Tällaisia ovat kaupallisella pohjalla toi-
35712: 49 §:n 2 momentissa olevaa viittausta 11 §:ään mivat kieliopistot, tanssikoulut, konekirjoitus-
35713: tarkistetaan siten, että lainkohdassa viitataan koulut, liikkeenjohto- ja sihteeriopetusta anta-
35714: 11 §:n 1 ja 2 momenttiin. Lisäksi ehdote- vat opistot ja muut vastaavat.
35715: taan, että 49 §:n 2 momenttiin lisätään viit-
35716: taus 11 a §:ään.
35717: 54 §. Opetustoimintaan liittyy sellainen 1.2. Laki oikeudesta valokuvaan annetun lain
35718: eri·ttäin tärkeä yhteiskunnallinen etu, joka on muuttamisesta.
35719: riittävä peruste tekijänoikeuden rajoittamiselle
35720: niin pitkälle, että viime kädessä kopiointi voi- Kaikille esitykseen sisältyville tekijänoikeus-
35721: daan säätää tapahtuvaksi ilman tekijän suos- lain uudistuksille on luotava vastineensa oikeu-
35722: tumusta, jos lainsäädännössä samalla pidetään desta valokuvaan annetussa laissa. Oikeudesta
35723: huolta siitä, että kopiointi tapahtuu tekijän valokuvaan annetun lain 5 §:ää ehdotetaan
35724: kannalta kohtuullisin ehdoin. muutettavaksi siten, että se vastaa tekijänoi-
35725: Vastaavasti ottaen huomioon radion ja tele- keuslain 11 § :n 1 ja 2 momenttia. Yhdenmu-
35726: vision opetusohjelmien merkityksen opetustoi- kaisesti voimassa olevan lain kanssa ehdote-
35727: minnassa on todettu, että mahdollisuudet taan kuitenkin, että valokuvalain 5 §:ää sovel-
35728: opetusohjelmien käyttöön opetust01mmnassa letaan myös valokuviin, joita ei ole julkistet-
35729: nauhoitusta apuvälineenä käyttäen tulee turvata tu. Ehdotukseen sisältyvät oikeudesta valoku-
35730: myös niissä tapauksissa, joissa neuvotteluosa- vaan annetun lain 5 a ja 5 b §, 17 §:n 2 ja
35731: puolet eivät pääse yksimielisyyteen nauhoitus- 3 momentti sekä 17 a § vastaavat soveltuvin
35732: ehdoista. kohdin tekijänoikeuslakiin ehdotettuja tarkistet-
35733: Edellä olevan johdosta ehdotetaan 54 §:n tuja ja uusia 11 a ja 17 §:ää, 54 §:n 2 ja
35734: 2 momentissa erityissääntelyä lupia koskevien 3 momenttia sekä 54 a §:ää. Kun valokuva
35735: erimielisyyksien ratkaisemiseksi 11 a § :n osal- toisiunetaan oikeudesta valokuvaan annetun
35736: ta niissä tapauksissa, joissa kysymys on teok- lain 14 §:ssä mainittujen säännösten nojalla,
35737: sen kappaleiden valmistamisesta opetustoimin- on lähde mainittava sillä tavalla kuin hyvä
35738: nassa käytettäväksi ja 17 § :n osalta niissä ta- tapa vaatiL Tähän säännökseen on otettava viit-
35739: N:o 70 9
35740:
35741: taus myös ehdotettuihin 5 a ja 5 b §:ään, joi- 54 §:ään ja oikeudesta valokuvaan annetun lain
35742: den perusteella valokuvasta voidaan valmistaa 17 §:ään. Tällöin viittaukset kaikkiin materiaali-
35743: kappaleita. sun säännöksiin, jotka mainitaan viimeksi sano-
35744: tuissa pykälissä, voidaan poistaa.
35745:
35746: 2. Tarkemmat säännökset ja
35747: m ä ä r ä y k s e t. 3. Voimaan t u 1 o.
35748:
35749: Tekijänoikeuslain 54 §:n 2 momentissa ja Lakiehdotuksien valmisteluaika on ollut usei-
35750: oikeudesta valokuvaan annetun lain 17 §:n 2 den vuosien pituinen, minä aikana monet niistä
35751: momentissa edellytetään, että asetuksella anne- tahoista, joita asia koskee, ovat voineet ottaa
35752: taan säännökset siitä, miten mainituissa lain- odotettavissa olevan lainuudistuksen huomioon.
35753: kohdissa tarkoitetut erimielisyydet ratkaistaan. Tämän johdosta muutokset ja uudet säännökset
35754: Tämä muutos tapahtuu parhaiten siten, että voidaan saattaa nopeasti voimaan ja uusien
35755: tekijänoikeuslain ja oikeudesta valokuvaan anne- säännösten edellyttämään tiedotustoimintaan
35756: tun lain soveltamisesta annetun asetuksen sekä muihin toimenpiteisiin ryhtyä välittömästi
35757: 14 §:ssä oleva säännös siitä, mitkä erimieli- lain voimaantulon jälkeen.
35758: syydet ratkaistaan asetuksessa säädetyllä taval- Sekä laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja tai-
35759: la, ulotetaan koskemaan määrätyissä tapauksis- teellisiin teoksiin annetun lain muuttamisesta
35760: sa myös erimielisyyksiä, jotka koskevat teki- että laki oikeudesta valokuvaan annetun lain
35761: jänoikeuslain 11 a ja 17 sekä oikeudesta vaia- muuttamisesta ehdotetaan saatettavaksi voimaan
35762: kuvaan annetun lain 5 a ja 5 b §:ssä tarkoitet- 1 päivänä syyskuuta 1980.
35763: tuja sopimuksia.
35764: Jotta säännös voitaisiin kirjoittaa yksinkertai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
35765: sempaan muotoon, ehdotetaan, että asetuksen kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
35766: 14 §: ssä viitataan ainoastaan tekijänoikeuslain set:
35767:
35768:
35769:
35770:
35771: Laki
35772: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain muuttamisesta.
35773:
35774: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
35775: muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961
35776: annetun lain (404/61) 11 §, 17 §, 45 §:n 3 momentti, 46 §:n 2 momentti, 48 §:n 3 mo-
35777: mentti ja 49 §:n 2 momentti sekä
35778: lisätään lakiin uusi 11 a §, 54 §:äiin, sellaisena kuin se on 31 päivänä heinäkuuta 1974
35779: annetussa laissa ( 648/74), uusi 2 ja 3 momentti sekä lakiin uusi 54 a § seuraavasti:
35780:
35781: 11 §. kappaleen valmistamista eikä muun taideteok-
35782: Julkistetusta teoksesta saa jokainen valmistaa sen jäljentämistä taiteellisin menetelmin.
35783: muutaman kappaleen yksityistä käyttöään var- Tämän pykälän säännökset eivät koske ra-
35784: ten. Siten valmistettua kappaletta ei ole lupa kennusteoksen valmistamista.
35785: käyttää muuhun tarkoitukseen.
35786: Kappaleen valmistamisen valmistuttajan yksi- 11 a §.
35787: tyistä käyttöä varten saa myös antaa ulkopuo· Milloin lukuisia tietyn alan suomalaisia teki-
35788: lisen suoritettavaksi. jöitä edustava järjestö on antanut viranomai-
35789: Mitä 2 momentissa on sanottu, ei koske sävel- selle, oppilaitokselle tai muulle laitokselle, yhtei-
35790: lystedksen, käyttöesineen tai kuvanveistoksen sölle, yritykselle tai yksityiselle luvan sovituilla
35791:
35792: 2 168000513C
35793: 10 N:o 70
35794:
35795:
35796: ehdoilla valokopioimaila tai vastaavin menetel- 46 §.
35797: min valmistaa julkaistuista teoksista kappaleita,
35798: sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin ja Menettelyyn, johon 1 momentin mukaan vaa-
35799: sanotuin menetelmin valmistaa kappaleita sellai- ditaan valmistajan suostumus, on vastaavasti
35800: sestakin saman alan julkaistusta teoksesta, jonka sovellettava, mitä 11 §:n 1-3 momentissa,
35801: tekijää järjestö ei edusta. 14 §:n 1 momentissa, 17 ja 21 §:ssä sekä 22
35802: Mitä 1 momentissa tarkoitettu järjestö on §:n 1 momentissa on säädetty.
35803: mahdollisesti määrännyt kappaleiden valmista-
35804: misesta perittävien korvausten suorittamisesta 48 §.
35805: järjestön edustamille tekijöille tai käyttämisestä
35806: kyseisten tekijöiden yhteisiä tarkoitusperiä var- Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa ta-
35807: ten, on vastaavasti sovellettava tekijöihin, joita pauksissa on vastaavasti sovellettava, mitä 11 §:n
35808: järjestö ei edusta. . 1-3 momentissa, 14 §:n 1 momentissa, 20 ja
35809: Jolleivät järjestön antamat 2 momentlssa tar- 21 §:ssä sekä 22 §:n 1 momentissa on sää-
35810: koitetut määräykset tuota järjestön edustamille detty.
35811: tekijöille oikeutta henkilökohtaiseen korva~
35812: seen, tekijällä, jota järjestö ei edusta, on kUi- 49 §.
35813: tenkin oikeus vaatia sellainen. Tämän korvauk-
35814: sen suorittamisesta vastaa 1 momentissa tarkoi- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun työhön on
35815: tettu järjestö. Oikeus henkilökohtaiseen kor- vastaavasti sovellettava, mitä 11 §:n 1 ja 2 mo-
35816: vaukseen on kuitenkin rauennut, jollei sitä kos- mentissa, 11 a ja 14 §:ssä on säädetty. Jos sel-
35817: kevaa vaatimusta ole todistettavasti esitetty lainen työ tai sen osa on tekijänoikeuden koh-
35818: yhden vuoden kuluessa sen kalent~rivuoden ~äät teena, voidaan siihen oikeuteen nojata.
35819: tymisestä, jonka aikana kappaleiden valmista-
35820: minen on tapahtunut.
35821: 54 §.
35822: 17 §.
35823: Kysymys 11 a §:ssä tarkoitetun luvan myön-
35824: Milloin lukuisia tietyn alan suomalaisia teki-
35825: tämisestä ja sen ehdoista, miUoin asia koskee
35826: jöitä edustava järjestö on antanut luvan sovi-
35827: kappaleiden valmistamista opetustoiminnassa
35828: tuilla ehdoilla valmistaa radio- tai televisiolähe-
35829: käytettäväksi, sekä kysymys 17 §:ssä tar-
35830: tyksestä ohjelmaan sisältyvän teoksen kappaleita
35831: opetustoiminnassa käytettäviksi, sellaisen luvan koitetun luvan myöntämisestä ja sen ehdoista,
35832: milloin asia koskee opetustarkoituksessa valmis-
35833: saaja voi vastaavin ehdoin valmistaa kappaleita
35834: tettuun ja lähetettyyn ohjelmaan sisältyvän teok-
35835: sellaisestakin ohjelmaan sisältyvästä saman alan
35836: sen kappaleiden valmistamista, ratkaistaan eri-
35837: teoksesta, jonka tekijää järjestö ei edusta.
35838: mielisyyden sattuessa siten kuin asetuksella sää-
35839: Mitä 11 a §:n 2 ja 3 momentissa on säädetty,
35840: detään.
35841: sovelletaan vastaavasti tämän pykälän 1 mo-
35842: Luvilla, jotka on annettu 2 momentin no-
35843: mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan
35844: jalla, on sama vaikutus kuin 11 a ja 17 §:ssä
35845: sisältyvän teoksen tekijään.
35846: tarkoitetuilla sopimuksilla.
35847: 45 §.
35848: 54 a §.
35849: Mitä tässä laissa on säädetty opetustoimin-
35850: Tässä pykälässä tarkoitettuun esityksen lait-
35851: nasta, ei sovelleta opetustoimintaan, jota har-
35852: teeseen ottamiseen, saattamiseen yleisön saata-
35853: harjoitetaan ansiotarkoituksessa.
35854: viin ja siirtämiseen on vastaavasti sovellettava,
35855: mitä 3 §:ssä, 11 §:n 1-3 momentissa, 14 §:n
35856: 1 momentissa, 17, 20 ja 21 §:ssä, 22 §:n 1 mo-
35857: mentissa, 27-29 §:ssä sekä 41 ja 42 §:ssä on Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys-
35858: säädetty. kuuta 1980.
35859: N:o 70
35860:
35861:
35862:
35863:
35864: Laki
35865: oikeudesta valokuvaan annetun lain muuttamisesta.
35866:
35867: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
35868: muutetaan oikeudesta valokuvaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain ( 405/61) 5 ja
35869: 14 § sekä
35870: lisätään lakiin uusi 5 a ja 5 b §, 17 §: ään uusi 2 ja 3 momentti sekä lakiin uusi 17 a §
35871: seuraavasti:
35872:
35873: 5 §. yhden vuoden kuluessa sen kalenterivuoden
35874: V aiokuvasta saa jokainen valmistaa muuta- päättymisesl.ä, jonka aikana kappaleiden valmis-
35875: man kappaleen yksityistä käyttöään varten. taminen on tapahtunut.
35876: Siten valmistettua kappaletta ei ole lupa käyttää
35877: muuhun tarkoitukseen. 5b §.
35878: Kappaleen valmistamisen valmistuuajan yksi- Milloin lukuisia suomalaisia valokuvaajia
35879: tyistä käyttöä varten saa myös antaa ulkopuo- edustava järjestö on antanut luvan sovituilla
35880: lisen suoritettavaksi. ehdoilla valmistaa kuvan talteenottamisen avulla
35881: televisiolähetyksestä ohjelmaan sisältyvän valo-
35882: 5 a §. kuvan kappaleita opetustoiminnassa käytettä-
35883: Milloin lukuisia suomalaisia valokuvaajia viksi, sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin
35884: edustava järjestö on antanut viranomaiselle, valmistaa kappaleita sellaisestakin ohjelmaan
35885: oppilaitokselle tai muulle laitokselle, yhteisölle, sisältyvästä valokuvasta, jonka valokuvaajaa jär-
35886: yritykselle tai yksityiselle luvan sovituilla eh- jestö ei edusta.
35887: doilla valokopioimaila tai vastaavin menetelmin Mitä 5 a §:n 2 ja 3 momentissa on säädetty,
35888: valmistaa julkaistuista valokuvista kappaleita, sovelletaan vastaavasti tämän pykälän 1 mo-
35889: sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin ja mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan
35890: sanotuin menetelmin valmistaa kappaleita sel- sisältyvän valokuvan valokuvaajaan.
35891: laisestakin julkaistusta valokuvasta, jonka valo-
35892: kuvaajaa järjestö ei edusta. 14 §.
35893: Mitä 1 momentissa tarkoitettu järjestö on Kun valokuva toisinnetaan 5 a, 5 b tai 6-
35894: mahdollisesti määrännyt kappaleiden valmista- 11 § :n nojalla, on lähde mainittava sillä tavoin
35895: misesta perittävien korvausten suorittamisesta kuin hyvä tapa vaatii.
35896: järjestön edustamille valokuvaajille tai käyttä-
35897: misestä kyseisten valokuvaajien yhteisiä tarkoi- 17 §.
35898: tusperiä varten, on vastaavasti sovellettava valo-
35899: kuvaajiin, joita järjestö ei edusta. Kysymys 5 a §:ssä tarkoitetun luvan myön-
35900: Jolleivät järjestön antamat 2 momentissa tar- tämisestä ja sen ehdoista, milloin asia koskee
35901: koitetut määräykset tuota järjestön edustamille kappaleiden valmistamista opetustoiminnassa
35902: valokuvaajille oikeutta henkilökohtaiseen kor- käytettäväksi, sekä kysymys 5 b §: ssä tarkoi-
35903: vaukseen, valokuvaajalla, jota järjestö ei edusta, tetun luvan myöntämisestä ja sen ehdoista, mil-
35904: on kuitenkin oikeus vaatia sellainen. Tämän kor- loin asia koskee opetustarkoituksessa valmistet-
35905: vauksen suorittamisesta vastaa 1 momentissa tuun ja lähetettyyn ohjelmaan sisältyvän valo-
35906: tarkoitettu järjestö. Oikeus henkilökohtaiseen kuvan kappaleiden valmistamista, ratkaistaan
35907: korvaukseen on kuitenkin rauennut, jollei sitä erimielisyyden sattuessa siten kuin asetuksella
35908: koskevaa vaatimusta ole todistettavasti esitetty säädetään.
35909: N:o 70
35910:
35911: Luvilla, jotka on annettu 2 momentin no- nasta, ei sovelleta opetust01mmtaan, jota har-
35912: jalla, on sama vaikutus kuin 5 a ja 5 b §:ssä joitetaan ansiotarkoituksessa.
35913: tarkoitetuilla sopimuksilla.
35914:
35915: 17 a §. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys-
35916: Mitä tässä laissa on säädetty opetustoimin- kuuta 1980.
35917:
35918:
35919: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
35920:
35921:
35922: Tasavallan Presidentti
35923: URHO KEKKONEN
35924:
35925:
35926:
35927:
35928: Opetusministeri Pär Stenbäck
35929: 198·0 vp. n:o 71
35930:
35931:
35932:
35933:
35934: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansanopistojen val-
35935: tionavusta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta.
35936:
35937:
35938:
35939: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
35940:
35941: Esitys tarkoittaa kansanopistojen valtion- jaksoa. Esityksen mukaan perusoppijaksosta
35942: avusta annetun lain 3 § :n muuttamista saataisiin enintään 12 viikkoa kouluhallituksen
35943: kokeilua varten neljäksi vuodeksi siten, että luvalla erityisestä syystä järjestää vähintään
35944: osa kansanopistojen perusoppijaksosta voitai- 5 päivää kestävinä kursseina.
35945: siin järjestää lyhyehköinä kursseina. Perusoppi- Lainmuutos ehdotetaan tulemaan voimaan jo
35946: jakso kestää nykyään vähintään 24 työviikkoa seuraavan työvuoden alkaessa eli 1 päivänä
35947: tai kaksi vähintään 12 työviikkoa käsittävää elokuuta 1980.
35948:
35949:
35950:
35951:
35952: YLEISPERUSTELUT.
35953:
35954: 1. Esityksen yhteiskunnallinen sellaiselle aikuisopiskelijaHe, joka harjoittaa
35955: merkitys. sekä kirjeopintoja että itseopiskelua, tarjoaisi
35956: ehdotettu lainmuutos mahdollisuuden käyttää
35957: Valtioneuvoston 7 päivänä kesäkuuta 1978 hyväksi myös internaattijaksoja.
35958: tekemässä päätöksessä aikuiskoulutuksen kehit- Eräiden opistojen toiminnan pääpaino on ly-
35959: tämisperiaatteista korostetaan, että aikuisten hytkurssitoiminnassa ja eräiden niistä on ollut
35960: mahdollisuuksia yleissivistävien perusvalmiuk- vaikea saada lain edellyttämää määrää opiskeli-
35961: sien uudistamiseen ja täydentämiseen lisätään. joita perusoppijaksolle. Kun näiden opistojen
35962: Vuoden 1980 alusta voimaan tullut opinto- opiskelijaviikkojen määrä laajan kurssitoiminnan
35963: vapaalaki lisää merkittävästi aikuisopiskeli- johdosta kuitenkin saattaa olla suuri, olisi ai-
35964: joiden mahdollisuuksia osallistua myös kansan- heellista, että niissä perusoppijakso osittain saa-
35965: opistossa tapahtuvaan opiskeluun. Kansan- taisiin järjestää kursseina.
35966: opistoihin on 1970-luvulla tullut entistä Kansanopistotoimikunnan mielestä tätä tar-
35967: enemmän työssäkäyviä aikuisia opiskelijoita, koittava säännös olisi säädettävä määräaikai-
35968: ja samalla on opiskelijoiden keski-ikä kohon- seksi, jolloin voitaisiin kokeiluluonteisesti tark-
35969: nut huomattavasti. Työelämässä mukana ole- kailla neljän vuoden aikana, mitä vaikutuksia
35970: vien aikuisopiskelijoiden on kuitenkin ollut järjestelyistä on opiston toimintaan yleensä,
35971: vaikea irrottautua kansanopiston pitkälle perus- opettajien asemaan ja tehtäviin sekä henkilö-
35972: oppijaksolle. Tästä. syystä olisi voitava kokeilla kuntatarpeeseen. Kokeilusta saataisiin. koke-
35973: kansanopistossa järjestettävää opetusta siten, muksia kansanopistotoimikunnan lopullista eh-
35974: että opintoja voitaisiin harjoittaa lyhyempien dotusta varten.
35975: opintojaksojen puitteissa kuin tähän asti. Myös
35976: 168000387A
35977: 2 N:o 71
35978:
35979: 2. Nykyinen t i 1 a n ne ja asian v a 1- kuuta 1980 ehdottanut eräänä kiireellisenä
35980: m i s te 1u. toimenpiteenä, että neljän vuoden koeajaksi
35981: toinen perusoppijakson 12 viikkoa kestävistä
35982: 2.1. Nykyinen lainsäädäntö ja käytäntö. jaksoista saataisiin järjestää 6 § :n 1 momentin
35983: 7 kohdassa tarkoitettuina kursseina. Esityksen
35984: Kansanopistojen valtionavusta annetun lain kiireellisyys johtuu ennen muuta siitä, että kan-
35985: (556/69) voimassa olevan 3 §:n 1 momentin sanopistotoimikunta haluaa hyödyntää kokeilun
35986: 3 kohdan mukaan kansanopiston valtionavun tuloksia vastaisessa työssään.
35987: saamisen ehtona on, että opiston vuotuinen Esityksestä on saatu kouluhallituksen, SAK:n
35988: perusoppijakso kestää vähintään 24 työviikkoa ja Metallityöväen Liiton lausunnot.
35989: tai kaksi vähintään 12 työviikkoa käsittävää Kouluhallitus yhtyy niihin perusteluihin, joi-
35990: jaksoa. Suurimmassa osassa opistoja perusoppi- hin nojautuen kansanopistotoimikunta pitää ko-
35991: jakso on kuitenkin 30-34 työv.iikkoa, ja työ- keilua aiheellisena ja puoltaa siihen ryhtymistä,
35992: vuonna 1979-80 vain neljässä opistossa perus- mutta tähdentää, että perusoppijakson ja sen
35993: oppijakso on järjestetty kahtena 12 työviikon osaa korvaavien kurssien kahden perättäisen
35994: pituisena jaksona. vuoden opiskelijamäärän keskiarvon tulee myös
35995: tällöin olla lain 3 § :n 1 momentin 4 kohdan
35996: mukaisesti vähintään 25 ja Lapin läänissä vä-
35997: 2.2. Asian valmistelu. hintään 20. Kokeilun pituudeksi kouluhallitus
35998: esittää kolmea työvuotta. SAK ja Metallityö-
35999: Esitys perustuu kannanottoihin, joiden väen Liitto pitävät esitystä oikeansuuntaisena,
36000: tarkoituksena on ollut poistaa pakko järjestää mutta katsovat, että muutos olisi määräaikaisen
36001: perusoppijakso kansanopistossa. Tällaisia esi- sijasta säädettävä pysyväksi.
36002: tyksiä ovat tehneet Suomen Ammattiliittojen
36003: Keskusjärjestö SAK r.y., Väinö Voionmaan
36004: Säätiö ja Metallityöväen Liitto r.y. 3. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia
36005: Opetusministeriö asetti 27 päivänä kesä- seikkoja.
36006: kuuta 1979 kansanopistotoimikunnan, jonka
36007: toimeksiantoon kuuluu muun muassa laatia Esityksellä ei ole välittömiä organisator1s1a
36008: ehdotukset niistä kiireellisistä toimenpiteistä, eikä valtion- tai kunnallistaloudellisia vaikutuk-
36009: joihin kansanopistojen kehittämiseksi tulisi sia.
36010: välittömästi ryhtyä. Tämä tehtävä tuli suo- Esityksen kokonaistaloudelliset vaikutukset
36011: rittaa alkuperäisen toimeksiannon mukaan ovat ilmeisesti hyvin vähäiset. Opistojen ta1ou-
36012: vuoden 1979 loppuun mennessä, mutta teen lyhytkurssitoiminnan lisääminen vaikuttaa
36013: toimikunnalle myönnettiin myöhemmin lisä- edullisesti, koska pitkien kurssien opintomak-
36014: aikaa. Toimeksiannassa määrätyt vähemmän kii- suja ei voida pitää kyllin korkeina opiskelijain
36015: reelliset tehtävät on toimikunnan suoritettava vähävaraisuuden vuoksi.
36016: myöhemmin annettavan aikataulun mukaisesti. Esitys ei ole riippuvainen muusta lainsäädän-
36017: Kansanopistotoimikunta on 8 päivänä tammi- nöstä.
36018:
36019:
36020:
36021:
36022: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
36023:
36024: 1. E h d o t e tt u 1 a i n 111 u u t o s. hintään 5 päivän kursseina. Erillisinä ei saa
36025: kuitenkaan laskea samanaikaisesti toistensa tai
36026: Ehdotuksen mukaan lisättäisiin lain 3 §: ään muun perusoppijakson kanssa pidettävien kurs-
36027: väliaikaisesti uusi 3 momentti. Sen mukaan sien työviikkoja, koska ei ole tarkoituksenmu-
36028: neljän vuoden aikana voidaan enintään 12 kaista, että opiston perusoppijakso toteutettai-
36029: työviikkoa perusoppijaksosta järjestää vä- siin 24 viikkoa lyhyemmässä ajassa. Perusoppi-
36030: N:o 71 3
36031:
36032: jaksoon luettavien kurssien opiskelijamäärän Keskimäärin 605:24 = 25,2 opiskelijaa työ-
36033: osalta tulee noudattaa perusoppijaksosta annet- vuonna perusoppijaksolla.
36034: tuja säännöiksiä, toisin sanoen sen on oltava
36035: vähintään 25, Lapin läänissä vähintään 20 las-
36036: kettuna kahden työvuoden keskiarvona ja pai- 2. Voimaan t u 1 o.
36037: notettuna kurssien pituudella.
36038: Kansanopistojen luonteen mukaisesti olisi vä- Laki ehdotetaan olemaan voimassa väliaikai-
36039: hintäänkin 12 työviikon pituinen perusoppijak- sesti neljä vuotta kansanopistotyövuoden alusta
36040: son osa säilytettävä yhtenäisenä koulutuksen eli 1 päivästä elokuuta 1980. Neljän vuoden
36041: ytimenä. kokeiluaikaa on pidetty tässä tarpeellisena, jotta
36042: tulosten saamisen kannalta kyllin suuri toimin-
36043: Esimerkki keskiarvon laskemisesta yhtenä nan vakiintuminen voitaisiin saavuttaa.
36044: vuonna: Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryhtyä
36045: Kurssi työviikkoa ( a) opiskelijaa (b) axb lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei-
36046: siin. Tämä on tarpeellista, koska jo ennen työ-
36047: Perusoppijakson vuoden alkua opistojen olisi aiheellista tehdä
36048: pitkä osa ....... 20 25 500 suunnitelmansa ja saada ne vahvistetuiksi.
36049: Kurssi I ....... 3 30 90
36050: Kurssi II ....... 1 15 15 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
36051: Yhteensä 24 70 605 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
36052:
36053:
36054: Laki
36055: kansanopistojen valtionavusta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta.
36056:
36057: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kansanopistojen valtionavusta 29 päivänä elo-
36058: kuuta 1969 annetun lain (556/69) 3 §:ään väliaikaisesti uusi näin kuuluva 3 momentti:
36059:
36060: 3 §. noudatettava riippumatta siitä, miten perus-
36061: oppijakso on järjestetty.
36062: Perusoppijakso voidaan myös erityisestä syys-
36063: tä kouluhallituksen luvalla järjestää siten, että
36064: osa siitä, kuitenkin enintään 12 työviikkoa, Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta
36065: järjestetään perusoppi!akson säädettyä kokonais- 1980, ja se on voimassa 31 päivään heinäkuuta
36066: pituutta lyhentämättä 6 § :n 1 momentin 7 koh- 1984.
36067: dassa tarkoitettuina kursseina. Mitä tämän py- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
36068: kälän 1 ja 2 momentissa on säädetty perus- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
36069: oppijakson opiskelijain vähimmäismääristä, on piteisiin.
36070:
36071: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
36072:
36073:
36074: Tasavallan Presidentti
36075: URHO KEKKONEN
36076:
36077:
36078:
36079:
36080: Ministeri Kalevi Kivistö
36081: 1980 vp. n:o 72
36082:
36083:
36084:
36085:
36086: Hallituksen esitys Eduskunnalle arkistolaiksi.
36087:
36088:
36089:
36090: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
36091:
36092: Voimassaoleva laki julkisista arkistoista on den arkistoihin, jotka hoitavat julkista tehtävää
36093: säädetty vuonna 1939. Lain säätämisen jälkeen ja joille tämän johdosta kertyy yleisiä asiakirjoja.
36094: on julkisessa hallinnossa, tieteellisessä tutkimuk- Valtioneuvosto volsi määrätä, että lakia sovel-
36095: sessa ja informaation tuottamisessa tapahtunut lettaisiin myös valtionapua saavan yksityisen
36096: voimakasta kehitystä, jolla on vaikutusta arkis- yhteisön tai laitoksen arkistoon.
36097: tolaitokseen ja arkistojen toimintamuotoihin. Arkistotointa ohjaavia arkistoviranomaisia
36098: Hallituksen esityksen tarkoituksena on saattaa olisivat, kuten tähänkin saakka valtionarkisto ja
36099: arkistolainsäädäntö vastaamaan muuttuneita olo- maakunta-arkistot sekä lisäksi eräät hallinnon-
36100: suhteita ja vaatimuksia. alan keskusarkistot. Arkistotointa tulisi kaik-
36101: Ehdotettu arkistolaki ja sen nojalla annet- kialla hoitaa siten, että arkistot voivat te-
36102: tava arkistoasetus sisältäisivät säännökset sekä hokkaasti palvella tiedon lähteinä arkiston-
36103: virastojen ja laitosten arkistonhoidosta että muodostajaa itseään, muita viranomaisia ja yk-
36104: arkistotointa ohjaavista ja valvovista viranomai- sityisiä sekä tutkimusta. Arkistotoimen hoitoa
36105: sista. Lisäksi lakiehdotukseen on otettu sään- esitetään kehitettäväksi siten, että pysyvästi
36106: nökset yksityisen arkiston tai asiakirjan lunas- säilytettävien asiakirjojen määrää olisi mahdol-
36107: tamisesta tai tällaisen asiakirjan jäljentämisestä lista tehokkaasti rajoittaa. Asiakirjoja ei kui-
36108: valtionarkistolle. tenkaan saisi hävittää ilman lupaa. Hävittämi-
36109: Arkistolakia sovellettaisiin valtion sekä kun- sestä määräisi valtionarkisto.
36110: tien ja kuntainliittojen virastojen ja laitosten Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
36111: arkistoihin sekä sellaisten yhteisöjen ja säätiöi- kahden vuoden kuluttua lain hyväksymisestä.
36112:
36113:
36114:
36115:
36116: YLEISPERUSTELUT.
36117:
36118: 1. E s i t y k s e n y ht e i s k u n n a 11 i n e n taminen tarvltslJam käyttöön kuuluu voimassa
36119: merkitys. olevan lainsäädännön mukaan yleisarkistojen
36120: tehtäviin.
36121: 1.1. Tavoitteet ja keinot. Arkistolaitoksen keskeisimmäksi tehtäväksi
36122: on nykyisin kohonnut viranomaisille kertyvän
36123: Asiakirjoja laaditaan ja valmistetaan julkiseen massiivisen asiakirjamäärän hallitseminen niin,
36124: tai yksityiseen toimintaan liittyvän tiedon siir- että tarpeeton ja toisarvoinen aines seulotaan
36125: tämistä ja säilyttämistä varten. Ajankohtaisen arkistoista tehokkaasti erilleen ja hävitetään
36126: tehtävänsä täytettyään voi asiakirjoilla vielä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. Uudistus-
36127: olla hallinnollista tai oikeudellista merkitystä ehdotuksen tavoitteena on pysyvästi säilytettä-
36128: taikka ne voivat valaista maan historiallista ke- vien asiakirjojen osuuden alentaminen 15-
36129: hitystä tai voivat muutoin olla tutkimuksen tai 20 prosenttiin asiakirja-aineksen kokonaismää-
36130: kulttuuripyrintöjen kannalta merkittäviä. Täl- rästä.
36131: laisten asiakirjojen säilyttäminen ja niiden aset- Yleisarkistot eivät asiakirjatulvan aikana
36132: 1679013718
36133: 2 N:o 72
36134:
36135: pysty hoitamaan ensisijaista kulttuuritehtävään- Asiakirjamäärien kasvaessa on myös asiakir-
36136: sä, elleivät virastot ja laitokset määrätietoi- jojen käyttö lisääntynyt ja monipuolistunut.
36137: sesti hoida omaa osuuttaan arkistojensa järjestä- Toisaalta on syntynyt yhä enemmän vain ly-
36138: misessä ja seulonnassa. Toisarvoisten asiakirja- hytaikaisen merkityksen omaavia asiakirjoja.
36139: massojen säilyttäminen vaarantaa tärkeitten tie- Arkistojen seulontaa onkin pyritty edistämään
36140: tojen saannin sekä moninkertaistaa arkistoihin virastojen ja valtionarkiston yhteistoimin val-
36141: kohdistuvia kustannuksia. mistamaila lukuisia valtioneuvoston ja eri mi-
36142: nisteriöitten antamia asiakirjojen hävittämis-
36143: päätöksiä.
36144: 2. Nykyinen t i 1a n ne ja asian On kuitenkin todettu, että yleisarkistojen
36145: v a 1m i s t e 1u. käytössä olevat keinot ja voimavarat eivät rii-
36146: tä kaikkien lähes 3 000 arkistonmuodostaja-
36147: 2.1. Nykyinen tilanne. viranomaisen ohjaamiseen ja valvomiseen siltä
36148: osin, että jo annettuja hävittämislupia nouda-
36149: 2.1.1. Lainsäädäntö. tettaisiin täysitehoisesti.
36150: Viranomaisten arkistoista ja asiakirjoista sää-
36151: detään ensisijaisesti julkisista arkistoista anne-
36152: tussa laissa ( 18/39) ja sen täytäntöönpanosta 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto.
36153: ja soveltamisesta annetussa asetuksessa ( 85/39)
36154: sekä valtionarkistosta ja maakunta-arkistoista 2.2.1. Valmisteluelimet.
36155: annetuissa asetuksissa (313/52 ja 619/70). Opetusministeriö asetti 2 päivänä lokakuuta
36156: Evankelis-luterilaisen kirkon arkistoista sääde- 197 4 toimikunnan, jonka tehtävänä oli selvittää
36157: tään kirkkolaissa ( 63 5 j 64). Yksityisluontoisten julkisten arkistojen asema ja toimintatavoitteet
36158: arkistojen valtionavusta on annettu erillinen ottaen huomioon hallinnossa, tutkimuksessa ja
36159: laki (998/74 ). informaation tuottamisessa tapahtuneet muutok-
36160: Virka-arkistojen on säilytettävä asiakirjansa, set ja odotettavissa olevan kehityksen, tehdä
36161: kunnes ne voidaan joko valtionarkiston anta- ehdotus näiden tavoitteiden mukaiseksi lainsää-
36162: malla luvalla hävittää taikka siirtää valtionar- dännöksi sekä laatia arvio tavoitteiden edellyt-
36163: kistoon, maakunta-arkistoon tai sota-arkistoon. tämistä kustannuksista.
36164: Myös kunnallisia arkistoja tulee hoitaa valtion-
36165: arkiston ohjeitten mukaan eikä näistäkään saa Arkistotoimikunta jätti mietintönsä 15 päi-
36166: tarpeettomiksi katsottuja asiakirjoja hävittää vänä joulukuuta 1977 (komiteanmietintö 1977:
36167: ilman sen suostumusta. Jokaisella julkisella ar- 65). Toimikunnan säädösehdotuksilla tähdättiin
36168: kistolla tulee lisäksi olla vastuunalainen hoi- sellaiseen arkistoviranomaisten sekä virastojen
36169: taja. ja laitosten työnjakoon, joka mahdollistaa, että
36170: Viranomaisten velvollisuudesta pitää asiakir- arkistot voisivat tehokkaasti toimia hallinnon ja
36171: joja saatavilla tai antaa niistä tietoja säädetään tutkimuksen tiedonlähteinä samalla kun tois-
36172: yleisten asiakirjain julkisuudesta annetussa arvoisten asiakirjojen hävittämistä tehostettai-
36173: laissa (83/51 ). siin.
36174: Toimikunnan laatimia säädösehdotuksia on
36175: edelleen muokattu niistä annettujen lausunto-
36176: 2.1.2. Käytäntö ja muutoksen syyt. jen pohjalta opetusministeriön asettamassa työ-
36177: Voimassa olevalla lailla tähdättiin enslslJal- ryhmässä.
36178: sesti asiakirjojen säilymisen turvaamiseen. Ny-
36179: kyisin julkinen hallinto tuottaa kuitenkin jo 2.2.2. Lausunnonantajat.
36180: yhden vuoden aikana 40 hyllykilometrin verran
36181: asiakirjoja, joista noin puolet syntyy valtionhal- Arkistotoimikunnan mietinnöstä antoivat
36182: linnon piirissä. Kaikkiaan viranomaisarkistoja on lausuntonsa tasavallan presidentin kanslia,
36183: lähes 800 hyllykilometriä, joista vain 82 hylly- eduskunnan kirjaston hallitus, Suomen Pank-
36184: kilometriä on yleisarkistoissa ja sota-arkistossa. ki, kansaneläkelaitos, Oy Yleisradio Ab, valtio-
36185: Arkistojen määrän voimakkaaseen kasvuun neuvoston kanslia, ulkoasiainministeriö, oikeus-
36186: ovat muun muassa valtiontilintarkastajat kiin- ministeriö, sisäasiainministeriö sekä sen läänin-,
36187: nittäneet huomiota ja edellyttäneet toimenpi- kunnallis- ja asuntohallinto-osasto, kaavoitus-
36188: teitä kasvun rajoittamiseksi. ja rakennusosasto ja poliisiosasto, väestörekis-
36189: N:o 72 3
36190:
36191: terikeskus, asuntohallitus, puolustusministeriö, toiminnan lisäämistä ja näitä tehtäviä hoitavan
36192: valtiovarainministeriö, Postipankki, opetusmi- henkilökunnan lisäämistä.
36193: nisteriön taideosasto, kirkkohallitus, Suomen Virastojen ja laitosten osalta ehdotus edellyt-
36194: ortodoksinen kirkollishallitus, valtion opintotu- tää arkistojen hoidon tehostamista ja henki-
36195: kikeskus, ammattikasvatushallitus, Suomen Aka- löstön arkistonhoidollisen koulutustason nos-
36196: temia, valtionarkisto sekä Turun, Hämeenlin- tamista. Ehdotuksella ei puututtaisi valtion ja
36197: nan, Mikkelin, Joensuun, Vaasan, Jyväskylän kuntien väliseen työnjakoon eikä annettaisi
36198: ja Oulun maakunta-arkistot, museovirasto, tie- uusia velvoitteita kunnille.
36199: teellisen informoinoin neuvosto, maa- ja met-
36200: sätalousministeriö, maatilahallitus, metsähalli-
36201: tus, maanmittaushallitus, vesihallitus, maata- 3.2. Toimitilojen tarve.
36202: louden tutkimuskeskus, metsäntutkimuslaitos,
36203: liikenneministeriö, sosiaali- ja terveysministeriö, Ehdotuksen eräänä päätavoitteena on arkis-
36204: työvoimaministeriö, Uudenmaan, Turun ja Po- tojen kasvun rajoittaminen. Tätä kautta voi-
36205: rin, Hämeen, Kymen, Mikkelin, Kuopion, Poh- daan rajoittaa myös tarvetta viranomaisten ja
36206: jois-Karjalan, Vaasan, Keski-Suomen, Oulun ja laitosten arkistotilojen lisäämiseen. Yleisarkis-
36207: Lapin lääninhallitukset ja niiden poliisi- sekä toissa on erityisesti maakunta-arkistojen osal-
36208: kaavoitus- ja rakennustoimistot, Finlands ta ehdotuksesta riippumatta uusien toimitilojen
36209: svenska kommunförbund, Suomen Elokuva-ar- tarvetta. Mikäli ehdotettuja arkistonhoidon ke-
36210: kisto r.y., Suomen Historiallinen Seura, Suo- hittämistoimenpiteitä ei toteuteta, tulee uuden
36211: men Kaupunkiliitto, Suomen Kunnallisliitto ja säilytystilan tarve kasvamaan vieläkin suurem-
36212: Suomen äänitearkisto ry. maksi.
36213: Lausunnoissa pidettiin mietinnön ehdotuk-
36214: sia yleensä tarkoituksenmukaisina ja niiden kat-
36215: sottiin parantavan virastojen arkistonhoidon ta-
36216: soa. Eräissä lausunnoissa haluttiin supistaa lain 4. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t
36217: soveltamisalaa. Samoin pidettiin ehdotettuja il- vai k u t u k s e t.
36218: moitusvelvollisuuksia hallinnollisesti raskaina.
36219: Valtionarkisto ja maakunta-arkistot suhtautui- 4.1. Kokonaistaloudelliset vaikutukset.
36220: vat torjuen ehdotettuun mahdollisuuteen perus-
36221: taa hallinnonalakohtaisia keskusarkistoja hal- Valtiolle ja kunnallishallinnolle aiheutui
36222: linnonaloille, joilla niitä ei tähän mennessä vuonna 1978 arkistoista noin 110 miljoonan
36223: ole ollut. markan kokonaismenot. Yhden asiakirjavuosi-
36224: kerran osalta säilyttämiskulut ovat noin 2 mil-
36225: joonaa markkaa vuodessa. Arkistojen seulonnan
36226: tehostamiseen tähtäävällä ehdotuksella pyritään
36227: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t oleellisten säästöjen aikaansaamiseen näissä kus-
36228: v a i k u t u k s e t. tannuksissa.
36229:
36230: 3.1. Organisatoriset muutokset sekä henki-
36231: löstö- ja työvoimapoliittiset vaikutukset. 4.2. Valtiontaloudelliset vaikutukset.
36232: Ehdotettu arkistoviranomaisorganisaatio py- Arkistotoimen kustannukset valtionhallinnos-
36233: syisi pääpiirteittäin entisellään. Maakunta-arkis- sa olivat vuonna 1977 yleisarkistojen osalta 7,6
36234: tojen viranomaisasema tulisi nyt selvästi mää- miljoonaa markkaa ja muitten viranomaisten
36235: ritellyksi. Muutosta merkitsisi myös kahden, osalta noin 50 miljoonaa markkaa. Ehdotettujen
36236: käytännössä jo toimivan hallinnonalan keskus- toimenpiteiden toteuttaminen edellyttää kuiten-
36237: arkiston perustaminen. Arkistohallinnollisia kin valtionarkistolle ja maakunta-arkistoille hen-
36238: tehtäviä hajauttaisi edelleen kunnanhallitukselle kilöstölisäyksiä. Arkistotoimikunta esitti yhteen-
36239: säädettävä arkistotoimen hoitovelvollisuus. sä noin 30 uuden viran tai toimen perusta-
36240: Ehdotuksen mukainen arkistonhoidon ja ar- mista valtionarkistoon ja maakunta-arkistoihin.
36241: kistojen seulonnan tehostaminen edellyttää val- Näiden toimien perustamisen avulla voitaisiin
36242: tionarkiston ja maakunta-arkistojen osalta vi- arkistojen hoitokustannuksissa saada aikaan
36243: ranomaisiin suuntautuvan ohjaus- ja valvonta- merkittäviä säästöjä.
36244: 4 N:o 72
36245:
36246: 4.3. Kunnallistaloudelliset vaikutukset. suuruusluokkaa kuin valtionhallinnossa. Ehdo-
36247: tus ei aiheuttaisi kunnallistaloudelle menojen li-
36248: Kunnallishallinnolle arkistotoimen hoidosta säystarvetta. Sen sijaan tehostetusta arkistojen
36249: nykyisellään johtuvat kustannukset ovat samaa supistamisesta seuraisi merkittäviä säästöjä.
36250:
36251:
36252:
36253: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
36254:
36255: 1. 1. L a i n p e r u s t e 1u t. tykset, tilusrauhoitusyhdistykset, poronhoitoyh-
36256: distykset, paliskunnat sekä kalastushoitoyhty-
36257: Arkistolaki sisältäisi säännökset niin hyvin mät ja riistanhoitoyhdistykset. Myös sellaiset
36258: arkiston hoitoa koskevista toimenpiteistä, ar- yhteisöt kuten Raha-automaattiyhdistys, Suo-
36259: kistotoimesta kuin arkistotointa hoitavista vi- men Asianajajaliitto ja Sähkötarkastuskeskus
36260: ranomaisista. Lisäksi laissa olisi säännökset yk- sekä kauppakamarilaitos hoitavat osittain jul-
36261: sityisen asiakirjan lunastamisesta tai tällaisen kista tehtävää. Kuntiin kohdistuvia julkisia teh-
36262: asiakirjan jäljentämisestä valtionarkistolle. Laki täviä hoitavat pääkaupunkiseudun yhteistyöval-
36263: sisältäisi näin ollen sekä menettelyllisiä että tuuskunta, kunnallinen sopimusvaltuuskunta ja
36264: organisatorisia säännöksiä. kunnallinen eläkelaitos.
36265: Yhteistä välilliselle valtion hallinnolle yleen-
36266: sä on, että tehtävät perustuvat lainsäädäntöön
36267: 1 luku. taikka ne on toimielimille annettu lainsäädän-
36268: Yleisiä säännöksiä. töön sisältyvän valtuutuksen perusteella. Tämä
36269: valtiovallan tahdonilmaisuun perustuva toimi-
36270: 1 §. Arkistolakia olisi sovellettava valtion valta on otettu myös perusteeksi 1 momen-
36271: sekä kuntien hallinnossa sekä julkisoikeudelli- tissa määriteltäessä, mitkä yhteisöt ja säätiöt
36272: sen luonteen omaavissa yhteisöissä ja säätiöissä. suoraan kuuluvat arkistolain alaisuuteen. V as-
36273: Yksityisten henkilöiden asiakirjoihin arkisto- taavan tyyppinen määrittely on vahingonkor-
36274: lailla olisi vaikutuksia pääasiassa vain lain anta- vauslain (412/74) 3luvun 2 §:n 1 momentissa.
36275: mien historiallisesti merkittävien yksityisten Sellaisten yhteisöjen ja säätiöiden osalta, joilla
36276: asiakirjojen lunastamis- ja jäljentämisvaltuuksien on sekä julkisoikeudellista että yksityisluontoista
36277: johdosta. Arkistolain alaisia 1 momentin mu- toimintaa, sovellettaisiin arkistolakia vain ensin-
36278: kaan olisivat ensinnäkin valtion sekä kuntien mainitun perusteella syntyneisiin arkistoihin.
36279: ja kuntainliittojen virastot ja laitokset. Lakia ei kuitenkaan 3 momentin mukaan sovel-
36280: Arkistolain viranomaisia ja niiden toimival- lettaisi Suomen Pankkiin, kansaneläkelaitokseen
36281: taa määritteleviä 3 ja 4 luvun säännöksiä ja eikä Postipankkiin, vaikka niiden toiminta pe-
36282: asiakirjojen hävittämistä koskevaa 7 §: n sään- rustuukin lainsäädäntöön.
36283: nöstä ei ole tarpeen ulottaa koskemaan edus- Valtionavun myöntäminen perustuu usein
36284: kunnan, eduskunnan kirjaston, eduskunnan oi- siihen, että valtionavun saaja hoitaa tehtäviä,
36285: keusasiamiehen, valtion tilintarkastajain ja Poh- jotka laajasti ottaen voidaan katsoa kuuluvan
36286: joismaiden neuvoston Suomen valtuuskunnan julkiseen hallintoon. Johdonmukaista on, että
36287: eikä tasavallan presidentin arkistoa, lukuun ot- näissä tapauksissa valtionavun saajaan sovelle-
36288: tamatta presidentin kanslian arkistoa, jota voi- taan arkistolainsäädäntöä. Tämän vuoksi 2 mo-
36289: daan pitää tavanomaisena virka-arkistona. Sen mentissa ehdotetaan, että valtionapua saavan
36290: vuoksi ehdotetaan, että näihin arkistoihin sovel- yksityisen yhteisöön tai laitokseen voidaan mää-
36291: lettaisiin vain näitä arkistotoimen hoitamista rätä arkistolakia sovellettavaksi valtioneuvoston
36292: koskevia säännöksiä. päätöksellä. Tällainen määräämismenettely tekee
36293: 2 §. Eräät hallintotehtävät kuuluvat niin mahdolliseksi yksittäistapauksittain harkita, mil-
36294: sanotulle välilliselle valtionhallinnolle. Välillistä loin arkistolain säännösten soveltaminen valtion-
36295: valtionhallintoa hoitavat toimielimet vaihtele- avun saajaan on perusteltua.
36296: vat järjestysmuodoltaan ja tehtäviltään. Tällaisia Suomen Pankin ja kansaneläkelaitoksen val-
36297: toimielimiä ovat muun muassa Suomen Pankki, tiosääntöoikeudellisesta erityisasemasta johtuen
36298: kansaneläkelaitos, metsälautakunnat, uittoyhdis- ei laki tulisi koskemaan niitä, vaan niiden
36299: N:o 72 5
36300:
36301: arkistotointa koskevat määräykset vahvistetaan Lakiehdotuksen mukaan arkistoon kuului-
36302: laitosten omien hallintoelinten toimesta. Arkis- sivat ne asiakirjat, jotka ovat tässä laissa tar-
36303: totoimikunnan mietinnöstä antamissaan lausun- koitetun viraston, laitoksen, yhteisön tai säätiön
36304: noissa molemmat laitokset ovat kuitenkin toden- tehtävien johdosta sille saapuneet tai sen toimin-
36305: neet, että niiden arkistotointa tullaan hoita- nan tuloksena syntyneet. Arkistoon kuuluvien
36306: maan arkistolain periaatteiden mukaisesti ja asiakirjojen määrittely on näin ollen varsin laa-
36307: yhteistyössä valtionarkiston kanssa. ja; arkistoon kuuluvat myös ne asiakirjat, jot-
36308: Lähinnä pankkisalaisuuteen liittyvistä syistä ka ovat muualla kuin varsinaisissa arkistoti-
36309: johtuen jäisi myös Postipankki lain sovelta- loissa, kunhan ne vain ovat asianomaisen toi-
36310: misen ulkopuolelle, vaikka sen toiminta perus- mielimen tehtävien johdosta sille saapuneet
36311: tuukin lainsäädäntöön. taikka sen toiminnan tuloksena syntyneet. Pää-
36312: Ortodoksinen kirkkokunta samoin kun re- osa asiakirjoista olisi viraston arkistossa, joka
36313: kisteröidyt uskonnolliset yhdyskunnat, jotka onkin asiakirjojen varsinainen säilytyspaikka.
36314: ovat julkisoikeudellisia yhteisöjä, kuuluvat Asiakirja kuuluu arkistoon silloinkin kun se
36315: 1 momentin mukaan arkistolainsäädännön alai- on arkistonmuodostajan palveluksessa olevan
36316: suuteen. Sen sijaan evankelisluterilaisen kirkon henkilön hallussa tälle kuuluvan tehtävän suo-
36317: arkistoista säädetään kirkkolaissa ( 63 5/64), rittamista varten. Periaatteessa asiakirja kuu-
36318: joten nämä arkistot jäävät arkistolainsäädännön luu arkistoon silloinkin kun se on joutunut
36319: ulkopuolelle. arkistonmuodostajan hallinnasta pois tämän sitä
36320: 3 §. Pykälän 1 momentissa on selventävä tahtomatta, esimerkiksi anastuksen tai huk-
36321: säännös siitä, että yksityisiin arkistoihin sovel- kaan joutumisen johdosta.
36322: letaan arkistolain lunastamista ja jäljentämistä Asiakirja kuuluu arkistoon välittömästi sen
36323: koskevia säännöksiä. Lisäksi tässä momentissa jälkeen kun se on laadittu tai saapunut
36324: on viittaus yksityisluontoisten arkistojen val- arkistonmuodostajalle. Asiakirjat kuuluvat aina
36325: tionavusta annettuun lakiin (998/74). jonkun tietyn arkistonmuodostajan arkistoon.
36326: Ne voivat siirtyä arkistosta toiseen vain asian-
36327: Arkistotoimen keskeisiä tehtäviä on pitää mukaisen luovutustoimen perusteella.
36328: asiakirjoja niiden tarvitsijain käytettävissä. Arkistonmuodostajana tarkoitettaisiin 1 mo-
36329: Arkistotoimen tarkoituksena tältä osin on mentin mukaan toimintayksikköä, jolle muo-
36330: turvata toisaalta viranomaistoiminnan julkisuus- dostuu muista toimintayksiköistä riippumaton
36331: periaatteen toteuttaminen ja toisaalta tutki- arkistokokonaisuus. Tällainen arkistonmuodos-
36332: muksen mahdollisuudet. Arkistolaissa ei kui- taja voi olla jokin tietty viranomainen ko-
36333: tenkaan itse julkisuuden sisällöstä säädettäisi, konaisuudessaan, esimerkiksi nimismies, mutta
36334: vaan ainoastaan viitattaisiin asiakirjain julki- virastolla voi olla myös useampia arkiston-
36335: suudesta voimassa olevaan lainsäädäntöön ja muodostajia, esimerkiksi joissakin tapauksissa
36336: sen nojalla mahdollisesti annettuihin määräyk- viraston osasto. Arkistonmuodostajan määrit-
36337: siin. Laki yleisten asiakirjain julkisuudesta tely on tarpeen sen vuoksi, että arkistotoimen
36338: (83/51) on annettu vuonna 1951 ja sen uudis- hoitaminen tärkeiltä osiltaan tulisi kuulumaan
36339: taminen on parhaillaan vireillä oikeusministe- juuri arkistonmuodostajalle. Arkistonmuodos-
36340: riössä. Viittaus julkisuuslainsäädäntöön tulisi taiista annettaisiin tarkempia säännöksiä arkis-
36341: pykälän 2 momenttiin. tolain nojalla säädettävillä asetuksilla.
36342: 4 §. Tässä pykälässä on tarvittavia määrit- Asiakirjalla on totunnaisesti tarkoitettu niin
36343: telysäännöksiä. Käsite arkisto on useamerki- sanottua paperiasiakirjaa eli paperille kirjoitus-
36344: tyksinen. Sillä tarkoitetaan ensinnäkin asiakir- merkein tallennettua tietoa sisältävää asiakirjaa.
36345: jojen kokonaisuutta, toiseksi asiakirjojen säi- Tietojenkäsittelyn teknillinen kehitys on syn-
36346: lytystilaa ja kolmanneksi arkistotointa hoitavaa nyttänyt joukon tallenteita, jotka sisältämänsä
36347: hallinnollista yksikköä. Monimerkityksisyydestä tiedon puolesta eivät periaatteessa eroa paperi-
36348: ei käytännössä aiheudu sekaannuksia, koska kä- asiakirjoista ja jotka tästä syystä on arkisto-
36349: sitteen sisältö ilmenee asiayhteydestä, jossa toimessa rinnastettava asiakirjoihin. Tämän
36350: sitä käytetään. Lakiin ei näin ollen myöskään vuoksi 2 momentissa ehdotetaan, että arkisto-
36351: ole syytä ottaa arkiston käsitteen määrittelyä. lainsäädännön asiakirjaa koskevia säännöksiä
36352: Sen sijaan on arkistonhoitoa koskevien toi- sovellettaisiin asiakirjaan verrattavaan karttaan,
36353: menpiteiden kohdentamiseksi määriteltävä, mi- piirrokseen, kuvaan ja filmiin sekä lävistämällä,
36354: tä arkistoon kuuluu. magnetoimalla tai muulla tavoin aikaansaatuun
36355: 6 N:o 72
36356:
36357: tallenteeseen. Näitä kaikkia koskisi siis arkis- vitsevat tietoja arkistoissa säilytettävistä asia-
36358: tolainsäädäntö kokonaisuudessaan, myös hävit- kirjoista omien tehtäviensä hoitamiseksi.
36359: tämistä koskeviita osin. Yksityiset tarvitsevat tietoja arkistossa säi-
36360: lytettävistä asiakirjoista lähinnä oikeuksiensa
36361: todistaiDiseksi tai etujensa saavuttamiseksi.
36362: 2 luku. Viranomaiset ja yksityiset käyttävät tiedon
36363: Arkistotoimi. lähteinä asiakirjoja niiden hallinnollisessa mer-
36364: kityksessä eli siinä tarkoituksessa, jota varten
36365: Arkistonhoidon keskeiset menettelyperiaat- asiakirjat ovat laaditut. Erityisesti tutkimus, jo-
36366: teet ja tavoitteet määriteltäisiin lain 2 luvussa. ka on kolmas arkistojen asiakirjatiedon käyt-
36367: Arkistolainsäädännössä määrättyjä toimenpi- täjätaho, käyttää asiakirjoja uuden tiedon luo-
36368: teitä, jotka arkistoihin ja asiakirjoihin kohdis- miseksi, tutkimustulosten aikaansaamiseksi.
36369: tetaan, kutsuttaisiin yhteisnimityksellä arkisto- Käytännössä saattaa viranomaisten ja tut-
36370: toimi. Arkistotoimeen kuuluisivat sekä asiakir- kimuksen arkistopalvelujen tarve olla hyvinkin
36371: jojen järjestämiseen ja säilyttämiseen että niiden samankaltaista. Säännöksessä on kuitenkin sel-
36372: hävittämiseen kohdistuvat tehtävät. Lakiehdo- vyyden vuoksi viranomaiset ja tutkimus mainit-
36373: tuksen päätavoitteita on kohottaa arkistotoimen tu erikseen, koska tutkimuksella perinnäisesti
36374: hoidon tasoa kaikissa arkistonmuodostajissa tarkoitetaan erityisissä tutkimuslaitoksissa, kor-
36375: sekä tehostaa pysyvän käyttötarpeen kannalta keakouluissa ja muissa vastaavissa, harjoitetta-
36376: toisarvoisten asiakirjojen hallittua hävittämistä. vaa tieteellisluontoista tutkijatyötä.
36377: 5 §. Pykälässä luetellaan arkistotoimeen
36378: kuuluvat tehtävät siinä järjestyksessä kuin ne Laatuvaatimuksena arkistojen toiminnalle
36379: yleensä joudutaan asiakirjoihin kohdistamaan. on, että arkistot voivat täyttää palveluvelvolli-
36380: Tehtävät alkavat asiakirjan saapumisesta tai suutensa tehokkaasti. Tämä merkitsee tietojen
36381: valmistumisesta. Itse valmistamiseen liittyvät saannin nopeutta ja tietojen luotettavuutta, se-
36382: tehtävät eivät lakiehdotuksen mukaan kuului- kä siltä osin kuin arkistoissa on tiettyä ky-
36383: si arkistotoimeen lukuun ottamatta arkistoimis- symystä koskevia asiakirjoja saatavissa että sil-
36384: kelpoisuuden valvontaa. tä osin kun arkistossa ei kysyttyä asiakirjaa
36385: Arkistotoimeen kuuluvat tehtävät jakautu- säilytetä.
36386: vat neljään pääryhmään: 1) arkistohakemisto- Arkistotoimen tavoite on lakiehdotuksessa
36387: jen laatimiseen mukaanlukien asiakirjojen kir- kohdistettu, kuten ·luonnollista onkin, arkistoi-
36388: jaaminen, 2) asiakirjojen arkistoimiseen eli hin. Tarkoituksena on, että arkistot voisivat
36389: liittämiseen arkistoon, mikä tapahtuu yleen- saavuttaa lain edellyttämän palvelutason jo
36390: sä sen jälkeen kun tehtävä, jota asiakirja ennen kuin ne siirretään säilytettäväksi esimer-
36391: koskee, on suoritettu, 3) järjestämiseen, kiksi valtionarkistoon tai maakunta-arkistoihin.
36392: luetteloimiseen ja säilyttämiseen myöhem- Tämä on johdonmukainen seuraus arkistolain-
36393: pää käyttöä silmälläpitäen sekä 4) asiakir- säädännön yleistavoitteesta, että arkistotoimen
36394: jojen käyttötarpeen määrittämiseen ja toisar- tehtäviä yhä laajemmin on hoidettava asiakir-
36395: voisten asiakirjojen seulomiseen erilleen muusta jojen ollessa vielä arkistonmuodostajien hal-
36396: asiakirja-aineistosta ja hävittämiseen. Osaksi lussa.
36397: arkistotoimen tehtävistä säädettäisiin yksityis- 7 §. Nykyisessä laissa julkisista arkistoista
36398: kohtaisemmin asetuksella, pääosaltaan tehtävien säädetään, että tarpeettomiksi katsottuja asia-
36399: sisältö kuitenkin määräytyisi arkistotointa hoi- kirjoja saadaan hävittää vain valtionarkiston
36400: tavien viranomaisten ohjein ja määräyksin. luvalla. Arkistolainsäädäntö onkin syntynyt
36401: 6 §. Arkistotoimen tavoitteet säädettäisiin asiakirjojen säilymisen turvaamiseksi. Nykyistä
36402: tässä pykälässä. Arkistojen ensisijainen tehtävä lakia valmisteltaessa keskeisenä nimittäin oli
36403: on tiedon tarvitsijoiden palvelu. Tämä palve- pyrkimys turvata häviämiseltä eri viranomais-
36404: lutehtävä hoidetaan siten, että arkistot anta- ten hallussa olevat maan historiallisen kehityk-
36405: vat tietoja tarvitsevien käyttöön tiedon lähtei- sen selvittämiseksi tärkeät asiakirjat.
36406: tä. Arkistojen tehtävänä ei siis ole tiedon Tämän päivän arkistonhoidossa asiakirjojen
36407: lähteitä hyväksi käyttäen tapahtuva uuden tie- hävittämiskielto on edelleen keskeinen, mutta
36408: don tuottaminen, vaan tämä kuuluu arkiston sen rinnalle yhtä tärkeänä ja vaativana tehtä-
36409: käyttäjille. Näitä ovat ensinnäkin arkistonmuo- vänä on noussut asiakirjojen hävittäminen lu-
36410: dostaja itse sekä muut viranomaiset, jotka tar- van perusteella. Kielto hävittää asiakirjoja il-
36411: N:o 72 7
36412:
36413: man lupaa ehdotetaan säilytettäväksi laissa. muodostajissa noudatettaviksi, ·samalla voitai-
36414: Hävittämismenettelystä säädettäisiin 4 luvussa. siin muutkin ohjeet, neuvot ja koulutus suun-
36415: 8 §. Säännös arkiston vastuunalaisesta hoi- nata oikeille henkilöille.
36416: tajasta sisältyy myös nykyiseen lakiin julkisis- Arkistonmuodostajan vastuu arkistotoimen
36417: ta arkistoista. Säännöksessä on erityinen paino hoitamisesta omalta osaltaan todettaisiin 2
36418: annettava arkiston hoitajan määreelle vastuun- momentissa. Ensisijainen vastuuhenkilö olisi
36419: alainen. Kun lakiehdotuksen peruslähtökoh- 1 momentin mukainen vastuunalainen arkiston-
36420: tia on, että arkistotoimen tehtäviä hoitavat hoitaja, mutta viimekädessä vastuu arkistotoi-
36421: arkistonmuodostajat itse, on arkistonmuodos- men hoitamisessa määräytyy viranomaisten vas-
36422: tajan palveluksessa olevalla vastuunalaisella tuuta koskevien yleisten periaatteiden mukai-
36423: arkistonhoitajalla keskeinen asema arkistotoi- sesti myös vastuunalaisen arkistonhoitajan esi-
36424: men tehtävien täyttämisessä ja sen tavoit- miehille.
36425: teiden toteuttamisessa. Tämän vuoksi on tär- Arkistolain nojalla annettavaan asetukseen
36426: keätä, että hänellä on myös tosiasialliset mah- otettaisiin säännökset siitä, että myös arkiston-
36427: dollisuudet huolehtia arkistotoimen tehtävien muodostajien palveluksessa olevien on omalta
36428: täyttämisestä. Arkistonhoitajalla tulee näin ol- osaltaan huolehdittava arkistotoimeen kuulu-
36429: len olla itsenäistä toimivaltaa virastossa sekä vien tehtävien täyttämisestä. Arkistonmuodos-
36430: käytettävissään tarpeelliset resurssit tehtävien tajien palveluksessa olevien olisi siten hoidet-
36431: täyttämiseksi. Arkistonhoitajalla tulee edelleen tava hallussaan olevia asiakirjoja huolellisesti
36432: olla mahdollisuus joko itse tai viranomaisen ja pidettävä ne asianmukaisesti järjestettyinä.
36433: johdon kautta antaa ohjeita ja määräyksiä vi- Kielto hävittää asiakirjoja koskisi tietysti
36434: ranomaisen palveluksessa oleville siitä, miten kaikkia arkistonmuodostajan palveluksessa ole-
36435: heidän kunkin omalta osaltaan tulee arkistotoi- via. Tällä on merkitystä työntekijöiden kan-
36436: men tehtävät täyttää. nalta lähinnä sikäli, että asian käsittelyn eri
36437: Tarkoituksenmukaisinta olisi, että vastuun- vaiheessa syntyneet asiakirjat on säilytettävä,
36438: alainen arkistonhoitaja olisi arkistoalan koulu- esimerkiksi erilaisista suunnitteluhankkeista on
36439: tuksen saanut henkilö, mutta käytännössä tä- säilytettävä kutakin merkittävää työvaihetta ku-
36440: hän ei aina liene mahdollisuuksia. vaavat asiakirjat. Sen sijaan kaksoiskappaleita,
36441: Tärkeintä on, että arkistotointa koskevien jäljennöksiä ja muita vastaavia toisteita hävit-
36442: säännösten ja määräysten noudattamisen val- tämiskielto ei koske.
36443: vonta niin hyvin asiakirjoja käsittelevän hen- Asetuksessa säädettäisiin edelleen, että ar-
36444: kilöstön kuin varsinaisen arkistonhoidon osalta kistonmuodostajan palveluksessa olevan on kä-
36445: saadaan tehokkaasti järjestetyksi ja että vas- sittelyn päätyttyä luovutettava asiakirjat arkis-
36446: tuunalaisella arkistonhoitajalla on edellytykset toon liitettäviksi eli arkistoitaviksi. Arkiston-
36447: täyttää hänelle tässä ominaisuudessaan kuulu- muodostajan sisäisillä ohjeilla ja määräyksillä
36448: vat velvollisuudet eli tosiasialliset mahdollisuu- voidaan antaa yksityiskohtaisempia ohjeita sii-
36449: det vaikuttaa arkisto-olojen kehittämiseen viras- tä, miten asiakirjat on ennen arkistoon luovut-
36450: tossa. Tämän vuoksi joutunee joissakin tapauk- tamista järjestettävä.
36451: sissa vastuunalaisena arkistonhoitajana toimi-
36452: maan yleisen toimiston, kanslian tai muun vas- 3 luku.
36453: taavan yksikön esimies, ja varsinaisesti arkiston-
36454: hoidosta huolehtivat esimiehen valvonnan alai- Arkistoviranomaiset.
36455: sena arkistoapulaiset sekä muu vastaava hen- Arkistotoimen viranomaisorganisaatio pysyisi
36456: kilökunta. valtionarkiston ja maakunta-arkistojen osalta
36457: Jollei vastuunalaista arkistonhoitajaa ole erik- pääpiirteissään nykyisen kaltaisena. Muutosta
36458: seen määrätty, on katsottava, että viraston tai sen sijaan merkitsisi se, että ehdotuksen mu-
36459: laitoksen päällikkö on vastuunalaisen arkiston- kaan eräille hallinnonaloille perustettaisiin kes-
36460: hoitajan asemassa. kusarkistoja, jotka omalla hallinnonalallaan toi-
36461: Vastuunalainen arkistonhoitaja olisi yhdys- misivat ar'kistoviranomaisina. Uudistus nykyti-
36462: miehenä arkistoviranomaisten ja asianomaisen laan olisi myös, että arkistotoimen hoidosta
36463: arkistonmuodostajan välillä. Hänen kauttaan kunnissa ja kuntainliitoissa sekä muissa kun-
36464: voidaan arkistotoimen hoitamista koskevat oh- tien yhteistoimintaelimissä otettaisiin lakiin
36465: jeet ja määräykset nopeasti saattaa arkiston- säännökset. Lain 3 luvussa säädettäisiin viran-
36466: 8 N:o 72
36467:
36468: omaisorganisaation ja eri viranomaisten toimi- 3) pitää asiakirjoja viranomaisten ja muiden
36469: vallan pääpiirteet. tarvitsijain käytettävänä; ja
36470: 9 §. Arkistoviranomaisia olisivat valtion- 4) edistää asiakirjojen käyttöä tutkimuksen
36471: arkisto, maakunta-arkistot ja hallinnonalan kes- lähdeaineistona sekä suorittaa asiakirjojen käy-
36472: kusarkistot, joista säädettäisiin tarkemmin tettävyyteen liittyvää tutkimusta.
36473: 13 §:ssä. Tavoitteena tulee olla, että valtionarkiston
36474: toiminta kansallisarkistona aktivoituisi muun
36475: 10 §. Arkistotointa ohjaisi edelleen valtion- muassa siten, että asiakirjoja pyritään järjes-
36476: arkisto, joka pysyisi opetusministeriön alaise- telmällisesti kokoamaan tutkimuksen käytettä-
36477: na keskusvirastona. Valtionarkiston tulisi myös väksi.
36478: valvoa muiden arkistotointa haitavien viran- Tietyin edellytyksin voitaisiin käyttää laki-
36479: omaisten sekä arkistonmuodostajien arkistotoin- ehdotuksen 5 luvun mukaisia yksityisen asia-
36480: ta sekä kehittää arkistotointa yleensä. kirjan lunastamis- ja jäljentämisvaltuuksia. Val-
36481: Valtionarkistolla ja sen alaisilla maakunta-ar- tionarkiston tulisi myös edistää asiakirjojen
36482: kistoilla olisi virastojen ja laitosten arkistotoi- käyttöä tieteellisen tutkimuksen lähdeaineis-
36483: messa tietyissä kysymyksissä suoranainen lakiin tona.
36484: perustuva määräysvalta. Tämä koskisi asiakir- Valtionarkiston keskeinen asema tutkimuk-
36485: jojen säilyttämistä, hävittämistä ja siirtämistä sessa käytettävästä asiakirjallisesta lähdeaineis-
36486: (16, 17 ja 19 §). Lisäksi valtionarkiston ja tosta vastaavana viranomaisena edellyttää, että
36487: maakunta-arkistojen tulisi valvoa arkistotointa se toimii kiinteässä yhteistyössä historian ja
36488: muutenkin. Tämä tarkoittaa, että seurataan, yhteiskunnan tutkimusta harjoittavien muiden
36489: miten virastot ja laitokset noudattavat arkisto- laitosten kanssa sekä osallistuu tutkimuksen
36490: lainsäädännössä niille asetettuja velvollisuuk- suunnitteluun ja myös itse edistää sitä.
36491: sia. Näiltä osin valtionarkistolla ja maakunta-
36492: arkistoilla ei kuitenkaan olisi virastoihin ja lai- 11 §. Arkistotoimen yleisinä paikallisviran-
36493: toksiin suoranaista käskyvaltaa, vaan niiden tu- omaisina olisivat edelleen maakunta-arkistot.
36494: lee kiinnittää laiminlyöntejä tai epäkohtia ha- Nämä ohjaisivat ja valvoisivat sekä kehittäi-
36495: vaittuaan virastojen ja laitosten toiminnasta sivät arkistotointa piirissään valtionarkiston
36496: vastaavien huomiota niihin ja pyytää puutteel- alaisina sikäli kuin näitä tehtäviä ei ole siir-
36497: lisuuksien korjaamista, joka kuuluisi asianomai- retty hallinnonalan keskusarkistolle tai kunnan
36498: sen viraston tai laitoksen velvollisuuksiin. Täs- arkistotoimesta vastaavalle viranomaiselle.
36499: sä suhteessa valtionarkiston ja maakunta-arkis- Maakunta-arkiston tulisi piirissään hoitaa
36500: tojen asema poikkeaisi 13 ja 14 §:ssä tarkoi- myös samanlaisia tehtäviä kuin valtionarkis-
36501: tettujen keskusarkistojen ja kunnallista arkisto· tolle kansallisarkistona on säädetty. Tässä tar-
36502: tointa haitavien viranomaisten asemasta, koska koituksessa maakunta-arkistot valtionarkiston
36503: näillä voisi olla toimialaansa kuuluviin arkis- johdon ja valvonnan alaisina muun muassa vas-
36504: toihin nähden verrattain laajalti määräysvaltaa taanottaisivat, säilyttäisivät ja järjestäisivät
36505: arkistotointa koskevissa asioissa. Suomen historian ja sen tutkimuksen kannalta
36506: Valtionarkistolla on vakiintunut asema merkityksellisiä asiakirjoja sekä edistäisivät asia-
36507: maamme kansallisarkistona, koska se ottaa vas- kirjojen käyttöä tieteellisen tutkimuksen lähde-
36508: taan keskushallinnon asiakirjat ja muutenkin aineistona. Maakunta-arkistoihin voitaisiin edel-
36509: hankkii Suomen historiallisen kehityksen ja leenkin ottaa säilytettäväksi yksityisiä asiakir-
36510: historian tutkimuksen kannalta keskeisiä asia- joja.
36511: kirjoja. Valtionarkiston tehtävästä kansallisar- Maakunta-arkistojen piirien rajat määräisi
36512: kistona tulisi ottaa maininta arkistolakiin. Val- valtioneuvosto. Tällä hetkellä maakunta-arkis-
36513: tionarkistoa koskevassa asetuksessa määriteltäi- toja on seitsemän ja niiden tehtäväpiirit katta-
36514: siin tarkemmin millä tavoin valtionarkisto toi- vat koko maan. Käytännössä Helsingin seu-
36515: mii kansallisarkistona. V aidonarkiston tehtävänä dulla maakunta-arkistolle kuuluvia tehtäviä on
36516: kansallisarkistona olisi: hoidettu valtionarkistossa.
36517: 1) vastaanottaa, säilyttää ja järjestää viran- 12 §. Lain 10 ja 11 § :ssä säädettäisiin vain
36518: omaisten luovuttamia asiakirjoja; valtionarkiston ja maakunta-arkistojen tehtävien
36519: 2) hankkia muita Suomen historian ja sen pääpiirteet. Tarkemmat säännökset niiden teh-
36520: tutkimuksen kannalta merkityksellisiä asiakir· tävistä ja järjestysmuodoista annettaisiin ase-
36521: joja; tuksella.
36522: N:o 72 9
36523:
36524: 13 §. Hallinnonalan keskusarkistolla tarkoi- västi kohennetuksi. Keskusarkistojen perusta-
36525: tetaan arkistoa, johon useat saman hallin- mista suuriin kuntiin tulisi jatkaa. Keskusar-
36526: nonalan arkistonmuodostajat luovuttavat asia- kisto voisi myös olla useille kunnille yhteinen
36527: kirjojaan. Tällaisia keskusarkistoja on tällä ja' sen perustaminen voisi tapahtua kuntien
36528: hetkellä puolustusvoimien ja ulkoasiainhallin- yhteistoiminnan jotakin muotoa, esimerkiksi
36529: non asiakirjoja varten. Pykälän mukaan vakiin- kuntainliittoa, hyväksi käyttäen.
36530: nutettaisiin nykyinen käytäntö näiden osalta. Kunnan arkistoa koskevia säännöksiä olisi
36531: Hallinnonalan keskusarkistot lueteltaisiin laissa, soveltuvin osin noudatettava kuntainliitoissa.
36532: jotta uusien keskusarkistojen syntymistä voitai-
36533: siin valvoa ja rajoittaa arkistoviranomaisorgani- 15 §. Pykälässä säädettäisiin valtionarkis-
36534: saation epätarkoltuksenmukaista hajautumista. ton ja maakunta-arkistojen sekä hallinnonalan
36535: Hallinnonalan keskusarkisto ohjaisi ja val- keskusarkistojen tehtävistä ja toimivallasta.
36536: voisi sekä kehittäisi toimialaansa kuuluvien Näihin kuuluisi arkistojen tarkastaminen, ku-
36537: viranomaisten, yhteisöjen ja laitosten arkisto- ten nykyisenkin lain mukaan. Lisäksi arkis-
36538: tointa siten kuin arkistolainsäädännössä ja toviranomaisten tulee ehdotuksen mukaan antaa
36539: keskusarkistoa koskevissa muissa säännöksissä ohjeita ja neuvoja arkistotoimen hoitamisesta.
36540: määrätään. Arkistoviranomaisorganisaation toi- Pyrkimyksenä tulisi olla, että ohjeiden anto
36541: minnan yhtenäisyyden varmistamiseksi tulisi olisi keskeinen arkistotoimen johtamistapa.
36542: eräistä hallinnonalan keskusarkistojen tehtävistä Tarkastuksia tulisi suorittaa lähinnä sen sel-
36543: säätää arkistolain nojalla annettavalla asetuk- vittämiseksi, miten ohjeita on käytännössä nou-
36544: sella. datettu ja sovellettu. Arkistotointa koskevia
36545: neuvoja voitaisiin antaa myös yksityisille arkis-
36546: 14 §. Vuonna 1976 säädetyssä kunnallis- tonmuodostajille.
36547: laissa ( 953/7 6) ei ole säännöksiä kuntien arkis- Valtionarkistolla olisi oikeus antaa ohjeita
36548: toista, vaan laissa ainoastaan viitataan muualla valtionhallinnon kaikille arkistoille. Valtionar-
36549: lainsäädännössä oleviin kuntien arkistoja koske- kisto ja maakunta-arkistot antaisivat lisäksi neu-
36550: viin säännöksiin. Kunnat ovat varsin tärkeä voja ja ohjeita kunnille ja kuntainliitoille ja
36551: arkistonmuodostajakokonaisuus. Vuonna 1975 lähinnä maakunta-arkistot tarkastaisivat näiden
36552: kunnilla oli yhteensä lähes 200 hyllykilometriä arkistoja. Käytännössä on edellytettävä yhteis-
36553: arkistoaineksia ja niiden kasvu vuodessa on työtä näiden arkistojen sekä valtionarkiston ja
36554: noin 9 kilometriä. Näihin lukuihin eiv~t sisälly asianomaisen maakunta-arkiston kesken.
36555: koulutoimen ja terveyshallinnon asiakirjat. Tä-
36556: män vuoksi on tarpeen, että jokaisella kun-
36557: nalla on viranomainen, joka johtaa ja valvoo 4 luku.
36558: sekä kehittää kunnan arkistotointa.
36559: Lakiehdotuksen mukaan vastuu kunnan ar- Asiakirjojen säilyttäminen, siirtäminen ja
36560: kistotoimen järjestämisestä kuuluu viime kädes- hävittäminen.
36561: sä kunnanhallitukselle. Pienissä kunnissa arkis-
36562: totoimi voidaan järjestää osana kunnan viras- 16 §. Arkistoon kuuluvien asiakirjojen säi-
36563: tojen yleistä hallintoa, mutta kunnan koon lymisen turvaamiseksi ne tulee säilyttää tilois-
36564: kasvaessa lisääntyy myös arkistotoimen erityis- sa, jotka on alunperin rakennettu arkistoksi tai
36565: viranomaisen tarve. Arkistoviranomaisen mää- muuten täyttävät asiakirjojen säilytyksen aset-
36566: räisi kunnanvaltuusto, joka myös päättäisi tamat vaatimukset. Näiden mukaan asiakirjoja
36567: kunnan arkistoviranomaisen toimivallasta kun- tulee suojata palon vaaralta ja kosteudelta sekä
36568: nan lautakuntiin, virastoihin ja laitoksiin näh- muulta turmeltumiselta, esimerkiksi pieneliöit-
36569: den. Jos kunnassa on keskusarkisto, se kuu- ten aiheuttamilta tuhoilta. Tämän varmistami-
36570: luisi myös kunnan arkistotointa hoitavan viran- seksi arkistoviranomaisten tulee voida määrää-
36571: omaisen toimialaan. Kunnan arkistotoimen joh- västi vaikuttaa siihen, millaisissa tiloissa ar-
36572: tamistehtävät ja keskusarkistotehtävät voitai- kistoon kuuluvia asiakirjoja säilytetään.
36573: siin antaa myös samalle viranomaiselle. Useat Säilytystilan käyttöönoton edellytyksenä py-
36574: suuret kunnat ovat perustaneet arkistotoimen- kälän 2 momentin mukaan olisi, että valtion-
36575: sa hoitamista varten keskusarkistot, joiden an- arkisto, maakunta-arkisto tai hallinnonalan kes-
36576: siosta arkistotoimen taso on saatu merkittä- kusarkisto, joka valvoo viranomaisen arkisto-
36577:
36578: 2 1679013718
36579: 10 N:o 72
36580:
36581: tointa, on hyväksynyt sen arkistoksi tarkoite- tä järjestää erityisiä säilytystiloja asianomaisen
36582: tut tilat asiakirjojen säilytyspaikaksi. Valtion- viranomaisen arkiston yhteyteen. Tällaisia asia-
36583: arkisto antalSl rakennushallitusta kuultuaan kirjoja voivat olla esimerkiksi kartat ja piirrok-
36584: yleisohjeet arkistotiloille asetettavista vaatimuk- set. Arkistolaissa asiakirjoihin rinnastettavat
36585: sista. Näin voidaan varmistaa, että uudisraken- muutkin tallenteet kuten mikrofilmit sekä ääni-
36586: nuksissa arkistotilat suunnitellaan ja rakenne- ja magneettinauhat saattavat edellyttää erityi-
36587: taan sellaisiksi, että ne voidaan myös hyväksyä siä arkistotilojen järjestelyjä.
36588: tarkoitukseensa. 18 §. Asiakirjojen siirtovelvollisuus ei kos-
36589: 17 §. Valtionarkisto ja maakunta-arkistot kisi kunnan ja kuntainliiton eikä evankelis-lute-
36590: olisivat edelleen valtionhallinnon asiakirjojen rilaisen kirkon viranomaisia, joiden asiakirjat
36591: lopullisina säilytyspaikkoina eli päätearkistoina. siis pysyvästi säilytettäisiin niiden alkuperäisllä
36592: Eräät hallinnonalan keskusarkistot, muun haltijoilla. Pykälän mukaan olisi kuitenkin mah-
36593: muassa sota-arkisto, ovat nykyisin käytän- dollista ottaa myös tällaisten viranomaisten asia-
36594: nössä päätearkistoja. Pykälän mukaan val- kirjoja säilytettäväksi valtionarkistoon tai asian-
36595: tionhallinnon arkistonmuodostajien asiakhiat omaiseen maakunta-arkistoon. Tällaiset vapaa-
36596: siirrettäisiin säilytettäviksi valtionarkistoon tai ehtoiset siirrot ovat toivattavia erityisesti tut-
36597: maakunta-arkistoon asetuksella säädettävän kimuksen kannalta.
36598: määräajan kuluessa. Pääsääntöisesti on siirret- 19 §. Tulevaisuudessa arkistotoimen hoita-
36599: täväksi tarkoitus saattaa 50 vuotta vanhemmat minen tullee yhä selvemmin olemaan jatkuvaa
36600: asiakirjat. Alle 10 vuotta vanhoja asiakirjoja asiakirjojen säilyttämis- ja hävittämistarpeen
36601: tulisi siirtää vain asianomaisen viranomaisen yhteen sovittamista. Syynä tähän on hallinnossa
36602: suostumuksella. Alle 50, mutta yli 10 vuotta syntyvien asiakirjamäärien voimakas kasvu,. jo-
36603: vanhojen asiakirjojen siirtäminen olisi tarkoitus ka hillitsemättömänä jatkuessaan johtaisi joko
36604: jättää valtionarkiston harkintaan, jolloin siir- asiakirjojen summittaiseen ja suunnittelematto-
36605: tämistä harkittaessa ratkaisu olisi lähinnä pe- maan hävittämiseen taikka asiakirjojen säily-
36606: rusteltava yhtäältä tutkimuksen tarpeisiin ja tyskustannusten jatkuvaan voimakkaaseen ko-
36607: toisaalta siihen, kuinka aktiivisessa käytössä hoamiseen. Jos kaikki asiakirjat tai edes suu-
36608: asiakirjat ovat vielä asianomaisessa viranomai- rin osa niistä säilytettäisiin, niitä voitaisiin
36609: sessa. Siirtämistä harkittaessa tulisi myös ottaa hyödyntää hallinnossa ja tutkimuksessa vain
36610: huomioon säilytystilojen riittävyys ja kunto. suuritäisten ja kalliiden rekisterien ja erityisten
36611: Ensi vaiheessa määräisi siirrosta valtionarkis- hakujärjestelmien avulla.
36612: to, mutta opetusministeriölle tulisi asetuksella
36613: antaa valtuutus myöntää poikkeuksia siirtovel- Asiakirjojen määrä viranomaisten arkistoissa
36614: vollisuudesta. Tällaista poikkeusmenettelyä kasvaa jatkuvasti voimakkaasti. Vuonna 197 5
36615: olisi sovellettava ainakin ulkoasiain- ja puolus- viranomaisarkistoissa oli kaikkiaan 778 hylly-
36616: tushallinnon asiakirjoihin sekä maanmittaushal- kilometriä asiakirjoja. Arkistojen vuosikasvu
36617: linnon eräisiin asiakirjaryhmiin. Asianomais- koko julkishallinnossa on 40 hyllykilometriä.
36618: ten virastojen ja laitosten tulisi tällaisissa ta- Tarpeettomlen asiakirjojen hävittämisen mer-
36619: pauksissa kuitenkin kiinnittää erityistä huo- kitystä kuvaa se, että valtionarkistossa ja maa-
36620: miota tutkijainpalvelun järjestämiseen poikkeus- kunta-arkistoissa samana aikana oli vapaana
36621: menettelyn alaisten asiakirjojen osalta. arkistotiloja vain noin 23 hyllykilometriä eli
36622: Joissakin tapauksissa saattaa asiakirjojen valtion virka-arkistojen noin kahden vuoden
36623: käyttötarve tai niiden laatu edellyttää muuta kasvun verran.
36624: säilytyspaikkaa. Asiakirjat on kuitenkin aina Pysyvästi säilytettäviä viranomaisten asiakir-
36625: säilytettävä jonkun viranomaisen luona. Sellai- joista on nykyisin 30-40 % . Tätä lukua on
36626: set asiakirjat, joiden käyttö on vähäistä ja jot- pidettävä tarpeettoman suurena. Säilytyspro-
36627: ka vievät merkittävästi arkistotilaa, voidaan sentti Yhdysvalloissa ja Neuvostoliitossa on
36628: tulevaisuudessa säilyttää varastoituina muihin 1-4 sekä Ruotsissa 20-30. Korkeampi kuin
36629: kuin verrattain kalliisiin arkistotiloihin. Toi- Suomessa se on esimerkiksi Norjassa, 40-60
36630: saalta saattaa joku arkistokokonaisuus suureh- ja Ranskassa, 50-70. Tavoitteeksi voidaan
36631: kon tutkimushankkeen lähdeaineistona olla syy- meillä asettaa säilytysprosentin alentaminen
36632: tä lainata tutkimuslaitokseen, mikäli sillä on keskimäärin 20:een. Tämä edellyttää asiakirjo-
36633: käytettävissä asianmukaiset säilytystilat. jen seulonnan ja hävittämisen tehostamista,
36634: Asiakirjojen laadun vuoksi saattaa olla syy- minkä vuoksi arkistolainsäädäntöön on otetta-
36635: N:o 72 11
36636:
36637: kuuluisi edelleen valtionarkistolle yksin. Tästä va asiakirjojen hävittämisestä nykyistä yksi-
36638: säädettäisiin 19 §: ssä. Säännös on kirjoitettu tyiskohtaisempia säännöksiä.
36639: siten, että asiakirjojen hävittämisestä annetaan Oikeus päättää asiakirjojen hävittämisest:ä
36640: valtionarkiston määräys, eikä vain lupa, kuten muiden viranomaisten toiminnassa. Tämä saat-
36641: nykyisessä laissa. Tällä on haluttu korostaa hä- taa edellyttää lausuntojen pyytämistä eri vi-
36642: vittämisen välttämättömyyttä ja merkitystä ar- rastoilta ja asiantuntijoilta. Yleisohjeella an-
36643: kistotoimessa. Määräys asiakirjojen hävittämi- nettavien hävittämispäätösten tärkeän merki-
36644: seen voitaisiin antaa yleisohjeelia taikka yksit- tyksen vuoksi ne olisi pääsääntöisesti tehtävä
36645: täisellä, tiettyjä nimettyjä asiakirjoja koskevalla valtionarkiston istunnossa.
36646: päätöksellä. Yleisohjeella annettava hävittämis- Hävittämisen tehokkaan täytäntöönpanon
36647: lupa tarkoittaa, että asiakirjat, jotka saadaan varmistamiseksi ehdotetaan 3 momentissa saa-
36648: luvan mukaan hävittää, luetellaan päätöksessä dettäväksi, että asiakirjat, jotka on määrätty
36649: vain tyypiltään. Yleisohjeella annettava hävittä- hävitettäviksi, on myös hävitettävä nopeasti
36650: mislupa voidaan, kuten tähänkin mennessä, ja tehokkaasti. Hävittämistavasta ja hävittämi-
36651: yhdistää viranomaisen arkisto- tai diaarikaavaan sestä muutenkin voisi valtionarkisto tai asian-
36652: taikka muuhun vastaavaan arkistointiohjeeseen. omainen maakunta-arkisto taikka muu hävittä-
36653: Tehokkaan hävittämisen vuoksi saattaa olla misestä määräävä viranomainen antaa arkiston-
36654: perusteltua, että ensimmäisessä vaiheessa asian- muodostajalle tarkempia ohjeita. Asiakirjat tu-
36655: omainen viranomainen itse harkitsee, mitä sen lisi hävittää sellaisella tavalla, joka estää asia-
36656: asiakirjoja voitaisiin hävittää. Tällaisen hävittä- kirjojen tietoaineksen käyttämisen hävittämi-
36657: misesityksen tekeminen johtaa myös tarkoituk- sen jälkeen. Asiakirjojen hävittämisen senraa-
36658: senmukaiseen työnjakoon valtionarkiston ja vi- miseksi tulisi valtionarkistossa jatkuvasti koota
36659: ranomaisten kesken hävittämisasioissa. Tämän tietoja myönnetyistä hävittämisluvista sekä toi-
36660: vuoksi 1 momentissa säädettäisiin, että valtion- meenpannuista asiakirjain hävityksistä.
36661: arkisto voi vaatia virastoa tai laitosta tekemään Asiakirjojen hävittämistä koskevia säännök-
36662: esityksen tarpeettomiksi katsomiensa asiakir- siä voidaan ottaa myös muihin lakeihin, mutta
36663: jojen hävittämisestä. asetuksella tai muilla lakia alemmanasteisilla
36664: Käytännössä on arkistojen tarkastusten yhtey- säädökslllä ei voitaisi säätää poikkeusta arkisto-
36665: dessä jouduttu ottamaan kantaa arkistossa ole- lain mukaisesta hävittämismenettelystä.
36666: vien asiakirjojen säilyttämiseen. Yleensä kysy-
36667: myksessä on asiakirja-aines, joka selvästi voi-
36668: daan todeta hävittämiskelpoiseksi. Tällöin on 5 luku.
36669: tarpeetonta, että hävittämiseen joudutaan hank- Yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä.
36670: kimaan lupa aina valtionarkistosta saakka.
36671: Tämän vuoksi ehdotetaan pykälän 2 momen- Yksityisillä arkistoilla tarkoitetaan yksityis-
36672: tissa, että valtionarkisto voi antaa maakunta- ten henkilöiden tai sukujen taiH:a yksityis-
36673: arkistolle taikka asianomaiselle hallinnonalakoh- oikeudellisten yhteisöjen, esimerkiksi yhdis-
36674: taiselle keskusarkistolle tai kunnallista arkistoa tysten tai osakeyhtiöiden arkistoja. Näihin kuu-
36675: johtavalle viranomaiselle oikeuden päättää tiet- luvien asiakirjojen järjestämisestä tai hoitami-
36676: tyjen päätöksessä mainittujen arkistojen, arkis- sesta ei ole säännöksiä, eikä niitä tässä yhtey-
36677: toryhmien tai asiakirjaryhmien hävittämisestä. dessä myöskään ole tarkoitus antaa laajemmalti
36678: Nykyisen julkisista arkistoista annetun lain kuin tieteellisen tutkimuksen turvaamisen kan-
36679: mukaan arkistoista saa hävittää vain tarpeet- nalta on välttämätöntä;
36680: tomiksi katsottuja asiakirjoja. Vaikka tätä edel- Julkisista arkistoista annetun lain 13 §: n
36681: lytystä ei nimenomaan ole lakiehdotukseen kir- ( 29 3/63) mukaan asiakirjalliseksi muistomer-
36682: jattu, ei tässä suhteessa ole tarkoitus muuttaa kiksi katsottava yksityiseen arkistoon kuuluva
36683: aikaisempaa lainsäädäntöä ja käytäntöä. Yleen- asiakirja voidaan jäljentää tai lunastaa valtiolle.
36684: sä hävittämisasia tulee vireille valtionarkistossa Edellytyksenä on lisäksi, että asiakirjalliseksi
36685: viraston esityksestä ja tällöin siihen sisältyy vi- muistomerkiksi katsottava asiakirja aiotaan hä-
36686: raston kannanotto asiakirjojen tarpeellisuudes- vittää tai luovuttaa toiselle. Säännöstä ei käy-
36687: ta viraston oman toiminnan kannalta. Valtion- tännössä ole sovellettu, lähinnä sen vuoksi, ettei
36688: arkiston asiana on harkita, tarvitaanko asiakir- viranomaisten tietoon ole juurikaan tullut sään-
36689: joja tutkimuksen tarpeisiin tai mahdollisesti nöksessä tarkoitettuja tapauksia, sekä ennen
36690: 12 N:o 72
36691:
36692: kaikkea sen vuoksi, että lunastaminen ja jäljen- pyytäen asiakirjojen siirtämistä valtionarkis-
36693: täminen voidaan kohdistaa vain asiakirjalliseksi toon säilytettäväksi. Tästä toiminnasta saatujen
36694: muistomerkiksi katsettavaan asiakirjaan, mitä myönteisten tulosten vuoksi on perusteltua
36695: edellytystä on pidettävä tarpeettoman tiuk- jatkaa vastaisuudessakin samantyyppistä asia-
36696: kana. Koska jatkuvasti on vaarana, että muun ldrjojen keruuta.
36697: muassa vanhojen asiakirjojen keräilyn laajen- 21 §. Säännöksen tarkoittama rekisteri tie-
36698: tuessa sekä merkittävien yksityisten arkisto- teellisen tutkimuksen kannalta merkityksellisis-
36699: jen lisääntyessä ja jäädessä vaille tarvittavaa tä yksityisistä asiakirjoista, kokoelmista tai ar-
36700: huolenpitoa, tärkeitä yksityisiä asiakirjoja voi kistoista viittaa valtionarkiston tehtävään maan
36701: joutua kadoksiin, tuhoutua taikka tulla myy- kansallisarkistona. Säännös on tarpeen lähinnä
36702: dyiksi, on lunastamis- ja jäljentämissäännöstä siltä varalta, että tietosuojajärjestelyjen toteu-
36703: täsmennettävä. Lunastamisesta ja jäljentämi- tuessa mahdollisuudet yksityisiä koskevien re-
36704: sestä ehdotetaan tämän vuoksi otettavaksi sään- kisterien pitämiseksi vähenevät tai lakkaavat.
36705: nökset lain 5 lukuun. Samalla säännöksiä täy-
36706: dennettäisiin lunastamis- ja jäljentämismenette- 22 §. Pykälässä säädettäisiin asiakirjan lu-
36707: lyn osalta, niin että myös asiakirjan omistajan nastamis- ja jäljentämisedellytyksistä. Lunasta-
36708: oikeusturva tulisi tyydytetyksi. Tähän lukuun minen taikka jäljentäminen voisi tulla kysymyk-
36709: sisältyisi myös säännökset siitä, miten valtion- seen, jos yksityisen hallussa oleva asiakirja, ko-
36710: arkisto voi ottaa yksityisiä asiakirjoja säilytet- koelma tai arkisto, joka on tieteellisen tutkimuk-
36711: täväksi sekä muuten täyttää tehtävänsä kan- sen kannalta tai muuten merkityksellinen, ilmei-
36712: sallisarkistona. sesti on vaarassa tuhoutua tai hävitä taikka se
36713: Yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta tarjotaan myytäväksi. Lunastamisesta olisi omis-
36714: annetun lain (998/74) mukaan yksityiselle ar- tajalle suoritettava käyvän hinnan mukainen kor-
36715: kistolle voidaan myöntää valtionapua, jos ar- vaus. Sen sijaan jäljentämisestä ei korvausta
36716: kistoaineksella on tieteellisen tutkimuksen kan- suoritettaisi, mutta tässäkin tapauksessa olisi
36717: nalta tai muutoin huomattavaa yleistä merki- luonnollisesti omistajalle aiheutuneet kulut
36718: tystä. Valtionapu myönnetään arkistoaineksen yleisten periaatteiden mukaan korvattava val-
36719: kokoamista, säilyttämistä, järjestämistä ja luet- tion varoista.
36720: teloimista sekä käyttöön asettamista varten. Päätöksen asiakirjan lunastamisesta taikka
36721: Nämä säännökset jäisivät edelleen sellaisinaan jäljentämisestä tekisi valtionarkisto. Tarvittaes-
36722: sovellettaviksi yksityisiin arkistoihin. Lakiehdo- sa valtionarkisto voisi kuulla asiantuntijoita
36723: tuksen yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä esimerkiksi asiakirjojen tieteellisen merkityksen
36724: voitaisin soveltaa myös valtionapua saaviin yk- arvioimiseksi. Luonnollisesti olisi myös asia-
36725: sityisiin arkistoihin. kirjojen omistajalle varattava tilaisuus tulla
36726: 20 §. Valtionarkistoon ja maakunta-arkis- kuulluksi ainakin ennen lopullisen lunastamis-
36727: toon voitaisiin edelleen tallettaa säilytettäväk- tai jäljentämispäätöksen tekemistä valtionarkis-
36728: si yksityisiä arkistoja tai niihin kuuluvia asia- tossa.
36729: kirjoja näiden luovuttajan ja arkiston välisellä Lunastamiseen käytettäisiin tulo- ja menoar-
36730: sopimuksella. Pykälässä ehdotetaan lisäksi sää- vioon otettuja määrärahoja. Tämän vuoksi lu-
36731: dettäväksi, että talletettuun arkistoon kuuluvan nastamispäätöksen tekeminen edellyttää, että
36732: asiakirjan julkisuudesta on noudatettava siitä lunastushinnan suorittamiseksi voidaan osoit-
36733: voimassa olevien säännösten ja määräysten li- taa tarvittavat varat.
36734: säksi, mitä julkisuudesta on arkiston säilytet- Laissa kulttuuriesineiden maastaviennin ra-
36735: täväksi luovuttajan kesken ehkä sovittu. Tämä joittamisesta ( 445/78) on säännökset myös tie-
36736: säännös tulisi sovellettavaksi myös yksityis- teellisesti merkittävien asiakirjojen, arkistojen
36737: luontoisten arkistojen valtionavusta annetun taikka muiden kokoelmien maastaviennin rajoit-
36738: lain 13 §:n 1 momentissa tarkoitettuna sään- tamisesta. Tämän vuoksi ei arkistolainsäädän-
36739: nöksenä. nössä tarvita säännöksiä asiakirjojen maastavien-
36740: Valtionarkistoon säilytettäväksi on saatu nin varalta.
36741: merkittävästi yksityisiä asiakirjoja ja arkistoja 23 §. Käytännössä saattaa tapahtua, ettei
36742: 1950-luvulla toimineen yksityisarkistokomitean 22 § :n mukaiselle lunastamis- tai jäljentämis-
36743: työn tuloksena. Tämä toimikunta selvitti, mis- päätöksen tekemiselle jää riittävästi aikaa.
36744: sä oli tärkeitä yksityisiä asiakirjoja tai arkis- vaan asiakirjat luovutetaan taikka tuhoutuvat
36745: toja sekä kääntyi näiden omistajien puoleen nopeasti. Tämän vuoksi ehdotetaan, että val-
36746: N:o 72 13
36747:
36748: donarkisto voisi väliaikaisesti määrätä asiakir- arkiston lunastamiseen ja jäljentämiseen liitty-
36749: jan, kokoelman tai arkiston, jolla voidaan olet- vän salassapitovelvollisuuden rikkomisesta. Lu-
36750: taa olevan merkitystä tieteelliselle tutkimuk- nastamis- ja jäljentämismenettelyyn osallisten
36751: selle, välittömästi siirrettäväksi säilytettäväksi salassapitovelvollisuus ulottuu menettelyn koh-
36752: valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka teena olevan asiakirjan lisäksi sen omistajaa ja
36753: muuhun varmaan säilytyspaikkaan viranomaisen haltijaa koskeviin tietoihin.
36754: luona. Väliaikainen säilytysmääräys olisi voi-
36755: massa siihen saakka, kunnes kysymys lunasta-
36756: misesta tai jäljentämisestä on lainvoimaisesti 6 luku.
36757: ratkaistu.
36758: Lain 23 § :n nojalla tehdyn päätöksen voi- Erinäisiä säännöksiä.
36759: massaoloaikana ei asiakirjoista tietenkään saa
36760: antaa tietoja lunastamis- tai jäljentämismenet- 27 §. Nykyisen julkisista arkistoista anne-
36761: telyn ulkopuolisille. Jos vaatimus lunastamisesta tun lain 13 §:n mukainen asiakirjallisen muis-
36762: tai jäljentämisestä lopullisesti hylätään, kielto tomerkin lunastamis- ja jäljentämisvalta koskee
36763: tietojen antamisesta asiattamille jatkuu säilytys- myös kunnallisessa tai kirkollisessa arkistossa
36764: ajan jälkeenkin. säilytettävää asiakirjaa. Koska lakiehdotus kos-
36765: kisi myös kunnallisia arkistoja, ei näitä varten
36766: 24 §. Jos lunastaminen tai jäljentäminen tarvita lunastamis- ja jäljentämisvaltuutta. Tä-
36767: saadaan lainvoimaisella päätöksellä suorittaa, män vuoksi esitetään lakiehdotuksessa, että
36768: on lainkohdan mukaan samalla määrättävä, 5 luvun yksityisiä arkistoja koskevia säännök-
36769: milloin lunastetut asiakirjat tai niiden jäljennök- siä voitaisiin soveltuvin osin noudattaa kirkol-
36770: set tulevat julkisiksi. Tällöin on soveltuvin osin lisessa arkistossa säilytettävään tieteelliselle
36771: noudatettava yleisten asiakirjojen julkisuudesta tutkimukselle merkitykselliseen asiakirjaan, ko-
36772: annettuja säännöksiä tai niiden nojalla annettuja koelmaan tai arkistoon, joka on ilmeisesti
36773: määräyksiä. Lähtökohtana on pidettävä, että vaarassa tuhoutua tai hävitä taikka joka tarjo-
36774: lunastamisesta taikka jäljentämisestä aiheutu- taan myytäväksi.
36775: va yksityisen edun syrjäytyminen ei saisi olla
36776: suurempi kuin, mitä tieteellisen tutkimuksen 28 §. Asiakirjojen säilymisen turvaamiseksi
36777: kannalta on ehdottoman välttämätöntä. Tämän tulee huolehtia, etteivät asiaan kuulumattomat
36778: vuoksi voidaan lähtökohtana julkiseksituloa pääsee niitä käsittelemään. Tämä säännös aset-
36779: määrättäessä pitää verrattain pitkää salassapi- taa vaatimuksia sekä arkistotilojen suunnittelulle
36780: toaikaa. Tutkimuksen tarpeita varten voitaneen ja rakentamiselle että niiden valvonnalle.
36781: käyttää myös yleisten asiakirjojen julkisuudes- Edellytyksistä, joilla arkistoon kuuluvia asia-
36782: ta annetun lain 20 § :n 2 momentin mukaista kirjoja voidaan lainata käytettäviksi arkiston
36783: menettelvä tiedon antamisesta salassapidettä- ulkopuolella säädettäisiin asetuksella. Asiakirjo-
36784: västä asiakirjasta ministeriön yksittäisellä pää- ja tulisi edelleen voida saada kuittausta vastaan
36785: töksellä. lainaksi virkatoiminnassa käytettäväksi. Yksi-
36786: tyisen käyttöön tulisi asiakirjoja voida lainata
36787: 25 §. Lainkohtaan sisältyvät asiakirjan omis- valtionarkistoon, maakunta-arkistoihin tai val-
36788: tajan oikeusturvan takaamiseksi säännökset tionarkiston hyväksymiin muihin laitoksiin.
36789: muutoksenhakukeinoista. Yleisen periaatteen Sillä, joka on luovuttanut yksityisen asiakirjan
36790: mukaisesti ei valtionarkiston 23 § :n mukai- säilytettäväksi tässä laissa tarkoitetussa arkis-
36791: seen väliaikaiseen päätökseen saisi lainkaan tossa, tulisi olla oikeus saada asiakirja haltuunsa
36792: hakea erikseen muutosta. Valtionarkiston pää- käytettäväksi.
36793: tökseen, jolla asiakirja on päätetty lunastaa 29 §. Valtionarkistossa ja maakunta-arkis-
36794: taikka jäljentää, voitaisiin hakea muutosta siinä tossa sekä hallinnonalan keskusarkistossa säi-
36795: järjestyksessä kuin muutoksenhausta hallinto- lytettävistä asiakirjoista annettaisiin edelleenkin
36796: asioissa on säädetty. Muutosta valtionarkiston jäljennöksiä ja todistuksia säädettyä maksua vas-
36797: ensimmäisenä asteena tekemään ratkaisuun haet- taan. Maksu suoritettaisiin jäljennöksen tai
36798: taisiin korkeimmalta hallinto-oikeudelta, jonka todistuksen antaneelle arkistolle.
36799: päätös asiassa olisi lopullinen.
36800: Pykälän sanamuodon mukaan arkistosta oli-
36801: 26 §. Lainkohdassa ehdotetaan säädettäväksi si annettava vain "jäljennöksiä ja todistuksia".
36802: rangaistus yksityisen asiakirjan, kokoelman tai Tämä merkitsee, ettei arkisto ole velvollinen
36803: 14 N:o 72
36804:
36805: toimittamaan pykälässä säädetyn velvollisuuten- set siitä, mitkä ovat viraston tai laitoksen ar-
36806: sa täyttämiseksi tutkimusluontoista työtä taik- kistonmuodostajat. Asetukseen tulisi myös ar-
36807: ka laatimaan selvityksiä pyydetystä kysymykses- kistoviranomaisille tehtäviä ilmoituksia, asia-
36808: tä. Rajanveto selvityksen ja todistuksen välillä kirjojen laatimista sekä arkistoluetteloita kos-
36809: on käytännössä tietenkin joskus hankalaa, esi- kevia säännöksiä.
36810: merkiksi sukuselvitys voidaan joissakin tapauk- Arkistoasetukseen tulevia säännöksiä viras-
36811: sissa katsoa siinä määrin vaativaksi, ettei ar- tojen ja laitosten palveluksessa olevien velvolli-
36812: kistoa voida pitää velvollisena sitä pykälän suuksista asiakirjojen säilyttämisessä ja arkis-
36813: nojalla antamaan. toinnissa sekä asiakirjojen siirtämisestä on se-
36814: 30 §. Arkistojen palvelutehtävänä 2 luvun lostettu edellä 8 ja 17 § :n kohdalla. Siirtämis-
36815: mukaan on toimia tiedon lähteenä. Kuten velvollisuuden lisäksi asetuksessa säädettäisiin
36816: edellä 6 ja 29 §:n perusteluissa on todettu, siirrettävien asiakirjojen kunnostamisesta sekä
36817: tämä nimenomaan merkitsee, ettei arkistojen luovutusluettelosta. Asetuksessa säädettäisiin
36818: tehtävänä varsinaisesti ole uuden tutkimustie- myös asiakirjojen lainaamisesta. Pääsääntönä
36819: don tuottaminen. Joissakin tapauksissa tämä- olisi, että arkistoon kuuluvia asiakirjoja anne-
36820: kin toiminta soveliaimmin on suotitettavissa taan lainaksi vain viranomaisille. Arkistotilojen
36821: valtionarkistossa tai maakunta-arkistossa, jonka osalta asetukseen sisältyisivät säännökset pii-
36822: henkilökunnalla usein on valmius myös tie- rustusten hyväksymisestä sekä arkistoviran-
36823: teelliseen tutkimukseen. Tämän vuoksi pykä- omaisten kuulemisesta uusien rakennushank-
36824: lässä ehdotetaan säädettäväksi, että valtionar- keiden suunnittelussa. Asetukseen sisältyisivät
36825: kisto ja maakunta-arkistot voivat tehdä valtion säännökset vielä arkistojen tarkastuksessa huo-
36826: ja kunnan viranomaisten sekä yksityisten ja mioon otettavista seikoista sekä menettelystä
36827: yhteisöjen tilaamia selvityksiä ja muita vastaa- havaittujen puutteellisuuksien korjaamiseksi.
36828: via tutkimuksia, jotka eivät varsinaisesti kuu- Valtionarkistoa ja maakunta-arkistoja koske-
36829: lu arkiston tehtäviin, esimerkiksi yksityisten vat asetukset on tarkoitus myöhemmässä vai-
36830: arkistojen järjestämistä koskevat selvitykset. heessa uudistaa siten, että organisaatiot saate-
36831: Selvityksestä ja palveluista olisi perittävä erik- taan mahdollisimman hyvin vastaamaan uudis-
36832: seen säädettävä maksu. tetun arkistolainsäädännön asettamia ohjaus-,
36833: valvonta- ja kehittämistehtäviä. ,
36834:
36835: 1. 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a
36836: m ä ä r ä y k s e t. 1. 3. Voimaan t u 1o.
36837:
36838: Arkistolain täytäntöönpanosta tulisi ehdotuk- Lain voimaantuloa varten olisi varattava riit-
36839: sen 31 §:n nojalla annettavaksi oma asetuksensa. tävän pitkä aika, jonka kuluessa uuden lainsää-
36840: Lisäksi säädettäisiin valtionarkiston ja maakun- dännön edellyttämät toimenpiteet voidaan suo-
36841: ta-arkistojen tehtävistä ja järjestysmuodosta edel- rittaa. Tämän vuoksi ehdotetaan, että laki tulisi
36842: leenkin erikseen asetuksella. voimaan kahden vuoden kuluttua sen hyväksy-
36843: Arkistoasetuksessa säädettäisiin ensinnäkin misestä.
36844: siitä, miten virastot ja laitokset jakautuisivat Arldstoasetuksessa säädettävät arkistosäännöt
36845: eri arkistoviranomaisten toimipiiriin. Valtion- olisi saatava voimaan viiden vuoden kulues-
36846: arkisto olisi keskushallinnon ja maakunta-arkis- sa arkistoasetuksen voimaantulosta. Uusi arkis-
36847: tot piiri- ja paikallishallinnon arkistoviranomai- tolaki kumoaisi voimassa olevan lain julkisista
36848: sia. Lisäksi asetuksessa säädettäisiin hallinnon- arkistoista ( 18/39). Arkistoasetuksella kumot-
36849: alakohtaisten keskusarkistojen tehtävistä. Näi- taisiin lain täytäntöönpanosta ja soveltamisesta
36850: tä koskevat säännökset voidaan sijoittaa myös annettu asetus ( 85/39) sekä valtioneuvoston
36851: hallintoasetuksiin. Arkistoasetukseen tulisi päätös virallisten arkistojen suojelusta ( 309/
36852: myös arkistotointa koskevat tarkemmat saan- 27). Sen sijaan valtionarkistosta annettu asetus
36853: nökset. Käytännön arkistotointa virastoissa ja ( 313/52) ja maakunta-arkistoista annettu ase-
36854: laitoksissa säänneltäisiin arkistosäännöllä, joka tus ( 619/70) jäisivät toistaiseksi voimaan.
36855: sisältäisi määräykset muun muassa kirjaamises-
36856: ta, asiakirjasarjoista ja asiakirjojen säilytys- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
36857: ajoista. Lisäksi siinä olisi annettava määräyk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
36858: N:o 72 15
36859:
36860:
36861:
36862:
36863: Arkisto laki.
36864: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
36865:
36866: 1 luku. toimintayksiköistä riippumaton arkistokokonai-
36867: Yleisiä säännöksiä. suus, sanotaan tässä laissa arkistonmuodosta-
36868: jaksi.
36869: 1 §. Mitä tässä laissa säädetään asiakirjasta, kos-
36870: Tämä laki koskee valtion sekä kuntien ja kee myös siihen verrattavaa karttaa, piirrosta,
36871: kuntainliittojen virastojen ja laitosten arkistoja. kuvaa ja filmiä sekä lävistämällä, magnetoimal-
36872: Eduskunnan, eduskunnan kirjaston, eduskun- la tai muulla tavoin aikaansaatua tallennetta.
36873: nan oikeusasiamiehen kanslian, valtiontilintar-
36874: kastajien ja Pohjoismaiden neuvoston Suomen
36875: valtuuskunnan arkistoihin sekä tasavallan pre- 2 luku.
36876: sidentin muihin arkistoihin kuin tasavallan pre- Arkistotoimi.
36877: sidentin kanslian arkistoon sovelletaan kuiten-
36878: kin vain 4-6, 8 ja 28 §:ää. 5 §.
36879: Arkistotoimeen kuuluu arkistohakemistojen
36880: 2 §. laatiminen, asiakirjojen liittäminen arkistoon,
36881: Jos yhteisö tai säätiö lain, asetuksen tai lakiin niiden järjestäminen, säilyttäminen ja pitämi-
36882: sisältyvän valtuutuksen perusteella hoitaa jul- nen tarvitsijain käytettävissä sekä asiakirjojen
36883: kista tehtävää ja sille tämän johdosta kertyy käyttötarpeen määrittäminen, asiakirjojen seu-
36884: yleisiä asiakirjoja, tätä lakia sovelletaan yhteisön lominen ja toisarvoisten asiakirjojen hävittä-
36885: tai säätiön arkistoon siinä olevien yleisten asia- minen.
36886: kirjojen osalta.
36887: Vaitioneuvosto voi määrätä, että tätä lakia on 6 §.
36888: sovellettava valtionapua saavan yksityisen yhtei- Arkistotointa on hoidettava siten, että ar-
36889: sön tai laitoksen arkistoon. kistot voivat tehokkaasti palvella tiedon läh-
36890: Tämä laki ei koske Suomen Pankkia, kansan- teinä arkistonmuodostajaa ja muita viranomaisia,
36891: eläkelaitosta eikä Postipankkia. Evankelis-lute- yksityisiä sekä tutkimusta.
36892: rilaisen kirkon arkistoista säädetään kirkkolaissa
36893: (635/64). 7 §.
36894: Asiakirjoja ei saa hävittää ilman lupaa. Hä-
36895: 3 §. vittämismenettelystä säädetään 4 luvussa.
36896: Muihin kuin 1 ja 2 §:ssä tarkoitettuihin
36897: arkistoihin sovelletaan vain 5 luvun säännöksiä. 8 §.
36898: Yksityisluontoisten arkistojen hoitamista varten Jokaisella arkistolla tulee olla vastuunalai-
36899: myönnettävästä valtionavusta on säädetty erik- nen hoitaja.
36900: seen. Jokainen arkistonmuodostaja vastaa arkisto-
36901: Yleisten asiakirjain julkisuudesta on voimas- toimesta hallussaan olevan arkiston osalta.
36902: sa, mitä siitä erikseen säädetään ja määrätään.
36903: 3 luku.
36904: 4 §. Arkistoviranomaiset.
36905: Tässä laissa tarkoitetun viraston, laitoksen,
36906: yhteisön tai säätiön arkistoon kuuluvat ne asia- 9 §.
36907: kirjat, jotka sen tehtävien johdosta ovat sille Arkistoviranomaisia ovat valtionarkisto ja
36908: saapuneet tai sen toiminnan tuloksena synty- maakunta-arkistot yleisarkistoina sekä tassa
36909: neet. Toimintayksikköä, jolle muodostuu muista laissa säädetyt hallinnonalan keskusarkistot.
36910: 16 N:o 72
36911:
36912: 10 §. annettava tietoja arkistotoimestaan valtionar-
36913: Arkistotoimen ylin ohjaus ja valvonta sekä kistolle ja sille arkistoviranomaiselle, jonka vä-
36914: yleinen kehittäminen kuuluu valtionarkistolle, littömään valvontaan asianomainen virasto, lai-
36915: joka on opetusministeriön alainen keskusviras- tos, yhteisö tai säätiö kuuluu.
36916: to. Valtionarkisto toimii myös maan kansallis-
36917: arkistona.
36918: 11 §. 4 luku.
36919: Maakunta-arkiston tulee valtionarkiston alai- Asiakirjojen säilyttäminen, siirtäminen ja
36920: sena piirissään ohjata, valvoa ja kehittää ar- hävittäminen.
36921: kistotointa. Maakunta-arkistojen piirien rajat
36922: 16 §.
36923: määrää valtioneuvosto.
36924: Arkistoon kuuluvat asiakirjat on säilytettävä
36925: 12 §. hyväksytyssä arkistotilassa turvassa palon vaa-
36926: ralta, kosteudelta ja muulta turmeltumiselta.
36927: Valtionarkiston ja maakunta-arkistojen teh-
36928: Valtionarkisto antaa yleisohjeet arkistotilois-
36929: tävistä ja järjestysmuodosta säädetään asetuk-
36930: ta rakennushallitusta kuultuaan. Arkistotilat
36931: sella.
36932: hyväksyy asiakirjojen säilytyspaikaksi arkisto-
36933: 13 §. viranomainen.
36934: Hallinnonalan keskusarkisto, johon useat
36935: arkistonmuodostajat luovuttavat asiakirjojaan, 17 §.
36936: on ulkoasiainhallinnolla sekä puolustushallin- Edellä 1 §:n 1 momentissa sekä 2 §:n 1 ja
36937: nolla ja rajavartiolaitoksella. Puolustusministe- 2 momentissa tarkoitetun muun kuin kunnalli-
36938: riön, puolustusvoimien ja rajavartiolaitoksen sen arkistonmuodostajan asiakirjat tulee, siten
36939: keskusarkistona on sota-arkisto. kuin siitä asetuksella säädetään, siirtää säilytet-
36940: Hallinnonalan keskusarkisto ohjaa, valvoo ja täviksi valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon,
36941: kehittää toimialaansa kuuluvien virastojen, taikka, mikäli asiakirjojen laatu tai käyttötarve
36942: yhteisöjen ja laitosten arkistotointa. sitä edellyttää, muulle viranomaiselle.
36943:
36944: 14 §. 18 §.
36945: Arkistotoimen Jaqestammen kunnassa kuu- Kunnanhallitus tai kuntainliiton liittohallitus
36946: luu kunnanhallitukselle. Kunnanvaltuuston hy- taikka kirkollinen viranomainen voi valtionar-
36947: väksymällä johtosäännöllä tai muulla pysyväis- kiston tai asianomaisen maakunta-arkiston suos-
36948: määräyksellä on määrättävä se viranomainen, tumuksella siirtää asiakirjojaan valtionarkistoon
36949: joka johtaa ja valvoo kunnan arkistotointa ja tai maakunta-arkistoon.
36950: sen keskusarkistoa. Samalla on määrättävä ne
36951: oikeudet ja velvollisuudet, joita keskusarkistolla 19 §.
36952: tai muulla arkistotointa johtavalla kunnan vi- Asiakirjojen hävittämisestä määrää valtion-
36953: ranomaisella on kunnallisiin lautakuntiin, viras- arkisto joko yleisohjeelia tai yksittäisellä pää-
36954: toihin ja laitoksiin nähden niiden arkistotoimen töksellä. Valtionarkisto voi tarvittaessa määrä-
36955: ohjaajana ja valvojana. tä, että viraston tai laitoksen on tehtävä esitys
36956: Mitä 1 momentissa on säädetty kunnasta, siitä, mitä sen arkistoon kuuluvia asiakirjoja
36957: koskee soveltuvin osin myös kuntainliittoa. voidaan hävittää.
36958: Valtionarkisto voi päättää, että tietyn arkis-
36959: 15 §. ton, ainesryhmän tai arkistoryhmän osalta hävit-
36960: Arkistoviranomaisten tulee tarkastaa arkis- tämisestä määrää maakunta-arkisto tai 13 §: ssä
36961: toja sekä antaa ohjeita ja neuvoja arkistotoi- tarkoitettu keskusarkisto taikka kunnan tai kun-
36962: men hoitamisesta. tainliiton arkistotointa johtava viranomainen
36963: Valtionarkisto voi antaa ohjeita 13 §: ssä tar- tahi muu viranomainen.
36964: koitetulle keskusarkistolle sekä valtionarkisto Asiakirjat, jotka on määrätty hävitettäviksi,
36965: ja maakunta-arkisto kunnille ja kuntainliitoille. on pyrittävä hävittämään nopeasti ja tehok-
36966: Edellä 1 §:n 1 momentissa sekä 2 §:n 1 ja kaasti. Valtionarkisto, maakunta-arkisto tai muu
36967: 2 momentissa tarkoitettujen virastojen, laitos- 2 momentissa tarkoitettu viranomainen voi an-
36968: ten, yhteisöjen ja säätiöiden on pyydettäessä taa hävittämisestä tarkempia ohjeita.
36969: N:o 72 17
36970:
36971: 5 luku. jentää, on samalla määrättävä, milloin lunaste-
36972: Yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä. tut asiakirjat tai niiden jäljennökset tulevat jul-
36973: kisiksi. Tätä harkittaessa on soveltuvin osin nou-
36974: 20 §. datettava, mitä yleisten asiakirjain julkisuudesta
36975: Yksityinen arkisto tai siihen kuuluvia asia- on säädetty tai siitä voimassa olevien säännös-
36976: kirjoja voidaan arkiston omistajan kanssa teh- ten nojalla on määrätty.
36977: tävän sopimuksen nojalla ottaa valtionarkiston,
36978: maakunta-arkiston tai muun tässä laissa tarkoi- 25 §.
36979: tetun arkiston säilytettäväksi ja hoidettavaksi.
36980: Edellä 23 § :ssä tarkoitettuun valtionarkiston
36981: Asiakirjojen säilyttäjän on yksityiseen arkis-
36982: väliaikaista säilyttämistä koskevaan määräyk-
36983: toon kuuluvan asiakirjan julkisuudesta nouda-
36984: seen ei saa erikseen hakea muutosta. Muutok-
36985: tettava. siitä voimassa olevien säännösten ja mää-
36986: senhausta valtionarkiston 22 tai 24 §:n nojalla
36987: räysten lisäksi, mitä julkisuudesta on luovutta-
36988: tekemään päätökseen on voimassa, mitä muu-
36989: jan kanssa sovittu.
36990: toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa
36991: 21 §. ( 154/50) on säädetty.
36992: Valtionarkisto voi pitää rekisteriä tieteelli-
36993: sen tutkimuksen kannalta merkityksellisistä 26 §.
36994: yksityisistä asiakirjoista, kokoelmista tai arkis- Joka ilmaisee sivulliselle, mitä hän on lunas-
36995: toista. tamista tai jäljentämistä koskevaa asiaa käsitel-
36996: 22 §. täessä saanut tietää yksityisestä asiakirjasta,
36997: Jos yksityisen hallussa oleva asiakirja, ko- kokoelmasta tai arkistosta taikka niiden omis-
36998: koelma tai arkisto, joka on tieteellisen tutki- tajasta tai haltijasta, on tuomittava asiakirjan
36999: muksen kannalta tai muusta syystä merkityksel- lunastamista koskevan salassapitovelvollisuuden
37000: linen, ilmeisesti on vaarassa tuhoutua tai hävitä rikkomisesta sakkoon tai vankeuteen enintään
37001: taikka jos se tarjotaan myytäväksi, valtionarkis- kuudeksi kuukaudeksi.
37002: tolla on käytettävissä olevien määrärahojen
37003: puitteissa oikeus lunastaa asiakirja, kokoelma
37004: tai arkisto taikka ottaa siitä jäljennös. 6 luku.
37005: Lunastamisesta on suoritettava omistajalle Erinäisiä säännöksiä.
37006: käyvän hinnan mukainen korvaus.
37007: Tässä pykälässä tarkoitettujen asiakirjojen 27 §.
37008: maastaviennistä on säädetty erikseen. Mitä 5 luvussa säädetään, koskee soveltuvin
37009: osin kirkollisessa arkistossa säilytettävää tie-
37010: 23 §. teellisen tutkimuksen kannalta tai muusta syys-
37011: Valtionarkisto voi maarata, että asiakirja, tä merkityksellistä asiakirjaa, kokoelmaa tai ar-
37012: kokoelma tai arkisto, jolla voidaan olettaa ole- kistoa, joka on ilmeisesti vaarassa tuhoutua tai
37013: van 22 § :n 1 momentissa tarkoitettu merkitys, hävitä taikka joka tarjotaan myytäväksi.
37014: on välittömästi siirrettävä säilytettäväksi val-
37015: tionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka 28 §.
37016: muuhun varmaan säilytyspaikkaan viranomaisen Arkistoon kuuluvat asiakirjat on säilytettävä
37017: luona siihen saakka, kunnes kysymys lunastami- siten, etteivät asiattomat pääse niitä käsittele-
37018: sesta tai jäljentämisestä on lainvoimaisesti rat- mään.
37019: kaistu. Arkistoon kuuluvien asiakirjojen lainaamisesta
37020: Edellä 1 momentissa tarkoitetusta asiakir- arkiston ulkopuolelle säädetään asetuksella.
37021: jasta, kokoelmasta tai arkistosta ei saa säilytys-
37022: aikana eikä, jos vaatimus lunastamisesta tai jäl-
37023: jentämisestä on lainvoimaisesti hylätty, sen jäl- 29 §.
37024: keenkään antaa tietoja asiattomille. Valtionarkistossa ja maakunta-arkistossa sekä
37025: hallinnonalan keskusarkistossa säilytettävistä
37026: 24 §. asiakirjoista on, jolleivät ne ole salaisia, annet-
37027: Jos 22 § :ssä tarkoitettu yksityinen asiakirja, tava säädettyä maksua vastaan jäljennöksiä ja
37028: kokoelma tai arkisto päätetään lunastaa tai jäi- todistuksia.
37029:
37030: 3 1679013718
37031: 18 N:o 72
37032:
37033: 30 §. 32 §.
37034: Vaidonarkisto ja maakunta-arkistot voivat Tämä laki tulee voimaan päivänä
37035: tehdä valtion ja kunnan viranomaisille sekä kuuta 198 .
37036: yksityisille ja yhteisöille näiden tilaamia selvi- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain
37037: tyksiä ja muita tutkimuksia. Tilatuista selvi- täytäntöönpanemiseksi tarpeellisiin toimenpitei-
37038: tyksistä ja tutkimuksista perittävistä maksuista siin.
37039: säädetään erikseen. Tällä lailla kumotaan julkisista arkistoista
37040: 20 päivänä tammikuuta 1939 annettu laki
37041: (18/39) siihen myöhemmin tehtyine muutok-
37042: 31 §. sineen.
37043: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- Kumottavan lain nojalla valtionarkistosta 8
37044: töönpanosta annetaan asetuksella. päivänä elokuuta 1952 annettu asetus (313/52)
37045: ja maakunta-arkistoista 2 päivänä lokakuuta
37046: 1970 annettu asetus (619/70) jäävät kuitenkin
37047: toistaiseksi voimaan.
37048:
37049:
37050: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
37051:
37052:
37053: Tasavallan Presidentti
37054: URHO KEKKONEN
37055:
37056:
37057:
37058:
37059: Ministeri Kalevi Kivistö
37060: N:o 72 19
37061:
37062: Liite
37063:
37064: Arkistoasetus.
37065: Opetusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1msterin esittelystä
37066: säädetään päivänä kuuta 19 annetun arkistolain ( / ) nojalla:
37067:
37068: Arkistoviranomaiset. 6) hoitaa ne muut tehtävät, jotka keskusar-
37069: kistolle annetaan muissa säännöksissä.
37070: 1 §.
37071: Vaidonarkisto on tasavallan presidentin kans- 4 §.
37072: lian valtioneuvoston sekä valtioneuvoston kans- Keskusarkiston totmmtaa varten vahvistaa
37073: lian' ja ministeriöiden, oikeuskanslerinviraston, johtosäännön viranomainen, jonka välittömään
37074: korkeimpien oikeuksien sekä keskusvirastojen ja alaisuuteen keskusarkisto kuuluu tai jonka yh-
37075: niihin verrattavien laitosten arkistoviranomai- teydessä se toimii. Ennen johtosäännön vahvis-
37076: nen, jollei hallinnonalalla ole arkistolain 13 §: ssä tamista siitä on hankittava valtionarkiston lau-
37077: tarkoitettua keskusarkistoa. sunto.
37078: V aidonarkisto on arkistolain 13 §: ssä tarkoi-
37079: tettujen hallinnonalan keskusarkistojen arkisto-
37080: viranomainen. Arkistotointa koskevia säännöksiä.
37081: 5 §.
37082: 2 §. Arkistolain 1 §:n 1 momentissa tarkoitetulla
37083: Maakunta-arkisto on ali- ja ylioikeuksien, virastolla tai laitoksella tulee olla arkistotointa
37084: korkeakoulujen, muiden oppilaitosten sekä lää- varten arkistosääntö, jonka tulee sisältää mää-
37085: ninhallitusten ja valtion piiri- ja paikallishallin- räykset siitä, mitkä ovat viraston tai laitoksen
37086: toon kuuluvien muiden virastojen ja laitosten arkistomuodostajat, sekä määräykset kirjaami-
37087: arkistoviranomainen, jollei hallinnonalalla ole sesta, arkiston asiakirjasarjoista, asiakirjojen säi-
37088: arkistolain 13 §: ssä tarkoitettua keskusarkistoa. lytysajoista ja muusta arkistotoimen hoitami-
37089: Maakunta-arkisto on myös piirinsä kunnallisten sesta. Arkistosääntöä laadittaessa tulee ottaa
37090: arkistojen arkistoviranomainen. huomioon valtionarkiston antamat ohjeet ja
37091: Opetusministeriö voi päättää, että keskusvi- määräykset.
37092: rastojen ja niihin verrattavien laitosten a!kisto-
37093: toimen ohjaukseen ja valvontaan kuuluvia val- 6 §.
37094: tionarkiston tehtäviä siirretään maakunta-arkis- Arkistotointa hoidettaessa on erityisesti huo-
37095: tolle. lehdittava, että:
37096: 1 ) diaari toimii siihen merkittyjen asiakirjo-
37097: 3 §. jen hakemistona;
37098: Arkistolain 13 §:ssä tarkoitetun keskusarkis-
37099: ton tehtävänä on: 2) vältetään tarpeetonta kirjaamista;
37100: 3 ) pysyvästi säilytettävien asiakirjojen ja
37101: 1) ohjata, valvoa ja kehittää hallinnonalan
37102: tiedostojen määrää tehokkaasti rajoitetaan;
37103: virastojen ja laitosten arkistotointa;
37104: 4) määräajan säilytettävät asiakirjat ovat
37105: 2) säilyttää hallinnonalan arkistomuodosta- helposti erotettavissa pysyvästi säilytettävistä;
37106: jien sille luovuttamia asiakirjoja, arkistoja ja ja että
37107: muita kokoelmia;
37108: 5) asiakirjat järjestetään ja luetteloidaan val-
37109: 3) vastaanottaa, säilyttää ja järjestää hal- tionarkiston antamien ohjeiden mukaisesti.
37110: linnonalan kehityksen kannalta merkityksellisiä
37111: yksityisiä arkistoja ja asiakirjoja sekä edistää 7 §.
37112: niiden käyttöä tutkimuksen lähdeaineistona; Arkistolain 1 § :n 1 momentissa tarkoitettua
37113: 4) edistää hallussaan olevien asiakirjojen virastoa tai laitosta koskeviin työjärjestyksiin
37114: käyttöä tutkimuksen lähdeaineistona; tai niiden järjestysmuotoa ja toimintaa koske-
37115: 5) hoitaa hallinnonalan arkistomuodostajien viin muihin säädöksiin on otettava määräyk-
37116: osalta ne tehtävät, jotka tässä asetuksessa on set arkiston vastuunalaisesta hoitajasta. Jos
37117: määrätty arkistoviranomaisille; ja virastolla tai laitoksella on useita arkistonmuo-
37118: 20 N:o 72
37119:
37120: dostajia, näillä voi olla yhteinen arkiston vas- huostaan määrää valtionarkisto. Siirrettäväksi
37121: tuunalainen hoitaja. ei voida määrätä alle 10 vuotta vanhoja asia-
37122: kirjoja, ellei se viranomainen, jonka arkistoon
37123: 8 §. asiakirjat kuuluvat, siirtoon suostu. Yli 50
37124: Kuntien ja kuntainliittojen on lähetettävä vuotta vanhat asiakirjat on siirrettävä valtion-
37125: maakunta-arkistolle tiedoksi arkistolain 14 §: ssä arkistoon tai maakunta-arkistoon, jollei 17 ~: st,ä
37126: tarkoitetut johtosäännöt ja pysyväismääräykset. muuta johdu.
37127: Siirrot on pyrittävä toteuttamaan siten, että
37128: 9 §. samalla kertaa voidaan siirtää kaikki usean vuo-
37129: Valtion viraston tai laitoksen työjärjestys den aikana kertyneet asiakirjat.
37130: sekä muut virastoa ja laitosta koskevat mää-
37131: räykset on annettava tiedoksi arkistoviranomai- 15 §.
37132: selle, jos ne sisältävät viraston tai laitoksen Valtion viraston tai laitoksen to1mmnan la-
37133: arkistotoimen järjestelyä koskevia määräyksiä. katessa tai sen järjestysmuodon olennaisesti
37134: muuttuessa on viraston tai laitoksen arkisto
37135: 10 §. lakkautushetkeen saakka säilytettävä omana.
37136: Asiakirjoja laadittaessa on arkistotoimen vaa- kokonaisuutenaan ja siirrettävä valtionarkistoon,
37137: timukset otettava huomioon. Arkistossa pysy- maakunta-arkistoon tai hallinnonalan keskus-
37138: västi säilytettäviksi tarkoitetut asiakirjat on teh- arkistoon, jollei toiminnan lakkaamisen tai orga-
37139: tävä arkistokelpoisia materiaaleja käyttäen siten nisaation muuttumisen yhteydessä ole toisin
37140: kuin siitä on erikseen säädetty. säädetty tai valtionarkisto toisin määrää.
37141:
37142: 11 §. 16 §.
37143: Asiakirjojen laatimista ja säilyttämistä koske- Siirrettävien asiakirjojen tulee olla järjestetyt
37144: vat virastojen ohjeet, joilla on vaikutusta myös ja kunnostetut arkistotointa koskevien säännös-
37145: arkistotoimeen, on lähetettävä tiedoksi arkis- ten ja määräysten mukaan. Siirrettävistä asia-
37146: toviranomaiselle. Kunnallishallinnossa ne lähete- kirjoista on laadittava valtionarkiston vahvista-
37147: tään sille arkistolain 14 §:ssä tarkoitetulle vi- man kaavan mukainen luovutusluettelo, joka
37148: ranomaiselle, jonka kunta tai kuntainliitto on seuraa siirrettävää arkistoa.
37149: määrännyt johtamaan arkistotointaan. Valtionarkisto tai maakunta-arkisto ei ole
37150: velvollinen vastaanottamaan asiakirjoja, jotka
37151: 12 §. olisi tullut hävittää.
37152: Arkistoon kuuluvista asiakirjoista on valtion- 17 §.
37153: arkiston antamia yleisohjeita noudattaen pidet- Opetusministeriö voi myöntää poikkeuksia
37154: tävä arkistoluetteloa, josta yksi kappale on toi- 14 ja 15 §:ssä säädetystä tai niiden nojalla mää-
37155: mitettava arkistoviranomaiselle. Kunnan lauta- rätystä siirtovelvollisuudesta.
37156: kuntien, virastojen ja laitosten arkistojen luet-
37157: telot toimitetaan kunnan keskusarkistolle ja 18 §.
37158: keskusarkiston luettelot maakunta-arkistolle. Valtion tiliasiakirjojen säilytysajoista ja hä-
37159: vittämisestä päätettäessä on kuultava valtion-
37160: 13 §. talouden tarkastusvirastoa.
37161: Arkistonmuodostajan palveluksessa olevien
37162: on hoidettava huolellisesti käsiteltävänään ole-
37163: via asiakirjoja ja pidettävä ne asianmukaisesti Asiakirjojen lainaaminen.
37164: järjestettyinä sekä käsittelyn päätyttyä luovu-
37165: tettava asiakirjat arkistoon liitettäviksi siten 19 §.
37166: kuin arkistosäännössä määrätään. Arkistoon kuuluvia asiakirjoja voidaan kuit-
37167: tausta vastaan määräajaksi lainata toiselle viran-
37168: omaiselle virkakäyttöön. Lainauksesta päättää
37169: Asiakirjojen· siirtäminen ja hävittäminen. arkiston vastuunalainen hoitaja, ellei muuta ole
37170: säädetty tai määrätty.
37171: 14 §.
37172: Valtion virastojen ja laitosten asiakirjojen 20 §.
37173: siirtämisestä valtionarkistoon, maakunta-arkis- Asiakirjoja voidaan lainata tutkijain käyttöön
37174: toon tai erityistapauksessa muun viranomaisen valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka
37175: N:o 72 21
37176:
37177: erityisestä syystä myös muihin valtionarkiston arkistotointa koskevia säännöksiä ja määräyksiä
37178: hyväksymiin laitoksiin. Muuten on asiakirjojen on noudatettu.
37179: lainaarnineo yksityiselle viraston ulkopuolelle
37180: kielletty. 25 §.
37181: Yksityisluontoisen arkiston omistajalla on Arkiston tarkastuksesta on arkistonmuodosta-
37182: kuitenkin oikeus saada käyttöönsä arkistolain jalle annettava tarkastuskertomus, jossa tulee
37183: 20 §: n mukaisesti tällaisesta arkistosta säily- mainita mahdollisesti havaitut laiminlyönnit ja
37184: tettäväksi siirretty asiakirja. puutteet arkistotoimen hoitamisessa. Näiden
37185: korjaamisesta on arkiston vastuunalaisen hoita-
37186: 21 §. jan toimitettava arkistonmuodostajan selvitys
37187: Asiakirjojen lainaamisesta tutkimustarkoituk- arkiston tarkastaneelle arkistoviranomaiselle
37188: sia varten ulkomaisiin arkistoihin tai muualle kuuden kuukauden kuluessa tarkastuskertomuk-
37189: ulkomaille päättää valtionarkisto huomioon- sen tiedoksi saannista.
37190: ottaen kansainvälisen käytännön, mahdollisuu-
37191: det vastavuoroisuuden soveltamiseen sekä voi- 26 §.
37192: massa olevat kansainväliset sopimukset. Jos tarkastuksen toimittanut arkistoviran-
37193: omainen katsoo, että 25 § :ssä tarkoitettu sel-
37194: Arkistotilat. vitys on puutteellinen tai siinä ilmoitetut toi-
37195: met riittämättömiä, sen tulee ilmoittaa asiasta
37196: 22 §. arkistonmuodostajaviranomaiselle ja sille ylem-
37197: Ennen kuin uusia arkistotiloja ryhdytään ra- mälle viranomaiselle, jonka alainen tarkastettu
37198: kentamaan tai vanhoja peruskorjaamaan arkisto- arkisto on.
37199: lain 1 § :n 1 momentissa tarkoitetulle virastolle
37200: tai laitokselle, rakennustyötä koskevat piirus- 27 §.
37201: tukset ja työselostukset tulee lähettää arkisto- Jos kunta tai kuntainliitto ei täytä arkisto-
37202: tilojen osalta arkistoviranomaisen hyväksyttä- toimeen kuuluvia velvollisuuksiaan, maakunta-
37203: väksi. Valtion rakennushankkeissa rakennutta- arkiston on pyydettävä lääninhallituksen toi-
37204: jan on jo esisuunnittelun yhteydessä hankitta- menpidettä. Ennen kuin lääninhallitus tekee
37205: va arkistoviranomaisen lausunto lopulliseen ra- asiassa päätöksen, sen on kuultava asianomaista
37206: kennussuunnitelmaan sisällytettävien, hankkee- kuntaa tai kuntainliittoa ja valtionarkistoa.
37207: seen kuuluvien virastojen ja laitosten arkisto-
37208: tilojen laadusta ja määristä. 28 §.
37209: Rakennushallituksen tulee antaa virka-apua Tarkempia ohjeita tämän asetuksen sovelta-
37210: arkistoviranomaisille arkistotiloihin liittyvissä misesta antaa tarvittaessa opetusministeriö.
37211: asioissa.
37212: 23 §. 29 §.
37213: Virka-arkiston siirtämisestä uuteen säilytys- Tämä asetus tulee voimaan päivänä
37214: paikkaan sekä säilytyspaikan laadusta ja riittä- kuuta 19 .
37215: vyydestä on ilmoitettava arkistoviranomaisille Tällä asetuksella kumotaan julkisista arkis-
37216: ennen siirtoa. Kunnallisen arkiston osalta ilmoi- toista annetun lain täytäntöönpanosta ja sovel-
37217: tus tehdään kunnan tai kuntainliiton keskusar- tamisesta 24 päivänä maaliskuuta 1939 an-
37218: kistolle ja keskusarkistoa koskeva ilmoitus maa- nettu asetus (85/39) siihen myöhemmin teh-
37219: kunta-arkistolle. tyine muutoksineen sekä 18 päivänä marras-
37220: kuuta 1927 annettu virallisten arkistojen suo-
37221: jelua koskeva valtioneuvoston päätös (309 /27).
37222: Arkistojen tarkastaminen.
37223: Tämän asetuksen 5 §: ssä tarkoitettu arkisto-
37224: 24 §. sääntö tulee laatia virastolle tai laitokselle vii-
37225: Arkistolain 15 § :ssä tarkoitetussa arkistojen meistään viiden vuoden kuluttua asetuksen voi-
37226: tarkastuksessa on erityisesti selvitettävä, miten maantulosta.
37227:
37228:
37229:
37230:
37231: 1679013718
37232: 1980 vp. n:o 73
37233:
37234:
37235:
37236:
37237: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi siipikarjan siitoseläin-
37238: ten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen har-
37239: joittamisesta annetun lain muuttamisesta.
37240:
37241:
37242:
37243: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
37244:
37245: Siipikarjan siitoseläinten pidon, munien lupa tarvittaisiin siipikarjan poikasten myy-
37246: haudontojen ja poikasten kasvattamisen harjoit- misen ja välittämisen harjoittamiseen myös
37247: tamisesta annetun lain (302/77) mukaan saa silloin kun se ei liity edellä mainittuihin toi-
37248: siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien hau- mintoihin. Tämän vuoksi myös lain nimike
37249: dontoja ja poikasten kasvattamista myyntitoi- muutettaisiin laiksi siipikarjan siitoseläinten
37250: mintaa varten harjoittaa vain maatilahallituksen pidon ja munien haudontojen sekä poikasten
37251: luvalla. Esityksessä ehdotetaan sanottua lakia kasvattamisen, myymisen ja välittämisen har-
37252: muutettavaksi siten, että maatilahallituksen joittamisesta.
37253:
37254:
37255:
37256:
37257: PERUSTELUT.
37258:
37259: Siipikarjan jalostuksellisen ja terveydellisen kasvatuskanaloista kananmunantuottajille lupa-
37260: tason kohottamisen mahdollistamiseksi säädet- järjestelmän piiriin kuulumattoman välityspor-
37261: tiin siipikarjan siitoseläinten pidon, munien taan kautta, jolloin poikasten iän, terveydel-
37262: haudontojen ja poikasten kasvattamisen har- lisen tilan ja jalostuksellisen alkuperän sel-
37263: joittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 anne- vittämiseen ei ole riittävästi mahdollisuuk-
37264: tulla lailla (302/77), että siipikarjan siitos- sia. Myöhemmin on useasti voitu todeta niis-
37265: eläinten pitoa, munien haudontoja ja poikas- tä annetut tiedot tosiasioita vastaamattomiksi.
37266: ten kasvattamista myyntitoimintaa varten saa Arvion mukaan noin 10 prosenttia poikaskau-
37267: harjoittaa vain maatilahallituksen luvalla. Mai- pasta tapahtuu tällaisen valvonnan ulkopuo-
37268: nittujen toimintojen säätäminen luvanvaraisiksi lella olevan myynti- ja välitystoiminnan kaut-
37269: on osoittautunut tarkoituksenmukaiseksi nykyi- ta. Tilannetta ei voida pitää tyydyttävänä eläin-
37270: sessä kananmunien tuotannon rajoittamistilan- aineksen jalostuksellisen tason kehittämispyrki-
37271: teessa, jolloin myös poikastuotantoa on lain- mysten eikä poikasten ostajan oikeusturvan
37272: säädännöllä rajoitettu. Suurin osa kasvate- kannalta. Tämän vuoksi ehdotetaan, että myös
37273: toista poikasista siirtyy suoraan kasvatuskana- nykyisin lupajärjestelmän piiriin kuulumaton
37274: loista kananmunantuottajille, jolloin eläinainek- siipikarjan poikasten myynti- ja välitystoimin-
37275: sen ikä, terveydellinen tila ja jalostuksellinen ta määrätään luvanvaraiseksi. Tästä aiheutu-
37276: alkuperä ovat sekä poikasten ostajan että vi- vat muutokset ja lisäykset sisältyvät lakiehdo-
37277: ranomaisten tarkastettavissa. Luvanvaraisuus ei tuksen 1 §:n 1 ja 2 momenttiin, 5 §:n 1 mo-
37278: kuitenkaan koske sellaista poikasten myynti- ja menttiin, 7 §:n 1 momenttiin ja 4 a §:n 1
37279: välitystoimintaa, joka ei liity siipikarjan sii- momenttiin.
37280: toseläinten pidon, munien haudontojen ja poi- Liikkuvasta kaupasta annetun lain (389/61)
37281: kasten kasvattamisen harjoittamiseen. Tämä ai- nojalla on 10 päivänä toukokuuta 1968 an-
37282: heuttaa sen, että osa poikasaineksesta siirtyy nettu asetus kotieläinten liikkuvasta kaupasta
37283: 168000497V
37284: 2 -N:o 73
37285:
37286: (280/68). Asetuksen 1 §:n mukaan tarkoite- 2 momentti, jonka mukaan siipikarjan poikas-
37287: taan kotieläinten liikkuvalla kaupalla mukana ten liikkuvan kaupan valvonnan osalta on 1
37288: kuljetettavien kotieläinten ansiotarkoituksessa momentissa säädetyn lisäksi noudatettava, mitä
37289: tapahtuvaa myyntiä. Luvan kotieläinten liikku- on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan
37290: van kaupan harjoittamiseen myöntää läänin- osalta.
37291: hallitus tai maistraatti. Kun siipikarjan jalos- Riittävän siirtymisajan saamiseksi ehdote-
37292: tuksellisen tason kehittämispyrkimykset huo- taan, että ne elinkeinonharjoittajat, jotka har·
37293: mioon ottaen on tarkoituksenmukaista, että joittavat luvanvaraiseksi määrättävää myynti-
37294: luvan siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan ja välitystoimintaa lain voimaan tullessa, saisi·
37295: harjoittamiseen myöntää sama viranomainen vat jatkaa toimintaansa ilman maatilahallituk·
37296: kuin muuhunkin siipikarjan poikasten myynti- sen lupaa neljän kuukauden ajan luettuna
37297: ja välitystoimintaan, ehdotetaan 4 a § :n 2 mo- siitä, kun toiminta tulee luvanvaraiseksi.
37298: mentissa säädettäväksi, että luvan siipikarjan Ehdotetun lain täytäntöönpane ja valvonta
37299: poikasten liikkuvan kaupan harjoittamiseen eivät sanottavasti aiheuttaisi valtiolle kustan-
37300: myöntää maatilahallitus, jonka tulisi eläinten nuksia.
37301: liikkuvaan kauppaan yleisen järjestyksen ja
37302: eläintautien vastustamisen kannalta liittyvien Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus·
37303: näkökohtien vuoksi hankkia asiasta lääninhalli- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
37304: tuksen lausunto. Sanotut näkökohdat huomioon tus:
37305: ottaen ehdotetaan lain 6 § :ään lisättäväksi uusi
37306:
37307:
37308: Laki
37309: siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen
37310: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
37311:
37312: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
37313: muutetaan siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattami-
37314: sen harjoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 annetun lain (302/77) nimike, 1 §:n
37315: 1 ja 2 momentti, 5 § :n 1 momentti ja 7 § :n 1 momentti sekä
37316: lisätään lakiin uusi 4 a § ja 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
37317:
37318:
37319: Laki
37320: siipikarjan siitoseläinten pidon ja munien haudontojen sekä poikasten kasvattamisen,
37321: myymisen ja välittämisen harjoittamisesta.
37322:
37323: 1 §. 4 a §.
37324: Siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien ko- Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja
37325: neellista haudontaa, poikasten kasvattamista välittämiseen myönnetään muulle kuin 2-4
37326: myyntitoimintaa varten sekä poikasten myy- § :ssä tarkoitetulle elinkeinonharjoittajalle vain,
37327: mistä ja välittämistä saa harjoittaa vain maa- jos hänen myyntipaikkansa ja varastointilaitok-
37328: tilahallituksen luvalla ja noudattaen, mitä tässä sensa, milloin ne ovat tarpeen tässä pykälässä
37329: laissa säädetään. Siipikarialla tarkoitetaan tässä tarkoitetun toiminnan harjoittamisessa, sekä
37330: laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fa- siinä käytettävät muut välineensä täyttävät
37331: saania, sorsaa ja viiriäistä. maa- ja metsätalousministeriön vahvistamat
37332: Asetuksella voidaan tämän lain säännökset terveydellisyyttä ja hygieenisyyttä koskevat
37333: rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainit- vaatimukset. Edellytyksenä luvan saamiselle
37334: tavien, siipikariaan kuuluvien lintulajien sii- on lisäksi, että myytävä tai välitettävä eläin-
37335: toseläinten pitoa, munien haudontaa sekä poi- aines täyttää ministeriön asettamat jalostuk-
37336: kasten kasvattamista, myymistä ja välittämis- selliset ehdot.
37337: tä. Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja
37338: välittämiseen liikkuvassa kaupassa, jolla tarkoi-
37339: N:o 73 3
37340:
37341: tetaan mukana kuljetettavien poikasten myy- kasvattamiensa, myymiensä ja välittämiensä poi-
37342: mistä ja välittämistä, saadaan myöntää vain lää- kasten määristä sekä tämän lain ja sen no-
37343: ninhallituksen annettua asiassa lausunnon. jalla annettujen säännösten sekä lupaehtojen
37344: noudattamisen valvonnan kannalta tarpeellisista
37345: 5 §. seikoista sen mukaan kuin maatilahallitus
37346: Lupa, jota ei voida luovuttaa toiselle ja joka määrää. Maatilahallitus tai sen valtuuttama
37347: koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii- henkilö on oikeutettu tarkastamaan luvansaa-
37348: toslaitosta, hautomoa, poikasten kasvatuslaitos- jan siipikarjan ja siipikarjan munat, laitokset
37349: ta sekä poikasten myymistä ja välittämistä, samoinkuin toimintaan liittyvät muut tilat ja
37350: myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ker- laitteet. Luvansaaja on velvollinen antamaan
37351: rallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myön- maatilahallitukselle tai sen valtuuttamalle hen-
37352: tämisen edellytykset eivät enää ole olemassa kilölle kaikki ne tiedot, jotka saattavat oHa
37353: tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tahi jos apuna selvitettäessä, onko tämän lain ja sen
37354: luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen nojalla nojalla annettuja säännöksiä sekä lupaehtoja
37355: annetun asetuksen säännöksiä. noudatettu.
37356:
37357:
37358: 6 §.
37359:
37360: Siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan val- Tämä laki tulee voimaan päivänä
37361: vonnan osalta on lisäksi noudatettava, mitä kuuta 198 .
37362: on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan Jokainen, joka harjoittaa 4 a §:ssä tarkoi-
37363: valvonnasta. tettua siipikarjan poikasten myymistä tai vä-
37364: littämistä sanotun toiminnan tullessa tämän
37365: 7 §. lain nojalla luvanvaraiseksi, saa jatkaa toimin-
37366: Jokaisen, joka harjoittaa sellaista tmmmtaa, taansa neljän kuukauden ajan ilman tässä
37367: jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet- laissa tarkoitettua lupaa luettuna siitä, kun
37368: tävä kirjaa siitoseläintensä, haudontojensa ja toiminta tuli luvanvaraiseksi.
37369:
37370:
37371: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
37372:
37373:
37374: Tasavallan Presidentti
37375: URHO KEKKONEN
37376:
37377:
37378:
37379:
37380: Ministeri Pirkko Työlä;tirvi
37381: 4 N:o 73
37382:
37383: Liite
37384:
37385: Laki
37386: siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen
37387: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
37388:
37389: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
37390: muutetaan siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattami-
37391: sen harjoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 annetun lain (302/77) nimike, 1 §:n
37392: 1 ja 2 momentti, 5 §:n 1 momentti ja 7 §:n 1 momentti sekä
37393: lisätään lakiin uusi 4 a § ja 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
37394:
37395: Laki
37396: siipikarjan siitoseläinten pidon ja munien haudontojen sekä poikasten kasvattamisen,
37397: myymisen ja välittämisen harjoittamisesta.
37398:
37399: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
37400:
37401: 1 §. 1 §.
37402: Siipikarjan siitoseläinten .pitoa, munien ko- Siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien ko-
37403: neellista haudontaa ja poikasten kasvattamista neellista haudontaa, poikasten kasvattamista
37404: myyntitoimintaa varten saa harjoittaa vain maa~ myyntitoimintaa varten sekä poikasten myy-
37405: tilahallituksen luvaUa ja noudattaen, mitä tässä mistä ja välittämistä saa harjoittaa vai.'1. maa-
37406: laissa säädetään. Siipikarjalla tarkoitetaan tässä tilahallituksen luvalla ja noudattaen, mitä tässä
37407: laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fasaa- laissa säädetään. Siipikarialla tarkoitetaan tässä
37408: nia, sorsaa ja viiriäistä. laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fasaa.
37409: Asetuksella voidaan tämän lain säännökset nia, sorsaa ja viiriäistä.
37410: rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainitta- Asetuksella voidaan tämän lain säännökset
37411: vien, siipikariaan kuuluvien lintulajien siitos- rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainitta-
37412: eläinten pitoa, munien haudontaa ja poikasten vien, siipikarjaan kuuluvien lintulajien siitos-
37413: kasvattamista. eläinten pitoa, munien haudontaa sekä poi-
37414: kasten kasvattamista, myymistä ja välittämis-
37415: tä.
37416:
37417:
37418: 4 a §.
37419: Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja
37420: välittämiseen myönnetään muulle kuin 2-4
37421: §: ssä tarkoitetulle elinkeinonharjoittajalle vain,
37422: jos hänen myyntipaikkansa ja varastointilaitok-
37423: sensa, milloin ne ovat tarpeen tässä pyklässä
37424: tarkoitetun toiminnan harjoittamisessa, sekä
37425: siinä käytettävät muut välineensä täyttävät
37426: maa- ja metsätalousministeriön vahvistama!
37427: terveydellisyyttä ja hygieenisyyttä koskevat
37428: vaatimukset. Edellytyksenä luvan saamiselle
37429: on lisäksi, että myytävä tai välitettävä eläin-
37430: aines täyttää ministeriön asettamat jalostuk-
37431: selliset ehdot.
37432: Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja
37433: välittämiseen liikkuvassa kaupassa, jolla tarkoi-
37434: tetaan mukana kuljettavien poikasten myy-
37435: mistä ja välittämistä, saadaan myöntää vain
37436: lääninhallituksen annettua asiassa lausunnon.
37437: N:o 73 5
37438:
37439: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
37440:
37441: 5 §. 5 §.
37442: Lupa, jota ei voi luovuttaa toiselle ja joka Lupa, jota ei voida luovuttaa toiselle ja joka
37443: koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii- koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii-
37444: toslaitosta, hautomoa ja poikasten kasvatuslai- toslaitosta, hautomoa, poikasten kasvatuslaitos-
37445: tosta, myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ta sekä poikasten myymistä ja välittämistä,
37446: kerrallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ker-
37447: myöntämisen edellytykset eivät enää ole ole- rallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myön-
37448: massa tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tämisen edellytykset eivät enää ole olemassa
37449: tahi jos luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tahi jos
37450: nojalla annetun asetuksen säännöksiä. luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen nojalla
37451: annetun asetuksen säännöksiä.
37452:
37453:
37454: 6 §. 6 §.
37455: Siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan val-
37456: vonnan osalta on lisäksi noudatettava, mitä
37457: on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan
37458: valvonnasta.
37459:
37460: 7 §. 7 §.
37461: Jokaisen, joka harjoittaa sellaista toimintaa, Jokaisen, joka harjoittaa sellaista t01mmtaa,
37462: jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet- jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet·
37463: tävä kirjaa siitoeläintensä, haudontojensa ja tävä kirjaa siitoeläintensä, haudontojensa ja
37464: kasvattamiensa poikasten määristä sekä tämän kasvattamiensa, myymiensä ja välittämiensä
37465: lain ja sen nojalla annettujen säännösten sekä poikasten määristä sekä tämän lain ja sen no-
37466: lupaehtojen noudattamisen valvonnan kannalta jalla annettujen säännösten sekä lupaehtojen
37467: tarpeellisista seikoista sen mukaan kuin maati- noudattamisen valvonnan kannalta tarpeelli-
37468: lahallitus määrää. Maatilahallitus tai sen val- sista seikoista sen mukaan kuin maatilahallitus
37469: tuuttama henkilö on oikeutettu tarkastamaan määrää. Maatilahallitus tai sen valtuuttama
37470: luvansaajan siipikarja ja siipikarjan munat, lai- henkilö on oikeutettu tarkastamaan luvansaa-
37471: tokset samoinkuin toimintaan liittyvät muut jan siipikarjan ja siipikarjan munat, laitokset
37472: tilat ja laitteet. Luvansaaja on velvollinen an- samoinkuin toimintaan liittyvät muut tilat ja
37473: tamaan maatilahallitukselle tai sen valtuutta- laitteet. Luvansaaja on velvollinen antamaan
37474: malle henkilölle kaikki ne tiedot, jotka saatta- maatilahallitukselle tai sen valtuuttamalle hen-
37475: vat olla apuna selvitettäessä, onko tämän lain kilölle kaikki ne tiedot, jotka saattavat olla
37476: ja sen nojalla annettuja säännöksiä sekä lupa- apuna selvitettäessä, onko tämän lain ja sen
37477: ehtoja noudatettu. nojalla annettuja säännöksiä sekä lupaehtoja
37478: noudatettu.
37479:
37480:
37481: Tämä laki tulee voimaan päivänä
37482: kuuta 198 .
37483: Jokainen, joka harjoittaa 4 a §:ssä tarkoi-
37484: tettua siipikarjan poikasten myymistä tai vä-
37485: littämistä sanotun toiminnan tullessa tämän
37486: lain nojalla luvanvaraiseksi, saa jatkaa toimin-
37487: taansa neljän kuukauden ajan ilman tässä
37488: laissa tarkoitettua lupaa luettuna siitä, kun
37489: toiminta tuli luvanvaraiseksi.
37490:
37491:
37492: 168000497T
37493: 1980 vp. n:o 74
37494:
37495:
37496:
37497:
37498: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi eläkkeensaajien asu-
37499: mistukilain sekä tukilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain
37500: voimaanpanolain muuttamisesta.
37501:
37502:
37503:
37504: ESITYKSEN PÄÄASIAILINEN SISÄLTÖ.
37505:
37506: Esitys sisältää ehdotuksen säännöstöksi, jolla pyritään estämään eläkkeensaajien asumistuen
37507: estettäisiin kansaneläkkeensaajien asumistuen aleneminen asumiskustannusten noustessa, jos
37508: aleneminen sen johdosta, että työeläkkeet ja vuositulossa ei ole tapahtunut huomattavaa
37509: niihin rinnastettavat muut jatkuvat suorituk- muutosta.
37510: set ja korvaukset otetaan huomioon todellisen Muutokset ehdotetaan sovellettaviksi 1 päi-
37511: suuruisina asumistukea tarkistettaessa. Samalla västä kesäkuuta 1980 lukien.
37512:
37513:
37514:
37515:
37516: PERUSTELUT.
37517:
37518: Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistus- vain, jos niissä on tapahtunut huomattava muu-
37519: suunnitelman ensimmäisen vaiheen yhteydessä tos. Lisäksi asumistuki tarkistetaan, kun asu-
37520: kansaneläkkeensaajien asumistukijärjestelmää mistuen saaja on vaihtanut asuntoa tai kun
37521: muutettiin entistä enemmän kohdistuvaksi sel- hänen perhesuhteensa ovat muuttuneet. Jos
37522: laisiin eläkkeensaajiin, joilla on tavallista suu- asumistuensaajan taloudellisissa oloissa ei ole
37523: remmat asumiskustannukset. Asumistukijärjes- tapahtunut edellä tar.koitettua huomattavaa
37524: telmän piiriin oli tullut joukko sellaisia eläk- muutosta eikä asunnon vaihtoa eikä perhesuh-
37525: keensaajia, joiden suhteellisen pienet asumis- teiden muutosta, asumistuki tarkistetaan kui-
37526: kustannukset on tarkoitettu korvattaviksi muil- tenkin määräajoin aina, kun tuen alkamisesta
37527: la kansaneläkkeen osilla. Eläkkeensaajien asu- tai edellisestä tarkistamisesta on kulunut kaksi
37528: mistukilailla (591/78) korotettiin 1. 1. 1980 vuotta. Asumistukea tarkistettaessa vuositulo
37529: lukien asumistuen omavastuurajoja ja ne sidot- otetaan huomioon tarkistusajankohdan mukai-
37530: tiin elinkustannusindeksiin. Korotukset ja eräät sena. Eläkkeensaajien asumistukilain mukaan
37531: muut asumistuen määräytymisperusteiden näin menetellään myös työeläkkeiden ja niihin
37532: muutokset oli pyritty mitoittamaan niin, että rinnastettavien muiden jatkuvien suoritusten ja
37533: ne yhdessä tukilisän korotuksen kanssa mer- korvausten kohdalla. Aikaisemman asumistuki-
37534: kitsivät yleensä asumistuensaajien kokonaiseläk- järjestelmän mukaan ne luettiin asumistukea
37535: keen nousua. Suojasäännöksillä estettiin eläk- tarkistettaessa vuosituloksi siten, että ne otet-
37536: keen aleneminen yksittäistapauksessa lain voi- tiin huomioon sen tasaisina kuin ne olivat · en"
37537: maantulovaiheessa. simmäistä kertaa kansaneläkkeiden tulosidon-
37538: Asumistukijärjestelmää laadittaessa lähdettiin naisia osia määrättäessä lisättynä elinkustannus-
37539: siitä, että yksittäiset pienehköt muutokset indeksin nousua vastaavalla määrällä.
37540: eläkkeensaajan taloudellisissa oloissa eivät ai- Jo kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistus-
37541: heuttaisi asumistuen tarkistusta. Yhdenmukai- suunnitelman ensimmäistä vaihetta laadittaes-
37542: sesti tämän kanssa säädettiin eläkkeensaajien sa oltiin tietoisia siitä, että tätä suuruusluok-
37543: asumistukilain 8 §: ssä, että asumistuki tarkis- kaa olevaan uudistukseen saattaa liittyä epä-
37544: tetaan kustannusten ja vuositulon muuttuessa kohtia, joita joudutaan myöhemmin korjaa-
37545: 168000485F
37546: 2 N:o 74
37547:
37548: maan. Sen vuoksi asiaa valtioneuvostossa kä- että asia on pikimmiten lainmuutoksella kor-
37549: siteltäessä kirjattiin valtioneuvoston pöytäkir- jattava.
37550: jaan lausuma, jonka mukaan "hallitus tulee Edellä mru.mttua ongelmaa ratkaistaessa
37551: kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistusta kos- selvitettiin erikseen sellaista vaihtoehtoa, joka
37552: kevan jatkovalmistelun yhteydessä kiireesti kohdistuisi yksinomaan niihin eläkkeensaajiin,
37553: työryhmätyönä selvittämään eläkkeensaajien joilla asumistuki alenisi työeläkkeiden ja
37554: asumistukijärjestelmän yleiset kehittämistar- muiden etuuksien uuden arvioimismenettelyn
37555: peet niin, että tässä työssä huomioidaan ylei- johdosta. Tässä vaihtoehdossa ei jouduttaisi
37556: sen asumistukijärjestelmän sisältö, kansan- maksettavan asumistuen määrää nostamaan ja
37557: eläkkeen ja asumistuen kokonaismäärä ja kes- kustannukset pysyisivät nykyisten asumiskus-
37558: kinäinen suhde sekä tarve kohdella tasapuoli- tannusten puitteissa. Tämä ratkaisu olisi asu-
37559: sesti eri .asumismuotoja." Jotta 1. 1. 1980 voi- mistukijärjestelmäuudistuksen tavoitteiden vas-
37560: maan tulleen lainmuutoksen yhteydessä ei olisi tainen ja asettaisi asumistuen saajat eriarvoi-
37561: tapahtunut eläkkeen alenemisia, lievennet- seen asemaan. Ratkaisutapaa ei voida tämän
37562: tiin siirtymistä uuteen käytäntöön säätämällä, vuoksi pitää oikeudenmukaisena. Uudistus tässä
37563: että työeläkkeet ja muut siihen rinnastettavat muodossa toteutettuna lykkäisi ongelman lopul-
37564: etuudet otetaan huomioon todellisen määräi- lisen ratkaisemisen myöhempään ajankdhtaan,
37565: sinä vasta sitten, kun asumistukea lain voi- jolloin työeläkkeissä siihen mennessä tapahtu-
37566: maantulon jälkeen ensimmäisen kerran tarkiste- neet indeksikorotukset ja tasdkorotus lisäisivät
37567: taan. Eläkkeensaajien asumistuen alenemisia aleutuvien asumistukien määrää ja alenemaa.
37568: oli siten ennakoitavissa tästä arvioimistavasta Tällöin asian ratkaiseminen vaikeutuisi entises-
37569: johtuen sellaisissakin tapauksissa, joissa eläk- tään ja vaatisi laajuudeltaan nyt ehdotettavia
37570: keensaajan asumiskustannukset olivat nousseet, toimenpiteitä huomattavasti laajemmat muu-
37571: koska lain voimaantulovaiheessa säädetty suo- tokset ja aiheuttaisi myös suuremmat 'lisäkus-
37572: jasäännös purkautuisi. Epäkohdan arvioitiin to- tannukset.
37573: dellisuudessa jäävän yksittäisen eläkkeensaajan Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työ-
37574: kohdalla melko vähäiseksi, koska osa ennakoi- eläkkeiden ja muiden etuuksien arvioimisme-
37575: tavissa olevista asumiskustannusten noususta nettelyn muutoksesta aiheutuvan vaikutuksen
37576: hyvittyisi eläkkeensaajalle elinkustannusindek- lieventämiseksi korotetaan eläkkeensaajien asu-
37577: sin kansaneläkkeisiin vaikuttavan korotuksen mistukilain 4 §:n 3 momentissa säädettyä ra-
37578: johdosta. Lisäksi oletettiin tarkistusten tapah- jatuloa 1 300 markalla vuodessa maaliskuun
37579: tuvan myöhemmässä vaiheessa. 1978 indeksitason mukaan laskettuna. Tällöin
37580: Kuluvan vuoden alkupuolella toteutetut sen vuositulon määrä, josta lukien tulo vai-
37581: energian hinnankorotukset ja sen johdosta val- kuttaisi vähentävästi asumistukeen, nousisi.
37582: tioneuvoston antaman yleisohjeen (1044/79) Nykytasossa korotus olisi noin 1 550 markkaa
37583: mukainen vuokrankorotus tulivat voimaan 1. vuodessa. Eläkkeensaajapuolisoilla rajatulon
37584: 3. 1980. Tässä toteutettu asumiskustannusten korotus olisi 1,6-kertainen. Rajatulon korotuk-
37585: korotus oli huomattavan suuri aikaisempiin sen yhteydessä työeläkireiden ja muiden etuuk-
37586: asumiskustannusten nousuihin verrattuna. Ky- sien arvioimisessa siirryttäisiin välittömästi
37587: symyksessä olevasta energian hinnan noususta 1. 1. 1980 voimaan tulleen iain mukaiseen käy-
37588: aiheutuvaa ongelmaa ryhdyttiin välittömästi täntöön, kuitenkin siten, että jos asumistuki
37589: selvittämään. Selvittelyn aikana pyrittiin asu- tällöin alenisi, tuki maksettaisiin entisen suu-
37590: mistukihakemusten käsittelyä lykkäämään sel- ruisena. Ehdotetulla rajatulon korotuksella
37591: laisissa tapauksissa, joissa asumistuen alenemi- saataisiin ne tapauks.et, joissa asumistuki ale-
37592: nen vaiJlrutti ilmeiseltä. Alustavien arvioiden nisi, pysytetyiksi vajaassa tuhannessa eläkkeen-
37593: mukaan, jos asumistuki tarkistettaisiin nyky- saajassa. Heidän kohdallaan asumistuki lasket-
37594: säännösten lllcukaan edellä mainittujen ener- taisiin todellisten määräytymisperusteiden mu-
37595: gian hinnan nousujen johdosta ja työeläkkeet kaisesti viimeistään kahden vuoden kuluessa
37596: ja muut etuudet otettaisiin huomioon tosiasial- toimitettavassa määräaikaistarkistuksessa, jol-
37597: lisen määräisinä, noin 7 000 eläkk:eensaajan loin asumistuki saattaa alentua.
37598: asumistuki alenisi. Keskimääräinen aleneroa Jos rajatulon korotus olisi ehdotettua 1 550
37599: on noin 50 markkaa kuukaudessa. Asian laa- markkaa suurempi, se ei sanottavammin enää
37600: juuden huomioon ottaen päädyttiin siihen, vähentäisi edellä sanottua tuhannen eläkkeen-
37601: N:o 74 3
37602:
37603: saajan lukumäärää. Asumistukimenojen lisäys tettu menettely poikkeuksellinen. Tarkistusme-
37604: olisi sen sijaan tuntuva. Koska kansaneläkejär- nettelyn muutos ehdotetaan koskemaan vain
37605: jestelmän kokonaisuudistussuunnitelman toi- asumiskustannusten nousun johdosta tehtäviä
37606: sen vaiheen yhteydessä asumistukijärjestelmää asumistuen tarkistuksia. Asumistuki laskettai-
37607: tarkastellaan kokonaisuudessaan uudelleen, ei siin aina uudelleen, kun on kulunut kaksi
37608: eläkepoliittisestikaan ole tässä vaiheessa tar- vuotta asumistuen alkamisesta tai edellisestä
37609: koituksenmukaista korottaa rajatuloa enempää. tarkistamisesta tai kun eläkkeensaaja on vaih-
37610: Rajatulon korotukseen liittyen ehdotetaan tu- tanut asuntoa tai hänen perhesuhteensa ovat
37611: kilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain muuttuneet tai hänen vuositulossaan on tapah-
37612: voimaanpanolain (592/78) 3 §:n kumoamista. tunut huomattava muutos tai kun hänen asu-
37613: Asumiskustannusten nousun johdosta tehty- miskustannuksensa ovat huomattavasti alentu-
37614: jen asumistu:kitarkistushakemusten yhteydessä neet. Tällöin asumistuki voi kustannusten
37615: eläkkeensaajat kokivat selvänä epäkohtana mahdollisesta noususta huolimatta alentua.
37616: sen, etteivät he itse pystyneet arvioimaan, oli- Ehdotettu rajatulon korotus Hsää vuotuisia
37617: ko heidän syytä jättää vuokran tai vastikkeen asumistukimenoja alkuvaiheessa noin 10 mi:l-
37618: korotuksen tapahtuessa asumistuen tarkistus- joonalla markalla. Myöhemmin asumistuensaa-
37619: hakemus vai ei. Tämän vuoksi ehdotetaan jien lukumäärän lisäännyttyä muutoksesta ai-
37620: asumistuen tarkistamista koskevan eläkkeensaa- heutuva lisäkustannus nousee arviolta kaksin-
37621: jien asumistukilain 8 § :n muuttamista siten, kertaiseksi. Samanaikaisesti toteutettava työ•
37622: että a'sumistukea ei tarkisteta asumiskustannus- eläkkeiden ja muiden etuuksien muuttaminen
37623: ten nousun johdosta, jos asumistuki alenisi, el- tosiasialliseen tasoonsa pien~ntää asumistu'ki-
37624: lei myös eläkkeensaajan vuositulossa ole tapah- menoja noin 6 miljoonalla markalla. Vuotuis-
37625: tunut huomattavaa muutosta. Ehdotettu tarkis- ten asumistukimenojen lisäys jää alkuvaihees-
37626: tusmenettelyn muutos saattaisi hakemuksen teh- sa siten noin 4 miljoonaan markkaan. Vuon-
37627: neet ja tekemättä jättäneet eläkkeensaajat sa- na 1980 asumistukimenot lisääntyvät noin 3
37628: maan asemaan. Sitä paitsi muutoksella estettäi- miljoonalla markalla ja vuonna 1981 arviolta
37629: siin omalta osaltaan asumistuen aleneminen 11 miljoonalla markalla. Lisäkustannukset ja-
37630: muun muassa työeläkkeiden indeksikorotusten kautuvat tasan kansaneläkelaitoksen ja kuntien
37631: johdosta, jos korotus jää alle huomattavana kesken.
37632: pidettävän muutoksen rajan.
37633: Koska tarkoituksena on, että asumistuki Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
37634: mahdollisimman tarkoin määräytyy todellisten kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
37635: kustannusten ja vuositulon mukaan, on ehdo- set:
37636:
37637:
37638: 1.
37639: Laki
37640: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta.
37641:
37642: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
37643: muutetaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun däkkeensaajien asumis,tukilain (591/78)
37644: 4 § :n 3 momentti sekä
37645: lisätään 8 §:ään uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 4
37646: momentiksi, seuraavasti:
37647:
37648: 4 §. 8 §.
37649:
37650: Lisäomavastuu on 85 prosenttia siitä eläk- Jos asumistuki alenisi, asumistuen määrää
37651: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää ei kuitenkaan 1 momentin 3 kohdassa tarkoite-
37652: 13 250 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on tussa tapauksessa tarkisteta asumi,skustannus-
37653: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- ten nousun perusteella, ellei myös vuositulossa
37654: ta, joka ylittää 21 200 markkaa. ole tapahtunut huomattavaa muutosta.
37655: 4 N:o 74
37656:
37657: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä kesäkuu- Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa-
37658: ta 1980 lukien. Aikaisemmin myönnetyt asu- vat vira'llisen elinkustannusindeksin sitä piste-
37659: mistuet muutetaan tämän lain mukaisiksi 1 lukua, jonka mukaan vuoden 1978 maalis-
37660: päivästä kesäkuuta 1980. Tällöin muun lain kuussa maksettavina olevien kansaneläkkeiden
37661: tai asetuksen tai julkisen eläkesäännön mukai- suuruus on laskettu.
37662: nen eläke tai sitä vastaava jatkuva suoritus Tässä laissa säädetyt markkamäärät sidotaan
37663: tai korvaus otetaan huomioon siten kuin elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute-
37664: eläkkeensaajien asumistukilain 6 .§:ssä on sää- taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin
37665: detty. Jos asumistuen määrä kuitenkin alenisi, kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen
37666: asumistuki maksetaan entisen suuruisena sii- eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus-
37667: hen saakka, kunnes asumistuki on eläkkeen- tannuksiin annetun lain (348/56) nojalla muu-
37668: saajien asumistukilain 8 §:n mukaan tarkistet- tetaan.
37669: tava.
37670:
37671:
37672: 2.
37673:
37674: Laki
37675: tukilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain voimaanpanelain muuttamisesta.
37676:
37677: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
37678: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun tukilisälain ja eläkkeensaajien asumis-
37679: tukilain voimaanpanelain (592/78) 3 § sekä
37680: muutetaan 2 §:n 2 momentti ja 4 § seuraavasti:
37681:
37682: 2 §. mainitun pykälän 3 momentin mukaisesti,
37683: määräytyy asumistuki uusien säännösten mu-
37684: Jos asumistuki tai tukilisän ja asumistuen kaan.
37685: yhteismäärä tammikuun 1 päivänä 1980 tai 1
37686: momentissa tal'koitettuna muuna ajankohtana
37687: jäisi pienemmäksi kuin aikaisemman lain mu- 4 §.
37688: kainen asumistuki tai tukilisän ja asumistuen Eläkkeensaajien asumistukilain 8 §:n 3 mo-
37689: yhteismäärä, maksetaan asumistuki tai tuki- mentin mukainen kahden vuoden määräaika
37690: lisä ja asumistuki yhteismääräitään entisen suu- lasketaan aikaisintaan mainitun lain voimaantu-
37691: ruisena siten, että erotus lisätään asumistukeen. losta.
37692: Jos eläkkeensaajan olosuhteissa tammi.~uun 1
37693: päivän 1980 jälkeen tapahtuu eläkkeensaajien
37694: asumistukilain 8 §:n 1 momentissa tarkoitettu Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä kesiikuuta
37695: muutos tai asumistuki tarkistetaan viimeksi 1980 lukien.
37696:
37697:
37698: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
37699:
37700:
37701: Tasavallan Presidentti
37702: URHO KEKKONEN
37703:
37704:
37705:
37706:
37707: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
37708: Hallituksen esitys Eduskunnalle työllisyyslain 17 § :n muut-
37709: tamisesta.
37710:
37711:
37712:
37713: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
37714:
37715: Esityksessä ehdotetaan työllisyyslakia muu- kevään 1980 työehtosopimuksissa on yleisesti
37716: tettavaksi siten, että kolmanteen kalleusluok- sovittu työpalkat maksettaviksi kolmanteen kal-
37717: kaan kuuluvissa kunnissa asuville työttömyys- leusluokkaan kuuluvissa kunnissa toisen kal-
37718: korvauksen saajille maksettaisiin korvausta sa- leusluokan palkkojen mukaisesti.
37719: ma määrä kuin toiseen kalleusluokkaan kuulu- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
37720: vissa kunnissa. Muutostarve johtuu siitä, että 1 päivänä heinäkuuta 1980.
37721:
37722:
37723:
37724:
37725: PERUSTELUT.
37726:
37727: 1. Nykyinen tilanne. suuruus määräytyy saajan asuinkunnan kalleus-
37728: luokan mukaan. Vuoden 1980 kevään aikana
37729: Työllisyyslain 17 §:n (206/79) mukaan solmituissa työehtosopimuksissa on yleisesti
37730: työttömyyskorvaus on porrastettu kuntien ylei- luovuttu kolmannen kuntakalleusluokan mukai-
37731: sen ka1leusluokituksen mukaisesti kolmeen sista työpalkoista sopimalla siten, että työpai-
37732: eri luokkaan. Valtioneuvostolla on oikeus kan siiaitessa kolmanteen kalleusluokkaan kuu-
37733: yleisen palkkatason olennaisesti muututtua luvass~ kunnassa maksetaan palkat toisen kunta-
37734: muuttaa korvausmääriä vastaavassa suhteessa. kalleusluokan palkkojen mukaisesti. Työmarkki-
37735: Näin on viimeksi menetelty 10 päivänä huh- noilla tapahtuneen kehityksen mukaisesti ehdo-
37736: tikuuta 1980 annetulla päätöksellä ( 263/80), tetaan työllisyyslain 17 § :ää muutettavaksi vas-
37737: joka tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta taavasti, jolloin kolmanteen kalleusluokkaan
37738: 1980. Sen mukaan päiväkorvaukset olisivat kuuluvissa kunnissa asuvien päiväkorvaus olisi
37739: I kalleusluokassa yksinäiselle henkilölle 33 toisen kalleusluokan päiväkorvauksen suurui-
37740: markkaa ja huoltovelvolliselle 46 markkaa, nen. Pa~kkaperusteissa tapahtuvia muutoksia
37741: II kalleusluokassa 32 markkaa ja 45 markkaa vastaavat muutokset on syytä tehdä myös työt-
37742: sekä III kalleusluokassa 32 markkaa ja 44 tömyyskorvausjärjestelmässä, sillä työttömyys-
37743: markkaa. Lisäksi työttömyyskorvausta korote- korvausta on pidettävä merkittäväitä osin kor-
37744: taan työllisyyslain 17 §: n 2 momentin mukaan vauksena työn puuttumisen vuoksi saamatta
37745: kahdella markalla jokaista huollettavaa lasta jäävästä palkasta. Kun työllisyyslain 17 § :n
37746: kohden. 3 momentti antaa valtioneuvostolle mahdolli-
37747: suuden muuttaa korvausmääriä yleisen palkka-
37748: tason olennaisesti muuttuessa, on siten tarkoi-
37749: 2. Ehdotetut muutokset. tuksena ollut, että korvaus seuraa palkkojen
37750: ja pafkkaperusteiden kehitystä. Tämä muutos
37751: Työehtosopimuksissa on työpalkat yleisesti on tarpeen myös sen vuoksi, että kassa-avus-
37752: porrastettu työpaikan sijaintikunnan kalleusluo- tuksen ja työttömyyskorvauksen eroja - työt-
37753: kan mukaisesti. Samoin työttömyyskorvauksen tömyyskassojen päiväavustuksethan ovat samat
37754: 1680005331
37755: 2 N:o 75
37756:
37757: kaikissa kunnissa - on mahdollisuuksien mu- kan lisäkustannuksen työttömyyskorvausmenois-
37758: kaan pyrittävä poistamaan. sa. Vuoden 1980 lisäkustannus olisi 0,15 mil-
37759: joonaa markkaa, jos muutos tulee voimaan eh-
37760: dotetulla tavalla.
37761: 3. Valmistelu.
37762:
37763: Lain muutos on valmisteltu virkatyönä työ-
37764: voimaministeriössä. 5. Voimaantulo.
37765:
37766: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päi-
37767: 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset. vänä heinäkuuta 1980.
37768:
37769: Esityksen mukaiset muutokset aiheuttaisivat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
37770: valtiolle vuositasolla noin 0,3 miljoonan mar- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
37771:
37772:
37773:
37774: Laki
37775: työllisyyslain 17 §: n muuttamisesta.
37776:
37777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työlli-
37778: syyslain 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1979 annetussa
37779: laissa (206/79), näin kuuluvaksi:
37780:
37781: 17 §. I II ja III
37782: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa kalleusluokassa kalleusluokassa
37783: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- yksinäiselle henkilöl:le 33,00 32,00
37784: vää kohti: huoltovelvolliselle 46,00 45,00
37785:
37786:
37787: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
37788: kuuta 1980.
37789:
37790:
37791: Helsingis,sä 23 päivänä tou:k()kuuta 1980.
37792:
37793:
37794: Tasavallan Presidentti
37795: URHO KEKKONEN
37796:
37797:
37798:
37799:
37800: Työvoimaministeri Arvo Aalto
37801: N:o 75 3
37802:
37803: Liite
37804:
37805:
37806:
37807: Laki
37808: työllisyyslain 17 § :n muuttamisesta.
37809:
37810: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työlli-
37811: syyslain 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1979 annetussa laissa
37812: (206/79), näin kuuluvaksi:
37813:
37814: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
37815:
37816: 17 §. 17 §.
37817: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa
37818: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi-
37819: vää kohti: 1) vää kohti:
37820: 1 II 111 1 II ia III
37821: kalleus· kalleus· kalleus· kalleus· kalleus-
37822: luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa
37823: yksinäiselle hen- yksinäiselle henkilölle 33,00 32,00
37824: kilölle 30,00 29,50 29,00 huoltovelvolliselle 46,00 45,00
37825: huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00
37826:
37827: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
37828: kuuta 1980.
37829:
37830: 1
37831: ) Valtioneuvoston 10 päivänä huhtikuuta
37832: 1980 antamalla päätöksellä (263 /80) kor-
37833: vausmäärät on 1 päivästä heinäkuuta 1980
37834: korotettu seuraavasti:
37835: 1 II 111
37836: kalleus- kalleus- kalleus-
37837: luokassa luokassa luokassa
37838: yksinäiselle henkilölle 3 3,00 32,00 32,00
37839: huoltovelvolliselle . . 46,00 45,00 44,00
37840: 1980 vp. n:o 76
37841:
37842:
37843:
37844:
37845: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien kantokykyluo-
37846: kituksesta annetun lain muuttamisesta.
37847:
37848:
37849:
37850: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
37851:
37852: Kuntien kantokykyluokitusjärjestelmä on rusteiden nojalla siten, että erotus luokituk-
37853: luonteeltaan pysyvä. Perusteet, joiden mukaan sessa nousevien ja laskevien kuntien asukasmää-
37854: kuntien kantokykyluokat määräytyvät, on kui- rien välillä tulee mahdollisimman pieneksi.
37855: tenkin säädetty määräaikaisina. Kuntien kanto- Kuntien ja valtion välisen kustannustenjaon ta-
37856: kykyluokituksesta annetussa laissa (665/ 67) sapainon säilyttämiseksi ehdotetaan myös luo-
37857: säädettyjä perusteita sovelletaan nykyisten kituksessa sovellettavaa harkintaa koskevia
37858: säännösten mukaan vuosina 1978-1980. Vuo- säännöksiä muutettavaksi. Luokitusmenettelyn
37859: siksi 1981-1982 toimitettavia kantokykyluoki- selkeyttämiseksi ja nopeuttamiseksi lakia muu-
37860: tuksia ehdotetaan eräiltä osin tarkistettaviksi. tettaisiin myös niin, että kunnan vertausluvun
37861: Lisäksi lakiin ehdotetaan tehtäväksi eräitä oikai- laskenta aloitettaisiin perusluvusta, joka mää-
37862: sunluonteisia korjauksia. räytyy kunnan saamien valtionosuuksien ja
37863: Hallituksen esityksen mukaan olennaisin -avustusten sekä kunnan verotulojen summana.
37864: tarkistus koskisi kuntien sijoiNamista kantoky- Tämä perusluku korvaisi nykyisen lain mukai-
37865: kyluokkiin. Tämä tapahtuisi laskennallisten pe- sen nettomenokäsitteen.
37866:
37867:
37868:
37869:
37870: YLEISPERUSTELUT.
37871:
37872: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset Syynä luokituksen poikkeukselliseen tOlmltta-
37873: miseen oli vuosina 1978 ja 1979 tapahtunut
37874: Vaikka kuntien kantokykyluokitusjärjestelmä kehitys, joka samoin kuin vuoden 1980 Iuoki-
37875: on tarkoitettu pysyväisluonteiseksi, on perus- tusta varten toimitetut laskelmat viittasi siihen,
37876: teet, joiden mukaan luokitus määräytyy, säädet- että erittäin monien kuntien kantokykyluokka
37877: ty määräaikaisiksi. Yleensä nämä perusteet on olisi noussut. Tällainen luokituksen tulos, jon-
37878: säädetty kolmivuotiskaudeksi kerrallaan. Vii- ka seurauksena kuntien valtionosuudet olisivat
37879: meksi säädetyt perusteet koskivat vuosiksi vähentyneet, olisi huomattavasti vaikeuttanut
37880: 1978-1980 toimitettavia luokituksia. kunnallistalouden hoitoa ja ilmeisesti myös
37881: Vuoden 1980 kantokykyluokitusta ei kuiten- johtanut tarpeeseen korottaa veroäyrin hintoja
37882: kaan toimitettu tämän lain nojalla. Erikseen enemmän kuin mitä mm. vuosia 1977-1980
37883: säädetyllä lailla kuntien kantokykyluokituksen koskevassa ns. järjestelyasiakirjassa on edelly-
37884: toimittamisesta vuodeksi 1980 kuntien kanto- tetty.
37885: kykyluokat sanotuksi vuodeksi vahvistettiin sa- Kunnallistalouden tila on lähivuosina paljolti
37886: moiksi kuin vuodelle 1979 vahvistetut luokat. samankaltainen kuin vuosina 1978-1979. Lu-
37887: 168000364K
37888: 2 N:o 76
37889:
37890: Imisten kuntien kantokykyluokkien muuttumis- toksia ja pitäisi samalla nykyistä täsmällisem-
37891: ta, varsinkin kun luokan nousuja edelleen lu- min vakaana kumien ja valtion välisen kustan-
37892: kumääräisesti voidaan olettaa tapahtuvan pal- nustenjaon kantokykyluokituksessa nousevien
37893: jon, ei kunnallistalouden hoidon kannalta voida ja laskevien kuntien asukasmäärällä mitattuna.
37894: pitää hyvänä. Ehdotettu muutos tähtää kuntien sijoittami-
37895: Viimeksi suoritetussa kantokykyluokituslain seen kantokykyluokkiin laskennallisten perus-
37896: tarkistuksessa uudistettiin tapa, jolla kuntien teiden mukaan siten, että luokituksessa nouse-
37897: menot otetaan huomioon luokituslaskelmissa. vien ja laskevien kuntien asukasmäärät vastaa-
37898: Kaikki menot otetaan lain mukaan huomioon vat toisiaan tai erotus niiden välillä saadaan
37899: kunnan tilinpäätöksen mukaisina. Tämä muu- mahdollisimman pieneksi. Laskennallisiin luok-
37900: tos, jonka seurauksena myöskin siirtomäärä- kiin sijoittaminen tapahtuisi siten, että yhtei-
37901: raha- ja rahastovaraukset vaikuttavat kantoky- seltä asukasmäärältään pienempi kuntien jouk-
37902: kyluokituksessa koko painollaan kunnan me- ko, joka voi laskennan ensimmäisen vaiheen
37903: noina, on aiheuttanut sen, että :kunnat aikai- tuloksesta riippuen edustaa joko luokituksessa
37904: sempaa enemmän ovat yrittäneet vaikuttaa me- nousevia tai laskevia kuntia, sijoitetaan luok-
37905: nojen ja tulojen väliseen suhteeseen tilinpidolli- kiin suoraan vertauslukujensa mukaisesti, mut-
37906: sin keinoin ja tätä kautta vertauslukunsa mää- ta toisen kuntajoukon luokkien muutoksista,
37907: räytymiseen. jotka olisivat vastakkaiseen suuntaan tapahtu-
37908: Edellä kuvattua muutosta valmisteltaessa py- via, toteutettaisiin vain sen verran, että edellä
37909: rittiin varautumaan kuntien mahdolliseen kei- tarkoitetut asukasmäärät ovat tasapainossa. Vii-
37910: notteluun siirtomääräraha- ja rahastovarauksilla meksi mainitun kuntajoukon osalta luokkien
37911: ottamalla lain perusteluihin yleismaininta siitä, muutokset toteutettaisiin siinä järjestyksessä
37912: että varausten tulee olla katettuja. Kuitenkin miten suuresti ne poikkeavat kunnan vertaus-
37913: havaittiin vuodelle 1979 suoritetussa kantoky- luvulla mitattuna edellisen vuoden vahvistetus-
37914: kyluokituksessa eräiden kuntien tilinpäätöksissä ta luokasta. Niinpä jos nousevia kuntia olisi
37915: piirteitä, jotka viittasivat varausten käyttämi- yhteiseltä asukasmäärältään enemmän kuin las-
37916: seen lain perusteluissa esitettyjen periaatteiden kevia, edellisistä nostettaisiin vain niin monta,
37917: vastaisesti. että näiden asukasmäärä jokseenkin vastaisi las-
37918: Asian oikean laidan selvittäminen kantoky- kevien kuntien asukasmäärää. Nostamatta jätet-
37919: kyluokitusta toimitettaessa on vaikeaa ja aikaa täisiin ne, joiden laskennalliset vertausluvut
37920: vievää. Tilannetta yleisesti hankaloittaa myös edelliseksi vuodeksi vahvistetusta luokasta
37921: se, että vaikka yleensä jo varauksia tehtäessä ovat muuttuneet vähiten.
37922: niille osoitetaan kate, on vielä varainhoitovuo- Kun kuntien sijoittaminen kantokykyluokkiin
37923: den jälkeen mahdollista tehdä varaus, jolle ei laskennallisten perusteiden nojalla suoritetaan
37924: osoiteta katetta. Jos muista talousarvion koh- siten kuin edellä on kuvattu, on myös tarpeen
37925: dista ei jää ylijäämää, varaus jää tosiasiallisesti täydentää harkintaa koskevia säännöksiä niin,
37926: kattamatta aiheuttaen tilinpäätöksen alijäämän, että laskennallisen tuloksen pohjalta muodos-
37927: jota ei voida pitää kantokykyluokituksen hen- tettu nousevien ja laskevien kuntien välinen
37928: gen eikä myöskään hyvän tilinpitotavan mukai- asukasmäärien tasapaino säilyy. Harkinnan jäl-
37929: sena. keenkin alenevien ja nousevien kuntien asukas-
37930: Edellä mainittujen epäkohtien poistamiseksi määrien tulisi vastata toisiaan taikka asukas-
37931: ja myös kantokykyluokituksen laskentamenette- määrien erotuksen olla enintään sen suuruinen
37932: lyn yksinkertaistamiseksi ehdotetaan luovutta- kuin laskennallisen luokkiin sijoittamisen jäl-
37933: vaksi nykyisestä kunnan kokonaismenoihin keen.
37934: pohjautuvasta nettomenojen laskentatavasta. Kantokykyluokituksen vahvistaminen on
37935: Nettomenoja vastaava luku, joka olisi kunnan usein viivästynyt. Tähän on ollut syynä se,
37936: vertausluvun laskennan lähtökohtana määritel- etteivät kunnat ole antaneet tarpeellisia tieto-
37937: täisiin kunnan saamien valtionosuuksien ja ja ajoissa. Voimassa olevan lain mukaan on
37938: -avustusten sekä säännönmukaisen kunnallis- mahdollista suorittaa laskelmat arvioiden, mil-
37939: veron 'tuoton summana. loin kunta ei ole antanut tarvittavia tietoja
37940: Hallituksen esityksen lähtökohtana on myös tai tiedot ovat ilmeisen virheellisiä. Tämän pi-
37941: kantokykyluokitusmenettelyn muuttaminen ta- temmälle meneviä laissa säädettäviä uusia me-
37942: valla, joka vähentäisi vuosittain laskennallisin nettelytapoja ei nyt ole mahdollista aikaansaada.
37943: perustein 'tapahtuvia kantokykyluokkien muu- Luokituksen nopeuttamiseksi tulee kuitenkin
37944: N:o 76 3
37945:
37946: aikaisempaa tehokkaammin käyttää hyväksi 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset
37947: mahdollisuus suorittaa laskelmat arvioiden sil-
37948: loin, kun kunta ei ole määräajassa antanut tie- Alunperin on kantokykyluokitusjärjestelmää
37949: toja. Luokituksessa sovellettavan harkinnan koskevana keskeisenä tavoitteena ollut, että
37950: jouduttamiseksi tulisi käyttää nykyistä aikai- valtion ja kuntien välinen kustannustenjako ei
37951: sempia ennakkotietoja kunnallisverotuksesta luokituksen johdosta muutu. Tällaisia kustan-
37952: sekä tietoja, joita on saatavissa veronkantojär- nustenjaon siirtymää on kuitenkin käytännössä
37953: jestelmän kuukausitilityksistä. Samoin tulisi jonkin verran tapahtunut, vaikka sitä on miltei
37954: vanhaan tapaan käyttää eräissä asukaslukuun väkinäisestikin pyritty rajoittamaan. Nyt ehdo-
37955: perustuvissa luokituslaskelmissa niitä tietoja tetulla lainmuutoksella voidaan tilannetta korja-
37956: kuntien henkikirjoitetusta asukasluvusta, jotka ta pysyttämällä kustannustenjako vakaana ehdo-
37957: ovat käytettävissä henkikirjan päättämisen ajan- tettujen perusteiden soveltamisaikana. Samalla
37958: kohtana. voidaan vähentää luokituksesta aiheutuvia muu-
37959: toksia yksittäisten kuntien taloudessa, kun luo-
37960: kan muutoksia tulee lukumääräisesti tapahtu-
37961: 2. Asian valmistelu maan aikaisempaa huomattavasti vähemmän.
37962: Muutosta edellä tarkoitetussa mielessä kuvaa
37963: Hallituksen esitys perustuu kunnallistalouden esimerkki, joka on laadittu vuoden 1980 kan-
37964: neuvottelukunnan toimesta suoritettuun selvi- tokykyluokitusta varten kootun aineiston pe-
37965: tykseen ja laadittuun ehdotukseen. Neuvottelu- rusteella. Laskennallisia kantokykyluokkien
37966: kunnassa ovat valmistelutyöhön osallistuneet nousuja olisi vuodeksi 1980 vanhojen luokitus-
37967: kuntien keskusjärjestöjen sekä sisäasiainminis- perusteiden mukaan tapahtunut 131 kunnassa,
37968: teriön, valtiovarainministeriön, opetusministe- joissa oli yhteensä 1 146 508 asukasta. Luokka
37969: riön ja sosiaali- ja terveysministeriön edustajat. olisi vastaavasti laskenut 19 kunnassa, joiden
37970: Tarvittavat kuntakohtaiset koelaskelmat on teh- yhteenlaskettu asukasluku oli 149 239. Mikäli
37971: nyt tilastokeskus kantokykyluokitustoimikun- kuntien luokkiin sijoittaminen laskennallisten
37972: nan toimeksiannosta. Valmistelun kuluessa on perusteiden nojalla olisi tehty soveltaen tässä
37973: siihen osallistuneiden tahojen esitysten perus- lakiesityksessä ehdotettua menettelyä, olisivat
37974: teella selvitetty lukuisia vaihtoehtoja lain muut- laskennalliset luokat alentuneet 19 kunnassa,
37975: tamiseksi. Kunnallistalouden neuvottelukunnan joiden yhteinen asukasluku olisi ollut 149 239
37976: ehdotuksesta ovat antaneet lausuntonsa kuntien ja laskennalliset luokat nousseet 20 kunnassa,
37977: keskusjärjestöt sekä lain soveltamisen kannalta joiden asukasluku olisi yhteensä ollut 146 748.
37978: keskeiset ministeriöt ja tilastokeskus.
37979:
37980:
37981:
37982:
37983: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
37984:
37985: 1 §:n 2 momentti. Lain soveltamisaikaa kos- 2 §:n 1 momentin 5 kohta. Lainkohtaa muu-
37986: kevat vuosiluvut on muutettava. tetaan niin, että siinä esiintyvät käsitteet vas-
37987: 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohta. Yleis- taavat 2 § :n 1 momentin 4 kohtaa.
37988: perusteluihin ja jäljempänä esitettyyn 2 § :n 1 2 §:n 2 momentti. Tarkistetaan 2 momentti
37989: momentin 4 kohdan erityisperusteluihin viita- 1 momentin 4 kohdan mukaiseksi.
37990: ten kumotaan lain 2 § :n 1 momentin 1, 2 ja 2 §:n 4 momentti. Lisätään uusi 4 momentti
37991: 3 kohdat. 2 § :n 1 momentin 3 kohdan kumottavaksi
37992: 2 §:n 1 momentin 4 kohta. Yleisperustelui- ehdotetun säännöksen tilalle.
37993: hin viitaten korvataan nykyisessä laissa esiin- 4 §. Jotta menettely kuntia luokkiin sijoi-
37994: tyvä käsite "nettomenot" sanoilla "kunnan ver- tettaessa, ottaen huomioon, mitä yleisperuste-
37995: tausluvun peru&luku", sekä täydennetään 4 luissa on esitetty, kävisi laista johdonmukaises-
37996: kohtaa siten, että edellä sanotun perusluvun ti ilmi muutetaan 4 § :n 1 momentti ja ehdote-
37997: määrittelyssä myös kunnan hyväksi luettavat taan nykyisen 5 §:n 1 momentti siirrettäväksi
37998: kuntien yhteistoimintaan saadut valtionosuudet 4 § :n 3 momentiksi.
37999: ja -avustukset tulevat otetuiksi huomioon. 4 a §. Yleisperusteluihin viitaten lakiin olisi
38000: 4 N:o 76
38001:
38002: lisättävä 4 ,a §, missä säädetään menettelystä, mentit siirtyvät 1-6 momenteiksi sekä lisät-
38003: jolla kuntien laskennallisten kantokykyluokkien täväksi 5 §: ään uusi 7 momentti. Samalla
38004: nousut ja laskut saatetaan tasapainoon keske- tarkistetaan nykyisen 7 momentin viittaus
38005: nään nousevien ja laskevien kuntien asukas- 1-6 momentteihin muuttunutta momenttien
38006: määrillä mitattuna. järjestystä vastaavaksi.
38007: 5 §. y;leisperusteluihin sekä 4 §:n erityis-
38008: perusteluihin viitaten ehdotetaan poistettavaksi Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
38009: 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
38010:
38011:
38012: Laki
38013: kuntien kantokykyluokituksesta annetun lain muuttamisesta.
38014:
38015: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
38016: kumotaan kuntien kantokykyluokituksesta 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain ( 665
38017: /67) 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohdat ja 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo-
38018: mentit siirtyvät 1-6 momentiksi,
38019: niistä 2 §:n 1 momentin 1 ja 2 kohta sekä 5 §:n 2 ja 7 momentti sellaisina kuin ne ovat
38020: 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/77) sekä 5 §:n 1 ja 3-6 momentit
38021: sellaisina kuin ne ovat 5 päivänä joulukuuta 1973 annetussa laissa (882/73),
38022: muutetaan 1 §:n 2 momentti, 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat sekä 2 ja 3 momentit,
38023: 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 6 momentiksi siirretty entinen 7 momentti,
38024: niistä 1 §:n 2 momentti ja 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat, 4 §:n 1 momentti sekä
38025: 5 §:n 7 momentti sellaisina kuin !le ovat 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/
38026: 77), sekä
38027: lisätään 2 §:än uusi 4 momentti, 4 §:än uusi 3 momentti, lakiin uusi 4 a § ja 5 §:än
38028: uusi 7 momentti seuraavasti:
38029:
38030: 1 §. suurempi, kunnan perusluvuksi otetaan sanottu
38031: keskiarvo lisattynä 15 prosentilla keskiarvosta.
38032: Kantokykyluokitus toimitetaan vuosiksi 1981
38033: -·1982 siten kuin tässä laissa säädetään. Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä
38034: edellä mainituilta kolmelta vuodelta lasketosta
38035: 2 §. perusluvusta asukasta kohti, johon on tehty 1
38036: momentin 5 kohdan mukaiset tarkistukset, las-
38037: 4. Lasketaan kunnan vertausluvun perus- kennalliset verotulot asukasta kohti sekä laske-
38038: luku siten, että kunnan saamiin valtionosuuk- malla näiden erotusten keskiarvo.
38039: siin ja -avustuksiin, joista poistot ja palautukset Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo
38040: on vähennetty, lisätään säännönmukaisen kun- lasketaan vertausluvuista asukasluvulla paino-
38041: nallisveron tuotto sekä kunnallislain 103 §:n tettuna keskiarvona.
38042: edellyttämän kuntien yhteistoiminnan menoihin Mitä 1 momentin 4 kohdassa on säädetty
38043: myönnetystä valtionosuudesta tai -avustuksesta, kuntien yhteistoiminnan menoihin myönnetystä
38044: lukuunottamatta valtionosuuksien poistoja ja valtionosuudesta tai -avustuksesta, sovelletaan
38045: palautuksia, kunnan hyväksi laskettava osa myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan yllä-
38046: siten kuin asetuksella tarkemmin säädetään. pitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä kun-
38047: 5. Milloin kunnan asukasta kohti [askettu nan hyväksi laskettaviin valtionosuuksiin, jota
38048: perusluku on suurempi kuin kaikkien kuntien vastaavaan toimintaan kuntakin voisi lain mu-
38049: vastaava asukasluvulla painotettu keskiarvo, kaan saada valtionosuutta tai -avustusta.
38050: kunnan asukasta kohti ~askettua peruslukua
38051: korotetaan lisäämällä edellä mainittuun keski- 4 §.
38052: arvoon kunnan asukasta kohti lasketun perus- Kuntien jakamiseksi kymmeneen kantokyky-
38053: luvun ja sanotun keskiarvon erotuksesta pro- luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe-
38054: senttiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että ero- rustuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus-
38055: tuksen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen
38056: N:o 76 5
38057:
38058: kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver- räytyvät 4 §:n nojalla. Vastakkaiseen suuntaan
38059: tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim- tapahtuvia luokkien muutoksia suoritetaan kui-
38060: mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien tenkin vain sen verran, että 1 momentissa tar-
38061: väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun koitettu asukaslukujen vastaavuus saavutetaan.
38062: ja vähentämällä siitä kutakin luokkaan varten Tarvittavat luokkien korotukset tai alennukset
38063: vuosien 197 3-1975 tilinpäätöstietojen perus- tehdään siten, että luokkaa korotettaessa koro-
38064: teella suoritetussa koeluokituksessa sovellettu tukset aloitetaan kunnasta, jonka vertausluvun
38065: luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh- ja kunnalle edelliseksi vuodeksi vahvistetun
38066: teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las- kantokykyluokan pienimmän vertausluvun ero-
38067: ketun 2 § :n 1 momentin 4 kohdassa mainitun tuksen itseisarvo on suurin, ja että luokkaa
38068: perusluvun kolmen vuoden keskiarvo on muut- alennettaessa alennukset vastaavasti aloitetaan
38069: tunut. kunnasta, jonka vertausluvun ja kunnalle edelli-
38070: seksi vuodeksi vahvistetun kantokykyluokan
38071: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel- suurimman vertausluvun erotus on suurin.
38072: taen kunnan tarkistettua vertauslukua ja edel- Ne kunnat, joita ei ole sijoitettava kanto-
38073: lä 1 momentissa tarkoitettua asteikkoa. Kunnan kykyluokkiin 2 momentin nojalla, sijoitetaan
38074: luokkaa ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuo- niille edelliseksi vuodeksi vahvistettuihin luok-
38075: deksi vahvistetusta luokasta, jos kunnan ver- kiin.
38076: tausluku ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen 5 §.
38077: alarajan enintään 10 prosentilla sovellettavasta
38078: luokkavälistä. Mitä 5 momentissa on säädetty, ei sovelleta,
38079: milloin kunnan kohdalta vuoden alussa tulee
38080: 4 a §. voimaan kuntajaon muutos, joka ei ole vähäi-
38081: Milloin 4 § :n mukaan suoritettu kuntien si- nen.
38082: joittaminen kantokykyluokkiin osoittaa viimek- Harkinnan perusteella suoritettujen kantoky-
38083: si vahvistettuun kantokykyluokitukseen verrat- kyluokkien korotusten ja alennusten tulee kun-
38084: tuna luokituksessa nousevien kuntien yhteen- tien asukasluvulla mitattuna vastata toisiaan
38085: lasketun ja luokituksessa laskevien kuntien yh- niin, että erotus luokituksessa nousevien ja las-
38086: teenlasketun asukasluvun poikkeavan toisistaan, kevien kuntien yhteenlaskettujen asukaslukujen
38087: tarkistetaan luokkiin sijoittamista niin, että välillä saa harkinnan jälkeen olla enintään sen
38088: edellä tarkoitetut asukasluvut vastaavat toisiaan suuruinen kuin 4 ja 4 a § :n mukaisesti suori-
38089: tai että erotus niiden välillä on pienin mah- tetun luokkiin sijoittamisen jälkeen.
38090: dollinen.
38091: Niiden kuntien kantokykyluokat, joiden yh-
38092: teenlaskettu asukasluku 1 momentin tarkoit- Tämä laki tulee voimaan päivänä
38093: tamalla tavalla laskettuna on pienempi, mää- kuuta 1980.
38094:
38095:
38096: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
38097:
38098:
38099: Tasavallan Presidentti
38100: URHO KEKKONEN
38101:
38102:
38103:
38104:
38105: Ministeri J. Koikkalainen
38106: 6 N:o 76
38107:
38108: Liite
38109:
38110:
38111: Laki
38112: kuntien kantokykyluokituksesta annetun lain muuttamisesta.
38113:
38114: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
38115: kumotaan kuntien kantokykyluokituksesta 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun !lain ( 665
38116: /67) 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohdat ja 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo-
38117: mentit siirtyvät 1-6 momenti!ksi,
38118: niistä 2 §:n 1 momentin 1 ja 2 kohta sekä 5 §:n 2 ja 7 momentti sellaisina kuin ne ovat
38119: 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/77) sekä 5 §:n 1 ja 3-6 momentit
38120: sellaisina kuin ne ovat 5 päivänä joulukuuta 1973 annetussa laissa (882/73),
38121: muutetaan 1 §:n 2 momentti, 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat sekä 2 ja 3 momentit,
38122: 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 6 momentiksi siirretty entinen 7 momentti,
38123: niistä 1 §:n 2 momentti ja 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat, 4 §:n 1 momentti sekä 5 §:n
38124: 7 momentti sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa (1078/77),
38125: sekä
38126: lisätään 2 §:än uusi 4 momentti, 4 §:än uusi 3 momentti, lakiin uusi 4 a § ja 5 §:än
38127: uusi 7 momentti seuraavasti:
38128:
38129: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
38130:
38131: 1 §. 1 §.
38132:
38133: Kantokykyluokitus t01m1tetaan vuosiksi Kantokykyluokitus toimitetaan vuosiksi
38134: 1978-1980 siten kuin tässä laissa säädetään. 1981-1982 siten kuin tässä laissa säädetään.
38135:
38136: ___ _________
38137: §. _
38138: ....::.:_. 2 2 §.
38139:
38140: 1. Lasketaan kunnan menojen kokonaismää- ( 1 kohta kumotaan.)
38141: rä tilinpäätöksestä siten poiketen, että poistot
38142: valtionosuus- tai valtionavustussaatavista ja ar-
38143: vioitu rahoitusvajaus jätetään menoina huo-
38144: mioon ottamatta.
38145: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen kunnan (2 kohta kumotaan.)
38146: menojen kokonaismäärään lisätään kunnallislain
38147: (953/76) 103 §:n edellyttämän kuntien yhteis-
38148: toiminnan menoihin myönnettävästä valtion-
38149: osuudesta tai -avustuksesta, josta vähennetään
38150: valtionosuuden tai -avustuksen poistot ja palau-
38151: tukset, kunnan hyväksi laskettava osa siten
38152: kuin asetuksessa tarkemmin säädetään.
38153: 3. Mitä 2 kohdassa on säädetty, sovelletaan ( 3 kohta kumotaan.)
38154: myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan
38155: ylläpitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä
38156: kunnalle aiheutuviin menoihin, jota kuntakin
38157: voisi lain mukaan ylläpitää ja jonka menoihin
38158: se saisi valtionosuutta tai -avustusta.
38159: 4. Lasketaan kunnan nettomenot siten, että 4. Lasketaan kunnan vertausluvun perus-
38160: menojen 1-3 kohdassa sanotulla tavalla tar.kis- luku siten, että kunnan saamiin valtionosuuk-
38161: tetusta kokonaismäärästä vähennetään muut tu- siin ja -avustuksiin, joista poistot ja palautukset
38162: lot paitsi ne valtionosuudet ja -avustukset, on vähennetty, lisätään säänönmukaisen kun-
38163: joista asetuksella tarkemmin säädetään, arvioitu nallisveron tuotto sekä kunnallislain 103 §:n
38164: N:o 76 7
38165:
38166: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
38167:
38168: rahoitussäästö sekä säännönmukaisen kunnaUis- edellyttämän kuntien yhteistoiminnan menoihin
38169: veron tuotto. myönnetystä valtionosuudesta tai -avustuksesta,
38170: lukuunottamatta valtionosuuksien poistoja ja
38171: palautuksia, kunnan hyväksi laskettava osa
38172: siten kuin asetuksella tarkemmin säädetään.
38173: 5. Milloin kunnan nettomenot asukasta koh- 5. Milloin kunnan asukasta kohti laskettu
38174: ti ovat suuremmat kuin kaikkien kuntien vas- perusluku on suurempi kuin kaikkien kuntien
38175: taavien menojen asukasluvulla punnittu keski- vastaava asukasluvulla painotettu keskiarvo,
38176: arvo, kunnan laskennalliset nettomenot asukas- kunnan asukasta kohti laskettua peruslukua
38177: ta kohti lasketaan lisäämällä edellä mainittuun korotetaan lisäämällä edellä mainittuun keski-
38178: keskiarvoon kunnan nettomenojen asukasta arvoon kunnan asukasta kohti lasketun perus-
38179: kohti ja sanotun keskiarvon erotuksesta prosent- luvun ja sanotun keskiarvon erotuksesta pro-
38180: tiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että erotuk- senttiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että ero-
38181: sen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai suu- tuksen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai
38182: rempi, laskennallisiksi nettomenoiksi otetaan suurempi, kunnan perusluvuksi otetaan sanottu
38183: sanottu keskiarvo lisättynä 15 prosentilla keski- keskiarvo lisättynä 15 prosentilla keskiarvosta.
38184: arvosta.
38185:
38186: Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä
38187: edellä mainituilta kolmelta vuodelta laskennalli- edellä mainituilta kolmelta vuodelta lasketusta
38188: sista nettomenoista asukasta kohti laskennalli- perusluvusta asukasta kohti, johon on tehty 1
38189: set verotulot asukasta kohti sekä laskemalla momentin 5 kohdan mukaiset tarkistukset, las-
38190: näiden erotusten keskiarvo. kennalliset verotulot asukasta kohti sekä laske-
38191: malla näiden erotusten keskiarvo.
38192: Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo
38193: lasketaan vertausluvuista asukasluvulla punnit- lasketaan vertausluvuista asukasluvulla painotet-
38194: tuna keskiarvona. tuna keskiarvona.
38195: Mitä 1 momentin 4 kohdassa on säädetty
38196: kuntien yhteistoiminnan menoihin myönnetystä
38197: valtionosuudesta tai -avustuksesta, sovelletaan
38198: myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan
38199: ylläpitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä
38200: kunnan hyväksi laskettaviin valtionosuuksiin,
38201: jota vastaavaan toimintaan kuntakin voisi lain
38202: mukaan saada valtionosuutta tai -avustusta.
38203:
38204: 4 §.
38205: Kuntien jakamiseksi kymmeneen kantokyky- Kuntien jakamiseksi kymmeneen .kantokyky-
38206: luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe- luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe-
38207: rustuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus- mstuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus-
38208: lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen
38209: kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver- kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver-
38210: tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim- tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim-
38211: mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien
38212: väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun
38213: ja vähentämällä siitä kutakin luokkaa varten ja vähentämällä siitä kutakin luokkaa varten
38214: vuosien 1973-1975 tilinpäätöstietojen perus- vuosien 1973-1975 tilinpäätöstietojen perus-
38215: teella ·suoritetussa koeluokituksessa sovellettu teella suoritetussa koeluokituksessa sovellettu
38216: luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh- luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh-
38217: teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las- teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las-
38218: kettujen nettomenojen kolmen vuoden keski- ketun 2 §:n 1 momentin 4 kohdassa mainitun
38219: arvo on muuttunut. perusluvun kolmen vuoden keskiarvo on muut-
38220: tunut.
38221: 8 N:o 76
38222:
38223: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
38224:
38225: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel-
38226: taen kunnan tarkistettua vertauslukua ja edel-
38227: lä 1 momentissa tarkoitettua asteikkoa. Kunnan
38228: luokkaa ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuo-
38229: deksi vahvistetusta luokasta, jos kunnan ver-
38230: tausluku ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen
38231: alarajan enintään 10 prosentilla sovellettavasta
38232: luokkavälistä.
38233:
38234: 4 a §.
38235: Milloin 4 §:n mukaan suoritettu kuntien si-
38236: joittaminen kantokykyluokkiin osoittaa viimek-
38237: si vahvistettuun kantokykyluokitukseen verrat-
38238: tuna luokituksessa nousevien kuntien yhteen-
38239: lasketun ja luokituksessa laskevien kuntien yh-
38240: teenlasketun asukasluvun poikkeavan toisistaan,
38241: tarkistetaan luokkiin sijoittamista niin, että
38242: edellä tarkoitetut asukasluvut vastaavat toisiaan
38243: tai että erotus niiden välillä on pienin mahdol-
38244: linen.
38245: Niiden kuntien kantokykyluo.kat, joiden yh-
38246: teenlaskettu asukasluku 1 momentin tarkoitta-
38247: malla tavalla laskettuna on pienempi, määräy-
38248: tyvät 4 §:n nojalla. Vastakkaiseen suuntaan ta-
38249: pahtuvia luokkien muutoksia suoritetaan kui-
38250: tenkin vain sen verran, että 1 momentissa tar-
38251: koitettu asukaslukujen vastaavuus saavutetaan.
38252: Tarvittavat luokkien korotukset tai alennukset
38253: tehdään siten, että luokkaa korotettaessa koro-
38254: tukset aloitetaan kunnasta, jonka vertausluvun
38255: ja kunnalle edelliseksi vuodeksi vahvistetun
38256: kantokykyluokan pienimmän vertausluvun ero-
38257: tuksen itseisarvo on suurin, ja että luokkaa
38258: alennettaessa alennukset vastaavasti aloitetaan
38259: kunnasta, jonka vertausluvun ja kunnalle edel-
38260: liseksi vuodeksi vahvistetun kantokykyluokan
38261: suurimman vertausluvun erotus on suurin.
38262: Ne kunnat, joita ei ole sijoitettava kantoky-
38263: kyluokkiin 2 momentin nojalla, sijoitetaan niil-
38264: le edelliseksi vuodeksi vahvistettuihin luokkiin.
38265:
38266:
38267: 5 §. 5 §.
38268: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel- (1 mom. kumotaan)
38269: taen kunnan tarkistettua vertailulukua ja 4
38270: §: ssä tarkoitettua asteikkoa. Kunnan luokkaa
38271: ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuodeksi vah-
38272: vistetusta luokasta, jos kunnan vertausluku
38273: ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen alarajan
38274: enintään 10 prosentilla sovellettavasta luokka-
38275: välistä.
38276: N:o 76 9
38277:
38278: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
38279:
38280: Mitä 1 ja 6 momentissa on säädetty, ei Mitä 5 momentissa on säädetty, ei sovelleta,
38281: sovelleta, milloin kunnan kohdalta vuoden milloin kunnan kohdalta vuoden alussa tulee
38282: alussa tulee voimaan kuntajaon muutos, joka voimaan kuntajaon muutos, joka ei ole vähäi-
38283: ei ole vähäinen. nen.
38284: Harkinnan perusteella suoritettujen kantoky-
38285: kyluokkien korotusten ja alennusten tulee kun-
38286: tien asukasluvulla mitattuna vastata toisiaan
38287: niin, että erotus luokituksessa nousevien ja
38288: laskevien kuntien yhteenlaskettujen asukaslu-
38289: kujen välillä saa harkinnan jälkeen olla enin-
38290: tään sen suuruinen kuin 4 ja 4 a §:n mukaisesti
38291: suoritetun luokkiin sijoittamisen jälkeen.
38292:
38293:
38294: Tämä laki tulee voimaan päivänä
38295: kuuta 1980.
38296:
38297:
38298:
38299:
38300: 2 168000364K
38301: 1980 vp. n:o 77
38302:
38303:
38304:
38305:
38306: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asumistukien ylimää-
38307: räisestä tarkistamisesta.
38308:
38309:
38310: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
38311:
38312: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi väliai- Laki olisi ehdotuksen mukaan voimassa
38313: kainen Jaki, joka mahdollistaa asumistukilain 1 päivästä elokuuta 1980 vuoden 1981 maalis-
38314: mukaisten tukien ylimääräisen tarkistamisen. kuun loppuun.
38315:
38316:
38317:
38318:
38319: PERUSTELUT.
38320:
38321: Asumistukilain 15 §:n (421/76) mukaan dessa ei ilman huomattavaa henkilöstölisäystä
38322: asumistuen saamisen edellytysten olemassaolo kunnissa ole mahdollista. Sitä paitsi menette·
38323: ja tuen määrä on tarkistettava vähintään ker- lyn hallintomenot olisivat asumistukien nou-
38324: ran vuodessa valtioneuvoston määräämästä suun verrattuna kohtuuttoman suuret.
38325: ajankohdasta lukien ottaen huomioon tuen Näin ollen esitetään annettavaksi väliaikai-
38326: määrään vaikuttavissa seikoissa tapahtuneet nen laki, jonka nojalla ilman kuntien suoritta-
38327: muutokset. Tuen myöntämisen ja tällaisen tar- maa yksittäistapauksittaista olosuhteiden tarkis-
38328: kistuksen tai kahden tällaisen tarkistuksen vä- tusta heinäkuussa 1980 järjestelmän piirissä
38329: lisenä aikana tuen määrää ei saa muuttaa. olevien asumistuen saajien tuen määrää koro-
38330: Viimeksi asumistuet on tarkistettu 28. 12. tetaan 5,4 prosentilla 1 päivästä elokuuta 1980.
38331: 1979 annetun valtioneuvoston päätöksen perus- Niiden osalta, jotka hakevat asumistukea 1. 8.
38332: teella. Tällöin on otettu huomioon 1. 1. 1980 1980 tai sen jälkeen, ei ole tarpeen suorittaa
38333: mukainen ansiotaso ja 1. 4. 1980 mukainen erillistä tarkistusta, sillä heidän osaltaan tulee
38334: vuokra. Tarkistus on pyritty sovittamaan yh- tapahtunut asumismenojen nousu otetuksi huo-
38335: teen 28. 12. 1979 annetun yleisohjeen nojalla mioon jo asumistukea myönnettäessä.
38336: suoritettavien vuokrankorotusten kanssa. Korotus on mitoitettu siten, että asumis-
38337: Valtioneuvosto on kuitenkin kiinteistökus- menojen tulonkäyttöosuudet säilyisivät keski-
38338: tannusten kohoamisen johdosta antanut vuok- määrin nykyisellä tasolla.
38339: rankorotusten enimmäismääristä uuden yleis- Esityksestä aiheutuisi kustannuksia arviolta
38340: ohjeen, jonka nojalla vuokria voidaan korottaa 13 miljoonaa markkaa, josta noin 8 miljoonaa
38341: 1. 8. 1980 lukien. Jos asumistukia ei ,samasta markkaa on tarkoitus sisällyttää seuraavaksi
38342: ajankohdasta lukien tarkisteta vastaavasti, ne annettavaan lisämenoarvioesitykseen ja noin 5
38343: asumismenojen tulonkäyttöosuudet, joiden mu- miljoonaa markkaa vuoden 1981 varsinaiseen
38344: kaisesti asumistuen määräytymisperusteet on tulo- ja menoarvioesitykseen.
38345: viimeksi vahvistettu, eivät toteutuisi. Lain poikkeusluonteisuuden vuoksi sen voi-
38346: Asumistukilain mukaan tukien määrät voitai- massaolo ehdotetaan rajattavaksi seuraavan
38347: siin tarkistaa saman vuoden kuluessa useam- asumistukilain mukaisen tarkistuksen voimaan-
38348: paankin kertaan, mutta tällöin :kuntien tulisi tuloon eli vuoden 1981 maaliskuun loppuun.
38349: aina selvittää kaikki tuen määrään vaikuttavissa
38350: seikoissa tapahtuneet muutokset. Nykyisellään Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
38351: tällainen tarkistus vaatii niin paljon aikaa, että kunnan hyväksyttäVäksi seuraava la:kiehdotus:
38352: sen suorittaminen useammin kuin kerran vuo-
38353: 168000466V
38354: 2 N:o 77
38355:
38356:
38357: Laki
38358: asumistukien ylimääräisestä tarkistamisesta.
38359: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
38360:
38361: 1 §. 2 §.
38362: Asumistukilain (408/75) nojalla heinäkuul- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuu-
38363: ta 1980 myönnettyjen asumistukien määriä ta 1980 ja se on voimassa 31 päivään maalis-
38364: korotetaan 5,4 prosentilla. Tuki maksetaan kuuta 1981.
38365: korotettuna 1 päivästä elokuuta 1980 lukien.
38366:
38367:
38368: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980.
38369:
38370:
38371: Tasavallan Presidentti
38372: URHO KEKKONEN
38373:
38374:
38375:
38376:
38377: Sisäasiainministeri .Eino Uusitalo
38378: 1978 vp. n:o 78
38379:
38380:
38381:
38382:
38383: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden Kemijoen ra-
38384: kentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen johdosta makset-
38385: tujen suoritusten verottamisesta.
38386:
38387:
38388:
38389: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
38390:
38391: Esityksessä ehdotetaan, että Kemijoen kalas- erityisen sitä varten laadituo ja normaalia val-
38392: tuskorvaukset verotettaisiin valtionverotuksessa tion tuloveroasteikkoa lievemmän asteikon mu-
38393: verovelvollisen muista tuloista erillisenä tulona kaisesti.
38394:
38395:
38396:
38397:
38398: ESITYKSEN PERUSTELUT.
38399:
38400: Kemijokea koskeva vesistökorvausriita on Ehdotettu laki olisi poikkeuslaki, joka syr-
38401: Suomen laajin ja vanhin vireillä olevista vas- jäyttäisi yleislakeina sovellettavien tuloverola-
38402: taavista jutuista. Voimassa oleva tulontasausta kien säännökset. Niinpä esim. tulo- ja varalli-
38403: koskeva säännös ei ota verotuksessa riittävässä suusverolain 60 §: ssä säädettyä tulontasausta
38404: määrin huomioon Kemijoen korvauksiin liitty- ei voitaisi soveltaa poikkeuslain mukaan vero-
38405: viä erityispiirteitä. Tämän vuoksi ehdotetaan, tettavaan tuloon.
38406: että Kemijoen kalastuskorvausten verottami- Suorituksia verotettaisiin poikkeuslain mu-
38407: sesta säädettäisiin erillinen vain tätä tapausta kaan valtionverotuksessa verovelvollisen muista
38408: koskeva poikkeuslaki. tuloista erillisenä tulona ja vuoden 1980 val-
38409: Poikkeuslain soveltaminen rajoitettaisiin nii- tion tuloveroasteikkoa lievemmän asteikon mu-
38410: hin korvauksiin ja korkoihin, jotka maksetaan kaisesti. Soveltuvin osin noudatettaisiin muu-
38411: eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutunei- toin muualla verolainsäädännössä annettuja
38412: den kalastusvahinkojen korvauskysymysten säännöksiä ja määräyksiä.
38413: hoitamisesta annetun lain (926/79) mukaisesti. Ennakkoperintä toimitetaan ennakkoperintä-
38414: Viimeksi mainittu laki koskee Pohjois-Suomen lain (418/59) mukaan muun muassa valtiolle
38415: vesioikeuden 9 päivänä joulukuuta 1977 anta- tulon perusteella suoritettavan veron perimi-
38416: man päätöksen n:o 50/77 /II mukaisia kor- seksi. Sanotun lain 36 §:n mukaan verovelvol-
38417: vauksia. Näiden korvausten takaisin maksami- liselta, jolla on sellaista veronalaista tuloa, jos-
38418: sesta päätöksen muuttuessa on annettu valtion ta ennakonpidätystä ei ole toimitettava, toimi-
38419: takaus. tetaan ennakonkanto. Tämän vuoksi poikkeus-
38420: Ehdotettu laki koskisi yleisesti verovelvolli- lakiin ei ole tarpeen ottaa erityisiä ennakkope-
38421: sia luonnollisia henkilöltä sekä erillisenä vero- rintää koskevia säännöksiä.
38422: velvoilisena verotettavia yhtymiä ja kuolinpesiä.
38423: Jos yhtymälle vahvistettu verotettava tulo jae- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
38424: taan verotettavaksi osakasten tulona, myös kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
38425: osakkaita verotettaisiin poikkeuslain säännös-
38426: ten mukaisesti.
38427: 168000554P
38428: 2 N:o 78
38429:
38430:
38431: Laki
38432: eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen johdosta maksettujen
38433: suoritusten verottamisesta.
38434:
38435: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
38436:
38437: 1 §. 5 §.
38438: Eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutunei- Vero määrätään täysin kymmenin markoin
38439: den kalastusvahinkojen korvauskysymysten hoi- siten, että täysien kymmenien markkojen yli
38440: tamisesta annetussa laissa (926/79) tarkoitet- menevä osa jätetään lukuun ottamatta.
38441: tujen korvausten ja korkojen verottamisesta
38442: valtion tuloverotuksessa säädetään tässä laissa. 6 §.
38443: Vero maarataan, maksuunpannaan ja kanne-
38444: 2 §. taan verovuodelta 1980 toimitettavan verotuk-
38445: Poiketen siitä, mitä voimassa olevassa vero- sen yhteydessä.
38446: lainsäädännössä on säädetty, katsotaan vuonna Tässä laissa tarkoiteuuun tuloon ja siitä
38447: 1980 saadut 1 §:ssä tarkoitetut suoritukset val- maksuunpantavaan veroon sovelletaan, jollei
38448: tion tuloverotuksessa yleisesti verovelvollisen tästä la1sta muuta johd:u, mitä verotuslaissa
38449: luonno1lisen henkilön sekä erillisenä verovelvol- tai muutoin on valtionveroNtksess·a veronalai-
38450: lisena verotettavan yhtymän ja kuolinpesän sa- sesta tulosta sekä valtion tuloverosta säädetty
38451: notun vuoden veronalaiseksi tuloksi, joka vero- ja määrätty.
38452: tetaan v·erovelvollisen muista tuloista erillisenä
38453: tulona. 7 §.
38454: 3 §. Tässä laissa tarkoitettu verotettava suoritus
38455: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista veronalaisista ja siitä maksuunpantava vero otetaan huomioon
38456: suorituksista verovelvollisella on oikeus vähen- tulo- ja varallisuusverolain 65 §: ää sovellet-
38457: tää niihin kohdistuvat tulon hankkimisesta tai taessa.
38458: säilyttämisestä johtuneet menot.
38459: 8 §.
38460: 4 §. Korvauksen maksajan on annettava verovi-
38461: Näin saadusta verotettavien suoritusten yh- ranomaiselle kuukausittain tarpeelliset asiakir-
38462: teismäärästä valtiolle menevä tulovero määrä- jat ja tiedot tässä laissa tarkoitettujen suoritus-
38463: tään seuraavan tuloveroasteikon mukaisesti: ten saajista sekä suoritusten perusteista ja mää-
38464: Verotettava suoritus Vero alarajan Vero alarajan
38465: ristä.
38466: mk kohdalla ylittävästä rulosta
38467: mk % 9 §.
38468: 1 000~24 000 100 10 Tarkemmat määräykset taman lain taytan-
38469: 24 000-48 000 2 400 30 töönpanosta antaa tarvittaessa valtiovarainmi-
38470: 48 000- 9 600 20 nisteriö.
38471:
38472:
38473: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980.
38474:
38475:
38476: Tasavallan Presidentti
38477: URHO KEKKONEN
38478:
38479:
38480:
38481:
38482: Ministeri Pirkko Työläjärvi
38483: 1980 vp. n:o 79
38484:
38485:
38486:
38487:
38488: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yleisistä teistä annetun
38489: lain muuttamisesta.
38490:
38491:
38492:
38493: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
38494:
38495: Yleisistä telsta annettu laki - tielaki - - kelirikkarajoituksista päättäisi lääninhal-
38496: tuli voimaan vuoden 1958 alussa, joten se on lituksen ja poliisiviranomaisen sijasta tienpito-
38497: ollut voimassa jo yli 20 vuotta. Tähän mennes- viranomainen,
38498: sä siihen on tehty useita käytännön tienpidon - prosentit, joiden mukaan kunnat osal-
38499: vaatimia muutoksia. Lain pääperiaatteet ja laki listuvat paikallistiekustannuksiin, määräytyisi-
38500: kokonaisuutena ovat kuitenkin osoittautuneet vät suoraan kunnan kantokykyluokan mukaan,
38501: käyttökelpoiseksi eikä lain kokonaisuudistuk- jolloin kunnan taloudellinen kantokyky tulisi
38502: seen ole ollut eikä ole nytkään aihetta. Tämä nykyistä paremmin huomioon otetuksi,
38503: esitys pyrkii vain korjaamaan lakia käytäntöön - valitusaika tie- ja vesirakennushallituk-
38504: sovellettaessa vielä esiintulleet epäkohdat ja sen ja lääninhallituksen yksityisten teiden liit-
38505: puutteet. tymä- ja järjestelysuunnitelmia koskevista pää-
38506: Esityksen mukaan muun muassa: töksistä alkaisi samanaikaisesti, mikä parantai-
38507: - tiellä liikkujille tarkoitettuja levähdys- si asianosaisten oikeusturvaa kyseisiä suunnitel-
38508: alueita voitaisiin rakentaa myös muiden kuin mia koskevissa asioissa,
38509: valta- ja kantateiden varsille, - tielain mukaisia päätöksiä ei enää annet-
38510: - elinkeinoelämän tarpeet, muut liikenne- taisi julkipanon jälkeen, vaan ne saatettaisiin
38511: muodot, alueiden muu käyttö ja ympäristön- tiedoksi joko pitämällä ne kunnassa nähtävinä
38512: suojelu olisi entistä tarkemmin otettava huo- tai antamalla ne henkilökohtaisesti tiedoksi,
38513: mioon tietä suunniteltaessa ja tehtäessä, jolloin asianosaisten mahdollisuus käyttää hy-
38514: - tienpitäjä olisi velvollinen, maanomista- väkseen laillista valitusoikeuttaan huomatta-
38515: jan niin vaatiessa, lunastamaan kaava-alueilla vasti paranisi.
38516: koko tietä varten kaavassa varatun liikenne- Muutokset saatettaisiin voimaan niiden hy-
38517: alueen eikä vain pelkkää tiealuetta, väksymistä seuraavan vuoden alussa.
38518:
38519:
38520:
38521:
38522: 167900882F
38523: N:o 79
38524:
38525:
38526:
38527:
38528: SISÄLLYSLUETTELO
38529:
38530: Sivu Sivu
38531: YLEISPERUSTELUT 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . . . 10
38532: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu ......... . 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
38533: 1.1. Nykyinen lainsäädäntö ja sen epäkohdat .. 3
38534: 1.2. Valmisteluvaiheet .................... . 6 LAKITEKSTI ........................... .
38535: 1.2.1. Valmisteluelimet ................ . 6 Laki yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta 11
38536: 1.2.2. Lausunnonantajat ............... . 6
38537: 1.2.3. Eduskunnan toivomus ........... . 7 LIITE ................................. .
38538: 2. Esityksen organisatoriset vaikutukset ....... . 7 1. Rinnakkaistekstit . . ...................... .
38539: 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset .......... . 7 1.1. Laki yleisistä teistä annetun lain muuttami-
38540: sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
38541: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT ... . 1.2. Asetus yleisistä teistä annetun asetuksen
38542: 1. Lakiehdotus . . .......................... . 7 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
38543: N:o 79 3
38544:
38545: YLEISPERUSTELUT.
38546:
38547: 1. Nykyinen tilanne ja asian metsätalouden ja muiden elinkeinoalojen lii-
38548: v a 1m i s t e 1u. kennetarpeiden sekä ympäristönsuojelun huo-
38549: mioon ottamisesta tien suunnittelussa ja teke-
38550: 1.1. Nykyinen lainsäädäntö ja sen epäkohdat. misessä. Nykyaikaisessa tienpidossa joudutaan
38551: näihin seikkoihin kuitenkin yleisesti kiinnittä-
38552: Voimassa oleva laki yleisistä teistä (243/ mään huomiota ja niiden merkitys on jatku-
38553: 54) on annettu 21 päiviinä toukokuuta 19'54. vasti vain korostunut. Tämä tulisi ottaa laissa
38554: Se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1958. huomioon. Pykälän kaava-alueita koskeva sään-
38555: Voimaantulon jälkeen lakiin on tehty lukuisia nös on katsottava nykyinen rakennuslainsää-
38556: muutoksia. Lakia käytäntöön sovellettaessa se däntö huomioon ottaen vanhentuneeksi ja puut-
38557: on osoittautunut pääperiaatteiltaan ja pääasial- teelliseksi.
38558: liselta sisällöltään varsin käyttökelpoiseksi eikä
38559: sen kokonaisuudistukseen ole aihetta. Käytän- Kunnat tienpitäjänä.
38560: nön tienpitotoiminnassa on kuitenkin tullut Voimassa olevan 20 §:n 1 momentin
38561: esille vielä eräitä epäkohtia ja puutteita, jotka mukaan voidaan kunnan suostumuksella mää-
38562: olisi korjattava ja poistettava. rätä kaupunki tai eri kuntana oleva kauppala
38563: Tieben kuuluvat laitteet ja tien liitännäisalueet. sekä maanteiden että paikallisteiden pitäjäksi,
38564: mutta maalaiskunta vain paikallistien pitäjäksi.
38565: Voimassa olevassa 3 §:n 1 momentissa Uuden kunnallislainsäädännön tultua voimaan
38566: on yksityiskohtainen säännös siitä, mitä tie- on säännös vanhentunut. Enää ei ole syytä
38567: hen on katsottava kuuluvaksi. Siitä puuttu- asettaa kuntia muutenkaan eri asemaan tien-
38568: vat tievalaistuslaitteet ja liikennevalot, joita pitäjiä määrättäessä.
38569: nykyisin kuitenkin asennetaan yhä enenevässä
38570: määrin yleisille teille. Myös nämä laitteet on
38571: Majoitusalueet ja maa-ainesten läjitysalueet
38572: syytä säätää kuuluvaksi tiehen sen osina. tiesuunnitelmassa.
38573: Saman pykälän 2 momentissa on säännös
38574: tiehen kuuluvista liitännäisalueista. Sen mu- Voimassa olevassa 26 § :n 4 momentissa
38575: kaan tien käyttäjien lepoa ja ravitsemista säädetään tien liitännäisalueiden ja eräiden tie-
38576: taikka ajoneuvojen huoltoa varten tarvittavia työn aikaisten oikeuksien ottamisesta ja mer-
38577: alueita eli niin sanottuja levähdysalueita voi- kitsemisestä tiesuunnitelmaan. Tietyön aikai-
38578: daan rakentaa vain valta- ja kantateiden var- sia oikeuksia, joista voidaan tiesuunnitelmassa
38579: sille. Tätä on pidettävä puutteena, koska esi- määrätä, ovat oikeus tienpitoaineen ottamiseen
38580: merkiksi liikenneturvallisuuden vuoksi näitä ja oikeus tienpitoa varten tarvittavaan yksityi-
38581: alueita tarvitaan myös muiden teiden varsilla. seen tiehen. Kun on kysymys vähänkään suu-
38582: Momentin säännös ei myöskään anna tienpitä- remmasta tietyöstä, tarvitaan tiealueen ulko-
38583: jälle mahdollisuutta hankkia tiealueen ulkopuo- puolelta alueita myös tientekijöiden majoitus-
38584: lelta alueita muun muassa liikennemelun ta sekä tien tekemisen kannalta tarpeet-
38585: vuoksi tarvittavia meluvalleja tai muita melu- tomia maamassoja varten. Nykyinen säännös
38586: esteitä varten, milloin niiden tekeminen tulee ei tunne mahdollisuutta varata jo tiesuunni-
38587: tienpitäjän tehtäväksi. telmassa alueita tällaisiin tarkoituksiin, vaan
38588: alueista joudutaan neuvottelemaan ja sopimaan
38589: Etujen vertailu teitä suunniteltaessa ja maanomistajien kanssa usein vasta kun tie-
38590: tehtäessä. työtä jo aloitetaan. Tämä ei ole tarkoituk-
38591: Voimassa olevan 10 §:n mukaan tie on senmukaista tienpitäjän eikä maaonmistajan
38592: tehtävä sillä tavoin, että tien tarkoitus saavu- kannalta. Myös näistä alueista tulisi voida
38593: tetaan mahdollisimman edullisesti ja tuottamat- määrätä tiesuunnitelmassa, jolloin maanomis-
38594: ta toiselle enempää vahinkoa tai haittaa kuin tajilla olisi mahdollisuus tehdä tarvittaessa
38595: tarve vaatii, ja niin, ettei kaavojen ja niihin muistutuksensa suunnitelman ollessa kunnassa
38596: sisältyvien määräysten toteuttaminen vaikeu- nähtävillä. Suunnitelman tultua lainvoitnaiseksi
38597: du. Lainkohdasta puuttuvat kokonaan säännök- ja tietyön alkaessa ei tietyön alkamista lyk-
38598: set esimerkiksi muiden liikennemuotojen, muun kääviä epäselvyyksiä alueista sitten enää syn-
38599: alueen käytön, teollisuuden, kaupan, maa- ja tyisi.
38600: 4 N:o 79
38601:
38602: Tietä varten osoitetun alueen lunastaminen töksentekopäivästä. Lääninhallituksen järjeste-
38603: kaava-alueilla. lysuunnitelman hyväksymistä koskevasta pää-
38604: töksestä taas voimassa olevan 50 § :n 3 ja
38605: Kun kaava-alueilla tehdään yleisiä teitä, ne 4 momentin mukaisesti kuulutetaan tai se
38606: tehdään erityisesti niitä varten kaavoissa vara- annetaan henkilökohtaisesti tiedoksi. Valitus-
38607: tuille. alueille; asemakaava-alueilla liikenne~ aika alkaa tällöin joko tiedoksisaannista tai 7
38608: alueille ja rakennuskaavacalueilla yleistä liiken- vuorokauden kuluttua siitä, kun kuulutus lää-
38609: neväylää varten osoitetuilie · alueille. Nämä ninhallituksen päätöksestä on pantu kunnan
38610: alueet merkitään kaavoihin yleensä 40-60 ilmoitustaululle. Lääninhallituksen päätös an-
38611: inetrin levyisiksi. Kun tie tehdään, tarvitaan netaan säännönmukaisesti tie- ja vesirakennuS:.
38612: sitä varten aluetta tavallisesti noin 20 met- hallituksen päätöksen jälkeen. Jos maanomis-
38613: rin leveydeltä. Vakiintuneen oikeuskäytännön taja tai muu asianosainen valittaa vasta läänin-
38614: mukaan tienpitäjä ei yleisistä teistä annetun hallituksen päätöksestä, on aikaisemmin an-
38615: lain nojalla voi maksaa maanomistajalle kor- nettu tie- ja vesirakennushallituksen liittymä-
38616: vauksia muusta kuin tästä tiealueesta. Näin päätös jo lainvoitnainen eikä liittymäpaikkoja
38617: maanomistaja ei tien tekemisen yhteydessä saa enää voida muuttaa. Näin valitus lääninhalli-
38618: korvausta kaavassa tietä varten varatusta koko tuksen päätöksestä jää useimmiten lähes pel-
38619: alueesta. Tien molemmin puolin jäävät noin käksi muodollisuudeksi. Tätä on asianosaisten
38620: 2Q-40 metriä leveät maa-alueet, joista maan- oikeusturvan kannalta pidettävä vakavana
38621: omistajan on haettava korvausta rakennuslain- puutteena. Valitu~ajat molemmista edellä mai-
38622: säädännön mukaisesti erikseen. Tämä korvaus- nituista päätöksistä tulisikin saattaa alkamaan
38623: menettely on varsin aikaaviepä ja tyystin eri- samanaikaisesti.
38624: lainen kuin yleisistä teistä annetun lain mu-
38625: kaisessa tietoimituksessa tietä tehtäessä. Tilan-
38626: netta on pidettävä yksityisen maanomistajan Kelirikkarajoituksista päättävä viranomainen.
38627: oikeusturvan kannalta ja muutoinkin kohtuut- Voimassa olevan 59 §:n mukaan keli-
38628: tomana. Kun tietä varten kaavassa on varattu rikkarajoituksista yleisillä teillä päättävät lää-
38629: määrätty alue, tulisi siitä saada korvaus tien te- ninhallitukset tai poliisiviranomaiset. Kelirikka-
38630: kemisen yhteydessä koko alueesta samanlai- päätöksen tekeminen edellyttää pitkälle me-
38631: sin perustein. Ehdotus asiantilan korjaamiseksi nevää tieteknistä tuntemusta, jollaista ei lää-
38632: sisältyy uuteen 35 a § :ään. ninhallituksilla e1kä poliisiviranomaisilla välttä-
38633: mättä ole. Tilanteesta riippuen rajoituksista
38634: Yksityisten teiden liittymä- ja järjestely- tehtävät päätökset vaativat myös varsin nopeita
38635: suunnitelmat. ratkaisuja, jolloin ei ehditä eikä ole mahdollis-
38636: Voimassa olevassa 50 §:ssä säädetään takaan odottaa lääninhallituksen päätöksiä, vaan
38637: yleisille teille johtavien yksityisten teiden ja lääninhallitukset joutuvat jälkikäteen hyväksy-
38638: niiden liittymien järjestämisestä. Näitä järjeste- mään tieviranomaisten jo paikoilleen asettamat
38639: lyjä varten on laadittava liittymä- ja järjestely- rajoitukset. Kelirikkarajoitusten määrääminen
38640: suunnitelma, josta liittymäsuunnitelman vahvis- olisikin tarkoituksenmukaista siirtää tieviran-
38641: taa tie- ja vesirakennushallitus ja teitä koske- omaisten tehtäväksi. Tätä ovat myös useat
38642: van järjestelysuunnitelman lääninhallitus. Py- lääninhallitukset esittäneet.
38643: kälän 2 momentissa säädetään tämän järjes-
38644: telysuunnitelman sisällöstä. Säännöstä on pi- Kuntien osallistuminen paikallistie-
38645: dettävä puutteellisena, koska sen mukaan yk- kustannuksiin.
38646: sityisiä teitä järjesteltäessä ei voida ottaa huo-
38647: mioon ja käyttää hyväksi yleisen tien syrjään Yleiset tiet jakaantuvat maanteihin ja pai-
38648: jääneitä osia. Nämä ovat usein kuitenkin var- kallisteihin. Voimassa olevan 84 §:n mu-
38649: sin tarpeellisia ja käyttökelpoisia yksityisinä kaan kuntien on laissa tarkemmin säädetyllä
38650: teinä käytettäviksi. Säännöstä tulisi tältä osin tavalla suoritettava valtiolle korvausta paikal~
38651: täydentää. listeiden tekemisen ja kunnossapidon kustail~
38652: Tie- ja vesirakennushallituksen liittymäsuun- nuksista. Kun maanteitä; joiden· kustarinuksiirt
38653: nitelman vahvistuspäätös annetaan voimassa- kuntien ei lain mukaan tarvitse osallistua, ra-
38654: olevan 106 §:n mukaan julkipanon jälkeen, kennetaan tai parannetaan, joudutaan saärihön:
38655: jolloin valitusaika päätöksestä alkaa pää- mukaisesti parantamaan maantiehen liittyviä
38656: N:o. 79 5
38657:
38658: paikallisteitä ja niiden liittymiä. Kun maantie- lisi tarkistaa siten, että kunnat tulisivat toi-
38659: työt aiheuttavat nämä paikallistietyöt eikä siinsa nähden samaan asemaan ja että kuntien
38660: useimmiten paikallistien kunto tai paikallinen taloudellinen kantokyky tulisi paremmin huo-
38661: liikenne vaadi niiden tekemistä, on kohtuu- mioon otetuksi. Parhaiten tämä tapahtuisi si-
38662: tonta, että kunnat joutuvat osallistumaan myös tomalla osallistumisprosentti kuntien kantoky-
38663: tällaisten paikallistietöiden kustannuksiin. Kun- kyluokitukseen, jolloin prosentteja määritel-
38664: nat olisikin vapautettava paikallistiekustannuk- täessä tulisi ottaa huomioon, että nykyinen
38665: sista silloin, kun ne aiheutuvat maantien teke- laskentatapa rasittaa erityisesti 1-3 kantoky-
38666: misestä tai kunnossapidosta. kyluokan kuntia kohtuuttomasti verrattuna
38667: Voimassa olevassa 85 §:n 2 momentissa niiden taloudelliseen kantokykyyn.
38668: on säädetty niiden paikallisteiden kunnossa-
38669: pitokustannusten määräytymisestä, joihin kun-
38670: nat joutuvat osallistumaan. Kustannukset mää- Tien ja rautatien tasoristeyksien turvalaitteiden
38671: räytyvät tiemestaripiirin kaikkien yleisten tei- kustannukset.
38672: den todellisten kustannusten, kunnan alueella Voimassa olevassa 92 §:n 1 momentissa
38673: olevien paikallisteiden kunnossapidon kustan- on säädetty niistä kustannuksista, joita ei tien-
38674: nusarvion ja tiemestaripiirin kaikkien yleisten pidon kustannuksia laskettaessa oteta lukuun.
38675: teiden kunnossapidon kustannusarvion mukai- Säännös on tarkoitettu helpottamaan tiekustan-
38676: sesti säännöksessä tarkemmin säädetyllä tavalla. nusten jakamista niissä tapauksissa, jolloin kus-
38677: Säännös on varsin vaikeaselkoinen ja on lisäksi tannuksiin osallistuu joku muu kuin tienpitäjä.
38678: aiheuttanut sen, että kaikkien 173 tiemestari- Useimmiten on tällöin kysymys kustannusten
38679: piirin rajat on jouduttu määräämään kuntien jakamisesta valtion ja kunnan kesken. Yleisten
38680: rajojen mukaisesti. Kun tieverkko on muotou- teiden ja rautateiden tasoristeyksiin asennetaan
38681: tunut ja muotoutuu kuntien rajoista riippu- turvalaitteita, kuten ääni- ja valomerkkilai-
38682: matta, ei teiden ylläpidon kannalta tiemestari- toksia ja puolipuomilaitoksia sekä valtion-
38683: piirien rajojen sitomista kuntien rajoihin voida rautateiden että tie- ja vesirakennuslaitoksen
38684: pitää tarkoituksenmukaisena. Se aiheuttaa myös toimesta. Vastaavasti laitteet tällöin rahoite-
38685: lisäkustannuksia teiden kunnossapidossa. Sään- taan joko rautatiemäärärahoista tai tiemäärä-
38686: nös tulisi tarkistaa siten, että tiemestaripiirit rahoista. Laitteiden asentamisessa on myös yh-
38687: voitaisiin sijoittaa ja perustaa mahdollisimman tä lailla kysymys niin junaliikenne- kuin tie-
38688: tarkoituksenmukaista ja taloudellista teiden liikenneturvallisuudenkin parantamisesta. Kor-
38689: kunnossapitoa ja kaluston käyttöä silmällä pi- vattaessa tasoristeyksiä eritasoristeyksillä voi-
38690: täen. daan turvalaitteet myös siirtää toiseen taso-
38691: Voimassa olevaan 86-90 §: ään sisältyvät risteykseen toisen kunnan alueelle. Erityisesti
38692: säännökset niistä perusteista, joiden mukaan paikallisteillä turvalaitekustannukset ovat ai-
38693: kuntien osallistuminen paikallistiekustannuksiin heuttaneet ristiriitaisia tilanteita, koska rauta-
38694: määräytyy. Lain 87 §:n mukaan osallistumis- tielaitoksen asentaessa laitteet omilla varoil-
38695: prosentin suuruuteen vaikuttavat kunnan kan- Iaan kunta ei osallistu kustannuksiin, kun taas
38696: tokykyluokka, kunnan alueella olevien maan- tielaitoksen asentaessa turvalaitteet tiemäärä-
38697: teiden osuus kunnan kaikkien yleisten teiden rahoilla kunta joutuu osallistumaan paikallis-
38698: pituudesta ja kunnan paikallisteiden pituuden tiekustannuksiin vleisistä teistä annetun lain
38699: määrä kunnan asukasta kohti. Sen lisäksi, että mukaisesti. Kusta~nusjakokysymysten selventä-
38700: säännös on erittäin vaikeaselkoinen, on käy- miseksi olisikin alussa mainittuun momenttiin
38701: tännössä osoittautunut, että kuntien taloudel- lisättävä turvalaitekustannukset niiden kustan-
38702: linen kantokyky osallistumisprosenttia lasket- nusten joukkoon, joita ei lueta tienpidon kus-
38703: taessa ei saa sitä merkitystä, mikä sillä tulisi tannuksiin.
38704: olla tällaisen valtion ja kuntien välisen kus-
38705: tannusjaon ollessa kysymyksessä. Osallistumis- Tienpidon kustannuksista maksettavien
38706: prosentit joudutaan myös joka vuosi laskemaan korvausten viivästyskorko.
38707: uudelleen kuntien asukaslukujen ja tiepituuk-
38708: sien muuttuessa. Säännöksessä eri kuntamuodot Voimassa olevassa 94 §:n 5 momentissa on
38709: on myös asetettu eräiltä osin eri asemaan. kuntien valtiolle maksettavien tienpitokustan-
38710: Uuden kunnallislainsäädännön tultua voimaan nuksien korvausten viivästyskoroksi säädetty
38711: säännös on tältä osin vanhentunut. Säännös tu- 6 % vuodessa. Sama koskee valtion puolesta
38712: 6 N:o 79
38713:
38714: kunnille maksettavia korvauksia. Tämä viimeksi säteitä, poikkileikkauksia, vapaata alikulkukor-
38715: 1961 säädetty viivästyskoron määrä on liian keutta, noususuhteita, teiden kantavuutta, ris-
38716: pieni nykykäytäntöön verrattuna ja tulisi saat- teyksien ja liittymien lukumäärää, ojitusta, tien-
38717: taa ajantasalle. varsien järjestelyä ja tien turvalaitteita. Kun
38718: tällaisista seikoista päättäminen vaatii erityistä
38719: Yleisistä teistä annetun lain mukaisten päätösten teknillistä asiantuntemusta ja koulutusta ja kun
38720: antaminen julkipanon jälkeen. ne eivät suoranaisesti vaikuta kolmansien hen-
38721: kilöiden oikeuksiin tai velvollisuuksiin, voitai-
38722: Voimassa olevan 106 §:n mukaan päätös tie- siin ohjeiden ja määräysten antaminen uskoa
38723: suunnitelman vahvistamisesta, yksityisen tien tie- ja vesirakennushallitukselle. Sen sijaan nä-
38724: muuttamisesta yleiseksi tai tien lakkauttamisesta kemäalueilla on maanomistajan oikeus käyttää
38725: annetaan julkipanon jälkeen. Samoin on säädetty aluettaan esimerkiksi rakentamiseen rajoitettu.
38726: tie- ja vesirakennushallituksen yksityisten teiden Ohjeet näiden alueiden määräämisestä tulisikin
38727: liittymiä yleiseen tiehen koskevasta päätöksestä antaa asetuskokoelmassa julkaistavalla liikenne-
38728: ja liikenneministeriön päätöksestä, jolla määrä- ministeriön päätöksellä.
38729: tään, että tie- ja vesirakennushallitus voi antaa
38730: tällaisia liittymäpäätöksiä myös paikallistielle.
38731: Myös liikenneministeriön päätös siitä, että mää- 1.2. Valmisteluvaiheet.
38732: rättyyn paikallistiehen tehtävään yksityisen tien
38733: liittymään tarvitaan tienpitäjän lupa, on annet- 1.2.1. Valmisteluelimet.
38734: tava julkipanon jälkeen. Liikenneministeriön
38735: osalta julkipano tapahtuu valtioneuvoston ilmoi- Yleisistä teistä annetun lainsäädännön jatku-
38736: tustaululla ja tie- ja vesirakennushallituksen vaa kehittämistä ja uudistamista varten ja anta-
38737: osalta sen ilmoitustaululla. Edellä mainitut pää- maan lausuntoja kyseisen lainsäädännön alaan
38738: tökset koskevat usein sangen laajojen ihmisryh- kuuluvista asioista asetti valtioneuvosto 30
38739: mien etua ja oikeutta. Lisäksi yleiset tai yksi- päivänä marraskuuta 1972 tielainsäädäntöa:siain-
38740: tyiset tiet, joita päätökset koskevat, sijaitsevat neuvottelukunnan. Ensi vaiheessa neuvottelw
38741: lähes poikkeuksetta kaukana Helsingistä, jossa kunnan tuli selvittää ja tehdä ehdotukset mai-
38742: julkipano tapahtuu. Kun valitusaika näistä pää- nitun lainsäädännön kiireellisistä ja ensisijai-
38743: töksistä alkaa päätöksen antamispäivästä, ovat siksi katsottavista osauudistuksista. Neuvottelu-
38744: päätökset useissa tapauksissa jo lainvoimaisia, kunnan ehdotukset näistä sisältyvät neuvottelu-
38745: kun asianomaiset saavat niistä tiedon. Tätä ei kunnan mietintöön I (komiteanmietintö 1975:
38746: voida pitää asianomaisen oikeusturvan kannalta 24) . Hallituksen esitys perustuu pääosin tähän
38747: tyydyttävänä. Säännöstä tulisikin tarkistaa niin, mietintöön.
38748: että päätöksien antamisesta julkipanon jälkeen Mietinnön valmistumisen jälkeen hallituksen
38749: luovutaan ja niiden tiedoksiantamisesta asianasai- esitys on valmisteltu liikenneministeriössä, jol-
38750: sille huolehditaan viranomaisten toimesta siten, loin mietintöön sisältyvistä ehdotuksista osa on
38751: että heillä on asianmukainen mahdollisuus vali- jätetty pois, osa muutettu ja lisätty uusia mie-
38752: tusoikeutensa käyttämiseen. tinnöstä poikkeavia muutosehdotuksia.
38753:
38754: Näkemäalueiden määrääminen ja teknilliset 1.2.2. Lausunnonantajat.
38755: ohjeet teiden tekemisestä ja kunnossapidosta.
38756: Lausunnot mietintöön sisältyvistä ehdotuk-
38757: Voimassa olevan lain 117 §: n 2 momentin sista on pyydetty valtiovarainministeriöltä, sisä-
38758: mukaan valtioneuvosto antaa tarkemmat ohjeet asiainministeriöltä, maa- ja metsätalousministe-
38759: teiden kaarrekohdissa, teiden liittymissä ja riöltä, oikeusministeriöltä, maanmittaushallituk-
38760: muissa vastaavissa paikoissa olevista näkemä- selta, tie- ja vesirakennushallitukselta, Suomen
38761: alueista sekä teknilliset ohjeet teiden teke- Kaupunkiliitolta, Suomen Kunnallisliitolta, Fin-
38762: misestä ja kunnossapidosta. Tällaiset ohjeet lands svenska kommunförbund -nimiseltä yhdis-
38763: on annettu 7 päivänä kesäkuuta 1962 (356/ tykseltä, Maataloustuottajain Keskusliitolta,
38764: 62) . Ohjeita on nykyisin pidettävä vanhentu~ Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestöltä,
38765: neina, joten ne olisi uusittava. Teknilliset ohjeet Maanomistajien Liitolta, Maanmittausinsinöö-
38766: koskevat muun muassa yleisten teiden teknillistä rien liitolta, Suomen Arkkitehtiliitolta, Suo-
38767: luokittelua, ohjenopeuksia, kaarre- ja pyöristys- men Kiinteistöliitolta ja Suomen Pienkiinteis-
38768: N:o 79 7
38769:
38770: töliitolta. Lisäksi lausuntonsa on antanut Var- 3. E s i t y k sen ta 1o u d e lli se t
38771: sinais-Suomen maakuntaliitto. Valtosa lausun- v a i k u t u k s e t.
38772: nonantajista pitää muutosehdotuksia toteutta-
38773: miskelpoisina ja puoltaa niiden toteutta- Esityksen taloudelliset vaikutukset liittyvät
38774: mista. Valtiovarainministeriö katsoo lausunnos- lähinnä lakiehdotuksen 35 a §:ään, joka koskee
38775: saan, että erityisesti kuntien osallistumista pai- valtion korvaus- ja lunastusvelvollisuutta ylei-
38776: kallistiekustannuksiin koskevat muutosehdotuk- siä teitä kaava-alueilla tehtäessä sekä 84 ja 87
38777: set vähentävät siinä määrin kuntien paikallistie- §:ään, joissa ehdotetaan kunnat vapautettaviksi
38778: osuuksista saatavia valtion tuloja, että nykyises- paikallistiekustannuksista maanteiden tekemisen
38779: sä taloudellisessa tilanteessa ei muutoksia tulisi yhteydessä ja esitetään kuntien osallistuminen
38780: toteuttaa. Suomen Kaupunkiliitto ja Suomen paikallistiekustannuksiin muutenkin kokonaan
38781: Kunnallisliitto esittävät puolestaan, että kunnat muutettavaksi kytkemällä osallistumisprosentit
38782: tulisi vapauttaa joko paikallisteiden rakentamis- kuntien kantokykyluokkiin. Myös lakiehdotuk-
38783: ja kunnossapitokustannuksista kokonaan tai sen 85 § :llä, joka tekee tiemestaripiirien rajo-
38784: ainakin kunnossapitokustannuksista. Lausun- jen tarkistamisen mahdolliseksi, on taloudellista
38785: noissa esitetyt yksityiskohtaiset huomautukset merkitystä, mikäli tie- ja vesirakennushallitus
38786: on esitystä lopulliseen muotoon saatettaessa sen nojalla tekee rajojen tarkistusta koskevia
38787: pyritty mahdollisuuksien mukaan ottamaan huo- päätöksiä.
38788: mioon. Valtion lunastusvelvollisuuden selventäminen
38789: kaava-alueilla merkitsee korvauskustannusten
38790: 1.2.3. Eduskunnan toivomus. nousua, joka voidaan arvioida keskimäärin muu-
38791: tamaksi sadaksi tuhanneksi markaksi vuodessa.
38792: Vastauksessaan hallituksen esitykseen laiksi Vastaavasti kaava-alueilla jää tietoimituksissa
38793: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta pois muun muassa tiealueen mittaus, mikä puo-
38794: (hall. es. n:o 65/1970 vp.) eduskunta totesi, lestaan nopeuttaa toimituksia ja aiheuttaa kor-
38795: että kaavan liikennealueen sen osan, joka jää ko- ja toimituskustannusten alenemista.
38796: kauttakulku- ja sisääntuloliikenteeseen tarkoitet- Kuntien vapauttaminen maanteiden tekemisen
38797: tujen teiden ulkopuolelle, lunastamis- ja korvaa- yhteydessä syntyvistä paikallistiekustannuksista
38798: misvelvollisuudesta vallitsee erilaisia käsityksiä. merkitsee valtion tulojen pienenemistä noin 3-
38799: Kun tämä asiantila jatkuvasti vaikeuttaa niin 4 miljoonalla markalla vuodessa ja vastaavaa
38800: sanottujen tieliikennealueiden järjestelyjä, edus- vähennystä kuntien menoihin.
38801: kunta edellytti, että puheena olevat erimieli- Kuntien paikallistiekustannusten osallistumis-
38802: syydet poistetaan tarvittaessa sellaisilla lainmuu- prosentin kytkeminen kantokykyluokitukseen ja
38803: toksilla, joissa otetaan tasapuolisesti huomioon prosenttien määrääminen esitetyn suuruisiksi
38804: tienpitäjän, kuntien ja maanomistajien oikeudet voidaan arvioida vähentävän valtion paikallistie-
38805: ja velvollisuudet sekä liikenneturvallisuuden vaa- tuloja tämän hetken tasosta kunnossapidon
38806: timukset. Tämä eduskunnan toivomus on osalta noin 7 miljoonalla markalla ja teiden
38807: otettu huomioon lakiehdotuksen 35 a §:ää laa- tekemisen osalta noin 3 miljoonalla markal-
38808: dittaessa. la. Vastaavasti vähenisivät kuntien paikallistie-
38809: menot. Paikallistierasituksen keveneminen koh-
38810: distuisi pääasiassa 1-3 kantokykyluokan kun-
38811: 2. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t tiin. Vuonna 1980 on näitä tuloja arvioitu val-
38812: v a i k u t u k s e t. tiolle kaiken kaikkiaan voimassa olevien sään-
38813: nösten mukaan kertyvän kunnossapidon osalta
38814: Lakiehdotuksen 85 § antaa tie- ja vesiraken- 36 miljoonaa markkaa ja tekemisen osalta 17
38815: nushallitukselle mahdollisuuden erikseen annet- miljoonaa markkaa.
38816: tavalla päätöksellä määrätä tiemestaripiirien ra- Tiemestaripiirien rajojen muodostuminen tie-
38817: joista siten, että niiden rajat eivät välttämättä verkon ylläpidon kannalta epätarkoituksenmukai-
38818: yhdy kuntien rajoihin. Tämä saattaa aiheuttaa sesti aiheuttaa lisäkustannuksia, jotka on arvioitu
38819: tiemestaripiirien tai niiden osien yhdistämistä noin 3-5 miljoonaksi markaksi vuodessa. Mi-
38820: nykyisestä tilanteesta poiketen toisiin tiemes- käli rajat voidaan tarkistaa kunnossapitotoimin-
38821: taripiireihin silmällä pitäen niiden muodostu- nan ja kaluston käytön mahdollisimman teho-
38822: mista mahdollisimman hyvin tieverkon yllä- kasta käyttöä silmällä pitäen, aiheuttaa se vas-
38823: pitoa palveleviksi. taavan kustannussäästön teiden ylläpitomenois-
38824: sa.
38825: 8 N:o 79
38826:
38827:
38828: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
38829:
38830: 1. Laki e h d o tu s. sytty kaava rinnastettavaksi vahvistettuun kaa-
38831: vaan. Momentin säännös seutu- ja yleiskaavan
38832: 3 §. Pykälän 1 momentissa on luettelo tie- oikeusvaikutuksista on selventävä viittaus ra-
38833: hen kuuluvista rakenteista ja laitteista. Luette- kennuslain (370/5 8) asianomaisiin säännöksiin,
38834: losta puuttuvat valaistuslaitteet ja liikennevalot, joita tien tekemisessä muutoinkin olisi nouda-
38835: joita kuitenkin tienpitäjä jatkuvasti asettaa tettava.
38836: teiden varsille, liittymiin ja risteyksiin. Nämä 11 §. Pykälän muutos liittyy 3 §:n 1 mo-
38837: .laitteet on katsottava tiehen kuuluviksi sen menttiin ehdotettuun muutokseen, jonka mu-
38838: osina ja ne ehdotetaan lisättäväksi tämän mo- kaan valaistuslaitteet ja liikennevalot luettaisiin
38839: mentin luetteloon. tiehen kuuluviksi sen osina. Tämän vuoksi va-
38840: Pykälän 2 momenttia ehdotetaan muutetta- laistusta koskeva kohta voidaan tästä pykälästä
38841: vaksi siten, että tien käyttäjien lepoa ja ravitse- poistaa.
38842: mista taikka ajoneuvojen huoltoa varten tarkoi- 20 §. Uuden kunnallislain (953/76) tultua
38843: tettuja alueita voidaan rakentaa myös muiden voimaan on pykälän 1 momenttia, jossa kunnat
38844: teiden kuin kanta- ja valtateiden varsille. Liiken- on asetettu kuntamuodosta riippuen eri asemaan
38845: teen ja tienpidon jatkuvasti kehittyessä ja moni- yleisen tien tienpitäjää määrättäessä, pidettävä
38846: puolistuessa voi käytännössä tulla esille sellaisia vanhentuneena. Tämän vuoksi ehdotetaan mo-
38847: liitännäisalueiden rakentamistarpeita, joita laissa menttia muutettavaksi siten, että kunnat tässä
38848: ei voida ennakoida. Tämän vuoksi ehdotetaan suhteessa tulevat samanlaiseen asemaan.
38849: momenttia muutettavaksi lisäksi siten, että myös 26 §. Pykälän 4 momenttia ehdotetaan muu-
38850: muita kuin momentissa jo lueteltuja tarkoituksia tettavaksi siten, että tiesuunnitelmaan voidaan
38851: varten voitaisiin varata liitännäisalueita. Esi- ottaa ja siinä määrätä myös oikeudesta tietyön
38852: merkkinä on mainittu tien tai liikenteen ympä- aikana syntyvien, tientekoon kelpaamattomien
38853: ristölle aiheuttamien haittojen vähentämiseksi maa-ainesten läjittämiseen sekä oikeudesta
38854: tarvittavat alueet. Tällaisia alueita tarvittaisiin alueen käyttämiseen majoitusalueena. Näin asian-
38855: muun muassa suojaistutusten ja meluesteiden omaiset maanomistajat saavat tiedon alueensa
38856: tekemiseen sikäli kuin sen voidaan katsoa kuu- käyttämisestä tällaisiin tarkoituksiin jo suunnit-
38857: luvan tienpitäjän tehtäviin. teluvaiheessa ja voivat tarvittaessa tehdä muis-
38858: 10 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan otet- tutuksensa suunnitelmasta sen ollessa kunnassa
38859: tavaksi voimassa olevia huomattavasti yksi- asianomaisesti nähtävänä. Tähän asti näistä
38860: tyiskohtaisemmat säännökset siitä, mitä tie- alueista on sovittu ja neuvoteltu maanomistajan
38861: verkon kehittämisessä, tien suunnittelussa ja kanssa vasta tietyötä aloitettaessa tai tietyön
38862: tekemisessä on otettava huomioon. Nykyaikai- aikana. Tienpitäjällä olisi oikeus alueiden käyt-
38863: sessa tiesuunnittelussa on momentissa mainit- töön vain tietyön ajan. Tietyön päätyttyä maan-
38864: tuihin seikkoihin käytännössä jo kauan kiinni- omistaja saisi alueet takaisin vapaasti käytettä-
38865: tetty huomiota, joten kysymys on lähinnä mo- väkseen. Asetuksella on tarkoitus säätää niistä
38866: mentin muuttamisesta vastaamaan voimassa ole- toimenpiteistä, jotka tienpitäjän on alueella suo-
38867: vaa käytäntöä. Ympäristösuojelullisista näkökoh- ritettava ennen kuin alue luovutetaan takaisin
38868: dista, joita momentissa on erityisesti korostettu, maanomistajalle.
38869: tulevat lähinnä kysymykseen meluntorjunta, 35 a §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi koko-
38870: tien ympäristöalueiden yleisen käytön vaikeu- naan uusi säännös, joka koskee tienpitäjän lunas-
38871: tumisen estäminen sekä maisemalliset kauneus- tus- ja korvausvelvollisuutta ja -oikeutta teh-
38872: arvot. täessä teitä asema- ja rakennuskaavoissa niitä
38873: Pykälän 2 momentti, joka koskee tien teke- varten varatuille alueille.
38874: mistä kaava-alueilla, ehdotetaan tarkistettavaksi Pykälän 1 momentissa ehdotetaan, että tien-
38875: voimassa olevan rakennuslainsäädännön termi- pitäjä olisi maanomistajan niin vaatiessa velvol-
38876: nologian mukaiseksi. Kun kunnanvaltuusto linen Junastamaan koko kaavassa tietä varten
38877: hyväksyy kaavan, on alueiden käytön suunnit- osoitetun alueen. Tähän asti maanomistaja on
38878: telun katsottava edenneen niin pitkälle, että voinut saada tienpitäjäitä korvauksen varsinai-
38879: kaava on jo otettava huomioon tien tekemisessä. sesta tiealueesta. Yhtenäisen lunastusmenettelyn
38880: Momentissa ehdotetaankin lisäksi näin hyväk- turvaamiseksi ehdotetaan tienpitäjälle myös
38881: N:()c 79 9
38882:
38883: oikeus tällaiseen lunastamiseen, vaikka joku 59 §. Voimassa olevan pykälän mukaan keli-
38884: maanomistaja ei sitä vaatisikaan. Koska maan- rikkarajoituksista päättäminen kuuluu lääninhal-
38885: omistaja. luovuttaessaan alueita muihin yleisiin lituksille tai poliisiviranomaisille. Rajoituksista
38886: tarkoituksiin kaava-alueilla saa korvauksen kiin- päättäminen edellyttää tien teknillisen raken-
38887: teän omaisuuden ja erityisten oikeuksien lunas- teen ja kelirikkavaikutusten perusteellista tun-
38888: tuksesta annetun lain (603/77) korvausperus- temusta. Kelirikon kehittyessä usein varsin no-
38889: teiden mukaisesti, ehdotetaan yhtenäisen kor- peasti lääninhallitukset joutuvat jälkikäteen päät-
38890: vauskäytännön vuoksi, että myös tässä tapauk- tämään tieviranomaisten paikoilleen jo asetta-
38891: sessa korvaukset määrättäisiin saman lain kor- mista rajoituksista. Tämän vuoksi ehdotetaan
38892: vausperusteiden mukaisesti. pykälää muutettavaksi niin, että kelirikkarajoi-
38893: Tietä tehtäessä ja lunastamisasian tullessa tie- tuksista yleisillä teillä päättäisi tienpitoviran-
38894: toimituksessa käsiteltäväksi saattaa samanaikai- omainen.
38895: sesti olla vireillä kaavan muutos, joka voi vai- 84 §. Paikallistiet on tarkoitettu kunnan
38896: kuttaa 1 momentissa tarkoitetun alueen laajuu- sisäistä tai muuta sellaista liikennettä varten,
38897: teen. Alueen lunastaminen on voitu myös panna jolla on vain paikallinen merkitys. Pykälän mu-
38898: rakennuslain nojalla vireille ennen tietoimituk- kaan kunnat joutuvat osallistumaan paikallistei-
38899: sen aloittamista. den kustannuksiin. Kun on kohtuutonta, että
38900: Pykälän 2 momentissa on säännös siitä kuinka kuntien on osallistuttava paikallistiekustannuk-
38901: tietoimituksessa on tällaisissa tapauksissa lunas- siin myös silloin kun kustannukset aiheutuvat
38902: tamisasian käsittelyssä meneteltävä. maantien tekemisestä tai kunnossapitotöistä eikä
38903: paikallisen liikenteen tarpeista, ehdotetaan pykä-
38904: Pykälän 3 momentissa on viittaus 35 §:n 3 lää muutettavaksi siten, että kunnat vapautetaan
38905: momenttiin, jossa säädetään lunastamisasian tällaisissa tapauksissa osallistumasta näihin kus-
38906: muodollisesta käsittelystä tietoimituksessa. tannuksiin.
38907: 50 §. Kun yleistä tietä parannetaan siten, 85 §. Pvkälän 2 momenttia ehdotetaan muu-
38908: että se. muutetaan kulkemaan uutta suuntaa, tettavaksi siten, että ne kunnan alueella olevien
38909: lakkaavat syrjäänjäävät tieosat useimmiten ylei- paikallisteiden kunnossapidon kustannukset, joi-
38910: senä tienä. Näitä syrjäänjääneitä tieosia tarvitaan hin kunta joutuu osallistumaan, määrättäisiin
38911: kuitenkin tienvarsiasutuksen pääsyteinä yleiselle tie- ja vesirakennuspiirin laatiman ja vahvista-
38912: tielle tai muina yksityisinä kulkuyhteyksinä. Tä- maJl kustannusarvion perusteella. Ennen vahvis-
38913: män vuoksi ehdotetaan pykälän 2 momenttia tamista kustannusarviosta olisi pyydettävä kun-
38914: muutettavaksi niin, että lääninhallituksen hyväk- nan lausunto. Asetuksella lisäksi säädettäisiin,
38915: syttävässä yksityisiä teitä koskevassa järjestely- että kustannusarvio on tehtävä yhteistyössä kun-
38916: suunnitelmassa voidaan maarata oikeudesta nan kanssa. Momenttiin ehdotettu muutos mer-
38917: myös lakkautettuun tai lakkaavaan tiehen tahi kitsee sitä, että tiemestaripiirien rajoja voitai-
38918: tieosaan. siin erikseen tehtävällä tie- ja vesirakennushalli-
38919: Yksityisten teiden liittymä- ja järjestelysuun- tuksen päätöksellä tarkistaa kuntien rajoista poi-
38920: nitelmasta vahvistaa liittymäsuunnitelmaosan tie- keten kunnossapitotoiminnan ja kaluston käytön
38921: ja vesirakennushallitus, kun taas järjestelysuun- mahdollisimman tehokasta hoitamista silmällä
38922: nitelmaosan hyväksyy lääninhallitus. Kun tie- ja pitäen.
38923: vesirakennushallituksen päätös annetaan 106 86 §. Pykälän muutos johtuu 87 §:ään eh-
38924: §:n mukaan julkipanon jälkeen ja lääninhalli- dotetusta muutoksesta.
38925: tuksen päätöksestä kuulutetaan tämän pykälän 87 §. Voimassa olevan pykälän mukainen
38926: 3 momentissa säädetyllä tavalla, alkavat vali- laskutapa, jolla määrätään kunnan prosenttinen
38927: tusajat näistä päätöksistä eri aikaan. Samalla osuus paikallisteiden tekemisestä ja kunnossa-
38928: kun hallituksen esityksessä 106 §:ää ehdote- pidosta aiheutuvista kustannuksista, on erit-
38929: taan muutettavaksi siten, että julkipano tie· täin monimutkainen, eikä se ota tarpeeksi huo-
38930: ja vesirakennushallituksen päätöksen osalta mioon kunnan taloudellista kantokykyä. Osallis-
38931: poistettaisiin, ehdotetaan tämän pykälän 4 mo- tumisprosentin laskemisen perusteena olevat sei-
38932: menttia muutettavaksi niin, että molemmista kat myös muuttuvat joka vuosi, joten prosentit
38933: mainituista päätöksistä annettaisiin lääninhalli- kaikkien kuntien osalta muuttuvat ja joudutaan
38934: tuksen toimesta kuuluttamalla tieto samanai- laskemaan vuosittain uudelleen. Nykyisessä py-
38935: kaisesti. Näin valitusaika päätöksistä alkaisi sa- kälässä kunnat kuntamuodosta riippuen on myös
38936: maan aikaan. asetettu eri asemaan. Tämän vuoksi pykälää
38937: 2 167900882F
38938: 10 N:o 79
38939:
38940: ehdotetaan muutettavaksi siten, että prosentit, den kaarrekohdissa tarvittavien näkemäalueiden
38941: joiden mukaan kunnat osallistuvat paikallistie- määrääminen perustuu moniin teknillisiin laskel-
38942: kustannuksiin, määräytyisivät kuntien kantoky- miin. Myös ohjeet teiden tekemisestä ja kun-
38943: kyluokituksen mukaisesti. Jotta paikallisteiden nossapidosta sisältävät pääasiassa tienpidossa
38944: tekemisen usein varsin korkeat kustannukset käytettäviä teknillisiä ja numerollisia arvoja ja
38945: eivät kohtuuttomasti nostaisi kuntien osuuksia, määräyksiä. Kun tällaisten yksityiskohtaisten
38946: ehdotetaan tekemisen osalta alempaa prosentti- teknillisten ohjeiden antamista ei ole perusteltua
38947: asteikkoa kuin kunnossapidossa. Ehdotukseen syytä saattaa valtioneuvoston käsiteltäväksi,
38948: sisältyvien prosenttien mukaan jakaantuisi pai- ehdotetaan pykälää muutettavaksi siten, että
38949: kallistierasitus kuntien kesken niiden taloudel- ohjeet näkemäalueen määräämisestä antaisi lii-
38950: linen kantokyky huomioon ottaen mahdollisim- kenneministeriö ja ohjeet teiden tekemisestä ja
38951: man tasapuolisesti. Muutosehdotus saattaisi kun- kunnossapidosta tie- ja vesirakennushallitus.
38952: nat myös kuntamuodosta riippumatta samanlai- Koska maanomistajan oikeus käyttää maataan nä-
38953: seen asemaan. kemäalueella on rajoitettu, liikenneministeriön
38954: 89 §. Pykälän sanamuodon tarkistus johtuu päätös julkaistaisiin asetuskokoelmassa, jolloin
38955: 87 § :n muutoksesta. näkemäalueiden määräämisperusteet tulisivat
38956: 90 ja 93 §. Pykälät ehdotetaan 87 §:n muu- yleisesti tiedoksi.
38957: toksesta johtuen tarpeettomina kumottaviksi.
38958: 94 §. Pykälän 5 momenttiin sisältyvä vii-
38959: västyskoron suuruus ehdotetaan korotettavaksi 2. Tarkemmat säännökset ja
38960: 12 prosentiksi vuodessa. Tämä vastaa yleisesti m ä ä r ä y k s e t.
38961: muuallakin käytettyä viivästyskorkoa.
38962: 106 §. Voimassa olevassa pykälässä on sää- Ehdotetut yleisistä teistä annetun lain muu-
38963: detty niistä yleisistä teistä annetun lain mukai- tokset aiheuttavat muutoksia myös yleisistä
38964: sista päätöksistä, jotka on annettava julkipanon teistä annettuun asetukseen ( 482/57). Suurin
38965: jälkeen. Valitusaika luetaan tällöin päätöksen osa muutoksista koskee kuntien saattamista
38966: antamisen päivästä. Riippuen siitä, antaako pää- kuntamuodosta riippumatta samanlaiseen ase-
38967: töksen liikenneministeriö tai tie- ja vesiraken- maan uuden kunnallislainsäädännön edellyttä-
38968: nushallitus, julkipano tapahtuu joko valtioneu- mällä tavalla.
38969: voston tai tie- ja vesirakennushallituksen ilmoi- Luonnos asetukseksi yleisistä teistä annetun
38970: tustaululla. Kun päätösten antamista julkipanon asetuksen muuttamisesta on esityksen liitteenä.
38971: jälkeen on pidettävä asianosaisten tiedoksisaami-
38972: sen kannalta epätarkoituksenmukaisena ja vali-
38973: tusajan alkaminen huomioon ottaen oikeustur· 3. Voimaan t u 1o.
38974: van kannalta arveluttavana, ehdotetaan julkipa-
38975: nosta luovuttavaksi. Samalla ehdotetaan päätök- Lakiehdotuksessa esitetään muutettavaksi
38976: set annettaviksi asianasaisille tiedoksi joko pitä- muun muassa kunnilta perittäviä paikallistiekor-
38977: mällä ne määräajan nähtävillä asianomaisessa vauksia koskevia säännöksiä. Nämä korvaukset
38978: kunnassa, jolloin niiden nähtäville asettamisesta peritään kunnilta kunakin vuonna jälkikäteen
38979: kunnan toimesta myös kuulutettaisiin, tai anta- kaikista edellisen vuoden paikallistiekustannuk-
38980: malla päätökset tiedoksi erityistiedoksiantona sista. Tämä edellyttää lainmuutosten voimaantu-
38981: siten kuin siitä on erikseen säädetty. Muutoseh- lemista vuoden vaihteessa. Kun on lisäksi perus-
38982: dotuksella pyritään turvaamaan asianosaisten teltua, että kaikki lakiehdotukseen sisältyvät
38983: mahdollisuus käyttää valitusoikeuttaan asianmu- säännökset tulisivat voimaan samanaikaisesti,
38984: kaisella tavalla hyväkseen laillisen valitusajan saatettaisiin säännökset voimaan lakiehdotuksen
38985: kuluessa. hyväksymistä seuraavan vuoden alussa.
38986: 117 §. Yleisistä teistä annetun lain 41 § :n
38987: 2 momentissa tarkoitettujen teiden ja muiden Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
38988: kulkuväylien risteyksissä ja liittymissä sekä tei- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
38989: N:o 79 11
38990:
38991:
38992: Laki
38993: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta.
38994:
38995: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
38996: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 90 ja 93 §,
38997: muutetaan 3 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §, 11 §:n 2 momentin 2 kohta, 20 §:n 1 mo-
38998: mentti, 26 §:n 4 momentti, 50 §:n 2 ja 4 momentti, 59 ja 84 §, 85 §:n 2 momentti,
38999: 86, 87 ja 89 §, 92 §:n 1 momentti, 94 §:n 5 momentti, 106 § ja 117 §:n 2 momentti,
39000: sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 1 ja 2 momentti ja 11 §:n 2 momentin 2 kohta 12
39001: päivänä kesäkuuta 1964 annetussa laissa (323/64), 50 §:n 2 ja 4 momentti sekä 92 §:n
39002: 1 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa (310/67), 86 ja 106 § 29 päivänä
39003: joulukuuta 1967 annetussa laissa (666/67), 87 § osittain muutettuna 22 päivänä joulukuuta
39004: 1960 annetulla lailla (501/60) ja 94 §:n 5 momentti 8 päivänä heinäkuuta 1961 anne-
39005: tussa laissa (390 /61) , sekä
39006: lisätään lakiin uusi 35 a § seuraavasti:
39007:
39008: 3 §. tarpetsnn. Huomioon on otettava myös muu
39009: Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenne- alueiden käyttö ja muut liikennemuodot sekä
39010: radat, niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörä- niitä koskevat suunnitelmat. Tie on suunnal-
39011: tie, sekä niiden säilymistä ja käyttämistä var- taan, tasaukseltaan, leveydeltään ja muutoinkin
39012: ten pysyvästi tarvittavat alueet, rakenteet ja tehtävä siten, että tien tarkoitus saavutetaan
39013: laitteet, kuten piennar, luiska, pengermä, oja, mahdollisimman edullisesti ja tuottamatta ke-
39014: keski-, väli- ja rajakaista, kohtaamis-, käänty- nellekään enempää vahinkoa tai haittaa kuin
39015: mis- tai pysähdyspaikka, tiehen välittömästi liit- tarve vaatii. Liikenneturvallisuuden sekä lii-
39016: tyvä vähäinen varasto- tai pysäköimisalue sekä kenne- ja tieteknisten seikkojen lisäksi on kiin-
39017: valaistuslaitteet ja liikennevalot, kaide, rumpu, nitettävä huomiota ympäristönsuojelunäkökoh-
39018: silta, lautta laitureineen ja väylineen, laiva- tiin. Tie on sijoitettava ja tehtävä siten, että
39019: laituri tai varalaskupaikka, joka on määrätty tien ja liikenteen ympäristölle aiheuttamat hai-
39020: tiehen liitettäväksi, ja tiemerkki. Tiehen kuu- tat jäävät mahdollisimman vähäisiksi.
39021: luu niin ikään alue, joka tarvitaan valtakun- Tietä ei saa tehdä siten, että hyväksytyn tai
39022: nan rajan ylittävästä tieliikenteestä aiheutuvaa vahvistetun asema-, rakennus- tai rantakaavan
39023: tulli- ja passintarkastusta varten. toteuttaminen vaikeutuu. Seutu- ja yleiskaavan
39024: Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis- oikeusvaikutuksista on säädetty erikseen.
39025: alueina pysyvästi tarvittavat:
39026: 1) tienpitoaineen ottamispaikat; 11 §.
39027: 2) tienpitoa varten tarpeelliset erityiset ra-
39028: kennus- tai varastoalueet; Tien kunnossapitoon kuuluvat:
39029: 3 ) tien käyttäjien tarpeeseen varatut ylei-
39030: set pysäköimis- ja kuormausalueet; 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen lait-
39031: 4) alueet, jotka ovat tarpeen tien käyttäjien teen asettaminen;
39032: lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen huoltoa
39033: varten (levähdysalueet); sekä
39034: 5) muut tienpitoa tai liikennettä varten tar- 20 §.
39035: peelliset alueet, kuten tien tai liikenteen ym- Mikäli tämän pykälän jäljempänä olevista
39036: päristölle aiheuttamien haittojen vähentämiseksi säännöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä
39037: tarvittavat alueet. maanteiden että paikallisteiden pitäjä. Liikenne-
39038: ministeriö voi kuitenkin asianomaisen kunnan
39039: suostumuksella määrätä kunnan tienpitäjäksi.
39040: 10 §.
39041: Tieverkkoa kehitettäessä on kiinnitettävä
39042: huomiota asutuksen sekä teollisuuden, kaupan, 26 §.
39043: maa- ja metsätalouden sekä muiden elinkeino-
39044: alojen oleviin ja odotettavissa oleviin liikenne- Suunnitelmasta tulee käydä ilmi myös lii-
39045: 12 N:o 79
39046:
39047: tännäisalueet, joihin perustetaan tieoikeus. Jos lakkaavaan tiehen tai tieosaan. Järjestelysuun-
39048: tien tekemisen yhteydessä on tien tekemisen nitelman toteuttamisen jälkeen tai tien teke-
39049: ajaksi tarpeen perustaa oikeus tienpitoaineen misen yhteydessä väliaikaisena järjestelynä sitä
39050: ottamiseen rajoitettuun määrään, tietyön ai- ennenkin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen
39051: kana syntyvien maa-ainesten läjittämiseen, välttämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys
39052: alueen käyttämiseen majoitusalueena taikka oi- on tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit-
39053: keus tienpitoa varten tarvittavan yksityisen tien tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitovi-
39054: käyttöön tai tekemiseen, voidaan tästä mää- ranomaisen toimesta.
39055: rätä tiesuunnitelmassa, jossa on osoitettava tar-
39056: koitukseen tarvittava alue tai tie. Mitä tässä Tie- ja vesirakeni:mshallituksen 1 momenti~sa
39057: on sanottu oikeudesta yksityisen tien käyt- mainitusta päätöksestä ja järjestelysuunnitelman
39058: töön tai tekemiseen, koskee myös liitännäis- hyväksymistä koskevasta lääninhallituksen pää-
39059: alueiden käyttöä varten pysyvästi tarvittavia töksestä on lääninhallituksen annettava saman-
39060: teitä. aikaisesti tieto· noudattaen 3 momentin sään-
39061: nöksiä. Liittymä- ja järjestelysuunnitelmia kos-
39062: kevat asiakirjat ja päätökset on pidettävä asian-
39063: 35 a §. omaisessa kunnassa nähtävillä päätöksiä kos-
39064: Kun yleistä tietä tehdään asemakaavassa lii- kevan kuulutuksen julkipanoajan.
39065: kennealueeksi tai rakennuskaavassa yleistä lii-
39066: kenneväylää varten osoitetulla alueella, tienpitä- 59 §.
39067: jä on velvollinen, jos maanomistaja tietoimituk- Jos ajoneuvoliikenne saattaa vaurioittaa tietä,
39068: sessa niin vaatii, lunastamaan kiinteistön tai joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi tahi
39069: sen osan sanotun alueen rajaan saakka. Tien- muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan hei-
39070: pitäjällä on myös oikeus lunastaa mainitunlai- kentynyt, voi tienpitoviranomainen toistaiseksi
39071: nen kiinteistö tai sen osa alueen rajaan saakka. tai määräajaksi kieltää tiellä tai sen osalla_ lii-
39072: Korvaukset määrätään kiinteän omaisuuden ja kenteen tai rajoittaa sitä.
39073: erityisten oikeuksien lunastuksesta annetussa
39074: laissa (603/77) säädettyjen korvausperusteiden 84 §.
39075: mukaisesti. Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suo-
39076: Jos kaavan muutos, joka voi vaikuttaa 1 ritettava sen alueella olevien paikallisteiden te-
39077: momentissa mainittuun lunastusoikeuteen tai kemisen ja kunnossapidon kustannuksista kor-
39078: -velvollisuuteen, on kunnanvaltuustossa hy- vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten
39079: väksytty tai alueen lunastaminen on rakennus- mukaisesti, ei kuitenkaan silloin, kun paikallis-
39080: lain (3 70/58) nojalla vireillä, ei lunastamisesta tiekustannukset aiheutuvat maantien tekemi-
39081: saa tietoimituksessa päättää ennen kuin kaavan sestä tai kunnossapidosta.
39082: muutos on lainvoimaisesti ratkaistu tai alueen 85 §.
39083: lunastamista koskeva asia on lakannut ole-
39084: masta rakennuslain nojalla vireillä. Tarvittaessa Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun-
39085: voidaan asia erottaa eri toimituksessa käsitel- nossapidon kustannukset määrätään paikallis-
39086: täväksi. teiden vuotuista kunnossapitoa koskevan työ-
39087: Lunastamisessa on muutoin noudatettava, suunnitelman kustannusarvion mukaisesti, jon-
39088: mitä 35 §:n 3 momentissa on säädetty. ka tie- ja vesirakennuspiiri vahvistaa. Kustan-
39089: nusarviosta on ennen sen vahvistamista pyy-
39090: 50 §. dettävä kunnan lausunto.
39091: Jos asema- tai rakennuskaava-alueen ulkopuo- 86 §.
39092: lella kielletään käyttämästä ennestään olevaa Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus
39093: yksityisen tien liittymää, on kulkuyhteyden määräytyy kuntien kantokykyluokituksesta an-
39094: järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen hy- netussa laissa (665/6 7) tarkoitetun kantokyky-
39095: väksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tarpeen luokituksen mukaan siten kuin 87 §:ssä sää-
39096: mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen tie detään.
39097: tai liittymä tahi perustettavaksi oikeus en- 87 §.
39098: nestään olevaan yksityiseen tiehen tai 33 §:n Kunnat suorittavat korvausta paikallisteiden
39099: mukaisesti yleisenä tienä lakkautettuun taikka tekemisestä ja kunnossapidosta seuraavasti:
39100: N:o 79 13
39101:
39102: Korvaus kunnossapito- Korvaus tekemis- 106 §.
39103: kustannuksista kustannuksista
39104: Kantokykyluokka prosentteina prosentteina Tiesuunnitelman vahvistamista ja tien lak-
39105: 1 10 10 kauttamista koskeva päätös sekä liikenneminis-
39106: 2 13 12 teriön päätös, joka on annettu 50 §:n 1 mo-
39107: 3 16 14 mentin tai 52 §:n 2 momentin nojalla, on
39108: 4 19 16 tienpitoviranomaisen annettava yleisesti tiedok-
39109: 5 22 18 si. Tässä tarkoituksessa tienpitoviranomaisen
39110: 6 25 20 tulee toimittaa päätös ja sen perusteena ole-
39111: 7 _28 22 vat asiakirjat asianomaiseen kuntaan, jonka on
39112: 8 31 24 kustannuksellaan ilmoitettava niiden nähtäväk-
39113: . 9 34- 26 si asettamisesta samassa järjestyksessä kuin
39114: 10 37 28 kunnalliset ilmoitukset kunnassa saateta_ah tie-
39115: doksi. Päätös ja asiakirjat on pidettävä kun-
39116: 89 §. nassa nähtävillä niitä koskevan kuulutuksen
39117: Milloin kunta 21 §:n nojalla annetun maa- julkipanoajan. Tiedoksisaannin katsotaan tapah-
39118: r~)Tksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta tuneen seitsemäntenä päivänä siitä päivästä,
39119: toisen · kunnan alueeUa, sillä on oikeus. saada jona kuulutus on pantu kunnan ilmoitustaululle.
39120: tienpidon kustannuksista korvaus valtiolt~. Jos tiesuunnitelma on merkitykseltään vähäi-
39121: Korvaus määrätään noudattamalla soveltuvm nen, voi tienpitoviranomainen noudattamatta
39122: osin 83 §:n säännöksiä. Tästä korvauksesta on mitä 1 momentiss·a on säädetty, antaa suunni-
39123: sen kunnan, jonka alueella tie on, suoritettava telman vahvistamista koskevan päätöksen tie-
39124: valtiolle 8 7 §: n mukainen osa. doksi erityistiedoksiantona siten, kuin tiedoksi-
39125: annosta hallintoasioissa annetussa laissa ( 232/
39126: 92 §. 66) on säädetty.
39127: Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta Päätöksestä, joka koskee yksityisen tien
39128: lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutki- muuttamista yleiseksi tieksi, on tie- ja vesi-
39129: muksista ja suunnittelusta johtuvia kustannuk- rakennushallituksen annettava tieto kunnalle
39130: sia, tien ja rautatien tasoristeyksen turvalaittei- sekä 2 momentissa mainittuna erityistiedoksi-
39131: den asentamis- ja kunnossapitokustannuksia eikä antona aloitteen tekijälle tai, jos aloitteen alle-
39132: tienpitoa varten tarvittavien rakennusten, au- kirjoittajia on useita, jollekin allekirjoittajista.
39133: tojen ja työkoneiden hankinnasta ja .kunnossa-
39134: pidosta eikä lautan hankkimisesta, siirtämisestä
39135: ja käyttökunnossa pitämisestä aiheutuvia me- 117 §.
39136: noja.
39137: .:._ _____________ _ Liikenneministeriö antaa tarkemmat ohjeet
39138: 41 §:n 2 momentissa tarkoitetun alueen mää-
39139: räämisestä. Tie- ja vesirakennushallitus antaa
39140: ~ ~ -.;,__ __ - -94 __;;,------
39141: §.
39142: teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun-
39143: Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk- nossapidosta.
39144: sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en-
39145: nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy, Tämä laki tulee voimaan päivänä
39146: on korvauksen maksamiseen velvollisen suori- kuuta 19 . Sillä kumotaan 7 päivänä kesä-
39147: tettava summaTie korkoa 12 prosenttia vuo- kuuta 1962 annettu valtioneuvoston päätös,
39148: dessa luettuna siitä päivästä, jolloin maksu joka sisältää teknilliset ohjeet yleisten teiden
39149: viimeistään olisi ollut suoritettava, maksupäi- tekemisestä ja kunnossapidosta sekä ohjeet nä-
39150: vään saakka. kemäalueen määräämisestä (356/62).
39151:
39152: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980.
39153:
39154: Tasavallan Presidentti
39155: URHO KEKKONEN
39156:
39157:
39158:
39159:
39160: Liikenneministeri Veik.ko Saarto
39161: 14 N:o 79
39162:
39163: Liite 1
39164:
39165:
39166:
39167: Laki
39168: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta.
39169:
39170: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
39171: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 90 ja 93 §,
39172: muutetaan 3 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §, 11 §:n 2 momentin 2 kohta, 20 §:n 1 momentti,
39173: 26 §:n 4 momentti, 50 §:n 2 ja 4 momentti, 59 ja 84 §, 85 §:n 2 momentti, 86, 87 ja
39174: 89 §, 92 §:n 1 momentti, 94:n 5 momentti, 106 § ja 117 §:n 2 momentti,
39175: sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 1 ja 2 momentti ja 11 §:n 2 momentin 2 kohta 12 päi-
39176: vänä kesäkuuta 1964 annetussa laissa (323/64 ), 50 §:n 2 ja 4 momentti sekä 92 §:n 1 mo-
39177: mentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa (310/67), 86 ja 106 § 29 päivänä jou-
39178: lukuuta 1967 annetussa laissa ( 666/67), 87 § osittain muutettuna 22 päivänä joulukuuta
39179: 1960 annetulla lailla (501/60) ja 94 §:n 5 momentti 8 päivänä heinäkuuta 1961 anne-
39180: tussa laissa (390/61), sekä
39181: lisätään lakiin uusi 35 a § seuraavasti:
39182:
39183: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39184:
39185: 3 §. 3 §.
39186: Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenneradat, Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenne-
39187: niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörätie, sekä radat, niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörätie,
39188: niiden säilymistä ja käyttämistä varten pysyvästi sekä niiden säilymistä ja käyttämistä varten py-
39189: tarvittavat alueet, rakenteet ja laitteet, kuten syvästi tarvittavat alueet, rakenteet ja laitteet,
39190: piennar, luiska, pengermä, oja, keski-, väli- ja kuten piennar, luiska, pengermä, oja, keski-,
39191: rajakaista, sivuuttamis-, kääntymis- tai pysähdys- väli- ja rajakaista, kohtaamis-, kääntymis- tai
39192: paikka, tiehen välittömästi liittyvä vähäinen va- pysähdyspaikka, tiehen välittömästi liittyvä vä-
39193: rasto- tai pysäköimisalue sekä kaide, rumpu, häinen varasto- tai pysäköimisalue sekä valais-
39194: silta, lautta laitureineen ja väylineen, laivalaituri tuslaitteet ja liikennevalot, kaide, rumpu, silta,
39195: tai varalaskupaikka, joka on määrätty tiehen lii· lautta laitureineen ja väylineen, laivalaituri tai
39196: tettäväksi, ja tiemerkki. Tiehen kuuluu niinikään varalaskupaikka, joka on määrätty tiehen lii-
39197: alue, joka tarvitaan valtakunnan rajan ylittävästä tettäväksi, ja tiemerkki Tiehen kuuluu niin
39198: tieliikenteestä aiheutuvaa tulli- ja passintarkas- ikään alue, joka tarvitaan valtakunnan rajan
39199: tusta varten. ylittävästä tieliikenteestä aiheutuvaa tulli- ja
39200: passintarkastusta varten.
39201: Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis- Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis-
39202: alueina pysyvästi tarvittavat tienpitoaineen otta- alueina pysyvästi tarvittavat:
39203: mispaikat ja tienpitoa varten tarpeelliset erityi- 1) tienpitoaineen ottamispaikat;
39204: set rakennus- tai varastoalueet, tien käyttäjien 2) tienpitoa varten tarpeelliset erityiset ra-
39205: tarpeeseen varatut yleiset pysäköimis- ja kuor- kennus- tai varastoalueet;
39206: mausalueet sekä ne valta- tai kantatien varrella
39207: sijaitsevat alueet, jotka ovat tarpeen tien käyt- 3) tien käyttäjien tarpeeseen varatut yleiset
39208: täjien lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen pysäköimis- ja kuormausalueet;
39209: huoltoa varten. 4) alueet, jotka ovat tarpeen tien käyttäjien
39210: lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen huol-
39211: toa varten (levähdysalueet); sekä
39212: 5) muut tienpitoa tai liikennettä varten tar-
39213: peelliset alueet, kuten tien tai liikenteen ym-
39214: päristölle aiheuttamien haittojen vähentämi-
39215: seksi tarvittavat alueet.
39216: N:o 79 15
39217:
39218: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39219: 10 §. 10 §.
39220: Tie on suunnaltaan, tasaukseltaan, leveydel- Tieverkkoa kehitettäessä on kiinnitettävä
39221: tään ja muutoinkin tehtävä sillä tavoin, että tien huomiota asutuksen sekä teollisuuden, kaupan,
39222: tarkoitus saavutetaan mahdollisimman edullisesti maa- ja metsätalouden sekä muiden elinkeino-
39223: ja tuottamatta toiselle enempää vahinkoa tai alojen oleviin ja odotettavissa oleviin liikenne-
39224: haittaa, kuin tarve vaatii. tarpeisiin. Huomioon on otettava myös muu
39225: alueiden käyttö ja muut liikennemuodot sekä
39226: niitä koskevat suunnitelmat. Tie on suunnal-
39227: taan, tasaukseltaan, leveydeltään ja muutoinkin
39228: tehtävä siten, että tien tarkoitus saavutetaan
39229: mahdollisimman edullisesti ja tuottamatta ke-
39230: nellekään enempää vahinkoa tai haittaa kuin
39231: tarve vaatii. Liikenneturvallisuuden sekä lii-
39232: kenne- ja tieteknisten seikkojen lisäksi on kiin-
39233: nitettävä huomiota ympäristönsuojelunäkökoh-
39234: tiin. Tie on sijoitettava ja tehtävä siten, että
39235: tien ja liikenteen ympäristölle aiheuttamat hai-
39236: tat jäävät mahdollisimman vähäisiksi.
39237: Alueella, jolla on voimassa asemakaava tai Tietä ei saa tehdä siten, että hyväksytyn tai
39238: muu asemakaavalainsäädännön mukainen suunni- vahvistetun asema-, rakennus- tai rantakaavan
39239: telma alueen käyttämisestä älköön tietä tehtäkö toteuttaminen vaikeutuu. Seutu- ja yleiskaavan
39240: niin, että suunnitelman tai siihen kuuluvan mää- oikeusvaikutuksista on säädetty erikseen.
39241: räyksen toteuttaminen vaikeutuu.
39242: 11 §.
39243:
39244: Tien kunnossapitoon kuuluvat:
39245:
39246: 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen lait- 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen
39247: teen asettaminen sekä, milloin tieviranomainen laitteen asettaminen;
39248: on katsonut kiinteän liikennevalaistuksen välttä-
39249: mättömäksi siitä aiheutuvat toimenpiteet,-
39250:
39251: 20 §. 20 §.
39252: Mikäli taman pykälän jäljempänä olevista Mikäli tämän pykälän jäljempänä olevista
39253: säädöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä maan- säännöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä
39254: teiden että paikallisteiden pitäjä, kuitenkin niin, maanteiden että paikallisteiden pitäjä. Liikenne-
39255: että kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeriö ministeriö voi kuitenkin asianomaisen kunnan
39256: voi asianomaisen kunnan suostumuksella mää- suostumuksella määrätä kunnan tienpitäjäksi.
39257: rätä kaupungin ja eri kuntana olevan kauppalan
39258: sen alueella olevien maanteiden ja paikallisteiden
39259: pitäjäksi kokonaan tai osaksi taikka maalaiskun-
39260: nan, niin ikään joko kokonaan tai osaksi, huo-
39261: lehtimaan kunnassa olevien paikallisteiden pi-
39262: dosta.
39263:
39264: 26 §. 26 §.
39265:
39266: Jos tien tekemisen yhteydessä on tarpeen pe- Suunnitelmasta tulee käydä ilmi myös lii-
39267: rustaa tieoikeus tien liitännäisalueeseen taikka tännäisalueet, joihin perustetaan tieoikeus. Jos
39268: oikeus tienpitoaineen ottamiseen rajoitettuun tien tekemisen yhteydessä on tien tekemisen
39269: 16 N:o 79
39270:
39271: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39272:
39273: määrään tietyltä alueelta tai tienpitoa varten tar- ajaksi tarpeen perustaa oikeus tienpitoaineen
39274: vittavaan yksityiseen tieh ~n, oikeuden perusta- ottamiseen rajoitettuun määrään, tietyön ai-
39275: misesta voidaan määrätä tiesuunnitelmassa, ja kana syntyvien maa-ainesten läjittämiseen,
39276: siinä on tällöin osoitetta• ra tarkoitukseen tar- alueen käyttämiseen majoitusalueena taikka oi-
39277: vittava alue. keus tienpitoa varten tarvittavan yksityisen
39278: tien käyttöön tai tekemiseen, voidaan tästä mää-
39279: rätä tiesuunnitelmassa, jossa on osoitettava tar-
39280: koitukseen tarvittava alue tai tie. Mitä tässä
39281: on sanottu oikeudesta yksityisen tien käyttöön
39282: tai tekemiseen, koskee myös liitännäisalueiden
39283: käyttöä varten pysyvästi tarvittavia teitä.
39284:
39285:
39286: 35 a §.
39287: Kun yleistä tietä tehdään asemakaavassa lii-
39288: kennealueeksi tai rakennuskaavassa yleistä lii-
39289: kenneväylää varten osoitetulla alueella, tienpi-
39290: täjä on velvollinen, jos maanomistaja tietoimi-
39291: tuksessa niin vaatii, lunastamaan kiinteistön
39292: tai sen osan sanotun alueen rajaan saakka.
39293: Tienpitäjällä on myös oikeus lunastaa mainitun-
39294: lainen kiinteistö tai sen osa alueen rajaan saak-
39295: .ka. Korvaukset määrätään kiinteän omaisuuden
39296: ja erityisten oikeuksien lunastuksesta anne-
39297: tussa laissa ( 6 031 71) säädettyjen korvausperus-
39298: teiden mukaisesti.
39299: Jos kaavan muutos, joka voi vaikuttaa 1
39300: momentissa mainittuun lunastusoikeuteen tai
39301: -velvollisuuteen, on kunnanvaltuustossa hy-
39302: väksytty tai alueen lunastaminen on rakennus-
39303: lain ( 3 70158) nojalla vireillä, ei lunastami-
39304: sesta saa tietoimituksessa päättää ennen kuin
39305: kaavan muutos on lainvoimaisesti ratkaistu tai
39306: alueen ltmastamista koskeva asia on lakannut
39307: olemasta rakennuslain nojalla vireillä. Tarvit-
39308: taessa voidaan asia erottaa eri toimituksessa kä-
39309: siteltäväksi.
39310: Lunastamisessa on muutoin noudatettava,
39311: mitä 35 §:n 3 momentissa on säädetty.
39312:
39313: 50 §. 50 §.
39314:
39315: Jos asemakaava- tai rakennuskaava-alueen Jos asema- tai rakennuskaava-alueen ulko-
39316: ulkopuolella kielletään käyttämästä ennestään puolella kielletään käyttämästä ennestään ole-
39317: olevaa yksityisen tien liittymää, on kulkuyhtey- vaa yksityisen tien liittymää, on kulkuyhteyden
39318: den järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen hy-
39319: hyväksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tar- väksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tarpeen
39320: peen mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen tie tai
39321: tie tai liittymä tahi perustettavaksi oikeus ennes- liittymä tahi perustettavaksi oikeus ennestään
39322: tään olevaan yksityiseen tiehen. Järjestelysuun- olevaan yksityiseen tiehen tai 33 §:n mukai-
39323: nitelman toteuttamisen jälkeen tai tien tekemi- sesti yleisenä tienä lakkautettuun taikka lakkaa-
39324: :sen yhteydessä väliaikaisena j 1rjestelynä sitä en- vaan tiehen tai tien osaan. Järjestelysuunnitel-
39325: N:o 79 17
39326:
39327: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39328:
39329: nenkin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen man toteuttamisen jälkeen tai tien tekemisen
39330: välttämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys yhteydessä väliaikaisena järjestelynä sitä ennen-
39331: on tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit- kin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen vält-
39332: tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitoviran- tämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys on
39333: omaisten toimesta. tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit-
39334: tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitoviran-
39335: omaisen toimesta.
39336:
39337: Järjestelysuunnitelman hyväksymistä koske- Tie- ja vesirakennushallituksen 1 momentissa
39338: vasta lääninhallituksen päätöksestä on annettava mainitusta päätöksestä ja järjestelysuunnitelman
39339: tieto kysymykseen tuleville kiinteistöjen omista- hyväksymistä koskevasta lääninhallituksen pää-
39340: jille ja muille asianasaisille noudattaen 3 mo- töksestä on lääninhallituksen annettava saman-
39341: mentissa olevia säännöksiä. aikaisesti tieto noudattaen 3 momentin sään-
39342: nöksiä. Liittymä- ja järjestelysuunnitelmia kos-
39343: kevat asiakirjat ja päätökset on pidettävä asian-
39344: omaisessa kunnassa nähtävillä päätöksiä koske-
39345: van kuulutuksen julkipanoajan.
39346: 59 §. 59 §.
39347: Jos ajoneuvoilla kulkeminen saattaa vaurioit- Jos ajoneuvoliikenne saattaa vaurioittaa tietä,
39348: taa tietä, joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi tahi
39349: tahi muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan hei-
39350: heikentynyt, voi lääninhallitus taikka, tienpito- kentynyt, voi tienpitoviranomainen toistaiseksi
39351: viranomaisen esityksestä, paikallinen poliisiviran- tai määräajaksi kieltää tiellä tai sen osalla lii-
39352: omainen toistaiseksi tai määräajaksi kieltää tiellä kenteen tai rajoittaa sitä.
39353: tai sen osalla sellaisen liikenteen tai rajoittaa
39354: sitä. Poliisiviranomaisen päätös, jolla kielto on
39355: annettu, on viivytyksettä alistettava lääninhalli-
39356: tuksen tutkittavaksi.
39357: 84 §. 84 §.
39358: Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suori- Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suo-
39359: tettava sen alueella olevien paikallisteiden teke- titettava sen alueella olevien paikallisteiden te-
39360: misen ja kunnossapidon kustannuksista kor- kemisen ja kunnossapidon kustannuksista kor-
39361: vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten
39362: mukaisesti. mukaisesti, ei kuitenkaan silloin, kun paikallis-
39363: tiekustannukset aiheutuvat maantien tekemi-
39364: sestä tai kunnossapidosta.
39365: 85 §. 85 §.
39366:
39367: Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun- Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun-
39368: nossapidon kustannuksiksi katsotaan valtion nossapidon kustannukset määrätään paikallis-
39369: ollessa tienpitäjänä niin suuri osa asianomaisen teiden vuotuista kunnossapilaa koskevan työ-
39370: tiemestaripiirin toimesta kunnossa pidettävien suunnitelman kustannusarvion mukaisesti, jon-
39371: yleisten teiden todellisista kunnossapitokustan- ka tie- ja vesirakennuspiiri vahvistaa. Kustan-
39372: nuksista, kuin mitä kunnan alueella olevien pai- nusarviosta on ennen sen vahvistamista pyy-
39373: kallisteiden kunnossapitoa varten kysymyksessä dettävä kunnan lausunto.
39374: olevaksi vuodeksi vahvistetun työsuunnitelman
39375: kustannusarvion määrä on tiemestaripiirin toi-
39376: mesta hoidettavien yleisten teiden kunnossapitoa
39377: varten vahvistetun työsuunnitelman kustannusar-
39378: viosta.
39379: 3 167900882F
39380: 18 N:o 79
39381:
39382: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39383:
39384: 86 §. 86 §.
39385: Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus
39386: määräytyy sen mukaan, mihin kuntien kantoky- määräytyy kuntien kantokykyluokituksesta an-
39387: kyluokituksesta annetussa laissa ( 6651 67) tar- netussa laissa ( 66516 7) tarkoitetun kantokyky-
39388: koitettuun kantokykyluokkaan kunta kuuluu ja luokituksen mukaan siten kuin 87 §:ssä sää-
39389: 87 §:ssä säädettyjen perusteiden nojalla. detään.
39390:
39391: 87 §. 87 §.
39392: Kunnan suoritettavaa korvausta määrättäessä Kunnat suorittavat korvausta paikallisteiden
39393: katsotaan peruskorvaukseksi 20 prosenttia tei- tekemisestä ja kunnossapidosta seuraavasti:
39394: den tekemisen ja 25 prosenttia niiden kunnossa- Korvaus kUlmassapito- Korvaus tekemis-
39395: pidon kustannuksista ja peruskorvausta alenne- Kantokykyluokka
39396: kustannuksista
39397: prosentteina
39398: kustannuksista
39399: prosentteina
39400: taan tai korotetaan 86 §: ssä tarkoitettua luoki-
39401: tusta vastaavasti sekä sen mukaan, suuriko kun- 1 10 10
39402: nassa olevien maanteiden osuus on sen alueella 2 13 12
39403: olevien maanteiden ja paikallisteiden yhteenlas- 3 16 14
39404: ketusta pituudesta ja paljonko kunnassa on pai- 4 19 16
39405: kallisteitä asukasta kohden, seuraavien perustei- 5 22 18
39406: den mukaan: 6 25 20
39407: 1) Peruskorvausta alennetaan tai korotetaan 7 28 22
39408: eri luokkiin kuuluvien kuntien osalta suhteelli- 8 31 24
39409: sesti niin, että alimmassa luokassa alennus on 9 34 26
39410: 25 prosenttia ja ylimmässä korotus 25 pro- 10 37 28
39411: senttia.
39412: 2) Jos se luku, joka osoittaa, montako pro-
39413: senttia kunnan alueella olevista yleisistä teistä
39414: on maanteitä, on suurempi kuin vastaavaa suh-
39415: detta asianomaisessa tie- ja vesirakennuspiirissä
39416: osoittava prosenttiluku, korotetaan 1 kohdan
39417: mukaan määrättyä korvausta prosenttimäärällä,
39418: joka vastaa puolta mainittujen kahden prosent-
39419: tiluvun erotuksesta. Jos joku on pienempi, kor-
39420: vausta alennetaan puolta sanottujen prosentti-
39421: lukujen erotuksesta vastaavalla prosenttimää-
39422: rällä.
39423: 3 ) Edellä 2 kohdan mukaan laskettu korvaus-
39424: määrä tasoitetaan maalaiskuntien osalta edelleen
39425: siten, että se, milloin paikallisteitä kunnassa on
39426: asukasta kohden suhteellisesti vähemmän kuin
39427: keskimäärin maan kaikissa maalaiskunnissa, ker-
39428: rotaan luvulla, joka saadaan, kun lukuun 0.75
39429: lisätään neljännes siitä osamäärästä, mikä syntyy
39430: jaettaessa paikallisteiden pituutta asukasta koh-
39431: den kaikissa maalaiskunnissa osoittava luku vas-
39432: taavaa keskimäärää kunnassa osoittavalla luvulla
39433: ja, milloin paikallisteitä kunnassa on asukasta
39434: kohden enemmän kuin keskimäärin maalaiskun-
39435: nissa, luvulla, joka saadaan kun lukuun 0.50 lisä-
39436: tään puolet edellä mainitusta osamäärästä. Tässä
39437: mainittu tasoitus toimitetaan myös kaupunkien
39438: ja kauppaloiden osalta, ja otetaan tällöin suhde-
39439: lukuina huomioon paikallisteiden pituus asukasta
39440: N:o 79 19
39441:
39442: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39443:
39444: kohden toisaalta maan kaikissa kaupungeissa ja
39445: kauppalaissa sekä toisaalta asianomaisessa kau-
39446: pungissa tai kauppalassa. Suurempaa tasoitus-
39447: kerrointa kuin 1.25 älköön käytettäkö.
39448:
39449: 89 §. 89 §.
39450: Milloin kunta 21 § :n nojalla annetun maa- Milloin kunta 21 §:n nojalla annetun maa-
39451: räyksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta räyksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta
39452: toisen kunnan alueella, sillä on oikeus saada toisen kunnan alueella, sillä on oikeus saada
39453: tienpidon kustannuksista korvaus valtiolta. Kor- tienpidon kustannuksista korvaus valtiolta.
39454: vaus määrätään soveltuvin osin noudattamalla Korvaus määrätään noudattamalla soveltuvin
39455: 83 § :n säännöksiä. Tästä korvauksesta on sen osin 83 §:n säännöksiä. Tästä korvauksesta
39456: kunnan, jonka alueella tie on, valtiolle suori- on sen kunnan, jonka alueella tie on, suori-
39457: tettava 87 §:ssä säädettyjen perusteiden mukaan tettava valtiolle 87 §:n mukainen osa.
39458: määräytyvä osa.
39459:
39460: 90 §. 90 §.
39461: Määrättäessä 87 §:ssä mainittuja vertailulu- (Kumotaan)
39462: kuja ei oteta huomioon yleisenä tienä olevia
39463: polkuja eikä erityisiä talviteitä.
39464:
39465: 92 §. 92 §.
39466: Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta
39467: lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutkimuk- lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutki-
39468: sista johtuvia kustannuksia eikä tienpitoa varten muksista ja suunnittelusta johtuvia kustannuk-
39469: tarvittavien rakennusten, autojen ja työkoneiden sia, tien ja rautatien tasoristeyksen turvalait-
39470: hankinnasta ja kunnossapidosta eikä lautan teiden asentamis- ja kunnossapitokustannuksia
39471: hankkimisesta, siirtämisestä ja käyttökunnossa eikä tienpitoa varten tarvittavien rakennusten,
39472: pitämisestä aiheutuvia menoja. autojen ja työkoneiden hankinnasta ja kunnos-
39473: sapidosta eikä lautan hankkimisesta, siirtämi-
39474: sestä ja käyttökunnossa pitämisestä aiheutuvia
39475: menoja.
39476:
39477:
39478: 93 §. 93 §.
39479: Määrättäessä korvauksia tienpidosta otetaan (Kumotaan)
39480: 8 7 §: ssä tarkoitetut maanteiden ja paikallistei-
39481: den pituudet huomioon sellaisina, kuin ne olivat
39482: asianomaisen vuoden alkaessa.
39483:
39484: 94 §. 94 §.
39485:
39486: Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk- Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk-
39487: sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en- sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en-
39488: nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy, nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy,
39489: on korvauksen maksamiseen velvollisen suori- on korvauksen maksamiseen velvollisen suori-
39490: tettava korkoa kuusi prosenttia kultakin täy- tettava summalle korkoa 12 prosenttia vuo-
39491: deltä sadalta matkalta vuodessa luettuna siitä dessa luettuna siitä päivästä, jolloin maksu
39492: päivästä, jolloin maksu viimeistään olisi ollut viimeistään olisi ollut suoritettava, maksupäi-
39493: suoritettava, maksupäivään saakka. vään saakka.
39494: 20 N:o 79
39495:
39496: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
39497:
39498: 106 §. 106 §.
39499: Päätös tiesuunnitelman vahvistamisesta, yksi- Tiesuunnitelman vahvistamista ja tien lak-
39500: tyisen tien muuttamisesta yleiseksi tai tien lak- kauttamista koskeva päätös sekä liikennemi-
39501: kauttamisesta sekä päätös, joka annetaan 50 §:n nisteriön päätös, joka on annettu 50 §:n 1
39502: 1 momentin nojalla, tai 52 §:n 2 momentin momentin tai 52 §:n 2 momentin nojalla, on
39503: nojalla annettu kulkulaitosten ja yleisten töiden tienpitoviranomaisen annettava yleisesti tiedok-
39504: ministeriön päätös on annettava julkipanen jäl- si. Tässä tarkoituksessa tienpitoviranomaisen
39505: keen, ja valitusaika luetaan tällöin päätöksen tulee toimittaa päätös ja sen perusteena ole-
39506: antamisen päivästä. vat asiakirjat asianomaiseen kuntaan, jonka
39507: on kustannuksellaan ilmoitettava niiden näh-
39508: täväksi asettamisesta samassa järjestyksessä
39509: kuin kunnalliset ilmoitukset kunnassa saatetaan
39510: tiedoksi. Päätös ja asiakirjat on pidettävä kun-
39511: nassa nähtävillä niitä koskevan kuulutuksen
39512: julkipanoajan. Tiedoksisaannin katsotaan tapah-
39513: tuneen seitsemäntenä päivänä siitä päivästä,
39514: jona kuulutus on pantu kunnan ilmoitustaululle.
39515: Jos tiesuunnitelma on merkitykseltään vähäi-
39516: nen, voi tienpitoviranomainen noudattamatta
39517: mitä 1 momentissa on säädetty antaa suunni-
39518: telman vahvistamista koskevan päätöksen tie-
39519: doksi erityistiedoksiantona siten, kuin tiedok-
39520: siannosta hallintoasioissa annetussa laissa (232/
39521: 66) on säädetty.
39522: Päätöksestä, joka koskee yksityisen tien
39523: muuttamista yleiseksi tieksi, on tie- ja vesi-
39524: rakennushallituksen annettava tieto kunnalle
39525: sekä 2 momentissa mainittuna erityistiedoksi-
39526: antona aloitteen tekijälle tai, jos aloitteen alle-
39527: kirjoittajia on useita, jollekin allekirjoittajista.
39528:
39529: 117 §. 117 §.
39530:
39531: Valtioneuvosto antaa tarkemmat ohjeet 41 §:n Liikenneministeriö antaa tarkemmat ohjeet
39532: 2 momentissa tarkoitetun alueen määräämisestä 41 §:n 2 momentissa tarkoitetun alueen mää-
39533: sekä teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun- räämisestä. Tie- ja vesirakennushallitus antaa
39534: nossapidosta. teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun-
39535: nossapidosta.
39536:
39537: Tämä laki tulee voimaan päivänä
39538: kuuta 19 Sillä kumotaan 7 päivänä kesä-
39539: kuuta 1962 annettu valtioneuvoston päätös,
39540: joka sisältää teknilliset ohjeet yleisten teiden
39541: tekemisestä ja kunnossapidosta sekä ohjeet nä-
39542: kemäalueen määräämisestä (356 / 62).
39543: N:o 79 21
39544:
39545: Luonnos Liite 2
39546:
39547: Asetus
39548: yleisistä teistä annetun asetuksen muuttamisesta.
39549:
39550: Liikenneministerin esittelystä
39551: kumotaan yleisistä teistä 30 päivänä joulukuuta 1957 annetun asetuksen (482/57) 64
39552: ja 70 §,
39553: muutetaan 9 § :n 2 momentti, 3 luvun otsake, 36 § :n 3 momentti, 49 § :n 1 momentti, 50 § :n
39554: 1 momentti, 52 §:n 2 momentti, 53 § ja 63 §:n 1 ja 2 momentti sekä
39555: lisätään 12 §:ään uusi 2 momentti ja asetukseen uusi 32 b § seuraavasti:
39556:
39557: Voimassa oleva asetus. Ehdotus.
39558:
39559: 9 §. 9 §.
39560:
39561: Milloin aloite koskee paikallistietä taikka sel- Milloin aloite koskee paikallistietä taikka sel-
39562: laista maantietä, jonka ti:enpitäjänä on kaupunki laista maantietä, jonka tienpitäjänä on kunta, on
39563: tai kauppala, on kuntaa kuultava. kuntaa kuultava.
39564:
39565:
39566: 12 §.
39567:
39568: Tiensuunnittelu on suoritettava tarpeen mu-
39569: kaan yhteistyössä muiden liikenneviranomaisten
39570: sekä asianomaisten kunnallis- ja kaavoitusviran-
39571: omaisten kanssa.
39572:
39573:
39574: 3 luku. 3 luku.
39575: Liitännäisalueiden ja eräiden oikeuksien perus- Liitännäisalueiden ja eräiden oikeuksien
39576: taminen i 1m a n t i e s u u n n i t e 1m a a. perustaminen.
39577:
39578:
39579: 32 b §.
39580: Kun tiesuunnitelmassa on yleisistä teistä an-
39581: netun lain 26 §:n 4 momentin nojalla määrätty
39582: oikeudesta tietyön aikana syntyvien maa-aines-
39583: ten läjittämiseen tai alueen käyttämiseen majoi-
39584: tusalueena, on tienpitäjän tietyön päätyttyä ja
39585: edellä mainittuihin tarkoituksiin varattujen
39586: alueiden käytön loputtua siistittävä ja maa-
39587: ainesten läjittämiseen käytettyjen alueiden osalta
39588: tarvittaessa myös tasattava alueet niin, että
39589: maanomistaja voi ilman kohtuutonta haittaa
39590: käyttää aluetta asianmukaisella tavalla hyvak-
39591: seen.
39592:
39593: 36 §. 36 §.
39594:
39595: Sen lisäksi, mitä yleisistä teistä annetun lain Oikeudesta entiseen tiealueeseen annetun lain
39596: 106 §: ssä on tien lakkauttamispäätöksen anta- (245/54) 1 §:n 1 momentissa tarkoitetun,
39597: 22 N:o 79
39598:
39599: Voimassa oleva asetus. Ehdotus.
39600:
39601: misesta julkipanen jälkeen säädetty, on lakkaut- tien lakkautusta koskevan päätöksen kuulutta-
39602: tamispäätös siltä osin, kuin tien alueita ei ole misesta on voimassa, mitä yleisistä teistä anne-
39603: määrätty käytettäväksi muuhun tarkoitukseen, tun lain 106 §:n 1 momentissa säädetään.
39604: tie- ja vesirakennushallituksen toimesta julkisesti
39605: kuuluttamalla saatettava asianomaisten tiedoksi
39606: oikeudesta entiseen tiealueeseen 21 päivänä tou-
39607: kokuuta 1954 annetun lain (245/54) 1 §:n
39608: 1 momentissa säädetyssä tarkoituksessa.
39609:
39610: 49 §. 49 §.
39611: Milloin maantie tulee tehtäväksi kaupungin tai Jos kunta on yleisistä teistä annetun lain
39612: eri kuntana olevan kauppalan alueelle, tulee tie- 20 §:n 1 momentin tai 21 §:n mukaisesti mää-
39613: ja vesirakennushallituksen, jos kunta on yleisistä rätty maantien tekemisen osalta tienpitäjäksi tai
39614: teistä annetun lain 20 §:n 1 momentin tai jos muutoin katsotaan tarkoituksenmukaiseksi
39615: 21 §:n mukaisesti määrätty maantien tekemisen antaa työ kunnan suoritettavaksi, tulee tie- ;a
39616: osalta tienpitäjäksi tai jos muutoin katsotaan vesirakennushallituksen neuvotella kunnan kans-
39617: tarkoituksenmukaiseksi antaa työ kunnan suori- sa sopimuksen aikaansaamiseksi työn suoritta-
39618: tettavaksi, neuvotella kunnan kanssa sopimuksen misesta kunnan toimesta ja kunnalle tulevan
39619: aikaansaamiseksi työn suorittamisesta kunnan korvauksen maksamisesta joko tie- ja vesiraken-
39620: toimesta ja kunnalle tulevan korvauksen mak- nushallituksen ja kunnan hyväksyttävän kustan-
39621: samisesta joko tie- ja vesirakennushallituksen ja nusarvion mukaisesti tai siten, että joidenkin
39622: kunnan hyväksyttävän kustannusarvion mukai- kustannuserien tahi koko työn osalta korvaus
39623: sesti tai siten, että joidenkin kustannuserien maksetaan tarpeellisina pidettävien todellisten
39624: tahi koko työn osalta korvaus maksetaan tar- kustannusten mukaan.
39625: peellisina pidettävien todellisten kustannusten
39626: mukaan.
39627:
39628:
39629: 50 §. 50 §.
39630: Milloin kaupunki tai kauppala on tienpitäjänä Milloin kunta on tienpitäjänä velvollinen huo-
39631: velvollinen huolehtimaan maantien kunnossapi- lehtimaan maantien kunnossapidosta, tulee sen
39632: dosta, tulee kunnan tie- ja vesirakennushallituk- tie- ja vesirakennushallituksen määräämässä
39633: sen määräämässä ajassa toimittaa tie- ja vesira- ajassa toimittaa tie- ja vesirakennuspiirille ehdo-
39634: kennushallinnon piiri-insinöörille ehdotus seuraa- tus seuraavan vuoden kunnossapitotöistä ja nii-
39635: van vuoden kunnossapitotöistä ja niiden kustan- den kustannuksista. Tie- ja vesirakennuspiirin
39636: nuksista. Piiri-insinöörin tulee tarpeen mukaan tulee tarpeen mukaan neuvoteltuaan asiasta kun-
39637: neuvoteltuaan asiasta kunnan asianomaisten vi- nan kanssa laatia oma ehdotuksensa ja toimittaa
39638: ranomaisten kanssa laatia oma ehdotuksensa ja se menoarvioehdotuksensa ohella tie- ja vesira-
39639: toimittaa se menoarvioehdotuksensa ohella tie- kennushalli tukselle.
39640: ja vesirakennushallitukselle.
39641:
39642:
39643: 52 §. 52 §.
39644:
39645: Ennenkuin kaupunki tai kauppala ryhtyy kus- Ennenkuin kunta ryhtyy kustannuksellaan
39646: tannuksellaan päällystämään kunnossapidettävä- päällystämään kunnossapidettävänään olevaa
39647: nään olevaa maantietä, on sen hankittava pääl- maantleta, on sen hankittava päällystämissuun-
39648: lystämissuunnitelmalle tie- ja vesirakennushalli- nitelmalle tie- ja vesirakennushallituksen hyväk-
39649: tuksen hyväksyminen. syminen.
39650: N:o 79 23
39651:
39652: Voimassa oleva asetus. Ehdotus.
39653:
39654: 53 §. 53 §.
39655: Yleisistä teistä annetun lain 85 § :n 2 momen- Yleisistä teistä annetun lain 85 §:n 2 mo-
39656: tissa tarkoitettujen paikallisteiden kunnossapidon mentin mukaisessa tarkoituksessa on asianomai-
39657: kustannusten määräämiseksi on tie- ja vesiraken- sen tiemestaripiirin toimesta laadittava kunkin
39658: nushallinnon piiri-insinöörin toimesta seuraavan kunnan alueella olevien paikallisteiden kunnos-
39659: vuoden tulo- ja menoarvioehdotusta varten laa- sapidon työsuunnitelma ja siihen liittyvä kus-
39660: dittava tiemestaripiireittäin työsuunnitelma ja tannusarvio. Jos kunta sijaitsee useamman tie-
39661: siihen liittyvä kustannusarvio tarpeellisiksi osoit- mestaripiirin alueella, määrää tie- ja vesiraken-
39662: tautuvista yleisten teiden kunnossapitotöistä. mtspiiri, mikä tiemestaripiiri laatii kuntaa kos-
39663: Työsuunnitelmasta tulee käydä ilmi tiemestari- kevan työsuunnitelman ja kustannusarvion. Työ-
39664: piirin hoidossa olevien maanteiden sekä erikseen suunnitelmaa ja kustannusarviota laadittaessa on
39665: kussakin siihen kuuluvassa kunnassa tiemestari- tarpeen mukaan neuvoteltava kunnan kanssa.
39666: piirin hoidossa olevien paikallisteiden suunni- Kun valtion tulo- ja menoarvio on vahvis-
39667: tellut kunnossapitotyöt ja niiden arvioidut kus- tettu ja tie- ja vesirakennushallitus on osoittanut
39668: tannukset. Työsuunnitelmaa laadittaessa on pai- varat valtion hoidossa olevien tie- ja vesiraken-
39669: kallisteiden kunnossapidosta tarpeen mukaan nuspiirin yleisten teiden kunnossapitoa varten,
39670: neuvoteltava kunnan tieviranomaisten kanssa. tie- ja vesirakennuspiirin on ottamalla huomioon
39671: Sittenkun valtion tulo- ja menoarvio on vah- ne muutokset, jotka muun muassa kunnossapi-
39672: vistettu ja tie- ja vesirakennushallitus on osoit- toon myönnettyjen varojen määrä ehkä aiheut-
39673: tanut varat valtion hoidossa olevien tie- ja vesi- taa, vahvistettava 1 momentissa mainittu työ-
39674: rakennuspiirin yleisten teiden kunnossapitoa suunnitelma. Kunnalle on annettava tieto vah-
39675: varten, piiri-insinöörin on laadittujen työsuunni- vistetusta työsuunnitelmasta ja siihen liittyvästä
39676: telmien pohjalta ja ottamalla huomioon ne muu- kustannusarviosta.
39677: tokset, jotka saattavat käydä tarpeellisiksi muun
39678: muassa siitä syystä, ettei varoja ole osoitettu
39679: työsuunnitelmien edellyttämää määrää, vahvistet-
39680: tava työsuunnitelma. Kunnalle on annettava sen
39681: alueella olevien paikallisteiden kunnossapidon
39682: osalta tieto vahvistetusta työsuunnitelmasta ja
39683: arvioiduista kustannuksista sekä siitä, miten
39684: monta prosenttia nämä kustannukset ovat tie-
39685: mestaripiirin kaikkien yleisten teiden vahviste-
39686: tun työsuunnitelman kustannusarviosta.
39687:
39688: 63 §.
39689: Yleisen tien katsotaan kaupungin ja kauppalan 63 §.
39690: alueella päättyvän siinä, missä liikenneväylä on Yleisen tien katsotaan asemakaava-alueella
39691: rakennettu tai asemakaavalainsäädännön mukaan päättyvän snna, missä liikenneväylä on raken-
39692: olisi ollut rakennettava ja luovutettava yleisesti nettu tai rakennuslainsäädännön mukaan olisi
39693: käytettäväksi katuna tahi missä tori, puisto tai ollut rakennettava ja luovutettava yleisesti käy-
39694: muu vastaavanlainen alue alkaa. tettäväksi katuna tahi missä tori, puisto tai muu
39695: Kun kaupungissa tai kauppalassa asemakaavan vastaavanlainen alue alkaa.
39696: toteuttaminen edistyy niin, että yleisen tien pää- Kun kunnassa asemakaavan toteuttaminen
39697: tekohta 1 momentissa olevien säännösten mu- edistyy niin, että yleisen tien päätekohta 1 mo-
39698: kaan on muutettava, on siitä kaupungin tai mentissa olevien säännösten mukaan on muutet-
39699: kauppalan viranomaisen toimesta viipymättä tava, on siitä kunnan viranomaisen toimesta
39700: ilmoitettava tie- ja vesirakennushallinnon piiri- viipymättä ilmoitettava tie- ja vesirakennuspii-
39701: insinöörille. Piiri-insinöörin tulee ilmoituksen rille. Tie- ja vesirakennuspiirin tulee ilmoituksen
39702: saatuaan tai, milloin ilmoituksen tekeminen vii- saatuaan tai, milloin ilmoituksen tekeminen vii-
39703: västyy, omasta aloitteestaankin toimittaa ylei- västyy, omasta aloitteestankin toimittaa yleisen
39704: sen tien uuden päätekohdan määräämistä var- tien uuden päätekohdan määräämistä varten tar-
39705: ten tarpeellinen katselmus. peellinen katselmus.
39706: 24 N:o 79
39707:
39708: Voimassa oleva asetus. Ehdotus.
39709:
39710: 64 §. 64 §.
39711: Määrättäessä yleisistä teistä annetun lain (kumotaan)
39712: 87 §:n perusteella kunnan suoritettavaksi tule-
39713: van korvauksen suuruutta, otetaan kunnan asu-
39714: kasmäärä huomioon sen suuruisena kuin se hen-
39715: kikirjoituksen mukaan oli tammikuun 1 päivänä
39716: sinä vuonna, jota korvaus koskee.
39717:
39718: 70 §. 70 §.
39719: Yleisistä teistä annetun lain 106 §:n mukaan (kumotaan)
39720: julkipanon jälkeen annettavista päätöksistä on
39721: ilmoitus pantava, mikäli päätöksen antajana on
39722: kulkulaitosten ja yleisten töiden ministerio,
39723: valtioneuvoston ja muussa tapauksessa päätök-
39724: sen antaneen viraston ilmoitustaululle.
39725:
39726: Tämä asetus tulee voimaan päivänä
39727: kuuta 19
39728: 1980 vp. n:o 80
39729:
39730:
39731:
39732:
39733: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lapsilisälain 1 § :n
39734: muuttamisesta.
39735:
39736:
39737:
39738: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
39739:
39740: Eräiden talous- ja sosiaalipoliittisten kysy- jo päätettyjen korotusten lisäksi 1 päivästä lo-
39741: mysten ratkaisemiseksi 23 päivänä toukokuuta kalmuta 1980 lukien viidellä prosentilla. Lapsi-
39742: 1980 tehdyn valtioneuvoston periaatepäätöksen lisien määrät nousisivat siten ryhmistä riippuen
39743: mukaisesti lapsilisiä ehdotetaan korotettavaksi 64-108 markalla vuodessa.
39744:
39745:
39746:
39747:
39748: PERUSTELUT.
39749:
39750: Valtioneuvosto on 23 päivänä toukokuuta me vuotta nuoremmasta lapsesta suoritettava
39751: 1980 tehnyt periaatepäätöksen eräiden talous- korotettu lapsilisä olisi tällöin 632 markkaa
39752: ja sosiaalipoliittisten kysymysten ratkaisemisek- vuodessa.
39753: si. Tämän mukaan korotetaan lapsilisiä aiem- Nyt ehdotettavan ensimmäisen korotuksen
39754: min päätetyn 10 prosentin lisäksi vielä 5 jälkeen tulisivat lapsilisien määrät olemaan seu-
39755: prosentilla 1. 10. 1980 lukien ja 10 prosentilla raavat: ensimmäisestä lapsesta 1 300 markkaa
39756: 1. 7. 1981 lukien. Alle 3-vuotiaille maksetta- vuodessa, toisesta lapsesta 1 504 markkaa vuo-
39757: vaa korotettua lapsilisää korotetaan 1. 7. 1981 dessa, kolmannesta lapsesta 1 752 markkaa vuo-
39758: lukien 20 prosentilla. dessa sekä neljännestä ja kustakin seuraavasta
39759: Joulukuun 28 päivänä 1979 annettuun lapsi- lapsesta 2 236 markkaa vuodessa.
39760: lisälain muutokseen (1061/79) perustuen tulisi- Lapsilisien korotuksista aiheutuvat lisäkus-
39761: vat lapsilisien määrät olemaan 1 päivästä loka- tannukset tulisivat olemaan yhteensä noin 18
39762: kuuta 1980 lukien ensimmäisestä lapsesta 1 236 miljoonaa markkaa kuluvana vuonna.
39763: markkaa vuodessa, toisesta lapsesta 1 432 mark-
39764: kaa vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 668 mark- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
39765: kaa vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seu- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
39766: raavasta lapsesta 2 128 markkaa vuodessa. Koi-
39767:
39768:
39769:
39770:
39771: 1680005641
39772: 2 N:o 80
39773:
39774:
39775:
39776: Laki
39777: lapsilisälain 1 § :n muuttamisesta.
39778:
39779: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 22 päivänä heinäkuuta 1948 annetun lapsilisä-
39780: lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 28 päivänä joulukuuta 1979 annetussa laissa
39781: (1061/79), näin kuuluvaksi:
39782:
39783: 1 §. vasta lapsesta 2 236 markkaa vuodessa, paitsi
39784: milloin lapsi on 6 §:ssä tarkoitetulla tavalla
39785: Lapsilisän määrä on 1 300 markkaa vuodes- hoidettavana laitoksessa.
39786: sa. Jäljempänä 3 §:ssä mainitun, lapsilisän nos-
39787: tamiseen oikeutetun henkilön toisesta lapsesta
39788: on lapsilisän määrä kuitenkin 1 504 markkaa
39789: vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 752 markkaa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä loka-
39790: vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seuraa- kuuta 1980.
39791:
39792:
39793: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980.
39794:
39795:
39796: Tasavallan Presidentti
39797: URHO KEKKONEN
39798:
39799:
39800:
39801:
39802: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
39803: 1980 vp. n:o 81
39804:
39805:
39806:
39807:
39808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuodelta 1980 suori-
39809: tettavasta työnantajan lapsilisämaksusta.
39810:
39811:
39812:
39813: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
39814:
39815: Esityksessä ehdotetaan työnantajalta perit,tä- nän alaisen palkan määrästä. Alkuvuodelta
39816: väksi vuoden 1980 heinäkuun alusta saman 1980 työnantajan lapsilisämaksua ei edelleen-
39817: vuoden loppuun lapsilisämaksua 0,25 prosent- kään perittäisi.
39818: tia työntekijälle suoritettavasta ennakkoperin-
39819:
39820:
39821:
39822:
39823: PERUSTELUT.
39824:
39825: Työnantajan sosiaaliturvamaksusta annetun ratkaisemisesta todetaan, että rahanarvon heik-
39826: lain 1 §:n 1 momentin mukaan (613/78) kenemistä estävänä toimenpiteenä työnantajilta
39827: työnantajan lapsilisämaksu on 2,25 prosenttia peritään 1. 7. 1980-28.2. 1981 välisenä a1ka-
39828: työntekijälle suoritetun ennakkoperinnän alai- na lapsilisämaksuna 0,25 prosenttia palkka-
39829: sen palkan määrästä. summasta.
39830: Työvoimakustannusten hillitsemiseksi työn- Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työn-
39831: antajan lapsilisämaksusta säädettiin työnantajan antajan lapsilisämaksua perittäisiin 1. 7.-
39832: lapsilisämaksun väliaikaisesta poistamisesta vuo- 31. 12. 1980 välisenä aikana 0,25 prosenttia
39833: delta 1980 annetulla lailla (858/79) niin, että työntekijälle suoritetun ennakkoperinnän alai-
39834: sanottu maksu jätetään perimättä vuodelta sen palkan määrästä. Samalla olisi kumottava
39835: 1980. Taloudellisen tilanteen kehitys on kui· edellä mainittu laki 858/79. Työautajan lapsi-
39836: tenkin osoittautunut ennakoitua myönteisem- lisämaksusta vuodelta 1981 säädetään erikseen.
39837: mäksi. Korkeasuhdanteessa syntyneen ylikuu- Työnantajan lapsmsämaksun periminen eh-
39838: menemisen seurauksena olisi yritysten sijoitus- dotetussa muodossa lisäisi valtion tuloja noin
39839: ten kasvua pyrittävä hillitsemään tilapäisin toi- 120 mi:ljoonalla markalla.
39840: menpitein ja tätä kautta turvaamaan taloudelli-
39841: sen kehityksen tasaisuus. Valtioneuvoston Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
39842: 23. 5. 1980 tekemässä periaatepäätöksessä eräi- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
39843: den talous- ja sosiaalipoliittisten kysymysten
39844:
39845:
39846:
39847:
39848: 1680005674
39849: 2 N:o 81
39850:
39851:
39852:
39853: Laki
39854: vuodelta 1980 suoritettavasta työnantajan lapsilisämaksusta.
39855:
39856: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
39857:
39858: 1 §. jälle 1 päivänä heinäkuuta 1980 tai sen jälkeen
39859: Poiketen siitä, mitä työnantajan sosiaaliturva- sanottuna vuonna suoritetun ennakkoperinnän
39860: maksusta 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun alaisen palkan määrästä.
39861: lain 1 §:n 1 momentissa, sellaisena kuin se on
39862: 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa 2 §.
39863: (613/78), on säädetty työnantajan lapsilisä- Tällä lailla kumotaan 7 päivänä joulukuuta
39864: maksusta, jätetään maksu perimättä 1 päivästä 1979 annettu laki työnantajan lapsilisämaksun
39865: tammikuuta 1980 saman vuoden kesäkuun lop- väliaikaisesta poistamisesta vuodelta 1980
39866: puun ja s1tä peritään 0,25 prosenttia työnteki- (858/79).
39867:
39868:
39869: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980.
39870:
39871:
39872: Tasavallan Presidentti
39873: URHO KEKKONEN
39874:
39875:
39876:
39877:
39878: Ministeri Katri-Helena Eskelinen
39879: 1980 vp. n:o 82
39880:
39881:
39882:
39883:
39884: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräitä tuotannollisia
39885: investointeja koskevista väliaikaisista poikkeuksista liikevaihto-
39886: verolakiin.
39887:
39888:
39889:
39890: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
39891:
39892: Hallituksen esityksessä ehdotetaan voimassa maaliskuun loppuun mennessä sekä pienenisi
39893: olevien tuotannollisten investointien liikevaih- yhdellä kolmasosalla niiden tuotannollisten
39894: toverohuojennuksia jatkettavaksi siten, että ne kone- ja laiteinvestointien osalta, joihin ryhdy-
39895: koskisivat myös vuonna 1981 aloitettavia inves- tään vuoden 1981 aikana ja jotka loppuun saa-
39896: tointeja. Liikevaihtovero poistuisi tällöin niiltä tetaan, ellei valtiovarainministeriö erhyisistä
39897: uusilta teollisuusrakennuksilta, joiden rakenta- syistä myönnä jatkoaikaa, .30. 6. 1982 men-
39898: miseen ryhdytään vuoden 1981 aikana ja joi- nessä.
39899: den rakennustyö toteutetaan vuoden 198.3
39900:
39901:
39902:
39903:
39904: ESITYKSEN PERUSTELUT.
39905:
39906: Investointien ja tuotantotoiminnan käynnis- vitsisi veronhuojennusten saamisen turvaami-
39907: tämiseksi sekä työllisyyden parantamiseksi on seksi aloittaa muutoin ensi vuodeksi suun-
39908: yksi kolmasosa tuotannollisia investointeja ra- nittelemiaan investointeja jo tänä vuonna,
39909: sittavasta liikevaihtoverosta väliaikaisesti pois- hallitus esittää, että sanottuja veronhuojennuk-
39910: tettu niiltä valmistustoiminnassa käytettäviltä sia sovellettaisiin myös vuoden 1981 aikana
39911: koneilta, laitteilta, työkaluilta ja niiden osilta, aloitettaviin edellä tarkoitettuihin tuotannolli-
39912: mitkä on toimitettu tai luovutettu valmistus- siin investointeihin.
39913: toimintaa harjoittavalle liikevaihtoverovelvoUi- Kun on asianmukaista, että tuotannollisia
39914: selle tai jotka tämä on ottanut valmistustoi- investointeja koskevat huojennussäännökset
39915: minnassaan käytettäväksi tammikuun 1 päivän koottaisiin yhteen ja samaan lakiin, hallitus
39916: 1980 ja kesäkuun .30 päivän 1981 välisenä esittää, että säännöksiä ei enää sisällytettäisi
39917: aikana edellyttäen, että mainitut investointi- liikevaihtoverolakiin, vaan että säädettäisiin
39918: tavarat on sitovin kirjallisin sopimuksin tai erillinen ~aki eräitä tuotannollisia investointeja
39919: muutoin tilattu viimeistään .31 päivänä joulu- koskevista väliaikaisista poikkeussäännöksistä
39920: kuuta 1980. Sanotun kolmasosan suuruinen ve- liikevaihtoverolakiin. Veronhuojennuksen mää-
39921: ronhuojennus koskee näin ollen kone- ja laite- rä, siihen oikeuttavat investointikohteet sekä
39922: investointeja, joihin ryhdytään kuluvana vuon- muutkin huojennuksen toteutumista koskevat
39923: na. Uusien teollisuusrakennusten ostohintoihin säännökset olisivat asiallisesti täysin samansisäl-
39924: sisältyvä liikevaihtovero on vastaavasti pois- töiset kuin liikevaihtoverolain 18 a, 18 b, 22 a
39925: tettu niiltä teollisuusrakennuksilta, joiden ra- ja 22 b § :iin sisältyvät tällä hetkellä voimassa
39926: kennustyö on aloitettu kuluvana vuonna. Sekä olevat säännökset. Niiden pohjalta muodostu-
39927: koneiden että rakennusten liikevaihtoverohuo- nut verotuskäytäntö ei esityksen ~johdosta si-
39928: jennukset eivät enää koske ensi vuoden aikana ten muuttuisi.
39929: aloitettavia investointeja. Jotta yritysten ei tar- Liikevaihtoveron tuottoa ehdotettu huojen-
39930: 168000559V
39931: 2 N:o 82
39932:
39933: nusten jatkaminen pienenta1s1 arviolta 600 vaihtoverovapaus saman vuoden verotuottoa
39934: milj. markalla. Todettakoon, että koneiden ja 190 milj. markalla.
39935: laitteiden puolittainen liikevaihtoverohuojennus
39936: alensi vuoden 1979 liikevaihtoverotuottoa 293 Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
39937: milj. markalla ja teollisuusrakennusten liike- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
39938:
39939:
39940:
39941: Laki
39942: eräitä tuotannollisia investointeja koskevista väliaikaisista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin.
39943:
39944: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
39945:
39946: 1 §. 3 §.
39947: Voimassa olevasta Wkevaihtoverolainsäädän- Teollisuusrakennuksena pidetään rakennusta
39948: nöstä poiketen saadaan myynnin verotusarvoa tai pysyvää ra:kennelmaa, jota käytetään teh-
39949: laskettaessa vähentää eräistä tuotannollisista taana, työpajana, voima-asemana tai tällaiseen
39950: investoinneista aiheutuvat menot sen mukai- toimintaan välittömästi liittyvänä varastona
39951: sesti kuin tässä laissa säädetään. sekä sanotunlaiseen rakennukseen tai raken-
39952: nelmaan liittyviä ja siinä harjoitettua toimin-
39953: 2 §. taa pääasiallisesti palvelevia toimisto-, sosiaaH-
39954: Verovelvollinen saa vähentää 75 sadasosaa tai muita sellaisia tiloja.
39955: rakennustyön suorittajalta hankkimansa tai itse Sellaisen uuden rakennuksen, jota verovel-
39956: rakentamansa liikevaihtoverolaissa tarkoitetussa vollinen tulee osittain käyttämään teollisuus-
39957: liiketoiminnassa käyttämänsä uuden teollisuus- rakennuksena ja osittain muuhun tarkoituk-
39958: rakennuksen ostohinnasta. Teollisuusrakennuk- seen, ostohinta saadaan vähentää 2 § :n mukai-
39959: sen ostohinnalla tarkoitetaan teollisuusraken- sesti vain siltä osin kuin rakennusta käytetään
39960: miksen maa- ja vesialueisiin kohdistuvien, sen teoHisuusrakennuksena. Jos ensiksi mainittu
39961: rakentamistyössä tarpeellisten työsuoritusten, käyttötarkoitus on vähintään 90 sadasosaa ra-
39962: varsinaisten rakennustöiden ja suunnittelutöi- kennuksen kaikesta käyttötarkoituksesta, sen
39963: den ,sekä rakennukseen kuuluvien ilmastointi- ostohinnasta saadaan kuitenkin 2 §:n mukai-
39964: kanavien, vesi-, viemäri-, lämpö-, kaasu- ja säh- sesti tehdä vähennys kaiJkilta osin. Jos ensiksi
39965: köjohtojen samoin kuin muiden sellaisten lait- mainittu käyttötarkoitus on vähemmän kuin
39966: teiden ja niihin kohdistuvien uutta teollisuus- 10 sadasosaa rakennuksen kaikesta käyttötar-
39967: rakennusta rakennettaessa suoritettujen töiden koituksesta, sen ostohintaa ei saa vähentää
39968: sekä mainituissa töissä käytettyjen rakennus- miltään osin.
39969: aineiden ja -tarvikkeiden ostohintojen yhteis- Valtiovarainministeriö vahvistaa ne perus-
39970: maaraa. Verovelvollisen kokonaan tai osaksi teet, joiden mukaan 2 momentissa tarkoitettu
39971: itse rakentaman teollisuusrakennuksen ostohin- vähennyskelpoinen suhteellinen osuus raken-
39972: taan luetaan lisäksi verovelvollisen rakennus- nuksen ostohinnasta lasketaan.
39973: paikalla suoritetusta rakennustyöstä sekä siihen
39974: välittömästi kohdistuvasta suunnittelu- ja muus- 4 §.
39975: ta vastaavasta työstä suorittamat palkkamenot Tavaroiden valmistustoimintaa harjoittava
39976: sosiaalikuluineen. MHloin verovelvollinen ottaa verovelvollinen saa vähentää yhden kolmasosan
39977: edellä tarkoitetussa omassa rakennustoiminnas- välittömästi tässä toiminnassa käytettäväksi
39978: saan käytettäväksi itse valmistamansa, tavan- hankkimiensa tai itse maahantuomiensa konei-
39979: omais,ena myyntituotteena pidettävän tavaran, den, laitteiden ja työkalujen sekä niiden osien
39980: ostohintana pidetään tällaisen tavaran osalta samoin kuin niiden hankinnan yhteydessä suori-
39981: 80 sadasosaa sen käyvästä myyntihinnasta vä- tettavien verollisten asennustöiden ostohinnois-
39982: hennettynä niiden rakennusaineiden ja -tarvik- ta, tai jos verovelvollinen on itse valmistanut
39983: keiden ostohinnailila, jotka edellä olevan mukai- mainitut tavarat, yhden kolmasosan liikevaihto-
39984: sesti on erikseen luettu teollisuusrakennuksen verolain 17 §: n 1 momentin mukaisesti myyn-
39985: ostohintaan. nin verotusarvoon luettavasta määrästä.
39986: N:o 82 3
39987:
39988: Edellä 1 momentissa tarkoitettuina koneina it:"e valmrstaman tavaran arvo on luettu myyn-
39989: tai 1aitteina ei pidetä henkilö-, pa!ketti- ja nm verotusarvoon.
39990: kuorma-autoja.
39991: Jos verovelvollinen myy tavaran, jonka osalta 7 §.
39992: hän on tehnyt 1 momentin tai liikevaihtovero- Jos tässä ~aissa tarkoitettuja vähennyksiä ei
39993: lakiin väliaikaisesti . lisätyn 18 b § :n mukai- vo1da myynnm verotusarvoa asianomaiselta ka-
39994: sen vähennyksen, luetaan myynnin verotus- lenterikuukaudelta laskettaessa tehdä täysimää-
39995: arvoon yksi kolmasosa tavaran myyntihin- räisinä, noudatetaan vähentämättä jääneen mää-
39996: nasta. Jos verovelvollinen ottaa sanotun tava- rän vähentämisessä soveltuvin osin lii'kevaihto-
39997: ran käytettäväksi muussa kuin 1 momentissa verolain 22 § :n 2 ja 3 momentin ,säännöksiä.
39998: tarkoitetussa valmistustoiminnassa tai lopettaa . Myynnin . verotusarvoa tässä laissa säädetty-
39999: sanotun valmistustoiminnan harjoittamisen, lue- Jen perusteiden mukaan laskettaessa ja muu-
40000: taan yksi kolmasosa tavaran ostohinnasta tai toinkin on soveltuvin osin voimassa mitä [ii-
40001: liikevaihtoverolain 17 § :n 1 momentin mukai- kevaihtoverosta on säädetty. '
40002: sesti verovelvollisen myynnin verotusarvoon
40003: luetusta määrästä tahi, jos tavaran käypä myyn- 8 §.
40004: tihinta on näitä pienempi, yksi kolmasosa käy- Lain 2 §: ää sovelletaan niihin ra!kennuksiin
40005: västä myyntihinnasta myynnin verotusarvoon. joiden rakentamiseen on ryhdytty lain voi~
40006: maantulopäivänä tai sen jälkeen viimeistään
40007: 5 §. kuitenkin 31 päivänä joulukuuta 1981. Jos
40008: Verovelvollinen saa 2 § :n mukaisesti vähen- rakennus valmistuu myöhemmin kuin 31 päi-
40009: tää uuden teollisuusrakennuksen ostohinnasta vänä maaliskuuta 1983, ei sen tämän Jain
40010: kultakin kalenterikuukaudelta sen osan, jonka mukaisesti vähennettävästä ostohinnasta saa
40011: hän on kalenterikuukauden aikana sovitun mak- vähentää sitä osaa, joka 5 §:n mukaan tulisi
40012: sutaulukon mukaisesti tai muuten rakennus- vähennettäväksi myynnin verotusarvoa viimeksi
40013: työn tai muun rakentamiseen kuuluvan työn mainitun päivän jäLkeiseltä ajalta laskettaessa.
40014: suorittajaUe tehdystä työstä ja työhön käyte- .R~kentamiseen katsotaan ryhdytyn, jolleivät
40015: tyistä aineista maksanut. Verovelvollisen itse enty1set seikat muuta osoita, kun mahdollisia
40016: suorittamassa rakennustyössä saadaan vähentää kaivutöitä lukuunottamatta rakennuksen tai
40017: käytettyjen rakennusaineiden ja tarvikkeiden rakennelman perustustyöt on aloitettu. Raken-
40018: ostohinnat edellä mainitun lainkohdan mukai- tamisen a'loittamisajankohdasta sekä, jos raken-
40019: sesti siltä ka'lenterikuukaudelta, jonka aikana nuksen ostohinta saadaan 3 §:n 2 momentin
40020: verovelvollista on sanotuista hänelle toimite- mukaan vähentää vain osittain, ostohinnan vä-
40021: tuista aineista ja tarvikkeista veloitettu, sekä hennyskelpoisesta osuudesta on verovelvollisen
40022: mainitusta rakennustyöstä sekä siihen välittö- annettava luotettava selvitys sen verokauden
40023: mästi kohdistuvasta suunnittelu- ja muusta veroilmoituksessaan, jonka myynnin verotus-
40024: työstä maksetut korvaukset ja pa'lkat sosiaali- arvosta 5 § :n mukainen vähennys ensimmäisen
40025: kuluineen vastaava1la tavalla siltä ka'lenterikuu- ke,rran tehdään. Rakentamista valvovan viran-
40026: kaudelta, jonka aikana ne on maksettu. Raken- omaisen on lii'kevaihtoverotoimiston pyynnöstä
40027: nustyös·sä käytetyn, verovelvollisen itse valmis- annettava lain soveltamisessa tarpeellisia selvi-
40028: taman, tavanomaisena myyntituotteena pidettä- tyksiä ja lausuntoja.
40029: vän tavaran ostohintana 2 §:n mukais·esti pidet-
40030: tävä määrä saadaan vähentää edellä mainitulla 9 §.
40031: tavaHa siitä kalenterikuukaudelta, jon:ka aikana Lain 4 §:n 1 ja 2 momenttia sovelletaan
40032: sanottu tavara on otettu rakennustyössä käy- niihin sanotussa pykälässä tarkoitettuihin tava-
40033: tettäväksi. roihin, jotka on toimitettu tai luovutettu tulli-
40034: valvonnasta vähennyksen tekemiseen oikeute-
40035: 6 §. tulle verovelvolliselle tahi jotka tämä on otta-
40036: EdeUä 4 §:n 1 momentissa tarkoitettu vä- nut käytettäväksi muuhun kuin myyntitarkoi-
40037: hennys saadaan tehdä ,siltä kalenterilkuukau- tukseen lain voimaantulopäivänä tai sen jälkeen
40038: delta, jonka aikana vähennykseen oikeutettua viimeistään kuitenkin 30 päivänä kesäkuuta
40039: on tälle toimitetusta tavarasta tai tälle teh- 1982 edellyttäen lisäksi, että tavarat on sitovin
40040: dystä asennustyöstä veloitettu tahi maahantuo- kirjallisin sopimuksin tai muutoin tilattu vii-
40041: tu tavara on tulJattu, tai1kka verovelvollisen meistään 31 päivänä joulukuuta 1981. Valtio-
40042: 4 N:o 82
40043:
40044: varainministeriö voi erityisistä syistä hakemuk- lain voimaantulopäivänä tai sen 1älkeen, kui-
40045: sesta myöntää verovelvollise1le oikeuden 4 § :n tenkin ennen vuoden 1982 heinäkuun alkua.
40046: 1 momentissa tarkoitetun vähennyksen tekemi- Tavaroihin, joista voidaan tehdä tämän lain
40047: seen silloinkin, kun tavara on toimitettu, luo- 4 § :n 1 momentissa tarkoitettua vähennystä
40048: vutettu tullivalvonnasta tai otettu käytettä- vastaava vähennys tai joista vähennystä vastaa-
40049: väksi muuhun kuin myyntitarkoitukseen 30 va hinnan osa luetaan myynnin verotusarvoon
40050: päivän kesäkuuta 1982 jälkeen, viimeistään kui- liikevaihtoverolakiin väliaikaisesti lisätyn 18 b
40051: tenkin 30 päivänä kesäkuuta 1983. §:n nojalla, lain 4 §:ää ei sovelleta.
40052: Lain 4 §:n 3 momenttia sovelletaan, mil-
40053: loin myyty tavara on toimitettu tai se on 10 §.
40054: otettu käytettäväksi muussa 'kuin 4 §:n 1 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi-
40055: momentissa tarkoitetussa vll'lmistustoiminnassa kuuta 1981.
40056: tahi liiketoiminnan lopettaminen on tapahtunut
40057:
40058:
40059: Helsingissä 6 päivänä kesäkuuta 1980.
40060:
40061:
40062: Tasavallan Presidentti
40063: URHO KEKKONEN
40064:
40065:
40066:
40067:
40068: Ministeri Pirkko Työläjärvi
40069: 1980 vp. n:o 83
40070:
40071:
40072:
40073: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 59 b ja
40074: 59 c §:n muuttamisesta.
40075:
40076:
40077:
40078: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
40079:
40080: Esityksessä ehdotetaan, että )"leishyödyllisten sylipuista ei olisi suoritettava leimaveroa eli ns.
40081: yhteisöjen järjestämien tanssitilaisuuksien pää- huvi veroa.
40082:
40083:
40084:
40085:
40086: PERUSTELUT.
40087:
40088: Leimaverolain 59 a § :n mukaan pääsy- tai eikä olla tanssia enempää kuin puolentoista
40089: osanottolipuista sellaisiin huvitilaisuuksiin, jois- tunnin ajan.
40090: ta maksua kannetaan kaikilta tai joihakuilta Ravintolaelinkeinon elvytystoimenpiteenä luo-
40091: huvivierailta, on suoritettava leimaveroa. Sään- vuttiin keväällä 1979 ravitsemisliikkeiden auki-
40092: nös ei koske elokuvanäytäntöjä. Leimavero- olaajan ja tarjoilun pidentämistä koskevien
40093: prosentin määrää poliisiviranomainen tilaisuu- lupapäätösten samoin kuin tanssi-, kabaree-,
40094: den järjestämiseen oikeuttavan lupapäätöksen revyy- tai muun niihin verrattavan ohjelman
40095: yhteydessä. Perusleimavero on 10 prosenttia järjestämiseen o1keuttavista lupapäätöksistä pe-
40096: sisäänpääsymaksusta, mutta veroa korotetaan rittävästä harkinnanvaraisesta leimaverosta. Hy-
40097: 5-25 prosenttiyksiköllä leimaverolain 59 b väksyessään tätä koskevan hallituksen esit)"ksen
40098: §:ssä mainituilla perusteilla sen mukaan, mil- eduskunta edellytti hallituksen selvityttävän,
40099: laista ohjelmaa tilaisuudessa on. Korotettua millä toimenpiteillä voidaan huvitilaisuuksia
40100: leimaveroa on suoritettava pääsylipuista sellai- järjestävien yhteisöjen toimintaedellytyksiä ny-
40101: siin tilaisuuksiin, joissa tanssitaan, tarjoiUaan kyisestään parantaa.
40102: alkoholia sekä nyrkkeilykilpailuista tai nyvk- Pääosa eli noin 80 prosenttia huvitilaisuuk-
40103: keilyesityksistä, joihin osallistuu ammattinyrk- sien pääsylipuista kertyvän leimaveron tuotosta
40104: keilijöitä, sekä auto- ja moottoripyöräkilpai- muodostuu yleishyödyllisten yhteisöjen järjestä-
40105: luista. miin tanssitilaisuuksiin myytävistä pääsylipuista
40106: Leimaverosta vapaita ovat muun muassa suoritettavasta leimaverosta. Tanssitilaisuuksien
40107: teatteri-, ooppera-, operetti- ja balettiesitykset, järjestäminen onkin tällaisten. yhteisöjen toi-
40108: konsertit, joiden ohjelmana on muuta kuin is- minnan kannalta tätkeä rahoittamismuoto.
40109: kelmä- tai tanssimusiikkia, taidenäyttelyt ja Vaikka huvivero on välillinen vero, jonka pää-
40110: muut niihin verrattavat näyttelyt, erilaiset kil- sylipun ostaja maksaa lipun hinnassa, ovat var-
40111: pailut ja voimistelu- ja urheiluesitykset. Sen li- sinkin sellaiset tanssitilaisuudet, joihin osallis-
40112: säksi leimaverosta vapaita ovat tilaisuudet, jotka tuu vain vähäinen yleisömäärä, tulleet muiden
40113: toimeenpanee yleishyödylliseksi katsottava yh- kustannusten nousun johdosta kannattamatto-
40114: teisö, laitos tai säätiö, ja joiden pääasiallisena miksi järjestää, kun pääsylipputuloista on suo-
40115: tarkoituksena ei ole taloudellisen hyödyn hank- ritettava 25 prosentin leimavero. Tämän vuoksi
40116: kiminen muil1e kuin tilaisuuden toimeenpanijal- hallitus ehdottaa, että pääsylipuista suoritetta-
40117: le. Leimaverovapauden edellytyksenä on, että ti- vaa leimaveroa ei olisi suoritettava yleishyödyl-
40118: laisuuden pääasiallisena ohjelmana ovat puheet, lisen yhteisön toimeenpanemiin tanssitilaisuuk-
40119: esitelmät, lausuntaesitykset, näytelmät tai laulu- siin myytävistä pääsylipuista. Tämän mukaisesti
40120: ja soittoesitykset, joita ei ole pidettävä tanssi- ehdotetaan leimaverolain 59 b § :n 2 momen-
40121: tai iskelmämusiikkina eikä revyyn 1uontoisina tista jätettäväksi pois maininta yleishyödyllisen
40122: esit)'lksinä. Tällaisessa niin sanotussa iltama- yhteisön järjestämän tanssitilaisuuden leima-
40123: tilaisuudessa ei saa myöskään tarjoilla alkoholia veroprosentista. Leimaverolain 59 c § :n 2 mo-
40124: 1680005342
40125: 2 N:o 83
40126:
40127: mentissa olevan, tarpeettomaksi jäävän iltama- urheiluseura sekä yhdistys, jonka varsinaisena
40128: tilaisuuksia koskevan säännöksen tilalle ehdo- tarkoituksena on valtiollisiin asioihin vaikutta-
40129: tetaan otettavaksi säännös yleishyödyllisen yh- minen, mikäli tällainen yhteisö, laitos tai sää-
40130: teisön toimeenpaneroan tanssitilaisuuden vero- tiö ei tarkoita toiminnallaan tuottaa siihen
40131: vapaudesta. osallisille taloudellisia etuja.
40132: Yleishyödylliseksi katsotaan leimaverolain Ehdotettu huviveron poistaminen yleishyö-
40133: 59 c §:n 3 momentin mukaan yhteisö, laitos dyllisten yhteisöjen toimeenpanemista tanssi-
40134: ja säätiö, jolla on tieteellinen, taiteellinen, kan- tilaisuuksista vähentäisi leimaveron tuottoa
40135: sanvalistusta, maanpuolustusta tai kotimaista noin 25 miljoonalla markalla vuodessa.
40136: elinkeinoelämää edistävä tai muu yleishyödylli-
40137: nen tarkoitus, kuten maanviljelys-, maatalous- Edellä esite~yn perusteella annetaan Edus-
40138: ja maamiesseura, työväenyhdistys, nuoriso- ja kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
40139:
40140:
40141: Laki
40142: leimaverolain 59 b ja 59 c §:n muuttamisesta.
40143:
40144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimavero-
40145: lain 59 b § :n 1 ja 2 momentti ja 59 c § :n 2 momentti,
40146: sellaisina kuin ne ovat, 59 b §:n 1 ja 2 momentti 23 päivänä kesäkuuta 1977 anne-
40147: tussa laissa (512/77) ja 59 c §:n 2 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa
40148: (271/59), näin kuuluviksi:
40149:
40150: 59 b §. teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaadit-
40151: Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök- tavasta maksusta.
40152: sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään-
40153: pääsyyn vaadittavasta maksusta.
40154: Jos 59 c §.
40155: Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat
40156: 1) tilaisuudessa tanssitaan; vapaat:
40157: 2) tilaisuudessa on nyrkkeilykilpailuja tai
40158: nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti- Yleishyödyllisen yhteisön toimeenpaneroa
40159: nyrkkeilijöitä; tanssitilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituk-
40160: 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä- sena ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen
40161: kilpailu ja; tai muille kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on
40162: 4) tilaisuus toimeenpannaan alkoholin tar- 59 b §:n 1 ja 2 momentissa säädetystä leima-
40163: joilun yhteydessä, verosta vapaa.
40164: leimaveroa on korotettava
40165: 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi-
40166: toista sadalta, Tämä laki tulee voimaan pa1vana
40167: 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi- kuuta 198 ja sitä sovelletaan tilaisuuteen, joka
40168: kymmentärviisi sadalta, sekä on toimeenpantu sanottuna päivänä tai sen jäl-
40169: 3 ja 4 kohdassa mainitun kummankin perus- keen.
40170: -----
40171: Helsingissä 6 päivänä kesäkuuta 1980.
40172:
40173:
40174: Tasavallan Presidentti
40175: URHO KEKKONEN
40176:
40177:
40178:
40179:
40180: Ministeri Pirkko Työläjärvi
40181: N:o 83 3
40182:
40183: Liite
40184:
40185:
40186:
40187:
40188: Laki
40189: leimaverolain 59 b ja 59 c § :n muuttamisesta.
40190:
40191: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
40192: lain 59 b §:n 1 ja 2 momentti ja 59 c §:n 2 m.omentti,
40193: sellaisina kuin ne ovat, 59 b §:n 1 ja 2 momentti 23 päivänä kesäkuuta 1977 anne-
40194: tussa laissa (512/77) ja 59 c §:n 2 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa
40195: (271/59), näin kuuluviksi:
40196:
40197: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
40198:
40199: 59 b §. 59 b §.
40200: Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök- Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök-
40201: sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään- sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään-
40202: pääsyyn vaadittavasta maksusta. pääsyyn vaadittavasta maksusta.
40203: Milloin Jos
40204: 1) tilaisuudessa tanssitaan; 1) tilaisuudessa tanssitaan;
40205: 2) tilaisuudessa on nyrkkeilykilpailuja tai 2) tilaisuudessa on nytkkeilykilpailuja tai
40206: nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti- nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti-
40207: nyrkkeilijöitä; nyrkkeilijöitä;
40208: 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä- 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä-
40209: kilpailuja; kilpailu ja; tai
40210: 4) tilaisuus toimeenpannaan väkijuomien 4) tilaisuus toimeenpannaan alkoholin tar-
40211: tarjoilun yhteydessä; tai joilun yhteydessä,
40212: 5) sellaisen tilaisuuden järjestäjänä, jossa
40213: tanssitaan, on muu kuin 59 c § :n 2 momen-
40214: tissa tarkoitettu yhteisö, laitos tai säätiö,
40215: leimaveroa on korotettava leimaveroa on korotettava
40216: 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi- 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi-
40217: toista sadalta, toista sadalta,
40218: 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi- 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi-
40219: kymmentäviisi sadalta, sekä kymmentäviisi sadalta, sekä
40220: kunkin 3, 4 ja 5 kohdassa mainitun perus- 3 ja 4 kdhdassa mainitun kummankin perus-
40221: teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaaditta- teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaadit-
40222: vasta maksusta. tavasta maksusta.
40223:
40224:
40225: 59 c §. 59 c §.
40226: Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat
40227: vapaat: vapaat:
40228:
40229: Yleishyödylliseksi katsottavan yhteisön, lai- Yleishyödyllisen yhteisön toimeenpanema
40230: toksen tai säätiön toimeenpaneroa huvi- ja viih- tanssitilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituk-
40231: detilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituksena sena ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen
40232: ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen muille muille kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on
40233: 4 N:o 83
40234:
40235: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
40236:
40237: kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on 59 b § :n 59 b § :n 1 ja 2 momentissa säädetystä leima-
40238: 1 ja 2 momentissa säädetystä leimaverosta va- verosta vapaa.
40239: paa, mikäli
40240: 1) tilaisuuden pääasiallisena ohjelmana ovat
40241: puheet) esitelmät) lausuntaesitykset) näytelmät
40242: tai laulu- ja soittoesitykset) joita ei ole pidet- Tämä laki tulee voimaan pazvana
40243: tävä tanssi- tai iskelmämusiikkina eikä revyyn kuuta 198 ja sitä sovelletaan tilaisuuteen) joka
40244: luontoisina esityksinä) on toimeenpantu sanottuna päivänä tai sen jäl-
40245: 2) tilaisuudessa ei tarjoilla väkijuomia) ja keen.
40246: 3) tilaisuuden yhteydessä on tanssia enin-
40247: tään puolentoista tunnin ajan ohjelman päätyt-
40248: tyä eikä tanssimista ole pidettävä tilaisuuden
40249: pääasiallisena osana.
40250: 1980 vp. n:o 84
40251:
40252:
40253:
40254:
40255: Hallituksen esitys Eduskunnalle rikosten yhtymistä koskevan
40256: lainsäädännön uudistamisesta.
40257:
40258:
40259:
40260: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
40261:
40262: Rangaistuksen määräämistä usean rikoksen teisen rangaistuksen perusteena olevan yksittäi-
40263: tapauksessa (rikosten yhtymistä eli rikoskon- sen rikoksen. Yhteinen määräaikainen vankeus-
40264: kurrenssia) koskevat yleissäännökset sisältyvät rangaistus saisi olla enintään kaksi vuotta pi-
40265: rikoslain 7 lukuun. Niiden mukaan tehdään tempi kuin se rangaistus, joka on ankarin eri
40266: rangaistusta määrättäessä ero sen perusteella, rikoksista seuraavista enimmäisrangaistuksista.
40267: onko rikokset tehty yhdellä vai useammalla Kuitenkaan ei saisi ylittää eri rikoksista säädet-
40268: teolla. Jälkimmäisessä tapauksessa erotetaan tyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää. Yh-
40269: vielä omaksi ryhmäkseen ne tapaukset, joissa teinen sakkorangaistus saisi oLla enintään 180
40270: teot liittyvät toisiinsa muodostaen ns. jatketun päiväsakkoa. Yhteinen rangaistus ei myöskään
40271: rikoksen. saisi olla lievempi kuin ankarin eri rikoksista
40272: Rikoslain 7 luvun järjestelmää on arvosteltu säädetyistä vähimmäisrangaistuksista.
40273: siihen liittyvien soveltamisvaikeuksien takia. Syytetyn kokonaisrikollisuutta vastaavan yh-
40274: Se ei myöskään johda aina nykyisen käsityksen teisen rangaistuksen määräämiseksi on tavoitel-
40275: mukaan oikeudenmukaiseen lopputulokseen. tavaa, että kaikki saman henkilön tekemiä ilmi
40276: Nämä kaksi seikkaa ovat johtaneet osittain epä- tulleita rikoksia koskevat syytteet voidaan kä-
40277: yhtenäiseen tuomioistuinkäytäntöön. Nykyinen sitellä samassa oikeudenkäynnissä. Tämä edel-
40278: järjestelmä on myös tavalliselle kansalaiselle lyttää joustavia rikosasiain oikeuspaikkasään-
40279: vaikeaselkoinen. nöksiä. Kun nykyiset säännökset ovat tässä suh-
40280: Rikosten yhtymisen muotojen erottelua te- teessa puutteelliset, ehdotetaan niitä tässä yh-
40281: kojen lukumäärän perusteella ei voida pitää teydessä tarpeellisilta osin muutettaviksi.
40282: välttämättömänä. Yhden ja useamman teon ta- Ehdotettuun yhtenäisrangaistusj ärj estelmään
40283: pausten erottelemiseksi ei ole aina olemassa siirtyminen edellyttää rikoslain 7 luvun muut-
40284: selviä perusteita. tamisen ohella eräitä muutoksia myös muihin
40285: Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkohtien rikosoikeudellisiin säännöksiin. Suurin osa näistä
40286: poistamiseksi ehdotetaan, että rikoslain 7 luku olisi kuitenkin luonteeltaan lähinnä teknisiä.
40287: uudistettaisiin kokonaan. Esityksen mukaan luo- Merkittävä asiallinen muutos ehdotetaan kui-
40288: vuttaisiin konkurrenssimuotojen erottelosta ja tenkin tehtäväksi ehdollisesta rangaistuksesta
40289: omaksuttaisiin kaikissa usean rikoksen tapauk- annettuun lakiin. Nykyisin täytäntöönpantaviksi
40290: sissa samanlainen rangaistuksen määräämistapa. määrättävät ehdolliset rangaistukset tulevat
40291: Tämä tapahtuisi siten, että yksikkörangaistuk- suoritettavi<ksi täysimääräisinä. Tämä johtaa
40292: set kaikissa rikosten yhtymisen tapauksissa jä- kohtuuttoman pitkiin vankeusrangaistuksiin
40293: tetään kokonaan määräämättä ja alun alkaen varsinkin silloin, kun aikaisempia ehdollisia
40294: tuomitaan vain yksi yhteinen rangaistus, jota rangaistuksia on useita. Tämän epäkohdan pois-
40295: määrättäessä otetaan huomioon kaikki tuomit- tamiseksi ehdotetaan, että tekijä täytäntöönpan-
40296: tavina olevat rikokset ( yhtenäisrangaistusperi- tavaksi määrättävän ehdollisen vankeusrangais-
40297: aate). Uudistuksen tarkoituksena ei kuitenkaan tuksen ja uudesta rikoksesta seuraavan ehdot-
40298: ole yleisesti lieventää tai koventaa nykyistä ran- toman vankeusrangaistuksen asemesta tuomit-
40299: gaistuskäytäntöä. taisiin yhteiseen vankeusrangaistukseen.
40300: Yhteisen määräaikaisen rangaistuksen asteik- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
40301: ko tulisi olemaan erilainen kuin minkään yh- 1 päivänä tammikuuta 1982.
40302:
40303:
40304: 167800395Y
40305: 2 N:o 84
40306:
40307:
40308:
40309:
40310: SISÄLLYSLUETTELO
40311:
40312: YLEISPERUSTELUT 1.3. Laki ehdollisesta rangaistuksesta annetun
40313: lain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
40314: 1. Rangaistuksen määräämisestä usean rikoksen 1.4. Laki nuorista rikoksentekijöistä annetun
40315: tapauksessa ................. · · · · · · · · · · · · · 3
40316: 3
40317: lain 22 §:n muuttamisesta . . . . . . . . . . 28
40318: 2. Rikoslain konkurrenssijärjestelmä .......... . 1.5. Laki vaarallisten rikoksenuusiiaio eristä-
40319: 3. Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkohdista 4 misestä annetun lain 1 §:n muuttamisesta 29
40320: 4. Aikaisemmat uudistusehdotukset ja asian val- 1.6. Laki rangaistusten täytäntöönpanosta an-
40321: misteluvaiheet ....................... · . · · · 6
40322: netun asetuksen 2 luvun 1 a §:n muut-
40323: 5. Piirteitä eräiden muiden maiden konkurrenssi- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
40324: järjestelmistä . . .............. · .. · .... · · · · · 7
40325: 1.7. Laki Suomen ja muiden pohjoismaiden
40326: 6. Ehdotus yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirty- välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa
40327: misestä ................ · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7
40328: annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa
40329: 6.1. Johdanto ........................... . 7 annetun lain 29 §:n muuttamisesta . . . . 30
40330: 6.2. Yhden ja useamman rikoksen erottaminen 1.8. Laki alkoholilain 90 §:n kumoamisesta 31
40331: yhtenäisrangaistusjärjestelmässä ........ . 8 1.9. Laki huumausainelain 9 § :n kumoami-
40332: 6.3. Yhteisen rangaistuksen asteikon muodosta- sesta ................... · · · · · · · · · · · 31
40333: minen .................... · · ... · · · · · · 9 31
40334: 10 1.10. Laki sotaväen rikoslain muuttamisesta ..
40335: 6.4. Yhteisen rangaistuksen mittaaminen
40336: 65. Yhteisen rangaistuksen määrääminen erik- 1.11. Laki aseettomasta palveluksesta ja siviili-
40337: seen käsiteltävistä rikoksista . . . . . . . . . . . . 10 palveluksesta annetun lain 19 §:n muut-
40338: 6.6. Rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien sään- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
40339: nösten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.12. Laki oikeudenkäymiskaaren eräiden sään-
40340: 6.7. Muutokset muuhun rikoslainsäädäntöön 12 nösten muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . 32
40341: 7. Taloudelliset ja organisatoriset vaikutukset 12 1.12.1. 10 luku. Laillisesta tuomioistui-
40342: mesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
40343: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 1.12.2. 14 luku. Asian käsittelystä oikeu-
40344: dessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
40345: 1. Lakien perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.12.3. 16 luku. Oikeudenkäyntiväitteis-
40346: 1.1. Laki rikoslain muuttamisesta . . . . . . . . . . 13 tä ja lykkäyksestä . . . . . . . . . . . . 40
40347: 1.1.1. 2 luku. Rangaistuksista . . . . . . . . 13 1.12.4. 31 luku. Ylimääräisestä muutok-
40348: 1.1.2. 7 luku. Yhteisestä rangaistuksesta 13 senhausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
40349: Yhteisestä vankeusrangaistuksesta 13
40350: Yhteisestä sakkorangaistuksesta... 19 1.13. Laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä
40351: Yhteisestä viran toimituksesta erot- annetun lain 17 §:n muuttamisesta . . . . 41
40352: tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.14. Laki rangaistusmääräyslain 9 §:n muut-
40353: Yhteisen rangaistuksen mittaami- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 41
40354: sesta ........................ . 21
40355: 1.1.3. 8 luku. Vanhentumisesta ....... . 23 2. Voimaantulo • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 41
40356: 1.2. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne-
40357: tun asetuksen 16 §:n muuttamisesta . . 25 3. Lakitekstit . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . . . . . • 44
40358: N:o 84 3
40359:
40360: YLEISPERUSTELUT.
40361:
40362: 1. Rangaistuksen määräämisestä voidaan mainita tapaus, jossa henkilö syyllis-
40363: usean rikoksen tapauksessa. tyttyään aamupäivällä väärennysrikokseen tava-
40364: taan iltapäivällä rattijuoppoudesta epäiltynä.
40365: Rangaistus mitataan rikokseen sovellettavalta Toisinaan taas saman henkilön peräkkäin te-
40366: rangaistusasteikolta. Rangaistuksen mittaamista kemät samanlaiset rikokset muodostavat selvän
40367: ohjaavat rikoksen tunnusmerkistöstä ilmenevien kokonaisuuden. Esimerkiksi liikkeen palveluk-
40368: perusteiden ohella rikoslain 6 luvussa mainitut sessa oleva henkilö kavaltaa hallussaan olevia
40369: koventamis- ja lieventämisperusteet. Lisäksi on työnantajansa varoja useassa erässä. Toisen-
40370: kiinnitettävä huomiota rangaistuskäytännön yh- tyyppisestä rikoskokonaisuudesta on kysymys,
40371: tenäisyyteen. milloin henkilön tekemät erilaiset rikokset kuu-
40372: Rangaistuksen määrääminen yhdestä ainoasta luvat samaan rikossarjaan joko tekoajan, rikok-
40373: rikoksesta on yleensä yksinkertaisempaa kuin sentekijän tarkoitusperien tai muun vastaavan
40374: useammasta eri rikoksesta tuomitseminen. Täl- rikosten yhteyttä osoittavan seikan vuoksi. Esi-
40375: laisessa rikosten yhtymisen eli konkurrenssin ti- merkiksi koulukodista karannut ottaa auton lu-
40376: lanteessa on yleensä sovellettavana useampia eri vattomasti käyttöönsä ja syyllistyy sen jälkeen
40377: rangaistusasteikkoja. Rangaistuksen määräämi- varkausrikoksiin ja viranomaisen erehdyttämi-
40378: nen usean rikoksen tapauksessa voidaan jär- seen.
40379: jestää monella eri tavalla. Kysymykseen tulevat Kaikissa edellä mainituissa tapauksissa on
40380: menettelytavat voidaan pelkistää seuraaviin pää- ollut kysymys paitsi useasta rikoksesta myös
40381: vaihtoehtoihin, jotka erilaisten yhdistelmien ja useasta teosta. Myös yhdellä teolla voidaan
40382: muuunelmien muodossa toistuvat rikoslainsää- toteuttaa useamman rikoksen tunnusmerkistö.
40383: dännöstä toiseen. Tämä johtaa samaan ongelmaan, mihin päädy-
40384: Jokaisesta rikoksesta voidaan ensiksikin mää- tään monissa useamman teon tapauksissa eli
40385: rätä oma rangaistuksensa, joista muodostetaan siihen, että tapaukseen soveltuu useampia ran-
40386: kokonaisrangaistus laskemalla ne yhteen täysin gaistussäännöksiä. Esimerkiksi henkilö kuljettaa
40387: määrin ( yhteenlaskemisperiaate). Toiseksi voi- autoa juopuneena ja syyllistyy tällöin varomat-
40388: daan rikoksista määrätyistä yksikkörangaistuk- tomuuteen liikenteessä ja kuolemantuottamuk-
40389: sista valita kokonaisseuraamukseksi ankarin, seen.
40390: joka sulkee muut rangaistukset itseensä ( sul-
40391: keutumisperiaate). Kolmanneksi on mahdollista
40392: menetellä siten, että ankarimpaan yksikköran- 2. Riko s 1 a i n k o n k u r r en s s i -
40393: gaistukseen lisätään muiden rangaistusten joh- j ä r j e s t e 1m ä.
40394: dosta joko kiinteä murto-osa tai määrätty osa
40395: tuomioistuimen harkinnan mukaan (lievennetty Tärkeimmät säännökset rangaistuksen maa-
40396: lisäämisperiaate). Neljänneksi voidaan yksikkö- räämisestä usean rikoksen tapauksessa sisältyvät
40397: rangaistukset jättää kokonaan määräämättä ja rikoslain 7 lukuun. Niiden mukaan tehdään
40398: tuomita alun alkaen vain yksi yhteinen ran- rangaistusta määrättäessä ero sen perusteella,
40399: gaistus, jonka perusteena ovat kaikki tuomit- onko rikokset tehty yhdellä vai useammalla eri
40400: tavina olevat rikokset ( yhtenäisrangaistusperi- teolla. Jälkimmäisessä tapauksessa erotetaan
40401: aate). vielä omaksi ryhmäkseen ne tapaukset, joissa
40402: Määrättäessä rangaistusta useasta rikoksesta teot muodostavat jonkinlaisen kokonaisuuden.
40403: joudutaan kiinnittämään huomiota myös siihen Jos yhdellä teolla on tehty useampia rikok-
40404: yhteyteen, joka rikosten välillä vallitsee. Tässä sia, kysymyksessä on ns. ideaalikonkurrenssi.
40405: suhteessa on olemassa huomattavia eroja. Ri- Sitä koskevan rikoslain 7 luvun 1 §:n mukaan
40406: kokset saattavat olla täysin erillisiä vailla min- rikoksista on tuomittava vain yksi yleistä lajia
40407: käänlaista ajallista tai paikallista yhteyttä. Esi- oleva rangaistus, mutta sitä seikkaa, että ri-
40408: merkiksi liikemurron tehnyt henkilö syyllis- koksia on useampia, on pidettävä raskauttavana
40409: tyy pitkähkön ajan kuluttua toisella paikka- rangaistusta määrättäessä. Tämä sääntö sovel-
40410: kunnalla yksityishenkilöön kohdistuvaan petok- tuu sellaisenaan tilanteeseen, jossa teko to-
40411: seen. Myös saman henkilön lyhyen ajan ku- teuttaa useamman samanlaisen rikoksen tun-
40412: luessa tekemät eri rikokset saattavat olla toi- nusmerkistön ( samankaltainen ideaalikonkur-
40413: sistaan täysin riippumattomia. Esimerkkinä renssi) . Siten kahden henkilön surmaamiseksi
40414: 4 N:o 84
40415:
40416: suoritettu pommin räjäyttäminen, joka johtaa rangaistusta ei yhdistetä toiseen sakkoon tai
40417: tavoiteltuun seuraukseen, tulee rangaistavaksi sakon muuntorangaistukseen eikä määräaikai-
40418: kahtena yksin teoin tehtynä tappona tai mur- seen vankeusrangaistukseen. Samalla kertaa
40419: hana, ja se seikka, että surmattuja oli kaksi, tuomitut sakot lasketaan yhteen täysin määrin.
40420: otetaan huomioon vain rangaistusta mitattaessa. V ankeusrangaistuksiin johtavat rikokset ovat
40421: Yhdellä teolla voidaan toteuttaa myös kahden reaalikonkurrensissa, jos kaikki on tehty ennen-
40422: tai useamman rikoksen tunnusmerkistö (eri- kuin yhdestäkään niistä on rangaistus tuo-
40423: kaltainen ideaalikonkurrenssi). Esimerkiksi mittu. Sellaisista rikoksista tuomittuja rangais-
40424: henkilö, joka ajaa päihtyneenä ilman ajokorttia tuksia, joista toinen on tehty sen jälkeen kun
40425: luvattomasti käyttöönottamanaan autolla, jou- toisesta oli jo rangaistus tuomittu, ei siten ole
40426: tuu rangaistavaksi rattijuopumusta, moottoriajo- keskenään yhdistettävä (RL 7: 8,2). Koska
40427: neuvon luvatonta käyttöönottamista ja ajokor- reaalikonkurrenssilla on merkitystä enää vain
40428: titta ajamista koskevien säännösten mukaan. vankeusrangaistukseen johtavien rikosten yh-
40429: Lain mukaan rangaistus on tuomittava anka- teydessä, on konkurrenssin katkaiseva vaikutus
40430: rimman lainkohdan mukaan ja sitä seikkaa, vain tällaisen seuraamuksen määrääväliä tuo-
40431: että teko käsitti useampia rikoksia, on myös miolla. Jollei vankeusrangaistuksia voida yhdis-
40432: tässä tapauksessa pidettävä raskauttavana mi- tää, ne on täytäntöönpantaessa laskettava yh-
40433: tattaessa rangaistusta ankarimmalta rangaistus- teen. Määräaikaiset rangaistukset lasketaan yh-
40434: asteikolta. Ankarin lainpaikka on se, jonka as- teen täysin määrin, jolloin ehdoton katto on
40435: teikon yläraja on korkein. Jos enimmäisrangais- 20 vuotta. Perusteena rangaistusten yhdistämis-
40436: tukset ovat yhtä suuria, on käytettävä sitä lain- edun ( lievennetyn lisäämisperiaatteen) rajoitta-
40437: paikkaa, jonka vähimmäisrangaistus on korkein. miselle ennen tuomiota tehtyihin rikoksiin on
40438: Korkeinta vähimmäisrangaistusta ei muuten- ajatus, jonka mukaan rikoksentekijän olisi otet-
40439: kaan saa alittaa. tava ojentuakseen tuomion käsittämästä vaka-
40440: Jos joku on tehnyt useita rikoksia useam- vasta varoituksesta.
40441: malla eri teolla, kysymyksessä on yleensä ns. Jos useammat teot ovat saman rikoksen jat-
40442: reaalikonkurrenssi. Tällöin kustakin rikoksesta kamista, tekoryhmää ei käsitellä reaalikonkur-
40443: on tuomittava eri rangaistus, ns. yksikköran- renssitapauksena, vaan niin sanottuna jatket-
40444: gaistus ( RL 7: 3) . Jos jokin rangaistuksista on tuna rikoksena. Tällöin tuomitaan vain yksi
40445: elinkautinen, sisältyvät kaikki muut vankeus- rangaistus. Sitä seikkaa, että tekoja on useam-
40446: rangaistukset ja sakot siihen ( RL 7: 4) . Kui- pia pidetään kuitenkin raskauttavana ( RL
40447: tenkin myös tässä tapauksessa on jokaisesta 7: 2) . Rangaistus määrätään siten periaatteessa
40448: rikoksesta tuomittava yksikkörangaistus. Jos samoin kuin ideaalikonkurrenssin tapauksessa.
40449: useampia määräaikaisia vankeusrangaistuksia on Eräissä tapauksissa samaan tekoon näyttää
40450: tuomittu, on ne yhdistettävä keskenään siten, soveltuvan useampia rangaistussäännöksiä, mut-
40451: että ankarimpaan yksikkörangaistukseen tai, jos ta kuitenkin yhden rangaistussäännöksen so-
40452: kahdesta tai useammasta rikoksesta on tuo- veltaminen tekee muun tai muiden soveltami-
40453: mittu yhtäläinen rangaistus eikä sitä ankaram- sen tarpeettomaksi tai mahdottomaksi (ns.
40454: paa rangaistusta ole tuomittu, johonkin niistä lainkonkurrenssi). Rangaistus tuomitaan täl-
40455: lisätään enintään puolet muista rangaistuksista löin vain yhden rangaistussäännöksen mukaan.
40456: ja vähintään pienin määrä, minkä vankeutta Esimerkiksi ryöstö täyttää usein sekä pahoin-
40457: rangaistuksia yhdistettäessä saa lisätä eli vä- pitely- että varkausrikoksen tunnusmerkistön,
40458: hintään yksi päivä ( RL 7: 5) . Yhdistämisessä mutta rangaistus määrätään pääsääntöisesti
40459: tuomioistuimella on siis laaja harkintavalta. vain ryöstöä koskevan rangaistussäännöksen
40460: Ehdottomana kattona määräaikaiselle yhdiste- mukaan.
40461: tylle vankeusrangaistukselle on kuitenkin 15
40462: vuotta (RL 2: 2,1).
40463: Rikoslain alkuperäisten säännösten mukaan 3. Nykyisen k on kurre n s s i j ä r j e s-
40464: yhdistäminen koski vapausrangaistusten ohella t e 1 m ä n e p ä k o h d i s t a.
40465: myös sakkorangaistuksia. Sakkojen ja määrä-
40466: aikaisten vapausrangaistusten yhdistämisestä Rikoslain 7 luvun järjestelmää on arvosteltu
40467: luovuttiin kuitenkin vuonna 1939 annetulla siihen liittyvien soveltamisvaikeuksien takia.
40468: lailla ( 402/39). Rikoslain voimassa olevan 7 Se ei myöskään johda aina nykyisen käsityksen
40469: luvun 6 § :n mukaan sakkoa tai sakon muunto- mukaan oikeudenmukaiseen lopputulokseen.
40470: N:o 84 5
40471:
40472: Nämä kaksi seikkaa ovat johtaneet osittain epä- katsoa jatketuksi rikokseksi esimerkiksi teot,
40473: yhtenäiseen tuomioistuinkäytäntöön. Nykyinen joilla joku useammassa erässä vie tavaraa va-
40474: järjestelmä on myös tavalliselle kansalaiselle rastosta yhden yön aikana, mutta jos kysymys
40475: vaikeaselkoinen. on kolmesta anastuksesta, joiden välillä on
40476: Konkurrenssimuotojen erottelua tekojen lu- kuukausi ja joissa puututaan usean eri henki-
40477: kumäärän perusteella ei voida pitää vält- lön omaisuuteen, ratkaisu muodostuu vaikeam-
40478: tämättömänä. Yhden ja usemman teon tapaus- maksi. Oikeuskirjallisuudessa esitetty ohje, jon-
40479: ten erottelemiseksi ei ole teon käsitteen epä- ka mukaan jatketun rikoksen tulisi aina muo-
40480: määräisyyden takia aina olemassa selviä perus- dostaa jonkinlainen luonteva kokonaisuus, ei
40481: teita. Se seikka kumpaan ryhmään tapaus lue- ole ollut riittävän selväpiirteinen rajatapauk-
40482: taan kuuluvaksi, jää siten usein riippumaan sissa.
40483: lainkäyttäjän harkinnasta. Tällöin käytännössä J atketun rikoksen käsite on oikeuskäytän-
40484: kiinnitetään usein erityistä huomiota siihen, nössä jatkuvasti laajentunut. Niinpä toisin kuin
40485: miten päästään tyydyttävään lopputulokseen. aikaisemmin pidetään nyt mahdollisena, että eri
40486: Ideaali- ja reaalikonkurrenssin erottelu perus- henkilöihin kohdistuvat teot voivat muodostaa
40487: tuu osaltaan käsitykseen, että yhdellä teolla jatketun rikoksen. Edelleen on päädytty siihen,
40488: useamman rikoksen toteuttaneen henkilön syyl- että samaan jatkettuun rikokseen voi kuulua
40489: lisyys ei ole yhtä suuri kuin sen, joka on to- eri rangaistussäännösten perusteella arvostelta-
40490: teuttanut rikoksensa eri teoilla. Siten jälkim- via osatekoja. Aikaisemmin katsottiin, että jat-
40491: mäisessä tapauksessa on sovellettava ankaram- ketun rikoksen osatekojen oli täytettävä aina-
40492: paa rangaistuksen määräämistapaa kuin ideaali- kin sama perustunnusmerkistö. Myös aikaisem-
40493: konkurrenssissa. Tosin saattaa esiintyä myös min vaaditusta jatketun rikoksen tekojen kiin-
40494: tilanteita, joissa juuri se suunnitelmallisuus ja teästä ajallisesta ja paikallisesta yhteydestä on
40495: harkinta, joka on tehnyt mahdolliseksi onnis- eräiden rikosten kohdalla jokseenkin kokonaan
40496: tumisen useammassa rikoksessa yhdellä kertaa, luovuttu.
40497: osoittaa tekijän suurempaa syyllisyyttä. Jatketun rikoksen käsitteen ulottaminen
40498: Reaalikonkurrenssia koskevien säännösten säännöksen alkuperäistä soveltamisalaa laajem-
40499: malle on selvä osoitus tuomioistuinkäytännös·sä
40500: soveltaminen voi johtaa epätyydyttäviin loppu-
40501: ilmenevästä paineesta yhtenäisrangaistusjärjes-
40502: tuloksiin laajemmista rikossarjoista tuomittaes-
40503: telmän suuntaan. Epäkohtana on kuitenkin pi-
40504: sa. Epäkohtana on pidettävä eri teoilla teh-
40505: dettävä sitä, että rikossarjoja arvioidaan huo-
40506: dyistä rikoksista tuomittujen yksikkörangais-
40507: mattavan epäyhtenäisesti. Toisinaan sovelletaan
40508: tusten yhdistämisessä noudatettua käytäntöä.
40509: jatkettua rikosta, toisinaan taas reaalikonkur-
40510: Vaikka laissa on tehty mahdolliseksi myös hy-
40511: renssia koskevia säännöksiä. Yhtenäiseen käy-
40512: vin lievä yhdistäminen, on lievennetyn lisää-
40513: täntöön ei ole voitu päästä edes ylioikeuksissa.
40514: misperiaatteen soveltaminen vakiintunut tuo-
40515: Joissakin hovioikeuksissa sovelletaan jatkettua
40516: mioistuimissa melko kaavamaiseksi johtaen
40517: rikosta koskevaa säännöstä väljemmin, kun taas
40518: eräissä tapauksissa kohtuuttoman pitkiin ko-
40519: toisissa pidetään kiinni oikeuskirjallisuuden luo-
40520: konaisrangaistuksiin.
40521: masta melko suppeasta jatketun rikoksen käsit-
40522: Epäkohtana on joidenkin rikosten yhteydessä teestä. Korkein oikeus näyttää soveltavan sään-
40523: pidetty myös sitä, ettei ideaalikonkurrenssi- nöstä pikemminkin suppeasti. Kun yhtenäistä
40524: tapauksissa ole mahdollista ylittää tärkeimmän ~äytäntöä ei ole voitu vakiinnuttaa jatketun
40525: rikoksen enimmäisrangaistusta, vaikka siihen rikoksen osalta, on ennustettavuus kärsinyt
40526: poikkeuksellisesti saattaisi olla aihetta. eikä oikeasuhtaisuutta ole voitu aina saavuttaa.
40527: J atkettua rikosta koskeva säännös on tosin Yhdistämiskäytännön kaavamaisuutta on jo
40528: omiaan vähentämään sitä epäsuhdetta, joka edellä käsitelty. Erityisesti on kaavamaisuuden
40529: ideaali- ja reaalikonkurrenssina arvosteltavien takia arvosteltu sitä yhdistämistä, joka suori-
40530: tapausten välillä vallitsee. Sanotun säännöksen tetaan vasta täytäntöönpanevaiheessa hovi-
40531: soveltaminen on kuitenkin osoittautunut tul- oikeudessa ( RL 7: 9). Menettely on snna
40532: kinnanvaraiseksi johtaen epäyhtenäiseen oikeus- muodostunut melkein puhtaaksi laskutoimituk-
40533: käytäntöön. seksi, jossa rangaistukset yhdistetään ilman,
40534: Lainkäytössä on eniten epäselvyyttä aiheut- että hovioikeudella on tietoa rangaistuksen
40535: tanut jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssin mittaamiseen vaikuttaneista seikoista. Siihen,
40536: erottaminen toisistaan. Perustellusti voidaan vastaako rangaistus teoissa ilmennyttä syylli-
40537: 6 N:o 84
40538:
40539: syyttä, ei voida kiinnittää huomiota, koska Oikeusministeriön vuonna 197 3 asettama
40540: yhdistäminen tapahtuu yksinomaan täytäntöön- rikoskonkurrenssityöryhmä (Oikeusministeriön
40541: paneasiakirjojen perusteella. Erityisen arvelut- lainsäädäntöosaston julkaisu 5/197 3) ei suo-
40542: tavaa on, ettei tuomittua kuulla yhdistämis· sitellut konkurrenssimuotojen erottelujen pois-
40543: menettelyssä eikä hänellä myöskään ole oikeut- tamista osittaisuudistuksena, koska rikoslain
40544: ta valittaa yhdistetyn rangaistuksen määräämi- 7 luvun muuttaminen johtaa laajoihin muutok-
40545: sestä. siin myös rikoslain ulkopuolella sekä rikos-
40546: prosessilainsäädännössä. Uuden yhtenäisrangais-
40547: tusjärjestelmän käyttöönottaminen edellyttäisi
40548: 4. Aika i s e m m a t u u d i s t u s e h d o - lisäksi työryhmän mukaan rikoksen uusimis-
40549: t u k s e t j a a s i a n v a 1 m i s t e 1 u- säännöstön ja rangaistuksen mittaamiseen
40550: v aiheet. yleensä vaikuttavien säännösten tarkistamista.
40551: Nykyisestä poikkeavan järjestelmän rakentami-
40552: Konkurrenssijärjestelmän epäkohdat tulivat nen edellyttäisi työryhmän mielestä selvää tie-
40553: ilmi varsin pian rikoslain voimaantulon jälkeen. toa rikoslain kokonaisuudistuksesta.
40554: Niinpä professori Allan Serlachius esitti oikeus-
40555: ministeriön toimeksiannosta vuonna 1920 val- Työryhmän ehdotuksen mukaan olisi ideaali-
40556: mistuneessa ehdotuksessaan uudeksi rikoslaiksi konkurrenssia koskeva säännös samoin kuin jat-
40557: konkurrenssijärjestelmän perinpohjaista uudista- ketun rikoksen käsitekin rikoslain kokonais-
40558: mista ja yksinkertaistamista. uudistukseen saakka säilytettävä nykyisellään.
40559: J atketun rikoksen säännöstä olisi kuitenkin tar-
40560: Ehdotuksessa hylättiin ideaali- ja reaalikon- kistettava siten, että sitä sovellettaisiin vain,
40561: kurrenssin erilainen sääntely, koska tekojen milloin teot toteuttavat saman perustunnusmer-
40562: rajaaminen on mielivaltaista eikä rangaistavuut- kistön. Lisäksi työryhmän mukaan voitaisiin
40563: ta ole syytä tehdä riippuvaksi näin epämääräi-
40564: ottaa käyttöön uusi ns. privilegioidun reaali-
40565: sestä seikasta. Rangaistus olisi ehdotuksen mu-
40566: konkurrenssin käsite, jota vallitsevan käytännön
40567: kaan määrätty usean rikoksen tapauksessa sa-
40568: tapaan sovellettaisiin rikoksiin, jotka eivät to-
40569: malla tavoin olipa rikokset tehty yhdellä tai
40570: useammalla teolla. Jos eri rikoksista olisi pi- sin toteuta samaa perustunnusmerkistöä, mutta
40571: tänyt tuomita määräaikainen vapausrangaistus, kuitenkin kuuluvat samaan rikossarjaan. Privi-
40572: olisi niistä ehdotuksen mukaan tuomittu alun legioidun reaalikonkurrenssin tapauksissa tuo-
40573: alkaen yksi yhtenäisrangaistus, jonka enimmäis- mittaisiin vain yksi rangaistus, jonka enimmäis-
40574: määränä olisi ollut ankarin enimmäisrangaistus määrä voisi olla kahden laissa säädetyn anka-
40575: lisättynä puolella, vähimmäismääränä taas vas- rimman rangaistuksen summa. Enimmäisran-
40576: taavasti ankarin vähimmäisrangaistus jollakin gaistus saisi kuitenkin olla enintään ankarin
40577: määrällä lisättynä. rangaistus vuodella korotettuna. Kvalifioitu
40578: reaalikonkurrenssi vastaisi työryhmän ehdotuk-
40579: Myös vuonna 1972 valmistuneessa rikos- sessa rikoslain nykyisen 7 luvun 5 §: ssä tar-
40580: konkurrenssitoimikunnan mietinnössä ( Komi- koitettua tapausta. Sen mukaan käsiteltäisiin
40581: teanmietintö 1972: B 4 3) ehdotetaan luovut- rikokset, joilla ei ole keskinäistä yhteyttä ja
40582: tavaksi ideaali- ja reaalikonkurrenssin erotte- niistä määrättäisiin yksikkörangaistukset, jotka
40583: lusta. Tämän perusteluina viitataan yhden ja yhdistettäisiin samaan tapaan kuin nykyisinkin.
40584: useamman teon rajanvedon harkinnanvaraisuu-
40585: teen ja korostetaan, ettei rikosten tekeminen Hallituksen esitys perustuu oikeusministe-
40586: yhdellä teolla aina osoita tekijässä lievempää riön asettaman työryhmän 28 päivälle helmi-
40587: syyllisyyttä kuin rikosten suorittaminen eri kuuta 1978 päivättyyn hallituksen esityksen
40588: teoilla. muotoon laadittuun ehdotukseen rikosten yhty-
40589: Kokonaisrangaistuksen määräämisen osalta mistä koskevan lainsäädännön uudistamiseksi
40590: mietintö noudattaa Serlachiuksen ehdotuksen (Oikeusministeriön lainvalmisteluosaston jul-
40591: tavoin yhtenäisrangaistusperiaatetta. Mietinnön kaisu n:o 3/1978). Sanotusta ehdotuksesta
40592: mukaan yhteinen vapausrangaistus ei saisi valtioneuvosto päätti 13 päivänä huhtikuuta
40593: ylittää toisaalta eri rikosten enimmäisrangais- 1978 pyytää laintarkastuskunnan lausunnon.
40594: tusten summaa eikä toisaalta ankarinta enim- Laintarkastuskunnan lausunto ehdotuksesta an-
40595: mäisrangaistusta enempää kuin kahdella vuo- nettiin elokuun 18 päivänä 1978 (Laintarkas-
40596: della. Se ei myöskään saisi alittaa ankarinta tuskunnan lausunto n:o 2/1978).
40597: vähimmäisrangaistusta.
40598: N:o 84 7
40599:
40600: 5. Piirteitä eräiden muiden rin rikoslaki vuodelta 1961, Saksan Demo-
40601: maiden konkurrenssijärjes- kraattisen Tasavallan rikoslaki vuodelta 1968
40602: t e 1m i s t ä. ja Itävallan rikoslaki vuodelta 197 4. Yleisenä
40603: linjana näyttää monissa maissa olleen luopumi-
40604: Ruotsissa poistettiin konkurrenssimuotojen nen konkurrenssimuotojen erottelusta yhdessä
40605: erottelu rangaistuksen määräämisessä vuonna yhtenäisrangaistusperiaatteen omaksumisen
40606: 1938, vaikka rikoslaissa vielä mainittiinkin kanssa, vaikkakaan näin ei ole aina välttämättä
40607: sekä yhden että useamman teon tapaukset. tapahtunut.
40608: Nykyisessä vuodelta 1962 olevassa rikoskaaren Toisaalta on olemassa melko uusia lakeja,
40609: rikoskonkurrenssia koskevassa perussäännökses- joissa on säilytetty ideaali- ja reaalikonkurrens-
40610: sä ei enää edes mainita eri konkurrenssimuotoja.
40611: sin ero rangaistuksen määräämisessä. Niinpä
40612: Sen mukaan on useammasta rikoksesta tuomit- mm. Saksan Liittotasavallan vuonna 1969 osit-
40613: taessa määrättävä yhteinen seuraamus, ellei
40614: tain uudistetussa rikoslaissa ideaali- ja reaali-
40615: toisin ole säädetty. Erityisestä syystä on kui- konkurrenssin erottelu on edelleen voimassa.
40616: tenkin mahdollista tuomita eri rikoksista sa- Samoin on asianlaita Puolan rikoslaissa vuodel-
40617: malla kertaa sakkoon ja muuhun seuraamuk- ta 1969.
40618: seen. Vankeutta voidaan määrätä yhteisenä seu-
40619: Erityinen säännös jatketuo rikoksen rankai-
40620: raamuksena, jos jostakin rikoksesta voi tulla
40621: semista varten on nykyisin harvinainen; sel-
40622: vankeutta. Yhtenäisrangaistus saa ylittää anka- lainen on kuitenkin olemassa Italian rikoslais-
40623: rimman rikoksiin soveltuvista enimmäisrangais- sa vuodelta 1930.
40624: tuksista enintään kahdella vuodella, mutta ri-
40625: kosten enimmäisrangaistusten summaa ei kui-
40626: tenkaan saa ylittää. Ankarinta vähimmäismää- 6. E h d o t u s y h t e n ä i s r a n g a i s t u s-
40627: rää ei saa alittaa. Myös sakkorangaistuksen j ä r j e s t e 1m ä ä n s i i r t y m i s e s t ä.
40628: enimmäismäärä on usean rikoksen tapauksessa
40629: tavallista korkeampi. 6.1. Johdanto.
40630: Norjan vuodelta 1902 peralSln olevassa ri- Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkoh-
40631: koslaissa eri konkurrenssimuodot on täysin tien poistaminen edellyttää järjestelmän perus-
40632: rinnastettu toisiinsa rangaistuksen määräämis- periaatteiden tarkistamista. Tavoitteeksi on ase-
40633: tapaan nähden. Jos eri rikoksista on säädetty tettava, että rangaistus myös usean rikoksen
40634: vapausrangaistus, määrätään yhteinen vapaus- tapauksessa olisi oikeudenmukaisessa suhteessa
40635: rangaistus, jonka on ylitettävä ankarin vähim- rikosten vahingollisuuteen ja vaarallisuuteen
40636: mäisrangaistus ja joka ei saa ylittää ankarinta sekä tekijän niistä ilmenevään syyllisyyteen.
40637: enimmäisrangaistusta enemmän kuin puolella. Erityisesti olisi kiinnitettävä huomiota järjes-
40638: Jos rikoksista tulee sakkoa, yhteisen sakko- telmän yksinkertaisuuteen ja rangaistuskäytän-
40639: rangaistuksen on oltava ankarampi kuin mis- nön yhdenmukaisuuteen. Tarkoituksena ei sitä
40640: tään rikoksesta yksin olisi seurannut. Jos toi- vastoin ole yleisesti lieventää tai koventaa ny-
40641: sista rikoksista tulisi vapausrangaistus ja toi- kyistä rangaistuskäytäntöä.
40642: sista sakko, tuomitaan joko kumpaakin lajia Näihin tavoitteisiin pääsemiseksi on konkur-
40643: erikseen, tai otetaan sakkorikokset huomioon renssimuotojen erottelusta luovuttava ja kai-
40644: raskauttavana asianhaarana yhteistä vapausran- kissa usean rikoksen tapauksissa omaksuttava
40645: gaistusta määrättäessä. samanlainen rangaistuksen määräämistapa. Ran-
40646: Tanskan vuoden 1930 rikoslaki rakentuu gaistuksen määräämisen vaihtoehdoista ei yh-
40647: niinikään yhtenäisrangaistusajatukselle kaikissa teenlaskemisperiaate voi tulla kysymykseen.
40648: konkurrenssitapauksissa säännösten ollessa suu- Se johtaisi erityisesti vankeusrangaistusten osal-
40649: rin piirtein samanlaiset kuin Norjassa. ta usein liian ankaraan lopputulokseen. Nykyi-
40650: Useissa muissakin maissa on rangaistusta sin vankeusrangaistuksiin sovellettavasta lieven-
40651: määrättäessä luovuttu konkurrenssimuotojen netystä lisäämisperiaatteesta aiheutuvia haittoja
40652: erottelusta. Rangaistus määrätään yhtenäis- on jo käsitelty edellä. Sulkeutumisperiaate puo-
40653: rangaistusperiaatteen mukaan ankarimmalta lestaan johtaisi usein ilmeisen lieviin rangais-
40654: rangaistusasteikolta, jonka enimma1smaaran tuksiin. Syytetyn kokonaisrikollisuutta oikeu-
40655: ylittäminen on lisäksi lain asettamissa rajoissa denmukaisesti vastaavaan rangaistukseen voi-
40656: yleensä sallittu. Sellaisista järjestelmistä voidaan daan parhaiten päästä yhtenäisrangaistusperi-
40657: mainita Sveitsin rikoslaki vuodelta 1937, Unka- aatteen käyttöönottamisella.
40658: 8 N:o 84
40659:
40660: 6.2. Yhden ja useamman rikoksen erottaminen tapauksista nykyisen lain mukaan mitataan sa-
40661: yhtenäisrangaistusjärjestelmässä. malta rangaistussteikolta ei tällä rajanvedolla
40662: rangaistuksen määrään nähden yleensä ole oleel-
40663: Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirryttäessä lista merkitystä. Ehdotettujen uusien säännös-
40664: tulee yhden ja useamman rikoksen erottelun ten mukaan rangaistusasteikko olisi kuitenkin
40665: merkitys säilymään. Sen ratkaiseminen, milloin huomattavasti ankarampi nykyisen jatketuo ri·
40666: on kysymys yhdestä ja milloin taas useammasta koksen tapauksissa kuin silloin kun syyksi
40667: rikoksesta jää edelleen riippumaan lähinnä ri- luettua menettelyä on arvosteltava yhtenä ai-
40668: kostunnusmerkistön tulkinnasta. noana rikoksena. Sen vuoksi saattaisi samalla
40669: Yhden ja useamman rikoksen erottelussa tavalla kuin edellisessä kappaleessa ideaalikon-
40670: joudutaan ratkaisemaan, onko samaa rangaistus- kurrenssin tapausten osalta on mainittu, olla
40671: säännöstä sovellettava yhden vai useamman aiheellista muuttaa oikeuskäytäntöä siten, että
40672: kerran, onko syytetty toisin sanoen syyllisty- syytetyn viaksi luettu menettely nykyistä
40673: nyt samaan rikokseen useamman kerran. Tässä useammin katsottaisiin vain yhdeksi rikokseksi.
40674: kohdin ei esiintyne yleensä ongelmia. Selvää Eräissä tapauksissa jo rikoksen tunnusmer-
40675: on esimerkiksi, että saman henkilön pahoin- kistöstä ilmenee, että useampia osatekoja on
40676: piteleminen useammalla peräkkäisellä lyönnillä arvosteltava yhtenä rikoksena. Ongelmia voi
40677: rangaistaan yhtenä rikoksena. Jos sitä vastoin kuitenkin aiheuttaa rangaistuksen määräämi-
40678: henkeen, terveyteen, vapauteen tai kunniaan nen useammista osateoista, jotka voidaan
40679: kohdistuva teko loukkaa useampaa henkilöä, arvostella ns. kollektiivirikoksina, tai asian-
40680: on yleensä katsottu olevan kysymyksessä myös tilan vallitsemisesta kuten aseen luvattomas-
40681: useampi rikos. Sen, joka samalla laukauksella ta hallussapidosta, vapaudenriistosta taikka
40682: haavoittaa kahta henkilöä tai samalla lausu- laiminlyöntinä ilmenevästä tekemättä jättä-
40683: malla loukkaa kahden eri henkilön kunniaa, misestä. Niinpä ammattimaisen moottoriajo-
40684: on katsottu syyllistyvän kahteen eri rikokseen. neuvoliikenteen luvaton harjoittaminen voi il-
40685: Toisin on sitä vastoin asiaa arvosteltu esimer- metä muutamina erillisinä tekoina, toisaalta
40686: kiksi varkausrikoksissa. Niissä on tekotilaisuu- jatkuvana organisoituna toimintana. Useasta
40687: den katsottu olevan ratkaiseva. Se, joka sa- rikoksesta on tällöin kysymys yleensä silloin,
40688: massa tilaisuudessa anastaa kahdelle eri hen- kun rikollinen toiminta on välillä kokonaan
40689: kilölle kuuluvaa omaisuutta, syyllistyy vain yh- päättynyt ja alkanut sitten uudelleen.
40690: teen varkauteen. Yhtenäisrangaistusjärjestel- Arvioitaessa, onko teko toteuttanut useam-
40691: mään siirryttäessä saattaisi olla aihetta pyrkiä man rikoksen tunnusmerkistön, tulee aina ottaa
40692: muuttamaan oikeuskäytäntöä siten, että teko, huomioon myös se mahdollisuus, että kysymys
40693: jota luonnollisen katsantotavan mukaan on pi- ei ole todellisesta, vaan ainoastaan ns. näen-
40694: dettävä yhtenä tekona nykyistä useammin tuo- näisestä rikosten yhtymisestä. Teko toisin sa-
40695: mittaisiin vain yhtenä rikoksena. Tätä puoltaa noen näyttää toteuttavan kahden tai useamman
40696: sekin, että rangaistusasteikko nykyisissä ideaali- tunnusmerkistön, mutta yksityiskohtaisempi
40697: konkurrenssin tapauksissa ehdotetaan oleelli- tarkastelu osoittaa, että yhden rangaistussään-
40698: sesti ankarammaksi (ks. jakso 6.3.). nöksen soveltaminen tekee muun tai muiden
40699: Ongelmallisemmaksi voi rajanveto osoittautua soveltamisen joko tarpeettomaksi tai suoras-
40700: ajallisesti. Henkilö saattaa esimerkiksi anastaa taan mahdottomaksi. Tällöin tuomitaan ran-
40701: tavaraa saman omistajan varastosta useamman gaistus vain yhden rangaistussäännöksen mu-
40702: kerran joko aivan peräkkäin, muutaman tunnin kaan (lainkonkurrenssi). Kysymyksessä on vain
40703: väliajoin tai sitten vaikkapa peräkkäisinä päi- yksi rikos. Vain yhdestä rikoksesta on kysymys
40704: vinä. Esimerkkinä voidaan Hsäksi mainita, että kun tekoon yksityiskohtaisesti soveltuva lain-
40705: henkilö on samalla matkalla kolme eri kertaa kohta syrjäyttää yleisluonteisemman. Naista,
40706: tai samana päivänä usean tunnin väliajoin joka tuomitaan rikoslain 21 luvun 4 §:n no-
40707: kahdessa eri tilaisuudessa kuljettanut moottori- jalla lapsensa surmaamisesta, ei luonnollisesti-
40708: ajoneuvoa alkoholin vaikutuksen alaisena. Ny- kaan tuomita myös taposta tai murhasta vaik-
40709: kyisen lain mukaan on tällaisissa tapauksissa, ka teko aina toteuttaa joko tapon tai murhan
40710: joissa rikoksen tunnusmerkistö ei edellytä tunnusmerkistön. Lainkonkurrenssista on kysy-
40711: useampia osatekoja, yleens.ä kysymys yhden ri- mys myös silloin, kun rangaistussäännös ni-
40712: koksen ja jatketun rikoksen välisestä rajan- menomaisen maininnan mukaan tulee kysy-
40713: vedosta. Koska rangaistus kummassakin näistä mykseen vain siinä tapauksessa, ettei teosta
40714: N:o 84 9
40715:
40716: muualla laissa ole erityistä rangaistusta saa- 6.3. Yhteisen rangaistuksen asteikon muodos-
40717: detty. Niinpä se, joka tärkeällä huolimatto- taminen.
40718: muudella tai varomattomuudella saa ai-
40719: kaan vakavan vaaran toisen terveydelle, on Jos joku on tuomittava rangaistukseen kah-
40720: tuomittava vaaran aiheuttamisesta ( RL 21: 12) . desta tai useammasta rikoksesta, olisi niistä
40721: Jos kuitenkin toinen vaaran aiheuttamisen seu- ehdotuksen mukaan tuomittava pääsäännön
40722: rauksena saa ruumiinvamman tai sairastuu, on mukaan yhteinen rangaistus olipa rikokset teh-
40723: syytetty tuomittava ruumiinvamman tai sairau- ty yhdellä tai useammalla teolla ja siitä riip-
40724: den tuottamuksesta (RL 21: 10). Tekoon ei pumatta, millaisen kokonaisuuden rikokset
40725: voida soveltaa ensiksi mainittua lainkohtaa. mahdollisesti muodostavat.
40726: Yhdestä rikoksesta on edelleen kysymys, mil-
40727: loin kysymykseen tulevien lainkohtien arvoaste- Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen ei
40728: suhde saa aikaan toisten syrjäytymisen. Sitä, aiheuta muutoksia syyllisyyskysymyksen ratkai-
40729: joka yllyttää toista varkauteen ja myy varaste- semistapaan. Tuomiossa olisi edelleen ilmoitet-
40730: tun esineen, ei voida tuomita varastetun ta- tava ne rikokset, joihin syytetyn katsotaan syyl-
40731: varan kätkemisestä, vaikka sitä koskeva ran- listyneen ja lainkohdat, joiden nojalla rangais-
40732: gaistussäännös (RL 32: 1) tekoon muuten so- tus määrätään samoin kuin kuhunkin rikok-
40733: veltuisi. seen mahdollisesti liittyvät rangaistuksen ko-
40734: ventamis- ja lieventämisperusteet. Jos muutok-
40735: Se, onko tekoon sovellettava yhtä vai senhakutuomioistuin olisi syyllisyyskysymyksen
40736: useampaa rangaistussaannosta, voi kuitenkin osalta toista mieltä vaikkapa vain yhden ri-
40737: eräissä tapauksissa näyttää epäselvältä. Jos hen- koksen osalta, olisi sen määrättävä rangaistus
40738: kilö esimerkiksi valmistamansa väärän asiakir- uudelleen tarvitsematta palauttaa asiaa sitä var-
40739: jan esittämällä saa toisen luovuttamaan rahaa, ten alempaan oikeuteen.
40740: tapaukseen näyttävät soveltuvan sekä väären-
40741: tämisen että petoksen rangaistussäännökset. Ehdotuksen mukaan yhteisen määräaikaisen
40742: Oikeuskäytännössä katsottiinkin aikaisemmin rangaistuksen asteikko tulisi olemaan erilainen
40743: tekijän syyllistyneen yksin teoin tehtyihin vää- kuin minkään yhteisen rangaistuksen perusteena
40744: rentämiseen ja petokseen, siis kahteen eri ri- olevan yksittäisen rikoksen asteikko. Yhteinen
40745: kokseen. Nykyisin sitä vastoin tekijä tuomitaan määräaikainen vankeusrangaistus saisi ylittää
40746: tavallisesti vain väärennysrikoksesta, johon pe- ankaJrimman eri rikoksista säädetyistä enimmäis-
40747: toksen katsotaan sisältyvän. Lainkonkurrenssia rangaistuksista enintään kahdella vuodella. Se
40748: koskevat ongelmat eivät ehdotuksen toteu- ei kuitenkaan saisi ylittää eri rikoksista säädet-
40749: tuessa muuttuisi. tyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää. Yh-
40750: teinen vankeusrangaistus ei myöskään saisi olla
40751: Vanhentumista koskevia säännöksiä sovellet- lyhyempi kuin ankarin eri rikoksista säädetyistä
40752: taessa olisi edelleen sillä seikalla merkitystä vähimmäisrangaistuksista. Jos jostakin rikokses-
40753: onko rikokset tehty samalla vai eri teolla. Sen ta olisi tuomittava vankeusrangaistus ja josta-
40754: seikan arvioiminen, onko useampi rikos tehty kin sa:kkorangaistus, tuomioistuin saisi tuomita
40755: samalla teolla, ei kuitenkaan tapahtuisi samalla kaikista rikoksista yhteisen vankeusrangaistuk-
40756: tavalla kuin rajanveto ideaalikonkurrenssin ja sen. Jos jostakin rikoksesta olisi säädetty ran-
40757: reaalikonkurrenssin välillä nykyisin tapahtuu oi- gaistukseksi vain sakkoa, vastaisi sakko yhtei-
40758: keuskäytännössä. Vanhentumissäännöksiä so- sen vankeusrangaistuksen enimmäismäärää las-
40759: vellettaessa olisi perusteltua katsoa useampi ri- kettaessa kolmea kuukautta vankeutta. Jos jos-
40760: kos tehdyksi samalla teolla vain silloin, kun takin rikoksesta olisi tuomittava elinkautinen
40761: luonnollisen katsantotavan mukaan todella on vankeusrangaistus, erillistä sakkorangaistusta ei
40762: kysymyksessä yksi ja sama teko, joka täyttää saisi tuomita.
40763: useamman rikoksen tunnusmerkistön eikä yh- Yhteinen sakkorangaistus saisi olla enintään
40764: den rangaistussäännöksen soveltaminen tee 180 päiväsakkoa. Jos jostakin rikoksesta tuo-
40765: muun tai muiden soveltamista tarpeettomaksi mittavalle sakkorangaistukselle on voimassa eri-
40766: tai suorastaan mahdottomaksi. tyinen vähimmäismäärä, yhteinen sakkorangais-
40767: tus ei saisi olla tätä vähimmäismäärää pie-
40768: nempi.
40769: Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta
40770: olisi rangaistuksen enimmäismäärä sama kuin
40771: 2 167800395Y
40772: 10 N:o 84
40773:
40774: silloin kun viran toimituksesta erottaminen tuo- kaikki yhteisen rangaistuksen pohjana olevat
40775: mitaan yhdestä rikoksesta. rikokset yhdessä vai useammassa oikeudenkäyn-
40776: nissä.
40777: Vankeusrangaistuksen tuomitsemista on ehdo-
40778: 6.4. Yhteisen rangaistuksen mittaaminen. tuksen mukaan kuitenkin pidettävä yhteisen
40779: vankeusrangaistuksen määräämisen kannalta rat-
40780: Edellä mainittujen asteikkojen puitteissa yh- kaisevana ajankohtana samoin kuin rangaistus-
40781: teinen rangaistus olisi mitattava siten, että se ten yhdistäminen nykyisin voi tulla kysymyk-
40782: on oikeudenmukaisessa suhteessa syytetyn viak- seen vain ennen tuomiota tehtyjen rikosten
40783: si luettuun kokonaisrikollisuuteen. Nykyisissä osalta. Jos vankeusrangaistukseen tuomittua
40784: ideaalikonkurrenssin ja jatketun rikoksen ta- syytetään ennen tuomiota tehdystä muusta ri-
40785: pauksissa sovellettava rangaistusasteikko muut- koksesta, hänet olisi tuomittava rikoksista yh-
40786: tuisi nykyistä ankarammaksi. Ehdotuksen ta- teiseen rangaistukseen, jos edellytykset muu-
40787: voitteena ei kuitenkaan ole useasta teosta tai toin ovat siihen olemassa. Milloin aikaisemmin
40788: rikoksesta tuomittavien rangaistusten koventa- tuomittua vankeusrangaistusta myös sen ehkä jo
40789: minen. Rangaistusasteikon muuttaminen eräis- tapahtuneen täytäntöönpanon merkitys huo-
40790: sä tapauksissa nykyistä ankarammaksi johtuu mioon ottaen on pidettävä riittävänä seu-
40791: lähinnä pyrkimyksestä saada aikaan mahdolli- raamuksena myös myöhemmin ilmitulleesta
40792: simman yksinkertainen konkurrenssijärjestelmä. rikoksesta, on tuomioistuimen määrättävä, että
40793: Jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssin ta- aikaisempi rangaistus koskee myös viimeksi
40794: pauksissa ei ole voinut muodostua uudessa mainittua rikosta. Ennen tuomiota ja tuomion
40795: järjestelmässä käyttökelpoisia normaalirangais- antamisen jälkeen tehdyistä rikoksista ei sitä
40796: tuksia. vastoin voitaisi määrätä yhteistä vankeusran-
40797: Mittaamiskäytännön yhtenäistämistä silmällä gaistusta.
40798: pitäen ehdotetaan lakiin otettavaksi yleisluon- Sen varalta, että useammista rikoksista, joista
40799: teiset ohjeet siitä, mihin seikkoihin yhteistä olisi ehdotuksen mukaan tuomittava yhteinen
40800: rangaistusta mitattaessa olisi erityisesti kiin- vankeusrangaistus, on tuomittu lainvoimaisilla
40801: nitettävä huomiota rikoslain 6 luvussa mainit- päätöksillä eri vankeusrangaistukset, ehdotetaan
40802: tujen yleisten rangaistuksen mittaamisperustei- lakiin otettavaksi säännös, joka mahdollistaa
40803: den ohella. Kokonaisrikollisuutta arvioitaessa yhteisen vankeusrangaistuksen muodostamisen
40804: olisi ehdotuksen mukaan otettava huomioon vielä täytäntöönpanovaiheessa. Yhteisen van-
40805: rikosten lukumäärä, törkeys ja keskinäinen keusrangaistuksen määrääminen tapahtuisi vi-
40806: yhteys. Jos yksi rikos on selvästi muita rikok- rallisen syyttäjän esityksestä alioikeudessa nor-
40807: sia törkeämpi ja sen vuoksi ankarammin ran- maalia oikeudenkäyntijärjestystä noudattelevas-
40808: gaistava sen perusteella tuomittavaa rangais- sa menettelyssä.
40809: tusta voitaisiin pitää riittävänä muistakin rikok- Myös silloin kun sakkorangaistukseen tuo-
40810: sista, jos nämä ovat seuraamuksen kannalta vä- mittua syytetään ennen tuomiota tehdystä
40811: hämerkityksisiä. muusta rikoksesta olisi oikeudenmukaisinta
40812: saattaa hänet yhteisen rangaistuksen määräämi-
40813: sen suhteen samaan asemaan kuin milloin ran-
40814: 6.5. Yhteisen rangaistuksen määrääminen erik- gaistus määrätään kaikista rikoksista samassa
40815: seen käsiteltävistä rikoksista. oikeudenkäynnissä. Tämä edellyttää kuitenkin,
40816: että tuomioistuimilla ja täytäntöönpanoviran-
40817: Yhteistä vankeusrangaistusta koskevien sään- omaisilla aina olisi käytettävänään täydelliset
40818: nösten lähtökohtana on tilanne, jossa rangais- tiedot asianomaiselle tuomituista sakoista. Kos-
40819: tus määrätään kaikista rikoksista samassa oi- ka ei voida pitää tarkoituksenmukaisena, että
40820: keudenkäynnissä. Rikosten paljastumisesta eri viranomaiset olisivat velvollisia hankkimaan
40821: aikoina saattaa kuitenkin seurata, etteivät ne tällaisia tietoja aina kun syytetty tuomitaan
40822: tule tuomittaviksi samanaikaisesti. Tällainen rangaistukseen tai rangaistus tulee täytäntöön-
40823: sattumanvaraisuus ei kuitenkaan tee perustel- pantavaksi, tulisi yhteinen sakkorangaistus kui-
40824: luksi arvostella rikosten rangaistavuutta eri ta- tenkin kysymykseen ainoastaan silloin kun
40825: voin. Sen vuoksi rikoksentekijä on ehdotuk- rangaistus määrätään kaikista rikoksista samalla
40826: sen mukaan pääsääntöisesti pyritty saattamaan kertaa.
40827: kokonaisrangaistuksen määrääiDisen suhteen sa- Kun syytetty tuomitaan sakkoon rangais-
40828: maan asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö tusmääräysmenettelyssä rangaistusvaatimus on
40829: N:o 84 11
40830:
40831: yleensä to1m1tettu hänelle tiedoksi välittömästi tuslaitoksen johtajan esityksestä lähimmän raas-
40832: sen jälkeen kun rikkomus on tehty. Sen joh- tuvanoikeuden puheenjohtaja.
40833: dosta ei samassa rangaistusvaatimuksessa yleen- Yhteisen muuntorangaistuksen määrääminen
40834: sä voitaisi vaatia syytetyn tuomitsemista yhtei- eri kerroilla muunnettavista sakoista on osoit-
40835: seen sakkorangaistukseen useasta rikkomukses- tautunut erittäin työlääksi ja virheitä synnyttä-
40836: ta, elleivät rikkomukset ole tehty samalla teol- väksi. Näitä virheitä, jotka eivät useinkaan
40837: la tai välittömästi toistensa jälkeen. Tämän johdu inhimillisestä tuottamuksesta vaan järjes-
40838: vuoksi ehdotetaan rangaistusmääräyslakiin otet- telmästä itsestään, on jouduttu oikaisemaan
40839: tavaksi säännös siitä, että rangaistusmääräys- tuomionpurkuteitse.
40840: tuomarin olisi silloin kun hän havaitsee, että Yhteistä ronuntorangaistusta koskevien sään-
40841: hänellä on ratkaistavanaan kaksi tai useampia nösten tarkoituksena oli alun perin estää koh-
40842: samaa syytettyä koskevaa rangaistusvaatimusta, tuuttoman pitkien muuntorangaistusten synty-
40843: tuomittava syytetty yhteiseen sakkorangaistuk- minen. Kun tuomittavien päiväsakkojen raha-
40844: seen. määrää on nostettu, eri rikkomuksista tuomit-
40845: Niin kuin edellä on mainittu yhteisen sak- tavien päiväsakkojen lukumäärää on samalla
40846: korangaistuksen määrääminen tulisi kysymyk- alennettu. Kun sakkojen perintää on lisäksi
40847: seen ainoastaan, kun rangaistus määrätään kai- nopeutettu, tapaukset, joissa yhteistä muunte-
40848: kista rikoksista samalla kertaa. Yhteinen sak- rangaistusta koskevaa enimmäismäärää koskevaa
40849: korangaistus ei näin ollen tulisi kysymykseen, säännöstä joudutaan soveltamaan, ovat käyneet
40850: kun sakkorangaistukset tulevat tuomittaviksi harvinaisemmiksi.
40851: eri oikeudenkäynneissä tai eri rangaistusmää- Näistä syistä on mahdollista siirtyä yhteisen
40852: räyksillä. Tällainen sattumanvaraisuus ei kui- sakon muuntorangaistuksen määräämisessä huo-
40853: tenkaan saisi vaikuttaa maksamattomista sa- mattavasti yksinkertaisempaan järjestelmään il-
40854: koista määrättävän muuntorangaistuksen pituu- man vaaraa kohtuuttomuuksien syntymisestä.
40855: teen. Tämän vuoksi ehdotetaan rikoslain 2 lu- Oikeusministeriössä on valmisteltu ehdotusta,
40856: vun 5 §:n 3 momentin muuttamista siten, jonka mukaan yhteinen muuntorangaistus tuo-
40857: että niitä edellytyksiä, joiden vallitessa muunto- mittaisiin vain samalla kertaa muunnettavista
40858: rangaistus saadaan määrätä sanotun pykälän 2 sakoista. Tämän vuoksi ei ehdotettuun rikos-
40859: momentin mukaista aikaa lyhyemmäksi, laajen- lain 7 lukuun ole otettu säännöksiä yhteisen
40860: nettaisiin. ronuntorangaistuksen määräämisestä.
40861: Yhteiseen viran toimituksesta erottamiseen Hallituksen esitys yhteistä sakon muunte-
40862: tuomitsemisen osalta ehdotetaan noudatettavak- rangaistusta koskeviksi uusiksi säännöksiksi an-
40863: si vastaavasti samoja periaatteita kuin edellä netaan erikseen ensi tilassa niin, että ne voi-
40864: on mainittu yhteisen vankeusrangaistuksen daan saattaa voimaan viimeistään samanaikai-
40865: osalta. sesti nyt käsiteltävänä olevien lakiehdotusten
40866: Käsite "yhteinen rangaistus" esiintyy jo ny- kanssa. Erillinen esitys on katsottu tarkoituk-
40867: kyisin lainsäädännössämme sakon muuntoran- senmukaiseksi sen vuoksi, että siihen tullaan
40868: gaistusta koskevissa säännöksissä. ottamaan myös muita sakkorangaistusta koske-
40869: Jos sakotettu on jättänyt useampia sakkoja via säännöksiä, joilla ei ole välittömästi teke-
40870: maksamatta, hänelle määrätään kaikista niistä mistä yhtenäisrangaistusjärjestelmän kanssa.
40871: yhteinen muuntorangaistus, jonka pituus mää-
40872: räytyy maksamatta olevien päiväsakkojen luku- 6.6. Rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien sään-
40873: määrän mukaan. Pienin muuntorangaistus on nösten muuttaminen.
40874: aina kuusi ja suurin yhdeksänkymmentä päivää
40875: vankeutta, olkoonpa kysymys yksittäisestä tai Syytetyn kokonaisrikollisuutta vastaavan yh-
40876: yhteisestä muuntorangaistuksesta. teisen vankeusrangaistuksen määräämiseksi on
40877: Jos muuntorangaistukseen tuomitulle tulee tavoiteltavaa, että kaikki saman henkilön te-
40878: muunnettavaksi uusi sakko, joka on tuomittu kemiä, ilmi tulleita rikoksia koskevat syytteet
40879: ennen muuntorangaistuksen määräämistä teh- voidaan käsitellä samassa oikeudenkäynnissä.
40880: dystä teosta, uudesta sakosta ja aikaisemmin Yhteisen vankeusrangaistuksen määrääminen
40881: muunnetuista salmista tuomitaan yhteinen vasta täytäntöönpanevaiheessa muodostuu pa-
40882: muuntorangaistus niin kuin ne olisi saatettu kostakin tavallista oikeudenkäyntiä summittai-
40883: muunnettaviksi samalla kertaa. Jos yhteinen semmaksi, minkä vuoksi olisi toivottavaa, että
40884: muuntorangaistus joudutaan määräämään vasta sellaisia tilanteita syntyisi mahdollisimman har-
40885: täytäntöönpanovaiheessa, sen toimittaa rangais- voin. Tämä edellyttää joustavia rikosasiain oi-
40886: 12 N:o 84
40887:
40888: keuspaikka- ja siirtosäännöksiä. Kun nykyiset tamisesityksestä antamassaan mietinnössä
40889: säännökset ovat tässä suhteessa puutteelliset, (LaVM n:o 7/1975 II vp.).
40890: ehdotetaan niitä tässä yhteydessä tarpeellisilta Ehdotusta laadittaessa on ollut harkittavana
40891: osin muutettaviksi. mahdollisuus, että tuomioistuin määrätessään
40892: Pääsääntönä tulisi olemaan, että tuomiois- aikaisemman ehdollisen rangaistuksen täytän-
40893: tuin, joka on toimivaltainen tutkimaan jota- töönpantavaksi vähentäisi siitä tietyn osan tai
40894: kin rikosta koskevan syytteen, on oikeutettu että täytäntöönpantavaksi määrätystä ehdolli-
40895: käsittelemään muutkin samaa henkilöä koske- sesta rangaistuksesta täytäntöönpanossa tehtäi-
40896: vat syytteet. Kun tällöin olisi olemassa useita siin vähennys kiinteän perusteen mukaan. Näis-
40897: toimivaltaisia tuomioistuimia, olisi asianomais- tä vaihtoehdoista edellinen kuitenkin aiheut-
40898: ten virallisten syyttäjien keskenään sovittava, taisi vaikeita teknisiä ongelmia. Jälkimmäinen
40899: missä tuomioistuimessa asia pannaan vireil- taas johtaisi liialliseen kaavamaisuuteen. Yksin-
40900: le. Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen kertainen ja samalla oikeudenmukaisiin loppu-
40901: asettaakio syyttäjien yhteistoiminnalle entistä tuloksiin johtava keino olisi, että täytäntöön-
40902: suurempia vaatimuksia esitutkintavaiheesta läh- pantavaksi määrättävän vankeusrangaistuksen
40903: tien. Tarkemmat ohjeet tästä voidaan antaa ja uudesta rikoksesta seuraavan ehdottoman
40904: joko asetuksella tai ylimmän syyttäjäviranomai- vankeusrangaistuksen asemesta tuomittaisun
40905: sen, oikeuskanslerin toimesta. yhteiseen vankeusrangaistukseen. Milloin
40906: Sen varalta, että samaa henkilöä vastaan on useamman vankeusrangaistuksen ehdollisuus sa-
40907: kuitenkin jostakin syystä vireillä syytteitä kah- man rikoksen johdosta määrätään menetetyksi,
40908: dessa tai useammassa tuomioistuimessa, ehdote- olisi näiden rangaistusten asemesta yleensä
40909: taan rikosasiain oikeuspaikkaa koskevia säännök- määrättävä yhteinen vankeusrangaistus siinäkin
40910: siä täydennettäviksi siten, että tuomioistuin voi tapauksessa, että uudesta rikoksesta tuomittai-
40911: virallisen syyttäjän esityksestä siirtää asian kä- siin ehdollinen vankeusrangaistus. Yhteistä
40912: sittelyn toiseen tuomioistuimeen. Siirtomahdol- vankeusrangaistusta koskevia säännöksiä sovel-
40913: lisuus olisi olemassa myös siinä tapauksessa, lettaessa ehdollinen rangaistus katsottaisiin näin
40914: että asia olisi siirrettävä ylemmästä oikeudesta ollen tuomituksi vasta silloin, kun sen ehdolli-
40915: joko alempaan tuomioistuimeen tai toiseen sa- suus määrätään menetetyksi tai se on sisälly-
40916: manasteiseen tuomioistuimeen. tetty ehdottomaan yhteiseen rangaistukseen.
40917: Koska ehdollista rangaistusta ei edellä maini-
40918: 6.7. Muutokset muuhun rikoslainsäädäntöön. tuissa tapauksissa enää määrättäisi pantavaksi
40919: täytäntöön sellaisena kuin se on tuomittu, eh-
40920: Ehdotettuun yhtenäisrangaistusjärjestelmään dotetaan, että ehdollisesta rangaistuksesta anne-
40921: siirtyminen edellyttää eräitä muutoksia myös tussa laissa käytetty ilmaisu "ehdollinen ran-
40922: muuhun rikoslainsäädäntöön. Suurin osa niistä gaistus määrätään pantavaksi täytäntöön" kor-
40923: olisi kuitenkin luonteeltaan lähinnä teknisiä. vattaisiin ilmaisulla "rangaistuksen ehdollisuus
40924: Merkittävä asiallinen muutos ehdotetaan kuiten- määrätään menetetyksi".
40925: kin tehtäväksi ehdollisesta rangaistuksesta an-
40926: nettuun lakiin. Täytäntöönpantavaksi määrät- 7. Taloudelliset ja organisato-
40927: tävät ehdolliset rangaistukset tulevat nykyisin r i s e t v a i k u t u k s e t.
40928: suoritettaviksi täysimääräisinä. Tämä johtaa
40929: kohtuuttoman pitkiin vankeusrangaistuksiin Esitykseen sisältyvillä lakiehdotuksilla ei ole
40930: varsinkin silloin, kun aikaisempia ehdollisia merkittäviä valtiontaloudellisia ja organisatori-
40931: rangaistuksia on useita. Erityisesti nuoria ri- sia vaikutuksia. Rikoslain 7 luvun 4 §:ssä
40932: koksentekijöitä on tuomittu eri oikeudenkäyn- ehdotettu järjestelmä yhteisen rangaistuksen
40933: neissä useampiin ehdollisiin rangaistuksiin, määräämisestä täytäntöönpanovaiheessa, samoin
40934: jotka myöhemmin joutuvat uuden rikoksen joh- kuin eräät muut lakiehdotuksessa esite~yt sään-
40935: dosta samanaikaisesti täytäntöönpantaviksi. nökset, esimerkiksi rikoslain 7 luvun 3 §,
40936: Varsinkin kun on kysymys ensimmäistä kertaa aiheuttanevat työmäärän lisäystä eräissä tuomio-
40937: ehdotonta vankeusrangaistusta suorittamaan tu- istuimissa. Näin saattaa olla asianlaita etenkin
40938: levasta olisi kohtuullista, että rangaistuskoko- sellaisissa alioikeuksissa, joiden tuomiopiirissä
40939: naisuutta voitaisiin harkita uudelleen määrät- sijaitsee rangaistuslaitos. Myös hovioikeuksien
40940: täessä rangaistusten ehdollisuus menetetyksi. työmäärä saattaa eri syistä jonkin verran lisään-
40941: Tähän on viitannut myös lakivaliokunta ehdol- tyä nykyiseen tilanteeseen verrattuna. Edellä
40942: lista rangaistusta koskevan lainsäädännön uudis- esitetystä syystä ehdotettu uudistus saattaa joh-
40943: N:o 84 13
40944:
40945: taa rajoitettuun lisätyövoiman tarpeeseen eräis- uuden lainsäädännön voimaantuloa että sen jäl-
40946: sä tuomioistuimissa. keen. Tämän vuoksi saattaa ehdotettu uusi
40947: Ehdotetun uuden lainsäädännön yhtenäisen lainsäädäntö tilapäisesti aiheuttaa oikeusminis-
40948: soveltamiskäytännön saavuttaminen edellyttää, teriön koulutusmenojen nousua. Uuden lainsää-
40949: että tuomateille ja syyttäjäviranomaisille voi- dännön seuranta saattaa myös aiheuttaa tarvet-
40950: daan eri puoiilla maata järjestää koulutus- ja ta tilapäisen lisähenkilökunnan palkkaamiseen
40951: neuvottelutilaisuuksia sekä ennen ehdotetun oikeusministeriöön.
40952:
40953:
40954:
40955: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
40956:
40957: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. ehdotetaan pykälän 3 momenttiin otettavaksi
40958: säännös siitä, että muuotarangaistus saadaan
40959: 1.1. Laki rikoslain muuttamisesta. määrätä pykälän 2 momentin mukaista aikaa
40960: lyhyemmäksi, kuitenkin vähintään kuudeksi
40961: 1.1.1. 2 luku. Rangaistuksista. päiväksi myös silloin kun sakkorangaistuksiin
40962: johtaneiden rikosten keskinäinen yhteys tekee
40963: 2 §. Määräaikaisen vankeusrangaistuksen sen perustelluksi.
40964: enimmäismäärä on rikoslain 2 luvun 2 § :n
40965: ( 466/76) mukaan 12 vuotta tai rangaistuksia
40966: 7 luvun mukaan yhdistettäessä 15 vuotta. Kos- 1.1.2. 7 luku. Yhteisestä rangaistuksesta.
40967: ka vankeusrangaistuksia ei ehdotuksen mukaan
40968: enää yhdistettäisi ja ehdotus niin kuin 7 luvun Ehdotuksen mukaan rikoslain 7 lukuun tuli-
40969: 2 § :n perustelujen kohdalla mainitaan toteu- sivat säännökset yhteisestä vankeusrangaistuk-
40970: tuessaan johtaisi siihen, että yhteisen vankeus- sesta, yhteisestä sakkorangaistuksesta ja sakon
40971: rangaistuksen enimmäismäärä olisi 14 vuotta, muuntorangaistuksesta, yhteisestä viran toimi-
40972: olisi rikoslain 2 luvun 2 §:n 1 momenttia tuksesta erottamisesta sekä yhteisen rangais-
40973: muutettava tämän mukaisesti. tuksen mittaamisesta.
40974: Pykälän 2 momentista ehdotetaan poistet-
40975: tavaksi siinä oleva säännös määräaikaisen van-
40976: keusrangaistuksen tuomitsemisesta rangaistuk-
40977: sia yhdistettäessä. Yhteisestä vankeusrangaistuksesta.
40978: Koska ehdotettuja yhteistä vankeusrangais-
40979: tusta koskevia säännöksiä sovellettaessa jois- Yhteisen vankeusrangaistuksen soveltamis-
40980: sakin tapauksissa voi olla tarkoituksenmukaista alaa koskeva säännös sisältyy ehdotetun 7 lu-
40981: määrätä vankeusrangaistus vuosin, kuukausin vun 1 §: ään. Luvun 2 §: ään ehdotetaan otet-
40982: ja päivin tai milloin täysiä vuosia ylittävä aika taviksi säännökset yhteisen vankeusrangaistuk-
40983: olisi kuukautta lyhyempi, vuosin ja päivin, eh- sen enimmäis- ja vähimmäismääristä. Kun 1 §
40984: dotetaan 2 momenttiin otettavaksi säännös siitä, koskee ainoastaan tapausta, jossa kaikki rikok-
40985: että määräaikainen vankeusrangaistus tuomitaan set ovat tuomioistuimen käsiteltävänä samalla
40986: päivinä, kuukausina tai vuosina taikka näiden kertaa, on 3 §:ssä kysymys yhteisen rangais-
40987: aikayksikköjen yhdistelmänä. Sitä, että vankeus- tuksen määräämisestä silloin, kun osasta yh-
40988: rangaistus aina on määrättävä täysin aikayksi- teisen rangaistuksen piiriin tulevista rikoksista
40989: köin ja suuremmaksi aikayksiköksi muunnettuna on jo rangaistus tuomittu. Yhteisen rangaistuk-
40990: ( 1 kuukausi 15 päivää eikä 1 1;2 kuukautta sekä sen määräämisestä täytäntöönpanevaiheessa sää-
40991: 1 vuosi 2 kuukautta eikä 14 kuukautta) on pi- dettäisiin puolestaan 4 §:ssä. Luvun 5 §:ään
40992: detty niin selvänä, ettei mainintaa tästä ole ehdotetaan otettavaksi asianomistajan puheval-
40993: katsottu tarpeelliseksi ottaa mainittuun mo- taa koskeva säännös yhteistä rangaistusta mää-
40994: menttiin. rättäessä 3 ja 4 § :ssä tarkoitetuissa tapauksissa.
40995: 5 §. Niin kuin yleisperusteluissa on mai- Säännös konkurrenssin katkeamisesta ehdote-
40996: nittu, ei yhteisen sakkorangaistuksen määrää- taan otettavaksi luvun 6 §:ään.
40997: miseen liittyvä sattumanvaraisuus saisi vaikut- 1 §. Milloin syytetty on tuomittava ran-
40998: taa maksamattomista sakoista määrättävän gaistukseen kahdesta tai useammasta rikokses-
40999: muuntorangaistuksen pituuteen. Tämän vuoksi ta, joista tuomioistuimen harkinnan mukaan
41000: 14 N:o 84
41001:
41002: on tuomittava vankeutta, olisi hänet 1 mo- ohella harvoin perusteltua. Harkittaess9 sakko-
41003: mentin mukaan tuomittava niistä yhteiseen van- rangaistuksen tuomitsemista vankeusrangais-
41004: keusrangaistukseen, jollei muualla laissa ole toi- tuksen ohella tai sen sisällyttämistä siihen, olisi
41005: sin säädetty. Yhteistä vankeusrangaistusta ei lisäksi kiinnitettävä huomiota sakkorangaistuk-
41006: näin ollen tuomittaisi rikoksista, joiden välinen sen määrään ja tämän rangaistuksen tarkoituk-
41007: konkurrenssi jäljempänä selostettavan 6 §:n senmukaisuuteen ottaen huomioon tuomitun
41008: mukaan on katkennut eikä silloin kun muualla olosuhteet.
41009: laissa olevista rikoksen yhtymistä koskevista Yhteinen rangaistus voidaan luonnollisesti
41010: erikoissäännöksistä muuta johtuu. Esimerkkinä myös määrätä ehdolliseksi. Jos jostakin rikok-
41011: tällaisesta erikoissäännöksestä voidaan mainita sesta olisi tuomittava vankeutta ja jostakin toi·
41012: aseettomasta palveluksesta ja siviilipalveluksesta sesta sakkoa, voidaan sakkorangaistuksen erik-
41013: 21 päivänä helmikuuta 1969 annetun lain seen tuomitsemista pitää perusteltuna erityi-
41014: (132/69) 19 §, johon tässä yhteydessä ehdo- sesti kun vankeusrangaistusta ei muutoin voi-
41015: tetaan tehtäväksi uusista rikoksen yhtymistä taisi määrätä ehdolliseksi. Tällöin ei yleensä
41016: koskevista säännöksistä aiheutuva tekninen olisi tarpeen tuomita ehdollisesta rangaistuk-
41017: muutos. Yhteinen vankeusrangaistus saatai- sesta annetun lain 1 § :n 3 momentissa tarkoi-
41018: siin 2 momentin mukaan tuomita siinäkin tettua oheissakkoa.
41019: tapauksessa, että jostakin rikoksesta olisi tuo- 2 §. Myös elinkautinen vankeusrangaistus
41020: mittava vankeusrangaistus ja jostakin sakko- voisi tulla tuomittavaksi yhteisenä rangaistuk-
41021: rangaistus. Tässä tapauksessa voitaisiin kui- sena. Tällöin kaikki muut vankeusrangaistukset
41022: tenkin tuomita myös erillinen sakkorangais- ja sakot sisältyvät siihen.
41023: tus. Jos sellaisia rikoksia, joista olisi tuomittava Määräaikaisen vankeusrangaistuksen enim-
41024: pelkästään sakkoa, on 2 momentin tapauksessa mäismäärästä olisi laissa kaksi eri rajoitusta.
41025: useita, voidaan jostakin niistä tuomita sakkoa Yhteinen rangaistus ei saisi ylittää ankarinta eri
41026: ja tuomita muista rikoksista yhteinen vankeus- rikoksista säädettyä enimmäisrangaistusta enem-
41027: rangaistus. Jos jostakin rikoksesta olisi tuomit- mällä kuin kahdella vuodella eikä eri rikoksista
41028: tava elinkautinen vankeusrangaistus, samalla säädettyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää.
41029: kertaa tuomittavina olevista muista rikoksista Ensiksi mainittua rajoitusta on pidetty tar-
41030: ei kuitenkaan saisi tuomita sakkorangaistusta. peellisena liian ankarien enimmäisrangaistusten
41031: Sakkorangaistuksen tuomitseminen vankeus- välttämiseksi konkurrenssin tapauksissa. Huo-
41032: rangaistuksen ohella saattaa usein olla perus- mioon ottaen nykyinen rangais'tuskäytäntö sa-
41033: teltua niissä tapauksissa, joissa syytetyn syyksi nottu rajoitus ei myöskään estä riittävän anka-
41034: luetut rikolliset teot eivät mitenkään liity toi- ran rangaistuksen tuomitsemista konkur-
41035: siinsa. Niissä tapauksissa, joissa syytetyn syyksi renssin tapauksissa. Rajoitusta, jonka mukaan
41036: luetut rikokset liittyvät toisiinsa, saattaa usein määräaikainen yhteinen vankeusrangaistus ei
41037: olla perusteltua tuomita kaikista rikoksista saa ylittää eri rikoksista säädettyjen enimmäis-
41038: yhteinen vankeusrangaistus, vaikka joistakin rangaistusten yhteismäärää on pidettävä itses-
41039: rikoksista, jos ne olisivat erillisinä tuomioistui- tään sdvänä, mutta sitä koskevan nimenomai-
41040: men tutkittavina, saattaisi seurata ainoastaan sen säännöksen ottamista lakiin on kuitenkin
41041: sakkoa. Näin on erityisesti asianlaita milloin selvyyden vuoksi pidetty perusteltuna.
41042: rikokset on tehty samalla teolla. Sakkorangais- Nykyisin määräaikaista vankeusrangaistusta
41043: tuksen sisällyttämistä yhteiseen vankeusrangais- ei saa yhdistettäessä tuomita 15 vuotta enem-
41044: tukseen voitaisiin lisäksi pitää hyväksyttävänä pää. Ehdotus merkitsisi korkeimman sallitun
41045: erityisesti silloin kun se olisi myös tuomitun määräaikaisen vankeusrangaistuksen alenemista
41046: edun mukaista. Näin on asianlaita esimerkiksi yhdellä vuodella 14 vuoteen.
41047: silloin kun tämä on syyllistynyt rikossarjaan Jos mistään yhteisen rangaistuksen piiriin
41048: eikä sakkorangaistuksen sisällyttäminen yhtei- kuuluvista rikoksista ei ole säädetty ankaram-
41049: seen vankeusrangaistukseen vaikuta sanottavasti paa rangaistusta kuin enintään 2 vuotta van-
41050: viimeksimainitun rangaistuksen määrään. Eri- keutta, ei yhteinen vankeusrangaistus voi ehdo-
41051: tyisesti kun syytetty tuomitaan huomattavan tuksen mukaan ylittää 4 vuotta. Jos korkein
41052: pitkään vankeusrangaistukseen olisi sakkoran- enimmäisrangaistus on 4 vuotta vankeutta, ei
41053: gaistuksen tuomitseminen vankeusrangaistuksen yhteistä vankeusrangaistusta saisi tuomita 6
41054: N:o 84 15
41055:
41056: vuotta enempää. Jos se taas on 6 kuukautta tavan rikoksen asteikko, joka tulisi sovelletta-
41057: vankeutta, ei yhteinen ra.'lgaistus saisi ylittää vaksi arvosteltavana olevassa yksittäistapaukses-
41058: 2 vuotta ja 6 kuukautta. sa. Jostakin rikoksesta erittäin raskaattavia
41059: Ehdotuksessa omaksuttu yhteisen rangaistuk- asianhaaroja varten säädetty korotettu asteikko
41060: sen enimmäismäärän määräämistapa olisi siten tulisi siis yhteistä rangaistusta määrättäessä
41061: teknisesti yksinkertainen ja antaisi käytännössä sovellettavaksi vain, milloin rikoksen todella
41062: myös mahdollisuudet tuomita riittävän ankara havaitaan tapahtuneen sellaisissa olosuhteissa.
41063: rangaistus. Sama koskee rikoksesta erittäin lieventävien
41064: Siinä tapauksessa, että jostakin rikoksesta on asianhaarojen varalta säädettyä asteikkoa. Jos
41065: säädetty rangaistukseksi vain sakkoa, vastaisi esimerkiksi henkilö on syyllistynyt useampaan
41066: sakko ehdotuksen mukaan yhteisen vankeus- petosrikokseen ( enimmäisrangaistus 2 vuotta),
41067: rangaistuksen enimmäismäärää laskettaessa kol- joista mikään ei ole tapahtunut erittäin ras-
41068: mea kuukautta vankeutta. Tämä johtuu siitä, kauttavien asianhaarojen vallitessa ( enimmäis-
41069: ettei muuotarangaistus sakkoa vankeudeksi rangaistus 4 vuotta), on yhteisen vankeusran-
41070: muunnettaessa saa milloinkaan ylittää yhdek- gaistuksen enimmäismäärä neljä eikä kuusi
41071: sääkymmentä päivää. Kyseisellä säännöksellä on vuotta.
41072: rangaistusasteikkoa muodostettaessa merkitystä Myös rangaistuksen yleisten vähentämispe-
41073: ainoastaan silloin, kun mistään rikoksesta ei ole rusteiden, esimerkiksi nuoruuden ja vähenty-
41074: säädetty kolmea kuukautta korkeampaa van- neen syyntakeisuuden, vaikutus otettaisiin eh-
41075: keusrangaistusta. Rangaistusta mitattaessa sillä dotuksen mukaan huomioon rikoksista säädet-
41076: olisi kuitenkin merkitystä (sivu 14). tyjen enimmäis- ja vähimmäisrangaistusten an-
41077: Yhteinen vankeusrangaistus ei ehdotuksen karuutta määriteltäessä. Jos henkilö on rikok-
41078: mukaan saisi olla lyhyempi kuin ankarin eri sen tehdessään ollut alle 18-vuotias tai täyttä
41079: rikoksista seuraavista vähimmäisrangaistuksista. ymmärrystä vailla, voidaan hänelle rikoslain 3
41080: Mahdollisella sakon erityisvähimmäismäärällä ei luvun 2 § :n mukaan tuosta rikoksesta tuomita,
41081: olisi tässä yhteydessä merkitystä. Kun ideaali- jos siitä olisi saattanut seurata elinkautinen van-
41082: konkurrenssin ja jatketuo rikoksen tapauksissa keusrangaistus, vankeutta vähintään kaksi ja
41083: rangaistusta määrättäessä on nykyisin pidettävä enintään kaksitoista vuotta ja jos siitä on sää-
41084: raskauttavana sitä, että rikoksia on useita, on detty määräaika vankeutta enintään 3/4 an-
41085: tämän katsottu merkitsevän, että eri lainkoh- 'karimmasta vankeusrangaistuksesta ja vähin-
41086: dissa mainituista vähimmäisrangaistuksista an- tään pienin määrä, jonka vankeutta saa 2
41087: karin on ylitettävä vähintään sillä pienimmällä luvun mukaan tuomita. Milloin ankarin tuo-
41088: määrällä, mitä kutakin rangaistuslajia voidaan mittavana olevista rikoksista säädetyistä ran-
41089: lisätä. Kun tuo ylitys voisi vankeusrangaistuk- gaistuksista on kaksi vuotta vankeutta, ei
41090: sen osalta olla ainoastaan yksi päivä, on ehdO- esimerHksi nuorelle henkilölle ehdotuksen
41091: tuksessa katsottu riittävän, että yhteinen van- mukaan voisi tuomita 3 vuotta ja 6 kuu-
41092: keusrangaistus on vähintään ankarimman vä- kautta pitempää yhteistä vankeusrangaistus-
41093: himmäisrangaistuksen määräinen. Käytännössä ta, koska yhteinen vankeusrangaistus ehdote-
41094: tämä vähimmäisrangaistus tulisi kuitenkin käy- tun 1 momentin mukaan saa olla enintään 2
41095: tettäväksi vain harvoissa tapauksissa. Rangais- vuotta pitempi kuin se rangaistus, joka on an-
41096: tus voitaisiin myös rikoslain 3 luvun 5 §:n 2 karin eri rikoksista seuraavista enimmäisran-
41097: momentissa tarkoitetuista tuomiossa mainitta- gaistuksista. Milloin ankarin rikoksista sääde-
41098: vista erityisistä syistä tuomita ankarinta vähim- tyistä rangaistuks1sta taas on 4 vuotta vankeut-
41099: mäisrangaistusta lievempänä yhteisenä vankeus- ta on yhteisen rangaistuksen enimmiiismäärä
41100: rangaistuksena tai sakkona. nyt kysymyksessä olevissa tapauksissa 5 vuotta
41101: Edellä mainituilla ankarimmalla ja lievim- vankeutta. Jos tuomittu kuitenkin on syyllis-
41102: mällä rangaistuksella tarkoitetaan 3 momentin tynyt myös sellaiseen rtkokseen, jonka osalta
41103: mukaan sitä rangaistusta, joka tapaukseen so- yleiset vähentämisperusteet eivä:t tule kysymyk-
41104: vellettavan rangaistusasteikon mukaan voidaan seen ja tästä voitaisiin tuomita ankarampi enim-
41105: enimmäis- tai vähimmäisrangaistukseksi tuo- mäisrangaistus kuin mistään muusta rikoksesta
41106: mita. Yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- sen jälkeen kun yleiset vähentämisperusteet noi-
41107: määrän ratkaisee juuri sen ankarimmin rangais- den rikosten osalta on otettu huomioon, mää-
41108: 16 N:o 84
41109:
41110: täytyy yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- siin sovelletaan yhteistä vankeusrangaistusta
41111: määrä sen rangaistuksen mukaisesti, joka ensik- koskevia säännöksiä. Vastaavasti kuin ny-
41112: si mainitusta rikoksesta voitaisiin tuomita. kyisessä yhdistämisjärjestelmässä tuomio kat-
41113: 3 §. Niin kuin yleisperusteluissa on todet- kaisisi konkurrenssin. Tilanteen säilyttämi-
41114: tu, rikoksentekijä on pyrittävä saattamaan ko- seen entisellään on päädytty sekä kriminaali-
41115: konaisrangaistuksen määräämisen suhteen sa- poliittisista että käytännöllisistä syistä. Rajan
41116: maan asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö määräytymistä rikoskonkurrenssitoimikunnan
41117: kaikki yhteisen rangaistuksen perusteena olevat ehdottamalla tavalla täytäntöönpanon alkamis-
41118: rikokset yhdessä vai useammassa oikeuden- hetken mukaan ei ole pidetty tarkoituksen-
41119: käynnissä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että jos mukaisena muun muassa siitä syystä, että se
41120: lainvoiman saaneelia päätöksellä vankeusran- saattaisi houkutella rangaistukseen tuomittua
41121: gaistukseen tuomittua syytetään tuomioistui- pakoilemaan täytäntöönpanoa sekä keinottelu-
41122: messa ennen kyseisen rangaistuksen tuomitse- mielessä hakemaan aiheettomasti muutosta.
41123: mista tehdystä muusta rikoksesta, ja hänet to- Milloin rikoksentekijä tuomion antamisen jäl-
41124: detaan siihen syylliseksi, hänet on tuomittava keen jatkaa rikollista toimintaansa saattaisi
41125: niinkuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomio- muun muassa edellä mainituista syistä syntyä
41126: istuimen käsiteltäväksi samalla kertaa. Milloin tilanteita, joissa ei voitaisi tuomita riittävän
41127: myös myöhemmin tuomioistuimen käsiteltävänä ankaraa rangaistusta. Lisäksi konkurrenssin
41128: olevasta rikoksesta seuraisi vankeusrangaistus katkeamisen kytkeminen täytäntöönpanon al-
41129: määrätään rikoksista yhteinen vankeusrangais- kamishetkeen aiheuttaisi järjestelmän kannalta
41130: tus. Jos aikaisemmin tuomittu vankeusrangaistus uusia vaikeasti hallittavia tulkintaongelmia,
41131: on kokonaan tai osaksi pantu täytäntöön tämä koska vankeusrangaistuksen suorittamisen al-
41132: otettaisiin tässä yhteydessä muutettavaksi ehdo- kaminen ei ole kaikissa tapauksissa riittävän
41133: tetun rangaistuksen täytäntöönpanosta annetun yksiselitteinen ajankohta. Epätietoisuutta ran-
41134: asetuksen 2 luvun 1 a § :n 2 momentin mukaan gaistuksen alkamisesta voi syntyä esimerkiksi
41135: huomioon yhteisen rangaistuksen täytäntöönpa- silloin, kun tuomioistuin on rikoslain 3 luvun
41136: nossa (ks. s. 30). Tämän vuoksi tuomioistui- 11 § :n nojalla katsonut, että rikoksentekijän
41137: men ei tulisi päätöksessään lausua tästä vähen- rikoksensa johdosta kärsimää vapaudenmene-
41138: nyksestä. Myös silloin kun sanotusta rikoksesta tystä on pidettävä rangaistuksen täytenä suori-
41139: erillisenä seuraisi ainoastaan sakkorangaistus, tuksena.
41140: saattaa esimerkiksi 1 §: n perusteluissa maini- Niin kuin yleisperusteluissa on mainittu ei
41141: tuissa tapauksissa olla perusteltua tuomita ri- rikoksesta, josta on tuomittu sakkorangaistus,
41142: koksista yhteinen vankeusrangaistus. Jos aikai- ja rikoksesta, josta myöhemmin on tuomittava
41143: semmin tuomittu vankeusrangaistus kuitenkin jo rangaistus, voida määrätä yhteistä rangaistusta,
41144: on pantu kokonaan täytäntöön ei sakon sijasta vaikka viimeksi mainittu rikos olisi tehty ennen
41145: yleensä ole aiheellista tuomita yhteistä vankeus- kuin rangaistus on tuomittu ensiksi mainitusta
41146: rangaistusta, ellei tuomioistuin määrää, että rikoksesta. Siten ei myöskään tuomittua sakko-
41147: aikaisempi vankeusrangaistus koskee myös uutta rangaistusta voitaisi sisällyttää myöhemmin
41148: rikosta. tuomittavaan vankeusrangaistukseen.
41149: Edellä mainitulla tavalla olisi meneteltävä Tuomitsemis- ja tekohetken ajankohtaa maa-
41150: myös silloin, kun aikaisemmalla tuomiolla jo rättäessä voidaan edelleen noudattaa oikeus-
41151: on tuomittu yhteinen vankeusrangaistus useam- käytännössä nykyisin jokseenkin vakiintuneita
41152: mista rikoksista ja se mahdollisesti on joko tulkintoja. Myöhemmin ilmi tulleesta rikok-
41153: kokonaan tai osaksi pantu myös täytäntöön. sesta voidaan muodostaa yhteinen vankeusran-
41154: Jos myöhemmin ilmi tullut rikos sitä vastoin gaistus aikaisemmin tuomitun rangaistuksen
41155: on tehty aikaisemman tuomion antamisen jäl- kanssa vain, jos tuomio on saanut lainvoiman.
41156: keen, siitä tuomitaan eri rangaistus siinäkin Jos myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta an-
41157: tapauksessa, että sanottu rikos on tehty ennen nettuun tuomioon haetaan muutosta siinä tuo-
41158: aikaisemmin tuomitun rang!'listuksen täytäntöön- mioistuimessa, jossa aikaisemmasta tuomiosta
41159: panon alkamista. tehty muutoksenhakemus on vireillä, voidaan
41160: Rangaistuksen tuomitsemishetki olisi siis kuitenkin yhteinen rangaistus tuomita myös
41161: se ajankohta, jota ennen tehtyihin rikok- ylemmässä tuomioistuimessa. Jos aikaisemmin
41162: N:o 84 17'
41163:
41164: annetusta tuomiosta tehtyä muutoksenhake- gaistusta joudutaan myöhemmin ilmi tulleiden
41165: ·musta käsiteltäessä todetaan, että syytettyä rikosten vuoksi korottamaan rikosten lukumää-
41166: vastaan on samanaikaisesti alemmassa oikeu- rän ja törkeyden sekä muiden kysymykseen
41167: dessa vireillä ennen tuomiota tehtyä rikosta tulevien mittaamisperusteiden perusteella niin,
41168: koskeva rangaistusvaatimus, on ylemmällä oi- että yhteinen rangaistus on oikeudenmukai-
41169: keudella mahdollisuus siirtää siellä vireillä ole- sessa suhteessa kaikkiin syytetyn viaksi luet-
41170: va juttu yhteisen rangaistuksen määräämistä tulliin rikoksiin. Jos sitä vastoin aikaisemmin
41171: varten alempaan oikeuteen jäljempänä selostet- tuomittua rangaistusta myös sen ehkä jo ta-
41172: tavan oikeudenkäymiskaaren 10 lukuun lisät- pahtuneen täytäntöönpanon merkitys huomioon
41173: täväksi ehdotetun 22 d §:n mukaisesti. Yh- ottaen voidaan pitää riittävänä seuraamuk-
41174: teinen rangaistus voidaan sitä paitsi muodostaa sena myös myöhemmin ilmi tulleesta ri-
41175: 4 § :n mukaan vielä täytäntöönpanovaiheessa. koksesta, olisi tuomioistuimen ehdotuksen mu-
41176: Myöhemmin ilmi tulevasta rikoksesta saatet- kaan määrättävä, että aikaisempi rangaistus
41177: taisiin tuomita yhteinen rangaistus aikaisemmin koskee myös tätä rikosta. Jos aikaisemmin tuo-
41178: tuomitun vankeusrangaistuksen kanssa vain jos mittu vankeusrangaistus on elinkautinen, ei
41179: tuo rikos on tehty ennen tuomion antamista. sitä voida uuden rikoksen johdosta koventaa.
41180: Jos myöhemmin ilmi tulleita rikoksia on Muutoin on kiinnitettävä huomiota paitsi ai-
41181: useita, joista osa on tehty tuomion antamisen kaisemman vankeusrangaistuksen suuruuteen ja
41182: jälkeen, ei niistä tulevia rangaistuksia siten voi- sen mahdollisesti jo tapahtuneeseen täytäntöön-
41183: taisi sisällyttää muista rikoksista määrättävään panoon, uuden rikoksen tärkeyteen verrattuna
41184: yhteiseen rangaistukseen. Tuolloinkin voitaisiin aikaisempiin rikoksiin ja sen liittymiseen niihin
41185: tapauksissa, joissa samaan rikolliseen toimin- tai, jos uusia rikoksia on monta, niiden luku-
41186: taan liittyvät teot sijoittuvat tuomion kummal- määrään sekä niiden liittymiseen toisiinsa ja
41187: lekin puolelle, mitata rangaistukset asteikkojen aikaisempiin rikoksiin. Erityisesti niissä tapauk-
41188: puitteissa niin, että suoritettavaksi tuleva ko- sissa, joissa syytetty suoritettuaan aikaisemman
41189: konaisrangaistus on oikeudenmukaisessa suh- rikoksen johdosta vankeusrangaistusta, on pääs-
41190: teessa syytetyn viaksi luettuon kokonaisrikolli- tetty vapaaksi, saattaa usein olla perusteltua
41191: suuteen. pitää aikaisemmin tuomitun rangaistuksen jo
41192: Yhteistä rangaistusta uudessa oikeudenkäyn- tapahtunutta täytäntöönpanoa riittävänä seuraa-
41193: nissä muodostettaessa ei voida puuttua aikai- muksena myös myöhemmin ilmi tulleesta ri-
41194: semmassa tuomiossa syytetyn viaksi luettujen koksesta.
41195: rikosten syyksi lukemiseen, vaan ne on lue- Jos uudesta rikoksesta erikseen tuomittaessa
41196: tehava uudessa tuomiossa sellaisenaan. Yhtei- tulisi vain sakkoa tai suhteellisen lyhytaikainen
41197: sen rangaistuksen mittaamisessa tuomioistui- vankeusrangaistus, on useimmiten perusteltua
41198: mella sitä vastoin on 2 ja 10 § :n puitteissa katsoa aikaisemman rangaistuksen koskevan
41199: harkintavaltaa. Rangaistuksen mittaaminen saat- myös tätä rikosta. Tämä ei kuitenkaan ole
41200: taisi vaikeutua, jollei tuomioistuimella olisi käy- mahdollista silloin kun uutta rikosta koskeva
41201: tettävissään syytetyn viaksi aikaisemmassa tuo- rangaistusvaatimus ratkaistaan rangaistusmää-
41202: miossa luetoista rikoksista muita tietoja kuin räysmenettelyssä. Myös muissa tapauksissa,
41203: mitä niistä on rikosrekisteriin merkitty. Sen joissa uudesta rikoksesta erikseen tuomittaessa
41204: vuoksi tulisi tuomioistuimella olla käytettävis- seuraa sakkorangaistus, tuomioistuimella usein
41205: sään aikaisemmin käsiteltyjä rikoksia koskeva ei ole tietoa aikaisemmin tuomitusta rangais-
41206: lainvoimainen päätös kokonaisuudessaan sekä tuksesta. Koska rikosrekisterin hankkimisvel-
41207: sen lisäksi ainakin vakavien rikosten osalta vollisuutta koskevia säännöksiä ei myöskään
41208: muu kertynyt oikeudenkäyntiaineisto. tässä yhteydessä esitetä muutettaviksi, edellyt-
41209: Yhteisen rangaistuksen määrääminen 3 § :n tää myöhemmin ilmitulleesta rikoksesta tulevan
41210: mukaisessa tilanteessa merkitsee itse asiassa rangaistuksen sisällyttäminen aikaisemmin tuo-
41211: aikaisemman tuomion purkamista rangaistuk- mittuun rangaistukseen näissä tapauksissa, että
41212: sen osalta. Ei kuitenkaan voida pitää asian- viimeksimainittu rangaistus muuten on tuomio-
41213: mukaisena, että tuomioistuin määräisi yhteistä istuimen tiedossa.
41214: rangaistusta aikaisemmin tuomittua yksikkö- tai 4 §. Niin kuin 3 §:n yhteydessä todettiin,
41215: yhteistä vankeusrangaistusta alemmaksi. Useim- edellyttää siinä tarkoitettu menettely, että ai-
41216: missa tapauksissa aikaisemmin tuomittua ran- kaisempi rangaistustuomio on saanut lainvoi·
41217:
41218: 3 167800395Y
41219: 18 N:o 84
41220:
41221: man. Yhteisen rangaistuksen muodostamiselle syyttäjille on kuitenkin jätetty oikeus sopia
41222: mainitussa pykälässä tarkoitetussa tilanteessa sopivimmasta tuomioistuimesta. Lähinnä niitä
41223: saattaa olla esteenä myös se, ettei tuomioistui- tapauksia silmällä pitäen, jolloin tuomittu on jo
41224: mella ole tietoa syytetylle aikaisemmin tuomi- suorittamassa jotakin rangaistusta, ehdotetaan
41225: tusta rangaistuksesta. Täytäntöönpantaviksi voi lisäksi, että asia voidaan panna vireille myös
41226: siten tulla sellaisia vankeusrangaistuksia, joista sen paikkakunnan alioikeudessa, jossa tuomittu
41227: ei ole muodostettu yhteistä rangaistusta, vaikka oleskelee.
41228: laki sitä edellyttää. Näitä tapauksia varten eh- Yhteisen rangaistuksen määrääminen jälki-
41229: dotetaan 4 §:ään otettavaksi säännös yhteisen käteen tapahtuisi ehdotuksen mukaan menet-
41230: rangaistuksen muodostamisesta täytäntöönpano- telyssä, jossa eräitä poikkeuksia lukuunotta-
41231: vaiheessa. Jos samalla kertaa on pantava täy- matta noudatetaan rikosasioiden käsittelyjärjes-
41232: täntöön kaksi tai useampia vankeusrangaistuk- tystä. Käsittely tulisi vireille virallisen syyttäjän
41233: sia joiden asemesta olisi ollut tuomittava vain toimesta. Useimmissa tapauksissa aloite yhtei-
41234: yksi yhteinen vankeusrangaistus, alioikeuden sen rangaistuksen määräämiseksi tulisi joko
41235: on erillisessä menettelyssä määrättävä tällainen lääninhallitukselta tai vankilan johtajalta, mut-
41236: rangaistus. Näin olisi meneteltävä silloinkin, ta asianomaisella virallisella syyttäiällä olisi
41237: kun tuomittu jo on suorittanut vankeusran- mahdollisuus ryhtyä myös oma-aloitteisesti
41238: gaistusta sellaisesta rikoksesta, josta olisi yh- asian vaatimiin toimenpiteisiin. Myös tuomittu
41239: dessä myöhemmin täytäntöönpantavaksi tulleen itse voisi kääntyä suoraan virallisen syyttäjän
41240: vankeusrangaistuksen kanssa tullut muodostaa puoleen. Asiaa ei voitaisi ratkaista ilman että
41241: yhteinen vankeusrangaistus. tuomitulle on todisteellisesti varattu tilaisuus
41242: Yhteisen rangaistuksen tuomitseminen näissä saapua oikeudenkäyntiin. Sanonnalla, että tuo-
41243: tapauksissa edellyttää, että ne tuomiot, joilla mitulle on todisteellisesti varattava tilaisuus
41244: rangaistukset on tuomittu, ovat saaneet lain- tulla kuulluksi tarkoitetaan, että tällainen tilai-
41245: voiman. Milloin syytetty ei ole vangittuna, van- suus voidaan varata tuomitulle käyttämättä var-
41246: keusrangaistuksen täytäntöönpanoa ei voida sinaista haastemenettelyä. Esimerkiksi silloin
41247: edes aloittaa, ennen kuin tuomio on saanut kun tuomittu suorittaa vankeusrangaistusta ei
41248: lainvoiman. Vangittuna oleva syytetty voi kyllä haastamista voida pitää tarpeellisena vaan to-
41249: suostumuksensa mukaisesti aloittaa vankeus- disteellinen tiedoksiauto voi ta:pahtua vankila-
41250: rangaistuksen suorittamisen heti eikä se seikka, viranomaisten toimesta. Jos tuomittu laillista es-
41251: että toinen asianosainen hakee muutosta, estä tettä ilmoittamatta jää oikeuteen saapumatta ei-
41252: täytäntöönpanoa. Jos täytäntöönpanon kestäessä kä sellaista estettä myöskään ole oikeuden tie-
41253: ilmenee, että rikos on tehty, ennen kuin hänet dossa, voitaisiin asia ratkaista hänen poissa-
41254: oli toisella lainvoiman saaneelia tuomiolla tuo- olostaan huolimatta, koska ehdotetussa lain-
41255: mittu vankeuteen muusta rikoksesta, ei rikok- kohdassa edellytetään ainoastaan, että tuomi-
41256: sista voida määrätä yhteistä rangaistusta 4 tulle on varattu tilaisuus tulla asiassa kuul-
41257: § :ssä tarkoitetussa menettelyssä, ennen kuin luksi. Asianomistajan kuuleminen yhteisen ran-
41258: jälkimmäinenkin tuomio on saanut lainvoiman. gaistuksen määräämiseksi järjestetyssä menet-
41259: Muutoksenhakutuomioistuin voi kuitenkin rat- telyssä ei jäljempänä selostettavan 5 § :n mu-
41260: kaistessaan jälkimmäisestä tuomiosta tehdyn kaan olisi tarpeellista.
41261: valituksen muodostaa yhteisen vankeusrangais- Tuomitun oikeusturvan takaamiseksi ja mah-
41262: tuksen 3 §:n mukaisesti. Jotta ylioikeus voisi dollisimman yhtenäiseen rangaistuskäytäntöön
41263: toimia tämän mukaisesti edellytetään, että van- pääsemiseksi on sekä tuomitulle että viralliselle
41264: kilan johtaja lähettää tarpeellisen ilmoituksen syyttäjälle varattava tilaisuus hakea muutosta
41265: ylioikeuteen. yhteisen rangaistuksen määräämistä koskevaan
41266: Jos rangaistustuomiot on annettu eri tuomio- päätökseen. Yhtä muutoksenhakuastetta on
41267: istuimissa, olisi ehdotuksen mukaan toimival- kuitenkin pidettävä tässä suhteessa riittävänä.
41268: tainen alioikeus, joka on käsitellyt jonkin ky- Sen vuoksi ehdotetaan säädettäväksi, ettei hovi-
41269: symyk~essä olevista jutuista. Yleensä sillä ali- oikeuden päätökseen saa hakea muutosta. Lä-
41270: oikeudella, joka on ratkaissut ankarimpaan hinnä niitä tapauksia silmällä pitäen, joissa
41271: rangaistukseen päättyneen jutun ensimmäisenä, tuomittu on jo suorittamassa jotakin yhteisen
41272: on myös parhaimmat edellytykset harkita yh- rangaistuksen piiriin joutuvista rikoksista erik-
41273: teistä rangaistusta. Asianomaisille virallisille seen tuomittua rangaistusta, ehdotetaan ettei
41274: N:o 84 19
41275:
41276: mahdollinen muutoksenhaku estä täytäntöön- niistä ja rikoksista, joista on aikaisemmin tuo-
41277: panoa, ellei toisin määrätä. Tuomitulla olisi mittu rangaistus olisi tullut määrätä yhteinen
41278: luonnollisesti oikeus aloittaa yhteisen rangais- vankeusrangaistus. Tässä tapauksessa niistä ri-
41279: tuksen suorittaminen tai jatkaa sen suoritta- koksista, joista on virheellisesti määrätty yhtei-
41280: mista siinäkin tapauksessa, että virallinen syyt- nen vankeusrangaistus, ei ole määrätty mitään
41281: täjä hakee päätökseen muutosta. yksikkörangaistuksia. Yksinkertaisin ratkaisu
41282: 5 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi sään- näissä tilanteissa on, että kaikista edellä tar-
41283: nös, jonka mukaan aikaisemmin ratkaistun ri- koitetuista rikoksista on määrättävä yhteinen
41284: kosasiain asianomistajalla ei ole puhevaltaa vankeusrangaistus silloin kun kahdesta tai
41285: määrättäessä yhteistä vankeusrangaistusta 3 tai useammasta rikoksesta on lainvoiman saaneelia
41286: 4 §:n perusteella. Sakon muuotarangaistuksen tuomiolla määrätty yhteinen vankeusrangaistus
41287: osalta sisältyy vastaavanlainen säännös rangais- ja jostakin näistä rikoksista sekä jostakin muus-
41288: tuksen täytäntöönpanosta annetun asetuksen ta rikoksesta olisi 3 tai 4 §:n mukaan mää-
41289: 6 luvun 10 §:n 2 momenttiin (595/77). rättävä yhteinen vankeusrangaistus. Säännös
41290: 6 §. Niin kuin edellä on mainittu olisi ran- tästä ehdotetaan otettavaksi pykälän 2 mo-
41291: gaistuksen tuomitsemishetki se ajankohta, jota menttiin. Luonnollisesti olisi käytännössä py-
41292: ennen tehtyihin rikoksiin sovelletaan yhteistä rittävä siihen, että säännöstä jouduttaisiin so-
41293: vankeusrangaistusta koskevia säännöksiä. Ny- veltamaan mahdollisimman harvoin.
41294: kyisessä yhdistämisjärjestelmässäkin tuomio kat-
41295: kaisee konkurrenssin. Pykälän 1 momenttiin
41296: ehdotetaan sen vuoksi otettavaksi rikoslain ny- Yhteisestä sakkorangaistuksesta.
41297: kyistä 7 luvun 8 §:n 2 momenttia vastaava,
41298: konkurrenssin katkeamista koskeva pääsääntö. Yhteisen sakkorangaistuksen soveltamisalaa
41299: Käytännössä saattaa kuitenkin esiintyä ti- sekä enimmäis- ja vähimmäismäärää koskevat
41300: lanteita, joissa tuomioistuin syytettyä kos- säännökset ehdotetaan otettaviksi 7 luvun 7
41301: kevien rikosrekisteritietojen puutteellisuuden §:ään.
41302: vuoksi ei ole tietoinen konkurrenssin kat- 7 §. Milloin syytetty olisi samalla kertaa
41303: kaisevasta tuomiosta, jolla syytetty on tuo- tuomioistuimen harkinnan mukaan tuomittava
41304: mittu vankeusrangaistukseen sen jälkeen kun kahdesta tai useammasta rikoksesta sakkoran-
41305: osa sen käsiteltävänä olevista rikoksista on gaistukseen, olisi hänet 1 momentin mukaan
41306: tehty. Tämän vuoksi tuomioistuin nykyi- tuomittava niistä yhteiseen sakkorangaistuk-
41307: sen yhdistämisjärjestelmän mukaan saattaa seen.
41308: yhdistää tuomitsemansa vankeusrangaistukset Yhteisen sakkorangaistuksen enimmäismäärä
41309: toisiinsa vaikka osa niistä olisi pitänyt yhdis- olisi 2 momentin mukaan 180 päiväsakkoa.
41310: tää aikaisemmin tuomittuun vankeusrangaistuk- Nykyisin voimassaoleva sakkorangaistuksen ra-
41311: seen. Koska jokaisesta rikoksesta kuitenkin ny- joittamaton yhteenlaskemisperiaate saattaa jos-
41312: kyisen yhdistämisjärjestelmän mukaan reaali- kus johtaa täysin kohtuuttamaan lopputulok-
41313: konkurrenssitapauksissa on määrätty yksikkö- seen. Tämän vuoksi on erityisen enimmäisran-
41314: rangaistus, on tällainen virheellinen yhdistämi- gaistuksen ottamista lakiin konkurrenssitapauk-
41315: nen oikaistavissa viimeistään silloin, kun van- sia varten pidetty perusteltuna.
41316: keusrangaistukset tulevat täytäntöönpantaviksi Vuonna 1969 muutettiin rikoslain 2 luvun
41317: ja hovioikeus vankilanjohtajan esityksestä rikos- 4 §:n 2 momentti siten, että sakkoja voidaan
41318: lain nykyisen 7 luvun 9 § :n mukaan suorittaa tuomita vähintään 1 päiväsakko ja enintään
41319: uuden yhdistämisen. 120 päiväsakkoa, jollei sakkoja lasketa yhteen.
41320: Vastaavasti saattaa ehdotetussa yhtenäisran- Vuonna 1976 muutettiin sanottu lainkohta kui-
41321: gaistusjärjestelmässä esiintyä tilanteita, joissa tenkin siten, että sakkorangaistukselle voidaan
41322: tuomioistuin edellä mainitusta syystä ei ole erityisestä syystä lailla säätää erityinen vähim-
41323: tietoinen siitä, että syytetty on tuomittu van- mäis- tai enimmäismäärä. Mainitun lainkohdan
41324: keusran~aistukseen sen jälkeen kun osa sen käsi- mukaan ei kuitenkaan ennen 1 päivää kesä-
41325: teltävänä olevista rikoksista on tehty. Tämän kuuta 1969 säädettyä sakkorangaistuksen eri-
41326: vuoksi tuomioistuin saattaa määrätä yhteisen tyistä vähimmäis- tai enimmäismäärää ole sovel-
41327: vankeusrangaistuksen sen tutkittavina olevista lettava. Kun lainsäädännössämme ei nykyisin ole
41328: rikoksista, vaikka osa niistä on sellaisia, että rangaistuksen enimmäismäärää koskevia erityis-
41329: 20 N:o 84
41330:
41331: säännöksiä olisi yhteisen sakkorangaistuksen selvästi esiin vain silloin kun sakot maksetaan
41332: enimmäismäärä näin ollen aina 50 % ankaram- rahana. Milloin sakoista määrätään yhteinen
41333: pi kuin mitä kustakin yhteisen rangaistuksen muuntorangaistus voidaan näet sakkojen tuo-
41334: piiriin kuuluvasta rikoksesta erikseen voitaisiin mitsemishetken sattumanvaraisuudesta aiheutu-
41335: tuomita. Myös siinä tapauksessa, että jostakin nut mahdollinen kohtuuttomuus ottaa huo-
41336: rikoksesta tuomittavalle sakkorangaistukselle mioon määräämällä yhteinen muuntorangaistus
41337: vastaisuudessa lailla säädetään erityinen enim- rikoslain 2 luvun 5 §:n 3 momenttiin otetta-
41338: mäismäärä olisi yhteisen sakkorangaistuksen vaksi ehdotetun uuden säännöksen mukaan
41339: enimmäismäärä aina 180 päiväsakkoa. saman pykälän 2 momentin mukaista aikaa
41340: Pykälän 2 momentissa ehdotetaan säädettä- lyhyemmäksi.
41341: väksi, että jos jostakin rikoksesta, josta yhdessä
41342: muiden rikosten kanssa olisi tuomittava yh-
41343: teinen sakkorangaistus, on kesäkuun 1 päivän
41344: 1969 jälkeen säädetty erityinen sakon vähim- Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta.
41345: mäismi:ärä, ei myöskään yhteinen sakkoran-
41346: gaistus saisi olla tätä vähimmäismäärää pienem- Viraltapano ja erottaminen viran toimituk-
41347: pi. sesta ei voitaisi sisällyttää vankeus- tai
41348: Yhteinen sakkorangaistus voitaisiin tuomita sakkorangaistukseen. Milloin syytetty josta-
41349: vain, jos rangaistus kaikista rikoksista tuomi- kin rikoksesta tuomitaan viralta pantavaksi
41350: taan samalla kertaa. Rangaistus voidaan katsoa häntä ei tietenkään samalla voida toisesta
41351: tuomituksi useammasta rikoksesta samalla ker- rikoksesta tuomita erotettavaksi saman viran
41352: taa kun niistä tuomitaan rangaistus samalla toimituksesta. Myöskään rikoslain 2 luvun
41353: -päätöksellä tai samalla rangaistusmääräyksellä 9 §: ssä tarkoitettua sakkorangaistusta ei
41354: (ks. myös lakiehdotus n:o 14). Niissä tapauk- ole tällöin tuomittava viran toimituksesta
41355: :.sissa, joissa ylioikeus syytetyn muutoksenhake- erottamisen sijaisrangaistuksena. Milloin syy-
41356: muksen johdosta muuttaa alioikeuden tuomit- tetty on tuomittava kahdesta tai useammasta
41357: seman vankeusrangaistuksen sakoksi ja joissa rikoksesta, joista osasta erikseen arvosteltuna
41358: syytetty on samalla alioikeuden päätöksellä seuraisi viraltapano ja osasta erottaminen sa-
41359: tuomittu muusta rikoksesta sakkorangaistuk- man viran toimituksesta, viraltapano tuomittai-
41360: seen, rangaistuksia kaikista rikoksista ei olisi siin edelleen yhteisenä rangaistuksena noista
41361: tuomittu samalla kertaa, ellei muutoksenhake- rikoksista. Nimenomaista säännöstä edellä mai-
41362: mus koske myös alioikeuden tuomitsemaa sak- nituista seikoista ei ole pidetty tarpeellisena.
41363: korangaistusta. Sen varalta, että syytetty taas on tuomittava
41364: Samalla teolla tehdyistä rikoksista tuomitaan kahdesta tai useammasta rikoksesta erotetta-
41365: käytännössä rangaistus melkein poikkeuksetta vaksi saman viran toimituksesta eikä häntä
41366: samalla päätöksellä. Muissa tapauksissa on ole mistään rikoksesta tuomittava viralta pan-
41367: usein sattumanvaraista käsitelläänkö syytteet tavaksi, ehdotetaan säädettäväksi, että hänet
41368: eri rikoksista samassa menettelyssä ja tuleeko tuomittaisiin yhteiseen viran toimituksesta erot-
41369: rangaistus niistä tuomittavaksi samalla kertaa. tamiseen. Yhteistä viran toimituksesta erotta-
41370: Yhteisen sakkorangaistuksen määräämisessä mista koskevia säännöksiä olisi tietenkin so-
41371: olisi noudatettava jäljempänä selostettavan vellettava myös silloin, kun kahdesta tai useam-
41372: 10 § :n säännöksiä yhteisen rangaistuksen mit- masta rikoksesta on tuomittava sanotunlainen
41373: taamisesta. Tämä voi johtaa syytetyn kannalta rangaistus muun yhteisen rangaistuksen ohella,
41374: edullisempaan lopputulokseen kuin eri sakko- jolloin tuomittavaksi siis tulee kaksi yhteistä
41375: rangaistusten määrääminen eri rikoksista ja rangaistusta.
41376: niiden yhteenlaskeminen. Erityisesti silloin kun Yhteisen viran toimituksesta erottamisen so-
41377: eri sakkorangaistusten yhteen laskettu määrä veltamisalaa sekä enimmmsmaaraa koskeva
41378: ylittää yhteisen sakkorangaistuksen enimmäis- säännös ehdotetaan otettavaksi 7 luvun 8 §:ään.
41379: määrän eli 180 päiväsakkoa voitaisiin rikoksen- Kun 8 § koskee ainoastaan tapausta, jossa kaik-
41380: tekijän kannalta pitää kohtuuttomana, että tuo- ki rikokset ovat tuomioistuimen käsiteltävänä
41381: mitsemishetken sattumanvaraisuus on päässyt samalla kertaa, on 9 §: ssä kvsymys yhteisen
41382: vaikuttamaan kokonaisrangaistuksen suuruu- rangaistuksen määräämisestä silloin, kun osasta
41383: teen. Tämä kohtuuttomuus tulisi käytännössä yhteisen viran toimituksesta erottamisen piiriin
41384: N:o 84 21
41385:
41386: tulevista rikoksista on jo rangaistus tuomittu. taa, koska myös yhteisen viran toimituksesta
41387: 8 §. Pykälän yhteistä viran toimituksesta erottamisen enimmäisrangaistus olisi kaksi
41388: erottamista koskevan perussäännöksen mukaan vuotta. Erityisesti niissä tapauksissa, joissa syy-
41389: syytetty, joka olisi tuomittava kahdesta tai tetty, oltuaan aikaisemman rikoksen johdosta
41390: useammasta rikoksesta erotettavaksi saman vi- erotettuna viran toimituksesta on palannut
41391: ran toimituksesta, tuomitaan yhteiseen viran viran toimitukseen, saattaa usein olla perus-
41392: toimituksesta erottamiseen. Kun erottaminen teltua pitää aikaisemmin tuomittua rangaistusta
41393: viran toimituksesta voidaan rikoslain 2 luvun ja sen täytäntöönpanoa riittävänä seuraamuk-
41394: 8 §:n mukaan tuomita niinkin pitkäksi ajaksi sena myös myöhemmin ilmi tulleesta rikok--
41395: kuin kahdeksi vuodeksi, mikä myös nykyisen sesta.
41396: lain mukaisissa reaalikonkurrenssin tapauksissa Myöskään viraltapanaan tuomittua, jota syy--
41397: on viran toimituksesta erottamisen enimmäis- tetään ennen tämän rangaistuksen tuomitse-
41398: rangaistus, on tuo aika katsottu riittäväksi sii- mista tehdystä muusta rikoksesta, josta hänet
41399: näkin tapauksessa, että mainittu seuraamus tuo- olisi tuomittava joko pantavaksi samalta viralta
41400: mitaan yhteisenä rangaistuksena. Tämän vuoksi tai erotettavaksi tuon viran toimituksesta, ei
41401: ehdotetaan pykälässä säädettäväksi, ettei myös- voida enää tuomita myöhemmin ilmi tulleesta
41402: kään yhteinen viran toimituksesta erottaminen rikoksesta rikoslain 2 luvun 9 §: ssä tarkoitet-
41403: saa määrältään ylittää kahta vuotta. tuun sijaisrangaistukseen. Tuomioistuimen tulisi
41404: 9 §. Yleisperusteluissa on mainittu, että tällöin ainoastaan todeta, että aikaisemmin
41405: rikoksentekijä on pyrittävä saattamaan koko- tuomittu viraltapane koskee myös myöhemmin
41406: naisrangaistuksen määräämisen suhteen samaan ilmi tullutta rikosta. Nimenomaista säännöstä
41407: asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö kaikki tästä ei kuitenkaan ole pidetty tarpeellisena.
41408: yhteisen rangaistuksen perusteena olevat rikok-
41409: set yhdessä vai useammassa oikeudenkäynnissä.
41410: Tämän periaatteen mukaisesti ehdotetaan pykä-
41411: lässä säädettäväksi, että jos viran toimituksesta Yhteisen rangaistuksen mittaamisesta.
41412: erotettavaksi tuomittua syytetään ennen kysei-
41413: sen rangaistuksen tuomitsemista tehdystä muus- 10 §. Myös yhteisen rangaistuksen mittaa-
41414: ta rikoksesta, josta hänet myös olisi tuomittava misessa olisi noudatettava samoja periaatteita
41415: erotettavaksi saman viran toimituksesta, ran- kuin mitattaessa rangaistusta yhdestä rikokses-
41416: gaistus on määrättävä niinkuin kaikki rikokset ta. Yhteisen rangaistuksen tulee olla oikeuden-
41417: olisi saatettu tuomioistuimen käsiteltäväksi sa- mukaisessa suhteessa rikosten ulkonaiseen va-
41418: malla kertaa. Niinkuin yhteisen vankeusrangais- hingollisuuteen ja vaarallisuuteen sekä niistä
41419: tuksen osalta olisi rangaistuksen tuomitsemis- ilmenevään tekijän syyllisyyteen. Tämän vuoksi
41420: hetki siis se ajankohta, jota ennen tehtyihin ehdotetaan, että yhteisen rangaistuksen mittaa-
41421: rikoksiin sovelletaan yhteistä viran toimituk- misessa on soveltuvin osin noudatettava rikos-
41422: sesta erottamista koskevia säännöksiä. Mitä lain 6 luvun säännöksiä. Sanotun luvun 2 ja
41423: 3 §:n perustelujen kohdalla on sanottu yhteisen 3 §: ssä tarkoitetut rangaistusten koventamis- ja
41424: rangaistuksen määräämisestä siinä mainitussa lieventämisperusteet samoin kuin 4 §: ssä oleva
41425: tilanteessa, olisi soveltuvin osin noudatettava kohtuullistamissääntö soveltuvat myös yhteisen
41426: myös tuomittaessa yhteiseen viran toimituksesta rangaistuksen mittaamiseen. Vaikeimmin on
41427: erottamiseen 9 §:ssä mainitussa tilanteessa. Eh- yhteisen rangaistuksen mittaamiseen sovelletta-
41428: dotetaan myös säädettäväksi, niinkuin yhteisen vissa 6 luvun 1 §: ssä ilmaistu tavoite, rangais-
41429: vankeusrangaistuksen määräämisen osalta, että tuskäytännön yhtenäisyys. Laintarkastuskunnan
41430: jos aikaisemmin tuomittua rangaistusta myös tapaan voidaan arvioida, että mittaamiskäytän-
41431: sen ehkä jo tapahtuneen täytäntöönpanon mer- nön yhtenäisyys ja seuraamusten ennustetta-
41432: kitys huomioon ottaen on pidettävä riittävänä vuus eräissä tapauksissa tulisivat ainakin uuden
41433: seuraamuksena myös myöhemmin ilmi tulleesta lain voimassaolon alkuaikoina olemaan verrat-
41434: rikoksesta, tuomioistuimen on määrättävä, että tain huonot. Tämän vuoksi on kiinnitettävä
41435: aikaisempi rangaistus koskee myös tätä rikosta. erityistä huomiota oikeuskäytännön tehokkaa-
41436: Jos aikaisemmin tuomittu viran toimhukses- seen seurantaan ja tiedottamiseen siitä. Nykyi-
41437: ta erottaminen on määrältään kaksi vuotta, sinkin joudutaan jatketun rikoksen käsitteen
41438: ei sitä voida uuden rikoksen johdosta koven- laajenemisen vuoksi suorittamaan rangaistusten
41439: 22 N:o 84
41440:
41441: mittaamisia lähes samojen periaatteiden mukai- Sen tarvetta on osoittanut jatketuo rikoksen
41442: sesti kuin yhteistä rangaistusta mitattaessa. käsitteen laajentuminen. Mitattaessa yhteistä
41443: Tuomioistuimille on siten jo kiteytynyt käsitys rangaistusta rikossarjasta, johon kuuluvat ri-
41444: kohtuullisesta rangaistustasosta sellaisissa ta- kokset ovat nykyisen lain mukaisessa reaali-
41445: pauksissa, joissa tosiasiallisesti joudutaan mit- konkurrenssissa keskenään, saadaaukio ohjetta
41446: taamaan yhteinen rangaistus usean rikoksen siitä rangaistuskäytännöstä, joka on muodos-
41447: :sarjasta. Rangaistuksen mittaamisohjeet 6 lu- tunut mitattaessa rangaistuksia jatketuista ri-
41448: vussa on kuitenkin kirjoitettu yhden rikoksen koksista käsitteen laajentuneessa merkityksessä.
41449: tapausta ajatellen. Jos useasta rikoksesta jou- Erityisenä lieventämisperusteena voidaan pitää
41450: dutaan tuomitsemaan yhteinen rangaistus, tar- myös sitä, että sinänsä suuri määrä rikoksia
41451: vitaan ohje myös rikosten lukumäärän ja laadun muodostaa kokonaisuuden, jota on kutsuttu
41452: huomioon ottamisesta rangaistuksen mittaami- rikoskierteeksi. Rikoskierteeseen kuuluvia ri-
41453: sessa. koksia ei nykyisen käytännön mukaan aina pi-
41454: Yhteisen rangaistuksen tulisi ehdotetun sään- detä jatkettuna rikoksena. Tällaisen rikoskier-
41455: nöksen mukaan olla oikeudenmukaisessa suh- teen voivat muodostaa esimerkiksi pitempiai-
41456: teessa rikosten lukumäärään, tärkeyteen ja kes- kaiseen juopotteluun liittyvät useat järjestys-
41457: kinäiseen yhteyteen. Kun rikosten lukumäärä rikkomukset. Tätä lieventämisperustetta on so-
41458: ja niiden törkeys on otettava huomioon saman- vellettu jo tähänkin saakka esimerkiksi määrää-
41459: aikaisesti, samassa rikossarjassa voi olla mittaa- mällä sakon muuntorangaistus rikoslain 2 lu-
41460: misessa eri suuntiin vaikuttavia tekijöitä. Yh- vun 5 §:n 3 momentin perusteella säännön-
41461: teisen rangaistuksen asteikko muodostetaan 7 mukaista lyhyemmäksi. Tällaiseen rikoskiertee-
41462: luvun 2 §:n ja 7 §:n 2 momentin mukaan seen voidaan perustellusti rinnastaa myös sel-
41463: ankarimmin rangaistavan rikoksen asteikosta. lainen rikosten keskinäinen yhteys, jossa toinen
41464: Jos sarjaan kuuluu useampia törkeitä rikoksia, rikos on tehty toisen edistämiseksi tai salaa-
41465: rangaistuksen on oltava ankarampi kuin silloin, miseksi. Esimerkkinä voidaan mainita tilanne,
41466: kun siihen kuuluu yhden törkeän rikoksen kun rikoksesta epäiltynä etsintäkuulutettu pa-
41467: ohella vain joukko vähäisiä rikoksia. Toisaalta koaan edistääkseen esiintyy väärällä nimellä
41468: vähäistenkin rikosten suuri lukumäärä aiheut- syyllistyen viranomaisen erehdyttämiseen.
41469: taa rangaistuksen koventumisen. Rikosten keskinäinen yhteys voi olla myös
41470: Yhteisen rangaistuksen tulee olla myös oi- yhteisen rangaistuksen koventamisperuste. Näin
41471: keudenmukaisessa suhteessa rikosten keskinäi- on yleensä milloin rikollinen toiminta osoittaa
41472: seen yhteyteen. Vaikka yhteisen rangaistuksen suunnitelmallisuutta tai kysymys on liigarikol-
41473: käyttöönottamisen yhteydessä luovutaankin lisuudesta.
41474: konkurrenssimuotojen erottelusta, nykyisillä ri- Käytännössä voi kuitenkin esiintyä tilanteita,
41475: kosten yhtymistä koskevilla periaatteilla tulee joissa jokin 6 luvun 2 tai 3 §: ssä tarkoitettu
41476: olemaan tietty merkitys mittaamiskäytännön koventamis- tai lieventämisperuste koskee vain
41477: ohjaajina vielä uuden lain voimaan tultua. osaa samalla kertaa tuomittavina olevista rikok-
41478: Uudistuksen yhteydessä on myös vältettävä äk- sista. Niinpä järjestäytyneessä ryhmässä mukana
41479: kinäisiä mittaamiskäytännön heilahduksia suun- ollut rikoksentekijä on voinut syyllistyä sellai-
41480: taan taikka toiseen. Niinpä esimerkiksi se, että seen rikokseen, jolla ei ole mitään liittymäkoh-
41481: dkokset ovat keskenään nykyisen lain mukai- tia tällaiseen järjestäytyneeseen rikollisuuteen,
41482: sessa ideaalikonkurrenssissa, tulisi yleensä ottaa esimerkiksi syyllistyä tällaisen toiminnan ulko-
41483: huomioon yhteisen rangaistuksen lieventämis- puolella rattijuopumukseen tai pahoinpitelyyn.
41484: perusteena. Tällaisessa tilanteessa rangaistuk- Toisaalta voi esiintyä tapauksia, joissa aikai-
41485: seen tuomittava on yhtä kaikki tehnyt vain semminkin samankaltaisiin rikoksiin syyllistynyt
41486: yhden rikollisen teon, joka kuitenkin täyttää on jatkamalla rikollista toimintaansa osoittanut
41487: useamman rrkoksen tunnusmerkistön. Tämä on ilmeistä piittaamattomuutta lain kielloista tai
41488: yleensä tekijän kokonaissyyllisyyttä vähentävä käskyistä, mutta siitä huolimatta yksittäisen
41489: seikka. Sama koskee myös jatkettua rikosta rikoksen osalta voidaan osoittaa, että hän on
41490: käsitteen alkuperäisessä merkityksessä. tehnyt sen huomattavan painostuksen alaisena.
41491: Toisaalta uudistuksen tavoitteena on nykyis- Edelleen useisiin rikoksiin syyllistynyt voi oma-
41492: ten reaalikonkurrenssia koskevien säännösten aloitteisesti myötävaikuttaa rikostensa selvittä-
41493: synnyttämien kohtuuttomuuksien oikaiseminen. miseen, mutta jostakin syystä vain osassa niis-
41494: N:o 84 23
41495:
41496: tä. Tällaisissa tilanteissa, joissa entymen ko- olisi pitänyt tuomita yhteinen rangaistus toi-
41497: ventamis- tai lieventämisperuste koskee vain sen rikoksen kanssa, tulee ilmi vasta myö-
41498: osaa rikoksia, voidaan käytännössä menetellä hemmin (ks. myös 6.4). Kohtuusnäkökohdat
41499: esimerkiksi siten, että ajatuskokeen tavoin mi- edellyttävät, että samaa sääntöä olisi voitava
41500: tataan ensin yhteinen rangaistus kaikista rikok- noudattaa myös silloin, kun rikoksia koske-
41501: sista ikäänkuin tällaisia erityisiä perusteita ei vat syytteet käsitellään samassa oikeudenkäyn-
41502: olisikaan olemassa. Erityisten koventamis- ja nissä. Momentin soveltamisessa voi myös olla
41503: lieventämisperusteiden vaikutus voidaan sitten kysymys rangaistuslajin valinnasta. Jos yhdestä
41504: ottaa huomioon lisäyksenä tai vähennyksenä rikoksesta olisi tuomittava useamman vuoden
41505: tällaiseen "normaalitapauksen" mukaiseen ran- pituinen vankeusrangaistus, tekijää ei ole aina
41506: gaistukseen. Tällöinkin on luonnollisesti kiin- tarkoituksenmukaista tuomita muusta rikokses-
41507: nitettävä huomiota tällaisia perusteita sisältä- ta ainakaan sakkorangaistukseen, koska seu-
41508: vien rikosten lukumäärään koko rikossarjassa rauksena on usein sakon suorittaminen muunte-
41509: sekä näiden rikosten tärkeyteen. rangaistuksena kesken vapausrangaistusajan.
41510: Saman yhteisen rangaistuksen piiriin kuulu- Tosin hänet voidaan tässä tilanteessa 1 §:n
41511: vat rikokset saattavat tulla eri aikoina tuomit- 2 momentin mukaan tuomita myös yhteiseen
41512: taviksi. Tämä aiheuttaa sen, että tuomioistui- vankeusrangaistukseen kaikista rikoksista, mut·
41513: men harkintavalta yhteisen rangaistuksen muo- ta kohtuussyyt oikeuttavat tällaisessa tilanteessa
41514: dostamisessa on rajoitettu. Yleisistä oikeusperi- yksinkertaistamaan mittaamismenettelyä siten,
41515: aatteista johtuu, että rikoksia, joista lainvoiman että tärkeimmästä rikoksesta tuomittava ran-
41516: saaneelia tuomiolla on jo määrätty rangaistus, gaistus katsotaan riittäväksi kaikista rikoksista.
41517: ei yhteistä rangaistusta tämän luvun 3 tai 4 § :n Vastaavasti voidaan tällaisessa tilanteessa jättää
41518: mukaisesti määrättäessä, saa pitää ankarammin tekemättä yhteiseen vankeusrangaistukseen vä-
41519: rangaistavina, kuin miksi ne aikaisemmassa tuo- häinen lisäys, jonka jostakin rikoksesta erikseen
41520: miossa oli todettu. Mikäli myöhemmin ilmi tul- tuomittaessa seuraava lyhytaikainen vankeus-
41521: lut seikka osoittaa, että lainvoiman saaneelia rangaistus aiheuttaisi. Tuomioistuimen on täl-
41522: päätöksellä syytetyn viaksi luettuun rikokseen löinkin todettava päätöksessään tekijän syyllis-
41523: olisi ollut sovellettava olennaisesti ankarampia tyminen muihin rikoksiin ja 10 §:n 2 momen-
41524: rangaistussäännöksiä, voidaan kuitenkin sitä tin soveltaminen.
41525: koskeva päätös oikeudenkäymiskaaren 31 luvun Ehdotettua 2 momenttia voidaan soveltaa
41526: 9 §:n 1 momentin 2 kohdan nojalla määrätyin myös tilanteessa, jossa saman yhteisen rangais-
41527: edellytyksin purkaa. tuksen piiriin kuuluu kaksi tai useampia sel-
41528: Ehdotetun 10 §:n 2 momentin mukaan voi- västi muita tärkeämpiä rikoksia. Jos tällaisia
41529: daan yhden rikoksen perusteella tuomittavaa rikoksia on esimerkiksi kaksi, niistä määrättä-
41530: rangaistusta pitää riittävänä kaikista rikoksista, vää yhteistä rangaistusta voidaan pitää riittä-
41531: jos tuo rikos on selvästi muita tärkeämpi ja vana myös samanaikaisesti tuomittavina ole-
41532: sen vuoksi ankarammin rangaistava. Tällöin vista vähäisemmistä rikoksista.
41533: edellytetään kuitenkin, että sarjaan liittyvät
41534: vähäisemmät rikokset ovat seuraamuksen kan-
41535: nalta vähämerkityksisiä. Tällaisesta tilanteesta 1.1.3. 8 luku. Vanhentumisesta.
41536: on kysymys esimerkiksi silloin, kun törkeään
41537: rikokseen liittyy läheisesti vähäinen järjestys- 4 §. Ennen kuin rikoslain 8 luku kokonai·
41538: rikkomus. Jos esimerkiksi törkeästä pahoinpite- suudessaan muutettiin helmikuun 16 päivänä
41539: lystä yksistään olisi tuomittava kuuden vuoden 1973 annetulla lailla ( 138/73), ei rikoslaissa
41540: pituinen vankeusrangaistus, ei sillä, että tör- ollut yleissäännöstä ideaalikonkurrenssissa ole-
41541: keästä pahoinpitelystä ja tämän rikoksen väli- vien rikosten vanhentumisesta. Rikoslain 8 lu-
41542: neenä käytetyn teräaseen kantamisesta yleisellä vun 1 §:n 2 momentissa, sellaisena kuin se
41543: paikalla tuomittaisiin kuuden vuoden ja kym- oli alkuperäisessä muodossaan, oli kuitenkin
41544: menen päivän pituinen yhteinen vankeus- erityinen vanhentumissäännös sellaisia tapauk-
41545: rangaistus, ole olennaista yleis- tai erityis- sia varten, joissa virkarikos samalla käsitti
41546: estävää merkitystä. Edellä 3 § :n perusteluis- muun rikoksen. Sen rikoksen vanhentumisaika,
41547: sa on jo todettu, että vastaavaa säännöstä joka oli pitempi, koski tällöin molempia rikok-
41548: tarvitaan tilanteessa, jossa uusi rikos, josta sia. Muissa ideaalikonkurrenssin tapauksissa kat-
41549: 24 N:o 84
41550:
41551: sottiin vakiintuneesti, että samalla teolla tehdyt piltään samanlaisena on pidetty eräitä muita-
41552: eri rikokset vanhentuivat kukin oman vanhen- kin tapauksia, joissa on kysymyksessä kriminali-
41553: tumisaikansa mukaan. Edellä mainitun rikos- soidun toiminnan harjoittaminen. Tällöinkin
41554: lain 8 luvun kokonaisuudistuksen yhteydessä vanhentuminen alkaa vasta viimeisestä teon
41555: otettiin kuitenkin sen 4 §:ään yleissäännös osasta.
41556: vanhentumisesta niissä tapauksissa, joissa teko Vastaavasti milloin rangaistus liittyy asian-
41557: käsittää useita rikoksia. Sen mukaan rangais- tilan vallitsemiseen, kuten laissa kiellettyyn
41558: tukseen saa tuomita kaikista rikoksista, niin esineen hallussapitoon, on kysymys useam-
41559: kauan kuin sen saa tuomita jostakin niistä. masta teosta vasta silloin, kun rangaistava
41560: Edellä mainittua muutosta perusteltiin halli- asiantila on päättynyt alkaakseen sitten uudel-
41561: tuksen esityksessä sillä, että uusi järjestely vas- leen uuden toimen tuloksena.
41562: taa aikaisempaa oikeuskäytäntöämme parem- Konkurrenssimuotojen erottelusta luovuttaes-
41563: min olosuhteiden vaatimuksia. Eräänä syynä sa joudutaan myös harkitsemaan, olisiko kaikki
41564: uuteen järjestelyyn oli myös pyrkimys yhden- usean rikoksen tapaukset vanhentumisen kan-
41565: mukaisuuteen muiden pohjoismaiden kanssa. nalta arvosteltava samalla tavalla. Nykyisen
41566: Myös korkein oikeus kannatti ideaalikon- jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssissa ole-
41567: kurrenssissa olevien rikosten yhteistä vanhentu- vien rikosten erilaista arvostelua tässä suhtees-
41568: mista (KKO:n vuosikirja 1970 s. 226-227). sa ei voida pitää perusteltuna. Niin kuin yleis-
41569: Jatketun rikoksen vanhentumisen osalta on perusteluissa on mainittu on myös jatketun
41570: oikeuskäytännössä vallitsevana ollut se kanta, rikoksen ja reaalikonkurrenssin erottaminen
41571: että jatketun rikoksen vanhentumisaika alkaa toisistaan aiheuttanut epäselvyyksiä ja johtanut
41572: kulua vasta viimeisestä siihen kuuluvasta osa- epäyhtenäiseen oikeuskäytäntöön. Koska rikos-
41573: teosta lukien, mutta oikeuskirjallisuudessa on ten liittymistä toisiinsa olisi yleensä rangais-
41574: saanut kannatusta myös se kanta, että kukin tusta määrättäessä pidettävä lieventävänä pe-
41575: jatkettuun rikokseen sisältyvä osateko vanhen- rusteena, ei ole perusteltua asettaa tekijää täl-
41576: tuu itsenäisesti. Rikoslain 8 luvun uudistami- löin vanhentumisen suhteen huonompaan ase-
41577: sen yhteydessä jatketun rikoksen vanhentumista maan. Näin ollen olisi päästävä siihen, että
41578: ei muutettu. Oikeuskäytännössä on edelleen rikollinen teko aina monitekoisen rikosten
41579: oltu sillä kannalla, että jatkettu rikos alkaa yhtymisen tapauksissa vanhentuisi itsenäisesti
41580: vanhentua vasta viimeisestä jatkettuun rikok- riippumatta siitä, muodostavatko rikolliset teot
41581: seen kuuluvasta osateosta lukien. nykyisen lain mukaisen jatketun rikoksen. Tä-
41582: Myös eräissä muissa kuin jatketun rikoksen mä toteutuu, kun rikoslain nykyisen 7 luvun
41583: tapauksissa käsitellään samanlaisina toistuvia säännös jatketusta rikoksesta kumotaan.
41584: tekoja yhtenä kokonaisuutena seuraamuksia Sen sijaan niissä edellä mainituissa muissa
41585: määrättäessä. Näihin kuuluvat ensinnäkin am- tapauksissa, joissa samanlaisina toistuvia tekoja
41586: mattimaiset ja tavanomaiset rikokset. Esimerk- käsitellään yhtenä kokonaisuutena seuraamusta
41587: keinä tästä voidaan mainita rikoslain 32 luvun määrättäessä, ei ole vastaavia perusteita muut-
41588: 3 §, jossa on säädetty rangaistus sille, joka taa rikosoikeudellista vanhentumista. Näissä
41589: ottaa varastetun tavaran kätkemisen ammatik- tapauksissa vanhentuminen edelleen alkaisi vas-
41590: seen tai tavakseen, sekä alkoholilain 87 §, ta viimeisestä rikokseen kuuluvasta osateosta.
41591: jossa on säädetty rangaistus sille, joka ottaa Näihinkin tilanteisiin liittyy ongelmia, jotka
41592: sanotun lain 81-86 §:ssä tarkoitetun rikolli- eivät tässä yhteydessä ole ratkaistavissa.
41593: sen toiminnan ammatikseen tai tavakseen. Val- Koska yksi- ja monitekoisen rikosten yhty-
41594: litsevan käsityksen mukaan ammattimaiseen misen erottelulla ei enää rangaistuksen määrää-
41595: tai tavanomaiseen rikolliseen toimintaan kuu- mistavan kannalta olisi merkitystä, saattaisi
41596: luvat teot arvostellaan kokonaisuutena myös myös olla perusteltua, että kukin rikos van-
41597: rikosoikeudellisessa vanhentumisessa. hentuisi itsenäisesti silloin kun useampi rikos
41598: Joissakin tapauksissa samanlaisina toistuvien on tehty yhdellä teolla eli ns. ideaalikonkur-
41599: tekojen arvosteleminen yhdeksi kollektiiviseksi renssitapauksissa. Rikosten itsenäistä vanhen-
41600: rikokseksi on katsottu mahdolliseksi suoraan tumista näissä tapauksissa voitaisiin perustella
41601: tunnusmerkistön perusteella. Esimerkkinä täs- sillä, että rajanveto niiden tapausten välillä,
41602: tä voidaan mainita ammattimaisen moottoriajo- joissa rikos on tehty yhdellä tai useammalla
41603: neuvoliikenteen luvaton harjoittaminen. Tyy- teolla usein on hyvin häilyvä. Etenkin pyrki-
41604: N:o 84 25
41605:
41606: mys pohjoismaisen yhtenäisyyden säilyttämi- 1.2. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne-
41607: seen tältä osin aiheuttaa sen, ettei tällaista tun asetuksen 16 §:n muuttamisesta.
41608: muutosta ainakaan tässä vaiheessa voida pitää
41609: perusteltuna. Vaikka muissa pohjoismaissa on Rikoslaissa ja eräissä muissakin laeissa ole-
41610: luovuttu eri konkurrenssimuotojen erottelusta vien säännösten perusteella tiettyjen rikosten
41611: rangaistuksen määräämistapaan nähden, sisältyy syytteeseenpano riippuu asianomistajan syyttä-
41612: niiden lakeihin kuitenkin säännökset yhteisestä mispyynnöstä tai hänen itsensä nostamasta syyt-
41613: vanhentumisesta niissä tapauksissa, joissa ri- teestä. Nämä ns. asianomistajarikokset ovat
41614: kokset on tehty samalla teolla. poikkeuksia rikoslain voimaanpanemisesta an-
41615: Niin kuin yleisperusteluissa on mainittu ei netun asetuksen (RVA) 16 §:n 1 momentin
41616: yhden ja useamman teon tapausten erottele- 1 virkkeen yleissäännöksestä. Sen mukaan ri-
41617: miseksi ole aina olemassa selviä perusteita, kokset ovat virallisen syytteen alaisia, jolleivät
41618: vaan se seikka kumpaan ryhmään tapaus lue- laki tai asetukset niitä siitä nimenomaan erota.
41619: taan kuuluvaksi jää usein riippumaan lainkäyt- Rikoksen määräämiseen asianomistajarikok-
41620: täjän harkinnasta. Nykyisessä järjestelmässä, seksi ovat voineet vaikuttaa esimerkiksi rikok-
41621: jossa ideaali- ja reaalikonkurrenssin välisellä sen vähäisyys tai se, että rikoksen julkisuu-
41622: rajanvedolla voi rangaistuksen määräämisen teen tulosta voisi aiheutua asianomistajalle koh-
41623: kannalta olla melkoisen suuri merkitys, on tuutonta haittaa. Lisäksi on myös sellaisia te-
41624: usein kiinnitetty huomiota siihen, miten ran- koja, joissa asianomistajan oma henkilökohtai-
41625: gaistuksen määräämisessä päästään käytännössä nen suhtautuminen asiaan ainakin käytännössä
41626: tyydyttävään lopputulokseen. Tämä on joissa- suurelta osalta määrää teon luonteen ja vai-
41627: kin tapauksissa johtanut siihen, että ideaali- kuttaa siihen pidetäänkö tekoa rangaistuksen
41628: konkurrenssi on saanut melko laajan sovelta- arvoisena.
41629: misalan. Koska eri konkurrenssimuotojen erot- Jos virallisen syytteen alainen rikos ja asian-
41630: telulla ei uudessa järjestelmässä ole rangaistuk- omistajarikos on tehty samalla teolla, voi vi-
41631: sen määräämistapaan nähden merkitystä, olisi rallinen syyttäjä RVA 16 §:n 1 momentin 2
41632: vanhentumissäännöksiä sovellettaessa nykyistä virkkeen säännöksen mukaan nostaa syytteen
41633: harvemmin katsottava, että useampi rikos on asianomistajarikoksesta asianomistajan tahdosta
41634: tehty samalla teolla. Näin ollen ei nykyisen riippumatta. Tämä säännös sisältyi lakiin jo
41635: rikoslain 7 luvun 1 §: n soveltamiskäytännöstä sen alkuperäisessä muodossa. Sitä on perustel-
41636: aina voida saada johtoa harkittaessa onko tu sillä, että ne seikat, joiden perusteella viral-
41637: useampi rikos katsottava tehdyksi samalla teol- lisen syyttäjän syyteoikeus on eräiden rikosten
41638: la. Useampi rikos olisi näin ollen vanhentu- osalta tehty riippuvaiseksi asianomistajan ilmi-
41639: missäännöksiä sovellettaessa katsottava tehdyk- annosta, menettävät merkityksensä, milloin
41640: si samalla teolla vain silloin kun voidaan pi- teko asianomistajarikoksen ohella käsittää vi-
41641: tää riidattomana, että kysymyksessä luonnolli- rallisen syytteen alaisen rikoksen, koska teosta
41642: sen katsantotavan mukaan on yksi teko. Ny- kuitenkin on nostettava syyte.
41643: kyiset keinotekoisesti venytetyt yhden teon ta- Luovuttaessa konkurrenssimuotojen erotte-
41644: paukset tulisivat siten arvosteltaviksi usean lusta rangaistuksen määräämisessä joudutaan
41645: teon tapauksina. Esimerkiksi karttuvan talle- harkitsemaan myös RVA 16 § :n 1 momentin
41646: tustilin vastakirjan varastamista ja sen käyt- 2 virkkeen säännöstä uudelta pohjalta. Niin
41647: tämistä varten tapahtunutta väärän valtakirjan kuin yleisperusteluissa on mainittu, ei yhden ja
41648: valmistamista ei siis enää olisi katsottava rikos- useamman teon tapausten erottelemiseksi ole aina
41649: lain 8 luvun 4 § :n tarkoittamalla tavalla sa- olemassa selviä perusteita, vaan jää se seikka,
41650: malla teolla tehdyiksi. Sitä vastoin sama teko kumpaan ryhmään tapaus luetaan kuuluvaksi,
41651: voisi edelleen käsittää esimerkiksi pahoinpite- usein riippuvaksi lainkäyttäjän harkinnasta. Li-
41652: lyn jr. kuolemantuottamuksen. säksi johtaa RVA 16 § :n 1 momentin 2 virk-
41653: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan rikos- keen säännös eräissä tapauksissa epätyydyttä-
41654: lain 8 luvun 4 § :n muuttamista siten, että viin tuloksiin. Esimerkkinä voidaan mainita,
41655: siitä selvästi ilmenee, että säännös soveltuu ai- että perheenjäsen ottaa luvattomasti käyttöön-
41656: noastaan silloin, kun useampi rikos on tehty sä toisen perheenjäsenen omistaman moottori-
41657: samalla teolla. ajoneuvon ja syyllistyy ajon aikana lievään lii-
41658: kennerikkomukseen. Koska virallisen syytteen
41659:
41660: 4 167800395Y
41661: N:o 84
41662:
41663: alainen liikennerikkomus katsotaan tehdyksi gaistusseuraamukset kuuluvat meillä kyseiseen
41664: samalla teolla kuin moottoriajoneuvon luvaton järjestelmään eikä täällä ole käytetty niinkuin
41665: käyttöönottaminen, on virallisen syyttäjän RVA eräissä muissa maissa, pituudeltaan epämääräi-
41666: 16 §:n 1 momentin 2 virkkeen nojalla syy- siä rangaistuksia. Sellainen nyt ehdotettu epä-
41667: tettävä myös viimeksi mainitusta rikoksesta, määräisyys, että todellinen suoritettava rangais-
41668: vaikka sen syytteeseenpano rikoslain 38 luvun tus määrättäisiin uudelleen lievempänä rangais-
41669: 9 §:n 2 momentin nojalla muutoin on riip- tuksen suorittamisen tullessa ajankohtaiseksi
41670: puvainen asianomistajan ilmiannosta. tulisi laintarkastuskunnan mielestä vähentämään
41671: Myös rikosoikeuskomitea on mietinnössään mainitun uhan vaikutusta. Kun käytännön elä-
41672: (1976: 72) katsonut, että jos sama teko käsit- mässä kuitenkin esiintyy tilanteita, joissa mää-
41673: tää sekä asianomistajarikoksen että virallisen rättäessä aikaisemmat ehdolliset rangaistukset
41674: syytteen alaisen rikoksen, ei syytteen nostami- täytäntöönpantaviksi, niiden täytäntöönpanon
41675: nen jälkimmäisestä rikoksesta saisi sinänsä oi- voidaan todeta johtavan ilmeiseen kohtuutto-
41676: keuttaa syytteen nostamiseen edellisestä. muuteen, on laintarkastuskunnan mielestä silti
41677: Edellä mainituilla perusteilla ehdotetaan tämän uudistuksen yhteydessä paikallaan har-
41678: RVA 16 §:n 1 momentista poistettavaksi sen kita, voidaanko löytää tarkoituksenmukaisia
41679: 2 virke. Samalla on sanotun momentin 1 virk- keinoja tällaisen kohtuuttomuuden tasoittami-
41680: keen kieliasu nykyaikaistettu tekemättä siihen seksi. Tällaisena keinona laintarkastuskunta eh-
41681: asiallisia muutoksia. dottaa, että konkurrenssin katkeamista koskeva
41682: rikoslain 7 luvussa ilmaistava pääsääntö tulisi
41683: koskemaan myös ehdollisia rangaistuksia, mutta
41684: 1.3. Laki ehdollisesta rangaistuksesta annetun mahdollisuus täytäntöönpantavan seuraamuk-
41685: lain muuttamisesta. sen kohtuullistamiseen järjestettäisiin sen ran-
41686: gaistuksen mittaamista koskevin säännöksin,
41687: Yleisperusteluissa mainituista syistä ehdote- jota koskevassa tuomiossa aikaisemmat ehdolli-
41688: taan, että ehdolliseen rangaistukseen tuomittu set rangaistukset määrättäisiin täytäntöönpanta-
41689: rikoksentekijä, kun rangaistuksen ehdollisuus viksi. Tämä yksinkertaistaisi laintarkastuskun-
41690: määrätään menetetyksi ja uudesta rikoksesta nan mielestä noudatettavaa järjestelmää, pysyt-
41691: olisi tuomittava ehdoton vankeusrangaistus, täisi aikaisemmin lainvoimaisesti tuomitut mah-
41692: tuomittaisiin yhteiseen vankeusrangaistukseen dolliset rangaistukset koskemattomina ja silti
41693: noudattaen soveltuvin osin, mitä rikoslain 7 oikeuttaisi tietynlaisen kokonaistilanteen uudel-
41694: luvussa on säädetty. Tämän johdosta ehdolli- leen arviointiin. Koska se rangaistus, jonka joh-
41695: nen rangaistus olisi myös katsottava rikoslain dosta aikaisemmat ehdolliset rangaistukset olisi
41696: 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla tavalla tuomituksi pantava täytäntöön, tavallisesti lienee huomat-
41697: vasta silloin, kun sen ehdollisuus määrätään tavan suuri, voitaneen laintarkastuskunnan mu-
41698: menetetyksi tai se on sisällytetty ehdottomaan kaan sen mittaamisella säännönmukaista lievem-
41699: yhteiseen rangaistukseen. Lisäksi ehdotetaan mäksi yleensä päästä kohtuulliseksi katsotta-
41700: ehdollisesta rangaistuksesta annettuun lakiin vaan kokonaistulokseen.
41701: eräitä muita lähinnä teknistä laatua olevia muu- Varsinkin silloin kun kaksi tai useampia
41702: toksia. pitkähköjä ehdollisia vankeusrangaistuksia sa-
41703: Laintarkastuskunta on antamassaan lausun- malla kertaa määrätään pantavaksi täytäntöön
41704: nossaan katsonut, että nyt ehdotettuun muu- ei kuitenkaan käytännössä aina voida päästä oi-
41705: tokseen liittyy niiden etujen ohella, joita siitä keasuhtaiseen lopputulokseen yksinomaan mit-
41706: olisi odotettavina, myös eräitä epäkohtia. Täl- taamalla rangaistusta, jonka johdosta ehdolli-
41707: laisina laintarkastuskunta on maininnut kon- set rangaistukset määrätään täytäntöönpanta-
41708: kurrenssin katkeamissäännön muuttumisen ny- viksi, säännönmukaista lievemmäksi. Tämä kos-
41709: kyistä epäyhtenäisemmäksi. Edelleen laintarkas- kee erityisesti tapauksia, joissa nuori rikoksen-
41710: tuskunta on todennut, että ehdollisen rangais- tekijä on tuomittu eri oikeudenkäynneissä
41711: tuksen perusteisiin kuuluu tärkeänä osana aja- useampiin, ainakin osittain pitkähköihin eh-
41712: tus sellaisesta tietyn rangaistuksen täytäntöön- dollisiin rangaistuksiin. Tämän vuoksi ja yleis-
41713: panon uhasta, joka olisi omansa pidättämään perusteluista ilmenevistä syistä hallitus pitää
41714: tuomittua tekemästä uusia rikoksia. Laintar- tarpeellisena, että rangaistuskokonaisuutta voi-
41715: kastuskunnan mielestä tarkoin määritellyt ran- taisiin harkita uudelleen määrättäessä rangais-
41716: tusten ehdollisuus menetetyksi.
41717: N:o 84 27
41718:
41719: 4 §. Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 2 hänet tuomittiin ehdottomaan vankeusrangais-
41720: momentti, jonka mukaan tekijä on tuomittava tukseen muusta koetusaikana tehdystä rikok-
41721: yhteiseen vankeusrangaistukseen, kun aikaisem- sesta, jäljempänä selostettavasta 5 a §: stä joh-
41722: min tuomitun vankeusrangaistuksen ehdollisuus tuu, että yhteinen rangaistus on määrättävä
41723: määrätään menetetyksi sellaisen koetusaikana näistä ja ehdolliseen rangaistukseen johtaneesta
41724: tehdyn rikoksen johdosta, josta olisi tuomitta- rikoksesta. Tätä tilannetta havainnollistaa seu-
41725: va ehdoton vankeusrangaistus. Tällöin olisi so- raava kaaviokuva
41726: veltuvin osin noudatettava rikoslain 7 luvun
41727: säännöksiä.
41728: Lakiehdotusta laadittaessa on lähinnä pidet- Rt
41729: ty silmällä niitä käytännössä yleisimmin esiin-
41730: tyviä tilanteita, joissa syytettyä ei ole tuomittu
41731: ehdottomaan vankeusrangaistukseen koetusaika-
41732: na tehdystä rikoksesta ennen kuin hän on syyl-
41733: Tt Tz Ts
41734: listynyt siihen rikokseen, jonka johdosta ran-
41735: gaistuksen ehdollisuus määrätään menetetyksi.
41736: Jos kuitenkin näin on asianlaita, ei viimeksi (päätöksessä T, määr. koetusaika)
41737: mainitusta rikoksesta ja ehdolliseen rangaistuk-
41738: seen johtaneesta rikoksesta ole määrättävä yh-
41739: teistä vankeusrangaistusta. Sen sijaan on tässä Rikoksesta Rt tuomitun vankeusrangaistuk-
41740: tapauksessa ehdollisen rangaistuksen ja aikai- sen ehdollisuus ei ole määrätty menetetyksi
41741: semmin tuomitun ehdottoman rangaistuksen tuomiossa Tz, jolla rikoksesta Rz on tuomittu
41742: asemesta määrättävä yhteinen vankeusrangais- ehdoton vankeusrangaistus. Kun rikoksesta Rt
41743: tus. Siitä rikoksesta, jonka johdosta rangaistuk- tuomitun rangaistuksen ehdollisuus määrätään
41744: sen ehdollisuus määrätään menetetyksi, on ran- menetetyksi tuomiossa TJ rikoksen RJ johdosta,
41745: gaistus tässä tapauksessa määrättävä erikseen. josta tuomitaan ehdoton vankeusrangaistus, on
41746: Viimeksi mainittua tilannetta havainnollistaa rikoksista Rt, Rz ja fu määrättävä yhteinen
41747: seuraava kaaviokuva vankeusrangaistus. Tämä johtuu siitä, että ri-
41748: koksesta Rt tuomittu ehdollinen vankeusran-
41749: Rt Rz R3 gaistus, jäljempänä tarkemmin selostettavan
41750: R = ~~~~k:en te-
41751: 5 a §:n mukaan, katsotaan rikoslain 7 luvun
41752:
41753:
41754: : \J \j \J
41755: 3 §: ssä tarkoitetulla tavalla tuomituksi vasta
41756: T = Tuomitsemi- silloin, kun sen ehdollisuus määrätään menete-
41757: ---~!:---~--~ sen hetki tyksi tai se sisällytetään ehdottomaan yhteiseen
41758: T1 Tz T3 rangaistukseen.
41759: Ehdotetun säännöksen mukaan tuomioistuin
41760: ~ksessä T1 määr. koetusaika) voisi määrätessään vankeusrangaistuksen ehdol-
41761: lisuuden menetetyksi sellaisen rikoksen johdos-
41762: ta, josta olisi tuomittava ehdoton vankeusran-
41763: Ylempi aika-akseli kuvaa rikoksen tekoaikaa gaistus, harkita rangaistuskokonaisuutta uudel-
41764: ja alempi aika-akseli tuomitsemisen ajankohtaa. leen. Se seikka, että tekijä on aikaisemmin tuo-
41765: Rikoksesta Rt tuomitun vankeusrangaistuksen mittu ehdolliseen rangaistukseen saattaa jois-
41766: ehdollisuus ei ole tuomiossa Tz rikoksen R2 sakin tapauksissa osoittaa rikoslain 6 luvun 2
41767: johdosta, josta on tuomittu ehdoton vankeus- §:n 4 kohdassa tarkoitettua piittaamattomuutta
41768: rangaistus, määrätty menetetyksi. Kun rikok- lain kielloista ja käskyistä sekä voi näin ollen
41769: sesta Rt tuomitun rangaistuksen ehdollisuus yhteistä rangaistusta mitattaessa tulla huomioon
41770: määrätään menetetyksi tuomiossa TJ on siis otetuksi yhteisen rangaistuksen koventamispe-
41771: rikoksista Rt ja Rz määrättävä yhteinen rangais- rusteena.
41772: tus. Sitä vastoin rikoksesta RJ on määrättävä Milloin tekijä koetusaikana tehdystä rikok-
41773: rangaistus erikseen. sesta olisi tuomittava ehdolliseen vankeusran-
41774: Jos sitä vastoin syytetty on syyllistynyt sii- gaistukseen, ei sitä vastoin tästä ja aikaisem-
41775: hen rikokseen, jonka johdosta rangaistuksen min tuomitusta ehdollisesta rangaistuksesta oli-
41776: ehdollisuus määrätään menetetyksi, ennen kuin si tässä vaiheessa määrättävä yhteistä rangais-
41777: 28 N:o 84
41778:
41779: tusta riippumatta siitä, määrätäänkö aikaisem- tapauksissa mahdollisesti muodostettu yhteinen
41780: man rangaistuksen ehdollisuus menetetyksi. Sa- rangaistus oleva ehdollinen ei ole pidetty tar-
41781: moin olisi asianlaita kun vankeusrangaistuksen peellisena. Tämä seuraa jo ehdollisesta rangais-
41782: ehdollisuutta ei koetusaikana tehdyn rikoksen tuksesta annetun lain 1 §:stä.
41783: johdosta määrätä menetetyksi, ja koetusaikana 5 a §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi sään-
41784: tehdystä rikoksesta olisi tuomittava ehdotto- nös siitä, että ehdollinen vankeusrangaistus kat-
41785: maan vankeusrangaistukseen. Näissä tapauksis- sotaan rikoslain 7 luvun 3 §: ssä tarkoitetulla
41786: sa on siis koetusaikana tehdystä rikoksesta tavalla tuomituksi vasta silloin, kun sen ehdol-
41787: määrättävä erillinen rangaistus. lisuus määrätään menetetyksi tai se sisällytetään
41788: Ehdotettu uusi 2 momentti edellyttää py- ehdottomaan yhteiseen rangaistukseen. Näin ol-
41789: kälän muuttamista myös muilta osin. Kun 2 len ei ehdollisen rangaistuksen tuomitsemisen
41790: momentissa mainituissa tapauksissa ei koetus- ajankohdalla olisi yhteistä rangaistusta koskevien
41791: aikana tehdystä rikoksesta enää määrättäisi eril- säännösten soveltamisen kannalta merkitystä.
41792: listä rangaistusta, ehdotetaan nykyisin voimas- Sen sijasta olisi ratkaisevana se ajankohta, jol-
41793: saolevan 4 §:n 1 virkkeessä oleva sanonta loin rangaistuksen ehdollisuus määrätään me-
41794: " ... josta hänet tuomitaan vankeusrangaistuk- netetyksi tai se sisällytetään ehdottomaan ran-
41795: seen ... " korvattavaksi sanonnalla " ... josta gaistukseen. Vasta tällöin rangaistus katsottai-
41796: hänet olisi tuomittava vankeusrangaistuk- siin rikoslain 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla ta-
41797: seen ... ". Koska aikaisemmin tehdystä rikok- valla tuomituksi. Jos esimerkiksi tekijää, sen
41798: sesta tuomittu ehdollinen rangaistus 2 momen- jälkeen kun hänet on tuomittu eri rikoksista
41799: tissa tarkoitetussa tapauksessa sisällytetään yh- kahteen tai useampaan ehdolliseen vankeus-
41800: teiseen rangaistukseen, ehdotetaan myös edel- rangaistukseen, rangaistusten koetusaikana syy-
41801: lä mainitun virkkeen lopussa oleva sanonta tetään ennen näitä tuomioita tehdystä rikok-
41802: " ... määrätä ehdollisen rangaistuksen panta- sesta ja näistä rikoksista olisi, jos ne olisi saa-
41803: vaksi täytäntöön" korvattavaksi sanonnalla tettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samalla ker-
41804: " ... määrätä rangaistuksen ehdollisuus mene- taa, seurannut yhteinen ehdoton vankeusran-
41805: tetyksi". Samasta syystä ehdotetaan myös lain- gaistus, on myöhemmin ilmitulleesta rikoksesta
41806: kohdan viimeinen virke poistettavaksi. Mitään ja ehdollisista rangaistuksista muodostettava
41807: asiallista muutosta ei viimeksi mainitulla muu- yhteinen rangaistus. Jos taas kahden tai useam-
41808: toksella ole tarkoitettu. man vankeusrangaistuksen ehdollisuus määrä-
41809: 5 §. Jos ehdolliseen vankeusrangaistukseen tään menetetyksi näiden koetusaikana tehdyn
41810: tuomittua ennen koetusajan päättymistä syyte- rikoksen johdosta, on näiden rangaistusten ja
41811: tään ennen tuomiota tehdystä muusta rikok- uudesta rikoksesta mahdollisesti seuraavan eh-
41812: sesta ja hänet tuomitaan siitä rangaistukseen, dottoman vankeusrangaistuksen asemesta tuo-
41813: on rangaistukset lainkohdan nykyisen sanamuo- mittava yhteinen vankeusrangaistus riippumat~
41814: don mukaan yhdistettävä rikoslain mukaan ja ta siitä, onko toinen ehdolliseen rangaistukseen
41815: samalla määrättävä, onko yhdistetty rangaistus johtanut rikos tehty sen jälkeen kun toisesta
41816: oleva ehdollinen. Yhteiseen vankeusrangaistuk- on jo rangaistus tuomittu.
41817: seen siirtymisen takia olisi säännöstä muutet- 6, 7 ja 8 §. Pykälissä olevat ehdollisen ran-
41818: tava siten, että syytetty on tuomittava niin- gaistuksen täytäntöönpanoa koskevat sanonnat
41819: kuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomioistui- ehdotetaan 4 §:n perusteluissa mainitusta syys-
41820: men käsiteltäväksi samalla kertaa. Tämä mer- tä korvattaviksi rangaistuksen ehdollisuuden
41821: kitsee vankeusrangaistusten osalta sitä, että menettämistä koskevilla sanonnoilla.
41822: tuomioistuimen tulee menetellä s·amalla tavalla
41823: kuin rikoslain 7 luvun 3 §: ssä tarkoitetussa
41824: tilanteessa. Jos aikaisemmin tuomittua rangais- 1.4. Laki nuorista rikoksentekijöistä annetun
41825: tusta tai sen mahdollista täytäntöönpanoa on lain 22 § :n muuttamisesta.
41826: pidettävä riittävänä seuraamuksena myös myö-
41827: hemmin ilmitulleesta rikoksesta, on tuomiois- Yhteiseen vankeusrangaistukseen siirtyminen
41828: tuimen siis määrättävä, että aikaisempi rangais- aiheuttaa teknisen muutoksen lain 22 §:ään.
41829: tus koskee myös tätä rikosta. Mitään erityistä Jos nuorisovankilaan jostakin rikoksesta mää-
41830: säännöstä siitä, että tuomioistuimen tulee sa- rätty todetaan syypääksi siihen, että hän, ennen
41831: malla määrätä, onko nyt kysymyksessä olevissa kuin rangaistus siitä rikoksesta tuomittiin, on
41832: N:o 84 29
41833:
41834: tehnyt toisenkin rikoksen, ei rangaistuksia 1.6. Laki rangaistusten täytäntöönpanosta an-
41835: enää yhdistettäisi, vaan niistä muodostettaisiin netun asetuksen 2 luvun 1 a § :n muutta-
41836: yhteinen rangaistus, jota määrättäessä otetaan misesta.
41837: -ensiksi mainitusta rikoksesta tuomittu rangais-
41838: tus huomioon sellaisena kuin se oli tuomioistui- Rangaistusten täytäntöönpanosta annetun
41839: men päätöksessä. Jos vankilaoikeus määrää yh- asetuksen ( RTA) 2 luvun 1 a § :ssä on säännös
41840: teisen vankeusrangaistuksen suoritettavaksi useamman vankeusrangaistuksen ja sakon
41841: nuorisovankilassa, se voisi edelleen lain 17 muuotarangaistuksen samanaikaisesta täytän-
41842: § :ssä säädetyin edellytyksin pitentää rangaistus- töönpanosta. Rangaistuslaitoksen johtajan on
41843: aikaa yhdellä vuodella. Jos taas yhteinen van- laskettava tällaiset rangaistukset täysin määrin
41844: keusrangaistus määrätään suoritettavaksi ylei- yhteen, ellei vankeusrangaistuksia ole toisiinsa
41845: sessä vankilassa ja aikaisemman rangaistuksen yhdistettävä tai sakon muuntorangaistuksista
41846: aika on nuorisovankilaan määräämisen johdosta muodostettava yhteistä muuntorangaistusta.
41847: pitentynyt, on vankilaoikeuden määrättävä, Pykälää ehdotetaan tässä yhteydessä muutet-
41848: -onko myös pitennystä vastaava aika tai osa tavaksi. Sen 1 momentti eroaisi nykyisin
41849: siitä vähennettävä yhteisestä rangaistuksesta. voimassa olevasta pykälästä siten, että siinä
41850: Koska vankilaoikeus ei kuitenkaan enää käy- vankeusrangaistusten yhdistämisen sijasta vii-
41851: tännössä pitennä nuorisovankilassa suoritetta- tataan yhteisen vankeusrangaistuksen muo-
41852: vaksi määrättyä vankeusrangaistusta, ei sään- dostamiseen. Rangaistuslaitoksen johtajan on
41853: nöksellä ole käytännön merkitystä. rikoslain nykyisen 7 luvun 9 §:n mukaan tar-
41854: vittaessa lähetettävä samanaikaisesti täytäntöön-
41855: pantavat vankeusrangaistukset, jotka olisi kes-
41856: 1.5. Laki vaarallisten rikoksenuusijain eristä- kenään yhdistettävä, hovioikeuden yhdistettä-
41857: misestä annetun lain 1 §:n muuttam:sesta. viksi. Tähän esitykseen sisältyvän rikoslain
41858: uuden 7 luvun 4 §:n mukaan virallisen syyttä-
41859: Voimassa olevan lain 1 §:n 1 momentin 2 jän on samassa tilanteessa tehtävä esitys yhtei-
41860: kohdan mukaan tuomioistuin voi tuomitessaan sen vankeusrangaistuksen määräämisestä jolle-
41861: rikoksentekijän määräaikaiseen vähintään kah- kin aikaisemmissa oikeudenkäynneissä vankeus-
41862: den vuoden vapausrangaistukseen yhdellä teol- rangaistuksen tuominneista alioikeuksista tai
41863: la tehdyistä rikoksista tai jatketusta rikoksesta, tuomitun oleskelupaikan yleiselle alioikeudelle.
41864: joihin sisältyy sanotun momentin 1 kohdassa Tarkemmat määräykset tiedon kulusta rangais-
41865: tarkoitettua väkivaltaisuutta tai vaarallisuutta, tuslaitoksen johtajalta viralliselle syyttäjälle
41866: virallisen syyttäjän vaatimuksesta pykälässä sää- tullaan antamaan hallinnollisessa järjestyksessä.
41867: detyin edellytyksin päättää, että tuomittu voi-
41868: daan määrätä eristettäväksi pakkolaitokseen. Tähän esitykseen sisältyvän rikoslain 2 luvun
41869: Kun kahdesta tai useammasta rikoksesta tuomi- 2 § :n 1 momentin mukaan yhteisen määrä-
41870: tusta yhteisestä vankeusrangaistuksesta ei voi- aikaisen vankeusrangaistuksen enimmäismäärä
41871: da sanoa, mikä osa rangaistuksesta tulee kun- olisi 14 vuotta vankeutta. Yhdistetyn vankeus-
41872: kin rikoksen osalle, ehdotetaan sanotun sään- rangaistuksen enimmäismäärä on nykyisin 15
41873: nöksen poistamista laista ja sen korvaamista vuotta vankeutta. Tämän enimmäismäärän alen-
41874: uudella 2 momentilla. Sen mukaan eristämis- tumisen vuoksi on katsottu kohtuulliseksi alen-
41875: lausuman edellytyksenä olisi, kun kahdesta tai taa yhteenlasketun määräaikaisen vankeusran-
41876: useammasta rikoksesta tuomitaan yhteinen gaistuksen enimmäismäärä 20 vuodesta 18
41877: vankeusrangaistus, että ainakin yhteen rikok- vuoteen vankeutta.
41878: seen sisältyy edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta Edellä rikoslain 7 luvun muutosehdotuksen
41879: tai vaarallisuutta ja että tämä rikos törkeydel- 3 §:ssä ehdotetaan säädettäväksi, että jos lain-
41880: tään vastaa 1 momentissa mainittua rikosta. voiman saaneelia tuomiolla vankeusrangaistuk-
41881: Se, että edellä mainittua väkivaltaisuutta tai seen tuomittua syytetään tuomioistuimessa hä-
41882: vaarallisuutta sisältävän rikoksen tulee törkey- nen ennen tämän rangaistuksen tuomitsemista
41883: deltään vastata 1 momentissa tarkoitettua ri- tekemästään muusta rikoksesta, rangaistus on
41884: kosta merkitsee, että siitä erikseen tuomittuna määrättävä niin kuin kaikki rikokset olisi saa-
41885: seuraisi määräaikainen vähintään kahden vuo- tettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samalla ker-
41886: den vankeusrangaistus. taa. Tätä yhteistä rangaistusta täytäntöönpan-
41887: 30 N:o 84
41888:
41889: taessa olisi luonnollisesti vähennyksenä otettava seen saada aikaisemmat rangaistukset sisällyte-
41890: huomioon, mitä siitä aikaisemmin on pantu tyksi täytäntöönpanoon. Tällöin se ajankohta,
41891: täytäntöön. jolloin hän voi aikaisintaan päästä ehdonalaiseen
41892: Rangaistuksia täytäntöönpantaessa tuon vä- vapauteen, saattaa siirtyä tuntuvasti aikaisem-
41893: hennyksen tekeminen on varsin yksinkertaista maksi. Tällaista vanhoilla rikoksilla keinottelua
41894: silloin, kun yhteiseen rangaistukseen sisältyvä näytti erityisesti armahduslain (10. 11. 1967/
41895: aikaisempi rangaistus oli pantu kokonaan täy- 477) johdosta esiintyneen hyvin paljon; vanki-
41896: täntöön. Tällöinhän yhteisestä rangaistuksesta han saattoi tunnustamastaan pienestä rikoksesta
41897: vain vähennetään tuo aikaisempi rangaistus ja tuomitun vähäisen lisärangaistuksen vastapai-
41898: erotus pannaan täytäntöön. noksi saada hyväkseen kuudenneksen kaikista
41899: Tilanne tulee kuitenkin paljon mutkallisem- aikaisemmin suorittamistaan ehkä monien vuo-
41900: maksi siinä tapauksessa, että aikaisempi rangais- sien pituisista rangaistuksista.
41901: tus on pantu täytäntöön muihin rangaistuksiin Keinottelumahdollisuudet voidaan poistaa ja
41902: yhteenlaskettuna ja tuomittu on päässyt ehdon- rangaistusajan laskeminen yksinkertaistaa, jos
41903: alaiseen vapauteen niitä suorittamasta. Osa sellainen yhteinen vankeusrangaistus, johon sisäl-
41904: noista rangaistuksista on siis vielä suorittamatta tyvä rangaistus on ollut aikaisemmin täytäntöön-
41905: eikä voida tietää, kuinka paljon kustakin ran- pantavana, pantaisiinkin aina täytäntöön sisäl-
41906: gaistuksesta on täytäntöönpantu, koska niitä ei lyttämällä täytäntöönpanoon vain noiden ran-
41907: panna täytäntöön peräkkäisjärjestyksessä vaan gaistusten erotus. Uudesta yhteisestä vankeus-
41908: kaikki samanaikaisesti. Tästä syystä on käytän- rangaistuksesta siis vähennettäisiin aikaisemmin
41909: nössä rangaistusten yhdistämisen periaatteen täytäntöönpantavana ollut rangaistus kokonaan
41910: voimassa ollessa menetelty tällaisissa tapauksissa ja erotus pantaisiin täytäntöön, muihin rangais-
41911: siten, että täytäntöönpanoon on uudelleen sisäl- tuksiin yhteenlaskettuna.
41912: lytetty kaikki nekin rangaistukset, jotka olivat Yhteisen rangaistuksen täytäntöönpano siis
41913: täytäntöönpantavina samalla kertaa kuin yhdis- kohdistuisi vain siihen rangaistuksen määrään,
41914: tettyyn rangaistukseen nyt sisältyvä aikaisempi, jolla rangaistus oli lisääntynyt, ja olisi täysin
41915: vain osaksi täytäntöönpantu rangaistus. Kun riippumaton siitä, minkä verran aikaisemmasta
41916: hyvin usein käy siten, että tuomittu joutuu ran- rangaistuksesta oli pantu täytäntöön. Jos siis
41917: gaistuslaitokseen toistuvasti suorittamatta ran- olisi pantava täytäntöön vuoden yhteinen ran-
41918: gaistuksiaan millään kerralla loppuun, on yhdis- gaistus, johon sisältyvä aikaisemmin täytäntöön-
41919: tettyä rangaistusta täytäntöönpantaessa ollut pantavana ollut rangaistus oli ollut kahdeksan
41920: sisällytettävä uudelleen täytäntöönpanoon kaikki kuukautta vankeutta, yhteinen rangaistus pan-
41921: nekin rangaistukset, jotka ovat olleet täytäntöön- taisiin täytäntöön niin kuin mikä tahansa neljän
41922: pantavina yhdistettyyn rangaistukseen sisältyvän kuukauden vankeusrangaistus; "uutta" rangais-
41923: aikaisemman rangaistuksen osittaisen täytäntöön- tustahan siinä on juuri neljä kuukautta.
41924: panon jälkeen. Rangaistusaikojen laskenta on
41925: sellaisessa tapauksessa hyvin työlästä paitsi ran- Aikaisempaa rangaistusta vastaava osa yhdis-
41926: gaistusten suuren lukumäärän vuoksi myös siitä tetystä rangaistuksesta voisi vielä täytäntöönpa-
41927: syystä, että tuollaiseen rangaistusten yhteenso- nematta olevalta osaltaan tulla uudelleen täytän-
41928: vittamiseen liittyy monia vaikeita sovellutus- töönpanoon vain jäännösrangaistukseen sisälty-
41929: ongelmia. vänä.
41930: Edellä kuvatuissa tapauksissa, joita on sangen Hallitus ehdottaa, että tämänsisältöinen sään-
41931: paljon, epäkohdat eivät rajoitu täytäntöönpanon nös otettaisiin RTA 2 luvun 1 a §: n uudeksi
41932: teknisiin vaikeuksiin. Ehkä merkittävin lisähaitta 2 momentiksi.
41933: on se seikka, että tuollainen täytäntöönpane-
41934: tilanne tarjoaa tuomituille tilaisuuden keinotelia
41935: vanhoilla, aikaisemmin selvittämättä jääneillä 1.7. Laki Suomen ja muiden pohioismaiden
41936: lievähköillä rikoksilla, omilla tai jonkun muun välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa
41937: tekemillä. Jos henkilö on näet suorittanut aikai- annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa
41938: semmista rangaistuksistaan tuntuvasti yli kaksi annetun lain 29 §:n muuttamisesta.
41939: kolmannesta ja hänet on tuomittu rangaistukseen
41940: jostakin undesta rikoksesta, hän voi tunnusta- Periaate, jonka mukaan muussa pohiois~
41941: maila syyllistyneensä johonkin vanhaan rikok- maassa tuomittua vapausrangaistusta ei yhdis"
41942: N:o 84 31
41943:
41944: tetä täällä tuomittavaan vapausrangaistukseen, lei sotaväen rikoslaissa jäljempänä toisin säädetä.
41945: tulisi säilymään myös siirryttäessä yhteiseen Tällaisia yleisestä laista poikkeavia säännöksiä
41946: vankeusrangaistukseen (29 §). Jos muussa ovat 40 §:n säännös, jonka mukaan elinkautinen
41947: pohjoismaassa ehdolliseen rangaistukseen tuo- vankeusrangaistus sisältää vankeusrangaistusten
41948: mittu tuomitaan Suomessa ennen ehdollisen ja sakkojen ohella myös järjestysrangaistukset
41949: tuomion antamista tehdystä rikoksesta, olisi sekä 41 §:ssä oleva kielto yhdistää arestiran-
41950: tuomioistuimen kuitenkin edelleen määrättävä, gaistus määräaikaiseen vankeusrangaistukseen ja
41951: onko rangaistuksen ehdollisuus määrättävä me- toiseen arestirangaistukseen. Nyt ehdotetaan,
41952: netetyksi. että 39 § :n ilmaisu "rangaistusten yhdistäminen"
41953: muutettaisiin muotoon "yhteisen rangaistuksen
41954: määrääminen". Näin myös sotilasrikoksista voi-
41955: 1.8. Laki alkoholilain 90 §:n kumoamisesta. taisiin tuomita yhteinen vankeusrangaistus ja
41956: yhteinen sakkorangaistus.
41957: Lain 90 § :n mukaan se, joka syyllistyy kah- 41 §. Lain nykyisen 41 §:n mukaan aresti-
41958: teen tai useampaan 81-87 §:ssä mainituista rangaistusta ei yhdistetä määräaikaiseen vankeus-
41959: rikoksista siten, että kukin rikos koskee samaa rangaistukseen eikä toiseen arestirangaistukseen.
41960: erää alkoholijuomaa tai väkiviinaa, tuomitaan, Nyt ehdotetaan, ettei arestirangaistuksesta ja
41961: jollei jokin näistä rikoksista jo sisälly toiseen, määräaikaisesta vankeusrangaistuksesta taikka
41962: kaikista rikoksista yhteen rangaistukseen sen useammasta arestirangaistuksesta muodostettaisi
41963: lainkohdan säätämissä rajoissa, jossa ankarin yhteistä rangaistusta.
41964: rangaistus on säädetty. Tämä säännös ehdote- Nykyisin useammista arestirangaistuksista
41965: taan yhteiseen vankeusrangaistukseen siirryt- muodostetaan täytäntöönpanovaiheessa yhteinen
41966: täessä tarpeettomana kumottavaksi. rangaistus tavalla, joka muistuttaa yhteisen sakon
41967: muuntorangaistuksen määräämistä. Arestiran-
41968: gaistukset lasketaan ennen täytäntöönpanoa sota-
41969: 1.9. Laki huumausainelain 9 §:n kumoami- väen rikoslain 28 a § :n 1 momentin mukaan
41970: sesta. yhteen täysin määrin. Jos rangaistusten yhteen-
41971: laskettu aika on pitempi kuin 60 vuorokautta,
41972: Lain 9 §, joka asiallisesti vastaa alkoholi- tuomitun on suoritettava 60 päivän arestiran-
41973: lain 90 §: ää, ehdotetaan niin ikään tarpeetto- gaistus. Sotaväen rikoslain 28 a § käyttää lasku-
41974: mana kumottavaksi. toimituksesta nimitystä "rangaistusten yhdistä-
41975: minen". Ilmaisu on jossakin määrin harhaanjoh-
41976: tava, mutta 28 a §:ää ei ehdoteta tässä yhtey-
41977: dessä tarkistettavaksi, koska asiassa ei voi syntyä
41978: 1.10. Laki sotaväen rikoslain muuttamisesta. väärinkäsityksiä ja säännös ei liene enää kauan
41979: voimassa.
41980: Sotilasrikoksia ja sotilasoikeudenhoitoa kos-
41981: kevan lainsäädännön uudistus on parhaillaan
41982: erikseen valmisteltavana. Uudistuksen yhtey-
41983: dessä on suunniteltu sotaväen rikoslain kumoa- 1.11. Laki aseettomasta palveluksesta ja siviili-
41984: mista ja sotilasrikoksia koskevien rangaistussään- palveluksesta annetun lain 19 §:n muut-
41985: nösten sijoittamista rikoslain uuteen 45 lukuun. tamisesta.
41986: On kuitenkin todennäköistä, että rikosten yhty-
41987: mistä koskevan lainsäädännön uudistus tulee Periaate, jonka mukaan aseettomasta palve-
41988: voimaan ennen sotilasrikoksia koskevan lainsää- luksesta ja siviilipalveluksesta annetun lain no-
41989: dännön uudistusta. Tämän vuoksi ehdotetaan jalla tuomittua vankeusrangaistusta ei yhdistetä
41990: sotaväen rikoslakiin tehtäviksi välttämättömim- muusta rikoksesta tuomittuun rangaistukseen
41991: mät muutokset, jotka aiheutuvat rikosten yhty- eikä lasketa yhteen sellaisen rangaistuksen kans-
41992: mistä koskevasta uudesta lainsäädännöstä. sa, tulisi säilymään myös otettaessa käyttöön
41993: 39 §. Sotaväen rikoslain nykyisen 39 §:n yhteinen vankeusrangaistus ( 19 §) . Rikoksesta,
41994: mukaan lakia sovellettaessa noudatetaan yleisen josta sanotussa laissa on säädetty rangaistus, ja
41995: lain säännöksiä rikosten yhtymisestä sekä ran- muusta rikoksesta ei saisi näin ollen määrätä
41996: gaistusten yhdistämisestä ja muuntamisesta, jol- yhteistä vankeusrangaistusta.
41997: 32 N:o 84
41998:
41999: 1.12. Laki oikeudenkäymiskaaren eräiden sään- Toisinaan voi sattua, että rikoksen teko-
42000: nösten muuttamisesta. paikkaa ei tiedetä syytettä nostettaessa. Oi-
42001: keudenkäymiskaaren 10 luvun nykyisin voi-
42002: 1.12.1. 10 luku. Laillisesta tuomioistuimesta. massa olevan 21 §: n mukaan saadaan syyte
42003: tällöin tehdä siinä tuomioistuimessa, jonka tuo-
42004: Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen miopiirissä rikos voidaan otaksua tehdyksi.
42005: edellyttää rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien Oikeuskirjallisuudessa on kuitenkin katsottu,
42006: säännösten muuttamista. Niiden kokonaisuudis- että tutkinnan aloittanut tuomioistuin ei enää
42007: tusta ei ole pidetty tässä yhteydessä mahdolli- ole toimivaltainen asiassa, jos sittemmin
42008: sena, vaan ehdotus rajoittuu lähinnä sellaisiin oikeudenkäynnin aikana ilmenee seikkoja, jotka
42009: muutoksiin, jotka rikosoikeudellisten säännös- osoittavat, että teko on tapahtunut toisen tuo-
42010: ten muuttamisen johdosta on välttämätöntä mioistuimen tuomiopiirissä. Koska kuitenkin on
42011: tai muuten tässä yhteydessä tarkoituksenmu- pidettävä tarkoituksenmukaisena, että tutkin-
42012: kaista suorittaa. nan aloittanut tuomioistuin olisi toimivaltainen
42013: 21 §. Pykälän nykyisin voimassaolevan en- myös viimeksi mainitussa tapauksessa, ehdo-
42014: simmäisen lauseen mukaan rikosasiain yleinen tetaan pykälän 2 momentissa säädettäväksi, että
42015: oikeuspaikka on rikoksen tekopaikan tuomio- jollei syytettä nostettaessa tiedetä, missä rikos
42016: istuin. Sanotulla tuomioistuimella on yleensä on tehty, voidaan syyte tutkia tuomioistui-
42017: parhaat edellytykset rikosasian varmalle ja no- messa, jonka tuomiopiirissä rikos voidaan olet-
42018: pealle tutkimiselle. Rikosasioissa on todistei- taa tehdyksi. Näin ollen se seikka, että oikeu-
42019: den hankinnalla suurempi merkitys kuin riita- denkäynnin aikana ilmenee, että rikos onkin
42020: asioissa, joissa yleisenä oikeuspaikkana on vas- tehty jonkin toisen tuomioistuimen tuomiopii-
42021: taajan kotipaikan tuomioistuin. Tämän vuoksi rissä, ei vaikuttaisi tutkinnan aloittaneen tuo-
42022: ehdotetaan edelleen pääsääntönä säädettäväksi, mioistuimen toimivaltaan.
42023: että syyte rikoksesta tutkitaan sen paikkakun- Eräissä tapauksissa rikoksen tekopaikan tuo-
42024: nan tuomioistuimessa, missä rikos on tehty. mioistuin voi kuitenkin osoittautua epätarkoi-
42025: Milloin kysymyksessä on yksi rikos, joka on tuksenmukaiseksi rikosasian käsittelypaikaksi.
42026: tehty useilla paikkakunnilla, on syyllinen voi- Etenkin silloin, kun syytettävä on jo poliisitut-
42027: massaolevan lain mukaan tuomittava kaikista kinnassa tunnustanut rikoksensa ja asia muu-
42028: rikollisista teoista siellä, missä jokin näistä toinkin on selvä tai vähäinen on yleensä hyö-
42029: teoista on tapahtunut. Kuitenkin voidaan tutki- dytöntä vaatia syytettyä matkustamaan ehkä
42030: mus, jos se havaitaan soveliaammaksi, toimittaa kauaskin asuin- tai oleskelupaikaltaan vastaa-
42031: myös toisessa tuomioistuimessa, kuin missä maan syytteeseen. Myös yleisissä kulkuneuvoissa
42032: tekijä tuomitaan. Kun jatketun rikoksen käsit- tehtyjä rikoksia käsiteltäessä on tekopaikan tuo-
42033: teen poistamisen jälkeenkin tulee olemaan ta- mioistuin eräissä tapauksissa havaittu epätarkoi-
42034: pauksia, joissa rikoksen tekemiseen kuuluu eri tuksenmukaiseksi. Niinpä on esimerkiksi jou-
42035: osia tai vaiheita, jotka on suoritettu eri paikka- duttu siihen, että Ruotsiin liikennöivissä mat-
42036: kunnilla, ehdotetaan säädettäväksi, että jos kustajalaivoissa tehdyt rikokset ovat usein tul-
42037: rikos on tehty useammilla eri tuomiopiireihin leet käsiteltäviksi Ahvenanmaan tuomioistui-
42038: kuuluvilla paikkakunnilla, on kunkin paikka- miin. Tästä on aiheutunut huomattavia kustan-
42039: kunnan tuomioistuin toimivaltainen. Säännös nuksia asianosaisille, todistajille ja valtiolle,
42040: soveltuu jatkuvan rikoksen yhteydessä ja yleen- silloin, kun asianosaiset ja todistajat ovat olleet
42041: sä niissä tapauksissa, joissa rikos on tehty eri muualta Suomesta.
42042: paikkakunnilla, esimerkiksi kun henkilöä syy- Tämän vuoksi ehdotetaan, että rikosasia saa-
42043: tetään epäkuntoisen moottoriajoneuvon kuljet- daan määrätyin edellytyksin käsitellä myös siinä
42044: tamisesta useamman tuomiopiirin alueella. tuomioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytet-
42045: Myös muunlaisia rikoksia käsiteltäessä tilanne tävä asuu tai vakinaisesti oleskelee. Sanonta
42046: saattaa muodostua vastaavanlaiseksi, esimer- "asuu tai vakinaisesti oleskelee" tarkoittaa paik-
42047: kiksi kun häväistyskirjoitusta levitetään yhtä- kakuntaa, missä syytettäväliä on kotinsa tai
42048: aikaa eri kaupungeissa. Tällöin tuomioistuin, asuntonsa tai missä hän työn tai muun syyn
42049: jossa sellainen rikosasia tulee vireille, tutkii takia joutuu oleskelemaan pidemmän ajan kuin
42050: as1an kokonaisuudessaan ja antaa siitä myös mikä on vain tilapäistä oleskelua paikkakun-
42051: päätöksen. nalla. Toisaalta ei ole tarkoituksenmukaista,
42052: N:o 84 33
42053:
42054: että syytettävä, joka viipyy jollakin paikkakun- seuraus olisi ilmennyt. Vastaavanlainen säännös
42055: nalla lyhyen ajan, haastetaan vastaamaan rikok- rikoksen tekopaikasta sisältyy nykyisin myös
42056: sesta tuon paikkakunnan tuomioistuimessa, Suomen rikosoikeuden soveltamisalaa koske-
42057: vaikka jo haastetta annettaessa tiedetään, että vaan rikoslain 1 luvun 4 §: ään.
42058: hän ennen oikeudenkäyntiä matkustaa sieltä 22 §. Kun useamman henkilön vattetaan
42059: pois ja joutuisi vain jutun takia matkustamaan yhdessä syyllistyneen samaan rikokseen, tapah-
42060: ehkä kaukaakin sinne takaisin. tuu syytteiden käsittely 21 §:n mukaan nor-
42061: Edellytyksenä syytteen tutkimiselle siinä tuo- maalisti samassa tuomioistuimessa. Voi kuiten-
42062: mioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytettävä !dn sattua, että jonkun osallisen kohdalta syyte
42063: asuu tai vakinaisesti oleskelee olisi, että tuomio- olisi käsiteltävä jossakin muussa tuomioistui-
42064: istuin esitettävään selvitykseen ja kustannuksiin messa. Syytteiden yhteistä käsittelyä kaikkien
42065: sekä muihin seikkoihin nähden katsoo sen so- osallisten osalta on kuitenkin pidettävä pää-
42066: veliaaksi. Harkinnassaan tuomioistuimen tulisi sääntöisesti tarkoituksenmukaisimpana vaihto-
42067: ottaa huomioon myös asianomistajan ja todis- ehtona. Vain tällöin on mahdollista saada täy-
42068: tajien edut. dellinen selvitys rikoksesta kokonaisuudessaan
42069: Jos henkilöä syytetään Suomen ulkopuolella sekä tekijäkumppanien ja muiden osallisten te-
42070: tehdystä rikoksesta, josta hänet on tuomittava kojen keskinäisestä suhteesta. Yhteisellä käsit-
42071: täällä, ei ole olemassa rikospaikan tuomioistuin- telyllä voidaan myös useimmissa tapauksissa
42072: ta. Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 22 §:n säästää aikaa, vaivaa ja kustannuksia. Jos syyt-
42073: 1 momentin mukaan on tällöin, jollei muualla teet käsitellään kaikkien osallisten osalta yh-
42074: laissa ole toisin säädetty, syyte nostettava ja dessä, voidaan tuomittavat rangaistukset saat-
42075: asia käsiteltävä sen paikkakunnan tuomioistui- taa keskenään oikeaan suhteeseen ja välttyä
42076: messa, jossa syytettävä tavattiin tai jossa hän ristiriitaisilta ratkaisuilta.
42077: oleskelee. Vastaavansisältöinen säännös ehdo- Pykälän 1 momentissa ehdotetaan sen vuoksi
42078: tetaan nyt sijoitettavaksi 21 §:n 4 moment- säädettäväksi, että syyte rikokseen osallisia vas-
42079: tiin. taan saadaan tutkia siinä tuomioistuimessa,
42080: Voimassa olevassa laissa ei ole yleissäännöstä joka on jonkun osalta toimivaltainen. Osalli-
42081: siitä, missä rikos katsotaan tehdyksi. Tällä sei- silla tarkoitetaan lainkohdassa paitsi rikoksen
42082: kalla on käytännössä merkitystä etenkin silloin, tekijää rikoslain 5 luvussa mainittuja tekijä-
42083: kun rikoksen välitön seuraus ilmenee eri pai- kumppaneita, yllyttäjiä ja avunantajia.
42084: kassa kuin missä rikollinen toiminta tapahtui.
42085: Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 23 §: ssä sää- Periaatteessa asia voidaan panna vireille ke-
42086: detään: "Jos joku on toisessa kihlakunnassa nen osallisen oikeuspaikassa tahansa. Valintaa
42087: ja vahingoittaa toisessa kihlakunnassa olevaa, suoritettaessa on kuitenkin kiinnitettävä eri·
42088: vastatkoon siellä, missä vahinko tapahtui. Jos tyistä huomiota siihen, missä tuomioistuimessa
42089: joku kirjoittaa häväistyskirjoituksen ja lähettää tutkiota esitettävään selvitykseen ja kustan-
42090: sen toiseen paikkakuntaan, tuomittakoon siellä, nuksiin nähden voi soveliaimmin tapahtua.
42091: missä se julki annettiin." Näistä säännöksistä Asia voitaisiin näillä edellytyksillä saattaa te-
42092: ilmenee, että voimassa olevan lain rikosasiain kijän osalta esimerkiksi avunantajan mukaan
42093: oikeuspaikkasäännöksiä sovellettaessa on ratkai- määräytyvään tuomioistuimeen.
42094: sevana rikoksen tekopaikkaa määrättäessä se Ehdotuksen mukaan rikosasia voidaan saat-
42095: paikkakunta, missä rikollisen teon ulkonainen taa kaikkien osallisten osalta samaan tuomio-
42096: seuraus ilmeni. Koska kuitenkin toisinaan saat- istuimeen paitsi samanaikaisesti myös siinä ta-
42097: taa olla tarkoituksenmukaisempaa, että rikos- pauksessa, että asia on jonkun osalta jo käsi-
42098: asia käsitellään sen paikkakunnan tuomioistui- telty loppuun. Siten olisi mahdollista että te-
42099: messa, jonka alueella rikollinen toiminta on kijäkumppaneita syytetään avunantajan mu-
42100: tapahtunut, ehdotetaan 21 § :n 5 momenttiin kaan määräytyvässä tuomioistuimessa sen jäl-
42101: otettavaksi säännös siitä, että rikos katsotaan keen, kun avunautajaa koskeva asia on jo rat-
42102: tehdyksi sekä siellä, missä rikollinen teko suo- kaistu. Sitä vastoin syytettä osallista vastaan
42103: ritettiin, että siellä missä rikoksen seuraus ei yleensä ole suotava nostaa tuomioistuimessa,
42104: ilmeni. Jos rikos on jäänyt yritykseksi, katsot- joka on 21 §:n mukaan toimivaltainen tutki-
42105: taisiin rikos ehdotetun säännöksen mukaan maan syytteen vain sellaisen osallisen kohdalta,
42106: tehdyksi myös siellä, missä täytetyn rikoksen jota ei vielä ole asetettu syytteeseen.
42107:
42108: 5 167800395Y
42109: 34 N:o 84
42110:
42111: ·Milloin jotakuta rikokseen osallista syyte- tuonuolstuimessa, jonka tuomiopiirissä toinen
42112: tään samanaikaisesti jonkin muun tuomio- rikos on tehty, vaikka syytettä jälkimmäisestä
42113: piirin alueella tehdystä eri rikoksesta, voidaan rikoksesta ei vielä ole nostettu. Näin ollen
42114: syytteiden yhteinen käsittely 2 momentin mu- voitaisiin esimerkiksi syyte varastetun tavaran
42115: kaan järjestää siinä tuomioistuimessa, joka on kätkemisestä nostaa sen paikkakunnan tuomio-
42116: toimivaltainen käsittelemään jotakin rikosta istuimessa, missä varkaus on tapahtunut, jo
42117: koskevan syytteen. Kun syytteiden käsittely ennen kuin syyte varkaudesta on voitu nostaa.
42118: samassa tuomioistuimessa saattaa tässä tapauk- Tämä voi olla tarkoituksenmukaista muun
42119: sessa kuitenkin osoittautua hankalaksi ja ai- muassa silloin, kun ei vielä ole voitu selvittää,
42120: kaavieväksi, ehdotetaan säädettäväksi, että yh- kuka on syyllistynyt varkausrikokseen. Tällai-
42121: teinen käsittely tulee kysymykseen vain, mil- sessa tilanteessa varastetun tavaran kätkemistä
42122: loin tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja tarkoittava syyte usein vaihtoehtoisesti sisältää
42123: kustannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden syytteen varkaudesta. Lisäksi varastetun tavaran
42124: katsoo sen soveliaaksi. Toisin kuin 1 rriomen- kätkemisen selvittäminen edellyttää sitä, että
42125: tin tapauksessa, ei syytteiden käsittely voisi varkauden tapahtuminen tulee todetuksi. Selvi-
42126: tapahtua rikokseen osallisten osalta siinä tuo- tys tästä saadaan taas yleensä sopivimmin juuri
42127: mioistuimessa, jossa jonkun osallisen olisi vas- varkausrikoksen tapahtumispaikan tuomioistui-
42128: tattava jostakin muusta rikoksesta, jos asia ei messa.
42129: ole enää vireillä tai vielä tullut vireille. 22 b §. Eri tuomioistuinten tuomiopiirissä
42130: 22 a §. Useamman vastaajan tekemät eri tehtyjen reaalikonkurrenssissa olevien rikosten
42131: rikoksetkin saattavat olla sellaisessa yhteydessä käsittelemisestä on oikeudenkäymiskaaren 10
42132: keskenään, että niiden käsittely samassa tuo- luvun 21 §:n mukaan voimassa ns. siirtotuo-
42133: mioistuimessa on tarkoituksenmukaista. Tätä miojärjestelmä, elleivät kaikki rikokset ole vä-
42134: koskeva säännös ehdotetaan otettavaksi 22 a häisiä. Sen mukaan kunkin rikoksen tekopaikan
42135: §:ään. Pykälässä tarkoitettuina tapauksina tule- tuomioistuin tutkii ja määrää rangaistuksen sen
42136: vat kysymykseen esimerkiksi toisaalta rikoslain tuomiopiirin alueella tehdystä rikoksesta ja siir-
42137: 32 luvussa mainitut varastetun tavaran kätke- tää asian käsittelyn toiseen tuomioistuimeen,
42138: minen sekä muu luvaton ryhtyminen rikoksen kunnes se tuomioistuin, jossa asia viimeksi
42139: kautta saatuun tavaraan ja toisaalta kätkemis- tulee esille, yhdistää kaikista rikoksista tuomi-
42140: rikosta edeltänyt päärikos. Yhteinen käsittely tut rangaistukset. Nykyisin siirtotuomiojärjes-
42141: olisi kuitenkin mahdollista myös muulloin, jos telmää ei juuri käytetä.
42142: rikoksilla on sellaista yhteyttä keskenään, että Vuonna 1945 annetulla lailla eräiden yh-
42143: tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja kus- dessä käsiteltävien rikosten oikeuspaikasta
42144: tannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden kat- ( 516/ 45), jäljempänä oikeuspaikkalaki, on ri-
42145: soo syytteiden käsittelyn samassa tuomioistui- kosten yhteinen käsittely näet tehty mahdolli-
42146: messa soveliaaksi. Ei siis riitä, että kysymyk- seksi. Sen mukaan saadaan, kun joku on tehnyt
42147: sessä olevat rikokset ovat samantapaisia, esi- rikoksia, jotka kuuluvat eri yleisiin alioikeuk-
42148: merkiksi huumausainerikoksia, vaan yhteinen siin, kaikista rikoksista tai joistakin niistä, jos
42149: käsittely edellyttää rikoksilta tosiasiallista yh- tuomioistuin katsoo sen haitatta käyvän päinsä,
42150: teyttä, esimerkiksi ainakin osaksi yhteistä näyt- yhdessä tehdä syyte ja tuomita jossakin näistä
42151: töaineistoa. Esimerkkinä voidaan mainita ri- tuomioistuimista. Käytännössä tätä mahdolli-
42152: kosasiassa tapahtunut perätön lausuma, jonka suutta on käytetty yhä enemmän, mikä osoit-
42153: käsittely voi useimmiten tarkoituksenmukai- taa järjestelmän tarkoituksenmukaisuuden.
42154: simmin tapahtua tuota rikosasiaa käsittelevässä Siirtotuomiojärjestelmä ei sovellu ehdotet-
42155: tai käsitelleessä tuomioistuimessa. Pykälässä tuun yhtenäisrangaistusjärjestelmään. Uudistuk-
42156: tarkoitettua vastaajaa voitaisiin ehdotuksen mu- sen eräänä päätavoitteena on, että yhteinen ran-
42157: kaan syyttää toisen vastaajan tekemän rikok- gaistus voidaan määrätä sellaiseksi kuin syyte-
42158: sen tekopaikan tuomioistuimessa lainkohdassa tyn kokonaisrikollisuus edellyttää. Tuomio-
42159: mainituilla edellytyksillä myös sen jälkeen, kun istuimella tulee sen vuoksi olla mahdollisim-
42160: asian käsittely on jälkimmäisen osalta jo päät- man hyvät edellytykset harkita kokonaisran-
42161: tynyt. gaistusta. Tämän vuoksi sen olisi tunnettava
42162: Lainkohdassa mainituin edellytyksin olisi juttu jokaisen rikoksen osalta. Siirtotuomiojär-
42163: myös mahdollista nostaa syyte rikoksesta siinä jestelmä ei takaa, että yhteinen rangaistus to-
42164: N:o 84 35
42165:
42166: della olisi oikeudenmukaisessa suhteessa rikos- Asianomistajien ja todistajien kannalta taas
42167: ten ulkonaiseen vahingollisuuteen ja vaaralli- juttujen erillistä käsittelyä voidaan pääsääntöi-
42168: suuteen sekä niistä ilmenevään tekijän syylli- sesti pitää edullisempana. Juttujen yhdessä kä-
42169: syyteen. Joka tapauksessa siirtotuomiojärjestel- sitteleminen saattaa olla heille haitallista matka-
42170: mä aiheuttaisi yhtenäisrangaistusjärjestelmän kulujen ja ajanhukan kannalta. Varsinkin asian-
42171: voimaantultua kaksinkertaista työtä, koska yh- omistajalle saattaa olla haittaa siitä, että hän
42172: teisen rangaistuksen maaraava tuomioistuin joutuu mukaan kenties hyvinkin laajaan ja
42173: joutuisi perehtymään siihen oikeudenkäynti- mutkikkaaseen juttuun, vaikka asia on hänen
42174: aineistoon, johon syyllisyyskysymyksen ratkais- kohdaltaan ehkä vähäinen ja selvä. Tällaisessa
42175: sut tuomioistuin on jo perehtynyt. Lisäksi jutussa myös muutoksenhaku saattaa tulla kal-
42176: siirtotuomiojärjestelmälle ei enää olisi perustet- liiksi. Varsinkin suuremmissa rikosjutuissa eri
42177: ta, koska eri rikoksista ei uuden järjestelmän paikkakunnilla tehtyjen rikosten yhteinen kä-
42178: mukaan määrättäisi yksikkörangaistuksia. sitteleminen osoittautuu yleensä tutkinnan kan-
42179: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan sää- nalta aikaa vieväksi ja johtaa usein lykkäyk-
42180: dettäväksi, että milloin joku on tehnyt useita siin, jotta asianosaiset voisivat perehtyä rikos-
42181: rikoksia, saadaan niistä kaikista syyttää siinä ten esitutkinta-aineistoon. Kun lisäksi tässä yh-
42182: tuomioistuimessa, joka on toimivaltainen käsit- teydessä ehdotetaan oikeudenkäymiskaaren 14
42183: telemään jotakin rikosta koskevan syytteen. lukuun otettavaksi uusi 9 §, jonka mukaan
42184: Säännöksen soveltaminen tulee kysymykseen samaa vastaajaa ja samaa rikosta koskevat syyt-
42185: erityisesti silloin, kun syytetty olisi tuomittava teet saadaan ratkaista erikseen vain, jos siihen
42186: rikoksista yhteiseen vankeusrangaistukseen, on olemassa erityinen syy, saattaa syytteiden
42187: mutta sitä voidaan soveltaa myös muissa ta- pakollinen yhteinen käsittely johtaa vaikeasti
42188: pauksissa. Säännöksen hyväksymisellä käy oi- hallittavien ns. mammuttijuttujen syntymiseen.
42189: keuspaikkalaki tarpeettomaksi. Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että
42190: tuomioistuin, joka on toimivaltainen tutkimaan
42191: Tarkoituksenmukaisimman oikeuspaikan va- jonkin saman tekijän useammista rikoksista, on
42192: litseminen kysymykseen tulevista toimivaltai- toimivaltainen sen yhteydessä tutkimaan muut-
42193: sista tuomioistuimista jäisi lähinnä asianomais- kin rikokset, jos se on yhteisen rangaistuksen
42194: ten virallisten syyttäjien tehtäväksi. Tämä edel- tuomitsemiseksi tarkoituksenmukaista tai sitä
42195: lyttää, että syyttäjät yhteistoiminnassa ennen esitettävään selvitykseen nähden ja kustannus-
42196: syytteen nostamista tarkoin selvittävät kaikki ten sekä muiden seikkojen perusteella pidetään
42197: oikeuspaikan valintaan vaikuttavat seikat ja toi- soveliaana. Kysymystä harkittaessa olisi otet-
42198: mivat siten, että syyte nostetaan siinä toimi- tava huomioon toisaalta yhteisestä käsittelystä
42199: valtaisessa tuomioistuimessa, joka on soveliain, saavutettava etu ja toisaalta siitä aiheutuva
42200: ja että ne rikosasiat, jotka vaativat yhteistä haitta sekä kaikki muutkin asiaan vaikuttavat
42201: käsittelyä, saatetaan samalla kertaa tuomio- seikat. Yhteisen rangaistuksen tuomitsemista
42202: istuimen tutkittavaksi. Kysymystä harkites- varten olisi usean rikosasian kerääminen sa-
42203: saan syyttäjien tulee ottaa myös asianomista- maan tuomioistuimeen yleensä tarkoituksen-
42204: jien edut huomioon. mukaista vain silloin, kun yhteisen vankeus-
42205: Ehdotetuista 22 ja 22 b §:stä johtuu, rangaistuksen tuomitseminen voi tulla kysymyk-
42206: että tuomioistuimessa, jossa 22 §:n nojalla on seen. Milloin jokin rikos muodostaa pääosan
42207: tehty syyte useita osallisia vastaan, voidaan koko jutusta ja sen osalta olisi tarpeen kuulla
42208: 22 b §:n nojalla saattaa samalla kertaa tutkitta- useita todistajia, jotka asuvat juuri sillä paikka-
42209: vaksi myös osallisten mahdollisesti tekemät kunnalla missä rikos on tehty, ei tämän rikok-
42210: muut rikokset riippumatta siitä, onko sanottu sen tutkimista muun paikkakunnan tuomio-
42211: tuomioistuin 22 §:n säännöksen perusteella istuimessa yleensä voitaisi pitää perusteltuna.
42212: niihin nähden toimivaltainen. 22 c §. Voimassa olevan lain mukaan tuo-
42213: Kaikkien eri paikkakunnilla tehtyjen rikosten mioistuin ei voi siirtää rikosasiaa toisen, toimi-
42214: yhteinen käsitteleminen jonkin rikoksen teko- valtaisen tuomioistuimen ratkaistavaksi, ellei ky-
42215: paikan tuomioistuimessa voi toisinaan osoittau- symys ole oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 21
42216: tua epätarkoituksenmukaiseksi. Syytetyn kan- §: n 1 momentissa tarkoitetusta siirtotuomio-
42217: nalta yhtä oikeudenkäyntiä on yleensä pidet- järjestelmästä, josta nyt ehdotetaan luovutta-
42218: tävä useampaa oikeudenkäyntiä edullisempana. val>:si.
42219: N:o 84
42220:
42221: . Ehdotuksen mukaan useat tuomlOlStuimet mioistuimeen. Tällöin on myös yleensä ole-
42222: saattavat olla toimivaltaisia käsittelemään sa- massa jäljempänä mainittu erityinen syy asian
42223: man rikoksen. Sen vuoksi voi sattua, että se siirtämiseen takaisin alkuperäiseen tuomioistui-
42224: tuomioistuin, jonka käsiteltäväksi rikosasia meen.
42225: on saatettu, oikeudenkäynnin aikana osoittau- Ehdotettu säännös mahdollistaisi myös sen,
42226: tuukin vähemmän soveliaaksi. Asian käsittelyn että tuomioistuin, joka ei ole toimivaltainen
42227: aikana voi myös ilmetä, että syytettyä vastaan käsittelemään siellä vireille pantua virallisen
42228: on nostettu tai tullaan nostamaan syyte muusta syyttäjän tekemää rangaistusvaatimusta, viralli-
42229: rikoksesta jossakin toisessa tuomioistuimessa, sen syyttäjän esityksestä siirtäisi asian erityis-
42230: ja että syytetty olisi tuomittava yhteiseen van- ten syiden niin vaatiessa toimivaltaiseen tuo-
42231: keusrangaistukseen kaikista rikoksista ja tämän mioistuimeen.
42232: vuoksi olisi tarkoituksenmukaista käsitellä juttu Vaikka tutkimisen soveliaisuus onkin ehdo-
42233: kokonaisuudessaan toisessa tuomioistuimessa. tuksen 22-22 b §: ssä mainituissa tapauksissa
42234: Jutussa ehkä tarvitaan sellaista selvitystä, jonka toimivallan edellytyksenä, ei jutun vastaanot-
42235: esittäminen voisi tapahtua halvemmin, nopeam- tava tuomioistuin voisi ehdotuksen mukaan
42236: min ja varmemmin jossakin toisessa toimivaltai- kieltäytyä tutkimasta sinne siirrettyä rikosasiaa
42237: sessa tuomioistuimessa. Tällaisten tapausten va- sillä perusteella, ettei se käy siellä soveliaasti
42238: ralta on tarkoituksenmukaista sallia rikosasian päinsä. Siirtävän tuomioistuimen olisi ratkais 7
42239: siirtäminen. Siirtäminen eroaisi voimassaolevas- tava kysymys vastaanottavan tuomioistuimen
42240: ta siirtotuomiojärjestelmästä siinä, ettei siirtävä soveliaisuudesta lähinnä virallisen syyttäjän esi~
42241: tuomioistuin antaisi päätöstä sen käsiteltäväksi tyksessä mainittujen seikkojen perusteella. Tä-
42242: ·saatetussa asiassa, vaan siirtäisi asian kokonai- män vuoksi ehdotetaan myös säädettäväksi,
42243: suudessaan toiseen tuomioistuimeen. ettei asiaa saa siirtää takaisin, elleivät uudet
42244: Kun jutun siirtämisestä säännönmukaisesti erityiset syyt sitä vaadi.
42245: aiheutuu viivytystä, lisäkustannuksia ja muita- Asianosaisten ja tuomioistuinten kannalta on
42246: kin haittoja, olisi siirtäminen rajoitettava vain tarkoituksenmukaista, että oikeudenkäynnin
42247: niihin tapauksiin, joissa siihen on olemassa eri- jatkumisen ajankohta määrätään jo siirtopäätök"
42248: tyisiä syitä. Siirtäminen ei olisi tarkoituksen- sessä. Asian vireilläolo ei tällöin katkea, joten
42249: mukaista, milloin siitä aiheutuvat haitat ovat asianasaisille ei tarvitse erikseen tiedottaa asian
42250: sillä saavutettavia etuja suuremmat. Vaikka siir- käsittelyn jatkamisesta vastaanottavassa tuo-
42251: tämiseen olisi olemassa erityinen syy, ei sitä mioistuimessa. Milloin vastaajaa vastaan on
42252: pidä suorittaa, jollei sitä voida pitää tarkoituk- vastaanottavassa tuomioistuimessa meneillään
42253: senmukaisena. Vaikka siirtäminen yhteisen ran- toinen rikosasia, on käsittelyn jatkamisen ajan~
42254: gaistuksen tuomitsemiseksi on useissa tapauk- kohta yleensä helposti selvitettävissä. Mutta
42255: sissa tarkoituksenmukaista, ei siirtäminen täl- myös muulloin virallisen syyttäjän olisi jo siir~
42256: löinkään olisi pakollista. toaloitteen tehdessään ilmoitettava, minne ja
42257: Siirtämisestä päättäisi tuomioistuin. Edelly- mille päivälle asia esitetään siirrettäväksi.
42258: tyksenä olisi kuitenkin, että virallinen syyttäjä Siirtopäätös ei asiallisesti eroaisi normaalista
42259: olisi tehnyt tästä esityksen. Juttujen aiheetto- lykkäyspäätöksestä. Asian jatkokäsittely vain
42260: man siirtämisen estämiseksi syyttäjän olisi var- tapahtuisi siirron jälkeen toisessa tuomioistui-
42261: mistauduttava siitä, ettei vastaanottavan tuo- messa. Asianosaisten läsnäolovelvollisuus mää-
42262: mioistuimen syyttäjän taholta ole estettä jutun räytyisi oikeudenkäymiskaaren 16 lukuun lisät-
42263: käsittelyn jatkamiselle. Ennen kuin syyttäjä te- täväksi ehdotetun 10 § : n mukaan samalla ta-
42264: kee aloitteen jutun siirtämisestä, olisi hänen valla kuin lykkäyksessäkin. Vangittua koske-
42265: sen vuoksi oltava yhteydessä siinä tuomioistui- vassa jutussa olisi käsittelyaikaa määrättäessä
42266: messa toimivaan syyttäjään, jonne juttu esi- noudatettava voimassa olevia määräaikoja, jot-
42267: tetään siirrettäväksi. Siirtävän tuomioistuimen ka ovat erilaiset riippuen siitä, tapahtuuko jat-
42268: olisi ennen siirtopäätöstä selvitettävä, että kokäsittely kihlakunnan- vai raastuvanoikeudes-
42269: toinen tuomioistuin on toimivaltainen käsitte- sa. Tämä seikka on sekä syyttäjän että tuomio-
42270: lemään siirrettävän asian. Jollei vastaanottava istuimen otettava huomioon siirtoesityksen yh-
42271: tuomioistuin katso olevansa asiassa toimivaltai- teydessä.
42272: nen, se voi säännösehdotuksen perusteella siir- Siirtävän tuomioistuimen on ilmoitettava
42273: tää asian edelleen johonkin kolmanteen tuo- siirtopäätöksestä vastaanottavalle tuomioistui"
42274: N:o 84 37
42275:
42276: melle, jolle on myös lähetettävä pöytäkirja ja tussa kuulluille todistajille ja maksuttoman oi-
42277: muut asiaan liittyvät asiakirjat. Kun käsittely- keudenkäynnin saaneen asianosaisen oikeuden-
42278: jen välinen aika saattaa tapauksesta riippuen käyntiavustajalle hänen siihen asti suorittamis-
42279: huomattavasti vaihdella, ei ilmoituksen tekemi- taan toimenpiteistä. Päätökseen saadaan sano-
42280: selle ja pöytäkirjojen lähettämiselle voida aset- tuilta osin hakea muutosta valittamalla ( oikeu-
42281: taa määräaikaa. Riittää, että vastaanottava tuo- denkäymiskaaren 17 luvun 42 § ja valtion va:-
42282: mioistuin saa tiedon siirtopäätöksestä hyvissä roista maksettavista todistelukustannuksista an-
42283: ajoin ennen käsittelyn jatkumista. Elleivät pöy- netun lain 10 § sekä maksuttomasta oikeuden-
42284: täkirja ja muut asiakirjat ole saapuneet vastaan- käynnistä annetun lain 23 §) .
42285: ottavaan tuomioistuimeen, kun siirretyn asian 22 d §. Milloin ylempi tuomioistuin käsi-
42286: jatkokäsittely on aloitettava siellä, olisi asian tellessään valittamalla sen tutkittavaksi saatet-
42287: käsittely lykättävä. Siirtävän tuomioistuimen tua rikosasiaa, jossa on ollut useampia toimi,
42288: syyttäjän on puolestaan ilmoitettava siirrosta valtaisia tuomioistuimia, katsoo jutun uuden
42289: vastaanottavan tuomioistuimen asianomaiselle käsittelemisen alioikeudessa tarpeelliseksi, on
42290: syyttäjälle. asia normaalisti palautettava takaisin asian kä-
42291: Kun tuomioistuin on voinut siirrettävässä sitelleeseen alioikeuteen. Voimassa olevan oi-
42292: rikosasiassa myöntää asianasaisille maksutto- keuspaikkalain 2 §:n mukaan ylempi oikeus
42293: man oikeudenkäynnin, määrätä takavarikosta, saa kuitenkin siirtää asian myös sellaiseen ali-
42294: syytetyn vangitsemisesta tai ryhtyä muihin toi- oikeuteen, joka ei ole sitä aikaisemmin käsite!.
42295: menpiteisiin, on tarkoituksenmukaista, että nä- lyt, jos sen tuomiopiirissä on tehty jokin niistä
42296: mä päätökset ja toimenpiteet jäävät edelleen rikoksista, joista asiassa on kysymys. Vastaa-
42297: voimaan, ellei vastaanottava tuomioistuin niis- vanlainen säännös ehdotetaan otettavaksi 22 d
42298: tä toisin päätä. Se, onko siirtävässä tuomio- § :ään. Siirtäminen tulisi kuitenkin kysymyk-
42299: istuimessa suoritettuja oikeudenkäyntitoimia, seen vain, jos se on yhteisen rangaistuksen tuo~
42300: kuten esimerkiksi todistajan kuulustelua, tarkoi- mitsemiseksi tarkoituksenmukaista tai sitä esi-
42301: tuksenmukaista toistaa vastaanottavassa tuo- tettävään selvitykseen ja kustannuksiin sekä
42302: mioistuimessa ja missä laajuudessa, on ratkais- muihin seikkoihin nähden on pidettävä sove·
42303: tava vastaano!tavassa tuomioistuimessa erik- liaana. Siirtäminen voisi tapahtua esimerkiksi
42304: seen kussakin yksittäistapauksessa. silloin, kun uuden selvityksen esittäminen voisi
42305: Pykälän 2 momentin mukaan olisi rikosasian tapahtua soveliaimmin jossakin muussa kuin
42306: siirtäminen mahdollista myös muutoksenhaku- asiaa aikaisemmin käsitelleessä tuomioistuimes-
42307: menettelyssä kahden hovioikeuden välillä. Siir- sa. Siirtäminen voi ehdotuksen mukaan tapah-
42308: täminen tulisi kuitenkin kysymykseen ainoas- tua myös sellaiseen tuomioistuimeen, joka ei
42309: taan siinä tapauksessa, että vastaano!tavassa ole aikaisemmin ollut asiassa toimivaltainen,
42310: hovioikeudessa on vireillä toinen samaa henki- jos siinä on vireillä samaa henkilöä koskeva
42311: löä koskeva rikosasia. Kun virallinen syyttäjä uusi rikosasia. Mikäli yhteisen rangaistuksen
42312: hakee muutosta vain harvoin eikä syyttäjän tuomitseminen tulisi viimeksi mainitussa ta-
42313: puhevallan valvominen ole kirjallisessa hovi- pauksessa kysymykseen, ei ylempi oikeus voi
42314: oikeusmenetelyssä muutenkaan välttämätöntä, jäädä odottamaan alemman oikeuden ratkaisua,
42315: ehdotetaan säädettäväksi, että siirtäminen voi koska ei tiedetä, haetaanko päätökseen lain-
42316: tapahtua hovioikeuden omasta aloitteesta. kaan muutosta. Siirtäminen voisi tapahtua
42317: Myös siirtäminen hovioikeudesta toiseen hovi- myös sellaiseen alempaan oikeuteen, joka ei ole
42318: oikeuteen edellyttää tarpeellista yhteydenpitoa siirtävän tuomioistuimen alainen. Siirtämisen
42319: tuomioistuinten välillä. edellytyksenä olisi kuitenkin, ettei siihen jäl-
42320: . Asian siirtämisessä toiseen tuomioistuimeen jempänä selostettavan 22 e §:n mukaan ole
42321: ei ole kysymys asian ratkaisemisesta vaan pro- estettä.
42322: sessinjohtoon verrattavasta toiminnasta. Kun 22 e §. Edellä selostetut oikeuspaikkasään-
42323: prosessinjohtoa koskevista ratkaisuista ei pää- nökset koskevat alioikeuksien lisäksi myös
42324: sääntöisesti saa hakea muutosta, ehdotetaan ylempiä tuomioistuimia. Asianmukaisena ei kui•
42325: .3 momentissa säädettäväksi, että päätökseen, tenkaan voida pitää, että sellainen rikosasia,
42326: jolla asia on siirretty tai siirtoesitys hylätty, joka sen mukaan kuin siitä erikseen on sää~
42327: ei myöskään saa hakea muutosta. detty olisi käsiteltävä välittömästi ylemmässä
42328: Siirtopäätöksessä on määrättävä palkkio ju- tuomioistuimessa tai muussa kuin 21 §:ssä tår-
42329: 38 N:o 84
42330:
42331: koitetussa alioikeudessa, vmta1s11n 22-22 b teella ajetaan yksinomaan jotakin muuta julkis-
42332: §:n nojalla ottaa tutkittavaksi jonkun muun oikeudellista vaatimusta kuin syytettä, esimer-
42333: vastaajan tai jonkin muun rikoksen perusteella kiksi konfiskaatiovaatimusta, ehdotetaan sää-
42334: määräytyvässä oikeuspaikassa. Tämän vuoksi dettäväksi, että rangaistusvaatimusta koskevia
42335: ehdotetaan 22 e §:ään otettavaksi tätä koskeva toimivaltasäännöksiä on myös tällöin noudatet-
42336: nimenomainen kielto. Näin ollen alioikeus ei tava.
42337: 'Olisi 22-22 b § :n nojalla toimivaltainen kä-
42338: :sittelemään esimerkiksi sellaista virkasyytettä,
42339: jonka osalta ylempi tuomioistuin ensiasteessa 1.12.2. 14 luku. Asian käsittelystä oikeudessa.
42340: ·on toimivaltainen. Vastaavasti ei myöskään
42341: kihlakunnanoikeus olisi sanottujen lainkohtien 8 §. Ne syyt, joiden perusteella saman hen-
42342: nojalla toimivaltainen käsittelemään syytettä kilön eri paikkakunnilla tekemiä rikoksia kos-
42343: esimerkiksi sellaisista painovapausrikoksista, joi- kevat syytteet saadaan oikeudenkäymiskaaren
42344: hin nähden raastuvanoikeus on asiallisessa suh- 10 lukuun otettavaksi ehdotetun uuden 22 b
42345: teessa yksinomaisesti toimivaltainen. §:n mukaan käsitellä samassa tuomioistuimessa,
42346: Siihev milloin ylempi tuomioistuin, joka on puhuvat myös sen puolesta, että syytteet käsi-
42347: yksin toimivaltainen jonkun vastaajan tai jon- tellään yhdessä, milloin jotakuta vastaan on
42348: kin rikoksen osalta, voi samassa yhteydessä nostettu samassa tuomioistuimessa syyte useam-
42349: ottaa tutkittavakseen jonkin muun 22-22 b masta rikoksesta. Tätä koskeva säännös ehdo-
42350: § :ssä tarkoitetun rikosasian, ei ole tarkoitettu tetaan sijoitettavaksi oikeudenkäymiskaaren 14
42351: tehdä mitään muutosta voimassa olevaan oi- luvun uuden 8 § :n 1 momenttiin. Nimen-
42352: keuteen verrattuna. Tämä koskee vastaavasti omaan silloin, kun rikoksista on määrät-
42353: muitakin sellaisia tapauksia, joissa syyte on tävä yhteinen rangaistus, on syytteiden kä-
42354: jonkun vastaajan tai jonkin rikoksen osalta sittelcminen samassa oikeudenkäynnissä tar-
42355: tutkittava jossakin muussa kuin 21 §:ssä tar- koituksenmukaista. Mutta myös silloin, kun
42356: koitetussa alioikeudessa. Oikeuskäytännössä on rikosten välinen konkurrenssi on katken-
42357: esimerkiksi katsottu, että hovioikeuden esit- nut, on usein tarkoituksenmukaista, että
42358: telijä, joka on juttua esitellessään syyllistynyt saman vastaajan tekemiä eri rikoksia koskevat
42359: virkarikokseen, voidaan, jos hovioikeuden jä- syytteet käsitellään yhdessä, jotta tuomioistuin
42360: senet samassa jutussa ovat tehneet virkavirheen rangaistusta määrätessään saisi paremman ku-
42361: tuomarinviran toimittamisessa, yhdessä hovi- van siitä rangaistuskokonaisuudesta, joka jää
42362: oikeuden jäsenten kanssa panna syvtteeseen syytetyn suoritettavaksi.
42363: suoraan korkeimmassa oikeudessa, vaikka vir- Myös siinä tapauksesssa, että eri henkilöitä
42364: kasyytettä hovioikeuden esittelijää vastaan syytetään osallisuudesta samaan rikokseen, olisi
42365: muutoin olisi ensiasteessa ajettava hovioikeu- syytteet 1 momentin mukaan käsiteltävä sään-
42366: dessa. Sitä vastoin on valtakunnanoikeuden toi- nönmukaisesti samalla kertaa. Yhteinen käsit-
42367: mivaltaa koskevia säännöksiä tulkittu suppeasti. tely on selvitykseen ja kustannuksiin nähden
42368: Jos valtakunnanoikeus on jonkun osallisen tarkoituksenmukaista, koska oikeudenkäynti-
42369: osalta toimivaltainen, ei muita saman rikok- aineisto on pääosin sama kaikkien syvtteiden
42370: sen osallisia ole tällä perusteella syytetty valta- osalta. Yhteisessä käsittelyssä on mahdollista
42371: kunnanoikeudessa. saattaa osallisille tuomittavat rangaistukset kes-
42372: 23 §. Edellä on rikokseen perustuvista vaa- kenään oikeaan suhteeseen ja välttyä näin risti-
42373: timuksista puhuttaessa pidetty silmällä ainoas- riitaisilta ratkaisuilta.
42374: taan rangaistusvaatimusta, syytettä. Tavallisesti Siinä tapauksessa, että eri vastaajia syytetään
42375: rikokseen perustuvat muut vaatimukset käsi- samanaikaisesti eri rikoksista, on syytteiden
42376: tellään yhdessä rangaistusvaatimuksen kanssa. erillistä käsittelyä sitä vastoin pidettävä pää-
42377: On kuitenkin mahdollista, vaikkakin käytän- sääntönä. Yhteisestä käsittelystä ei tuolloin ole
42378: nössä harvinaista, että rikokseen perustuvia saatavissa samanlaista hyötyä esitettävän sel-
42379: muita vaatimuksia ajetaan erikseen. Rikokseen vityksen kannalta kuin 1 momentin ensimmäi-
42380: perustuvaa yksityisoikeudellista vaatimusta kos- sessä virkkeessä mainituissa tilanteissa. Kuiten-
42381: kevan kanteen käsittelemisestä on laissa jo kin voi esiintyä tapauksia, joissa eri vastaajien
42382: olemassa nimenomainen oikeuspaikkasäännös tekemillä rikoksilla on sellaista yhteyttä keske-
42383: (OK 10: 8). Sen varalta, että rikoksen perus- nään, että niiden yhteinen käsittely on erillis-
42384: N:o 84 39
42385:
42386: käsittelyä soveliaampaa. Esimerkkinä mainitta- niiden erikseen käsittely olisikin soveliaampaa,
42387: koon varkaus ja saman varastetun tavaran kät- on 2 momentin mukaan mahdollista erottaa
42388: keminen, kahden autonkuljettajan syyttäminen syytteet uudelleen. Säännöksellä pyritään estä-
42389: kuljettamiensa autojen yhteenajosta tai tapaus, mään esimerkiksi ns. mammuttijuttujen synty-
42390: jossa kahta henkilöä syytetään toistensa pahoin- mistä, joissa saattaa olla samanaikaisesti käsi-
42391: pitelemisestä. Yhteinen käsittely voi olla tar- teltävinä kymmeniä tai jopa satoja syytekohtia
42392: koituksenmukaista myös silloin, kun useam- eri syytettyjä vastaan. Kustannusten säästön,
42393: mat henkilöt samassa tilaisuudessa ovat syyllis- asian selvyyden sekä pöytäkirjaamisjärjestelrnän
42394: tyneet eri rikoksiin, esimerkiksi samassa tilai- kannalta ei ole tarkoituksenmukaista, että kaik-
42395: suudessa pahoinpidelleet eri henkilöitä, tai sa- ki samassa tuomioistuimessa nostetut syytteet,
42396: maan asianomistajaan kohdistuviin eri rikok- jotka on 1 momentin mukaan mahdollista käsi-
42397: siin. Milloin saman rikoksen osalliset ovat syyt- tellä yhdessä, pidettäisiin yhdessä aina siihen
42398: teessä heidän erikseen tekemikseen väitetyistä saakka kunnes asia on käsitelty loppuun kaik-
42399: muista rikoksista, on kaikkien syytteiden yh- kien syytteiden osalta. Milloin oikeudenkäynti-
42400: dessä käsitteleminen myös mahdollista. Käsi- aineisto osoittautuu jonkin syytteen osalta ta-
42401: teltävänä olevan pykälän 1 momentin toinen vallista laajemmaksi ja siihen tulee oikeu-
42402: virke vastaa nykyistä käytäntöä, mutta sen ot- denkäynnin aikana uutta selvitystä, on syyte
42403: tamista lakiin on pidettävä perusteltuna, jotta yleensä asianmukaista erottaa käsiteltäväksi
42404: saman momentin 1 virkkeestä ei tehtäisi vasta- erikseen muista, helpommin selvitettävistä
42405: kohtaispäätelmää. syytteistä. Tämä on luonnollisesti myös asian-
42406: Syytteiden yhteinen käsittely voi toisinaan omistajien kannalta yhteistä käsittelyä edulli-
42407: osoittautua vähemmän soveliaaksi myös ensim- sempi vaihtoehto. Myös saman henkilön teke-
42408: mäisessä virkkeessä tarkoitetuissa tapauksissa. mäksi väitettyjä eri rikoksia koskevat syytteet
42409: Tämä voi johtua juttujen lukumäärästä, laadus- samoin kuin eri vastaajien samaa rikosta kos-
42410: ta ja laajuudesta. Milloin syytetty myöntää kevat syytteet voitaisiin erottaa toisistaan mil-
42411: syyllisyytensä johonkin rikokseen, ei sitä loin siihen on erityinen syy.
42412: koskevaa syytettä ole alun alkaen välttämä- 9 §. Se, että yhdessä käsiteltäviksi otetut
42413: töntä käsitellä yhdessä sellaisia muita rikoksia syytteet voidaan oikeudenkäymiskaaren 14 lu-
42414: koskevien syytteiden kanssa, jotka ovat vai- kuun otettavaksi ehdotetun uuden 8 § :n perus-
42415: keasti selvitettävissä ja vaativat useamman kä- teella erottaa uudelleen erikseen käsiteltäviksi,
42416: sittelykerran. Myös juttujen lukumäärän takia ei vielä merkitse, että kustakin syytteestä an-
42417: voi olla tarkoituksenmukaista päätyä erillisiin nettaisiin myös eri tuomio. Voimassa olevaan
42418: käsittelyihin, varsinkin jos jokaisella rikoksella oikeuteemme ei sisälly myöskään mitään muuta
42419: on eri asianomistaja. Siinä tapauksessa, että säännöstä, joka nimenomaan oikeuttaisi tuo-
42420: osallisuudesta samaan rikokseen syytettäviä mioistuimen ratkaisemaan sellaisen osan ju-
42421: henkilöitä vastaan nostetaan samassa tuomio- tusta, jonka käsittely on päättynyt, ja tämän
42422: istuimessa syytteitä heidän erikseen tekemistään jälkeen jatkamaan käsittelyä muulta osin. Sel-
42423: muista rikoksista voi osoittautua soveliaaksi, laisen niin sanotun osatuomion tarve on kyllä
42424: että vain ensiksi mainittua rikosta koskevat ollut olemassa jo kauan myös rikosasiain oikeu-
42425: syytteet käsitellään yhdessä. Myös se, noste- denkäynnissä. Nyt ehdotetaan pykälään otet-
42426: taanko syytteet samanaikaisesti vai erikseen, tavaksi tätä koskevat säännökset.
42427: voi vaikuttaa asiaan. Edellisessä tapauksessa Jonkin yhdessä käsiteltävän syytteen erikseen
42428: syytteiden yhteistä käsittelyä voidaan pitää ratkaisemista voidaan perustella niillä samoilla
42429: yleensä soveliaana etenkin silloin, kun samaa syillä, jotka puoltavat syytteiden erottamista
42430: henkilöä syytetään useammasta rikoksesta. Jos erikseen käsiteltäviksi. Hallittavana oleva oi-
42431: taas jostakin rikoksesta nostetaan syyte vasta keudenkäyntiaineisto tulee ennen muuta piene-
42432: myöhemmässä oikeudenkäynti tilaisuudessa, ei nemään, millä on merkitystä varsinkin laajoissa
42433: syytteiden yhdistämisestä ole selvityksen kan- ja monimutkaisissa rikosasioissa. Kun osatuo-
42434: nalta enää vastaavaa hyötyä. Tämä koskee eten- mion antaminen jostakin yhdessä käsiteltävinä
42435: kin 1 momentin jälkimmäisessä virkkeessä mai- olevista syytteistä merkitsee asian käsittelyn
42436: nittua tapausta. päättymistä kyseiseltä osalta, ei siihen kuulu-
42437: Milloin syytteet on otettu käsiteltäviksi yh- vien asianosaisten tarvitse enää osallistua jutun
42438: dessä, mutta käsittelyn aikana havaitaan, että jatkokäsittelyyn muilta osin. Kun osatuomiosta
42439: 40 N:o 84
42440:
42441: haetaan muutosta samassa järjestyksessä kuin on ma1111tun tapauksen varalta oltava mah-
42442: tuomiosta yleensä, merkitsee asian ratkaisemi- dollisuus purkaa ja muuttaa se päätös, jolla
42443: nen joltakin osalta käsittelyn nopeutumista. uusi yhteinen rangaistus on tuomittu tai
42444: Osatuomio voidaan myös panna erikseen täy- jolla on määrätty, että aikaisempi rangais-
42445: täntöön. tus koskee myös myöhemmin ilmi tul-
42446: Osatuomion antaminen edellyttää, että erik- lutta rikosta. Tämä mahdollisuus olisi oltava
42447: seen ratkaistava jutun osa voidaan erottaa sekä siinä tapauksessa, että aikaisempi rangais-
42448: muusta jutusta ja ratkaista itsenäisesti. Rikos- tus myöhemmin kokonaan poistetaan, että
42449: asioissa tämä merkitsee sitä, ettei osatuomiota myös silloin kun sanottua rangaistusta olennai-
42450: voida antaa pelkästään syyllisyyskysymyksestä, sesti muutetaan. Kun purkaminen ei näissä
42451: koska voimassa olevan oikeuden mukaan ran- tapauksissa olisi useinkaan mahdollista 31 lu-
42452: gaistuskysymystä ei saa erottaa syyllisyyskysy- vun 8 ja 9 § :n säännösten nojalla, ehdotetaan
42453: myksen ratkaisusta. Sitä vastoin jokainen yh- 31 lukuun lisättäväksi asiaa koskeva uusi 9 a §.
42454: dessä käsiteltävä syyte on mahdollista ratkaista
42455: erikseen. Silloin kun on kysymys eri vastaajien
42456: eri rikoksia koskevista syytteistä, ei osatuomion 1.13. Laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä
42457: antamiseen ole myöskään käytännössä yleensä annetun lain 17 §: n muuttamisesta.
42458: estettä. Sitä vastoin samaa vastaajaa tai samaa
42459: rikosta koskevat syytteet saadaan ratkaista Milloin tuomioistuin on maksuttoman oikeu-
42460: erikseen vain siinä tapauksessa, että siihen on denkäynnin saaneelle asiaan osalliselle määrän-
42461: olemassa erityisiä syitä. Jos syytetty olisi tuo- nyt avustajan, on jokaisen tuomioistuimen mak-
42462: mittava kaikista rikoksista yhteiseen rangais- suttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain
42463: tukseen, ei osatuomion antaminen jostakin ri- (87 /73) 16 §:n 1 momentin mukaan osal-
42464: koksesta ole yleensä soveliasta. taan määrättävä avustajalle tuleva palkkio ja
42465: korvaus tehtävän siinä päättyessä. Lain 17 § :n
42466: mukaan on avustajalle annettu määräys voi-
42467: 1.12.3. 16 luku. Oikeudenkäyntiväitteistä ja massa kaikissa sanotun lain 1 §:ssä maini-
42468: lykkäyksestä. tuissa tuomioistuimissa ja muissa viranomai-
42469: sissa, joissa asiaa käsitellään.
42470: 10 §. Niin kuin 10 luvun 22 c §:n perus- Niin kuin edellä on mainittu olisi tuomio-
42471: teluissa on mainittu, siirtopäätös ei asiallisesti istuimilla oikeudenkäymiskaaren 10 lukuun
42472: eroaisi normaalista lykkäyspäätöksestä muulla otettavaksi ehdotetun 22 c § :n mukaan oikeus
42473: tavalla kuin, että asian jatkokäsittely tapah- siinä mainituin edellytyksin siirtää rikosasia toi-
42474: tuisi siirron jälkeen toisessa tuomioistuimessa. seen, toimivaltaiseen tuomioistuimeen. Vastaa-
42475: Tämän vuoksi oikeudenkäymiskaaren 16 luvun vasti saisi ylempi oikeus katsoessaan, että sen
42476: 6-9 §: n säännösten asianosaisten velvollisuu- tutkittavaksi saatettu rikosasia olisi käsiteltävä
42477: desta saapua rikosasian jatkokäsittelyyn tulisi uudelleen alemmassa tuomioistuimessa edellä se-
42478: myös koskea sellaisen asian käsittelyn jatka- lostetun oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 22 d
42479: mtsta siirtämisen jälkeen toisessa toimivaltai- §: n mukaan määrätyin edellytyksin siirtää asian
42480: sessa tuomioistuimessa. Tästä ehdotetaan otet- sellaiseen alempaan tuomioistuimeen, joka ei
42481: tavaksi nimenomainen säännös 10 §: ään. ole sitä aikaisemmin käsitellyt. Koska tuomio-
42482: istuin, johon asia äsken mainittujen säännösten
42483: nojalla siirretään, saattaa sijaita aivan eri osassa
42484: 1.12.4. 31 luku. Ylimääräisestä muutoksen- maata, ei voida kustannuksiin nähden pitää
42485: hausta. asianmukaisena, että avustajalle annettu mää-
42486: räys ilman muuta olisi voimassa myös siinä
42487: 9 a §. Määrättäessä rangaistusta rikoslain tuomioistuimessa, johon asia siirretään. Kun
42488: ehdotetun 7 luvun 3 § :n nojalla on edellytyk- siirtäminen lisäksi usein tulisi tapahtumaan sel-
42489: senä, että päätös, jolla aikaisempi rangaistus laiseen tuomioistuimeen, jossa vastaajaa vas-
42490: on tuomittu, on saanut lainvoiman. Kun kui- taan on vireillä toinen rikosasia, on myös mah-
42491: tenkin on mahdollista, että viimeksi mainittua dollista, että vastaajalle on siinä asiassa mää-
42492: päätöstä on myöhemmin muutettu oikeuden- rätty toinen henkilö avustajaksi. Koska vain
42493: käymiskaaren 31 luvun säännösten perusteella, poikkeuksellisesti voidaan pitää asianmukaise-
42494: N:o 84 41
42495:
42496: na, että syytetyllä on yhdessä käsiteltävissä silloin kun siirretty asia on suuritäinen ja en~
42497: rikosasioissa eri avustajat, ei tästäkään syystä tinen avustaja on hyvin perehtynyt siihen.
42498: voida pitää suotavana, että siirretyssä rikos-
42499: asiassa avustajalle annettu määräys ilman muu-
42500: ta olisi voimassa siinä tuomioistuimessa, johon 1.14. Laki rangaistusmääräyslain 9 §:n muut-
42501: juttu siirretään. tamisesta.
42502: Milloin siirrettävä rikosasia on suuritöinen
42503: ja siirtävässä tuom1o1stuimessa to1m1nut Suurin osa kaikista sakoista tuomitaan ran-
42504: avustaja on perehtynyt siihen, olisi kuitenkin gaistusmääräyksellä. Koska rangaistusva~timus
42505: usein epätarkoituksenmukaista, että avustajalle näissä tapauksissa yleensä on toimitettu syy-
42506: annettu määräys päättyisi. Myös eräissä muissa tetylle tiedoksi välittömästi sen jälkeen, kun
42507: tapauksissa saattaa olla tarkoituksenmukaista, rikkomus on tehty, ei samassa rangaistusvaati-
42508: että avustajalle annettu määräys jää jutun siir- muksessa yleensä voida vaatia syytetyn tuomit-
42509: tämisestä huolimatta voimaan. Tämän vuoksi semista yhteiseen sakkorangaistukseen useasta
42510: tulisi tuomioistuimella siirtäessään jutun olla rikkomuksesta, ellei rikkomuksia ole tehty
42511: mahdollisuus antaa tätä koskeva määräys. samalla teolla tai välittömästi toistensa jälkeen.
42512: Edellä mainituilla perusteilla ehdotetaan Yhtenäisrangaistusperiaate ei toteutuisi riittä-
42513: maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain vän laajasti sakkorangaistusten osalta ilman
42514: 17 §: ään otettavaksi uusi 2 momentti, jonka erityisjärjestelyjä. Tämän vuoksi ehdotetaan
42515: mukaan poikkeuksena sanotun pykälän 1 mo- rangaistusmääräyslain 9 § :ään lisättäväksi 1,msi
42516: mentissa olevasta pääsäännöstä oikeudenkäynti- 2 momentti, jonka mukaan rangaistusmääräys-
42517: avustajalle annettu määräys päättyy silloin, kun tuomarin olisi, silloin kun hän havaitsee, että
42518: rikosasia siirretään oikeudenkäymiskaaren 10 pänellä on ratkaistavana useampia samaa. syy-
42519: luvun 22 c tai 22 d § :n nojalla, jollei siirtävä tettyä koskevia rangaistusvaatimuksia, tuomit-
42520: tuomioistuin toisin määrää. Sitä vastoin jutun tava syytetty yhteiseen sakkorangaistukseen,
42521: siirtäminen ei merkitsisi sitä, että myös myön- noudattaen soveltuvin osin mitä pykälän 1
42522: netty maksuton oikeudenkäynti lakkaa olemasta momentissa ja rikoslain 7 luvussa on säädetty.
42523: voimassa.
42524: Milloin juttu on siirretty toiseen tuomioistui-
42525: meen ja avustajalle annettu määräys on päät" 2. Voimaan t u 1o.
42526: tynyt, saattaa syntyä tilanteita, joiSsa asiaan
42527: osallinen on avustajan tarpeessa erinen kuin Luopuminen eri konkurrenssimuotojen erot-
42528: asia tulee käsiteltäväksi vastaanO!tavassa · tuo- telusta ja siirtyminen yhtenäisrangaistusjärjes-
42529: mioistuimessa. Tässä tapauksessa voisi vastaan- telmään nykyisen reaalikonkurrenssin tapauk-
42530: ottavan tuomioistuimen puheenjohtaja tai kihla- sissakin merkitsee oleellista muutosta rangais-
42531: kunnantuomari maksuttomasta oikeudenkäyn- tuksen määräämiseen, silloin kun rangaistus on
42532: nistä annetun lain 10 §:n nojalla määrätä avus- tuomittava useasta rikoksesta. Tämän vuoksi
42533: tajan väliaikaisesti siksi ajaksi, kunnes asia tu- on pidetty perusteltuna ottaa rikoslain muut-
42534: lee tämän tuomioistuimen käsiteltäväksi. tamisesta . annettavan lain voimaantulosäännök-
42535: Vaikka avustajalle annettu määräys ei enää seen yksityiskohtaiset määräykset uusien yh-
42536: ilman muuta olisi voimassa siinä tuomioistui- teistä rangaistusta koskevien säännösten sovel-
42537: messa, mihin asia on siirretty, tämä ei olisi tamisesta. Samasta syystä on esityksessä lähdet-
42538: esteenä sille, että sanottu tuomioistuin määrää ty siitä, että lain hyväksymisen ja voimaantu-
42539: asiassa aikaisemmin avustajaksi määrätyn hen~ lon välille jäisi riittävästi aikaa oikeusviran-
42540: kilön edelleen toimimaan avustajana asiassa, omaisille perehtyä uuteen. lainsäädäntöön. Tä-
42541: silloin kun sitä kustannuksiin ja muihin seik- män vuoksi ehdotetaan, että uusi lainsäädäntö
42542: koihin nähden voidaan pitää tarkoituksenmu- tulisi voimaan aikaisintaan tammi!kuun 1 päi-
42543: kaisena. Näin on usein asianlaita esimerkiksi vänä 1982.
42544: silloin, kun tuomioistuin, johon asia on siir- Vallitsevien rikosoikeudellisten periaatteiden
42545: retty, sijaitsee samalla paikkakunnalla tai sa- mukaan sovelletaan uutta lakia myös ennen sen
42546: massa osassa maata kuin asian siirtänyt tuomio- voimaantuloa tehtyihin rikoksiin, jos se syy-
42547: istuin eikä asiaan osalliselle ole ensiksi maini- tetyn kannalta johtaa lieveropään lopputulok-
42548: tussa tuomioistuimessa määrätty avustajaa, ja seen kuin rikoksen tekoaikana voimassa ollut
42549:
42550: 6 167800395Y
42551: N:o 84
42552:
42553: laki. Sen seikan arvosteleminen, milloin yh- tuomitessaan poiketa vakiintuneesta rangaistus-
42554: teistä rangaistusta koskevat säännökset johtavat käytännöstä lieveropään suuntaan ja tällöin
42555: lieveropään kokonaisrangaistukseen kuin aikai- myös alittaa rangaistussäännöksessä säädetyn
42556: semman lain rikosten yhtymistä koskevat sään- vähimmäisrangaistuksen. Edellä tarkoitettu
42557: nökset, olisi kuitenkin varsin usein monimut- poikkeaminen vakiintuneesta rangaistuskäytän-
42558: kainen tehtävä. Uusien säännösten soveltami- nöstä voi äsken mainituin edellytyksin tapah-
42559: nen ennen lain voimaantuloa tehtyihin rikoksiin tua sekä sellaisen rikoksen osalta, joka on tehty
42560: johtaisi lisäksi käytännössä vaikeasti hallitta- ennen uuden lain voimaantuloa, että sellaisen
42561: viin ongelmiin. Tämän vuoksi ehdotetaan sää- rikoksen osalta, joka on tehty lain voimaan-
42562: dettäväksi, että yhteistä vankeusrangaistusta ja tulon jälkeen. Poikkeaminen voi myös koskea
42563: yhteistä sakkorangaistusta koskevia säännöksiä useasta uuden lain aikana tehdystä rikoksesta
42564: sovelletaan vain uuden lain voimaantulon jäl- tuomittavaa yhteistä vankeusrangaistusta. Vaik-
42565: keen tehtyihin rikoksiin. ka nyt käsiteltävänä oleva määräys on laa-
42566: Aikaisemman lain aikana tehtyihin rikoksiin dittu lähinnä vankeusrangaistuksia silmällä pi-
42567: sovellettaisiin uuden lain voimaan tultuakio ai- täen koskee se myös sakkorangaistusta. Sään-
42568: kaisemman lain rikosten yhtymistä koskevia nös koskee paitsi niitä tapauksia, JOlssa
42569: säännöksiä. Jos joku uuden lain voimaan tu1- rangaistukset kaikista kysymykseen tulevista
42570: tua tuomitaan vankeusrangaistuksiin rikoksista, rikoksista tuomitaan samassa oikeudenkäyn-
42571: joista osa on tehty uuden ja osa aikaisemman nissä, myös sellaisia tapauksia, joissa osas-
42572: lain aikana, ei näin ollen uuden ja aikaisem- ta tällaisessa suhteessa olevista rikoksista jo
42573: man lain aikana tehdyistä rikoksista tuomittuja on tuomittu rangaistus ja osasta maara-
42574: vankeusrangaistuksia voitaisi keskenään yhdis- tään rangaistus myöhemmin toisessa oikeuden-
42575: tää eikä niistä muodostaa yhteistä vankeus- käynnissä. Milloin rikokset ovat samanaikai-
42576: rangaistusta siitä huolimatta, ettei rikosten vä- sesti eri tuomioistuinten tutkittavina, tulisi
42577: linen konkurrenssi olisi väliin tulevan rangais- tuomioistuinten yhteistoiminnassa keskenään
42578: tustuomion takia katkennut. Vastaavasti ei pyrkiä siihen, että säännös 'tulee sovelletuksi.
42579: myöskään useampia rikollisia tekoja, joista osa Oikeuskirjallisuudessa on esitetty eri mieli~
42580: on tehty ennen uuden lain voimaantuloa ja osa piteitä siitä, olisiko voimassa olevan oikeuden
42581: sen jälkeen, voitaisi pitää yhtenä jatkettuna ri- mukaan useasta reaalikonkurrenssissa olevasta
42582: koksena. Uuden lain voimaantulo merkitsisi rikoksesta, joista rikoksentekijä olisi tuomittava
42583: näin ollen jo sinänsä ennen sen voimaantuloa erotettavaksi saman viran toimittamisesta, tuo-
42584: ja tämän jälkeen tehtyjen rikosten välisen kon- mittava yhteen virantoimituksesta erottamiseen
42585: kurrenssin katkeamista. Vastaavasti rikoksen- vai olisiko sanottuun seuraamukseen tuomit-
42586: tekijää ei myöskään voitaisi tuomita yhteiseen tava kustakin rikoksesta erikseen ja rangais-
42587: sakkorangaistukseen rikoksista, joista osa on tukset sen jälkeen yhdistettävä. Koska sanottua
42588: tehty ennen uuden lain voimaantuloa ja osa seuraamusta määrättäessä useasta reaalikon~
42589: sen jälkeen. kurrenssissa olevasta rikoksesta ei sen enem-
42590: Aikaisemman ja uuden lain soveltaminen pää voimassa olevan lain kuin ehdotetun uuden
42591: saman tekijän eri rikoksiin saattaa johtaa koh- lain mukaan missään tapauksessa saa ylittää
42592: tuuttamaan lopputulokseen erityisesti siitä virantoimituserolle laissa säädettyä kahden vuo-
42593: syystä, että ennen uuden lain voimaantuloa den enimmäisaikaa, ehdotetaan säädettäväksi,
42594: tehdystä rikoksesta tuomittu vankeusrangaistus että yhteiseen virantoimittamisesta erottamiseen
42595: ja uuden lain aikana tehdystä rikoksesta tuo- tuomitsemiseen sovelletaan uutta lakia rikoksen
42596: mittu vankeusrangaistus on laskettava täysin tekoajasta riippumatta.
42597: määrin yhteen myös niissä tapauksissa, joissa Koska aikaisemman lain aikana tehtyihin ri-
42598: rangaistukset nykyisin voimassa olevien sään- koksiin sovellettaisiin pääsääntöisesti aikaisem-
42599: nösten mukaan olisi yhdistettävä tai useampi man lain rikosten yhtymistä koskevia sään-
42600: rikollinen teko olisi katsottava yhdeksi jatke- nöksiä, on pidetty johdonmukaisena ottaa ri-
42601: tuksi rikokseksi. Tämän vuoksi on pidetty ai- koslain muuttamisesta annettavan lain voimaan-
42602: heellisena ottaa voimaantulosäännökseen mää- tulosäännökseen määräys siitä, että myös aikai-
42603: räys siitä, että tuomioistuin saa uuden ja van- semman lain syyteoikeuden vanhentumista kos-
42604: han lain soveltamisesta aiheutuvan kohtuutto- kevia säännöksiä on sovellettava ennen uudea
42605: man lopputuloksen välttämiseksi rangaistusta lain voimaantuloa tehtyihin rikoksiin.
42606: N:o 84 43
42607:
42608: Prosessioikeudellisista periaatteista on katsot- tai useammasta rikoksesta tuomitusta yhtei-
42609: tu johtuvan, että virallinen syyttäjä on ilman sestä vankeusrangaistuksesta ei voida sanoa,
42610: asianomistajan ilmiantoakin oikeutettu jatka- mikä osa rangaistuksesta koskee mitäkin ri-
42611: maan syytteen ajamista sellaisesta rikoksesta, kosta. Koska aikaisemman lain rikosten yhty-
42612: joka syytettä nostettaessa oli virallisen syytteen mistä koskevia säännöksiä olisi sovellettava ai-
42613: alainen, vaikka sanottu rikos oikeudenkäynnin kaisemman lain aikana tehtyihin rikoksiin ja
42614: aikana voimaantulleen lainmuutoksen johdosta nyt kysymyksessä olevan lain muutos tulisi voi-
42615: olisikin muuttunut asianomistajarikokseksi. Tä- maan samanaikaisesti kuin rikoslain muutta-
42616: män periaatteen mukaisesti on rikoslain voi- mista koskeva laki, ehdotetaan, että vaarallis-
42617: maanpanemisesta annetun asetuksen 16 §:n ten rikoksenuusijain eristämisestä annetun lain
42618: muuttamista tarkoittavan lakiehdotuksen voi- 1 §: n uusia säännöksiä sovellettaisiin ainoas-
42619: maantulosäännökseen otettu nimenomainen taan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin.
42620: määräys siitä, että virallinen syyttäjä, joka Rikoslain uusien säännösten voimaantulosään-
42621: ennen uuden lain voimaantuloa on nostanut nöksen mukaan yhteinen vankeusrangaistus tuo-
42622: syytteen rikoksesta, josta hän aikaisemman lain mittaisiin vain uuden lain voimaantulon jäl-
42623: mukaan on ollut oikeutettu nostamaan syyt- keen tehdyistä rikoksista. Aikaisemman lain ai-
42624: teen, myös uuden lain voimaantulon jälkeen kana tehtyihin rikoksiin sovellettaisiin uuden
42625: saa jatkaa syytteen ajamista. Näin ollen olisi lain voimaantultuakin aikaisemman lain ran-
42626: virallinen syyttäjä asianomistajan ilmiannosta gaistusten yhdistämistä koskevia säännöksiä.
42627: riippumatta oikeutettu uuden lain voimaan- Selvyyden vuoksi ehdotetaan RTA 2 luvun
42628: tulon jälkeenkin jatkamaan syytteen ajamista 1 a §:n voimaantulosäännöksessä viitattavaksi
42629: asianomistajarikoksesta, joka on ideaalikonkur- yhdistämisvelvollisuuteen, koska rangaistuslai-
42630: renssissa virallisen syytteen alaisen rikoksen toksen johtajan olisi tällaisessa tilanteessa
42631: kanssa, kunhan syyte vain on nostettu ennen uuden lain voimaan tultua:kin sovellettava ai-
42632: uuden lain voimaantuloa. kaisempaa lakia. Rikoslain uusien säännösten
42633: Myös ehdollista rangaistusta koskevia uusia voimaantulosäännöksessä ilmaistujen periaattei-
42634: säännöksiä olisi sovellettava ainoastaan päätet- den mukaisesti rangaistuslaitoksen johtajan
42635: täessä sellaisesta ehdollisesta rangaistuksesta, olisi rangaistuksia samanaikaisesti täytäntöön
42636: joka on tuomittu uuden lain voimaantulon jäl- pantaessa laskettava täysin määrin yhteen ai-
42637: keen tehdystä rikoksesta. Jos aikaisemman lain kaisemman lain aikana tehdyistä rikoksista tuo-
42638: soveltaminen johtaisi kohtuuttamaan lopputu- mittu yksittäinen tai yhdistetty vankeusran-
42639: lokseen, esimerkiksi siitä syystä, että täytän- gaistus sekä uuden lain aikana tehdyistä rikok-
42640: töönpantavaksi määrättävä ehdollinen rangais- sista tuomittu yksittäinen tai yhteinen vankeus-
42641: tus on huomattavan pitkä tai siitä syystä, että rangaistus. Myös tämä periaate on ilmaistu
42642: täytäntöönpantaviksi määrätään useita aikai- RTA 2 luvun 1 a §:n voimaantulosäännök-
42643: semman lain aikana tehdyistä rikoksista tuo- sessä.
42644: mittuja ehdollisia rangaistuksia, tuomioistuin RTA 2 luvun 1 a §:n 2 momentiksi eh-
42645: saisi kuitenkin tuomitessaan rangaistusta sen dotetulla säännöksellä pyritään yksinkertaista-
42646: tutkittavana olevasta rikoksesta poiketa va- maan rangaistusten täytäntöönpanomenettelyä
42647: kiintuneesta rangaistuskäytännöstä lieveropään silloin, kun osa yhteiseen rangaistukseen sisälty-
42648: suuntaan ja tällöin myös alittaa rangaistus- vistä rangaistuksista on ollut aikaisemmin täy-
42649: säännöksessä säädetyn vähimmäisrangaistuksen. täntöönpantavana. Voimaantulosäännöksessä eh-
42650: Tätä säännöstä voidaan joutua soveltamaan dotetaan tämä uusi menettelytapa ulotettavaksi
42651: muutoksenhakutilanteessa myös silloin, kun koskemaan lain voimaantulon jälkeen täytän-
42652: vain virallinen syyttäjä tai asianomistaja on töönpantaviksi saapuneita vanhan lain aikana
42653: hakenut muutosta. Vastaavasti on oikeus- tehdyistä rikoksista tuomittuja yhdistettyjä ran-
42654: käytännössä menetelty uuden ehdollisesta ran- gaistuksia.
42655: gaistuksesta annetun lain siirtymävaiheessa. Tähän esitykseen sisältyvän RTA 2 luvun
42656: Vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä 1 a §:n mukaan yhteenlasketun määräaikaisen
42657: annetun lain 1 § :n muutoksella ei pyritä asial- vankeusrangaistuksen enimmäismäärä alenisi
42658: lisesti muuttamaan eristämisen edellytyksiä. 20 vuodesta 18 vuoteen. Sen varalta, että
42659: Niin kuin edellä on todettu, aiheutuu pykälään joku uuden lain voimaan tullessa suorittaa
42660: tehtävä muutos ainoastaan siitä, että kahdesta rangaistuslaitoksessa kahdeksaatoista vuotta. pi-
42661: 44 N:o .821
42662:
42663: tempaa yhteenlaskettua vankeusrangaistusta, denkäymiskaareen otettaviksi ehdotetut uudet
42664: ehdotetaan RTA 2 luvun 1 a §: n voimaan- .säännökset sen enempää kuin maksuttomasta
42665: tulosäännöksessä säädettäväksi, että hänen ran- oikeudenkäynnistä annetun lain 17 §: ään otet-
42666: gaistuksensa alenisi kahdeksaksitoista vuodeksi tavaksi ehdotettu uusi 2 momentti eivät ole
42667: vankeutta. sen luonteisia, että niiden osalta olisi syytä
42668: Myös alkoholilain 90 § :n ja huumausaine- poiketa sanotuista periaatteista. Nimenomaisten
42669: lain 9 §:n kumoamista koskevat lait tulisivat siirtymäsäännösten ottamista oikeudenkäymis·
42670: voimaan samanaikaisesti muiden esitykseen kaaren eräiden säännösten muuttamisesta ja
42671: sisältyvien lakien kanssa. Koska uudet yhteistä maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain
42672: rangaistusta koskevat säännökset mahdollistavat 17 § :n muuttamisesta annettaviin lakeihin ei
42673: nykyistä ankaramman enimmäisrangaistuksen tämän vuoksi ole pidetty tarpeellisena. Koska
42674: tuomitsemisen, olisi alkoholilain 90 § :ää ja oikeuspaikkalaki uusien laillista tuomioistuiota
42675: huumausainelain 9 §:ää esitykseen sisältyvien koskevien säännösten takia käy tarpeettomaksi,
42676: lakien voimaantultuakio sovellettava niiden olisi tämä laki kuitenkin oikeudenkäymiskaaren
42677: voimassaoloaikana tehtyihin rikoksiin. Koska eräiden säännösten muuttamisesta annettavan
42678: tämä seuraa rikosoikeudellisista periaatteista, lain voimaantulosäännöksessä kumottava.
42679: ei nimenomaisia säännöksiä tästä ole pidetty Niin kuin edellä on mainittu sovellettaisiin
42680: tarpeellisena. yhteistä sakkorangaistusta koskevia säännöksiä
42681: Uudet prosessuaaliset säännökset tulisivat vain uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. Täs-
42682: voimaan samanaikaisesti kuin uudet rikosoi- tä seuraa, että rangaistusmääräyslain 9 §:ään
42683: keudelliset säännökset. Vallitsevien prosessi- ehdotettua uutta 2 momenttia voitaisiin sovel-
42684: oikeudellisten periaatteiden mukaan sovelletaan taa ainoastaan lain voimaantulon jälkeen teh-
42685: uutta prosessilakia sen voimaantulosta lähtien tyihin rikoksiin. Selvyyden vuoksi on rangais-
42686: kaikkiin niihin oikeudenkäynteihin, jotka sil- tusmääräyslain 9 § :n muuttamisesta annettavan
42687: loin ovat vireillä. Koska uudet laillista tuomio- lain voimaantulosäännökseen otettu tästä ni~
42688: istuiota koskevat säännökset merkitsevät rikos- menomainen maininta.
42689: asioissa tuomioistuinten toimivaltaperusteiden
42690: laajentamista· eikä voimassa olevan lain mu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
42691: kaista siirtotuomiojärjestelmää juuri käytetä, ei kunnan hyväksyttäviksi näin kuuluvat laki-
42692: näiden säännösten osalta ole syytä poiketa edel- ehdotukset:
42693: lä mainituista periaatteista. Muutkaan oikeu-
42694:
42695:
42696: 1.
42697:
42698: Laki
42699: rikoslain muuttamisesta.
42700:
42701: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
42702: kumotaan rikoslain 2 luvun 15 § :n 2 momentti, sekä
42703: muutetaan lain 2 luvun 2 §, sanotun luvun 5 §:n 3 momentti, 7 luku sekä 8 luvun 4 §,
42704: sellaisina kuin niistä ovat 2 luvun 2 § muutettuna 19 päivänä heinäkuuta 1974 ja 3 päivä-
42705: nä kesäkuuta 1976 annetuilla laeilla (613/74 ja 466/76), sanotun luvun 5 §:n 3 momentti
42706: 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (594/77), sekä 8 luvun 4 § 16 päivänä helmi-
42707: kuuta 1973 annetussa laissa (138/73), seuraavasti:
42708:
42709: 2 luku. kaksitoista vuotta tai yhteistä rangaistusta 7 lu~
42710: vun mukaan määrättäessä neljätoista vuotta.
42711: Rangaistuksista. Määräaikainen vankeusrangaistus tuomitaan
42712: päivinä, kuukausina tai vuosina taikka näiden
42713: 2 §. yhdistelmänä .
42714: . .Vankeutta tuomitaan joko elinkausi tai mää-
42715: räilika, vähintään neljätoista päivää ja enintään
42716: N:o 84 45
42717:
42718: 5 §. tusta, joka tapaukseen sovellettavan rangaistus-
42719: asteikon mukaan voidaan enimmäis- tai vähim-
42720: Jos sakkorangaistukseen johtaneet rikokset mäisrangaistukseksi tuomita.
42721: toisiinsa liittyen muodostavat kokonaisuuden
42722: tai jos niihin syihin nähden, joista sakon mak- 3 §.
42723: samatta jääminen on johtunut, taikka muusta Jos lainvoiman saaneelia tuomiolla vankeus-
42724: erityisestä syystä harkitaan kohtuulliseksi, rangaistukseen tuomittua syytetään tuomiois-
42725: muuntorangaistus saadaan määrätä 2 momentin tuimessa hänen ennen tämän rangaistuksen tuo-
42726: mukaista aikaa lyhyemmäksi, kuitenkin vähin- mitsemista tekemästään muusta rikoksesta, ran-
42727: tään kuudeksi päiväksi. Erityisistä sakotetun gaistus on määrättävä niin kuin kaikki rikok-
42728: henkilökohtaisiin olosuhteisiin liittyvistä syistä set olisi saatettu tuomioistuimen käsiteltävik-
42729: tuomioistuin saa jättää muuntorangaistuksen si samalla kertaa. Jos aikaisemmin tuomit-
42730: määräämättä, jollei yleisen lainkuuliaisuuden yl- tua rangaistusta, myös sen ehkä jo tapahtuneen
42731: läpitäminen vaadi muuntorangaistuksen määrää- täytäntöönpanon merkitys erityisesti huomioon
42732: mistä. ottaen, on pidettävä riittävänä seuraamuksena
42733: myös myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta, tuo-
42734: mioistuimen on määrättävä, että aikaisempi ran-
42735: 7 luku. gaistus koskee tätäkin rikosta.
42736: Yhteisestä rangaistuksesta.
42737: 4 §.
42738: Milloin samalla kertaa on pantava täytäntöön
42739: Yhteisestä vankeusrangaistuksesta. kaksi tai useampia vankeusrangaistuksia tai jos
42740: 1 §. sen jälkeen, kun tuomittu on suorittanut van-
42741: Milloin joku olisi tuomittava kahdesta tai keusrangaistusta, tulee täytäntöönpantavaksi
42742: useammasta rikoksesta vankeuteen, hänet tuo- toinen vankeusrangaistus, ja rikoksista olisi,
42743: mitaan rikoksista yhteiseen vankeusrangaistuk- jos ne olisivat olleet käsiteltävinä samalla ker-
42744: seen, jollei muualla laissa ole toisin säädetty. taa, näiden rangaistusten asemesta ollut tuomit-
42745: Jos jostakin rikoksesta olisi tuomittava van- tava yhteinen vankeusrangaistus, tuomioistui-
42746: keutta ja yhdestä tai useammasta muusta rikok- men on määrättävä tällainen rangaistus.
42747: sesta sakkoa, tuomioistuin saa tuomita kaikista Yhteisen vankeusrangaistuksen määrää viral-
42748: rikoksista yhteisen vankeusrangaistuksen taikka lisen syyttäjän esityksestä jokin aikaisemmissa
42749: joistakin niistä tällaisen rangaistuksen ja sen oikeudenkäynneissä vankeusrangaistuksen tuo-
42750: ohella muista rikoksista sakkoa. Sakkorangais- minneista alioikeuksista tai tuomitun oleskelu-
42751: tusta ei saa erikseen tuomita, jos jostakin ri- paikkakunnan yleinen alioikeus.
42752: koksesta tuomitaan elinkautinen vankeusran- Yhteistä rangaistusta ei saa määrätä ennen
42753: gaistus. kuin tuomitulle on todisteellisesti varattu tilai-
42754: suus tulia asiassa kuulluksi. Muutoksenhausta
42755: alioikeuden päätökseen on voimassa, mitä muu-
42756: 2 §. toksenhausta rikosasioissa on säädetty. Hovioi-
42757: Määräaikainen vankeusrangaistus yhteisenä keuden asiasta antamaan päätökseen ei saa ha-
42758: rangaistuksena saa ylittää ankarimman eri ri- kea muutosta. Muutoksenhaku ei estä päätök-
42759: koksista seuraavista enimmäisrangaistuksista sen täytäntöönpanoa, ellei tuomioistuin toisin
42760: enintään kahdella vuodella. Se ei kuitenkaan määrää.
42761: saa ylittää eri rikoksista säädettyjen enimmäis-
42762: rangaistusten yhteismäärää. Jos yhdestä tai 5 §.
42763: useammasta rikoksesta voi seurata vain sakkoa, Yhteistä vankeusrangaistusta 3 tai 4 §:n pe-
42764: on yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- rusteella määrättäessä aikaisemmin ratkaistun
42765: määrää laskettaessa sakkojen katsottava vastaa- rikosasian asianomistajalla ei ole puhevaltaa.
42766: van kolmea kuukautta vankeutta.
42767: Yhteinen vankeusrangaistus ei saa olla ly- 6 §.
42768: hyempi kuin ankarin eri rikoksista seuraavista Rikoksista, joista toinen on tehty sen jäl-
42769: lieviromistä vankeusrangaistuksista. keen kun toisesta jo oli tuomittu rangaistus,
42770: Edellä mainituilla ankarimmalla ja lievim- ei määrätä yhteistä vankeusrangaistusta.
42771: mällä rangaistuksella tarkoitetaan sitä rangais- Jos kuitenkin yhteinen vankeusrangaistus on
42772: 46 N:o 84
42773:
42774: lainvoiman saaneelia tuomiolla määrätty kah- Yhteisen rangaistuksen mittaamisest4.
42775: desta tai useammasta rikoksesta ja sittemmin
42776: 3 tai 4 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa havai- 10 §.
42777: taan, että jostakin näistä rikoksista sekä josta- Yhteisen rangaistuksen mittaamisessa on so-
42778: kin muusta rikoksesta olisi määrättävä tällai- veltuvin osin noudatettava 6 luvun säännöksiä.
42779: nen rangaistus, on kaikista näistä rikoksista Rangaistus on mitattava niin, että se on oikeu-
42780: määrättävä yhteinen vankeusrangaistus. denmukaisessa suhteessa rikosten lukumäärään,
42781: törkeyteen ja keskinäiseen yhteyteen. Milloin
42782: jokin 6 luvun säännöksissä mainittu koventa-
42783: mis- tai lieventämisperuste taikka niissä tarkoi-
42784: Yhteisestä sakkorangaistuksesta. tettu muu seikka koskee yhtä tai useampaa sa-
42785: malla kertaa tuomittavista rikoksista, se on
42786: 7 §. kohtuuden mukaan otettava huomioon yhteistä
42787: Jos joku olisi tuomittava samalla kertaa kah- rangaistusta määrättäessä.
42788: desta tai useammasta rikoksesta sakkorangais- Jos jokin rikoksista on selvästi muita tör~
42789: tukseen, hänet tuomitaan yhteiseen sakkoran- keämpi ja sen vuoksi ankarammin rangaistava,
42790: gaistukseen. sen perusteella tuomittavaa rangaistusta voi-
42791: daan pitää riittävänä muistakin rikoksista, jos
42792: Yhteinen sakkorangaistus saa olla enintään nämä ovat seuraamuksen kannalta vähämerki-
42793: satakahdeksankymmentä päiväsakkoa. Jos jos- tyksisiä.
42794: takin rikoksesta tuomittavalle sakkorangaistuk-
42795: selle on kesäkuun 1 päivän 1969 jälkeen sää- 8 luku.
42796: detty erityinen vähimmäismäärä, yhteinen sak-
42797: korangaistus ei saa olla tätä vähimmäismäärää Vanhentumisesta.
42798: pienempi. 4 §.
42799: Jos sama teko käsittää useampia rikoksia,
42800: rangaistukseen saa tuomita kaikista rikoksista,
42801: niin kauan kuin sen saa tuomita jostakin niistä.
42802: Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta.
42803: Tämä laki tulee voimaan päivänä
42804: 8 §. kuuta 19 .
42805: Jos joku olisi tuomittava kahdesta tai useam- Yhteistä vankeusrangaistusta ja yhteistä sak-
42806: masta rikoksesta erotettavaksi saman viran toi- korangaistusta koskevia säännöksiä sovelletaan
42807: mituksesta, hänet tuomitaan yhteiseen viran vain uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. Aikai-
42808: toimituksesta erottamiseen, joka ei saa ylittää semman lain aikana tehtyihin rikoksiin .sovelle-
42809: kahta vuotta. taan uuden lain voimaan tultuakin aikaisem-
42810: man lain rikosten yhtymistä ja syyteoikeuden
42811: vanhentumista koskevia säännöksiä. Jos joku
42812: 9 §. tuomitaan vankeusrangaistuksiin rikoksista,
42813: Jos lainvoiman saaneelia tuomiolla viran toi- joista osa on tehty uuden ja osa aikaisemman
42814: mituksesta erottamiseen tuomittua syytetään lain aikana, ei uuden ja aikaisemman lain aika-
42815: tuomioistuimessa hänen ennen tämän rangais- na tehdyistä rikoksista tuomittuja vankeusran-
42816: tuksen tuomitsemista tekemästään muusta ri- gaistuksia ole keskenään yhdistettävä eikä niis-
42817: koksesta, josta hänet myös olisi tuomittava ero- tä ole muodostettava yhteistä vankeusrangais-
42818: tettavaksi saman viran toimituksesta, rangais- tusta. Jos sekä aikaisemman että uuden lain
42819: tus on määrättävä niin kuin kaikki rikokset oli- soveltaminen saman tekijän eri rikoksiin joh-
42820: si saatettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samal- taisi kohtuuttamaan lopputulokseen, tuomiois-
42821: la kertaa. Jos aikaisemmin tuomittua rangais- tuin saa rangaistusta tuomitessaan poiketa va"
42822: tusta, myös sen ehkä jo tapahtuneen täytän- kiintuneesta rangaistuskäytännöstä lievempään
42823: töönpanon merkitys erityisesti huomioon ot- suuntaan ja tällöin myös alittaa rangaistussään-
42824: taen, on pidettävä riittävänä seuraamuksena nöksissä säädetyn vähimmäisrangaistuksen.
42825: myös myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta, tuo- Yhteisen virantoimituksesta erottamisen tuo-
42826: mioistuimen on määrättävä, että aikaisempi ran- mitsemiseen sovelletaan uutta lakia rikoksen
42827: gaistus koskee tätäkin rikosta. tekoajasta riippumatta.
42828: N:o 84 4'7
42829:
42830: 2.
42831:
42832: Laki
42833: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 16 §:n muuttamisesta.
42834:
42835: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuk-
42836: sen 16 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 10 päivänä tammikuuta 1947 annetussa laissa
42837: (1/47), näin kuuluvaksi:
42838:
42839: 16 §.
42840: Rikos on virallisen syytteen alainen, jollei Jos virallinen syyttäjä ennen tämän lain voi-
42841: ole toisin säädetty. maantuloa on nostanut syytteen rikoksesta,
42842: josta hän aikaisemman lain mukaan sai tehdä
42843: syytteen, saa hän jatkaa syytteen ajamista myös
42844: Tämä laki tulee voimaan päivänä voimaantulon jälkeen.
42845: kuuta 19
42846:
42847:
42848:
42849:
42850: 3.
42851:
42852: Laki
42853: ehdollisesta rangaistuksesta annetun lain muuttamisesta.
42854:
42855: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
42856: muutetaan ehdollisesta rangaistuksesta 13 päivänä helmikuuta 197 6 annetun lain ( 135/
42857: 76) 4-8 §, sekä
42858: lisätään lakiin uusi 5 a § seuraavasti:
42859:
42860: 4 §. niin kuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomio-
42861: Milloin ehdolliseen rangaistukseen tuomittu istuimen käsiteltäväksi samalla kertaa.
42862: tekee koetusaikana uuden rikoksen, josta hänet
42863: olisi tuomittava vankeusrangaistukseen, ja syyte 5 a §.
42864: tästä rikoksesta on nostettu viimeistään vuoden Ehdollinen vankeusrangaistus katsotaan ri-
42865: kuluessa koetusajan päättymisestä, voi tuomio- koslain 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla tavalla
42866: istuin määrätä rangaistuksen ehdollisuuden me- tuomituksi vasta silloin, kun ehdollisuus mää-
42867: netetyksi. rätään menetetyksi tai se sisällytetään ehdotto-
42868: Milloin vankeusrangaistuksen ehdollisuus maan yhteiseen rangaistukseen.
42869: määrätään menetetyksi ja uudesta rikoksesta
42870: olisi tuomittava ehdoton vankeusrangaistus,
42871: tekijä on tuomittava yhteiseen vankeusrangais- 6 §.
42872: tukseen noudattaen soveltuvin osin, mitä rikos- Jos rangaistuksen ehdollisuutta ei ole 4 §:n
42873: lain 7 luvussa on säädetty. mukaan määrätty menetetyksi, on rangaistus
42874: rauennut.
42875: 5 §. 7 §.
42876: Jos ehdolliseen rangaistukseen tuomittua en- Ehdolliseen rangaistukseen tuomitulle on
42877: nen koetusajan päättymistä syytetään ennen tuomiota julistettaessa tai annettaessa ilmoitet-
42878: tuomiota tehdystä muusta rikoksesta ja hänet tava ne perusteet, joiden nojalla rangaistuksen
42879: todetaan siihen syylliseksi, hänet on tuomittava, ehdollisuus voidaan määrätä menetetyksi.
42880: 48 N:o 84
42881:
42882: 8 §. sesta, joka on tuomittu lain voimaantulon jäl-
42883: Jos rangaistuksen ehdollisuus on määrätty keen tehdystä rikoksesta. Päätettäessä aikai-
42884: menetetyksi, on rikoslain 8 luvun 9 §:ssä mai- semman lain aikana tehdystä rikoksesta tuomi-
42885: nittu aika laskettava ehdollisuuden menettämis- tusta ehdollisesta rangaistuksesta sovelletaan
42886: tä koskevan lainvoimaisen tuomion antamis- uuden lain voimaan tultuakio aikaisemman lain
42887: päivästä. säännöksiä.
42888: Jos aikaisemman lain soveltaminen johtaisi
42889: kohtuuttamaan lopputulokseen, tuomioistuin
42890: Tämä laki tulee voimaan päivänä saa rangaistusta tuomitessaan poiketa vakiintu-
42891: kuuta 19 . neesta rangaistuskäytännöstä lieveropään suun-
42892: Uuden lain säännöksiä sovelletaan ainoastaan taan ja tällöin myös alittaa rangaistussäännök-
42893: päätettäessä sellaisesta ehdollisesta rangaistuk- sessä säädetyn vähimmäisrangaistuksen.
42894:
42895:
42896:
42897:
42898: 4.
42899: Laki
42900: nuorista rikoksentekijöistä annetun lain 22 § :n muuttamisesta.
42901:
42902: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan nuorista rikoksentekijöistä 31 päivänä touko-
42903: kuuta 1940 annetun lain (262/40) 22 §, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulukuuta 1953
42904: annetussa laissa (494/53), näin kuuluvaksi:
42905:
42906: 22 §. Jos vankilaoikeus määrää yhteisen rangais-
42907: Jos nuorisovankilaan jostakin rikoksesta mää- tuksen kärsittäväksi yleisessä vankilassa ja ai-
42908: rätty todetaan syypääksi siihen, että hän, ennen kaisemman rangaistuksen aika on nuorisovan-
42909: kuin rangaistus siitä rikoksesta tuomittiin, oli kilaan määräämisen johdosta pitentynyt, tulee
42910: tehnyt toisenkin rikoksen, on yhteistä rangais- vankilaoikeuden määrätä, onko tuomitun jo
42911: tusta rikoslain 7 luvun 3 tai 4 §:n nojalla kärsimää pitennystä vastaava aika tai osa siitä
42912: määrättäessä jätettävä huomioon ottamatta vähennettävä yhteisestä rangaistuksesta. Nuori-
42913: vankilaoikeuden ensiksi mainitusta rikoksesta sovankilassa kärsittyä rangaistusta on pidettävä
42914: tuomittuun rangaistukseen 17 §:n nojalla mää- tavallisen vankeusrangaistuksen veroisena.
42915: räämä rangaistusajan pitennys.
42916: Jos vankilaoikeus määrää 1 momentissa tar-
42917: koitetun yhteisen rangaistuksen kärsittäväksi Tämä laki tulee voimaan päivänä
42918: nuorisovankilassa noudatettakoon, mitä 17 kuuta 19
42919: § : ssä on säädetty.
42920: N:o 84 49
42921:
42922: 5.
42923: Laki
42924: vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
42925: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
42926: muutetaan vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä 9 päivänä heinäkuuta 1953 annetun
42927: lain (317 /53) 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä huhtikuuta 1971 anne-
42928: tussa laissa (303/71), ja
42929: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna mainitulla 23 päivänä huhtikuuta 1971
42930: annetulla ja 18 päivänä kesäkuuta 1971 annetulla lailla (303/71 ja 491/71), uusi 2 mo-
42931: mentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 4 momentiksi, seuraavasti:
42932:
42933: 1 §. samalla päättää, että tuomittu voidaan määrätä
42934: Jos rikoksentekijä tuomitaan eristettäväksi pakkolaitokseen, niin kuin tässä
42935: 1) murhasta, taposta tai törkeästä pahoinpi- laissa säädetään.
42936: telystä, törkeää väkivaltaa käyttäen tehdystä Milloin kahdesta tai useammasta rikoksesta
42937: ryöstöstä tai väkisinmakaamisesta, hengenvaa- tuomitaan määräaikainen yhteinen vankeusran~
42938: ran aiheuttavasta murhapoltosta taikka muusta gaistus, on 1 momentissa tarkoitetun päätöksen
42939: törkeää väkivaltaisuutta tai erityistä vaaralli- edellytyksenä, että ainakin yhteen rikokseen
42940: suutta toisen hengelle tai terveydelle osoitta- sisältyy edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta tai
42941: vasta rikoksesta tai vaarallisuutta ja että tämä rikos törkeydeltään
42942: 2) edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta tai vastaa 1 momentissa mainittua rikosta.
42943: vaarallisuutta osoittavasta rikoksen yrityksestä
42944: tai osallisuudesta rikokseen
42945: määräaikaiseen, vähintään kahden vuoden Tämä laki tulee voimaan päivänä
42946: vankeusrangaistukseen, tuomioistuin voi tässä kuuta 19 .
42947: pykälässä säädetyin edellytyksin virallisen syyt- Uuden lain säännöksiä on sovellettava ainoas-
42948: täjän vaatimuksesta rangaistuksen tuomitessaan taan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin.
42949:
42950:
42951:
42952:
42953: 6.
42954: Laki
42955: rangaistusten täytäntöönpanosta annetun asetuksen 2 luvun 1 a §:n muuttamisesta.
42956:
42957: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rangaistusten täytäntöönpanosta annetun ase-
42958: tuksen 2 luvun 1 a §, sellaisena kuin se on 19 päivänä heinäkuuta 1974 annetussa laissa
42959: ( 612/74), näin kuuluvaksi:
42960:
42961: 2 luku. erikseen sakon muuntorangaistuksia, rangais-
42962: Yleisiä säännöksiä vankeusrangaistuksesta ja tuslaitoksen johtajan on laskettava ne yh-
42963: sakon muuntorangaistuksesta. teen täysin määrin. Kuitenkin on elinkauti-
42964: sen vankeusrangaistuksen katsottava käsittä-
42965: 1 a §. vän kaikki määräaikaiset vankeusrangaistukset
42966: Jos tuomitun on rangaistuslaitoksessa sa- ja sakon muuntorangaistukset. Määräaikaisen
42967: malla kertaa suoritettava useampia vankeus- vankeusrangaistuksen yhteenlaskettu aika ei
42968: rangaistuksia, joista ei ole muodostettava yhteis- saa olla pitempi kuin kahdeksantoista vuotta
42969: tä vankeusrangaistusta, ja niiden ohella tai eikä sakon muuntorangaistuksen pitempi kuin
42970: 7 16780039JY
42971: 50 N:o 84
42972:
42973: satakahdeksankymmentä päivää. Kun vankeus- rikoksista tuomittu yksittäinen tai yhdistetty
42974: rangaistus ja sakon muuntorangaistus on las- vankeusrangaistus on pantava täytäntöön sa-
42975: kettu yhteen, tuomitun on katsottava ensin malla kertaa uuden lain aikana tehdyistä rikok-
42976: suorittavan muuntorangaistuksen. sista tuomitun yksittäisen tai yhteisen vankeus-
42977: Yhteinen vankeusrangaistus, johon sisältyvä rangaistuksen kanssa, ne lasketaan yhteen täy-
42978: rangaistus on ollut aikaisemmin täytäntöön- sin määrin.
42979: pantavana, on pantava täytäntöön yhteisen Mitä 2 luvun 1 a §:n 2 momentissa on sää-
42980: rangaistuksen ja aikaisemmin täytäntöönpan- detty yhteisestä vankeusrangaistuksesta sovel-
42981: tavana olleen rangaistuksen erotuksen pitui- letaan myös sellaiseen yhdistettyyn vankeusran-
42982: sena. gaistukseen, jota koskeva täytäntöönpanokirja
42983: on saapunut rangaistuslaitokseen lain tultua voi-
42984: maan.
42985: Jos joku tämän lain voimaan tullessa suorit-
42986: Tämä laki tulee voimaan päivänä taa rangaistuslaitoksessa kahdeksaatoista vuot-
42987: kuuta 19 ta pitempää määräaikaista yhteenlaskettua van-
42988: Aikaisemman lain aikana tehdyistä rikoksista keusrangaistusta, rangaistus alenee lain voi-
42989: tuomitut vankeusrangaistukset yhdistetään maan tullessa kahdeksaksitoista vuodeksi van-
42990: uuden lain aikanakin aikaisemman lain mukai- keutta.
42991: sesti. Jos aikaisemman lain aikana tehdyistä
42992:
42993:
42994: 7.
42995: Laki
42996: Suomen ja muiden pohjoismaiden välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa annettujen
42997: tuomioiden täytäntöönpanossa annetun lain 29 § :n muuttamisesta.
42998:
42999: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Suomen ja muiden pohjoismaiden välisestä
43000: yhteistoiminnasta rikosasioissa annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa 20 päivänä kesä-
43001: kuuta 1963 annetun lain (326/63) 29 § näin kuuluvaksi:
43002:
43003: 29 s. joka on tehty ennen kuin ehdollinen tuomio
43004: Mitä rikoslain 7 luvussa on säädetty yhtei- annettiin, määrätköön tuomioistuin samalla,
43005: sestä vankeusrangaistuksesta, älköön sovellet- yhteistä rangaistusta muodostamatta, onko ran-
43006: tako rangaistukseen, joka on tuomittu Islan- gaistuksen ehdollisuus määrättävä menetetyksi.
43007: nissa, Norjassa, Ruotsissa tai Tanskassa.
43008: Jos se, joka muussa pohjoismaassa on tuo-
43009: mittu rangaistukseen ehdollisella tuomiolla, Tämä laki tulee voimaan päivänä
43010: tuomitaan Suomessa rangaistukseen rikoksesta, kuuta 19
43011:
43012:
43013: 8.
43014:
43015: Laki
43016: alkoholilain 90 § :n kumoamisesta.
43017:
43018: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
43019:
43020: 1 §. 2 §.
43021: Täten kumotaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 Tämä laki tulee voimaan päivänä
43022: annetun alkoholilain (459/68) 90 §. kuuta 19
43023: N:o 84 51
43024:
43025: 9.
43026: Laki
43027: huumausainelain 9 § :n kumoamisesta.
43028:
43029: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
43030:
43031: 1 s. 2 s.
43032: Täten kumotaan 21 päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä
43033: 1972 annetun huumausainelain ( 41/72) 9 S. kuuta 19
43034:
43035:
43036:
43037: 10.
43038: Laki
43039: sotaväen rikoslain muuttamisesta.
43040:
43041: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä toukokuuta 1919 annetun so-
43042: taväen rikoslain 39 ja 41 §,
43043: näistä 41 § sellaisena kuin se on 19 päivänä heinäkuuta 197 4 annetussa laissa ( 623/
43044: 7 4 ) , näin kuuluviksi:
43045:
43046: 39 §. keusrangaistuksesta ei muodosteta yhteistä ran-
43047: Mitä yleisessä laissa on säädetty rikosten gaistusta. Kahdesta tai useammasta rikoksesta
43048: yhtymisestä, yhteisen rangaistuksen määräämi- ei saa tuomita tai määrätä yhteistä arestiran-
43049: sestä ja rangaistuksen muuntamisesta, on nou- gaistusta.
43050: datettava myös tätä lakia sovellettaessa jäljem-
43051: pänä säädetyin poikkeuksin.
43052: Tämä laki tulee voimaan päivänä
43053: 41 §. kuuta 19
43054: Arestirangaistuksesta ja määräaikaisesta van-
43055:
43056:
43057:
43058: 11.
43059:
43060: Laki
43061: aseettomasta palveluksesta ja siviilipalveluksesta annetun lain 19 § :n muuttamisesta.
43062:
43063: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan aseettomasta palveluksesta ja siviilipalve-
43064: luksesta 21 päivänä helmikuuta 1969 annetun lain (132/69) 19 §:n 1 momentti näin kuu-
43065: luvaksi:
43066:
43067: 19 s. suoritettava osa sekä hänelle tuomittua sakkoa
43068: Rikoksesta, josta tässä laissa on säädetty vastaava muuntorangaistus, jotka joutuvat täy-
43069: rangaistus, ja muusta rikoksesta ei saa määrätä täntöönpantaviksi samanaikaisesti tämän lain
43070: yhteistä vankeusrangaistusta eikä tämän lain nojalla tuomitun vankeusrangaistuksen kanssa,
43071: nojalla tuomittua vankeusrangaistusta saa las- on pantava täytäntöön ennen viimeksi mainit-
43072: kea yhteen muusta rikoksesta tuomitun ran• tua rangaistusta. Jos sanotunlainen muu ran-
43073: gaistuksen kanssa. Siviilipalvelusmiehelle muus- gaistus tulee täytäntöönpantavaksi siviilipalve-
43074: ta kuin tässä laissa tarkoitetusta rikoksesta tuo- lusmiehen suorittaessa tämän lain nojalla tuomit-
43075: mitun vapausrangaistuksen rangaistuslaitoksessa tua vankeusrangaistusta, tämän rangaistuksen
43076: 52 N:o 84
43077:
43078: täytäntöönpano on keskeytettävä sanotun muun Tämä laki tulee voimaan päivänä
43079: rangaistuksen täytäntöönpanon ajaksi. kuuta 19
43080:
43081:
43082:
43083:
43084: 12.
43085: Laki
43086: oikeudenkäymiskaaren eräiden säännösten muuttamisesta.
43087:
43088: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
43089: muutetaan oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 21~23 §,
43090: sellaisina kuin niistä ovat 21 § 14 päivänä elokuuta 1901 annetussa asetu:ksessa ja 22 §
43091: 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetussa laissa 025/63 ), sekä
43092: lisätään 10 lukuun uusi 22 a-22 e §, 14 lukuun uusi 8-9 §, jolloin nykyiset 8-11 S
43093: siirtyvät 10-13 §:ksi, 16 lukuun uusi 10 § ja 31 lukuun uusi 9 a § seuraavasti:
43094:
43095: 10 luku. 22 §.
43096: Syyte rikokseen osallisia vastaan saadaan
43097: Laillisesta tuomioistuimesta. tutkia siinä tuomioistuimessa, joka on jonkun
43098: osallisen osalta toimivaltainen. Jos asia on ollut
43099: 21 §. aikaisemmin vireillä jotakuta osallista vastaan,
43100: Syyte rikoksesta tutkitaan sen paikkakunnan saadaan samassa tuomioistuimessa syyttää myös
43101: tuomioistuimessa, missä rikos on tehty. Jos muita osallisia.
43102: rikos on tehty useammilla, eri tuomiopiireihin Milloin jotakuta osallista syytetään jonkin
43103: kuuluvilla paikkakunnilla, on kunkin paikka- muun tuomiopiirin alueella tehdystä eri rikok-
43104: kunnan tuomioistuin toimivaltainen. sesta, saadaan kaikista rikoksista syyttää tuo-
43105: Jollei syytettä nostettaessa tiedetä, missä mioistuimessa, joka on toimivaltainen käsitte-
43106: riko:. on tehty, voidaan syyte tutkia tuomio- lemään jotakin rikosta koskevan syytteen, jos
43107: istuimessa, jonka tuomiopiirissä rikos voidaan tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja kus-
43108: olettaa tehdyksi. tannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden kat-
43109: Syyte rikoksesta voidaan tutkia myös siinä soo kaikkien syytteiden käsittelyn siinä sove-
43110: tuomioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytet- liaaksi.
43111: tävä asuu tai vakinaisesti oleskelee, jos tuomio-
43112: istuin esitettävään selvitykseen ja kustannuk- 22 a §.
43113: siin sekä muihin seikkoihin nähden katsoo sen Eri vastaajien eri rikoksia koskevat syytteet
43114: soveliaaksi. saadaan kaikki tutkia siinä tuomioistuimessa,
43115: Syyte Suomen ulkopuolella tehdystä rikok- joka on toimivaltainen käsittelemään jotakin
43116: sesta tutkitaan, jollei muualla laissa ole toisin rikosta koskevan syytteen, jos rikoksilla on
43117: säädetty, sen paikkakunnan tuomioistuimessa, yhteyttä keskenään ja tuomioistuin esitettävään
43118: jossa syytettävä tavattiin tai jossa hän oles- selvitykseen ja kustannuksiin sekä muihin seik-
43119: kelee. koihin nähden katsoo kaikkien syytteiden kä-
43120: Rikos katsotaan tehdyksi sekä siellä, missä sittelyn siinä soveliaaksi. Jos asia on ollut
43121: rikollinen teko suoritettiin, että siellä, missä aikaisemmin vireillä jotakuta vastaajaa vastaan,
43122: rikoksen seuraus ilmeni, tai jos rikos jäi yri- saadaan samassa tuomioistuimessa syyttää myös
43123: tykseksi, missä täytetyn rikoksen seuraus olisi muita vastaajia.
43124: ilmennyt.
43125: N:o 84 53
43126:
43127: 22h §. 14 luku.
43128: Jos joku on tehnyt useita rikoksia, saadaan
43129: niistä kaikista syyttää siinä tuomioistuimessa, Asian käsittelystä oikeudessa.
43130: joka on toimivaltainen käsittelemään jotakin
43131: rikosta koskevan syytteen, mikäli se on yhtei- 8 §.
43132: sen rangaistuksen tuomitsemiseksi tarkoituk- Saman vastaajan tekemiä eri rikoksia tai eri
43133: senmUkaista tai esitettävään selvitykseen ja vastaajien tekemää samaa rikosta koskevat syyt-
43134: kustannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden teet on käsiteltävä yhdessä, jollei niiden erik-
43135: katsotaan soveliaaksi. seen käsittelemistä pidetä soveliaampana. Sama
43136: koskee myös useampien vastaajien tekemiä eri
43137: 22c §. rikoksia, jos syytteiden yhteinen käsittely on
43138: Tuomioistuin, jossa on vireillä virallisen hyödyksi asian selvittämiselle.
43139: syyttäjän tekemä rangaistusvaatimus, saa syyt- Yhdessä käsiteltäviksi otetut eri syytteet saa-
43140: täjän esityksestä erityisten syiden niin vaa- daan myöhemmin erottaa, samaa vastaajaa tai
43141: tiessa siirtää asian toiseen, toimivaltaiseen tuo- samaa rikosta koskevat syytteet kuitenkin vain
43142: mioistuimeen. Siirtävän tuomioistuimen asiaan erityisestä syystä.
43143: liittyvät päätökset ja muut toimenpiteet ovat
43144: voimassa, kunnes se tuomioistuin, johon asia 9 §.
43145: on siirretty, toisin määrää. Asiaa ei kuitenkaan Rikosasiassa saadaan jokin yhdessä käsiteltä-
43146: saa siirtää takaisin, elleivät uudet erityiset syyt vistä syytteistä ratkaista ennen muita syytteitä
43147: sitä vaadi. koskevan käsittelyn päättymistä. Samaa vastaa-
43148: Milloin muutoksenhakemus rikosasiassa on jaa ja samaa rikosta koskevat syytteet saadaan
43149: vireillä hovioikeudessa, saa hovioikeus erityis- ratkaista erikseen vain, jos siihen on olemassa
43150: ten syiden niin vaatiessa siirtää asian toiseen erityinen syy.
43151: hovioikeuteen, missä samaa henkilöä koskeva
43152: rikosasia on vireillä. · ·
43153: Päätökseen, jolla asia on siirretty taikka 16 luku.
43154: siirtoesitys on hylätty, ei saa hakea muutosta. Oikeudenkäyntiväitteistä ja lykkäyksestä.
43155: 22 d s. 10 §.
43156: Ylempi tuotnlotstuin saa, katsoessaan että Mitä edellä 6-9 §:ssä on säädetty asian-
43157: sen tutkittavaksi saatettu rikosasia olisi käsi- osaisten velvollisuudesta saapua rikosasian jat-
43158: teltävä uudelleen alemmassa tuomioistuimessa, kokäsittelyyn, koskee myös sellaisen asian kä-
43159: 22 b §: ssä säädetyin edellytyksin siirtää asian sittelyn jatkamista siirtämisen jälkeen toisessa,
43160: sellaiseen alempaan tuomioistuimeen, joka ei toimivaltaisessa tuomioistuimessa.
43161: ole sitä aikaisemmin käsitellyt, jos sen tuomio-
43162: piirissä on tehty jokin niistä rikoksista, joista
43163: asiassa on kysymys, taikka jos viimeksi maini- 31 luku.
43164: tussa tuomioistuimessa on vireillä toinen samaa
43165: henkilöä koskeva rikosasia, ellei siihen 22 e Ylimääräisestä muutoksenhausta.
43166: §:n mukaan ole estettä.
43167: 9 a §.
43168: 22 e S. Lainvoiman saanut tuomio rikosasiassa voi-
43169: Jos syyte jonkun vastaajan tai jonkin rikok- daan purkaa myös, mikäli siinä rangaistusta
43170: sen osalta on, sen mukaan kuin siitä erikseen määrättäessä on rikoslain 7 luvun 3 §: ssä sää-
43171: on säädetty, käsiteltävä välittömästi ylemmässä detyin tavoin otettu huomioon toinen rangais-
43172: tuomioistuimessa tai muussa kuin 21 §:ssä tar- tus ja viimeksi mainittu rangaistus on sittem-
43173: koitetussa alioikeudessa, ei toinen tuomioistuin min poistettu tai sitä on olennaisesti muu-
43174: saa 22-22 b S:n nojalla ottaa tuota syytettä tettu.
43175: tutkittavakseen.
43176: 23 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
43177: Mitä edellä 21-22 e §:ssä on säädetty syyt- kuuta 19 . Sillä kumotaan eräiden yhdessä
43178: teestä, koskee myös muita rikokseen perustuvia käsiteltävien rikosasiain oikeuspaikasta 8 päi-
43179: julkisoikeudellisia vaatimuksia. vänä kesäkuuta 1945 annettu laki (516/45).
43180: 54 N:o 84
43181:
43182: 13.
43183:
43184: Laki
43185: maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain 17 S:n muuttamisesta.
43186:
43187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maksuttomasta oikeudenkäynnistä 2 päivänä
43188: heinäkuuta 1973 annetun lain ( 87/73) 17 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
43189:
43190: 17 §.
43191: semmin käsitellyt, päättyy kuitenkin siinä
43192: Milloin tuomioistuin oikeudenkäymiskaaren asiassa Oikeudenkäyntiavustajalie annettu maa-
43193: 10 luvun 22 c § :n nojalla siirtää rikosasian toi- räys, jollei siirtävä tuomioistuin toisin määrää.
43194: seen tuomioistuimeen tai ylempi tuomioistuin
43195: saman luvun 22 d S:n nojalla siirtää sen tut-
43196: kittavaksi saatetun rikosasian sellaiseen alem- Tämä laki tulee voimaan päivänä
43197: paan tuomioistuimeen, joka ei ole sitä aikai- kuuta 19
43198:
43199:
43200:
43201:
43202: 14.
43203:
43204: Laki
43205: rangaistusmääräyslain 9 § :n muuttamisesta.
43206:
43207: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 27 päivänä helmikuuta 1970 annetun rangais-
43208: tusmääräyslain ( 146/70) 9 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
43209:
43210: 9 §. taen soveltuvin osin, mitä 1 momentissa ja
43211: - - - - - - - - - - - - - - rikoslain 7 luvussa on säädetty.
43212: Milloin rangaistusmääräystuomari havaitsee,
43213: että hänellä on ratkaistavana kaksi tai useam- Tämä laki tulee voimaan päivänä
43214: pia samaa syytettyä koskevia rangaistusvaati- kuuta 19 .
43215: muksia, on syytetty rangaistusmääräyksellä tuo- Uuden lain säännöksiä on sovellettava ai-
43216: mittava yhteiseen sakkorangaistukseen, noudat- noastaan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin.
43217:
43218:
43219: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980.
43220:
43221:
43222: Tasavallan Presidentti
43223: URHO KEKKONEN
43224:
43225:
43226:
43227:
43228: Oikeusministeri Christoffer Taxell
43229: 1980 vp. n:o 85
43230:
43231:
43232:
43233:
43234: Hallituksen esitys Eduskunnalle maatUatalouden eräiden luot-
43235: tojen korkohyvityssäännösten muuttamisesta.
43236:
43237:
43238: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
43239:
43240: Esitys sisältää ehdotukset laiksi maatilalain mainittujen korkotukilainojen kohdalla on sano-
43241: muuttamisesta ja laiksi vuoden 1977 satovahin- tusta ajankohdasta lähtien ollut 0,25 prosentti-
43242: kojen johdosta myönnettävistä korkotukilai- yksikköä ja joka mainittujen satovahinkokorko-
43243: noista annetun lain 4 §:n muuttamisesta. Luot- tukilainojen kohdalla, oltuaan alunperin saman-
43244: tolaitosten maatilalain sekä sitä edeltäneen maa- suuruinen, on 1. 2. 1980 lukien vielä kasvanut
43245: talouden perusluotosta annetun lain ja salaoji- 0,75 prosenttiyksiköllä eli yhteen prosenttiyk-
43246: tuslain mukaisista korkotukilainoista samoin sikköön. Kumpikin lakiehdotus sisältää lisäksi
43247: mainitun satovahinkolainalain mukaisista korko- teknisenä muutoksena luottolaitosten kysymyk-
43248: tukilainoista saama kokonaiskorko on 1. 11. sessä olevista korkotukilainoista saaman koko-
43249: 1979 alkaen jäänyt jälkeen yleisen korkokannan naiskoron sitomisen Suomen Pankin liikepank-
43250: kehityksestä. Lakiehdotusten tarkoituksena on kien keskuspankkiluotosta perimän peruskoron
43251: korjata syntynyt jälkeenjääneisyys, joka ensin- muutoksiin.
43252:
43253:
43254: PERUSTELUT.
43255:
43256: 1. Laki maatilalain muuttamisesta. vain 3,25 prosentista 4,25 prosenttiin eli yhden
43257: prosenttiyksikön verran. Yleistä korkokantaa on
43258: Maatilalain ( 188/77) mukaisista korkotuki- 1. 2. 1980 lukien edelleen korotettu 0,75 pro-
43259: lainoista maksetaan lain 57 §: n 2 momentin no- senttiyksiköllä, ja tämä korotus on sanotun
43260: jalla ( 119/79) luottolaitokselle korkohyvityk- suuruisena koskenut myös mainittujen talletus-
43261: senä määrä, joka vastaa luottolaitoksen kuuden ten korkoa. Karttuvan- ja säästötilien koron
43262: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- muita alhaisempi korotus on merkinnyt luotto-
43263: sista eli karttuvan- ja säästötilien talletuksista laitosten maatilalain ja sitä edeltäneiden lakien
43264: yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisättynä mukaisista korkotukilainoista saaman kokonais-
43265: 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan maksaman koron jäämistä 1. 11. 1979 alkaen 0,25 pro-
43266: koron välistä erotusta. Vastaavasti suoritetaan senttiyksikköä jälkeen yleisen korkokannan ke-
43267: luottolaitokselle maatilalain 92 §:n 2 momentin hityksestä. Maatilalain mukaisten korkotukilai-
43268: ( 119/79) nojalla korkohyvitystä aikaisemman nojen kokonaiskoron kehitys on siten ollut seu-
43269: lainsäädännön eli maatalouden perusluotosta raava: ennen 1. 11. 1979 8,25, 1. 11. 1979
43270: annetun lain (156/65) ja salaojituslain (132/ alkaen 9,25 ja 1. 2. 1980 alkaen 10 prosenttia.
43271: 67) mukaisista luotoista, kuitenkin niin, että Perus- ja salaojitusluottojen vastaava kokonais-
43272: edellä tarkoitettua 5 prosenttiyksikön suuruista korko on ollut puolta prosenttiyksikköä mai-
43273: lisäystä vastaava lisäys on 4,5 prosenttiyksik- nittuja alhaisempi, lukuun ottamatta ennen
43274: köä, lukuun ottamatta ennen vuotta 1967 vuotta 1967 myönnettyjä perusluottoja, joiden
43275: myönnettyjä perusluottoja, joiden osalta se on osalta se on ollut puolitoista prosenttiyksikköä
43276: 3,5 prosenttiyksikköä. alhaisempi. Vertailona voidaan todeta, että
43277: Yleistä korkokantaa korotettiin 1. 11. 1979 luottolaitosten tavanmukaisin ehdoin myöntä-
43278: lukien 1,25 prosenttiyksiköllä. Karttuvien- ja mistään luotoista perimä keskikorko on nykyi-
43279: säästötilien korkoa korotettiin tällöin kuitenkin sin maatilalain mukaisten korkotukilainojen.
43280: 1680006316
43281: 2 N:o 85
43282:
43283: kokonaiskorkoa selvästi korkeampi. Esimerkiksi tuinen korko olla enintään 9,5 prosenttia. Vuo-
43284: osuuspankeilla ja säästöpankeilla, joiden hoidet- den 1979 lokakuun loppuun asti oli rahalaitos-
43285: tavana on valtaosa valtion tukemasta maatila- ten sanotuista lainoista saama kokonaiskorko
43286: talouden pääomahuollosta, se on tällä hetkellä 8,5 prosenttia. Yleisen korkokannan noustessa
43287: noin 10,5 prosenttia. 1. 11. 1979 lukien 1,25 prosenttiyksiköllä voi-
43288: Edellä olevaan viitaten ja kun luottolaitosten tiin rahalaitosten kysymyksessä olevista satova-
43289: kysymyksessä olevista korkotukilainoista saa- hinkolainoista saamaa kokonaiskorkoa kuitenkin
43290: man· kokonaiskoron jälkeenjääneisyys osaltaan nostaa vain laissa säädettyyn 9,5 prosentin
43291: vaikeuttaa mahdollisuuksia riittävässä määrin enimmäismäärään. Näin ollen sanottu kokonais-
43292: hoitaa maatilatalouden korkotukilainoitusta, eh- korko jäi 1. 11. 1979 lukien 0,25 prosenttiyksi-
43293: dotetaan sanottua kokonaiskorkoa maatilalain kön verran jälkeen yleisen korkokannan kehi-
43294: 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n 2 momenttia tyksestä. Jälkeenjääneisyys on 1. 2. 1980 lukien
43295: muuttamalla korotettavaksi 0,25 prosenttiyksi- tapahtuneen yleisen korkokannan edelleen ko-
43296: köllä. Korotus ehdotetaan saatettavaksi voi- rottamisen johdosta kasvanut vielä 0,75 pro-
43297: maan takautuvasti 1. 11. 1979 lukien. Ehdotus senttiyksiköllä ollen siten nyt yksi prosentti-
43298: merkitsisi sitä, että kyseinen kokonaiskorko yksikköä, Vertailuna voidaan todeta, että luot-
43299: tulisi maatilalain mukaisten korkotukilainojen tolaitosten esimerkiksi vuoden 1978 satovahin-
43300: osalta olemaan 1. 11. 1979 lukien 9,50 ja 1. 2. kojen johdosta myönnetyistä korkotukilainoista
43301: 1980 lukien 10,25 prosenttia sekä aikaisempien (laki 869/78) saama kokonaiskorko, joka
43302: perus- ja salaojitusluottojen osalta vastaavasti ennen 1. 11. 1979 oli niin ikään 8,5 prosenttia,
43303: 9 ja 9,75 prosenttia. Ennen vuotta 1967 myön- on noussut mainitusta ajankohdasta alkaen 9,75
43304: nettyjen perusluottojen kokonaiskorko olisi kui- prosenttiin ja edelleen 1. 2. 1980 lukien 10,50
43305: tenkin 1. 11. 1979 lukien 8 ja 1. 2. 1980 lukien prosenttiin eli yleisen korkokannan muutoksia
43306: 8,75 prosenttia. vastaavasti.
43307: Koska kysymyksessä olevien maatilatalouden Edellä olevaan viitaten ehdotetaan vuoden
43308: korkotukilainojen kokonaiskoron ja siten korko- 1977 sotavahinkojen johdosta myönnettävistä
43309: hyvityksen yhtenä laskentaperusteena käytet- korkotukilainoista annetun lain 4 §:n 1 mo-
43310: tävä karttuvan- ja säästötilin korko ei, kuten menttia muutettavaksi niin, että luottolaitosten
43311: edellä esitetystä ilmenee, ole seurannut yhden- sanotuista lainoista saama kokonaiskorko takau-
43312: mukaisesti yleistä korkokannan kehitystä, ehdo- tuvasti nousisi 1. 11. 1979 lukien 9,75 prosent-
43313: tetaan samalla sanottu laskentaperuste korvatta- tiin ja 1. 2. 1980 lukien edelleen 10,50 prosent-
43314: vaksi Suomen Pankin liikepankkien keskus- tiin. Korotus ehdotetaan, kuten edellä kohdassa
43315: pankkiluetosta kulloinkin perimällä perusko- 1 on myös maatilalain ja sitä edeltäneiden
43316: rolla. Sanottu korko on ollut 1. 11. 1979 alkaen lakien mukaisten korkotukilainojenkin kohdalla
43317: 8,5 ja 1. 2. 1980 alkaen 9,25 prosenttia. Tähän ehdotettu, toteutettavaksi siten, että samalla
43318: peruskorkoon tulisi, jotta edellä ehdotetut kokonaiskorko sidotaan Suomen Pankin liike-
43319: kokonaiskorot saavutettaisiin, lisättäväksi maa- pankkien keskuspankkiluetosta perimän perus-
43320: tilalain mukaisten korkotukilainojen kohdalla 1 koron kehitykseen. Kokonaiskorko määräytyisi
43321: prosenttiyksikköä sekä aikaisemman lainsäädän- näin ollen siten, että kulloiseenkin mainittuun
43322: nön mukaisten perus- ja salaojitusluottojen peruskorkoon lisättäisiin 1,25 prosenttiyksik-
43323: kohdalla 0,5 prosenttiyksikköä. Ennen vuotta köä.
43324: 1967 myönnettyjen perusluottojen kohdalla
43325: olisi kyseisestä peruskorosta vähennettävä 0,5
43326: prosenttiyksikköä. 3. Esityksen valtiontaloudelliset vaikutukset.
43327:
43328: Ehdotus luottolaitosten maatilalain ja sitä
43329: 2. Laki vuoden 1977 satovahinkojen johdosta aikaisemman lainsäädännön mukaisista korko-
43330: myönnettävistä korkotukilainoista annetun tukilainoista saaman kokonaiskoron ja sitä
43331: lain 4 §:n muuttamisesta. kautta korkohyvityksen korottamisesta 0,25
43332: prosenttiyksiköllä merkitsee nykyisen laina-
43333: Vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön- kannan perusteella laskettuna korkohyvityksinä
43334: nettävistä korkotukilainoista 30. 3. 1978 anne- noin 1,5 miljoonan markan vuotuista menoerää
43335: tun lain (240/78) 4 §:n 1 momentin mukaan valtiolle. Kuluvan vuoden alussa oli maatilalain
43336: saa rahalaitoksen korkotukilainasta perimä vuo- mukaisten korkotukilainojen pääomamäärä noin
43337: N:o 85 3
43338:
43339: 341 miljoonaa markkaa sekä maatalouden tuiksi vuoden 1981 kuluessa. Ehdotus kyseisen
43340: perusluotosta annetun lain ja salaojituslain mu- lain 4 §:n muuttamisesta merkitsee vuonna
43341: kaisten lainojen pääomamäärä yhteensä noin 1980 korkohyvityksinä noin 0,2 miljoonan mar-
43342: 224 miljoonaa markkaa. kan menoerää.
43343: Vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön-
43344: nettävistä korkotukilainoista annetun lain mu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
43345: kaisten lainojen pääomamäärä on kuluvan vuo- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdo-
43346: den alussa ollut n. 25 miljoonaa markkaa. tukset:
43347: Nämä lainat tulevat kokonaan takaisin makse-
43348:
43349: 1.
43350:
43351: Laki
43352: maatilalain muuttamisesta.
43353:
43354: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatila--
43355: lain (188/77) 57 § :n 2 momentti ja 92 § :n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä
43356: helmikuuta 1979 annetussa laissa (119/79), näin kuuluviksi:
43357:
43358: 57 §. noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää-
43359: detty. Maatalouden perusluotosta annetun lain
43360: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- (156/65) ja salaojituslain (132/67) mukaisista
43361: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle lainoista maksetaan luottolaitokselle korkohyvi-
43362: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista tyksenä kuitenkin määrä, joka saadaan, kun
43363: korkohyvityksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin
43364: korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin liikepankkien keskuspankkiinotosta kulloinkin
43365: liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin perimän peruskoron, lisättynä 0,5 prosenttiyksi-
43366: perimän peruskoron, lisättynä 1 prosenttiyksi- köllä, kuitenkin ennen vuotta 1967 myönnetty-
43367: köllä, ja lainan saajan maksaman koron välistä jen perusluottojen osalta vähennettynä 0,5 pro-
43368: erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä- senttiyksiköllä, ja lainan saajan maksaman ko-
43369: kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto- ron välistä erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheu-
43370: laitokselle lisäksi korkohyvityksenä valtioneu- tuvien lisäkustannusten korvaamiseksi luotto-
43371: voston päättämä määrä, joka saa olla enintään laitokselle suoritetta:van korkohyvityksen osalta
43372: 0,5 prosenttia lainojen määrästä. noudatetaan sen sijaan aikaisempia säännöksiä.
43373:
43374: 92 §.
43375: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta
43376: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin 1979 lukien. Lain 57 §:n 2 momenttia sovelle-
43377: ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 taan myös ennen sanottua ajankohtaa myönnet-
43378: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- tyihin korkotukilainoihin.
43379:
43380: 2.
43381: Laki
43382: vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain
43383: 4 § :n muuttamisesta.
43384:
43385: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön-
43386: nettävistä korkotukilainoista 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetun lain ( 240/78) 4 § :n 1
43387: momentti näin kuuluvaksi:
43388:
43389: 4 §. tuista korkoa, joka saadaan, kun Suomen
43390: Rahalaitos saa periä korkotukilainasta vuo- Pankin liikepankkien keskuspankkiinotosta kul-
43391: 4 N:o 85
43392:
43393: loinkin per1maan peruskorkoon lisätään 1,25 Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta
43394: prosenttiyksikköä. 1979 lukien.
43395:
43396:
43397:
43398: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980.
43399:
43400:
43401: Tasavallan Presidentti
43402: URHO KEKKONEN
43403:
43404:
43405:
43406:
43407: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
43408: N:o 85 5
43409:
43410: 1. Liite
43411:
43412: Laki
43413: maatilalain muuttamisesta.
43414:
43415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatila-
43416: lain (188/77) 57 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä
43417: helmikuuta 1979 annetussa laissa (119/79), näin kuuluviksi:
43418:
43419: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
43420:
43421: 57 §. 57 §.
43422:
43423: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön-
43424: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle
43425: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista kor- tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista
43426: kohyvityksenä määrä, joka saadaan kun korko- korkohyvityksenä määrä, joka saadaan, kun
43427: prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin
43428: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin
43429: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisät- perimän peruskoron, lisättynä 1 prosenttiyksi-
43430: tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak- köllä, ja lainan saajan maksaman koron välistä
43431: saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo- erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä-
43432: teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto-
43433: laskettaessa käytetään talletuskorkona maan laitokselle lisäksi korkohyvityksenä valtioneu-
43434: kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau- voston päättämä määrä, joka saa olla enintään
43435: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista 0,5 prosenttia lainojen määrästä.
43436: yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoi-
43437: tustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten
43438: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li-
43439: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päät-
43440: tämä määrä, joka saa olla enintään 0,5 pro-
43441: senttia lainojen määrästä.
43442:
43443: 92 §. 92 §.
43444:
43445: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin
43446: ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1
43447: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa-
43448: naan ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- naan ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää-
43449: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus- detty. Maatalouden perusluotosta annetun lain
43450: luotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus- (156/65) ja salaojituslain (132/67) mukaisista
43451: lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolaitok- lainoista maksetaan luottolaitokselle korkohyvi-
43452: selle maksettavan korkohyvityksen määrää las- tyksenä kuitenkin määrä, joka saadaan, kun
43453: kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin
43454: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin
43455: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle- perimän peruskoron, lisättynä 0,5 prosenttiyksi-
43456: tuksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- köllä, kuitenkin ennen vuotta 1967 myönnetty-
43457: koon, ensiksi mainitun lain nojalla ennen vuotta jen perusluottojen osalta vähennettynä 0,5 pro-
43458: 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3,50 ja sen senttiyksiköllä, ja lainan saajan maksamaan ko-
43459: jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro- ron välistä erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheu-
43460: senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön- tuvien lisäkustannusten korvaamiseksi luotto-
43461: nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro- laitokselle suoritettavan korkohyvityksen osalta
43462: senttiyksikköä. noudatetaan sen sijaan aikaisempia säännöksiä.
43463:
43464: 1680006316
43465: 6 N:o 85
43466:
43467: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
43468:
43469: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta
43470: 1979 lukien. Lain 57 §:n 2 momenttia sovelle-
43471: taan myös ennen sanottua ajankohtaa myönnet-
43472: tyihin korkotukilainoihin.
43473:
43474: 2.
43475:
43476: Laki
43477: vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain
43478: 4 §:n muuttamisesta.
43479:
43480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön-
43481: nettävistä korkotukilainoista 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetun lain (240/78) 4 §:n 1
43482: momentti näin kuuluvaksi:
43483:
43484: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
43485:
43486: 4 §. 4 §.
43487: Rahalaitoksen korkotukilainasta perimä vuo- Rahalaitos saa periä korkotukilainasta vuo·
43488: tuinen korko saa olla enintään 9,5 prosenttia. tuista korkoa, joka saadaan, kun Suomen
43489: Pankin liikepankkien keskuspankkituotosta kul-
43490: loinkin perimään peruskorkoon lisätään 1,25
43491: prosenttiyksikköä.
43492:
43493:
43494: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta
43495: 1979 lukien.
43496: 1980 vp. n:o 86
43497:
43498:
43499:
43500:
43501: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi eräiden sosiaali- ja
43502: terveydenhuollon lakien muuttamisesta.
43503:
43504:
43505:
43506: PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
43507:
43508: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalalla dotetaan kevennettäväksi muun muassa poista-
43509: on viime vuosina pyritty selkeyttämään ja tehos- malla kunnalliset ohjesäännöt sosiaali- ja tervey-
43510: tamaan hallintoa muun muassa siirtämällä minis- denhuollosta. Kunnallishallinnossa ehdotetaan
43511: teriöitä sekä sosiaalihallitukselta ja lääkintöhalli- mahdollisuutta siirtää päätösvaltaa lautakunnilta
43512: tukselta tehtäviä ja toimivaltaa lääninhallin- niiden alaisille viranhaltijoille. Samalla ehdote-
43513: nolle. Tuolloin omaksuttujen periaatteiden mu- taan sosiaali- ja terveydenhuollon lainsäädän-
43514: kaisesti ehdotetaan tässä esityksessä tehtävien töön sisältyviä eräitä vanhentuneita menettely-
43515: järjestelyn jatkamista. Keskushallinnolta ehdote- tapoja uudistettaviksi ja yhdenmukaistettaviksi.
43516: taan edelleen siirrettäväksi tehtäviä lääninhal- Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitus saattaa
43517: lituksille. Valtionhallinnon usein yksityiskoh- voimaan vuoden 1981 alusta.
43518: tiin puuttuvaa kunnallishallinnon valvontaa eh-
43519:
43520:
43521:
43522:
43523: YLEISPERUSTELUT.
43524:
43525: 1. Nykyinen tilanne ja asian mistarpeet ja niiden kiireellisyysjärjestys. Kes-
43526: v a 1 m i s t e 1 u. kusvirastojen tehtävänä nähtiin puolestaan yk-
43527: sittäistapauksia koskevien ratkaisujen sijasta
43528: Sosiaali- ja terveydenhuollon hallinto on vii- toimintalinjojen ja yksittäisten toimintojen
43529: me vuosien aikana ollut monien muutosten suunnittelu. Siirrettäessä tehtäviä ja toimivaltaa
43530: kohteena. Lääkintöhallitus siirrettiin vuonna pyrittiin myös poistamaan hallinnollisia epä-
43531: 1968 sisäasiainministeriöstä sosiaaliministeriön kohtia. Tehtävän laajuuden vuoksi ei uudistuk-
43532: hallinnonalalle. Samana vuonna sosiaalihuoltoa sessa kuitenkaan voitu puuttua kaikkiin hallin-
43533: varten perustettiin oma keskusvirasto, sosiaali- nollisiin haittoihin. Samoin tarkastelun ulko-
43534: hallitus. Vuonna 1971 sosiaali- ja terveyden- puolelle jouduttiin jättämään valtionhallinnon
43535: huollon piirihallintoviranomaiset yhdistettiin ja kunnallishallinnon välinen tehtävien järjes-
43536: lääninhallitusten sosiaali- ja terveysosastoiksi. tely.
43537: Vuoden 1977 alusta toteutettiin laaja tehtävien Vuoden 1978 syksyllä asetettiin sosiaali- ja
43538: ja toimivallan siirto keskushallinnolta läänin- terveysministeriön hallinnonalalle tehtävien siir-
43539: hallituksille, jolloin lääninhallitusten mahdolli- toa jatkamaan ja tehtäviä uudelleen järjestä-
43540: suudet vaikuttaa alueensa sosiaali- ja terveyden- mään uusi toimikunta (sosiaali- ja terveysmi-
43541: huoltoon lisääntyivät. nisteriön hallinnonalan tehtävien järjestelytoi-
43542: Tehtävien siirron yhteydessä päätettiin so- mikunta). Toimikunta antoi 31 päivänä loka-
43543: siaali- ja terveydenhuollon hallinnon kehittä- kuuta 1978 välimietinnön, jonka pohjalta anne-
43544: misperiaatteista, joiden mukaan lääninhallitus- tun hallituksen esityksen mukaisesti tuli 1 päi-
43545: ten tehtävänä on toisaalta ohjata ja valvoa yk- vänä toukokuuta 1979 voimaan 10 lainmuutosta
43546: sittäisiä kuntia ja kuntainliittoja sosiaali- ja ja 12 asetuksen muutosta (375-396/79),
43547: terveydenhuollon toteuttamisessa sekä toisaalta joilla toteutettiin joukko sosiaali- ja terveys-
43548: esittää valtion keskushallinnolle läänin kehittä- huollon hallinnon epäkohtiin liittyviä uudelleen
43549: 1680003825
43550: 2 N:o 86
43551:
43552: järjestelyjä. Jäljempänä tulevat ehdotukset on siaali- ja terveydenhuollon ohjaajana. Tehtävien
43553: laadittu edellä mainitun toimikunnan mietinnön siirrolla luotiin lääninhallituksille mahdollisuu-
43554: (komiteanmietintö 1979: 56) pohjalta. det johtaa ja valvoa alueensa sosiaali- ja ter-
43555: Sosiaali- ja terveysministeriössä on valmis- veydenhuollon toteuttamista. Useiden tehtävien
43556: teltu samanaikaisesti myös niin sanotussa osalta lainsäädäntö kuitenkin edellyttää läänin-
43557: Valtava-projektissa sosiaalihuollon hallintoa sekä hallitusten puuttumista vielä lukuisiin hallinnol-
43558: sosiaali- ja terveyshuollon suunnittelu- ja val- lisiin yksityiskohtiin, jolloin kunnan koko so-
43559: tionosuusjärjestelmiä koskevan lainsäädännön siaali- ja terveydenhuollon ohjaukseen sekä lää-
43560: uudistamista. Eräitä selvitystyön tuloksia on nin sosiaali- ja terveydenhuollon kehittämiseen
43561: voitu käyttää hyväksi jo tätä esitystä laaditta- on jäänyt vähemmän mahdollisuuksia. Kun täs-
43562: essa. Ehdotusten toteuttaminen ei kuitenkaan sä esityksessä on pyritty yhdenmukaistamaan
43563: poista sosiaalihuollon hallinnon eikä suunnit- sosiaali- ja terveydenhuollon lakien hallinnollisia
43564: telu- ja laskentajärjestelmien huomattavia epä- menettelytapoja, lääninhallitusten tehtävien
43565: kohtia, vaan niiden poistaminen edellyttää laa- luonne muuttuu yksityiskohtaisesta kuntien
43566: jemman, Valtava-projektissa hahmotelluo uudis- asioihin puuttumisesta yhä enemmän laaja-alai-
43567: tuksen toteuttamista. seen sosiaali- ja terveydenhuollon ohjaamiseen
43568: Ehdotettujen uudistusten keskeisenä tavoit- ja valvontaan.
43569: teena on sosiaali- ja terveydenhuollon hallin- Keskushallinnon kannalta ehdotettuja muu-
43570: non tehostaminen ja palvelutuotannon edelly- toksia ei ole paljon, mutta ne korostavat teh-
43571: tysten parantaminen. Hallinnon kehittämisen tävien ja toimivallan siirron jo aiemmin aiheut-
43572: lähtökohtana on pidetty sitä, että kunnallinen tamaa toiminnan muutosta. Kun keskusvirastot
43573: itsehallinto sosiaali- ja terveydenhuoltoa toteut- ennen tehtävien siirtoa suurelta osin ratkaisivat
43574: taessaan voisi mahdollisimman joustavasti ja yksittäistapauksia sosiaali- ja terveydenhuollos-
43575: paikalliset olot huomioon ottaen tuottaa kansa- sa, on niiden keskeisenä tehtävänä nykyisin ja
43576: laisten tarvitsemia palveluksia. Tämän edelly- vastaisuudessa toimia koko hallinnonalan asian-
43577: tyksenä on, että valtion usein yksityiskohtiin tuntijana.
43578: puuttuvasta kuntien ja kuntainliittojen valvon-
43579: nasta tulisi siirtyä nykyistä enemmän keskinäi-
43580: seen luottamukseen perustuvaan yhteistoimin-
43581: 2. E s i t y k sen hallin no 11 i se t
43582: taan. Valtion valvonnan pääasiallisimpana tar-
43583: koituksena on huolehtia siitä, että sosiaali- ja v a i k u t u k s e t.
43584: terveydenhuolto kehittyy alueittain ja toimi-
43585: aloittain tasapuolisesti. Muutoksia ehdotetaan sosiaali- ja terveysmi-
43586: Kunnallishallinnon kannalta siirtyminen yksi- nisteriön hallinnonalan 21:een lakiin. Näiden
43587: lakien muuttamisen yhteydessä on tarkoitus
43588: tyiskohtaisesta valtion valvonnasta nykyistä
43589: joustavampaan hallintokäytäntöön merkitsee muuttaa lisäksi hallinnonalan 21 asetusta. Myös
43590: tämä merkitsee tehtävien uudelleen järjestelyä
43591: valtionhallintoon suuntautuvien toimenpiteiden
43592: vähentymistä. Nykyisin kunnallishallinto joutuu sosiaali- ja terveydenhuollon hallinnossa.
43593: laatimaan erilaisia selvityksiä, tilastoja ja hake- Sosiaali- ja terveydenhuollon lainsäädäntöön
43594: muksia valtion viranomaisille yksittäisten so- on kunnallislain kokonaistarkistuksen jälkeen
43595: siaali- ja terveydenhuollon toimintojen toteutta- jäänyt siitä poikkeavia säännöksiä. Koska kun-
43596: miseksi. Kun tämän tyyppisiä, usein turhana nallisen sosiaali- ja terveydenhuollon hallinnossa
43597: pidettäviä toimenpiteitä ja käytäntöjä poiste- ei ole perusteltua säilyttää kaikkia näitä poik-
43598: taan, jää sosiaali- ja terveydenhuollon henkilös- keuksia, ehdotetaan eräitä sosiaalilautakuntaa ja
43599: tölle nykyistä enemmän aikaa paneutua varsi- terveyslautakuntaa koskevia säännöksiä kumot-
43600: naiseen sosiaali- ja terveydenhuollon toteutta- taviksi ja jätettäviksi siten kunnallislain sään-
43601: miseen ja erityisesti sen sisällön kehittämiseen. nösten varaan.
43602: Palvelusten käyttäjille, kansalaisille, tämä Tässä esityksessä ehdotetaan mahdollisuutta
43603: merkitsee puolestaan sitä, että sosiaali- ja ter- siirtää sekä terveys- että sosiaalilautakunnan
43604: veydenhuollon palveluksia on ainakin välillisesti päätösvaltaa lautakuntien alaisille viranhalti-
43605: mahdollista antaa nykyistä nopeammin ja pa- joille. Nykyisin päätösvallan siirto on mahdol-
43606: rempina. lista pääasiassa sosiaalihuollon antamista kos-
43607: Lääninhallinnon kannalta tehtävien uudelleen kevissa asioissa ja näissäkin vain rajoitetusti.
43608: järjestely korostaa niiden asemaa alueensa so- Kun lautakuntien tehtävät jatkuvasti lisääntyvät
43609: N:o 86 3
43610:
43611: ja monipuolistuvat, on päätöksenteon siirtä- ministeriö tai sosiaalihallitus antaa perustaruis-
43612: misen tarve tullut yhä ilmeisemmäksi. ja laajentamisluvat.
43613: Kunnallislain uudistamisen yhteydessä vähen- Myös kasvatusneuvolatoiminnan, päihdehuoJ-
43614: ~ettiin valtion valvontaa kunnallishallintoon lon ja kodinhoidon laitosten perustamista ja hen-
43615: poistamalla mm. valtionviranomaisen vahvistet- kilöstön lisäämistä koskeva päåitoksenteko ehdo-
43616: tavat kunnanhallituksen ja kaupunginhallituksen tetaan ,siirrettäväksi lääninhallituksille. Läänin-
43617: ohjesäännöt. Myös sosiaali- ja terveyden~uol hallitukset hyväksyisivät laitosten perustamista
43618: lon kunnalliset ohjesäännöt ehdotetaan potstet- ja henkilöstön lisäämistä koskevat 'toimenpiteet
43619: taviksi ja tilalle ehdotetaan velvoitetta laatia ministeriön vahvistaman yleisen suunnitelman ja
43620: johtosääntö. Esimerkiksi sosiaaliohjesäännö~ ja sosiaaliha1lituksen suunnitelman perusteella an-
43621: sen vahvistamisen historia ulottuu Suomen ttse- tamien ohjeiden mukaisesti.
43622: näistymistä edeltävään aikaan, jolloin kuvernöö- Kuten edellä mamtttun, lääninhallitukset
43623: rillä hallitsijan edustajana oli läänin köyhäin- myöntävät nykyisin lakisääteiset valtionosuudet
43624: hoitotoiminnan ylin johto. Tässä ominaisuudessa kunnallisen sosiaali- ja terveydenhuollon toteut-
43625: kuvernööri vahvisti kullekin vaivashoitoyhdys- tamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin. Har-
43626: kunnalle vaivashoidon ohjesäännön, jossa annet- kinnanvaraisten valtionavustusten myöntäminen
43627: tiin tarkemmat määräykset köyhäinhoidon pai- on puolestaan keskusvirastojen tehtävä. Koska
43628: kallisesta järjestämisestä. Valtion puuttuminen sosiaalihuollon valtionavustuksista useat ovat
43629: kunnallishallintoon ohjesääntöjä vahvistamalla luonteeltaan hyvin lähellä valtionosuuksia, eh-
43630: on vanhentunut hallinnollinen menettelytapa, dotetaan eräiden valtionavustusten myöntämi-
43631: joka on osoittautunut erillisenä . tarpeet~omak~i sen siirtämistä sosiaalihallitukselta lääninhalli-
43632: sosiaali- ja terveydenhuollon multten ohJausket- tusten tehtäväksi. Uudistus antaa lääninhalli-
43633: nojen, kuten suunnittelu- ja valtionosuusjärjes- tuksille nykyistä paremmat mahdollisuudet oh-
43634: telmien kehittämisen rinnalla ja joka on hanka- jata koko sosiaalihuollon toimintaa siitä huoli-
43635: loittanut ja hidastanut toimintajärjestelmien matta, onko se valtionosuuden vai valtionavus-
43636: kehittämistä. tuksen piirissä.
43637: Sosiaali- ja terveydenhuollon keskeisimpiä Nykyisin lääninhallitukset myöntävät valtion-
43638: valtionosuuden piiriin kuuluvia toimintoja ohja- osuuden mm. kunnallisten kodinhoitajien palk-
43639: taan lakisääteisten suunnittelujärjestelmien avul- kaukseen, kun taas kotiavustajien palkkaukseen
43640: la. Vaitioneuvosto hyväksyy vuosittain kansan- myönnettävän valtionavustuksen suorittaa so-
43641: terveystyön-, sairaanhoidon- ja kehitysvammais- siaalihaliitus. Vastaavasti lääninhallitukset suo-
43642: ten erityishuollon valtakunnalliset suunnitelmat. rittavat valtionosuuden päivähoitotoiminnan
43643: Sosiaali- ja terveysministeriö hyväksyy puoles- käyttökustannuksiin, kun taas sosiaalihallitus
43644: taan lasten päivähoidon valtakunnallisen suun- myöntää valtionavustuksen päivähoitolain mu-
43645: nitelman, joka nyt ehdotetaan siirrettäväksi val- kaiseen lasten leikin- ja toiminnan ohjaukseen
43646: tioneuvoston hyväksyttäväksi. Kunnat ja kun- ja valvontaan. Sosiaalihallituksen tehtävänä oli-
43647: tainliitot hyväksyvät vuosittain vastaavat toi- si edellä mainituissa tapauksissa nykyiseen ta-
43648: mintasuunnitelmat. Toimintasuunnitelmat vah- paan vahvistaa valtionavustuksen perusteet vuo-
43649: vistaa lääninhallitus. sittain tulo- ja menoarvion rajoissa. Sosiaali-
43650: Kasvatusneuvoloiden toiminta, päihdehuolto hallitukselta ehdotetaan niin ikään siirrettäväksi
43651: ja kodinhoito, eivät kuulu suunnittelujärjestel- eräitä yksittäistapauksia koskevaa päätösvaltaa
43652: män piiriin, vaan niiden toimintaa ohjataan val- lääninhallituksille.
43653: tionosuusjärjestelmän sekä siihen liittyvien yleis- Vuoden 1977 alusta lukien siirrettiin mm.
43654: ten suunnitelmien avulla. Lääninhallitukset vah- luvan myöntäminen yksityisen sairaanhoito- ja
43655: vistavat nykyisen kansanterveystyön, sairaanhoi- tutkimuslaitoksen perustamiseksi lääkintöhalli-
43656: don, kehitysvammaisten erityishuollon sekä las- tuksesta lääninhallituksille. Nyt esitetään hal-
43657: ten päivähoidon kunnalliset toimintasuunnitel- lintomenettelyn yhtenäistämiseksi lääkintöhalli-
43658: mat. Samoin lääninhallitukset suorittavat val- tukselta lääninhallituksille siirrettäväksi myös-
43659: tionosuuden sosiaali- ja terveydenhuollon to- kin tehtävät, jotka koskevat laitoksen toiminnan
43660: teuttamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin. jatkamista tai sen toiminnan keskeyttämistä
43661: Sosiaali- ja terveysministeriö hyväksyy vuo- sekä myönnetyn toimiluvan peruuttamista.
43662: sittain kasvatusneuvolatoiminnan, päihdehuollon Vastaavasti esitetään kansanterveyslaissa,
43663: ja kodinhoidon valtionosuuden suorittamista kunnallisista yleissairaaloista annetussa laissa
43664: koskevat yleiset suunnitelmat, joiden rajoissa ja tuberkuloosilaissa päätöksentekotasoa eräissä
43665: 4 N:o 86
43666:
43667: lupa- ja sopimusas101ssa yhdenmukaistettavaksi Esityksellä pyritään luomaan lääninhallitus-
43668: voimassa olevan mielisairaslain mukaiseksi. Tä- ten sosiaali- ja terveysosastoille nykyistä parem-
43669: mä merkitsee tehtävien siirtoa toisaalta valtio- mat edellytykset läänin sosiaali- ja terveyden-
43670: neuvostolta lääkintöhallitukselle ja toisaalta lää- huollon kehittämiseen ja ohjaamiseen, mikä
43671: kintöhallitukselta lääninhallituksille. edellyttää myös toimintatapojen sekä henkilös-
43672: Lääninhallituksilta ehdotetaan siirrettäväksi törakenteen kehittämistä. Tehtyjen selvitysten
43673: päätös elatustuen korvaamisesta eräissä tapauk- mukaan on vastaavien toimenpiteiden suoritta-
43674: sissa sosiaalilautakuntien lopullisesti päätettä- miselle tarvetta myös muualla lääninhallituk-
43675: väksi. Lautakunnat antavat jo nykyisin lausun- sessa. Esityksen arvioidaan vähentävän läänin-
43676: non kaikista niistä hakemuksista, joissa elatus- hallituksissa tehtävien päätösten määrää vuo-
43677: velvollinen hakee vapautusta myönnetyn elatus- sittain arviolta yhteensä hieman yli 3 000, mikä
43678: tuen korvausvelvollisuudesta lääninhallitukselta. vastaa nykyisten toimintatapojen mukaan yh-
43679: Elatusturvalain perusteet vapautuksen saami- teensä 3-7 henkilön työpanosta. Lääninhalli-
43680: seksi eivät anna sijaa väljälle harkinnalle. Lää- tuksiin on kuitenkin samanaikaisesti pyrkimyk-
43681: ninhallitusten ratkaisut perustuvat sosiaalilauta- senä siirtää eri hallinnonaloilla tehtäviä ja pää-
43682: kuntien esittämiin selvityksiin sekä lausuntoihin tösvaltaa. Kun myös laajempia hallinnon ylei-
43683: ja ovat lähes poikkeuksetta niiden mukaisia. seen järjestämiseen ja valtionosuusjärjestelmiin
43684: Lisäksi ehdotetaan poistettavaksi vanhentu- liittyviä läänintasoa koskevia uudistuksia on
43685: neita säännöksiä ja niihin perustuvia menettely- suunniteltu toteutettavaksi lähivuosina, ei täs-
43686: tapoja, jotka aiheuttavat nykyisin turhaa hal- sä yhteydessä pidetä tarkoituksenmukaisena
43687: lintoa. esittää lakkautettavaksi lääninhallituksissa vir-
43688: koja ja toimia. Mikäli mainittuja uudistuksia ei
43689: lähivuosina toteutettaisi tai ne toteutettaisiin
43690: 3. Esityksen taloudelliset siten, ettei niiden vuoksi tarvittaisi lisähenki-
43691: v a i k u t u k s e t. löstöä, tullaan lääninhallituksien sosiaali- ja ter-
43692: veysosastojen tehtävä- ja henkilöstömäärien vas-
43693: V altioneuvostolta ja ministeriöitä ehdotetuilla taavuutta arvioimaan uudelleen.
43694: tehtävien siirroilla keskusvirastoille ei ole suo- Esityksen ei arvioida lisäävän kunnallishallin-
43695: ranaista vaikutusta ministeriön organisaatioon non tehtävämääriä nykyisestään ainakaan siten,
43696: eikä virkarakenteeseen. Ehdotetut muutokset että kuntiin tarvitsisi esityksen johdosta palkata
43697: vähentävät tehtäviä sosiaalihallituksesta ja lää- lisää henkilöstöä. Tämä johtuu siitä, että ehdo-
43698: kintöhallituksesta. Samanaikaisesti ehdotetaan tuksilla yksinkertaistetaan sosiaali- ja tervey-
43699: keskusvirastojen aseman muuttamista nykyistä denhuollon hallintoa myös kuntatasolla. Läänin-
43700: selvemmin hallinnonalan asiantuntijaviranomai- hallitusten tehtävien väheneminen ei tässä ta-
43701: seksi. Parhaillaan valmistellaan sosiaali- ja ter- pauksessa vastaavasti rasita kunnallishallintoa,
43702: veydenhuollon suunnittelu- ja valtionosuusjär- koska kysymys on asioista, jotka jo tähän asti
43703: jestelmän uudistamista. Tässä yhteydessä on on ensimmäisessä vaiheessa käsitelty kunnallis-
43704: erikseen selvitettävä myös keskusvirastojen or- hallinnossa.
43705: ganisaatio- ja virkarakenteen kehittämistarpeet.
43706:
43707:
43708:
43709:
43710: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
43711:
43712: 1. L a k i e n p e r u s t e 1u t. ka eräissä tapauksissa on ilmennyt pakottavaa
43713: tarvetta tehdä sopimuksia muunkin kuin naa-
43714: 1.1. Kansanterveyslaki. purikunnan kanssa, ehdotetaan sana "naapuri-
43715: kunta" korvattavaksi sanalla "toinen kunta".
43716: 5 §: n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan 6 §:n 3 ja 4 momentti. Nykyisen lain mu-
43717: kunta voi lääninhallituksen suostumuksella so- kaan kunnassa on oltava terveyslautakunta, jo-
43718: pia naapurikunnan kanssa siitä, että tämä hoi- ka huolehtii kunnan kansanterveystyöstä ja sille
43719: taa osan kansanterveystyön toiminnoista. Kos- lainsäädännössä annetuista muista tehtävistä.
43720: N:o 86 5
43721:
43722: Terveyslautakunta jakaantuu yleiseen osastoon 24 §. Nykyisen lain mukaan lääkintöhallitus
43723: ja valvonta-osastoon. Kansanterveystyön hallin- voi tehdä terveyskeskusta ylläpitävän kunnan
43724: to voidaan kunnan väkiluvun vuoksi tai muus- kanssa sopimuksen puolustusvoimien taikka
43725: ta syystä järjestää kansanterveystyön ohjesään- muun valtion laitoksen potilaiden hoitamisesta
43726: nöllä toisinkin kuin laki edellyttää. Tällaisia ta- terveyskeskuksessa. Mielisairaslain 9 § :n ( 5 21 /
43727: pauksia ovat olleet muun muassa yhdistetty so- 77) mukaan vastaavien sopimusten tekeminen
43728: siaali- ja terveyslautakunta ja osastoihin jakau- on lääninhallituksen tehtävä. Lakia ehdotetaan
43729: tumaton terveyslautakunta. muutettavaksi siten, että myös kansanterveys-
43730: Kansanterveystyön ohjesääntö ehdotetaan lain mukaisten sopimusten tekeminen siirretään
43731: poistettavaksi. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jon- lääkintöhallitukselta lääninhallituksille. Samalla
43732: ka mukaan kunnalla on oltava kansantervevs- ehdotetaan hoidon korvaamista koskeva säännös
43733: työn johtosääntö. Samalla lakia ehdotetaan m~u muutettavaksi yhdenmukaiseksi kunnallisista
43734: tettavaksi siten, että kansanterveystyön hallin- yleissairaaloista annetun lain ( 561/ 65) ja tu-
43735: non järjestämisessä voidaan pääsääntöisesti nou- berkuloosilain ( 355/60) vastaavien säännösten
43736: dattaa kunnallislain säännöksiä. Osasto -nimitys kanssa.
43737: ehdotetaan korvattavaksi kunnallislain mukai- 47 §:n 4 momentti. Säännös ehdotetaan
43738: sella jaosto -nimityksellä. Kunnan harkittavaksi ohjesääntöjen poistamisen vuoksi kumottavaksi
43739: jäisi, minkälaisiin jaostoihin terveyslautakunta tarpeettomana.
43740: jakaantuisi ja mikä olisi niiden tehtävien ja-
43741: ko. Jaostoille voitaisiin antaa kuitenkin ratkais- 1.2. Terveydenhoitolaki.
43742: tavaksi muitakin, kuin kunnallislain (953/76)
43743: 71 § :n 2 momentissa tarkoitettuja vähemmän 36 §. Nykyisen lain mukaan kaupungilla on
43744: tärkeitä tehtäviä. oltava jokaista alkavaa 2 000 asukasta sekä kun-
43745: Koska eräissä kunnissa on katsottu tarkoituk- nalla jokaista 4 000 asukasta kohti sairaalassa
43746: senmukaiseksi käyttää kansanterveyslain 6 §:n 1 sairaansija, jolla voidaan tarvittaessa hoitaa
43747: 4 momentin suomaa mahdollisuutta määrätä oh- tartuntatautipotilasta. Sosiaali- ja terveysminis-
43748: jesäännössä, että kunnassa on yhdistetty sosiaa- teriö voi hakemuksesta myöntää kunnalle hel-
43749: li- ja terveyslautakunta, tulee ohjesääntöjen potuksen tai vapautuksen mainitusta velvoit-
43750: poistamisen jälkeen kyseinen mahdollisuus si- teesta.
43751: sällyttää lakiin. Nykyisin kaikilla kunnilla on tarvittaessa käy-
43752: 7 ;a 8 §. Koska jaostojen tehtävänjako eh- tettävissään sairaalassa sairaansijoja enemmän
43753: dotetaan jätettäväksi kunnan itsensä päätettä- kuin laki edellyttäisi. Tästä syystä pykälän sai-
43754: väksi ja koska lautakunnan ja sen jaostojen raansijojen määrää koskeva säännös esitetään
43755: jäsenten valinnassa voidaan noudattaa kunnal- tarpeettomana kumottavaksi ja korvattavaksi
43756: lislain säännöksiä, ehdotetaan 7 ja 8 § tarpeet- säännöksellä, jonka mukaan kunnalla tulee olla
43757: tomina kumottaviksi. käytettävissään sairaalassa sairaansijoja, joilla
43758: voidaan tarvittaessa hoitaa tartuntatautipoti-
43759: 14 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan laita.
43760: kansanterveystyön ohjesäännöissä on oltava 42 §:n 1 ia 2 momentti. Terveydenhoitolain
43761: määräykset muun muassa terveyskeskuksen lää- ( 469/65) 41 §:ssä tarkoitetusta, potilaalle mak-
43762: kärin velvollisuudesta antaa virka-apua polii- suttomasti annettavasta hoidosta sekä kuljetus-
43763: siviranomaiselle oikeuslääkeopillisen tutkimuk- kustannuksista vastaa erittäin vaarallisten tar-
43764: sen suorittamiseksi, elävän henkilön kliinisen tuntatautien osalta valtio sekä yleisvaarallisten
43765: tutkimuksen ja vainajan ulkonaisen ruumiintar- ja valvottavan tartuntataudin osalta lopullisesti
43766: kastuksen osalta samoin kuin hänen velvollisuu- se kunta, jossa potilaalla on laillinen kotipaikka.
43767: destaan toimia lääkärinä asevelvollisten tarkas- Edellä tarkoitettujen valtion ja kuntien korva-
43768: tuksissa. Kun ohjesääntö ehdotetaan poistetta- usten tekniset laskentaperusteet on terveyden-
43769: vaksi, ehdotetaan kunnalle säädettäväksi velvoi- hoitolaissa määritelty eri tavalla kuin vastaavat
43770: te määrätä terveyskeskuksen lääkäri antamaan korvausperusteet kansanterveyslaissa ja kunnal-
43771: virka-apua edellä mainituissa tapauksissa. lisista yleissairaaloista annetussa laissa. Nyt eh-
43772: 20 §. Pykälän muutos aiheutuu ohjesään- dotetaan korvausperusteet yhdenmukaistetta-
43773: nön poistamisesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, viksi. Lisäksi ehdotetaan kotipaikkaa koskevat
43774: jonka mukaan kunnalla on oltava kansanterveys- säännökset muutettaviksi uuden kunnallislain
43775: työn johtosääntö. mukaisiksi.
43776: 6 N:o 86
43777:
43778: 44 §:n 2 momentti. Pykälässä on viittaus Lakia ehdotetaan muutettavaksi vastaavasti si-
43779: 43 §:n väärään momenttiin. Virhe ehdotetaan ten, että myös keskusparantoloiden osalta oi-
43780: korjattavaksi. keuden myöntäminen siirretään valtioneuvostoi-
43781: 56 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan ta lääkintöhallitukselle. Tällä ei muuteta hallin-
43782: vesijohtovesi, jota yli 200 henkilöä käyttää nollisia jaotuksia.
43783: talousvetenä, on säännöllisen valvonnan alaise- 11 §:n 1 ja 2 momentti. Lain asuinpaikkaa
43784: na. Lääninhallitus voi määrätä muunkin vesi- ja kotipaikkaa koskevat säännökset ehdotetaan
43785: johtoveden säännölliseen valvontaan. Tehtävä yhdenmukaistettaviksi kunnallislain 4 § :n edel-
43786: ehdotetaan siirrettäväksi terveyslautakunnalle, lyttämällä tavalla.
43787: jolle talousveden valvonta yleisesti kuuluu. 11 §:n 4 momentti. Nykyisen lain mukaan
43788: 59 §, 69 §:n 3 momentti, 82 §:n 2 mo- lääkintöhallitus voi tehdä kuntainliiton tai kes-
43789: mentti ja 87 §. Päätösvalta terveydenhuollon kusparantolaa ylläpitävän kunnan kanssa sopi-
43790: paikallishallinnossa on nykyisin keskitetty ter- muksen puolustusvoimien tai muun valtion lai-
43791: veyslautakunnalle. Terveyslautakunta joutuu toksen potilaiden hoitamisesta keskusparanto-
43792: usein päättämään sinänsä selvistä ja pienistäkin lassa. Mielisairaslain mukaan vastaavanlaisten
43793: asioista. Kun sen käsiteltävät asiat terveyden- sopimusten tekeminen on lääninhallituksen teh-
43794: huollon kehittyessä ja laajentuessa lisääntyvät, tävä. Lakia ehdotetaan muutettavaksi vastaa-
43795: aiheutuu tästä lautakunnalle huomattavan pal- vasti siten, että myös tuberkuloosilain mukais-
43796: jon työtä. ten sopimusten tekeminen siirretään lääkintö-
43797: Lautakunnan työtilannetta tulisi helpottaa si- hallitukselta lääninhallituksille.
43798: ten, että tietynlaisissa lupa- ja lausuntoasioissa 34 §:n 1 momentti. Muutos aiheutuu 9 §:n
43799: lautakunta voisi harkintansa mukaan siirtää 2 momentin muutoksesta, jossa lääkintöhallituk-
43800: päätösvaltaa sen alaisille ammattitaitoisille vi- selle annettaisiin oikeus antaa kunnan pitää hoi-
43801: ranhaltijoille. Tästä syystä ehdotetaan, että ter- topaikkoja toisessa piirissä. Siksi tässä pykä-
43802: veyslautakunnan määräämä sen alainen viran- lässä tulee valtioneuvoston sijasta viitata lää-
43803: haltija voisi ratkaista muun muassa kysymyk- kintöhallitukseen.
43804: set, jotka koskevat leirintäalueen vedenotto- tai 37 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista-
43805: säilytyspaikan sekä sen veden laadun hyväksy- misesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jonka
43806: mistä, luvan myöntämistä vesikäymälän raken- mukaan tuberkuloosilain tarkoittaman hoidon
43807: tamiseen sekä lausunnon antamista rakennus- järjestämisestä määrätään tarkemmin johtosään-
43808: laissa ( 370/58) tarkoitetun asuinrakennuksen nössä.
43809: rakennuslupaa varten, joita rakennuslautakunta
43810: pyytää.
43811: 83 §:n 2 momentti. Terveyslautakunta voi
43812: velvoittaa asianomaisen poistamaan terveydelli-
43813: 1.4. Mielisairaslaki.
43814: sen vaaran tai haitan. Jollei asianomainen nou-
43815: data lautakunnan määräystä, lautakunta voi 17 a ja 56 §. Muutokset aiheutuvat ohje-
43816: määrätä hänelle enintään 200 markan uhkasa- säännön poistamisesta.
43817: kon. Lain voimaantulovuodesta uhkasakon suu- 49 §. Muutos aiheutuu säännöksen saatta-
43818: ruus on menettänyt merkitystään rahanarvon misesta yhdenmukaiseksi lain 8 §:n 2 momen-
43819: muuttumisen vuoksi. Uhkasakon enimmäismää- tin kanssa.
43820: rä ehdotetaan nostettavaksi 2 000 markkaan.
43821:
43822: 1.5. Laki kunnallisista yleissairaaloista.
43823: 1.3. Tuberkuloosilaki.
43824: 5 §:n 1 momentti. Nykyisen lain mukaan
43825: 9 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan maalaiskunnalla tulee olla sairaansija kutakin
43826: valtioneuvosto voi erityisistä syistä oikeuttaa 750 ja kaupungilla kutakin 375 henkikirjoitet-
43827: kunnan pitämään hoitopaikkoja toisen tuber- tua asukastaan kohti, vähintään kuitenkin 1
43828: kuloosipiirin keskusparantolassa. Mielisairaslain sairaansija.
43829: 8 §: n 2 momentin mukaan lääkintöhallituksella Nykyään kaikilla kunnilla on sairaansijoja yli
43830: on oikeus antaa kunnan pitää hoitopaikkoja toi- lain edellyttämän vähimmäismäärän. Siksi tätä
43831: sessa huoltopiirissä sijaitsevassa mielisairaalassa. koskevat säännökset esitetään tarpeettomina kuJ
43832: N:o 86 7
43833:
43834: mottaviksi. Toimintasuunnitelmissa voidaan Koska lääninhallitus myöntää yksityisen sai-
43835: vahvistaa kulloinenkin sairaansijatarve. raanhoito- ja tutkimuslaitoksen perustamislu-
43836: 5 §:n 3 momentti. Nykyisen lain mukaan van, esitetään nyt lääninhallitukselle siirrettä-
43837: valtioneuvosto voi erityisestä syystä myöntää väksi tehtävät, jotka koskevat laitoksen toimin-
43838: kunnalle oikeuden pitää sairaansijoja toisenkin nan jatkamista tai keskeyttämistä sekä myönne-
43839: keskussairaalapiirin keskussairaalassa. Mielisai- tyn toimiluvan peruuttamista.
43840: raslain 8 § :n 2 momentin mukaan oikeus an- 2 §. On myös pidetty tarpeellisena sisällyt-
43841: taa kunnan pitää hoitopaikkoja toisessa huol- tää lakiin säännös, jonka mukaan myönnettä-
43842: topiirissä sijaitsevassa mielisairaalassa on lääkin- vään toimilupaan voidaan liittää tarpeelliseksi
43843: töhallituksen tehtävä. Lakia ehdotetaan muutet- katsottavia ehtoja. Tämä on todettu tarpeelli-
43844: tavaksi vastaavasti siten, että myös keskussai- seksi muun muassa luvan tarkoittaman toimin-
43845: raaloiden osalta oikeuden myöntäminen siirre- nan aloittamisajankohdan määräämistä varten.
43846: tään valtioneuvostoha lääkintöhallitukselle. 5 §. Ohjesääntöjä .ei ole katsottu tarpeelli-
43847: 22 §. Nykyisen lain mukaan lääkintöhalli- seksi erikseen saattaa lääninhallituksen vahvis-
43848: tus voi tehdä keskussairaalan kuntainliiton tettavaksi, koska lääninhallitus voi jo laitoksen
43849: kanssa sopimuksen puolustusvoimien taikka perustamislupaa myöntäessään tarkastaa, miten
43850: muun valtion laitoksen potilaiden hoitamisesta laitoksen hallinto on järjestetty.
43851: keskussairaalassa. Mielisairaslain vastaavanlais-
43852: ten sopimusten tekeminen on lääninhallituksen
43853: tehtävä. Lakia ehdotetaan muutettavaksi vas- 1.8. Laki sosiaalihuollon hallinnosta.
43854: taavasti siten, että kunnallisista yleissairaaloista
43855: annetun lain mukaisten sopimusten tekeminen 4 §. Lakiehdotuksen mukaan sosiaalihuol-
43856: siirretään lääkintöhallitukselta lääninhallituk- lon paikallisesta hallinnosta huolehtii edelleen
43857: sille. sosiaalilautakunta. Nykyisen lain mukaan sosiaa-
43858: 38 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista- lilautakunnan tulee jakaantua pääsääntöisesti
43859: misesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jonka kahteen osastoon: yleiseen osastoon ja huolto-
43860: mukaan sairaalalla on oltava johtosääntö. osastoon. Tästä pääsäännöstä on voimassa ole-
43861: van lain mukaan mahdollisuus poiketa sosiaali-
43862: ohjessääntöön sisällytettävillä määräyksillä.
43863: Vuonna 1977 sosiaalilautakunnista 288 toimi
43864: 1.6. Laki yliopistollisista keskussairaaloista. osastoihin jakautumattomina ja 8 lautakunnassa
43865: 5 §:n 2 momentti. Muutos aiheutuu ohje- oli useampia kuin kaksi osastoa.
43866: säännön poistamisesta. Lakia ·ehdotetaan muutettavaksi siten, että so-
43867: 11 §. Lain asuinpaikkaa ja kotipaikkaa kos· siaalihuollon järjestämisessä noudatetaan pää-
43868: kevat säännökset ehdotetaan yhdenmukaistetta- sääntöisesti kunnallislain ( 953/7 6) säännöksiä.
43869: viksi kunnallislain 4 § :n kanssa. Kunnallislain mukaan lautakunnassa voi ohje-
43870: säännön tai johtosäännön nojalla olla jaostoja.
43871: Jaostolie voidaan ohje- ja johtosäännössä antaa
43872: 1. 7. Laki yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimus- valta ratkaista lautakunnalle kuuluvia vähem-
43873: laitoksista. män tärkeitä säännössä mainittavia asioita. Lau-
43874: takunnan kokouksessa on kuitenkin käsiteltävä
43875: 8 ja 9 §. Vuoden 1977 alusta siirrettiin muun esityksen tekeminen asiasta, jonka ratkaisemi-
43876: muassa luvan myöntäminen yksityisen sairaan- nen kuuluu kunnanvaltuustolle.
43877: hoito- ja tutkimuslaitoksen perustamiseksi lää- Nykyisen sosiaalihuollon hallinnosta annetun
43878: kintöhallitukselta lääninhallituksille. Nykyisin lain mukaan sosiaalilautakunnan osasto käyttää
43879: kuitenkin toiminnan jatkamiseen on edelleen toimialallaan lautakunnan päätösvaltaa. Tämä
43880: hankittava lääkintöhallituksen lupa, milloin lai- käytäntö ehdotetaan säilytettäväksi siten, että
43881: toksen omistussuhteissa tai toiminnassa tapah- milloin lautakunta jakaantuisi jaostoihin, jaos-
43882: tuu olennaisia muutoksia. Samoin lääkintöhalli- toille voitaisiin antaa ratkaistaviksi muitakin
43883: tukseila on toimivalta keskeyttää laitoksen toi- kuin kunnallislain edellyttämiä vähemmän tär-
43884: minta taikka peruuttaa sille annettu lupa, jos keitä asioita. Tämä säännös antaisi myös niille
43885: laitos ei enää täytä sille asetettavia sairaanhoi- kunnille, joilla on ollut poikkeuksellisesti
43886: dollisia vaatimuksia taikka sen toiminnassa useampia lautakuntia, mahdollisuuden säilyttää
43887: esiintyy puutteita tai epäkohtia. sosiaalihuollon hallintonsa lähes nykyisellään.
43888: 8 N:o 86
43889:
43890: Vuonna 1977 kolmessa kaupungissa oli yh- 9 §. Sosiaaliohjesäännön poistamisen vuoksi
43891: distetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Nykyisen ehdotetaan 1 momenttia muutettavaksi siten,
43892: lain mukaan tämä on mahdollista vain ohje- että kunnan asianomaisessa johtosäännössä voi-
43893: säännössä annettavilla määräyksillä. Kun yhteis- daan antaa määräyksiä sosiaalihuollon toimeen-
43894: työn luominen ja ylläpito sosiaali- ja terveyden- panosta.
43895: huollon välillä on tärkeää, on katsottu tarpeel- Nykyiseen 2 momenttiin sisältyy useita sel-
43896: liseksi ehdottaa, että kunnassa voi sosiaalilau- laisia sosiaalilautakunnalle säädettyjä erityisiä
43897: takunnan sijasta olla yhdistetty sosiaali- ja ter- tehtäviä, jotka ovat vanhentuneita tai jotka si-
43898: veyslautakunta. Yhdistettyyn lautakuntaan so- sältyvät muuhun lainsäädäntöön. Säännöstä eh-
43899: velletaan tällöin sosiaalihuoltoa koskeviha osin, dotetaan muutettavaksi siten, että 2 momentis-
43900: mitä sosiaalilautakunnasta on säädetty. sa säädetään sosiaalilautakunnan toimimisesta
43901: 5 ja 6 §. Kunnan sosiaalihuollon hallinto kunnan edustajana. Koska kunnallislaki säätää
43902: voidaan nykyisten säännösten mukaan sosiaali- lautakunnan yleisestä asemasta kunnallishallin-
43903: ohjesäännössä järjestää toisin kun laissa on sää- nossa, sosiaalilautakunnan tehtävä edustaa kun-
43904: detty, jos paikalliset olosuhteet tätä edellyttä- taa, valvoa sen oikeutta ja käyttää sen puheval-
43905: vät. Tällaisia tapauksia ovat olleet muun muas- taa on rajattu koskemaan asioita, jotka kos-
43906: sa yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta, osas- kevat sosiaalihuollon antamista. Täsmennys vas-
43907: toihin jakautumaton terveyslautakunta jne. taa nykyistä käytäntöä.
43908: Kun sosiaalihuollon hallinnon järjestämisessä Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan sisällytettä-
43909: noudatetaan kunnallislain säännöksiä eli kunta viksi säännökset lautakunnan tehtävistä, joita
43910: voi itse päättää jaostoihin jakautumisesta ja nii- halutaan erityisesti painottaa. Ehdotuksessa ko-
43911: den tehtävistä, voidaan 5 § kumota tarpeetto- rostetaan lautakunnan tehtävää esitysten tekijänä
43912: mana. kunnan muille viranomaisille sekä lautakunnan
43913: Lain 6 §: ssä on säännökset sosiaalilautakun- tehtävää varattomien ja vähävaraisten kunta-
43914: nan kokoonpanosta ja vaalista. Kunnallislaki si- laisten neuvojana. Lisäksi momenttiin ehdote-
43915: sältää tarpeelliset säännökset lautakunnan vaa- taan edelleen otettavaksi nykyinen säännös lau-
43916: leista, joten 6 § voidaan kumota. takunnan tehtävästä antaa kuntalaisille lausun-
43917: 7 §. Nykyisen lain säännökset sosiaalilauta- toja ja todistuksia heidän varattomuudestaan ja
43918: kunnan jäsenen vaalikelpoisuudesta ehdotetaan vähävaraisuudestaan. Lausuntoja ja todistuksia
43919: muutettaviksi vastaamaan kansanterveyslain lautakunta antaisi samaan tapaan kuin se me-
43920: ( 66/72) säännöksiä. Tällöin yleinen vaalikelpoi- nettelee huoltoapuhakemusta käsitellessään.
43921: suus määräytyisi kunnallislain mukaan kuiten- Jos lautakunta toteaa huoltoavun edellytysten
43922: kin siten, että sosiaalihuoltoa valvova valtion olevan olemassa se antaisi henkilölle vastaavan
43923: virkamies ei olisi vaalikelpoinen sosiaalilauta- lausunnan tai todistuksen henkilön varattomuu-
43924: kuntaan. desta ja vähävaraisuudesta. Sen sijaan lautakun-
43925: nan tehtävänä ei ole toimia kuntalaisten ylei-
43926: 8 §. Nykyisen lain mukaan sosiaalilautakun- sen toimeentulotason arvioijana, vaan tämä kuu-
43927: ta on päätösvaltainen, kun vähintään kaksi kol- luisi kullekin viranomaiselle omalta osaltaan.
43928: mannesta jäsenistä on saapuvilla. Kunnallislain
43929: mukaan muu kunnan toimielin paitsi kunnan- 10 §. Lain 10 § ehdotetaan kumottavaksi,
43930: valtuusto on päätösvaltainen kun yli puolet koska siinä säännellyt asiat on otettu huomioon
43931: jäsenistä on saapuvilla. Sosiaalihuollon toimeen- lakiehdotuksen 4 §:ssä.
43932: panosta päätettäessä ei ole erityistä syytä aset- 12 §. Säännökset sosiaalilautakunnan jäse-
43933: taa päätösvaltaisuudelle tiukempia edellytyksiä nille maksettavista palkkioista ehdotetaan ku-
43934: kuin vastaaville muille kunnan toimielimille. mottaviksi, koska kunnallislaki sisältää tarpeel-
43935: Tästä syystä pykälän säännökset päätösvaltai- liset säännökset luottamushenkilöille suoritetta-
43936: suudesta ehdotetaan kumottaviksi. vista palkkioista ja korvauksista.
43937: Samoin ehdotetaan kumottaviksi säännökset 13 §:n 2 momentti. Voimassa olevan lain
43938: sosiaalilautakunnalle hyväksyttävästä johtosään- mukaan kunnassa tulee olla sosiaalijohtajan tai
43939: nöstä sekä eräät määräykset lähinnä läsnäolo- sosiaalisihteerin virka, jos kunnan asukasluku
43940: oikeudesta sosiaalilautakunnan tai sen osaston ylittää 4 000. Sosiaalihallituksen oikeus myön-
43941: kokouksessa tarpeettomina. Tarpeelliset sään- tää vapautus kunnalle näiden virkojen asetta-
43942: nökset näiden menettelytapojen järjestämiseksi misesta tai velvoittaa kunta tähän, ehdotetaan
43943: ovat kunnallislaissa. siirrettäväksi lääninhallitukselle.
43944: N:o 86 9
43945:
43946: 13 §:n 3 momentti. Momentti ehdotetaan 16 §. Nykyisen lain mukaan kunnan sosiaa-
43947: kumottavaksi tarpeettomana, koska lautakun- liohjesäännössä annetaan tarkemmat määräyk-
43948: nan tehtävistä on muutoinkin säädetty ja lisä- set sosiaalihuollon hallinnon paikallisesta järjes-
43949: määräyksiä voidaan antaa johtosäännöllä. tämisestä. Jos sosiaaliohjesääntö ei kata kaik-
43950: 14 §. Päätösvalta sosiaalihuollon paikallis- kia sosiaalihuollon eri aloja ja laitoksia, tulee
43951: hallinnossa on nykyisin keskitetty sosiaalilauta- kunnalla olla näitä varten erityisiä ohjesääntöjä.
43952: kunnalle. Sosiaalilautakunnan puheenjohtaja ja Ehdotuksen sosiaaliohjesäännöksi ja erityisek-
43953: sosiaalijohtaja sekä, jos sosiaaliohjesäännössä si ohjesäännöksi valmistelee sosiaalilautakunta.
43954: niin määrätään, sosiaalisihteeri voi lautakunnan Kunnanvaltuusto hyväksyy ne, minkä jälkeen
43955: puolesta päättää sosiaalihuollon antamisesta kii- ne on alistettava lääninhallituksen vahvistetta-
43956: reellisissä tapauksissa ja suorittaa eräitä muita- viksi. Menettely on sama myös ohjesääntöjä
43957: kin toimia. Lautakunnan puheenjohtajalle ja muutettaessa. Sosiaaliohjesäännön ja erityisten
43958: mainituille viranhaitijoille on mahdollista an- ohjesääntöjen ohella kunnallislaki ja sen nojalla
43959: taa sosiaaliohjesäännössä oikeus kiireellisissä ta- annettavat virkasääntö, taloussääntö ja eri joh-
43960: pauksissa päättää muistakin asioista. Nämä pää- tosäännöt käsittelevät samoja asioita. Ehdotuk-
43961: tökset ja toimenpiteet on kuitenkin ilmoitettava sen mukaan luovutaan valtion viranomaisten
43962: sosiaalilautakunnalle seuraavassa kokouksessa vahvistamista sosiaaliohjesäännöistä ja erityisis-
43963: vahvistamista varten. Useissa tapauksissa tästä tä ohjesäännöistä, joiden tilalle tulisi kunnan-
43964: aiheutuu lautakunnille turhaa työtä, sillä pää- valtuuston hyväksymä johtosääntö kunnan so-
43965: sääntöisesti viranhaltijoiden usein jo toimeen- siaalihuollon tarkempaa järjestämistä varten.
43966: pannut päätökset vahvistetaan muuttamattomi- Tällöin lähdetään siitä, että kuntien keskusjär-
43967: na. jestöjen laatimien mallisääntöjen pohjalta johto-
43968: Sosiaalihuollon hallintoa tulisi kehittää teke- säännöt tulevat kunnissa hyväksytyiksi sisäl-
43969: mällä mahdolliseksi lautakunnan päätösvallan löltään asianmukaisina. Nykyiset ohjesäännöt on
43970: siirtäminen muissakin kuin kunnallislain 71 §: n jo laadittu tällaisten mallisääntöjen pohjalta.
43971: 2 momentissa tarkoitetuissa vähemmän tärkeis- Kun eräät sosiaalihuollon tehtävät voidaan hoi-
43972: sä asioissa lautakunnan alaisille ammattitaitoi- taa kuntainliittopohjalta, ehdotetaan, että kun-
43973: sille viranhaltijoille. Päätösvaltaa ei kuitenkaan tainliitolla tulee olla johtosääntö, jossa anne-
43974: voitaisi siirtää johtosäännöllä sellaisissa asiois- taan tarkemmat määräykset kyseisen tehtävän
43975: sa, jotka koskevat tahdonvastaisten toimenpitei- järjestämisestä.
43976: den kohdistamista henkilöön. 18 §. Sosiaalilautakunnan alaisen laitoksen
43977: Sosiaalijohtajalla ja sosiaalisihteerillä ja mil- hallintoa varten lautakunta asettaa neljäksi vuo-
43978: loin edellä mainittuja viranhaltijoita ei kunnas- deksi kerrallaan johtokunnan. Kun kunnallis-
43979: sa ole, sosiaalilautakunnan puheenjohtajalla oli- lain 73 § :n mukaan johtokunta voidaan asettaa
43980: si kiireellisissä tapauksissa suoraan lain nojalla lautakunnan avuksi ja toimimaan sen valvonnan
43981: oikeus päättää sosiaalihuollon antamisesta ja alaisena, voidaan sosiaalihuollon hallinnosta an-
43982: suorittaa eräitä muitakin toimia lautakunnan netun lain 18 § kumota.
43983: vahvistamien perusteiden ja yleisten ohjeiden
43984: mukaisesti. Kiireellisissä tapauksissa voitaisiin 22 §. Lainkohdan muutos aiheutuu ohje-
43985: näin päättää edelleen myös tahdonvastaisista sääntöjen poistamisesta.
43986: toimenpiteistä. Näitä kiireellisissä tapauksissa 23 §. Samalla kun viranhaitijoille ehdote-
43987: tehtyjä päätöksiä ei enää tarvitsisi saattaa jälki- taan siirrettäväksi lautakunnan päätösvaltaa yk-
43988: käteen lautakunnan vahvistettavaksi ellei erik- sityistä henkilöä koskevissa asioissa, on yksi-
43989: seen ole toisin säädetty. tyisen henkilön oikeusturvaa pyrittävä paranta-
43990: 15 §. Säännökset eräiden kunnallisten so- maan. Valitus viranhaltijan päätöksestä sään-
43991: siaalitoimen virkojen haettavaksi julistamisesta nönmukaisessa järjestyksessä lääninoikeuteen
43992: ehdotetaan kumottaviksi. Kunnallisten virkojen saattaa olla verrattain vaikea tehtävä, ja ratkai-
43993: hakumenettelystä sekä kunnan viranhaltijoiden sun saaminen vie usein pitkän ajan. Jos asia kä-
43994: palvelukseen ottamisesta ja erosta annetaan ny- siteltäisiin oikaisunluonteisena sosiaalilautakun-
43995: kyisin tarpeelliset määräykset kuntien virka- nassa, saattaa valitus lääninoikeuteen käydä tar-
43996: säännöissä. peettomaksi. Tämän vuoksi ehdotetaan, että vi-
43997: Lakiehdotuksen mukaan kunnan sosiaalityön- ranhaltijan päätökseen ei saa valittamalla hakea
43998: tekijöiden virkojen kelpoisuusehdoista sääde- muutosta, vaan päätökseen tyytymätön voi
43999: tään asetuksella. saattaa asian sosiaalilautakunnan käsiteltäväksi.
44000:
44001: 2 1680003825
44002: 10 N:o 86
44003:
44004: Tällainen vaatimus olisi tehtävä neljäntoista päi- 1.10. Lastensuojelulaki.
44005: vän kuluessa päätöksen tiedoksisaamisesta.
44006: Tällaista oikaisumenettelyä on noudatettu 3 § ja 32 §:n 3 momentti. Lastensuojelu-
44007: asumistuki- ja elatusturva-asioiden käsittelyssä. lain muutosehdotukset aiheutuvat kunnallislain
44008: Lakiin ehdotetaan otettavaksi määräys siitä, säännösten huomioon ottamisesta sekä ·sosiaali-
44009: että viranhaltijan päätökseen on liitettävä oh- huollon erityisten ohjesääntöjen poistamisesta.
44010: jeet sen saattamisesta sosiaalilautakunnan käsi- 32 §:n 1 momentti. Lastensuojelulaitoksia
44011: teltäväksi. ovat valtion kasvatuslaitosten lisäksi ne kun-
44012: Voimaantulosäännös. Sosiaaliohjesäännön tien ja yksityisten ylläpitämät laitokset, jotka
44013: poistaminen sekä lainmuutosten edellyttämän sosiaalihallitus on hyväksynyt tarkoitukseensa.
44014: hallinnon järjestäminen merkitsee kunnallishal- Käytännössä tämä on koskenut yksityisiä kas-
44015: linnolle siirtymäkautta, jonka helpottamiseksi vatuslaitoksia, joita maassamme on vain kaksi,
44016: ehdotetaan, että nykyisen lainsäädännön mukai- sekä kunnallisia lastensuojelulaitoksia.
44017: nen hallinto olisi voimassa kunnes kunta siir- Tarkoituksen hyväksyminen on erillinen hal-
44018: tyisi lakiehdotusten mukaiseen sosiaalihuollon lintomenettely, jonka yhteydessä on annettava
44019: hallintoon. tiedot muun muassa laitoksen hoitopaikkojen
44020: Samoin ehdotetaan, että nykyisten säännös- lukumääristä, kannettavista maksuista, henkilö-
44021: ten ja määräysten mukaan sosiaalihuollon viran- kunnan kokoonpanosta jne. Nämä tarkistetaan
44022: haitijoina toimivat olisivat kelpoisia vastaaviin uudelleen silloin, kun laitos hakee valtionapua
44023: virkoihin myös tulevaisuudessa. eli vuosittain. Tästä syystä ehdotetaan, että tar-
44024: koitukseen hyväksymismenettely poistetaan.
44025: 33 §:n 1 momentti. Kunnallista lastensuo-
44026: jelulaitosta ja yksityistä kasvatuslaitosta perus-
44027: 1.9. Huoltoapulaki. tettaessa tai muutettaessa on sosiaalihallituksen
44028: vahvistettava laitoksen rakennuspiirustukset.
44029: Yksityisiä kasvatuslaitoksia on nykyisin vain
44030: 18 §:n 2 ja 3 momentti. Kunnalla on olta- kaksi koulukotia.
44031: va kunnalliskoti, vanhainkoti, sairaskoti tai muu Erillistä piirustusten vahvistamismenettelyä
44032: huoltolaitos. Sosiaalihallitus voi vapauttaa kun- ei voida enää pitää tarkoituksenmukaisena. So-
44033: nan tästä velvollisuudesta. Vapautuksen myön- siaalihallituksen tehtävänä on valvoa lastensuo-
44034: täminen ehdotetaan siirrettäväksi lääninhallituk- jelulaitoksia, ja se voi antaa tarpeellisia ohjei-
44035: selle, koska sillä on paremmat mahdollisuudet ta ja asiantuntija-apua laitosten suunnittelussa
44036: arvioida kunnan sosiaali- ja terveydenhuollon ja rakentamisessa.
44037: kehittyneisyys.
44038: 19 §:n 3 momentti, 53 §:n 2 momentti,
44039: 54 § ja 55 §:n 1 momentti. Lainkohtien muu-
44040: tokset aiheutuvat ohjesääntöjen poistamisesta. 1.11. Laki kehitysvammaisten erityishuollosta.
44041: 27 §. Kunnan on nykyisin hankittava kun-
44042: nalliskodin tai vastaavan laitoksen tai sen osas- 16 §:n 3 momentti. Nykyisen lain mukaan
44043: ton perustamis- ja muutossuunnitelmista sekä toimintayksikön ylläpitäjän ja sosiaalihallituksen
44044: rakennuspiirustuksista lääninhallituksen lausun- valtakunnallista tutkimus- ja muuta erityishuol-
44045: to. Laitosten rakentamiskustannuksiin ei kui- totoimintaa koskevat sopimukset on alistettava
44046: tenkaan makseta valtionosuutta, joten lääninhal- sosiaali- ja terveysministeriön vahvistettavaksi.
44047: lituksen lausunto on luonteeltaan vain neuvoa- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että
44048: antava. Pakollinen lausuntomenettely ehdote- sosiaali- ja terveysministeriön vahvistusta ei
44049: taan kumottavaksi. Kunnat voivat luonnollises- enää yksityisen toimintayksikön ylläpitäjän ja
44050: ti edelleen pyytää suunnitelmistaan ja piirus- sosiaalihallituksen kesken sovitulle sopimukselle
44051: tuksistaan lääninhallitusten lausuntoja niin ha- tarvita.
44052: lutessaan. 25 § ja 31 §:n 2 momentti. Lainkohtien
44053: 59 §:n 2 momentti. Lainkohdan muutos ai- muutokset aiheutuvat ohjesääntöjen poistami-
44054: heutuu lain 19 §:n 3 momentin muutoksesta. sesta.
44055: N:o 86 11
44056:
44057: 1.12. Laki lastenkotien valtionavusta. tä kunnassa voidaan antaa sosiaalihuollon hal-
44058: lintolain 16 §: ssä ehdotetussa johtosäännössä.
44059: 1 §. Lainkohdan muutos aiheutuu siitä, että 20 §. Lasten leikin ja toiminnan ohjaukses-
44060: lastensuojelulaista on ehdotettu poistettavaksi ta ja valvonnasta aiheutuviin kustannuksiin
44061: lastensuojelulaitoksen tarkoitukseen hyväksymis- kunta voi nykyisin saada valtionavustusta val-
44062: menettely. Ehdotuksen mukaan valtionapua saa tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukaan.
44063: sellainen kunnallinen ja yksityinen lastenkoti, Ehdotuksen mukaan valtionavustuksen myön-
44064: jonka ylläpitäminen katsotaan tarpeelliseksi täminen siirretään sosiaalihallitukselta läänin-
44065: lastensuojelutyön kannalta. hallituksille siten, että lääninhallitus päättää
44066: 3 §:n 1 momentti. Lastenkotien valtionavus- tulo- ja menoarvioon otetun määrärahan rajois-
44067: ta annetun lain 3 § :n 1 momentin nojalla so- sa ja sosiaalihallituksen vahvistamien perustei-
44068: siaalihallitus vahvistaa lastenkodeille tulevan den mukaan valtionavustuksista. Lääninhalli-
44069: valtionavustuksen suuruuden. Kun valtionavus- tukset suorittavat nykyisin myös valtionosuu-
44070: tus on määrättävä tulo- ja menoarvioon otetun den päivähoitotoiminnan käyttökustannuksiin,
44071: määrärahan rajoissa ja sen suuruus määritellään joista lasten leikin ja toiminnan ohjauksesta ja
44072: kaavamaisesti lastenkotien keskimääräisistä hoi- valvonnasta aiheutuvat kustannukset ovat alle
44073: topäiv~ikustannuksista valtionavustuksen myön-
44074: 1 prosentin.
44075: tämistä edeltäneenä vuonna, ehdotetaan tämä
44076: tehtävä siirrettäväksi lääninhallituksille siten,
44077: että lääninhallitus myöntää valtionavustukset 1.14. Kasvatusneuvolalaki.
44078: sosiaalihallituksen tulo- ja menoarvion rajoissa
44079: vahvistamien perusteiden mukaisesti. Tällöin 2 §. Lakiehdotuksen mukaan luovutaan eril-
44080: nopeutuisi valtionavustusten myöntäminen, ja lisestä kunnallisesta kasvatusneuvolaohjesään-
44081: lääninhallituksen on mahdollista saada koko- nöstä, jonka lääninhallitus vahvistaa. Kunnalli-
44082: naiskuva alueensa lastenkotitilanteesta. Tämän sella kasvatusneuvolalla tulee sen sijaan olla
44083: lisäksi sosiaalihallituksessa voidaan entistä pa- johtosääntö ja muulla kasvatusneuvolalla lää-
44084: remmin suuntautua lastenhuollon kehittämiseen, ninhallituksen vahvistama ohjesääntö.
44085: kun yksittäiset valtionapupäätökset ratkaistaan 4 §. Kasvatusneuvolapalveluiden antamises-
44086: lääninhallituksissa. ta päättää nykyisin neuvolan johtaja tai muu
44087: ohjesäännössä määrätty toimihenkilö. Kun joh-
44088: tosäännössä voidaan antaa tarkempia määräyksiä
44089: hallinnollisista menettelytavoista, ehdotetaan
44090: 1.13. Laki lasten päivähoidosta. kasvatusneuvolalain 4 §: n kumottavaksi.
44091: 5 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista-
44092: 9 §. Vuosittain laadittava valtakunnallinen misesta.
44093: suunnitelma lasten päivähoidon järjestämisestä 9 §. Nykyisen lain mukaan toiminnan muut-
44094: on nykyisen lain mukaan ahstettava :sosiaali- ja tuessa valtionosuuden myöntämisen edellytyk-
44095: terveysministeriön hyväksyttäväksi. Terveyden- senä on, että sosiaali- ja terveysministeriö on
44096: huollon valtakunnalliset suunnitelmat kansan- valtionosuuden suorittamista koskevan yleisen
44097: terveystyön ja sairaanhoidon järjestämisestä se- suunnitelman puitteissa myöntänyt kasvatusneu-
44098: kä kehitysvammaisten erityishuollosta anne- volalle perustam1s- tai laajentamisluvan.
44099: tun lain mukaisen valtakunnallisen er1tyis- Lakia ehdotetaan muutentavaksi siten, että
44100: huoltosuunnitelman hyväksyy valtioneuvosto. ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel-
44101: Valtakunnallisten suunnitelmien vahvistusme- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteella oh-
44102: nettelyn yhdenmukaistamiseksi ehdotetaan las- jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hy-
44103: ten päivähoidosta annettua lakia muutettavaksi väksyisivät yleisen suunnitelman puitteissa ja
44104: siten, että toimivalta päivähoitosuunnitelman ohjeiden mukaisesti neuvolan perustamista tai
44105: hyviiksymisessä siirretään valtioneuvostolle. henkilöstön lisäämistä koskevat toimenpiteet.
44106: 14 § ja 31 §. Sosiaaliohjesäännön ja sosiaa- 10 §. Laissa säädetään kasvatusneuvolaa yl-
44107: lihuollon erityisten ohjesääntöjen poistaminen läpitävien kuntien valtionosuuteen oikeuttavien
44108: .aiheuttaa ehdotuksen mukaan 14 §: n kumoa- kustannusten jakautumisesta kuntien kesken.
44109: misen ja 31 §:n muuttamisen. Tarpeelliset Kun kuntainliittojen perussäännöissä tai kuntien
44110: määräykset päivähoidon hallinnon järjestämises- sopimuksissa on tarvittavat säännökset kustan-
44111: 12 N:o 86
44112:
44113: nusten jakautumisesta jäsenkuntien kesken ei laissa hyväksytyn periaatteen mukaisesti so-
44114: voida pitää tarkoituksenmukaisena, että val- siaalihallitukselle.
44115: tionosuuden myöntäjä määräisi tästä. 27 §:n 3 momentti. Sosiaalihallitus paattaa
44116: nykyisin sairaalaan tai muuhun vastaavaan
44117: huoltolaitokseen toimitetun huollettavan siirtä-
44118: 1.15. lrtolaislaki. misestä huoltolaan. Päätöksenteko ehdotetaan
44119: siirrettäväksi lääninhallitukselle.
44120: 9 fn 2 momentti. Lainkohdan muutos aiheu- 35 a §:n 4 momentti. Huoltoloiden ja toi-
44121: tuu ohjesääntöjen poistamisesta. mintayksikköjen henkilökunnan kelpoisuudesta
44122: on aikaisemmin annettu määräykset ohjesään-
44123: 11 §:n 3 ja 4 momentti. Sosiaali- ja terveys-
44124: nöissä. Kun ohjesäännöt ehdotetaan poistetta-
44125: ministeriö vahvistaa työlaitoksessa hoidettavalle vaksi, ehdotetaan henkilökunnan kelpoisuudesta
44126: henkilölle maksettavan palkkiorahan perusteet. säädettäväksi asetuksella.
44127: Perusteiden vahvistaminen ehdotetaan siirret-
44128: täväksi kehitysvammaisten erityishuollosta anne- 35 a §:n 6 momentti. Nykyisen lain mukaan
44129: tussa laissa hyväksytyn periaatteen muka~sesti toiminnan muutltuessa valtionosuuden suoritta-
44130: sosiaalihallitukselle. misen edellytyksenä on, että sosiaalihallitus on
44131: sosiaali- ja terveysministeriön vahv1staman ylei-
44132: 41 §:n 5 momentti. Nykyisen lain mukaan sen suunnitelman puitteissa myöntänyt huolto-
44133: työlaitoksen päiväkustannuksen hoidokkia koh- lalle tai toimin:tayksiköl!le perustamis- tai laajen-
44134: den vahvistaa sosiaali- ja terveysministeriö. tamisluvan.
44135: Samanaikaisesti sosiaalihallitus vahvistaa lmi- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että
44136: tenkin päihdehuollosta vastaavan hoitopäivä- ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel-
44137: maksun. Työlaitoksen päiväkustannuksen vah- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteella oh-
44138: vistaminen ehdotetaan siirrettäväksi sosiaali- ja jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hyväk-
44139: terveysminis teriöl tä sosiaalihallitukselle. syisivät yleisen suunnitelman puitteissa ja ohjei-
44140: den mukaisesti huoltolan tai toimintayksikön
44141: perustamista tai henkilöstön lisäämistä koskevat
44142: toimenpiteet.
44143: 1.16. Laki päihdyttävien aineiden väärinkäyttä-
44144: jien huollosta.
44145:
44146: 11 §:n 2 momentti. Sosiaali- ja terveysminis- 1.1 7. Laki kunnallisesta kodinhoitoavusta.
44147: teno voi hyväksyä kunnan, kuntainliiton tai
44148: yksityisen ylläpitämän laitoksen huoltolaksi. 1, 3 ja 7 §. Lainkohtien muutokset aiheu-
44149: Lisäksi kunnan tai kuntainliiton huoltolan on tuvat ohjesääntöjen poistamisesta.
44150: saatava sosiaalihallituksen myöntämä perusta- 9 ja 10 §. Lainkohdat sisältävät säännök-
44151: ruis- tai laajentamislupa, jotta se saisi käyttö- siä asioista, joista nykyisin voidaan sopia kun-
44152: kustannuksiin valtionosuutta. Koska valtion- nallisilla virkaehtosopimuksilla. Säännökset eh-
44153: osuuden suorittamista koskevan päätöksen dotetaan kumottaviksi.
44154: yhteydessä käsitellään myös kunnallisen huol-
44155: tolan tarkoituksenmukaisuus, ehdotetaan sään- 14 §:n 2 momentti. Nykyisin edellytyksenä
44156: nöksestä poistettavaksi päällekkäinen kunnalli- valtionosuuden suorittamiselle uuden kodinhoi-
44157: sen laitoksen hyväksyminen huoltolaksi. tajan viran kustannuksiin on, että sosiaalihal-
44158: litus on sosiaali- ja terveysministeriön hyväk-
44159: 11 §:n 5 ja 6 momentti. Pykälän momen- symän valtionosuuden suorittamista koskevan
44160: tin muutos aiheutuu ohjesääntöjen poistami- yleisen suunnitelman puitteissa päättänyt val-
44161: sesta. Pykälän 6 momentissa ehdotetaan tionosuutta suoritettavaksi.
44162: ohjesäännöt säilytettäväksi valtion sekä yksi- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että
44163: tyisten huoltoloissa. ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel-
44164: 13 §:n 2 momentti. Sosiaali- ja terveysmi- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteeLla oh-
44165: nisteriö vahvistaa huoltolassa hoidettavalle hen- jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hyväk-
44166: kilölle maksettavan palkkion perusteet. Perus- syisivät uuden viran valtionosuuteen oikeut,ta-
44167: teiden vahvistaminen ehdotetaan siirrettäväksi vaksi yleisen suunnitelman puitteissa ja ohjeiden
44168: kehitysvammaisten erityishuollosta annetussa mukaisesti.
44169: N:o 86 13
44170:
44171: 1.18. Äitiysavustuslaki. Sosiaalilautakunnalla on sekä oikeus että
44172: velvollisuus periä maksamatta olevat elatusavut
44173: 6 ja 13 §. Äitiysavustuksen myöntää nykyi- elatustuen myöntämisen jälkeen ja lautakunnan
44174: sin sosiaalilautakunta. Avustuksen myöntämi- on vuosittain toimitettava lääninhallitukselle
44175: sessä käytetään harkintaa vain, jos ensimmäinen selvitys perimättä olevien elatusapu- ja elatus-
44176: terveystarkastus on tapahtunut raskaudentilan tukien määrästä. Lisäksi sosiaalilautakunnan on
44177: neljännen kuukauden päättymisen jälkeen. Käy- selvitettävä ne toimenpiteet, joihin on ryhdytty
44178: tännössä äitiysavustus myönnetään miltei poik- elatusapujen perimiseksi sekä perimisesteet.
44179: keuksetta näissäkin tapauksissa terveydenhoita- Lääninhallituksen on tämän ohella valvottava,
44180: jan antaman lausunnon perusteella. että sosiaalilautakunnat tehokkaasti perivät ela-
44181: Kun äitiysavustukset myönnetään hakemus- tusavut.
44182: ten mukaisina lähes kaikissa tapauksissa, ehdo- Hakemukset, jotka koskevat vapauttamista
44183: tetaan lakia muutettavaksi siten, että sosiaali- velvollisuudesta korvata myönnetty elatustuki,
44184: lautakunta voisi siirtää päätösvaltaa äitiysavus- toimitetaan sosiaalilautakuntiin, jotka antavat
44185: tusasioissa alaisilleen viranhaitijoille samoin, lausuntonsa hakemuksista lääninhallituksille.
44186: kuin sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain Kun lääninhallitusten päätöksistä noin 95 %
44187: 14 §:ssä on ehdotettu. Samalla ehdotetaan, on myönteisiä ja esityksen mukaisia ja kun lää-
44188: että 6 §:n kieliasu ajanmukaistetaan. ninhallituksien on valvottava elatusapujen ja
44189: Muutoksenhaku tulisi tällöin järjestää vii- -tukien perimistä, ehdotetaan elatusavun peri-
44190: meksi mainitun lain 23 §:ssä ehdotetulla ta- mättä jättämistä koskeva päätöksenteko siirret-
44191: valla. täväksi lääninhallituksilta sosiaalilautakunnille.
44192: 10 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan Sosiaalilautakunnan päätökseen saadaan ha-
44193: sosiaalihallitus suorittaa kunnalle korvauksen kea muutosta lääninoikeudelta.
44194: kunnan varoista maksetuista äitiysavustuksista.
44195: Korvauksen suorittaminen ehdotetaan siirrettä-
44196: väksi lääninhallitusten tehtäväksi kuntien ja 1.20. Asumistukilaki.
44197: kuntainliittojen valtionosuuksista ja -avustuk-
44198: sista annetun lain säätämällä tavalla. 14 §:n 2 momentti ja 21 §. Sosiaaliohjesään-
44199: nön poistaminen ja sosiaalihuollon hallinnosta
44200: annetussa laissa ehdotettu mahdollisuus siirtää
44201: 1.19. Laki lapsen elatuksen turvaamisesta. sosiaalilautakunnan päätösvaltaa tietyissä asiois-
44202: sa viranhaitijoille aiheuttavat ehdotuksen mu-
44203: 11 §:n 2 momentti ja 37 §. Sosiaaliohje- kaan asumistukilain 14 §:n 2 momentin muut-
44204: säännön poistaminen ja sosiaalihuollon hallin- tamisen. Päätöksenteon siirtäminen myös asu-
44205: nosta annetussa laissa ehdotettu mahdollisuus mistukiasioissa on edelleen mahdollista sosiaali-
44206: siirtää sosiaalilautakunnan päätösvaltaa tietyissä huollon hallinnosta annetun lain 14 §:n no-
44207: asioissa viranhaitijoille aiheuttavat ehdotuksen jalla. Muutoksenhaku on tällöin järjestetty vii-
44208: mukaan lain 11 § :n 2 momentin muuttamisen. meksi mainitun lain 23 §: ssä ehdotetulla ta-
44209: Päätöksenteon surtammen myös elatustuki- valla.
44210: asioissa on edelleen mahdollista sosiaalihuollon
44211: hallinnosta annetun lain 14 §:n nojalla. Muu-
44212: toksenhaku on tällöin järjestetty viimeksi mai- 1.21. Alkoholilaki.
44213: nitussa laissa ehdotetulla tavalla.
44214: 21 §:n 2 momentti ja 38 §:n 3 momentti. 75 §:n 2 ja 3 momentti. Kunnallisen alko-
44215: Lääninhallitus voi nykyisin päättää elatusavun holitarkastajan ja hänen apulaisensa kelpoisuu-
44216: perimättä jättämisestä sosiaalilautakunnan desta määrätään nykyisin ohjesäännöissä. Kun
44217: myöntämän elatustuen korvaukseksi, jos elatus- ohjesäännöt ehdotetaan poistettaviksi, ehdote-
44218: avun maksamatta jättäminen on aiheutunut taan, että virkaan valittavalta vaaditaan so-
44219: elatusvelvollisen sairaudesta, vammaisuudesta siaali- ja terveysministeriön hyväksymä koulu-
44220: tai sellaisesta työttömyydestä, johon hän itse tus.
44221: ei ole ollut syypää tai muusta näihin verrat- Kunnallisen alkoholitarkastajan ohjesäännön
44222: tavasta syystä. Vapauttamista korvausvelvolli- poistamisen vuoksi ehdotetaan, että kunnalli-
44223: suudesta voi hakea sekä elatusvelvollinen että sesta alkoholitarkastuksesta määrätään tarkem-
44224: sosiaalilautakunta. min johtosäännössä.
44225: 14 N:o 86
44226:
44227: 2. Voimaan t u 1 o. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
44228: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
44229: Muutokset on tarkoitus saattaa voimaan vuo- set:
44230: den 1981 alusta.
44231:
44232:
44233:
44234: 1.
44235: Laki
44236: kansanterveyslain muuttamisesta.
44237:
44238: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44239: kumotaan 28 päivänä tammikuuta 1972 annetun kansanterveyslain (66/72) 7 ja 8 § sekä
44240: 47 §:n 4 momentti,
44241: näistä 47 §:n 4 momentti sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa
44242: laissa ( 737/76),
44243: muutetaan 5 §:n 2 momentti, 6 §:n 3 ja 4 momentti sekä 20 ja 24 §,
44244: sellaisena kuin niistä ovat 5 §:n 2 momentti mainitussa 27 päivänä elokuuta 1976 anne-
44245: tussa laissa, 20 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla laissa, sekä
44246: lisätään 14 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 2 päivänä syyskuuta 1976 ja
44247: 29 päivänä syyskuuta 1978 annetuilla laeilla (788/76 ja 744/78), uusi 2 momentti, jolloin
44248: nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti:
44249:
44250: 5 §.
44251: tutkimuksen ja vainajan ulkonaisen ruumiintar-
44252: Kunnat voivat lääkintöhallituksen suostu- kastuksen osalta. Samoin kunta on velvollinen
44253: muksella yhdessä huolehtia 1 momentissa tar- määräämään terveyskeskuksen lääkärin toimi-
44254: koitetusta toiminnasta perustamalla tätä tehtä- maan lääkärinä asevelvollisten tarkastuksissa
44255: vaa varten kuntainliiton. Lääninhallituksen kutsuiltaviranomaisten pyydettyä sitä terveys-
44256: suostumuksella kunta voi toisen kunnan kanssa lautakunnalta.
44257: sopia myös siitä, että tämä hoitaa osan 1 mo-
44258: mentissa tarkoitetuista toiminnoista.
44259: 20 §.
44260: Kansanterveystyön järjestämisestä määrätään
44261: 6 §. tarkemmin johtosäännössä.
44262:
44263: Terveyslautakunnan jaostolle voidaan antaa 24 §.
44264: ratkaistavaksi muitakin kuin kunnallislain Lääninhallitus voi tehdä terveyskeskusta
44265: (953/76) 71 §:n 2 momentissa tarkoitettuja ylläpitävän kunnan kanssa sopimuksen puolus-
44266: asioita. tusvoimien taikka muun valtion laitoksen poti-
44267: Kunnassa voi terveyslautakunnan sijasta olla laiden hoitamisesta terveyskeskuksessa. Jollei
44268: yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Täl- sopimusta saada aikaan, sosiaali- ja terveysmi-
44269: löin sosiaali- ja terveyslautakuntaan sovelletaan nisteriö voi velvoittaa kunnan ottamaan näitä
44270: kansanterveystyön osalta, mitä terveyslauta- potilaita terveyskeskuksessa tai sen sairaansijalla
44271: kunnasta on säädetty. hoidettaviksi siinä määrin kuin kunnan oma
44272: tarve huomioon ottaen on mahdollista. Valtion
44273: 14 §. varoista on kunnalle tai kuntainliitolle suori-
44274: tettava näiden potilaiden hoitokustannusten
44275: Kunta on velvollinen määräämään terveys- täyttä määrää vastaava korvaus.
44276: keskuksen lääkärin antamaan poliisiviranomai-
44277: selle virka-apua oikeuslääkeopillisen tutkimuk- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44278: sen suorittamiseksi elävän henkilön kliinisen kuuta 198 .
44279: N:o 86 15
44280:
44281: Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhallituk- Kansanterveyslain nojalla vahvistettuja ohje-
44282: sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop- sääntöjä noudatetaan, kunnes säädetyssä järjes-
44283: puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten tyksessä on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut
44284: mukaisesti. johtosäännöt.
44285:
44286:
44287:
44288:
44289: 2.
44290: Laki
44291: terveydenhoitolain muuttamisesta.
44292:
44293: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44294: muutetaan 27 päivänä elokuuta 1965 annetun terveydenhoitolain (469/65) 36 §, 42 §:n
44295: 1 ja 2 momentti, 44 §:n 2 momentti, 56 §:n 2 momentti, 59 §, 69 §:n 3 momentti, 82 §:n
44296: 2 momentti ja 83 §:n 2 momentti, sellaisena kuin niistä on 36 § osittain muutettuna 27 päi-
44297: vänä elokuuta 1976 annetulla lailla (741/76), sekä
44298: lisätään lakiin siitä 28 päivänä tammikuuta 1972 annetulla kansanterveyslailla (66/72)
44299: kumotun 87 § :n tilalle uusi 87 § seuraavasti:
44300:
44301: 36 §.
44302: Kunnalla tulee olla sairaalassa käytettävissään huomioon ottaen liian kalliiksi. Esineestä, joka
44303: sairaansijoja, joilla voidaan tarvittaessa hoitaa näin on hävitetty tai joka lautakunnan toimi-
44304: tartuntatautipotilaita. tuttaman desinfioimisen johdosta on niin vahin-
44305: goittunut, ettei sitä enää voida tarkoitukseensa
44306: 42 §. käyttää, on suoritettava kunnan varoista koh-
44307: Edellä 41 §:ssä tarkoitetusta hoidosta, kulje- tuullinen menetystä tai arvon alentumista vas-
44308: tuksesta ja matkasta aiheutuneet kustannukset taava korvaus, jonka lautakunta määrää. Kor-
44309: korvaa valtio erittäin vaarallisen tartuntataudin vaushakemus on tehtävä 43 §:n 3 momentissa
44310: osalta. Yleisvaarallisen ja valvottavan tartunta- säädetyssä ajassa ja mainitulla uhalla.
44311: taudin osalta sanotut kustannukset korvaa
44312: kunta, jossa henkilöllä on väestökirjalain ( 141/ 56 §.
44313: 69) mukainen kotipaikka. Kunnan velvollisuu-
44314: desta korvata terveyskeskuksen sairaansijalla ja Terveyslautakunta voi, kuultuaan vesijohdon
44315: kunnallisessa yleissairaalassa annettu hoito on omistajaa, määrätä säännöllisen valvonnan alai-
44316: muutoin voimassa, mitä siitä on erikseen sää- seksi muunkin kuin 1 momentissa tarkoitetun
44317: detty. vesijohtoveden, jota suurehkossa määrässä käy-
44318: Valtion suoritettava korvaus lasketaan ter- tetään talousvetenä tai muuhun siihen vertat-
44319: veyskeskuksen sairaansijalla annetusta hoidosta tavaan tarkoitukseen.
44320: niin kuin kansanterveyslain 25 §: ssä on sää-
44321: detty ja sairaalassa annetusta hoidosta niin kuin 59 §.
44322: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain 23 Leirintäalueella ja muulla yleisellä leiri-
44323: §:ssä on säädetty. Kunnan suoritettava korvaus alueella tai sellaisen alueen välittömässä lähei-
44324: tilapäisellä hoitopaikalla ja muussa kuin 1 mo- syydessä tulee olla saatavissa vettä, jonka otto-
44325: mentissa tarkoitetussa sairaalassa annetusta hoi- tai säilytyspaikan sekä laadun terveyslautakunta
44326: dosta lasketaan soveltuvin osin viimeksi mai- tai sen määräämä lautakunnan alainen viran-
44327: nitun säännöksen mukaan. haltija on hyväksynyt.
44328:
44329: 69 §.
44330: 44 §.
44331: Vesikäymälän rakentaminen on sallittua vain
44332: Terveyslautakunnalla on valta hävityttää terveyslautakunnan tai sen määräämän lauta-
44333: esine, jonka desinfioiminen kävisi sen arvo kunnan alaisen viranhaltijan luvalla; jollei käy-
44334: 16 N:o 86
44335:
44336: mälää ole liitetty tarkoituksenmukaisella tavalla noudattamatta jättämisestä. Lautakunta voi
44337: yleiseen viemäriin. myös pyytää lääninhallituksen toimenpidettä
44338: asianomaisen veivoittamiseksi poistamaan ter-
44339: 82 §. veydellinen vaara tai haitta.
44340: Kiireellisissä tapauksissa terveyslautakunnan 87 §.
44341: määräämä tässä laissa säädettyä toimintaa joh- Terveyslautakunta voi määrätä alaisensa vi-
44342: tava viranhaltija saa antaa 1 momentissa tarkoi- ranhaltijan antamaan lautakunnan puolesta ra-
44343: tetun määräyksen. Hänen on viipymättä ilmoi- kennuslautakunnan pyytämiä lausuntoja raken-
44344: tettava siitä lautakunnalle. nuslaissa ( 370/58) tarkoitettua asuinrakennuk-
44345: sen rakennuslupaa varten.
44346: 83 §.
44347:
44348: Milloin terveydellinen vaara tai haitta on sen
44349: laatuinen, että vain asianomainen voi sen pois- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44350: taa, tai terveyslautakunta muutoin harkitsee tar- kuuta 198 .
44351: koituksenmukaiseksi haitan poistamisen asian- Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhalli-
44352: omaisen omasta toimesta, lautakunta voi mää- tuksessa tai lääninhallituksessa vireillä oleva
44353: rätä hänelle enintään 2 000 markan suuruisen asia käsitellään siellä loppuun aikaisemmin voi-
44354: uhkasakon seuraukseksi määräyksen tai kiellon massa olleiden säännösten mukaisesti.
44355:
44356:
44357:
44358:
44359: 3.
44360: Laki
44361: tuberkuloosilain muuttamisesta.
44362:
44363: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1960 annetun tuberku-
44364: loosilain (355/60) 9 §:n 2 momentti, 11 §:n 1, 2 ja 4 momentti, 34 §:n 1 momentti ja
44365: 37 § :n 1 momentti,
44366: sellaisina kuin niistä ovat 11 §:n 1 ja 2 momentti 15 päivänä lokakuuta 1965 annetussa
44367: laissa (545/65), 11 §:n 4 momentti 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa (599/75)
44368: sekä 37 §:n 1 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (745/76), näin kuulu-
44369: viksi:
44370:
44371: 9 §. Jollei tuberkuloosia sairastavaa tai sellai-
44372: seksi epäiltyä henkilöä, jolla on väestökirja-
44373: Lääkintöhallitus voi kuitenkin oikeuttaa kun- lain mukainen kotipaikka 1 momentissa mai-
44374: nan pitämään hoitopaikkoja toisen tuberkuloosi- nitussa kunnassa, voida riittävän nopeasti ottaa
44375: piirin keskusparantolassa, jolloin kunta on tätä keskusparantolaan taikka jollei siellä voida
44376: keskusparantolaa ylläpitävän kuntainliiton jäse- antaa hänen tarvitsemaansa tutkimusta tai hoi-
44377: nenä keskusparantolaa koskevissa asioissa. toa, keskusparantolaa ylläpitävän kuntainliiton
44378: tai kunnan on ryhdyttävä toimenpiteisiin, tut-
44379: 11 §. kimuksen tai hoidon järjestämiseksi hänelle toi-
44380: Keskusparantolaan otetaan tutkittaviksi ja sessa keskusparantolassa tai muussa sairaanhoi-
44381: hoidettaviksi ensisijaisesti piirin tuberkuloosi- tolaitoksessa.
44382: toimiston lähettämiä potilaita, joilla on piiriin
44383: kuuluvassa tai 9 §:n 2 momentissa tarkoitetussa Lääninhallitus voi tehdä kuntainliiton tai
44384: kunnassa väestökirjalain ( 141/69) mukainen keskusparantolaa ylläpitävän kunnan kanssa
44385: kotipaikka. Kiireellisen tutkimuksen tai hoidon sopimuksen puolustusvoimain taikka muun val-
44386: tarpeessa olevilla on tällöin etusija. tion laitoksen potilaiden hoitamisesta keskus-
44387: N:o 86 17
44388:
44389: parantolassa. Jollei sopimusta saada aikaan, tovat käyttää lunastusoikeuttaan, maaraa val-
44390: sosiaali- ja terveysministeriö voi velvoittaa tioneuvosto, ottaen huomioon kuntien hoito-
44391: kunnan tai kuntainliiton ottamaan näitä poti- paikkojen tarpeen, mille kunnalle lunastusoi-
44392: laita hoidettaviksi keskusparantolaan siinä mää- keus on annettava.
44393: rin kuin se tuberkuloosipiirin oma tarve huo-
44394: mioon ottaen on mahdollista. Valtion varoista
44395: on kunnalle tai kuntainliitolle suoritettava näi- 37 §.
44396: den potilaiden hoitokustannusten täyttä määrää Tämän lain tarkoittaman hoidon järjestämi-
44397: vastaava korvaus. sestä määrätään johtosäännössä.
44398: 34 §.
44399: Kunta, jota lääkintöhallitus ei ole oikeuttanut
44400: pitämään muun tuberkuloosipiirin keskusparan- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44401: tolassa olevia hoitopaikkojaan, on velvollinen kuuta 198 .
44402: 35 §: ssä säädettyä korvausta vastaan luovutta- Tuberkuloosilain ( 355/60) nojalla vahvistet-
44403: maan ne sanottuun piiriin kuuluvalle kunnalle, tuja ohjesääntöjä noudatetaan, kunnes sääde-
44404: jolla ei ole 9 § :n mukaista määrää hoitopaik- tyssä järjestyksessä on hyväksytty tässä laissa
44405: koja keskusparantolassa. Jos useat kunnat tah- tarkoitetut johtosäännöt.
44406:
44407:
44408:
44409:
44410: 4.
44411:
44412: Laki
44413: mielisairaslain muuttamisesta.
44414:
44415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä toukokuuta 1952 annetun mielisai-
44416: raslain ( 187 /52) 17 a §:n 1 momentti sekä 49 § ja 56 §,
44417: sellaisina kuin ne ovat 17 a ja 56 § 23 päivänä kesäkuuta 1977 annetussa laissa ( 521/77)
44418: sekä 49 § 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa {601/75), näin kuuluviksi:
44419:
44420: 17 a §. paikkoja keskusmielisairaalassa. Jos useat kun-
44421: Terveyskeskuksen vastaavan lääkärin tai nat tahtovat käyttää lunastusoikeutta, määrää
44422: muun tehtävään määrätyn lääkärin on, saatuaan valtioneuvosto, ottaen huomioon kuntien hoito-
44423: tietää terveyskeskuksen toimialueella oleskele- paikkojen tarpeen ja taloudellisen aseman, mille
44424: vasta 16 a §:n 1 momentissa tarkoitetusta hen- kunnalle lunastusoikeus on annettava.
44425: kilöstä, ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin
44426: hänen toimittamisekseen terveyskeskuksen toi- 56 §.
44427: mesta ja kustannuksella mielisairaalaan. Jos tämän lain mukaan mielisairaalaan otettu
44428: henkilö, joka on pidettävä siellä tahdostaan
44429: riippumatta, poistuu sairaalasta ilman vastuun-
44430: 49 §. alaisen lääkärin tai muun tehtävään määrätyn
44431: Kunta, jota lääkintöhallitus ei ole oikeutta- lääkärin lupaa, poliisi on sanotun lääkärin pyyn-
44432: nut pitämään muun huoltopiirin keskusmieli- nöstä velvollinen antamaan virka-apua henkilön
44433: sairaalassa olevia hoitopaikkojaan, on velvolli- palauttamiseksi sairaalaan.
44434: nen 50 §:ssä säädettyä korvausta vastaan luo-
44435: vuttamaa.n ne asianomaisen huoltopiirin kun-
44436: tainliitolle tai sanottuun piiriin kuuluvalle kun- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44437: nalle, jolla ei ole 8 §:n mukaista määrää hoito- kuuta 198 .
44438:
44439:
44440: 3 1680003825
44441: N:o 86
44442:
44443:
44444:
44445:
44446: Laki
44447: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain muuttamisesta.
44448:
44449: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44450: kumotaan kunnallisista yleissairaaloista 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain (561/
44451: 65) 5 § :n 1 momentti sekä
44452: muutetaan 5 §;n 3 momentti sekä 22 ja 38 § näin kuuluviksi:
44453:
44454: 5 §.
44455: tien omat tarpeet huomioon ottaen on mah-
44456: Lääkintöhallitus voi myöntää kunnalle oikeu- dollista. Valtion varoista on kuntainliitolle suo-
44457: ·den pitää sairaansijoja muunkin keskussairaala- ritettava näiden potilaiden hoitokustannusten
44458: pii.rin keskussairaalassa kuin mihin kunta kuu- täyttää määrää vastaava korvaus.
44459: 'hnL Kunnasta on tällöin soveltuvin osin voi-
44460: massa, mitä tässä laissa säädetään keskussairaa- 38 §.
44461: lapiirin kunnista. Tässä laissa tarkoitettua sairaalaa varten on
44462: johtosääntö.
44463: 22 §.
44464: Lääninhallitus voi tehdä keskussairaalan kun-
44465: tainliiton kanssa sopimuksen puolustusvoimien Tämä laki tulee voimaan päivänä
44466: taikka muun valtion laitoksen potilaiden hoita- kuuta 198 .
44467: misesta keskussairaalassa. Jollei sopimusta Kunnallisista yleissairaaloista annetun lain
44468: saada aikaan, sosiaali- ja terveysministeriö voi nojalla vahvistettuja ohjesääntöjä noudatetaan,
44469: velvoittaa kuntainliiton ottamaan näitä potilaita kunnes säädetyssä järjestyksessä on hyväksytty
44470: keskussairaalassa tai sen poliklinikalla hoidetta- tässä laissa tarkoitetut johtosäännöt.
44471: vaksi siinä määrin kuin kuntainliiton jäsenkun-
44472:
44473:
44474:
44475:
44476: 6.
44477: Laki
44478: yliopistollisista keskussairaaloista annetun annetun lain 5 ja 11 §:n muuttamisesta.
44479:
44480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan yliopistollisista keskussairaaloista 15 päivänä
44481: kesäkuuta 1956 annetun lain (392/56) 5 §:n 2 momentti ja 11 §:n 2 momentti näin kuu-
44482: luviksi:
44483:
44484: 5 §. 11 §.
44485: , Yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan pro- Niille hoitopaikoille, joiden käyttämiseen
44486: fessorit toimivat keskussairaalan ylilääkäreinä kunnilla on 1 momentin mukainen oikeus, ote-
44487: sekä tiedekunnan muut opettajat keskussairaa- taan hoidettavaksi ensisijaisesti niitä sairaita,
44488: lan lääkäreinä sen mukaan kuin siitä keskus- joilla on väestökirjalain ( 141/69) mukainen
44489: sairaalan johtosäännössä yliopiston lääketieteel- kotipaikka keskussairaalapiirin jäsenkunnassa.
44490: lisen tiedekunnan suostumuksella määrätään.
44491: Tämä laki tulee voimaan päivänä
44492: kuuta 198 .
44493: N:o 86 19:
44494:
44495: 7.
44496: Laki
44497: yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimuslaitoksista annetun lain muuttamisesta.
44498:
44499: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44500: kumotaan yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimuslaitoksista 24 päivänä heinäkuuta 1964 an-
44501: netun lain ( 426/64) 5 § sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa
44502: (753/76),
44503: muutetaan 8 ja 9 §, sekä
44504: lisätään 2 §:ään sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 27 päivänä elokuuta
44505: 1976 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi,
44506: seuraavasti:
44507: 2 §.
44508: minnassa esiintyy puutteita tai epäkohtia, lää-
44509: Lupaan voidaan liittää tarpeelliseksi katsot- ninhallitus voi määrätä laitoksen toiminnan kes-
44510: tavia ehtoja. keytettäväksi, kunnes puutteet tai epäkohdat
44511: on korjattu, taikka peruuttaa annetun luvan.
44512:
44513: 8 §.
44514: Milloin laitoksen omistussuhteissa tai toi-
44515: minnassa tapahtuu olennaisia muutoksia, toi- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44516: minnan jatkamiseen on hankittava lääninhalli- kuuta 198 .
44517: tuksen lupa. Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhalli-
44518: 9 §. tuksessa vireillä oleva asia käsitellään siellä
44519: Jos laitos ei enää täytä sille asetettavia sai- loppuun aikaisemmin voimassa olleiden sään-
44520: raanhoidollisia vaatimuksia taikka jos sen toi- nösten mukaisesti.
44521:
44522:
44523:
44524:
44525: 8.
44526: Laki
44527: sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain muuttamisesta.
44528:
44529: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44530: kumotaan sosiaalihuollon hallinnosta 20 päivänä tammikuuta 1950 annetun lain (34/50)
44531: 5, 6, 8, 10, ja 12 §, 13 §:n 3 momentti sekä 18 §,
44532: muutetaan 4, 7, 9 §, 13 §:n 2 momentti, 14, 15, 16 § sekä 22 §:n 3 momentti,
44533: sellaisina kuin niistä ovat 4 ja 9 § osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta 1975 annetulla
44534: lailla (712/75), 7 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (1034/74), 13 §:n 2 mo-
44535: mentti 15 päivänä tammikuuta 1971 annetussa laissa (26/71), 15 § osittain muutettuna 5
44536: päivänä syyskuuta 1975 ja 27 päivänä elokuuta 1976 annetuilla laeilla (712/75 ja 178/76),
44537: 16 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla sekä 22 §:n 3 momentti viimeksi maini-
44538: tussa laissa, sekä
44539: lisätään lakiin siitä mainitulla 5 päivänä syyskuuta 1975 annetulla lailla kumotun 23 §:n
44540: tilalle uusi 23 § seuraavasti:
44541:
44542: 4 §.
44543: Sosiaalihuollon paikallista hallintoa varten on Sosiaalilautakunnan jaostolle voidaan antaa
44544: kunnassa sosiaalilautakunta. ratkaistavaksi muitakin kuin kunnallislain
44545: N:o 86
44546:
44547: (953/76) 71 §:n 2 momentissa tarkoitettuja Mitä edellä on säädetty sosiaalijohtajasta ja
44548: asioita. sosiaalisihteeristä, sovelletaan sosiaalilautakun-
44549: Kunnassa voi sosiaalilautakunnan sijasta olla nan puheenjohtajaan, jos kunnassa ei ole mai-
44550: yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Tällöin nittuja viranhaltijoita.
44551: sosiaali- ja terveyslautakuntaan sovelletaan so-
44552: siaalihuollon osalta mitä sosiaalilautakunnasta 15 §.
44553: on säädetty. Sosiaalijohtajan, sosiaalisihteerin, lastenvalvo-
44554: 7 §. jan, kunnallisen huoltolaitoksen johtajan ja apu-
44555: Valtion virkamies, jonka tehtäviin kuuluu Iaisjohtajan sekä kunnan muun sosiaalityönteki-
44556: sosiaalihuollon ohjaus ja valvonta, ei ole virka- jän viran kelpoisuusehdoista säädetään asetuk-
44557: alueellaan vaalikelpoinen sosiaalilautakuntaan. sella.
44558:
44559: 9 §. 16 §.
44560: Sosiaalilautakunnan on, siten kuin tässä laissa Kunnan sosiaalihuollon järjestämisestä mää-
44561: tai muutoin säädetään ja kunnan asianomaisessa rätään tarkemmin johtosäännössä.
44562: johtosäännössä määrätään, pidettävä huolta so- Jos jokin sosiaalihuollon alaan kuuluva teh-
44563: siaalihuollon toimeenpanosta kunnassa. Tässä tävä on annettu kuntainliiton hoidettavaksi, on
44564: tehtävässä lautakunta edustaa kuntaa ja tekee tehtävän järjestämisestä tarkemmin määrättävä
44565: sen puolesta sopimukset ja muut oikeustoimet. kuntainliiton johtosäännössä.
44566: Lautakunnan tulee myös:
44567: 1 ) tehdä muille kunnallisille viranomaisille 22 §.
44568: esityksiä sosiaalisten olojen kehittämiseksi kun-
44569: nassa; Muutoksenhausta lääninhallituksen, lääninoi-
44570: 2) ohjata ja neuvoa kunnan asukkaita so- keuden ja sosiaalihallituksen päätöksiin on sää-
44571: siaaliturvaa koskevissa asioissa; detty erikseen. "
44572: 3) antaa tarvittaessa apuaan"" huoltovelvolli- 23 §.
44573: suutensa laiminlyöneiden henkilöiden veivoitta- Edellä 14 §: ssä tarkoitettuun sosiaalihuoltoa
44574: miseksi täyttämään elatusvelvollisuutensa; sekä koskevaan päätökseen ei saa hakea valittamalla
44575: 4 ) antaa kunnan asukkaille tarpeellisia lau- muutosta.
44576: "Suntoja ja todistuksia heidän vähävaraisuudes- Milloin asianomainen on tyytymätön 1 mo-
44577: taan. mentissa tarkoitettuun päätökseen, hänellä on
44578: 13 §. oikeus asetuksessa tarkemmin säädettävällä ta-
44579: valla saada päätös sosiaalilautakunnan käsiteltä-
44580: Lääninhallituksella on 1 momentin säännök- väksi, jos hän 14 päivän kuluessa päätöksestä
44581: sistä poiketen oikeus, hankittuaan asiasta asian- tiedon saatuaan sitä vaatii. Päätökseen on lii-
44582: omaisen kuntien keskusjärjestön lausunnon so- tettävä ohjeet sen saattamisesta lautakunnan
44583: siaalihuollon tarpeen vähäisyyden vuoksi va- käsiteltäväksi.
44584: pauttaa kunta sosiaalijohtajan tai sosiaalisihtee-
44585: rin asettamisesta.
44586: 14 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
44587: Sosiaalilautakunnan päätösvaltaa voidaan joh- kuuta 198 .
44588: tosäännöllä siirtää lautakunnan alaisille viran- Sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain no-
44589: haltijoille, henkilölle annettavaa tahdonvastaista jalla vahvistettuja ohjesääntöjä noudatetaan,
44590: huoltoa koskevia. päätöksiä lukuunottamatta. kunnes säädetyssä järjestyksessä on hyväksytty
44591: Sosiaalijohtajalla ja sosiaalisihteerillä on tässä laissa tarkoitetut johtosäännöt.
44592: oilceus kiireellisissä tapauksissa sosiaalilauta- Sen estämättä, mitä 15 §:n nojalla säädetään
44593: kunnan vahvistamien perusteiden ja yleisten virkojen kelpoisuusehdoista, on tämän lain voi-
44594: ohjeiden mukaisesti lautakunnan puolesta päät- maantulessa mainitussa virassa oleva henkilö
44595: tää sosiaalihuollon . antamisesta ja siihen liitty- edelleen kelpoinen· sosiaalilautakunnan alaiseen
44596: vistä muista toimenpiteistä, panna vireille kor- vastaavaan virkaan.
44597: vaus- ja muut hakemukset, antaa lausuntoja, Mitä muualla laissa säädetään sosiaalilauta-
44598: tehdä esityksiä ja hakea muutosta päätöksiin, kunnan osastosta, sovelletaan tämän lain voi-
44599: samoin kuin itse tai asiamiehen kautta käyttää maantultua vastaavasti sosiaalilautakunhan jaos-
44600: lautakunnan puhevaltaa. toon.
44601: N:o 86 21,
44602:
44603: 9.
44604:
44605: Laki
44606: huoltoapulain muuttamisesta.
44607:
44608: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44609: kumotaan 17 päivänä helmikuuta 1956 annetun huoltoapulain ( 116/56) 18 §:n 2 mo-
44610: mentti ja 27 §,
44611: näistä 27 § sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä marraskuuta 1972, 27 päivänä elo-
44612: kuuta 1976 ja 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetuilla laeilia (766/72, 719/76 ja 382/79),
44613: muutetaan 18 §:n 3 momentti, 19 §:n 3 momentti, 53 §:n 2 momentti, 54 § ja 55 §:n
44614: 1 momentti,
44615: sellaisina kuin niistä ovat 18 §:n 3 momentti 15 päivänä tammikuuta 1971 annetussa lais-
44616: sa (27/11), 54§ 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetussa laissa (275/70) ja 55 §:n 1 mo-
44617: mentti mainitussa 24 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, sekä
44618: lisätään 59 § :ään mainitussa 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetuiia lailia kmnotun 2 mo-
44619: mentin tilaiie uusi 2 momentti seuraavasti:
44620:
44621: 18 §. voin ja keskusteluin koettaa saada hänet nou-
44622: dattamaan järjestystä. Milloin henkilön käyttäy-
44623: Lääninhallitus voi hakemuksesta toistaiseksi tyminen on vaaraksi hänelle itselleen tai muilie
44624: tai määräajaksi vapauttaa kunnan velvollisuu- laitoksessa olevilie tai aiheuttaa laitoksessa va-
44625: desta hankkia 1 momentissa tarkoitettu laitos kavaa häiriötä, laitoksen johtajalla on oikeus
44626: tai osuus sellaiseen, jos kunta sosiaalihuolto- pitää häntä eristettynä enintään vuorokauden.
44627: oloihinsa nähden ei sellaista tarvitse tai jos lai- Jos henkilö 1 momentissa tarkoitetuista toi-
44628: toksen perustamisen lykkääminen on taloudelli- menpiteistä huolimatta jatkuvasti rikkoo lai-
44629: sista syistä välttämätöntä. toksen järjestystä, sosiaalilautakunta voi päättää
44630: henkilön poistamisesta laitoksesta, joiioin hänen
44631: 19 §. huoltoosa on järjestettävä 25 § :ssä tarkoitetulla
44632: tai muulla tarkoituksenmukaiseiia tavalla.
44633: Kunnalliskoti ja tässä laissa tarkoitettu muu
44634: kunnallinen huoltolaitos on asianomaisen ter- 55 §.
44635: veyskeskuksen lääkärin säännöiiisen valvonnan Jos työlaitokseen otettu henkilö ei noudata
44636: alaisena. laitoksen järjestystä, on laitoksen johtajalla oi-
44637: 53 §. keus vähentää hänelle tulevia etuuksia tahi
44638: Jokaisen kunnalliskodin, 18 § :ssä tarkoitet- pitää häntä eristettynä valoisassa huoneessa
44639: tuun muuhun huoltolaitokseen tai työlaitokseen enintään kolme vuorokautta. Tällaisena toimen-
44640: otetun on noudatettava laitoksen järjestyksestä piteenä ei kuitenkaan saa käyttää ravinnon
44641: annettuja määräyksiä. Kirjeet ja muut lähe- vähentämistä.
44642: tykset, jotka työlaitokseen otetulle tulevat tai
44643: jotka hän haluaa lähettää, on työlaitoksen joh-
44644: tajalla oikeus tarkastaa tai tarkastuttaa sekä, 59 §.
44645: jos ne sisältävät seiiaista, joka saattaa vanhin-
44646: goittaa laitosta tai häiritä sen järjestystä, mää- Edellä 1 momentissa tarkoitetun laitoksen
44647: rätä, ettei niitä ole perille toimitettava. Jos kir- tulee olla lääkärin säännöllisen valvonnan alai-
44648: je on osoitettu viranomaiselle, jonka valvonnan sena siten, kuin ohjesäännössä määrätään.
44649: alaisena työlaitos on, kirje on toimitettava
44650: avaamatta perilie.
44651: Tämä laki tulee voimaan päivänä
44652: 54 §. kuuta 198 .
44653: Milioin kunnalliskotiin tai muuhun 18 §: ssä Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk-
44654: tarkoitettuun huoltolaitokseen sijoitettava hen- sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop-
44655: kilö ei noudata laitoksen järjestyksestä annet- puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten
44656: tuja määräyksiä, laitoksen johtajan tulee neu~ mukaisesti.
44657: 22 N:o 86
44658:
44659: 10.
44660: Laki
44661: lastensuojelulain muuttamisesta.
44662:
44663: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44664: kumotaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun lastensuojelulain (52/36) 3 §:n 2--4 mo-
44665: mentti, 33 §:n 1 momentti ja 35 §:n 2 momentti, sekä
44666: muutetaan 32 §:n 1 momentti ja 3 momentti,
44667: näistä 32 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa
44668: (720/76), näin kuuluviksi:
44669:
44670: 32 §.
44671: Lastensuojelulaitoksia ovat tässä laissa tar- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44672: koitettua toimintaa hoitavat valtion ylläpitämät kuuta 198 .
44673: yleiset kasvatuslaitokset sekä kuntien ja yksi- Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk-
44674: tyisten ylläpitämät laitokset. sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop-
44675: puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten
44676: Yksityisellä lastensuojelulaitoksella tulee olla mukaisesti.
44677: lääninhallituksen vahvistama ohjesääntö.
44678:
44679:
44680:
44681:
44682: 11.
44683: Laki
44684: kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain muuttamisesta.
44685:
44686: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kehitysvammaisten erityishuollosta 23 päi-
44687: vänä kesäkuuta 1977 annetun lain (519/77) 16 §:n 3 momentti, 25 § ja 31 §:n 2 mo-
44688: mentti näin kuuluviksi:
44689:
44690: 16 §.
44691: päättää erityishuollon johtoryhmä, jollei erityis-
44692: Yksityiset erityishuollon toimintayksiköt voi- huoltopiirin johtosäännössä toisin määrätä.
44693: vat myös järjestää valtakunnallista tutkimus-,
44694: kokeilu- tai muuta niihin verrattavaa erityis-
44695: huoltotoimintaa siten kuin siitä toimintayksikön Tämä laki tulee voimaan päivänä
44696: ylläpitäjän ja sosiaalihallituksen kesken sovi- kuuta 198 .
44697: taan. Tämän lain voimaan tullessa sosiaali- ja ter-
44698: veysministeriössä vireillä oleva asia käsitellään
44699: siellä loppuun aikaisemmin voimassa olleiden
44700: 25 §. säännösten mukaisesti.
44701: Erityishuoltopiirin kuntainliitolla tulee olla Kehitysvammaisten erityishuollosta annetun
44702: johtosääntö. lain ( 519/77) nojalla vahvistettuja ohjesääntöjä
44703: 31 §. noudatetaan, kunnes säädetyssä järjestyksessä
44704: on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut johto-
44705: Erityishuollon antamisesta ja lopettamisesta säännöt.
44706: N:o 86 23
44707:
44708: 12.
44709:
44710: Laki
44711: lastenkotien valtionavusta annetun lain muuttamisesta.
44712:
44713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lastenkotien valtionavusta 30 päivänä joulu-
44714: kuuta 1949 annetun lain 1 § ja 3 §:n 1 momentti, näistä 3 §:n 1 momentti sellaisena kuin
44715: se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (722/76), näin kuuluviksi:
44716:
44717: 1 §. avustusta saavien lastenkotien keskimääräisis-
44718: Kunnallinen ja yksityinen lastenkoti, jonka tä hoitopäiväkustannuksista valtionavustuksen
44719: ylläpitäminen katsotaan yleisen lastensuojelu- myöntämistä edeltävänä vuonna.
44720: työn kannalta tarpeelliseksi, saa valtionapua sen
44721: mukaan, kuin tässä laissa säädetään.
44722:
44723: 3 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
44724: Lääninhallitus myöntää lastenkodille valtion- kuuta 198 .
44725: avustusta vuosimenoihin lasta ja vuorokautta Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk-
44726: kohti sosiaalihallituksen tulo- ja menoarvion sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop-
44727: rajoissa vahvistamien perusteiden mukaisesti. puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten
44728: Valtionavustus voi olla 2 §:n 3 kohdassa tar- mukaisesti. Lääninhallitukset suorittavat val-
44729: koitetulle lastenkodille enintään kolmannes ja tionavustuksen ensimmäise~ kerran vuosimenoi-
44730: muulle lastenkodille enintään puolet valtion- hin, jotka kohdistuvat vuoteen 198 .
44731:
44732:
44733:
44734: 13.
44735:
44736: Laki
44737: lasten päivähoidosta annetun lain muuttamisesta.
44738:
44739: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44740: kumotaan lasten päivähoidosta 19 päivänä tammikuuta 1973 annetun lain (36/73) 14 §,
44741: sellaisena kuin se on osittain muutettuna 27 päivänä elokuuta 1976 annetulla lailla (726/76),
44742: sekä
44743: muutetaan 9 §, 20 § ja 31 §,
44744: näistä 31 §, sellaisena kuin se on mainitussa 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa,
44745: näin kuuluviksi:
44746:
44747: 9 §. tarkoitetusta lasten leikin- ja toiminnan-
44748: Sosiaalihallituksen tulee vuosittain laatia val- ohjauksesta ja valvonnasta aiheutuviin kustan-
44749: takunnallinen suunnitelma lasten päivähoidon nuksiin.
44750: järjestämisestä viittä seuraavaa kalenterivuotta
44751: varten. Suunnitelma ja siihen tehtävät muutok- 31 §.
44752: set on esitettävä valtioneuvoston hyväksyttä- Muutoksenhausta lääninhallituksen ja sosiaa-
44753: viksi. lihallituksen päätökseen on säädetty erikseen.
44754:
44755: 20 §.
44756: Lääninhallitus voi tulo- ja menoarvioon ote- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44757: tun määrärahan rajoissa sosiaalihallituksen kuuta 198 .
44758: vahvistamien perusteiden mukaisesti myontaa Sen estämättä, mitä 20 §:ssä on säädetty kä-
44759: kunnalle valtionavustusta 1 § :n 3 kohdassa sitellään tämän lain voimaan tullessa sosiaali-
44760: 24 N:o 86
44761:
44762: hallituksessa vireillä olevat lain 1 §: n 3 koh- Päivähoito-ohjesäännöstä on vastaavasti voi-
44763: dassa tarkoitetut valtionavustuksia koskevat massa, mitä sosiaaliohjesäännöstä ja johtosään-
44764: asiat loppuun aikaisempien säännösten mukai- nöstä on säädetty sosiaalihuollon hallinnosta
44765: sesti. Lääninhallitukset suorittavat valtionavus- annetun lain muuttamisesta päivänä
44766: tuksen ensimmäisen kerran kustannuksiin, jotka kuu ta 19 8 annetussa laissa ( / ).
44767: kohdistuvat vuoteen 198 .
44768:
44769:
44770:
44771:
44772: 14.
44773:
44774: Laki
44775: kasvatusneuvolalain muuttamisesta.
44776:
44777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44778: kumotaan 2 päivänä heinäkuuta 1971 annetun kasvatusneuvolalain (568/71) 4 § ja 10 §
44779: sekä
44780: muutetaan 2, 5 ja 9 §,
44781: sellaisina kuin niistä ovat 2 § 27 pa1vana elokuuta 1976 annetussa laissa (728/76) ja
44782: 9 § 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetussa laissa (391/79), näin kuuluviksi:
44783:
44784: 2 §. Milloin kysymyksessä on uuden kasvatusneu-
44785: Kunnallisella kasvatusneuvolalla tulee olla volan perustaminen tai henkilökunnan lisäämi-
44786: johtosääntö ja muulla kasvatusneuvolalla tulee nen, valtionosuuden suorittamisen edellytykse-
44787: olla lääninhallituksen vahvistama ohjesääntö. nä tästä aiheutuviin kustannuksiin on lisäksi,
44788: että lääninhallitus on sosiaali- ja terveysminis-
44789: 5 §. teriön vahvistaman valtionosuuden suorittamis-
44790: Kunnallisen kasvatusneuvolan palvelut ovat ta koskevan yleisen suunnitelman puitteissa hy-
44791: maksuttornia henkilölle, jolla on väestökirjalain väksynyt toimenpiteen.
44792: ( 141/69) mukainen kotipaikka kasvatusneu-
44793: volaa ylläpitävässä kunnassa tai kasvatusneu-
44794: volaa ylläpitävän kuntainliiton jäsenkunnassa. Tämä laki tulee voimaan päivänä
44795: Kunnallisen kasvatusneuvolan muulta asiak- kuuta 198 .
44796: kaalta samoin kuin yksityisen kasvatusneuvolan Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit-
44797: asiakkaalta voidaan annetuista palveluista periä tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen
44798: sairausvakuutuslain 7 ja 8 §:n nojalla vahvis- puitteissa myönnettävät kasvatusneuvoloiden
44799: tetun taksan mukainen maksu. perustamis- ja laajentamisluvat käsitellään lop-
44800: puun sosiaali- ja terveysministeriössä aikaisem-
44801: 9 §. min voimassa olleiden säännösten mukaisesti.
44802: Valtionosuuden suorittamisen edellytyksenä Kunnallisen kasvatusneuvolan ohjesäännöstä
44803: on, että kasvatusneuvolassa on riittävä ja kel- on vastaavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesään-
44804: poisuusehdot täyttävä henkilökunta ja että neu- nöstä ja johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuol-
44805: vola täyttää muutkin sen tarkoituksenmukaisel- lon hallinnosta annetun lain muuttamisesta
44806: le toiminnalle tarpeellisiksi katsottavat edelly- päivänä kuuta 198 annetussa
44807: tykset. laissa ( / ).
44808: N:o 86
44809:
44810: 15.
44811:
44812: Laki
44813: irtolaislain muuttamisesta.
44814:
44815: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun irto-
44816: laislain (57 /36) 9 §:n 2 momentti, 11 §:n 3 ja 4 momentti sekä 41 §:n 5 momentti,c:;el-
44817: laisena kuin niistä ovat 11 §:n 3 ja 4 momentti 18 päivänä kesäkuuta 1971 annetussa
44818: laissa ( 562/71), näin kuuluviksi:
44819:
44820: 9 §. selle kunnalle korvattava kaksikolmannesta kun-
44821: nalliseen tai yksityiseen työlaitokseen sijoitetun
44822: Tarkempia määräyksiä kunnallisen työlaitok- irtolaisen pitämisestä siellä aiheutuvista kustan-
44823: sen toiminnan järjestämisestä sekä sen sisäi- nuksista. Työlaitoksen päiväkustannuksen huol-
44824: sestä järjestyksestä annetaan johtosäännössä lettavaa kohden vahvistaa sosiaalihallitus, joka
44825: sekä valtion ja yksityisen laitoksen osalta ohje- myös antaa tarkemmat määräykset näiden kus-
44826: säännössä. Valtion laitoksen ohjesäännön vah- tannusten laskemisesta ja tilityksestä. Siitä irto-
44827: vistaa sosiaalihallitus ja yksityisen laitoksen oh- laisen hoitokustannusten osasta, mikä jää asian-
44828: jesäännön lääninhallitus. omaisen kunnan vahingoksi, on kunta oikeu-
44829: tettu hakemaan korvausta niin kuin seuraavassa
44830: 11 §. momentissa säädetään.
44831:
44832: Tulot suoritetusta työstä menevät laitokselle.
44833: lrtolaiselle maksetaan palkkiota sosiaalihallituk-
44834: sen vahvistamien perusteiden mukaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä
44835: lrtolainen, joka ei sairauden tai muun siihen kuuta 198 .
44836: rinnastettavan syyn vuoksi ole voinut olla työs- Tämän lain voimaan tullessa sosiaali- ja ter-
44837: sä, saa sosiaalihallituksen määräämän osan palk- veysministeriössä vireillä oleva asia käsitellään
44838: kiosta. siellä loppuun aikaisemmin voimassa olleiden
44839: säännösten mukaisesti.
44840: Kunnallisen työlaitoksen ohjesäännöstä on
44841: 41 §. vastaavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä
44842: ja johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon
44843: Irtolaisen pitämisestä valtion työlaitoksessa hallinnosta annetun lain muuttamisesta päi-
44844: aiheutuvista kustannuksista luettuina hoitopäi· vänä kuuta 198 annetussa laissa
44845: vien mukaan, on sen kunnan, jossa irtolainen ( 1 ).
44846: on otettu tässä laissa säädetyn käsittelyn alai- Mitä irtolaislaissa on säädetty, koskee tämän
44847: seksi, korvattava valtiolle yksi kolmasosa. Sa- lain tultua voimaan vastaavasti myös kunnalli-
44848: man perusteen mukaan valtion on asianomai- sen laitoksen johtosääntöä.
44849:
44850:
44851:
44852:
44853: 4 1680003825
44854: 26 N:o 86
44855:
44856: 16.
44857:
44858: La~H
44859: päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta· annetun lain muuttamisesta.
44860:
44861: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44862: muutetaan päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta 10 päivänä helmikuuta 1961
44863: arilietuo lain (96/61) 11 §:n 2, 5 ja 6 momentti, 13 §:n 2 momentti, 27 §:n 3
44864: momentti ja 35 a §:n 4 momentti,
44865: sellaisina kuin niistä ovat 11 §:n 2 ja 5 momentti 25 päivänä elokuuta 1962 annetussa
44866: laissa (460/62), 11 §:n 6 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (731/76),
44867: 27 §:n 3 momentti 8 päivänä kesäkuuta 1972 annetussa laissa (453/72) sekä 35 a §:n
44868: 4 rnometitti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa (1104/76), sekä
44869: lisätään 35 a §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 6 momentti, seu-
44870: raavasti:
44871: 11 §. 35 a §.
44872:
44873: Huoltoloita ovat tässä laissa tarkoitettua toi- Sen lisäksi, mitä kuntien ja kuntainliittojen
44874: mintaa hoitavat valtion, kuntien ja kuntainliit- valtionosuuksista ja -avustuksista annetussa
44875: tojen ylläpitämät laitokset. Huoltolaksi sosiaali- laissa on säädetty, on valtionosuuden suoritta-
44876: hallitus voi hyväksyä myös yksityisen ylläpitä- misen edellytyksenä:
44877: män laitoksen. 1 ) että muista kuin poliklinikkapalveluksista
44878: peritään sosiaalihallituksen vahvistamien perus-
44879: Huoltolat ovat sosiaalihallituksen ylimmän teiden mukainen maksu;
44880: valvonnan alaisia. Paikallinen johto ja hoito 2) että huoltolan ja toimintayksikön henki-
44881: kuuluu huoltolan johtokunnalle ja johtajalle. lökunnalla on asetuksessa säädetty kelpoisuus;
44882: Huoltolan tulee olla lääkärin säännöllisen val- 3) että huoltolalla ja toimintayksiköllä on
44883: vonnan alaisena. sosiaalihallituksen antamien ohjeiden mukainen
44884: Tarkempia määräyksiä kunnallisen huoltolan henkilökunta, toimitilat, kalusto ja toimintavä-
44885: toiminnasta annetaan johtosäännössä sekä val- lineet; sekä
44886: tion ja yksityisen huoltolan osalta ohjesäännös- 4) että huoltola ja toimintayksikkö muutoin-
44887: sä. Valtion huoltolan ohjesäännön vahvistaa so- kin täyttävät tarkoituksenmukaiselle toiminnalle
44888: siaalihallitus ja yksityisen huoltolan ohjesään- asetettavat edellytykset.
44889: nön lääninhallitus.
44890: Milloin kysymyksessä on uuden huoltolan
44891: 13 s. ja toimintayksikön perustaminen tai huoltolan
44892: ja toimintayksikön henkilökunnan lisääminen,
44893: Tulot suoritetusta työstä menevät huolto- valtionosuuden suorittamisen edellytyksenä täs-
44894: lalle. Huollettavalle maksetaan palkkiota sosiaa- sä aiheutuviin kustannuksiin on lisäksi, että lää-
44895: lihallituksen vahvistamien perusteiden mukaan. ninhallitus on sosiaali- ja terveysministeriön
44896: vahvistaman valtionosuuden suorittamista kos-
44897: kevan yleisen suunnitelman puitteissa hyväksy-
44898: nyt toimenpiteen.
44899: 27 s.
44900: Tämä laki tulee voimaan päivänä
44901: Jos huoltolaan määrätty on toimitettu huol- kuuta 198 .
44902: tolahoidon asemesta sairaalaan tai muuhun vas- Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit-
44903: taavaan hoitolaitokseen, päättää hänen siirtä- tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen
44904: misestään huoltolaan lääninhallitus laitoksen puitteissa myönnettävät huoltoloiden tai toi-
44905: johtavan lääkärin tai tämän pyynnöstä sen kun- mintayksiköiden perustamis- tai laajentamislu-
44906: nan sosiaalilautakunnan esityksestä, josta huol- vat käsitellään loppuun sosiaali- ja terveysmi-
44907: lettava on toimitettu hoitoon. nisteriössä ja sosiaalihallituksessa aikaisemmin
44908: voimassa olleiden säännösten mukaisesti.
44909: N:o 86 '27
44910:
44911: Kunnallisen huoltolan ohjesäännöstä on vas- Sen estämättä, mitä .35 a S:n nojalla sääde-
44912: taavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä, ja tään virkojen kelpoisuusehdoista, on lain voi-
44913: johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon hal~. maan tullessa mainitussa virassa oleva henkilö
44914: Iinnosta annetun lain muuttamisesta päivänä edelleen kelpoinen vastaavaan virkaan.
44915: kuuta 198 annetussa laissa ( / ).
44916:
44917:
44918:
44919:
44920: 17.
44921: Laki
44922: kunnallisesta kodinhoitoavusta annetun lain muuttamisesta.
44923:
44924: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44925: kumotaan kunnallisesta kodinhoitoavusta 6 päivänä toukokuuta 1966 annetun. lain (270/
44926: 66) .3, 7, 9 ja 10 §,
44927: näistä .3 § sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (733/76), sekä
44928: muutetaan 1 §:n 1 momentti ja 14 §:n 2 momentti,
44929: näistä 14 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa
44930: ( 1051/76), näin kuuluviksi:
44931:
44932: 1 §.
44933: Kunnallisen kodinhoitoavun tarkoituksena suorittamiselle uuden viran kustannuksiin on,
44934: on, sen mukaan kuin tässä laissa säädetään ja että lääninhallitus on sosiaali- ja terveysminis-
44935: muutoin määrätään, kunnan palveluksessa ole- teriön vahvistaman valtionosuuden suorittamis-
44936: vien kodinhoitajien .ja muun tarpeellisen henki- ta koskevan yleisen suunnitelman puitteissa
44937: lökunnan avulla ensisijaisesti huolehtia lapsi- hyväksynyt viran valtionosuuteen oikeutta-
44938: rikkaissa ja muissa niihin verrattavissa kodeissa vaksi.
44939: perheenäidin säännölliseen kodin- ja talouden-
44940: hoitoon kuuluvista tehtävistä tai avustaa niiden
44941: suorittamisessa, milloin perheenäiti tahi emän- Tämä laki tulee voimaan päivänä
44942: nyyttä hoitava henkilön oman tahi muun per- kuuta 198 .
44943: heenjäsenen synnytyksen, sairauden, liikarasi- Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit-
44944: tuksen, tarpeellisen loman taikka muun näihin tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen
44945: verrattavan syyn takia on tilapäisesti estynyt puitteissa myönnettävät uudet virat käsitellään
44946: tehtäviään hoitamasta. loppuun sosiaali- ja terveysministeriössä ja so-
44947: siaalihallituksessa aikaisemmin voimassa ollei-
44948: den säännösten mukaisesti.
44949: 14 §. Kodinhoitotoiminnan ohjesäännöstä on vas-
44950: taavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä ja
44951: Sen lisäksi, .mitä kuntien ja kuntainliittojen johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon hal-
44952: valtionosuuksista ja -avustuksista annetussa laisc linnosta annetun lain muuttamisesta päivänä
44953: sa on säädetty, edellytyksenä valtionosuuden kuuta 198 annetussa laissa ( / ).
44954: N:o ~6
44955:
44956: 18.·.
44957: Laki
44958: äitiysavustuslain muuttamisesta.
44959:
44960: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
44961: muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1941 annetun äitiysavustuslain ( 424/41) 6 § ja 10 §:n
44962: 2 momentti,
44963: näistä 10 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa laissa
44964: ( 465/69), sekä
44965: lisätään 13 §:ään, sellaisena kuin se on 29 päivänä huhtikuuta 1949 annetussa laissa (347 /
44966: 49), uusi 3 momentti seuraavasti:
44967:
44968: 6 §.
44969: Äitiysavustuksen myöntää ja suorittaa 5 §:ssä ( 35/7 3) valtionosuudesta käyttökustannuksiin
44970: mainitun kunnan sosiaalilautakunta. on säädetty.
44971: Terveyskeskuksen terveydenhoitajat ja 5 §:n
44972: 3 momentissa mainitut äitiysneuvolat ovat vel- 13 §.
44973: volliset antamaan sosiaalilautakunnalle äitiys-
44974: avustuksen myöntämiseksi ja suorittamiseksi Muutoksenhausta 6 §:n 3 momentissa tar-
44975: tarpeellisia tietoja. koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viran-
44976: SosiaaJ.ilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- haltijan päätökseen on voimassa, mitä sosiaali-
44977: keudesta päättää äitiysavustuksen myöntämi- huollon hallinnosta annetussa laissa on säädetty.
44978: sestä ja muista siihen liittyvistä toimenpiteistä
44979: on voimassa, mitä sosiaalihuollon hallinnosta
44980: annetun lain 14 §: ssä on säädetty. Tämä laki tulee voimaan päivänä
44981: kuuta 198 .
44982: 10 §. Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk-
44983: sessa vireillä oleva asia käsitellään loppuun
44984: Lääninhallitus suorittaa kunnalle korvauksen aikaisemmin voimassa olleiden säännösten mu-
44985: maksetuista avustuksista noudattaen soveltuvin kaisesti. Lääninhallitukset suorittavat korvauk-
44986: osin, mitä kuntien ja kuntainliittojen valtion- sen ensimmäisen kerran vuosimenoihin, jotka
44987: osuuksista ja -avustuksista annetussa laissa kohdistuvat vuoteen 198 .
44988:
44989:
44990:
44991:
44992: 19.
44993:
44994: Laki
44995: lapsen elatuksen turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
44996:
44997: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksen turvaamisesta 28 päivänä tam-
44998: mikuuta 1977 annetun lain (122/77) 11 §:n 2 momentti, 21 §:n 2 momentti, 37 §ja 38 §:n
44999: 3 momentti näin kuuluviksi:
45000:
45001: 11 s.
45002: muista siihen liittyvistä toimenpiteistä on voi-
45003: Sosiaalilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- massa, mitä sosiaalihuollon hallinnosta annetun
45004: keudesta päättää elatustuen myöntämisestä ja lain 14 §:ssä on säädetty.
45005: N:o 86 29
45006:
45007: 21 §. 38 §.
45008:
45009: Sosiaalilautakunta päättää elatusavun peri- Päätökseen, jonka lääninoikeus on antanut
45010: mättä jättämisestä elatusvelvollisen hakemuk- valituksen johdosta, ei saa hakea valittamalla
45011: sesta tai omasta aloitteestaan varattuaan elatus- muutosta. Sama koskee lääninoikeuden 27 § :n
45012: velvolliselle tilaisuuden tulla asiassa kuulluksi. 2 momentissa tarkoitetussa tapauksessa ja
45013: 34 §:n 2 momentin nojalla antamaa päätöstä.
45014: 37 §.
45015: Muutoksenhausta 11 §:n 2 momentissa tar-
45016: koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viranhal- Tämä laki tulee voimaan päivänä
45017: tijan päätökseen on voimassa mitä sosiaalihuol- kuuta 198 .
45018: lon hallinnosta annetussa laissa on säädetty. Lain voimaan tullessa lääninhallituksessa vi-
45019: reillä oleva asia .käsitellään loppuun aikaisem-
45020: min voimassa olleiden säännösten mukaisesti.
45021:
45022:
45023:
45024:
45025: 20.
45026:
45027: Laki
45028: asumistukilain 14 ja 21 §:n muuttamisesta.
45029:
45030: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistuki-
45031: lain ( 408/75) 14 §:n 2 momentti ja 21 § näin kuuluviksi:
45032:
45033: 14 §. 21 §.
45034: Muutoksenhausta 14 §:n 2 momentissa tar-
45035: Sosiaalilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viranhal-
45036: keudesta päättää asumistuen myöntämisestä tijan päätökseen on voimassa mitä sosiaalihuol-
45037: sekä käsitellä ja ratkaista 15 § :n 1 momen- lon hallinnosta annetussa laissa on säädetty.
45038: tissa tarkoitetut asumistuen edellytysten vuo-
45039: sittaiseen tarkistamiseen ja uudelleen vahvista-
45040: miseen liittyvät asiat on voimassa mitä sosiaali-
45041: huollon hallinnosta annetun lain 14 §:ssä Tämä laki tulee voimaan päivänä
45042: on säädetty. kuuta 198 .
45043:
45044:
45045:
45046:
45047: 1680003825
45048: 30 N:o 86
45049:
45050: 21.
45051:
45052: Laki
45053: alkoholilain 75 §:n muuttamisesta.
45054:
45055: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
45056: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 75 §:n 2 mo-
45057: mentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa ( 714/7 6), sekä
45058: lisätään 75 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi,
45059: seuraavasti:
45060:
45061: 75 §.
45062: Tämä laki tulee voimaan päivänä
45063: Kunnallisen alkoholitarkastajan tai hänen kuuta 198 .
45064: apulaisen virkaan valittavalla tulee olla sosiaali- Alkoholilain nojalla vahvistettuja ohjesään-
45065: ja terveysministeriön hyväksymä koulutus. töjä noudatetaan, kunnes säädetyssä järjestyk-
45066: Kunnallisesta alkoholitarkastuksesta määrä- sessä on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut
45067: tään tarkemmin johtosäännössä. johtosäännöt.
45068:
45069:
45070:
45071: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980.
45072:
45073:
45074: Tasavallan Presidentti
45075: URHO KEKKONEN
45076:
45077:
45078:
45079:
45080: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä
45081: 1980 vp. n:o 87
45082:
45083:
45084:
45085:
45086: Hallituksen esitys Eduskunnalle. laiksi tasausverol~in 3 §:n
45087: muuttamisesta.
45088:
45089:
45090: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
45091:
45092: Maahan tuoduista tavaroista on vuodesta tunut korkeammaksi kuin todellinen piilevän
45093: 1971 kannettu tasausveroa, jonka määrältään liikevaihtoveron määrä, ehdotetaan lääkkeiden
45094: tulisi vastata kotimaisia tuotteita keskimäärin tasausvero alennettavaksi 1,7 prosenttiin.
45095: rasittavaa piilevää liikevaihtoveroa. Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö-
45096: Lääkkeistä kannettavan tasausveron määrä on mästi sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy-
45097: tällä hetkellä 4,1 prosenttia tuontiarvosta. nyt lakiehdotuksen.
45098: Koska nykyinen tasausveromäärä on osoittau-
45099:
45100:
45101:
45102: PERUSTELUT.
45103:
45104: 1. N y k y i ne n t i 1 a n n e. voi harkinnan mukaan myöntää vapautuksen
45105: tasausverosta teoilisessa tuotantotoiminnassa
45106: 1.1. Yleistä. käytettävälle tavaralle, milloin vastaavaa tavaraa
45107: Tasausverolain ( 922/71) tarkoituksena on ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tällä
45108: asettaa ulkomaiset tavarat verotuksellisesti sa- perusteella on lukuisia tuotteita vapautettu
45109: maan asemaan kotimaassa valmistettujen tava- verosta.
45110: roiden kanssa siten, että ulkomaisista tava- Nykyiset tasausveromäärät perustuvat tilasto-
45111: roista kannetaan kotimaisia tavaroita keskimää- keskuksen vuonna 197 6 tekemän kansantalou-
45112: rin rasittavaa piilevää liikevaihtoveroa vastaava den panos-ttiotostutkimuksen tietoihin. Näiden
45113: tasausvero. Tasausveroa on kannettu vuodesta tietojen perusteella on voitu selvittää piilevän
45114: 1971 ja lain voimassaoloaikaa on jatkettu vuo- liikevaihtoveron määrä teollisuuden eri toimi-
45115: sittain. Nykyinen laki ( 779/79) on voimassa alojen tuottamissa tavaroissa. Tasausveromääris-
45116: vuoden 1980 loppuun. sä on otettu huomioon myös vuoden 1977
45117: alussa toteutettu liikevaihtoverokannan korotta-
45118: minen 11 %:sta 14 %:iin.
45119: 1.2. Tasausverojärjestelmän soveltamisala ja Tasausveromäärät vaihtelevat 1,8 % :stå 5,8
45120: veroproseritit. % :iin. Vuonna 1979 tasausveroa katiriettiin
45121: 474 miljoonaa markkaa.
45122: Tasausveroa kannetaan tullitariffilakiin liit-
45123: tyvän tullitariffin 11-98 ryhmiin kuu-
45124: luvista tavaroista. Lain soveltamisalan ulkopuo- 1.3. Lääkkeiden tasausvero.
45125: lella ovat tullitariffin 1-10 ryhmiin kuuluvat
45126: alkutuotteet ja 99 ryhmään kuuluvat taide- Kun tasausveromäärät tarkistettiin vuoden
45127: teokset samoin kuin eräät 11-98 ryhmiin kuu- 1978 alussa, pidettiin kemianteollisuutta koko-
45128: luvat vähäisessä määrin tai ei lainkaan teolli- naisuutena ja kaikille kemianteollisuuden tuot-
45129: sesti valmistetut tuotteet, polttoaineet, tasku- teille, lääkkeet mukaan luettuina, säädettiin
45130: ja rannekellot sekä eräät pääasiassa kauppame- 4,1 % :n suuruinen tasausvero. Kemianteolli-
45131: renkulussa käytettävät alukset. Myöskään vien- suuden tuotteiden tasausveroprosentti oli ollut
45132: titavaroiden valmistukseen tuoduista tavaroista aikaisemmin 3,9, joten muutos oli suhteellisen
45133: ei kanneta tasausveroa, milloin verottomuudesta pieni. Lääkkeiden osalta muutos oli huomatta-
45134: ei ole haittaa kotimaiselle teollisuudelle. vasti suurempi, sillä lääkkeet olivat aikaisem-
45135: Laissa olevan valtuuden nojalla tullihallitus min muodostaneet tasausverolaissa oman erilli-
45136: 168000360E
45137: 2 N:o 87
45138:
45139: sen ryhmän, jonka tasausveroprosentti oli 1,8. tariffilakiin ehdotetaan muutettavaksi nykyisen
45140: Lääkkeiden tasausveron nousuun on kiinni- tullitariffilain ( 360/80) mukaiseksi.
45141: tetty huomiota eri tahoilla ja nykyistä tasaus-
45142: veroprosenttia on esitetty tarkistettavaksi.
45143: Tilastokeskuksen suorittaman selvityksen perus-
45144: teella onkin voitu todeta, että kotimaassa val- 3. Taloudelliset vaikutukset.
45145: mistettujen lääkkeiden hintoihin sisältyy piile-
45146: vää liikevaihtoveroa ainoastaan 1,7 % eli huo- Tasausveron alaisia lääkkeitä tuotiin maa-
45147: mattavasti vähemmän kuin kemianteollisuuden hamme noin 20Ö miljoonan markan arvosta
45148: tuotteisiin keskimäärin. vuonna 1979. Vuoden 1979 tuonnin arvon
45149: mukaan arvioituna merkitsee lääkkeiden tasaus-
45150: veroprosentin alentaminen nykyisestä 4,1 pro-
45151: 2. Ehdotettu mu'u t o s. sentista 1,7 prosenttiin luopumista noin 5 mil-
45152: joonan markan tasausverotuloista vuodessa.
45153: Koska kotimaassa valmistettujen lääkkeiden
45154: hintoihin sisältyvän piilevän liikevaihtoveron
45155: määrän on todettu olevan huomattavasti ny- 4. Voimaan t u 1o ..
45156: kyistä lääkkeiden tasausveromäärää alhaisempi,
45157: ehdotetaan tasausverolain 3 §:ää muutettavaksi Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö-
45158: siten, että tullitariffin nimikkeeseen 30.03 kuu- mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy-
45159: luvat lääkkeet erotetaan omaksi alaryhmäksi ja nyt lakiehdotuksen.
45160: niistä säädetään kannettavaksi tasausveroa
45161: 1,7 %. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
45162: Samalla lain 3 § :ssä oleva viittaus tulli- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
45163:
45164:
45165: Laki
45166: tasausverolain 3 §:n muuttamisesta.
45167:
45168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun tasaus-
45169: verolain 3 §, sellaisena kuin se on muutettuna 25 päivänä marraskuuta 1977 ja 17 päiväna
45170: marraskuuta 1978 annetuilla .laeilla (833/77 ja 850/78), näin kuuluvaksi:
45171:
45172: 3 §.
45173: Tasausveroa on suoritettava tullitariffilakiin 30. Ryhmästä nimikkeet 30.03 . . 1,7 %
45174: (360/80) liittyvän tullitariffin jäljempänä mai- 30.04-05 .. 4,1%
45175: nittuihin ryhmiin ja nimikkeisiin kuuluvista ta-
45176: varoista niiden verotusarvon mukaan laskettuna
45177: seuraavasti: Tämä laki tulee voimaan päivänä
45178: kuuta 198 .
45179:
45180:
45181: Naantalissa 27 päivänä kesäkuuta 1980.
45182:
45183:
45184: Tasavallan Presidentti
45185: URHO KEKKONEN
45186:
45187:
45188:
45189:
45190: Ministeri Pirkko Työläjärvi
45191: 1980 vp. n:o 88
45192:
45193:
45194:
45195:
45196: Hallituksen esitys Eduskunnalle soranottolaiksi ja eräiksi
45197: siihen liittyviksi laeiksi.
45198:
45199:
45200:
45201: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
45202:
45203: Maassamme ei tällä hetkellä ole lakia, joka Jos lupa ainesten ottamiseen on evätty eikä
45204: yhtenäisesti sääntelisi maankamaran ainesten maanomistaja voi käyttää maataan maa- ja met-
45205: ottamista. Ehdotettu soranottolaki on tarkoi- sätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaa-
45206: tettu sääntelemään ennen kaikkea ammattimais- vaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoituk-
45207: ta ja kaupallista soranottotoimintaa, mutta seen taikka jos luvan epäämistä on pidettävä
45208: myös muiden kiviainesten sekä saven ja mul- hakijalle ilmeisen kohtuuttomana, olisi hänellä
45209: lan siinä tarkoituksessa tapahtuvaa ottamista. oikeus vaatia aluetta lunastettavaksi sen käy-
45210: Ehdotuksen mukaan soran, kiven, hiekan, västä hinnasta. Lunastusvelvollisuus kuuluisi
45211: saven ja mullan ottaminen tulisi luvanvaraiseksi. valtiolle, jos alueella on luonnonsuojelun kan-
45212: Velvollisuus hankkia lupa ei kuitenkaan koskisi nalta valtakunnallista merkitystä, muussa ta-
45213: tavanomaista kotitarvekäyttöä. Luvan myöntäisi pauksessa kunnal1e. Lisäksi laissa olisi käy-
45214: kunnanhallitus, jonka toimivaltaa kuitenkin joh- tössä olevia ainesten ottopaikkoja koskeva eri-
45215: tosäännöllä voitaisiin siirtää lautakunnalle. tyissäännös. Milloin lupa evätään ennen vuo-
45216: Oikeus sanottujen maa-ainesten taloudel- den 1979 alkua aloitetun ainesten ottamisen
45217: liseen hyödyntämiseen säilyisi ehdotuksen mu- j·atkamiseen tai alue on sitä ennen hankittu
45218: kaan edelleen maanomistajalla, mutta sitä ra- ainesten ottamista varten, olisi maanomistajalle
45219: joitettaisiin tietyin tavoin. Aineksia ei saisi ottaa tai ottamisoikeuden haltijalle aiheutuva vahinko
45220: niin, että siitä aiheutuu laissa tarkemmin mää- korvattava.
45221: riteltyjä maisemallisia vaurioita tai ympäristö- Soranottolakia ei sovellettaisi eräillä raken-
45222: haittoja. Mikäli näitä haittoja ei aiheudu, lupa nuslain kaava- sekä rakennus- ja toimenpide-
45223: olisi myönnettävä. Tätä koskeva harkinta olisi kieltoalueilla. Rakennuslain kaivamista koskevaa
45224: oikeusharkintaa. toimenpidekieltojärjestelmää ehdotetaan tarkis-
45225: Pääsääntöisesti hakijan olisi esitettävä suun- tettavaksi siten, että velvollisuus hankkia lupa
45226: nitelma ainesten ottamisesta ja ympäristön hoi- ja sitä koskeva menettely sekä oikeus korvauk-
45227: tamisesta ottamistoiminnan aikana ja sen jäl- seen ovat yhdenmukaiset kummassakin laissa.
45228: keen. Lupa myönnettäisiin enintään 10 vuodek- Ehdotukseen sisältyy lisäksi vähäisiä tielain ja
45229: si, erityisestä syystä enintään 20 vuodeksi ker- yksityisistä teistä annetun lain tarkistuksia.
45230: rallaan. Lupaan voitaisiin liittää määräyksiä Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan
45231: hankkeesta aiheutuvien haittojen välttämiseksi heti kun eduskunta on ne hyväksynyt.
45232: tai rajoittamiseksi.
45233:
45234:
45235:
45236:
45237: 167900706T
45238: 2 N:o 88
45239:
45240:
45241:
45242: YLEISPERUSTELUT.
45243:
45244: 1. Esityksen yhteiskunnallinen ja estää huomattavat tai laajalle ulottuvat vahin-
45245: merkitys. golliset muutokset luonnonolosuhteissa. Tässä
45246: vaiheessa on pidettävä riittävänä, että saadaan
45247: 1.1. Tavoitteet. laki, joka koskee kiviainesten sekä saven ja
45248: mullan ottamista, koska näiden sääntelyä on
45249: Maassamme ei tällä hetkellä ole lakia, joka muun muassa maisemallisista syistä pidettävä
45250: yhtenäisesti sääntelisi maankamaran ainesten ot- kiireellisenä. Lainsäädännön pyrkimyksenä on
45251: tamista. Tästä on aiheutunut kasvavia epäkoh- lisäksi sallitun ottamistoiminnan yksityiskohtai-
45252: tia. Kun ottaminen yleensä ei ole vaatinut lupaa nen järjestäminen niin, että siitä aiheutuvat
45253: eikä ole ollut säännöksiä, jotka olisivat vaa- maisemalliset ja ympäristölliset haitat jäävät
45254: tineet ottamaan huomioon taloudellisten seik- mahdollisimman vähäisiksi.
45255: kojen ohella myös luonnonsuojelun, maiseman-
45256: hoidon, kaavoituksen ja muut yleisen edun
45257: vaatimukset, ammattimaisesta ja kaupallisesta 1.2. Keinot.
45258: ainesten ottamisesta on eräin paikoin päässyt
45259: aiheutumaan melkoisia vaurioita luonnolle ja 1.2.1. Ainesten ottamisen rajoitukset.
45260: muita haittoja. Erityisesti laajamittainen soran- Ehdotuksen mukaan laissa olisi säännös, jol-
45261: otto on monin paikoin aiheuttanut maisemaku- la laissa säädettyjen ainesten ottamiselle asete-
45262: van turmeltumisen. Eräissä tapauksissa tämä taan eräitä yleisiä rajoituksia. Ainesten ottamista
45263: on kohdannut jopa sellaisia harjuja tai muita ei saisi suorittaa niin, että siitä aiheutuu kauniin
45264: luontokohteita, joita on pidettävä erityisen ar- maisemakuvan turmeltumista, luonnon merkittä-
45265: vokkaina luonnonnähtävyyksinä maassamme. vien kauneusarvojen tai erikoisten luonnonesiin-
45266: Suunnittelemaron ainesten ottaminen on myös tymien tuhoutumista taikka huomattavia tai laa-
45267: eräissä tapauksissa aiheuttanut vahingollisia jalle ulottuvia vahingollisia muutoksia luonnon-
45268: muutoksia pohjavesissä ja muissa luonnonolo- olosuhteissa. Jos ottamisesta aiheutuu jokin mai-
45269: suhteissa. Jollei lainsäädäntöä kehitetä, on nituista seuraamuksista eikä sitä voida myöskään
45270: pelättävissä, että enenevässä määrin menete- jäljempänä selostettavilla lupaan liitettävillä mää-
45271: tään korvaamattomia luonnonarvoja ja aiheu- räyksillä välttää, lupa tulisi evätä. Muussa ta-
45272: tetaan vahinkoja. pauksessa olisi lupa myönnettävä. Huomattava
45273: Maankamaran ainesten ottamisen sääntelyä on, että kunkin laissa luetelluo haitallisen seu-
45274: yhteiskunnan taholta puoltaa ennen kaikkea se, rauksen kohdalla on edellytetty, että haitta ylit-
45275: että kyseessä ovat uusiutumattomat tai erittäin tää tietyn, laatusanoilla ilmaistun kynnyksen.
45276: hitaasti uusiutuvat luonnonvarat, joiden ottami- Jos haittaa tosin aiheutuu, mutta se jää mainit-
45277: nen vaikuttaa useimmiten peruuttamattomalla tua kynnystä vähäisemmäksi, lupa ainesten otta-
45278: tavalla luontoon ja maisemakuvaan. Toiselta miseen on myönnettävä. Tätä koskeva harkinta
45279: puolen on todettava, että välttämättömän talon- olisi oikeusharkintaa.
45280: rakennustoiminnan ja liikenneväylien rakenta- Laissa olisi myös säännös, joka ohjaisi otta-
45281: misen tarpeisiin tarvitaan soraa ja muita kivi- mistoiminnan yksityiskohtaista järjestämistä.
45282: aineksia. Näiden ottamiselle ei siten ole asetet- Sen mukaan olisi ottamispaikat ensinnäkin si-
45283: tava tarpeettomia rajoituksia. Saatavissa olevien joitettava ja ainesten ottaminen järjestettävä
45284: tietojen perusteella ei ainesten riittävyys maata niin, että ottamisen vahingollinen vaikutus
45285: kokonaisuutena tarkastellen ole ongelma, joskin luontoon ja maisemakuvaan jää mahdollisim-
45286: eräillä alueilla on havaittavissa tuotannolle tar- man vähäiseksi. Toiseksi olisi huolehdittava
45287: peellisten ainesvarojen ehtymistä. siitä, että ottamistoiminnasta ei aiheudu vaaraa
45288: Maankamaran ainesten ottamista koskevan taikka tarpeetonta haittaa olemassa olevalle
45289: lainsäädännön tavoitteeksi on asetettava aines- asutukselle tai ympäristölle.
45290: ten ottamisen ohjaaminen sellaisille alueille, Edellä selostetut lakiehdotuksen 3 § :n ra-
45291: joilla se voi suuremmitta haitaitta tapahtua. JOitukset koskevat periaatteessa myös kotitarve-
45292: Lainsäädännöllä tulee voida turvata merkittä- käyttöä varten tapahtuvaa ainesten ottamista,
45293: vien luonnonarvojen säilyttäminen jälkipolville vaikka siihen ei tarvitakaan lupaa.
45294: N:o 88 3
45295:
45296: 1.2.2. Ainesten ottamisen luvanvaraisuus. 1.2.4. Lupamääräykset.
45297: Keskeisenä keinona lainsäädännön tavoittei- Ainesten ottamista koskevaan lupaan voltat-
45298: den saavuttamiseksi ehdotetaan muun kuin ta- siin ehdotuksen mukaan liittää määräyksiä
45299: vanomaista kotitarvekäyttöä varten tapahtu- hankkeesta aiheutuvien haittojen välttämiseksi
45300: van eli siis ammattimaisen ainesten ottamisen tai .rajoittamiseksi. Usein jo hakijan suunnitel-
45301: saattamista yleisesti luvanvaraiseksi. Luvanva- maan voisi sisältyä tätä koskevia ehdotuksia.
45302: raisuus koskisi yhtä lailla julkisyhteisöjä kuin Lupamääräykset voisivat koskea muun muassa
45303: yksityisiä ammatinharjoittajia. ottamistoiminnan suorittamistapaa, puuston ja
45304: muun kasvillisuuden suojaamista sekä alueen
45305: Ehdotuksen mukaan lupaviranomaisena olisi siistimistä sen jälkeen, kun ottamistoiminta on
45306: kunnanhallitus. Sen toimivaltaa voitaisiin kui- lopetettu. Lupamääräyksillä olisi merkitystä
45307: tenkin kunnanvaltuuston hyväksymällä johto- harkittaessa, aiheutuuko ottamisesta lain 3
45308: säännöllä halutussa laajuudessa siirtää lauta- § :ssä tarkoitettuja haittoja. Lupamääräykset
45309: kunnalle. Lainsäädännön valmisteluvaiheessa on eivät saisi aiheuttaa luvan saajalle sellaista
45310: harkittu myös lääninhallitusta lupaviranomai- vahinkoa ja haittaa, jota on pidettävä hank-
45311: sena. Tämä saattaisi olla perusteltua sil- keen laajuuteen ja hakijan saamaan hyötyyn
45312: loin, kun ainesten ottamista koskevalla ratkai- nähden kohtuuttomana. Kohtuuttomuutta har-
45313: sulla on seudullista tai jopa valtakunnallista kittaessa olisi otettava huomioon myös jo ote-
45314: merkitystä. Lupaviranomaisen tulisi kuitenkin tuista aineksista saatu hyöty.
45315: olla yksiselitteisesti ennalta selvitettävissä. Mi-
45316: käli taas kaikki lupahakemukset tulisivat lää-
45317: ninhallituksen ratkaistaviksi, olisi vaarana asiain 1.2.5. Lunastus- ja korvausvelvollisuus.
45318: käsittelyn hidastuminen. Lupamenettelyn jous- Lakiehdotuksen mukaan oikeus maankama-
45319: tavuuden ja paikallisten näkökohtien painavuu- ran ainesten hyödyntämiseen säilyy edelleen
45320: den vuoksi on siten päädytty kunnanhallituk- maan omistajalla, mutta sitä rajoitetaan tietyin
45321: seen ensisijaisena lupaviranomaisena. tavoin. Ainesten ottaminen niin, että siitä
45322: Lupa ainesten ottamiseen tulisi myöntää aiheutuu lain 3 §: ssä määriteltyjä haittoja,
45323: määräajaksi. Näin edistetään ottamistoiminnail olisi kielletty. Jos tällaisia haittoja aiheutuu
45324: ja siihen liittyvien toimenpiteiden saamista eikä niitä voida poistaa myöskään 10 §:ssä
45325: myös ajallisesti suunnitelluiksi. Kymmentä vuot- tarkoitetuilla lupamääräyksillä, olisi lupa aines-
45326: ta voidaan pitää aikana, jonka jälkeen tietyllä ten ottamiseen evättävä. Jos lupa on evätty
45327: alueella olosuhteet ovat saattaneet olennaisesti- eikä maanomistaja voi käyttää maataan maa-
45328: kin muuttua. Tämän vuoksi lupa voitaisiin pää- ja metsätalouteen, rakentamiseen tai muuhun
45329: sääntöisesti myöntää enintään 10 vuodeksi ker- vastaavaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tar-
45330: rallaan. Erityisestä syystä se voitaisiin kuitenkin koitukseen, hänellä olisi oikeus vaatia aluetta
45331: myöntää jopa 20 vuodeksi. Lupa voitaisiin eräis- lunastettavaksi. Sama olisi laki, jos luvan epää-
45332: sä poikkeuksellisissa tilanteissa myös peruuttaa. mistä olisi pidettävä hakijalle ilmeisen koh-
45333: tuuttomana. Kohtuuttomuutta harkittaessa olisi
45334: otettava huomioon, millainen merkitys maalla
45335: on hakijalle ainesten ottamisen lähteenä sekä
45336: 1.2.3. Ottamissuunnitelma. hakijan olosuhteet muutoinkin. Niinpä esimer-
45337: kiksi luvan epääminen olisi ilmeisestikin koh-
45338: Lupamenettely perustuisi hakijan esittämis- tuutonta maanomistajalta, jol~e alueella olevan
45339: velvollisuuteen. Ainesten ottamisesta ja ympä- soraesiintymän käytön estyminen merkitsisi toi-
45340: ristön hoitamisesta olisi yleensä esitettävä meentulon tai tavanomaiseen maa- ja metsäta-
45341: ottamissuunnitelma. Lisäksi olisi esitettävä, louteen liittyvän soranmyynnin vaikeutumista
45342: jos se on mahdollista, jo tässä yhteydessä tai hänen taloudelliset olosuhteensa huomioon
45343: suunnitelma alueen myöhemmästä käyttämises- ottaen menetys muutoin olisi ilmeisen kohtuu-
45344: tä. Suunnitelman laatiminen helpottaa, paitsi ton. Lunastusvelvollisuus kuuluisi valtiolle, jos
45345: lupahakemuksen käsittelemistä, erityisesti lu- alueella on luonnonsuojelun kannalta valtakun-
45346: paan liitettävien maaraysten harkitsemista. nallista merkitystä, muussa tapauksessa kun-
45347: Velvollisuutta suunnitelman laatimiseen ei kui- nalle.
45348: tenkaan olisi, milloin hanke on laajuudeltaan Lunastamisessa olisi noudatettava kiinteän
45349: ja vaikutuksiltaan väheinen. omaisuuden ja erityisten oikeuksien lunastami-
45350: 4 N:o 88
45351:
45352: sesta annetun lain (603 /77) , jäljempänä lunas- miseksi koskemattomana erottaa yleiseksi suO-
45353: tuslaki, säännöksiä. Tämä merkitsee muun jelualueeksi. Erityinen suojelualue voidaan
45354: muassa sitä, että lunastusvelvollisuus toteute- muodostaa luonnonkauniin tai muuten luonton-
45355: taan lunastuslaissa säädettyä menettelyä nou- sa puolesta huomattavan paikan säilyttämisek-
45356: dattaen ja että lunastuskorvaus määräytyy siinä si vastaisuutta varten sellaisenaan. Hakemukses-
45357: säädettyjen perusteiden mukaan. Luoastetta- ta voidaan myös yksityisen omistuksessa oleva
45358: vasta alueesta on siten määrättävä omaisuuden alue rauhoittaa. Luonnonsuojelulakiin ei kui-
45359: käyvän hinnan mukainen täysi korvaus. tenkaan sisälly ainesten ottamista koskevia
45360: Lakiehdotus sisältää lisäksi siirtymäsään- säännöksiä.
45361: nöksessä olevan korvausvelvoitteen. Mikäli lu- Yleisistä teistä annetun lain ( 24 3/54), jäl-
45362: pa evätään ennen 1 päivää tammikuuta 1979 jempänä tielaki, mukaan teihin kuuluviksi lue-
45363: aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen tai alue taan muun muassa niiden liitännäisalueina pysy-
45364: on sitä ennen hankittu ainesten ottamista var- västi tarvittavat tienpitoaineen ottamispaikat ja
45365: ten, maanomistajalle tai ottamisoikeuden halti- tienpitoa varten tarpeelliset erityiset rakennus-
45366: jalle aiheutuva vahinko olisi korvattava. Kor- tai varastoalueet. Jos tienpitoa tai järjestelysuun-
45367: vausvelvollinen olisi pääsääntöisesti asianomai- nitelman toteuttamista varten on tarpeen saada
45368: nen kunta, mikäli alueella kuitenkin on luon- oikeus tietyltä alueelta ottaa tienpitoainetta ra-
45369: nonsuojelun kannalta valtakunnallista merkitys- jmtettuun määrään, voidaan sellainen oikeus pe-
45370: tä, valtio. Säännöksen tarkoituksena on turvata rustaa samassa järjestyksessä kuin oikeus liitän-
45371: ainesten ottaminen tai sen jatkaminen alueelta, näisalueeseen. Myös yksityisistä teistä annetun
45372: joka on vilpittömässä mielessä hankittu, mutta lain (358/62), jäljempänä yksityistielaki, mu-
45373: toisa·alta estää keinottelutarkoituksessa tapah- kaan voidaan tietoimituksessa eräin edelly-
45374: tuva ainesten ottamispaikkojen avaaminen laki- tyksin määrätä luovutettavaksi oikeus tienpito-
45375: ,ehdotuksen valmistelun ja eduskuntakäsittelyn aineen ottamiseen toisen kiinteistön alueelta.
45376: :aikana. Sekä tielaista että yksityistielaista puuttuvat ai-
45377: nesten ottamista ohjaavat, muun muassa maise-
45378: mallisten haittojen välttämiseen tähtäävät sään-
45379: 2. N y k y i n e n t i 1 a n n e j a a s i a n nökset.
45380: v a 1 m i s t e 1 u. Lisäksi eräät vesilain (264/61 ), terveyden-
45381: hoitolain ( 469/65) ja eräistä naapuruussuhteis-
45382: 2.1. Nykyinen tilanne. ta annetun lain ( 26/20) säännökset saattavat
45383: aiheuttaa joitakin rajoituksia maankamaran
45384: 2.1.1. Lainsäädäntö. ainesten ottamisessa.
45385:
45386: Voimassa olevaan lainsäädäntöön ei sisälly
45387: ·maankamaran ainesten ottamista koskevaa yh- 2.1.2. Käytäntö.
45388: tenäistä säännöstöä. Hajanaisia asiaa koskevia tai Geologisen tutkimuslaitoksen vuonna 1979
45389: siihen välillisesti vaikuttavia säännöksiä on kui- valmistuneen tutkimuksen mukaan arvioidaan
45390: tenkin eräissä erityislaeissa. koko maan pohjavedenpinnan yläpuolella olevan
45391: Rakennuslakiin (370/58) sisältyy säännöksiä, soran, hiekan ja murskauskelpoisen aineksen
45392: . joilla rajoitetaan kaivamista, louhimista ja muita määräksi 37,5 miljardia kuutiometriä. Tästä on
45393: näihin verrattavia toimenpiteitä eräillä kaava- hiekkavaltaista ainesta 74,1 %, soravaltaista
45394: ja kaavoitettavilla alueilla. Nämä rajoitukset ainesta 23,6 % ja murskauskelpoista ainesta
45395: ovat jo lain nojalla voimassa alueilla, joille on 2,3 %. Maamme kaikkien sora- ja hiekkamuo-
45396: laadittavana asema-, rakennus- tai rantakaava ja dostumien pohjavedenpinnan yläpuolella olevien
45397: voidaan sisäasiainministeriön määräyksin saat- osien keskipaksuus on 6,3 metriä.
45398: taa voimaan myös alueella, jolla yleiskaavan Soran ja hiekan yhteismäärällä ei kuitenkaan
45399: laatiminen on vireillä. Seutukaavan laatimis- ainesvarojen käytön kannalta ole ratkaisevaa
45400: .vaiheen turvaamiseksi ei vastaavaa säännöstä merkitystä. Olennaista on muodostumien jakau-
45401: ole. Pysyvällä tavalla rajoituksia voidaan tie- tuma alueellisesti ja niiden sijainti käyttökohtei-
45402: tyin edellytyksin ja rajoituksin saattaa voimaan siin nähden. Tässä suhteessa on todettava, että
45403: yleiskaavoissa ja yksityiskohtaisissa kaavoissa. maamme sora- ja hiekkavarat ovat varsin epä-
45404: Luonnonsuojelulain ( 71/23) mukaan val- tasaisesti jakautuneet. Sora- ja hiekkaesiintymät
45405: .tiolle kuuluva alue voidaan luonnon säilyttä- keskittyvät erityisesti Salpausselkien vyöhykkee-
45406: N:o 88 5
45407:
45408: seen. Tällä alueella on puolet maamme sora- ja Savea käytetään tiiliteollisuuden raaka-ai-
45409: hiekkavaroista. Etenkin Pohjois-Karjalan huo- neeksi, kevytsoran valmistukseen, vähäisessä
45410: mattavat soraesiintymät ovat kaukana tärkeim- määrin teiden savisorapäällysteisiin ja tiiviste-
45411: mistä kulutusalueista. Toisaalta on arvionnissa materiaaliksi. Tiiliteollisuus on käyttänyt vuo-
45412: todettu kymmenkunta laajaa puutealuetta. Eten- sittain savea noin 0,5 miljoonaa kuutiometriä.
45413: kin Helsingin, Turun ja Vaasan seuduilla on Kevytsoran valmistukseen . savea on viime vuo-
45414: käyttökelpoisia sora- ja hiekkaesiintymiä kulu- sina käytetty noin 0,2 miljoonaa kuutiometriä.
45415: tukseen nähden varsin vähän. Lisäksi on huo- Kevytsoran kuLutuksen arvioidaan lähivuosina
45416: mattava, että monilla alueilla on runsaista hiek- lisääntyvän.
45417: kaesiintymistä huolimatta puutetta sorasta. Erityislaeissa olevien maankamaran ainesten
45418: · Sora- ja hiekkaesiintymien käyttöä rajoittavat ottamista koskevien säännösten vaikutuksesta
45419: myös monet tekijät. Vajaa puolet maamme sora- käytännössä voidaan esittää seuraavat arviot.
45420: ja hiekkamuodostumien aineksesta sijaitsee poh- Rakennuslain mukaiset kaava- ja rakennuskiel-
45421: javeden pinnan alapuolella. Koska sora- ja hiek- toalueet, joilla kaivaminen, louhiminen ja muut
45422: kaesiintymät samalla ovat tärkeitä pohjaveden näihin verrattavat toimenpiteet ovat tiettyjen
45423: muodostumisalueita, pohjavedenpinta rajoittaa rajoitusten alaisia, olivat vuoden 1979 alussa
45424: olennaisesti soranottomahdollisuuksia. Sora- ja yhteensä hieman yli 1 % maamme maapinta-
45425: hiekkamuodostumat ovat myös jo varhain raken- alasta. Näilläkin alueilla toimenpiteiden luvan-
45426: nettavuutensa ja kulkukelpoisuutensa vuoksi varaisuus on ollut riippuvainen niiden suoritta-
45427: joutuneet ihmisen toiminnan piiriin. Näille jien omasta arviosta ja siitä on voinut muutoin-
45428: alueille on aikojen kuluessa sijoittunut asutusta kin poiketa. Näistä syistä rakennuslain merki-
45429: ja tiet seurailevat yleisesti pitkiä muodostuma- tys maankamaran ainesten ottamisen ohjaami-
45430: jaksoja. Myös teollisuuslaitokset, varuskunnat, sessa on jäänyt vähäiseksi.
45431: lentokentät ja hautausmaat on usein sijoitettu
45432: sora- tai hiekkamuodostumille. Luonnonsuojelulain nojalla ei ainesesiintymiä
45433: Soran puute eräillä alueilla on johtanut siihen, sisältäviä alueita, kuten soraharjuja, ole voitu
45434: että kallioperän kiviainesten murskaus on muo- merkittävässä määrin hankkia valtion omistuk-
45435: dostunut taloudellisesti entistä edullisemmaksi. seen lain mukaista suojelemista varten. Esteenä
45436: Myös vedenalaisten sora- ja hiekkaesiintymien ovat olleet ensi sijassa vapaaehtoisen kaupan
45437: hyväksikäyttöön on kohdistunut aikaisempaa tai lunastuksen aiheuttamat käytettävissä ole-
45438: suurempi paine. viin määrärahoihin nähden huomattavat kus-
45439: tannukset.
45440: Arviot kiviaineksen kulutuksesta ja sen kehi-
45441: tyksestä ovat puutteellisia. Koko maan kivi- Vesilain nojalla on ainesten ottamista voitu
45442: aineksen kulutukseksi on arvioitu 40-50 mil- rajoittaa vain pohjavedenottaman alueilla, joil-
45443: joonaa kuutiometriä vuodessa. Tie- ja vesiraken- la muukin toiminta lain nojalla on säänneltyä.
45444: nuslaitoksen ja valtionrautateiden toimesta on Ennalta ei ole voitu varata pohjaveden kannal-
45445: 1970-luvun lopulla käytetty kiviaineksia runsaat ta tärkeitä alueita myöhempää tarvetta varten
45446: 20 miljoonaa kuutiometriä vuodessa, mistä tie- eikä myöskään lupamenettelyssä säännönmukai-
45447: ja vesirakennuslaitoksen osuus on noin 17 mil- sesti selvittää, aiheutuuko ainesten ottamisesta
45448: joonaa kuutiometriä. Betonisoran kulutukseksi vesilaissa tarkoitettuja haitallisia muutoksia.
45449: on arvioitu noin 8 miljoonaa kuutiometriä vuo-
45450: dessa.
45451: 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto.
45452: Seutukaavaliittojen laskelmien ja niitä täy-
45453: dentävien arvioiden mukaan maamme kiviainek- 2.2.1. Valmisteluelimet.
45454: sen kulutus olisi 1970-luvun lopulla ollut 7-
45455: 8 lruutiometriä vuodessa asukasta kohti. Alueel- Maankamaran ainesten ottamista koskeva
45456: lisesti erot eivät tässä suhteessa ole merkittäviä. lainvalmistelutyö on ollut vireillä 1960-luvun
45457: Ennusteiden mukaan tulisi kokonaiskulutus tu- alusta lähtien. Ainesten ottamista koskevia
45458: levaisuudessa hieman laskemaan, joskin eräillä säännöksiä on aikaisemmin ehdotettu sijoitet-
45459: alueilla kulutus kasvaisi. Kulutussektoreittain tavaksi luonnonsuojelulainsäädäntöön. Luon-
45460: tar.kasteltuna tieverkon ja rautateiden osuus las- nonsuojelulakikomitean (komiteanmietintö
45461: kisi jonkin verran, kun taas talonrakennuksen, 1966: A 5) ehdotukseen sisältyivät muun ohel-
45462: katuverkon ja muun kulutuksen osuus hieman la säännökset ainesten ottamisen vahingollisten
45463: nousisi. vaikutusten luontoon ja maisemakuvaan rajoit·
45464: 6 N:o 88
45465:
45466: tamiseksi. Ehdotukset eivät johtaneet lainsää- suunnittelun Keskusliitto r.y. ja seutukaavalii-
45467: däntötoimenpiteisiin. Myöhemmin asetetun tot ovat pitäneet lain säätämistä kiireellisenä.
45468: luonnonsuojelutoimikunnan (komiteanmietintö Monet korostavat tähän viitaten korvauskysy-
45469: 1969: B 24) lakiehdotuksessa olivat säännökset myksen ratkaisemisen tarpeellisuutta. Suomen
45470: ainesten ottamisen ilmoituksenvaraisuudesta. Kaupunkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto vas-
45471: Toimikunnankaan ehdotukset eivät johtaneet tustavat lääninhallituksen oikeutta ottaa kunnan
45472: lainsäädäntötoimenpiteisiin. viranomaisen jo käsittelemä asia ratkaistavak-
45473: Sisäasiainministeriö asetti vuonna 197 4 toi- seen. Kunnallisliitto suhtautuu varauksellisesti
45474: mikunnan, jonka tehtävänä oli toimittaa sel- myös lakiehdotuksen korvausperiaatteisiin ja
45475: vitys siitä, miten rakennuslainsäädännössä olisi ehdottaa asian ratkaisemista rakennuslain ja
45476: säänneltävä maankamaran ainesten ottaminen ja luonnonsuojelulain periaatteita vastaavasti.
45477: siihen rinnastettavat luonnonolosuhteita olen- Suomen Arkkitehtiliitto suhtautuu varauksel-
45478: naisesti muuttavat toimenpiteet, sekä laatia lisesti väljästi kirjoitettuihin lupaedellytyksiin ja
45479: tarvittavat ehdotuksensa hallituksen esitykseksi Maanmittausinsinöörien Liitto lakiehdotuksen
45480: puheena olevaksi lainsäädännöksi. Maankamara- korvausperiaatteisiin. Rakennustarkastusyhdis-
45481: toimikunta jätti mietintönsä (komiteanmietintö tys r.y. kiinnittää huomiota lupamenettelyn ja
45482: 1975: 14) 1 päivänä helmikuuta 1975. Toimi- valvonnan voimavaroihin ja suhtautuu ehdo-
45483: kunta ehdotti erillisen lain säätämistä maanka- tuksen moniin kohtiin varauksellisesti. Maan-
45484: maran ainesten ottamisesta sekä eräitä muutok- omistajain Liitto r.y., Suomen Kiinteistöliitto
45485: sia rakennuslakiin ja tielainsäädäntöön. r.y. ja Suomen Pienkiinteistöliitto r.y. vastusta-
45486: Hallituksen esitys perustuu keskeisiltä osin vat lakiehdotusta esitetyssä muodossa. Maata·
45487: maankamaratoimikunnan ehdotuksiin, joita on loustuottajien Keskusliitto pitää ehdotusta to-
45488: hankittujen lausuntojen ja mietinnön jättämi- teuttamiskelvottomana. Suomen betoniteollisuu-
45489: sen jälkeen tapahtuneen lainsäädäntökehityksen den keskusjärjestö r.y., Suomen tiiliteollisuus-
45490: johdosta tarkistettu ja muutoin ajanmukaistet- liitto r.y. ja Rakennusaineteollisuusyhdistys r.y.
45491: tu. Todettakoon, että kaavailoista sijoittaa suhtautuvat luvan määräaikaisonteen varauksel-
45492: maankamaran ainesten ottamista koskevat lisesti ja korostavat siirtymäsäännöksen merki-
45493: säännökset luonnonsuojelulakiin on nyttemmin tystä.
45494: luovuttu eikä tätä koskevia säännöksiä olekaan Kaavoitus- ja rakennusneuvosto pitää esitys-
45495: otettu maa- ja metsätalousministeriössä valmis- ehdotuksen periaatteita noudattavan lainsäädän-
45496: teltuon viimeisimpään ehdotukseen uudeksi nön aikaansaamista välttämättömänä ja kiireelli-
45497: luonnonsuojelulaiksi. senä. Voimassa olevan lainsäädännön mahdolli-
45498: suudet maakamaran aineisten oton sääntelyyn
45499: 2.2.2. Lausunnot. eivät neuvoston mielestä ole riittäviä. Tästä on
45500: aiheutunut epäkohtia, kuten pysyviä vaurioita
45501: Maankamaratoimikunnan mietinnöstä hanki- maisemakuvaan, vahingollisia muutoksia luon-
45502: toissa lausunnoissa ei yleensä asetettu kysy- nossa, esteitä maankäytön järkevälle suunnit-
45503: myksenalaiseksi ainesten ottamista koskevan telemiselle ja lisäkustannuksia vesihuollon jär-
45504: lainsäädännön tarpeellisuutta. Keskeiset huo- jestämisessä. Neuvosto yhtyy ehdotuksen pe-
45505: mautukset ovat koskeneet lakiteknistä ratkai- riaatteeseen, jonka mukaan kaikki kaupallises-
45506: sua, luonnonsuojelulaista erotetun lain säätämis- ti käytettävät maa-ainekset tulisivat lain valvon-
45507: tä ja periaatetta, jonka mukaan ainesten otta- nan piiriin. Myös yleistä luvanvaraisuutta, jonka
45508: minen voitaisiin eräissä tapauksissa evätä il- ulkopuolelle jäisi kotitarvekäyttö, on pidetty
45509: man yhteiskunnan lunastus- tai korvausvelvolli- oikeana ratkaisuna. Ehdotus poikkeaa vesilain
45510: suutta. Näihin kysymyksiin on puuttunut muun lupaedellytyksistä muun muassa siten, ettei lu-
45511: muassa maa- ja metsätalousministeriö. Kauppa- van myöntäminen ole viranomaisen harkinnassa,
45512: ja teollisuusministeriö on suhtautunut varauksel- jos lain mukaiset lupaedellytykset on täytetty,
45513: lisesti tuotannollisessa toiminnassa tarvittavien vaan lupa on tuolloin myönnettävä. Tätä neu-
45514: ainesten ottamisen sääntelyyn. vosto pitää sääntelyn tavoitteet huomioon ot-
45515: Jotkut lausunnonantajat ovat kiinnittäneet taen tyydyttävänä ratkaisuna. Korvauskysymyk-
45516: huomiota lain sovittamiseen muuhun lainsäädän- sen osalta laissa tulisi seurata voimassa olevan
45517: töön, tie- ja vesirakennushallitus tielainsäädän- rakennuslainsäädännön periaatteita. Rakennus-
45518: nön sekä oikeusministeriö ja vesihallitus vesi- lain muutosesityksessä ehdotettua luvanvarai-
45519: lainsäädännön osalta. Lääninhallitukset, Seutu- suutta neuvosto pitää liian laajana ja seutukaa-
45520: N:o 88 7
45521:
45522: vasäännöstä tarpeettomana. Myös rakennuslain että kuntien taloudelle edullisempia kuin ny-
45523: korvaussäännökset olisi laadittava yllämainitul- kyinen laki. Ehdotuksen mukaanhan ainesten
45524: ta pohjalta. ottamista koskevan luvan epäämisestä syntyisi
45525: Lausunnoissa esitetyt yksityiskohtia koskevat yhteiskunnalle lunastusvelvollisuus vain, jos
45526: huomautukset on pyritty mahdollisuuksien mu- maanomistaja ei voi käyttää aluettaan maa- ja
45527: kaan ottamaan huomioon toimikunnan ehdotuk- metsätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vas-
45528: sia lopulliseen muotoon saatettaessa. Lakiehdo- taavaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoi-
45529: tuksen keskeiset periaatteet on kuitenkin säily- tukseen taikka jos luvan epääminen on haki-
45530: tetty. Huomattavimmat muutokset ovat turpeen jalle ilmeisen kohtuutonta. Lisäksi saattaisi
45531: jättäminen lain sääntelyn ulkopuolelle ja kunnan syntyä korvausvelvollisuus eräissä siirtymäkau-
45532: tai valtion lunastusvelvollisuutta koskevan sään- den tilanteissa. Miten paljon näistä säännök-
45533: nöksen sisällyttäminen lakiehdotukseen. sistä aiheutuu valtiolle ja kunnille korvauskus-
45534: tannuksia on hyvin vaikea arvioida ja riippuu
45535: suuresti lain soveltamisesta. Voidaan kuitenkin
45536: olettaa, että soraharjujen ja muiden maisemal-
45537: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t lisesti arvokkaiden luontokohteiden säästämi-
45538: v a i k u t u k s e t. nen ainesten otolta on lain voimaan tultua
45539: toteutettavissa pienemmin kustannuksin, kuin
45540: Lakiehdotusta valmisteltaessa on pyritty so- mitä valtiolle tai kunnille aiheutuisi, jos suojelu
45541: vittamaan lupamenettely ja muu viranomaistoi- toteutettaisiin nykyisen lainsäädännön nojalla.
45542: minta olemassa oleviin hallinnollisiin edellytyk-
45543: siin. Kunnanhallitus tai rakennuslautakunta,
45544: jolle kuuluu rakennustoiminnan valvominen
45545: kunnassa ja jonka alaisena toimii kunnan 5. S o r a n o tt o 1a k ii n 1ii t t y v ä t
45546: rakennustarkastaja, voivat sopivasti toimia 1a i n m u u t o k s e t.
45547: soranottolain lupaviranomaisina. Lisäksi on
45548: mahdollista lausuntomenettelyllä saada erityis- Lakiehdotuksessa on soranottolain sovelta-
45549: asiantuntemusta käytettäväksi lupia käsitel- misala rajattu siten, ettei lakia sovelleta
45550: täessä. Käsiteltävien lupien määrästä on vai- alueella, jolla on voimassa asema-, rakennus-
45551: kea esittää arvioita. Vaikka rakennuslautakun- tai rantakaava taikka joka on rakennuskiel-
45552: nan käytettävissä olevan henkilökunnan määrä lossa asema- tai rakennuskaavan laatimista
45553: yleensä lienee riittävä myös lain mukaisten varten eikä liioin alueella, jolla yleiskaavan
45554: tehtävien hoitamista varten, saattaa esitys perusteella on voimassa tai jolle sisäasiain-
45555: aiheuttaa tarvetta rakennusvalvontahenkilökun- ministeriö vireillä olevaan yleiskaavoitukseen
45556: nan lisäämiseksi sellaisissa kunnissa, joissa otta- liittyen on määrännyt toimenpidekiellon. Tämä
45557: mistoiminnan määrä on huomattavaa. on perusteltua sen vuoksi, että mainituilla
45558: Ehdotuksen toteuttaminen ei aiheuta valtion- kaava- ja kaavoitettavilla alueilla maankäytön
45559: hallinnon osalta organisatorisia muutoksia eikä muutosten sääntely liittyy ensisijaisesti kaa-
45560: lisähenkilökunnan tarvetta. voitukseen ja rakennuslaissa on jo saan-
45561: nöksiä kaivamisesta, louhimisesta ja muusta
45562: vastaavasta toiminnasta näillä alueilla. Tällöin
45563: on kuitenkin tarpeen tarkistaa rakennuslain
45564: 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e lli s et toimenpidekieltojärjestelmää niin, että lupavel-
45565: v a i k u t u k s e t. vollisuuden laajuus, luvan myöntämisedellytyk-
45566: set ja lupamenettely olisivat niin pitkälle kuin
45567: Ehdotuksessa tarkoitettu lupajärjestelmä ja mahdollista yhdenmukaiset molemmissa laeissa.
45568: siitä aiheutuvat toimet eivät aiheuta mainit- Myös asianomaisen oikeuden korvaukseen täy-
45569: tavia lisäkustannuksia. Ne voidaan yleensä tyy olla sama siitä riippumatta, ratkaistaanko
45570: toteuttaa kunnan nykyisen organisaation ja hen- ainesten ottamista koskeva hakemus soranotto-
45571: kilökunnan puitteissa. Eräissä kunnissaa saattaa lain vaiko rakennuslain nojalla.
45572: aiheutua tarpeellisen lisähenkilöstön paikkaa- Soranottolain lupajärjestelmän ulkopuolelle
45573: misesta jonkin verran kustannuksia. on ehdotettu jätettäväksi myös yleisistä teistä
45574: Kokonaisuutena tarkastellen lakiehdotuksen annetun lain mukaiseen oikeuteen perustuva ai-
45575: korvaussäännökset ovat sekä valtiontaloudelle nesten ottaminen. Tiesuunnitelmaa laadittaessa
45576: 8 N:o 88
45577:
45578: ja tienpitoaineen ottamisoikeutta perustettaessa taen nykyisin suorittaa ilman, että kuntaa
45579: olisi kuitenkin soveltuvin osin noudatettava so- kuultaisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan tielakia
45580: ranottolain säännöksiä ainesten ottamisen rajoi- täydennettäväksi niin, että ennen lakiin perus-
45581: tuksista, ottamissuunnitelmasta, luvan myöntä- tuvaa maa-ainesten ottamista olisi hankittava
45582: misen edellytyksistä ja lupamääräyksistä. Tie- kunnanhallituksen lausunto. Siitä ei saisi poi-
45583: suunnitelmaan perustuva ainesten ottaminen keta ilman painavia syitä. Mitä edellä on lau-
45584: voidaan yleisistä teistä annetun asetuksen suttu lain soveltamisesta, koskee vastaavasti
45585: (482/57) 16 §:n mukaista menettelyä noudat- yksityistielakiin perustuvaa ainesten ottamista.
45586:
45587:
45588:
45589: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
45590:
45591: 1. L a k i e h d o t u s t e n p e r u s t e 1u t. tensa puolesta on merkittävä. Erikoisia luonnon-
45592: esiintymiä voivat olla esimerkiksi erikoisen
45593: 1.1. Soranottolaki. muotoiset kalliopaadet ja -salat.
45594: Laajamittaisesta maankamaran ainesten otta-
45595: 1 §. Soveltamisalaa koskevissa säännöksissä misesta saattaa olla seurauksena myös pohja-
45596: on tyhjentävästi lueteltu maankamaran ainek- vesisuhteiden muuttuminen tai muu luonnon
45597: set, joiden ottamista laki koskee. Laki koskisi ekologisen tasapainon järkkyminen. Tämän
45598: näiden ainesten ottamista myös vesialueilta. Täl- vuoksi on säännöksessä edellytetty, ettei aines-
45599: löin olisi lisäksi sovellettava vesilain säännöksiä. ten ottamisesta saa aiheutua myöskään huomat-
45600: Sen mukaan kuin tielainsäädännössä olisi sää- tavia tai laajalle ulottuvia vahingollisia muu-
45601: detty, olisi soranottolakia noudatettava myös toksia luonnonolosuhteissa. Vahingollisiakin
45602: perustettaessa oikeus tienpitoaineen ottamiseen. muutoksia luonnonolosuhteissa saa siten aiheu-
45603: 2 §. Lain tarkoitusperän vuoksi ja kaksin- tua, kunhan ne eivät ole huomattavia tai laajalle
45604: kertaisen lupamenettelyn välttämiseksi on lain ulottuvia. Vastaavanlainen kielto on vesistöön
45605: soveltamisalaan tehty joukko poikkeuksia. Laki rakentamisen osalta vesilain 2 luvun 5 §:ssä.
45606: ei koskisi kaivoslakiin ( 503/65) perustuvaa Pykälän 2 momenttiin sisältyy yleinen
45607: maa-ainesten ottamista. Lain soveltamisalan ul- saannös ottamist01m1nnan yksityiskohtaisesta
45608: kopuolelle ehdotetaan myös jätettäväksi talon- järjestämisestä. Sen mukaan ottamispaikat on
45609: rakentamisen tai maa- ja vesirakentamisen yh- aina sijoitettava ja ainesten ottaminen järjestettä-
45610: teydessä irroitettujen ainesten hyväksikäyttämi- vä niin, että ottamisen vahingollinen vaikutus
45611: nen. Näissä tapauksissa toimenpiteeseen on luontoon ja maisemakuvaan jää mahdollisimman
45612: yleensä tarpeen saada muu lupa. Ainesten ot- vähäiseksi. Tämä saattaa merkitä esimerkiksi so-
45613: taminen on myös tällöin rakentamiseen verrat- rakuopan sijoittamista niin, ettei se näy vilk-
45614: tuna toissijaista. kaasti liikennöidylle yleiselle tielle. Ottamistoi-
45615: Pykälän 2 momentissa soranottolain sovelta- minnasta ei myöskään saa aiheutua vaaraa esi-
45616: misala on rajattu rakennuslakiin nähden edellä merkiksi sorakuopan seinien sortumisuhan
45617: selostetulla tavalla. vuoksi. Olemassa olevalle asutukselle tai ympä-
45618: .3 §. Ehdotuksen mukaan aineksia ei saisi ot- ristölle ei myöskään saa aiheuttaa sellaista hait-
45619: taa niin, että siitä aiheutuu kauniin maisemaku- taa, joka on kohtuullisin kustannuksin vältettä-
45620: van turmeltumista. Säännös ei siten suojaa mitä vissä.
45621: tahansa maisemaa, vaan on edellytettävä, että 4 §. Ainesten ottaminen ehdotetaan säädettä-
45622: maisemakuvalla on katsottava olevan tiettyjä, väksi yleisesti luvanvaraiseksi. Lupa ei olisi tar-
45623: objektiiviseen arviointiin perustuvia kauneus- peen, jos aineksia otetaan omaa tai toisen tavan-
45624: arvoja. Turmeltuminen merkitsee sitä, että omaista kotitarvekäyttöä varten. Luvanvaraisuu-
45625: maiseman luonne perinpohjaisesti muuttuu ja den ulkopuolelle on siten jätetty myös muu kuin
45626: sen kauneusarvot häviävät. maanomistajan omaan, esimerkiksi naapurin tar-
45627: Lainkohdassa tarkoitettuja luonnon merkittä- peeseen tapahtuva kotitarvekäyttö.
45628: viä kauneusarvoja voivat edustaa esimerkiksi 5 §. Lupahakemuksen käsitteleminen ja ai-
45629: harjumuodostelma, josta aukeaa laaja näköala nesten ottamisen järkevä suorittaminen edellyt-
45630: ympäröivälle alueelle, tai alue, joka kasvillisuu- tävät ottamistoiminnan suunnittelemista. Pää-
45631: N:o 88 9
45632:
45633: sääntöisesti olisi ainesten ottamisesta ja ympä- olosta on erimielisyyttä, lääninhallitukselta,
45634: ristön hoitamisesta esitettävä lupaa haettaessa muussa tapauksessa maanmittauskonttorilta.
45635: ottamissuunnitelma. Tässå yhteydessä olisi kiin- Myös lunastuksen toimeenpanossa, korvauksen
45636: nitettävä huomiota myös alueen myöhempään määräämisessä ja muissa kysymyksissä nouda-
45637: käyttämiseen, mikäli se on mahdollista. tettaisiin lunastuslain säännöksiä.
45638: Vaadittavien selvitysten yksityiskohtaisuus 9 §. Lupa ehdotetaan myönnettäväksi mää-
45639: riippuisi kulloinkin esillä olevasta hankkeesta. räaikaisena, yleensä enintään 10 vuodeksi ker-
45640: Jotta laadittava suunnitelma ei tarpeettomasti rallaan. Kuinka pitkäksi aikaa lupa kulloinkin
45641: muodostuisi lupamenettelyä ja ainesten ottamis- olisi myönnettävä, riippuu muun muassa haki-
45642: ta hankaloittavaksi edellytykseksi, ehdotetaan, jan esittämästä selvityksestä. Lupaviranomainen
45643: että suunnitelma ei olisi tarpeen, jos hanke on voisi uuden hakemuksen nojalla luonnollisesti
45644: laajuudeltaan ja vaikutuksiltaan vähäinen. pidentää luvan voimassaoloa tai antaa luvan ot-
45645: Suunnitelmaa laadittaessa on otettava huo- tamisalueen laajentamiseen.
45646: mioon 3 §:ssä ainesten ottamiselle säädetyt ra- Erityisestä syystä lupaviranomainen voisi
45647: joitukset. Tämän vuoksi edellytetään suunni- myöntää luvan 10 vuotta pitemmäksikin
45648: telman yhteydessä tarvittavassa laajuudessa sel- ajaksi, enintään kuitenkin 20 vuodeksi. Tällä
45649: vitettäviksi vallitsevat luonnonolosuhteet, kuten pyritään turvaamaan ainesten ottamisen talou-
45650: pohjavesisuhteet, ja hankkeen vaikutukset ym- dellisuus niissä tapauksissa, joissa toimintaan
45651: päristöön. Riittävän laajaa aluetta koskeva liittyy ottamispaikkaan kohdistuvia erityisiä ra-
45652: suunnitelma on omiaan edistämään myös aines- kennus-, laite- tai muita investointeja. Jos
45653: ten taloudellisesti järkiperäistä ottamista. ottamistoiminnan jatkuvuus halutaan varmistaa
45654: 6 §. Lupa ainesten ottamiseen olisi myön- tämän ajan jälkeenkin, voidaan alueelle laatia
45655: nettävä, jos asianmukainen ottamissuunnitelma asema- tai rakennuskaava, jossa alue on osoitettu
45656: on esitetty ja jos ottamisesta ei aiheudu 3 § :ssä ainesten ottamiseen. Tällaisen alueen osalta on
45657: tarkoitettuja haitallisia seurauksia. Kun nämä luvan käsittelemisessä luonnollisestikin nouda-
45658: on toisinaan mahdollista välttää lupaan otetta- tettava kaavaa.
45659: villa määräyksillä, olisi asiaa harkittaessa otet- 10 §. Ainesten ottamista koskevaan lupaan
45660: tava huomioon myös mahdollisuudet lupamää- ehdotetaan liitettäviksi tarpeelliset määräykset
45661: räyksin välttää tai poistaa sanotut seuraukset. siitä, mitä hakijan on noudatettava hankkeesta
45662: aiheutuvien haittojen välttämiseksi tai rajoitta-
45663: 7 §. Lupaviranomaisena on sen kunnan
45664: miseksi. Ehdotuksessa on esimerkinomaisesti
45665: kunnanhallitus, jonka alueella hakemuksessa lueteltu, mitä seikkoja määräykset voisivat kos-
45666: tarkoitettu alue sijaitsee. Kunnanhallituksen kea.
45667: toimivaltaa voitaisiin johtosäännöllä siirtää 11 §. Myönnettyyn lupaan liitetyt määräyk-
45668: lautakunnalle. set saattavat pitkän ajan kestävän ainesten ot-
45669: 8 §. Luvan epääminen ei yleensä estä maan- tamisen aikana jäädä toteutumatta. Sen jälkeen
45670: omistajaa käyttämästä esimerkiksi metsäänsä kun ottamistoiminta on lopetettu, ei myöskään
45671: metsätaloudellisiin tarkoituksiin tai rakennus- ole riittäviä pakotteita velvoitteiden toteuttami-
45672: paikaksi soveltuvaa aluetta rakentamiseen. Mi- seksi. Tämän vuoksi ehdotetaan, että lupaviran-
45673: käli alue kuitenkin on sellainen, ettei maan- omainen voisi ennen ainesten ottamista vaa-
45674: omistaja voi käyttää sitä maa- ja metsätalou- tia hakijaa antamaan vakuuden luvassa määrät-
45675: teen, rakentamiseen tai muuhun vastaavaan tyjen toimenpiteiden suorittamisesta.
45676: kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoitukseen, 12 §. Niissä tapauksissa, JOissa lupien
45677: olisi kunta tai valtio omistajan hakemuksesta myöntäminen on siirretty lautakunnalle, olisi
45678: velvollinen lunastamaan alueen. Vesialueen koh- kaavallisten kysymysten selvittämiseksi hake-
45679: dalla on kalastusta pidettävä maa- ja metsäta- muksesta hankittava lausunto kunnanhallituk-
45680: loutta vastaavana tarkoituksena. Lunastusvel- selta tai siltä kunnan viranomaiselta, jolle
45681: vollisuus voisi tämän ohella syntyä ilmeisen lausunnon antaminen tällaisissa asioissa ehkä
45682: kohtuuttomuuden perusteella. on siirretty. Samoin olisi varattava ottamis-
45683: Lunastusvelvollisuus toteutettaisiin lunastus- alueeseen rajoittuvien kiinteistöjen omistajille
45684: laissa säädettyä menettelyä noudattaen. Omista- ja haitijoille tilaisuus tulla hakemuksen joh-
45685: jan olisi siten lunastuslain 97 §: stä ilmenevin dosta kuulluiksi. Kuulemisessa sovellettaisiin
45686: tavoin haettava määräystä lunastuksen toimeen- rakennuslain ja -asetuksen naapurin kuulemista
45687: panoon, jos lunastusvelvollisuuden olemassa- koskevia säännöksiä.
45688: 2 167900706T
45689: 10 N:o 88
45690:
45691: Jotta kaikissa tapauksissa saatalSlm lupame- 20 §. Säännös sisältää määräyksen, jolla
45692: nettely sopivasti liitetyksi vesilainsäädännön so- pyritään varmistamaan suojelutarkoituksessa
45693: veltamiseen, ehdotetaan säädettäväksi vesiviran- lunastettujen alueiden säilyminen luonnon-
45694: omaisten kuulemisesta niissä tapauksissa, joissa tilassa.
45695: ainesten ottamiseen saatetaan tarvita myös ve- 21 §. Muutoksenhakua koskevissa säännök-
45696: sioikeuden lupa. Vesiviranomaisen lausunnon sissä on soveltuvin osin seurattu rakennuslain
45697: saatuaan lupaviranomainen voisi harkintansa mu- vastaavia säännöksiä.
45698: kaan keskeyttää hakemuksen käsittelyn, kun- 22 §. Jotta aiheettomalla muutoksenhaulla
45699: nes vesioikeus on asian ratkaissut. ei voitaisi viivyttää ainesten ottamista, ehdote-
45700: Maa- ja metsätalousministeriön lausunto taan, että rakennuslain periaatteita vastaavasti
45701: {)lisi pyydettävä, mikäli alue on sellainen, että ottaminen voitaisiin vakuutta vastaan aloittaa,
45702: sillä saattaa olla luonnonsuojelun kannalta val- vaiidea päätös ei olisikaan saanut lainvoimaa.
45703: takunnallista merkitystä. Tällä seikalla on ni- 23 ja 24 §. Lain täytäntöönpanoa ja voi-
45704: mittäin merkitystä lunastusvelvollisuuden kan- maantuloa koskevat säännökset ovat tavanomai-
45705: nalta. set.
45706: 13 §. Uhkasalon ja teetttämisuhan osalta on 25 §. Lakia olisi ehdotuksen mukaan so-
45707: noudatettu rakennuslain vastaavia säännöksiä vellettava myös sen voimaantulon ajankohtana
45708: ennalleen saattamista koskevin lisäyksin. Raken- aloitettuun ainesten ottamiseen. Lupa ainesten
45709: nuslautakunnan oikeutta virheen vähäisyyden ottamiseen ottamistoiminnan jatkamiseksi olisi
45710: johdosta olla ryhtymättä toimenpiteisiin on ra- ehdotuksen mukaan pääsääntöisesti haettava
45711: kennuslakiin verrattuna laajennettu. kahden vuoden kuluessa lain voimaantulosta.
45712: 14 §. Välitöntä hallintopakkoa koskevat Tämä aika on tarpeen ottamissuunnitelman laa-
45713: säännökset vastaavat rakennuslain periaatteita. timiseksi. Erityisestä syystä, esimerkiksi ympä-
45714: ristöhaitailtaan merkittävän ainesten ottamisen
45715: 15 §. Säännös sisältää rakennuslautakunnal-
45716: saattamiseksi valvontaan, ehdotetaan, että kun-
45717: le annetun mahdollisuuden eräissä poikkeuksel-
45718: nanhallitus voisi yksittäistapauksessa määrätä
45719: lisissa tilanteissa muuttaa lupamääräyksiä tai
45720: luvan haettavaksi jo tätä ennen. Tässäkin ta-
45721: peruuttaa lupa. pauksessa määräaika olisi asetettava sellaiseksi,
45722: 16 §. Seuraamukset luvattomasta toiminnas- että ottamissuunnitelma ehditään sen kuluessa
45723: ta käsittävät kaksiasteikkoisen rangaistussään- laatia.
45724: nöksen ja laittomasti saavutetun taloudellisen Luvan korvaukseton epääminen saattaa jois-
45725: hyödyn menettämisen rikoslain yleisten säännös- sakin tapauksissa olla kohtuutonta jo aloitetun
45726: ten mukaisesti. Seuraamukset vastaavat raken- ainesten ottamisen keskeytyessä tai sellaisen
45727: nuslain periaatteita ja ympäristöön kohdistuvissa maanomistajan tai -haltijan taikka ainesten käyt-
45728: rikkomuksissa yleensä sovellettavia säännöksiä. töoikeuden haltijan kohdalla, joka vilpittömässä
45729: 17 §. Rakennuslautakunnalla olisi velvolli- mielessä on hankkinut alueen ainesten ottamista
45730: suus ilmoittaa 16 § :ssä rangaistaviksi säädetyt silmälläpitäen. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
45731: teot syyttäjäviranomaisille syytteen nostamista jollei lupaa ennen 1 päivää tammikuuta 1979
45732: varten. Vähäisinä pidettävistä rikkomuksista aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen myön-
45733: saisi ilmoituksen kuitenkin jättää tekemättä. netä, tai jos ennen tätä ajankohtaa ainesten
45734: 18 §. Lupaviranomaisen päätös olisi annet- ottamista varten hankitun alueen tai käyttö-
45735: tava julkipanon jälkeen. Yleistiedoksiannan li- oikeuden hyväksikäyttäminen luvan epäämisen
45736: säksi ehdotetaan, että myönnetystä luvasta olisi johdosta estyy, olisi asianomaisella oikeus saa-
45737: ilmoitettava niille, jotka asian käsittelyn yh- da korvaus kärsimästään vahingosta. Korvauk-
45738: teydessä ovat sitä pyytäneet ja ilmoittaneet sen suorittajana olisi kunta, paitsi milloin ky-
45739: osoitteensa. seessä on alue, jolla on luonnonsuojelun kannal-
45740: Jotta lääninhallitus voisi seurata lupien myön- ta valtakunnallista merkitystä, jolloin valtio
45741: tämistä alueellaan, myönnetyistä luvista olisi olisi korvausvelvollinen.
45742: ilmoitettava sille.
45743: 19 §. Koska lain soveltaminen saattaa sel-
45744: laiselle kunnalle, jonka alueella on paljon suo- 1.2. Laki rakennuslain muuttamisesta.
45745: jeltavia harjuja, muodostua taloudellisesti ras-
45746: kaaksi, on lakiehdotukseen sisällytetty harkin- Soranottolaissa ainesten oton luvanvaraisuus
45747: nanvaraista valtion avustusta koskeva säännös. olisi kotitarvekäyttöä lukuun ottamatta yleinen.
45748: N:o 88 11
45749:
45750: Tämän vuoksi ehdotetaan, että luvanvarai- kin ovat säännökset asialliselta sisällöltään
45751: suus myös rakennuslain soveltamisalueilla olisi mahdollisimman pitkälle samat kuin tällä het-
45752: yleinen. Lupaa ei kuitenkaan tarvittaisi maa- kellä.
45753: ainesten ottamiseen kotitarvekäyttöön tai muu- 31 §. Vahvistettuun yleiskaavaan voidaan
45754: hun toimenpiteeseen, joka on vähäinen. ottaa erityisiä määräyksiä, joilla tietyin edelly-
45755: Soranottolaissa on lupaviranomaiseksi ase- tyksin :kielletään suorittamasta kaivamis-, louhi-
45756: tettu kunnanhallitus. Yhdenmukaisesti tämän mis-, tasoittamis- tai täyttämirstyötä, puiden
45757: kanssa ehdotetaan rakennuslain toimenpidekiel- kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toi-
45758: toja muutettaviksi niin, että lupaviranomainen menpidettä ilman lupaa ( 31 § 2 mom.). Edellä
45759: näissäkin tapauksissa olisi kunnanhallitus. Sa- esitetyistä syistä ,säännöstä ehdotetaan tarkis-
45760: moin kuin soranottolaissa voitaisiin kunnan- tettavaksi toimenpiteen 1uvanvaraisuuden, lu-
45761: hallituksen toimivaltaa johtosäännöllä siirtää paviranomaisen ja luvan myöntämisedellytysten
45762: lautakunnalle (137 f §.) osalta sekä puiden kaataminen poistettavaksi
45763: säännöksestä.
45764: Rakennuslaista puuttuvat myös luvan myöntä-
45765: misedellytykset. Ehdotuksessa on lähdetty siitä, 32 §. Sisäasiainministeriö voi yleiskaavan
45766: että voimassa olevaa yksityiskohtaista kaavaa laatimisvaiheen ajaksi antaa alueelle rakennus-
45767: on noudatettava. Tämän vuoksi lupaa näillä kiellon ja 31 § :n 2 momentissa tarkoitettua toi-
45768: alueilla ei saisi myöntää, jos toimenpide vai- menpidettä koskevan kiellon enintään viideksi
45769: keuttaa alueen käyttämistä kaavassa varattuun vuodeksi kerrallaan (32 § 1 mom.). Säännök-
45770: tarkoitukseen. Tältä osin on noudatettu samaa seen ehdotetaan tehtäväksi 31 §:n 2 momenttia
45771: periaatetta kuin tielaissa (10 §:n 2 momentti) vastaavat tarkistukset.
45772: ja yleisistä vesi- ja viemärilaitoksista annetussa 42-43 §. Asemakaavan laatimista tai
45773: laissa (982/77; 7 §). Toimenpiteellä ei myös- muuttamista turvaamaan tarkoitettu toimenpi-
45774: kään saisi turmella kaupunki- tai maisema- dekielto (42 § 4 mom.) ja asemakaava-alueen
45775: kuvaa. Mikäli toimenpiteellä ei ole näitä seu- toimenpidekielto (43 § 2 mom.) ehdotetaan
45776: rauksia, olisi lupa myönnettävä. Yleiskaava- tarkistettaviksi vastaavalla tavalla.
45777: alueilla sääntely olisi jonkin verran lievempää. 56 §. Rakennuslain lunastusvelvollisuutta
45778: Rakennuskieltoalueilla luvan voisi myöntää, jol- koskevasta säännöksestä ehdotetaan poistetta-
45779: lei toimenpide tuota huomattavaa haittaa kaa- viksi viittaukset toimenpidekieltoihin. Kaiva-
45780: van laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele misen ja louhimisen osalta sovellettaisiin
45781: kaupunki- tai maisemakuvaa. 137 c §:ään lisättäväksi ehdotettua säännöstä,
45782: Soranottolain mukaan luvan epäämisestä seu- jossa viitataan soranottolain säännöksiin. Pui-
45783: raisi tietyin edellytyksin kunnan tai valtion den kaatamisesta taas olisi 124 a ja 124 b §:ssä
45784: lunastus- tai korvausvelvotlisuus. Kaivamisen vastaava korvausvelvollisuutta koskeva säännös.
45785: tai louhimisen pysyvästi estyessä rakennuslain 58 §. Edellä 56 §:n 1 momentin muutoksen
45786: säännösten johdosta on näiden säännösten ol- johdosta on säännökseen tehty tarpeelliset muu-
45787: tava yhdenmukaiset. Rakennuslakiin ehdote- tokset.
45788: taan sen johdosta sisällytettäviksi säännökset, 100-101 §. Rakennuskaavoitusta koske-
45789: joissa viitataan soranottolain asianomaisiin pykä- viin säännöksiin on tehty samat muutokset
45790: liin. Kaavan laatimis- tai muuttamisvaiheen aika- kuin asemakaavan kohdalla.
45791: na voimassa olevista väliaikaisista maankäyttö- 123 e §. Rantakaava-alueen osalta on tehty
45792: rajoituksista ei rakennuslaissa vanhastaan ole- samat muutokset kuin asema- ja rakennuskaa-
45793: vien periaatteiden mukaan makseta korvauksia. van kohdalla.
45794: Rakennuslain toimenpidekielto koskee kaiva- 124 a §. Säännös sisältää asema-, rakennus-
45795: misen ja louhimisen lisäksi eräitä muita ympä- ja rantakaavoitukseen liittyvät puiden kaata-
45796: ristöä muuttavia hankkeita, joista tärkein on mista koskevat rajoitukset suunnilleen saman-
45797: puiden kaataminen. Tässä yhteydessä on pidetty sisältöisinä kuin voimassa olevassa laissa.
45798: sopivana irroittaa puiden kaataminen rakennus- 124 b §. Säännös sisältää yleiskaavoitukseen
45799: lain toimenpidekielloista kahdeksi erilliseksi liittyvät puiden kaatamista koskevat rajoituk-
45800: pykäläksi (124 a ja 124 b §). Samalla on set. Sanonta "milloin maankäytön järjestämi-
45801: nykyinen lunastusvelvollisuus muutettu kor- sen turvaamiseksi on tarpeen" viittaa siihen,
45802: vausvelvollisuudeksi. Korvausvelvollisuuden että rajoitus voidaan antaa vain sille osalle
45803: edellytykset on säilytetty ennallaan. Muutoin- kuntaa, jostSa se on tarpeen esimerkiksi v.Wkis-
45804: 12 N:o 88
45805:
45806: tys- tai suojelutarkoituksen turvaamis~ksi. Laa- soveltuvin osin noudatettava soranottolain ai-
45807: timis,vaiheen kielto voitaisiin vastedes antaa nesten ottamista koskevia rajoituksia, ottamis-
45808: vain kunnan hakemuksesta. suunnitelmaa, luvan myöntämisedellytyksiä ja
45809: 137 c §. Säännöksessä on lunastus- ja kor- lupamääräyksiä koskevia säännöksiä.
45810: vausvelvollisuus kaivamisen tai louhimisen es-
45811: tyessä rakennuslain johdosta saatettu soranot-
45812: tolakia vastaavaksi. 2. Voimaan t u 1 o.
45813: 13 7 e §. Rakennuslain mukaisessa lupame-
45814: nettelyssä ehdotetaan soveltuvin osin kaivami- Esitykseen sisältyvät lakiehdotukset on tar-
45815: sen ja louhimisen kohdalla noudatettavaksi koitus saattaa voimaan heti, kun eduskunta
45816: soranottolain säännöksiä luvan voimassaolos- on ne hyväksynyt.
45817: ta, lupamääräyksistä, vakuuden antamisesta ja
45818: kuulemisesta lupahakemuksen johdosta.
45819: 137 f §. Säännöksellä tehdään mahdolliseksi .3. Säätä m i s j ä r j e s t y s.
45820: siirtää kunnanhallituksen toimivaltaa toimen-
45821: pidekieltoja ja puiden kaatamiskieltoja koske- Soranottolakia koskevan ehdotuksen eraa-
45822: viss,a asioissa lautakunnalle. nä keskeisenä pyrkimyksenä on, että ainesten
45823: 14.3 §. Sisäasiainministeriö voi rakennuslain ottaminen tapahtuisi suunnitelman mukaan ja
45824: 14.3 §:n 1, 2 ja .3 momentin nojalla tarvittaessa että ottamistoiminnasta aiheutuvat ympäristö-
45825: määrätä kunnan laatimaan tai muuttamaan kaa- vahingot korjattaisiin. On myös haluttu tehdä
45826: van. Laista puuttuvat kuitenkin säännökset, mahdolliseksi kokonaan estää tietyt ympäristöä
45827: joilla määräyksen tarkoittamalla alueella saa- huomattavasti turmelevat tai luontoa vakavasti
45828: taisiin voimaan kaavan laatimisen tai muutta- vahingoittavat toimenpiteet.
45829: misen turvaamiseksi tarpeelliset maankäyttöra- Ehdotetussa laissa ei ole kysymys maan pak-
45830: joitukset. Ehdotuksen mukaan määräyksen an- kolunastuksesta, vaan omaisuuden käyttöoikeu-
45831: tamisesta seuraisi alueella rakennuskielto ja toi- den rajoituksesta, joka kohdistuu lähinnä am-
45832: menpidekielto samalla tavoin kuin kunnanval- mattimaiseen ja kaupalliseen ainesten ottami-
45833: tuuston päättäessä asemakaavan laatimisesta tai seen. Oikeus maaperän ainesten taloudelliseen
45834: muuttamisesta. hyödyntämiseen säilyisi edelleen maan omistajal-
45835: la, mutta ainesten ottamista rajoitettaisiin tie-
45836: tyin tavoin. Laissa säänneltyjä maa-aineksia ei
45837: 1..3. Laki yleisistä teistä annetun lain 10 §:n saisi ottaa niin, että siitä aiheutuu 3 §:ssä tar-
45838: muuttamisesta. kemmin määriteltyjä maisemallisia vaurioita tai
45839: vahingollisia muutoksia luonnonolosuhteissa.
45840: 10 §. Tielakiin ehdotetaan otettavaksi viit- Ellei näitä haittoja aiheudu, lupa olisi myön-
45841: taussäännös, jonka mukaan lakia sovellettaessa nettävä.
45842: olisi soveltuvin osin noudatettava soranottolain Mainitut rajoitukset on katsottava välttämät-
45843: ainesten ottamista koskevia rajoituksia, otta- tömiksi ennen kaikkea sen vuoksi, että rajoit-
45844: missuunnitelmaa, luvan myöntämisedellytyksiä tamaton ainesten ottaminen on aiheuttanut yhä
45845: ja lupamääräyksiä koskevia säännöksiä. merkittävämpiä yhteiskunnallisia haittoja, muun
45846: Ehdotus vastaa pääpiirteissään tielainsäädän- muassa korvaamattomien luonnonarvojen tuhou-
45847: töasiain neuvottelukunnan 1 osamietinnössä ( ko- tumista sekä huomattavia ympäristöhaittoja.
45848: miteanmietintö 1975: 24) esitettyä säännöseh- Toiselta puolen luonnon kauneusarvojen säilyt-
45849: dotusta sillä poikkeuksella, että kunnanhalli- täminen ja ympäristönsuojelu on viime aikoina
45850: tuksen lausunnosta ei saisi poiketa ilman paina- nähty entistä keskeisemmäksi yhteiskunnallisek-
45851: via syitä. si tehtäväksi. Laissa asetettuja tai sen nojalla
45852: annettavia maan käyttöoikeuden rajoituksia on
45853: tämän vuoksi pidettävä tämänhetkisen yhteis-
45854: 1.4. Laki yksityisistä teistä annetun lain kunnallisen kehityksen vaatimina.
45855: 14 §:n muuttamisesta. Maan omistajan kannalta taas on todettava,
45856: että hän voisi ainesten ottamista koskevasta ra-
45857: 14 §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi viittaus- joituksesta tai luvan epäämisestä huolimatta
45858: säännös, jonka mukaan lakia sovellettaessa olisi yleensä edelleen käyttää maataan maa- ja metsä-
45859: N:o 88 13
45860:
45861: talouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaavaan sia alueensa käyttämisessä. Todettakoon myös,
45862: tarkoitukseen. Mikäli näin ei olisi, hän voisi että muun muassa Ruotsissa ja Tanskassa on
45863: vaatia aluetta lunastettavaksi sen täydestä ar- 1970-luvulla saatettu voimaan tätä lakiehdo·
45864: vosta. Sama oikeus hänellä olisi, jos luvan tusta vastaavia tai sitä tiukempia maankäyttö-
45865: epäämistä huomioon ottaen maan merkitys rajoituksia ilman, että sen olisi katsottu olevan
45866: ainesten ottamisen lähteenä ja hänen olosuh- vastoin perustuslain tai oikeusjärjestyksen ta-
45867: teensa olisi pidettävä hänelle ilmeisen kohtuut- kaamaa omaisuuden suojaa. Merkittävää on
45868: tomana. Edelleen hän voisi jatkuvasti ottaa myös se, että luvan myöntämistä koskeva har-
45869: alueelta maa-aineksia omaa tai toisen tavan- kinta tämän lakiehdotuksen mukaan olisi oi-
45870: omaista kotitarvekäyttöä varten. Maanomistaja keusharkintaa.
45871: voisi siten edelleen käyttää maataan järkevällä Edellä olevan johdosta hallitus katsoo, että
45872: ja kohtuullista hyötyä tuottaval1a tavalla. Lisäksi lakiehdotuksen sisältämä omaisuuden käyttöoi-
45873: on todettava, että hän saattaisi myöhemmin, ti- keuden rajoitus täyttää tavallisessa lainsäätämis-
45874: lanteen ehkä muututtua, saada luvan myös laaja- järjestyksessä toteutettavalle rajoitukselle ase-
45875: mittaiseen ainesten ottamiseen. Siirtymäsäännök- tetut kohtuullisuuden ja järkevyyden sekä yh-
45876: seen otetulla korvaussäännöksellä on vielä var- teiskuntakehitykseen sopivuuden vaatimukset
45877: mistettu, ettei sellaiselle, joka ennen 1 päivää ja lakiehdotus siten on käsiteltävä tavallisen lain
45878: tammikuuta 1979 on aloittanut ainesten otta- säätämisestä määrätyssä järjestyksessä. Koska
45879: misen tai hankkinut tätä varten alueen, koidu asiasta kuitenkin on esitetty myös toisenlaisia
45880: taloudellisia menetyksiä. käsityksiä, hallitus edellyttää, että lakiehdotuk-
45881: Säätämisjärjestystä harkittaessa on todettava, sen säätämisjärjestys tutkitaan eduskunnan pe-
45882: että esimerkiksi vesilaissa, yksityismetsälaissa ja rustuslakivaliokunnassa.
45883: kaivoslaissa on alueen omistajalle katsottu voita-
45884: van tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä asettaa Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
45885: yleisen edun vuoksi melko huomattavia rajoituk- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset:
45886:
45887:
45888:
45889:
45890: 1.
45891: Soranottolaki.
45892: Eduslrunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
45893:
45894: 1 §. 2 §.
45895: Lain soveltamisala. Poikkeukset soveltamisalaan.
45896: Soran, kiven, hiekan, saven ja mullan otta- Tämä laki ei koske, ellei muualla laissa ole
45897: misessa pois kuljetettavaksi taikka paikalla va- toisin säädetty:
45898: rastoitavaksi tai jalostettavaksi on noudatettava 1) kaivoslakiin (503/65) perustuvaa aines-
45899: tämän lain säännöksiä. ten ottamista; eikä
45900: Tämä laki koskee myös 1 momentissa mai- 2) rakentamisen yhteydessä irrotettujen maa-
45901: nittujen ainesten ottamista vesialueilla. Sen li- ainesten ottamista ja hyväksikäyttöä.
45902: säksi, mitä tässä laissa on säädetty, on vesis-
45903: tön ja pohjaveden suojelemiseksi noudatettava Tätä lakia ei sovelleta alueeseen:
45904: vesilakia (264/61 ). 1) jolla on voimassa asema-, rakennus- tai
45905: Tämän lain säännösten soveltamisesta perus- rantakaava taikka joka on rakennuskiellossa
45906: tettaessa oikeus tienpitoaineen ottamiseen sää- asema- tai rakennuskaavan laatimista varten;
45907: detään yleisistä teistä annetussa laissa ( 24 3/ tai
45908: 54) ja yksityisistä teistä annetussa laissa (358/ 2) jolla yleiskaavan perusteella on voimassa
45909: 62). toimenpidekielto tai jolle sisäasiainministeriö
45910: 14 N:o 88
45911:
45912: on määrännyt toimenpidekiellon rakennuslain otettava huomioon myös 10 §:ssä mainittujen
45913: 32 §:n nojalla. määräysten vaikutus.
45914:
45915: .3 §. 7 §.
45916: Ainesten ottamisen raioitukset. Lupaviranomainen.
45917: Edellä 1 § :ssä tarkoitettuja aineksia ei saa Luvan ainesten ottamiseen myöntää kunnan-
45918: ottaa niin, että siitä aiheutuu kauniin maise- hallitus. Kunnanhallituksen toimivaltaa voidaan
45919: makuvan turmeltumista, luonnon merkittävien kunnanvaltuuston hyväksymällä johtosäännöllä
45920: kauneusarvojen tai erikoisten luonnonesiinty- siirtää lautakunnalle.
45921: mien tuhoutumista taikka huomattavia tai laa-
45922: jalle ulottuvia vahingollisia muutoksia luonnon- 8 §.
45923: olosuhteissa. Lunastusvelvollisuus.
45924: Ottamispaikat on sijoitettava ja ainesten ot-
45925: taminen järjestettävä niin, että ottamisen vahin- Jos lupa ainesten ottamiseen on evätty eikä
45926: gollinen vaikutus luontoon ja maisemakuvaan maanomistaja voi käyttää maataan maa- ja met-
45927: jää mahdollisimman vähäiseksi eikä toiminnas- sätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaa-
45928: ta aiheudu vaaraa taikka tarpeetonta haittaa vaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoituk-
45929: seen taikka jos luvan epäämistä ottaen huo-
45930: olemassa olevalle asutukselle tai ympäristölle.
45931: mioon maan merkitys ainesten ottamisen läh-
45932: teenä ja hakijan olosuhteet on pidettävä haki-
45933: 4 §. jalle ilmeisen kohtuuttomana, on kunta tai, jos
45934: Luvanvaraisuus. alueella on luonnonsuojelun kannalta valtakun~
45935: nailista merkitystä, valtio velvollinen omistajan
45936: Tässä laissa tarkoitettuun ainesten ottami- niin vaatiessa Junastamaan alueen. Lunastami-
45937: seen on saatava lupa. sessa noudatetaan, mitä kiinteän omaisuuden ja
45938: Lupa ei ole tarpeen, jos aineksia otetaan erityisten oikeuksien lunastuksesta annetussa
45939: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä laissa (603 /77) on säädetty.
45940: varten.
45941: 9 §.
45942: 5 §.
45943: Luvan voimassaolo.
45944: Ottamissuunnitelma.
45945: Lupa ainesten ottamiseen myönnetään maa-
45946: Lupaa haettaessa on ainesten ottamisesta ja räajaksi, kuitenkin enintään kymmeneksi vuo-
45947: ympäristön hoitamisesta sekä, mikäli mahdol- deksi kerrallaan.
45948: lista, alueen myöhemmästä käyttämisestä esitet- Erityisistä syistä lupa voidaan myöntää pi-
45949: tävä ottamissuunnitelma. Tämä ei kuitenkaan temmäksi ajaksi, kuitenkin enintään kahdeksi-
45950: ole tarpeen, jos hanke laajuudeltaan ja vaiku- kymmeneksi vuodeksi, jos se hankkeen laajuu-
45951: tuksiltaan on vähäinen. teen, esitetyn suunnitelman laatuun ja mui-
45952: Suunnitelmaa laadittaessa on tarvittavassa laa- hin ainesten ottamisessa huomioon otettaviin
45953: juudessa selvitettävä vallitsevat luonnonolosuh- seikkoihin nähden katsotaan sopivaksi.
45954: teet ja hankkeen vaikutukset ympäristöön.
45955: Lupahakemukseen on liitettävä selvitys haki- 10 §.
45956: jan omistuksessa tai hallinnassa olevista muista Lupamääräykset.
45957: ainesesiintymistä.
45958: Ainesten ottamista koskevaan lupaan on lii-
45959: 6 §. tettävä määräykset siitä, mitä hakijan on nou-
45960: datettava hankkeesta aiheutuvien haittojen vält-
45961: Luvan myöntämisen edellytykset. tämiseksi tai rajoittamiseksi.
45962: Lupa ainesten ottamiseen on myönnettävä, Lupamääräykset voivat koskea:
45963: jos asianmukainen ottamissuunnitelma on esi- 1) ottamisalueen rajausta, kaivausten ja leik-
45964: tetty ja jos ottamisesta ei aiheudu 3 §:ssä tar- kausten syvyyttä ja muotoa sekä ottamistoimin-
45965: koitettuja seurauksia. Asiaa harkittaessa on nan etenemissuuntia;
45966: N:o 88 15
45967:
45968: 2) alueen suojaamista ja siistimistä ottami- 13 §.
45969: sen aikana ja sen jälkeen; Uhkasakko ;a teettämisuhka.
45970: 3) puuston ja muun kasvillisuuden säilyttä-
45971: mistä, uusimista ja uusia istutuksia ottamisen Jos ainesten ottamiseen ryhdytään vastoin tä-
45972: aikana ja sen jälkeen; män lain säännöksiä taikka sen nojalla annet-
45973: 4) ottamiseen liittyviä laitteita ja liikenteen tuja säännöksiä tai määräyksiä taikka muutoin
45974: järjestämistä erityisesti pohjaveden suojelemi- laiminlyödään niiden mukaisten velvollisuuksien
45975: seksi; täyttäminen, rakennuslautakunnan on velvoitet-
45976: 5) aikaa, jonka kuluessa tämän pykälän no- tava asianomainen noudattamaan säännöksiä ja
45977: jalla määrätyt toimenpiteet on suoritettava; ja määräyksiä, poistamaan tai muuttamaan tehdyn
45978: työn vaikutukset taikka palauttamaan vallinnut
45979: 6) muita edellä oleviin verrattavia toimenpi- olotila ja täyttämään velvollisuutensa sakon
45980: teitä. uhalla tai sillä uhalla, että tekemättä jätetty
45981: Määräykset eivät saa aiheuttaa luvan saajalle suoritetaan laiminlyöjän kustannuksella. Jos vir-
45982: sellaista vahinkoa ja haittaa, jota on pidettävä he on vähäinen, voidaan toimenpiteisiin oHa
45983: hankkeen laajuuteen ja hakijan saamaan hyö- ryhtymättä.
45984: tyyn nähden kohtuuttomana. Teettämisuhkaan sisältyvän velvoitteen not.{:
45985: dattamatta jättämisen vuoksi suoritetun työn
45986: 11 §. kustannukset maksetaan etukäteen kunnan va-
45987: roista ja peritään niskoittelevalta siinä järjestyk-
45988: V akuuden antaminen. sessä kuin verojen ja maksujen perimisestä
45989: Lupaviranomainen voi vaatia, että ennen ulosottotoimin on säädetty.
45990: ainesten ottamista hakijan on annettava hy-
45991: väksyttävä vakuus 10 §: n nojalla määrättyjen 14 §.
45992: toimenpiteiden suorittamisesta.
45993: Ottamisen keskeyttäminen.
45994:
45995: 12 §. Jos ainesten ottamiseen ryhdytään vastoin tä-
45996: män lain säännöksiä taikka sen nojalla annet-
45997: Lausunnot ;a kuuleminen. tuja säännöksiä tai määräyksiä taikka laimin-
45998: Jos lupien myöntäminen on siirretty lauta- lyödään niiden noudattaminen, rakennuslauta-
45999: kunnalle, sen on ennen ainesten ottamista kos- kunta, rakennustarkastaja tai rakennuslautakun-
46000: kevan hakemuksen ratkaisemista hankittava nan johtosäännössä määrätty viranhaltija voi
46001: lausunto kunnanhallitukselta tai siltä kunnan keskeyttää ottamisen sopivaksi katsottavalla ta-
46002: viranomaiselta, jolle lausunnon antaminen on valla. Keskeyttämisestä on rakennustarkastajan
46003: näissä asioissa siirretty. tai viranhaltijan viivytyksettä ilmoitettava ra-
46004: Hakemuksen johdosta on ottamisalueeseen ra- kennuslautakunnalle. Keskeyttämistoimista on
46005: joittuvien kiinteistöjen omistajille ja haitijoille heti luovuttava, jos rakennuslautakunta niin
46006: varattava tilaisuus tulla kuulluiksi. Kuulemises- määrää.
46007: sa on soveltuvin osin noudatettava, mitä ra- Poliisiviranomainen on velvollinen antamaan
46008: kennuslain 132 a §:ssä ja rakennusasetuksen 1 momentissa mainituissa tapauksissa virka-
46009: 5 a §: ssä on säädetty. apua.
46010: Jos on oletettavissa, että ainesten ottamiseen
46011: tarvitaan myös vesioikeuden lupa, hakemuksesta 15 §.
46012: on hankittava vesipiirin vesitoimiston lausunto. Lupamääräysten muuttaminen ia luvan
46013: Hakemuksen käsitteleminen voidaan lausunnon peruuttaminen.
46014: johdosta keskeyttää, kunnes asia on vesioikeu-
46015: dessa ratkaistu. Luoaviranomainen voi muuttaa tämän lain
46016: Jos alueella saattaa olla luonnonsuojelun nojalla antamiaan lupamääräyksiä tai peruuttaa
46017: kannalta valtakunnallista merkitystä, on asiasta luvan, milloin:
46018: pyydettävä maa- ja metsätalousministeriön lau- 1) lupamääräyksiä on jatkuvasti tai muutoin
46019: sunto. törkeästi rikottu; tai
46020: 16 N:o 88
46021:
46022: 2) ainesten ottaminen on ennalta arvaamat- 19 §.
46023: tomalla tavalla vaikuttanut ympäristöön tai Valtion avustus.
46024: luonnonolosuhteisiin.
46025: Kunnalle voidaan valtion tulo- ja menoar-
46026: 16 §. vion rajoissa myöntää avustusta sora-alueiden
46027: Seuraamukset luvatlomasta toiminnasta. lunastamisesta aiheutuneisiin kustannuksiin.
46028:
46029: Joka ilman 4 §:ssä tarkoitettua lupaa ryh-
46030: tyy ainesten ottamiseen tai la1minlyö 10 §:n 20 §.
46031: nojalla annettujen määräysten noudattamisen, Suojelualueiden käyttötarkoituksen
46032: on tuomittava soranottolain säännösten rikko- muuttaminen.
46033: misesta sakkoon.
46034: Jos toimenpide tai laiminlyönti on aiheutta- Tämän lain nojalla kunnan tai valtion omis-
46035: nut laajalle ulottuvia vahingollisia muutoksia tukseen suojelutarkoituksessa lunastettujen
46036: luonnonolosuhteissa tai vakavaa vaaraa toisen alueiden käyttötarkoitusta ei saa muuttaa ilman
46037: pakottavaa syytä.
46038: hengelle, terveydelle tai omaJ.suudelle taikka
46039: jos asianhaarat muutoin ovat erittäin raskaut-
46040: tavat, on rikoksentekijä tuomittava törkeästä 21 §.
46041: soranottolain säännösten rikkomisesta vankeu- Muutoksenhaku.
46042: teen enintään yhdeksi vuodeksi tai sakkoon.
46043: Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitettujen ri- Tämän lain nojalla annetusta kunnanhalli-
46044: kosten tuottaman taloudellisen hyödyn ja ri- tuksen tai lautakunnan päätöksestä saa valit-
46045: kosten tekemiseen käytetyn esineen tai muun taa lääninoikeudelle. Valitusaika on 14 vuoro-
46046: omaisuuden tuomitsemisessa menetetyksi on kautta päätöksen antamisesta. Valitusoikeus on
46047: noudatettava, mitä rikoslain 2 luvun 16 §:ssä sillä, jonka oikeutta päätös välittömästi kos-
46048: on säädetty. kee, naapurikiinteistön ja muun sellaisen kiin-
46049: teistön omistajalla ja haltijalla, jonka rakenta-
46050: 17 §. miseen tai maan käyttämiseen päätös voi olen-
46051: naisesti vaikuttaa, sekä kunnalla.
46052: Ilmoitus syytteen nostamiseksi. Lääninoikeuden päätöksestä saa valittaa
46053: Rakennuslautakunnan on 16 §:ssä tarkoitetun korkeimpaan hallinto-oikeuteen siinä järjestyk-
46054: teon tai laiminlyönnin todettuaan ilmoitettava sessä kuin muutoksenhausta hallintoasioissa an-
46055: asiasta syyttäjäviranomaiselle syytteen nostamis- netussa laissa (154/50) on säädetty.
46056: ta varten.
46057: Edellä 1 momentissa tarkoitettu ilmoitus 22 §.
46058: saadaan kuitenkin jättää tekemättä, jos tekoa
46059: olosuhteet huomioon ottaen on pidettävä vä- Ottamisen aloittaminen ennen luvan
46060: häisenä eikä yleisen edun ole katsottava vaa- tulemista lainvoimaiseksi.
46061: tivan viranomaisen toimenpiteitä. Ainesten ottamista koskevassa luvassa voi-
46062: daan määrätä, että ainesten ottamiseen saa ryh-
46063: 18 §. tyä ennen kuin lupaa koskeva päätös on saanut
46064: Päätöksen ;ulkipano. lainvoiman, jos hakija antaa vakuuden kustan-
46065: nuksista ja vahingosta, jotka päätöksen kumoa-
46066: Kunnanhallituksen, lautakunnan ja lääninhal- minen tai luvan epääminen voi aiheuttaa. Vali-
46067: lituksen päätös tässä laissa tarkoitetussa lupa- tusviranomainen voi kuitenkin ennen päätök-
46068: asiassa annetaan julkipanen jälkeen. sen antamista kieltää ainesten ottamisen.
46069: Päätöksen katsotaan tulleen asianomaisen tie-
46070: toon silloin, kun se on annettu. Luvan myöntä-
46071: misestä on viipymättä ilmoitettava niille, jotka 23 §.
46072: asian käsittelyn yhteydessä ovat sitä pyytäneet Asetuksenantovaltuus.
46073: ja samalla ilmoittaneet osoitteensa.
46074: Ainesten ottamista koskevasta luvasta lupa- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
46075: viranomaisen on ilmoitettava lääninhallituk- töönpanemisesta ja soveltamisesta annetaan ase-
46076: selle. tuksella.
46077: N:o 88 17
46078:
46079: 24 §. Jollei lupaa ennen 1 palVaa tammikuuta
46080: Voimaantulosäännös. 1979 aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen
46081: myönnetä tai jos ennen tätä ajankohtaa aines-
46082: Tämä laki tulee voimaan päivänä ten ottamista varten hankitun alueen tai käyt-
46083: kuuta 198 . töoikeuden hyväksikäyttäminen luvan epäämi-
46084: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain sen johdosta estyy, on maanomistajalla tai sillä,
46085: täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin. joka hallintaoikeuden perusteella luovuttaa ky-
46086: seisiä aineksia, taikka, jos tämä on toiselle luo-
46087: 25 §. vuttanut ainesten ottamisoikeuden, sanotun oi-
46088: Siirtymäsäännös. keuden haltijalla oikeus saada kunnalta tai, mi-
46089: käli alueella on luonnonsuojelun kannalta val-
46090: Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite- takunnallista merkitystä, valtiolta korvaus va-
46091: tun ainesten ottamisen jatkamiseen on haetta- hingosta, joka hänelle tästä aiheutuu. Vahingon-
46092: va lupa kahden vuoden kuluessa lain voimaan- korvausvelvollisuutta ja korvauksen määrää ar-
46093: tulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä syystä vioitaessa on otettava huomioon, onko hakijalla
46094: määrätä luvan haettavaksi tätä aikaisemminkin, mahdollisuus saada lupa ainesten ottamiseen
46095: jolloin määräaika on asetettava sellaiseksi, että toisesta paikasta.
46096: 5 §:ssä tarkoitettu suunnitelma ehditään sinä
46097: aikana laatia.
46098:
46099:
46100:
46101:
46102: 2.
46103:
46104: Laki
46105: rakennuslain muuttamisesta.
46106:
46107: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
46108: kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennuslain ( 370/58) 110 §:n 3 momentti,
46109: sellaisena kuin se on 5 päivänä elokuuta 1977 annetussa laissa ( 609/77),
46110: muutetaan lain 31 §:n 2 momentti, 32 §:n 2 momentti, 42 §:n 4 momentti, 43 §:n 2 mo-
46111: mentti, 56 §:n 1 momentti, 58 §:n 1 momentti, 100 §:n 4 momentti, 101 §:n 2 momentti
46112: ja 123 e § :n 2 momentti
46113: sellaisina kuin ne ovat, 123 a §:n 2 momentti 19 päivänä syyskuuta 1969 annetussa laissa
46114: (626/69) ja muut lainkohdat 9 päivänä elokuuta 1968 annetussa laissa (493/68), sekä
46115: lisätään lakiin uusi 124 a, 124 b, 137 e ja 137 f § sekä 137 c §:ään, sellaisena kuin se on 29
46116: päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (604/77), uusi 2 momentti ja 143 §:ään, sellaisena
46117: kuin se on muutettuna mainituilla 9 päivänä elokuuta 1968 ja 19 päivänä syyskuuta 1969
46118: annetuilla laeilla, uusi 7 momentti seuraavasti:
46119:
46120: 4 luku. ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saatava
46121: Yleiskaava. kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos
46122: maa-aineksia otetaan omaa tai toi:sen tavan-
46123: 31 §. omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimenpide
46124: muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä,
46125: Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja
46126: määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-, seurauksia. Tässä moment1ssa tarkoitettu kielto
46127: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä taikka ei ole voimassa alueella, jolla yleiskaavan muut-
46128: muuta näihin verrattavaa toimenpidettä niin, tamisen johdosta on voimassa 32 § :n 1 mo-
46129: että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä- mentin nojalla annettu, samaa toimenpidettä
46130: mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen koskeva kielto.
46131: taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa
46132: 3 167900706T
46133: 18 N:o 88
46134:
46135: 32 §. 7 luku.
46136:
46137: Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan Maan lunastaminen.
46138: tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran- 56 §.
46139: omaisesta on vastaavasti sovellettava 1 mo- Jos maa asemakaavan tai 31 § : n 1 momentis-
46140: mentissa ~arkoitettuun kieltoon. Lupa voidaan sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettä-
46141: myöntää, jos toimenpide ei tuota huomattava.a vä toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen raken-
46142: haittaa yldskaavan laatimiselle tai toteuttami- nustoimintaan eikä maanomistaja sen vuoksi
46143: selle eikä turmele kaupunki- tai maisema:kuvaa. voi kohtuullista hyötyä tuottavalla tavalla
46144: käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki tai,
46145: jos alue on kaavassa osoitettu valtion tarpei-
46146: siin tämä velvollinen lunastamaan maan.
46147: 5 luku. Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47
46148: Asemakaava ja tonttijako. §:ssä tarkoitettua maata.
46149:
46150: 42 §.
46151: 58 §.
46152: Alueella, jolla on voimassa 2 mo~entin 3, 4 Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 §: ssä sää-
46153: tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema- detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en-
46154: kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa nen kuin maanomistajan hakemus saada poik-
46155: suorittaa kaivamis-, louhimis-, tasoittam~s- tai keus rajoituksesta on hylätty ja päätös on
46156: täyttämistyötä taikka muuta näihin vertaaavaa saanut lainvoiman.
46157: toimenpidettä niin, että se tu?t~aa huo~atta
46158: vaa haittaa asemakaavan laat1m1selle tai to-
46159: teuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai
46160: maisemakuvaa ( to~enpidekielto). Toimenpi-
46161: teeseen on saatava kunnanhallituksen lupa.
46162: Lupa ei ole tarpeen, jos ~aa-ain~illsia o~eta~~ 11 luku.
46163: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekayttoa Rakennuskaava.
46164: varten tai toimenpide muutoin on vähäinen.
46165: Lupa voidaan myöntää, jos toimenpiteestä ei 100 §.
46166: aiheudu edellä mainittuja seurauksia.
46167: Alueella, jolla on voimassa 2 mo~entissa ~ar
46168: koitettu rakennus kielto, ei saa suormaa kalVa-
46169: 1
46170:
46171: 43 §. mis- louhimis-, ta:soittamis- tai täyttämistyötä
46172: taHcka muuta näihin verrattavaa toimenpidettä
46173: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- niin että se tuottaa huomattavaa haittaa ra-
46174: mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa. toi- ken~uskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle
46175: menpidettä ei asemakaava-alueella saa suorlttaa taik:ka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa
46176: niin että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa-
46177: ase~akaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar-
46178: turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa (toimen- peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai tois~
46179: pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun- tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi-
46180: nanhallitukisen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos menpide muutoin on vähäinen. Lupa voidaan
46181: maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä
46182: omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimen- mainittuja seurauillsia.
46183: pide muutoin on vähäinen. Lupa on myön-
46184: nettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä
46185: mainittuja seurauksia. Mitä tässä momen- 101 §.
46186: tissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla
46187: asemakaavan muuttamisen johdosta on voi- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä-
46188: massa 42 §:n 2 momentin 3, 4 tai 5 kohdassa mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi-
46189: tarkoitettu kielto. menpidettä ei rakennuskaava-alueella saa suo-
46190: rittaa niin, että se vaikeuttaa alueen käyttä-
46191: N:o 88 19
46192:
46193: mistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk- ei sovelleta alueella, jolla asema- tai rakennus-
46194: seen taikka turmelee kaupunki- tai maisema- kaavan muuttamisen johdosta on voimassa 2
46195: kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on momentissa tarkoitettu kielto.
46196: saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole Alueella, jolla on voimassa 42 § :n 2 momen-
46197: tarpeen, jos maa-aineksi,a otetaan omaa tai toi- tin 3, 4 tai 5 kohdassa taikka 100 §:n 2 mo-
46198: sen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai mentissa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai
46199: toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa on rakennuskaavan laatimista tai muuttamista var-
46200: myönnettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu ten, ei puita saa kaataa niin, että se tuottaa
46201: edellä mainittuja 1seurauksia. Mitä tässä mo- huomattavaa haittaa kaavan laatimiselle tai
46202: mentissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla toteuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai
46203: rakennuskaavan muuttamisen johdosta on voi- maisemakuvaa. Jos toimenpiteellä voi olla edel-
46204: massa 100 § 2 momentissa tarkoitettu kielto. lä ma1nittuja seurauksia, siihen on saatava kun-
46205: nanhallituksen lupa. Lupa voidaan myöntää,
46206: jos toimenpiteestä ei aiheudu sanottuja seu-
46207: rauksia.
46208: 14 a luku. 124 b §.
46209: Rantakaava. Milloin maankäytön järjestämisen turvaami-
46210: seksi on tarpeen, voidaan yleiskaavassa erityi-
46211: 123 e §. sellä määräyksellä kieltää puiden kaataminen
46212: niin, että se huomattavasti vaikeuttaa alueen
46213: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- käyttämistä y1eiskaavassa varattuun tarkoituk-
46214: mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- seen taikka turmelee kaupunki- tai maisemaku-
46215: menpidettä ei rautakaava-alueella saa suorittaa vaa. Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainit-
46216: niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä tuja seurauksia, siihen on saatava kunnanhalli-
46217: rantakaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tuksen lupa. Lupa on myönnettävä, jos toi-
46218: turmelee kaupunki- tai mai1semakuvaa (toimen- meopiteestä ei aiheudu sanottuja seurauksia.
46219: pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun- Oikeudesta korvaukseen on voimassa, mitä
46220: nanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos 124 a §:ssä on säädetty. Mitä tässä momentissa
46221: maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla yleiskaa-
46222: omaista kotitarvekäyttöä varten tai to~menpide van muuttamisen johdosta on voimassa 2 mo-
46223: muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä, mentissa tarkoitettu kielto.
46224: jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja Kun kysymys yleiskaavan laatimisesta tai
46225: seurauksia. muuttamisesta on pantu vireille taikka sisä-
46226: asiainministeriö on jättänyt yleiskaavan tai osan
46227: siitä vahvistamatta, ministeriö voi kunnan ha-
46228: kemuksesta antaa alueelle puiden kaatamista
46229: 15 luku. koskevan kiellon enintään viideksi vuodeksi
46230: kerrallaan. Mitä 1 momentissa on säädetty lu-
46231: Yleistä. van tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä vi-
46232: 124 a §. ranomaisesta, on vastaavasti sovellettava tähän
46233: Asema-, rakennus- ja rantakaava-alueelia ei kieltoon. Lupa voidaan myöntää, jos toimen-
46234: puita saa kaataa niin, että se vaikeuttaa alueen pide ei tuota huomattavaa haittaa yldskaavan
46235: käyttämistä kaavassa varattuun tarkoitukseen laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele
46236: tai'kka turmelee kaupunki- tai ma1semakuvaa. kaupunki- tai maisemakuvaa.
46237: Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja
46238: seurauksia, siihen on saatava kunnanhallituksen 137 c §.
46239: lupa. Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä
46240: ei aiheudu sanoauja seurauksia. Jos maan- Jos lupa kaivamiseen tai louhimiseen 31 §:n
46241: omistaja luvan epäämisen johdosta ei voi koh- 2 momentin, 43 §:n 2 momentin, 101 §:n 2
46242: tuullista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hy- momentin tai 123 e § :n 2 momentin nojalla
46243: väkseen maataan, on omistajalla oikeus saada evätään, lunastusvelvollisuudesta on voimassa,
46244: kunnalta korvaus vahingosta, joka hänelle tästä mitä soranottolain ( / ) 8 §:ssä on sää-
46245: aiheutuu. Mitä tässä momentissa on säädetty, detty.
46246: 20 N:o 88
46247:
46248: 137 e §. timisesta tai muuttamisesta taikka velvoittanut
46249: Sen lisäksi, mitä tässä laissa on säädetty lu- kunnan alistamaan yleiskaavan vahvistettavaksi,
46250: van myöntämisestä kaivamis- ja louhimistyöhön, on määräyksen tarkoittamalla alueella voimassa
46251: on lupamenettelyssä soveltuvin osin noudatet- rakennuskielto sekä 31 §:n 2 momentissa, 42
46252: tava soranottolain 9-12 §:n säännöksiä. §:n 4 momentissa tai 100 §:n 4 momentissa
46253: tarkoitettu toimenpidekielto.
46254: 137 f §.
46255: Kunnanhallituksen toimivaltaa 31 §:n 2 mo-
46256: mentissa, 32 §:n 2 momentissa, 42 §:n 4 mo- Tämä laki tulee voimaan päivänä
46257: mentissa, 43 §:n 2 momentissa, 100 §:n 4 mo- kuuta 198 .
46258: mentissa, 101 §:n 2 momentissa, 123 a §:n 2 Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite-
46259: momentistSa, 124 a §:n 1 ja 2 momentissa sekä tun kaivamisen ja louhimisen jatkamiseen on
46260: 124 b §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa haettava lupa kuuden kuukauden kuluessa lain
46261: asioissa voidaan kunnanvaltuuston hyväksymäl- voimaantulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä
46262: lä johtosäännöllä siirtää lautakunnalle. syystä määrätä luvan haettavaksi tätä aikai-
46263: semminkin.
46264: Jollei lupaa ennen 1 päivänä tammikuuta
46265: 17 luku. 1979 aloitetun kaivamisen tai louhimisen jat-
46266: Pakkokeinot ja rangaistus. kamiseen myönnetä tai jos ennen tätä ajan-
46267: kohtaa ainesten ottamista varten hankitun
46268: 143 §. alueen tai käyttöoikeuden hyväksikäyttäminen
46269: luvan epäämisen johdosta estyy, on oikeudesta
46270: Kun sisäasiainministeriö on 1, 2 tai 3 mo- korvaukseen voimassa, mitä soranottolain 25
46271: mentin nojalla antanut määräyksen kaavan laa- § :n 2 momentissa on säädetty.
46272:
46273:
46274:
46275:
46276: 3.
46277:
46278: Laki
46279: yleisistä teistä annetun lain 10 §:n muuttamisesta.
46280:
46281: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954
46282: annetun lain (243/54) 10 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti:
46283:
46284: 10 §. 3, 5, 6 ja 10 §:ssä on säädetty kuitenkin niin,
46285: että luvan sijasta on hankittava kunnanhalli-
46286: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- tuksen lausunto. Lausunnosta ei saa poiketa
46287: detty, on tienpitoaineen ottamista varten tar- ilman painavia syitä.
46288: koitettua liitännäisaluetta ja tienpitoaineen otto-
46289: oikeutta rajoitettuun määrään perustettaessa
46290: sekä tienpitoainetta otettaessa soveltuvin osin Tämä laki tulee voimaan päivänä
46291: noudatettava, mitä soranottolain ( / ) kuuta 198 .
46292: N:o 88 21
46293:
46294: 4.
46295: Laki
46296: yksityisistä teistä annetun lain 14 §:n muuttamisesta.
46297:
46298: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yksityisistä teistä 15 päivänä kesäkuuta 1962
46299: annetun lain 14 §:ään, sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa
46300: ( 521/75), uusi näin kuuluva 3 momentti:
46301:
46302: 14 § . soranottolain 1 ) 3, 5, 6 ja 10 §:ssä
46303: -------------- on säädetty.
46304: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää-
46305: detty, on 12 §:ssä tarkoitettua oikeutta perus- Tämä laki tulee voimaan päivänä
46306: tettaessa soveltuvin osin noudatettava, mitä kuuta 198 .
46307:
46308:
46309: Naantalissa 4 päivänä heinäkuuta 1980.
46310:
46311:
46312: Tasavallan Presidentti
46313: URHO KEKKONEN
46314:
46315:
46316:
46317:
46318: Ministeri ]. Koikkalainen
46319: 22 N:o 88
46320:
46321: 1. Liite 1
46322:
46323: Laki
46324: rakennuslain muuttamisesta.
46325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
46326: kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennuslain (370/58) 110 §:n 3 momentti,
46327: sellaisena kuin se on 5 päivänä elokuuta 1977 annetussa laissa ( 609/77),
46328: muutetaan lain 31 §:n 2 momentti, 32 §:n 2 momentti, 42 §:n 4 momentti, 43 §:n 2
46329: momentti, 56 §:n 1 momentti, 58 §:n 1 momentti, 100 §:n 4 momentti, 101 §:n 2 mo-
46330: mentti ja 123 e § :n 2 momentti,
46331: sellaisina kuin ne ovat, 123 a §:n 2 momentti 19 päivänä syyskuuta 1969 annetussa laissa
46332: (626/69), ja muut lainkohdat 19 päivänä elokuuta 1968 annetussa laissa (493/68), sekä
46333: lisätään lakiin uusi 124 a, 124 b, 137 e ja 13 7 f § sekä 137 c §:ään, sellaisena kuin se on 29
46334: päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (604/ 77), uusi 2 momentti ja 14 3 §: ään, sellaisena
46335: kuin se on muutettuna mainituilla 9 päivänä elokuuta 1968 ja 19 päivänä syyskuuta 1969
46336: annetuilla laeilla ( 626/69), uusi 7 momentti seuraavasti:
46337:
46338: Voimassa oleva laki. Ebdotus.
46339:
46340: 4 luku.
46341: Yleiskaava.
46342: 31 §.
46343:
46344: Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä
46345: määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-, määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-,
46346: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä, puiden louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä taikka
46347: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- muuta näihin verrattavaa toimenpidettä niin,
46348: pidettä ilman maistraatin lupaa, jos toimenpide että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä-
46349: on ilmeisesti sellainen, että se voi huomattavasti mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen
46350: vaikeuttaa alueen käyttämistä yleiskaavassa va- taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa
46351: rattuun tarkoitukseen tai turmella maisemaku- ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa-
46352: vaa. Lupa ei ole tarpeen, jos kaupunki tai, mil- tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar-
46353: loin alue on kaavassa osoitettu valtion tarpei- peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toisen
46354: siin, tämä on hyväksynyt toimenpiteen. Tässä tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi-
46355: momentissa tarkoitettu kielto ei ole voimassa menpide muutoin on vähäinen. Lupa on myön-
46356: alueella, jolla yleiskaavan muuttamisen johdos- nettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä
46357: ta on voimassa 32 §:n 1 momentin nojalla an- mainittuja seurauksia. Tässä momentissa tar-
46358: nettu, samaa toimenpidettävä koskeva kielto. koitettu kielto ei ole voimassa alueella, jolla
46359: yleiskaavan muuttamisen johdosta on voimassa
46360: 32 § :n 1 momentin nojalla annettu, samaa toi-
46361: menpidettä koskeva kielto.
46362:
46363:
46364: 32 §.
46365:
46366: Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan
46367: tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran- tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran-
46368: omaisesta, on vastaavasti sovellettava myös omaisesta, on vastaavasti sovellettava 1 mo-
46369: edellä 1 momentissa tarkoitettuun kieltoon. mentissa tarkoitettuun kieltoon. Lupa voidaan
46370: myöntää, jos toimenpide ei tuota huomattavaa
46371: haittaa yleiskaavan laatimiselle tai toteuttami-
46372: selle eikä turmele kaupunki- tai maisemakuvaa.
46373: N:o 88 23
46374:
46375: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46376:
46377: 5 luku.
46378: Asemakaava ja tonttijako.
46379: 42 §.
46380:
46381: Alueella, jolla on voimassa 2 momentin 3, 4 Alueella, jolla on voimassa 2 momentin 3, 4
46382: tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema-
46383: kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa
46384: suorittaa ilman maistraatin lupaa kaivamis-, lou- suorittaa kaiv~amis-, louhimis-, tasoittamis- tai
46385: himis-, tasoittamis- ja täyttämistyötä, puiden täyttämistyötä taikka muuta näihin verrattavaa
46386: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- toimenpidettä niin, että se tuottaa huomatta-
46387: pidettä, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, haittaa asemakaavan laatimiselle tai toteutta-
46388: että se voi tuottaa huomattavaa haittaa asema- miselle taikka turmelee kaupunki- tai maisema-
46389: kaavan laatimiselle tai toteuttamiselle tahi tur- kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on
46390: mella kaupunkikuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole
46391: kaupunki on hyväksynyt toimenpiteen. tarpeen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toi-
46392: sen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai
46393: toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa voi-
46394: daan myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu
46395: edellä mainittuja seurauksia.
46396:
46397: 43 §.
46398:
46399: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä-
46400: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi-
46401: verrattavaa toimenpidettä ei asemakaava-alueella menpidettä ei asemakaava-alueella saa suorittaa
46402: saa suorittaa ilman maistraatin lupaa, jos toi- niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ase-
46403: menpide ilmeisesti on sellainen, että se voi huo- makaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tur-
46404: mattavasti vaikeuttaa alueen käyttämistä ase- melee kaupunki- tai maisemakuvaa (toimen-
46405: makaavassa varattuun tarkoitukseen tai turmel- pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun-
46406: la kaupunkikuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos kau- nanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos
46407: punki tai, milloin alue on kaavassa osoitettu maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan-
46408: valtion tarpeisiin, tämä on hyväksynyt toimen- omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimenpide
46409: piteen. Mitä tässä momentissa on säädetty, ei muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä,
46410: sovelleta alueella, jolla asemakaavan muuttami- jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja
46411: sen johdosta on voimassa 42 §:n 2 momentin seurauksia. Mitä täs,sä momentissa on säädetty,
46412: 3, 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu kielto. ei sovelleta alueella, jolla asemakaavan muut-
46413: tamisen johdosta on voimassa 42 §:n 2 mo-
46414: mentin 3, 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu kielto.
46415:
46416:
46417:
46418: 7 luku.
46419: Maan lunastaminen.
46420: 56 §.
46421: Jos maa asemakaavan tai 31 §:n 1 momentis- Jos maa asemakaavan tai 31 §:n 1 momentis-
46422: sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettävä sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettä-
46423: toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen rakennus- vä toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen
46424: toimintaan tai alueella ei saa ryhtyä 31 §:n 2 rakennustoimintaan eikä maanomistaja sen
46425: momentissa tai 43 §:n 2 momentissa tarkoitet- vuoksi voi kohtuullista hyötyä tuottavalla ta-
46426: tuun toimenpiteeseen, eikä maanomistaja sen valla käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki
46427: 24 N:o 88
46428:
46429: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46430:
46431: vuoksi voi kohtuullista hyötyä tuottavalla ta- tai, jos alue on kaavassa osoitettu valtion tar-
46432: valla käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki peisiin, tämä velvollinen lunastamaan maan.
46433: tai, milloin alue on kaavassa osoitettu valtion Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47 §:ssä
46434: tarpeisiin, tämä velvollinen lunastamaan maan. tarkoitettua maata.
46435: Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47 §:ssä
46436: tarkoitettua maata.
46437:
46438:
46439: 58 §.
46440: Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 § :ssä sää- Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 §:ssä sää-
46441: detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en- detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en-
46442: nen kuin maanomistajan hakemus saada poik- nen kuin maanomistajan hakemus saada poik-
46443: keus rajoituksesta taikka hakemus luvan myön- keus rajoituksesta on hylätty ja päätös on saa-
46444: tämisestä 31 §:n 2 momentissa tai 43 §:n 2 nut lainvoiman.
46445: momentissa tarkoitettuun toimenpiteeseen on
46446: hylätty ja päätös on saanut lainvoiman.
46447:
46448:
46449:
46450:
46451: 11 luku.
46452: Rakennuskaava.
46453: 100 §.
46454:
46455: Alueella, jolla on voimassa 2 momentissa Alueella, jolla on voimassa 2 momentissa tar-
46456: tarkoitettu rakennuskielto, ei saa ilman ra- koitettu rakennuskielto, ei saa suorittaa kaiva-
46457: kennuslautakunnan lupaa ·suorittaa kaivamis-, mis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttämilstyötä
46458: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä, puiden taikka muuta näihin verrattavaa toimenpidettä
46459: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- niin, että se tuottaa huomattavaa haittaa ra-
46460: pidettä, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, kennuskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle
46461: että se voi tuottaa huomattavaa haittaa raken- taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa
46462: nuskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle tahi ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa-
46463: turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole tarpeen, tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar-
46464: jos kunta on hyväksynyt toimenpiteen. peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toisen
46465: tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi-
46466: menpide muutoin on vähäinen. Lupa voidaan
46467: myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä
46468: mainittuja seurauksia.
46469:
46470: 101 §.
46471:
46472: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä-
46473: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi-
46474: verrattavaa toimenpidettä ei rakennuskaava- menpidettä ei rakennuskaava-alueella saa suo-
46475: alueella saa suorittaa ilman rakennuslautakunnan rittaa niin, että se vaikeuttaa alueen käyttä-
46476: lupaa, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, mistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk-
46477: että se voi huomattavasti vaikeuttaa alueen käyt- seen taikka turmelee kaupunki- tai maisema-
46478: tämistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk- kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on
46479: seen tai turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole
46480: N:o 88 25
46481:
46482: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46483:
46484: tarpeen, jos kunta on hyväksynyt toimenpiteen. tarpeen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai
46485: Mitä tässä momentissa on säädetty, ei sovelleta toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten
46486: alueella, jolla rakennuskaavan muuttamisen joh- tai toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa on
46487: dosta on voimassa 100 §:n 2 momentissa tarkoi- myönnettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu
46488: tettu kielto. edellä mainittuja seurauksia. Mitä tässä mo-
46489: mentissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla
46490: rakennuskaavan muuttamisen johdosta on voi-
46491: massa 100 §:n 2 momentissa tarkoitettu kielto.
46492:
46493:
46494:
46495: 110 §.
46496:
46497: Milloin maanomistaja 101 §:n 2 momentissa (3 mom. kumotaan.)
46498: tarkoitetun rajoituksen johdosta ei voi kohtuul-
46499: lista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hyväk-
46500: seen aluetta, on vastaavasti voimassa mitä edellä
46501: 1 momentissa on säädetty.
46502:
46503:
46504: 14 a luku.
46505: Rantakaava.
46506: 123 e §.
46507:
46508: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä-
46509: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin ruistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi-
46510: verrattavaa toimenpidettä ei rantakaava-alueelia menpidettä ei rantakaava-alueelia saa suorittaa
46511: saa suorittaa ilman maistraatin tai rakennuslau- niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ran-
46512: takunnan lupaa, jos toimenpide on ilmeisesti takaavassa varattuun tarkoitukseen tai turme-
46513: sellainen, että se voi huomattavasti vaikuttaa lee maisemakuvaa ( toimenpidekielto). Toimen-
46514: alueen käyttämistä rantakaavassa varattuun tar- piteeseen on saatava kunnanhallituksen lupa.
46515: koitukseen tai turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos maa-aineksia otetaan
46516: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä
46517: varten tai toimenpide muutoin on vähäinen.
46518: Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä ei
46519: aiheudu edellä mainittuja seurauksia.
46520:
46521:
46522: 15 luku.
46523: Yleistä.
46524: 124 a §.
46525: Asema-, rakennus- ja rantakaava-alueelta ei
46526: puita saa kaataa niin, että se vaikeuttaa alueen
46527: käyttämistä kaavassa varattuun tarkoitukseen
46528: taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa.
46529: Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja
46530: seurauksia, siihen on saatava kunnanhallituk-
46531: sen lupa. Lupa on myönnettävä, jos toimen-
46532: teestä ei aiheudu sanottuja seurauksia. Jos maan-
46533:
46534: 4 167900706T
46535: 26 N:o 88
46536:
46537: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46538:
46539: omistaja luvan epaamzsen johdosta ei voi koh-
46540: tuullista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hy-
46541: väkseen maataan, on omistajalla oikeus saada
46542: kunnalta korvaus vahingosta, joka hänelle tästä
46543: aiheutuu. Mitä tässä momentissa on säädetty,
46544: ei sovelleta alueella, jolla asema- tai rakennus-
46545: kaavan muuttamisen johdosta on voimassa 2
46546: momentissa tarkoitettu kielto.
46547: Alueella, jolla on voimassa 42 §:n 2 momen-
46548: tin 3, 4 tai 5 kohdassa taikka 100 §:n 2 mo-
46549: mentissa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai
46550: rakennuskaavan laatimista tai muuttamista var-
46551: ten, ei puita saa kaataa niin, että se tuottaa
46552: huomattavaa haittaa kaavan laatimiselle tai to-
46553: teuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai
46554: maisemakuvaa. Jos toimenpiteellä voi olla
46555: edellä mainittuja seurauksia, siihen on saatava
46556: kunnanhallituksen lupa. Lupa voidaan myön-
46557: tää, jos toimenpiteestä ei aiheudu sanottuja
46558: seurauksia.
46559: 124 b §.
46560: Milloin maankäytön järjestämisen turvaami-
46561: seksi on tarpeen, voidaan yleiskaavassa erityisel-
46562: lä määräyksellä kieltää puiden kaataminen niin,
46563: että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä-
46564: mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen taik-
46565: ka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa. Jos
46566: toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja seurauk-
46567: sia, siihen on saatava kunnanhallituksen lupa.
46568: Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä ei
46569: aiheudu sanottuja seurauksia. Oikeudesta kor-
46570: vaukseen on voimassa, mitä 124 a §:ssä on
46571: säädetty. Mitä tässä momentissa on säädetty,
46572: ei sovelleta alueella, jolla yleiskaavan muutta-
46573: misen johdosta on voimassa 2 momentissa tar-
46574: koitettu kielto.
46575: Kun kysymys yleiskaavan laatimisesta tai
46576: muuttamisesta on pantu vireille taikka sisä-
46577: asiainministeriö on jättänyt yleiskaavan tai osan
46578: siitä vahvistamatta, ministeriö voi kunnan ha-
46579: kemuksesta antaa alueelle puiden kaatamista
46580: koskevan kiellon enintään viideksi vuodeksi
46581: kerrallaan. Mitä 1 momentissa on säädetty lu-
46582: van tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä vi-
46583: ranomaisesta, on vastaavasti sovellettava tähän
46584: kieltoon. Lupa voidaan myöntää, jos toimen-
46585: pide ei tuota huomattavaa haittaa yleiskaavan
46586: laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele
46587: kaupunki- tai maisemakuvaa.
46588:
46589: 137 c §.
46590:
46591: Jos lupa kaivamiseen tai louhimiseen 31 §:n
46592: 2 momentin, 43 §:n 2 momentin, 101 §:n 2
46593: N:o 88 27
46594:
46595: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46596:
46597: momentin tai 123 e §:n 2 momentin nojalla
46598: evätään, lunastusvelvollisuudesta on voimassa,
46599: mitä soranottolain ( / ) 8 §:ssä on sää-
46600: detty.
46601: 137 e §.
46602: Sen lisäksi, mitä tässä laissa on säädetty lu-
46603: van myöntämisestä kaivamis- ja louhimistyöhön,
46604: on lupamenettelyssä soveltuvin osin noudatet-
46605: tava soranottolain 9-12 §:n säännöksiä.
46606:
46607: 1371 §.
46608: Kunnanhallituksen toimivaltaa 31 §:n 2 mo-
46609: mentissa, 32 §:n 2 momentissa, 42 §:n 4 mo-
46610: mentissa, 43 §:n 2 momentissa, 100 §:n 4 mo-
46611: mentissa, 101 §:n 2 momentissa, 123 a §:n 2
46612: momentissa, 124 a §:n 1 ja 2 momentissa sekä
46613: 124 b §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa
46614: asioissa voidaan kunnanvaltuuston hyväksymäl-
46615: lä johtosäännöllä siirtää lautakunnalle.
46616:
46617:
46618: 17 luku.
46619: Pakkokeinot ja rangaistus.
46620: 143 §.
46621:
46622: Kun sisäasiainministeriö on 1, 2 tai 3 mo-
46623: mentin nojalla antanut määräyksen kaavan laa-
46624: timisesta tai muuttamisesta taikka velvoittanut
46625: kunnan alistamaan yleiskaavan vahvistettavaksi,
46626: on määräyksen tarleoittamalla alueella voimassa
46627: rakennuskielto sekä 31 §:n 2 momentissa, 42
46628: §:n 4 momentissa tai 100 §:n 4 momentissa tar-
46629: koitettu toimenpidekielto.
46630:
46631: Tämä laki tulee voimaan päivänä
46632: kuuta 198 .
46633: Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite-
46634: tun kaivamisen ja louhimisen jatkamiseen on
46635: haettava lupa kuuden kuukauden kuluessa lain
46636: voimaantulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä
46637: syystä määrätä luvan haettavaksi tätä aikai-
46638: semminkin.
46639: Jollei lupaa ennen 1 päivänä tammikuuta
46640: 19 79 aloitetun kaivamisen tai louhimisen jat-
46641: kamiseen myönnetä tai jos ennen tätä ajan-
46642: kohtaa ainesten ottamista varten hankitun
46643: alueen tai käyttöoikeuden hyväksikäyttäminen
46644: luvan epäämisen johdosta estyy, on oikeudesta
46645: korvaukseen voimassa, mitä soranottolain 25
46646: § :n 2 momentissa on säädetty.
46647: 28 N:o 88
46648:
46649: 2.
46650: Laki
46651: yleisistä teistä annetun lain 10 §:n muuttamisesta.
46652:
46653: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954
46654: annetun lain (243/54) 10 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti:
46655:
46656: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46657:
46658: 10 §.
46659:
46660: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää-
46661: detty, on tienpitoaineen ottamista varten tar-
46662: koitettua liitännäisaluetta ja tienpitoaineen otto-
46663: oikeutta rajoitettuun määrään perustettaessa
46664: sekä tienpitoainetta otettaessa soveltuvin osin
46665: noudatettava, mitä soranottolain ( / ) 3,
46666: 5, 6 ja 10 §:ssä on säädetty kuitenkin niin, että
46667: luvan sijasta on hankittava kunnanhallituksen
46668: lausunto. Lausunnosta ei saa poiketa ilman pai-
46669: navia syitä.
46670:
46671: Tämä laki tulee voimaan päivänä
46672: kuuta 198 .
46673:
46674:
46675:
46676:
46677: 3.
46678:
46679: Laki
46680: yksityisistä teistä annetun lain 14 §:n muuttamisesta.
46681:
46682: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yksityisistä teistä 15 päivänä kesäkuuta 1962
46683: annetun lain 14 §:ään, sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa
46684: ( 521/75), uusi näin kuuluva 3 momentti:
46685:
46686: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
46687:
46688: 14 §.
46689:
46690: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää-
46691: detty, on 12 §:ssä tarkoitettua oikeutta pe-
46692: rustettaessa soveltuvin osin noudatettava, mitä
46693: soranottolain ( / ) 3, 5, 6 ja 10 §:ssä on
46694: säädetty.
46695:
46696:
46697: Tämä laki tulee voimaan päivänä
46698: kuuta 198 .
46699: N:o 88 29
46700:
46701: Liite 2
46702:
46703:
46704:
46705:
46706: Maankamaran ainesten ottamista koskeva lain- ettei lakia juuri lainkaan sovellettu. VuosJ.en
46707: säädäntö eräissä muissa maissa. 1965-70 aikana myönnettiin yhteensä yli
46708: 10 000 lupaa ainesten ottamiseen. Samana aika-
46709: na vain 85 hakemusta evättiin.
46710: Ruotsi. Sen jälkeen kun vapaa haja-asutusoikeus
46711: Ruotsissa vuoden 1973 alusta poistettiin, tuli
46712: Ruotsin oikeudessa maankamaran ainesten ot- ajankohtaiseksi saattaa luonnonhoitolain kor-
46713: tamisesta säädetään vuoden 1964 luonnonhoito- vaussäännökset yhdenmukaisiksi rakennuslain
46714: laissa ( naturvårdslagen). Lain mukaan vaaditaan korvausperiaatteiden kanssa. Myös luonnonhoi-
46715: kiven, soran, hiekan tai saven ottamiseen muu- tolaissa omaksuttiin periaate, jonka mukaan
46716: hun, kuin maanomistajan kotitarvekäyttöön, lää- maanomistajalla ei ole oikeutta korvaukseen ar-
46717: ninhallituksen lupa. Luvanvaraisuus on vuoden voista, jotka perustuvat maan tosiasiallisen käyt-
46718: 1975 alusta ulotettu koskemaan myös ruoka- tötavan muuttamista koskeviin odotuksiin. Tä-
46719: mullan ja turpeen ottamista. Lupaa ei kuiten- män vuoksi kumottiin 1 päivänä heinäkuuta
46720: kaan ole haettava vesialueelia suoritettavaan ai- 1973 voimaan tulleella luonnonhoitolain muu-
46721: nesten ottamiseen eikä säännös rajoita kaivoslain toksella edellä selostettu korvaussäännös. Maan-
46722: mukaiseen valtaukseen perustuvaa oikeutta. kamaran ainesten ottamista koskevan luvan
46723: Lääninhallitus voi vaatia asianomaista esittä- epäämisestä ei siten enää aiheudu yhteiskun-
46724: mään ainesten ottamista koskevan suunnitelman nalle korvausvelvollisuutta. Siirtymäsäännöksel-
46725: sekä liittää lupaan määräyksiä, joilla ottami- lä turvattiin niille, jotka olivat hakeneet lupaa
46726: sesta aiheutuvia maisemallisia haittoja rajoite- ainesten ottamiseen ennen lokakuun loppua
46727: taan. Lääninhallitus voi määrätä, että määräys- 1972, oikeus korvauksen saamiseen aikaisem-
46728: ten noudattamisen varalta on asetettava vakuus. man lainsäädännön mukaisesti.
46729: Lupa ainesten ottamiseen voidaan myös koko-
46730: naan evätä.
46731: Kun 10 vuotta on kulunut luvan myöntämi- Norja.
46732: sestä, lääninhallitus voi kokonaan tai osaksi
46733: peruuttaa luvan taikka muuttaa siihen liittyviä Norjassa maankamaran ainesten ottamista ei
46734: määräyksiä. Mikäli osoittautuu, että annetut ole laissa yleisesti säännelty. Ainesten ottamista
46735: määräykset eivät riittävästi rajoita tai estä toi- voidaan kuitenkin melko tehokkaasti säännellä
46736: minnasta aiheutuvia maisemallisia haittoja, lää- kaavailla ja kaavoituksen yhteydessä annetta-
46737: ninhallitus voi jo ennen mainitun ajan umpeen- villa rakennus- ja toimenpidekielloilla ( vedtekt).
46738: kulumista liittää lupaan uusia määräyksiä edel- Läänin (maakunnan ) kehittämissuunnitelmiin
46739: lyttäen, että niitä ei ole pidettävä kohtuutto- (fylkesplan), seutukaavoihin ja yleiskaavoihin
46740: man rasittavina. voidaan jo laatimisvaiheen ajaksi saada mm. ai-
46741: Vuoteen 1973 saakka voimassa olleiden kor- nesten ottamista koskevia maankäyttörajoituk-
46742: vausssäännösten mukaan valtio oli yleensä kor- sia. Rajoitukset voidaan määrätä enintään 10
46743: vausvelvollinen, mikäli ainesten ottamista vuodeksi, mutta niitä on mahdollista olosuhtei-
46744: luonnonhoitolain nojalla rajoitettiin. Jos lupa den vaatiessa pidentää viidellä vuodella kerral-
46745: evättiin tai siihen liitettiin ehtoja, joiden joh- laan. Rajoituksia voidaan sisällyttää myös sa-
46746: dosta maata voitiin käyttää ainoastaan tavalla, nottuihin kaavoihin. Kummassakaan tapauksessa
46747: joka oli ilmeisessä epäsuhteessa verrattuna sen ei rajoituksista katsota aiheutuvan yhteiskunnalle
46748: arvoon lain voimaan tullessa, valtio oli velvol- korvausvelvollisuutta. Yksityiskohtaisissa kaa-
46749: linen korvaamaan tästä aiheutuvan vahingon. voissa voidaan alueita myös osoittaa maa- tai
46750: Maanomistaja sai siten lukea hyväkseen odotus- metsätalousalueiksi. Näillä alueilla ei saa ryhtyä
46751: arvon, joka maalle oli muodostunut ennen 1 toimintaan, joka olennaisesti voi vaikeuttaa kaa-
46752: päivää tammikuuta 1965. Tämän johdosta kor- van toteuttamista. Myöskään tästä ei aiheudu
46753: vaussummat kuitenkin nousivat niin suuriksi, yhteiskunnalle korvausvelvollisuutta.
46754: 30 N:o 88
46755:
46756: Norjan uuden kaavoituslakiehdotuksen mu- Ministeriö voi myös määrätä, että lääninval-
46757: kaan (Ny planleggingslov, NOU 1977: 1) tuustojen ja sen itsensä laatimat suunnitelmat
46758: maankamaran ainesten ottaminen tulisi kaavoi- on otettava maankamaran ainesten ottamista kos-
46759: tuslaissa yleisesti säännellyksi. Lain perussään- kevan lupaharkinnan pohjaksi sikäli, kuin ne
46760: nöksen mukaan kaikki uudisrakentaminen sekä eivät ole ristiriidassa hyväksytyn seutukaavan
46761: alueiden tai luonnonvarojen käytön peruuttama- kanssa. Edelleen ministeriö voi myöntää poik-
46762: ton muuttaminen vaatisi kaavan. Eräissä tilan- keuksia mainituista suunnitelmista.
46763: teissa kaava voitaisiin korvata julkisen viran- Maankamaran ainesten ammattimaiseen otta-
46764: omaisen antamalla erityisellä luvalla. Kaavavel- miseen on saatava lääninvaltuuston, merialueel-
46765: vollisuus ei kuitenkaan koskisi maakamaran ai- la ympäristöministeriön lupa. Ministeriö voi
46766: nesten ottamista kotitarvekäyttöä varten. myös määrätä, että tietyissä tapauksissa tai tie-
46767: tyillä alueilla lupa on haettava siltä. Lupa ei ole
46768: tarpeen muuhun kuin ammattimaiseen ainesten
46769: ottoon, mutta muissakin tapauksissa, jollei otta-
46770: minen ole vähäistä, on siitä tehtävä ilmoitus lää-
46771: Tanska. ninvaltuustolle, joka tietyillä rannikkoalueilla
46772: voi estää tai rajoittaa ottamistoimintaa.
46773: Tanskassa on voimassa maa-aineslaki ( Lov Lupa myönnetään enintään 10 vuodeksi ker-
46774: om råstoffer) vuodelta 1977. Laki korvasi ai- rallaan, erityisissä tapauksissa sitä pitemmäksi
46775: kaisemman vuonna 1972 säädetyn lain kiven, ajaksi. Merialueilla lupa on pysyvä, mutta se
46776: soran ja muiden maassa ja merialueella olevien voidaan peruuttaa 10 vuoden varoitusajalla.
46777: luonnonesiintymien hyväksikäytöstä ( Lov om Luvassa on määrättävä ainesten ottamisalue sekä
46778: udnyttelse af sten, grus og andre naturfore- otettavien maa-ainesten määrä ja laatu. Lupaan
46779: komster i jorden og s0territoriet). Maa-aines- on säännönmukaisesti liitettävä ehdot siitä, että
46780: laki koskee kiven, soran, hiekan, saven, kalkin, ottaminen tapahtuu hyväksytyn suunnitelman
46781: liidun ja muiden vastaavien maankamaran aines- mukaan ja että ottamisen päätyttyä alue siisti-
46782: ten ottamista maasta tai meren pohjasta. Lain tään. Lupaan voidaan tarvittaessa liittää muita-
46783: tarkoituksena on varmistaa, että näiden luonnon- kin ehtoja. Ministeriö voi myös vahvistaa aines-
46784: varojen hyväksikäyttö suoritetaan yhteensovit- ten ottamisesta maksuja maa-aineslain soveltami-
46785: tavan suunnittelun ja kokonaisvaltaisen arvioin- sesta aiheutuvien kustannusten kattamiseksi.
46786: nin pohjalta, jossa otetaan huomioon yhtäältä Maa-aineslain mukaan maanomistajalla ei ole
46787: ainesvarojen taloudellinen käyttö ja niiden saan- oikeutta korvaukseen, jos lupa ainesten ottami-
46788: nin turvaaminen, toisaalta mm. ympäristönsuo- seen evätään tai sitä rajoitetaan. Aikaisempi
46789: jelu-, vesihuolto- ja luonnonsuojelunäkökohdat vuoden 1972 laki sisälsi kuitenkin siirtymävai-
46790: sekä tarkoituksenmukaisen yhdyskuntakehityk- heen korvaussäännöksen. Ennen lakiesityksen
46791: sen turvaaminen. antamista laillisesti aloitettu ainesten ottaminen
46792: Laki sisältää säännökset ainesvarojen kartoi- ei sanotun lain mukaan ollut luvanvaraista, mut-
46793: tuksesta ja suunnittelusta. Lääninvaltuustojen ta siitä oli tehtävä ilmoitus ja ministeriö saattoi
46794: tehtävänä on kartoittaa alueellaan olevat maa- sen pohjalta kieltää ainesten ottamisen. Tällöin
46795: ainesvarat. Tämän pohjalta niiden on laadittava omistajalla oli oikeus saada korvaus kärsimäs-
46796: suunnitelmat maankamaran ainesten ottamisesta tään vahingosta. Vuoden 1977 lailla on kuiten-
46797: alueella. Suunnitelmat on saatettava ympäristö- kin säädetty, että tällaiset vanhat ottamisoikeu-
46798: ministeriön hyväksyttäviksi. Merialueiden osal- det raukeavat rannikkoalueilla lain voimaantul-
46799: ta ministeriö itse suorittaa vastaavan kartoituk- lessa 1 päivänä heinäkuuta 1978, muilla alueilla
46800: sen ja suunnittelun. Näiden suunnitelmien poh- kiven, soran ja hiekan osalta 1 päivänä heinä-
46801: jalta ministeriö voi laatia suunnitelmia koko kuuta 1988 sekä muiden maa-ainesten osalta
46802: valtakunnan maa-aineshuoltoa varten. 1 päivänä heinäkuuta 2003.
46803: 1980 vp. n:o 89
46804:
46805:
46806:
46807:
46808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maakaaren 1 luvun
46809: 3 § :n muuttamisesta.
46810:
46811:
46812:
46813: ESITYKSEN SISÄLTö.
46814:
46815: Esityksen ,tarkoituksena on antaa maatalous- men maaraamän julkisen kaupanvahvistajan
46816: piirien maanmittausinsinööreille sekä Ahvenan- oikeus toimia kaupanvahvistajana lakkaa kau-
46817: maan maakunnan maakunnansyyttäjälle ja maa- panvahvistajan täyttäessä kuusikymmentäseit-
46818: kunnanvuodille julkisen kaupanvahvistajan oi- semän vuotta.
46819: keudet. Lisäksi ehdotetaan, että tuomioistui-
46820:
46821:
46822:
46823:
46824: PERUSTELUT.
46825:
46826: Maatalouspiireihin on 1 päivästä heinäkuu- kun aikaisemman lainsäädännön mukaisten
46827: ta 1977 lukien perustettu 12 maanmittausin- maankäyttötoimi:kuntien puheenjohtajiNa oli
46828: sinöörin virkaa ja kolme ylimääräisen maanmit- maanmittaushallinnon virkamiehinä julkisen
46829: tausinsinöörin tointa. Mainittujen virkojen ja kaupanvahvistajan oikeudet, olisi maatalouspii-
46830: ylimääräisten tointen perustaminen maatalous- rien maanmittausinsinööreille aiheellista antaa
46831: hallinnon piirihallintoon kävi tarpeelliseksi sen oikeus viran puolesta toimia julkisena kaupan-
46832: johdosta, että 1 päivänä huhtikuuta 1977 vahvistajana.
46833: voimaan tulleessa maatHalaissa ( 188/77) tar- Jotta myös Ahvenanmaalla olisi riittävä
46834: koitetun, maataloustoimiston yhteydessä toimi- määrä sellaisia virkansa puolesta kaupanvah-
46835: van suunnittelutoimikunnan puheenjohtajana vistajana toimivia virkamiehiä, jotka voivat
46836: on lain 9 § :n mukaan maataloustoimiston vahvistaa kiinteistönluovutuksen riippumatta
46837: maanmittaus1nsinööri. Maatilalailla kumotun siitä, missä luovutettava kiinteistö sijaitsee,
46838: maankäyttölain mukaisissa maankäyttötoimi- ehdotetaan, että maakunnansyyttäjä ja maa-
46839: kunnissa toimivat puheenjohtajina maanmittaus- kunnanvouti voisivat viran puolesta toimia
46840: hallituksen määräämät maanmittausinsinöörit, julkisena kaupanvahvistajana.
46841: jotka yleensä olivat maanmittaustoimistojen, Tuomioistuin voi peruuttaa antamansa mää-
46842: virkamiehiä ja omasivat siten virkansa puolesta räyksen toimia julkisena kaupanvahvistajana,
46843: julkisen kaupanvahvistajan aseman. kun se katsoo siihen olevan syytä. Käytännössä
46844: Kun suunnittelutoimikunnan puheenjohtaja määräyksiä ei yleensä ole peruutettu kaupan-
46845: voi maatilalain 34 §:n mukaan suorittaa sano- vahvistajan korkean iän vuoksi sellaisissakaan
46846: tun lain toimeenpanoon liittyviä maanmittaus- tapauksissa, joissa siihen olisi saattanut olla
46847: toimituksia ja hänen tehtävänsä ovat muutoin- aihetta. Kun virkansa puolesta kaupanvahvista-
46848: kin maanmittaustoimistoissa toimivien, julkisen jan tehtävässä toimivat virkamiehet ovat vel-
46849: kaupanvahvistajan oikeudet omaavien maan- volliset eroamaan virastaan tai toimestaan täyt-
46850: mittausinsinöörien tehtäviin rinnastettavissa ja täessään kuusikymmentäseitsemän vuotta, eh-
46851: 1679002405
46852: 2 N:o 89
46853:
46854: dotetaan, että tuom101stuimen määräämän kau- kaupanvahvistajan määräys ennen lain voimaan-
46855: panvahvistajan toimivalta lakkaa ilman eri tuloa.
46856: määräystä kaupanvahvistajan täyttäessä kuusi-
46857: kymmentäseitsemän vuotta. Toimivallan lakkaa- Edellä esitetyn perusteeHa annetaan Edus-
46858: minen iän perusteella ei kuitenkaan koskisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
46859: niitä kaupanvahvistajia, joille on annettu
46860:
46861:
46862: Laki
46863: maakaaren 1 luvun 3 §:n muuttamisesta.
46864:
46865: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maakaaren 1 luvun 3 §, sellaisena kuin se on
46866: muutettuna 14 päivänä kesäkuuta 1951 ja 2 päivänä toukokuuta 1972 annetuilla laeilla
46867: (351/51 ja 323/72), näin kuuluvaksi:
46868:
46869: 3 §. Julkisiksi kaupanvahvistajiksi tuom1o1stuin
46870: Jurkisia kaupanvahvistajia ovat: määrää tarpeellisen määrän tuomiopiirissä asu-
46871: via rehellisiksi tunnettuja ja siihen tehtävään
46872: 1) virkansa puolesta henkikirjoittaja, mmts- pystyviä henkilöitä, jotka suostuvat ottamaan
46873: mies, apulaisnimismies, ju]kinen notaari, kau- tehtävän vastaan. Tuomioistuin voi peruuttaa
46874: punginvouti, kaupunginviskaali, maanmittaus- määräyksen, jos se katsoo siihen olevan syytä.
46875: toimiston piiri-insinööri, apulaispiiri-insinööri, Päätökseen, jolla määräys on peruutettu, ei saa
46876: maanmittausinsinööri ja ylimääräinen maanmit- hakea muutosta. Tuomioistuimen määräämän
46877: tausinsinööri, maataloustoimiston maanmittaus- julkisen kaupanvahvistajaa toimivalta lakkaa il-
46878: insinööri ja ylimääräinen maanmittausinsinööri, man eri päätöstä kaupanvahvistajaa täyttäessä
46879: maanmittausinsinöörin pätevyyden omaava kiin- kuusikymmentäseitsemän vuotta.
46880: teistöinsinööri, maakunnansyyttäjä ja maakun-
46881: nanvouti sekä ulkomailla Suomen lähetystön Tämä laki tulee voimaan päivänä
46882: virkamies ja Suomen konsuli riippumatta siitä, kuuta 19 .
46883: missä kiinteistö sijaitsee; ja Mitä 3 §:n 2 momentissa on säädetty julki-
46884: 2) erityiset tuomioistuimen määräämät vir- sen kaupanvahvistajaa toimivallan lakkaamises-
46885: kavastuulla toimivat julkiset kaupanvahvistajat, ta iän perusteella, ei koske kaupanvahvistajaa,
46886: joiden toimivalta käsittää toimiaistuimen tuo- joka on määrätty kaupanvahvistajaksi ennen
46887: miopiirissä olevat kiinteistöt. tämän lain voimaantuloa.
46888:
46889: Helsingissä 29 päivänä elokuuta 1980.
46890:
46891:
46892: Tasavallan Presidentti
46893: URHO KEKKONEN
46894:
46895:
46896:
46897:
46898: Oikeusministeri Christoffer Taxell
46899: 1980 vp. n~o 90
46900:
46901:
46902:
46903:
46904: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Aho Akademi -runu-
46905: sestä yliopistosta ja laiksi Aho Akademi -nimisestä yliopistosta
46906: annetun lain voimaansaattamisesta.
46907:
46908:
46909:
46910: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
46911:
46912: Esityksessä ehdotetaan, että Åbo Akademi, opistona, jolla on tietty itsehallinto. Säätiö tu-
46913: joka on Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen lee osallistumaan taloudellisesti valtion yliopis-
46914: säätiön ylläpitämä, lakisääteiseen valtionapuun ton ylläpitämiseen siten kuin valtion ja säätiön
46915: oikeutettu yksityinen yliopisto, siirtyy valtion kesken 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyssä esi~
46916: haltuun 1 päivänä elokuuta 1981. Tällöin se sopimuksessa on sovittu.
46917: jatkaa toimintaansa valtion ruotsinkielisenä yli-
46918:
46919:
46920:
46921:
46922: YLEISET PERUSTELUT.
46923:
46924: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. säkuuta 1917 ja Suomen senaatti oli hyväksy-
46925: nyt sen perustamiskirjan 24 päivänä lokakuuta
46926: Aho Akademilla on erikoisasema maamme samana vuonna. Perustamiskirjansa sekä sään-
46927: korkeakoululaitoksessa sen ainoana ruotsinkieli- töjensä muklJ,an säätiön tarkoituksena on "Tu,
46928: senä yliopistona. Akatemian tehtävänä on huo- run kaupungissa ylläpitää Åbo Akademi -nimis-
46929: lehtia ruotsinkielisen väestön koulutustarpeista tä korkeakoulua, jonka opetuskielenä on tti,ot:
46930: monilla korkeakoulutusaloilla ja samalla myös si." Säätiö voi lisäksi ylläpitää ta:i tukea tie-
46931: näiden alojen tieteellisestä tutkimuksesta. teellisen tutkimuksen tai opetuksen alalla toimi-
46932: Maamme ruotsinkieliselle väestölle, jonka sivis- via laitoksia, jotka akatemiaan nähden ovat hal-
46933: tykselliset tarpeet hallitusmuodon mukaan tu- linnollisesti täysin tai osittain itsenäisiä. Åbo
46934: lee tyydyttää samanlaisten perusteiden mukaan Akademin lisäksi säätiö ylläpitää Handelshög-
46935: kuin suomenkielisen väestön, on hyvin tärkeää, skolan vid Åbo Akademi -nimistä kauppakor-
46936: että maassamme on yliopisto, jonka opetus- keakoulua. Määrätarkoituksin annetuin erityisin
46937: ja tutkintokieli on ruotsi. Tällainen yliopisto lahjoitusvaroin säätiö ylläpitää lisäksi kahta pie-
46938: tarjoaa myös koulutusmahdollisuudet suomen- nehköä tutkimuslaitosta.
46939: kielisille opiskelijoille, jotka pystyvät harjoitta- Säätiön sääntöjen mukaan Aho Akademin
46940: maan opintoja ruotsin kielellä. Akatemialla on ylläpitäminen käsittää muun muassa varojen
46941: näin ollen tärkeä koulutustehtävä sekä ruotsin- myöntämisen opetukseen ja tutkimukseen ja:
46942: kielisten että kaksikielisten alueiden samoin muuhun tähän liittyvään toimintaan sekä osal-
46943: kuin keskushallinnon työvoimatarpeita ajatellen. listumisen akatemian hallintoon. Viimeksi mai-
46944: Aho Akademi aloitti toimintansa syksyllä nittuun kuuluvat muun muassa akatemian pe-
46945: 1918 Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen sää- russäännön hyväksyminen, virkojen perustami•·
46946: tiön perustamana. Säätiö oli perustettu yksityis- nen, muuttaminen ja lakkauttaminen sekä kans-
46947: henkilöiden lahjoitusten turvin 18 päivänä ke- lerin nimittäminen. Opetuksen ja tutkimuksen
46948:
46949: 1680006593
46950: 2 N:o 90
46951:
46952: sekä näihin liittyvän hallinnon osalta akatemia luokanopettajan, tekstiiliopettajan, teknisen
46953: on säätiön hyväksymän talousarvion puitteissa työn tai erityisopettajan tutkintoa, 150 ylem-
46954: itsenäinen suhteessa säätiöön. pää kandidaatin tutkintoa, 39 diplomi-insinöö-
46955: Säätiö on koko akatemian toiminta-ajan jat- rin tutkintoa ja 15 lisensiaatin tutkintoa. Li-
46956: kuvasti saanut varoja akatemian toimintaa var- säksi hyväksyttiin 8 väitöskirjaa.
46957: ten lahjoituksilla ja testamenteilla. Enin osa Handelshögskolan vid Åbo Akademi aloitti
46958: näistä varoista on rahastoitu lahjoittajan ja tes~ toimintansa syksyllä 1927. Kauppakorkeakou-
46959: tamentin tekijän määräämin ehdoin, usein aka- lun asema suhteessa säätiöön on ollut sama
46960: tei:nian toimintaan liittyvää määrätarkoitusta kuin akatemian. Akatemiaan nähden kauppa-
46961: varten. korkeakoulu on 1 päivään elokuuta 1980 saak-
46962: Toimintaansa aloittaessaan akatemiassa oli ka ollut hallinnollisesti itsenäinen. Viimeksi
46963: kolme tiedekuntaa, humanistinen, matemaattis- mam1tusta päivästä kauppakorkeakoulu on
46964: luonnontieteellinen ja valtiotieteellinen. Vuonna koulutus- ja tutkimusvastuunsa säilyttäen lii-
46965: 1920 aloitti kemiallis-teknillinen tiedekunta toi- tetty akatemian yhteyteen ja siten lakannut
46966: mintansa. Teologinen tiedekunta perustettiin toimimasta itsenäisenä korkeakouluna. Kaup-
46967: vuonna 1924 ja aloitti toimintansa samana pakorkeakoulusta ja akatemian valtiotieteellises-
46968: vuonna. Maamme opettajankoulutuksen uudel- tä tiedekunnasta on samalla muodostettu talous:
46969: leenjärjestelyn yhteydessä akatemiaan perustet- ja valtiotieteellinen tiedekunta. Tämän järjeste-
46970: tiin vuonna 1973 kasvatustieteiden tiedekunta, lyn tarkoituksena on muun muassa tehostaa:
46971: joka sijoitettiin Vaasan kaupunkiin. niukkojen voimavarojen yhteiskäyttöä. ·
46972:
46973: Akatemian opiskelijamäärän kehitys ilmenee Kauppakorkeakoulun opiskelijamäärän kehi-
46974: seuraavasta taulukosta: tys ilmenee seuraavasta taulukosta:
46975: 1930 241 1951 459 1969 2176 1927 36 1959 185 1976 659
46976: 1936 329 1957 498 1972 2270 1932 53 1962 278 1977 650
46977: 1942 277 1960 724 1975 3295 1939 89 1966 351 1978 640
46978: 1945 517 1963 1019 1978 3283 1948 148 1970 445 1979 573
46979: 1948 636 1966 1517 1979 3288 1953 178 1973 568
46980:
46981: Opiskelijoiden kotiseudun jakauma alueittain Opiskelijoiden kotiseudun jakauma alueittain
46982: oli vuonna 1979 seuraava: oli vuonna 1979 seuraava:
46983: Pohjanmaa 974 (30 %) Pohjanmaa 143 (25 %)
46984: Turku ympäristöineen, Turku ympäristöineen,
46985: Ahvenanmaa 1243 (38 %) Ahvenanmaa 288 (50%)
46986: Uusimaa 636 (19 %) Uusimaa 100 (18%)
46987: Muu Suomi 386 (12 %) Muu Suomi 35 ( 6 %)
46988: Ulkomaat 49 ( 1 %) Ulkomaat 7 ( 1 %)
46989: 3288 573
46990:
46991: Syyskaudella 1979 opiskelijoiden jakauma Syyslukukaudella 1979 opiskelijoiden jakau-
46992: oli äidinkielen mukaan seuraava: ma oliäidinkielen mukaan seuraava:
46993: Ruotsinkielisiä 2 440 74,2% Ruotsinkielisiä 426 74,4%
46994: Suomenkielisiä 827 25,2% Suomenkielisiä 145 25,3%
46995: Muunkielisiä 21 0,6% Muunkielisiä 2 0,3%
46996: 3 288 100,0% 573 100,0%
46997: Lisäksi akatemiassa opiskeli 103 Turun yli- Kauppakorkeakoulussa suoritettiin vuonna
46998: opiston kirjoissa olevaa opiskelijaa. 1979 tutkintoja seuraavasti: 64 ekonomin tut-
46999: Akatemiassa suoritettiin vuonna 1979 tut- kintoa, 17 kirjeenvaihtajan tutkintoa, 17 kaup-
47000: kintoja seuraavasti: 195 alempaa kandidaatin- patieteiden kandidaatin tutkintoa ja 1 lisensiaa-
47001: tutkintoa (farmaseutit mukaan luettuina), 82 tin tutkinto. Lisäksi hyväksyttiin 1 väitöskirja.
47002: N:o 90 3
47003:
47004: Kauppakorkeakoulun ja akatemian yhdistä- Valtionapu Säätiön osuus
47005: misen jälkeen akatemiassa on seuraavat kuusi 1971 71% 29%
47006: tiedekuntaa: humanistinen, matemaattis-luon- 1974 74% 26%
47007: noritieteellinen, talous- ja valtiotieteellinen, 1977 71% 29%
47008: kemiallis-teknillinen ja teologinen sekä kasva- 1978 74% 26%
47009: tustieteiden tiedekunta. Tiedekunnissa on yh- 1979 73% 27%
47010: teensä 52 professorin virkaa, 23 apulaisprofes-
47011: sorin virkaa, 57 lehtorin virkaa, 18 yliassisten- Akatemian kasvatustieteiden tiedekunta on
47012: tin tointa ja 59 assistentin tointa. Akatemiassa opettajankoulutuslaissa (844/71) tarkoitettu
47013: on lisäksi 44 dosenttia, 16 tilapäistä assistent- opettajankoulutusyksikkö. Valtio vastaa akate-
47014: tia ja 145 tuntiopettajaa. Akatemian henkilö- mian valtionapulainsäädäntöön vuonna 1973
47015: kuntaan kuuluu vuonna 1980 yhteensä noin tehdyn muutoksen mukaan tämän tiedekunnan
47016: 530 henkilöä. kaikista menoista. Tiedekunnan valtionavun
47017: määrä oli vuonna 1979 noin 4,1 miljoonaa
47018: Åbo Akademi toimi yli 35 vuotta ilman val- markkaa.
47019: tion tai kunnan taloudellista tukea. Valtion Kauppakorkeakoulu toimi akatemian tapaan
47020: vuoden 1956 tulo- ja menoarviossa myönnettiin kauan ilman valtion tai kunnan taloudellista
47021: akatemialle ensimmäistä kertaa valtionavustus- tukea. Kauppakorkeakoulujen valtionavustuk-
47022: ta. Avustus oli suuruudeltaan 50 000 markkaa sesta annetun lain (231/50) tultua voimaan
47023: ja vastasi vajaata neljää prosenttia akatemian kauppakorkeakoulu sai vuoden 1951 alusta
47024: kokonaisbudjetista. Määrärahaa korotettiin jon- valtionapua 70 prosentin mukaan laissa tar-
47025: kin verran seuraavina vuosina samalla kun val- kemmin määritellyistä todellisista ja hyväksyt-
47026: misteltiin lakisääteistä valtionavustusta koske- tävistä menoistaan. V aidonapuprosentti koro-
47027: vaa lainsäädäntöä. Laki Åbo Akademin valtion- tettiin vuonna 1964 75:een. Kauppakorkea-
47028: avustuksesta (467/63) annettiin 25 päivänä koulu peri kauan lukukausimaksuja opiskeli-
47029: lokakuuta 1963, ja se tuli voimaan seuraavan joiltaan. Nämä maksut poistettiin vuoden 1977
47030: vuoden alusta. Tässä laissa akatemialle myön- alusta lukien. Se osa kauppakorkeakoulun me-
47031: nettiin valtionapua siten, että se vastasi viittä- noista, jota ei peitetä valtionavustuksella, on
47032: kymmentä prosenttia laissa tarkemmin määri- katettu kauppakorkeakoulua varten tarkoitettu-
47033: tellyistä todellisista ja hyväksyttävistä menoista. jen rahastojen tuotolla, säätiön erikseen myön-
47034: Vuonna 1968 tehdyllä lainmuutoksella valtion- tämillä käyttövaroilla ja elinkeinoelämältä saa-
47035: apuprosentti korotettiin vuoden 1969 alusta duilla tilapäisillä avustuksilla sekä Turun kau-
47036: kuuteenkymmeneenviiteen ja vuoden 1970 alus- pungin vuotuisella avustuksella. Viimeksi mai-
47037: ta seitsemäänkymmeneenviiteen prosenttiin. nittu avustus on vuonna 1980 160 000 mark-
47038: Turun kaupungilta akatemia on viime vuo- kaa.
47039: sina saanut taloudellista tukea Sibeliusmuseota Kauppakorkeakoulun menot ja sen valtion-
47040: varten. apu ovat kehittyneet seuraavasti:
47041: Valtionapu
47042: (vuokra-arvoa
47043: Åbo Akademin menot ja akatemian valtion- Kokonaismenot lukuun ottamatta)
47044: apu ovat kehittyneet kasvatustieteiden tiede- 1971 1 350 000 890 000
47045: kuntaa lukuun ottamatta seuraavasti: 1974 1 950 000 1 290 000
47046: 1977 2 880 000 2 050 000
47047: Valtionapu 1978 3 190 000 2 250 000
47048: (vuokra-arvoa
47049: Kokonaismenot lukuun ottamatta) 1979 3 450 000 2 470 000
47050: 1971 9 400 000 6 700 000 Kauppakorkeakoulun tulojen prosenttinen ja-
47051: 1974 15 300 000 11 300 000 kauma samoina vuosina oli seuraava:
47052: 1977 24 800 000 17 700 000 Valtionapu Säätiön osuus Muut tulot
47053: 1978 27 800 000 20 500 000 1971 66% 18% 16%
47054: 1979 29 700 000 21 700 000 1974 66% 20% 14%
47055: 1977 71% 24% 5%
47056: Akatemian tulojen prosenttinen jakauma sa- 1978 71% 25% 4%
47057: moina vuosina oli seuraava: 1979 72% 24% 4%
47058: 4 N:o 90
47059:
47060: Vuosina 1964-1978 säätiö on, pa1ts1 vuo- suurin itsenäinen laitos, käsittää yleisen kirjas-
47061: tuisia menoja varten lisäksi antanut akatemial- ton lisäksi 40 laitos- tai tiedekuntakirjastoa.
47062: le ja sen kauppakorkeakoululle varoja seuraa- Akatemian kirjastossa on yhteensä noin 1 mil-
47063: vasti: joöna luetteloitua nidettä.
47064: Korkeakoululaitoksen kehittämislainsäädän-
47065: - uudisrakennuskustannuksia nön mahdollistama menojen verraten nopea
47066: varten ............... . 25 400 000 mk kasvu on johtanut siihen, että säätiölle on käy-
47067: - perusparannuksia varten .. 9 200 000 mk nyt yhä vaikeammaksi vastata omasta osuudes-
47068: - vuosikorjauksia varten .. 5 000 000 mk taan akatemian menoista. Säätiön varat on si-
47069: - rakennuslainojen korkoja joitettu noin 370 erisuuruiseen ja eri tarkoituk-
47070: varten . . . . . . . . . . . . . . . . 7 000 000 mk
47071: ----------------------
47072: yhteensä 46 600 000 mk
47073: seen perustettuun rahastoon. Omaisuuden tuot-
47074: to on verraten alhainen, koska varojen sijoitta-
47075: misessa on otettava huomioon varmuus ja mah-
47076: Valtio on vuokra-arvon perusteella korvan- dollisimman tasainen tuotto.
47077: nut näitä menoja seuraavasti:
47078: Säätiön tuottava omaisuus oli vuoden 1979
47079: - korko- ja pääomakorvauksia 14 800 000 mk tilinpäätöksen mukaan sijoitettu seuraavasti:
47080: - ylläpitokustannusten kor-
47081: vauksia . . . . . . . . . . . . . . . 3 200 000 mk - käteisvarat . . . . . . . . . . . 1 000 000 mk
47082: - lainat . . . . . . . . . . . . . . . . 5 000 000 mk
47083: yhteensä 18 000 000 mk - debentuurit . . . . . . . . . . . 5 000 000 mk
47084: - kiinteistöt (lukuun otta-
47085: Tämän lisäksi valtio on myöntänyt 3 mil- matta akatemian käytössä
47086: joonaa markkaa ylimääräisenä valtionapuna aka- olevia) . . . . . . . . . . . . . . 40 000 000 mk
47087: temian vuonna 1833 rakennetun, historiallisesti - osakkeet ja muut arvo-
47088: arvokkaan hallintorakennuksen entistämiseen paperit (yleensä pörssi-
47089: sekä 0,9 miljoonaa markkaa kirjaston päävaras- arvon mukaan) ........ 105 000 000 mk
47090: ton välipohjan rakentamiseen.
47091: Valtionapulainsäädännön mukaan valtio omis- Yhteensä 156 000 000 mk
47092: taa ne rakennukset, jotka on hankittu valtion
47093: varoilla. Turussa sijaitsevista rakennuksista on Kiinteistöt käsittävät nyttemmin neljä asuin-
47094: valtion varoilla hankittu ainoastaan yksi, ni- kerrostaloa, teatterikiinteistön ja maa-alueen
47095: mittäin kemiallis-teknillisen tiedekunnan uusi Lohjan maalaiskunnassa. Kiinteistöjen tuotto
47096: laitosrakennus ( Axelia), joka otettiin käyttöön on pi~. Maa-alue kuuluu eräälle rahastolle,
47097: syksyllä 1977. Vaasassa sijaitsevan kasvatustie- jonka tuotto menee erillisen tutkimuslaitoksen
47098: teiden tiedekunnan kaikki käytössä olevat ra- ylläpitämiseen. Teatterikiinteistön tuotto on
47099: kennukset ovat valtion omistamia. käytettävä Turun ruotsinkielisen teatterin teat-
47100: Säätiö puolestaan omistaa kaikki Turussa si- terirakennuksen ylläpitämiseen. Osakkeet ovat
47101: jaitsevat akatemian tai kauppakorkeakoulun pääosiltaan pörssinoteerattuja.
47102: käytössä olevat rakennukset lukuun ottamatta Säätiön omaisuuden tuotto oli vuonna 1979
47103: edellä mainittua Axeliaa. Säätiö on saanut osan 7 miljoonaa markkaa. Arvioitu tuotto 1980 ja
47104: näistä rakennuksista omistukseensa lahjoituksil- 1981 on 6,5 miljoonaa mk.
47105: la tai testamenteilla. Osan ,säätiö on taas hank- Tuotto ei ole viime vuosina riittänyt katta-
47106: kinut tai rakennuttanut lahjoitusvaroilla. Sää- maan säätiön osuutta akatemian ja kauppakor-
47107: tiön omistamat, akatemian käytössä olevat ra- keakoulun menoista. Alijäämän määrä on kasva-
47108: kennukset ovat tilavuudeltaan yhteensä noin nut seuraavasti:
47109: 223 200 m3 • Akatemian käytössä on lisäksi 1975 252 068 mk
47110: Husön biologinen asema Ahvenanmaalla. Ase- 1976 563 221 mk
47111: man rakennusten tilavuus on n. 1 560 m3 • Nä- 1977 1901 826 mk
47112: mäkin rakennukset ovat säätiön omistuksessa. 1978 1922 404 mk
47113: Rakennusten lisäksi säätiö omistaa akatemian 1979 3 961759 mk
47114: käytössä olevan irtaimiston. Tähän kuuluvat 1980 (arvioitu alijäämä) 5 800 000 mk
47115: muun muassa tiedekuntien ja laitosten laitteis-
47116: to, kalusteet ja kirjakokoelmat sekä eräät eri- Alijäämän aiheuttama pääoman kulutus on
47117: tyiskokoelmat. Akatemian kirjasto, joka on sen johtanut yhä vähenevään tuottoon. Säätiö on
47118: N:o 90 5
47119:
47120: akatemian rakennustoimintaa varten joutunut akatemialle. Kiinteistöjen omistusoikeus Jaa
47121: ottamaan pankkilainaa, joka vuoden 1979 lo- edelleen säätiölle, joka on sitoutunut vastaa-
47122: pussa oli yhteensä 8,85 miljoonaa markkaa. maan rakennusten huollosta ja lämmityksestä
47123: Akatemian häiriytymättömän toiminnan tur- sekä eräistä muista kustannuksista. Nykyisen
47124: vaamiseksi säätiö on joutunut antamaan yli- kustannustason mukaan säätiön vuotuiset kus-
47125: määräisiä varoja akatemialle, mikä on entises- tannukset tästä on arvioitu 3 miljoonaksi
47126: tään vaikeuttanut säätiön taloudellista tilaa. markaksi. Säätiö antaa lisäksi akatemialle vuo-
47127: sittain vähintään 200 000 markan suuruiset
47128: käyttövarat sekä stipendirahastojen nettotuo-
47129: 2. Asian v a 1m i s te 1 u. ton, noin 320 000 markkaa. Akatemian käytös-
47130: sä oleva irtaimisto luovutetaan omistus- tai hal-
47131: Aho Akademin ja ·samalla myös sen yhtey- lintaoikeudella akatemialle.
47132: des·sä toimivan kauppakorkeakoulun oikeudelli- Edellä mainittujen velvoitteiden täyttämisen
47133: sen ja taloudel'lisen aseman järjestäminen on jälkeen jäljellä olevaa osaa omaisuuden tuotos-
47134: kauan ollut viveillä. Alustavien neuvottelujen ta käytetään säätiön muiden velvollisuuksien
47135: pohjalta opetusministedö asetti 9 päivänä kesä- täyttämiseksi ja hallintokustannusten peittä-
47136: kuuta 1975 työryhmän, joka sai tehtäväk- miseksi. Nämä velvollisuudet perustuvat niihin
47137: seen laatia ehdotuksen akatemian ja kaup- erityisiin tarkoitusperiin, joita varten säätiö on
47138: pakorkeakoulun tulevan taloudellisen ja ottanut vastaan omaisuutta.
47139: oikeudellisen aseman järjestämiseksi. Työryh-
47140: Säätiö on ilmoittanut suostuvansa edellä ku-
47141: mässä oli opetusministeriön ja valtiovarainmi-
47142: vattuun järjestelyyn edellyttäen, että valtion
47143: nisteriön sekä Aho Akademin säätiön, akate- yliopistona toimiva akatemia Helsingin yliopis-
47144: mian ja kauppakorkeakoulun edustajia. Työ-
47145: ton tapaan olisi oikeuskelpoinen. Tämä merkit-
47146: ryhmä sai työnsä päätökseen 6 päivänä helmi-
47147: sisi sitä, että akatemia voisi hankkia, omistaa
47148: kuuta 1980. ja hallita omaisuutta sekä tämän omaisuuden
47149: osalta tehdä sitoumuksia sekä kantaa ja vastata.
47150: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja Akatemian oikeuskelpoisuus koskisi ainoastaan
47151: t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. omaisuutta, jonka akatemia saa muulla tavoin
47152: kuin valtion tulo- ja menoarvion kautta. Oi-
47153: Esityksessä ehdotetaan mainitun työryhmän keuskelpoisuus luo säätiön käsityksen mukaan
47154: ehdotuksen perusteella ja ottaen huomioon, edellytyksiä sille, että akatemia tulevaisuudessa-
47155: mitä edellä on todettu säätiön vaikeuksista vas- kin voisi saada lahjoitus- ja testamenttivaroja
47156: tata osuudestaan akatemian menoista, että Aho toimintaansa varten tai tehtäväänsä liittyviä eri-
47157: Akademi, jonka yhteyteen Handelshögskolan koistarkoituksia varten.
47158: vid Aho Akademi on liitetty 1 päivänä elo- Aho Akademi on toiminut yksityisenä yli-
47159: kuuta 1980, siirretään valtion haltuun ja että opistona yli 60 vuotta ruotsinkielisen väestön
47160: akatemia jatkaa toimintaansa ruotsinkielisenä tukemana ja tällöin muun muassa saanut tuhan-
47161: valtion yliopistona. Säätiö on antanut suostu- sia lahjoituksia. Tämä seikka ja akatemian eri-
47162: muksensa tähän järjestelyyn. koisasema ruotsinkielisenä yliopistona edellyt-
47163: Järj·estelyn tarkoituksena on akatemiassa tur- tää, että akatemialla myös valtion yliopistona
47164: vata ruotsinkielinen opetus siinä edusteluilla tulisi olla tietty itsehallinto. Tähän kuuluisi
47165: aloilta sekä mahdollistaa akatemian kehittä- muun muassa kanslerilaitoksen säilyttäminen.
47166: mistä. Kanslerilla olisi vastaisuudessakin samanlaiset
47167: Esitetyn järjestelyn toteutumisen jälkeen aka- tehtävät kuin nyt ottaen kuitenkin huomioon
47168: temian toimintaa tullaan rahoittamaan valtion akatemian asema osana valtion hallintoa ja
47169: tulo- ja menoarvion kautta. Akatemialla olisi sisäisen hallinnon uudelleenjärjestelystä aiheu-
47170: tässä suhteessa sama asema kuin valtion muilla tuvat muutokset.
47171: korkeakouluilla. Kuitenkin myös säätiö tulee Nimitysasioita koskevaa muutoksenhakua var-
47172: vastedeskin taloudellisesti osallistumaan akate- ten akatemialla olisi muutoksenhakulautakunta,
47173: mian ylläpitämiseen akatemiaa varten tarkoite- jonka puheenjohtajana kansleri toimisi. Muu-
47174: tun omaisuutensa nettotuotolla. Tämä on kat- toksenhakulautakunnan päätöksistä ei saisi va-
47175: sottu voitavan järjestää tarkoituksenmukaisim- littamalla hakea muutosta.
47176: min siten, että säätiö luovuttaa akatemian nyt Valtion eräiden muiden korkeakoulujen ta-
47177: käytössä olevien rakennusten hallitaoikeuden paan akatemialle olisi varattava tilaisuus antaa
47178: 6 N:o 90
47179:
47180: lausuntonsa valmisteltaessa lakia tai asetusta, koulun siirtyminen valtion haltuun merkitsee,
47181: joka k~skee yksinomaan akatemiaa. että valtion menot akatemian osalta lisääntyvät
47182: Akatemian häiriöttämän toiminnan turvaa- vuosittain noin 4 900 000 markalla vuoden
47183: miseksi on tärkeätä, että yksityisen akatemian 1981 kustannustason mukaan laskettuina. Las-
47184: vakinaisessa palveluksessa olevat henkilöt välit- kelmassa on otettu huomioon, että valtiolle
47185: tömästi siirtyvät vastaaviin tehtäviin valtion ei aiheudu kustannuksia säätiön omistamien
47186: akatemiassa säilyttäen samalla nykyiset oikeu- opetuskiinteistöjen huollosta ja lämmityksestä.
47187: tensa. Tarkoituksena on, että siirtymävaiheessa Åbo Akademin siirtyessä valtion haltuun siir-
47188: yksityisen akatemian palveluksessa olevat hen- retään Vasa övningsskola -niminen harjoittelu-
47189: kilöt oman suostumuksensa perusteella siirre- koulu, jota valtio ylläpitää kasvatustieteiden
47190: tään heidän nykyistä tehtäväänsä vastaavaan t1edekuntaa varten ja joka nyt on kouluhalli-
47191: virkaan, peruspalkkaiseen, ylimääräiseen tai ti- tuksen välittömän johdon ja valvonnan alai-
47192: lapäiseen toimeen taikka työsopimussuhteeseen nen, mainittuun tiedekuntaan kuuluvaksi. Ne
47193: valtion akatemiassa. hallintotehtävät, jotka valtion oppikoulussa
47194: Niistä edellä mainituista taloudellisista järjes- kuuluvat kouluhallitukselle ja lääninhallituk-
47195: telyistä, jotka liittyvät akatemian siirtymiseen sd1e tulevat tällöin Aho Akademin hoidetta-
47196: valtion haltuun, on valtion ja Stiftelsen för viksi. Harjoittelukoulun henkilökunta siirtyy
47197: Åbo Akademi -nimisen säätiön kesken 29 päi- samalla Åbo Akademin palvelukseen.
47198: vänä elokuuta 1980 tehty esisopimus. Esiso- Åbo Akademin toiminnan jatkamisesta val-
47199: pimuksen mukaan valtio sitoutuu ensimmäis- tion korkeakouluna säädettäisiin Åbo Akademi
47200: tä menoarvioehdotusta valtion akatemiaa var- -nimisestä yliopistosta annettavalla lailla. Tä-
47201: ten laadittaessa ottamaan huomioon ne menot, män lain voimaansaattamisesta ehdotetaan sää-
47202: joihin valtionapua on aikaisemmin saatu sekä dettäväksi erityisellä lailla, johon otetaan tar-
47203: eräät muut menot. Esisopimusta vastaava sopi- peelliset säännökset yksityisen akatemian palve-
47204: mus tehdään sen jälkeen kun jäljempänä ole- luksessa siirtymävaiheessa olevan henkilökun-
47205: vat lakiehdotukset on hyväksytty. nan siirtymisestä valtion akatemian palveluk-
47206: Akatemian ja siihen liitetyn kauppakorkea- seen.
47207:
47208:
47209: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
47210:
47211: 1. L a k i e h d o t u k s e t. 3 §. Yleisperusteluissa mainituista syistä eh-
47212: dotetaan, että valtion yliopistona toimivalla
47213: 1.1. Laki Aho Akademi -nimisestä yliopistosta. akatemialla tulee olla tietty itsehallinto. Tällä
47214: tavoin luodaan parhaat edellytykset 1 §:ssä
47215: 1 §. Akatemian tehtävän määrittely vastaa mainitun erikoistehtävän täyttämiseksi.
47216: uusimpien korkeakouluista annettujen lakien 4 §. Akatemian itsehallinnon olennainen
47217: mukaista tehtävämäärittelyä. Johtuen akatemian osa on kanslerilaitos. Kanslerin yleisenä velvol-
47218: erikoisasemasta ainoana ruotsinkielisenä yliopis- lisuutena on lainkohdan mukaan edistää aka-
47219: tona 1 § :n 2 momenttiin on otettu säännös temian 1 §:n mukaisten tarkoitusperien saavut-
47220: akatemian velvollisuudesta huolehtia ruotsin- tamista. Tällä on haluttu korostaa hänen itse-
47221: kielisen väestön ja maan kaksikielisyydestä näistä asemaansa akatemian eri yksiköihin näh-
47222: aiheutuvista tarpeista. den j,a hänen oikeuttaan ottaa kantaa akate-
47223: 2 §. Lainkohdassa todetaan, että Aho Aka- miaan ja sen opetus-. ja tutkimustoimintaa kos-
47224: demin kotipaikka on Turun kaupunki. Opetuk- keviin kysymyksiin esimerkiksi aloittein ja lau-
47225: sen tarkoituksenmukaisen järjestelyn mahdollis- sunnoin.
47226: tamiseksi ja ottaen huomioon, että akatemian 5 §. Pykälän 1 momentissa mainitaan aka-
47227: kasvatustieteiden tiedekunta toimii Vaasassa ja temian nykyiset tiedekunnat. Kuten yleisperus-
47228: että akatemia antaa opetusta eri paikkakun- teluissa on todettu, on Handelshögskolan vid
47229: nilla muun muassa kolmessa kesäyliopistossa Aho Akademi liitetty 1 päivästä elokuuta 1980
47230: 2 §:n 2 momenttiin on otettu säännös, jonka akatemian valtiotieteelliseen tiedekuntaan, jon-
47231: mukaan akatemian laitoksia voidaan tarvit- ka nimi samalla on muutettu talous- ja val-
47232: taessa sijiottaa myös muille paikkakunnille. tiotieteelliseksi tiedekunnaksi.
47233: N:o 90 7
47234:
47235: Pykälän 3 niomentin tarkoituksena on mah~ Pykälän 2 momentissa on saannös professo-
47236: dolliscia erillisenä laitoksena toimivan kirjaston rin ja apulaisprofessorin viran täyttämisestä
47237: lisäksi myös muiden opetus-, tutkimus- ja pal- kutsumismenettelyllä.
47238: velulaitosten perustaminen. 12 .§. Ruotsinkielisen opetuksen turvaami-
47239: Aho Akademin kirjastolla on yliopistokirjas- seksi ehdotetaan, että ne professorin ja apu-
47240: tolle kuuluvien opetus- ja tutkimustyöhön liit• laisprofessorin virat, jotka ovat yksityisessä
47241: tyvien tehtävien lisäksi erikoistehtävänsä suo- akatemiassa ja jotka perustetaan valtion virkoi-
47242: menruotsalaisena kansalliskirjastona. Kirjastolla na akatemian siirtyessä valtion haltuun, säily-
47243: on muun muassa laaja· käsikirjoituskokoelnia. tetään pysyvästi akatemiassa. Tämä ei estä
47244: Näistä syistä lainkohtaan on otettu säännös- muuttuneiden olosuhteiden tai uusien tarpei-
47245: kirjaston asemasta erilli5enä laitoksena. den vaatimaa opetusalan tai tehtävien muutta-
47246: ·,_ 6 §. Pykälään sisältyy säännös siitä, ketkä mista valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
47247: kuuluvat akatemiaan. tuuslaissa (767 /76) säädetyssä järjestyksessä.
47248: 7 §. Pykälän 1 momentin mukaan säännök- 13 §. Koska akatemialla on erityisasema:
47249: st!t. akatemian hallinnosta annettaisiin muiden ruotsinkielisenä yliopistona, ehdotetaan säädet·
47250: valtion korkeakoulujen tapaan asetuksella .. ·Py- täväksi, että sen opetus-, tutkinto- ja virkakie-
47251: käliin 2 ·momentin säännöksellä mahdolliste- lenä on ruotsi. Kielten opetuksessa saataisiin
47252: taah akatemian päätösvaltaa käyttävien hallin- kuitenkin tarpeen vaatiessa käyttää asianomais·
47253: toelinten jäsenten valinta. akatemian omassa ta kieltä. Ulkomaalainen opettaja saisi niin
47254: piirissä. Tarkoituksena on, että Aho Akademin ikään yksinomaisena opetuskielenään käyttää
47255: hallinnosta annettavalla asetuksella luodaan muuta kuin ruotsin kieltä.
47256: edellytyksiä järkiperäiselle ja joustavalle hallin-
47257: nolle .. ja turvataan opettajien, muun henkilö- 14 §. Aho Akademin tehtävän toteuttami~
47258: kunnan ja opiskelijoiden mahdollisuus osallis- sen kannalta on aiheellista, että opettajilta vaa-
47259: tua akatemian hallintoon. dittaisiin täydellinen ruotsin kielen taito.
47260: 8 §. Akatemian itsehallintoon voidaan kat- Akatemia saisi kuitenkin määrätä, millaista
47261: soa kuuluvan, että nimitysasioita koskevat va- kielitaitoa ulkomaalaiselta opettajalta olisi vaa-
47262: litukset ratkaistaan akatemian yhteydessä toi- dittava. Muiden virkamiesten kuin opettajien
47263: mivassa muutoksenhakulautakunnassa. Muutok- osalta vaadittaisiin valtion virkamiehiltä vaa"
47264: senhakulautakunnan päätöksistä ei saisi hakea dittavasta kielitaidosta annetun lain ( 149 /22)
47265: muutosta valittamalla .. Muutoksenhausta akate- mukaisesti yleensä ruotsin kielen täydellistä
47266: mian hillintoelimen päätöksiin muissa asioissa taitoa sekä suomen kielen suullista ja kirjallista
47267: olisi voimassa, mitä muutoksenhausta hallinto- taitoa.
47268: asioissa annetussa laissa (154/50) on säädetty Akatemilllla olisi oma kielilautakunta, jolle
47269: muutoksenhausta ylemmän hallintoviranomai- voitaisiin osoittaa opettajalta vaadittava ruotsin
47270: sen päätökseen. kielen taito.
47271: 9 §. Kansleri olisi muutoksenhakulautakun- 15 §. Aho Akademi on jo kauan tarjonnut
47272: nan puheenjohtaja. Vaitioneuvosto määräisi opiskelumahdollisuuksia myös sellaisille suo-
47273: muutoksenhakulautakunnan neljä muuta jäsen- menkielisille opiskelijoille, jotka pystyvät har-
47274: tä ja heidän henkilökohtaiset varajäsenensä sen joittamaan opintoja ruotsin kielellä. Tarkoituk-
47275: jälkeen kun akatemia on asettanut asetuksella sena on, että nykyinen käytäntö jatkuisi myös
47276: säädettävän määrän henkilöitä ehdolle. vastaisuudessa. Vaikka akatemia lainkohdan
47277: 10 §. Lainkohdassa ehdotetaan, että aka- mukaan päättää uusien opiskelijoiden ottami-
47278: temiaan voidaan perustaa pääpiirteittäin samat sesta, voivat sen tiedekunnat nykyiseen tapaan
47279: virat ja toimet kuin valtion muissa korkeakou- osallistua maan korkeakoulujen opiskelijoiden
47280: luissa. yhteisvalintaan.
47281: 11 §. Tasavallan presidentti nimittäisi mui- 16 §. Säännökset akatemian oikeuskelpoi-
47282: den valtion korkeakoulujen tapaan professorit, suudesta sisältyvät tähän pykälään.
47283: ylikirjastonhoitajan ja hllllintojohtajan. Vaitio- 17 §. Viran tai toimen perustamisesta aka-
47284: neuvosto nimittäisi harjoittelukoulun rehtorin. temiaan lahjoitus- tai testamenttivaroin säädet-
47285: Toimistopäällikön nimittäisi opetusministeriö. täisiin asetuksella.
47286: Muiden virkojen ja toimien täyttäminen kuului- 18 §. Tarkoituksena on, että Aho Akademi
47287: si kanslerille tai akatemian muille hallinto- muiden korkeakoulujen tapaan voisi suorittaa
47288: elimille. ulkopuolisille tieteellisiä tutkimus- ja muita
47289: 8 N:o 90
47290:
47291: palvelutehtäviä, joista perittävistä maksuista vata, että siirtyminen yksityisen yliopiston pal-
47292: säädettäisiin asetuksella. veluksesta valtion akatemian palvelukseen ei
47293: huonontaisi henkilökunnan etuja.
47294: 6 §. Ne yksityisen akatemian palvelukses-
47295: 1.2. Laki Aho Akademi -nimisestä yliopistosta sa olevat, joiden palkkaukseen ei ole mak-
47296: annetun lain voimaansaattamisesta. settu valtionapua, saavat akatemian palveluksen
47297: perusteella myös työntekijäin eläkelain (395 /
47298: 1 §. Tarkoituksena on, että laki Aho Aka- 61) mukaisen eläkkeen. Kaksinkertaisen eläk-
47299: demi -nimisestä yliopistosta, jäljempänä akate- keen estämiseksi valtion eläkkeestä ja perhe-
47300: mialaki, tulisi voimaan 1 päivänä elokuuta eläkkeestä on vähennettävä samaan palvelus-
47301: 1981. Samalla kumottaisiin Aho Akademin val- aikaan perustuva muu eläke ja perhe-eläke.
47302: tionavustuksesta annettu laki (467 /63) siihen Muiden yksityisen akatemian palveluksessa siir-
47303: myöhemmin tehtyine muutoksineen. tymävaiheessa olevien henkilöiden eläkkeeseen
47304: 2 §. Yksityisen akatemian henkilökuntaan ja heidän jälkeensä maksettavaan perhe-eläk-
47305: kuuluvien oikeusturvan kannalta on välttämä- keeseen ei akatemian ottaminen valtion hal-
47306: töntä, että heille annetaan sen jälkeen kun aka- tuun sinänsä aiheuta muutoksia, koska heidät
47307: temia on siirtynyt valtion haltuun, mahdolli- on eräistä valtio varoista suoritettavista eläk-
47308: suus jatkaa työtään valtion akatemian palve- keistä annetulla lailla (382/69) saatettu val-
47309: luksessa. Tästä syystä ehdotetaan säädettäväksi, tion eläkejärjestelmän piiriin.
47310: että valtion akatemian virkoja ja toimia ensi
47311: kerran täytettäessä yksityisen akatemian pal- 7-8 §. Akatemian häiriöttämän toiminnan
47312: veluksessa olevat henkilöt voidaan nimittää tai turvaamiseksi ehdotetaan säädettäväksi, että vi-
47313: määrätä, mikäli he siihen suostuvat, vastaaviin rat ja toimet voidaan täyttää ja ryhtyä muihin-
47314: valtion virkoihin ja toimiin niitä haettavaksi kin tarpeellisiin toimenpiteisiin ennen akate-
47315: julistamatta ja ehdollepanoa tekemättä. Virat ja milain voimaan tuloa. Tähän sisältyy lisäksi
47316: toimet täyttäisi nimittävä viranomainen. Siirty- säännös kanslerin ja muutoksenhakulautakun-
47317: mävaiheessa olisi kuitenkin opetusministeriön nan tehtävien hoitamisesta siirtymävaiheessa.
47318: asiana nimittää tai määrätä viran tai toimen
47319: haltijat niihin virkoihin ja pysyviin toimiin
47320: sekä ylimääräisiin toimiin, jotka akatemialain 2. Voimaantulo.
47321: mukaan muutoin olisivat kanslerin tai muun
47322: akatemian hallintoelimen täytettäviä. Säännök- Lait on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivästä
47323: sen tarkoituksena on mahdollistaa akatemian elokuuta 1981, jolloin Aho Akademi ja siihen
47324: nykyisten toimihenkilöiden siirtyminen vastaa- jo aikaisemmin liitetty kauppakorkeakoulu siir-
47325: viin virkoihin ja toimiin valtion akatemiassa tyisivät valtion haltuun.
47326: jo ennen akatemian ottamista valtion haltuun.
47327: Tarkoituksena on vastaavastisijoittaa muu hen- Edellä esitetyn perusteella annetaan 'Edus-
47328: kilökunta valtion akatemian palvelukseen. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk-
47329: 3-5 §. Säännösten tarkoituksena on tur- set:
47330:
47331:
47332:
47333:
47334: 1.
47335: Laki
47336: Aho Akademi -nimisestä yliopistosta.
47337:
47338: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
47339:
47340: 1 §.
47341: Aho Akademi -nimisen yliopiston tehtävänä kimusta, antaa siihen perustuvaa ylintä ope"
47342: on edistää ja harjoittaa vapaata tieteellistä tut- tusta sekä muullakin tavoin palvella yhteiskun-
47343: N:o 90 9
47344:
47345: taa. Aho Akademi -nimistä yliopistoa kutsutaan opettajankoulutuslaissa ja sen nojalla on erik-
47346: tässä laissa akatemiaksi. seen säädetty.
47347: Tehtäväänsä suorittaessaan akatemian tulee Akatemiassa on kirjasto, joka on erillinen lai-
47348: erityisesti tyydyttää ruotsinkielisen väestön tar- tos. Lisäksi akatemiassa voi olla valti.on. tulo-
47349: peita sekä ottaa huomioon maan kaksikielisyy- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, tutki-
47350: destä johtuvat tarpeet. mus- ja palvelulaitoksia.
47351:
47352: 2 §. 6 §.
47353: Akatemian kotipaikka on Turun kaupunki. Akatemiaan kuuluvat sen opettajat, tutkiiat,
47354: Tarvittaessa voidaan akatemian laitoksia si- muu henkilökunta ja opiskelijat.
47355: joittaa myös muille paikkakunnille.
47356: 7 §.
47357: 3 §. Akatemian hallinnosta säädetään asetuksella.
47358: Akatemia on opetusministeriön alainen. Akatemian päätösvaltaa käyttävien monijäse-
47359: Akatemialla on itsehallinto siten kuin tässä nisten hallintoelinten jäsenet voidaan valita aka-
47360: laissa säädetään. temian piirissä toimitettavilla vaaleilla siten
47361: Akatemialle on yksinomaan sitä koskevaa la- kuin asetuksella säädetään. Vaalioikeutettu on
47362: kia ja asetusta valmisteltaessa varattava tilaisuus jokainen akatemiaan kuuluva henkilö ja vaali-
47363: antaa asiasta lausuntonsa. kelpoinen jokainen täysivaltainen vaalioikeutet-
47364: tu, joka on Suomen kansalainen tai virkamies
47365: 4 §. Suomessa.
47366: Akatemiassa oh kansleri. Hänen tehtävänään 8 §.
47367: on edistää akatemian tarkoitusperien saavutta- Akatemian muun hallintoelimen kuin kansle-
47368: mista. Kansleri toimii muutoksenhakulautakun- rin päätökseen virkanimistysasioissa voidaan
47369: nan puheenjohtajana ja nimittää akatemian vi- valittamalla hakea muutosta akatemian muutok-
47370: ranhaltijat ja dosentit, jollei 11 §:n 1 momen- senhakulautakunnalta siten kuin asetuksella
47371: tista muuta johdu tai nimittämistä asetuksella säädetään. Muutoksenhakulautakunnan päätök-
47372: säädetä kuuluvaksi akatemian hallintoelimelle. seen ei saa valittamalla hakea muutosta.
47373: Kanslerin muista tehtävistä säädetään asetuk- Muutoksenhausta akatemian· hallintoelimen
47374: sella. päätökseen muussa kuin virkanimistysasiassa
47375: Kanslerin tulee olla korkeakouluopetukseen on voimassa, mitä muutoksenhausta hallinto-
47376: ja korkeakouluhallintoon perehtynyt etevä tie- asioissa annetussa laissa (154/50) on säädetty
47377: demies, joka ei ole akatemian viran tai toimen muutoksenhausta ylemmän hallintoviranomai-
47378: haltija. sen päätökseen.
47379: Kanslerin nimittää tasavallan presidentti kol- 9 §.
47380: meksi vuodeksi kerrallaan sen jälkeen kun aka- Muutoksenhakulautakuntaan kuuluvat kans-
47381: temia on asettanut kolme henkilöä ehdolle. Jos leri puheenjohtajana sekä neljä muuta jäsentä.
47382: kansleri eroaa ennen toimikautensa päättymis- Muut jäsenet ja näille henkilökohtaiset vara-
47383: tä, nimitetään uusi kansleri jäljellä olevaksi toi- jäsenet määrää valtioneuvosto kolmeksi vuo-
47384: mikaudeksi. deksi kerrallaan akatemian ehdotuksesta. Muu-
47385: Kanslerin sijaisesta ja kanslerin palkkiosta toksenhakulautakunnan muista jäsenistä kah-
47386: säädetään asetuksella. den tulee olla akatemian professorin viran
47387: haltijoita ja yhden oikeustieteen kandidaatin
47388: 5 §. tutkinnon suorittanut. Varajäsenillä tulee olla
47389: Akatemiassa on humanistinen tiedekunta, sama pätevyys kuin varsinaisilla jäsenillä.
47390: matemaattis-luonnontieteellinen tiedekunta, ta- Muutoksenhakulautakunta valitsee keskuu-
47391: lous- ja valtiotieteellinen tiedekunta, kemiallis- destaan varapuheenjohtajan.
47392: teknillinen tiedekunta, teologinen tiedekunta ja Muutoksenhakulautakunnan jäsenet toimivat
47393: kasvatustieteiden tiedekunta. tuomarin vastuulla.
47394: Kasvatustieteiden tiedekunta on opettajan- 10 §.
47395: koulutuslain ( 844/71) 5 §:ssä tarkoitettu opet- Akatemiaan voidaan perustaa professorin,
47396: tajankoulutusyksikkö. Kasvatustieteiden tiede- apulaisprofessorin, lehtorin, yliassistentin, labo-
47397: kunnasta on voimassa Åbo Akademi -nimisestä ratorioinsinöörin, museonhoitajan, ylikirjaston-
47398: yliopistosta annettujen säädösten ohella, mitä hoitajan, kirjastonhoitajan, hallintojohtajan, toi-
47399: 2 1680006593
47400: 10 N:o 90
47401:
47402: mistopäällikön, rehtorin, apulaissihteerin, osas- pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi-
47403: tosihteerin, kamreerin, toimistosihteerin ja kir- massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta
47404: jaajan virkoja sekä kanslistin, preparaattorin, kielitaidosta annetussa laissa ( 149 /22) on sää-
47405: ylivahtimestarin ja talonmiehen toimia. detty virkaan tai toimeen nimitettäväitä vaadit-
47406: Lisäksi akatemiaan voidaan nimittää dosent- tav:asta kielitaidosta kaksikielisellä virka-alueel-
47407: teja sekä valtion tulo- ja menoarvion rajoissa la, jossa enemmistön kieli on ruotsi.
47408: ottaa assistentteja ja muita ylimääräisiä toimen- Akatemiassa on kielilautakunta, jolle voidaan
47409: haltijoita sekä tilapäisiä toimihenkilöitä ja työ- osoittaa 1 momentissa tarkoitettu ruotsin kie-
47410: sopimussuhteessa olevaa henkilökuntaa. len taito.
47411:
47412: 11 §. 15 §.
47413: Professorin, ylikirjastonhoitajan ja hallinto- Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä
47414: johtajan nimittää tasavallan presidentti. Har- henkilö voi päästä opiskelijaksi akatemiaan.
47415: joittelukoulun rehtorin nimittää valtioneuvosto Opiskelijaksi voidaan kuitenkin ottaa vain hen-
47416: ja toimistopäällikön nimittää opetusministeriö. kilö, jolla on sellainen ruotsin kielen taito, että
47417: Avoinna olevaan professorin tai apulaispro- hänen katsotaan pystyvän harjoittamaan opin-
47418: fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen- toja tällä kielellä. Opiskelijat ottaa akatemia.
47419: kilö, jonka pätevyys virkaan on todettu ja kiis- Ulkomaalainen voidaan sen estämättä, mitä
47420: taton ja jonka nimittäminen siihen on akate- 1 momentissa on säädetty ruotsin kielen tai-
47421: mian tehtävän kannalta tarkoituksenmukaista. dosta, ottaa opiskelijaksi akatemiaan sen mu-
47422: kaisesti kuin asetuksella säädetään.
47423: 12 §.
47424: Professorin ja apulaisprofessorin virat, jotka 16 §.
47425: perustetaan akatemiaan tämän lain tullessa voi- Akatemialla on oikeus ottaa vastaan omai-
47426: man, jäävät pysyvästi akatemiaan; Näiden vir- suutta nimiinsä ja käyttää sitä toimintaansa
47427: kojen opetusalaa ja niihin kuuluvia tehtäviä varten. Akatemia voi hankkia sellaista omai-
47428: voidaan kuitenkin muuttaa valtion virkojen ja suutta koskevia oikeuksia ja tehdä sitä koske-
47429: toimien järjestelyvaltuuslaissa (767/76) sää- via sitoumuksia sekä käyttää sen osalta puhe-
47430: detyssä järjestyksessä. valtaa tuomioistuimessa ja muun viranomaisen
47431: luona.
47432: 13. §. Edellä 1 momentissa tarkoitettua omaisuutta
47433: Akatemian opetus-, tutkinto- ja virkakielenä akatemia hoitaa erillään valtion omaisuudesta.
47434: on ruotsi.
47435: Muuta kuin ruotsin kieltä saadaan tarpeen 17 §.
47436: vaatiessa käyttää kyseisen kielen ja kirjallisuu- Professorin tai muun viran tai toimen perus-
47437: den opetuksessa. tamisesta akatemiaan lahjoitus- tai testamentti-
47438: Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty varoilla säädetään kussakin tapauksessa annet-
47439: joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 §:n tavalla asetuksella.
47440: mukaisesti vakinaisesti toimimaan opettajana Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran- tai
47441: akatemiassa, saa käyttää yksinomaisena opetus- toimenhaltijalla on soveltuvin osin samat oi-
47442: kielenään muuta kuin ruotsin kieltä. keudet ja velvollisuudet kuin muulla vastaavalla
47443: akatemian viran- tai toimenhaltijalla.
47444: Opiskelijan. oikeudesta käyttää eräissä ta-
47445: pauksissa kuulusteluissa muuta kuin ruotsin 18 §.
47446: kieltä säädetään asetuksella. Akatemia ja sen laitokset voivat suorittaa
47447: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi-
47448: 14 §. sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä
47449: Akatemian opettajan virkaan tai toimeen tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä.
47450: pääsemiseksi vaaditaan täydellinen ruotsin kie- Tilatuista tutkimuksista ja palvelutehtävistä
47451: len taito ja kyky ymmärtää suomen kieltä. perittävistä maksuista säädetään asetuksella.
47452: Ulkomaalaiselta opettajalta vaadittavasta ruot- Maksut määrätään valtion maksuperustelaissa
47453: sin ja suomen kielen taidosta päättää akatemia. (980/73) säädettyjen yleisten perusteiden mu-
47454: Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen kaan.
47455: N:o 90 t1
47456:
47457: 19 s. 20 §.
47458: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- Tätnän lain voimaansaattamisesta säädetään
47459: töönpanosta annetaan asetuksella. erikseen.
47460:
47461:
47462:
47463:
47464: 2.
47465: Laki
47466: Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta.
47467:
47468: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
47469:
47470: 1 §. 3 §.
47471: Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta päi- Milloin yksityisen akatemian palveluksessa
47472: vana kuuta 198 annettu laki ( / oll11;t henkilö siirretään valtion akatemiaan työ-
47473: ) , jäljempänä a:katemialaki, tulee voimaan 1 soptmussuhteeseen, ei viimeksi mainittuun suh-
47474: päivänä elokuuta 1981. Sillä kumotaan 25 päi- teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk-
47475: vänä lokakuuta 1963 annettu laki Åbo Akade- sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi kuin
47476: min valtionavustuksesta (467 /73) siihen myö- hänelle aikaisemmassa palvelussuhteessa kuulu-
47477: hemmin tehtyine muutoksineen. neet vastaavat edut.
47478: Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen säätiön
47479: ylläpitämä Åbo Akademi, jäljempänä yksityinen 4 §.
47480: akatemia, siirtyy akatemialain tullessa voimaan Henkilö, joka akatemialain voimaan tullessa
47481: valtion haltuun sen mukaisesti kuin Suomen on yksityisen akatemian palveluksessa ja joka
47482: valtion ja Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen välittömästi nimitetään tai määrätään valtion
47483: säätiön 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyssä akatemian virkaan tai peruspalkkaiseen taikka
47484: esisopimuksessa on sovittu ja se jatkaa toi- ylimääräiseen toimeen, saa eläkettä, ikälisää,
47485: mintaansa Åbo Akademi -nimisenä valtion yli- määrävuotiskorotusta ja vuosilomaa varten lu-
47486: opistona, jota jäljempänä kutsutaan valtion aka- kea hyväkseen sen palveluksen, joka hänelle on
47487: temiaksi. vastaavia etuja varten luettu hyväksi yksityisen
47488: 2 §. akatemian palveluksessa.
47489: Akatemialaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia Henkilöllä, joka välittömästi otetaan valtion
47490: ensi kerran täytettäessä voidaan yksityisen aka- akatemian tilapäiseksi toimihenkilöksi tai työ-
47491: temian palveluksessa siirtymähetkellä oleva hen- sopimussuhteeseen, on 1 momentissa säädetty
47492: kilö, jos hän siihen kirjallisesti suostuu, sen oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen eläket-
47493: estämättä, mitä kelpoisuusehdoista on säädetty tä, palvelusvuosilisää ja vuosilomaa varten. Jos
47494: tai määrätty, nimittää tai määrätä hänen palve- hänet myöhemmin nimitetään virkaan tai mää-
47495: lustaan yksityisessä akatemiassa vastaavaan val- rätään petospaikkaiseen taikka ylimääräiseen
47496: tion virkaan tai petospaikkaiseen toimeen taik- toimeen, on hänellä sama oikeus palvelusajan
47497: ka ylimääräiseen toimeen valtion akatemiassa hyväksi lukemiseen ikälisää ja määrävuotiskoro-
47498: virkaa tai tointa haettavaksi julistamatta ja eh- tusta varten.
47499: dollepanoa suorittamatta. 5 §.
47500: Nimitettäessä tai määrättäessä niihin virkoi- Henkilöllä, joka 2 §: n mukaisesti nimitetään
47501: hin ta:i peruspalkkaisiin toimiin taikka niihin tai määrätään valtion akatemian virkaan tai pe-
47502: ylimääräisiin toimiin, joihin akatemian kansleri tt;tspalkkaiseen taikka ylimääräiseen toimeen, on
47503: tai valtion akatemia akatemialain mukaan taik- mkeus lomaan, joka hänelle yksityisestä aka-
47504: ka sen mukaan kuin asetuksella säädetään ni- temiasta annettujen määräysten mukaisesti on
47505: mittää tai määrää, päättää 1 momentissa tarkoi- kuulunut.
47506: tetuissa tapauksissa opetusministeriö. Opetus- 6 §.
47507: ministeriö nimittää myös ensi kerran dosentit Henkilölle, joka saa yksityisessä akatemiassa
47508: sekä ottaa vastaavasti tilapäiset toimihenkilöt palvellun ajan perusteella muuta kuin valtion
47509: ja työsopimussuhteessa olevan henkilökunnan. eläkelain ( 280/66) mukaista eläkettä tai muuta
47510: 12 N:o 90
47511:
47512: kuin valtion perhe-eläkelain (774/68) mukais- kunta asetetaan akatemialain mukaisesti ensim-
47513: ta perhe-eläkettä, suoritetaan valtion eläkelain mäisen kerran toimikaudeksi, joka alkaa 1 päi-
47514: mukainen eläke muulla eläkkeellä ja valtion vänä tammikuuta 1982. Siihen saakka hoitaa
47515: perhe-eläkelain mukainen perhe-eläke muulla yksityisen akatemian kansleri ne tehtävät, jot-
47516: perhe-eläkkeellä vähennettynä siltä osin kuin ka kuuluvat kanslerille ja muutoksenhakulauta-
47517: ne perustuvat samaan palvelusaikaan. kunnalle.
47518:
47519: 7 §. 8 §.
47520: Toimenpiteisiin akatemialaissa tarkoitettujen Opetusministeriö voi ennen akatemialain
47521: virkojen sekä peruspalkkaisten ja ylimääräisten voimaantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa
47522: tointen täyttämiseksi voidaan ryhtyä jo ennen henkilön on kirjallisesti ilmoitettava opetusmi-
47523: akatemialain voimaantuloa. nisteriölle, haluaako hän ottaa vastaan valtion
47524: Ennen akatemialain voimaantuloa voidaan viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista-
47525: myös ryhtyä muihin toimenpiteisiin, jotka ovat viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi-
47526: tarpeen akatemian toiminnan jatkamiseksi aka- sen akatemian henkilökunnan siirtämiseksi val-
47527: temialain voimaan tullessa. tion palvelukseen akatemialain voimaan tulles-
47528: Kansleri nimitetään ja muutoksenhakulauta- sa.
47529:
47530:
47531: Hels~ngissä 29 päivänä elokuuta 1980.
47532:
47533:
47534:
47535: Tasavallan Presidentti
47536: URHO KEKKONEN
47537:
47538:
47539:
47540:
47541: Opetusministeri Pär Stenbäck
47542: 1980 vp. ri:o 91
47543:
47544:
47545:
47546:
47547: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi·. tilojen yhteisten teiden
47548: ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta yh-
47549: teisinä alueina annetun lain muuttamisesta.
47550:
47551:
47552:
47553: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
47554:
47555: Esityksen mukaan tilojen yhteisten teiden loin kun tällainen lakannut yhteinen alue sijait·
47556: ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden see toimituksessa muusta syystä selvitettävien
47557: lakikaamisesta yhteisinä alueina annetun lain tilusten kohdalla. Lisäksi voisi maanmittaus·
47558: (983/76) eli niin sanotun ojalain nojalla kiin- konttori määrätä toimitettavaksi alueellisen sel·
47559: teistöön siirtyneet lakanneet yhteiset alueet vittelytoimituksen, jonka kustannukset makset-
47560: selvitettäis1in kiinteistöllä suoritettavan maan- taisiin valtion varoista.
47561: mittaustoimituksen yhteydessä yleensä vain sil-
47562:
47563:
47564:
47565:
47566: PERUSTELUT.
47567:
47568: Voimassa olevan ojalain 20 §:n 1 momentin heuttaa muutoksen myös 21 §:n 1 moment·
47569: mukaan on kiinteistöön sanotun lain nojalla tiin.
47570: siirtynyt yhteinen alue pääsääntöisesti aina seli- Lakanneiden yhteisten alueiden selvittäminen
47571: tettävä kokonaisuudessaan kiinteistöllä suori- veisi erittäin pitkän ajan, jos selvittäminen ta-
47572: tettavan maanmittaustoimituksen yhteydessä. pahtuisi vain kiinteistöä koskevien maanmit·
47573: Tällöin on todettava alueen pinta-ala ja mer· taustoimitusten yhteydessä. Tästä kärsisi re-
47574: kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon. kisterilaitoksen selvyys. Sen vuoksi lain 20
47575: Sanotut toimenpiteet voidaan jättää suoritta· §:ään ehdotetaan otettavaksi uusi 4 momentti,
47576: matta toimituksessa selittämättä jätettävien ti- jonka mukaan maanmittauskonttori voisi hake-
47577: lusten kohdalla olevan lakanneen yhteisen muksetta antaa määräyksen erilliseen toimi-
47578: alueen osalta, jos toimenpiteet viivästyttäisivät tukseen tietyn alueen lakanneiden yhteisten
47579: toimitusta. Ojalain täytäntöönpanossa saadut alueiden selvittämiseksi. Näin suoritettuna sel-
47580: kokemukset huomioon ottaen ehdotetaan 20 vittäminen aiheuttaisi myös huomattavasti vä-
47581: § :n 1 momenttia muutettavaksi siten, että la- hemmän kustannuksia kuin maanmittaustoimi-
47582: kanneen yhteisen alueen siirtyminen kiinteis- tusten yhteydessä suoritettuna. Erillisestä toi-
47583: töön todettaisiin pääsääntöisesti vain siltä osin rriituksesta aiheutuvat kustannukset maksettai-
47584: kuin alueeseen rajoittuvat kiinteistön tilukset siin valtion varoista, mutta niitä varten ei tar-
47585: selitetään maanmittaustoimitusten yhteydessä. vittaisi lisämäärärahaa eikä lisähenkilökuntaa.
47586: Muu kiinteistöön siirtynyt yhteinen alue käsi-
47587: teltäisiin samassa yhteydessä vain, mikäli se Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus·
47588: katsottaisiin tarkoituksenmukaiseksi. Tämä ai· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
47589: 168000730C
47590: 2 N:o 91
47591:
47592:
47593:
47594: Laki
47595: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta
47596: yhteisinä alueina annetun lain muuttamisesta.
47597:
47598: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47599: muutetaan tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaa-
47600: misesta yhteisinä alueina 17 päivänä joulukuuta 1976 annetun lain (983/76) 20, §:n 1 ja 4
47601: momentti sekä 21 §:n 1 momentti ja
47602: lisätään 20 §:ään uusi 4 momentti, jolloin muutettu 4 momentti siirtyy 5 momentiksi,
47603: seuraavasti:
47604:
47605: 20 §. voidaan suorittaa myös 2 momentissa mamlt-
47606: Lakanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuvalla tuja toimenpiteitä. Toimituksessa noudatetta-
47607: 3 § :ssä tarkoitetulla kiinteistöllä suoritetta- vasta menettelystä ja muutoksenhausta toimi-
47608: vassa maanmittaustoimituksessa on siltä osin, tukseen on soveltuvin kohdin noudatettava loh-
47609: kuin alue rajoittuu toimituksessa selitettäviin komista koskevia jakolain säännöksiä.
47610: tiluksiin, todettava kiinteistöön siirtynyt lakan- Tässä pykälässä tarkoitettujen toimenpitei-
47611: nut yhteinefi alue ja sen pinta-ala sekä mer- den kustannusten maksamisesta on voimassa,
47612: kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon. mitä asianomaisen toimituksen kustannusten
47613: Samassa yhteydessä voidaan käsitellä muukin osalta on erikseen säädetty. Kustannukset 4
47614: kiinteistöön siirtynyt sanotunlainen yhteinen momentissa tarkoitetusta toimituksesta makse-
47615: alue sekä tällaisesta ·alueesta- muihin kiinteis" taan valtion varoista.
47616: töihin siirtyneet osat, mikäli se katsotaan tar-
47617: koituksenmukaiseksi. . 21 §.
47618: Lakanneesta yhteisestä alueesta 20 §:n 1
47619: Maanmittauskonttori voi antaa hakemuksetta momentissa tarkoitettuihin muihin kiinteistöi-
47620: määräyksen 1 momentissa mainittujen toimen- hin siirtyneistä osista on tarpeen vaatiessa laa-
47621: piteiden suorittamiseen määrätyllä alueella si- dittava selitelmä, jollei alueita voida sopivasti
47622: jaitsevien lakanneiden yhteisten alueiden osalta selittää pöytäkirjassa.
47623: erillisenä toimituksena. Toimituksen yhteydessä
47624:
47625:
47626: Helsingissä 29 päivänä elokuuta 1980.
47627:
47628:
47629: Tasavallan Presidentti
47630: URHO KEKKONEN
47631:
47632:
47633:
47634:
47635: Maa- ja metsätalousministeri .Taisto Tähkämaa
47636: N:o 91 3
47637:
47638: Liite
47639:
47640:
47641:
47642:
47643: Laki
47644: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta
47645: yhteisinä alueina annetun lain muuttamisesta.
47646:
47647: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
47648: muutetaan tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaa-
47649: misesta yhteisinä alueina 17 päivänä joulukuuta 1976 annetun lain (983/76) 20 §:n 1 ja 4
47650: momentti sekä 21 §:n 1 momentti ja
47651: lisätään 20 §: ään uusi 4 momentti, jolloin muutettu 4 momentti siirtyy 5 momentiksi,
47652: seuraavasti:
47653:
47654: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
47655: 20 §. 20 §.
47656: Maanmittaustoimituksessa, joka tämän lain Lakanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuval-
47657: voimaantulon jälkeen tulee suoritettavaksi la- la 3 §: ssä tarkoitetulla kiinteistöllä suoritetta-
47658: kanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuvalla vassa maanmittaustoimituksessa on siltä osin,
47659: 3 §: ssä tarkoitetulla kiinteistöllä, on todettava kuin alue rajoittuu toimituksessa selitettäviin
47660: kiinteistöön siirtynyt lakannut yhteinen alue ja tiluksiin, todettava kiinteistöön siirtynyt lakan-
47661: sen pinta-ala sekä merkittävä alue kartalle ja nut yhteinen alue ja sen pinta-ala sekä mer-
47662: tarvittaessa maastoon. Samassa yhteydessä on kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon.
47663: myös käsiteltävä alueen toisella puolella oleviin Samassa yhteydessä voidaan käsitellä muukin
47664: kiinteistöihin siirtyneet alueet, mikäli se kat- kiinteistöön siirtynyt sanotunlainen yhteinen
47665: sotaan tarkoituksenmukaiseksi. Ellei toimituk- alue sekä tällaisesta alueesta muihin kiinteis-
47666: sessa selitetä kaikkia sen kiinteistön tiluksia, töihin siirtyneet osat, mikäli se katsotaan tar-
47667: joka rajoittuu siirtyneeseen alueeseen, ei selittä- koituksenmukaiseksi.
47668: mättä jätettävien tilusten kohdalla olevan lakan-
47669: neen yhteisen alueen osalta ole ryhdyttävä edel-
47670: lä tarkoitettuihin toimenpiteisiin, jos se viiväs-
47671: tyttää toimitusta.
47672:
47673: Maanmittauskonttori voi antaa hakemuksetta
47674: määräyksen 1 momentissa mainittujen toimen-
47675: piteiden suorittamiseen määrätyllä alueella si-
47676: jaitsevien lakanneiden yhteisten alueiden osalta
47677: erillisenä toimituksena. Toimituksen yhteydessä
47678: voidaan suorittaa myös 2 momentissa mainit-
47679: tuja toimenpiteitä. Toimituksessa noudatetta-
47680: vasta menettelystä ja muutoksenhausta toimi-
47681: tukseen on soveltuvin kohdin noudatettava loh-
47682: komista koskevia jakolain säännöksiä.
47683: Tässä pykälässä mainittujen toimitusten kus- Tässä pykälässä tarkoitettujen toimenpitei-
47684: tannusten maksamisesta on voimassa, mitä siitä den kustannusten maksamisesta on voimassa,
47685: on erikseen säädetty. mitä asianomaisen toimituksen kustannusten
47686: osalta on erikseen säädetty. Kustannukset 4
47687: momentissa tarkoitetusta toimituksesta makse-
47688: taan valtion varoista.
47689: 4 N:o 91
47690:
47691: 21 §. 21 §.
47692: Lakanneen yhteisen alueen toisella puolella Lakanneesta yhteisestä alueesta 20 S:n 1
47693: oleviin kiinteistöihin siirtyneistä 20 § :n 1 mo- momentissa tarkoitettuihin muihin kiinteistöi-
47694: mentissa tarkoitetuista alueista on tarpeen vaa- hin siirtyneistä osista on tarpeen vaatiessa laa-
47695: tiessa laadittava selitelmä, jollei alueita voida dittava selitelmä, jollei alueita voida sopivasti
47696: sopivasti selittää pöytäkirjassa. selittää pöytäkirjassa.
47697: 1980 vp. n:o 92
47698:
47699:
47700:
47701:
47702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maitovalmis-
47703: teiden vienti- ja tuontitarkastuksesta.
47704:
47705:
47706:
47707: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
47708:
47709: Voimassa olevan lainsäädännön mukaan valmisteiden viennin ja tuonnin valvonta kos-
47710: ainoastaan voin ja juuston vienti- ja tuonti- kemaan voin ja juuston lisäksi myös muita
47711: tarkastuksesta on säädetty erityisellä lailla. maitovalmisteita ja niiden kaltaisia valmisteita.
47712: Muiden maitovalmisteiden kuten maitojauheen, Tämän vuoksi ja kun voin ja juuston vienti-
47713: jäätelön ja kulutusmaitovalmisteiden, sekä elin- ja tuontitarkastuksesta annettuun lakiin ( 184/
47714: tarvikkeeksi tai elintarvikkeiden valmistusai- 27) sisältyvät säännökset ovat osaksi vanhen-
47715: neeksi tarkoitettujen maitovalmisteiden kal- tuneet, hallitus on katsonut lainsädännön koko-
47716: taisten valmisteiden tuonnin ja viennin val- naisuudistuksen tarpeelliseksi. Tässä tarkoituk-
47717: vonta ei ole lainsäädännöllisesti erityisesti sessa on valmisteltu esitykseen sisältyvä ehd<r
47718: säännelty. tus laiksi eräiden maitovalmisteiden vienti- ja
47719: Esityksen tarkoituksena on laajentaa maito- tuontitarkastuksesta.
47720:
47721:
47722:
47723:
47724: YLEISPERUSTELUT.
47725:
47726: Voin ja juuston vienti ja tuonti on vuodesta maatalousministeriön vahvistama ohjesääntö
47727: 1928 lähtien ollut virallisen valvonnan alaista. 92/35, jota on muutettu vuonna 1974 anne-
47728: Voin ja juuston vienti- ja tuontitarkastuksesta tulla maa- ja metsätalousministeriön päätök-
47729: annetun lain (184/27) mukaan mainittu vienti sellä 636/74.
47730: ja tuonti ei ole luvanvaraista, mutta siitä on Edellä esitetty tarkastustoiminta on varmis-
47731: tehtävä ilmoitus valtion maitovalmisteiden tar- tanut suomalaisen voin ja juuston vientimah-
47732: kastuslaitokselle, joka huolehtii valvontaa var- dollisuuksia, sekä korkeaa laatua ulkomaiden
47733: ten tarpeellisesta tarkastuksesta. Maasta saa- markkinoilla. Vastaavanlainen tarkastusmenet-
47734: daan viedä siten ainoastaan sellaista suoma- tely on käytännössä kaikissa tärkeimmissä mai-
47735: laista voita ja juustoa, jonka tarkastuslaitos tovalmisteiden vientikauppaa harjoittavissa
47736: on vietäväksi hyväksynyt ja joka on varustettu maissa.
47737: säädetyillä vientimerkeillä. Laissa on säännök- Muiden maitovalmisteiden kuin voin ja
47738: siä myös vientivaille ja -juustolle asetettavista juuston vienti ja tuonti ei voimassa olevan
47739: laadullisista vaatimuksista, sekä valmistukseen lainsäädännön mukaan ole virallisen valvon-
47740: käytettävistä lisäaineista ja elintarvikeväreistä. nan alaista lukuunottamatta sitä, mitä elin-
47741: Tarkemmat määräykset lain soveltamisesta on tarvikelaissa ja sen nojalla annetuissa eri val-
47742: annettu asetuksella 90/35, jota on muutettu misteita koskevissa asetuksissa tai eläintautien
47743: vuonna 1974 annetulla asetuksella 589/74. vastustamiseksi on erikseen säädetty. Vienti-
47744: Maasta vietävän voin, juuston ja sulatetun valvonnan ulkopuolella on siten kokonaan esi-
47745: juustovalmisteen tarkastuksesta on voimassa merkiksi jäätelön, kulutusmaitotuotteiden ja
47746: 1680007899
47747: 2 N:o 92
47748:
47749: maitojauheen vienti. Etenkin viimeksi mai- tetty muita valmistusaineita. Niin ikään olisi
47750: nittu on tullut tärkeäksi vientiartikkeliksi ja valvonta ulotettava koskemaan myös sellaisia
47751: sen määrä on jatkuvasti kohonnut. Niin ikään käyttötarkoitukseltaan maitovalmisteisiin rin-
47752: on valvonnan ulkopuolella monien elintarvik- nastettavia valmisteita, joissa maidon aineosista
47753: keeksi tai elintarvikkeiden valmistusaineeksi proteiini tai rasva tahi molemmat ovat joko
47754: käytettävien maitovalmisteiden kaltaisten val- kokonaan tai osaksi korvattu muilla aineosilla.
47755: misteiden vienti. Nämä valmisteet, jotka voi- Ehdotetun lain määräykset eivät ole ristirii-
47756: vat sisältää huomattavan määrän maitovalmis- dassa GATT-sopimuksen kaupan teknisistä es-
47757: teita kuten maitojauhetta, ovat olleet viime teistä kanssa.
47758: vuosina voimakkaan tuotekehittelyn alaisia ja Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot
47759: ovat saavuttaneet kansainvälisessä kaupassa ulkoasiainministeriöltä, valtiovarainministeriöl-
47760: vakiintuneen aseman. Näitä uusia valmisteita tä, kauppa- ja teollisuusministeriöltä, maatila-
47761: käytetään yleensä maitovalmisteiden tapaan ja hallitukselta, elinkeinohallitukselta, valtion mai-
47762: niitä korvaavina tuotteina. tovalmisteiden tarkastuslaitokselta, Maatalous-
47763: Hallitus on katsonut tarpeelliseksi, että tuottajain Keskusliitolta sekä Valio Meijerei-
47764: vientiä ja tuontia koskevan valvonnan piiriin den Keskusosuusliikkeeltä. Annetuissa lausun-
47765: olisi saatettava voin ja juuston lisäksi muutkin noissa esitetyt yksityiskohtia koskevat huo-
47766: maitovalmisteet, jotka ovat kokonaan peräisin mautukset on pyritty ottamaan huomioon esi-
47767: maidosta, samoin kuin sellaiset pääasiassa mai- tystä lopulliseen muotoon saatettaessa.
47768: dosta peräisin olevat valmisteet, joihin on käy-
47769:
47770:
47771:
47772:
47773: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
47774:
47775: Esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 1 §:ssä musten määrääminen ja valmisteisiin tehtävien
47776: on määritelty, mitä tarkoitetaan maitovalmis- merkintöjen vahvistaminen olisi maa- ja metsä-
47777: teella ja sen kaltaisella valmisteella. talousministeriön asiana. Aiotusta viennistä
47778: Ehdotettu laki ei koskisi eräistä elintarvike- ja tuonnista olisi tehtävä ilmoitus valtion mai-
47779: rasvoista annetussa laissa ( 1/79) tarkoitettuja tovalmisteiden tarkastuslaitokselle, jonka tulisi
47780: valmisteita ( 2 §) eikä laki aiheuttaisi muutok- tarkastaa, että maasta vietävät ja maahan tuo-
47781: sia siihen, mitä maitovalmisteiden ja niiden tavat valmisteet täyttävät asetetut laatuvaati-
47782: kaltaisten valmisteiden osalta on maidontarkas- mukset ja ovat asianmukaisesti merkityt. Tulli-
47783: tuslain (558/46) ja elintarvikelain (526/41) viranomaisten tulisi huolehtia siitä, ettei maas-
47784: sekä niiden nojalla annettujen säännösten ja ta viedä tai maahan tuoda muita kuin tar-
47785: määräysten mukaan voimassa taikka eläintau- kastuslaitoksen hyväksymiä valmisteita ( 3-
47786: tien vastustamiseksi säädetty ( 3 §). 4 § ) . Ehdotuksen 6 § sisältää säännöksen
47787: Ehdotuksen mukaan olisi kaikkien kysymyk- lain rikkomisesta aiheutuvista rangaistusseuraa-
47788: sessä olevien maitovalmisteiden vienti ja tuonti muksista.
47789: virallisen valvonnan alaista ja valvonta olisi Tarkemmat määräykset lain täytäntöönpa-
47790: sisällöltään asiallisesti sama kuin mikä on jo nosta ja soveltamisesta annettaisiin asetuksella.
47791: voimassa voin ja juuston osalta. Näin ollen Ehdotetulla lailla kumottaisiin voin ja juus-
47792: tulisi vietävien valmisteiden täyttää määrätyt ton vienti ja tuontitarkastuksista annettu laki,
47793: laatuvaatimukset ja olla määrätyllä tavalla sekä sanotun lain nojalla annetut säännökset
47794: merkittyjä. Maahan tuotavien valmisteiden ja määräykset.
47795: tulisi täyttää elintarvikelain ja maidontarkas-
47796: tuslain nojalla annettujen säädösten vaatimuk- Edellä esitetyn perusteella annetaan edus-
47797: set. Maasta vietävien valmisteiden laatuvaati- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
47798: N:o 92 3
47799:
47800:
47801:
47802:
47803: Laki
47804: eräiden maitovalmisteiden · vienti- ja tuontitarkastuksesta.
47805:
47806: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
47807:
47808: 1 §. 46) ja elintarvikelain (526/41) nojalla on
47809: Maasta saadaan viedä ja maahan tuoda vain erikseen säädetty.
47810: sellaisia elintarvikkeeksi tai elintarvikkeen val- Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitoksen
47811: mistusaineeksi tarkoitettuja maitovalmisteita ja on tarkastettava, että valmisteet täyttävät ase-
47812: niiden kaltaisia valmisteita, jotka täyttävät tetut laatuvaatimukset ja on merkitty määrä-
47813: määrätyt laatuvaatimukset ja on merkitty mää- tyllä tavalla.
47814: rätyllä tavalla. Tulliviranomaisten tulee valvoa, ettei maasta
47815: Maitovalmisteella tarkoitetaan tässä laissa viedä tai maahan tuoda muita tässä laissa
47816: juustoa, jäätelöä, kulutusmaitotuotetta, maito- tarkoitettuja valmisteita kuin mitkä valtion
47817: jauhetta, voita ja muuta kokonaan maidosta maitovalmisteiden tarkastuslaitos on hyväk-
47818: peräisin olevaa valmistetta, johon on lisätty synyt.
47819: muita valmistusaineita, jotka eivät korvaa mai- 4 §.
47820: toa tai mitään maidon aineosaa. Joka aikoo maasta viedä tai maahan tuoda
47821: Maitovalmisteen kaltaisella valmisteella tar- tässä laissa tarkoitettuja valmisteita, tehköön
47822: koitetaan sellaista käyttötarkoitukseltaan 2 mo- siitä ilmoituksen valtion maitovalmisteiden
47823: mentissa tarkoitettuihin valmisteisiin rinnastet- tarkastuslaitokselle. Ilmoituksen tulee sisältää
47824: tavissa olevaa valmistetta, jossa maidon aine- selvitys valmisteen koostumuksesta ja valmis-
47825: osista proteiini tai rasva tahi molemmat on tustavasta sekä muista seikoista, jotka ovat
47826: kokonaan korvattu muulla aineosalla. tarpeen tarkastuksen toimittamista varten.
47827: Tarkemmat määräykset siitä, mitkä valmis-
47828: tusaineet luetaan kuuluviksi 2 momentissa tar-
47829: koitettuihin muihin valmistusaineisiin ja mitkä 5 §.
47830: valmisteet katsotaan 3 momentissa tarkoite- Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitok-
47831: tuksi maitovalmisteen kaltaisiksi valmisteiksi, sen valtuuttamalla virkamiehellä on oikeus,
47832: antaa maa- ja metsätalousministeriö. milloin perusteltua aihetta ilmaantuu, tarkas-
47833: tuksen toimittamista varten päästä tässä laissa
47834: 2 §. tarkoitettujen valmisteiden vientiä tai tuontia
47835: Tämä laki ei koske eräistä elintarvikeras- harjoittavien liikkeiden valmistus-, varasto- ja
47836: voista annetussa laissa ( 1/79) tarkoitettuja säilytyspaikkoihin sekä saada liikkeiltä ne tie-
47837: valmisteita. dot, jotka ovat tarkastuksen toimittamista var-
47838: Tätä lakia ei sovelleta sellaisiin maitoval- ten tarpeen.
47839: misteisiin ja niiden kaltaisiin valmisteisiin, Virkamies älköön sivulliselle ilmaisko äl-
47840: jotka viedään maasta tai tuodaan maahan kaut- köönkä yksityiseksi hyödykseen käyttäkö, mitä
47841: takulkutavarana tai ovat tarkoitetut laivaan, hän tarkastusta toimittaessaan tai muutoin
47842: junaan, moottoriajoneuvoen tai ilma-alukseen on elinkeinon harjoittajan liike- tai ammatti-
47843: matkustajien ja henkilökunnan muonitukseksi salaisuuksista tietoonsa saanut.
47844: eikä viittä kiloa kevyempään sanotunlaisia val-
47845: misteita sisältävään lähetykseen. 6 §.
47846: Joka rikkoo tata lakia tai sen nojalla an-
47847: 3 §. nettuja säännöksiä ja määräyksiä, on tuomit-
47848: Maa- ja metsätalousministeriön asiana on tava sakkoon tai enintään kuudeksi kuukau-
47849: määrätä tässä laissa tarkoitettujen maasta vie- deksi vankeuteen, joHei teosta ole muualla
47850: tävien valmisteiden laatuvaatimukset s·ekä vah- säädetty ankarampaa rangaistusta. Valmiste
47851: vistaa niihin tehtävät tarkastus- ja laatumer- tai sen arvo on tuomittava menetetyksi.
47852: kinnät. Maahan tuotavien valmisteiden osalta Milloin rikkomus on katsottava vähäiseksi,
47853: on voimassa, mitä maidontarkastuslain (558/ on valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitoksen
47854: 4 N:o 92
47855:
47856: asiana harkita, onko rikkomus ilmoitettava 8 §.
47857: syytteeseen pantavaksi. Tämä laki tulee voimaan pa1vana
47858: kuuta 198 ja sillä kumotaan voin ja juuston
47859: 7 §. vienti- ja tuontitarkastuksesta 1 päivänä heinä-
47860: Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- kuuta 1927 annettu laki (184/27) sekä sano-
47861: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan ase- tun lain nojalla annetut säännökset ja mää-
47862: tuksella. räykset.
47863:
47864:
47865: Helsingissä 5 päivänä syyskuuta 1980.
47866:
47867:
47868: Tasavallan Presidentti
47869: URHO KEKKONEN
47870:
47871:
47872:
47873:
47874: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa
47875: 1980 vp. n:o 93
47876:
47877:
47878:
47879:
47880: Hallituksen esitys Eduskunnalle yhteismerkkilaiksi.
47881:
47882:
47883:
47884: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
47885:
47886: Voimassa olevan tavaramerkkilain mukaiseen tarkastusmerkillä markkinoitu tavara täyttää
47887: yhteisömerkkiin voidaan saada yksinoikeus vain, määrätyt ominaisuudet ja laatuvaatimukset.
47888: milloin merkki on tarkoitettu elinkeino- tai am- Esityksessä tarkoitettuja yhteisö- ja tarkas-
47889: matinharjoittajien etuja valvovan yhteisön jä- tusmerkkejä kutsutaan yhteismerkeiksi.
47890: senten käytettäväksi heidän yhteisenä tavara- Lakiehdotus on pääosiltaan yhdenmukainen
47891: merkkinään. muiden Pohjoismaiden vastaavan lainsäädännön
47892: Lakiehdotuksen tarkoituksena on laajentaa kanssa. Yhteismerkkiä koskevat säännökset
47893: tavaramerkkisuojaa ja tehdä mahdolliseksi suo- ehdotetaan kuten muissa Pohjoismaissa sisälly-
47894: jan saaminen myös sellaiseen useiden elinkei- tettäviksi erilliseen lakiin, samalla kun tavara-
47895: nonharjoittajien käytettäväksi aiottuun tarkas- merkkilain 10 luvun yhteisömerkkiä koskevat
47896: tusmerkkiin, joka on tarkoitettu osoittamaan, säännökset ehdotetaan kumottaviksi.
47897: että merkinkäyttäjän markkinoima tavara tai Laki tulisi saattaa voimaan välittömästi laki-
47898: palvelu on merkinkäyttäjistä riippumattoman ehdotuksen tultua hyväksytyksi. Yhteisömerkin
47899: merkinhaltijan, viranomaisen, yhteisön tai sää- laajentaminen käsittämään myös tarkastusmer-
47900: tiön tarkastama tai valvoma taikka tämän an- kin mahdollistaisi aikanaan Suomen liittymisen
47901: tamien määräysten tai standardien mukainen. Wienissä vuonna 1973 solmittuun ja Suomen
47902: Kuluttajain kannalta on tärkeää, että he voivat allekirjoittamaan tavaramerkkien rekisteröinti-
47903: luottaa siihen, että mainitulla rekisteröidyllä sopimukseen.
47904:
47905:
47906:
47907:
47908: YLEISPERUSTELUT.
47909:
47910: 1. Nykyinen tilanne ja uudistuksen tavoitteet. merkinhaltijan jäsenet yhteisenä tunnuksena
47911: omassa elinkeino- tai ammattitoiminnassaan.
47912: Nykyiset yhteisömerkkiä koskevat säännök- Merkin käyttäjiä saattaa lisäksi yhdistää esi-
47913: set sisältyvät tavaramerkkilain (7 /64) 10 lu- merkiksi yhteisesti järjestetty tavaranhankinta,
47914: kuun (52-57 §) . Yksinoikeuden yhteisö- tuotteen laadunvalvonta tai ammattikoulutus.
47915: merkkiin saa rekisteröinnillä yhteisö, jonka tar- Tällöin kuluttaja voi perustellusti olettaa mer~
47916: koituksena on valvoa elinkeinon- tai ammatin- kin edustavan laadullisesti samankaltaisia tuot-
47917: harjoittajien etuja. Yhteisömerkkiä käyttävät teita tai palveluja.
47918:
47919: 168000393H
47920: 2 N:o 93
47921:
47922: Yhteisömerkin harhaanjohtavaa käyttöä on tai laitoksen yksinomaiseen käyttöön on annet-
47923: kuluttajan kannalta pidettävä erityisen haitalli- tava merkki osoittamaan, että tuote on pu-
47924: sena. Tavaramerkkilakimme edellyttää, että yh- heena olevan viranomaisen hyväksymä tai tä-
47925: teisömerkin käytön edellytykset on todettava män valvonnan kohteena, on kuitenkin varsin
47926: merkinhaltijan sitä varten laatimissa erityisissä joustamaton .menettely tarkastustoiminnan tu-
47927: merkin käyttömääräyksissä, niin sanotussa losten tiedottamiseksi yleisölle.
47928: merkkisäännössä, minkä lisäksi oikeus yhteisö- Nykyisen lainsäädännön puutteena on myös
47929: merkkiin voidaan julistaa menetetyksi muun pidettävä sitä, että tavaramerkkilakiin perustu-
47930: muassa, jos yhteisö sallii merkkiä käytettävän vaa oikeutta yhteisömerkkiin ei varsinaisen
47931: merkkisäännön vastaisesti. Kuluttajansuojaa tavaramerkin tapaan voida rekisteröinnin
47932: silmälläpitäen on myös säädetty, että yhteisö- ohella saavuttaa käyttöön perustuvalla vakiin-
47933: merkki voidaa-n luovuttaa tai suojan lakattua nuttamisella. Vakiinnuttamisella tarkoitetaan
47934: rekisteröidä vain toiselle saman alan yhteisölle, sitä, että tavaramerkki on Suomessa tullut
47935: joka aikoo käyttää sitä tämän yhteisön merk- asianomaisissa elinkeino- tai kuluttajapiireissä
47936: kinä. yleisesti tunnetuksi merkin haltijan tuotteiden
47937: --V ~i~ss~a ol~~~n..t~~;r;~1erkkil~i~-~;;kai;~lt; tai palvelujen erityisenä tunnusmerkkinä. Käy-
47938: tännön tarpeista johtuen ja muiden Pohjois-
47939: yhteisömerkiltä edellytetään, että sillä merkit- maiden vastaavan lainsäädännön mukaisesti eh-
47940: tyjen tuotteiden markkinoijat ovat saman yh- dotetaan yhteisömerkki suojattavaksi myös
47941: teisön, merkinhaltijan jäseniä. Kuluttajan kan- vakiinnuttamisella.
47942: nalta tieto yhteisömerkistä on merkityksetön, Esityksessä ehdotetaan yhteisömerkin (1 § 1
47943: jollei esimerkiksi yhteisön suorittama tuotteen mom.) rinnalle termiä tarkastusmerkki (1 § 2
47944: laadunvalvonta ole luotettavaa. Objektiivisesti mom.). Näiden merkkien yhteiseksi nimeksi
47945: katsoen on yleensä saatavissa luotettavampaa ehdotetaan termiä "yhteismerkki" (1 § 3
47946: tietoa tuotteista, jos niiden ominaisuuksia mom.).
47947: tutkii ja valvoo elinkeinonharjoittajista riippu- Tavaramerkkilain mukaan tavaran tunnus-
47948: maton viranomainen tai tutkimuslaitos. Tällai- merkkinä voidaan käyttää myös iskulausetta,
47949: set seikat tulisi, esimerkiksi tavataan liitettä- johon voidaan vakiinnuttamisella saada tavara-
47950: vää tarkastusmerkkiä käyttäen, myös ilmoittaa merkkioikeudellinen yksinoikeus. Iskulauseiden
47951: kuluttajille. Tällaisen merkin käyttö tuotteen käyttö on yleensä tehokas yksilöimiskeino. Ta-
47952: mainonnassa merkitsee elinkeinonharjoittajalle varamerkkilain mukaan iskulausetta ei voida
47953: yleensä myös markkinointietua, joten on epä- rekisteröinnillä suojata yksityiselle elinkeinon-
47954: todennäköistä, että esimerkiksi merkin käyttö- harjoittajalle. Jos iskulause sen sijaan käytön
47955: säännössä asetettua merkin käyttövelvoitetta perusteella eli vakiinnuttamisella on asianomai-
47956: ei noudaveta. Koska oikeus tällaisen tarkastus- sissa kuluttaja- tai elinkeinopiireissä tunnettu
47957: merkin käyttöön, nimenomaan objektiivisuus- tiettyyn tuotteeseen tai palveluun liittyvänä, ei
47958: vaatimuksen johdosta ja merkin luonteen taJkia voida pitää oikeana, että toinen saa sitä va-
47959: on oltava kaikilla kyseessä olevilla tarkastettuja paasti rinnakkain käyttää. Sen vuoksi iskulau-
47960: tai valvottuja tuotteita markkinoivilla, ei täl- seelle onkin vakiintumisen toteuduttua annettu
47961: laista valvontaa suorittavalle elimelle ole voitu tavaramerkkioikeudellinen suoja. Iskulauseen
47962: myöntää yksinoikeutta merkkiin tavaramerkki- vakiintumissuoja on lakiehdotuksessa esitetty
47963: lain yhteisömerkkejä koskevien säännösten myös annettavaksi yhteisömerkille ( 1 § :n 1
47964: perusteella. Nykyisiä yhteisömerkkisäännöksiä mom.).
47965: ei siis voida soveltaa sellaisissa tapauksissa,
47966: joissa merkinhaltijan tehtävänä nimenomaan on Tarkastusmerkin rekisteröintimahdollisuuden
47967: ainoastaan valvoa tuotteiden tai palvelujen laa- puuttuminen Suomessa on myös eräänä esteenä
47968: tua tai luotettavuutta. maamme liittymiselle Wienissä 12 päivänä kesä-
47969: kuuta 1973 solmittuun tavaramerkkien kan-
47970: Eräissä tapauksissa oikeus tavaramerkkilaissa sainväliseen rekisteröintisopimukseen (Trade-
47971: sääntelemättömään tarkastusmerkkiin on varat- mark Registration Treaty, TRT), joka koskee
47972: tu asianomaiselle valtioneuvoston päätöksellä. myös tarkastusmerkkejä (certification marks).
47973: Tästä on esimerkkinä Suomen Standardisoimis- Sopimuksen 2 artiklan mukaan merkki (mark)
47974: liiton S-merkki. Erilliseen lainsäädäntöön tur- käsittää paitsi tavaramerkit myös yhteisömer-
47975: vautuminen aina, milloin valtion viranomaisen kit (collective mark) sekä tarkastusmerkit
47976: N:o 93 3
47977:
47978: ( certification marks) riippumatta siitä onko tar- 3. Esityksen taloudelliset ja organisatoriset
47979: kastusmerkki yhteismerkki vai ei. Myös tämän vaikutukset.
47980: vuoksi on nykyiset yhteisömerkkisäännöksem-
47981: me uudistettava. Esityksessä on asialliselta kannalta uutta
47982: mahdollisuus saada tavaramerkkilain mukainen
47983: yksinoikeus myös tarkastusmerkkeihin. Rekis-
47984: 2. Valmisteluvaiheet. teriviranomaisena on patentti- ja rekisterihalli-
47985: tus. Yhteismerkkiä koskevien rekisteröintihake-
47986: Pohjoismaiden allekirjoitettua Isla:ntia lu- musten lukumäärä arvioidaan vähäiseksi, muu-
47987: kuunottamatta edellä mainitun Wienissä tehdyn tamaksi kymmeneksi vuosittain. Näin ollen esi-
47988: kansainvälisen rekisteröintisopimuksen, Suomes- tyksen aiheuttamat kustannukset ja organisato-
47989: sa, Norjassa ja Ruotsissa asetettiin toimikunnat riset vaikutukset ovat varsinaisen tavaramerkki-
47990: selvittämään niitä muutoksia, joita kyseisten lainsäädännön hallinnoimiseen liittyvinä lähes
47991: maiden pääasiallisesti samansisältöisiin tavara- olemattomat.
47992: merkkilakeihin olisi tehtävä, jotta maat voisivat
47993: ratifioida puheena olevan sopimuksen. Toimi-
47994: kunnille asetettiin velvoite tutkia tavaramerkki-
47995: lainsäädännön yleistä muutostarvetta ottaen 4. Ehdotuksesta annetut lausunnot.
47996: huomioon viimeaikainen kehitys, erityisesti ku-
47997: luttajansuojelun asettamat vaatimukset ja alan Toimikunnan mietinnön johdosta ovat anta-
47998: pohjoismaisen lainsäädännöllisen yhtenäisyyden neet lausuntonsa oikeusministeriö, kauppa- ja
47999: säilyttäminen. teollisuusministeriön kauppaosasto, patentti- ja
48000: Ehdotettu yhteisömerkkilainsäädännön uudis- rekisterihallitus, elinkeinohallitus, Teollisuuden
48001: taminen ei välttämättömästi kuulu tavaramerk- Keskusliitto, Keskuskauppakamari, Suomen Pa-
48002: kilain yleiseen tarkistamiseen. Suomen toimi- tenttiasiamiesyhdistys r.y., Kotimaisen tuotan-
48003: kunta on osatehtävänään tehnyt ehdotuksen non valtuuskunta, joka on nykyisin Kotimaisen
48004: yhteisömerkkilainsäädäntömme tarkistamiseksi. Työn Liitto, Kaupan Keskusvaliokunta, Kulut-
48005: Säätämällä tavaramerkkilaista erillinen yhteis- tajat-Konsumenterna r.y. ja Mainostajien Liitto-
48006: merkkilaki saatetaan tavaramerkkilainsäädän- Annonsörernas Förbund r .y.
48007: tömme rakenne yhdenmukaiseksi muiden Poh- Lausunnoissa on yleisesti pidetty hyvänä
48008: joismaiden vastaavan lainsäädännön kanssa, mietinnössä omaksuttua periaatetta, jonka mu-
48009: mikä helpottaa pohjoismaisen yhtenäisyyden säi- kaan Suomen tavaramerkkilainsäädäntö tulisi
48010: lyttämistä ja tavaramerkkilainsäädännön edel- saattaa mahdollisimman tarkoin kansainvälisiä
48011: leen kehittämistä. sopimuksia vastaavaksi.
48012:
48013:
48014:
48015:
48016: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
48017:
48018: 1. Lakiehdotus. suutta nykyiseen verrattuna. Yhteyttä varsinai-
48019: seen tavaramerkkiin on korostettu säätämällä,
48020: 1 §. Yhteismerkkejä ovat lakiehdotuksen että puheenaoleva yhteisö saa sanotun yksin-
48021: mukaan yhteisömerkit ja tarkastusmerkit. o1keuden "siten kuin elinkeinonharjoittaja tava-
48022: Pykälän 1 momentissa käsitellään yhteisö- ramerkkilain mukaan".
48023: merkkiä. Tavaramerkkilain 52 §:n mukaan voi Myös yhteisömerkin tarkoituksen määrittely,
48024: yksinoikeuden tällaiseen merkkiin saada yhdis- "aiottu käytettäväksi yhteisön jäsenten elin-
48025: tys, osuuskunta tai muu oikeuskelpoinen yh- keino- tai ammattitoiminnassa", on sama kuin
48026: teisö, jonka tarkoituksena on valvoa elinkeinon- nykyisen tavaramerkkilain 52 § :n vastaava
48027: tai ammatinharjoittajien etuja. Lakiehdotuksen säännös.
48028: sanonta on lyhyempi ja vastaa paremmin viime- Tavaramerkkilain mukaan yksinoikeus yhtei-
48029: aikaista lainsäädäntökäytäntöä. Tarkoituksena ei sömerkkiin voi syntyä ainoastaan rekisteröimi-
48030: ole muuttaa yhteisömerkkiin oikeutetun kelpoi- sellä, kun s·en sijaan yksinoikeus varsinaiseen
48031: 4 N:o 93
48032:
48033: tavaramerkkiin sanotun lain 2 §:n mukaan Tarkastusmerkki edustaa valvonnan osalta
48034: voidaan saada myös vakiinnuttamisella. Tällais- yleensä suurempaa objektiivisuutta kuin yhteisö-
48035: ta oikeuksien saaotaperusteiden eroa ei ole pe- merkki ja herättää kuluttajissa suurempaa luot-
48036: rusteltua ylläpitää. Jos elinkeinonharjoittajien tamusta. Tarkastusmerkin harhaanjohtavan käy-
48037: yhteisön jäsenet ovat käyttäneet yhteistä, rekis- tön seuraukset ovat tietysti kuluttajan kannalta
48038: teröimätöntä merkikiä sillä tavalla, että merkki haitallisemmat. Sen vuoksi tarkastusmerkeistä
48039: on asianomaisissa elinkeino- tai kuluttajapiireis- ehdotetaan annettavaksi eräiltä osin tiukemmat
48040: sä tullut yleisesti tunnetuksi heidän yhteisenä säännökset kuin yhteisömerkeistä.
48041: tavaramerkkinään, olisi harhaanjohtavaa, jos jon- Tarkastusmerkin rekisteröintiin oikeutettuja
48042: kun muun, tähän jäsenpiiriin kuulumattoman, ovat viranomaiset, yhteisöt ja säätiöt, joiden
48043: sallittaisiin käyttää merkkiä samankaltaisissa ta- tehtävänä on suorittaa tavaroiden tai palvelu-
48044: varoissa tai palveluissa. Vakiinnuttamiseen joh- jen tarkastusta tai valvontaa ja ne joiden teh-
48045: tavan käytön seurauksena on myös yhteisömer- tävänä on niitä koskevien määräysten antami-
48046: kin suhteen syntynyt lain suojaa kaipaava tosi- nen. Tarkastusmevkiltä edellyt:ettävän luotta-
48047: asiallinen tila samalla tavalla kuin vakiinnute- muksen säilyttämiseksi olisi viranomaisen, yh-
48048: tun varsinaisen tavaramerkin kohdalla. Tästä teisön tai säätiön, myöntäessään tarkastusmer-
48049: syystä ehdotetaan, että yksinoikeus esillä ole- kin käyttöoikeuden standardien tai normien
48050: vassa momentissa tarkoitettuun yhteisömerk- mukaisten tuotteiden valmistajille, varattava
48051: kiin voidaan saada myös vakiinnuttamisella. itselleen oikeus tuotteiden tarkastamiseen.
48052: Yhteisömerkkinä saattaa olla myös iskulause Koska tällaista tarkastustoimintaa ei kuiten-
48053: ja siihen on voitava saada vakiinnuttamisella yk- kaan aina voida pitää kysymyksessä olevien
48054: sinoikeus samoin edellytyksin kuin elinkeinon- yhteisöjen varsinaisena tehtävänä ja koska
48055: harjoittaja voi vakiinnuttaa iskulauseen markki- juuri standardisointi- ja normitustoiminnan
48056: noimiensa tavaroiden tai palvelujen tunnusmer- yhteydessä tarkastusmerkkien käyttöön yleisim-
48057: kiksi. Momentin viimeinen virke sisältää tätä min on tarvetta, on kyseistä toimintaa harjoit-
48058: tarkoittavan säännöksen. tavat yhteisöt mainittu erikseen tarkastusmerk-
48059: Pykälän 2 momentissa määritellään tarkas- kiin oikeutettuina. Luonnollista on, että yksin-
48060: tusmerkki. Tällaisen merkin haltijana voi olla oikeus tarkastusmerkkiin voidaan myöntää täl-
48061: viranomainen, yhteisö tai säätiö - ei sensi- laisellekin yhteisölle vain sillä edellytyksellä,
48062: jaan yksityinen henkilö - jonka tehtävänä on että kysymyksessä olevia tuotteita tai palveluja
48063: tavaroiden tai palvelujen tarkastaminen tai val- tarkastetaan tai valvotaan.
48064: vominen taikka niitä koskevien määräysten Yksinoikeus tarkastusmerkkiin saadaan laki-
48065: antaminen. ehdotuksen mukaan vain rekisteröinnillä. Tar-
48066: Kuten yleisperusteluissa todettiin, on varsin kastusmerkin takuutehtävän vuoksi on tärkeää,
48067: luonnollista, että myös yhteisömerkin tarkoi- että sellaisella merkillä merkityt tuotteet ovat
48068: tuksena on viitata, että merkin käyttäjien tava- tarkasrtuks·en tai: valvonnan alai:sia taikka mer-
48069: rat tai palvelut ovat merkinhaltijan valvomia. kinhaltijan vahvistamien normien ja standardien
48070: Juuri tällaisen valvonnan julkituominen tekee mukaisia. Tämän osoittamiseksi on edellytettä-
48071: yhteisömerkin käyttämisen markkinointivälinee- vä, että tiedot merkin käyttöedellytyksistä ovat
48072: nä varsinkin monille pienille yrittäjille tehok- saatavissa. Tämä voidaan varmistaa ainoastaan
48073: kaammaksi kuin varsinaisen tavaramerkin käyt- rekisteröinnillä. Jos rekisteröimätöntä merk-
48074: tämisen. Yhteisö- ja tarkastusmerkit eroavat kiä on pitkään käytetty tarkastusmerkin omai-
48075: toisistaan siten, että yhteisömerkki voi osoit- sesti, merkin väärinkäyttöä vastaan voidaan ve-
48076: taa elinkeinonharjoittajien perustamansa yhtei- dota sopimattomasta menettelystä elinkeinotoi-
48077: sön välityks·ellä suorittavan tiettyä valvontaa, minnassa annetun lain (1061/78) säännöksiin.
48078: kun sen sijaan tarkastusmerkin ollessa kyseessä
48079: on tarkastajana ja valvojana ulkopuolinen vi- Pykälän 3 momentissa todetaran, että lain
48080: ranomainen, yhteisö tai säätiö. Yhteisömerk1n tarkoittamia merkkejä sanotaan yhteismerkeiksi.
48081: käyttöoikeus kuuluu vain merkinhaltijan jäse- 2 §. Ehdotettu erillinen yhteismerkkilaki ei
48082: nille tai osakkaille. Tarkastusmerkkejä saa käyt- muuta tällaisiin merkkeihin saatavan oikeuden
48083: tää elinkeinotoiminnassaan jokainen, jonka ta- perusluonnetta, vaan se on edelleen tavaramerk-
48084: varat tai prnJ..ve:lut täyttävät tietyt merkinhaltijan kioikeudellinen yksinoikeus. Tämän pykälän
48085: asettamat vaatimukset. mukaan, mikäli ehdotetun lain säännöksistä ei
48086: N:o 93 5
48087:
48088: muuta johdu, yhteismerkistä ovatkin soveltuvin Edellä sanotun perusteella yhteismerkin luo-
48089: osin voimassa tavaramerkkilain säännökset. vutuksen rekisteröinti säännellään esillä olevan
48090: 3 §. Pykälä vastaa eräin muodollisin muu- pykäl~ 1 momentilssa riå<ppuvaksi siitä, ettei
48091: toksi:n tavaramerkkilain 53 §:ää. Hakija on merkki uuden haltijan käyttämänä ole omiaan
48092: yksilöitävä esittämällä ote asianomaisesta rekis- johtamaan yleisöä havhaan.
48093: teristä tai milloin on kysymys viranomaisesta Säännös muistuttaa rakenteeltaan tavaramerk-
48094: muu selvitys hakijan toiminnan laadusta. kilain 33 §:n 1 momentin säännöstä, jota eh-
48095: Yhteismerkin käyttämisen edellytyksiä sään- dotuksen 2 §:n mukaan on soveltuvin osin
48096: televät määräykset on myös liitettävä hakemuk- sovellettava myös yhteismerkin luovutukseen.
48097: seen, jolloin ne tulevat julkisiksi. Käyttömää- Koska yleisön harhaanjohtamisen mahdollisuu-
48098: räysten .sisältö voi luonnollisesti vaihdella mer- teen yhteismerkkien osalta on kiinnitettävä
48099: kin luonteesta ja tarkoituksesta riippuen. Jos aivan erityistä huomiota, eroaa säännös tavara-
48100: merkillä on ensisijaisesti takuutehtävä, on vaa- merkkilain 33 §:stä siinä, että myös muu kuin
48101: dittava, että tunnuksen käytön edellytykset ilmeinen harhaanjohtavuus voi johtaa merkin
48102: määdtellään tarkasti. Ju~lcisuusv.aatimusta pal- luovutuksen rekisteröinnin epäämiseen.
48103: velee lisäksi säännös, että myös käyttömääräys-
48104: ten muutoksista on ilmoitettava rekisteriviran- Merkin tosiasiallinen luovutus ei luonnollises-
48105: tikaan ole estettävissä, mutta tuomioistuin voi
48106: omaiselle. tavaramerkkilain 36 §: n nojalla kieltää merkin-
48107: 4 §. Pykälässä käsitellään yhteismerkin luo-
48108: haltijan käyttämästä merkkiä, jos merkkiä luo-
48109: vutusta ja tarkastusmerkin uudelleen rekiste- vutuksen jälkeen käytetään rekisteröimättömänä
48110: röintiä, kun rekisterisuoja on lakannut. harhaanjohtavalla tavalla.
48111: Tavaramerkkilain 54 §:n mukaan sekä luo-
48112: vutus että uudelleen rekisteröinti voi tapahtua Kun merkki on poistettu rekisteristä, se on
48113: vain toiselle samalla alalla toimivalle yhteisölle, periaatteessa rekisteröitävissä jokaiselle elinkei-
48114: joka aikoo käyttää merkkiä yhteismerkkinään. nonharjoittajalle, joka sitä pyytää. Merkin en-
48115: Tämäntapaista poikkeuksetonta luovutusrajoi- tinen haltija ei voi vaikuttaa merkin käytön
48116: tusta on etenkin yhteisömerkin osalta pidettävä ehtoihin eikä sen rekisteröintiin. Koska tarkas-
48117: tarpeettomana ja myös tarkastusmerkin osalta tusmerkin käyttöä on voitava tehokkaammin
48118: turhan ankarana. valvoa ja sen väärinkäyttämisestä voi aiheutua
48119: Jos yhteisömerkin haltijayhteisön jäsenkunta haittaa, lakiehdotuksessa on katsottu välttämät-
48120: esimerkiksi yrityksen lakkaamisten tai fuusioi- tömäksi tarkastusmerkkien osalta ylläpitää ta-
48121: den kautta supistuu yhteen, olisi kohtuutonta varamerkkilain 54 §: ssä oleva rajoitus siltä osin
48122: kieltää jäljelle jäänyttä jäsentä jatkamasta yhtei- kuin se koskee rauenneen tarkastusmerkin
48123: sömerkin käyttöä varsinaisena tavaramerkkinä. uudelleenrekisteröintiä.
48124: Tällaisen merkinhaltijan vaihtumisen seurauk- Sen mukais,esti säädetään esillä olevan pykä-
48125: sia on arvosteltava sen mukaan, onko merkin län 2 momentissa, että rekisteröinnin rauettua
48126: käyttö tämän jälkeen omiaan johtamaan yleisöä 1 § :n 2 momentissa tarkoitettu yhteismerkki
48127: harhaan. Jos yhteisömerkin takuutehtävä on voidaan rekisteröidä vain tarkastusmerkin hal-
48128: ollut selvästi ensisijainen voidaan olettaa, että lintaan oikeutetulle eli lakiehdotuksen 1 §:n 2
48129: merkin käyttö tavallisena eli:nkeinonharjoittajan momentissa mainitulle viranomaiselle, yhtei-
48130: tavaramerkkinä yleensä tulee harhaanjohtavaksi. sölle tai säätiölle.
48131: Jollei harhauttamisvaaraa todeta kuitenkaan 5 §. PykäJ.än 1 momentissa käsitel!lään
48132: olevan, on luovutus rekisteröitävä. yhteismerkin rekisteröinnin kumoamista. Tava-
48133: Samaa sääntöä on noudatettava, milloin on ramerkkilain 26 §:n 1-3 kohdassa luetellut
48134: kysymys tarkastusmerkin luovutuksen rekiste- menettämisperusteet ovat ehdotuksen mukaan
48135: röinnistä. Harhaanjohtamisvaaraa arvosteltaessa kumoamisperusteina voimassa yhteismerkin osal-
48136: merkin käyttömääräyksillä on ratkaiseva merki- ta, ja merkin rekisteröinti voidaan myös kumo-
48137: tys. Jos tarkastusmerkki on luovutettu jollekin ta, jos merkinhaltijan toiminta on lakannut tai
48138: elinkeinonharjoittajalle, mitä kuitenkin lienee jos tämä sallii merkkiä käytettävän 3 §:ssä
48139: pidettävä pelkästään teoreettisena mahdollisuu- mainittujen määräysten vastaisesti taikka jos
48140: tena, on harhaanjohtavan merkkikäytön vaara näiden määräysten muutoksia ei ole ilmoitettu
48141: ilmeinen ja rekisteröinti saattaa tulla kysymyk- rekisteriviranomaiselle.
48142: seen ainoastaan, jos luovutettua merkkiä ei pit- Sovellettaessa tavaramerkkilain 26 §: ää ovat
48143: kään aikaan ole käytetty tarkastusmerkkinä. lakiehdotuksen 2 §:n säännös ja tavaramerkki-
48144: 6 N:o 93
48145:
48146: lain säännökset tavaramerkeistä soveltuvin osin Kuluttajansuojan tehostamiseksi on kanne-
48147: voimassa. Tavaramerkkilain 26 §: n 1 kohtaa oikeutettuihin luettu myös kuluttajia edustavat
48148: sovellettaessa ei ole kysymys merkin kyvystä yhteisöt sekä säädetty, että kannetta saa ajaa
48149: erottaa merkinhaltijan eri tavarat vaan sen ky- myös kauppa- ja teollisuusministeriön määrää-
48150: vystä erottaa merkin haltijan tavarat muiden mä viranomainen, jona voi olla esimerkiksi
48151: tavaroista. Puheena oleva lainkohta ei näin elinkeinohallitus tai kuluttaja-asiamies.
48152: ollen ole sellaisenaan sovellettavissa tarkastus- 6 §. Pykälä vastaa asiallisesti tavaramerk-
48153: merkkeihin, joiden tarkoituksena ei ole tava- kilain 56 §:n säännöksiä. Se koskee kuiten-
48154: roiden erottaminen toisten tavaroista vaan nii- kin myös vakiintuneiden yhteisömerkkien
48155: den eräiden ominaisuuksien ilmaiseminen. loukikaamisesta vireille pantavaa kannetta.
48156: Yhteismel'\kille tyypillinen kumoamisperuste Tämän mukaan on asianomistajana vain merkin
48157: on se, että merkinhaltija sallii mel'\kkiä käytet- haltija, joka kuitenkin on oikeutettu vaatimaan
48158: tävän käyttömääräysten vastaisesti. Kumoamis- korvausta myös merkin käyttäjän kärsimästä
48159: peruste syntyy myös, jos käyttömääräysten vahingosta. Säännöstä on pidettävä välttämät-
48160: muutosta ei ole ilmoitettu rekisteriin, sillä re- tömänä sen vuoksi, ettei samaa loukkaajaa vas-
48161: kisteriin ilmoittamattomien muutosten mukai- taan samasta teosta voitaisi panna kanteita vi-
48162: nen käyttö on silloin julkistettujen, rekisterissä reille eri tuomioistuimissa.
48163: olevien määräysten vastaista. 7 §. Pykälä antaa mahdollisuuden tarvit-
48164: Menettämisperusteiden ohella sovelletaan taessa asetuksella antaa :lain soveltamisesta tar-
48165: luonnollisesti yhteismerkkeihin tavaramerkki- kempia säännöksiä. Tavaramerkkiasetukseen
48166: lain 36 §:n harhaanjohtavan merkin käytön (296/64) ja asetukseen eräistä patenui- ja re-
48167: kieltämistä koskevia säännöksiä. Kumoamis- kisterihallituksen perimistä maksuista ( 1123/
48168: säännökset koskevat luonteensa mukaisesti ai- 77) on tarkoitus myös tehdä eräitä lakiehdo-
48169: noastaan rekisteröintiin perustuvaa yksinoikeut- tuksesta johtuvia muodollisia muutoksia.
48170: ta. Käyttökielto harhaanjohtavuuden perus- 8 §. Pykälä sisältää voimaantulosäännöksen
48171: teella sen sijaan koskee myös jokaista tosi- ja kumoaa tavaramerkkilain 10 luvun (52-
48172: asiallisesti käyttöön otettua merkkiä. 57 §).
48173: Koska yhteisömerkille ominaiset menettä-
48174: misperusteet ehdotetaan kumottavi:ksi tavara-
48175: merkkilaista ja koska tavaramerkkilain 27 §:n 2. Voimaantulo.
48176: mukaan yleisen syyttäjän kaunooikeutta kos-
48177: kevat säännökset ovat verrattuna saman la~n Lakiehdotus on tarkoitus saattaa voimaan
48178: 55 §:ään rajoitettuja, on ollut välttämätöntä välittömästi, kun eduskunta on sen hyväksynyt.
48179: sisällyttää lakiehdotukseen erityinen kanne-
48180: oikeutta koskeva säännös. Tämä sisältyy esillä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48181: olevan pykälän 2 momenttiin. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
48182:
48183:
48184:
48185:
48186: Yhteismerkkilaki.
48187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
48188:
48189: 1 §. Viranomainen, yhteisö tai säätiö, jonka teh-
48190: Elinkeinon- tai ammatinharjoittajien yhteisö tävänä on tavaroiden tai palvelujen tarkasta-
48191: saa, siten kuin elinkeinonharjoittaja tavara- minen tai valvominen taikka niitä koskevien
48192: merkkilain (7 /64) mukaan, rekisteröinnillä tai määräysten antaminen, saa rekisteröinnillä yk-
48193: vakiinnuttamisella yks~noikeuden tavaramevk- sinoikeuden erityiseen merkkiin käytettäväksi
48194: kiin, joka on aiottu käytettäväksi yhteisön tarkastuksen tai valvonnan kohteena olevia ta-
48195: jäsenten elinkeino- tai ammattitoiminnassa varoita ja palveluja varten ( tarkastusmerkki).
48196: ( yhteisömerkki). Vakiinnuttamisella voidaan Tässä laissa tarkoitettua merkkiä sanotaan
48197: edellä tarkoitettu yksinoikeus saada myös yh- yhteismerkiksi.
48198: teisömerkkinä käytettävään iskulauseeseen.
48199: N:o 93 7
48200:
48201:
48202: 2 §. haltija sallii merkkiä käytettävän 3 §: ssä mai-
48203: Mikäli tämän lain säännöksistä ei muuta joh- nittujen määräysten vastaisesti tai jollei sanot-
48204: du, yhteismerkistä ovat soveltuvin osin voi- tujen määräysten muutoksia ole ilmoitettu re-
48205: massa tavaramerkkilain säännökset. kisteriviranomaiselle.
48206: Kumoamiskannetta saa ajaa jokainen, joka
48207: 3 §. kärsii haittaa rekisteröinnistä. Kannetta saa ajaa
48208: Yhteismerkin rekisteröintihakemukseen on myös virallinen syyttäjä, kauppa- ja teollisuus-
48209: liitettävä ote yhdistys-, kauppa- tai säätiöre- ministeriön määräämä viranomainen sekä asian-
48210: kisteristä taikka muu selvitys hakijan toimin- omaisten elinkeinon- tai ammatinharjoittajien
48211: nan laadusta, yhteisön säännöt sekä määräyk- taikka kuluttajien etua valvova yhteisö.
48212: set merkin käyttämisen edellytyksistä.
48213: Rekisteriviranomaiselle on ilmoitettava 1 mo- 6 §.
48214: mentissa tarkoitettujen käyttömääräysten muut- YhteiJsmerkkioikeuden 1ou:kkausta koskevassa
48215: tamisesta. asiassa katsotaan ainoastaan merkinhaltija asian-
48216: omistajaksi. Tämä voi ajaa korvauskannetta
48217: 4 §. myös vahingosta, joka on aiheutunut muulle
48218: Yhteismerkin luovutus on hakemuksesta re- yhteismerkin käyttöön oikeutetulle.
48219: kisteröitävä, jollei merkki Siirronsaajan käyttä-
48220: mänä ole omiaan johtamaan yleisöä harhaan. 7 §.
48221: Tarkastusmerkkiä koskevan rekisteröinnin Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
48222: rauettua voidaan merkki rekisteröidä vain sel- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
48223: laisen merkin hallintaan oikeutetulle.
48224: 8 §.
48225: 5 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
48226: Yhteismerkin rekisteröinti voidaan kumota, kuuta 19 .
48227: paitsi tavaramerkkilain 26 §: n 1-3 kohdassa Tällä lailla kumotaan 10 päivänä tammikuuta
48228: tarkoitetuissa tapauksissa, myös jos merkinhal- 1964 annetun tavaramerkkilain (7 /64) 10
48229: tijan toiminta on lakannut taikka jos merkin- luku.
48230:
48231:
48232: Helsing1ssä 5 päivänä syy&kuuta 1980.
48233:
48234:
48235: Tasavallan Presidentti
48236: URHO KEKKONEN
48237:
48238:
48239:
48240:
48241: Ministeri Esko Rekola
48242: 1980 vp. n:o 94
48243:
48244:
48245:
48246:
48247: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulkomaanedustuksen
48248: viran ja toimen haltijain palkkauksesta annetun lain muuttami-
48249: sesta.
48250:
48251:
48252:
48253: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
48254:
48255: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- toimen haltijan oikeudesta nauttia paikallisko-
48256: jain palkkauksesta annettua lakia ehdotetaan rotusta raskauden ja synnytyksen vuoksi myön-
48257: muutettavaksi siten., että paikalliskorotuksen netyn virkavapauden aikana.
48258: maksamista sairausloman ajalta koskevat sään- Muutos on tarkoitettu tulemaan voimaan
48259: nökset muutetaan vastaamaan varsinaisen palk- niin pian kuin eduskunta on sen hyväksynyt.
48260: kauksen osalta voimassa olevia säännöksiä. La- Uusia säännöksiä sovellettaisiin kuitenkin kaik-
48261: kiin ehdotetaan myös lisättäväksi uusi pykälä, kiin vuoden 1980 aikana pidettyihin edellä tar-
48262: jossa säädetään ulkomaanedustuksen viran ja koitettuihin virkavapauksiin.
48263:
48264:
48265:
48266:
48267: PERUSTELUT.
48268:
48269: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- palkkauksen ja paikalliskorotuksen vähentämät-
48270: jain palkkauksesta annetun lain ( 317/7 6) 8 tömästä yhteismäärästä.
48271: § :ssä on säädetty ulkomaanedustuksen virka- Vuoden 1980 alusta voimaan tulleen val-
48272: miehen oikeudesta nauttia paikalliskorotusta tion uuden yleisen virkaehtosopimuksen mu-
48273: sairauden johdosta myönnetyn virkavapauden kaan suoritetaan palkkaus vähentämättömänä,
48274: aikana. Säännöksen sisältö perustuu lain voi- jos virkavapauspäivien lukumäärä kalenteri-
48275: maan tullessa voimassä olleen valtion yleisen vuodessa on yhteensä enintään 60. Lisäksi on
48276: virkaehtosopimuksen sisältöön. Paikalliskorotus edellä mainitun ajan ylittävältä virkavapaus-
48277: suoritetaan täysimääräisenä kalenterivuosittairt ajalta suoritettavan palkkauksen määrää koro-
48278: yhteensä 30 sairauspäivän ajalta. Jos sairaus tettu. Tapaturman, ammattitaudin ja virkamies-
48279: kalenterivuoden aihna kestää yhteensä yli 30 tä hänen tehtäviensä hoitamisessa kohdanneen
48280: päivää, ulkoasiainministeriöllä on oikeus päät- väkivallan aiheuttaman virkavapauden ajalta
48281: tää, saako viran tai toimen haltija edelleen maksettavia palkkaetuja on lisäksi huomatta-
48282: paikalliskorotusta ja miten suurena se makse- vasti lisätty sekä palkkaukseen oikeuttavan ajan.
48283: taan.. Varsinaisen palkkauksen ja paikalliskoro- että palkkauksen määrän osalta.
48284: tuksert yhteismäärä saa tällaisen sairauden aika- Koska palkkauksen ja paikalliskorotuksen
48285: na kuitenkin olla yhteensä enintään kolme nel- suorittamista koskevat säännökset ovat olleet
48286: jäsosaa tai, jos sairaus kestää yhtäjaksoisesti sisällöltään periaatteessa samanlaiset, tulisi pai-
48287: yli 180 päivää, enintään puolet varsinaisen kalliskorotuksen suorittamista sairauden joh-
48288: 1680005397
48289: 2 N:o 94
48290:
48291: dosta myönnetyn virkavapauden aikana koske- vauksista annetun asetuksen ( 477/76) 15 §:ssä
48292: vat säännökset tarkistaa siten, että ne vastaa- tarkoitettuna erilliskustannusten korvauksena.
48293: vat valtion uuden yleisen virkaehtosopimuksen Tämä järjestely on teknisesti hankala eikä
48294: määräyksiä. myöskään tuota virkamiehen kannalta kohtuul-
48295: Tämän johdosta ehdotetaan, että viran ja toi- lista lopputulosta.
48296: men haltijalle suoritettaisiin paikalliskorotus Tämän johdosta ehdotetaan lakiin lisättäväksi
48297: täysimääräisenä 60 päivän ajalta. Tämän ylit- uusi 8 a §, jonka mukaan virkamiehelle suori-
48298: tävältä sairausajalta ministeriöllä olisi oikeus tetaan paikalliskorotus täysimääräisenä siltä
48299: harkita suoritetaanko paikalliskorotusta vai ei. ajalta, jolta virkamies on oikeutettu voimassa
48300: Paikalliskorotuksesta voitaisiin kuitenkin mak- olevan virkaehtosopimuksen mukaan saamaan
48301: saa enintään sama prosenttiosuus kuin mihin täydet palkkaedut, eli tällä hetkellä ajalta, jo-
48302: virkamies on palkkauksen osalta oikeutettu. hon sisältyy 72 arkipäivää. Tämän ylittävältä
48303: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- virkavapausajalta ministeriöllä olisi oikeus mää-
48304: jain palkkauksesta annetussa laissa ei ole sään- rätä, suoritetaanko paikalliskorotusta vai ei.
48305: nöstä, joka koskee paikalliskorotuksen suorit- Paikalliskorotuksen määrä voisi tällöin olla kui-
48306: tamista raskauden ja synnytyksen vuoksi myön- tenkin enintään puolet täydestä paikalliskoro-
48307: netyn virkavapauden aikana. Säännöksen puut- tuksesta.
48308: tuessa ei mainitusta syystä virkavapaana olevil- Sekä 8 §:ään että uuteen 8 a §:ään ehdo-
48309: le virkamiehille ole voitu suorittaa paikallisko- tetaan lisättäväksi selventävä viittaus lain 3
48310: rotusta. Osa normaalisti paikalliskorotuksella §:ään.
48311: korvattavista kustannuksista on korvattu ta-
48312: pauskohtaisen harkinnan perusteella ulkomaan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48313: edustuksen viran ja toimen haltijain palkkauk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
48314: sesta, paikalliskorotuksesta ja erinäisistä kor-
48315:
48316:
48317:
48318:
48319: Laki
48320: ulkomaanedustuksen viran ja toimen haltijain palkkauksesta annetun lain muuttamisesta.
48321:
48322: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
48323: muutetaan ulkomaanedustuksen viran ja toimen haltijain palkkauksesta 9 päivänä huhti-
48324: kuuta 1976 annetun lain (317/76) 8 § ja
48325: lisätään lakiin uusi 8 a § seuraavasti:
48326:
48327: 8 §. nen, jonka mukaisesti virkamiehelle suoritetaan
48328: Jos viran tai toimen haltijalle on myönnet- palkkausta.
48329: ty virkavapautta sairaudesta, viasta tai vammas- 8 a §.
48330: ta johtuvan työkyvyttömyyden vuoksi, hän saa Naispuolinen viran tai toimen haltija, jolle
48331: paikalliskorotusta ja 3 § :ssä mainittuja kor- on myönnetty virkavapautta raskauden ja syn-
48332: vauksia kalenterivuosittain yhteensä 60 virka- nytyksen vuoksi, saa paikalliskorotusta ja 3
48333: vapauspäivältä. §: ssä mainittuja korvauksia siltä ajalta, jolta
48334: Jos virkavapaus kalenterivuoden aikana kes- hän saa palkkausta. Tämän ylittävältä virka-
48335: tää yhteensä yli 60 päivää, ulkoasiainministe- vapausajalta ulkoasiainministeriöllä on oikeus
48336: riöllä on oikeus päättää, saako viran tai toi- päättää, saako viran tai toimen haltija edelleen
48337: men haltija edelleen paikalliskorotusta ja 3 paikalliskorotusta ja 3 § :ssä mainittuja kor-
48338: §:ssä mainittuja korvauksia ja miten suurena vauksia ja miten suurena ne maksetaan. Pai-
48339: ne maksetaan. Maksettavan paikalliskorotuksen kalliskorotuksen määrä saa tällöin olla kuiten-
48340: osuus täydestä paikalliskorotuksesta saa kuiten- kin enintään puolet täysimääräisestä paikallis-
48341: kin olla enintään sen· prosenttiosuuden suurui- korotuksesta.
48342: N:o 94 3
48343:
48344: Tämä laki tulee voimaan pmvana tä osin kuin virkavapaus on pidetty ennen tä-
48345: kuuta 1980. Tätä lakia sovelletaan kuitenkin män lain voimaantuloa.
48346: vuodelta 1980 suoritettaviin etuuksiin myös sil-
48347:
48348:
48349: Helsingissä 12 päivänä syyskuuta 1980.
48350:
48351:
48352: Tasavallan Presidentti
48353: URHO KEKKONEN
48354:
48355:
48356:
48357:
48358: Ministeri Ulf Sundqvist
48359: 1980 vp. n:o 95
48360:
48361:
48362:
48363:
48364: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen raliapajasta.
48365:
48366:
48367:
48368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
48369:
48370: Esityksen tarkoituksena on rahapajaa koske- Rahapajan hallintoa ehdotetaan kehitettäväksi
48371: vain lainsäädännön saattaminen tapahtunutta asettamalla sille johtokunta.
48372: kehitystä vastaavaksi. Samalla tahapajaa koske- Esityksen tavoitteena ei ole aikaansaada muu-
48373: vat erilliset säännökset ehdotetaan koottaviksi toksia rahapajan toimintaan tai sen asemaan
48374: rahapajasta annettavaan lakiin ja asetukseen. valtionhallinnossa.
48375: Lakiehdotus sisältää säännökset rahapajan Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan vuo-
48376: tehtävistä, rahapajan asemasta valtionhallin- den 1981 alusta.
48377: nossa, rahapajan johdosta ja rahapajan viroista.
48378:
48379:
48380:
48381:
48382: YLEISPERUSTELUT.
48383:
48384: 1. Nyk y i ne n t i 1a n ne. vät, muun muassa rahapajan valvonta, siifret-
48385: tiin teollisuushallitukselle.
48386: 1.1. Lainsäädäntö. Teollisuushallitus, joka oli muutettu kauppa-
48387: ja teollisuushallitukseksi, la·kkautettiin vuonna
48388: 1.1.1. Rahapajan perustaminen. 1925. Seuraavana vuonna annettiin asetus raha-
48389: pajan valvonnasta (208/26), jonka mukaan ra-
48390: Suomen rahayksiköksi määrättiin 4 pa1vana hapajan metallivaraston hallinnon sekä pajassa
48391: huhtikuuta 1860 annetulla keisarillisella ilmoi- toimivan rahanlyönnin valvonta kuuluu valtio-
48392: tuksella markka. Tarvittavan metallirahan lyö- varainministeriölle.
48393: mistä varten perustettiin Suomen rahapaja, jo-
48394: ka aloitti toimintansa vuonna 1864. Ohjesääntö
48395: Suomenmaan mynttilaitokselle vahvistettiin 1 1.1.3. Rahapajan virkoja koskevat säädökset.
48396: päivänä maaliskuuta 1865. Tämä ohjesääntö Rahapajan viroista säädettiin vuonna 1968
48397: kumottiin kultakantaan siirryttäessä 13 päivänä annetulla lailla eräiden virkojen perustamisesta
48398: marraskuuta 1878 annetulla ohjesäännöllä Suo- (288/68). Lain mukaan rahapajaan voidaan
48399: menmaan rahapajalle, joka nyt on täysin van- perustaa sopimuspaikkainen johtajan virka ja
48400: hentunut. sopimuspaikkainen toimistopäällikön virka.
48401: Nämä virat perustettiin vuonna 1970 annetulla
48402: 1.1.2. Rahapajan valvonta. asetuksella eräiden virkojen perustamisesta
48403: rahapajaan (474/70).
48404: Kun rahapaja perustettiin, se asetettiin se- Vuonna 1977 annettiin asetus rahapajan eräi-
48405: naatin talousosaston valtiovaraintoimituskunnan den virkojen .täyttämisestä (112/77), jossa
48406: (nykyään valtiovarainministeriö) alaiseksi sekä säädetään rahapajan johtajan ja toimistopäälli-
48407: uskottiin vuorihallituksen valvontaan. Vuonna kön virkojen kelpoisuusehdoista sekä virkojen
48408: 1884 vuorihallitus lakkautettiin ja sen tehtä- täyttämisestä ja virkavapauden myöntämisestä.
48409: 1680005098
48410: 2 N:o .95·
48411:
48412: 1.2. Rahapajan tehtävä. Rahapajan toiminta on tuottanut valtiolle tu-
48413: loja. Rahapajan kirjanpidollinen ylijäämä on
48414: Suomessa ovat vuonna 1962 annetun raha- vuosina 1975-79 ollut seuraava:
48415: lain ( 27 6/62) nojalla laillisia maksuvälineitä
48416: setelit ja metallirahat. Suomen Pankilla on yk- 1975 17200000 mk
48417: sinoikeus setelien antoon ja valtiolla yksin- 1976 13 500 000 "
48418: oikeus lyöttää metallirahaa omaan lukuunsa. 1977 13 800 000 "
48419: Mdallirahaa lyödiiäri niin paljon kuin Suomen 1978 23 000 000 "
48420: Pankki ilmoittaa sitä rahaliikenteessä tarvitta- 1979 25 150 000 ,
48421: van. Rahat laskee liikkeeseen Suomen Pankki.
48422: Vuodesta 1864 on Suomen metallirahat pää-
48423: osin lyöty Suomen rahapajassa, joskin 192.0- '2. E s i t y k sen ta voitteet ja
48424: luvulla sekä vuoden 1963 rahanuudistuksen yh- niiden ehdotettu
48425: teydessä ()n inf!tallirahoja lyötetty lisäksi ulko- toteutus.
48426: mailla.
48427: Vuonna 1884 annettiin myös kulta-, hopea- Esityksen tavoitteena· on koota. eri aikoina
48428: ja · tinateosten tarkastus rahapajan tehtäväksi. annetut ja erillään olevat rahapajaa koskevat
48429: Tämä tehtävä säilyi rahapajalla vuoteen 1942, säännökse~ ehdotettuun lakiin ja sen nojalla
48430: jolloin se siirrettiin kauppa- ja teollisuusminis- annettavaan. asetukseen sekä saattaa nämä· sään-
48431: teriön alaiselle tarkastuslaitokselle. nökset tapahtunutta kehitystä vastaaviksi..
48432: Metallirahojen lisäksi rahapaja on lyönyt pe- Esityksen . tarkoituksena ei ole. saada aikaan
48433: rustamisestaan saakka mitaleja. Maassamme ta- .. muutoksia rahapajan toimintaan eikä rahapajan
48434: pahtuvasta mitalien lyönnistä rahapajan osuus asemaan vai donhallinnossa.
48435: on kuitenkin varsin pieni. Lakiehdotus sisältää ne rahapajaa koskevat
48436: säännökset, jotka on aiheellista antaa lailla.
48437: Siten lakiehdotus sisältää rahapajan tehtävää,
48438: rahapajan asemaa valtionhallinnossa, rahapajan
48439: 1..3. Rahapajan tuotanto ja tulos. johtoa ja rahapajassa olevia virkoja koskevat
48440: säännökset.
48441: Rahapajan tuotantokyky riittää tällä hetkellä Tarkemmat säännökset lain .täytäntöönpanos-
48442: Suomessa tarvittavan metallirahan lyömiseen. ta ehdotetaan annettavaksi asetuksella.
48443: Varsin suurelta osalta rahapaja valmistaa itse Lakiehdotuksessa ehdotetaan kumottaviksi
48444: tarvittavat rahapyörylät, joskin se toimii osit~ ne säädökset, jotka ovat vanhentuneita tai
48445: tain leimaavana rahapajana hankkien leimatta" jotka tulevat ehdotetun lain johdosta tarpeet-
48446: vat ·pyörylät. ulkopJJolisilta toimittajilta. Käyttö- tomiksi.
48447: rahojen lisäksi rahapaja valmistaa lisäksi niin
48448: sanottuja juhlarahoja:
48449: Metallirahoja on 1970-luvulla lyöty vuodes- .3. Asian v a 1m i s te 1 u j a
48450: sa 110 000 000-185 000 000 kappaletta. Vuo- 1 a u s u n n o n a n t a j a t.
48451: sien 1975-79 rahanlyöntimäärät ovat seuraa-
48452: vat: Esitys on valmisteltu valtiovarainminis-
48453: vuosi kappaletta
48454: teriössä. Esityksestä on. pyydetty lausunnot
48455: Suomen rahapajalta ja Suomen Pankilta.
48456: 1975 181 176 000
48457: 1976 110 107 000
48458: 1977 132 891 000
48459: 1978 154 690 000 4. E s i t y k s en o r g a n i s a t o r i s e t
48460: 1979 115 635 000 ja taloudelliset
48461: v a i k u t u k s e t.
48462:
48463: Rahapajalla on nykyään tuotanto- ja toimiti- Esityksessä ehdotetaan rahapajan organisaa-
48464: loja hieman alle 2 000 m2• Rahapajan henki- tiota muutettavaksi siten, että rahapajalle ase-
48465: löstön määrä on viime vuosina ollut 60-65. tettaisiin johtokunta. Johtokunnan tehtävänä
48466: Näistä noin _kolmasosa on toimihenkilöitä. olisi ohjata, valvoa ja kehittää rahapajan toi-
48467: N:o 95 3
48468:
48469: mintaa sekä valvoa sen metallivaraston hallin- Rahapaja pysyisi edelleen valtiovarainminis-
48470: toa ja rahanlyöntiä, esittää rahapajan työjärjes- teriön alaisena laitoksena.
48471: tys valtiovarainministeriön vahvistettavaksi, teh- Rahapajan toiminnan johto säilyisi rahapajan
48472: dä esitys rahapajan tulo- ja menoarvioksi sekä · johtajalla. Tämän lisäksi rahapajassa voisi olla
48473: käsitellä toiminnan suunnittelua ja kehittämistä edelleen toimistopäällikön virka.
48474: sekä muita laajakantoisia asioita. Johtokunnan Esityksen taloudelliset vaikutukset rajoittu-
48475: tehtävistä ehdotetaan säädettäväksi annettavas- vat rahapajalle asetettavan johtokunnan aiheut-
48476: sa asetuksessa. tamiin kustannuksiin.
48477:
48478:
48479:
48480:
48481: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
48482:
48483: 1. L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1 u t. 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t.
48484:
48485: 1 §. Lainkohdassa on määritelty rahapajan Tarkemmat säännökset lain täytäntöönpanos-
48486: tehtävä, joka on maassa liikkeeseen laskettavan ta voidaan antaa lakiehdotuksen 6 §:n nojalla
48487: metallirahan lyöminen. Rahapaja olisi edelleen asetuksella. Asetusluonnos on esityksen liit-
48488: valtiovarainministeriön alainen. teenä.
48489: 2 §. Rahapajalie ehdotetaan myönnettäväksi
48490: oikeus suorittaa myös muita, sen toimintaan
48491: soveltuvia tehtäviä. Tällaisina tulevat kysymyk-
48492: seen mitalien ja kunniamerkkien valmistus, 3. Voimaan t u 1 o ja k u m ottavat
48493: joka soveltuu teknisesti hyvin rahapajan tuo- säädökset.
48494: tantoon ja josta rahapajalla on jo kokemusta,
48495: sekä mahdollisesti metallirahojen valmistus Lain ehdotetaan tulevan voimaan vuoden
48496: vientiin. Tämän toiminnan tulee olla liiketa- 1981 alusta.
48497: loudellisesti kannattavaa. Vuonna 1878 annettu ohjesääntö Suomen-
48498: 3 §. Lainkohdan mukaan rahapaja luovut- maan rahapajalle ehdotetaan kumottavaksi van-
48499: taa maassa liikkeeseen laskettavat metallirahat hentuneena.
48500: nimellisarvosta, jollei erityisistä syistä ase- Koska rahapajan virkoja koskevat säännökset
48501: tuksella toisin säädetä. Tällainen poikkeus voi ehdotetaan annettaviksi laissa ja sen nojalla
48502: olla tarpeen esimerkiksi niin sanotun juhlarahan annettavassa asetuksessa, ehdotetaan rahapajan
48503: liikkeeseen laskemisen yhteydessä. virkojen täyttämisestä annettu säädös kumot-
48504: Rahapaja lunastaa palautuvat metallirahat sa- tavaksi.
48505: moin nimellisarvosta. Rahapajan valvonnasta vuonna 1926 annettu
48506: 4 §. Rahapajassa olisi johtokunta, jonka asetus ehdotetaan kumottavaksi ja rahapajan
48507: tehtävistä ja kokoonpanosta säädettäisiin ase- metallivaraston hallinnon ja rahan lyönnin val-
48508: tuksella. Rahapajan metallivarastoa ja ra- vonta ehdotetaan siirrettäväksi annettavalla
48509: hanlyöntiä koskeva valvonta ehdotetaan siir- asetuksella rahapajan johtokunnalle.
48510: rettäväksi valtionvarainministeriöitä johtokun-
48511: nalle. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
48512: 5 §. Rahapajassa voi olla johtajan ja toimis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
48513: topäällikön sopimuspaikkaiset virat.
48514: 4 N:o 95
48515:
48516:
48517:
48518: Laki
48519: Suomen rahapajasta.
48520:
48521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
48522:
48523: 1 §. 5 §.
48524: Maassa liikkeeseen laskettavan metallirahan Rahapajassa voi olla johtajan ja toimistopääl-
48525: lyömistä varten on Suomen rahapaja. likön sopimuspaikkaiset virat. Rahapajan muu
48526: Suomen rahapaja, jäljempänä rahapaja, on henkilöstö on työsopimussuhteessa valtioon.
48527: valtiovarainministeriön alainen.
48528: 6 §.
48529: 2 §. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
48530: Jos metallirahan lyömiselle ei aiheudu siitä töönpanosta annetaan asetuksella.
48531: haittaa, rahapaja voi 'Suorittaa lisäksi muita tuo-
48532: tantotekniikaltaan me1Jallirahan lyömiseen ver-
48533: 7 §.
48534: rattavia tehtäviä. Tämän toiminnan on oltava
48535: Hiketaloudellisesti kannattavaa. Tämä laki tulee voimaan päivänä
48536: kuuta 19
48537: 3 §. Tällä lailla kumotaan Suomenmaan rahapa-
48538: Rahapaja luovuttaa 1 §:ssä tarkoitetut metal- jalle 13 päivänä marraskuuta 1878 annettu
48539: lirahat liikkeeseen laskemista varten niiden ni- ohjesääntö, rahapajan valvonnasta 18 päivänä
48540: mellisarvosta, jollei erityisistä syistä asetuk- kesäkuuta 1926 annettu asetus (208/26) ja
48541: sella toisin säädetä. rahapajan eräiden virkojen täyttämisestä 28
48542: Rahapaja lunastaa sille palautetut metallira- päivänä tammikuuta 1977 annettu asetus
48543: hat niiden nimellisarvosta. (112/77).
48544: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
48545: 4 §. ryhtyä toimenpiteisiin sen täytäntöönpanemi-
48546: Rahapajassa on johtokunta, jonka tehtävistä seksi.
48547: ja kokoonpanosta säädetään asetuksella.
48548:
48549: Helsingissä 12 päivänä syyskuuta 1980.
48550:
48551:
48552: Tasavallan Presidentti
48553: URHO KEKKONEN
48554:
48555:
48556:
48557:
48558: Ministeri Pirkko Työläjärvi
48559: N:o 95 5
48560:
48561: Liite
48562:
48563:
48564:
48565:
48566: Asetus
48567: Suomen rahapajasta.
48568:
48569: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
48570: telystä 'säädetään Suomen rahapajasta päivänä kuuta 19 annetun lain nojalla:
48571:
48572: 1 §. 2) valvoa rahapajan metallivaraston hallin-
48573: Suomen rahapajan, jäljempänä rahapaja, teh- toa ja rahan lyöntiä;
48574: tävänä on: 3 ) tehdä vuosittain valtiovarainministeriölle
48575: 1) lyödä maassa tarvittavat metallirahat; ehdotus rahapajan tulo- ja menoarvioksi;
48576: 2) luovuttaa lyödyt metallirahat liikkeeseen 4) esittää valtiovarainministeriön vahvistet-
48577: laskemista varten Suomen Pankille; tavaksi rahapajan työjärjestys;
48578: 3) lunastaa palautuvat metallirahat; sekä 5) hyväksyä rahapajan toimintasuunnitelmat
48579: 4) suorittaa muut sille säädettävät tai mää- ja tärkeimmät hankinnat; sekä
48580: rättävät tehtävät. 6) suorittaa muut sille säädettävät tai mää-
48581: Lisäksi rahapaja voi suorittaa muita sen toi- rättävät tehtävät.
48582: mintaan soveltuvia tehtäviä, kuten mitalien ja 6 §.
48583: kunniamerkkien valmistusta sekä metalliraho- Rahapajassa on sopimuspaikkainen johtajan
48584: jen valmistusta vientiin. virka sekä sopimuspaikkainen toimistopäällikön
48585: 2 §. virka.
48586: Rahapaja voi antaa metallirahojen lyömisen 7 §.
48587: muulle toimittajalle, jos erityiset syyt antavat Rahapajan johtajan tehtävänä on:
48588: siihen aihetta. Tällöin rahapajan on huolehdit- 1 ) johtaa ja valvoa rahapajan toimintaa sekä
48589: tava, että rahanlyönnin valvonta, lyötävien ra- tehdä aloitteita toiminnan kehittämiseksi;
48590: hojen tarkastus ja muut vastaavat toiminnot 2) huolehtia johtokunnan käsiteltäviksi tule-
48591: on asianmukaisesti järjestetty. vien asioiden valmistelusta ja esittelystä;
48592: 3) seurata alan kehitystä;
48593: 3 §. 4) panna täytäntöön johtokunnan päätökset;
48594: Rahapajan johtokuntaan kuuluu puheenjoh- 5) päättää niistä rahapajan asioista, jotka ei-
48595: taja ja neljä muuta jäsentä, jotka samoin kuin vät kuulu johtokunnan ratkaistaviksi; sekä
48596: kaksi varajäsentä valtiovarainministeriö määrää 6) ottaa palvelukseen sellainen rahapajan
48597: kolmeksi vuodeksi kerrallaan. Valtiovarainmi- henkilöstö, joka ei 10 §:n mukaan kuulu muun
48598: nisteriö määrää yhden jäsenistä varapuheenjoh- viranomaisen otettaviin.
48599: tajaksi ja vahvistaa johtokunnan jäsenten palk-
48600: kiot. 8 §.
48601: 4 §. Rahapajan johtajan estyneenä ollessa hoitaa
48602: Johtokunta kokoontuu puheenjohtajan kut- hänen tehtäviään johtokunnan siihen määräämä
48603: susta. Johtokunta on päätösvaltainen kokouk- henkilö.
48604: sen puheenjohtajan ja kahden muun jäsenen 9 §.
48605: ollessa saapuvilla. Äänten mennessä tasan rat- Kelpoisuusehtona rahapajan johtajan virkaan
48606: kaisee puheenjohtajan ääni. vaaditaan virkaan soveltuva ylempi korkeakou-
48607: lututkinto sekä perehtyneisyys hallinnollisiin
48608: 5 §. tehtäviin ja alan tuntemusta.
48609: Johtokunnan tehtävänä on: Kelpoisuusehtona toimistopäällikön virkaan
48610: 1) ohjata, kehittää ja valvoa rahapajan toi- vaaditaan virkaan soveltuva korkeakoulutut-
48611: mintaa; kinto.
48612: 1680005098
48613: 6 N:o 95
48614:
48615: Rahapajan t01m1en kelpoisuusehdot vahvis- aikana maaraa se viranomainen, joka myöntää
48616: taa tarvittaessa rahapajan johtokunta. virkavapauden.
48617: Rahapajan virkoihin ja toimiin pääsemiseksi Avoinna olevan viran tai toimen virkaa toi-
48618: vaaditaan lisäksi, että asianomainen on aikai- mittavan hoitajan määrää se viranomainen, joka
48619: semmalla toiminnallaan osoittanut omaavansa täyttää viran tai toimen.
48620: sellaisen taidon ja kyvyn, jota viran tai toi- Eron virasta tai toimesta myöntää sama vi-
48621: men menestyksellinen hoitaminen edellyttää. ranomainen, joka on viran tai toimen täyttänyt.
48622:
48623: 12 §.
48624: 10 §. Rahapajan tilinpidossa on noudatettava val-
48625: Rahapajan johtajan ja toimistopäällikön ni- tion tulo- ja menoarviosta sekä tilinpidosta an-
48626: mittää valtioneuvosto viran oltua kolmenkym- nettuja säännöksiä ja määräyksiä.
48627: menen päivän ajan haettavana ja rahapajan joh- Rahapajan on pidettävä tarvittavaa liikekir-
48628: tokunnan annettua hakijoista lausuntonsa. janpitoa sekä järjestettävä kustannusten ja tuot-
48629: Rahapajan muun henkilöstön ottaa palveluk- tojen sekä yksikkökustannusten ja -tuottojen
48630: seen rahapajan johtaja. tarkoituksenmukainen seuranta.
48631:
48632: 11 §. 13 §.
48633: Virkavapautta virkamiehelle myöntää sama Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so-
48634: viranomainen, joka on hänet nimittänyt tai otta- veltamisesta antaa tarvittaessa valtiovarainmi-
48635: nut. Kolmen kuukauden tai sitä lyhyemmän nisteriö.
48636: virkavapauden myöntää johtajalle tai toimisto- 14 §.
48637: päällikölle kuitenkin valtiovarainministeriö. Vi- Tämä asetus tulee voimaan päivänä
48638: ran tai toimen hoitamisesta virkavapauden kuuta 19
48639:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025