92 Käyttäjää paikalla!
0.0087800025939941
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1980 2: 3: VALTIOPÄIVÄT 4: 5: 6: 7: 8: Asiakirjat 9: A1 10: Hallituksen esitykset 11: 1-95 12: 13: 14: 15: 16: HE LS 1N K 1 1980 - ..·.. 17: //~L. ~·; C' r·.~ E~ 1\ 'CJSTO~~ 18: 1\/\f\~~-!~~ 19: Helsinki 1980. Valtion painatuskeskus 20: SISÄLLYSLUETTELO 21: 22: 23: 24: 25: Hallituksen esitykset 1 - 95 26: - 1 Suomen Vientiluotto Oy:n ulko- ja kotimaisten - 12 laiksi polkumyynnin sekä vientituen avulla ta- 27: lainojen valtion takauksista pahtuvan tuonnin ehkäisemisestä 28: 29: - 2 öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johtu- - 13 laiksi valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläk- 30: vasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn aiheut- keeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe- 31: tamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen kor- eläkkeestä annetun lain muuttamisesta 32: vausrahaston perustamisesta tehtyjen kansainvälisten 33: yleissopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä - 14 kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien 34: suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen Ge- 35: - 3 Suomen Teollisuuspankki Oy:n ulkomaisten lai- neven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden mää- 36: nojen valtion takauksista räysten hyväksymisestä 37: 38: - 4 laiksi tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n muutta- - 15 Espanjan kanssa tehdyn kansainvälistä maantie- 39: misesta liikennettä koskevan sopimuksen eräiden määräys- 40: ten hyväksymisestä 41: - 5 kauppaliikkeiden ja to1m1stojen työaikalain, maa- 42: talouden työaikalain sekä opintovapaalain muutta- 16 laiksi valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toi~ 43: misesta minnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n muutta- 44: misesta 45: - 6 laiksi merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta sekä 46: laiksi alusrekisterilain muuttamisesta 17 laiksi kotimaisen öljykasvituotannon edistämises- 47: tä annetun lain 2 §:n väliaikaisesta muuttamisesta 48: - 7 laiksi i:lmakuljetussopimuslain muuttamisesta 49: - 18 laiksi eräiden valtion työntekijöiden eläkkeiden 50: - 8 laiksi eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- järjestämisestä 51: misestä annetun lain 3 §:n muuttamisesta 52: 19 laiksi öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n 53: - 9 laeiksi maistraattien ja kaupungin ulosottolaitok- 54: muuttamisesta 55: sen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuk- 56: sien lakkauttamisesta annetun lain 9 § :n sekä raas- 57: - 20 laiksi öljyväkirehuverosta annetun lain 4 §:n 58: tuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siir- 59: muuttamisesta 60: tämisestä valtion haltuun annetun lain 8 §:n muut- 61: tamisesta 62: - 21 laeiksi kansanterveyslain 19 ja 27 §:n, kunnal- 63: - i.o Pohjoismaiden ja Tansanian välillä Tansanian lisista yleissairaaloista annetun lain sekä lasten päi- 64: osuustoiminnan ja maaseudun kehittämisen tuke- vähoidosta annetun lain 13 §:n muuttamisesta 65: misesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hy- 66: väksymisestä. - 22 laiksi nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras- 67: tointimaksusta · annetun lairr 3 §:n väliaikaisesta 68: - 11 Pohjoismaiden ja Tansanian välillä Mbeyassa muuttamisesta 69: sijaitsevan Uyolen maatalouskeskuksen tukemisesta 70: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- - 23 laiksi aluevaihdosta valtion ja Rauman kaupun- 71: sestä gin välillä 72: 73: 0880011027 74: 4 Sisällysluettelo 75: 76: - 24 laiksi aluevaihdosta valtion ja Järvenpään ~au - 44 laiksi lääninoikeuslain muuttamisesta 77: pungin välillä 78: - 45 laiksi eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä 79: - 25 laiksi tuontikaupparahastosta annetun lain voi- verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta 80: massaaioajan pidentämisestä 81: - 46 laiksi kuntien kulttuuritoiminnasta 82: - 26 konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopimuk- 83: sen eräiden määräysten hyväksymisestä - 47 laiksi satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 84: 1 § :n muuttamisesta 85: - 27 rahankeräyslaiksi 86: - 48 laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsom- 87: - 28 laiksi leimaverolain muuttamisesta rådesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun 88: lain 4 §:n muuttamisesta 89: - 29 laiksi valtiontalouden tarkastuksesta annetun larn 90: 18 §:n muuttamisesta - 49 laiksi työsuojeluhallinnosta annetun lain muut- 91: tamisesta 92: 30 laiksi kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppi- 93: laitoksista annetun lain muuttamisesta - 50 Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ym- 94: päristön suojelukomission välillä komission toimis- 95: - 31 laiksi yhtt;isistä opettajista tosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn s<r 96: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 97: 32 laiksi kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- 98: sesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamisesta - 51 laiksi jätehuoltolain muuttamisesta 99: 100: - 33 laiksi maatalousyrittäjien eläkelain 6c §:n - 52 laiksi Jyväskylän yliopistosta 101: muuttamisesta 102: - 53 laiksi eräiden koulukiinteistöjen vaihdosta val- 103: - 34 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1980 tulo- ja tion ja Oulun kaupungin välillä 104: menoarvioon 105: - 54 laiksi Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain 106: 35 laiksi eräiden virastojen menosääntöjen perus- 1 §:n muuttamisesta 107: teiden muuttamisesta 108: 109: - 36 laiksi eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyt- - 55 laeiksi maatilalain ja eräiden sHhen liittyvien 110: tämisestä annetun lain 2 §:n muuttamisesta lakien muuttamisesta 111: 112: 37 laiksi polttoaineiden valmisteverosta annetun - 56 laiksi aluevaihdosta valtion ja Jyväskylän kau- 113: lain 3 §:n muuttamisesta pungin välillä 114: 115: - 38 laiksi ravintorasvaverosta annetun lain muutta- 57 laiksi rokotuslain 9 §:n 1 momentin kumoami- 116: misesta sesta 117: 118: 39 laiksi eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuk- - 58 laiksi asuntotuotantolain muuttamisesta 119: sista liikevaihtoverolakiin annetun lain muuttami- 120: sesta - 59 laiksi asuntotuotantolain muuttamisesta 121: 122: - 40 laiksi auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain - 60 laiksi tullitariffin muuttamisesta 123: muuttamisesta 124: - 61 laiksi metalli- ja rakennusteollisuuden edistä- 125: - 41laiksi Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 §:n miseksi myönnettävistä veronhuojennuksista annetun 126: muuttamisesta lain muuttamisesta 127: 128: --" 42 laiksi uusjakojen tukemisesta ja laiksi jakolaih - 62 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta anne- 129: muuttamisesta tun lain 1 §:n muuttamisesta 130: 131: - 43 laiksi valtion varmuusvarastoista annetun lain - 63 Kemira Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen vai- 132: muuttamisesta tion takauksista 133: Sisällysluettelo 5 134: 135: - 64 laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle suoritettavista kor- - 79 laiksi yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta 136: vauksista 137: - 80 laiksi lapsilisälain 1 §:n muuttamisesta 138: 65 Neuvostoliiton kanssa tavaranvaihdosta ja mak- 139: suista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuksen eräi- - 81 laiksi vuodelta 1980 suoritettavasta työnantajan 140: den määräysten hyväksymisestä lapsilisämaksusta 141: 142: - 66 laeiksi veronkantolain sekä veron viivästys- - 82 laiksi eräitä tuotannollisia investointeja koske- 143: korosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 §:n muut- vista väliaikaisista poikkeuksista liikevahtoverolakiin 144: tamisesta 145: - 83 laiksi leimaverolain 59b ja 59'c §:n muuttami- 146: - 67 Finnair Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen val- sesta 147: tiontakauksista 148: - 84 rikosten yhtymistä koskevan lainsäädännön 149: - 68 laiksi Itämeren ympäristösuojelukomission pal- uudistamisesta 150: veluksessa olevien Suomen kansalaisten oikeudesta 151: eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta per- - 85 maatilatalouden eräiden luottojen korkohyvitys- 152: he-eläkkeestä säännösten muuttamisesta 153: - 69 maksuvapautuslaiksi - 86 laeiksi eräiden sosiaali- ja terveydenhuollon la- 154: - 70 laeiksi tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteelli- kien muuttamisesta 155: siin teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan annettujen 156: lakien muuttamisesta - 87 laiksi tasausverolain 3 §:n muuttamisesta 157: 158: - 71 laiksi ~ansanopistojen valtionavusta annetun lain - 88 soranottolaiksi ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi 159: 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta 160: - 89 laiksi maakaaren 1 luvun 3 §:n muuttamisesta 161: - 72 arkistolaiksi 162: - 90 laiksi Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta ja 163: - 73 laiksi siipikarjan siitoseläinten pidon, munien laiksi Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta annetun 164: haudontojen ja poikasten kasvattamisen harjoittami- lain voimaansaattamisesta 165: sesta annetun lain muuttamisesta 166: - 91 laiksi tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä 167: - 74 laeiksi eläkkeensaajien asumistukilain sekä tuki- niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta yhteisinä 168: lisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain voimaan- alueina annetun lain muuttamisesta 169: panelain muuttamisesta 170: - 92 laiksi eräiden maitovalmisteiden vienti- ja tuon- 171: - 75 työllisyyslain 17 §:n muuttamisesta titarkastuksesta 172: - 76 laiksi kuntien kantokykyluokituksesta annetun 173: - 93 yhteismerkkilaiksi 174: lain muuttamisesta 175: 176: - 77 laiksi asumistukien ylmääräisestä tarkistamisesta - 94 laiksi ulkomaanedustuksen viran ja toimen hal- 177: tijain palkkauksesta annetun lain muuttamisesta 178: - 78 laiksi eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutu- 179: neiden kalastusvahinkojen johdosta maksettujen - 95 laiksi Suomen rahapajasta 180: suoritusten verottamisesta 181: 1980 vp. n:o 1 182: 183: 184: 185: 186: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen Vientiluotto Oy:n 187: ulko- ja kotimaisten lainojen valtion takauksista. 188: 189: 190: 191: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 192: 193: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- enintään 600 miljoonan markan ulko- ja koti- 194: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- maisille lainoille vuosina 1980-1981. 195: tion takauksia Suomen Vientiluotto Oy:n 196: 197: 198: 199: 200: PERUSTELUT. 201: 202: 1. Nykyinen tilanne. rahoitussuunnitelman vuosille 1979-1985. Sen 203: lähtökohtana on yhtiön tekemä arvio Juoto- 204: Eduskunta on 23 päivänä joulukuuta 1977 tusta edellyttävän viennin kehityksestä. Arvion 205: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- mukaan yhtiön käyttöön tarvitaan vuosien 1980 206: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- -1985 aikana lisävaroja yhteensä 5 037 milj. 207: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- markkaa. 208: kauksia vuosina 1978-1979 Suomen Vienti- Rahoitussuunnitelmassa on esitetty yhtiölle 209: luotto Oy:n pääomamäärältään yhteensä enin- hyväksyttäväksi vuosia 1981-1985 varten uusi, 210: tään 380 000 000 markkaan nousevien lainojen 1 890 milj. markan vastuudebentuurilainaohjel- 211: vakuudeksi (asetus n:o 1019/77). ma. Vastuudebentuurien vuosittaisista merkin- 212: Vuosien 1978-1979 aikana yhtiö on ottanut nöistä valtion osuus olisi edelleen 55,6 % ja 213: ulkomaisia lainoja yhteensä 302 milj. markan yhtiön osakkaina olevien liikepankkien osuu- 214: arvosta. Näistä on 149 milj. markan arvoisten det yhteensä 44,4 %. Loppuosa vuosien 1980 215: lainojen vakuutena valtion takaus ja 153 milj. -1985 tarvittavista uusista varoista eli rahoi- 216: markkaa on ollut lähinnä muita kuin julkisia tussuunnitelman mukaan 3 147 milj. markkaa 217: lainoja, jotka on voitu ottaa yhtiön omalla ni- hankittaisiin ulkomaisilla lainoilla ja muilla ra- 218: mellä vakuuksitta. Näin ollen näistä takausval- hoitusjärjestelyillä. Vuosien 1980-1981 osuus 219: tuuksista, joita voidaan käyttää vain vuoden tästä määrästä on rahoitussuunnitelman mukaan 220: 1979 loppuun saakka, jäi käyttämättä noin 231 820 milj. markkaa. 221: milj. markkaa. Vaikka huomattava osa Suomen 222: Vientiluotto Oy:n ottolainauksesta onkin voitu 223: toteuttaa ilman valtion takausta, yhtiön toimin- 3. Ehdotettavat takaukset. 224: nan kannalta on tärkeää, että sillä on mahdolli- 225: suus saada ottamilleen lainoille valtion takaus. Edellä esitetyn johdosta ja koska mal1dolli- 226: suus saada lainoille valtion takaus on erityi- 227: sesti ulkomaisten obligaatio- ja muiden joukko- 228: 2. Suomen Vientiluotto Oy:n vastainen velkakirjalainojen hankkimisen kannalta välttä- 229: rahoitustarve. mätöntä tai se ainakin ratkaisevasti helpottaa 230: lainanottoa ja parantaa luottoehtoja, hallitus 231: Suomen Vientiluotto Oy:n hallintoneuvosto esittää, että valtion takauksia voitaisiin antaa 232: hyväksyi kokouksessaan 27. 6. 1979 yhtiölle vuosina 1980-1981 Suomen Vientiluotto 233: 1680000149 234: 2 N;o 1 235: 236: Oy:n pääomamäärältään yhteensä enintään takauksia vuosina 1980-1981 Suomen 237: 600 000 000 markkaan nousevien lainojen mak- Vientiluotto Oy:n pääomamäärältään 238: samisen sekä muiden sovittujen ehtojen täyttä- yhteensä 600 000 000 markkaan nouse- 239: misen vakuudeksi. vien ulko- ja kotimaisten lainojen mak- 240: Sen perusteella mitä edellä on lausuttu, esi- samisen ja muiden sovittujen ehtojen 241: tetään, täyttämisen vakuudeksi siten, että kun- 242: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa kz'n muun kuin Suomen rahan määräi- 243: valtioneuvoston vastavakuuksia vaati· sen lainan arvo lasketaan takausta an· 244: matta, mutta muuten määräämillään nettaessa sovellettavan Suomen Pankin 245: ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia myyntikurssin mukaan. 246: Helsingissä 11 päivänä tammikuuta 1980. 247: 248: 249: 'f~savallan Presidentti 250: URHO KEKKONEN 251: 252: 253: 254: 255: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 256: 1980 vp. n:o 2 257: 258: 259: 260: 261: Hallituksen esitys Eduskunnalle öljyn aiheuttamasta pilaantu- 262: misvahingosta johtuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn 263: aiheuttamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahas- 264: ton perustamisesta tehtyjen kansainvälisten yleissopimusten eräi- 265: den määräysten hyväksymisestä. 266: 267: 268: 269: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 270: 271: Suomi on allekirjoittanut öljyn aiheuttamasta messa lainsäädännöllisiä toimenpiteitä. Edus- 272: pilaantumisvahingosta johtuvasta siviilioikeu· kunnalle on sen vuoksi erikseen annettu esi- 273: dellisesta vastuusta Brysselissä vuonna 1969 tys laiksi aluksista aiheutuvista öljyvahingoista 274: tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (vastuu- johtuvasta vastuusta, jolla Suomen valtion si- 275: yleissopimus) sekä tähän liittyvän kansainväli- säiset säännökset on tarkoitus saattaa yhden- 276: sen yleissopimuksen öljyn aiheuttamien pilaan- mukaisiksi vastuuyleissopimuksen määräysten 277: tumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahaston kanssa. 278: perustamisesta ( rahastoyleissopimus), joka on Yleissopimukset tulevat Suomen osalta voi- 279: tehty Brysselissä vuonna 1971. maan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä sen 280: Vastuuyleissopimus tuli kansainvälisesti voi- jälkeen kun niitä koskevat ratifiointikirjat on 281: maan 6 päivänä kesäkuuta 1975 ja rahastoyleis- talletettu. 282: sopimus 16 päivänä lokakuuta 1978. Tähän esitykseen sisältyy lakiehdotus yleis- 283: Rahastoyleissopimukseen voivat liittyä vain sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä 284: valtiot,. jotka ovat liittyneet vastuuyleissopi- sekä rahastoyleissopimuksen soveltamisesta. 285: mukseen. Lain voimaantulosta ehdotetaan säädettäväksi 286: Yleissopimusten ratifioiminen edellyttää Suo- asetuksella. 287: 288: 289: 290: 291: YLEISPERUSTELUT. 292: 293: 1. Johdanto. koittaa, että hän vastaa omistamastaan aluk- 294: sesta päässeen öljyn aiheuttamasta vahingosta 295: Koska vastuuyleissopimusta käsitellään yk- siitä riippumatta, onko hän tai joku hänen 296: sityiskohtaisesti eduskunnalle erikseen anne- palveluksessaan oleva tahallisesti tai tuotta- 297: tussa hallituksen esityksessä laiksi aluksista muksella aiheuttanut öljyn pääsyn veteen. 298: aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus- Laivanisännän vastuu on kuitenkin rajoitettu 299: ta (hall.es. n:o 130/1979 vp. on siihen tä- siten, että hän vastaa öljyvahingosta 2 000 kul- 300: män esityksen perusteluissa vain yleisluontoi- tafrangiin saakka aluksen vetoisuuden kultakin 301: sesti viitattu ja keskitytty rahastoyleissopimuk- niin sanotulta vastuutonnilta, kuitenkin 210 302: sen määräysten selvittämiseen. miljoonaan frangiin saakka onnettomuutta koh- 303: Vastuuyleissopimus koskee vahingonkorvaus- den. Frangilla tarkoitetaan niin sanottua poin- 304: velvollisuutta öljyvahingoista merellä ja pakol- care-frangia, joka on kansainvälinen laskenta- 305: lista vakuutusta. Yleissopimuksen mukaan lai- yksikkö, ei valuutta. Sen arvon määrittelemi- 306: vanisännän vastuu on objektiivista, mikä tar- seksi sovittiin 19 päivänä marraskuuta 1976 307: 167900615V 308: 2 N:o 2 309: 310: tehdyllä lisäpöytäkirjalla, että yksi Kansainvä- pauttaisi aluksen omistajat vastuuyleissopimuk- 311: lisen valuuttarahaston erityisnosto-oikeus vas- sessa asetetusta lisääntyneestä vastuusta. 312: taa 15 frangia. Tämän mukaan vastuurajat Päätöslauselman mukaisesti IMCO:ssa val- 313: ovat noin 665 markkaa aluksen vetoisuuden misteltiin ehdotus vastuuyleissopimusta täyden- 314: kultakin tonnilta ja enintään 70 miljoonaa täväksi yleissopimukseksi kansainvälisen kor- 315: markkaa onnettomuutta kohden. vausrahaston perustamisesta. Tämän esityksen 316: Jo vuonna 1969 Brysselin konferenssissa pohjalta hyväksyttiin korvausrahastoa koskeva 317: yleissopimusta laadittaessa tunnustettiin ylei- yleissopimus Brysselissä joulukuussa 1971 pide- 318: sesti, että sopimus ei anna vahinkoa kärsineille tyssä diplomaattisessa konferenssissa. 319: riittävää suojaa. Vastuuraja on liian alhainen. Rahastoyleissopimuksella on luotu kokonaan 320: Joissakin tapauksissa yleissopimus ei anna va- uudentyyppinen vastuuratkaisu, joka perustuu 321: hinkoa kärsineille lainkaan oikeutta vahingon- lastivastuulle. Perusajatuksena on, että las- 322: korvaukseen. Laivanisäntä on vastuusta vapaa tin omistajan on osallistuttava korvausvastuu- 323: esimerkiksi, milloin vahinko on aiheutunut seen, koska öljyn kuljettamiseen liittyvät eri- 324: sotatoimenpiteistä, vahingonteosta tai luonnon- tyiset vaarat johtuvat kuljetettavan lastin omi- 325: ilmiöstä. naisuuksista. 326: Vastuurajaa ei määrätty korkeammaksi, kos- Rahastolla on kaksi päätarkoitusta: toisaalta 327: ka kansainvälisten vakuutusmarkkinoiden ei suorittaa lisäkorvausta sellaisista vahingoista, 328: vuonna 1969 katsottu voivan ottaa vastatak- joista vastuuyleissopimuksen mukaan saatava 329: sen korkeampaa summaa. korvaus olisi riittämätön, sekä toisaalta keven- 330: Järjestelmä, jonka mukaan sopimusvaltiot tää vastuuyleissopimuksesta laivanisännälle ai- 331: suoraan tai tukitoimenpitein tulisivat mukaan heutuvaa lisärasitusta. 332: takaajina, katsottiin useista syistä toteuttamis- Rahastosta maksetaan korvausta vahinkoa 333: kelvottomaksi. kärsineelle, milloin vastuuyleissopimuksen mu- 334: Muun muassa Pohjoismaiden taholta oli kaan ei ole olemassa vahinkovastuuta, milloin 335: kuitenkin jo vastuuyleissopimuksen esitöiden laivanisäntä eikä hänen vakuutuksen antajansa- 336: aikana esitetty, että ainakin osa öljyvahinkojen kaan voi maksaa niitä korvauksia, jotka heidän 337: aiheuttamasta lisääntyneestä taloudellisesta vas- olisi suoritettava vastuuyleissopimuksen mu- 338: tuusta pitäisi siirtää öljylastien omistajien, toi- kaan, ja kolmanneksi myös milloin vahingot 339: sin sanoen öljyteollisuuden kannettavaksi. Pe- ylittävät vastuuyleissopimuksen mukaisen aluk- 340: rusteluina esitettiin, että öljykuljetukset ta- sen omistajan vastuurajan. . 341: pahtuvat ensisijassa näiden yritysten eduksi Rahasto ei ole vastuussa vahingosta, joka on 342: ja heidän lukuunsa ja että öljytuotteiden eri- aiheutunut sotatoimista tai öHystä, joka on pe- 343: tyisominaisuudet enemmän kuin tyypilliset me- räisin sota-aluksesta tai muusta aluksesta, jota 344: rikuljetuksiin liittyvät vaarat tekevät öljykul- käytetään valtion muihin kuin kaupallisiin tar- 345: jetukset vaarallisiksi. Edelleen huomautettiin, koituksiin. Myöskään rahasto ei, harvinaisia 346: että öljy-yhtiöillä on erittäin suuret taloudel- poikkeustapauksia lukuun ottamatta, vastaa va- 347: liset voimavarat. Koska ne ovat keskittyneet hingosta, jonka tuntematon alus on aiheutta- 348: harvoihin hyvin suuriin kansainvälisiin yrityk- nut. 349: siin, nämä varat ovat lisäksi helposti saata- Rahaston vastuu on rajoitettu. Yhdestä va- 350: villa. hingosta maksettava korvaus ei saa ylittää 351: Kysymykseen ei näyttänyt aluksi olevan mah- 450:tä miljoonaa frangia. Rahaston ylimmän 352: dollista löytää lastinomistajan vastuulle perus- elimen, yleiskokouksen, päätöksellä voidaan 353: tuvaa ratkaisua. Vuonna 1969 diplomaattisessa tätä summaa korottaa korkeintaan kaksinker- 354: konferenssissa onnistuivat kuitenkin Pohjois- taiseksi eli 900 miljoonaan frangiin. Rahaston 355: maiden valtuuskunnat saamaan aikaan kompro- 2. yleiskokouksessa summa korotettiinkin 675 356: missiratkaisun. Varsinaisen yleissopimuksen li- miljoonaan frangiin 20 päivästä huhtikuuta 357: säksi hyväksyttiin nimittäin päätöslauselma, 1979 lukien. 358: jossa Valtioiden välistä neuvoa-antavaa meren- · Rahaston velvollisuus ow~a kannettavakseen 359: kulkujärjestöä ( IMCO) kehotettiin valmista- osa laivanisännän vastuu!;ta koskee ainoastaan 360: maan ehdotus objektiivisen vastuun periaatteel- aluksia, jotka on rekisteröity rahastovaltioissa. 361: le rakentuvasta täydentävästä korvausjärjestel- Tässä suhteessa rahastoyleissopimus tarjoaa 362: mästä, joka antaisi vahinkoa kärsineelle täyden kaksi vaihtoehtoa. Ensimmäisen mukaan rahas- 363: korvauksen ja samanaikaisesti periaatteessa va- ton on hyvitettävä aluksen omist11jalle tai tä- 364: N:o 2 3 365: 366: män vakuutuksen antajalle tämän vastuuyleis- aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus- 367: sopimuksen mukaan suorittama korvaus siltä ta sekä laiksi Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 368: osin kuin se ylittää 1 500 frangia jokaista aluk- 1971 tehdyn kansainvälisen öljysaastevahinko- 369: sen vastuutonnia kohden tai yhteensä 125 jen korvausrahaston perustamista koskevan kan- 370: miljoonaa frangia, sen mukaan kumpi näistä sainvälisen yleissopimuksen eräiden määräysten 371: summista on pienempi. Toisen vaihtoehdon mu- hyväksymisestä sekä yleissopimuksen voimaan- 372: kaan aluksen omistaja voi pyytää, että rahasto saattamisesta. 373: asettaa vakuuden siitä hänen vastuunsa osasta, Toimikunta on laatinut lakiehdotuksensa yh- 374: joka ylittää alemman näistä kahdesta summas- teistyössä Norjan, Ruotsin ja Tanskan viran- 375: ta. Rahaston yleiskokouksen on kuitenkin vii- omaisten kanssa. 376: meksimainitussa tapauksessa tehtävä tätä kos- Toimikunnan mietinnöstä on hankittu lausun- 377: keva päätös. Jos sellainen päätös tehdään, ra- not oikeusministeriöltä, maa- ja metsätalousmi- 378: hasto ottaa huolehtiakseen niistä tehtävistä, nisteriöltä, sisäasiainministeriöltä, merenkulku- 379: jotka tavanomaisesti kuuluvat vakuutuksen an- hallitukselta, Suomen Kaupunkiliitolta, Suomen 380: tajalle. Laivanvarustajain Yhdistykseltä, Suomen Teol- 381: Rahasto voidaan kuitenkin kokonaan tai osit- lisuusliitolta, Suomen Vakuutusyhtiöiden Kes- 382: tain vapauttaa velvollisuudestaan laivanomista- kusliitolta ja öljyalan Keskusliitolta. 383: jaa kohtaan, jos alus onnettomuuden tapahtu- Useissa lausunnoissa toivottiin toimikunnan 384: mishetkellä ei täyttänyt tiettyjä turvallisuus- esittämien lakiehdotusten saattamista voimaan 385: vaatimuksia. Näin on asianlaita, jos alus omis- mahdollisimman pian. 386: tajan virheen tai laiminlyönnin vuoksi ei täyt- Toimikunnan ehdotusten pohjalta on val- 387: tänyt eräiden sopimuksessa lueteltujen yleis- misteltu esitys laiksi aluksista ainheutuvista 388: sopimuksien määräyksiä, ja tapahtuma tai va- öljyvahingoista johtuvasta vastuusta sekä tämä 389: hinko aiheutui kokonaan tai osaksi siitä, että esitys. 390: mainitut vaatimukset olivat täyttämättä. 391: Rahastoyleissopimus sisältää myös määräyk- 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset. 392: set rahaston hallinnosta. Ylin päättävä elin on 393: rahaston yleiskokous, jossa kaikki jäsenvaltiot Varojen kerääminen korvausrahastoon tapah- 394: ovat edustettuina. Yleiskokous muun muassa tuu siten, että jokainen, joka rahastoyleissopi- 395: vahvistaa rahaston sisäiset toimintasäännöt, va- mukseen liittyneessä valtiossa on ottanut vas- 396: litsee toimeenpantavat elimet ja vahvistaa tulo- taan yli 150 000 tonnia vuodessa meritse kul- 397: ja menoarvion sekä tilinpäätöksen. jetettua raakaöljyä tai raskasta polttoöljyä, on 398: Juoksevien asioiden hoitoa varten järjestöllä velvollinen suorittamaan rahastomaksuja. Mak- 399: on tofmeenpaneva komitea, johtaja ja sihtee- sut suoritetaan petosmaksuina ja vuosimaksui- 400: ristö. Toimeenpanevalle komitealle voi yleisko~ na. Perusmaksu on kertamaksu, jonka valtion 401: kous siirtää huomattavan osan tehtävistään. liittyessä yleissopimuksen jokainen maksuvel- 402: Komitean jäsenet valitaan siten, että toisaalta vollinen kyseisessä maassa suorittaa. Se määrä- 403: siinä ovat edustettuina suurimmat öljyntuoja- tään tietyn kaavan mukaan, joka liittyy maail~ 404: maat ja että toisaalta tasapuolinen maantieteel- massa meritse kuljetettavan öljyn kokonaismää- 405: linen jakauma otetaan huomioon. rään. Rahaston 1. yleiskokous päätti marras- 406: kuussa 1978, että perusmaksu on 0,04718 fran- 407: gia kultakin maksuvelvottdselta öljyt .mnilta. 408: Rahaston 2. vuosikokouksessa huhtikuussa 409: 2. Valmisteluvaiheet- ja aineisto. 1979 hyväksyttyjen toimintasääntöjen mukaan 410: perusmaksu määrätään öljyvahinkorahaston pää- 411: Kauppa- ja teollisuusministeriö asetti tammi- majamaan valuutassa eli Englannin punnissa sen 412: kuussa 1973 toimikunnan, jonka tehtävänä oli päivän kurssin mukaan, jona rahastoyleissopi• 413: laatia ehdotus niiksi lainsäädännöllisiksi toimen- mus tulee voimaan asianomaiseen sopimusval- 414: piteiksi, jotka ovat tarpeen, jotta Suomi voisi tioon nähden. Perusmaksu on maksettava kol- 415: ratifioida allekirjoittamansa, edellä mainitut men kuukauden kuluessa siitä, kun rahastoyleis- 416: yleissopimukset. Toimikunta jätti mietintönsä sopimus vastaanottajavaltiossa tulee voimaan; 417: kauppa- ja teollisuusministeriölle 28 päivänä Suomen osalta perusmaksu tulee käytettävissä 418: helmikuuta 1974 (komiteamietintö 1974:31). olevien tietojen mukaan olemaan noin 212 000 419: Mietintöön liittyvät ehdotukset laiksi aluksista markkaa. 420: 4 N:o 2 421: 422: Vuosimaksu määrätään rahaston yleiskokouk- vuoden, suorittavat sen valtion maksuvelvolliset 423: sessa vuosittain laadittavan tulo- ja menoarvion tämän kalenterivuoden aikana sopimuksen voi- 424: perusteella erikseen hallintomenojen ja erikseen massaoloaikaa vastaavan suhteellisen osuuden 425: yli 15 miljoonaa frangia yhtä tapahtumaa kohti vuosimaksuista. 426: maksaneiden korvausten osalta. Rahaston 2. Yleissopimukseen liittynyt valtio ei ole vas- 427: yleiskokous päätti vahvistaa vuoden 1979 vuo- tuussa maksujen suorittamisesta, ellei se erik- 428: simaksuksi yhteensä 750 000 puntaa. Jos val- seen velvoittaudu sellaiseen vastuuseen. 429: tio liittyy yleissopimukseen kesken kalenteri- 430: 431: 432: 433: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 434: 435: 1. Vastuuyleissopimus. Takaajalla tarkoitetaan henkilöä, joka on an- 436: tanut vastuuyleissopimuksen 7 artiklan 1 kap- 437: Vastuuyleissopimusta on yksityiskohtaisesti paleen mukaisen vakuutuksen tai muun , va- 438: selostettu hallituksen esityksessä n:o 130/79 kuuden. 439: vp., minkä vuoksi tässä vain viitataan edellä Terminaali tarkoittaa rahastoyleissopimukses- 440: mainitun esityksen perusteluihin. sa sellaista öljyn säiliöissä varastoimiseen tar- 441: Rahastosopimuksen johdannossa todetaan, koitettua aluetta, jolla voidaan ottaa vastaan 442: että yleissopimuksen tarkoitus on täydentää vas- meritse kuljetettua öljyä. Tähän käsittee~een si- 443: tuuyleissopimusta. Rahastosopimukseen voivat sältyy jokainen rannikkovesissä oleva rakennel- 444: liittyä ainoastaan valtiot, jotka ovat liittyneet ma, joka liittyy sellaiseen laitokseen. 445: vastuuyleissopimukseen ( 37 artiklan 4 kap- Artiklan lopussa olevan määräyksen mukaan 446: pale). vahinkotapahtuma, joka muodostuu sarjasta ta- 447: pahtumia, katsotaan sattuneeksi ensimmäisen 448: tapahtuman sattumishetkellä. 449: 2. Rahastoyleissopimus. 2 artikla. Ensimmäisessä kappaleessa tode- 450: taan, että yleissopimuksella perustetaan öljy- 451: 1 artikla. Rahastoyleissopimuksen alussa on vahinkojen korvaamista varten kansainvälinen 452: useita määritelmiä. Sen 1 artiklassa määrätään, rahasto. Rahaston toiminnan tarkoituksena on 453: että käsitteet "alus", "henkilö", "omistaja", suorittaa korvauksia tällaisista vahingoista mil- 454: "öljy", "pilaantumisvahinko", "torjuntatoimen- loin vastuuyleissopimus ei anna riittävää suo- 455: piteet", "tapahtuma", "järjestö", "frangi" ja jaa. Lisäksi sopimuksen tarkoituksena on ke- 456: "aluksen vetoisuus" merkitsevät samaa kuin ventää lisääntynyttä taloudellista vastuuta, jon- 457: vastuuyleissopimuksessa. Käsitettä "öljy" ra- ka vastuuyleissopimus on sälyttänyt laivan- 458: joitetaan kuitenkin siten, että öljy rahastosopi- isännille näistä vahingoista. 459: muksessa tarkoittaa ainoastaan pysyviä kiven- Artiklan toisessa kappaleessa määrätään, että 460: näisöljyjä. Tämä merkitsee sitä, että valasöljyn rahasto on tunnustettava jokaisessa sopimus- 461: aiheuttama vahinko ei kuulu rahastosopimuk- valtiossa juridiseksi henkilöksi ja että jokaisen 462: sen korvausjärjestelmän piiriin. sopimusvaltion on tunnustettava rahaston joh- 463: Käsite "maksunalainen öljy" tarkoittaa aino- taja sen lailliseksi edustajaksi. 464: astaan raakaöljyä ja raskasta polttoöljyä, jotka 3 artikla. Artikla sisältää määräykset yleis- 465: erityisesti määritellään yleissopimuksessa. Raa- sopimuksen maantieteellisestä soveltamisalasta. 466: kaöljyllä tarkoitetaan siten mitä tahansa neste- Milloin on kysymys rahaston velvollisuudesta 467: mäistä hiilivetyseosta, jota esiintyy luontaisesti suorittaa korvausta vahinkoa kärsineelle, sovel- 468: maaperässä, riippumatta siitä onko sitä käsi- letaan rahastoyleissopimusta vain vahinkoon, 469: telty kuljetusta varten. Raakaöljy tarkoittaa, joka on syntynyt sopimusvaltion alueella. Kysy- 470: myös öljyä, josta on poistettu tai johon on myksen ollessa rahaston velvollisuudesta suo- 471: lisätty eräitä tislaustuotteita. Raskas poltto- rittaa hyvitystä laivanisännalle ja tämän takaa- 472: öljy käsittää ne tuotteet, joista Suomessa on jalle sovelletaan rahastoyleissopimusta vahin- 473: tapana käyttää nimeä polttoöljy n:o 3 tai ras- koon, joka on syntynyt vastuuyleissopimuk- 474: kaammat tuotteet. seen liittyneen valtion alueella edellyttäen, 475: N:o 2 5 476: 477: että vahingon on aiheuttanut rahastoyleissopi- Ensimmäinen kappale sisältää lisäksi maa- 478: mukseen liittyneessä valtiossa rekisteröity tai räyksen, että kohtuulliset kulut ja tappiot, 479: sen lipun alla purjehtiva alus. Valtion alue jotka ovat aiheutuneet omistajalle hänen va- 480: käsittää myös sen aluevedet. Valtion alueella paaehtoisesti estäessään tai rajoittaessaan pi- 481: sattuneeseen vahinkoon rinnastetaan molem- laantumisvahinkoa, on katsottava 4 artiklaa 482: missa tapauksissa torjuntatoimenpiteet, joihin sovellettaessa pilaantumisvahinkoon verratta- 483: on ryhdytty vahingon rajoittamiseksi tai estä- viksi. Tämän määräyksen tarkoituksena on 484: miseksi. Rahastoyleissopimuksen soveltaminen tehdä selväksi, että rahastosta maksetaan myös 485: kaikkiin niihin vahinkoihin, jotka aiheutuvat torjuntatoimenpiteistä aiheutuneet kustannuk- 486: vastuuyleissopimukseen liittyneiden valtioiden set. 487: alueella, johtuu rahaston tavoitteesta vapaut- Kuten jo on mainittu, korvaus maksetaan 488: taa laivanisännät vastuuyleissopimuksen mu- periaatteessa rahastosta niissä tapauksissa, joissa 489: kaan lisääntyneestä taloudellisesta vastuussta. korvausta ei suoriteta vastuuyleissopimuksen 490: 4 artikla. Artiklassa säännellään lähemmin mukaan. Kuitenkaan ei pidetä mahdollisena, 491: rahaston velvollisuus maksaa korvausta vahin- että rahasto on korvausvelvollinen kaikissa näis- 492: koa kärsineelle, joka ei ole voinut saada täyt- sä tapauksissa. Pääsäännöstä tehdään eräitä 493: tä korvausta vahingostaan. Kuten edellä mai- poikkeuksia toisessa kappaleessa. Rahasto ei 494: nittiin, ensimmäinen edellytys tällaisen velvoit- niin ollen vastaa vahingosta, joka on aiheutunut 495: teen olemassaololle on, että vahinko on syn- sotatoimesta, vihollisuuksista, sisällissodasta tai 496: tynyt rahastosopimukseen liittyneessä valtiossa kapinasta. Se ei myöskään ole vastuussa vahin- 497: tai että torjuntatoimenpiteisiin on ryhdytty gosta, joka on syntynyt sota-aluksesta tai 498: öljyvahingon estämiseksi tai rajoittamiseksi sel- muusta valtion muihin kuin kaupallisiin tar- 499: laisessa valtiossa. · koituksiin käytetystä aluksesta päässeestä tai 500: Ensimmäisen kappaleen mukaan rahasto on päästetystä öljystä. Myöskään rahasto ei ole 501: korvausvelvollinen kolmessa tapauksessa. En- vahingosta vastuussa, ellei vahingonkorvauksen 502: siksikin rahasto on velvollinen maksamaan kor- hakija voi todistaa vahingon aiheutuneen ta- 503: vausta, milloin laivanisännälle ei ole vastuuyleis- pahtumasta, jossa on ollut osallisena yksi tai 504: sopimuksen mukaan syntynyt vahinkovastuuta useampia aluksia. Käytännössä rahasto ei vas- 505: (esimerkiksi milloin viranomainen on laimin- taa niistä vahingoista, jotka tuntematon alus 506: lyönyt majakoiden ylläpidon). Toiseksi rahasto on aiheuttanut. 507: on maksuvelvollinen myös, milloin omistaja Ensimmäisen kappaleen määräys rahaston 508: ei kykene täysin selviytymään vastuuyleisso- velvollisuudesta maksaa korvausta, milloin omis- 509: pimuksen mukaisista taloudellisista velvoitteis- taja ei ole vastuuyleissopimuksen mukaan vas- 510: taan ja vakuutus tai muu vakuus, joka mah- tuussa, merkitsee siten tosiasiallisesti, että ra- 511: dollisesti on vastuuyleissopimuksen mukaan hastolla on korvausvelvollisuus kolmessa ta- 512: asetettu, on riittämätön. Rahasto on vastuussa pauksessa, eli milloin vahingon on aiheuttanut 513: myös, milloin omistaja on maksukyvytön ja luonnonilmiö, tahallinen kolmannen henkilön 514: vakuutus tai vakuus ei koske tiettyä vahin- vahingonteko tai viranomaisten laiminlyönti 515: koa. Tällä tarkoitetaan ensisijassa sellaista ta- huolehtia majakoiden ja muiden merenkulun 516: pausta, että vahingon on aiheutanut omistajan apuvälineiden ylläpidosta. 517: oma tahallinen toimenpide. Kolmanneksi ra- Artiklan kolmanteen kappaleeseen sisältyy 518: hasto on velvollinen maksamaan korvausta, vastuuyleissopimuksen 3 artiklan 3 kappa- 519: jos omistajan vastuu on rajoitettu ja vahingot letta vastaava määräys korvauksen sovittelemi- 520: ylittävät hänen vastuurajansa vastuuyleissopi- sesta siinä tapauksessa, että vahinkoa kärsinyt 521: muksen tai jonkun muun aikaisemman yleis- osaltaan on myötävaikuttanut vahinkoon. Jos 522: sopimuksen mukaan. vahinkoa kärsinyt on kokonaan tai osittain 523: Tärkein rahaston korvausvelvollisuuden syn- aiheuttanut vahingon tahallisesti tai tuottamuk- 524: tymistapaus lienee se, että vahingot ylittävät sellisesti, rahasto voidaan siten kokonaan tai 525: omistajan vastuurajan. Rahasto tulee siten kor- osittain vapauttaa velvollisuudestaan maksaa 526: vausvelvolliseksi, milloin vastuuyleissopimuksen hänelle korvausta. Sovittelu tapahtuu kansalli- 527: mukaan saatu korvaus ei kata koko vahinkoa. sen lain mukaan. 528: Rahaston korvausvelvollisuus käsittää myös ne Artiklan neljäs kappale sisältää määräyksiä 529: tapaukset, joissa omistajan vastuu on rajoitettu rahaston vastuun rajoittamisesta. Jokaista va- 530: ennen 12 päivää joulukuuta 1971 tehtyjen hinkotapahtumaa kohden on korvaussumman 531: muiden yleissopimusten mukaan. kokonaismäärä vastuuyleissopimuksen ja rahas- 532: 6 N:o 2 533: 534: toyleissopimuksen mukaan yhteensä korkeintaan Artiklan ensimmäisen kappaleen mukaan on 535: 450 miljoonaa frangia. Rahaston vas,tuu on ra- rahaston suoritettava hyvitys laivanisännälle tai 536: joitettu tämän summan ja vahingosta todella tämän takaajalle, toisin sanoen vakuutuksen 537: maksetun korvauksen väliseen erotukseen. antajalle tai muulle henkilölle, joka on asetta- 538: Sellaiseen korvaukseen rinnastetaan, mitä ra- nut vakuuden laivanisännän vastuusta, siltä 539: hasto voi olla velvollinen hyvittämään aluksen osin kuin yhteenlaskettu vastuusumma vas- 540: omistajalle 5 artiklan ensimmäisen kappaleen tuuyleissopimuksen mukaan ylittää 1500 fran- 541: mukaan. Milloin kysymyksessä on poikkeuksel- gia vastuutonnilta tai 125 miljoonaa frangia, 542: linen luonnonilmiö, on rahaston vastuu ra- jos viimeksi mainittu summa on alempi, mutta 543: joitettu 450 miljoonaan frangiin, vaikka luon- ei ylitä sitä vastuurajaa, joka vastuuyleissopi- 544: nonilmiö olisi aiheuttanut useita vahinkota- muksen mukaan on voimassa aluksen osalta 545: pahtumia. ( 2 000 frangia tonnilta tai 210 miljoonaa fran- 546: gia jos viimeksimainittu summa on alempi). 547: Artiklan viidenteen kappaleeseen sisältyy Tätä velvollisuutta rahastolla ei kuitenkaan 548: määräys sen tapauksen varalta, että yhteenlas- ole, jos omistaja itse tahallaan on aiheuttanut 549: ketut vaateet ylittävät rahaston vastuurajan. vahingon. Lukuun ottamatta tätä tapausta saa 550: Käytettävissä oleva summa on silloin jaettava laivanisäntä tai hänen vakuutuksenantajansa 551: siten, että jokaiselle korvaukseen oikeutetulle tai se, joka on asettanut vakuuden, maksun 552: vastuuyleissopimuksen ja rahastoyleissopimuk- rahastolta siihen määrään saakka kuin yhteen- 553: sen mukaan tuleva korvaus määräytyy saman laskettu ja maksettu vahingonkorvaus yhden 554: osuuden mukaan vahvistetusta saatavasta. ja saman vahinkotapahtuman vuoksi ylittää 555: Artiklan kuudennen kappaleen mukaan ra- 1 500 frangia tonnilta tai 125 miljoonaa fran- 556: haston yleiskokous voi päättää edellämainitun gia jos tämä summa on pienempi. Tämä mer- 557: 450 miljoonan frangin vastuurajan muuttami- kitsee, että rahasto huolehtii kustannuksista 558: sesta. Yleiskokouksen on tehtävä tällainen pää- laivanisännän vastuun tämän osan jälleenva- 559: tös niiden kokemusten perusteella, joita on kuutuksesta. 560: saatu sattuneista onnettomuuksista ja niistä Artiklan ensimmäisessä kappaleessa tarkoite- 561: johtuneista korvauksista, sekä rahan arvossa tun vastuun osalta rahasto voi kuitenkin toi- 562: tapahtuneiden muutoksien perusteella. Vastuu- sen kappaleen mukaan suoraan ottaa vastatak- 563: raja ei kuitenkaan saa ylittää 900:aa miljoonaa seen niistä velvollisuuksista, jotka muuten kuu- 564: frangia tai alittaa 450:tä miljoonaa frangia. luvat vakuutuksenantajalle tai vakuuden aset- 565: Jos vastuurajaa on nostettu, yleiskokouksella tajalle. Rahasto tulee todellisuudessa silloin toi- 566: on siis oikeus alentaa se jälleen 450 miljoonaan mimaan vakuutuksen antajana. Tämä edellyttää 567: frangiin. Muutettua vastuurajaa on sovellet- kuitenkin, että rahaston yleiskokous on tehnyt 568: tava niihin vahinkotapahtumiin, jotka sattu- tästä päätöksen ja että rahaston ohjesäännössä 569: vat päätöstä seuranneen päivän jälkeen. Ra- on määräys niistä ehdoista, joita on noudatet- 570: haston 2. yleiskokous päätti, että vastuu yhden tava rahaston tehdessä tällaisen toimenpiteen. 571: öljyvahingon osalta korotetaan 4 päivästä huh- Rahasto ottaa vastatakseen tästä velvollisuu- 572: tikuuta 1979 lukien 675 miljoonaan frangiin. desta vain edellyttäen, että laivanisäntä sitä pyy- 573: Seitsemännessä ja kahdeksannessa kappalees- tää ja että hän pitää voimassa riittävän vakuu- 574: sa on määräyksiä rahaston auttamisvelvolli- tuksen tai muun vakuuden, joka kattaa hänen 575: suudesta vahinkotapauksissa sekä luotonannosta vastuuyleissopimuksen mukaisen vastuunsa 1500 576: torjuntatoimen rahoittamiseksi. frangin määrään tonnilta tai 125 miljoonan 577: 5 artikla. Tässä artiklassa määrätään, kuin- frangin määrään asti sen mukaan, kumpi 578: ka rahaston on toteutettava toinen päätehtä- näistä summista on pienempi. Tätä vaihtoehtoa 579: vänsä, nimittäin laivanisäntien vapauttaminen on edellytetty vastuuyleissopimuksen 7 artiklan 580: siitä lisääntyneestä taloudellisesta rasituksesta, ensimmäisessä kappalessa. Esimerkkinä laivan- 581: joka heille on asetettu vastuuyleissopimuksessa. isännän taloudellisesta vakuudesta mainitaan 582: Kuten kolmannen artiklan ensimmäisen kap- siellä pankkitakuun lisäksi kansainvälisen kor~ 583: paleen kohdalla mainittiin, tämä artikla koskee vausrahaston antama todistus. Rahastosopimuk- 584: vain rahastoyleissopimukseen liittyneen valtion sen tässä kappaleessa määrätään tämän mukai- 585: aluksia, mutta sitä sovelletaan myös vahin- sesti, että jos rahasto ottaa vastatakseen mai- 586: koon, jonka tällainen alus on aiheuttanut vas- nitusta velvollisuudesta, laivanisännän on jo- 587: tuuyleissopimukseen liittyneessä valtiossa, joka kaisessa rahastovaltiossa katsottava täyttäneen 588: ei ole liittynyt rahastoyleissopimukseen. vastuuyleissopimuksen mukaisen vakuuden 589: N:o 2 7 590: 591: asettamisvelvollisuutensa vastuunsa siltä osalta, ( SopS .30/77). Määräys kattaa myös eräät 592: josta rahasto vastaa. näihin sopimuksiin tehdyt tärkeät muutokset 593: Toisin kuin ensimmäinen kappale toinen kap- ja niihin myöhemmin tehtävät tärkeät muu- 594: pale ei sisällä määräystä, että rahasto on vas- tokset, kuitenkin sillä edellytyksellä, että muu- 595: tuusta vapaa, milloin laivanisäntä on tahallisesti tokset ovat olleet voimassa vähintään 12 kuu- 596: aiheuttanut vahingon. Sellaista määräystä ei ni- kautta ennen vahinkotapahtuman sattumista. 597: mittäin tarvita. Toisessa kappaleessa tarkoite- Näiden muutosten tulee olla sellaisia, jotka on 598: tuissa tapauksissa rahastolla on laivanisäntään katsottu muutosta tehtäessä tärkeiksi näihin so- 599: nähden sama asema kuin vakuutuksenantajalla pimuksiin sisältyvien erityismääräyksien mu- 600: ja rahasto on siten vastuusta vapaa, jos lai- kaan. Jos edellä mainitun kolmannessa kappa- 601: vanisäntä on tahallaan aiheuttanut vahinkota- leessa tarkoitetun sopimuksen tilalle on tul- 602: pahtuman. lut uusi sopimus, se voi neljännen kappaleen 603: Tässä yhteydessä on mainittava, että rahasto mukaan eräin edellytyksin korvata rahasto- 604: voi laivanisännän tahallisen menettelyn johdosta yleissopimusta sovellettaessa kolmannessa kap- 605: tulla korvausvelvolliseksi vahinkoa kärsinyttä paleessa mainitun sopimuksen. 606: kohtaan siitä riippumatta esiintyykö rahasto Artiklan kuudennessa kappaleessa käsitellään 607: laivanisäntään nähden jälleenvakuuttajana en- tapausta, että rahasto on vakuutuksenantajan 608: simmäisen kappaleen tarkoittamalla tavalla vai ominaisuudessa tämän artiklan toisen kappaleen 609: vakuutuksenantajana toisen kappaleen mukaan. mukaan maksanut korvausta vahinkoa kärsi- 610: Rahasto on nimittäin neljännen artiklan mukaan neelle ja vahinkoa aiheuttanut alus ei ole täyt- 611: velvollinen maksamaan korvausta vahinkoa kär- tänyt yllä mainittuja turvallisuusmääräyksiä. 612: sineelle, milloin laivanisäntä on maksukyvytön Rahastolla on silloin oikeus vaatia laivanisän- 613: ja vakuutus ei kata hänen vastuutaan. Rahasto näitä takaisin sitä summaa, jonka rahasto on 614: ei siis voi, kuten muu vakuutuksenantaja, ve- maksanut, siihen määrään saakka, josta rahasto 615: dota vahinkoa kärsinyttä kohtaan siihen, että olisi vapautunut, jollei se olisi ryhtynyt laivan- 616: laivanisäntä on tahallisesti aiheuttanut vahin- isännän takaajaksi. 617: gon. (Vrt. vastuuyleissopimuksen 7 artiklan Artiklan seitsemännessä kappaleessa sääde- 618: 2 kappale.) tään, että ne kohtuulliset uhraukset ja kustan- 619: Edellytyksenä, että rahasto ensimmäisen kap- nukset, jotka laivanisäntä on vapaaehtoisesti 620: paleen mukaan suorittaa korvausta laivanisän- suorittanut estääkseen tai rajoittaakseen vahin- 621: nälle tai hänen vakuutuksenantajalleen, on kol- koa, kuuluvat tätä artiklaa sovellettaessa hänen 622: mannen kappaleen mukaan, että alus täyttää vastuurajoituksensa piiriin. Kun on kysymys lai- 623: tietyt turvallisuusvaatimukset. Rahasto voidaan vanisännän oikeudesta saada hyvitystä rahastol- 624: siten kokonaan tai osittain vapauttaa tästä vel- ta, rinnastetaan nämä kustannukset ja uhrauk- 625: vollisuudesta, jos alus laivanisännän virheen set laivanisännän vahinkoa kärsineelle maksa- 626: tai laiminlyönnin vuoksi ei täyttänyt eräiden maan korvaukseen. 627: kansainvälisten sopimusten asettamia vaatimuk- 6-9 artikla. Artiklat sisältävät prosessuaa- 628: sia ja onnettomuus aiheutui kokonaan tai liset määräykset, jotka koskevat vanhentumista, 629: osittain tästä puutteesta. Tämä on voimassa tuomiovaltaa, täytäntöönpanoa ja regressi- sekä 630: siitä riippumatta, onko aluksen rekisteröinti- sij aantulo-oikeutta. 631: valtio liittynyt kysymyksessä olevaan sopimuk- 10 artikla. Artikla sisältää määräykset siitä, 632: seen. Sopimukset, joita tämä määräys koskee, kuka on velvollinen maksamaan rahastomak- 633: ovat vuoden 1954 kansainvälinen yleissopimus suja. 634: öljyn aiheuttaman meren saastunnan ehkäise- Ensimmäisen kappaleen mukaan maksuvel- 635: misestä siihen vuonna 1962 tehdyin muutak- vollisia ovat fyysiset ja juridiset henkilöt, jotka 636: sin (SopS 6/59 ja 43/66); vuoden 1960 kan- kalenterivuoden aikana jossakin rahastoyleisso- 637: sainvälinen yleissopimus ihmishengen turvalli- pimukseen liittyneessä valtiossa ovat vastaanot- 638: suudesta· merellä ( SopS 3 3/65) ; vuoden 1966 taneet enemmän kuin 150 000 tonnia meritse 639: kansainvälinen lastiviivayleissopimus ( SopS kuljetettua maksunalaista öljyä. 640: 52/68) ja vuoden 1960 kansainväliset meri- Öljymäärää laskettaessa otetaan huomioon 641: teiden säännöt, joiden sijaan on tullut rahaston maksunalainen öljy, joka on kuljetettu meritse 642: ensimmäisen yleiskokouksen 17. marraskuuta sopimusvaltion satamaan tai ulkosatamaan, 643: 1978 tekemän päätöksen mukaisesti vuoden sekä maksunalainen öljy, joka merikuljetuksen 644: 1972 yleissopimus kansainvälisistä säännö~stä jälkeen on purettu muussa kuin sopimusval- 645: yhteentörmäämisen ehkäisemiseksi merellä tiossa ja sen jälkeen kuljetettu mainittuun so- 646: 8 N:o 2 647: 648: pimusvaltioon muutoin kuin meritse. Viimeksi Näistä maksuista ainoastaan osa on maksettava 649: mainitussa tapauksessa öljy luetaan mukaan käteisellä. Vuosimaksujen loppuosa maksetaan 650: ainoastaan, kun se on ensimmäisen kerran vasta, kun tätä vaaditaan rahaston suoritta- 651: otettu vastaan rahastoyleissopimukseen liitty- mien korvausten perusteella. Näin vältetään tar- 652: neessä valtiossa sen jälkeen kun se on purettu peettomien käteisvarojen kerääminen rahastolle. 653: muussa kuin sopimusvaltiossa. Ensimmäisen Yleissopimuksen 11 artiklan mukaan pe- 654: artiklan kolmannen kappaleen määritelmän mu- rusmaksuksi vahvistetaan tietty summa mak- 655: kaan maksunalainen öljy tarkoittaa raakaöljyä sunalaista öljytonnia kohden. Rahaston yleis- 656: ja raskasta polttoöljyä. kokouksen on määrättävä kahden kuukauden 657: Ainoastaan meritse kuljetettu öljy otetaan kuluessa yleissopimuksen voimaantulosta tä- 658: mukaan laskelmaan. Sitä vastoin kyseessä ei män summan suuruus. Tämä summa on mah- 659: tarvitse olla kansainvälinen merikuljetus. Myös dollisuuksien mukaan vahvistettava siten, että 660: öljy, joka kuljetetaan meritse saman valtion perusmaksut yhteensä nousevat 75 miljoonaan 661: eri satamien välillä, on maksunalaista öljyä. frangiin, jos maksut suoritetaan 90 % :sta koko 662: Jos öljy on merikuljetuksen jälkeen purettu maailmassa meritse kuljetetusta maksunalai- 663: valtiossa, joka ei ole liittynyt rahastoyleisso- sesta öljystä yleissopimuksen voimaantuloa 664: pimukseen, ja sen jälkeen kuljetetaan sopimuk- edeltäneen vuoden aikana. Jokaisessa sopimus- 665: seen liityneeseen valtioon esimerkiksi öljyput- valtiossa olevan maksuvelvollisen osalta on 666: kea pitkin, tämä öljy on myös otettava mu- maksu laskettava sen öljymäärän perusteella, 667: kaan, kuitenkin vain silloin kun se ensimmäi- jonka hän on vastaanottanut tämän valtion 668: sen kerran vastaanotetaan rahastoyleissopimuk- yleissopimukseen liittymistä edeltäneen kalen- 669: seen liittyneessä valtiossa. Jos tätä öljyä uudel- terivuoden aikana. Maksu on suoritettava kol- 670: leen kuljetetaan meritse, se on pääsäännön mu- men kuukauden kuluessa siitä, kun sopimus 671: kaan maksunalaista joka kerran, kun se me- astui voimaan kysymyksessä olevan valtion 672: rikuljetuksen jälkeen otetaan vastaan rahasto- osalta. Rahaston yleiskokous vahvisti 1. yleis- 673: yleissopimukseen liittyneessä valtiossa. kokouksessaan, että perusmaksu on 0,04718 674: Periaatteessa maksuja rahastoon suorittavat frangia tonnilta maksunalaista öljyä. 675: vain ne, jotka ovat kalenterivuoden aikana vas- Yleissopimuksen 12 artiklan mukaan on vuo- 676: taanottaneet yli 150 000 tonnia maksunalaista simaksujen suuruus vahvistettava yleiskokouk- 677: öljyä. Yleissopimuksen esitöiden aikana oltiin sessa. Maksu on jokaisen maksuvelvollisen osal- 678: kuitenkin huolestuneita siitä, että maksuvelvol- ta laskettava tietyn summan mukaan tonnilta 679: lisuus voitaisiin välttää siten, että öljyutuojat maksunalaista öljyä, jonka hän on kalenterivuo- 680: perustaisivat joukon muodollisesti itsenäisiä yk- den aikana vastaanottanut. Maksun suuruutta 681: siköitä, joista jokainen ottaisi vastaan pienem- määrättäessä on otettava huomioon rahaston 682: män määrän öljyä kuin maksuvelvollisuuden hallintokulujen lisäksi ne kustannukset, jotka 683: syntyminen edellyttää. Tämän estämiseksi otet- rahaston on vuosibudjettinsa mukaan makset- 684: tiin esillä olevan artiklan toiseen kappalee- tava vuoden aikana. 685: seen määräys, jonka mukaan maksu peritään 13 artikla. Artikla sisältää määräyksiä ko- 686: samaan yritykseen tai etuyhteisöön kuuluvien rosta ja erääntyneiden maksujen perimisestä. 687: laitosten yhteensä vastaanottamien öljymäärien Yleissopimus ei sisällä määräyksiä maksa- 688: mukaan. Tällainen tilanne on muun muassa mattomalle perusmaksulle tulevasta korosta. 689: olemassa tytäryhtiöiden ja yhteisomistuksessa Suomen oikeuden mukaan on kuitenkin voi- 690: olevien yhtiöiden osalta. Kysymys on kulloin- massa yleinen periaate, että erääntynyt saami- 691: kin ratkaistava kansallisen lainsäädännön mu- nen kasvaa korkoa. Nimenomaisen säännök- 692: kaan. sen puuttuessa koron suuruudesta sovelletaan 693: 11-12 artikla. Näissä artikloissa käsitel- kauppakaaren 9 luvun 8 ja 9 §:n mukaista 694: lään rahastomaksujen laskemista. korkoa. Maksuvelvollinen voidaan siis Suomen 695: Maksujärjestelmän perusajatuksena on, että tuomioistuimessa velvoittaa maksamaan viiväs- 696: rahastolla tulee olla pienehkö toimintapääoma, tyskorkoa erääntyneelle perusmaksulle 6 % 697: joka pääasiassa rahoitetaan kertamaksulla (pe- siitä päivästä lukien, jota tarkoitetaan 11 ar- 698: rusmaksulla). Maksuvelvollisten on suoritet- tiklan 3 kappaleessa. 699: tava perusmaksut kun valtio liittyy rahasto- Toisessa kappaleessa määrätään, että sopi- 700: yleissopimukseen. Varat, jotka lisäksi tarvi- musvaltion on ryhdyttävä niihin lainsäädännöl- 701: taan, jotta rahasto voisi huolehtia velvollisuuk- lisiin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen rahas- 702: sistaan, hankitaan vuosimaksujen muodossa. tolle tulevien maksujen suorittamisen turvaami- 703: N:o 2 9 704: 705: seksi, sikäli kuin kyseessä on valtion alueella jysaastumisvaaralle erityisen alttiit sopimusval- 706: vastaanotettu öljy. Sopimusvaltioiden velvolli- tiot ja toisaalta suuren säiliöalustonniston 707: suutena on siis ottaa lainsäädäntöönsä sään- omaavat sopimusvaltiot tulevat riittävästi edus- 708: nöksiä, joiden perusteella rahasto voi tuomio- tetuiksi. Puolet komitean jäsenpaikoista tai, 709: istuimessa ajaa kannetta maksuvelvollista vas- jos jäsenien luku on pariton, puolet vä- 710: taan. hennettynä yhdellä, on valittava niistä sopimus- 711: Kolmannen kappaleen mukaan rahaston joh- valtioista, jotka edellisen vuoden aikana ovat 712: taja on velvollinen ryhtymään toimenpiteisiin vastaanottaneet suurimmat määrät maksunalais- 713: erääntyneiden maksujen perimiseksi. Yleisko- ta öljyä. Ne valtiot, joiden öljyteollisuus vas- 714: kouksella on kuitenkin mahdollisuus tietyissä taa suurimmasta osasta rahaston maksuista, 715: tapauksissa määrätä, että maksun perimisestä saavat näin ollen merkittävän vaikutuksen toi- 716: luovutaan. meenpanevassa komiteassa. Näille paikoille va- 717: 14 artikla. Tässä artiklassa käsitellään so- littavien valtioiden lukumäärä selviää 22 artik- 718: pimusvaltioiden vastuuta rahastomaksuista. lan 2 kappaleeseen otetusta taulukosta. Kysy- 719: Vaikka yleissopimustekstiin ei sisälly nimen- mykseen tulevien valtioiden lukumäärä on suu- 720: omaista määräystä on periaatteena kuitenkin, rin piirtein 1 1;2-kertainen verrattuna näille val- 721: että valtiot jotka liittyvät yleissopimukseen, tioille tuleviin komiteapaikkoihin. Näin välte- 722: eivät sitoudu itse vastaamaan maksujen suo- tään muiden paitsi kaikkien eniten öljyä vas- 723: rittamisesta. Jokainen maksuvelvollinen vastaa taanottavien maiden pysyvä edustautuminen 724: hänelle kuuluvien maksujen suorittamisesta. toimeenpanevassa komiteassa. 725: Ensimmäisen kappaleen mukaan valtio voi Yleiskokous on rahaston korkein elin. Sen 726: kuitenkin antamalla erityisen ilmoituksen ot- tulee muun muassa hyväksyä rahaston ohje- 727: taa huolehtiakseen niistä velvoituksista, jotka sääntö, nimittää johtaja ja antaa tälle rahas- 728: kuuluvat tässä valtiossa oleville maksuvelvolli- ton hallintoa koskevat ohjeet, hyväksyä bud- 729: sille. jetti ja määrätä maksujen suuruus, hyväksyä 730: 15 artikla. Artiklassa määrätään valtioiden tilit, hyväksyä sopimukset rahastoa vastaan 731: velvollisuudesta antaa rahastolle eräitä tietoja tehdyistä korvausvaatimuksista sekä valita toi- 732: maksujen laskemista varten. meenpanevan komitean jäsenet. Yleiskokous 733: Yleissopimukseen liittynyt valtio on velvolli- kokontuu vuosittain. Jos yleiskokous on an- 734: nen antamaan rahastolle tiedot kaikista alueel- tanut toimeenpanevan komitean tehtäväksi hy- 735: laan olevista maksuvelvollisista ja näiden vas- väksyä tulo- ja menoarvion ja määrätä maksu- 736: taanottamista öljymääristä. Rahaston ohjesään- jen suuruuden, sen tarvitsee kuitenkin kokoon- 737: nössä annetaan lähempiä ohjeita tästä ilmoi- tua vain joka toinen vuosi. 738: tusvelvollisuudesta. Rahaston hallintoa hoitaa johtajan alainen 739: 16-33 artikla. Nämä artiklat sisältävät sihteeristö. Johtajan tehtäviin kuuluu muun 740: määräyksiä rahaston organisaatiosta ja hallin- muassa henkilökunnan ottaminen, maksujen 741: nosta. periminen, rahaston varojen hallinnasta huo- 742: Rahaston toimielimiä ovat yleiskokous, toi- lehtiminen, korvausvaatimusten käsitteleminen 743: meenpaneva komitea ja sihteeristö. Yleisko- sekä tulo- ja menoarvion sekä tilinpäätöksen 744: kouksessa ovat kaikki jäsenvaltiot edustettuina. laatiminen. Yleiskokous tai toimeenpaneva ko- 745: Toimeenpaneva komitea muodostettiin sen jäl- mitea voi eräin edellytyksin määrätä, että joh- 746: keen kun 15 valtiota oli liittynyt yleissopi- taja saa joissakin tapauksissa tehdä lopullisia 747: mukseen. Tähän komiteaan kuuluu 1/3 jäsen- päätöksiä rahastolle esitetyissä korvauskysy- 748: valtioista, kuitenkin vähintään 7 ja enintään myksissä. 749: 15 valtiota. Komitean jäsenet valitaan yleis- Yleissopimus sisältää eräitä määräyksiä rahas- 750: kokouksen sääntömääräisessä istunnossa. Jä- ton hallintokustannusten jakamisesta. Näiden 751: senten toimikausi kestää yleiskokouksen seu- kustannusten suorittaminen kuuluu rahastolle. 752: raavan sääntömääräisen istunnon loppuun. Pe- Sopimusvaltiot saavat itse kuitenkin maksaa 753: riaatteessa valtio saa olla toimeenpanevan ko- rahaston kokouksien osanottajien kustannuk- 754: mitean jäsenenä enintään kahtena peräkkäisenä set. Edelleen yleiskokouksessa on määräyksiä 755: toimikautena. Yleiskokouksen on toimeenpa- äänestyksistä yleiskokouksessa ja toimeenpane- 756: nevan komitean jäseniä valitessaan huolehdit- vassa komiteassa. Eräät tärkeät päätökset vaa- 757: tava komitean jäsenpaikkojen tasapuolisesta tivat määräenemmistön. Esimerkkinä voidaan 758: maantieteellisestä jakautumisesta siten, että öl- mainita, että 3/4:n enemmistö vaaditaan ra- 759: 2 167900615V 760: 10 N:o 2 761: 762: hastosta maksettavan korvauksen enimmäismää- 3. Lakiehdotus. 763: rän korottamiseen 4 artiklan 6 kappaleen no- 764: jalla. 1 §. Lainkohta sisältää tavanmukaisen blan- 765: 34 artikla. Tämä artikla sisältää määräykset kettisäännöksen yleissopimusten lainsäädännön 766: verovapaudesta ja valuutan siirrosta. alaan kuuluvien määräysten voimaansaattami- 767: Rahasto on vapautettava sopimusvaltiossa kai- sesta. Kuten edempänä on todettu, vastuuyleis- 768: kesta välittömästä verotuksesta sekä tulleista sopimuksen voimaansaattamiseen liittyvät yksi- 769: ja tuonti- ja vientimaksuista. Eräissä tapauk- tyiskohtaiset valtionsisäiset säännökset ehdote- 770: sissa sopimusvaltioiden on mahdollisimman suu- taan annettaviksi erillisellä lailla aluksista ai- 771: ressa määrin vapautettava rahasto myös välilli- heutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuusta. 772: sistä veroista. Mitään erityisiä verohelpotuksia Rahastoyleissopimuksen voimaansaattamiseksi 773: eivät sitä vastoin nauti ne henkilöt, jotka suo- on sen sijaan tarpeen tässä laissa antaa myös 774: rittavat maksuja rahastolle tai saavat tältä kor- erinäisiä soveltamissäännöksiä. 775: vauksia. Edelleen määrätään, että maksujen ja Rahastoyleissopimuksen valtionsisäisesti so- 776: suoritusten siirron rahastosta on saatava tapah- vellettaviksi tulevia lainsäädännön alaan kuulu- 777: tua ilman sopimusvaltioiden valuuttalainsäädän- via määräyksiä ovat yleissopimuksen siviilioi- 778: nön asettamia esteitä. keudelliset ja prosessioikeudelliset määräykset. 779: Artikla sisältää myös määräyksen, jonka mu- Ensi sijassa nämä määräykset koskevat rahas- 780: kaan maksuvelvollisista rahastolle annettavia ton velvollisuutta maksaa korvausta vahinkoa 781: tietoja ei saa julkistaa rahaston ulkopuolella, kärsineelle ( 4 artikla) sekä suorittaa hyvitystä 782: paitsi milloin se on rahaston tehtävien hoidon laivanisännälle tai vakuutuksenantajalle ( 5 ar- 783: kannalta ehdottaman välttämätöntä. tikla) . Lainsäädännön alaan kuuluvat myös 784: määräykset kanneoikeuden vanhenemisesta ra- 785: 35-48 artikla. Yleissopimuksen 35 ja 36 hastoa kohtaan ( 6 artikla), tuomiovallasta ja 786: .artilda sisältävät siirtymämääräyksiä ja 37-48 oikeudenkäynnistä ( 7 artikla), rahastoa vas- 787: artikla loppumääräyksiä. taan annetun tuomion täytäntöönpanosta ( 8 788: Kuten on jo mainittu rahastoyleissopimus on artikla) sekä määräykset rahaston oikeudesta 789: vastuuyleissopimuksen liitännäinen ja sen 37 ajaa regressi- ja sijaantulokannetta (9 artikla). 790: artiklan 4 kappaleessa todetaankin, että rahasto- Samoin kuin määräykset yksityisten oikeussub- 791: yleissopimukseen saavat liittyä vain ne valtiot, jektien velvollisuudesta maksaa rahastolle pe- 792: jotka ovat liittyneet vastuuyleissopimukseen. rusmaksuja ja vuosimaksuja (10 artikla, 11 793: Edelleen 41 artiklan 4 kappaleessa määrätään, artiklan 1 ja 3 kappale ja 12 artiklan 2-4 794: että vastuuyleissopimuksen irtisanomisen kat- ja 6 kappale), velvollisuudesta asettaa vakuus 795: sotaan tarkoittavan myös rahastoyleissopimuk- maksuvelvollisuuden suorittamisesta ( 12 ar- 796: sen irtisanomista. tiklan 5 kappale) sekä velvollisuudesta maksaa 797: Yleissopimus tulee 40 artiklan mukaan voi- korkoa erääntyneille maksuerille ( 13 artiklan 798: maan 90 päivää sen jälkeen kun vähintään 8 1 kappale). 799: valtiota on liittynyt siihen. Lisäedellytyksenä Tässä yhteydessä on myös käsiteltävä kysy- 800: sopimuksen voimaantulolle on kuitenkin, että mystä, onko rahasto velvollinen maksamaan 801: näissä valtioissa olevat maksuvelvolliset ovat rahastoyleissopimuksen 4 artiklan 4 kappa- 802: vastaanottaneet edellisen kalenterivuoden aikana leessa mainitun rajoitusmäärän lisäksi korkoa ja 803: yhteensä vähintään 750 miljoonaa tonnia mak- oikeudenkäyntikuluja. Kuten laiksi aluksista 804: sunalaista öljyä. Tämä edellytys täyttyi 16 päi- aiheutuvista öljyvahingoista johtuvasta vastuus- 805: vänä lokakuuta 1978, jolloin yleissopimus tuli ta annetun hallituksen esityksen perusteluissa 806: voimaan. on todettu, ei vastuuyleissopimus anna vastausc 807: Yleissopimuksen irtisanomista koskevat mää- ta kysymykseen, onko aluksen omistaja velvol- 808: räykset sisältyvät 41 ja 42 artiklaan. Niistä linen maksamaan vastuunrajoitusmääränsä li- 809: ongelmista, joita syntyy jos rahastosopimus lak- säksi korkoa ja oikeudenkäyntikuluja. Tästä 810: kaa olemasta voimassa, säännellään 43 ja 44 katsottiin johtuvan, että jokainen sopimusval- 811: artiklassa. Rahaston on täytettävä velvollisuu- tio voi käsitellä tämän kysymyksen kansallises- 812: tensa niiden onnettomuuksien osalta, jotka ovat sa lainsäädännössään. Mainitun lakiehdotuksen 813: sattuneet ennen kuin sopimus lakkasi olemasta 5 § sisältää säännöksen, jonka mukaan laivan- 814: voimassa. Tätä tarkoitusta varten on sillä oikeus isännällä ei ole oikeutta rajoittaa vastuutaan 815: periä riittävät maksusuoritukset. korkojen ja oikeudenkäyntikulujen osalta. 816: N:o 2 11 817: 818: Myöskään rahastoyleissopimus ei sisällä edel- Edelleen määrätään, ettei rahaston sijaantulo- 819: lä mainittua määräystä. Näin ollen voitaisiin oikeus saa olla heikompi kuin korvausta tai 820: päätyä samaan tulkintaan kuin vastuuyleisso- hyvitystä saaneen henkilön vakuutuksenantajal- 821: pimuksen osalta. Voidaan kuitenkin perustel- la on. Muita määräyksiä rahaston oikeuksista 822: lusti sanoa, että tilanne rahastoyleissopimuk- tässä suhteessa ei yleissopimus sisällä, vaan 823: sen osalta on hieman toinen. Rahastoyleissopi- kysymys jää ratkaistavaksi sovellettavan kan- 824: muksen 4 artiklan 4 kappaleen a kohdassa mää- sallisen lain nojalla. 825: rätään, että rahaston maksama määrä yhden Ilman nimenomaista säännöstä, olisi rahas- 826: vahinkotapahtuman johdosta yhdessä sen kans- tolla mahdollisuus käyttää regressioikeutta yleis- 827: sa, mitä vastuuyleissopimuksen nojalla on mak- ten vahingonkorvausoikeudellisten periaattei- 828: settu, ei saa ylittää 450 miljoonaa frangia. Sa- den mukaisesti, toisin sanoen jokaista sellaista 829: ma rajoitusmäärä on voimassa 4 kappaleen b henkilöä kohtaan, joka tahallisesti tai tuotta- 830: kohdan mukaan niiden korvausten osalta, jot- muksellisesti on aiheuttanut öljyvahingon, josta 831: ka rahasto on yhteensä velvollinen maksamaan rahasto on joutunut maksamaan korvausta. Ra- 832: silloin, kun luonnontapahtumasta on aiheutu- hasto saisi niissä tapauksissa laajemman regres- 833: nut useita vahinkotapahtumia. Nämä määräyk- sioikeuden kuin yleensä tulee vakuutuksenan- 834: set voidaan tulkita siten, että rahasto ei ole tajalle. Vakuutussopimuslain (132/33) 25 §:n 835: velvollinen maksamaan mitään korvausta mai- 1 momentin mukaan saa vakuutuksenantaja 836: nitun summan yli, ei edes korvausta oikeuden- käyttää regressioikeutta ainoastaan sellaista 837: käyntikuluista. Sitä vastoin on rahastoa pidet- kohtaan, joka tahallisesti tai törkeällä tuotta- 838: tävä velvollisena aina maksamaan viivästyskor- muksella on aiheuttanut vahingon, tai sellaista 839: koa, vaikka 450 miljoonan frangin määrä siten kohtaan, joka tuottamuksesta riippumatta vas- 840: ylitettäisiinkin. taa vahingosta. Mainittu vakuutussopimuslain 841: Kysymystä ei siten ole ratkaistu rahasto- säännös on kuitenkin dispositiivinen, joten va- 842: yleissopimuksessa. On tärkeää, että tämä ky- kuutuksenantaja voi vakuutussopimuksessa pi- 843: symys säännellään yhdenmukaisesti kaikissa so- dättää itselleen laajemman regressioikeuden sel- 844: pimusvaltioissa. Tämä huomioon ottaen ei ole laista kohtaan, joka on aiheuttanut vahingon 845: pidetty sopivana ottaa rahastoyleissopimuksen törkeätä lievemmällä tuottamuksella. 846: osalta lakiin tätä koskevia säännöksiä. Kysy- Rahastoyleissopimuksen 9 artiklan 2 kap- 847: mys on otettava aikanaan käsiteltäväksi rahas- paleen johdosta ehdotetaan esillä olevassa pykä- 848: ton piirissä. Yleissopimuksia koskeneissa poh- lässä säädettäväksi, että rahasto saa käyttää reg- 849: joismaisissa neuvotteluissa vallitsi yksimielisyys ressioikeutta ainoastaan siinä laajuudessa kuin 850: sen suhteen, että Pohjoismaiden taholta tulisi vakuutussopimuslain 25 §: n 1 momentissa sää- 851: pyrkiä saamaan aikaan sellainen ratkaisu, että detään. 852: rahasto olisi velvollinen maksamaan sekä kor- On luonnollisesti toivottavaa, että rahaston 853: koa että oikeudenkäyntikuluja yli rajoitusmää- regressioikeutta koskevat säännökset ja mää- 854: rän. räykset ovat yhdenmukaisia. Tähän voitaisiin 855: Niin kauan kuin kysymystä ei ole ratkaistu yksinkertaisimmin päästä siten, että rahaston 856: rahaston päätöksellä, lienee aluksista aiheutu- asianomaiset elimet tekisivät päätöksen, että 857: vista öljyvahingoista johtuvasta vastuusta an- rahasto ei käytä lainkaan regressioikeutta tai 858: nettavan lain 5 §:ää, sikäli kuin se koskee aluk- käyttää sitä ainoastaan määrätyissä tapauksissa. 859: sen omistajan vastuuta maksaa korkoa ja oi- 3 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi lail- 860: keudenkäyntikuluja, sovellettava analogisesti. lista tuomioistuiota koskevat säännökset. 861: 2 §. Tässä pykälässä esitetään säädettäväksi Määräykset siitä, minkä maan tuomioistui- 862: rahaston regressi- ja sijaantulo-oikeudesta muita met ovat kelpoisia käsittelemään kannetta ra- 863: kuin aluksen omistajaa tai tämän vakuutuksen- hastoa vastaan ovat rahastoyleissopimuksen 7 864: autajaa kohtaan. artiklan 1 ja 3 kappaleessa. 865: Rahastoyleissopimuksen 9 artiklan 2 kappale Esillä olevassa pykälässä ehdotetaan säädettä- 866: sisältää määräyksiä rahaston regressi- ja sijaan- väksi, mikä tuomioistuin on kelpoinen käsitte- 867: tulo-oikeudesta muita kuin aluksen omistajaa lemään sellaista kannetta rahastoa vastaan, jo- 868: tai tämän vakuutuksenautajaa tai sitä kohtaan, ka rahastoyleissopimuksen mukaan käsitellään 869: joka on asettanut vakuuden laivaisännän vas- suomalaisessa tuomioistuimessa. Pykälässä eh- 870: tuusta. Mainitussa kohdassa määrätään, ettei dotetaan vastaavasti kuin aluksista aiheutuvista 871: yleissopimuksella rajoiteta rahaston oikeuksia öljyvahingoista johtuvaa vastuuta koskevan la- 872: tässä suhteessa. kiehdotuksen 18 §: ssä säädettäväksi, että kaik- 873: 12 N:o 2 874: 875: ki sellaiset kanteet käsitellään Helsingin raas- velletaan aluksista aiheutuvista öljyvahingoista 876: tuvanoikeudessa. johtuvasta vastuusta annettavan lain 19 §: ää. 877: 4 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi, 6 §. Lainkohta sisältää tavanmukaisen ase- 878: miten 7 artiklan 6 kappaleessa tarkoitettu il- tuksenantovaltuutuksen. 879: moitus oikeudenkäynnistä tehdään rahastolle. 7 §. Ehdotettava laki ei voi tulla voimaan 880: Mainitussa artiklassa määrätään, että mil- ennen kuin rahastoyleissopimus on tullut voi- 881: loin aluksen omistajaa tai hänen vakuutuksen- maan. Sen vuoksi ehdotetaan, että laki tulee 882: antajaansa vastaan ajetaan korvauskannetta, on voimaan asetuksella säädettävänä päivänä. 883: jutun jokaisella osapuolella oikeus ilmoittaa ra- 884: hastolle oikeudenkäynnistä sovellettavan kan- Rahasto ei ole 35 artiklan mukaan velvol- 885: sallisen lain säännösten mukaisesti. Esillä ole- linen maksamaan korvausta tai hyvitystä sel- 886: vassa pykälässä ehdotetaan säädettäväksi, että laisten vahinkotapahtumien johdosta, jotka 887: nyt kysymyksessä olevaan ilmoitukseen sovel- ovat sattuneet rahastoyleissopimuksen voimaan- 888: letaan kirjallista haastetta koskevia säännöksiä. tulon jälkeisten neljän ensimmäisen kuukauden 889: Jos ilmoitus on tehty edellä mainittujen aikana. Edelleen on todettava, ettei sellaiseen 890: vahinkotapahtumaan perustuvaa korvausta, jo- 891: säännösten mukaisesti, sitoo rahastoyleissopi- 892: ka on sattunut 4-8 kuukauden kuluessa ra- 893: muksen mukaan tuomiovaltaisen tuomioistui- 894: men antama aluksen omistajaa tai tämän va- ~~~toyleissopimuksen voimaan~;tlosta.' sa~ ~sit 895: taa rahastoa vastaan ennen vnmeks1 ma1n1tun 896: kuutuksenantajaa koskeva päätös myös rahas- 897: toa, vaikka tämä ei olisikaan käyttänyt rahas- ajan kulumista. Näitä asioita koskevat säännök- 898: set on otettava lain voimaantuloa koskevaan 899: toyleissopimuksen 7 artiklan 4 kappaleessa an- 900: nettua mahdollisuutta osallistua oikeudenkäyn- asetukseen. 901: tiin. Tämän edellytyksenä kuitenkin on, että 902: rahasto on saanut ilmoituksen niin ajoissa ja 4. Voimaantulo. 903: sellaisella tavalla, että sillä on ollut todellisia Lain voimaantulosta ehdotetaan säädettä- 904: mahdollisuuksia tarkoituksenmukaisella tavalla väksi asetuksella. Tarkoituksena on, että laki 905: osallistua oikeudenkäyntiin. saatetaan voimaan, kun sopimukset on ratifioi- 906: Tässä yhteydessä on myös syytä todeta, että tu. 907: edellä mainittu ilmoitus katkaisee yleissopimuk- 908: sen 6 artiklan nojalla rahastoa vastaan esitet- Edellä olevan nojalla ja hallitusmuodon 909: tävän kanteen vanhentumisajan. 33 §:n mukaisesti esitetään, 910: 5 §. Tässä pykälässä säädetään menettelys- 911: tä sellaisen ulkomaalaisen tuomion täytäntöön- että Eduskunta hyväksyisi ne Brys- 912: panosta, jonka rahastoyleissopimuksen 7 artik- selissä 20 päivän marraskuuta 1969 913: lan mukaan tuomiovaltainen tuomioistuin on öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin- 914: antanut. gosta johtuvasta siviilioikeudellisesta 915: Rahastoyleissopimuksen 8 artikla sisältää vastuusta tehdyn kansainvälisen yleis- 916: määräyksen tuomioiden täytäntöönpanosta. sopimuksen ja Brysselissä 18 päivä- 917: Määräys viittaa pääasiassa vastuuyleissopimuk- nä joulukuuta 1971 öljyn aiheuttamien 918: sen 10 artiklaan. Määräys, joka vastaa vastuu- pilaantumisvahinkojen kansainvälisestä 919: yleissopimuksen 10 artiklaa, on ehdotettu otet- korvausrahaston perustamisesta tehdyn 920: tavaksi aluksista aiheutuvista öljyvahingoista kansainvälisen yleissopimuksen maa- 921: johtuvasta vastuusta annettavan lain 19 §:ään. räykset} jotka vaativat Eduskunnan 922: Mainittu pykälä sisältää säännöksiä toisessa so- suostumuksen. 923: pimusvaltiossa annetun tuomion täytäntöönpa- Koska mainitut yleissopimukset sisältävät 924: nosta Suomessa. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 925: Edellä olevan perusteella ehdotetaan lakiin annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 926: otettavaksi säännös, jonka mukaan rahastoa seuraava lakiehdotus: 927: vastaan annetun tuomion täytäntöönpanossa so- 928: N:o 2 13 929: 930: 931: 932: Laki 933: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johtovasta siviilioikeudellisesta vastuusta ja öljyn 934: aiheuttamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahaston perustamisesta tehtyjen 935: kansainvälisten yleissopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä sekä viimeksi mainitun 936: yleissopimuksen soveltamisesta. 937: 938: 1 §. kappaleen nojalla voidaan nostaa suomalaisessa 939: Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 1969 öl- tuomioistuimessa, on nostettava Helsingin raas- 940: jyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta johto- tuvanoikeudessa. 941: vasta siviilioikeudellisesta vastuusta tehdyn 942: kansainvälisen yleissopimuksen sekä Brysse- 4 §. 943: lissä 18 päivänä joulukuuta 1971 öljyn aiheut- Rahastoyleissopimuksen 7 artiklan 6 kappa- 944: tamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen leessa tarkoitettuun tiedonautoon on sovellet- 945: korvausrahaston perustamisesta tehdyn kan- tava kirjallisen haasteen tiedoksiantamista kos- 946: sainvälisen yleissopimuksen, jäljempänä rahas- kevia säännöksiä. 947: toyleissopimus, määrykset ovat, mikäli ne kuu- 948: luvat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin 5 §. 949: niistä on sovittu. Öljyvahingon korvaamista koskevan, rahasto- 950: yleissopimuksen 8 artiklan mukaisen tuomion 951: 2 §. täytäntöönpanaan sovelletaan aluksista aiheutu- 952: Määrän, jonka rahasto on maksanut korvauk- vista öljyvahingoista johtovasta vastuusta anne- 953: sena rahastoyleissopimuksen 4 artiklan nojalla tun lain ( / ) 19 §:ää. 954: tai hyvityksenä 5 artiklan nojalla, saa rahasto 955: vaatia muulta kuin laivanisännäitä ainoastaan 6 §. 956: vakuutussopimuslain ( 132/33) 25 §:n 1 mo- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 957: mentissa mainituissa tapauksissa. panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 958: 959: 3 §. 7 §. 960: öljyvahinkojen korvaamista koskeva kanne, Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet- 961: joka rahastoyleissopimuksen 7 artiklan 1 tai 3 tävänä päivänä. 962: 963: 964: Helsingi'Ssä 18 päivänä tammikuuta· 1980. 965: 966: 967: Tasavallan Presidentti 968: URHO KEKKONEN 969: 970: 971: 972: 973: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 974: 14 N:o 2 975: 976: (Suomennos) 977: 978: 979: 980: 981: KANSAINVÄLINEN YLEISSOPIMUS INTERNATIONAL CONVENTION 982: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh· on Civil Liability for Oil Pollution Damage 983: tuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta 984: 985: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevat The States Parties to the present Conven- 986: valtiot, tion, 987: tietoisina irtolastina olevan öljyn maailman- conscious of the dangers of pollution posed 988: laajuisesta merikuljetuksesta aiheutuvista pilaan- by the worldwide maritime corriage of oil in 989: tumisvaaroista, bulk, 990: vakuuttuneina siitä, että henkilöille, jotka convinced of the need to ensure that ade- 991: kärsivät vahinkoa aluksista päässeen tai pääs· quate compensation is available to persons 992: tetyn öljyn aiheuttamasta pilaantumisesta, on who suffer damage caused by pollution re- 993: voitava taata riittävä korvaus, sulting from the escape or discharge of oil 994: from ships, 995: haluten ottaa käytäntöön yhtenäiset kan- desiring to adopt uniform international rules 996: sainväliset säännöt ja menettelytavat vastuu- and procedures for determining questions of 997: kysymyksen ratkaisemiseksi ja riittävän kor- liability and providing adequate compensation 998: vauksen määräämiseksi sellaisissa tapauksissa, in such cases, 999: ovat sopineet seuraavasta: have agreed as follows: 1000: 1001: 1 artikla Article 1 1002: Tässä yleissopimuksessa: For the purposes of this Convention: 1003: 1. "Alus" tarkoittaa mitä tahansa mertakul- 1. "Ship" means any sea-going vessel and 1004: kevaa alusta tyypistä riippumatta, joka kuljet· any seaborne craft of any type whatsoever, 1005: taa öljyä irtolastina. actually carrying oil in bulk as cargo. 1006: 2. "Henkilö" tarkoittaa jokaista yksilöä, 2. "Person" means any individual or part- 1007: yhteisöä tai julkista tai yksityistä laitosta, yh- nership or any public or private body, whether 1008: teisön muodosta riippumatta, sekä valtiota tai corporate or not, including a State or any of 1009: valtion osaa. its constituent subdivisions. 1010: 3. "Omistaja" tarkoittaa henkilöä tai hen- 3. "Owner" means the person or persons 1011: kilöitä, jotka on rekisteröity aluksen omis- registered as the owner of the ship or, in 1012: tajaksi tai, jollei rekisteröintiä ole tapahtunut, the absence of registration, the person or 1013: aluksen omistavaa henkilöä tai omistavia hen- persons owning the ship. 1014: kilöitä. 1015: Valtiolle kuuluvan ja siinä valtiossa aluksen However in the case of a ship owned by 1016: käyttäjäksi rekisteröidyn yhtiön käytössä ole- a State and operated by a company which in 1017: van aluksen "omistajalla" tarkoitetaan mainit· that State is registered as the ship's operator, 1018: tua yhtiötä. "owner" shall mean such company. 1019: N:o 2 15 1020: 1021: 4. "Aluksen rekisteröintivaltio" tarkoittaa 4. "State of the ship's registry" means in 1022: rekisteröityjen alusten osalta sitä valtiota, jossa relation to registered ships the State of regis- 1023: alus on rekisteröitynä, ja rekisteröimättömien tration of the ship, and in relation to unre- 1024: alusten osalta valtiota, jonka lipun alla alus gistered ships the State whose flag the ship 1025: purjehtii. is flying. 1026: 5. "Öljy" tarkoittaa mitä tahansa pysyväis- 5. "Oil" means any persistent oil such as 1027: luonteista öljyä, esimerkiksi raakaöljyä, poltto- crude oil, fuel oil, heavy diesel oil, lubricating 1028: öljyä, raskasta dieselöljyä, voiteluöljyä ja valas- oil and whale oil, whether carried on board a 1029: öljyä, olipa se aluksessa lastina tai sellaisen ship as cargo or in the bunkers of such a 1030: aluksen säiliöissä. ship. 1031: 6. "Pilaantumisvahinko" tarkoittaa öljyä kul- 6. "Pollution damage" means loss or dam- 1032: jettavan aluksen ulkopuolella aiheutunutta me- age caused outside the ship carrying oil by 1033: netystä tai vahinkoa, joka johtuu aluksesta pääs- contamination resulting from the escape or 1034: seen tai päästetyn öljyn pilaavasta vaiku- discharge of oil from the ship, wherever such 1035: tuksesta tapahtuipa se missä tahansa, ja tähän escape or discharge may occur, and includes 1036: vahinkoon luetaan estämistoimenpiteistä ai- the costs of preventive measures and further 1037: heutuneet kulut sekä menetykset tai vahingot, loss or damage caused by preventive measures. 1038: jotka ovat aiheutuneet estämistoimenpiteis- 1039: tä. 1040: 7. ''Estämistoimenpiteet" tarkoittavat mitä 7. "Preventive measures" means any rea- 1041: tahansa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä, joi- sonable measures taken by any person after 1042: hin kuka tahansa henkilö ryhtyy tapahtuman an incident has occurred to prevent or mini- 1043: jälkeen pilaantumisvahingon estämiseksi tai mize pollution damage. 1044: minimoimiseksi. 1045: 8. ''Tapahtuma" tarkoittaa sellaista tapah- 8. "lncident" means any occurrence, or 1046: tumaa tai samaa alkuperää olevaa tapahtuma- series of occurrences having the same origin, 1047: ~arjaa, joka aiheuttaa pilaantumisvahinkoa. which causes pollution damage. 1048: 9. "Järjestö" tarkoittaa Valtioiden välistä 9. "Organization" means the Inter-Govem- 1049: neuvoa-antavaa merenkulkujärjestöä ( IMCO). mental Maritime Consultative Organization. 1050: 1051: 2 artikla Article 2 1052: Tämä yleissopimus koskee yksinomaan sel- This Convention shall apply exclusively to 1053: laista pilaantumisvahinkoa, joka aiheutuu sopi- pollution damage caused on the territory in- 1054: musvaltion alueella, aluemeri tähän mukaan cluding the territorial sea of a Contracting 1055: luettuna, ja sellaisia estämistoimenpiteitä, joihin State and to preventive measures taken to 1056: ryhdytään sellaisen vahingon estämiseksi tai prevent or minimize such damage. 1057: minimoimiseksi. 1058: 1059: 3 artikla Article 3 1060: 1. Lukuun ottamatta, mitä tämän artiklan 1. Except as provided in paragraphs 2 and 1061: 2 ja 3 kappaleessa on määrätty, aluksesta ta- 3 of this Article, the owner of a ship at the 1062: pahtuman johdosta päässeen tai päästetyn öljyn time of an incident, or where the incident 1063: aiheuttamasta pilaantumisvahingosta on vas- consists of a series of occurrences at the time 1064: tuussa se, joka on tapahtumahetkellä tai, tapah- of the first such occurrence, shall be liable 1065: tumasarjan ollessa kysymyksessä, ensimmäisen for any pollution damage caused by oil which 1066: tapahtuman hetkellä ollut aluksen omistajana. has escaped or been discharged from the ship 1067: as a result of the incident. 1068: 2. Omistaja ei ole pilaantumisvahingosta 2. No liability for pollution damage shall 1069: vastuussa, jos hän osoittaa, että vahinko: attach to the owner if he proves that the 1070: damage: 1071: a) on aiheutunut sotaan, viliollisuu teen, si- a) resulted from an act of war, hostilities. 1072: 16 N:o 2 1073: 1074: sällissotaan tai kapinaan liittyneestä teosta tai civil war, insurrection or a natural pheno- 1075: laadultaan poikkeuksellisesta, väistämättömästä menon of an exceptional, inevitable and irre- 1076: ja ylivoimaisesta luonnonilmiöstä, tai sistible character, or 1077: b) on kokonaan aiheutunut kolmannen osa- b) was wholly caused by an act or omission 1078: puolen vahingontekotarkoituksessa suoritta- done with intent to cause damage by a third 1079: masta teosta tai laiminlyönnistä, tai party, or 1080: c) on kokonaan aiheutunut jonkin valtion c) was wholly caused by the negligence or 1081: tai muun merkkivalojen tai muiden meren- other wrongful act of any Government or 1082: kulun opasteiden pitoon velvollisen viranomai- other authority responsible for the maintenance 1083: sen tämän tehtävänsä suorittamisessa teke- of lights or other navigational aids in the 1084: mästä laiminlyönnistä tai muusta väärästä exercise of that function. 1085: teosta. 1086: 3. Mikäli omistaja osoittaa pilaantumisva- 3. If the owner proves that the pollution 1087: hingon johtuneen kokonaan tai osittain joko damage resulted wholly or partially either 1088: vahinkoa kärsineen henkilön omasta tahallisesta from an act or omission done with intent to 1089: teosta tai laiminlyönnistä tahi huolimattomuu- cause damage by the person who suffered the 1090: desta omistaja voidaan vapauttaa kokonaan tai damage or from the negligence of that person, 1091: osittain vastuusta tuota henkilöä kohtaan. the owner may he exonerated wholly ·or par- 1092: tially from his Iiability to such person. 1093: 4. Omistajaa vastaan saa esittää korvaus- 4. No claim for compensation for pollution 1094: vaatimuksen pilaantumisvahingon takia ainoas- damage shall he made against the owner ·oth- 1095: taan tämän yleissopimuksen mukaisesti. Omis- erwise than in accordance with this Conven- 1096: tajan palveluskuntaa tai asiamiehiä vastaan vaa- tion. No claim for pollution damage under 1097: timusta pilaantumisvahingon vuoksi ei tämän this Convention or otherwise may he made 1098: yleissopimuksen nojalla tai muutenkaan saa against the servants or agents of the owner. 1099: esittää. 1100: 5. Tämän yleissopimuksen määräykset ei- 5. Nothing in this Convention shall preju- 1101: vät vaikuta omistajan oikeuteen vaatia kolman- dice any right of recourse of the owner against 1102: sia osapuolia vastuuseen tapahtuneesta. third parties. 1103: 1104: 4 artikla Article 4 1105: Milloin öljyä on päässyt tai päästetty kah- When oil has escaped or has been dis- 1106: desta tai useammasta aluksesta ja tästä aiheu- charged from two or more ships, and pollution 1107: tuu pilaantumisvahinkoa, kaikkien asianosaisten damage results therefrom, the owners of a1l 1108: alusten omistajat ovat, ellei 3 artikla heitä tästä the ships concerned, unless exonerated under 1109: vapauta, yhdessä ja erikseen vastuussa kaikesta Article 3, shall he jointly and severally liable 1110: sellaisesta vahingosta, jota ei voida perustel- for all such damage which is not reasonably 1111: lusti eritellä. separable. 1112: 5 artikla Article 5 1113: 1. Aluksen omistajalla on oikeus rajoittaa 1. The owner of a ship shall he entitled to 1114: tähän yleissopimukseen perustuva vastuunsa limit his liability under this Convention in 1115: erillisen tapahtuman osalta 2 000 frangin ko- respect of any one incident to an aggregate 1116: konaissummaan jokaista aluksen rekisteritonnia amount of 2,000 francs for each ton of the 1117: kohden. Tämä kokonaissumma ei kuitenkaan ship's tonnage. However, this aggregate 1118: saa missään tapauksessa ylittää 210 miljoonaa amount shall not in any event exceed 210 1119: frangia. million francs. 1120: 2. Mikäli tapahtuma on johtunut omista- 2. If the incident occurred as a result of 1121: jan nimenomaisesta virheestä tai osallisuu- the actual fault or privity of the owner, he 1122: desta, hänellä ei ole oikeutta käyttää hyväk- shall not he entitled to avail himself of the 1123: seen tämän artiklan 1 kappaleessa määrättyä limitation provided in paragraph 1 of this 1124: rajoitusta. Article. 1125: 3. Voidakseen käyttää hyväkseen tämän ar- 3. For the purpose of availing himself of 1126: tiklan 1 kappaleessa tarkoitettua rajoitusetua the benefit of limitation provided for in para- 1127: N:o 2 1128: 1129: omistajan tulee muodostaa rahasto, joka vastaa graph 1 of this Article the owner shall con- 1130: hänen vastuurajansa täyttä summaa, jonkin stitute a fund for the total sum representing 1131: sopimusvaltion oikeuteen tai muun asianomai- tlJ.e limit of his liahility with the Court or 1132: sen viranomaisen luo, jossa 9 artiklan mukai- other competent authority of any one of the 1133: nen oikeuskäsittely pannaan vireille. Rahasto Contracting States in which action is hrought 1134: voidaan muodostaa joko tallettamalla asian- under Article 9. The fund can he constituted 1135: mukainen summa tai esittämällä pankki- tai either hy depositing the sum or by producing 1136: muu sellainen takuu, joka rahaston sijainti- a hank guarantee or other guarantee, accept- 1137: paikkana olevan sopimusvaltion lainsäädännön ahle under the legislation of the Contracting 1138: mukaan voidaan hyväksyä ja jonka edellä tar- State where the fund is constituted, and 1139: koitettu oikeus tai muu asianomainen viran- considered to he adequate hy the Court or 1140: omainen katsoo riittäväksi. another competent authority. 1141: 4. Rahasto on jaettava kantajien kesken 4. The fund shall he distributed among 1142: heidän toteennäytettyjen vaatimusteosa mukai- the claimants in proportion to the amounts 1143: sessa suhteessa. of their estahlished claims. 1144: 5. Jos omistaja tai joku hänen palveluk- 5. lf hefore the fund is distrihuted the 1145: sessaan oleva, hänen asiamiehensä tahi vakuu- owner or any of his servants or agents or any 1146: tuksen- tai rahavakuudenantajansa on ennen person providing him insurance or other finan- 1147: rahaston jakamista maksanut kyseisen tapah- cial security has as a result of the incident in 1148: tuman takia korvausta pilaantumisvahingosta, question, paid compensation for pollution dam- 1149: tuon henkilön tulee uutena velkajana enin- age, such person shall, up to the amount he 1150: tään maksamaansa summaa vastaavasti saada has paid, acquire hy suhrogation the rights 1151: samat oikeudet, joita korvauksen saanut hen- which the person so compensated would have 1152: kilö olisi tämän yleissopimuksen nojalla naut- enjoyed under this Convention. 1153: tinut. 6. The right of suhrogation provided for 1154: 6. Tämän artiklan 5 kappaleessa tarkoite- in paragraph 5 of this Article may also he 1155: tun velkomisoikeuden voi saada muukin kuin exercised hy a person other than those men- 1156: siinä mainittu henkilö hänen pilaantumisvahin- tioned therein in respect of any amount of 1157: gosta maksamaosa korvauksen osalta, kuitenkin compensation for pollution damage which he 1158: vain sikäli, kuin sovellettavissa oleva kansalli- may have paid hut only to the extent that 1159: nen lainsäädäntö tämän sallii. such suhrogation is permitted under the appli- 1160: cahle national law. 1161: 7. Milloin omistaja tai muu henkilö näyttää 7. Where the owner or any other person 1162: toteen, että hänen ehkä myöhempänä ajankoh- estahlishes that he may he compelled to · pay 1163: tana on pakko maksaa kokonaan tai osittain at a later date in whole or in part any such 1164: sellainen korvaussumma, jonka osalta hän oli- amount of compensation, with regard to which 1165: si nauttinut tämän artiklan 5 tai 6 kappaleen such person would have enjoyed a right of 1166: mukaista velkomisoikeutta, jos korvaus olisi suhrogation under paragraphs 5 or 6 of this 1167: maksettu ennen rahaston jakamista, oikeus Article, had the compensation heen paid hefore 1168: tai muu asianomainen viranomainen siinä the fund was distrihuted, the Court or other 1169: valtiossa, johon rahasto on perustettu, voi competent authority of the State where the 1170: määrätä riittävän rahasumman pantavaksi väli- fund has been constituted may order that a 1171: aikaisesti erilleen, jotta kyseinen henkilö voisi suffident sum shall he provisionally set aside 1172: tuona myöhempänä ajankohtana ajaa läpi vaa- to enable such person at such later date to 1173: timuksensa rahastoa kohtaan. enforce his claim against the fund. 1174: 8. Vaatimukset kohtuullisiksi katsettavien 8. Claims in respect of expenses reasonahly 1175: kulujen tai uhrausten osalta, joita omistajalle incurred or sacrifices reasonahly made hy the 1176: on koitunut hänen vapaaehtoisesti estäessään tai owner voluntarily to prevent or minimize 1177: minimoidessaan pilaantumisvahinkoa, rinnaste- pollution damage shall rank equally with other 1178: taan muihin rahastolle esitettäviin vaatimuk- claims against the fund. 1179: siin. 1180: 9. Tässä artiklassa mainittu frangi on yk- 9. The franc mentioned in this Article 1181: sikkö, joka vastaa 65 ~ milligrammaa kultaa shall be a unit consisting of sixty-five and a 1182: 3 167900615V 1183: 18 N:o 2 1184: 1185: hienoudeltaan 0.900. Tämän artiklan 1 kappa- half milligrams of gold of millesirnai fineness 1186: leessa mainittu summa on muunnettava sen nine hundred. The amount mentioned in 1187: valtion kansalliseksi valuutaksi, johon rahasto paragraph 1 of this Article shall he converted 1188: perustetaan, ottamalla perustaksi tämän valuu- into the national currency of the State in 1189: tan virallinen arvo mainittuun yksikköön näh- which the fund is heing constituted on the 1190: den rahaston perustanuspäivänä. basis of the official value of that currency by 1191: reference to the unit defined ahove on the 1192: date of the constitution of the fund. 1193: 10. Tässä artiklassa tarkoitetaan aluksen 10. For the purpose of this Article the 1194: vetoisuudella sen nettovetoisuutta lisättynä ship's tonnage shall he the net tonnage of 1195: sillä määrällä, joka saadaan tekemällä hrutto- the ship with the addition of the amount 1196: vetoisuudesta konehuonetilaa vastaava vähen- deducted from the gross tonnage on account 1197: nys nettovetoisuuden määrittämiseksi. Kysy- of engine room space for the purpose of 1198: myksen ollessa aluksesta, jota ei voida mitata ascertaining the net tonnage. In the case of 1199: normaalien laivanmittaussääntöjen mukaisesti, a ship which cannot he measured in accord- 1200: aluksen vetoisuuden katsotaan olevan 40 pro- ance with the normal rules of tonnage meas- 1201: senttia siitä tonneina (tonni = 2 200 naulaa) urement, the ship's tonnage shall he deemed 1202: iL111aistUsta 51jyn-.äärästä~ jor1ka alus pystyy kul- to he 40 per cent of the weight in tons ( of 1203: jettamaan. 2 240 ibs) of oii which the ship is capable 1204: of carrying. 1205: 11. Vakuutuksen tai muun rahavakuuden 11. The insurer or other person providing 1206: antaja on oikeutettu muodostamaan rahaston financial security shall he entitled to constitute 1207: tämän artiklan mukaisesti samoilla ehdoilla ja a fund in accordance with this Article on the 1208: vaikutukseltaan samanlaiseksi kuin on laita same conditions and having the same effect 1209: omistajan ollessa perustajana. Sanotunlainen as if it were constituterl hy the owner. Such 1210: rahasto voidaan perustaa myös omistajan ni- a fund may be constituted even in the event 1211: menomaisen virheen tai osallisuuden varalta, of the actual fault or privity of the owner 1212: mutta sen perustaminen ei siinä tapauksessa but its constitution shall in that case not 1213: saa vaikuttaa haitallisesti kantajan oikeuksiin prejudice the rights of any claimant against 1214: omistajaa kohtaan. the owner. 1215: 1216: 6 artikla Article 6 1217: 1. Milloin omistaja on tapahtuman jälkeen 1. Where the owner, after an incident, has 1218: perustanut rahaston 5 artiklan mukaisesti ja constituted a fund in accordance with Article 1219: on oikeutettu tietyllä tavalla rajoittamaan vas- 5, and is entitled to limit his liahility, 1220: tuunsa, 1221: a) kenelläkään henkilöllä, joka esittää vaati- a) no person having a claim for pollution 1222: muksia tuon tapahtuman aiheuttaman pilaantu- damage arising out of that incident shall be 1223: misvahingon vuoksi, ei ole mitään oikeutta esit- entitled to exercise any right against any 1224: tää tällaista vaatimusta omistajan muuhun va- other assets of the owner in respect of such 1225: rallisuuteen; claim; 1226: h) sopimusvaltion oikeuden tai muun asian- h) the Court of other competent authority 1227: omaisen viranomaisen on määrättävä sellainen of any Contracting State shall order the release 1228: alus tai muu omistajalle kuuluva omaisuus va- of any ship or other property helonging to 1229: pautettavaksi, joka on pidätetty tapahtumasta the owner which has been arrested in respect 1230: aiheutuneen pilaantumisvahingon vuoksi esite- of a claim for pollution damage arising out 1231: tyn vaatimuksen takia, ja samoin vapautettava of that incident, and shall similarly release any 1232: tällaisen pidätyksen välttämiseksi annettu pantti hail or other security furnished to avoid such 1233: tai muu vakuus. arrest. 1234: 2. Edellä olevaa sovelletaan kuitenkin 2. The foregoing shall, however, only apply 1235: vain ~iinä tapauksessa, että kantajalla on pääsy if the claimant has access to the Court ad- 1236: rahastoa hoitavaan oikeuteen ja että rahasto ministering the fund and the fund is actually 1237: on hänen vaatimustaan varten käytettävissä. availahle in respect of his claim. 1238: N:o1 19 1239: 1240: 7 artikla Article 7 1241: 1. Sopimusvaltiossa rekisteröidyn aluksen 1. The owner of a ship registered in a 1242: osalta, joka kuljettaa yli 2 000 tonnin öljy- Contracting State and carrying more than 1243: määrää irtolastina, on vaadittava pidettäväksi 2 000 tons of oil in bulk as cargo shall he 1244: voimassa vakuutus tai J.nuu rahavakuus ( esi- required to maintain insurance or other finan- 1245: merkiksi pankkitakaus tai jonkin kansainväli- cial security, such as the guarantee of a bank 1246: sen korvausrahaston antama todistus) niitä or a certificate delivered by an international 1247: summia vastaavasti, jotka määräytyvät sovel- compensation fund, in the sums fixed by ap- 1248: lettaessa 5 artiklan 1 kappaleessa määrättyjä plying the limits of liability prescribed in 1249: vastuurajoja hänen tämän yleissopimuksen mu- Article 5, paragraph 1 to cover his liability 1250: kaiselle vastuulleen pilaantumisvahingosta. for pollution damage under ·this Convention. 1251: 2. Jokaiselle alukselle on annettava todis- 2. A certificate attesting that insurance or 1252: tus siitä, että vakuutus tai muu rahavakuus other financial security is in force in accord- 1253: on tämän yleissopimuksen määräysten mukai- ance with the provisions of this Convention 1254: sesti voimassa. Todistuksen antaa tai vahvis- shall he issued to each ship. It shall he issued 1255: taa aluksen rekisteröintivaltion asianomainen or certified by the appropriate authority of 1256: viranomainen todettuaan tämän artiklan 1 kap- the State of the ship's registry after deter- 1257: paleessa olevat vaatimukset täytetyiksi. Todis- mining that the requirements of paragraph 1 1258: tus on laadittava liitteenä olevan mallin mu- of this Article have been complied with. This 1259: kaiseksi ja sen on sisällettävä seuraavat tiedot: certificate shall he in the form of the annexed 1260: model and shall contain the following parti- 1261: culars: 1262: a) aluksen mm1 Ja rekisteröintisatama; a) name of ship and port of registration; 1263: b) omistajan nimi ja pääasiallinen toimi- b) name and principal place of business 1264: paikka; of owner; 1265: c) vakuuden laatu; c) type of security; 1266: d) vakuutuksen- tai muun vakuudenantajan d) name and principal place of business of 1267: nimi ja päätoimipaikka sekä tarvittaessa se insurer or other person giving security and, 1268: toimipaikka, jossa vakuutus tai vakuus on an- where appropriate, place of business where 1269: nettu; the insurance or security is established; 1270: e) todistuksen voimassaoloaika, joka ei saa e) period of validity of certificate which 1271: ylittää vakuutuksen tai vakuuden voimassaolo- shall not he longer than the period of validity 1272: aikaa. · of the insurance or other security. 1273: 3. Todistus on laadittava sen valtion viral- 3. The certificate shall he in the official 1274: lisella kielellä tai virallisilla kielillä, jossa se language or languages of the issuing State.• 1275: annetaan. Ellei käytetty kieli ole englanti eikä If the language used is nei ther English nor 1276: ranska, tekstiin on sisällytettävä käännös jom- French, the text shall include a transladon 1277: mallekummalle näistä kielistä. into one of these languages. 1278: 4. Todistuksen on seurattava mukana aluk- 4. The certificate shall he carried on board 1279: sella ja jäljennös siitä on talletettava aluksen the. ship and a copy shall he deposited with 1280: rekisteriä pitäville viranomaisille. the authorities who keep the record of the 1281: ship's registry. · 1282: 5. Vakuutus tai muu rahavakuus ei täytä 5. An insurance or other financial security 1283: tämän artiklan vaatimuksia, jos se voi lakata shall not satisfy the requirements of this 1284: muista syistä kuin sille tämän artiklan 2 kap- Article if it can cease, for reasons other than 1285: paleen nojalla asetetun voimassaaioajan päät- the expiry of the period of validity of the 1286: tymisen takia ennen kuin kolme kuukautta on insurance or security specified in the certi- 1287: kulunut siitä päivästä, jona sen päättymisestä ficate under paragraph 2 of this Article, before 1288: ilmoitetaan tämän artiklan 4 kappaleessa tar- three months have elapsed from the date on 1289: koitetuille viranomaisille, ellei todistusta ole which notice of its termination is given to 1290: luovutettu näille viranomaisille tai uutta todis- the authorities referred to in paragraph 4 of 1291: tusta annettu sanottuna aikana. Sama koskee this Article, unless the certificate has beert 1292: vastaavasti jokaista muutosta, joka johtuu siitä, surrendered to these authorities or a new certi~ 1293: 20 N:o 2 1294: 1295: ettei vakuutus tai vakuus enää täytä tämän ficate has been issued within the said period. 1296: artiklan vaatimuksia. The foregoing provisions shall similarly apply 1297: to any modification which results in the insur- 1298: ance or security no longer satisfying the 1299: requirements of this Article. 1300: 6. Rekisteröintivaltion tulee tämän artiklan 6. The State of registry shall, subject to 1301: määräysten mukaisesti määrätä todistuksen an- the provisions of this Article, determine the 1302: tamis- ja voimassaoloehdot. conditions of issue and validity of the certifi- 1303: cate. 1304: 7. Jonkin sopimusvaltion nimissä annetut 7. Certificates issued or certified under the 1305: tai vahvistetut todistukset on hyväksyttävä authority of a Contracting State shall be ac- 1306: muissa sopimusvaltioissa tämän yleissopimuk- cepted by other Contracting States for the 1307: sen tarkoittamassa mielessä ja muiden sopi- purposes of this Convention and shall be re- 1308: musvaltioiden on katsottava ne niissä yhtä garded by other Contracting States as having 1309: lailla voimassa oleviksi kuin omassa maassa the same force as certificates issued or cer- 1310: annetut tai vahvistetut todistukset. Jokin so- tified by them. A Contracting State may at 1311: pimusvaltio voi milloin tahansa neuvotella tie- any time request consultation with the State 1312: tyn aluksen rekisteröintivf11tion kanssa uskoes .. of a ship's registry should it believe that the 1313: saan. ettei todistuksessa mainittu vakuutuksen- insurer or guarantor named in the certificate 1314: antaja tai takaaja pysty täyttämään tässä yleis- is not financially capable of meeting the obli~ 1315: sopimuksessa määrättyjä velvollisuuksia. gations imposed by this Convention. 1316: 8. Korvausvaatimus pilaantumisvahingon ta- 8. Any claim for compensation for pollu- 1317: kia voidaan esittää suoraa Vakuutuksenantajalie tion damage may be brought directly against 1318: tai muulle henkilölle, joka on mennyt raha- the insurer or other person providing financial 1319: takuuseen omistajan vastuusta pilaantumisvahin- security for the owner's liability for pollution 1320: koon nähden. Tällaisessa tapauksessa vastaaja damage. In such case the defendant may, 1321: voi, omistajan nimenomaiseen virheeseen tai irrespective of the actual fault or privity of 1322: osallisuuteen katsomatta, käyttää hyväkseen 5 the owner, avail himself of the limits of 1323: artiklan 1 kappaleessa määrättyjä vastuurajoja. liability prescribed in Article 5, paragraph 1. 1324: H:in voi edelleen käyttää samoja puolustautu- He may further avail himself of the defences 1325: miskeinoja (lukuun ottamatta omistajan julista- ( other than the bankruptcy or winding up 1326: mista vararikkoon tai hänen toimintansa lopet- of the owner) which the owner himself would 1327: tamista), joihin omistaja itse olisi saanut tur- have been entitled to invoke. Furthermore, 1328: vautua. Lisäksi vastaaja voi puolustautua sillä, the defendant may avail himself of the defence 1329: että pilaantumisvahinko on aiheutunut omista- that the pollution damage resulted from the 1330: jan omasta tahallisesta väärästä menettelystä, wilful misconduct of the owner himself, but 1331: mutta sen sijaan vastaaja ei saa puolustautua the defendant shall not avail himself of any 1332: millään muilla sellaisilla keinoilla, joihin hän other defence which he might have been en~ 1333: olisi saanut turvautua omistajan ryhtyessä oi- titled to invoke in proceedings brought by 1334: keustoimiin häntä vastaan. Vastaajalla on kai- the owner against him. The defendant shall 1335: kissa tapauksissa oltava oikeus vaatia omista- in any event have the right to require the 1336: jaa mukaan oikeudenkäyntiin. owner to be joined in the proceedings. 1337: 9. Kaikki tämän artiklan 1 kappaleen no- 9. Any sums proviC:ed by insurance or 1338: jalla voimassa pidettävästä vakuutuksesta tai by other financial security maintained in ac- 1339: muusta rahavakuudesta maksettavat rahasum- cordance with paragraph 1 of this Article sh~ 1340: mat on käytettävä yksinomaan tämän yleis- be available exclusively for the satisfaction 1341: sopimuksen mukaisten vaatimusten täyttämi- of claims under this Convention. 1342: seen. 1343: 10. Sopimusvaltio ei saa sallia tässä artik- 10. A Contracting State shall not permit å 1344: lassa tarkoitetun kansallisuustunnuksiensa tur- ship under its flag to which this Article appiies 1345: vin kulkevan aluksen liikennöimistä, jollei alus- to trade unless a certificate has been issued 1346: ta varten ole annettu todistusta tämän artik- under paragraph 2 or 12 of this Article. 1347: lan 2 tai 12 kappaleen mukaisesti. 1348: N:o2 21 1349: 1350: 11. Jollei tämän artiklan määräyksistä muu- 11. Suhject to the provisions of this Article, 1351: ta johdu, jokaisen sopimusvaltion on kansalli- each Contracting State shall ensure, under 1352: sen lainsäädäntönsä mukaisesti huolehdittava its national legislation, that insurance or other 1353: siitä, että vakuutus tai muu vakuus on tämän security to the extent specified in paragraph 1 1354: artiklan 1 kappaleessa selostetussa laajuudessa of this Article is in force in respect of any 1355: voimassa jokaisen sellaisen aluksen osalta re- ship, wherever registered, entering or leaving 1356: kisteröintipaikasta riippumatta, joka saapuu a port in its territory, or arriving at or leav- 1357: sen alueella olevaan satamaan tai lähtee sellai- ing on off-shore terminai in its territorial sea, 1358: sesta satamasta taikka joka saapuu sen alue- if the ship actually carries more than 2 000 1359: merellä olevaan ulkosatamaan tai lähtee sellai- tons of oil in bulk as cargo. 1360: sesta satamasta, jos alus tuolloin kuljettaa las- 1361: tina yli 2 000 tonnin suuruista irtoöljyerää. 1362: 12. Jollei jonkin sopimusvaltion omistaman 12. If insurance or other financial security 1363: aluksen osalta pidetä voimassa vakuutusta tai is not maintained in respect of a ship owned 1364: muuta rahavakuutta, tuota valtiota sitovia tä- hy a Contracting State, the provisions of this 1365: män artiklan määräyksiä ei sovelleta tuohon Article relating thereto shall not he applicable 1366: alukseen, mutta aluksen on kuitenkin kuljetet- to such ship, but the ship shall carry a cer- 1367: tava mukanaan rekisteröintivaltionsa asianomais- tificate issued by the appropriate authorities of 1368: ten viranomaisten antamaa todistusta, jossa to- the State of the ship's registry stating that 1369: detaan aluksen kuuluvan tuon valtion omistuk- the ship is owned by that State and that the 1370: seen ja aluksen vastuun olevan katettu 5 artik- ship's liahility is covered within the limits 1371: lan 1 kappaleessa määrätyissä rajoissa. Todis- prescribed by Article 5, paragraph 1. Such 1372: tuksen on noudatettava mahdollisimman tar- a certificate shall follow as closely as practi- 1373: koin tämän artiklan 2 kappaleessa mainittua cable the model prescrihed by paragraph 2 of 1374: mallia. this Article. 1375: 1376: 8 artikla Article 8 1377: Tämän yleissopimuksen mukaiset korvauk- Rights of compensation under this Conven- 1378: sensaantioikeudet lakkaavat, jollei sen nojalla tion shall he extinguished unless an action 1379: ryhdytä oikeustoimiin kolmen vuoden kuluessa is brought thereunder within three years from 1380: vahingon tapahtumapäivästä lukien. Missään the date when the damage occurred. Ho- 1381: tapauksessa ei oikeustoimiin kuitenkaan saa wever, in no case shall an action he hrought 1382: ryhtyä sen jälkeen, kun vahingon aiheutta- after six years from the date of the incident 1383: neesta tapahtumasta on kulunut kuusi vuotta. which caused the damage. Where this incident 1384: Milloin kysymyksessä on tapahtumasarja, mai- consists of a series of occurrences, the six 1385: nittu kuuden vuoden ajanjakso lasketaan en- years' period shall run from the date of the 1386: simmäisestä tapahtumasta. first such occurrence. 1387: 1388: 9 artikla Article 9 1389: 1. Milloin tapahtuma on aiheuttanut pilaan- 1. Where an incident has caused pollution 1390: tumisvahinkoa yhden tai useamman sopimusval- damage in the territory including the ter- 1391: tion alueella, aluemeret mukaan luettuina, tai ritorial sea of one or more Contracting States, 1392: milloin on ryhdytty estämistoimenpiteisiin pi- or preventive measures have been taken to 1393: laantumisvahingon estämiseksi tai minimoimi- prevent or minimize pollution damage in such 1394: seksi tuolla alueella, aluemeri mukaan luettu- territory including the territorial sea, actions 1395: na, saa korvausvaatimuksen panna vireille ai- for compensation may only he brought in 1396: noastaan asianomaisen sopimusvaltion tai -val- the Courts of any such Contracting State or 1397: tioiden tuomioistuimissa. Vastaajalle on annet- States. Reasonable notice of any such action 1398: tava sellaisista vaatimuksista asianmukainen tie- shall he given to the defendant. 1399: to. 1400: 2. Jokaisen sopimusvaltion on huolehdit- 2. Each Contracting State shall ensure that 1401: tava siitä, että sen tuomioistuimilla on tarpeel- its Courts possess the necessary jurisdiction 1402: linen toimivalta vireille pantavien korvausvaa- to entertain such actions for compensation. 1403: timusten käsittelemiseksi. 1404: 22 N:o .2 1405: 1406: 3. Kun 5 artiklan mukainen rahasto on 3. After the fund has been constituted in 1407: muodostettu, ainoastaan rahaston sijaintivaltion accordance with Article 5 the Courts of the 1408: tuomioistuimet ovat päteviä ratkaisemaan eri- State in which the fund is constituted shall be 1409: laiset rahaston osittelua ja jakamista koskevat exclusively competent to determine all. matters 1410: asiat. relating to the apportionment and distribution 1411: of the fund. 1412: 1413: 10 artikla Article 10 1414: 1. Edellä olevan 9 artiklan mukaisesti toi- 1. Any judgment given by a Court with 1415: mivaltaisen tuomioistuimen julistama tuomio, jurisdiction in accordance with Article 9 which 1416: johon ei enää voida tavalliseen tapaan hakea is enforceable in the State of origin where 1417: muutosta ja joka siis on asianomaisessa val- it is no longer subject to ordinary forms of 1418: tiossa täytäntöönpantavissa, on tunnustettava review, shall be recognized in any Contracting 1419: jokaisessa sopimusvaltiossa, paitsi milloin: State, except: 1420: a) tuomio perustuu petokseen; tai a) where the judgment was obtained by 1421: fraud; or 1422: b) vastaaja ei ollut saanut vaadittavaa asian- b) where the dcfcnda..~t _was not given. 1423: mukaista tietoa eikä asiaankuuluvaa tilaisuutta reasonable notice and a fair opportunity to 1424: esittää kantaansa. present his case. 1425: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti 2. A judgment recognized under par~graph 1426: tunnustettu tuomio on voitava panna täytän- 1 of this Article shall be enforceable in each 1427: töön missä tahansa sopimusvaltiossa heti, kun Contractihg State as soon as the formalities 1428: tuossa valtiossa vaadittavat muodollisuudet on required in that State have been romplied 1429: täytetty. Muodollisuudet eivät saa kuitenkaan with. The formalities shall not permit the 1430: johtaa jutun uusintakäsittelyyn sen olennaisim- merits of the case to he re-opened. 1431: milta osilta. 1432: 1433: 1434: 11 artikla Article 11 1435: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta sellai- 1. The provisions of this Convention shall 1436: siin valtion omistuksessa tai käytössä oleviin not apply to warships or other ships owned 1437: sota- tai muihin aluksiin, jotka tapahtumahet- or operated by a State and used, for the time 1438: kellä ovat yksinomaan valtion muussa kuin being, only on Government non-commercial 1439: kaupallisessa palveluksessa. service. 1440: 2. Sopimusvaltion omistuksessa olevien · ja 2. With respect to ships owned by a Con- 1441: kaupallisiin tarkoituksiin käytettävien alusten tracting State and used for commercial pur- 1442: osalta kukin valtio· oh velvollinen vastaamaan poses, each State shall be subject to suit in 1443: 9 · artiklassa esitetyn lainkäyttövallan mukai- the jurisdictions set forth in Article 9 and 1444: sesti, ja luopumaan kaikista puolustautumiskei- shall waive all defences based on its status 1445: noista, jotka sille suvereenisena valtiona kuulu- as a sovereign State. 1446: vat. 1447: 1448: 12 artikla Article 12 1449: Tämä yleissopimus kumoaa kaikki kansain- This Convention shall supersede any Inter- 1450: väliset yleissopimukset, jotka ovat voimassa national Conventions in force or open for 1451: taikka allekirjoitusta, ratifioimista tai liittymis- signature, ratification or accession at the date 1452: tä varten avoinna sinä päivänä, jolloin tämä on which the Convention is opened for signa- 1453: yleissopimus avataan allekirjoitettavaksi, niiltä ture, but only to the extent that such Con- 1454: osin kuin mainitut yleissopimukset olisivat tä~ ventions would be in conflict with it; how- 1455: män yleissopimuksen kanssa ristiriidassa; tämän ever, nothing in this Article shall affect the 1456: artiklan määräykset eivät kuitenkaan saa vai- obligations of Contracting States to non-Con- 1457: N:o 2 23 1458: 1459: kuttaa sellaisiin velvollisuuksiin, joita sopimus- tracting States arising under such International 1460: valtioilla on sanottujen muiden yleissopimus- Conventions. · 1461: ten nojalla tähän yleissopimukseen kuulumatto- 1462: mia valtioita kohtaan. 1463: 1464: 13 artikla Article 13 1465: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoit- 1. The present Convention shall remain 1466: tamista varten 31 päivään joulukuuta 1970 open for signature until 31 December 1970 1467: sekä on sen jälkeen avoinna liittymistä varten. and shall thereafter remain open for accession. 1468: 2. Yhdistyneiden Kansakuntien tai sen eri- 2. States Members of the United Nations 1469: tyisjärjestöjen tahi Kansainvälisen atomienergia- or any of the Specialized Agencies or of the 1470: järjestön jäsenvaltiot samoin kuin Kansainväli- International Atomic Energy Agency or Par- 1471: sen tuomioistuimen perussäännön osapuolet voi- ties to the Statute of the International Court 1472: vat tulla tämän yleissopimuksen osapuoliksi: of Justice may become Parties to this Conven- 1473: tion by: 1474: a) allekirjoittamalla sen tekemättä ratifioin- a) signature without reservation as to rati- 1475: tia tai hyväksymistä koskevaa varaumaa; fication, acceptance or approval; · 1476: b) allekirjoittamalla sen ratifiointia tai hy- b) signature subject to ratification, accept- 1477: väksymistä koskevin varaumin, jota seuraa ance or approval followed by ratification, ac- 1478: ratifiointi tai hyväksyminen; tai ceptance or approval; or 1479: c) liittymällä siihen. c) accession. 1480: 1481: 14 artikla Article· 14 1482: 1. Ratifiointi, hyväksyminen tai liittyminen 1. Ratification, acceptance, approval or ac- 1483: on suoritettava tallettamalla järjestön pääsih- cession shall he effected by the deposit of a 1484: teerin huostaan sitä koskeva virallinen asia- formal instrument to that effect with the 1485: kirja. Secretary-General of the Organization. 1486: 2. Jokaisen ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- 2. Any instrument of ratification, accept- 1487: tymiskirjan, joka talletetaan vasta sen jälkeen, ance, approval or accession deposited after 1488: kun yleissopimuksen osalta on tullut voimaan the entry into force of an amendment to the 1489: kaikkia senhetkisiä sopimusvaltioita sitova present Convention with respect to all existing 1490: muutos, tai sen jälkeen kun kaikki asianomai- Contracting States, or after the completion of 1491: sen muutoksen voimaantulon edellyttämät toi- all measures required for the entry into force 1492: menpiteet noiden sopimusvaltioiden osalta on of the amendment with respect to those Con- 1493: suoritettu, on katsottava koskevan yleissopi- tracting States shall he deemed to apply to 1494: musta sen muutetussa muodossa. the Convention as modified by the amend- 1495: ment. 1496: 1497: 15 artikla Article 15 1498: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yh- 1. The present Convention shall enter into 1499: deksäntenäkymmenentenä päivänä sen päivän force on the ninetieth day following the date 1500: jälkeen, jolloin kahdeksan valtion - näiden on which Governments of eight States in- 1501: joukossa viisi sellaista valtiota, joissa kussakin cluding five States each with not less than 1502: on vähintään 1 000 000 bruttorekisteritonnin 1 000 000 gross tons of tanker tonnage have 1503: edestä säiliöaluksia - hallitukset ovat joko either signed it without reservation as to 1504: allekirjoittaneet sen tekemättä ratifiointia tai ratification, acceptance or approval or have 1505: hyväksymistä koskevaa varaumaa tai ovat tal- deposited instruments of ratification, accept- 1506: lettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- ance, approval or accession with the Secretary- 1507: kirjansa järjestön pääsihteerin huostaan. General of the Organization. 1508: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan jokai- 2. For each State which subsequently rati- 1509: sen valtion osalta, joka sen myöhemmin rati- fies, accepts, approves or accedes to it the 1510: 24 N:o 2 1511: 1512: fioi. tai hyväksyy tai siihen liittyy, yhdeksänte- present Convention shall come into force on 1513: näkymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun val- the ninetieth day after deposit by such State 1514: tio on tallettanut asianmukaisen asiakirjansa. of the appropriate instrument. 1515: 1516: 16 artikla Article 16 1517: 1. Sopimusvaltio voi irtisanoa tämän yleis- 1. The present Convention may be de- 1518: sopimuksen milloin tahansa sen päivän jäl- nounced by any Contracting State at any time 1519: keen, jolloin yleissopimus on tullut sen osalta after the date on which the Convention comes 1520: voimaan. into force for that State. 1521: 2. Irtisanominen on tehtävä tallettamalla 2. Denunciation shall be effected by the 1522: sitä koskeva asiakirja järjestön pääsihteerin deposit of an instrument with the Secretary- 1523: huostaan. General of the Organization. 1524: 3. Irtisanominen tulee voimaan yhden 3. A denunciation shall take effect one 1525: woden. tai irtisanomista koskevassa asiakirjas- year, or such longer period as may be specified 1526: sa Osoitettavan pitemmän ajan kuluttua siitä, in the instrument of denunciation, after its 1527: kun asiakirja on talletettu järjestön pääsihtee- deposit with the Secretary-General of the 1528: rin huostaan, Organization. 1529: 1530: 17 artikla Article 17 1531: 1. Yhdistyneiden Kansakuntien, milloin se 1. The United Nations, where it is the 1532: on alueen hallintoviranomainen, tai alueen administering authority for a territory, or 1533: kansainvälisistä suhteista vastaavan sopimus- any Contracting State responsible for the in- 1534: valtion, on, tämän yleissopimuksen saattami- ternational relations of a territory, shall as 1535: seksi voimaan jollakin alueella, ensi tilassa soon as possible consult with the appropriate 1536: neuvoteltava tuon alueen asianomaisten viran- authorities of such territory or take such other 1537: omaisten kanssa tai ryhdyttävä muihin sopi- measures as may be appropriate, in order to 1538: viin toimenpiteisiin, ja se voi milloin ta- extend the present Convention to that terri- 1539: hansa kirjallisesti selittää järjestön pääsihtee- tory and may at any time by notification 1540: rille, että tätä yleissopimusta sovelletaan myös in writing to the Secretary-General of the 1541: kyseisen alueen osalta. Organization declare that the present Con- 1542: vention shall extend to such territory. 1543: 2. Tämä yleissopimus tulee asiaa koskevan 2. The present Convention shall, from the 1544: ilmoituksen vastaanottamispäivästä tai muusta date of receipt of the notification or from 1545: siinä osoitetusta päivästä alkaen voimaan ilmoi- such other date as may be specified in the 1546: tuksessa mainitun alueen osalta. notification, extend to the territory named 1547: therein. 1548: 3. Yhdistyneet Kansakunnat tai tämän ar- 3. The United Nations, or any Contracting 1549: tiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen teh- State which has made a declaration under 1550: nyt sopimusvaltio voi milloin tahansa sen päi- paragraph 1 of this Article may at any time 1551: vän jälkeen, jolloin yleissopimus tulee sanotul- after the date on which the Convention has 1552: la tavalla voimaan jonkin alueen osalta, selit- been so extended to any territory declare by 1553: tää kirjallisesti asiasta järjestön pääsihteerille notification in writing to the Secretary-Ge- 1554: ilmoittamalla, että tätä yleissopimusta ei enää neral of the Organization that the present 1555: sovelleta tuon ilmoitetun alueen osalta. Convention shall cease to extend to any such 1556: territory named in the notification. 1557: 4. Tämä yleissopimus lakkaa olemasta voi- 4. The present Convention shall cease to 1558: massa edellä mainitulla tavalla ilmoitetun extend to any territory mentioned in such 1559: alueen osalta yhden vuoden tai ilmoituksessa notification one year, or such longer period 1560: mainitun muun pitemmän ajan kuluttua siitä as may be specified therein, after the date 1561: päivästä, jolloin järjestön pääsihteeri vastaan- of receipt of the notification by the Secretary- 1562: otti ilmoituksen. General of the Organization. 1563: N:ö 2 25 1564: 1565: 18 artikla Article 18 1566: 1. Järjestö voi järjestää kokouksen tämän 1. A Conference for the purpose of re- 1567: yleissopimuksen tarkistamiseksi tai muuttami- vising or amending the present Convention 1568: seksi. may he convened hy the Organization. 1569: 2. Järjestön tulee järjestää sopimusvaltioi- 2. The Organization shall convene a Con- 1570: den kokous tämän yleissopimuksen tarkistami- ference of the Contracting States for tevising 1571: seksi tai muuttamiseksi vähintään kolmasosan or amending the present Convention at the 1572: jäsenvaltioista tätä pyytäessä. request of not less than one-third of the Con- 1573: tracting States. 1574: 1575: 19 artikla Article 19 1576: 1. Tämä yleissopimus talletetaan järjestön 1. The present Convention shall he depos- 1577: pääsihteerin huostaan. ited with the Secretary-General of the Organ- 1578: ization. 1579: 2. Järjestön pääsihteerin tulee: 2. The Secretary-General of the Organiza- 1580: tion shall: 1581: a) ilmoittaa kaikille yleissopimuksen alle- a) inform all States which have signed or 1582: kirjoittaneille tai siihen liittyneille valtioille acceded to the Convention of 1583: (i) jokaisesta uudesta allekirjoittamisesta ( i) each new signature or deposit of in- 1584: tahi asiakirjan tallettamisesta ja niiden tapah- strument together with the date thereof; 1585: tumispäivästä; 1586: ( ii) jokaisesta tämän yleissopimuksen irti- ( ii) the deposit of any instrument of denun- 1587: sanomista koskevan asiakirjan tallettamisesta ja ciation of this Convention together with the 1588: tallettamispäivästä; date of the deposit; 1589: ( ii) tämän yleissopimuksen 17 artiklan 1 (iii) the extension of the present Conven- 1590: kappaleen mukaisesta yleissopimuksen ulottami- tion to any territory under paragraph 1 of 1591: sesta koskemaan jotakin aluetta ja tällaisen voi- Article 17 and of the termination of an:r 1592: massaolon saman artiklan 4 kappaleen määräys- such extension under the provisions of para- 1593: ten mukaisesta päättymisestä, mainiten vastaa- graph 4 och that Article stating in each case 1594: vasti aina päivän, jolloin tämän yleissopimuksen the date on which the present Convention has 1595: voimassaolo alkaa tai päättyy; heen or will cease to he so extended; 1596: h) toimittaa tästä yleissopimuksesta oikeiksi h) transmit certified true copies of the 1597: todistetut jäljennökset kaikille allekirjoittaja- present Convention to all Signatory States and 1598: valtioille ja kaikille tähän yleissopimukseen to all States which accede to the present 1599: liittyville valtioille. Convention. 1600: 1601: 20 artikla Article 20 1602: Heti tämän yleissopimuksen tultua voimaan As soon as the present Convention comes 1603: järjestön pääsihteerin tulee toimittaa sen teksti into force, the text shall he transmitted hy 1604: Yhdistyneiden Kansakuntien sihteeristölle Yh- the Secretary-General of the Organization to 1605: distyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 ar- the Secretariat of the United Nations for- 1606: tiklan mukaisesti kirjattavaksi ja julkaistavaksi. registration and puhlication in accordance with 1607: Article 102 of the Charter of the United· 1608: Nations. 1609: 21 artikla Article 21 1610: Tämä yleissopimus on laadittu yhtenä ai- The present Convention is estahlished in a 1611: noana englannin- ja ranskankielisenä kappa- single copy in the English and French lan- 1612: leena, jotka molemmat ovat yhtä todistusvoi- guages, both texts being equally authentic. 1613: maisia. Yleissopimuksesta laaditaan viralliset Official translations in the Russian and Spanish 1614: espanjan- ja venäjänkieliset käännökset, jotka languages shall he prepared and deposited with 1615: talletetaan yhdessä allekirjoitetun alkuperäis- the signed original. 1616: kappaleen kanssa. 1617: 4 167900615V 1618: 26 N:o2 1619: 1620: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned being 1621: tensa ,asianmukaisesti siihen valtuuttamina, ovat duly authorized by their respective Govern- 1622: ~llekirjoittaneet tämän yleissopimuksen. ,ments for that purpose have signed the pre~- 1623: ent Convention. ' 1624: 1625: Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta Done at Brussels this twenty-ninth day of 1626: 1969. November 1969. 1627: 1628: 1629: ( Allekirjoitukset) ( Signatures) 1630: N:o 2 27 1631: 1632: Liite Annex 1633: Todistus vakuutuksen tai muun rahavakuuden Certificate of insurance or other financial 1634: voimassaotosta kattamaan siviilioikeudellisen security in respect of civil liability for oil 1635: vastuun öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin- pollution damage 1636: gosta 1637: 1638: Annettu öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahin- Issued in accordance with the provtstons of 1639: gosta johtuvasta siviilioikeudellisesta vastuusta Article 7 of the International Convention on 1640: tehdyn kansainvälisen vuoden 1969 yleissopi- Civil Liahility for Oil Pollution Damage, 1969~ 1641: pmksen 7 artiklan määräysten mukaisesti. 1642: 1643: Omistaian Distinctive Name and 1644: ·. AI~ks~ ~tJ!Il.ero- tai Rekisteröinti- nimi . ja Name of 1 number or Port of 1645: address of 1646: runu kirJaintunnus satama osoite ship registry 1647: 1 1 1 letters 1 1 owner 1648: 1649: 1650: 1651: 1652: Täten todistetaan, että edellä mamltun aluk- This is to certify that there is in force in 1653: sen osalta on voimassa öljyn aiheuttamasta pi- respect of the above-named ship a policy of 1654: laantumisvahingosta johtuvasta siviilioikeudelli- insurance or other financial security satisfying 1655: sesta vastuusta tehdyn kansainvälisen vuoden the requirements of Article 7 of the Inter- 1656: 1969 yleissopimuksen 7 artiklan vaatimukset national Convention on Civil Liability for Oil 1657: täyttävä vakuus tai muu vakuus. Pollution Damage, 1969. 1658: 1659: Vakuuden laatu ............................................... . Type of Security ............................................. . 1660: 1661: Vakuuden kestoaika Duration of Security ....................................... . 1662: 1663: 1664: Vakuutuksenantajan (-antajien) ja/tai takaajan Name and Address of the Insurer(s) and/or 1665: ( takaajien) nimi ja osoite Guarantor(s) 1666: Nimi ............................................................... . Name ............................................................. . 1667: Osoite ............................................................... . Address ............................................................. . 1668: 1669: Tämän todistuksen voimassaoloaika päättyy This certificate is valid until ....................... . 1670: 1671: Todistuksen antanut tai vahvistanut hallitus Issued or certified by the Government of 1672: 1673: (Valtion täydellinen nimi) (Full designation of the State) 1674: 1675: At ............................ on 1676: (Paikka) (Aika) (Place) (Date) 1677: 1678: 1679: 1680: Todistuksen antavan virkamiehen Signature and Title of issuing or 1681: allekirjoitus ja arvo certifying official 1682: 28 N:o. 2 1683: 1684: 1685: 1686: 1687: Selityksiä: Explanatory Notes: 1688: 1. Valtion nimeen voidaan haluttaessa liittää mai· 1. If desired, the designation of the State may in- 1689: ninta sen maan asianomaisesta julkisesta viranomai- clude a reference to the competent public authority 1690: sesta, jossa todistus on annettu. of the country where the certificate is issued. 1691: 2. Mikäli vakuuden kokonaismäärä on peräisin 2. If the total amount of security has beeli fur- 1692: useammasta kuin yhdestä lähteestä, kunkin osuus on nished by more than one source, the amount of each 1693: mainittava erikseen. of them should be indicated. 1694: 3. Mikäli vakuus annetaan useammassa kuin yh- 3. If security is furnished in several forms, these 1695: dessä muodossa, nämä on eritellen mainittava. should be enumerated. 1696: 4. Köhdassa "Vakuuden kestoaika" on mainittava 4. The entry "Duration of the Security" must 1697: myös vakuuden voimassaolon alkamispäivä. stipulate the date on which such security takes effect. 1698: N:o 2 29 1699: (Suomennos) 1700: 1701: 1702: 1703: 1704: KANSAINVÄLINEN YLEISSOPIMUS INTERNATIONAL CONVENTION 1705: 1706: öljyn aiheuttamien pilaantumisvahinkojen on the establishment of an international fund 1707: kansainvälisen korvausrahaston perustamisesta for compensation for Oil Pollution Damage, 1708: 1709: ((Jtjyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta (Supplementary to the International 1710: johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevan Convention on Civil Liability for Oil Pollution 1711: vuoden 1969 kansainvälisen yleissopimuksen Damage, 1969) 1712: täydennyssopimus) 1713: 1714: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevSit The States Parties to the present Conven.- 1715: valtiot, tion, 1716: jotka ovat öljyn aiheuttamasta pilaantumis- Being panties to the In!Jernational Conven- 1717: vahingosta johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta tion on Civil Liability for Oil Pollution Da- 1718: koskevan Brysselissä 29 päivänä marraskuuta mage, adopted at Brussels on 29 November 1719: 1969 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen 1969, 1720: osapuolia, 1721: tietoisina irtolastina olevan öljyn maailman- Conscious of the dangers of pollution posed 1722: laajuisesta merikuljetuksesta aiheutuvista pi- by the world-wide maritime carriage of oil in 1723: laantumisvaaroista, bulk, 1724: vakuuttuneina siitä, että henkilöille, jotka Convinced of the need to ensure that ade- 1725: kärsivät vahinkoa aluksista päässeen tai pääste- quate compensation is available to persons who 1726: tyn öljyn aiheuttamasta pilaantumisesta, on suffer damage cau:sed by pollution resulting 1727: voitava taata riittävä korvaus, from the escape or discharge of oil from 1728: ships, 1729: katsoen, että 29 päivänä marraskuuta 1969 Considering that the Intemational Conven- 1730: hyväksytty öljyn aiheuttamasta pilaantumis- tion of 29 November 1969 on Civil Liability 1731: vahingosta johtuvaa siviilioikeudellista vastuuta for Oil Pollution Damage, by providing a r6- 1732: koskeva kansainvälinen yleissopimus merkitsee gime for compensation for pollution damage in 1733: huomattavaa edistysaskelta edellä mainittuun Contracting States and for the ::osts of mea- 1734: päämäärään pyrittäessä viitoittaessaan menet- sures, wherever taken, to prevent or minimize 1735: telyn sopimusvaltioissa sattuvien pilaantumis- such damage, represents a considerable prog- 1736: vahinkojen korvaamiseksi sekä kulujen korvaa- ress towards the achievement of this aim, 1737: miseksi missä tahansa suoritetuista toimenpi- 1738: teistä, joiden tarkoituksena on ollut sanotun- 1739: laisten vahinkojen ehkäiseminen tai niiden 1740: rajoittaminen mahdollisimman vähäisiksi. 1741: katsoen kuitenkin, ettei sanottu menettely Considering however that this regime does 1742: mä'ärätessään ylimääräisen menoerän laivanisän- not afford full compensation for victims of oi.l 1743: nille, takaa täyttä korvausta öljysaastevahingon pollution damage in all cases while it imposes 1744: uhreille kaikissa tapauksissa, an additional financial burden on shipowners, 1745: katsoen edelleen, että vastuu taloudellisista Considering further that the economic con- 1746: seuraamuksista niistä pilaantumisvahingoista, sequences of oil pollution damage resulting 1747: jotka aiheutuvat alusten merellä irtolastina kul- from the escape or discharge of oil carried in 1748: jettaman öljyn pääsemisestä tai päästämisestä bulk at sea by ~hips should not exclusively be 1749: mereen, ei saisi kuulua yksinomaan meren- home by the shipping industry but should in 1750: kulkuelinkeinon harjoittajille, vaan osittain part he borne by · the oil cargo interests, 1751: myös öljylastien omistajille. 1752: 30 N:o 2 1753: 1754: va:kuuttuneina siltä, että on tarpeen laatia Convinced of the need to elaborate a com- 1755: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh- pensation and indemnification system supple- 1756: tuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevaa kan- mentary to the Imernational Convention on 1757: sainvälistä yleissopimusta täydentävä korvaus- Civil Liability for Oil Pollution Damage with 1758: järjestelmä, jonka tarkoituksena on taata pilaan- a view to ensuring that fu1l compensation will 1759: tumistapahtumista kärsimään joutuville mahdol- he available to victims of oil pollution incidents 1760: lisuus täyden korvauksen saamiseen ja vähen- and that the shipowners are at the same time 1761: tää . samalla mainitun yleissopimuksen laivan- given relief in respect of the additional finan- 1762: isännille määräämiä ylimääräisiä menoja. cial burdens imposed on them by the sai.d 1763: Convention. 1764: viitaten merien pilaantumisvahinkoja tutki- Taking note of the Resolution on the Estab- 1765: neen kansainvälisoikeudellisen konferenssin lishment of an International Compensation 1766: 29 päivänä marraskuuta 1969 hyväksymään Fund for Oil Pollution Damage which waS 1767: päätöslauselmaan öljyn aiheuttamia pilaantu- adopted on 29 November 1969 hy the Inter- 1768: misvahinkoja koskevan kansainvälisen korvaus- national Legal Conference on Marine Pollution 1769: rahaston perustamisesta, Damage, 1770: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed a:s follows: 1771: 1772: Yleisiä määräyksiä General Provisions 1773: 1 artikla Artide 1 1774: Tässä yleissopimuksessa: For the purposes of this Convention: 1775: 1. "Vastuuyleissopimus" tarkoittaa Brysse- 1. "Liability Convention" means the Inter- 1776: lissä 29. päivänä marraskuuta 1969 hyväksyttyä national Convention on Civil Liability for Oil 1777: öljyn aiheuttamasta pilaantumisvahingosta joh- Pollution Damage, adopted at Brussels on 29 1778: tuvaa siviilioikeudellista vastuuta koskevaa kan- November 1969. 1779: sainvälistä yleissopimusta. 1780: 2. "Alus", "henkilö", "omistaja", "öljy", 2. "Ship", "Person", "Owner", "Oil", 1781: "pilaantumisvahinko", "estämistoimenpiteet", "Pollution Damage", "Preventive Measures", 1782: "tapahtuma" ja "järjestö" tarkoittavat samaa "Incident" and "Organization", have the same 1783: kuin vastuuyleissopimuksen 1 artiklassa, kui- meaning as in Article I of the Liability Con- 1784: tenkin niin, että "öljy" tarkoittaa mainittujen vention, provided however that, for the pur~ 1785: sanojen yhteydessä ainoastaan pysyviä hiilestä poses of these terms, "oil" shall he confineq 1786: ja vedystä koostuvia kivennäisöljyjä. to persistant hydrocarbon mineral oils~ 1787: 3. "Maksuvelvoitteinen öljy" tarkoittaa jäl- 3. "Contributing Oil" means crude oil and 1788: jempänä a ja b kohdassa määriteltyä raaka- fuel oil as defined in sub-paragraphs a) and 1789: öljyä ja polttoöljyä: b) below: 1790: a) "Raakaöljy" tarkoittaa mitä tahansa a) "Crude Oil" means any liquid hyclro- 1791: luontaisena maaperässä esiintyvää nestemäistä carbon mixture occurring naturally in the 1792: hiilivetyseosta, myös milloin se on erityisesti earth whether or not treated to render it sui- 1793: käsitelty kuljetusta varten. Sanonta käsittää table for transportation. It also includes crude 1794: myös sellaiset raakaöljyt, joista on poistettu oils from which certain distilla.te fractions have 1795: eräitä tislausjakeita (niin sanottuja "esitislattu· been removed ( sometimes referred to as 1796: ja raakaöljyjä") tai joihin on lisätty eräitä "topped crudes") or to which certain distillate 1797: tislausjakeita (niin sanottuja "rekonstituoituja fractions have been added ( sometimes referred 1798: raakaöljyjä"). to as "spiked" or "reconstituted" crudes). 1799: b) "Polttoöljy" tarkoittaa sellaisia raakaöljyn b) "Fuel Oil" means heavy distillates ot 1800: raskaita tisleitä tai tähteitä tai tällaisten ainek- residues from crude oil or blends of such ma: 1801: sien seoksia, jotka ovat tarkoitetut käytettä- terials intended for use as a fuel for the pro- 1802: viksi polttoaineina lämmön tai energian tuot- duction of heat or power of a quality equiva• 1803: tamisessa ja jotka laadultaan vastaavat Ame- lent to "American Society for Testing Mate• 1804: N:o 2 31 1805: 1806: rican Society for Testing Materials-järjestön rials Specification for Numher Four Fuel Oil" 1807: polttoöljyn määritystä numero 4:n (standardi (Designation D 396-69) or heavier. 1808: D 396-69) polttoöljyä tai ovat sitä raskaam- 1809: paa. 1810: 4. "Frangi" tarkoittaa vastuuyleissopimuk- 4. "Franc.:" means the unit referred to in 1811: sen 5 artiklan 9 kappaleessa mainittua yksik- Article 5, paragraph 9 of the Liability Con- 1812: koä. vention. 1813: 5. "Aluksen vetoisuus" tarkoittaa samaa 5. "Ship's tonnage" has the same meaning 1814: kuin vastuuyleisopimuksen 5 artiklan 10 kap- as in Article 5, paragraph 10 of Liability 1815: paleessa. Convention. 1816: > 6. "Tonni" tarkoittaa öljystä puhuttaessa 6. "Ton", in relation to oil, means a metric 1817: metristä tonnia. ton. 1818: 7. "Takaaja" tarkoittaa henkilöä, joka on 7. "Guarantor" means any person provid- 1819: antanut vastuuyleissopimuksen 7 artiklan 1 ing insurance or other financial security to 1820: kappaleen mukaisen, omistajan vastuun peittä- cover an owner's liability in pursuance of Ar- 1821: vän vakuutuksen tai muun rahavakuuden. ticle 7, paragraph 1 of the Liability Con- 1822: vention. 1823: 8. ''Terminaali" tarkoittaa irtolastina tuo- 8. "Terminal installation" means any site 1824: tavan öljyn varastointialuetta, jolle vesitse kul- for the storage of oil in bulk which is capable 1825: jetettua öljyä voidaan siirtää, mukaan luettuina of receiving oil from waterbome transporta- 1826: tällaiseen alueeseen mahdollisesti liittyvät ran- tion, including any facility situated off-shore 1827: nikkovesissä olevat rakennelmat. and linked to such site. 1828: 9. Ajoitettaessa tapahtumaa, joka muodos- 9. For the purposes of ascertaining the date 1829: tuu sarjasta eri tapauksia, tapahtuman ajan- of an incident where that incident consists of 1830: kohdaksi on katsottava se päivä, jolloin ensim- a series of occurrences, the incident shall he 1831: mäinen tapaus sattui. treated as having occured on the date of the 1832: first such occurrence. 1833: 1834: 2 artikla Article 2 1835: 1. Täten perustetaan pilaantumisvahinkojen 1. An Intemational Fund for compensation 1836: korvaamista varten kansainvälinen rahasto, for pollution damage, to he named "The In- 1837: jonka nimeksi tulee "Kansainvälinen öljyvahin- ternational Oil Pollution Compensation Fund" 1838: kojen korvausrahasto" ja josta jäljempänä käy- and hereinafter referred to as "The Fund", is 1839: tetään nimitystä "rahasto", toteuttamaan seu- hereby established with the following aims: 1840: raavia tarkoitusperiä: 1841: · a) korvaamaan pilaantumisvahinkoja siltä a) to provide compensation for pollution 1842: osin kuin vastuuyleissopimuksen antama turva damage to the extent that the protection affor- 1843: on riittämätön; ded hy the Liability Convention is inadequate; 1844: b) vähentämään vastuuyleissopimuksen lai- b) to give relief to shipowners in respect of 1845: vanisännille määräämää ylimääräistä maksurasi- the additional financial burden urposed on 1846: tusta, edellyttäen kuitenkin, että merenkulun them by the Liability Convention, such relief 1847: turvallisuutta koskevien ja muiden yleissopi- being subject to conditions designed to insure 1848: musten sisältämät ehdot täytetään; compliance with safety at sea and other con- 1849: ventions; 1850: c) toteuttamaan näihin liittyviä tässä yleis- c) to give effect to the related purposes set 1851: sopimuksessa mainittuja päämääriä. out in this Convention. 1852: 2. Rahasto on tunnustettava jokaisessa so- 2. The Fund shall in each Contracting 1853: pimusvaltiossa oikeushenkilöksi, jolle kuuluvat State he recognized as a legal person capable 1854: asianomaisen valtion lainsäädännön mukaiset under the laws of that State of assuming 1855: oikeudet ja velvollisuudet ja joka voi olla oi- rights and obligations and of being a party 1856: keudenkäynnin osapuolena tuon valtion tuo- in legal proceedings before the courts of that 1857: mioistuimissa. Jokaisen sopimusvaltion on tun- State. Each Contracting State shall recognize 1858: nustettava rahaston johtaja (jäljempänä "joh- the Director of the Fund ( hereinafter referred 1859: taja") rahaston lailliseksi edustajaksi. to as "The Director") as the legal representa- 1860: tive of the Fund. 1861: 32 N:o 2 1862: 1863: .3 artikla Article .3 1864: Tätä yleissopimusta sovelletaan: This Convention shall apply: 1865: 1. Jäljempänä 4 artiklassa tarkoitetuissa 1. with regard to compensation according 1866: korvaustapauksissa ainoastaan sopimusvaltion to Article 4 exclusively to pollution damage 1867: alueella, aluemeri tähän luettuna, aiheutunee- caused on the territory includ.ing the terri- 1868: seen pilaantumisvahinkoon sekä mainitun va- torial sea of a Contracting State, and to pre- 1869: hingon estämistä tai rajoittamista tarkoittaviin ventive measures taken to prevent or minimize 1870: torjuntatoimenpiteisiin; such damage. 1871: 2. Jäljempänä 5 artiklassa tarkoitetuissa lai- 2. with regard to indemnification of ship- 1872: vanisäntien ja heidän takaajiensa hyvitystapauk- owners Md their guarantors according to Ar- 1873: sissa ainoastaan sellaiseen pilaantumisvahin- ticle 5, exclusively in respect of pollution da- 1874: koon, jonka on aiheuttanut vastuuyleissopi- mage caused on the territory including the ter- 1875: muksen osapuolena olevan valtion alueella, ritorial sea of a State party to the Liability 1876: aluemeri tähän luettuna, jonkin sopimusvaltion Convention, by a ship registered in or flying 1877: rekisteriin merkitty tai tällaisen valtion lipun the flag of a Cootracting State and in respect 1878: all~. J?U~!eht~va .a~us, ~ekä mair:itun .. vahin_?;on of preventive measures taken to prevent or 1879: estamista tai tajolttamlsta tarko1ttav11n torJun- minimi2le such damage. 1880: tatoimenpiteisiin. 1881: 1882: 1883: Korvaus ;a hyvitys Compensation and indemnification 1884: 1885: 4 artikla Article 4 1886: 1. Rahaston on 2 artiklan 1 kappaleen 1. For the purpose of fulfilling its function 1887: a kohdan mukaisen tehtävänsä täyttämiseksi under Article 2, paragraph 1 a), the Fund 1888: maksettava korvausta jokaiselle pilaantumisva- shall pay compensation ro any person suffering 1889: hingosta kärsimään joutuneelle henkilö1le, jos pollution damage if such person has been un- 1890: tämä ei ole voinut saada täyttä ja riittävää able to obtain full and adequate compensation 1891: korvausta vahingosta vastuuyleissopimuksen no- for the damage under the terms of the Liability 1892: jalla sen vuoksi, Convention, 1893: a) että vastuuyleissopimuksen nojalla ei ole a) because no liability for the damage a.rises 1894: syntyny•t vahinkovastuuta; under rhe Liabiliry Convention; 1895: b) että vahingosta vastuuyleissopimuksen b) because the owner liable for the damage 1896: nojalla vastaava omistaja on taloudellisesti ky- under the Liability Convention is financially 1897: kenemätön selviytymään täysin velvoitteistaan incapable of meeting his obligations in full and 1898: ja että mainitun yleissopimuksen 7 artiklan any financial securiry that may be provided 1899: nojalla mahdollisesti annettu rahavakuus ei under Article 7 of that Conven tion does not 1900: koske vahingonkorvausvaatimuksia tai on riit- cover or is insufficient to satisfy the claims 1901: tämätön niiden peittämiseen; omistaja katso- for compensation for the damage; an owner 1902: taan taloudellisesti kykenemättömäksi selviyty- being treated as financially incapable of meet- 1903: mään velvoitteistaan ja rahavakuus riittämättö- ing his obligations and a financial securiry be~ 1904: mäksi, jos vahingosta kärsinyt henkilö ei ole ing treated as insufficient if the person suffer; 1905: pystynyt saamaan täyttä vastuuyleissopimuksen ing the damage has been unable to obtain fu1l 1906: mukaista korvausta käytettyään hyväkseen satisfaction of the amount of compensation due 1907: kaikki asiaankuuluvat oikeudelliset keinot. under the Liability Convention after having 1908: taken al1 reasonable steps to pursue the legal 1909: remedies available to him; 1910: c) että vahinko ylittää omistajan vastuu- c) because the damage exceeds the owner's 1911: yleissopimuksen mukaisen vastuun sanotun liability under the Liability Convention as li- 1912: yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen mukai- mited pursuant to Article 5, paragraph 1, of 1913: sesti rajoitettuna tai mihin tahansa muuhun, that Convention or 'under the terms of any 1914: tämän yleissopimuksen voimaantulopäivänä voi- other international Convention in force or open 1915: N:o 2 33 1916: 1917: massa olevaan tahi allekirjoittamista, ratifioi- for signature, ratification or acoession at the 1918: mista tai liittymistä varten avoinna olevaan dare of this Conventi.on.. 1919: kansainväliseen yleissopimukseen perustuvan 1920: vastuun. 1921: Kohtuulliset kulut ja uhraukset, JOlta omis- Expenses resonably incurred or sacrifices 1922: taja on vapaaehtoisesti suorittanut pilaantumis- reasonably made by the owner voluntarily lt:o 1923: vahingon torjumiseksi tai rajoittamiseksi, on prevent or minimize pollution damage shall be 1924: katsottava tässä artiklassa tarkoitetuksi pilaan- treated as pollutian damage for the purposes 1925: tumisvahingoksi. of this Article. 1926: 2. Rahastolle ei aiheudu edellä olevan kap- 2. The Fund shall incur no obligation under 1927: paleen nojalla mitään velvoitteita, jos: the preceding paragraph if: 1928: a) se todistaa pilaantumisvahingon johtu- a) it proves ithat the pollution damage re- 1929: neen sotatoimesta, vihollisuuksista, sisällissodas- sulted frottn an act of war, hosirilities, civil. war 1930: ta tai kapinasta taikka sellaisesta öljystä, joka or insurrection or w.as oaused by oil which 1931: on päässyt tai päästetty sotalaivasta tahi muusta has escaped or been discharged from a war- 1932: jonkin valtion omis:tuksessa tai hallinnassa ol- ship or other ship owned or operated by a 1933: leesta aluksesta, joka tapahtuman ajankohtana State and used, at the ·time of the inciden1t, 1934: oli valtion ei~kaupallisessa käytössä; tai only on Government non-commercial service; 1935: or 1936: b) korvausvaatimuksen esittäjä ei voi todis- b) the claimant cannot prov:e 1:hat the da- 1937: taa vahingon johtuneen tapahtumasta, jossa mage resulted from an incident involving one 1938: yksi tai useampia aluksia on ollut osallisena. or more ships. 1939: 3. Mikäli rahasto osoittaa pilaantumisvahin- 3. If the Fund proves that :the poliution 1940: gon johtuneen kokonaan tai osittain vahin- dan1age resulted wholly or partially either from 1941: koa kärsineen henkilön tahallisesta teosta an act or omiss.iJon done with intent to cause 1942: tai laiminlyönnistä taikka hänen välinpitämät- damage by 'the person who suffered the damage 1943: tömyydestään, rahasto voidaan vapauttaa ko- or from the negligence of ·that person, the 1944: konaan tai osittain velvollisuudestaan maksaa Fund may be exonerated wholly or partially 1945: korvausta tuolle henkilölle, kuitenkin niin, että from its obligation to pay compensation to suah 1946: tällainen vapautus ei koske 1 kappaleen mu- person provided, however, that there shail be 1947: kaisesti korvattavia torjuntatoimenpiteitä. Ra- no such exoneration with regard to such pre- 1948: hasto vapautetaan joka tapauksessa siihen mää- ventive measures which .are compens.lllted under 1949: rään asti, johon laivanisäntä on voitu vapauttaa paragraph 1. The Fund shall in any event be 1950: vastuuyleissopimuksen 3 artildan 3 kappaleen exonerated 'to the extent that the shipowner 1951: mukaisesti. may have heen exonerat·ed under Article .3, 1952: paragraph 3 of the Liability Convention. 1953: 4. a) Mikäli seuraavassa b kohdassa ei 4. a) Except as otherwise provided in sub- 1954: toisin määrätä, rahaston maksettavaksi :tämän paragraph b) of this paragraph, the aggregate 1955: at<tiklan nojalla kuuluvan korvauksen koko- amount of compensation payable by the Fund 1956: naismäärä on jokaisen erillisen tapahtuman under this Ar:ticle shall in respect of any one 1957: osalta rajoitettava siten, että mainittu määrä incident be limited, so that .the total sum of 1958: yhdessä sellaisen korvaussumman kanssa, joka that amount and the amount of compensation 1959: on vastuuyleissopimuksen noja11a tosiasialli- aatually paid under the Lia.bility Convention 1960: sesti suoritettu 1sopimusvaltioiden alueella ai- for pollution damage caused in the territory 1961: heutuneeslta pilaantumisvahingosta, kaikki sel- of the Co1l!tracting States, including any sums 1962: laiset määrät mukaan luettuina, jotka rahasto in respect of which the Fund is under an ob- 1963: on velvollinen hyvittämään omistajalle tämän ligation to :indemnify the owner pursuant to 1964: yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen nojalla, Article 5, paragraph 1, of this Convention, 1965: ei saa ylittää 450 miljoonaa frangia. shall not exceed 450 million francs. 1966: b) Rahastoo maksettavaksi tämän artiklan b) The aggregate amount of compensaltion 1967: nojalla kuuluvan korvauksen lmkooaismäärä payable by the Fund under this Artide for 1968: pilaantumisva..hingoslta, joka on johtunut luon- pollution damage resu1ting from a natural phe- 1969: teeltaan poikkeuksellisesta, väistämättömästä ja nomenon of an exceptional, inevitable and ir- 1970: 5 167900615V 1971: 34 N:o 2 1972: 1973: ylivoi:maisesta luonnonilmiöstä, ei saa ylittää resistihle character, sha:ll not exceed 450 mil- 1974: 450 miljoonaa frangia. lion francs. 1975: 5. Milloin rahastoa kohtaan esitettyjen to- 5. Where the amount of establi:shed. daims 1976: teennäy.tettyjen vaatimusten määrä ylittää 4 aga:inst the Fund exceeds !the aggregate amount 1977: kappaleen mukaisesti maksettavan korvauksen of compensation payable under paragraph 4, 1978: kokonaismäärän, käytettävänä oleva maara on the amount availahle shall he distrihuted. in 1979: jaettava siten, että jokaisen toteennäytetyn vaa- such a manner lthat the proportion between 1980: timuksen suhde vaatimuksen esittäjän vastuu- any estab1ished claim and the am.ount of com- 1981: yleissopimuks,en ja tämän yleissopimuksen no- pensation actually recovered hy the claimant 1982: jalla tosiasiallisesti saamaan korvaussummaan under lthe Liability Convention and this Con- 1983: on kaikkien vaatimuksen esittäjien osalta sama. vention shall he the same for all claimants. 1984: 6. Rahaston yleiskokous (jäljempäinä "yleis- 6. The Assembly of :the Fund (hereinafter 1985: . kokous") voi sattuneiden tapahtumien j.a eri- referred to as ".the As.semhly" ) may, having 1986: tyiseslti niistä johtuneiden vahinkojen määrän regard to 1the experience of inddents which 1987: samoin kuin myös rahan arvon muutosten pe- have occurred and in particular the amount 1988: rusteella päättää, että 4 kappaleen a ja h koh- of damage resulting therefrom and to changes 1989: dassa mainittua 450 miljoonan frangin määrää in the monetary values, decide that the amount 1990: on muutettava, kuitenkin niin, ettei se saa of 450 million fra:ncs referred to in paragmph 1991: missään tapauksessa y;littää 900 miijcon~ 4, sub-pa.ra.gra.phs ~ ) ~~nd h) : shäll he chw1ged, 1992: frangia eikä alittaa 450 miljoonaa frangia. provided however, that this amount ·shall in 1993: Muutettua määrää on sovellettava sen päivän no case exceed 900 million francs or he lower 1994: jälkeisiin tapahtumiin, jona päätös muutOksen than 450 million francs. The changed am0U1111t 1995: suorittamisesta on tehty. shall apply to incidents which occur af1ter the 1996: date of the decision effecting the change. 1997: 7. lta:haston on jonkin sopimusvaltion pyyn- 7. The Fund shall, at the request of a Con- 1998: nÖSitä tarpeen vaatiessa parhaan kykynsä mu- tracting State use its good offices as necessary 1999: kaan autettava tuota valtiota saamaan nopeasiti to assist that State to secure prompdy such 2000: käyttöönsä sellaisia henkilöitä, varusteita ja personncl, materia:l and services as are neoes- 2001: muuta apua, joita tarvitaan, jotta maini1Jtu val- sary to enable the State 'to take mea:sures :to 2002: tio voisi ryhtyä toimenpiteisiin sellaisesta ta- prevent or mitigate pollution damage arising 2003: pahtumasta johtuvan pilaantumisvahingon eh- from an 1ncident in respect of which the Fund 2004: käisemiseksi tai lieventämiseksi, j~ rahasto may be called upon to pay compensation u:nder 2005: saattaa joutua maksamaan korvausta tämän this Gonvention. 2006: yleissopimuksen nojalla. 2007: 8. Rahasto voi ohjesäänn&sään määrättä- 8. The Fund may on condiitions to be laid 2008: villä ehdoi:Lla varata luotansaantimahdollisuudet down in the Internal Regulations provide cre- 2009: sellaisen pilaantumisvahingon torj1Ulltatoimen- dit facilities with a. view to the taking of pre- 2010: piireiden rahoittamiseksi, josta rahasto saatrtaa venti.V'e measu:res against pollution damage aris- 2011: joutua maksamaan korvausta tämän yleissopi- ing from a particular incident in respect of 2012: muksen nojalla. which the Fund may he called upon •to pay 2013: compensa~tion under this Convention. 2014: 2015: 5 artikla Atiticle 5 2016: 1. Rahaston on 2 artiklan 1 kappaleen 1. For the purpose of fulfilling li.ts function 2017: b kohdan mukaisen tehtävänsä täyttämiseksi under Article 2, paragraph 1 b), the Fnnd 2018: hyvitettävä omistajalle ja tämän takaajalle se shall indemnify the owner and his guarantor, 2019: osa vastuuyleissopimuksen mukaisen vastuun for that partion of the aggregate amount of 2020: kokonaismäärästä, liahility under the Liability Convention which: 2021: a) joka ylittää 1 500 frangia vastaavan sum- a) is in excess of an amount equivalent 110 2022: man jokaista aluksen vetoisuuden tonnia koh- 1 500 francs for each ton of the ship's tonnage 2023: den tai ylittää 125 miljoonaa frangia, sen mu- or of an amount of 125 million francs, which- 2024: kaan kumpi näistä on pienempi, ja ever is the less, and 2025: h) joka ei ylitä 2 000 frangia vastaavaa h) is not in excess of a:n amount equivalent 2026: summaa jokaista vetoisuuden tonnia kohden to 2 000 francs for each ton of the said ton- 2027: N:o 2 35 2028: 2029: tai 210 miljoonaa frangia, sen mukaan kumpi nage 'Or an amount of 210 million francs 2030: näistä on pienempi, whichever is ithe less, 2031: kuitenkin niin, että rahastolle ei koidu tämän provided, however, that ithe Fund shall incur 2032: kappaleen mukaan mitään velvollisuuksia siinä no obligation under this paragraph where the 2033: tapauksessa, että pilaantumisvahinko on aiheu- pollution damage resulted from the wiliuJ. .mis- 2034: tunut omistajan omasta tahallisesta rikkomuk- conduct of the owner himself. 2035: sesta. 2036: 2. Yleiskokous voi päättää, että ~rahaston 2. The Assembly may decide that the Fund 2037: on ohjesäännössään määrättävillä ehdoilla otet- shall, 0!11 conditions to he lci.d down in the 2038: tava vastatakseen ;ta:kaajan velvollisuuksista 3 Intemal Regulations, assume the ohligaitions of 2039: artiklan 2 kappaleessa tarkoitettuihin aluksiin a guarantor i:n respect of ships referred to in 2040: nähden tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- Antiele 3, paragraph 2, with regard to :the 2041: tun vastuuosuuden osalta. Rahaston on kuiten- partion of lia:bility referred to in paragraph 1 2042: kin otettava vastatakseen mainituista velvolli- of this Article. However, the Fund shall assu- 2043: suuksista vain siinä tapauksessa, että omistaja me such obligations only if the owner so re- 2044: tätä pyytää ja että omistaja pitää voimassa riit- quests ~ood if he main!tains adequate insura.nce 2045: tävän vakuutuksen tahi muun rahavakuuden, jo- or 10ther financial security covering the owner's 2046: ka peittää hänen vastuuyleissopimuksen mukai- liability under the Liahility Conven:tion up lto 2047: sen vastuUiil.Sa 1 500 frangin määrään asti aluk- an amount equiva.lent to 1 500 francs for each 2048: sen vetoisuuden jokaiselta tonnilta tai 125 ton of the ship's tonnage or an amount of 125 2049: miljoonan frangin määrään asti, sen mukaan million francs, whichever is the [ess. If the 2050: kumpi näistä on pienempi. Jos rahasto ottaa Fund assumes such obligations, the owner shall 2051: vastatakseen soootuista velvoitteista, omistajan in each Contracting Stare be considered tto 2052: on jokaises,sa sopimusvaltiossa katsottava täyt- have complied with Article 7 of the Liahili- 2053: täneen vastuuyleissopimuksen 7 antiklan mää- ty Convention in respect of the partion of his 2054: räykset edellä mainitun vastuuosuutensa osalta. liability mentioned above. 2055: 3. Rahasto voidaan vapauttaa kokonaan tai 3. The Fund may he exonerated wholly or 2056: osittain 1 kappaleen mukaisista velvoitteistaan partially from its ohligations under paragraph 2057: omistajaa ja. tämän takaajaa ~kohtaan, jos se 1 towards 1the owner and his guarantor, if 2058: osoittaa, että seurauksena omistajan nimen- the Fund proves that as a result of the actual 2059: omaisesta v:irheestä: fault of the owner: 2060: a) alus, josta pilaantumisvahinkoa aiheutta- a ) the ship from which the oil causing the 2061: nut öljy pääsi, ei täyttänyt niitä vaatimuksia, pollution damage escaped, did not comply with 2062: jotka sisältyvät: t:he requirements laid down in: 2063: i) Öljyn aiheuttaman meren saastumisen i) the International Convention for the 2064: ehkäisemistä koskevaan vuoden 1954 yleissopi- PJ:~eVention of Pollution of the Sea by Oil, 2065: mukseen ja sen vuonna 1962 tehtyihin muu- 1954, ~as amended in 1962; or 2066: toksiin; tai 2067: ii) Kansainväliseen vuoden 1960 yleissopi- ii) the International Convention for the 2068: mukseen ihmishengen turvaamisesta merellä; Safety of Life at Sea, 1960; or 2069: tai 2070: iii) Kansainväliseen vuoden 1966 lastiviiva- ili.) !the Internatinal Convention 0!11 Load 2071: yleissopimukseen; tai Lines, 1966; or 2072: iv) Kansainvälisiin yhteentörmäämisen eh- iv) the Intemational Regulations for Pre- 2073: käisemistä merellä koskeviin vuoden 1960 sään- vencing Collisions at Sea, 1960; or 2074: töihin * ) ; tai 2075: v) sellaisiin edellä mainittujen yleissopimus- v) any amendments to the above-mentioned 2076: ten mahdollisiin muutoksiin, jotka on katsottu Conventions which have been determined as 2077: i alakohdassa mainitun yleissopimuksen 16 being of an importam nature in accordance 2078: *) Mainittujen sääntöjen sijaan on tullut rahaston 2079: ensimmäisen yleiskokouksen 17. manaskt:uta 1978 te- 2080: kemän päiitöksf:n mukaisesti vuoden 1972 yleissophnus 2081: kansainv:ilisist:i ~åännöistä vhtet"ntörmäämisen ehkäise- 2082: miseksi merellä (SopS 30/77). 2083: 36 N:o 2 2084: 2085: artiklan 5 kappaleen ii alakohdassa mmmtun with Article 16 (5) of the Convention 2086: yleissopimuksen 9 artiklan e kohdan taikka mentioned under i), Article 9 ( e) of the 2087: iii alakohdassa mainitun yleissopimuksen 29 Convention mentioned under ii) or Article 29 2088: artiklan 3 kappaleen d kohdan tai 4 kappaleen ( 3) ( d) or ( 4) ( d) of the Convention men- 2089: d kohdan mukaan tärkeiksi, edellyttäen kui- tioned under iii), provided, however, that such 2090: tenkin, että asianomaiset muutokset olivat ta- amendments had been in force for at least 2091: pahtuman ajankohtana olleet voimassa vähin- twelve months at the time of the incident; and 2092: tään kaksitoista kuukautta; ja 2093: b) tapahtuma Tai vahinko aiheutui koko- b) the incident or damage was caus:ed. 2094: naan tai osaksi siitä, että mainitut vaatimukset wholly or partially by such non-compliance. 2095: olivat täyttämättä. 2096: Tämän kappaleen määräyksiä sovelletaan The provisions of this paragraph shal:l apply 2097: riippumatta siitä, onko sopimusvaltio, jossa alus irrespective of whether the Contracting State 2098: oli rekisteröitynä tai jonka lipun alla se pur- in which rthe ship was registered or whose 2099: jehti, asianomaisen yleissopimuksen osapuoli. flag i:t was flying, is a Party to the rele:vant 2100: Instrument. 2101: 4. Uuden yldssopimuksen tultua voimaan 4. Upon the entry into force of a new 2102: lwrvaa..tna&.n kokonaan tai osiutain ionkin tai Convention designed to replaoe, in whole or in 2103: jotkin 3 kappaieessa mainituista yleissopimuksis- patL, a.LlY of the Instrwucnts. :Sp'ecified ±n ~p3.ra 2104: ta yleiskokous voi määrätä vähintään kuusi kuu- gmph 3, the Assembly may decide :at least six 2105: kautta aikaisemmin määräpäivän, jolloin uusi months in advance a date on which the new 2106: yleissopimus korvaa 3 kappaleessa mainitussa COtnvention will 11eplace such Instrument .or 2107: tarkoituksessa yleissopimuksen tai sen osan. Tä- part thereof for the purpose of paragraph 3. 2108: män yleissopimuksen osaJpuolena oleva valtio Howe:ver, any State Party to this Oonvention 2109: voi kuitenkin ilmoittaa rahaston johtajalle en- may declare to the Direcror of the Fund be- 2110: nen mainittua päivää, ettei se hyväksy asian- fore that date :thrut ~t does not acoept such 2111: omaisen uuden yleissopimuksen tuloa aikaisem- replacement; in which case the decision of the 2112: man :sijaan; tällöin yleiskokoul;:s,en tekemä pää- Assembly shall have no effect in respect of a 2113: tös ei koske mitään sellaista alusta, joka tapah- ship registred in, or flying the flag of that 2114: tuman ajankohtana on rekiSiteröitynä tuossa Stalle at the time of 1the incident. Such a decla- 2115: valtios~sa tai purjehtii sen lipun alla. Tehty :il- ra:tion may be withdrawn at any later date and 2116: moitus voidaan peruuttaa milloin tahansa myö- shall in any event ceruse to have effect when 2117: hemmin ja lakkaa joka tapauksessa olemasta the StaJte 1n questioo. becomes a party lto sruch 2118: voimassa silloin, kun kysymyksessä olevasta new Gonvention. 2119: valtiosta :tulee mainitunlaisen uuden yleis~sopi 2120: muksen osapuoli. 2121: 5. Aluksen, joka täyttää 3 kappaleessa mai- 5. A ship complying with the requirements 2122: nittuun asia:kirj aan tehtyyn muutokseen taikka in an amendment 'to an Instrument, ~specified 2123: johonkin uuteen yleissopimukseen sisältyvät in paragraph 3, or wlth nequirements in a :new 2124: vaatimuks,et, on, milLoin tuo muutos tai yleis- Convention, where the amendment or Conven- 2125: sopimus on tarkoåitettu korvaamaan asiakirja tion is designed to replace in whole or in part 2126: kokonaan :tai osittain, katsottava täyttävän such Instrument, shall be considered as comply- 2127: sanotun asiakirjan vaatimukset 3 kappaleen ing with the requiremoots in the said lnstru- 2128: kannalta. ment for the purpos:es of paragraph 3. 2129: 6. Milloin rahasto on 2 kappaleen nojaLla 6. Where the Fund, ~acting as a guaranror, 2130: takaajana toimiessaan maksanut korvausta pi- by virtue of paragraph 2, has paid compensa- 2131: laantumisvahingosta vastuuyleissopimuksen mu- tion for pollution damage in accordance with 2132: kaisesti, sillä on oikeus saada hyvitystä omis- the Liability Convention, it shall have a right 2133: tajalta, mikäli ja siihen määrään kuin rahasto of recovery from the owner, 1f and to the ex- 2134: olisi 3 kappaleen nojalla vapautunut 1 kappa- tent that the Fund would have been exonerat- 2135: leen mukaisesta velvollisuudestaan suorittaa ed pursuant to pwagraph 3 from its obliga- 2136: hyvitystä omistajalle. tions under paragraph 1 to indemnify the 2137: owner. 2138: 7. Omistajan vapaaehtoisten, kohtuullisten 7. Expenses Deasonably incurred and sacri- 2139: kulujen ja uhrausten, jotka ovat johtuneet hä- fices reasooably made by the owner volunta- 2140: N:o 2 37 2141: 2142: nen pyrkimyksestään estää pilaantumisvahinko rily itP p:reven.t or minimize pollution damage 2143: tai rajoittaa se mahdollisimman vähäiseksi, on shall be treated as included in the owner's 2144: katsottava kuuluvan omistajan vastuun piiriin liability for the purposes of this Article. 2145: tässä ar!tiklassa mainitussa tarkoituksessa. 2146: 2147: 6 artikla Artide 6 2148: 1. Oi!keudet korvaukseen 4 artiklan no1alla 1. Righits to compensation under Article 4 2149: tai hyvitykseen 5 artiklan nojalla raukeavat, or mdemnifioation under Article 5 .shall be 2150: jollei niihin perustuvaan oikeudenkäyntiin ole extinguished unles.s an acti:on is brough!t :there- 2151: ryhdytty tai 7 artiklan 6 kappaleen mu- under or a notificartion has been made pursuant 2152: kaista ilmoitusta ole tehty kolmen vuoden ku- to Article 7, paragraph 6, within three years 2153: luessa vahingon tapahtumispäivästä. Missään fmm the date when rthe damage occurred. 2154: tapauksessa ei oikeudenkäyntiin lruitenkaan However, ~n no cas:e shall an action he brought 2155: saa ryhtyä sen jälkeen, kun kuusi vuotta on after six years ,from :the date of ,the inoide!llt 2156: kulunut vahingon aiheuttaneen tapahtuman which caused :the damage. 2157: a:j ankohdasta. 2158: 2. Edellä olevan 1 kappaleen estämättä 2. Notwithstanding paragraph 1, tthe right 2159: omistajan tai takaajan oikeus hakea hyvitystä of the owner or his guarantor to seek indem- 2160: rahastolta 5 artiklan 1 kappaleen nojalla ei nification from ,the Fund pursuant to Article 2161: missään tapauksessa raukea ennen kuin kuusi 5, paragraph 1, shall in no case be extinguitshed 2162: kuukautta on kulunut siitä päivästä, jolloin before ithe expiry of a period of six months 2163: omistaja tai hänen takaajansa saivat tiedon as from 'the dmte on which the owner or ms 2164: siitä, että oikeudenkäyntiin häntä vastaan ryh- guarantor 'acquired knowledge of the bringing 2165: dytään vastuuyleissopimuksen nojalla. of an aotion against him nnder the Liability 2166: Convention. 2167: 7 artikla Article 7 2168: 1. Jollei tämän art1klan jäljempänä olevista 1. Subject to the subsequent prov1s1ons of 2169: kappaleista muuta johdu oikeudenkäyntiin ra- this Article, any action ,against the Fund for 2170: hastoa vastaan tämän yleissopimuksen 4 artik- compensation under Article 4 or indemnifica- 2171: lan mukaisen korvauksen tai 5 artiklan mukai- tion under Article 5 of rthis Convention sha11 2172: sen hyvityksen saamiseksi saa ryhtyä ainoas- be bmught only before a court compettent un- 2173: taan tuomioistuimessa, joka on vastuuyleissopi- der Article 9 of 'the Liability Convention in 2174: muksen 9 artiklan nojalla pätevä käsittelemään respect of actions against the owner who ils 2175: vaatimul\:set sellaista omistajaa vastaan, joka or who would, but for the provisioos of Artiale 2176: on tai joka olisi ollut ainoastaan saman yleis- 3, paragraph 2, of that Convention, have 2177: sopimuksen 3 artiklan 2 kappaleen tarkoitta- been liable for pollution damage caused by the 2178: massa vastuussa asianomaisen tapahtuman aihe- relevant incident. 2179: uttamasta pilaantumisvahingosta. 2180: 2. Sopimusvaltion on varmistauduttava siitä, 2. Each Contracting State shall ensure that 2181: että sen tuomioistuimilla on tarpeellinen tuo- its courts possess the necessary jurisdiction to 2182: miovalta 1 kappaleessa tarkoitettuihin toimiin entertain .such ,actions against the Fund as are 2183: ryhtymiseksi rahastoa vastaan. referred to 1in paragraph 1. 2184: 3. Milloin aluksen omis,tajaa tai hänen 'ta- 3. Where an action for compensaJtion for 2185: kaajaansa vastaan ryhdytään korvauksen saami- pollution damage has been brought before a 2186: seksi pilaantumisvahingosta oikeudenkäyntiin court competent under Article 9 of the Liabili- 2187: tuomi9istuimessa, joka on pätevä vastuuyleisso- ty Convention again~t the owner of a ship or 2188: pimuksen 9 artiklan mukaan, tuolla tuomio- his guarantor, such court shall have exclusive 2189: istuimella on yksinomainen tuomiovalta jokai- jurisdictional. competence over any action 2190: sessa oikeudenkäynnissä, johon rahastoa vas- against the Fund for compensaition or indemn.i- 2191: taan ryhdytään tämän yleissopimuksen 4 tai fication under the provisions of Article 4 or 2192: 5 artikla;n nojalla san1an vahingon osalta. Mil- 5 of this Convention in respect of the same 2193: loin kuitenkin oikeudenkäynti korvauksen saa- damage. However, where an action for com- 2194: miseksi pilaantumisvahingosta vastuuyleissopi- pensation for poJl111tion damage under the Ua- 2195: muksen nojalla on pantu vireille sellaisen vai- bility Convention has been brought before a 2196: 38 N:o 2 2197: 2198: tion tuomioistuimessa, joka on vastuuyleissopi- oourt in a State Pat'ty to the Liahility Conven- 2199: muksen mutta ei tämän yleissopimuksen tion but not to this Convention, any action 2200: osapuolena, on jokainen tämän yleissopi- against ·the Fund under Article 4 or Article 5, 2201: muksen 4 artiklaan tai 5 artiklan 1 kappalee- paragraph 1, of this Convention shall at ,the 2202: seen perustuva oikeudenkäynti rahastoa vas- option of ithe claimant he brougbt either he- 2203: taan pantava vireille kantajan valinnasta riip- fore .a court of the State where the Fund has 2204: puen joko sen valtion tuomioistuimessa, jossa its headquarters or. before any court of a State 2205: rahaston päätoimipaikka sijaitsee, tai sellaisessa Party to this ConvenJtion competent U:Ilder Ar- 2206: tämän yleissopimuksen osapuolena olevan val- ticle 9 of the Liability Convention. 2207: tion tuomioistuimessa, joka on pätevä vastuu- 2208: yleissopimuksen 9 artiklan mukaan. 2209: 4. Sopimusvaltion tulee huolehtia siitä, että 4. Each Contracting State shall ensure that 2210: rahastolla on väliintulo-oikeus mihin tahansa the Fund shall ha~e ;the right to :intervene as 2211: vastuuyleissopimuksen 9 artiklan mukaisesti a party to any lega:l proceedings inst1tuted in. 2212: toimitettavaan oikeudenkäyntiin aluksen omis- accordance with Article 9 of the Liability 2213: tajaa tai hänen takaajaansa vastaan saman val- Convention before a competent court of that 2214: tion asianomaisessa tuomioistuimessa. State against the owner of a ship or his 2215: guarantor. 2216: 5. Jollei 6 kappaleessa toisin määrätä, ra- 5. Except as otherwise proVlded m pru.-a- 2217: hastoa eivät sido mitkään sellaisissa oikeu- graph 6, the Fund shall not he bound by any 2218: denkäymeissä annetut tuomiot tai päätökset, judgement or decision in proceedings ro which 2219: joissa se ei ole ollut osa.poolena, eikä mikään it has not been a party or hy any rettlement 2220: sovitteluratikaisu, jossa se ei ole osapuolena. to which it is not a party. 2221: 6. Milloin omistajaa tai hänen takaa- 6. W1thout prejudice to :the provisions of 2222: jaansa vastaan on ryhdytty korvauksen saa- paragraph 4, where an action under the Liabi- 2223: miseksi pilaantumisvahingosta oikeudenkäyntiin lity Conv,ention for compensaition for pollu- 2224: jonkim sopimusvaltion asianomaisessa tuomio- tion damage has been brought against an ow- 2225: istuimessa vastuuyleissopimuksen nojalla, oi- ner or his guarantor, before a cömpetenJt court 2226: keudenkäynnin kullakin osapuolella on 4 kap- in a Contracting State, each par,ty ro the pro- 2227: paleen määräyksiin vaikuttamatta valtion kan- ceedi:ngs shall he entitled under the naitional 2228: sallisen lainsäädännön mukaisesti oikeus ilmoit- law of thrut State to notify rt:he Fund of the 2229: taa oikeudenkäynnistä rahastolle. Mikäli maini- proceedings. Where such notification has been 2230: tunlainen ilmoitus on tehty sen maan lainsää- made in ~ccordance with the formallties re- 2231: dännön edellyttämää menettelyä noudattaen, jos- quired by the law of the court seized and in 2232: sa asianomainen tuomioistuin sijaitsee, ja niin such :time and in ISuch a manner that .the Fund 2233: hyvissä ajoin ja sellaisella tavalla, että rahasto has been in fact in a posit~on effectivcly to 2234: on tosiasiallisesti voinut tehokkaasti osallis- intervene as a party •to the proceedings, any 2235: tua ·asianosaisen::J. oikeudenkäyntiin, jokainen judgettnent rendered by the court in such pro- 2236: tuomioistuimen oikeudenkäynnissä antama tuo- ceedi:ngs shall, after it has .hecome final an.d 2237: mio on, saatuaan lainvoiman ja tultuaan enforceable m the State where the judgement 2238: täytäntöönpanokelpoiseksi siinä valtiossa, jos- was given, beoome binding upon •the Fund in 2239: sa se annettiin, rahastoa sitova sikäli, ettei the sense that 1the facts and findings in that 2240: rahasro voi kiistää päätökseen sisältyviä tosi- judgement may not be disputed by the Fnnd 2241: seikkoja ja johtopäätaksiä, vaikka se ei olisi- even if the Fund has not actually intervened 2242: kaan tosiasiallisesti ollut väliintulijana oikeu- in !the proceedings. 2243: denkäynnissä. 2244: 8 artikla Article 8 2245: Jollei 4 artiklan 5 kappaleessa tarkoitetusta Subject ro any deoision conceming the diSitri- 2246: jakamista koskevasta päätöksestä muuta johdu, bution xeferred •to in Article 4, paragraph 5, 2247: jokainen 7 artiklan 1 ja 3 kappaleen mukaisen any judgment given against the Fund by a 2248: tuomiovallan omaavan tuomioistuimen rahastoa court having jurisdiction in :accordance with 2249: vastaan antama tuomio on, sitten kun se on Article 7, paragraphs 1 and 3, shall, when it 2250: tullut allmperävaltiossa täytäntöönpanokelpoi- has become enforceahle in <the State of origin 2251: seksi eikä siihen voida enää tuossa valtiossa ta- and is in 1that State no longer subject to ordi- 2252: vanomaisin keinoin hakea muutosta, tunnustet- nary forms of revi:ew, be recognized and en- 2253: N:o 2 39 2254: 2255: tava ja saatettava voimaan jokaisessa sopimus- forceable in each Go11it1'acting State on the 2256: valtiossa vastuuyleissopimuksen 10 artiklassa same conditions as l!tte :prescribed in Article 2257: määrätyillä ehdoilla. 10 of the Liability Convention. 2258: 2259: 9 artikla Article 9 2260: Jollei 5 artiklan määräyksistä muuta johdu, 1. Subject to the provisions of Article 5, 2261: rahastolla on sijaantulo-oikeutensa nojalla tä- the Fund shall, in respect of any amounrt: of 2262: män yleissopimuksen 4 artiklan 1 kappaleen compensation for pollution damage paid by the 2263: nojalla pilaantumisvahingosta maksamaansa kor- Fund in accordance with Article 4, paragraph 1, 2264: vaukseen nähden kaikki ne oikeudet, jotka of this Convention, acquire by subrogation the 2265: vastuuyleissopimuksen nojalla kuuluisivat asian- rights that the person so compensated may 2266: omaisen korvauksen saajalle, aluksen omistajaan enjoy under the Uahility Convention agadnslt 2267: tai tämän takaajaan nähden. the owner or his guarantor. 2268: 2. Tämän yleissopimuksen määräykset eivät 2. Nothing in this Convention shall preju- 2269: vaikuta takautumis- tai sijaantulo-oikeuksiin, dice any right of recourse or subrogacion of the 2270: jotka rahastolle kuuluvat muihin kuin edellä Fund against persons other than those referred 2271: olevassa kappaleessa mainittuihin henkilöihin to in the preceding paragraph. In any event 2272: nähden. Missään tapauksessa sijaantulo-oikeus the right of the Fund to subrogation against 2273: tällaista henkilöä vastaan ei saa olla huonompi suoh ·person shall he not less favouralble than 2274: kuin sen henkilön vakuutuksenantajatie kuu- 1that of an insurer of the perison ito whom 2275: luva vastaava oikeus, jolle korvaus tai hyvitys compensauion or indemnification has been pai.d. 2276: on maksettu. 2277: 3. Loukkaamatta muita sijaantulo- tai takau- 3. Withoult prejudice to any other rights of 2278: tumisoikeuksia, joita mahdollisesti on olemas- suhrogation or recourse against the Fund which 2279: sa rahastoa kohtaan, sopimusvaltiolle tai sen lai- may exist, a Contraoting State, m agency ,the- 2280: tokselle, joka on maksanut korvausta pilaantu- reof, which has paid compens~tion for pol- 2281: misvahingosta kansallisen lainsäädännön mukai- lution damage in accordance with provisions of 2282: sesti, kuuluvat sijaantulo-oikeuden kautta samat nation:al law shall acquire by subrogation the 2283: oikeudet, joita korvauksen saanut henkilö olisi rights which the person so compensated would 2284: tämän yleissopimuksen nojalla nauttinut. have enjo~ under ·this Convention. 2285: 2286: Rahastoon suoritettavat maksut Contributions 2287: 10 artilda Article 10 2288: 1. Maksuja rahastoon on velvollinen suorit- 1. Contributions to :the Fund shalJ he made 2289: tamaan kunkin sopimusvaltion osalta jokainen in respect of each Contradting State by any 2290: henkilö, joka on perusmaksujen osalta 11 ar- person who, in the calendar year referred to 2291: tiklan 1 kappaleessa ja vuosimaksujen osalta in Antiele 11, paragraph 1, as regards initia:l 2292: 12 artiklan 2 kappaleen a tai b kohdassa tar- contributions and in Article 12, paragraphs 2 2293: koitetun kalenterivuoden aikana vastaanottanut a) or b), as regards annual contributions, has 2294: yhteensä yli 150 000 tonnin suuruiset määrät: received in total quantities exceeding 150 000 2295: tons: 2296: a) mainitun valtion satamiin tai terminaa- a) in ,the ports or terminal instailations in 2297: leihin maksuvelvoitteista öljyä, joka on kul- the territory of tha:t State contributing oil 2298: jetebtu näihin satamiin tai terminaaleihin carried by sea to such ports or termina1 instal- 2299: meritse; ja lations · and 2300: b) tuon sopimusvaltion alueella sijaitseviin b) ~ any ,installat.iions siltuated in the terri- 2301: laitoksiin maksuvelvoitteista öljyä, joka on kul- rory of that Con.tracting State contribubing oil 2302: jetettu meritse ja purettu ei-sopimusvaltion sa- which has been carried by sea and discharged 2303: tamaan tai terminaalin, kuitenkin niin, että ky- in a port or terminai installation of a non- 2304: symyksessä oleva ma:ksuvelvoitteinen öljy ote- Contracting State, provided ,that contribuuing 2305: taan tämän kohdan nojalla huomioon ainoas- oil shalJ only be ta:ken into account by vittue 2306: taan siinä vaiheessa, kuin se puheena olevassa of this sub-paragraph on first receipt in a 2307: 40 N:o 2 2308: 2309: ei-sopimus:valtiossa tapahtuneen purkamisensa Contraoting State after its discharge in tha:t 2310: jälkeen otetaan ensimmäisen kerran vastaan jos- non-Contracting State. 2311: sakin sopimusvaltiossa. 2312: 2. a) Milloin sellaisen maksuvelvoitteisen 2. a) For the purposes of paragraph 1, 2313: öljyn määrä, jonka joku henkilö on vastaanotta- where the quantity of contributing oil received 2314: nut sopimusvaltion alueella kalenterivuoden ai- in the 'territory of a Contracting Staite by any 2315: kana, ja sellaisen maksuvelvoitteisen öljyn mää- person in a calender year when aggregated wit.l-t 2316: rä, jonka jokin liitännäishenkilö tai jotkin lii- ·the quantity of contributing oil received in ·the 2317: tännäishen:kilöt ovat vastaanottaneet samaan ISattne Gontracting State in !tha,t year by ooy 2318: sopimusvaltioon, ylittävät yhdessä 150 000 ton- as.sociated person or persons •exceeds 150 000 2319: nia, tuon henkilön on 1 kappaleen tarkoituksen tons, such person shall pay contributions in 2320: toteuttamiseksi suoritettava maksut tosiasialli- respect of the actual quantity received by him 2321: sesti vastaanottamastaan määrästä, vaikka se ei .natwJthstanding that thrut quantity did not 2322: ylittäisikään 150 000 :tonnia. exceed 150 000 tons. 2323: b) "Liitännäishen:kilö" tarkoittaa mitä ta- b) "Associated person" means any .subsi- 2324: hansa ~tytäryhtiötä tai yhteisomistu:ksessa olevaa diary or commonly controlled entity. The ques- 2325: yhteisöä. Kansallinen lainsäädäntö mtl<:aisee tion whether a person comes w1thin this defi- 2326: kulloinkin, onko henkilön katsottava klJ_l_lhJ- nition shall ·he determin.ed by the .national law 2327: van tämän määritelmän piiriin. af the State concerned. · 2328: 2329: 11 artikla Ar.ticle 11 2330: 1. Jokaisen sopimusvaltion osalta on suori- 1. In respect of each Contracting State 2331: tettarv:a perusmaksu, jonka määrä lasketaan initial contributions shall be made of an 2332: kunkin 10 artiklassa tarkoitetun henkilön osal- amount which shall for each person rderred 2333: ta jokaista sellaista maksuvelvoitteista öljy- !to in Artide 10 he calculated on the bas•is of 2334: tonnia kohden määrättävän kiinteän määrän a fixed sum for each ton of contributing oil 2335: perusteella, jonka hän on vastaanottanut sitä received by hlm dur:ing the calendar year pre- 2336: kalenterivuotta edeltäneen kalenterivuoden ai- ceding ithatt in which this Convention entet'Cd. 2337: kana, jona tämä yleissopimus on tullut asian- imo force for that State. 2338: omaisen valtion osalta voimaan. 2339: 2. Yleiskokous päättää 1 kappaleessa tarkoi- 2. The •sum referred to ·in paragraph 1 shall 2340: tetun määrän suuruuden k:xhden kuukauden he determined by the Assembly within two 2341: kuluessa yleissopimuksten voimaantulosta. Sen months after the entry into force of this Con- 2342: on tällöin määrättävä määrä mikäli suinkin vention. ln performing this function ,the As.- 2343: mahdollista niin, että jos maksuja suoritettai- sembly sha11, to the extent possible, fix 1the 2344: siin 90 prosentista koko maailmassa meritse sum in such a way that ·the total amount of 2345: kuljetettav:as:ta mak:suvelvoiueisesta öljystä, pe- initial contributions would, if contributions 2346: rusma:ksujen yhtdsmääräksi tulisi 75 miljoonaa were to be made in respect of 90 per cent of 2347: fmngia. the quantities of contributing oil carried by sea 2348: in the world, equal 75 million francs. 2349: 3. Perusmaksut on rsuoritetJtava kunkin so- 3. The initLal cont!ributions shall in respect 2350: pimusvaltion osalta kolmen kuukauden ku- of ·each Contractlng State be paid withb three 2351: luessa siitä päivästä lu..lden, jolloin yleissopimus months following the date aJt which the Con- 2352: on tu1lut voimaan s:iinä valtiossa. v,ention entered into force for that State. 2353: 2354: 12 artikla Article 12 2355: 1. Mahdollisten vuosimaksujen suuruuden 1. With a view to ass.essing ·for each person 2356: määräämiseksi kunkin 10 art:iklassa tlarkoite- r.efened t!o in Antiele 10 1the .amount of annual 2357: tun henkhlön osalta ja ottaen huomioon tar- contribu:tion:s due, if any, and taking ·acconnt 2358: peen ylläpitää riittävää käteisrahastoa yleis- of the necessity to maintain ·sufficient liquid 2359: kokouksen on arvioitava jokaista kalenteri- funds, the As.sembly shall for each calendar 2360: vuotta varten erityisessä talousarviossa: y~ear make an estlmate in the form of a buc\,oet 2361: of: 2362: N:o 2 41 2363: 2364: i) Menot i) Expenditure 2365: a) rahaston hallintokulut asianomaisena ti- a) costs and expenses of the adminisn:ration 2366: livuonna sekä aikaisempien vuosien toimin- of the Fund in :the rdevan:t year and any 2367: na9ta mahdollisesti aiheutunut vajaus; deficit from operations in preceding years; 2368: b) mak:sut, jotka rahasto joutuu tJodennä- b) payments to he made by the Fund in the 2369: köisesti suorittamaal!l tilivuonna täyttääl<:s,een relevant year for the satisfaction of claims 2370: sille esitettävät 4 tai 5 artildan nojalla mak- against the Fund due under Article 4 or 5, 2371: settaviksi erääntyvät vaatimul<:set, siltä os1in including repaymen:t on Joans previously taken 2372: kuin suoritettujen määrien kokonaismäärä, by the Fund for the satisfaction of such 2373: siihen luettuina rahaston tällaisten vaatimus- daims, to the extent that the aggrega:te amount 2374: ten täyttämiseksi aikaisemmin ottamien lailno- of such claims i:n respect of any one incident 2375: jen kuoletusmaksut, ei yhden tapahtuman does not exceed 15 million francs; 2376: osalta yHtä 15 miljoooaa frangia; 2377: c) maksut, jotka rahasto joutuu todennä- c) payments to he made by rthe Fund in the 2378: köisesti suorittamaan tilivuonna täyttääkseen relevant year for the satisfaction of claims 2379: sille esitettävät 4 tai 5 artiklan nojalla mruk- agains.t the Food due under Article 4 or 5, 2380: settaVJi:ksi erääntyvät vaatimukset, siltä osin including repayments on loans previously taken 2381: kuin suoritettujen summien kokonaismäärä, by the Fund for the satisfaction of such 2382: siihen luettuina rahaston 'tällaisten vaatimus- claims, to the extent that the aggregate amOUlllt 2383: ten täyttämiseksi aikaisemmin ottamien lai- of such claims in respect of any one mcident 2384: nojen lmoletusmaksut, ylittää jonkin tapal'l~ is in excess of 15 million francs; 2385: man osalta 15 miljoonaa frangia; 2386: ii) Tulot ii) Income 2387: a) aikaisempien vuosien toiminnasl!'a mah- a) surplus funds from operations in pre- 2388: dollisesti jääneet varat, kertyneet korot niihin ceding years, including any interest; 2389: luettuina; 2390: b) tilivuonna maksettavat perusmaksut; b) initial contributions to he paid in the 2391: course of the year; 2392: c) talousarvion tasapainottamisen mahdolli- c) annual contributions, if required to ba- 2393: sesti edellyttämät vuosimaksut; lance the budget; 2394: d) mahdolliset muut tulot. d) any other income. 2395: 2. Yleiskokouksen on määrättävä jokaisen 2. For each person rderred to in Article 10 2396: 10 artiklassa tarkoitetun henlillön vuosimak- the amount of his ,annual contribution shall be 2397: sun suuruus. Tämä on laskettava jOikaisen ·so- determined by the Assembly and shall he cal- 2398: pimusvaltion osalta erilcSieen: culated in respect of each Contracting State: 2399: a) siltä osin kuin vuosimaksu tullaan käyt- a) in sro far as the contribution is. for the 2400: tämään 1 kappaleen i osaston a ja b kohdassa satisfaction of payments referred to in para- 2401: tarkoitettujen maksujen peittämiseen, kiinteän graph 1 i) a) and b) on ~the basis of a fixed 2402: summan nojalla, joka on määrätty jokaista sel- sum for ,each ton of contributing oil received 2403: laista maksuvelvoitteista öljytonnia kohden, in the relevant State by such persons during 2404: jonka mainittu henkilö on asianomaisessa val- the preceding calendar year; and 2405: tiossa vastaanottanut edellisenä kalenterivuon- 2406: na; ja 2407: h) siltä osin kuin vuosimalcsu tullaan käyt- b) in so far as the contribution is for the 2408: tämään tämän artiklan 1 kappaleen i osaston satisfaction of payment!S referred to in para- 2409: c kohdassa tarkoitettujen maksujen peittämi- graph 1 i) c) of this A1'ticle on the basis of a 2410: seen, kiinteän summan nojalla, joka on mää- fbced sum for each ton of contribu:ting oil re- 2411: rätty jokaista sellaista maksuvelvoitteista öljy- ceri.ved by such person during the calendar year 2412: tonnia kohden, jonka mainittu henkilö on vas- preceding that in which ttl:!e incident in ques- 2413: taanottanut kysymyksessä olevan tapahtuman tion occurred, provided that State was a party 2414: sattumisvuotta edeltäneenä vuonna, edellyttäen to this Convention at the date of the i:ncident. 2415: että mainittu valtio on ollut tapahtuman ajan- 2416: kohtana tämän yleissopimuksen osapuolena. 2417: 6 167900615V 2418: 42 N:o 2 2419: 2420: 3. Edellä 2 kappaleessa tarkoitetut määrät 3. The sums referred to in parngraph 2 2421: on laskettava jakamalla tarvittavien maksujen above shall be arrived at by dividing the rele- 2422: kokonaismäärä kaikissa sopimusvaltioissa asi- vant total amount of contrihutions required hy 2423: anomaisena vuonna vastaanotetun maksuvel.- the totaJ. amount of contributing oil received 2424: voitteisen öljyn kokonaismäärällä. in all Contracting States in ,the relevant year. 2425: 4. Yleiskokouksen on päätettävä, kuinka 4. The Assembly shall decide the partion of 2426: suuri osa vuosimaksusta on maksettava heti the annual contrihution which shall he imme- 2427: käteisellä ja minä päivänä tämän on tapahdut- diately paid in cas:h and decide on the date 2428: tava. KUI11kin vuosimaksun loppuosa on mak- of payment. The remaining ,part of each annuaJ. 2429: settava johtajan ilmoituksen mukaan. contribution shall he paid upon notification hy 2430: .the Director. 2431: 5. Johtaja voi rahaston ohjesäännössä mai- 5. The Director may in cases and in ac- 2432: nittavissa tapauksissa ja siinä ilmoitettavin oordance with conditions 'to he laid down in 2433: ehdoin vaatia maksuvelvolliselta rahavakuuden the Internal Regulations of the Fund, require 2434: hänen maiksettavikseen kuuluvista summista. a contrihutor to provide financial security for 2435: the sums due from him. 2436: 6. Tokainen 4 kappaleeseen perustuva mak- 6. ~A~11y d·emand for payments made un.der 2437: su on- perittävä kaikilta yksityisiltä maksuvel- paragl'aph 4 shall be called rateably from all 2438: vollisilta heidän maksuosuuksiensa mukaisessa individual contrihutors. 2439: suhteessa. 2440: 2441: 13 artikla Article 13 2442: 1. Jokainen 12 wtiklan nojalla rahastoon 1. The amount of any contribution due un- 2443: maksettavaksi erääntynyt maksu, joka on vii- der At1ticle 12 ,and which is in arrear shaJJ. bear 2444: västynyt, kasvaa korkoa yleiskokouksen kuta- interest at a rate which shall he determined by 2445: kin kalenterivuotta varten erikseen määräämän the Assemhly for each calendar year provided 2446: prosenttiluvun mukaan, kuitenkin niin, että eri that different rates may he fixed for different 2447: tilanteita varten voidaan määrätä eri korko- circumstances. 2448: prosentit. 2449: 2. Sopimusvaltion on huolehdittava siitä, 2. Each Contracting State shall ensure that 2450: että jokainen tämän yleissopimuksen no- any obligation to contribute to the Fund arising 2451: jalla tuon valtion alueella vastaanotettavan under this Convention in respect of oil received 2452: öljyn suhteen syntyvä maksuvelvollisuus 'täyte- within the territory of that State is fulfilled 2453: tään, ja ryhdyttävä sellaisiin lainsäädäntönsä and shall ta:ke any appropriate measures under 2454: mukaisiin soveliaisiin toimenpiteisiin, tarvit- its law, including the imposing of such sanc- 2455: taessa pakotetoimiinkin, joita kysymyksessä tions as it may deem necessary, with a view 2456: olevan velvoitteen tehokas soveltaminen edel- to the effective execution of any such ohli- 2457: lyttää, kuitenkin niin, että mainitut toimenpi- gation, provided however, that such measures 2458: teet kohdistuvat ainoastaan niihin henkilöihin, shall only be directed against those persons who 2459: jotka ovat maksuvelvollisia rahastoa kohtaan. are tmder a.n obligation to contrihute to the 2460: Fund. 2461: 3. Milloin henkilö, joka on 10 ja 11 ar- 3. Where a pe11son who is liahle in ac- 2462: ti:khn mukaan velvollinen suorittamaan mak- cordance with the provisions of Articles 10 2463: suja rahastoon, ei täytä velvoitteitaan jonkin and 11 to make contrihUJtions to the Fund does 2464: maksunsa tai sen osan osalta ja jos hänen not fulfil his ohligations in respect of any sruch 2465: maksunsa viivästyy yli kolme kuukautta, joh- contl'ibution or ·any pa11t thereof and is in ar- 2466: tajan 'On ryhdyttävä rahaston puolesta kaik- rears for a period exceeding •three months, the 2467: kiin asianmukaisiin toimenpiteisiin häntä vas- Director .shall take a11 appropriate action 2468: taan erääntyneen määrän perimiseksi. Mikäli against such person on hehaJf of !the Fund 2469: laiminlyöjä on kuitenkin aivan ilmeisesti mak- with a view to the recovery of the amount 2470: sukyvytön tai mikäli olosuhteet siihen muuten due. However, where the defaulting contributor 2471: oikeuttavat, yleiskokous voi johtajan esityksestä is manifestly insolvent or the circumstances ot- 2472: N:o 2 43 2473: 2474: päättää, ettei toimenpiteisiin ryhdytä tai niitä herwise so warrant, the Assembly may, upon 2475: jatk.eta maksuvelvollista kohtaoo. recommendation of the Director, decide that no 2476: action shall be taken or con;tinued against rthe 2477: contributor. 2478: 14 artikla Article 14 2479: 1. Sopimusvaltio voi ratifioimis- tai liitty- 1. Each Contracting State may at the time 2480: miskirjansa tallettaessaan tai milloin tahansa when it deposits its instrument of ratification 2481: myöhemmin ilmoittaa ottavansa itse vastatak- or accessJ.on or a:t any time thereafter declare 2482: seen velvoitteista, jotka tämän yleissopimuksen that it assumes itself obligations that are in- 2483: mukaan kuuluisivat tuon valtion alueelle vas- cumbent under this Convention on any per- 2484: taanotetun öljyn osalta henkilölle, joka on 10 son who is liable to contribute lto the Fund 2485: artiklan 1 kappaleen nojalla velvollinen suorit- in accordance with Article 10, paragraph 1, 2486: tamaan maksuja rahastoon. Selitys on tehtävä in respect of oil received within ithe territory 2487: kirjallisesti ja siinä on mainittava, mistä vel- of that State. Such declaration shall be made 2488: voitteista valtio ottaa vastatakseen. in writing and shall specify which obligations 2489: are assumed. 2490: 2. Milloin 1 kappaleen mukainen ilmoitus 2. Where a declaration under paragraph 1 2491: tehdään ennen 40 artiklan mukaista tämän is made prior to the entry into force of ,this 2492: yleissopimuksen voimaantuloa, se on trulletet- Gonvention in accordance with Article 40 it 2493: tava järjestön pääsihteerin huostaan, jonka on shall be deposited with the Secretary-General 2494: yleissopimuksen voimaantulon jälkeen toimi- of the Oganization who shall after the entry 2495: tettava ilmoitus johtajalle. into force of the Convention communicate the 2496: declaration to the Director. 2497: 3. Edellä olevan 1 kappaleen mukainen il- 3. A declaration under paragraoh 1 which 2498: moitus, joka tehdään tämän yleissopimuksen is made after the entry into force ~f this Con- 2499: voimaantulon jälkeen, on talletettava johtajan vention shall be deposited with the Director. 2500: huostaan. 2501: 4. Asianomainen valtio voi peruuttaa tä- 4. A declaration made in accordanoe with 2502: män artiklan mukaiseSiti tekemänsä ilmoituk- this Artide may be withdrawn by the rele- 2503: sen tiedottamalla asiasrta kirjallisesti johtajalle. vant State giving notice thereof in writing 2504: Tiedotus tulee voimaan kolmen :kuukauden to the Director. Such notifioation 1shall take 2505: kuluttua siitä, kun johtaja on sen vastaanot- effect three months after the Director's receipt 2506: tanut. thereof. 2507: 5. Valtiolla, jota tämän artiklan mukainen 5. Any State which is bound by a decla- 2508: ilmoitus sitoo, ei saa oikeudenkäynnissä, joka ration made under this Article shaill, in any 2509: käydään sitä vastaan toimivaltaisessa tuomiois- proceedings brought against it before a compe- 2510: tuimessa jonkin ilmoituksessa mainitun velvoit- tent oourt in respect of any obligation 1>peci- 2511: teen takia, olla mitään sellaista erioikeutta, jo- fied in the declaration, waive any immunity 2512: hon se saattaisi muutoin olla oikeutettu vetoa- that lit would otherwise be entitled to invoke. 2513: maan. 2514: 15 artikla Article 15 2515: 1. Sopimusvaltion on huolehdittava siitä, 1. Each Contracting State shall ensure that 2516: että jokainen henkilö, joka vastaanottaa mak- any person, who receives contributing oil 2517: suvelvoitteista öljyä sen alueella niin paljon, within its territory in such qumtities that he 2518: että hän tulee velvolliseksi suorittamaan mak- is liable ito contribute to the Fund, appears on 2519: suja rahastoon, mainitaan rahaston johtajan a list to be established and kept up to date 2520: seuraavien tämän artiklan määräysten mukai- by the Direcror of the Fund in accordance 2521: sesti laadittavassa ja ajan tasalla pidettävässä with 1the subsequent provisions of this Ar- 2522: luettelossa. ticle. 2523: 2. Sopimusvaltion on 1 kappaleessa mai- 2. For the purposes set out in paragraph 1, 2524: nitussa tarkoituksessa ilmoitettava johtajal- each Contraoting State shall communicate, at 2525: le sinä ajankohtana ja sillä tavalla kuin a time and in the mar..ner to be prescribed in 2526: 44 N:o 2 2527: 2528: ohjesäännössä määrätään jokais,en sellaisen the International Regulations, to the Director 2529: henkilön nimi ja osoite, joka on tuon valtion the nume and address of any person who in. 2530: osalta velvollinen suorittamaan rahastolle mak- respect of that State :iJS liable to contribute ro 2531: suja 10 artiklan nojalla, samoin kuin tiedot the Fund pursuant to Article 10, as well as 2532: tuon henkilön edellisenä kalenterivuonna vas- data on the relevant quantiJties of contributing 2533: taanottamista asianomaisista maksuvelvoittei- oil J."eceived by any such person during rthe 2534: sista öljymääristä. preceding calendar year. 2535: 3. Selvitettäessä, :ketkä henkilöt jonakin 3. For the purposes of asce11taining who 2536: ajankohtana ovat velvollisia suorittamaan mak- a11e, at any given time, the persons liable to 2537: suja rahastoon 10 artiklan 1 kappaleen mukai- contribute to the Fund in accordance with 2538: sesti, ja ratkaistaessa soveltuvissa tapaulksissa, Adticle 10, paragraph 1, and of establishing, 2539: mitkä öljymäärät on otettava huomioon tällai- where ,applicable, the quantities of oil: to be 2540: sen henkilön osalta hänen maksuosuuttaan mää- taL\.en ,into account for any such person when 2541: rättäessä, edellä mainittu luettelo on oleva determining the amount of his contribution, 2542: ensisijainen todiste sisältämistään seikoista. the 1ist shall be prima facie 'evidence of the 2543: facts stated therein. 2544: 2545: /"'\ , •• T A 1 • • _• , • _ ·- 2546: T oimie!imet ;a baliinto urgantzatton ana .fiamznzSiranun 2547: 2548: 16 a:rtilda Article 16 2549: Rahastolla on yleiskokous, johtajan alainen The Fund shall have an Assembly, a Secre- 2550: sihteeristö sekä 21 artiklan määräysten mu- tarialt headed by a Director and, in accordance 2551: kainen toimeenpaneva komitea. with the provisions of Artide 21, an Exe- 2552: cultive Committee. 2553: 2554: Yleiskokous Assembly 2555: 17 artikla Arcicle 17 2556: Yleiskokoukseen voivat osallistua kaikk: ta- The Assembly shall consist of a11 Contract- 2557: män yleissopimuksen sopimusvaltiot. ing States ,to this Convention. 2558: 2559: 18 artikla Article 18 2560: Yleiskokouksen tehtävänä on, jollei 26 ar- The functions of :the Assembly shall, subject 2561: tiklan määräyksistä muuta johdu: to the pro~isions of Article 26, he: 2562: 1. valita jokaisessa sääntömääräisiessä istun- 1. to eleet at each regular session its Chair- 2563: nossaan itselleen puheenjohtaja ja kaksi vara- rnan ood two Vice-Chairmen who shall hold 2564: puheenjohtajaa, joiden toimikausi kestää seu- office until the next regular sessio:n; 2565: raavaan sääntömääräiseen istuntoon saakka; 2566: 2. päättää omista menettelytapasäännöistään, 2. 1Jo determine its own rules of proce- 2567: jollei tämän yleissopimuksen määräyksistä muu- dure, subj ect to the provisions of rthis Con- 2568: ta johdu; vention; 2569: 3. hyväksyä rahaston asianmukaisen toi- 3. to adopt Intemal Regulations neces:sary 2570: minnan edellyttämä ohjesääntö; for 'the proper functioning of the Fund; 2571: 4. nimittää johtaja ja antaa ohjeet muiden 4. to .ruppoint the Director and make pro- 2572: tarvittavien toimihenkilöiden nimittämisestä v1sions for the rilppointment of such other per- 2573: sekä päättää johtajan ja muiden ,toimihenlillöi- sonnel as may he neces:sary and determine the 2574: den palvelussuhteen ehdoista. terms and conditions of service of the Direc- 2575: tor and other pcrsonnel; 2576: 5. hyväksyä vuotuinen talousarvio sekä vah- 5. to adopt the annual budget and fix the 2577: vistaa vuosimaksujen suuruus; al1!.'1ual contributions; 2578: 6. nimetä tilintarkastajat ja hyvåK.syä rahas- 6. to appoint auditors and approve tthe 2579: ton tilit; accounts of the Fund; 2580: N:o 2 45 2581: 2582: 7. hyväksyä rahastolle esitettyjen korvaus- 7. to approve settlements of claims aga:ins.t 2583: vaatimusten täyttäminen, päättää kä)'ltettävissä the Fund, to take decision in respect of the 2584: olevan korvaussumman jakamisesta korvaus- distr1but:ion among claimants of the available 2585: 1 2586: 2587: 2588: vaatimuks.en esittäjien kesken 4 artiklan 5 amount of compensaJtion in accordance with 2589: kappaleen mukaisesti sekä määrätä ne ehdot, Article 4, paragraph 5, and to determine t!he 2590: joiden mukaan vaatimusten osalta suoritetaan terms and condidons acco1:ding to which prOc· 2591: väliaikaisia maksuja mahdollisimman pikaisen visionaJ. payments in respect of claims shall 2592: korvauksen takaamiseksi pilaantumisvahingoista be made wirh a view to ensuring thrut victims 2593: kärsineille; of pollution damage ,are compensate:d as 2594: promptly as possible; 2595: 8. valita 21, 22 ja 23 artiklan mukaisesti 8. tto eleet the members of the Assembly 2596: ne yleiskokouksen jäsenet, joiden tulee olla to be represented on the EXJecuthne Commit- 2597: edustettuina toimeenpanevassa komiteassa; tee, as provided in Article 21, 22 and 23; 2598: 9. asettaa tarpeellisilcsi katsomiaan väliai- 9. to establish a:ny ternporary or perma- 2599: kaisia tai pysyviä apuelimiä; nent suhsidiary body it may consider to he 2600: necessary; 2601: 10. päättää, m1tkä ei-sopimusvaltiot ja mit- 10. to determine which non-Contracting 2602: kä ha:llitustenväliSiet tai kansainväliset ei-val- Strutes and which inter-governmental and in- 2603: tiollis,et järjestöt saavat osallistua, vaik:k:alcin ternational non-governmental organizations 2604: ilman äänes1tysoikeu:ks.ia, yleiskokouksen, toi- shaiiJ be admitted :to take pa11t, without voting 2605: meenpanevan komitean ja apuelinten kokouk- r1ghts, in meetings of the Assembly, vhe Exe- 2606: siin; cutive Comrn:i!ttee, and subsidiary bod~es; 2607: 11. antaa johtajalle, toimeenpanevalle ko- 11. to give instructions concerning the 2608: mitealle ja apUJelimille rahaston hallintoa kos-- administration of the Fund to the Direotor, 2609: kevia ohjeita; the Execu:tive Committee and subsidiary bo- 2610: dies; 2611: 12. tarkastaa ja hyväksyä toimeenpanevan 12. to review and approve the reports and 2612: komitean kertomukset ja toimin:ta; activities of the Executive Committee; 2613: 13. valvoa yleissopimuksen ja omien pää- 13. :to supervis,e the proper execution of 2614: tös:tensa asianmukainen täytäntöönpano; the Convention ~nd of its own decisions; 2615: 14. suorittaa sellaisia muita tehtäviä, jotka 14. to perform such other funations as 2616: sille yleissopimuksen nojalla kuuluvat tai jotka are allocated to 1t under the Convention or 2617: ovat muutoin tarpeen rahaston asianmukaisen are otherwise necessary for the proper ope- 2618: toiminnan kannalta. r.at:ion of 'the Fund. 2619: 2620: 19 a11tikla Article 19 2621: 1. Yleiskdkouksen sääntömääräiset iSitunnot 1. Regular .sessions of the Assembly shall 2622: on pidettävä kerran jokaisena kalenterivuonna tJake place once every calendar year 'lllpon con- 2623: johtajan toimiessa kokoonkutsujana, kuitenkin vocation by the Director, provided however 2624: niin, että jos yleiskokous määrää toimeenpane- tha:t if the Assembly allocates to the Exe- 2625: valle komitealle 18 artiklan 5 kappaleessa mai- cutive Committee the funcdons specified in 2626: nitut tehtävät, yleiskokouksen sääntömääräiset Article 18, paragraph 5, regular sessions of 2627: istunnot pidetään joka toinen vuosi. the Assembly shall he held once every two 2628: years. 2629: 2. Johtajan on kutsuttava koolle ylimää- 2. Extraordinary sessions of the Assembly 2630: räisiä yldskokouksen istuntoja toimeenpanevan shall be convene<d by the Director fcllt the re- 2631: komitean tai vähintään kolmasosan yleiskoko- quest of the Executive Committee or of at 2632: uksen jäsenistöstä sitä pyytäessä taikka johta- 1east one-thlrd of the members of the As-- 2633: jan omastakin aloitteesta hänen neuvoteltuaan sembly and may be convened on the Di- 2634: a.siasta yleiskokouksen puheenjohtajan kanssa. rector's own initiative after consultation with 2635: Johtajan on ilmoitettava näistä istunnoista jä- the Chairman of the Assembly. The Director 2636: senille vähintään kolmekymmentä päivää aikai- shall give members at least thirty days' notice 2637: semmin. of such sessions. 2638: 46 N:o 2 2639: 2640: 20 artikla Article 20 2641: Yleiskolrouksen kokoukset ovat päätösval- A majocity of the members of the Assembly 2642: taisia, kun yli puolet sen jäsenistä on läsnä. shall consti!tute a quorum for its meetings. 2643: 2644: Toimeenpaneva komitea Executive Committee 2645: 21 artikla Article 21 2646: 1. Toimeenpaneva komitea on asetettava 1. The Executive Committee shall be es- 2647: yleiskokouksen :sitä päivää lähinnä seuraavassa tabliished at the first regular session of ithe 2648: sääntömääräisessä .istunnossa, jona sopimusval- Assembly after the daite on which the numiber 2649: tioiden :luirumääräksi tulee viisitoista. of Contraoting States reaches :fifteen. 2650: 2651: 22 a.rtikla Article 22 2652: 1. Toimeenpanevassa komiteassa on oltava 1. The Executive Committee shal!l consist 2653: edustettuna kolmasosa yleiskokouksen jäsenis- of one-third of the members of the Assembly 2654: töstä, kuitenkin vähintään seitsemän ja enintään but of not less than seven or more than 2655: viisitoista jäsentä. Mikäli yleiskokouksen jäsen- filiteen members. Where the number of mem- 2656: ten lukumäärä ei oie jaoilinen koimella, mainit- bers of the Assembly is not divisible by three 2657: tu kolmasosa lasketaan lähinnä seuraavasta suu- the one-ithlrd referred to 'ShaJl be calculated on 2658: remmasta lkolmella jaollisesta luvusta. the next higher number which is divisible by 2659: three. 2660: 2. Yleiskokouksen on toimeenpanevan ko- 2. When electing the members of lthe 2661: mitean jäseniä valitessaan: Executive Committee the Assembly shall: 2662: a) huolehdittava komitean jäsenpaikkojen a) secure an equitable geographical distri- 2663: tasapuolisesta maantieteellisestä jak,autumisesta bution of the seats on the Committee on the 2664: siltä pohjalta, että pilaantumisvaaralle erityi- basis of an adequate representation of Con- 2665: sen ,alttiilt sopimusvaltiot ja toisaalta suuren traoting States particularly exposed to the 2666: säiliöahlls1tonniston omaavat sopimusvaltiot tu- risks of oil pollution and of Contracting Sita- 2667: levat riittävästi edustetui:ksi; ja tes having large tan.ker fleets; and 2668: b) valittava puolet komitean jäsenistä tai, b) eleet one haJ:f of the members of the 2669: valittavien jäsenten kokonaismäärän ollessa pa- Comtnittee, or in ca:se the tota:l number of 2670: riton luku, yhtä vaille puolet niiden sopimus- members to be elected is uneven, such number 2671: valtioiden kokonaismäärästä, joiden alueelle of the members as is equivalent to one half 2672: edellisen kalenterivuoden aikana on vastaanotet- of the total number less one, among those 2673: tu suurimmat määrät 10 artiklan kannalta huo- Contraccing States in the territory of which 2674: mioon otettavaa öljyä, kuitenkin rajoittaen tä- the largest quantities of oil to be taken into 2675: män kohdan nojalla kysymykseen tulevien acoount under Article 10 were received during 2676: valtioiden lukumäärän seuraavan taulukon mu- the preceding calendar year, provided that the 2677: kaiseksi: number of States eligible under this suh-para- 2678: graph shall be limited as shown in 1the table 2679: below: 2680: Number of Statea 2681: Komitean b kohdan nojalla b kohdan nojalla Total number Number of States to be elected 2682: jäsenten kysymykseen tulevien valittavien vaiti· of Members on eligible under under 2683: kokonaismäärä valtioiden lukumäärä oiden lukumäärä the Committee sub-paragraph (b) sub-parapragh (b) 2684: 7 5 3 7 5 3 2685: 8 6 4 8 6 4 2686: 9 6 4 9 6 4 2687: 10 8 5 10 8 5 2688: 11 8 5 11 8 5 2689: 12 9 6 12 9 6 2690: 13 9 6 13 9 6 2691: 14 11 7 14 11 7 2692: 15 11 7 15 11 7 2693: N:o 2 47 2694: 2695: 3. Yleiskokouksen jäsentä, joka b kohdan 3. Any memher of the Astsembly which 2696: nojalla olisi tullut kysymykseen, mutta ei was eligible but was not elected under sub- 2697: tullut valituksi, ei voida valita millekään toi- paragraph b) shall not he eligible to he elected 2698: meenpanevan komitean jäljellä olevista pai- for any remaining .seat on the Execucive Com- 2699: koista. miittee. 2700: 2701: 23 artikla Article 23 2702: 1. Toimeenpanevan komitean. jäsenten toi- 1. Members of the Executive Committee 2703: mikausi kestää yleiskokouksen seuraavan sään- shall hold office until the end of 1the next 2704: tömääräisen istunnon loppuun. regular session of the Assembly. 2705: 2. Sikäli kuin 22 artiklan vaatimusten täyt- 2. Exoept to the extent that may he neces- 2706: täminen ei edellytä muuta, kukin yleiskokouk- sary for complying with the requirements of 2707: sen jäsenwltio saa olla toimeenpanevassa ko- Article 22 no State Member of the Assembly 2708: miteassa enintään kahtena peräkkäisenä toimi- may serve on the Executive Committee for 2709: kautretna. more than two C011JSeCUtive terms. 2710: 2711: 24 ar:tikla Artiale 24 2712: Toimeenpanevan komitean on kokoonnut- The Executive Committee shall meet at 2713: tava vähintään kerran joka vuosi kokouskutsun least once every calendar year at thirty days' 2714: mukaan, jonka johtaja toimittaa vähintään 30 notice u,pon convention by 1the Director, either 2715: vuorokautta aikaisemmin joko oma:~ta aloit- on his own initiat.ive, or at the request of its 2716: teestaan taikka komitean puheenjohtajan tai Chairman or of at 1east one-.third of hs mem- 2717: vä:hintään yhden kolmasosan jäsenistöstä -sitä hers. I t shall meet at such places as may he 2718: pyydettyä. Kokoukset pidetään kulloinkln. so- convenient. 2719: piviksi katsottavissa paikoissa. 2720: 2721: 25 ru:!tikla Article 25 2722: Toimeenpanevan komitean kokoukset ovat At least two-thirds of the memhers of the 2723: päätösvaJ.taisia, kun vähintään kaksi 'kolmas- Executive Committee shall constitute a quo- 2724: osaa sen jäsenistä on läsnä. rum for its meetings. 2725: 2726: 26 artikla Antiele 26 2727: 1. Toimeenpanevan komitean. tehtävänä on: 1. The functions of the Executive Com- 2728: mittee shall be: 2729: a) valita itselleen puheenjohtaja ja vahvis- a) to eleet its Chairman and adopt its own 2730: taa omat menettdytapasääntönsä, mikäli tässä rules of prooedure, except as otherwise provi- 2731: yleissopimuksessa ei toisin määrätä; ded in this Convention; 2732: b) ottaa vastaan ja toimittaa yleiskokouk- b) to assume and exercise in place of the 2733: sen puolesta s·euraavat tehtävät: Assembly the following functions: 2734: ( i) tehdä ehdotuksia tarvittavan henkilökun- (i) making provision for the appointment 2735: nan, ei kuitenkaan johtajan nimittämisestä ja of such personnel, other than the Director, as 2736: tällaisen henkilökunnan palveluehtojen määrää- may he necessary and determining the terms 2737: minen; and conditions of service of such personnel; 2738: ( ii) rahastolle esitettyjen korvausvaatimus- ( ii) approving settlements of claims against 2739: ten hyväksyminen sekä muiden, 18 artiklan 7 the Fund and taking all other steps envisaged 2740: kappaleessa tarkoitettujen toimenpiteiden suo- in relation to such calaims in Article 18, para- 2741: rittaminen mainitunlaisten vaatimusten osalta; graph 7; 2742: ( iii) rahaston hallintoa koskevien ohjeiden ( iii) giving instructions to the Director con- 2743: antaminen johtajalle sekä sen seikan valvomi- cerning the administration of the Fund and 2744: nen, että hän noudattaa asianmukaisesti yleis- supervising the proper execution by him of 2745: sopimusta, yleiskokouksen päätöksiä ja komi- the Convention, of the decisions of the As- 2746: tean omia päätöksiä; sekä sembly and of the Committee's own deci- 2747: sions; and 2748: 48 N:o 2 2749: 2750: c) suorittaa muut yleiskokou:kselta saaman- c) to perform such other functions as are 2751: sa tehtävät. allocated to it by the Assembly. 2752: 2. Toimeenpanevan komitean on joka vuosi 2. The Executive Committee sha11 each 2753: laadiutava ja julkaistava kertomus rahaston year prepare and pub1ish a report of the 2754: edellisenä kalenterivuonna tapahtuneesta toi- activi:ties of the Fund during the previous 2755: minnasta. calendar year. 2756: 27 artikla Artide 27 2757: Yleiskokouksen jäsenillä, jotka eivät ole Members of the Assembly who are not 2758: jäseninä toimee:npanevassa komitea~ssa, on oi- membe11s of the Executive Committee shalll 2759: keus osallistua komitean kokouksiin tarkkaili- ha\"e the right to autend its meeting a.s ob- 2760: joina. servers. 2761: 2762: Sihteeristö Secretariat 2763: 28 artikla Artide 28 2764: 1. Sihteeristö käsittää johtajan sekä rahas- 1. The Secretariat shall connprise the Di- 2765: ton hallintoa varten tarvittavat toimihenkilöt. rector 1and such staff as the administration of 2766: the Fund may require. 2767: 2. Johtaja on rahaston laillinen edustaja. 2. The Director shall be the legal represen- 2768: ta;tive of the Fund. 2769: 2770: 29 artikla Article 29 2771: 1. Johtaja on rahaston ylin hallinnolli:nen 1. The Director shall be the chief ad.rni- 2772: toimihenkilö ja hänen on, jollei hänen yleis- nistrati\"e officer of the Fund and shaJJ., suh· 2773: kokoukselta ja toimeenpanevalta komitealta saa- ject to the in:structions given to him by the 2774: mistaan ohjeista muuta johdu, suoritettava As·sembly and by the Executive Committee, 2775: tämän yleissopimuksen, ohjesäännön, yleisko- perform those functions which are assigned 2776: lwuksen ja toimeenpanevan komitean hänelle to him by this Convention, the Internal Regu- 2777: oooittJamat tehtävät. lati'Ons, the Assembly and the Executive 2778: Committee. 2779: 2. Johtajan tulee erityisesti: 2. The Director shall in particular: 2780: a) nimittää rahaston hallintoa varten tarvit- a) appoirrt the personnel required for the 2781: tavat roimihenkilö.t; administration of the Fund; 2782: b) ryhtyä kavkkiin rahaston varojen asioo- b) take ,aJl appropriate measures with ,a 2783: mukaisen hoidon ,edellyttämiin toimenpiteisiin; view 'to the proper administration of the 2784: Fund's assets; 2785: c) periä tämän yleissopimuksen nojalla mak- c) collect the oontributions due under this 2786: settaviksi erääntyneet maksut, ottaen tällöin Convention while observing in particular the 2787: erityisesti huomioon 13 artiklan 3 kappaleen pro\"is,ions of Article 13, paragraph 3; 2788: määräybet; 2789: d) käyttää 1ainopillisten, taloudenholidollisten d) to the extent necessary to deal with 2790: ynnä muiden asiantuntijoiden palveluksia siinä claims against the Fund and carry out the 2791: määrin kuin tämä on tarpeen rahastolle esitet- other functions of the Fund, employing the 2792: tyj·en korvausvaatimusten käsittelyn tai rahas- services of legal, financial and other experts; 2793: ton muiden tehtävien suorittamisen kannalta; 2794: e) ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenplitei- e) take all appmpriate measures for dealing 2795: siin rahastolle esitettyjen korvausvaatimusten with claims against the Fund within the limits 2796: käsittelemiseksi niissä rajoissa ja niillä ehdoilla, and on conditions to be laid down in the In- 2797: jotka ohjesäännöss.ä tullaan määräämään, myös ternal Regulations including the fina:l settle- 2798: korvausvaatimusten lopulliseksi täyttämiseksi ment of claims without the prior approval of 2799: ilman yleiskdkouksen tai toimeenpanevan ko- the Assembly or the Executive Committee 2800: mitean ennakkohyväksymistä, milloin ohje- where these Regulations so provide; 2801: säännössä niin määrätään; 2802: N:o 2 49 2803: 2804: f) laatia ja esittää joko yleiskokoukselle tai f) prepare ood submit to the Assembly or 2805: vastaavasti toimeenpanevalle komitealle kunkin to the E:recutive Committee, as the case may 2806: kalenterivuoden tilinpäätös ja talousarvio; be, the financial statements and budget esti- 2807: matels for each calendar year; 2808: g) avustaa toimeenpanevaa lromiteaa 26 ar- g) assist rthe Executive Committee in the 2809: tiklan 2 kappaleessa tarkoitetun kertomuksen preparation of the report referred to in Ar- 2810: laatimisessa; 1licle 26, paragraph 2; 2811: h) laatia, hankkia ja lähettää edelleen yleis- h) prepare, col.Ledt and drculate the papers, 2812: koikouiksen, toimeenpanevan k01tnitean ja apu- documents, agenda, minutes and information 2813: elinten työssään tarvitsemat muistiot, asiakir- tihat may he required for the wor!k of the 2814: jat, esityslistat, pöytäkirjat ja ilmoitukset. Assembly, the Executive Gommittee and sub- 2815: sidiary hodies. 2816: 2817: 30 artikla Article 30 2818: Johtaja ja hänen nimittämänsä rtoimihe:nki.- In the performance of their duties the Di- 2819: löt ja asiantuntijat eivät saa tehtäviään suorit- reotor ood the staff and experts appointed by 2820: taessaan pyytää eivätkä vastaanattaa ohjeita him shaJl not seek or 1.'eceive instructions 2821: miltään hallitukselta tai rahaston ulkopuoliselta from any Government or from any ·authority 2822: viranomaiselta. Heidän on pidättäydyttävä jo-- external '110 the Fund. They shall refnam fr01tn 2823: kaisesta toimenpiteestä, joka saattaisi vaikuttaa any a:ction which might reflect on ,thei.r posi- 2824: heidän asemaansa kansainvälisinä virkailijoina. tion as international officials.. Each Contract- 2825: Jokainen sopimusvaltio sitoutuu omalta osal- ing State on its part undertakes to respect 2826: taan kunnioittamaan johtajan ja hänen nimit- the exclusively international character of the 2827: tämiensä toimihenkilöiden ja asiantuntijoi- responsibilities of the Director and the staff 2828: den velvollisuuksien puhtaasti kansainvälistä and experts appointed by him, and not to 2829: luonnetta sekä olemaan yrittämättä vaikuttaa seek to inf1uence them in the discharge of 2830: heihin heidän suorittaessaan velvollisuuksiaan. their duties. 2831: 2832: V arainhoito Finances 2833: 31 artikla Article 31 2834: 1. Jokaisen sopimusvaLtion on vastattava 1. Each Contracting State shall hear the 2835: yleiskokoukseen kuuluvien valtuutettujensa sa- salary, travel and other expenses of its own 2836: moin kuin toimeenpanevaan komiteaan ja apu- delegation ,to the Assembly and of its repre- 2837: elimiin kuuluvien edustajiensakin palkka-, sentacives on :the Executive Committee and 2838: matka- ynnä muista kuluista. on suhsidiary bodies. 2839: 2. Muista rahaston toiminnasta aiheutu- 2. Any other expenses incurred in the ope- 2840: visrt:a lruluista vastaa rahasto. mtion of the Fund shall be borne by the 2841: Fund. 2842: 2843: Äänestys Voting 2844: 32 artikla Article 32 2845: Yleisk!okouksessa ja toimeenpanevassa kOitni- The following provisions sha11 apply to vot- 2846: teassa toimitettavien äänestysten os.alta nouda- ing in ithe Assembly and the Executive Com- 2847: tetaan seuraavia määräyksiä: mittee: 2848: a) jokaisella jäsenellä on oleva yksi ääni; a) each member shall have one vote; 2849: b) sikäli kuin 3 3 artiklassa ei toisin mää- b) except as otherwise provide:d in Arcide 2850: rätä, yleiskokouhen ja toimeenpanevan komi- 33, decisions of the Assembly and the Execu- 2851: tean päätökset tehdään läsnä olevien ja äänes.- tive Committee shall he by a majority vote 2852: tyksoon osallistuvien jäsenten enemmistön kan- of the members present and voting; 2853: nan mukaisesti: 2854: c) päätökset; jotka edellyttävät kolmen nel- c) decisions where a three-fourths or a 2855: jäsosan tai kahden kolmasosan ääntenenemmis- two-thirds majority ~s required shall be by 2856: 7 167900615V 2857: 50 N:o 2 2858: 2859: töä, tehdään vastaavasti läsnä olevien kolmea a three-fourths or two-thirds maJonty vote, 2860: neljäsosaa tai kahta kolmasosaa edustavan as the case may be, of those present; 2861: enemmistön kannan mukaisesti; 2862: d) "läsnä olevilla jäsenillä" tarkoitetaan d) for the purpose of this Article ;the 2863: tässä artiklassa "kokouksessa äänestyshet:lrellä pllllase "members present" means "members 2864: läsnä olevia jäseniä" ja "läsnä olevilla ja äänes- presen:t at the meeting at the time of the 2865: tykseen osallistuvilla jäsenillä" 'tarkoitetaan vote" and. 'the phrase "members present and 2866: "läsnä olevia ja ehdotuksen puolesta tai sitä voting" means "members present and casting 2867: vastaan ääneSJtäviä jäseniä". Jäsenten, jotka an affirmative or negative vote". Members 2868: äänestävält tyhjää, katsotaan jäävän. osallistu- who abstain from voting sha.11 be considered 2869: matta äänestykseen. as not voting. 2870: 2871: 33 artikla Article 33 2872: 1. Seuraavat yleiskokouksen päätökset vaa- 1. The fOillowing decisions of the As:sem.- 2873: tivat kolmen neljäsosan ääntenenemmistön: bly shall ,vequ:ire a thr.ee-fourths majority: 2874: a) rahastosta maksettavan korvauksen enim- a) an :increase in accordance w1th Articl.e 2875: mäismäärän korottaminen 4 artiklan 6 kappa- 4, paragraph 6, in the maximum amount of 2876: leen mukaisesti; oompensation payable by the Fund; 2877: b) päättäminen 5 artiklan 4 kappaleen no- b) a determination, under Article 5, para- 2878: jalla samassa kappaleessa tarkoitettujen asiakir- graph 4, re1ating to ·the replacement of the 2879: jojen korvaamisesta toisilla; Itnstruments referred to in that paragraph; 2880: c) 18 artiklan 5 kappaleessa määriteltyjen c) ,the allocation to the Executive Com.mit- 2881: tehtävien osoittaminen toimeenpanevalle komi- tee of the functions specified in Article 18, 2882: tealle. paragraph 5. 2883: 2. Seuraavat yleiskokouksen päätökset vaa- 2. The foliowing decisions of the Assembly 2884: tivat kahden kolmasosan ääntenenemmistön; shall require a two-thirds majority: 2885: a) 13 artiklan 3 kappaleen mukaan tehtävä •a) a decision under Article 13, paragraph 2886: päätös siitä, ettei maksuvelvollista kohtaan 3, not to 1Jaike or continue a.ction against a 2887: ryhdytä toimenpiteisiin tai etJtä ne keskeyte- contributor; 2888: tään; 2889: b) johtajan nimittäminen 18 artiklan 4 kap- b) the appointment of the Director under 2890: paleen mukaan; Article 18, paragraph 4; 2891: c) apuelinten perustaminen 18 artiklan 9 c) the establishment of .suibsidiary bodies, 2892: kappaleen mukaan. under Article 18, paragraph 9. 2893: 2894: 34 artikla. Article 34 2895: 1. Rahaston, sen varojen, sen tulojen, jäsen- 1. The Fnnd, its assets, income, including 2896: ten .suorittamait maksut mukaan luettuina, ja contributions, and other property shall enjoy 2897: muun sen omaisuuden on oltava kaikissa sopi- in aJ1l. Contracting States exemption from ell. 2898: musvaltioissa vapaat kaikesta välittömästä ve- direct taxation. 2899: rotuksesta. 2900: 2. Milloin rahasto tekee mainittavia irtai- 2. When the Fund makes substantial pur- 2901: misto- tai kiinteistöhankintoja tai suorituttaa chases of movable or immovable property, or 2902: sellaista sen vir~.llisen toiminnan kannalta tar- has important work oarried out v:hich is ne- 2903: peellista, tärkeätä työtä, jonka aiheuttamiin cessary for .the exercise of its official activi- 2904: kuluihin sisältyy välillisiä veroja tai liikevaihto- ries, and the cost of which includes indirect 2905: veroja, jäsenvaltioiden hallitusten on mahdolli- taxes or sales taxes, the Governments of 2906: suuksien mukaan ryhdyttävä asianmukaisiin Member Stares shall take, whenever poss:ible, 2907: toimenpiteisiin mainittujen verojen jättämiseksi appropriate measures for the remission or 2908: perimättä tai nliden palauttamiseksi. refund of the a:mount of ,such d.uties ·and. 2909: taxes. 2910: N:o 2 51 2911: 2912: 3. Veroista ja maksuista, jotka suoritetaan 3. No exemption sha:ll be accorded in the 2913: ainoastaan korvauksena julkisten laitosten pal- ca.se of duties, taxes or dues which merely 2914: veluksista, ei tule myöntää vapautusta. constitute payment for public utility services. 2915: 4. Rahasto on vapaa kaikista tullimaksuista 4. The Fund shall enjoy exemption from 2916: ja -veroista sekä muista vastaavanlaisista ve- a!ll customs duties, taxes and other related 2917: roista sellaisten tavaroiden osalta, jotka sen taxes on articles imported or exported by it 2918: toimesta tai puolesta tuodaan tai viedään sen or on ~ts beha.lf for its official use. Articles 2919: viralliseen käyttöön. Näin tuotuja tavaroita ei thus imported. shall not be transferred either 2920: saa tuontimaan alueella korvauksesta sen pa- for consideration or gratis on the territory 2921: remmin kuin korvauksettakaan siirtää toiselle, of the COU!ntry into which rthey have been 2922: paitsi asianomaisen maan hallituksen hyväksy- imported except on conditions agreed. by ,the 2923: millä ehdoilla. government of that country. 2924: 5. Rahaston maksuja suorittavat henkilöt 5. p,ersons contributing to the Fund and 2925: sekä rahastosta korvausta saavat pilaantumisva- victims ;and owners of ships receiving com- 2926: hingosta kärsimään joutuneet henkilöt ja alus- pensation from the Fund shall he subject to 2927: 'ten omistajat ovat sen valtion verolainsäädän- the fiscal 1egislation of the State where they 2928: nön alaisia, jossa he ovat verovelvollisia, eikä are taxa.ble, no special exemption or other 2929: heille myönnetä tässä suhteessa. mitään eri- benefit being conferred on them in this re- 2930: tyistä vapautusta tai muuta etua. spect. 2931: 6. Tämän yleissopimuksen nojalla annetta- 6. Informa:tion relating to individua!l. con- 2932: via, yksityisiä maksuvelvollisia koskevia tietoja tributors supplied for the purpose of this 2933: ei saa ilmaista rahaston ulkopuolelle, paitsi Convention shall not be divulged outside the 2934: milloin se on ehdottoman välttämätöntä, jotta Fund exoept in so far as it may be strictly 2935: rahasto voisi suorittaa tehtävänsä esimerkiksi necessary to enable the Fund to carry out 2936: oikeudenkäynnissä. its functions including the bringing and de- 2937: fending of legal proceedings. 2938: 7. Sopimusvaltioiden on nykyisistä ja tule- 7. Independently of existing or future 2939: vista valuutta- tai varainsiirtomääräyksistään regulations concerning currency or ttransfers, 2940: riippumatta sallittava rajoituksitta kaikkien Contracting States shall authorize the transfer 2941: rahastolle suoritettavien maksujen samoin kuin and payment of any contribution to the Fund 2942: siitä suoritettavien korvausten siirto ja maksa- and of any compensation paid by tt:he Fund 2943: minen. without any restriction. 2944: 2945: Siirtymämääräykset Transitional Provisions 2946: 35 a.rtilda Article 35 2947: 1. Tapahtumat, jotka sattuvat 120 vuoro- 1. The Fund shall incur no obligation 2948: kauden kuluessa tämän yleissopimuksen voi- whatsoever under Article 4 or 5 in respect of 2949: maantulosta, eivät aiheuta rahastolle m1tään incidents occurring within a period of one 2950: 4 tai 5 artiklan mukaisia velvollisuuksia. hundred ·and twenty days after \!he entry 2951: into force of t!his Convention. 2952: 2. Rahastolle ei saa esittää 4 artikla.n no- 2. Claims for compensation under Article 2953: jalla korvausvaatimuksia eikä 5 artiklan nojalla 4 and claims for indemnification under Article 2954: hyvitysvaatimuksia tapahtumista, jotka sattu- 5, arising from incidents occurring later than 2955: vat sen jälkeen, kun tämän yleissopimuksen one hundred and twenty days but not later 2956: voimaantulosta on kulunut yli 120 mutta enin- than two hundred and forty days a.fter the 2957: tään 240 vuorokautta, ennen kuin tämän yleis- entry into force of this Convention may not 2958: sopimuksen voimaantulosta on kulunut 240 be brought against the Fund prior to the elapse 2959: vuorokautta. of the two hundred and fortieth day after 2960: the entry into force of this Convention. 2961: 36 artikla Article 36 2962: Järjestön pääsihteeri kutsuu koolle yleis- The Secreta.ry-General of the Organization 2963: kokouksen ensimmäisen istunnon. Tämä is- shall convene tthe fir:st session of the Assembly. 2964: 52 N:o 2 2965: 2966: tunto on pidettävä mahdollisimman pian ttä- This session shall take place as soon as pos- 2967: män yleiSISopimuksen voimaantulon jälkeen ja sihle after •e!lltry into force of thi:s Convention, 2968: joka tapauksessa kolmenkymmenen vuorokau- and tin any case not more than thirty days 2969: den kuluessa mainitusta voimaantulosta. aditer such entry into force. 2970: 2971: Loppumääräykset Final Clauses 2972: 37 artikla Article 37 2973: 1. Tämän yleissopimuksen voivat allekir- 1. This Convention shall be open for sig- 2974: joittaa vastuuyleissopimuksen allekirjoittaneet nature by the States which have signed or 2975: tai siihen liittyneet val!tiot sekä sellaiset val- which accede to the Liability Convention, end 2976: tiot, jotka olivat edustettuina kansainvälisen by any State represented at the Conference 2977: öljyvahinkojen korvausrahaston perustamis- on the Establishment of an International Com- 2978: kokouksessa vuonna 1971. Yleissopimus pide- pensation Fund for Oil Pollution Da:mage, 2979: tään avoinna allekirjoittamista varten 31 päi- 1971. The Convention shall remain open for 2980: vään joulukuuta 1972. Slignature U!llcil 31 December 1972. 2981: 2. Jollei 4 kappaleesta muuta johdu, tämän 2. Subject to paragraph 4, this Convention 2982: yleissopimuksen allekirjoittaneiden valtioiden shall be ratified, occepted or approved by the 2983: Qil ratifioitava tai hyväksyttävä tämä yleissopi- Sta:tes which have signed it. 2984: mus. 2985: 3. Jollei 4 kappaleesta muuta johdu, tämä 3. Subjedt to paragraph 4, this Conven- 2986: yleissopimus on avoinna liittymistä varten val- tion is open for accession by States which 2987: tioille, jotka eivät ole allekirjoittaneet sitä. did not sign it. 2988: 4. Tämän yleissopimuksen voivat ratifioida 4. This Convention may be ratified, accept- 2989: tai hyväksyä taikka siihen liittyä vain sellaiset ed, approved or ,acceded to, only by States 2990: valtiot, jotka ovat ratifioineet tai hyväksyneet which have ratified, accepted, .approved or 2991: vastuuyleissopimuksen tai liittyneelt siihen. acceded ro ithe Lirubility Convention. 2992: 2993: 38 artikla Artide 38 2994: 1. Ratifiointi, hyväksyminen tai liittymå.nen 1. Ratification, acceptance, approvail or ac- 2995: on suoritettava .tallettamalla tätä koskeva asia- cession shall be effected by the deposit of a 2996: kirja järjestön pääsihteerin huostaan. formal instrument to that effect with the 2997: Secretary-General of the Organization. 2998: 2. Ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- 2. Any instrument of ratification, taccept- 2999: kirjan, joka talletetaan sen jälkeen, kun tä- ance, ,approval or accession deposited ~er 3000: hän yleissopimukseen tehty muutos on tullut the entry into force of an amendment to this 3001: voimaan kaikkiin senhetkisiin sopimusvaltioi- Convention with respect to a11 existing Con- 3002: hin nähden 1tai kun kaikki toinrenpi'teet, joita tracting StaJtes or after the oompletion of al1 3003: asianomaisen muutoksen voimaan tuleminen measures required for the •entry into force of 3004: sanottujen sopimuspuolten osalta edellyttää, on the amendment with respect to those Parties 3005: suoritettu, on katsottava koskevan yleissopi- shall be deemed to apply to the Convention 3006: musta sanotulla tavalla muutetussa muodossa. as modified by the amendment. 3007: 3008: 39 artikla Article 39 3009: Ennen kuin tämä yleisopimus 'tulee voimaan, Before this Ccnvention comes into furce, a 3010: valtion on 38 artiklan 1 kappaleessa tarkoitet- State shall, when depositing an instrument 3011: tua asiakirjaa tallettaessaan ja sen jälkeen vuo- referred 'to in Article 38, paragraph 1, and 3012: sittain järjestön pääsihteerin määrättävänä ajan- annually thereafter at a date to be determin- 3013: kohtana ilmoitettava hänelle jokaisen sellaisen ed by the Secretary-General of the Organiza- 3014: henkilön nimi ja osoite, joka olisi 10 artiklan tion, communicate <to him the na:me and add- 3015: nojalla velvollinen suorittamaan maksuja rahas- ress of any person who in respect of that 3016: toon, sekä tiedot asianomaisista maksuvelvoit- State would he liable 1to contribute to the 3017: N:o 2 53 3018: 3019: teisista öljymääristä, jotka kukin rtällainen hen- Fund pm.:suant to At~ticle 10 a.s well as data 3020: kilö on vastaanottanut tuon valtion alueella on the relevant quant:ities of contributi:ng oil 3021: edellisen kalenterivuoden aikana. received by any such person in the territory 3022: of that State during the preceding calendar 3023: year. 3024: 3025: 40 artikla Article 40 3026: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yhdek- 1. This Convention shall enter inlto force 3027: säntenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä on the ninetieth day following the date on 3028: lukien, jolloin seuraavat vaatimukset ovat tul- which the following requirements are ful- 3029: leet täytetyiksi: filled: 3030: a) vähintään kahdeksan valtiota on taMet- a) at 1east eight States have deposirecl in- 3031: tanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- struments of rutification, acceptance, approvaJ 3032: kirjan järjesltön pääsihteerin huostaan, ja or accession with the Secl'etary-General of the 3033: OrganizaJtion, and 3034: b) järjestön pääsihteeri on saanut 39 .artik- b) the Secretary-General of the Organim- 3035: lan mukaisesti ilmo1tuksen siitä, että asian- tion hais received in:formation :in accordance 3036: omaisissa valtioissa olevat henkilöt, joiden with Antiele 39 that those persons in such 3037: katsotaan dlevan 10 artiklan nojalla velvollisia States who would he liable to contribute 3038: suorittamaan maksuja rahastoon, ovat saaneet pursuant 1to Artiale 10 have received during 3039: edellisen k:a1enteriV'1lJOC!.en aikana yhlteensä 750 the preceding calendar year a total quantity 3040: miljoonaa tonnia maksuvelvoitteista öljyä. of at least 750 million tons of contribUJting 3041: oil. 3042: 2. Tämä yleissopimus ei :kuitenkaan rtule 2. T:hls Convention shaU, however, ndt 3043: voimaan ennen vastuuyleissopimuksen voi- enter into force before the Liability Conven- 3044: mamtuloa. tion has entered into force. 3045: 3. Joikaisen valtli.on osalta, joka aikanaan 3. For each StaJte which subsequently rar- 3046: ratifioi tai hyväksyy tämän yleissopimuksen tai tifies, accepts, approves or accedes to it, !this 3047: liittyy siihen, tämä yleissopimus tulee voimaan Convention shall enter into force on the nine- 3048: yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä päi- tieth day after depos.i:t by such State of the 3049: västä lukien, jolloin valtio tallettaa asianomai- appropriate ·instrument. 3050: sen asiakirjan. 3051: 41 artikla Article 41 3052: 1. Jokainen sopimusvaltio voi irtisanoa tä- 1. This Convention may be denounced by 3053: män yleissopimuksen milloin •tahansa sen pru.- any Contracting State at any :cime after the 3054: vän jälkeen, jolloin yleissopimus tulee sen date on which the Convention comets into 3055: osalta voimaan. force for that State. 3056: 2. btis·anominen on suoritet'tava :talletta- 2. Denunciation shall be effected by ithe 3057: malla sitä koSikeva asiakirja järjesltön pääsih- deposit of an instrument with the Secretary- 3058: teerin huostaan. General of the Organization. 3059: 3. Irtisanominen tulee voimaan yhden vuo- 3. A denunciation shall ·tJake effect one 3060: den tai irtisanomista koskevassa asiakirjassa year, or such longer peri.od as may he s,peci- 3061: mahdollisesti määriteltävän pitemmän ajan ku- fied in ~the instrument of denunciation, aditer 3062: luttua siitä päivästä, jolloin asiakirja on talle- its deposit with the Secretary-General of the 3063: tettu järjestön pääsihteerin huostaan. Organization. 3064: 4. Vastuuyleissopimuksen irtisanomisen on 4. Denunciation of the Liability Conven- 3065: kaltSottava merkitsevän myös tämän yleissopi- tion shall he deemed to be a denunciation of 3066: muksen irtisanomista. Viimeksi mainittu irti- this Conven:tion. Such denunciation shall take 3067: sanominen tulee voimaan samana päivänä kuin effect on the same date as the denunciation 3068: vasltuuyleissopimuksen irtisanominen tulee voi- of the Liability Convention 'takes effect ac- 3069: maan mainitun yleissopimuksen 16 artik:lan cording to paragraph 3 of Article 16 of that 3070: 3 kappaleen mukaisesti. Convention. 3071: 54 N:o 2 3072: 3073: 5. Sopimusvaltion on tämän artiklan mukai- 5. Notwithstanding a denunci:ation hy a 3074: sesti suorittamansa irtisanomisen estämättä Contracting State pursuant to this Article, 3075: jatkuvasti sovellettava kaikkia niitä tämän any provisions of this Convencion relati.ng to 3076: yleissopimuksen määräyksiä, jotka koskevat 10 the obligations to mak.e contributions under 3077: artildan mukaista maksuvelvollisuutta 12 artik- Article 10 with respect to an incident referred 3078: lan 2 kappaleen b kohdassa tarkoitettujen to in Article 12, paragraph 2 b) and occurring 3079: ennen irtisanomisen voimaantuloa sattuneiden before the denunciation takes effoct sha1l con- 3080: tapahtumien osalta. tinue to apply. 3081: 42 artikla Article 42 3082: 1. Sopimusvaltio voi yhdeksänkymmenen 1. Any Contr.acting State may, within ni- 3083: päivän kuluessa sellaisen irtisanomista koske- nety days after the deposit of an instrume:rlit 3084: van asiakirjan tallettamispäivästä, minkä seu- of denunciation, the result of which it con- 3085: rauksena se katsoo jäljelle jäävien sopimusval- siders will significandy increase the level of 3086: tioiden maksutason tuntuvasti kohoavan, pyy- contributions for remaining Contraoting Sta- 3087: tää johtajaa kutsumaan yleiskokouksen ylimää- tes, 1.1equest the Director to ronvene an extra- 3088: räiseen istuntoon. Johtajan on kokouskutsussa ordinary session of the Assernbly. The Di- 3089: määrättävä yleiskokouksen istunto alkavaksi rector shall convene the Assembly to meet not 3090: kuudenkymmenen vuorokauden kuluessa pyyn- later than siXity days after receipt of the re- 3091: nön saapumispäivästä lukien. quest. 3092: 2. Johtaja voi kutsua yleiskokouksen omaJS- 2. The Dwector may convene, on his own 3093: ta aloitteestaan kuudenkymmenen vuorokauden ini:tiative, tan ex:traordinary session of the As- 3094: kuluessa irtisanomista koskevan asiakirjan tal- sembly to meet within si.xty days after the 3095: lettamispäivästä pidettävään ylimääräiseen istun- depos1t of any instrument of denunciation, if 3096: toon, jos hän katsoo jäljelle jäävien sopimus- he oonsiders that such denuncirution will re- 3097: valtioiden maksutason suoritetun irtisanomisen sult in a significant increase in the level of 3098: seurauksena tuntuvasti kohoavan. contributions for the remaining Contr:acting 3099: States. 3100: 3. Jos yleiskokous tulee 1 tai 2 kappaleen 3. If the Assembly at an exitraordinary ses- 3101: mukaisesti koolle :kuts'llltussa ylimääräisessä sion convened in ·accordance with paragraph 3102: istunnossa siihen tulokseen, että ltapahtunut 1 or 2 decides that the denunciation will re- 3103: irtisanominen tulee johtamaan jäljelle jäävien sult tin a significant increase in the level of 3104: sopimusvaltioiden maksutason tuntuvaan ko- contributions for !l:he remainLn.g Contraoting 3105: hoamiseen, mikä tahansa mainituista valtioista StJates, any such State may, not later than 3106: voi viimeistään satakaksikymmentä vuorokautta one hundred and twenty days before the dalte 3107: ennen tuon irtisanomisen voimaantulopäivää on which th~t denundation takes effect, de- 3108: irtisanoa tämän yleissopimuksen samasta päi- nounce this Conv,ention with effect from the 3109: västä alkaen. same date. 3110: 43 artikla Article 43 3111: 1. Tämä yleissopimus lakkaa olemasta V'Oii- 1. This Oonvention ~shall cease to be in 3112: massa sinä päivänä, jolloin sopimusvaltioiden force on the date when the number of Con- 3113: lu:lrumäärä laskee alle kolmen. tracting States falls below three. 3114: 2. Sopimusvaltioiden, joita sitova tämä yleis- 2. Contraccing States which are bound by 3115: sopimus on ollut sitä päivää edeltäneenä päivä- thls Convention on the date before the day 3116: nä, jolloin yleissopimus lakkaa olemasta voi- it ceases to be in .force, shall enable the 3117: massa, on tehtävä rahastolle mahdolliseksi suo- Fund to exerdse its functions as described un- 3118: rittaa 44 'artiklan mukaiset tehtävänsä ja jää- der Article 44 and shall for that purpose only, 3119: tävä, kuitenkin ainoastaan tältä osin, vielä remad:n. bound by this Convention. 3120: y[eissopimuk.sen sitomiksi. 3121: 3122: 44 artikla Article 44 3123: 1. Jos tämä yleissopimus lakkaa Ollema;sta 1. If thi!s Convention ceases to he in. force, 3124: vo1m.as.sa, rahaston on kuitenkin t!he Fund shalJ. nevertheless 3125: N:o 2 55 3126: 3127: a) täytettävä edelleien. vclvollisuutensa . jo- a) meet its obligations in respect of any 3128: kaisen sellaisen tapahtuman osalta, joka on inddent occurring before the Convention ceas- 3129: sattunut ennen yleissopimuksen \'!Oimassaolon ed to he in force; 3130: lakkaamista; 3131: b) saatava edelleen säilyttää oikeutensa pe- h) be enti:cled <to exercise its rights to 3132: riä maksuja siihen määrään kuin a kohdassa contributions to the extent that these oontri- 3133: maini:ttu~·en velvollisuuksien täyttäminen, tästä butions are necessary to meet the obligations 3134: rahastolle koituvien hallintokulujen suorittami- under sub-paragraph a) including expenses for 3135: nen näihin velvollisuuksiin luettuna, edellyt- the administration of the Fund necessary for 3136: tää. this purpose. 3137: 2. Yleiskokouksen on :suoritettava kaikki 2. The Assembly s:hall taJke all appropriate 3138: asianmukaiset toimenpiteet, joita rahaston toi- meaSIU!l'es to oomplete the winding up of the 3139: minnan lopettaminen edellyttää, myös mah- Fund, includ:ing the distributiion 1n an equi- 3140: dollisesti jälj.elle jääneiden varojen jakaminen table manner of any remaining assets among 3141: tasapuolisesti niiden henkilöiden kes:ken, jotka those persons who have oontributed to ,the 3142: ovat suorittaneet maksuja rahastoon. Frund. 3143: 3. RahaSito on oleva tämän artiklan kan- 3. For the purposes of this Artide the 3144: nalta jatkuvasti oikeushenkilö. Fund shall remain a legal person. 3145: 3146: 4.5 artikla Antiele 4.5 3147: 1. Järjestö voi kutsua koolle konferenssin 1. A Conference for the purpose of revis- 3148: tarkistamaan tai muuttamaan tätä yleissopi- ing or amending this Convention may .he con.- 3149: musta. vened by the Organization. 3150: 2. Järjestön on kutsuttava koolle kaikkien 2. The Organåzatlion shall ronvene a. Con- 3151: sopimusvaltioiden konrerenssi tarkistamaan tai ference of the Contracting States for the pur- 3152: muuttamaan tätä yleissopimusta vähintään yh- pose of revising or runending this Convention 3153: den kolmasosan kaikista sopimusvaltioista sitä at it!he request of not less than one4ird of 3154: pyydettyä. al1 Contracting States. 3155: 46 artikla Article 46 3156: 1. Tämä yleissopimus on talletettava järjes- 1. This Convention shall he delpOSited with 3157: tön pääsihteerin huostaan. the Secretary-General of the Organization. 3158: 2. Järjestön pääsihteerin on: 2. The Secretary-General of the Orga.niza- 3159: 1ion. shall: 3160: a) ilmoitettava kaiki1Je tämän yleissopimuk- a) in.form all States which have s.igned. or 3161: sen allekirjoittaneille tai siihen liittyneille val- acceded to this Convention of: 3162: tioille: 3163: ( i) jokaisesta uudesta allekirjoittamisesta tai (i) each new signature or deposit of instru- 3164: asiakirjan tallettamisesta päivämäärineen; ment and the date thereof; 3165: ( ii) yleissopimuksen voimaantulopäivästä; (ii) the date of entry into force of the 3166: Convention; 3167: ( iii) jokaisesta yleissopimuksen irtisanomi- ( iii) any denunciation of the Convention 3168: sesta ja sen voimaantulopäivästä; and the date on which it takes effect; 3169: b) toimitettava tämän yleissopimuksen oi- b) transmit certified true copies of this 3170: keiksi todistetut jäljennökset kaikille allekir- Convention to all Signatory States and to 3171: joittajavaltiolle ja kaikille yleissopimukseen liit- ,a:ll States which 'accede to the Convention. 3172: tyville valtioille. 3173: 3174: 47 artikla Article 47 3175: Järjestön pääsihteerin on totmttettava heti As soon as this Convention enters into 3176: tämän yleissopimuksen voimaantulon jälkeen force, a certified true copy thereof shall be 3177: siitä oikeaksi todistettu jäljennös Yhdistyneiden transmitted by the Secretary-General of the 3178: Kansakuntien sihteeristölle Yhdistyneiden Kan- Organization ·to the Secretariat of the Un.i.ted 3179: 56 N:o 2 3180: 3181: sakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisesti Nations for registvation and publication .in 3182: rekisteröitäväksi ja julkaistavaksi. accordance with Article 102 of the Charter 3183: of ;the Uroted Nations. 3184: 3185: 48 artikla Article 48 3186: Tämä yleissopimus on laadittu yhtenä ainoa- This ColllVention iJs e.stablisheid Iin. a single 3187: na englannin- ja ranskankielisenä alkuperäiskap- original in the EngLish and French langu.ages, 3188: paleena, jotka molemmat ovat yhtä todistus- both texts being equally authentic. OfficiaJ. 3189: voimaisia. Järjestön sihteeristön tulee laatia tran:s1atlions in the Russian and Spanish lan- 3190: yleissopimuksesta viralliset espanjan- ja venä- guages shall be prepared by the Secretarill!t 3191: jänkieliset käännökset, jotka talletaan yhdessä of the Organization .an.d. deposited with the 3192: allekirjoitetun alkuperäiskappaleen kanssa. signed original. 3193: 3194: 3195: Vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset In witness whereof 1lhe undersigned pleni- 3196: edustajat, asianmukaisesti siihen valtuutettuina, potentiaries being du[y authorized for that 3197: ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen. purpose have signed the present Conventtion. 3198: 3199: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta Done at Brussels this eighteenth day of 3200: 1971. Deoember one thousand :nine hundred arul 3201: seventy-one. 3202: 3203: ( Allekirjoitukset) ( Signatures) 3204: 1980 vp. n:o 3 3205: 3206: 3207: 3208: 3209: Hallituksen esitys Edus}{unnalle Suomen Teollisuuspankki 3210: Oy:n ulkomaisten lainojen valtion takauksista. 3211: 3212: 3213: 3214: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 3215: 3216: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- enintään 530 miljoonan markan ulkomaisille 3217: taiSi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- lainoille vuosina 1980-1982. 3218: tion takauksia Suomen Teollisuuspankki Oy:n 3219: 3220: 3221: 3222: 3223: PERUSTELUT. 3224: 3225: 1. Nykyinen tilanne. Teollisuusinvestoinnit (lainat yksityi- 3226: tyisille yrityksille) ............ . 70% 3227: Eduskunta oikeutti 30 päivänä joulukuuta Voima- ja lämpötalousinvestoinnit 3228: 1977 valtioneuvoston antamaan vastavakuuksia (yritykset ja kunnat) .......... . 13% 3229: vaatimatta valtion omavelkaisia takauksia Suo- Vesihuoltoinvestoinnit ( kunnat) . . . . 6% 3230: men Teollisuuspankki Oy:n pääomamäärältään Muut kunnalliset investoinnit ..... . 10% 3231: yhteensä enintään 400 miljoonaan markkaan Muut ........................ . 1% 3232: nousevien lainojen vakuudeksi (asetus n:o 3233: 1072/77). Valtion takaus vakuutena pankki on 3234: ottanut kolme ulkomaista lainaa, yhteiseltä 2. Vuosien 1980-1982 rahoitustarve ja 3235: vasta-arvoltaan noin 192 miljoonaa markkaa. ehdotetut takausvaltuudet. 3236: Takausvaltuuksia jäi käyttämättä 208 miljoo- 3237: nan markan arvosta, koska keventynyt kotimai- Suomen Teollisuuspankki Oy:n lähivuosien 3238: nen rahoitustilanne on tehnyt mahdolliseksi in- lainanannon odotetaan jatkuvan pääpiirteissään 3239: vestointien Juotottamisen aiempaa suuremmassa aikaisemman käytännön mukaisena. 3240: määrin kotimaisin varoin. Pankin luotonannon rahoittaminen on tapah- 3241: Kotimaassa Suomen Teollisuuspankki Oy on tunut kotimaisilta ja ulkomaisilta rahoitusmark- 3242: vuosina 1978-1979 laskenut liikkeeseen yh- kinoilta tapahtuneella lainanotolla. Vuosina 3243: deksän joukkovelkakirjalainaa. Näiden yhteis- 1980-1982 pitkäaikaisen pääoman tuonti ul- 3244: arvo on 584 miljoonaa markkaa. komailta muodostunee varsin huomattavaksi 3245: Edellä mainittujen lainojen lisäksi Suomen kotimaisten rahoitusmarkkinoiden ennakoidun 3246: Teollisuuspankki Oy on muun muassa osallis- kiristymisen johdosta. 3247: tunut niin sanottujen kunnallislainojen ottoon Lainattaessa pitkäaikaista pääomaa ulkomail- 3248: ulkomailta. ta ja erityisesti obligaatiolainojen yhteydessä 3249: Vastaavana aikana myönnetyt kuoletuslainat valtion takaus vaikuttaa myönteisesti lainan- 3250: jakaantuvat käyttötarkoituksensa mukaan liki- saantiin ja lainaehtoihin. 3251: määrin seuraavasti: 3252: 168000065X 3253: 2 N:o 3 3254: 3255: Edellä esitetyn johdosta esitetään, tään 530 000 000 markkaan nousevien 3256: ulkomaisten lainojen maksamisen ja 3257: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa muiden sovittujen ehtojen täyttämisen 3258: valtioneuvoston määräämillään ehdoilla vakuudeksi siten, että kunkin ulkomai- 3259: vastavakuuksia vaatimatta antamaan val- sen lainan arvo lasketaan takausta an- 3260: tion omavelkaisia takauksia vuosina nettaessa sovellettavan Suomen Pankin 3261: 1980-1982 Suomen Teollisuuspankki myyntikurssin mukaan. 3262: Oy:n pääomamäärältään yhteensä enin- 3263: Helsingissä 18 päivänä tammikuuta 1980. 3264: 3265: 3266: Tasavallan Presidentti 3267: URHO KEKKONEN 3268: 3269: 3270: 3271: 3272: Ministeri Pirkko Työläjärvi 3273: 1980 vp. n:o 4 3274: 3275: 3276: 3277: 3278: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tulo- ja varallisuus- 3279: verolain 22 § :n muuttamisesta. 3280: 3281: 3282: 3283: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 3284: 3285: Hallituksen esityksessä ehdotetaan äidinmai- 3286: don luovuttajalle .maksettu korvaus säädettä· 3287: väksi verovapaaksi tuloksi. 3288: 3289: 3290: 3291: 3292: PERUSTELUT; 3293: 3294: Tulo- ja varallisuusverolain mukaan kaikki nalta tärkeätä tmmmtaa. Tämän vuoksi halli- 3295: verovelvollisen rahana saarnat ja rahanarvoiset tus ehdottaa äidinmaidon Iuovutuksesta luo- 3296: tulot ovat veronalaisia, jollei laissa ole nimen- vuttajalle maksetun korvauksen vapautettavaksi 3297: omaan jotakin tulolajia säädetty verovapaaksi. verosta. Tämän mukaisesti ehdotetaan tulo- 3298: Näin ollen myös se korvaus, joka maksetaan ja varallisuusverolain 22 § :n 1 momenttiin 3299: äidinmaidon luovuttajalle, on hänen veron· lisättäväksi uusi 26 kohta, jonka mukaan 3300: alaista tuloaan. Tästä tulosta, kuten muustakin veronalaiseksi tuloksi ei katsota äidinmaidon 3301: veronalaisesta tulosta, saa vähentää tulon luovutuksesta luovuttajalle maksettua korvaus- 3302: hankkimisesta aiheutuneet kustannukset. Vaik- ta. Säännöstä ehdotetaan sovellettavaksi jo 3303: ka korvaukset useissa tapauksissa eivät tulojen vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa. 3304: vähäisyyden vuoksi tulekaan verotetuiksi, halli- 3305: tus pitää kuitenkin tärkeänä, että verotus ei Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus· 3306: vaikeuttaisi tätä pienten lasten terveyden kan· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 3307: 3308: 3309: 3310: 3311: 168000081E 3312: 2 N:o 4 3313: 3314: 3315: 3316: Laki 3317: tulo- ja varallisuusverolain 22 S:n muuttamisesta. 3318: 3319: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3320: muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja varallisuusverolain ( 1043/74) 22 §:n 3321: 1 momentin 25 kohta ja 3322: lisätään 22 §:n 1 momenttiin uusi 26 kohta seuraavasti: 3323: 22 §. voittoa, paitsi milloin sellaista voittoa voidaan 3324: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: pitää kohtuullisena vastikkeena jostakin suori- 3325: tuksesta tai sitä on pidettävä ennakkoperintä- 3326: 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai laissa tarkoitettuna patkkana taikka se on saatu 3327: palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit- hevoskilpailujen yhteydessä asianomaisella lu- 3328: toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten valla kilpailupaikalla toimeenpannusta vedon- 3329: urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian- lyönnistä, eikä 3330: omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön- 26) äidinmaidon luovutuksesta luovuttajalle 3331: neiss!ä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti suoritettua korvausta. 3332: järjestetyn arvonnan, ar\raamisen, vedonlyön- 3333: nin tai muun niihin verrattavan sattumasta 3334: osaksi tai kokonaan riippuvan menettelyn pe- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran 3335: rusteella palkintona tai muulla nimellä saatua vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa. 3336: 3337: 3338: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1980. 3339: 3340: 3341: Tasavallan Presidentti 3342: URHO KEKKONEN 3343: 3344: 3345: 3346: 3347: Ministeri Pirkko Työläiärvi 3348: N:o 4 3 3349: 3350: Liite 3351: Laki 3352: tulo- ja varallisuusverolain 22 §:n muuttamisesta. 3353: 3354: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3355: muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 22 S:n 3356: 1 momentin 25 kohta ja 3357: lisätään 22 §:n 1 momenttlin uusi 26 kohta seuraavasti: 3358: 3359: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 3360: 3361: 22 §. 22 §. 3362: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota: 3363: 3364: 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai 25) Suomessa järjestetyissä arpajaisissa tai 3365: palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit- palkinto-obligaatioiden arvonnassa saatua voit- 3366: toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten toa eikä voittoa, joka on saatu kotimaisten 3367: urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian- urheilu- tai eläinkilpailujen yhteydessä asian- 3368: omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön- omaisella luvalla toimeenpannuissa vedonlyön- 3369: neissä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti neissä, ei myöskään muuta Suomessa julkisesti 3370: järjestetyn arvonnan, arvaamisen, vedonlyönnin järjestetyn arvonnan, arvaamisen, vedonlyönnin 3371: tai muun niihin verrattavan sattumasta osaksi tai muun niihin verrattavan sattumasta osaksi 3372: tai kokonaan riippuvan menettelyn perusteella tai kokonaan riippuvan menettelyn perusteella 3373: palkintona tai muulla nimellä saatua voittoa, palkintona tai muulla nimellä saatua voittoa, 3374: paitsi milloin sellaista voittoa voidaan pitää paitsi milloin sellaista voittoa voidaan pitää 3375: kohtuullisena vastikkeena jostakin suorituksesta kohtuullisena vastikkeena jostakin suorituksesta 3376: tai sitä on pidettävä ennakkoperintälaissa tar- tai sitä on pidettävä ennakkoperintälaissa tar- 3377: koitettuna palkkana taikka se on saatu hevos- koitettuna palkkana taikka se on saatu hevos- 3378: kilpailujen yhteydessä asianomaisella luvalla kil- kilpailujen yhteydessä asianomaisella luvalla kil- 3379: pailupaikalla toimeenpannusta vedonlyönnistä. pailupaikalla toimeenpannusta vedonlyönnistä, 3380: eikä 3381: 26) äidinmaidon luovutuksesta luovuttajalle 3382: suoritettua korvausta. 3383: 3384: 3385: Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran 3386: vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa. 3387: 1980 vp. n:o 5 3388: 3389: 3390: 3391: 3392: Hallituksen esitys Eduskunnalle kauppaliikkeiden ja toimis- 3393: tojen työaikalain, maatalouden työaikalain sekä opintovapaalain 3394: muuttamisesta. 3395: 3396: 3397: 3398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 3399: 3400: Vuoden 1980 alusta lukien voimaan astunees- paliikkeiden ja toimistojen työaikalain sekä toi- 3401: sa yksityisten valtionapulaitosten toimiehtoso- saalta maatalouden työaikalain piiriin kuulu- 3402: pimusjärjestelmässä työnantajapuolta edustaa vien yksityisten valtionapulaitosten toimihenki- 3403: yksityisten valtionapulaitosten sopimusvaltuus- löiden työajoista edellä sanotuista laeista poik- 3404: kunta. keavasti. 3405: Ehdotetuilla työaikalakien muutoksilla on Ehdotetuilla opintovapaalain muutoksilla on 3406: tarkoitus antaa sanotulle sopimusvaltuuskun- tarkoitus niinikään antaa toimiehtosopimuksiin 3407: nalle oikeus sopia toimiehtosopimuksessa asian- osallisille mahdollisuus sopia opintovapaalaista 3408: omaisen toimihenkilöyhdistyksen kanssa kaup- poikkeavasti. 3409: 3410: 3411: 3412: 3413: YLEISPERUSTELUT. 3414: 3415: Yksityisten valtionapulaitosten toimihenki- Kun toimiehtosopimusjärjestelmässä työnan- 3416: löiden palvelussuhteen ehtoja koskeva neuvot- tajapuolta edustavalla yksityisten valtionapulai- 3417: telu- ja sopimusjärjestelmä astui voimaan 1. 1. tosten sopimusvaltuuskunnalla ei tällaista sopi- 3418: 1980. Sen mukaisesti sovitaan sanotun henki- musoikeutta toistaiseksi ole, ehdotetaan kaup- 3419: löstön palvelussuhteen ehdoista, kuten palk- paliikkeiden ja toimistojen työaikalain 5 § :n 2 3420: kauksesta, vuosilomista, työajoista jne., työ- ja momenttia muutettavaksi sekä maatalouden 3421: virkaehtosopimuksia vastaavissa toimiehtosopi- työaikalain 6 §:ään lisättäväksi uusi 2 moment- 3422: muksissa. Työaikojen säännöstämisen osalta yk- ti siten, että säännöksissä lueteltujen työmark- 3423: sityisten valtionapulaitosten henkilöstö kuuluu kinaosapuolten joukkoon lisättäisiin yksityisten 3424: yleisten työaikaa säännöstävien lakien piiriin. valtionapulaitosten sopimusvaltuuskunta. 3425: Näissä laeissa on säädetty valtakunnallisille työ- Kun on tarkoituksenmukaista, että samalla 3426: markkinaosapuolille oikeus lain sallimissa ra- lainsäädäntötoimella otetaan huomioon kaikki 3427: joissa sopia työehtosopimuksessa laista poik- vallitsevat muutostarpeet, ehdotetaan maatalou- 3428: keavasti. Tällainen sopimusoikeus on säädetty den työaikalain uuteen 6 §:n 2 momenttiin li- 3429: kauppaliikkeiden ja toimistojen työaikalain sättäväksi myös kuntatyönantajaa edustava 3430: ( 400/78) 5 §:ssä sekä maatalouden työaika- kunnallinen sopimusvaltuuskunta sekä valtio- 3431: lain (31/70) 6 §:ssä. työnantajaa edustavat valtion viranomaiset. 3432: 167901453W 3433: 2 N:o 5 3434: 3435: Opintovapaalaissa (273/79) ei ole huomioi- vapaalakia muutettavaksi siten, että kesäyliopis- 3436: tu toimiehtosopimusjärjestelmän voimaanastu- tot tulisivat n~menomaisesti mainituksi lain 3437: mista 1. 1.1980. Ehdotettavilla opintovapaalain 5 §:n 1 momentin 2 kohdassa olevassa koulu- 3438: muutoksilla tarjotaan toimiehtosopimusosapuo- tus- ja opetusmuotojen luettelossa. 3439: lille sama mahdollisuus sopia toimiehtosopi- Lisä:ksi ehdotetaan opintovapaalain 5 §: n 1 3440: muksilla opintovapaalain säännöksistä poikkea- momentin 3 kohtaa muutettavaksi siten, että 3441: vasti kuin nykyisten opintovapaalain säännös- opintovapaata voidaan myöntää ammattiyhdis- 3442: ten mukaan on mahdollista työehto- tai virka- tyskoulutukseen osallistumista varten myös si- 3443: ehtosopimuksin. ten kuin siitä toimiehto- tai virkaehtosopimuk- 3444: Samalla lainsäädäntötoimena ehdotetaan opin- sessa erikseen sovitaan. Nykyisin sopimusoikeus 3445: tovapaalain 5 §:n 1 momentin 2 kohtaa koske- koskee vain työehtosopimuksia. 3446: van tulkinnanvaraisuuden poistamiseksi opinto- 3447: 3448: 3449: 1. 3450: Laki 3451: kauppaliikkeiden ja toimistojen työaikalain 5 §:n muuttamisesta. 3452: 3453: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun kauppa- 3454: liikkeiden ja toimistojen työaikalain ( 400/78) 5 §n 2 momentti näin kuuluvaksi: 3455: 3456: 5 §. 3457: tai sen antamaan valtuutukseen perustuen yk- 3458: Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelletaan sityisen valtionapua saavan yhteisön tai laitok- 3459: vastaavasti valtion viranomaisen tai kirkon tahi sen ja asianomaisen yhdistyksen välillä tehtyyn 3460: kunnallisen sopimusvaltuuskunnan taikka sen toimiehtosopimukseen. 3461: antamaan valtuutukseen perustuen kunnan tai 3462: kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen vä- 3463: lillä tehtyyn työehtosopimukseen sekä yksityis- Tämä laki tulee voimaan päivänä 3464: ten valtionapulaitosten sopimusvaltuuskunnan kuuta 19 3465: 3466: 3467: 3468: 2. 3469: Laki 3470: maatalouden työaikalain 6 §:n muuttamisesta. 3471: 3472: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä tammikuuta 1970 annetun maata- 3473: louden työaikalain (31/70) 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 3474: 3475: 6 §. 3476: tamaan valtuutukseen perustuen yksityisen val- 3477: Mitä 1 momentissa on säädetty, sovelletaan tionapua saavan yhteisön tai laitoksen ja asian- 3478: vastaavasti valtion viranomaisen tai kunnallisen omaisen yhdistyksen välillä tehtyyn toimiehto- 3479: sopimusvaltuuskunnan tai sen antamaan val- sopimukseen. 3480: tuutukseen perustuen kunnan tai kuntainliiton 3481: ja . asianomaisen yhdistyksen välillä tehtyyn 3482: työehtosopimukseen sekä yksityisten valtion- Tämä laki tulee voimaan päivänä 3483: apulaitosten sopimusvaltuuskunnan tai sen an- kuuta 19 3484: N:o 5 3 3485: 3486: 3. 3487: Laki 3488: opintovapaalain muuttamisesta. 3489: 3490: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä maaliskuuta 1979 annetun opinto- 3491: vapaalain (273/79) 2 §:n 2 momentti, 5 §:n 1 momentin 2 ja 3 lrohta, 6 §:n 1 momentti 3492: sekä 13 § näin kuuluvaksi: 3493: 3494: 2 §. 3) ammattiyhdistyskoulutukseen osallistumis- 3495: ta siten kuin valtakunnallisten työmarkkinajär- 3496: Opintovapaaksi ei lueta aikaa, jonka kulues- jestöjen välisessä työehto-, toimiehto- tai virka- 3497: sa työntekijä työnantajan määräyksestä opiske- ehtosopimuksessa erikseen sovitaan. 3498: lee tai saa koulutusta, taikka jonka osalta työ- 3499: ehto-, toimiehto- taikka virkaehtosopimuksin 3500: on sovittu siitä, että koulutus tai opiskelu 3501: rinnastetaan työssäoloon tahi jonka kuluessa 6 §. 3502: työntekijä osallistuu ammattinsa edellyttämään Opintovapaan aika katsotaan palvelussuhteen 3503: lakisääteiseen koulutukseen, ellei työntekijä perusteella määräytyviä, muita kuin lakisäätei· 3504: tähän kirjallisesti suostu. siä, taloudellisia etuuksia määrättäessä työssä- 3505: olaajan veroisiksi siltä osin, kuin siitä on työ- 3506: ehto-, toimiehto- tai virkaehtosopimuksin so- 3507: vittu. 3508: 5 §. 3509: Opintovapaan myöntämisperusteena oleva 3510: opetus tai koulutus voi olla: 13 §. 3511: Tämän lain 4-10 §:n säännöksistä voidaan 3512: 2; valtion viranomaisen valvomassa amma- työehto-, toimiehto- tai virkaehtosopimuksin 3513: tillisessa oppilaitoksessa, kansanopistossa, kurs- poiketa. 3514: si- tai koulutuskeslruksessa, kesäyliopistossa 3515: tahi korkeakoulussa järjestettyyn ammatilliseen 3516: opetukseen ja täydennyskou1'utukseen osallistu- Tämä laki tulee voimaan päivänä 3517: mista; sekä kuuta 19 3518: 3519: 3520: Helsingissä 1 päivänä helmikuuta 1980. 3521: 3522: 3523: Tasavallan Presidentti 3524: URHO KEKKONEN 3525: 3526: 3527: 3528: 3529: Ministeri Pirkko Työläjämi 3530: 1980 vp. n:o 6 3531: 3532: 3533: 3534: 3535: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi merilain 1 ja 189 §:n 3536: muuttamisesta sekä laiksi alusrekisterilain muuttamisesta. 3537: 3538: 3539: 3540: EHDOTUKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 3541: 3542: Merilain ehdotetun muutoksen mukaan omis·taa osan suomala1sesta aluksesta. Lisäksi 3543: alus olisi suomalainen ja oikeutettu käyttä- ehdotetaan, että mikä tahansa suomalainen yh- 3544: mään Suomen lippua, jos Suomen kansa- teisö voisi olla suomalaisen aluksen omistaja tai 3545: lainen tai suomalainen yhteisö omistaa osakas. 3546: enemmän kuin puolet aluksesta. Alus voitai- Lisäksi merilaissa nykyisin oleva säännös 3547: siin kuitenkin katsoa suomalaiseksi, vaikka vuoden 1950 Yorkin-Antwerpenin sääntöjen 3548: suomalaisten omistuksessa olisi pienempikin soveltamisesta olisi muutettava koskemaan 3549: osa aluksesta, jos valta määrätä aluksen käytös- vuodelta 1974 olevia uusia sääntöjä. 3550: tä muulla perusteella olisi ratkaisevasti suoma- Alusrekisterilakiin ehdotetaan tehtäviksi me- 3551: laisilla. Päättäminen siitä, on!ko näin, kuu1uisi rilain muuttamisesta aiheutuvat muutokset. 3552: !kauppa- ja teollisuusministeriölle. Ehdotus mer- Ehdotetut muutokset on tarkoitus saattaa 3553: kitsisi •toteutettuna, että ulkomaala1nen voisi voimaan 1 päivänä toukokuuta 1980. 3554: 3555: 3556: 3557: 3558: PERUSTELUT. 3559: 3560: 1. N y k y i n e n t il a n n e. Ulkomaalainen luonnollinen henkilö tai yh- 3561: teisö ei voi olla suomalaisen aluksen omistaja 3562: 1.1. Lainsäädäntö ja käytäntö. tai osakas. Alusrekisteriin merkityn aluksen tai 3563: sen osuuden siirtyessä ulkomaalaiselle alus on 3564: Merilain (167 /39) 1 §:n mukaan vain sellai- alusrelkisterila1n (211/27) 20 §:n mukaan pois- 3565: nen alus on suomalainen, joka on pelkästään tettava Suomen alusrekisteristä. 3566: Suomen kansalaisten tai suomalaisten yhteisöjen Ulkomaalainen saattaa olla suomalaisen yh- 3567: omistuksessa. Vain tälla1nen a1us voidaan alus" tiön osakas tai taloudellisen yhdistyksen jäsen. 3568: rekisterilain 1 §:n (53/37) mukaan merkitä Ulkomaalaisen oikeutta ol~a tällaisen yhteisön 3569: Suomessa pidettävään alusrekisteriin. osakes tai jäsen on kuitenkin rajoitettu lailla ul- 3570: Suomalaisen aluksen voivat Suomen kan- komaalaisten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta 3571: salaisten ohella omistaa avoin yhtiö ja komman- omistaa ja hallita kiinteää omaisuutta ja osak- 3572: diittiyhtiö, joissa kaikki henkilökohtaisesti vas- keita (219/39). Sanotun lain 3 §:n 2 momen- 3573: tuulliset yhtiömiehet ovat Suomen kansalaisia, tin (737 /78) mukaan valtioneuvosto voi, mil- 3574: sekä suomalainen osakeyhtiö, osuuskunta ja loin yleisen edun katsotaan. vaativan, osakeyh- 3575: yhdistys. tiön ·taikka sen toimiaJaa tai osakepääoman ko- 3576: 167900109] 3577: 2 N:o 6 3578: 3579: rotusta koskevan yhtiöjärjestyksen muutoksen Alus on norjalainen, jos sen omistaa Norjan 3580: rekisteröimisen ehdoksi asettaa, ettei ulkomaa- kansalainen tai norjalainen yhteisö, jonka pää- 3581: lainen eikä ulkomaalainen yhteisö eikä laissa omasta Norjan kansalaiset omistavat vähintään 3582: tarkemmin määdtelty niin sanottu vaarallinen 6/10. Eräiden yhteisöjen, muun muassa osake- 3583: suomalainen yhteisö saa omistaa yhteisön osak- yhtiöiden kohdalla vaaditaan, että yhteisön pää- 3584: keita tai että ne saavat omistaa niitä ainoastaan konttorin ja sen hallituksen toimipaikan tulee 3585: määrätyn osan sekä että tästä otetaan määräys sijaita Norjas,sa, minkä Hsälksi yhteisön hallituk- 3586: yhtiöjärjestykseen. Kauppamerenkulun harjoit- sen puheenjohtajan ja sen hallituksen jäsenten 3587: tamista on pidetty sellaisena toimintana, jossa enemmistön tulee olla Norjassa asuvia Norjan 3588: yleinen etu vaatii, että sitä harjoittavan yhtei- kansalaisia. Norjan kansalaisilla tulee lisäksi 3589: sön kaikkien osakkeiden tulee olla Suomen kan- olla vähintään 6/10 yhteisön äänimäärästä. 3590: salaisten tai niin sanottujen vaara.ttomien suo- Kauppaministeriö voi kuitenkin erityisestä syys- 3591: malaisten yhteisöjen omistuksessa. tä hyväksyä myös Norjassa asuvan ulkomaalai- 3592: Merilain 189 §:n (237 /69) mukaan sovelle- sen omistaman aluksen norjataiseksi alukseksi. 3593: taan, jollei toisin ole sovittu, yhteisestä have- Samoin ministeriö saattaa erityises,tä syystä 3594: rista johtuvaan vahinkoon, menetykseen ja myöntää po1kkeuksen siitä, että Norjan kansa- 3595: kustannukseen sekä niiden jakoon vuoden 1950 laisten tulee omistaa 6/10 yhteisön pääomasta 3596: Yorkin-Antwerpenin sääntöjä sellaisina kuin ne ja että heillä on oltava vähintään 6/10 yhteisön 3597: ovat yhteisestä haverista annetussa asetuksessa äänimäärästä. 3598: (614/55). Laissa on myös säännöksiä aluksen kansalli- 3599: Alusrekisterilakiin sisältyvät muun muassa suudesta sen vr.ralta, että aluksen omistaja tai 3600: säännökset alusrekisterin pidosta ja rekiste- yhteisön osakas tai jäsen kuolee. 3601: riin tehtävistä ilmoituksista. Lain 1 §:n Jos aluksen omistava Norjan kansalainen ei 3602: mukaan kauppamerenkulkuun käytettävistä asu Norjassa, hänen on nimettävä edustajansa, 3603: suomalaisista aluksista, joiden nettovetomäärä joka täyttää laivanisännistäyhtiön påäisännälle 3604: on vähintään yhdeksäntoista rekisteritonnia, on asetettavat vaatimukset. 3605: pidettävä alusrekisteriä. Lain 5 ja 7 § :ssä sää- Ruotsissa nyt kyseessä oleva muutos toteu- 3606: detään, mitä tietoja kunkin aluksen osalta re- tettiin vuonna 197 3 annetulla lailla. Muutos 3607: kisteriin on merkittävä. perustuu Ruotsin merilakikomitean vuonna 3608: Alusta ei saa alusrekisterilain 9 § :n mukaan 1970 jättämään mietintöön (SOU 1970: 74 Re- 3609: käyttää kauppamerenkulkuun ennen kuin se on gistrering av fartyg. Sjöpanträtt och fartygshy- 3610: merkitty rekisteriin ja sille on annettu kansal- potek. Partrederi) sekä esitykseen vuodelta 3611: lisuuskirja. Lain 20 §:ään sisältyvät muun mu- 1973 (Kungl. Maj:ts proposition 1973: 42 3612: assa säännökset siitä, miten on meneteltävä, Sjöpanträtt och skeppshypotc:k m.m.). 3613: jos rekisteriin merkitty alus on siirtynyt ulko- Ruotsin merilain mukaan alus on ruotsalai- 3614: maalaiselle tai aluksen omistaja on tullut vie- nen, jos Ruotsin kansalainen tai ruotsalainen 3615: raan maan kansalaiseksi tai jos on tapahtunut oikeushenkilö omistaa enemmän kuin puolet 3616: muu muutos, jonka johdosta alus on lakannut siitä. Myös muu alus voidaan hyväksyä ruotsa- 3617: olemasta suomalainen. laiseksi, jos sen käyttö tapahtuu ratkaisevasti 3618: ruotsalaisen määräämisvallan alaisena. 3619: Tanskassa vastaava muutos tehtiin vuonna 3620: 1.2. Sääntely muissa Pohjoismaissa. 1974 annetulla lailla. Muutos perustuu Tans- 3621: kan merilakikomitean 3. osamietintöön (Be- 3622: Ehdotus aluksen kansallisuutta koskevaksi taenkning nr. 580/1970, 3. Betaenkning af- 3623: uudeksi lainsäädännöksi perustuu yhteispohjois- givet af udvalget tili revision af s0loven an- 3624: maiseen valmisteluun. Tätä ehdotusta vastaavat gående I Partrederi. II S0panteret m.v. III 3625: uudistukset on jo saatettu voimaan Norjassa, Registrering af skibe under bygning). 3626: Ruotsissa sekä Tanskassa. Islanti ei ole osallis- Tanskan lain mukaan alus on tanskalainen, 3627: tunut valmistelutyöhön. jos sen omistaa tanskalainen. Tanskataiseksi 3628: Norjassa nyt ehdotettua muutosta vastaava katsotaan Tanskan kansalainen, Tanskan val- 3629: muutos toteutettiin vuonna 1972 annetulla tiolliset laitokset sekä kunnat, säätiöt ja yh- 3630: lailla. Muutos perustuu Norjan merilakikomi- distykset, joiden johdossa on pelkästään Tans- 3631: tean VI, VII ja VIII osamietintöihin sekä hal- kassa asuvia Tanskan kansalaisia, laivanisännis- 3632: lituksen esitykseen n:o 32 (1970-71). töyhtiöt, joista vähintään kaksi kolmasosaa on 3633: N:o 6 3 3634: 3635: Tanskan kansalaisten omistuksessa ja joiden pää- Aluksen ja kotivaltion välinen yhdysside on 3636: isäntä on Tanskassa asuva Tanskan kansalainen, tärkeä, jotta kotivaltio voisi tehokkaasti käyt- 3637: osakeyhtiöt ja muut yhtiöt rajoitetulla vastuul- tää tuomiovaltaansa alukseen nähden. Vain näin 3638: la, joiden hallitusten jäsenistä vähintään kak- voidaan luoda takeet siitä, että turvallisuus- 3639: si kolmasosaa on Tanskassa asuvia Tanskan määräyksiä sekä säännöksiä aluksen henkilöstön 3640: kansalaisia sekä muut yhtiöt, joiden osakkais- työsuhteesta noudatetaan. Erityisen tärkeä on 3641: ta vähintään kaksi kolmasosaa on Tanskassa yhdysside kriisiaikana, jolloin se antaa takeet 3642: asuvia Tanskan kansalaisia. Edellä mainittujen siitä, etteivät suoma·laiset alukset toimi maan 3643: yhteisöjen osakkaina olevilta yhteisöiltä edelly- merenkulkupoliittisia ja turvallisuuspoliittisia 3644: tetään myös näiden ehtojen täyttämistä. päämääriä vaarantaen. 3645: Yhdyssiteen olemassaoloa on Suomen lain- 3646: säädännössä tähän asti turvattu siten, että aluk- 3647: 2. Muutoksen syyt j a ehdotukset 3648: sen tulee olla kokonaisuudessaan Suomen kan- 3649: muutoksiksi. salaisten tai suomalaisten oikeushenkilöiden 3650: omistuksessa. 3651: 2.1. Merilain 1 ja 189 §:n muuttaminen. 3652: Ehdotuksessa katsotaan, et•tei aluksen täydel- 3653: 1 §. Aluksen kansallisuudella on tärkeä oi- 1inen suomalaisomistus ole tarpeen, jotta sitä 3654: keudellinen merkitys. Kansainvälisoikeudelli- voitaisiin pitää suomalaisena. Jos aluksen kaik- 3655: sesti aluksen kotivaltiolla on laaja lainkäyttö- kien omistajien täytyy olla Suomen kansalaisia 3656: valta avoimella merellä ja toisen valtion vesi- tai suomalaisia yhteisöjä, saattaa käydä niin, 3657: alueella olevaan alukseensa. Muiden valtioiden että alus, josta suomalaiset omistavat huomat- 3658: oikeutta puuttua aluksen ja sen henkilöstön toi- tavan osan, rekisteröidään ulkomailla, esimer- 3659: miin on kansainvälisessä oikeudessa rajoitettu. kiksi niin sanotussa mukavuuslippumaassa. Täl- 3660: Suomalaiseen alukseen sovelletaan Suomen löin työntekijäin turvaksi kehitettyä 1ainsäädän- 3661: lain aluksen turvallisuutta koskevia säännöksiä. töä ei sovelleta ahiksella työskenteleviin henki- 3662: Määrätyt suomalaiset alukset on merkittävä löihin. Jos kaikkien omistajien täytyy olla suo- 3663: alusrekisteriin. Suomalaisen aluksen päällystön malaisia, ei ole mahdollista rekisteröidä Suo- 3664: kelpoisuusvaatimukset määräytyvät Suomen lain messa sellaisen yhteisön omistamaa alusta, josta 3665: mukaan. Suomalaisen aluksen päällikkönä voi suomalaiset omistavat valtaosan, mutta eivät 3666: olla ainoastaan Suomen kansalainen (merilai:n yhteisöä kokonaan. Suomalaisten ja ulkomaisten 3667: 41 §). varustamojen yhteisömuotoinen yhteistyö ei si- 3668: Aluksen kansallisuudella on myös eräitä yk- ten ole mahdolHsta, jos alus halutaan rekiste- 3669: sityisoikeudellisia vaikutuksia. Suomalaisen röidä Suomessa. 3670: aluksen päällystön ja miehistön työsuhteet mää- Järjestely, jossa ulkomaaJaisille halutaan va- 3671: räytyvät Suomen lain mukaan. Suomalaisaluk- rata mahdollisuus oHa suomalaisen aluksen 3672: sen kiinnittäminen velan vakuudeksi tapahtuu osakkaana, voidaan toteuttaa eri lakitekni- 3673: Suomessa. Monet kansainvälisen yksityisoikeu- sin keinoin. Eräs mahdollisuus on se, että lähtö- 3674: den säännöt määräävät aluksen kansallisuuden kohtana säilytetään nykyinen täydellinen suo- 3675: lain eli lipun lain sovellettavaksi alusta koske- malaisomistuksen periaate, mutta luodaan mah- 3676: viin oikeussuhteisiin. dollisuus erivapauteen yksittäistapauksessa täs- 3677: Edellytyksenä aluksen kansallisuudelle on pe- tä säännöstä. Tällaisella sääntelyllä olisi se etu, 3678: rinteisesti pidetty, että aluksella on todellinen että merenkulkupolitiikasta vastaavat viranomai- 3679: yhdysside kotivaltioonsa. Tämä on nimenomaan set voisivat aina harkita, onko tilanne yksittäis- 3680: 1ausuttu julki muun muassa aavaa merta tapauksessa 5ellainen, että hakemukseen on 3681: koskevan yleissopimuksen (SopS 7 /65) 5 ar- syytä suostua. Toinen mahdollisuus on laa- 3682: tiklan 1 kappaleessa. Siinä olevan määräyksen tia sääntö, jonka mukaan suomalaisten omis- 3683: mukaan valtion ja aluksen välillä pitää olla tuksessa tulee ainakin olla määrätty osa aluk- 3684: todellinen yhdysside. Erityisesti on valtion te- sesta. Tällaiseksi rajaksi voitaisiin vahvistaa kak- 3685: hokkaasti käytettävä tuomiovaltaansa ja harjoi- si kolmasosaa aluksesta, kuten Tanskassa on 3686: tettava hallinnollisia, teknisiä ja sosiaalisia menetelty, 6/10 aluksesta kuten Norjassa tai 3687: kysymyksiä koskevaa valvontaansa sen lipun mikä muu mul'toluiku tahansa. Ehdotuksessa, 3688: alla purjehtivissa aluksissa. jossa on pidetty lähtökohtana todellisen yhdys- 3689: 4 N:o 6 3690: 3691: siteen olemassaoloa koskevaa vaatimusta, on Sellaiseen sääntöön, jonka mukaan alus on 3692: päädytty siihen, että väh1ntään puolet aluksesta suomalainen silloin, kun Suomen kansalainen 3693: tulisi olla suomalaisten omistuksessa. tai suomalainen yhteisö ei omista puolta aluk- 3694: Voimassa olevan lain mukaan suomalaisen sesta, voidaan liittää sääntöä laajentava poik- 3695: aluksen voivat omistaa vain Suomen kansalai- keuslupamahdollisuus. Omistusoikeus ei nimit- 3696: set, avoin yhtiö, kommandiittiyhtiö, osakeyh- täin ole ainoa peruste, jolla voidaan vaikuttaa 3697: ,tiö, osuuskunta tai yhdistys. Myös tämä omista- aluksen käyttöön merenkulussa. Myös muut sei- 3698: jiin kohdistuva rajoitus saattaa johtaa siihen, kat saattavat mahdollistaa sen, että aluksen 3699: että suomalaisten omistuksessa ja suomalaisten käytön katsotaan tapahtuvan ratkaisevasti suo- 3700: johdon ja valvonnan alaisena merenkulkuun malaisen määräämisvallan alaisena. Jos suoma- 3701: käytetty alus joudutaan rekisteröimään muual- laiset ja ulkomaalaiset puoleksi omistavat aluk- 3702: la kuin Suomessa sen vuoksi, että omistaja on sen, sitä voitaisiin pitää suomalaisena, jos omis- 3703: muu kuin edellä tarkoitettu yhteisö. Tämän tavan yhteisön kotipaikka sijaitsee Suomessa ja 3704: vuoksi ehdotetaan, että alus olisi suomalai- yhteisön hallituksen jäsenet ovat ainakin enem- 3705: nen, jos Suomen kansalaiset tai suomalaiset mistöltään Suomen kansalaisia. Samaan tulok- 3706: yhteisöt omistavat enemmän kuin puolet siitä. seen voitaisiin päätyä silloinkin, kun suomalais- 3707: Suomalaisella yhteisöllä tarkoitetaan muita suo- ten omistama osuus aluksesta on pienempi kuin 3708: malaisia yhteenliittymiä kuin säätiöitä. Säätiö- puolet muiden osuuksien jakaantuessa eri omis- 3709: lain ( 109/30) mukaan säätiölle ei saa antaa tajien kesken. Muita vart·eenotettavia seikkoja 3710: perustamislupaa, jos säätiön tarkoituksena sen harkittaessa aluksen hyväksymistä suomalai- 3711: sääntöjen mukaan on liiketoiminnan harjoitta- selksi voisiva1t olla luotonanto- ja rahtaussuhteet. 3712: minen. Näin ollen säätiö ei voi myöskään olla Sitä vastoin alusta ei tulisi voida hyväksyä 3713: kauppa-aluksen omistajana. suomalaiseksi pelkästään sillä perusteella, että 3714: Kun ulkomaalaisen sallitaan olla suomalai- alus on rahdattu tai vuokrattu Suomen kansa- 3715: sen aluksen osakkaana, kunhan aluksen omis- laiselle tai suomalaiselle yhteisölle. Ei nimittäin 3716: tuksesta suurin osa säilyy suomalaisten käsissä, voida pitää hyväksyttävänä, että aluksen kan- 3717: on myös otettava huomioon, että ulkomaaJaiset sallisuus vaihtelee sitä koskevien rahtaussopi- 3718: voivat eräissä tapauksissa olla suomalaisten yh- musten mukaan. Tämä veisi pohjan siltä, että 3719: teisöjen osakkaina tai jäseninä. Kauppayhtiöissä suomalainen ulkomaalaiselle vuokrattu alus olisi 3720: ja kommandiittiyhtiöis,sä ulkomaalainen voi olla suomalainen, mikä vaikeuttaisi tällaisen aluksen 3721: yhtiömiehenä kauppa- ja teollisuusministeriön käyttämistä luotan vakuutena Suomessa. 3722: luvalla. Ulkomaalais·en oikeutta omistaa suoma- Esityksessä ehdotetaan, että vaikka Suomen 3723: laisen osakeyhtiön osrukkeita on rajoitettu. Myös kansalaiset •tai suomalaiset yhteisöt eivät omis- 3724: u~komaalaisen oikeus toimia osrukeyhtiön ja taisikaan puolta aluksesta, alus voitaisiin 3725: osuuskunnan hallituksen jäsenenä edellyttää hyväksyä suomalaiseksi, jos sen käyttö 3726: kauppa- ja teollisuusministeriön lupaa. merenkulussa kuitenkin tapahtuu ratkaisevasti 3727: Edellä kuvattu sääntely ei kuitenkaan ole suomalaisen määräämisvallan alaisena. Koska 3728: aukoton. Tämän vuoksi on harkittu sitä mah- hyväksymistä koskevalla päätöksellä saattaa olla 3729: dollisuutta, että suomalaisen aluksen suoma- tärkeä merenkulkupoliittinen merkitys, ehdote- 3730: laisena osakkaana voisi olla vain sellainen suo- taan, että asiasta päättäminen, sen mukaan kuin 3731: malainen yhteisö, joka ei ole laissa ulkomaalai- asetuksella säädetään, kuuluisi kauppa- ja teolli- 3732: sen sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta omistaa suusministeriölle. 3733: ja hallita kiinteätä omaisuutta ja osakkeita tar- Jos aluksen omistaa yksi tai useampi Suomen 3734: koitettu vaarallinen suomalainen yhteisö. Tällai- kansalainen, ei ole välttämätöntä, että omistaja 3735: nen sääntely saattaisi kuitenkin johtaa siihen, asuu Suomessa. Ehdotuksen mukaan ei myös- 3736: että eräät tällä hetkellä Suomen lipun alla pur- kään edellytetä, että ulkomaalainen, joka omis- 3737: jehtivat alukset eivät enää täyttäisi suomalaisel- taa osaJU aluksesta, a·suisi Suomessa. Ehdotuk- 3738: le alukselle asetettuja vaatimuksia. Tästä syystä seen on ot,ettu myös maininta siitä, että suoma- 3739: ja koska tähänkään asti ei ole esiintynyt tapauk- lainen alus on oikeutettu käyttämään Suomen 3740: sia, joissa mahdollisuutta rekisteröidä alus suo- Hppua. Tämä vastaa yleistä kansainvälistä käy- 3741: malaiseksi, olisi käytetty vastoin maan kauppa- täntöä. Näin aJ:us voi osoittaa kansallisuutensa. 3742: merenkulkupolUttisia etuja, ei ole katsottu ai- Kansallisuus todistetaan kuitenkin kansallisuus- 3743: heelliseksi ehdottaa tällaista sääntelyä. kirjal-la, josta on säännös merilain 3 §:ssä. 3744: N:o 6 s 3745: Asetuksella voitaisiin vahvistaa myös ne ylei- koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo- 3746: set suuntaviivat, joita kauppa- ja teollisuusmi- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten 3747: nisteriön on noudatettava harkit,essaan, hyväk- kuin asetuksella tarkemmin säädetään. 3748: s~tää1Jikö määrätty alus suomalaiseksi. 3749: 189 §. Kansainvälinen merenkulkukomitea 3750: (Comite Maritime International, CMI) hyväk- 2.2. Alusrekisterilain muuttaminen. 3751: syi kokouksessaan vuonna 197 4 uudet Yorkin- 3752: Antwerpenin säännöt, joilla korvataan entiset Alusrekisterilain 1, 5, 7, 9, 10 ja 20 §:ään 3753: vuodelta 1950 peräisin olevat säännöt. Vuoden ehdotetaan tehtäviksi ne teknillisluonteiset 3754: 197 4 sääntöjä noudatetaan käytännössä jo osit- muutokset, jotka aiheutuvat ehdotetusta meri- 3755: tain sopimuksen perusteella ja on tarkoituksen- lain 1 § :n muuttamisesta. Säännösten kirjoitus- 3756: mukaista saattaa ne Suomessa myös virallisesti tapaa on ehdotuksessa samalla nykyaikaistettu 3757: voimaan. Kauppa- ja teollisuusministeriö on ja 7 §:ään tehty uuden tullilain edellyttämät 3758: pyytänyt vuoden 197 4 sääntöjen pohjalta val- täsmennykset. 3759: mistellusta asetusluonnoksesta lausunnot Kes- 3760: kuskauppakamaril ta, Merivakuutusyhtiöiden 3. Voimaantulo. 3761: yhdistykseltä, Suomen Varustamoyhdistykseltä 3762: ja Alands Redarföreningiltä. Lausunnoissa Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitettu tule- 3763: korostetaan uusittujen sääntöjen hyväksymisen maan voimaan 1 päivänä toukokuuta 1980. 3764: tärkeyttä. Tämän vuoksi ehdotetaan meri- 3765: lain 189 § :ää muutettavaksi siten, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 3766: yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 3767: menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- set: 3768: 3769: 3770: 3771: 3772: 1. 3773: Laki 3774: merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta. 3775: 3776: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain 3777: (167/39) 1 §ja 189 §, 3778: näistä 189 § sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1967 annetussa laissa 3779: (237 /67), näin kuuluviksi: 3780: 3781: 1 §. 189 §. 3782: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, 3783: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalainen menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- 3784: tai suomalainen yhteisö omistaa enemmän kuin koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo- 3785: puolet siitä. Kauppa- ja teollisuusministeriö oi- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten 3786: keutetaan asetuksella säädetyillä edellytyksillä kuin asetuksella tarkemmin säädetään. 3787: hyväksymään muukin alus suomalaiseksi, jos 3788: aluksen käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti Tämä laki tulee voimaan päivänä 3789: suomalaisten määrättävissä. kuuta 19 3790: 6 N:o 6 3791: 3792: 2. 3793: Laki 3794: alusrekisterilain muuttamisesta. 3795: 3796: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3797: muutetaan 29 päivänä heinäkuuta 1927 annetun alusrekisterilain (211/27) 5 §:n 1 mo- 3798: mentin 6 kohta, 7 §:n 2 momentti, 9 §:n 2 momentti, 10 §:n 1 momentti ja 20 §:n 3 3799: ja 4 momentti sekä 3800: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 29 päivänä tammikuuta 1937 ja 28 3801: päivänä huhtikuuta 1967 annetuilla laeilla (53/37 ja 172/67), uusi 3 momentti seu- 3802: raavasti: 3803: 3804: 1 §. esitettävä selvitys sekä esitettävä ne saanto- 3805: kirjat, jotka mahdollisesti on laadittu sen 3806: Tässä laissa tarkoitetaan suomalaisella aluk- jälkeen. Lisäksi on esitettävä tulliviranomaisen 3807: sella alusta, joka merilain 1 § :n mukaan on todistus tulliselvityksestä ja tulliverotuksen 3808: suomalainen. toimittamisesta. Rakennustodistus on tässä 3809: tapauksessa oheenliitettävä, jos se on saata- 3810: 5 §. vissa. Ulkomailla laaditun saantokirjan tulee 3811: olla Suomen konsulin tai ulkomaan asian- 3812: 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam- omaisen viranomaisen oikeaksi vahvistama. 3813: pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, ammat- 3814: ti, kotipaikka, kansalaisuus ja omistusosuuden 3815: suuruus ja, jos aluksella on yhteisöomistajia, 9 §. 3816: kunkin yhteisön toiminimi tai nimi, kotipaikka, 3817: selvitys siitä, onko yhteisö koti- vai ulkomainen Jos 1 momentissa tarkoitettu alus on 3818: ja omistusosuuden suuruus, sekä sen lisäksi: rakennettu ulkomailla tai siellä ollessaan 3819: a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus- muuttunut suomalaiseksi, on se ilmoitet- 3820: kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen tava rekisteröitäväksi viimeistään silloin, kun 3821: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- se ensimmäisen kerran saapuu suomalaiseen 3822: salaisuus; satamaan. Milloin alusta tahdotaan ennen sitä 3823: b) jos aluksen omistaa avoin tai komman- käyttää kauppamerenkulkuun muuten kuin 3824: diittiyhtiö, kunkin vastuunalaisen yhtiömiehen matkalla suomalaiseen satamaan, on se ilmoi- 3825: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- tettava rekisteröitäväksi niin pian kuin se voi 3826: salaisuus; tapahtua ja viimeistään ennen kuin alukselle 3827: c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan annetun väliaikaisen kansallisuustodistuksen 3828: ja kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, am- voimassaoloaika on kulunut umpeen. 3829: matti, kotipaikka ja kansalaisuus; sekä 3830: d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän 10 §. 3831: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- Jos 9 §:ssä tarkoitettu alus on ulkomailla 3832: salaisuus sekä kunkin omistajan osuuden rakennettu tilaajan lukuun siten, että alusta 3833: suuruus ja kansalaisuus; on tilauksen perusteella pidettävä suomalaisena 3834: tai, jos se on siellä ollessaan muuttunut 3835: suomalaiseksi, on konsuliviranomaisen tultuaan 3836: 7 §. vakuuttuneeksi uuden omistajan laillisesta saan- 3837: nosta alukseen annettava sille väliaikainen kan- 3838: Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan sallisuustodistus sillä tavoin kuin siitä on 3839: tai kahden uskottavan henkilön antama raken- erikseen säädetty. 3840: nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken- 3841: nettu sen kirjelmässä ilmoitetulle omistajalle, 3842: saantokirjat tai muu selvitys siitä, miten alus 20 §. 3843: on siirtynyt rakentajalta tälle. Jos ulkomaalai- 3844: nen alus on muuttunut suomalaiseksi, on tästä Jos rekisteriin merkitty alus on muuttunut 3845: N:o 6 7 3846: 3847: ulkomaalaiseksi, noudatetaan myös, mitä 1 Milloin alus on muuttunut ulkomaalaiseksi, 3848: ja 2 momentissa on säädetty. Alus, joka on on entisen omistajan ilmoitettava siitä rekis- 3849: muuttunut ulkomaalaiseksi, saa jäädä rekiste- teriviranomaiselle. 3850: riin kuudeksi kuukaudeksi sekä senkin jälkeen, 3851: jos näytetään, että alus mainitun ajan kuluessa Tämä laki tulee voimaan päivänä 3852: on muuttunut jälleen suomalaiseksi. . kuuta 19 3853: 3854: 3855: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980. 3856: 3857: 3858: Tasavallan Presidentti 3859: URHO KEKKONEN 3860: 3861: 3862: 3863: 3864: Ministeri Veikko Saarto 3865: 8 N:o 6 3866: 3867: 1. Liite. 3868: 3869: Laki 3870: merilain 1 ja 189 §:n muuttamisesta. 3871: 3872: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain 3873: ( 167 /39) 1 § ja 189 §, 3874: näistä 189 § sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1967 annetussa laissa 3875: (237 /67), näin kuuluviksi: 3876: 3877: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 3878: 1 §. 1 §. 3879: Alus on suomalainen, jos omistaja tai, kun Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- 3880: on useampia osakkaita, jokainen heistä on Suo- mään Suomen lippua, jos Suomen kansalainen 3881: men kansalainen tai!l~ka jos alus kuuluu sellai- tai suomalainen yhteisö omistaa enemmän kuin 3882: selle avoimelle tai kommandiittiyhtiöHe, jonka puolet siitä. Kauppa- ja teollisuusministeriö oi- 3883: kaikki tai henkilökohtaisesti vastuulliset yhtiö- keutetaan asetuksella säädetyillä edellytyksillä 3884: miehet ovat Suomen kansalaisia, tahi myös hyväksymään muukin alus suomalaiseksi, jos 3885: suomalaiselle osakeyhtiölle, osuuskunnalle tai aluksen käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti 3886: yhdistykselle. suomalaisten määrättävissä. 3887: 189 §. 189 §. 3888: Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, Yhteisestä haverista johtuvaan vahinkoon, 3889: menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- menetykseen ja kustannukseen sekä niiden ja- 3890: koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo- koon sovelletaan, jollei toisin ole sovittu, vuo- 3891: den 1950 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä sellai- den 1974 Yorkin-Antwerpenin sääntöjä siten 3892: sina kuin ne ovat yhteisestä haverista 30 päi- kuin asetuksella tarkemmin säädetään. 3893: vänä joulukuuta 1955 annetussa asetuksessa 3894: (614/55). 3895: 3896: Tämä laki tulee voimaan päivänä 3897: kuuta 19 3898: 3899: 2 3900: Laki 3901: alusrekisterilain muuttamisesta. 3902: 3903: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 3904: muutetaan 29 päivänä heinäkuuta 1927 annetun alusrekisterilain (211/27) 5 §:n 1 mo- 3905: mentin 6 kohta, 7 §:n 2 momentti, 9 §:n 2 momentti, 10 §:n 1 momentti: ja 20 §:n 3 3906: ja 4 momentti sekä 3907: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 29 päivänä tammikuuta 1937 ja 28 3908: päivänä huhtikuuta 1967 annetuilla laeilla (53/37 ja 172/67), uusi 3 momentti seu· 3909: raavasti: 3910: 3911: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 3912: 1 §. 1 §. 3913: 3914: Tässä laissa tarkoitetaan suomalaisella aluk- 3915: sella alusta, joka merilain 1 §:n mukaan on 3916: suomalainen. 3917: N:o 6 9 3918: 3919: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 3920: 3921: 5 §. 5 §. 3922: 3923: 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam- 6. aluksen omistajan tai, jos heitä on useam- 3924: pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, am- pia, kunkin omistajan täydellinen nimi, am- 3925: matti, kotipaikka ja kansallisuus tahi, jos alus matti, kotipaikka, kansallisuus ja omistusosuu- 3926: kuuluu yhtiölle, osuuskunnalle tai yhdistyksel- den suuruus ja, jos aluksella on yhteisöomistajia, 3927: le, sen toiminimi tai nimi ja kotipaikka, sekä kunkin yhteisön toiminimi tai nimi, kotipaik- 3928: sen lisäksi: ka, selvitys siitä, onko yhteisö koti- vai ulko- 3929: mainen ja omistusosuuden suuruus, sekä sen 3930: lisäksi: 3931: a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus- a) jos aluksen omistaa osakeyhtiö, osuus- 3932: kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen kunta tai yhdistys, kunkin hallituksen jäsenen 3933: täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- 3934: sallisuus; sallisuus; 3935: b) jos aluksen omistaa avoin tai komman- b) jos aluksen omistaa avoin tai komman- 3936: diittiyhtiö, jokaisen vastuunalaisen yhtiömie- diittiyhtiö, jokaisen vastuunalaisen yhtiömiehen 3937: hen täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- 3938: kansallisuus; sallisuus; 3939: c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan ja c) jos alus kuuluu kuolinpesälle, vainajan ja 3940: kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, ammatti, kuolinpesän hoitajan täydellinen nimi, ammatti, 3941: kotipaikka ja kansallisuus; sekä kotipaikka ja kansallisuus; sekä 3942: d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän d) jos alus kuuluu isännistölle, pääisännän 3943: täydellinen nimi, ammatti kotipaikka ja kan- täydellinen nimi, ammatti, kotipaikka ja kan- 3944: sallisuus sekä kunkin omistajan osan suuruus; sallisuus sekä kunkin omistajan osuuden suu- 3945: ruus ja kansallisuus; 3946: 3947: 3948: 7 §. 7 §. 3949: 3950: Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan Kirjelmään on liitettävä aluksen rakentajan 3951: tai kahden uskottavan henkilön antama raken- tai kahden uskottavan henkilön antama raken- 3952: nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken- nustodistus sekä, milloin alusta ei ole raken- 3953: nettu sille, joka ilmoitetaan sen omistajaksi, nettu sen ilmoitetulle omistajalle, saanta- 3954: saantokirjat tai muu selvitys siitä, miten alus kirjat tai muu selvitys siitä, miten alus on 3955: on rakentajalta tälle siirtynyt. Jos alus on siir- rakentajalta tälle siirtynyt. Jos ulkomaalainen 3956: tynyt ulkomaalaiselta suomalaiselle, on näy- alus on muuttunut suomalaiseksi, on näytettä- 3957: tettävä, miten alus on tullut suomalaiseksi vä, miten alus on tullut suomalaiseksi, sekä esi- 3958: omaisuudeksi, sekä esitettävä saantokirjat, jotka tettävä saantokirjat, jotka sen jälkeen mahdol- 3959: sen jälkeen mahdollisesti on laadittu, niin myös lisesti on laadittu. Lisäksi on esitettävä tulli- 3960: tulliviranomaisen todistuksella selvitettävä, eWi viranomaisen todistus tulliselvityksestä ja tulli- 3961: tullikäsittely on tapahtunut ja tullimaksut, mi- verotuksen toimittamisesta. Rakennustodistus 3962: käli sellaisia on menevä, suoritettu. Rakennus- on tässä tapauksessa oheenliitettävä, jos se on 3963: todistus on tässä tapauksessa oheenliitettävä, saatavissa. Ulkomailla laaditun saantokirjan 3964: mikäli se on saatavissa. Ulkomaalla laadittu tulee olla Suomen konsulin tai ulkomaan asian- 3965: saantokirja tulee olla Suomen konsulin tai ul- omaisen viranomaisen oikeaksi vahvistama. 3966: komaan asianomaisen viranomaisen oikeabi 3967: vahvistama. 3968: 3969: 3970: 9 §. 9 §. 3971: 3972: Jos sellainen alus, josta 1 momentissa puhu- Jos 1 momentissa tarkoitettu alus on 3973: 2 167900109] 3974: 10 N:o 6 3975: 3976: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 3977: 3978: taan, on rakennettu ulkomailla tai siellä siir- rakennettu ulkomailla tai siellä ollessaan 3979: tynyt ulkomaalaiselta suomalaiselle, on se il- muuttunut suomalaiseksi, on se ilmoitet- 3980: moitettava rekisteröitäväksi viimeistään heti, tava rekisteröitäväksi viimeistään silloin, kun 3981: kun se on suomalaisessa satamassa suoritettu. se ensimmäisen kerran saapuu suomalaiseen sa 3982: Milloin alusta tahdotaan ennen sitä käyttää tamaan. Milloin alusta tahdotaan ennen sitä 3983: kauppamerenkulkuun muuten kuin matkalla käyttää kauppamerenkulkuun muuten kuin 3984: suomalaiseen satamaan, on se ilmoitettava re- matkalla suomalaiseen satamaan, on se ilmoi- 3985: kisteröitäväksi niin pian kuin se voi tapahtua tettava rekisteröitäväksi niin pian kuin se voi 3986: ja viimeistään ennenkuin alukselle annetun vä- tapahtua ja viimeistään ennen kuin alukselle 3987: liaikaisen kansallisuustodistuksen pätevyysaika annetun väliaikaisen kansallisuustodistuksen 3988: on kulunut umpeen. voimassaoloaika on kulunut umpeen. 3989: 3990: 10 §. 10 §. 3991: Jos sellainen alus, josta 9 §:ssä puhutaan, Jos 9 §:ssä tarkoitettu alus on ulko- 3992: on ulkomailla rakennettu suomalaisen isännis- mailla rakennettu sellaisen tilaajan lukuun, 3993: tön laskuun tai siellä siirtynyt suomalaiseksi että alusta on pidettä suomalaisena tai, jos 3994: omaisuudeksi, antakoon konsuliviranomainen, se on siellä ollessaan muuttunut suomalaiseksi, 3995: tultuaan vakuutetuksi uuden omistajan lailli- on konsuliviranomaisen tultuaan vakuuttu- 3996: sesta saannosta alukseen, sille väliaikaisen kan- neeksi uuden omistajan laillisesta saannosta 3997: sallisuustodistuksen sillä tavoin, kuin siitä on aluksessa annettava sille väliaikainen kansalli- 3998: erikseen säädetty. suustodistus sillä tavoin kuin siitä on erik- 3999: seen säädetty. 4000: 4001: 4002: 20 §. 20 §. 4003: 4004: Jos rekisteriin merkitty alus on siirtynyt ul- Jos rekisteriin merkitty alus on muuttunut 4005: komaalaiselle tai aluksen omistaja tullut vie- ulkomaalaiseksi, noudatetaan myös, mitä 1 4006: raan maan kansalaiseksi tai jos muu muutos ja 2 momentissa on säädetty. Alus, joka on 4007: on tapahtunut, jonka johdosta alus on lakan- muuttunut ulkomaalaiseksi, saa jäädä rekiste- 4008: nut olemasta suomalainen, noudatettakoon riin kuudeksi kuukaudeksi sekä senkin jälkeen, 4009: myös, mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty. jos näytetään, että alus mainitun ajan kuluessa 4010: Alus, jonka osuus on tullut ulkomaalaisen on muuttunut jälleen suomalaiseksi. 4011: omaksi, saa jäädä rekisteriin kuudeksi kuukau- 4012: deksi sekä senkin jälkeen, jos näytetään, että 4013: osuus mainitun ajan kuluessa on siirtynyt suo- 4014: malaiselle. 4015: Milloin alus on siirtynyt ulkomaalaiselle, on Milloin alus on muuttunut ulkomaalaiseksi, 4016: entisen omistajan ilmoitettava siitä rekisterivi- on entisen omistajan ilmoitettava siitä rekiste- 4017: ranomaiselle. riviranomaiselle. 4018: 4019: Tämä laki tulee voimaan päivänä 4020: kuuta 19 4021: 1980 vp, n:o 7 4022: 4023: 4024: 4025: 4026: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ilmakuljetussopimus- 4027: lain muuttamisesta. 4028: 4029: 4030: 4031: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 4032: 4033: Ilmakuljetussopimuslaki sisältää kansain- rajat Montrealissa vuonna 1975 hyväksyttyjen 4034: välisten sopimusten edellyttämät säännökset pöytäkirjojen mukaisesti sidottaisiin Kansainvä- 4035: tahdinkuljettajan vastuun rajoittamisesta. Näis- lisen Valuuttarahaston määrittelemiin erityisiin 4036: sä säännöksissä rajoitukset on ilmaistu nosto-oikeuksiin. Tällä toimenpiteellä ei ole tar- 4037: kultafrangeissa (niin sanotuissa Poincare-fran- koitus muuttaa vastuurajojen yleistä tasoa. 4038: geissa). Kansainvälisillä valuuttamarkkinoilla Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa 4039: tapahtuneen kehityksen vuoksi kultaa ei kui- voimaan kohta sen jälkeen kun eduskunta on 4040: t:enkaan enää voida käyttää arvonmittana. Tä- hyväksynyt lain. 4041: män vuoksi ehdotetaan, että mainitut vastuun- 4042: 4043: 4044: 4045: 4046: YLEISPERUSTELUT. 4047: 4048: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. roopassa ole yhtään valtiota, joka olisi sidottu 4049: Varsovan sopimukseen sen alkuperäisessä muo- 4050: 1.1. Lainsäädäntö. dossa. On kuitenkin olemassa joukko afrikka- 4051: Suomen ilmakuljetuksia koskevat säännökset laisia ja aasialaisia valtioita, jotka eivät 4052: perustuvat kansainvälisiin sopimuksiin. Suomi ole liittyneet Haagin pöytäkirjaan. Sellaiseen 4053: on liittynyt Varsovassa 12 päivänä lokakuuta ilmakuljetukseen, joka tapahtuu Suomen ja 4054: 1929 tehtyyn yleissopimukseen eräiden kansain- tällaisen valtion välillä, on sovellettava aino- 4055: välistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtä- astaan Varsovan sopimusta. Ilmakuljetus- 4056: läistyttämisestä, jäljempänä Varsovan ,sopimus sopimuslain 42 §:n 2 momenttiin onkin 4057: ( SopS 26/19 3 7). Sopimus sisältää kansain- otettu saannös, jonka mukaan mawtun- 4058: välisiä ilmakuljetuksia koskevat perusmääräyk- laiseen kuljetukseen edelleen on sovellettava la- 4059: set_ Kuljetuksesta ilma-aluksessa annettu laki kia kuljetuksesta ilma-aluksessa. 4060: (289/37) perustui tämän sopimuksen määrä- Kansainväliset sopimukset kuljetusoikeuden 4061: yksiin. alalla sisältävät usein määräyksiä tahdinkuljet- 4062: Varsovan sopimusta on muutettu ja täy- tajan vastuun rajoittamisesta. Vastuurajoja mää- 4063: dennetty Haagissa 28 päivänä syyskuuta 1955 riteltäessä on yleensä tavalla tai toisella viitattu 4064: tehdyllä pöytäkirjalla. Suomi liittyi Haagin kullan arvoon. Varsovan sopimuksessa sekä 4065: pöytäkirjaan ( SopS 37 /77) sen jälkeen kun Haagin pöytäkirjassa on riiin sanottua 4066: tähän pöytäkirjaan perustuva ilmakuljetus- Poincare-frangia käytetty arvoyksikkönä_ Tämä 4067: sopimuslaki ( 45/77) oli annettu 14 päivänä yksikkö on sopimuksissa määritelty 65,5 milli- 4068: tammikuuta 1977. gramman painoiseksi kultaf:rangiksi, jonka 4069: Suomen liityttyä Haagin pöytäkirjaan ei Eu- kultapitoisuus on 0,900. 4070: 1679012390 4071: 2 N:o 7 4072: 4073: Ilmakuljetussopimuslain 23 §: ään on otettu ten nosto-oikeuksien arvo suhteessa rahaston 4074: tahdinkuljettajan vastuun rajoittamista koske- jäsenvaltioiden valuuttoihin järjestettiin. Eri- 4075: vat Haagin pöytäkirjan määräykset. Pykälän tyisen nosto-oikeuden arvo määriteltiin 16 tär- 4076: mukaan tahdinkuljettajan vastuu on matkusta- keimmän valuutan muodostaman niin sanotun 4077: jien kuljetuksessa rajoitettu 250 000 frangiin korin avulla. Arvonmääritys saattoi tämän jäl- 4078: henkilöltä. Kirjatusta matkatavarasta ja tavaras- keen tapahtua kahdella eri tavalla, joko kultaan 4079: ta on hänen vastuunsa rajoitettu 250 frangiin tai edellä mainittuun koriin perustuen. Muo- 4080: kilolta. Esineestä, jonka matkustaja pitää huos- dollisestikin kultaa lakattiin pitämästä valuut- 4081: tassaan, on vastuu rajoitettu 5 000 frangiin tajärjestelmän perustana 1 päivänä huhtikuuta 4082: matkustajaa kohden. Lain 24 §:ssä on frangi 19-78, jolloin Kansainvälistä Valuuttarahastoa 4083: määritelty edellä selostetulla tavalla. Tuomio- koskevaa sopimusta muutettiin. Suomi, joka 4084: istuimen on määrättävä mahdollinen korvaus on kuulunut Kansainväliseen Valuuttarahas· 4085: tuomion antamispäivänä voimassa olevan toon vuodesta 1948, ratifioi viimeksi mainitun 4086: Suomen markan virallisen kulta-arvon mukaan. sopimuksen ennen sen voimaantuloa. Korin 4087: Kansalliset valuutat olivat aiemmin yksiselit- sisältö tarkistettiin viimeksi vuonna 197 8, 4088: teisesti kytketyt kullan arvoon, minkä vuoksi jolloin samalla luotiin kiinteät säännöt siitä, mi- 4089: Poincare-frangin muuntaminen Suomen marc ten koria vastaisuudessa olisi tarkistettava. 4090: koiksi ei tuolloin aiheuttanut ongelmia. Kan- Kansainvälinen Valuuttarahasto. laskee· päi~ 4091: sainvälisillä valuuttamarkkinoilla tapahtuneen vittäin SDR-korin arvQn, ja erityisen nosto- 4092: kehityksen tuloksena tällaista kytkentää ei enää oikeuden arvo jäsenmaiden valuutoissa julkis- 4093: ole olemassa, minkä vuoksi kultafrangin muun- tetaan. Suomessa voi tiedon erityisen nosto- 4094: taminen kansalliseksi valuutaksi nykyisin ei voi oikeuden päivittäisestä arvosta saada Suomen 4095: tapahtua mihinkään selvään ja yksiselitteiseen Pankista. 4096: menetelmään nojautuen. 4097: 4098: 4099: 1.2. Tilanne kansainvälisillä valuutta- 1.3. Muita kuljetusmuotoja koskeva 4100: markkinoilla. lainsäädäntö. 4101: 4102: Kansainvälinen valuuttajärjestelmä perustui Kansainvälisissä kuljetuksia koskevissa sopi- 4103: aiemmin niin sanottuun Bretton--Woods-sopi- muksissa on arvoyksikköinä yleensä käytetty 4104: mukseen, jolla Kansainvälinen Vainuttarahasto joko Poincare-frangia tai niin sanottua Germi- 4105: perustettiin. Järjestelmässä jokaisella valuutalla nalfrangia, jolla tarkoitetaan painoltaan 10/31 4106: oli kiinteä vaihtokurssi ja kullassa ilmoitettu grammaa ja hienoudeltaan 0,900 olevaa kulta- 4107: pariarvo, jota muutettiin ainoastaan virallisella frangia. 1970-luvun puolivälin jälkeen on kan- 4108: devalvaatiolla tai revalvaatiolla. Kullan markki- sainvälisissä konferensseissa hyväksyttyihin 4109: nahinta vastasi sen virallisesti vahvistettua ar- muutospöytäkirjoihin tai lisämääräyksiin · sisäl- 4110: voa. Vuonna 1968 luovuttiin kuitenkin myy- tyvillä määräyksillä pyritty korvaamaan kultaan 4111: mästä kultaa viralliseen hintaan yksityisille sidotut ·frangit Kansainvälisen Valuuttarahaston 4112: markkinoille, minkä jälkeen kullan vapaa mark- määrittelemällä erityisellä nosto-oikeudella vas- 4113: kinahinta nopeasti kohosi yli kullan virallisen tuunrajoitussäännöksissä käytettynä arvoyksik- 4114: arvon. Yhdysvaltain poistaessa vuonna 1971 könä. 4115: dollarin kultasidonnaisuuden valuuttojen kiin- Suomen sisäisessä lainsäädännössä on tiekul- 4116: teään arvoon perustuva järjestelmä oli lopulli- jetussopimuslain (345/79) 32 §:n 3 momen- 4117: sesti luhistunut. tissa säädetty, ettei tahdinkuljettajan korvaus- 4118: Kansainvälisen Valuuttarahaston piirissä ol- vastuu tavaran katoamisesta tai vähentymises- 4119: tiin jo 1960-luvulla harkittu muutoksia kan- tä kansainvälisessä kuljetuksessa saa ylittää 8,33 4120: sainväliseen valuuttajärjestelmään. Vuonna Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemää 4121: 1969 luotiinkin erityiset nosto-oikeudet (Spe- erityistä nosto-oikeutta tavaran kokonaispainos- 4122: cial Drawing Rights, SDR) uusiksi maksuväli- ta puuttuvaa kiloa kohti. Erityisen nosto-oikeu- 4123: neiksi. Erityisten nosto-oikeuksien arvo mää- den muuntaminen Suomen markoiksi on sään- 4124: riteltiin aluksi suhteessa kultaan. Vuonna 1974 nöksen mukaan toimitettava sen päiväh viral- 4125: Kansainvälinen Valuuttarahasto kuitenkin vah- lisen kurssin mukaan, jona korvauksen määrä 4126: visti uuden menetelmän, jonka avulla erityis- vahvistetaan. · 4127: N:o 7 3 4128: 4129: 2. E s i t y k s e n r 11 p p u v u u s k a n- tyksenä on kolmenkymmenen allekirjoittajaval- 4130: s a i n v ä 1i s i s t ä sopi m u k s i s ta. tion ratifiointi. 4131: Ruotsissa ja Norjassa ovat lait kultafrangi- 4132: Vuonna 1975 Montrealissa pidetyssä diplo- määräysten muuttamisesta tulleet voimaan ke- 4133: maattikonferenssissa hyväksyttiin neljä lisäpöy- vääilä 1978. Tanskassa vastaava lainsäädäntö 4134: täkirjaa (Montrealin lisäpöytäkirjat n:o 1-4), tuli voimaan keväällä 1979. Myös eräissä muis- 4135: joista kolmas ja neljäs sisältävät laajahkoja sa Länsi-Euroopan maissa on vastaavanlaisia 4136: muutoksia Haagissa 1955 muutettuun Varso- muutoksia toteutettu tai ehdotettu toteutetta· 4137: van sopimukseen. Montrealin lisäpöytäkirjassa viksi. 4138: n:o 1 korvataan Varsovan sopimuksen vastuun- 4139: rajoituksia sisältävän 22 artiklan Poincare- 4140: frangeissa ilmaistut määrät vastaavilla määrillä 3. Asian va 1m i s te 1 u. 4141: Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemiä 4142: erityisiä nosto-oikeuksia. Montrealin lisäpöytä- Esitys on valmisteltu Montrealin lisäpöytä- 4143: kirja n:o 2 sisältää vastaavan tarkistuksen kirjojen n:o 1 ja 2 pohjalta oikeusministeriössä. 4144: Haagissa vuonna 1955 muutettuun Varsovan Asian teknisen luonteen vuoksi ehdotuksesta 4145: sopimukseen. Esityksessä ehdotetut lain- ei ole hankittu lausuntoja. Ilmailuhallitus on 4146: muutokset mahdollistaisivat Suomen liittymisen valmistelun eri vaiheissa korostanut lainmuu- 4147: Montrealin lisäpöytäkirjoihin n:o 1 ja 2. toksen tarpeellisuutta ja ajankohtaisuutta. 4148: Montrealin lisäpöytäkirjoissa Poincare-fran- 4149: gi on muunnettu erityiseksi nosto-oikeudeksi 4150: käyttämällä hyväksi tuolloin voimassa ollutta 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 1li s e t j a 4151: erityisen nosto-oikeuden virallista kulta-arvoa. o r g a n i s a tori s e t vai k u t u k s e t. 4152: Tämän perusteella on laskettu yhden erityisen 4153: nosto-oikeuden vastaavan noin viittätoista Poin- Esitys ei aiheuta valtiolle kustannuksia eikä 4154: care-frangia. Myös muissa kuljetusoikeutta kos- edellytä organisatorisia toimenpiteitä. Kun tie- 4155: kevissa sopimuksissa on käytetty tätä suhde· to erityisen nosto-oikeuden päivittäisestä kurs- 4156: lukua muunnettaessa Poincare-frangeja erityi. sista jo tällä hetkellä on helposti saatavissa 4157: siksi nosto-oikeuksiksi. Suomen Pankilta, esitys ei edellytä kurssia 4158: Montrealin lisäpöytäkirjat eivät vielä ole tul- koskevan tiedotuksen osalta uusia järjestelyjä. 4159: leet voimaan. Pöytäkirjan voimaantulon edelly- 4160: 4161: 4162: 4163: 4164: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 4165: 4166: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. vaan menetelmään, jota Kansainvälinen Valuut- 4167: tarahasto muuntamishetkellä soveltaa. Tätä ny- 4168: 23 §. Pykälä ehdotetaan muutettavaksi kyä arvo määräytyy Kansainvälisen Vainutta- 4169: Montrealin lisäpytäkirjan n:o 2 edellyttämällä rahaston muodostaman kuudentoista valuutan 4170: tavalla. Frangeissa ilmaistut vastuurajat pykälän niin sanotun korin avulla. Jos rahasto myöhem- 4171: 1:__3 momentissa ori siten korvattu edtyisinä min päättää muuttaa tätä menetelmää, uuteen 4172: nosto-oikeuksina ilmaistuilla vastuurajoilla. Tar- menetelmään on ilmakuljetussopimuslakia sovel- 4173: koituksena ei ole ollut asial1isesti muuttaa näi- lettaessa nojauduttava siitä päivästä lähtien, 4174: tä rajoja. jolloin ·.Kansainvälinen Valuuttarahasto ryhtyi 4175: 24 §. Pykälä sisältää Montrealin lisäpöytä- soveltamaan sitä. 4176: kirjojen mukaisen määritelmän erityisestä nos- Montrealin lisäpöytäkirjojen mukai:sesti py- 4177: to-oikeudesta. Sillä tarkoitetaan nimenomaisesti kälässä on myös määritelty, minkä ajankohdan 4178: Kansainvälisen Valuuttarahaston määrittelemää arvon mukaan erityiset nosto-oikeudet on 4179: erityistä nosto-oikeutta. Muunnettaessa laissa muunnettava Suomen markoiksi, jos ·kysymys 4180: mainittuja vastuurajoja Suomen markotksi on korvauksesta on saatettu tuomioistuimen rat- 4181: tämän vuoksi nojauduttava siihen erityisen kaistavaksi. Tuomion antamispäivän virallista 4182: nosto-oikeuden arvon määrittelemistä koske- kurssia pidetään tällöin ratkaisevana. Kansain- 4183: 4 N:o 7 4184: 4185: välinen Valuuttarahasto vahvistaa pa1v1ttam 2. V o i m a a n t u 1o. 4186: erityisten nosto-oikeuksien arvon jäsenmaiden 4187: valuutoissa, mistä tiedotetaan muun muassa Kultafrangin virallisen arvon määrittelemi- 4188: Suomen Pankille. Aikaeron vuoksi Suomen nen on käynyt mahdottomaksi, koska valuutta- 4189: Pankki kuitenkin vastaanottaa tämän tiedon järjestelmä on irroitettu kytkennästään kullan 4190: vasta kyseessä olevan päivän virka~ajan arvoon, minkä johdbsta ilmakuljetussopimuslain 4191: päätyttyä. Tämän vuoksi joudutaan vastuu- vastuunrajoitussäännösten pikainen muuttami- 4192: rajoja muunnettaessa käytännössä turvautu· nen on välttämätöntä. Tämän vuoksi on tarkoi- 4193: maan siihen kurssiin, jonka Kansainvälinen tuksena saattaa laki pikaisesti voimaan sen 4194: Valuuttarahasto edellisenä päivänä on tiedotta- hyväksymisen jälkeen. Kun Montrealin lisäpöy- 4195: nut Suomen Pankille. täkirjojen n:o 1 ja 2 tarkoituksena ei ole ollut 4196: 42 §. Ilmakuljemssopimuslain 42 §:n 2 vastuunrajoitussäännösten asiallinen muuttami- 4197: momentin mukaan vuoden 1937 laki kuljetuk- nen, on tämä menettely katsottu mahdollisek- 4198: sesta ilma-aluksessa jää voimaan sellaiseen si siitä huolimatta, että mainitut pöytäkirjat 4199: Varsovan sopimukseen liittyneen valtioon eivät vielä ole kansainvälisoikeudellisesti tutlleet 4200: suuntautuvan liikenteen osalta, joka ei ole voimaan. Muutosten toteuttamisen sellaisiakaan 4201: liittynyt Haagin pöytäkirjaan. Montrealin valtioita kohtaan, jotka eivät ole liittyneet 4202: lisäpöytäkirjassa n:o 1 on muutettu Varsovan Montrealin lisäpöytäkirjoi:hin, ei samoista syistä 4203: sopimuksen alkuperäisen vastuunrajoitussään- ole katsottu olevan ristiriidassa Suomen 4204: nöksen rajoitusmäärät frangeista erityisiksi Varsovan sopimukseen ja Haagin pöytäkirjaan 4205: nosto-oikeuksiksi. Ilmakuljetussopimuslain 42 perustuvien velvoitteiden kanssa. 4206: § :ään ehdotetaan vastaavasti lisättäväksi uusi 3 Myös muissa Pohjoismaissa on uudet erityi- 4207: momentti, jossa säädettäisiin, että mainitussa siin nosto-di:keuksiin perustuvat säännökset 4208: Montrealin lisäpöytäkirjassa erityisinä nosto- saatettu voimaan odottamatta Montrealin lisä- 4209: oikeuksina ilmaistut vastuurajat tulevat sovel- pöytäkirjojen voimaantuloa. 4210: lettaviksi kuljetuksesta ilma-aluksessa annetun 4211: lain 22 §:ssä Suomen markkoina ilmaistujen Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 4212: rajojen sijasta silloin, kun kuljetukseen on kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 4213: sovellettava sanottua lakia. 4214: Lain 24 §:n säännökset koskevat myös 42 4215: § :n 3 momentissa mainittujen vastuurajojen 4216: muuntamista Suomen markoiksi. 4217: 4218: 4219: Laki 4220: ilmakuljetussopimuslain muuttamisesta. 4221: 4222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 4223: muutetaan 14 päivänä tammikuuta 1977 annetun ilmakuljetussopimuslain ( 45/77) 23 §:n 4224: 1-3 momentti ja 24 § sekä 4225: lisätään 42 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 4226: 4227: 23 §. matkustaja <tai lähettäjä jättäessään tavaran tah- 4228: Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien dinkuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen 4229: kuljetuksessa rajoi,tettu kuuteentoistatuhanteen etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja 4230: kuuteensataan erityiseen nosto-oikeuteen hen- suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun, 4231: kilöltä. Jos korvaus on määrätty suoritettavaksi on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun 4232: elinkoron muodossa, ei sen pääoma-arvo saa rajana, jollei hän näytä, ·että matkustajan tai 4233: ylittää mainittua rahamäärää. Rahdinkuljettajan lähettäjän ettius on pienempi. Milloin osa kirja- 4234: ja matkustajan välisellä erityissopimuksella vas- tusta matkatavarasta tai t·avarasta tahi jotain 4235: tuun rajaa voidaan kuitenkin korottaa. sen sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoitttiu tai 4236: Kirjatusta matkatavarasta ja tava·rasta on viivästyy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa 4237: tahdinkuljettajan vastuu rajoitettu seitsemään- määrättäessä otettava huomioon vain kysymyk- 4238: toista erityiseen nosto-oikeuteen kilolta. Jos sessä olevan kollin tai kollien kokonaispaino. 4239: N:o 7 5 4240: 4241: Jos sanottu katoaminen, väheneminen, vahin- 42 §. 4242: goittuminen tai viivästyminen vaikuttaa samaan 4243: matkatavaratodistukseen tai lentotahtikirjaan Milloin 2 momentin mukaan kuljetuksesta 4244: merkittyjen muiden kollien arvoon, on myös ilma-aluk'Sessa annettua lakia on sovellettava 4245: viimeksi mainittujen kollien kokonaispaino otet- ilmakuljetukseen, on tahdinkuljettajan vastuu 4246: tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä. sanotun lain 22 §:stä poiketen rajoitettu 4247: Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas- 1 ) kuljetettaessa matkustajia kahdeksaantu- 4248: saan, on vastuu rajoitettu kolmeensataankol- hanteen:kolmeensataan erityiseen nosto-oikeu- 4249: meenkymmeneenkahteen erityiseen nosto-oikeu- teen jokaista matkustajaa kohden, 4250: teen matkustajaa kohden. 2) kirjatusta matkatavarasta tai tavarasta 4251: seitsemääntoista erityiseen nosto-oikeuteen ki- 4252: lolta sekä 4253: 24 §. .3) matkatavarasta, jota matkustaja ei ole 4254: Erityisellä nosto-oikeudella tarkoitetaan .täs- antanut ll"ahdinkuljettajan huostaan, kolmeen- 4255: sä laissa Kansainvälisen Vainuttarahaston mää- sataankolmeenkymmeneenkahteen erityiseen 4256: rittelemää erityistä nosto-oikeutta. Milloin kysy- nosto-oikeuteen jokaista matkustajaa kohden. 4257: mys korvauksesta on saatettu tuomioistuimen 4258: ratkaistavaksi, erityisen nosto-oikeuden muun- Tämä laki tulee voimaan päivänä 4259: taminen Suomen markoiksi on toimitettava tuo- kuuta 19 4260: mion antamispäivän virallisen kurssin mukaan. 4261: 4262: 4263: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980. 4264: 4265: 4266: Tasavallan Presidentti 4267: URHO KEKKONEN 4268: 4269: 4270: 4271: 4272: Oikeusministeri Christoffer Taxell 4273: 6 N:o'7 4274: 4275: Liite 4276: 4277: 4278: 4279: 4280: Laki 4281: ilmakuljetussopimuslain muuttamisesta. 4282: 4283: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 4284: muutetaan 14 päivänä tammikuuta 1977 annetun ilmakuljetussopimuslain ( 45/77) 23 § :n 4285: 1-3 momentti ja 24 § sekä 4286: lisätään 42 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 4287: 4288: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 4289: 4290: 23 §. 23 §. 4291: Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien Rahdinkuljettajan vastuu on matkustajien 4292: kuljetuksessa rajoitettu kahteensataanviiteen- kuli'etuksessa rajoitettu kuuteentoistatuhanteen 4293: kymmeneentuhanteen frangiin henkilöltä. Jos kuuteensataan erityiseen nosto-oikeuteen henki- 4294: korvaus on määrätty suoritettavaksi elinkoron löltä. Jos korvaus on määrätty suoritettavaksi 4295: muodossa, ei sen pääoma-arvo saa ylittää mai- elinkoron muodossa, ei sen pääoma-arvo saa 4296: nhtua rahamäärää. Rahdinkuljettajan ja matkus- ylittää mainittua rahamäärää. Rahdinkuljetlta- 4297: tajan välisellä erityissopimuksella vastuun rajaa jan ja matkustajan välisellä erityissopimuksella 4298: voidaan kuitenk1n korottaa. - · ·. · ·· ·· vastuun rajaa voidaan kuitenkin korottaa. 4299: Kirjatusta matkatavarasta ja tavarasta on tah- Kirjatusta matkatavarasta ja tavarasta on tah- 4300: dinkuljettajan vastuu rajoitettu kahteensataan- dinkuljettajan vastuu rajoitettu seitsemääntois- 4301: viiteenkymmeneen frangiin kilolta. Jos mat- ta erityiseen nosto-oikeuteen kilolta. Jos mat- 4302: kustaja tai lähettäjä jättäessään tavaran tahdin- kustaja tai lähettäjä jättäessään tavaran tahdin- 4303: kuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen kuljettajalle on nimenomaan ilmoittanut sen 4304: etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja etuuden määrän, joka liittyy kuljetukseen, ja 4305: suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun, suorittanut mahdollisesti vaaditun lisämaksun, 4306: on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun on ilmoitettu määrä tahdinkuljettajan vastuun 4307: rajana, jollei hän näytä, että matkustajan tai rajana, jollei hän näytä, että matkustajan tai 4308: lähettäjän etuus on pienempi. Milloin osa kirja- lähettäjän etuus on pienempi. Milloin osa kir- 4309: tusta matkatavarasta tai tavarasta tahi jotain sen jatusta matkatavarasta tai tavarasta tahi jotain 4310: sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoittuu tai vii- sen sisällöstä katoaa, vähenee, vahingoittuu tai 4311: väSityy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa mää- viivästyy, on tahdinkuljettajan vastuun rajaa 4312: rättäessä otettava huomioon vain kysymyksessä määrättäessä otettava huomioon vain kysymyk- 4313: olevan kollin tai kollien kokonaispa1no. Jos sessä olevan kollin tai kollien kokonaispaino. 4314: sanottu katoaminen, väheneminen, vahingoittu- Jos sanottu katoaminen, väheneminen, vahin- 4315: minen tai viivästyminen vaikuttaa samaan mat- goittuminen tai viivästyminen vaikuttaa samaan 4316: katavruratodistukseen tai lentotahtikirjaan mer- matkaJtavaratodistukseen tai lentotahtikirjaan 4317: kittyjen muiden kollien arvoon, on myös vii- merkittyj·en muiden kollien arvoon, on myös 4318: meksi mainittujen kollien kokonaispaino otet- viimeksi mainittujen kollien kokonaispaino otet- 4319: tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä. tava huomioon vastuun rajaa määrättäessä. 4320: Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas- Esineestä, jonka matkustaja pitää huostas- 4321: saan, on vastuu rajoitettu viiteentuhanteen saan, on vastuu rajoitettu kolmeensataankol- 4322: frangiin matkustajaa kohden. meenkymmeneenkahteen erityiseen nosto-oikeu- 4323: teen matkustajaa kohden. 4324: N:o 7 7 4325: 4326: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 4327: 4328: 24 §. 24 §. 4329: Ne rahamäärät, jotka tässä laissa ilmoitetaan Erityisellä nosto-oikeudella tarkoitetaan tässä 4330: frangeina, tarkoittavat kuudenkymmenenviiden laissa Kansainvälisen Valuuttarahaston määritte- 4331: ja puolen ( 65,5) milligramman painoista kulta- lemää erityistä nosto-oikeutta. Milloin kysymys 4332: frangia, jonka kultapitoisuus on 0,900. Milloin korvauksesta on saatettu tuomioistuimen rat- 4333: kysymys korvauksesta on saatettu !tuomioistui- kaistavaksi, erityisen nosto-oikeuden muuntami- 4334: men ratkaistavaksi, mahdollinen korvaus määrä- nen Suomen markoiksi on toimitettava tuomion 4335: tään tuomion autaruispäivänä voimassa olevan antamispäivän virallisen kurssin mukaan. 4336: Suomen markan virallisen kulta-arvon mukaan. 4337: 4338: 4339: 42 §. 4340: 4341: Milloin 2 momentin mukaan kuljetuksesta il- 4342: ma-aluksessa annettua lakia on sovellettava 4343: ilmakuljetukseen, on rahdinkuliettajan vastuu 4344: .sanotun lain 22 §:stä poiketen rajoitettu 4345: 1) kuljetettaessa matkustajia kahdeksaantu- 4346: hanteenkolmeensataan erityiseen nosto-oikeu- 4347: teen jokaista matkustajaa kohden, 4348: 2) kirjatusta matkatavarasta tai tavarasta 4349: seitsemääntoista erityiseen nosto-oikeuteen ki- 4350: lolta sekä 4351: 3) matkatavatasta, jota matkustaja ei ole an- 4352: tanut rahdinkuljettajan huostaan, kolmeensa- 4353: taankolmeenkymmeneenkahteen erityiseen nos- 4354: to-oikeuteen jokaista matkustajaa kohden. 4355: 4356: Tämä laki tulee voimaan päivänä 4357: kuuta 19 4358: 1980 vp. n:o 8 4359: 4360: 4361: 4362: 4363: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden sopimus- 4364: paikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 §:n muutta- 4365: misesta. 4366: 4367: 4368: 4369: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 4370: 4371: Esityksessä ehdotetaan eräiden sopimuspaik- asiainministeriön valtiosihteerin sopimuspaik- 4372: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 kainen virka. 4373: §:n muuttamista siten, että siihen lisätään ulko- 4374: 4375: 4376: 4377: 4378: PERUSTELUT. 4379: 4380: Eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- siten, että sanottu valtiosihteerin virka ei enää 4381: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 anne- ole määräajaksi vaan toistaiseksi täytettävä. 4382: tussa laissa ( 76/71 ) on lueteltu sellaisia sopi- Joustavuuden lisäämiseksi ulkoasiainministeriön 4383: muspaikkaisia virkoja, jotka täytetään määrä- valtiosihteerin viran täyttämismenettelyssä sekä 4384: ajaksi tai jotka voidaan täyttää toistaiseksi tai viran laatu huomioon ottaen on kuitenkin pe- 4385: määräajaksi, enintään kuitenkin viideksi vuodek- rustelbua, että uLkoasiainministeriön vartiosih- 4386: si kerrallaan. Edellä mainitun lain 2 §:n nojalla teerin virka voidaan täyttää toistaiseksi tai 4387: uLkoasiainministeriön valtiosihteerin sopimus- määräajaksi, enintään kuitenkin viideksi vuo- 4388: paikkainen virka täytettiin määräajaksi, enin- deksi kerraUaan. 4389: tään kuitenkin viideksi vuodeksi !kerrallaan. 4390: Tammilmun 9 päivänä 1976 annetulla lailla Edellä esitetyn perusteelia annetaan Edus- 4391: ( 11/76) edellä mainittua lakia muutettiin kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 4392: 4393: 4394: 4395: 4396: 168000125V 4397: 2 N:o 8 4398: 4399: 4400: 4401: Laki 4402: eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 4403: 4404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- 4405: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (76/71) 3 §, sellaisena kuin se on 16 4406: päivänä kesäkuuta 1978 annetussa laissa ( 473/78), näin kuuluvaksi: 4407: 4408: 3 §. laan. Jos virkaan määräajaksi mm1tetty ennes- 4409: Ulkoasiainministeriön valtiosihteerin, oikeus- tään on valtion virassa tai toimessa, vapautuu 4410: ministeriön sekä sosiaali- ja terveysministeriön hän sen hoitamisesta siksi ajaksi, jona hän toi- 4411: kansliapäällikön, valtiovarainministeriön tulo- ja mii ensiksi mainitussa virassa. 4412: menoarvio-osaston osastopäällikön ja työsuo- 4413: jeluhallituksen ylijohtajan sopimuspaikkaiset vi- 4414: rat voidaan täyttää toistaiseksi tai määräajaksi, Tämä laki tulee voimaan päivänä 4415: enintään kuitenkin viideksi vuodeksi kerral- kuuta 1980. 4416: 4417: 4418: Helsingissä 8 päivänä helmikuuta 1980. 4419: 4420: 4421: Tasavallan Presidentti 4422: URHO KEKKONEN 4423: 4424: 4425: 4426: 4427: Ministeri Pirkko Työläjärvi 4428: 1980 vp. n:o 9 4429: 4430: 4431: 4432: 4433: Hallituksen esitys laeiksi maistraattien ja kaupungin ulos- 4434: ottolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuksien 4435: lakkauttamisesta annetun lain 9 §:n sekä raastuvanoikeuksien ja 4436: kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämisestä valtion haltuun anne- 4437: tun lain 8 §:n muuttamisesta. 4438: 4439: 4440: 4441: 4442: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 4443: 4444: Vanhojen kaupunkien raastuvanoikeudet ja kejärjestelmän piiriin. Esityksen tarkoituksena 4445: maistraatit sekä syyttäjä- ja ulosottolaitos siir- on pidentää kysymyksessä olevaa valinta-aikaa 4446: rettiin valtion haltuun 1 päivänä huhtikuuta kahdella vuodella eli huhtikuun 1 päivään 4447: 1978. Siirron yhteydessä valtion palvelukseen 1982. Tämän vuoksi esitykseen sisältyvät laki- 4448: siirretylle henkilölle varattiin kaksi vuotta ai- ehdotukset olisi voitava saattaa voimaan 1 päi- 4449: kaa valita, pysyykö hän kunnallisen eläkejär- vänä huhtikuuta 1980. 4450: jestelmän piirissä vai siirtyykö hän valtion elä- 4451: 4452: 4453: 4454: 4455: PERUSTELUT. 4456: 4457: ·Lailla maistraattien ja kaupungin ulosot- kaupunginvankiloiden viranhaltijoita heille so- 4458: tolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja veltuviin valtion virkoihin ja toimiin. Myös 4459: järjestysoikeuksien lakkauttamisesta ( 344/76; näihin henkilöihin sovelletaan edellä mainittui- 4460: lain nimike ja eräitä säännöksiä on muutet- hin siirtolakeihin sisältyviä säännöksiä. 4461: tu lailla 954/77) sekä lailla raastuvanoikeuk- Valtion palvelukseen siirretylle henkilölle 4462: sien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämi- säädettiin valtion palveluksessa ollessaan oikeus 4463: sestä valtion haltuun (353/76) siirrettiin aikai- eläketurvaan valtion varoista niiden perusteiden 4464: semmin kunnan palveluksessa olleet maistraat- mukaan, jotka olivat asianomaiseen nähden 4465: tien, raastuvanoikeuksien, syyttäjälaitoksen ja kunnan palveluksessa voimassa kysymyksessä 4466: ulosottolaitoksen vakinaiset ja tilapäiset viran- olevien lakien voimaan tullessa eli 1 päivänä 4467: haltijat sekä sivutoimisissa tehtävissä ja työ- huhtikuuta 1978, jos hän kahden vuoden ku- 4468: sopimussuhteessa palvellut . henkilöstö vastaa- luessa lain voimaantulosta kirjallisesti ilmoit- 4469: viin valtion virkoihin, toimiin, tehtäviin tai taa valtiokonttorille niin haluavansa. Jos siirret- 4470: työsuhteisiin. Ensiksi mainitun lain nojalla siir- ty henkilö ei ole tehnyt mainittua ilmoitusta, 4471: rettiin myös eräitä lakkautettujen järjestys- määräytyy hänen eläketurvansa valtion eläke- 4472: oikeuksien sekä kaupunginvankiloiden lakkaut- säännösten perusteella. Tässä tapauksessa siir- 4473: tamisesta annetun lain ( 346/76) nojalla eräitä retty henkilö saa eläkettä varten lukea hyväk- 4474: 1680001301 4475: 2 N:o 9 4476: 4477: seen koko sen ajan, joka hänelle on eläkettä taan oikeutettujen osalta varmasti sanoa, kumpi 4478: varten aikaisemmin luettu tai olisi ollut luet- eläkejärjestelmä muodostuu edullisemmaksi. 4479: tava hyväksi kunnan palveluksessa niin kuin Tästä syystä ovat siirrettyä, henkilöstöä edusta- 4480: se olisi valtion palvelusta. Siirretyllä henkilöllä vat edunsaajajärjestöt pyytäneet, että valinta- 4481: on siten kahden vuoden ajan siirrosta lukien aikaa jatkettaisiin. Koska ilmoitusta siirtymi- 4482: oikeus valita, pysyykö hän kunnallisen eläke- sestä valtion eläkejärjestelmän piiriin ei tarvitse 4483: järjestelmän piirissä vai siirtyykö hän valtion tehdä, ei ole tiedossa, kuinka moni siirretty 4484: eläkejärjestelmän piiriin. Valintaoikeus koskee henkilö on jo valintansa suorittanut. On kui- 4485: noin 1 700 henkilöä. tenkin ilmeistä, että valinnan suorittaminen voi- 4486: Eläkejärjestelmän valinta on osoittautunut massa olevaan määräpäivään, 1 päivään huhti- 4487: siirretylle henkilöstölle eläkesäädösten vaikea- kuuta 1980 mennessä tuottaa usealle siirretylle 4488: selkoisuuden vuoksi erittäin vaikeaksi kysymyk- henkilölle vaikeuksia. Sen vuoksi on perustel- 4489: seksi. Lisäksi muuttuva lainsäädäntö, oikeus- tua jatkaa valinta-aikaa kahdella vuodella, jonka 4490: käytäntö, palkkaperusteet sekä ajankohta, mil- kuluessa muun muassa eläkekäytäntö sattunei- 4491: loin eläketapahtuma sattuu, vaikuttavat valin- den eläketapahtumien johdosta antaa paremman 4492: nan suorittamiseen. Oikeusministeriö on pyrki- perustan valinnan suorittamiseen. 4493: nyt yhteistoiminnassa valtiokonttorin ja kunnal- 4494: lisen eläkelaitoksen kanssa tiedottamaan valinta- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 4495: perusteisiin vaikuttavista seikoista, mutta yksi- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset: 4496: selitteisesti ei voida etukäteen kaikkien valin- 4497: 4498: 4499: 4500: 4501: Laki 4502: maistraattien ja kaupungin ulosottolaitoksen siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuk- 4503: sien lakkauttamisesta annetun lain 9 §:n muuttamisesta. 4504: 4505: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maistraattien ja kaupungin ulosottolaitoksen 4506: siirtämisestä valtion haltuun ja järjestysoikeuksien lakkauttamisesta 23 päivänä huhtikuuta 4507: 1976 annetun lain (344/76) 9 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 4508: 4509: 9 §. kuuta 1982 kirjallisesti ilmoittaa valtiokantto- 4510: Valtion palvelukseen tämän lain mukaisesti rille niin haluavansa. Valtion palvelus luetaan 4511: siirretyllä, nimitetyllä tai otetulla henkilöllä on hänelle tällöin eläkeajaksi niin kuin se olisi 4512: valtion palveluksessa ollessaan oikeus eläketur- kunnan palvelusta. 4513: vaan valtion varoista niiden perusteiden mu- 4514: kaan, jotka olivat asianomaiseen nähden kun- 4515: nan palveluksessa voimassa tämän lain tullessa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 4516: voimaan, jos hän viimeistään 1 päivänä huhti- kuuta i980. 4517: N:o 9 3 4518: 4519: 4520: 4521: Laki 4522: raastuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälaitoksen siirtämisestä valtion haltuun annetun lain 4523: 8 §:n muuttamisesta. 4524: 4525: Eduskunnan päätöksen mukaises,ti muutetaan raastuvanoikeuksien ja kaupunkien syyttäjälai- 4526: toksen siirtämisestä valtion haltuun 23 päivänä huhtikuuta 1976 annetun lain ( 353/76) 8 §:n 4527: 1 momentti näin kuuluvaksi: 4528: 4529: 8 §. kuuta 1982 kirjallisesti ilmoittaa valtiokootto- 4530: Valtion palvelukseen tämän lain mukaisesti rille niin haluavansa. Valtion palvelus luetaan 4531: siirretyllä, nimitetyllä tai otetulla henkilöllä on hänelle tällöin eläkeajaksi niin kuin se olisi 4532: valtion palveluksessa ollessaan oikeus eläketur- kunnan palvelusta. 4533: vaan valtion varoista niiden perusteiden mu- 4534: kaan, jotka olivat asianomaiseen nähden kun- 4535: nan palveluksessa voimassa tämän lain tullessa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 4536: voimaan, jos hän viimeistään 1 päivänä huhti- kuuta 1980. 4537: 4538: 4539: Helsingissä 15 päivänä heLmikuuta 1980. 4540: 4541: 4542: Tasavallan Presidentti 4543: URHO KEKKONEN 4544: 4545: 4546: 4547: 4548: Oikeusministeri Christoffer Taxell 4549: .-.;:.;~-· 4550: 1980 vp. n:o 10 4551: 4552: 4553: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ja Tansanian 4554: välillä Tansanian osuustoiminnan ja maaseudun kehittämisen tu- 4555: kemisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 4556: 4557: 4558: 4559: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 4560: 4561: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä on vuo- 1979 tehdyllä sopimuksella projektia on jat- 4562: desta 1968 lähtien toteutettu kehitysyhteistyö- kettu nelivuotiskaudeksi 1979-1982. 4563: nä maatalouden ja pienviljelijöiden elinolosuh- Koska sopimuksesta aiheutuu Suomen val- 4564: teiden kehittämiseen tähtäävää osuustoiminta- tiolle menoja, esitetään sopimus eduskunnan 4565: projektia. Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin hyväksyttäväksi. 4566: ja Tanskan sekä Tansanian välillä maaliskuussa 4567: 4568: 4569: 4570: 4571: PERUSTELUT. 4572: 4573: 1. Tausta. henkilöapuna 120 työvuotta sekä rahoitusapuna 4574: 10,7 miljoonaa markkaa. Sopimuksen kokonais- 4575: Tansanian keskeisiä yhteiskuntapoliittisia kustannukset Pohjoismaille ovat noin 37,3 mil- 4576: päämääriä ovat hajautettu hallintojärjestelmä joonaa markkaa. 4577: sekä taloudellisen aktiviteetin lisääminen ja ke- Henkilöavun tavoitteena on osuustoiminnal- 4578: hittäminen väestön yhteisponnistuksia tukemal- listen hallintojärjestelmien suunnittelu ja toi- 4579: la. Osuustoimintaliikkeen on katsottu palvele- meenpaneminen, osuustoiminnallisen tukku- ja 4580: van hyvin molempia päämääriä, taloudellisen vähittäiskaupan kehittäminen, osuuspankkitoi- 4581: päätöksenteon hajauttamista kaikkia väestön minnan kehittäminen, kirjanpito- ja tilintarkas- 4582: osia koskevaksi sekä väestön taloudellisen akti- tustoiminnan kehittäminen sekä osuustoiminta- 4583: viteetin lisäämistä erityisesti maataloustuotan- virkailijoiden kouluttaminen ja koulutusmate- 4584: toa kehittämällä. Osuustoiminnan periaatteille riaalin tuottaminen. Henkilöapu käsittää noin 4585: pohjautuvasta kyläyhteisöjen kehittämisestä käy- 46 % projektin kokonaiskustannuksista. 4586: tetään Tansaniassa suahelinkielistä nimitystä Rahoitusavulla, joka muodostaa noin 29 % 4587: "ujamaa"; sana tarkoittaa kylää. projektin kokonaiskustannuksista, on tarkoitus 4588: Projektin tarkoituksena on ollut tukea maa- toteuttaa Moshissa sijaitsevan osuustoiminta- 4589: taloutta ja pienviljelijäväestöä palvelevien kylä- opiston laajennustyö. Sopimuskauden aikana 4590: osuuskuntien toimintaa. Tukea on annettu myös opiston yhteyteen rakennetaan oppilasasuntoloi- 4591: kaupunkiosuuskunnille. Projekti on toteutunut ta, seminaari-, kokous- ja luokkahuoneita sekä 4592: pääasiassa osuustoiminnallista koulutusta ja hal- laajennetaan kirjastoa. Naisten yhteiskunnallis- 4593: linnon kehittämistä varten annettuna henkilö- ten osallistumismahdollisuuksien kehittämiseksi 4594: apuna. Avun kohteina ovat olleet pääministe- osuustoimintaopiston yhteyteen rakennetaan eri- 4595: rin toimiston alainen ujamaa- ja osuustoiminta- tyinen naisten koulutusyksikkö opetus- ja asun- 4596: osasto, Moshissa sijaitseva osuustoimintaopisto tolatiloineen. Laajennustöiden avulla lisätään 4597: sekä alueelliset osuustoimintalliset hallinto- ja osuustoimintaopiston oppilaspaikkoja 300: sta 4598: koulutuskeskukset. 600:aan. 4599: 4600: 4601: 2. Hankkeen tavoitteet. 3. Hankkeen hallinto ja aikaisemmat 4602: sopimukset. 4603: Sopimuskauden 1979-1982 aikana Pohjois- 4604: maat antavat apua Tansanian osuustoimintaliik- Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien 4605: keen ja maaseudun kehittämisen edistämiseksi hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja 4606: 1679013.342 4607: 2 N:o 10 4608: 4609: Tanskan välillä Oslossa 18 päivänä heinäkuuta nin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansanian 4610: 1968 tehdyn sopimuksen (SopS 56/68) ja sen hallitukset jatkosopimuksen 16 päivänä maalis- 4611: Tukholmassa 3 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn kuuta 1979. 4612: lisäpöytäkirjan (SopS 61/71) mukaan projek- Jatkoprojektin kustannukset on arvioitu noin 4613: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- 37 miljoonaksi markaksi, josta Suomen osuu- 4614: terineuvostosta, yhteispohjoismaisesta johtokun- deksi edellä mainitun Oslon sopimuksen 2 ar- 4615: nasta ja sihteeristöstä käytännön hallintotehtä- tiklassa tarkoitetun, Pohjoismaiden Yhdistyneil- 4616: vien hoitamista varten. Sihteeristö toimii näi- le Kansakunnille suorittamien jäsenmaksuosuuk- 4617: den maiden kehitysapuelimissä tai niiden yhtey- sien mukaan määräytyvän laskentaperusteen 4618: dessä. Kansallisista kehitysapujärjestöistä yhden mukaisesti muodostuu 5,9 miljoonaa markkaa 4619: tulee yleensä hoitaa kunkin pohjoismaisen pro- (15,8 %). 4620: jektin hallintoa ja sen tulee noudattaa niitä pää- 4621: töksiä, joita pohjoismainen johtokunta tekee 4622: valtuuksiensa puitteissa. Tansanian yhteispoh- 5. Sopimuksen määräykset. 4623: joismaista osuustoiminta- ja maaseutukehityksen 4624: projektia hallinnoi Tanskan kehitysapuviran- Sopimus sisältää määräykset projektin sisäl- 4625: omainen Danida. löstä ja tavoitteista, toimintavaltaisista viran- 4626: Suomi liittyi mukaan projektiin vuonna 1971. omaisista, toimintasuunnitelmasta, pohjoismais- 4627: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä tehtiin 13 ten hallitusten ja Tansanian hallituksen velvoit- 4628: päivänä joulukuuta 1971 sopimus projektin teista, projektille hankittavien laitteiden omis- 4629: jatkamiseksi vuosina 1972-1975 (SopS 35/ tusoikeuden siirtymisestä Tansanian hallituk- 4630: 7 3 ) . Tämän sopimuksen on eduskunta hyväk- selle, projektin seurannasta, maksujärjestelyistä 4631: synyt. Tansanian osuustoimintaliikkeessä vuo- sekä sopimuksen voimaantulosta. 4632: sina 1975 ja 1976 toteutettujen rakenteellisten 4633: ja lainsäädännöllisten uudistusten takia pohjois- 4634: maiset kehitysyhteistyöviranomaiset pitivät tar- 6. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus. 4635: koituksenmukaisena odottaa tilanteen selkiyty- 4636: mistä ennen uuden sopimuskauden aloittamista, Sopimus ei sisällä lainsäädännön alaan kuulu- 4637: ja projektia jatkettiin väliaikaisin sopimuksin via määräyksiä. Koska sopimuksesta kuitenkin 4638: vuosina 1976, 1977 ja 1978. aiheutuu Suomen valtiolle menoja, vaatii sopi- 4639: mus hallitusmuodon 33 §:n mukaan eduskun- 4640: nan suostumuksen. 4641: 4. Uusi sopimus ja sen taloudelliset 4642: vaikutukset. Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 4643: 33 §:n mukaisesti esitetään, 4644: Tansanian pyydettyä jatkoa vuonna 1971 teh- 4645: dylle sopimukselle yhteispohjoismaisten kehi- että Eduskunta hyväksyisi ne Dar es 4646: tysyhteistyöprojektien johtakunta hyväksyi Salaamissa 16 päivänä maaliskuuta 1979 4647: projektin jatkosopimuksen 13 päivänä huhti- Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja 4648: kuuta 1978. Pohjoismaiden ministerineuvos- Tanskan hallitusten sekä Tansanian yh- 4649: ton hyväksyttyä sopimuksen 19 päivänä lo- distyneen tasavallan hallituksen välillä 4650: kakuuta 1978 sekä tasavallan presidentin an- Tansanian osuustoiminnan ja maaseu- 4651: nettua 22 päivänä joulukuuta 1978 valtuudet dun kehittämisen tukemisesta tehdyn 4652: solmia kyseinen sopimus Suomen osalta edus- sopimuksen määräykset, jotka vaativat 4653: kuntakäsittelyvaraumin tekivät Suomen, Islan- Eduskunnan suostumuksen. 4654: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980. 4655: 4656: Tasavallan Presidentti 4657: URHO KEKKONEN 4658: 4659: 4660: 4661: 4662: Pääministeri vt. Ulkoasiainministeri Mauno Koivisto 4663: N:o 10 3 4664: 4665: 4666: 4667: 4668: (Suomennos.) 4669: 4670: SOPIMUS AGREEMENT 4671: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan between the Governments of Denmark, Fin- 4672: hallitusten ja Tansanian yhdistyneen tasavallan land, Iceland, Norway, and Sweden and the 4673: hallituksen välillä Tansanian osuustoiminnan ja Government of the United Repuhlic of Tanza- 4674: maaseudun kehittämisen tukemisesta. nia on Assistance to Co-operative and Rural 4675: Development in Tanzania. 4676: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tans- The Governments of Denmark, Finland, Ice- 4677: kan hallitukset (jäljempänä Pohjoismaiden hal- land, Norway, and Sweden (hereinafter ref- 4678: litukset) ja Tansanian yhdistyneen tasavallan erred to as the Nordic Governments) on the 4679: hallitus ovat sopineet teknistä yhteistyötä kos- one hand the Government of rthe United Re- 4680: kevasta ohjelmasta. puhlic of Tanzania on the other hand have 4681: agreed on a programme of technioal co-opera- 4682: tien. 4683: Sopimuksen tarkoituksena on jatkaa osuustoi- The purpose of the Agreement is to continue 4684: minnan ja maaseudun kehittämistä koskevaa the co-operation in the field of Co-operative and 4685: yhteistyötä, joka on aloitettu Suomen, Norjan, Rural Development estahlished under the 4686: Ruotsin ja Tanskan hallituksen ja Tansanian Agreement hetween ,the Governments of Den- 4687: yhdistyneen tasavallan hallituksen välisellä, 13 mark, Finland, Norway, and Sweden and the 4688: päivänä joulukuuta 1971 allekirjoitetulla sopi- Government of the United Republic of Tan- 4689: muksella, johon Islanti on liittynyt 1 päivänä zania, signed on 13th Decemher, 1971, and ad- 4690: heinäkuuta 1973. hered to hy Iceland with effect from lst July, 4691: 1973. 4692: Tämän sopimuksen ehdot ovat seuraavat: The terms of this Agreement are the follow- 4693: ing: 4694: 1 artikla Article I 4695: Tarkoitus Objectives 4696: 1. Tämän sopimuksen päätarkoituksena on 1. The principal ohjeotive of the actlvlttes 4697: auttaa Tansanian yhdistyneen tasavallan halli- under this Agreement shaU he to assist the 4698: tusta edistämään kehitystä ujamaata ja osuus- Government of the United Republic of Tanza- 4699: toimintaa koskevilla sektoreilla. nia inadvancing the development in the Ujamaa 4700: and Co-operative Sector. 4701: 2. Tämän päämäärän saavuttamiseksi osa- 2. To meet this overall ohjective the two 4702: puolet sopivat toimintasuunnitelmasta (liite I). Patties agree on ,the Pian of Operatien set forth 4703: Tässä suunnitelmassa esitetään pääpiirteittäin in Appendix I. In this Pian the major ohjec- 4704: sopimuskautena saavutettavat tärkeimmät pää- tives to he attained during the Agreement Pe- 4705: määrät. Näiden päämäärien saavuttamiseksi on riod are outlined. In order to reach these oh- 4706: välttämätöntä: jectives it will he necessary to: 4707: 2.1. vahvistaa kylien, kaupunkialueiden ja 2.1. strengthen the management of villages, 4708: muiden ensisijaisten osuustoimintayhteisöjen urhan wards and other primary co-operative 4709: hallintoa; societies; 4710: 2.2. parantaa kirjanpidon ja muiden hyväk- 2.2. improve the standard of book-keeping 4711: syttyjen käsittelymenetelmien tasoa kylissä, and accountancy and various approved manage- 4712: 4 N:o 10 4713: 4714: kaupunkialueilla ja muissa ensisijaisissa osuus- ment systems within the villages, urban wards 4715: toimintayhteisöissä; and other primary co-operative societies; 4716: 2.3. nostaa ujamatta ja osuustoimintaa kos- 2.3. upgrade the professional and mana- 4717: kevat sektorin sekä ujamaan ja osuustoiminnan gerial capacity of the personnel wirhin 1the Uja- 4718: kehitysosaston henkilökunnan ammatti- ja joh- maa and Co-operative Sector and the Depart- 4719: tamistaitoa. ment of Ujamaa and Co-operative Development. 4720: 3. Tähän sopimukseen liitettyä toiminta- 3. The Pian of Operation, attached to this 4721: suunnitelmaa täydennetään vuosittaisilla työ- Agreement, shaH he supplemented by Annual 4722: suunnitelmilla, joissa yksityiskohtaisesti määri- Work Plans in which the detailed objeotives, 4723: tellään tämän teknistä yhteistyötä koskevan oh- means and resources of this programme of tech- 4724: jelman päämäärät, menettelytavat ja varat. nica:l co-operation are to be stipulated. 4725: 4726: 2 artikla Article II 4727: Toimivaltaiset viranomaiset ja hallinto Competent Autb.orities and Administration 4728: 1. Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa kos- 1. In matters related to 'the implementation 4729: kevissa asioissa ujamaan ja osuustoiminnan ke- of. this Agreement the Ministry responsible for 4730: hityksestä vastuussa oleva ministeriö sekä yh- the Ujamaa and Co-operative Development and 4731: teispohjoismaisten kehitysyhteistyöprojektien the Board of Nordic Development Projects 4732: johtokunta ovat toimivaltaisia edustamaan so- shall be competent to represent the pal'ties he- 4733: pijapuolia. Pohjoismaisten kehitysprojektien joh- reto. The Board of Nordic Development Pro- 4734: tokunta siirtää yleiset hallintotehtävät Tanskan jects shall delegate matters of current admi- 4735: kansainvälisen kehitystyön toimistolle (DANI- nistration to the Danish International Develop- 4736: DA). ment Agency ( DANIDA). 4737: 2. Edelleen perustetaan Pohjoismaiden hal- 2. There shall be a Joint Standing Com- 4738: litusten ja Tansanian hallituksen edustajista mittee consisting of representatives of the 4739: koottu yhteinen pysyvä komitea. Tämä komitea Nordic Governments and of the Government 4740: toimii sopijapuolten neuvoa-antavana elimenä of Tanzania. This Committee shall act as an 4741: tätä sopimusta koskevissa asioissa. advisory body to the two patties in respect 4742: of the activities under this Agreement. 4743: 3. Pohjoismaiden hallitusten puolestaa ottaa 3. The Nordic personel for the purpose of 4744: DANIDA palvelukseen tämän sopimuksen täy- this Agreement shall be employed by DANIDA 4745: täntöönpanoa varten tarvittavan pohjoismaisen on behalf of the Nordic Governments and shall 4746: henkilökunnan, jolle on hankittava Tansanian be approved by the Competent Tanzanian 4747: asianomaisten viranomaisten hyväksyminen en- Authorities prior to employment. 4748: nen palveluksen alkamista. 4749: 4750: 3 artikla Article III 4751: Sopijapuolten velvollisuudet Contributions of the Parties 4752: 1. Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet 1. Contributions by the Nordic Governments 4753: 1.1. Pohjoismaiden hallitukset pyrkivät, 1.1. The Nordic Governments shall, within 4754: noin 120 miestyövuoden rajoissa, toimittamaan a limit of approximately 120 man-years, make 4755: Tansaniaan pohjoismaista henkilökuntaa vuo- every effort in order to make available to T an- 4756: sittaisessa työsuunnitelmassa edellytettävässä zania Nordic personnel in such number and 4757: määrin ja sen edellyttämiin tehtäviin. Pohjois- with such functions as set forth in the Annual 4758: maiden hallitukset vastaavat palkoista ja avus- Work Plan. The Nordic Governments shall 4759: tuksista, edestakaisista matkoista Tansaniaan, bear the cost of salaries and allowances, inter- 4760: sosiaaliturvasta ja vastaavista eduista kuten !o- national passages to and from Tanzania, social 4761: mista ja ennen palveluksen alkamista tapahtu- security and related benefits including leave 4762: vasta perehdyttämisestä. and pre-service orientation. 4763: 1.2. Pohjoismaiden hallituksen vastaavat 1.2. The Nordic Governments will bear the 4764: pohjoismaisen henkilökunnan paikalliskuljetuk- costs of local transport of the Nordic personnel 4765: N:o 10 5 4766: 4767: sista hankkimalla nelipyörävetoisia moottoriajo- hy purchase of fourwheel drive motor vehicles 4768: neuvoja, kuten toimintasuunnitelmassa on mää- as stipulated in the Pian of Operation, meeting 4769: ritelty, ja maksamalla kustannukset, jotka the operational costs of these vehicles and those 4770: aiheutuvat näiden ajoneuvojen käytöstä sekä incurred hy the Nordic personnel when on 4771: pohjoismaisen henkilökunnan omilla ajoneu- official journeys in their personai vehicles 4772: voilaan suorittamista virkamatkoista (maiti- ( mileage allowance) , and suhsistence allowance 4773: korvaus), sekä pohjoismaisen henkilökunnan for the Nordic personnel. 4774: päivärahat. 4775: 1.3. Moshin osuustoimintaopiston laajennus- 1.3. Funds will he made availahle for an 4776: ta varten asetetaan käytettäväksi varoja niin enlargement of the Co-operative College, Moshi, 4777: kuin toimintasuunnitelmassa on määrätty. as stipulated in the Pian of Operation. 4778: 1.4. Varat välineiden hankintaan, oppikir- 1.4. Funds will he made availahle for the 4779: jojen ja muun opetusaineiston tuotantoon sekä purchase of equipment, the production of ma- 4780: tansanialaisten viranomaisten koulutukseen nuals and other training materia! and the train- 4781: ovat käytettävissä, kuten toimintasuunnitelmas- ing of Tanzanian officials as stipulated in the 4782: sa on määritelty. Pian of Operation. 4783: 1.5. Kaikki tämän sopimuksen täytäntöön- 1.5. Any funds for the purpose of this Ag- 4784: panaan liittyvät varat siirretään erilliselle tilille reement shall he transferred to a separate hank 4785: National Bank of Commerceen. account with the National Bank of Commerce. 4786: 4787: 4788: 2. Tansanian hallituksen velvollisuudet 2. Contrihutions hy the Government 4789: of ~anzania 4790: 4791: 2.1. Ujamaan ja osuustOlmtnnan kehitys- 2.1. A manpower Training Programme for 4792: osaston henkilökuntaa varten pannan alulle Ujamaa and Co-operative Development De- 4793: koulutusohjelma, jonka mukaan riittävä määrä partment personnel will he initiated, wherehy 4794: päteviä virkailijoita asetetaan pohjoismaisen a sufficient numher of qualified officers are 4795: henkilökunnan ryhmätyökumppaneiksi/ sijaantu- assigned as team memhers with/counterparts 4796: lijoiksi, jotta tansanialaisvirkailijat voivat aika- to the Nordic personnel so as to provide for 4797: naan ottaa suorittaakseen pohjoismaisen henki- the Tanzanian officers to take over the func- 4798: lökunnan tehtävät. tions performed hy the Nordic personnel. 4799: 2 .2. Tansanian hallitus suorittaa kaikki toi- 2.2. The Government of Tanzania shall 4800: minta-, hallinto- ja pääomakustannukset sekä ne cover or cause to he covered all operational, 4801: kulut, jotka eivät tämän artiklan 1 kap- administrative and capital costs and expendi- 4802: paleen mukaan sis.älly Pohjoismaiden hallitusten tures not contributed hy the Nordic Govern- 4803: osuuteen, tai huolehtii siitä, että ne tulevat ments in accordance with paragraph 1. of this 4804: suoritetuiksi. Article. 4805: 2.3. Henkilökunnalle sekä heidän perheenjä- 2.3. For staff memhers and their families, 4806: senilleen Tansanian hallitus hankkii: the Government of Tanzania shall make avail- 4807: ahle: 4808: 2.3.1. ilmaisen asunnon, jossa on samaa ta- 2.3.1. free housing with hard furnishing of 4809: soa oleva kalustus, kuin niillä Tansanian halli- the same standard as provided for officers of 4810: tuksen virkailijoilla, joilla on oikeus virka-asun- the Government of Tanzania whose terms of 4811: toon. appointment specify an entitlement to hous- 4812: ing. 4813: Asunnot on annettava käyttöön viimeistään Housing shall he provided not later than 4814: kahden kuukauden kuluttua siihen oikeutetun two months after arrival of such staff memhers. 4815: henkilökunnan saapumisesta. 4816: 2.4. Tansanian hallitus hankkii pohjoismai- 2.4. The Government of Tanzania shall 4817: selle henkilökunnalle ja heidän perheilleen il- provide to the Nordic staff memhers and their 4818: maisen hotellimajoituksen, johon eivät sisälly families free hotel accommodation excluding 4819: ateriat, pesula ja puhelin, heidän maahansaapu- meals, laundry and telephone from the date 4820: mispäivästään lukien siihen asti, kunnes vaki- of their arrival and until permanent residence 4821: 6 N:o 10 4822: 4823: minen asunto on käytettävissä, sekä heidän Tan- is available as well as pending departure from 4824: saniasta lähtöönsä saakka, sen jälkeen kun he after handing over their permanent residence. 4825: ovat luovuttaneet vakituisen asuntonsa pois. 4826: 2.5. Edelleen Tansanian hallitus hankkii: 2.5. Furthermore the Government of Tao.. 4827: zania shall provide: 4828: 2.5.1. paikallista tukea pohjoismaisen hen- 2.5.1. local support of the work of the 4829: kilökunnan työlle muun muassa toimittamalla Nordic personnel including the provision of 4830: tarvittavat toimistotilat ja -välineet, sihteeripal- necessary office facilities and equipment, secre- 4831: velut sekä ilmaiset posti-, sähke- ja puhelin- tarial service and free postage and telecom- 4832: yhteydet virallisiin tarkoituksiin; munications for official purposes; 4833: 2.5.2. muuta oleelliseksi katsottavaa apua 2.5.2. such other assistance as is deemed 4834: pohjoismaisen henkilökunnan velvollisuuksien essential for the effective performance of the 4835: täyttämiseksi. Nordic personnel in official duties. 4836: 4837: 4 artikla Article IV 4838: Erivapaudet Exemptions and Privileges 4839: 1. Kaikki ne tarvikkeet, materiaalit tai väli- 1. Any supplies, materials or equipment in- 4840: neet, mukaan luettuina moottoriajoneuvot, jot- cluding motor vehicles imported into T anzania 4841: ka tuodaan T ansaniaan tämän sopimuksen täy- for the purpose of implementing this Agreement 4842: täntöönpanoa varten, vapautetaan tuontirajoi- shall be exempted from import restrictions, 4843: tuksista, veroista, tulleista ja muista julkisista taxes, customs duties and other fiscal charges. 4844: rasituksista. Kaikki Pohjoismaiden hallitusten Any eauipment to be purchassed locally by the 4845: paikan päällä toimintasuunnitelman täytäntöön- Nordic Governments for the implementation 4846: panoa varten hankkimat välineet voidaan ostaa of the Plan of Operation may be bought from 4847: tullivarastoista. bonded stocks. 4848: 2. Tansanian hallitus vastaa 1 kappaleessa 2. The Government of Tanzania shall defray 4849: tarkoitettujen tavaroiden kaikista kustannuksis- all cost and onward transpartatien of goods 4850: ta ja jatkokuljetuksesta. referred to in section 1. above. 4851: 3. Tansanian hallitus takaa, ettei Pohjois- 3. The Government of T anzania guarantees 4852: maiden hallitusten tämän sopimuksen täytän- that no currency or foreign exchange restriction 4853: töönpanoa varten ulkomaisista lähteistä Tansa- shall be imposed on funds introduced into Tan- 4854: niaan hankituilla varoille aseteta mitään valuut- zania from external sources by the Nordic Go- 4855: tarajoituksia. Näiden varojen maksamaton ja si- vernments for the purpose of implementing 4856: tomaton ylijäämä on vapaasti ja välittömäs- this Agreement. Undisbursed and uncommitted 4857: ti siirrettävissä vaihtokelpoiseksi valuutaksi. balance of such funds shall be freely and imme- 4858: diately transferable into a convertible currency. 4859: 4. Tansanian hallitus antaa pohjoismaiselle 4. The Government of Tanzania undertakes 4860: henkilökunnalle seuraavat erioikeudet ja va- to extend to the Nordic personnel the following 4861: paudet: privileges and exemptions: 4862: 4.1. Vapautuksen Tansanian tuloverolain tai 4 .1. Exemption from income tax under the 4863: sellaisten muiden verolakien nojalla kannetta- Income Tax Ordinance of Tanzania and any 4864: vista tuloveroista, joiden nojalla Pohjoismaiden other taxation laws which may involve further 4865: hallituksilta tai niiden valtuuttamilta asiamie- duties on the emoluments received from the 4866: hiltä saatavista palkoista perittäisiin lisäveroa; Nordic Governments or their authorized dele- 4867: gate; 4868: 4.2. Mahdollisuuden ulkomaisen tilin pi- 4.2. Eternal account facilities; 4869: toon; 4870: 4.3. Oikeuden tuoda käytettyjä taloustava- 4.3. Admission free of customs duty, sales 4871: roita ja henkilökohtaisia esineitä maahan ilman tax and other fiscal charges on used household 4872: tullia, liikevaihtoveroa ja muita julkisia rasi- goods and personai effects imported within six 4873: tuksia kuuden kuukauden kuluessa heidän saa- months after their first arrival in Tanzania. In 4874: pumisestaan Tansaniaan. Erityistapauksissa ai" special cases the period may be extended. The 4875: N:o 10 7 4876: 4877: kaa voidaan jatkaa. Termi "henkilökohtaiset term "personal effects" shall include for each 4878: esineet" käsittää kutakin perhekuntaa kohden household, i.a. one radio, one recerd player, 4879: muan muassa yhden radion, yhden levysoitti- one tape recorder, one washing machine, minor 4880: men, yhden nauhurin, yhden pesukoneen, vä- electrical appliances and one set of photograptic 4881: häisempiä sähkölaitteita sekä yhden valokuvaus- and film equipment. In addition the personnel 4882: ja elokuvausvälineistön. Lisäksi henkilökunta shall also he allowed free admission of the 4883: saa tuoda verovapaasti seuraavat käytetyt tai following used or unused household and per- 4884: käyttämättömät taloustavarat ja henkilökohtaiset sonai effects: one motor vehicle, one refri- 4885: esineet: yksi moottoriajoneuvo, yksi jääkaappi garator or freezer and one air conditioning unit. 4886: tai pakastin sekä yksi ilmastointilaite. Mikäli If these articles are disposed of otherwise than 4887: nämä tavarat myydään muulle kuin samat eri- to a person entitled to the same privileges, ap- 4888: vapaudet omaavalle henkilölle, niistä makse- propriate dutw shall he paid thereon. If the 4889: taan asianomainen vero. Mikäli moottoriajoneu- motor vehicle is totally damaged hy accident 4890: vo on täysin vahingoittunut onnettomuudessa or lost hy theft, or tif the term of service in 4891: tai se varastetaan tai mikäli autonomistajan Tanzania of the owner shuold he prolonged to 4892: palveluaikaa Tansaniassa jatketaan yli kolmen more than three years, they shall he entitled 4893: vuoden ajan, on hän oikeutettu tuomaan toi- to import a second motor vehicle in replacement 4894: sen ajoneuvon ensimmäisen tilalle tämän koh- of the first one, according to the provisions of 4895: dan määräysten mukaisesti. this suh-section. 4896: Edellä mainitut erivapaudet voidaan myös The privileges stated ahove shall also he 4897: myöntää ulkomaiselle paikan päällä palkatulle granted to expatriate personnel recruited lo- 4898: henkilökunnalle kuuden kuukauden kuluessa cally within six months of the date of employ- 4899: palvelusuhteen alkamisesta, edellyttäen ettei ment, provided that such personnel have not 4900: sillä ole jo ollut samanlaisia erivapauksia. already henefited from similar privileges. 4901: Tässä kappaleessa mainittu verovapaus on The exemption contained in this suh-para- 4902: asianomaisille esineille ehdollinen: graph shall he conditional upon the articles in 4903: question: 4904: (i) kun ne viedään uudestaan pois Itä-Afri- ( i) Being re-exported from East Africa on 4905: kasta tämän sopimuksen nojalla palkatun poh- termination of the assignment of the Nordic 4906: joismaisen asiantuntijan tehtävän päättyessä; tai expert under this Agreement, or 4907: ( ii) kun ne myydään tai muuten siirretään (ii) sold or otherwise disposed of in Tan- 4908: Tansaniassa henkilölle, jolla on oikeus saman- zania to a person who is entitled to a similar 4909: laiseen verovapauteen. exemption. 4910: Kaikisssa muisssa tapauksissa pohjoismainen In all other cases the Nordic personnel shall 4911: henkilökunta maksaa tai makasatuttaa asJan- pay or cause to he paid at the time of sale or 4912: omaisten tavaroiden myynnin tai muunlaisen other disposition of the articles in question 4913: luovutuksen yhteydessä täysimääräisinä tullin, all customs duty, sales tax and other fiscal 4914: liikevaihtoveron ja muut julkiset maksut, jotka duties which, hut for this exemption, would 4915: ilman tätä poikkeusta olisi ollut maksettava have been payahle at the time of importation 4916: tuonnin tai os.ton yhteydessä laskettuna asian- or purchase, calculated on the value of the 4917: omaisen tavaran arvosta myyntihetkellä. article in question at the time of sale. 4918: 4919: 4920: 5. Edelleen Tansanian hallitus 5. The Govemment of Tanzania shall further 4921: 4922: 5.1. myöntää ilmaiseksi ja viivyttelemättä 5.1. grant, free of charge and without delay, 4923: maahantulo- ja maastapoistumisviisumit pohjois- entry and exit visas for the Nordic personnel 4924: maiselle henkilökunnalle ja heidän perheilleen; and their families; 4925: 5.2. hankkii tehtävätodistuksen, joka takaa 5.2. provide a certificate of mission which 4926: pohjoismaiselle henkilökunnalle ja/tai heidän will assure the Nordic personnel and/ or mem- 4927: perheenjäsenilleen Tansanian hallituksen avun hers of their families the assistance and co-oper- 4928: ja yhteistyön niiden tehtävien toimittamisessa, ation of the Government of Tanzania in carrying 4929: joita varten heidät on nimitetty, sekä henkilö- out the tasks for which they are appointed and 4930: kohtaisen turvallisuuden; for their personai security; 4931: 8 N:o 10 4932: 4933: 5.3. hankkii pohjoismaiselle henkilökunnal- 5.3. provide the Nordic personnel and their 4934: le ja heidän perheenjäsenilleen samat terveyden- families with such medical and hospital facilities 4935: hoito- ja sairaalapalvelut kuin samantasoisille ja as are available to Tanzania National Civil 4936: vastaavassa asemassa oleville Tansanian valtion Servants of similar and equivalent rank and 4937: virkamiehille nimellistä tai vähäistä maksua status against the payment of nominal or sub- 4938: vastaan; economical charges; 4939: 5.4. auttaa kohtuullisin keinoin pohjoismai- 5.4. take all reasonable steps to fadlitate 4940: sen henkilökunnan ja/ tai heidän perheensä repatriation of the Nordic personnel and/ or 4941: paluuta kotimaahan, kun jompikumpi sopi- their families in the event either Party deter- 4942: japuoli katsoo, että on olemassa sellainen kan- mines that there exists an internatianal crisis 4943: sainvälinen kriisi, että paluu kotimaahan on which renders such repatriation desirable. The 4944: suotavaa. Tansanian rajojen ulkopuolella tapah- east of international transportation shall be 4945: tuvasta kuljet"..lksesta aiheutuvat kustannukset paid by the Nordic Governments in accordance 4946: maksavat Pohjoismaiden hallitukset 3 artiklan with paragraph 1.1 of Article III; 4947: 1.1. kohdan mukai!sesti. 4948: 5.5. ilmoittaa välittömästi Tanskan suurlä- 5.5. immediately notify the Danish Embassy 4949: hetystöön, mikäli pohjoismaiseen henkilökun- in the event af arrest or detention or criminal 4950: taan kuuluva henkilö tai hänen perheenjäse- proceedings being instituted against a member 4951: nensä on pidätetty tai jos hänet asetettu syyt- of the Nordic personnel or a member of his 4952: teeseen rikoksesta. Tällainen tapaus tulee käsi- family. Such a case shall be dealt with without 4953: tellä viipymättä; undue delay; 4954: 5.6. vastaa kaikista tämän sopimuksen kat- 5.6. bear all risks and claims resulting from 4955: tamasta toiminnasta aiheutuvista, sen aikana il- or occurring in the course of, or otherwise 4956: menevistä tai muutoin siihen liittyvistä riskeis- cannected with, any operation covered by this 4957: tä ja vaatimuksista. Rajoittamatta edellä olevan Agreement. Without restiricting the generality 4958: lauseeseen yleisluotoisuutta Tansanian hallitus of the preceeding sentence, the Government 4959: vapauttaa vastuusta ja turvaa menetyksiltä Poh- of Tanzania will indemnify and hold harmnless 4960: joismaiden hallitukset ja pohjoismaisen henkilö- the Nordic Governments and the Nordic per- 4961: kunnan kaikissa seuraavis-sa tapauksissa: vastuu- sonnel against any and allliability, suits, actions, 4962: velvollisuudet, oikeusjutut, syytteet, vahingon- damages, demands, costs or fees on accaQnt of 4963: korvausvaatimukset, vaateet, kuolemasta aiheu- death, injuries to person or property, or any 4964: tuvat maksut tai korvaukset, henkilö- tai omai- other losses resulting from or connected with 4965: suusvahingot ja kaikki tämän sopimuksen mu- any act or omission performed in the course 4966: kaisen toiminnan yhteydessä tehdystä tai teke- of operations covered by this Agreement; 4967: mättä jättämisestä aiheutuneet tai niihin liit- 4968: tyvät menetykset; 4969: 5. 7. varmistaa, että pohjoismaiselle henki- 5.7. ensure that the Nordic personnel are 4970: lökunnalle annetaan samanlainen kohtelu kuin accorded a treatment no less favaurable than 4971: kaikille muiden maiden Tansaniaan määräämil- that granted to any other technical assistance 4972: le teknisille avustajille. personnel assigned to T anzania by any other 4973: country. 4974: 6. Keskinäisistä neuvotteluista riippuen toi- 6. Subject to mutual consultation the Com- 4975: mivaltaisilla viranomaisilla tai jommallakum- petent Authorities ar either of them shall have 4976: malla niistä on oikeus pyytää jonkun sellaisen the right to request the recall of any member 4977: pohjoismaiseen henkilökuntaan kuuluvan hen- of the Nordic personnel whase work or conduct 4978: kilön palauttamista kotimaahan, jonka työ tai is dissatisfactory. 4979: käytös on epätyydyttävää. 4980: 7. Pohjoismaisella henkilökurtnalla on, Tan- 7. The Nordic personnel shall with the 4981: sanian hallituksen luvalla, oikeus tiedottaa Poh- consent af the Government of Tanzania have 4982: joismaiden hallituksille kaikista havainnoistaan, the right to communicate ta the Nordic Go- 4983: joista aiemmin on ilmoitettu Tansanian halli- vernments any or all of the findings which 4984: tukselle, jollei tällainen tiedottaminen vaaran- they previously have reported to the Govern- 4985: na Tansanian turvallisuutta tai jollei Tansanian ment of Tanzania unless such communications 4986: N:o 10 9 4987: 4988: hallitus ole sita luokitellut luottamukselliseksi would prejudice the security of Tanzania or 4989: tai salaiseksi. unless the Government of Tanzania has classi- 4990: fied the same as confidential or secret. 4991: 8. Vaikuttamatta yllä oleviin määräyksiin 8. Without prejudice to the ahove provi- 4992: Pohjoismaiden hallitusten tulee varmistaa, että sions the Nordic Governments shall ensure 4993: pohjoismaiselle henkilökunnalle tiedotetaan, et- that the Nordic personnel are informed that 4994: tä Tansaniassa ollessaan he, siellä asuvina ul- while are assigned to T anzania they shall, as 4995: komaalaisina, ovat kulloinkin voimassa olevien resident aliens, he suhject to the laws and regu- 4996: Tansanian lakien ja säännösten alaisia. lations of Tanzania in force from time to time. 4997: 9. Edellä 3 artiklan 1.2. kohdassa tarkoite- 9. Four-wheel drive vehicles, as referred 4998: tut nelipyörävetoiset moottoriajoneuvot ovat, to under Article III, 1.2. shall until otherwise 4999: jollei toimivaltaisten viranomaisten kesken muu- agreed upon hetween the Competent Authori- 5000: ta ole sovittu, Pohjoismaiden hallitusten omai- ties he the property of the Nordic Govern- 5001: suutta ja sellaisena niistä huolehtii heidän val- ments and shall as such he administered hy 5002: tuuttamansa edustajat. their authorized representatives. 5003: 10. Kaikista 3 artiklan 1.4. kohdassa mai- 10. All material and equipment as referred 5004: nituista materiaaleista ja välineistä, jotka on to under Article III, 1.4. acquired in or hrought 5005: hankittu Tansaniassa tai tuotu sinne tämän so- into Tanzania for the purpose of implementing 5006: pimuksen toimeenpanoa varten, tulee välittö- this Agreement shall immediately hecome and 5007: mästi Tansanian hallituksen omaisuutta, jollei remain the property of the Tanzania Govern- 5008: toimivaltaisten viranomaisten kesken muuta ole ment unless otherwise agreed upon hetween 5009: sovittu. the Competent Authorities. 5010: 11. Yhteispohjoismaisten kehitysyhteistyö- 11. The Board for Nordic Development 5011: projektien johtokunnalla on oikeus järjestää Projects has the right to arrange for the audit 5012: tilien avustuksia koskevien sekä asiakirjojen tar- of the account records and documentation of 5013: kastus. the financial contrihutions. 5014: 5015: 5016: 5 artikla Article V 5017: Tämän sopimuksen muuttaminen Amendment of this Agreement 5018: Tähän sopimukseen tai sen liitteisiin voidaan This Agreement and any of its appendices 5019: tehdä muutoksia tai korjauksia siten kuin sopi- may he amended or modified as mutually agreed 5020: japuolet ovat niistä yhdessä sopineet. Mikäli hy the Patties hereto. If either of the Parties 5021: jompikumpi sopijapuoli haluaa muuttaa jotain considers it desirahle to amend any provision 5022: jompikumpi sopijapuoli haluaa muuttaa jotakin of this Agreement or unforeseen circumstances 5023: tasuunnitelman täytäntöönpanossa ilmenee odot- occur in implementing the Plan of Operation, 5024: tamattomia seikkoja, toimivaltaisten viranomais- the Competent Authorities shall meet to discuss 5025: ten tulee keskustella asiasta ja suositella sopija- the matter and shall recommend to the Patties 5026: puolille sellaisia muutoksia tähän sopimukseen such amendments to this Agreement or the 5027: tai toimintasuunnitelmaan kuin toimivaltaiset Plan Operadon hereto as the Competent Au- 5028: viranomaiset katsovat sopiviksi. Tällaisten neu- thorities may deem appropriate. Any amend- 5029: vottelujen ja suositusten tuloksena sopijapuol- ments agreed hetween the Parties as a result 5030: ten kesken hyväksytyt muutokset tulevat voi- of such consultations and recommendations 5031: maan tämän sopimusten määräysten suhteen sen shall come into effect in respect ot the provi- 5032: jälkeen kun sopiiapuolet ovat suorittaneet asiaa sions of this Agreement after the exchange of 5033: koskevan noottienvaihdon. Letters or Notes hy the Parties hereto. 5034: 6 artikla Article VI 5035: Erimielisyyksien selvittely Settlement of Disputes 5036: Sopijapuolet pyrkivät sopimaan kaikista tä- . The Parties shall strive to settle any prohlem, 5037: hän sopimukseen liittyvistä ongelmista tai eri- dtspute or difference hetween them connected 5038: mielisyyksistään keskinäisin neuvotteluin. with this Agreement through mutual nego- 5039: tiation. 5040: 2 1679013342 5041: 10 N:o 10 5042: 5043: 7 artikla Article VII 5044: Sopimuksen voimaantulo ja päättyminen Etnry into Force and T ermination 5045: Tämä sopimus tulee voimaan väliaikaisesti 1. This Agreement shall enter into force 5046: 1 päivänä tammikuuta 1979 ja lopullisesti provisionally on the 1st of January, 1979 and 5047: niiden valtiosäännön mukaisten edellytysten definitely after the fulfilment of such constitu- 5048: täytyttyä, jotka saattavat olla välttämättömiä tional requirements as may be necessary in 5049: maissa, joiden hallitukset ovat tämän sopimuk- countries whose governments are Parties to 5050: sen osapuolia. Ilmoitus tällaisten edellytysten this Agreement. Notification of fulfilment or 5051: täyttämisestä tai täyttämättä jättämisestä tulee non-fulfilment of such requirements shall be 5052: toimittaa diplomaattikanavien kautta kaikille given through diplomatic channels to all other 5053: muille tämän sopimuksen sopijapuolina oleville governments Parties to this Agreement. Follow- 5054: hallituksille. Yllä mainittujen vaatimusten täyt- ing notification of the fulfilment of the above- 5055: tämisestä saadun ilmoituksen jälkeen tämä so- mentioned requirements, this Agreement shall 5056: pimus on voimassa 31 päivään joulukuuta 1982. remain in force until 31st December, 1982. 5057: 2. Tämän sopimuksen ehtojen puitteissa so- 2. Within the terms of the Agreement subsi- 5058: pijapuolet voivat sopia lisä- ja jatkotoimenpi- diary and follow-up activities may be agreed 5059: teistä. Tällaisen lisäsopimuksen voimassaoloaika upon between the Parties. Such subsidiary ag- 5060: päättyy yhdessä tämän sopimuksen kanssa. reement shall not remain in force after the 5061: expiry of the Agreement. 5062: 3. Jompikumpi sopiiapuoli voi irtisanoa tä- 3. The Agreement may be terminated by 5063: män sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti either Party upon serving written notice on 5064: muille sopijapuolille. Tällainen ilmoitus tulee on the other parties. Such notice shall be served 5065: toimittaa viimeistään kolme kuukautta ennen not later than three months before the end of 5066: vuosittaisen budjettikauden päättymistä ja so- the annual Budget Period and the Agreement 5067: pimus lakkaa olemasta voimassa sen budjetti- shall terminate at the expiry of the Budget 5068: kauden päättyess.ä, jonka aikana tämä ilmoi- Period in which such notice is served. Such 5069: tus on annettu. Tällaista kirjallista ilmoitusta ei written notice shall, however, not be served 5070: tule kuitenkaan antaa ennen kuin toimivaltaiset until consultations to that effect have taken 5071: viranomaiset ovat asiasta neuvotelleet. place between the Competent Authorities. 5072: Jos ilmoitus toimitetaan myöhemmin kuin If notice is served less than three months 5073: kolme kuukautta ennen budjettikauden päät- before the end of the Budget Period the Ag- 5074: tymistä, sopimus jää voimaan seuraavan budjet- reement shall remain in force until the expiry 5075: tikauden loppuun. of the next following Budget Period. 5076: Henkilökuntaa, joka on otettu palvelukseen The personnel employed under the Agree- 5077: Suomen, Norjan, 'Ruotsin ja _!Tanskan ment between the Governments of Denmark, 5078: Suomen, Norjan, Ruotsin ja Tanskan hal- Finland, Norway, and Sweden and the Go- 5079: lan hallituksen välillä 13 päivänä joulukuuta vernment of the United Republic of Tanzania, 5080: 1971 tehdyn sopimuksen nojalla, johon Islanti signed on the 13th of December, 1971, and 5081: litusten sekä Tansanian yhdistyneen tasaval- adhered to by Iceland with effect from 1st 5082: on liittynyt 1 päivänä henäkuuta 1973, ja joka July, 1973, and serving in Tanzania at the date 5083: tämän sopimuksen voimaantullessa palvelee of entry into force of this Agreement shall for 5084: Tansaniassa, koskevat tämän sopimuksen sekä the balance of their respective assignments be 5085: sen liitteenä olevan toimintasuunnitelman ehdot governed by the terms of this Agreement and 5086: heidän kyseisen tehtävänsä loppuajan osalta. the Pian of Operation annexed hereto. 5087: 5088: 5089: Lisäys tähän sopimukseen Supplement to this Agreement 5090: Tansanian yhdistyneen tasavallan hallitus va- The Government of the United Republic of 5091: pauttaa Pohjoismaiden osuustoimintaliikkeiden Tanzania shall exempt from customs duty, sales 5092: Tansanian osuustoimintaliikkeelle lahjoina anta- tax and other fiscal charges used office and 5093: mat käytetyt toimistovälineet ja muut välineet other equipment presented as gifts to the Tan- 5094: tullista, liikevaihtoverosta ja muista julkisista zanian Co-operative Movement by the Co- 5095: rasituksista. operative Movements in the Nordic Countries. 5096: N:o 10 11 5097: 5098: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, asian- In witness whereof the undersigned, being 5099: omai-sten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized by the respective Governments, 5100: mina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement. 5101: 5102: Tehty Dar es Salaamissa 16 päivänä maalis- Done in six original copies in the English 5103: kuuta 1979 kuutena englanninkielisenä alku- language at Dar es Salaam, this 16 day of 5104: peräiska,t>paleena. March, 1979. 5105: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan For the Governments of Denmark, Finland, 5106: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden: 5107: B. Olsen B. Olsen 5108: 5109: 5110: Tansanian yhdistyneen tasavallan hallitufusen For the Government of the United Republic 5111: puolesta of Tanzania: 5112: E. Mtei E. Mtei 5113: 1980 vp. n:o 11 5114: 5115: 5116: 5117: 5118: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ja Tansanian 5119: välillä Mheyassa sijaitsevan Uyolen maatalouskeskuksen tukemi- 5120: sesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 5121: 5122: 5123: 5124: ESITYKSEN PÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 5125: 5126: Pohjoismaiden ja Tansanian välillä on vuo- lillä lokakussa 1978 tehdyllä sopimuksella pro- 5127: desta 1972 lähtien toteutettu kehitysyhteistyö- jektia on jatkettu kolmivuotiskaudeksi kesä- 5128: nä maatalouden kehittämiseen tähtäävää tutki- kuun loppuun 1981. 5129: mus- ja koulutusprojektia Mbeyan maakunnas- Koska sopimuksesta aiheutuu Suomen valtiol- 5130: sa Tansanian lounaisosassa. Suomen, Islannin, le menoja, esitetään sopimus eduskunnan hy· 5131: Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansanian vä- väksyttäväksi. 5132: 5133: 5134: 5135: 5136: PERUSTELUT. 5137: 5138: 1. Tausta. muksella pyritään ennen kaikkea vahvistamaan 5139: ja vakiinnittumaan Uyolen maatalouskeskuksen 5140: Maataloustuotannon lisääminen on tärkeä osa käynnistynyttä ja osittain käynnistyvää toimin- 5141: Tansanian kehityssuunnitelmaa, ja elintarvike- taa, jotta turvattaisiin projektin jatkuvuus ja 5142: tuotannon omavaraisuuden saavuttaminen on siten projektille menneinä vuosina myönnetty- 5143: yksi sen tärkeimmistä tavoitteista. Eri puolilla jen varojen jakuva tehokas hyödyntäminen Tan- 5144: maata on perustettu maatalouden tutkimus- ja sanian maatalouden kehittämistyössä. 5145: koulutusinstituutteja. Näistä Mbeyaan yhteis- Hanke sisältää lähinnä: 1) toiminnan häiriöt- 5146: pohjoismaisella tuella perustettu, vuonna 1976 tömän jatkamisen edellyttämiä henkilöpalvelu- 5147: valtionyhtiön aseman saanut Uyolen maatalous- ja, 2) taloudellista apua tansanialaisen henkilö- 5148: keskus on alueellisten tehtäviensä ohella valta- kunnan koulutusohjelmien toteuttamiseksi, .3) 5149: kunnallinen maatalousopisto. taloudellista apua eri maatalouskeskuksten yh- 5150: Mbeya-projektiksi kutsuttu hanke sai alkun- teistyön lisäämiseksi, 4) taloudellista apua kes- 5151: sa vuonna 1968, jolloin sen suunnittelu alkoi kuksen kone- ja laitekannan ylläpitämiseksi se- 5152: pohjoismaisella tuella. Toteuttamisvaihe alkoi kä 5) taloudellista apua keskuksen lisäraken- 5153: 1972 ja päättyi itse keskuksen rakentamisen nus toimintaan. 5154: osalta 1976, jonka jälkeen hanke on jatkunut 5155: keskuksen käynnistämisen ja ylläpitämisen tuke- 5156: misena. 3. Hankkeen hallinto ja aikaisemmat sopi· 5157: mukset. 5158: 5159: 2. Hankkeen tavoitteet Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien 5160: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan 5161: Dar es Salaamissa 16 päivänä lokakuuta ja Tanskan välillä Oslossa 18 päivänä heinä- 5162: 1978 tehdyllä Pohjoismaiden ja Tansanian vä- kuuta 1968 tehdyn sopimuksen (SopS 56/68) 5163: lisellä sopimuksella sovittiin hankkeen jatkami- ja sen Tukholmassa 3 päivänä joulukuuta 5164: sesta kolmivuotiskaudeksi 1978-1981. Sopi- 1971 tehdyn lisäpöytäkirjan ( SopS 61/71) 5165: 1679013331 5166: 2 N:o 11 5167: 5168: mukaan projektien hallinto muodostuu Pohjois- neille Kansakunnille suorittamien jäsenmaksu- 5169: maiden ministerineuvostosta, yhteispohjoismai- osuuksien mukaan määräytyvän laskentaperus- 5170: sesta johtokunnasta ja sihteeristöstä käytännön teen mukaisesti muodostuu noin 2,25 mil- 5171: hallintotehtävien hoitamista varten. Sihteeristö joonaa markkaa (noin 15% ). 5172: toimii näiden maiden kehitysapuelimissä tai 5173: niiden yhteydessä. Kansallisista kehitysapujär- 5174: jestöistä yhden tulee yleensä hoitaa kunkin 5. Sopimuksen määräykset. 5175: pohjoismaisen projektin hallintoa ja sen tulee 5176: noudattaa niitä päätöksiä, joita pohjoismainen Sopimus sisältää määräykset projektin sisäl- 5177: johtokunta tekee valtuuksiensa puitteissa. Nyt löstä ja tavoitteista, toimivaltaisista viranomai 5178: kysymyksessä olevaa projektia hallinnai Suo- sista, toimintasuunnitelmasta pohjoismaisten 5179: men ulkoasiainministeriö. Projektin ensimmäis- hallitusten ja Tansanian hallituksen velvoitteis- 5180: tä vaihetta koskeva sopimus tehtiin Pohjoismai- ta, keskukselle hankittavien laitteiden omistus- 5181: den ja Tansanian välillä 8 päivänä huhtikuuta oikeuden siirtymisestä Tansanian hallitukselle, 5182: 1972 (SopS 34/73 ). Tämän sopimuksen on projektin seurannasta, maksujärjestelyistä sekä 5183: eduskunta hyväksynyt. sopimuksen voimaantulosta. 5184: 5185: 5186: 4. Uusi sopimus ja sen taloudelliset vaiku- 6. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus. 5187: tukset. 5188: Sopimus ei sisällä lainsäädännön osaan kuu- 5189: Tansanian pyydettyä jatkoa vuonna 1972 sol- luvia määräyksiä. Koska sopimuksesta kuiten- 5190: mitulle sopimukselle yhteispohjoismaisten ke- kin aiheutuu Suomen valtiolle menoja, vaatii 5191: hitysyhteistyöprojektien johtokunta hyväksyi sopimus hallitusmuodon 33 §:n mukaan edus- 5192: projektin jatkosopimuksen 18 päivänä loka- kunnan suostumuksen. 5193: kuuta 1977 Pohjoismaiden ministerineuvos- 5194: ton hyväksyttyä sopimuksen 31 päivänä maa- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 5195: liskuuta 1978 sekä tasavallan presidentin 33 §:n mukaisesti esitetään, 5196: annettua 7 päivänä kesäkuuta 1978 valtuudet 5197: solmia kyseinen sopimus Suomen osalta edus- että Eduskunta hyväksyisi ne Dar es 5198: kuntakäsittelyvaraumin, tekivät Suomen, Islan- Salaamissa 16 päivänä lokakuuta 1978 5199: nin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan sekä Tansa- Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja 5200: nian hallitukset jatkosopimuksen 16 päivänä Tanskan hallitusten sekä Tansanian yh- 5201: lokakuuta 1978. distyneen tasavallan hallituksen välillä 5202: Jatkoprojektin kustannukset on arv1o1tu Mbeyassa sijaitsevan Uyolen maatalous- 5203: noin 15 miljoonaksi markaksi, josta Suomen keskuksen tukemisesta tehdyn sopimuk- 5204: osuudeksi edellä mainitun Oslon sopimuksen 2 sen määräykset, jotka vaativat Eduskun- 5205: artiklassa tarkoitetun, Pohjoismaiden Yhdisty- nan suostumuksen. 5206: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980. 5207: 5208: 5209: Tasavallan Presidentti 5210: URHO KEKKONEN 5211: 5212: 5213: 5214: 5215: Pääministeri 5216: vt. ulkoasiainministeri Mauno Koivisto 5217: N:o 11 3 5218: 5219: (Suomennos) 5220: 5221: 5222: 5223: 5224: SOPIMUS AGREEMENT 5225: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan Between the Governments of Denmark, Finland, 5226: hallitusten sekä Tansanian yhdistyneen tasaval- Iceland, Norway and Sweden and the United 5227: lan hallituksen välillä Mheyassa sijaitsevan Repuhlic of Tanzania on assistance to the 5228: Uyolen maatalouskeskuksen tukemisesta. Uyole Agricultural Centre-Mbeya. 5229: 5230: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tans- The Governments of Denmark, Finland, 5231: kan hallitukset (jäljempänä Pohjoismaiden hal- Iceland, Norway and Sweden ( hereinafter 5232: litukset) ja Tansanian yhdistyneen tasavallan called "The Nordic Governments") and the 5233: hallitus (jäljempänä Tansanian hallitus), halu- Government of the United Republic of Tan- 5234: ten vahvistaa Pohjoismaiden ja Tansanian väli- zania ( hereinafter called "The T anzanian Go- 5235: siä hyviä suhteita ja edistää Tansanian talou- vernment") desiring to strengthen the cordial 5236: dellista ja yhteiskunnallista kehitystä, ovat so- relations between the Nordic countries and 5237: pineet avustusprojektista, jonka tarkoituksena Tanzania and to further the economic and 5238: on Tansanian hallituksen Pohjoismaiden halli- social development of Tanzania have agreed 5239: tusten tuella perustaman Uyolen maatalouskes- on the implementation of an assistance project 5240: kuksen toiminnan vakiinnuttaminen. with the objective to consolidate the avtivities 5241: of the Uyole Agricultural Centre, which has 5242: been established by the Tanzanian Government 5243: with support of the Nordic Governments. 5244: 5245: 5246: 1 artikla Article I 5247: Projekti The Project 5248: 1. Tansanian hallitus toteuttaa ja Pohjois- 1. The Tanzanian Government shall carry 5249: maiden hallitukset tukevat projektia (jäljem- out, and the Nordic Governments shall support, 5250: pänä projekti), jonka tarkoituksena on vakiin- a project ( hereinafter called "the Project") 5251: nuttaa Mbeyassa sijaitsevan Uyolen maatalous- the purpose of which shall he to consolidate 5252: keskuksen toiminta. the activities of the Uyole Agricultural Cantre- 5253: Mbeya. 5254: 2. Projekti koostuu seuraavista pääaloista 2. The Project shall comprise the following 5255: liitteeksi A otetun toimintasunnitelman mukai- main activities as specified in Annex A, Pian 5256: sesti: of Operation: 5257: ( a) henkilöstöpalvelukset, ( a) personai services, 5258: (b) rahoitusapu henkilöstökoulutusohjel- ( b) financial assistance for staff training 5259: mille, programmes, 5260: ( c) rahoitusapu laitosten väliseen yhteistyö- ( c) financial assistance for institutional col- 5261: hön, laboratorion, 5262: ( d) rahoitusapu loppuun kuluneiden kulku- ( d) financial assistance for replacement of 5263: neuvojen, traktoreiden, maatalouskoneiden ja worn out vehicles, tractors, agricultural 5264: -laitteiden korvaamiseksi uusilla sekä varaosa- machinery and equipment, including the 5265: ja työkaluvaraston perustamiseksi, establishment of a pool for spare parts 5266: and for maintenance, 5267: 4 N:o 11 5268: 5269: ( e) rahoitusapu rakentamiseen ja muihin pe- ( e) financial assistance for building construc- 5270: rusparannuksiin ja hankintoihin, mukaan luet- tion, other permanent improvements 5271: tuna jatkuva avustusohjelma, jonka tarkoi- and procurements, including a con- 5272: tuksena on koeasemien toiminnan vakiinnutta- tinued programme for the consolidation 5273: minen. of the sub-station activities. 5274: 5275: 5276: 2 artikla Article II 5277: Toimivaltaiset viranomaiset Competent Authorities 5278: 5279: Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koske- In matters related to the implementations 5280: vissa asioissa Tansanian maatalousministeriö ja of this Agreement the Ministry of Agriculture 5281: Pohjoismaiden kehitysprojektien johtokunta of Tanzania and the Board for Nordic Develop- 5282: ovat toimivaltaiset edustamaan osapuolia. Toi- ment Projects shall be competent to represent 5283: mivaltaiset viranomaiset siirtävät yleiset hal- the parties hereto. The Competent Authorities 5284: lintotehtävät Uyolen maatalouskeskukselle ja shall delegate matters of current administration 5285: Suomen ulkoasiainministeriölle. to the Uyole Agricultural Centre and to the 5286: Ministry for Foreing Affairs of Finland. 5287: 5288: 5289: 3 artikla Article III 5290: Toimintasunnitelma Plan af Operation 5291: 5292: 1. Osapuolet sopivat toimintasuunnitelmas- 1. The parties hereto agree on a Pian of 5293: ta, joka on tämän sopimuksen liitteenä A, tar- Operadon as set forth in Annex A to this 5294: kotuksenaan määritellä projektin: Agreement for the purpose of defining the 5295: Project with respect to: 5296: (a) toiminnan päämäärät ja puitteet (a lu- ( a) objectives and scope of activities 5297: ku); ( Chapter a.) 5298: ( b) varojen kokonaistarve ja arvioidut kus- ( b) total resource requirements and esti- 5299: tannukset ( b luku) ; mated costs ( Chapter b.) 5300: ( c) halintajärjestelmä ja menettelytavat ( c ja ( c) the adminstrative system and procedure 5301: d luku). ( Chapter c. and d.) 5302: 2. Toimintasunnitelmaa täydennetään vuo- 2. The Plan of Operatien shall be supple- 5303: sittaisella työsuunnitelmalla ja talousarviolla jo- mented by annual Plans of Work and Budgets 5304: kaista tämän sopimuksen mukaista varainhoi- for each financial year covered by this Agree- 5305: tovuotta varten. Tansanian hallitus esittää nämä ment. Such Plans of W ork and Budgets shall 5306: työsunnitelmat ja talousarviot Pohjoismaiden be submitted by the Tanzanian Government to 5307: hallituksille viimeistään kahdeksan kuukautta the Nordic Governments not later than eight 5308: ennen Tansanian hallituksen asianomaisen va- months before the beginning of the relevant 5309: rainhoitovuoden alkua. Vuosittaisten määrä- fiscal year of the Tanzanian Government. The 5310: rahojen jaksotusta voidaan tarvittaessa muut- phasing of the annual allocations may be mo- 5311: taa mainituilla työsuunnitelmilla ja talousar- dified by the mentioned annual Plans of Work 5312: vioilla. and Budgets as required. 5313: 3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat hyväk- 3. Amendments to the Annexes A, B and 5314: syä muutoksia liitteisiin A, B ja C siinä mää- C may be agreed upon by the Competent Aut- 5315: rin kuin toimintasuunnitelmassa määriteltyä horities, insofar as the overall financial re- 5316: kustannusten kokonaistarvetta ei olennaisesti quirements laid down in the Plan of Operadon 5317: ylitetä. Tällaiset muutokset tulee tehdä kirjal- are not substantially exceeded. Such amend- 5318: lisesti. ments shall be made in writing. 5319: N:o 11 5 5320: 5321: 4 artikla Article IV 5322: Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet Obligations of the Nordic Governments 5323: Pohjoismaiden hallitusten velvollisuudet ovat The ohligations of the Nordic Governments 5324: seuraavat: shall he as follows: 5325: 1. Myöntää enintään 15 735 000 Tansanian 1. Make availahle a grant not exceeding 5326: shillinkiä tämän sopimuksen allekirjoituspäivän Tanzanian Shillings 15 735 000,- at the rate 5327: vaihtoarvon mukaisesti rakennus- ja kalusto- of exchange on the signing date of this Agree- 5328: ohjelman arvioitulliin kustannuksiin liitteenä A ment towards the estimated costs of the Build- 5329: olevan toimintasunnitelman h luvun mukaisesti. ing and Equipment Program.me as set forth in 5330: the Pian of Operation, Annex 'A', Chapter h. 5331: 2. Hankkia tehtäviinsä pystyvää ulkomaista 2. Make availahle the services of competent 5332: henkilökuntaa noudattaen, mitä toimintasuun- expatriate staff in such numhers and with 5333: nitelman a luvun 18 kohdassa määrätään hen- such function as set forth in the Pian of Oper- 5334: kil.ökunnan lukumäärästä ja tehtävistä. Henkilö- ation, Chapter a. 18. The status of the staff 5335: kunnan asema ja osapuolten velvollisuudet tätä and the ohligations of the Patties hereto to- 5336: henkilökuntaa kohtaan on mainittu tämän sopi- wards such staff shall he as stated in Annex 5337: muksen liitteessä B. 'B' to this Agreement. 5338: 3. Myöntää enintään 2 265 000 Tansanian 3. Make availahle a grant not exceeding 5339: shillinkiä tämän sopimuksen allekirjoituspäivän Tanzanian Shillings 2 265 000,- at the rate 5340: vaihtoarvon mukaisesti koulutuskustannuksiin of exchange on the signing date of this Agree- 5341: ja laitosten välisestä yhteistyöstä aiheutuviin ment towards the cost of training and institu- 5342: kustannuksiin toimintasunnitelman a luvun 13 tional collahoration referred to in Chapter a. 5343: kohdan mukaisesti ja huolehtia hallituksen vi- 13 of the Pian of Operation and make availahle 5344: rastojen palveluksista sovitussa määrin. the services of Government agencies to the 5345: extent to he agreed upon. 5346: 4. Huolehtia projektin arviointikustannuk- 4. Carry the costs of the evaluation of the 5347: sista toimintasuunnitelman mukaisesti. Project in accordance with the Pian of Oper- 5348: ation. 5349: 5. Huolehtia projektin toimeenpanossa tar- 5. Undertake procurement of such equip- 5350: vittavien, Tansanian toimivaltaisten viranomais- ment and materials as may he requested hy 5351: ten edellyttämien laitteistojen ja materiaalien the Tanzanian Competent Authorities during 5352: hankinnasta. the implementation of the Project. 5353: 5354: Article V 5355: 5 artikla Obligations of the T anzanian Government 5356: Tansanian hallituksen velvollisuudet 5357: The obligations of the Tanzanian Govern- 5358: Tansanian hallituksen velvollisuudet ovat seu- ment shall he as follows: 5359: raavat: 1. Cause the Project to he implemented 5360: 1. Toimeenpanna projekti riittävän uutte- with due diligence and efficiency. 5361: rasti ja tehokkaasti. 2. Carry the recurrent costs of the Uyole 5362: 2. Huolehia kokonaan Uyolen maatalouskes- Agricultural Centre excluding the salaties of 5363: kuksen muista juoksevista kustannuksista kuin expatriate staff provided by the Nordic Go- 5364: 4 artiklan 2 kappaleessa tarkoitetuista Pohjois- vernments in accordance with Article IV, para- 5365: maiden hallitusten maksamista ulkomaisen graph 2, and the costs of training and insti- 5366: henkilökunnan palkoista sekä koulutuskustan- tutional collaboration in accordance with Ar- 5367: nuksista ja kustannuksista, jotka aiheutuvat 4 ticle IV, paragraph 3. 5368: artiklan 3 kappaleessa tarkoitetusta laitosten 5369: välisestä yhteistyöstä. 5370: 3. Huolehtia kaikista muista kustannuksista 3. Carry all other costs such as capital costs 5371: kuten pääomakustannuksista, joista Pohjoismai- not carried by the Nordic Governments in ac- 5372: 6 N:o 11 5373: 5374: denhallitukset eivät vastaa 4 artiklan mukaises- cordance with Article IV, which may arise in 5375: ti ja jotka voivat aiheutua projektin toimeen- the implementation of the Project. 5376: panosta. 5377: 4. Vapauttaa kaiken Pohjoismaiden hallitus- 4. Exempt all goods financed hy the Nor- 5378: ten rahoittaman tavaran, joka on hankittu pro- dic Governments and purchased for the Pro- 5379: jektia varten, tullista, liikevaihtoverosta ja vas- ject from customs duties, sales tax and similar 5380: taavista rasituksista. charges. 5381: 5. Toimittaa Pohjoismaiden hallituksille ta- 5. Furnish the Nordic Governments with 5382: loudelliset lausunnot ja kustannusarviot, niin financial statements and reports as specifically 5383: kuin toimintasuunnitelman d luvussa ja projek- stipulated in the Plan of Operation, Chapter d., 5384: tin koordinaattorin toimenkuvauksessa erikseen joh description for the Project Coordinator as 5385: määrätään, samoin kuin muut sellaiset tiedot well as such other information and evidence as 5386: ja aineiston, jota Pohjoismaiden hallitukset voi- the Nordic Governments may reasonahly re- 5387: vat kohtuudella vaatia. quest. 5388: 6. Turvata erityistoimenpitein keskukselle 6. Take particular measures to secure the 5389: sellaisen tansanialaisen henkilökunnan palvelut, continued services for the Centre of the Tan- 5390: joka on saavuttanut työkokemuksensa ja ammat- zanian staff memhers, whose experience and 5391: titaitonsa keskuksen palveluksesta sen perusta- skills have heen developed during the estahlish- 5392: misvaiheesta lähtien ja/tai joka on valittu pro- ment phase of the Centre and/ or who are 5393: jektin koulutusohjelman puitteissa tapahtuvia selected for further studies under the Training 5394: jatko-opintoja varten toimintasuunnitelman a Programme of the Project, as specified in the 5395: luvun 13 kohdan mukaisesti. Plan of Operation, Chapter a, 13. 5396: 5397: 6 artikla Article VI 5398: Omistusoikeus Ownership 5399: Kaikki projektia varten ostetut tavarat tule- All goods purchased for the Project shall 5400: vat välittömästi ja jäävät pysyvästi Tansanian immediately hecome and remain the property 5401: hallituksen omaisuudeksi. of the Tanzanian Government. 5402: 5403: 7 artikla Article VII 5404: Arviointi ja seuraaminen Evaluation and Follow-up 5405: Projektin arvioinnin suorittaa neuvoa-antava The Project shall he evaluated hy the Com- 5406: komitea, jonka toimivaltaiset viranomaiset muo- petent Authorities through the Consultative 5407: dostavat toimintasuunnitelman määräysten mu- Committee to he set up as specified in the 5408: kaisesti. Plan of Operation. 5409: 8 artikla Article VIII 5410: Maksusuoritusten maksaminen Payment of Financial Contributions 5411: Raha-avustusten maksutapa on määrätty The payments of financial contrihutions shall 5412: liitteessä C. he effected as stipulated in Annex 'C'. 5413: 5414: 9 artikla Article IX 5415: Voimaantulo ja päättyminen Entry inte Force and Termination 5416: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force 5417: sesti aHekirjoituspäivänä ja lopullisesti nii- provisionally on the date of its signature and 5418: den valtiosäännön mukaisten edellytysten täy- definitely after the fultilment of such con- 5419: tyttyä, jotka saattavat olla välttämättömiä mais- stitutional requirements as may he necessary 5420: sa, joiden hallitukset ovat tämän sopimuksen in the countries, whose Governments are patties 5421: osapuolia. Ilmoitus tällaisten edellytysten täyt- to this Agreement.Notification of the fulfilment 5422: tämisestä tai täyttämättä jättämisestä on an- or non-fulfilment of such requiments shall he 5423: N:o 11 7 5424: 5425: nettava diplomaattista tietä kaikille muille so- given through diplomatic shannels to all other 5426: pimuksen osapuolina oleville hallituksille. governments patties to this Agreement. 5427: Sopimus on voimassa 30 päivään kesäkuuta The Agreement shall remain valid until the 5428: 1981. 30th June, 1981. 5429: 2. Mikä tahansa sopimusosapuolista voi kir- 2. This Agreement may he terminated hy 5430: jallisesti irtisanoa tämän sopimuksen ja se lak- any Patty hy a written notice and shall cease 5431: kaan olemassa voimassa sen varainhoitovuoden to he valid at the expiry of the financial year 5432: päättyessä, joka seuraavaksi päättyy sen jälkeen, ending next to three months after the serving 5433: kun kolme kuukautta on kulunut ilmoituksen of such notice. Such notice shall, however, not 5434: antamisesta. Sellaista kirjallista irtisanomista ei he served until consultations to that effect have 5435: tule antaa ennen kuin asiasta on neuvoteltu taken place hetween the Competent Authori- 5436: toimivaltaista viranomaisten kesken. ties. 5437: 3. Tämä sopimus korvaa voimaan tullessaan 3. Upon entry into force of this Agreement, 5438: sopimusosapuolten välisen sopimuksen, joka the Agreement hetween the Patties hereto on 5439: solmittiin noottien vaihdolla 30 päivänä maa- the Status of the Nordic staff memhers serving 5440: liskuuta 1977 Uyolen maatalouskeskuksessa at the Uyole Agricultural Centre, concluded 5441: palvelevan pohjoismaisen henkilökunnan ase- through the exchange of letters on 30th March 5442: masta. Pohjoismainen henkilökunta, joka työs- 1977, shall he replaced hy this Agreement. The 5443: kentelee Tansaniassa mainitun sopimuksen puit- Nordic staff working in Tanzania under that 5444: teissa tämän sopimuksen tullessa voimaan, siir- Agreement hy the time of entry into force of 5445: tyy tämän sopimuksen mukaisiin tehtäviin, jos this Agreement shall take up such duties, if 5446: niistä on toimintasuunnitelmassa sovittu. any are stipulated in the Pian of Operation. 5447: 5448: Tämä vakuudeksi alelkirjoittaneet asian- In witness whereof the undersigned, heing 5449: omaisten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized hy the respective Governments, 5450: mina ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement. 5451: 5452: Tehty Dar es Salaamissa 16 päivänä loka- Done in six originals in the English language 5453: kuuta 1978 kuutena englanninkielisenä alkupe- in Dar es Salaam on this 16th day of Octoher, 5454: räiskappaleena. 1978 5455: 5456: 5457: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania 5458: E. A. Mulokozi E. A. Mulokozi 5459: 5460: 5461: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan For the Government of Denmark, Finland, 5462: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden 5463: R. Muller R. Muller 5464: 1980 vp. n:o 12 5465: 5466: 5467: 5468: 5469: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi polkumyynnin sekä 5470: vientituen avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä. 5471: 5472: 5473: 5474: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 5475: 5476: Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi- ja tasoitustulleja koskeva sopimus sisältävät huo- 5477: muksen (GATT) puitteissa käytyjen niin sa- mattavassa määrin samanlaisia määräyksiä ja 5478: notun Tokion kierroksen· monenkeskisten kaup- käsitteitä, on tarkoituksenmukaista, että mo- 5479: paneuvottelujen yhteydessä sovittiin niin sano- lempien sopimusten soveltamista koskevat sään- 5480: tusta vientitukea ja tasoitustulleja koskevasta nökset sisällytetään samaan lakiin. Lakiehdo- 5481: sopimuksesta sekä muutoksista niin sanottuun tus sisältää säännöksiä muun muassa tärkeim- 5482: polkumyyntisopimukseen. Molempia edellä mai- mistä määritelmistä, polkumyynti- ja tasoitus- 5483: nittuja sopimuksia koskeva hallituksen esitys on tullin kantamisen edellytyksistä, sopimusten mu- 5484: annettu eduskunnalle joulukuussa 1979. kaisista sitoumuksista sekä väliaikaisista toi- 5485: Sekä vientitukea ja tasoitustulleja koskevan menpiteistä. Lakiehdotukseen on sisällytetty 5486: sopimuksen että polkumyyntisopimuksen tarkoi- nykyisin voimassa olevan polkumyynnin ehkäi- 5487: tuksena on säännellä tariffien ulkopuolisia kau- semisestä annetun lain keskeisimmät säännök- 5488: pan esteitä. Sopimuksilla pyritään ensisijai- set. 5489: sesti täsmentämään niitä olosuhteita, joiden Koska lakiehdotuksen mukaan valtiovarain- 5490: vallitessa toimenpiteitä voidaan soveltaa, miten ministeriöllä olisi oikeus määrätä polkumyynti- 5491: niitä on sovellettava sekä määrätään menettely- tullin tai tasoitustullin kantamisesta, laki on 5492: tavat ja pakotteet sellaisia tilanteita varten, käsiteltävä perustuslain säätämisjärjestyksessä. 5493: joissa jokin osapuoli on toiminut yhteisesti Laki ehdotetaan saarettavaksi voimaan välittö- 5494: sovittujen sääntöjen vastaisesti. mästi sen jälkeen kun eduskunta on sen hyväk- 5495: Koska polkumyyntisopimus sekä vientitukea synyt. 5496: 5497: 5498: 5499: 5500: YLEISPERUSTELUT. 5501: 5502: 1. Polkumyyntiä koskeva nykyinen tamisesta, niin sanottu polkumyyntikoodi. Ke- 5503: lainsäädäntö. säkuun 28 päivänä 1968 annettu voimassa 5504: oleva laki polkumyynnin ehkäisemisestä (375/ 5505: Ensimmäinen laki polkumyynnin ehkäisemi- 68), jäljempänä polkumyyntilaki, perustui 5506: sestä ( 279/58) annettiin 28 päivänä kesäkuu- polkumyyyntitoimikunnan mietintöön, joka 5507: ta 1958. Tämän lain perusteella erityistullia ei rakentui GATT-yleissopimuksen ja edellä mai- 5508: määrätty kertaakaan suoritettavaksi. Tullitariffe- nitun polkumyyntikoodin määräyksiin. 5509: ja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (SopS Voimassa olevan polkumyyntilain perusteella 5510: 14/1961, GATT) puitteissa käydyn, vuonna on pantu vireille muutama polkumyyntitutki~ 5511: 1967 päättyneen Kennedyn kierroksen yhteydes- mus. Kahdessa tapauksessa maahantuojalta on 5512: sä neuvoteltiin myös yleissopimuksen 6 artiklan vaadittu vakuutta tutkimusten kestäessä. Polku- 5513: polkumyyntiä koskevien määräysten soveltami- myyntitullia ei kuitenkaan voitu määrätä, koska 5514: sesta. Neuvottelujen tuloksena laadittiin sopi- toisessa tapauksessa maahantuonti oli vähäist~ 5515: mus GATT-yleissopimuksen 6 artiklan sovel- ja toisessa tapauksessa taas polkumyyntimargi- 5516: 167901294S 5517: 2 N:o l2 5518: 5519: naali jäi vähäiseksi. Polkumyyntilain varsinai- määräyksiä vientitukea antaneen valtion tuen 5520: nen merkitys onkin sen ennalta ehkäisevässä poistamista koskevista sitoumuksista sekä viejän 5521: vaikutuksessa. antamista hintasitoumuksista, joiden tarkoituk- 5522: sena on poistaa tuen aiheuttama vahinko. Si- 5523: 2. Asian valmistelu. toumusten hyväksymisen jälkeen vastatoimen- 5524: piteistä on luovuttava. 5525: Asiaa. pn valmisteltu ulkoasiainministeriön Sopimuksessa täsmennetään myös kiellettyjä 5526: asettamassi,t työryhmässä sekä tulliasiain neu- tukitoimenpiteitä koskevia määräyksiä. Näiden 5527: vottelukunnassa. Tulliasiain neuvottelukunta on lisäksi luetellaan sopimuksen liitteessä kielle- 5528: lausunnossaan puoltanut lakiehdotusta. tyiksi katsottavia vientitukimuotoja. Sopimuk- 5529: sessa määritellään sallituiksi katsottavat niin 5530: sanotut sisäiset tukitoimenpiteet. Sisäiset tuki- 5531: 3. GATT-yleissopimuksen soveltamista koske- toimenpiteet ovat sallittavia, jos niitä ei käy- 5532: vat sopimukset ja lakiehdotuksen pää- tetä muiden sopimuspuolten etuja vahingoitta- 5533: periaatteet. valla tavalla. 5534: Lakiehdotus sisältää vientitukea ja tasoitus- 5535: GATT:n puitteissa vuosina 1973-1979 käy- tulleja koskevan sopimuksen täytäntöönpanoon 5536: tyjen niin sanotun Tokion kierroksen monen- liittyviä säännöksiä. Lakiehdotuksessa on mää- 5537: ~eskisten kauppaneuvottelujen perusteella teh- ritelty tärkeimmät sopimuksessa esiintyvät kä- 5538: uin sopimus tullitariffeja ja kauppaa koskevan sitteet, kuten vientituki, vientihinta ja tasoi- 5539: yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkin- tustulli. Edelleen ehdotus sisältää säännöksiä 5540: nasta ja soveltamisesta (niin sanottu vientitu- tasoitustullin määräämisestä ja kantamisesta, 5541: kea ja tasoitustulleja koskeva sopimus) sekä tutkimusten suorittamisesta ja lopettamisesta, 5542: :So~imus. tullitariffeja ja kauppaa koskevan viejän ja vientimaan sitoumuksest~ sekä väli- 5543: yle1ssop1muksen 6 artiklan soveltamisesta (niin aikaisista toimenpiteistä. Lakiehdotus ·ei sen 5544: ,sanottu polkumyyntisopimus). sijaan sisällä säännöksiä kielletyistä tai salli~ 5545: Vientitukea ja tasoitustulleja koskevassa so- tuista tukitoimenpiteistä. 5546: pimuksessa pyritään kansainvälisen järjestyksen Tokion kierrosta edeltäneessä niin sanotussa 5547: tiukentamiseen GATT-yleissopimuksen tasoitus- Kennedyn kierroksessa sovittiin GATT-yleis- 5548: tulleja, vientitukea ja riitojen sovittelua koske- sopimuksen 6 artiklan polkumyyntiä koske- 5549: vien artiklojen noudattamisessa. Vientituen vien määräysten tulkintaa täsmentävästä polku- 5550: määritelmää ja sen eri ilmenemismuotoja on myyntikoodista. Koodiin on tehty muutoksia, 5551: selkeytetty sekä vastatoimenpiteisiin ryhtymi- joiden tarkoituksena on saattaa eräät polku- 5552: sen edellytyksiä ja niihin liittyviä muodollisia myyntikoodin keskeiset määräykset yhtenäi- 5553: ilmoitus- ja neuvotteluvelvoitteita on tiuken- siksi vientitukea ja tasoitustulleja koskevan 5554: nettu. Tärkeä saavutus oli niin sanotun vahin- sopimuksen määräysten kanssa. Yhtenäiset mää- 5555: kokriteerin hyväksyminen vastatoimenpiteiden räykset koskevat ilmoitusmenettelyä ja neuvot- 5556: edellytyksenä. Tällä tarkoitetaan sitä, että on teluja, vahinkokriteeriä, hintasitoumuksia sekä 5557: todistettava syy-yhteys myönnetyn vientituen riitojen sovitteluja. Vanhaan polkumyyntikoo- 5558: ja aiheotetun vahingon välillä, ennen kuin diin verrattuna on vahinkokriteerin määräyksiä 5559: vastatoimenpiteisiin voidaan ryhtyä. Vahinko- jonkin verran väljennetty niin, että ne vastaa- 5560: kriteeriä ei ole ollut muun muassa Yhdysvaltain vat kansainvälistä käytäntöä. 5561: tasoitustullilainsäädännössä, mikä on aiheutta- Lakiehdotus sisältää myös polkumyyntisopi- 5562: nut ongelmia Suomen viennille. muksen osalta sopimuksen täytäntöönpanoa 5563: Vientitukea ja tasoitustulleja koskevassa so- edistäviä säännöksiä. Lakiehdotuksessa on mää- 5564: pimuksessa määritellään yksityiskohtaisesti, mil- ritelty polkumyyntitulli, polkumyynti sekä nor- 5565: lä edellytyksillä voidaan ryhtyä vastatoimiin maaliarvo. Lakiehdotuksen säännökset polku- 5566: vientituen avulla tapahtuvaa maahantuontia myyntitullin määräämisestä ja kantamisesta, 5567: kohtaan. Sopimus sisältää määräyksiä sopimus- tutkimusten suorittamisesta ja lopettamisesta, 5568: puolten vientitukitutkimuksissa noudatettavista hintasitoumuksesta sekä väliaikaisista toimen- 5569: määräajoista ja muista muotoseikoista, kuten piteistä ovat yhtenäiset vientitukea ja tasoitus- 5570: tarvittavan näytön hankkimisesta sekä salassa- tullia koskevien säännösten kanssa. Lakiehdotus 5571: pitovelvollisuudesta. Sopimus sisältää myös sisältää nykyisin voimassa olevan polkumyynti- 5572: N:o 12 3 5573: 5574: lain tärkeimmät säännökset. Eräiltä osin laki:. veltamisesta. Ehdotus ei edellytä muutosta ny- 5575: ehdotukseen on otettu huomattavasti yksityis- kyiseen organisaatioon. Polkumyyntitullin ja 5576: kohtaisempia säännöksiä kuin mitä nykyinen tasoitustullin kantaminen ovat poikkeuksellisia 5577: laki sisältää. harvoin käytettyjä toimenpiteitä, jotka voidaan 5578: hoitaa tullilaitoksen nykyisen henkilökunnan 5579: toimesta. 5580: 4. Esityksen organisatoriset ja taloudelliset Polkumyyntitullin ja tasoitustullin tuotto on 5581: vaikutukset. vähäistä ja sattumanvaraista, minkä vuoksi niil- 5582: lä ei ole välitöntä fiskaalista vaikutusta. Laki- 5583: Voimassa olevan polkumyyntilain mukaan ehdotuksen ensisijaisena tarkoituksena on tur- 5584: valtiovarainministeriö määrää erityistullin kan- vata normaali kilpailutilanne ja siten edistää 5585: tamisesta ja tullihallitus suorittaa tullin kannon kotimaisen teollisuuden toimintamahdollisuuk- 5586: sekä määrää väliaikaisten toimenpiteiden so- sia. 5587: 5588: 5589: 5590: 5591: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. , 5592: 5593: 1. ,L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1u t. 6 §. Pykälässä määritellään normaaliarvo. 5594: Normaaliarvolla tarkoitettaisiin vertailukelpois- 5595: Yleiset säännökset. 5596: ta hintaa, jolla samanlaista tai vastaavaa tava- 5597: 1 §. Pykälässä säädetään lain soveltamis- raa myydään vientimaassa sen omaan kulutuk- 5598: alasta. Laissa säädettylliin toimenpiteisiin voi- seen. Molempia edellä mainittuja hintoja on 5599: taisiin ryhtyä polkumyynnin tai vientituen avul- GATT-yleissopimuksen mukaan verrattava sa- 5600: la tapahtuvan maahantuonnin · ehkäisemiseksi, massa kaupan portaassa, jolloin vertailun poh- 5601: milloin maahantuonti aiheuttaa vahinkoa jaksi yleensä otetaan tavaran hinta vapaasti teh- 5602: kotimaiselle tuotannonalalle. Vahinko on mää- taalla. Lisäksi on mahdollisuuksien mukaan 5603: ritelty 8 §:ssä. Säännös vastaa voimassa ole- otettava huomioon vain samaan aikaan tapah- 5604: van polkumyyntilain ·säännöksiä. · tuneet kaupat. Edelleen on asianmukaisesti 5605: 2 §. Pykälässä säädetään polkumyyntitullin otettava huomioon eroavuudet vertailun koh- 5606: ja tasoitustullin kantamisesta. Polkumyyntitullia teena olevien myyntien olosuhteissa ja ehdois- 5607: voitaisiin kantaa silloin kun tavaran •maahan- sa, erilainen verotuskäytäntö sekä muut hinto- 5608: tuonti on tapahtunut polkumyyntinä ja tasoitus- jen vertailukelpoisuutta koskevat seikat. 5609: tullia silloin kun tavara on tuotu maahan vien- 5610: timaassa annetun taloudellisen tuen avulla. Milloin vientimaan kotimarkkinoilla ei myy- 5611: 3 §. Pykälässä määritellään polkumyynti. dä vastaavaa tavaraa tai milloin erityisestä 5612: Polkumyynnillä tarkoitettaisiin tavaran maahan- markkinatilanteesta johtuu, että myynnin pe- 5613: tuontia normaaliarvon alittavaan hintaan. Sään- rusteella ei voida tehdä vertailua, normaaliar- 5614: nös vastaa polkumyyntilain säännöksiä. voksi katsottaisiin edustava vertailul<:elpoinen 5615: 4 §. Vientituella tarkoitettaisiin maahan hinta, jolla vastaavaa tavaraa myydään kolman- 5616: tuotavan tavaran vaLmistukseen, tuotantoon tai teen maahan. Vertailukelpoinen hinta voi myös 5617: vientiin alkuperä- tai vientimaassa välittömästi olla korkein vientihinta, jolla tavaraa myydään 5618: tai välillisesti myönnettyä tukitoimenpidettä tai kolmanteen maahan, jos tämä korkein hinta 5619: palkkiota. Vientitukea ja tasoitustulleja koske- on edustava hinta. 5620: vassa sopimuksessa on yksityskohtaisia mää- Normaaliarvoksi voitaisiin katsoa myös ta- 5621: räyksiä vientituesta ja sen sallittavuudesta. varan tuotantokustannukset alkuperämaassa li- 5622: 5 §. Pykälässä määritellään vientihinnan kä- sättyinä kohtuullisilla hallinto-, myynti- ja muil- 5623: site. Vientihinnalla tarkoitettaisiin maahan tuo- la kustannuksilla sekä tavanomaisella voitolla. 5624: tavan tavaran ostohintaa, johon ei sisälly ta- Tätä menetelmää jouduttaisiin käyttämään esi~ 5625: varan myyntiin ja tuontipaikalle toimittamiseen merkiksi sellaisista maista tulevien tavaroiden 5626: liittyviä kustannuksia. Säännös vastaa voimas- kohdalla, joissa tuotantokustannuksilla ei ole 5627: sa olevan polkumyyntilain säännöksiä. olennaista vaikutusta hinnanmuodostuksessa. 5628: 4 N:o 12 5629: 5630: 7 §. Silloin kun vientimaa ei ole tavaran maassa myyty polkumyynnillä tai vientituen 5631: alkuperämaa, voitaisiin normaaliarvona pitää avulla ja että asianomainen tuotannonala on 5632: hintaa, jolla samanlaista tai vastaavaa tavaraa kärsinyt vahinkoa. Lisäksi edellytetään, että 5633: myydään alkuperämaassa. Tätä menetelmää voi- vahi>nko on polkumyynnin tai vientituen avul- 5634: daan käyttää, jos tavara on ainoastaan kulje- la tapahtuneen tuonnin aiheuttamaa. Säännös 5635: tettu vientimaan kautta tai jos samanlaista ta- vastaa GATT:n sopimusten määräyksiä. 5636: varaa ei valmisteta vientimaassa tahi jos vien- 11 §. Pykälässä säädetään polkumyyntitul- 5637: timaassa ei ole olemassa vertailukelpoista hin- lin ja tasoitustullin enimmäismääri:stä. Polku- 5638: taa tavaralle. myyntitulli olisi määrättävä enintään normaali- 5639: Normaaliarvoa koskevat säännökset vastaavat arvon ja vientihinnan erotusta vastaavaksi. Ta- 5640: voimassa olevan polkumyyntilain säännöksiä. soitustulli olisi määrättävä enintään niin suu· 5641: 8 §. Lakiehdotuksen 1 §:n mukaan laissa reksi, että se vastaa vientituen laskettua tai 5642: tarkoitettujen toimenpiteiden edellytyksenä on, arvioitua määrää tavarayksikköä kohden. Vas- 5643: että polkumyynti tai vientituen avulla tapahtu- taava 1s,äännös sisältyy voimassa olevaan polku- 5644: va maahantuonti aiheuttaa vahinkoa kotimaisel- myyntilakiin. 5645: le tuotannonalalle. 12 §. Asianomaisen tuotannonalan tai sitä 5646: Vahingolla tarkoitet:taisiin tavaran maahan- edustavan järjestön olisi tehtävä hakemus val- 5647: tuonnin kotimaiselle tuotannonalalle aiheutta· tiovarainministeriölle polkumyynnin tai vienti- 5648: maa olennaista vahinkoa, sellaisen uhkaa tai tuen avulla tapahtuvan maahantuonnin vastai- 5649: uuden tuotannonalan perustamisen olennaista sista toimenpiteistä. Hakemuksen voi tehdä 5650: viivästymistä. myös asianomaisen tuotannonalan piirissä toi- 5651: Jotta vahinko olisi olennaista, sen on koh- miva työmarkkinajärjestö. 5652: distuttava valmistajii:n, joiden tuotanto muo- Hakemuksessa olisi esitettävä se!lvitys, jonka 5653: dostaa pääosan tuotteen kotimaisesta valmis- perusteella voidaan pitää todennäköisenä, että 5654: tuksesta. Silloin kun tavaran valmistaja on etu- tuonti on tapahtunut polkumyyntinä tai vienti- 5655: yhteydessä viejään tai tuojaan tai tuo itse ky- tuen avulla, että asianomainen tuotannonala 5656: symyksessä olevaa tavaraa maahan, voitaisiin on kärsinyt vahinkoa ja että tapahtuneella tuon- 5657: tuotannonalan GATT:n sopimusten mukaisesti nilJa on s'yy-yhteys vahinkoon. 5658: katsoa käsittävän muut tavaran valmistajat. Valtiovarai>nministeriöllä olisi myös omasta 5659: 9 §. Vahinkoa arvioitaessa olisi otettava aloitteestaan oikeus ryhtyä edellä mainittuihin 5660: huomioon polkumyynnin tai vientituen avulla toimenpiteisiin. 5661: tapahtuvan tuonnin määrä, polkumyynnin tai Pykälän sisältämät säännökset vastaavat voi- 5662: vientituen vaikutus hintoihin, kotimaisen tuo- massa dlevan poLkumyyntilain säännöksiä. 5663: tannonalan liikevaihtoon, markkinaosuuteen, 13 §. Eräissä tapauksissa polkumyyntitulli 5664: tuottavuuteen, työllisyyteen ja muihin sanot- voitaisiin määrätä myös kolmannen maan hy- 5665: tuun tuotannonalaan vaikuttav~in tekijöihin. väksi. Asianomainen valtio olisi oikieutettu te- 5666: Säännös vastaa voimassa olevan polkumyynti- kemään toimenpiteitä koskevan hakemuksen. 5667: lain säännölks.iä. Euroopan vapaakauppaliiton, EFTA:n valtio- 5668: varainministereiden kokouksessa Bergenissä 5669: Polkumyynti ja tasoitustullin kantaminen. vuoden 1966 toukokuussa sovittiin siitä, 5670: että kukin EFTA-maa huolehtii lainsää- 5671: 10 §. Pykälän mukaan valtiovarainministe- däntönsä muuttamisesta siten, että polkumyyn- 5672: riö määräisi polkumyynti-ja tasoitustullin kanta- titullia voidaan periä myös silloin kun joku 5673: misesta. Voimassa olevan polkumyyntilain mu- EFTA-maa kärsii vahinkoa vientinsä ,supistu- 5674: kaan erityistullista määrää myös vailtiovarain- misesta toiseen EFTA-maahan kolmannen maan 5675: ministeriö. Tätä on pidetty perusteltuna, koska harjoittaman polkumyynnin vuoksi. Polku- 5676: mainittujen tullien määräämisen rajat ovat tar- myyntitullia voidaan näissä tapauksisro mää- 5677: kat ja kysymyksessä olevien asioiden käsittely rätä kannettavaksi ainoastaan, jos hakijamaa 5678: usein on kiireellistä. suo vastavuoroisen mahdolilisuuden kolmannes- 5679: Po1kumyynti- ja tasoitustulleja voitaisiin kan- ta maasta tapahtuvan polkumyynnin aiheuttaes- 5680: taa, miilloin polkumyyntiä tai vientitukea kos- sa suomalaiselle tuotannonalalle vahinkoa. 5681: kevissa tutkimuksissa on käynyt Hmi, että Vastaavanlainen säännös sJ.sältyy voimassa 5682: maahan tuotu tavara on ,alkuperä- tai vienti- olevaan polkumyyntilakiin. 5683: N:o 12 5 5684: 5685: 14 §. Pykälässä säädetään pollmmyynti- ja hantuojalla tai asianomaisellla tuotannonalalla 5686: tasoitustullin kantamisen ajankohdasta. Pääpe- on paremmat mahdollisuudet selvittää muuttu- 5687: riaatteen mukaan polkumyynti- tai tasoitus- neita olosuhteita, on todistustaakka heillä. Val- 5688: tullia kannettaisiin tavarasta, joka luovutetaan tiovarainministeriö ei kuitenkaan voisi pitää 5689: tullivalvonnasta tullin kantamista koskevan voimassa sellaista tullia, jonka kantamiseen ei 5690: päätöksen voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. ole perusteita, vaikka maahanvuoja ei osoita 5691: Tullien taannehtivasta kantamisesta säädetään tUllin määräämisen edellytysten muuttuneen. 5692: 15 ja 16 §:ssä. Maahantuojalla ,ollisi oikeus saada takaisin 5693: 15 §. Tulleja voitaisiin kantaa taannehti- suodttamansa tulli siltä osin kuin hän voi osoit- 5694: vasti siitä alkaen, kun väliaikaiset toimen- taa perityn tullin ylittäneen tavaran normaali- 5695: piteet tulivat voimaan. Väliaikaisena toimen- arvon ja vientihinnan välisen eron tai vienti- 5696: piteenä voidaan 24 §:n nojalla vaatia täyttä tuen määrän. Lisäksi edellytetään, että tulli 5697: vakuutta mahdollis,esti määrättävän tullin kan- kohdistuu usean toimhtajan tavaroihin tai 5698: tamisesta. Vakuutta voidaan vaatia esimerkiksi useasta maasta tuotaviin tavaroihin. Hakemus 5699: silloin kun tullin määräämisen perusteet to- olisi tehtävä va1tiovarainministeriölk, viimeis- 5700: dennäiköisesti ov,at olemassa, mutta tutkimuk- tään kahden vuoden kuluessa tavaran h.Jhlauk- 5701: set ovat vielä kesken. sesta. Vastaavaa mahdollisuutta tullin taka~sin 5702: Tulleja voitaisiin kantaa taannehtivasti myös saatnli.seen ilman valitusta ei ole, jos tulli on 5703: niissä tapauksissa, joissa tavaraa tuodaan maa- asetettu vain yhdelle tavaran toimittajalle. Mah- 5704: han suuressa määri:n suhteellisen lyhyen ajan dollinen o~keudenloukkauksen vaara on 'näissä 5705: kuluessa ja tullien kantaminen taannehtivasti tapauksiss'a vähäinen ja normaali valitustie tur- 5706: on välttämätöntä vahingollisen tuonnin ehkäi- vaa tavaran toimittajan oikeudet riittävästi. 5707: semiseksi. Polkumyyntitullin taannehtiva kan- Voimassa oileva polkumyyntilaki s~sältää vas- 5708: taminen edellyttäisi lisäksi, että tavaraa on taavat säännökset. · 5709: aikaisemmin tuotu maahan polkumyyntinä tai 5710: että maahantuoja on tiennyt tai hänen olisi pi- Tutkimusten suorittaminen. 5711: tänyt tietää, että kysymyksessä on polkumyynti. 5712: Tulleja voitaisiin näissä tapauksissa kantaa taan- 18 §. Lakiehdotukseen on katsottu tarkoi- 5713: nehtivasti vain 90 päivältä ennen väliaikaisten tuksenmukaiseksi ottaa GATT:n sopimuksiin 5714: toimenpiteiden määräämistä. sisältyviä t'utkimusten toimittamista koskevia 5715: Edellä olevat lakiehdotuksen säännökset vas- menettelytapasäännöksiä, joita voimassa oleva 5716: t~ulvat GATT:n sopimusten määräyksiä ja si- polkumyyntrilaki ei sisällä. 5717: sältyvät voimassa olevaan polkumyynti1akiin. Kahlcille asianasaisiLle olisi varattava mah· 5718: dollisuus esittää lausuntonsa hakemuksesta. Ha- 5719: 16 §. Polkumyynti- ja tasoitustullia voitai- kijalla olisi oikeus antaa vastine hakemuksesta 5720: siin kantaa taannehtivasti myös silloin, kun tul- esitettyihin lausuntoihin. Menettelyllä · taataan 5721: lien määräämisestä on luovuttu sen perusteella, asian tasapuolinen ja seikkaperäinen selvittely. 5722: että viejä on shoutunut lopettamaan polku- Asianomaisilla olisi myös oikeus saada :tietoon- 5723: myynnin tai nostamaan vientihintaa tai vienti- sa kaikki ,asiassa esiintullut aineisto, jota ei 5724: maa on sitoutunut lopettamaan vientituen, mutta lakiehdotuksen 26 § :n nojalla ole pidettävä 5725: näitä sitoumuksia on rikottu. Taannehtivuus salassa. 5726: edellyttää, että on ryhdytty väliaikaisiin toi- 19 §. Polkumyyntiä tai vientituen avulla 5727: menpiteisiin. Tulleja voitaisiin näissä taoauk- tapahtuvaa tuontia koskeva tutkimus ei estäisi 5728: sissa kantaa taannehtiv,asti vain 90 päivältä. tavaran tulliselvitystä. Vastaava määräys· on 5729: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa GATT:n sopimuksissa. 5730: pollkumyyntilaissa. Sen sijaan GATT:n sopi- 20 §. Pykälässä säädetään tutkimusten lo- 5731: mukset si,säiltävät tällaisen määräyksen. pettamisesta niissä tapauksissa, joissa tutkimuk- 5732: 17 §. Pykälä sisältää säännökset tullin oi- set eivät johda polkumyyntitullin tai tasoitus~ 5733: l<iaisemisesta. Silloin kun osoitetaan, että polku- tullin määräämiseen. Tutkimukset olisi lope- 5734: myynti- tai tasoitustullin määräämisen edelly- tettava, jos polkumyyntiä, vientitukea tai sen 5735: tykset ovat muuttuneet tai lakanneet, valtio- avulla tapahtuvaa tuontia tai niiden aiheutta- 5736: varainminist,eriön olisi muutettava tullia tai maa vahinkoa ei voida: näyttää toteen. Tutki- 5737: poistettava se Jrokonaan. Koska viejälllä, maa- mukset olisi lopetettava myös, jos polkumyynti- 5738: 6 N:o 12 5739: 5740: marginaaili on niin p~eni', että sen aiheuttamaila alalle ei ole aiheutunut vahinkoa, annettu si- 5741: vahingolla ei ole merkitystä kotimaiselle tuo- toumus raukeaisi. Edellytyksenä kuitenkin on, 5742: tannonalalle tai jos polkumyynti tai vientituen että vahingon estyminen ei ole aiheutunut si- 5743: avulla tapahtuva maahantuonti on vähäistä. toumuksen perusteella suoritetuista toimenpi- 5744: . 21 §. Tutkimukset olisi yleensä saatettava teistä . 5745: päätökseen vuoden kuluessa niiden vireillepa- 5746: nosta. Säännös vastaa GATT:n sopimusten 5747: määräyksiä. Valtiovarainministeriö voisi kuiten- Väliaikaiset toimenpiteet. 5748: kin erityisestä syystä päättää tutkimusajan pi- 5749: dentämisestä. 24 §. Polkumyynti ja vientituen avulla ta- 5750: pahtuva maahantuonti edellyttävät nopeita vas- 5751: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevas- tatoimenpiteitä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 5752: sa polkumyyntilaissa. tullihallitus vo~si vaatia täyden vakuuden mah- 5753: dollisesti määrättävän poLkumyynti- ja tasoitus- 5754: Viejän tai vientimaan sitoumus. tullin kantamisesta. Yleisin vakuusmuoto on 5755: panlcldtakaus. Vakuutta voitaisiin vaatia vain, 5756: 22 §. GATT:n sopimusten mukaan polku- jos on perusteltua syytä epäillä polkumyyntiä 5757: myynnin tai vientituen turvin tapahtuvan maa- tai tavaran maahantuontia vientituen avulla ja 5758: hantuonnin ehkäisemistä koskevat toimenpiteet tämän lisäksi on esitetty näyttöä asianomai- 5759: on lopetettava, kun viejä antaa hyväk- selle tuotannonalalle aiheutuneesta vahingosta. 5760: syttävän sitoumuksen polkumyynnin lopettami- Vastaava säännös sisältyy voimassa olevaan 5761: sesta tai vientihinnan korottamisesta tai vien- polkumyyntilakiin. 5762: timaa antaa hyväksyttävän sitoumuksen vienti- Jos vakuus on polkumyynti- tai tasoitustullia 5763: tuen lopettamisesta. Voimassa olevassa polku- pienempi, erotusta vastaavaa määrää ei voi· 5764: myyntilaissa ei ole asiaa koskevia säännöksiä. taisi jälkikäteen kantaa polkumyynti- tai tasoi- 5765: Lakiehdotukseen on katsottu aiheelliseksi sisäl- tustullin voimaantuloa edeltäneeltä ajalta. 5766: lyttää GATT:n sopimusten määräyksiä vastaa- 25 §. Jos viejä tai vientimaa on rikkonut 5767: vat säännökset. antamansa sitoumuksen polkumyynnin lopetta- 5768: V alti<>varainministeriön olisi hyväksyttävä misesta, vientihinnan korottamisesta tai· vienti- 5769: hinta- tai muu sitoumus. Hyväksymisen edel- tuen lopettamisesta, väliaikaisiin toimenpitei- 5770: lytyksenä olisi, että sitoumuksen seurauksena siin voitaisiin välittömästi ryhtyä tästä aiheu- 5771: kotimaiselle tuotannonalalle aiheutuva vahinko tuvan vahingon ehkäisemiseksi. Viejän tai vien- 5772: poistu~. K11;11 sitoumus on hyväksytty, olisi timaan sitoumuksen 9,ntaminen edellyttää, että 5773: polkumyyntiä taikka vientitukea koskeva tut- polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtuvaa 5774: kimus lopetettava. Myös pol1kumyynti- ja tasoi- maahantuontia on esiintynyt ja että näiden 5775: tustullin kantaminen olisi lopetettava. Väli- voidaan olettaa aiheuttaneen vahinkoa. Tämän 5776: aikaisesti kannettua tullia ei kuitenkaan tar- vuoksi väliaikaisten toimenpiteiden soveltami- 5777: vitse palauttaa, jos lopullisella päätöksellä on nen ei vaadi lisäselvityksiä. 5778: todettu, että tullin kantamisen edellytykset ovat 5779: oLemassa. 5780: 23 §. Vaikka hinta- tai muu sitoumus hy- Erinäiset säännökset. . 5781: väksytään, voitaisiin polkumyyntiä tai vienti- 5782: tuen avulla tapahtuvaa tuontia koskevaa tutki- 26 §. Pykälässä säädetään salassapitovelvol- 5783: musta jatkaa, jos viejä, maahantuoja tai vienti- Hsuudesta. Polkumyyntiä ja vientituen avulla 5784: maa sitä vaatii. Valtiovarainministeriöllä olisi tapahtuvaa tuontia koskevat tiedot ja asia- 5785: myös oikeus päättää tutkimusten jatkamisesta. kirjat yksityisestä liike- tai teollisuustoimin- 5786: Silloin kun on kannettu väliaikaisia tulleja tai nasta olisi pidettävä salassa 10 vuoden ajan 5787: vaadittu niistä vakuus, tutkimusten loppuun- tiedoksisaannista lukien. Tiedot voitaisiin jul- 5788: saattaminen on välttämätöntä, jotta voitaisiin kistaa, jos asianomainen liike- tai teollisuusyri- 5789: päättää väliaikaisten tullien lopullisesta kanta- tys antaa siihen luvan. Vastaava säännös sisäl- 5790: misesta· tai mahdolHsesta palauttamisesta. tyy voimassa olevaan po1kumyyntilakiin. 5791: Jos edellä mainittujen tutkimusten tulosten 27 §. Viranomaisten päätöksistä olisi kir- 5792: mukaan asianomaiselle kotimaiselle tuotannon· jallisesti tiedotettava asianosaisille sekä ilmoi- 5793: N:o 12 7 5794: 5795: tettava virallisessa lehdessä. Ilmo~tusvelvolli 2. Voi m a a n t u 1o. 5796: S:Uutta koske~at säännökset vastaavat GATT:n 5797: sopimusten määräyksiä. Voimassa oleva polku- GATT-yleissopimuksen eräiden artiklojen 5798: myyntilaki ei sisallä vastaavia säännöksiä. soveltamisesta tehdyt vientitukea ja tasoitus- 5799: 28 §. Tulliasiain neuvottelukunta seuraisi tulleja koskeva sopimus ja polkumyyntisopi- 5800: ja käsittelisi valtiovarainministeriön toimeksi- mus saatetaan voimaan niin 'sanotulla blanketti- 5801: annosta valmistavasti polkumyyntiä sekä vienti- lailla, jolloin niiden määräykset ovat lakina 5802: tuen avulla tapahtuvaa tuontia koskevia asioi- sovellettavissa jo sopimusten voimaansaattami- 5803: ta. Neuvottelukunta voisi valmistavasti käsi- sesta lukien. Lakiehdotuksen tarkoituksena on 5804: tellä myös kolmannen maan puolesta tehtyjä helpottaa edellä mainittujen GATT:n sopimus- 5805: hakemuksia sekä suomalaisten yritysten vien- ten täytäntöönpanoa. Sopimusten soveltaminen 5806: tiin ulkomailla kohdistuvia vastatoimenpiteitä. ei kuitenkaan ole riippuvainen ehdotetun lain 5807: Voimassa olevan polkumyyntilain mukaisen voimaantulosta. Laki polkumyynnin sekä vienti- 5808: neuvottelukunnan tehtävät on jo nykyisin siir- tuen avulla tapahtuvasta tuonnin ehkäisemi- 5809: retty tulliasiain neuvottelukunnalle. Neuvotte- sestä ehdotetaan saatettavaksi voimaan heti 5810: llukunnan toimivalta vastaa myös voimassa ole- kun eduskunta on sen hyväksynyt. 5811: van polkumyyntilain säännöksiä. 5812: 29 §. Pykälä sisältää viittauksen tullia kos- 5813: keviin säännöksiin ja määräyksiin, joita on so- 3. Sää t ä m i s j ä r j e s t y s. 5814: veltuvin osin noudatettava lakiehdotuksen sisal- 5815: tiimiin toimenpiteisiin. Valtiovarainministeriölle laissa myönnettä- 5816: 30 §. Tarkemmat säännökset lain täytän- viksi ehdotettujen valtuuksien takia lakiehdo- 5817: töönpanosta annettaisiin tarvittaessa asetuk- tus on käsiteltävä valtiopäiväjärjestyksen 67 5818: sella. §:ssä säädetyssä lainsäädäntöjärjestyksessä. 5819: 31 §. Pykalään sisaltyy lain voimaantulo- 5820: säännös. Lailla kumotaan nykyinen polkumyyn- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 5821: nin ehkäisemisestä annettu laki. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 5822: 5823: 5824: 5825: Laki 5826: polkumyynnin sekä vientituen avulla tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä. 5827: 5828: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty vailtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrä- 5829: tyllä tavalla, säädetään: 5830: 5831: Yleiset säännökset. 4 §. 5832: Vientituella tarkoitetaan tavaran valmistuk- 5833: 1 §. seen, tuotantoon tai vientiin alkuperä- tai' vien- 5834: Polkumyynnin sekä vientituen avulla tapah- timaas·sa välittömästi tai välillisesti myöpnet- 5835: tuvan maahantuonnin ehkäisemiseksi voidaan tyä tukitoimenpidettä tai palkkiota. ·· · 5836: ryhtyä tässä laissa säädettyihin toimenpiteisiin, 5837: milloin maahantuonti aiheuttaa vahinkoa koti- 5838: maiselle tuotannonalalle. 5 §. 5839: Vientihinnalla tarkoitetaan maahan tuotavan 5840: 2 §. tavaran ostohintaa, johon ei sisälly tavaran 5841: Polkumyynnin avulla tuodusta tavarasta kan- myyntiin ja tuontipaikalle toimittamiseeh liit- 5842: netaan polkumyyntitullia ja vientituen avulla tyviä kustannuksia. 5843: tuodusta tavarasta tasoitustullia. 5844: 6 §. 5845: 3 §. Normaaliarvona pidetään vertailukelpoista 5846: Polkumyynnillä tarkoitetaan tavaran maahan- hintaa, jolla vastaava tavara myydään vienti- 5847: tuontia normaaliarvon alittavaan hintaan. maan kulutusta varten. 5848: 8 N:o 12 5849: 5850: Milloin vientimaan kotimarkkinoilla ei myy- alan liikevaihtoon, markkinaosuuteen, tuotta- 5851: dä vastaavaa tavaraa tai milloin erityisestä vuuteen, työllisyyteen ja muihin sanottuun tuo- 5852: markkinatilanteesta johtuu, että myynnin pe- tannonalaan vaikuttaviin tekijöihin. 5853: rusteella ei voida tehdä vertailua, normaali- 5854: arvoksi katsotaan edustava vertailukelpoinen 5855: vientihinta, jolla vastaavaa tavaraa myydään Polkumyynti- ja tasoitustullin kantaminen. 5856: kolmanteen maahan, tai tavaran tuotantokus- 5857: tannukset alkuperämaassa lisättyinä kohtuulli- 10 §. 5858: silla hallinto-, myynti- ja muilla kustannuksilla Valtiovarainministeriö voi määrätä, että pol- 5859: sekä tavanomaisella voitolla. kumyynti- tai tasoitustullia kannetaan, kun 5860: Milloin ei ole olemassa vientihintaa tai mil- polkumyyntiä tai vientitukea koskevissa tut- 5861: loin vientihintaa ei voida pitää luotettavana ·sen kimuksissa on käynyt ilmi, että maahan tuotu 5862: vuoksi, että viejän ja tuojan tai kolmannen tavara on alkuperä- tai vientimaassa myyty pol- 5863: osapuolen välillä on olemassa riippuvuussuhde kumyynnillä tai vientituen avulla, että asian- 5864: tai· hyvitysjärjestely, määrätään normaaliarvo omainen tuotannonala on kärsinyt vahinkoa ja 5865: sen hinnan · perusteella, jolla tavara myydään että vahinko on polkumyynnin tai vientituen 5866: uudelleen Suomessa riippumattomalle ostajalle, avulla tapahtuneen tuonnin aiheuttama. 5867: tai jollei sellaista hintaa ole, muulla kohtuul- 5868: lisella tavalla. 11 §. 5869: Polkumyyntitulli on määrättävä .enintään 5870: normaaliarvon ja vientihinnan erouusta vastaa- 5871: 7 §. vaksi. 5872: Milloin tavaraa ei ole tuotu maahan suo- Tasoitustu1lii on määrättävä enintään niin 5873: raan alkuperämaasta, voidaan vientihintaa ver- suureksi, että se vastaa vientituen laskettua tai 5874: rata tavaran hintaan alkuperämaassa, jos tava- arvioitua määrää tavarayksikköä kohden. 5875: ra on pelkästään kuljetettu vientimaan kautta 5876: tai jos sellaista tavaraa ei valmisteta vientimaassa 5877: taikka jos vientimaassa ei ole vertailukelpoista 12 §. 5878: hintaa tavaralle. Polkumyynnin tai vientituen avulla tapahtu- 5879: van tuonnin vastaisia toimenpiteitä koskeva 5880: menettely pannaan vireille asianomaisen tuo- 5881: 8 §. tannonalan tai sitä edustavan järjestön valtio- 5882: Vahingolla tarkoitetaan maahantuonnin koti- varainministeriölle tekemästä hakemuksesta. 5883: maiselle tuotannonalalle aiheuttamaa olennaista Hakemuksessa on esitettäv·ä selvitys, jonka 5884: vahinkoa, sellaisen uhkaa tai uuden tuotannon- perusteella voidaan pitää todennäköisenä, että 5885: alan perustamisen olennaista viivästymistä. tuonti on tapahtunut polkumyyntinä tai vienti- 5886: Polkumyynnin tai vientituen avulla tapah- tuen avulla, että asianomainen tuotannonala 5887: tuvan maahantuonnin katsotaan aiheuttavan on kärsinyt vahinkoa ja että vahinko on polku- 5888: olerinaista vahinkoa kotimaiselle tuotannonalal- myynnin tai vientituen avulJla tapahtuneen 5889: le, kun vahinko kohdistuu valmistajiin, joiden tuonnin aiheuttama. 5890: tuotanto muodostaa pääosan tavaran kotimai- Valtiovarainministeriöllä on oikeus myös 5891: sesta valmistuksesta. omasta aloitteestaan ryhtyä tässä laissa tar- 5892: Milloin tuottajat o'vat etuyhteydessä viejiin koitettuihin toimenpitdsiin, milloin 10 §:ssä 5893: tai tuojiin taikka ovat itse tavaran maahantuo- mainitut edellytykset ovat olemassa. 5894: jia, tuotannonalan katsotaan käsittävän muut 5895: alan tuottajat. 5896: . 13 §. 5897: Valtiovarainministeriöllä on oikeus ry'htyä 5898: 9 §. tässä laissa tarkoitettuihin toimenp1te1s11n sei- 5899: Vahinkoa arvioitaessa on otettava huomioon laista polkumyyntiä vastaan, joka aiheuttaa tai 5900: polkumyynnin tai vientituen avulla tapahtuvan uhkaa aiheuttaa vahinkoa tullitariffeja ja kaup- 5901: tuonnin määrä sekä polkumyynnin tai vienti- paa koskevan yleissopimuksen sopimuspuolen 5902: tuen vaikutus hintoihin, kotimaisen tuotannon- tuotannonalalle. 5903: N:o 12 9 5904: 5905: Asianomainen valtio on oikeutettu tekemään luovutettu tullivalvonnasta ennen sitoumuksen 5906: 1 momentissa tarkoitettuja toimenpiteitä kos- rikkomista. 5907: kevan hakemuksen. 5908: 17 §. 5909: Jos osoitetaan, että polkumyynti- tai tasoi- 5910: 14 §. tustullin määräämisen edellytykset ovat muut- 5911: Polkumyynti~ tai tasoitustullia kannetaan ta- tuneet tai lakanneet, valtiovarainministeriön on 5912: varasta, joka luovutetaan tullivalvonnasta pol- muutettava tullia tai poistettava se kokonaan. 5913: kumyynti- tai tasoitustullin kantamista koske- Kun pollrumyynti- tai tasoitustulli kohdis- 5914: van päätöksen voimaantulopäivänä tai sen jäl- tuu usean toimittajan tavaroihin tai useasta 5915: keen, jollei 15 tai 16 § :ssä toisin säädetä. maasta tuotaviin tavaroihin ja maahantuoja voi 5916: myöhemmin osoittaa, että häneltä peritty tulli 5917: ylittää tavaran normaaliarvon ja vientihinnan 5918: 15 §. välisen eron tai vientituen määrän, valtiovarain- 5919: Milloin tiettyyn tavaraan sovelletaan 24 §: ssä ministeriön on hakemuksesta määrättävä ylit- 5920: tatikoitettuja väliaikaisia toimenpiteitä, voidaan täv·ä osa maksettavaksi takaisin maahantuojaHe. 5921: polkumyynti- tai tasoitustullia kantaa taanneh- Tätä koskeva hakemus on tehtävä viimeistään 5922: tivasti tavarasta, joka luovutetaan tullivalvon- kahden vuoden kuiluessa tavaran tullauksesta. 5923: nasta väliaikaisten toimenpiteiden voimaantulo- 5924: päivänä tai sen jälkeen. 5925: Tutkimusten suorittaminen. 5926: Jos tavaTaa on ai:kaisemmin tuotu maahan 5927: polkumyynnin avulla tai jos tavaran maahantuo- 18 §. 5928: ja on tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää, että Polkumyyntiä tai vientitukea koskevissa 10 5929: kysymyksessä on polkumyynti, polkumyynti- §:ssä mainituissa tutkimuksissa maahantuojalle, 5930: tull:i voidaan määrätä tavaralle, joka on luo- viejälle, vientimaan tai 7 §:ssä tarkoitetussa 5931: vutettu tullivalvonnasta väliaikaisten toimenpi- tapauksessa alkuperämaan viranomaiselle sekä 5932: teiden määräämistä edeltäneiden 90 päivän muille asianasaisille on varattava mahdollisuus 5933: aikana, milloin tavaraa tuodaan maahan suu- esittää suullinen tai kirjallinen lausunto 12 §:ssä 5934: ressa määrin suhteellisen lyhyen ajan kuluessa tarkoitetusta hakemuksesta. Hakijalle on tar- 5935: ja polkumyyntitullin kantaminen taannehtivasti peen mukaan varattava mahdollisuus esittää 5936: on välttämätöntä polkumyynnin toistumisen eh- vastine annettuihin lausuntoihin. Asianosaisia 5937: käisemiseksi. on vastaavasti ,kuultava, kun toitp.enpiteisiin 5938: Milloin vientituen avulla vietyä tavaraa tuo- ryhdvtään valtiovarainministeriön aloitteesta tai 5939: daan maahan suuressa määrin suhteellisen ly- 13 §:ssä tarkoitetun hakemuksen perusteella. 5940: hyen ajan kuluessa ja mhlloin tämä tuonti ai- Asianosaisi.lile on esitettävä muiden osapuol- 5941: heuttaa vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa, ten antamat tiedot ja muu aineisto, jota ei ole 5942: voidaan tasoitustu.lili määrätä tavara.lile, joka on 26 § :n nojalla pidettävä salassa. 5943: luovutettu tullivalvonnasta väliaikaisten toi- 5944: menpiteiden määräämistä edeltäneiden 90 päi- 19 §. 5945: vän aikana, jos tasoitustullin kantaminen taan- Polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtu- 5946: nehtivasti on välttämätöntä vientituen avulla vaa tuontia koskeva tutkimus ei estä tavaran 5947: tapahtuvan tuonnin toistumisen ehkäisemiseksi. tulliselvitystä. 5948: 5949: 20 §. 5950: 16 §. Polkumyyntiä tai vientituen avulla tapahtu- 5951: Milloin 22 §:ssä tarkoitettua viejän tai vien- vaa tuontia koskeva tutkimus on lopetettava, 5952: timaan sitoumusta on rikottu ja rikkomuksen jos pdlkumyyntiä tai vientitukea taikka sen 5953: johdosta on ryhdytty 24 §: ssä tarkoitettuihin avulla tapahtuvaa tuontia tahi niiden aiheutta- 5954: väliaikaisiin toimenpiteisiin, voidaan polku- maa vahinkoa ei voida näyttää toteen. Tutki- 5955: myynti tai tasoitustulli määrätä tavaralle, joka mukset on lopetettava myös, jos normaaliarvon 5956: on luovutettu tullivalvonnasta 90 päivän ku- ja vientihinnan erotus on pieni tai jos polku- 5957: luessa ennen väliaikaisten toimenpiteiden voi- myynti taikka vientituen avulla tapahtuva tuon- 5958: maan tuloa, ei kuitenkaan tavaralle, joka on ti on vähäistä. 5959: 5960: 2 167901294S 5961: 10 N:o 12 5962: 5963: 21 §. 25 §. 5964: Tutkimukset on saatettava päätökseen vuo- Mililoin viejä tai vientimaa on rikkonut 5965: den kuluessa niiden vireillepanosta, jollei val- 22 §:ssä tarkoitetun sitoumuksen, väliaikaisiin 5966: tiovarainministeriö erityisestä syystä päätä tut- toimenpiteisiin voidaan välittömästi ryhtyä täs- 5967: kimusajan pidentämisestä. tä aiheutuvan vahingon ehkäisemiseksi. 5968: 5969: Erinäiset säännökset. 5970: Viejän tai vientimaan sitoumus. 5971: 26 §. 5972: 22 §. Polkumyyntiä tai vientituen avul1a tapah- 5973: Mil1oin vleJa antaa valtiovarainministeriölle tuvaa tuontia koskevat tiedot ja asialci.rjat 5974: hyvälksyttävän sitoumuksen pOII.kumyynnin lo- yksityisestä mke- tai teollisuustoiminnasta on 5975: pettamisesta tai vientihinnan korott!}misesta pidettävä salassa 10 vuotta tiedoksisaannista 5976: taikka milloin vientimaa antaa hyväksyttävän lukien, jollei se, jota asia koskee, anna lupaa 5977: sitoumuksen vientituen lopettamisesta siten, tiedon julkistamiseen. Salassapitovelvo'Jilisuus 5978: että näistä aiheutUva vahinko poistUu, polku- koskee myös tiedon tai asiakirjan antamista 5979: myyntiä tai vientitukea koskeva tutkimus sekä asianosaisillle. 5980: polkumyynti- tai tasoitustUllin kantaminen on 5981: lopetettava. 27 §. 5982: Viranomaisten päätöksistä, jotka koskevat 5983: polkumyyntiä tai vientitukea taikka niiden 5984: 23 §. avulla tapahtJuvaa tuontia koskevien tutkimus- 5985: Vaikka 22 § :ssä tarkoitettu sitoumus hyväk- ten vireillepanoa tai lopettamista, poLkumyynti- 5986: sytään, voidaan polkumyynnin · tai vientituen tai tasoitustullin kantamista ja kannon lopet- 5987: avulla tapahtuvaa tuontia koskevaa tutkimusta tamista sekä 22 § :ssä tarkoitetun sitoumuk- 5988: jatkaa, jos viejä, maahantuoja tai vientimaa sen hyväksymistä ja sen voimassao1on päätty- 5989: sitä vaatii tai'kika jos valtiovarainministeriö niin mistä, on khjallisesti tiedotettava asianasaisille 5990: päättää. sekä ilmoitettava viralHsessa lehdessä. 5991: Milloin 1 moment1ssa tarkoitetun tutkimuk- 5992: sen mukaan asianomaiselle tuotannonalalle ei 28 §. 5993: oie aiheutunut vahinkoa, sitoumus raukeaa, Tuillivetolain (575/78) 27 §:ssä tarkoitettu 5994: eddllyttäen, että vahingon estyminen ei ole ai~ tulliasiain neuvottelukunta seuraa ja käsittelee 5995: heuturut sitoumuksen mukaisista toimenpi- valtiovarainministeriön. toimeksiannosta va:lmis- 5996: teistä. tavasti polkumyyntiä .sekä vientituen avulla 5997: tapahtuvaa tuontia koskevia asioita. 5998: NeuvotteLukunta voi valmistavasti käsitellä 5999: Väliaikaiset toimenpiteet. 13 § :ssä tarkoitettuja asioita sekä antaa lau- 6000: suntoja Suomesta vietyihin tavaroihin kohdis- 6001: 24 §. tetuista polkumyynnin tai vientituen avulla ta- 6002: Milloin on perusteltua syytä epäillä polku- pahtuvan v1ennin vastaisista toimenpiteistä. 6003: myyntiä tai tavaran maahantuontia vientituen 6004: avulla ja on esitetty näyttöä asianomaiselle 29 §. 6005: tuotannonalalle aiheutuneesta vahingosta, tulli- Tässä laissa tarkoitettujen tietojen antamises- 6006: haNitus voi vaatia täyden vakuuden mahdolli- ta valtiovarainministeriölle ja tulliviranomaisille 6007: sesti määrättävän polkumyynti- tai tasoitus- sekä polkumyynti- tai tasoitustullin määräämi- 6008: tullin kantamisesta. sestä, suorittamisesta ja vakuudesta sekä tava- 6009: Mi:lloin vakuus on pollrumyynti- tai tasoitus- ran alkuperän selvittämisestä on soveltuvin 6010: tulilia pienempi, erotusta vastaavaa määrää ei osin voimassa, mitä tullista on säädetty tai 6011: voida kantaa jälkikäteen polkumyynti- tai ta- määrätty. 6012: soitustullin voimaantUloa edeltäneeltä ajalta. 6013: Vakuuden osalta on muuten soveltuvin osin 30 §. 6014: noudatettava, mitä tässä la1ssa säädetään po1ku- Tarkempia säännoksiä tämän lain täytäntöön- 6015: myynti- ja tasoitustullista. panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 6016: N:o 12 11 6017: 6018: 31 §. Tällä lailla kumotaan polkumyynnin ehkäi- 6019: Tämä laki tulee voimaan päivänä semisestä 28 päivänä kesäkuuta 1968 annettu 6020: kuuta laki ( 375/68). 6021: 6022: 6023: Helsingissä 29 päivänä helmikuuta 1980. 6024: 6025: 6026: Tasavallan Presidentti 6027: URHO KEKKONEN 6028: 6029: 6030: 6031: 6032: Min1steri Pirkko Työläjärvi 6033: 1980 vp. n:o 13 6034: 6035: 6036: 6037: 6038: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtioneuvoston jäse· 6039: nen oikeudesta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta 6040: perhe-eläkkeestä annetun lain muuttamisesta. 6041: 6042: 6043: 6044: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 6045: 6046: Hallituksen esityksessä Eduskunnalle laeiksi Nyt annettavassa esityksessä ehdotetaan, että 6047: kansaneläkelain 27 § :n ja rintamasotilaseläke- myös lakia valtioneuvoston jäsenen oikeudesta 6048: lain muuttamisesta sekä eräiksi niihin liittyviksi eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta 6049: laeiksi (176/1979 vp.) ehdotetaan kansanelä- perhe-eläkkeestä muutettaisiin vastaavasti siten, 6050: ke-, ·rintamasotilaseläke- ja perhe-eläke-etuuk- että siinä olevat viittaukset kansaneläkelain 27 6051: sien määtäytymissäännöksiä muutettaviksi siten, §: ssä säädettyyn kolmanteen kuntaryhmään tu- 6052: että nämä etuudet määräytyisivät kahden kun- lisivat koskemaan toista kuntaryhmää. 6053: taryhmän mukaan nykyisten kolmen kuntaryh- 6054: män sijasta, ja että eräitä sosiaalivakuutuslakeja, Muutos tulisi voimaan 1 päivänä heinäkuut? 6055: joissa viitataan kansaneläkelain 27 §: ssä sää- 1980. 6056: dettyyn kolmanteen kuntaryhmään, muutettai- 6057: siin ehdotettua muutosta vastaavasti. 6058: 6059: 6060: 6061: 6062: PERUSTELUT. 6063: 6064: Eduskunnalle 23 pa1vana marraskuuta 1979 eläkelain 12 § :n 4 momentti, valtion perhe- 6065: annetussa hallituksen esityksessä ( 176/1979 eläkelain 7 § :n 1 momentin 3 kohta, kansan- 6066: vp.) ehdotetaan kansaneläkelain 27 § :n 1 mo- edustajain eläkelain 8 §:n 1 momentti, kansan- 6067: mentin sekä rintamasotilaseläkelain 2 § :n, 3 edustajain perhe-eläkelain 6 § :n 1 momentti 6068: § :n 2 momentin ja 6 § :n muuttamista siten, ja tapaturmavakuutuslain 23 § :n 6 momentti. 6069: että niistä poistettaisiin maininta kolmannesta Muutokset on ehdotettu saatettaviksi voimaan 6070: kuntaryhmästä. Näiden muutosten kautta kan- 1 päivästä heinäkuuta 1980, johon mennessä 6071: saneläkkeen tukiosa ja lapsikorotus, rintamaso- tekniset valmistelut voidaan suorittaa loppuun. 6072: tilaseläke sekä perhe-eläkkeen leskeneläkkeen Koska myös valtioneuvoston jäsenen oikeu- 6073: tukiosa ja lapseneläke määräytyisivät nykyisten desta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritet- 6074: kolmen kuntaryhmän sijasta kahden kuntaryh- tavasta perhe-eläkkeestä 2 päivänä joulukuuta 6075: män mukaan. 1977 annetun lain (870/77) 3 ja 4 §:ssä viita- 6076: Edellä mainitussa hallituksen esityksessä to- taan kansaneläkelain 27 §:ssä säädettyyn kol- 6077: detaan, että kansaneläkelain 27 §:ssä säädet- manteen kuntaryhmään, ehdotetaan nyt annet- 6078: tyyn kolmanteen kuntaryhmään viitataan eräissä tavassa esityksessä, että myös mainitut lain- 6079: muissa sosiaalivakuutuslaeissa, joita kaikkia oli- kohdat muutettaisiin viittaamaan toiseen kun- 6080: si muutettava niin, että viittaus koskisi sano- taryhmään. Muutos ehdotetaan saatettavaksi 6081: tussa pykälässä tarkoitettua toista kuntaryhmää. voimaan 1 päivästä heinäkuuta 1980. 6082: Muutettaviksi mainitussa esityksessä on ehdo- 6083: tettu työntekijäin eläkelain 8 § :n 5 momentti, Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 6084: merimieseläkelain 27 §: n 3 momentti, valtion nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 6085: 168000185T 6086: 2 N:o 13 6087: 6088: 6089: Laki 6090: valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläkkeeseen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe- 6091: eläkkeestä annetun lain muuttamisesta. 6092: 6093: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtioneuvoston jäsenen oikeudesta eläkkee- 6094: seen ja hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkeestä 2 päivänä joulukuuta 1977 annetun 6095: lain (870/77) 3 ja 4 § näin kuuluviksi: 6096: 6097: 3 §. vausten kanssa siihen lisätään saman henkilön 6098: Tämän lain mukaisen eläkkeen yhteensovitta- kuoleman johdosta perhe-eläkkeen saajina ole- 6099: miseksi muiden eläkkeiden ja korvausten kanssa ville 16 vuotta nuoremmille lapsille perhe-elä- 6100: siihen lisätään elä~een saajalle maksettava kelain (38/69) nojalla maksettava, kansanelä- 6101: kansaneläkkeen perusosa ja kutakin valtion elä- kelain 27 §:ssä tarkoitetun toisen kuntaryhmän 6102: kelain (280/66) 10 a §:ssä tarkoitettua 16 mukaisen yhteenlasketun eläkkeen määrä sekä, 6103: vuotta nuorempaa lasta kohden kansaneläkelain jos tämän lain mukaisen perhe-eläkkeen saaja- 6104: (347 /56) 30 b § :ssä säädetty lapsikorotus sa- na on myös naispuolinen leski, perhe-eläkelain 6105: notun lain 27 §:ssä tarkoitetun toisen kunta- mukaisen leskeneläkkeen perusosan määrä, sekä 6106: ryhmän mukaisena, muun lain tai asetuksen muun lain tai asetuksen mukainen perhe-eläke 6107: mukainen eläke, tapaturmavakuutuslain ( 608/ ja perhe-eläkkeen luonteinen korvaus. Jos nämä 6108: 48) säännöksiin perustuva elinkorko, liikenne- suoritukset yhteensä ylittävät eläkkeen perus- 6109: vakuutuslain ( 279/59) nojalla myönnetty teena olevasta palkkiosta 30 prosenttia, milloin 6110: omaan vammaan perustuva jatkuva korvaus tai perhe-eläkkeen saajia on yksi, 45 prosenttia, 6111: sotilasvammalain ( 404/48) mukainen elinkor- milloin perhe-eläkkeen saajia on kaksi, 60 pro- 6112: ko. Jos nämä suoritukset yhteensä ylittävät 66 senttia, milloin perhe-eläkkeen saajia on kolme, 6113: prosenttia eläkkeen perusteena olevasta palk- tai 66 prosenttia, milloin perhe-eläkkeen saajia 6114: kiosta, ylittävä osa vähennetään tämän lain on neljä tai useampia, ylittävä osa vähennetään 6115: mukaisesta eläkkeestä sitä maksettaessa. tämän lain mukaisesta perhe-eläkkeestä sitä 6116: maksettaessa. 6117: 4 §. 6118: Tämän lain mukaisen perhe-eläkkeen yhteen- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 6119: sovittamiseksi muiden perhe-eläkkeiden ja kor- kuuta 1980. 6120: 6121: 6122: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980. 6123: 6124: 6125: Tasavallan Presidentti 6126: URHO KEKKONEN 6127: 6128: 6129: 6130: 6131: Pääministeri Mauno Koivisto 6132: 1980 vp. n:o 14 6133: 6134: 6135: 6136: 6137: Hallituksen esitys Eduskunnalle kansainvälisten aseellisten 6138: selkkausten uhrien suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen 6139: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden määräysten hy- 6140: väksymisestä. · 6141: 6142: 6143: 6144: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 6145: 6146: Aseellisissa selkkauksissa sovellettavan kan- määräyksiä, jotka sisältävät valtionsisäisissä 6147: sainvälisen ·oikeuden vahvistamista ja kehittä- selkkauksissa noudatettavat inhimillisen kohte- 6148: mistä käsitellyt diplomaattikonferenssi hyväksyi lun perustakeet. 6149: vuonna 1977 kaksi lisäpöytäkirjaa sodan uhrien Geneven yleissopimuksen lisäksi ensimmäinen 6150: suojelemisesta vuonna 1949 tehtyihin neljään lisäpöytäkirja täydentää maasotaa ja eräiden 6151: Geneven yleissopimukseen. Näistä yleissopimuk- taisteluvälineiden kieltämistä koskevia sopimus- 6152: sista ensimmäinen koskee maasotavoimiin kuu- määräyksiä. Se on saanut myös huomattavia 6153: luvien haavoittuneiden ja sairaiden aseman pa- vaikutteita Yhdistyneiden Kansakuntien ihmis- 6154: rantamista, toinen merisotavoimiin kuuluvien oikeuksia koskevista yleissopimuksista. 6155: haavoittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutunei- Lisäpöytäkirjat ovat tulleet kansainvälisesti 6156: den aseman parantamista, kolmas sotavankien voimaan 7 päivänä joulukuuta 1978 e1i kuuden 6157: kohtelua ja neljäs siviilihenkilöiden suojelemista kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi niitä kos- 6158: sodan aikana. kevaa ratifioimis- tai liittymisasiakirjaa oli talle- 6159: Lisäpöytäkirjoista ensimmäinen on sisällöl- tettu. 6160: tään laajempi, ja se on tarkoitettu sovellettavaksi Ensimmäiseen lisäpöytäkirjaan sisältyy mää- 6161: kansainvälisiin aseellisiin selkkauksiin. Tämä räyksiä, joiden täytäntöönpanemiseksi on tar- 6162: pöytäkirja sisältää lähinnä Geneven ensim- peen täydentää lainsäädäntöämme. Sen takia 6163: mäistä, kolmatta ja neljättä yleissopimusta ajan- esitetään, että eduskunta hyväksyisi ne ensim- 6164: mukaistavia määräyksiä. Toinen lisäpöytäkirja mäisen lisäpöytäkirjan määräykset, jotka vaati- 6165: on sen sijaan tarkoitettu sovellettavaksi valtion- vat eduskunnan suostumuksen. Esitykseen on 6166: sisäisiin selkkauksiin. Se pyrkii lähinnä kehit- samalla otettu näiden määräysten voimaansaat- 6167: tämään niitä Geneven yleissopimusten yhteisiä tamista koskeva lakiehdotus. 6168: 6169: 6170: 6171: 6172: YLEISPERUSTELUT. 6173: 6174: 1. E s i t y k s e n me r k i t y s. kehitetty, etenkin vuonna 1949 tehdyillä sodan 6175: uhrien suojelemista koskevilla Geneven yleis- 6176: 1.1. Tavoitteet. sopimuksilla ( SopS 8/5 5 ) , ovat eräät alat lähes 6177: sääntelemättömiä. Esimerkiksi ilmasodan luon- 6178: Viime vuosikymmeninä tapahtunut nopea ke- teen ratkaisevasta muuttumisesta huolimatta 6179: hitys aseteknologiassa ja sotilaallisissa menetei- tätä sodankäyntimuotoa koskevat määräykset 6180: missä on johtanut siihen, että vastaavat sodan- ovat peräisin Haagin toisessa rauhankonferens- 6181: käyntiä säätelevät kansainväliset oikeussäännök- sissa vuonna 1907 tehdyistä yleissopimuksista 6182: set ovat tulleet vanhentuneiksi ja riittämät- ( SopS 11/24). Juuri ilmasodasta kuitenkin joh- 6183: tömiksi. Vaikka näitä säännöksiä on osaksi tuu, että aseellisten selkkausten vaatimat ihmis- 6184: 167800997C 6185: 2 N:o 14 6186: 6187: uhrit yhä suuremmassa määrin ovat siviiliväes- väestön siirrot tai keskittämiset sotilaallisista 6188: töstä. Käyttöön on myös tullut yhä enemmän syistä kielletään. Tiettyjen siviiliväestölle elin- 6189: sellaisia taistelumenetelmiä ja aseita, jotka koh- tärkeiden kohteiden hävittäminen ei ole sallit- 6190: distuvat erotuksetta siviiliväestöön ja taistelijoi- tua. 6191: hin. Väestönsuojeluorganisaatioiden asemaa ;~ 6192: Toisen maailmansodan jälkeen sattuneista suojelua koskevat määräykset tuovat uutta al- 6193: laajemmista aseellisista selkkauksista huomatta- nesta kansainväliseen humanitaariseen oikeu- 6194: va osa on ollut valtionsisäisiä. Heikompi osa- teen. Lisäpöytäkirjassa on kehitetty myös mää- 6195: puoli on niissä turvautunut lähes säännöllisesti räyksiä siviiliväestölle annettavasta huollosta ja 6196: sissisotaan, joka on saanut entistä huomattavam- muusta avusta. Selkkauksen osapuolille on ase- 6197: man merkityksen. Koska sissisotilaat ovat rat- tettu eräitä velvoituksia oman siviiliväestönsä 6198: kaisevasti riippuvaisia paikallisen väestön tues- avustamiseksi. Selkkauksen osapuolen vallassa 6199: ta, vastapuoli on usein ryhtynyt toimenpiteisiin olevien henkilöiden osalta on laadittu inhimilli- 6200: siviiliväestöä kohtaan kansainvälisen oikeuden sen kohtelun perustakeita koskevat määräykset 6201: vastaisesti. Toimenpiteistä voidaan mainita alue- lähinnä Yhdistyneiden Kansakuntien ihmisoi- 6202: pommitukset ja asukkaiden joukkosiirrot. Sissi- keuksia koskevien yleissopimusten määräysten 6203: sotatilanteessa on usein jokseenkin mahdo- pohjalta. 6204: tonta erottaa taistelijaa siviiliväestöstä. Tämä Tekninen kehitys ja sodan muuttunut luonne 6205: johtaa vaikeuksiin sovellettaessa voimassa olevia on otettu huomioon useissa kohdin. Muun 6206: humanitaarisen kansainvälisen oikeuden sään- muassa hyökkäykset ydinkäyttöisiä sähkövoima- 6207: nöksiä, jotka perustuvat siihen ajatukseen, että laitoksia vastaan on kielletty, jos siitä aiheutuu 6208: taistelevat osapuolet ja siviiliväestö ovat taistelu- siviiliväestölle vakavia menetyksiä. Kiellettyjä 6209: tilanteessa erotettavissa toisistaan. ovat myös turhaa vahinkoa ja kärsimystä ai- 6210: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjojen heuttavien aseiden sekä sellaisten taistelumene- 6211: tarkoituksena on sodankäynnissä sovellettavan telmien tai -välineiden käyttö, jotka aiheuttavat 6212: kansainvälisen oikeuden kehittäminen ja huma- laajaa, pitkäaikaista ja vakavaa vahinkoa ympä- 6213: nitaarisen kohtelun lisääminen aseellisissa selk- ristölle. Ilmateitse tapahtuvan lääkintähuollon 6214: kauksissa. Tällöin on otettu huomioon muun suojelu on määritelty ja lääkintämuodostelmien 6215: ohella vuoden 1949 jälkeen tapahtunut tekni- suojelu yksityiskohtaisesti säännelty. 6216: nen kehitys, aikaisempien sopimusten puutteel- Kansainvälisen humanitaarisen oikeuden kan- 6217: lisuudet, valtionsisäisten selkkausten luonne ja nalta tärkeä uudistus on se, että myös kansalli- 6218: suhteellinen osuus kaikista selkkauksista sekä set vapaussodat luetaan kansainvälisiksi aseelli- 6219: ihmisoikeuksia koskevat yleissopimukset. siksi selkkauksiksi. Kansalliset vapaussodat on 6220: määritelty selkkauksiksi, joissa kansat taistelevat 6221: siirtomaaherruutta, vieraan vallan miehitystä ja 6222: 1.2. Keinot. rotusyrjintää harjoittavia hallitusjärjestelmiä 6223: vastaan toteuttaen itsemääräämisoikeuttaan, jo- 6224: Erityisesti siviiliväestön asemaa on pyritty ka on vahvistettu Yhdistyneiden Kansakuntien 6225: parantamaan. Ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa peruskirjassa ja julistuksessa kansainvälisen oi- 6226: ei ole rajoituttu suojaamaan miehitetyllä alu- keuden periaatteista, jotka koskevat ystävällisiä 6227: eella olevaa väestöä, vaan siviiliväestö käsi- suhteita ja yhteistoimintaa valtioiden välillä Yh- 6228: tetään kokonaisuutena. Useat määräykset kos- distyneiden Kansakuntien peruslinjan mukai- 6229: kevat sen takia sekä vastapuolen että omaa sesti. Täten ensimmäisen lisäpöytäkirjan täydel- 6230: väestöä ja aluetta. Osapuolten tulee erottaa lisempi humanitaarinen suoja ulottuu myös va- 6231: taistelijat ja siviiliväestö, samoin sotilas- ja sivii- paustaistelijoihin. Tämän lisäpöytäkirjan useissa 6232: likohteet toisistaan. Jos henkilön asema taisteli- määräyksissä on lisäksi otettu huomioon sissi- 6233: jana tai siviilinä ei ole selvillä, tulee häntä koh- sodankäynti. Muun muassa sotavangin aseman 6234: della siviilinä. Siviiliväestöä vastaan kielletyt so- saamisen edellytyksiä on väljennetty sissisotilai- 6235: tatoimet on yksityiskohtaisesti määritelty. Näitä den osalta, eikä taistelijoiden löytyminen sivii- 6236: toimia ovat muun muassa hyökkäykset siviili- liväestön keskuudesta muuta väestön siviililuon- 6237: väestöä vastaan, asutuskeskuksiin kohdistetut netta. 6238: aluepommitukset sekä hyökkäykset, joiden tu- Lisäpöytäkirjassa on palkkasoturikäsite pyrit- 6239: hovaikutukset väestöön ja siviilikohteisiin on ty määrittelemään ensimmäistä kertaa kansain- 6240: katsottava epäsuhteiseksi hyökkäyksestä enna- välisesti. Palkkasoturilla ei ole oikeutta saada 6241: koidun sotilaallisen edun kanssa. Myös siviili- taistelijan tai sotavangin asemaa, eivätkä mit- 6242: N:o 14 3 6243: 6244: kään hänen suorittamaosa sotatoimet ole sallit- lisuutta. Suomi on tukenut alueellisten järjes- 6245: tuja. Niistä voidaan tuomita kansallisen lainsää- töjen tunnustamia vapautusliikkeitä sekä poliit- 6246: dännön esimerkiksi murhaa tai tappaa koske- tisesti että humanitaarisen avun muodossa, ja 6247: vien tunnusmerkistöjen perusteella. Palkkasotu- kansallisten vapautussotien saaminen laajemman 6248: rit saavat kuitenkin nauttia lisäpöytäkirjassa humanitaarisen suojelun piiriin on tämän toi- 6249: vahvistetuista inhimillisen kohtelun perusta- minnan mukaista. 6250: keista. Lisäpöytäkirjoja voidaan monessa muussakin 6251: Vuoden 1949 Geneven yleissopimuksissa so- suhteessa pitää Suomen pyrkimyksiä vastaavina, 6252: pimusvelvoitteiden rikkominen jaetaan tärkei- ja niihin on sisällytety Suomen kannattamia eh- 6253: siin rikoksiin ja tavallisiin sopimusloukkauksiin. dotuksia ja uudistuksia. Muun muassa väestön- 6254: Ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa tärkeiden ri- suojeluorganisaatioiden asemaa ja suojelua kos- 6255: kosten luetteloa on huomattavasti laajennettu, kevat määräykset ovat Pohjoismaiden ehdotta- 6256: ja niistä mainittakoon rotuerotteluun perustu- mia. Lainsäädäntömme vastaa pääasiallisesti so- 6257: van epäinhimillisen tai alentavan käytännön pimusmääräyksiä, ja ottaen huomioon edellä 6258: harjoittaminen sekä eräiden inhimillisen kohte- esitetyt näkökohdat on lisäpöytäkirjojen ratifi- 6259: lun perustakeiden loukkaaminen ja siviilikohtei- ointia pidettävä Suomen etujen mukaisena. 6260: den tuhoaminen erityissuojajärjestelyjen vastai- 6261: sesti. Lähinnä ylimmän sodanjohdon velvollisuu- 6262: tena on valvoa, että Geneven yleissopimusten 2. Nykyinen tilan n e. 6263: ja ensimmäisen lisäpöytäkirjan määräyksiä nou- 6264: datetaan. Esimies ei vapaudu valvontavastuusta 2.1. Kansainvälinen oikeus. 6265: tietämättömyyden takia, jos olosuhteet olivat 6266: sellaiset, että esimiehen olisi pitänyt tietää käs- Genevessä tehtiin 12 päivänä elokuuta 1949 6267: kynalaistensa teoista. Väitteet törkeistä sopi- neljä sodan uhrien suojelua koskevaa yleis- 6268: musloukkauksista tutkii kansainvälinen tutki- sopimusta. Näistä yleissopimuksista ensim- 6269: muskomissio, jos osapuolet ovat tunnustaneet mäinen koskee maasotavoimiin kuuluvien 6270: sen toimivallan. haavoittuneiden ja sairaiden aseman paranta- 6271: Vuoden 1949 Geneven yleissopimukset sisäl- mista (Geneven 1 sopimus), toinen merisota- 6272: tävät niin sanotun yhteisen 3 artiklan, joka si- voimiin kuuluvien haavoittuneiden, sairaiden ja 6273: sältää valtionsisäisissä selkkauksissa noudatet- haaksirikkoutuneiden aseman parantamista ( Ge- 6274: tavat humanitaarisen kohtelun vähimmäismää- neven II sopimus), kolmas sotavankien koh- 6275: räykset. Toinen lisäpöytäkirja kehittää näitä telua (Geneven 111 sopimus) ja neljäs siviili- 6276: määräyksiä, mutta sen soveltamisedellytykset henkilöiden suojelemista sodan aikana ( Gene- 6277: ovat ankarammat kuin yleissopimusten 3 artik- ven IV sopimus) . Yleissopimukset tulivat kan- 6278: lan, joka jää voimaan lisäpöytäkirjan soveltamis- sainvälisesti voimaan 21 päivänä lokakuuta 6279: alan ulkopuolisiin tapauksiin. 1950 ja Suomen osalta 21 päivänä heinäkuuta 6280: 1955. 6281: Vuoden 1949 jälkeen tehdyistä sodankäyntiin 6282: 1.3. Merkitys Suomen kannalta. liittyvistä kansainvälisistä yleissopimuksista voi- 6283: daan mainita muun muassa sopimus ydinase- 6284: Kansainvälisen oikeuden kehittämisellä voi- kokeiden kieltämiseksi ilmakehässä, ulkoava- 6285: daan katsoa olevan merkitystä sinänsä. Nyt ruudessa ja veden alla. (SopS 1/64), sopimus 6286: kysymyksissä olevissa lisäpöytäkirjoissa on täy- ydinaseiden leviämisen estämisestä ( SopS 11/ 6287: dennetty ja vahvistettu kansainvälisen oikeu- 70) ja sopimus bakteriologisten (biologisten) 6288: den säännöksiä alalla, jolla ne ovat ennestään ja toksiiniaseiden kehittämisen, tuottamisen ja 6289: vanhentuneita ja puutteellisia. Samalla on py- varastoimisen ·kieltämiseksi ja niiden hävittämi- 6290: ritty parantamaan aseellisten selkkausten uh- seksi (SopS 15/75). Suomi on 12 päivänä tou- 6291: rien kohtelun inhimillistä perustasaa ja otettu kokuuta 1978 ratifioinut yleissopimuksen ym- 6292: huomioon ihmisoikeuksia koskevia sopimusmää- päristönmuuttamismenetelniien sotilaallisen tai 6293: räyksiä, jotka myös Suomi on hyväksynyt nou- muun vihamielisen käytön kieltämisestä. · Tämä 6294: datettavaksi. sopimus ei ole· vielä kansainvälisesti voimassa. 6295: Lisäpöytäkirjoissa kielletään eräiden aseiden Varsinaiset sodankäyntiä koskevat määräyk- 6296: ja taistelumenetelmien käyttö, mikä on omiaan set sisältyvät kuitenkin Haagin rauhankonfe- 6297: vahvistamaan Suomenkin kannattamia aserajoi- renssissa vuonna 1899 ja 1907 tehtyihin sopi- 6298: tuspyrkimyksiä ja viime kädessä Suomen turva!- muksiin (niin sanottu Haagin säännöstö). 6299: 4 N:o 14 6300: 6301: Eräät taisteluvälineet kuten kevyet räjähtävät Sveitsin hallitus kutsui vuonna 1973 kaikki 6302: tai palavia ja helposti syttyviä aineita sisältävät Geneven vuoden 1949 yleissopimusten osapuo- 6303: ammukset on kielletty jo Pietarissa vuonna lina olevat valtiot sekä Yhdistyneiden Kansa- 6304: 1868 hyväksytyssä selityskirjassa. kuntien jäsenvaltiot Genevessä 20 päivän hel- 6305: Yhdistyneiden Kansakuntien toimesta on teh- mikuuta ja 29 päivän maaliskuuta 1974 väli- 6306: ty useita ihmisoikeuksia koskevia yleissopimuk- senä aikana pidettävään diplomaattikonferens- 6307: sia, joista on mainittava erityisesti vuonna 1966 siin, jonka tarkoituksena oli aseellisissa selk- 6308: tehty kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia kauksissa noudatettavan kans,ainvälisen humani- 6309: koskeva kansainvälinen yleissopimus sekä siihen taarisen oikeuden vahvistaminen ja kehittämi- 6310: liittyvä valinnainen pöytäkirja ( SopS 8/7 6) . nen ICRC:n valmistelutyön pohjalta. 6311: Näillä sopimuksilla on ollut myös vaikutusta Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokous, 6312: suhtautumiseen sodan uhrien asemaan. joka vuodesta 1970 lähtien oli kiinnittänyt 6313: huomiota ICRC:n toimenpiteisiin humanitaa- 6314: risen oikeuden kehittämiseksi sekä antanut lau- 6315: 2.2. Lainsäädäntö. suntoja konferenssin valmistelutöiden edistymi- 6316: sestä, hyväksyi vuonna 197 3 päätöslauselman 6317: Genevessä vuonna 1949 tehdyt yleissopimuk- 3102 (XXVIII) , jossa todettiin tyydytyksellä 6318: set on Suomessa saatettu voimaan 21 päivänä Sveitsin hallituksen päätös kutsua diplomaatti- 6319: tammikuuta 1955 annetulla lailla ja 22 päivänä konferenssi koolle. 6320: huhtikuuta 1955 annetulla asetuksella (207 ja Konferenssin ensimmäiseen istuntoon osal- 6321: 20815 5) . Näiden yleissopimusten ja muidenkin listui 124 valtiota, 10 kansallista vapausjär- 6322: kansainvälisten sopimusten vaatimusten mukai- jestöä sekä huomioitsijoina 17 hallitustenvä- 6323: sesti on Suomen lainsäädäntöä huomattavasti listä ja 27 muuta kuin hallitustenvälistä jär- 6324: uudistettu. Erityisesti on mainittava rikoslain jestöä. Näistä kuitenkin muun muassa Alba- 6325: 13 luku ( 987/7 4), joka sisältää useita rangais- nia, Etelä-Afrikka ja Kiinan Kansantasavalta 6326: tussäännöksiä Suomea velvoittavien kansainvä- eivät osallistuneet konferenssin seuraaviin is- 6327: listen sopimusten määräysten rikkomisesta, sekä tuntoihin, jotka pidettiin vuonna 1975, 1976 6328: laki sodan aikana eristettyjä henkilöitä ja miehi- ja 1977. Kiina on kuitenkin jatkuvasti anta- 6329: tetyn alueen asukkaita koskevasta oikeuden- nut ymmärtää olevansa kiinnostunut konfe- 6330: käynnistä ja heihin sovellettavista rangaistuksis- renssin tuloksista. Konferenssin neljäs ja vii- 6331: ta ( 2315 5) . Edellä mainitut säännökset sekä meinen istunto pidettiin 17 päivän maalis- 6332: voimassa oleva rikos- ja oikeudenkäyntilainsää- kuuta ja 10 päivän kesäkuuta 1977 välisenä 6333: däntö ovat varsin laajasti tässä esityksessä käsi- aikana, ja siihen osallistui 109 valtiota, 4 kan- 6334: teltävien lisäpöytäkirjojen määräyksiä vastaavia. sallista vapautusjärjestöä, 16 hallitustenvälistä 6335: tai maantieteellistä järjestöä ja 161 muuta kuin 6336: hallitustenvälistä järjestöä. Kansallisilla vapau- 6337: 3. V a 1m i s te 1 u vaiheet j a tusjärjestöillä oli äänioikeutta lukuun ottamatta 6338: ·aineisto. samat osallistumisoikeudet kuin valtioilla. Niistä 6339: osallistuivat viimeiseen istuntoon Lounais-Afri- 6340: 3 .1. Valmisteluelimet. kan kansanjärjestö (SWAPO), Palestiinan va- 6341: pautusjärjestö (PLO), Pan-afrikkalainen kon- 6342: Istanbulissa vuonna 1969 pidetty Punaisen gressi (PAC, Etelä-Afrikka) ja Zimbabwen kan- 6343: Ristin 21. kansamvälinen konferenss,i hyväk- sallinen kongressi ( ANCZ) . 6344: syi yksimielisesti päätöslauselman, joka koski Suomen valtuuskunta osallistui konferenssin 6345: aseellisissa selkkauksissa sovellettavien oikeus- kaikkiin istuntoihin. Suomen kannanottoja kon- 6346: säännösten vahvistamista ja kehittämistä. Pää- ferenssiin valmisteli ulkoasiainministeriön 6347: töslauselman mukaisesti Punaisen Ristin kan- apuna tehtävää varten asetettu sodan oikeus- 6348: sainvälinen komitea (International Committee sääntöjen kehittämistoimikunta. Siihen kuului 6349: of the Red Cross, ICRC) kutsui kokoon halli- edustajia ulkoasiainministeriöstä, puolustusmi- 6350: tusten asiantuntijoiden kokoukset vuonna 1971 nisteriöstä, oikeusmini!steriöstä, sisäasiainminis- 6351: ja 1972. ICRC:n lopulliset luonnokset Gene- teriöstä, pääesikunnasta, Suomen Punaisesta 6352: ven vuonna 1949 tehtyjen, sodan uhrien suo- Rististä, Suomen Väestönsuojelujärjestöstä sekä 6353: jelemista koskevien yleissopimusten lisäpöytä- rauhan- ja konfliktintutkimuslaitoksesta ja 6354: kirjoiksi valmistuivat vuonna 1973. lisäksi muita asiantuntijoita. 6355: N:o 14 5 6356: 6357: Konferenssissa hyväksyttiin Geneven vuoden oli 9 valtiota, muun muassa Ruotsi, ratifioinut 6358: 1949 yleis,sopimuksiin kaksi l'isäpöytäkirjaa, ne ja yksi valtio oli niihin liittynyt. 6359: joista toinen koskee kansainvälisten aseellisten 6360: selkkausten uhrien suojelemista ja toinen kan- 6361: sainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten 3.3. Lausunnonantajat. 6362: selkkausten uhrien suojelemista. Lisäpöytäkirjat 6363: olivat avoinna allekirjoittamista varten 12 päi- Lisäpöytäkirjojen allekirjoi'ttamisesta ja voi- 6364: västä joulukuuta 1977 alkaen 12 kuukautta. maansa!llttamises.ta on pyydetty lausunnot puo- 6365: Suomi allekirjoitti lisäpöytäkirjat yhdessä 45 lustusminrsteriöltä, sisäasiainministeriöitä ja 6366: muun valtion kanssa ensimmäisenä allekirjoi- oikeusministeriöltä, lääkintöhallitukselta, posti- 6367: tuspäivänä. Allekirjoittajavaltioina olivat muun ja lennätinhallitukselta sekä ilmalluhallitukselta 6368: muassa Amerikan Yhdysvallat, Sosialististen ja Suomen Punaiselta Ristiltä. Lisäksi Suomen 6369: Neuvostotasavaltojen Liitto, Yhdistynyt Kunin- Väestönsuojelujärjestö on antanut lausuntonsa. 6370: gaskunta ja kailkki pohjoismaat. Annetuista lausunnoista ei ilmennyt esteitä 6371: Ensimmäisinä lisäpöytäkirjat ratifioivat Gha- siihen, että lisäpöytäkirjat saatetaan valtionsi- 6372: na ja Libya. Kuuden kuukauden kuluttua toisen säisesti voimaan. Oikeusministeriö pitää kuiten- 6373: ratifiointikirjan tallettamisesta lisäpöytäkirjat tu- kin tarpeellisena oikeudenkäynnin julkisuutta 6374: livat kansainvälisesti voimaan 7 päivänä joulu- koskevan varauman tekemistä ensimmäisen 6375: kuuta 1978. Vuoden 1979 loppuun mennessä pöytäkirjan 75 artiklan 4 kappaleen i kohdan 6376: osalta. 6377: 6378: 6379: 6380: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 6381: 6382: 1. E n s i m m ä i n e n Ii s ä p ö y t ä k i r j a. misruaa sekä henkilöiden ja kohteiden suojelua 6383: koskevaan 1 lukuuh, toimenpiteitä naisten ja 6384: 1.1. Osat, osastot ja luvut. lasten hyväksi koskevaan II lukuuri ja lehti- 6385: miehiä koskevaan 111 lukuun. 6386: Ensimmäinen lisäpöytäkirja käsittää 102 ar- Lisäpöytäkirjan V oSa.ssa ovat määräykset 6387: tilklaa sekä kaksi liitettä, ja se on jaettu kuu- Geneven yleissopimusten ja ensimmäisen · lisä- 6388: teen osaan. Lisäpöytäkirjan yleiset määräykset pöytäkirjan täytäntöönpanosta. Sen 1 osastossa 6389: sisältyvät 1 osaan, joka koskee muun muassa ovat yleismääräykset, ja II osasto käsittelee 6390: yleisiä periaatteita, soveltamisalaa ja määdtel- yleilssopimusten ja pöytäkirjan rikkomisen estä- 6391: miä. Määräykset haavoittuneista, sairaista j,a mistä sisältäen muun muassa pääl1ystön velvol- 6392: haaksirikkoutuneista ovat II osassa, jonka 1 lisuuksia ja Kansainvälistä tutkimuskomissiota 6393: osasto käsittelee yleistä suojelua, II osasto lää- kookevat määräykset. Lisäpöytäkirjan allekir- 6394: kintäkuljetuksia ja II! osasto kadonneita ja joittamista, ratifiointia ja voimaantuloa kos- 6395: kuolleita henkilöitä. Lisäpöytäkirjan III OSM 1 kevat sekä muut loppumääräykset ovat VI 6396: osasto koskee sodankäyntimenetelmiä sekä II osassa. 6397: os!llsto taistelijoiden ja sotavankien asemaa. Esityksen seuraavassa osll!Ssa käsitellään lisä- 6398: Siviiliväestöä koskevat määräykset ovat IV pöytäkirjan artikloja kiinnittäen erityistä huo- 6399: osassa, jonka 1 ooosto käsittelee siviiliväestön miota muutoksiin ja uudistuksiin nykyi·seen 6400: yleistä suojelua vihollisuuksien vaikutuksia vas- tilanteeseen verrattuna ·sekä lisäpöytäkirjan 6401: taan ja joka jakaantuu perus.sääntöä ja sen so- määräysten suhdetta lainsäädäntöömme. 6402: veltamisalaa koskevaan 1 lukuun, siviiliväestöä 6403: ja -henkilöitä koskevaan II lukuun, siviilikoh- 6404: teita koskevaoo III lukuun, varotoimenpiteitä 1.2. Artiklat. 6405: koskevaan IV lukuun, erityi/Sitä suojelua naut- 6406: tivia ·paikkakuntia ja alueita koskevaan V lu- Lisäpöytäkirjan 1 artiklan 2 kappale sisältää 6407: kuun sekä väestönsuojelua koskevaan VI lu- niin sanotun Martensin lausekkeen seuraavassa 6408: kuun. Lisäpöytäkirjan IV osan II os'llisto käsit- muodossa: TapauksiSISla, joita pöytäkirja ··tai 6409: telee siviiliväestölle toimitettavaa apua sekä III muut kansainväliset sopimukset eivät kata, 6410: c>sasto selkkauksen osapuolen valla'51Sa olevien siviilihenkilöt ja taistelijat ovat va:kiintunee- 6411: henkilöiden kohtelua, ja se on jaettu sovelta- seen tapaan, humaanisuuteen ja· julldseri ·omrun- 6412: 6 N:o 14 6413: 6414: .tunnon vaatimuksiin perustuvan kansainvälisen otettu huomioon tekninen kehitys vuoden 1949 6415: oikeuden periaatteiden suojeluksen ja ylivallan jälkeen samoin kuin sodan muuttunut luonne. 6416: alaisina. Niistä voidaan mainita etenkin lääkintäyksiköi- 6417: Lisäpöytäkirjan 1 artiklan 3 kappaleen mu- den suojeluun liittyvät yksityiskohtaiset mää- 6418: kaan lisäpöytäkirja täydentää vuoden 1949 räykset ( 12-14 artikla) ja ilmateitse tapah- 6419: Geneven yleissopimuksia. Vakiintuneen sopi- tuvaa lääkintähuoltoa koskevat määräykset 6420: muskäytännön perusteella lisäpöytäkirja muut- (24-31 artikla). 6421: taa yleissopimusten määräyksiä niiltä os1n kuin Edellä mainitut 8-34 artiklan määräykset 6422: tekstit poikkeavat toisistaan. Yleissopimukset vastaavat pääosin lainsäädäntöämme. Kuitenkin 6423: jäävät taasen voimaan muuttumattomina niiltä eräiden muun muassa kansainvälisessä sairaan- 6424: osin kuin lisäpöytäkirjassa ei ole määräyksiä. hoidossa käytettyjen tunnusmerkkien ja nimi- 6425: Konferenssissa esitettiin epäselvien määräysten tysten suojelemisesta arutetun lain (14/33) 6426: ja yleissopimusten ja lisäpöytäkirjojen keske- säännökset tulisi saattaa vastaamaan vuoden 6427: nään ristiriitaisten määräysten tulkintaohjeeksi 1949 Geneven yleissopimusten ja lisäpöytäkir- 6428: sitä, että Lisäpöytäkirjojen ei saisi katsoa vähen- jan määräyksiä. Tältä osin eduskunta on jo hy- 6429: tävän vuoden 1949 yleissopimusten edellyttä- väksynyt lain eräiden kansainvälisesti suojattu- 6430: mää suojatasoa. jen tunnusten käytöstä (947 /79), joka on tar- 6431: Kansainvälisen humanitaarisen oikeuden so- koitus saattaa voimaan lisäpöytäkirjan ratifioin- 6432: veltamLsalaan . nähden lisäpöytäkirjan tärkein nin yhteydessä. Lisäpöytäkirjan 11 artiklassa 6433: uudistus on 1 artiklan 4 kappaleessa, jonka on myös määräyksiä, joiden osalta lainsäädän- 6434: mukaan kansainvälisiksi aseellisiksi selkkauk- töä on täydennettävä. Artikla koskee henkilöi- 6435: siksi ja siis 1 lisäpöytäkirjan alaisiksi on luet- den suojelua, ja sen mukaan vastakkaisen osa- 6436: tava myös niin sanotut kansalliset .vapaussodat. puolen valtaan joutuneita tai vapautensa me- 6437: Nämä määritellään sellaisiksi aseellisrksi selk- nettäneitä henkilöitä ei s·aa alistaa lääketieteel- 6438: kauksiksi, joissa kansat toteuttaen itsemäärää- lisiin toimenpiteisiin, joita heidän terveyden- 6439: mis<>ikeuttaan taistelevat siirtomaaherruutta ja tilansa ei edellytä. Erityisesti on kielletty sil- 6440: Viera:ari vallan miehitystä ja rotusyrjintää har- pominen, lääketieteelliset tai muut tieteelliset 6441: joittavia hallitusjärjestelmiä vastaan. kokeet sekä kudoksen- ja elimien poisto niiden 6442: Lisäpöytäkirja tulee 3 artiklan mukaan so- siirtoja varten. Meillä noudatettu käytäntö 6443: vellettavaksi ajallisesti samoin kuin vuoden vastaa 11 artiklan määräyksiä, ja siihen ohjaa 6444: 1949 yleissopimukset eli välittömästi silloin, myös muun muassa lääkärinetiikka, jonka tar- 6445: kun sota julistetaan tai muu aseellinen selkkaus koitus ilmenee lääkäritoimen harjoittamisesta 6446: syntvv tahi alue on vallattu, vaikka valtaus annetun lain (562/78) 7 §:ssä säädetystä lää- 6447: ei kohtaakaan sotilaallista vastarintaa. Sovelta- kärinvakuutuksesta. Voimassa olevista ja artik- 6448: minen lakkaa sotatoimien yleisesti päättyessä ja laan liittyvistä säädöksistä voidaan mainita 6449: miehitettyjen alueiden osalta miehityksen päät- apteekkitavaralaki (374/35) ja -asetus (139/ 6450: tyessä. Kummassakin tapauksessa poikkeuksen 36), laki kuolleen henkilön kudosten kävttä- 6451: muodostavat henkilöt, jotka lopullisesti vapau- misestä sairaanhoidollisiin tarkoituksiin (260/ 6452: tetaan. kotiutetaan tai uudelleensijoitetaan 57) ja laki kunnallisista yleissairaaloista ( 561/ 6453: myöhemmin. Nämä henkilöt nauttivat yleisso- 65) . Säännöksiä täydentävät lääkintöhallituk- 6454: piinusten ja pöytäkirjan antamaa suojaa kun- sen ohjeet. Lähinnä kliinisten tutkimusten 6455: nes heidät on vapautettu tai palautettu. alalla olisi tarpeen saada uutta lainsäädäntöä 6456: Yleisiin määräyksiin sisältyvät myös määri- myös muista kuin lisäpöytäkirjan voimaansaat- 6457: telmät (2 artikla) ia määräykset selkkauksen tamisesta johtuvista syistä. 6458: osapuolten oikeudellisesta asemasta ( 4 artikla) , Sodankäyntimenetelmiä koskevat lisäpöytä- 6459: suojeluvaltioiden ia niiden sijaisten määräämi- kirjan 35-42 artikla liittyvät lähinnä sodan 6460: sestä (5 artikla), koulutetusta henkilökun- lakeja ja tapoja koskevaan niJ.n sanottuun 6461: OSISta yleissopimusten ja pöytäkirjan sovelta- Haagin säännöstöön. Niissä vahvistetaan sodan- 6462: misen ja erityisesti suoieluvaltioiden toiminnan käyntimenetelmien valintaa· ja aseiden käyttöä 6463: helpottamiseksi (6 artikla)· sekä. sopimuspuol- raioittavat humanitaariset periaatteet. LLsäpöy- 6464: ten ·välisistä kokouksista (7 artikla) . täkirjan 35 artiklan 2 kappale kieltää liiallisen 6465: Haavoittuneita, sairaita ja haaksirikkoutu- vamman tai tarpeetonta kärsimystä aiheuttavien 6466: neita koskevat määräykset ovat lisäpövtäkirjan aseiden sekä sodankäyntimenetelmien ja ~ainei· 6467: 8-34 artiklass1l, ja ne tarkentavat Geneven den käytön ja artiJdan 3 kappale kieltää niin 6468: I ja II sepimusta. Määräyksiä laadittaessa on sanotun ympäristösodankäynnin eli sellaisten 6469: N:o 14 7 6470: 6471: sodankäyntimenetelmien käytön, jotka on tar- taa mahdollisuuksia puuttua suomalaisten palk- 6472: koitettu aiheuttamaan tai joiden voida'a:Il odot- kasotureiden ulkomailla tekemiin sotarikoksiin. 6473: taa aiheuttavan laajaa, pitkäaikaista ja vakavaa Lisäpöytäkirjan 48-.56 artiklan päätarkoi- 6474: vahinkoa ympäristölle. Lisäpöytäkirjan 37-42 tuksena on totaalisen sodan ehkäiseminen. 6475: artikla säätelevät lähinnä yksittäisiä sotatoimia, Pöytäkirjan 48 artiklassa on siviiliväestön suo- 6476: ja ne liittyvät osittain sotavangin ja niin sano- jelua koskeva pääsääntö, jonka mukaan selk- 6477: tun laillisen sodankävijän eli taistelijan asemaa kauksen osapuolten on aina tehtävä ero taiste- 6478: koskeviin 43-47 artiklaan. Etenkin petolli- lijoiden ja siviiliväestön välillä samoin kuin 6479: sen menettelyn kieltävä 37 artikla on läheisessä sotilaskohteiden ja siviilikohteiden välillä. Si- 6480: yhteydessä sotavangin määritelmää koskevan viiliväestön erottamisperusteita koskeva .50 ar- 6481: 44 artiklan kanssa. tikloo 1 kappale s'isältää määräyksen, jonka mu- 6482: Lisäpöytäkirjan 43-47 artikla eivät muuta kaan henkilö on katsottava siviilihenkilöksi, 6483: Geneven III sopimuksessa määriteltyä sota- jos hänen kohdallaan on epäilystä siitä, onko 6484: vangin kohtelua, mutta ne laajentavat sopi- hän siviilihenkilö. Siviiliväestön suojaa eri- 6485: muksen soveltamisalaa. Pöytäkirjan 43 artik- tyisesti sissisodassa lisää myös 50 artiklan 6486: lasta ja 44 artiklan 6 ja 7 kappaleesta käy 3 kappale, jonka mukaan taistelijoiden löyty- 6487: ilmi, että III sopimuksen 4 artiklassa määri- minen siviiliväestön keskuudesta ei muuta 6488: tellyt edellytykset sotavangin aseman saami- väestön sivilililuonnetta. Siviiliväestön suoja 6489: seksi pysyvät ennallaan selkkauksen osapuolen sa'<l:ttaa toisaalta vähentyä siitä syystä, että 6490: säännöllisten asevoimien osalta. Pöytäkirjan 44 sissisotilaiden on edel!lä mainitut määräykset 6491: artiklassa on sotavangin aseman saamisen edel- huomioon ottaen helpompi kätkeytyä siviili- 6492: lytyksiä väljennetty sissisotilaiden ja näihin väestön joukkoon ja heihin kohdistetut sota- 6493: r.innastettavien joukkojen osalta. Artiklan 3 toimet voivat samalla koskettaa siviiliväestöä. 6494: kappaleen nojalla sotavangin aseman saamiseksi Pöytäkirjan .51 artikla sisältää yksityiskoh- 6495: edellytettävä erottautuminen siviiliväestöstä on taisia määräyksiä siviiliväestöä vastaan kielle- 6496: täytetty, jos henkilö paljastaa aseensa soti- tyistä sotatoimista. Kiellettyjä ovat muun 6497: laallisen toiminnan tai sitä edeltävän ryhmi- muassa siviiliväestöön kohdistettu aseellinen 6498: tyksen aikana. Artiklan 4 kappaleen mukaan toiminta, väkivaltaisuudet tai niillä uhkaaminen 6499: vastapuolen valtaan joutuneetie taistelijalle, päätarkoituksena levittää siviiliväestön keskuu- 6500: joka ei täytä 3 kappaJeessa vaadittuja edelly- teen kauhua, umpimähkäinen aseellinen toi- 6501: tyksiä, tulee myöntää sotavangin oikeudet minta sekä aseellinen toiminta siviiliväestöä 6502: etenkin tuomitsemisen ja rankaisemisen osalta. vastaan kostotoimenpiteenä. Artiklan .5 kappa- 6503: Pöytäkirjan 4.5 artikla määrittelee sellaisten leessa mainitaan esimerkkeinä umpimähkäi- 6504: vangittujen henkilöiden aseman, joiden sota- sestä aseellisesta toiminnasta asutuskeskuk- 6505: vangin asema on epäselvä tai kiistetty. Artik- siin kohdistetut hyökkäykset ja aseellinen toi- 6506: lan 3 kappaleen mukaan vangituille henkilöille, minta, joka saattaa aiheuttaa sattumanvaraisia 6507: jotka eivät ole sotavankeja tai nauti suosiolli- ihmishengen menetyksiä tai haavoittumisia sivii- 6508: sempaa kohtelua Geneven IV sopimuksen tai liväestön keskuudessa taikka vahinkoa siviili- 6509: 1 pöytäkirjan nojalla, on myönnettävä lisä- kohteille kohtuuttamassa määrin verrattuna 6510: pöytäkirjan 7.5 artiklassa määritellyt inhimilli- odotettavissa olevaan todelliseen ja välittömään 6511: sen kohtelun perusoikeudet. sotilaalliseen hyötyyn. Artiklan 7 kappaleessa 6512: Lisäpöytäkirjan 47 artiklassa on pyritty kielletään myös siviiliväestön siirrot ja keskittä- 6513: määrittelemään palkkasoturin .käsite. Sanamuo- miset sotilaallisista syistä. 6514: dostaan huolimatta artiklan 1 kappale tulkittiin Määräykset siviilikohteiden suojelusta ovat 6515: Geneven diplomaattikonferenssissa yleensä si- lisäpöytäkirjan .52-.56 artiklassa. Pöytäkirjan 6516: ten, ettei se evää palkkasotureiltakaan pöytä- .53 artikla koskee kulttuurikohteiden ja har- 6517: kirjan 75 artiklan suomia vähimmäisoikeuksia, tauspaikkojen suojelemista. Elintarvikkeiden, 6518: joista tärkeimpänä voida'a:Il pitää tuomioistuin- viljelysruueiden, juomavesivarastojen ja muiden 6519: käsittelyä koskevaa määräystä. Rikoslain 16 siviiliväestön eloonjäämisen kannalta välttämät- 6520: luvun 22 §:n 1 momentin nojalla voidaan kat- tömien kohteiden hävittäminen kielletään 54 6521: soa, että Suomen kansalaisen värvääminen artiklassa. Artiklan 5 kappaleessa myönnetään 6522: palkkasoturiksi on eräin edellytyksin rangais- ehdottoman sotilaallisen välttämättömyyden 6523: tavaa. Sen sijaan palkkasoturiksi ryhtyminen vaatiessa selkkauksen osapuolelle oikeus tur- 6524: on sallittua, eikä 47 artikla tässä suhteessa vautua omalla alueellaan poltetun maan tak- 6525: aiheuta muutoksia, vaikkakin se saQttaa laajen- tiikkaan. Pöytäkirjan 5.5 artiklan tarkoitus on 6526: 8 N:o 14 6527: 6528: luonnolli'Sell ympäristön vahingoittamisen estä- kanssa, jonka mukaan väestönsuojelutoiminta 6529: minen, ja se ulottaa näin ollen .35 artiklan voi kohdistua satunnaisesti myös sotilasuhrien 6530: 3 kappaleessa ilmenevän periaatteen myös hyväksi, varsinkin jos nämä ovat taistelukyvyt- 6531: selkkauksen osapuolen omalle alueelle. tömiä ( hors de combat). Lainsäädäntöä on 6532: Lisäpöytäkirjan 56 artikhlssa kielletään aseel- täydennettävä väestönsuojelun kansainvälisen 6533: linen toiminta sellaisia laitoksia ja rakennelmia tunnuksen osalta. Tämä täydennys sisältyy edus- 6534: vastaan, jotka sisältävät vesi-, ydin- ja muita kunnan hyväksymään lakiin eräiden kansainväli- 6535: vaarana olevia voimia. Esimerkkeinä näistä lai- sesti suojattujen tunnusten käytöstä (947 /79). 6536: toksista ja rakennelmista mainitaan padot, val- Laki saatetaan voimaan lisäpöytäkirjan ratifioin- 6537: lit ja ydinvoimaa käyttävät sähkövoimalaitok- nin yhteydessä. 6538: set. Näitä kohteita vastaan ei sa:a hyökätä sii- Lisäpöytäkirjan 68-71 artikla kehittävät 6539: näkään tapauksessa, että ne ovat sotilaskoh- Geneven IV sopimuksessa olevia määräyksiä 6540: teita tai sijaitsevat lähellä sotilaskohteita, jos siviiliväestölle annettavasta avusta. Keskeiset 6541: niiden tuhoaminen laukaisee vaarana olevia määräykset ovat 70 artiklassa, joka koskee 6542: voimia ja sliitä johtuu suuria tappioita siviili- selkkauksen ulkopuolisten avustusjärjestöjen 6543: väestön keskuudessa. Kiellosta voidaan kuiten- antamaa apua. Humanitaarisia, puolueettomia 6544: kin poiketa, jos laitteita suoranaisesti ja sään- avustustoimenpiteitä koskevaa tarjousta ei kat- 6545: nöllisesti käytetään sotilaallisiin tarkoituk- sota puuttumiseksi aseelliseen selkkaukseen 6546: $lln ja niiden tuhoaminen on ainoa tapa lopet- eikä epäystävälliseksi teoksi. Apua annettaessa 6547: taa niiden käyttö näihin tarkoituksiin. Hyök- on etusija oltava niillä henkilöillä kuten lap- 6548: käysten välttämiseksi voidaan kohteet suojata silla, odottavilla äideillä, synnyttäneillä ja imet- 6549: erityisin suojarakentein, jotka .saadaan varustaa tävillä äideillä, joiden Geneven IV sopimuk- 6550: toriunta-aseistuksella. Kohteiden tunnistami- sen mukaan tulee saada etuoikeutettu kohtelu. 6551: sd<si ne voidaan varustaa erityisellä tunnus- Artiklassa määrätään selkkauksen osapuolelle 6552: merkillä. eräitä velvoituksi:a myös oman siviiliväestönsä 6553: Li!!äpöytäkirjan 57-60 artikla sisältävät avustamiseksi. 6554: määräyksiä ennaltaehkäisevistä varotoimenpi- Selkkauksen osapuolen vallassa olevien henki- 6555: teistä siviiliväestön ja -kohteiden säästämiseksi löiden kohtelua koskevista lisäpöytäkirjan 72- 6556: sotatoimien vaikutuksilta. 79 artiklasta voidaan pitää inhimillisen kohtelun 6557: Väestönsuojeluorganisaatioiden asemaa ja perusta:keita koskevaa 75 artiklaa tärkeimpänä. 6558: suojelua koskevat lisäpöytäkirjan 61-67 ar- Artikla on laadittu lähinnä kansalaisoikeuksia 6559: tikla tuovat myös uutta ainesta kansainväli- ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen 6560: seen humanitaari,seen oikeuteen. Artiklat on yleissopimuksen määräysten pohjalta. Siihen ei 6561: muotoiltu lääkintäyksiköitä koskevien määräys- sisälly määräystä niistä henkilöryhmistä, joihin 6562: ten pohjalta eräin muutoksin. Pöytäkirjan 61 artikla<a sovelletaan. Sen sijaan 72 artiklassa on 6563: artikla sisältää määritelmät ja 62 artikla mää- viittaus muihin aseellisissa selkkauksissa sovel- 6564: räykset yleisestä suojelusta. Pöytäkirjan 6.3 lettaviin ihmisoikeuksia koskeviin kansainväli- 6565: artikla ·koskee väestönsuojelua miehitetyillä sen oikeuden sääntöihin, joihin on luettava 6566: ~ueilla, 64 artikla selkkausten ulkopuolisten kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia kos- 6567: valtioiden siviililuontoisia väestönsuojeluorga- keva yleissopimus. Tämä yleissopimus on voi- 6568: nisaatioita ja kansainvälisiä koordinointijärjes- massa pääsääntöisesti myös alieellisen selk- 6569: töjä, 65 artikla suojelun lakkaamista, 66 artikla kauksen aikana ja se koskee myös sopimus- 6570: väestönsuojeluorganisaa:tioiden ja -välineiden puolen omia kansalaisia. Tällä perusteella pöy- 6571: tunnistamista sekä 67 artikla väestönsuojelu- täkirjan 75 artikla voidaan tulkita myös sopi- 6572: tehtävissä toimivien asevoimien jäsenten a:se- muspuolen omat kansalaiset kattavaksi. Artik. 6573: maa. lan 1 kappaleessa toistetaan rotuun, ihonvä- 6574: Lainsäädäntömme on lisäpöytäkirjan väestön- ri1n, sukupuoleen ja muihin edellä mainitun 6575: suojelua koskevien määräysten mukainen. Väes- yleissopimuksen 2 artiklassa mainittuihin seik· 6576: tönsuojelulaissa (4.38/58) ei käytetä kuiten- koihin perustuvan syrjinnän kielto. 6577: ka:an sanontaa siviiliväestö, va:an sen 1 §: ssä Artiklan 4 kappale käsittelee rikos- ja pro- 6578: mainitaan yleensä väestön turvaaminen. Lain sessioikeudellis1a takeita. Kappaleen h kohdau 6579: on katsottava tarkoittavan koko väestöä mu- mukaan sama osapuoli ei saa panna syytteeseen 6580: kaan lukien sotilaat, jotka eivät suorita tais- tai rangaista ketään rikoksesta, josta lopullinen 6581: telutehtäviä. Säännös on yhdenmukainen pöytä- tämän henkilön vapauttava tai tuomitseva pää- 6582: kirjan 65 arti.klan 2 kappaleen c kohdan tös on aikaisemmin saman lain ja oikeudenkäyn- 6583: N:o 14 9 6584: 6585: tijärjestyksen mukaan annettu (ne bis in idem valtioiden kansalaiset, joiden osalta jää tulkinta- 6586: -sääntö). Määräys vastaa kansa.laisoikeuksia ja kysymykseksi, ulottuuko 85 artiklan viittaus 6587: poliittisia oikeuksia koskevan yleissopimuksen 73 artiklaan analogisesti myös heihin. Osapuo- 6588: 14 artiklan 7 kappaletta poiketen siitä kuiten- len omia kansalaisia koskeva ratkaisu, jonka mu- 6589: kin sanamuodoltaan. Jos määräystä tulkitaan kaan heihin kohdistetut sotarikokset rangais- 6590: siten, ettei edellä mainittu lopullinen päätös ole taan kansallisen lain perusteella, noudattaa 6591: säännönmukaisin eikä ylimääräisinkään muutok- kansainvälisen oikeuden omaksumaa käytäntöä. 6592: senhakukeinoin muutettavissa, ei tämä kohta Lisäpöytäkirjan 85 artiklassa on huomatta- 6593: ole ristiriidassa lainsäädäntömme kanssa. Kappa- vasti laajennettu törkeiden rikosten luetteloa, jo- 6594: leen tuomion julkisuutta koskeva i kohta vastaa hon sisältyvistä uusista rikoksista mainittakoon 6595: sanamuodoltaan edellä mainitun yleissopimuk- rotuerotteluun perustuvan epäinhimillisen tai 6596: sen 14 artiklan 1 kappaletta. Tämä kohta on alentavan käytännön harjoittaminen, johon liit- 6597: osittain ristiriidassa Suomen oikeudenkäynnin tyy ihmisarvon loukkaus, historiallisten muisto- 6598: julkisuutta koskevien säännösten kanssa, koska merkkien, taideteosten tai hartauspaikkojen tu- 6599: tuomio voidaan julistaa salaiseksi, milloin sen hoaminen erityissuojajärjestelyjen vastaisesti 6600: julkisuus voisi loukata siveellisyyttä tai asettaa sekä 75 artiklassa taatun laillisen oikeudenkäyn- 6601: valtion ulkoisen turvallisuuden vaara:a:n. Lain- nin kieltäminen. Sopimusloukkauksen muodos- 6602: säädäntömme mukaan on vain syytetyllä oikeus tuminen törkeäksi edellyttää tahallista toimintaa 6603: [kaikissa tapauksissa saada detoonsa häntä kos- sekä kuoleman tahi vakavan vamman aiheutta- 6604: kevan tuomion sisältö. mista ruumiille tai terveydelle. Lainsäädäntöm- 6605: · Lisäpöytäkirjan 76-78 artikla sisältävät me kannalta käsite rotuerotteluun perustuvan 6606: il:ais1ten ja lasten kohtelua koskevia erityismää- epäinhimillisen tai alentavan käytännön harjoit- 6607: räyksiä. Pöytäkirjan 79 artiklassa myönnetään taminen on tulkinnanvarainen. Rikoslain 13 lu- 6608: vaarallisissa tehtävissä toimiville lehtimiehille vun säännökset, lähinnä 2 ja 5 § kattavat 6609: sama oikeusasema kuin siviilihenkilöille. Ase- mahdollisesti esille tulevat tilanteet, jotka on 6610: voimien mukana liikkuvia sotakirjeenvaihtajia sopimuksen mukaan kriminalisoitava. 6611: koskevia Geneven III sopimuksen erityismää- Lisäpöytäkirjan 86 artiklan 1 kappale velvoit- 6612: räyksiä ei sen sijaan ole muutettu. taa sopimuspuolia estämään törkeät rikokset ja 6613: Lisäpöytäkirjan 80-91 artiklasta keskeisim- muut rikkomukset, jotka johtuvat Geneven so- 6614: piä ovat pöytäkirjan rikkomisen estämistä kos- pimusten ja I lisäpöytäkirjan velvoitusten lai- 6615: keva 85 artikla, laiminlyöntejä koskeva 86 ar- minlyönnistä. Sopimuspuoli voidaan asettaa 6616: tikla, päällystön velvollisuuksia koskeva 87 ar- vastuuseen laiminlyöntirikkomuksista vain niissä 6617: tikla sekä kansainvälistä tutkimuskomissiota tapauksissa, joissa on olemassa toimintavelvolli- 6618: koskeva 90 artikla. suus. Tämä velvollisuus voi johtua myös muista 6619: Vuoden 1949 Geneven sopimuksissa sopi- sotaa koskevista kansainvälisen oikeuden sään- 6620: musvelvoitteiden rikkominen jaetaan törkeisiin nöistä kuin Geneven sopimuksista tai I lisä- 6621: rikoksiin ja tavallisiin sopimusloukkauksiin. pöytäkirjasta. Toimintavelvollisuudella tarkoite- 6622: Törkeät rikokset ovat kansainvälisiä rikoksia, taan lähinnä ylimmän sodanjohdon velvollisuuk- 6623: ja sopimuspuolet ovat sopimusmääräysten no- sia valvoa, että sopimuksia ja lisäpöytäkirjoja 6624: jalla velvollisia asettamaan törkeisiin rikoksiin noudatetaan. 6625: syyllistyneet syytteeseen omissa tuomioistuimis- Artiklan 2 kappale koskee esimiehen valvon- 6626: saan tai luovuttamaan heidät tuomitsemista var- tavelvollisuutta. Esimies ei vapaudu vastuusta, 6627: ten. Tavalliset sopimusloukkaukset katsotaan jos hän tiesi tai hänen olisi saamiensa tietojen 6628: Iien sijaan kansallisen lain alaisiksi rikoksiksi. perusteella pitänyt vallitsevissa olosuhteissa 6629: Lisäpöytäkirjan 85 artiklan 2 kappaleessa mai- voida päätellä, että alainen teki tai aikoi tehdä 6630: nitaan ne henkilöryhmät, joita vastaan tehdyt rikoksen sopimuksia tai pöytäkirjaa vastaan, 6631: loukkaukset ovat törkeitä. Näistä ryhmistä mai- eikä ryhtynyt kaikkiin vallassaan oleviin toi- 6632: nittakoon sotavangit ( 44 artiklan mukainen suo- menpiteisiin rikoksen estämiseksi. Määräys ei 6633: jelu), vangitut taistelijat, joiden sotavangin ase- muuta niin sanottua Niirnbergin periaatetta, 6634: maa ei ole vielä ratkaistu ( 4 5 artikla) sekä pa- jonka mukaan vapauttamisperusteeksi ei riitä 6635: kolaiset ja vaitiottamat henkilöt ( 73 artikla). tietämättömyys, jos olosuhteet olivat sellaiset, 6636: Artiklan sanamuodon mukaan sen ulkopuolelle että esimiehen olisi pitänyt tietää alaistensa 6637: jäävät muun muassa palkkasoturit, osapuolen teoista. Pöytäkirjan 87 artiklassa ovat tarkem- 6638: omat kansalaiset ja selkkauksen ulkopuolisten mat määräykset esimiehen velvollisuuksista. 6639: 2 167800997C 6640: 10 N:o 14 6641: 6642: Kansainvälistä tutkimuskomissiota koskevan 1.3. Liitteet. 6643: 90 artiklan tarkoituksena on Geneven sopimuk- 6644: siin sisältyvän, vapaaehtoista tutkiotamenettelyä Lisäpöytäkirja sisältää kaksi liitettä. Niistä 6645: koskevan määräyksen kehittäminen. Artikla tu- ensimmäinen koskee lääkintätehtävissä käytet- 6646: lee sen 1 kappaleen mukaan kansainvälisesti voi- täviä henkilökortteja, tunnusmerkkejä ja -mer- 6647: maan vasta sen jälkeen, kun 20 valtiota on hy- kinantoja sekä radio- ja muita yhteyksiä. Liit- 6648: väksynyt komission toimivallan. Komission va- teessä on myös määräykset väestönsuojeluteh- 6649: linnanvarainen toimivaltasäännös artiklan 2 kap- tävissä käytettävistä henkilökorteista ja tunnuk- 6650: paleessa on laadittu Kansainvälisen tuomioistui- sista sekä vaarana olevia voimia sisältävien lai- 6651: men toimivaltasäännöksen pohjalta. Komission tosten merkisemisestä. Toisessa liitteessä on 6652: toimivallan voi tunnustaa pöytäkirjan allekirjoit- malli vaarallisissa tehtävissä toimiville lehtimie- 6653: tamisen, ratifioimisen tai siihen liittymisen yhtey- hille annettavasta henkilökortista. 6654: dessä tai milloin tahansa sen jälkeen, jolloin 6655: sen toimivalta on pakollinen. Toinen mahdol- 6656: lisuus on toimivallan tunnustaminen pyytämällä 2. Toinen 1i s ä p ö y t ä kirja. 6657: komissiota tutkimaan määrättyä sopimuslouk- 6658: kausta. Tässä tapauksessa tarvitaan toisen osa- Geneven kaikkien neljän sopimuksen saman- 6659: puolen suostumus. sisältöinen 3 artikla koskee valtion sisäisissä 6660: Lisäpöytäkirjan 92-102 artiklaan sisältyvät selkkauksissa noudatettavan humanitaarisen oi- 6661: loppumääräykset perustuvat Geneven sopimus- keuden vähimmäismääräyksiä, joita diplomaatti- 6662: ten vastaaviin määräyksiin. Niistä voidaan mai- sen konferenssin toinen lisäpöytäkirja kehittää. 6663: nita 96 artiklan määräykset, joissa käsitellään Lisäpöytäkirjan soveltamisedellytykset ovat kui- 6664: sopimuspuolten välisiä suhteita. Artiklan 3 kap- tenkin vaikeammin täytettävissä kuin Geneven 6665: paleessa annetaan kansallisille vapautusliikkeille sopimusten 3 artiklan, joka jää edelleen voimaan 6666: mahdollisuus antaa selitys, että ne sitoutuvat muihin kuin pöytäkirjan 1 artiklan soveltamisen 6667: noudattamaan Geneven sopimusten ja I lisä- kohteena oleviin selkkauksiin. Soveltamisedel- 6668: pöytäkirjan määräyksiä. Tässä tapauksessa so- lytyksiin kuuluu selkkauksen määrätty laajuus 6669: pimukset ja lisäpöytäkirjat tulevat välittömästi ( 1 artiklan 2 kappale) ja se, että hallitusta 6670: voimaan vapautusliikkeen ja muiden selkkauk- vastaan taistelevalla osapuolella on vastuullisen 6671: sen osapuolten välillä ilman 95 artiklassa mää- päällystön johdolla hallinnassaan niin suuri osa 6672: rättyä kuuden kuukauden määräaikaa. sopimuspuolen alueesta, että se pystyy harjoit- 6673: tamaan jatkuvia ja keskitettyjä sotatoimia ja 6674: Pöytäkirjassa ei ole määräyksiä varaumien te- toteuttamaan pöytäkirjan määräykset. Rinnan 6675: kemisestä. Näin ollen tulevat sovellettaviksi II lisäpöytäkirjan kanssa voidaan soveltaa niitä 6676: vuoden 1969 Wienin valtiosopimusoikeutta kos- Geneven sopimusten 3 artiklan määräyksiä, 6677: kevan yleissopimuksen varaumia koskevat mää- jotka puuttuvat lisäpöytäkirjasta kuten viholli- 6678: räykset. Geneven diplomaattikonferenssissa kat- sen armahtamista ja taistelijan suojelemista kos- 6679: sottiin yleisesti, että lisäpöytäkirjaan tehtä- kevat määräykset. 6680: vien varaumien suhteen on noudatettava yleis- Toinen lisäpöytäkirja ei sisällä yleismääräystä 6681: sopimuksen 19 artiklan periaatetta, jonka mu- soveltamisen lakkaamisesta, mutta sen 2 artik- 6682: kaan ei ole mahdollista tehdä sopimuksen tarkoi- lan 2 kappaleen mukaan ne henkilöt, joiden 6683: tuksen ja päämäärien kanssa ristiriidassa olevaa vapaus on riistetty tai sitä on rajoitettu selk- 6684: varaumaa. kaukseen liittyvistä syistä, nauttivat vapauden 6685: Lisäpöytäkirjan ratifiointi tai siihen liittymi- menettämistä koskevan 5 artiklan ja syytteeseen- 6686: nen velvoittaa sopimuspuolia muun muassa Ge- panoa koskevan 6 artiklan myöntämää suojaa, 6687: neven sopimusten ja 1 lisäpöytäkirjan tunnetuksi kunnes heidän vapautensa on palautettu. Haa- 6688: tekemiseen sekä asevoimien että siviiliväestön voittuneita, sairaita ja haaksirikkoutuneita kos- 6689: keskuudessa ( 83 artikla). Konferenssi hyväksyi kevat määräykset sisältyvät 7-12 artiklaan. Si- 6690: myös päätöslauselman n:o 21/IV, jossa koros- viiliväestön ja -kohteiden suojelua koskevat mää- 6691: tetaan kansainvälisen humanitaarisen oikeuden räykset ovat 13-17 artiklassa. Lisäpöytäkirjan 6692: tiedottamisen tärkeyttä. 18 artikla koskee kansallisten avustusjärjestöjen 6693: N:o 14 11 6694: 6695: toimintaa ja 19 artikla pöytäkirjan tunnetuksi simmamen lisäpöytäkirja vaatii eduskunnan 6696: tekemistä. Kaikki edellä mainitut määräykset suostumuksen. 6697: ovat huomattavasti suppeampia kuin vastaavat Toisessa lisäpöytäkirjassa ei ole määräyksiä, 6698: ensimmäisen lisäpöytäkirjan määräykset. Lisä- jotka vaativat eduskunnan suostumuksen. Ko- 6699: pöytäkirjan 20-28 artikla sisältävät loppumää- konaiskuvan antamiseksi humanitaarisen oikei- 6700: räykset. den alalla tapahtuneesta uudistuksesta on myös 6701: tätä lisäpöytäkirjaa selostettu esityksessä ja sen 6702: teksti on otettu esityksen liitteeksi. 6703: 3. E d u s kun n a n s u o s t u m u k s en 6704: t a r p e e 11 i s u u s. 6705: 4. V a r a u m a t j a s e Ii t y k s et. 6706: Lainsäädäntömme kanssa on varsinaisesti ris- 6707: tiriidassa ainoastaan ensimmäisen lisäpöytäkir- Muuttamalla lakia sodan aikana eristettyjä 6708: jan 75 artiklan 4 kappaleen i kohta, joka kos- henkilöitä ja miehitetyn alueen asukkaita koske- 6709: kee tuomion julkisuutta. Tältä osin ei lain- vasta oikeudenkäynnistä ja heihin sovelletta- 6710: säädännön muuttamista ole kuitenkaan pidet- vista rangaistuksista siten, että lakia sovel- 6711: tävä tarkoituksenmukaisena, vaan lisäpöytäkir- lettaisiin paitsi sodan myös aseellisen selk- 6712: jaan on tehtävä sen johdosta varauma. Eräiden kauksen tai miehityksen aikana, ei voida jär- 6713: sopimusveivoitteiden asianmukaiseksi täytän- jestää kaikissa tapauksissa ensimmäisen lisäpöy- 6714: töönpanemiseksi on sensijaan muutettava lain- täkirjan 75 artiklan 4 kappaleen i kohdan edel- 6715: säädäntöä, kuten eräiden muun muassa kansain- lyttämää tuomion julkisuutta. Koska lainsäädän- 6716: välisessä sairaanhoidossa käytettyjen tunnus- nön muuttamista tuomion julkisuuden osalta 6717: merkkien ja nimitysten suojelemiseksi annettua ei ole pidettävä tässä yhteydessä tarkoituksen- 6718: lakia ( 1413 3) . Laki ei enää vastaa Geneven so- mukaisena, tehdään määräyksen osalta vastaava 6719: pimusten ja lisäpöytäkirjan määräyksiä, jotka varauma kuin kansalaisoikeuksia ja poliittisia oi- 6720: säännöstelevät mm. Punaisen Ristin tunnusmer- keuksia koskevan kansainvälisen yleisopimuksen 6721: kin ja nimitysten Punainen Risti tai Geneven 14 artikJan 1 kappaleen osalta on tehty. Varau- 6722: risti sekä väestönsuojelun kansainvälisen tun- ma sisältää Suomen ilmoituksen siitä, että Suo- 6723: nuksen käyttöä. Näiden tunnusmerkkien ja ni- men oikeuden mukaan tuomio voidaan julistaa 6724: mitysten rauhanaikaisen väärinkäytön estämi- salaiseksi, milloin sen julkisuus voisi loukata si- 6725: seksi sopimusten ja lisäpöytäkirjan mukaisesti veellisyyttä tai asettaa valtion ulkoisen turvalli- 6726: on eduskunta hyväksynyt lain eräiden kansain- suuden vaaraan. 6727: välisesti suojattujen tunnusten käytöstä (9471 Ensimmäiseen lisäpöytäkirjaan sisältyy myös 6728: 79), joka kumoaa aikaisemman lain. Uusi laki eräitä määräyksiä, joiden osalta voi syntyä tul- 6729: on tarkoitus saattaa voimaan asetuksella lisä- kintavaikeuksia soveltamisalasta. Näitä määräyk- 6730: pöytäkirjan ratifioinnin ja voimaantulon yhtey- siä on muun muassa 75 ja 85 artiklassa. Tar- 6731: dessä. Uutta lainsäädäntöä lisäpöytäkirjat edel- koituksena on, että Suomi antaa näiden artik- 6732: lyttävät mm. kliinisten tutkimusten alalla. Kos- lojen osalta selityksen tulkinnasta, jonka mu- 6733: ka ensimmäisessä lisäpöytäkirjassa on siten lain- kaan 75 artiklaa sovelletaan myös sopimuspuo- 6734: säädännön alaan kuuluvia määräyksiä, vaativat len omiin kansalaisiin ja puolueettomien val- 6735: ne eduskunnan suostumuksen. tioiden kansalaisiin sekä 85 artiklaa puolueetto- 6736: Suomen kannanotot Geneven diplomaattikon- mien valtioiden kansalaisiin. 6737: ferenssissa samoin kuin se, että Suomi on tun- 6738: nustanut Kansainvälisen tuomioistuimen pakol- 6739: lisen toimivallan, puoltavat sitä, että Suomi tun- 5. Ra t if i o i n t i ja voimaan t u 1 o. 6740: nustaisi Kansainvälisen tutkimuskomission toi- 6741: mivallan. Lopullista päätöstä tehtäessä joudu- Sekä ensimmäinen että toinen lisäpövtäkirja 6742: taan kuitenkin ottamaan huomioon muun on ratifioitava. Lisäpöytäkirjat tulivat kansain- 6743: muassa se, että komission sihteeristö- ja muut välisesti voimaan kuuden kuukauden kuluttua 6744: säännölliset kustannukset jaetaan pääsääntöisesti siitä, knn kaksi niitä koskevaa ratifioitnis- tai 6745: toimivallan tunnustarreiden valtioiden kesken. liittymiskirjaa oli talletettu Sveitsin liittoneu- 6746: Komissiolla olisi tutkiotavaltuudet myös Suo- voston huostaan. Jokaisen sopimuspuolen osalta, 6747: men alueella ja lisäksi sen toimivallan tunnusta- joka ratifioi pöytäkirjat tai liittyy niihin myö- 6748: misesta aiheutuisi edellä esitetyn mukaisesti hemmin, tulevat pöytäkirjat voimaan kuuden 6749: säännöllisiä kustannuksia. Näillä perusteilla en- kuukauden kuluttua. 6750: 12 N:o 14 6751: 6752: Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon yleissopimusten lisäpöytäkirjan määräyk- 6753: 33 § :n mukaisesti esitetään, set, jotka vaativat Eduskunnan suostu- 6754: muksen. 6755: että Eduskunta hyväksyisi ne kan- 6756: sainvälisten aseellisten selkkausten uh- Koska kysymyksessä oleva lisäpöytäkirja si- 6757: rien suojelemisesta Genevessä 8 päi- sältää määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön 6758: vänä kesäkuuta 1977 tehdyn 12 päivä- alaan, annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttä- 6759: nä elokuuta 1949 tehtyjen Geneven väksi näin kuuluva lakiehdotus: 6760: 6761: 6762: Laki 6763: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien suojelemisesta tehdyn, vuonna 1949 tehtyjen 6764: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan eräiden määräysten hyväksymisestä. 6765: 6766: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 6767: 6768: 1 §. 2 §. 6769: · Kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien Tarkempia säännöksiä lisäpöytäkirjan määrä- 6770: suojelemisesta Genevessä 8 päivänä kesäkuuta ysten soveltamisesta ja viranomaisille kuuluvista 6771: 1977 tehdyn, 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen velvollisuuksista annetaan tarvittaessa asetuk- 6772: Geneven yleissopimusten lisäpöytäkirjan määrä- sella. 6773: ykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön 6774: alaan, voimassa niin kuin niistä on sovittu. 6775: 6776: 6777: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980. 6778: 6779: 6780: Tasavallan Presidentti 6781: URHO KEKKONEN 6782: 6783: 6784: 6785: 6786: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 6787: N:o 14 13 6788: 6789: (Suomennos) 6790: 6791: 6792: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL 6793: yleissopimusten 6794: Additional to the Geneva Conventions of 12 6795: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection 6796: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien of victims of international armed conflicts 6797: suojelemisesta ( Protocol 1 ) 6798: ( 1 pöytäkirja) 6799: Sisältö Contents 6800: JOHDANTO PREAMBLE 6801: I OSA PART 1 6802: YLEISET MÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS 6803: 1 artikla Yleiset periaatteet ja soveltamisala Article 1 General principles and scope of applica- 6804: tion 6805: 2 artikla Määritelmät Article 2 Definitions 6806: 3 artikla Soveltamisen alkaminen ja päättyminen Article 3 Beginning and end of application 6807: 4 artikla Selkkauksen osapuolten oikeudellinen Article 4 Legal status of the Parties to the conflict 6808: asema 6809: 5 artikla Suojeluvaltioiden ja niiden sijaisten mää- Article 5 Appointment of Protecting Powers and 6810: rääminen of their substitute 6811: 6 artikla Koulutettu henkilöstö Article 6 Qualified persons 6812: 7 artikla Kokoukset Article 7 Meetings 6813: 6814: II OSA PARTII 6815: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA HAAKSI- 6816: RIKKOUTUNEET WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED 6817: 6818: I OSASTO SECTION I 6819: YLEINEN SUOJELU GENERAL PROTECTION 6820: 8 artikla Sanasto Article 8 Terminology 6821: 9 artikla Soveltamisala Article 9 Field of application 6822: 10 artikla Suojelu ja hoito Article 10 Protection and care 6823: 11 artikla Henkilöiden suojelu Article 11 Protection of persons 6824: 12 artikla Lääkintäyksiköiden suojelu Article 12 Protection of medical units 6825: 13 artikla Siviililääkintäyksiköiden suojelun lakkaa- Article 13 Discontinuance of protection of civilian 6826: minen medical units 6827: 14 artikla Siviililääkintäyksiköihin kohdistuvan pak- Article 14 Limitations on requisition of civilian 6828: ko-oton rajoitukset medical units 6829: 15 artikla Siviililuontoisen lääkintä- ja hengellisen Article 15 Protection of civilian medical and reli- 6830: henkilöstön suojeleminen gious personnel 6831: 16 artikla Lääkintätehtävien yleinen suojelu Article 16 General protection of medical duties 6832: 17 artikla Siviiliväestön ja avustusjärjestöjen asema Article 17 Role of the civilian population and of 6833: aid societi es 6834: 18 artikla Tunnistaminen Article 18 Identification 6835: 19 artikla Puolueettomat ja muut selkkauksen ulko- Article 19 Neutral and other States not Patties to 6836: puoliset valtiot the conflict 6837: 20 artikla Kostotoimenpiteiden kieltäminen Article 20 Prohibition of reprisals 6838: 6839: II OSASTO SECTION II 6840: LÄÄKINTÄKULJETUKSET MEDICAL TRANSPORTATION 6841: 21 artikla Lääkintäajoneuvot Article 21 Medical vehicles 6842: 22 artikla Sairaala-alukset ja rannikkopelastusalukset Article 22 Hospital ships and coastal rescue craft 6843: 14 N:o 14 6844: 6845: 23 artikla Muut lääkintäalukset Article 23 Other medical ships and craft 6846: 24 artikla Lääkintäilma-alusten suojelu Article 24 Protection of medical aircraft 6847: 25 artikla Lääkintäilma-alukset alueilla, jotka eivät Article 25 Medical aircraft in areas not controlled 6848: ole vastakkaisen osapuolen hallinnassa by an adverse Party 6849: 26 artikla Lääkintäilma-alukset kosketus- tai vastaa- Article 26 Medical aircraft in contact or similar 6850: villa alueilla zones 6851: 27 artikla Lääkintäilma-alukset vastakkaisen osa- Article 27 Medical aircraft in areas controlled by 6852: puolen hallinnassa olevilla alueilla an adverse Party 6853: 28 artikla Lääkintäilma-aluksen toimintarajoitukset Article 28 Restrictions on operations of medical 6854: aircraft 6855: 29 artikla Lääkintäilma-aluksista ilmoittaminen ja Article 29 Notifications and agreements concerning 6856: sopiminen medical aircraft 6857: 30 artikla Lääkintäilma-alusten laskeutuminen ja tar- Article 30 Landing and inspection of medical air- 6858: kastus craft 6859: 31 artikla Puolueettomat tai muuten selkkauksen ul- Article 30 Neutral or other States not Patties to 6860: kopuolella olevat valtiot the conflict 6861: 6862: III OSASTO SECTION UI 6863: KADONNEET JA KUOLLEET HENKILöT MISSING AND DEAD PERSONS 6864: 32 artikla Yleinen periaate Article 32 General principle 6865: 33 artikla Kadonneet henkilöt Article 33 Missing persons 6866: 34 artikla Kuolleiden henkilöiden jäännökset Article 34 Remains of deceased 6867: 6868: 6869: III OSA PART III 6870: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE 6871: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN ASEMA COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR STATUS 6872: I OSASTO SECTION I 6873: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE 6874: 35 artikla Perussäännöt Article 35 Basic rules 6875: 36 artikla Uudet aseet Article 36 New weapons 6876: 37 artikla Petollisuuden kieltäminen Article 37 Prohibition of perfidy 6877: 38 artikla Kansainväliset tunnusmerkit Article 38 Recognized emblems 6878: 39 artikla Kansalliset tunnukset Article 39 Emblems of nationality 6879: 40 artikla Hengen säästäminen Article 40 Quarter 6880: 41 artikla Taistelukyvyttämän (hors de combat) vi- Article 41 Safeguard of an enemy hors de combat 6881: hollisen suojeleminen 6882: 4 2 artikla Ilma-aluksissa olevat henkilöt Article 42 Occupants of aircraft 6883: 6884: II OSASTO SECTION II 6885: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN ASEMA COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR STATUS 6886: 43 artikla Asevoimat Article 43 Armed forces 6887: 44 artikla Taistelijat ja sotavangit Article 44 Combatants and prisoners of war 6888: 45 artikla Vihollisuuksiin osallistuneiden henkilöi- Article 45 Froteetien of persons who have taken 6889: den suojeleminen part in hostilities 6890: 46 artikla Vakoojat Article 46 Spies 6891: 47 artikla Palkkasoturit Article 47 Mercenaries 6892: 6893: 6894: IV OSA PART IV 6895: SIVIILIVÄESTö CIVILIAN POPULATION 6896: I OSASTO SECTION I 6897: YLEINEN SUOJELU VIHOLLISUUKSIEN GENERAL PROTECTION AGAINST EFFECTS 6898: VAIKUTUKSIA VASTAAN OF HOSTILITIES 6899: I luku - Perussääntö ja soveltamisala Chapter I - Basic rule and field of application 6900: 48 artikla Perussääntö Article 48 Basic rule 6901: N:o 14 15 6902: 6903: 49 artikla Aseellisen toiminnan määritelmä ja sovel- Article 49 Definition of attacks and scope of appli- 6904: tamisala cation 6905: II luku - Siviiliväestö ja siviilihenkilöt Chapter II - Civilians and civilian population 6906: 50 artikla Siviiliväestön ja -henkilöiden määritelmä Article 50 Definition of civilians and civilian popu- 6907: lation 6908: 51 artikla Siviiliväestön suojeleminen Article 51 Protection of the civilian population 6909: 6910: III luku - Siviilikohteet Chapter III - Civilian objects 6911: 52 artikla Siviilikohteiden yleinen suojelu Article 52 General protection of civilian objects 6912: 53 artikla Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Article 53 Protection of cultural objects and of 6913: paikkojen suojeleminen places of worship 6914: 54 artikla Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Article 54 Protection of objects indispensable to the 6915: suojeleminen survival of the civilian population 6916: 55 artikla Luonnollisen ympäristön suojeleminen Article 55 Protection of the natural environment 6917: 56 artikla Vaarana olevia voimia sisältävien laitos- Article 56 Protection of works and installations con- 6918: ten ja rakenneimien suojeleminen taining dangerous forces 6919: IV luku - Varotoimenpiteet Chapter IV - Precautionary measures 6920: 57 artikla Varotoimenpiteet aseellisen toiminnan yh- Article 57 Precautions in attack 6921: teydessä 6922: 58 artikla Varotoimenpiteet aseellisen toiminnan vai- Artide 58 Precautions against the effects of attacks 6923: kutusten vähentämiseksi 6924: V luku - Erityistä suojelua nauttivat paikkakunnat ja Chapter V - Localities and zones under special pro- 6925: alueet tection 6926: 59 artikla Puolustamattomat paikkakunnat Article 59 Non-defended leealities 6927: 60 artikla Demilitarisoiclut alueet Article 60 Demilitarized zones 6928: VI luku - Väestönsuojelu Chapter VI - Civil defence 6929: 61 artikla Määritelmät ja soveltamisala Article 61 Definitions and scope 6930: 62 artikla Yleinen suojelu Article 62 General protection 6931: 63 artikla Väestönsuojelu miehitetyillä alueilla Article 63 Civil defence in occupied territories 6932: 64 artikla Puolueettomien tai muutoin selkkauksen Article 64 Civilian civil defence organizations of 6933: ulkopuolella olevien valtioiden siviililuon- neutral or other States not Patties to 6934: toiset väestönsuojeluorganisaatiot ja kan- the conflict and international co-ordi- 6935: sainväliset koordinointijärjestöt nating organizations 6936: 65 artikla Suojelun lakkaaminen Article 65 Cessation of protection 6937: 66 artikla Tunnistaminen Article 66 Identification 6938: 67 artikla Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa Article 67 Members of the armed forces and military 6939: olevat asevoimien jäsenet ja sotilasyksiköt units assigned to civil defence organ- 6940: izations 6941: 6942: II OSASTO SECTION II 6943: SIVIILIVÄESTöLLE TOIMITETTAVA APU RELIEF IN FAVOUR OF THE CIVILIAN 6944: POPULATION 6945: 68 artikla Sovel tamisala Article 68 Field of application 6946: 69 artikla Perustarpeet miehitetyillä alueilla Article 69 Basic needs in occupied territories 6947: 70 artikla Avustustoimet Article 70 Relief actions 6948: 71 artikla Avustustoimintaan osallistuva henkilöstö Article 71 Personnel participating in relief actions 6949: 6950: III OSASTO SECTION III 6951: SELKKAUKSEN OSAPUOLEN VALLASSA TREATMENT OF PERSONS IN THE POWER OF 6952: OLEVIEN HENKILöiDEN KOHTELU A PARTY TO THE CONFLICT 6953: 1 luku - Soveltamisala sekä henkilöiden ja kohteiden Chapter 1 - Field of application and protection of 6954: suojelu persons and objects 6955: 72 artikla Soveltamisala Article 72 Field of application 6956: 73 artikla Pakolaiset ja valtiottomat henkilöt Article 73 Refugees and stateless persons 6957: 74 artikla Perheiden yhdistäminen Article 74 Reunion of dispersed families 6958: 75 artikla Perustakeet Article 75 Fundamental guarantees 6959: 16 N:o 14 6960: 6961: II luku - Toimenpiteet naisten ja lasten hyväksi Chapter II - Measures in favour of women and chil- 6962: dren 6963: 76 artikla Naisten suojeleminen Article 76 Protection of women 6964: 77 artikla Lasten suojeleminen Article 77 Protection of children 6965: 78 artikla Lasten evakuointi Article 78 Evacuation of children 6966: III luku - Lehtimiehet Chapter III - Journalists 6967: 79 artikla Toimenpiteet lehtimiesten suojelemiseksi Article 79 Measures of protection for journalists 6968: 6969: 6970: V OSA PARTV 6971: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄKIRJAN EXECUTION OF THE CONVENTIONS AND OF 6972: TÄYTÄNTööNPANO THIS PROTOCOL 6973: I OSASTO SECTION I 6974: YLEISMÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS 6975: 80 artikla Täytäntöönpanetoimenpiteet Article 80 Measures for execution 6976: 81 artikla Punaisen Ristin ja muiden humanitaaris- Article 81 Activities of the Red Cross and other 6977: ten järjestöjen toiminta humanitarian organizations 6978: 82 artikla Asevoimien oikeudelliset neuvonantajat Article 82 Legal advisers in armed forces 6979: 83 artikla Tunnetuksitekeminen Article 83 Dissemination 6980: 84 artikla Soveltamista koskevat määräykset Article 84 Rules of application 6981: 6982: II OSASTO SECTION II 6983: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄKIRJAN REPRESSION OF BREACHES OF THE 6984: RIKKOMISEN ESTÄMINEN CONVENTIONS AND OF THIS PROTOCOL 6985: 85 artikla Tämän pöytäkirjan rikkomisen estäminen Article 85 Repression of breaches of this Protocol 6986: 86 artikla Laiminlyönnit Article 86 Failure to act 6987: 87 artikla Päällystön velvollisuudet Article 87 Duty of commanders 6988: 88 artikla Keskinäinen avunauto rikosasioissa Article 88 Mutual assistance in criminal matters 6989: 89 artikla Yhteistyö Article 89 Co-operation 6990: 90 artikla Kansainvälinen tutkimuskomissio Article 90 International Fact-Finding Comrnission 6991: 91 artikla Vastuu Article 91 Responsibility 6992: 6993: 6994: VI OSA PART VI 6995: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS 6996: 92 artikla Allekirjoittaminen Article 92 Signature 6997: 93 artikla Ratifiointi Article 93 Ratification 6998: 94 artikla Liittyminen Article 94 Accession 6999: 95 artikla Voimaantulo Article 95 Entry into force 7000: 96 artikla Sopimusten väliset suhteet tämän pöytä- Article 96 Treaty relations upon entry into force 7001: kirjan tultua voimaan of this Protocol 7002: 97 artikla Muutokset Article 97 Amendment 7003: 98 artikla I liitteen tarkistaminen Article 98 Revision of Annex I 7004: 99 artikla Irtisanominen Article 99 Denunciation 7005: 100 artikla Tiedotukset Article 100 Notifications 7006: 101 artikla Rekisteröinti Article 101 Registration 7007: 102 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 102 Authentic teJ>.'ts 7008: 7009: 7010: I LIITE ANNEX I 7011: HENKILöTIETOJA JA HENKILöiDEN REGULATIONS CONCERNING IDENTIFICATION 7012: TUNNISTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNöT 7013: I luku - Henkilökortit Chapter I - Identity cards 7014: 1 artikla Pysyvälle siviiliväestöön kuuluvalle lää- Article 1 Identity card for permanent civilian 7015: kintä- ja hengelliselle henkilöstölle tarkoi- medical and religious personnel 7016: tettu henkilökortti 7017: N:o 14 17 7018: 7019: 2 artikla Väliaikaiselle siviiliväestöön kuuluvalle Article 2 Identity card for temporary civilian medi- 7020: lääkintä- ja hengelliselle henkilöstölle tar- cal and religious persounel 7021: koitettu henkilökortti 7022: 7023: II luku - Tunnusmerkki Chapter II - The distinctive emblem 7024: 3 artikla Muoto ja laatu Article 3 Shape and nature 7025: 4 artikla Käyttö Article 4 Use 7026: 7027: UI luku - Tunnusmerkinauto Chapter III - Distinctive signals 7028: 5 artikla Vapaaehtoinen käyttö Article 5 Optionai use 7029: 6 artikla Valomerkki Article 6 Light signal 7030: 7 artikla Radiosignaali Article 7 Radio signal 7031: 8 artikla Elektroninen tunnistaminen Article 8 Electronic identification 7032: 7033: IV luku - Yhteydet Chapter IV - Communications 7034: 9 artikla Radioyhteydet Article 9 Radiocommunications 7035: 10 artikla Kansainvälisten koodien käyttö Article 10 Use of international codes 7036: 11 artikla Muut yhteydet Article 11 Other means of communication 7037: 12 artikla Lentosuunnitelmat Article 12 Flight plans 7038: 13 artikla Lääkintäilma-alusten lentoon puuttumi- Article 13 Signals and procedures for the intercep- 7039: sessa noudatettavat merkit ja menettely- tion of medical aircraft 7040: tavat 7041: 7042: V luku - Väestönsuojelu Chapter V - Civil defence 7043: 14 artikla Henkilökortti Article 14 Identity card 7044: 15 artikla Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus Article 15 International distinctive sign 7045: 7046: VI luku - Vaarana olevia voimia sisältävät laitokset Chapter VI - Works and installations containing 7047: ja rakennelmat dangerous forces 7048: 16 artikla Kansainvälinen erityismerkki Article 16 International special sign 7049: 7050: 7051: II LIITE ANNEX II 7052: VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄVISSÄ IDENTITY CARD FOR JOURNALISTS ON 7053: TOIMIVIEN LEHTIMIESTEN HENKILöKORTTI DANGEROUS PROFESSIONAL MISSIONS 7054: 7055: 7056: 7057: 7058: 3 167800997C 7059: N:o 14 19 7060: 7061: (Suomennos) 7062: 7063: 7064: 7065: 7066: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL 7067: yleissopimusten 7068: Additional to the Geneva Conventions of 12 7069: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection of 7070: kansainvälisten aseellisten selkkausten uhrien victims of international armed conflicts 7071: suojelemisesta ( Protocol I ) 7072: ( I pöytäkirja) 7073: 7074: JOHDANTO PREAMBLE 7075: 7076: Korkeat sopimuspuolet, The High Contracting Parties, 7077: julistaen hartaan toivomuksensa nähdä rau- Proclaiming their earnest wish to see rpeace 7078: han vallitsevan kansojen keskuudessa, prevail among peoples, 7079: muistaen, että Yhdistyneiden Kansakuntien Recalling that every State has the duty, in 7080: peruskirjan mukaan jokainen valtio on kansain- conformity with the Charter of the United 7081: välisissä suhteissaan velvollinen pidättymään vä- Nations, to refrain in its international relations 7082: kivallalla uhkaamisesta ja sen käyttämisestä from the threat or use of force against the 7083: minkään valtion riippumattomuutta, alueellista sovereignty, territorial integrity or political 7084: koskemattomuutta tai poliittista riippumatto- independence of any State, or in any other 7085: muutta vastaan tai menettelemästä muulla ta- manner inconsistent with the purposes of the 7086: valla, joka on ristiriidassa Yhdistyneiden Kan- United Nations, 7087: sakuntien päämäärien kanssa, 7088: uskoen kuitenkin olevan tarpeen vahvistaa ja Believing it necessary nevertheless to reaf- 7089: kehittää määräyksiä aseellisten selkkausten uh- firm and develop the provisions protecting 7090: rien suojelemiseksi ja täydentää niiden sovelta- the victims of armed conflicts and to supple- 7091: misen lujittamiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä, ment measures intended to reinforce their 7092: application, 7093: ilmaisten vakaumuksensa, ettei minkään tä- Expressing their conviction that nothing in 7094: män pöytäkirjan tai 12 päivänä elokuuta 1949 this Protocol or in the Geneva Conventions 7095: tehtyjen Geneven yleissopimusten määräysten of 12 August 1949 can be construed as legi- 7096: saa tulkita Iaillistavan tai oikeuttavan hyök- timizing or authorizing any act of aggression 7097: käystä tai muuta Yhdistyneiden Kansakuntien or any other use of force inconsistent with 7098: peruskirjan kanssa ristiriidassa olevaa väkivallan the Charter of the United Nations, 7099: käyttöä, 7100: vahvistaen edelleen, että 12 päivänä elokuuta Reaffirming further that the provisions of 7101: 1949 tehtyjen Geneven yleissopimusten ja tä- the Geneva Conventions of 12 August 1949 7102: män pöytäkirjan määräyksiä on sovellettava ko- and of this Protocol must he fully applied in 7103: konaisuudessaan kaikissa olosuhteissa kaikkiin all circumstances to all persons who are pro- 7104: henkilöihin, jotka nauttivat näiden asiakirjojen tected by those instruments, without any ad- 7105: mukaista suojelua, ilman aseellisen selkkauksen verse distinction based on the nature or origin 7106: luonteeseen tai alkuperään tahi selkkauksen osa- of the armed conflict or on the causes espoused 7107: puolten todellisiin tai oletettuihin päämääriin by or attributed to the Parties to the conflict, 7108: perustuvaa epäsuopeaa erottelua, 7109: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed on the following: 7110: 20 N:o 14 7111: 7112: I OSA PART I 7113: YLEISET MÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS 7114: 1 artikla Article 1 7115: Yleiset periaatteet ja soveltamisala General principles and scope of application 7116: 1. Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat kun- 1. The High Contracting Patties undertake 7117: nioittamaan tätä pöytäkirjaa ja varmistamaan to respect and to ensure respect for this Pro- 7118: sen kunnioituksen kaikissa olosuhteissa. tocol in all circumstances. 7119: 2. Tapauksissa, joita tämä pöytäkirja tai 2. In cases not covered by this Protocol 7120: muut kansainväliset sopimukset eivät kata, si- or by other international agreements, civilians 7121: viilihenkilöt ja taistelijat ovat vakiintuneeseen and combatants remain under the protection and 7122: tapaan, humaanisuuteen ja julkisen omantunnon authority of the principles of international 7123: vaatimuksiin perustuvan kansainvälisen oikeu- law derived from established custom, from 7124: den periaatteiden suojeluksen ja ylivallan alai- the principles of humanity and from the 7125: sina. dictates of public conscience. 7126: 3. Tätä pöytäkirjaa, joka täydentää Gene- 3. This Protocol, which supplements the 7127: vessä 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjä sodan Geneva Conventions of 12 August 1949 for 7128: uhrien suojelemista koskevia yleissopimuksia, the protection of war victims, shall apply in 7129: sovelletaan näiden yleissopimusten yhteisessä 2 the situations referred to in Article 2 com- 7130: artiklassa mainituissa tilanteissa. mon to those Conventions. 7131: 4. Edellisessä kappaleessa mainittuihin tilan- 4. The situations referred to in the pre- 7132: teisiin kuuluvat myös selkkaukset, joissa kansat ceding paragraph include armed conflicts in 7133: taistelevat siirtomaaherruutta ja vieraan vallan which peoples are fighting against colonial 7134: miehitystä ja rotusyrjintää harjoittavia hallitus- domination and alien occupation and against 7135: järjestelmiä vastaan toteuttaen itsemääräämisoi- racist regimes in the exercise of their right 7136: keuttaan, joka on vahvistettu Yhdistyneiden of self-determination, as enshrined in the Char- 7137: Kansakuntien peruskirjassa ja julistuksessa kan- ter of the United Nations and the Declaration 7138: sainvälisen oikeuden periaatteista, jotka koske- on Principles of International Law concerning 7139: vat ystävällisiä suhteita ja yhteistoimintaa val- Friendly Relations and Co-operation among 7140: tioiden välillä Yhdistyneiden Kansakuntien pe- States in accordance with the Charter of the 7141: ruskirjan mukaisesti. United Nations. 7142: 7143: 2 artikla Article 2 7144: Määritelmät Definitions 7145: Tässä pöytäkirjassa For the purpose of this Protocol: 7146: a) "ensimmäinen yleissopimus", "toinen ( a) "First Convention", "Second Conven- 7147: yleissopimus", "kolmas yleissopimus" ja "nel- tion", "Third Convention" and "Fourth Con- 7148: jäs yleissopimus" tarkoittavat tässä järjestyk- vention" mean, respectively, the Geneva Con- 7149: sessä 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Gene- vention for the Amelioration of the Con- 7150: ven sopimusta maasotavoimiin kuuluvien haa- dition of the Wounded and Sick in Armed 7151: voittuneiden ja sairaiden aseman parantamises- Forces in the Field of 12 August 1949; the 7152: ta, 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Geneven Geneva Convention for the Amelioration of 7153: sopimusta merisotavoimiin kuuluvien haavoit- the Condition of Wounded, Sick and Ship- 7154: tuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutuneiden ase- wrecked Members of Armed Forces at Sea 7155: man parantamisesta, 12 päivänä elokuuta 1949 of 12 August 1949; the Geneva Convention 7156: tehtyä Geneven sopimusta sotavankien kohte- relative to the Treatment of Prisoners of War 7157: lusta ja 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä Gene- of 12 August 1949; the Geneva Convention 7158: ven sopimusta siviilihenkilöiden suojelemisesta relative to the Protection of Civilian Persons 7159: sodan aikana. Sanonta "yleissopimukset" tar- in Time of War of 12 August 1949; "the 7160: koittaa 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyä nel- Conventions" means the four Geneva Con- 7161: N:o 14 21 7162: 7163: jää Geneven yleissopimusta sodan uhrien suoje- ventions of 12 August 1949 for the protection 7164: lemisesta; of war victims; 7165: b) "aseellisessa selkkauksessa sovellettavat ( b) "rules of intemational law applicable 7166: kansainvälisen oikeuden säännöt" tarkoittavat in armed conflict" means the rules applicable 7167: aseellisessa selkkauksessa sovellettavia, sellai- in armed conflict set forth in international 7168: siin kansainvälisiin sopimuksiin sisältyviä sään- agreements to which the Parties to the con- 7169: töjä, joiden sopimuspuolia selkkauksen osapuo- flict are Patties and the generally recognized 7170: let ovat, sekä yleisesti hyväksyttyjä aseellisiin principles and rules of international law which 7171: selkkauksiin sovellettavia kansainvälisen oikeu- are applicable to armed conflict; 7172: den sääntöjä ja periaatteita; 7173: c) "suojeluvaltio" tarkoittaa puolueetonta ( c) "Protecting Power" means a neutral or 7174: valtiota tai muuta valtiota, joka ei ole selkkauk- other State not a Party to the conflict which 7175: sen osapuoli ja jonka selkkauksen osapuoli has been designated by a Patty to the con- 7176: on nimennyt ja vastapuoli hyväksynyt ja joka flict and accepted by the adverse Party and 7177: on luvannut hoitaa yleissopimuksissa sekä tässä has agreed to carry out the functions assigned 7178: pöytäkirjassa suojeluvaltiolle määrätyt tehtävät; to a Protecting Power under the Conventions 7179: and this Protocol; 7180: d) "sijainen" tarkoittaa järjestöä, joka 5 ar- ( d) "substitute" means an organization act- 7181: tiklan mukaisesti toimii suojeluvaltion tilalla. ing in place of a Protecting Power in accord- 7182: ance with Article 5. 7183: 7184: 3 artikla Article 3 7185: Soveltamisen alkaminen ja päättyminen Beginning and end of application 7186: Vaikuttamatta niihin määräyksiin, joita so- Without prejudice to the provisions which 7187: velletaan kaikkina. ajankohtina: are applicable at all times: 7188: a) yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan mää- ( a) the Conventions and this Protocol shall 7189: räyksiä sovelletaan tämän pöytäkirjan 1 artik- apply from the beginning of any situation 7190: lassa mainitun tilanteen alusta lukien; referred to in Article 1 of this Protocol; 7191: b) yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan so- ( b) the application of the Conventions and 7192: veltaminen lakkaa selkkauksen osapuolten of this Protocol shall cease, in the territory 7193: älueella sotatoimien yleisesti päättyessä ja mie- of Patties to the conflict, on the general close 7194: hitettyjen alueiden osalta miehityksen päättyes- of military operations and, in the case of 7195: sä. Kummassakin tapauksessa poikkeuksen muo- occupied territories, on the termination of the 7196: dostavat henldlöt, jotka lopullisesti vapaute- occupation, except, in either circumstance, for 7197: taan, kotiutetaan tai uudelleen sijoitetaan myö- those persons whose final release, repatriation 7198: hemmin. Nämä henkilöt nauttivat kaikkia yleis- or re-establishment takes place thereafter. 7199: sopimusten ja tämän pöytäkirjan asianomaisten These persons shall continue to benefit from 7200: määräysten mukaista suojaa kunnes heidät on the relevant provisions of the Convention and 7201: lopullisesti vapautettu, kotiutettu tai uudelleen of this Protocol until their final release, 7202: sijoitettu. repatriation or re-establishment. 7203: 7204: 4 artikla Article 4 7205: Selkkauksen osapuolten oikeudellinen asema Legal status of the Parties to the conflict 7206: Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan sovel- The application of the Conventions and of 7207: taminen sekä niissä edellytettyjen sopimusten this Protocol, as well as the conclusion of the 7208: tekeminen eivät vaikuta selkkauksen osapuolten agreements provided for therein, shall not 7209: oikeudelliseen asemaan. Alueen miehitys tai affect the legal status of the Parties to the 7210: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltami- conflict. Neither the occupation of a territory 7211: nen eivät vaikuta kyseisen alueen oikeudelliseen nor the application of the Conventions and 7212: asemaan. this Protocol shall affect the legal status of 7213: the territory in question. 7214: 22 N:o 14 7215: 7216: 5 artikla Article 5 7217: Suojeluvaltioiden ja niiden sijaisten Appointment of Protecting Powers and of their 7218: määrääminen substitute 7219: 1. Selkkauksen osapuolten velvollisuus on 1. lt is the duty of the Patties to a con- 7220: selkkauksen alusta lukien varmistaa sopimusten flict from the beginning of that conflict to 7221: ja tämän pöytäkirjan valvonta ja täytäntöön- secure the supervision and implementation 7222: pano soveltamalla suojeluvaltiojärjestelmää mu- of the Conventions and of this Protocol by 7223: kaan lukien muun muassa suojeluvaltioiden ni- the application of the system of Protecting 7224: meäminen ja hyväksyminen seuraavien kappa- Powers, including inter alia the designation 7225: leiden mukaisesti. Suojeluvaltioiden velvolli- and acceptance of those Powers, in accordance 7226: suus on valvoa selkkauksen osapuolten etuja. with the following paragraphs. Protecting Po- 7227: wers shall have the duty of safeguarding the 7228: interest of the Patties to the conflict. 7229: 2. Edellä 1 artiklassa mainitun tilanteen 2. From the beginning of a situation re- 7230: synnyttyä selkkauksen kunkin osapuolen tulee ferred to in Article 1, each Patty to the 7231: viipymättä nimetä suojeluvaltio yleissopimusten conflict shall without delay designate a Pro- 7232: ja tämän pöytäkirjan soveltamiseksi sekä, niin- tecting Power for the purpose of applying 7233: ikään viipymättä ja samaa tarkoitusta varten, the Conventions and this Protocol and shall, 7234: sallia selkkauksen vastapuolen nimeämän hy- likewise without delay and for the same pur- 7235: väksymänsä suojeluvaltion toiminta. pose, permit the activities of a Protecting 7236: Power which has been accepted by it as such 7237: after designation by the adverse Patty. 7238: 3. Jollei suojeluvaltiota 1 artiklassa mru.m- 3. lf a Protecting Power has not been 7239: tun tilanteen alussa ole nimetty tai hyväksytty, designated or accepted from the beginning 7240: tulee Punaisen Ristin kansainvälisen komitean, of a situation referred to in Article 1, the 7241: vaikuttamatta minkään muun puolueettoman International Committee of the Red Cross, 7242: kansainvälisen humanitaarisen järjestön oikeu- without prejudice to the right of any other 7243: teen tehdä samoin, tarjota selkkauksen osapuo- impartial humanitarian organization to do like- 7244: lille hyviä palvelujaan tarkoituksena saada nime- wise, shall offer its good offices to the Patties 7245: tyksi viipymättä osapuolten hyväksymä suojelu- to the conflict with a view to the designation 7246: valtio. Näin tehdessään se voi muun muassa without delay of a Protecting Power to which 7247: pyytää kutakin selkkauksen osapuolta anta- the Patties to the conflict consent. For that 7248: maan luettelon ainakin viidestä valtiosta, jotka purpose it may, inter alia, ask each Patty to 7249: asianomainen osapuoli katsoo hyväksyttäviksi provide it with a list of at least five States 7250: toimimaan suojeluvaltionaan vastapuoleen näh- which that Patty considers acceptable to act 7251: den ja pyytää kutakin vastapuolta antamaan as Protecting Power on its behalf in relation 7252: luettelon ainakin viidestä valtiosta, jotka tämä to an adverse Patty, and ask each adverse 7253: hyväksyisi ensimmäisen osapuolen suojeluval- Patty to provide a list of at least five States 7254: tioiksi. Nämä luettelot on toimitettava komiteal- which it would accept as the Protecting Power 7255: le kahden viikon kuluessa pyynnön vastaanot- of the first Party; these lists shall be com- 7256: tamisesta. Komitean tulee vertailla niitä ja municated to the Committee within two weeks 7257: hankkia jonkin molempien osapuolten luette- after the receipt of the request; it shall com- 7258: lois·sa esiintyvän valtion suostumus. pare them and seek the agreement of any pro- 7259: posed State named on both lists. 7260: 4. Jos edellä olevasta huolimatta mitään 4. If, despite the foregoing, there is no 7261: suojeluvaltiota ei ole, selkkauksen osapuolten Protecting Power, the Patties to the conflict 7262: on viipymättä hyväksyttävä Punaisen Ristin shall accept without delay an offer which 7263: kansainvälisen komitean tai muun puolueetto- may be made by the lnternational Committee 7264: muuden ja tehokkuuden takeet tarjoavan järjes- of the Red Cross or by any other organization 7265: tön tarjous toimia sijaisena sen jälkeen kun which offers all guarantees of impartiality 7266: sanottujen osapuolten kanssa asiasta on neu- and efficacy, after due consultations with the 7267: voteltu ja ottaen huomioon näiden neuvotte- said Patties and taking into account the result 7268: lujen tulos. Tällaisen sijaisen toiminta edellyttää of these consultations, to act as a substitute. 7269: selkkauksen osapuolten suostumusta, ja selk- The functioning of such a substitute is subject 7270: N:o 14 23 7271: 7272: kauksen osapuolten tulee tehdä voitavansa hel- to the oonsent of the Parties to the conflict; 7273: pottaakseen sijaisen toimintaa sen suorittaessa every effort shall he made by the Parties to 7274: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan mukaisia the conflict to facilitate the operations of the 7275: tehtäviä. substitute in the performance of its tasks 7276: under the Conventions and this Protocol. 7277: 5. Tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti 5. In accordance with Article 4, the de- 7278: suojeluvaltioiden nimeäminen ja hyväksyminen signation and acceptance of Protecting Powers 7279: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltami- for the purpose of applying the Conventions 7280: seksi ei vaikuta selkkauksen osapuolien tai min- and this Protocol shall not affect the legal 7281: kään alueen, mukaan lukien miehitetyt alueet, status of the Patties to the conflict or of any 7282: oikeudelliseen asemaan. territory, including occupied territory. 7283: 6. Diplomaattisten suhteiden ylläpitäminen 6. The maintenance of diplomatic relations 7284: selkkauksen osapuolten välillä tai osapuolen ja between Patties to the conflict or the entrust- 7285: sen kansalaisten etujen valvomisen uskominen ing of the protection of a Party's interests 7286: kolmannelle valtiolle diplomaattisuhteita koske- and those of its nationals to a third State in 7287: vien kansainvälisen oikeuden sääntöjen mukai- accordance with the rules of international law 7288: sesti ei muodosta estettä suojeluvaltion nimeä- relating to diplomatic relations is no obstacle 7289: miselle sopimusten ja tämän pöytäkirjan sovel- to the designation of Protecting Powers for 7290: tamista varten. the purpose of applying the Conventions and 7291: this Protocol. 7292: 7. Jokainen tämän pöytäkirjan myöhempi 7. Any subsequent mention in this Proto- 7293: viittaus suojeluvaltioon tarkoittaa myös sijaista. col of a Protecting Power includes also a 7294: substitute. 7295: 6 artikla Article 6 7296: Koulutettu henkilöstö Qualified persons 7297: 1. Korkeat sopimuspuolet pyrkivät myös 1. The High Contracting Patties shall, also 7298: rauhan aikana kansallisten Punaisen Ristin ( Pu- in peacetime, endeavour, with the assistance 7299: naisen Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Aurin- of the national Red Cross (Red Crescent, Red 7300: gon) yhdistysten avulla kouluttamaan pätevää Lion and Sun) Societies, to train qualified 7301: henkilöstöä helpottamaan sopimusten ja tämän personnel to facilitate the application of the 7302: pöytäkirjan soveltamista ja erityisesti suojelu- Conventions and of this Protocol, and in 7303: valtioiden toimintaa. particular the activities of the Protecting 7304: Powers. 7305: 2. Tällaisen henkilöstön hankkiminen ja 2. The recruitment and training of such 7306: kouluttaminen ovat maan sisäisen lainkäyttöval- personnel are within domestic jurisdiction. 7307: lan alaisia. 7308: 3. Punaisen Ristin kansainvälisen komitean 3. The International Committee of the Red 7309: on pidettävä korkeiden sopimuspuolien saatava- Cross shall hold at the disposal of the High 7310: na täten koulutetusta henkilöstöstä luetteloa, Contracting Parties the lists of persons so 7311: jonka korkeat sopimuspuolet ovat laatineet trained which the High Contracting Parties 7312: ja edelleen sille toimittaneet tätä tarkoitusta may have established and may have trans- 7313: varten. mitted to it for that purpose. 7314: 4. Tällaisen henkilöstön palvelusehdot kan- 4. The conditions governing the employ- 7315: sallisen alueen ulkopuolella määräytyvät ky- ment of such personnel outside the national 7316: symyksessä olevien sopimuspuolten välillä teh- territory shall, in each case, he the subject 7317: tyjen erityissopimusten perusteella. of special agreements between the Parties con- 7318: cerned. 7319: 7 artikla Article 7 7320: Kokoukset Meetings 7321: Tämän pöytäkirjan tallettaja kutsuu koolle The depositary of this Protocol shall con- 7322: korkeiden sopimuspuolten kokouksen yhden tai vene a meeting of the High Contracting 7323: 24 N:o 14 7324: 7325: useamman sopimuspuolen pyynnöstä ja sopi- Parties, at ihe request of one or more of ihe 7326: muspuolten enemmistön hyväksyttyä sen käsit- said Parties and upon the approval of ihe 7327: telemään sopimusten ja pöytäkirjan soveltami- majority of the said Parties, to consider ge- 7328: seen liittyviä yleisiä ongelmia. neral prohlems concerning the application of 7329: ihe Conventions and of the Protocol. 7330: 7331: 7332: 7333: II OSA PART II 7334: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED. 7335: HAAKSIRIKKOUTUNEET 7336: 1 osasto Section I 7337: YLEINEN SUOJELU GENERAL PROTECTION 7338: 7339: 8 artikla Article 8 7340: Sanasto T erminology 7341: Tässä pöytäkirjassa For the purposes of this Protocol: 7342: a) "haavoittuneet" ja "sairaat" tarkoittavat (a) "wounded" and "sick" means persons, 7343: siviili- tai sotilashenkilöitä, jotka vamman, sai- wheiher military or civilian, who, hecause of 7344: rauden tai muun ruumiillisen tai henkisen häi- trauma, disease or other physical or mental 7345: riön tai kyvyttömyyden johdosta ovat lääkintä- disorder or disahility, are in need of medical 7346: avun tai hoidon tarpeessa eivätkä osallistu vi- assistance or care and who refrain from any 7347: hollisuuksiin. Näillä tarkoitetaan myös synnyt- act of hostility. These terms also cover 7348: täviä äitejä, vastasyntyneitä ja muita henkilöitä, maternity cases, new-born hahies and oiher 7349: jotka tarvitsevat välitöntä lääkintäapua tai hoi- persons who may he in need of immediate 7350: toa, kuten heikkokuntoisia henkilöitä tai odot- medical assistance or care, such as the infirm 7351: tavia äitejä, ja jotka eivät osallistu vihollisuuk- or expectant moihers, and who refrain from 7352: siin; any act of hostility; 7353: h) "haaksirikkoutuneet" tarkoittaa siviili- (h) "shipwrecked" means persons, wheiher 7354: tai sotilashenkilöitä, jotka ovat merihädässä tai military or civilian, who are in perii at sea 7355: muuten veden varassa heille itselleen tai heitä or in other waters as a result of misfortune 7356: kuljetianeelle alukselle tai ilma-alukselle tapah- affecting them or ihe vessel or aircraft carrying 7357: tuneen onnettomuuden johdosta ja jotka eivät ihem and who refrain from any act of hostility. 7358: osallistu vihollisuuksiin. Näiden henkilöiden kat- These persons, provided that ihey continue to 7359: sotaan pelastustoimien aikana edelleen olevan refrain from any act of hostility, shall continue 7360: haaksirikkoisia, kunnes he saavat yleissopi- to he considered shipwrecked during their 7361: musten tai tämän pöytäkirjan mukaisesti toisen rescue until ihey acquire another status under 7362: oikeusaseman, edellyttäen että he tänä aikana ihe Conventions or ihis Protocol; 7363: eivät osallistu vihollisuuksiin; 7364: c) "lääkintähenkilöstö" tarkoittaa niitä hen- ( c) "medical personnel" means ihose per- 7365: kilöitä, jotka selkkauksen osapuoli on mää- sons assigned, hy a Party to the conflict, 7366: rännyt yksinomaan e kohdassa lueteltulliin lää- exclusively to the medical purposes enumerated 7367: kintätarkoituksiin tai lääkintäyksiköiden hallin- under suh-paragraph ( e) or to the administra- 7368: totehtäviin tahi lääkintäkulkuneuvojen käyttö- tion of medical units or to the operation or 7369: tai hallintotehtäviin. Tällaiset tehtävät voivat administration of medical transports. Such 7370: olla joko pysyviä tai tilapäisiä. Sanonta käsit- assignments may he either permanent or tem- 7371: tää: porary. The term includes: 7372: i) selkkauksen osapuolen lääkintähenkilös- ( i) medical personnel of a Party to the 7373: tön, niin hyvin sotilas- kuin siivilijohdon conflict, whether military or civilian, including 7374: alaisen, mukaan lukien ensimmäisessä ja toi- ihose described in the First and Second Con- 7375: N:o 14 25 7376: 7377: se~sa yleissopimuksessa tarkoitettu henkilöstö ventions, and those assigned to civil defence 7378: sekä väestönsuojeluorganisaatioon määrätty hen- organizations; 7379: kilöstö; 7380: ii ) kansallisiin Punaisen Ristin ( Punaisen ( ii) medical personnel of national Red Cross 7381: Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Auringon) yh- (Red Crescent, Red Lion and Sun) Societies 7382: di~tyksiin tai muihin vapaaehtoisiin, sopimuksen and other national voluntary aid societies duly 7383: osapuolen virallisesti tunnustarniin ja valtuut- recognized and authorized by a Patty to the 7384: taniiin avustusjärjestöihin kuuluvan lääkintähen- conflict; 7385: kilöstön; 7386: iii) tämän pöytäkirjan 9 artiklan 2 kappa- ( iii) medical personnel of medical units or 7387: leessa tarkoitettujen lääkintäyksikköjen ja -kul- medical transports described in Article 9, para- 7388: kuneuvojen lääkintähenkilöstön; graph 2; 7389: d) "hengellinen henkilöstö" tarkoittaa so- ( d) "religious personnel" means military or 7390: tilas- tai siviilihenkilöitä, kuten sotilaspappeja, civilian persons, such as chaplains, who are 7391: jotka toimivat yksinomaan pappeina ja kuulu- exclusively engaged in the work of their mi- 7392: vat: nistry and attached: 7393: i) selkkauksen osapuolen asevoimiin; ( i ) to the armed forces of a Party to the 7394: conflict; 7395: ii) selkkauksen osapuolen lääkintäyksikköi- ( ii) to medical units or medical transports 7396: hin tai -kulkuneuvoihin; of a Party to the conflict; 7397: iii) tämän pöytäkirjan 9 artiklan 2 kappa- (iii) to medical units or medical transports 7398: leessa tarkoitettuihin lääkintäyksikköihin tai described in Article 9, paragraph 2; or 7399: -kulkuneuvoihin; tai 7400: iv) selkkauksen osapuolten väestönsuojeluor- ( iv) to civil defence organizations of a Patty 7401: ganisaatioon. to the conflict. 7402: Hengellisen henkilöstön kuuluminen edellä The attachment of religious personnel may 7403: mainittuihin yksikköihin voi olla pysyvää tai be either permanent or temporary, and the 7404: tilapäistä, ja k kohdan määräyksiä noudatetaan relevant provisions mentioned under sub-para- 7405: heidän kohdallaan soveltuvin osin; graph (k) apply to them; 7406: e) "lääkintäyksikkö" tarkoittaa sotilas- tai ( e) "medical units" means establishments 7407: siviililaitoksia tai muita yksiköitä, jotka on pe- and other units, whether military or civilian, 7408: rustettu lääkintätarkoituksiin kuten haavoittu- organized for medical purposes, namely the 7409: neiden, sairaiden ja haaksirikkoisten etsintää, search for, collection, transportation, diagnosis 7410: kokoamista, kuljettamista, tutkintaa tai hoitoa or treatment - induding first-aid treatment 7411: varten, ensiapu mukaan lukien, tai sairauksien - of the wounded, sick and shipwrecked, or 7412: ehkäisemiseksi. Sanonta kattaa esimerkiksi sai- for the prevention of disease. The term in- 7413: raalat ja vastaavat laitokset, veripalvelukeskuk- cludes, for example, hospitals and other similar 7414: set, ennaltaehkäisevän terveydenhuollon keskuk- units, blood transfusion centres, preventive 7415: set tai laitokset, lääkintävarikot ja lääkintäyk- medicine centres and institutes, medical depots 7416: sikköihin kuuluvat lääke- ja sairaanhoitotarvike- and the medical and pharmaceutical stores of 7417: varastot. Lääkintäyksiköt voivat olla kiinteitä such units. Medical units may he fixed or 7418: tai liikkuvia, pysyviä tai tilapäisiä; mobile, permanent or temporary; 7419: f) "lääkintäkuljetus" tarkoittaa haavoittu- ( f) "medical transportation" means the con- 7420: neiden, sairaiden, haaksirikkoisten, lääkintähen- veyance by land, water or air of the wounded, 7421: kilöstön, hengellisen henkilöstön, lääkintätar- sick, shipwrecked, medical personnel, religious 7422: vikkeiden ja -varusteiden kuljetusta maitse, personnel, medical equipment or medical supp- 7423: meritse tai ilmatf'it~e v]p1o~nn;,.,,~tf'n ja tämf.n lies protected by the Conventions and by this 7424: pöytäkirjan suojeluksen alaisuudessa; Protocol; 7425: g) "lääkintäkulkuneuvo" tarkoittaa pysyvää ( g) "medical transports" means any means 7426: tai tilapäistä sotilas- tai siviilikulkuneuvoa, jota of transportation, whether military or civilian, 7427: käytetään yksinomaan lääkintäkuljetuksiin selk- permanent or temporary, assigned exclusively 7428: kauksen osapuolen toimivaltaisen viranomaisen to medical transportation and under the contra! 7429: valvonnan alaisuudessa; of a competent authority of a Patty to the 7430: conflict; 7431: 4 167800997C 7432: 26 N:o 14 7433: 7434: h) "lääkintäajoneuvo" tarkoittaa maitse (h) "medical vehicles" means any medical 7435: liikkuvaa lääkintäkulkuneuvoa; transports by land; 7436: i) "lääkintäalus" tarkoittaa vesitse liikku- ( i) "medical ships and craft" means any 7437: vaa lääkintäkulkuneuvoa; medical transports by water; 7438: j) "lääkintäilma-alus" tarkoittaa ilmateitse (j) "medical aircraft" means any medical 7439: liikkuvaa lääkintäkulkuneuvoa; transports by air; 7440: k) "pysyvä lääkintähenkilöstö", "pysyvät lää- (k) "permanent medical personnel", "per- 7441: kintäyksiköt" ja "pysyvät lääkintäkulkuneuvot" manent medical units" and "permanent me- 7442: tarkoittavat yksinomaan lääkintätarkoituksiin dical transports" mean those assigned exclu- 7443: määräämättömäksi ajaksi varattua henkilöstöä, sively to medical purposes for an indetenninate 7444: yksiköitä ja kulkuneuvoja. "Tilapäinen lääkintii- period. "Temporary medical personnel", "tem- 7445: henkilöstö", "tilapäinen lääkintäyksikkö" ja porary medical units" and "temporary medical 7446: "tilapäinen lääkintäkulkuneuvo" tarkoittavat ra- transports" mean those devoted exclusively to 7447: joitetuksi ajaksi toiminnan kokonaiskestoajasta medical purposes for limited periods during 7448: yksinomaan lääldntätarkoituksiin määrättyä hen- the whole of such periods. Unless otherwise 7449: kilöstöä, yksiköitä ja kulkuneuvoja. Ilman ni- specified, the terms "medical personnel", 7450: menomaista mammtaa "lääkintähenkilöstö", "medica1 units" and "medical transports" cover 7451: "lääkintäyksiköt" ja "lääkintäkulkuneuvot" tar- both permanent and temporary categories; 7452: lmittavat sekä pysyvää että tilapäistä henkilös- 7453: töä, yksiköitä ja kulkuneuvoja; 7454: 1) "tunnusmerkki" tarkoittaa selvästi nä- (1) "distinctive emblem" means the dis- 7455: kyvää punaisen ristin, punaisen puolikuun tai tinctive emblem of the red cross, red crescent 7456: punaisen leijonan ja auringon merkkiä valkoi- or red lion and sun on a white ground when 7457: sella pohjalla, kun sitä käytetään lääkintäyksi- used for the protection of medical units and 7458: köiden ja -kulkuneuvojen tai lääkintä- ja hen- transports, or medical and religious personnel, 7459: gellisen henkilöstön, tarvikkeiden tai varustei- equipment or supplies; 7460: den suojelemiseksi; 7461: m) "tunnusmerkinanto" tarkoittaa lääkintä- ( m) "distinctive signal" means any signal 7462: yksikön tai -kulkuneuvon tunnistamiseksi tä- or message specified for the identification 7463: män pöytäkirjan I liitteen III luvussa täsmen- exclusively of medical units or transports in 7464: nettyä merkinantoa. Chapter III of Annex I to this Protocol. 7465: 7466: 9 artikla Article 9 7467: Soveltamisala Field of application 7468: 1. Tätä osaa, jonka määräysten on tarkoitus 1. This Part, the provisions of which are 7469: parantaa haavoittuneiden, sairaiden ja haaksi- intended to ameliorate the condition of the 7470: rikkoisten asemaa, sovelletaan kaikkiin henkilöi- wounded, sick and shipwrecked, shaTI apply 7471: hin, jotka ovat joutuneet 1 artiklassa tarkoitet- to all those affected by a situation referred 7472: tuun tilanteeseen tekemättä minkäänlaista epä- to in Article 1, without any adverse distinction 7473: suopeaa erottelua rodun, ihonvärin, sukupuolen, founded on race, colour, sex, language, religion 7474: kielen, uskonnon tai uskon, poliittisen tai muun or belief, political or other opinion, national 7475: mielipiteen, kansallisen tai yhteiskunnallisen al- or social origin, wealth, birth or other status, 7476: kuperän, omaisuuden, syntyperän tai muun ase- on on any other similar criteria. 7477: man tai muun vastaavan syyn petusteella. 7478: 2. Ensimmäisen yleissopimuksen 27 ja 32 2. The relevant provisions of Articles 27 7479: artiklan asianomaisia määräyksiä sovelletaan py- and 32 of the First · Convention shall apply 7480: syviin lääkintäyksiköihin ja -kulkuneuvoihin ( lu- to permanent medical units and transports 7481: kuuriottamatta sairaalalaivoja, joihin sovelle- ( other than hospital ships, to which Article 7482: taan toisen · yleissopimuksen 25 artiklan mää- 25 of the Second Convention appiies) and 7483: räyksiä) sekä niiden herikilöstöön, jotka selk- their personnel made available to a Party to 7484: kauksen osapuolen käyttöön on humanitaarisiin the conflict for humanitarian purposes: 7485: tarkoituksiin asettanut: · 7486: N:o 14 27 7487: 7488: a) puolueeton valtio tai muu asianomaisen ( a) hy a neutral or other State whkh is 7489: selkkauksen ulkopuolella oleva valtio; not a Party to that conflict; 7490: b) tällaisen valtion tunnustama ja valtuut- ( h) by a recognized and authorized aid 7491: tama avustusjärjestö; sodety of such a State; 7492: c) puolueeton kansainvälinen humanitaarinen ( c) by an impartial international humani- 7493: järjestö. tarian organization. 7494: 7495: 10 artikla Article 10 7496: Suojelu ja hoito Protection and care 7497: 1. Kaikkia haavoittuneita, sairaita ja haak- 1. Ali the wounded, sick and shipwrecked, 7498: sirikkoisia on riippumatta siitä, kummalle puo- to whichever Party they helong, shall be 7499: lelle he kuuluvat, kunnioitettava ja suojeltava. respected and protected. 7500: 2. Heitä on kaikissa olosuhteissa kohdelta- 2. In all cirmustances they shall he treated 7501: va inhimillisesti ja heille on mahdollisimman humanely and shall receive, to the fullest 7502: laajasti ja mahdollisimman pian annettava hei- extent practicahle and with the !east possihle 7503: dän tilansa edellyttämä lääkintähoito ja huo- delay, the medical care and attention required 7504: mio. Mitään erottelua ei saa tehdä heidän vä- hy their condition. There shall he no distinc- 7505: lillään muilla kuin lääketieteellisillä perusteilla. tion among them founded on any grounds 7506: other than medical ones. 7507: 7508: 11 artikla Article 11 7509: Henkilöiden suojelu Protection of persons 7510: 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun tilanteen 1. The physical or mental health and 7511: johdosta vastakkaisen osapuolen valtaan joutu- integrity of persons who are in the power 7512: neiden tai internoitujen, pidätettyjen tai muu- of the adverse Party or who are interned, 7513: toin vapautensa menettäneiden henkilöiden ruu- detained or otherwise deprived of liherty as 7514: miillista tai henkistä terveyttä tai koskematto- a result of a situation referred to in Article 1 7515: muutta ei saa vaarantaa oikeudettomalla teolla shall not he endangered hy any unjustified act 7516: tai laiminlyönnillä. Tämän mukaisesti tässä ar- or omission. Accordingly, it is prohihited to 7517: tiklassa tarkoitettuja henkilöitä ei saa alistaa suhject the persons descrihed in this Article 7518: lääketieteellisiin toimenpiteisiin, joita heidän to any medical procedure which is not in- 7519: terveydentilansa ei edellytä ja jotka eivät vas- dicated by the state of health of the person 7520: taa asianomaisen osapuolen soveltamia yleisiä concerned and which is not consistent witb 7521: sairaanhoitoperiaatteita, joita sovellettaisiin generally accepted medical standards which 7522: vastaavissa lääketieteellisissä olosuhteissa, hoi- would be applied under similar medical cir- 7523: toa-antavan osapuolen omiin täyttä vapautta cumstances to persons who are nationals of 7524: nauttiviin kansalaisiin. the Party conducting the procedure and who 7525: are in no way deprived of liberty. 7526: 2. Erityisesti on kielletty suorittamasta ky- 2. It is, in particular, nrohihited to carry 7527: seisille henkilöille edes heidän suostumuksel- out on such persons, even with their consent:· 7528: laan: 7529: a) silpomista; ( a) physical mutilations; 7530: h) lääketieteellisiä tai muita tieteellisiä ko- ( h) medical or scientific experiments; 7531: keita; 7532: c) kudoksen- ja elinten poistoa niiden siirtoa ( c) removai of tissue or organs for trans- 7533: varten, plantation, 7534: jollei tämä ole 1 kappaleessa tarkoitettujen except where these acts are justified in cQn- 7535: edellytysten mukaan oikeutettua. formity with the conditions provided for 'in 7536: paragraph 1. 7537: 3. Edellä olevan 2 kappaleen c kohdan mää- 3. Exceptions to . the prohihition in para_. 7538: räyksistä voidaan poiketa vain kysymyksen ol- graph 2 ( c) may he made only in the case 7539: 28 N:o 14 7540: 7541: lessa verenluovutuksesta verensiirtoa varten tai of donations of blood for transfusion or of 7542: ihon luovuttamisesta ihonsiirtoa varten edellyt- skin for grafting, provided that they are given 7543: täen, että nämä luovutetaan vapaaehtoisesti il- voluntarily and without any coercion or in- 7544: man minkäänlaista pakotetta tai houkutusta ja ducement, and then only for therapeutic 7545: silloinkin vain hoidollisiin tarkoituksiin olosuh- purposes, under conditions consistent with 7546: teissa, jotka vastaavat yleisesti hyväksyttyjä lää- generally accepted medical standards and 7547: ketieteellisiä normeja ja valvontaa, joka on tar- controls designed for the benefit of hoth 7548: koitettu sekä luovuttajan että vastaanottajan the donor and the recipient. 7549: eduksi. 7550: 4. Jokainen tahallinen teko tai laiminlyönti, 4. Any wilful act or omission which seri- 7551: joka vakavasti vaarantaa henkilön ruumiillista ously endangers the physical or mental health 7552: tai' henkistä terveyttä tai koskemattomuutta hä- or integrity of any person who is in the 7553: nen ollessaan muun kuin sen osapuolen vallassa, power of a Party other than the one on 7554: josta hän on riippuvainen, ja joka joko rikkoo which he depends and which either violates 7555: 1 ja 2 kappaleen kieltoja vastaan tai ei nou- any of the prohihitions in paragraphs 1 and 7556: data 3 kappaleen määräyksiä, muodostaa tör- 2 or fails to comply with the requirements 7557: keän rikoksen tätä pöytäkirjaa vastaan. of paragraph 3 shall he a grave breach of 7558: this Protocol. 7559: 5. Edellä 1 kappaleessa tarkoitetuilla hen- 5. The persons described in paragraph 1 7560: kilöillä on oikeus kieltäytyä kirurgisista toimen- have the right to refuse any surgical operation. 7561: piteistä. Sellaisen kieltäytymisen tapahtuessa on In case of refusal, medical personnel shall 7562: lääkintähenkilöstön pyrittävä saamaan siitä endeavour to ohtain a written statement to 7563: potilaan allekirjoittama tai hyväksymä kirjalli- that effect, signed or acknowledged by the 7564: nen todistus. patient. 7565: 6. Jokaisen selkkauksen osapuolen on kir- 6. Each Party to the conflict shall keep a 7566: jattava sairaskertomukseen jokainen verensiirtoa medical record for every donation of hlood 7567: tai ihonsiirtoa varten tehty veren- tai ihonluo- for transfusion or skin for grafting hy persons 7568: vutus, milloin luovuttaja on 1 artiklassa tarkoi- referred to in paragraph 1, if that donation 7569: tettu henkilö ja luovutus tapahtuu asianomai- is made under the responsihility of that Party. 7570: sen osapuolen vastuulla. Lisäksi jokaisen selk- In addition, each Party to the conflict shall 7571: kauksen osapuolen on pyrittävä kirjaamaan jo- endeavour to keep a record of all medical 7572: kainen 1 artiklassa tarkoitetun tilanteen joh- procedures undertaken with respect to any 7573: dosta internoiduille, pidätetyille tai muuten va- person who is interned, detained or other- 7574: pautensa menettäneille henkilöille tehty lääkin- wise deprived of liherty as a result of a 7575: tätoimenpide. Tämä kirjanpito on pidettävä suo- situation referred to in Article 1. These re- 7576: jelijavaltion saatavilla tarkastusta varten. cords shall he availahle at all times for 7577: inspection by the Protecting Power. 7578: 7579: 12 artikla Article 12 7580: Lääkintäyksiköiden suojelu Protection of medical units 7581: 1. Lääkintäyksiköitä on kaikissa olosuhteissa 1. Medical units shall he respected and 7582: kunnioitettava ja suojeltava eivätkä ne saa jou- protected at all times and shall not he the 7583: tua aseellisen toiminnan kohteeksi. ohjeet of attack. 7584: 2. Edellä olevan 1 kappaleen määräyksiä so- 2. Paragraph 1 shall apply to civilian me- 7585: velletaan siviililääkintäyksiköihin edellyttäen, dical units, provided that they: 7586: että ne: 7587: a) kuuluvat jollekin selkkauksen osapuolista; ( a) helong to one of the Parties to the 7588: conflict; 7589: b) ovat selkkauksen osapuolen toimivaltai- ( b) are recognized and authorized by the 7590: sen viranomaisen tunnustamia tai valtuuttamia, competent authority of one of the Patties 7591: tai että ne to the conflict; or 7592: .c) ovat tämän. pöytäkirjan 9 artiklan 2 kap- ( c) are authorized in conformity with Ar- 7593: N:o 14 29 7594: 7595: paleen tai ensimma1sen yleissopimuksen 27 ar- ticle 9, paragraph 2, of this Protocol or Ar- 7596: tiklan mukaisesti hyväksyttyjä. ucle 27 of the First Convention. 7597: 3. Selkkauksen osapuolia kehotetaan ilmoit- 3. The Patties to the conflict are invited 7598: tamaan toisilleen, missä niiden pysyvät lääkintä- to notify each other of the location of their 7599: yksiköt sijaitsevat. Tällaisen ilmoituksen puut- fixed medical units. The absence of suth 7600: tuminen ei vapauta ketään selkkauksen osapuo- notification shall not exempt any of the Parties 7601: lista velvollisuudesta noudattaa 1 kappaleen from the obligation to comply with the 7602: määräyksiä. provisions of paragraph 1. 7603: 4. Lääkintäyksiköitä ei missään tapauksessa 4. Under no circumstances shall medical 7604: saa käyttää sotilaskohteiden suojelemiseksi units be used in an attempt to shield military 7605: aseelliselta toiminnalta. Milloin suinkin mah- objectives from attack. Whenever possible, 7606: dollista, on selkkausten osapuolten varmistet- the Patties to the conflict shall ensure that 7607: tava lääkintäyksiköiden sijoittaminen siten, et- medical units are so sited that attack against 7608: tei aseellinen toiminta sotilaskohteita vastaan military objectives do not imperil their safety. 7609: vaaranna lääkintäyksiköiden turvallisuutta. 7610: 7611: 13 artikla Article 13 7612: Siviililääkintäyksiköiden suojelun lakkaaminen Discontinuance of protection of civilian 7613: medical unils 7614: 1. Suojelu, johon siviililääkintäyksiköt ovat 1. The protection to which dvilian medical 7615: oikeutettuja, lakkaa ainoastaan, jos niitä huma- units are entitled shall not cease unless they 7616: nitaarisen toimintansa ohella käytetään vihol- are used to commit, outside their humanitarian 7617: lista vahingoittavaan toimintaan. Suojelua ei kui- function, acts harmful to the enemy. Protection 7618: tenkaan saa lopettaa, ennen kuin asiasta on an- may, however, cease only after a warning has 7619: nettu varoitus ja, mikäli soveliasta, kohtuulli- been given setting, whenever appropriate, a. 7620: nen määräaika asetettu ja varoitus on jäänyt reasonable time-limit, and after such warning 7621: noudattamatta. has remained unheeded. 7622: 2. Seuraavien seikkojen ei katsota olevan 2. The following shall not be considered 7623: vihollista vahingoittavia: as acts harmful to the enemy: 7624: a) että yksikön henkilöstö on varustettu ( a) that the personnel of the unit are 7625: kevyillä henkilökohtaisilla aseilla itsensä ja hoi- equipped with light individual weapons for 7626: dossaan olevien haavoittuneiden ja sairaiden their own defence or for that of the wounded 7627: puolustamista varten; and sick in their charge; 7628: b) että lääkintäyksikköä suojelee vartiojouk- ( b) that the units is guarded by a picket 7629: ko, vartiomiehet tai vartiosuojue; or by sentries or by an escort; 7630: c) että lääkintäyksiköstä löytyy sairailta ja ( c) that small-arms and ammunition taken 7631: haavoittuneilta otettuja käsiaseita ja ampumatar- from the wounded and sick, and not yet 7632: vikkeita, joita ei vielä ole luovutettu asian- handed to the proper service, are found in 7633: omaiselle viranomaiselle; the units; 7634: d) että asevoimiin kuuluvia tai muita taiste- ( d) that members of the armed forces or 7635: luun osallistuvia on lääkintäyksikössä sairaan- other combatants are in the unit for medical 7636: hoidollisista syistä. reasons. 7637: 7638: 7639: 14 artikla Article 14 7640: Siviililääkintäyksiköihin kohdistuvan pakko- Limitations on requisition of civilian 7641: oton rajoitukset medical units 7642: 1. Miehittäjävaltion velvollisuus on varmistaa, 1. The Occupying Power has the duty 7643: että miehitetyn alueen siviiliväestön lääkintätar- to ensure that the medical needs of the civilian 7644: peet jatkuvasti tyydytetään. population in occupied territory continue to 7645: be satisfied. 7646: 30 N:o 14 7647: 7648: 2 .• Tästä syystä miehittäjävaltio ei saa vaatia 2. The Occupying Power shall not, there- 7649: luovutettavaksi siviililääkintäyksiköitä, niiden fore, requisition civilian medical units, their 7650: laitteistoa, varusteita tai henkilöstön palve- equipment, their materiel or the services of 7651: luja niiden ollessa vielä välttämättömiä lääkintä- their personnel, so long as these resources 7652: palvelusten antamiseksi siviiliväestölle sekä are necessary for the provision of adequate 7653: hoitoon jo otettujen haavoittuneiden ja sairaiden medical services for the civilian population 7654: hoidon jatkamiseksi. and for the continuing medical care of any 7655: wounded and sick already under treatment. 7656: 3. Edellyttäen, että 2 kappaleen yleissääntöä 3. Provided that the general rule in para- 7657: jatkuvasti noudatetaan, miehittäjävaltio voi vaa- graph 2 continues to be observed, the Oc- 7658: tia käyttöönsä sanottuja voimavaroja varustei- cupying Power may requisition the said resour- 7659: neen ottaen huomioon seuraavat erityisehdot: ces, subject to the following particular con- 7660: ditions: 7661: a) ne ovat välttämättömiä miehittäjävaltion ( a) that the resources are necessary for the 7662: asevoimiin tai sotavankeihin kuuluvien haavoit- adequate and immediate medical treatment of 7663: tuneiden tai sairaiden tarpeelliseen ja välittö- the wounded and sick members of the armed 7664: mään hoitoon; forces of the Occupying Power or of prisoners 7665: of war; 7666: b) pakko-otto jatkuu vain yllä mainitun tar- ( b) that the requisition continues only 7667: peen ajan; ja whi:le such necessity exists; and 7668: c) välittömiin toimenpiteisiin ryhdytään sivii- ( c) that immediate arrangements are made 7669: liväestön ja sellaisten hoidossa olevien haavoit- to ensure that the medical needs of the civilian 7670: tUneiden ja sairaiden, joiden asemaan pakko-otto population, as well as those of any wounded 7671: vaikuttaa, lääkintätarpeiden jatkuvan tyydyt- and sick under treatment who are affected 7672: tämisen varmistamiseksi. by the requisition, continue to be satisfied. 7673: 7674: 15 artikla Article 15 7675: Siviililuontoisen lääkintä- ja hengellisen Pmtection of civilian medical and religious 7676: henkilöstön suojeleminen personnel 7677: 1. Siviililääkintähenkilöstöä on kunnioitetta- 1. Civilian medical personnel shall be re- 7678: va ja suojeltava. spected and protected. 7679: 2. Tarvittaessa on siviililääkintähenkilöstölle 2. If needed, all available help shall be 7680: annettava kaikki saatavana oleva apu alueella, afforded to civilian medical personnel in an 7681: jolla siviililääkintäpalvelut keskeytyvät taistelu- area where civilian medical services are dis- 7682: toiminnan johdosta. rupted by reason of combat activity. 7683: 3. Miehittäjävaltion on annettava siviililää- 3. The Occupying Power shall afford ei- 7684: ldntähenkilöstölle miehitetyillä alueilla kaikki viHan medical personnel in occupied territories 7685: mahdollinen apu, jotta he voisivat parhaansa every assistance to enable them to perform, 7686: mukaan jatkaa humanitaarista toimintaansa. to the best of their ability, their humanitarian 7687: Miehittäjävaltio ei saa vaatia tältä henkilöstöltä, functions. The Occupying Power may not re- 7688: että se tehtäviään suorittaessaan antaisi kenelle- quire that, in the performance of those func- 7689: kään henkilölle etuoikeuden hoitoon muilla kuin tions, such personnel shall give priority to 7690: lääketieteellisillä perusteilla. Lääkintähenkilöstöä the treatment of any person except on me- 7691: ei saa pakottaa tehtäviin, jotka ovat ristiriidassa dical grounds. They shall not be compelled 7692: heidän humanitaarisen toimintansa kanssa. to carry out tasks which are not compatible 7693: with their humanitarian mission. 7694: 4. Siviililääkintähenkilöstö on päästettävä 4. Civilian medical personnel shall have 7695: kaikkiin paikkoihin, joissa sen palvelut ovat access to any place where their services are 7696: välttämättömiä, ottaen huomioon asianomaisen essential, subject to such supervisory and safety 7697: selkkauksen osapuolen tarpeellisiksi katsomat measures as the relevant Patty to the conflict 7698: valvonta- ja turvaffi.suustoimenpiteet. may deem necessary. 7699: N:o 14 31 7700: 7701: 5. Siviililuontoista hengellistä henkilöstöä on 5. Civilian religious personnel shall be re- 7702: kunnioitettava ja suojeltava. Yleissopimusten ja spected and protected. The provisions of the 7703: tämän pöytäkirjan lääkintähenkilöstön tunnista- Conventions and of this Protocol concerning 7704: mista ja suojelua koskevia määräyksiä sovelle- the protection and identification of medical 7705: taan yhtäläisesti myös näihin henkilöihin. personnel shall apply equally to such persons. 7706: 7707: 7708: 16 artikla Article 16 7709: Lääkintätehtävien yleinen suojelu General protection of medical duties 7710: 1. Ketään henkilöä ei saa missään olosuh- 1. Under no circumstances shall any person 7711: teissa rangaista lääkintäetiikan mukaisten lää- be punished for carrying out medical activities 7712: kintätehtävien suorittamisesta riippumatta hen- compatible with medical ethics, regardless of 7713: kilö$tä, jonka hyväksi ne koituvat. the person benefiting therefrom. 7714: 2. Lääkinnällisiä toimenpiteitä suorittavia 2. Persons engaged in medical activities 7715: henkilöitä ei saa pakottaa toimimaan lääkintä- shall not be compelled to perform acts or 7716: etiikan sääntöjen tai muiden haavoittuneiden ja to carry out work contrary to the rules of 7717: sairaiden hyväksi laadittujen lääketieteellisten medical ethics or to other medical rules de- 7718: sääntöjen taikka yleissopimusten tai tämän pöy- signed for the benefit of the wounded and 7719: täkirjan määräysten vastaisesti tahi pidättymään sick or to the provisions af the Conventions 7720: näiden sääntöjen ja määräysten edellyttämästä or of this Protocol, or to tefrain from per- 7721: toimenpiteestä tai työskentelystä. forming acts or from carrying out work re- 7722: quired by those rules and provisions. 7723: 3. Ketään lääkintätoimintaan osallistuvaa 3. No person engaged in medical activities 7724: henkilöä ei saa pakottaa antamaan tietoja hoi- shall be compelled to give to anyone belonging 7725: dossaan olevista tai olleista haavoittuneista tai either ta an adverse Party, or ta his own 7726: sairaista selkkauksen vastakkaiselle osapuolelle Party except as required by the law af the 7727: sen enempää kuin omalle osapuolelleenkaan, latter Party, any information concerning the 7728: paitsi milloin viimeksimainitun osapuolen lait wounded and sick who are, or who have been, 7729: sitä edellyttävät, jos hän katsoo näiden tietojen under his care, if such information would, in 7730: voivan osoittautua potilaille tai heidän perheil- his opinion, prove harmful to the patients 7731: leen vahingolliseksi. Säännöksiä tarttuvien tau- concerned or to their families. Regulations for 7732: tien pakollisesta ilmoittamisesta on kuitenkin the compulsory notification of communicable 7733: noudatettava. diseases shall, however, be respected. 7734: 7735: 17 artikla Article 17 7736: Siviiliväestön ja avustusjärjestöjen asema Role of the civilian population and of aid 7737: societies 7738: 1. Siviiliväestön on kunnioitettava haavoit- 1. The civilian population shall respect the 7739: tuneita, sairaita ja haaksirikkoisia, myös vasta- wounded, sick and shipwrecked, even if they 7740: puoleen kuuluvia, eikä se saa ryhtyä väkival- belong to the adverse Party, and shall commit 7741: taisuuksiin heitä vastaan. Siviiliväestöllä ja no act of violence against them. The civilian 7742: avustusjärjestöillä kuten kansallisilla Punaisen population and aid societies, such as national 7743: Ristin (Punaisen Puolikuun, Punaisen Leijo- Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) 7744: nan ja Auringon) yhdistyksillä on oikeus myös Societies, shall be permitted, even on their 7745: omasta aloitteestaan koota ja hoitaa haavoit- own initiative, to collect and care for the 7746: tuneita, sairaita ja haaksirikkoisia myös valloi- wounded, sick and shipwrecked, even in 7747: tetuilla tai miehitetyillä alueilla. Ketään ei saa invaded or occupied areas. No one shall be 7748: vahingoittaa, panna syytteeseen, tuomita tai harmed, prosecuted, convicted or punished for 7749: rangaista tällaisten humanitaaristen tekojen joh- such humanitarian acts. 7750: dosta. 7751: 2. Selkkauksen osapuolet voivat pyytää sivii- 2. The Patties to the conflict may appeal 7752: liväestöä tai 1 kappaleessa tarkoitettuja avustus- ta the civilian population and the aid sadeties 7753: 32 N:o 14 7754: 7755: järjestöjä kokoamaan ja hoitamaan haavoittu- referred to in paragraph 1 to collect and care 7756: neita, sairaita ja haaksirikkoisia sekä etsimään for the wounded, sick and shipwrecked, and 7757: kuolleita ja ilmoittamaan, mistä he ovat löydet- to search for the dead and report their loca- 7758: tävissä. Selkkauksen osapuolten on sekä suojel- tion; they shall grant both protection and 7759: tava tätä vetoomusta noudattavia että annettava the necessary facilities to those who respond 7760: heille tarvittava apu. Jos vastakkainen osa- to this appeal. If the adverse Party gains or 7761: puoli valtaa tai takaisinvaltaa alueen, on senkin regains control of the area, that Party also shall 7762: annettava sama suojelu ja apu niin kauan kuin afford the same protection and facilities for 7763: niitä tarvitaan. so long as they are needed. 7764: 7765: 18 artikla Article 18 7766: Tunnistaminen Identification 7767: 1. Jokaisen selkkauksen osapuolista tulee 1. Each Party to the conflict shall endeav- 7768: pyrkiä varmistamaan, että lääkintä- ja hengel- our to ensure that medical and religious per- 7769: linen henkilöstö sekä lääkintäyksiköt ja -kul- sonnel and medical units and transports are 7770: kuneuvot ovat tunnistettavissa. identifiable. 7771: 2. Jokaisen selkkauksen osapuolista tulee 2. Each Party to the conflict shall also 7772: pyrkiä myös ottamaan käytäntöön ja toteutta- endeavour to adopt and to implement methods 7773: maan menetelmiä ja keinoja, joiden avulla tun- and procedures which wiil make it possible 7774: nusmerkkiä ja tunnusmerkinantaa käyttävät lää- to recognize medical units and transports which 7775: kintäyksiköt ja -kulkuneuvot voidaan tunnistaa. use the distinctive emblem and distinctive 7776: signals. 7777: 3. Miehi tetyillä alueilla sekä alueilla, joilla 3. In occupied territory and in areas where 7778: taistelu on käynnissä tai saattaa alkaa, siviili- fighting is taking place or is likely to take 7779: luontoisen lääkintä- ja hengellisen henkilöstön place, civilian medical personnel and civilian 7780: tulisi olla tunnistettavissa tunnusmerkistä ja religious personnel should be recognizable by 7781: heidän asemansa todistavasta henkilökortista. the distinctive emblem and an identity card 7782: certifying their status. 7783: 4. Asianomaisen viranomaisen luvalla lääkin- 4. With the consent of the competent 7784: täyksiköt ja -kulkuneuvot on varustettava tun- authorlty, medical units and transports shall 7785: nusmerkillä. Tämän pöytäkirjan 22 artiklassa be marked by the distinctive emblem. The 7786: tarkoitetut alukset ja ilma-alukset merkitään ships and craft referred to in Article 22 of 7787: toisen yleissopimuksen määräysten mukaisesti. this Protocol shall be marked in accordance 7788: with the provisions of the Second Convention. 7789: 5. Tunnusmerkin lisäksi selkkauksen osa- 5. In addition to the distinctive emblem, 7790: puolet voivat tämän pöytäkirjan I liitteen III a Party to the conflict may, as provided in 7791: luvun mukaisesti käyttää tunnusmerkinantaa Chapter III of Annex I to this Protocol, 7792: lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen tunnistami- authorize the use of distinctive signals to 7793: seksi. Poikkeuksellisesti, mainitussa luvussa tar- identify medical units and transports. Excep- 7794: koitetuissa erikoistapauksissa, lääkintäkulkuneu- tionally, in the special cases covered in that 7795: vot voivat käyttää tunnusmerkinantaa näyttä- Chapter, medical transports may use distinctive 7796: mättä tunnusmerkkiä. signals without displaying the distinctive em- 7797: blem. 7798: 6. Tämän artiklan 1-5 kappaleen määräyk- 6. The application of the provisions of 7799: siä sovelletaan tämän pöytäkirjan I liitteen I - paragraphs 1 to 5 of this Article is governed 7800: III luvun mukaisesti. Liitteen III luvussa yksin- by Chapters I to III of Annex I to this Proto- 7801: omaan lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen col. Signals designated in Chapter III of the 7802: käyttöön tarkoitettua tunnusmerkinantaa ei saa Annex for the exclusive use of medical units 7803: käyttää mihinkään muuhun kuin mainitussa and transports shall not, except as provided 7804: luvussa määriteltyjen lääkintäyksiköiden ja -kul- therein, be used for any purpose other than 7805: kuneuvojen tunnistamiseen lukuunottamatta to identify the medical units and transports 7806: mainitussa luvussa tarkoitettuja poil{keustapauk- specified in that Chapter. 7807: sia. 7808: N:o 14 33 7809: 7810: 7. Tämä artilda ei oikeuta käyttämään tun- 7. This Article does not authorize any 7811: nusmerkkiä rauhan aikana laajemmin kuin mitä wider use of the distinctive emblem in peace- 7812: ensimmäisen yleissopimuksen 44 artiklassa mää- time than is prescribed in Article 44 of the 7813: rätään. First Convention. 7814: 8. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan 8. The provisions of the Conventions and 7815: määräyksiä tunnusmerkin käytöstä ja valvon- of this Protocol relating to supervision of the 7816: nasta sekä sen väärinkäytön ehkäisemisestä ja use of the distinctive emblem and to the 7817: estämisestä sovelletaan myös tunnusmerkinan- prevention and repression of any misuse there- 7818: toon. of shall be applicable to distinctive signals. 7819: 7820: 19 artikla Artide 19 7821: Puolueettomat ja muut selkkauksen ulleopuoliset Neutral and other States not Parties to the 7822: valtiot conflict 7823: Puolueettomien ja muiden selkkauksen ulko- Neutral and other States not Parties to the 7824: puolisten valtioiden on noudatettava soveltuvin conflict shall apply the relevant provisions 7825: osin tämän pöytäkirjan määräyksiä sellaisiin of this Protocol to persons protected by this 7826: tämän osan tarkoittamiin suojeltaviin henkilöi- Part who may be received or interned within 7827: hin nähden, jotka saattavat tulla vastaanote- their tetritory, and to any dead of the Patties 7828: tuiksi tai internoiduiksi niiden alueella, samoin to that conflict whom they may find. 7829: kuin mahdollisesti löytämiinsä selkkauksen osa- 7830: puolten kuolleisiin nähden. 7831: 7832: 20 artikla Artide 20 7833: Kostotoimenpiteiden kieltäminen Prohibition of reprisals 7834: Kostotoimenpiteet tämän osan perusteella Reprisals against the persons and objects 7835: suojeltavia henkilöitä ja kohteita vastaan on protected by this Part are prohibited. 7836: kielletty. 7837: 7838: 7839: 7840: II osasto Section II 7841: 7842: LÄÄKINTÄKULJETUKSET MEDICAL TRANSPORTATION 7843: 7844: 21 artikla Article 21 7845: Lääkintäajoneuvot Medical vehicles 7846: Lääkintäajoneuvoja on kunnioitettava ja suo- Medical vehicles shall be respected. and pro- 7847: jeltava samalla tavoin kuin liikkuvia lääkintä- tected in the same way as mobile medical units 7848: yksiköltä yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan under the Conventions and this Protocol. 7849: perusteella. 7850: 7851: 22 artikla Article 22 7852: Sairaala-alukset ja rannikkopelastusalukset Hospital ships and coastal rescue craft 7853: 1. Yleissopimusten määräyksiä, jotka koske- 1. The provisions of the Conventions relat- 7854: vat ing to: 7855: a) toisen yleissopimuksen 22, 24, 25 ja 27 (a) vessels described in Articles 22, 24, 25 7856: artiklassa tarkoitettuja aluksia, and 27 of the Second Convention, 7857: b) niihin kuuluvia pelastusveneitä ja pien- (b) their lifeboats and small craft, 7858: aluksia, 7859: 5 167800997C 7860: 34 N:o 14 7861: 7862: c) niiden henkilökuntaa ja miehistöä; ( c) their personnel and crews, and 7863: d) aluksissa olevia haavoittuneita, sairaita ja ( d) the wounded, sick and shipwrecked on 7864: haaksirikkoisia, board, 7865: sovelletaan myös näiden alusten ja veneiden shall also apply where these vessels carry civi- 7866: kuljettaessa haavoittuneita, sairaita ja haak- lian wounded, sick and shipwrecked who do 7867: sirikkoisia siviilihenkilöitä, jotka eivät kuu- not belong to any of the categories mentioned 7868: lu mihinkään toisen yleissopimuksen 13 artik- in Artide 13 of the Second Convention. Such 7869: lassa tarkoitetuista ryhmistä. Sellaisia siviilihen- dvilians shall not, however, be subject to sur- 7870: kilöitä ei kuitenkaan tule luovuttaa millekään render to any Party which is not their own, 7871: muulle selkkauksen osapuolelle kuin heidän or to capture at sea. If they find themselves in 7872: omalleen eikä heitä saa vangita merellä. Jos he the power of a Party to the conflit other than 7873: joutuvat jonkun muun selkkauksen osapuolen their own they shall be covered by the Fourth 7874: kuin omansa valtaan heihin sovelletaan neljän- Convention and by this Protocol. 7875: nen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan mää- 7876: räyksiä. 7877: 2. Yleissopimuksissa määrätyt toisen yleisso- 2. The protection provided by the Con- 7878: pimuksen 25 artiklassa tarkoitettujen aluksien ventions to vessels described in Article 25 of 7879: suojelu koskee myös sairaalalaivoja, jotka huma- the Second Convention shall extend to hospital 7880: nitaarisiin tarkoituksiin on selkkauksen osapuo- ships made available for humanitarian purposes 7881: len käyttöön antanut: to a Party to the conflict: 7882: a) puolueeton tai muu selkkauksen ulkopuo- ( a) by a neutral or other State which is not 7883: linen valtio; tai a Party to that conflit; or 7884: b) puolueeton kansainvälinen humanitaari- ( b) by an impartial international humani- 7885: nen järjestö, tarian organization, 7886: edellyttäen, että kummassakin tapauksessa provided that, in either case, the requirements 7887: mainitun artiklan määräyksiä noudatetaan. set out in that Artide are complied with. 7888: 3. Toisen yleissopimuksen 27 artiklassa mai- 3. Small craft described in Article 27 of the 7889: nittuja aluksia on suojeltava, vaikka sanotussa Second Convention shall be protected even if 7890: artiklassa tarkoitettua ilmoitusta ei olisikaan the notification envisaged by that Article has 7891: tehty. Selkkauksen osapuolia kehotetaan kui- not been made. The Patties to the conflict are, 7892: tenkin ilmoittamaan toisilleen kaikki sellaiset nevertheless, invited to inform each other of 7893: näitä aluksia koskevat yksityiskohdat, jotka hel- any cletails of such craft which will fadlitate 7894: pottavat niiden tunnistamista ja toteamista. their identification and recognition. 7895: 7896: 23 artikla Article 23 7897: Muut lääkintäalukset Other medical ships and craft 7898: 1. Muita kuin tämän pöytäkirjan 22 artik- 1. Medical ships and craft other than those 7899: lassa ja toisen yleissopimuksen 38 artiklassa tar- referred to in Article 22 of this Protocol and 7900: koitettuja lääkintäaluksia on sekä merellä että Article 38 of the Second Convention shall, 7901: muilla vesillä kunnioitettava ja suojeltava sa- whether at sea or in other waters, be respected 7902: malla tavoin kuin liikkuvia lääkintäyksiköitä tä- and protected in the same way as mobile medical 7903: män pöytäkirjan ja yleissopimusten perusteella. units under the Conventions and this Protocol. 7904: Koska suojelu voi olla tehokasta vain, kun ne Since this protection can only b~ effective if they 7905: voidaan tunnistaa ja todeta lääkintäaluksiksi, on can be identified and recognized as medical ships 7906: alukset varustettava tunnusmerkillä ja niiden or craft, such vessels should be marked with 7907: on mahdollisimman tarkoin noudatettava toisen the distinctive emblem and as far as possible 7908: yleissopimuksen 43 artiklan 2 kappaleen mää- comply with the second paragraph of Article 7909: räyksiä. 43 of the Second Convention. 7910: 2. Edellä 1 kappaleessa mainitut alukset ovat 2. The ships and craft referred to in para- 7911: sodan oikeussääntöjen alaisia. Jokainen pinnalla graph 1 shall remain subject to the laws of 7912: liikkuva sota-alus, joka välittömästi pystyy pa- war. Any warship on the surface able imme- 7913: kotteilla tehostamaan käskyään, voi käskeä niitä diately to enforce its command may order them 7914: pysähtymään, väistämään tai kulkemaan määrät- to stop, order them off, or make them take a 7915: N:o 14 35 7916: 7917: tyyn suuntaan ja alusten on toteltava käskyä. certain course, and they shall obey every such 7918: Aluksia ei millään muulla tavalla saa estää täyt- command. Such ships and craft may not in 7919: tämästä lääkintätehtäväänsä niin kauan kuin any other way be diverted from their medical 7920: niissä olevat haavoittuneet, sairaat ja haaksirik- mission so long as they are needed for the 7921: koiset tarvitsevat hoitoa. wounded, sick and shipwrecked on board. 7922: 3. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettu suojelu 3. The protection provided in paragraph 1 7923: lakkaa vasta kun toisen yleissopimuksen 34 ja 35 shall cease only under the conditions set out in 7924: artiklan ehdot on täytetty. Selvä kieltäytyminen Articles 34 and 35 of the Second Convention. 7925: tottelemasta 2 kappaleen mukaisesti annettua A clear refusal to obey a command given in 7926: käskyä on toisen yleissopimuksen 34 artiklan accordance with paragraph 2 shall be an act 7927: mukainen vihollista vahingoittava toimi. harmful to the enemy under Article 34 of the 7928: Second Convention. 7929: 4. Selkkauksen osapuolet voivat ilmoittaa 4. A Party to the conflict may notify any 7930: vastapuolelle mahdollisimman ajoissa lääkintä- adverse Party as far in advance of sailing as 7931: aluksen nimen, tyypin, arvioidun lähtöajan, rei- possible of the name, description, expected 7932: tin, arvioidun nopeuden, varsinkin vetoisuudel- time of sailing, course and estimated speed of 7933: taan yli 2 000 bruttorekisteritonnin alusten osal- the medical ship or craft, particularly in the 7934: ta, ja ne voivat antaa mahdollisia muita tietoja, case of ships of over 2,000 gross tons, and may 7935: jotka helpottavat aluksen tunnistamista ja totea- provide any other information which would 7936: mista. Vastapuolen tulee tunnustaa saamansa facilitate identification and recognition. The 7937: tiedot vastaanotetuiksi. adverse Party shall acknowledge receipt of such 7938: information. 7939: 5. Toisen yleissopimuksen 37 artiklan mää- 5. The provisions of Article 37 of the 7940: räyksiä on sovellettava tällaisten alusten lää- Second Convention shall apply to medical and 7941: kintä- ja hengelliseen henkilöstöön. religious personnel in such ships and craft. 7942: 6. Toisen yleissopimuksen määräyksiä on 6. The provisions of the Second Convention 7943: sovellettava lääkintäaluksissa oleviin kyseisen shall apply to the wounded, sick and ship- 7944: yleissopimuksen 13 artiklassa ja tämän pöytä- wrecked belonging to the categories referred to 7945: kirjan 14 artiklassa tarkoitetuihin haavoittu- in Article 13 of the Second Convention and in 7946: neisiin, sairaisiin ja haaksirikkoisiin. Haavoit- Article 44 of this Protocol who may be on 7947: tuneita, sairaita tai haksirikkoisia siviilihenki- board such medical ships and craft. Wounded, 7948: löitä, jotka eivät kuulu mihinkään toisen yleis- sick and shipwrecked civilians who do not 7949: sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettuun ryh- belong to any of the categories mentioned in 7950: mään, ei saa merellä pakottaa antautumaan Article 13 of the Second Convention shall not 7951: muulle kuin omalle osapuolelle tai poistaa aluk- be subject, at sea, either to surrender to any 7952: sesta. Jos he joutuvat muun kuin oman osa- Party which is not their own, or to removai 7953: puolensa valtaan, heihin on sovellettava nel- from such ships or craft; if they find them· 7954: jännen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan selves in the power of a Party to the conflict 7955: määräyksiä. other than their own, they shall be covered by 7956: the Fourth Convention and by this Protocol. 7957: 7958: 24 artikla Article 24 7959: Lääkintäilma-alusten suojelu Protection of medical aircraft 7960: Lääkintäilma-aluksia on kunnioitettava ja Medical aircraft shall be respected and pro- 7961: suojeltava tämän osan määräysten mukaisesti. tected, subject to the provisions of this Part. 7962: 7963: 25 artikla Article 25 7964: Lääkintäilma-alukset alueilla, jotka eivät ole Medical aircraft in areas not controlled by an 7965: vastakkaisen osapuolen hallinnassa adverse Party 7966: Ystävällismielisten joukkojen hallinnassa ole- In and ovet land areas physically controlled 7967: villa maa-alueilla ja niiden yläpuolella sekä me- by friendly forces, or in and over sea areas not 7968: 36 N:o 14 7969: 7970: rialueilla, jotka eivät ole vastakkaisen osapuo- physically controlled by an adverse Patty, the 7971: len hallinnassa, ja niiden yläpuolella lääkintä- respect and protection of medical aircraft of a 7972: ilma-alusten kunnioittaminen ja suojelu eivät ole Party to the conflict is not dependent on any 7973: riippuvalSla m1staan vastakkaisen osapuolen agreement with an adverse Party. For greater 7974: kanssa tehdystä sopimuksesta. Turvallisuuden safety, however, a Party to the conflict ope- 7975: vuoksi sanotuilla alueilla lääkintäilma-aluk- rating its medical aircraft in these areas may 7976: siaan käyttävä osapuoli voi kuitenkin ilmoittaa notify the adverse Party, as provided in Article 7977: asiasta vastakkaiselle osapuolelle 29 artiklan 29, in particular when such aircraft are making 7978: mukaisesti, varsinkin ilma-alusten lentäessä flights bringing them within range of surface- 7979: vastakkaisen osapuolen maassa sijaitsevien ilma- to-air weapons systems of the adverse Party. 7980: torjunta-asejärjestelmien kantaman sisäpuolella. 7981: 7982: 26 artikla Article 26 7983: Lääleintäilma-alukset kosketus- tai vastaavilla Medical aircraft in contact or similar zones 7984: alueilla 7985: 1. Y stävällismielisten joukkojen hallinnassa 1. in and over those parts of the cöntact 7986: olevilla kosketusalueilla ja niiden yläpuolella zone which are physically controlled by friendly 7987: sekä alueilla, jotka eivät ole selvästi kenenkään forces and in and over those areas the physical 7988: hallinnassa, ja niiden yläpuolella lääkintäilma- control of which is not clearly established, 7989: alusten suojelu voi olla tehokasta vain, milloin protection for medical aircraft can be fully 7990: selkkauksen osapuolten asianomaiset sotilasvi- effective only by prior agreement between the 7991: ranomaiset ovat etukäteen siitä sopineet 29 ar- competent military authorities of the Parties to 7992: tiklan mukaisesti. Vaikka lääkintäilma-alukset the conflict, as provided for in Artide 29. 7993: tällaisen sopimuksen puuttuessa lentävät omalla Although, in the absence of such an agreement, 7994: vastuullaan, on niitä kunnioitettava, milloin ne medical aircraft operate at their own risk, they 7995: on todettu lääkintäilma-aluksiksi. shall nevertheless be respected after they have 7996: been recognized as such. 7997: 2. "Kosketusalue" tarkoittaa maa-aluetta, 2. "Contact zone" means any area on land 7998: jolla vastapuolten etummaiset joukot ovat tais- where the forward elements of opposing forces 7999: telukosketuksessa toisiinsa, varsinkin joukkojen are in contact with each other, especially where 8000: ollessa suoran pinta-ammunnan kohteena. they are exposed to direct fire from the ground. 8001: 8002: 27 artikla Artide 27 8003: Lääkintäilma-alukset vastakkaisen osapuolen Medical aircraft in areas controlled by an 8004: hallinnassa olevilla alueilla adverse Party 8005: 1. Selkkauksen osapuolen lääkintäilma-aluk- 1. The medical aircraft of a Party to the 8006: set nauttivat jatkuvasti suojelua lentäessään conflict shall continue to be protected while 8007: maa- tai merialueiden yläpuolella, jotka ovat flying over land or sea areas physically con- 8008: vastakkaisen osapuolen hallinnassa, edellyttäen trolled by an adverse Party, provided that prior 8009: että tällaisiin lentoihin on etukäteen saatu vas- agreement to such flights has been obtained 8010: takkaisen osapuolen asianomaisen viranomaisen from thc competent authority of that adverse 8011: suostumus. Party. 8012: 2. Lääkintäilma-aluksen, joka lentää vastak- 2. A medical aircraft which flies over an 8013: kaisen osapuolen fyysisessä hallinnassa olevan area physically controlled by an adverse Party 8014: alueen yläpuolella joko ilman 1 kappalessa tar- without, or in deviation from the terms of, an 8015: koitettua suostumusta tahi suunnistusvirheen tai agreement provided for in paragraph 1, either 8016: lennon turvallisuuteen vaikuttavan hätätilan joh- through navigational error or because of an 8017: dosta sen määräyksistä poiketen, tulee tehdä emergcncy affecting the safety of the flight, 8018: kaikki voitavansa tullakseen tunnistetuksi ja il- shall make every effort to identify itself and 8019: moittaakseen vastakkaiselle osapuolelle olosuh- to inform the adverse Party of the circum- 8020: teista. Heti kun lääkintäilma-alus on tunnistet- stances. As soon as such medical aircraft has 8021: tu, vastakkaisen osapuolen tulee tehdä kohtuul- been recognized by the adverse Party, that 8022: N:o 14 37 8023: 8024: lisuuden raJOissa voitavansa antaakseen ilma- Patty shall make all reasonahle efforts to give 8025: alukselk määräyksen laskeutua maahan tai ve- the order to land or to alight on water, referred 8026: teen 30 artiklan 1 kappaleen mukaisesti tai to in Article 30, paragraph 1, or to take other 8027: ryhtyäkseen muihin toimenpiteisiin omien etu- measures to safeguard its own interests, and, in 8028: jensa valvomiseksi ja kummassakin tapauksessa either case, to allow the aircraft time for compli- 8029: annettava ilma-alukselle a~kaa noudattaa käskyä ance, hefore resorting to an attack against the 8030: ennen kuin ryhtyy aseelliseen toimintaan sitä aircraft. 8031: vastaan. 8032: 8033: 28 artikla Article 28 8034: Lääkintäilma-aluksen toimintarajoitukset Restrictions on operations of medical aircraft 8035: 1. Selkkauksen osapuolilla ei ole oikeutta 1. The Parties to the conflict are prohibited 8036: käyttää lääkintäilma-aluksiaan sotilaallisen edun from using their medical aircraft to attempt to 8037: saamiseksi vastakkaiseen osapuoleen nähden. acquire any military advantage ovet an adverse 8038: Lääkintäilma-aluksien mukanaoloa ei saa käyt- Party. The presence of medical aircraft shall 8039: tää keinona sotilaallisten kohteiden turvaami- not he used in an attempt to render military 8040: seksi aseelliselta toiminnalta. ohjectives immune from attack. 8041: 2. Lääkintäilma-aluksia ei saa käyttää tie- 2. Medical aircraft shall not he used to col- 8042: dustelutietojen keräämiseen tai välittämiseen, ei- lect or transmit intelligence data and shall not 8043: kä niissä saa kuljettaa tähän tarkoitukseen käy- carry any equipment intended for such purposes. 8044: tettäviä varusteita. Ne eivät saa kuljettaa muita They are prohihited from carrying any persons 8045: kuin 8 artiklan f kohdassa määriteltyjä henki- or cargo not included within the definition in 8046: löitä tai tavaraa. Ilma-aluksessa olevien henki- Article 8, suh-paragraph (f). The carrying on 8047: löiden henkilökohtaisen irtaimiston ja yksin- board of the personai effects of the occupants 8048: omaan suunnistuksen, viestityksen tai tunnista- or of equipment intended solely to facilitate 8049: misen helpottamiseksi tarkoitettujen varusteiden navigation, communication or identification 8050: kuljettamista ilma-aluksessa ei katsota kielle- shall not be considered as prohihited. 8051: tyksi. 8052: 3. Lääkintäilma-aluksissa ei saa kuljettaa 3. Medical aircraft shall not carry any anna- 8053: aseita, lukuunottamatta haavoittuneilta, sai- ment except small-arms and ammunition taken 8054: railta ja haaksirikkoisilta otettuja käsiaseita ja from the wounded, sick and shipwrecked on 8055: niiden .ampumatarvikkeita, joita ei ole vielä hoard and not yet handed to the proper service, 8056: luovutettu asianomaiselle toimielimelle, ja ke- and such light individual weapons as may he 8057: vyitä henkilökohtaisia aseita, jotka voivat olla necessary to enahle the medical personnel on 8058: tarpeellisia, jotta lääkintähenkilöstö voi puo- hoard to defend themselves and the wounded, 8059: lustaa itseänsä ja hoidossaan olevia haavoittu- sick and shipwrecked in their charge. 8060: neita, sairaita ja haaksirikkoisia. 8061: 4. Edellä 26 ja 27 artiklassa tarkoitetuilla 4. While carrying out the flights referred to 8062: lennoilla lääkintäilma-aluksia ei saa käyttää haa- in Articles 26 and 27, medical aircraft shall 8063: voittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoisten et- not, except hy prior agreement with the ad- 8064: sintään, ellei siitä ole etukäteen vastakkaisen verse Party, he used to search for the wounded; 8065: osapuolen kanssa sovittu. sick and shipwrecked. 8066: 8067: 29 artikla Article 29 8068: Lääkintäilma-aluksista ilmoittaminen ja Notifications and agreements concerning 8069: sopiminen medical aircraft 8070: 1. Tämän pöytäkirjan 25 artiklan mukaisissa 1. Notifications under Artide 25, or re- 8071: ilmoituksissa sekä 26 tai 27 artiklan, 28 ar- quests for prior agreement under Articles 26, 8072: tiklan 4 kappaleen tahi 31 artiklan mukaisissa 27, 28 (paragraph 4), or 31 shall state the 8073: etukäteissuostumusta koskevissa pyynnöissä on proposed numher of medical aircraft, their 8074: mainittava lääkintäilma-alusten lukumäärä, nii· flight plans and means of identification, .and 8075: 38 N:o 14 8076: 8077: den lentosuunnitelmat ja tunnistamismerkit, ja shall he understood to mean that every fligt 8078: niiden katsotaan merkitsevän, että jokainen len- will be carried out in compliance with Article 8079: to suoritetaan 28 artiklan mukaisesti. 28. 8080: 2. Osapuolen joka saa 25 artiklan mukai- 2. A Party which receives a notification 8081: sen ilmoituksen, tulee välittömästi tunnustaa se given under Article 25 shall at once acknowl- 8082: vastaanotetuksi. edge receipt of such notification. 8083: 3) Osapuolen, joka vastaanottaa 26 tai 27 3. A Party which receives a request for 8084: artiklan, 28 artiklan 4 kappaleen tai 31 artik- prior agreement under Atticles 26, 27, 28 8085: lan mukaisen pyynnön etukäteissuostumuksesta, ( paragtaph 4) , ot 31 shall, as rapidly as poss- 8086: tulee ilmoittaa mahdollisimman pian pyynnön ible, notify the requesting Patty: 8087: esittäneelle osapuolelle 8088: a) että pyyntöön on suostuttu; ( a) that tbe request is agteed to; 8089: b) että pyyntöön ei ole suostuttu; tai ( b) that the tequest is denied; or 8090: c) kohtuullisen vaihtoehdon pyynnölle. Se ( c) of teasonable altetnative ptoposals to 8091: voi myös ehdottaa kieltoa tai rajoitusta muiden the tequest. It may also ptopose a ptohibition 8092: lentojen osalta kyseisenä aikana. Jos pyynnön or testtiction of other fligts in the area during 8093: esittänyt osapuoli suostuu vaihtoehtoisiin ehdo- the time involved. If the Patty which submit- 8094: tuksiin, tulee sen ilmoittaa toiselle osapuolelle ted the request accepts the alternative pro- 8095: suostumuksensa. posals, it shall notify the othet Patty of such 8096: acceptance. 8097: 4. Osapuolten tulee ryhtyä tarvittaviin toi- 4. The Patties shall take the necessary 8098: menpiteisiin varmistaakseen, että ilmoitukset ja measutes to ensure that notifications and 8099: sopimukset voidaan tehdä viivytyksettä. agteements can be made rapidly. 8100: 5. Osapuolten tulee myös ryhtyä tarvitta- 5. The Patties shall also take the necessaty 8101: viin toimenpiteisiin saattaakseen ilmoitusten ja measutes to disseminate tapidly the substance 8102: sopimusten sisällön tiedoksi viipymättä asian- of any such notifications and agreements to the 8103: omaisille sotilasyksiköille ja antaa näille oh- military units concerned and shall instruct those 8104: jeet kyseisten lääkintäilma-alusten tunnistami- units regarding the means of identification that 8105: sesta. will be used by the medical airctaft in question. 8106: 8107: 30 artikla Atticle 30 8108: Lääkintäilma-alusten laskeutuminen ja Landing and inspection of medical aircra/t 8109: tarkastus 8110: 1. Selkkauksen vastakkaisen osapuolen hal- 1. Medical aitcraft flying ovet areas which 8111: linnassa olevan alueen yläpuolella tai sellaisen are physically controlled by an adverse Patty, ot 8112: alueen yläpuolella, joka ei ole selvästi kenen- ovet ateas the physical conttol of which is not 8113: kään hallinnassa, lentävälle lääkintäilma-alukselle clearly established, may be ordered to land or 8114: voidaan antaa määräys laskeutua maahan tai ve- to alight on water, as apptoptiate, to petmit 8115: teen tapauksesta riippuen, ja se voidaan tar- inspection in accotdance with the following 8116: kastaa seuraavien kappaleiden mukaisesti. Lää- patagraphs. Medical airctaft shall obey any such 8117: kintäilma-aluksen on toteltava tällaista mää- ordet. 8118: räystä. 8119: 2. Jos tällainen ilma-alus käskystä tai muus- 2. If such an airctaft lands ot alights on 8120: ta syystä laskeutuu maahan tai veteen, voi- water, whethet otdered to do so ot for othet 8121: daan se tarkastaa ainoastaan 3 ja 4 kappaleessa reasons, it may he subjected to inspection 8122: tarkoitettujen seikkojen toteamiseksi. Tarkas- solely to determine the mattets tefetred to in 8123: tus on aloitettava viipymättä ja suoritettava no- paragtaphs 3 and 4. Any such inspection shall 8124: peasti. Tarkastuksen suorittava osapuoli ei saa he commenced without delay and shall be con- 8125: vaatia haavoittuneiden ja sairaiden poistamis- ducted expeditiously. The inspecting Patty shall 8126: ta ilma-aluksesta, ellei tämä tarkastuksen kan- not require the wounded and sick to he remo- 8127: nalta ole välttämätöntä. Kyseisen osapuolen ved ftom the aitctaft unless their removai is 8128: on joka tapauksessa varmistettava, ettei tarkas- essential for the inspection. That Patty shall in 8129: N:o 14 8130: 8131: tus tai ilma-aluksesta poistaminen vaikuta hai- any event ensure that the condition of the 8132: tallisesti haavoittuneiden tai sairaiden tilaan. wounded and sick is not adversely affected by 8133: the inspection or by the removal. 8134: 3. Jos tarkastuksessa ilmenee, että ilma- 3. If the inspection disdoses that the air- 8135: alus craft: 8136: a ) on 8 artiklan j kohdassa tarkoitettu lää- (a) is a medical aircraft within the meaning 8137: kintäilma-alus; of Article 8, sub-paragraph (j), 8138: b) ei riko 28 artiklassa määrättyjä ehtoja; (b) is not in violation of the conditions 8139: prescribed in Article 28, and 8140: c) eikä ole lentänyt ilman etukäteissuostu- ( c) has not flown without or in breach of 8141: musta tai sen vastaisesti, milloin suostumus on a prior agreement where such agreement is 8142: vaadittu, required, 8143: ilma-alus ja siinä olevat vastakkaiselle osapuo- the aircarft and those of its occupants who 8144: lelle tai puolueettomalle tai muutoin selk- belong to the adverse Patty or to a neutral or 8145: kauksen ulkopuoliselle valtiolle kuuluvat hen- other State not a Party to the conflict shall be 8146: kilöt tulee oikeuttaa jatkamaan lentoa. authorized to continue the flight without dday. 8147: 4. Jos tarkastuksesta ilmenee, että ilma-alus 4. If the inspection discloses that the mr- 8148: craft: 8149: a) ei ole 8 artiklan j kohdassa tarkoitettu ( a) is not a medical aircraft within the 8150: !ääkintäilma-alus meaning of Article 8, sub-paragraph (j) , 8151: b) rikkoo 28 artiklassa asetettuja ehtoja, tai ( b) is in violation of the conditions pre- 8152: scribed in Article 28, or 8153: c) on lentänyt ilman etukäteissuostumusta tai ( c) has flown without or in breach of a 8154: sen vastaisesti, milloin suostumus on vaadittu, prior agreement where such agreement is re- 8155: quired, 8156: ilma-alus voidaan ottaa haltuun. Siinä olevia the aircraft may be seized. Its occupants shall 8157: henkilöltä tulee kohdella yleissopimusten ja tä- be treated in conformity with the relevant 8158: män pöytäkirjan asianmukaisten määräysten provisions of the Conventions and of this Pro- 8159: mukaisesti. Haltuunotettua ilma-alusta, joka on tocol. Any aircraft seized which had been as- 8160: määrätty pysyväksi lääkintäilma-alukseksi, voi- signed as a parmancnt medical aircraft may be 8161: daan käyttää sen jälkeen vain lääkintäilma-aluk- used thereafter only as a medical aircraft. 8162: sena. 8163: 8164: 31 artikla Article 31 8165: Puolueettomat tai muuten selkkauksen Neutral or other States not Parties to the 8166: ulkopuolella olevat valtiot conflict 8167: 1. Lääkintäilma-alukset eivät saa lentää 1. Except by prior agreement, medical air- 8168: puolueettoman tai muuten selkkauksen ulko- craft shall not fly over or land in thc territory 8169: puolella olevan valtion alueen yli tai laskeutua of a neutral or other State not a Party to the 8170: sinne ilman etukäteissuostumusta. Jos etukäteis- conflict. However, with such an agreement, 8171: suostumus on saatu, on lääkintäilma-alusta kun- they shall be respected throughout their flight 8172: nioitettava koko lennon ajan, mukaan lukien ·and also for the duration of any calls in the 8173: välilaskut näiden valtioiden alueella. Niiden on territory. Nevertheless they shall obey any 8174: kuitenkin toteltava laskeutumismääräystä maa- summons to land or to alight on watet, as 8175: han tai veteen tapauksesta riippuen. appropriate. 8176: 2. Jos lääkintäilma-alus etukäteissuostumuk- 8177: sen puuttuessa tai sen vastaisesti lentää puo- 2. Should a medical aircraft, in the absence 8178: lueettoman valtion tai muutoin selkkauksen of an agreement or in deviation from the terms 8179: ulkopuolisen valtion alueen yli joko suunnistus- of an agreement, fly over the territory of a 8180: virheen johdosta tai lennon turvallisuuteen vai- neutral or other State not a Party to the con- 8181: kuttavan hätätilanteen johdosta, on sen tehtävä flict, either through navigational error or be- 8182: kaikki voitavansa ilmoittaakseen tapahtumasta cause of an emergency affecting the safety of 8183: 40 N:o 14 8184: 8185: ja tullakseen tunnistetuksi. Heti kun lääkintä- the flight, it shall make every effort to give 8186: ilma-alus on tunnistettu, on kyseisen valtion notice of the flight and to identify itself. As 8187: tehtävä kohtuullisuuden rajoissa kaikki voita- soon as such medical aircraft is recognized, that 8188: vansa antaakseen ilma-alukselle määräyksen State shall make all reasonable efforts to give 8189: laskeutua maahan tai veteen 30 artiklan 1 kap- the order to land or to alight on water referred 8190: paleen mukaisesti tai ryhtyäkseen muihin toi- to in Article 30, paragraph 1, or to take other 8191: menpiteisiin omien etujensa valvomiseksi, ja measures to safeguard its own interests, and, 8192: kummassakin tapauksessa annettava ilma-aluk- in either case, to allow the aircraft time for 8193: selle aikaa noudattaa käskyä ennen kuin ryhtyy compliance, before resorting to an attack 8194: aseelliseen toimintaan sitä vastaan. against the aircraft. 8195: 3. Jos lääkintäilma-alus joko sopimuksesta 3. If a medical aircraft, either by agree- 8196: tai 2 kappaleessa mainituista olosuhteista joh- ment or in the circumstances mentioned in 8197: tuen laskeutuu puolueettoman tai muutoin paragraph 2, lands or alights on water in the 8198: selkkauksen ulkopuolella olevan valtion alueel- territory of a neutral or other State not Party 8199: la maahan tai veteen joko käskystä tai muista to the conflict, whether ordered to do so or for 8200: syistä, on ilma-alus tarkastettava, jotta voitai- other reasons, the aircraft shall be subject to 8201: siin todeta, että se on todella lääkintäilma- inspection for the purposes of determining 8202: alus. Tarkastus on aloitettava viipymättä ja whether it is in fact a medical aircraft. The 8203: suoritettava nopeasti. Tarkastajaosapuoli ei saa inspection shall be commenced without delay 8204: vaatia ilma-aluksen käyttäjäosapuolen haavoittu- and shall be conducted expeditiously. The in- 8205: neiden ja sairaiden poistamista ilma-aluksesta, specting Party shall not require the wounded 8206: ellei tämä tarkastuksen kannalta ole välttämä- and sick of the Party operating the aircraft to 8207: töntä. Tarkastajaosapuolen on joka tapauksessa be removed from it unless their removai is es- 8208: varmistettava, ettei haavoittuneiden ja sairai- sential for the inspection. The inspecting Party 8209: den tila tarkastuksen tai ilma-aluksesta poista- shall in any event ensure that the condition of 8210: misen johdosta huonone. Jos tarkastuksesta the wounded and sick is not adversely affected 8211: ilmenee, että ilma-alus todella on lääkintäilma- by the inspection or the removal. If the in- 8212: alus, sille ja siinä oleville henkilöille, lukuun- spection discloses that the aircraft is in fact a 8213: ottamatta sellaisia henkilöitä, jotka kansainvä- medical aircraft, the aircraft with its occupants, 8214: lisen oikeuden aseellisiin selkkauksiin sovellet- other than those who must be detained in ac- 8215: tavien sääntöjen mukaan on pidätettävä, on an- cordance with the rules of international law 8216: nettava lupa jatkaa lentoa sekä sitä varten koh- applicable in armed conflict, shall be allowed 8217: tuullista apua. Mikäli tarkastuksesta ilmenee, to resume its flight, and reasonable facilities 8218: ettei kone ole lääkintäilma-alus, se tulee ottaa shall be given for the continuation of the 8219: haltuun ja siinä olevia henkilöitä tulee koh- flight. If the inspection discloses that the air- 8220: della 4 kappaleen mukaisesti. craft is not a medical aircraft, it shall be seized 8221: and the occupants treated in accordance with 8222: paragraph 4. 8223: 4. Lääkintäilma-aluksesta puolueettoman tai 4. The wounded, sick and shipwrecked 8224: muutoin selkkauksen ulkopuolisen valtion disembarked, otherwise than temporarily, from 8225: alueella olevien paikallisten viranomaisten lu- a medical aircraft with the consent of the local 8226: valla muutoin kuin tilapäisesti poistetut haavoit- authorities in the territory of a neutral or other 8227: tuneet, sairaat ja haaksirikkoiset pidätetään, jol- State not a Party to the conflict shall, unless 8228: lei asianomaisen valtion ja selkkauksen osa- agreed otherwise between that State and the 8229: puolten välillä ole toisin sovittu, kyseisen puo- Parties to the conflict, be detained by that State 8230: lueettoman tai muutoin selkkauksen ulkopuoli- where so required by the rules of international 8231: sen valtion toimesta kansainvälisen oikeuden law applicable in armed conflict, in such a 8232: aseellisiin selkkauksiin sovellettavien säännös- manner that they cannot again take part in the 8233: ten vaatiessa siten, etteivät he voi uudelleen hostilities. The cost of hospital treatment and 8234: ottaa osaa vihollisuuksiin. Sairaalahoidosta ja internment shall be borne by the State to which 8235: internoimisesta johtuvista kuluista vastaa val- those persons belong. 8236: tio, johon kyseiset henkilöt kuuluvat. 8237: 5. Puolueettomien ja muutoin selkkauksen 5. Neutral or other States not Parties to the 8238: ulkopuolisten valtioiden on sovellettava lääkin- conflict shall apply any conditions and restric" 8239: N:o 14 41 8240: 8241: täilma-alusten kulkua ja laskeutumista alueel- tions on the passage of medical aircraft over, 8242: laan koskevia rajoituksia ja ehtoja yhtäläisesti or on the landing of medical aircraft in, their 8243: kaikkiin selkkauksen osapuoliin. territory equally to all Patties to the conflict. 8244: 8245: 8246: 8247: III osasto Section III 8248: 8249: KADONNEET JA KUOLLEET HENKILÖT MISSING AND DEAD PERSONS 8250: 8251: 32 artikla Article 32 8252: Yleinen periaate General principle 8253: Tätä osastoa täytäntöönpantaessa korkeat so- In the implementation of this Section, the 8254: pimuspuolet, selkkauksen osapuolet ja yleissopi- activities of the High Contracting Parties, of 8255: muksissa sekä tässä pöytäkirjassa mainitut kan- the Parties to the conflict and of the inter- 8256: sainväliset humani:taariset järjestöt pitävät ensi- national humanitarian organizations mentioned 8257: sijaisesti mielessä perheiden oikeuden tietää su- in the Conventions and in this Protoco1 shall he 8258: kulaistensa kohtalosta. prompted mainly by the right of families to 8259: know the fate of their relatives. 8260: 8261: 33 artikla Article 33 8262: Kadonneet henkilöt Missing persons 8263: 1. Heti tilanteen salliessa ja viimeistään ak- 1. As soon as circumstances permit, and at 8264: tiivisten vihollisuuksien loppuessa kunkin selk- the latest from the end of active hostilities, 8265: kauksen osapuolen on ryhdyttävä etsimään each Party to the conflict shall search for the 8266: henkilöitä, jotka vastakkainen osapuoli on il- persons who have been reported missing by an 8267: moittanut kadonneiksi. Vastakkaisen osapuolen adverse Party. Such adverse Patty shall trans- 8268: on annettava näistä henkilöistä kaikki tiedot, mit all relevant information concerning such 8269: jotka saattavat helpottaa etsintää. persons in order to facilitate such searches. 8270: 2. Edellisessä kappaleessa tarko1tettujen tie- 2. In order to facilitate the gathering of 8271: tojen keräämisen helpottamiseksi kunkin selk- information pursuant to the preceding para- 8272: kauksen osapuolen tulee niiden henkilöiden graph, each Party to the conflict shall, with 8273: osalta, jotka eivät yleissopimusten ja tämän respect to persons who would not receive more 8274: pöytäkirjan nojalla saa suosiollisempaa kohte- favourable consideration under the Conventions 8275: lua: and this Protocol: 8276: a) kirjata neljännen yleissopimuksen 138 ar- ( a) record the information spedfied in 8277: tiklassa mainitut tiedot yli kaksi viikkoa pidä- Article 138 of the Fourth Convention in re- 8278: tettyinä tai vangittuina olleista tai muutoin vi- spect of such persons who have been detained, 8279: hollisuuksien tai miehityksen johdosta säilöön imprisoned or otherwise held in captivity for 8280: otetuista tahi vankeudessa kuolleista henkilöistä; more than two weeks as a result of hostilities 8281: or occupation, or who have died during any 8282: period of detention; 8283: b) mahdollisimman täydellisesti helpottaa ja (b) to the fullest extent possible, facilitate 8284: tarvittaessa suorittaa näitä henkilöitä koske- and, if need be, carry out the search for and 8285: vien tietojen etsintää ja kirjaamista, jos he the recording of information concerning such 8286: vihollisuuksien tai miehityksen johdosta ovat persons if they have died in other circumstances 8287: kuolleet muissa olosuhteissa. as a result of hostilities or occupation. 8288: 3. Edellä olevan 1 kappaleen mukaiset tie- 3. Information concerning persons reported 8289: dot kadonneiksi ilmoitetuista henkilöistä sekä missing pursuant to paragraph 1 and requests 8290: tällaisia tietoja koskevat pyynnöt toimitetaan for such information shall be transmitted either 8291: joko suoraan tai suojelijavaltion tai Punaisen directly or through the Protecting Power or the 8292: 6 167800997C 8293: 42 N:o 14 8294: 8295: Ristin kansainvälisen komitean henkilötiedus- Central Tradng Agency of the International 8296: telukeskuksen tai kansallisten Punaisen Ristin Committee of the Red Cross or national Red 8297: (Punaisen Puolikuun, Punaisen Leijonan ja Au- Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) 8298: ringon) yhdistysten välityksellä. Milloin tietoja Sodeties. Where the information is not trans- 8299: ei toimiteta Punaisen Ristin kansainvälisen ko- mitted through the International Committee of 8300: mitean ja sen henkilötiedustelukeskuksen kaut- the Red Cross and its Central Tracing Agency, 8301: ta, jokaisen selkkauksen osapuolen tulee varmis- each Party to the conflict shall ensure that such 8302: taa, että tiedot toimitetaan myös henkilötiedus- information is also supplied to the Central 8303: telukeskukseen. T racing Agency. 8304: 4. Selkkauksen osapuolten tulee pyrkiä jär- 4. The Parties to the conflict shall endeav- 8305: jestämään työryhmille tilaisuus etsiä, tunnistaa our to agree on arrangements for teams to 8306: ja koota kuolleita taistelualueilta, tarvittaessa search for, identify and recover the dead from 8307: siten, että vastapuolen henkilöstö seuraa ryh- battlefield areas, including arrangements, if 8308: miä niiden suorittaessa tehtäviään vastapuolen appropriate, for such teams to be accompanied 8309: hallinnassa olevilla alueilla. Näihin ryhmiin kuu- by personnel of the adverse Party while car- 8310: luvaa henkilöstöä on kunnioitettava ja suojel- rying out these missions in areas controlled by 8311: tava heidän toimiessaan yksinomaan näissä teh- the adverse Party. Personnel of such teams 8312: tävissä. shall be respected and protected while exclus- 8313: ively carrying out these duties. 8314: 8315: 34 artikla Article 34 8316: Kuolleiden henkilöiden jäännökset Remairzs of deceased 8317: Miehitykseen liittyvistä syistä tai miehityk- 1. The remains of persons who have died 8318: sestä tai vihollisuuksista jobtuvassa vankeudes- for reasons related to occupation or in deten- 8319: sa kuolleiden henkilöiden jäännöksiä sekä sel- tien resulting from occupation or hostilities and 8320: laisten henkilöiden jäännöksiä, jotka eivät ole those of persons not nationals of the country in 8321: olleet sen maan kansalaisia, missä he ovat kuol- which they have died as a result of hostilities 8322: leet vihollisuuksien takia, on kunnioitettava. Sa- shall be respected, and the gravesites of all 8323: moin kaikkien tällaisten henkilöiden hautapaik- such persons shall be respected, maintained and 8324: koja on kunnioitettava, niistä on huolehdittava marked as provided for in Article 130 of the 8325: ja ne on merkittävä neljännen yleissopimuksen Fourth Convention, where their remains or 8326: 130 artiklan määräysten mukaisesti, jolleivät gravesites would not receive more favourable 8327: niiiden henkilöiden jäännökset ja hautapaikat considcration under the Conventions and this 8328: yl_eisw;_Jimusten tai tämän pöytäkirjan petustcel- Protocol. 8329: la saa suosiollisempaa kohtelua. 8330: 2. Heti kun olosuhteet ja selkkauksen osa- 2. As soon as drcumstances and the re- 8331: puolten väliset suhteet sallivat, korkeiden sopi- lations between the adverse Parties permit, the 8332: muspuolten, joiden alueella sijaitsee hautoja tai High Contracting Patties in whose territories 8333: mahdollisesti muita paikkoja, joissa on viholli- graves and, as the case may be, other locations 8334: suuksien johdosta tai miehityksen tai vankeu- of the remains of persons who have died as a 8335: den aikana kuolleiden henkilöiden jäännöksiä, result of hostilities or during occupation or in 8336: tulee tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on: detention are situated, shall conclude agree- 8337: ments in order: 8338: a) helpottaa kuolleiden h~nkllöiden sukulais- ( a) to facilitate access to the gravesites by 8339: ten ja virallisten 1-uutojenluetteloimiselinten rebtives of the deceased and by representatives 8340: edustajien piiäsyä hT.:tapaikoille ja säännellä of official graves registration services and to 8341: p:1:1sy<:n liitt:,cvW käytännön j;i.rjestelyjä; regulate the practical arrangements for such 8342: a~cess; 8343: 8344: b) suojelia ja ylläpitää näitä hautapaikkoja (b) to protect and maintain such gravesites 8345: P"~v-,~~ti · permanently; 8346: ~)' "i;;i~ottaa kuolleiden henkilöiden jäännök- 8347: 1 8348: . ( c) to facili ta te the return of the remains of 8349: sien sekä heidän henkilökohtaisen omaisuutensa the deceased and of personai effects to the 8350: N:o 14 43 8351: 8352: palauttamista kotimaahan asianomaisen valtion home country upon its request or, unless that 8353: tai, jollei tämä valtio kiellä, omaisten pyynnöstä. country objects, upon the request of the next 8354: of kin. 8355: 3. Edellä olevan 2 kappaleen b ja c kohdassa 3. In the absence of the agreements pro- 8356: tarkoitetun sopimuksen puuttuessa ja milloin vided for in paragraph 2 ( b) or ( c) and if the 8357: kysymyksessä olevien kuolleiden kotimaa ei ole home country of such deceased is not willing to 8358: halukas kustantamaan ja järjestämään hautojen at.range at its expense for the maintenance of 8359: hoitoa, korkea sopimuspuoli, jonka alueella hau- such gravesites, the Hi.gh Contructing Party in 8360: dat sijaitsevat, voi tarjautua helpottamaan kuol- whose territory the gravesites are situated may 8361: leiden henkilöiden jäännöksien siirtämistä koti- offer to facilitate the return of the remains of 8362: maahan. Milloin tällaista tarjousta ei ole hy- the deceased to the home country. \Vhere such 8363: väksytty, korkea sopimuspuoli voi viiden vuo- an offer has not been accepted the High Con- 8364: den kuluttua tarjouspäivästä ja ilmoitettuaan tracting Patty may, after the expiry of five 8365: siitä asianmukaisesti kotimaahan noudattaa omaa years from the date of the offer and upon due 8366: hautausmaita ja hautoja koskevaa lainsäädän- notice to the home country, adopt the arrange- 8367: töänsä. ments laid down in its own laws relating to 8368: cemeteries and graves. 8369: 4. Korkea sopimuspuoli, jonka alueella tässä 4. A High Contracting Party in whose ter- 8370: artiklassa mainitut haudat sijaitsevat, saa kai- ritory the gravesites referred to in this Article 8371: vaa jäännökset esiin haudasta vain: are situated shall be permitted to exhume the 8372: remains only: 8373: a) 2 kappaleen c kohdan ja 3 kappaleen ( a) in accordance with paragraphs 2 ( c) 8374: mukaisesti tai and 3, or 8375: b) milloin esiinkaivaminen on ehdottoman ( b) where exhumation is a matter of over- 8376: välttämätöntä yleisen edun vuoksi mukaan lu- riding public necessity, including cases of medi- 8377: kien lääketieteelliset tai tutkimussyyt, jolloin cal and investigative necessity, in which case 8378: korkean sopimuspuolen on aina kunnioitettava the High Contracting Patty shall at all times 8379: jäännöksiä ja ilmoitettava kuolleiden henkilöi- respect the remains, and shall give notice to the 8380: den kotimaalle aikomuksestaan kaivaa ne esiin home country of its intention to exhume thc 8381: samoin kuin tarkat tiedot aiotusta uudesta hau- remains together with details of the intended 8382: tauspaikasta. place of reinterment. 8383: 8384: 8385: UI OSA PART III 8386: 8387: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF \YlARFARE 8388: 8389: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR 8390: ASEMA STATUS 8391: 8392: I osasto Section I 8393: 8394: SODANKÄYNTIMENETELMÄT METHODS AND MEANS OF WARFARE 8395: 8396: 35 artikla Article 35 8397: Perussäännöt Basic rules 8398: 1. Selkkauksen osapuolten oikeus valita so- 1. In any armed conflict, the right of the 8399: dankäyntimenetelmät ei missään aseellisessa Patties to the conflict to choose methods or 8400: selkkauksessa ole rajoittamaton. means of warfare is not unlimited. 8401: 2. Liiallisen vamman tai tarpeetonta kärsi- 2. It is prohibited to employ weapons, pro- 8402: mystä aiheuttavien aseiden, projektiilien ja so- jectiles and materia! and methods of warfare 8403: dankäyntimenetelmien ja -aineiden käyttö on of a nature to cause superfluous injury or 8404: kielletty. unnecessary suffering. 8405: 44 N:o 14 8406: 8407: 3. Sellaisten sodankäyntimenetelmien käyttö 3. It is prohibited to employ methods or 8408: on kielletty, jotka on tarkoitettu aiheuttamaan means of warfare which are intended, or may 8409: tai joiden voidaan odottaa aiheuttavan laajaa, be expected, to cause widespread, long-term 8410: pitkäaikaista ja vakavaa vahinkoa luonnolliselle and severe damage to the natural environment. 8411: ympäristölle. 8412: 8413: 36 artikla Atticle 36 8414: Uudet aseet New weapons 8415: Tutkiessaan, kehittäessään, hankkiessaan tai In the study, development, acqu1s1t1on ot 8416: ottaessaan käyttöön uusia aseita tai sodankäynti- adoption of a new weapon, means ot method 8417: menetelmiä on kukin korkea sopimuspuoli vel- of w:owfare, a High Contracting Patty is under 8418: vollinen tutkimaan, olisiko niiden käyttö jois- an obligation to determine whethet its em- 8419: sakin tai kaikissa olosuhteissa tämän pöytäkir- ployment would, in some or all drcumstances, 8420: jan tai muun kansainvälisen oikeuden asian- be prohibited by this Ptotocol or by any other 8421: omaista sopimuspuolta koskevan säännön mu- rule of international law applicable to the High 8422: kaan kielletty. Contracting Party. 8423: 8424: 37 artikla Atticle 37 8425: Petollisuuden kieltäminen Prohibition of perfidy 8426: 1. Vastakkaisen osapuolen tappaminen, haa- 1. It is prohibited to kill, injure or capture 8427: voittaminen tai vangitseminen petollisin keinoin an adversary by resort to perfidy. Acts inviting 8428: on kielletty. Vastapuolen luottamusta herättävät the confidence of an adversaty to lead him to 8429: teot, jotka saavat hänet uskomaan, että häneen believe that he is entitled to, or is obliged to 8430: sovelletaan tai hän on velvollinen soveltamaan accord, protection under the rules of inter- 8431: aseellisissa selkkauksissa noudatettavia kansain- national law applicable in armed conflict, with 8432: välisen oikeuden sääntöjä, tarkoituksena pettää intent to betray that confidence, shall consti- 8433: tämä luottamus, katsotaan petollisuudeksi. Seu- tute perfidy. The following acts are examples 8434: raavat teot ovat esimerkkejä petollisuudesta: of perfidy: 8435: a) olla aikovinaan neuvotella käyttäen ase- ( a) the feigning of an intent to negotiate 8436: lepoa tai antautumista tarkoittavaa lippua; un.der a flag of truce or of a surrender; 8437: b) teeskennellä taistelukyvyttömyyttä haa- ( b) the felgning of an incapacitation by 8438: voittumisen tai sairauden johdosta; wounds or sickness; 8439: c) tekeytyä siviilihenkilöksi, jolla ei ole tais- ( c) the feigning of civilian, non-combatant 8440: telijan asemaa; ja status; and 8441: d) teeskennellä kuuluvansa suojelua nautti- ( d) the feigning of ptotected status by the 8442: vaan ryhmään käyttämällä Yhdistyneiden Kan- use of signs, emblems or uniforms of the 8443: sakuntien, puolueettoman tai muutoin selkkauk- United Nations ot of neutral or other States 8444: sen ulkopuolisen valtion merkkiä, tunnusta tai not Patties to the conflict. 8445: virkapukua. 8446: 2. Sotajuonet eivät ole kiellettyjä. Tällaiset 2. Ruses of war are not prohibited. Such 8447: juonet ovat tekoja, jotka on tarkoitettu vasta- ruses are acts which are intended to mislead an 8448: puolen harhauttamiseksi tai saamaan se toimi- adversary ot to induce him to act recklessly but 8449: maan varomattomasti, mutta eivät ole minkään which infringe no rule of international law 8450: aseellisissa selkkauksissa sovellettavaa kansain- applicable in atmed conflict and which ate not 8451: välisen oikeuden säännön vastaisia eivätkä pe- perfidious because they do not invite the con- 8452: tollisia, koska ne eivät herätä vastapuolen luot- fidence of an aclversary with respect to pro- 8453: tamusta kansainvälisen oikeuden antamaan suo- tection under that law. The following are 8454: jaan. Seuraavat ovat esimerkkejä tällaisista sota- examples of such ruses: the use of camouflage, 8455: juonista: naamioinnin, valekohteiden ja harhau- decoys, mock operations and misinformation. 8456: tusoperaatioiden käyttö sekä harhauttavien tie- 8457: tojen antaminen. 8458: N:o 14 45 8459: 8460: 38 artikla Article 38 8461: Kansainväliset tunnusmerkit Recognized emblems 8462: 1. Punaisen Ristin, Punaisen Puolikuun tai 1. It is prohibited to make improper use of 8463: Punaisen Leijonan ja Auringon tunnusmerkin the distinctive emblem of the red cross, red 8464: tai muun yleissopimuksissa tai tässä pöytäkir- crescent or red lion and sun or of other em- 8465: jassa tarkoitetun tunnuksen, merkin tai merkin- blems, signs or signals provided for by the 8466: annan asiaankuulumaton käyttö on kielletty. Conventions or by this Protocol. It is also 8467: Myös muiden kansainvälisesti tunnustettujen, prohibitcd to misuse deliberately ir1 an armed 8468: aseellisissa selkkauksissa käytettävien suojele- conflict other internationally recognized pro- 8469: vien tunnusten, merkkien tai merkinantojen tective emblems, signs or signals, including the 8470: mukaan lukien aselepoa tarkoittavan lipun tai flag of truce, and the protective emblem of 8471: kulttuuriomaisuutta suojelevan tunnuksen vää- cultural property. 8472: rinkäyttö on kielletty. 8473: 2. Yhdistyneiden Kansakuntien tunnusmer- 2. I t is prohibited to make use of the 8474: kin käyttö on kielletty ilman tämän järjestön distinctive emblem of the United Nations, 8475: lupaa. except as authorized by that Organization. 8476: 8477: 39 artikla Article 39 8478: Kansalliset tunnukset Emblems of nationality 8479: 1. Aseellisessa selkkauksessa on kiellettyä 1. It is prohibited to make use in an a:rmed 8480: käyttää puolueettoman tai muutoin selkkauksen conflict of the flags or military emblems, insig- 8481: ulkopuolisen valtion lippua tai sotilaallisia tun- nia or uniforms of neutral or other States not 8482: nuksia, arvomerkkejä tai virkapukua. Patties to the conflict. 8483: 2. Vastapuolen lipun tai sotilaallisten tun- 2. It is prohibited to make use of the flags 8484: nusten, arvomerkkien tai virkapuvun käyttö or military emblems, insignia or uniforms of 8485: on kielletty hyökkäyksessä tai sotilaallisten toi- adverse Patties while engaging in attacks or in 8486: menpiteiden peittämiseksi, edistämiseksi, suo- order to shield, favour, protect or impede 8487: jaamiseksi tai estämiseksi. military operations. 8488: 3. Mikään tämän artiklan tai 37 artiklan 3. Nothing in this Artcile or in Article 37, 8489: 1 kappaleen d kohdan määräys ei vaikuta jo paragraph 1 ( d) , shall affect the existing ge- 8490: olemassa oleviin ja yleisesti tunnustettuihin kan- nerally recognized rules of international law 8491: sainvälisen oikeuden vakoilua tai lippujen käyt- applicable to espionage or to the use of flags 8492: töä aseellisissa selkkauksissa merellä koskeviin in the conduct of armed conflict at sea. 8493: säännöksiin. 8494: 8495: 40 artikla Article 40 8496: Hengen säästäminen Quarter 8497: On kiellettyä määrätä, ettei ketään saa jät- It is prohibited to order that there shall he 8498: tää eloon, uhata vastapuolta tällaisella mää- no survivors, to threaten an adversary there- 8499: räyksellä tai ylläpitää vihollisuuksia tältä poh- with or to conduct hostilities on this basis. 8500: jalta. 8501: 8502: 41 artikla Article 41 8503: Taistelukyvyttämän ( hors de combat) Safeguard of an enemy hors de combat 8504: vihollisen suojeleminen 8505: 1. Taistelukyvyttömäksi tunnustettuun hen- 1. A person who is recognized or who, in 8506: kilöön tai henkilöön, joka olosuhteiden joh- the circumstances, should be recognized to be 8507: dosta tulisi tunnustaa taistelukyvyttömäksi hors de combat shall not he made the ohjeet 8508: (hors de combat), ei saa kohdistaa väkivaltaa. of attack. 8509: 46 N:o 14 8510: 8511: 2. Henkilö on taistelukyvytön ( hors de 2. A person is hors de combat if: 8512: combat), jos: 8513: a) hän on vastapuolen vallassa; ( a) he is in the power of an adverse Party; 8514: b) hän selvästi osoittaa aikovansa antautua; ( b) he clearly expresses an intention to sur- 8515: tai render; or 8516: c) hän on tajuton tai muuten haavoittumi- ( c) he has been rendered unconscious or is 8517: sen tai sairauden heikentämä ja sen vuoksi otherwise incapacitated by wounds or sickness, 8518: puolustuskyvytön; and therefore is incapable of defending himself; 8519: edellyttäen kaikissa tapauksissa, ettei hän osal- provided that in any of these cases he abstains 8520: listu vihollisuuksiin eikä yritä paeta. from any hostile act and does not attempt to 8521: escape. 8522: 3. Milloin henkilöt, joilla sotavankeina on 3. When persons entitled to protection as 8523: oikeus suojeluun, ovat epätavallisissa taistelu- prisoners of war have fallen into the power of 8524: olosuhteissa joutuneet vastapuolen valtaan, mikä an adverse Party under unusual conditions of 8525: estää evakuoimasta heitä kolmannen yleissopi- combat which prevent their evacuation as 8526: muksen III osan I alaosaston mukaisesti, heidät provided for in Part III, Section I, of the 8527: on vapautettava ja kaikkiin varotoimenpiteisiin Third Convention, they shall be released and 8528: on ryhdyttävä heidän turvallisuutensa varmista- all feasible precautions shall be taken to ensure 8529: miseksi. their safety. 8530: 8531: 8532: 42 artikla Article 42 8533: Ilma-aluksissa olevat henkilöt Occupants of aircraft 8534: 1. Kehenkään henkilöön, joka hädässä ole- 1. No person parachuting from an aircraft 8535: vasta ilma-aluksesa hyppää laskuvarjolla, ei saa in distress shall be made the object of attack 8536: laskun aikana kohdistaa aseellista toimintaa. during his descent. 8537: 2. Hädässä olevasta ilma-aluksesta laskuvar- 2. Upon reaching the ground in territory 8538: jolla hypänneelle henkilölle hänen tullessaan controlled by an adverse Party, a person who 8539: maahan vastakkaisen osapuolen hallinnassa ole- has parachuted from an aircraft in distress shall 8540: valla alueella on annettava tilaisuus antautua be given an opportunity to surrender before 8541: ennen kuin häneen kohdistetaan aseellista toi- being made the object of attack, unless it is 8542: mintaa, jollei ole ilmeistä, että hän ryhtyy vi- apparent that he is engaging in a hostile act. 8543: hollisuuksiin. 8544: 3. Ilmateitse kuljetettavat joukot eivät nauti 3. Airborne troops are not protected by 8545: tässä artiklassa tarkoitettua suojelua. this Article. 8546: 8547: 8548: 8549: II osasto Secti.on II 8550: 8551: TAISTELIJOIDEN JA SOTAVANKIEN COMBATANT AND PRISONER-OF-WAR 8552: ASEMA STATUS 8553: 8554: 43 artikla Article 43 8555: Asevoimat Armed forces 8556: 1. Selkkauksen osapuolen asev01m11n kuu- l. The armed forces of a Party to a conflict 8557: luvat kaikki järjestäytyneet asevoimat, yhtymät consist of all organized armed forces, groups 8558: ja yksiköt, jotka ovat alaistensa joukkojen toi- and units which are under a command respon- 8559: mista kyseessä olevalle osapuolelle vastuussa sible to that Party for the conduct of its 8560: olevan johdon alaisia, vaikka tätä osapuol- subordinates, even if that Party is represented 8561: ta edustaisi hallitus tai viranomainen, jota by a government or an authority not recognized 8562: N:o 14 47 8563: 8564: vastapuoli ei ole tunnustanut. Tällaisten ase- by an adverse Party. Such armed forces shall be 8565: voimien on oltava sisäisen kurinpitojärjestelmän subject to an internal disciplinary system which, 8566: alaisia, joka muun muassa velvoittaa noudatta- inter alia, shall enforce compliance with the 8567: maan aseellisissa selkkauksissa sovellettavan kan- rules of international law applicable in armed 8568: sainvälisen oikeuden säännöksiä. conflict. 8569: 2. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 2. Members of the armed forces of a Party 8570: vat henkilöt (lukuun ottamatta kolmannen yleis- to a conflict ( other than medical personnel and 8571: sopimuksen 33 artiklassa tarkoitettua lääkintä- chaplains covered by Article 33 of the Third 8572: henkilöstöä ja sotilaspappeja) ovat taistelijoita, Convention) are combatants, that is to say, 8573: mikä tarkoittaa, että heillä on oikeus suoraan they have the right to participate directly in 8574: osallistua vihollisuuksiin. hostilities. 8575: 3. Milloin selkkauksen osapuoli sisällyttää 3. \Vhenever a Party to a conflict incor- 8576: asevoimiinsa puolisotilaallisen tai aseistetun jär- porates a paramilitary or armed law enforce- 8577: jestyksen ylläpitoon tarkoitetun järjestön, sen on ment agency into its armed forces it shall so 8578: ilmoitettava asiasta selkkauksen muille osapuo- notify the other Parties to the conflict. 8579: lille. 8580: 8581: 44 artikla Article 44 8582: T aistelijat ja sotavangit Combatants and prisotters of war 8583: 1. Jokainen 43 artiklassa tarkoitettu tais- 1. Any combatant, as defined in Article 43, 8584: telija, joka joutuu vastapuolen valtaan, on sota- who falls into the power of an adverse Party 8585: vanki. shall be a prisoner of war. 8586: 2. Vaikka kaikki taistelijat ovat velvollisia 2. While all combatants are obliged to com- 8587: noudattamaan aseellisissa selkkauksissa sovellet- ply with the rules of international law appli- 8588: tavan kansainvälisen oikeuden sääntöjä, näiden cable in armed conflict, violations of these rules 8589: sääntöjen rikkominen ei mitätöi heidän oikeut- shall not deprive a combatant of his right to 8590: taan olla taistelijoita tai, jos he joutuvat be a combatant or, if he falls into the power 8591: vastapuolen valtaan, heidän oikeuttaan olla sota- of an adverse Party, of his right to be a pri- 8592: vankeja, ellei 3 ja 4 kappaleen määräyksistä soner of war, except as provided in paragraphs 8593: muuta johdu. 3 and 4. 8594: 3. Siviiliväestön suojelemisen edistämiseksi 3. In order to promote the protection of the 8595: vihollisuuksien vaikutuksilta taistelijoiden on dvilian population from the effects of hosti- 8596: selvästi erotuttava siviiliväestöstä osallistuessaan lities, combatants are obliged to distinguish 8597: aseelliseen toimintaan tai sitä valmisteleviin so- themselves from the civilian population while 8598: tilaallisiin toimintoihin. Ottaen kuitenkin huo- they are engaged in an attack or in a military 8599: mioon, että aseellisissa selkkauksissa on tilan- operatien preparatory to an attack. Recogni- 8600: teita, joissa vihollisuuksien laadun johdosta tais- zing, however, that there are situations in 8601: telija ei voi täten erottautua, hänet katsotaan armed conflicts where, owing to the nature of 8602: edelleen taistelijaksi edellyttäen, että hän näissä the hostilities an armed combatant cannot so 8603: tilanteissa kantaa aseitaan avoimesti: distinguish himself, he shall retain his status as 8604: a combatant, provided that, in such situations, 8605: he carries his arms openly: 8606: a) sotilaallisen tmmmnan aikana, ja ( a) during each military engagement, and 8607: b) sellaisena aikana, jolloin hän on vasta- ( b) during such time as he is visible to the 8608: puolen näkyvissä ollessaan suorittamassa soti- adversary while he is engaged in a military 8609: laallista ryhmittymistä ennen aseellista toimin- deployment preceding the launching of an 8610: taa, johon hänen on määrä osallistua. attack in which he is to participate. 8611: Toimenpiteitä, jotka ovat ovat tämän kappa- Acts which comply with the reguirements of 8612: leen mukaisia, ei katsota petollisiksi 3 7 artik- this paragraph shall not be considered as perfi- 8613: lan 1 kappaleen c kohdassa tarkoitetussa mer- dious within the meaning of Article 37, para- 8614: kityksessä. graph 1 (c). 8615: 48 N:o 14 8616: 8617: 4. Taistelija, joka joutuu vastapuolen val- 4. A combatant who falls into the power of 8618: taan eikä täytä 3 kappaleen toisen virkkeen an adverse Party while failing to meet the 8619: vaatimuksia, menettää oikeutensa olla sotavanki, requirements set forth in the second sentence 8620: mutta hänelle on kuitenkin annettava joka suh- of paragraph 3 shall forfeit his right to be a 8621: teessa sama suojelu kuin kolmannen yleissopi- prisoner of war, but he shall, nevertheless, be 8622: muksen ja tämän pöytäkirjan mukaan myönne- given protections equivalent in all respects to 8623: tään sotavangille. Tähän kuuluu kolmannen those accorded to prisoners of war by the 8624: yleissopimuksen mukaan sotavangeille myönnet- Third Convention and by this Protocol. This 8625: tävää suojelua vastaava suojelu sellaisessa ta- protection includes protections equivalent to 8626: pauksessa, jossa asianomainen henkilö tutki- those accorded to prisoners of war by the 8627: taan ja tuomitaan rangaistukseen hänen teke- Third Convention in the case where such a 8628: mänsä rikollisen teon johdosta. person is tried and punished for any offences 8629: he has committed. 8630: 5. Taistelija, joka muulloin kuin suorittaes- 5. Any combatant who falls into the pO\ver 8631: saan aseellista toimintaa tai sitä edeltäviä soti- of an adverse Party while not engaged in an 8632: laallisia toimenpiteitä joutuu vastapuolen val- attack or in a military operation preparatory to 8633: taan, ei menetä oikeuttaan tulla katsotuksi tais- an attack shall not forfeit his rights to be a 8634: telijaksi ja sotavangiksi toimiensa perusteella. combatant and a prisoner of war by virtue of 8635: his prior activities. 8636: 6. Tämä artikla ei vaikuta kenenkään oikeu- 6. This Article is without prejudice to the 8637: teen olla sotavanki kolmannen yleissopimuksen right of any person to be a prisoner of war 8638: 4 artiklan perusteella. pursuant to Article 4 of the Third Convention. 8639: 7. Tämän artiklan tarkoituksena ei ole muut- 7. This Article is not intended to change 8640: taa valtioiden yleisesti hyväksyttyä käytäntöä, the generally accepted practice of States with 8641: jonka mukaan selkkauksen osapuolen säännölli- respect to the wearing of the uniform by com- 8642: siin ja sotilaspukua käyttäviin aseistettuihin yk- batants assigned to the regular, uniformed 8643: siköihin m~iärätyt taistelijat käyttävät sotilaspu- armed units of a Party to the conflict. 8644: kua. 8645: 8. Ensimmäisen ja toisen yleissopimuksen 13 8. In addition to the categories of persons 8646: artiklassa tarkoitettujen henkilöryhmien lisäksi mentioned in .Article 13 of the First and Second 8647: kaikki selkkauksen osapuolten asevoimiin kuu- Conventions, all members of the armed forces 8648: luvat henkilöt, kuten heidät tämän pöytäkirjan of a Party to the conflict, as defined in Article 8649: 43 artiklassa määritellään, nauttivat näiden yleis- 43 of this Protocol, shall be entitled to pro- 8650: sopimusten mukaista suojelua haavoittuneina tai tection under those Conventions if they are 8651: sairaina ollessaan tahi toisen yleissopimuksen wounded or side or, in the case of the Second 8652: mukaan ollessaan haaksirikkoutuneina merellä Convention, shipwrecked at sea or in other 8653: tai muilla vesillä. waters. 8654: 8655: 45 artikla imiele 45 8656: Vihollisuuksiin osallistuneiden henkilöiden Protection of persons who have taken part in 8657: suoieleminen hostilities 8658: 1. Vihollisuuksiin osallistuvaa henkilöä, joka 1. A person who takes part in hostilities 8659: joutuu vastapuolen valtaan, pidetään sotavan- and falls into the power of an adverse Party 8660: kina, ja hän nauttii sen takia kolmannen yleis- shall be presumed to be a prisoner of war, and 8661: sopimuksen mukaista suojelua, jos hän vaa- therefore shall be protected by the Third Con- 8662: tii sotavangin asemaa tai hän ilmeisesti on oi- vention, if he claims the status of prisoner of 8663: keutettu sotavangin asemaan tahi jos selkka- war, or if he appears to be entitled to such 8664: uksen osapuoli, josta hän on riippuvainen, vaa- status, or if the Patty on which he depends 8665: tii hänelle sotavangin asemaa ilmoittamalla sii- claims such status on his behalf by notification 8666: tä pidättäjävaltiolle tai suojelijavaltiolle. Mil- to the detaining Power or to the Protecting 8667: loin jonkun henkilön osalta syntyy epäilystä Power. Should any doubt arise as to whether 8668: N:o 14 49 8669: 8670: siitä, onko hänet katsottava sotavangiksi, säi- any such person is entitled to the status of 8671: lyttää hän sotavangin aseman ja nauttii kol- prisoner of war, he shall continue~ to have 8672: mannen yleissopimuksen ja tämän pöytäkirjan such status and, therefore, to be protected by 8673: mukaista suojelua, kunnes hänen asemansa on the Third Convention and this Protocol until 8674: asianmukaisessa tuomioistuimessa ratkaistu. such time as his status has been determined 8675: by a competent tribunal. 8676: 2. Jos vastapuolen valtaan joutunut henkilö 2. If a person who has fallen into the 8677: ei ole sotavankina ja hän joutuu tämän osa- power of an adverse Party is not held as a 8678: puolen taholta tuomittavaksi vihollisuuksista prisoner of war and is to be tried by that Party 8679: johtuneesta rikollisesta teosta, hänellä on oi- for an offence arising out of the hostilities, he 8680: keus vaatia sotavangin asemaa tuomioistuimes- shall have the right to assert his entitlement to 8681: sa ja saada asia ratkaistuksi. Tapauksessa nou- prisoner-of-war status before a judicial tribunal 8682: datettavan menettelyn salliessa hänen oikeus- and to have that question adjudicated. \XThen- 8683: asemansa on ratkaistava ennen rikollisen teon ever possible under the applicable procedure, 8684: johdosta käytävää oikeudenkäyntiä. Suojelijaval- this adjudication shall occur before the trial for 8685: tion edustajilla on oikeus olla läsnä asiaa käsi- the offence. The representatives of the Pro- 8686: teltäessä, paitsi sellaisessa poikkeustapauksessa, tecting Power shall be entitled to attend the 8687: jolloin käsittely tapahtuu valtion turvallisuutta proceedings in which that question is adju- 8688: koskevan edun takia suljetuin ovin. Tällaisessa dicated, unless, exceptionally, the proceedings 8689: tapauksessa pidättäjävaltion on ilmoitettava are held in camera in the interest of State 8690: asiasta suojelijavaltiolle. security. In such a case the detaining Power 8691: shall advise the Protecting Power accordingly. 8692: 3. Vihollisuuksiin osallistunut henkilö, jolla 3. Any person who has taken part in hos- 8693: ei ole oikeutta sotavangin asemaan ja joka ei tilities, who is not entitled to prisoner-of-war 8694: nauti suosiollisempaa kohtelua neljännen yleis- status and who does not benefit from more 8695: sopimuksen nojalla, nauttii joka tapauksessa tä- favourable treatment in accordance with the 8696: män pöytäkirjan 75 artiklan mukaista suojelua. Foutth Convention shall have the right at all 8697: Miehitetyllä alueella oleva tällainen henkilö, times to the protection of Article 75 of this 8698: jollei häntä katsota vakoojaksi, nauttii myös Protocol. In occupied territory, any such per- 8699: neljännen yleissopimuksen mukaista yhteyden- son, unless he is held as a spy, shall also be 8700: pito-oikeutta saman yleissopimuksen 5 artiklan entitled, notwithstanding Article 5 of the 8701: tätä estämättä. Fourth Convention, to his rights of communi- 8702: cation under that Convention. 8703: 8704: 8705: 46 artikla Article 46 8706: Vakoojat Spies 8707: 1. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan 1. Notwithstanding any other provtston of 8708: määräysten estämättä selkkauksen osapuolen the Conventions or of this Protocol, any member 8709: asevoimiin kuuluvalla henkilöllä, joka vakoilles- of the armed forces of a Party to the conflict 8710: saan joutuu vastapuolen valtaan, ei ole oikeutta who falls into the power of an adverse Party 8711: sotavangin asemaan, ja häntä voidaan kohdella while engaging in espionage shall not have the 8712: vakoojana. right to the status of prisoner of war and may 8713: be treated as a spy. 8714: 2. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 2. A member of the armed forces of a Party 8715: van henkilön, joka vastapuolen hallinnassa ole- to the conflict who, on behalf of that Party 8716: valla alueella kerää tai yrittää kerätä tietoja, and in territory controlled by an adverse Party, 8717: ei katsota vakoilevan, jos hän tietoja kerätes- gathers or attempts to gather information shall 8718: sään käyttää asevoimiensa sotilaspukua. not be considered as engaging in espionage if, 8719: while so acting, he is in the uniform of his 8720: armed forces. 8721: 8722: 7 167800997C 8723: 50 N:o 14 8724: 8725: 3. Selkkauksen osapuolen asevoimiin kuulu- 3. A member of the armed forces of a Patty 8726: van henkilön, joka vakinaisesti asuu vastapuo- to the conflict who is a resident of territory 8727: len miehittämällä alueella ja joka sille osapuo- occupied by an adverse Party and who, on 8728: lelle, josta hän on riippuvainen, kerää tai yrittää behalf of the Party on which he depends, gat- 8729: tällä alueella kerätä tietoja sotilaallisiin tarkoi- hers or attempts to gather information of mili- 8730: tuksiin, ei katsota vakoilevan, ellei hän toimi tary value within that territory shall not be 8731: harhauttamaila tai tahallisesti toimintaansa sa- considered as engaging in espionage unless he 8732: laten. Lisäksi tällainen miehitetyn alueen asu- does so through an act of false pretences or 8733: kas ei menetä oikeuttaan olla sotavanki, eikä deliberately in a clandestine manner. Moreover, 8734: häntä saa kohdella vakoojana, ellei häntä van- such a resident shall not lose his right to the 8735: gita vakoillessaan. status of prisoner of war and may not be 8736: treated as a spy unless he is captured while 8737: engaging in espionage. 8738: 4. Selkkauksen osapuolen asev01mun kuu- 4. A member of the armed forces of a Party 8739: luva henkilö, joka ei ole vastapuolen miehit- to the conflict who is not a resident of territory 8740: tämän alueen asukas, mutta joka on tällä alueel- occupied by an adverse Party and who has 8741: la harjoittanut vakoilua, ei menetä oikeuttaan engaged in that territory shall not lose his right 8742: sotavangin asemaan, eikä häntä saa kohdella va- to the status of prisoner of war and may not 8743: koojana, ellei häntä vangita ennen kuin hän be treated as a spy unless he is capturcd before 8744: on palannut asevoimiin, joihin hän kuuluu. he has rejoined the armed forces to which he 8745: belongs. 8746: 8747: 8748: 8749: 47 artikla Article 47 8750: Palkkasoturit Mercenaries 8751: 1. Palkkasoturilla ei ole oikeutta taistelijan 1. A mercenary shall not have the right to 8752: tai sotavangin asemaan. be a combatant or a prisoner of war. 8753: 2. Palkkasoturiksi katsotaan henkilö, joka: 2. A mercenary is any person who: 8754: a) on erityisesti värvätty paikalta tai ulko- (a) is specially recruited locally or abroad 8755: mailta taistelemaan aseellisessa selkkauksess:1; in order to fight in an armed conflict; 8756: b) tosiasiassa osallistuu varsinaisiin viholli- ( b) does, in fact, take a direct part in the 8757: suuksiin; hostilities; 8758: c) osallistuu vihollisuuksiin pääasiassa hen- (c) is motivated to take part in the hos- 8759: kilökohtaisen hyödyn vuoksi ja jolle selkkauk- tilities essentially by the desire for private gain 8760: sen osapuoli tai sen edustaja on luvannut huo- and, in fact, is promised, by or on behalf of a 8761: mattavasti korkeamman palkkion kuin mitä vas- Party to the conflict, material compensation 8762: taavassa asemassa ja tehtävässä olevalle asian- substantially in excess of that promised or paid 8763: omaisen osapuolen asevoimissa palvelevalle hen- to combatants of similar ranks and functions 8764: kilölle maksetaan tai on luvattu maksaa; in the armed forces of that Patty; 8765: d) ei ole selkkauksen osapuolen kansalainen ( d) is neither a national of a Patty to the 8766: eikä vakinaisesti asu selkkauksen osapuolen hal- conflict nor a resident of terdtory controlled 8767: linnassa olevalla alueella; by a Patty to the conflict; 8768: e) ei kuulu selkkauksen osapuolen asevoi- ( e) is not a member of the armed forces of 8769: miin; ja a Party to the conflict; and 8770: f) ei ole selkkauksen ulkopuolisen valtion ( f) has not been sent by a State which is 8771: viralliseen tehtävään lähettämä asevoimien not a Party to the conflict on official duty as 8772: edustaja. a member of its armed forces. 8773: N:o 14 51 8774: 8775: IV OSA PART IV 8776: SIVULIVÄESTÖ CIVILIAN POPULATION 8777: 8778: I osasto Section I 8779: YLEINEN SUOJELU VIHOLLISUUKSIEN GENERAL PROTECTION AGAINST 8780: VAIKUTUKSIA VASTAAN EFFECTS OF HOSTILITIES 8781: 8782: I LUKU CHAPTER I 8783: Perussääntö ja soveltamisala Ba<;ic rule and field of application 8784: 8785: 8786: 48 artikla Artide 48 8787: Perussääntö Basic rule 8788: Siviiliväestön ja siviilikohteiden kunnioituk- In order to ensure respect for and protection 8789: sen ja suojelun takaamiseksi selkkauksen osa- of the civilian population and civilian objects, 8790: puolten on aina tehtävä ero siviiliväestön ja the Parties to the conflict shall at all times 8791: taistelijoiden sekä siviilikohteiden ja sotilaskoh- distinguish between the civilian population and 8792: teiden välillä ja suunnattava sotatoimensa vain combatants and between dvilian objects and 8793: sotilaskohteisiin. military objectives and accordingly shall direct 8794: their operations only against military objectives. 8795: 8796: 8797: 49 artikla Article 49 8798: Aseellisen toiminnan määritelmä ja Definition of attacks and scope of application 8799: soveltamisala 8800: 1. "Aseellinen toiminta" tarkoittaa väkival- 1. "Attacks" means acts of violence against 8801: lan käyttöä vastapuolta vastaan hyökkäyksessä the adversary, whether in offence or in defence. 8802: tai puolustuksessa. 8803: 2. Tämän pöytäkirjan aseellista toimintaa 2. The provisions of this Protocol with re- 8804: koskevat määräykset tarkoittavat kaikkea aseel- spect to attacks apply to all attacks in whatever 8805: lista toimintaa millä tahansa alueella mukaan territory conducted, including the national ter- 8806: lukien selkkauksen osapuolelle kuuluva kansal- ritory belonging to a Party to the conflict but 8807: linen alue, joka on vastapuolen hallinnassa. under the control of an adverse Patty. 8808: 3. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan 3. The provisions of this Section apply to 8809: kaikkeen maalla, merellä tai ilmassa tapahtu- any land, air or sea warfare which may affect 8810: vaan sodankäyntiin, joka saattaa vaikuttaa si- the civilian population, individual civilians or 8811: viiliväestöön, yksittäisiin siviilihenkilöihin tai civilian objects on land. They further apply to 8812: siviilikohteisiin maalla. Lisäksi niitä sovelletaan all attacks from the sea or from the air against 8813: kaikkiin mereltä tai ilmasta maahan kohdistu- objectives on land but do not otherwise affect 8814: viin hyökkäyksiin, mutta ne eivät muutoin vai- the rules of internationallaw applicable in armed 8815: kuta kansainvälisen oikeuden meri- tai ilma- conflict at sea or in the air. 8816: sotaa koskeviin sääntöihin. 8817: 4. Tämän osaston määräykset on laadittu 4. The provisions of this Section are ad- 8818: täydennykseksi inhimillistä suojelua koskeviin ditional to the rules concerning humanitarian 8819: määräyksiin, jotka sisältyvät neljänteen yleis- protection contained in the Fourth Convention, 8820: sopimukseen ja erityisesti sen II osaan, ja mui- particularly in Part II thereof, and in other 8821: hin korkeita sopimuspuolia sitoviin kansainväli- international agreements binding upon the High 8822: siin sopimuksiin samoin kuin muihin kansain- Contracting Parties, as well as to other rules 8823: välisen oikeuden sääntöihin, jotka koskevat si- of international law relating to the protection 8824: 52 N:o 14 8825: 8826: villihenkilöiden ja siviilikohteiden suojelua vi- of civilians and civilian objects on land, at sea 8827: hollisuuksien vaikutuksilta maalla, merellä tai or in the air against the effects of hostilities. 8828: ilmassa. 8829: 8830: 8831: II LUKU CHAPTER II 8832: Siviiliväestö ja siviilihenkilöt Civilians and civilian population 8833: 8834: 50 artikla Article 50 8835: Siviiliväestön ja -henkilöiden määritelmä Definition of civilians and civilian population 8836: 1. Siviilihenkilöksi katsotaan jokainen, joka 1. A civilian is any person who does not 8837: ei kuulu kolmannen yleissopimuksen 4 artik- belong to one of the categories of persons 8838: lan A kappaleen 1, 2, 3 ja 6 kohdassa tai tä- referred to in Article 4 A . (1) , ( 2) , (3) and 8839: män pöytäkirjan 43 artiklassa tarkoitettuihin ( 6) of the Third Convention and in Article 43 8840: henkilöryhmiin. Jos jonkun henkilön kohdalla of this Protocol. In case of doubt whether a 8841: on epäilystä siitä, onko hän siviilihenkilö, on person is a civilian, that person shall be con- 8842: hänet katsottava siviilihenkilöksi. sidered to be a civilian. 8843: 2. Siviiliväestöön kuuluvat kaikki siviilihen- 2. The civilian population comprises all 8844: kilöt. persons who are civilians. 8845: 3. Siviiliväestön joukossa olevien muiden 3. The presence within the civilian popu- 8846: kuin siviilihenkilöiden läsnäolo ei muuta väes- lation of individuals who do not come within 8847: tön asemaa siviiliväestönä. the definition of civilians does not deprive the 8848: population of its civilian character. 8849: 8850: 51 artikla Article 51 8851: Siviiliväestön suojeleminen Protection of the civilian population 8852: 1. Siviiliväestö ja yksittäiset siviilihenkilöt 1. The civilian population and individual 8853: nauttivat yleistä suojelua sotatoimien aiheutta- civilians shall enjoy general protection against 8854: milta vaaroilta. Tämän suojelun toteuttamiseksi dangers arising from military operations. To 8855: on noudatettava kaikissa olosuhteissa seuraavia give effect to this protection, the following 8856: sääntöjä, jotka täydentävät muita sovellettavia rules, which are additional to the applicable 8857: kansainvälisen oikeuden sääntöjä. rules of international law, shall be observed 8858: in all circumstances. 8859: 2. Siviiliväestö sellaisenaan ja siihen kuulu- 2. The civilian population as such, as well 8860: vat siviilihenkilöt eivät saa joutua aseellisen toi- as individual civilians, shall not be the ohjeet of 8861: minnan kohteeksi. Väkivaltaisuudet tai niillä attack. Acts or threats of violence the primary 8862: uhkaaminen päätarkoituksena levittää kauhua purpose of which is to spread terror among 8863: siviiliväestön keskuudessa on kielletty. the civilian population are prohibited. 8864: 3. Siviilihenkilöt nauttivat tämän osaston 3. Civilians shall enjoy the protection affor- 8865: mukaista suojelua, paitsi suoranaisesti osallis- ded by this Section, unless and for such time 8866: tuessaan vihollisuuksiin. as they take a direct part in hostilities. 8867: 4. Umpimähkäinen aseellinen toiminta on 4. Indiscriminate attacks are prohibited. 8868: kiellettyä. Umpimähkäistä aseellista toimintaa Indiscriminate attacks are: 8869: on: 8870: a) aseellinen toiminta, jota ei ole suunnattu (a) those which are not directed at a spesi- 8871: määrättyyn sotilaskohteeseen; fic military objective; 8872: b) aseellinen toiminta, jossa käytettäviä tais- ( b) those which employ a method or means 8873: telumenetelmiä ei voi suunnata määrättyyn soti- of combat which cannot be directed at a spesi- 8874: laskohteeseen; tai fic military objective; or 8875: N:o 14 53 8876: 8877: c) aseellinen toiminta, jossa käytettävien tais- ( c) those which employ a method or means 8878: telumenetelmien vaikutuksia ei voi tämän pöytä- of combat the effects of which cannot be limi- 8879: kirjan vaatimusten mukaisesti rajoittaa; ted as required by this Protocol; 8880: ja joka tämän johdosta jokaisessa sellaisessa and consequently, in each such case, are of a 8881: tapauksessa vaikuttaa sotilas- ja siviilikohteisiin nature to strike military objectives and civilians 8882: erottelematta. or civilian objects without distinction. 8883: 5. Muun muassa seuraavanlainen aseellinen 5. Among others, the following types of 8884: toiminta katsotaan umpimähkäiseksi: attacks are to be considered indiscriminate: 8885: a) millä tahansa menetelmällä tai välineellä ( a) an attack by bombardment by any me- 8886: suoritettu pommihyökkäys, jossa pidetään yh- thods or means which treats as a single military 8887: tenä ainoana sotilaskohteena useaa selvästi objective a number of clearly separated and 8888: erillistä ja toisistaan erottuvaa sotilaskohdetta distinct military objectives located in a city, 8889: kaupungissa, kylässä tai muulla alueella, jossa town, village or other area containing a simi- 8890: on vastaava siviilihenkilöiden ja siviilikohtei- lar concentration of civilians or civilian objects; 8891: den keskittymä; ja and 8892: b) aseellinen toiminta, joka kohtuuttamassa ( b) an attack which may be expected to 8893: määrin saattaa aiheuttaa ihmishengen menetyk- cause incidental loss of civilian life, injury to 8894: siä tai haavoittumisia siviiliväestön keskuudessa, civilians, damage to civilian objects, or a com- 8895: vahinkoa siviilikohteille tai molempia verrattuna bination thereof, which would be excessive in 8896: odotettavissa olevaan todelliseen ja välittömään relation to the concrete and direct military ad- 8897: sotilaalliseen hyötyyn. vantage anticipated. 8898: 6. Aseellinen toiminta siviiliväestöä tai si- 6. Attacks against the civilian population 8899: viilihenkilöitä vastaan kostotoimenpiteenä on or civilians by way of reprisals are prohibited. 8900: kiellettyä. 8901: 7. Siviiliväestön tai siviilihenkilöiden läsnä- 7. The presence or movements of the civi- 8902: oloa tai kulkua ei saa käyttää joidenkin koh- lian population or individual dvilians shall not 8903: tien tai alueiden turvaamiseksi sotatoimilta ja be used to render certain point or areas im- 8904: erityisesti sotilaskohteiden suojelemiseksi aseel- mune from military operations, in particular 8905: liselta toiminnalta tai sotatoimien suojaamiseksi, in attempts to shield military objectives from 8906: edistämiseksi tai estämiseksi. Selkkauksen osa- attacks or to shield, favour or impede military 8907: puolet eivät saa ohjata siviiliväestön tai si- operations. The Patties to the conflict shall not 8908: viilihenkilöiden kulkua yrittääksen suojata soti- direct the movement of the civilian population 8909: laskohteita aseelliselta toiminnalta tai suojellak- or individual civilians in order to attempt to 8910: seen sotatoimiaan. shield military objectives from attacks or to 8911: shield military operations. 8912: 8. Näiden kieltojen rikkominen ei vapauta 8. Any violation of these prohibitions shall 8913: selkkauksen osapuolia heidän oikeudellisista vel- not release the Patties to the conflict from their 8914: vollisuuksistaan siviiliväestöä ja siviilihenkilöitä legal obligations with respect to the civilian po- 8915: kohtaan, mukaan luettuna velvollisuus ryhtyä pulation and civilians, including the obligation 8916: 57 artiklan mukaisiin varotoimenpiteisiin. to take the precautionary measures provided 8917: for in Article 57. 8918: 8919: 8920: III LUKU CHAPTER III 8921: Siviilikohteet Civilian objects 8922: 8923: 52 artikla Article 52 8924: Siviilikohteidm yleinen suojelu General protection of civilian objects 8925: 1. Siviilikohteet eivät saa joutua aseellisen 1. Civilian objects shall not be the ohjeet 8926: toiminnan tai kostotoimenpiteiden kohteiksi. of attack or of reprisals. Civilian objects are all 8927: 54 N:o 14 8928: 8929: Siviilikohteita ovat kaikki kohteet, jotka eivät ohjeets whieh are not military ohjeetives as 8930: ole 2 kappaleessa tarkoitettuja sotilaskohteita. defined in paragraph 2. 8931: 2. Aseellinen toiminta on tarkoin rajoitet- 2. Attaeks shall he limited strietly to mili- 8932: tava sotilaskohteisiin. Sotilaskohteita ovat sel- tary ohjeetives. In so far as ohjeets are eoneer- 8933: laiset kohteet, joiden luonne, sijainti, tarkoitus ned, military ohjeetives are limited to those 8934: tai käyttö muodostavat tärkeän osan sotilaalli- ohjeets whieh hy their nature, loeation, purpose 8935: sesta toiminnasta ja joiden täydellinen tai osit- or use make an effective eontrihution to mili- 8936: tainen tuhoaminen, haltuunotto tai vaaratto- tary action and whose total or partial de- 8937: maksi saattaminen merkitsee kulloinkin vallit- struetion, eapture or neutralization, in the cir- 8938: sevissa olosuhteissa ratkaisevaa sotilaallista eumstanees ruling at the time, offers a definite 8939: hyötyä. military advantage. 8940: 3. Milloin on epäilystä, käytetäänkö jota- 3. In ease of douht whether an ohjeet which 8941: kin yleensä siviilitarkoituksiin käytettävää koh- is normally dedieated to civilian purposes, sueh 8942: detta, kuten taloa tai muuta asuntoa taikka as a plaee of worship, a house or other dwelling 8943: koulua sotilaallisen toiminnan tukemiseksi, on or a sehool, is heing used to make an effeetive 8944: se katsottava siviilikohteeksi. eontrihution to military aetion, it shall he 8945: presumed not to he so used. 8946: 8947: 53 artikla Article 53 8948: Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Protection of cultural objects and of places of 8949: paikkojen suojeleminen worship 8950: Vaikuttamatta Haagissa 14 päivänä touko- Without prejudice to the provisions of the 8951: kuuta 1954 tehdyn kulttuuriomaisuuden suoje- Hague Convention for the Protection of Cul- 8952: lemista aseellisessa selkkauksessa koskevan yleis- tural Property in the Event of Armed Confliet 8953: sopimuksen tai muiden asiaa käsittelevien kan- of 14 May 1954, and of other relevant inter- 8954: sainvälisten asiakirjojen määräyksiin on kiel- national instruments, it is prohihited: 8955: lettyä: 8956: a) kohdistaa vihollistoimia kansojen kult- ( a) to eommit any aets of hostility direeted 8957: tuuri- tai henkisen perinnön muodostavaan his- against the historie monuments, works of art 8958: torialliseen muistomerkkiin, taideteokseen tai or plaees of worship which eonstitute the eul- 8959: uskonnonharjoituspaikkaan; ja tural or spiritual heritage of peoples; 8960: h) käyttää tällaista kohdetta sotilaallisen toi- ( h) to use such ohjeets in support of the mi- 8961: minnan tukemiseksi; ja litary effort; 8962: c) kohdistaa kostotoimenpiteitä tällaisiin ( e) to make such ohjeets the ohjeet of 8963: kohteisiin. reprisals. 8964: 8965: 54 artikla Article 54 8966: Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Protection of objects indispensable to the 8967: suojeleminen survival of the civilian population 8968: 1. Siviiliväestön nälkään näännyttäminen so- 1. Starvation of civilians as a method of 8969: dankäyntimenetelmänä on kielletty. warfare is prohihited. 8970: 2. Siviiliväestön eloonjäämisen kannalta väit- 2. It is prohihited to attaek, destroy, remove 8971: tämättömien kohteiden, kuten elintarvikkeiden, or render useless ohjeets indispensahle to the 8972: niiden tuotantoon käytettävien viljelysalueiden, survival of the civilian population, sueh as food- 8973: viljan, karjan, juomavesilaitosten ja -varojen ja stuffs, agricultural areas for the produetion of 8974: keinokastelulaitosten hävittäminen, poistaminen foodstuffs, erops, livestoek, drinking water in- 8975: tai käyttökelvottomaksi saattaminen sekä näihin stallations and supplies and irrigation works, 8976: kohdistettu aseellinen toiminta elannon epää- for the specifie purpose of denying them for 8977: miseksi siviiliväestöitä tai vastapuolelta on their sustenanee value to the civilian population 8978: kielletty, tarkoituksesta riippumatta, olipa se or to the adverse Party, whatever the motive, 8979: siviiliväestön saattaminen nälkäkuolemaan, sen whether in order to starve out civilians, to 8980: pakottaminen muuttamaan tai mikä muu ta- eause them to move away, or for any other 8981: hansa motive. 8982: N:o 14 55 8983: 8984: 3. Edellä 2 kappaleessa mainitut kiellot eivät 3. The prohibitions in paragraph 2 shall not 8985: koske sellaisia sanotussa kappaleessa tarkoitettu- apply to such of the ohjeets covered hy it as 8986: ja kohteita, joita vastapuoli käyttää: ate used hy an adverse Patty: 8987: a) yksinomaan asevoimiensa jäsenten elan· (a) as sustenanee solely for the memhers of 8988: noksi; tai its armed forees; or 8989: h) jollei elannoksi, niin sotilaallisen toimin- ( h) if not as sustenance, then in direct sup- 8990: nan välittömäksi tueksi, kuitenkin edellyttäen, port of military aetion, provided, however, that 8991: että tällaisiin kohteisiin suunnattu toiminta ei in no event shall aetions against objects be 8992: saa jättää siviiliväestöä niin vähäisen ruoan ja taken which may be expeeted to leave the ei- 8993: juoman varaan, että se jää näkemään nälkää viHan population with such inadequate food or 8994: tai joutuu muuttamaan. water as to cause its starvation or force its 8995: movement. 8996: 4. Tällaiset kohteet eivät saa joutua kosto- 4. These ohjects shall not he made theohjeet 8997: toimenpiteiden kohteeksi. of reptisals. 8998: 5. Ottaen huomioon selkkauksen osapuolten 5. In recognition of the vital requirements 8999: elintärkeän tarpeen puolustaa kansallista aluet- of any Party to the conflict in the defenee of 9000: taan hyökkäykseltä, voidaan 2 kappaleen kiel- its national tettitory against invasion, dero- 9001: loista poiketa selkkauksen osapuolen toimiessa gation from the prohibitions contained in para- 9002: sellaisella hallinnassaan olevalla alueella, milloin graph 2 may he made by a Party to the con- 9003: poikkeamlnen kielloista on ehdottoman sotilaal- flict within sueh territory under its own control 9004: lisen välttämättömyyden sanelema. where required hy imperative military neeessity. 9005: 9006: 55 artikla Article 55 9007: Luo;mo!lisen ympäristön suojeleminen Protection of the natural environment 9008: 1. Sodankäynnissä on katsottava, ettei luon- 1. Care shall he taken in warfare to protect 9009: nolliselle ympäristölle aiheuteta laajaa, pitkäai- the natural environment against widespread, 9010: kaista ja vakavaa vahinkoa. Tämä suojelu sisäl- long-term and severe damage. This protection 9011: tää myös kiellon käyttää sodankäyntimenetel- includes a prohibition of the use of methods 9012: miä, joiden tarkoituksena tai oletettavana seu- or means of warfare which are intended ot may 9013: rauksena on mainittu vahinko luonnolliselle ym- he expected to eause such damage to the na- 9014: päristölle ja siten vaara väestön terveydelle tai tural environment and thereby to prejudiee the 9015: eloonjäämiselle. health or survival of the population. 9016: 2. Aseellinen toiminta luonnollista ympäris- 2. Attaeks against the natural environment 9017: töä vastaan kostotoimenpiteenä on kielletty. hy way of reprisals are prohibited. 9018: 9019: 56 artikla Article 56 9020: Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten ja Protection of works and installations conti!ining 9021: rakenneimien suojeleminen dangerous forces 9022: 1. Vaarana olevia voimia sisältäviin laitok- 1. Works or installations eontaining danger- 9023: siin ja rakennelmiin kuten patoihin, valleihin ous forees, namely dams, dykes and nuclear 9024: ja ydinkäyttöisiin sähkövoimalaitoksiin ei saa electrical generating stations, shall not he made 9025: kohdistaa aseellista toimintaa, vaikka ne olisi- the ohjeet of attaek, even where these ohjects 9026: vat sotilaskohteita, jos tämä toiminta aiheut- are military ohjeetives, if such attack may cause 9027: taisi voimien purkauksen ja sen seurauksena the release of dangetous forces and consequent 9028: olisi suuria tappioita siviiliväestön keskuudes- severe losses among the civilian population. 9029: sa. Tällaisten laitosten tai rakenneimien lähei- Other military ohjectives loeated at or in the 9030: syydessä sijaitsevat muut sotilaskohteet eivät vicinity of these works or installations shall 9031: saa joutua aseellisen toiminnan kohteeksi, jos not he made the ohjeet of attack if such attack 9032: tästä toiminnasta aiheutuisi vaarana olevien may cause the release of dangerous forces from 9033: voimien purkaus ja sen seurauksena olisi suuria the works or installations and consequent severe 9034: tappioita siviiliväestön keskuudessa. losses among the civilian population. 9035: 56 N:o 14 9036: 9037: 2. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettu erityi- 2. The special proteetion against attaek pro- 9038: nen suojelu lakkaa: vided by paragraph 1 shall eease: 9039: a) padon tai vallin osalta vain, jos sitä käy- ( a) for a dam or a dyke only if it is used 9040: tetään muuhun kuin sen tavanomaiseen tar- for other than its normal funetion and in 9041: koitukseen ja säännöllisesti, huomattavassa mää- regular, significant and direet support of mili- 9042: rin ja suoranaisesti tukemaan sotatoimia ja tary operations and if such attaek is the only 9043: jos aseellinen toiminta on ainoa käytettävissä feasible way to terminate sueh support; 9044: oleva tapa lopettaa tämä tuki; 9045: b) ydinkäyttöisen sähkövoimalaitoksen osalta ( b) for a nuclear eleetrical generating station 9046: vain, jos se säännöllisesti, huomattavassa mää- only if it provides eleettie power in regular, 9047: rin ja suoranaisesti jakaa sähköä sotatoimien significant and direct suport of military opera- 9048: tueksi ja jos aseellinen toiminta on ainoa käy- tions and if sueh attaek is the only feasible way 9049: tettävissä oleva tapa lopettaa 1tämä tuki; to terminate sueh support; 9050: e) kyseisten laitosten tai rakenneimien lähei- ( e) for other military objeetives loeated at 9051: syydessä sijaitsevien muiden sotilaskohteiden or in the vicinity of these works or installations 9052: osalta vain jos niitä käytetään säännöllisesti only if they are used in regular, significant and 9053: ja huomattavassa määrin sotatoimien välittö- direet support of military operations and if 9054: mäksi tueksi ja jos aseellinen toiminta on ai- sueh attack is the only feasible way to termi- 9055: noa käytettävissä oleva tapa lopettaa tämä tuki. nate sueh support. 9056: 3. Kaikissa tapauksissa siviiliväestö ja siviili- 3. In all eases, the civilian population and 9057: henkilöt nauttivat jatkuvasti kaikkea kansainvä- individual civilians shall remain entitled to all 9058: lisen oikeuden mukaista suojelua mukaan lukien the proteetion aecorded them by international 9059: 57 artiklan edellyttämät varotoimenpiteet. Jos law, including the proteetion of the preeau- 9060: jonkin 1 kappaleessa tarkoitetun laitoksen tai tionary measures provided for in Article 57. 9061: rakennelman tai sotilaskohteen suojelu lakkaa If the protection eeases and any of the works, 9062: ja se joutuu aseellisen toiminnan kohteeksi, installations or military objeetives mentioned in 9063: on kaikkiin käytännön varotoimenpiteisiin ryh- paragraph 1 is attaeked, all praetieal preeautions 9064: 1 9065: dyttävä vaarana olevin voimien purkauksen es- shall be taken to avoid the release of the 9066: tämiseksi. 'dangerous forees. 9067: 4. Edellä 1 kappalessa tarkoitetut laitokset, 4. It is prohibited to make any of the 9068: rakennelmat tai sotilaalliset kohtet eivät saa jou- works, installations or military objeetives 9069: tua kostotoimenpiteiden kohteeksi. mentioned in paragraph 1 the ohjeet of re- 9070: prisals. 9071: 5. Selkkauksen osapuolten on vältettävä so- 5. The Parties to the eonflict shall endea- 9072: tilaskohteiden sijoittamista 1 kappaleessa tarkoi- vour to avoid loeating any military objeetives 9073: tettujen laitosten tai rakenneimien läheisyyteen. in the vicinity of the works or installations 9074: Rakenteet, jotka on pystytetty yksinomaan suo- mentioned in paragraph 1. Nevertheless, instal- 9075: jelukohteiden puolustamiseksi aseelliselta toi- lations ereeted for the sole purpose of defend- 9076: minnalta, ovat sallittuja. Ne eivät saa joutua itse ing the proteeted works or installations from 9077: aseellisen toiminnan kohteeksi, edellyttäen ettei attack are permissible and shall not themselves 9078: niitä käytetä vihollisuuksiin muutoin kuin suo- be made the ohjeet of attaek, provided that 9079: jelukohteiden välttämättömäksi puolustamiseksi they are not used in hostilities exeept for 9080: aseelliselta toiminnalta ja että niiden aseistus on defensive aetions neeessary to respond to 9081: rajoitettu aseisiin, jotka riittävät vain suojelu- attaeks against the protected works or instal- 9082: kohteita vastaan suunnatun aseellisen toimin- lations and that their armament is limited to 9083: nan torjumiseen. weapons eapable only of repelling hostile aetion 9084: against the proteeted works or installations 9085: 6. Korkeita sopimuspuolia ja selkkauksen 6. The High Contraeting Parties and the 9086: osapuolia kehotetaan tekemään keskenään so- Patties to the conflict are urged to eonclude 9087: pimuksia, joiden tarkoituksena on antaa lisäsuo- further argeements among themselves to pro- 9088: jaa vaarana olevia voimia sisältäville kohteille. vide additional proteetion for objeets eontaining 9089: dangerous forces. 9090: 7. Tämän artiklan perusteella suojeltavien 7. In order to facilitate the identifieation of 9091: kohteiden tunnistamisen helpottamiseksi selk- the objeets proteeted by this Article, the Pat- 9092: kauksen osapuolet voivat merkitä ne erityisellä ties to the eonfliet may mark them with a 9093: N:o 14 57 9094: 9095: merkilLi, jonka muodostaa kolme nvun ase- special sign cons1stmg of a group of three 9096: tettua kirkkaan oranssin väristä ympyrää tä- bright orange circles placed on the same axis, 9097: män pöytäkirjan I liitteen 16 artiklan mukai- as specified in Article 16 of Annex I to this 9098: sesti. Sellaisen merkinnän puuttuminen ei mil- Protocol. The absence of such marking in no 9099: lään tavoin vapauta ketään osapuolta tämän way relieves any Patty to the conflict of its 9100: m:tiklan mukaisista velvollisuuksistaan. obligations under this Article. 9101: 9102: 9103: IV LUKU CHAPTER IV 9104: Varotoimenpiteet Precautionary measures 9105: 57 artikla Article 57 9106: Vc~;·otoime;J piteet aseellisen toiminnan Precautions in attack 9107: yhteydessä 9108: 1. Sotatoimien aikana on siviiliväestöä, sivii- 1. In the conduct of military operations, 9109: lihenkilöitä ja siviilikohteita aina pyrittävä suo- constant care shall be taken to spare the civilian 9110: jelemaan. population, civilians and civilian objects. 9111: 2. /\..sedlisca toiminnan osalta on ryhdyttävä 2. With respect to attacks, the following 9112: seuraaviin varotoimenpiteisiin: precautions shall be taken: 9113: a) aseellisen toiminnan suunnittelijoiden tai ( a) those who plan or decide upon an attack 9114: siitä päfittävien on: shall: 9115: i) -tehtävä voitavansa varmistuakseen siitä, ( i) do everything feasible to verify that the 9116: että aseellisen toiminnan kohteeksi ei joudu si- objectives to be attacked are neither civilians 9117: viiliväestöä, siviilikohteita eikä erityistä suojelua nor dvilian objects and are not subject ta spe- 9118: nauttivia kohteita vaan, että kohteet ovat 52 cial protection but are military objectives within 9119: artildan 2 kappaleen mukaan sotilaskohteita ja the meaning of paragraph 2 of Article 52 and 9120: että aseellinen toiminta niitä vastaan ei ole tä- that it is not prohibited by the provisions of 9121: män pöytäkirjan mukaan kielletty; this Protocol to attack them; 9122: ii) ryhdyttävä kaikkiin mahdollisiin varotoi- ( ii) take all feasible precautions in the 9123: menpiteisiin aseellisen toiminnan menetelmiä ja choice of means and methods of attack Yiith a 9124: keinoja valittaessa tarkoituksena välttää tai aina- view to avoiding, and in any event to minimi- 9125: kin saada mahdollisimman vähäiseksi sattuman- zing, incidental loss of civilian life, injury to 9126: varaiset ihmishengen menetykset ja haavoittumi- civilians and damage to civilian objects; 9127: set siviiliväestön keskuudessa sekä vahingot si- 9128: viiliväestön keskuudessa sekä vahingot siviili- 9129: kohteille; 9130: iii) pidättäydyttävä aloittamasta aseellista toi- ( iii) refrain from deciding to launch any 9131: mintaa, jonka voidaan olettaa aiheuttavan sattu- attack which may be expected to cause 9132: manvaraisia ihmishengen menetyksiä tai haavoit- incidentalloss of civilian life, injury to civilians, 9133: tumisia siviiliväestön keskuudessa, vahinkoa si- damage to civilian objects, or a combination 9134: viilikohteille taikka useita tällaisia seurauksia thereof, which would be excessive in relation 9135: kohtuuttamassa määrin verrattuna odotettavissa to the concrete and direct military advantage 9136: olevaan todelliseen ja välittömään sotilaalliseen anticipated; 9137: hyötyyn; 9138: b) aseellinen toiminta on peruutettava tai ( b) an attack shall be cancelled or sus- 9139: keskeytettävä, jos ilmenee, että kohde ei ole so- pended if it becomes apparent that the objec- 9140: tilaskohde tai se nauttii erityistä suojelua tai tive is not a military one or is subject to special 9141: että on oletettavissa, että aseellinen toiminta protection or that the attack may be expected 9142: aiheuttaisi sattumanvaraisia ihmishengen mene- to cause incidental loss of civilian life, injury 9143: tyksiä tai haavoittumisia siviiliväestön keskuu- to civilians, damage to civilian objects, or a 9144: dessa, vahinkoja siviilikohteille taikka useita combination thereof, which would be excessive 9145: tällaisia seurauksia kohtuuttamassa määrin ver- in relation to the concrete and direct military 9146: rattuna odotettavissa olevaan todelliseen ja välit- advantage anticipated; 9147: tömään sotilaalliseen hyötyyn; 9148: 8 167800997C 9149: 58 N:o 14 9150: 9151: c) aseellisesta t01mmnasta, joka saattaa vai- ( c) effective advance warning shall be given 9152: kuttaa siviiliväestöön, on annettava tehokas va- of attacks which may affect the civilian popu- 9153: roitus etukäteen, jollei tämä olosuhteiden joh- lation, unless circumstances do not permit. 9154: dosta ole mahdotonta. 9155: 3. Milloin on olemassa valinnanvara usean 3. When a choice is possible between several 9156: sotilaskohteen välillä saman sotilaallisen hyödyn military objectives for obtaining a similar mili- 9157: saavuttamiseksi, on näistä valittava se, joka tary advantage, the objective to be selected 9158: oletettavasti vaarantaa vähiten siviiliväestöä ja shall be that the attack on which may be exp- 9159: siviilikohteita. pected to cause the least danger to civilian lives 9160: and to civilian objects. 9161: 4. Suorittaessaan sotatotmta merellä tai il- 4. In the conduct of military operations at 9162: massa selkkauksen jokaisen osapuolen on niiden sea or in the air, each Party to the conflict 9163: oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti, jotka shall, in conformity with its rights and duties 9164: aseellisessa selkkauksssa noudatettavan kansain- under the rules of international law applicable 9165: välisen oikeuden säännöt määräävät, ryhdyttävä in armed conflict, take all reasonable precau- 9166: kaikkiin kohtuullisiin varotoimenpiteisiin, jotta tions to avoid losses of civilian lives and da- 9167: hengenmenetyksiltä siviiliväestön keskuudessa ja mage to civilian objects. 9168: siviilika h teiden vaurioilta vältyttäisiin. 9169: 5. Minkään tämän artiklan määräyksen ei 5. No provision of this Article may be 9170: saa katsoa oikeuttavan aseelliseen toimintaan construed as authorizing any attacks against the 9171: siviiliväestöä, siviilihenkilöitä tai siviilikohteita civilian population, civilians or civilian objects. 9172: vastaan. 9173: 58 artikla Article 58 9174: Varotoimen tJiteet aseellisen tozmznnan Precautions against the effects of attacks 9175: vaikut;Jsten vähentämiseksi 9176: Selkkauksen osapuolet pyrkivät mahdollisim- The Parties to the conflict shall, to the 9177: man suuressa määrin: maximum extent feasible: 9178: a) neljännen yleissopimuksen 49 artiklaan ( a) without prejudice to Article 49 of the 9179: vaikuttamatta poistamaan vallassaan olevan si- Fourth Convention, endeavour to remove the 9180: viiliväestön, siviilihenkilöt ja siviilikohteet soti- civilian population, individual civilians and 9181: laskohteiden läheisyydestä; civilian objects under their control from the 9182: vicinity of military objectives; 9183: b) välttämään sotilaskohteiden sijoittamista ( b) avoid locating military objectives within 9184: taajamien läheisyyteen; or near densely populated areas; 9185: c) ryhtymään muihin tarvittaviin varotoimen- ( c) take the other necessary precautions to 9186: piteisiin vallassaan olevan siviiliväestön, siviili- protect the civilian population, individual ci- 9187: henkilöiden ja siviilikohteiden suojelemiseksi vilians and civilian objects under their control 9188: sotilaallisen toiminnan aiheuttamilta vaaroilta. against the dangers resulting from military 9189: operations. 9190: 9191: 9192: V LUKU CHAPTER V 9193: Erityistä suojelua nauttivat paikkakunnat Localities and zones under special protection 9194: ja alueet 9195: 9196: 59 artikla Article 59 9197: Puolustamattomat paikkakunnat Non-defended localities 9198: 1. Selkkauksen osapuolet eivät saa millään 1. It is prohibited for the Patties to the con- 9199: keinolla ryhtyä aseelliseen toimintaan puolusta- flict to attack, by any means whatsoever, non- 9200: mattomia paikkakuntia vastaan. defended localities. 9201: N:o 14 59 9202: 9203: 2. Selkkauksen osapuolten asianomaiset vi- 2. The appropriate authorities of a Party to 9204: ranomaiset voivat julistaa puolustamattomaksi the conflict may declare as a non-defended lo- 9205: jokaisen paikkakunnan, joka sijaitsee alueella tai cality any inhabited place near or in a zonc 9206: alueen läheisyydessä, jossa asevoimat ovat kos- where armed forces are in contact which is 9207: ketuksessa toistensa kanssa, ja joka on avoinna open for occupation by an adverse Party. Such 9208: vastapuolen miehitykselle. Paikkakunnan on a locality shall fulfil the followin6 conditions: 9209: täytettävä seuraavat ehdot: 9210: a) kaikki taistelijat, liikuteltavat aseet tai ( a) all combatats, as well as moblle weapons 9211: muut liikuteltavat sotilasvarusteet täytyy olla and mobile military equipment must h~ve beer, 9212: evakuoitu; evacuated; 9213: b) kiinteitä sotilaslaitteita tai -laitoksia ei ( b) no hostile use shall be made of fixed mi- 9214: saa käyttää vihollisuuksiin; litary installations or establishments; 9215: c) viranomaiset ja väestö eivät saa osallistua ( c) no acts of hostility shall be committed by 9216: mihinkään vihollisuuksiin; ja the authorities or by the population; and 9217: d) mihinkään sotatoimia tukeviin toimenpi- ( d) no activities in support of military ope- 9218: teisiin ei saa ryhtyä. rations shall be undertaken. 9219: 3. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan no- 3. The presence, in this locality, of person:; 9220: jalla erityistä suojelua nauttivien henkilöiden specially protected under the Conventions and 9221: sekä pelkästään yleisen järjestyksen ylläpitämi- this Protocol, and of police forces retained for 9222: seksi jätettyjen poliisivoimien läsnäolo tällaisella the sole purpose of maintining law and order, 9223: paikkakunalla ei ole 2 kappaleessa asetettujen is not contrary to the conditions laid down in 9224: ehtojen vastaista. paragraph 2. 9225: 4. Edellä olevan 2 kappaleen perusteella 4. The declaration made under paragraph 2 9226: tehty julistus osoitetaan vastapuolelle, ja siinä shall be addressed to the adverse Party and shall 9227: tulee määritellä ja kuvata mahdollisimman tar- define and describe, as precisely as possible, the 9228: koin puolustamattoman paikkakunnan rajat. limits of the non-defended locality. The Party 9229: Selkkauksen osapuolen, jolle julistus osoitetaan, to the conflict to which the declaration is add- 9230: on lähetettävä siitä vastaanottotunnustus ja koh- ressed shall acknowledge its receipt and shall 9231: deltava paikkakuntaa puolustamattomana, jollei treat the locality as a non-defended locality un- 9232: ilmene, ettei 2 kappaleen ehtoja ole tosiasiassa less the conditions laid down in paragraph 2 9233: täytetty, jolloin sen on heti ilmoitettava asiasta are not in fact fulfilled, in which event it shall 9234: julistuksen tehneelle osapuolelle. Vaikka 2 kap- immedialely so inform the Party making the 9235: paleen ehtoja ei olisikaan täytetty, nauttii ky- declaration. Even if the conditions Iaid down in 9236: seinen paikkakunta edelleen tämän pöytäkirjan paragraph 2 are not fulfilled, the locality shall 9237: muiden määräysten ja aseellisessa selkkauksessa continue to enjoy the protection provided by 9238: sovdlettavan kansainvälisen oikeuden muiden the other provisions of this Protocol and the 9239: sääntöjen edellyttämää suojelua. other rules of international Iaw applicable in 9240: armed conflict. 9241: 5. Selkkauksen osapuolet voivat sopia puo- 5. The Patties to the conflict may agree on 9242: lustamattomien paikkakuntien perustamisesta, the establishment of non-defended localities even 9243: vaikka nämä eivät täyttäisikään 2 kappaleen eh- if such localities do not fulfil the conditions laid 9244: toja. Sopimuksessa on mahdollisimman tarkoin down in paragraph 2. The agreement should 9245: määriteltävä ja kuvattava puolustamattoman define and describe, as precisely as possible, th~ 9246: paikkakunnan rajat. Tarvittaessa voidaan mää- limits of the non-defended locality; if necessary, 9247: rätä myös valvontamenettely. it may lay down the methods of supervision. 9248: 6. Selkkauksen osapuolen, jonka valvonnassa 6. The Party which isin control of a Jocality 9249: sopimuksessa tarkoitettu paikkakunta on, tulee governed by such an agreement shall mark it, 9250: mahdollisuuksien mukaan merkitä se toisen osa- so far as possible, by such signs as may be agreed 9251: puolen kanssa sovittavilla merkeillä sijoittaen ne upon with the other Party, which shall be 9252: selvästi näkyviin paikkoihin varsinkin alueen displayed where they are clearly visible, es- 9253: rajoille ja pääteille. pedally on its perimeter and limits and on 9254: highways. 9255: 60 N:o 14 9256: 9257: 7. Paikkakunta menettää asemansa puolus- 7. A locality loses its status as a non-defen- 9258: tamattomana paikkakuntana, kun se ei enää ded locality when it ceases to fulfil the condi- 9259: täytä 2 kappaleen tai 5 kappaleessa mainitun tions laid down in paragraph 2 ot in the agtee- 9260: sopimuksen ehtoja. Siinä tapauksessa paikka- ment tefetred to in paragraph 5. In such an 9261: kunta nauttiin kuitenkin edelleen tämän pöy- eventuality, the locality shall continue to enjoy 9262: täkirjan muiden määräysten ja kansainvälisen the protection provided by the other provisions 9263: oikeuden aseellisissa selH.:auksissa sovelletta- of this Protocol and the other rules of interna- 9264: vien muiden sääntöjen edellyttämää suojelua. tional hlw applicable in armcd conflicL 9265: 9266: 60 artikla Atticle 60 9267: Demilitarisoidttt alueet Demilitarized zones 9268: 1. Selkkauksen osapuolet eivät saa ulottaa 1. It is prohibited for the Parties to the con- 9269: sotilaallista toimintaan;a alueille, joille he sopi- flict to extcnd theit military operations to zones 9270: muksella ovat myöntäneet demilitarisoidun on which they have conferred by agreement the 9271: alueen aseman, jos sotatoimien ulottaminen status of demilitarized zone, if such extension is 9272: näille alueille olisi sopimuksen vastaista. contrary to the terms of this agteement. 9273: 2. Sopimuksen on oltava nimenomainen. Se 2. The agteement shall be an express agree- 9274: voidaan tehdä kirjallisesti tai suullisesti joko ment, may be concluded verbally or in wtiting, 9275: suoraan taikka suojelijavaltion tai puolueetto- eithet directly or ttough a Ptotecting Powet or 9276: man humanitaarisen j[irjestön välityksellä, ja se any impartial humanitarian organization, and 9277: voi käsittää molemminpuoliset ja yhtäpitäv:it may consist of teciprocal and concotdant decla- 9278: julistukset. Sopimus voidaan tehdä joko rauhan tations. The agreement may be concluded in 9279: aikana tai vihollisuuksien puhjettua, ja sen tu- peacetime, as well as after the outbreak of hos- 9280: lee määritellä ja kuvata mahdollisimman tarkoin tilities, and should define and describe, as pred- 9281: demilitarisoidun alueen rajat sekä tarvittaessa sely as possible, the limits of the demilitarized 9282: määrätä valvontamenettely. zone and, if necessaty, lay down the methods of 9283: supervision. 9284: 3. Tällainen sopimus voidaan yleensä tehdä 3. The subject of such an agreement shall 9285: jokaisesta alueesta, joka täyttää seuraavat ehdot: notmally be any zone which fulfils the following 9286: conditions: 9287: a) kaikki taistelijat, liikuteltavat aseet tai (a) all combatants, as well as mobile weapons 9288: muut liikuteltavat sotilasvarusteet täytyy olla and mobile military equipment, must have been 9289: evakuoitu; evacuated; 9290: b) kiinteitä sotilaslaitteita tai -laitoksia ei ( b) no hostile use shall be made of fixed 9291: saa käyttää vihollisuuksiin; military installations ot establishments; 9292: c) viranomaiset ja väestö eivät saa osallistua c) no acts of hostility shall be committed 9293: mihinkään vihollisuuksiin; ja by the authotities or by the population; and 9294: d) mitään sotilaalliseen toimintaan liittyvää ( d) any activity linked to the military effort 9295: toimintaa ei saa jatkaa. must have ceased. 9296: Selkkauksen osapuolet sopivat d kohdan tul- The Patties to the conflict shall agtee upon 9297: kinnasta ja demilitarisoidu!le alueelle päästettä- the interptetation to be given to the condition 9298: vistä muista kuin 4 kappaleessa tarkoitetuista laid down in sub-patagraph ( d) and upon pet- 9299: henkilöistä. sons to be admitted to the demilitarized zone 9300: othet than those mentioned in paragtaph 4. 9301: 4. Yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan pe- 4. The presence, in this zone, of petsons 9302: rusteella erityistä suojelua nauttivien henkilöi- spedally protected under the Conventions and 9303: den sekä pelkästään yleisen järjestyksen ylläpi- this Protocol, and of police fotces retained for 9304: tämiseksi jätettyjen poliisivoimien läsnäolo de- the sole putpose of maintining law and otdet, is 9305: militarisoidulla alueella ei ole 3 kappaleen eh- not contrary to the conditions laid down in 9306: tojen vastaista. patagtaph 3. 9307: 5. Selkkauksen osapuolen, jonka hallinnassa 5. The Patty which is in control of such a 9308: kyseinen alue on, tulee erottaa alue toisen osa- zone shall mark it, so fat as possible, by such 9309: N:o 14 61 9310: 9311: puolen kanssa sovittavilla merkeillä mahdolli- signs as may be agreed upon with the other 9312: suuksien mukaan niin, että varsinkin vyöhyk- Party, which shall be displayed where they are 9313: keen rajalle ja pääteille asetetut merkit ovat sel- dearly visible, especially on its perimeter and 9314: västi näkyvissä. lirnits and on highways. 9315: 6. Jo; taistelut leviävät demilitarisoidun 6. If the fighting draws near to a demilitari- 9316: alueen läheisyyteen ja jos selkkauksen osapuo- zed zone, and if the Parties to the conflict have 9317: let ovat siitä sopineet, ei kukaan saa käyttää so agreed, none of them may use the zone for 9318: vyöhykettä sotatoimiin liittyviin tarkoituksiin purposes related to the conduct of military ope- 9319: eikä yksipuolisesti peruuttaa sen asemaa de- rations or unilaterally revoke its status. 9320: militarisoituna vyöhykkeenä. 9321: 7. Jos jokin selkkauksen osapuolista oleelli- 7. If one the Parties to the conflict commits 9322: sesti rikkoo 3 tai 6 kappaleen määräyksiä vas- a materia! breach of the provisions of para- 9323: taan, vastapuoli vapautuu sopimuksen velvoit- graphs 3 or 6, the other Party shall be released 9324: teista, jonka mukaan alue on demilitarisoitu. from its obligations under the agreement con- 9325: Tässä tapauksessa alue menettää demilitarisoi- ferring upon the zone the status of demilitarized 9326: dun asemansa, mutta nauttii edelleen tämän pöy- zone. In such an eventuality, the zone loses its 9327: täkirjan muiden määräysten aseellisessa selk- status but shall continue to enjoy the protection 9328: kauksessa sovellettavan kansainvälisen oikeuden provided by the other provisions of this Protocol 9329: muiden siEintöjen edellyttämää suojelua. and the other rules of international law appli- 9330: cable in armed conflict. 9331: 9332: 9333: VI LUKU C:HAPTER VI 9334: Väestönsuojelu Civil defence 9335: 61 artikla Arcicle 61 9336: Aiääritelmat ja soveltamisala Definitions and scope 9337: Tässä pöytäkirjassa: For the purposes of this Protocol: 9338: a) "väestönsuojelu" tarkoittaa joidenkin tai ( a) "civil defence" means the performance 9339: kaikkien alla lueteltujen humanitaaristen tehtä- of some or all of the undermentioned human- 9340: vien suorittamista, joiden tarkoituksena on si- itarian tasks intended to protect the civilian 9341: villiväestön suojelu vihollisuuksien ja onnetto- population against the dangers, and to help 9342: muuksien vaaroja vastaan ja sen auttaminen sel- it to recover from the immediate effects, of 9343: viytymään niiden välittömiltä vaikutuksilta sekä hostilities or disasters and also to provide the 9344: välttämättömien edellytysten luominen eloonjää- conditions necessary for its survival. These 9345: miselle. Nämä tehtävät ovat: tasks are: 9346: i) hälytystoiminta; (i) warning; 9347: ii) evakuointi; (ii) evacuation; 9348: iii) suojista huolehtiminen; (iii) management of shelters; 9349: iv) pimennystoimenpiteiden hoito ( iv) management of blackout measures; 9350: v) pelastustoiminta; (v) rescue; 9351: vi) lääkintähuolto, mukaan lukien ensiapu ja (vi) medical services, including first aid, 9352: hengeJlinen huolto; and religious assistance; 9353: vii) sammutustoiminta; (vii) fire-fighting; 9354: viii) vaarallisten alueiden tiedustelu ja mer- (viii) detection and marking of danger 9355: kitseminen; areas; 9356: ix) puhdistustoiminta ja vastaavat suojelu- (ix) decontamination and similar protective 9357: toimenpiteet; measures; 9358: x) tilapäismajoituksen järjestäminen ja tar- (x) provision of emergency accommodation 9359: vikkeiden jakelu; and supplies; 9360: xi) osallistuminen hätätilanteessa järjestyksen (xi) emergency assistance in the restoration 9361: palauttamiseen ja ylläpitämiseen tuhoalueilla; and maintenance of order in distressed areas; 9362: 62 N:o 14 9363: 9364: xii) välttämättömien julkisten palvelujen kii- (xii) emergency repair of indispensable 9365: reinen kuntoon saattaminen; pubJiic utiliti:es; 9366: xiii) surmansa saaneista huolehtiminen; (xiiii) emergency clisposal of the dead; 9367: xiv) avustaminen elintärkeiden kohteiden säi- ( xiv) assistance in the preservation of 9368: lyttämiseksi; obejcts essential for survival; 9369: xv) edellä mainittujen tehtävien edellyttämät (xv) complementary activhies necessary to 9370: lisätoimenpiteet, mukaan lukien suunnittelu ja carry out any of the tasks mentioned above, 9371: järjestely, muttei rajoittuen näihin; including, but not limited to, plarming and 9372: organization; 9373: b) "väestönsuojeluorganisaatio" tarkoittaa (b) "civil defence organizations" means 9374: selkkauksen osapuolen toimivaltaisen viranomai- those establishments and other units which are 9375: sen valtuuttamaa tai asettamaa laitosta tai muuta organized or authorized by the competent 9376: yksikköä, joka hoitaa nimenomaan ja pelkäs- authorities of a Party to the conflict to per- 9377: tään a kohdassa tarkoitettuja tehtäviä; form any of the tasks ment'ioned under sub- 9378: paragraph (a), and which are assigned and 9379: devoted exclusively to such tasks; 9380: c) väestönsuojeluorganisaation "henkilöstö" (c) "personnel" of civil defence organ- 9381: tarkoittaa selkkauksen osapuolen yksinomaan izations means those persons assigned by a 9382: a kohdassa tarkoitettuja tehtäviä hoitamaan ni- Party to the conflict exclusively to the per- 9383: mittämiä henkilöitä, mukaan lukien osapuolen formance of the tasks mentioned under sub- 9384: yksinomaan kyseisen organisaation hallintotehtä- paragraph (a) , including personnel assigned 9385: viin nimeämät henkilöt; by the competent authority of that Party ex- 9386: clusively to the administration of these organ- 9387: izations; 9388: d) väestönsuojeluorganisaation "materiaali" ( d) "materiel" of civil defence organizations 9389: tarkoittaa varusteita, tarvikkeita ja kulkuneuvo- means equipment, supplies and transports used 9390: ja, joita kyseinen organisaatio käyttää a kohdas- by these organizations for the performance of 9391: sa tarkoitettujen tehtävien suorittamiseen. the tasks mentioned under sub-paragraph (a). 9392: 9393: 62 artikla Article 62 9394: Yleinen suoielu General protection 9395: 1. Siviililuontoisia väestönsuojeluorganisaa- 1. Civilian defence organizations and their 9396: tioita ja niiden henkilöstöä on kunnioitettava personnel shall be respected and protected, 9397: ja suojeltava tämän pöytäkirjan ja erityisesti tä- subject to the provisions of this Protocol, 9398: män osan määräysten mukaisesti. Niillä on oi- particularly the provi>sions of thrs Section. They 9399: keus suorittaa väestönsuojelutehtävänsä muuten shal1 be entitled to perform their civil defence 9400: paitsi ehdottoman sotilaallisen välttämättömyy- tasks except in case of imperative military 9401: den estäessä. necessity. 9402: 2. Edellä olevan 1 kappaleen määräykset 2. The provisions of paragraph 1 shall also 9403: koskevat myös siviilihenkilöitä, jotka eivät ole apply to civilians who, although not members 9404: väestönsuojeluorganisaation jäseniä, mutta toi- of civilian civil defence organizations, respond 9405: mivat väestönsuojelutehtävissä asianomaisten vi- to an appeal from the competent authorities 9406: ranomaisten kehotuksesta ja niiden valvonnan a:nd perform civil defence tasks under their 9407: alaisena. control. 9408: 3. Väestönsuojelussa käytettävistä raken- 3. Buildings and materiel used for civil 9409: nuksista ja materiaalista ja siviiliväestölle tarkoi- defence purposes and shelters provided for 9410: tetuista suojista määrätään 52 artiklassa. Väes- the civilian population are covered by Article 9411: tönsuojelun käyttöön tarkoitettuja laitteita ja 52. Objects used for civi1 defence purposes may 9412: materiaalia ei saa hävittää tai käyttää muuhun not be destroyed or diverted from their proper 9413: tarkoitukseen paitsi sen osapuolen luvalla, jolle use except by the Party to which they belong. 9414: ne kuuluvat. 9415: N:o 14 63 9416: 9417: 63 artikla Article 63 9418: Vä::stönsuojelu miehitetyiltä alueilla Civil defence in occupied territories 9419: 1. Miehitetyillä alueilla viranomaisten tu- 1. In occup.i!ed territories, civi'lian civil 9420: lee antaa siviililuontoiselle väestönsuojeluorga- defence organizations shall receive from the 9421: nisaatiolle sen tehtävien suorittamisen edellyt- authorities the facilities necessary for the per- 9422: tämää apua. Organisaation henkilöstöä ei mis- formance of their tasks. In no circumstances 9423: sään tapauksessa saa pakottaa toimintaan, joka shall their personnel be compelled to perform 9424: vaikuttaisi sen varsinaisten tehtävien asianmu- activities which would interfere with the 9425: kaiseen suorittamiseen. Miehittäjävaltio ei saa proper performance of these tasks. The Oc- 9426: muuttaa organisaation rakennetta tai henkilöstöä cupying Power shall not change the structure 9427: millään tavalla, joka saattaisi vaarantaa sen teh- or personnel of such organizations in any way 9428: tävien tehokkaan täytäntöönpanon. Tämän or- which might jeopardize the efficient perform- 9429: ganisaation ei tarvitse antaa etusijaa miehittäjä- ance of their mission. These organizations shall 9430: valtlon kansalaisille tai eduille. not be required to give priority to the na- 9431: tionals or interests of that Power. 9432: 2. Miehittäjävaltio ei saa velvoittaa, pakot- 2. The Occupying Power shall not compel, 9433: taa tai taivuttaa siviililuontoista väestönsuojelu- coetee or induce civiiian civil defence organ- 9434: organisaatiota toimimaan siviiliväestön etujen izations to perform their tasks in any manner 9435: vastaisesti. prejudicial to the interests of the dviHan 9436: population. 9437: 3. Miehittäjävaltio voi turvallisuussyistä rii- 3. The Occupying Power may disarm civil 9438: sua aseista väestönsuojeluhenkilöstön. defence personnel for reasons of security. 9439: 4. Miehittäjävaltio ei saa käyttää muuhun 4. The Occupying Power shall neither divert 9440: tarkoitukseen tai pakko-ottaa väestönsuojelu- from their proper use nor requisit'ion buildings 9441: organisaatiolle kuuluvia tai sen käyttämiä ra- or materiel belonging to or used by civi'l 9442: kennuksia tai materiaalia, jos tämä vahingoit- defence organizations if such divers>ion or 9443: taisi siviiliväestöä. requi:siltion would be harmful to the civilian 9444: population. 9445: 5. Edellyttäen että 4 kappaleen yleissään- 5. Provided that the genera1 rule in para- 9446: töä jatkuvasti noudatetaan, miehittäjävaltio voi graph 4 continues to be obs,erved, the Occup- 9447: käyttää tai pakko-ottaa mainitut rakennukset ying Power may requisition or divert these 9448: tai materiaalin seuraavin erityisehdoin: resources, subject to the foliowing particular 9449: conditions: 9450: a) rakennukset ja materiaali ovat välttämät- (a) that the building or materiel are neces- 9451: tömiä siviiliväestön muita tarpeita varten; ja sary for other needs of the civiHan population; 9452: and 9453: b) pakko-otto tai käyttö toteutetaan vain (b) that the requisit'ion or diversion con- 9454: niin pitkäksi ajaksi kuin sellainen tarve jatkuu. t.i!nues only while such necessity exists. 9455: 6. Miehittäjävaltio ei saa pakko-ottaa eikä 6. The Occupying Power shall neither 9456: käyttää siviiliväestölle tarkoitettuja tai sen tar- divert nor requisition shelters provided for 9457: vitsemia väestönsuojia. the use of the civilian popu1ation or needed 9458: by such population. 9459: 9460: 64 artikla Article 64 9461: Puolueettomien tai muutoin selkkauksen ulko- Civilian civil defence organizations of neutral 9462: puolisten valtioiden siviililuontoiset väestönsuo- or other States not Parties to the conflict and 9463: jeluorganisaatiot ja kansainväliset koordinointi- international co-ordinating organizations 9464: järjestöt 9465: 1. Tämän pöytäkirjan 62, 63, 65 ja 66 ar- 1. Articles 62, 63, 65 and 66 shall also 9466: tlklan määräykset koskevat myös puolueetto- apply to the personnel and materiel of civilian 9467: mien tai muutoin selkkauksen ulkopuolisten vai- civil defence organizations of neutral or other 9468: 64 N:o 14 9469: 9470: tioiden siviililuentoisiin väestönsuojeluorgani- States not Parties to the conflict which per- 9471: saatioihin kuuluvaa henkilöstöä ja materiaa- form dvil defence tasks mentioned in Article 9472: lia, kyseisten valtioiden suorittaessa 61 artik- 61 in the territory of a Party to the conflict, 9473: lassa ·tarkoitettuja väestönsuojelutehtäviä selk- with the consent and under the control of 9474: kauksen osapuolen alueella kyseisen osapuolen that Party. Notification of such assistance shall 9475: luvalla ja sen valvonnan alaisena. Tällaisesta he given as soon as possihle to any adverse 9476: avunannosta on mahdollisimman pian ilmoitet- Party concerned. In no circumstances shall this 9477: tava vastapuolelle. Tällaista toimintaa ei mis- activity be deemed to he an interference in 9478: sään tapauksessa saa katsoa selkkaukseen se- the conflict. This artivity should, however, he 9479: kaantumiseksi. Toiminnassa on kuitenkin otet- performed with due regard to the security 9480: tava asianmukaisesti huomioon selkkauksen osa- interests of the Parties to the conflict con- 9481: puolten turvallisuutta koskevat edut. cerned. 9482: 2. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettua avun- 2. The Parties to the conflikt receiving the 9483: antoa vastaanottavien selkkauksen osapuolien assistance referred to in paragraph 1 and the 9484: sekä sitä antavien korkeiden sopimuspuolten tu- High Contracting Parties granting it should 9485: lee tarvittaessa helpottaa näiden kansainvälis- facilitate international co-ordination of such 9486: ten viiestönsuojelutoimien koordinoimista. Täl- civil defence actions when appropriate. In such 9487: laisissa tapauksissa tämän luvun määräyksiä so- cases the relevant internati:onal organizations 9488: velletaan asianmukaisiin kansainvälisiin järjes- are covered by the provisions of this Chapter. 9489: töihin. 9490: 3. Miehitctyillä alueilla miehittäjävaltio voi 3. In occupied territories, the Occupying 9491: kieltää puolueettomien tai muuten selkkauksen Power may only exclude or restrict the ac- 9492: ulkopuolisten valtioiden siviililuontoisten väes- tivities of dvilian civil defence organizations of 9493: töns~ojeluorganisaatioiden ja kansainvälisten neutral or other States not Parties to the con- 9494: koordinointijärjestöjen toiminnan tai sitä ra- flict and of international co-ordinating organ- 9495: joittaa vain, jos se voi taata tarpeellisen väes- izations if it can ensure the adequate perform- 9496: tönsuojelun omin voimin tai miehitetyn valtion ance of civil defence tasks from its own 9497: voimin. resources or those of the occupied territory. 9498: 9499: 9500: 65 artikla Article 65 9501: Suojelun lakk.acnzinen Cessation of protection 9502: 1. Siviililuontoisten väestönsuojeluorganisaa- 1. The protection to which civilian civil 9503: tioiden, niiden henkilöstön, rakennuksien, suo- defence organizations, their personnel, huild- 9504: jien ja materiaalin suojelu ei lakkaa, elleivät ings, shelters and materiel are entitled shall 9505: nämä varsinaisten tehtäviensä ulkopuolella osal- not cease unless they commit or are used to 9506: listu tai niitä bytetä vihollista vahingoitta- commit, outside their proper tasks, acts harmful 9507: viin toimiin. Suojelu lakkaa keitenkin vasta, to the enemy. Protection may, ho\vever, cease 9508: kun varoitus on annettu ja milloin soveliasta only after a warning has been given setting, 9509: myös kohtuullinen määräaika on asetettu, eikä \vhenever appropriate, a reasonable time-limit, 9510: tätä varoitusta ole noudatettu. and after such warning has remained unheeded. 9511: 2. Seuraavia tekoja ei katsota vihollista va- 2. The following shall not be considered 9512: hingoi ttaviksi: as acts harmful to the enemy: 9513: a) väestönsuojelutehtäviä suoritetaan sotilas- (a) that civil defence tasks are carried out 9514: viranomaisten johdon tai valvonnan alaisena; under the direction or control of military 9515: au thori ties; 9516: b) viiestönsuojeluhenkilöstö työskentelee yh- (b) that eiviHan civil defence personnel co- 9517: teistoiminnassa sotilashenkilöstön kanssa väes- operate with military personnel in the per- 9518: tönsuoielutehtävissä tai joitakin sotilashenkilöitä formance of civil defence tasks, or that some 9519: on mukana väestönsuojeluorganisaatiossa; military personnel are attachcd to civilian civil 9520: defence organizations; 9521: N:o 14 65 9522: 9523: c) väestönsuojelutoiminta koituu satunnai- ( c) that the performance of civil defe'nce 9524: sesti myös sotilasuhrien hyväksi, varsinkin jos tasks may incidentally benefit military victims, 9525: nämä ovat taistelukyvyttömiä ( hors de combat). particularly those who are hors de combat. 9526: 3. Viholllsta vahingoittavaksi ei myöskään 3, I t shall also not he considered as an act 9527: katsota sitä, ett~i väestönsuojeluhenkilöstö kan- harmful to the enemy that civilian civil defence 9528: taa kevyitä henkilökohtaisia aseita järjestyk- personnel bear light individual weapons for 9529: sen ylläpitämiseksi tai itsepuolustukseksi. Kui- the purpose of maintaining order or for self- 9530: tenkin alueella, jolla käydään tai saatetaan käydä defence, However, in areas where land fighting 9531: maataisteluja, selkkauksen osapuolten on ryh- is taking place or is likely to take place, the 9532: dyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin näiden Patties to the conflict shall undertake the 9533: aseiden rajoittamiseksi käsiaseisiin kuten pis- appropriate measures to limit these weapons 9534: tooleihin ja revolvereihin väestönsuojeluhenki- to handguns, such as pistols cr revolvers, in 9535: löstön erottamiseksi taistelijoista. Vaikka väes- order to assist in distrnguishing between civil 9536: tönsuojeluhenkilöstö kantaisikin muita kevyitä defence personnel and combatants. Although 9537: henkilökohtaisia aseita kyseisellä alueella, heitä civil defence personnel bear other ligth in- 9538: on suojeltava ja kunnioitettava heti kun heidät dividual weapons in such areas, they shall 9539: on todettu väestönsuojeluhenkilöstöön kuulu- nevertheless he respected and protected as 9540: viksi. soon as they have been recognized as such. 9541: 4. Väestönsuojeluorganisaation muodostami- 4. The formation of civilian dvi'l defence 9542: nen sotilaallisen mallin mukaan ja pakollinen organizations along military Iines, and com- 9543: oalvelu näissä eivät myöskään estä järjestöjä pulsory service in them, shall also not deprive 9544: ~atmimasta tämän luvun mukaista suojelua. them of the protection conferred by this 9545: Chapter. 9546: 9547: 9548: 66 artikla Article 66 9549: Tunnistaminen Identification 9550: 1. ] okaisen selkkauksen osapuolen on pyrit- 1. Each Party to the conflict shall en- 9551: tävä varmistamaan, että sen väestönsuojeluorga- deavour to ensure that its civil defence organ- 9552: nisaatio, sen henkilöstö, rakennukset ja mate- izations, their personnel, buildings and materiel, 9553: riaall ovat tunnistettavissa niiden toimiessa are identifiable while they are exclusively 9554: vksinomaan v~iestönsuojelutehtävissä. Siviiliväes- devoted to the performance of civil defence 9555: tön suojien tulee olla samalla tavoin turmistetta- tasks. Shelters provided for the civilian popul- 9556: vlssa. ation should he similarly identifiable. 9557: 2. Jokainen selkkauksen osapuoli pyrkii 2. Each Party to the conflict shall also en- 9558: myös hyväksymään ja toteuttamaan keinoja ja deavour to adopt and implement methods and 9559: menetelmiä, joiden avulla väestönsuojat, väes- procedures which will make it possible to 9560: tönsuojeluhenkilöstö, -rakennukset ja -m;:te- recognize dvilian shelters as well as civil 9561: riaali, jotka on merkitty viiestömuojelun kan- defence personnel, buildings and materiel on 9562: sai!Jvälisellä tunnuksella, voidaan tunnistaa. which the international distinctive sign of civil 9563: defence is displayed. 9564: 3. Mlehitetyillä alueilla ja alueilla, joilla tais- 3. In occupied territories and in areas 9565: teluja käydään tai saatetaan käydä, väestönsuo- where fighting is taking place or is likely to 9566: ielutehtävissä toimivat siviilihenkilöt tulee voi- take place, civilian civil defence personnel 9567: -da tunnistaa väestönsuojelun kansainvälisestä should he recognizable by the international 9568: tunnuksesta ja henkilökortista, joka vahvistaa distinctive sign of civil defence and by an 9569: heidän asemansa. identitv card certifying thcir status. 9570: 4_ Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus 4. The international distinctive sign of civil 9571: väestönsuojelucrganisaation, sen henkilöstön, ra- defence is an equilateral blue triangle on an 9572: kcnnuksien ja materiaalin sekä väestönsuojien orange ground when used for the protection 9573: suojelemiseksi on tasasivuinen sininen kolmio of civil defence organizations, their personnel, 9574: oranssinvärisellä pohjalla. buildings and ntateriel and for civilian shelters. 9575: 9 167800997C 9576: 66 N:o 14 9577: 9578: 5. Tunnuksen lisäksi selkkauksen osapuolet 5. In addition t:o the distinctive sign, 9579: voivat sopia väestönsuojelun tunnistamiseen Parties to the conflict may agree upon the use 9580: käytettävistä erityisistä merkinannoista. of di:stinctive signals for civil defence identi- 9581: fication purposes. 9582: 6. Tämän artiklan 1-4 kappaleen sovelta- 6. The application of the provisions of 9583: misesta määrätään tämän pöytäkirjan I liitteen paragraphs 1 to 4 is governed by Chapter V 9584: V luvussa. of Annex I to this Protocol. 9585: 7. Rauhan aikana 4 kappaleessa tarkoitet- 7. In uime of peace, the sign described in 9586: tua tunnusta voidaan asianomaisten kansallisten paragraph 4 may, with the consent of the 9587: viranomaisten luva!lla käyttää väestönsuojelun competent national authorities, be used for 9588: tunnistamiseen. civil defence identification purposes. 9589: 8. Korkeat sopimuspuolet ja selkkauksen 8. The High Contracting Parties and the 9590: osapuolet ryhtyvät tarvittaviin toimenpiteisiin Patties to the conflict shall take the mea:sures 9591: väestönsuojelun kansainvälisen tunnuksen käy- necessary to supervise the d1splay of the inter- 9592: tön valvomiseksi ja väärinkäytön ehkäisemiseksi. national distinctive sign of civil defence a:nd 9593: ro prevent a:nd repress any misuse thereof. 9594: 9. Väestönsuojeluun kuuluvan lääkintä- ja 9. The identification of civil defence medical 9595: hengellisen henkilöstön, lääkintäyksiköiden ja and religious personnel, medical units and medi- 9596: -kulkuneuvojen tunnistamisesta määrätään myös cal transports is also governed by Article 18. 9597: 18 artiklassa. 9598: 9599: 67 artikla Article 67 9600: Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa ole- ,Members of the armed forces and military. 9601: vat asevoimien jäsenet ja sotilasyksiköt units assigned to civil defence organizations! 9602: 1. Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa 1. Members of the armed forces and mili- 9603: olevia asevoimien jäseniä ja sotilasyksiköitä on tary units assigned to civil defence organ- 9604: kunnioitettava ja suojeltava edellyttäen, että: izadons shall be respected and protected, 9605: provided that: 9606: a) kyseinen henkilöstö ja sotilasyksiköt on (a) such personnel a:nd such units are per- 9607: määrätty pysyvästi ja yksinomaan 61 artik- ma:nently assigned and exclusively devoted to 9608: lassa tarkoitettujen tehtävien hoitoon; the performance of any of the tasks mentioned 9609: in Article 61 ; 9610: b) kyseinen henkilöstö, joka on määrätty (b) if so assigned, such personnel do not 9611: tähän tarkoitukseen, ei selkkauksen aikana hoi- perform any other military duties during the 9612: da mitään muita sotilaallisia tehtäviä; conflict; 9613: c) kyseinen henkilöstö on selvästi erotet- c) such personnel are dearly distinguishable 9614: tavissa muusta sotilashenkilöstöstä siten, että from the other members of the armed forces 9615: siihen kuuluvilla on näkyvällä paikalla väestön- by prominently displaying the international 9616: suojelun kansainvälinen tunnus sopivan suu- dist:inctive sign of civil defence, which shall 9617: ruisena ja että heille annetan tämän pöytäkir- be a:s large as appropriate, and such personnel 9618: jan I liitteen V luvussa tarkoitettu henkilö- are provided with the identity card referred to 9619: kortti, joka todistaa heidän asemansa; in Chapter V of Annex I to this Protocol 9620: cert:ifying their status; 9621: d) kyseisellä henkilöstöllä ja yksiköill~i on (d) such personnel and such units are 9622: vain kevyitä henkilökohtaisia aseita järjestyksen equipped only with light individual weapons 9623: ylläpitämiseksi tai itsepuolustukseksi. Tässä ta- for the purpose of maint:aining order or for 9624: pauksessa sovelletaan 65 artiklan 3 kappaleen self-defence. The provisions of Article 65, 9625: määräyksiä; paragraph 3 shall also apply in this case; 9626: e) kyseinen henkilöstö ei välittömästi osal- (e) such personnel do not partidpa!te di- 9627: listu vihollisuuksiin eikä myöskään väestön- rectly in hostilities, and do not commit, or are 9628: suojelutehtävänsä ulkopuolella suorita vastapuo- not used to commit, outside their civil defence 9629: lelle vahingollista toimintaa eikä sitä käytetä tasks, acts harmful to the adverse Patty; 9630: tällaiseen toimintaan; 9631: N:o 14 67 9632: 9633: f) kyseinen henkilöstö ja yksiköt tolmlVat (f) such personnel and such units perform 9634: väestönsuojelutehtävissä ainoastaan oman osa- their civil defence tasks only within the 9635: puolensa kansallisella alueella. national terrhory of their party. 9636: Edellä e kohdassa mainittujen ehtojen nou- The non-ohservance of the conditions stated 9637: dattamatta jättäminen on kielletty asevoimien in (e) above hy any memher of the armed 9638: jäseneltä, jonka kohdalta edellä a ja h koh- forces who is hound hy the conditions pres- 9639: dassa esitetyt ehdot ovat sitovia. crihed in (a) and (h) above is prohihited. 9640: 2. Väestönsuojeluorganisaation palveluksessa 2. Military personnel serving within civhl 9641: olevat asevoimien jäsenet ovat vastapuolen val- defence organizations shall, if they fall into 9642: taan joutuessaan sotavankeja. Miehitetyllä the power of an adverse Party, he prisoners of 9643: alueella heitä voidaan käyttää tarvittaessa väes- war. In occupied territory they may, hut only 9644: tönsuojelutehtäviin, mutta vain kyseisellä alueel- in the interest of the civiiian population of 9645: la olevan siviiliväestön hyväksi edellyttäen kui- that territory, he employed on civil defence 9646: tenkin, että työn ollessa vaarallista, he osallis- tasks in so far as the need arises, provided 9647: tuvat siihen vapaaehtoisina. however that, if such work is dangerous, they 9648: volunteer for such tasks. 9649: 3. Väestönsuojeluorganisaation palvelukseen 3. The huildings and major i:tems of equip- 9650: määrätyille sotilasyksiköille kuuluvat rakennuk- ment and transports of military units assigned 9651: set sekä päävarustus tai -materiaali ja kulku- to dvil defence organization shall he clearly 9652: neuvot on selvästi merkittävä väestönsuojelun marked with the international distinctive sign 9653: kansainvälisellä tunnuksella, jonka on oltava of civil defence. This d±stinctive sign shall he 9654: niin suuri kuin tilanne edellyttää. as large as appropriate. 9655: 4. Pysyvästi ja yksinomaan väestönsuojelu- 4. The materiel and huildings of military 9656: organisaation käyttöön määrättyjen sotilasyksi- units permanently assigned to dvil defence 9657: köiden materiaali ja rakennukset ovat vasta- organizations and exclusively devoted to the 9658: puolen valtaan joutuessaan edelleen sodan oi- performance of civil defence tasks shall, if 9659: keussääntöjen alaisia. Niitä ei saa käyttää mui- they fall into the hands of an adverse Party, 9660: hin kuin väestönsuojelutarkoituksiin niin kauan remain suhject to the laws of war. They may 9661: kuin tällaista toimintaa tarvitaan, paitsi ehdot- not he diverted from their civil defence pur- 9662: toman sotilaallisen välttämättömyyden sitä vaa- pose so long as they are required for the 9663: tiessa, jollei tarpeellisia järjestelyjä ole aikai- performance of civil defence tasks, except in 9664: semmin tehty siviiliväestön suojelemiseksi. case of imperative military necessity, unless 9665: previous arrangements have heen made for 9666: adequate provision for the needs of the 9667: civillian population. 9668: 9669: 9670: 9671: 9672: II osasto Section II 9673: SIVULIVÄESTÖLLE TOIMITETTAVA RELIEF IN FAVOUR OF THE CIVILJAN 9674: APU POPULATION 9675: 9676: 68 artikla Article 68 9677: Soveltamisala Field of application 9678: Tämän osaston määräykset koskevat siviili- The provisions of thi'S Section apply to the 9679: väestöä, niin kuin se tässä pöytäkirjassa on civilian population as defined in thi'S Protocol 9680: määritelty, ja ne täydentävät neljännen yleis- and are supplementary to Articles 23, 55, 59, 9681: sopimuksen 23, 55, 59, 60, 61 ja 62 artiklaa 60, 61 and 62 and other relevant provisions 9682: sekä soveltuvin osin sen muita määräyksiä. of the Fourth Convention. 9683: 68 N:o 14 9684: 9685: 69 artikla Article 69 9686: Perustarpeet miehitetyiltä alueilla Basic needs i;z occupied tet·ritories 9687: 1. Neljännen yleissopimuksen 55 artiklassa 1. In addition to the duties spedfied in 9688: tarkoitettujen elintarvikkeita ja lääkintätarvik- Article 55 of the Fourth Convention con- 9689: keita koskevien velvoitteiden lisäksi miehittäjä- cerning food and medical supplies, the Oc- 9690: valtion tulee kaikkien mahdollisuuksiensa puit- cupying Power shall, to the fullest extent of the 9691: teissa ja epäsuopeaa erottelua tekemättä tur- means available to it and without any adverse 9692: vata miehitetyn alueen siviiliväestölle vaatteet, distinction, also ensure the provision of cloth- 9693: vuodevaatteet, majoitusvälineet ja muu elintär- ing, bedding, means of shelter, other supplies 9694: keä huolto sekä uskonnonharjoituksessa tarvit- essential to the survival of the civilian po- 9695: tava välineistä. pulation of the occupied territory and objects 9696: necessary for religious worship. 9697: 2. Miehitetyn alueen siviiliväestölle tolml- 2. Relief actions for the benefit of the 9698: tettavasta avusta määrätään neljännen yleissopi- civilian population of occupied territories are 9699: muksen 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 ja 111 governed by Articles 59, 60, 61, 62, 108, 9700: artiklassa sekä tämän pöytäkirjan 71 artiklassa, 109, 110 and 111 of the Fourth Convention, 9701: ja nämä määräykset on pantava täytäntöön vii- and by Article 71 of this Protocol, and shall 9702: pymättä. be implemented without delay. 9703: 9704: 9705: 70 artikla Article 70 9706: Avustustoimet Relief actions 9707: 1. Jos selkkauksen jonkin osapuolen hal- 1. If the civilian population of any territory 9708: linnassa olevalla muulla kuin miehitetyllä alueel- under the control of a Party to the conflict, 9709: la olevan siviiliväestön keskuudessa esiintyy other than occupied territory, is not adequately 9710: puutetta 69 artiklassa tarkoitetuista tarvikkeis- provided with the supplies mentioned in Ar- 9711: ta, tulee näihin toimenpiteisiin osallistuvien ticle 69, relief actions which are humanitarian 9712: osapuolten välisin sopimuksin käynnistää hu- and impartial in character and conducted with- 9713: manitaariset, puolueettomat avustustoimenpi- out any adverse distinction shall be undertaken, 9714: teet, jotka eivät kohdista kehenkään epäsuo- subject to the agreement of the Parties con- 9715: peaa erottelua. Tarjousta tällaisesta avunannos- cerned in such relief actions. Offers of such 9716: ta ei katsota puuttumiseksi aseelliseen selkka- relief shall not be regarded as interference in 9717: ukseen eikä epäystävälliseksi teoksi. Avustus- the armed conflict or as unfriendly acts. In 9718: lähetyksiä jaettaessa on etusija annettava niille the distribution of relief consignments, pri- 9719: henkilöille kuten laosille, odottaville äideille, ority shall be given to those persons, such as 9720: synnyttäville ja imettäville äideille, joiden nel- children, expectant mothers, maternity cases 9721: jiinnen yleissopimuksen tai tämän pövtäkirjan and nursing mothers who, under the Fourth 9722: mukaan tulee saada etuoikeutetu kohtelu tai Convention or under this Protocol, are to be 9723: jotka nauttivat erityissuojelua. accorded privileged treatment or special pro- 9724: tection. 9725: 2. Selkkauksen osapuolten ja korkeiden so- 2. The Pariies to the conflict and each 9726: plmuspuolten on sallittava kaikkien tämän osas- High Contracting Party shall allow and facili- 9727: ton mukaisten avustuslähetysten, tarvikkeiden tate rapid and unimpeded passage of al! relief 9728: ja henkilöstön nopea ja esteetön kulku ja sitä consignments, equipment and personnel pro- 9729: helpotettava, vaikka sellainen avunanto olisikin vided in accordance with this Section, even 9730: tarkoitettu vastapuolen siviiliväestölle. if such assistance is destined for the civilian 9731: population of the adverse Party. 9732: 3. Selkkauksen osapuolet ja korkeat sopi- 3. The Parties to the conflict and each 9733: muspuolet, jotka sallivat avustuslähetysten, tar- High Contracting Party which allow the pas- 9734: vikkeiden ia henkilöstön kuljetuksen 2 kap- sage of relief consignments, equipment and 9735: paleen mukaisesti: personnel in accordance with paragraph 2: 9736: N:o 14 69 9737: 9738: a) ovat oikeutettuja määräämään tekniset (a) shall have the right to prescribe the 9739: järjestelyt, mukaan lukien tarkastukset, joita technical arrangements, including search, under 9740: noudattaen sellaiset kuljetukset on sallittu; which such passage is permitted; 9741: b) voivat asettaa luvan ehdoksi, että apu (b) may make such permission conditional 9742: toimitetaan suojelijavaltion paikallisen valvon- on the distribution of this assistance being 9743: nan alaisena; made under the local supervision of a Pro- 9744: tecting Power; 9745: c) eivät millään tavoin saa ohjata avustus- (c) shall, rn no way whatsoever, divert 9746: lähetyksiä muuhun kuin aiottuun kohteeseen relief consignments from the purpose for 9747: tai Viivyttää niiden toimittamista, paitsi jos which they are intended nor delay their for- 9748: avustettavan siviiliväestön oma etu ehdotto- warding, except in cases of urgent necessity 9749: masti sitä vaatii. in the interest of the civilian population con- 9750: cerned. 9751: 4. Selkkauksen osapuolten tulee suojella 4. The Parties to the conflict shall protect 9752: avustuslähetyksiä ja helpottaa niiden nopeata relief consignments and facilitate their rapid 9753: jakelua. distribution. 9754: 5. Selkkauksen osapuolten ja korkeiden so- 5. The Patties to the confHct and each 9755: pimuspuolten tulee suosia ja helpottaa 1 kappa- High Contracting Party concerned shall en- 9756: leessa tarkoitettujen avunautotoimien tehokasta courage and facilitate effective international 9757: kansainvälistä koordinointia. co-ordination of the relief actions referred to 9758: in paragraph 1. 9759: 9760: 9761: 71 artikla Article 71 9762: Avustustoimintaan osallistuva henkilöstö Persamtel participating in relief actions 9763: 1. Tarvittaessa avustushenkilöstö voi muo- 1. \"V'here necessary, relief personncl may 9764: dostaa osan avunannosta ja osallistua varsinkin form part of the assistance provided in any 9765: avustuslähetysten kuljetukseen ja jakeluun. Täl- relief action, in particular for the transpor- 9766: lainen henkilöstön osallistuminen avustustoimin- tation and distribution of relief consignments; 9767: taan edellyttää sen osapuolen suostumusta, jon- the participation of such personnel shall be 9768: ka alueella tehtävät suoritetaan. subject to the approval of the Party in whose 9769: terri'tory they will carry out their duties. 9770: 2. Tätä henkilöstöä on kunnioitettava ja 2. Such personnel shall be respected and 9771: suojeltava. protected. 9772: 3. Jokaisen apua vastaanottavan osapuolen 3. Each Party in receipt of relief consign- 9773: tulee kaikin tavoin auttaa 1 kappaleessa mai- ments shall, to the fullest extent practicable, 9774: nittua avustushenkilöstöä toteuttamaan teh- assist the relief personnel referred to in para- 9775: tävänsä. Vain pakottavien sotilaallisten syiden graph 1 in carrying out their relief mission. 9776: vaatiessa voidaan avustushenkilöstön toimin- Only in case of imperative military necessity 9777: taa tai liikkumista tilapäisesti rajoittaa. may the activities of the relief personnel be 9778: Jimited or their movements temporarily rest- 9779: ricted. 9780: 4. Avustushenkilöstö ei m1ssaan tapaukses- 4. Under no circumstances may relief per- 9781: sa saa ylittää tämän pöytäkirjan sille myön- sonnel exceed the terms of their mission under 9782: tämiä valtuuksia. Erityisesti sen on otettava this Protocol. In particular they shall take 9783: huomioon sen osapuolen turvallisuusvaatimuk- account of the security requirements of the 9784: set, jonka alueella sen toimet suoritetaan. Näitä Party in whose territory they are carrying out 9785: ehtoja noudattamatta jättävän henkilöstön teh- their duties. The mission of any of the personnel 9786: tävä voidaan keskeyttää. who do not respect these conditions may be 9787: terminated. 9788: 70 N:o 14 9789: 9790: III osasto Section III 9791: 9792: SELKKAUKSEN OSAPUOLEN VALLASSA TREATMENT OF PERSONS IN THE 9793: OLEVIEN HENKILÖIDEN KOHTELU POWER OF A PARTY TO THE 9794: CONFLICT 9795: 9796: 9797: I LUKU CHAPTER I 9798: Soveltamisala sekä henkilöiden ja Field of application and protection of 9799: kohteiden suojelu persons and objects 9800: 9801: 72 artikla Article 72 9802: Soveltamisala Field of application 9803: Tämän osaston määräykset täydentävät nel- The provisions of thi:s Section are additional 9804: jännen yleissopimuksen ja varsinkin sen I ja to the ru1es concerning huma:nitadan protection 9805: III osan määräyksiä selkkauksen osapuolen val- of civiHans and civilian objects in the power 9806: lassa olevien siviilihenkilöiden ja siviJlikohtei- of a Party to the conflict contained .itn the 9807: den humanitaarisesta suojelusta samoin kuin Fourth Convention, particularly Parts I and 9808: muita sovellettavia kansainvälisen oikeuden III thereof, as well as to other appli:cable 9809: sääntöjä perustavaa laatua olevien ihmisoikeuk- rules of international law relating to the pro- 9810: sien suojelemisesta kansainvälisissä aseellisissa tection of fundamental human rights during 9811: selkkauksissa. international armed conflict. 9812: 9813: 9814: 73 artikla Artide 73 9815: Pakolaiset ja valtiottomat henkilöt Refugees and stateless persons 9816: Henkilöitä, jotka ennen vihollisuuksien alka- Persons who, before the beginning of hos- 9817: mista on katsottu vaitiottomiksi tai pakolai- tilities, were considered as stateless persons or 9818: siksi selkkauksen osapuolien hyväksymän kan- refugees under the relevant international instru- 9819: sainvälisen asiakirjan perusteella tahi vastaan- ments accepted by the Parties concerned or 9820: ottaja- tai oleskeluvaltion kansallisen lainsää- under the national legislation of the State of 9821: dännön perusteella, tulee suojella kaikissa olo- refuge or State of residence shall be protect'ed 9822: suhteissa ja ilman minkäänlaista epäsuopeaa persons within the meaning of Parts I and III 9823: erottelua neljännen yleissopimuksen I ja III of the Fourth Convention, in all circumstances 9824: osan tarkoittamina henkilöinä. and without any adverse distinction. 9825: 9826: 9827: 74 artikla Article 74 9828: Perheiden yhdistäminen Reunion of dispersed families 9829: Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen The High Contracti:ng Parties and the Pat- 9830: osapuolten tulee helpottaa kaikin mahdollisin ties to the conflict shall facilitate in every 9831: tavoin aseellisen selkkauksen johdosta hajalle possible way the reunion of families dispersed 9832: joutuneiden perheiden yhdistämistä ja rohkaista as a result of armed conflicts and shall encourage 9833: erityisesti tätä tehtävää suorittavien humani- in particular the work of the humanitarian 9834: taaristen järjestöjen työtä, joka tapahtuu yleis- organizations engaged in this task in accordance 9835: sopimusten ja tämän pöytäkirjan määräysten with the provisions of the Conventions and of 9836: mukaisesti ja kunkin osapuolen turvallisuus- this Protocol and in conformity with their 9837: määräysten rajoissa. respective security regulations. 9838: N:o 14 71 9839: 9840: 75 artikla Article 75 9841: Perustakeet Fundamental guarantees 9842: 1. Sikäli kuin selkkauksen osapuolen val- 1. In so far fl'S they are affected hy a 9843: lassa olevia henkilöitä, jotka eivät nauti suo- si:tuation referred to in Artide 1 of this 9844: siollisempaa kohtelua yleissopimusten tai tä- Protocol, persons who are in the power of 9845: män pöytäkirjan määräysten perusteella, kos- a Party to the conflict and who do not 9846: kee tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettu henefit from more favourahle treatment under 9847: tilanne, heitä on kaikissa olosuhteissa kohdel- the Conventions or under this Protocol shall 9848: tava inhimillisesti ja he nauttivat vähintään he treat,ed humanely in all circumstances and 9849: tässä arriklassa määrättyä suojelua ilman epä- shall enjoy, as a minimum, the protection 9850: suopeaa erottelua rodun, ihonvärin, sukupuo- provided hy this Article wi:thout any adverse 9851: len, kielen, uskonnon, uskon, poliittisen tai distinction hased upon race, colour, sex, lan- 9852: muun mielipiteen, kansallisen tai yhteiskun- guage, religion or helief, polit'ical or other 9853: nallisen alkuperän, omaisuuden, syntyperän tai opinion, natlonal or social origin, wealth, 9854: muun aseman tahi muun vastaavanlaisen syyn hirth or other status, or on any other similar 9855: perusteella. Jokaisen osapuolen on kunnioitet- cri:teria. Each Party shall respect the person, 9856: tava tällaisten henkilöiden persoonaa, kunniaa, honour, convictions and religious practices of 9857: vakaumuksia ja uskonnollisia tapoja. all such persons. 9858: 2. Seuraavat teot ovat kiellettyjä aina ja 2. The following acts are and shal1 remain 9859: kaikkialla riippumatta siitä, suorittaako niitä prohibited at any time and in any place what- 9860: siviili- vai sotilashenkilö: soever, whether committed hy civil'ian or hy 9861: military agents: 9862: a) ihmisen henkeen, terveyteen tahi ruumiil- (a) violence to the life, health, or physical 9863: liseen tai henki:seen hyvinvointiin kohdistuva or mental well-heirng of persons, in particular: 9864: väkivalta, erityisesti: 9865: i) murha; (i) murder; 9866: ii) kaikenlainen kidutus, olipa se ruumiil- (ii) torture of all kinds, whether physical 9867: lista tai henkistä; or mental; 9868: iii) ruumiillinen rangaistus; ja (iii) corporal punishment; and 9869: iv) silpominen; (iv) mutilation; 9870: h) henkilökohtaisen arvokkuuden loukkaa- (h) outrages upon personai digni:ty' rn par- 9871: minen, erityisesti nöyryyttävä ja alentava koh- ricular humiliating and degrading treatment, 9872: telu, prostituutioon pakottaminen ja kaikenlai- enforced prostitution and any form of indecent 9873: nen siveellisyyteen kohdistuva väkivalta; assault; 9874: c) panttivangiksi ottaminen; ( c) taking of hostages; 9875: d) joukkorangaistukset; ja (d) collective punishments; and 9876: e) jollakin edellä mainituista teoista uhkaa- (e) threats to commit any of the foregoing 9877: minen. acts. 9878: 3. Henkilölle, joka aseelliseen selkkaukseen 3. Any person arrested, detai ned or in- 9879: 1 9880: 9881: 9882: liittyvästä teosta pidätetään, vangitaan tai inter- terned for actions related to the armed con- 9883: noidaan, on heti ilmoitettava hänen ymmärtä- flict shall he informed promptly, in a language 9884: mällään kielellä, miksi toimenpiteisiin on ryh- he understands, of the reasons why these 9885: dytty. Lukuun ottamatta rikoksen johdosta ta- measures have heen taken. Except in cases of 9886: pahtuvia pidätyksiä tai vangitsemisia, tällaiset arrest or detention for penal offences, such 9887: henkilöt on vapautettava mahdollisimman pian persons shall he released with the minimum 9888: ja viimeistään pidätyksen, vangitsemisen tai in- delay possihle and in any event as soon as the 9889: ternoinnin aiheuttaneiden olosuhteiden päät- circumstances justifying the arrest, detention 9890: tyessä. or internment have ceased to exist. 9891: 4. Tuomiota ei saa määrätä eikä rangaistus- 4. No sentence may he pass·ed and no 9892: ta panna tävtäntöön henkilön os~lta, joka on penalty may he executed on a person found 9893: havaittu svvlliseksi aseelliseen selkkaukseen liit- guilty of a penal offence related to the armed 9894: tyvään rikolliseen tekoo11, ellei tuomiota ole conflict except pursuant to a conviction pro- 9895: antanut puolueeton ja vakinaisesti asetettu tuo- nounced hy an impartial and regularly constitut- 9896: 72 N:o 14 9897: 9898: miois tuin kunnioittaen laillisen oikeudenkäynti- ed court respecting the generally recognized prin- 9899: menettelyn yleisesti tunnustettuja periaatteita, ciples of regular judicial procedure, which in- 9900: joihin sisältyvät seuraavat ehdot: clude the followrng: 9901: a) menettelyssä syytetylle on ilmoitettava (a) the procedure shall provide for an 9902: viipymättä yksityiskohdat siitä teosta, josta accused to he informed without delay of the 9903: häntä syytetään, ja syytetylle on järjestettävä particulars of the offence alleged against him 9904: sekä ennen oikeudenkäyntiä että sen aikana and shall afford the accused before and 9905: kaikki tarpeelliset oikeudet ja mahdollisuudet during his trial all necessary rights and means 9906: puolustukseen; of defence; 9907: b) ketään ei saa tuomita rikollisesta teosta (b) no one shall he convicted of an offence 9908: muutoin kuin henkilökohtaisen rikosvastuun except on the basis of individual penal re- 9909: perusteella; sponsihility; 9910: c) ket~iän ei saa syyttää tai tuomita rikok- (c) no one shall he accused or convicted of 9911: sesta minkään sellaisen teon tai laiminlyönnin a ctiminal offence on account of any act or 9912: johdosta, joka ei ollut rangaistava sen kansalli- omission which did not constitute a criminal 9913: sen tai kansainvälisen lainsäädännön mukaan, offence under the national or international law 9914: jonka alainen tekijä sen suorittamisen aikana to which he was subject at the time when it 9915: oli, eikä siitä saa määrätä ankarampaa rangais- was committed; nor shall a heavier penalty 9916: tusta kuin mikä oli voimassa sen tekohetkellä. be imposed than that which was applicahle 9917: Jos teon suorittamisen jälkeen laissa on mää- at the time when the criminal offence was 9918: r~itty lievempi rangaistus, rikoksentekijän tulee committed; if, after the commission of the 9919: päiistä tästä osalliseksi; offence, provision is made hy law for the 9920: imposition of a lighter penalty, the offender 9921: shall henefit therehy; 9922: d) jokainen rangaistavasta teosta syytetty (d) anyone charged with an offence is 9923: oletetaan syyttömäksi, kunnes hänen syyllisyy- presumed innocent until proved guilty ac- 9924: tensä on toteen näytetty; cording to law; 9925: e) jokaisella rangaistavasta teosta syytetyllä (e) anyone charged with an offence shall 9926: on oikeus olla henkilökohtaisesti läsnä oikeuden- have the right to he tried in his presence; 9927: kä ynnissään; 9928: f) ketään ei saa pakottaa todistamaan itseään (f) no one shall he compelled to testify 9929: vastaan tai tunnustamaan syyllisyyttään; against himself or to confess guilt; 9930: g) rikollisesta teosta syytetyllä on oikeus (g) anyone charged with an offence shall 9931: kuulustella tai antaa kuulustella häntä vastaan have the right to examine, or have examined, 9932: esiintyviä todistajia ja saada hänen puoles- the witnesses against him and to obtain the 9933: taan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulus- attendance and examinaion of witnesses on 9934: teltaviksi samoin ehdoin kuin häntä vastaan his behalf under the same conditions as wit- 9935: esiintyvät todistajat; nesses against him; 9936: h) sama osapuoli ei saa panna syytteeseen (h) no one shall be prosecuted or punished 9937: tai rangaista ketään rikoksesta, josta lopullinen by the same Party for an offence in respect 9938: tämän henkilön vapauttava tai tuomitseva pää- of which a final judgement acquitting or con- 9939: tös on aikaisemmin saman lain ja oikeuden- victing that person has been previously pro- 9940: käyntijärjestyksen mukaan annettu; nounced under the same law and judicial 9941: procedure; 9942: i) rikoksesta syytetyllä henkilöllä on oikeus (i) anyone prosecuted for an offence shall 9943: siihen, että tuomio annetaan julkisesti; ja have the right to have the judgement pro- 9944: nounced publicly; and 9945: i) tuomitulle henkilölle on ilmoitettava tuo- (j) a convicted person shall he advised on 9946: mi~ta määrättäessä, mitkä hänen valitus- ja conviction of his judicial and other remedies 9947: muut muutoksenhakuoikeutensa ovat, ja minkä and of the time-limits within which they may 9948: määräajan kuluessa niitä on käytettävä. be exercised. 9949: 5. Naiset, jotka ovat menettäneet vapau- 5. Women whose liberty has been restricted 9950: tensa selkkaukseen liittyvistä syistä, on majoi- for reasons related to the armed conflict shall 9951: N:o 14 73 9952: 9953: tettava erikseen miehistä. Heidän välittömänä he held in quarters separated from men's 9954: valvojanaan on oltava nainen. Kuitenkin ta- quarters. They shall he under the immediate 9955: pauksissa, joissa perheet ovat pidätettyinä, van- supervision of women. Nevertbeless, in cases 9956: gittuina tai internoituina, heidät on milloin where families are detained or interned, they 9957: mahdollista majoitettava perheyksikkönä. shall, whenever possihle, he held in the same 9958: place and accommodated as family units. 9959: 6. Aseelliseen selkkaukseen liittyvistä syistä 6. Persons who are arrested, detained or in- 9960: pidätettyjen, vangittujen tai internoitujen hen- terned for reasons rdated to the armed con- 9961: kilöiden on saatava nauttia lopulliseen vapaut- flict shall enjoy the protection provided hy 9962: tamiseensa, kotiuttamiseensa tai uudelleen si- this Arcicle until their final release, repatriation 9963: joittamiseensa saakka tämän artiklan mukaista or re-estah1ishmenll, even after the end of the 9964: suojelua, vaikka aseellinen selkkaus olisi jo armed conflict. 9965: päättynyt. 9966: 7. Sotarikoksista tai rikoksista ihmiskuntaa 7. In order to avoid any doubt concerning 9967: vastaan syytettyjen henkilöiden syytteeseenpa- the prosecution and trial of persons accused 9968: noa tai oikeudenkäyntiä koskevien epäilysten of war crimes or crimes against humanity, the 9969: välttämiseksi noudatetaan seuraavia periaatteita: following principles shall apply: 9970: a) tällaisislla rilroksista syytettyjen henkilöi- (a) persons who are accused of such crimes 9971: den syytteeseenpanon ja oikeudenkäynnin tulee should he suhmitted for the purpose of 9972: tapahtua kansainvälisen oikeuden soveltuvien prosecution and trial in accordance with the 9973: sääntöjen mukaisesti; ja applicahle rules of international law; and 9974: h) henkilöt, jotka eivät yleissopimuksen tai (h) any such persons who do not benefit 9975: tämän pöytäkirjan perusteella nauti suosiolli- from more favourahle treatment under the 9976: sempaa kohtelua, saavat tämän artiklan mu- Conventions or this Protocol shall he accorded 9977: kaisen kohtelun riippumatta siitä, ovatko ri- the treatment provided hy this Article, whe- 9978: kokset, joista heitä syytetään, törkeitä rikok- ther or not the crimes of which they are 9979: sia yleissopimuksia tai tätä· pöytäkirjaa vastaan. accused constitute grave hreaches of the Con- 9980: ventions or of this Protocol. 9981: 8. Minkään tämän artiklan määräyksen ei 8. No provision of this Article may he 9982: saa tulkita rajoittavan tai loukkaavan mitään construed as limiting or infringing any other 9983: muuta suosiollisempaa määräystä, joka sovel- more favourahle provision granting greater 9984: lettavan kansainvälisen oikeuden säännön mu- protection, under any applicahle rules of inter- 9985: kaan antaa 1 kappaleessa tarkoitetulle henki- national law, to persons covered hy para- 9986: lölle laajemman suojelun. graph 1. 9987: 9988: 9989: 9990: II LUKU CHAPTER II 9991: Toimenpiteet naisten ja lasten hyväksi Measures in favour of women and children 9992: 9993: 76 artikla Article 76 9994: Naisten suojeleminen Protection of women 9995: 1. Naisia on erityisesti kunnioitettava ja 1. Women shall he the ohjeet of spedal 9996: heitä on suojeltava varsinkin väkisinmakaatni- respect and shall he protected in particular 9997: selta, prostituutioon pakottamiselta ja muilta against rape, forced prostitution and any other 9998: siveellisyyteen kohdistuvalta väkivallalta. form of indecent assault. 9999: 2. Aseelliseen selkkaukseen liittyvistä syistä 2. Pregnant women and mothers having 10000: pidätettyjen, v·angittujen tai internoitujen ras- dependent infants who are arrested, detained 10001: kaana olevien naisten ja pienten lasten äitien or inrerned for reasons related to the armed 10002: tapaukset on käsiteltävä ehdottomalla etuoikeu- conflict, shall have their cases considered with 10003: della. the utmost priority. 10004: 10 167800997C 10005: 74 N:o 14 10006: 10007: . 3. Mikäli suinkin mahdollista, selkkauksen 3. To the maximum extent feasible, the 10008: osapuoltep. on vältettävä kuolemantuomion lan,- Parties to the conflict shall endeavour to avoid 10009: gettamista. raskaana oleville naisille ja pienten the pronouncement of the death penalty on 10010: lasten äideille aseelliseen selkkaukseen liittyvän pregnant women or mothers having dependent 10011: tikoksen jqhdosta. Kuolemantuomiota ei saa infants, for an offence related to the armed 10012: panna täytäntöön tällaisten naisten kohdalla. conflict. The death penalty for such offences 10013: shall not he executed on such women. 10014: 10015: 77 artikla Article 77 10016: . Lasten suojeleminen Protection. of children 10017: 1. Lapsia on erityisesti kunnioitettava ja 1~ Children shall he the ohjeet of spedal 10018: suojeltava kaikkea siveellisyyteen kohdistuvaa respect and shall he protected against any form 10019: :väkivaltaa vastaan. Selkkauksen osapuolten on of indecent assault. The. Parties to the con- 10020: annettava heille sitä hOitoa ja apua, jota he flict shall provide them with the care and aid 10021: tarvitsevat ikänsä tai muiden syiden perusteella, they require, whether hecause of their age 10022: or for any other reason. ;• · 10023: · 2. Selkkauksen osapuolten on tehtävä voi- 2. The Parties to the conflict shall take all 10024: tavansa, jotta alle viisitoistavuotiaat lapset ei- feasible measures in order that children who 10025: vät joutuisi välittömästi osallistumaan viholli- have not attained the age of fifteen years 10026: suuksiin, ja erityisesti vältettävä ottamasta heitä do not take a direct part in hostilities and, 10027: arevoimiinsa. Määrätessään asevoimiinsa viisi- m particular, they shall refrain from recruiting 10028: toista mutta ei kahdeksaatoista vuotta täyttä- them into their armed forces. In recruiting 10029: neitä, selkkauksen osapuolten tulee pyrkiä anta- among those persons who have attained the 10030: maan etusija heistä vanhimmille. ege of fifteen years but who have not attained 10031: the .age of eighteen years, the Parties tö 10032: the conflict shall endeavour to give priodty 10033: to those who are oldest. 10034: :3. Jos alle .:viisitoistavuotiaat lapset poik- 3. lf, in exceptional cases, despite the pro- 10035: keustapauksessa ja 2 kappaleen määräyksistä visions of paragraph 2, children who have not 10036: huolimatta osallistuvat varsinaisiin vihollisuuk. attained .the age of fifteen years take a direct 10037: siin jajoutuvat vastapuolen valtaan, he nautti" part in hostilities and fall into the power of 10038: vat edelleen tässä artiklassa tarkoitettua eri- an adverse Patty, they shall. continue to henefit 10039: tyissuojelua riippumatta siitä, katsotaanko hei- from the special protection accorded by this 10040: dät sotavangeiksi. Article, whether or not they are prisoners of 10041: war. 10042: 4. Jos lapsia pidätetään, vangitaan tal m- 4. If arrested, detained or interned for 10043: ternoidaan aseelliseen selkkaukseen liittyvästä reasons related to the armed conflict, children 10044: syystä, heidät on majoitettava erikseen aikui- shall he held in quarters separate from the 10045: sista paitsi tilanteissa, joissa perheet 75 artik- quarters of adults, except . w-here families are 10046: lan 5 kappaleen mukaisesti majoitetaan perhe- accommodated as family units as provided in 10047: yksikköinä. Article 7 5, paragraph 5. · , 10048: 5. Aseelliseen selkkaukseen liittyvästä rikok- 5. The death penalty for an offence related 10049: sesta määrättyä kuolemantuomiota ei saa panna to the armed conflict shall not he executed 10050: täytäntöön, jos rikoksentekijä tekohetkellä ei on persons who had not attained the age of 10051: ollut täyttänyt· kahdeksaa1JOista vuotta. eighteen vears ·at the time the offence was 10052: committed. 10053: 10054: 78 artikla Article 78 10055: Lasten evakuointi Evacuation of children 10056: 1.. Mikään selkkauksen osapuoli ei omia kan- 1. No Party to the conflict shall arrange 10057: salaisiaan lukuun ottamatta saa järjestää lasten for the evacuation of children, other than its 10058: N:o 14 75 10059: 10060: evakuointia vieraaseen maahan muutoin kuin own nationals, to a foreign country except for 10061: tilapäisesti pakottavista syistä lasten terveyden- a temporary evacuation where compelling rea- 10062: tilan tai sairaanhoidon tai, lukuun ottamatta sons of the health or medical treatment of the 10063: rniehitettyjä alueita, heidän turvallisuutensa sitä children or, except in occupied territory, their 10064: vaatiessa. Milloin vanhemmat tai holhooja voi- safety, so require. Where the parents or legal 10065: daan tavoittaa, on heiltä saatava kirjallinen guardians can he found, their written consent 10066: suostumus tällaiseen evakuointiin. Kun vanherne to such evacuation is required. If these persons 10067: pia tai holhoojaa ei tavoiteta, on kirjallinen cannot he found, the written consent to such 10068: suostumus evakuointiin saatava henkilöiltä, jot- evacuation of the persons who by law o:r 10069: ka lain tai käytännön mukaan ovat ensisijai- custom are primarily responsible for the. car~ 10070: sesti vastuussa lasten huollosta. Evakuointi ta- of the children is required. Any such evacuation 10071: pahtuu suojelijavaltion valvonnan alaisena ja shall be supervised by the Protecting Power 10072: kaikkien osapuolten, nimittäin evakuoinnin toi- m agreement with the Parties concerned, 10073: mittavan osapuolen, vastaanottavan osapuolen namely, the Party arranging for the evacuation, 10074: ja sen osapuolen, jonka kansalaisia lapset ovat, the Party receiving the children and any Parties 10075: suostumuksella. Jokaisessa tapauksessa kaik- whose nationals are being evacuated. In each 10076: kien selkkauksen osapuolten on ryhdyttävä kaik- case, all Parties to the conflict shall take aH 10077: kiin käytettävissä oleviin varotoimenpiteisiin, feasible precautions to avo.id endangering the 10078: jottei evakuointi joutuisi vaaralle alttiiksi. evacuation. 10079: 2. Milloin lapsia 1 kappaleen mukaisesti 2. Whenever an evacuation occurs pursuant 10080: evakuoidaan, on heidän kasvatustaan mukaan to paragraph 1, each child's edutation, in- 10081: lukien vanhempien toivoma uskonnollinen ja cluding his religious and moral education as 10082: siveellinen kasvatus jatkettava mahdollisimman his parents · desire, shall he provided while he 10083: vähin keskeytyksin. is away with the greatest possible continuity'. 10084: . 3. Helpottaakseen tämän artiklan mukaisesti 3. With a view to facilitating the retum to 10085: evakuoitujen lasten palauttamista perheeseensä their families and country of children evacuated 10086: ja kotimaahansa evakuoinnin toimittavan sopi~ pursuant to this Article, the authorities of the 10087: muspuolen viranomaisten ja tarvittaessa vas- Party arranging for the evamation and, as 10088: taanottajamaan viranomaisten on täytettävä jo- appropriate, the authoritiese of the receiving 10089: kaisesta lapsesta valokuvalla varustettu kortti, country shall establish for each child a card 10090: joka on lähetettävä Pun'aisen Ristin kansain· with photographs, which they shall send to 10091: välisen komitean henkilötiedustelukeskukseen. the Central Tracing Agency of the Intemational 10092: Jokaiseen korttiin on, milloin mahdollista ja Committee of the Red Cross. Each card shall 10093: milloin siitä ei lapselle ole vaaraa tai vahin- bear, whenever possible, and whenever it 10094: koa, merkittävä seuraavat tiedot: involves no risk of ·harm to the child, the 10095: following ·information: 10096: a) lapsen sukunimi (tai sukunimet); (a) surname(s) of the child; 10097: b) lapsen etunimi (tai etunimet); (b) the child's first name (s); 10098: c) lapsen sukupuoli; . (c) the child's sex; 10099: d) syntymäaika ja -paikka (tai jollei se ole (d) the place and date of birth (or, if that 10100: tiedossa, lapsen arvioitu ikä) ; date is not known, the approximate age) ; 10101: e) isän koko nimi; (e) the father's full name; 10102: f) äidin koko nimi ja tyttönimi; (f) the mother's full name and her maiden 10103: name; . 10104: g) lapsen lähin sukulainen; (g) the child's next-of-kin; 10105: h) lapsen kansalaisuus; · (h) the child's nationality; 10106: i) lapsen äidinkieli ja muut kielet, joita hän (i) the child's native language, and any 10107: puhuu; other languages he speaks; 10108: i) lapsen perheen osoite; (j) the address of the child's family; 10109: k) lapsen mahdollinen henkilötunnus tai (k) any identification number for the child; 10110: -numero; 10111: 1) lapsen terveydentila; (1) the child's state of health; 10112: m) lapsen veriryhmä; (m) the child's blood group; 10113: n) mahdolliset erityistuntomerkit; (n) any distinghuishing features; 10114: 76 N:o 14 10115: 10116: o) lapsen löytöaika ja-paikka; (o) the date on whiich and the p1ace where 10117: the child was found; , 10118: p) lapsen maastapoistumisaika ja -paikka (p) the date on which and the place from 10119: which the child left the country; 10120: q) lapsen mahdollinen uskonto; (q) the child's religion, if any; 10121: r) lapsen osoite vastaanottajamaassa, {r) the chi:ld's present address in the 10122: receiving country; ' 10123: s) jos lapsi kuolee ennen kotiuttamista, kuo- (s) should the child die hefore return, the 10124: linaika, -paikka ja -olosuhteet sekä paikka, date, place and circumstances of death and 10125: minne hänet on haudattu. place of :interment. 10126: 10127: 10128: III LUKU CHAPTER III 10129: Lehtimiehet J ournalists 10130: 10131: 79 artikla Article 79 10132: Toimenpiteet lehtimiesten suojelemiseksi Measures of protection for journalists 10133: 1. Vaal'allisissa ammattitehtävissä aseellisen 1. Journal!istJs engaged in dangerous pro- 10134: selkkauksen piiriin kuuluvalla alueella toimivat fessional missions in areas of armed conflict 10135: lehtJimiehet katsotaan 50 artiklan 1 kappaleen shall he considered as civilians within the mean- 10136: mukaisiksi siviilihenkilöiksi. ing of Article 50, paragraph 1. 10137: 2. Tässä ominaisuudessa he nauttivat yleis- 2. They shall he protected as such under 10138: sopimusten ja tämän pöytäkirjan mukaista suo- the Conventions and this Protocol, provided 10139: jelua edellyttäen, että he eivät osallistu mihin- that they take no action adversely affecting 10140: kään siviiliasemaansa haitallisesti vaikuttavaan their status as civilians, and without prejudice 10141: toimintaan, ja sen estämättä, mitä kolmannen to the right of war correspondents accredited 10142: yleissopimuksen 4 artiklan A kappaleen 4 koh- to the armed forces to the status provided for 10143: dassa määrätään asevoimiin akreditoiduista sota- in Article 4 A (4) of the Third Convention. 10144: kirjeenvaihtajista. 10145: 3. He voivat saada tämän pöytäkirjan II 3. They may obtain an identity card similar 10146: liitteessä olevan mallin mukaisen henkilökor- to the model in Annex II of this Protocol. This 10147: tin. Tämän kortin antaa valtio, jonka kansa- card, which shall he issued by the govem- 10148: lainen lehtimies on tai jonka alueella hän asuu ment of the State of which the joumalist is 10149: tai jossa hänet palkannut uutisväline sijaitsee, a national or in whose territory he resides or 10150: ja sen on todistettava hänen lehtimiesasemansa. in which the news medium employing him is 10151: located, shall attest to his status as a journal~ 10152: ist. 10153: 10154: 10155: V OSA PART V 10156: YLEISSOPIMUSTEN TA TÄMÄN PÖYTÄ- EXECUTION OF THE CONVENTIONS 10157: KIRJAN TÄYTÄNTÖÖNPANO AND OF THIS PROTOCOL 10158: 10159: I osasto Section I 10160: YLEISMÄÄRÄYKSET GENERAL PROVISIONS 10161: 10162: 80 artikla Article 80 10163: Täytäntöönpanotoimenpiteet Measures for execution 10164: 1. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 1. The High Contracting Parties and the 10165: sen osapuolten on viipymättä ryhdyttävä toi- Parties to the conflict shall without delay take 10166: N:o 14 77 10167: 10168: menplte.J.sun yleissopimusten ja tämän pöytä- atl necessary measures for the execution of 10169: kirjan mukaisten vdvoitteidensa täytäntöön- their ob1igations under the Conventions and 10170: panemiseksi. this Protocol. 10171: 2. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 2. The High Contracting Parties and the 10172: osapuolten on annettava määräykset ja ohjeet Parties to the conflict shall give orders and 10173: yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan noudat- instructions to ensure observance of the Con- 10174: tamisen varmistamiseksi ja valvottava niiden ventions and this Protocol, and shall supervise 10175: täytäntöönpanoa. their execution. 10176: 10177: 81 artikla Art!cle 81 10178: Punaisen Ristin ja muiden humanitaaristen Activities of the Red Cross and other 10179: järjestöjen toiminta humanitarian organizations 10180: 1. Selkkauksen osapuolten on myönnettävä 1. The Parties to the conflict shaN grant to 10181: Punaisen Ristin kansainväliselle komitealle kaik- the International Committee of the Red Cross 10182: ki vallassaan olevat helpotukset, jotta se voisi .all facHi'ties within their power so as to enable 10183: suorittaa yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan it to carry out the humanitarian functions as- 10184: sille uskomat humanitaariset tehtävät selkkaus- srgned to it by the Conventions and this Pro- 10185: ten uhrien suojelemisen ja auttamisen takaami- tocol in order to ensure protection and assist- 10186: seksi. Selkkauksen osapuolten suostumuksella ance to the victims of confl!icts; the lnterna- 10187: Punaisen Ristin kansainvälinen komitea voi suo- tional Committee of the Red Cross may also 10188: rittaa myös muuta humanitaarista toimintaa näi- carry out any other humanitarian activities i'n 10189: den uhrien hyväksi. favour of these victims, subject to the consent 10190: of the Patties to the conflict concerned. 10191: 2. Selkkauksen osapuolten on myönnettävä 2. The Parties to the confl1ct shall grant to 10192: kansallisille Punaisen Ristin (Punaisen Puoli- thei'r respective Red Cross (Red Crescent, Red 10193: kuun ja Punaisen Leijonan ja Auringon) yhdis- Lion and Sun) organizations the fadlities 10194: tyksille tarpeelliset toimintaedellytykset, jotta necessary for carrying out thei'r humanrtarian 10195: ne voisivat suorittaa humanitaarista työtään activities in favour of the vtictims of the con- 10196: selkkauksen uhrien hyväksi yleissopimusten ja flict, in accordance with the provisions of the 10197: tämän pöytäkirjan määräysten sekä Punaisen Conventions and this Protocol and the funda- 10198: Ristin perusperiaatteiden mukaisesti, sellaisina menual principles of the Red Cross as formu- 10199: kuin nämä Punaisen Ristin kansainvälisissä kon- ]ated by the International Conferences of the 10200: ferensseissa on hyväksytty. Red Cross. 10201: 3. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 3. The High Contracting Parties and the 10202: osapuolten on helpotettava kaikin mahdollisin Pattiies to the conflict shall facilitate in every 10203: tavoin sitä avustustoimintaa, jota Punaisen Ris· possible way the assistance which Red Cross 10204: tin (Punaisen Puolikuun ja Punaisen Leijonan (Red Crescent, Red Ubn and Sun) organ- 10205: ja Auringon) yhdistykset sekä Punaisen Ristin izations and the League of Red Cross Sadeties 10206: yhdistysten liitto suorittavat selkkausten uhrien extend to the victims of conflicts in accord- 10207: hyväksi yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan anoe w~th the prov~sions of the Conventions 10208: määräysten perusteella sekä Punainen Ristin and thi's Protocol and with the fundament~l 10209: peruspeniaatteiden mukaisesti sellaisina kuin nä- principles of the Red Cross as formulated by 10210: mä Punaisen Ristin kansainvälisissä konferens- the International Conferences of the Red Cross. 10211: seissa on hyväksytty. 10212: 4. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen 4. The High Cont:racting Parties and the 10213: osapuolten on pyrittävä mahdollisuuksiensa mu- Parties to the conflict shall, as far as possible, 10214: kaan järjestämään 2 ja 3 kappaleessa tarkoi- make faciHties similar to those mentioned in 10215: tettuja helpotuksia myös muille yleissopimuk- paragraphs 2 and 3 avai1ab1e to the other 10216: sissa tai tässä pöytäkirjassa mainituille humani- humani:tarian organizations referred to in the 10217: taarisille järjestöille, jotka ovat selkkauksen osa- Conventions and thi:s Protocol which are duly 10218: puolten asianmukaisesti valtuuttamia ja jotka authorized by the respective Parties to the 10219: toimivat yleissopimusten ja tämän pöytäkirjan conflict and which perform their humanitarian 10220: määräysten mukaisesti. activities in accordanoe with the provrsions of 10221: the Conventions and this Protocol. 10222: 78 N:o i4 10223: 10224: 82 artikla Artkle 82 10225: Asevoimien oikeudelliset neuvonantajat Legal advisers in armed /orces 10226: Korkeiden sopimuspuolten on varmistettava The High Contracting Parties at all times, 10227: aina samoin kuin selkkauksen osapuolten selk- and the Parties to the conflict in time of armoo 10228: kauksen aikana, että heillä tarvittaessa on käy- conflict, shall .ensure that legal advisers are 10229: tettävänään oikeudellisia neuvonantajia, jotka available, when necessary, to advise military 10230: voivat antaa neuvoja asianmukaisen tason soti- commanders at the appropriate level on 'the 10231: lasjohdolle yleissopimusten ja tämän pöytäkir- application of the Conventions and this Pro- 10232: jan soveltamisesta ja asevoimille annettavista, tocol and on the appropriate instruction to he 10233: näitä asioita koskevista ohjeista. given to the.armed forces on this subject~ ; 10234: 10235: 8:3 artikla Article 83 10236: Tunnetuksitekeminen Dissemination 10237: ' 1. Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat sekä 1. The High Contract'iing Patties tindertillte', 10238: rauhan että aseellisen selkkauksen aikana teke- iin time of peaoe as in time of arll:led ·confl'ict, 10239: mään omissa maissaan yleissopimuksia ja tätä to russemi:nate the Cönventioos ood •this Pro~ 10240: pöytäkirjaa mahdollisimman laajasti tunnetuksi tocol as widely a.s possible iti their tespective 10241: sekä erityisesti sisällyttämään ne asevoimiensa oountries and, in particular' tö ilnclude. the 10242: koulutusohjelmaan, sekä edistämään niihin pe- study thereof in !their programllles Öf tnilitacy 10243: rehtymistä myös siviiliväestön keskuudessa, niin instruction and to· ·ericourage the study · thereof 10244: että asiakirjat tulevat tunnetuiksi 8.ekä asevoi~ by the civil1an population, so that those in~ 10245: mien. että siviiliväestön keskuudessa. struments may become known to the armed 10246: forces and to the· dvilian populatiori. 10247: .. 2 .. Sotilas- ja siviiliviranomaisten, jotka aseel" 2. Any military· dr ·civilian author'ities who, 10248: lisen selkkauksen aikana ottavat vastuun yleis- in time of armed conflict; assume' responsi~ 10249: sopimusten ja tämän pöytäkirjan soveltamisesta, bill!ties in respect of the application of the Con., 10250: on oltava täysin perehtyneitä niiden sisältöön. ventions and tMs Prötocol shall he · fully ac• 10251: quainted with the text thereof. 10252: 10253: 84 artikla Art12le, .84 · 10254: Soveltamista koskevat määräykset Rules. of. appl,icatio~., .•. 10255: Korkeiden sopimuspuolten on toimitettava The High C~:mttading Parti~s \ihall commu- 10256: mahdollisimman pian tallettajan tai tarvittaessa nicate to one another, as soön as poss~ble; 10257: suojeluvaltion välityksellä toisilleen tämän pöy- through the depos1tary . and, as .. appropnate, 10258: täkirjan viralliset käännökset sekä ilmoituksen throtigh . the Protecting Powers, their official 10259: sen soveltamisen varmistamiseksi annetuista translations of this Protocol as ;well as the 10260: laeista ja säännöksistä. laws and regulations which they ntay adopt 10261: to ensure i'st appllcation. ·· · · 10262: 10263: 10264: II osasto Section II 10265: REPRESSION OF BREACHES OF THE 10266: YLEISSOPIMUSTEN JA TÄMÄN PöYTÄ- CONVENTIONS AND OF THIS 10267: KIRJAN RIKKOMISEN ESTÄMINEN PROTOCOL 10268: 85 artikla Article 85 10269: · . Tämän pöytäkirjan rikkomisen estäminen Repression of breaches of this Protocol 10270: 1. Rikkomusten ja törkeiden rikosten estä- 1. The provisions of the Conventions relat• 10271: mistä koskevia yleissopimusten määräyksiä so- ing to the repression of breaches and grave 10272: N:o 14 79 10273: 10274: velletaan tämän osaston määräyksillä täyden- hreaches, ·supplemented hy · thfs Sectioh, shall 10275: nettynä myös rikkomuksiin ja tärkeisiin rikok- ~pply to the repression of hreaches and grave 10276: siin tätä pöytäkirjaa vastaan. hreaches of this Protocol. · 10277: 2. Yleissopimuksissa tärkeiksi rikoksiksi kat- 2. Acts described as grave hreaches in the 10278: sotut rikokset ovat myös törkeitä rikoksia tätä Conventions are grave hreaches of this PrO- 10279: pöytäkirjaa vastaan, jos ne on tehty tämän tocol if committed against persons in the pöwer 10280: pöytäkirjan 44, 45 ja 73 artiklan mukaisesti of an adverse Party protected hy Artides 44, 10281: suojelua nauttivia, vastapuolen vallassa olevia 45 and 73 of this Protocol, or. agairist the 10282: henkilöitä vastaan,· tämän pöytäkiri an mukaista wounded, s'ick and shipwrecked' of the adverse 10283: suojelua nauttivia vastapuolen haavoittuneita, Party who are protected hy this Protocol, or 10284: sairaita tai haaksirikkoutuneita vastaan tai vas- agai:nst those medical or religious personnel, 10285: 'tapuolen hallinnassa olevaa, tämän pöytäkirjan medical units or mediCal transports which are 10286: mukaista suojelua nauttivaa lääkintä- tai hengel- under the control of the adverse Party and are 10287: listä henkilöstöä, lääkintäyksikköä tai lääkintä- protected hy this Protocol. 10288: kulkuneuvoja vastaan. · 10289: j, Tämän pöytäkirjan 11 artiklassa määri- .. 3 . In addition to the gra\ire hreaches defined 10290: teltyjen tärkeiden rikosten lisäksi seuraavat teot i1n Article. 11, the following acts shall be re- 10291: on katso~tava törkdksi rikoksiksi tätä pöytä garded as grave hreaches of this Protocol, when 10292: kirjaa vastaan, rriilloh1 ne ovat tahallisia, tämäq. committed wilfully, in violation ofthe relevant 10293: pöytäkirjan asianomaisten määräysten vastaisia provisions of this Protocol, and causing death 10294: ja ovat tuottaneet kuoleman tai vakavan vam- or serious injury to hqdy or health: 10295: man ruumiille tai. terveydelle: 10296: · · a) siviiliväestöön tai yksityiseen siviilihen- (a) making the dvillan population or indi- 10297: kilöön kohdistettu aseellinen toiminta;· · vidual civilians the ohjeet of attack; 10298: h) umpimähkäinen siviiliväestöön ja -kohtei- (h) launching an indiscriminate attack af- 10299: 'siin · vaiikuttava aseellinen voiminUt tietäen sen fecting the civilian population or civilian oh- 10300: aiheuttavan kohtuuttomia · ihmishengen mene- jects in the knowledge that such attack will 10301: tyksiä ja haavoittumisia' ~iviiliväestön keskuu- cause excessive loss of life, injury to. civilians 10302: dessa tai vahinkoa· siviilikohteille, niin kuin or damage to civilian ohjects,. as defined in 10303: 57 artiklan 2 kappaleen a kohdan alakohdassa Artide 57, paragraph 2 (a) (ii!i) ;, · 10304: iH määritellään; . · 10305: · · c) aseellinen toimmta vaarana olevia voimia ' (c) låunching an attack · against works or 10306: ~isältävää laitosta tai rakennelinaa vastaan tie- installat'ions containing dangerous forces in the 10307: täen hyökkäyksen aiheuttavan kohtuuttomia ih~ knowledge that such attack will cause excessive 10308: mishengen menetyksiä ja haavoittumisia sivii- loss of life, injury to dviHans or damage to 10309: liväestön keskuudessa tai vahinkoa siviilikoh- dvilian ohjects, as defined in Article 57, para- 10310: teille, niin kuin 57 artiklan 2 kappaleen a koh- graph 2 (a) (iii); 10311: dan alakohdassa iii määritellään; 10312: d) aseellinen toiminta puolustamatonta paik- (d) making non-defended localities and de- 10313: kakuntaa vastaan tai demilitarisoidulle alueelle; rrii'litari:red zones the ohjeet of attack; 10314: e) aseellinen toiminta henkilöä vastaan, tie- (e) malci!ng a person the ohjeet of attack in 10315: toisena siitä, että hän on taistelukyvytön (hors the knowledge that he is hors de combat>' 10316: de comhat); 10317: f) Punaisen Ristin, Punaisen Puolikuun tai (f) the perfidious use, in viblation of Article 10318: Punaisen Leijonan ja Auringon tunnusmerkin 37, of the distinctive emhlem of the red cross, 10319: tai muun yleissopimuksissa tai tässä pöytäkir- red crescent or red lion and sun or of other 10320: jassa tunnustetun suojelevan merkin petolli- protective signs recognized hy the Conventions 10321: nen 37 artiklan vastainen käyttö. or this Protocol. 10322: 4. Edellisissä kappaleissa sekä yleissopimuk- 4. In addition to the grave hreaches defined 10323: sissa määriteltyjen tärkeiden rikosten lisäksi in the preceding paragraphs and in the Con- 10324: seuraavat teot katsotaan tärkeiksi rikoksiksi ventions, the following shall he regarded as 10325: tätä pöytäkirjaa vastaan, milloin ne ovat ta- grave hreaches of this Protocol, when com- 10326: hallisia ja yleissopimusten tai tämän pöytäkir- mitted wilfully and in violation of the Con- 10327: jan vastaisia: ventions or the Protocol: 10328: 80 N:o 14 10329: 10330: a) miehittäjävaltion t01m1ttama oman slvll· (a) the transfer by the Occupying Power of 10331: liväestönsä osan siirtäminen miehittämälleen parts of its own civilian population into the 10332: alueelle tai miehitetyn alueen väestön tai väes- territory it occupies, or the deportation or 10333: tönosan siirtäminen miehitetyn alueen rajojen transfer of all or parts of the population of the 10334: sisäpuolella tai alueen ulkopuolelle neljännen occupied territory within or outside this terri- 10335: yleissopimuksen 49 artiklan määräysten vastai- itory, in violation of Arricle 49 of the Fourth 10336: sesti; Convention; 10337: b) oikeudeton viivyttely sotavankien tai si- ( b) unjustifiable delay in the repatriation of 10338: viilihenkilöiden kotiuttamisessa; pdsoners of war or civilians; 10339: c) rotuerotteluun perustuvan epäinhimillisen ( c) practices of apartheid and other in- 10340: tai alentavan käytännön harjoittaminen, mukaan human and degrading practices involving out- 10341: lukien rotusyrjintään perustuva henkilökohtai- rages upon personai dignity, based on racial 10342: sen arvokkuuden loukkaus, discriminarion; 10343: d) aseellinen toiminta selvästi tunnistettuja (d) making the clearl'y recognized historic 10344: historiallisia muistomerkkejä, taideteoksia tai monuments, works of art or places of worship, 10345: uskonnonharjoituspaikkoja vastaan, jotka muo- which consdtute the cultural or spritituQl heri- 10346: dostavat kansojen sivistyksellisen tai henkisen tage of peoples and to which special protection 10347: perinnön ja joille erityisjärjestelyin esimerkiksi has been given by special arrangement, for 10348: toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen puit- example, within the framework of a com- 10349: teissa on myönnetty erityinen suojelu, toimin- petent internationa:l organization, the ohjeet of 10350: nan aiheuttaessa niille huomattavia vaurioita, ·attack, causi:ng as a result extensive destruction 10351: vaikka ei ole mitään todistetta siitä, että vasta- thereof, where there is no evidence of the 10352: puoli olisi rikkonut 53 artiklan b kohdan mää- violation by the adverse Patty of Article 53, 10353: räyksiä vastaan, eivätkä kyseiset historialliset sub-paragraph (b) , and when such histotic 10354: muistomerkit, taideteokset ja uskonnonharjoi- monuments, works of art and places of wor- 10355: tuspaikat ole sotilaskohteiden välittömässä lä- ship are not located rn the immediate proximi•ty 10356: heisyydessä; of military objectives; 10357: e) oikeuden kieltäminen puolueettomaan ja (e) depriving a person protected by the 10358: säännönmukaiseen oikeudenkäyntiin yleissopi- Conventions or referred to in paragraph 2 of 10359: musten perusteella suojeltavalta tai tämän ar- this Article of the rights of fair and regular 10360: tiklan 2 kappaleessa tarkoitetulta henkilöltä. tdaL 10361: 5. Vaikuttamatta yleissopimusten ja tämän 5. Wi:thout prejudice to the applicati!on of 10362: pöytäkirjan soveltamiseen, näissä asiakirjoissa the Conventions and of this Protocol, grave 10363: tarkoitetut törkeät rikokset katsotaan sotarikok- breaches of these 'intruments shall be regarded 10364: siksi. as war cri'tnes. 10365: 10366: 86 artikla Artide 86 10367: Laiminlyönnit Failure to act 10368: 1. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 1. The High Contrading Patties and the 10369: sen osapuolten tulee ehkäistä törkeät rikokset Patties to the conflict shall repress grave 10370: ja ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin estääkseen breaches, and take measures necessary to sup- 10371: muut rikkomukset yleissopimuksia tai tätä pöy- press all other breaches, of the Conventions or 10372: täkirjaa vastaan, jotka johtuvat toimintavelvolli- of this Protocol which result from a failure to 10373: suuden laiminlyönnistä. act when under a duty to do so. 10374: 2. Se seikka, että alainen on rikkonut yleis- 2. The fact that a breach of the Conven- 10375: sopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vastaan, ei va- tions or of thh Protocol was committed by a 10376: pauta hänen esimiehiään tapauksesta riippuen subordi:nate does not absolve his superiors from 10377: joko rikosoikeudellisesta tai kurinpidollisesta penal or disciplinary responsibility, as the case 10378: vastuusta tai rangaistuksesta, jos he tiesivät tai may be, if they knew, or had information 10379: heidän olisi saamiensa tietojen perusteella pitä- which should have enabled them to conclude 10380: nyt vallitsevissa olosuhteissa voida päätellä, että m the drcumstances at the time, that he was 10381: alainen teki tai aikoi tehdä sellaisen rikkomuk- committing or was gorng to commi<t such a 10382: sen, eivätkä ryhtyneet kaikkiin vallassaan ole- breach and if they did not take all feasible 10383: N:o 14 81 10384: 10385: viin toimenpiteisiin rikkomuksen ehkäisemisek- measures within their power to prevent or 10386: si tai estämiseksi. repress the breach. 10387: 10388: 87 artikla Article 87 10389: Päällystön velvollisuudet Duty of commanders 10390: 1. Korkeiden sopimuspuolten on velvoitet- 1. The High Contracting Patties and the 10391: tava soti1aspäällystönsä ehkäisemään ja tarvit- Parties to the conflict shall require military 10392: taessa lopettamaan yleissopimusten ja tämän commanders, with respect to members of the 10393: pöytäkirjan vastaiset rikkomukset alaistensa ase- armed forces under their command and other 10394: V*')imien jäsenten ja muiden johdossaan olevien p rsons under their control, to prevent and, 10395: henkilöiden keskuudessa ja ilmoittamaan rikko- where necessary, to suppress and to report to 10396: muksista asianomaisille viranomaisille. competent authorhies breaches of the Conven- 10397: tions and of this Protocol. 10398: 2. Rikkomusten ehkäisemiseksi ja lopettanM- 2. In order to prevent and suppress breaches, 10399: seksi korkeiden sopimuspuolten ja selkkauksen High Contracting Patties and Patties to the 10400: osapuolten on velvoitettava kunkin päällystöön conflict sha:N requi're that, commensurate with 10401: kuuluvan henkilön vastuutasonsa mukaisesti their level of respons:ibillity, commanders ensure 10402: varmistamaan, että hänen alaisensa asevoimien rt:hat members of the armed forces under their 10403: jäsenet ovat tietoisia yleissopimuksista ja tästä command ·are aware of their obligations under 10404: pöytäkirjasta johtuvista velvollisuuksistaan. the Conventions and this Protocol. 10405: 3. Korkeiden sopimuspuolten ja selkkauk- 3. The High Contracting Parties and Parties 10406: sen osapuolten on velvoitettava päällystöön kuu- to the conflict shall require any commander 10407: luvat henkilöt, jotka toteavat alaistensa tai mui- who is awave that subordinates or other per- 10408: den johdossaan olevien henkilöiden aikovan ISons under his control are going to commit or 10409: tehdä tai tehneen rikkomuksen yleissopimuksia have committed a breach of the Conventions 10410: tai tätä pöytäkirjaa vastaan, ryhtymään tarvitta- or of this Protocol, to initiate such steps as are 10411: viin toimenpiteisiin rikkomusten estämiseksi ja necessary to prevent such violati~ns of the 10412: tarvittaessa aloittamaan kurinpidolliset tai ri- Conventions or this Protocol, and, where ap- 10413: kosoikeudelliset toimenpiteet rikkojia vastaan. propriate, to ini!tiate disciplinary or penal action 10414: agailnst violators thereof. 10415: 10416: 88 artikla Artide 88 10417: Keskinäinen avunanto rikosasioissa Mutual assistance in criminal matters 10418: 1. Korkeiden sopimuspuolten on myönnet- 1. The High Contracting Part'i:es shall afford 10419: tävä apua toisilleen kaikin mahdollisin tavoin one another the greatest measure of assistance 10420: yleisopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vastaan teh- iin connexion with criminal proceedings brought 10421: tyjen tärkeiden rikosten johdosta suoritettavan in respect of grave breaches of the Conven- 10422: rikosoikeudellisen menettelyn yhteydessä. ti~ns or of this Protocol. 10423: 2. Yleissopimuksissa ja tämän pöytäkirjan 2. Subject to the rights and obHgations 10424: 85 artiklan 1 kappaleessa tarkoitetut oikeudet established in the Conventions and in Article 10425: ja velvoitteet huomioon ottaen ja olosuhteiden 85, paragraph 1, of this Protocol, and when 10426: salliessa korkeiden sopimuspuolren on toimit- circumstances permit, the High Contracting 10427: tava yhteistyössä rikoksentekijän luovuttamista Patties shall co-operate in the matter of extra- 10428: koskevissa asioissa. Niiden on harkittava asian- dition. They shall give due consideration to 10429: mukaisesti sen valtion luovutuspyyntöä, jonka the request of the State in whose terrhory the 10430: alueella esitetty rikos on tapahtunut. alleged offence has occurred. 10431: 3. Kaikissa tapauksissa on sovellettava sen 3. The law of the High Contrcating Party 10432: korkean sopimuspuolen lakia, jolle luovutus- requested shall apply in all cases. The pro- 10433: pyyntö on esitetty. Edellisten kappaleiden mää- visions of the preceding paragraphs shall not, 10434: räykset eivät kuitenkaan vaikuta mihinkään however, affect the obligat'ions adsing from 10435: muihin kahdenkeskisiin tai monenkeskisiin ole- ,the provisions of any other treaty of a Mla- 10436: 11 167800997C 10437: 82 N:o i4 10438: 10439: massaoleviin tai myöhemmin tehtäviin, keski- teral ör multilareral nature which governs or 10440: näistä avunautoa kaikissa tai joissakin rikos- will govern the whole or part of the subject of 10441: asioissa koskeviin sopimuksiin. mutual assistance in criminal matters. 10442: 10443: 89 artikla Article .89 10444: Yhteistyö Co-operation 10445: Tilanteissa, jolloin yleissopimusten tai tämän In situations of serious vio]ations of the 10446: pöytäkirjan määräyksiä on vakavasti rikottu, Conventions or of this Protocol, the High 10447: korkeat sopimuspuolet sitoutuvat toimimaan Contracting Parties undertake to act, jointly or 10448: joko yhteisesti tai jokainen erikseen yhteis- individually, in co-operation with the United 10449: työssä Yhdistyneiden Kansakuntien kanssa ja Nations • and in conformity with the United 10450: Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukai- Nations Charter. 10451: sesti. 10452: 10453: 90 'artikla Article 90. 10454: Kansainvälinen tutkimuskomissi6 · International ·Fact~Finding Coritmission 10455: l. a) Perustetaan.· Kansainvälinen tutkimusko" 1. (a), An Inrt:ernational Fact-Finding Com- 10456: missio (jäljempänä :'komissio"), johon kucl\lu mission , (hereinafter referred to as ':the .Com- 10457: viisitoista .moraaliltaan korl.;eatasoista ja tunne- mission") oonsisting .of fifteen m~bers of 10458: tusti puolueetonta jäsentä; . high moral. standi.ng ood acknowledged impar- 10459: tiality shall he established. 10460: b) Kun vähintään kaksikymmentä korkeata (b) When not Jess than twenty High Con- 10461: sopimuspuolta ovat hyväksyneet komission 2 tracting. Parties have agreed to accept the ·com- 10462: kappaleen mukaisen toimivallan, tallettaja kut- petence of the Commission pursuant to para- 10463: suu koolle ensimmäisen kerran ja sen jälkeen graph 2, the depositary shali then, rutd at in- 10464: joka ·viides vuosi näiden korkeiden sopimus- tervals of five years thereafer, .convene a meet- 10465: puolten edustajat valitsemaan komission· jäse~ ilng of representatives of those High 'Contract~ 10466: net. Kokouksessa edustajat valitsevat komission ing Parties for the purpose of electing the mem- 10467: jäsenet salaisella äänestyksellä ehdokasluette- bers of the Commission. At the meeting, the 10468: losta, johon jokainen kyseisistä korkeista sopi- representatives shall eleet the members of the 10469: muspuolista voi nimetä yhden ehdokkaan. Commission by secret ballot from a Hst of 10470: persons to which each of those High Contract- 10471: ing Parties may nominate one person. 10472: ~) KomisSion jäsenet tolmiv.a~ henkilökoh- (c) The members of the CommiS'Sion shatl 10473: taisessa ommaisuudessa ja suorittavat tehtäviään serve in their personai capacity and shaN hold 10474: seuraavassa kokouksessa · pidettäviin vaaleihin office until the election of new members at 10475: saakka. the enscing meeting. 10476: d) Vaaleissa korkeat sopimuspuolet varmis- (d) At the election, the High Contracting 10477: tavat, että komissioon valittavat henkilöt yksi- Parties shall ensure that the persons to he 10478: löinä täyttävät vaaditut ominaisuudet ja että elected to the Commission individually possess 10479: komissio kokonaisuutena edustaa tasapuolista the qualifications required and that, in the 10480: maantieteellistä jakautumista. Commission as a whole, equitable geographical 10481: representation is assured. 10482: e) Jos komissiossa vapautuu tilapäisesti paik- (e) In the case of a casual vacancy, the 10483: ka, komissio hoitaa sen täyttämisen itse ottaen Commi<ssion itself shall fill the vacancy, having 10484: asianmukaisesti huomioon edellisten kohtien due regard to the provisions of the preceding 10485: määräykset. sub-paragraphs. 10486: f) T allettaja järjestää komissiolle sen tehtä- (f) The depositary shaTI make avallable to 10487: vien edellyttämät hallinnolliset palvelut. the Commission the necessary administrative 10488: facilities for the performance of its functions. 10489: N:o 14 83 10490: 10491: 2. a) Korkeat sopimuspuolet voivat tämän 2. (a) The High Contracting Patties may 10492: pöytäkirjan allekirjoittaessaan, ratifioidessaan at the time of signing, ratifying, or acceding to 10493: tai siihen liittyessään tai milloin tahansa sen the Protocol, or at any other subsequent time, 10494: jälkeen selittää tunnustavansa ipso facto ja il- declare that they recognize ipso faeto and 10495: man erityistä sopimusta päteviksi jokaiseen toi- without special agreement, i!n relation to any 10496: seen saman velvoituksen hyväksyvään korkeaan other High Contracting Party accepting the 10497: sopimuspuoleen nähden komission . toimivallan same obligation, the competence of tl)te Com- 10498: tutkia kyseisen toisen sopimuspuolen esittämiä mission to enquire into allegations by such 10499: v~itteitll tämän artiklan mukaisesti. other Party, as authorized by this Article.. 10500: b) . Edel)ä mainitut selitykset talletetaan tal- (b) The declara:tions referred to above shall 10501: lettajan huostaan, jpka toimittaa niistä jäljen- he deposited with the depositary, which shall 10502: nökset korkeille sopimuspuolille. transmit copies thereof to the High Contracting 10503: Parties. 10504: , c) Komission toimivaltaan kuuluu (c) The Commissibn. shall be competen~ to: 10505: i) tutkia tosiasioita, ·joiden väitetään olevan (i) enquire into any facts alleged 'to 'he· a 10506: yleissopimuksissa ja tässä pöytäkirjassa määri- grave breach as defilned in the Conventions and 10507: teltyjä törkeitä rikoksia. tai muita vakavia louk- this Protocol or other serious violation ·of the 10508: kauksia yleissopimuksia tai tätä pöytäkirjaa vas- Conventions or of this Protocl; · 10509: taan; ~ ~ .. . . • ! 10510: 10511: 10512: ·li) hyvien palveluj~s.a kautta helpottaa kun- (ii) facil'1tate, through its good offices, the 10513: nioittavan asenteen palauttamista yleissopimuk- restoration of an atcitude of respect· for 'ihe 10514: sien. ja tämän pöytäkirjan määräyksiä kohtäan. Conventions and this Protocol. · · 10515: d). M:11issa tapauksissa. komissio panee aluiTe (d) In other situations, the Con;uni~sion 10516: tutkimuksen selkkauksen .osapuolen pyynnöstä shall institute an enqt1iry at the. reqliest, of a 10517: vain töi~n osapuolen tai osapuolten suostumuk~ Party to the conflict only with the. consent of 10518: sella. · · the other Party or Parties concerned:~ . , 10519: . e) Täplän kappaleen . edfilljset määräykset (e) Subject to the foregoing provision~ of 10520: huomioon ottaen .ensimmäisen yleissopimuksen .this paragraph, the provisions of Artjcle .52 of 10521: 52 artiklan, toisen yleissopimuksen 53 artik- the First Convention, Article 53 of the Second 10522: lan, kolmannen yleissopimuksen 132 artiklan Convention, Article 132 of the Third Conven- 10523: ja neljännen yleissopimuksen 149 artiklan mää- tion and Article 149 of the Fourth Conven- 10524: rliyksiä sovelletaan edelleen väitetty~hin louk- t1ol1 shall. continue to ·apply. to any ·alleged 10525: kauksiin yleissopimuksia vastaan ja ulotetaan violatiori 'of. the Conventions and shall: extend 10526: koskemaan myös väitettyjä loukkauksia tiltä to. äny ·ålleged. 10527: violation of this ProtOcoL 10528: . .. 10529: pöytäkirjaa vastaan~ , . . · 10530: ). a) Jolleivät asiaan osallistuvat sopimus- J. (a) Unless otherwise agreed by the .Par. 10531: puolet ke~kenään toisin .sovi, kaikki tutkimuk- ties concerned, all enquiries. shaU be undertaken 10532: set suorittaa erityisjaosto, johon kuuluu seitse- by a Chamber consisting of seven members 10533: män seuraavasti nimitettyä jäsentä: appoi!nted as follows: 10534: i) viisi komission jäsentä, jotka komission (i) five members of the CommilsSion, not 10535: puheenjohtaja nimittää tasapuolisen maantie- nationals of any Party to the conflict, appointed 10536: teellisen jakautumisen pohjalta neuvoteltuaan by the President of the Commission on the 10537: selkkauksen osapuolten kanssa ja jotka eivät ole basis of equitable representation of the geo- 10538: minkään selkkauksen osapuolen kansalaisia; graphical areas, after consultation with the 10539: Parties to the conflict; 10540: ii) kaksi ad hae-jäsentä, jotka eivät ole min- (ii) two ad hoe members, not nationals of 10541: kään selkkauksen osapuolen kansalaisia ja joista ;any Party to the conflict, one to be appointed 10542: kumpikin puoli nimittää yhden. by each side. 10543: b) Saatuaan tutkimuspyynnön, komission pu- (b) Upon receipt of the request for an 10544: heenjohtaja asettaa kohtuullisen määräajan jaos- enquiry, the President of the Commission shall 10545: ton muodostamiseksi. Mikäli ad hae-jäseniä ei specify an appropriate time-limit for setting up 10546: 84 N:o 14 10547: 10548: määräajan kuluessa ole nimitetty, puheenjohta- a Chamher. If any ad hae memher has not heen 10549: ja nimittää välittömästi niin monta puuttuvaa appointed within the time-limit, the President 10550: jäsentä komission jäsenten keskuudesta kuin shall i:mmediately appoint such additional mem- 10551: jaoston jäsenmäärän täydentämiseksi tarvitaan. her or members of the Commission as may he 10552: necessary to complete the membership of the 10553: Chamher. 10554: 4. a) Edellä .3 kappaleen mukaisesti tutki- 4. (a) The Chamher set up under para- 10555: musta varten asetettu jaosto pyytää selkkauksen graph .3 to undertake an enquiry shall invite 10556: osapuolia avustamaan sitä ja esittämään todis- rthe Parties to the conflict to ass:iJst it and to 10557: teita. Jaosto voi myös hankkia muita tarpeelli- present evidence. The Chamber may also seek 10558: seksi katsomiaan todisteita ja voi tehdä tutki- such other evidence as it deems appropriate 10559: muksen tilanteesta paikalla. and may carry out an investigation of the 10560: situation in loco. 10561: h) Todistusaineisto kokonaisuudessaan on il- (h) All evidence sha'll he fully discl<>sed to 10562: maistava osapuolille, joilla on oikeus esittää se- the Parties, which shall have the right to com- 10563: lityksensä siitä komissiolle. ment on it to the Commission. 10564: c) Jokaisella osapuolella on oikeus kiistää to- (c) Each Party shaH: have the right to 10565: disteet. challenge such evidence. 10566: 5. a) Komissio esittää osapuolille raportin 5. (a) The Commission shall suhmi:t to the 10567: jaoston tutkimustuloksista ja tarpeelliseksi kat- Parties a report on the filndings of fact of the 10568: somansa suositukset. Chamher, with such recommendations as it 10569: may deem appropriate. 10570: b) Mikäli jaosto ei pysty kokoamaan riittä- (h) If the Chamber is unable ro secure suf- 10571: viä todisteita tosasioihin perustuvien ja puo- ficient evidence for factual and .i'rnpartial find- 10572: lueettomien päätelmien tekemiseksi, komissio ings, the Commission shall state the reasons 10573: ilmoittaa syyn siihen. for that inahiHty. 10574: c) Komissio ei julkista päätelmiään, elleivät (c) The Commission shall not report its 10575: kaikki selkkauksen osapuolet sitä pyydä. findings puhlicly, unless a1l the Prorties to the 10576: confl'ict have requested the Commrssion to do 10577: so. 10578: 6. Komissio laatii omat sääntönsä, mukaan 6. The Commission shall estahlish its own 10579: lukien komission ja erityisjaoston puheenjohta- rules, including rules for the presidency of the 10580: juutta koskevat säännöt. Näiden sääntöjen on Commission and the presidency of the Cham- 10581: varmistettava, että komission puheenjohtajan ber. Those rules shall ensure that the func- 10582: tehtäviä aina hoidetaan ja että tutkimusten ai- tions of the President of the Commission are 10583: kana puheenjohtajana on henkilö, joka ei ole exercised at all times and that, in the case of 10584: selkkauksen osapuolen kansalainen. an enquiry, they are exercised hy a person who 10585: is not a national of a Party to the conflict. 10586: 7. Komission hallinnolliset kulut katetaan 2 7. The admilnistrative expenses of the Com- 10587: kappaleessa tarkoitetun selityksen antaneiden mission shall he met hy conttihutions from the 10588: korkeiden sopimuspuolten suorittamilla mak- High Contracting Parties which made declar- 10589: suilla ja vapaaehtoisilla suorituksilla. Tutkimusta ations under paragraph 2, and by voluntary 10590: pyytävän selkkauksen osapuolen tai osapuol- contributions. The Party or Parties to the 10591: ten on suoritettava etukäteen varat erityisjaos- conflict requesting an enquiry shall advance 10592: ton kulujen peittämiseksi, ja ne on korvattava the necessary funds for expences incurred hy 10593: viiteenkymmeneen prosenttiin saakka jaoston a Chamher and shall he reimhursed hy the 10594: kokonaiskuluista sen osapuolen tai osapuolten Party or Parties against which the allegations 10595: toimesta, joita vastaan väitteet on esitetty. Kun are made to the extent of fifty per cent of the 10596: jaostolle esitetään vastasyytöksiä, molempien costs of the Chamher. Where there are coun- 10597: osapuolten on suoritettava viisikymmentä pro- ter-allegations before the Chamber each side 10598: senttia tarvittavista varoista. shall advance fifty per cent of the necessary 10599: funds. 10600: N:o 14 85 10601: 10602: 91 artikla Article 91 10603: Vastuu Responsibiiity 10604: Selkkauksen osapuoli, joka rikkoo yleissopi- A Party to the conflict which violates the 10605: musten tai tämän pöytäkirjan määräyksiä, on proviiSions of the Conventions or of thrs Pro- 10606: velvollinen tapauksen niin vaatiessa suoritta- tocol shall, if the case demands, he liable to 10607: maan korvauksen. Se on vastuussa asevoimiinsa pay compensation. It shall he responsible for 10608: kuuluvien henkilöiden kaikista teoista. a11 acts committ:ed by persons forming part of 10609: itJs armed forces. 10610: 10611: 10612: VI OSA PART VI 10613: 10614: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS 10615: 10616: 92 artikla Artiele 92 10617: Allekirioittaminen Signature 10618: Tämä pöytäkirja avataan allekirjoittamista var- This Protocol shall he open for signature by 10619: ten yleissopimusten osapuolille kuuden kuukau- the Patties to the Conventions six months 10620: den kuluttua päätösasiakirjan allekirjoittamises- after the signing of the Final Act and will 10621: ta, ja se on avoinna kahdentoista kuukauden remain open for a period of twelve months. 10622: ajan. 10623: 10624: 93 artikla Article 93 10625: Ratifiointi Ratification 10626: Tämä pöytäkirja on ratifioitava mahdollisim- This Protocol shall he ratified as soon as 10627: man pian. Ratifioimiskirjat talletetaan yleisso- possible. The instruments of ratification shall 10628: pimusten tallettajan, Sveitsin liittoneuvoston he deposited with the Swiss Federal Council, 10629: huostaan. depositary of the Conventions. 10630: 10631: 94 artikla Article 94 10632: Liittyminen Accession 10633: Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä varten This Protocol shall he open for accession by 10634: yleissopimusten jokaiselle osapuolelle, joka ei any Patty to the Conventions which has not 10635: ole sitä allekirjoittanut. Liittymiskirjat talle- signed it. The instruments of accession shall 10636: tetaan tallettajan huostaan. he deposited with the depositary. 10637: 10638: 95 artikla Artide 95 10639: Voimaantulo Entry into force 10640: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kuuden 1. This Protocol shall enter into force six 10641: kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi ratifioimis- months after two instruments of ratification or 10642: tai liittymiskirjaa on talletettu. accession have been deposited. 10643: 2. Jokaisen yleissopimuksen osapuolen osal- 2. For each Patty to the Conventions 10644: ta, joka sitä myöhemmin ratifioi tämän pöytä- thereafter ratifying or acceding to this Protocol, 10645: kirjan tai liittyy siihen, se tulee voimaan kuu- it shall enter into force six months after the 10646: den kuukauden kuluttua siitä kun asianomainen deposit by such Patty of its instrument of 10647: sopimuspuoli on tallettanut ratifioimis- tai liit- ratification or accession. 10648: tymiskirj ansa. 10649: 86 N:o 14 10650: 10651: 96 artikla Article 96 10652: Sopimusten väliset suhteet tämän pöytäkirian Treaty relations upon entry into force 10653: tultua voimaan of this Protocol 10654: ·1. Milloin yleissopimusten osapuolet ovat 1. When the Parties to the Conventions are 10655: myös tämäri pöytäkirjan sopimuspuolia, yleisso- also Parties to this Protocol, the Conventions 10656: pimuksia sovelletaan tällä pöytäkirjalla täyden- shall apply as stipplemented by this Protocol. . 10657: netyssä muodossa. 10658: 2. Milloin tämä pöytäkirja ei sido jotakin 2. When one of the Parties to the conflict 10659: selkkauksen osapuolista, se on jatkuvasti sitova is not bound by this Protocol, the Parties to 10660: pöytäkirjan sopimuspuolien osalta niiden kes- the Protocol shall remain bound by it in their 10661: kinäisissä suhteissa. Pöytäkirja on niiden osalta mutual relations. They shall furthermore he 10662: sitova lisäksi osapuoleen nähden, jota se ei sido, bound by this Protocol in relation to each of 10663: jos jälkimmäinen hyväksyy sen määräykset ja the Parties vthich are not ·. bound by it, if the 10664: niitä soveltaa. latter accepts and appiies the provisions thereof. 10665: 3. Korkeata sopimuspuolta vastaan 1 artik- 3. The authority representing a people 10666: lan 4 kappaleessa tarkoitetussa aseellisessa selk- engaged against a High Cpntracting Party in an 10667: kauksessa asettunutta kansaa edustava viran- armed conflict of the type referred to. in 10668: omainen voi tallettajalle osoitetulla yksipuoli- Article 1, paragraph 4, may undertake to apply 10669: sella selityksellä sitoutua soveltamaan yleissopi- the Conventions and this Protocol in relation 10670: musten ja tämän pöytäkirjan määräyksiä. Tallet- to that conflict by means Of a unilateral decla~ 10671: tajan vastaanotettua selityksen, sillä on seuraava ration addressed to the depositary. Such decla~ 10672: vaikutus selkkaukseen: ration shall, upon its receipt by the depositary, 10673: have in relation to that conflict the following 10674: effects: 10675: a) yleissopimukset. ja tämä pöytäkirja tulevat ( a) the Conventions and this Protocol are 10676: välittömästi voimaan sanotun viranomaisen brought into force for the said authority as a 10677: osalta selkkauksen osapuolena; Party to the conflict with immediate effect; · 10678: h) sanottu viranomainen omaksuu samat oi- (b) the said authority assumes the same 10679: keudet ja: velvollisuudet kuin yleissopimusten ja rights and obligations as those which have bee~ 10680: tämän pöytäkirjan korkeat sopimuspuolet; ja assumed by a High Contracting Party to th~ 10681: Conventions and this Protocol; and 10682: c) yleissopimukset ja tämä pöytäkirja sitovat (c) the Conventions and this Protocol are 10683: yhtälailla kaikkia selkkauksen osapuolia. equally binding upon all Parties to the conflict. 10684: 10685: 10686: 97 artikla Article 97 10687: Muutokset Amendment 10688: 1. Jokainen korkea sopimuspuoli voi ehdot- 1. Any High Contracting Party may propose 10689: taa muutoksia tähän pöytäkirjaan. Muutosehdo- amendments to this Protocol. The text of any 10690: tuksen teksti on toimitettava tallettajalle, joka proposed amendment shall be communicated 10691: neuvoteltuaan kaikkien korkeiden sopimuspuol- to the depositary, which shall decide, after 10692: ten ja Punaisen Ristin kansainvälisen komitean consultation with all the High Contracting 10693: kanssa päättää, tulisiko konferenssi kutsua kool- Parties and the International Committee of 10694: le käsittelemään ehdotettua muutosta. the Red Cross, whether a conference should he 10695: convened to consider the proposed amendment. 10696: 2. Tallettajan on kutsuttava konferenssiin 2. The depositary shall invite to that confe- 10697: kaikki korkeat sopimuspuolet ja yleissopimusten rence all the High Contracting Parties as well 10698: sopimuspuolet riippumatta siitä, ovatko ne al- as the Parties to the Conventions, whether or 10699: lekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. not they are signatories of this Protocol. 10700: N:o 14 87 10701: 10702: 98 artikla Article 98 10703: I liitteen tarkistaminen Revision of Annex I 10704: 1. Viimeistään neljän vuoden kuluttua tä- 1. Not later than four years after the entry 10705: män pöytäkirjan voimaantulosta ja sen jälkeen into force of this Protocol and thereafter at 10706: vähintään neljän vuoden väliajoin Punaisen Ris- intervals of not less than four years; the 10707: tin kansainvälisen komitean tulee neuvotella lnternational Committee of ·the Red Cross shall 10708: korkeiden sopimuspuolten kanssa tämän pöytä- consult the High Contracting Patties concerning 10709: kirjan liifteestä, ja se vbi tarpeelliseksi katsoes- Annex 1 to this Protocol and, if it considers it 10710: saan ehdottaa pidettäväksi teknillisten asiantun- necessary, may propose a meeting of technical 10711: tijain kokouksen tarkoituksena I · liitteen tarkis- experts to review Annex 1 and to propose such 10712: taminen ja siihen toivettavien muutosten ehdot- amendments to it as may appear to be 10713: taminen. Jollei kuuden kuukauden kuluessa ko- desirable. Unless, within six months of the 10714: kousehdotuksen tiedottamisesta korkeille sopi- communication of a proposal for such a meet- 10715: muspuolille yksi kolmasosa niistä ilmoita vas- ing to the High Contrading Parties, one 10716: tustavansa kokousta, Punaisen Ristin kansainvä- third of them ohjeet, the lnternational Com- 10717: linen komitea kutsuu koolle kokouksen, johon mi.ttee of the Red Crpss shall convene the 10718: kutsutaan myös tarkkailijoita sopivista ka~ meeting, inviting also observers of appropriate 10719: sainvälisistä järjestöistä. Punaisen Ristin kan- international organizations. Such a meeting 10720: sainvälinen komitea kutsuu myös koolle tällai- shall also be convened by the lnternational 10721: sen kokouksen aina, kun yksi kolm.asosa kor- Committee of the Red Cross at a'ny time at the 10722: keista ~opimuspuolista sitä pyytää. request of one third of the High Contracting 10723: Parties. 10724: . 2 .. Tallettajan on kutsuttava koolle korkei- 2. The depositary shall convene a con- 10725: den sopil:n1,1spuolien ja yleissopimusten osapuol- ference of .the High Contracting .Patties and 10726: ten kokous harkitsemaan teknillisten asiantunti- the Patties to. the Conventions to consider 10727: joiden kokouksen ehdottamia muutoksia, mikäli amendments . proposed by the meeting of 10728: kokouksen jälkeen Punaisen Ristin kansainväli- tecl;tnical experts if, . after that. 01eeting, the 10729: nen komitea tai kolmasosa korkeista sopimus- lnternational Committee of the Red Cross or 10730: puolista sitä pyytää; one third of the ·High Contracting Patties so 10731: request. 10732: 3. Muutokset voidaan tällaisessa kokouksessa 3. Amendments to Annex 1 may be adopted 10733: hyväksyä kahden kolm.asosan enemmistöllä läs- at such :a conference by a two-thirds majority 10734: näolevista ja äänestävistä korkeista sopimuspu(}o of the High Contracting Parties present and 10735: lista. . · voting. 10736: 4. Tallettajan tulee ilmoittaa jokaisesta täten 4. · The depositary shall communicate · any 10737: hyväksytystä 1 liitteen muutoksesta· korkeille amendment so adopted to the High Contract- 10738: sopimuspuolille ja yleissopimusten osapuolille. ing Patties and toi the Patties to the Conven- 10739: Muutos katsotaan hyväksytyksi vuoden kulut~ tions. The amendment shall be considered to 10740: tua ilmoituksesta, jollei kyseisen vuoden kulu- have been accepted at the end of a periöd of 10741: essa vähintään kolmasosa korkeista sopimus- one year after it has l:een so communicated, 10742: puolista ole jättänyt tallettajalle ilmoitusta hy- unless within that period a declaration of non- 10743: väksymättä jättämisestä. acceptance of the amendment has been com- 10744: municated to the depositary by not less than 10745: one third of the High Contracting Parti~s. 10746: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen m~kaisesti 5. An amendment considered to have been 10747: hyväksytyksi katsottu muutos tulee voimaan accepted in accordance with paragraph 4 shall 10748: kolmen kuukauden kuluttua hyväksymisen jäl- enter into force three months after its accep- 10749: keen kaikkien korkeiden sopimuspuolten osalta tance for all High Contracting Patties other 10750: lukuun ottamatta niitä, jotka ovat jättäneet sa- than those which have made a declaration of 10751: man kappaleen mukaisesti ilmoituksen hyväk- non-acceptance in accordance with that para~ 10752: symättä jättämisestä. Jokainen sellaisen ilmoi- graph. Any Party making such a dedaration 10753: tuksen tehnyt sopimuspuoli voi peruuttaa mil- may at any time withdraw it and the amend- 10754: B8 N:o 14 10755: 10756: loin tahansa ilmoituksensa, ja muutos tulee sil- ment shall then enter into force fot that Party 10757: loin tämän sopimuspuolen osalta voimaan kol- thtee months thereaftet. 10758: men kuukauden kuluttua siitä. 10759: 6. Tallettajan tulee ilmoittaa kaikille kor- 6. The depositary shall notify the High 10760: keille sopimuspuolille ja yleissopimusten osapuo- Conttacting Patties and the Patties to the 10761: lille muutosten voimaantulosta ja siitä, mitä so- Conventions of the entry into fotce of any 10762: pimuspuolia ne sitovat, niiden voimaantulopäi- amendment, of the Parties bound thereby, of 10763: västä kunkin sopimuspuolen osalta sekä 4 kap- the date of its entry into fotce in relation to 10764: paleen mukaisesti tehdyistä ilmoituksista hyväk- each Patty, of declatations of non-acceptance 10765: symättä jättämisestä ja näiden peruutuksista. made in accordance with patagtaph 4, and of 10766: withdrawals of such declatations. 10767: 10768: 99 artikla Atticle 99 10769: 1rtisanominen Denunciatiotz 10770: 1. Jos korkea sopimuspuoli irtisanoo tämän 1. In case a High Contracting Party should 10771: pöytäkirjan, irtisanominen ei tule voimaan en- denounce this Ptotocol, the denunciation shall 10772: nen kuin vuoden kuluttua irtisanomiskirjan only take effect one year aftet receipt of the 10773: vastaanottamisesta. Jos kuitenkin kyseisen instrument of denunciation. If however, on the 10774: vuoden päättyessä irtisanoutuva sopimuspuoli expiry of that year the denouncing Party is 10775: on osapuolena 1 artiklassa tarkoitetussa tilan- engaged in one of the situations tefetred to in 10776: teessa, irtisanominen ei tule voimaan ennen Article 1, the denunciation shall not take effect 10777: aseellisen selkkauksen tai miehittämisen päät- before the end of the atmed conflict or occupa- 10778: tymistä eikä missään tapauksessa ennen kuin tion and not, in any case, before operations 10779: yleissopimusten tai tämän pöytäkirjan mukaan connected with the final release, repatriation or 10780: suojeltavien henkilöiden lopulliseen vapautta- te-establishment of the petsons protected by the 10781: miseen, kotiuttamiseen tai uudelleen sijoitta- Conventions or this Protocol have been ter- 10782: miseen liittyvät toimenpiteet on saatettu lop- minated. 10783: puun. 10784: 2. Irtisanomisesta on ilmoitettava kirjallisesti 2. The denunciation shall he notified in 10785: tallettajalle, jonka tulee toimittaa siitä tieto kai- writing to the depositary, which shall transmit 10786: kille korkeille sopimuspuolille. it to all the High Contracting Parties. 10787: 3. Irtisanominen tulee voimaan vain irtisa- 3. The denunciation shall have effect only 10788: noutuvan sopimuspuolen osalta. in respect of the denouncing Party. 10789: 4. Edellä olevan 1 kappaleen mukaisesti teh- 4. Any denunciation under paragraph 1 10790: ty irtisanominen ei vaikuta aseellisen selkkauk- shall not affect the obligations alteady incurred', 10791: sen johdosta irtisanoutuvalle sopimuspuolelle tä- by reason of the armed conflict, under this 10792: män pöytäkirjan mukaisesti jo tulleisiin velvoit- Protocol by such denouncing Party in respect 10793: teisiin jokaisen teon osalta, joka on suoritettu of any act committed before this denunciation 10794: ennen irtisanomisen voimaantuloa. becomes effective. 10795: 10796: 100 artikla Article 100 10797: Tiedotukset N otifications 10798: Tallettajan on tiedotettava korkeille sopimus- The depositary shall inform the High Con- 10799: puolille ja yleissopimusten osapuolille riippu- tracting Parties as well as the Parties to the 10800: matta siitä, ovatko ne allekirjoittaneet tämän Conventions, whether or not they are signa- 10801: pöytäkirjan: tories of this Protocol, of: 10802: a) tämän pöytäkirjan allekirjoituksista sekä ( a) signatures affixed to this Protocol and 10803: 93 ja 94 artiklan mukaisesti talletetuista ratifioi- the deposit of instruments of ratification and 10804: mis- ja liittymiskirjoista; accession under Articles 93 and 94; 10805: b) tämän pöytäkirjan 95 artiklan mukaisesta ( b) the date of entry into force of this 10806: voimaantulopäivästä; Protocol under Article 95; 10807: N:o 14 89 10808: 10809: c) pöytäkirjan 84, 90 ja 97 artiklan mukai- ( c) communications and declarations received 10810: sesti annetuista ilmoituksista ja selityksistä; under Articles 84, 90 and 97; 10811: d) pöytäkirjan 96 artiklan 3 kappaleen mu- ( d) declarations received under Article 96, 10812: kaisesti vastaanotetuista ilmoituksista, joista tie- paragraph 3, which shall he communicated hy 10813: to on toimitettava mahdollisimman nopealla ta- the quickest methods; and 10814: valla; sekä 10815: e) pöytäkirjan 99 artiklan mukaisista irtisa- ( e) denunciations under Article 99. 10816: nomisista. 10817: 10818: 101 artikla Artide 101 10819: Rekisteröinti Registration 10820: 1. Tämän pöytäkirjan voimaan tultua talletta- 1. After its entry into force, this Protocol 10821: jan on toimitettava se Yhdistyneiden Kansakun- shall he transmitted hy the depositary to the 10822: tien sihteeristölle rekisteröintiä varten ja jul- Secretariat of the United Nations for registra- 10823: kaistavaksi Yhdistyneiden Kansakuntien perus- tion and puhlication, in accordance with Article 10824: kirjan 102 artiklan mukaisesti. 102 of the Charrter of the United Nations. 10825: 2. Tallettajan on ilmoitettava myös Yhdisty- 2. The depositary shall also inform the 10826: neiden Kansakuntien sihteeristölle kaikista vas- Secretariat of the United Nations of all ratifi- 10827: taanottamistaan tätä pöytäkirjaa koskevista ra- cations, accessions and denunciations received 10828: tifioinnista, liittymisistä ja irtisanomisista. hy it with respect to this Protocol. 10829: 10830: 102 artikla Article 102 10831: Todistusvoimaiset tekstit Authentic texts 10832: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of this Protocol, of which the 10833: arahian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, rans- Auhic, Chinese, English, French, Russian and 10834: kan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistus- Spanish texts are equally authentic, shall he 10835: voimaiset, talletetaan tallettajan huostaan, jonka deposited with . the depositary, which shall 10836: on toimitettava siit_ä oikeaksi todistetut jäljen- transmit certified true copies thereof to. all the 10837: nökset kaikille yleissopimusten osapuolille. Patties to the Conventions. 10838: 10839: 10840: 10841: 10842: 12 167800997C 10843: 90 N:o 14 10844: 10845: 10846: 10847: 10848: I liite Annex 1 10849: HENKILÖTIETOJA JA HENKILÖIDEN REGULATIONS CONCERNING 10850: TUNNISTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖT IDENTIFICATION 10851: 10852: I luku Chapter I 10853: HENKILÖKORTIT IDENTITY CARDS 10854: 10855: 1 artikla Article 1 10856: Pysyvälle siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- ja Identity card /or permanent civilian 10857: hengelliselle henkilöstölle tarkoitettu medical and religious personnel 10858: henkilökortti 10859: 1. Pöytäkirjan 18 artiklan 3 kappaleessa 1. The identity card for permanent civilian 10860: mainitussa pysyvän siviiliväestöön kuuluvan lää- medical and religious personnel referred to in 10861: kintä- ja hengellisen henkilöstön henkilökortin Article 18, paragraph 3, of the Protocol should: 10862: tulee: 10863: a) olla varustettu tunnusmerkillä ja kooltaan ( a) hear the distinctive emblem and he of 10864: sellainen, että sitä voi kantaa taskussa; such size that it can he carried in the pocket; 10865: b) olla kestävä ja käyttökelpoinen; (b) he as durable as practicable; 10866: c) olla kirjoitettu maan kansallisella tai vi- ( c) he word:ed in the national or official 10867: rallisella kielellä (minkä lisäksi siinä saa olla language ( and may in addition he worded in 10868: teksti muilla kielillä); other languages) ; 10869: d) mainita haltijan nimi, syntymäaika (tai ( d) mention the name, the date of birth 10870: haltijan ikä kortin antohetkellä, jollei syntymä- ( or, if that date is not available, the age at the 10871: aika ole tiedossa) sekä haltijan henkilönumero, time of issue) and the identity number, if any, 10872: jos sellainen on olemassa; of the holder; 10873: e) ilmoittaa missä ominaisuudessa haltija ( e) state in what capacity the holder is 10874: nauttii yleissopimusten ja pöytäkirjan mukaista entitled to the protection of the Conventions 10875: suojelua; and of the Protocol; 10876: f) olla varustettu haltijan valokuvalla sekä ( f) hear the photograph of the holder as 10877: allekirjoituksella tai peukalonjäljellä tai molem- well as his signature or his thumbprint, or 10878: milla; both; 10879: g) olla varustettu toimivaltaisen viranomaisen ( g) hear the stamp and signatu,re of the 10880: leimalla ja allekirjoituksella; competent authority; 10881: h) ilmoittaa kortin antopäivä ja viimeinen ( h) state the date of issue and date of 10882: voimassaolopäivä. expiry of the card. 10883: 2. Henkilökortin on oltava samanlainen kun- 2. The identity card shall he uniform 10884: kin sopimuspuolen koko alueella ja mikäli mah- throughout the territory of each High Contract- 10885: dollista samankaltainen kaikilla selkkauksen osa- ing Party and, as far as possible, of the same 10886: N:o 14 91 10887: 10888: puolilla. Selkkauksen osapuolet voivat käyttää type for all Patties to the conflict. The Patties 10889: 1. kuvan yksikielistä esimerkkiä mallina. Selk- to the conflict may he guided hy the single- 10890: kauksen puhjetessa osapuolet lähettävät toisil- language model shown in Figure 1. At the out- 10891: leen mallikappaleen, jos heidän käyttämänsä hreak of hostilities, they shall transmit to each 10892: kortti poikkeaa 1. kuvan mallista. Henkilökortti other a spedmen of the model they are using, 10893: tehdään mikäli mahdollista kahtena kappaleena, if such model differs from that shown in Figure 10894: joista antava viranomainen pitää toisen ja täten 1. The identity card shall he made out, if 10895: valvoo antamiaan kortteja. possible, in duplicate, one copy heing kept hy 10896: the issuing authority, which should maintain 10897: control of the cards which it has issued. 10898: 3. Pysyvältä siviiliväestöön kuuluvalta lää- 3. In no circumstances may permanent dvi- 10899: kintä- ja hengelliseltä henkilöstöitä ei missään lian medical and religious personnel he deprived 10900: olosuhteissa saa riistää tätä henkilökorttia. of their identity cards. In the event of the loss 10901: Kortin kadotessa he ovat oikeutettuja saamaan of a card, they shall he entitled to ohtain a 10902: kaksoiskappaleen. duplicate copy. 10903: 10904: 10905: 2 artikla Article 2 10906: Väliaikaiselle siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- Identity card for temporary civilian medical 10907: ja hengelliselle henkilöstölle tarkoitettu and religious personnel 10908: henkilökortti 10909: 1. Väliaikaisen siviiliväestöön kuuluvan lää- 1. The identity card for temporary dvilian 10910: kintä- ja hengellisen henkilöstön henkilökortin medical and religious personnel should, whene- 10911: tulee milloin mahdollista olla samanlainen kuin ver possihle, he similar to that provided fm in 10912: näiden sääntöjen 1 artiklassa tarkoitettu henki- Article 1 of these Regulations. The Patties to 10913: lökortti. Selkkauksen osapuolet voivat käyttää the conflict may he guided hy the model shown 10914: esimerkkinä 1. kuvan mallia. in Figure 1. 10915: 2. Milloin olosuhteiden johdosta väliaikaisel- 2. When drcumstances preclude the provi- 10916: le siviiliväestöön kuuluvalle lääkintä- ja hengel- sion to temporary civilian medical and religious 10917: liselle henkilöstölle ei voida antaa näiden sään- personnel of identity cards similar to those 10918: töjen 1 artiklassa tarkoitettua henkilökorttia, sa- described in Article 1 of these Regulations, the 10919: notulle henkilöstöTie voidaan antaa toimivaltai- said personnel may he provided with a certi- 10920: sen viranomaisen allekirjoittama todistus, jossa ficate signed hy the competent authority certi- 10921: vakuutetaan haltijan toimivan väliaikaisesti näis- fying that the person to whom it is issued is 10922: sä tehtävissä. Kortista tulee myös milloin mah- assigned to duty as temporary personnel and 10923: dollista ilmetä tehtävän kestämisaika ja kortin stating, if possihle, the duration of such assign- 10924: haltijan oikeus käyttää tunnusmerkkiä. Todis- ment and his right to wear the distinctive 10925: tuksessa tulee olla haltijan nimi ja syntymäaika emhlem. The certificate should mention the 10926: (ellei syntymäaika ole tiedossa, haltijan ikä kor- holder's name and date of hirth ( or if that 10927: tin antopäivänä), hänen tehtävänsä sekä mahdol- date is not availahle, his age at the time when 10928: linen henkilötunnus. Siinä on oltava hänen alle- the certificate was issued), his function and 10929: kirjoituksensa tai peukalonjälkensä tai molem- identity numher, if any. It shall hear his signa- 10930: mat. ture or his thumbprint, or both. 10931: \0 10932: N 10933: 10934: 10935: 10936: ETUPUOLI KÄÄNTöPUOLI 10937: 10938: 10939: 10940: 10941: + + 10942: (maa ja viranomainen, Pituus ........ 1 Silmät ......... 1 Hiukset 10943: joka on kortin antanut) 10944: Muut tuntomerkit tai tiedot: 10945: PYSYVÄN lääkintä- 10946: VÄLI- siviiliväestöön kuuluvan hengellisen 10947: AIKAISEN henkilöstön 10948: HENKILöKORTTI 10949: Nimi 10950: Syntymäaika (tai ikä) ....................... . 10951: Henkilönumero (jos on) ..................... . 10952: Tämän kortin haltija nauttii Genevessä 12 päivänä HALTIJAN VALOKUVA 10953: elokuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja niiden z 10954: kansainvälisen aseellisen selkkauksen uhrien suojele- 0 10955: mista koskevan lisäpöytäkirjan (Pöytäkirja I) mu- ...... 10956: kaista suojelua toimiessaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . na -!:>. 10957: 10958: 10959: 10960: 10961: Annettu (päivämäärä) ....................... . 10962: Leima Haltijan allekirjoitus tai 10963: Henkilökortin n:o ........................... . peukalonjälki tahi 10964: molemmat 10965: Viranomaisen allekirjo1tus 10966: 10967: Tämän henkilökortin voimassaolo lakkaa ......... . 10968: 10969: 1. kuva: henkilökortti 10970: (koko 74 mm X 105 mm) 10971: FRONT REVERSE SIDE 10972: 10973: 10974: 10975: 10976: + + 10977: (space reserved for the name Height . . . . . 1 Eyes . . . . . . 1 Hair . 10978: of the country and authority 10979: issuing this card) 10980: IDENTITY CARD Other distinguishing marks or information: 10981: 10982: PERMANENT . . . medical 10983: for TEMPORARY c•vil1an religious personnel 10984: 10985: Name. 10986: 10987: 10988: Date of birth (or age) 10989: ldentity No. (if any) 10990: 10991: The holder of this card is protected by the Geneva PHOTO OF HOLDER 10992: Conventions of 12 August 1949 and by the Protocol 10993: Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, 10994: and relating to the Protection of Victims of International 10995: z 10996: Armed Conflicts (Protocol 1) in his capacity as 0 10997: ...... 10998: ~ 10999: 11000: 11001: 11002: 11003: Dale of issue No. ofcard . . . . . . 11004: Signature of issuing Stamp Signature of holder or 11005: authority thumbprint or both 11006: 11007: 11008: 11009: Date of expiry . . . . . . 11010: 11011: 11012: Fig. 1: Model of identity card 11013: (format: 74 mm x 105 mm) 11014: 11015: 11016: \0 11017: w 11018: 94 N:o 14 11019: 11020: II luku Chapter II 11021: TUNNUSMERKKI THE DISTINCTIVE EMBLEM 11022: 11023: 3 artikla Article 3 11024: Muoto ja laatu Shape and nature 11025: 1. Tunnusmerkin (punainen valkoisella poh- 1. The distinctive emblem ( red on a white 11026: jalla) on oltava niin suuri kuin olosuhteet sal- ground) shall be as large as appropriate under 11027: livat. Ristin, puolikuun tai leijonan ja auringon the circumstances. For the shapes of the cross, 11028: muodon osalta korkeat sopimuspuolet voivat the crescent or the lion and sun, the High 11029: noudattaa 2. kuvan malleja. Contracting Patties may be guided by the mo- 11030: dels shown in Figure 2. 11031: 2. Yöllä tai näkyvyyden ollessa heikko voi 2. At night or when visibility is reduced, 11032: tunnusmerkki olla valaistu; sen voi myös val- the distinctive emblem may be lighted or 11033: mistaa aineesta, joka mahdollistaa sen tunnis- illuminated; it may also be made of materials 11034: tamisen teknisin havaintovälinein. rendering it recognizable by technical means of 11035: detection. 11036: 11037: 11038: 11039: 11040: 2. kuva: punaiset tunnusmerkit valkoisella Fig. 2: Distinctive emblems in red on a white 11041: pohjalla ground 11042: 11043: 11044: 11045: 11046: 4 artikla Article 4 11047: Käyttö Use 11048: 1. Tunnusmerkki pannaan näkyville milloin 1. The distinctive emblem shall, whenever 11049: mahdollista tasaiselle pinnalle tai lippuina, jot- possible, be displayed on a flat surface or on 11050: ka näkyvät mahdollisimman monelta suunnalta flags visible from as many directions and from 11051: mahdollisimman kauas. as far away as possible. 11052: 2. Toimivaltaisen viranomaisen ohjeita nou- 2. Subject to the instructions of the compe- 11053: dattaen taistelualueelia toimivan lääkintä- ja tent authority, medical and religious personnel 11054: hengellisen henkilöstön on mahdollisuuksien carrying out their duties in the battle area shall, 11055: mukaan käytettävä tunnusmerkillä varustettua as far as possible, wear headgear and clothing 11056: päähinettä ja vaatteita. bearing the distinctive emblem. 11057: N:o 14 95 11058: 11059: 111 luku Chapter 111 11060: TUNNUSMERKINANTO DISTINCTIVE SIGNALS 11061: 11062: 5 artikla Article 5 11063: Vapaaehtoinen käyttö Optional Use 11064: 1. Jollei näiden sääntöjen 6 artiklasta muuta 1. Subject to the provisions of Article 6 11065: johdu, tässä luvussa määrätyt tunnusmerkinan- of these Regulations, the signals specified in 11066: nat on tarkoitettu yksinomaan lääkintäyksiköi- this Chapter for exclusive use by medical units 11067: den ja -kulkuneuvojen käyttöön, eikä niitä saa and transports shall not he used for any other 11068: muussa yhteydessä käyttää. Kaikkien tässä lu- purpose. The use of all signals referred to in 11069: vussa tarkoitettujen merkinantojen käyttö on this Chapter is optional. 11070: vapaaehtoista. 11071: 2. Väliaikainen lääkintäilma-alus, jota joko 2. Temporary medical aircraft which cannot, 11072: ajan puutteen tai laatunsa johdosta ei voi mer- either for lack of time or hecause of their 11073: kitä tunnusmerkillä, voi käyttää tässä luvussa characteristics, he marked with the distinctive 11074: tarkoitettua tunnusmerkinantoa. Paras ja te- emblem, may use the distinctive signals autho- 11075: hokkain tapa tunnistaa lääkintäilma-alus on kui- rized in this Chapter. The best method of 11076: tenkin tunnusmerkin tai 6 artiklassa tarkoitetun effective identification and recognition of medi- 11077: valomerkin tai molempien käyttö ja niiden täy- cal aircraft is, however, the use of a visual 11078: dentäminen näiden sääntöjen 7 ja 8 artiklassa signal, either the distinctive emblem or the 11079: tarkoitetuilla merkeillä. light signal specified in Article 6, or both, 11080: supplemented by the other signals referred to 11081: in Articles 7 and 8 of these Regulations. 11082: 11083: 11084: 11085: 6 artikla Article 6 11086: Valomerkki Light signal 11087: 1. Valomerkki, joka muodostuu sinisestä 1. The light signal, consisting of a flashing 11088: vilkkuvalosta, vahvistetaan lääkintäilma-aluksen blue light, is established for the use of medical 11089: tunnistamismerkiksi. Mikään muu ilma-alus ei aircraft to signal their identity. No other air- 11090: saa käyttää tätä merkkiä. Suositeltu sininen craft shall use this signal. The recommended 11091: väri saadaan käyttämällä kolmivärikoordinaat- blue colour is obtained by using, as trichroma- 11092: teja: tic co-ordinates: 11093: vihreä raja .... y=0.065+0.805x green boundary y=0.065+0.805x 11094: valkoinen raja .. y=0.400-x white boundary y=0.400-x 11095: sinipunainen raja x=0.133+0.600y purple boundary x = 0.13 3 + 0 .600y 11096: 11097: Sinisen valon suositeltu välähdystiheys on The recommended flashing rate of the blue 11098: 60-100 välähdystä minuutissa. light is hetween sixty and one hundred flashes 11099: per minute. 11100: 2. Lääkintäilma-aluksissa tulee olla valolait- 2. Medical aircraft should he equipped with 11101: teet, joiden avulla valomerkki näkyy mahdolli- such lights as may he necessary to make the 11102: simman moneen suuntaan. light signal visible in as many directions as 11103: possible. 11104: 3. Jollei selkkauksen osapuolten välillä ole 3. In the absence of a special agreement 11105: erityistä sopimusta, jolla sinisen vilkkuvalon between the Patties to the conflict reserving 11106: 96 N:o 14 11107: 11108: käyttö varataan yksinomaan lääkintäajoneuvon the use of flashing blue lights for the identifi- 11109: ja -aluksen tunnistamiseen, ei sen käyttö muissa cation of medical. vehicles and ships and craft, 11110: ajoneuvoissa tai aluksissa ole kielletty. the use of such signals for other vehicles or 11111: ships is not prohibited. 11112: 11113: 11114: 7 artikla Article 7 11115: Radiosignaali Radio signal 11116: 1. Radiosignaalin on oltava radiopuhelin- tai 1. The radio signal shall consist of a radio- 11117: radiosähkesanoma, jota edeltää erityinen priori- telephonic or radiotelegraphic message preceded 11118: teettisignaali, jonka maaraa ja hyväksyy by a distinctive priority signal to be designated 11119: Kansainvälisen pikatiedotusliiton ( ITU) Yleis- and approved by a World Administrative Radio 11120: maailmallinen hallinnollinen radiokonferenssi. Conference of the International Telecommuni- 11121: Se on annettava kolme kertaa ennen kyseisen cation Union. It shall be transmitted three 11122: lääkintäkulkuneuvon kutsumerkkiä. Sanoma on times before the call sign of the medical trans- 11123: lähetettävä englanninkielellä sopivin väliajoin ja port involved. This message shall be transmitted 11124: 3 kappaleessa annettuja jaksolukuja käyttäen. in English at appropriate intervals on a fre- 11125: Prioriteettisignaalit on varattava yksinomaan quency or frequencies specified pursuant to 11126: lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen käyttöön. paragraph 3. The use of.the priority signal shall 11127: be restricted exclusively to medical units and 11128: transports. 11129: 2. Radiosanomasta, jota edeltää 1 kappa- 2. The radio message preceded by the dis- 11130: leessa mainittu prioriteettisignaali, on ilmettävä tinctive priority signal mentioned in paragraph 11131: seuraavat tiedot: 1 shall convey the following data: 11132: a) lääkintäkulkuneuvon kutsumerkki; ( a) call sign of the medical transport; 11133: b) lääkintäkulkuneuvon sijainti; ( b) position of the medical transport; 11134: c) lääkintäkulkuneuvojen lukumäärä ja laji; ( c) number and type of medical transports; 11135: d) aiottu reitti; {d) intended route; 11136: e) arvioitu matkantekoaika tai lähtö- ja saa- ( e) estimated time en route and of depar- 11137: pumisaika; ture and arrival, as appropriate; 11138: f) muita mahdollisia tietoja kuten lennon ( f) any other information such as flight 11139: korkeus, radiojaksoluvut, kielet ja toisiatutkala- altitude, radio frequencies guarded, languages 11140: jit ja koodit. and secondary surveillance radar modes and 11141: codes. 11142: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- 3. In order to facilitate the communications 11143: nittujen radioyhteyksien sekä pöytäkirjan 22, referred to in paragraphs 1 ~d 2, as well as 11144: 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ja 31 artiklassa mai- the communications referred to in Articles 22, 11145: nittujen yhteyksien helpottamiseksi korkeat so- 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31 of the Pro- 11146: pimuspuolet, selkkauksen osapuolet tai yksi tocol, the High ContractingParties, the Patties 11147: selkkauksen osapuolista voivat yhteisymmärryk- to a conflict, or one of the Patties to a conflict, 11148: sessä muiden kanssa tai yksin määrätä nouda- acting in agreement or alone, may designate, in 11149: tettavan jaksoluvun Kansainvälisen pikatiedo- accordance with the Table of Frequency Allo- 11150: tusyleissopimuksen liitteenä olevan jaksoluku- cations in the Radio Regulations annexed to the 11151: taulukon mukaisesti ja julkistaa määrätyt kan- International Telecommunication Convention, 11152: salliset jaksoluvut noudatettaviksi kyseisiä sano- and publish selected national frequencies to be 11153: mia lähetettäessä. Nämä jaksoluvut on ilmoitet- used ·by them for such communications. These 11154: tava Kansainväliselle pikatiedotusliitolle Yleis- frequencies shall be notified to the Internatio- 11155: N:o 14 97 11156: 11157: maailmallisen hallinnollisen radiokonferenssin nal Telecommunication Union in accordance 11158: määräämää menettelytapaa noudattaen. with p;ocedures to be approved by a World 11159: Administrative Radio Conference. 11160: 11161: 8 artikla Article 8 11162: Elektroninen tunnistaminen Electronic identification 11163: 1. Chicagossa 7 päivänä joulukuuta 1944 teh- 1. The Secondary Surveillance Radat ( SSR) 11164: dyn kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuk- system, as specified in Annex 10 to the Chicago 11165: sen 10 liitteen mukaista toisiotutkajärjestelmää Convention on lnternational Civil Aviation of 7 11166: ( SSR) siihen myöhemmin tehtyine muutoksi- December 1944, as amended from time to time, 11167: neen voidaan käyttää lääkintäilma-aluksen tun- may be used to identify and to follow the 11168: nistamiseen ja sen reitin seuraamiseen. Yksin- course of medical aircraft. The SSR mode and 11169: omaan lääkintäilma-alusten käyttöön varatun code to be reserved for the exclusive use of 11170: SSR-lajin ja -koodin määräävät yhteisymmärryk- medical aircraft shall be established by the 11171: sessä muiden kanssa tai yksin korkeat sopimus- High Contracting Parties, the Patties to a 11172: puolet, selkkauksen osapuolet tai jokin osapuo- conflict, or one of the Patties to a conflict, 11173: lista Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön suo- acting in agreement or alone, in accordance 11174: sittelemaa menettelytapaa noudattaen. with procedures to be recommended by the 11175: International Civil Aviation Organization. 11176: 2. Selkkauksen osapuolet voivat keskinäisellä 2. Patties to a conflict may, by special 11177: sopimuksella määrätä vastaavan elektronisen agreement between them, establish for their use 11178: järjestelmän lääkintäajoneuvojen ja -alusten tun- a similar electronic system fot the identification 11179: nistamiseksi. of medical vehicles, and medical ships and 11180: craft. 11181: 11182: 11183: 11184: 11185: IV luku Chapter IV 11186: YHTEYDET COMMUNICATIONS 11187: 11188: 9 artikla Article 9 11189: Radioyhteydet Radiocommunications 11190: Näiden sääntöjen 7 artiklassa tarkoitettu prio- The priority signal provided for in Article 7 11191: riteettisignaali voi edeltää lääkintäyksikköjen of these Regulations may precede appropriate 11192: ja -kulkuneuvojen antamaa pöytäkirjan 22, 23, radiocommunications by medical units and 11193: 25, 26, 27, 28, 29, 30 ja 31 artiklassa määrät- transports in the application of the procedures 11194: tyjen menettelytapojen mukaista radioyhteyttä. carried out under Artides 22, 23, 25, 26, 27, 11195: 28, 29, 30 and 31 of the Protocol. 11196: 11197: 11198: 10 artikla Article 10 11199: Kansainvälisten koodien käyttö Use of international codes 11200: Lääkintäyksiköt ja lääkintäkulkuneuvot voi- Medical units and transports may also use 11201: vat myös käyttää Kansainvälisen pikatiedotus- the codes and signals laid down by the lnterna- 11202: liiton ( ITU) , Kansainvälisen siviili-ilmailujär- tional Telecommunication Union, the lnterna- 11203: 11204: 11205: 13 167800997C 11206: 98 N:o 14 11207: 11208: jestön (ICAO) ja Valtioidenvälisen neuvoa-an- tional Civil Aviation Organization and the 11209: tavan merenkulkujärjestön (IMCO) määräämiä Ir"ter-Governmental Maritime Consultative Or- 11210: koodeja ja merkkejä. Näitä koodeja ja merkkejä ganization. These codes and signals shall he 11211: on käytettävä asianomaisten järjestöjen laatimien used in accordance with the standards, prac- 11212: ohjeiden ja käytännön mukaisesti. tices and procedures estahlished hy these Or- 11213: ganizations. 11214: 11215: 11216: 11217: 11 artikla Article 11 11218: Muut yhteydet Other means of communication 11219: Milloin kaksisuuntainen radioyhteys ei ole When two-way radiocommunication is not 11220: mahdollinen voidaan käyttää Valtioiden välisen possihle, the signals provided for in the Inter- 11221: neuvoa-antavan merenkulkujärjestön hyväksy- national COde of Signals adopted hy the Inter- 11222: mää kansainvälisen viestityskirjan mukaista Governmental Maritime Consultative Organiza- 11223: koodia tai Chicagossa 7 päivänä joulukuuta' tion or in the appropriate Annex to the Chicago 11224: 1944 tehdyn kansainvälisen siviili-ilmailun yleis- Convention on International Civil Aviation of 11225: sopimuksen asianmukaisessa liitteessä määrättyä 7 Decemher 1944, as amended from time to 11226: merkkikoodia myöhempine muutoksineen. time, may he used. 11227: 11228: 11229: 11230: 12 artikla Article 12 11231: Lentosuunnitelmat Flight plans 11232: Pöytäkirjan 29 artiklassa tarkoitetut lento- The agreements and notifications relating to 11233: suunnitelmia koskevat ilmoitukset on mahdolli- flight plans provided for in Article 29 of the 11234: simman tarkoin laadittava Kansainvälisen siviili- Protocol shall as far as possihle he formulated 11235: ilmailujärjestön ( ICAO) määräämien menettely- in accordance with procedures laid down hy 11236: tapojen mukaisesti. the International Civil Aviation Organization. 11237: 11238: 11239: 11240: 13 artikla Article 13 11241: Lääkintäilma-aluksen lentoon puuttumisessa Signals and procedures for the interception 11242: noudatettava! merkit ja menettelytavat of medical aircraft 11243: Mikäli lääkintäilma-aluksen lentoon puuttu- If an intercepting aircraft is used to verify 11244: vaa ilma-alusta käytetään lääkintäilma-aluksen the identity of a medical aircraft in flight or to 11245: tunnistamiseksi lennon aikana tai sen pakotta- require it to land accordance with Articles 11246: miseksi laskeutumaan pöytäkirjan 30 ja 31 ar- 30 and 31 of the Protocol, the standard visual 11247: tiklan mukaisesti, tulee lääkintäilma-aluksen and radio interception procedures prescrihed 11248: lentoon puuttuvan ilma-aluksen ja lääkintäilma- hy Annex 2 to the Chicago Convention on 11249: aluksen noudattaa Chicagossa 7 päivänä joulu- International Civil Aviation of 7 Decemher 11250: kuuta 1944 tehdyn siviili-ilmailun yleissopimuk- 1944, as amended from time to time, should 11251: sen 2 liitteen mukaisia säännöllisiä näkö- ja he used hy the intercepting and the medical 11252: radiomenetelmiä niihin myöhemmin tehtyine aircraft. 11253: muutoksineen. 11254: N:o 14 99 11255: 11256: V luku Chapter V 11257: VÄESTöNSUOJELU CIVIL DEFENCE 11258: 11259: 14 artikla Article 14 11260: Henkilökortti Identity card 11261: 1. Pöytäkirjan 66 artiklan 3 kappaleessa 1. The identity card of the civil defence 11262: tarkoitetun väestönsuojeluhenkilöstön henkilö- personnel provided for in Article 66, para- 11263: kortin osalta sovelletaan näiden sääntöjen 1 graph 3, of the Protocol is governed by the 11264: artiklan soveltuvia määräyksiä. relevant provisions of Article 1 of these 11265: Regulations. 11266: 2. Väestönsuojeluhenkilöstön henkilökortti 2. The identity card for civil defence 11267: voi olla 3. kuvan mallin mukainen. personnel may follow the model shown in 11268: Figure 3. 11269: ...... 11270: 0 11271: 0 11272: 11273: 11274: ETUPUOLI KÄÄNTöPUOLI 11275: 11276: (maa ja viranomainen, 11277: joka kortin on antanut) 11278: Pituus ........ ~~ilmät ~- . ~- . . 1 Hiukset 11279: Muut tuntomerkit tai tiedot: 11280: 11281: Väestösuojeluhenkilöstön 11282: HENKILöKORTTI 11283: Aseet ........ ·. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11284: Nimi 11285: Syntymäaika (tai ikä) ....................... . 11286: Henkilönumero (jos on) ..................... . 11287: Tämän henkilökortin haltija nauttii Genevessä 12 11288: päivänä elokuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja HALTIJAN VALOKUVA 11289: niiden kansainvälisen aseellisen selkkauksen uhrien 11290: suojelemista koskevan lisäpöytäkirjan (Pöytäkirja I) 11291: z 11292: 0 11293: mukaista suojelua ·toimiessaan ................ na. 11294: ....... 11295: '""'" 11296: 11297: 11298: 11299: 11300: Annettu (päivämäärä) ........................ . 11301: Leima Haltijan allekirjoitus tai 11302: Henkilökortin n:o ........................... . peukalonjälki tahi 11303: molemmat 11304: Viranomaisen allekirjoitus 11305: 11306: Tämän henkilökortin voimassaolo lakkaa 11307: 11308: 3. kuva: Väestönsuojeluhenkilöstön henkilökortti 11309: (Koko 74 mm X 105 mm) 11310: FRONT REVERSE SIDE 11311: 11312: (space reserved for the name 11313: of the country and authority Height . . . . . 1 Eyes . . . . . . 1 Hair . 11314: issuing this card) 11315: Other distinguishing marks or information: 11316: IDENTITY CARD 11317: for civil defence personncl 11318: 11319: Name. Weapons 11320: 11321: 11322: Date of birth (or age) 11323: Identity No. (if any) 11324: 11325: The holder of this card is protected by the Geneva 11326: Conventions of 12 August 1949 and by the Protocol PHOTO OF HOLDER 11327: Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, 11328: and relating to the Protection of Victims of International z 11329: Armed Conflicts (Protocol 1) in his capacity as 0 11330: ...... 11331: ~ 11332: 11333: 11334: 11335: 11336: Date of issue No. ofcard . 11337: Signature of issuing Stamp Signature of holder or 11338: authority thumbprint or both 11339: i: 11340: 11341: Dale of expiry . . · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11342: 11343: 11344: Fig. 3: Model of identity card for civil defence personnel 11345: (fonnat: 74 mm x 105 mm) 11346: 11347: ,....,. 11348: 0,....,. 11349: 102 N:o 14 11350: 11351: 3. Jos väestönsuojeluhenkilöstö voi kantaa 3. If civil defence personnel are permitted 11352: kevyitä henkilökohtaisia aseita, tämän tulee to carry light individual weapons, an entry to 11353: ilmetä henkilökortista. that effect should he made on the card men- 11354: tioned. 11355: 11356: 15 artikla Article 15 11357: Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus I nternational distinctive sign 11358: 1. Pöytäkirjan 66 artiklan 4 kappaleessa 1. The international distinctive sign of civil 11359: tarkoitettu väestönsuojelun kansainvälinen tun- defence provided for in Article 66, paragraph 11360: nus on tasasivuinen sininen kolmio oranssin- 4, of the Protocol is an equilateral hlue triangle 11361: värisellä pohjalla. Malli on 4. kuvassa. on an orange ground. A model is shown in 11362: Figure 4: 11363: 11364: 11365: 11366: 11367: 4. kuva: Sininen kolmio oranssinvärisellä Fig. 4: Blue triangle on an orange ground 11368: pohjalla 11369: 11370: 2. Suositellaan: 2. It is recommended that: 11371: a) milloin sininen kolmio on lipussa, käsi- ( a ) if the hlue triangle is on a flag or armlet 11372: varsinauhassa tai asetakissa, että kolmion poh- or tahard, the ground to the triangle he the 11373: jan muodostaisi oranssinvärinen lippu, käsivar- orange flag, armlet or tahard; 11374: sinauha tai asetakki; 11375: h) että yksi kolmion kulmista osoittaisi pys- ( h) one the angles of the triangle he pointed 11376: tysuoraan ylöspäin; vertically upwards; 11377: c) ettei mikään sinisen kolmion kulma kos- ( c ) no angle of the triangle touch the edge 11378: kettaisi oranssinvärisen pohjan reunaa. of the orange ground. 11379: 3. Väestönsuojelun kansainvälinen tunnus 3. The international distinctive sign shall 11380: on olosuhteiden mukaan mahdollisimman suuri- he as large as appropdate under the circum- 11381: kokoinen. Se pannaan näkyville milloin mah- stances. The distinctive sign shall, whenever 11382: dollista tasaiselle pinnalle tai lippuina, jotka possihle, he displayed on flat surfaces or on 11383: näkyvät mahdollisimman monelle suunnalle ja flags visihle from as many directions and from 11384: mahdollisimman kauas. Asianomaisen viran- as far away as possihle. Suhject to the instruc- 11385: omaisen ohjeet huomioon ottaen väestönsuojelu- tions of the competent authority, civil defence 11386: henkilöstö käyttää aina olosuhteiden salliessa personnel shall, as far as possihle, wear head- 11387: väestönsuojelun kansainvälisellä tunnuksella va- gear and clothing hearing the international 11388: rustettua päähinettä ja vaatteita. Yöllä tai nä- distinctive sign. A night or when visihility is 11389: kyvyyden ollessa heikko tunnus voi olla valais- reduced, the sign may he lighted or il1uminated; 11390: tu. Sen voi myös valmistaa aineesta, joka mah- it may also he made of materials rendering it 11391: dollistaa sen tunnistamisen teknisin hava1ntoväli- recognizahle hy technical means of detection. 11392: nein. 11393: N:o 14 103 11394: 11395: VI luku Chapter VI 11396: VAARANA OLEVIA VOIMIA SISÄLTÄVÄT WORKS AND INSTALLATIONS 11397: LAITOKSET JA RAKENNELMAT CONTAINING DANGEROUS FORCES 11398: 16 artikla Article 16 11399: Kansainvälinen erityismerkki International special sign 11400: 1. Pöytäkirjan 56 artiklan 7 kappaleessa 1. The international special sign for works 11401: tarkoitettu vaarana olevia voimia sisältävien and installations containing dangerous forces, 11402: laitosten ja rakenneimien kansainvälinen erityis- as provided for in Article 56, paragraph 7, of 11403: merkki on kolme samankokoista kirkkaan orans- the Protocol, shall he a group of three hright 11404: sinväristä ympyrää samalla keskiviivalla, ympy- orange circles of equal size, placed on the same 11405: röiden välimatkan ollessa sama kuin säde niin axis, the distance hetween each circle heing 11406: kuin jäljempänä 5. kuvasta näkyy. one radius, in accordance with Figure 5 illustra- 11407: ted below. 11408: 2. Merkin on oltava niin suuri kuin olosuh- 2. The sign shall he as large as appropriate 11409: teet sallivat. Kun se asetetaan näkyville laajalla under the circumstances. When displayed over 11410: alueella, voidaan se toistaa niin monta kertaa an extended surface it may he repeated as often 11411: kuin olosuhteiden mukaan voidaan katsoa as appropriate under the circumstances. It shall, 11412: asianmukaiseksi. Milloin mahdollista se on ase- whenever possihle, he displayed on flat surfaces 11413: tettava näkyville tasaiselle pinnalle tai lippuina, or on flags so as to he visihle from as many 11414: niin että se näkyy mahdollisimman monelle directions and from as far away as possihle. 11415: suunnalle ja mahdollisimman kauas. 11416: 3. Upussa merkin ulkoreunan ja lipun ulko- 3. On a flag, the distance hetween the outer 11417: reunan välisen etäisyyden on oltava sama kuin limits of the sign and the adjacent sides of 11418: ympyrän säde. Lipun on oltava suorakaiteen the flag shall he one radius of a circle. The 11419: muotoinen ja pohjavärin on dltava valkoinen. flag shall he rectangular and shall have a white 11420: ground. 11421: 4. Yöllä tai näkyvyyden ollessa heikko 4. At night or when visihility is reduced, 11422: merkki voi olla valaistu. Sen voi myös val- the sign may he lighted or illuminated. It may 11423: mistaa aineesta, joka mahdollistaa sen tunnis- also be made of materials rendering it recogniz- 11424: tamisen teknisin havaintovälinein. able by technical means of detection. 11425: 11426: 11427: 11428: 11429: .5. kuva: vaarana olevia voimia sisältävien lai- Fig. 5: International special sign for works and 11430: tosten ja rakenneimien kansainvälinen erityis- installations containing dangerous forces 11431: merkki 11432: 104 N:o 14 11433: 11434: II liite 11435: VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄVISSÄ TOIMIVIEN LEHTIMIESTEN 11436: HENKILÖKORTTI 11437: ETUPUOLI 11438: 11439: HUOMAUTUS 11440: Tämä henkilökortti annetaan vaarallisissa (Maa, joka kortin on antanut) 11441: ammattitehtävissä toimivalle lehtimiehelle 11442: alueella, jolla on aseellisia selkkauksia. Kor- 11443: tin haltija on Genevessä 12 päivänä elo- VAARALLISISSA AMMATTITEHTÄ- 11444: kuuta 1949 tehtyjen yleissopimusten ja nii- VISSÄ TOIMIVAN LEHTIMIEHEN 11445: den I lisäpöytäkirjan mukaan katsottava si- HENKILöKORTTI 11446: viilihenkilöksi. Haltijalla on oltava kortti 11447: aina mukanaan. Jos hänet pidätetään on hä- 11448: nen heti luovutettava kortti pidättäjäviran- 11449: omaisille tunnistamisensa helpottamiseksi. 11450: 11451: 11452: 11453: 11454: KÄÄNTöPUOLI 11455: 11456: Antanut (asianomainen viranomainen) Pituus Silmät 0 0 0 0 0 ...... 11457: 11458: 11459: 11460: 11461: Paino 0 0 o o o o o 0 • o • o Hiukset 0 0 0 o o o 0 • 0 o 11462: 11463: 11464: 11465: 11466: Haltijan Paikka .. 0 0 0 0 o o o 0 0 .. 0 Veriryhmä o o o 0 0 o o Rh-tekijä ......... 11467: valokuva Aika Uskonto (valinnainen) 11468: 11469: (Leima) Sormenjäljet (valinnainen) 11470: (Vasen etusormi) (Oikea etusormi) 11471: 11472: (Haltijan allekirjoitus) 11473: Sukunimi 11474: Erityiset tuntomerkit: 11475: Etunimet 11476: Syntymäpaikka ja -aika 0 0 0 0 0 0 0 0 o 0 0 0 0 • o 0 0 • 11477: 11478: 11479: 11480: 11481: Kenen palveluksessa 0 0 0 0 o 0 o o •• o o o o o o o o o • 11482: 11483: 11484: 11485: 11486: Ammatti 0 0 0 0 0 0 0 0 0 o 0 0 0 0 o o o 0 o o o o o o. 0 o o o o 11487: 11488: 11489: 11490: 11491: Kortin voimassaoloaika lakkaa o o o o o o o o o o o • 11492: N:o 14 105 11493: 11494: Annex II 11495: IDENTITY CARD FOR JOURNALISTS ON DANGEROUS PROFESSIONAL MISSIONS 11496: 11497: FRONT 11498: NO'i'ICE 11499: This identity card is issued to journali:::t::. o~1 dangerous 11500: professional missionn in arcas af armed confl ir:ts. The 11501: holder is entitled .to be treated as a civilian under' the 11502: Geneva Conventions or 12 August 191J9. and their Additional 11503: Protccol I. The card must be carried at all times by the (Name of country issuing thi~ card) 11504: bearer.· If he is detained, he shall at once hand it to 11505: the Detaining Authorities, to assist in his idcntification. 11506: (;___,;tb.J 1• .LrJ J "'----' 1_,_...biJ 1 r - 1 ) 11507: (Nombre del pais que expide esta tarjeta) 11508: ;J;.,_,.J. (Nom du pays qui a d€livre cette carte) 11509: å...t.....JI~~_;I.;.JIJ.bl:...j;_,.b.~..:.~~~~Ulh:JI,.L..J~ 11510: (Ha3BaHHC CTpaHbi, BbiJiaBlliCH HaCTOH- 11511: '---'-J•,.JI..;..:..,.~I,ili:~ Ji;J <f"-'1~1 ;.J,L.., J.l..,.) t.,.,..t..J _...., Il(ee y,qocToaepeHue) 11512: .L._i:.,,,l.,_,,. _h~l.jt.;~l ( L,J,!_,;..,) L,J.>J, ""_,..l...;ft-,.Tn 11513: ~u JIW.)ll ..w... c}l ~,; ~ 0 1~ J.i:.l.l 1.31, t.J.J t.,., ..-;~~~~ IDENTITY CARD FOR JOUR~JALISTS 11514: . _ ... ....,_p 11515: NOTA 11516: ON DANGEROUS PROFESSIONAL 1USSIONS 11517: 11518: La presente tarjeta de identidad Se expide a los periodistas 11519: en misiOn profesional peligrosa en zonas de conflictos ~ ~ ;_,.,L>J 1 ._..J--rl 1u.U., 11520: armados. Su titular tiene derecho a ser tratado como 11521: persana civil conforrr.e a los Convenios de Ginebra del 12 de 11522: agosto de 1Sll9 y su Protocolo aclicional I. El titular debe 11523: ·~;____,..:.,...:..~ ~1. 11524: llevar la tarjeta consigo, en todo momento. En caso de ser 11525: detenido, la entregard inr:1ediatamente a las autoridades que TARJETA DE IDENTIDAD DE PERTODISTA 11526: lo detengan a fin de fa~ilitar su identificaciOn. 11527: 11528: AVIS EN MISION PELIGROSI, 11529: La pr,;aente carte d'identit~ est d€livr6e aux journalistes 11530: en mission professionnelle perilleuse dans des zones de CARTE D'IDENTITE DE JOURNALISTE 11531: conflit arme. Le porteur- a 1e droit d'l!tre traite comme une 11532: personne civile aux terrnes des Conventions de Geneve du EN MISSION PERILLEUSE 11533: 12 aoUt 19119 et de leur rrotocole additionnel I. La carte 11534: doit Hre po't-tee en tout ternps par son titulaire. Si celui-ci 11535: est arreu;, il 1a remettra immCdiatement aux autorites qui le 11536: dlitiennent arin qu' ellcs puissent 1' identifier. 11537: Y~OC!OBEPEHHE EYP~C~, 11538: llPIDIE'!AHI!E 11539: Hac!'o~ee 7,11;oc<roDepeEl'Je BT:l.,ltanca sypHa:a:xc!'aM, sa:-::o.a;ll!IUIYC.C HAXO,l\l!IIIEI'OCS! B OnACHOlt KOilAH,l\HPO:BKE 11540: !1 cii&cRHX u:poteccaoga.Tll>Bla: xoMe.H.a;Hpouax • palosax •oop;r- 11541: aeuaoro JtoBt.I:IIJt!'&. Ero ofS~a.,Jt&.!'e,JU, BMee-r npaBo aa o6pa•e- 11542: 11543: &•D KonBeHJ1;Ulllll O! 12 a:eryc~a 1949 r• • 11544: DKe C Olli J:U C rp~OllCltBJi" Jll>qCW B COO!'Btt'!C~B&Jt C J:eseBC- 11545: )tonoz•eeniDDI 11546: fipO!OltO.XOif. 1 Jr: DM. 13.z8.,J{e.a:eq RaCTOif~ero 7 .. 0C~Olll8pemt& ,(01:- 11547: :e• DOC!fOSKao RileY• ero up• ceoe. B cr,r~ao 3Q,I\epzaJU.1l OK 11548: Be11.e.-;.xeuo BPY'&e~ ero eBJJ;epuBallatBII U&C'1'0 .J;.IJI co.-;elc!- 11549: a u 7C!'aJ!OM~Ulll» ero D1m:OCTH. 11550: 11551: 11552: 11553: 11554: REVERSE SIDE 11555: Issued by (competent authority) 11556: Height Eyes 11557: <;~p~Ji;~;. ~~~ (a-Ut0 r)i~~~~~nte) 11558: 1 11559: Jr.-'.11 .;,~1 11560: DClivree par (autorite competente) Estatura. Ojos 11561: B!Ua.Ho (.J:awne'1'eH'1'1iYKH uac'1'JtWK) Tailie .. ,, Yeux .......••..• ; .... 11562: Poc~ r..:&:la 11563: ·~fo~~!~=~h ~~i 11564: ~~ ti~~r 11565: Weight 11566: u.;,......JI _,...,, 11567: Hair 11568: 11569: fotografia. 11570: del titular 11571: Photoc;raphie 11572: du porteur 11573: .llecTo 11574: Date 11575: t-~I:J1 11576: recha 11577: •.. 11578: Peso 11579: Poids .. 11580: 11581: Blood type 11582: Cabella 11583: . , Cheveux , •. 11584: Bo.zocu: 11585: Rh factor 11586: =:~~::;:M ~:;: ,o~.-.J1iJ.-i 11587: Grupa sanguineo factor Rh 11588: (Official seal imprintl Groupe 5anguin .. , Facteur Rh , • 11589: ( ._,-----)1 ~WI) l'J:runa JEpo•m Rr.- tu."::op 11590: ! - - - - ( S e l l o oficial) Religion (optior.al) 11591: (Timbre de l'auturit6 dOivrant la carte) 11592: ;....__:~ol.!, <..s. . t._..:.o-1) 11593: (~HttKn.-u.a.ia: net'!!\~~l~ture of bearer} R€ligi6n (optativo) 11594: (~tb,Jl~t-~_,::) Religion {racultatif) •.. 11595: (firma del titular) Peuru: (~.~:uanno) 11596: .. , (Sie;nature du porteur) 11597: Fingerprints ( optionai) 11598: (floAOHCJo ll.ll.aJr,entte.) 11599: Name ~'.t.s.)t_...:;-1). 11600: Huell,'IS dactllares (optatlVO) 11601: ;_.............:1rl 11602: Empreintes digitales (facultatif') 11603: Ap~llidos O:r•e•a7n nan11:e• (taq.z•'!'•7•aao) 11604: Nom ••..•• , , 11605: •axa.u.tr (Left forefinger) (RJ.gl:lt foreringer) 11606: Firet name~ ( ..s.;--.-1! ~1,....11) 11607: r---)'1 (~1~1,....11) 11608: (Deda lndic,c izquierdo) (Oedo !ndice derecha) 11609: No:nbre (Index gauche) (Index droit) 11610: Prenoms •..••• , • , .. (.1...111 JU3Ue21oDd (JJpud pa:tauuDII 11611: Hu, 0'1'"'lOC'1'BO llUe~) DU81{) 11612: Place & date of birth 11613: .(-..L_.J1 i.-.--:..~I::J.;.•I!. 11614: Lurar v fecll:t de nacimiE'nto 11615: Lieu & date de naissance 11616: ft.a'!'a JC wec'!'o poz.l{e-lO!:a 11617: Correspondent {;! 11618: Corr('">;:>onsal Ce 11619: CorJ•cspondant de • 11620: KoppeCROHA&U'!' 11621: Specific occupation Special marks of identification 11622: ;.,~...a.__..,.,JJ~l ~I.L.....:.J..o.:.l;~l.;..l....)WI 11623: Catpgor:ia profesi~nal Sefi-i!: pat•ticul:~res 11624: Cat~gorie professionnelle Signes paroticuliers 11625: Po;t 38ll.I:'1'Dil Oco:Jae Dpllllei'il 11626: Valid for 11627: ~L,J-ll~ 11628: Vdlido por , 11629: Dur~e de validit~ 11630: ,ll,eAC'1'11!1'!'8JI!.HO 11631: 11632: 11633: 11634: 11635: 14 167800997C 11636: 106 N:o 14 11637: 11638: (Suomennos) 11639: 11640: 11641: 11642: 11643: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL 11644: yleissopimusten 11645: Additional to the Geneva Conventions of 12 11646: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection 11647: kansainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten of victims of non-international armed conflicts 11648: selkkausten uhrien suojelemisesta ( Protocol II) 11649: ( II pöytäkirja) 11650: 11651: Sisältö Contents 11652: JOHDANTO PREAMBLE 11653: I OSA PART I 11654: PöYTÄKIRJAN ULOTTUVUUS SCOPE OF THIS PROTOCOL 11655: 1 artikla Aineellinen soveltamisala Article 1 Materia! field of application 11656: 2 artikla Henkilöitä koskeva soveltamisala Article 2 Personai field of application 11657: 3 artilda Puuttumattomuusperiaate Article 3 Non-intervention 11658: 11659: II OSA PART II 11660: INHIMILLINEN KOHTELU HUMANE TREATMENT 11661: 4 artikla Perustakeet Article 4 Fundamental guarantees 11662: 5 artilda Vapautensa menettäneet henkilöt Article 5 Persons whose liberty has been restricted 11663: 6 artikla Syytteeseenpano Article 6 Penal prosecutions 11664: 11665: 11666: III OSA PART III 11667: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA HAAKSI- WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED 11668: RIKKOUTUNEET 11669: 7 artikla Suojelu ja hoito Article 7 Protection and care 11670: 8 artikla Etsintä Article 8 Search 11671: 9 artilda Lääkintä- ja hengellisen henkilöstön suo- Article 9 Protection of medical and religious per- 11672: jeleminen sonnel 11673: 10 artikla Lääkintätehtävien yleinen suojelu Article 10 General protection of medical duties 11674: 11 artilda Lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen Article 11 Protection of medical units and trans- 11675: suojeleminen ports 11676: 12 artikla Tunnusmerkki Article 12 The distinctive emblem 11677: 11678: IV OSA PART IV 11679: SIVIILIVÄESTö CIVILIAN POPULATION 11680: 13 artikla Siviiliväestön suojeleminen Article 13 Protection of the civilian population 11681: 14 artikla Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Article 14 Protection of objects indispensable to the 11682: suojeleminen survival of the civilian population 11683: 15 artilda Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten Article 15 Protection of works and installations 11684: ja rakenneimien suojeleminen containing dangerous forces 11685: 16 artikla Kulttuurikohteiden ja uskonnonharjoitus- Article 16 Protection of cultural objects and of 11686: paikkojen suojeleminen places of worship 11687: 17 artikla Siviiliväestön pakkosiirtoa koskeva kielto Article 17 Prohibition of forced movement of civ- 11688: ilians 11689: 18 artikla Avustusjärjestöt ja avustustoimet Article 18 Relief societies and relief actions 11690: N:o 14 107 11691: 11692: V OSA PART V 11693: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS 11694: 19 artikla Tunnetuksitekeminen Article 19 Dissemination 11695: 20 artikla Allekirjoittaminen Article 20 Signature 11696: 21 artikla Ratifiointi Article 21 Ratification 11697: 22 artikla Liittyminen Article 22 Accession 11698: 23 artikla Voimaantulo Article 23 Entry into force 11699: 24 artikla Muutokset Article 24 Amendment 11700: 25 artikla Irtisanominen Article 25 Denunciation 11701: 26 artikla Tiedotukset Article 26 Notifications 11702: 27 artikla Rekisteröinti Article 27 Registration 11703: 28 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 28 Authentic texts 11704: 108 N:o 14 11705: 11706: (Suomennos) 11707: 11708: 11709: 11710: 11711: Elokuun 12 päivänä 1949 tehtyjen Geneven PROTOCOL 11712: yleissopimusten 11713: Additional to the Geneva Conventions of 12 11714: LISÄPÖYTÄKIRJA August 1949, and relating to the protection of 11715: victims of non-international armed conflicts 11716: kansainvälistä luonnetta vailla olevien aseellisten (Protocol II) 11717: selkkausten uhrien suojelemisesta 11718: (II pöytäkirja) 11719: JOHDANTO PREAMBLE 11720: 11721: Korkeat sopimuspudlet, The High Contracting Parties, 11722: muistaen, että 12 päivänä elokuuta 1949 teh- Recalling that the humanitarian principles 11723: tyjen Geneven yleissopimusten yhteiseen 3 ar- enshrined in Article 3 common to the Geneva 11724: tiklaan sisältyvät humanitaariset pettiaatteet Conventions of 12 August 1949, constitute the 11725: muodostavat ihmisyksilöitä kohtaan kansain- foundation of respect for the human person 11726: välistä luonnetta vailla olevassa aseellisessa ·selk- in cases of armed conflict not of an international 11727: kaubess.a osoitettavan kunnioituksen perustan, character, 11728: muistaen lisäksi, että ihmisoikeuksia koske- Recalling furthermore that international in- 11729: vat kansainväliset asiakirjat tarjoavat perussuo- struments relating to human rights offer a basic 11730: jelun ihmisen henkilölle, protection to the human person, 11731: tähdentäen kysymykseSJsä ol~vien aseellisten Emphasizing the need to ensure a better 11732: selkkausten uhrien suojelun parantamis·en tar- protection for the victims of those armed con- 11733: vetta, flicts, 11734: muistaen, että voimassaolevien lakien ulko- Recalling that, in cases not covered by the 11735: puolella jäävissä tapauksissa ihmisyksilö on hu- law in force, the human person remains under 11736: maanisuuden periaatteiden ja julkisen oman- the protection of the principles of humanity 11737: tunnon vaatimusten mukaisen suojelun alainen, and the dictates of the public consdence, 11738: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed on the following: 11739: 11740: 11741: I OSA PART I 11742: PÖYTÄKIRJAN ULOTTUVUUS SCOPE OF THIS PROTOCOL 11743: 11744: 1 artikla Article 1 11745: Aineellinen soveltamisala Materia! field af application 11746: 1. Tätä pöytäkirjaa, joka kehittää ja täy- 1. This Protocol, which develops and supple- 11747: dentää 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen Ge- ments Article 3 common to the Geneva Con- 11748: neven yleis·sopimusten yhteistä 3 artiklaa muut- ventions of 12 August 1949 without modifying 11749: tamatta sen nykyisiä soveltamisehtoja, sovelle- its existing conditions of application, shall apply 11750: taan kaikkiin aseellisiin selkkauksiin, jotka jää- to all armed conflicts which are not covered 11751: vät 12 päivänä elokuuta 1949 tehtyjen Gene- by Article 1 of the Protocol Additional to the 11752: N:o 14 109 11753: 11754: ven yleissopimusten kansainvälisten aseellisten Geneva Conventions of 12 August 1949, and 11755: selkkausten uhrien suojelemista koskevan lisä- relating to the protection of victims of inter- 11756: pöytäkirjan (I pöytäkirja) 1 artiklan ulkopuo- national armed conflicts ( Protocol I) and 11757: lelle ja jotJka tapahtuvat korkean sopimuspuo- which take place in the territory of a High 11758: len alueella sen asevoimien ja niitä vastusta- Contracting Patty between its armed forces 11759: vien asevoimien tai muiden järjestettyjen aseis- and dissident armed forces or other organized 11760: tettujen ryhmien välillä, joilla vastuullisen pääl- armed groups which, under responsible com- 11761: lystön johdolla on hallinnassaan niin suuri osa mand, exercise such control ovet a part of its 11762: sen alueesta, että ne pystyvät harjoittamaan jat- territory as to enable them to carry out 11763: kuvia ja keskitettyjä sotatoimia ja toteuttamaan sustained and conceued military operations and 11764: tämän pöytäkirjan määräykset. to implement this Protocol. 11765: 2. Tämä pöytäkirja ei koske sisäisiä häiriöitä 2. This Protocol shall not apply to situations 11766: ja jännitystiloja, kuten mellakoita tai yksittäi- of internal disturbances and tensions, such as 11767: siä ja satunnaisia väkivaltaisuuksia, ja muita riots, isolated and sporadic acts of violence 11768: vastaavan luonteisia tekoja, joita ei katsota and other acts of a similar nature, as not being 11769: aseellisiksi selkkauks.iksi. armed conflicts. 11770: 11771: 2 artikla Artide 2 11772: Henkilöitä koskeva soveltamisala Personai field of application 11773: 1. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan ilman min- 1. This Protocol shall be applied without 11774: käänlaista rotuun, ihonväriin, sukupuoleen, kie- any adverse distinction founded on race, colour, 11775: leen, uskontoon tai uskoon, poliittiseen tai sex, language, religion or belief, political or 11776: muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteis- other opinion, national or sodal origin, wealth, 11777: kunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, synty- birth or other status, or on any other similar 11778: perään tai muuhun asemaan tai vastaavanlai- eri teria ( he1.1einafter referred to as "adverse 11779: seen syyhyn perustuvaa epäsuopeaa erottelua distinction") to all persons affected by an armed 11780: (jäljempänä "epäsuopea erottelu") kaikkiin conflicts as defined in Article 1. 11781: henkilöihin, joihin vaikuttaa 1 artiklassa mää- 11782: ritelty aseellinen selkkaus. 11783: 2. Aseellisen selkkauksen päättyessä kaikki 2. At the end of the armed conflict, ail 11784: henkilöt, joiden vapaus aseelliseen selkkauk- the persons who have been deprived of their 11785: seen liittyvistä syistä on joko heiltä riistetty liberty or whose liberty has been restricted for 11786: tai rajoitettu, samoin kuin henkilöt, joiden reasons related to such conflict, as well as 11787: vapaus samoista syistä heiltä riistetään tai sitä those deprived of their liberty or whose liberty 11788: rajoitetaan aseellisen selkkauksen päätyttyä, has been restricted after the conflict for the 11789: nauttivat 5 ja 6 artildan mukaista suojelua kun- same reasons, shall enjoy the protection of 11790: nes heidän vapautensa on palautettu tai sii- Articles 5 and 6 until the end of such depriva~ 11791: hen kohdistuvat rajoitukset poistettu. tion or restriction of liberty. 11792: 11793: 3 artikla Artide 3 11794: Puuttumattomuusperiaate N on-intervention 11795: 1. Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyk- 1. Nothing in this Protocol shall be invoked 11796: seen ei saa vedota tarkoituksena vaikuttaa val- for the purpose of affecting the sovereignty 11797: tion riippumattomuuteen tai sen hallituksen of a State or the responsibility of the govern- 11798: vastuullisuuteen kaikin laillisin keinoin yllä- ment, by all legitimate means, to maintain or 11799: pitää tai palauttaa yleinen järjestys valtioon re-establish law and order in the State or to 11800: tai puolustaa kansallista eheyttä tai valtion defend the national unity and territorial 11801: alueellista koskemattomuutta. integrity of the State. 11802: 2. Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyk- 2. Nothing in this Protocol shall be invoked 11803: seen ei saa vedota oikeutuksena välittömästi as a justification for intervening, directly OJ:' 11804: 110 N:o 14 11805: 11806: tai välillisesti mistään syystä puuttua sen kor- indirectly, for any reason whatever, in the 11807: kean sopimuspuolen aseelliseen selkkaukseen tai armed conflict or in the internal or external 11808: ulkoisiin tai sisäisiin asioihin, jonka alueella affairs of the High Contracting Patty in the 11809: selkkaus tapahtuu. territory of which that conflict occurs. 11810: 11811: 11812: II OSA PART II 11813: INHIMILLINEN KOHTELU HUMANE TREATMENT 11814: 11815: 4 artikla Artide 4 11816: Perustakeet Fundamental guarantees 11817: 1. Kaikilla henkilöillä, jotka eivät suoraan 1. Al1 persons who do not take a direct part 11818: osallistu tai eivät enää osallistu vihollisuuksiin, or who have ceased to take part in hostilities, 11819: riippumatta siitä, onko heidän vapauttaan ra- whether or not their liberty has been restricted, 11820: joitettu, on oikeus kunnioitukseen henkilöään, are entided to respect for their person, honour 11821: kunniaansa, vakaumuksiaan ja uskonnollisia ta- and convictions and religious practices. They 11822: pojaan kohtaan. Heitä on kaikissa olosuhteissa shall in all circumstances be treated humanely, 11823: kohdeltava inhimillisesti ja ilman minkäänlaista without any adverse distinction. It is prohibited 11824: epäsuopeaa erottelua. On kiellettyä antaa mää- to order that there shall be no survivors. 11825: räys, että ketään ei saa jättää eloon. 11826: 2. Vaikuttamatta edellä esitettyihin yleis- 2. Without prejudice to the generality of the 11827: määräyksiin, seuraavat teot 1 kappaleessa tar- foregoing, the following acts against the persons 11828: koitettuja henkilöitä vastaan ovat kiellettyjä referred to in paragraph 1 are and shall remain 11829: aina ja kaikkialla: prohibited at any time and in any pleace what- 11830: soever: 11831: a) ihmisen henkeen, terveyteen tahi ruu- ( a) violence to the life, health and physical 11832: miilliseen tai henkiseen hyvinvointiin kohdis- or mental well-being of persons, in particular 11833: tettu väkivalta, erityisesti murha samoin kuin murder as well as cruel treatment such as torture, 11834: julma kohtelu, kuten kidutus, silpominen ja mutilation or any form of corporal punishment; 11835: ruumiillisen rangaistuksen kaikki muodot; 11836: b) joukkorangaistukset; (b) collective punishments; 11837: c) panttivangiksi ottaminen; ( c) taking of hostages; 11838: d) terroriteot; ( d) acts of terrorism; 11839: e) henkilökohtaisen arvokkuuden loukkaa- ( e) outrages upon personai dignity, in parti- 11840: minen, erityisesti nöyryyttävä ja alentava koh- cular humiliating and degrading treatment, rape, 11841: telu, väkisinmakaaminen, prostituutioon pakot- enforced prostitution and any form of indecent 11842: taminen ja kaikenlainen siveellisyyteen kohdis- assault; 11843: tuva väkivalta; 11844: f) orjuus ja orjakauppa kaikissa muodois- ( f) slavery and the slave trade in all their 11845: saan; forms; 11846: g) ryöstö; ( g) pillage; 11847: h) jollakin edellämainituista teoista uhkaa- ( h) threats to commit any of the foregoing 11848: minen. acts. 11849: 3. Lapsille on annettava heidän tarvitseman- 3. Children shall be provided with the care 11850: sa hoito ja apu, ja erityisesti: and aid they require, and in particular: 11851: a) heidän on saatava kasvatusta, mukaan lu- ( a) they shall receive an education, induding 11852: kien vanhempien tai vanhempien puuttuessa religious and moral education, in keeping with 11853: lapsista vastuussa olevien toivomaa uskonnol- the wishes of their parents or, in the absence of 11854: lista ja moraalista kasvatusta; parents, of those responsible for their care; 11855: b) kaikkiin asianmukaisiin toimenpiteisiin ( b) all appropriate steps shall be taken to 11856: on ryhdyttävä tilapäisesti hajalle joutuneiden facilitate the reunion of families temporarily 11857: perheiden yhdistämiseksi; separated; 11858: N:o 14 111 11859: 11860: c) alle viisitoista vuotiaita lapsia ei saa mää- ( c) children who have not attained the age of 11861: rätä asevoimiin tai vastaaviin ryhmiin, eikä hei- fifteen years shall neither be recruited in the 11862: dän saa antaa osallistua vihollisuuksiin; armed forces or groups nor allowed to take part 11863: in hostilities; 11864: d) tämän artiklan mukaista alle viisitoista- ( d) the special protection provided by this 11865: vuotiaiden lasten erityissuojelua on jatkuvasti Article to chlldren who have not attained the 11866: sovellettava heihin, vaikka he olisivat c koh- age of fifteen years shall remain applicable to 11867: dan vastaisesti osallistuneet vihollisuuksiin ja them if they take a direct part in hostilities 11868: tulleet vangituiksi; despite the provisions of sub-paragraph ( c) and 11869: are captured; 11870: e) tarpeen vaatiessa ja milloin mahdollista ( e) measures shall be taken, if necessary, and 11871: vanhempien tahi lain tai tavan mukaan lapsista whenever possible with the consent of their 11872: lähinnä vastuussa olevien luvalla on ryhdyttävä parents or persons who by law or custom are 11873: toimenpiteisiin lasten siirtämiseksi tilapäisesti primarily responsible for their care, to remove 11874: pois alueelta, jolla vihollisuuksia käydään, tur- children temporarily from the area in which 11875: vallisempaan paikkaan maan rajojen sisäpuolella hostilities are taking place to a safer area within 11876: ja huolehdittava, että lapsia seuraa heidän tur- the country and ensure that they are accompai- 11877: val:lisuudestaan ja hyvinvoinnistaan vastaavia the country and ensure that they are accompanied 11878: henkilöitä. by persons responsible for their safety and well- 11879: being. 11880: 11881: 5 artikla Article 5 11882: Vapautensa menettäneet henkilöt Persons whose liberty has been restricted 11883: 1. Edellä olevan 4 artiklan määräysten lii- 1. In addition to the provisions of Article 4, 11884: säksi seuraavia määräyksiä on noudatettava vä- the following provisions shall be respected as a 11885: himmäisvaatimuksina henkilöiden osalta, jotka minimum with regard to persons deprived of 11886: ovat menettäneet vapautensa aseelliseen selk- their liberty for reasons related to the armed 11887: kaukseen liittyvistä syistä, riippumatta siitä, conflict, whether they are interned or detained: 11888: ovatko he internoituina tai vangittuina: 11889: a) haavoittuneita ja sairaita on kohdeltava ( a) the wounded and the sick shall be treated 11890: 7 artiklan mukaisesti; in accordance with Article 7; 11891: b) tässä kappaleessa tarkoitettujen henkilöi- ( b) the persons referred to in this paragraph 11892: den on samassa määrin kuin siviiliväestön saa- shall, to the same extent as the local civilian 11893: tava ruokaa ja juomavettä, turvaa terveydelle population, be provided with food and drinking 11894: ja sen hoidolle sekä suojaa ankaralta ilmastolta water and he afforded safeguards as regards 11895: ja aseellisen selkkauksen vaaroilta; health and hygiene and protection against the 11896: rigours of the climate and the dangers of the 11897: armed conflict; 11898: c) heidän on saatava vastaanottaa henkilö- ( c) they shall be allowed to receive indi- 11899: kohtaista tai yhteistä avustusta; vidual or collective relief; 11900: d) heidän on saatava harjoittaa uskontoaan ( d) they shall be allowed to practise their 11901: sekä, jos sitä pyydetään ja se on sopivaa, vas- religion and, if requested and appropriate, to 11902: taanottaa henkistä apua hengellisessä tehtä- receive spiritual assistance from persons, such 11903: vässä toimivalta henkilöltä, kuten sotilaspapilta; as chaplains, performing religious functions; 11904: e) jos heillä teetetään työtä, on heillä olta- ( e) they shall, if made to work, have the 11905: va samanlaiset työolosuhteet ja työturvallisuus benefit of working conditions and safeguards 11906: kuin paikallisella siviiliväestöllä. similar to those enjoyed by the local civilian 11907: population. 11908: 2. Niiden, jotka ovat vastuussa 1 kappalees- 2. Those who are responsible for the intern- 11909: sa tarkoitettujen henkilöiden internoinnista tai ment or detention of the persons referred to in 11910: vangitsemisesta, on myös mahdollisuuksiensa paragraph 1 shall also, within the limits of their 11911: mukaan noudatettava seuraavia näitä henkilöitä capabilities, respect the following provisions 11912: koskevia määräyksiä: relating to such persons: 11913: 112 N:o 14 11914: 11915: a) lukuun ottamatta tapauksia, joissa saman ( a) except when men and women of a family 11916: perheen miehet ja naiset majoitetaan yhteen, are accommodated together, women shall be 11917: on naiset majoitettava erikseen miehistä, ja held in quarters separated from those of men 11918: heidän välittömänä valvojanaan on oltava nai- and shall be under the immediate supervision 11919: nen· of women; 11920: b') heidän on saatava lähettää ja vastaan- ( b) they shall be allowed to send and re- 11921: ottaa kirjeitä ja kortteja, joiden lukumäärää ceive letters and cards, the number of which may 11922: asianomainen viranomainen voi tarpeelliseksi be limited by competent authority if it deems 11923: katsoessaan rajoittaa; necessary; 11924: c) internointi- ja vankeuspaikat eivät saa ( c) places of internment and detention shall 11925: olla taistelualueen läheisyydessä. Edellä 1 artik- not be located close to the combat zone. The 11926: lassa tarkoitetut henkilöt on evakuoitava inter- persons referred to in paragraph 1 shall be eva- 11927: nointi- tai vankeuspaikkojen ollessa erityisen cuated when the places where they are interned 11928: alttiita aseellisesta selkkauksesta johtuville vaa- or detained become particularly exposed to 11929: roille, edellyttäen että heidät voidaan evakuoi- danger arising out of the armed conflict, if their 11930: da tyydyttävän turvallisesti; evacuation can be carried out under adequate 11931: conditions of safety; 11932: d) heidän tulee päästä osaHiseksi lääkärin- ( d) they shall have the benefit of medical 11933: tarkastuksista; examinations; 11934: e) heidän ruumiillista tai henkistä terveyt- ( e) their physical or mental health and inte- 11935: tään ja koskemattomuuttaan ei saa vaarantaa grity shall not be endangered by any unjustified 11936: oikeudettomalla teolla tai laiminlyönnillä. Tä- act or omission. Accordingly, it is prohibited to 11937: ten on kiellettyä alistaa tässä artiklassa tarkoi- subject the persons described in this Article to 11938: tettuja henkilöitä lääkintätoimenpiteisiin, joita any medical procedure which is not indicated 11939: heidän terveydentilansa ei vaadi ja joihin ei by the state of health of the person concerned, 11940: yleisesti hyväksyttyjen sairaanhoitoperiaatteiden and which is not consistent with the generally 11941: mukaan ryhdytä vapaiden henkilöiden kohdalla accepted medical standards applied to free per- 11942: vastaavissa lääketieteellisissä olosuhteissa. sons under similar medical circumstances. 11943: 3. Henkilöitä, joita 1 kappale ei kata mut- 3. Persons who are not covered by paragraph 11944: ta joiden vapautta on jollakin tavalla aseelli- 1 but whose liberty has been restricted in any 11945: seen selkkaukseen liittyvistä syistä rajoitettu, way whatsoever for reasons related to the armed 11946: on kohdeltava inhimillisesti 4 artiklan ja tämän conflict shall be treated humanely in accordance 11947: artiklan 1 kappaleen a, c ja d kohdan sekä with Article 4 and with pragraphs 1 ( a), ( c) 11948: 2 kappaleen b kohdan mukaisesti. and ( d) , and 2 ( b) of this Article. 11949: 4. Jos vapautensa menettäneitä henkilöitä 4. If it is decided torelease persons deprived 11950: aiotaan vapauttaa, on päätöksentekijöiden ryh- of their liberty, necessary measures to ensure 11951: dyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin heidän their safety shall be taken by those so deciding. 11952: turvallisuutensa takaamiseksi. 11953: 11954: 6 artikla Article 6 11955: Syytteeseenpano Pena! prosecutions 11956: 1. Tämä artikla koskee syytteeseenpanoa ja 1. This Article appiies to the prosecution and 11957: rangaistusta aseelliseen selkkaukseen liittyvän punishment of criminal offences related to the 11958: rangaistavan teon johdosta. armed conflict. 11959: 2. Tuomiota ei saa määrätä eikä rangaistus- 2. No sentence shall be passed and no penalty 11960: ta panna täytäntöön henkilön osalta, jonka on shall be executed on a person found guilty of 11961: todettu syyllistyneen rikokseen, ellei tuomiota an offence except pursuant to a conviction 11962: ole antanut oikeus, joka tarjoaa oleelliset ta- pronounced by a court offering the essential 11963: keet riippumattomuudesta ja puolueettomuudes- guarantees of independence and impartiality. In 11964: ta. Nimenomaan: particular: 11965: a) menettelyssä on syytetylle viipymättä il- ( a) the procedure shall provide for an accused 11966: moitettava yksityiskohdat siitä teosta, josta to be informed without delay of the particulars 11967: N:o 14 113 11968: 11969: häntä syytetään, ja hänelle on sekä ennen oi- of the offence alleged against him and shall 11970: keudenkäyntiä että sen aikana järjestettävä afford the accused before and during his trial all 11971: kaikki asiaankuuluvat oikeudet ja mahdollisuu- necessary rights and means of defence; 11972: det puolustukseen; 11973: b) ketään ei saa tuomita rikollisesta teosta ( b) no one shall be convicted of an offence 11974: muutoin kuin henkilökohtaisen rikosvastuun except on the basis of individual penal responsi- 11975: perusteella; bility; 11976: c) kenenkään ei saa katsoa syyllistyneen ri- ( c) no one shall be held guilty of any criminal 11977: kokseen minkään sellaisen teon tai laiminlyön- offence on account of any act or omission which 11978: nin johdosta, joka lain mukaan ei sen tekohet- did not constitute a criminal offence, under the 11979: kellä ollut rangaistava, eikä siitä saa määrätä law, at the time when it was committed; nor 11980: ankarampaa rangaistusta kuin mikä sen teko- shall a heavier penalty be imposed than that 11981: hetkellä oli voimassa. Jos teon suorittamisen which was applicable at the time when the cri- 11982: jälkeen laissa on määrätty lievempi rangaistus, minal offence was committed; if, after the com- 11983: rikoksentekijän tulee päästä tästä osalliseksi; mission of the offence, provision is made by 11984: law for the imposition of a lighter penalty, the 11985: offender shall benefit thereby; 11986: d) jokainen rangaistavasta teosta syytetty ( d) anyone charged with an offence is pre- 11987: oletetaan syyttömäksi, kunnes hänen syyllisyy- sumed innocent until proved quilty according to 11988: tensä on lain mukaan toteen näytetty; law; 11989: e) jokaisella rangaistavasta teosta syytetyllä ( e) anyone charged with an offence shall have 11990: on oikeus olla henkilökohtaisesti läsnä häntä the right to be tried in his presence; 11991: koskevassa oikeudenkäynnissä; 11992: f) ketään ei saa pakottaa todistamaan it- ( f) no one shall be compelled to testify 11993: seään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä. against himself or to confess guilt. 11994: 3. Tuomitulle henkilölle on tuomiota mää- 3. A convicted person shall be advised on 11995: rättäessä ilmoitettava, mitkä hänen valitus- ja conviction of his judicial and other remedies and 11996: muut muutoksenhakuoikeutensa ovat ja minkä of the time-limits within which they may be 11997: määräajan kuluessa niitä on käytettävä. exercised. 11998: 4. Kuolemantuomiota ei saa määrätä henki- 4. The death penalty shallnot be pronounced 11999: lölle, joka rikoksen tekohetkellä ei ollut täyt- on persons who were under the age of eighteen 12000: tänyt kahdeksaatoista vuotta, eikä täytäntöön- years at the time of the offence and shall not be 12001: panna raskaana olevan naisen eikä pienen lap- carried out on pregnant women or mothers of 12002: sen äidin osalta. young children. 12003: 5. Vihollisuuksien päätyttyä vallassa olevat 5. At the end of hostilities, the authorities 12004: viranomaiset pyrkivät mahdollisimman laajalti in power shall endeavour to grant the broadest 12005: armahtamaan aseelliseen selkkaukseen osallis- possible amnesty to persons who have partici- 12006: tuneet henkilöt ja aseelliseen selkkaukseen liit- pated in the armed conflict, or those deprived 12007: tyvistä syistä vapautensa menettäneet henki- of their liberty for reasons related to the armed 12008: löt, olivatpa he internoituina tai vangittuina. conflict, whether they are interned or detained. 12009: 12010: 12011: III OSA PART III 12012: HAAVOITTUNEET, SAIRAAT JA WOUNDED, SICK AND SHIPWRECKED 12013: HAAKSIRIKKOUTUNEET 12014: 12015: 7 artikla Article 7 12016: Suojelu ja hoito Protection and care 12017: 1. Kaikkia haavoittuneita, sairaita ja haak- 1. All the wounded, sick and shipwrecked, 12018: sirikkoutuneita on kunnioitettava ja suojeltava whether or not they have taken part in the ar- 12019: riippumatta siitä, ovatko he osallistuneet aseel- med conflict, shall be respected and protected. 12020: liseen selkkaukseen. 12021: 15 167800997C 12022: 114 N:o 14 12023: 12024: 2. Heitä on kaikissa olosuhteissa kohdeltava 2. In all circumstances they shall he treated 12025: inhimillisesti ja heidän on mahdollisimman laa- humanely and shall receive, to the fullest extent 12026: jasti ja mahdollisimman pian saatava kaikki practicahle and with the least possihle delay, the 12027: lääkintähoito ja huomio, jota heidän tilansa medical care and attention required hy their con- 12028: edellyttää. Mitään erottelua ei saa tehdä heidän dition. There shall he no distinction among them 12029: välillään muilla kuin lääketieteellisillä perus- founded on any grounds other than medical ones. 12030: teilla. 12031: 12032: 12033: 8 artikla Article 8 12034: Etsintä Search 12035: Milloin olosuhteet suinkin sallivat ja var- \Vhenever circumstances permit, and particu- 12036: sinkin taistelun jälkeen, on viipymättä ryh- larly after an engagement, all possihle measures 12037: dyttävä kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin shall he taken, without delay, to search for and 12038: haavoittuneiden, sairaiden ja haaksirikkoutunei- collect the wounded, sick and shipwrecked, to 12039: den etsimiseksi, heidän suojelemisekseen ryös- protect them against pillage and ill-treatment, to 12040: töiltä ja huonolta kohtelulta, heidän asianmu- ensure their adequate care, and to search for the 12041: kaisen hoitonsa varmistamiseksi sekä kuollei- dead, prevent their heing despoiled, and decently 12042: den etsimiseksi, ruumiiden ryöstöjen estämi- dispose of them. 12043: seksi ja asianmukaisesti hautaamiseksi. 12044: 12045: 12046: 9 artikla Article 9 12047: Lääkintä- ja hengellisen henkilöstön Protection of medical and religious personnel 12048: suojeleminen 12049: 1. Lääkintä- ja hengellistä henkilöstöä on 1. Medical and religious personnel shall he 12050: kunnioitettava ja suojeltava ja sille on annettava respected and protected and shall he granted all 12051: kaikki saatavana oleva apu sen tehtävän suo- availahle help for the performance of their 12052: rittamiseksi. Lääkintä- ja hengellistä henkilöstöä duties. They shall not he compelled to carry 12053: ei saa pakottaa suorittamaan tehtäviä, jotka ovat out tasks which are not compatihle with their 12054: heidän humanitaarisen tehtävänsä vastaisia. humanitarian mission. 12055: 2. Tehtäviensä suorituksessa lääkintähenki- 2. In the performance of their duties medical 12056: löstöä ei saa pakottaa antamaan etusijaa kenelle- personnel may not he required to give priority 12057: kään muin kuin lääketieteellisin perustein. to any person except on medical grounds. 12058: 12059: 12060: 10 artikla Article 10 12061: Lääkintätehtävien yleinen suojelu General protection of medical duties 12062: 1. Ketään ei saa missään olosuhteissa ran- 1. Under no circumstances shall any person 12063: gaista siitä, että hän on suorittanut lääkintäetii- he punished for having carried out medical acti- 12064: kan mukaisia lääkintätehtäviä, riippumatta hen- vities compatihle with medical ethics, regardless 12065: kilöstä, jonka hyväksi ne on suoritettu. of the person henefiting therefrom. 12066: 2. Lääkintätehtävissä toimivaa henkilöä ei 2. Persons engaged in medical activities shall 12067: saa pakottaa antamaan lääkintäetiikan vastaista neither he compelled to perform acts or to carry 12068: hoitoa tai estää antamasta lääkintäetiikan edel- out work contrary to, nor he compelled to 12069: lyttämää tai tässä pöytäkirjassa tai muissa sään- refrain from acts required hy, the rules of me- 12070: nöissä haavoittuneiden ja sairaiden hyväksi tar- dical ethics or other rules designed for the hene- 12071: koitettujen määräysten edellyttämää hoitoa. fit of the wounded and sick, or this Protocol. 12072: 3. Lääkintätehtävissä toimivien henkilöiden 3. The professional ohligations of persons 12073: ammattivelvoitteita toimintansa yhteydessä haa- engaged in medical activities regarding infor- 12074: N:o 14 115 12075: 12076: voittuneista tai samusta saamiinsa tietoihin mation which they may acquire concerning the 12077: nähden on kansalliset lait huomioon ottaen kun- wounded and sick under their care shall, suhject 12078: nioitettava. to national law, he respected. 12079: 4. Jollei kansallisista laeista muuta johdu, 4. Suhject to nationallaw, no person engaged 12080: lääkintätehtävissä toimivaa henkilöä ei saa ran- in medical activities may he penalized in any 12081: gaista millään tavoin siitä, että hän kieltäytyy way for refusing or failing to give information 12082: antamasta tai jättää antamatta hoidossaan ole- concerning the wounded and sick who are, or 12083: via tai olleita henkilöitä koskevia tietoja. who have heen, under his care. 12084: 12085: 11 artikla Article 11 12086: Lääkintäyksiköiden ja -kulkuneuvojen Protection of medical units and transports 12087: suojeleminen 12088: 1. Lääkintäyksiköitä ja -kulkuneuvoja on 1. Medical units and transports shall he res- 12089: kaikissa olosuhteissa kunnioitettava ja suojel- pected and protected at all times and shall not 12090: tava, eivätkä ne saa joutua aseellisen toimin- he the ohjeet of attack. 12091: nan kohteeksi. 12092: 2. Lääkintäyksikön- ja -kulkuneuvojen naut- 2. The protection to which medical units 12093: tima suojelu ei lakkaa, ellei niitä humanitaari- and transports are entitled shall not cease uJlo 12094: sesta tehtävästään poiketen käytetä vihollisuuk- less they are used to commit hostile acts out- 12095: siin. Suojelu voi lakata vasta kun varoitus on side their humanitarian function. Protection 12096: annettu, ja milloin soveliasta myös kohtuullinen may, however, cease only after a warning has 12097: määräaika on asetettu, eikä varoitusta ole nou- heen given setting, whenever appropriate, a 12098: datettu. reasonahle time-limit, and after such warning 12099: has remained unheeded. 12100: 12101: 12 artilda Article 12 12102: Ttmnusmerkki The distinctive emblem 12103: Asianomaisen viranomaisen valvonnan alai- Under the direction of the competent au- 12104: sena lääkintä- ja hengellinen henkilöstö sekä thority concerned, the distinctive emhlem of 12105: lääkintäyksiköt ja lääkintäkulkuneuvot käyttä- the red cross, red crescent or red lion and sun 12106: vät punaisen ristin, punaisen puolikuun tai pu- on a white ground shall be displayed hy me- 12107: naisen leijonan ja auringon tunnusmerkkiä val- dical and religious personnel and medical units, 12108: koista taustaa vasten. Sitä on kaikissa olosuh- and on medical transports. It shall he respected 12109: teissa kunnioitettava, eikä sitä saa käyttää vää- in all circumstances. It shall not he used im- 12110: nn. properly. 12111: 12112: 12113: IV OSA PART IV 12114: SIVIILIVÄESTÖ CIVILIAN POPULATION 12115: 13 artikla Article 13 12116: Siviiliväestön suojeleminen Protection of the civilian population 12117: 1. Siviiliväestö ja yksittäiset siviilihenkilöt 1. The civilian population and individual 12118: nauttivat yleistä suojelua aseellisen toiminnan civilians shall enjoy general protection against 12119: aiheuttamilta vaaroilta. Tämän suojelun toteut- the dangers arising from military operations. 12120: tamiseksi seuraavia määräyksiä on kaikissa olo- To give effect to this protection, the following 12121: suhteissa noudatettava. rules shall he ohserved in ali circumstances. 12122: 2. Siviiliväestö ja siviilihenkilöt eivät saa 2. The civilian population as such, as well 12123: joutua aseellisen toiminnan kohteeksi. Väkival- as individual civilians, shall not be the ohjeet 12124: 116 N:o 14 12125: 12126: taisuudet tai niillä uhkaaminen päätarkoitukse- of attack. Acts or threats of violence the primary 12127: na kauhun levittäminen siviiliväestön keskuu- purpose of which is to spvead terror among 12128: dessa ovat kiellettyjä. the civilian population are prohibited. 12129: 3. Siviilihenkilöt nauttivat tämän osan mu- 3. Civilians shall enjoy the protection af- 12130: kaista suojelua, paitsi osallistuessaan suoranai- forded by this Part, unless and for such time 12131: sesti vihollisuuksiin. as they take a direct part in hostilities. 12132: 12133: 14 artikla Article 14 12134: Siviiliväestölle elintärkeiden kohteiden Protection of objects indispensable to the 12135: suojeleminen survival of the civilian population 12136: Siviiliväestön nälkään näännyttäminen sodan- Starvation of civilians as a method of combat 12137: käyntimenetelmänä on kielletty. Siksi siviili- is prohibited. It is therefore prohibited to 12138: väestön eloonjäämisen kannalta välttämättömien attack, destroy, remove or render useless, for 12139: kohteiden, kuten elintarvikkeiden, elintarvikkei- that purpose, objects indispensable to the 12140: den tuotantoon käytettävien viljelysalueiden, survival of the civilian population, such as 12141: viljan, karjan, juomavesilaitosten ja -varasto- foodstuffs, agricultural areas for the production 12142: jen sekä kastelulaitosten hävittäminen, poista- of foodstuffs, crops, livestock, drinking water 12143: minen tai käyttökelvottomaksi saattaminen se- installations and supplies and irrigation works. 12144: kä näihin kohdistettu aseellinen toiminta on 12145: tässä tarkoituksessa kielletty. 12146: 12147: 15 artikla Article 15 12148: Vaarana olevia voimia sisältävien laitosten ja Protection of works and installations containing 12149: rakenneimien suojeleminen dangerous forces 12150: Vaarana olevia voimia sisältäviin laitoksiin Works or installations containing dangerous 12151: ja rakennelmiin, kuten patoihin, valleihin ja forces, namely dams, dykes and nuclear electrical 12152: ydinvoimaloihin ei saa kohdistaa aseellista generating stations, shall not be made the oh- 12153: toimintaa, vaikka nämä olisivat sotilaskohteita, jeet of attack, even where these objects are 12154: jos tämä toiminta aiheuttaisi vaarana olevien military objectives, if such attack may cause 12155: voimien purkauksen ja siten suuria tappioita si- the release of dangerous forces and consequent 12156: viiliväestön keskuudessa. seveve losses among the civilian population. 12157: 12158: 16 artikla Article 16 12159: Kulttuurikohteiden ja uskonnon- Protection of cultural objects and of places of 12160: harjoituspaikkojen suojeleminen worship 12161: Vaikuttamatta Haagissa 14 päivänä touko- Without pvejudice to the provisions of the 12162: kuuta 1954 tehdyn kulttuuriomaisuuden suoje- Hague Conventian for the Protection of Cul- 12163: lemista aseellisessa selkkauksessa koskevan tural Property in the Event of Armed Conflict 12164: yleissopimuksen määräyksiin, kansojen kult- of 14 May 1954, it is prohibited to commit 12165: tuuri- tai henkisen perinnön muodostaviin his- any acts of hostility directed against historic 12166: toriallisiin muistomerkkeihin, taideteoksiin ja monuments, works of art or places of worship 12167: uskonnonharjoituspaikkoihin kohdistetut vihol- which constitute the cultural or spiritual 12168: listoimet ja näiden kohteiden käyttäminen so- heritage of peoples, and to use them in support 12169: tilaallisen toiminnan tueksi on kielletty. of the military effort. 12170: 12171: 17 artikla Article 17 12172: Siviilihenkilöiden pakkosiirtoa koskeva kielto Prohibition of forced movement of civilians 12173: 1. Siviiliväestölle ei saa antaa siirtymismää- 1. The displacement of the civilian po- 12174: räystä selkkaukseen liittyvistä syistä, ellei väes- pulation shall not be ordeved for reasons related 12175: N:o 14 117 12176: 12177: tön turvallisuus tai pakottavat sotilaalliset syyt to the conflict unless the security of the civilians 12178: sitä vaadi. Jos siirto on toimeenpantava, on kai- involved Ocr imperative military reasons so 12179: kin mahdollisin keinoin varmistettava, että si- demand. Should such displacements have to 12180: viiliväestö vastaanotetaan asianmukaisissa olo- be carried out, all possible measures shall be 12181: suhteissa majoituksen, terveyden, turvallisuuden taken in order that the civilian population 12182: ja ruokailun suhteen. may be veceived under satisfactory conditions 12183: of shelter, hygiene, health, safety and nutrition. 12184: 2. Siviilihenkilöitä ei saa selkkaukseen liit- 2. Civilians shall not be compelled to leave 12185: tyvistä syistä pakottaa siirtymään omalta alueel- their own territory for reasons connected with 12186: taan. the conflict. 12187: 12188: 18 artikla Article 18 12189: Avustusjärjestöt ja avustustoimet Relief societies and relief actions 12190: 1. Korkean sopimuspuolen alueella sijaitse- 1. Relief societies located in the territory 12191: vat avustusjärjestöt, kuten Punainen Risti ( Pu- of the High Contracting Party, such as Red 12192: naisen Puolikuun ja Punaisen Leijonan ja Au- Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) 12193: ringon) järjestöt voivat tarjota palvelujaan pe- organizations, may offer their services for the 12194: rinteisten tehtäviensä suorittamiseksi aseellisen performance of their traditionai functions in 12195: selkkauksen uhrien suhteen. Siviiliväestö voi relation to the victims of the armed conflict. 12196: myös omasta aloitteestaan ottaa turvaan haa- The civilian population may, even on its own 12197: voittuneet, sairaat ja haaksirikkoutuneet ja heitä initiatiV1e, offer to collect and care for the 12198: hoitaa. wounded, sick and shipwrecked. 12199: 2. Jos siviiliväestö joutuu kärsimään koh- 2. If the civilian population is suffering 12200: tuuttomasti elintärkeiden tarvikkeiden, kuten undue hardship owing to a lack of the essential 12201: ruoan ja lääkkeiden puutteesta, siviiliväestön for its survival, such as foodstuffs and medical 12202: hyväksi on aloitettava asianomaisen korkean supplies, relief actions for the civilian population 12203: sopimuspuolen suostumuksella pelkästään hu- which are of an exclusively humanitarian and 12204: manitaariset ja puolueettomat avustustoimenpi- impartial natuve and which are conducted with- 12205: teet, jotka eivät kohdista kehenkään epäsuo- out any adverse distinction shall be undertaken 12206: peaa erottelua. subject to the consent of the High Contracting 12207: Party concerned. 12208: 12209: 12210: 12211: V OSA PART V 12212: LOPPUMÄÄRÄYKSET FINAL PROVISIONS 12213: 12214: 19 artikla Artide 19 12215: Tunnetuksitekeminen Dissemination 12216: Tämä pöytäkirja on tehtävä mahdollisimman This Protorol shall be disseminated as widely 12217: laajalti tunnetuksi. as possible. 12218: 12219: 20 artikla Article 20 12220: Allekirjoittaminen Signature 12221: Tämä pöytäkirja avataan allekirjoittamista This Protocol shall be open for signature 12222: varten yleissopimuksen osapuolille kuuden kuu- by the Patties to the Conventions six months 12223: kauden kuluttua päätösasiakirjan allekirjoitta- after the signing of the Final Act and will 12224: misesta ja se on avoinna kahdentoista kuukau- vemain open for a period of twelve months. 12225: den ajan. 12226: 118 N:o 14 12227: 12228: 21 artikla Article 21 12229: Ratifiointi Ratification 12230: Tämä pöytäkirja on ratifioitava mahdollisim- This Protocol shall be ratified as soon as 12231: man pian. Ratifioimiskirjat talletetaan yleisso- possible. The instruments of ratification shall 12232: pimusten tallettajan, Sveitsin liittoneuvoston be deposited with the Swiss Federal Council 12233: huostaan. depositary of the Conventions. ' 12234: 12235: 22 artikla Article 22 12236: Liittyminen Accession 12237: Tämä pöytäldrja on avoinna liittymistä var- This Protocol shall be open for accession 12238: ten yleissopimusten jokaiselle osapuolelle, joka by any Party to the Conventions which has 12239: ei ole pöytäkirjaa allekirjoittanut. Liittymisasia- not signed it. The instruments of accession 12240: kirjat talletetaan tallettajan huostaan. shall be deposited with the depositary. 12241: 12242: 23 artikla Artide 23 12243: Voimaantulo Entry into force 12244: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kuuden 1. This Protocol shall enter into force six 12245: kuukauden kuluttua siitä, kun kaksi ratifioi- months after two instruments of ratification 12246: mis- tai liittymisasiakirjaa on talletettu. or accession have been deposited. 12247: 2. Yleissopimusten jokaisen osapuolen osal- 2. For each Party to the Conventions there- 12248: ta, joka sitä myöhemmin ratifioi tämän sopi- after ratifying or acceding to this Protocol, it 12249: muksen tai liittyy siihen, se tulee voimaan shall enter into force six months after the 12250: kuuden kuukauden kuluttua siitä kun asian- deposit by such Party of its instrument of 12251: omainen sopimuspuoli on tallettanut ratifioi- ratification or accession. 12252: mis- tai liittymiskirjansa. 12253: 12254: 24 artikla Artide 24 12255: Muutokset Amendment 12256: 1. Jokainen korkea sopimuspuoli voi ehdot- 1. Any High Contracting Party may propose 12257: taa muutoksia tähän pöytäkirjaan. Muutosehdo- amendments to this Protocol. The text of any 12258: tuksen teksti on toimitettava tallettajalle, joka proposed amendment shall be communicated 12259: neuvoteltuaan kaikkien korkeiden sopimuspuol- to the depositary which shall decide, after 12260: ten ja Punaisen Ristin kansainvälisen komitean consultation with all the High Contracting 12261: kanssa päättää, tulisiko konferenssi kutsua Parties and the International Committee of the 12262: koolle käsittelemään ehdotettua muutosta. Red Cross, whether a conference should be 12263: convened to consider the pr:oposed amendment. 12264: 2. Tallettajan on kutsuttava konferenssiin 2. The depositary shall invite to that con- 12265: kaikki korkeat sopimuspuolet sekä yleissopi- ference all the High Contracting Patties as 12266: musten sopimuspuolet riippumatta siitä, ovatko well as the Parties to the Conventions, whether 12267: ne allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. or not they ate signatories of this Protocol. 12268: 12269: 25 artikla Article 25 12270: Irtisanominen Denunciation 12271: 1. Jos korkea sopimuspuoli irtisanoo tämän 1. In case a High Contracting Party should 12272: pöytäkirjan, irtisanominen tulee voimaan vasta denounce this Protocol, the denunciation shall 12273: kuuden kuukauden kuluttua irtisanomiskirjan only take effect six months after receipt of 12274: vastaanottamisesta. Jos kuitenkin kyseisten the instrument of denunciation. If, however, 12275: N:o 14 119 12276: 12277: kuuden kuukauden päättyessä irtisanoutuva so- on the expiry of six months, .the denouncing 12278: pimuspuoli on osapuolena 1 artiklassa tarkoi- Party is engaged in the situation referred to 12279: tetussa tilanteessa, irtisanominen ei tule voi- in Article 1, the denunciation shall not take 12280: maan ennen kuin aseellisen selkkauksen pää- effect before the end of the armed conflict. 12281: tyttyä. Vapautensa menettäneet henkilöt, tai Persons who have been deprived of liberty, 12282: henkilöt, joiden vapautta on rajoitettu selk- or whose liberty has been restricted, for reasons 12283: kaukseen liittyvistä syistä, nauttivat kuitenkin related to the conflict shall nevertheless con- 12284: edelleen tämän pöytäkirjan mukaista suojelua tinue to benefit from the provisions of this 12285: lopulliseen vapauttamiseensa saakka. Protocol until their final release. 12286: 2. Irtisanomisesta on ilmoitettava kirjalli- 2. The denunciation shall he notified in 12287: sesti tallettajalle, jonka tulee toimittaa siitä writing to the depositary, which shal1 transmit 12288: tieto kaikille korkeille sopimuspuolille. it to all the High Contracting Parties. 12289: 12290: 26 artilda Article 26 12291: Tiedotukset N otifications 12292: Tallettajan on tiedotettava kaikille korkeille The depositary shall inform the High Con- 12293: sopimuspuolille ja yleissopimuksen sopimus- tracting Patties as well as the Patties to .the 12294: puolille riippumatta siitä, ovatko ne allekirjoit- Conventions, whether or not they are signatories 12295: taneet tämän pöytäkirjan, of this Protocol, of: 12296: a) tämän pöytäkirjan allekirjoituksista sekä ( a) signatures affixed to this Protocol and 12297: 21 ja 22 artiklan mukaisesti talletetuista rati- the deposit of instruments of ratification and 12298: fioimis- ja liittymiskirjoista; accession under Articles 21 and 22; 12299: b) tämän pöytäkirjan 23 artiklan mukaisesta ( b) the date of entry into force of this 12300: voimaantulopäivästä; Protocol under Article 23; and 12301: c) 24 artiklan mukaisesti vastaanotetuista il- ( c) communications and declarations re- 12302: moituksista. ceived under Article 24. 12303: 12304: 27 artikla Article 27 12305: Rekisteröinti Registration 12306: 1. Tämän pöytäkirjan voimaan tultua, tal- 1. After its entry into force, this Protocol 12307: lettajan on toimitettava se Yhdistyneiden Kan- shall be transmitted by the depositary to the 12308: sakuntien sihteeristölle rekisteröintiä varten ja Secretariat of the United Nations for regis- 12309: julkaistavaksi Yhdistyneiden Kansakuntien pe- tration and publication, in accordance with 12310: ruskirjan 102 artiklan mukaisesti. Articel 102 of the Charter of the United 12311: Nations. 12312: 2. Tallettajan on ilmoitettava myös Yhdis- 2. The depositary shall also inform the 12313: tyneiden Kansakuntien sihteeristölle kaikista Secretariat of the United Nations of all ratifi- 12314: vastaanottamistaan tätä pöytäkirjaa koskevista cations and accessions veceived by it with 12315: ratifioinneista tai liittymisistä. respect to this Protocol. 12316: 12317: 28 artikla Article 28 12318: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts 12319: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of this Protocol, of which the 12320: arabian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, rans- Arabic, Chinese, English, Fr:ench, Russian and 12321: kan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todis- Spanish texts ar:e equally authentic shall he 12322: tusvoimaiset, talletetaan tallettajan huostaan, deposited with the depositary, which shall 12323: jonka on toimitettava siitä oikeaksi todistetut transmit certified true copies thereof to all 12324: jäljennökset kaikille yleissopimusten osapuo- the Patties to the Conventions. 12325: lille. 12326: 1980 vp. n:o 15 12327: 12328: 12329: 12330: 12331: Hallituksen esitys Eduskunnalle Espanjan kanssa tehdyn 12332: kansainvälistä maantieliikennettä koskevan sopimuksen eräiden 12333: määräysten hyväksymisestä. 12334: 12335: 12336: 12337: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 12338: 12339: Espanjan kanssa 4 päivänä kesäkuuta 1976 mista ja soveltamista varten sopimuspuolet 12340: tehdyn kansainvälistä maantieliiketmettä kos- asettavat sekakomiten. 12341: kevan sopimuksen tarkoituksena on helpottaa Sopimukseen ei sisälly määräyksiä sopimus- 12342: maiden välisiä maantiekuljetuksia liikennelupien puolten alueella kannettavista maantieliiken- 12343: saannin osalta. Sopimuksen mukaan liikenne- nettä koskevista veroista tai muista maksuista, 12344: lupa vaaditaan sekä matkustaja- että tavara- vaan näitä koskevat asiat on tarkoitus käsitellä 12345: liikenteessä toisen sopimuspuolen alueella. erikseen sopimuksen yhteydessä. 12346: Eräät kuljetustoimenpiteet matkustaja- ja ta- Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua 12347: varaliikenteessä on vapautettu lupavaatimuk- siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- 12348: sista. Sopimus sisältää vielä määräyksiä lupien silleen kirjallisesti sopimuksen hyväksymisestä. 12349: myöntämisestä, oikeudesta ottaa paluukuormaa Esitykseen sisältyy lakiehdotus lainsäädännön 12350: toisen sopimuspuolen alueelta ja velvollisuu- alaan kuuluvien, eräiden kuljetusten lupajärjes- 12351: desta noudattaa maantiekuljetuksia ja -liiken- telyjä koskevien määräysten voimaansaattami- 12352: nettä koskevia lakeja ja määräyksiä toisen so- sesta. 12353: pimuspuolen alueella. Sopimuksen toteutta- 12354: 12355: 12356: 12357: 12358: YLEISPERUSTELUT. 12359: 12360: Kansainvälisen maantieliikenteen voimak- todellista määrää, koska kyseisten maantiekul- 12361: kaasta kehityksestä seuranneiden ongelmien jetusten osalta suoritetaan muissa maissa ja 12362: poistamiseksi Suomi on tehnyt useita maan- etenkin Ranskassa jälleenkuormauksia, joita 12363: tieliikennettä koskevia sopimuksia. Ensimmäise- koskevat tavaramäärät eivät ilmene käytettä- 12364: nä näistä allekirjoitettiin vuonna 1958 Suomen, vissä olevista tilastoista. Maittemme kesken ei 12365: Norjan, Ruotsin ja Tanskan välinen tiekuljetus- ole ollut edes hallinnollista sopimusta, joka 12366: sopimus (SopS 1/59). Sen jälkeen on kansain- sääntelisi maantiekuljetuksiin liittyvät kysymyk- 12367: välistä maantieliikennettä koskevia sopimuksia set. Maiden välisen liikenteen kehittämiseksi on 12368: tehty monien Euroopan maiden kanssa. osoittautunut tarpeelliseksi saada aikaan muiden 12369: Suomen ja Espanjan välinen kuorma-auto- maiden kanssa jo tehtyjä maantieliikennesopi- 12370: liikenne on ollut suhteellisen vähäistä liikenne- muksia vastaava sopimus, jonka yhteydessä voi- 12371: lupien hankkimiseen liittyvien hallinnollisten taisiin sopia molemminpuolisesta menettelystä 12372: vaikeuksien vuoksi. Esimerkiksi vuonna 197 5 liikennelupien myöntämisen helpottamiseksi. 12373: suoritettiin sopimusmaissa toimivien liikenteen- Suomen aloitteesta käytyjen neuvottelujen 12374: harjoittajien toimesta maiden välillä ainoastaan tuloksena allekirjoitettiin Helsingissä 4 päivänä 12375: 21 kuljetusta sekä kolme kauttakuljetusta Por- kesäkuuta 1976 Suomen ja Espanjan välinen 12376: tugaliin. Nämä luvut eivät kuitenkaan kuvasta kansainvälistä maantieliikennettä koskeva sopi- 12377: Suomen ja Espanjan välisen tavaraliikenteen mus. 12378: 1680000991 12379: 2 N:o 15 12380: 12381: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 12382: 12383: Sopimus koskee Suomessa ja Espanjassa toi- menpiteet eikä artikla vaikuta tuo1111o1stuimen 12384: mivien liikenteenharjoittajien suorittamia hen- määrättäviin rikosoikeudellisiin seuraamuksiin. 12385: kilö- ja tavarakuljetuksia. Pääsääntöisesti kulje- Koska sopimuksen 3 ja 6 artiklan mukaan 12386: tuksiin vaaditaan sopimuksen 2 artiklan ja 6 lupaa ei tarvita eräisiin poikkeusluonteisiin kul- 12387: artiklan 1 kappaleen mukaan lupa. Ilman lupaa jetuksiin, joihin tieliikennelain 5 §:n (366/69) 12388: voidaan 3 artiklan mukaan suorittaa tilapäisiä mukaan tarvittaisiin ammattimaisen moottori- 12389: matkustajakuljetuksia sekä 6 artiklan 2 kappa- ajoneuvoliikenteen harjoittamista tarkoittava lu- 12390: leessa määriteltyjä erityisiä tavarakuljetuksia. pa, on eduskunnan hyväksyminen sopimukselle 12391: Ajoneuvon rekisteröintimaan viranomaiset sen tältä osin tarpeellinen. 12392: antavat luvat tavaraliikenteen osalta sopimuk- Sopimuksen 18 artiklan mukaan sopimus 12393: sen 7 artiklan mukaan toisen sopimuspuolen tulee voimaan 30 päivän kuluttua sen hyväk- 12394: viranomaisten puolesta, kunakin vuonna yh- symistä koskevien noottien vaihtopäivästä. So- 12395: teisesti päätetyn kiintiön puitteissa. Säännöl- pimus on voimassa yhden vuoden sen voimaan- 12396: listä henkilöliikennettä varten tarvittavat luvat tulosta ja sopimuksen voimassaoloaika jatkuu 12397: antaa 4 artiklan mukaan sen sopimuspuolen sen jälkeen vuoden kerrallaan, jollei jompikum- 12398: asianomainen viranomainen, jonka alueella kul- pi sopimuspuoli irtisano sitä. Irtisanomisaika 12399: jetus suoritetaan. on kolme kuukautta. 12400: Sopimuksen 9 artiklan mukaan sopimuspuol- Hallitus katsoo, että tällä sopimuksella luo- 12401: ten asianomaiset viranomaiset myöntävät ta- daan suomalaisille liikenteenharjoittajille en- 12402: varaliikenteen osalta joko määrättyä aikaa var- tistä paremmat mahdollisuudet osallistua Es- 12403: ten annettavan kuljetusluvan ( aikalupa) tahi panjaan suuntautuvaan kansainväliseen maan- 12404: yhteen tai useampaan matkaan oikeuttavan tieliikenteeseen. 12405: kuljetusluvan (matkalupa). Edellä esitetyn perusteella ja hallitusmuodon 12406: Sopimuksen 1 artiklassa rajoitetaan oikeutta 33 §:n mukaisesti esitetään, 12407: harjoittaa liikennettä siten, että toisen sopi- 12408: muspuolen alueella rekisteröity ajoneuvo ei saa että Eduskunta hyväksyisi ne Suo- 12409: suorittaa henkilö- tai tavarakuljetuksia toisen men Tasavallan hallituksen ia Espanjan 12410: sopimuspuolen alueella sijaitsevan kahden paik- Valtion hallituksen välisen kansainvä- 12411: kakunnan välillä. Kuljetuksia ei myöskään saa listä maantieliikennettä koskevan sopi- 12412: suorittaa toisen sopimusmaan ja kolmannen muksen määräykset, ;otka vaativat 12413: maan välillä. Eduskunnan suostumuksen. 12414: Sopimuksen 14 artikla velvoittaa viranomai- 12415: set valvomaan liikenteen harjoittamista ja tar- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 12416: vittaessa antamaan varoituksia sekä rajoitta- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 12417: maan tai peruuttamaan kuljetusoikeuksia. Ky- annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 12418: symyksessä ovat ainoastaan hallinnolliset toi- näin kuuluva lakiehdotus: 12419: N:o 15 3 12420: 12421: 12422: Laki 12423: Espanjan kanssa tehdyn kansainvälistä maantieliikennettä koskevan sopimuksen eräiden 12424: määräysten hyväksymisestä. 12425: 12426: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 12427: 12428: Suomen Tasavallan hallituksen ja Espanjan ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, 12429: Valtion hallituksen välillä Helsingissä 4 päivänä voimassa niin kuin niistä on sovittu. 12430: kesäkuuta 1976 tehdyn kansainvälistä maantie- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 12431: liikennettä koskevan sopimuksen määräykset panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa 12432: asetuksella. 12433: 12434: 12435: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980. 12436: 12437: 12438: Tasavallan Presidentti 12439: URHO KEKKONEN 12440: 12441: 12442: 12443: 12444: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 12445: 4 N:o 15 12446: 12447: 12448: 12449: 12450: Suomen Tasavallan hallituksen ja Espanjan ACUERDO 12451: Valtion hallituksen välinen kansainvälistä 12452: maantieliikennettä koskeva entre el Gobierno de la Republica de Finlandia 12453: y el Gobierno del Estado Espafiol, sobre 12454: SOPIMUS transporte internacional por carretera 12455: 12456: Suomen Tasavallan hallitus ja Espanjan Val- El Gobierno de la Republica de Finlandia y 12457: tion hallitus, el Gobierno del Estado Espafiol, 12458: haluten edistää henkilö- ja tavarakuljetusta deseosos de fomentar el transporte por carre- 12459: maaoteitse kummankin maan välillä ja niiden tera de viajeros y mercandas entre ambos pa1- 12460: alueiden kautta, ses, asi como el transito a traves de sus terri- 12461: torios, 12462: ovat sopineet seuraavasta: convienen en lo que sigue: 12463: 12464: 1 artikla artkulo 1 12465: 1. Suomessa tai Espanjassa toimivilla liiken- 1. Dentro de las condiciones estipuladas en 12466: teenharjoittajilla on oikeus harjoittaa henkilö- tai el presente Acuerdo, las empresas de transporte 12467: tavaraliikennettä jommassakummassa valtiossa establecidas en Finlandia o en Espafia tendran 12468: rekisteröidyillä ajoneuvoilla sopimuspuolten derecho a transportar viajeros o mercandas por 12469: alueiden välillä tai niiden kautta tässä sopimuk- media de vehkulos autom6viles matriculados 12470: sessa määritellyin ehdoin. en uno u otro pa1s, tanto entre Ios territorios 12471: de las dos Partes Contratantes, como en tran- 12472: sito a traves del territorio de una de ellas. 12473: 2. Sisäinen henkilö- tai tavaraliikenne toisen 2. Quedan prohibidos Ios transportes inte- 12474: sopimuspuolen alueella sijaitsevan kahden paik- riores de viajeros y mercandas, efectuados en- 12475: kakunnan välillä toisen sopimuspuolen alueella tre dos puntos situados en el territorio de una 12476: rekisteröidyillä ajoneuvoilla on kielletty. Parte Contratante, por media de un vehkulo 12477: matriculado en la otra Parte Contratante. 12478: 3. Sopimuspuolten liikenteenharjoittajat eivät 3. Los transportistas de una de las Partes 12479: saa suorittaa kuljetuksia toisen sopimuspuolen Contratantes no estan autorizados para efectuar 12480: alueen ja kolmannen maan välillä. operaciones de transporte, entre el territorio de 12481: la otra Parte Contratante y un tercer pais. 12482: 12483: Henkilöliikenne Transportes de viajeros 12484: 12485: 2 artikla ardculo 2 12486: Lukuunottamatta tämän sopimuksen 3 artik- Todo transporte de viajeros entre los dos 12487: lassa mainittuja kuljetuksia tarvitaan etukäteen pa1ses, o en transito a traves de sus territorios, 12488: hankittava lupa kaikkiin henkilökuljetuksiin que se efectuen por media de vehkulos con 12489: sopimusvaltioiden välillä tai niiden alueiden capacidad de mas de ocho plazas sentadas, ade- 12490: kautta ajoneuvoilla, joissa kuljettajan paikan mas del conductor' estara sometida al regimen 12491: lisäksi on enemmän kuin kahdeksan istuma- de autorizaci6n previa, salvo los transportes 12492: paikkaa. a que se refiere el ardculo 3 del presente 12493: Acuerdo. 12494: N:o 15 5 12495: 12496: 3 artilda ardculo 3 12497: 1. Seuraaviin kuljetuksiin ei tarvita etukä- 1. No estan sujetos al regimen de autoriza- 12498: teen myönnettävää lupaa: ci6n previa los siguientes transportes discrecio- 12499: nales: 12500: a) mikäli ajoneuvo kuljettaa koko matkan a) cuando el mismo vehkulo lleve durante 12501: ajan samaa matkustajaryhmää sekä palaa todo ei recorrido un mismo grupo de via- 12502: lähtömaahan ottamatta tai jättämättä jeros, y regrese al pafs de partida sin to- 12503: matkustajia matkan aikana; mar ni dejar viajeros durante ei trayecto; 12504: b) mikäli ajoneuvo tuo maahan matkustajia b) cuando ei viaje de entrada se realice con 12505: ja palaa takaisin tyhjänä. ei vehkulo cargado de pasajeros y ei de 12506: regreso en vado. 12507: 2. Liikenteenharjoittajien on nama maa- 2. Para realizar los transportes discreciona- 12508: räykset huomioon ottaen esitettävä tilapäisiä les que cumplan estas condiciones el vehfculo 12509: kuljetuksia koskeva asiakirja sopimuspuolten debera ir acompafiado de un documento de con- 12510: asianomaisten viranomaisten yhteisesti määrää- trol establecido de comun acuerdo por Ias auto- 12511: män menettelyn mukaisesti. ridades competentes de las dos Partes Contra- 12512: tantes. 12513: 12514: 4 artikla artkulo 4 12515: 1. Säännöllistä henkilöliikennettä koskevat 1. Las peticiones de autorizacion para ser- 12516: lupahakemukset ja tämän sopimuksen 17 artik- vicios regulares de pasajeros se dirigiran a la 12517: lassa tarkoitetussa pöytäkirjassa määrätyt asia- Autoridad competente del pafs de matriculacion 12518: kirjat on toimitettava ajoneuvon rekisteröinti- del vehkulo, acompru1adas de la documentad6n 12519: valtion asianomaiselle viranomaiselle. que se fije en el Protocolo a que hace referen- 12520: cia el artkulo 17 del presente Acuerdo. 12521: 2. Mikäli hakijan kotimaan asianomainen 2. Si la Autoridad competente del Estado 12522: viranomainen puoltaa tämän artiklan 1 kohdassa en que esta domiciliado el peticionario apoya 12523: mainittua hakemusta, lähetetään yksi hakemus- la petici6n a que se refiere el apartado 1 de 12524: kappale toisen sopimuspuolen asianomaiselle este artfculo, debera remitir un ejemplar de 12525: viranomaiselle. dicha peticion a Ja Autoridad competente de la 12526: otra Parte Contratante. 12527: .3. Molempien sopimuspuolten asianomaiset 3. La Autoridad competente de cada Parte 12528: viranomaiset myöntävät luvan omaa aluettaan Contratante concede la autorizacion para su 12529: varten ja toimittavat sen viipymättä toisen propio territorio. Las Autotidades competentes 12530: sopimuspuolen asianomaiselle viranomaiselle. de las Partes Contratantes se transmitiran sin 12531: demora las autorizaciones conferidas. 12532: 4. Asianomaiset viranomaiset myöntävät 4. Las Autotidades competentes concederan, 12533: luvat periaatteessa vastavuoroisuuden pohjalta. en principio, dichas autorizaciones sobre base 12534: de reciprocidad. 12535: 12536: 5 artikla artkulo 5 12537: Muuta kuin tämän sopimuksen 3 ja 4 artik- Las peticiones de autorizacion para aquellos 12538: lassa tarkoitettua henkilöliikennettä koskevat transportes de viajeros distintos de los especi- 12539: lupahakemukset toimitetaan toisen sopimus- ficados en los Artkulos 3 y 4 del presente 12540: puolen asianomaiselle viranomaiselle ajoneuvon Acuerdo, deberan ser remitidas a la Autoridad 12541: rekisteröintimaan asianomaisen viranomaisen competente de la otra Parte Contratante, por 12542: välityksellä kiireellisiä tapauksia lukuunotta- intermedio de la Autoridad competente del pais 12543: matta. Tällaisissa tapauksissa toisen sopimus- de matriculacion del vehfculo, salvo en caso de 12544: puolen asianomainen viranomainen ilmoittaa urgencia. En este caso, la Autoridad compe- 12545: viipymättä tehdystä päätöksestä rekisteröinti- tente de la otra Parte Contratante informara 12546: maan asianomaiselle viranomaiselle. sin demora a la Autoridad competente del pais 12547: de matriculacion, sobre la deeisien tomada. 12548: 6 N:o 15 12549: 12550: Tavaraliikenne Transporte de mercancias 12551: 6 artikla artfculo 6 12552: 1. Etukäteen myönnettävä lupa tarvitaan 1. Todos Ios transportes internacionales de 12553: kaikkiin omaan tai muiden lukuun suoritettaviin mercandas por cuenta ajena o propia, proce- 12554: tavarakuljetuksiin toisen sopimusvaltion alueella dentes de o con destino a uno de ambos Es- 12555: tai alueelta tahi sen kautta toisessa sopimus- tados contratantes, efectuados con vehlculos 12556: valtiossa rekisteröidyllä ajoneuvolla. matriculados en el otro Estado contratante, as1 12557: como el transporte en transito a traves del 12558: territorio de uno de Ios Estados contratantes 12559: realizados por vehkulos matriculados en el otro 12560: Estado contratante, quedaran sujetos al regi- 12561: men de autorizaci6n previa. 12562: 2. Lupaa ei kuitenkaan tarvita 2. Sin embargo no se requerira autorizaci6n 12563: para: 12564: a) tilapäisiin tavarakuljetuksiin lentokentille a) el transporte discrecional de mercandas 12565: tai lentokentiltä reittien muuttuessa; destinadas a aeropuertos o provenientes 12566: de los mismos en Ios casos de desvia- 12567: ci6n de ruta en Ios servicios aereos; 12568: b) matkatavaroiden kuljetuksiin henkilökul- b) el transporte de equipajes en remolques 12569: jetuksiin tarkoitettujen ajoneuvojen perä- arrastrados por vehkulos destinados al 12570: vaunuilla ja samoihin kuljetuksiin kaiken- transporte de viajeros y el de equipajes 12571: laisilla ajoneuvoilla lentokentille ja lento- efectuado en toda clase de vehkulos con 12572: kentiltä; destino u origen en aeropuertos; 12573: c) postin kuljetuksiin; c) el transporte postal; 12574: d) vahingoittuneiden ajoneuvojen kuljetuk- d) el transporte de vehkulos averiados; 12575: siin; 12576: e) ruumiiden kuljetuksiin; e) el transporte funerario; 12577: f) tavarakuljetuksiin moottoriajoneuvoilla, f) el transporte de mercancfas efectuado en 12578: joiden kokonaispaino (perävaunut mu- vehlculos autom6viles cuyo peso total en 12579: kaan luettuna) ei ylitä kuutta tonnia; carga (incluido el de Ios remolques) no 12580: exceda de seis toneladas; 12581: g) taideteosten ja -esineiden kuljetuksiin g) el transporte de objetos y obras de arte 12582: näyttelyihin, messuille tai kaupallisiin destinados a exposiciones, ferias o a fines 12583: tarkoituksiin; comerciales; 12584: h) yksinomaan mainontaan tai tiedotustoi- h) el transporte de objetos y materiaies des- 12585: mintaan tarkoitettujen tavaroiden ja va- tinados exclusivamente a publicidad o a 12586: rusteiden kuljetuksiin. informaci6n. 12587: 12588: 7 artikla ardculo 7 12589: Luvat liikenteenharjoittajille antaa heille kuu- Las autorizaciones de transportes seran ex- 12590: luvien ajoneuvojen rekisteröintimaan asian- pedidas a Ias empresas transportistas por Ias 12591: omainen viranomainen sopimuspuolten vuosit- Autotidades competentes del pa1s de matricu- 12592: tain yhdessä päättämän kiintiön puitteissa. laci6n de Ios vehkulos pertenecientes a dichas 12593: empresas, dentro dellfmite de los contingentes 12594: fijados para cada afio de comun acuerdo por las 12595: Autotidades competentes. 12596: Tätä tarkoitusta varten kummankin valtion Con este fin, Ias Autotidades competentes de 12597: asianomaiset viranomaiset vaihtavat tarvittavat Ios dos Estados intercambiaran Ios documentos 12598: asiakirjat täyttämättöminä. necesarios, en blanco. 12599: 8 artikla artkulo 8 12600: Seuraavissa tapauksissa vaaditaan lupa, jota Quedan sujetos al regimen de autorizaci6n, 12601: ei lueta kiintiöön kuuluvaksi: pero considerados fuera de contingente: 12602: N:o 15 7 12603: 12604: a) kauttakuljetukset; a) los transportes en transito; 12605: b) tavarakuljetukset säädetyssä lämpötilassa b) los transportes de mercandas a tempera- 12606: erityisesti siihen tarkoitukseen varuste- tura dirigida en vehfculos especialmente 12607: tuissa ajoneuvoissa; equipados al efecto; 12608: c) muuttoliikkeiden suorittamat muuttokul- c) los transportes de mudanzas realizados 12609: jetukset, milloin käytetään asiaan kuulu- por empresas que utilicen personai y ma- 12610: vaa ammattihenkilökuntaa ja varusteita; teria! especializado en ello; 12611: d) välineiden, tarvikkeiden ja eläinten kul- d) los transportes de materia!, accesorios o 12612: jetukset teatteri-, musiikki-, elokuva- ja animales destinados o procedentes de re- 12613: sirkusesityksiin, urheilutilaisuuksiin, mes- presentaciones teatrales, musicales, cine- 12614: suille ja markkinoille sekä radio-, televisio- matograficas, circenses, acontecimientos 12615: tai elokuvaesitysten valmistamiseen ja deportivos, de exposiciones o ferias, asi 12616: takaisin; como aquellos transportes destinados o 12617: procedentes de emisiones radiof6nicas o 12618: televisadas o de pellculas; 12619: e) mahdollisesti määrättävät erikoiskuljetuk- e) Eventualmente, ciertos transportes espe- 12620: set, joiden ehdoista kummankin sopimus- cializados en Ias condiciones fijadas de 12621: puolen asianomaiset viranomaiset ovat comun acuerdo por las Autotidades com- 12622: sopineet. petentes de ambas Partes Contratantes. 12623: 12624: 9 artikla articulo 9 12625: 1. Kummankin sopimuspuolen yhdessä mää- 1. Las autorizaciones, conforme a Ios mo- 12626: räämien mallien mukaisia lupia on kahta lajia: delos fijados de comun acuerdo por Ias Autoti- 12627: dades competentes de las dos Partes Contratan- 12628: tes, seran de dos tipos: 12629: a) yhtä tai useampaa matkaa varten myön- a) Autorizaci6n valida para uno o mas via- 12630: nettävä lupa, joka on voimassa enintään jes y para un plazo no superior a dos 12631: kaksi kuukautta; meses; 12632: b) rajoittamatonta matkamäärää varten myön- b) Autorizaci6n valida para un numero in- 12633: nettävä lupa, joka on voimassa yhden determinado de viajes y para un plazo de 12634: vuoden. un afio. 12635: 2. Luvan saaneella liikenteenharjoittajalla on 2. La autorizaci6n de transporte confiere al 12636: oikeus tämän sopimuksen pöytäkirjassa määrä- transportista el derecho a tomar carga de re- 12637: tyin ehdoin ottaa paluukuorma. torno en las condiciones fijadas en ei Protocolo 12638: anejo a este Acuerdo. 12639: 12640: Yleiset määräykset Disposiciones generales 12641: 10 artikla articulo 10 12642: 1. Vaaditut kuljetuskirjat on pidettävä ajo- 1. Los documentos de transporte requeridos 12643: neuvossa ja on pyynnöstä esitettävä tarkastus- deberan llevarse siempre a bordo del vehfcu1o 12644: viranomaiselle. y se presentaran a requerimiento de Ios agentes 12645: encargados del control. 12646: 2. Luvan saajan on palautettava lupa sen 2. Las autorizaciones, independientemente 12647: antaneelle viranomaiselle viimeistään sen voi- de si hubieran 0 no sido utilizadas, seran de- 12648: massaolon päättyessä riippumatta siitä, onko vueltas por los beneficiarios a la autoridad que 12649: sitä käytetty. las hubiera expedido, a mas tardar al expirar 12650: su plazo de validez. 12651: Tulliviranomaisen on leimattava kyseiset luvat. Dichas autorizaciones deberan ser selladas 12652: por las autoridades aduaneras. 12653: 11 artikla articulo 11 12654: Liikenteenharjoittajien ja niiden henkilökun- Las empresas de transporte y ei personai a 12655: nan on noudatettava sopimuspuolten alueella sus 6rdenes, deberan cumplir las reglamentacio- 12656: 8 N:o 15 12657: 12658: voimassa olevia, kuljetuksia ja tieliikennettä nes sobre transporte y sobre circulaci6n por 12659: koskevia säännöksiä. Niiden suorittamien kulje- carretera, vigentes en territorios de las Partes 12660: tusten on oltava luvan määräysten mukaisia. Contratantes. Los transportes que realicen, de- 12661: beran ajustarse a lo especificado en la autoriza- 12662: ci6n. 12663: 12664: 12 artikla artfculo 12 12665: 1. Kumpikaan sopimuspuoli ei aseta toisessa 1. En materia de pesos y dimensiones de 12666: valtiossa rekisteröityjen ajoneuvojen painoille ja los vehiculos, ambas Partes Contratantes se 12667: mitoille ankarampia vaatimuksia kuin omassa comprometen a no someter a los vehfculos 12668: maassaan rekisteröidyille ajoneuvoille. matriculados en ei otto Estado, a condiciones 12669: mas restrictivas que las impuestas a los vehl- 12670: culos matriculados en su propio pafs. 12671: 2. Mikäli ajoneuvon paino tai mitat tyhjänä 2. Si el peso o dimensiones del vehfculo en 12672: tai kuormattuna ylittävät toisessa sopimusval- vado o cargado sobrepasan los Hmites permiti- 12673: tiossa voimassaolevat enimmäismäärät, on ajo- dos y vigentes en el territorio de la otra Parte 12674: neuvolla oltava erikoislupa, jonka myöntää toi- Contratante, el vehkulo quedara sujeto a una 12675: sen sopimuspuolen asianomainen viranomainen. autorizaci6n especial concedida por la Autori- 12676: dad competente de dicha Parte Contratante. 12677: 3. Mikäli lupa rajoittaa ajoneuvon liikkumi- 3. Si esta autorizaci6n limita la circulaci6n 12678: sen määrätylle reitille, kuljetuksen on tapah- del vehkulo a un itinerario determinado el 12679: duttava vain tällä reitillä. transporte s6lo podra realizarse siguiendo dicho 12680: itinerario. 12681: 12682: 13 artikla articulo 13 12683: Veroja ja muita maksuja koskevat asiat La cuesti6n de tasas y cargas sera tratada 12684: käsitellään erikseen tämän sopimuksen yhtey- ulteriormente en conexi6n con este Acuerdo. 12685: dessä. 12686: 12687: 14 artikla artfculo 14 12688: 1. Kummankin sopimuspuolen asianomaiset 1. Las Autotidades competentes de las Par- 12689: viranomaiset valvovat, että liikenteenharjoittajat tes Contratantes velaran por el cumplimiento 12690: ja niiden henkilökunta noudattavat tämän sopi- de las disposiciones del presente Acuerdo por 12691: muksen määräyksiä ja ilmoittavat toisilleen ha- parte de las empresas transportistas y de su 12692: vaitsemistaan rikkomisista ja ehdottamistaan personai y se comunicaran en regimen de re- 12693: seuraamuksista. Sovellettavat seuraamukset, ciprocidad las infracciones cometidas y las san- 12694: riippumatta mahdollisista taloudellisista oikeu- ciones propuestas. Las sanciones aplicables, in- 12695: dellisista seuraamuksista voivat olla seuraavat: dependientemente de Ias eventuales sanciones 12696: econ6micas legales, podran ser las siguientes: 12697: a) varoitus; a) Amonestaci6n; 12698: b) tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitet- b) Supresi6n, temporal o definitiva, del de- 12699: tujen kuljetusoikeuksien menetys määrä- recho a efectuar operaciones de trans- 12700: ajaksi tai kokonaan sen valtion alueella, porte al amparo del artkulo 1 del pre- 12701: jossa rikkomus on tapahtunut. sente Acuerdo, en el territorio del Es- 12702: tado en que se haya cometido la infrac- 12703: ci6n. 12704: 2. Toisen sopimuspuolen viranomaisille on 2. Las Autotidades de la otra Parte Contra- 12705: ilmoitettava toimenpiteistä, joihin on ryhdytty. tante seran informadas sobre las medidas adop- 12706: tadas. 12707: 12708: 15 artikla articulo 15 12709: Kumpikin sopimuspuoli nimeää ja ilmoittaa Cada una de las Partes Contratantes de- 12710: toiselle sopimuspuolelle sen toimivaltaisen viran- signara y notificara, a la otra Parte Contra- 12711: N:o 15 9 12712: 12713: 12714: omaisen, jolla on valtuudet ryhtyä tässä sopi- tante, quienes son las Autotidades competen- 12715: muksessa määrättyihin toimenpiteisiin. tes facultadas para tomar en su territorio las 12716: medidas establecidas en el presente Acuerdo. 12717: 12718: 16 artikla artkulo 16 12719: 1. Tämän sopimuksen määräysten sovelta- 1. Para asegurar Ia ejecucion de Ias disposi- 12720: mista varten sopimuspuolet asettavat seka- ciones establecidas en el presente Acuerdo, las 12721: komission. Partes Contratantes constituiran una Comision 12722: Mixta. 12723: 2. Sekakomissio kokoontuu jommankumman 2. A peticion de Ia Autoridad competente 12724: sopimuspuolen asianomaisen viranomaisen pyyn- de una u otra de Ias Partes Contratantes, dicha 12725: nöstä vuorotellen kummankin sopimuspuolen Comision Mixta se reunira alternativamente en 12726: alueella. ei territorio de una u otra Parte. 12727: 12728: 17 artikla ardculo 17 12729: 1. Tämän sopimuksen soveltamisesta maa- 1. Las modalidades de aplicadon del pre- 12730: rätään pöytäkirjassa, joka tulee voimaan samana sente Acuerdo se regularan en un Protocolo, 12731: päivänä kuin tämä sopimus. que entrara en vigor al mismo tiempo que 12732: dicho Acuerdo. 12733: 2. Tämän sopimuksen 16 artiklassa maini- 2. La Comision Mixta, prevista en el artf- 12734: tulla sekakomissiolla on oikeus muuttaa pöytä- culo 16 del presente Acuerdo, tendra compe- 12735: kirjaa. tencia para modificar el Protocolo. 12736: 12737: 18 artikla artfculo 18 12738: 1. Tämä sopimus tulee voimaan 30 paiVan 1. Este Acuerdo entrara en vigor 30 dfas 12739: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat kirjalli- despues de que las Partes Contratantes se 12740: sesti ilmoittaneet toisilleen, että sopimuksen hayan notificado mutuamente por escrito que 12741: voimaantuloa varten tarvittavat valtiosäännön se han cumplido Ios requisitos constitucionales 12742: mukaiset vaatimukset on täytetty. necesarios para que este Acuerdo surta efectos. 12743: 2. Sopimus on voimassa yhden kalenteri- 2. El Acuerdo permanecera en vigor du- 12744: vuoden voimaantulonsa jälkeen ja sen katsotaan rante un afio civil a partir de su entrada en 12745: sen jälkeen jatkuvan vuoden kerrallaan, ellei vigor y su validez se prorrogara tacitamente de 12746: jompikumpi sopimuspuolista irtisano sitä vähin- afio en afio, salvo denuncia por una de Ias Par- 12747: tään kolme kuukautta ennen sen voimassaolon tes Contratantes con una antelacion mfnima de 12748: päättymistä. tres meses respecto a Ia fecha de su caducidad. 12749: Tehty Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 197 6 Hecho en Helsinki el 4 de Junio de 1976 12750: kahtena suomen-ja espanjankielisenä alkuperäis- en dos ejemplares originales en lenguas finlan- 12751: kappaleena, molempien tekstien ollessa yhtä desa y espafiola, siendo ambos textos igual- 12752: todistusvoimaisia. mente autenticos. 12753: 12754: 12755: Suomen Tasavallan hallituksen puolesta Por el Gobierno de Ia Republica 12756: de Finlandia 12757: Yriö Väänänen Yriö Väänänen 12758: 12759: 12760: Espanjan Valtion hallituksen puolesta Por el Gobierno del Estado Espanol 12761: Guillermo Cebrian Guillermo Cebrian 12762: 12763: 12764: 12765: 2 1680000991 12766: 1980 vp. n:o 16 12767: 12768: 12769: 12770: 12771: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtionenemmistöisten 12772: osakeyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n 12773: muuttamisesta. 12774: 12775: 12776: 12777: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 12778: 12779: Valtionenemmistöisissä osakeyhtiöissä on pe- tilintarkastustehtävässä. Esityksessä ehdotetaan 12780: rinteisesti yhdeksi osakeyhtiölaissa tarkoitetuksi annettavaksi asiaa selkiinnyttävä väliaikaisesti 12781: tilintarkastajaksi valittu valtiontalouden tarkas- sovellettava säännös, jotta valtionyhtiöiden val- 12782: tusviraston virkamies. Vuoden 1980 alussa voi- vonnasta ja tarkastuksesta ehditään suorittaa 12783: maan tulleen uuden osakeyhtiölain säännökset perusteellinen selvitys, ennen kuin jo pitkään 12784: huomioon ottaen on epäselvää, voiko tarkas- noudatettua käytäntöä mahdollisesti muutetaan. 12785: tusviraston virkamies edelleen toimia sanotussa 12786: 12787: 12788: 12789: 12790: PERUSTELUT. 12791: 12792: Valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toi- Kauppa- ja teollisuusministeriö on 12. 10. 12793: minnan tarkastuksesta annetussa laissa ( 968/ 1979 asettanut työryhmän, jonka tehtävänä 12794: 4 7) on valtiontalouden tarkastusvirastolle an- muun ohella on laatia toimenpide-ehdotukset 12795: nettu oikeus valvoa ja tarkastaa valtionenem- kauppa- ja teollisuusministeriön ja valtiontalou- 12796: mistöisten osakeyhtiöiden toimintaa. Tässä tar- den tarkastusviraston sekä valtiontilintarkasta- 12797: kastuksessa on erityistä huomiota kiinnitettävä jien toimesta suoritettavan valtionyhtiöiden 12798: osakeyhtiön varojen käytön ja sijoitusten tar- hallintoon ja taloudenhoitoon kohdistuvan val- 12799: koituksenmukaisuuteen. Lisäksi valtionenem- vonnan ja tarkastuksen järjestämiseksi ja tehos- 12800: mistöisissä osakeyhtiöissä on yhdeksi osakeyh- tamiseksi. Työryhmässä ovat edustettuina muun 12801: tiölaissa tarkoitetuksi tilintarkastajaksi perintei- muassa kauppa- ja teollisuusministeriö, valtio- 12802: sesti valittu valtiontalouden tarkastusviraston varainministeriö, oikeuskanslerinvirasto, val- 12803: virkamies. tiontilintarkastajien kanslia ja valtiontalouden 12804: Uuden osakeyhtiölain ( 734/78) tultua voi- tarkastusvirasto. Työryhmän on saatava toimen- 12805: maan vuoden 1980 alussa on lain tilintarkas- pide-ehdotuksensa valmiiksi 31. 5. 1980 men- 12806: tajan esteellisyyttä koskevien säännösten vuok- nessä. Ehdotusten todennäköisesti edellyttämät 12807: si epäselvää, voiko tarkastusviraston virkamies, eri viranomaisten lausunnot ja ehdotuksista 12808: huomioon ottaen valtionenemmistöisten osa- mahdollisesti seuraavat lainsäädäntötoimenpi- 12809: keyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetussa teet vaativat siinä määrin aikaa, että valtion- 12810: laissa tarkastusvirastolle annetun valvonta- ja enemmistöisten osakeyhtiöiden valvonnassa ja 12811: tarkastustehtävän, edelleen toimia tilintarkas- tarkastuksessa mahdollisesti toteutettavat 12812: tajana valtionenemmistöisessä osakeyhtiössä. uudelleenjärjestelyt tulevat kysymykseen aikai- 12813: Osakeyhtiölain 10 luvun 5 §:n mukaan tilin- sintaan vuonna 1981. 12814: tarkastajana ei saa olla muun muassa henki- Vuosikymmeniä noudatettua käytäntöä, jon- 12815: lö, jonka tehtävänä on yhtiön kirjanpidon tai ka mukaan valtionenemmistöisen osakeyhtiön 12816: varojen hoito taikka hoidon valvonta. yhtenä osakeyhtiölaissa tarkoitettuna tilintar- 12817: 1680001987 12818: 2 N:o 16 12819: 12820: kastajana toimii valtiontalouden tarkastusviras- tarkastuksesta annettuun lakiin otettavaksi vä- 12821: ton virkamies, ei hallituksen käsityksen mu- liaikaisesti sovellettava nimenomainen selventä- 12822: kaan ole syytä muuttaa ennen kuin on suori- vä säännös, joka mahdollistaisi valtiontalouden 12823: tettu perusteellinen selvitys muutoksen tarkoi- ta11kastusviraston virkamiesten toimimisen sano- 12824: tuksenmukaisuudesta sekä sen vaikutuksista tuissa tilintarkastustehtävissä yhtiöiden vuosi- 12825: valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden valvon- na 1980 ja 1981 päättyvien tilikansien osalta. 12826: taan ja tarkastukseen muilta osin. Tällaisen sel- 12827: vitystyön ollessa vielä kesken ehdotetaan val- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 12828: tionenemmistöisten osakeyhtiöiden toiminnan nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12829: 12830: 12831: 12832: Laki 12833: valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden toiminnan tarkastuksesta annetun lain 2 §:n muutta- 12834: misesta. 12835: 12836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtionenemmistöisten osakeyhtiöiden tounm- 12837: nan tarkastuksesta 23 päivänä joulukuuta 1947 annetun lain (968/47) · 2 §:ään uusi näin 12838: kuuluva 2 momentti: 12839: 12840: 2 §. 12841: Tätä lakia sovelletaan tilintarkastuksiin, jot- 12842: Valtiontalouden tarkastusvirastolle taman ka kohdistuvat yhtiön vuosina 1980 ja 1981 12843: lain mukaan kuuluva tarkastustehtävä ei estä päättyviin tilikausiin. 12844: tarkastusviraston virkamiestä toimimasta osake- 12845: yhtiölaissa ( 734/78) tarkoitettuna tilintarkas- 12846: tajana valtionenemmistöisessä osakeyhtiössi,i. 12847: 12848: 12849: 12850: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980. 12851: 12852: 12853: Tasavallan Presidentti 12854: URHO KEKKONEN 12855: 12856: 12857: 12858: 12859: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 12860: 1980 vp. n:o 17 12861: 12862: 12863: 12864: 12865: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kotimaisen öljykasvi- 12866: tuotannon edistämisestä annetun lain 2 § :n väliaikaisesta muutta- 12867: misesta. 12868: 12869: 12870: 12871: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 12872: 12873: Esityksen tarkoituksena on muuttaa väliaikai- varten vahvistamaa öljykasvien siementen pe- 12874: sesti kotimaisen öljykasvituotannon edistämi- rushintaa ja viljelyalaa voitaisiin tarkistaa kulu- 12875: sestä annetun lain ( 262/78) 2 § :ää siten, että van vuoden huhtikuun loppuun mennessä. 12876: valtioneuvoston sen nojalla satovuotta 1980/81 12877: 12878: 12879: 12880: 12881: PERUSTELUT. 12882: 12883: Kotimaisen öljykasvituotannon edistämisestä ( 1102/77) edellyttämien maataloustuloneuvot- 12884: annetun lain ( 262/78) 2 § :n mukaan valtio- telujen yhteydessä. Kun maataloustuloratkaisua 12885: neuvosto vahvistaa vuosittain valtion tulo- ja hinnoitteluvuodeksi 1980/81 ei saatu aikaan 12886: menoarvion puitteissa helmikuun loppuun men- helmikuun kuluessa, hallitus katsoo, että vah- 12887: nessä tekemällään päätöksellä öljykasvien sie- vistettua öljykasvien siementen perushintaa ja 12888: menten perushinnat ja viljelyalat seuraavaa sa- viljelyalaa tulisi voida tarkistaa vuoden 1980 12889: tovuotta varten. Vaitioneuvosto vahvisti 29 huhtikuun loppuun mennessä. Tämän vuoksi ja 12890: päivänä helmikuuta 1980 öljykasvien siementen jotta öljykasvien siementen perushinnasta ja 12891: perushinnaksi satovuotta 1980/81 varten 1,85 viljelyalasta voitaisiin päättää maataloustulorat- 12892: mavkkaa kilolta eli saman perushinnan, joka oli kaisun yhteydessä ehdotetaan kotimaisen öljy- 12893: ollut voimassa edellisenä satovuonna. Öljykas- kasvituotannon edistämisestä annettua lakia 12894: vien siementen viljelyalaksi satovuonna 1980/ muutettavaksi siten, että helmikuussa vahvis- 12895: 81 valtioneuvosto vahvisti mainittuna päivänä tettua perushintaa ja viljelyalaa voitaisiin tarkis- 12896: kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa olevan taa huhtikuun 1980 loppuun mennessä. 12897: enimmäismäärän 50 000 hehtaaria. 12898: Öljykasvien siementen perushinnoista ja vil- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 12899: jelyaloista on neuvoteltu maataloustulolain kunnan hyväl(syttäväksi seuraava lakiehdotus: 12900: 12901: 12902: 12903: 12904: 168000237F 12905: 2 N:o 17 12906: 12907: 12908: 12909: Laki 12910: kotimaisen öljykasvituotannon edistämisestä annetun lain 2 § :n väliaikaisesta muuttamisesta. 12911: 12912: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään väliaikaisesti kotimaisen öljykasvituotannon 12913: edistämisestä 7 päivänä huhtikuuta 1978 annetun lain (262/78) 2 §:ään uusi 2 momentti seu- 12914: raavasti: 12915: 2 §. 12916: meistään 30 päivänä huhtikuuta 1980 edellä 12917: Valtioneuvosto voi, neuvoteltuaan maatalous- 1 momentin nojalla satovuotta 1980/81 varten 12918: tuottajain keskusjärjestöjen kanssa ja kuultuaan vahvistettua öljykasvien siementen perushintaa 12919: elintarvike- ja rehuteollisuutta, tarkistaa vii- ja viljelyalaa. 12920: 12921: 12922: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1980. 12923: 12924: 12925: Tasavallan Presidentti 12926: URHO KEKKONEN 12927: 12928: 12929: 12930: 12931: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 12932: 1980 vp. n:o 18 12933: 12934: 12935: 12936: 12937: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi. eräiden valtion työn- 12938: tekijöiden eläkkeiden järjestämisestä. 12939: 12940: 12941: 12942: ESITYKSEN PÄÄ.ASIALLINEN SISÄLTÖ. 12943: 12944: Esityksessä ehdotetaan, että ennen 1 päivää valtion työntekijöiden eläkkeet tarkistetaan 12945: heinäkuuta 1962 sattuneen eläketapahtuman 1 päivästä huhtikuuta 1980 lukien 6,12 pro- 12946: johdosta myönnetyt ns. vanhan eläkelainsäädän- sentilla. 12947: nön mukaiset I-III eläkeryhmään sijoitettujen 12948: 12949: 12950: 12951: 12952: PERUSTELUT. 12953: 12954: Valtion työntekijäin eläkkeet tarkistettiin mista edellytetään siinä periaatepäätöksessä 12955: vuoteen 1972 saakka sen mukaisesti, että ne (797 /78), jonka valtioneuvosto teki 19. 10. 12956: I-III .eläkeryhmässä edelleen vastasivat siitä 1978 hyvityksen toteuttamisesta eläkepalkan 12957: palkkausluokasta myönnettävää eläkettä, johon laskentatavan muutoksen täytäntöönpanon joh- 12958: työntekijän eläke myönnettäessä oli sijoitettu. dosta. 12959: Kun työntekijän eläkkeet näin I-III eläke- Edellä tarkoitetun tasokorotuksen tulisi kos- 12960: ryhmissä oli sidottu määrättyyn palkkausluok- kea niitä työntekijöiden eläkkeitä, jotka on 12961: kaan, näihin eläkkeisiin eivät vaikuttaneet ns. myönnetty alkamaan ennen 1. 7. 1962. Sanotun 12962: kuoppakorotukset, vaan palkkausluokassa ta- ajankohdan jälkeen ja ennen 1. 1. 1967 alka- 12963: pahtuvat yleiskorotukset. Johtavassa vastuun- maan myönnetty vanhan lainsäädännön mukai- 12964: alaisessa asemassa olleiden työntekijöiden eli nen eläke voidaan hakemuksesta muuntaa val- 12965: IV eläkeryhmässä olevien eläke oli sama kuin tion eläkelain (280/66; VEL) mukaisesti, mi- 12966: vastaavassa asemassa olevan valtion viran tai käli eläke näin olisi 1. 1. 1967 ollut suurempi. 12967: toimen haltijan virkamieseläke. Siten näihin Tällaisen VEL-muuntoeläkkeen laskennassa ja 12968: eläkkeisiin vaikuttivat myös palkkausluokkiin kalenterivuosittaisissa tarkistuksissa on alusta 12969: sijoittelun tarkistukset. alkaen käytetty TEL-indeksiä. Täten niissä ei 12970: Virkamiehille on ajanjaksona 1.1. 1962- erityinen tasokorotus ole perusteltavissa. VEL:n 12971: 1. 1. 1972 suoritettu keskimäärin 2,5 palkkaus- voimassaoloaikana myönnetyt vanhan lainsää- 12972: luokan suuruinen palkkausluokan tarkistus. dännön mukaiset eläkkeet perustuvat asian- 12973: Kun valtion työntekijäin palkkausta on koro- omaisen henkilön omaan valintaan. Siten niis- 12974: tettu kokonaisvaikutukseltaan vastaavasti, tulisi säkään erityiskorotus ei ole aiheellinen. 12975: virkamiesten ja työntekijäin eläkkeiden koro- Tarkistettavien eläkkeiden summa on noin 12976: tustason yhtenäistämiseksi työntekijäin van- 15,6 miljoonaa markkaa vuodessa. Ehdotetun 12977: hoissa eläkkeissä suorittaa erityinen tasokoro- järjestelyn aiheuttamat lisäkustannukset ovat 12978: tus. Hallitus ehdottaa, että nämä eläkkeet jär- noin 1 miljoonaa markkaa vuodessa kuluvan 12979: jestetään 1 päivästä huhtikuuta 1980 siten, vuoden tasossa ilmaistuna. 12980: että niiden 31. 3. 1980 maksettavina olevia 12981: määriä tarkistetaan kahta palkkausluokkaa vas- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 12982: taavasti eli 6,12 prosentilla. Tällaista tarkista- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12983: 1679007839 12984: 2 N:o 18 12985: 12986: 12987: Laki 12988: eräiden valtion työntekijäin eläkkeiden järjestämisestä. 12989: 12990: 1 §. 2 §. 12991: Ne valtion työntekijäin vakinaiset eläkkeet, Tarkistettu eläke tasoitetaan lähimpään kah- 12992: jotka on myönnetty ennen l päivää heinäkuuta dellatoista jaolliseen markkalukuun. Jos kaksi 12993: ·1962 sattuneen. eläketapahtunian johdosta val- lukua on tällaisena lähimpänä lukuna, suorite- 12994: tion työntekijäin eläkkeistä 30 päivänä kesä- taan tasoitus suurempaan niistä. 12995: kuuta 1960 annetun asetuksen (331/60) mu- 12996: kaiseen 1-III eläkeryhmään sijoitetulle työn- 3 §. 12997: tekijälle, järjestetään 1 päivästä huhtikuuta Vaitiokonttori huolehtii tämän lain mukai- 12998: 1980 siten, että niiden 31 päivänä maaliskuuta sesta eläkkeiden järjestämisestä. 12999: 1980 maksettavina olevat määrät kerrotaan 13000: luvulla ~,0612. 13001: 13002: Helsingissä 14 päivänä maaliskuuta 1980. 13003: 13004: 13005: Tasavallan Presidentti 13006: URHO KEKKONEN 13007: 13008: 13009: 13010: 13011: Ministeri Pirkko Työläiärvi 13012: 1980 vp. n:o 19 13013: 13014: 13015: 13016: 13017: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi öljysuojarahastosta 13018: annetun lain 2 §:n muuttamisesta. 13019: 13020: 13021: 13022: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13023: 13024: Tullilaitoksessa otetaan käyttöön huhtikuun ole riittävän täsmällinen uuden järjestelmän so- 13025: alusta 1980 uusi yhtenäistetty tietojärjestelmä. veltamista varten. Lainkohtaa ehdotetaan tä- 13026: Öljysuojarahastolain nykyisen 2 § :n säännös ei män vuoksi muutettavaksi. 13027: 13028: 13029: 13030: 13031: PERUSTELUT. 13032: 13033: Perusteena öljysuojarahastosta annetun lain tetaan muutettavaksi siten, että veronmaksu- 13034: (3 79/7 4) muuttamiselle on tullilaitoksen siir- velvollisuus yhdistetään öljyn tulliselvittämisen 13035: tyminen huhtikuun alusta 1980 uuteen yhte- sijasta tullaukseen. Uudistetussa tietojärjestel- 13036: näistettyyn tietojärjestelmään. Järjestelmän voi- mässä edellytetään, että tulliverotus toimite- 13037: maantuleminen edellyttää, että lain 2 §:ssä taan varastaitavien tuotteiden osalta varastosta 13038: määritellään nykyistä tarkemmin ne öljytuot- oton yhteydessä. Lisäksi ehdotetusta muutok- 13039: teet, joihin lakia sovelletaan. Tämän vuoksi sesta olisi seurauksena, että veronmääräytymis- 13040: öljysuojarahastolakiin ehdotetaan otettavaksi päivä tulisi täsmällisesti määritellyksi. Muutos 13041: luettelo niistä öljytuotteista, joihin lakia tul- olisi tärkeä myös sen vuoksi, että tulliselvittä- 13042: laan soveltamaan. Tämä luettelo perustuu tulli- misen käsite saataisiin uuden tullilain (573/ 13043: tariffin nimikkeisiin 27.09. ja 27.10. sisältyviin 78) mukaiseksi. 13044: öljytuotteisiin. Lisäksi öljytuotteisiin on rinnas- Esitys on valmisteltu kauppa- ja teollisuus- 13045: tettu maakaasukondensaatti. Etenkin öljyvahin- ministeriössä tullihallituksesta tulleen esityksen 13046: kolautakunnan toiminnassa on esiintynyt epä- perusteella. Kauppa- ja teollisuusministeriö on 13047: selvyyttä maakaasukondensaatin asemasta. Tä- saanut lausunnot valtiovarainministeriöltä, Öljy- 13048: mä epäselvyys poistetaan ottamalla lakiin ni- alan Keskusliitolta, sisäasiainministeriöltä, maa- 13049: menomainen maininta maakaasukondensaatista. ja metsätalousministeriöltä, merenkulkuhallituk- 13050: Muutoksena voimassa olevaan lakiin ehdote- selta ja öljyvahinkolautakunnalta. Lausunnoissa 13051: taan lisäksi, että maksu tulisi periä jokaiselta on puollettu ehdotettua muutosta. 13052: täydeltä tonnilta. Nykyisin maksu on perittävä Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia. 13053: ainoastaan jokaiselta täydeltä tuhannelta ton- Lain muutos ehdotetaan saatettavaksi voi- 13054: nilta. Ehdotetusta muutoksesta olisi seurauk- maan 1 päivästä toukokuuta 1980. 13055: sena, että maksu kohdistuisi entistä tarkemmin 13056: kaikkeen maahan tuotuun öljyyn, jonka kulje- 13057: tuksesta aiheutuu todellista öljyvahingon vaaraa. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 13058: öljysuojarahastolain 2 § :n 2 momenttia ehdo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13059: 168000184S 13060: 2 N:o 19 13061: 13062: 13063: Laki 13064: öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta. 13065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljynsuojarahastosta 24 päivänä toukokuuta 13066: 1974 annetun lain (379/74) 2 § näin kuuluvaksi: 13067: 13068: 2 §. 5) voiteluöljyjä sekä raskasöljyjä ja raskas- 13069: Öljysuojarahastoon peritään maahantuodusta öljyvalmisteita. 13070: öljystä öljysuojamaksua viisitoista penniä jo- .öljysuojamaksua on velvollinen ·suorittamaan 13071: kaiselta täydeltä tonnilta. öljyllä tarkoitetaan se, joka ilmoittaa öljyn tullattavaksi. 13072: tässä laissa: Öljysuojamaksun määräämisestä, maksun suo- 13073: 1) raakaöljyä ja maakaasukondensaattia; rittamisesta, muutoksenhausta ja muutoinkin on 13074: 2) esitislattua raakaöljyä; soveltuvin osin voimassa, mitä tullista on sää- 13075: 3) moottoribensiiniä; detty. 13076: 4) teollisuusbensiiniä, raskasbensiiniä ja mui- 13077: ta kevytöljyjä, myös kevytöljyvalmisteita, pet- 13078: rolia ja muita keskiraskaita öljyjä, keskiraskaista Tämä laki tulee voimaan päivänä 13079: öljyistä saatuja valmisteita sekä dieselöljyjä ja kuuta 198 . 13080: polttoöljyjä; ja 13081: 13082: 13083: Helsingissä 14 päivänä maaliskuuta 1980. 13084: 13085: 13086: Tasavallan Presidentti 13087: URHO KEKKONEN 13088: 13089: 13090: 13091: 13092: Ministeri J. Koikkalainen 13093: N:o 19 3 13094: 13095: Liite 13096: Laki 13097: öljysuojarahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta. 13098: 13099: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljynsuojarahastosta 24 päivänä toukokuuta 13100: 1974 annetun lain (379/74) 2 § näin kuuluvaksi: 13101: 13102: Voimassa oleva laki. Ehdotus 13103: 13104: 2 §. 2 §. 13105: Öljysuojarahastoon peritään maahan tuodusta öljysuojarahastoon peritään maahantuodus- 13106: öljystä öljysuojamaksua sataviisikymmentä mark- ta öljystä öljysuojamaksua viisitoista penniä jo- 13107: kaa jokaiselta täydeltä tuhannelta, tonnilta. Öl- kaiselta täydeltä tonnilta. öljyllä tarkoitetaan 13108: jyllä tarkoitetaan tässä yhteydessä raakaöljyä tässä laissa: 13109: ja siitä saatuja öljytuotteita. 13110: 1) raakaöljyä ja maakaasukondensaattia_- 13111: 2) esitislattua raakaöljyä_- 13112: 3) moottoribensiiniä_- 13113: 4) teollisuus bensiiniä, raskasbensiiniä ja mui- 13114: ta kevytöljyjä, myös kevytöljyvalmisteita, pet- 13115: rolia ja muita keskiraskaita öljyjä, keskiraskaista 13116: öljyistä saatuja valmisteita sekä dieselöljyjä ja 13117: polttoöljyjä; ja 13118: 5) voiteluöljyjä ja raskasöljyjä ja raskasöljy- 13119: valmisteita. 13120: Öljysuojamaksu on sen maksettava, joka en- Öljysuojamaksua on velvollinen suorittamaan 13121: siksi ilmoittaa öljyn tulliselvitettäväksi. se, joka ilmoittaa öljyn tullattavaksi. 13122: Öljysuojamaksun perii tullilaitos, ja siihen on Öljysuojamaksun määräämisestä, maksun 13123: soveltuvin kohdin voimassa, mitä tullista on suorittamisesta, muutoksenhausta ja muutoin- 13124: säädetty. kin, on soveltuvin osin voimassa, mitä tullista 13125: on säädetty. 13126: 13127: Tämä laki tulee voimaan päivänä 13128: kuuta 198 . 13129: 1980 vp. n:o 20 13130: 13131: 13132: 13133: 13134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi öljyväkirehuverosta 13135: annetun lain 4 § :n muuttamisesta. 13136: 13137: 13138: 13139: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13140: 13141: öljyväkirehuveron perustasoa ehdotetaan ko- tömästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväk- 13142: rotettavaksi öljyväkirehujen kotimarkkinahin- synyt ehdotuksen. Veromäärän muutos on tar- 13143: nan nousua vastaavasti. Muutos ei vaikuta öl- koitus saattaa voimaan valtioneuvoston päätök- 13144: jyväkirehujen hintoihin. sellä 1 päivänä huhtikuuta 1980. 13145: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan välit- 13146: 13147: 13148: 13149: 13150: PERUSTELUT. 13151: 13152: 1. Nykyinen tilanne. lä kilolta 1 päivänä maaliskuuta 1980. Tämän 13153: perusteella veroa ehdotetaan korotettavaksi vas- 13154: Laki öljyväkirehuverosta ( 87 3/79) tuli voi- taavalla määrällä eli nykyisestä 3 pennistä 13 13155: maan vuoden 1980 alussa. Lain mukaan veroa penniin kilolta. 13156: on suoritettava sekä maassa valmistetuista että 13157: maahan tuoduista öljyväkirehuista. Veroa on 13158: velvollinen suorittamaan maahantuoja tai koti- 3. Taloudelliset vaikutukset 13159: mainen öljyväkirehujen valmistaja eli öljynpu- 13160: ristamo. Veron perustason korotuksen arvioidaan 13161: öljyväkirehuvero ei ole varsinainen fiskaali- merkitsevän noin 6 miljoonan markan tuottoa 13162: nen vero, vaan sen tarkoituksena on tasata öl- vuonna 1980. 13163: jyväkirehujen raaka-aineiden maailmanmarkki- 13164: nahintojen muutosten vaikutusta rehujen koti- 13165: maisiin hintoihin. Laissa oleva veromäärä on 4. Voimaantulo. 13166: 3 penniä kilolta. 13167: Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- 13168: mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy- 13169: 2. Ehdotettu muutos. nyt ehdotuksen. 13170: 13171: Öljyväkirehuverosta annetun lain mukaan val- 13172: tiovarainministeriöllä on oikeus muuttaa veroa 5. Säätämisjärjestys. 13173: öljyväkirehujen maailmanmarkkinahintojen muu- 13174: tosta vastaavalla määrällä. Kotimarkkinahinnan Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi- 13175: muutoksen huomioon ottaminen edellyttää puo- sestä määrätyssä järjestyksessä. 13176: lestaan lain muuttamista. 13177: öljyväkirehujen kotimarkkinahintoja korotet- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus- 13178: tiin elinkeinohallituksen päätöksellä 10 pennil- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13179: 1680003%P 13180: 2 N:o 20 13181: 13182: 13183: Laki 13184: öljyväkirehuverosta annetun lain 4 §:n muuttamisesta. 13185: 13186: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan öljyväkirehuverosta 7 päivänä joulukuuta 13187: 1979 annetun lain (873/79) 4 § näin kuuluvaksi: 13188: 13189: 4 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 13190: Öljyväkirehuveroa on suoritettava 13 penniä kuuta 1980. 13191: kilolta. 13192: 13193: 13194: 13195: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1980. 13196: 13197: 13198: Tasavallan Presidentti 13199: URHO KEKKONEN 13200: 13201: 13202: 13203: 13204: Minis,tceri Pirkko Työläjärvi 13205: 1980 vp. n:o 21 13206: 13207: 13208: 13209: 13210: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi kansanterveyslain 19 13211: ja 27 §:n, kunnallisista yleissairaaloista annetun lain sekä lasten 13212: päivähoidosta annetun lain 13 §:n muuttamisesta. 13213: 13214: 13215: 13216: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13217: 13218: Esityksessä ehdotetaan kansanterveyslain ja sen mukaan vain ensimmäisen vuoden osalta. 13219: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain mu- Tällaista järjestelmää sovelletaan jo nykyisin 13220: kaisen toimintasuunnitelman sekä lasten päi- kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain 13221: vähoidosta annetun lain mukaisen päivähoito- mukaista toimintasuunnitelmaa vahvistettaessa. 13222: suunnitelman vahvistamismenettelyn yksinker- Esitykseen sisältyvät lait ehdotetaan tule- 13223: taistamista. Suunnitelma vahvistettaisiin esityk· maan voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1980. 13224: 13225: 13226: 13227: 13228: PERUSTELUT. 13229: 13230: Pyrittäessä kehittämään kunnallista sairaala- vastaisia tai jos ne eivät sovellu valtioneuvoston 13231: laitosta ja terveydenhuoltoa luotiin 1970-luvun hyväksymään valtakunnalliseen suunnitelmaan 13232: alussa sairaalalaitosta ja terveyskeskuksia kos- taikka, jos ne muutoin ovat epätarkoituksen- 13233: keva suunnittelujärjestelmä, jossa suunnittelu- mukaisia, on .suunnitelmat palautettava uudel- 13234: kauden pituus on viisi vuotta. Tätä koskevat leen käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, 13235: perussäännökset sisä'ltyivät kansanterveyslakiin että sairaalaa tai terveyskeskusta ylläpitävän 13236: ( 66/72) sekä kunnalHsista yleissairaaloista an- kunnan tai kuntainliiton uuttakaan päätöstä ei 13237: nettuun lakiin (561/65). voida edellä sanotuilla perusteilla vahvistaa, 13238: Vaitioneuvosto vahvistaa vuosittain valta- lääninhallituksen tulee siirtää suunnitelma lää- 13239: kunnallisen suunnitelman toisaalta terveys- kintöhallituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintö- 13240: keskuksia ja toisaalta sairaanhoitolaitoksia hallituskaan katso voivansa suunnitelmaa vah- 13241: varten. Tämän valtakunnallisen suunnitelman vistaa, on lääkintöhallituksen saatettava asia 13242: puitteissa lääkintöhallitus ja nyttemmin lää- valtioneuvoston lopullisesti päätettäväksi. 13243: ninhallitukset vahvistavat kuntien ja kun- Myös sosiaalihuollon lainsäädäntöön kuu- 13244: tainliittojen laatimat suunnitelmat. Terveyskes- luvat laki lasten päivähoidosta ( 36/7 3) ja laki 13245: kuksia koskevat suunnitelmat vahvistetaan ku- kehitysvammaisten erityishuollosta ( 519/77) 13246: kin erikseen, mutta sairaalalaitoksen osal- sisältävät suunnittelujärjestelmänsä. Nämä poik- 13247: ta suunnittelualueen muodostaa keskussai- keavat kuitenkin eräiltä osin terveydenhuollon 13248: raalapiiri. Näin ollen keskussairaalan laa- edellä kuvatuista suunnittelujärjestelmistä. Las- 13249: tima toimintasuunnitelma käsittää yhdistel- ten päivähoidon valtakunnallisen suunnitelman 13250: män kaikista keskussairaalapiirin alueella toi- hyväksyy valtioneuvoston asemesta sosiaali- ja 13251: mivien sairaanhoitolaitosten suunnitelmista. terveysministeriö suunnitelman oltua ensin 13252: Jos edellä tarkoitetut kuntien tai kuntain- valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan käsitte- 13253: liittojen ·suunnitelmat ovat lain tai asetuksen lyssä. Kehitysvammaisten erityishuollon surun- 13254: 168000173D 13255: 2 N:o 21 13256: 13257: nittelujärjestelmässä lääninhallitus vahvistaa toi- tamisen kannalta nykyistä selkeämpi, sillä vah- 13258: mintasuunniltelman vain ensimmäisen vuoden vistetun toimintasuunnitelman ensimmäinen 13259: osalta ja antaa tarvittaessa ohjeita suunnitel- vuosi muodostaa valtionosuuden suorittamisen 13260: man kehittämiseksi myöhempien vuosien osal- perustan. 13261: ta. Lisäksi lääninhallituksen on siirrettävä Toimintasuunnitelman myöhempien vuosien 13262: toimintasuunnitelman vahvistaminen suoraan osalta annettaisiin tämän käsittelyn yhteydessä 13263: valtioneuvoston ratkaistavaksi, jollei lääninhal.li;. suunnitelman yleistä s,isältöä koskevia ohjeita. 13264: tus katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa. Kuntien ja kuntainliittojen asiana olisi seuraa- 13265: Lasten päivähoido,;sa lääninhallituksen on vas- vaa suunnitelmaa Jaatiessaan ottaa näitä nä- 13266: taavanlaisessa tapauksessa ,;iirrettävä asia so- kökohtia huomioon tarpeelliseksi katsomas- 13267: siaalihallituksen päätettäväksi. saan laajuudessa. EdeHä kuvatun menettely- 13268: Kuluneiden vuosien aikana ovat suunnittelu- tavan käyttöönottaminen on omiaan helpotta- 13269: järjestelmät ja eri sektoreiden suunnitelmien maan ja jouduttamaan suunnitelmien käsittelyä 13270: sisällöt oleellisesti kehittyneet ja yhtenäistyneet toisaalta kunnallisissa elimissä sekä toisaalta 13271: maan eri osissa. Suunnitelmien avulla on ollut lääninhalli tuksis,sa. 13272: mahdollista määrätietoisesti ohjata toiminnan Sosiaali- ja terveydenhuollon kehittämisen 13273: painopisteitä ja tasoittaa sosiaali- ja terveyden- kannalta kunnat ja kuntainliitot saavat myös 13274: huollon palvelusten tarjonnassa maan eri osissa ehdotetun suunnittelujärjestelmän puitteissa 13275: olleita suuria eroja. Samalla suunnitteluvelvoite riittävän tiedon niistä suuntaviivoista, joiden 13276: on herättänyt kunnissa ja kuntainliitoissa kiin- mukaan sosiaali- ja terveydenhuollon suunnit- 13277: nostusta useaa vuotta kattavaa suunnittelua telua ja toimintaa olisi lähivuosina kehitettävä. 13278: kohtaan ja auttanut niitä omalta osaltaan so- Suunnittelujärjestelmien hallinnollista yksin- 13279: peuttamaan sosiaali- ja terveydenhuollon kehit- kertaistamista selvitetään parhaillaan laaja-alai- 13280: tämistyötä käytettävissä olevien voimavarojen sesti sosiaali- ja terveysministeriön asettamassa 13281: puitteisiin. Näin ollen suunnittelujärjestelmästä työryhmässä. Hallituksen ·tarkoituksena on 13282: saatuja kokemuksia on pidettävä hyvinä. työryhmän saatua tehtävänsä suoritetuksi ryh- 13283: Sosiaali- ja terveyspolitiikan toteuttamisen tyä tarpeellisiin toimenpiteisiin suunnittelujär- 13284: kannalta hyväksi osoittautunut suunnittelu- jestelmän keventämiseksi. Työryhmän määrä- 13285: järjestelmä on kuitenkin hallinnollisesti muo- aika päättyy 30 päivänä toukokuuta 1980, jo- 13286: dostunut sekä kunnallishallinnolle että val- ten sen ehdotuksia voidaan ryhtyä käytännössä 13287: tionhallinnolle tarpeettoman monimutkaiseksi. toteuttamaan aikaisintaan vuosia 1982-86 13288: Suunnitelmien liiallinen yksityiskohtaisuus ja koskevalla suunni ttelukierroksella. 13289: hankala vahvistamismenettely ovat aiheuttaneet Jo seuraavaa, vuosia 1981-1985 koskevaa 13290: turhaa työtä ja hidastaneet suunnitelmien käsit- suunnittelukierrosta ehdotetaan hallinnollisesti 13291: telyä niin, että kunnat ja kuntainliitot ovat kevennettäväksi toimintasuunnitelmien vahvis- 13292: usein joutuneet laatimaan talousarvionsa ennen tamisen osalta tarkistamaHa kansanterveyslain 13293: toimintasuunnitelman vahvistamista. 19 ja 27 §: ää, kunnallista yleissairaaloista an- 13294: Hallitus pitää tärkeänä, että toimintasuunni- netun lain 6 b, 25 ja 32 §:ää sekä lasten päi- 13295: telmat laaditaan edelleen koko suunnitelmakau- vähoidosta annetun lain 13 § :ää edellä kuva- 13296: den käsittävinä, koska vain täliä tavoin voi- tulla tavalla. 13297: daan saada kokonaiskuva sosiaali- ja terveyden- Lakiehdotusten toteuttamisesta on seurauk- 13298: huollon kehittämistarpeista lähivuosien aikana. sena suunnittelujärjestelmän keveneminen ja 13299: Suunnittelujärjestelmien saatua jo edellä kuva- hallintokustannusten väheneminen. 13300: tun vakiintuneen sisällön voidaan sen sijaan Muutokset on tarkoitus saattaa voimaan 13301: pitää riittävänä sekä lääninhallitusten ja kun- vuoden 1980 heinäkuun a:lusta siten, että niitä 13302: nallisten elinten käsittelyä helpottavana, että sovellettaisiin ensi kerran käsiteltäessä vuosia 13303: kehitysvammaisten erityishuollon toimintasuun- 1981-1985 koskevia suunnitelmia, jotka tule- 13304: nitelmien tavoin myös kansanterveystyötä ja vat ,lääninhallitusten käs1te1täviksi vuoden 1980 13305: erikoissairaanhoitoa koskevat toimintasuunnitel- aikana. 13306: mat sekä päivähoitosuunnitelmat vahvistettai- 13307: siin valtion viranomaisia sitovasti ainoastaan en- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 13308: simmäisen vuoden osalta. Ehdotettu vahvista- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 13309: mismenettely on myös valtionosuuden suorit- tukset: 13310: N:o 21 3 13311: 13312: 1 13313: Laki 13314: kansanterveyslain 19 ja 27 §:n muuttamisesta. 13315: 13316: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 13317: muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1972 annetun kansanterveyslain (66/72) 19 §:n 2 ja 3 13318: momentti sekä 27 § :n 1 momentti, 13319: sellaisena kuin niistä ovat 19 §:n 2 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa 13320: (737/76) ja 27 §:n 1 momentti 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa (592/75), 13321: sekä 13322: lisätään 19 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 27 päivänä elokuuta 13323: 1976 annetulla lailla sekä 2 päivänä syyskuuta ja 29 päivänä joulukuuta 1976 annetuilla 13324: laeilla (788 ja 1119/76), uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 ja 3 sekä nykyinen 4 mo- 13325: mentti siirtyvät 3-5 momentiksi, sekä 27 §: ään, sellaisena kuin se on mainitussa 18 päi- 13326: vänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2-4 momentti 13327: siirtyvät 3-5 momentiksi, seuraavasti: 13328: 13329: 19 §. lisen suunnitelman muutoksen johdosta tai 13330: muusta syystä on noudatettava, mitä 1-3 mo- 13331: LääninhalHtuksen tulee vruhvistaa toiminta- mentissa on säädetty toimintasuunnitelman laa- 13332: suunnitelma ensimmäisen kalenteri·vuoden osal- timisesta, hyväksymisestä ja vahvistamisesta. 13333: ta ja antaa tarvittaessa ohjeita suunnitelman 13334: kehittämiseksi myöhempien vuosien osalta. 13335: Toimintasuunnitelma on vwhvistetta:va hyväk- 27 §. 13336: sytyssä muodossa. Sii:hen voidaan kuitenkin Terveyskeskusta ylläpitävälle kunnalle tai 13337: tehdä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun- kuntainliitolle suoritetaan valtionosuutta perus- 13338: nitelma on vahvistettavilta osin lain tai ase- tamiskustannuksiin sekä kultakin kalenterivuo- 13339: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn valtrukunnalli- delta vahvistetun toimintasuunnitelman toteut- 13340: sen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi- tamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin. 13341: tuksenmukainen, se on palautettav·a uudelleen Jos toimintasuunnitelmaa ei ole 19 §:ssä 13342: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei säädetyllä tavalla vahv1stettu, suoritetaan val- 13343: valtuuston uuttrukaan päätöstä voida sanotuista tionosuus viimeksi vahvi•stetun toimintasuunni- 13344: syistä vahvistaa, toimintasuunnitelman vahvis- telman mukaisiin kustannuksiin. 13345: tamista koskeva asia on siirrettävä lääkintöhal- 13346: lituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintöhallitus- 13347: kaan katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa, 13348: on lääkintöhallituksen saatettava asia valtio- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 13349: neuvoston lopullisesti päätettäväksi. kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen 13350: Muutettaessa vahvistettua toimintasuunnitel- kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos- 13351: maa valtioneuvoston vahvistaman valtakunnal- kevia toimintl'lsuunnite1mia. 13352: 4 N:o 21 13353: 13354: 2. 13355: Laki 13356: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain muuttamisesta. 13357: 13358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 13359: muutetaan kunnallisista yleissairaaloista 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain (561/65) 13360: 6 b §:n 4 momentti, 25 §:n 1 momentti ja 32 §:n 2 momentin johdantolause, 13361: sellaisina kuin niistä ovat 6 b §:n 4 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa 13362: ( 751/76) sekä 25 § :n 1 momentti ja 32 § :n 2 momentin johdantolause 18 päivänä heinä- 13363: kuuta 1975 annetussa laissa ( 595/75), sekä 13364: lisätään 6 b §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna 11 päivänä heinäkuuta 1972 annetulla 13365: lailla ( 550/72) ja mainitulla 27 päivänä elokuuta 197 6 annetulla lailla, uusi 4 momentti, 13366: jolloin muutettu 4 ja nykyinen 5 momentti siirtyvät 5 ja 6 momentiksi, sekä 25 §:ään, sel- 13367: laisena kuin se on muutettuna mainitulla 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetulla lailla sekä 13368: 19 päivänä joulukuuta 1975 ja 26 päivänä kesäkuuta 1978 annetuilla laeilla (991/75 ja 506/ 13369: 78), uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraa- 13370: vasti: 13371: 13372: 6 b §. 13373: kultakin kalenterivuodelta vahvistetun tmmm- 13374: Lääninhallituksen tulee vahvistaa toiminta- tasuunnitelman toteuttamisesta a~heutuviin 13375: suunnitelma ensimmäisen kalenterivuoden osal- käyttökustannuksiin. 13376: ta ja antaa tarvittaessa ohjeita ·Suunnitelman Jos toimintasuunnitelmaa ei ole 6 b §:ssä 13377: kehittämiseksi myöhempien vuosien osalta. säädetyllä tavalla vahvistettu, suoritetaan val- 13378: Toimintasuunnitelma on vahvistettava hy- tionosuus viimeksi vahvistetun toimintasuunni- 13379: väksytyssä muodossa. Siihen voidaan kuitenkin telman mukaisiin kustannuksiin. 13380: tehdä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun- 13381: nitelma on vahvistettavilta osin lain tai ase- 13382: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn valtakunnal- 32 §. 13383: lisen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi- 13384: tuksenmukainen, se on palautettava uudelleen Paikallissairaalaa ylläpitävälle kunnalle tai 13385: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei kuntainliitolle suoritetaan valtionosuutta 25 § :n 13386: liittovaltuuston uuttakaan päätöstä voida sano- 1, 2 sekä 4-6 momentin säännösten mukai- 13387: tuista syistä vahv~staa, toimintasuunnitelman sesti kuitenkin siten, että perustamiskustannuk- 13388: vahvistamista koskeva asia on siirrettävä lää- siin suoritetaan valtionosuutta kuntien kanto- 13389: kintöhallituksen käsiteltäväksi. Jollei lääkintö- kykyluokituksesta annetussa laissa tarkoitettu- 13390: hallituskaan katso voivansa ·Suunnitelmaa vah- jen kantokykyluokkien perusteella seuraavasti: 13391: vistaa, on lääkintöhallituksen saatettava asia 13392: valtioneuvoston lopullisesti päätettäväksi. 13393: 13394: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 13395: 25 §. kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen 13396: Keskus~Sairaalan kuntainliitolle suoritetaan kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos- 13397: valtionosuutta perustami·skustannuksiin sekä kevia toimintasuunnitelmia. 13398: N:o 21 5 13399: 13400: 3. 13401: Laki 13402: lasten päivähoidosta annetun lain 13 § :n muuttamisesta. 13403: 13404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lasten päivähoidosta 19 päivänä tammikuuta 13405: 1973 annetun lain ( 36/73) 13 §, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 27 päivänä 13406: elokuuta 1976 annetulla lailla ( 726/76), näin kuuluvaksi: 13407: 13408: 13 §. syistä vahvistaa, suunnitelman vahvistamista 13409: Päivähoitosuunnitelman hyväksyy kunnanval- koskeva asia on siirrettävä sosiaalihallituk- 13410: tuusto ja vahvistaa lääninhallitus, jolle suunni- sen käsiteltäväksi. Jollei sosiaalihallituskaan 13411: telma on alistettava valtakunnallisessa suunni- katso voivansa suunnitelmaa vahvistaa, on 13412: telmassa määrätyssä ajassa. sosiaalihallituksen saatettava asia sosiaali- ja 13413: Lääninhallituksen tulee vahvistaa suunnitel- terveysministeriön lopu!Hsesti päätettäväksi. 13414: ma ensimmäisen kalenterivuoden osalta ja an- Muutettaessa vahvistettua päivähoitosuunni- 13415: taa tarvittaessa ohjeita suunnitelman kehittä- telmaa sosiaali- ja terveysministeriön vahvista- 13416: miseksi myöhempien vuosien osalta. man valtakunnallisen suunnitelman muutoksen 13417: Suunnitelma on vahvistettava hyväksytys- johdosta tai muusta syystä on noudatettava, 13418: sä muodossa. Siihen voidaan kuitenkin teh- mitä 1-3 momentissa on säädetty suunnitel- 13419: dä oikaisunluonteisia korjauksia. Jos suun- man hyväksymisestä ja vahvistamisesta. 13420: nitelma on va:hvistettavilta osin lain tai ase- 13421: tuksen tahi viimeksi hyväksytyn va<lta'kunnalli- 13422: sen suunnitelman vastainen taikka epätarkoi- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 13423: tuksenmukainen, se on palautettava uudelleen kuuta 1980, ja sitä sovelletaan ensimmäisen 13424: käsiteltäväksi. Jos lääninhallitus katsoo, ettei kerran vahvistettaessa vuosia 1981-1985 kos- 13425: valtuuston uuttakaan päätöstä voida sanotuista kevia toimintasuunnitelmia. 13426: 13427: 13428: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1980. 13429: 13430: 13431: Tasavallan Presidentti 13432: URHO KEKKONEN 13433: 13434: 13435: 13436: 13437: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 13438: 13439: 13440: 13441: 13442: 168000173D 13443: 1980 vp. n:o 22 13444: 13445: 13446: 13447: 13448: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi nestemäisten poltto- 13449: aineiden varmuusvarastointimaksusta annetun lain 3 § :n väliai- 13450: kaisesta muuttamisesta. 13451: 13452: 13453: 13454: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 13455: 13456: Nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras- säkertymä olisi noin 70 miljoonaa markkaa 13457: teinuin tehostamisesta aiheutuvien menojen ra- vuonna 1980. 13458: hoittamiseksi ehdotetaan nestemäisten polttoai- Laki on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä 13459: neiden varmuusvarastointimaksuja korotetta- toukokuuta 1980. 13460: viksi siten, että varmuusvarastointimaksun Ii- 13461: 13462: 13463: 13464: 13465: PERUSTELUT. 13466: 13467: 1. N y k y i n e n t i 1a n n e. 2. Ehdotettu muutos. 13468: 13469: Laki nestemäisten polttoaineiden varmuusva- Energiatalouden huoltovarmuuden parantami- 13470: rastointimaksusta (858/72) tuli voimaan vuo- seksi öljytuotteiden varmuusvarastointia on tar- 13471: den 1973 alusta. Lain tarkoituksena on turvata koitus tehostaa nykyisestä. Tästä aiheutuvien li- 13472: maan energiahuollon häiriöttämän toiminnan sämenojen on arvioitu muodostuvan kuluvana 13473: kannalta välttämätön nestemäisten polttoainei- vuonna noin 70 miljoonaksi markaksi. Me- 13474: den valtion varoilla tapahtuva varmuusvaras- noista 65 miljoonaa markkaa aiheutuisi öljy- 13475: tointi siten, että varastoinnista aiheutuvat kus- tuotteiden hankinnasta ja 5 miljoonaa markkaa 13476: tannukset tulevat ensi kädessä nestemäisten varmuusvarastojen rakennus- ja korjaustöistä 13477: polttoaineiden käyttäjien kannettaviksi. sekä tutkimus- ja suunnittelutyöstä. Lisärahoi- 13478: Lain 3 §:n (1016/75) mukaan varmuusva- tustarvetta koskeva määrärahaesitys on tarkoi- 13479: rastointimaksun määrä on moottoribensiinistä tus sisällyttää vuoden 1980 ensimmäiseen lisä- 13480: 3,40 penniä, dieselöljystä 2,25 penniä ja ke- menoarvioesitykseen. 13481: vyestä pohtoöljystä 1,30 penniä normaalilitralta Edellä mainittu menojen lisäys ehdotetaan 13482: sekä raskaasta pohtoöljystä 1,05 penniä kilolta. rahoitettavaksi korottamalla moottoribensiinistä 13483: Varmuusvarastointiohjelmaan tarvittavien me- kannettavaa varmuusvarastointimaksua 1,4 pen- 13484: nojen supistuttua luovuttiin varmuusvarastointi- nillä normaalilitralta sekä säätämällä dieselöl- 13485: maksun kannasta väliaikaisesti vuonna 1977 jystä ja kevyestä pohtoöljystä kannettavaksi 13486: annetulla lailla (443/77). Sen jälkeen varmuus- 1,4 pennin ja raskaasta pohtoöljystä 1,0 pennin 13487: varastointimaksua on kannettu ainoastaan suuruista varmuusvarastointimaksua. 13488: moottoribensiinistä. Kuluvan vuoden alussa voi- 13489: maan tulleen lain (815/79) mukaan moottori- 13490: bensiinistä kannetaan varmuusvarastointimak- 3. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t 13491: sua 2 penniä normaalilitraha. Laki on voimassa vai k u t u k s e t. 13492: kuluvan vuoden loppuun. Varmuusvarastointi- 13493: maksua on arvioitu kertyvän kuluvana vuonna Ehdotettu muutos merkitsee vastaavaa koro- 13494: 38 miljoonaa markkaa. tusta polttoaineiden hintoihin. Varmuusvaras- 13495: 168000356A 13496: 2 N:o 22 13497: 13498: tointimaksun osuus eri öljytuotteiden hinnoissa sa on lain oletettu tulevan voimaan 1 patvana 13499: olisi korotuksen jälkeen noin yksi prosentti. toukokuuta 1980. Lailla kumottaisiin edellä 13500: Jos korotus tulee voimaan kuluvan vuoden mainittu nestemäisten polttoaineiden varmuus- 13501: toukokuun alussa, arvioidaan nestemäisten polt- varastointimaksusta annetun lain 3 §:n väli- 13502: toaineiden varmuusvarastointimaksua kertyvän aikaisesta muuttamisesta annettu laki. 13503: kaikkiaan 108 miljoonaa markkaa vuonna 1980. 13504: 13505: 5. Såätämisjärjestys. 13506: 4. Voimaan t u 1o. 13507: Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi- 13508: Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- sestä määrätyssä järjestyksessä. 13509: mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy- 13510: nyt lakiehdotuksen, ja se olisi voimassa k\llu- .Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 13511: van vuoden loppuun. Tuottoarviota laskettaes- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13512: 13513: 13514: Laki 13515: nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointimaksusta annetun lain 3 §:n 13516: väliaikaisesta muuttamisesta. 13517: 13518: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisesti nestemäisten polttoaineiden var- 13519: muusvarastointimaksusta 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain 3 §, sellaisena kuin se on 13520: 31 päivänä joulukuuta 1975 annetussa laissa (1016/75) näin kuuluvaksi: 13521: 13522: 3 §. Tämä laki tulee voimaan pa1vana 13523: Nestemäisten polttoaineiden varmuusvaras- kuuta 1980 ja on voimassa vuoden 1980 lop- 13524: tointimaksua on suoritettava: puun. 13525: 1) polttomoottoreissa käytettäväksi soveltu- Lakia sovelletaan nestemäiseen polttoainee- 13526: vasta moottoribensiinistä 3,4 penniä normaali- seen, joka viedään valmistuspaikalta tahi valmis- 13527: litralta; tajan tai polttoaineiden valmisteverosta anne- 13528: tussa laissa (300 /7 4) tarkoitetun varastossapi- 13529: 2) dieselöljystä 1,4 penniä normaalilitralta; täjän varastosta tahi valtion varmuusvarastosta 13530: 3) kevyestä pohtoöljystä 1,4 penniä normaa- taikka luovutetaan tullivalvonnasta lain voimas- 13531: lilitralta; sekä saoloaikana. 13532: 4) raskaasta pohtoöljystä 1,0 penniä kilolta. Tällä lailla kumotaan ·16 päivänä marraskuu- 13533: ta 1979 annettu laki nestemäisten polttoainei- 13534: den varmuusvarastointimaksusta annetun lain 13535: 3 §: n väliaikaisesta muuttamisesta ( 815/79) . 13536: 13537: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980. 13538: 13539: 13540: Tasavallan Presidentti 13541: URHO KEKKONEN 13542: 13543: 13544: 13545: 13546: Ministeri Arvo Aalto 13547: 1980 vp. n:o 23 13548: 13549: 13550: 13551: 13552: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 13553: ja Rauman kaupungin välillä. 13554: 13555: 13556: 13557: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13558: 13559: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- ja siitä johtuvan radansiirron suunnittelusta 13560: mista valtion ja Rauman kaupungin välillä. Val- sekä kadun ja radan rakentamisesta ja vastai- 13561: tionrautateiden ja Rauman kaupungin välillä sesta kunnossapidosta ja tästä aiheutuneista 13562: on tarkoitus sopia Luoteisväylä-nimisen kadun aluejärjestelyistä. 13563: 13564: 13565: 13566: 13567: PERUSTELUT. 13568: 13569: Valtionrautateiden ja Rauman kaupungin vä- tilaan Rauman kaupunki RN:o 2:5 sekä sano- 13570: lillä on tarkoitus sopia Luoteisväylä-nimisen tussa kaupungissa sijaitsevaan yleiseen aluee- 13571: kadun ja siitä johtuvan radansiirron suunnitte- seen IX L 1, sekä noin 0,40 hehtaarin suurui- 13572: lusta sekä kadun ja radan rakentamisesta ja sen alueen, joka kuuluu Rauman kaupungin 13573: vastaisesta kunnossapidosta. Tämän niin sano- Lahden yksinäistaloa olevaan tilaan Uusi-Lahti 13574: tun pääsopimuksen yhteydessä on tarkoitus so- RN:o 1:774 ja josta muodostetaan noin 2 000 13575: pia kadun rakentamisesta ja radan siirtämisestä kerrosalaneliömetriä käsittävä kerros- tai rivi- 13576: aiheutuvista aluejärjestelyistä toteuttamalla val- talotontti. Lisäksi kaupunki luovuttaisi valtiolle 13577: tion ja Rauman kaupungin välillä aluevaihto. Rauman kaupungista olevan Asunto-osakeyhtiö 13578: Siinä valtio luovuttaisi Rauman kaupungille yh- Kortehakan osakkeet n:ot 244548-252222 ja 13579: teensä noin 1,6531 hehtaarin suuruiset alueet, 266543-274217, jotka oikeuttavat kahden 13580: jotka kuuluvat Rauman kaupungin Rauman 57,0 m2:n suuruisen huoneiston hallintaan. 13581: kylässä sijaitseviin maarekisteriyksiköihin Rau- Luovutusten arvoksi on puolin ja toisin so- 13582: ma Peipohjan rautatiealue RN:o 2:2 ja 3:1 vittu 492 620 markkaa, joten vaihto tapahtuisi 13583: sekä Rautatiealue RN:o 2:8, sekä alueilla sijait- ilman välirahaa. 13584: sevat rakennukset. Luovutus koskee neljää 13585: asuin- ja neljää ulkorakennusta. Kaupunki puo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 13586: lestaan luovuttaisi valtiolle yhteensä noin kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo- 13587: 1,2465 hehtaarin suuruiset alueet, jotka kuu- tus: 13588: luvat mainitussa Rauman kylässä sijaitsevaan 13589: 13590: Laki 13591: aluevaihdosta valtion ja Rauman kaupungin välillä. 13592: 13593: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 13594: 13595: Liikenneministeriö oikeutetaan määräämillään teensä noin 1,65 31 hehtaarin suuruiset alueet, 13596: ehdoilla luovuttamaan Rauman kaupungille yh- jotka kuuluvat Rauman kaupungin Rauman ky- 13597: 168000078B 13598: 2 N:o 23 13599: 13600: Iässä SlJaltseviin maarekisteriyksiköihin Rau- IX L 1, sekä noin 0,40 hehtaarin suuruisen 13601: man Peipohjan rautatiealue RN:o 2:2 ja 3:1 alueen, joka kuuluu Rauman kaupungin Lahden 13602: sekä Rautatiealue RN:o 2:8, alueilla sijaitsevine yksinäistaloa olevaan tilaan Uusi-Lahti RN:o 13603: rakennuksineen edellyttäen, että Rauman kau- 1:774. Lisäksi kaupunki luovuttaa valtiolle Rau- 13604: punki luovuttaa valtiolle yhteensä noin 1,2465 man kaupungista olevan Asunto-osakeyhtiö 13605: hehtaarin suuruiset alueet, jotka kuuluvat Rau- Kortehakan osakkeet n:ot 244548-252222 ja 13606: man kaupungin Rauman kylässä sijaitsevaan ti- 266543-274217, jotka oikeuttavat kahden 13607: laan Rauman kaupunki RN:o 2:5 sekä sano- 57 m2 suuruisen huoneiston hallintaan. 13608: tussa kaupungissa sijaitsevaan yleiseen alueeseen 13609: 13610: 13611: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980. 13612: 13613: 13614: Tasavallan Presidentti 13615: URHO KEKKONEN 13616: 13617: 13618: 13619: 13620: Ministeri Taisto Tähkämaa 13621: 1980 vp. n:o 24 13622: 13623: 13624: 13625: 13626: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 13627: ja Järvenpään kaupungin välillä. 13628: 13629: 13630: 13631: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13632: 13633: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- alue, jolle on suunniteltu muodostettavaksi Jär- 13634: mista valtion ja Järvenpään kaupungin välillä. venpään kaupungin hallintokeskuksen laajennus 13635: Aluevaihdossa on tarkoitus sopia järjestelystä, ja valtiolle alueet, jotka olisivat rautatiehalli- 13636: jossa Järvenpään kaupungille luovutettaisiin tuksen tarpeiden kannalta tarkoituksenmukaisia. 13637: 13638: 13639: 13640: 13641: PERUSTELUT. 13642: 13643: Valtionrautateiden ja Järvenpään kaupungin pään kaupungin II kaupunginosan korttelin 13644: välillä on tarkoitus sopia aluevaihdosta, jossa 209 tontin n:o 10 sekä määräalat Järvenpään 13645: valtio luovuttaisi Järvenpään kaupungille Jär- kaupungin Järvenpään kylässä sijaitsevista ti- 13646: venpään asema-alueeseen liittyvän noin 21 270 loista N:o 250a RN:o 1:286, Korpela RN:o 13647: m2 :n suuruisen alueen rakennuksineen. Alue 1:1198 ja Stenbacka RN:o 1:2666. Määräalois- 13648: kuuluu Suomen valtiolle pakkolunastettuihin ja ta muodostuu VI kaupunginosan korttelin 609 13649: rautatiehallituksen hallinnassa oleviin maarekis- tontti n:o 1 ja IV kaupunginosan korttelin 13650: teriyksiköihin Helsinki-Hämeenlinnan rauta- 402 tontti n:o 1. Lisäksi Järvenpään kaupun- 13651: tiealueeksi RN:o 1:57, Helsinki-Hämeenlin- ki sitoutuisi luovuttamaan valtiolle viiden yh- 13652: nan rautatiealueeksi RN: o 5: 1 sekä Asema- teispinta-alaltaan noin 300 m2 :n suuruisten 13653: alueen laajentamiseksi RN: o 1:385 Järvenpään asuinhuoneistojen hallintaan oikeuttavat osak- 13654: kaupungin Järvenpään kylässä. Valtion luovu- keet. 13655: tettavalla alueella sijaitsee kaksi vanhaa asuin- Luovutusten arvoksi on puolin ja toisin so- 13656: rakennusta, joissa on viisi valtionrautateiden vittu 1 566 300 markkaa, joten vaihto tapah- 13657: käytössä olevaa työsuhdeasuntoa sekä ulkora- tuisi ilman välirahaa. 13658: kennuksia. Järvenpään kaupunki puolestaan 13659: luovuttaisi valtiolle yhteensä noin 11 898,8 Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 13660: m2 :n suuruiset alueet, jotka käsittävät Järven- nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus: 13661: 13662: 13663: Laki 13664: aluevaihdosta valtion ja Järvenpään kaupungin välillä. 13665: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 13666: 13667: Liikenneministeriö oikeu tetaan määräämillään kennuksineen. Alue kuuluu Suomen valtiolle 13668: ehdoilla luovuttamaan Järvenpään kaupungille pakkolunastettuihin ja rautatiehallituksen hal- 13669: yhteensä noin 21 270 m2 :n suuruinen alue ra- linnassa oleviin maarekisteriyksiköihin Helsinki 13670: 168000149M 13671: 2 N:o 24 13672: 13673: -Hämeenlinnan rautatiealueeksi RN:o 1:57, kylässä sijaitsevista tiloista N:o 250a RN:o 13674: Helsinki-Hämeenlinnan rautatiealueeksi RN:o 1:286, Korpela RN:o 1:1198 ja Stenbacka 13675: 5:1 sekä Asema-alueen laajentamiseksi RN:o RN:o 1:2666. Määräaloista muodostuu VI kau- 13676: 1:385 Järvenpään kaupungin Järvenpään kyläs- punginosan korttelin 609 tontti n:o 1 ja IV 13677: sä. Luovutuksen edellytyksenä on, että Jär- kaupunginosan korttelin 402 tontti n:o 1. Li- 13678: venpään kaupunki puolestaan luovuttaa valtiol- säksi Järvenpään kaupunki sitoutuu luovutta- 13679: le yhteensä noin 11 898,8 m2 :n suuruiset alu- maan valtiolle viiden yhteispinta-alaltaan noin 13680: eet, jotka käsittävät Järvenpään kaupungin II 300 m2 :n suuruisten asuinhuoneistojen hallin- 13681: kaupunginosan korttelin 209 tontin n:o 10 sekä taan oikeuttavat osakkeet. 13682: määräalat Järvenpään kaupungin Järvenpään 13683: 13684: 13685: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980. 13686: 13687: 13688: Tasavallan Presidentti 13689: URHO KEKKONEN 13690: 13691: 13692: 13693: 13694: Ministeri Taisto Tähkämaa 13695: 1980 vp. n:o 25 13696: 13697: 13698: 13699: 13700: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tuontikaupparahastosta 13701: annetun lain Voimassaoloajan pidentämisestä. 13702: 13703: 13704: 13705: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13706: 13707: Tuontikaupparahastosta annetun lain voimas- 13708: saoloaikaa ehdotetaan jatkettavaksi vuoden 13709: 1985 loppuun. 13710: 13711: 13712: 13713: 13714: YLEISPERUSTELUT. 13715: 13716: Valtion tulo- ja menoarvion ulkopuolella Rahaston käyttäminen on joissakin tapauk- 13717: oleva tuontikaupparahasto perustettiin 23 päi- sissa osoittautunut tarpeelliseksi myös eräiden 13718: vänä joulukuuta 1958 annetulla lailla (530/ tuontitavaroiden ja raaka-aineiden vakaan ko- 13719: 58) tuonnin turvaamiseksi tarpeellisten ulko- timaisen hintatason ylläpitämiseksi kansainvä- 13720: mailta suoritettavien ostojen rahoittamiseksi ja listen hintavaihtelujen aikana. Tässä tarkoituk- 13721: muiden ulkomaankaupan turvaamista varten sessa on tuontikaupparahasto tehnyt maahan- 13722: välttämättömien toimenpiteiden suorittamiseksi tuojien kanssa sopimuksia, joilla tasoitetaan ul- 13723: sekä ulkomaankaupassa esiintyvien hintavaihte- komaankaupassa esiintyviä hintavaihteluja siten, 13724: lujen tasoittamiseksi. Tämä laki oli voimassa että tuontikaupparahasto maksaa maahantuojal- 13725: vuoden 1961 loppuun, mutta sen voimassaolo- le tai saa siltä hinnanerokorvausta sopimuk- 13726: aikaa on sittemmin pidennetty, viimeksi 13 päi- sessa mainituista tarvikkeista siinä määrätyin 13727: vänä kesäkuuta 1975 annetulla lailla (443/75) ehdoin. Tällainen järjestely on ollut voimassa 13728: vuoden 1980 loppuun. tuontisokerin kohdalla jo rahaston perustami- 13729: Tuontikaupparahaston toiminta on lain voi- sesta lähtien ja polttonesteiden osalta vuodesta 13730: massaolon aikana kohdistunut mm. eräistä sel- 1974 lähtien. Valmiiden öljytuotteiden hinto- 13731: laisista maista tapahtuvan tuonnin turvaami- jen ennästyskorkea taso vuonna 1979 johti sii- 13732: seen, joiden kanssa Suomella on kahdenkeski- hen, että tuontikaupparahasto joutui suorit- 13733: nen kauppasopimus. Myös vastaisuudessa on tamaan hinnenerokorvauksia moninkertaisesti 13734: tärkeätä, että tarvittaessa on olemassa mahdol- edellisim vuosiin verrattuna. Tällä järjestelyllä 13735: lisuuksia maamme kansantalouden kannalta on voitu ylläpitää polttonesteiden osalta yhte- 13736: edullisen tuonnin häiriöttömään toteuttamiseen näinen hintataso huolimatta jatkuvasti muuttu- 13737: ja tämän kautta vientimme ylläpitämiseen ja neista tuontihinnoista ja tasata valmiina tuo- 13738: kehittämiseen rahaston avulla. dut öljytuotteet vahvistettuun kotimaiseen vä- 13739: Eräissä tapauksissa taas bilateraalimaiden hittäishintatasoon. Tämä puolestaan edellytti 13740: kanssa käytävän kaupan tasapaino ja saavute- määrärahojen siirtämistä tulo- ja menoarviosta 13741: tun tason ylläpitäminen saattavat edellyttää val- tuontikaupparahastoon. Kun tuontikaupparahas- 13742: tion toimesta tapahtuvan jälleenvientikaupan toa tulisi voida jatkossakin käyttää vakaan 13743: järjestämistä tuontiartikkeleille. Tästä kaupasta energian hintakehityksen turvaamiseksi riippu- 13744: luopumisen seurauksena voisi olla teollisuus- matta lyhytaikaisista energian hankintahinnan 13745: tuotteimme vientimahdollisuuksien vähentymi- muutoksista, puoltaisi tämäkin rahaston toimin- 13746: nen. nan jatkamista. 13747: 168000333K 13748: 2 N:o 25 13749: 13750: Edellä olevaan viitaten hallitus pitää tuonti- Tämän vuoksi hallitus esittää tuontikauppa- 13751: kaupparahaston toiminnan jatkamista tarkoituk- rahastoa koskevan lain voimassaolaajan piden- 13752: senmukaisena. Rahaston vastaisen käytön suun- tämistä viidellä vuodella eli vuosiksi 1981- 13753: nittelua varten olisi tärkeätä saada mahdolli- 1985. 13754: simman ajoissa etukäteen varmuus rahaston toi- 13755: minnan jatkumisesta kuluvan vuoden päät- Sen perusteella mitä edellä on lausuttu, 13756: tyessä. Eduskunnan hyväksyttäväksi annetaan seuraava 13757: lakiesitys: 13758: 13759: 13760: 13761: Laki 13762: tuontikaupparahastosta annetun lain voimassaaioajan pidentämisestä. 13763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 13764: 13765: Tuontikaupparahastosta 23 päivänä joulukuu- voimassa vuoden 1985 loppuun, jolloin tuon- 13766: ta 1958 annettu laki (530/58) siihen myö- tikaupparahaston varat siirretään valtiovaras- 13767: hemmin tehtyine muutoksineen on edelleen toon. 13768: 13769: 13770: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1980. 13771: 13772: 13773: Tasavallan Presidentti 13774: URHO KEKKONEN 13775: 13776: 13777: 13778: 13779: Kauppa- ja teollisuusministeri Ulf Sundqvist 13780: 1980 vp. n:o 26 13781: 13782: 13783: 13784: 13785: Hallituksen esitys Eduskunnalle konsulisuhteita koskevan 13786: Wienin yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 13787: 13788: 13789: 13790: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13791: 13792: Yhdistyneiden Kansakuntien aloitteesta teh- Yleissopimukseen on pyritty sisällyttämään 13793: tiin Wienissä vuonna 1963 konsulisuhteita kos- konsulisuhteissa noudatettu kansainvälinen 13794: keva yleissopimus. Tämä yleissopimus sisältää käytäntö. Samalla on otettu mahdollisuuksien 13795: konsulisuhteista yleiset määräykset, jotka kos- mukaan huomioon kahdenkeskisiin valtiosopi- 13796: kevat lähetettyjä konsuleita ja kunniakonsu- muksiin sisältyvät määräykset näistä suhteista. 13797: leita sekä kaikkia konsuliedustustoja. Konsuli- Yleissopimuksen mallina on käytetty myös dip- 13798: edustustoille, lähetetyille konsulivirkamiehille lomaattisia suhteita koskevaa, vuonna 1961 13799: ja muille konsuliedustustojen jäsenille myönnet- tehtyä Wienin yleissopimusta. 13800: tävistä helpotuksista, erioikeuksista ja vapauk- Yleissopimus ja pöytäkirjat tulevat Suomen 13801: sista on yleissopimuksessa erityiset määräykset osalta voimaan kolmantenakymmenentenä päi- 13802: samoin kuin kunniakonsuleista ja heidän johta- vänä ratifioimiskirjojen tallettamisesta. 13803: mistaan konsuliedustustoista. Lisäksi yleisso- Yleissopimukseen sisältyy lainsäädäntömme 13804: pimus käsittää määräyksiä eräistä konsulisuh- kanssa ristiriidassa olevia määräyksiä. Sen ta- 13805: teisiin liittyvistä yleisistä kysymyksistä sekä ta- kia esitetään, että eduskunta hyväksyisi ne 13806: vanomaiset loppumääräykset. Yleissopimukseen yleissopimuksen määräykset, jotka vaativat 13807: liittyy kaksi valionaista pöytäkirjaa, jotka kos- eduskunnan suostumuksen. Esitykseen on sa- 13808: kevat kansalaisuuden saamista ja riitojen pakol- malla otettu näiden määräysten hyväksymistä 13809: lista ratkaisemista. koskeva lakiehdotus. 13810: 13811: 13812: 13813: 13814: YLEISPERUSTELUT. 13815: 13816: 1. E s i t y k s e n m e r k it y s. Konsulisuhteita koskevaan Wienin yleissopi- 13817: mukseen on koottu tätä alaa koskevat kansain- 13818: Konsulisuhteita koskeva tavanomainen välisen tavanomaisen oikeuden säännöt. Lisäksi 13819: oikeus kattaa vain osittain näihin suhteisiin siinä on otettu huomioon useita kahdenkeski- 13820: liittyvät kysymykset. Sen vuoksi valtioiden vä- siin sopimuksiin sisältyviä määräyksiä. Koska 13821: lillä on tehty lukuisia kahdenkeskisiä konsuli- sopimuskäytäntö on kuitenkin ollut hyvin vaih- 13822: sopimuksia tai muihin sopimuksiin kuten kaup- televaa, on diplomaattisia suhteita koskevaa 13823: pa- ja merenkulkusopimuksiin on liitetty mää- Wienin yleissopimusta (SopS 4/70) käytetty 13824: räyksiä myös konsuliasioista. Nämä sopimus- monessa kohdassa mallina. Tästä johtuen on 13825: määräykset ovat muodostuneet usein toisistaan konsuliedustustojen jäsenten asema lähentynyt 13826: poikkeaviksi, ja ne aiheuttavat tästä syystä käy- diplomaattisten edustustojen jäsenten asemaa. 13827: tännössä sekavuutta ja tulkintavaikeuksia. 13828: 167700499H 13829: 2 N:o 26 13830: 13831: Yleissopimuksen avulla konsulisuhteet on jotka johtuvat yleisesti tunnustetusta kansain- 13832: saatu järjestetyksi monenkeskiseltä pohjalta. välisoikeudellisesta käytännöstä tai vieraan val- 13833: Sopimuksen on ratifioinut tai siihen on liitty- tion kanssa tehdystä sopimuksesta, joka on saa- 13834: nyt vuoden 1979 loppuun mennessä 95 valtio- tettu voimaan lailla. Tulo- ja varallisuusvero- 13835: ta, joiden joukossa ovat muun muassa Ruotsi ja lain (1043/74) 10 §:n mukaan vieraan val- 13836: Tanska sekä Amerikan Yhdysvallat, Kiina, Itä- tion Suomessa olevassa lähetetyn konsulin vi- 13837: valta, Jugoslavia, Ranska, Romania, Saksan rastossa palveleva henkilö, hänen perheenjäse- 13838: liittotasavalta, Sveitsi, Tshekkoslovakia ja nensä tai yksityinen palvelijaosa ovat, jos he 13839: Yhdistynyt Kuningaskunta. Koska sopimus- eivät ole Suomen kansalaisia, velvollisia suo- 13840: pi.wlten lukumäärä on noussut näin suurek- rittamaan veroa ainoastaan sellaisista täällä saa- 13841: si, sopimuksen ratifiointi toisi myös Suomel- mistaan tuloista ja varallisuuden perusteella 13842: le etuja. Suomen konsulisuhteet tulisivat järjes- täällä olevista varoistaan, jotka luetellaan mai- 13843: tetyiksi useiden valtioiden kanssa ilman, että nitussa pykälässä. Tullilain 90 § :n 2 kohdan 13844: tarvitsee tehdä uusia kahdenkeskisiä valtiosopi- (403/65) mukaan diplomaattisille ja muille 13845: muksia. Yleissopimuksen määräysten eroavai- samassa asemassa oleville edustustoille virka- 13846: suudet Suomen lainsäädännöstä tai Suomen te- käyttöön ja ulkomaisten diplomaattisten virka- 13847: kemistä konsulisopimuksista eivät ole myöskään miesten, lähetettyjen konsulien taikka mainit- 13848: olennaisia. tujen edustustojen ulkomaan kansalaisuutta ole- 13849: vien kansliavirkamiesten henkilökohtaiseen 13850: käyttöön tulevat tavarat ovat tullivapaat vasta- 13851: 2. N y k y i ne n t i 1 a n n e. vuoroisuusedellytyksin. Kansaneläkelain (347 / 13852: 56) 1 §:n ja sairausvakuutuslain (364/63) 2 13853: 2.1. Kansainvälinen oikeus. §:n mukaan vieraan vallan konsulivirastoon 13854: kuuluvat henkilöt palvelusväkineen eivät ole 13855: Konsuliedustustojen ja -virkamiesten enol- vakuutettuja, jos he ovat ulkomaan kansalai- 13856: keudet ja vapaudet eivät perustu samassa mää- sia. 13857: rin tavanomaiseen kansainväliseen oikeuteen 13858: kuin diplomaattisten edustustojen ja virkamies- 13859: ten vastaavat oikeudet ja vapaudet. 13860: Konsuliedustustojen ja -virkamiesten nautti- 2. V a 1 m i s t e 1 u v a i h e e t j a 13861: mat edut on yleensä myönnetty vastavuoroi- -aineisto. 13862: sesti erilaisissa kahdenkeskisissä valtiosopimuk- 13863: sissa. Suomi on tehnyt konsulisopimuksen Puo- 2.1. Valmisteluelimet. 13864: lan ( SopS 46/72), Romanian ( SopS 19/7 3 ) , 13865: Saksan Demokraattisen Tasavallan (SopS 31/ Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) yleisko- 13866: 76), Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton kous päätti joulukuussa 1961 kutsua koolle 13867: (SopS 33/66) ja Unkarin (SopS 41/72) kans- kansainvälisen konferenssin käsittelemään kon· 13868: sa sekä ystävyys-, kauppa- ja konsulisopimuk- sulisuhteita koskevaa sopimusehdotusta, jonka 13869: sen (SopS 25/34, muutos SopS 21/53) Ame- oli valmistellut kansainvälisen oikeuden toimi- 13870: rikan Yhdysvaltojen kanssa. Lisäksi Suomi on kunta ( ILC) . Konferenssi pidettiin Wienissä 4 13871: tehnyt eräitä konsulisuhteisiin liittyviä valtiO- päivän maaliskuuta ja 24 päivän huhtikuuta 13872: sopimuksia ja joihinkin vanhempiin valtiosopi- välisenä aikana 1963, ja siihen osallistui 92 13873: muksiin sisältyy myös konsuleiden asemaa kos- valtiota mukaan lukien Suomi. Konferenssissa 13874: keva suosituimmuuslauseke. laadittiin konsulisuhteita koskeva yleissopimus 13875: ja kaksi valionaista pöytäkirjaa, jotka koskevat 13876: 1.2. Lainsäädäntö. kansalaisuuden saamista ja riitojen pakollista 13877: ratkaisemista. 13878: Suomen lainsäädäntö sisältää vain harvoja Yleissopimus ja pöytäkirjat olivat avoinna 13879: säännöksiä vieraan valtion konsuliedustustojen allekirjoittamista varten maaliskuun 31 päivään 13880: ja -virkamiesten erioikeuksista ja vapauksista. 1964 asti, ja ne tulivat kansainvälisesti voi- 13881: Rikoslain 1 luvun 9 §:n (320/63) mukaan on maan 19 päivänä maaliskuuta 1967. Suomi on 13882: 1 luvun säännösten estämättä noudatettava allekirjoittanut yleissopimuksen ja molemmat 13883: niitä Suomen lain soveltamisalan rajoituksia, pöytäkirjat 28 päivänä lokakuuta 1963. 13884: N:o 26 3 13885: 13886: 2.2. Lausunnonantajat. liikenneministeriöltä. Lausunnoissa ei ilmene 13887: lainsäädännöllisiä esteitä yleissopimuksen ja 13888: Yleissopimuksen ja pöytäkirjojen allekirjoit- pöytäkirjojen voimaansaattamiselle Suomessa. 13889: tamisesta ja voimaansaattamisesta on pyydetty Oikeusministeriö puoltaa yleissopimuksen vor- 13890: lausunnot oikeusministeriöltä, valtiovarainmi- maansaattamista, mutta esittää samalla harkit- 13891: nisteriöltä, sisäasiainministeriöltä, sosiaali- ja tavaksi varaoman tekemistä kunniakonsuleiden 13892: terveysministeriöltä, työvoimaministeriöitä sekä kuriirilähetysten osalta. 13893: 13894: 13895: 13896: 13897: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 13898: 13899: 1. Y 1e i s s o p i m u s. Yleissopimuksen 2 artiklassa vahvistetaan 13900: periaate,· että konsulisuhteiden solmimiseen tar- 13901: 1.1. Luvut ja osat. vitaan molemminpuolinen suostumus. Diplo- 13902: maattisten suhteiden solmimisen katsotaan si- 13903: Yleissopimus käsittää 79 artiklaa, ja se on sältävän myös suostumuksen konsulisuhteisiin, 13904: jaettu viiteer. lukuun. Konsulisuhteita koskevat ellei toisin ole ilmoitettu. Sitä vastoin diplo- 13905: yleiset määräykset sisältyvät I lukuun, joka maattisten suhteiden katkaiseminen ei sinänsä 13906: jakautuu konsulisuhteiden solmimista ja hoi- käsitä konsulisuhteiden katkaisemista. Konsu- 13907: toa koskevaan I osastoon sekä konsulitehtävien litehtäviä hoitavat konsuliedustustot ja myös 13908: päättämistä koskevaan II osastoon. Määräykset diplomaattiset edustustot yleissopimuksen mää- 13909: konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirka- räysten mukaisesti (3 artikla) . Konsuliedustus- 13910: miehille ja muille konsuliedustustojen jäsenille to voidaan perustaa vain vastaanottajavaltion 13911: myönnettävistä helpotuksista, erioikeuksista ja suostumuksella. Konsuliedustuston sijaintipaik- 13912: vapauksista ovat II luvussa, konsuliedustus- ka, luokka ja toimipiiri sekä niitä koskevat 13913: toille myönnettävät sen I osastossa sekä lähetet- muutokset on vastaanottajavaltion hyväksyttä- 13914: tyjä konsulivirkamiehiä ja muita jäseniä koske- vä (4 artikla) . 13915: vat sen II osastossa. Kunniakonsuleita ja heidän Yleissopimuksen 5 artiklassa luetellaan kon~ 13916: johtamiaan konsuliedustustoja koskevat mää- sulitehtävät. Artiklan a, b ja c kohdan mukaan 13917: räykset sisältyvät III lukuun. Eräitä yleisiä näihin tehtäviin kuuluu lähettäjävaltion ja 13918: määräyksiä on otettu IV lukuun. Ne koskevat sen kansalaisten etujen suojeleminen kansain- 13919: muun muassa diplomaattisen edustuston oikeut- välisen oikeuden sallimissa puitteissa, kaupal~ 13920: ta hoitaa konsulitehtäviä (70 artikla) ja vas- Iisten, taloudellisten, sivistyksellisten ja tieteel- 13921: taanottajavaltion kansalaisina olevien tai siellä listen suhteiden edistäminen sekä näihin aloihin 13922: pysyvästi asuvien konsulivirkamiesten tai mui- tutustuminen ja niistä tietojen antaminen. Teh• 13923: den konsuliedustuston jäsenten erityisasemaa tävät käsittävät d ja e kohdan mukaan myös 13924: (71 artikla) . Yleissopimuksen allekirjoi ttamis- passien ja viisumien antamisen sekä lähettäjä- 13925: ta, ratifiointia ja voimaantuloa koskevat sekä valton kansalaisten auttamisen. Tehtäviin kuu- 13926: muut loppumääräykset sisältyvät V lukuun. luu edelleen f-j kohdan mukaan vastaanotta- 13927: Yleissopimuksen sisältämistä muutoksista ny- javaltion oikeusjärjestyksen puitteissa notaari- 13928: kyiseen käytäntöön sekä yleissopimuksen suh- n~ ja siviilirekisterin pitäjänä toimiminen, lä- 13929: teesta lainsäädäntöömme tehdään selkoa esi- hettäjävaltion kansalaisten etujen valvominen 13930: tyksen seuraavan osan yhteydessä. perintö- ja holhousasioissa ja heidän edustuk• 13931: stnsa järjestäminen tuomioistuimissa ja muissa 13932: viranomaisissa, oikeudenkäynti- ja muiden asia- 13933: 1.2. Artiklat. k:rjoj~n tiedoksiantaminen sekä todistusaineis- 13934: ton tai muun virka~avun hankkiminen lähettä~ 13935: Yleissopimuksen 1 artiklassa määritellään jävaltion tuomioistuimille. Lisäksi tehtäviin 13936: useita sopimuksessa käytettyjä sanontoja, ja kuuluu k ja 1 kohdan mukaan lähettäjävaltion 13937: eräisiin niistä palataan jäljempänä esityksessä. alusten ja ilma-alusten sekä niiden miehistön 13938: 4 N:o 26 13939: 13940: valvominen ja auttaminen. Edellä mainittu teh- tyksestä, joka pääsääntöisesti riippuu eksekva- 13941: täväluettelo ei ole tyhjentävä, sillä m kohdan tuurin myöntämisajankohdasta. Konsulivirka- 13942: mukaan konsulitehtävät käsittävä myös kaikki mies voidaan 17 artiklan mukaan vastaanotta- 13943: muut tehtävät, jotka lähettäjävaltio on antanut javaltion suostumuksella valtuuttaa suoritta- 13944: konsuliedustuston suoritettaviksi ja jotka eivät maan diplomaattisia tehtäviä, jos lähettäjäval- 13945: ole kiellettyjä vastaanottajavaltion lakien ja tiolla ei ole diplomaattista edustustoa tai kol- 13946: määräysten mukaan tai joita vastaanottajavaltio mannen valtion diplomaattinen edustusto ei 13947: ei vastusta. sitä edusta vastaanottajavaltiossa. Konsulivir- 13948: Konsulivirkamies voi 6 artiklan mukaan eri- kamiehet eivät saa tällä perusteella diplomaat- 13949: tyisolosuhteissa vastaanottajavaltion suostumuk- tisia erioikeuksia ja vapauksia. Konsulivirka- 13950: sella hoitaa tehtäviään konsuliedustuston toi- mies voi toimia myös lähettäjävaltion edustaja- 13951: mipiirin ulkopuolella. Lähettäjävaltio voi siitä na hallitustenvälisissä järjestöissä, kun siitä on 13952: asianomaiselle valtiolle ilmoitettuaan valtuut- ilmoitettu vastaanottajavaltiolle. Kaksi tai 13953: taa tietyssä valtiossa sijaisevan konsuliedustus- useampi valtio voi 18 artiklan mukaan vas- 13954: ton hoitamaan konsulitehtäviä toisessa valtios- taanottajavaltion suostumuksella nimittää sa- 13955: sa, jollei jompikumpi kyseisistä valtioista sitä man henkilön konsulivirkamieheksi kyseiseen 13956: nimenomaisesti vastusta (7 artikla). Asianmu- valtioon. 13957: kaisesti siitä vastaanottajavaltiolle ilmoitettuaan Nimitettäessä muita konsulivirkamiehiä kuin 13958: konsuliedustusto voi hoitaa konsulitehtäviä edustuston päälliköitä on heidän nimensä, ase- 13959: kolmannen valtion puolesta, ellei vastaanottaja- mansa ja luokkansa ilmoitettava 19 artiklan 13960: valtio tätä vastusta (8 artikla). mukaan vastaanottajavaltiolle niin ajoissa, että 13961: Konsuliedustustojen päälliköt jaetaan 9 ar- se voi käyttää 23 artiklan sille suomia oikeuk- 13962: tiklan mukaan neljään ryhmään: pääkonsulit, sia julistaa nimitetty henkilö epäsuotavaksi. 13963: konsulit, varakonsulit ja konsuliasiamiehet. Vastaanottajavaltio voi vaatia, että henkilö- 13964: Muiden konsulivirkamiesten arvonimistä valtiot kunnan lukumäärä pidetään sen kohtuullisiksi 13965: voivat määrätä sopimuksen sitä rajoittamatta. ja normaaleiksi katsomissa puitteissa (20 ar- 13966: Konsulivirkamies tarkoittaa yleissopimuksen 1 tikla). Vastaanottajavaltiolle on ilmoitettava 13967: artiklan 1 kappaleen d kohdan mukaan jokais- konsulivirkamiesten keskinäinen arvojärjestys ja 13968: ta henkilöä, konsuliedustuston päällikkö mu- kaikki siinä tapahtuneet muutokset (21 artik- 13969: kaan lukien, jonka tehtäväksi on annettu tässä la). 13970: ominaisuudessa hoitaa konsulitehtäviä. Jokai- Konsulivirkamiesten tulee 22 artiklan mu- 13971: nen konsuliedustuston hallinnollisessa tai kaan periaatteessa olla lähettäjävaltion kansalai- 13972: teknisessä palveluksessa oleva henkilö määritel- sia. Virkamiehiksi ei saa nimittää vastaanottaja~ 13973: lään 1 artiklan 1 kappaleen e kohdan mukaan valtion kansalaisia, ellei tämä valtio anna sii- 13974: konsuliedustuston toimihenkilöksi. hen nimenomaista suostumustaan. Vastaanot- 13975: Yleissopimuksen 10-13 artikla koskevat tajavaltio voi pidättää itselleen saman oikeu- 13976: konsuliedustustojen päälliköiden virkaan ni- den sellaisten kolmannen valtion kansalaisten 13977: mittämistä ja eksekvatuurin myöntämistä. Kon- suhteen, jotka eivät samanaikaisesti ole lähet- 13978: suliedustuston päällikön ei tule ryhtyä virka- täjävaltion kansalaisia. 13979: tehtäviin, ennen kuin hän on saanut vastaanot- Vastaanottajavaltio voi 23 artiklan mukaan 13980: tajavaltiolta eksekvatuurin. Hänet voidaan kui- julistaa, että konsulivirkamies on persana non 13981: tenkin sitä ennen hyväksyä väliaikaisesti hoita- grata tai . että konsuliedustuston henkilökun- 13982: maan tehtäviään. Väliaikaisesta hyväksymises- nan jotakin muuta jäsentä ei voida hyväksyä. 13983: tä ja eksekvatuurin myöntämisestä on vastaan- Lähettäjävaltion on tällöin kutsuttava asian- 13984: ottajavaltion tehtävä 14 artiklan mukaan ilmoi- omainen henkilö takaisin tai lopetettava hänen 13985: tus konsuliedustuston toimipiirin viranomaisil- t htävänsä edustustossa. Vastaanottajavaltio ei 13986: le. Jos päällikkö on estynyt hoitamasta tehtä- ole velvollinen ilmoittamaan päätöksensä syi- 13987: viään tai päällikön virka on avoinna, voi edus- tä. Yleissopimuksen 24 artikla sisältää mää- 13988: tuston virkaatekevä päällikkö 15 artiklan mu- räykset ilmoituksista, jotka on tehtävä vastaan- 13989: kaan väliaikaisesti toimia konsuliedustuston ottajavaltiolle konsuliedustuston jäsenten nimi- 13990: päällikkönä. tyksistä, saapumisista ja lähdöistä. Konsuliedus- 13991: Yleissopimuksen 16 artikla sisältää määräyk- tuston jäsenen tehtävät päättyvät muun muas- 13992: set konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjes- sa, kun vastaanottajavaltio peruuttaa hänen 13993: N:o 26 5 13994: 13995: eksekvatuurinsa tali ilmoittaa lähettäjävaltiolle, den osalta yleissopimus vastaa Suomen sopi- 13996: ettei häntä enää katsota konsuliedustuston hen- muskäytäntöä. Yleissopimuksen 31 ja 33 ar- 13997: kilökunnan jäseneksi (25 artikla). Vastaanot- tiklan määräykset eivät ole takavarikosta ja et- 13998: tajavaltion on myönnettävä konsuliedustuston sinnästä rikosasioissa annetun lain (260/59) 13999: jäsenille oikeus lähteä maasta mahdollisimman säännösten mukaisia. 14000: pian heidän tehtäviensä päättymisen jälkeen Lähettäjävaltion tai sen puolesta toimivan 14001: (26 artikla) . Määräykset konsuliedustustojen henkilön omistamat tai vuokraamat konsuli- 14002: tilojen ja arkiston suojaamisesta poikkeukselli- edustuston tilat ja lähetetyn edustustopäällikön 14003: sissa olosuhteissa sisältyvät 27 artiklaan. virka-asunto ovat 32 artiklan mukaan vapaute- 14004: Yleissopimuksen 28-39 artikla koskevat tut kaikista veroista ja maksuista lukuun otta- 14005: konsuliedustustoille myönnettäviä helpotuksia, matta sellaisia, jotka peritään korvauksena eri... 14006: erioikeuksia ja vapauksia. Vastaanottajavaltion tyisistä palveluksista. Suomen verolainsäädän- 14007: on 28 artiklan mukaan myönnettävä kaikki nöstä tulevat tämän määräyksen osalta kysy- 14008: helpotukset konsuliedustuston tehtävien suo- mykseen tulo- ja varallisuusverolaki (1043/74, 14009: rittamiseksi. Lähettäjävaltion kansallislippua ja 4-8 §) ja leimaverolaki (662/43, 16 ja 55 14010: vaakunakilpeä voidaan käyttää konsuliedustus- §) . Vieras valtio on verolainsäädäntömme mu- 14011: ton rakennuksessa ja edustuston päällikön vir- kaan velvollinen eräin poikkeuksin suoritta~ 14012: ka-asunnossa ja kulkuvälineissä niitä virkateh- maan Suomessa veroa täältä saamastaan tulos- 14013: tävissä käytettäessä (29 artikla). Vastaanotta- ta ja täällä olevista varoistaan. Suomesta saa- 14014: javaltio on velvollinen avustamaan konsuliedus- duksi tuloksi katsotaan muun ohessa täällä ole- 14015: tuston tilojen ja sen jäsenten asuntojen hankki- vasta kiinteistöstä saatu tulo samoin kuin suo- 14016: misessa (30 aTtikla). malaisen kiinteistöyhtiön mukaan lukien asun- 14017: Konsuliedustuston tilat nauttivat yleissopi~ to-osakeyhtiön osakkeiden perusteella hallitus- 14018: muksen 31 artiklan mukaisessa laajuudessa ta huoneistosta saatu tulo ja asuntotulo sekä 14019: 1oukkaamattomuutta. Vastaanottajavaltion vi- kiinteistöstä tai kiinteistöyhtiön osakkeiden 14020: ranomaiset eivät saa ilman erityistä lupaa tulla luovutuksesta saatu voitto. Leimaveroa on suo- 14021: edustuston tilojen siihen osaan, jota käytetään ritettava kiinteistön ja niin sanottujen asunto- 14022: yksinomaisesti edustuston työssä. Tulipalon tai osakkeiden luovutuksen yhteydessä. Konsuli- 14023: muun välittömiä suojelutoimenpiteitä vaativan edustuston tilojen verovapautta koskeva mää- 14024: onnettomuuden sattuessa voidaan kuitenkin räys merkitsee edellä esitetyn perusteella poi:k- 14025: edellyttää lupa annetuksi. Vastaanottajavaltiolla keamista Suomen verolainsäädännöstä. Kun 14026: on erityinen velvollisuus ryhtyä toimenpiteisiin diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleis- 14027: edustuston tilojen suojelemiseksi sinne tunkeu- sopimuksen 23 artiklassa on vastaavansisältöi- 14028: tumiselta ja vahingonteolta. Konsuliedustuston nen määräys, voidaan konsuliedustuston tilojen 14029: tilat, niiden sisustus, omaisuus ja kulkuvälineet verovapautta koskeva määräys sellaisenaan 14030: ovat vapaat kaikesta pakko-otosta puolustus- saattaa Suomessa voimaan. 14031: ja julkisiin tarkoituksiin. Jos pakkolunastus on Vastaanottajavaltion on 34 artiklan mukaan 14032: välttämätön näitä tarkoituksia varten, on väl- turvattava kaikille konsuliedustuston jäsenille 14033: tettävä konsulitoiminnan vaikeuttamista ja l'å- oikeus vapaasti liikkua ja matkustaa alueellaan 14034: hettäjävaltiolle on viipymättä maksettava riit- lukuun ottamatta vyöhykkeitä, joille pääsy on 14035: tävä korvaus. Konsuliedustuston arkisto ja kansallisen turvallisuuden vuoksi kielletty. 14036: asiakirjat ovat aina loukkaamattomia riippu- Yleissopimuksen 35 artikla käsittelee yh- 14037: matta niiden sijaintipaikasta (33 artikla). teyksien vapautta. Yhteydenpidossa lähettäjä- 14038: Suomen tekemissä konsulisopimuksissa ei valtion hallituksen, diplomaattisten edustusto- 14039: Puolan kanssa tehtyä sopimusta (SopS 46/72, jen ja muiden konsuliedustustojen kanssa kon- 14040: 9 artikla) lukuun ottamatta ole määräystä sii- suliedustusto saa käyttää kaikkia sopivia kei- 14041: tä, että tulipalon tai muun vastaavan onnetto- noja mukaan lukien diplomaattiset ja konsuli~ 14042: muuden sattuessa vastaanottajavaltion viran- kuriirilähetykset ja koodi- tai salakielisanomat. 14043: omaisilla olisi lupa tulla konsuliedustustoon. Edustusto saa kuitenkin asentaa radiolähetti- 14044: Yleissopimuksen voidaan katsoa siten jossain men vain vastaanottajavaltion suostumuksella. 14045: määrin rajoittavan konsuliedustuston loukkaa- Konsuliedustuston virallinen kirjeenvaihto on 14046: mattomuutta verrattuna Suomen kahdenkeski~ loukkaamaton. Konsulikuriirilähetystä ei saa 14047: siin sopimuksiin. Arkistojen loukkaamattomuu- avata eikä viivyttää. Mikäli vastaanottajavaltion 14048: N:o 26 14049: 14050: ·viranomaisilla on vakava syy uskoa lähetyksen vastaanottajavaltion lait ja tavat sen sallivat 14051: sisältävän muuta kuin virallista kirjeenvaihtoa (38 artikla). Konsuliedustusto saa periä kon- 14052: ja asiakirjoja tai viralliseen käyttöön tarkoitet- sulitoimituksista palkkiot ja maksut, jotka ovart 14053: tuja esineitä, he voivat pyytää lähetyksen avat- vapaat kaikista vastaanottajavaltion maksuista 14054: tavaksi lähettäjävaltion edustajan toimesta. Jos ja veroista (39 artikla). 14055: pyyntöön ei suostuta, on lähetys palautettava Yleissopimuksen 40-57 artikla koskevat 14056: lähetyspaikkaan. Kuriirina ei saa käyttää vas- lähetetyille konsulivirkamiehille ja muille kon- 14057: taanottajavaltion suostumuksetta sen kansalai- suliedustuston jäsenille myönnettäviä helpotuk- 14058: sia eikä pysyvästi sen alueella asuvaa henkilöä, sia, erioikeuksia ja vapauksia. Vastaanottajaval- 14059: ellei hän ole lähettäjävaltion kansalainen. Teh- tion tulee kohdella 40 artiklan mukaan konsu- 14060: täväänsä suorittaessaan kuriiri on vastaanotta- livirkamiehiä asiaan kuuluvalla kunnioituksella 14061: javaltion suojeluksessa. Hän nauttii henkilö- ja ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin 14062: kohtaista koskemattomuutta eikä häntä saa pi· heidän henkilöään, vapauttaan tai arvovaltaan- 14063: dättää tai häneltä millään muulla tavalla riis- sa · vastaan kohdistuvien hyökkäysten estämi· 14064: tää vapautta. Myös tilapäisiä konsulikuriireja seksi. 14065: voidaan määrätä, ja kuriirilähetys voidaan us- Konsulivirkamiestä ei saa 41 artiklan mu- 14066: koa aluksen tai kaupallisen ilma-aluksen päälli- kaan pidättää tai määrätä tutkintavankeuteen 14067: kön kuljetettavaksi. paitsi asianomaisen oikeusviranomaisen päätök- 14068: Yleissopimuksen 36 artikla koskee yhteyden- sen nojalla törkeästä rikoksesta. Edellä mainit- 14069: pitoa lähettäjävaltion kansalaisiin. Konsulivir- tua tapausta lukuun ottamatta ei konsulivirka- 14070: kamiehillä on 1 kappaleen a kohdan mukaan miehiä voida toimittaa vankilaan tai alistaa mi- 14071: vapaus tavata ja pitää yhteyttä lähettäjävaltion hinkään muuhun henkilökohtaisen vapautensa 14072: kansalaisiin, joilla on yhtäläinen vapaus pitää rajoitukseen paitsi tuomioistuimen lopullista 14073: yhteyttä maansa konsulivirkamiehiin. Jos lä- päätöstä täytäntöönpantaessa. Jos konsulivirka- 14074: hettäjävaltion kansalainen pidätetään, vangitaan miestä vastaan ryhdytään tikosoikeudellisiin 14075: tai määrätään tutkintavankeuteen taikka hän toimenpiteisiin, hän on velvollinen saapuroaan 14076: menettää vapautensa muulla tavoin, vastaan- asianomaisen viranomaisen eteen. Vastaanotta- 14077: ottajavaltion viranomaisten on b kohdan mu- javaltion tulee mahdollisimman pian ilmoittaa 14078: kaan viipymättä ilmoitettava asianomaisen edustuston päällikölle tai lähettäjävaltiolle, jos 14079: pyynnöstä siitä lähettäjävaltion konsuliedustus- konsuliedustuston jäsen pidätetään tai häntä 14080: tolle. Konsulivirkamiehellä on c kohdan mu- vastaan ryhdytään syytetoimenpiteisiin (42 ar- 14081: kaan oikeus käydä tapaamassa vapautensa me- tikla) . Konsulivirkamiehet ja edustuston toi- 14082: nettänyttä lähettäjävaltion kansalaista, käydä mihenkilöt eivät ole 43 artiklan mukaan viran- 14083: kirjeenvaihtoa hänen kanssaan sekä hankkia toimituksessa suorittamiensa toimenpiteiden 14084: hänelle oikeusavustaja. Artiklan 2 kappaleen vuoksi vastaanottajavaltion tuomiovallan alai- 14085: mukaan edellä mainittuja oikeuksia käytettäes- sia. Tämän artiklan määräyksiä ei kuitenkaan 14086: sä on otettava huomioon vastaanottajavaltion sovelleta siviilioikeudellisessa asiassa sen kos- 14087: lait ja määräykset, joiden tulee kuitenkin sal- kiessa sopimusta, jota konsulivirkamies tai toi- 14088: lia näitä oikeuksia koskevien päämäärien täy- mihenkilö ei ole ·nimenomaisesti tai epäsuO- 14089: dellinen toteuttaminen. rasti tehnyt lähettäjävaltion edustajana, tai kol- 14090: Vastaanottajavaltion viranomaiset ovat vel- mannen henkilön nostamaa vahingonkorvaus- 14091: volliset 37 artiklan mukaan viipymättä ilmoit- kannetta, joka perustuu kulkuvälineen, aluksen 14092: tamaan konsuliedustustolle lähettäjävaltion tai ilma-aluksen vastaanottajavaltiossa aiheutUi- 14093: kansalaisen kuolemasta ja jokaisesta tapauk- maan onnettomuuteen. Konsuliedustuston jäse- 14094: sesta, jossa holhoojan tai uskotun miehen net eivät ole velvollisia todistamaan heidän 14095: määrääminen näyttää olevan lähettäjävaltion virkatehtäviinsä liittyvissä asioissa. Jos konsu- 14096: kiansalaisen etujen mukaista. Lisäksi on tehtävä livirkamies kieltäytyy todistamasta, ei mitään 14097: ilmoitus lähettäjävaltion kansalaisuutta olevan pakotteita saa käyttää häntä vastaan (44 ar- 14098: aluksen haaksirikosta tai karilleajosta sekä il- tikla). Lähettäjävaltio voi konsuliedustuston 14099: ma-alusta koskevasta onnettomuuksista. Konsu- jäsenen kohdalla luopua 41, 43 ja 44 artik- 14100: livirkamiehet voivat kääntyä virkatehtävissään lassa mainituista etuoikeuksista ja vapauksista 14101: :toimipiirinsä paikallisen viranomaisen puoleen . ( 45 artikla) . Luopumisen on oltava nimen- 14102: sekä. myöskin keskusviranomaisten puoleen, jos omainen. 14103: N:o 26 7 14104: 14105: Edellä olevat yleissopimuksen määräykset voidaan pitää sellaisia välillisiä veroja, jotka 14106: konsuliedustuston lähetetyn henkilökunnan säännönmukaisesti sisältyvät tavaroiden tai pa}. 14107: oikeudellisesta asemasta vastaavat useiden Suo- velusten hintaan. Palveluskunnan jäsenten työs~ 14108: men tekemien konsulisopimusten määräyksiä. tään saarnat palkat ovat vapautetut maksuista 14109: Eräissä konsulisopimuksissa, kuten Neuvosto- ja veroista. Konsuliedustuston jäsenten, joiden 14110: liiton ja Unkarin kanssa tehdyissä sopimuksis- palveluksessa olevien henkilöiden palkat eivät 14111: sa, määräykset ovat kuitenkin tältä osin lähem- ole vapautetut tuloverosta, on noudatettava 14112: pänä Wienin diplomaattisia suhteita koskevaa vastaanottajavaltion lakiin sisältyviä työnanta- 14113: yleissopimusta, joka suo laajemmat erioikeudet jan velvoituksia tuloveron kannasta. Yleiss<>:- 14114: ja vapaudet. Määräykset poikkeavat lainsäädän~ pimuksen 49 artikla vastaa asiallisesti Wienin 14115: nöstämme useissa kohdin. Tuomiovaltaa koske- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk• 14116: vat määräykset ovat muun muassa rikoslain 1 sen 34 artiklaa. Lukuisista poikkeuksista joh- 14117: luvun (320/63) vastaisia, vangitsemista koske- tuen artiklan myöntämät verotukselliset ·erioi- 14118: vat määräykset ovat ristiriidassa rikoslain voi- keudet ovat verrattain suppeat. 14119: maanpanoasetuksen 22 §:n (515/48 ja 554/ Eräänä poikkeuksena verovapaudesta ovat 14120: 65) kanssa, jonka mukaan hallinnollinen viran- 49 artiklan mukaan myös kiinteästä omaisuu- 14121: omainen · useissa tapauksissa saattaa toimittaa desta kannettavat maksut ja verot. Wienirt 14122: vangitsemisen, ja todistamista koskevat mää- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk- 14123: räykset eivät vastaa asiakirjojen esittämisvelvol- sen osalta on poikkeusta Suomen vakiintuneen 14124: lisuutta koskeviita osilta oikeudenkäymiskaaren käytännön mukaan sovellettu myös kiinteistö- 14125: 17 lukua (571/48). yhtiön kuten asunto-osakeyhtiön muodossa ta- 14126: Konsulivirkamiehet, toimihenkilöt ja heidän pahtuvaan kiinteistön omistukseen. Asunto- 14127: talouteensa kuuluvat perheenjäsenet ovat kok<>c osakeyhtiön erityisluonteesta johtuen määräyk- 14128: naan vapautetut vastaanottajavaltion ulkomaa- sen piiriin tulee myös tiettyä Suomessa irtai- 14129: laisten rekister.öintiä ja oleskelulupia koskevien meksi katsottavaa omaisuutta. Irtaimen omai- 14130: säännösten velvoitteista (46 artikla) . Konsuli- suuden omistuksesta on nimittäin kysymys sil- 14131: edustuston jäsenet ovat vapautetut hakemasta loin, kun asunto-osakeyhtiön osakas on oikeu- 14132: työlupaa. Myös heidän yksityisen palveluskun- tettu omistamiensa osakkeiden perusteella hal- 14133: tansa jäsenet ovat siitä vapautetut, jos he eivät litsemaan osaa yhtiön omistamasta tai muuten 14134: harjoita mitään muuta ansiotointa vastaanotta- hallitsemasta kiinteästä omaisuudesta. Myös nyt 14135: javaltiossa (47 artikla). Konsuliedustuston jä- käsiteltävän yleissopimuksen osalta tulee poik- 14136: senet ovat myös vapautetut lähettäjävaltiolle keus sovellettavaksi kiinteistöyhtiön muodossa 14137: suorittamaosa työn suhteen vastaanottajaval- tapahtuvaan omistukseen. 14138: tion sosiaali turvasäännöksistä (48 artikla) . V a- . Yleissopimuksen 50 artiklan mukaan konsu- 14139: pautus koskee myös yksityisen palveluskunnan liedustuston viralliseen käyttöön tarkoitetut esi- 14140: jäseniä edellyttäen, että he eivät ole vastaan- neet ja konsulivirkamiehen tai hänen perheen- 14141: ottajavaltion kansalaisia tai asu siellä vakinai- jäsentensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoi- 14142: sesti ja että heitä koskevat joko lähettäjävaltion tetut esineet ovat vapautetut kaikista tulleista, 14143: tai kolmannen valtion sosiaaliturvasäännökset. veroista ja vastaavista maksuista. Edustuston 14144: Jos konsuliedustuston jäsenillä on palvelukses- toimihenkilöt nauttivat edellä mainittuja va- 14145: saan henkilöitä, joita edellä mainittu vapautus pauksia niiden tavaroiden osalta, jotka tuodaan 14146: ei koske, on jäsenten noudatettava vastaanotta- heidän asettautuessaan ensimmäistä kertaa maa- 14147: javaltion työnantajia koskevia sosiaaliturvasään- han. Virkamiesten ja heidän perheenjäsentensä 14148: nöksiä. Yleissopimus ei estä vapaaehtoista liit- henkilökohtaiset, mukanaan tuomansa matka- 14149: tymistä vastaanottajavaltion sosiaaliturvajärjes- tavarat ovat vapautetut tarkastuksesta. Ne saa- 14150: telniään. daan tarkastaa ainoastaan, jos on vakavia syitä 14151: Konsulivirkamiehet, toimihenkilöt ja heidän olettaa niiden sisältävän muita kuin henkilö- 14152: talouteensa kuuluvat perheenjäsenet ovat yleis- kohtaiseen käyttöön tarkoitettuja esineitä tai 14153: sopimuksen 49 artiklan mukaan vapautetut kai- tavaroita, joiden tuonnin tai viennin vastaan• 14154: kista henkilöön tai omaisuuteen kohdistuvista ottajavaltion lait kieltävät tai jotka ovat sen 14155: valtiollisista, alueellisista tai kunnallisista mak- karanteenilakien alaisia. Voimassa olevat tulli- 14156: suista ja veroista. Tästä määräyksestä on lue- lainsäädäntömme vastaa pääpiirteissään 50 ar- 14157: .teltu useita poikkeuksia, joista tärkeimpänä tiklan määräyksiä . 14158: 8 N:o 26 14159: 14160: Jos konsuliedustuston jäsen tai hänen per- kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan konsuli- 14161: heenjäsenensä kuolee, vastaanottajavaltion on edustustoja, joiden erioikeudet ja vapaudet ovat 14162: sallittava 51 artiklan mukaan kuolleelle kuulu- suppeammat kuin lähetettyjen virkamiesten ja 14163: neen irtaimiston maastavienti. Vastaanottaja- heidän johtamiensa edustustojen vastaavat 14164: valtion on vapautettava edustuston jäsenet ja oikeudet ja vapaudet. Yleissopimuksen 58 ar- 14165: heidän perheenjäsenensä kaikista henkilökoh- tiklan 1 ja 2 kappaleessa luetellaan ne yleisso- 14166: taisista ja julkisista palvelusvelvollisuuksista pimuksen aikaisemmat artiklat sekä myöhem- 14167: sekä sotilaallisista velvoituksista (52 artikla} . mät III luvun artiklat, joita sovelletaan kun- 14168: Edustuston jäsen on oikeutettu yleissopimuksen niakonsulien johtamiin edustusteihin ja kunnia- 14169: mukaisiin erioikeuksiin ja vapauksiin siitä het- konsuleihin. Konsulikuriirilähetysten lähettämi- 14170: kestä alkaen, jolloin hän saapuu vastaanottaja- nen eri valtioissa sijaitsevien, kunniakonsulin 14171: valtion alueelle ryhtyäkseen hoitamaan virkaan- johtamien edustustojen välillä ei ole sallittua 14172: sa tai, jos hän jo on sen alueella, siitä het- ilman molempien vastaanottajavaltioiden suos- 14173: kestä lähtien, jolloin hän ryhtyy hoitamaan vir- tumusta (58 artiklan 4 kappale). 14174: kaansa edustustossa. Kun edustuston jäsenen Kunniakonsulin johtamaan edustusteon on 14175: tehtävät ovat päättyneet, hänen erioikeutensa 58 artiklan mukaan sovellettava helpotuksia 14176: ja vapautensa lakkaavat normaalisti sinä het- konsuliedustuston tehtävien suorittamiseksi 14177: kenä, jolloin hän jättää vastaanottajavaltion tai koskevaa 28 artiklaa, kansallislipun ja vaaku- 14178: siihen myönnetyn kohtuullisen ajan kuluttua nan käyttöä koskevaa 29 artiklaa, tilojen hank- 14179: riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin. Virka- kimista koskevaa 30 artiklaa, liikkumisvapaut- 14180: miehen tai toimihenkilön vapautus tuomioval- ta koskevaa 34 artiklaa, viestiyhteyksien va- 14181: lasta jatkuu kuitenkin hänen tehtäviensä hoi- pautta koskevaa 35 artiklaa, yhteydenpitoa lä- 14182: tamisessa suorittamiinsa tekoihin nähden ilman hettäjävaltion kansalaisiin koskevaa 36 artik- 14183: aikarajoitusta (53 artikla). Kolmannen valtion laa, eräitä ilmoituksia koskevaa 37 artiklaa, 14184: on myönnettävä konsulivirkamiehille kaikki yhteyttä vastaanottajavaltion viranomaisiin kos- 14185: yleissopimuksen mukaiset ja hänen kauttakul- kevaa 38 artiklaa, kolmansien valtioiden vel- 14186: kuosa tai paluunsa turvaamiseksi tarpeelliset vollisuuksia koskevan 54 artiklan 3 kappaletta 14187: vapaudet virkamiehen matkustaessa kolmannen sekä vastaanottajavaltion lakien ja määräysten 14188: valtion alueen kautta (54 artikla} . noudattamista koskevan 55 artiklan 2 ja 3 14189: Kaikkien erioikeuksia ja vapauksia nautti- kappaletta. Vastaanottajavaltion on 59 artiklan 14190: vien henkilöiden velvollisuus on 55 artiklan mukaan ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin 14191: mukaan noudattaa vastaanottajavaltion lakeja kunniakonsulin johtaman edustuston suojelemi- 14192: ja määräyksiä, sikäli kuin nämä eivät ole risti- seksi ja sen rauhan häiritsemisen estämiseksi. 14193: riidassa heidän erioikeuksiensa ja vapauksiensa Lähettäjävaltion omistamat tai vuokraamat 14194: kanssa. Heidän tulee olla puuttumatta vastaan- edustuston tilat ovat vapaat kaikista valtiol- 14195: ottajavaltion sisäisiin asioihin. Edustuston ti- lisista, alueellisista tai kunnallisista maksuista 14196: loja ei saa käyttää tavalla, joka on ristiriidassa ja veroista (60 artikla). Edustuston arkistot 14197: edustuston tehtävien kanssa. Edustuston jäsen- ja asiakirjat ovat aina loukkaamattomat riippu- 14198: ten on noudatettava kaikkia vastaanottajaval- matta niiden sijaintipaikasta edellyttäen, että 14199: tion lakien ja määräysten vaatimuksia, jotka ne säilytetään erillään muista papereista ja asia- 14200: koskevat vakuutusta ajoneuvon, aluksen tai il- kirjoista (61 artikla). Eräiden lähettäjävaltion 14201: ma-aluksen käyttämisestä kolmannelle henki- edustustolle toimittamien esineiden maahan- 14202: lölle aiheutuneiden vahinkojen varalta (56 ar- tuonnin on oltava sallittua ja vapaata kaikista 14203: tikla). Lähetetyt konsulivirkamiehet eiv<it saa tulleista, veroista ja maksuista (62 artikla). 14204: henkilökohtaiseksi hyödykseen harjoittaa mi- Kunniakonsulien johtamien edustustojen osalta 14205: tään ammatti- tai liiketoimintaa vastaanottaja- on aikaisempaa käytäntöön verrattuna pidettä- 14206: valtiossa. Toimihenkilöltä ja edustuston palve- vänä uutena sitä, että niihin sovelletaan viesti- 14207: luskunnan jäseneltä tai edustuston jäsenen per- yhteyksien vapautta ja niillä on oikeus käyttää 14208: heenjäseneltä ei ole kielletty yksityinen ansio- muun muassa kuriiria. 14209: työ, mutta he eivät voi silloin vedota erioikeuk- Kunniakonsuleihin sovelletaan 58 artiklan 14210: siin ja vapauksiin, joita he muutoin nauttisivat mukaan ilmoitusta pidätyksestä tai syytetoimen- 14211: yleissopimuksen mukaan (57 ratikla). piteistä koskevaa 42 artiklaa, vapautta tuomio- 14212: Yleissopimuksen 58-68 artikla koskevat vallasta koskevaa 43 artiklaa, velvollisuutta 14213: N:o 26 9 14214: 14215: esiintyä todistajana koskevan 44 artiklan 3 kap- artiklassa mainittu velvollisuus ilmoittaa pidä- 14216: paletta, erioikeuksista ja vapauksista luopu- tyksestä tai syytetoimenpiteistä. 14217: mista koskevaa 45 artiklaa ja niiden alkamista Yleissopimuksen määräysten soveltamisessa 14218: ja päättymistä koskevaa 53 artiklaa sekä vas- vastaanottajavaltio ei saa harjoittaa syrjintää 14219: taanottajavaltion lakien ja määräysten noudat- eri valtioiden välillä. Syrjintää ei kuitenkaan 14220: tamista koskevaa 55 artiklaa. Jos kunniakon- katsota tapahtuvan, jos vastaanottajavaltio so- 14221: sulivirkamiestä syytetään, on asian käsittelyssä veltaa yleissopimuksen jotakin määräystä ra- 14222: 63 artiklan mukaan otettava huomioon hänen joittavasti sillä perusteella, että lähettäjävaltio 14223: asemansa. Vastaanottajavaltiolla on velvollisuus soveltaa samaa määräystä rajoittavasti vastaan- 14224: myöntää kunniakonsulille tarpeellinen suojelu ottajavaltion lähettäjävaltiossa oleviin konsuli- 14225: (64 artikla). Kunniakonsulit ovat vapautetut edustustoihin tai jos valtiot käytännön tai so- 14226: vastaanottajavaltion ulkomaalaisten rekisteröin- pimuksen perusteella myöntävät toisilleen 14227: tiä ja oleskelulupia koskevien lakien mukaisista edullisemman kohtelun kuin mitä tämän yleis- 14228: velvollisuuksista lukuun ottamatta konsuleita, sopimuksen määräykset edellyttävät (72 ar- 14229: jotka vastaanottajavaltiossa harjoittavat ammat- tikla) . Yleissopimuksen määräykset eivät vai- 14230: ti- tai liiketoimintaa (65 artikla) . Kunniakon- kuta muihin voimassaoleviin kansainvälisiin 14231: suli on vapautettu kaikista maksuista ja ve- sopimuksiin eivätkä estä valtiota solmimasta 14232: roista hänen lähettäjävaltiolta konsulitehtävien kansainvälisiä sopimuksia sen määräysten täy- 14233: hoitamisesta vastaanottamiensa palkkioiden ja dentämiseksi ja laajentamiseksi ( 73 artikla). 14234: palkkatulojen suhteen (66 artikla). Kunnia- Yleissopimuksen 74-79 artikla sisältävät 14235: konsuli on vastaanottajavaltiossa vapaa kaikis- tavanomaiset loppumääräykset, jotka koskevat 14236: ta henkilökohtaisista ja julkisista palvelusvel- allekirjoittamista, ratifiointia, liittymistä, voi- 14237: vollisuuksista sekä sotilaallisista veivoitoksista maantuloa, YK:n pääsihteerin ilmoituksia ja 14238: (67 llll'tikla). Edellä mainitut 63-67 artilcla todistusvoimaisia sopimustekstejä. 14239: tulevat harvoin sovellettaviksi johtuen yleisso- 14240: pimuksen 71 artiklan vastaanottajavaltion kan- 14241: salaisia tai siellä vakinaisesti asuvia koskevas- 2. V a Ii n n a i s e t p ö y t ä k i r j a t. 14242: ta määräyksestä. Jokainen valtio on vapaa 14243: päättämään, nimittääkö tai vastaanottaako se Wienin konferenssissa hyväksyttiin saman- 14244: kunniakonsuleita (68 artikla). aikaisesti konsulisuhteita koskevan yleissopi- 14245: Yleissopimuksen 69-73 artikla sisäLtävät muksen kanssa kaksi valinnaista pöytäkirjaa, 14246: yleisiä määräyksiä. Jokainen valtio voi 69 ar- jotka vastaavat sisällöltään Wienin diplomaat- 14247: tiklan mukaan perustaa tai sallia perus,tettavan tisia suhteita koskevan yleissopimuksen valin- 14248: konsuliasiamiehen hoitamia konsulitoimipaik- naisia pöytäkirjoja. 14249: koja. Konsuliasiamiehen asemasta ja oikeuksis- Kansalaisuuden saamista koskevan pöytäkir- 14250: ta on sovittava lähettäjävaltion ja vastaanotta- jan II artiklan mukaan konsuliedustuston jäse- 14251: javaltion kesken. Yleissopimuksen 70 artiklan net, jotka eivät ole vastaanottajavaltion kansa- 14252: mukaan yleissopimuksen määräykset koskevat laisia, sekä heidän talouteensa kuuluvat per- 14253: soveltuvilta osiltaan myös diplomaattisia edus- heenjäsenet eivät saa vastaanottajavaltion kan- 14254: tustoja konsulitehtävien hoitajina. salaisuutta yksinomaan vastaanottavaltion lakieo 14255: Yleissopimuksen 71 artiklaan sisältyvät mää- nojalla. Vastaanottajavaltio ei siten saa pi- 14256: räykset rajoittavat vastaanottajavaltion kansa- tää mainittujen henkilöiden oleskelua maassa 14257: laisten tai siellä pysyvästi asuvien henkilöiden konsuliedustuston jäseninä tai näiden perheen- 14258: erioikeuksia ja vapauksia. Ellei vastaanottaja- jäseninä riittävänä l!iJ.ttymäkohtana, joka oikeut- 14259: valtio myönnä lisähelpotuksia, sen kansalaisina taisi tämän valtion yksinomaan oman lakinsa 14260: olevat tai siellä pysyvästi asuvat konsulivirka- nojalla määräämään puheena olevat henkilöt 14261: miehet nauttivat vapautta tuomiovallasta ja kansalaisikseen. Tällä on tahdottu estää kak- 14262: henkilökohtaista loukkaamattomuutta ainoas- soiskansalai:suuden ja sivä seuraavan kaksinai- 14263: taan tehtäviään hoitaessaan suorittamiensa vi- sen kuuliaisuusvelvollisuuden syntyminen, mi- 14264: rallisten toimenpiteiden suhteen sekä vapautta ikä saattaisi haitata virkamiesten virkatoimia ja 14265: todistamisvelvollisuudesta 44 artiklan 3 kappa- aiheuttaa perheenjäsenten osalta ristiriitoja. 14266: leen mukaan. Vastaanottajavaltiota sitovat täl- Verrattaessa määräystä kansalaisuuslain ( 401/ 14267: laisten konsulivirkamiesten suhteen myös 42 68) säännöksiin ja erityisesti lain 4 §:n 3 mo- 14268: 14269: 2 167700499H 14270: 10 N;o 26 14271: 14272: menttiin, jonka mukaan Suomen kansalaisuu- sä ole Suomen kansalaisia. Yleissopimuksen 22 14273: den saamisen ehdoksi voidaan asettaa vapautu- artiklan mukaan tulee konsuleiden kuitenkin 14274: minen vieraan maan kansalaisuudesta, ei pöy- periaatteessa olla lähettäjävaltion kansalaisia. 14275: täkirjaa ja kansalaisuuslakia voida pitää keske- Tästä syystä 22 artiklan osalta annetaan selitys, 14276: nään ristirii taisina. jossa esitetään toivomus nykyisen käytännö~ 14277: Riitojeh pakollista ratkaisemista koskevan .jatkumisesta ja myös sen mahdollisesta laajen- 14278: pöytäkirjan mukaan voi tämän pöytäkirjan osa- tamisesta. 14279: puolena oleva valtio saattaa yleissopimuksen Suomen vakiintuneen käytännön mukaan on 14280: tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat Kan- diplomaattisia suhteita koskevan yleissopimuk- 14281: sainvälisen tuomioistuimen käsiteltäviksi. sen määräyksiä kiinteistön verotuksesta sovel- 14282: lettu myös kiinteistöyhtiön muodossa tapahtu- 14283: vaan kiintJeistön omistukseen, jolloin verotuk- 14284: 3. Ed u s k 1i n n a n suostu m u k sen sen piiriin on tullut joissakin tapauksissa Suo- 14285: t a r p e e 11 i s u u s. 14286: messa irtaimeksi katsottavaa omaisuutta. Yleis- 14287: sopimuksen 49 artikla vastaa diplomaattisia 14288: Yleissopimuksen määräykset ovat, kuten suhteita koskevan yleissopimuksen edellä mai- 14289: edellä on esitetty, konsuliedustustojen ja -vir- nittuja määräyksiä, ja sen osalta annetaan tätä 14290: kamiesten erioikeuksien ja vapauksien osalta käytäntöä koskeva selitys .. 14291: ristiriidassa useiden rikos-, oikeudenkäynti- ja 14292: verolainsäädäntömme säännösten kanssa. Kos- 5. Ra t i fi o i n t i ja voimaan t u 1 o. 14293: ka nämä yleissopimuksen määräykset kuuluvat 14294: siten lainsäädännön alaan, vaativat ne eduskun- Yleissopimus ja sen Jlisäpöytäkirjat on rati- 14295: nan suostumuksen. fioitava. Ne tulevat Suomen osalta voimaan 14296: kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, 14297: kun ratifioimiskirjat on talletettu Yhdistynei- 14298: 4. Vara u m a t j a s e 1i t y k s e t. den Kansakuntien pääsihteerin huostaan. 14299: Yleissopimuksessa on aikaisemmasta käytän- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 14300: nöstä poiketen myönnetty kunniakonsulien 33 §:n mukaisesti esitetään, 14301: johtamille edustusteille viestiyhteyksien vapaus 14302: mukaan lukien kuriirioikeus. Koska tätä va- että Eduskunta hyväksyisi ne konsu- 14303: pautta koskevat yleissopimuksen määräykset lisuhteita koskevan Wienin yleissopi- 14304: (35 artiklan 1 kappale ja 58 artiklan 1 kap- muksen määräykset, jotka vaativat 14305: pal~) ovat vallitsevan käytäntömme vastaiset, Eduskunnan suostumuksen. 14306: tullaan kuriirioikeuksien suhteen tekemään va- 14307: rauma kunniakonsulien johtamien edustusto- Koska kysymyksessä oleva yleissopimus si- 14308: jen osalta. sältää määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädän- 14309: Suomen konsuliverkosto muodostuu pää- nön alaan, annetaan samalla Eduskunnan hy- 14310: ;asiallisesti kunniakonsuleista, jotka eivät yleen- väksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 14311: N:o 26 ll 14312: 14313: 14314: 14315: Laki 14316: konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 14317: 14318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 14319: 1 §. 2 §. 14320: Konsulisuhteita koskevan, 24 päivänä huhti- Tarkempia säännöksiä yleissopimuksen maa- 14321: kuuta 1963 tehdyn Wienin yleissopimuksen räysten soveltamisesta ja viranomaisille kuulu- 14322: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää- vista velvollisuuksista annetaan tarvittaessa 14323: dännön alaan, voimassa niin kuin niistä on asetuksella. 14324: sovittu. 14325: 14326: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 14327: 14328: 14329: Tasavallan Presidentti . 14330: URHO KEKKONEN 14331: 14332: 14333: 14334: 14335: Vt .. ulkoministeri 14336: Pääministeri Mauno Koivisto 14337: 12 N:o 26 14338: 14339: (Suomennos) 14340: 14341: 14342: 14343: 14344: KONSULISUHTEITA KOSKEVA VIENNA CONVENTION 14345: WIENIN YLEISSOPIMUS ON CONSULAR RELATIONS 14346: Sisältö Contents 14347: 14348: 1 artikla Määritelmät Article 1 Definitions 14349: 14350: 1 LUKU CHAPTER I 14351: Konsulisuhteet yleensä Consular relations in general 14352: 1 OS~>StO Section 1 14353: Konsulisuhteiden solminen ja hoito Establishment and conduct of consular relations 14354: 2 artikla Konsulisuhteiden solmiminen Article 2 Establishment of consular relations 14355: 3 artikla Konsulitehtävien hoito Article 3 Exercise of consular functions 14356: 4 artikla Konsuliedustuston perustaminen Article 4 Establishment of a consular post 14357: 5 artikla Konsulitehtävät Article 5 Consular functions 14358: 6 artikla Konsulitehtävien hoito konsuliedustuston Article 6 Exercise of consular functions outside the 14359: toimipiirin ulkopuolella consular district 14360: 7 artikla Konsulitehtävien hoito kolmannessa valtiossa Article 7 Exercise of consular functions in a third 14361: State 14362: 8 artikla Konsulitehtävien hoito kolmannen valtion Article 8 Exercise of consular functions on behalf of 14363: puolesta a third State 14364: 9 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden luokittelu Article 9 Classes of heads of consular posts 14365: 10 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden virkaan ni- Article 10 Appointment and admission of heads of 14366: mittäminen ja hyväksyminen consular posts 14367: 11 artikla Konsulivaltakirja tai nimittämisilmoitus Article 11 The consular commission or notification of 14368: appointment 14369: 12 artikla Eksekvatuuri Article 12 The exequatur 14370: 13 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden väliaikainen Article 13 Provisional admission of heads of consular- 14371: hyväksyminen posts 14372: 14 artikla Konsuliedustuston toimipiirin viranomaisille Article 14 Notification to the authorities of the con- 14373: tehtävä ilmoitus sular district 14374: 15 artikla Konsuliedustuston päällikön tehtävien tila- Article 15 Temporary exercise of the functions of the 14375: päinen hoitaminen head of a consular post 14376: 16 artikla Konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjes- Article 16 Precedence as between heads of consular 14377: tys posts 14378: 17 artikla Diplomaattisten tehtävien hoito konsulivir- Article 17 Performance of diplomatic acts by consular 14379: kamiesten toimesta officers 14380: 18 artikla Saman henkilön nimittäminen kahden tai Article 18 Appointment of the same person by two 14381: useamman valtion konsulivirkamieheksi or more States as a consular officer 14382: 19 artikla Konsuliedustuston jäsenten nimittäminen Article 19 Appointment of members of consular staff 14383: 20 artikla Konsuliedustuston henkilökunnan lukumäärä Article 20 Size of the consular staff 14384: 21 artikla Konsuliedustuston konsulivirkamiesten kes- Article 21 Precedence as between consular officers of 14385: kinäinen arvojärjestys a consular post 14386: 22 artikla Konsulivirkamiesten kansalaisuus Article 22 Nationality of consular officers 14387: 23 artikla Ei-suotaviksi julistetut henkilöt Article 23 Persons declared non grata 14388: 24 artikla Vastaanottajavaltiolle tehtävät ilmoitukset ni- Article 24 Notification to tl-e receiving State of ap- 14389: mityksistä, saapumisista ja lähdöistä pointments, arrivals and departures 14390: II osasto Section II 14391: Konsulitehtävien päättyminen End of consular functions 14392: 25 artikla Konsuliedustuston jäsenen tehtävien päätty- Article 25 Termination of the functions of a member- 14393: minen of a consular post 14394: 26 artikla Lähtö vastaanottajavaltion alueelta Article 26 Departure from the territory of the receiv- 14395: ing State 14396: N:o 26 13 14397: 14398: 27 artikla Konsuliedustuston tilojen ja arkiston sekä Article 27 Protection of consular premises and archives 14399: lähettäjävaltion etujen suojelu poikkeukselli- and of the interests of the sending State 14400: sissa olosuhteissa in exceptional circumstances 14401: 14402: II LUKU CHAPTER II 14403: Konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirkamiehille ja Facilities, privileges and immunities relating to consular 14404: muille konsuliedustuston jäsenille myönnettävät helpo- posts, career oonsular officers and other members of a 14405: tukset, erioikeudet ja vapaudet consular post 14406: 14407: I osasto Section I 14408: Konsuliedustustoille myönnettävät helpotukset, Facilities, privileges and immunities relating to a 14409: erioikeudet ja vapaudet consular post 14410: 28 artikla Helpotukset konsuliedustuston tehtävien Article 28 Facilities for the work of the consular post 14411: suorittamiseksi 14412: 29 artikla Kansallislipun ja vaakunan käyttö Article 29 Use of national flag and coat-of-arms 14413: 30 artikla Tilojen hankkiminen Article 30 Accommodation 14414: 31 artikla Konsuliedustuston tilojen loukkaamattomuus Article 31 Inviolability of the consular premises 14415: 32 artikla Konsuliedustuston tilojen verovapaus Article 32 Exemption from taxation of oonsular pre- 14416: mises 14417: 33 artikla Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Article 33 Inviolability of the consular arvhives and 14418: loukkaamattomuus documents 14419: 34 artikla Liikkumisvapaus Article 34 Freedom of movement 14420: 35 artikla Viestiyhteyksien vapaus Article 35 Freedom of communication 14421: 36 artikla Yhteydenpito lähettäjävaltion kansalaisiin Article 36 Communication and contact with nationals 14422: of the sending State 14423: 37 artikla Ilmoitukset kl'olemantapauksista, holhoojan Article 37 Information in cases of deaths, guardian- 14424: tai uskotun miehen määräämisestä, haaksi- ship or trusteeship, wrecks and air acci- 14425: rikosta ja lento-onnettomuudesta dents 14426: 38 artikla Yhteys vastaanottajavaltion viranomaisiin Article 38 Communication with the authorities of the 14427: receiving State 14428: 39 artikla Palkkiot ja maksut konsulitoimituksista Article 39 Consular fees and charges 14429: 14430: II osasto Section II 14431: Lähetettyjä konsulivirkamiehiä ja muita konsuli- Facilities, privileges and immunities relating to career 14432: edustuston jäseniä koskevat helpotukset, consular officers and other members of a consular post 14433: erioikeudet ja vapaudet 14434: 40 artikla Konsulivirkamiesten suojelu Article 40 Protection of consular officers 14435: 41 artikla Konsulivirkamiesten henkilökohtainen louk- Article 41 Personai inviolability of consular officers 14436: kaamattomuus 14437: 42 artikla Ilmoitus pidätyksestä, tutkintavankeudesta Article 42 Notification of arrest, detention or prose- 14438: tai syytetoimenpiteistä cution 14439: 43 artikla Vapaus tuomiovallasta Article 43 Immunity from jurisdiction 14440: 44 artikla Velvollisuus esiintyä todistajana Article 44 Liability to give evidence 14441: 45 artikla Erioikeuksista ja vapauksista luopuminen Article 45 Waiver of privileges and immunities 14442: 46 artikla Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Article 46 Exemption from registration of aliens and 14443: oleskeluluvista residence permits 14444: 47 artikla Vapautus työluvista Article 47 Exemption from work permits 14445: 48 artikla Vapautus sosiaaliturvajärjestelmästä Article 48 Social security exemption 14446: 49 artikla Vapautus verotuksesta Article 49 Exemption from taxation 14447: 50 artikla Vapautus tullimaksuista ja -tarkastuksesta Article 50 Exemption from customs duties and inspec- 14448: tion 14449: 51 artikla Konsuliedustuston jäsenen tai hänen per- Article 51 Estate of a member of the consular post or 14450: heenjäsenensä jäämistö of a member of ~ is family 14451: 52 artikla Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Article 52 Exemption from personai services and con- 14452: suorituksista tributions 14453: 53 artikla Konsulierioikeuksien ja -vapauksien alkami- Article 53 Beginning and end of consular privileges 14454: nen ja päättyminen and immunities 14455: 54 artikla Kolmansien valtioiden velvollisuudet Article 54 Obligations of third States 14456: 55 artikla Vastaanottajavaltion lakien ja määräysten Article 55 Respect for the laws and regulations of the 14457: noudattaminen receiving State 14458: 56 artikla Vakuutus kolmannelle henkilölle aiheutunei- Article 56 Insurance against third party risks 14459: den vahinkojen varalta 14460: 57 artikla Yksityistä ansiotyötä koskevat erityismää- Article 57 Special orovisions concerning private gain- 14461: räykset ful occupation 14462: 14 N:o 26 14463: 14464: III LUKU CHAPTER III 14465: Kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan konsuli- Regime relating to honorary consular officers and 14466: edustustoja koskevat säännökset consular posts headed by such officers 14467: 58 artikla Helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia kos- Article 58 General provisions relating to facilities, 14468: kevat yleiset määräykset privileges and immunities 14469: 59 artikla Konsuliedustuston tilojen suojelu Article 59 Protection of the consular premises 14470: 60 artikla Konsuliedustustojen tilojen verovapaus Article 60 Exemption from taxation of consular pre-o 14471: mises 14472: 61 artikla Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Article 61 Inviolability of consular archives and docu- 14473: loukkaamattomuus ments 14474: 62 artikla Vapautus tullimaksuista Article 62 Exemption from customs duties 14475: 63 artikla Rikosoikeudelliset toimenpiteet Article 63 Criminal proceedings 14476: 64 artikla Kunniakonsulin suojelu Article 64 Protection of honorary consular officers 14477: 65 artikla Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Article 65 Exemption from registration of aliens and 14478: oleskeluluvista residence permits 14479: 66 artikla Vapautus verorasituksesta Article 66 Exemption from taxation 14480: 67 artikla Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Article 67 Exemption from personai services and con- 14481: suorituksista tributions 14482: 68 artikla Kunniakonsulilaitoksen valinnaisuus Article 68 Optionai character of the institution of 14483: honorary consular officers 14484: 14485: IV LUKU CHAPTER IV 14486: Yleisiä määräyksiä General provisions 14487: 69 artikla Konsuliasiamiehet, jotka eivät ole konsuli- Article 69 Consular agents who are not heads of 14488: edustuston päälliköitä consular posts 14489: 70 artikla Konsulitehtävien hoito diplomaattisten edus- Article 70 Exercise of consular functions by diplomatic 14490: tustojen toimesta missions 14491: 71 artikla Vastaanottajavaltion kansalaiset tai siellä py- Article 71 Nationals or permanent residents of the 14492: syvästi asuvat henkilöt receiving State 14493: 72 artikla Syrjinnän kieltäminen Article 72 Non-discrimination 14494: 73 artikla Tämän yleissopimuksen suhde muihin kan· Article 73 Relationship between the present Conven- 14495: sainvälisiin sopimuksiin tion and other international agreements 14496: 14497: V LUKU CHAPTER V 14498: Loppumääräykset Final provisions 14499: 74 artikla Allekirjoittaminen Article 74 Signature 14500: 75 artikla Ratifiointi Article 75 Ratification 14501: 76 artikla Liittyminen Article 76 Accession 14502: 77 artikla Voimaantulo Article 77 Entry into force 14503: 78 artikla Pääsihteerin ilmoitukset Article 78 Notifications by the Secretary-General 14504: 79 artikla Todistusvoimaiset tekstit Article 79 Authentic texts 14505: 14506: Kansalaisuuden saamista koskeva OPTIONAL PROTOCOL 14507: VALINNAINEN PöYTÄKIRJA concerning Acquisition of Nationality 14508: Erimielisyyksien pakollista ratkaisemista koskeva OPTIONAL PROTOCOL 14509: VALINNAINEN PöYTÄKIRJA conceming the Compulsory Settlement of Disputes 14510: N:o 26 15 14511: 14512: (Suomennos) 14513: 14514: 14515: 14516: 14517: KONSULISUHTEITA KOSKEVA VIENNA CONVENTION 14518: WIENIN YLEISSOPIMUS ON CONSULAR RELATIONS 14519: Tämän yleissopimuksen osapuolina olevat The States Parties to the present Conven- 14520: valtiot, tion, 14521: palauttaen mieliin, että konsulisuhteita on Recalling. that consular relations have .been 14522: solmittu kansojen välillä muinaisista ajoista established between peoples since ancient 14523: lähtien, times, 14524: pitäen mielessä valtioiden täysivaltaista tasa- Having in mind the Purposes and Principles 14525: vertaisuutta, kansainvälisen rauhan ja turvalli- of the Charter of the United Nations con- 14526: suuden säilyttämistä sekä kansakuntien välisten cerning the sovereign equality of States, the 14527: ystävällisten suhteiden edistämistä koskevat maintenance of international peace and secur- 14528: Yhdistyneiden. Kansakuntien peruskirjan tarkoi- ity, and the promotion of friendly relations 14529: tuspetät ja periaatteet, among nations, 14530: ottaen huomioon, että Yhdistyneiden Kansa- Con:sidering that the United Nations Con- 14531: kuntien diplomaattisuhteita ja vapauksia kä- ference on Diplomatic Intercourse and Immun- 14532: sittelevä konferenssi hyväksyi diplomaattisuh- ities adopted the Vienna Convention on 14533: teita koskevan Wienin yleissopimuksen, joka Diplomatic Relations which was opened for 14534: avattiin allekirjoitusta varten 18 päivänä huh- signature on 18 April 1961, 14535: tikuuta 1961, 14536: vakuuttuneina siitä, että myös kansainväli- Believing that an international convention 14537: nen yleissopimus konsulisuhteista, erioikeuk- on consular relations, privileges and immunities 14538: sista ja vapauksista myötävaikuttaisi ystäväl- would also contribute to the development of 14539: listen suhteiden kehittämiseen kansakuntien friendly relations among nations, irrespective 14540: välillä niiden erilaisista perustuslaillisista ja yh- of their differing constitutional and social sys- 14541: teiskunnallisista järjestelmistä huolimatta, tems, 14542: todeten, että sellaisten erioikeuksien ja va- Realizing that the purpose of such privileges 14543: pauksien tarkoituksena ei ole hyödyttää yksi- and immunities is not to benefit individuals 14544: löä, vaan taata konsuliedustustojen tehokas but to ensure the effident performance of 14545: tehtävien hoitaminen asianomaisten valtioiden functions by consular posts on behalf of their 14546: puolesta, respective States, 14547: vahvistaen, että tavanomaisen kansainväli- Affirming that the rules of customary inter- 14548: sen oikeuden säännöt tulevat jatkuvasti ole- national law continue to govern matters not 14549: maan määräävinä kysymyksissä, joita tämän expressly regulated by the provisions of the 14550: yleissopimuksen määräykset eivät nimenomai- present Convention, 14551: sesti sääntele, 14552: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 14553: 14554: 1 artikla Article 1 14555: Määritelmät Definitions 14556: 1. Tiis~ä vleissooimuksessa seuraavilla sa- 1. For the purposes of the present Con- 14557: nonnoilla on jäljempänä niille annettu merkitys: vention, the following expressions shall have 14558: the meanings hereunder assigned to them: 14559: 16 N:o 26 14560: 14561: a) "konsuliedustusto" tarkoittaa jokaista a) "consular post" means any consulate- 14562: pääkonsulinvirastoa, konsulinvirastoa, varakon- general, consulate, vice-consulate or consular 14563: sulinvirastoa tai konsuliasiamiehen virastoa; agency; 14564: b) "konsuliedustuston toimipiiri" tarkoit- b) "consular district" means the area as- 14565: taa konsuliedustustolle sen konsulitehtävien signed to a consular post for the exercise of 14566: hoitamista varten määrättyä aluetta; consular functions; 14567: c) "konsuliedustuston päällikkö" tarkoittaa c) "head of consular post" means the per- 14568: henkilöä, joka on määrätty toimimaan tässä son charged with the duty of acting in that 14569: ominaisuudessa; capacity; 14570: d) "konsulivirkamies" tarkoittaa, mukaan- d) "consular officer" means any person, 14571: luettuna konsuliedustuston päällikkö, jokaista including the head of a consular post, entrusted 14572: henkilöä, jonka tehtäväksi on annettu tässä in that capacity with the exercise of consular 14573: ominaisuudessa hoitaa konsulitehtäviä; functions; 14574: e) "konsuliedustuston toimihenkilö" tarkoit- e) "consular employee" means any person 14575: taa jokaista konsuliedustuston hallinnollisessa employed in the administrative or technical 14576: tai teknillisessä palveluksessa olevaa henkilöä; service of a consular post; 14577: f) "palveluskunnan jäsen" tarkoittaa jo- f) "member of the service staff" means any 14578: kaista konsuliedustuston palvelustehtäviä suo- person employed in the domestic service of a 14579: rittamaan otettua henkilöä; consular post; 14580: g) "konsuliedustuston jäsenet" tarkoittaa g) "members of the consular post" mean5 14581: konsulivirkamiehiä, konsuliedustuston toimi- consular officers, consular employees and mem- 14582: henkilöitä ja palveluskunnan jäseniä; bers of the service staff; 14583: h) "konsuliedustuston henkilökunnan jäse- h) "members of the consular staff" means 14584: net" tarkoittaa, konsuliedustuston päällikköä consular officers, other than the head of a 14585: lukuunottamatta, konsulivirkamiehiä, konsuli- consular post, consular employees and members 14586: edustuston toimihenkilöitä ja palveluskunnan of the service staff; 14587: jäseniä; 14588: i) "yksityisen palveluskunnan jäsen" tar- i) "member of the private staff" means a 14589: koittaa henkilöä, joka on yksinomaan jonkun person who is employed exclusively in the 14590: konsuliedustuston jäsenen yksityisessä palveluk- private service of a member of the consular 14591: sessa; post; 14592: j) "konsuliedustuston tilat" tarkoittaa omis- j) "consular premises" means the buildings 14593: tusoikeudesta riippumatta niitä rakennuksia or parts of buildings and the land ancillary 14594: tai rakennusten osia ja niihin liittyvää maa- thereto, irrespective of ownership, used ex- 14595: aluetta, joita käytetään yksinomaisesti konsuli- clusively for the purposes of the consular post; 14596: edustuston tarpeisiin; 14597: k) "konsuliedustuston arkistoon" sisältyvät k) "consular archives" includes all the pa- 14598: kaikki konsuliedustuston paperit, asiakirjat, kir- pers, documents, correspondence, books, films, 14599: jeenvaihto, kirjat, filmit, nauhoitukset ja luet- tapes and registers of the consular post, to- 14600: telot sekä salakirjoitusvälineet, korttijärjestel- gether with the ciphers and codes, the card- 14601: mät ja kaikki niiden suojelemiseen ja säilyttä- indexes and any article of furniture intended 14602: miseen tarkoitetut kalusteet. for their protection or safekeeping. 14603: 2. Konsulivirkamiehet jaetaan kaht~en luok- 2. Consular officers are of two categories, 14604: kaan, nimittäin lähetettyihin konsulivirkamie- namely career consular officers and honorary 14605: hiin ja kunniakonsuleihin. Tämän yleissopimuk- consular officers. The provisions of Chapter II 14606: sen II luvun määräyksiä sovelletaan lähetetyn of the present Convention apply to consular 14607: konsulivirkamiehen johtamiin konsuliedustustoi- posts headed by career consular officers; the 14608: hin; IIT luvun määräykset koskevat kunniakon- provisions of Chapter III govem consular 14609: sulin johtamia konsuliedustustoja. posts headed by honorary consular officers. 14610: 3. Niiden konsuliedustuston jäsenten eri- 3. The particular status of members of the 14611: tyisasema, jotka ovat joko vastaanottajavaltion consular posts who are nationals or permanent 14612: kansalaisia tai asuvat siellä pvsyvästi, määräytyy residents of the receiving State is govemed by 14613: tämän yleissopimuksen 71 artiklan mukaisesti. Article 71 of the present Convention. 14614: N:o 26 17 14615: 14616: I LUKU CHAPTER I 14617: Konsulisuhteet yleensä Consular relations in general 14618: 14619: I osasto Section I 14620: Konsulisuhteiden solmiminen ja hoito Establishment and conduct of consular relations 14621: 14622: 2 artikla Article 2 14623: Konsulisuhteiden solmiminen Establishment of consular relations 14624: 1. Konsulisuhteiden solmiminen valtloiden 1. The estahlishment of consular relations 14625: kesken tapahtuu molemminpuolisella suostu- between States takes place by mutual consent. 14626: muksella. 14627: 2. Kahden valtion välisten diplomaattisten 2. The consent given to the establishment 14628: suhteiden solmimiselle annettu suostumus si- of diplomatic relations hetween two States 14629: sältää, ellei muuta ole sanottu, suostumuksen implies, unless otherwise stated, consent to the 14630: konsulisuhteiden solmimiseksi. establishment of consular relations. 14631: 3. Diplomaattisten suhteiden katkaiseminen 3. The severance of diplomatic relations 14632: ei sinänsä käsitä konsulisuhteiden katkeamista. shall not ipso facto involve the severance of 14633: consular relations. 14634: 14635: 3 artikla Article 3 14636: Konsulitehtävien hoito Exercise of consular functions 14637: Konsuliedustustot hoitavat konsulitehtäviä. Consular functions are exercised hy consular 14638: Niitä hoitavat myös diplomaattiset edustustot posts. They are also exercised hy diplomatic 14639: tämän yleissopimuksen määräysten mukaisesti. missions in accordance with the provisions of 14640: the present Convention. 14641: 14642: 4 artikla Article 4 14643: Konsuliedustuston perustaminen Establishment of a consular post 14644: 1. Konsuliedustusto voidaan perustaa vas- 1. A consular post may he estahlished in 14645: taanottajavaltion alueelle ainoastaan tämän the territory of the receiving State only with 14646: suostumuksella. that State's consent. 14647: 2. Lähettäjävaltio määrää konsuliedustuston 2. The seat of the consular post, its classi- 14648: sijaintipaikan, sen luokan ja toimipiitin, joille fication and the consular district shall he 14649: on saatava vastaanottajavaltion hyväksyminen. estahlished hy the sending State and shall he 14650: suhject to the approval of the receiving State. 14651: 3. Lähettäjävaltio voi myöhemmin muuttaa 3. Suhsequent changes in the seat of the 14652: konsuliedustuston sijaintipaikkaa, luokkaa tai consular post, its classification or the consular 14653: toimipiiriä ainoastaan vastaanottajavaltion suos- district may he made hy the sending State 14654: tumuksella. only with the consent of the receiving State. 14655: 4. Vastaanottajavaltion suostumus vaaditaan 4. The consent of the receiving State shall 14656: myös, jos pääkonsulinvirasto tai konsulinvirasto also he required if a consulate-general or a 14657: haluaa avata varakonsulinviraston tai konsuli- consulate desires to open a vice-consulate or a 14658: .asiamiehen viraston muualla kuin sillä paikka- consular agency in a locality other than that 14659: kunnalla, jossa se itse sijaitsee. in which it is itself estahlished. 14660: 5. Vastaanottajavaltion nimenomainen etu- 5. The prior express consent of the receiv- 14661: käteissuostumus vaaditaan myös olemassa ole- ing State shall also he required for the opening 14662: van konsuliedustuston osan muodostavan toi- of an office forming part of an existing 14663: miston avaamiseksi muualla kuin ensiksi mai- consular post elsewhere than at the seat 14664: nitun sijaintipaikassa. thereof. 14665: 3 167700499H 14666: 18 N:o 26 14667: 14668: 5 artikla Article 5 14669: Konsuliteht(ivät Consular functions 14670: Konsulitehtävät käsittävät: Consular functions consist in: 14671: a) Lähettäjävaltion ja sen kansalaisten, sekä a) protecting in the receiving State the 14672: henkilöiden että yhteisöjen, etujen suojelemisen interests of the sending State and of its 14673: vastaanottajavaltiossa kansainvälisen oikeuden nationals, both individuals and bodies corpo- 14674: sallimissa rajoissa; rate, within the limits permitted by inter- 14675: national law; 14676: b) lähettäjävaltion ja vastaanottajavaltion vä- b) furthering the development of commer- 14677: listen kaupallisten, taloudellisten, sivistyksellis- cial, economic, cultural and scientific relations 14678: ten ja tieteellisten suhteiden kehityksen edistä- between the sending State and the receiving 14679: misen ja ystävällisten suhteiden edistämisen State and otherwise promoting friendly re- 14680: muilla tavoin niiden välillä tämän yleissopimuk- lations between them in accordance with the 14681: sen määräysten mukaisesti; provisions of the present Convention; 14682: c) tutustumisen kaikin laillisin keinoin vas- c) ascertaining by a1l lawful means con- 14683: taanottajavaltion kaupallisen, taloudellisen, si- ditions and developments in the commercial, 14684: vistyksellisen ja tieteellisen elämän olosuhteisiin economic, cultural and scientific life of the 14685: ja kehitykseen, raportoinoin niistä lähettäjäval- receiving State, reporting thereon to the 14686: tion hallitukselle ja tietojen antamisen niistä Government of the sending State and giving 14687: kinnostuneille henkilöille; information to persons interested; 14688: d) passien ja matkustusasiakirjojen antami- d) issuing passports and travel documents 14689: sen lähettäjävaltion kansalaisille sekä viisu- to nationals of the sending State, and visas or 14690: mien tai tarvittavien asiapapereiden antamisen appropriate documents to persons wishing to 14691: henkilöille, jotka haluavat matkustaa lähettäjä- travel to the sending State; 14692: valtioon; 14693: e) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- e) helping and assisting nationals, both 14694: löiden että yhteisöjen, auttamisen ja avusta- individuals and bodies corporate, of the 14695: misen; sending State; 14696: f) toiminnan notaarina, siviilirekisterin pitä- f) acting as notary and civil registrar and 14697: jänä ja muissa vastaavanlaisissa tehtävissä, sekä in capacities of a similar kind, and performing 14698: tiettyjen hallinnollisluontoisten tehtävien suo- certain functions of an administrative nature, 14699: rittamisen edellyttäen, että vastaanottajavaltion provided that there is nothing contrary thereto 14700: lait ja määräykset eivät sitä kiellä; in the laws and regulations of the receiving 14701: State; 14702: g) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- g) safeguarding the interests of nationals, 14703: löiden että yhteisöjen, etujen suojelemisen pe- both individuals and bodies corporate, of the 14704: rintöasioissa kuolemantapausten yhteydessä vas- sending State in cases of succession mortis 14705: taanottajavaltion alueella vastaanottajavaltion causa in the territory of the receiving State, 14706: lakien ja määräysten mukaisesti; in accordance with the laws and regulations 14707: of the receiving State; 14708: h) alaikäisen ja muiden vajaavaltaisten hen- h) safeguarding, within the limits imposed 14709: kilöiden, jotka ovat lähettäjävaltion kansalaisia, by the laws and regulations of the receiving 14710: etujen suojelun vastaanottajavaltion lakien ja State, the interests of minors and other persons 14711: määräysten asettamissa rajoissa, erityisesti, lacking full capadty who are nationals of the 14712: milloin kyseiset henkilöt tarvitsevat holhoojaa sending State, particularly where any guardian- 14713: tai uskottua miestä; ship or trusteeship is required with respect to 14714: such persons; 14715: i) lähettäjävaltion kansalaisten edustamisen i) subject to the practices and procedures 14716: tai asianmukaisen edustuksen järjestämisen heil- obtaining in the receiving State, representing 14717: le vastaanottajavaltiossa vallitsevan käytännön or arranging appropriate representation for 14718: ja menettelytapojen puitteissa vastaanottajaval- nationals of the sending State before the 14719: N:o 26 19 14720: 14721: tion tuom1o1stuuruss·a ja muissa viranomaisissa tribunals and other authorities of the receiving 14722: tarkoituksena saavuttaa vastaanottajavaltion la- State, for the purpose of obtaining, in accord- 14723: kien ja määräysten mukaisesti kyseisten kansa- ance with the laws and regulations of the 14724: laisten oikeuksien ja etujen suojelemiseksi väli- receiving State, provisional measures for the 14725: aikaisia toimenpiteitä, milloin nämä kansalaiset preservation of the rights and interests of 14726: joko poissaolevina tai mistä tahansa muusta these nationals, where, because of absence or 14727: syystä eivät määräaikana voi ryhtyä oikeuksiensa any other reason, such nationals are unable at 14728: ja etujensa valvomiseen; the proper time to assume the defence of 14729: their rights and interests; 14730: j) tiedoksi annettavien oikeudenkäynti- ja j) transmitting judicial and extra-judicial 14731: muiden asiakirjojen välittämisen tai virka-avun documents or executing letters rogatory or 14732: pyytämisen oikeudenkäynnissä tai todistusai- commissions to take evidence for the courts 14733: neiston hankkimisen lähettäjävaltion tuomio- of the sending State in accordance with inter- 14734: istuimia varten voimassa olevien kansainvälis- national agreements in force or, in the absence 14735: ten sopimusten mukaisesti tai, ellei sellaisia of such international agreements, in any other 14736: sopimuksia ole, millä tahansa muulla, vastaan- manner compatible with the laws and regu- 14737: ottajavaltion lakeihin ja määräyksiin soveltuval- lations of the receiving State; 14738: la tavalla; 14739: . k) lähettäjävaltion kansallisuutta olevien k) exercising rights of supervision and 14740: alusten ja lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ilma- inspection provided for in the laws and regu- 14741: alusten sekä niiden miehistöjen valvomisen ja lations of the sending State in respect of 14742: tarkastuksen lähettäjävaltion lakien ja määräys- vessels having the nationality of the sending 14743: ten edellyttämällä tavalla; State, and of aircraft registered in that State, 14744: and in respect of their crews; 14745: 1) tämän artiklan k kohdassa mainittujen 1) extending assistance to vessels and air- 14746: alusten ja ilma-alusten sekä niiden miehistöjen craft mentioned in sub-paragraph k) of this 14747: avustamisen, alusten matkaa koskevien ilmoi- Article, and to their crews, taking statements 14748: tusten vastaanottamisen, laiva-asiakirjojen tar- regarding the voyage of a vessel, examining 14749: kastamisen ja leimaamisen ja, rajoittamatta and stamping the ship's papers, and, without 14750: asemamaan viranomaisten toimivaltaa, kaikkia prejudice to the powers of the authorities of 14751: matkan aikana aluksella tapahtuneita välikoh- the receiving State, conducting investigations 14752: tauksia koskevien tutkimusten suorittamisen into any incidents which occurred during the 14753: sekä kaikenlaisten aluksen päällikön, päällys- voyage, and settling disputes of any kind 14754: tön ja merimiesten välisten riitaisuuksien rat- between the master, the officers and the 14755: kaisemisen, mikäli lähettäjävaltion lait ja mää- seamen in so far as this may be authorized by 14756: räykset siihen oikeuttavat; the laws and regulations of the sending State; 14757: m) kaikkien muiden lähettäjävaltion kon- m) performing any other functions entrusted 14758: suliedustustolle antamien tehtävien suorittami- to a consular post by the sending State which 14759: sen, joita vastaanottajavaltion lait ja määräykset are not prohibited by the laws and regulations 14760: eivät kiellä tai joiden suorittamista vastaanotta- of the receiving State or to which no objection 14761: javaltio ei millään tavoin vastusta tai jotka on is taken by the receiving State or which are 14762: mainittu lähettäjävaltion ja vastaanottajavaltion referred to in the international agreements in 14763: välillä voimassa olevissa kansainvälisissä sopi- force between the sending State and the receiv- 14764: muksissa. ing State. 14765: 14766: 6 artikla Article 6 14767: Konsulitehtävien hoito konsuliedustuston Exercise of consular functions outside the 14768: toimipiirin ulkopuolella consular district 14769: Konsulivirkamies voi erityisolosuhteissa vas- A consular officer may, in special circum- 14770: taanottajavaltion suostumuksella hoitaa tehtä- stances, with the consent of the receiving 14771: viään konsuliedustuston toimipiirin ulkopuo- State, exercise his functions outside his consu- 14772: lella. lar district. 14773: 20 N:o 26 14774: 14775: 7 artikla Article 7 14776: Konsulitehtävien hoito kolmannessa valtiossa Exercise of consular functions in a third State 14777: Lähettäjävaltio voi, siitä asianomaisille val- The sending State may, after notifying the 14778: tioille ilmoitettuaan, valtuuttaa tietyssä valtios- States concerned, entrust a consular post 14779: sa sijaitsevan konsuliedustuston hoitamaan kon- established in a particular State with the 14780: sulitehtäviä toisessa valtiossa, ellei jompikumpi exercise of consular functions in another State, 14781: kyseisistä valtioista sitä nimenomaisesti vas- unless there is express objection by one of the 14782: tusta. States concerned. 14783: 14784: 14785: 8 artikla Article 8 14786: Konsulitehtävien hoito kolmannen valtion Exercise of consular /tmctions on behalf of a 14787: puolesta third State 14788: Asianmukaisesti siitä vastaanottajavaltiolle Upon appropriate notification to the receiv- 14789: ilmoitettuaan lähettäjävaltion konsuliedustusto ing State, a consular post of the sending State 14790: voi, ellei vastaanottajavaltio tätä vastusta, hoi- may, unless the receiving State objects, exercise 14791: taa konsulitehtäviä vastaanottajavaltiossa kol- consular functions in the receiving State on 14792: mannen valtion puolesta. behalf of a third State. 14793: 14794: 14795: 9 artikla Article 9 14796: Konsuliedustustojen päälliköiden luokittelu Classes of heads of consular posts 14797: 1. Konsuliedustustojen päälliköt jaetaan seu- 1. Heads of consular posts are divided into 14798: raaviin neljään luokkaan: four classes, namely: 14799: a) pääkonsulit; a) consuls-general; 14800: b) konsulit; b) consuls; 14801: c) varakonsulit; c) vice-consuls; 14802: d) konsuliasiamiehet. d) consular agents. 14803: 2. Tämän artiklan 1 kappale ei millään ta- 2. Paragraph 1 of this Article in no way 14804: voin rajoita minkään sopimuspuolen oikeutta restricts the right of any of the Contracting 14805: määrätä muiden konsulivirkamiesten kuin kon- Patties to fix the designation of consular 14806: suliedustuston päällikön arvonimistä. officers other than the heads of consular posts. 14807: 14808: 14809: 10 artikla Article 10 14810: Konsuliedustustojen päälliköiden virkaan Appointment and admission of heads of 14811: nimittäminen ja hyväksyminen consular posts 14812: 1. Lähettäjävaltio nimittää konsuliedustus- 1. Heads of consular posts are appointed 14813: tojen päälliköt ja vastaanottajavaltio hyväksyy by the sending State and are admitted to the 14814: heidät hoitamaan tehtäviään. exercise of their functions by the receiving 14815: State. 14816: 2. Konsuliedustuston päällikön nimittämi- 2. Subject to the provisions of the present 14817: seen ja hyväksymiseen liittyvät muodollisuu- Convention, the formalities for the appoint- 14818: det määräytyvät, tämän yleissopimuksen mää- ment and for the admission of the head of a 14819: räykset huomioon ottaen, lähettäjävaltion ja consular post are determined by the laws, 14820: vastaavasti vastaanottajavaltion lakien, määräys- regulations and usages of the sending State 14821: ten ja käytännön mukaisesti. and of the receiving State respectively. 14822: N:o 26 21 14823: 14824: 11 artikla Article 11 14825: Konsulivaltakirja tai nimittämisilmoitus The consular commission or notification 14826: of appointment 14827: 1. Lähettäjävaltion tulee antaa konsuliedus- 1. The head of a consular post shall he 14828: tuston päällikölle jokaisesta nimityksestä valta- provided by the sending State with a docu- 14829: kirja tai vastaavaan muotoon laadittu muu asia- ment, in the form of a commission or similar 14830: kirja, jossa vahvistetaan hänen asemansa ja instrument, made out for each appointment, 14831: josta säännönmukaisesti käy ilmi hänen täy- certifying his capacity and showing, as a ge- 14832: dellinen nimensä, virka-asemansa ja luokkansa, neral rule, his full name, his category and class, 14833: konsuliedustuston toimipiiri ja sijaintipaikka. the consular district and the seat of the consu- 14834: lar post. 14835: 2. Lähettäjävaltion tulee lähettää valtakirja 2. The sending State shall transmit the 14836: tai vastaava muu asiakirja diplomaattista tai commission or similar instrument through the 14837: muuta sopivaa tietä sen valtion hallitukselle, diplomatic or other appropriate channel to the 14838: jonka alueella konsuliedustuston päällikkö tu- Government of the State in whose territory 14839: lee toimimaan. the head of a consular post is to exercise his 14840: functions. 14841: 3. Jos vastaanottajavaltio siihen suostuu, lä- 3. If the receiving State agrees, the sending 14842: hettäjävaltio voi valtakirjan tai vastaavan muun State may, instead of a commission or similar 14843: asiakirjan sijasta lähettää vastaanottajavaltiolle instrument, send to the receiving State a 14844: ilmoituksen, joka sisältää tämän artiklan 1 kap- notification containing the particulars required 14845: paleen edellyttämät tiedot. by paragraph 1 of this Article. 14846: 14847: 14848: 12 artikla Article 12 14849: Eksekvatuuri The exequatur 14850: 1. Vastaanottajavaltio hyväksyy konsuliedus- 1. The head of a consular post is admitted 14851: tuston päällikön hoitamaan tehtäviään valtuu- to the exercise of his functions by an author- 14852: tuksella, jota kutsutaan eksekvatuuriksi tämän ization from the receiving State termed an 14853: valtuutuksen muodosta riippumatta. exequatur, whatever the form of this author- 14854: ization. 14855: 2. Valtio, joka kieltäytyy myöntämästä ek- 2. A State which refuses to grant an 14856: sekvatuuria, ei ole velvollinen ilmoittamaan lä- exequatur is not obliged to give to the sending 14857: hettäjävaltiolle tällaisen kieltäytymisen syytä. State reasons for such refusal. 14858: 3. Lukuun ottamatta 13 ja 15 artiklassa 3. Subject to the provisions of Articles 13 14859: mainittuja tapauksia konsuliedustuston päälli- and 15, the head of a consular post shall not 14860: kön ei tule ryhtyä virkatehtäviinsä, ennen kuin enter upon his duties until he has received an 14861: hän on saanut eksekvatuurin. exequatur. 14862: 14863: 14864: 13 artikla Article 13 14865: Konsuliedustustojen päälliköiden väliaikainen Provisional admission of heads of 14866: hyväksyminen consular posts 14867: Ennen eksekvatuurin myöntämistä voidaan Pending delivery of the exequatur, the head 14868: konsuliedustuston päällikkö hyväksyä väliaikai- of a consular post may be admitted on a 14869: sesti hoitamaan tehtäviään. Tällöin tulee sovel- provisional basis to the exercise of his func- 14870: taa tämän yleissopimuksen määräyksiä. tions. In that case, the provisions of the 14871: present Convention shall apply. 14872: 22 N:o 26 14873: 14874: 14 artikla Article 14 14875: Konsuliedustuston toimipiirin viranomaisille Notification to the authorities of the 14876: tehtävä ilmoitus consular district 14877: Konsuliedustuston päällikön tultua vaikka As soon as the head of a consular post is 14878: väliaikaisesti hyväksytyksi hoitamaan tehtä- admitted even provisionally to the exercise of 14879: viään, vastaanottajavaltion tulee välittömästi his functions, the receiving State shall im- 14880: tehdä siitä kyseisen konsuliedustuston toimipii- mediately notify the competent authorities of 14881: rin asianomaisille viranomaisille ilmoitus. Sen the consular district. It shall also ensure that 14882: tulee myös varmistaa, että ryhdytään tarpeelli- the necessary measures are taken to enable the 14883: siin toimenpiteisiin, jotta konsuliedustuston head of a consular post to carry out the duties 14884: päällikkö voi hoitaa virkatehtävänsä ja käyttää of his office and to have the benefit of the 14885: hyväkseen tämän yleissopimuksen mukaisia provisions of the present Convention. 14886: etuja. 14887: 14888: 15 artikla Article 15 14889: Konsuliedustuston päällikön tehtävien T emporary exercise of the functions of the 14890: tilapäinen hoitaminen head of a consular post 14891: 1. Jos konsuliedustuston päällikkö on es- 1. If the head of a consular post is unable 14892: tynyt hoitamasta tehtäviään tai konsuliedus- to carry out his functions or the position of 14893: tuston päällikön virka on avoinna, voi edus- head of consular post is vacant, an acting head 14894: tuston virkaatekevä päällikkö väliaikaisesti toi- of post may act provisionally as head of the 14895: mia konsuliedustuston päällikkönä. consular post. 14896: 2. Lähettäjävaltion diplomaattisen edustus- 2. The full name of the acting head of 14897: ton tai, ellei sillä ole tällaista edustustoa vas- post shall be notified either by the diplomatic 14898: taanottajavaltiossa, konsuliedustuston päällikön mission of the sending State or, if that State 14899: tai hänen estyneenä ollessaan muun lähettäjä- has no such mission in the receiving State, by 14900: valtion asianomaisen viranomaisen tulee ilmoit- the head of the consular post, or, if he is 14901: taa edustuston virkaatekevän päällikön täydelli- unable to do so, by any competent authority 14902: nen nimi vastaanottajavaltion ulkoasiainministe- of the sending State, to the Ministry for 14903: riölle tai tämän nimeämälle viranomaiselle. Tä- Foreign Affairs of the receiving State or to 14904: mä ilmoitus tulee yleensä tehdä ennakolta. Vas- the authority designated by that Ministry. As 14905: taanottajavaltio voi tehdä suostumuksestaan a general rule, this notification shall be given 14906: riippuvaksi sellaisen henkilön edustuston vir- in advance. The receiving State may make the 14907: kaatekeväksi päälliköksi hyväksymisen, joka ei admission as acting head of post of a person 14908: ole lähettäjävaltion diplomaattinen edustaja tai who is neither a diplomatic agent nor a consu- 14909: konsulivirkamies vastaanottajavaltiossa. lar officer of the sending State in the receiving 14910: State conditional on its consent. 14911: 3. Vastaanottajavaltion asianomaisten viran- 3. The competent authorities of the receiv- 14912: omaisten tulee antaa apua ja suojelusta edustus- ing State shall afford assistance and protection 14913: ton virkaatekevälle päällikölle. Sinä aikana, jol- to the acting head of post. While he is in 14914: loin hän hoitaa edustuston päällikkyyttä, tämän charge of the post, the provisions of the 14915: yleissopimuksen määräyksiä sovelletaan häneen present Convention shall apply to him on the 14916: samoin perustein kuin kyseiseen konsuliedus- same basis as to the head of the consular post 14917: tuston päällikköön. Vastaanottajavaltio ei kui- concerned. The receiving State shall not, how- 14918: tenkaan ole velvollinen myöntämään edustuston ever, be obliged to grant to an acting head of 14919: virkaatekevälle päällikölle mitään helpotusta, post any facility, privilege or immunity which 14920: etuoikeutta tai vapautta, joihin konsuliedustus- the head of the consular post enjoys only 14921: ton päälliköllä on oikeus ainoastaan sellaisin subject to conditions not fulfilled by the acting 14922: edellytyksin, joita edustuston virkaatekevällä head of post. 14923: päälliköllä ei ole. 14924: 4. Mikäli lähettäjävaltio tämän artiklan 1 4. When, in the circumstances referred to 14925: kappaleessa mainitussa tapauksessa määrää vas- in paragraph 1 of this Article, a member of 14926: N:o 26 23 14927: 14928: taanottajavaltiossa slJaltsevan lähettäjävaltion the diplomatic staff of the diplomatic missiori 14929: diplomaattisen edustuston diplomaattisen hen- of the sending State in the receiving State is 14930: kilökunnan jäsenen konsuliedustuston virkaate- designated hy the sending State as an acting 14931: keväksi päälliköksi, hän nauttii edelleen diplo- head of post, he shall, if the receiving State 14932: maattisia erioikeuksia ja vapauksia, ellei vas- does not ohjeet thereto, continue to enjoy 14933: taanottajavaltio sitä vastusta. diplomatic privileges and immunities. 14934: 14935: 14936: 16 artikla Article 16 14937: Konsuliedustustojen päälliköiden arvojärjestys Precedence as between heads of consular posts 14938: 1. Konsuliedustustojen päälliköiden arvo- 1. Heads of consular posts shall rank in 14939: järjestys määräytyy jokaisessa luokassa sen päi- each class according to the date of the grant 14940: vämäärän mukaan, jolloin eksekvatuuri on of the exequatur. 14941: myönnetty. 14942: 2. Jos konsuliedustuston päällikkö hyväk- 2. If, however, the head of a consular post 14943: sytään väliaikaisesti hoitamaan virkatehtäviään hefore ohtaining the exequatur is admitted to 14944: ennen kuin hän on saanut eksekvatuurin, hä- the exercise of his functions provisionally, his 14945: nen arvojärjestyksensä määräytyy väliaikaisen precedence shall he determined according to 14946: hyväksymisen päivämäärän mukaan; tämä arvo- the date of the provisional admission; this 14947: järjestys jää voimaan eksekvatuurin myöntämi- precedence shall he maintained after the 14948: sen jälkeen. granting of the exequatur. 14949: 3. Arvojärjestys kahden tai useamman kon- 3. The order of precedence as hetween two 14950: suliedustuston päällikön kesken, jotka saivat or more heads of consular posts who ohtained 14951: eksekvatuurin tai väliaikaisen hyväksymisen sa- the exequatur or provisional admission on the 14952: mana päivänä, määräytyy niiden päivämäärien same date shall he determined according to the 14953: mukaan, jolloin heidän valtakirjansa tai 11 dates on which their commissions or similar 14954: artiklan 3 kappaleessa mainitut vastaavat muut instruments or the notifications referred to in 14955: asiakirjat tai ilmoitukset jätettiin vastaanottaja- paragraph 3 of Article 11 were presented to 14956: valtiolle. the receiving State. 14957: 4. Edustustojen virkaatekevät päälliköt seu- 4. Acting heads of posts shall rank after all 14958: raavat arvojärjestyksessä kaikkien konsuliedus- heads of consular posts and, as hetween 14959: tustojen päälliköiden jälkeen ja heidän keski- themselves, they shall rank according to the 14960: näinen arvojärjestyksensä määräytyy niiden 15 dates on which they assumed their functions 14961: artiklan 2 kappaleen mukaisesti tehtävistä il- as acting heads of posts as indicated in the 14962: moituksista ilmenevien päivämäärien perusteel- notifications given under paragraph 2 of 14963: la, jolloin he ryhtyivät hoitamaan edustuston Article 15. 14964: virkaatekevän päällikön tehtäviä. 14965: 5. Kunniakonsulit, jotka ovat konsuliedus- 5. Honorary consular officers who are heads 14966: tustojen päälliköitä, seuraavat arvojärjestyksessä of consular posts shall rank in each class after 14967: kussakin luokassa lähetettyjen edustustopäälli- career heads of consular posts, in the order 14968: köiden jälkeen edellä olevien kappaleiden mukai- and according to the rules laid down in the 14969: sessa järjestyksessä ja niiden sääntöjä seuraten. foregoing paragraphs. 14970: 6. Konsuliedustustojen päälliköt ovat arvo- 6. Heads of consular posts shall have 14971: järjestyksessä ennen konsulivirkamiehiä, jotka precedence ovet consular officers not having 14972: eivät ole tässä asemassa. that status. 14973: 14974: 14975: 17 artikla Article 17 14976: Diplomaattisten tehtävien hoito konsulivirka- Performance of diplomatic acts by consular 14977: miesten toimesta oflicers 14978: 1. Sellaisessa valtiossa, jossa lähettäjäval- 1. In a State where the sending State has 14979: tiolla ei ole diplomaattista edustustoa ja jossa no diplomatic mission and is not represented 14980: 24 N:o 26 14981: 14982: s1ta ei edusta kolmannen valtion diplomaatti- hy a diplomatic mission of a third State, a 14983: nen edustusto, konsulivirkamies voidaan vas- consular officer may, with the consent of the 14984: taanottajavaltion suostumuksella ja ilman, että receiving State, and without affecting his 14985: se vaikuttaa hänen konsuliasemaansa, valtuuttaa consular status, he authorized to perform 14986: suorittamaan diplomaattisia tehtäviä. Tällaisten diplomatic acts. The performance of such acts 14987: tehtävien hoito ei tuota konsulivirkamiehelle hy a consular officer shall not confer upon him 14988: mitään oikeutta vaatia itselleen diplomaattisia any right to claim diplomatic privileges and 14989: erioikeuksia ja vapauksia. immunities. 14990: 2. Konsulivirkamies voi toimia lähettäjä- 2. A consular officer may, after notification 14991: valtion edustajana kaikissa hallitusten välisissä addressed to the receiving State, act as rep- 14992: järjestöissä sen jälkeen kun vastaanottajavaltiolle resentative of the sending State to any inter- 14993: on osoitettu tätä koskeva ilmoitus. Tällaisessa governmental organization. When so acting, he 14994: tehtävässä toimiessaan hänellä on oikeus kaik- shall he entitled to enjoy any privileges and 14995: kiin tavanomaisen kansainvälisen oikeuden tai immunities accorded to such a representative 14996: kansainvälisten sopimusten sellaiselle edustajalle hy customary international law or hy inter- 14997: suomiin erioikeuksiin ja vapauksiin; kuiten- national agreements; however, in respect of 14998: kaan hän ei konsulitehtäviä hoitaessaan ole the performance by him of any consular func- 14999: oikeutettu suurempaan vapauteen tuomioval- tion, he shall not he entitled to any greater 15000: lasta kuin siihen, minkä tämä yleissopimus immunity from jurisdiction than that to which 15001: myöntää konsulivirkamiehelle. a consular officer is entitled under the present 15002: Convention. 15003: 15004: 15005: 18 artikla Article 18 15006: Saman henkilön nimittäminen kahden tai Appointment of the same person by two or 15007: useamman valtion konsulivirkamieheksi more States as a consular officer 15008: Kaksi tai useampi valtio voi vastaanottajaval- Two or more States may, with the consent 15009: tion suostumuksella nimittää saman henkilön of the receiving State, appoint the same person 15010: konsulivirkamieheksi kyseiseen valtioon. as a consular officer in that State. 15011: 15012: 15013: 19 artikla Article 19 15014: Konsuliedustuston jäsenten nimittäminen Appointment of members of consular staff 15015: 1. Huomioon ottaen 20, 22 ja 23 artiklan 1. Suhject to the provisions of Articles 20, 15016: määräykset lähettäjävaltio voi vapaasti nimit- 22 and 23, the sending State may freely 15017: tää konsuliedustuston henkilökunnan jäsenet. appoint the members of the consular staff. 15018: 2. Lähettäjävaltion tulee ilmoittaa kaikkien 2. The full name, category and class of all 15019: konsulivirkamiesten, lukuunottamatta konsuli- consular officers, other than the head of a 15020: edustuston päällikköä, täydellinen nimi, virka- consular post, shall he notified hy the sending 15021: asema ja luokka vastaanottajavaltiolle niin ajois- State to the receiving State in sufficient time 15022: sa, että vastaanottajavaltio halutessaan voi käyt- for the receiving State, if it so wishes, to exer- 15023: tää 23 artiklan 3 kappaleen sille suomia oikeuk- cise its rights under pargraph 3 of Article 23. 15024: sia. 15025: 3. Lähettäjävaltio voi, jos sen lait ja mää- 3. The sending State may, if required hy 15026: räykset niin edellyttävät, pyytää vastaanottaja- its laws and regulations, request the receiving 15027: valtiota myöntämään eksekvatuurin muullekin State to grant an exequatur to a consular 15028: konsulivirkamiehelle kuin konsuliedustuston officer other than the head of a consular post. 15029: päällikölle. 15030: 4. Vastaanottajavaltio voi, jos sen lait ja 4. The receiving State may, if required hy 15031: määräykset niin edellyttävät, myöntää eksekva- its laws and regulations, grant an exequatur to 15032: tuurin muullekin konsulivirkamiehelle kuin a consular officer other than the head of a 15033: konsuliedustuston päällikölle. consular post. 15034: N:o 26 25 15035: 15036: 20 artikla Article 20 15037: Konsuliedustuston henkilökunnan lukumäärä Size of the consular staff 15038: Ellei nimenomaisesti ole sovittu konsuliedus- In the absence of an express agreement as 15039: tuston henkilökunnan lukumäärästä, vastaan- to the size of the consular staff, the receiving 15040: ottajavaltio .voi vaatia, että henkilökunnan luku- State may require that the size of the staff be 15041: määrä pidetään sen kohtuullisiksi ja normaaleik- kept within limits considered by it to be 15042: si katsomissa puitteissa huomioon ottaen kon- reasonable and normal, having regard to 15043: suliedustuston toimipiirin olosuhteet ja asian- circumstances and conditions in the consular 15044: omaisen konsuliedustuston tarpeet. district and to the needs of the particular 15045: consular post. 15046: 15047: 15048: 21 artikla Article 21 15049: Konsuliedustuston konsulivirkamiesten Precedence as betweetz consular officers of a 15050: keskinäinen arvojärjestys consular post 15051: Lähettäjävaltion diplomaattisen edustuston The order of precedence as between the con- 15052: tai, siinä tapauksessa, että sillä ei ole tällaista sular officers of a consular post and any change 15053: edustustoa vastaanottajavaltiossa, konsuliedus- thereof shall be notified by the diplomatic 15054: tuston päällikön tulee ilmoittaa konsuliedus- mission of the sending State or, if that State has 15055: tuston konsulivirkamiesten keskinäinen arvojär- no such mission in the receiving State, by the 15056: jestys ja kaikki siinä tapahtuneet muutokset head of the consular post, to the Ministry for 15057: vastaanottajavaltion ulkoasiainministeriölle tai Foreign Affairs of the receiving State or to the 15058: sen nimeämälle viranomaiselle. authority designated by that Ministry. 15059: 15060: 15061: 22 artikla Article 22 15062: Konsulivirkamiesten kansalaisuus Nationality of consular officers 15063: 1. Konsulivirkamiesten tulee periaatteessa 1. Consular officers should, in prindple, 15064: olla lähettäjävaltion kansalaisia. have the nationality of the sending State. 15065: 2. Konsulivirkamiehiksi ei saa nimittää 2. Consular officers may not be appointed 15066: vastaanottajavaltion kansalaisuuden omaavia from among persons having the nationality of 15067: henkilöitä, ellei vastaanottajavaltio anna siihen the receiving State except with the express 15068: nimenomaista suostumustaan, jonka se voi mil- consent of that State which may be withdrawn 15069: loin tahansa peruuttaa. at any time. 15070: 3. Vastaanottajavaltio voi pidättää itselleen 3. The receiving State may reserve the 15071: saman oikeuden sellaisten kolmannen valtion same right with regard to nationals of a third 15072: kansalaisten suhteen, jotka eivät samanaikaisesti State who are not also nationals of the sending 15073: ole lähettäjävaltion kansalaisia. State. 15074: 15075: 15076: 23 artikla Article 23 15077: Ei-suotaviksi julistetut henkilöt Persons declared non grata 15078: 1. Vastaanottajavaltio voi milloin tahansa 1. The receiving State may at any time 15079: ilmoittaa lähettäjävaltiotle, että konsulivirka- notify the sending State that a consular officer 15080: mies on persana non grata tai että konsuliedus- is persana non grata or that any other member 15081: tuston henkilökunnan jotakin muuta jäsentä ei of the consular staff is not acceptabe. In that 15082: voida hyväksyä. Lähettäjävaltion on tällöin ta- event, the sending State shall, as the case may 15083: pauksesta riippuen joko kutsuttava asianomai- be, either recall the person concerned or ter- 15084: nen henkilö kotiin tai vapautettava hänet tehtä- minate his functions with the consular post. 15085: vistään konsuliedustustossa. 15086: 4 167700499H 15087: 26 N:o 26 15088: 15089: 2. Jos lähettäjävaltio kieltäytyy täyttämästä 2. If the sending State refuses or fails 15090: tai ei kohtuulliseksi katsottavan ajan kuluessa within a reasonahle time to carry out its ohli- 15091: täytä tämän artiklan 1 kappaleen mukaisia vel- gations under paragraph 1 of this Article, the 15092: vollisuuksiaan, vastaanottajavaltio voi tapauk- receiving State may, as the case may he, either 15093: sesta riippuen joko peruuttaa asianomaiselle withdraw the exequatur from the person con- 15094: henkilölle myöntämänsä eksekvatuurin tai laka- cerned or cease to consider him as a memher 15095: ta tunnustamasta häntä konsuliedustuston hen- of the consular staff. 15096: kilökunnan jäseneksi. 15097: 3. Konsuliedustuston jäseneksi nimitetty 3. A person appointed as a memher of a 15098: henkilö voidaan julistaa epäsuotavaksi ennen consular post may he declared unacceptahle 15099: hänen saapumistaan vastaanottajavaltion alueel- hefore arriving in the territory of the receiving 15100: le tai, jos hän jo on vastaanottajavaltiossa, en- State or, if already in the receiving State, 15101: nen kuin hän ryhtyy hoitamaan tehtäviään kon- hefore entering on his duties with the con- 15102: suliedustustossa. Lähettäjävaltion on tällaisessa sular post. In any such case, the sending State 15103: tapauksessa peruutettava hänen nimityksensä. shall withdraw his appointment. 15104: 4. Tämän artiklan 1 ja 3 kappaleessa maini- 4. In the cases mentioned in paragraphs 15105: tuissa tapauksissa vastaanottajavaltio ei ole vel- 1 and 3 of this Article, the receiving State 15106: vollinen ilmoittamaan lähettäjävaltiolle päätök- is not ohliged to give to the sending State 15107: sensä syitä. reasons for its decision. 15108: 15109: 15110: 24 artikla Article 24 15111: Vastaanottajavaltiolle tehtävät ilmoitukset nimi- Notification to the receiving State of appoint- 15112: tyksistä, saapumisista ja lähdöistä ments, arrivals and departures 15113: 1. Vastaanottajavaltion ulkoasiainministe- 1. The Ministry for Foreign Affairs of the 15114: riölle tai sen nimeämälle viranomaiselle on il- receiving State or the authority designated hy 15115: moitettava: that Ministry shall he notified of: 15116: a) konsuliedustuston jäsenten nimittäminen, a) the appointment of memhers of a con- 15117: heidän saapumisensa nimityksen jälkeen kon- sular post, their arrival after appointment to 15118: suliedustustoon, heidän lopullinen lähtönsä tai the consular post, their final departure or the 15119: heidän tehtävänsä päättyminen ja kaikki muut termination of their functions and any other 15120: heidän asemaansa koskevat mahdolliset muu- changes affecting their status that may occur 15121: tokset sinä aikana, jolloin he palvelevat kon- in the course of their service with the consular 15122: suliedustustossa; post; 15123: h) konsuliedustuston jäsenen talouteen kuu- b) the arrival and final departure of a person 15124: luvan perheenjäsenen saapuminen ja lopullinen helonging to the family of a memher of a 15125: lähtö sekä tarvittaessa, tuleeko joku henkilö consular post forming part of his household 15126: sellaiseksi perheenjäseneksi tai lakkaako hän and, where appropriate, the fact that a person 15127: sitä olemasta; hecomes or ceases to he such a memher of the 15128: family; 15129: c) yksityisen palveluskunnan jäsenten saa- c) the arrival and final departure of mem- 15130: puminen ja lopullinen lähtö sekä heidän työ- hers of the private staff and, where appro- 15131: suhteensa päättyminen; priate, the termination of their service as such; 15132: d) vastaanottajavaltiossa asuvien henkilöiden d) the engagement and discharge of persons 15133: palvelukseen ottaminen ja irtisanominen kon- resident in the receiving State as members of 15134: suliedustuston jäseninä tai erioikeuksia ja va- a consular post or as memhers of the private 15135: pauksia nauttivina yksityisen palveluskunnan staff entitled to privileges and immunities. 15136: jäseninä. 15137: 2. Saapumisesta ja lopullisesta lähdöstä on 2. When possihle, prior notification of 15138: mikäli mahdollista myös ilmoitettava ennakolta. arrival and final depature shall also he given. 15139: N:o 26 27 15140: 15141: II osasto Section II 15142: Konsulitehtävien päättyminen End of consular functions 15143: 15144: 25 artikla Article 25 15145: Konsuliedustuston jäsenen tehtävien T ermination of the functions of a member 15146: päättyminen of a consular post 15147: Konsuliedustuston jäsenen tehtävät päättyvät The functions of a member of a consular 15148: muun muassa: post shall come to an end inter alia: 15149: a) lähettäjävaltion ilmoittaessa vastaanottaja- a) on notification by the sending State to 15150: valtiolle, että hänen tehtävänsä ovat päättyneet; the receiving State that his functions have 15151: come to an end; 15152: b) kun eksekvatuuri peruutetaan; b) on withdrawal of the exequatur; 15153: c) vastaanottajavaltion ilmoittaessa lähettäjä- c) on notification by the receiving State to 15154: valtiolle, että se on lakannut tunnustamasta the sending State that the receiving State has 15155: häntä konsuliedustuston henkilökunnan jäse- ceased to consider him as a member of the 15156: neksi. consular staff. 15157: 15158: 15159: 26 artikla Article 26 15160: Lähtö vastaanottajavaltion alueelta Departure /rom the territory of the receiving 15161: State 15162: Vastaanottajavaltion on, myös aseellisen selk- The rece1vmg State shall, even in case 15163: kauksen sattuessa, myönnettävä konsuliedustus- of armed conflict, grant to members of the 15164: ton jäsenille ja niille yksityisen palveluskun- consular post and members of the private 15165: nan jäsenille, jotka eivät ole vastaanottajaval- staff, other than nationals of the receiving 15166: tion kansalaisia, sekä heidän talouteensa kuulu- State, and to members of their families form- 15167: ville perheenjäsenille, riippumatta näiden kan- ing part of their households irrespective of 15168: salaisuudesta, tarpeellinen aika ja mahdollisuu- nationality, the necessary time and facilities 15169: det valmistautua lähtöön ja lähteä maasta mah- to enable them to prepare their departure and 15170: dollisimman pian asianomaisten jäsenten tehtä- to leave at the earliest possible moment after 15171: vien päättymisen jälkeen. Sen on erityisesti ase- the termination of the functions of the mem- 15172: tettava tarvittaessa heidän käyttöönsä tarpeel- bers concerned. In particular, it shall, in case 15173: liset kulkuvälineet heidän ja heidän omaisuu- of need, place at their disposal the necessary 15174: tensa, lukuun ottamatta sellaisen vastaanottaja- means of transport for themselves and their 15175: valtiossa hankitun omaisuuden, jonka maas- property other than property acquired in the 15176: tavienti on lähtöhetkellä kielletty, kuljetusta receiving State the export of which is pro- 15177: varten. hibited at the time of departure. 15178: 15179: 15180: 27 artikla Article 27 15181: Konsuliedustuston tilojen ja arkiston sekä lähet- Protection of consular premises and archives 15182: täjävaltion etujen suojelu poikkeuksellisissa and of the interests of the sending State in 15183: olosuhteissa exceptional circumstances 15184: 1. Jos konsulisuhteet katkaistaan kahden 1. In the event of the severance of consular 15185: valtion välillä: relations between two States: 15186: a) vastaanottajavaltion on, myös aseellisen a) the receiving State shall, even in case 15187: selkkauksen sattuessa, kunnioitettava ja suojel- of armed conflict, respect and protect the 15188: tava konsuliedustuston tiloja sekä konsuliedus- consular premises, together with the property 15189: tuston omaisuutta ja sen arkistoa; of the consular post and the consular archives; 15190: 28 N:o 26 15191: 15192: b) lähettäjävaltio voi uskoa konsuliedustus- b) the sending State may entrust the cus- 15193: ton tilat niissä olevine omaisuuksineen ja tody of the consular premises, together with 15194: arkistoineen jonkin kolmannen valtion hoitoon, the property contained therein and the consular 15195: jonka vastaaanottajavaltio voi hyväksyä; archives, to a third State acceptable to the 15196: receiving State; 15197: c) lähettäjävaltio voi uskoa sen omien ja c) the sending State may entrust the pro- 15198: sen kansalaisten etujen suojelemisen sellaiselle tection of its interests and those of its 15199: kolmannelle valtiolle, jonka vastaanottajavaltio nationals to a third State acceptable to the 15200: voi hyväksyä. receiving State. 15201: 2. Jos konsuliedustusto suljetaan tilapäisesti 2. In the event of the temporary or per- 15202: tai pysyvästi, sovelletaan tämän artiklan 1 kap- manent elosure of a consular post, the pro- 15203: paleen a kohdan määräyksiä. Lisäksi, visions of sub-paragraph a) of paragraph 1 of 15204: this Article shall apply. In addition, 15205: a) jos lähettäjävaltiolla, vaikka sillä ei ole a) if the sending State, although not rep- 15206: diplomaattista edustustoa vastaanottajavaltiossa, resented in the receiving State by a diplomatic 15207: on toinen konsuliedustusto sen alueella, tälle mission, has another consular post in the 15208: konsuliedustustolle voidaan uskoa suljetun kon- territory of that State, that consular post may 15209: suliedustuston tilojen ja niissä olevan omaisuu- be entrusted with the custody of the premises 15210: den sekä arkiston valvonta sekä, vastaanottaja- of the consular post which has been closed, 15211: valtion suostumukse1l.a, konsulitehtävien hoito together with the property contained therein 15212: suljetun konsuliedustuston toimipiirissä; tai and the consular archives, and, with the 15213: consent of the receiving State, with the exer- 15214: cise of consular functions in the district of 15215: that consular post; or 15216: b) jos lähettäjävaltiolla ei ole diplomaattista b) if the sending State has no diplomatic 15217: edustustoa eikä toista konsuliedustustoa vas- mission and no other consular post in the 15218: taanottajavaltiossa, sovelletaan tämän artiklan receiving State, the provisions of sub-para- 15219: 1 kappaleen b ja c kohdan määräyksiä. graphs b) and c) of paragraph 1 of this 15220: Article shall apply. 15221: 15222: 15223: 15224: 15225: II LUKU CHAPTER II 15226: Konsuliedustustoille, lähetetyille konsulivirka- Facilities, privileges and immunities relating 15227: miehille ja muille konsuliedustuston jäsenille to consular posts, career consular officers and 15228: myönnettävät helpotukset, erioikeudet other members of a consular post 15229: ja vapaudet 15230: 15231: I osasto Section I 15232: Konsuliedustus/olle myönnettävä! helpotukset, Facilities, privileges and immunities relating 15233: erioikeudet ja vapaudet to a consular post 15234: 15235: 28 artikla Article 28 15236: Helpotukset konsuliedustuston tehtävien Facilities for the work of the consular post 15237: suorittamiseksi 15238: Vastaanottajavaltion on kaikin tavoin helpo- The receiving State shall accord full facilities 15239: tettava konsuliedustuston tehtävien suoritta- for the performance of the functions of the 15240: mista. consular post. 15241: N:o 26 29 15242: 15243: 29 artikla Article 29 15244: Kansallislipun ja vaakunan käyttö Use of national flag and coat-of-arms 15245: 1. Lähettäjävaltiolla on oikeus käyttää kan- 1. The sending State shall have the right 15246: sallislippuaan ja vaakunaansa vastaanottajaval- to the use of its national flag and coat-of-arms 15247: tiossa tämän artildan määräysten mukaisesti. in the receiving State in accordance with the 15248: provisions of this Article. 15249: 2. Lähettäjävaltion kansallislippua ja sen 2. The national flag of the sending State 15250: vaakunakilpeä voidaan käyttää siinä rakennuk- may he flown and its coat-of-arms displayed 15251: sessa, jossa konsuliedustusto sijaitsee, ja sen on the building occupied by the consular post 15252: ulko-ovella sekä konsuliedustuston päällikön and at the entrance door thereof, on the resi- 15253: virka-asunnossa ja hänen kulkuvälineissään nii- dence of the head of the consular post and on 15254: tä virkatehtävissä käytettäessä. his means of transport when used on official 15255: business. 15256: 3. Tämän artiklan myöntämiä oikeuksia 3. In the exercise of the right accorded by 15257: hyväksi käytettäessä on otettava huomioon vas- this Article regard shall he had to the laws, 15258: taanottajavaltion lait, määräykset ja käytäntö. regulations and usages of the receiving State. 15259: 15260: 15261: 30 artikla Article 30 15262: Tilojen hankkiminen Accommodation 15263: 1; Vastaanottajavaltion on joko avustettava 1. The receiving State shall either facilitate 15264: omalla alueellaan lakiensa ja määräystensä mu- the acquisition on its territory, in accordance 15265: kaisesti lähettäjävaltiota sen konsuliedustustolle with its laws and regulations, hy the sending 15266: tarpeellisten tilojen hankkimisessa tai avustetta- State of premises necessary for its consu]ar 15267: va sitä saamaan tilat muulla tavoin. post or assist the latter in ohtaining accom- 15268: modation in some other way. 15269: 2. Tarvittaessa sen on myös autettava kon- 2. It shall also, where necessary, assist the 15270: suliedustustoa saamaan käyttöönsä sopivia asun- consular post in obtaining suitable accommo- 15271: toja sen jäsenille. dation for its memhers. 15272: 15273: 15274: 31 artikla Article 31 15275: Konsuliedustuston tilojen loukkaamattomuus Inviolability of the consular premises 15276: 1. Konsuliedustuston tilat ovat loukkaamat- 1. Consular premises shall he inviolable to 15277: tomia tämän artiklan tarkoittamassa laajuu- the extent provided in this Article. 15278: dessa. 15279: 2. Vastaanottajavaltion viranomaiset eivät 2. The authorities of the receiving State 15280: saa tulla konsuliedustuston tilojen siihen osaan, shall not enter that part of the consular pre- 15281: jota käytetään yksinomaisesti konsuliedustuston mises which is used exclusively for the purpose 15282: työssä, paitsi konsuliedustuston päällikön tai of the work of the consular post except with 15283: hänen valtuutettunsa tai lähettäjävaltion diplo- the consent of the head of the consular post 15284: maattisen edustuston päällikön suostumuksella. or of his designee ör of the head of the diplo- 15285: Konsuliedustuston päällikön suostumus on kui- matic mission of the sending State. The con- 15286: tenkin otaksuttava annetuksi tulipalon tai muun sent of the head of the consular post may, 15287: välittömiä suojelutoimenpiteitä vaativan onnet- however, he assumed in case of fire or other 15288: tomuuden sattuessa. disaster requiring prompt protective action. 15289: 3. Huomioon ottaen tämän artiklan 2 kap- 3. Suhject to the provisions of paragraph 15290: .paleen määräykset vastaanottajavaltiolla on eri- 2 of this Article, the receiving State is under 15291: tyinen velvollisuus ryhtyä kaikkiin asianmukai- a special duty to take ail appropriate steps 15292: siin toimenpiteisiin konsuliedustuston tilojen to protect the consular premises against any 15293: 30 N:o 26 15294: 15295: suojelemiseksi sinne tunkeutumiselta ja vahin- intrusion or damage and to prevent any 15296: gonteolta sekä sen estämiseksi, että konsuliedus- disturhance of the peace of the consular post 15297: tuston rauhaa häiritään tai sen arvovaltaa va- or impairment of its dignity. 15298: hingoitetaan. 15299: 4. Konsuliedustuston tilat, niiden kalustus, 4. The consular premises, their furnishings, 15300: konsuliedustuston omaisuus ja sen kulku- the property of the consular post and its means 15301: välineet ovat vapaat kaikesta pakko-otosta of transport shall he immune from any form 15302: puolustus- tai julkisiin tarkoituksiin. Jos pak- of requisition for purposes of national defence 15303: kolunastus on välttämätön näitä tarkoituksia or puhlic utility. If expropriation is necessary 15304: varten, on ryhdyttävä kaikkiin mahdollisiin toi- for such purposes, all possihle steps shall he 15305: menpiteisiin konsulitoiminnan estämisen vält- taken to avoid impeding the performance of 15306: tämiseksi ja lähettäjävaltiolle on viipymättä consular functions, and prompt, adequate and 15307: suoritettava riittävä ja tehokas korvaus. effective compensation shall he paid to the 15308: sending State. 15309: 15310: 32 artikla Article 32 15311: Konsuliedustuston tilojen verovapaus Exemption from taxation of consular premises 15312: 1. Lähettäjävaltion tai sen puolesta toimi- 1. Consular premises and the residence of 15313: van henkilön omistamat tai vuokraamat kon- the career head of consular post of which the 15314: suliedustuston tilat ja lähetetyn edustusto- sending State or any person acting on its he- 15315: päällikön virka-asunto ovat vapautetut kaikista half is the owner or lessee shall he exempt 15316: valtiollisista, alueellisista tai kunnallisista mak- from all national, regional or municipal dues 15317: suista ja veroista, lukuun ottamatta sellaisia, and taxes whatsoever, other than such as 15318: jotka peritään korvauksena erityisistä palveluk- represent payment for specific services render- 15319: sista. ed. 15320: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittu 2. The exemption from taxation referred 15321: verovapaus ei koske tällaisia maksuja ja veroja, to in paragraph 1 of this Article shall not 15322: jos ne vastaanottajavaltion lain mukaan ovat apply to such dues and taxes if, under the 15323: sen henkilön maksettavat, joka teki sopimuksen law of the receiving State, they are payahle 15324: lähettäjävaltion tai sen puolesta toimivan hen- hy the person who contracted with the sending 15325: kilön kanssa. State or with the person acting on its hehalf. 15326: 15327: 15328: 33 artikla Article 33 15329: Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Inviolability of the consular archives and 15330: loukkaamattomuus documents 15331: Konsuliedustuston arkisto ja asiakirjat ovat The consular archives and documents shall 15332: aina loukkaamattomia riippumatta niiden si- he inviolable at a11 times and wherever they 15333: jaintipaikasta. may he. 15334: 15335: 34 artikla Article 34 15336: I.iikkumisvapaus Freedom of movement 15337: Vastaanottajavaltion on turvattava kaikille Suhject to its laws and regulations concern- 15338: konsuliedustuston jäsenille oikeus vapaasti liik- ing zones entry into which is prohihited or 15339: kua ja matkustaa vastaanottajavaltion alueella regulated for reasons of national security, the 15340: ottaen huomioon sen sellaisia vyöhykkeitä kos- receiving State shall ensure freedom of move- 15341: kevat lait ja määräykset, joille pääsy on valtion ment and travel in its territory to all members 15342: turvallisuuden vuoksi kielletty tai rajoitettu. of the consular post. 15343: N:o 26 31 15344: 15345: 35 artikla Article 35 15346: Viestiyhteyksien vapaus Freedom of communication 15347: 1. Vastaanottajavaltion on sallittava konsuli- 1. The receiving State shall permit and 15348: edustustolle vapaa viestiyhteys kaikissa viralli- protect freedom of communication on the part 15349: sissa tehtävissä ja sitä suojattava. Yhteydenpi- of the consular post for all official purposes. 15350: dossa lähettäjävaltion hallituksen, diplomaattis- In communicating with the Government, the 15351: ten edustustojen ja muiden konsuliedustustojen diplomatic missions and other consular posts, 15352: kanssa konsuliedustusto saa, riippumatta niiden wherever situated, of the sending State, the 15353: sijainnista, käyttää kaikkia sopivia keinoja, mu- consular post may employ all appropriate 15354: kaan luettuina diplomaattisia ja konsulikuriire- means, including diplomatic or consular cour- 15355: ja, diplomaattisia ja konsulikuriirilähetyksiä se- iers, diplomatic or consular hags and messages 15356: kä koodi- tai salakielisanomia. Konsuliedustusto in code or cipher. However, the consular post 15357: saa kuitenkin asentaa radiolähettimen ja käyttää may install and use a wireless transmitter only 15358: sitä vain vastaanottajavaltion suostumuksella. with the consent of the receiving State. 15359: 2. Konsuliedustuston virallinen kirjeenvaih- 2. The offidal correspondence of the con- 15360: to on loukkaamaton. Virallinen kirjeenvaihto sular post shall he inviolahle. Official corre- 15361: tarkoittaa kaikkea konsuliedustuston ja sen spondence means all correspondence relating to 15362: tehtäviin liittyvää kirjeenvaihtoa. the consular post and its functions. 15363: 3. Konsulikuriirilähetystä ei saa avata eikä 3. The consular hag shall he neither opened 15364: viivyttää. Vastaanottajavaltion viranomaiset nor detained. Nevertheless, if the competent 15365: voivat kuitenkin, mikäli heillä on vakava syy authorities of the receiving State have serious 15366: uskoa lähetyksen sisältävän muuta kuin tämän reason to helieve that the hag contains some- 15367: artiklan 4 kappaleessa mainittua kirjeenvaihtoa, thing other than the correspondence, docu- 15368: asiakirjoja tai esineitä, pyytää lähetyksen avat- ments or articles referred ta in paragraph 4 15369: tavaksi heidän läsnäollessaan jonkin lähettäjä- of this Article, they may request that the hag 15370: valtion valtuuttaman edustajan toimesta. Jos lä- he opened in their presence hy an authorized 15371: hettäjävaltion viranomaiset eivät suostu tähän representative of the sending State. If this 15372: pyyntöön, on lähetys palautettava lähetyspaik- request is refused hy the authorities of the 15373: kaansa. sending State, the hag shall he returned to 15374: its place of origin. 15375: 4. Konsulikuriirilähetyksen muodostavien 4. The packages constituting the consular 15376: kollien päällä tulee olla näkyvät ulkonaiset hag shall hear visihle external marks of their 15377: merkit, jotka osoittavat niiden luonteen, ja ne character and may contain only official corre- 15378: saavat sisältää vain virallista kirjeenvaihtoa ja spondence and documents or articles intended 15379: asiakirjoja tai yksinomaan viralliseen käyttöön exclusively for official use. 15380: tarkoitettuja esineitä. 15381: 5. Konsulikuriirilla tulee ol:la asemaansa 5. The consular courier shall he provided 15382: sekä konsulikuriirilähetyksen muodostavien with an official document indicating his status 15383: kollien lukumäärää osoittava virallinen asia- and the numher of packages constituting the 15384: kirja. Kuriirina ei saa käyttää ilman vastaan- consular hag. Except with the consent of the 15385: ottajavaltion suostumusta vastaanottajavaltion receiving State he shall he neither a national 15386: kansalaista eikä vastaanottajavaltiossa pysyvästi of the receiving State, nor, unless he is a 15387: asuvaa henkilöä, ellei hän ole lähettäjävaltion national of the sending State, a permanent 15388: kansalainen. Kuriiritehtäväänsä suorittaessaan resident of the receiving State. In the perform- 15389: on hän vastaanottajavaltion suojeluksessa. Hän ance of his functions he shall he protected hy 15390: nauttii henkilökohtaista koskemattomuutta, the receiving State. He shall enjoy personai 15391: eikä häntä saa pidättää tai häneltä millään inviolability and shall not he liahle to any 15392: muulla tavalla riistää vapautta. form of arrest or detention. 15393: 6. Lähettäjävaltio, sen diplomaattiset edus- 6. The sending State, its diplomatic mis- 15394: tustot ja konsuliedustustot voivat määrätä sions and its consular posts may designate 15395: tilapäisiä ( ad hoc) konsulikuriireja, joihin tämän consular couriers ad hae. In such cases the 15396: artiklan 5 kappaleen määräyksiä myös sovelle- provisions of paragraph 5 of this Article shall 15397: taan, kuitenkin niin, että siinä mainitut vapaudet also apply except that the immunities thetein 15398: 32 N:o 26 15399: 15400: lakkaavat tilapäiskuriirin jätettyä haltuunsa us- mentioned shall cease to apply when such a 15401: kotun konsulikuriirilähetyksen vastaanottajalle. courier has delivered to the consignee the con- 15402: sular bag in his charge. 15403: 7. Konsulikuriirilähetys voidaan antaa edel- 7. A consular bag may be entrusted to the 15404: leen toimitettavaksi hyväksyttyyn maahantulo- captain of a ship or of a commercial aircraft 15405: paikkaan saapuvan aluksen tai kaupallisen ilma- scheduled to land at an authorized port of 15406: aluksen päällikölle. Hänellä tulee olla kuriirilä- entry. He shall be provided with an official 15407: hetyksen muodostavien kollien lukumäärän document indicating the number of packages 15408: osoittava virallinen asiakirja, mutta häntä ei constituting the bag, but he shall not be 15409: katsota konsulikuriiriksi. Asianomaisten paikal- considered to be a consular courier. By arrange- 15410: listenviranomaisten kanssa siitä sovittuaan kon- ment with the appropriate local authorities, 15411: suliedustusto voi lähettää jäsenensä vapaasti the consular post may send one of its mem- 15412: noutamaan kuriirilähetyksen suoraan aluksen bers to take possession of the bag directly and 15413: tai ilma-aluksen päälliköltä. freely from the captain of the ship or of the 15414: aircraft. 15415: 15416: .36 artikla Article 36 15417: Yhteydenpito lähettäjävaltion kansalaisiin Communication and contact with nationals of 15418: the sending State 15419: 1. Lähettäjävaltion kansalaisia koskevien 1. With a view to facilitating the exercise 15420: konsulitehtävien hoitamisen helpottamiseksi: of consular functions relating to nationals of 15421: the sending State: 15422: a) konsulivirkamiehillä on vapaus pitää yh- a) consular officers shall be free to com- 15423: teyttä lähettäjävaltion kansalaisiin ja tavata hei- municate with nationals of the sending State 15424: tä. Lähettäjävaltion kansalaisilla on yhtäläinen and to have acces to them. Nationals of the 15425: vapaus pitää yhteyttä lähettäjävaltion konsuli- sending State shall have the same freedom 15426: virkamiehiin ja tavata heitä; with respect to communication with and access 15427: to consular officers of the sending State; 15428: b) vastaanottajavaltion asianomaisten viran- b) if he so requests, the competent auth- 15429: omaisten tulee viipymättä ilmoittaa lähettäjäval- orities of the receiving State shall, without 15430: tion konsuliedustustolle, jos sen toimipiirissä tä- delay, inform the consular post of the sending 15431: män valtion kansalainen pidätetään, toimitetaan State if, within its consular district, a national 15432: vankilaan tai määrätään tutkintavankeuteen of that State is arrested or committed to prison 15433: taikka hänen vapautensa muulla tavoin riiste- or to custody pending trial or is detained in 15434: tään, mikäli hän ilmoittamista pyytää. Kaikki any other manner. Any communication address- 15435: pidätetyn, vankilassa tai tutkiotavankeudessa ed to the consular post by the person arrested, 15436: olevan taikka muulla tavoin vapautensa me- in prison, custody or detention shall also be 15437: nettäneen henkilön konsuliedustustolle osoitta- forwarded by the said authorities without delay. 15438: mat lähetykset on kyseisten viranomaisten vii- The said authorities shall inform the person 15439: pymättä toimitettava edelleen. Mainittujen vi- concerned without delay of his rights under 15440: ranomaisten on viipymättä ilmoitettava asian- this sub-paragraph; 15441: omaiselle henkilölle hänen tässä kohdassa mai- 15442: nituista oikeuksistaan; 15443: c) konsulivirkamiehellä on oikeus käydä ta- c) consular officers shall have the right 15444: paamassa vankilassa tai tutkintavankeudessa to visit a national of the sending State who 15445: olevaa tai vapautensa muulla tavoin menettä- is in prison, custody or detention, to converse 15446: nyttä lähettäjävaltion kansalaista, keskustella and correspond with him and to arrange for 15447: ja käydä kirjeenvaihtoa hänen kanssaan sekä his legal representation. They shall also have 15448: hankkia hänelle oikeusavustajia. Heillä on the right to visit any national of the sending 15449: myös oikeus käydä tapaamassa kaikkia lähet- State who is in prison, custody or detention 15450: täjävaltion kansalaisia, jotka oikeuden päätök- in their district in pursuance of a judgment. 15451: sen perusteella ovat vankilassa tai tutkinta- Nevertheless, consular officers shall refrain 15452: vankeudessa taikka muulla tavoin ovat menet- from taking action on behalf of a national 15453: N:o 26 33 15454: 15455: täneet vapautensa heidän toimipiirissään. Kon.. who 1s 111 prison, custody or detention if he 15456: suliviranomaisten ei kuitenkaan tule ryhtyä expressly opposes such action. 15457: toimenpiteisiin vankilassa tai tutkintavankeu- 15458: dessa olevan tai muulla tavoin vapautensa me- 15459: nettäneen kansalaisen puolesta, jos hän nimen- 15460: omaisesti sitä vastustaa. 15461: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittuja 2. The rights referred to in paragraph 1 15462: oikeuksia käytettäessä on otettava huomioon of this Article shall he exercised in conformity 15463: vastaanottajavaltion lait ja määräykset, kuiten- with the laws and regulations of the receiving 15464: kin sillä edellytyksellä, että näiden lakien ja State, suhject to the provision, however, that 15465: määräysten täytyy sallia niiden päämäärien täy- the said laws and regulations must enahle full 15466: dellinen toteuttaminen, joita varten tämän ar- effect to he given to the purposes for which 15467: tiklan mukaisesti myönnetyt oikeudet on tar- the rights accorded under this Article are 15468: koitettu. intended. 15469: 37 artikla Article 37 15470: Ilmoitukset kuolemantapauksista, holhoojan tai Information in cases of deaths, guardianship 15471: uskotun miehen määräämisestä, haaksirikosta ja or trusteeship, wrecks and air accidents 15472: lento-onnettomuuksista 15473: Jos vastaanottajavaltion asianomaisilla viran- If the relevant information is availahle to 15474: omaisilla on käytettävissään tarpeelliset tiedot, the competent authorities of the receiving 15475: he ovat velvolliset: State, such authorities shall have the duty: 15476: a) viipymättä ilmoittamaan lähettäjävaltion a) in the case of the death of a national 15477: kansalaisen kuolemasta sille konsuliedustustolle, of the sending State, to inform without delay 15478: jonka toimipiirissä kuolema tapahtui; the consular post in whose district the death 15479: occurred; 15480: h) viipymättä ilmoittamaan asianomaiselle h) to inform the competent consular post 15481: konsuliedustustotie jokaisesta tapauksesta, jossa without delay of any case where the appoint- 15482: holhoojan tai uskotun miehen määrääminen ment of a guardian or trustee appears to he in 15483: näyttää olevan alaikäisen tai muun vajaavaltai- the interests of a minor or other person lack- 15484: sen henkilön, joka on lähettäjävaltion kansalai- ing full capadty who is a national of the send- 15485: nen, etujen mukaista. Tällaisen ilmoituksen ing State. The giving of this information shall, 15486: tekeminen ei kuitenkaan vaikuta holhoojan tai however, he without prejudice to the operation 15487: uskotun miehen määräämistä koskevien vastaan- of the laws and regulations of the receiving 15488: ottajavaltion lakien ja määräysten soveltami- State concerning such appointments; 15489: seen; 15490: c) jos lähettäjävaltion kansallisuutta oleva c) if a vessel, having the nationality of the 15491: alus haaksirikkoutuu tai ajaa karille vastaan- sending State, is wrecked or runs aground in 15492: ottajavaltion ulkoisilla tai sisäisillä aluevesillä the territorial sea or internal waters of the 15493: tai jos lähettäjävaltiossa rekisteröity ilma-alus receiving State, or if an aircraft registered in 15494: joutuu onnettomuuteen vastaanottajavaltion the sending State suffers an acddent on the 15495: alueella, viipymättä ilmoittamaan siitä tapahtu- territory of the receiving State, to inform 15496: mapaikkaa lähinnä sijaitsevalle konsuliedustus- without delay the consular post nearest to the 15497: tolle. scene of the occurrence. 15498: 15499: 38 artikla Article 38 15500: Yhteys vastaanottajavaltion viranomaisiin Communication with the authorities of the 15501: receiving State 15502: Konsulivirkamiehet voivat virkatehtävissään In the exercise of their functions, consular 15503: kääntyä: officers may address: 15504: a) toimipiirinsä asianomaisten paikallisten a) the competent local authorities of their 15505: viranomaisten puoleen; consular district; 15506: 5 167700499H 15507: 34 N:o 26 15508: 15509: b) vastaanottajavaltion aisanomaisten kes- b) the competent central authorities of the 15510: kusviranomaisten p:uoleen, mikäli ja myönteises- receiving State if and to the extent that this 15511: sä tapauksessa siinä laajuudessa kuin vastaan- is allowed by the laws, regulations and usages 15512: ottajavaltion lait, määräykset ja käytäntö tai of the receiving State or by the relevant inter- 15513: asianomaiset kansainväliset sopimukset sen sal- national agreements. 15514: livat. 15515: 15516: 39 artikla Artide 39 15517: Palkkiot ja maksut konsulitoimituksista Consular jees and charges 15518: 1. Konsuliedustusto saa vastaanottajavaltion 1. The consular post may levy in the terri- 15519: alueella periä lähettäjävaltion lakien ja määräys- tory of the receiving State the fees and charges 15520: ten mukaiset palkkiot ja maksut konsulitoimi- provided by the laws and regulations of the 15521: tuksista. sending State for consular acts. 15522: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainitut 2. The sums collected in the form of the 15523: palkkiot ja maksut sekä niistä annetut kuitit fees and charges referred to in paragraph 1 15524: ovat vapaat kaikista vastaanottajavaltion mak- of this Article, and the receipts for such fees 15525: suista ja veroista. and charges, shall be exempt from a11 dues 15526: and taxes in the receiving State. 15527: 15528: 15529: II osasto Section II 15530: Lähetettyjä konsulivirkamiehiä ja muita Facilities, privileges and immunities relating 15531: konsuliedustuston jäseniä koskevat helpotukset, ta career consular officers and other members 15532: erioikeudet ja vapaudet of a consular post 15533: 15534: 40 artikla Article 40 15535: Konsulivirkamiesten suojelu Protection af consular officers 15536: Vastaanottajavaltion tulee kohdella konsuli- The receiving State shall treat consular 15537: virkamiehiä asiaankuuluvalla kunnioituksella ja officers with due respect and shall take all 15538: ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin hei- appropriate steps to prevent any attack on 15539: dän henkilöään, vapauttaan tai arvovaltaansa their person, freedom or dignity . 15540: . vastaan kohdistuvien hyökkäysten estämiseksi. 15541: 15542: 15543: 41 artikla Article 41 15544: Konsulivirkamiesten henkilökohtainen Personal inviolability af consular officers 15545: loukkaamattomuus 15546: 1. Konsulivirkamiestä ei saa pidättää tai 1. Consular officers shall not be liable to 15547: määrätä tutkimavankeuteen paitsi asianomaisen arrest or detention pending trial, except · in the 15548: oikeusviranomaisen päätöksen nojalla törkeästä case of a grave crime and pursuant to a de- 15549: rikoksesta. cision by the competent judicial authority. 15550: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittua 2. Except in the case specified in para- 15551: tapausta lukuun ottamatta ei konsulivirkamiehiä graph 1 of this Article, consular officers shall 15552: voida toimittaa vankilaan tai alistaa mihin- not be committed to prison or liable to any 15553: kään muuhun henkilökohtaisen vapautensa ra- other form of restriction on their personai 15554: joitukseen, paitsi tuomioistuimen lopullista freedom save in execution of a judicial decision 15555: päätöstä täytäntöönpantaessa. of final effect. 15556: 3. Jos konsulivirkamiestä vastaan ryhdytään 3. If criminal proceedings are instituted 15557: rikosoikeudellisiin toimenpite~siin, hän on vel- against a consular officer, he must appear 15558: N:o 26 35 15559: 15560: vollinen saapumaan asianomaisten viranomais- before the competent authorities. Nevertheless, 15561: ten eteen. Asian käsittely tulee kuitenkin suo- the proceedings shall be conducted with the 15562: rittaa ottaen huomioon hänelle virallisen ase- respect due to him by reason of his officiaF 15563: mansa vuoksi kuuluva arvonanto ja, lukuun position and, except in the case specified in 15564: ottamatta tämän artiklan 1 kappaleessa mainit- paragraph 1 of this Article, in a manner which 15565: tua tapausta, siten, että konsulitehtävien hoita- will hamper the exercise of consular functions as 15566: miselle koituu mahdollisimman vähän haittaa. little as possible. When, in the circumstances 15567: Milloin tämän artiklan 1 kappaleessa mainitussa mentioned in paragraph 1 of this Article, it 15568: tapauksessa konsulivirkamiehen vapauden riis- has become necessary to detain a consular 15569: täminen on tarpeellista, oikeudenkäynti häntä officer, the proceedings against him shall be 15570: vastaan on aloitettava mahdollisimman pian. instituted with the minimuru of delay. 15571: 15572: 15573: 42 artikla Article 42 15574: Ilmoitus pidätyksestä, tutkintavankeudesta tai Notification of arrest, detention or prosecution 15575: syytetoimenpiteistä 15576: Jos konsuliedustuston jäsen pidätetään tai In the event of the arrest or detention, 15577: määrätään tutkintavankeuteen tai häntä vas- pending trial, of a member of the consular 15578: taan ryhdytään rikosoikeudellisiin toimenpitei- staff, or of criminal proceedings being institut- 15579: siin, vastaanottajavaltion tulee heti tehdä siitä ed against him, the receiving State shall 15580: ilmoitus konsuliedustuston päällikölle. Siinä ta- promptly notify the head of the consular post. 15581: pauksessa, että kyseiset toimenpiteet koskevat Should the latter be himself the ohjeet of any 15582: häntä itseään, vastaanottajavaltion tulee siitä such measure, the receiving State shall notify 15583: ilmoittaa lähettäjävaltiolle diplomaattiteitse. the sending State through the diplomatic 15584: channel. 15585: 15586: 43 artikla Article 43 15587: Vapaus tuomiovallasta Immunity from jurisdtction 15588: 1. Konsulivirkamiehet ja konsuliedustuston 1. Consular officers. and consular employees 15589: toimihenkilöt eivät virantoimituksessa suoritta- shall not be amenable to the jurisdiction of 15590: miensa toimenpiteiden vuoksi ole vastaanottaja- the judicial or administrative authorities of the 15591: valtion oikeus- tai hallintoviranomaisten tuo- receiving State in respect of acts performed 15592: miovallan alaisia. in the exercise of consular functions. 15593: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä ei 2. The provisions of paragraph 1 of this 15594: kuitenkaan sovelleta siviilioikeudellisessa asiassa, Article shall not, however, apply in respect 15595: milloin se koskee: of a civil action either: 15596: a) sellaista konsulivirkamiehen tai konsuli- a) arising out of a contract concluded by a 15597: edustuston toimihenkilön tekemää sopimusta, consular officer or a consular employee in 15598: jossa hän ei ole tehnyt sitoumusta nimenomai- which he did not contract expressly or im- 15599: sesti tai epäsuorasti lähettäjävaltion edustajana; pliedly as an agent of the sending State; or 15600: b) kolmannen henkilön nostamaa vahingon- b) by a third party for damage arising from 15601: korvauskannetta, joka perustuu ajoneuvon, an accident in the receiving State caused by a 15602: aluksen tai ilma-aluksen vastaanottajavaltiossa vehicle, vessel or aircraft. 15603: aiheuttamaan onnettomuuteen. 15604: 15605: 44 artikla Atticle 44 15606: Velvollisuus esiintyä todistajana Liability to give evidence 15607: 1. Konsuliedustuston jäsen voidaan kutsua 1. Members of a consular post may be 15608: todistajaksi oikeudenkäynnissä tai hallinnolli- called upon to attend as witnesses in the 15609: sessa menettelyssä. Konsuliedustuston toimi- course of judicial or administrative proceedings. 15610: 36 N:o 26 15611: 15612: henkilö tai sen palveluskunnan jäsen ei saa, pait- A consular employee or a member of the service 15613: si tämän artiklan 3 kappaleessa mainituissa ta- staff shall not, except in the cases mentioned 15614: pauksissa, kieltäytyä todistamasta. Jos konsuli- in paragraph 3 of this Article, decline to give 15615: virkamies kieltäytyy todistamasta, ei mitään pa- evidence. If a consular officer should decline 15616: kotteita tai rangaistusta saa käyttää hänen suh- to do so, no coercive measure or penalty may 15617: teensa. be applied to him. 15618: 2. Konsulivirkamieheltä todistetta pyytävän 2. The authority requiring the evidence of 15619: viranomaisen on vältettävä hänen virkatehtä- a consular officer shall avoid interference with 15620: viensä häiritsemistä. Milloin se on mahdollista, the performance of his functions. It may, when 15621: se voi vastaanottaa todisteen hänen asunnossaan possible, take 8uch evidence at his residence 15622: tai konsuliedustustossa tai hyväksyä hänen kir- or at the consular post or accept a statement 15623: jallisesti antamansa lausunnon. from him in writing. 15624: 3. Konsuliedustuston jäsenet eivät ole vel- 3. Members of a consular post are under 15625: vollisia todistamaan heidän virkatehtäviinsä liit- no obligation to give evidence concerning 15626: tyvissä asioissa tai esittämään niitä koskevaa matters connected with the exercise of their 15627: virallista kirjeenvaihtoa ja asiakirjoja. Heillä functions or to produce official correspondence 15628: on myös oikeus kieltäytyä antamasta lähettäjä- and documents relating thereto. They are also 15629: valtion lainsäädäntöä koskevaa asiantuntijalau- entitled to decline to give evidence as expert 15630: suntoa. witnesses with regard to the law of the send- 15631: ing State. 15632: 15633: 45 artikla Article 45 15634: Erioikeuksista ja vapauksista luopuminen Waiver of privileges and immunities 15635: 1. Lähettäjävaltio voi jonkin konsuliedus- 1. The sending State may waive, with 15636: tuston jäsenen kohdalla luopua 41, 43 ja 44 regard to a member of the consular post, any 15637: artiklassa mainituista etuoikeuksista ja va- of the privileges and immunities provided for 15638: pauksista. in Articles 41, 43 and 44. 15639: 2. Tämän artiklan 3 kappaleessa mainituin 2. The waiver shall in all cases be express, 15640: poikkeuksin on luopumisen kaikissa tapauksissa except as provided for in paragraph 3 of this 15641: oltava nimenomainen, ja siitä on kirjallisesti Article, and shall be communicated to the 15642: ilmoitettava vastaanottajavaltiolle. receiving State in writing. 15643: 3. Jos konsulivirkamies tai konsuliedustus- 3. The initiation of proceedings by a con- 15644: ton toimihenkilö aloittaa oikeudenkäynnin sel- sular officer or a consular employee in a matter 15645: laisessa asiassa, jossa hänellä 43 artiklan perus- where he might enjoy immunity from jurisdic- 15646: teella on vapaus tuomiovallasta, hän ei saa ve- tion under Article 4 3 shall preclude him from 15647: dota vapauteensa tuomiovallasta minkään vasta- invoking immunity from jurisdiction in respect 15648: kanteen suhteen, jolla on suoranainen yhteys of any counter-claim directly connected with 15649: pääkanteeseen. the principal claim. 15650: 4. Luopumisen tuomiovaltaa koskevasta va- 4. The waiver of immunity from jurisdic- 15651: paudesta siviilijutussa tai hallinnollisessa asiassa tion for the purposes of dvil or administrative 15652: ei ole katsottava käsittävän luopumista vapau- proceedings shall not be deemed to imply the 15653: desta oikeuden päätöksen täytäntöönpanoa tar- waiver of immunity from the measures of 15654: koittavien toimenpiteidein suhteen, joihin näh- execution resulting from the judidal dedsion; 15655: den tarvitaan erillinen luopuminen. in respect of such measures, a separate waiver 15656: shall be necessary. 15657: 15658: 15659: 46 artikla Article 46 15660: Vapautus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Exemption from registration of aliens and 15661: oleskeluluvista residence permits 15662: 1. Konsulivirkamiehet, konsuliedustuston 1. Consular officers and consular employees 15663: toimihenkilöt ja heidän talouteensa kuuluvat and members of their families forming part 15664: N:o 26 37 15665: 15666: perheenjäsenet ovat kokonaan vapautetut ase- of their households shall he exempt from all 15667: mamaan ulkomaalaisten rekisteröintiä ja oles- ohligations under the laws and regulations of 15668: kelulupia koskevien lakien ja säännösten mu- the receiving State in regard to the registration 15669: kaisista velvoituksista. of aliens and residence permits. 15670: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräykset 2. The provisions of paragraph 1 of this 15671: eivät kuitenkaan koske sellaista konsuliedus- Article shall not, however, apply to any con- 15672: tuston toimihenkilöä, joka ei pysyväisesti ole sular employee who is not a permanent em- 15673: lähettäjävaltion palveluksessa tai joka harjoittaa ployee of the sending State or who carries 15674: jotain ansiotointa vastaanottajavaltiossa, tai ke- on any private gainful occupation in the 15675: tään sellaisen toimihenkilön perheenjäsentä. receiving State or to any memher of the 15676: family of any such employee. 15677: 15678: 15679: 47 artikla Article 47 15680: Vapautus työluvista Exemption /rom work permits 15681: 1. Konsuliedustuston jäsenet ovat lähettäjä- 1. Members of the consular post shall, with 15682: valtiolle suorittamansa työn suhteen kokonaan respect to services rendered for the sending 15683: vapautetut vastaanottajavaltion ulkomaalaisen State, he exempt from any ohligations in 15684: työvoiman käyttöä koskevien lakien ja määräys- regard to work permits imposed hy the laws 15685: ten työlupia koskevista velvoituksista. and regulations of the receiving State concern- 15686: ing the employment of foreign lahour. 15687: 2. Konsulivirkamiesten ja konsuliedustuston 2. Memhers of the private staff of consular 15688: toimihenkilöiden yksityisen palveluskunnan jä- officers and of consular employees shall, if 15689: senet ovat vapautetut tämän artiklan 1 kappa- they do not carry on any other gainful occu- 15690: leessa mainituista velvoituksista, edellyttäen, pation in the receiving State, be exempt from 15691: että he eivät harjoita mitään muuta ansiotointa the obligations referred to in paragraph 1 of 15692: vastaanottajavaltiossa. this Article. 15693: 15694: 15695: 48 artikla Article 48 15696: Vapautus sosiaaliturvajärjestelmästä Social security exemption 15697: 1. Lukuun ottamatta tämän artildan 3 kap- 1. Suhject to the provisions of paragraph 3 15698: paleen määräyksiä ovat konsuliedustuston jäse- of this Article, memhers of the consular post 15699: net lähettäjävaltiolle suorittamiensa palvelusten with respect to services rendered hy them for 15700: suhteen sekä heidän talouteensa kuuluvat per- the sending State, and memhers of their fam- 15701: heenjäsenet vapautetut vastaanottajavaltiossa ilies forming part of their households, shall 15702: mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvaa be exempt from social security provisions 15703: koskevista säännöksistä. which may he in force in the receiving State. 15704: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettu 2. The exemption provided for in para- 15705: vapautus koskee myös konsuliedustuston jäsen- graph 1 of this Article shall apply also to 15706: ten yksinomaisessa palveluksessa olevia yksityi- memhers of the private staff who are in the 15707: sen palveluskunnan jäseniä edellyttäen, sole employ of memhers of the consular post, 15708: on condition: 15709: a) että he eivät ole vastaanottajavaltion kan- a) that they are not nationals of or perma- 15710: salaisia tai vakinaisesti asu siellä ja nently resident in the receiving State; and 15711: h) että he ovat joko lähettäjävaltiossa tai h) that they are covered hy the social se- 15712: kolmannessa valtiossa voimassa olevien sosiaali- curity provisions which are in force in the send- 15713: turvaa koskevien säännösten alaisia. ing State or a third State. 15714: 3. Konsuliedustuston jäsenten, joiden palve- 3. Memhers of the consular post who 15715: luksessa on henkilöitä, joita tämän artiklan employ persons to whom the exemption pro- 15716: 2 kappaleessa tarkoitettu vapautus ei koske, on vided for in paragraph 2 of this Article does 15717: 38 N:o 26 15718: 15719: noudatettava vastaanottajavaltion työnantajia not apply shall observe the obligations which 15720: veivoittavia sosiaaliturvaa koskevia säännöksiä. the social security provisions of the receiving 15721: State impose upon employers. 15722: 4. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- 4. The exemption provided for in para- 15723: nittu vapautus ei estä vapaaehtoista liitty- graphs 1 and 2 of this Article shall not pre- 15724: mistä vastaanottajavaltion sosiaaliturvajärjestel- clude voluntary participation in the social 15725: mään edellyttäen, että vastaanottajavaltio sen security system of the receiving State, provided 15726: sallii. that such participation is permitted by that 15727: State. 15728: 15729: 15730: 49 artikla Artide 49 15731: Vapautus verotuksesta Exemption from taxation 15732: 1. Konsulivirkamiehet ja konsuliedustuston 1. Consular officers and consular employees 15733: toimihenkilöt sekä heidän talouteensa kuuluvat and members of their families forming part of 15734: perheenjäsenet ovat vapautetut kaikista henki- their households shall be exempt from all dues 15735: löön tai omaisuuteen kohdistuvista valtiollisista, and taxes, personai or real, national, regional 15736: alueellisista tai kunnallisista maksuista ja ve- or municipal, except: 15737: roista, ei kuitenkaan: 15738: a) sellaisista välillisistä veroista, jotka sään- a) indirect taxes of a kind which are nor- 15739: nönmukaisesti sisältyvät tavaroiden tai palve- mally incorporated in the price of goods or 15740: lusten hintaan; services; 15741: b) vastaanottajavaltion alueella sijaitsevasta b) dues or taxes on private immovable 15742: yksityisestä kiinteästä omaisuudesta kannetta- property situated in the territory of the receiv- 15743: vista maksuista tai veroista, huomioon ottaen ing State, subject to the provisions of Article 15744: .32 artiklan määräykset; 32; 15745: c) vastaanottajavaltion kantamista jäämistä- c) estate, succession or inheritance duties, 15746: tai perintöveroista sekä varallisuudensiirtoverois- and duties on transfers, levied by the receiving 15747: ta ja -maksuista ottaen huomioon 51 artiklan b State, subject to the provisions of paragraph 15748: kohdan määräykset; b) of Article 51; 15749: d) vastaanottajavaltiossa olevasta lähteestä d) dues and taxes on private income, in- 15750: saadusta yksityisestä tulosta, pääomatulot mu- cluding capital gains, having its source in the 15751: kaan luettuina, kannettavista maksuista ja ve- receiving State and capital taxes relating to 15752: roista, sekä vastaanottajavaltiossa oleviin kau- investments made in commercial or financial 15753: pallisiin tai rahoitusyrityksiin tehdyistä sijoi- undertakings in the receiving State; 15754: tuksista kannettavista omaisuusveroista; 15755: e) suoritetuista erityispalveluksista perittä- e) charges levied for specific services ren- 15756: vistä maksuista; dered; 15757: f) rekisteröimis-, lunastus-, toimituskirja- ja f) registration, court or record fees, mort- 15758: kiinnitysmaksuista tai leimaverosta, ottaen huo- gage dues and stamp duties, subject to the 15759: mioon .32 artiklan määräykset. provisions of Article 32. 15760: 2. Palveluskunnan jäsenten työstään saarnat 2. Members of the service staff shall be 15761: palkat ovat vapautetut maksuista ja veroista. exempt from dues and taxes on the wages 15762: which they receive for their services. 15763: 3. Sellaisten konsuliedustuston jäsenten, joi- 3. Members of the consular post who em- 15764: den palveluksessa olevien henkilöiden palkat ploy persons whose wages or salaties are not 15765: eivät ole vapautetut vastaanottajavaltion tulo- exempt from income tax in the receiving State 15766: verosta, on noudatettava niitä velvoituksia, joi- shall observe the obligations which the laws 15767: ta vastaanottajavaltion lait ja määräykset aset- and regulations of that State impose upon 15768: tavat työnantajille tuloveron kannon suhteen. employers concerning the levying of income 15769: tax. 15770: N:o 26 39 15771: 15772: 50 artikla Article 50 15773: Vapautus tullimaksuista ja -tarkastuksesta Exemption from customs duties and inspection 15774: 1. Vastaanottajavaltion on sellaisten lakien 1. The receiving State shall, in accordance 15775: ja määräysten mukaisesti, jotka se mahdollisesti with such laws and regulations as it may 15776: saattaa voimaan, sallittava seuraavien esineiden adopt, permit entry of and grant exemption 15777: maahantuonti ja vapautettava ne kaikista tul- from all customs duties, taxes, and related 15778: leista, veroista ja vastaavista maksuista, jotka ei- charges other than charges for storage, cartage 15779: vät johdu varastoimisesta, kuljetuksesta ja vas- and similar services, on: 15780: taavista palveluksista: 15781: a) konsuliedustuston viralliseen käyttöön a) articles for the official use of the consu- 15782: tarkoitetut esineet; lar post; 15783: b) konsulivirkamiehen tai hänen talouteensa b) articles for the personai use of a consular 15784: kuuluvien perheenjäsenten henkilökohtaiseen officer or members of his family forming part 15785: käyttöön tarkoitetut esineet, mukaan luettuina of his household, including articles intended 15786: hänen pysyvään asettumiseensa tarkoitetut esi- for his establishment. The articles intended for 15787: neet. Kulutustarvikkeet eivät saa ylirtää ky- consumption shall not exceed the quantities 15788: seessä olevien henkilöiden välitöntä käyttöä necessary for direct utilization by the persons 15789: varten tarvittavia määriä. concerned. 15790: 2. Konsuliedustuston toimihenkilöt nauttivat 2. Consular employees shall enjoy the 15791: tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuja eri- privileges and exempnons specified in para- 15792: oikeuksia ja vapauksia niiden tavaroiden osalta, graph 1 of this Article in respect of articles 15793: jotka tuodaan heidän asettautuessaan ensimmäi- imported at the time of first installation. 15794: sen kerran maahan. 15795: 3. Konsulivirkamiesten ja heidän talouteen- 3. Personai baggage accompanying consular 15796: sa kuuluvien perheenjäsenten henkilökohtaiset, officers and members of their families forming 15797: heidän mukanaan tuomansa matkatavarat ovat part of their households shall be exempt from 15798: vapautetut tarkastuksesta. Ne saadaan tarkas- inspection. It may be inspected only if there 15799: taa ainoastaan, jos on vakavia syitä olettaa is serious reason to believe that it contains 15800: niiden sisältävän muita kuin tämän artiklan articles other than those referred to in sub- 15801: 1 kappaleen b kohdassa mainittuja esineitä tai paragraph b) of paragraph 1 of this Article, 15802: tavaroita, joiden tuonnin tai viennin vastaan- or articles the import or export of which is 15803: ottajavaltion lait ja määräykset kieltävät tai prohibited by the laws and regulations of the 15804: jotka ovat sen karanteenilakien ja -määräysten receiving State or which are subject to its 15805: alaisia. Tarkastus on tällöin suoritettava asian- quarantine laws and regulations. Such inspec- 15806: omaisen konsulivirkamiehen tai hänen perheen- tion shall be carried out in the presence of the 15807: jäsenensä läsnäollessa. consular officer or member of his family 15808: concerned. 15809: 15810: 15811: 51 artikla Article 51 15812: Komuliedustuston jäsenen tai hänen perheen- Estate o/ a member of the consular post or of 15813: jäsenensä jäämistä a member of his family 15814: Konsuliedustuston jäsenen tai hänen talou- In the event of the death of a member of 15815: teensa kuuluvan perheenjäsenen kuollessa: the consular post or of a member of his family 15816: forming part of his household, the receiving 15817: State: 15818: a) vastaanottajavaltion on sallittava kuolleel- a) shall permit the export of the movable 15819: le kuuluneen irtaimiston maastavienti, lukuun property of the deceased, with the exception 15820: ottamatta sellaista vastaanottajavaltiosta hankit- of any such property acquired in the receiving 15821: tua omaisuutta, jonka maastavienti oli kuolin- State the export of which was prohibited at 15822: hetkellä kielletty; the time of his death; 15823: 40 N:o 26 15824: 15825: b) vastaanottajavaltio ei saa periä valtiollisia, b) shall not levy national, regional or 15826: alueellisia tai kunnallisia jäämistö- tai perintö- municipal estate, succession or inheritance 15827: veroja ja omaisuudensiirtoveroja irtaimistosta, duties, and duties on transfers, on movable 15828: jonka oleminen vastaanottajavaltiossa on johtu- property the presence of which in the receiving 15829: nut yksinomaan vainajan ominaisuudesta konsu- State was due solely to the presence in that 15830: liedustuston jäsenenä tai konsuliedustuston jäse- State of the deceased as a member of the 15831: nen perheenjäsenenä. consular post or as a member of the family of 15832: a member of the consular post. 15833: 15834: 15835: 52 artikla Article 52 15836: Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ;a Exemption from personal services and 15837: suorituksista contributions 15838: Vastaanottajavaltion on vapautettava konsuli- The receiving State shall exempt members 15839: edustuston jäsenet ja heidän talouteensa kuulu- of the consular post and members of their 15840: vat perheenjäsenet kaikista henkilökohtaisista families forming part of their households from 15841: palvelusvelvollisuuksista, kaikenluontoisesta jul- all personai services, from all public service of 15842: kisesta palvelusta sekä sotilaallisista velvoituk- any kind whatsoever, and from military obli- 15843: sista kuten pakko-otosta, sotilaallisista maksuista gations such as those connected with requi- 15844: ja pakkomajoituksesta. sitioning, military contributions and billeting. 15845: 15846: 15847: 53 artikla Article 53 15848: Konsulierioikeuksien ;a -vapauksien alkaminen Beginning and end of consular privileges and 15849: ja päättyminen immunities 15850: 1. Jokainen konsuliedustuston jäsen on oi- 1. Every member of the consular post shall 15851: keutettu tämän yleissopimuksen mukaisiin eri- enjoy the privileges and immunities provided 15852: oikeuksiin ja vapauksiin siitä hetkestä lähtien, in the present Convention from the moment 15853: jolloin hän saapuu vastaanottajavaltion alueelle he enters the territory of the receiving State 15854: ryhtyäkseen hoitamaan virkaansa tai, jos hän jo on proceeding to take up his post or, if 15855: on sen alueella, siitä hetkestä lähtien, jolloin already in its territory, from the moment when 15856: hän ryhtyy hoitamaan virkaansa konsuliedustus- he enters on his duties with the consular post. 15857: tossa. 15858: 2. Konsuliedustuston jäsenen talouteen kuu- 2. Members of the family of a member of 15859: luvat perheenjäsenet ja hänen yksityisen palve- the consular post forming part of his household 15860: luskuntansa jäsenet saavat tämän yleissopi- and members of his private staff shall receive 15861: muksen mukaiset erioikeudet ja vapaudet sa- the privileges and immunities provided in the 15862: masta päivämäärästä lukien, josta lähtien hän present Convention from the date from which 15863: on oikeutettu tämän artiklan 1 kappaleen mu- he enjoys privileges and immunities in accord- 15864: kaisiin erioikeuksiin ja vapautuksiin tai siitä päi- ance with paragraph 1 of this Article or from 15865: vämäärästä lukien, jolloin he saapuvat vastaan- the date of their entry into the territory of 15866: ottajavaltion alueelle tai tulevat perheen tai yk- the receiving State or from the date of their 15867: sityisen henkilökunnan jäseneksi, riippuen siitä, becoming a member of such family or private 15868: mikä päivämääristä on myöhäisin. staff, whichever is the latest. 15869: 3. Kun konsuliedustuston jäsenen tehtävät 3. When the functions of a member of the 15870: ovat päättyneet, hänen ja hänen talouteensa consular post have come to an end, his 15871: kuuluvan perheenjäsenen tai hänen yksityisen privileges and immunities and those of a 15872: palveluskuntansa jäsenen erioikeudet ja vapau- member of his family forming part of his 15873: det normaalisti lakkaavat sinä hetkenä, jolloin household or a member of his private staff 15874: asianomainen henkilö lähtee vastaanottajaval- shall normally cease at the moment when the 15875: tiosta, tai siihen myönnetyn kohtuullisen ajan person concerned leaves the receiving State 15876: kuluttua riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin, or on the expiry of a reasonable period in 15877: N:o 26 41 15878: 15879: mutta jatkuvat siihen asti myös aseellisen selk- which to do so, whichever is the sooner, but 15880: kauksen sattuessa. Tämän artiklan 2 kappalees- shall subsist until that time, even in case of 15881: sa mainittujen henkilöiden osalta lakkaavat hei- armed conflict. In the case of the persons 15882: dän erioikeutensa ja vapautensa heidän lakates- referred to in paragraph 2 of this Article, 15883: saan kuulumasta talouteen tai olemasta konsuli- their privileges and immunities shall come to 15884: edustuston jäsenen palveluksessa edellyttäen an end when they cease to belong to the 15885: kuitenkin, että jos asianomaisten henkilöiden household or to be in the service of a member 15886: tarkoitus on lähteä vastaanottajavaltiosta koh- of the consular post provided, however, that 15887: tuullisen ajan kuluessa, heidän erioikeutensa if such persons intend leaving the receiving 15888: ja vapautensa ovat voimassa heidän lähtöönsä State within a reasonable period thereafter, 15889: asti. their privileges and immunities shall subsist 15890: until the time of their departure. 15891: 4. Konsulivirkamiehen tai konsuliedustus- 4. However, with respect to acts performed 15892: ton toimihenkilön vapautus tuomiovallasta jat- by a consular officer or a consular employee 15893: kuu kuitenkin hänen tehtäviensä hoitamisessa in the exercise of his functions, immunity from 15894: suorittamiinsa tekoihin nähden ilman aikarajoi- jurisdiction shall continue to subsist without 15895: tusta. limitation of time. 15896: 5. Konsuliedustuston jäsenen kuollessa hä- 5. In the event of the death of a member 15897: nen talouteensa kuuluvat perheenjäsenet naut- of the consular post, the members of his 15898: tivat edelleen heille myönnettyjä erioikeuksia family forming part of his household shall 15899: ja vapauksia siihen asti, kunnes he lähtevät vas- continue to enjoy the privileges and immunities 15900: taanottajavaltiosta ta;. kunnes siihen myönnetty accorded to them until they leave the receiving 15901: kohtuullinen aika on päättynyt riippuen siitä, State or until the expiry of a reasonable period 15902: kumpi näistä tapahtuu ensin. enabling them to do so whichever is the 15903: sooner. 15904: 15905: 54 artikla Article 54 15906: Kolmansien valtioiden velvollisuudet Obligations of third States 15907: 1. Jos konsulivirkamies matkustaa kolman- 1. If a consular officer passes through or 15908: nen valtion alueen kautta tai on matkalla kol- is in the territory of a third State, which has 15909: mannessa valtiossa, joka on myöntänyt hänelle granted him a visa if a visa was necessary, 15910: mahdollisesti tarvittavan viisumin, ryhtyäkseen while proceeding to take up or return to his 15911: virkaansa tai palatakseen siihen taikka palatak- post or when returning to the sending State, 15912: seen lähettäjävaltioon, kolmannen valtion on the third State shall accord to him all im- 15913: myönnettävä hänelle kaikki tämän yleissopimuk- munities provided for by the other Articles of 15914: sen muiden artikloiden määräysten mukaiset hä- the present Convention as may be required to 15915: nen kauttakulkunsa tai paluunsa turvaamiseksi erisure his transit or return. The same shall 15916: tarpeelliset vapaudet. Samaa on noudatettava apply in the case of any member of his family 15917: kaikkiin hänen talouteensa kuuluviin, tällai- forming part of his household enjoying 15918: siin erioikeuksiin ja vapauksiin oikeutettuihin such privileges and immunities who are ac- 15919: perheenjäseniin, jotka seuraavat konsulivirka- companying the consular officer or tarvelling 15920: miestä tai matkustavat erikseen hänen luok- separately to join him or to return to the 15921: seen taikka palaavat lähettäjävaltioon. sending State. 15922: 2. Tämän artik!an 1 kappaleessa mainittuja 2. In circumstances similar to those speci- 15923: tilanteita vastaavissa olosuhteissa kolmannet fied in paragraph 1 of this Article, third States 15924: valtiot eivät saa estää muiden konsuliedustus- shall not hinder the transit through their 15925: ton jäsenten tai heidän talouteensa kuuluvien territory of other members of the consular post 15926: perheenjäsenten kauttakulkua alueensa kautta. or of members of their families forming part 15927: of their households. 15928: 3. Kolmansien valtioiden on myönnettävä 3. Third States shall accord to official 15929: kauttakulussa olevalle viralliselle kirjeenvaih- correspondence and to other official communi- 15930: dolle ja muille virallisille tiedotuksille, mu- cations in transit, including messages in code 15931: kaan luettuina koodi- tai salakielisanomat, sama or cipher, the same freedom and protection as 15932: 6 167700499H 15933: 42 N:o 26 15934: 15935: vapaus ja suojelu, minkä vastaanottajavaltio on the receiving State is bound to accord under 15936: tämän yleissopimuksen mukaisesti velvollinen the present Convention. They shall accord to 15937: myöntämään. Niiden on myönnettävä konsuli- consular couriers who have been granted a 15938: kuriireille, joille on annettu mahdollisesti tar- visa, if a visa was necessary, and to consular 15939: vittava viisumi, ja kauttakulussa oleville konsu- bags in transit, the same inviolability and 15940: likuriirilähetyksille sama loukkaamattomuus, protection as the receiving State is bound to 15941: minkä vastaanottajavaltio on tämän yleissopi- accord under the present Convention. 15942: muksen mukaisesti velvollinen myöntämään. 15943: 4. Kolmansien valtioiden tämän artiklan 4. The obligations of third States under 15944: 1, 2 ja 3 kappaleen mukaiset velvollisuudet paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall 15945: ulottuvat myös niihin näissä kappaleissa mainit- also apply to the persons mentioned respect- 15946: tuihin henkilöihin ja virallisiin tiedotuksiin sekä ively in those paragraphs, and to official 15947: konsulikuriirilähetyksiin, joiden oleminen kol- communications and to consular hags, whose 15948: mannen valtion alueella johtuu ylivoimaisesta presence in the territory of the third State is 15949: esteestä (force majeure). due to force majeure. 15950: 15951: 15952: 55 artikla Article 55 15953: Vastaanottajavaltion lakien ja määräysten Respect /or the laws and regulations of the 15954: noudattaminen receiving State 15955: 1. Kaikkien erioikeuksia ja vapauksia naut- 1. Without prejudice to their privileges and 15956: tivien henkilöiden velvollisuus on noudattaa immunities, it is the duty of all persons 15957: vastaanottajavaltion lakeja ja määräyksiä, sikäli enjoying such privileges and immunities to 15958: kuin nämä eivät ole ristiriidassa heidän erioi- respect the laws and regulations of the receiv- 15959: keuksiensa ja vapauksiensa kanssa. Heidän tulee ing State. They also have a duty not to 15960: myös olla puuttumatta vastaanottajavaltion si- interfere in the internal affairs of that State. 15961: säisiin asioihin. 15962: 2. Konsuliedustuston tiloja ei saa käyttää 2. The consular premises shall not he used 15963: tavalla, joka on ristiriidassa konsuliedustuston in any manner incompatihle with the exercise 15964: tehtävien kanssa. of consular functions. 15965: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräykset 3. The provisions of paragraph 2 of this 15966: eivät kuitenkaan estä mahdollisuutta sijoittaa Article shall not exclude the possihility of 15967: muiden laitosten tai järjestöjen toimistoja sii- offices of other institutions or agencies heing 15968: hen rakennukseen, jossa konsuliedustuston installed in part of the building in which the 15969: tilat sijaitsevat edellyttäen, että niiden tilat consular premises are situated, provided that 15970: ovat erillään konsuliedustuston tiloista. Tällöin the premises assigned to them are separate 15971: ei kyseisiä toimistotiloja ole katsottava tämän from those used by the consular post. In that 15972: yleissopimuksen tarkoittamien konsuliedustus- event, the said offices shall not, for the 15973: ton tilojen osiksi. purposes of the present Convention, he con- 15974: sidered to form part of the consular premises. 15975: 15976: 15977: 56 artikla Article 56 15978: Vakuutus kolmannelle henkilölle aiheutuneiden Insurance against third party risks 15979: vahinkojen varalta 15980: Konsuliedustuston jäsenten on noudatettava Members of the consular post shall comply 15981: kaikkia vastaanottajavaltion lakien ja määräys- with any requirement imposed hy the laws 15982: ten vaatimuksia, jotka koskevat vakuutusta ajo- and regulations of the receiving State in respect 15983: neuvon, aluksen tai ilma-aluksen käyttämisestä of insurance against third part} risks arising 15984: kolmannelle henkilölle aiheutuneiden vahinko- from the use of any vehicle, vessel or aircraft. 15985: jen varalta. 15986: N:o 26 43 15987: 15988: 57 artikla Article 57 15989: Yksityistä ansiotyötä koskevat erityis- Special provisions concerning private gainful 15990: määräykset occupation 15991: 1. Lähetetyt konsulivirkamiehet e1vat saa 1. Career consular officers shall not carry 15992: henkilökohtaiseksi hyödykseen harjoittaa mi- on for personai profit any professional or 15993: tään ammatti- tai liiketoimintaa vastaanottajaval- commercial activity in the receiving State. 15994: tiossa. 15995: 2. Tässä luvussa mainittuja erioikeuksia ja 2. Privileges and immunities provided in 15996: vapauksia ei ole myönnettävä: this Chapter shall not be accorded: 15997: a) konsuliedustuston toimihenkilöille tai sen a) to consular employees or to memhers 15998: palveluskunnan jäsenille, jotka harjoittavat jo- of the service staff who carry on any private 15999: tain yksityistä ansiotyötä vastaanottajavaltiossa; gainful occupation in the receiving State; 16000: b) edellä a kohdassa mainitun henkilön h) to memhers of the family of a person 16001: perheenjäsenille tai hänen yksityisen palvelus- referred to in suh-paragraph a) of this para- 16002: kuntansa jäsenille; graph or to memhers of his private staff; 16003: c) konsuliedustuston Jasenen perheenjäse- c) to memhers of the family of a member 16004: nille, jotka itse harjoittavat ansiotyötä vastaan- of a consular post who themselves carry on 16005: ottajavaltiossa. any private gainful occupation in the receiving 16006: State. 16007: 16008: 16009: UI LUKU CHAPTER III 16010: 16011: Kunniakonsuleita ja heidän johtamiaan Regime relating to honorary consular officers 16012: konsuliedustustoja koskevat säännökset and consular posts headed hy such officers 16013: 16014: 58 artikla Article 58 16015: Helpotuksia> erioikeuksia ja vapauksia koskevat General provisions relating to facilities) 16016: yleiset määräykset privileges and immunities 16017: 1. Kunniakonsulin johtamiin konsuliedustus- 1. Articles 28, 29, 30, 34, 35, 36, 37, 38 16018: toihin sovelletaan 28, 29, 30, 34, 35, 36, 37, and 39, paragraph 3 of Article 54 and para- 16019: 38 ja 39 artiklaa, 54 artiklan 3 kappaletta ja graphs 2 and 3 of Article 55 shall apply to 16020: 55 artiklan 2 ja 3 kappaletta. Tällaisten konsu- consular posts headed hy an honorary consular 16021: liedustustojen helpotukset, erikoikeudet ja va- officer. In addition, the facilities, privileges 16022: paudet määräytyvät lisäksi 59, 60, 61 ja 62 and immunities of such consular posts shall 16023: artiklan mukaisesti. he governed hy Articles 59, 60, 61 and 62. 16024: 2. Kunniakonsuleihin sovelletaan 42 ja 43 2. Articles 42 and 43, paragraph 3 of 16025: artiklaa, 44 artiklan 3 kappaletta, 45 Ja 53 Article 44, Articles 45 and 53 and paragraph 16026: artiklaa sekä 55 artiklan 1 kappaletta. Lisä..~si 1 of Article 55 shall apply to honorary consu- 16027: heidän nauttimansa helpotukset, erikoikeudet ja lar officers. In addition, the facilities, privileges 16028: vapaudet määräytyvät 63, 64, 65, 66 ja 67 and immunities of such consular officers shall 16029: artlklan mukaisesti. he governed hy Articles 63, 64, 65, 66 and 67. 16030: 3. Tämän yleissopimuksen mukaisia erioi- 3. Privileges and immunities provided in 16031: keuksia ja vapauksia ei ole myönnettävä kun- the present Convention shall not he accorded 16032: niakonsulin eikä liioin sellaisen virkamiehen joh- to memhers of the family of an honorary 16033: tamassa konsulinvirastossa palvelevan konsuli- consular officer or of a consular employee 16034: edustuston toimihenkilön perheenjäsenille. employed at a consular post headed hy an 16035: honorary consular officer. 16036: 4. Konsulikuriirilähetysten lähettäminen eri 4. The exchange of consular bags hetween 16037: valtioissa sijaitsevien, kunniakonsulin johtamien two consular posts headed hy honorary consu- 16038: konsuliedustustojen välillä ei ole sallittua ilman lar officers in different States shall not he 16039: 44 N:o 26 16040: 16041: molempien asianomaisten vastaanottajavaltioiden allowed without the consent of the two 16042: suostumusta. receiving States concerned. 16043: 16044: 59 artikla Article 59 16045: Konsuliedustuston tilojen suojelu Protection of the consular premises 16046: Vastaanottajavaltion on ryhdyttävä tarpeelli- The receiving State shall take such steps as 16047: siksi katsottaviin toimenpiteisiin kunniakonsulin may be necessary to protect the consular 16048: johtaman konsuliedustuston suojelemiseksi sii- premises of a consular post headed by an 16049: hen tunkeutumiselta tai sen vahingoittamiselta honorary consular officer against any intrusion 16050: sekä viraston rauhan häiritsemisen tai sen arvo- or damage and to prevent any disturbance of 16051: vallan halventamisen estämiseksi. the peace of the con'lular post or impairment 16052: of its dignity. 16053: 16054: 60 artikla Article 60 16055: Konsuliedustuston tilojen verovapaus Exemption from taxation of consular premises 16056: 1. Lähettäjävaltion omistamat tai vuokraa- 1. Consular premises of a consular post 16057: mat kunniakonsulin johtaman konsuliedustus- headed by an honorary consular officer of 16058: ton tilat ovat vapautettu kaikista valtiollisista, which the sending State is the owner or !essee 16059: alueellisista tai kunnallisista maksuista ja verois- shall be exempt from all national, regional or 16060: ta, lukuun ottamatta sellaisia, jotka peritään kor- municipal dues and taxes whatsoever, other 16061: vauksena erityisistä palveluksista. than such as represent payment for specific 16062: services rendered. 16063: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainittu 2. The exemption from taxation referred to 16064: verovapaus ei koske tällaisia maksuja ja veroja, in paragraph 1 of this Article shall not apply 16065: jos ne vastaanottajavaltion lakien ja määräysten to such dues and taxes if, under the laws and 16066: mukaan ovat sen henkilön maksettavat, joka regulations of the receiving State, they are 16067: teki sopimuksen lähettäjävaltion kanssa. payable by the person who contracted with 16068: the sending State. 16069: 16070: 61 artikla Article 61 16071: Konsuliedustuston arkiston ja asiakirjojen Inviolability of consular archives and 16072: loukkaamattomuus documents 16073: Kunniakonsulin johtaman konsuliedustuston The consular archives and documents of a 16074: arkistot ja asiakirjat ovat aina loukkaamattomat consular post headed by an honorary consular 16075: riippumatta niiden sijaintipaikasta edellyttäen, officer shall be inviolable at all times and 16076: että ne säilytetään erillään muista papereista ja wherever they may be, provided that they are 16077: asiakirjoista ja erityisesti konsuliedustuston kept separate from other papers and docu- 16078: päällikön ja muiden hänen kanssaan työskentele- ments and, in particular, from the private 16079: vien henkilöiden yksityisestä kirjeenvaihdosta ja correspondence of the head of a consular post 16080: heidän ammattiinsa tai elinkeinoansa liittyvästä and of any person working with him, and 16081: aineistosta, kirjoista tai asiakirjoista. from the materials, books or documents relating 16082: to their profession or trade. ~ 16083: 16084: 16085: 62 artikla Article 62 16086: Vapautus tullimaksuista Exemption from customs duties 16087: Vastaanottajavaltion on sellaisten lakien ja The receiving State shall, in accordance with 16088: määräysten mukaisesti, jotka se mahdollisesti such laws and regulations as it may adopt, 16089: N:o 26 45 16090: 16091: saattaa voimaan, sallittava seuraavien esineiden permit entry of, and grant exemption from all 16092: maahantuonti ja vapautettava ne kaikista tul- customs duties, taxes, and related charges 16093: leista, veroista ja vastaavista maksuista, jot- other than charges for storage, cartage and 16094: ka eivät johdu varastoimisesta, kuljetuksesta similar services on the following articles, 16095: ja vastaavista palveluksista, edellyttäen, että ne provided that they are for the official use of a 16096: on tarkoitettu kunniakonsulin johtaman konsuli- consular post headed by an honorary consular 16097: edustuston viralliseen käyttöön: vaakunakilvet, officer: coats-of-arms, flags, signboards, seals 16098: liput, nimikilvet, sinetit ja leimasimet, kirjat, vi- and stamps, hooks, official printed matter, 16099: ralliset painotuotteet, kansliakalusteet, kanslia- office furniture, office equipment and similar 16100: tarvikkeet ja vastaavat lähettäjävaltion konsulin- articles supplied hy or at the instance of the 16101: virastolle toimittamat tai tilaamat esineet. sending State to the consular post. 16102: 16103: 63 artikla Article 63 16104: Rikosoikeudelliset toimenpiteet Criminal proceedings 16105: Jos kunniakensulia vastaan ryhdytään rikos- If criminal proceedings are instituted against 16106: oil{eudellisiin toimenpiteisiin, hänen täytyy saa- an honorary consular officer, he must appear 16107: pua asianomaisten viranomaisten eteen. Asian hefore the competent authorities. Nevertheless, 16108: käsittely on kuitenkin suoritettava huomioon the proceedings shall he conducted with the 16109: ottamalla hänelle virallisen asemansa vuoksi kuu- respect due to him hy reason of his official 16110: luva arvonanto ja, paitsi milloin hän on pidätet- position and, except when he is under arrest 16111: tynä tai on muulla tavoin menettänyt vapauten- or detention, in a manner which will hamper 16112: sa, siten, että konsulitehtävien hoitamiselle koi- the exercise of consular functions as little as 16113: tuu mahdollisimman vähän haittaa. Milloin kun- possihle. When it has hecome necessary to 16114: niakonsulilta on tarpeen riistää hänen vapauten- detain an honorary consular officer, the pro- 16115: sa, oikeudenkäynti häntä vastaan on aloitettava ceedings against him shall he instituted with 16116: mahdollisimman pian. the minimum of delay. 16117: 16118: 64 artikla Article 64 16119: Kttnniakonsulin suojelu Protection o/ honorary consular officers 16120: Vastaanottajavaltion velvollisuutena on myön- The receiving State is under a duty to ac- 16121: tää kunniakonsulille hänen virallisen asemansa cord to an honorary consular officer such pro- 16122: vuoksi mahdollisesti tarpeellinen suojelu. tection as may he required hy reason of his 16123: official position. 16124: 16125: 65 artikla Article 65 16126: V apatttus ulkomaalaisena rekisteröinnistä ja Exemption from registration of aliens and 16127: oleskeluluvista residence permits 16128: Kunniakonsulit ovat kokonaan vapautetut vas- Honorary consular officers, with the ex- 16129: taanottajavaltion ulkomaalaisten rekisteröintiä ja ception of those who carry on for personai 16130: oleskelulupia koskevien lakien ja määräysten profit any professional or commercial activity 16131: mukaisista velvoituksista, lukuun ottamatta nii- in the receiving State, shall he exempt from 16132: tä, jotka vastaanottajavaltiossa harjoittavat am- all ohligations under the laws and regulations 16133: matti- tai liiketoimintaa henkilökohtaiseksi hyö- of the receiving State in regard to the regist- 16134: dykseen. ration of aliens and residence permits. 16135: 16136: 66 artikla Article 66 16137: V apauttts verotuksesta Exemption from taxation 16138: Kunniakonsuli on vapautettu kaikista mak- An honorary consular officer shall he exempt 16139: suista ja veroista hänen lähettäjävaltiolta konsu- from all dues and taxes on the remuneration 16140: 46 N:o 26 16141: 16142: litehtävien hoitamisesta vastaanottamiensa palk- and emoluments which he receives from the 16143: kioiden ja palkkatulojen suhteen. sending State in respect of the exercise of 16144: consular functions. 16145: 16146: 67 artilda Article 67 16147: Vapautus henkilökohtaisista palveluksista ja Exemption from personal services and 16148: suorituksista contributions 16149: Vastaanottajavaltion on vapautettava kunnia- The receiving State shall exempt honorary 16150: kosuli kaikista henkilökohtaisista palvelusvel- consular officers from all personai services and 16151: vollisuuksista, kaikenluontoisesta julkisesta pal- from all puhlic services of any kind whatso- 16152: velusta sekä sotilaallisista velvoituksista kuten ever and from military ohligations such as 16153: pakko-otosta, sotilaallisista maksuista ja pakko- those connected with requisitioning, military 16154: majoituksesta. contrihutions and hilleting. 16155: 16156: 68 artikla Article 68 16157: Kunniakonsulilaitoksen valinnaisuus Optional character of the institution 16158: of hon01·ary consular oflicers 16159: Jokainen valtio on vapaa päättämään, nimit- Each State is free to decide whether it will 16160: tääkö tai vastaanottaako se kunniakonsuleita. appoint or receive honorary consular officers. 16161: 16162: 16163: 16164: IV LUKU CHAPTER IV 16165: Yleisiä määräyksiä General provisions 16166: 16167: 69 artikla Article 69 16168: Konsuliasiamiehet, jotka eivät ole konsuli- Consular agents who are not heads of consular 16169: edustuston päälliköitä posts 16170: 1. Jokainen valtio on vapaa päättämään, 1. Each State is free to decide whether it 16171: perostaako tai salliiko se perustettavan konsuli- will estahlish or admit consular agencies con- 16172: asiamiesten, joita lähettäjävaltio ei ole ilmoit- ducted hy consular agents not designated as 16173: tanut konsuliedustuston päälliköiksi, hoitamia heads of consular post hy the sending State. 16174: konsulitoimipaikkoja. 16175: 2. Ne olosuhteet, joissa tämän artiklan 1 2. The conditions under which the consular 16176: kappaleessa mainitut konsulitoimipaikat saavat agencies referred to in paragraph 1 of this 16177: harjoittaa toimintaansa, ja niitä hoitavien kon- Article may carry on their activities and the 16178: suliasiamiesten mahdolliset erioikeudet ja va- privileges and immunities which may he 16179: paudet määräytyvät lähettäjävaltion ja vastaan- enjoyed hy the consular agents in charge of 16180: ottajavaltion välisen sopimuksen mukaisesti. them shall he determined hy agreement he- 16181: tween the sencling State and the receiving 16182: State. 16183: 16184: 70 artikla Article 70 16185: Konsulitehtävien hoito diplomaattisten Exercise of consular functions by diplomatic 16186: edustustojen toimesta missions 16187: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset kos- 1. The provisions of the present Conven- 16188: kevat soveltuvilta osiltaan myös diplomaattisia tion apply also, so far as the context permits, 16189: edustustoja konsulitehtävien hoitajina. to the exercise of consular functions hy a 16190: diplomatic mission. 16191: N:o 26 47 16192: 16193: 2. Diplomaattisen edustuston konsuliosas- 2. The names of members of a diplomatic 16194: ton tehtäviä tai muuten edustuston konsuli- mission assigned to the consular section or 16195: asioita haitavien jäsenten nimet tulee ilmoittaa otherwise charged with the exercise of the 16196: vastaanottajavaltion ulkoasiainministeriölle tai consular functions of the mission shall be 16197: sen nimeämälle viranomaiselle. notified to the Ministry for Foreign Affairs 16198: of the receiving State or to the authority 16199: designated by that Ministry. 16200: 3. Diplomaattinen edustusto voi konsuliteh- 3. In the exercise of consular functions 16201: täviä hoitaessaan kääntyä: a diplomatic mission may address: 16202: a) konsulitoimipiirin paikallisten viranomais- a) the local authorities of the consular 16203: ten puoleen; district; 16204: b) vastaanottajavaltion keskusviranomaisten b) the central authorities of the receiVmg 16205: puoleen, mikäli vastaanottajavaltion lait, mää- State if this is allowed by the laws, regulations 16206: räykset ja käytäntö tai asianomaiset kansainväli- and usages of the receiving State or by rele- 16207: set sopimukset sen sallivat. vant international agreements. 16208: 4. Tämän artiklan 2 kappaleessa mainittujen 4. The privileges and immunities of the 16209: diplomaattisen edustuston jäsenten erioikeudet members of a diplomatic mission referred to 16210: ja vapaudet määräytyvät edelleen kansainväli- in paragraph 2 of this Article shall continue 16211: sen oikeuden diplomaattisia suhteita koskevien to be governed by the rules of international 16212: säännösten mukaisesti. law concerning diplomatic relations. · 16213: 16214: 71 artikla Article 71 16215: Vastaanottajavaltion kansalaiset tai siellä pysy- Nationals or permanent residents of the 16216: västi asuvat henkilöt receiving State 16217: 1. Paitsi milloin vastaanottajavaltio myöntää 1. Except in so far as additional facilities, 16218: Hsähelpotuksia, -erioikeuksia ja -vapauksia, naut- privileges and immunities may be granted by 16219: tivat konsulivirkamiehet, jotka ovat vastaanot- the receiving State, consular officers who are 16220: tajavaltion kansalaisia tai siellä vakinaisesti asu- nationals of or permanently resident in the 16221: vat, vapautta tuomiovallasta ja henkilökohtaista receiving State shall enjoy only immunity from 16222: loukkaamattomuutta ainoastaan tehtäviään hoi- jurisdiction and personai inviolability in re- 16223: taessaan suorittamiensa virallisten toimenpitei- spect of official acts performed in the exercise 16224: den osalta ja 44 artiklan 3 kappaleessa mainittua of their functions, and the privilege provided 16225: erioikeutta. Vastaanottajavaltiota sitovat tällais- in paragraph 3 of Article 44. So far as these 16226: ten konsulivirkamiesten suhteen myös 42 artik- consular officers are concerned, the receiving 16227: lassa mainitut velvoitukset. Jos tällaista kon- State shalllikewise be bound by the obligation 16228: sulivirkamiestä vastaan ryhdytään rikosoikeu- laid down in Article 42. If criminal proceed- 16229: dellisiin toimenpiteisiin, ne tulee suorittaa, ellei ings are instituted against such a consular 16230: hän ole pidätettynä tai muulla tavoin me- officer, the proceedings shall, except when he 16231: nettänyt vapautensa, siten, että se mahdollisim- is under arrest or detention, be conducted in 16232: man vähän haittaa konsulitehtävien hoitamista. a manner which will hamper the exercise of 16233: consular functions as little as possible. 16234: 2. Muut konsuliedustuston jäsenet, jotka 2. Other members of the consular post who 16235: ovat vastaanottajavaltion kansalaisia tai siellä are nationals of or permanently resident in the 16236: vakinaisesti asuvat ja heidän perheenjäsenensä receiving State and members of their families, 16237: samoin kuin tämän artiklan 1 kappaleessa mai- as well as members of the families of consular 16238: nittujen konsulivirkamiesten perheenjäsenet officers referred to in paragraph 1 of this 16239: nauttivat helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia Article, shall enjoy facilities, privileges and 16240: ainoastaan, mikäli vastaanottajavaltio heille niitä immunities only in so far as these are granted 16241: myöntää. Ne konsuliedustuston jäsenten per- to them by the receiving State. Those members 16242: heenjäsenet ja ne yksityisen palveluskunnan jä- of the families of members of the consular 16243: senet, jotka itse ovat vastaanottajavaltion kan- post and those members of the private staff 16244: salaisia tai siellä pysyvästi asuvia, nauttivat niin who are themselves nationals of or perma- 16245: 48 N:o 26 16246: 16247: ikään helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia nently resident in tl1e rece1vmg State shall 16248: ainoastaan, mikäli vastaanottajavaltio heille nii- likewise enjoy facilities, privileges and immuni- 16249: tä myöntää. Vastaanottajavaltion tulee kuiten- ties only in so far as these are granted to 16250: kin harjoittaa tuomiovaltaansa tällaisten henki- them by the receiving State. The receiving 16251: löiden suhteen niin, että konsuliedustuston teh- State shall, however, exercise its jurisdiction 16252: tävien hoito ei tarpeettomasti häiriinny. over those persons in such a way as not to 16253: hinder unduly the performance of the functions 16254: of the consular post. 16255: 16256: 16257: 72 artikla Article 72 16258: Syrjinnän kieltäminen N on-discrimination 16259: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten so- 1. In the application of the provisions of 16260: veltamisessa vastaanottajavaltio ei saa harjoittaa the present Convention the receiving State 16261: syrjintää eri valtioiden välillä. shall not discriminate as between States. 16262: 2. Syrjintää ei kuitenkaan katsota tapahtu- 2. However, discrimination shall not be 16263: van, jos: regarded as taking place: 16264: a) vastaanottajavaltio soveltaa tämän yleisso- a) whete the receiving State appiies any of 16265: pimuksen jotakin määräystä rajoittavasti sillä the provisions of the present Convention 16266: perusteella, että lähettäjävaltio soveltaa samaa restrictively because of a restrictive application 16267: määräystä rajoittavasti vastaanottajavaltion lä- of that provision to its consular posts in the 16268: hettäjävaltiossa oleviin konsuliedustustoihin; sending State; 16269: b) valtiot käytännön tai sopimuksen perus- b) where by custom or agreement States 16270: teella myöntävät toisilleen edullisemman koh- extend to each other more favourable treat- 16271: telun kuin mitä tämän yleissopimuksen mää- ment than is required by the provisions of 16272: räykset edellyttävät. the present Convention. 16273: 16274: 16275: 73 artikla Article 73 16276: Tämän yleissopimuksen suhde muihin Relationship between the present Convention 16277: kansainvälisiin sopimuksiin and other international agreements 16278: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset eivät 1. The provisions of the present Conven- 16279: vaikuta muihin voimassa oleviin kansainvälisiiL tion shall not affect other international agree- 16280: sopimuksiin niiden sopimuspuolina olevien val- ments in force as between States patties to 16281: tioiden välisissä suhteissa. them. 16282: 2. Mitkään tämän yleissopimuksen mää- 2. Nothing in the present Convention shall 16283: räykset eivät estä valtioita solmimasta kansain- preclude States from concluding international 16284: välisiä sopimuksia sen määräysten tehostami- agreements confirming or supplementing or 16285: seksi, täydentämiseksi tai kehittämiseksi taikka extending or amplifying the provisions thereof. 16286: niiden soveltamisalan laajentamiseksi. 16287: 16288: 16289: 16290: V LUKU CHAPTER V 16291: Loppumääräykset Final provisions 16292: 16293: 74 artikla Article 74 16294: Allekirjoittaminen Signature 16295: Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoitta- The present Convention shall be open for 16296: mista varten kaikkien Yhdistyneiden Kansakun- signature by all States Members of the United 16297: N:o 26 49 16298: 16299: tien tai sen erityisjärjestöjen jäsenvaltioille Nations or of any of the specialized agencies 16300: taikka Kansainvälisen tuomioistuimen perus~ or Patties to the Statute of the lntemational 16301: säännön hyväksyneille valtioille sekä kaikille Court of Justice, and by any other State in- 16302: muille Yhdistyneiden Kansakuntien yleisko- vited by the General Assembly of the United 16303: kouksen tämän yleissopimuksen sopimuspuoleksi Nations to become a Pa~ty to the. Convention, 16304: kutsumille valtioille seuraavasti: 31 päivään lo- as follows until 31 October 1963 at the 16305: kakuuta 1963 asti Itävallan Tasavallan ulko- Federal Ministry for Foreign Affairs of the 16306: asiainministeriässä ja sen jälkeen 31 päivään Republic of Austria and subsequently, until 16307: maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden Kansakun- 31 March 1964, at the United Nations Head- 16308: tien päämajassa New Yorkissa. quarters in New York .. 16309: 16310: 16311: 75 artikla Article 75 16312: R.ati/iointi R.atification 16313: Tämä yleissopimus on ratifioitava. Ratifioi- The present Convention is subject to ratifi~ 16314: miskirjat on talletettava Yhdistyneiden Kansa- cation. The instruments of ratification · shall 16315: kuntien pääsihteerin huostaan. he deposited with the Secretary-General of the 16316: United Nations. 16317: 16318: 16319: 76 artikla· Artide 76 16320: Liittyminen· · Accession 16321: Tähän yleissopimukseen voivat liittyä kaikki The present Convention shall remain open 16322: 7 4 artiklassa mainittuihin neljään luokkaan for accessiön by any State belonging to any 16323: kuuluvat valtiot. Liittymiskirjat on talletettava of the four categories mentioned in Article 16324: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- 74. The instruments of accession shall he 16325: taan. deposited with the Secretary-General of the 16326: United Nations. 16327: 16328: 16329: 77 artikla Article 77 16330: Voimaantulo Entry into force 16331: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan kol- 1. The present Convention shall enter into 16332: mantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen force on the thirtieth day following the date 16333: kun kahdeskymmenestoinen ratifioimis- tai liit- of deposit of the twenty-second instrument 16334: tymiskirja on talletettu Yhdistyneiden Kansa- of ratification or accession with the Secretary- 16335: kuntien pääsihteerin huostaan. General of the United Nations. 16336: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to 16337: yleissopimuksen tai liittyy siihen sen jälkeen the Convention after the deposit of the twenty- 16338: kun kahdeskymmenestoinen ratifioimis- tai liit- second instrument of ratification or accession, 16339: tymiskirja on talletettu, sopimus tulee voimaan the Convention shall enter into force on the 16340: kolmantenakymmenentenä päivänä tämän val- thirtieth day after deposit by such State of 16341: tion ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamisen its instrument of ratification or accession. 16342: jälkeen. 16343: 78 artikla Article 78 16344: Pääsihteerin ilmoitukset Noti/ications by the Secretary-General 16345: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin on The Secretary-General of the United Nations 16346: ilmoitettava kaikille 74 artiklassa mainittuihin shall inform all States belonging to any of the 16347: neljään luokkaan kuuluville valtioille: four categories mentioned in Article 74: 16348: 7 167700499H 16349: 50 N:o 26 16350: 16351: a) tämän . yleissopimuksen allekirjoittami- a} of signatures w the present Convention 16352: sista sekä ratifioimis- tai liittymiskirjojen tallet- and of the deposit of instruments of ratifica- 16353: tamisista 74, 75 ja 76 artiklan mukaisesti; tion or accession, in accordance with Articles 16354: 74, 75 and 76; 16355: b) päivämäärästä, jolloin tämä yleissopimus b) of the date on which the present Con- 16356: tulee voimaan 77 artiklan mukaisesti. vention will enter into force, in accordance 16357: with Article 77. 16358: 16359: 79 artikla Article 79 16360: T odistusvoimaiset tekstit Authentic texts 16361: Tämän yleissopimuksen alkuperäiskappale, The original of the present Convention, of 16362: jonka englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja which the Chinese, English, French, Russian 16363: venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimai- and Spanish texts are equally authentic, shall 16364: set, talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien he deposited with the Secretary-General of 16365: pääsihteerin huostaan, joka lähettää oikeaksi to- the United Nations, who shall send cettified 16366: distetut jäljennökset siitä kaikille 74 artiklassa copies thereof to all States belonging to any 16367: mainittuihin neljään luokkaan kuuluville val- of the four categories mentioned in Article 74. 16368: tioille. 16369: 16370: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet hallituk- In witness whereof the undersigned Pleni- 16371: siensa siihen asianmukaisesti valtuuttamat edus- potentiaries, being duly authorized thereto by 16372: tajat ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuk- their respective Governments, have signed the 16373: sen. present Convention. 16374: 16375: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 1963. Done at Vienna, this twenty-fourth day of 16376: April, one thousand nine hundred and sixty- 16377: three. 16378: 16379: 16380: ( Allekirjoitukset) (Signatures) 16381: N:o 26 51 16382: 16383: (Suomennos) 16384: 16385: 16386: 16387: 16388: Kansalaisuuden saamista koskeva OPTIONAL PROTOCOL 16389: VALINNAINEN PÖYTÄKIRJA concerning Acquisition of Nationality 16390: 16391: Tämän pöytäkirjan sekä Wienissä 4 päivän The States Parties to the present Protocol 16392: maaliskuuta ja 22 päivän huhtikuuta välisenä and to the Vienna Convention on Consular 16393: aikana 1963 pidetyn Yhdistyneiden Kansakun- Relations, hereinafter referred to as "the Con- 16394: tien konferenssin hyväksymän, jäljempänä yleis- vention", adopted by the United Nations Con- 16395: sopimukseksi kutsutun konsulisuhteita koske- ferense held at Vienna from 4 March to 22 16396: van Wienin yleissopimuksen sopimuspuolina April 1963, 16397: olevat valtiot, 16398: ilmituoden haluansa luoda niiden väliset, Expressing their wish to establish rules be- 16399: konsuliedustuston jäsenten ja heidän talouteen- tween them concerning acquisition of nation- 16400: sa kuuluvien perheenjäsenten kansalaisuuden ality by members of the consular post and by 16401: saamista koskevat säännöt, members of their families forming part of their 16402: households, 16403: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 16404: 16405: 1 artikla Article 1 16406: Tässä pöytäkirjassa sanonta "konsuliedustus- For the purposes of the present Protocol, 16407: ton jäsenet" tarkoittaa samaa kuil1 yleissopi- the expression "members of the consular post" 16408: muksen 1 artiklan 1 kappaleen g kohdassa, ni- shall have the meaning assigned to it in sub- 16409: mittäin "konsulivirkamiehiä, konsuliedustuston paragraph g) of paragraph 1 of Article 1 of 16410: toimihenkilöitä ja palveluskunnan jäseniä". the Convention, namely, "consular officers, 16411: consular employees and members of the service 16412: staff". 16413: II artikla Article II 16414: Konsuliedustuston jäsenet, jotka eivät ole Members of the consular post not being 16415: vastaanottajavaltion kansalaisia, ja heidän talou- nationals of the receiving State, and members 16416: teensa kuuluvat perheenjäsenet eivät yksistään of their families forming part of their house- 16417: vastaanottajavaltion lain perusteella saa sen val- holds, shall not, solely by the operation of the 16418: tion kansalaisuutta. law of the receiving State, acquire the natio- 16419: nality of that Stai:e. 16420: 16421: 111 artikla Article III 16422: Tämä pöytäkirja on avoinna kaikkien valtioi- The present Protocol shall he open for sig- 16423: den, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- nature by all States which may become Parties 16424: puoliksi, allekirjoittamista varten seumavasti: to the Convention, as follows: until 31 Octo- 16425: 31 päivään lokakuuta 1963 asti Itävallan Tasa- ber 1963 at the Federal Ministry for Foreign 16426: vallan ulkoasiainministeriössä ja sen jälkeen 1 Affairs of the Republic of Austria and, sub- 16427: päivään maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden sequently, until 31 March 1964, at the United 16428: Kansakuntien päämajassa New Yorkissa. Nations Headquarters in New York. 16429: 16430: IV artikla Article IV 16431: Tämä pöytäkirja on ratifioitava. Ratifioimis- The present Protocol is subject to ratifica- 16432: kirjat on talletettava Yhdistyneiden kansakun- tion. The instruments of ratification shall he 16433: tien pääsihteerin huostaan. deposited with the Secretary-General of the 16434: United Nations. 16435: 52 N:o 26 16436: 16437: V artikla Article V 16438: Tähän pöytäkirjaan vaiva~ liittyä kaikki val- The present Protocol shall remain open for 16439: tiot, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- accession hy all States which may hecome 16440: puoliksi. Liittymiskirjat on talletettava Yh- Patties to the Convention. The instruments of 16441: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan. accession shall he deposited with the Sec- 16442: retary-General of the United Nations. 16443: 16444: VI artikla Article VI 16445: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan samana 1. The present Protocol shall enter into 16446: päivänä yleissopimuksen kanssa tai kolmante- force on the same day as the Convention or on 16447: nakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun toi- the thirtieth day following the date ·of deposit 16448: nen· tämän pöytäkirjan -ratifioimis- tai llittymis- of the second instrument of ratification of or 16449: kirja on talletettu Yhdistyneiden Kansakuntien accession to the Ptotocol with the Secretary- 16450: pääsihteerin huostaan riippuen siitä, kumpi päi- General of the United Nations, whichever date 16451: vämäärä on myöhäisempi. is the later. 16452: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to 16453: tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen tultua the present Protocol after its entry into force 16454: voimaan tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, in accordance with paragraph 1 of ihis Article, 16455: ·se tulee· voimaan kolmantenakymmenentenä päi- the Protocol shall enter into force on the thir- 16456: vänä sen jälkeen, kun asianomainen valtio on tieth day after deposit hy such State of its 16457: tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa. instrument of ratification or accession. 16458: 16459: VII artikla Article VII 16460: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tu- The Secretary-General of the United Nations 16461: lee ilmoittaa kaikille niille valtioille, jotka voi- shall inform all States which may hecome 16462: vat tulla· yleissopimuksen sopimuspuoliksi~ Parties to the Convention: 16463: a) tämän pöytäkirjan aliekirjoittamisista ja · a) of signatures to the present Protocol and 16464: ratifioimis- tai Hittymiskirjojen tallettamisista of the deposit of instruments of ratification or 16465: III, IV ja V artiklan rri.ukaisesti; .. accessiori, in accordance with Articles III, IV 16466: and V; 16467: h) päivästä, jolloin tämä pöytäkirja tulee VI h) of the date on which the present Protocol 16468: artiklan mukaisesti voimaan. will enter into force, in accordance with Article 16469: VI. 16470: VIII artikla Article VIII 16471: Tämäri pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of the present Protocol, of 16472: englanni11-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venä- which the Chinese, English, French, Russian 16473: jänkieliset ·tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, and Spanish texts are equally authentic, shall 16474: talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pääsih- he deposited with the Secretary-General of the 16475: teerin huostaan, joka lähettää siitä oikeaksi to- United Nations, who shall send certified capies 16476: distetut jäljennökset kaikille III artiklassa tar- thereof to all States refered to in Article III. 16477: koitetuille valtioille. 16478: 16479: Tämän vakuudeksi · allekirjoittaneet hallitus- In witness · whereof the· undersigned pleni- 16480: teosa siihen asianmukaisesti vaituottamat edus- potentiaries, heing duly authorized thereto hy 16481: tajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. · their respective Governments, have signed the 16482: present Protocol. 16483: 16484: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 1963. Done at Vienna, . this twenty-fourth day of 16485: April, one thousand · nine hundred and sixty- 16486: three. 16487: 16488: 16489: (Alle kirjoitukset) ( Signatures) 16490: N:o 26 53 16491: 16492: (Suomennos) 16493: 16494: 16495: 16496: 16497: Erimielisyyksien pakollista ratkaisemista OPTIONAL PROTOCOL 16498: koskeva 16499: concerning the Compulsory Settlement of 16500: VALINNAINEN PÖYTÄKIRJA Disputes 16501: 16502: Tämän pöytäkirjan ja Wienissä 4 päivän The States Patties to the present Protocol 16503: maaliskuuta ja 22 päivän huhtikuuta välisenä and to the Vienna Convention on Consular 16504: aikana 1963 pidetyn Yhdistyneiden Kansakun- Relations, hereinafter referred to as "the Con- 16505: tien konferenssin hyväksymän, jäljempänä yleis- vention", adopted by the United Nations 16506: sopimukseksi kutsutun konsulisuhteita koske- Conference held at Vienna from 4 March to 16507: van Wienin yleissopimuksen sopimuspuolina 22 April 1963, 16508: olevat valtiot, 16509: ilmituoden halunsa alistaa kaikki niitä kos- Expressing their wish to resort in all matters 16510: kevat yleissopimuksen tulkintaa tai soveltamis- concerning them in respect of any dispute 16511: ta koskevat riidat Kansainvälisen tuomioistui- arising out of the interpretation or application 16512: men pakolliseen tuomiovaltaan, elleivät osapuo- of the Convention to the compulsory juris- 16513: let kohtuulliseksi katsottav·an ajan kuluessa ole diction of the International Court of Justice, 16514: sopineet muusta sovintomenettelyst'ä, unless some other form of settlement has been 16515: agreed upon by the Parties within a reasonable 16516: period, 16517: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 16518: 16519: I artikla Article I 16520: Yleissopimuksen tulkintaa tai soveltamista Disputes arising out of the interpretation or 16521: koskevat riidat kuuluvat Kansainvälisen tuo- application of the Convention shall lie within 16522: mioistuimen pakollisen tuomiovallan alaisuu- the compulsory jurisdiction of the Inter- 16523: teen ja ne voidaan tämän perusteella saattaa national Court of Justice and may accordingly he 16524: Tuomioistuimen käsiteltäviksi minkä tahansa brought before the Court by an application 16525: tämän pöytäkirjan sopimuspuolena olevan riita- made by any party to the dispute being a Party 16526: puolen anomuksesta. to the present Protocol. 16527: 16528: II artikla Article II 16529: Kahden kuukauden kuluessa siitä, kun osa- The parties may agree, within a period of 16530: puoli on ilmoittanut toiselle, että sen käsityk- two months after one party has notified its 16531: sen mukaan on olemassa riitakysymys, osapuo- opinion to the other that a dispute exists, to 16532: let voivat sopia siitä, että Kansainväliseen tuo- resort not to the International Court of Justice 16533: mioistuimeen turvautumisen sijasta käytetään but to an arbitral tribunal. After the expiry of 16534: välimiesmenettelyä. Tämän ajan kuluttua um- the said period, either party may bring the 16535: peen kumpi tahansa osapuoli voi anomuksesta dispute before the Court by an application. 16536: .saattaa riidan Tuomioistuimen käsiteltäväksi. 16537: 16538: III artikla Article III 16539: 1. Saman kahden kuukauden määräajan ku- 1. Within the same period of two months, 16540: luessa sopimuspuolet voivat päättää sovfutonie- the parties may agree to adopt a conciliation 16541: 54 N:o 26 16542: 16543: nettelyn käyttämisestä ennen riidan alistamista pocedure before resorting to the Inter- 16544: Kansainvälisen tuomioistuimen käsiteltäväksi. national Court of Justice. 16545: 2. Sovittelulautakunnan tulee esittää suosi- 2. The conciliation commission shall make 16546: tuksensa viiden kuukauden kuluessa sen nimit- its recommendations within five months after 16547: tämisestä. Jos riitapuolet eivät hyväksy sen suo- its appointment. If its recommendations are 16548: situksia kahden kuukauden kuluessa niiden not accepted by the parties to the dispute 16549: esittämisestä, kumpi riitapuoli tahansa voi ano- within two months after they have been 16550: muksesta saattaa riidan Tuomioistuimen ratkais- delivered, either party may bring the dispute 16551: tavaksi. before the Court by an application. 16552: 16553: IV artikla Article IV 16554: Yleissopimuksen, kansalaisuuden saamista States Parties to the Convention, to the 16555: koskevan valinnaisen pöytäkirjan ja tämän pöy- Optionai Protocol concerning Acquisition of 16556: täkirjan sopimuspuolina olevat valtiot voivat Nationality, and to the present Protocol may 16557: koska tahansa selittää, että ne tulevat ulottamaan at any time declare that they will extend the 16558: tämän pöytäkirjan määräykset koskemaan kan- provisions of the present Protocol to disputes 16559: salaisuuden saamista koskevan valinnaisen pöy- arising out of the interpretation or application 16560: täkirjan tulkintaa tai soveltamista koskevia rii- of the Optionai Protocol concerning Acqui- 16561: toja. Tällaisista selityksistä on tehtävä ilmoitus sition of Nationality. Such declarations shall be 16562: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille. notified to the Secretary-General of the United 16563: Nations. 16564: 16565: V artikla Article V 16566: Tämä pöytäkirja on avoinna kaikkien valtioi- The present Protocol shall be open for sig- 16567: den, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- nature by al1 States which may become Parties 16568: puoliksi, allekirjoittamista varten seuraavasti: to the Convention as follows: until 31 October 16569: 31 päivään lokakuuta 1963 asti Itävallan Tasa- 1963 at the Federal Ministry for Foreign 16570: vallan ulkoasiainministeriössä ja sen jälkeen 1 Affairs of the Republic of Austria and, sub- 16571: päivään maaliskuuta 1964 asti Yhdistyneiden sequently, until 31 March 1964, at the United 16572: Kansakuntien päämajassa New Yorkissa. Nations Headquarters in New York. 16573: 16574: VI artikla Article VI 16575: Tämä pöytäkirja on ratifioitava. Ratifioimis- The present Protocol is subject to ratifi- 16576: kirjat on talletettava Yhdistyneiden Kansakun- cation. The instruments of ratification shall be 16577: tien pääsihteerin huostaan. deposited with the Secretary-General of the 16578: United Nations. 16579: 16580: VII artikla Article VII 16581: Tähän pöytäkirjaan voivat liittyä kaikki val- The present Protocol shall remain open for 16582: tiot, jotka voivat tulla yleissopimuksen sopimus- accession by all States which may become 16583: puol~ksi. Liittymiskirjat on talletettava Yh- Parties to the Convention. The instruments of 16584: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan. accession shall be deposited with the Secre- 16585: tary-General of the United Nations. 16586: 16587: VIII artikla Article VIII 16588: 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan samana 1. The present Protocol shall enter into 16589: päivänä yleissopimuksen kanssa tai kolman- force on the same day as the Convention or on 16590: tenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun the thirtieth day following the date of deposit 16591: toinen tämän pöytäkirjan ratifioimis- tai liitty- of the second instrument of ratification or 16592: miskirja on talletettu Yhdistyneiden Kansa- accession to the Protocol with the Secretary- 16593: kuntien pääsihteerin huostaan riippuen siitä, General of the United Nations, whichever 16594: kumpi päivämäärä on myöhäisempi. date is the later. 16595: N:o 26 55 16596: 16597: 2. Jokaiseen valtioon nähden, joka ratifioi 2. For each State ratifying or acceding to 16598: tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen tultua the present Protocol after its entry into force 16599: voimaan tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, in accordance with paragraph 1 of this Article, 16600: se tulee voimaan kolmantenakymmenentenä the Protocol shall enter into force on the 16601: päivänä sen jälkeen, kun asianomainen valtio thirtieth day after deposit by such State of its 16602: on tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa. instrument of ratification or accession. 16603: 16604: IX artikla Article IX 16605: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin The Secretary-General of the United 16606: tulee ilmoittaa kaikille niille valtioille, jotka Nations shall inform all States which may 16607: voivat tulla yleissopimuksen sopimuspuoliksi: become Parties to the Convention: 16608: a) tämän pöytäkirjan allekirjoittamisista ja a) of signatures to the present Protocol and 16609: ratifioimis- tai liittymiskirjojen tallettamisista of the deposit of instruments of ratification or 16610: V, VI ja VII artiklan mukaisesti accession, in accordance with Articles V, VI 16611: and VII; 16612: b) tämän pöytäkirjan IV artiklan mukaisesti b) of declarations made in accordance with 16613: annetuista selityksistä; Article IV of the present Protocol; 16614: c) päivästä, jolloin tämä pöytäkirja tulee VIII c) of the date on which the present Protocol 16615: artiklan mukaisesti voimaan. will enter into force, in accordance with 16616: Article VIII. 16617: 16618: X artikla Article X 16619: Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka The original of the present Protocol, of 16620: englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venä- which the Chinese, English, French, Russian 16621: jänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, and Spanish texts are equally authentic, shall 16622: talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pää- he deposited with the Secretary-General of 16623: sihteerin huostaan, joka lähettää siitä oikeaksi the United Nations, who shall send certified 16624: todistetut jäljennökset kaikille V artiklassa tar- copies thereof to all States referred to in 16625: koitetuille valtioille. Article V. 16626: 16627: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet hallitus- In witness whereof the undersigned pleni- 16628: teosa siihen asianmukaisesti valtuuttamat edus- potentiaries, being duly authorized thereto by 16629: tajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. their respective Governments, have signed the 16630: present Protocol. 16631: 16632: Tehty Wienissä 24 päivänä huhtikuuta 196.3. Done at Vienna, this twenty-fourth day of 16633: April, one thousand nine hundred and sixty- 16634: three. 16635: 16636: 16637: ( Allekirioitukset) ( Signatures) 16638: 1980 vp. n:o 27 16639: 16640: 16641: 16642: 16643: Hallituksen esitys Eduskunnalle rahankeräyslaiksi. 16644: 16645: 16646: 16647: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 16648: 16649: Esityksen tarkoituksena on korvata nykyi- Rahankeräysten valvontaa ja keräysvarojen 16650: set, ostttam puutteelliset ja pääasiassa asetuk- käyttöä koskevat säännökset ovat osolttautu- 16651: sentasoiset säännökset rahankeräyksistä lailla neet puutteellisiksi. Lakiin ehdotetaan näistä 16652: ja sen nojalla annettavalla asetuksella. seikoista nykyistä täsmällisempiä säännöksiä. 16653: Rahankeräystä on pidettävä sosiaalisten, si- Samasta . syystä ehdotetaan lakiin otettaviksi 16654: vistyksellisten ja aatteellisten tarkoitusten sekä säännökset menettelystä silloin, kun keräyksen 16655: yleisen, kansalaistoiminnan merkittävänä ja ylei- tarkoitus ei toteudu tai keräysvaroin hanki- 16656: sesti hyväksyttävänä varainhankintakeinona. tun omaisuuden käyttötarkoitusta myöhemmin 16657: Toiminnan luotettavuuden turvaamiseksi rahan- muutetaan. 16658: keräys on kuten tähänkin saakka, pääsääntöi- Lakiehdotukseen sisältyy nykyisten säännös- 16659: sesti sallittava vain viranomaisen luvalla. Lupa ten kaltaiset ehdotukset rangaistus- ja menet- 16660: tulisi myöntää, kun keräys on yleisen edun tämisseuraamuksiksi. 16661: kannalta tarpeellinen ja tarkoituksenmukainen. Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan vä- 16662: littömästi lakiehdotuksen tultua hyväksytyksi. 16663: 16664: 16665: 16666: 16667: YLEISPERUSTELUT. 16668: 16669: 1. Nyky i ne n t i 1 a n n e. varainhankinta perustuu valtioneuvoston vuon- 16670: na 1945 tekemään päätökseen ja korusähkelo- 16671: 1.1. Lainsäädäntö. makkeiden myynti lennätinsäännöstä annettuun 16672: asetukseen ( 626/40). 16673: Rahankeräyksestä on voimassa vuonna 1949 Rahankeräys määritellään asetuksessa toimin- 16674: annettu rahankeräysasetus ( 815/4 9 ) . Lisäksi naksi, jolla vedotaan yleisöön varojen saami- 16675: on vuodelta 1939 erillinen laki eräänlaisten seksi hyväntekeväistä, yleishyödyllistä tai muu- 16676: rahankeräysten kieltämisestä (65/39). Se on ta yleistä tarkoitusta varten. Vetoaminen ylei- 16677: soveltamisalaltaan suppea ja koskee vain niin söön voi asetuksen mukaan tapahtua joko vä- 16678: sanottujen ketjukirjeiden muodossa tapahtuvaa littömästi tai painotuotteen, kirjeen, postin tai 16679: rahankeräystä. Tavara-arpajaisasetuksessa ( 824 puhelimen välityksellä taikka muulla siihen 16680: j 69) on säännökset menettelystä silloin, kun verrattavalla tavalla. Asetuksessa ei ole yksi- 16681: syntyy epätietoisuutta siitä, onko hakemusta pi- tyiskohtaisia säännöksiä siitä, miten varsinai- 16682: dettävä rahankeräystä vai tavara-arpajaisia tar- nen keräys voi edellä lueteltujen toimintojen 16683: koittavana. Nämä varainhankintamuodot saatta- puitteissa tapahtua. 16684: vat sekä tarkoitusperiitään että toteuttamista- Rahankeräysasetuksen mukaisessa keräyslu- 16685: valtaan usein olla varsin lähellä toisiaan. Lisä- van myöntämisessä on toteutettu kolmitasoi- 16686: maksullisia postimerkkejä myymällä tapahtuva nen järjestelmä. Jos keräys aiotaan toimeen- 16687: 167901232S 16688: 2 N:o 27 16689: 16690: panna koko maassa tai usean läänin alueella, räyksinä. Tavanomaisesta poikkeava rahanke- 16691: luvan myöntää sisäasiainministeriö. Kun ra- räysmuoto on radion ja television välityksellä 16692: hankeräys on tarkoitus toimeenpanna ainoas- tapahtuva rahankeräys, jonka käytännön to- 16693: taan yhden läänin alueella, luvan myöntää teuttamista varten Yleisradiossa on oma eri- 16694: asianomainen lääninhallitus. Luvan rahanke- tyinen toimielin, sävellahjakeräyksen johto- 16695: räyksen toimeenpanemiseen myöntää poliisilai- kunta. 16696: tos tai nimismies silloin, kun rahankeräys toi- 16697: meenpannaan vain yhden poliisipiirin alueella. 16698: Rahankeräysasetuksen mukaan lääninhallituk- 1.3. Muut pohjoismaat. 16699: sen asiana on valvoa rahankeräysten toimeen- 16700: panoa läänin alueella. Valvontatehtävää läänin- Norjassa ei ole säännöksin rajoitettu oikeut- 16701: hallitus suorittaa poliisin avulla. ta toimeenpanna rahankeräyksiä yleishyödylli- 16702: Keräysluvan saajan on tehtävä rahankeräyk- siin ja humanitäärisiin tarkoituksiin. 16703: sistä tili. Tilityksestä on käytävä ilmi kuka tai Ruotsissakaan ei ole keräystoimintaa kos- 16704: ketkä ovat ottaneet vastaan kertyneet varat kevaa lainsäädäntöä. Kaikilla. kansalaisilla on 16705: niiden käyttämiseksi aiottuun tarkoitukseen. siten mahdollisuus toimeenpanna keräyksiä. mi- 16706: Keräysluvan antanut viranomainen voi pe- hin tarkoitukseen tahansa ilman julkista tark- 16707: ruuttaa luvan, jos rahankeräyksen toimeenpa- kailua ja valvontaa. Sopimatonta markkinoin- 16708: nemisessa ei noudateta asetuksen säännöksiä tia koskevaa lainsäädäntöä ei voida soveltaa 16709: tai lupapäätöksessä , olevia ehtoja. Keräyslupa keräystoimintaan. 16710: voidaan peruuttaa myös, jos keräyksen toimeen- Elinkeinoelämän tarkastuslautakunta (Nä- 16711: panossa muutoin tapahtuu väärinkäytöksiä. Jos ringslivets granskningsnämnd) valvoo Ruotsissa 16712: rahankeräystilityksessä havaitaan pieniä virheitä keräystoimintaa. Lautakunnan valvonnan tar- 16713: tai puutteellisuuksia, lääninhallitus voi määrätä koituksena on varmistua siitä, että kerätyt 16714: tilityksen määräajassa oikaistavaksi. våtat · tulevat siihen tarkoitukseen mihin ne 16715: Jos luvan myöntänyt viranomainen on pe- on ilmoitettu. kerätyn. ·Lautakunnari käytettä- 16716: ruuttanut rahankeräysluvan tai tilitystä ei ole vissä on kaikki sarjan 90 00 00 posti- ja pank- 16717: tehty määräaikana, voi lääninhallitus määrätä kisiirtotilit ( valvontasiirtotilit). Ne luovute- 16718: toimitsijan ottamaan varat haltuunsa ja luovut- taan järjestöille, jotka toimeenpanevat keräyk- 16719: tamaan ne aiottuun tarkoitukseen. siä lautakunnan sääntöjen ja ohjeiden mukai- 16720: Rahankeräyksen toimeenpanemisesta ilman sesti. 16721: lupaa on säädetty sakkorangaistus. Samoin ke- Tanskassa on voimassa laki julkisista ke- 16722: räysluvan ehtojen rikkomisesta ja tilitysvelvol- räyksistä. Lain mukaan keräyksestä on tehtä- 16723: lisuuden laiminlyömisestä voidaan rangaista sa- vä ilmoitus poliisille ennen sen toimeenpane- 16724: kolla. mista. Oikeusministeriö vahvistaaa julkisten ke- 16725: räysten säännöt ja menettelytavat kerättyjen 16726: varojen valvomiseksi. Keräykset poliittisten 16727: 1.2. Käytäntö. puolueitten tukemiseksi eivät kuulu julkisista 16728: keräyksistä annetun lain piiriin. 16729: Lupa rahankeräyksen toimeenpanemiseen 16730: myönnetään määräajaksi, joka voi olla enin- 16731: tään vuosi. Poliisilaitos ja nimismies voi myön- 1.4. Muutoksen syyt. 16732: tää keräysluvan enintään kuukaudeksi. Keräys- 16733: aikaa ei voida jatkaa. Hakijalle voidaan lmi- Rahankeräysasetus on sisällöltään ja sanon- 16734: tenkin antaa samaan tarkoitukseen uusi keräys- oaltaan vanhentunut. Asetuksessa on säännök- 16735: ·lupa. siä, joista nykyisen oikeuskäsityksen mukaan 16736: Valtakunnalliset ja muut laajahkot keräyk- tulee säätää lailla. Tällaisia ovat esimerkiksi 16737: set toimeenpannaan tavallisesti erilaisia merk- toimitsijan asettamista ja. hänen oikeuksiaan ja 16738: . kejä ja symboleja myymällä tai käyttämällä valtuuksiåan koskevat sekä rangaistus- ja muut 16739: tilillepanokortteja, joilla vastaanottajia pyyde- seuraamus säännökset. 16740: tään suorittamaan varoja keräystilille. Paikal- Rahankeräysasetuksen mukaan keräyslupa 16741: liset keräykset toimitetaan yleisimmin listake- annetaan varojen saamiseksi hyväntekeväistä, 16742: N:o 27 3 16743: 16744: yleishyödyllistä tai muuta yleistä tarkoitusta varten olisi tarpeen muodostaa toimielin. Tämä 16745: varten. Keräyskohde on asetuksessa säännelty toimisi lausunnon antajana laajoja koko valta- 16746: yleisluontaisesti ja säännöksen soveltaminen on kuntaa tai useita läänejä koskevissa rahanke- 16747: käytännössä vaikeaa. Epätietoisuutta on lisäksi räyshakemuksissa ja sille annettaisiin myös 16748: ollut siitä, tulisiko rahankeräysasetuksen sään- muita tehtäviä, kuten lausunnon antaminen 16749: nöksiä soveltaa joidenkin hyödykkeiden, kuten keräyslupaa peruutettaessa ja määrättyjä tili- 16750: viljan tai puutavaran keräykseen. tysten valvontatehtäviä. 16751: Asetuksen 2 §: ään sisältyvä luvan myöntä- Rahankeräysasetuksessa ei ole säännöksiä 16752: mistä koskeva perussäännös on kirjoitettu si- menettelystä silloin, kun rahankeräysvaroilla 16753: ten, että keräyslupa on myönnettävä, jos hankitun laitoksen tai muun investoinnin myö~ 16754: hakija täyttää asetuksen edellyttämät melko hempi käyttö on selvästi ristiriidassa rahan- 16755: yleisluontoiset vaatimukset ja jos keräyksen keräystä toimeenpantaessa ilmoitetun alkupe- 16756: tarkoitus on hyväksyttävä. Rahankeräystä räisen tarkoituksen kanssa. Tällaisten tapaus- 16757: koskevat hylkäävät päätökset ovat tämän vuok- ten varalle lakiin tulisi ottaa säännökset, joiden 16758: si harvinaisia. Luvan myöntäjällä tulisi olla mukaan rahankeräysvaroja vastaava suhteelli- 16759: enemmän mahdollisuuksia käyttää harkintaa. nen osuus laitoksen arvosta voitaisiin määrätä 16760: Rahankeräysasetuksessa ei ole säännöstä sii- luovutettavaksi alkuperäiseen tai sitä mahdolli- 16761: tä, kenellä on oikeus saada rahankeräyslupa. simman lähellä olevaan tarkoitukseen. 16762: Asetuksessa säädetään ainoastaan, mihin tar- 16763: koitukseen keräyslupa voidaan antaa. Tästä 16764: johtuu, että keräysluvan voi saada esimerkiksi 2. V a 1m i s te 1 u e 1 i me t ja 1 a u sun. 16765: yksityinen henkilö. Lupa on mahdollista an- n o n a n t a j a t. 16766: taa myös ulkomaalaiselle tai ulkomaiselle yh- 16767: teisölle. Luvan saajasta tulisi säätää nykyistä Esitys rakentuu rahankeräystoimikunnan 16768: tarkemmin. mietinnön (komiteanmietintö 1978: 26) poh- 16769: Rahankeräysluvan myöntävä viranomainen jalle. Asian johdosta on saatu lausunnot oikeus- 16770: määräytyy sen mukaan, millä alueella keräys ministeriöitä, valtiovarainministeriöltä, opetus- 16771: aiotaan panna toimeen. Valtakunnalliseen tai ministeriöltä, liikenneministeriöltä, sosiaali- ja 16772: usean läänin alueella tapahtuvaan keräykseen terveysministeriöltä, lääninhallituksilta, Helsin- 16773: antaa luvan sisäasiainministeriö. Ministeriön ei gin, Tampereen ja Turun poliisilaitoksilta, kirk- 16774: kuitenkaan tulisi yleensä toimia yksittäisiä lu- kohallitukselta, tavara-arpajaislautakunnalta, So- 16775: pia myöntävänä viranomaisena, vaan sen tulisi siaali- ja terveysjärjestöjen yhteistyöyhdistys 16776: olla toimintaa ohjaava ja valvova viranomai- YTY r.y:ltä, Suomen Nimismiesyhdistys r.y:ltä 16777: nen. Keräysluvan myöntäjää koskevaa sään- sekä yhteinen lausunto Mannerheimin lasten- 16778: nöstä tulisi tämän vuoksi muuttaa siten, että suojeluliitolta, Suomen Sydäntautiliitolta ja 16779: keräysluvan hakijan kotipaikan lääninhallituk- Suomen Tuberkuloosin vastustamisyhdistyksel- 16780: sella tulisi olemaan nykyistä keskeisempi asema. tä. Sisäasiainministeriö on laatinut lausunnoista 16781: tiivistelmän (moniste 25. 1. 1979: Lausunnot 16782: Keräysajan lyhyydestä on käytännössä aiheu- rahankeräystoimikunnan mietinnöstä. Tiivistel- 16783: tunut hankaluuksia, minkä vuoksi samaa ke- mä annetuista lausunnoista). 16784: räystä varten on jouduttu antamaan useita pe- 16785: rättäisiä lupia. 16786: Rahankeräysasetuksen mukaan lääninhallituk- 3. Esityksen organisatoriset ja 16787: sen asiana on poliisin avulla valvoa rahan- t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. 16788: keräyksen toimeenpanoa läänin alueella. Käy- 16789: tännössä valvonta on lähinnä vain tilityksen Esityksen toteuttamisella ei ole muita orga- 16790: valvontaa. nisatorisia vaikutuksia kuin nykyisen tavara- 16791: Rahankeräystoiminnan valvontaa tulisi toi- arpajaislautakunnan uudelleenjärjestely yhtei- 16792: minnan luotettavuuden tehostamiseksi kehittää. seksi lautakunnaksi rahankeräyksiä ja tavara- 16793: Järjestelmästä ei kuitenkaan tulisi luoda ras- arpajaisia varten. Uudistuksella ei myös- 16794: kasta ja kallista. kään ole mainittavia valtiontaloudellisia vaiku- 16795: Rahankeräystoiminnan yhteensovittamista tuksia. 16796: 4 N:o 27 16797: 16798: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 16799: 16800: 1. L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1 u t. 3 §. Rahankeräyslupaa ei tarvittaisi yleisen 16801: kokouksen järjestäiän kokoukseen osallistuvien 16802: 1 §. Pykälä sisältää rahankeräyksen määri- keskuudessa suorittamaan keräykseen. Tällai- 16803: telmän. Sillä tarkoitetaan yleisöön vetoamalla seenkin keräykseen sovellettaisiin kuitenkin 16804: tapahtuvaa varojen hankkimista sosiaalisia, si- muita rahankeräyslain säännöksiä. Kokouksella 16805: vistyksellisiä tai aatteellisia tarkoituksia tai tarkoitetaan tässä yleisistä kokouksista 20 päi- 16806: yleistä kansalaistoimintaa varten. Vastikkeetto- vänä helmikuuta 1907 annetun lain mukaisia 16807: muus erottaa rahankeräyksen sille muussa suh- kokouksia, jotka voidaan toimeenpanna myös 16808: teissa · rinnakkaisesta varainhankintamuodosta, ulkona. Säännöksessä tarkoitettu keräys tapah- 16809: arpajaisista. Vastikkeettomuus ei kuitenkaan es- tuisi käytännössä useimmiten kokouksessa syn- 16810: täisi antamasta keräykseen Osallistuvalle merk- tyneen ehdotuksen perusteella, eikä. rahanke- 16811: kiä, tarraa tai muuta tunnusta, jonka arvo on räysluvan hakeminen kokouksen aikana olisi 16812: vähäinen. käytännössä yleensä mahdollistakaan. Säännös 16813: Rahankeräyslain säännöksiä sovellettaisiin koskisi myös aatteellisina yhdistyksinä toimivien 16814: myös tavaran keräämiseen silloin, kun tavara on uskonnollisten yhteisöjen julkisen uskonnonhar- 16815: tarkoitettu myytäväksi tai muuhun kuin kerää- joituksen yhteydessä järjestämää koiehdin kan- 16816: jän omaan käyttöön. toa. 16817: Rahankeräyslakia ei sen sijaan olisi sovel- Tavanomaisen yksityisen henkiJön merkki- 16818: lettava uskonnollisen yhdyskunnan julkisen us- päivään tai naapuriapuun liittyvän rahakeräyk- 16819: konnonharjoitusten yhteydessä järjestämään ko- sen on perinteisesti katsottu olevan lupasään- 16820: lehdin kantoon. Tästä on jo evankelis-luterilai- nösten ulkopuolella. 16821: sen kirkon ja ortodoksisen kirkkokunnan osalta 4 §. Rahankeräyslupa voitaisiin antaa ai- 16822: erityissäännökset. noastaan kotimaiselle rekisteröidylle yhdistyk- 16823: Lisämaksullisilla erikoispostimerkeillä ja ko- selle tai muulle yhteisölle taikka itsenäiselle sää- 16824: rusähkösanomien myynnillä tapahtuvasta va- tiölle, jolla on yksinomaan sosiaalinen,. sivis- 16825: rainhankinnasta on tarkoitus säätää tarkemmin tyksellinen tai muu aatteellinen tarkoitus. Vaa- 16826: asetuksella. timus siitä, että luvansaajayhdistyksen tulee olla 16827: rekisteröity, mahdollistaisi luvan saajan toimin- 16828: 2 §. Rahankeräys saataisiin toimeenpanna tatarkoituksen sekä toimintaedellytysten selvit- 16829: vain luvan perusteella. Rahankeräyslupa voi- tämisen ennakolta. Tämä vaikenttaisi satunnais- 16830: taisiin antaa silloin, kun keräys on yleisen ten ja mahdollisesti väärinkäytösmielessä perus- 16831: edun kannalta sekä tarpeellinen että tarkoituk- tettujen yhteenliittymien luvan saamista. 16832: senmukainen. Jos vain toinen edellytyksistä Muuna yhteisönä voisi tulla kysymykseen myös 16833: on olemassa, lupaa ei voitaisi myöntää. julkisyhteisö ja yhdistys, jota ei sen julkis- 16834: Rahankeräyslupaan voitaisiin liittää keräyk- oikeudellisen luonteen vuoksi voida rekiste- 16835: sen toteuttamista koskevia ehtoja. Sellaisina röidä. 16836: voisivat tulla kysymykseen esimerkiksi keräys- 5 §. Säännösehdotuksen mukaan rahanke- 16837: tunnusta, keräyksen .suorittamisen ajankohtaa, räysluvan antaisi hakijan kotipaikan lääninhalli- 16838: kerääjien ikää tai muuta kelpoisuutta koskevat tus, jolla on tarpeelliset edellytykset ratkaista 16839: ja muut tämän kaltaiset ehdot. myös valtakunnallisia keräyksiä koskevat ha- 16840: Rahankeräystoiminnan tarkoitus on kerätä kemukset. Yhden poliisipiirin alueella toimeen- 16841: varoja siten, että keräyksen tuotto luovutetaan pantavaan rahankeräykseen antaisi kuitenkin 16842: kokonaan keräystarkoitukseen. Tämän vuoksi luvan tämän poliisipiirin päällikkö. Lupakäy- 16843: 3 momenttiin otetun säännöksen mukaan kiel- tännön vhdenmukaisuus tulisi varmistaa sekä 16844: lettäisiin rahankeräyksen toimeenpaneminen lääninhailitusten että poliisipiirien päälliköiden 16845: ketjukirjeiden avulla tai siihen verrattavalla ta- myöntämien lupien osalta sisäasiainministeriön 16846: valla siten, että keräykseen Osallistuvalle luva- yleisohjein ja lausuntomenettelyä käyttäen. 16847: taan osa rahoista tai muu taloudellinen etu. Rahankeräyslupa annettaisiin enintään vuo- 16848: Säännös ei tarkoittaisi kuitenkaan sitä, että ke- deksi. Tämä koskisi sekä lääninhallituksen että 16849: räystyössä mukana oleville ei voitaisi maksaa poliisipiirin päällikön myöntämää keräyslupaa. 16850: palkkaa tai palkkiota. Ketjukirjein tapahtuva Luvan määräaikaa ei saisi jatkaa. 16851: rahankeräys on kielletty myös eräänlaisten ra- 6 §. Rahankeräystoiminnan yleinen valvon- 16852: hankeräysten kieltämisestä annetus·sa laissa. ta kuuluisi sisäasiainministeriölle. Se seuraisi ra- 16853: N:o 27 5 16854: 16855: hankeräystoimintaa koko maassa. Ministeriö ei sen edun kannalta tarpeellinen ja tarkoituk- 16856: kuitenkaan suorittaisi valvontaa yksittäisissä ta- senmukainen. Aloitteen käyttötarkoituksen 16857: pauksissa, vaan tämä kuuluisi luvan myöntä- muuttamiseen tekisi luvan saaja, jolla on par- 16858: jälle ja poliisille. haat edellytykset todeta käyttötarkoituksen 16859: Sisäasiainministeriön yhteydessä olisi minis- muutostarve. 16860: teriön apuna toimi:va lautakunta, jonka valtio- 10 §. Pykiilässä ehdotetaan säädettäväksi il- 16861: neuvosto asettaisi. Ministeriö esittelisi lauta- moitusvelvollisuus siinä tapauksessa, että ko- 16862: kuntaa koskevat asiat ja varmistaisi sen käytän- konaan tai osaksi ranhankeräysvaroilla hankittu 16863: nön toimin.taedellytykset esimerkiksi antamalla kiinteistö tai laitos luovutetaan toiselle taikka 16864: lautakunnan käyttöön tarvittav.at työskentely- laitoksen toiminta lopetetaan tai muutetaan si- 16865: tflat. ToiminnaUisesti: lautakunta olisi ministe- ten, että toiminta ei vastaa rahankeräysluvassa 16866: riöstä erillään ja siitä riippumaton. Rahan- mainittu~t tarkoitusta. Ilmoitusvelvollisia olisi- 16867: keräyksiä ja tavara-arpajaisia varten voisi olla vat luvan saaja tai kiinteistön taikka laitoksen 16868: yhteinen lautakunta. omistaja. Jos rahankeräyksen päättymisestä on 16869: Lautakunnan tehtävinä olisi antaa lausuntoja kulunut kymmenen vuotta, ilmoitusta ei enää 16870: rahankeräyslain mukaisista asioista, kuten lupa- tarvitsisi tehdä. 16871: hakemuksist.a, luvan peruuttamisista tai mah- 16872: dollisesta rahankeräysvaroilla hankitun kiinteis- Oikeutta omaisuuden käyttötarkoituksen 16873: tön tai laitoksen käyttötarkoituksen muutta" muuttamiseen tai luovutuksesta saatujen varojen 16874: misesta taikka keräysvarojen uudelleen käyttä- uudelleen käyttämiseen ei luvan saajalla taikka 16875: mistä koskevasta hakemuksesta. Lauta1kunnan kiinteistön tai laitoksen omistajalla olisi ilman 16876: olennaisin tehtävä olisi toimia yhteensovittava- valtioneuvoston lupaa. Säännöksen tarkoitus on 16877: na toimielimenä luvan myöntäjän apuna har- estää rahankeräyksen toimeenpaneminen siten, 16878: kittaessa valtakunnallisten tai muiden iaajah- että keräysluvassa mainittua perustetta hyväksi 16879: kojen keräysten tarpeeHisuutta ja tarkoituk- käyttäen varoja kerättäisiin muuhun kuin lu- 16880: senmukaisuutta. Lautakunnan tehtävistä ja ko- vassa mainittuun tarkoitukseen. Näin voisi ta- 16881: koonpanosta säädettäisiin tarkemmin asetuk- pahtua esimerkiksi silloin, kun rahankeräys 16882: sella. toimitetaan kansalaisten auttamishaluun vedo- 16883: 7 §. Luvan .saajan olisi laadittava rahan- ten jonkin laitoksen perustamiskustannusten 16884: rahoittamiseksi ja laitos luovutettaisiin pian ja 16885: keräyksestä tilitys, joka tulisi toimittaa määrä- 16886: ajassa rahankeräyksen päättymisestä luvan mahdollisesti tuntuvallakin voitolla toiselle ja 16887: myöntäjälle. Määräajasta ja tilitystä :koskeviJsta saadut varat käytettäisiin alkuperäisestä selväs- 16888: muista yksityiskohdista säädettäisiin tarkemmin ti poikkeavaan tarkoitukseen. 16889: asetuksella. Edellä 6 §:ssä tarkoitetulla :lauta- Jollei omaisuuden tai siitä saatujen varojen 16890: kunnalla olisi niin päättäessäätn oikeus saada käyttötarkoituksen muuttamista pyydettäisi tai 16891: käytettävikseen tilitys.tiedot. jollei pyyntöön suostuttaisi, valtioneuvosto voisi 16892: 8 §. Pykälä sisältää säännökset rahankeräys- määrätä rahankeräysvaroja vastaavan suhteelli- 16893: luvan peruuttamisesta. Lupa tulisi pääsään- sen osuuden omaisuuden arvosta käytettäväksi 16894: töisesti peruuttaa silloin, kun keräystoimintaan rahankeräystä toimitettaessa ilmoitettuun tai 16895: liittyy väärinkäytöksiä ja epäselvyyksiä, joita sitä lähellä olevaan tarkoitukseen. Tällä ta- 16896: luvan myöntäjä ei voi selvittää suhteellisen hel- voin voitaisiin varmistua siitä, että yleisön va- 16897: posti. Ennen luvan peruuttamista luvan saajalle paaehtoisesti johonkin tarkoitukseen antamat 16898: olisi varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Tämän varat käytettäisiin antajien tarkoituksen mu- 16899: mahdollisuuden käyttämättä jättäminen ei olisi kaisesti. 16900: esteenä peruuttamispäätöksen tekemiselle. 11 §. Jos rahankeräyslupa on peruutettu tai 16901: 9 §. Rahankeräyksen tulos saattaa muodos- tilitys laiminlyöty taikka se on puutteellinen, 16902: tua ennakoitua paremmaksi tai huonommaksi. lääninhallitus voisi määrätä toimitsijan. Säännös 16903: Tämän seurauksena tilanne voi olla sellainen, koskisi myös niitä tapauksia, jolloin rahanke- 16904: ettei rahankeräysvaroja tai osaa niistä voida räysluvan on antanut poliisipiirin päällikkö. 16905: käyttää keräyksen alkuperäiseen tarkoitukseen. Toimitsijan määräämisessä saattaa käytännössä 16906: Tällöin rahankeräysvarat tulisi voida luvan pe- usein olla kiire muun muassa varojen haltuun- 16907: rusteella käyttää toiseen tarkoitukseen, jonka oton varmistamiseksi. Tämän vuoksi ei aina 16908: on luonnollisesti oltava yleisten rahankeräys- ole mahdollista varata luvan saajalle tilaisuutta 16909: luvan myöntämisperusteitten mukainen eli ylei- tulla kuulluksi ennen toimitsijan määräämistä. 16910: 6 N:o 27 16911: 16912: Toimitsijan tehtävänä olisi ottaa kerätyt va- voida asettaa syytteeseen Suo1llessa. Luvatto- 16913: rat haltuunsa ja tehdä tilitys. Lääninhallituk· masti kerätyt varat tulisi kuitenkin voida tuo- 16914: sen tehtävänä olisi luovuttaa varat alkuperäi- mita menetetyiksi myös näissä tapauksissa. 16915: seen tai sitä lähellä olevaan tarkoitukseen. Lää- Säännösehdotuksen mukaan tällainen asia olisi 16916: ninhallitus voisi siis tehdä varojen luovuttamis- käsiteltävä Helsingin raastuvanoikeudessa. 16917: päätöksen itsenäisesti. Luvan saajalle olisi kui- Haastamismenettelyssä olisi noudatettava, mitä 16918: tenkin varattava tilaisuus tulla kuulluksi en- on säädetty sellaisen henkilön. haastamisesta, 16919: nen varojen luovuttamispäätöstä. jolla ei ole vakinaista asuinpaikkaa Suomessa. 16920: 12 §. Lain rangaistussäännökset sisältyvät 14 §. Pykälässä on säännös asetuksen' anto- 16921: tähän pykälään. Niiden mukaan rahankeräys- valtuudesta. 16922: rikoksesta tuomittaisiin se, joka toimeenpanee 15 §. Pykälään sisältyy lain voimaantulo- 16923: luvatta luvanvaraisen rahankeräyksen tai kiel- säännös. Eräänlaisten rahankeräysten kieltämi- 16924: letyn keräyksen .ketjukirjeiden avulla taikka sestä annettu laki ja rahankeräysasetus ehdote- 16925: laiminlyö tilityksen. Rangaistuksena olisi sak- taan samalla tarpeettomina kumotta,viksi. 16926: koa tai vankeutta enintään kuusi kuukautta. 16927: Muunlainen rahankeräyslain tai sen nojalla an- 16928: nettujen säännösten tai määräysten rikkominen 2. V o i m a a n t u 1o. 16929: rangaistaisiin rahankeräysrikkomuksena sakolla. 16930: 13 §. Rahankeräyslain vastaisesti kerätyt Ehdotettu rahankeräysluvan myöntämistä 16931: varat olisi tuomittava menetetyiksi. Ketjukir- koskeva toimivallan siirto ministeriöitä läänin- 16932: jeillä tai siihen verrattavalla tavalla kerätyt va- hallituksille on yksinkertainen toimenpide. Pe- 16933: rat voitaisiin ehdotuksen mukaan, kuten nykyi- rustettavaksi ehdotetun lautakunnan toiminta 16934: sinkin tuomita menetetyksi jo silloin, kun ne on aloitettavissa lyhyen valmisteluajan jälkeen. 16935: on jätetty postin tai muun laitoksen taikka Kun muitakaan a~kaa vieviä järjestelyjä ei tar- 16936: henkilön haltuun keräyksen toimeenpanijalle vita, uudistus olisi siten mahdollista saattaa 16937: toimitettaviksi. Säännös on tarpeellinen luvat- voimaan kohta lakiehdotuksen tultua hyväksy- 16938: tomasti kerättävien varojen takavarikoiiDisen tyksi. 16939: mahdollistamiseksi. 16940: Ketjukirjeillä tai muutoin luvattomasti toi- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 16941: meenpantava keräys voi tapahtua myös ulko- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 16942: maalta niin, että keräyksen toimeenpanijaa ei 16943: 16944: 16945: 16946: Rahankeräyslaki. 16947: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 16948: 16949: 1 §. Lisämaksullisilla erikoispostimerkeillä ja ko- 16950: Rahankeräyksellä tarkoitetaan tässä laissa rusähkösanomilla suoritettavasta rahankeräyk- 16951: toimintaa, jossa yleisöön vetoamalla vastikkeet- sestä säädetään asetuksella. 16952: ta kerätään rahaa sosiaalista, sivistyksellistä 16953: tai aatteellista tarkoitusta tai yleistä kansalais- 2 §. 16954: toimintaa varten. Vastikkeena ei pidetä merk- Rahankeräyksen toimeenpanemiseen on saa- 16955: kiä, tarraa tai muuta sen kaltaista tunnusta, tava rahankeräyslupa. 16956: jolla on vain vähäinen taloudellinen arvo. Rahankeräyslupa voidaan antaa silloin, kun 16957: Rahankeräyksenä pidetään myös tavaran ke- keräys on yleisen edun kannalta tarpeellinen 16958: räämistä silloin, kun tavara on tarkoitettu myy- ja tarkoituksenmukainen. Rahankeräyslupaan 16959: täväksi tai muuhun kuin kerääjän omaan käyt- voidaan liittää keräy:ksen toteuttam1sta koskevia 16960: töön. ehtoja. 16961: Tätä lakia ei sovelleta uskonnollisen yhdys- Rahankeräystä ei saa toimeenpanna ketju- 16962: kunnan järjestämän julkisen uskonnonharjoituk- kirjeiden avulla tai siihen verrattavalla tavalla 16963: sen yhteydessä siihen osallistuvien keskuudessa siten, että siihen osallistuvalle luvataan osa ra- 16964: suoritettavaan koiehdin kantoon. hoista tai muu taloudellinen etu. 16965: N:o 27 7 16966: 16967: 3 §. teita, luvan myöntäjä voi määrätä ne oikaista- 16968: Rahankeräyslupaa ei tarvita yleisen kokouk- viksi. 16969: sen järjestäiän kokoukseen osallistuvien keskuu- 16970: dessa suorittamaan keräykseen. 9 §. 16971: Rahankeräyslupaa ei myöskään tarvita ta- Jos luvan saaja katsoo, että rahankeräys- 16972: vanomaiseen yksityisen henkilön merkkipäivään varoja· tai osaa niistä ei voida käyttää rahan- 16973: tai naapuriapuun liittyvään rahankeräykseen. keräysluvassa mainittuun tarkoitukseen tai ·että 16974: se ei ole olosuhteitten muutomisen johdosta tai 16975: 4 §. muusta vastaavasta syystä tarkoituksenmukais- 16976: Rahankeräyslupa voidaan antaa ainoastaan ta, sen on pyydettävä luvan myöntäjältä 16977: kotimaiselle rekisteröidylle yhdistykselle tai oikeutta näiden varojen käyttötarkoituksen 16978: muulle yhteisölle taikka itsenäiselle säätiölle, muuttamiseen. 16979: jolla on yksinomaan sosiaalinen, sivistyksellinen 10 §. 16980: tai muu aatteellinen tarkoitus (luvan saaja). Kokonaan tai osaksi rahankeräysvaroilla han- 16981: kitun kiinteistön tai laitoksen luovutuksesta 16982: 5 §. toiselle taikka laitoksen toiminnan lopettami- 16983: Rahankeräysluvan antaa hakijan kotipaikan sesta tai sen muuttamisesta siten, että toiminta 16984: lääninhallitus. Yhden poliisipiirin alueella toi- ei vastaa rahankeräysluvassa mainittua tarkoi- 16985: meenpantavaan rahankeräykseen antaa kuiten- tusta, on luvan saajan tai kiinteistön taikka lai- 16986: kin luvan poliisipiirin päällikkö. (luvan myön- toksen omistajan tehtävä ilmoitus. Ilmoituk- 16987: täjä) sesta säädetään tarkemmin asetuksella .. Ilmoi- 16988: Rahankeräyslupa annetaan enintään vuoden tusta ei kuitenkaan tarvitse tehdä, jos rahan- 16989: määräajaksi. Määräaikaa ei saa jatkaa. keräyksen päättymisestä on kulunut kymmenen 16990: vuotta. 16991: 6 §. Luvan saaja tai kiinteistön taikka laitoksen 16992: Rahankeräystoiminnan yleinen valvonta on omistaja voi pyytää oikeutta omaisuuden käyt- 16993: sisäasiainministeriön tehtävänä. tötarkoituksen muuttamiseen tai luovutuksesta 16994: Valtakunnallisten tai muuten laajahkojen ra- saatujen: varojen uudelleen käyttämiseen. Pää- 16995: hankeräysten tarpeellisuutta ja tarkoituksenmu- töksen asiasta tekee valtioneuvosto. 16996: kaisuutta sekä niiden yhteensovittamista koske- Jollei 2 momentissa tarkoitettua oikeutta ole 16997: vien lausuntojen antamista varten on sisäasiain- pyydetty tai pyyntöön suostuttu, valtioneuvosto 16998: ministeriön yhteydessä lautakunta, jonka valtio- voi määrätä rahankeräysvaroja vastaavan suh- 16999: neuvosto asettaa. Lautakunnan toimikaudesta, teellisen osuuden omaisuuden arvosta käytettä- 17000: kokoonpanosta ja tehtävistä säädetään tarkem· väksi rahankeräystä toimitettaessa ilmoitettuun 17001: min asetuksella. Rahankeräyksiä ja tavara-arpa· tai sitä lähellä olevaan tarkoitukseen. 17002: jaisia varten voidaan asettaa yhteinen lauta- 17003: kunta. 11 §. 17004: 7 §. Jos rahankeräyslupa on peruotettu tai tilitys 17005: Luvan saajan on laadittava rahankeräyksestä laiminlyöty taikka se on puutteellinen tai va- 17006: tilitys, joka on toimitettava asetuksella säädet- roja ei ole käytetty rahankeräysluvassa mainit- 17007: tävässä määräajassa luvan myöntäjälle. tuun tarkoitukseen, lääninhallitus voi määrätä 17008: Edellä 6 §: ssä tarkoitetulla lautakunnal1a on toimitsijan, jonka tehtävänä on ottaa kerätyt 17009: oikeus saada jäljennös tilityksestä. varat haltuunsa ja tehdä tilitys. 17010: Lääninhallituksen on luovutettava varat alku- 17011: 8 §. peräiseen tai, jollei se ole mahdollista, sitä lä- 17012: Jos rahankeräystä toimeenpantaessa ei nou- hellä olevaan tarkoitukseen. Enne.'1 varojen luo- 17013: dateta tätä lakia tai sen nojalla annettuja sään- vuttamispäätöstä luvan saajalle on varaJt:tava 17014: nöksiä tai määräyksiä, luvan myöntäjä voi pe- tilaisuus tulla kuulluksi. 17015: ruuttaa rahankeräysluvan. Ennen luvan pe- Toimit:sija on tehtävässään lääninhallituksen 17016: ruuttamista luvan saajalle on varattava tilai- valvonnan alainen. Luvan saaja vastaa toimitsi- 17017: suus tulla kuulluksi. jan määräämisestä aiheutuneista kustannuksista, 17018: Jos rahankeräyksen toimeenpanossa tai ti- jotka voidaan suorittaa myös rahankeräysva- 17019: lityksessä ilmenee pienehköjä virheitä tai puut- roista. 17020: 8 N:o 27 17021: 17022: 12 s. Jos keräys tapahtuu ulkomaalta eikä toi- 17023: Joka toimeenpanee luvanvaraisen rahankeräyk- meenpanijaa voida panna syytt~seen Suomessa, 17024: sen ilman rahankeräyslupaa, laiminlyö tilityksen menetetyksi tuomitsemista koskeva asia on kä- 17025: tekemisen tai toimeenpanee 2 §: n 3 momen- siteltävä Helsingin raastuvanoikeudessa. 17026: tissa tarkoitetun rahankeräyksen, on tuomitta- 17027: va rahankeräysrikoksesta sakkoon tai vankeu- 14 §. 17028: teen enintään kuudeksi kuukaudeksi. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 17029: Joka muulla tavoin rikkoo tätä lakia tai sen töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 17030: nojalla annetJtuja säännöksiä tai määräyksiä, on sella. 17031: tuomitt.ava rahankeräysrikkomuksesta sakkoon. 15 §. 17032: Tämä laki tulee voimaan päivänä 17033: 13 §. kuuta 19 . 17034: Vastoin tämän lain säännöksiä kerätyt varat Tällä lailla kumotaan eräänlaisten rahanke- 17035: on tuomittava menetetyiksi. Ketjukirjeiden räysten kieltämisestä 10 päivänä maaliskuuta 17036: avulla tai siihen ver:rattavalla tavalla kerätyt 1939 annettu laki (65/39) ja 22 päivänä jou- 17037: varat voidaan tuomita menetetyiksi, kun ne on lukuuta 1949 annettu ranhankeräysasetus (815 17038: jätetty postin tai muun laitoksen taikka henki- /49). 17039: lön haltuun keräyksen toimeenpanijalle toimi- 17040: tettaviksi. 17041: 17042: 17043: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 17044: 17045: 17046: Tasavallan Presidentti 17047: URHO KEKKONEN 17048: 17049: 17050: 17051: 17052: Sk>äasiainministeri Eino Uusitalo 17053: 1980 vp. n:o 28 17054: 17055: 17056: 17057: 17058: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain muutta- 17059: misesta. 17060: 17061: 17062: 17063: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 17064: 17065: Hallitus esittää leimaverolakiin eräitä kaup- Leimaverolakia ehdotetaan muutettavaksi vas- 17066: parekisteriä koskevia muutoksia, jotka helpot- taamaan maksujen pennimäärien pyöristämisestä 17067: tavat patentti- ja rekisterihallituksen kauppa- annetun lain säännöstä siten, että myös leima- 17068: rekisteriosaston työtä. Esityksessä ehdotetaan vero on suoritettava viiden pennin tarkkuudella. 17069: muun muassa luovuttavaksi ensimmäisestä osa- Samoin ehdotetaan muutettavaksi yhdistysrekis- 17070: keyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan sään- teristä annettavasta otteesta suoritettavaa leima- 17071: töjen muuttamista koskevan ilmoituksen jälkeen veroa koskeva säännös. Lisäksi ehdotetaan ku- 17072: annettavasta otteesta tai jäljennöksestä perittä- mottavaksi ulkoasiainministeriässä toimivan jul- 17073: västä leimaverosta. Lisäksi ehdotetaan kauppa- kisen notaarin oikeaksi todistamasta todistuk- 17074: rekisteriä koskeviin säännöksiin tehtäväksi eräi- sesta perittävää leimaveroa koskeva säännös. 17075: tä kielellisiä muutoksia. 17076: 17077: 17078: 17079: 17080: PERUSTELUT. 17081: 17082: l. Kaupparekisteri-ilmoituksista perittävä lei- tai sen muutoksen, ilmoituksen tekijä sai paa- 17083: mavero. töksen yhteydessä vahvistetun yhtiöjärjestyk- 17084: sen. Kaupparekisteri-ilmoitusta tehtäessä on 17085: Maaliskuun 1 päivänä 1979 tulivat voimaan suoritettava leimavero, jonka määrä 1 päivänä 17086: toiminimilaki ( 128/79) ja kaupparekisterilaki maaliskuuta 1979 voimaan tulleella leimavero- 17087: ( 129/79). Tällöin siirtyi myös yhtiöjärjestys- lain muutoksella ( 1039/78) muutettiin siten, 17088: ten lainmukaisuuden tutkiminen kauppa- ja että se vastaa aikaisemmin kauppa- ja teolli- 17089: teollisuusministeriöstä patentti- ja rekisterihalli- suusministeriön yhtiöjärjestyksen vahvistamises- 17090: tuksen kaupparekisteriosastolle tapahtuvaksi ta suoritettavan leimaveron ja kaupparekisteri- 17091: kaupparekisteri-ilmoitusten yhteydessä. ilmoituksesta suoritettavan leimaveron yhteis- 17092: Uusi lainsäädäntö on lisännyt huomattavasti määrää. Lainmuutoksen jälkeen ilmoituksen 17093: rekisteriin merkittävien toiminimien määrää ja tekijä joutuu lisäksi ensimmäisestä otteesta ja 17094: pyydettyjen kaupparekisteriotteiden lukumää- osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen tai osuuskunnan 17095: rää. Perus- ja muutosilmoitusten käsittelyn pää- sääntöjen jäljennöksestä suorittamaan vielä jäl- 17096: tyttyä myönteisen päätöksen yhteydessä ei an- jennöksestä perittävän leimaveron. Kun tarkoi- 17097: neta ilmoituksen tekijälle varsinaista toimitus- tuksena ei ollut lisätä näistä asioista suoritetta- 17098: kirjaa, vaan ilmoituksen tekijä joutuu tilaamaan van leimaveron määrää, ehdotetaan leimavero- 17099: erikseen kaupparekisteriotteen ja jäljennöksen lakia muutettavaksi siten, että leimaverosta va- 17100: osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä tai osuuskunnan paa on ote kaupparekisteristä, jäljennös osake- 17101: säännöistä. Kun ennen lainmuutosta kauppa- ja yhtiön yhtiöjärjestyksestä ja osuuskunnan sään- 17102: teollisuusministeriö vahvisti yhtiöjärjestyksen nöistä, jotka patentti- ja rekisterihallitus perus- 17103: 168000294A 17104: 2 N:o 28 17105: 17106: tai muutosilmoituksen rekisteröimisen jälkeen vanhaa että uutta lomaketyyppiä. Paikallisvi- 17107: ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen tehneelle ranomaiset käyttänevät vanhaa lomaketyyppiä 17108: elinkeinonharjoittajalle. vielä usean vuoden ajan. 17109: Leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koske- Kun 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimik- 17110: vassa nimikkeessä on säännökset sekä patentti- keen 4 kohta ei sanamuodoltaan sovellu uudesta 17111: ja rekisterihallituksessa että elinkeinohallituk- lomaketyypistä perittävään leimaveroon, ehdo- 17112: sessa pidettävistä rekistereistä annettavista ot- tetaan sitä muutettavaksi siten, että leimaveron 17113: teista perittävästä leimaverosta. Leimaveron määräytymisperusteena olisi myös sivu, jolloin 17114: määrä vaihtelee sen mukaan, annetaanko ote säännös soveltuisi uuden mallin mukaisesta ot- 17115: arkeille kirjoitettuna, erillisille lehdille kirjoi- teesta perittävään leimaveroon. Vanhantyyppi- 17116: tettuna vai valokopiona. Kun nykyisin käytän- sestä otteesta perittäisiin leimavero edelleen 17117: nössä kaikki rekisteriotteet annetaan valokopioi- arkilta. Otteesta suoritettavan leimaveron mää- 17118: na, ei ole syytä luetella laissa erilaisia leima- rään muutos ei vaikuttaisi, koska molemmissa 17119: veron määräytymisperusteita, vaan leimaveron lomakkeissa tietojen määrä useimmissa tapauk- 17120: perimisen yksinkertaistaiDiseksi ehdotetaan kai- sissa on sama. 17121: kista rekisteriotteista perittäväksi kiinteämää- 17122: räinen leimavero otteen pituudesta riippumatta. 17123: Leimaveron määräksi ehdotetaan 25 markkaa. 3. Leimaveron pennimäärien pyöristäminen. 17124: Jos paikallisviranomaisen pitämästä kauppare- 17125: kisteriin perustuvasta paikallisluettelosta otteen Huhtikuun 1 päivänä 1980 tulivat voimaan 17126: antaa maistraatti, olisi leimavero kuitenkin 15 laki ja asetus maksujen pennimäärien pyöristä- 17127: markkaa, koska. maistraatti perii leimaveron li- misestä (1024 ja 1025/79), joiden mukaan 17128: säksi otteesta toimituskirja-asetuksen mukaisen maksuja suoritettaessa määrä pyöristetään siten, 17129: lunastuksen. että määrän päättyessä yhteen, kahteen, kuuteen 17130: Samassa yhteydessä ehdotetaan lakiin tehtä- tai seitsemään penniin se pyöristetään lähinnä 17131: viksi eräitä muita kaupparekisteritoiminnan pienempään viidellä jaolliseen pennimäärään. 17132: palvelua yksinkertaistavia muutosehdotuksia sa- Jos suoritettava määrä päättyy kolmeen, nel- 17133: moin kuin eräisiin säännöksiin ehdotetaan teh- jään, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, se pyö- 17134: täviksi sanonnallisia muutoksia. Muiden kuin ristetään lähinnä suurempaan viidellä jaolliseen 17135: yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan sääntöjen pennimäärään. 17136: muuttamista tarkoittavista muutosilmoituksista Leimaverolain 69 §:n 2 momentin mukaan 17137: suoritettava 90 markan leimavero ehdotetaan leimavero on pyöristettävä lähinnä suurempaan 17138: korotettavaksi 150 markkaan. käytettävissä olevaan leimamerkkiin, jos suori- 17139: tettavan suuruista leimamerkkiä ei ole. Kun 17140: leimamerkit ovat verrattavissa rahaan, ei myös- 17141: 2. Yhdistysrekisteristä annettavat otteet. kään leimaveroa ole syytä enää periä yhden 17142: pennin tarkkuudella. Tämän vuoksi ehdotetaan 17143: Leimaverolain 10 § :n Rekisteriotetta koske- leimaverolain 69 § :n 2 momentissa oleva sään- 17144: van nimikkeen 4 kohdan mukaan muun muassa nös leimaveron pyöristämisestä lähinnä suurem- 17145: yhdistysrekisteristä annettavasta otteesta on paan käytettävissä olevaan leimamerkkiin muu- 17146: suoritettava leimaveroa 10 markkaa arkilta. tettavaksi siten, että se vastaa maksujen penni- 17147: Oikeusministeriössä pidettävä yhdistysrekisteri määrien pyöristämisestä annetun lain pyöristä- 17148: on muutettu atk-perusteiseksi rekisteriksi, josta mistä koskevia säännöksiä. 17149: rekisteritiedot tulostetaan kirjoitinlaitteen kaut- 17150: ta uudentyyppisen A4-kokoisen otelomakkeen 17151: sivulle. Uusi lomake ei ole arkki, vaan A4- 4. Ulkoasiainministeriässä t01m1van julkisen 17152: kokoinen sivu. Uusien otteiden ohella yhdis- notaarin oikeaksi todistama todistus. 17153: tysrekisteristä annetaan toistaiseksi myös van- 17154: hoja kirjoituskoneella täytettäviä arkin muo- Ulkoasiainministeriässä toimivan julkisen no- 17155: dossa annettavia otteita. Vuoden loppu- taarin oikeaksi todistamasta todistuksesta suo- 17156: puolelta lähtien yhdistysrekisteristä annetaan ritettavaa leimaveroa koskeva säännös ehdote- 17157: pelkästään uudentyyppisiä otteita. Yhdistys- taan kumottavaksi, jotta todistuksesta voitaisiin 17158: asioita hoitavat paikallisviranomaiset, henkikir- periä valtion maksuperustelain ( 980/7 3) no- 17159: joittajat ja maistraatit käyttävät myös sekä jalla annetun maksuasetuksen mukainen maksu. 17160: N:o 28 3 17161: 17162: 5. Esityksen taloudelliset vaikutukset. sääntöjen muuttamista tarkoittavista muutos- 17163: ilmoituksista suoritettavan leimaveron korotta- 17164: Perus- ja muutosilmoituksen jälkeen annet- minen 90 markasta 150 markkaan lisäisi lei- 17165: tavan ensimmäisen kaupparekisteriotteen ja yh- maveron tuottoa arviolta noin 550 000 markalla 17166: tiöjärjestyksen ja osuuskunnan sääntöjen jäljen- vuodessa. Pois jäävä otteiden postiennflkolla 17167: nöksen leimaverovapaus vähentäisi leimaveron lähettämisestä aiheutuva työ vähentäisi kanslia- 17168: tuottoa arviolta vajaalla 800 000 markalla vuo- henkilökunnan työtä arviolta kaksi henkilötyö- 17169: dessa. Samalla kuitenkin ehdotettu muiden kuin vuotta. Muilla muutosehdotuksilla ei ole mai- 17170: osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan nittavia vaikutuksia. 17171: 17172: 17173: 17174: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 17175: 17176: 10 §.·tt Rekisteriotetta koskeva nimike. Ni- kumottavaksi ulkoasiainministeriässä toimivaa 17177: mikkeen 2 kohtaan ehdotetaan otettavaksi muis- julkista notaaria koskeva kohta. 17178: ta kuin kaupparekisteristä annettavista otteista 12 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan li- 17179: suoritettavaa leimaveroa koskevat säännökset, sättäväksi uusi 57 kohta, jonka mukaan ensim- 17180: joita yksinkertaistettaisiin siten, että otteista mäisen kerran ilmoituksen jälkeen annettava 17181: olisi suoritettava otteen pituudesta ja valmistus- jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä ja 17182: tavasta riippumaton kiinteämääräinen leimavero. osuuskunnan säännöistä sekä ote kaupparekis- 17183: Leimaveron määräksi ehdotetaan 25 markkaa, teristä ovat leimaverosta vapaita, kuten edellä 17184: joka on nykyisin otteista perittävä keskimää- yleisperusteluissa on tarkemmin selostettu. 17185: räinen leimavero. Muita kuin kaupparekisteristä 14 §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitus- 17186: annettavia otteita ovat tavaramerkkirekisteristä, ta koskeva nimike. Nimikkeen 1 kohdan sana- 17187: patenttirekisteristä ja mallioikeusrekisteristä, muotoa ehdotetaan täsmennettäväksi kauppare- 17188: joita pidetään patentti- ja rekisterihallituksessa, kisterilaissa käytetyn terminologian mukaiseksi 17189: sekä elinkeinohallituksessa pidettävästä kilpailu- käyttämällä käsitteitä perusilmoitus ja muutos- 17190: rajoitusrekisteristä annettavat otteet. Näistä re- ilmoitus sekä tarkistamalla säännöksen sana- 17191: kistereistä annettavien otteiden määrä jää alle muoto nykyistä selkeämmäksi. 17192: 100 kappaleen vuodessa. Nimikkeen 2 kohdan mukaisista muutosil- 17193: Nimikkeen 3 kohtaan ehdotetaan otettavaksi moituksista perittävän leimaveron määriä eh- 17194: säännös kaupparekisteristä annettavasta otteesta dotetaan muutettaviksi siten, että muista kuin 17195: perittävästä leimaverosta. Myös näistä otteista osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuuskunnan 17196: ehdotetaan perittäväksi otteen pituudesta riip- sääntöjen muuttamista koskevista ilmoituksista 17197: pumaton 25 markan leimavero. Samansuuruinen olisi suoritettava leimaveroa 150 markkaa ny- 17198: leimavero olisi perittävä paikallisviranomaisen kyisen 90 markan asemesta. Samalla ehdotetaan 17199: kaupparekisteriin perustuvasta paikallisluette- lainkohdan sanamuotoa kielellisesti selvennettä- 17200: losta, jos otteen antaa henkikirjoittaja, mutta väksi. 17201: 15 markkaa, jos otteen antajana on maistraatti. 15 §. Kaupparekisterilain mukaan elinkei- 17202: Nimikkeen 4 kohtaan ehdotetaan lisättäväksi nonharjoittajan on ilmoitettava osoitteen muu- 17203: säännös siitä, että yhdistysrekisteriotteesta, joka tos kaupparekisteriin. Kun osoitteiden ajan ta- 17204: annetaan atk-lomakkeena, leimaveroa on suori- salla pitäminen on kaupparekisteritoiminnan 17205: tettava 10 markkaa sivulta. palvelutoiminnan kannalta tärkeätä, ei ole koh- 17206: 10 §:n Todistusta koskeva nimike. Lainkoh- tuullista, että tällaisista ilmoituksista on suo- 17207: dan mukaan julkisen notaarin antamasta todis- ritettava leimaveroa. Tämän vuoksi ehdotetaan 17208: tuksesta, joka annetaan erityisenä toimituskirja- 15 § :ään lisättäväksi säännös, että osoitteen- 17209: na tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn muutosta koskeva ilmoitus on leimaverosta va- 17210: asiakirjaan ja jonka antaa ulkoasiainministeriös- paa. Samassa yhteydessä ehdotetaan myös py- 17211: sä toimiva, on suoritettava leimaveroa 11 mark- kälässä olevaan pankkien toistensa asettamia 17212: kaa. Kun olisi asianmukaista, että tällaisista vekseleitä koskevaan säännökseen tehtäväksi ny- 17213: todistuksista ei perittäisi leimaveroa, vaan ulko- kyistä pankkilainsäädäntöä vastaavat kielelliset 17214: asiainhallinnon maksuperusteasetuksen ( 791 / muutokset. 17215: 76) mukainen maksu, ehdotetaan nimikkeestä 69 §:n 2 mom. Lainkohdassa oleva sään- 17216: 4 N:o 28 17217: 17218: nös leimaveron pyöristämisestä lähinnä suurem- tavan leimaveron määrä päättyy kolmeen, nel- 17219: paan ·käytettävissä olevaan leimamerkkiin eh- Jaan, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, se 17220: dotetaan muutettavaksi 'siten, että suoritetta- on pyöristettävä lähinnä suurempaan viidellä 17221: van leimaveron määrän päättyessä yhteen, kah- jaolliseen pennimäärään. 17222: teen, kuuteen tai seitsemään penniin, leimave- 17223: ro on pyöristettävä lähinnä pienempään widel- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17224: lä jaolliseen pennimäärään. Jos taas suoritet- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17225: 17226: 17227: 17228: Laki 17229: leimaverolain muuttamisesta. 17230: 17231: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 17232: muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koskevan 17233: nimikkeen 2, 3 ja 4 kohta sekä Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta, 14 17234: §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva nimike, 15 § ja 69 §:n 2 momentti, 17235: sellaisina kuin ne ovat, 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä 17236: Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa 17237: laissa (862/77), 10 §:n RekLsteriotetta koskevan nimikkeen 4 kohta 1 päivänä joulukuuta 17238: 1978 annetussa laissa ( 916/78), 14 § :n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva ni- 17239: mike 22 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (1039 /78), 15 § osittain muutettuna 17240: 31 päivänä joulukuuta 1968 annetulla lailla (747/68), ja 69 §:n 2 momentti 25 päivänä 17241: maaliskuuta 1948 annetussa laissa ( 244/48), sekä 17242: lisätään 12 § :n 1 momenttiin uusi 57 kohta seuraavasti: 17243: 17244: 10 §. 1) julkisen notaarin antama todistus 6 mark- 17245: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle kaa; 17246: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, 17247: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6 17248: ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 12 §. 17249: leimalla seuraavin määrin: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: 17250: 17251: Rekisteriote: asioissa, jotka koskevat: 17252: 17253: niin myös 17254: 2) elinkeinohallituksessa pidetystä rekisteris- 17255: tä tai muusta patentti- ja rekisterihallituksessa 57) jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestyksestä 17256: pidetystä rekisteristä kuin kaupparekisteristä 25 ja osuuskunnan säännöistä sekä ote kauppare- 17257: markkaa; kisteristä, jotka patentti- ja rekisterihallitus pe- 17258: 3) kaupparekisteristä 25 markkaa sekä pai- rus- tai muutosilmoituksen rekisteröimisen jäl- 17259: kallisviranomaisen pitämästä kaupparekisteriin keen ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen 17260: perustuvasta paikkallisluettelosta 25 markkaa, tehneelle elinkeinonharjoittajalle. 17261: jos otteen antaa henkikirjoittaja ja 15 mark- 17262: kaa, jos otteen antaa mai:straatti; 17263: 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten 14 §. 17264: yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi- 17265: 10 markkaa arkilta ja jos ote annetaan atk- tuksista, m1käli ne eivät ole leimaverosta va- 17266: rekisterilomakkeena, 10 markkaa sivulta; sekä paat, peritään leimavero seuraavin määrin: 17267: 17268: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus- Ilmoitus kaupparekisteriin: 17269: kirjana tai kirjoitetaan viranomai:selle esitettyyn 1) yksityisen elinkeinonharjoittajan perusil- 17270: asiakirjaan: moitus 120 markkaa, avoimen yhtiön sekä kom- 17271: N:o 28 5 17272: 17273: mandiittiyhtiön perusilmoitus 250 markkaa ja selin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa- 17274: muun elinkeinonharjoittajan perusilmoitus 510 moin kuin 17275: markkaa; pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto- 17276: 2) osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuus- laitosten, vakuutuslaitosten, osuuspankkien, 17277: kunnan sääntöjen muuttamista sekä komman- Osuuspankkien Keskuspankki Oy:n, Teollista- 17278: diittiyhtiön muuttamista osakeyhtiöksi koskeva misrahasto Oy - Industrialization Fund of 17279: muutosilmoitus 510 markkaa ja muu muutos- Finland Ltd:n, Suomen Vientiluotto Oy - 17280: ilmoitus 150 markkaa. Finlands Exportkredit Ab:n ja Matkailun Ke- 17281: hitysrahasto Oy:n toistensa maksettaviksi aset- 17282: tamat vekselit sekä omat vekselit, jotka sääs- 17283: töpankit antavat Säästöpankkien Keskus-Osake- 17284: 15 §. Pankille taikka osuuspankit Osuuspankkien 17285: Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat Keskuspankki Oy:lle. 17286: vapaat: 17287: 69 §. 17288: asiakirja, joka on laadittu kuoletetun asia- 17289: kirjan sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut Jos suoritettavan leimaveron määrä päättyy 17290: säädetyllä leimalla varusrettu; yhteen, kahteen, kuuteen tai seitsemään pen- 17291: asiakkjan kaksoiskappale; niin, pyöristetään se lähinnä pienempään viidel- 17292: ilmoitus kaupparekisteriin postiosoitteen lä jaolliseen pennimäärään. Jos suoritettavan 17293: muuttamisesta, elinkeinotoiminnan lakkaami- leimaveron määrä päättyy kolmeen, neljään, 17294: sesta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja kahdeksaan tai yhdeksään penniin, pyöri:stetään 17295: kalastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista se lähinnä suurempaan viidellä jaolliseen pen- 17296: varten perustettua 'siitoseläinosuuskuntaa ja nimäärään. 17297: maataloudellista koneosuuskuntaa koskeva re- 17298: kisteri-ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustus- 17299: kassarekisteriin; Tämä laki tulee voimaan päivänä 17300: uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai- kuuta 1980, kuitenkin niin, että lain 12 §:n 17301: sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu- 1 momentin 57 kohdassa tarkoitetut jäljennök- 17302: den siirtämisestä on hylätty; sekä set ja otteet annetaan leimaverotta vasta tämän 17303: vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak- lain voimaantuJon jälkeen tapahtuvista rekiste- 17304: settava, as.ianmukais·esti leimalla varustetun vek- röimisistä. 17305: 17306: 17307: Helsing,issä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 17308: 17309: 17310: Tasavallan Presidentti 17311: URHO KEKKONEN 17312: 17313: 17314: 17315: 17316: Ministeri Pirkko Työläjärvi 17317: 6 N:o 28 17318: 17319: Liite 17320: 17321: 17322: 17323: 17324: Laki 17325: leimaverolain muuttamisesta. 17326: 17327: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 17328: muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 10 §:n Rekisteriotetta koskevan 17329: nimikkeen 2, 3 ja 4 kohta sekä Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta, 14 17330: §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva nimike, 15 § ja 69 §:n 2 momentti, • 17331: sellaisina kuin ne ovat, 10 §:n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä 17332: Todistusta koskevan nimikkeen 1 momentin 1 kohta 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa 17333: laissa ( 862/77), 10 § :n Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 4 kohta 1 päivänä joulukuuta 17334: 1978 annetussa laissa (916/78), 14 §:n Kaupparekisteriin tehtävää ilmoitusta koskeva ni- 17335: mike 22 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (1039/78), 15 § osittain muutettuna 31 17336: päivänä joulukuuta 1968 ~annetulla lailla ( 7 4 7/68) ja 69 §: n 2 momentti 25 päivänä maa- 17337: liskuuta 1948 annetussa laissa ( 244/48), 'Sekä 17338: lisätään 12 §:n 1 momenttiin uusi 57 kohta seuraavasti: 17339: 17340: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17341: 17342: 10 §. 10 §. 17343: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle 17344: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatoclistukset, esitettyyn as1akirjaan merkityt lupatoclistukset, 17345: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6 mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6 17346: ja 8 § :ssä säädetyn leiman sijasta varustettava ja 8 §:ssä säädetyn leiman ~sijasta varustettava 17347: leimalla seuraavin määrin: leimalla seuraavin määrin: 17348: 17349: Rekisteriote: Rekisteriote: 17350: 17351: 2) kaupparekisteristä tai muusta patentti- ja 2) elinkeinohallituksessa pidetystä rekisteris- 17352: rekisrerihallituksessa tai elinkeinohallituksessa tä tai muusta patentti- ja rekisterihallituksessa 17353: pidetystä rekisteristä, jos ote annetaan patent- pidetystä rekisteristä kuin kaupparekisteristä 25 17354: ti- ja rekisterihallituksesta tai elinkeinohallituk- markkaa; 17355: sesta, 18 markkaa arkilta, jos sen antaa hen- 17356: kikirjoittaja, 13 markkaa arkilta ja muutoin 17357: 10 markkaa arkilta; 17358: 3) kaupparekisteristä tai muusta patentti- ja 3) kaupparekisteristä 25 markkaa sekä pai- 17359: rekisterihalli tukses.sa tai elinkeinohallituksessa kallisviranomaisen pitämästä kaupparekisteriin 17360: pidetystä rekisteristä, milloin ote annetaan va- perustuvasta paikallisluettelosta 25 markkaa, 17361: lokopiona tai erillisille lehdille kirjoitettuna, 18 jos otteen antaa henkikirjoittaja ja 15 mark- 17362: markkaa ensimmäiseltä lehdeltä ja 10 markkaa kaa, jos otteen antaa maistraatti; 17363: kultakin seuraavalta lehdeltä; 17364: 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten 4) avustuskassarekisteristä, uskonnollisten 17365: yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä yhdyskuntain rekisteristä ja yhdistysrekisteristä 17366: 10 markkaa arkilta; sekä 10 markkaa arkilta ja jos ote annetaan atk- 17367: rekisterilomakkeena, 10 markkaa sivulta,· sekä 17368: 17369: Todistus, joka annetaan erityis,enä toimitus- Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus- 17370: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn 17371: asiakirjaan; asiakiri aan: 17372: N:o 28 7 17373: 17374: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17375: 17376: 1) julkisen notaarin antama todistus, kun 1) julkisen notaarin antama todis•tus 6 mark- 17377: sen antaa ulkoasiainministeriässä toimiva, 11 kaa; 17378: markkaa, muutoin 6 markkaa; 17379: 17380: 12 §. 12 §. 17381: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: 17382: asioissa, jotka koskevat: asioissa, jotka koskevat: 17383: 17384: niin myös niin myös 17385: 17386: 57) jäljennös osakeyhtiön yhtiöjärjestykses- 17387: tä ja osuuskunnan säännöistä sekä ote kauppa- 17388: rekisteristä, jotka patentti- ja rekisterihallitus 17389: perus- tai muutosilmoituksen rekisteröimisen 17390: jälkeen ensimmäisen kerran antaa ilmoituksen 17391: tehneelle elinkeinonharjoittajalle. 17392: 17393: 17394: 14 §. 14 §. 17395: Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi- Jäljempänä mainituista asiakirjoista ja ilmoi- 17396: tuksista, mikäli ne eivät ole leimaverosta va- tuksista, mikäli ne eivät ole leimaverost·a va- 17397: paat, peritään leimavero seuraavin määrin: paat, peritään leimavero seuraavin määrin: 17398: 17399: Ilmoitus kaupparekisteriin: Ilmoitus kaupparekisteriin: 17400: 1 ) kun toiminimi ilmoitetaan ensi kerran 1) yksityisen elinkeinonharjoittajan perusil- 17401: rekisteriin, osakeyhtiö tai osuuskunta 510 moitus 120 markkaa, avoimen yhtiön sekä kom- 17402: ma11kkaa, yksity.irnen elinkeinonharjoittaja 120 mandiittiyhtiön perusilmoitus 250 markkaa ja 17403: markkaa ·sekä muut toiminimet 250 markkaa; muun elinkeinonharjoittajan perusilmoitus 510 17404: markkaaj 17405: 2) kun osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja 2) osakeyhtiön yhtiöjärjestyksen ja osuus- 17406: osuuskunnan sääntöjen muuttaminen ilmoite- kunnan sääntöjen muuttamista sekä komman- 17407: taan 510 markkaa, kun muu osakeyhtiötä ja diittiyhtiön muuttamista osakeyhtiöksi koskeva 17408: osuuskuntaa koskeva muutos ilmoitetaan 150 muutosilmoitus 510 markkaa ja muu muutos- 17409: markkaa sekä kun prokura, sivuliikkeen perus- ilmoitus 150 markkaa. 17410: taminen tai muu kuin edellä mainittu rekiste- 17411: riin tehtävä muutos ilmoitetaan 90 markkaa. 17412: 17413: 15 §. 15 §. 17414: Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat Edellä 14 §: ssä säädetystä leimaverosta ovat 17415: vapaat: vapaat: 17416: asiakirja, joka on laadittu kuoletettujen asia- asiakirja, joka on laadittu kuoletetun asia- 17417: kirjojen sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut kirjan sijaan, jos tämä todistettavasti on ollut 17418: säädetyllä leimalla varustettu; säädetyllä leimalla varustettu; 17419: asiakiri an kaksoiskappale; asiakirjan kaksoiskappale; 17420: ilmoitus kaupparekisteriin liikkeen lakkaami- ilmoitus kaupparekisteriin postiosoitteen 17421: sesta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja ka- muuttamisesta, elinkeinotoiminnan lakkaamises- 17422: lastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista var- ta, niin myös keskinäistä palo-, eläin- ja ka- 17423: ten perustettua siitoseläinosuuskuntaa ja maa- lastusvakuutusyhdistystä, karjanjalostamista var- 17424: taloudellista koneosuuskuntaa koskeva rekisteri- ten perustettua siitoseläinosuuskuntaa ja maa- 17425: 8 N:o 28 17426: 17427: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17428: 17429: ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustu&kassare- taloudellista koneosuuskuntaa koskeva rekiste- 17430: ldsteriin; ri-ilmoitus, samoin kuin ilmoitus avustuskassa- 17431: rekisteriin; 17432: uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai- uudistettu ilmoitus, sitten kun asianmukai- 17433: sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu- sesti leimalla varustettu ilmoitus patenttioikeu- 17434: den siirtämisestä on hylätty; sekä den siirtämisestä on hylätty; sekä 17435: vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak- vekseli, joka on Suomen ulkopuolella mak- 17436: settava, asianmukai,sesti leimalla varustetun vek- settava, asianmukaisesti leimalla varustetun vek- 17437: selin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa- relin kaksoiskappale ja postilähetysvekseli; sa- 17438: moin kuin moin kuin 17439: pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto- pankkien, säästöpankkien, kiinteistöluotto- 17440: laitosten, vakuutuslaitosten, osuus[kassojen], laitosten, vakuutuslaitosten, osuuspankkien, 17441: [Osuuskassojen Keskus Oy:n], Teollistamisra- Osuuspankkien Keskuspankki Oy:n, Teollista- 17442: hasto Oy - Industrialization Fund of Finland misrahasto Ov - Industrialization Fund of 17443: Ltd:n, Suomen Vientiluotto Oy - Finlands Finland Ltd:~, Suomen Vientiluotto Oy - 17444: Exportkredit Ab:n ja Matkailun Kehitysrahas- Finlands Exportkredit Ab:n ja Matkailun Ke- 17445: to Oy:n toistensa maksettavaksi asettamat vek- hitysrahasto Oy:n toistensa maksettaviviksi 17446: selit sekä omat vekrelit, jotka säästöpankit an- asettamat vekselit sekä omat vekselit, jotka 17447: tavat Säästöpankkien Keskus-Osake-Pankille säästöpankit antavat Säästöpankkien Keskus- 17448: taikka osuus[kassat] [Osuu&kassojen Keskus Osake-Pankille taikka qsuuspankit Osuuspank- 17449: Oy:lle]. kien Keskuspankki Oy:lle. 17450: 17451: 69 §. 69 §. 17452: 17453: Jos suoritettavan leimaveron suuru1sta leima- Jos suoritettavan leimaveron määrä päättyy 17454: merkkiä ei ole eikä määrää voida piepemmillä yhteen, kahteen, kuuteen tai seitsemään pen- 17455: merkeillä tasan suorittaa, käytettäköön lähinnä niin, pyöristetään se lähinnä pienempään vii- 17456: suurempaa leimaa. dellä jaolliseen pennimäärään. Jos suoritetta- 17457: van leimaveron määrä päättyy kolmeen, nel- 17458: jään, kahdeksaan tai yhdeksään penniin, pyö- 17459: ristetään se lähinnä suurempaan viidellä jaol- 17460: liseen pennimäärään. 17461: 17462: 17463: Tämä laki tulee voimaan päivänä 17464: kuuta 1980, kuitenkin niin, että lain 12 §:n 17465: 1 momentin ·57 kohdassa tarkoitetut jäljennök- 17466: set ja otteet annetaan leimaverotta vasta tämän 17467: lain voimaantulon jälkeen tapahtuvista rekiste- 17468: röimisistä. 17469: 1980 vp~ n:o 29 17470: 17471: 17472: 17473: 17474: · Hallituk~en esitys . Eduskunnalle laiksi valtiont~louden. tar- 17475: kastuksesta annetun lain i8 §:n muuttamisesta: . 17476: 17477: 17478: 17479: ESITYKSEN P.ÄÄASTALLINEN SISÄLTÖ. 17480: 17481: Esityksessä ehdotetaan laista poistettavaksi mus toiminnastaa~ edellisen varainhoit~vuoden 17482: valtiontalouden tarkastusviraston velvollisuus aikana. Tietojen antaminen tarkastusviraston 17483: antaa vuosineljänneksittäin valtiontilintarkasta- toiminnasta näille viranomaisille ehdotetaan 17484: jille ja valtiovarainministeriölle selostus toimin- låissa jätettäväksi kaikilta osin asetuksella sää- 17485: nastaan edellisen neljänneksen aikana ~ek~ val- dettäväksi. 17486: tioneuvostolle ja valtiontilintarkastajille kerto- 17487: 17488: 17489: 17490: 17491: PERUSTELUT. 17492: 17493: Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lafu vollisuus neljännesvuosiselostuksen antamiseen 17494: (967 /47) 18 §:n mukaan tarkastusviraston voitaisiin siten poistaa. Samalla olisi kuiten- 17495: tulee antaa v.uosineljänneksittäin valtiontilintar- kin täydennettävä tiedonantoa koskevia sään- 17496: kastajille ja valtiovarainministeriölle selostus nöksiä. Annettavien tietojen luettelemmen 17497: toiminnastaan edellisen neljänneksen aikana eräiltä osin laissa ja eräiltä osin asetuksessa 17498: sekä vuosittain valtioneuvostolle ja valtiontilin- ei kuitenkaan ole johdonmukaista. Joustavin- 17499: tarkastajille kertomus toiminnastaan edellisen ta olisi jättää asia kaikilta osin asetuksessa pää- 17500: varainhoitovuoden aikana. Valtiontalouden tar- tettäväksi. Tarkastusviraston toiminnan luon- 17501: kastuksesta annetun asetuksen (216/65) 34 teen ja asioiden laadun huomioon ottaen tie- 17502: § :n 3 kohdan mukaan tarkastusviraston tulee tojen antamisvelvollisuuden tulisi perustua 17503: lisäksi lähettää valtiontilintarkastajille tiedoksi edelleen kuitenkin lakiin. Tämän vuoksi eh- 17504: eräitä asiakirjoja. dotetaan, että lain 18 §:stä poistetaan tar- 17505: Vuosineljänneksittäin annettava selostus tar- kastusviraston velvollisuus neljännesvuosi- 17506: kastusviraston toiminnasta ei ole osoittautunut selostuksen ja vuosikertomuksen antamiseen 17507: enää nykyoloissa tarpeelliseksi, koska valtion- ja että tietojen antaminen tarkastusviraston 17508: tilintarkastajat ja valtiovarafumfuisteriö saavat toiminnasta valtioneuvostolle, valtiontilintar- 17509: varainhoitovuoden aikana riittävästi ja nopeam- kastajille ja valtiovarainministeriölle jätettäisiin 17510: min tietoja tarkastusviraston toiminnasta edel- laissa asetuksella säädettäväksi. Lain muutok- 17511: lä mainittuun asetuksen säännökseen ja osittain sen nojalla tämän jälkeen annettavalla asetuk- 17512: käytäntöön perustuen muun muassa siten, että sella on tarkoitus täydentää ja tehostaa tie- 17513: tarkastuskertomukset, aloitteet, lausunnot ja tojen antamisvelvollisuutta nykyisestä. 17514: tarkastusten johdosta tehdyt tarkastusneuvos- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17515: ton päätökset lähetetään niille tiedoksi. Vei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17516: 17517: 17518: 17519: 168000252Y 17520: 2 N:o 29 17521: 17522: 17523: Laki 17524: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 18 §:n muuttamisesta. 17525: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 23 päivänä 17526: joulukuuta 1947 annetun lain (967 /47) 18 § näin kuuluvaksi: 17527: 17528: 18 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 17529: · Tarkastusviraston tulee antaa• ·valtioneuvos- kuuta 19 · . 17530: tolle, valtiontilintarkastajille' ja valtiovarainmi- 17531: nisteriölle tietoja toiminnastaan sen mukaan 17532: kuin asetuksella säädetään. 17533: 17534: 17535: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 17536: 17537: 17538: Tasavallan Presidep.tJ:i 17539: URHO KEKKONEN 17540: 17541: 17542: 17543: 17544: Va1tiovarainminister,i Ahti Pekkala 17545: 17546: 17547: 17548: 17549: . ~- 17550: 17551: 17552: 17553: 17554: ·. ~· 17555: 17556: 17557: 17558: 17559: . ~]. ·'.! ..··. 17560: N:o 29 3 17561: 17562: Luonnos Liite 17563: 17564: Asetus 17565: valtiontalouden tarkastuksesta annetun asetuksen muuttamisesta. 17566: Annettu Helsingissä päivänä kuuta 198 . 17567: 17568: 17569: Valtiovarainministerin esittelystä muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 14 päivänä huhti- 17570: kuuta 1965 annetun asetuksen (216/65) 6 luvun otsake sekä 33 ja 34 §, näistä 34 § sellai- 17571: sena kuin se on osittain muutettuna 28 päivänä tammikuuta 1972 annetulla asetuksella 17572: ( 79/72 ) , näin kuuluviksi: 17573: 17574: 6 luku. laaditut tarkastuskertomukset, tai milloin ker- 17575: Tarkastusviraston annettava! kertomukset, tomusta ei ole laadittu, selostus tarkastuksesta 17576: asiakirjat, selvitykset ja muut tiedot. ja siinä havaituista seikoista, samoin kuin tar- 17577: kastusten ja tarkastuskertomusten johdosta an- 17578: netut selitykset, lausunnot ja tarkastusneuvos- 17579: 33 §. ton päätökset, 17580: Tarkastusviraston tulee ennen 1 päivää huhti- 3) tärkeimmät lausunnot, aloitteet ja uudis- 17581: kuuta antaa valtioneuvostolle, valtiontilintar- tusehdotukset, 17582: kastajille ja valtiovarainministeriölle kertomus 4) selvitys muista asioista, joiden saattami- 17583: toiminnastaan edellisen varainhoitovuoden ai- nen valtiontilintarkastajien ja valtiovarainmi- 17584: kana. nisteriön tietoon on valtiontalouden hoidon 17585: 34 §. sekä varojen käytön ja valvonnan tehostamisen 17586: Tarkastusviraston tulee toimittaa valtiontilin- kannalta tarpeen sekä 17587: tarkastajille ja valtiovarainministeriölle seuraa- 5) valtiontilintarkastajien ja valtiovarainmi- 17588: vat asiakirjat, selvitykset ja muut tiedot toi- nisteriön pyynnöstä muutoinkin niiden tehtä- 17589: minnastaan varainhoitovuoden aikana: vien hoidon kannalta tarpeellisia tietoja ja asia- 17590: 1) seuraavaa varainhoitovuotta koskeva toi- kirjoja. 17591: mintasuunnltelma, 17592: 2) valtion virastojen, laitosten ja liikeyri- Tämä asetus tulee voimaan päivänä 17593: tysten sekä valtionavun saajien tarkastuksista kuuta 19 17594: Helsingissä päivänä kuuta 198 17595: 17596: 17597: Tasavallan Presidentti 17598: 17599: 17600: 17601: 17602: Valtiovarainministeri 17603: 1980 .vp.; n::o 30 17604: 17605: 17606: 17607: 17608: ._,_.:·.· :; l: :~:,; ... 17609: 17610: 17611: 17612: ,, ~ ; 1 17613: 17614: 17615: 17616: 17617: Hallittiksen·. esitys Eduskurlria'IIe', ,laiksi '~ . ja .ybf. 17618: tyisistä kauppaoppllaitoksista annetun lain muuttamisesta. 17619: ,\, 17620: Ä !: 17621: . 17622: ';:'· ... 17623: 17624: 17625: 17626: 17627: ··:1!' .;·' 17628: "·, ·. 17629: .. f : :-~. \ •·.•. ; ' : _i''l ~; i" ' '1 17630: 17631: Esityksessä ehdotetaan, että ne kurinallist!=!n .riin, tulisivat yaltionr ·eläkej:ärjestelmän piiriin 17632: ja yksityisten kauppaoppilaitosten palvelukses- taannehtivasti v'uoderi 197,6; alusta. " . . 17633: sa olevat esityksessä tarkoitetut henkilöt, jotka Laki on tarkoitus saattaa voimaap. heti kun 17634: eivät kuulu kunnallisen eläkejärjestelmän pii- eduskunta on· sen hyväksynyt. · 17635: 17636: 17637: 17638: 17639: PERUSTELUT. 17640: 17641: Kunnallisten ja yksityisten kauppa9ppil!Y,tps- kuitenkin sitä, että näissä laitoksissa palvelevat 17642: ten henkilöstön eläkeoikeudesta säädettiin kiih- · lainkohdassa tarkoitetut henkilöt eivät enää 17643: nallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksista ·· kuuluisi ·valtion eläkejärjestelmän piiriin. Tä- 17644: annetun lain (234/70) 8 §:ssä. Sen män vuoksi ja kun kunnallisissa ja yksityisissä 17645: mukaan kyseessä olevien laitosten palvelukses- kauppaoppilaitoksissa palveleviin ei voida suo- 17646: sa olevat lain 5 §:n 1 momentin 1 kohdassa raan soveltaa eräistä valtion varoista suoritetta- 17647: tarkoitetut henkilöt kuuluivat valtion eläkejär- vista eläkkeistä annettua lakia (382/ 69), on 17648: jeste~~~V .Piiriip,. jol~ei._ heidän eläketurvansa kyseessä olevien henkilöiden eläkeoikeutta 17649: määräytynyt :!fu"nnänisttm: viranhaltijain ja työn- koskevan erityissäännöksen säätäminen osoittau- 17650: tekijäin eläkelain (202/64) mukaisesti. Pykälä tunut tarpeen vaatimaksi. 17651: kumottiin eräiden ammatillisten oppilaitosten Lainmuutos ehdotetaan toteutettavaksi lisää- 17652: valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko- mällä lakiin kumotun 8 §:n tilalle uusi 8 §. 17653: tukilainoista annetulla lailla (1075 /75). Koska mainitulla 8 § :n kumoamisella, joka tuli 17654: Eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion- voimaan 1 päivänä tammikuuta 1976, ei 17655: osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai- ollut tarkoitettu muuttaa kunnallisissa ja yksi· 17656: noista annetulla lailla yhtenäistettiin siinä mai- tyisissä kauppaoppilaitoksissa palvelevien hen- 17657: nittujen laitosten valtionapua koskevia sään- kilöiden eläkeoikeudellista asemaa, olisi uutta 17658: nöksiä. Lain tarkoituksena ei sen sijaan ollut 8 §:ää voitava soveltaa sanotusta voimaantulo- 17659: muuttaa kyseisissä laitoksissa palvelevien hen- päivästä lukien. 17660: kilöiden eläkeoikeudellista asemaa. Käytännössä 17661: on syntynyt tulkintavaikeuksia sen suhteen, Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17662: merkitsikö kunnallisista ja yksityisistä kauppa- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17663: oppilaitoksista annetun lain 8 §:n kumoaminen 17664: 17665: 17666: 17667: 17668: 1679012722 17669: 2 . N:o: 30: .; 17670: 17671: 17672: 17673: Laki 17674: kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksista annetun lain muuttamisesta. 17675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kunnallisista ja yksityisistä kauppaoppilaitoksis- 17676: ta 20 päivänä maaliskuuta 1970 annettuun lakiin (234/70) siitä eräiden ammatillisten 17677: oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilainoista 31 päivänä joulukuuta 17678: G.l.~7,i~ a.nn~f\llla,·lai.lla. UP7:;1{71j) ·k~®tq~.~\ S·;ll;..ti~Ue ·tmsi näin kuuluva 8 §: 17679: O:'_l:_J'.~. -.•. ,.; :? - _, ' ~· ~- ·' ~ '.· \ . 17680: 8 S. meksi mainltun lain 6 §:n 2 momen- 17681: Milloin kauppaoppilaitoksen palveluksessa ole- tissa tarkoitettu kustannusosuusprosentti mää- 17682: van opetus- ja muuhun henkilöstöön kuuluvan räytyy tällöin niistä prosenttimääristä, joiden 17683: eläketurva ei määräydy k!JIW~isJen . yiranll.~- . mukaan kalJppa,gppilaitos eräiden ammatillisten 17684: tijain ja työntekijäin eläkeJäin +2<'}2/64'}' möi'. .· dpi,ilåitosten· ~ldi)nosuuksista ja -avustuksista 17685: kaisesti, hänen oikeudestaan eläkkeeseen ja sekä korkotukilainoista annetun lain ( 1075/ 17686: härt~fi jälkeensä suoi1tettavasta perhe"eläkkeestä 75 ). mukaan itse osallistuu pall&atiksesta ailieu- 17687: sekä kauppaoppilaitokselle palkkaukseen tule- ·tuviin kust.annuksiitl.. ' 17688: vasta. valtionosuudesta vähennettävästä eläke- 17689: kustannusosuudesta on voimassa, mitä niistä 17690: eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeistä Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 17691: annetussa laissa (382/69) on säädetty. Vii- 1976. 17692: 17693: 17694: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 17695: 17696: 17697: Tasavallan Presidentti 17698: URHO KEKKONEN 17699: 17700: 17701: 17702: 17703: ·Mmisteri Kalevi Kivistö 17704: 1980 vp. n:o 31 17705: 17706: 17707: 17708: 17709: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yhteisistä opettajista. 17710: 17711: 17712: 17713: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 17714: 17715: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä anne- es1tyksdlä pyritään osittain keskiasteen koulun- 17716: tun lain ( 474/78) mukaiseen koulutusjärjes- uudistukseen liittyen, mutta myös laajemmalti 17717: telmään siirryttäessä muuttuu useissa oppiai- ja pysyvästi parantamaan opettajan virkojen ja 17718: neissa opetettava kokonaistuntimäärä opetus- toimien pysyvyyttä tekemällä mahdolliseksi ope- 17719: suunnitelmien uudistamisen yhteydessä. Lisäksi tusvelvollisuuteen luettavien tuntien keräämi- 17720: koulutuspituudet monilla aloilla muuttuvat, nen useammasta kuin yhdestä oppilaitoksesta. 17721: useimmiten kasvavat. Samanaikaisesti oppilas- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä 17722: ikäluokat pienenevät, mikä myö:; vaikuttaa opet- elokuuta 1980. 17723: tajien asemaan ja työllisyyteen. Hallituksen 17724: 17725: 17726: 17727: 17728: YLEISPERUSTELUT. 17729: 17730: 1. Esityksen yhteiskunnallinen pikouluja (noin 440) yliopistojen harjoittelu- 17731: merkitys. kouluja lukuun ottamatta, ammattikasvatushalli- 17732: tuksen alaisia ammatillisia oppilaitoksia (noin 17733: Lakiehdotuksen tavoitteena on luoda järjes- 560), kansanopistoja (noin 90), kansalais- ja 17734: telmä, jossa opettajan virat ja toimet voidaan työväenopistoja (noin 270), musiikkioppilaitok- 17735: säilyttää siitä huolimatta, että ikäluokkien pie- sia (noin 30), urheiluopistoja (1 0), lastentar- 17736: neneminen, lukion mitoittaminen, peruslinjojen hanopettajaopistoja ( 5), kuurojen- ja sokeain- 17737: ja opintolinjojen perustaminen sekä uusien ope- kouluja ( 6) sekä valtion askartelunohjaaja- 17738: tussuunnitelmien käyttööno.tto muuttavat eri opistoa. Kaikkiaan lakiehdotuksen piiriin tule- 17739: oppilaitostyyppien ja oppiaineiden opettajien ja vien oppilaitosten määrä on runsaat 6 300. 17740: opettajaryhmien työllisyyttä ja as,emaa. Lakieh- Oppilaitoksissa, joita lakiehdotus on tarkoi- 17741: dotus ei kuitenkaan rajotitu vain keskiasteen tettu koskemaan, on varsin paljon opettajia. 17742: koulutuksen kehiHämisestä annetussa laissa tar- Ammatillisissa oppilaitoksissa on kaikkiaan lä- 17743: koitettuihin oppilaitoksiin, vaan se tekee laa- hes 7 700, peruskouluissa notin 32 800, lukio1s- 17744: jemmin ja pysyvämmin mahdolliseksi yhteisten sa ja iltaoppikouluissa noin 4 800, kansanopis- 17745: opettajien käytön eri oppilaitoksissa. Lakiehdo- toissa yli 600, kansalais- ja työväenopistoissa 17746: tuksella on tarkoitus tehdä mahdolliseksi yhteis- noin 400 sekä muissa oppilaitoksissa runsaat 17747: ten opettajien käyttö lähes kaikissa kouluhalli- 200 opettajan virkaa tai tointa. Kaikkiaan vir- 17748: tuksen ja amma:ttikasvatushallituksen alaisissa koja ja toimia on yli 46 000. Tuntiopettajien 17749: oppilaite:ksissa. Tarkoitus on myös, että tämä määrä on lisäksi erittäin suuri, noin 30 000, 17750: on mahdollista oppilaitoksen omistussuhteista mutta suurin osa näistä on kansalais- ja työväen- 17751: riippumatta. Edellytyksenä kuitenkin on, että opistojen opettajia, joiden pitämä tuntimäärä on 17752: oppilaitos saa valtionosuutta tai lakisääteistä erittäin pieni. Voidaan kuitenkin olettaa, että 17753: valtionapua. Lakiehdotus koskee maan kaikkia lakiehdotuksen mukaisilla toimenpiteillä voi- 17754: peruskonluja (noin 4 900), lukioita ja iltaop- daan vaikuttaa opettajan virkojen ja toimien säi- 17755: 1679012733 17756: 2 N:o 31 17757: 17758: lymiseen, vaikkakin toisaalta järjestelmä ilmei- Lukiota ja ammatillisia oppilaitoksia koskevat 17759: sesti vähentää sivutoimisten opettajien pitämää eräät säännökset, joiden nojalla voidaan perus- 17760: tuntimäärää ja tohaaita ope.ttajien ylitunteina taa useamman oppilaitoksen yhteisiä virkoja ja 17761: pitämien oppituntien määrää. toimia taikka joiden mukaisesti opettaja on 17762: Lakiehdotus liittyy keskiasteen koulunuudis- velvollinen opettamaan varsinaiseen opetusvel- 17763: tuksen toteuttamiseen siinä mielessä, että keski- vollisuuteensa kuuluvia tunteja muussakin oppi- 17764: asteeri koulutuksen kehittämisestä annetun lain laitoksessa kuin siinä, johon virka on sijoitettu. 17765: 11 §:n mukaan opettajien ja oppilaitosten Voimassa olevien sä'innösten mukaan kunnan 17766: muun henkilökunnan aseman järjestämisestä koululaitokseen kuuluvilla lukioilla voi olla 17767: säädetään erikseen. Mainitun lainkohdan perus- yhteisiä opettajan toimia. Samoin voidaan pe- 17768: telmssa (hall. es. 37/1978 vp.) todetaan, että rustaa lukion ja kunnan peruskoulun yhteisiä 17769: "saattaa esimerkiksi olla välttämätöntä luoda opettajan toimia. Lisäksi peruskoulunopettajat 17770: lainsäädännön avulla mahdollisuudet perustaa voivat eräissä tapauksissa opettaa lukiossa si- 17771: sellaisia opettajanvirkoja ja -toimia, joiden hal- ten, että tunnit lasketaan heidän opetusvelvol- 17772: tija on velvollinen opettamaan osan opetusvel- lisuuteensa. 17773: volllsuudestaan muussa oppilaitoksessa kuin Lukion ja peruskoulun yhteinen toimi perus- 17774: siinä, johon virka tai toimi on perustettu". tetaan lukioon ja toimen perustamisen edelly- 17775: Lakiehdotus sisältää kaksi menettelytapaa sa- tyksenä oleviin tunteihin voidaan laskea perus- 17776: mojen· opettajien käyttämiseksi eri oppilaitok- koulun tunteja. Kysymys on siis lukion toi- 17777: sissa: yhteisen opettajan virkojen ja toimien mesta ja opetusvelvollisuuteen kuuluvien tun- 17778: haltijat sekä muutoin virkaan tai toimeen tien ottamisesta peruskoulusta. 17779: kuuluvia tunteja useassa oppilaitoksessa hoi- Peruskoulun ja lukion yhteisissä viroissa me- 17780: tamaan määrätyt opettajat. Yhteisen opetta- nettely on vastaava kuin lukion ja peruskoulun 17781: jan viralla ja toimella tarkoitetaan sellaista yhteisessä toimessa. Virka perustetaan tässä ta- 17782: oppilaitokseen perustettua opettajan virkaa tai pauksessa peruskouluun ja yleensä vähintään 17783: tointa, jonka haltija on velvollinen opettamaan puolet virkaan kuuluvista tunneista on perus- 17784: osan opetusvelvollisuudestaan sekä tarvittavan koulussa. Myös eri kunnilla voi olla vastaavan- 17785: maaran ylitunteja yhdessä tai useammassa laisen menettelyn mukaan yhteisiä opettajan 17786: muussa oppilaitoksessa. Opettajan virkaa tai virkoja. 17787: tointa perustettaessa saadaan siis perustami- Ammatillisista oppilaitoksista ei ole annettu 17788: sen edellytyksenä olevaan tuntimäärään laskea edellä selostettujen kaltaisia säännöksiä yhteis- 17789: myös muiden asiasta sopineiden oppilaitosten ten virkojen perustamisesta tai opettajan vel- 17790: tunteja. vollisuudesta opettaa muussa kuin siinä oppi- 17791: Muun yhteisen opettajan kohdalla menette- laitoksessa, johon virka on perustettu. Ainoas- 17792: lyn periaate on samanlainen kuin yhteisten vir- taan maatalous-, kotitalous- ja kotiteollisuus- 17793: kojen ja toimien. Virka tai toimi on tietyssä oppilaitosten opettajille on eräissä tapauksissa 17794: oppilaitoksessa. Menettelyssä pyritään kuiten- säädetty tällainen velvollisuus. 17795: kin turvaamaan jo perustettujen opettajan vir- Opettajat, jotka opettavat useammassa oppi- 17796: kojen ja toimien pysyvyys siten, että viran tai laitoksessa, ovat enimmäkseen sivu- tai päätoi- 17797: toimen opetustuntimäärän laskiessa sellaiseksi, misia tuntiopettajia. Valtion oppilaitosten pää- 17798: että viran tai toimen pysyvyys vaarantuu, saa- toimisista tuntiopettajista on annettu erilliset 17799: daan opettajalle osoittaa hänen suostumuksel- säännökset, jotka koskevat pääasiassa palvelus- 17800: laan tunteja muista oppilaitoksista. suhteeseen liittyviä etuuksia. Kunnallisten oppi- 17801: laitosten tuntiopettajien päätoimisuudesta ja 17802: muista palvelussuhteen ehdoista on sovittu vir- 17803: 2. Nyky i n e n tilanne j a asian kaehtosopimuksin. 17804: valmistelu. Syksyllä 1978 oli noin 1 980 lukion ja perus- 17805: koulun yhteistä opettajan tointa sekä noin 17806: 2.1. Nykyinen lainsäädäntö ja yhteisten 1 540 peruskoulun ja lukion yhteistä opettajan 17807: opettajien tosiasiallinen käyttö. virkaa. Kahden peruskoulun yhteisiä virkoja oli 17808: lähes 1 300 ja kahden kunnan yhteisiä virkoja 17809: Nykyisessä lainsäädännössä on verraten vä- runsaat 40. Kahden tai useamman lukion yh- 17810: hän säännöksiä yhteisten opettajien käytöstä. teisiä opettajia oli noin 130 sekä lukion ja 17811: N:o 31 3 17812: 17813: iltalinjan yhteisiä opettajia noin 70. Yhteisiä voin samoja opettajia voidaan käyttää keskias- 17814: virkoja ja toimia oli yleissivistävissä oppilaitok- teen eri oppilaitosten opetustehtävissä. Työryh- 17815: sissa kaikkiaan runsaat 5 000. Lisäksi maini- män ehdotuksesta opetusministeriö asetti 7 päi- 17816: tuissa oppilaitoksissa oli monia tuntiopettajia, vänä maaliskuuta 1978 keskiasteen opettajien 17817: jotka opettivat useammassa kuin yhdessä oppi- säännöstyöryhmän. Mainitun työryhmän tehtä- 17818: laitoksessa. vänä oli selvittää koulu- ja kunnallislainsäädän- 17819: Kahdessa tai useammassa ammatillisessa op- nön, oppilaitosten erilaisten omistussuhteiden, 17820: pilaitoksessa opetusta antaneiden opettajien opettajien palvelussuhteen laadun ja erilaisten 17821: määrä oli syksyllä 1978 sen sijaan vähäinen. valtionosuus- ja -avus,tusjärjes-telmien samo.jen 17822: Lähes kaikki tällaiset opettajat olivat tuntiopet- opettajien käytölle eri keskiasteen oppilaitok- 17823: tajia. Ammatillisissa oppilaitoksissa kyseisiä sissa asettamat vaatimukset. 17824: opettajia oli yhteensä vain noin 250. Viimeksi mainittu työryhmä luovutti asiaa 17825: koskevan muistionsa 6 päivänä helmikuuta 17826: 1979, johon liittyi ehdotus tarvittavaksi Iain- 17827: 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto. säädännöksi. Keskiasteen koulunuudistuksen 17828: opettajatyöryhmä valmisteli mainitun muistion 17829: Opetusministeriön 23 pa1vana syyskuuta pohjalta edelleen ehdotuksen asiaa koskevaksi 17830: 1970 asettaman syrjäisten, vähävaraisten ja hallituksen esitykseksi. Tästä ehdotuksesta ope- 17831: pienten kuntien koulutusoloja selvitelleen työ- tusministeriö pyysi asianomaisten viranomaisten 17832: ryhmän muistiossa 31 päivältä joulukuuta 1970 ja yhteisöjen lausunnot. Ylipäätään kaikki lau- 17833: ehdotettiin niin sanottujen kunnanopettajien sunnonantajat pitivät lain antamista tarpeelli- 17834: virkojen perustamista. Ehdotuksen mukaan tu- sena. 17835: lisi perustaa kunnallisessa virkasuhteessa olevia, Lisäksi eläketurvaa on selvitellyt opetusmi- 17836: oppilaitokseen sijoittamattornia opettajanvirko- nisteriön 31 päivänä joulukuuta 1979 asettama 17837: ja, jotta myös vähätuntisiin aineisiin saataisiin työryhmä, johon ovat kuuluneet opetusministe- 17838: päteviä ja pysyviä opettajia. Opettaja voisi eh- riön, valtiokonttorin, kunnallisen eläkelaitoksen 17839: dotuksen mukaan ottaa tunteja kunnallisista ja valtiovarainminis,teriön edustajat. Työryhmä 17840: oppilaitoksista eli käytännössä lähinnä perus- on tarkistanut lakiehdotuksen eläkesäännökset 17841: koulusta, oppikoulusta sekä kansalais- ja työ- perusteluineen. 17842: väenopistosta. 17843: Kunnanopettajasta on sittemmin tehnyt esi- 17844: tyksiä Opettajien Ammattijärjestö OAJ. Järjes- 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja 17845: tö on esityksissään pitänyt lähtökohtana jo- t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. 17846: honkin oppilaitokseen sijoitettua opettajaa, joka 17847: saa opetusvelvollisuuteensa laskea tunteja muis- Esityksellä ei ole laajoja organisatorisia vai- 17848: ta oppilaitoksista. kutuksia. Oppilaitosten kohdalla vaikutuksena 17849: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä an- on se, että saman paikkakunnan oppilaitokset 17850: netun lain valmistelussa kiinnitettiin huomiota saattavat ryhtyä yhteistyöhön opettajien käyttä- 17851: yhteisten opettajien käytön lisäämisen nykyisten misessä. 17852: opettajien työllisyyttä edistäviin vaikutuksiin. Keskushallinnon tasolla järjestelmä edellyttää 17853: Keskiasteen koulunuudistuksen johtoryhmän opetushallinnon kesbsvirastojen yhteistyötä, 17854: asettaman opettajajaoston vuodelta 1978 ole- milloin eri keskusvirastojen alaiset oppilaitok- 17855: vassa muistiossa esitetyissä opettajatarvelaskel- set käyttävät samaa opettajaa. Järjestelmän 17856: missa todettiin, että lukion opettajien tarve edellyttämät valtionosuus- ja -avustusjärjestelyt 17857: vähentynee ja ammatillisten oppilaitosten opet- on pyritty luomaan mahdollisimman yksinker- 17858: tajien tarve lisääntynee. Arvioidun muutoksen taisiksi eivätkä ne edellytä laajaa yhteistyötä. 17859: katsottiin antavan mahdollisuuksia lukion opet- Järjestelmän aiheuttamat taloudelliset koko- 17860: tajien käyttämiseen ammatillisissa oppilaitok- naisvaikutukset ovat myös melko vähäiset. Yh- 17861: sissa. teisten opettajien käyttö ei lisää opetustuntien 17862: Opetusministeriö asetti 9 päivänä joulukuuta määrää, joten vaikutukset rajoittuvat opetus- 17863: 1977 keskiasteen koulunuudistuksen opettaja- tuntien erilaiseen hintaan toisaalta sen mukaan, 17864: työryhmän, jonka tehtävänä on muun muassa minkä oppilaitoksen opettaja opetusta antaa ja 17865: selvittää ja tehdä ehdotuksensa siitä, millä ta- toisaalta tuntiopetuksena annetun ja opetusvel- 17866: 4 N:o 31 17867: 17868: vallisuuteen kuuluvan opetustunnin hinnan laitosten ja valtionapuviranomaisten kesken. 17869: eroon. Tästä syystä opettaja opettaessaan muussa oppi- 17870: Yhteisten opettajien palvelussuhteen ehdoista laitoksessa kuin siinä, johon hänen virkansa tai 17871: sovitaan kollektiivisopimuksilla. Järjestelmän ai- toimensa on sijoitettu, opettaa lakiehdotuksen 17872: heuttamia kuluja ei voida tarkasti arvioida, mukaan sijoitusoppilaitoksensa mukaisella pal- 17873: koska ei tiedetä sitä, kuinka paljon yhteisiä kalla. Tämä järjestelmä voidaan virkaehtosopi- 17874: opettajia tarvitaan ja palvelussuhteen ehdoista muksella muuttaa. Kun eri oppilaitosten palk- 17875: ei ole sovittu. Mahdolliset lisäkustannuk- kaus on varsin eritasoinen, yhden oppilaitoksen 17876: set ovat kuitenkin melko vähäiset, koska tuntien hinnat saattavat muuttua siltä osin 17877: kysymys on olemassa olevien tuntien tarkoi- kuin tunnit pitää yhteinen opettaja. Koska 17878: tuksenmukaisesta järjestelystä. Lisäkustannuksia oppilaitos saa näistä tunneista valtionosuutta 17879: voivat aiheuttaa lähinnä erilaiset matkakustan- ja -avustusta normaalin valtionosuusprosentin 17880: nusten korvaukset sekä tuntiopetuksena ja yli- mukaan, voi muuttua myös oppilaitoksen it- 17881: tunteina opetettujen tuntien muuttuminen ope- sensä maksettavaksi jäävän palkkauksen mark- 17882: tusvelvollisuustunneiksi. Yhteisten opettajien kamäärä. Valtion maksamat osuudet muuttuvat 17883: käyttömahdollisuudet voidaan tarkemmin laskea myös vastaavasti, mutta tällä on varsin pieni 17884: vasta keskiasteen koulunuudistuksen ensimmäi- merkitys, koska vaikutukset kokonaisuutena il- 17885: sen kehittämisohjelman valmistuttua. Tällöin meisesti eliminoivat toisensa. Kunnan ja oppi- 17886: voidaan myös laskea kustannukset. Järjestelmä laitoksen kannalta saattaa olla kysymys mer- 17887: on kuitenkin tarkoituksenmukaista saattaa voi- kittävämmistäkin summista. Koska yhteisen 17888: maan jo aikaisemmin. opettajan virka tai toimi voidaan perustaa 17889: Järjestelmän eräänä tavoitteena on toimivuus opetusministeriön määräämin perustein, voidaan 17890: muun muassa siinä suhteessa, että valtionosuus- opetusministeriön asiaa koskevalla päätöksellä 17891: ja -avustusjärjestelmä ei vaadi monimutkaisia ja jonkin verran säännellä esitetyn epäkohdan vai- 17892: yksityiskohtaisia laskelmia ja selvittelyjä oppi- kutuksia. 17893: 17894: 17895: 17896: 17897: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 17898: 17899: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. laitoksiin saattaisi eräissä tapauksissa huonon- 17900: taa näiden oppilaitosten opettajien eläketurvaa. 17901: Yleiset säännökset ( 1 ja 2 §). Laldehdotuk- Tästä syystä ja eläkekustannusten jaon yksin- 17902: sen 1 §: ssä säädetään lain soveltamisalasta. kertaistamiseksi lakia ei sovelleta harkinnan- 17903: Yhteinen opettaja voi olla peruskoulussa, oppi- varaista valtionapua saaviin oppilaitoksiin. Täl- 17904: koulussa, kuurojen- ja sokeainkoulussa, kansa- laisia ovat eräät sairaanhoito-oppilaitokset, mu- 17905: lais- ja työväenopistossa, musiikkioppilaitokses- siikldoppilaitokset ja urheiluopistot. Lakiehdo- 17906: sa, urheiluopistossa, lastentarhanopettajaopistos- tuksen soveltamisalan ulkopuolelle jäävät ope- 17907: sa, kansanopistossa, valtion askartelunohjaaja- tusministeriön hallinnonalan ulkopuolella ole- 17908: opistossa ja ammattikasvatushallituksen alaises- vat ammatilliset oppilaitokset. Tällaisia ovat 17909: sa ammatillisessa oppilaitoksessa. vankeinhoidon, rajavartiolaitoksen, palo- ja pe- 17910: Käsitteellä yhteinen opettaja on kaksi merki- lastustoimen, poliisitoimen, puolustusvoimien, 17911: tystä: yhteisen opettajan virka tai toimi ja tullilaitoksen, rautatieliikenteen sekä posti- ja 17912: muutoin virkaan tai toimeen kuuluvia tunteja teleliikenteen ammatillista koulutusta järjestävät 17913: useassa oppilaitoksessa hoitamaan määr~itty oppilaitokset. Opetusministeriön hallinnonalalle 17914: opettaja. Näiden erona on, että edellinen perus- kuuluvista oppilaitoksista jäävät lain soveltamis- 17915: tetaan alunperin usean oppilaitoksen yhteiseksi alan ulkopuolelle paitsi yliopistot ja korkeakou- 17916: kun taas jälkimmäinen muodostuu yhteiseksi lut myös opettajankoulutuslaitosten harjoittelu- 17917: jäljempänä (5 §) selostetulla tavalla. koulut, kieli-instituutit sekä eräät kuvaamatai- 17918: Edellytyksenä on, että oppilaitos saa valtion- teen ja teatterialan oppilaitokset. 17919: osuutta tai lakisääteistä valtionapua. Lain so- Peruskouluilla voi olla keskenään tai lukion 17920: veltaminen työntekijäin eläkelain alaisiin oppi- kanssa yhteisiä opettajan virkoja ja lukiolla 17921: N:o .H 5 17922: 17923: keskenään tai peruskoulun kanssa yhteisiä toi- pilaitoksen tulee täyttää valtionavun ehdot. 17924: mia. Näihin virkoihin ja toimiin sovelletaan Tuntien, joiden varaan virka tai toimi peruste- 17925: edelleen niitä nykyisin koskevia lakeja ja ase- taan, tulee olla pysyviä siten, että virkaa tai 17926: tuksia sekä palvelussuhteen ehtojen osalta vir- tointa perustettaessa voidaan todeta asianomai- 17927: kaehtosopimuksia. Tästä syystä 1 §:n 4 mo- sissa oppilaitoksissa jo pitempään tarvitun ky- 17928: mentissa jätetään kyseiset virat ja toimet lain seisten tuntien opettajaa ja että tarve näyttää 17929: soveltamisalan ulkopuolelle. jatkuvan. Lisäksi on tarkoituksena, että koulu- 17930: Lainsäädäntöteknisistä syistä on 2 § :ssä otet- toimen keskusvirastot järjestävät useassa oppi- 17931: tu käyttöön käsitteet ensisijainen ja toissijai- laitoksessa opettavalle opettajalle perehdyt- 17932: nen oppilaitos. Ensisijaisella oppilaitoksella tar- tämiskoulutusta, johon opettajan virkavelvolli- 17933: koitetaan sitä oppilaitosta, jossa opettajan suutensa mukaisesti on osallistuttava. 17934: virka tai toimi on. Toissijainen oppilaitos on Yhteisen opettajan viran tai toimen perus- 17935: taas se oppilaitos, josta yhteisen opettajan ope- tamisesta sopivat oppilaitosten ylläpitäjät. Sen 17936: tusvelvollisuuteen saadaan lukea tunteja. Täl- sijaan opetustuntien lukuvuosittaisen jaon vah- 17937: laisia oppilaitoksia voi yhtä virkaa tai tointa vistaa opetusministeriön määräämin perustein 17938: kohti olla yksi tai useampia. Käsitteitä käy- ensisijaisen oppilaitoksen johtokunta sovittuaan 17939: tetään aina kysymyksessä olevan viran tai toi- asiasta toissijaisen oppilaitoksen johtokunnan 17940: men sijoituspaikan mukaan. kanssa. Virkaa ja tointa perustettaessa tulevat 17941: Yhteisen opettajan virka ja toimi (3 ja 4 §). määritellyiksi ne oppilaitokset, joiden kesken 17942: Lakiehdotuksen 3 §:ssä on määritelty yhtei- vuotuinen tuntien jakaminen tehdään. Eräissä 17943: sen opettajan viran ja toimen käsite. Yhteisen oppilaitostyypeissä saattaa siitä huolimatta, että 17944: opettajan viralla ja toimella tarkoitetaan sel- tuntien tarve on ollut pysyväksi luokiteltava, 17945: laista oppilaitokseen perustettua opettajan vir- syntyä tilanne, että opetustuntien lukumäärä 17946: ka.a tai tointa, jonka haltija on velvollinen opet- kesken lukuvuoden vähenee. Tällaisia oppilai- 17947: tamaan ooan o.petusvelvollisuudestaan Eekä tar- toksia ovat etenkin kansalais- ja työväenopistot. 17948: vittavan määrän ylitunteja yhdessä tai useam- Näiden kohdalla on noudatettava erityisen suu- 17949: massa toissijais·essa oppilaitoksessa. Tällainen ria vaatimuksia tuntien pysyvyyttä arvioitaessa. 17950: virka tai toimi voi oUa perustettu valtion, kun- Koska eri oppilaitostyypeissä opettajien opetus- 17951: nalliseen tai yks1tyiseen oppilaitokseen. Kysy- velvollisuudet ovat verraten erilaiset ja joissa- 17952: mys ei ole yhteisestä virasta tai toimesta siinä kin on opettajilla kokonaistyöaika, on opetus- 17953: mielessä, että useampi oppilaitos olisi viran tai tuntimäärät vuositasolla sovitettava yhteismital- 17954: toimen sijoituspaikkana. Virka tai toimi on aina lisiksi. Samaa edellyttävät myös eripituiset vuo- 17955: tietyssä oppilaitoksessa ja sana yhteinen mer- tuiset työajat. 17956: k~tsee sitä, että opetusvelvoJlisuus täytetään op- Yhteisten virkojen ja toimien perustamista 17957: pilaitosten yhteistoimin. Säännös ylitunneista ei ole tarkoitus toteuttaa siten, että jonkin 17958: on tarpeen sen vuoksi, että opetusvelvollisuu- oppilaitoksen päätoimisten opettajien virkojen 17959: den ylittäviä tunteja voitaisiin toissijaisessa op- ja toimien pysyvyyden turvaamiseksi suorite- 17960: pilaitoks.essa käsitellä ylitunteina. Opettajan vei- tuilla toimenpiteillä vaaraunetaan toisen oppi- 17961: voittaminen opettamaan myös ylitunteja en pe- laitoksen vakinaisten ja vähintään kaksi vuotta 17962: rusteltua esimerkiksi silloin, kun tietyn aineen yhtäjaksoisesti saman oppilaitoksen palveluk- 17963: opetus on hcidettava yhden opettajan to.imes.ta sessa olleiden päätoimisten tuntiopettajien py- 17964: kaikilla luokan tunneilla riippumatta siitä, syvyys. 17965: kuinka paljon opetusvelvollisuuden vajaus on. Yhteisten opettajan virkojen ja toimien pe- 17966: Pykälän 2 momentissa säädetään yhteisen rustaminen todennäköisesti vähentää opettajien 17967: opettajan viran tai toimen perustamisesta. Täl- ylituntikertymää ja tuntiopetusta. Yhteisten 17968: lainen virka tai toimi voidaan perustaa kun- virkojen ja toimien perustamisella ei kuiten- 17969: nallisiin ja yksityisiin oppilaitoksiin opetus- kaan ole tarkoitus vaarantaa vakinaisten ja 17970: ministeriön määräämin perustein. Lainkohdassa pätevien päätoimisten tuntiopettajien työlli- 17971: tarkoitettuja perusteita olisi esimerkiksi se, että syyttä. 17972: virka tai toimi on ainakin pääsääntöisesti si- Lakiehdotuksen 4 § :n 2 momenttiin on otet- 17973: joitettava siihen oppilaitokseen, jossa huomat- tu säännös sen varalta, että oppilaitokset eivät 17974: tava tai suurin osa opetusvelvollisuuteen luet- pääse yksimielisyyteen opetusvelvollisuuden lu- 17975: tavista tunneista on. Niin ikään toissijaisen op- kuvuosittaisesta jakamisesta. Ratkaisuvalta täl- 17976: 6 N:o 31 17977: 17978: laisessa tapauksessa ehdotetaan annettavaksi kunnallinen eläkelaitos. Kummankin eläketur- 17979: sille lääninhallitukselle, jonka alueella ensisijai- van sisältö on samantyyppinen. Ehdotuksen 17980: nen oppilaitos sijaitsee. Tarkoituksenmukaista 6 §:n määräyksiä vastaavasti ehdotetaan säädet- 17981: on, että tällaiseen lääninhallituksen päätökseen täväksi myös yhteisen opettajan eläkkeestä ja 17982: ei saa hakea muutosta. hänen jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkees- 17983: . Muu yhteinen opettaja (5 §). Opettajia, tä. Sovellettavat säännökset määräytyvät ensi- 17984: jotka on muutoin määrätty hoitamaan virkaan Sljatsen oppilaitoksen mukaan. Koska kysymys 17985: tai toimeen kuuluvia tunteja useassa oppilai- on yhdesta palvelussuhteesta, sovelletaan ai- 17986: toksessa, koskevat pääpiirteittäin samat sään- noastaan ensisijaista oppilaitosta koskevia sään- 17987: nökset kuin edellä on selostettu yhteisistä nöksiä. 17988: opettajan viroista ja toimista. Tässä tapauksessa Kustannusten jako ( 8 §). Säännöksen mu- 17989: ei kuitenkaan perusteta virkaa tai tointa. Koska kaat; ~oissijainen oppilaitos korvaa ensisijaiselle 17990: kysymys on aina vuotuisten tuntien jakami- oppllauokselle opettajan toissijaisessa oppilai- 17991: sesta oppilaitosten kesken, muusta opettajien toksessa pitämien tuntien aiheuttamat kustan- 17992: yhteiskäytöstä päättävät asianomaiset johtokun- nukset kokonaisuudessaan. Ensisijainen oppilai- 17993: nat. Oppilaitoksen tuntien pysyvyyden tulee tos maksaa opettajalle palkan ja muut palvelus- 17994: olla samanlainen kuin yhteisen viran tai toi- suhteesta aiheutuv,at kulut mukaan lukien elä- 17995: ~en vuotuisessa tuntijaossa. Ylituntien ja tun- kemaksut. Tällöin saattavat jossakin oppilaitok- 17996: twpetuksen osalta menettelyn vaikutukset ovat sessa opetustuntien kustannukset nousta tai las- 17997: samantapaiset kuin yhteisten virkojen ja toi- kea sen muban, onko ensisijaisen opnilaitcksen 17998: mien perustamisen vaikutukset. Tälläkään ei opettajien palkkauksen taso korkeampi tai alem- 17999: ole tarkoitus vaarantaa pätevien päätoimisten pi kuin toissijaisessa oppilaitoksessa. 18000: tuntiopettajien työllisyyttä. Toissijaisen oppilaitoksen eläkelaitos korvaa 18001: k~lenterivuosittain jälkikäteen ensisijaisen oppi- 18002: .Palvelussuhteen ehdot ( 6 §). Yhteisen opet- la!toksen eläkelaitokselle toissijaisessa oppilai- 18003: taJan osalta on palvelussuhteen ehdoista so- toksessa pidetyistä tunneista aiheutuvat eläke- 18004: v~lt~vin osin voii?assa, mitä ensisijaisen op- turvakustannukset. Jotta kustannusten jako ei 18005: pllaltoksen opettajan palvelussuhteen ehdois- aiheuttaisi eläkkeiden myöntämisvaiheessa vii- 18006: ta on säädetty, määrätty tai sovittu. Eräil- vytyksiä eikä kohtuuttoman suurta osittain 18007: tä osin ovat palvelussuhteen ehdot vielä sää- päällekkäistä työtä oppilaitoksissa ja eläkelai- 18008: dösten varassa ja kaikilta osin ei palvelussuh- toksissa, on tarkoituksena saattaa erikseen ase- 18009: teen ehdoista voida sopia. Lisäksi on ainakin !usteitse voimaan yksinkertainen menettely, 18010: ensikertaisesti, ennen kuin asiasta on tehty Jolla kummankin eläkejärjestelmän kustannuk- 18011: virkaehto-, toimiehto- ja työehtosopimukset set ~äilyvät :nnallaan. Eläkekustannusten jakoa 18012: säädettävä palvelussuhteen ehdoiksi ensisiiai~ tarv.tt~an vam, kun ensisijainen ja toissijainen 18013: se? oppilaitoksen palvelussuhteen ehdot. Opet- oppllaltos kuuluvat eri eläkejärjestelmän toi- 18014: taJan opetusvelvollisuus on täten ensisijaisen nen valtion, toinen kunnallisen piiriin. ' Täl- 18015: opt:il.~i~oksen v~ra.n tai toi.men mukainen. Jos löin toissijaiset oppilaitokset ilmoittavat ka- 18016: enslSlJalse? opptlaltoksen v1ran tai toimen ope- lenterivuosittain jälkikäteen omalle eläkelai- 18017: tusvelvolhsuus on määrätty viikottaisena, nou- tokselleen palkkakorvaukset, jotka ne ovat 18018: datetaan yhteisen opettajan virassa ja toimessa maksaneet kyseiseltä vuodelta eri eläkejär- 18019: vuotuista opetusvelvollisuutta, joka saadaan jestelmän piirissä olevalle ensisijaiselle oppilai- 18020: k~rtomalla viikot~~ine? opetusvelvollisuus oppi- tokselle. Kunnallinen eläkelaitos maksaa sille il- 18021: Iarteksen lcouluvnkkoJen lukumäärällä vuodes- moitetuista toissijaisen oppilai,toksen maksa- 18022: sa. Opettaja on velvollinen vuosittain opetta- mis~a palkk~korvauksista valtiokanttorille ja 18023: maan opetusvelvollisuutensa mukaisen tunti- va1tlokontton vas,taavasti sme ilmoitetuista 18024: määrän oPpilaitosten työkansista riippumatta. palkkakorvauksista kunnalliselle eläkelaitokselle 18025: Myös palkkaus määräytyy ensisijaisen oppilai- kuLtakin kalenterivuodelta eläketurvakustannuk- 18026: to.ksen mukaan siitä riippumatta, missä oppi- sina .valtiovaraini?inisteriön vahvistaman pro~ 18027: laitoksessa opettaja myös antaa opetusta. senttrluvun mukaisesti määräytyvät kmvaukset. 18028: Eläke ja perhe-eläke (7 §). Lakiehdotuksen Kunnallinen eläkelaitos vähentää kuitenkin kor- 18029: tarkoittamien oppilaitosten opettajat ovat joko vau~s~sta ennen niiden maksamista tois,sij:aisen 18030: valtion eläketurvan tai kunnallisen eläketurvan opp!la1toksen palkkauslmstannuksiin vahviste- 18031: piirissä. Eläkelaitos on joko valtiokonttori tai tun vaLtionapuprosentin osoittaman määrän. 18032: N:o 31 7 18033: 18034: Valtionosuus ja -avustus sekä valtionapu jonka alainen kyseessä oleva oppilaitos on 18035: ( 9 §) . Ensisijainen oppilaitos saa valtionosuut- (10 §). 18036: ta ja -avustusta tai valtionapua maksamistaan Valtion oppilaitoksissa on johtokunta. Poik- 18037: yhteisen opettajan palkkauksesta ja muista pal- keuksen muodostavat teknilliset ja sairaanhoito- 18038: velussuhteeseen liittyvistä menoista siten kuin oppilaitokset, joissa ei ole muuta soveltuvaa 18039: asianomaista ensisijaista oppilaitosta koskevassa hallintoelintä kuin rehtori päättämään yhteisen 18040: valtionapulainsäädännössä on säädetty. Siltä opettajan opetustuntien vuotuisesta jaosta. 18041: osin kuin oppilaitos saa toissijaiselta oppilai- Myöskään peruskoulussa ei ole johtokuntaa, 18042: tokselta 8 §:n 1 momentissa tarkoitettua kor- vaan kunnan koululautakuntaa on p:dettavä lä- 18043: vausta, vähennetään saatu korvaus valtionosuu- hinnä soveltuvana päättämään edellä mainitusta 18044: teen ja -avustukseen oikeuttavista menoista saa- vuotuisesta opetustuntien jaosta ( 11 §). 18045: tuna tulona silloin, kun oppilaitokseen sovelle- Lakiehdotuksen 12 §:n mukaan asetuksella 18046: taan kuntien ja kuntainliittojen valtionosuuksis- säädetään eräistä virkoj<en j,a toimien täyttämi- 18047: ta ja -avustuksista annetun lain tai niitä vas- seen ja hoitamiseen sekä eläkkeisiin li:Vttyvistä 18048: taavia säännöksiä ja määräyksiä. Mikäli oppi- seikoista. 18049: laitos ei ole valtionosuuslainsäädännön alai- Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan 1 päivänä 18050: nen, on valtionapuun oikeuttavaa menoa elokuuta 1980. Jo ennen lain voimaantuloa on 18051: vain todellinen ja hyväksyttävä meno. Mikäli tarkoituksenmukaista ryhtyä esimerkiksi virko- 18052: oppilaitos saa 8 §:n 1 momentissa tarkoi- jen ja toimien perustamiseen ja täyttämiseen, 18053: tettua korvausta, ei sille ole syntynyt todellista jotta heti lain voimaantulosta alkaen voidaan 18054: ja hyväksyttävää menoa saadun korvauksen käyttää sen luomia mahdollisuuksia hyväksi 18055: osalta eikä se siis ole valtionapuun oikeutettu ( 14 §). 18056: tältä osin. 18057: Toissijainen oppilaitos saa valtionosuutta ja 18058: -avustusta tai valtionapua 8 § :n 1 momentin 18059: mukaisesti maksamaansa korvaukseen samojen 2. Tarkemmat säännökset ja 18060: perusteiden mukaan kuin palkkauksesta ja m ä ä r ä y k s e t. 18061: eläkkeistä aiheutuviin kustannuksiin. Tältä osin 18062: se ei ole sidottu ensisijaisen oppilaitoksen val- Laki edellyttää annettavaksi ensinnäkin edel. 18063: tionapujärjestelmään. Vaikka oppilaitos saa val- lä pääpiirteittäin selostetut määräykset sisältä- 18064: tionosuutta ja -avustusta tai valtionapua sitä vän opetusministeriön päätöksen sekä asetuksen 18065: itseään koskevien säännösten ja prosenttimää- kelpoisuusehdoista, virkojen täyttämisestä, vir- 18066: rien mukaisesti, saattavat markkamääräiset kus- kavapauden myöntämisestä ja sijaisen määrää- 18067: tannukset nousta tai laskea. Tämä riippuu siitä, misestä ,sekä eläkekustannusten jaosta. Maini- 18068: ovatko ensisijaisen oppilaitoksen mukaisella tussa asetuksessa on tarkoitus säätää ensisijai- 18069: opettajan palkkauksella pidetyt tunnit kalliimpia sen oppilaitohen opettajan kelpoisuus ncuda- 18070: vai halvempia kuin sen oman opettajan palkka- tettavaksi. Toissijaisessa oppilaitoksessa opetta- 18071: uksella pidetyt tunnit. Mikäli oppilaitos kuuluu jalla on oltava tuntiopettajan kelpoisuus. Jos 18072: eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeistä toissijaisen oppilaitoksen viras,sa kuitenkin vaa- 18073: annetun lain (382/ 69) piiriin eikä valtio oppi- ditaan vastaavassa aineessa korkeakoulututkin- 18074: laitosta koskevien säännösten mukaan yksin kus- toa, vaaditaan tätä myös opettajalta, joka opet- 18075: tanna tämän lain mukaista eläketurvaa, vähen- taa toissijaisesti asianomaisessa oppilaitoksessa. 18076: netään oppilaitokselle muutoin palkkaukseen Täten vältetään se, ettei opettajien pohjakoulu- 18077: tulevasta valtionavusta eläkekustannusosuus tus ratkaisevasti eroa toissiJaisessa oppilaitok- 18078: mainitun lain säännösten mukaisesti. sessa sen mukaan, o.pettaako aineuta oppilaitOt..~ 18079: Erinäiset säännökset (1 0-14 § ) . Valtion sen oma opettaja vai opettaja, jolle asianomai- 18080: oppilaitoksen osalta ehdotetaan, että 4 §:ssä nen oppilaitos on toissijainen. 18081: tarkoitetun sopimuksen yhteisen opettajan viran 18082: ja toimen perustamisesta tekee se keskusviras- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18083: to, ammattikasvatushallitus tai kouluhallitus, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18084: 8 N:o 31 18085: 18086: 18087: 18088: Laki 18089: yhteisistä opettajista. 18090: 18091: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 18092: 18093: Yleiset säännökset. 4 §. 18094: Yhteisen opettajan virkaa tai tointa perustet- 18095: 1 §. taessa on määrättävä, missä oppilaitoksissa yh- 18096: Peruskouluilla, oppikouluilla, kuurojen- ja so- 18097: teisen opettajan viran tai toimen haltija on tar- 18098: keainkouluilla, kansalais- ja työväenopistoilla, 18099: vittaessa velvollinen opettamaan. Milloin oppi- 18100: musiikkioppilaitoksilla, urheiluopistoilla, lasten- 18101: laitoksilla on eri ylläpitäjät, on tästä sovittava 18102: tarhanopettajaopistoilla, kansanopistoilla, val- oppilaitosten ylläpitäjien kesken. 18103: tion askartelunohjaajaopistolla ja ammattikasva- 18104: Yhteisen opettajan viran tai toimen haltijan 18105: tushallituksen alaisilla ammatillisilla oppilaitok- 18106: lukuvuosittaisen tuntien jakamisen eri oppilai- 18107: silla voi olla yhteisiä opettajia siten kuin tässä 18108: tosten kesken vahvistaa opetusministeriön mää- 18109: laissa säädetään. 18110: räämin perustein ensisijaisen oppilaitoksen joh- 18111: Yhteisiä opettajia ovat yhteisen opettajan vi- 18112: tokunta sovittuaan asiasta toissijaisen oppilai- 18113: ran tai toimen haltijat ja muutoin virkaan tai 18114: toksen johtokunnan kanssa. Jolleivat oppilai- 18115: toimeen kuuluvia tunteja useassa oppilaitok- 18116: tokset pääse tuntien lukuvuosittaisesta jaka- 18117: sessa hoitamaan määrätyt opettajat. 18118: misesta sopimukseen, asiasta päättää se läänin- 18119: Tätä lakia sovelletaan valtion oppilaitoksiin 18120: hallitus, jonka alueella ensisijainen oppilaitos 18121: sekä valtionosuutta tai lakisääteistä valtionapua 18122: on. Lääninhallituksen päätökseen ei saa hakea 18123: saaviin oppilaitoksiin. 18124: muutosta valittamalla. 18125: Peruskoulujen ja kunnallisten oppikoulujen 18126: yhteisistä opettajan viroista ja toimista on voi- 18127: massa, mitä niistä on erikseen säädetty. 18128: Muu yhteinen opettaja. 18129: 2 §. 5 §. 18130: Ensisijaisella oppilaitoksella tarkoitetaan täs- Jos 1 §:n 1 momentissa tarkoitetun oppilai- 18131: sä laissa sitä 1 § :n 1 momentissa tarkoitettua toksen opettajalle ei voida antaa hänen vir- 18132: oppilaitosta, johon sijoitetun viran tai toimen kaansa tai toimeensa kuuluvaa opetusvelvolli- 18133: haltija yhteinen opettaja on, ja toissijaisella op- suutta vastaavaa tuntimäärää, hänet voidaan 18134: pilaitoksella yhtä tai useampaa muuta 1 §:n opetusministeriön määräämin perustein luku- 18135: 1 momentissa tarkoitettua oppilaitosta, josta vuodeksi kerrallaan suostumuksellaan määrätä 18136: yhteisen opettajan opetusvelvollisuuteen saa- opettamaan osa opetusvelvollisuudestaan sekä 18137: daan lukea tunteja. tarvittava määrä ylitunteja muussa 1 §:n 1 18138: momentissa tarkoitetussa oppilaitoksessa. 18139: Ensisijaisen oppilaitoksen johtokunta antaa 18140: Yhteisen opettajan virka ja toimi. 1 momentissa tarkoitetun määräyksen sovit- 18141: 3 §. tuaan asiasta toissijaisen oppilaitoksen johto- 18142: Tämän lain 1 §:n 1 momentissa tarkoitet- kunnan kanssa. 18143: tuun oppilaitokseen voidaan perustaa sellainen 18144: opettajan virka tai toimi, jonka haltija on Palvelussuhteen ehdot. 18145: velvollinen opettamaan osan opetusvelvollisuu- 18146: destaan sekä tarvittavan määrän ylitunteja 6 §. 18147: muussa 1 § :n 1 momentissa tarkoitetussa oppi- Yhteisen opettajan palkkauksesta ja muista 18148: laitoksessa (yhteisen opettajan virka tai toimi). palvelussuhteen ehdoista on, jollei toisin ole 18149: Opetusministeriö vahvistaa tarkemmat pe- sovittu, soveltuvin kohdin voimassa, mitä ensi- 18150: rusteet, joilla yhteisen opettajan virka tai toimi sijaisen oppilaitoksen opettajan osalta erikseen 18151: voidaan perustaa kunnalliseen tai yksityiseen on säädetty, määrätty tai sovittu. 18152: oppilaitokseen. 18153: N:o 31 9 18154: 18155: Eläke ja perhe-eläke. mukaan kuin toissijaisen oppilaitoksen opetta- 18156: jien palkkauksesta ja eläkkeestä aiheutuviin 18157: 7 §. kustannuksiin. 18158: Yhteisen opettajan oikeudesta eläkkeeseen on 18159: voimassa, mitä ensisijaisen oppilaitoksen opet- 18160: tajan oikeudesta eläkkeeseen on säädetty ja Erinäiset säännökset. 18161: määrätty. 10 §. 18162: Yhteisen opettajan jälkeen suoritettavasta Valtion puolesta 4 §:n 1 momentissa tarkoi- 18163: perhe-eläkkeestä on voimassa, mitä ensisijaisen tetun sopimuksen tekee se keskusvirasto, jonka 18164: oppilaitoksen opettajan jälkeen suoritettavasta alainen asianomainen oppilaitos on. 18165: perhe-eläkkeestä on säädetty ja määrätty. 18166: 11 §. 18167: Kustannusten jako. Valtion teknillisissä ja sairaanhoito-oppilai- 18168: toksissa rehtori ja peruskoulussa koululauta- 18169: 8 §. kunta hoitaa 4 § :n 2 momentissa ja 5 § :n 18170: Toissijaisen oppilaitoksen ylläpitäjä maksaa 1 momentissa johtokunnalle säädetyt tehtävät. 18171: ensisijaisen oppilaitoksen ylläpitäjälle yhteisen 18172: opettajan toissijaisessa Qppilaitoksessa pitämien 12 §. 18173: tuntien aiheuttamat kustannukset. Yhteisen opettajan viran ja to1men kelpoi- 18174: Toissijaisen oppilaitoksen eläkelaitos korvaa suusehdoista sekä kelpoisuudesta hoitaa toissi- 18175: kalenterivuosittain jälkikäteen ensisijaisen oppi- jaisen oppilaitoksen tunteja, virkojen ja toi- 18176: laitoksen eläkelaitokselle ,toissijaisessa oppHai- mien täyttämisestä, virkavapauden myöntämi- 18177: toksessa pidetyistä tunneista aiheutuvat eläke- sestä ja viransijai,sen määräämisestä sekä eläke- 18178: turvakustannukset valtiovarainministeriön vah- kustannusten jaosta säädetään asetuksella. 18179: vistamien perusteiden mukaan s1ten kuin ase- 18180: tuksella säädetään. 1.3 §. 18181: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 18182: Valtionosuus ja -avustus sekä valtionapu. töönpanosta annetaan asetuksella. 18183: 18184: 9 §. 14 §. 18185: Toissijaisen kunnallisen ja yksityisen oppi- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 18186: laitoksen ylläpitäjä saa 8 § :n 1 momentissa 1980. 18187: tarkoitettuihin kustannuksiin valtionosuutta ja Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 18188: -avustusta tai valtionapua samojen perusteiden tyä laissa tarkoitettuihin toimenpiteisiin. 18189: 18190: 18191: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 18192: 18193: 18194: Tasavallan Presidentti 18195: URHO KEKKONEN 18196: 18197: 18198: 18199: 18200: Ministeri Kalevi Kivistö 18201: 18202: 18203: 18204: 18205: 1679012733 18206: 1980 vp. n:o 32 18207: 18208: 18209: 18210: 18211: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kehitysalueiden tuo- 18212: tantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttami- 18213: sesta. 18214: 18215: 18216: 18217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 18218: 18219: Tarkoituksena on siirtää kehitysalueiden Tämän vuoksi ehdotetaan kehitysalueiden tuo- 18220: tuotantotoiminnan tukemisesta annetussa laissa tantotOimmnan tukemisesta annettua lakia 18221: tarkoitettujen investointi-, käynnistys- ja koulu- muutettavaksi siten, että myös investointi- 18222: tusavustusten myöntämistä koskevaa päätösval- avustuksia koskevaa päätösvaltaa voitaisiin siir- 18223: taa kauppa- ja teollisuusministeriön alaisille tää teollisuuspiireille. 18224: teollisuuspiireille. Voimassa olevan lain mukaan Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 18225: teollisuuspiireille voidaan siirtää päätösvaltaa kohta kun eduskunta on sen hyväksynyt. 18226: vain käynnistys- ja koulutusavustusten osalta. 18227: 18228: 18229: 18230: 18231: YLEISPERUSTELUT. 18232: 18233: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- koulutusavustusten siirtämiseksi asetusteitse 18234: sesta annetussa laissa ( 452/75) tarkoitettuja teollisuuspiiriviranomaisen käsiteltäväksi ole 18235: avustuksia ovat investointi-, käynnistys- ja käytetty hyväksi. Niin investointi- kuin käyn- 18236: koulutusavustukset. Avustukset myöntää kaup- nistys- ja koulutusavustuksetkin on siten myön- 18237: pa- ja teollisuusministeriö. Avustusten käsitte- tänyt kauppa- ja teollisuusministeriö. 18238: lyssä ministeriöllä on apunaan teollisuuspiirit, Useat näkökohdat puoltavat päätösvallan 18239: joiden kautta hakemukset tulevat piiritoimisto- siirtämistä pienehköjen, myös investointeja kos- 18240: jen lausuntojen kera ministeriöön. kevien avustusten osalta teollisuuspiirien piiri- 18241: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- toimistoille. Huomattava osa avustushakemuk- 18242: sesta annetun lain 14 §:n 2 momentin mukaan sista koskee hankkeita, joihin myönnettävä 18243: voidaan asetuksella säätää, että merkitykseltään avustus on markkamääräisesti melko vähäi- 18244: vähäisiä käynnistys- ja koulutusavustuksia nen. Hakemusten suuri lukumäärä on joh- 18245: myöntää kauppa- ja teollisuusministeriön alai- tanut siihen, että niiden käsittely kestää 18246: nen teollisuuspiiriviranomainen. Voimassa ole- yritysten kannalta haitallisen kauan. Esimer- 18247: van lain nojalla ei siten ole mahdollista kiksi vuonna 1979 saapui ministeriöön noin 18248: siirtää päätösvaltaa teollisuuspiireille inves- 2 000 hakemusta. Samoin hakemusten käsit- 18249: tointiavustusten osalta. Koska käytännössä on telykustannukset kohoavat joissakin tapauksissa 18250: kuitenkin harvoin esiintynyt tapauksia, joissa huomattavan suuriksi myönnettäviin avustus- 18251: olisi haettu yksinomaan käynnistys- ja koulutus- määriin nähden. Ratkaisuvallan antaminen piiri- 18252: avustusta, ja koska on tarkoituksenmukaista toimistome vaikuttaisi nopeuttavasti hakemuk- 18253: käsitellä kaikki samaan hankkeeseen haetut sien käsittelyyn. Ministeriön avustusta koske- 18254: avustukset yhdessä, ei lain suomaa mahdolli- vaan päätökseen ei saa hakea muutosta, mutta 18255: suutta merkitykseltään vähäisten käynnistys- ja piiritoimiston päätöksestä se olisi sallittava. 18256: 168000263A 18257: 2 N:o 32 18258: 18259: Toimivallan antaminen piiritoiroistoille suun- nykyistä suurempi osa voimavaroista voltalSlm 18260: nitellussa laajuudessa ei yksittäisenä toimen- käyttää rahoitustoimenpiteiden koordinointiin 18261: piteenä ainakaan välittömästi aiheuttaisi oleel- ja seurantaan, pienen ja keskisuuren teollisuu- 18262: lista lisähenkilöstön tarvetta piiritoimistoissa. den yritysten yleisten rahoitusmahdollisuuksien 18263: Kuitenkin on todettava, että jo nyt näiden seuraamiseen ja alalla tarvittavien toimenpitei- 18264: avustusten käsittelyyn on sitoutunut siinä den valmisteluun. 18265: määrin henkilökuntaa, että teollisuuspiirien Uudistukset ehdotetaan toteutettaviksi muut- 18266: alkuperäisen tehtävän,· yritysten neuvonnan ja tamalla kehitysalueiden tuotantotoiminnan tuke- 18267: infor.moinni:n, ··.mito on våikeutunut. Näiden misesta annetun lain 14 §:n 2 momenttia ja 18268: tehtävien hoito vaatii henkilökunnan lisäämistä. 22 §:n 1 momenttia. 18269: Toisaalta ministeriön pienteollisuustoimistossa 18270: 18271: 18272: 18273: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 18274: 18275: 1. Ehdotetut muutokset.· päätöksen tekijänä on piiritoimisto, avustuksen 18276: hakijoiden oikeusturvan kannalta on pidettävä 18277: 14 §, Päätösvallan siirtäminen pienehköjen asianmukaiseila, että hakijalla on mahdollisuus 18278: avustusten osalta teollisuu'spiirien piiritoirois- saattaa asia valitusteitse kauppa- ja teollisuus- 18279: toille tapahtuisi asetuksella. Asetuksessa määri- ministeriön käsiteltäväksi. Tätä tarkoittava 18280: teltäisiin tarkemmin ne markkamääräiset muutos ehdotetaan tehtäväksi pykälän 1 mo- 18281: rajat, joiden puitteisiin mahtuvat hankkeet menttiin. Sen sijaan valituskielto ministeriön 18282: ja avustukset kuuluisivat piiritoimiston toimi- tekemän vastaavan päätöksen osalta jäisi edel- 18283: valtaan. Jotta pienehköjä investointiavustuksia leen voimaan. 18284: voitaisiin siirtää piiritoimistojen käsiteltäviksi 18285: ja ratkaistaviksi, ehdotetaan pykälän 2 mo- 18286: menttia muutettavaksi siten, että se koskisi 2. Voimaantulo. 18287: myös investointiavustuksia. Jotta vältyttäisiin 18288: rajaamasta toimivallan siirtämistä teollisuus- Tarkoitus on, että laki voitaisiin soottaa voi- 18289: piireille k.oskeva valtuus tarpe~ttoman ahtaaksi, ma:a:n pia:kkoin sen jälkeen kun eduskunta on 18290: olisi sanorita "merkitykseltään vähäinen" kor- sen hyväksynyt. Asetus, ·joLLa :toimivaillla:n si<fu:- 18291: vattava sanonnalla "määrältään pienehkö". täm1stä koskev•at tankemma:t sääMökset annet- 18292: . 22 §. Pykälän 1 momentin ·mukaan avus- taisiin, voilsi tull:a voimaan ensi syksynä. 18293: tusten myöntämistä tai myöntämättä jättä- 18294: mistä koskevaati päätökseen ei saa hakea Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 18295: muutosta. Siltä osin kuin avustusta koskevan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18296: 18297: 18298: 18299: Laki 18300: kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamis.esta. 18301: 18302: Eduskunna:n päätöksen mukaitSesti muutetaan kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta 18303: 13 päivänä kesäkuuta 1975 annetun lain (452/75) 14 §:n 2 momentti ja 22 §:n 1 momentti 18304: näin kuuluviksi:· 18305: 18306: 14 §. 22 §. 18307: - - : - - -.- : " " - - - - - -.- . 18308: ----- Kauppa- ja teollisuusministeriön taman lain 18309: Asetuksella ,voidaan säätää, että määrältään nojalla tekemään hallintopäätökseen, lukuun 18310: pienehköjä avustuksia myöntää kauppa- ja ottamatta 18 ja 19· §:ssä tarkoitettua päätöstä, 18311: .teollisuusministeriön alainen teollisuuspiiriviran- ei saa hakea muutosta. Teollisuuspiiriviranomai- 18312: omainen. sen tekemään avustusta koskevaan ratkaisuun 18313: Nw 32 3 18314: 18315: haetaan muutosta kauppa- ja teollisuusministe- Tämä [aki tulee voimaan päivänä 18316: riölt~ siinä järjestyksessä kuin muutoksen- kuuta 198 . 18317: hausta hallintoasioissa annetussa laissa ( 154/ 18318: 50) on säädetty. 18319: 18320: 18321: 18322: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 18323: 18324: 18325: Tasävallan Presidentti 18326: URHO KEKKONEN 18327: 18328: 18329: 18330: 18331: Kauppa- ja teol1isuusmi:nisteri Ulf Sundqvist 18332: 4 N:o 32 18333: 18334: Liite 18335: 18336: 18337: Laki 18338: kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta annetun lain 14 ja 22 §:n muuttamisesta. 18339: 18340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemisesta 18341: 13 päivänä kesäkuuta 1975 annetun lain (452/75) 14 §:n 2 momentti ja 22 §:n 1 momentti 18342: näin kuuluviksi: 18343: 18344: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 18345: 18346: 14 §. 18347: 18348: Asetuksella voidaan säätää, että merkityksel- Asetuksella voidaan säätää, että määrältään 18349: tään vähäisiä käynnistys- ja koulutusavustuksia pienehköjä avustuksia myöntää kauppa- ja 18350: myöntää kauppa- ja teollisuusministeriön alai- teollisuusministeriön alainen teollisuuspiiriviran- 18351: nen teollisuuspiiriviranomainen. omainen. 18352: 18353: 22 §. 22 §. 18354: Tämän lain nojalla annettuun hallintopäätök- Kauppa- ja teollisuusministeriön taman lain 18355: seen, lukuunottamatta 18 ja 19 §:ssä tarkoi- nojalla tekemään hallintopäätökseen, lukuun 18356: tettua päätöstä, ei saa hakea muutosta. ottamatta 18 ja 19 §:ssä tarkoitettua päätöstä, 18357: ei saa hakea muutosta. T eollisuuspiiriviranomai- 18358: sen tekemään avustusta koskevaan ratkaisuun 18359: haetaan muutosta kauppa- ja teollisuusministe- 18360: riöitä siinä järjestyksessä kuin muutoksen- 18361: hausta hallintoasioissa annetussa laissa (154/ 18362: 50) on säädetty. 18363: 18364: 18365: Tämä laki tulee voimaan päivänä 18366: kuuta 198 . 18367: 1980 trp. n:o 33 18368: 18369: 18370: 18371: 18372: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatalousyrittäjien 18373: eläkelain 6 c § :n muuttamisesta. 18374: 18375: 18376: 18377: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 18378: 18379: Esityksessä ehdotetaan maatalousyrittäjien Muutos tulisi voimaan 1 päivänä heinäkuuta 18380: eläkelakia muutettavaksi siten,. että sukupolven- 1980 ja samalla tarkistettaisiin aikaisemmin 18381: vaihdoseläkkeen lisäosa määräytyisi kansaneläk- myönnettyjen sukupolvenvaihdoseläkkeiden lisä- 18382: keen perusosan ja toisen kuntaryhmän mukai- osat vastaamaan vähintään uusien säännösten 18383: sen täysimääräisen tukiosan yhteeclasketun mukaista lisäosaa. 18384: määrän mukaan sellaisena .kuin se on sukupol- 18385: venvaihdoseläkkeen alkamisvuoden alussa. 18386: 18387: 18388: 18389: PERUSTELUT. 18390: 18391: Tasavallan Presidentti on 28 päivänä maalis- mässä sukupolvenvaihdoseläkkeen alkamishet- 18392: kuuta 1980 vahvistanut lait kansaneläkelain kellä. 18393: 27 § :n ja rintamasotilaseläkelain muuttamisesta Kun kansaneläkejärjestelmässä siirrytään kah- 18394: sekä eräät niihin liittyvät lait ( 230-238/80). teen kuntaryhmään nykyisen kolmen kunta- 18395: Kansaneläke-, rintamasotilaseläke- ja perhe-elä- ryhmän sijasta 1 päivänä heinäkuuta 1980, 18396: ke-etuuksien määräytymissäännöksiä muutettiin olisi tästä johtuen sukupolvenvaihdoseläkkeiden 18397: siten, että nämä etuudet määräytyvät kahden lisäosat määrättävä toisen kuntaryhmän mu- 18398: kuntaryhmän mukaan nykyisen kolmen kunta- kaan. Näin meneteltäisiin tapauksissa, joissa vil- 18399: ryhmän sijasta. Hallituksen esityksessä (HE jelmän luovutus tapahtuu tai maatalousyrittä- 18400: n:o 177/1979 vp.) todettiin, että vastaavasta jien eläkelain 6 g §:ssä tarkoitettu ehdollinen 18401: muutoksesta maatalousyrittäjien eläkelain 6 c päätös eläkkeen perustuessa sanottuun pykälään 18402: § :ään tehdään erillinen lakiehdotus. annetaan uusien säännösten voimaantulon jäl- 18403: Maatalousyrittäjien eläkelain ( 46 7/69) mu- keen. Kun lisäosa korvaa tulevan kansaneläk- 18404: kainen sukupolvenvaihdoseläke muodostuu kah- keen, olisi kuntaryhmien muutoksesta aiheutuva 18405: desta osasta: perusmäärästä ja lisäosasta. Nämä korotus ulotettava koskemaan myös aikaisem- 18406: osat yhdessä vastaavat sitä kokonaiseläkettä, min myönnettyjä sukupolvenvaihdoseläkkeitä si- 18407: jonka asianomainen saa vanhuuseläkeiässä. Eläk- käli kuin niiden lisäosat jäisivät uusien sään- 18408: keensaajan täyttäessä 65 vuotta perusmäärä nösten edellyttämää määrää pienemmiksi. Täl- 18409: muuttuu maatalousyrittäjien eläkelain mukai- laista menettelyä myös Maataloustuottajien Kes- 18410: seksi vanhuuseläkkeeksi ja lisäosan sijasta eläk- kusliitto on esittänyt. 18411: keensaajalle maksetaan kansaneläkettä. Maata- Järjestelmien erosta johtuen syntyy sukupol- 18412: lousyrittäjien eläkelain. 6 e § :n 1 momentin mu- venvaihdoseläkkeiden Lisäosien indeksikorotuk-- 18413: kaan sukupolvenvaihdoseläkkeen lisäosa on yhtä ~issa päällekkäisyyttä. Tämä ehdotetaan korjat- 18414: suuri kuin lapsettoman yksinäisen henkilön kan- tavaksi siten, että lisäosa määrättäisiin sukupol- 18415: saneläkkeen perusosan ja täysimääräisen tuki- venvaihdoseläkkeen alkamisvuoden alussa eikä 18416: osan yhteenlaskettu määrä kansaneläkelain myöntämishetkellä maksettavan kansaneläkkeen 18417: 27 §: ssä tarkoitetussa kolmannessa kuntaryh- mukaan. 18418: 168000155U 18419: 2 18420: 18421: Esityksestä aiheutuvat vuotuiset lisäkustan- joonaa, 1,32 miljoonaa, 1,52 miljoonaa ja 1,68 18422: nukset olisivat vuonna 1980 0,39 miljoonaa, miljoonaa markkaa. Lisäkustannukset tulisivat 18423: vuonna 1981 0,89 miljoonaa, vuonna 1982 kaikki valtion vastattaviksi. 18424: 0,74 miljoonaa ja vuonna 1983 0,54 miljoonaa 18425: markkaa. Jos sukupolvenvaihdoseläkejärjestel- 18426: mää jatketaan vuoden 1980 jälkeenkin, olisivat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus· 18427: vastaavat vuotuiset lisäkustanukset 0,39 mil- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus 18428: 18429: 18430: Laki 18431: maatalousyrittäjien eläkelain 6 c § :n muuttamisesta. 18432: 18433: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetun maata- 18434: lousyrittäjien eläkelain 6 c §:n 1 momentti, sellaisena kuill. se on 20 päivänä syyskuuta 1974 18435: annetussa laissa ( 751/7 4), näin kuuluvaksi: 18436: 18437: 6 c §. saada sukupolvenvaihdoseläkettä, alennetaan li~ 18438: Sukupolvenvaihdoseläkkeenä maksetaan pe- säosan määrä 12 prosentilla. 18439: 'rusmäärä ja· lisäosa. Eläkkeen perusmäärä on - - - - - - - - - - - - - - 18440: yhtä suuri kuin se tämän lain mukainen työky- . 18441: vyttömyyseläke, joka maatalousyrittäjälle olisi Tämä laki tulee voimaan 1 . päivänä heinä- 18442: myönnetty, jos hänellä viljelmän hallinnan.siil,:- ... kuuta 1980 ja sitä sovelletaan, jos viljelmän 18443: tymishetkellä olisi ollut oikeus täyden työkyvyt- luovutus tapahtuu tai maatalousyrittäjien elä- 18444: tömyyseläkkeen saamiseen. Perusmäärän suu- kelain 6 g §:ssä tarkoitettu ehdollinen päätös 18445: ruutta määrättäessä ei kuitenkaan oteta huo- eläkkeen perustuessa sanottuun pykälään anne- 18446: mioon sellaista oikeutta eläkkeeseen, joka pe- taan kesäkuun 30 päivän 1980 jälkeen. 18447: rustuu maatalousyrittäjän työ- tai virkasuhtee- Jos sukupolvenvaihdoseläkettä muutoin kuin 18448: seen taikka muuhun kuin tässä laissa tarkoi- edellä· 1 momentissa mainituissa tapauksissa 18449: tettuun yrittäjätoimintaan. Eläkkeen lisäosa on olisi maksettava tämän lain tultua voimaan eikä 18450: yhtä suuri kuin lapsettoman yksinäisen hen- eläkkeen lisä.osan määrä ole lain voimaantulo- 18451: kilön kansaneläkkeen perusosan j~ täysimääräi- hetkellä vähintään yhtä suuri kuin se oHsi tä- 18452: sen tukiosan yhteenlaskettu määrä kansaneläke- män lain mukaisesti määriteltynä, korotetaan 18453: lain 27 §: ssä tarkoitetussa toisessa kuntaryh- lisäosaa tämän lain mukaisen lisäosan ja mak- 18454: mässä sukupolvenvaihdoseläkkeen alkamisvuo- settavan lisäosan erotuksella. Edellä sanottu ei 18455: den tammikuun 1 päivänä. Jos kuitenkin maa- kuitenkaan koske lisäosaa, jota on maatalous· 18456: talousyrittäjän aviopuolisolla myös on oikeus yrittäjien· eläkelain 6 d §:n 3 momentin nojalla 18457: vähennetty. 18458: 18459: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1980. 18460: 18461: Tasavallan Presidentti · 18462: URHO KEKKONEN 18463: 18464: 18465: 18466: 18467: Sosiaali- ja 'terveysministeri Sinikka Lu;a-Penttilä 18468: 1980 vp. n:o 34 18469: 18470: 18471: 18472: 18473: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista 18474: vuoden 1980 tulo- ja menoarvioon. 18475: 18476: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys kin nyt toteutettava toimenpiteitä, jotka su- 18477: vuoden 1980 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. pistaisivat hinta-, kustannus- ja kysyntäpai- 18478: Tähän lisämenoarvioesitykseen sisältyvät ne neita ja katkaisisivat inflaatio-odotuksia. Fi- 18479: menot, jotka aiheutuvat lähinnä työllisyyden nanssi- ja rahapolitiikka on lähiaikoina syytä 18480: hoidosta, tehdystä maataloustuloratkaisusta, öl- pitää tiukkana. 18481: jytuotteiden maailmanmarkkinahintojen voimak- Valtiontaloudesta aiheutuvien kysyntävaiku- 18482: kaan nousun aiheuttamasta tuontikaupparahas- tusten hillitsemiseksi kuluvana vuonna hallitus 18483: ton rahoitustarpeen kasvusta ja öljytuotteiden pitää tärkeänä, että tässä lisämenoarviossa esi- 18484: varmuusvarastoinnin tarpeen lisääntymisestä. tettyjen työllisyyden tukemiseen ja investointi- 18485: Ehdotetut menojen lisäykset ovat yhteensä toimintaan liittyvien menojen maksatukset ajoi- 18486: 1 631 milj. mk. tetaan vallitsevan suhdannekehityksen vaatimal- 18487: la tavalla kuluvan vuoden loppukuukausille. 18488: Taloudellinen kehitys jatkuu maassamme ku- Hallituksen tarkoituksena on muutoinkin hi- 18489: luvana vuonna voimakkaana. Taloudellista ke- dastaa valtion menojen kasvua ja toteuttaa mui- 18490: hitystä varjostaa enenevässä määrin inflaation ta inflaatiota hillitseviä toimenpiteitä. 18491: kiihtymisuhka ja siihen liittyen pidemmän aika- Tässä lisämenoarviossa esitettyjen menojen 18492: välin taloudelliseen kasvuun liittyvät epävar- rahoittamiseksi ja budjettialijäämän pienentämi- 18493: muustekijät. Kuluttajahinnat kohosivat OECD- seksi sekä sitä kautta valtiontalouden kysyntä- 18494: maissa tammikuussa päättyneen 12 kuukauden vaikutusten supistamiseksi ehdotetaan eräitä tu- 18495: ajanjakson aikana 12,7 %, joka oli 4 prosentti- loperusteita tarkistettavaksi. Kuluvan vuoden 18496: yksikköä enemmän kuin vastaavasti vuotta varsinaisessa tulO- ja menoarviossa ehdotetun 18497: aiemmin. Kotimaassa kuluttajahintaindeksin on budjettialijäämän toteuttaminen ei hallituksen 18498: arvioitu nousevan kuluvana vuonna ainakin käsityksen mukaan ole nykyisessä tilanteessa 18499: 11 % edellisvuotisesta. Huolimatta siitä, että enää perusteltua, koska valtion ulkomaista lai- 18500: OECD-maiden keskimääräinen inflaatio on kor- nanottoa on tarpeen supistaa aiemmin suunni- 18501: kealla tasolla, huomiota on kiinnitettävä siihen, tellusta korkean ulkomaisen korkotason, suh- 18502: että maakohtaisessa inflaatiovauhdissa on suuria dannetilanteen ja velanhoitokustannusten no- 18503: eroja. Useissa tärkeissä kilpailijamaissa 1nflaatio- pean kasvun vuoksi. 18504: vauhti jää alhaisemmaksi kuin maassamme. Seuraavassa perustellaan hallinnonaJoittain 18505: Mikäli meillä nyt nähtävissä olevat kehitys- tärkeimpiä tähän lisämenoarvioesitykseen sisäl- 18506: suunnat jatkuisivat, tämä saattaisi johtaa ennen tyviä ehdotuksia. 18507: pitkää hintakilpailukyvyn heikkenemiseen. 18508: Aikaisemmat kokemukset inflaation kiihty- Ulkoasiainministeriön hallinnonala. Kehitys- 18509: misestä osoittavat, että talouspolitiikan harjoit- luottosopimuksien tekemiseen myönnettävää 18510: taminen vaikeutuu huomattavasti inflaation ker- valtuutta ehdotetaan korotettavaksi 54 milj. 18511: ran päästyä vauhtiin. Koska inflaatiovauhti on markkaan. Tästä aiheutuva menojen lisäys on 18512: selvästi kiihtymässä, talouspolitiikassa olisi- 14 milj. mk. 18513: 18514: 168000328D 18515: 2 N:o 34 18516: 18517: Sisäasiainministeriön hallinnonala. Meripelas- Kananmunien ja perunan alkutuotevähennys- 18518: tusvalmiuden kohottamiseksi ehdotetaan, että oikeuden muuttamiseen liittyviä korvauksia var- 18519: saadaan tilata kolme keskiraskasta helikopteria ten ehdotetaan myönnettäväksi 16 milj. mk, 18520: niihin tarvittavine varustuksineen. Ensimmäisen jota vastaavat tulot kertyvät valtiolle liike- 18521: helikopterin ja siihen tarvittavan varustuksen vaihtoverotulojen kasvuna. 18522: hankkimiseksi ehdotetaan myönnettäväksi 13,4 Maatilatalouden kehittämisrahastoon ehdote- 18523: milj. mk. taan siirrettäväksi 100 milj. mk siten, että 70 18524: milj. mk käytetään sisarosuuslainoihin ja lisä- 18525: Puolustusministeriön hallinnonala. Puolustus- maanostoon sekä 30 milj. mk rakentamislainoi- 18526: voimien perushankintoihin ehdotetaan lisäystä hin Lapin, Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneissä. 18527: 16 milj. mk, mistä 9 milj. mk aiheutuu meri- 18528: valvonnan ja meripelastuspalvelun tehostami- Liikenneministeriön hallinnonala. Maantie- ja 18529: sesta. paikallisteiden lunastamiseen ehdotetaan lisäystä 18530: Varustuksen käyttö- ja kunnossapitomenoi- 40 milj. mk, mikä aiheutuu valtaosaltaan 18531: hin ehdotetaan lisäystä 47,2 milj. mk, mikä 1960-luvun lopun ja 1970-luvun alun suuriin 18532: aiheutuu polttoainekustannusten noususta, moottoritiehankkeisiin liittyvien sekä eräiden 18533: lentO- ja aluskaluston huolto- ja korjaustar- muiden tietoimitusten loppuunsaattamisesta. 18534: peen kasvusta sekä kuljetuskoneiden vuokraa- Finnair Oy:n ja Ajokki Oy:n osakepääomien 18535: misesta. korottamiseen ehdotetaan yhteensä 7 milj. mk. 18536: Siltä varalta, että Suomen hallitukselle esi- 18537: tetään pyynnöt Kyproksella toimivan suoma- Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala. 18538: laisen osaston ja Lähi-Idässä toimivan suoma- Energiatalouden huoltovarmuuden parantami- 18539: laisen valvontajoukon toimikausien jatkamisek" seksi ehdotetaan öljytuotteiden varmuusvaras- 18540: si, ehdotetaan valvontajoukoista vuoden 1980 tointia tehostettavaksi. Menojen lisäys on tar- 18541: loppuun saakka aiheutuviin menoihin myön- koitus kattaa korottamalla nestemäisten poltto- 18542: nettäväksi 15,8 milj. mk. aineiden varmuusvarastointimaksua. Maksun li- 18543: sätuotoksi arvioidaan 70 milj. mk, mistä 65 18544: Valtiovarainministeriön hallinnonala. Siirtona milj. mk ehdotetaan käytettäväksi öljytuottei- 18545: valtion investointirahastoon ehdotetaan 15 milj. den hankintaan ja 5 milj. mk varmuusvarasto- 18546: mk markkamääräisten lainojen myöntämiseksi jen ra:kennus- ja korjaustöihin. 18547: teollisuustilainvestointien rahoittamiseen. Kotimaisten polttoaineiden käytön edistämi- 18548: seksi tarkoitettuja investointeja on tarkoitus 18549: Opetusministeriön hallinnonala. Opintolaino- määrätietoisesti lisätä. Vuonna 1980 annetta- 18550: jen valtiontakauksiin ja korkotukeen ehdote- vien avustussitoumusten enimmäismäärä ehdo- 18551: taan lisäystä 33,2 milj. mk tapahtuneiden ylei- tetaan lisättäväksi 57 milj. markasta 80 milj. 18552: sen korkokannan korotusten perusteella korko- markkaan. Avustusten maksamista varten ehdo- 18553: tukimenojen suorittamista varten. tetaan lisäystä 25 milj. mk. 18554: Valtionenemmistöisten teollisuusosakeyhtiöi- 18555: Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala. den osakepääomien korotuksiin ehdotetaan yh- 18556: Maatalouden hintapoliittiseen tukeen ehdote- teensä 70 milj. mk. Tästä lisäyksestä 25 milj. 18557: taan 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maataloustulo- mk ehdotetaan Kemira Oy:lle, 10 milj. mk Vai- 18558: ratkaisuun viitaten lisäystä yhteensä 201,6 milj. villa Oy:lle, 5 milj. mk Televa Oy:lle ja 30 18559: mk, josta 60 milj. mk viljelmäkoon mukaan milj. mk Enso-Gutzeit Oy:lle. Osakepääomien 18560: maksettavaan hintapoliittiseen tukeen, 50 milj. korotukset ovat tarpeellisia yhtiöiden inves- 18561: mk alueittaiseen hintapoliittiseen tukeen ja 91,6 tointiohjelmien toteuttamiseksi ja rahoitusase- 18562: milj. mk muuhun hintapoliittiseen tukeen. man parantamiseksi. 18563: Maataloustuloratkaisuun liittyen ehdotetaan Tuontipolttonesteistä suoritettavia hinnanero- 18564: myönnettäväksi 10 milj. markan määräraha korvauksia varten ehdotetaan tuontikauppara- 18565: naudanlihan tuotannon edistämiseksi maksetta- hastoon siirrettäväksi 200 milj. mk. Lisäys ai- 18566: via ns. emolehmäpalkkioita varten ja 20 milj. heutuu valmiiden öljytuotteiden maailmanmark- 18567: markan määräraha karsimispalkkioiden maksa- kinahintojen voimakkaasta noususta. Lisäys on 18568: miseen utarevikaisista ja niihin verrattavista tarkoitus kattaa korottamalla polttoaineiden 18569: lypsylehmistä. valmisteveroja. 18570: N:o .34 3 18571: 18572: Kehitysalueiden tuotantototmmnan tukemi- tukeen ja 10 milj. mk yritysten ylimääräiseen 18573: seksi tarkoitettujen investointi-, käynnistys- ja ty.öllistämistukeen varatuista määrärahoista. 18574: koulutusavustusten tarve arvioidaan kuluvana Laki ja asetus maksujen pennimäärien pyö~ 18575: vuonna kasvavan ennustettua suuremmaksi. Tä- ristämisestä (1024 ja 1025/79) tulivat voimaan 18576: män vuoksi ehdotetaan avustusten myöntämis- huhtikuun 1 päivänä 1980. Pennimääriä pyö~ 18577: valtuutta lisättäväksi kuluvan vuoden tulO- ja ristettäessä aiheutuu eräJissä tapauksissa tarvetta 18578: menoarviossa hyväksytyn 190 milj. markan oikaisuveloituksiin. Sen johdosta ehdotetaan, 18579: myöntämisvaltuuden lisäksi 100 milj. markalla. että ao. virastojen ja laitosten momentin muut 18580: Myöntämisvaltuuden korottamisen vuohi mak- kulutusmenot alamomentilta sekalaiset menot 18581: satuksiin ehdotetaan kuluvana vuonna lisäystä voidaan veloittaa pennimäärien pyöristämisestä 18582: 20 milj. mk. aiheutuvat menot. 18583: Kehitysaluerahasto Oy:n luotonantomahdolli- 18584: suuksien turvaamiseksi suunnitellulla tasolla Tulot. Tässä lisämenoarvioesityksessä ehdo- 18585: yhtiölle ehdotetaan myönnettäväksi 50 milj. tettujen menojen rahoittamiseksi ja budjettiali- 18586: markan laina. jäämän supistamiseksi on lisämenoarvioesityk- 18587: seen sisällytetty mm. seuraavat tulojen lisäyk- 18588: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala. set. Tuontikaupparahastolle syntyvän rahoitus- 18589: Vaitionosuurena kunnille terveyskeskusten ra- tarpeen kattamiseksi ehdotetaan nestemäisten 18590: kentamiseen ehdotetaan lisäystä 30 milj. mk polttoaineiden valmisteveroa korotettavaksi 18591: kansanterveystyön ja työllisyyden kannalta tar- 1. 5. 1980 lukien siten, että korotuksen lisä- 18592: peellisina pidettävien terveyskeskusten raken- tuotto vuonna 1980 on 200 milj. mk. Lisä- 18593: nushankkeiden toteuttamiseksi. . tuotto ehdotetaan siirrettäväksi tässä lisämeno- 18594: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- arvioesityksessä tuontikaupparahastoon. Lisäksi 18595: tuloratkaisuun ehdotetaan maatalousyrittäjien ehdotetaan kivihiilestä kannettavaa valmiste- 18596: vuosilomajärjestelmän vaatimiin kustannuksiin veroa korotettavaksi siten, että tuottovaikutus 18597: lisäystä 44 milj. mk ja sijaisapujärjestelmän vuonna 1980 on 15 milj. mk. Eduskunnalle 18598: vaatimiin kustannuksiin 14 milj. mk. on annettu lakiesitys nestemäisten polttoainei- 18599: den varmuusvaras.tointimaksun korottamisesta. 18600: Työvoimaministeriön hallinnonala. Kevään Korotuksesta kertyvä lisätuotto on 70 milj. mk 18601: ensimmäisen lisätyöohjelman ja syksyn lisätyö- vuonna 1980, joka vastaa nestemäisten poltto- 18602: ohjelman rahoittamiseksi ehdotetaan lisäystä aineiden varmuusvarastointiin kuluvana vuonna 18603: 300 milj. mk. Samalla säästyy ja jätetään käyt- tarvittavaa menojen lisäystä. 18604: tämättä 50 milj. mk kunnalliseen työllistämis- 18605: 18606: 18607: 18608: 18609: Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seuraavasti: 18610: Pääluokka mk 18611: 22. Eduskunta ................................................ . .3 850 000 18612: 24. Ulkoasiainministeriön hallinnonala ............................. . 23 486 000 18613: 25. Oikeusministeriön hallinnonala ............................... . 4 313 400 18614: 26. Sisäasiainministeriön hallinnonala ............................. . 22 277 200 18615: 27. Puolustusministeriön hallinnonala ............................. . 112 385 600 18616: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 41119 800 18617: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 79 127 000 18618: .30. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonala ..................... . 37.3 861 700 18619: .31. Liikenneministeriön hallinnonala .............................. . 70 522 700 18620: .32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 488 237 000 18621: .3.3. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonala ..................... . 99 095 .300 18622: .34. Työvoimaministeriön hallinnonala ............................. . 312 885 300 18623: Lisäys menoihin yhteensä mk 1 631161 000 18624: 4 N:o .34 18625: 18626: Ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraavasti: 18627: Osasto mk 18628: 11. Verot ja veronluonteiset tulot ............................... . 295 000 000 18629: 12. Sekalaiset tulot ........................................... . 17 370 000 18630: 14. Valtion liikeyritykset ....................................... . 62 900 000 18631: Lisäys tuloihin yhteensä mk 375 270 000 18632: 18633: 18634: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen 18635: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat: 18636: Tulot Menot 18637: mk mk 18638: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 709 600 800 48 700 755 000 18639: Lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 270 000 1 631161 000 18640: ------------------------------------------------ 18641: Yhteensä mk 49 084 870 800 50 331 916 000 18642: 18643: 18644: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisemmin niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä kerralla 18645: ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtäväksi. 18646: 5 18647: 18648: 18649: 18650: 18651: TULOT 18652: 18653: Osasto 11 18654: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 18655: 08. Valmisteverot 18656: 18657: 07. Polttoaineiden valmistevero 1980 I lisämenoarvioesitys 215 000 000 18658: Viitaten tämän lisämenoarvioesityksen yleis- 1980 tuloarvio ............ . 2 870 000 000 18659: perusteluihin ja hallituksen esitykseen edus- 1979 tilinpäätös ........... . 2 563 999 546 18660: kunnalle laiksi polttoaineiden valmisteverosta 1978 " ........... . 2 374 527 742 18661: annetun lain (300/74) muuttamisesta mo- 18662: mentille arvioidaan kertyvän lisäystä 08. Ravintorasvavero 18663: 215 000 000 mk. Tarkoituksena on korottaa Viitaten hallituksen esitykseen eduskunnalle 18664: moottoribensiinistä, dieselöljystä sekä kevyestä ravintorasvaverosta annetun lain (879 /79) 18665: ja raskaasta pohtoöljystä kannettavaa valmiste- muuttamisesta momentille merkitään lisäystä 18666: veroa siten, että valmiiden öljytuotteiden tuon- 10 000 000 mk. Lainmuutos on tarpeen voin 18667: tihintojen voimakkaasta noususta tuontikauppa- ja margariinin hintasuhteen säilyttämiseksi 18668: rahastolle öljytuotteista aiheutuva rahoitustar- ennallaan. 18669: ve voidaan kattaa. Lisäksi on tarkoitus korot- 18670: taa kivihiilestä kannettavaa valmisteveroa. Ko- 1980 I lisämenoarvioesitys 10 000 000 18671: rotukset tulevat voimaan valtioneuvoston pää- 1980 tuloarvio ............. . 115 000 000 18672: töksellä 1. 5. 1980 lukien. 1979 tilinpäätös ............ . 94 350 367 18673: Hinnanerokorvausten maksamista varten on 1978 " ............ . 103 056 196 18674: alamomentille 32.60.60.2 ehdotettu siirtona 18675: tuontikaupparahastoon 200 000 000 mk. 18676: 18677: 18678: 18679: 18680: 19. Muut veronluonteiset tulot 18681: 18682: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuus- muuttamisesta momentille arvioidaan kertyvän 18683: varastointimaksu lisäystä 70 000 000 mk. 18684: Viitaten luvun 32.06 perusteluihin ja edus- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 70 000 000 18685: kunnalle annettuun hallituksen esitykseen laiksi 1980 tuloarvio ............... 38 000 000, 18686: nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointi- 1979 tilinpäätös .............. 20 741 007 18687: maksusta annetun lain (858/72) väliaikaisesta 1978 " .............. 25 821150, 18688: 6 18689: 18690: 18691: 18692: 18693: Osasto 12 18694: SEKALAISET TULOT 18695: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala 18696: 18697: 38. Siirto valtion suhdannerahastosta 50. Rahapajan tulot 18698: Momentille arvioidaan kertyvän valtion suh- Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä ra- 18699: dannerahastoon siirretyn investointiveron pa- hanlyöntimaksuina 6 500 000 mk. 18700: palauttamisen johdosta takaisin valtionvaras- 18701: toon siirrettävänä määränä 240 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 6 500 000 18702: 1980 tuloarvio .............. . 30 900 000 18703: 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 240 000 1979 tilinpäätös ............. . 38 525 635 18704: 1978 '' .............. . 33 849 237 18705: 18706: 18707: 29. Opetusministeriön hallinnonala 18708: 18709: 33. Vaasan kauppakorkeakoulun tulot 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilai- 18710: 2. Muut tulot. Alamomentille arvioidaan tosten tulot 18711: kertyvän lisäystä 130 000 mk Vaasan kau- 1. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminnan tu- 18712: pungin korvauksina kauppakorkeakoulussa aloi- lot. Alamomentille arvioidaan kertyvän lisäystä 18713: tettavan kaksikielisen kääntäjäkoulutuksen jär- 500 000 mk uuden koulun toiminnan aloitta- 18714: jestämisestä. Alamomentin loppusumma on misen johdosta. Toiminnasta aiheutuvat erillis- 18715: 155 000 mk. kustannukset on merkitty momentille 29.61.28. 18716: Alamomentin loppusumma on 8 300 000 mk. 18717: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 130 000 18718: 1980 tuloarvio ................. . 75 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 500 000 18719: 1979 tilinpäätös ................ . 62 995 1980 tuloarvio ............... . 8 210 000 18720: 1978 " ................ . 44 343 1979 tilinpäätös .............. . 6 449 471 18721: 1978 '' .............. . 5 682 413 18722: 18723: 18724: 31. Liikenneministeriön hallinnonala 18725: 18726: 40. Autorekisterikeskuksen tulot 1980 I lisämenoarvioesitys 3 000 000 18727: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1980 tuloarvio .............. . 63 750 000 18728: 3 000 000 mk, mikä aiheutuu katsastus- ja kul- 1979 tilinpäätös ............. . 67 832 098 18729: jettajantutkintomaksutulojen kasvusta. 1978 62 745 584 18730: " 18731: 18732: 18733: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala 18734: 18735: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1980 I lisämenoarvioesitys 7 000 000 18736: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1980 tuloarvio .............. . 86 000 000 18737: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1979 tilinpäätös ............. . 74 791 492 18738: 7 000 000 mk tutkimustoiminnan lisääntymisen 1978 " ............. . 57 860 912 18739: johdosta. 18740: Osastot 13 ja 14 7 18741: 18742: 18743: 18744: 18745: Osasto 13 18746: KORKO- JA OSINKOTULOT SEKÄ OSUUS VALTION 18747: RAHALAITOSTEN VOITOSTA 18748: 01. Korkotulot 18749: 18750: 01. Korot asuntolainoista ratason. Lykkäyksen myöntämisen ehdoista 18751: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- päättäisi tarkemmin valtioneuvosto. 18752: vaksi siten, että asuntolainojen ,lyhennysmak- Momenttiperustelujen muutos aiheuttaa 18753: sujen ja korkojen tai molempien suorittamiselle 12 000 000 markan vähennyksen momentille 18754: saataisiin myöntää vuoden 1980 aikana lyk- kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa merkityn 18755: käystä yhteensä 360 000 000 markkaan nouse- 1 000 000 markan tulojen vähennyksen lisäksi. 18756: van lainamäärän osalta ja siten, että tästä Momentin tuloarviota ei ehdoteta muutetta- 18757: aiheutuva valtion tulojen väheneminen on yh- vaksi. 18758: teensä enintään 19 000 000 mk. Lykkäyksiä 18759: myönnettäisiin vuokratalon rakentamista varten 1980 tuloarvio ............. . 235 000 000 18760: myönnettyjen lainojen osalta sellaisissa tapauk- 1979 tilinpäätös 220 591 948 18761: sissa, joissa aravavuokrat muutoin olennaises- 1978 189 365 564 18762: ti ylittäisivät asumistuessa hyväksytyn vuok- " 18763: 18764: 18765: 18766: 18767: Osasto 14 18768: VALTION LIIKEYRITYKSET 18769: 0 1. Valtionrautatiet 18770: 18771: 05. Korvaus alennuskuljetuksista Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 18772: Viitaten momentin 31.45.41 perusteluihin valtionrautateiden käyttötalouden lisärahoitus- 18773: momentille merkitään lisäystä 4 200 000 mk. tarpeeksi merkitty 712 127 600 mk. Kun 18774: käyttötuloihin ehdotetaan nyt lisäystä 6 200 000 18775: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000 mk, vähenee käyttötalouden lisärahoitustarve 18776: 1980 tuloarvio .............. . 39 100 000 6 200 000 mk ja on 705 927 600 mk. 18777: 1979 tilinpäätös ............. . 32 470 601 18778: 1978 " ............. . 26 161111 1980 I lisämenoarvioesitys, lisä- 18779: rahoitustarve ........... 705 927 600 18780: 06. Eräät rautatieliikennekorvaukset 1980 tuloarvio, lisärahoitustarve 712 127 600 18781: Viitaten momentin 31.45.50 perusteluihin 1979 tilinpäätös, lisärahoitustarve 656 279 121 18782: momentille merkitään lisäystä 2 000 000 mk. 1978 tilinpäätös, lisärahoitustarve 659 608 056 18783: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2 000 000 18784: 1980 tuloarvio .............. . 11 300 000 18785: 1979 tilinpäätös ............. . 11 800 000 18786: 1978 " ............. . 11 920 000 18787: 8 Osastot 14 ja 15 18788: 18789: 04. Posti- ja lennätinlaitos 18790: 18791: 01. Postitoimen liikennetulot dosta momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 18792: Liikenteen arvioitua suuremman kasvun joh- 40 000 000 mk. 18793: dosta momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 18794: 20 000 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 40 000 000 18795: 1980 tuloarvio ............ . 1628 000 000 18796: 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 20 000 000 1979 tilinpäätös ........... . 1 608 458 957 18797: 1980 tuloarvio ............ . 1154 000 000 1978 '' ........... . 1423 851133 18798: 1979 tilinpäätös ........... . 1126 473 780 18799: 1978 " ........... . 1 020 495 452 Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 18800: posti- ja lennätinlaitoksen käyttötalouden ra- 18801: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saa- hoituskatteeksi merkitty 579 983 300 mk. Kun 18802: tavat korvaukset käyttötuloihin nyt arvioidaan kertyvän lisäystä 18803: Viitaten momentin 31.56.23 perusteluihin 65 000 000 mk ja kun käyttömenoihin pääluo- 18804: momentille merkitään lisäystä 5 000 000 mk. kan 31 kohdalla ehdotetaan lisäystä 2 100 000 18805: mk, lisääntyy posti- ja lennätinlaitoksen käyttö- 18806: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 5 000 000 talouden rahoituskate 62 900 000 mk ja on 18807: 1980 tuloarvio .............. . 71000 000 642 883 300 mk. 18808: 1979 tilinpäätös ............. . 71443 232 18809: 1978 " ............. . 68 836 756 1980 I lisämenoarvioesitys .... 642 883 300 18810: 1980 tuloarvio .............. 579 983 300 18811: 04. Teletoimen liikennetulot 1979 tilinpäätös ............. 776 019 031 18812: Liikenteen arvioitua suuremman kasvun joh- 1978 " ............. 653 506 912 18813: 18814: 18815: 18816: 18817: Osasto 15 18818: LAINAT 18819: 0 1. Takaisin maksetut lainat 18820: 18821: 01. Asuntolainojen takaisinmaksut Muutos aiheuttaa 5 000 000 markan vähen- 18822: 1. Asuntolainojen lyhenny.kset. Momentin nyksen alamomentille aikaisemmin merkityn 18823: 13.01.01 perusteluihin viitaten ehdotetaan, että 1 000 000 markan vähennyksen lisäksi. 18824: asuntolainojen lyhennysmaksuille voidaan Alamomentin tuloarviota ei ehdoteta muu- 18825: myöntää lykkäystä enintään 360 000 000 mark- tettavaksi. 18826: kaan nousevan lainamäärän osalta niin, että 18827: lykkäyksistä aiheutuva valtion tulojen vähene- 1980 tuloarvio ............. . 283 000 000 18828: minen on enintään 6 000 000 mk. 1979 tilinpäätös 242 665 670 18829: 1978 208 186 854 18830: " 18831: Pääluokat 22 ja 23 9 18832: 18833: 18834: 18835: 18836: MENOT 18837: Pääluokka 22 18838: EDUSKUNTA 18839: 05. Eduskuntatalo 18840: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomää- 18841: suunnittelu ja hankinta (siirtomääräraha) räraha) 18842: Eduskuntatalon peruskorjaukseen liittyvien Eduskuntatalon peruskorjauksen vuosina 18843: vuosina 1979 ja 1980 toteutettavien sisustus- 1979 ja 1980 toteutettavien töiden kustannuk- 18844: töiden ja kalustohankintojen kustannusarvio on set ovat tarkistetun arvion mukaan 24 300 000 18845: 4 950 000 mk. Kun tarkoitukseen on aikaisem- mk. Kun tarkoitukseen on aikaisemmin myön- 18846: min myönnetty 3 400 000 mk, ehdotetaan mo- netty 22 000 000 mk, ehdotetaan momentille 18847: mentille lisäystä 1 550 000 mk. lisäystä 2 300 000 mk. 18848: 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 550 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 2 300 000 18849: 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 1 100 000 1980 menoarvio ............. . 7 000 000 18850: 1979 tilinpäätös ............... 2 300 000 1979 tilinpäätös ............. . 10 000 000 18851: 1978 " ............. . 5 000 000 18852: 18853: 18854: 18855: 18856: Pääluokka 23 18857: VALTIONEUVOSTO 18858: 02. Valtioneuvoston kanslia 18859: 18860: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 18861: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: Valtioneuvoston autonkuljettajien päivystystä 18862: koskevan järjestelyn tarkistamisen johdosta sekä 18863: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- palkkausjärjestelyjen jatkamiseksi alamomentil- 18864: räisten virkamiesten palkkaukset. Viitaten ala- le ehdotetaan lisäystä 17 400 mk työsopimus- 18865: momentin 2 perusteluihin ehdotetaan 1. 7. suhteisen autonkuljettajan palkkaamiseksi 1. 7. 18866: 1980 lukien lakkautettavaksi valtioneuvoston 1980 lukien. Alamomentin loppusumma on 18867: kanslian yleiseltä osastolta ylimääräinen auton- 2 501 800 mk. 18868: kuljettajan toimi (V 15) . Alamomentin loppu- 18869: summa vähenee 17 400 mk ja on 4 895 100 1980 menoarvio 8 438 700 18870: mk. 1979 tilinpäätös 7 720 244 18871: 1978 6 959 037 18872: " 18873: 2 168000328D 18874: 10 18875: 18876: 18877: Pääluokka 24 18878: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 18879: 01. Ulkoasiainministeriö 18880: 18881: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 200 000 18882: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio ................. 450 000 18883: viestityskalusteiden uusimista varten. 1979 tilinpäätös ................. 320 000 18884: 1978 " ................. 300 000 18885: 18886: 18887: 10. Edustustot 18888: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärä- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 805 000 18889: raha) 1980 menoarvio .............. . 2 800 000 18890: Momentille ehdotetaan lisäystä 805 000 mk, 1979 tilinpäätös .............. . 2 500 000 18891: mistä 550 000 mk toimipisteiden kalustamista 1978 " .............. . 2 200 000 18892: sekä 255 000 mk viestitys- ja turvakalustehan- 18893: kintoja varten. 18894: 18895: 20. Ulkoasiainhallinnon virat ja toimet 18896: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) mentin loppusumma lisääntyy 37 300 mk ja 18897: Momentille ehdotetaan lisäystä 119 300 on 50 865 800 mk. 18898: mk seuraavasti: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 18899: ehdotetaan lisäystä 82 000 mk uusien virkojen 18900: 1. Perus- ja sopimuspalkkaisien sekä yli- paikalliskorotuksia varten. Alamomentin lop- 18901: määräisten virkamiesten palkkaukset. Ehdote- pusumma on 59 124 300 mk. 18902: taan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi kaksi 18903: ulkoasiainneuvoksen (Havanna ja Kuwait) yh- 1980 1 lisämenoarvioesitys ... . 119 300 18904: tenäisvirkajärjestelmän virkaa (B 4). Samalla 1980 menoarvio ............ . 145 017 500 18905: voidaan samasta ajankohdasta lukien lakkaut- 1979 tilinpäätös ............ . 131704598 18906: taa alkoasiainsihteerin virka (V 26). Alamo- 1978 " ............ . 101 697 484 18907: 18908: 18909: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö 18910: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta oh- Edellä olevan perusteella ehdotetaan, että 18911: jattava kehitysapu (siirtomääräraha) Eduskunta päättäisi hyväksyä Suomen osallistu- 18912: 3. Kansainväliset kehitysrahoituslaitokset. misen IDAn kuudenteen 12 miljardin dollarin 18913: Maailmanpankkiryhmään kuuluvan Kansainvä- lisärahoitukseen 0,60 prosentin maksuosuudel- 18914: lisen kehitysjärjestön (IDAn) kuudetta lisära- la siten, että Suomen maksuosuus, noin 18915: hoitusta koskevat neuvottelut päättyvät ku- 270 000 000 mk, suoritetaan vuosina 1981- 18916: iuvan kevään aikana. Tällä hetkellä on ilmeis- 83. Alamomentille ei tämän johdosta ehdoteta 18917: tä, että aikaisempiinklo lisärahoituksiin osallis- lisäystä. 18918: tuneet maat, joihin Suomi lukeutuu, tulevat Viitaten momentin 24.30.67 perusteluihin 18919: sopimaan kokonaismääräitä 12 miljardin Yhdys- alamomentilta säästyy ja jätetään käyttämättä 18920: valtain dollarin lisärahoituksesta. Avustajamai- 8 000 000 mk. 18921: den maksuosuus olisi tarkoitus määritellä 18922: edelleen suhteellisena osuutena avustajamaiden 18923: yhteenlasketusta bruttokansantuotteesta. Suo- 1980 menoarvio 175 540 000 18924: men maksuosuus nousisi näin määräytyen aiem- 1979 tilinpäätös 164 093 000 18925: masta 0,56 prosentista 0,60 prosenttiin. 1978 139 100 000 18926: " 18927: Pääluokat 24 ja 25 11 18928: 18929: 67. Kahdenvälinen lahjamuotoinen kehitys- siten, että niistä ja aiempina vuosina myönne- 18930: apu (siirtomääräraha) tyistä nostamatta olevista luotoista aiheutuu 18931: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 000 000 menoja vuonna 1980 28 000 000 mk, vuon- 18932: mk maittain jakamatonta määrärahaa varten. na 1981 20 000 000 mk ja vuonna 1982 18933: Vastaavasti momentilta 24.30.66 säästyy ja jä- 20 000 000 mk. Ehdotetaan, että vuoden 1980 18934: tetään käyttämättä YK:n kauppa- ja kehitys- aikana saataisiin tehdä kehitysluottosopimuk- 18935: konferenssin perushyödykeohjelman yhteisrahas· sia 54 000 000 markalla siten, että niistä 18936: tolle myönnetty 8 000 000 markan määräraha. ja aiempina vuosina myönnetyistä nostamatta 18937: olevista luotoista aiheutuu menoja vuonna 18938: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 8 000 000 1980 42 000 000 mk, vuonna 1981 20 000 000 18939: 1980 menoarvio ............ . 175 300 000 mk ja vuonna 1982 20 000 000 mk. 18940: 1979 tilinpäätös ............ . 131 350 000 Edellä olevan johdosta momentille ehdote- 18941: 1978 79 650 000 taan lisäystä 14 000 000 mk. 18942: " 18943: 68. Kehitysluotot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 14 000 000 18944: Vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa myön- 1980 menoarvio ............. . 28 000 000 18945: nettiin valtuus tehdä yhteistyömaiden kanssa 1979 tilinpäätös ............. . 5 437 892 18946: kehitysluottosopimuksia 40 000 000 markalla 1978 , 0 0 0 0 31 891 305 18947: 0 0 •• 0. 0 0 0. 18948: 18949: 18950: 18951: 18952: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot 18953: 18954: 27. Kansainväliseen yhteistyöhön Suomessa 66. Eräät jäsenmaksut ja maksuosuudet 18955: liittyvät menot (arviomääräraha) (arviomääräraha) 18956: Momentille ehdotetaan lisäystä 61 700 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 18957: kansainvälisen Naiset ja apartheid -seminaarin Suomen osuutena YK:n asuinyhdyskuntarahas- 18958: järjestämiseksi Suomessa sekä YK:n naisten ton rahoitukseen. 18959: vuosikymmenen Kööpenhaminan konferenssin 18960: kansallisen valmisteluseminaarin järjestämiseksi. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000 18961: 1980 menoarvio ............. . 31023000 18962: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 61 700 1979 tilinpäätös ............. . 30 002 469 18963: 1980 menoarvio 5 302 800 1978 , 0 0 0 0 20 723 218 18964: 0 0 0 0 0 0 0 • 0 • 18965: 18966: 18967: 18968: 18969: 1979 tilinpäätös 3 870 626 18970: 1978 , 4 075 858 18971: 18972: 18973: 18974: Pääluokka 25 18975: OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 18976: 0 1. Oikeusministeriö 18977: 18978: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ehdotetaan, että täyttämättä jätetyn ylimääräi- 18979: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. sen toimistoapulaisen toimen ja palkkaamatta 18980: Alamomentille ehdotetaan tilapäisten palkkioi- jätetyn tilapäisen toimistoapulaisen sijasta voi- 18981: hin lisäystä 150 000 mk, mistä 100 000 mk daan palkata neljä osapäivätoimista toimistoapu- 18982: kuuden toimihenkilön palkkaamiseksi yhdistys- laista tilitoimistoon. Alamomentin loppusum- 18983: rekisteritoimiston asiaruuhkan selvittämiseksi ma on 4 214 000 mk. 18984: ja valmisteilla olevien uusien työmenetelmien 18985: käyttöön ottamisen nopeuttamiseksi sekä 1980 I lisämenoarvioesitys 150 000 18986: 50 000 mk taloustarkastajan palkkaamiseksi ti- 1980 menoarvio ............. . 15 566 100 18987: litoimistoon. Lisähenkilöstö yhdistysrekisteri- 1979 tilinpäätös ............. . 14 867 704 18988: toimistoon on tarkoitus palkata vain väliaikai- 1978 , ..... 13 228 961 18989: 0 • 0 0 • 0 ••• 18990: 18991: 18992: 18993: 18994: sesti ja enintään kahdeksi vuodeksi. Lisäksi 18995: 12 Pääluokka 25 18996: 18997: 70. Kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 110 000 18998: Momentille ehdotetaan lisäystä 110 000 mk 1980 menoarvio ................ . 200 000 18999: tietojärjestelmäyksikön henkilöstön lisäyksen ja 1979 tilinpäätös ................ . 99 995 19000: lainvalmisteluosaston lisätoimitilojen edellyttä- 1978 " ................ . 309 986 19001: miä kone- ja kalustohankintoja varten. 19002: 19003: 19004: 10. Ylimmät tuomioistuimet 19005: 19006: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) telijän (V 28) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lu- 19007: Momentille ehdotetaan lisäystä 172 000 mk kien korkeimpaan oikeuteen. Alamomentin 19008: seuraavasti: loppusumma on 2 825 300 mk. 19009: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 172 000 19010: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio 18 777 000 19011: taan lisäystä 40 000 mk muuhun tehtävään 1979 tilinpäätös 16 347 379 19012: määrätyn korkeimman oikeuden jäsenen sijaan 1978 14 307 719 19013: nimitettävän ylimääräisen oikeusneuvoksen " 19014: paikkaamista varten neljän kuukauden ajaksi. 70. Kaluston hankkiminen 19015: Alamomentin loppusumma on 14 010 300 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk, 19016: mistä 30 000 mk korkeimman oikeuden lisä- 19017: 2. Tilapäisten palkkiot ;a työsuhdepalkat. toimitilojen kalustamista ja 20 000 mk kor- 19018: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 132 000 mk keimman hallinto-oikeuden kalusto- ja konttori- 19019: tilapäisen hallinnollisen sihteerin (B 3) palk- konehankintoja varten. 19020: kaamiseksi 1. 7. 1980 lukien korkeimpaan hal- 19021: linto-oikeuteen lähinnä alemman asteisen hal- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000 19022: lintolainkäytön, erityisesti lääninoikeuksien toi- 1980 menoarvio ................ . 100 000 19023: minnan, työskentelyn ja juttutilanteen seuran- 1979 tilinpäätös ................ . 67 788 19024: nan tehostamiseksi sekä kolmen tilapäisen esit- 1978 , ................ . 145 337 19025: 19026: 19027: 20. Hovioikeudet 19028: 19029: Turun hovioikeuden ylimääräisen yhdeksän- 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 19030: nen jaoston jäsenet on nimitetty 30. 11. 1980 kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin 19031: päättyväksi toimikaudeksi. Koska jutturuuhka viitaten ehdotetaan Kouvolan hovioikeuteen 19032: on saatu poistetuksi, ehdotetaan ylimääräinen 1. 12. 1980 lukien perustettavaksi seuraavat 19033: jaosto lakkautettavaksi 1. 12. 1980 lukien. Kou- virat ja toimet: 19034: volan hovioikeuteen, joka aloitti lainkäyttötoi- Palkkaus- 19035: mintansa 1. 5. 1978 kolmijaostoisena, saapui Peruspalkkaiset: luokka 19036: 19037: vuonna 1979 2 210 asiaa ja siellä ratkaistiin 1 ~10vi~ikeudenneuvos yp., jaoston puheen- 19038: JOhtaJana .......................... . B6 19039: 1 809 asiaa. Ratkaisemattomien asioiden määrä 1 hovioikeudenneuvos yp. . ............ . B4 19040: oli vuoden 1980 alkaessa 1 464. Jotta asioiden 2 hovioikeudenneuvosta ap. . .......... . B3 19041: enemmältä ruuhkautumiselta vältyttäisiin, eh- 1 viskaali ........................... . V28 19042: dotetaan Kouvolan hovioikeuteen perustetta- 1 viskaali ........................... . V27 19043: 3 viskaalia .......................... . V26 19044: vaksi 1. 12. 1980 lukien neljäs jaosto. Lisäksi 1 konekirjoittaja ..................... . V8 19045: ehdotetaan määräraha Vaasan hovioikeuden 19046: jaostona toimivaa vesiylioikeutta varten vuoden Ylimääräinen: 19047: 1 notaari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 20 19048: 1979 neljännen lisämenoarvion mukaisesti pal- 19049: katun lisähenkilöstön palkkaamiseksi edelleen 19050: vuonna 1980. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 60 900 19051: mk. 19052: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentille ehdotetaan lisäystä 45 000 19053: Momentille ehdotetaan lisäystä 232 300 mk mk ylimääräisen hovioikeudenneuvoksen yp. 19054: seuraavasti: (B 4) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien Helsin- 19055: Pääluokka 25 13 19056: 19057: gin hovioikeuteen, jonka määräyksestä hovi- Luvun perusteluihin viitaten tilapäisten palk- 19058: oikeudenneuvos huolehtii momentin 25.99.27 kioihin ehdotetaan lisäystä 174 100 mk yhden 19059: perusteluissa mainitun kiinteistötietorekisteröin- viskaalin (V 26) ja kolmen kansliahenkilön 19060: tijärjestelmän kirjaamistietojen siirron oikeelli- edelleen palkkaamiseksi vesiylioikeuteen. 19061: suuden valvonnasta Uudenmaan läänin yleisissä Alamomentin loppusumma lisääntyy 155 400 19062: alioikeuksissa. mk ja on 3 306 800 mk. 19063: Luvun perusteluihin viitaten Turun hovi- 19064: oikeuden ylimääräisen jaoston toiminnan lopet- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2.32 300 19065: tamisen johdosta alamomentilta ehdotetaan vä- 1980 menoarvio ............. . 37 561 800 19066: hennettäväksi 29 000 mk kahden ylimääräisen 1979 tilinpäätös ............. . 33 171560 19067: hovioikeudenneuvoksen yp. (B 4) ja kahden 1978 " ............. . 27 693 179 19068: ylimääräisen hovioikeudenneuvoksen ap. (B 3) 19069: palkkauksina 1. 12. 1980 lukien. 70. Kaluston hankkiminen 19070: Alamomentin loppusumma lisääntyy 76 900 Momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 mk, 19071: mk ja on 30 550 600 mk. mistä 70 000 mk Kouvolan hovioikeuden nel- 19072: jättä jaostoa varten. 19073: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 19074: Luvun perusteluihin viitaten Turun hovioikeu- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 80 000 19075: den ylimääräisen jaoston toiminnan lopettami- 1980 menoarvio ................ . 200 000 19076: sen johdosta ehdotetaan 1. 12. 1980 lukien vä- 1979 tilinpäätös ................ . 563 242 19077: hennettäväksi 18 700 mk viiden viskaalin 1978 " ................ . 549 998 19078: (V 25) palkkioina. 19079: 19080: 19081: 19082: 19083: 30. Tuomiokunnat 19084: 19085: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) taan alamomentille lisäystä 211 200 mk seitse- 19086: Momentille ehdotetaan lisäystä 529 100 mk män työsuhteisen toimihenkilön palkkaamiseksi. 19087: seuraavasti: Lisäksi tilapäisten palkkioista ehdotetaan vii- 19088: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- taten momentin 26.07.01 perusteluihin vä- 19089: kamiesten palkkaukset. Alamomentille ehdote- hennettäväksi 17 900 mk kuluvan vuoden tulo- 19090: taan lisäystä 335 800 mk vuoden 1979 neljän- ja menoarvion mukaisesti 1. 7. 1980 lukien 19091: nen lisämenoarvion mukaisesti lähinnä Janakka- Raaseporin tuomiokuntaa varten osoitetun toi- 19092: lan tuomiokunnan kokonaispalkkaukseen siirtä- mihenkilön palkkana. Alamomentin loppusum- 19093: mistä varten perustetun kihlakunnantuomarin ma lisääntyy 193 300 mk ja on 19 813 900 mk. 19094: ja kolmen käräjätuomarin edelleen palkkaami- 19095: seksi. Alamomentin loppusumma on 16 545 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 529 100 19096: mk. 1980 menoarvio ............. . 40 043 300 19097: 1979 tilinpäätös ............. . 37 088 136 19098: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1978 " ............. . 32 675 394 19099: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten ehdote- 19100: 19101: 19102: 19103: 19104: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit 19105: 19106: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000 19107: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk 1980 menoarvio ................ . 650 000 19108: Turun ja Tampereen raastuvanoikeuksissa suo- 1979 tilinpäätös ................ . 600 000 19109: ritetuissa työsuojelutarkastuksissa todettujen 1978 " ................ . 475 345 19110: epäkohtien poistamista varten. 19111: 14 Pääluokka 25 19112: 19113: 40. Erityistuomioistuimet 19114: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) konekirjoitustyövoiman palkkaamiseksi. Ala- 19115: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille momentin loppusumma on 750 000 mk. 19116: ehdotetaan lisäystä 160 000 mk, mistä 100 000 19117: mk viransijaisten palkkioihin, 20 000 mk työ- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 160 000 19118: tuomioistuimen jäsenten palkkioihin ja 40 000 1980 menoarvio ............. . 15 660 000 19119: mk vallitsevan ruuhkan purkamiseksi väliaikai- 1979 tilinpäätös ............. . 13 486 102 19120: sesti tarvittavien sivutoimisten esittelijäiden ja 1978 " ............. . 12 134 353 19121: 19122: 19123: 19124: 19125: 4 5. Eräät oikeudenhoitomenot 19126: 19127: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 160 000 19128: Momentille ehdotetaan lisäystä 160 000 mk 1980 menoarvio .............. . 1950 000 19129: kaupanvahvistaja-asetuksen (1080/79) mukais- 1979 tilinpäätös . . ............ . 1 744 323 19130: ten uusien kiinteistönluovutusilmoituslomakkei- 1978 " .............. . 1194 926 19131: den painatusta varten. 19132: 19133: 19134: 19135: 50. Vankeinhoitolaitos 19136: 19137: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tää Kriminaalihuoltoyhdistykselle valtionapua 19138: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 243 000 mk, josta 142 000 mk Kymen asunto- 19139: ehdotetaan viransijaisten palkkioihin lisäystä lan ja 101 000 mk Helsingin Pengerkadun 19140: 500 000 mk viransijaisten tarpeen kasvun joh- asuntolan peruskorjauksiin. Momentin loppu- 19141: dosta. Alamomentin loppusumma on summa ei tämän johdosta muutu. 19142: 16 954 900 mk. 1980 menoarvio ................. 650 000 19143: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 500 000 1979 tilinpäätös ................. 754 000 19144: 1980 menoarvio ............ . 125 998 800 19145: 1979 tilinpäätös ............ . 115 896 683 74. U udisrakennukset ja peruskorjaukset 19146: 1978 " ............ . 103 496 987 (siirtomääräraha) 19147: 2. Uudet työt. Alamomentille ehdotetaan li- 19148: säystä 670 000 mk, mistä 370 000 mk Riihi- 19149: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) mäen keskusvankilan maalaamon perusparan- 19150: Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk nusta varten ja 300 000 mk Sukevan keskus- 19151: vankeinhoidon keskushallinnon 100-vuotishis- vankilan sahan tukki- ja lautatarha-alueen kun- 19152: toriaprojektiin liittyvää tutkimus- ja näyttely- nostamista varten. Riihimäen keskusvankilan 19153: toimintaa varten. konttorikalustemaalaamon perusparannus käsit- 19154: 1980 I lisämenoarvioesitys 60 000 tää työsuojelullisesti välttämättömät korjaus· 19155: 1980 menoarvio .............. . 6 260 000 työt vaarallisten liuotinhöyryjen poistamiseksi 19156: 1979 tilinpäätös .............. . 1 857 559 hengitysilmasta. Sukevan keskusvankilan sa- 19157: 1978 " .............. . 4 443 534 han tukki- ja lautatarha-alueen kunnostaminen 19158: käsittää alueen salaojitus- ja pinnanvahvistus- 19159: työt. Alamomentin loppusumma on 7 470 000 19160: 52. Valtionapu Kriminaalihuoltoyhdistyksel- mk. 19161: le toimitilojen perustamis- ja peruskorjausme- 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 670 000 19162: noihin 1980 menoarvio ............. . 10 000 000 19163: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- 1979 tilinpäätös ............. . 6 610 000 19164: vaksi siten, että määrärahasta voidaan myön- 1978 " ............. . 8 175 000· 19165: Pääluokat 25 ja 26 15 19166: 19167: 88. Kiinteistöjen hankkiminen (siirtomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys 190 000 19168: raha) 1979 tilinpäätös .............. . 150 000 19169: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 1978 " .............. . 1600 000 19170: 190 000 mk tontin hankkimiseksi Pyhäselän 19171: kunnasta Pohjois-Karjalan lääninvankilaa var- 19172: ten. 19173: 19174: 99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot 19175: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- 21 0 000 mk muiden vireillä olevien oikeushal- 19176: määräraha) linnon tietojärjestelmien suunnittelua varten. 19177: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 200 000 Momentin määrärahalla saadaan palkata enin- 19178: mk, mistä 900 000 mk oikeusministeriön tään 56 henkilöä. 19179: osuutena kiinteistötietojen rekisteröintijärjestel- 19180: män uudistamisprojektiin, 90 000 mk korkeim- 1980 I lisämenoarvioesitys 1 200 000 19181: man hallinto-oikeuden ennakkopäätösrekisterin 1980 menoarvio .............. . 5 798 000 19182: käytön laajentamiseksi Turun ja Porin, Hä- 1979 tilinpäätös .............. . 4 843 560 19183: meen, Vaasan ja Oulun lääninhallituksiin sekä 1978 " .............. . 3 118 335 19184: 19185: 19186: 19187: Pääluokka 26 19188: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 19189: 19190: 0 1. Sisäasiainministeriö 19191: 19192: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kuntainliittojen valtionosuus- ja avustusjärjestel- 19193: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. män uudistamisen valmistelua varten. 19194: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 38 000 mk 19195: tilapäisen ylitarkastajan (B 1) palkkaamiseksi 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 45 000 19196: 1. 7. 1980 lukien läänin-, kunnallis- ja asunto- 1980 menoarvio .............. . 1 745 000 19197: hallinto-osastoon lääninoikeuksien ja lääninhalli- 1979 tilinpäätös ............. .. 1286 824 19198: tusten työskentelyn kehittämiseen liittyviä 1978 " .............. . 1300 743 19199: tehtäviä varten. Alamomentin loppusumma on 19200: 2 812 700 mk. 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 19201: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 19202: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 38 000 taan lisäystä 210 000 mk, mikä aiheutuu ra- 19203: 1980 menoarvio ............. . 17 488 600 kennusten käyttömenojen kasvusta uusien huo- 19204: 1979 tilinpäätös ............. . 17 035 346 netilojen johdosta. Alamomentin loppusumma 19205: 1978 " ............. . 15 511 595 on 2 535 000 mk. 19206: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 210 000 19207: Momentille ehdotetaan lisäystä 45 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 337 000 19208: tilapäisen sihteerin palkkaamiseksi kunnallista- 1979 tilinpäätös .............. . 2 574 735 19209: louden neuvottelukunnalle lähinnä kuntien ja 1978 " .............. . 1 739 312 19210: 19211: 05. Lääninhallitukset 19212: Sisäasiainministeriön, valtiovarainministeriön turvan parantamiseksi veroas101ssa. Suunnitel- 19213: ja oikeusministeriön sekä korkeimman hallinto- ma sisältää toimenpiteet, joilla lääninoikeuksien 19214: oikeuden yhteistyönä on laadittu suunnitelma valitusasiaruuhkia ryhdytään tehostetusti purka- 19215: tarpeellisista toimenpiteistä kansalaisten oikeus- maan. 19216: 16 Pääluokka 26 19217: 19218: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 435 800 19219: Momentille ehdotetaan lisäystä 435 800 mk 1980 menoarvio ............. . 80 353 500 19220: seuraavasti: 1979 tilinpäätös ............. . 75 518 948 19221: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 1978 " ............. . 71 001219 19222: määräisten virkamiesten palkkaukset. Luvun 19223: perusteluihin viitaten ehdotetaan perustettavak- 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 19224: si Uudenmaan lääninhallitukseen 1. 7. 1980 lu- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 19225: kien lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan taan lisäystä 190 000 mk, mikä aiheutuu lää- 19226: lääninneuvoksen virka (B 5) sekä lääninhalli- ninoikeuksien ruuhkia purkamaan paLlcattavan 19227: tuksiin 11 ylimääräistä lääninoikeudensihteerin uuden henkilöstön sekalaisten menojen osalta 19228: tointa (V 28). Vastaavasti voidaan samasta aiheuttamista lisäyksistä, kopiointimenojen li- 19229: ajankohdasta lukien lakkauttaa lääninneuvoksen sääntymisestä ja lääninoikeuksille tarpeellisen 19230: virka (B 4) ja viisi ylimääräistä esitteliiän kirjallisuuden hankkimisesta. Alamomentin 19231: tointa (V 25) (Turun ja Porin, Vaasan, Ky- loppusumma on 13 938 000 mk. 19232: men, Pohjois-Karjalan ja Lapin lääninhallituk- 19233: set). Alamomentin loppusumma lisääntyy 1980 1 lisämenoarvioesitys 190 000 19234: 225 000 mk ja on 68 566 000 mk. 1980 menoarvio ......•....... 14 238 000 19235: 1979 tilinpäätös ............. . 12 108 619 19236: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1978 " ............. . 11294 351 19237: Luvun perusteluihin viitaten alamomentille eh- 19238: dotetaan lisäystä 378 200 mk 20 tilapäisen esit- 70. Kaluston hankkiminen 19239: teliiän (V 25) paikkaamista varten 1. 9. 1980 Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 19240: lukien lääninhallituksiin. lääninoikeuksien toiminnan tehostamiseksi vält- 19241: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten voi- tämättömän kaluston ja konttorikoneiden sekä 19242: daan tilapäisten palkkioista 1. 7. 1980 lukien uuden henkilökunnan edellyttämän kaluston 19243: vähentää 167 400 mk neljän esitteliiän (V 25) hankkimista varten. 19244: palkkioina (Uudenmaan, Kuopion, Keski-Suo- 19245: men ja Oulun lääninhallitukset) sekä kahden 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 500 000 19246: esittelijän (V 24) palkkioina (Hämeen ja 1980 menoarvio ................. 600 000 19247: Mikkelin lääninhallitukset). 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 799 449 19248: Alamomentin loppusumma lisääntyy 210 800 1978 " . . .. . . . .. . . . . .. .. 599 224 19249: mk ja on 3 208 200 mk. 19250: 19251: 19252: 07. Väestökirjanpidon paikallishallinto 19253: 19254: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kohdalla. Alamomentin loppusumma lisääntyy 19255: 1. Peruspalkkaisten sekä ylimääräisten vir- 16 500 mk ja on 8 949 500 mk. 19256: kamiesten palkkaukset. Raaseporin kihlakunnan 19257: henkikirjoittajan toimistoon ehdotetaan 1. 7. 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 16 500 19258: 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen kans- 1980 menoarvio ............. . 14 682 900 19259: listin toimi (V 11) , jota vastaava toimi ehdo- 1979 tilinpäätös ............. . 13 999 538 19260: tetaan lakkautettavaksi momentin 25.30.01 1978 " ............. . 12 650 034 19261: 19262: 19263: 53. Paikallispoliisi 19264: 19265: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tion toimesta. Alamomentin loppusumma on 19266: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 29 036 500 mk. 19267: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 75 000 mk, 1980 1 lisämenoarvioesitys 75 000 19268: mikä aiheutuu kolmen työsuhteisen siivoojan 1980 menoarvio ............ . 518 406 800 19269: paikkaamisesta ns. vanhojen kaupunkien polii- 1979 tilinpäätös ............ . 503 714 032 19270: silaitosten siivoustoimen järjestämiseksi vai- 1978 " ............ . 451657 345 19271: Pääluokka 26 17 19272: 19273: · 69. Muut poliisimenot 19274: 19275: 24. Päihtyneiden selviämisasemat veydenhoitopalvelujen ostoihin sekä 30 000 mk 19276: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Lah- muihin kulutusmenoihin. 19277: den selviämisasemakokeilun jatkamista varten 19278: 1. 7. 1980 lukien 315 000 mk, mistä 170 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 315 000 19279: mk yhden toimistosihteerin ja kuuden vartija- 1979 tilinpäätös ................. 553 508 19280: vahtimestarin palkkaamiseksi, 115 000 mk ter- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 006 19281: 19282: 19283: 19284: 70. Kaavoitus- ja rakennustoimi 19285: 19286: 22. Rakentamismääräysten ja -ohjeiden ke- 62. Rakennusten energiataloudelliseen tut- 19287: hittäminen kimukseen liittyvän koerakentamisen tukemi- 19288: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk nen (siirtomääräraha) 19289: energiatalouteen vaikuttavia laitteita koskevan Momentin määräraha ehdotetaan muutetta- 19290: tyyppihyväksyntä- ja laadunvalvontatoiminnan vaksi siirtomäärärahaksi. Momentin loppusum- 19291: kehittämistä varten. ma ei tämän johdosta muutu. 19292: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 50 000 1980 menoarvio ............... 2 000 000 19293: 1980 menoarvio .............. . 1 060 000 19294: 1979 tilinpäätös .............. . 998 635 19295: 1978 " .............. . 931 324 19296: 19297: 19298: 19299: 73. Ympäristönsuojelu 19300: 19301: 25. Ympäristötutkimukset ja -selvitykset tä metsäteollisuuden ympäristönsuojelutoimien 19302: kustannus-hyötyanalyysistä. 19303: Momentille ehdotetaan lisäystä 102 000 mk, 19304: mistä 82 000 mk aiheutuu Itämeren öljyva- 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 102 000 19305: hingon biologisesta tutkimus- ja pelastustoi- 1980 menoarvio ................ . 315 000 19306: minnasta ja 20 000 mk Yhdistyneiden Kansa- 1979 tilinpäätös ................ . 561129 19307: kuntien ympäristöohjelmalle (UNEP) tehtäväs- 1978 " ................ . 99107 19308: 19309: 19310: 19311: 81. Palo-, pelastus- ja väestönsuojelukoulutus 19312: 19313: 7 4. T aionrakennukset (siirtomääräraha) ja bruttopinta-ala 1 748 m2 • Yksikkökustannuk- 19314: Väestönsuojelukoulun kurssikeskuksen perus- set ovat 482 mk/m3 ja 1 585 mk/br.m2• Mo- 19315: paranm.tstöiden kustannusarvio suunnittelukus- mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 19316: tannuksineen on noussut 2 770 000 markkaan. 19317: Rakennuksen tarkistettu tilavuus on 5 750 m3 1980 menoarvio ................. 700 000 19318: 19319: 19320: 19321: 90. Rajavartiolaitos 19322: 19323: Vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa aloitettua sen neuvottelukunnan meripelastusjaoston suo- 19324: meripelastusvalmiuden kohottamista ehdotetaan situsten ja asiaa käsitelleen ministeriryhmän 19325: nopeutettavaksi pelastuspalvelun valtakunnalli- kannanottojen pohjalta. Rajavartiolaitoksen 19326: 3 168000328D 19327: 18 Pääluokka 26 19328: 19329: toimintaedellytyksiä ehdotetaan parannettavaksi Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 19330: tilaamalla kolme keskiraskasta helikopteria ja mk, mistä 2 380 000 mk aiheutuu pohto- ja 19331: varustamalla ne sekii aloittamalla jo kuluvan voiteluaineiden hintojen noususta ja 2 620 000 19332: vuoden aikana näiden helikopterien miehistöjen mk pelastushelikopterihankkeen aiheuttamasta 19333: koulutus maassa jo nyt olevalla kalustolla yh- toiminnan laajentumisesta. 19334: teistoiminnassa ilmavoimien kanssa. Meripelas- 19335: tusvalmiutta . ehdotetaan parannettavaksi pe- 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000 19336: rustamalla . rajavartiolaitoksen esikuntaan me- 1980 menoarvio ............. . 11 500 000 19337: ripelastustoimisto sekä hankkimalla merivar- 1979 tilinpäätös ............. . 10 465 033 19338: tiostojen käyttöön lisää viesti- ja pelastusväli- 1978 " ............. . 8 850 646 19339: neistöä. 19340: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 19341: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 19342: Momentille ehdotetaan lisäystä 685 900 mk taan lisäystä 350 000 mk, mistä 50 000 mk ai- 19343: seuraavasti: heutuu matkamenojen, 250 000 mk koulutus- 19344: menojen, 30 000 mk viesti- yms. laitteiden 19345: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- käyttömenojen sekä 20 000 . mk muiden me- 19346: kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin vii- nojen kasvusta pelastushelikopterihankkeen ja 19347: taten ehdotetaan uusien meripelastushelikop- meripelastuspalvelun kehittämisen johdosta. 19348: terien johto-, käyttö- ja huoltohenkilöstöä var- Alamomentin loppusumma on 5 750 000 mk. 19349: ten 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi seuraavat 19350: virat ja toimet: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 350 000 19351: Palkkaus- 19352: 1980 menoarvio .............. . 5 410 000 19353: Peruspalkkaiset: luokka 1979 tilinpäätös .............. . 5 099 544 19354: 1 ~v~rs.~!!t:utnantti tai komentaja ....... . B2 1978 " .............. . 4 628 026 19355: 1 msmoon .......................... . B2 19356: 1 majuri tai komentajakapteeni ......... . V26 19357: 4 ilma-aluksen päällikköä .............. . V22 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen 19358: 1 sotilasteknikko ..................... . V22 (siirtomääräraha) 19359: 6 ilma-aluksen päällikköä ............. . V21 Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan, että 19360: 2 sGtila&teknikkoa .................... . V20 19361: 1 toitniupseeri 2 l ................... . V19 saadaan tehdä kolmen keskiraskaan helikop- 19362: 1 toimiupseeri 3 1 ................... . V 18 terin (Mi-8), niiden varaosien ja lentokenttä- 19363: 2 sotilasteknikkoa .................... . V 18 varustuksen hankkimiseksi tilaus Neuvostolii- 19364: 2 toiiniupseeria 4 1 ................... . V16 tosta 33 411 000 markan arvosta. Ensimmäi- 19365: 2 toimiupseeria 5. 1 ................... . V 14 19366: sen helikopterin, sen varusteiden, varaosien ja 19367: lentokenttävarustuksen sekä helikopterin varus- 19368: Rajavartiolaitoksen esikuntaan perustettavaan tamiseen Suomessa tarvittavan elektroniikan ja 19369: meripelastustoimistoon ehdotetaan 1. 7. 1980 meripelastustoiminnan kehittämiseksi tarvitta- 19370: lukien perustettavaksi everstiluutnantin tai ko- van muun kaluston hankkimiseksi momentille 19371: mentajan virka (B 2) ja majurin tai komentaja- ehdotetaan lisäystä 13 380 000 mk. 19372: kapteenin virka (V 26) . Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 19373: Alamomentin loppusumma lisääntyy 641 000 rajavartiolaitoksen vanhentuneen aluskannan 19374: mk ja on 81 267 400 mk. uusimiseksi hankittavan uuden aluksen kustan- 19375: nusarvioksi ilmoitettu noin 8 000 000 mk ja 19376: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- oikeutettu tekemään aluksen prototyypin hank- 19377: kitään lisäystä 44 900 mk. Alamomentin lop- kimisesta vuonna 1980 tilauksia ja sopimuksia 19378: pusumma on 12 133 800 mk. 8 000 000 markan edestä. Prototyypin toimit- 19379: tamisesta saadun halvimman tarjouksen perus- 19380: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 685 900 teella tarkistettu kustannusarvio on nyt 19381: 1980 menoarvio ............ . 184 787 800 9 000 000 mk. Hankinnan suorittamiseksi yh- 19382: 1979 tilinpäätös ............ . 163 405 137 tenä kokonaisuutena ja taloudellisesti edulli- 19383: 1978 " ............ . 149 050 737 simmalla tavalla ehdotetaan, että edellä sanot- 19384: tua tilaus- ja sopimusvaltuutta nostetaan 19385: 21. Kuljetus- ja kulkuvälineiden käyttö ja 8 800 000 markkaan. Momentille ei tämän joh- 19386: kunnossapito dosta ehdoteta lisäystä. 19387: Pääluokat 26 ja 27 19 19388: 19389: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 19390: Mi-8 helikopteri varaosineen sekä lento- 19391: kenttäkalusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 10 411 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 834 000 mk 19392: Helikopteriin asennettava meripelastuselek- seuraavasti: 19393: troniikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 700 000 19394: Meripelastusvälineistö . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 000 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 19395: Viesti- ja sähköteknilliset laitteet . . . . . . . . 200 000 tetaan lisäystä 234 000 mk keskeneräisten ta- 19396: Yhteensä 13380 000 lonrakennushankkeiden loppuunsaattamiseksi. 19397: Alamomentin loppusumma on 4 484 000 mk. 19398: 1980 I lisämenoårvioesitys .... . 13 380 000 19399: 1980 menoarvio ............. . 10 500 000 19400: 1979 tilinpäätös ............. . 8 700 000 19401: 1978 , ............. . 10 870 000 19402: 19403: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: 19404: Hyötypinta- Kustannusarvio 19405: ala m' mk/m' Myönnetty Ehdotetaan 19406: (Tilavuus ml) mk (mk/m') mk mk 19407: Starklubbenin merivartioasema ................... . 2 034 000 1800000 234 000 19408: - asemarakennus ja vesihuoltotyö ............... . 295 1 599 000 6 875 19409: (2000) (1 017) 19410: - tutkatorni .................................. . 317000 19411: ~ suunnittelu ja valvonta ....................... . 94 000 19412: - Jisätyövaraus ............................... . 24000 19413: Yhteensä 234 000 19414: 19415: 19416: 19417: 3. Suunnittelu. Alamomentille ehdotetaan 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 834 000 19418: lisäystä 600 000 mk Turun pelastushelikopteri- 1980 menoarvio .............. . 5 830 000 19419: hallin suunnittelua varten. Alamomentin loppu- 1979. tilinpäätös .•............. 4 938 000 19420: summa on 750 000 mk. 1978 , .............. . 7 460000 19421: 19422: 19423: 99. Sisäasiainministeriön h~onalan muut menot 19424: 19425: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000 19426: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk 1980 menoarvio ................ . 320 000 19427: Ympäristövuodesta 80 valtiolle aiheutuviin 1979 tilinpäätös ................ . 625 446 19428: kustannuksiin. 1978 , ................ . 74104 19429: 19430: 19431: 19432: 19433: Pääluokka 27 19434: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 19435: 19436: 01. ·Puolustusministeriö 19437: 19438: 29. Mttut kulutusmenot 1980 I lisämenoarvioesitys . 35 000 19439: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio .............. . 1 206 000 19440: taan lisäystä 35 000 mk julkaisu- ja tiedotus- 1979 tilinpäätös .............. . 1126 688 19441: toiminnan lisääntymisen johdosta. Alamomen- 1978 , .............. . 1 088 497 19442: tin loppusumma on 636 000 mk. 19443: 20 Pääluokka 27 19444: 19445: 10. Pääesikunta 19446: 19447: 01. P'alkkaukset (arviomääräraha) (B 7). Alamomentille ei tämän johdosta ehdo- 19448: J. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- teta lisäystä. 19449: kamiesten patkkaukset. Ehdotetaan 1. 7. 1980 19450: lukien· · perustettavaksi kenraalimajurin virka 1980 menoarvio 40 026 200 19451: (B 6),. Vastaavasti voidaan samasta ajankohdas- 1979 tilinpäätös 38 803 493 19452: til ''lukien lakkauttaa kenraaliluutnantin virka 1978 35 580 664 19453: " 19454: 19455: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot 19456: Palkkaus- 19457: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) luokka 19458: Momentille ehdotetaan lisäystä 750 600 mk 1 sotilasinsinööri . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . V 27 19459: seuraavasti: 1 sotilasteknikko . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . • V 22 19460: 1 sotilasteknikko . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . V 20 19461: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 19462: kamiesten palkkaukset. Viitaten tämän lisäme- Alamomentin loppusumma lisääntyy 186 500 19463: noarvioesityksen luvun 26.90 perusteluun pe- mk ja on 496 564 200 mk. 19464: lastushelikopteripalvelun edellyttämiä helikop- 19465: terikaluston huoltotoiminnan tarkastus-, työn- 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 19466: johto- sekä määräaikaishuoltotehtäviä varten Alamomentille ehdotetaan lisäystä 515 000 mk 19467: ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi 25 värvätyn palkkaamiseksi ensi sijassa vartioin- 19468: seuraavat peruspalkkaiset toimet: titehtäviä varten. Alamomentin loppusumma on 19469: Palkkaus- 77 206 200 mk. 19470: luokka 19471: 1 toimiupseeri, erikoisluokka . . . . . . . . . . V 22 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 19472: 1 toimiupseeri, 2 1 . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . V 19 kitään lisäystä 49 100 mk. Alamomentin lop- 19473: 1 toimiupseeri, 3 1 . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . V 18 pusumma on 45 775 000 mk. 19474: 2 toimiupseeria, 4 1 . . . . . . . . . . . . . • . . . • V 16 19475: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 750 600 19476: Uuden kuljetuslentokonekaluston käyttöön- 1980 menoarvio ............ . 698 892 800 19477: oton, huollon ja ylläpidon vaatimia tehtäviä 1979 tilinpäätös ............ . 670 193 829 19478: varten ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien perustet- 1978 " ............ . 600 923 353 19479: tavaksi seuraavat peruspalkkaiset toimet: 19480: 19481: 19482: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot 19483: 19484: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys 5 265 000 19485: (siirtomääräraha) 1980 menoarvio ..........•.... 5 400 000 19486: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 265 000 1979 tilinpäätös .............. . 5 400 000 19487: mk Säkylän vaatetuskorjaamon vesipesulan 1978 , .............. . 5 400 000 19488: loppuunkuluneiden koneiden uusimista varten. 19489: 19490: 19491: 19492: 20. Perushankintamenot 19493: 19494: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehittämis- hankintoihin sekä 7 000 000 mk puolustusvoi- 19495: lyöt (siirtomääräraha) mien hankintojen kotimaisten tuotantomahdolli- 19496: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 000 000 suuksien lisäämiseen teollisuuslaitoksilta ·tehtä- 19497: mk; mistä 9 000 000 mk merivalvonnan ja me- vin tilauksin sekä erikoislaite- ja raaka-ainehan- 19498: ripelastuspalvelun tehostamisen edellyttämiin kinnoin. Hankinnoissa otetaan huomioon ke- 19499: Pääluokka 27 19500: 19501: hitysaluepollittiset ja puolustustaloudelliset nä- sen prototyypin hankintaa varten enintään 19502: kökohdat. 6 500 000 markan arvosta. Tämän johdosta 19503: Lisäksi ehdotetaan, että vuoden 1978 tulo- momentille ei ehdoteta lisäystä. , ·· 19504: ja menoarviossa matalavalvontutkajärjestelmän 19505: uusintaa varten myönnettyjä ja rahoitukseltaan 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 16 000 000 19506: vuosille 1978-82 jakautuvaa 74 000 000 mar- 1980 menoarvio ............ . 498600 000 19507: kan suuruista tilausvaltuutta ja vuosien 1981 1979 tilinpäätös ............ . 415950 000 19508: ja 1982 rahoitusosuuksia saataisiin käyttää 1978 " ............ . 289160 ÖOO 19509: myös ilmatorjuntapatteriston tutkajohtokeskuk- 19510: 19511: 19512: 19513: 25. Varustuksen uusinta· ja käyttömenot 19514: 16. Uusinta (siirtomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 47 150 000 19515: Momentille ehdotetaan lisäystä 8 720 000 mk, mistä 15 000 000 mk aiheutuu polttoaine- 19516: mk, mistä 7 000 000 mk aiheutuu suihkuhar- kustannusten noususta, 25 000 000 mk lento- 19517: joituskoneen hankintasopimusten edellyttämistä ja aluskaluston huolto- ja korjaustarpeen. kas- 19518: indeksi- ja kurssimuutosmaksuista sekä vusta ja varustuksen käytössä ilmenneidef1. pu,ut- 19519: 1 720 000 mk alkeiskoulukoneiden toimitusten teiden poistamisesta sekä 7 150 000 mk kevei- 19520: myöhästymisen johdosta koulutuksessa tarvit- den kuljetuskoneiden vuokraamisesta käytöstä 19521: tavien potkurilentokoneiden hankinnasta. poistuvien DC-3 -koneiden tilalle. 19522: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 8 720 000 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 47 150 000 19523: 1980 menoarvio . . .......... . 294 450 000 1980 menoarvio ............ . 339 500 000 19524: 1979 tilinpäätös ............ . 209 399 000 1979 tilinpäätös ............ . 301 700 000 19525: 1978 , ............ . 168 800 000 1978 , ............ . 256 485 949 19526: 19527: 24. V arustuksen käyttö ja kunnossapito 19528: (siirtomääräraha) 19529: 19530: 19531: 19532: 27. Kiinteistömenot 19533: 19534: 74. U udisrakennukset ja peruskorjaukset 2. Uudet rakennushankkeet. Alamomentille 19535: (siirtomääräraha) ehdotetaan lisäystä 6 550 000 mk seuraavasti: 19536: 19537: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: 19538: Rakennustyö Hyötypinta- Kustannusarvio Ehdotetaan 19539: ala m> mk/m2 mk 19540: (tilavuus m3) mk (mk/m3) 19541: 11. Varuskunnan rakennustyöt, Tuusula 2500000 19542: 1. Ilmatorjuntakoulutus- ja varastohalli .. 1985 5 500000 2770 19543: ( 15 370) (357) 19544: 15. Varuskunnan rakennustyöt, Kauhava .. 2300000 19545: 1. Linna-rakennuksen laajennus ja perus- 19546: patannus ......................... 879 3 400 000 3 868 19547: (5 775) (588) 19548: 16. Varuskunnan rakennustyöt, Pori . ....... 350000 19549: 1. Opetusparakki ...... ··············· 150 350 000 2 333 19550: (640) (546) 19551: 17. Varuskunnan rakennustyöt, Tatnpere . ... 1400000 19552: 1. Korjaamohalli ...................... 1450 4 300000 2965 19553: (6100) (704) 19554: Yhteensä 6550000 19555: 22 Pääluokka 27 19556: 19557: Alamomentin loppusumma on 28 120 000 1980 1 lisämenoarvioesitys 5 000 000 19558: mk. 1980 menoarvio ............. . 23 500 000 19559: Edellä esitettyjen rakennushankkeiden lisä- 1979 tilinpäätös ............. . 25 500 000 19560: perusteluina esitetään seuraavaa: 1978 " ............. . 21 000 000 19561: 88. Maa- ja vesialueiden osto ja pakkolunas- 19562: 11. Tuusula: tus (siirtomääräraha) 19563: Ilmatorjuntakoulutushallin rakennustöiden Merivoimien esikunnan tilat Katajanokalla 19564: loppuunsaattamiseen sekä sen yhteyteen tule- ovat käyneet ahtaiksi esikunnalle. Tarkoituksen- 19565: van varastohallin rakentamiseen. Varasto tar- mukaisimmaksi vaihtoehdoksi uusiksi tiloiksi 19566: vitaan saapunutta ohjuskalustoa varten. on katsottu Helsingin kaupungin Lauttasaaressa 19567: sijaitsevat Johtamistaidon opiston tilat. Käy- 19568: 15. Kauhava: dyissä neuvotteluissa on kyseisen kiinteistön 19569: Hawk-harjoituskoneen simulaattori tulee teh- kauppahinnaksi alustavasti sovittu 5 000 000 19570: dyn kauppasopimuksen mukaan maahan tou- mk. Kiinteistön omistusoikeus siirtyisi val- 19571: kokuussa 1981, jolloin sitä varten rakennetta- tiolle kesällä 1980, jolloin suoritettaisiin 19572: vat tilat tulee olla valmiit. 4 000 000 mk. Loppuosa kauppahinnasta suo- 19573: ritettaisiin noin kahden vuoden kuluessa kau- 19574: 16. Pori: pantekopäivästä, jolloin myös kiinteistön hal- 19575: Satakunnan lennostotie tarvitaan Hawk-kou- lintaoikeus siirtyisi valtiolle. 19576: lutukseen lisäopetustila. Kun toisaalta Helsingin kaupunki on Kata- 19577: janokkaa koskevissa suunnitelmissaan pitänyt 19578: 17. Tampere: tarpeellisena saada valtion omistamia ja puo- 19579: Puolustusministeriön rahoitusosuus Valmetin lustusministeriön hallinnassa olevia tiloja las- 19580: puolustusministeriölle rakennuttaman korjaa- tentarha- ja koulutustarkoituksiin, tarkoitukse- 19581: mohallin valmiiksi saattamiseen. na on samanaikaisesti Johtamistaidon opiston 19582: oston kanssa panna vireille eräiden Kataja- 19583: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 550 000 nokalla sekä Kurkimäen ja Kivikon alueella si- 19584: 1980 menoarvio ............. . 90 670 000 jaitsevien alueiden myynti Helsingin kaupun- 19585: 1979 tilinpäätös ............. . 76 720 000 gille. Merivoimien esikunnan nykyinen raken- 19586: 1978 ,, ............. . 70 189 000 nus jäisi kuitenkin edelleen valtion omistuk- 19587: seen ja käyttöön. 19588: Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo- 19589: 77. Sotilasalueiden ja -laitteiden rakennus- tetaan lisäystä 4 000 000 mk kiinteistön hank- 19590: työt (siirtomääräraha) kimiseksi merivoimien esikunnan käyttöön. 19591: Momentille ehdotetaan lisäystä 5 000 000 19592: mk hankitun erikoiskaluston edellyttämiä ra- 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 4 000 000 19593: kennustöitä sekä pelastuspalveluun liittyvien 1980 menoarvio ............... 7 100 000 19594: helikopterien laskeutumis- ja huoltopaikkojen 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 8 000 000 19595: rakentamista varten. 1978 " ............... 9 000 000 19596: 19597: 19598: 19599: 19600: 30. Kansainvälinen rauhanturvaamistyö 19601: 19602: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomää- palkkaukseen, päivärahoihin, varustamiseen, 19603: räraha) koulutukseen ja ylläpitoon on vuosina 1964- 19604: Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaa- 1979 myönnetty määrärahoja yhteensä 420 19605: mis- ja aselevon valvontatehtäviin Kyprokselle milj. mk. Suomalaisten valvontajoukkojen me- 19606: \ruoden 1964 maaliskuusta ja Lähti-Itään vuo- not ovat vuodesta 1964 tammikuun 31 päivään 19607: den 1973 marraskuusta lukien asetettujen suo- 1980 olleet 400,1 milj. mk. Yhdistyneitä Kan- 19608: malaisten valvontajoukkojen perustamiseen, sakuntia on mainittuun päivään mennessä las- 19609: Pääluokka 27 23 19610: 19611: kutettu tai voidaan laskuttaa 305,6 milj. mk. ta V 9 palkkausluokkaan V 10 sekä Lähi-Idässä 19612: Korvauksia on saatu 235,4 milj. mk ja kor- Golanilla käytettävän kansallisen muonanparan- 19613: vauksia on saamatta 69,7 milj. mk. nusrahan korottamiseksi 1,30 markalla 1. 7. 19614: Hallitus tulee jatkamaan toimenpiteitä rau- 1980 lukien. 19615: hanturvatoiminnasta Suomelle aiheutuvien ku- Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul- 19616: lujen korvaamiseksi maallemme siinä laajuudes- laan esittämään pyyntö uuden valvontajoukon 19617: sa kuin Yhdistyneet Kansakunnat on korvaus- lähettämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien 19618: ten yleisperusteista päättänyt. rauhanturvaamistehtäviin ja Suomen hallitus 19619: Siltä varalta, että Suomen hallitukselle tul- päättää valvontajoukon asettamisesta, ehdote- 19620: laan esittämään pyynnöt Kyproksella toimivan taan, että uuden valvontajoukon palkkaus-, 19621: suomalaisen osaston ja Lähi-Idässä toimivan päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallinto-, 19622: suomalaisen valvontajoukon toimikausien jat- koulutus- ja kotiuttamismenoihin sekä huolto- 19623: kamiseksi ja Suomen hallitus katsoo tarkoituk- kuljetusten edellyttämiin menoihin Suomesta 19624: senmukaiseksi niihin suostua, ehdotetaan mo- uudelle toimialueelle ja takaisin voidaan käyttää 19625: mentille myönnettäväksi 15 810 000 mk val- tässä lisämenoarviossa tälle momentille myön- 19626: tioneuvoston käytettäväksi valvontajoukoista nettyjä määrärahoja. 19627: vuoden 1980 loppuun saakka aiheutuviin palk- Käyttösuunnitelma: mk 19628: kaus-, päiväraha-, ylläpito-, varustamis-, hallin- Suomalainen osasto Kyproksessa . . . . . . . • 460 000 19629: to-, koulutus- ja kotiuttamismenoihin, huolto- Suomalainen valvontajoukko Lähi-Idässä . . 15 350 000 19630: kuljetuksiin kotimaasta toimialueelle ja takaisin, Yhteensä 15 810 000 19631: 15 markan suuruisen erityispäivärahan maksa- 19632: miseksi edelleen Lähi-Idässä Golanilla, YK:n 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 15 810 000 19633: rauhanturvaamistehtävissä palvelevien kersant- 1979 tilinpäätös .............. 37 700 000 19634: tien palkkauksen korottamiseen palkkausluokas- 1978 " . . . . . . . . . . . . 45 600 000 19635: 19636: 19637: 19638: 19639: 90. Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoiminta 19640: 19641: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siir- maksuja 3 000 000 mk vuonna 1980 ja 19642: tomääräraha) 4 000 000 mk vuonna 1981. Tämän johdosta 19643: momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk. 19644: Ehdotetaan, että Vammaskosken tehdas saa 19645: vuonna 1980 tehdä tilauksia ja sopimuksia 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 3 000 000 19646: 7 000 000 markan arvosta ampumatarviketuo- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 9 367 000 19647: tannossa tarvittavien koneiden ja laitteiden 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 070 000 19648: uusimiseksi. Tästä tilausvaltuudesta aiheutuisi 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . 3 778 000 19649: 19650: 19651: 19652: 19653: 99. Puolustusministeriön hallinnonalan muut menot 19654: 19655: 90. Kurssivaihtelut (arviomääräraha) tyneiltä Kansakunnilta rauhanturvaamistehtä- 19656: viin osallistumisesta aiheutuneita kor-Vauksia pe- 19657: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi rittäessä syntyneistä tappiollisista kurssivaihte- 19658: 105 000 mk, mistä 5 000 mk aiheutuu sotilas- luista. 19659: asiamiestoiminnan tilinpidossa käytettävien ul~ 19660: koasiainministeriön vahvistamien tilikurssien 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 105 000 19661: tappiollisista kurssieroista ja 100 000 mk Yhdis- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 739 19662: 24 19663: 19664: 19665: 19666: 19667: Pääluokka 28 19668: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 19669: 01. Valtiovarainministeriö 19670: 19671: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 19672: Momentille ehdotetaan lisäystä 188 400 mk Tilapäisten palkkioihin ehdotetaan lisäystä 19673: seuraavasti: 80 500 mk vuoden 1979 neljännen lisämeno- 19674: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- arvion mukaisesti palkattujen kahden säästö- 19675: määräisten virkamiesten palkkaukset. Kansain- kassatarkastajan (S 10) edelleen palkkaami- 19676: välisten verosopimusten valmistelun tehosta- seksi vuonna 1980 siten, että toinen palkataan 19677: miseksi erityisesti ulkoasiainministeriön kanssa osaksi vuotta ja toinen koko vuodeksi. Ala- 19678: yhteistoiminnassa tapahtuvien järjestelyjen poh- momentin 1 perusteluihin viitaten työsuhde- 19679: jalta ulkomaankaupan verotuksellisten esteiden palkkoihin ehdotetaan lisäystä 27 800 mk suun- 19680: poistamiseksi ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien pe- nittelijan paikkaamista varten 1. 7. 1980 lu- 19681: rustettavaksi vero-osastolle vanhemman halli- kien. Toimen palkkaus on aikaisemmin suori- 19682: tussihteerin virka (B 3) sekä ylimääräinen tettu momentilta 28.80.02. Alamomentin lop- 19683: osastosihteerin toimi (V 20). pusumma lisääntyy 108 300 mk ja on 19684: Ministeriön virka- ja toimirakenteen kehit- 4 984 200 mk. 19685: tämiseksi ehdotetaan kansantalousosastolle pe- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 19686: rustettavaksi 1. 7. 1980 lukien ylimääräinen kitään lisäystä 11 400 mk. Alamomentin loppu- 19687: vanhemman finanssisihteerin toimi (B 3) ja summa on 1 519 800 mk. 19688: ylimääräinen nuoremman finanssisihteerin toi- 19689: mi (B 1). Vastaavasti ehdotetaan samasta 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 188 400 19690: ajankohdasta lukien lakkautettavaksi ylimääräi- 1980 menoarvio ............. . 23 057 000 19691: nen erikoistutkijan toimi (B 3) ja ylimääräinen 1979 tilinpäätös ............ .. 21502 704 19692: tutkijan toimi (B 1). 1978 " ............. . 19 722 713 19693: Alamomentin loppusumma lisääntyy 68 700 19694: mk ja on 15 824 000 mk. 19695: 19696: 19697: 19698: 05. Valtiokonttori 19699: 19700: 27. Automaattinen tietojenkäsittely (arvio- ta rakennusten käyttömenojen kasvusta ja 19701: määräraha) 40 000 mk muuttokustannuksista. Alamomen- 19702: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk, tin loppusumma on 3 542 000 mk. 19703: mistä 100 000 mk aiheutuu eläkkeiden maksa- 19704: tussysteemin nopeuttamisesta ja 50 000 mk 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 252 000 19705: eläkkeiden laskentasysteemin laajentamisesta. 1980 menoarvio .............. . 3 297 600 19706: 1979 tilinpäätös .............. . 2 218 282 19707: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 150 000 1978 " .............. . 2 075 240 19708: 1980 menoarvio .............. . 9 850 000 19709: 1979 tilinpäätös .............. . 8 643 834 19710: 1978 " .............. . 8 051 054 61. Investointiveron palauttaminen 19711: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 19712: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 263 300 mk, mikä aiheutuu liikaa maksetun 19713: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- investointiveron korkoineen palauttamisesta. 19714: taan lisäystä 252 000 mk, mistä 212 000 mk 19715: aiheutuu huonetilojen lisääntymisestä johtuvas- 1980 I lisämenoarvioesitys .....•.. 263 300 19716: Pääluokka 28 25 19717: 19718: 70. Kaluston hankkiminen 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 150 000 19719: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk, 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 000 19720: mikä aiheutuu uusiin toimitiloihin siirtymisestä 1979 tilinpäätös ................. 173 067 19721: johtuvista kalusto- ja konehankinnoista. 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 841 19722: 19723: 19724: 19725: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto 19726: 19727: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) deksi. Alamomentin loppusumma lisääntyy 19728: Momentille ehdotetaan lisäystä 67 500 mk 63 100 mk ja on 94 400 mk. 19729: seuraavasti: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 19730: kitään lisäystä 4 400 mk. Alamomentin lop- 19731: 2. Tilapäisten palkkiot. Taloudellisten ri- pusumma on 346 200 mk. 19732: kosten selvittelytyössä annettavan virka-avun 19733: edellyttämiä järjestelyjä varten ehdotetaan 1. 1980 1 lisämenoarvioesitys 67 500 19734: 7. 1980 lukien palkattavaksi ylitarkastaja 1980 menoarvio .............. . 5 224 100 19735: (V 28) ja tarkastaja (V 25). Lisähenkilöstö on 1979 tilinpäätös .............. . 4 788 943 19736: tarkoitus palkata vain väliaikaisesti noin vuo- 1978 " ................ . 4 361219 19737: 19738: 19739: 19740: 18. Verohallitus 19741: 19742: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 48 000 19743: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalleat. 1980 menoarvio .............. 17 930 700 19744: Alamomentille ehdotetaan työsuhdepalkkoina 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 16 527 620 19745: lisäystä 48 000 mk aikaisemmin momentin 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 15 016 442 19746: 28.80.02 määrärahalla palkatun kahden suun- 19747: nittelijan edelleen palkkaamiseksi ajalle 1. 7. 19748: -31. 12. 1980. Alamomentin loppusumma on 19749: 8 539 200 mk. 19750: 19751: 19752: 26. Lääninverovirastot 19753: 19754: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 1 500 000 19755: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 menoarvio ............. . 67 582 200 19756: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 1979 tilinpäätös ............. . 60 373 298 19757: mk työsuhteisen henkilökunnan palkkaamiseksi 1978 " ...........•.. 38 082 460 19758: veronkantouudistuksen ja ennakkoperinnän 19759: valvontajärjestelmän käyttöönotosta aiheutuvien 19760: työruuhkien selvittämistä varten. Alamomentin 19761: loppusumma on 3 352 400 mk. 19762: 19763: 19764: 40. Tullilaitos 19765: 19766: 74. Tullitalojen rakentaminen (siirtomäärä- asemarakennuksen ja autotarkastussuojan ra- 19767: raha) kentamistyön loppuunsaattamista varten. Ra- 19768: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- kennuksen hyötypinta-ala on 160 m2, tilavuus 19769: tetaan lisäystä 130 000 mk Katesuvannon tulli- 710 m3 ja kustannusarvio 830 000 mk eli 19770: 4 168000328D 19771: 26 Pääluokka 28 19772: 19773: 5 187 mk/m2 ja 1169 mk/m3 • Tarkoitukseen 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 130 000 19774: on aikaisemmin myönnetty 700 000 mk. Ala- 1980 menoarvio .............. . 1580 000 19775: momentin loppusumma on 780 000 mk. 1979 tilinpäätös .............. . 6 500 000 19776: 1978 " .............. . 7 590 000 19777: 19778: 19779: 19780: 50. Rahapaja 19781: 22. Raaka-aineet (arviomääräraha) 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 19782: Suomen Pankin tekemän lisätilauksen joh- 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 19783: dosta momentille ehdotetaan lisäystä 5 100 000 taan lisäystä 52 500 mk jääkiekkoilun vuoden 19784: mk. 1982 MM-kisojen juhlarahan suunnittelukilpai- 19785: lua varten. Alamomentin loppusumma on 19786: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 5 100 000 2 550 500 mk. 19787: 1980 menoarvio .............. . 4 350 000 19788: 1979 tilinpäätös . . ............ . 7 455 263 1980 1 lisämenoarvioesitys 52 500 19789: 1978 5 566 051 1980 menoarvio .............. . 2 499 100 19790: " 1979 tilinpäätös .............. . 2 010 231 19791: 1978 " .............. . 1 814 668 19792: 19793: 19794: 19795: 52. Tilastokeskus 19796: 19797: 23. Vuoden 1980 väestölaskenta (siirto- men lisähenkilön palkkaamiseksi. Momentin 19798: määräraha) määrärahalla saadaan palkata keskimäärin enin- 19799: Momentille ehdotetaan lisäystä 550 000 mk tään 17 henkilöä. 19800: vuoden 1980 väestö- ja asuntolaskennan jokai- 19801: seen talouteen tarkoitetun esitteen jakelukus- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 69 000 19802: tannuksia varten. Kuntien kalleustutkimukseen 1980 menoarvio .............. . 1 706 000 19803: tarvittavan 16 henkilön palkkaamiseksi ehdote- 1979 tilinpäätös .............. . 1 334 601 19804: taan, että momentin määrärahalla saadaan pal- 1978 " .............. . 1103 449 19805: kata keskimäärin enintään 641 henkilöä. 19806: 1980 1 lisämenoarvioesitys .... . 550 000 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 19807: 1980 menoarvio ............. . 27 800 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 37 000 mk 19808: 1979 tilinpäätös ............. . 2 000 000 kuntien kalleustutkimuksen kalusto- ja laite- 19809: 1978 " ............. . 1 860 000 hankintoja varten. 19810: 28. Maksutlinen palvelutoiminta (arvio- 1980 1 lisämenoarvioesitys ...... . 37 000 19811: määräraha) 1980 menoarvio .............. . 1 000 000 19812: Palvelusten kysynnän lisääntymisen johdosta 1979 tilinpäätös .............. . 193 608 19813: momentille ehdotetaan lisäystä 69 000 mk kol- 1978 " .............. . 850 000 19814: 19815: 19816: 19817: 56. Taloudellinen suunnittelukeskus 19818: 19819: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tetaan 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi määrä- 19820: Momentille ehdotetaan lisäystä 22 100 mk aikainen sopimuspaikkainen apulaisjohtajan 19821: seuraavasti: virka (S 15). Toimen palkkaus on aikaisemmin 19822: 1. Sopimuspaikkaisten sekä ylimääräisten suoritettu momentilta 28.80.02. Alamomentin 19823: virkamiesten palkkaukset. Johto-, hallinto- ja loppusumma lisääntyy 42 300 mk ja on 19824: projektitehtävien lisääntymisen johdosta ehdo- 1 064 200 mk; · 19825: Pääluokka 28 27 19826: 19827: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentilta ehdote· 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 22 100 19828: taan vähennettäväksi 20 200 mk suunnittelu- 1980 menoarvio .............. . 1 600 700 19829: sihteerin palkkana 1. 7. 1980 lukien. Alamo· 1979 tilinpäätös .............. . 1 287 011 19830: mentin loppusumma on 363 700 mk. 1978 " .............. . 1 362 384 19831: 19832: 19833: 19834: 19835: 60. Rakennushallinto 19836: 19837: 28. Virkamiesasuntojen uusintakatselmuksen vusta ja erityisesti energiatalouden parantami- 19838: suorittaminen sesta aiheutuviin matka- ja koulutusmenoihin 19839: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi kat- sekä valtion kiinteistöille määrättyjen katumak- 19840: selmuksen suorittamista varten 200 000 mk. sujen edunvalvonnasta aiheutuviin menoihin. 19841: Alamomentin loppusumma on 8 380 000 mk. 19842: 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 200 000 19843: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 450 000 19844: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 menoarvio .............. . 7 939 100 19845: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1979 tilinpäätös .............. . 7 654 410 19846: taan lisäystä 450 000 mk ylläpitotehtävien kas- 1978 " .............. . 6 355 680 19847: 19848: 19849: 19850: 19851: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot 19852: 19853: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomää- nukset ovat 1190 mk/m2 ja 269 mk/m3 • 19854: räraha) Tarkoitukseen on aikaisemmin myönnetty 19855: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 1 800 000 mk. Alamomentin loppusumma on 19856: tetaan lisäystä 700 000 mk virastotalon Eli- 102 144 000 mk. 19857: mäenkatu 25-27 muutos- ja peruskorjaustyön 19858: I vaihetta varten. Hankkeen urakkatarjousten 1980 I lisämenoarvioesitys 700 000 19859: perusteella tarkistettu kustannusarvio on 1980 menoarvio ............ . 116 744 000 19860: 2 500 000 mk. Hankkeen hyötypinta-ala on 1979 tilinpäätös ............ . 129 855 000 19861: 2 100 m2 ja tilavuus 9 300 m3 • Yksikkökustan- 1978 " ............ . 117 652 000 19862: 19863: 19864: 19865: 19866: 65. Otaniemen valtionalue 19867: 19868: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomää- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 19869: räraha) 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 19870: Momentille ehdotetaan lisäystä 290 000 mk tetaan lisäystä 400 000 mk lämmönvaihtimien 19871: Otaniemen valtionalueelia olevien valtion ra- asennustöiden nopeuttamiseksi koskemaan myös 19872: kennusten energiataloudellisten parannusten te- TKK:n puunjalostusosastoa ja VTT:n vuoritek- 19873: kemiseen. niikan laboratoriota. Alamomentin loppusumma 19874: on 1170 000 mk. 19875: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 290 000 19876: 1980 menoarvio .............. . 1 200 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000 19877: 1979 tilinpäätös .............. . 1100 000 1980 menoarvio .............. . 6 570 000 19878: 1978 " .............. . 1 000 000 1979 tilinpäätös .............. . 3 895 000 19879: 1978 " .............. . 8 800 000 19880: 28 Pääluokka 28 19881: 19882: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot 19883: 19884: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot (arvio- 22. Työsuojelun edistäminen (siirtomäärä- 19885: määräraha) raha) 19886: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- Työsuojelurahastolaissa (407 /79) säädettyä 19887: mentti 7 ja lisäystä 50 000 mk seuraavasti: työsuojelutoimintaa koskevien järjestelyjen to- 19888: teuttamiseksi valtion osalta momentille ehdote- 19889: 7. Byrokratiakampanjan kannustuspalkkiot. taan lisäystä 950 000 mk. Määräraha käyte- 19890: Alamomentille ehdotetaan myönnettäväksi tään työsuojelututkimukseen, työsuojelukoulu- 19891: 50 000 mk valtiovarainministeriön käytettäväk- .tukseen, työsuojelutietojen keräämiseen ja työ- 19892: si vuoden 1980 aikana toteutettavan byrokra- suojelua koskevaan tiedottamiseen sekä muu- 19893: tiakampanjan kannustuspalkkioiden maksami- hun työsuojelun edistämiseen. Määrärahaa voi- 19894: seksi parhaiden· henkilökohtaisten kehittämis- daan käyttää enintään kahden työsuojelutehtä- 19895: ehdotusten tekijöille. vissä tarvittavan henkilön palkkausmenoihin. 19896: 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . .. 50 000 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 950 000 19897: 1980 menoarvio ............. . 24 179 300 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . 900 000 19898: 1979 tilinpäätös ............. . 18 255 507 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 124 500 19899: 1978 '' ............. . 5 328 513 1978 " 0 0 0 0 0 0 ••••625 508 19900: 0 0. 0 0 19901: 19902: 19903: 19904: 19905: 82. Valtion investointirahasto 19906: 19907: 60. Siirto valtion investointirahastoon 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 15 000 000 19908: Momentille ehdotetaan 15 000 000 mk 19909: markkamääräisten lainojen myöntämiseksi val- 19910: tion investointirahastosta teollisuustilainvestoin- 19911: tien rahoittamiseen. 19912: 19913: 19914: 19915: 19916: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt 19917: 19918: 68. Suomen osuus Kansainvälisen rahoitus- Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on 19919: yhtiön osakepääoman korottamisesta (arvio- momentille myönnetty 1 500 000 mk aiemmin 19920: määräraha) hyväksytyn korotuksen vuoden 1980 erän mak- 19921: Suomi merkitsee Kansainvälisen rahoitusyh- samista varten. Vuonna 1980 suoritettava mak- 19922: tiön (IFC) osakepääoman korotuksesta 1 811 suosuus muodostuu uuden korotuksen johdosta 19923: kpl 1 000 Yhdysvaltain dollarin nimellisarvois- 1 448 800 Yhdysvaltain dollariksi eli vasta- 19924: ta osaketta vuoden 1979 neljännessä lisämeno- arvoltaan noin 5 700 000 markaksi. Edellä mai- 19925: arviossa hyväksyttyjen periaatteiden mukai- nitun johdosta momentille ehdotetaan vuonna 19926: sesti. Suomen osakeosuus nousisi nykyisestä 1980 suoritettavaa maksuosuutta varten lisäystä 19927: 2 232 000 Yhdysvaltain dollarista 3 622 000 4 200 000 mk. 19928: Yhdysvaltain dollariin. Koska osakkeiden mer- 19929: kintäaikaa on johtokunnan päätöksellä jatkettu 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000 19930: 1 päivästä helmikuuta 1 päivään elokuuta 1980 1980 menoarvio .............. . 1500000 19931: muuttamatta kuitenkaan alkuperäistä maksuai- 1979 tilinpäätös . . ............ . 1 392 614 19932: kataulua, on merkinnän yhteydessä maksettava 1978 '' .............. . 1442 984 19933: vähintään 60 % osakkeista ja loput kahtena 19934: yhtä suurena eränä vuosina 1981 ja 1982. 19935: Pääluokat 28 ja 29 29 19936: 19937: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot 19938: 19939: 44. Valtion korvaus Imatran Voima Oy:n mainitun korvauksen lisäksi antaa Imatran Voi- 19940: ulkomaisen lainan kurssitappioista ma Oy:lle valtion vastuusta Imatran Voima 19941: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Oy:n ulkomaisen lainan kurssitappioista 6. 3. 19942: 10 300 000 mk korvauksen suorittamiseksi 1970 annetun lain (185/70) nojalla sitoumus 19943: Imatran Voima Oy:lle yhtiön ydinvoimalaitos- vain vuosina 1980-81 toteutuvien kurssitap- 19944: hanketta varten Sosialististen Neuvostotasaval- pioiden korvaamisesta. 19945: tain Liitosta saaman lainan vuosilta 1977-79 19946: syntyneiden kurssitappioiden korvaamista var- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 10 300 000 19947: ten. Vaitioneuvoston tarkoituksena on edellä 19948: 19949: 19950: 19951: 19952: Pääluokka 29 19953: OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 19954: 19955: 02. Luterilainen kirkko 19956: 19957: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) ja 10 000 mk Helsingin tuomiokapitulin kalus- 19958: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, ton uusimisesta kuluvan kevään aikana suori- 19959: mikä aiheutuu lähinnä vuokrien korotuksista, tettavien huonetilojen korjaustöiden yhteydessä. 19960: matka- ja muiden menojen kasvusta sekä kus- 19961: tannusten noususta. Lisäyksestä 30 000 mk ai- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 100 000 19962: heutuu Turun arkkihiippakunnan tuomiokapi- 1980 menoarvio .............. . 1058 000 19963: tulin muutosta peruskorjattuun ns. Akatemia- 1979 tilinpäätös .............. . 1128 293 19964: taloon sekä piispantalon kaluston korjauksesta 1978 " .............. . 941261 19965: 19966: 19967: 10. Valtion korkeakoulut 19968: 19969: Lahjoitusvaroin ehdotetaan Jyväskylän yli- tämisestä ja opiskelijapai,kkojen uudelleensuun- 19970: opistoon perustettavaksi markkinoinnin profes- taamisesta. Tarkoituksena on jakaa ruotsinkie- 19971: sorin virka ja teknilliseen korkeakouluun vali- lisen kauppatieteel:lisen koulutuksen aloituspai- 19972: motekniikan professorin virka. Jyväskylän kau- kat syksy~lä 1980 siten, että Svenska handels- 19973: punki, Jyväskylän kauppalaisseura r.y. ja Jy- högskolanin aloituspaikkojen määrä on Helsin- 19974: väskylän yliopistoyhdistys r.y. ovat sitoutuneet gissä 190 ja Vaasassa 60 sekä Åbo Akademin 19975: suorittamaan markkinoinnin professorin viran Turussa 60. Svenska handelshögskolanin Vaa- 19976: aiheuttamat palkkausmenot 1. 8. 1980 lukien sassa annettavaa opetusta varten perustettavat 19977: viiden vuoden ajan sekä Suomen metalliteolli- virat vähentävät Helsingissä toimivan korkea- 19978: suuden keskusliitto r.y. valimotekniikan pro- koulun kehittämislainsäädännön mukaista vir- 19979: fessorin viran aiheuttamat palkkausmenot 1. 8. kojen lisätarvetta. Kehittämislainsäädännön mu- 19980: 1980 lukien viiden vuoden ajan. kainen ruotsinkielisen kauppakorkeakouluope- 19981: Kuluvan vuoden tulo- j.a menoarvion mo- tuksen opetusvirkojen kokonaislisäystarve vuo- 19982: mentin 29.37.21 perusteluiden mukaisesti aloi- teen 1986 mennessä on 20. Mahdollisuuksien 19983: tetaan Vaasassa ruotsinkielinen kauppatieteel- mukaan on tarkoitus siirtää opetusvirkoja Vaa- 19984: linen korkeakouluopetus ottaen huomioon sassa tapahtuvaan opetustoimintaan muista 19985: Svenska handelshögskolanin suunnitelmat ruot- ruotsinkielisistä kauppakorkeakouluopetusyksi- 19986: sinkielisen kauppakorkeakouluopetuksen kehit- köistä. Korkeakoulun Vaasassa aloitettavan ope- 19987: 30 Pääluokka 29 19988: 19989: tust01mmnan aiheuttamat kiinteistöjen käyttö- Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan 1. 19990: menot, muut opetus- ja tutkimusmenot, muut 8. 1980 lukien perustettavaksi Svenska handels- 19991: kulutusmenot sekä opetus- ja tutkimusvälinei~ högskolan -nimisen korkeakoulun toimesta Vaa- 19992: den ja kaluston hankintamenot on otettu huo- sassa aloitettavaa ruotsinkielistä kauppatieteel- 19993: mioon momenttien 10, 21, 29 ja 70 kohdalla. listä korkeakouluopetusta varten seuraavat vi- 19994: Vaasan kaupungin ja valtion välillä on tar- rat ja ylimääräiset toimet: 19995: koitus solmia sopimus Vaasan kauppakorkea- Palkkaus- 19996: koulussa annettavan kaksikielisen kielenkääntä- Peruspalkkaiset: luokka 19997: jäkoulutuksen järjestämisestä ja sen aiheutta- 1 apulaisprofessori (laskentatoimi) B3 19998: mien kustannusten korvaamisesta lukuvuonna 1 lehtori (tilastotiede) . . .............. . V27 19999: 1980-81. Sopimuksen mukaan Vaasan kau- Ylimääräiset: 20000: punki korvaa kääntäjäkoulutuksesta aiheutuvien 1 apulaissihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25 20001: tässä lisämenoarvioesityksessä perustettavaksi 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 20002: ehdotettujen virkojen palkkausmenot sekä kou- 20003: lutuksesta aiheutuvat muut kulutusmenot lu- Lisäys on 99 800 mk. 20004: kuvuoden 1980-81 ajalta. Edellä mainitut li- Vaasan kauppakorkeakouluun ehdotetaan lu- 20005: sämenot on otettu huomioon momenttien 01 ja vun perusteluihin viitaten perustettavaksi 1. 8. 20006: 29 kohdalla. Humanistisen alan perustutkin- 1980 lukien Vaasan kaupungin lahjoittamin va- 20007: toon johtavaan kääntäjäkoulutukseen on tarkoi- roin kaksikielistä kääntäjäkoulutusta varten seu- 20008: tus ottaa yhteensä 36 äidinkieleltään suomen- raavat virat ja ylimääräinen toimi: 20009: kielistä ja ruotsinkielistä opiskelijaa syysluku- Palkkaus- 20010: kauden 1980 alusta lukien. Peruspalkkaiset: luokka 20011: 1 professori (nykysuomen kieli) ....... . B5 20012: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2 lehtoria (nykysuomen kieli, ruotsin kieli) V27 20013: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 380 400 Ylimääräinen: 20014: mk seuraavasti: 1 suunnittelija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V25 20015: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 20016: määräisten virkamiesten palkkaukset. Luvun pe- Lisäys on 115 000 mk. Vastaavasti tuloa 20017: rusteluihin viitaten ehdotetaan Jyväskylän yli- kertyy momentille 12.29.33. 20018: opiston ·yhteiskuntatieteelliseen tiedekuntaan Alamomentin loppusumma lisääntyy 372 800 20019: perustettavaksi 1. 8. 1980 lukien Jyväskylän mk ja on 430 468 900 mk. 20020: kaupungin, Jyväskylän kauppalaisseura r.y:n ja 20021: Jyväskylän yliopistoyhdistys r.y:n lahjoittamilla 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 20022: varoilla professorin (markkinointi) virka (B 5). Alamomentille ehdotetaan lisäystä 123 700 mk 20023: Alamomentille ei edellä mainitun johdosta eh" Helsingin yliopiston hammaslääketieteen uuden 20024: doteta lisäystä. laitosrakennuksen sterilointikeskukseen vuoden 20025: Oulun yliopiston hammaslääketieteen kliini- 1979 neljännen lisämenoarvion mukaisesti pal- 20026: sen opetuksen jatkamista varten ehdotetaan kattujen erikoissairaanhoitajan ja kolmen väli- 20027: perustettavaksi 1. 7. 1980 lukien seuraavat ai- nehoitajan palkkaamiseksi edelleen vuonna 20028: kaisemmin momentin 29.10.25 määrärahalla 1980. Alamomentin loppusumma on 80 306 800 20029: palkatut ylimääräiset toimet: mk. 20030: Palkkaus· 20031: luokka 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 20032: 1 hammasteknikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 17 ehdotetaan lisäystä 3 597 300 mk, mistä 20033: 1 osastonhoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 3 589 800 mk luento-, tunti- ja dosenttiopetus- 20034: 5 hammashoitajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 10 palkkioita varten vuosilomakorvausten suorit- 20035: 1 apulaiskansiisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 10 20036: 1 välinehoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V9 tamiseksi korkeimman hallinto-oikeuden ennak- 20037: kopäätöksen mukaisesti lomanmääräytymisvuo~ 20038: Lisäys on 158 000 mk. delta 1. 4. 1979-31. 3.1980· sekä 7 500 mk 20039: Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan tek- Svenska handelhögskolan -nimisen korkeakou- 20040: nilliseen korkeakouluun perustettavaksi 1. 8. lun toimesta Vaasassa aloitettavan kauppatie- 20041: 1980 lukien Suomen metalliteollisuuden kes- teellisen korkeakouluopetuksen kirjastO- ja vah- 20042: kusliitto r.y:n lahjoittamilla varoilla professorin timestaripalvelujen järjestämiseksi tarvittavia 20043: (valimotekniikka) virka (B 5). Alamomentille tuntipalkkioita varten. Alamomentin loppusum- 20044: ei edellä mainitun johdosta ehdoteta lisäystä. ma on 69 614 500 mk. 20045: Pääluokka 29 31 20046: 20047: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 70. Tutkimus- ja opetusvälineiden sekä ka- 20048: kitään lisäystä 286 600 mk. Alamomentin lop- luston hankkiminen (siirtomääräraha) 20049: pusumma on 42 237 100 mk. Momentille ehdotetaan 'lisäystä 50 000 mk 20050: Svenska handelshögskolan -nimisen korkea:kou- 20051: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 4 380 400 lun toimesta Vaasassa aloitettavan ruotsinkieli- 20052: 1980 menoarvio ............ . 641296 600 sen kauppatieteellisen kokeakouluopetuksen lai- 20053: 1979 tilinpäätös ............ . 611170 097 te- ja kalustohankintoja varten. 20054: 1978 " ............ . 551 255 117 20055: Lisäksi ehdotetaan, että Helsingin yliopisto 20056: valtuutettaisiin tilaamaan yliopiston hammaslää- 20057: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha) ketieteen uuden hammasklinikan käyttöönoton 20058: Momentille ehdotetaan lisäystä 185 000 mk, edellyttämiä laitteita. Tilauksesta aiheutuvat 20059: mistä 150 000 mk rakennusten korjausmenoi- 1 500 000 markan menot kohdistuvat vuoteen 20060: hin Tampereen teknillisen korkeakoulun tie- 1981. Hanketta varten on aikaisemmin myön- 20061: tokonetilojen muutostöitä varten sekä 35 000 netty tilausvaltuuksia yhteensä 7 000 000 mk, 20062: mk Vaasassa käynnistettävän ruotsinkielisen joista aiheutuvat menot kohdistuvat vuosiin 20063: kauppatieteellisen korkeakouluopetuksen vuok- 1979 ja 1980. 20064: ra- ja muita kiinteistömenoja varten. 20065: 1980 I lisämenoarvioesitys 50 000 20066: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 185 000 1980 menoarvio ............. . 56 280 000 20067: 1980 menoarvio ............. . 70 135 000 1979 tilinpäätös ............. . 41 500 000 20068: 1979 tilinpäätös ............. . 66 101 385 1978 " ............. . 42 500 000 20069: 1978 " ............. . 57 704 609 20070: 20071: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 20072: 21. Muut opetus- ja tutkimusmenot (siirto- 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 20073: määräraha) tetaan rakennuskustannusten nousun johdosta 20074: Momentille ehdotetaan lisäystä 35 000 mk lisäystä 2 730 000 mk seuraavasti: 20075: Svenska handelshögskolan -nimisen korkeakou- 20076: lun toimesta Vaasassa aloiteHavan kauppatie- a) Helsingin yliopiston hiukkaskiihdytinla- 20077: teellisen korkeakouluopetuksen opetus- ja tut- boratorion ja kalliosuojan rakennuskustannusten 20078: kimusmenoja varten. nousun johdosta ehdotetaan lisäystä 2 500 000 20079: mk. Urakkatarjousten perusteella tarkistettu 20080: 1980 I lisämenoarvioesitys 35 000 kustannusarvio on 19 000 000 mk, mistä 20081: 1980 menoarvio ............. . 73 366 000 5 500 000 mk on kiihdyttimen kotimaisuusas~ 20082: 1979 tilinpäätös ............. . 64 370 000 teen lisäämiseksi tilaajan hankittavaksi kuulu- 20083: 1978 57 641075 via laitehankintoja. Hankkeen pinta-ala on 20084: " 2 408 m2 ja tilavuus 18 600 m\ jolloin vas- 20085: taavat yksikkökustannukset ovat 7 890 mk/m2 20086: 29. Muut kulutusmenot ja 1 022 mk/ m3• Hanketta varten on aikai- 20087: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdo- semmin myönnetty yhteensä 11 400 000 mk. 20088: tetaan lisäystä 34 300 mk, mistä 27 000 mk 20089: Svenska handelshögskolan -nimisen korkeakou- b) Oulun yliopiston huoltohenkilökunnan 20090: lun toimesta Vaasassa aloiteHavan kauppatie- asuinrakennuksen II vaiheen rakennuskustan- 20091: teellisen korkeakouluopetuksen ja 7 300 mk nusten nousun johdosta ehdotetaan lisäystä 20092: Vaasan kauppakorkeakoulussa Vaasan kaupun- 30 000 mk. Samalla ehdotetaan, että hankkeen 20093: gin lahjoittamin varoin aloitettavan kääntäjä- suunnitteluun vuoden 1977 tulo- ja menoarvioon 20094: koulutuksen toimisto- ja matkamenoja sekä alamomentille 29.18.74.3 myönnetystä 100 000 20095: muita sekalaisia menoja varten. Momentille markan määrärahasta säästyvä 52 000 mk saa- 20096: 12.29.33 kertyy vastaavasti tuloa 7 300 mk. daan käyttää rakennustöihin. Urakkatarjousten 20097: Alamomentin loppusumma on 24 599 300 mk. perusteella tarkistettu hankkeen kustannusar- 20098: vio on 900 000 mk, pinta-ala 367 m2 ja tila- 20099: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 34 300 vuus 1 350 ml, jolloin vastaavat yksikkökus- 20100: 1980 menoarvio ............. . 24 768 000 tannukset ovat 2 452 mk/m2 ja 667 mk/m3 • 20101: 1979 tilinpäätös ............. . 21 806 911 Hanketta varten on aikaisemmin myönnetty yh- 20102: 1978 " ............. . 18 868 534 teensä 870 000 mk. 20103: 32 Pääluokka 29 20104: 20105: c) Joensuun korkeakoulun Savonlinnan 75. Perusparannukset (siirtomääräraha) 20106: opettajankoulutuslaitoksen lisärakennuksen ra- Momentille ehdotetaan lisäystä 537 000 mk, 20107: kennuskustannusten nousun johdosta ehdote- mistä 13 7 000 mk teknillisen korkeakoulun 20108: taan lisäystä 200 000 mk. Urakkasopimusten puun mekaanisen teknologian laboratorion pe- 20109: perusteella tarkistettu kustannusarvio on rusparannustyön loppuunsuorittamista varten 20110: 9 300 000 mk,. pinta-ala 2 536 m2 ja tilavuus sekä 400 000 mk teknillisen korkeakoulun 20111: 14 000 m3, jolloin vastaavat yksikkökustan- opiskelija- ja henkilökuntaruokalan perusparan- 20112: nukset ovat 3 667 .mk/m2 ja 664 mk/m3 • Han- nusta varten. 20113: ketta varten on aikaisemmin myönnetty yhteen- 20114: sä 9 100 000 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 537 000 20115: Alamomentin loppusumma on 75 862 000 1980 menoarvio .............. . 7 600 000 20116: mk. . 1979 tilinpäätös ............. . 5 500 000 20117: 1978 , ............. . 4 170 000 20118: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 2 730 000 20119: 1980 menoarvio ............ . 100 072 000 20120: 1979 tilinpäätös ............ . 98 223 000 20121: 1978 , ............ . 108 954 200 20122: 20123: 20124: 20125: 11. Valtion harjoittelukoulut 20126: 20127: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) 70. Opetusvälineiden ja kaluston hankkimi- 20128: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentilta säästyy nen ( siirtomääräraha) 20129: ja jätetään käyttämättä 118 000 mk neljän keit- Momentille ehdotetaan lisäystä 400 000 mk 20130: tiöapulaisen ja kahden emännän palkkoina Jy- Helsingin I normaalikoulun peruskorjauksen 20131: väskylän normaalikoulun oppilasruokailun val- yhteydessä tarvittavia kalusteita ja opetusväli- 20132: tion ravitsemiskeskuksen hoidettavaksi siirtä- neitä varten. 20133: misen johdosta 30. 4. 1980 lukien. Alamomen- Lisäksi ehdotetaan Helsingin yliopistolle 20134: tin loppusumma ei tämän johdosta muutu. myönnettäväksi oikeus tilata Helsingin I nor- 20135: 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 49 132 500 maalikoulun peruskorjauksen yhteydessä tar- 20136: 1979 tilinpäätös .............. 43 279 157 vittavia kalusteita ja opetusvälineitä yhteensä 20137: 1978 , . . . . . . . . . . . . . . 34 815 654 400 000 markalla. Tilauksesta aiheutuvat me- 20138: not kohdistuvat vuoteen 1981. 20139: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha) 20140: Momentille ehdotetaan lisäystä 350 000 mk 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000 20141: Jyväskylän normaalikoulun oppilasruokailun 1980 menoarvio .............. . 5 500 000 20142: valtion ravitsemiskeskuksen hoidettavaksi siit- 1979 tilinpäätös .............. . 620 000 20143: tämisen sekä ruokailukustannusten nousun joh- 1978 '' .............. . 620 000 20144: dosta. 20145: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 350 000 20146: 1980 menoarvio .•............. 9 630 000 20147: 1979 tiljnpäätös .............. . 8 212 707 20148: 1978 , .............. . 6 909 914 20149: 20150: 20151: 20152: 15. Yksityiset korkeakoulut 20153: 20154: Handelshögskolan vid Åbo Akademi on toi- miseksi, hallinnon järkiperäistämiseksi sekä 20155: minut itsenäisenä kauppakorkeakoulujen val- opiskelu- ja tutkimusmahdollisuuksien moni- 20156: tionavustuksesta annetun lain mukaisena kor- puolistamiseksi Handelshögskolan vid Åbo 20157: keakouluna. Toiminnallisen joustavuuden lisää- Akademi on tarkoitus liittää Åbo Akademin 20158: Pääluokka 29 33 20159: 20160: yhteyteen muodostamalla kauppakorkeakoulus- Edellyttäen, että edellä ehdotettu henkilö- 20161: ta ja Akademin valtiotieteellisestä tiedekunnas- kunta palkataan, voidaan samasta ajankohdasta 20162: ra taloudcllis-valtiotieteellinen tiedekunta. Tie- lukien vähentää Handelshögskolan vid Aho 20163: dekunnan toimintaan on tarkoitus myöntää Akademin kauppakovkeakoulujen valtionavus- 20164: valtionapua Aho Akademin valtionavustuksesta tuksesta annetun lain ( 231/50) mukaisesti pal- 20165: annetun lain mukaisesti. Tästä syystä kauppa- katun vastaavan henkilökunnan palkkaukseen 20166: korkeakoulujen valtionavustuksesta annetun varatut määrärahat. 20167: lain mukaisesti palkattu Handelshögskolan vid Lisäksi ehdotetaan, että kuluvan vuoden 20168: Aho Akademin henkilökunta ja valtionapu eh- tulo- ja menoarvion mukaan Handelshögskolan 20169: dotetaan 1. 8. 1980 lukien siirrettäväksi Aho vid Aho Akademi -nimiseen korkeakouluun 1. 20170: Akademin valtionavustuksesta annetun lain pe- 9. 1980 lukien palkattavat apulaisprofessori 20171: rusteella palkattavaksi ja suoritettavaksi. Ta- (kansainvälinen markkinointi) (B 3) ja assis- 20172: loudellis-valtiotieteelliseen tiedekuntaan on tar- tentti (liiketaloustiede) (V 22) palkataan sa- 20173: koitus syyslukukauden 1980 alusta lukien ot- masta ajankohdasta lukien Aho Akademin ta- 20174: taa 60 opiskelijaa suorittamaan ekonomin tut- loudellis-vailtiotieteelliseen tiedekuntaan. 20175: kintoa. Alamomentille ei edellä mainitun johdosta 20176: Korkeakoulujen yhdistäminen yksinkertaistaa ehdoteta lisäystä. 20177: vuonna 1981 toteutettavaksi suunniteltua Aho 20178: A..lmdemin siirtämistä valtion haltuun. 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 20179: Alamomentin perusteluja ehdotetaan muutetta- 20180: vaksi siten, että Handelshögskolan vid Aho 20181: Akademin työsopimussuhteisten kahden siivoo- 20182: 50. Valtionapu palkkausmenoihin (arvio- jan ja talonmiehen palkkaukset voidaan 1. 8. 20183: määräraha) 1980 lukien suorittaa Aho Akademin valtion- 20184: Momentille ehdotetaan valtionapuna lisäystä avustuksesta annetun lain ( 467/63) perus- 20185: 166 600 mk seuraavasti: teella. Alamomentille ei edellä mainitun joh- 20186: 1. V- ;a B-palkkiot. Luvun perusteluihin dosta ehdoteta lisäystä. 20187: viitaten ehdotetaan Aho Akademin valtionavus- 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentil- 20188: tuksesta annetun lain ( 467/63) mukaisesti le ehdotetaan valtionavustuksena lisäystä 20189: palkattavaksi 1. 8. 1980 lukien seuraava hen- 166 600 mk luento-, tunti- ja dosenttiopetus- 20190: kilökunta: palkkioita varten vuosilomakorvausten suoritta- 20191: miseksi korkeimman hallinto-oikeuden ennak- 20192: Palkkaus· kopäätöksen mukaisesti lomanmääräytymisvuo- 20193: luokka 20194: 4 professoria (liiketaloustiede I, liiketalous- delta 1. 4. 1979-31. 3. 1980. Alamomentin 20195: tiede II, kansantaloustiede ja tilastotiede, loppusumma on 2 545 700 mk. 20196: talousmaantiede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B5 20197: 2 apulaisprofessoria (liiketaloustiede, kaup- 20198: paoikeus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 1980 I lisämenoarvioesitys 166 600 20199: 8 lehtoria (kirjanpito, kansantaloustiede, 1980 menoarvio ............. . 21 953 800 20200: talousmaantiede, matematiikka, englanti, 1979 tilinpäätös ............. . 21 277 126 20201: suomi, ruotsi, saksa) . . . . . . . . . . . . . . . . V 27 20202: 4 yliassistenttia (yleinen liiketaloustiede, 1978 " ............. . 19 146 337 20203: hallinto, markkinointi, laskentatoimi) . . V 26 20204: 2 lehtoria ( englanti, saksa) . . . . . . . . . . . . V 25 20205: 7 assistenttia ( 4 liiketaloustiede, 1 kansan- 51. Valtionapu muihin kulutusmenoihin 20206: taloustiede, 1 talousmaantiede, 1 kauppa'- ( arviomääräraha) 20207: oikeus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 22 20208: 1 assistentti (kansantaloustiede), 31. 8. 1. LakisiJannainen valtionapu. Alamomen- 20209: 1980 saakka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 22 tille ehdotetaan valtionapuna lisäystä 340 200 20210: 1 tiedekuntasihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 27 mk Åbo Akademin eräiden kiinteistöjen kau- 20211: 1 kirjastonhoitaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 26 20212: 1 opintosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 24 kolämpöverkkoon liittämisen johdosta. Alamo- 20213: 1 apulaiskamreeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 16 mentin loppusumma on 7 010 200 mk. 20214: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 15 20215: 1 kirjastoamanuenssi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 15 1980 I lisämenoarvioesitys 340 200 20216: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 1980 menoarvio ............. . 9 119 300 20217: 2 konekirjoittajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V8 20218: 1 ~1:1hel1:mvälittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V8 1979 tilinpäätös ............. . 9 432 163 20219: 1 SllVOOJa • • • . . . . • . . . . • . . • . . . . • . . • . • • . V6 1978 " ............. . 10 237 499 20220: 5 l68000328D 20221: 34 Pääluokka 29 20222: 20223: 36. Sibelius-Akatemia 20224: 20225: 52. Ylimääräinen harkinnanvarainen valtion- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 194 000 20226: apu 1980 menoarvio ................. 522 800 20227: Momentille ehdotetaan lisäystä 194 000 mk 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 160 000 20228: Sibelius-Akatemian 1. 8. 1980 toteutettavaan 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 125 000 20229: valtion haltuun ottamiseen liittyen ylimääräise- 20230: nä harkinnanvaraisena valtionapuna korkeakou- 20231: lun kulutusmenojen omarahoitusosuuden katta- 20232: miseksi ajalla 1. l.-'-31. 7. 1980. 20233: 20234: 20235: 37. Muut korkeakoulumenot 20236: 20237: 23. Tutkintojärjestelmien . uudistaminen 27. Korkeakoulujen yhteinen atk-toiminta 20238: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 20239: vaksi siten, että momentin määrärahalla saatai- tieteellisten kirjastojen atk-järjestelmän välttä- 20240: siin kahdeksantoista henkilön .sijasta palkata mättömiä ylläpitomenoja varten. 20241: enintään 22 henkilöä määräaikaisiin tehtäviin. 20242: M9mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 20243: 1980 menoarvio .............. . 5 980 000 20244: 1980 menoarvio 1600 000 1979 tilinpäätös .............. . 5 593 655 20245: 1979 tilinpäätös 1 644 192 1978 " .............. . 5 351 057 20246: 1978 ." . 2 259 596 20247: 20248: 20249: 20250: .39, Valtion opintotukikeskus 20251: 52. Opintolainojen valtiontakaus ja korko- ta voidaan vähentää 3 000 000 mk, lisäys on 20252: tuki ( arviomääräraha) 33 200 000 mk. 20253: MomentU!e ehdotetaan lisäystä 36 200 000 20254: mk 1. 11. 1979 ja 1. 2. 1980 tapar!tJmeiden 1980 I lisämenoarvioesitys 33 200 000 20255: yleisen korkokannan korotusten perusteella 1980 menoarvio ............ . 116 800 000 20256: korkotukimenojen suorittamista varten, Kun 1979 tilinpäätös ............ . 105 483 458 20257: takausvastuusuorituksiin varatusta määrärahas- 1978 " ........... .. 103 435 936 20258: 20259: 20260: 20261: 41. Kouluhallitus 20262: 20263: 22. Suunnittelutoiminta (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 200 000 20264: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 400 000 20265: opettaja- ja oppilaitostiedostojen laatimista ja 1979 tilinpäätös .............. . 2 000 000 20266: tietojen tallentamista varten. 1978 " .............. . 1 995 800 20267: 20268: 20269: 20270: 46. Kansakottlujen ja peruskoulujen valtionapu 20271: 20272: 34: Valtionosuus peruskoulujen perustamis- sa energiataloudellisten perusparannustöiden ja 20273: kustannuksiin ( arviomääräraha) kaukolämpöön liittymismaksujen valtionosuuk- 20274: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 000 000 sia varten. 20275: mk koulurakennuksessa suoritettavien pääasias- 20276: Pääluokka 29 35 20277: 20278: 1980 I lisämenoarvioesitys 4 000 000 määrärahasta rahana niiden avustusten osalta, 20279: 1980 menoarvio ............. . 86 000 000 joiden lopullinen määrä tulee vahvistettavaksi 20280: 1979 tilinpäätös ............. . 88 642 424 vasta obligaatioiden laina-ajan päättymisen jäl- 20281: 1978 85 255 027 keen. Lisäksi avustuksille saadaan maksaa kor- 20282: " ko, joka vastaa sitä korkoa, joka olisi tullut 20283: 37. Valtionapu yksityisoppikoulujen muut- maksettavaksi siinä tapauksessa, että avustuk- 20284: tamiseksi kunnallisiksi kouluiksi ( arviomäärä- set olisi maksettu obligaatioina. Momentille ei 20285: raha) tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 20286: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- 20287: vaksi siten, että koulujärjestelmän perusteista 1980 menoarvio 18 000 000 20288: annetun lain (248/73) 25 §:n 4 momentissa 1979 tilinpäätös 16 607 043 20289: tarkoitettuina obligaatioina suoritettavaksi pää- 1978 23 264 220 20290: tetyt avustukset saadaan suorittaa ntomentin " 20291: 20292: 20293: 50. Eräät opettajankoulutuksen menot 20294: 20295: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) Tarkoitukseen on aikaisemmin myönnetty 20296: Heinolan kurssikeskuksen vanhojen raken- 8 500 000 mk; 20297: nusten peruskorjaus- ja muutostöiden loppuun- 20298: saattamista varten momentille ehdotetaan li- 1980 I lisämenoarvioesitys 750 000 20299: säystä 750 000 mk. Töiden tarkistettu kustan- 1980 menoarvio .............. . 1 900 000 20300: nusarvio on 9 250 000 mk, pinta-ala 4 541 1979 tilinpäätös .............. . 2 000 000 20301: m2 ja tilavuus 30 720 m3 • Vastaavat yksikkö- 1978 , .............. . 2 000 000 20302: kustannukset ovat 2 037 mk/m2 ja 301 mk/m3 • 20303: 20304: 20305: 20306: 56. Kirjastotoimi 20307: 20308: 31. Valtionosuus kirjastojen perustamiskus- 80. Rakennuslainat . kirjastoille ( arviomää- 20309: tannuksiin ( arviomääräraha) räraha) · 20310: Momentille ehdotetaan lisäystä 1100 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 mk 20311: mk vuonna 1980 rakentamisluvan saavien vuonna 1980 rakentamisluvan saavien uudis- 20312: uudis- ja lisärakennuskohteiden sekä muutos- ja lisärakennuskohteiden sekä muutos- ja pe- 20313: ja perusparannustöiden ja ilman rakentamislu- rusparannustöiden ja ilman rakentamislupaa 20314: paa suoritettavien rakennushankkeiden valtion- suoritettavien rakennushankkeiden rakennuslai- 20315: osuuksia varten. noja varten. 20316: 1980 I lisämenoarvioesitys 1 100 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 140 000 20317: 1980 menoarvio ............. . 18 500 000 1980 menoarvio .............. . 4 000 000 20318: 1979 tilinpäätös ............. . 12 223 263 1979 tilinpäätös .............. . 3 725 830 20319: 1978 , 8 395 678 1978 , .............. . 660 420 20320: 20321: 20322: 20323: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö 20324: 20325: 52. Eräät rakennusavustukset (siirtomäärä- 6. Avustus Kuntokallio-opistoa varten. Ala- 20326: raha) · momentille ehdotetaan myönnettäväksi 100 000 20327: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- mk avustuksena Kuntokallio-opistan rakennus- 20328: mentti 6 ja lisäystä 100 000 mk seuraavasti: hankkeesta aiheutuneiden lainojen hoitomeno- 20329: jen suorittamista varten. 20330: 36 Pääluokka 29 20331: 20332: 1980 I lisämenoarvioesitys 0 100 000 20333: 0 o 0 ° 0 55. Opintokeskusten valtionapu (arviomää- 20334: 1980 menoarvio ........ 0 8 300 000 20335: ••• 0 •• räraha) 20336: 1979 tilinpäätös . . ............ . 8 600 000 1. Valtionapu opintokeskusten yleismenoi- 20337: 1978 " .. 0 4 450 000 20338: •••••••••••• hin. Alamomentille merkitään lisäystä 1 388 000 20339: mk uuden opintokeskuksen perustamisesta ai- 20340: 54. Valtionapu järjestöjen vapaata sivistys- heutuvia menoja sekä valtionavun piiriin hy- 20341: työtä varten väksytyn uuden henkilöstön palkkausmenoja 20342: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: varten. Alamomentin loppusumma on 20343: 1. Valtionapu opintokeskusta ylläpitävien 8538 000 mk. 20344: järjestöjen sivistystyöhön. Alamomenttijaottelun 1980 I lisämenoarvioesitys 1 388 000 20345: oikaisemiseksi alamomentilta ehdotetaan vä- 1980 menoarvio ............. . 19 513 000 20346: hennettäväksi 40 000 mk siirtona alamomen- 1979 tilinpäätös ............ .. 16 808 205 20347: tille 2 Svenska Bildningsförbundet r.f. -nimi- 1978 , ............. . 13 642 988 20348: selle sivistysjärjestölle tarkoitettuna valtionapu- 20349: na. Alamomentin loppusumma on 4 560 000 20350: mk. 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työ- 20351: mailla 20352: 2. Eräiden sivistysjärjestöjen valtionapu. Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk 20353: Alamomentin 1 perusteluihin viitaten alamo- Kostamuksen ja Svetogorskin työmaiden kult- 20354: mentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk. Ala· tuuripalvelutoimintaa varten. 20355: momentin loppusumma on 1 7 40 000 mk. 20356: 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 0 • 100 000 20357: 1980 menoarvio 6 690 000 1980 menoarvio ................ 400 000 20358: 1979 tilinpäätös 4 738 636 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 550 000 20359: 1978 4 256 652 1978 , . . . . . . . . . . . . . . . . 329 000 20360: " 20361: 20362: 20363: 59. Ammattikasvatushallitus 20364: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) suunnittelijan palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien. 20365: Alamomentin loppusumma on 1474 900 mk. 20366: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 20367: Keskiasteen koulunuudistuksen toimeenpanen 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 44 800 20368: edellyttämien lisääntyneiden tehtävien hoita- 1980 menoarvio ............. . 14 250 200 20369: mista varten ehdotetaan alamomentille työ- 1979 tilinpäätös •............. 12 479 111 20370: suhdepalkkoihin lisäystä 44 800 mk rakennus- 1978 , ............. . 10 572 041 20371: 20372: 20373: 20374: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitokset 20375: 20376: 28. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminta (ar- 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärära- 20377: viomääräraha ) ha) 20378: Momentille ehdotetaan lisäystä 800 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 550 000 mk 20379: ravintolapalvelutoiminnan aloittamiseksi Vaasan Vaasan hotelli- ja ravintolakoulun opetusravin- 20380: hotelli- ja ravintolakoululle vuokrattavassa ope- tolaksi vuokrattavien tilojen laite-, kalusto- ja 20381: tusravintolassa. Toiminnasta aiheutuvat tulot välinehankintoja varten. 20382: on merkitty momentille 12.29.61. 20383: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 550 000 20384: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 800 000 1980 menoarvio ....•.......... 430 000 20385: 1980 menoarvio .............. . 7 800 000 1979 tilinpäätös .............. . 1500 000 20386: 1979 tilinpäätös .............. . 5 639 687 1978 " .............. . 200 000 20387: 1978 " .............. . 4 987 400 20388: Pääluokka 29 37 20389: 20390: 63. Valtion maatalousoppUaitokset 20391: 20392: Valtioneuvoston 20. 5. 1976 tekemän pää- Lakkautetaan: Palkkaus- 20393: luokka 20394: töksen mukaan Paimion maatalouskerho-opisto Peruspalkkaiset: 20395: lakkautetaan 31. 12. 1980. Opetustoimintaa Paimion maatalouskerho-opisto 20396: jatketaan Ilmajoen maatalousoppilaitoksessa 1. 5 lehtoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 45 20397: 1. 1981 lukien. Jotta opettajien ja toimihen- 20398: kilöiden virka- ja työsuhteet voitaisiin hoitaa Ylimääräiset: 20399: keskeytyksittä, ehdotetaan niitä koskevat muu- 1 miesten käsityön opettaja . . . . . . . . . . . . C 36 20400: tokset hyväksyttäviksi momenteilla 29.63.01 1 naisten käsityön opettaja . . . . . . . . . . . . . C 36 20401: ja 29.79.01. 1 opettaja, liikuntakasvatus . . . . . . . . . . . . C 36 20402: 1 puutarhaopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 20403: 1 koneopettaja, 5/12 v. . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 20404: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1 talousopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 20405: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1 talonmies-lämmittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 20406: kamiesten palkkaukset. Luvun perusteluihin 20407: viitaten ehdotetaan perustettavaksi ja lakkau- 20408: tettavaksi, mikäli perustamis- ja lakkauttamis- Alamomentin loppusumma ei tämän johdosta 20409: ajankohdaksi ei ole jäljempänä muuta osoi- muutu. 20410: tettu, 1. 12. 1980 lukien seuraavat virat ja yli- 20411: määräiset toimet: 1980 menoarvio 37 660 700 20412: 1979 tilinpäätös 34 501145 20413: Pemstetaan: 1978 30 533 488 20414: Pemspalkkaiset: Palkkaus- 20415: luokka " 20416: Ilmajoen maatalousoppilaitos 20417: 3 lehtoria ........................... . C45 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärära- 20418: ha) 20419: Lepaan puutarhaoppilaitos Momentille ehdotetaan lisäystä 1150 000 mk 20420: 1 lehtori ............................ . C45 Ilmajoen maatalousoppilaitoksen uusien tilojen 20421: Ylimääräiset: kalustamista ja valtion kalatalousoppilaitoksen 20422: työnopetuskoneiden hankkimista varten. 20423: Ilmajoen maatalousoppilaitos 20424: 3 ammattiopettajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . 1150 000 20425: 1 ammattiopettaja, 5/12 v. . . . . . . . . . . . . C 36 1980 menoarvio ............... 1 400 000 20426: 1 opettaja, liikuntakasvatus . . . . . . . . . • . . . C 36 20427: 1 puutarhaopettaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 1 900 000 20428: 1 talonmies-lämmittäjä . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . 1 200 000 20429: 20430: 20431: 20432: 20433: 65. Ammattikasvatushallituksen koulutilat 20434: 20435: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 2. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille 20436: Momentille ehdotetaan lisäystä 750 000 mk ehdotetaan lisäystä 750 000 mk Seppälän kou- 20437: seuraavasti: lutilan maatilarakennusten rakentamista ja pe- 20438: ruskorjausta varten. Hankkeen kustannusar- 20439: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Alamo- vio on 1 500 000 mk, hyötypinta-ala 1100 m2 20440: mentin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi ja tilavuus 4 100 m3, jolloin vastaavat yksikkö- 20441: siten, että Osaran koulutilan maatilarakennuk- kustannukset ovat 1 363 mk/m2 ja 366 mk/m3 • 20442: sia varten käyttösuunnitelman kohdassa 1 Alamomentin loppusumma on 1 250, 000 mk. 20443: myönnettyä määrärahaa voitaisiin käyttää kou- 20444: lutilan ja oppilaitoksen yhteisen lämpökeskuk- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 750 000 20445: sen suunnitteluun ja rakentamiseen. Alamo- 1980 menoarvio .............. . 4 680 000 20446: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1979 tilinpäätös .............. . 4 800 000 20447: 1978 " ............ . 3 600 000 20448: 38 Pääluokka 29 20449: 20450: 67. Ammattikoulujen opettajaopistot 20451: 20452: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) kaksi C 55. Alamomentin loppusumma lisään- 20453: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- tyy 7 100 mk ja on 2 695 000 mk. 20454: kamiesten palkkaukset. Kuluvan vuoden tulo- 20455: ja menoarviossa Jyväskylän opettajaopistoon 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 7 100 20456: 1. 8. 1980 lukien perustetun ylimääräisen yli- 1980 menoarvio .............. . 5 575 100 20457: opettajan toimen virheellinen palkkausluokka 1979 tilinpäätös .............. . 4 625 654 20458: (C 48) ehdotetaan oikaistavaksi palkkausluo- 1978 ,, •• 0 ••• 3 988 324 20459: 0 ••••••• 0 20460: 20461: 20462: 20463: 20464: 68. Valtion keskusammattikoulut 20465: 20466: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) hanopettajaopiston käyttöön osoitettavien ti- 20467: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- lojen käytön suunnittelua varten. 20468: mentti 4 ja lisäystä 50 000 mk seuraavasti: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 50 000 20469: 4. Pohjois-Pohjanmaan keskusammattikou- 1980 menoarvio ............. . 13 069 000 20470: lun suunnittelu. Alamomentille ehdotetaan 1979 tilinpäätös ............. . 11297 000 20471: myönnettäväksi 50 000 mk Pohjois-Pohjan- 1978 '' ••••• 0 9 610 000 20472: •• 0 ••••• 20473: 20474: 20475: 20476: maan keskusammattikoulun ja Oulun lastentar- 20477: 20478: 20479: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset 20480: 20481: 54. Valtionavustus yksityisten ammattiop- 1977 menoarvioissa on myönnetty 1 321 000 20482: pilaitosten perustamiskustannuksiin (siirto- mk. Alamomentin loppusumma on 3 823 000 20483: määräraha) mk. 20484: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 44 3 000 20485: mk seuraavasti: 2. Valtionosuus koneiden ja kaluston pe- 20486: rustamiskustannuksiin. Alamomentille merki- 20487: 1. Valtionavustus huoneistojen hankkimi- tään lisäystä 1 120 000 mk yksityisten am- 20488: seen. Alamomentille ehdotetaan lisäystä mattioppilaitosten koneiden ja kaluston pe- 20489: 323 000 mk vuoden 1980 rakennusavustuk- rustamiskustannuksia varten. Alamomentin lop- 20490: seksi Rauma-Repola Oy Rauman ammattikou- pusumma on 1 720 000 mk. 20491: lun kustannusarvion nousun johdosta. Tarkis- 20492: tettu kustannusarvio on 6 576 700 mk. Edel- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 443 000 20493: lyttäen, että aikaisemman käytännön mukaisesti 1980 menoarvio ............... 4 100 000 20494: yksityiselle ammattioppilaitokselle myönnetään 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 4 300 000 20495: rakennusavustusta 25 %, on avustuksen suu- 1978 " ............... 2 225 000 20496: ruus 1 644 000 rrrk, mistä vuosien 197 6 ja 20497: 20498: 20499: 72. Valtion metsäopetus 20500: 20501: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) pinta-ala 10 782 m2 ja tilavuus 62 140 m3 , jol- 20502: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 100 000 mk loin vastaavat yksi!kkokustannukset ovat 3 293 20503: seuraavasti: mk/m2 ja 571 mk/m3 • Hanketta varten on 20504: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Alamo- aikaisemmin myönnetty 6 250 000 mk ja kulu- 20505: mentille ehdotetaan. lisäystä 3 000 000 mk van vuoden tulcr ja menoarviossa 16 000 000 20506: Kotkan puutalousopiston rakennustöiden jatka- mk. Alamomentin loppusumma on 27 400 000 20507: mista varten urakkasopimuksen mukaisesti. mk. 20508: Hankkeen kustannusarvio on 35 500 000 mk, 20509: Pääluokka 29 39 20510: 20511: 2. T alanrakennusten suunnittelu. Alamo- 1980 I lisämenoarvioesitys 3 100 000 20512: mentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk Sot- 1980 menoarvio ............. . 24 700 000 20513: kamoon suunnitellun uuden metsäoppilaitoksen 1979 tilinpäätös ............. . 9 700 000 20514: uud~srakennuksen suunnittelua varten. Alamo- 1978 ,, ••••••••• 04 977 000 20515: 0 0 •• 20516: 20517: 20518: 20519: 20520: mentin loppusumma on 400 000 mk. 20521: 20522: 20523: 20524: 20525: 79. Valtion kotitalousoppilaitokset 20526: 20527: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 menoarvio 14 442 900 20528: 1. Peruspalkkaisien sekä ylimääräisten vir- 1979 tilinpäätös 13 078 520 20529: leamiesten palkkaukset. Luvun 29.63 peruste- 1978 11 675 815 20530: luihin viitaten ehdotetaan Järvenpään kotita- " 20531: lousopettajaopistoon perustettavaksi 1. 12. 1980 20532: lukien lehtorin virka (C 45). Alamomentille ei 20533: tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 20534: 20535: 20536: 20537: 20538: 80. Valtion kotiteollisuusoppilaitokset 20539: 20540: 29.• Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 500 000 20541: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1980 menoarvio .............. . 2 261 000 20542: hintojen. nousun johdosta lähinnä kultaseppä- 1979 'tilinpäätös .............. . 1 809 149 20543: koulun vuokria ja työtoiminnan raaka-aineme- 1978 " .............. . 1497 104 20544: noja varten. 20545: 20546: 20547: 20548: 20549: 82. Kunnalliset ja yksityiset kotiteollisuusoppilaitokset 20550: 20551: 54. Valtionavustus kunnallisille ja yksityi- 1980 I lisämenoarvioesitys 200 000 20552: sille kotiteollisuusoppilaitoksille huoneistojt;n 1980 menoarvio .............. . 2 600 000 20553: hankkimiseen (siirtomääräraha) 1979 tilinpäätös .............. . 2 300 000 20554: Momentille ehdotetaan lisäystä valtionavus- 1978 " .............. . 3 500 000 20555: tuksena 200 000 mk Kajaanin kotiteollisuus- 20556: koulun uudisrakennusta varten. 20557: 20558: 20559: 20560: 20561: 83. Sairaanhoito-oppilaitokset 20562: 20563: 28. Ylimääräiset kurssit 1980 I lisämenoarvioesitys 1 000 000 20564: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 1980 menoarvio .............. . 8 700 000 20565: mk apuhoitajakoulutuksen pidentämisen, eri- 1979 tilinpäätös ............. .. 8 468 686 20566: koiskoulutuksen lisäämisen ja ruotsinkielisen 1978 " .............. . 6 784 456 20567: toimintaterapeuttikoulutuksen aloittamisen ai- 20568: heuttamia opettajien palkkausmenoja varten. 20569: 40 Pääluokka 29 20570: 20571: 85. Ammattikurssit 20572: 20573: 27. Työllisyyskoulutus (arv:iomääräraha) 70. Kone- ja kalustohankinnat (siirtomäärä- 20574: Ehdotetaan, että momentin määrärahalla voi- raha) 20575: daan palkata 42 toimistotehtäviä haitavaa hen- Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000 20576: kilöä 1. 8. 1980 lukien aikaisemmin työvoima- mk käytettäväksi lähinnä jatko,. ja täydennys- 20577: viranomaisten hoitamien koulutustuen maksa- koulutuksen kone- ja kalustohankintoihin. Vas- 20578: tustehtävien siirtämiseksi kurssikeskusten hoi- taava määräraha säästyy ja jätetään käyttämättä 20579: dettaviksi. Lisäksi viitaten momentin 29.85.70 momentilta 29.85.27. 20580: perusteluihin momentilta säästyy ja jätetään 20581: käyttämättä 10 000 000 mk. Momentin loppu- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 10 000 000 20582: summa ei edellä mainitun johdosta muutu. 1980 menoarvio ............. . 13 000 000 20583: 1979 tilinpäätös ............. . 12 000 000 20584: 1980 menoarvio ............. 626 106 200 1978 11 000 000 20585: 1979 tilinpäätös ............. 513 200 093 " 20586: 1978 " . . . . . . . . . . . . . 460 667 902 20587: 20588: 20589: 20590: 86. Ammattikasvatuksen muut menot 20591: 20592: 09. Ammattikasvatusneuvosto 24. Oppilasvalinta 20593: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 750 000 mk 20594: ammattikasvatusneuvoston menojen suorittami- lähinnä atk-menojen ja julkaisutoiminnan me- 20595: seksi komiteasäännösten mukaisesti. nojen kasvun johdosta. 20596: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 100 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 750 000 20597: 1980 menoarvio ............... . 10 000 1980 menoarvio .............. . 3 700 000 20598: 1979 tilinpäätös ................ . 1979 tilinpäätös .............. . 3 061241 20599: 1978 " ................ . 1978 " .............. . 2 249 959 20600: 20601: 20602: 20603: 87. Rauhan- ja konfliktintutkimuslaitos 20604: 20605: 29. Muut kulutusmenot 70. Kaluston hankkiminen 20606: Momentille ehdotetaan lisäystä 63 400 mk, Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 mk 20607: mistä 52 000 mk laitoksen uusien tilojen vuok- uusien tilojen varustamista varten. 20608: ramenojen johdosta ja 11 400 mk muutosta ai- 20609: heutuvien kuljetus-, siirto- ja hankintakulujen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 10 000 20610: johdosta. 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 20611: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 63 400 20612: 1980 menoarvio ................ . 203 000 20613: 1979 tilinpäätös ............... . 162 068 20614: 1978 " ............... . 146 000 20615: 20616: 20617: 20618: 90. Taiteen tukeminen 20619: 20620: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) lon peruskorjaustöihin liittyvien rakennus-. 20621: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- LVI- ja sähkötöiden lisä- ja muutostöiden sekä 20622: tetaan lisäystä 300 000 mk Helsingissä, Bule- erilliskalustotöiden kustannusten nousun joh- 20623: vardi 40:ssä sijaitsevan ns. Sinebrychoffin ta- dosta. Hankkeen tarkistettu kustannusarvio on 20624: Pääluokka 29 41 20625: 20626: 7 500 000 mk. Tilavuus on 11 400 m3, hyöty- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000 20627: pinta-ala 1 612 m2 ja bruttoala 2 641 m2, jol- 1980 menoarvio .............. . 7 075 000 20628: loin vastaavat yksikkökustannukset ovat 658 1979 tilinpäätös .............. . 4 485 000 20629: mk/m3, 4 653 mk/h-m2 ja 2 840 mk/br-m2 • 1978 " .............. . 3 000 000 20630: Hankkeeseen on aikaisemmin myönnetty 20631: 7 200 000 mk. Alamomentin loppusumma on 20632: 3 775 000 mk. 20633: 20634: 20635: 20636: 92. Suomenlinnan hoitomenot 20637: 20638: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Kunnallistekniset työt. Alamomentille eh- 20639: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- dotetaan lisäystä 1 400 000 mk Suomenlinnan 20640: taan lisäystä 36 000 mk suunnittelijan palkkaa- kaukolämmön putkistotunnelin ja siirtojohdon 20641: miseksi Suomenlinnan kunnostukseen liittyviä, rakennustöiden indeksitarkistuksen ja kustan- 20642: lisääntyneitä suunnittelu- ja valvontatehtäviä nusten nousun johdosta. Tarkistetut putkisto- 20643: varten. Alamomentin loppusumma on tunnelin ja jakeluverkon kokonaiskustannukset 20644: 2 038 600 mk. ovat 10 400 000 mk. Tarkoitusta varten on 20645: aikaisemmin myönnetty yhteensä 8 200 000 mk. 20646: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 36 000 Alamomentin loppusumma on 4 600 000 mk. 20647: 1980 menoarvio .............. . 2 386 000 20648: 1979 tilinpäätös .............. . 2 420 339 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 400 000 20649: 1978 " .............. . 2 179 527 1980 menoarvio ............... 5 700 000 20650: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 900 000 20651: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1978 " ............... 1600 000 20652: 20653: 20654: 20655: 9.3. Arkistolaitos 20656: 20657: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 200 000 20658: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 menoarvio .. . .. .. .. .. .. .. . 450 000 20659: Oulun maakunta-arkiston käyttöön hankitun 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 200 000 20660: kiinteistön muutos- ja korjaustöiden suunnitte- 20661: lun jatkamista varten. 20662: 20663: 20664: 20665: 94. Museovirasto 20666: 20667: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 21. Tutkimus- ja valvontatoiminta 20668: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 20669: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 68 500 mk valtioon mahdollisesti köhdistuvien korvaus- 20670: Hämeen linnan uusien näyttelyiden yleisölle vaatimusten välttämiseksi kiireellisten arkeolo- 20671: avaamisen johdosta tarvittavien kolmen työ- gisten kaivausten suorittamiseksi. 20672: suhteisen vartijan ja yhden työsuhteisen sii- 20673: voojan paikkaamista varten. Alamomentin lop- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 20674: pusumma on 5 323 300 mk. 1980 menoarvio .............. . 720 000 20675: 1979 tilinpäätös .............. . 1 089 618 20676: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 68 500 1978 , .............. . 1133 418 20677: 1980 menoarvio ............. . 10 962 700 20678: 1979 tilinpäätös ............. . 10 591 252 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) 20679: 1978 ............. . 8 283 841 Momentille ehdotetaan lisäystä 616 000 mk 20680: 6 168000328D 20681: 42 Pääluokka 29 20682: 20683: Mäntsälän Frugårclin kartanon entistämistöiden 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 616 000 20684: loppuunsaattamista varten. Tarkistettu kustan- 1980 menoarvio ............. . 11 466 000 20685: nusarvio on 1 840 000 mk, mistä oppilastyön 1979 tilinpäätös ............. . 6 587 000 20686: osuus on 239 000 mk. Hankkeeseen on aikai- 1978 " ............. . 2 350000 20687: semmin myönnetty yhteensä 985 000 mk. 20688: 20689: 20690: 95. Suomen elokuva-arkisto 20691: 20692: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 38 700 20693: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 1980 menoarvio .............. . 1153 200 20694: ehdotetaan lisäystä 38 700 mk arkiston toimin- 1979 tilinpäätös .............. . 820 711 20695: nan kannalta välttämättömän aputyövoiman 20696: työsuhteiden jatkuvuuden turvaamiseksi. Ala- 20697: momentin loppusumma on 223 500 mk. 20698: 20699: 20700: 98. Kansainvälinen yhteistyö 20701: 20702: 23. Kansainvälisestä yhteistyöstä aiheutuvat 1980 I lisämenoarvioesitys 194 000 20703: menot 1980 menoarvio ............. . 13 250 000 20704: Momentille ehdotetaan lisäystä 194 000 mk, 1979 tilinpäätös ............. . 17 755 294 20705: mistä 130 000 mk Suomi-Neuvostoliitto-Seura 1978 , 15 738 443 20706: ry:lle YYA-sopimuksen ja Lokakuun vallanku- 20707: mouksen vuosipäivän vaitaikunnallisten pääjuh- 20708: lien järjestämistä varten sekä 64 000 mk Viet- 20709: namin pakolaisten koulutusstipendejä varten. 20710: 20711: 20712: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot 20713: 20714: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat hallinnonalaan kuuluvissa korkeakouluissa ja 20715: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk muissa oppilaitoksissa sekä valtion sisäisessä 20716: neuvottelu- ja toimikuntien työn tehostumisen ammatillisessa peruskoulutuksessa ja muussa 20717: ja lisääntymisen johdosta. valtion henlk:ilöstökoulutuksessa tapahtuvaa ko- 20718: piointia. 20719: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 20720: 1980 menoarvio ................ 550 000 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 550 000 20721: 1979 tilinpäätös ................ 527 595 20722: 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 482 036 20723: 50. Eräät valtionavut 20724: Momentille ehdotetaan lisäystä 225 000 mk, 20725: 26. Eräät kopiointikorvaukset mistä 50 000 mk Svenska Finlands folkting- 20726: Viitaten eduskunnalle annettaviin esityksiin toiminnan valtionapuna toiminnan tehostamista 20727: laeiksi · tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteel- varten sekä 17 5 000 mk Suomen Rauhanpuo- 20728: lisiin teoksiin annetun lain ( 404/61) ja oikeu- lustajat r.y:lle myönnettävänä valtionapuna 20729: desta valokuvaan annetun lain (405/61) muut- Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökehitystä 20730: tamisesta momentille ehdotetaan myönnettä- koskevan konferenssin järjestämisestä aiheutu- 20731: väksi 4 550 000 mk, mistä takautuvia kopioin- via kuluja varten. 20732: tikorvauksia varten 2 500 000 mk, kuluvan 20733: vuoden kopiointikorvauksia varten 2 000 000 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 225 000 20734: mk sekä kopiointia koskevaa tiedotustoimintaa 1980 menoarvjo 1 416 000 20735: varten 50 000 mk. Tarkoituksena on tehdä ko- 1979 tilinpäätös 1188 000 20736: piointisopimus, joka koskisi opetusministeriön 1978 , 693 925 20737: 43 20738: 20739: 20740: Pääluokka 30 20741: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 20742: 20743: 01. Maa- ja metsätalousministeriö 20744: 20745: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 09. Neuvottelukunnat 20746: 1 .. Perus- ja sopimuspalkkaisien sekä yli- Momentille ehdotetaan lisäystä 140 000 · mk 20747: määräisten virkamiesten palkkaukset. Lähinnä toimintansa aloittaneen luonnonvarainneuvos- 20748: turvallisuusjärjestelyjen tehostamista varten eh- ton toiminnasta aiheutuvia menoja varten. 20749: dotetaan perustettavaksi 1. 7. 1980 lukien yli- 20750: määräinen vahtimestarin toimi (V 10). Toimen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 140 000 20751: oalkkaus on aikaisemmin suoritettu momen- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 000 20752: tilta 28.80.02. Alamomentin loppusumma li- 1979 tilinpäätös . .. .. .. .. .. .. . .. . 30 890 20753: sääntyy 16 100 mk ja on 6 081 300 mk. 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 475 20754: 20755: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 16 100 20756: 1980 menoarvio ............... 7 324 700 20757: 1979 tilinpäätös ............... 6 597 331 20758: 1978 " ............... 5 748 953 20759: 20760: 20761: 20762: 14. Valtion maatalouskoneiden tutkimuslaitos 20763: 20764: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen Vihtiin aiheutuvien rakennustöiden kustannus- 20765: Momentille ehdotetaan lisäystä 50 000 mk arvioksi ilmoitettu yhteensä 15 290 000 mk. 20766: lähinnä kotimaisilla pohtoaineilla toimivien kat- Kustannusarviosta on tilasäiliö- ja kylmäkulje- 20767: tiloiden ja kuivuriuunien koetusvälineiden tuskaluston koetustilojen ja sadonkäsittelyhallin 20768: hankkimista varten. ilmastointikojeistojen osuudeksi arv1o1tu 20769: 1 100 000 mk. Tältä osin on tarkistettu kustan- 20770: 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 50 000 nusarvio noussut 1 300 000 markkaan, minkä 20771: 1980 menoarvio ................ . 720 000 vuoksi momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 20772: 1979 tilinpäätös . . .............. . 602 167 mk. 20773: 1978 " ..· ... ' .......... . 199 941 20774: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 20775: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 1980 menoarvio .............. . 11 000 20776: Vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa on maa- 1979 tilinpäätös .............. . 3 660 000 20777: talouskoneiden tutkimuslaitoksen siirtymisestä 1978 " .............. . 4 680 000 20778: 20779: 20780: 20781: 20782: 19. Vesihallinto 20783: 20784: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha) mk Inarin ja Sarmijärven kalanviljelylaitosten 20785: Momentille ehdotetaan lisäystä 527 500 mk, hoitokuluihin. 20786: mikä aiheutuu korkeimman haJlinto-oikeuden 20787: 2i. 11. 1975 tekemän Inarinjärven säännöstelyä 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 527 500 20788: koskevan päätöksen mukaisten velvoitteiden to- 1980 menoarvio .............. . 3 785 000 20789: teuttamisesta. Ehdotetusta lisämäärärahasta on 1979 tilinpäätös .............. . 3 900 000 20790: -WO 000 mk tarkoitus käyttää mainitun velvoit- 1978 " .............. . 6 540 000 20791: teen edellyttämään kalanistutukseen ja 127 500 20792: 44 Pääluokka 30 20793: 20794: 70. Kaluston hankkiminen 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 440 000 20795: Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk 1980 menoarvio ............... 3 500 000 20796: Inarinjärven säännöstelyä koskevan korkeim- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 2 460 000 20797: man hallinto-oikeuden päätöksen mukaisten 1978 " ............... 4 900 000 20798: velvoitteiden toteuttamiseksi rakennetun Sarmi- 20799: järven kalanviljelylaitoksen käyttöönottamiseen 83. Vesiensuojelulainat teollisuudelle vienti- 20800: tarvittavan kaluston ja kuljetusvälineistön hank- maksulainojen kuoletuksina kertyvistä varoista 20801: kimista varten. (siirtomääräraha) 20802: Viitaten lainojen myöntämisestä vientimaksu- 20803: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 300 000 na kertyvistä varoista annettuun lakiin {249 / 20804: 1980 menoarvio .............. . 1600 000 58, muut. 825/78 ja 221/80) momentille ehdo- 20805: 1979 tilinpäätös .............. . 1 799 026 tetaan myönnettäväksi 9 000 000 mk teollisuu- 20806: 1978 " .............. . 1550 000 delle myönnettäviä vesiensuojelulainoja varten. 20807: Vastaava tulo on merkitty kuluvan vuoden 20808: tulo- ja menoarvion momentille 15.01.03. Ve- 20809: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) siensuojelulainat on tarkoitus myöntää teolli- 20810: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 440 000 suuden liiketaloudellisesti kannattamattomien 20811: mk, mistä 240 000 mk aiheutuu Inarin kalan- vesiensuojelutoimenpiteiden rahoittamiseen nou- 20812: viljelylaitoksen laajennuksen viimeistelytöistä dattaen soveltuvin osin teollisuuden vesien- 20813: sekä 1 200 000 mk Sarmijärven kalanviljelylai- suojeluinvestointien korkotukilainoja koskevia 20814: toksen rakennustöiden jatkamisesta. Inarin ka- ehtoja. 20815: lanviljelylaitoksen rakentamiseen on aikaisem- 20816: min myönnetty 4 200 000 mk ja Sarmijärven 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 9 000 000 20817: kalanviljelylaitoksen rakentamiseen 4 600 000 1979 tilinpäätös ............. . 12 000 000 20818: mk. 1978 " ............. . 12 000 000 20819: 20820: 20821: 20822: 20823: 30. Maatalouden neuvontatyön tukeminen 20824: 20825: 43. Siipikarjatalouden tukeminen opiskelijoiden kesäkauden harjoittelusta suori- 20826: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- tettaviin palkkioihin. Alamomentin loppusum- 20827: mentti 3 sekä lisäystä 100 000 mk seuraavasti: ma on 8 978 300 mk. 20828: 3. Valtionapu kotimaisen kanan jalostuskoe- 2. Valtionapu muihin käyttömenoihin. Ala- 20829: toimintaan. Alamomentille ehdotetaan myön- momentille ehdotetaan lisäystä 109 600 mk, 20830: nettäväksi 100 000 mk vuosina 1979-81 suo- mistä 16 000 mk aiheutuu alamomentilta 1 20831: ritettavan kotimaisen kanan jalostustason nosta- maksettavaksi ehdotettuihin harjoittelijapalk- 20832: miseksi tarkoitetun jalostuskokeen jatkamista kioihin liittyvistä eläkevakuutusmaksuista ja 20833: varten. muista välillisistä sosiaalikuluista sekä 93 600 20834: mk kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa hy- 20835: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 väksyttyjen uusien toimien aiheuttamista me- 20836: 1980 menoarvio ................. 389 700 noista. Alamomentin loppusumma on 3 471 900 20837: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 000 mk. 20838: 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 890 20839: Lisäys käyttösuunnitelmaan: mk 20840: Valtionapu eläke- yms. maksuihin ......... . 71000 20841: 46. Kerhotoiminnan tukeminen Valtionapu matkakustannusten korvauksiin .. 17 600 20842: Momentille ehdotetaan lisäystä 195 000 mk Valtionapu muihin menoihin ........... . 21000 20843: seuraavasti: Yhteensä 109 600 20844: 1. Valtionapu palkkausmenoihin. Alamo- 1980 I lisämenoarvioesitys 195 000 20845: mentille ehdotetaan lisäystä 85 400 mk, mikä 1980 menoarvio ............. . 12 255 200 20846: aiheutuu valtionavusta Suomen 4H-liitolle käy- 1979 tilinpäätös ............. . 11 381200 20847: tettäväksi Paimion Maatalouskerho-opiston 1978 " ............. . 10 099 953 20848: Pääluokka JO 45 20849: 20850: 31. Maatalouden hintatuki 20851: 20852: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- 1. Alueittainen hintapoliittinen tuki. Viita- 20853: täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden ten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maataloustulorat- 20854: hintatason vakaannuttaminen ( arviomääräraha) kaisuun alamomentille ehdotetaan lisäystä 20855: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk 50 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on 20856: seuraavasti: 334 704 400 mk. 20857: 1. Maataloustuotteiden mainonnan tukemi- 2. Muu hintapoliittinen tuki. Viitaten 31. 3. 20858: nen. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1980 hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun 20859: 1 000 000 mk käytettäväksi suomalaisen juus- alamomentille ehdotetaan lisäystä 91 600 000 20860: ton mainonnan tehostamiseen ulkomailla. Ala- mk, josta maidon lisähinnan maksamiseen 20861: momentin loppusumma on enintään 1 400 000 74 600 000 mk, naudan- ja lampaanlihan tuo- 20862: mk. tantopalkkioiden maksamiseen 10 000 000 mk 20863: sekä lähinnä pienkanalan omistajille suoritetta- 20864: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin van kananmunien lisähinnan maksamiseen 20865: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 7 000 000 mk. Alamomentin loppusumma on 20866: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 643 900 000 mk. 20867: tin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten, 20868: että kotimaisen öljykasvituotannon edistämises- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . 141 600 000 20869: tä annetun lain (262/78) 2 §:n mukaisia öljy- 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . 857 004 400 20870: kasvien viljely- ja hankintasopimuksia voidaan 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 849 004 400 20871: satovuonna 1980/81 tehdä siten, että siemen- 1978 " ............. 707 604 000 20872: ten viljelyala on enintään 60 000 hehtaaria. 20873: Alamomentille ei tämän johdosta ehdoteta li- 45. Kananmunien ja perunan alkutuotevä- 20874: säystä. hennysoikeuden muuttamiseen liittyvät kor- 20875: vaukset ( arviomääräraha) 20876: 1980 I lisämenoarvioesitys .. 1 000 000 Viitaten eduskunnalle annettavaan esitykseen 20877: 1980 menoarvio ........... . 1662 400 000 laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta mo- 20878: 1979 tilinpäätös ........... . 1568 437 466 mentille ehdotetaan 16 000 000 mk käytettä- 20879: 1978 " ........... . 1 469 287 454 väksi valtioneuvoston tarkemmin määräämin 20880: perustein kananmunien ja perunan alkutuote- 20881: vähennysoikeuden muuttamiseen liittyviin toi- 20882: 42. Viljelmäkoon mukaan maksettava hin- menpiteisiin. Vastaavat tulot kertyvät momen- 20883: tapoliittinen tuki (siirtomääräraha) tille 11.04.01. 20884: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- 20885: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan lisäystä 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 16 000 000 20886: 60 000 000 mk. 20887: 49. Ruokaperunan hintatason vakaannutta- 20888: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 60 000 000 minen (siirtomääräraha) 20889: 1980 menoarvio ............ . 257 242 900 Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- 20890: 1979 tilinpäätös ............ . 257 242 900 tuloratkaisuun momentille ehdotetaan 5 000 000 20891: 1978 , ............ . 221 642 900 mk käytettäväksi valtioneuvoston määräämin 20892: perustein kotimaisen ruokaperunan hintatason 20893: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki vakaannuttamiseen. Perunan alkutuotevähen- 20894: (siirtomääräraha) nysoikeuden muuttamiseen liittyen kertyvät 20895: vastaavat tulot momentille 11.04.0 1. 20896: Momentille ehdotetaan lisäystä 141 600 000 20897: mk seuraavasti: 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 5 000 000 20898: 20899: 20900: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi 20901: 20902: 46. Satovahinkojen johdosta myönnettävien Momentilta ehdotetaan suoritettavaksi myös 20903: korkotukilainojen menot (arviomääräraha) vuoden 1979 satovahinkojen johdosta myönnet- 20904: 46 Pääluokka 30 20905: 20906: tävistä korkotukilainoista annetun lain (1031/ mk maatilalain (188/77) mukaisten lainojen 20907: 79) mukaisista vuonna 1980 myönnetyistä lai- myöntämistä varten. Lisäys on tarkoitus käyt- 20908: noista luottolaitoksille suoritettavat korkohyvi- tää siten, että 70 000 000 mk käytetään sisar- 20909: tykset. Tämän johdosta momentille ehdotetaan osuuslainoihin ja lisämaanostoon sekä 20910: lisäystä 4 500 000 mk. 30 000 000 mk rakentamislainoihin Lapin, 20911: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneissä. Tarkoi- 20912: 1980 I lisämenoarvioesitys 4 500 000 tuksena on supistaa alueellisia työttömyyseroja 20913: 1980 menoarvio ............. . 11 500 000 sekä rahoittaa erityisesti nuorten viljelijöiden 20914: 1979 tilinpäätös ............. . 9 507 342 asemaa parantavia hankkeita. 20915: 1978 " ............. . 449 946 20916: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . 100 000 000 20917: 60. Siirto maatilatalouden kehittämisrahas- 1980 menoarvio ............. 320 000 000 20918: toon 1979 tilinpäätös .....•....... 275 000 000 20919: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 000 1978 " ............. 210 000 000 20920: 20921: 20922: 20923: 33. Eräät ylituotannon supistamista tarkoittavat menot 20924: 20925: 45. Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot 46. Eräät lypsylehmien poistamispalkkiot 20926: (arviomääräraha) (arviomääräraha) 20927: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- 20928: tuloratkaisuun momentille ehdotetaan tuloratkaisuun momentille ehdotetaan 20929: 10 000 000 mk käytettäväksi palkkioiden 20 000 000 mk käytettäväksi utarevikaisuutta 20930: maksamiseen viljelijöille, jotka sitoutuvat nau- tai siihen verrattavia tauteja sairastavien lyp- 20931: danlihan , tuotantosopimuksiin valtioneuvoston sylehmien poistamisesta viljelijöille maksetta- 20932: määrä~min perustein. viin korvauksiin valtioneuvoston määräämin 20933: perustein. 20934: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . 10 000 000 20935: 1980 I lisämenoarvioesitys 20 000 000 20936: 20937: 20938: 20939: 3 7. Kalatalous 20940: 20941: 40. Lapin ja Kainuun kalatalouden kehittä- menoarviossa hyväksytyn neljän henkilön lisäksi 20942: minen enintään kolme uutta pysyväisluonteista henki- 20943: Sisävesikalastuksen tehostamiseksi lähinnä löä. 20944: Oulun ja Lapin lääneissä ehdotetaan momentil- Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 20945: le lisäystä 250 000 mk maa- ja metsätalousmi- Valtionapu palkkausmenoihin ............. . 90000 20946: nisteriön käytettäväksi Kainuun maatalouskes- Valtionapu muihin menoihin ............. . 160 000 20947: kuksen toimesta kalastusteknillisen koeaseman Yhteensä 250 000 20948: toiminnan käynnistämiseksi Vuolijoen Kuusi- 20949: rannassa. 20950: Ehdotetaan, että valtionavun piiriin saadaan 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 250 000 20951: vuonna 1980 hyväksyä vuoden 1980 tulo- ja 1980 menoarvio ................ 450 000 20952: 20953: 20954: 20955: 38. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos 20956: 20957: 23. Valtion kalanviljelytoiminta jelytoiminnan tehostamisesta sekä 100 000 mk 20958: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk, muusta laajentuneesta toiminnasta aiheutu- 20959: mistä 100 000 mk aiheutuu Kainuun kalanvil- neesta menojen kasvusta. 20960: Pääluokka 30 47 20961: 20962: 20963: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 ja laajentamisen suunnittelua ja rakennustöiden 20964: 1980 menoarvio .............. . 2 100 000 aloittamista varten Kainuun kalatalouden kehit- 20965: 1979 tilinpäätös .............. . 2 149 439 tämiseksi valtioneuvoston 7. 12. 1979 tekemän 20966: 1978 1 875 041 periaatepäätöksen mukaisesti. 20967: " 20968: 7 4. Kalanviljelylaitosten rakennustyöt (siir- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 500 000 20969: tomääräraha) 1980 menoarvio ............... 1 000 000 20970: Momentille ehdotetaan lisäystä 500 000 mk 1978 tilinpäätös ............... 3 050 000 20971: Hakasuon kalanviljelylaitoksen peruskorjauksen 20972: 20973: 20974: 59. Metsätalouden muut menot 20975: 20976: 40. Valtionapu Työtehoseuralle metsätalou- Rajamäelle myös tutkimus- ja koeluonteista toi- 20977: den rationalisoimistyön tukemiseen mintaa varten. 20978: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 mk 1980 I llsämenoarvioesitys ..... . 200 000 20979: käytettäväksi avustuksena kotimaisia polttoai- 1980 menoarvio ............. . 1 067 000 20980: neita käyttävän lämpökeskuksen rakentamiseen 1979 tilinpäätös ............. . 990 000 20981: Työtehoseuran tutkimus- ja opetuskeskukseen 1978 ,, ............. . 920 000 20982: 20983: 20984: 70. Maatalouden tutkimuskeskus 20985: 20986: 27. Maataloudelliset yhteistutkimukset (siir- seksi sekä ohjelman rahoitustarpeen selvittä- 20987: tomääräraha) miseksi. 20988: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk 20989: maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 20990: kotimaisen kasvituotannon hyödyntämismahdol- 1980 menoarvio ................. 600 000 20991: lisuuksia energia- ja valkuaisraaka-aineen tuo- 1979 tilinpäätös ................. 600 000 20992: tannossa koskevan tutkimusohjelman laatimi- 1978 " ................. 580 000 20993: 20994: 20995: 76. Metsäntutkimuslaitos 20996: 20997: 22. Metsien inventointi-, puunkäyttö- ja maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi 20998: metsäekonomiset tutkimukset (siirtomääräraha) puun käyttöä energianlähteenä edistävän tutki- 20999: Momentille ehdotetaan lisäystä 320 000 mk, mus- ja koetoiminnan tehostamista varten. 21000: mistä 200 000 mk aiheutuu yksityismetsien 21001: hakkuumahdollisuuksia ja hakkuupoistumaa 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 1 000 000 21002: koskevan tutkimuksen aloittamisesta ja 1980 menoarvio .............. . 3 500 000 21003: 120 000 mk markkinapuun hakkuu- ja työ- 1979 tilinpäätös . . ............ . 2 900 000 21004: voimatilaston laadinnan siirrosta työvoimami· 1978 '' .............. . 1 380 000 21005: nisteriöltä metsäntutkimuslaitokselle. 21006: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 21007: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 320 000 Momentille ehdotetaan lisäystä 183 100 mk 21008: 1980 menoarvio .............. . 2 628 000 kotimaisten tietokonepäätteiden hankkimista 21009: 1979 tilinpäätös .............. . 2 322 600 varten. 21010: 1978 2 255 700 21011: " 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 183 100 21012: 28. Metsätaloudelliset yhteistutkimukset 1980 menoarvio .............. . 1 200 000 21013: (siirtomääräraha) 1979 tilinpäätös .............. . 1 200 000 21014: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 000 000 mk 1978 " .............. . 610 000 21015: 48 Pääluokat 30 ja 31 21016: 21017: 88. Geodeettinen laitos 21018: 21019: 21. Mittaus- ja tutkimustyöt 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 40 000 21020: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 mk 1980 menoarvio ............... . 730 000 21021: malminetsintään liittyvien painovoimamittaus- 1979 tilinpäätös ............... . 661 991 21022: ten tehostamiseksi vuoden 1980 kesällä Vam- 1978 " ............... . 576 677 21023: malan alueella. 21024: 21025: 21026: 21027: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut menot 21028: 21029: 4.3. Avustukset kasvihuoneviljelmien ener- suoritettaviin energiainvestointeihin sekä kas- 21030: giainvestointeihin (siirtomääräraha) vihuoneviljelmien lämmitysjärjestelmien raken- 21031: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi tamiseen tai muuttamiseen kotimaisia polttoai- 21032: 1 000 000 mk käytettäväksi maa- ja metsäta- neita käyttäväksi. 21033: lousministeriön tarkemmin määräämin perustein 21034: avustuksen maksamiseen kasvihuoneviljelmillä 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 000 000 21035: 21036: 21037: 21038: 21039: Pääluokka 31 21040: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 21041: 01. Liikenneministeriö 21042: 21043: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) yhteispohjoismaisen joukkoliikennetutkimuksen 21044: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- loppumenoista. 21045: määräisten virkamiesten palkkaukset. Tielii- 21046: kenneosastolle ehdotetaan 1. 7. 1980 lukien 1980 I lisämenoarvioesitys ...... . 27 000 21047: perustettavaksi ylimääräinen esittelijän toimi 1980 menoarvio ............... . 200 000 21048: (V 26). Toimen palkkaus on aikaisemmin suo- 1979 tilinpäätös ............... . 206 187 21049: ritettu momentilta 28.80.02. Samalla voidaan 1978 " ............... . 161595 21050: samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa kirjaa- 21051: jan virka (V 19). Alamomentin loppusumma 21052: lisääntyy 8 200 mk ja on 4 462 600 mk. 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 21053: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 21054: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 8 200 taan lisäystä 110 000 mk, mikä aiheutuu eräi- 21055: 1980 menoarvio ............... 5 790 800 den Vetoennakoiden maksuunpanosta. Alamo- 21056: 1979 tilinpäätös ............... 5 687 923 mentin loppusumma on 2 110 000 mk. 21057: 1978 " ............... 5 112 794 21058: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 110 000 21059: 24. Kansainvälinen yhteistyö 1980 menoarvio .............. . 2 020 000 21060: Momentille ehdotetaan lisäystä 27 000 mk, 1979 tilinpäätös .............. . 1 301 032 21061: mikä aiheutuu vuosina 1976--1979 tehdyn 1978 '' .............. . 1173 176 21062: Pääluokka 31 49 21063: 21064: 20. Tie- ja vesirakennushallinto 21065: 21066: 71. Toimistokaluston ja konttorikoneiden tilausvaltuus on jätetty käyttämättä rakennuk- 21067: hankkiminen (siirtomääräraha) sen valmistumisen siirtymisen vuoksi. Momen- 21068: Ehdotetaan, että Pasilan virastotaloa varten tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 21069: saadaan suorittaa kalustohankintoja 2 460 000 21070: markalla. Kassamenot näistä hankinnoista ai- 1980 menoarvio 2 200 000 21071: heutuvat vuonna 1981. Vuoden 1979 tulo- ja 1979 tilinpäätös 900 000 21072: menoarviossa myönnetty 2 400 000 markan 1978 1 015 000 21073: " 21074: 21075: 21076: 24. Tiet 21077: 21078: 88. Maantie- ja paikallistiealueiden lunasta- 1980 I lisämenoarvioesitys 40 000 000 21079: minen (arviomääräraha) 1980 menoarvio ............. . 63 000 000 21080: Momentille ehdotetaan lisäystä 40 000 000 1979 tilinpäätös ............. . 71986917 21081: mk, mikä aiheutuu valtaosaltaan 1960-luvun 1978 " ............. . 56 412 034 21082: lopun ja 1970-luvun alun suuriin moottoritie- 21083: hankkeisiin liittyvien sekä eräiden muiden tie- 21084: toimitusten loppuunsaattamisesta. 21085: 21086: 21087: 21088: 40. Autorekisterikeskus 21089: 21090: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 21091: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 976 000 ehdotetaan lisäystä 946 000 mk arvioitua suu~ 21092: mk seuraavasti: remman varakatsastusmiesten tarpeen johdosta. 21093: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- Alamomentin loppusumma on 3 211 300 mk. 21094: taan lisäystä 1 030 000 mk, mistä 995 800 mk 21095: aiheutuu määrärahan arvioitua suuremmasta 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 1976 000 21096: tarpeesta ja 34 200 mk kuluvan vuoden tulo. 1980 menoarvio ............. . 33 154 700 21097: ja menoarviossa siivoustoimen keskittämisen 1979 tilinpäätös ............. . 34 847 390 21098: johdosta erheellisesti vähennetyn talonmiehen 1978 " ............. . 30 180 690 21099: palkan palauttamisesta tälle alamomentille. 21100: Alamomentin loppusumma on 2 754 300 mk. 21101: 21102: 21103: 21104: 21105: 45. Korvaus eräistä rautatieliikennepalveluista 21106: 41. Korvaus valtionrautateille tavarakulje- teiseen alentamiseen tarvittavan määrärahan ar- 21107: tusten rahdeista myönnettävien alennusten ai- vioitua suuremmasta tarpeesta kokeilusuunni- 21108: heuttamasta tulojen menetyksestä telman muuttamisen johdosta. 21109: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 200 000 21110: mk, mistä 3 000 000 mk aiheutuu rautarikaste- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 200 000 21111: kuljetuksiin myönnettävästä lisäalennuksesta ja 1980 menoarvio ............. . 16 500 000 21112: 1 200 000 mk Keitele---Päijänne välisen ns. 1979 tilinpäätös ............. . 14 692 951 21113: rautakanavan kuljetuskustannusten kokeiluluon- 1978 " ............. . 8 552 316 21114: 7 168000328D 21115: 50 Pääluokka .31 21116: 21117: 50. Eräät valtionrautateille maksettavat kor- 1980 I lisämenoarvioesitys 2 000 000 21118: vaukset 1980 menoarvio ............. . 11 300 000 21119: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 1979 tilinpäätös ............. . 11800 000 21120: mk, mikä aiheutuu suunniteltua vähäisemmästä 1978 11 920 000 21121: korvauksen alaisen henkilöpaikallisliikenteen " 21122: supistamisesta. 21123: 21124: 21125: 47. Ilmailohallinto 21126: 21127: 74. Lentokenttien talonrakennustyöt (siirto- 77. Lentokenttien rakentaminen (siirtomää- 21128: määräraha) räraha) 21129: 1. Keskeneräiset talonrakennustyöt. Vaasan Vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa Porin 21130: lentoaseman asema- ja lennonvarmistusraken- lentoaseman pääkiitotien päällystämiseen tälle 21131: nuksen kustannusarvio on tarkistettu urakka- momentille osoitetusta määrärahasta jää käyt- 21132: tarjousten perusteella 2 110 000 markaksi ja tämättä 1 075 000 mk. Ehdotetaan, että tästä 21133: työkonesuojan kustannusarvio 1 440 000 mar- määrärahaosuudesta saadaan käyttää 375 000 21134: kaksi. Tämän vuoksi alamomentille ehdote- mk Vaasan lentoaseman maaliikennealueiden 21135: taan lisäystä 200 000 mk, mistä 160 000 mk laajentamiseen ja 700 000 mk Tampere-Pirkka- 21136: aiheutuu Vaasan lentoaseman asema- ja len- lan lentoaseman turvallisuutta parantaviin 21137: nonvarmistusrakennuksen ja 40 000 mk työ- maanrakennustöihin. Momentille ei tämän joh- 21138: konesuojan rakennustöiden aikana välttämättö- dosta ehdoteta lisäystä. 21139: mäksi todetuista lisätöistä sekä kustannustason 21140: noususta. Alamomentin loppusumma on 1980 menoarvio 5 600 000 21141: 10 450 000 mk. 1979 tilinpäätös 8 000 000 21142: 1978 5 200 000 21143: 1980 1 lisämenoarvioesitys 200 000 " 21144: 1980 menoarvio ............. . 12 750 000 21145: 1979 tilinpäätös ............. . 4 600 000 21146: 1978 " ............. . 9 800 000 21147: 21148: 21149: 21150: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset 21151: 46. Mielipidelehtien tukeminen pidelthtien ja 200 000 mk ammattilehtien tu- 21152: Vuoden 1979 määrärahasta syntyneeseen kemiseen. 21153: säästöön ja eduskunnan kuluvan vuoden tulo- 21154: ja menoarvioesitykseen antamassa vastaukses- 1980 I lisämenoarvioesitys 495 000 21155: sa lausuttuun viitaten momentille ehdotetaan 1980 menoarvio .............. . 1200 000 21156: valtioneuvoston käytettäväksi avustuksina li- 1979 tilinpäätös ............. .. 505 000 21157: säystä 495 000 mk, mistä 295 000 mk mieli- 21158: 21159: 21160: 21161: 56. Korvaukset posti- ja lennätinlaitokselle valtion virkalähetyksistä 21162: 23. Korvaus posti- ja lennätinlaitokselle vir- tinlaitokselle aiheutuvien erilliskustannusten 21163: kaläbetysoikeuden käytöstä postiliikenteessä korvaamiseksi. 21164: (arviomääräraha) 21165: Liikenteen kasvun ja kustannusten nousun 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000 21166: johdosta momentille ehdotetaan lisäystä 1980 menoarvio ............. . 50 000 000 21167: 5 000 000 mk virkalähetyksistä posti- ja lennä- 1979 tilinpäätös ............. . 50 500 000 21168: 1978 " •............. 45 000 000 21169: Pääluokka 31 51 21170: 21171: 8.5. Sijoitukset valtionenemmistöisiin yhtiöihin 21172: 21173: 88. Finnair Oy:n osakepääoman korottami- 1980 I lisämenoarvioesitys 3 000 000 21174: nen (siirtomääräraha) 1980 menoarvio ............. . 5 000 000 21175: Finnair Oy:n osakepääoma on tällä hetkellä 1979 tilinpäätös ............. . 10 000 000 21176: 104 000 000 mk. Vuodelta 1979 siirtyneellä 1978 " ............. . 18 500 000 21177: 1 000 000 markalla ja kuluvan vuoden tulo- ja 21178: menoarvioon varatulla 5 000 000 markalla oli 89. Ajokki Oy:n osakepaäoman korottami- 21179: tarkoitus korottaa yhtiön osakepääomaa nen (siirtomääräraha) 21180: 110 000 000 markkaan. Finnair Oy on päättä- Ajokki Oy:n tuotanto käsittää paaastassa 21181: nyt hankkia kolme uutta DC9-51lentokonetta. linja-autojen koreja. Yhtiön tuotannosta lähes 21182: Hankinnan, jonka kokonaishinta on noin 145 40 % on vientiä Ruotsiin. Liikevaihto oli vuon- 21183: milj. mk, rahoittamiseksi on aikaisemmasta na 1978 26,6 milj. mk ja vuonna 1979 31,8 21184: suunnitelmasta poiketen tarkoitus korottaa yh- milj. mk. Ajokki Oy:n osakepääoma on 21185: tiön osakepääomaa 16 000 000 markalla eli 3 140 000 mk. 21186: 120 000 000 markkaan. Tarkoituksena on, että Linja-autokotien kysyntä laski menneinä la- 21187: osakepääoman korotuksesta 9 000 000 mk käy- mavuosina vuosien 1974-1976 tasosta sel- 21188: tettäisiin A-sarjan ja 7 000 000 mk B-sarjan västi. Tämä heikensi yhtiön taloutta niin, ettei 21189: osakkeiden merkitsemiseen. sittemmin tapahtunut kysynnän vakiintuminen 21190: ole voinut vakauttaa yhtiön taloudellista ase- 21191: Valtiolle tulevien uusien osakkeiden maksa- maa. Kun yhtiön tuotteilla on kysyntää ja kun 21192: miseen on tarkoitus käyttää aikaisemmin tähän toisaalta työllisyys olisi voitava turvata, on 21193: tarkoitukseen myönnetyt 6 000 000 mk. Li- yhtiön toimintaedellytyksiä tarkoitus parantaa 21194: säksi momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 kehittämällä ja uudenaikaistamaila tuotanto- 21195: mk Finnair Oy:n uusien A- ja B-sarjan osak- rakennetta ja -menetelmiä sekä vakauttaa yh- 21196: keiden ostamiseksi valtiolle. Lisäyksestä on tar- tiön talous. 21197: koitus käyttää 2 765 650 mk valtion nykyisin Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo- 21198: hallussa olevien osakkeiden perusteella tapah- tetaan myönnettäväksi 4 000 000 mk käytettä- 21199: tuviin uusien A- ja B-sarjan osakkeiden mer- väksi valtion osuutena Ajokki Oy:n osakepää- 21200: kintöihin ja erotus 234 350 mk varattaisiin oman korottamiseen. Osakepääoman korotus 21201: mahdollisesti merkitsemättä jäävien A-sarjan käytetään yhtiön investointien rahoittamiseen 21202: osakkeiden merkintään ja merkittyjen, mutta sekä toiminnan jatkuvuuden varmistamiseen. 21203: muutoin maksamatta jäävien osakkeiden lunas- 21204: tamiseen valtiolle. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 000 000 21205: 21206: 21207: 21208: 21209: 90. Valtionrautatiet 21210: 21211: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 21212: toon 2. Uudet talonrakennustyöt. Ehdotetaan, 21213: Kun vuonna 1979 kertyi käytöstä poistetun että tämän alamomentin vuoden 1977 määrä- 21214: kaluston myyntituloja 10 160 000 mk arvioitua rahasta säästynyt 250 000 mk ja vuoden 1979 21215: enemmän, ehdotetaan momentille lisäystä uudis- määrärahasta säästynyt 2 550 000 mk eli yh- 21216: tusrahastoon siirtoa varten sanotut 10 160 000 teensä 2 800 000 mk saadaan käyttää lämpö- 21217: mk. taloudellisiin peruskorjauksiin. Alamomentin 21218: loppusumma ei tämän johdosta lisäänny. 21219: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 10 160 000 21220: 1980 menoarvio ............ . 184 215 000 1980 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 46 000 000 21221: 1979 tilinpäätös ............ . 196 090 000 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 40 600 000 21222: 1978 " ............ . 190 330 000 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 36 600 000 21223: 52 Pääluokka 31 21224: 21225: 94. Posti- ja lennätinlaitos 21226: 21227: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 60. Siirto posti- ja lennätinlaitoksen uudis- 21228: Momentille ehdotetaan lisäystä 2 100 000 mk tusrahastoon 21229: seuraavasti: Kun lain nojalla posti- ja lennätinlaitoksen 21230: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- uudistusrahastoon siirretään määrä, joka vastaa 21231: räisten virkamiesten palkkaukset. Alamomen- 35 % tässä lisämenoarviossa muita sijoitusme- 21232: tille ehdotetaan lisäystä 2 100 000 mk vuoden noja varten ehdotetuista määrärahoista, mo- 21233: 1979 neljännessä lisämenoarviossa perustettu- mentille ehdotetaan lisäystä 1 256 500 mk. 21234: jen ylimääräisten tointen palkkauksina. Ala- 21235: momentin loppusumma on 826 626 700 mk. 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 1256 500 21236: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 1980 menoarvio ............ . 185 549 900 21237: Ehdotetaan, että postinjakajien palkkoihin 1979 tilinpäätös ............ . 200 717 900 21238: myönnetystä määrärahasta ~aadaan käyttää' 1978 " ............ . 208 588 600 21239: 30 000 mk haja-asutusalueiden postinjakduver~ 21240: koston lisäpalvelujen kokeilua varten. Alamo- 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 21241: mentin loppusumma ei tämän johdosta muutu. 21242: 1. Keskeneräiset työt. Alamomentille ehdo- 21243: 1980 I lisämenoarvioesitys .. . 2 100 000 tetaan lisäystä 2 290 000 mk, mikä aiheutuu 21244: 1980 menoarvio ........... . 1 623 013 500 kustannusarvioiden noususta. Alamomentin 21245: 1979 tilinpäätös ........... . 1490 933 973 loppusumma on 46 440 000 mk. 21246: 1978 " ........... . 1 356 745 133 21247: 21248: 21249: 21250: 21251: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: 21252: Kustannusarvio 21253: Aloitus- Hyötypinta-ala m2 mk/m2 Myönnetty Ehdotetaan 21254: vuosi (tilavuus m3) mk (mkfm3) mk mk 21255: 6. Lahden autohuoltopaikka ........ 1979 1302+716 5 400000 4147 4 170 ()()() 1 230 ()()() 21256: (7 520) (718) 21257: 11. Viitasaaren teletukikohta ......... 1980 760+210 2560000 3 368 1900000 660000 21258: ( 4 400) (582) 21259: 12. Pieksämäen virastotalon muutostyöt 1980 1160 1700000 1466 1 300 ()()() 400 ()()() 21260: (8 100) (21) 21261: Yhteensä 2 290 ()()() 21262: 21263: 21264: 21265: 21266: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 2 290 000 nan vuoden 1980 osarahoitusta varten tarvi- 21267: 1980 menoarvio ............ . 74 650 000 taan 4 000 000 mk, josta 1 700 000 mk voi- 21268: 1979 tilinpäätös ............ . 76 852 000 daan suorittaa posti- ja lennätinlaitoksen uudis- 21269: 1978 " ............ . 115 370 000 tusrahastosta. Kun kauppahinnasta voidaan 21270: maksaa 1 000 000 mk kuluvan vuoden tulo- ja 21271: 88. Tonttien sekä huoneisto-osakkeiden han- menoarviossa myönnetystä määrärahasta, mo- 21272: kinta (siirtomääräraha) mentille ehdotetaan hankinnan rahoittamista 21273: Tampereen puhelinpiirin ja telealuekonttorin varten lisäystä 1 300 000 mk. 21274: sekä eräiden muiden valtion virastojen käyt- 21275: töön ehdotetaan hankittavaksi yhteensä 3 198 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 300 000 21276: neliömetrin suuruiset huonetilat niihin liitty- 1980 menoarvio ............... 8 000 000 21277: vine autopaikkoineen. Hankinnan kauppahinta 1979 tilinpäätös ............... 5 000 000 21278: on noin 8 400 000 mk. Huonetilojen hankin- 1978 " ................. 2 000 000 21279: Pääluokat 31 ja 32 53 21280: 21281: 99. Liikenneministeriön hallinnonalan muut menot 21282: 21283: 61. Eräät valtionavut 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 700 000 21284: Momentille ehdotetaan lisäystä 700 000 mk 1980 menoarvio ............... . 700 000 21285: käytettäväksi Posti- ja lennätinurheilun Kanna- 1979 tilinpäätös ............... . 225 000 21286: tusyhdistys r.y:n omistaman Muotkan Maja 1978 " ............... . 50000 21287: -nimisen kiinteistön perusparantamiseen ja laa- 21288: jentamiseen. 21289: 21290: 21291: 21292: 21293: Pääluokka 32 21294: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 21295: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö 21296: 21297: Kauppa- ja teollisuusministeriössä ovat viime Tointen palkkaus on aikaisemmin suoritettu 21298: aikoina lisääntyneet etenkin kehitysalueiden momentilta 28.80.02. 21299: tuotantotoiminnan tukemiseen ja kotimaisten 21300: polttoaineiden käytön edistämiseen liittyvät Energiaosasto Palkkaus- 21301: luokka 21302: tehtävät arvioitua nopeammin. Näiden tehtä- 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V26 21303: vien hoitaminen edellyttää eräitä henkilöstö- 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VH 21304: lisäyksiä. 21305: Toimistosihteerin toimen palkkaus on aikai- 21306: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) semmin suoritettu momentilta 28.80.02. 21307: Momentille ehdotetaan lisäystä 120 500 mk 21308: seuraavasti: Alamomentin loppusumma lisääntyy 113 200 21309: mk ja on 12 473 100 mk. 21310: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- 21311: räisten virkamiesten palkkaukset. Luvun perus- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 21312: teluun viitaten ehdotetaan perustettavaksi kitään lisäystä 7 300 mk. Alamomentin loppu- 21313: 1. 7. 1980 lukien seuraavat ylimääräiset toi- summa on 1 044 300 mk. 21314: met: 21315: Teollisuusosasto Palkkaus- 1980 I lisämenoarvioesitys 120 500 21316: luokka 21317: 1 tarkastaja ......................... . V27 21318: 1980 menoarvio ............. . 15 850 800 21319: 1 toimistosihteeri ..................... . V14 1979 tilinpäätös ............. . 14 164 81) 21320: 1 kanslisti ........................... . Vll 1978 '' ............. . 12 954 085 21321: 21322: 21323: 02. Teollisuuspiirit 21324: 21325: Teollisuuspiireissä käsiteltävien rahoitushake- rien pysyvää työmäärän kasvua. Jotta hakemuk- 21326: musten määrä on kasvanut ennakoitua enem- set voitaisiin käsitellä viivytyksittä, ehdotetaan 21327: män. Kun rahoitus- ja maksatushakemusten teollisuuspiirien henkilöstöä lisättäväksi. 21328: määrä vuonna 1978 oli noin 6 500, arvioidaan 21329: hakemusten määräksi kuluvana vuonna noin 01. Palkkaukset (arviomääräraha) . 21330: 8 000. Erityisesti kehitysalueavustushakemusten Momentille ehdotetaan lisäystä 263 400 mk 21331: määrän lisääntyminen merkitsee teollisuuspii- seuraavasti: 21332: 54 Pääluokka 32 21333: 21334: 1. Sopimuspaikkaisten sekä ylimääräisten 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 21335: virkamiesten palkkaukset. Luvun perusteluun Momentille ehdotetaan lisäystä enintään 21336: viitaten ehdotetaan teollisuuspiireihin perustet- 400 000 mk yrittäjäkoulutustoiminnan tehosta- 21337: tavaksi 1. 7. 1980 lukien kaksi ylimääräistä mista varten. 21338: yritysneuvojan tointa (V 27) , neljä ylimääräis- 21339: tä neuvojan tointa (V 25) ja neljä ylimääräis- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 400 000 21340: tä kanslistin tointa (V 11). Neuvojien ja 1980 menoarvio .............. . 3 300 000 21341: kanslistien palkkaus on aikaisemmin suoritet- 1979 tilinpäätös .............. . 3 153 374 21342: tu momentilta 28.80.02. Alamomentin loppu- 1978 , .............. . 2 720 422 21343: summa lisääntyy 246 200 mk ja on 21344: 4 358 200 mk. 70. Kaluston hankkiminen 21345: Momentille ehdotetaan lisäystä 15 000 mk, 21346: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- mikä aiheutuu uusien toimitilojen käyttöön- 21347: kitään lisäystä 17 200 mk. Alamomentin loppu- otosta. 21348: summa on 363 400 mk. 21349: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . . 15 000 21350: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 263 400 1980 menoarvio .................. 40 000 21351: 1980 menoarvio .............. . 5 292 300 1979 tilinpäätös .................. 32 885 21352: 1979 tilinpäätös .............. . 4 733 928 1978 , .................. 34 471 21353: 1978 , .............. . 3 942 468 21354: 21355: 21356: 21357: 06. Varmuusvarastointi 21358: 21359: Energiatalouden huoltovarmuuden parantami- 1980 I lisämenoarvioesitys 65 000 000 21360: seksi ehdotetaan öljytuotteiden varmuusvaras- 1980 menoarvio .............. 10 000 000 21361: tointia tehostettavaksi. Menojen lisäys on tar- 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 90 000 000 21362: koitus kattaa korottamalla nestemäisten poltto- 21363: aineiden varmuusvarastointimaksua. Maksun 77. Säiliötilojen rakentaminen nestemäisiä 21364: lisätuottona arvioidaan momentille 11.19.05 poltto- ja voiteluaineita varten (siirtomäärä- 21365: kertyvän 70 000 000 mk, mistä 65 000 000 mk raha) 21366: käytettäisiin öljytuotteiden hankintaan ja Momentin nimike on muutettu. 21367: 5 000 000 mk varmuusvarastojen rakennus- ja Luvun perusteluihin viitaten momentille 21368: korjaustöihin sekä tutkimuksiin ja suunnitte- ehdotetaan lisäystä 5 000 000 mk uusien säiliö- 21369: luun. tilojen rakentamista, varastotilojen korjaustöitä 21370: sekä uusien rakennuskohteiden tutkimuksia ja 21371: 60. Siirto varmuusvarastorahastoon suunnittelua varten. 21372: Luvun perusteluihin viitaten momentille eh- 21373: dotetaan lisäystä 65 000 000 mk siirtona var- 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000 21374: muusvarastorahastoon nestemäisten polttoainei- 1980 menoarvio ............. . 16 000 000 21375: den sekä voiteluaineiden hankkimista varten. 1979 tilinpäätös ............. . 3 100 000 21376: 21377: 21378: 21379: 10. Merenkulkulaitos 21380: 21381: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 5 000 000 21382: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio ............. . 68 007 800 21383: taan lisäystä 5 000 000 mk, mikä aiheutuu 1979 tilinpäätös ............ .. 70 955 545 21384: alusten ja muiden kulkuvälineiden polttoaine- 1978 , ............. . 60 077 796 21385: kustannusten kohoamisesta. Alamomentin lop- 21386: pusumma on 73 000 000 mk. 21387: Pääluokka 32 55 21388: 21389: 42. Vesikuljetuskaluston hankintojen korko- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 300 000 21390: tuki (arviomääräraha) 1980 menoarvio ................ 200 000 21391: Luottolaitosten varoista myönnettävistä eräis- 1979 tilinpäätös ......••.....••. 21392: tä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:ien 21393: muuttamisesta annetun lain (173/79) mukaan 71. Alusten ja muiden kulkuvälineiden 21394: voidaan sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Sai- hankkiminen (siirtomääräraha) 21395: maan kanavan liikenteeseen sopivan proomu- Momentille ehdotetaan lisäystä 1 029 400 mk 21396: ja muun vesikuljetuskaluston uudishankintoihin seuraavasti: 21397: ja peruskorjauksiin myönnettäville lainoille 1. Uudisrakennukset. Alamomentille ehdote- 21398: maksaa korkotukea. Korkotukilainojen kysyntä taan korkokannan noususta johtuen lisäystä 21399: on kasvanut arvioitua nopeammin. Tämän 349 300 mk alushankintaohjelman mukaisia 21400: vuoksi ehdotetaan vuonna 1980 hyväksyttävien vuonna 1980 erääntyviä maksamattoman kaup- 21401: korkotukilainojen enimmäismäärä korotettavak- pahinnan korkoja varten. Alamomentin loppu- 21402: si 20 000 000 markasta 50 000 000 markkaan. summa on 13 724 000 mk. 21403: Korkohyvityksen määrä vastaa luottolaitok- 21404: sen lainasta perimän koron ja 7 % prosentin 2. Jäänmurtaja Voiman peruskorjaus. Ala- 21405: koron erotusta. Mikäli korkokannassa tapahtuu momentille ehdotetaan korkokannan noususta 21406: sellaisia yleisiä muutoksia, joiden johdosta luot- johtuen lisäystä 680 100 mk jäänmurtaja Voi- 21407: tolaitoksen korkotukilainasta perimä korko ale- man peruskorjauksesta aiheutuvia vuonna 1980 21408: nee tai nousee, toteutetaan vastaava muutos erääntyviä maksamattoman kauppahinnan kor- 21409: lainan saajalta perittävässä korossa, kuitenkin koja varten. Alamomentin loppusumma on 21410: siten, että lainan saajalta peritään aina vähin- 16 606 600 mk. 21411: tään 5 prosentin suuruinen korko. 21412: Korkotukilainoista luottolaitoksille maksetta- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 1 029 400 21413: vaa korkohyvitystä varten momentille ehdote- 1980 menoarvio ............. . 35 801200 21414: taan lisäystä 300 000 mk. 1979 tilinpäätös ............. . 30 752 600 21415: 1978 " ............. . 43 101500 21416: 21417: 21418: 21419: 26. Merentutkimuslaitos 21420: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 21421: Momentille ehdotetaan lisäystä 16 200 mk kitään lisäystä 1100 mk. Alamomentin loppu- 21422: seuraavasti: summa on 207 900 mk. 21423: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 16 200 21424: taan lisäystä 15 100 mk työsuhteisen systeemi- 1980 menoarvio .............. . 3 161500 21425: suunnittelijan palkkaamiseksi 1. 9. 1980 lukien 1979 tilinpäätös ............. .. 2 995 145 21426: tilaustehtäviä varten. Alamomentin loppusum- 1978 " .............. . 2 561 249 21427: ma on 1 181 200 mk. 21428: 21429: 21430: 21431: 32. Patentti- ja rekisterihallitus 21432: 21433: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) sekä ylimääräinen konekirjoittajan toimi (V 8). 21434: Momentille ehdotetaan lisäystä 126 100 mk Alamomentin loppusumma lisääntyy 42 300 mk 21435: seuraavasti: ja on 12 766 500 mk. 21436: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 21437: räisten virkamiesten palkkaukset. Tehtävien Uuden osakeyhtiölain edellyttämien yhtiöjärjes- 21438: lisääntymisen johdosta ehdotetaan perustetta- tysten muutosten käsittelemiseksi alamomentille 21439: vaksi 1. 7. 1980 lukien kamreerin virka (V 23) ehdotetaan lisäystä 76 100 mk kahden tilapäi- 21440: 56 Pääluokka 32 21441: 21442: sen lakimiehen (V 26) ja kahden tilapäisen 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 126100 21443: kanslia-apulaisen (V 8) palkkaamiseksi 1. 7. 1980 menoarvio ............. . 15 819 400 21444: 1980 lukien kaupparekisteriosastoon. Alamo- 1979 tilinpäätös ............ .. 13 773 705 21445: mentin loppusumma on 1 151 500 mk. 1978 , ............. . 11641938 21446: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 21447: kitään lisäystä 7 700 mk. Alamomentin loppu- 21448: summa on 1 042 600 mk. 21449: 21450: 21451: 21452: 39. Teknillinen tarkastuslaitos 21453: 21454: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 21455: Momentille ehdotetaan lisäystä 38 800 mk kitään lisäystä 2 400 mk. Alamomentin lop- 21456: seuraavasti: pusumma on 811000 mk. 21457: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä yli- 21458: määräisten virkamiesten palkkaukset. Vakaus- 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 38 800 21459: toimistoon perustettavan kansallisen mittaus- 1980 menoarvio ............. . 12 360 600 21460: paikan tehtäviä varten ehdotetaan perustetta- 1979 tilinpäätös ............. . 10 305 405 21461: vaksi 1. 7. 1980 lukien sopimuspaikkainen 1978 , ............. . 9 341776 21462: ylitarkastajan virka ( S 13). Alamomentin lop- 21463: pusumma lisääntyy 36 400 mk ja on 21464: 5 858 400 mk. 21465: 21466: 21467: 21468: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus 21469: 21470: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirto- Momentille ehdotetaan lisäystä 2 000 000 mk 21471: määräraha) tutkimus- ja testaustoiminnan toimintaedellytys- 21472: Momentille ehdotetaan toiminnan lisääntymi- ten turvaamiseksi ja uusien vuokratilojen ka- 21473: sen johdosta lisäystä 200 000 mk kansainväli- lustamiseksi. 21474: sen tutkimusyhteistyön aiheuttamia ulkomaan 21475: matkoja varten. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 000 000 21476: 1980 menoarvio ............... 9 500 000 21477: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 200 000 1979 tilinpäätös ............... 7 050 000 21478: 1980 menoarvio .............. . 3 900 000 1978 , ............... 6 000 000 21479: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 520 000 21480: 1978 , .............. . 2 250 000 21481: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha) 21482: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 2. Muutostyöt. Alamomentille ehdotetaan 21483: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- lisäystä 720 000 mk, mistä 120 000 mk beto- 21484: taan rakennusten käyttömenoihin lisäystä ni- ja silikaattitekniikan laboratorion pesutilo- 21485: 760 000 mk uusien toimitilojen vuokraaiDisen jen rakentamista, 300 000 mk työsuojeluteknii- 21486: johdosta. Alamomentin loppusumma on kan laboratorion koekentän rakentamista ja 21487: 12 310 000 mk. 300 000 mk kotimaisten polttoaineiden labora- 21488: torion turpeenpolttotilojen rakentamista var- 21489: 1980 I lisämenoarvioesitys 760 000 ten. Alamomentin loppusumma on 2 320 000 21490: 1980 menoarvio ............. . 11585 000 mk. 21491: 1979 tilinpäätös ............. . 10 082 400 21492: 1978 , ............. . 9 282 354 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 720 000 21493: 1980 menoarvio .............. . 8 200 000 21494: 70. Koneiden ja kojeiden hankkiminen (siir- 1979 tilinpäätös .............. . 9 926 000 21495: tomääräraha) 1978 , .............. . 6 483 000 21496: Pääluokka 32 57 21497: 21498: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät 21499: 21500: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siir- kalustohankintoihin. Vastaavasti arvioidaan 21501: tomääräraha) momentille 12.32.43 kertyvän tulojen lisäystä 21502: Momentille ehdotetaan tutkimuspalvelujen 7 000 000 mk. 21503: kysynnän kasvun johdosta lisäystä 6 700 000 21504: mk, mistä 3 700 000 mk ulkopuolisiin tutki- 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 700 000 21505: mustehtäviin liittyviin tarvikkeisiin ja muihin 1980 menoarvio ............. . 13 700 000 21506: kulutusmenoihin sekä 3 000 000 mk laite- ja 1979 tilinpäätös ............. . 14 200 000 21507: 1978 " ............. . 11 300 000 21508: 21509: 21510: 44. Energiatalous 21511: 21512: 21. Eräät energiahuollon tutkimus-, suun- toksen rakentamiseksi antaa sitoumus valtion 21513: nittelu- ja valvontatoiminnan menot (siirto- avustuksen maksamisesta. 21514: määräraha) Polttoöljyn hinnankorotusten seurauksena 21515: Energian säästöön sekä kotimaisten poltto- kiinnostus kotimaisten polttoaineiden käyttöä 21516: aineiden tuotantoon, käsittelyyn, polttoon, jat- varten suoritettaviin investointeihin on li- 21517: kojalostukseen ja erityisesti turvevarojen kartoi- sääntynyt voimakkaasti. Investointien tukemi- 21518: tukseen liittyvän tutkimustyön rahoitustarve seksi vuonna 1980 annettavien sitoumusten 21519: on voimakkaasti noussut kotimaisiin pohtoai- enimma1smaaraa ehdotetaan lisättäväksi 21520: neisiin kohdistuvan kasvavan mielenkiinnon 57 000 000 markasta 80 000 000 markkaan. 21521: vuoksi. Tämän johdosta momentille ehdotetaan Avustusten maksamista varten momentille eh- 21522: lisäystä 6 000 000 mk, mistä 3 000 000 mk dotetaan lisäystä 25 000 000 mk. 21523: energiansäästötutkimusta varten ja 3 000 000 21524: mk kotimaisten energialähteiden tutkimusta 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 25 000 000 21525: varten. Lisäksi ehdotetaan, että kotimaisten 1980 menoarvio ............. . 40 000 000 21526: energialähteiden tutkimusmäärärahasta saadaan 1979 tilinpäätös ............. . 11 044 119 21527: käyttää enintään 200 000 mk valtion polttoai- 1978 " ............. . 8 700 000 21528: nekeskuksen organisaation kehittämistä koske- 21529: van selvityksen laatimiseen. 78. Valtakunnallisen hiilisataman suunnit- 21530: telu (siirtomääräraha) 21531: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 6 000 000 Energiahuollon varmuuden ja taloudellisuu- 21532: 1980 menoarvio ............. . 35 000 000 den turvaamiseksi on aihetta selvittää valta- 21533: 1979 tilinpäätös ............. . 25 500 000 kunnallisen hiilisataman perustamisen tarve 21534: 1978 " ............. . 18 500 000 ja edullisuus. Selvityksessä, mikä suoritetaan 21535: kauppa- ja teollisuusministeriön sekä liikenne- 21536: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edis- ministeriön yhteistyönä, tullaan .ottamaan huo- 21537: täminen (arviomääräraha) mioon hiilisataman sijantipaikkaan liittyvät 21538: Kotimaisten polttoaineiden käytön edistämi- näkökohdat. Suunnittelua varten momentille 21539: sestä annetun lain (164/79) mukaan voidaan ehdotetaan myönnettäväksi 1 000 000 mk. 21540: vuosina 1979-90 valmistuvan, merkittäväitä 21541: osalta kotimaista polttoainetta käyttävän lai- 1980 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . 1 000 000 21542: 21543: 21544: 49. Teollisuussihteerit 21545: 21546: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys 6000 21547: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1980 menoarvio .............. . 5 319 200 21548: taan lisäystä 6 000 mk työsopimussuhteisen 1979 tilinpäätös .............. . 3 907 326 21549: osa-aikaisen siivoojan palkkaamiseksi Washing- 1978 " .............. . 3 443 822 21550: tonin teollisuussihteeritoimistoon. Alamomen- 21551: tin loppusumma on 1 532 600 mk. 21552: 8 168000328D 21553: 58 Pääluokka 32 21554: 21555: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 45 000 21556: Momentille ehdotetaan lisäystä 45 000 mk, 1980 menoarvio ..........•....... 12 000 21557: mikä aiheutuu turvallisuuslaitteiden asentami- 1979 tilinpäätös ................. . 59 000 21558: sesta ja lisäkalusteiden hankkimisesta uusiin 1978 " ................. . 9 000 21559: toimitiloihin siirtyviin teollisuussihteeritoimis- 21560: toihin. 21561: 21562: 21563: 50. Teollisuuden edistäminen 21564: 40. Valtionapu pienen ja keskisuuren teol- katettaisiin tämän alamomentin määrärahalla. 21565: lisuuden edistämisjärjestöille Tämän perusteella alamomentille ehdotetaan 21566: Momentille ehdotetaan lisäystä 330 000 mk, lisäystä 1 000 000 mk kuluvana vuonna suo- 21567: mistä 300 000 mk aiheutuu Pienen ja Keski- ritettavia töitä varten. Alamomentin loppusum- 21568: suuren Teollisuuden Edistämissäätiön sekä ma on 1 300 000 mk. 21569: 30 000 mk Käsi- ja Pienteollisuuden Koulutus- 21570: säätiön toiminnan kehittämisestä. 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 4 000 000 21571: 1980 menoarvio ............... 6 340 000 21572: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 330 000 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 5 003 280 21573: 1980 menoarvio .............. . 3 150 000 1978 " . .. .. .. .. .. .. .. 9 761 454 21574: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 710 000 21575: 1978 " .............. . 2 235 000 49. Eräät Kemijoki Oy:lle suoritettavat kor- 21576: vaukset (siirtomääräraha) 21577: 41. Kaivannaisteollisuuden edistäminen Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys 21578: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 000 000 laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle suoritettavista 21579: mk seuraavasti: korvauksista. Esityksen mukaan Kemijoki 21580: Oy:lle korvattaisiin valtion varoista ne kus- 21581: 2. Mineraalisten raaka-aineiden hyväksikäyt- tannukset, joita yhtiölle aiheutuu Pohjan Voi- 21582: töselvitykset. Kun selvitysten mukaan eräiden ma Oy:lle Isohaaran voimalaitoksen rakentami- 21583: kaivosten malmivarat ehtyvät 1990-luvun al- sesta aiheutuneiden kalastuskorvausten suoritta- 21584: kuun mennessä, tulisi niiden sijaintipaikkakun- miseen myönnetyn 17 500 000 markan määräi- 21585: tien toimintaedellytysten turvaamiseksi tehos- sen lainan rahoittamiseksi otetuista lainoista. 21586: taa malminetsintää niiden läheisyydessä. Tarkoi- Kemijoki Oy:lle ehdotetaan korvattavaksi 21587: tuksena on toteuttaa lähivuosien aikana syvä- edellä mainituista lainoista aiheutuvat vuotui- 21588: kairausohjelma uusien malmien löytämiseksi. set korkokustannukset yli 6 prosenttiyksikön 21589: Työn suorittamisesta vastaisivat kaivosyhtiöt ja menevältä osalta sekä muut näistä lainoista 21590: valtio osallistuisi kustannuksiin enintään 50 aiheutuvat välittömät kustannukset kokonai- 21591: prosentilla. Valtion rahoitusosuutta varten ala- suudessaan. 21592: momentille ehdotetaan lisäystä 3 000 000 mk. Edellä lausutun perusteella momentille ehdo- 21593: Alamomentin loppusumma on 9 000 000 mk. tetaan myönnettäväksi 950 000 mk Kemijoki 21594: 3. Kansainvälinen yhteistyö mineraalisten Oy:lle vuonna 1980 suoritettavia sanottuja 21595: raaka-aineiden etsinnässä. Vuosien 1978 ja korvauksia varten. 21596: 1979 menoarvioissa osoitettujen määrärahojen 21597: turvin on laadittu suunnitelma eräiden mal- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 950 000 21598: mikriittisten alueiden rautamalmien esiinty- 21599: mismahdollisuuksien arviointityön suorittami- 88. Osakepääomien korotukset (siirtomäärä- 21600: sesta suomalais-neuvostoliittolaisen yhteistyön raha) 21601: puitteissa vuosina 1980-1983. Hankkeen Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- 21602: kustannusarvio on noin 10 000 000 mk. Ar- mentit 5, 6 ja 7 sekä lisäystä 70 000 000 mk 21603: viontityöstä suorittaisi geologinen tutkimus- seuraavasti: 21604: laitos käyttöönsä osoitetuilla varoilla noin 1. Kemira Oy:n osakepääoman korottami- 21605: 1 000 000 markan osuuden. Rautaruukki Oy nen. Kemira Oy:n investointitoiminta on mer- 21606: vastaisi kustannuksista noin 5 000 000 markan kittävästi kasvanut vuodesta 1979 alkaen. In- 21607: osalta ja loppuosa eli noin 4 000 000 mk vestointitoiminnalla tähdätään viennin lisäämi- 21608: Pääluokka 32 59 21609: 21610: seen, yhtiön tuotantorakenteen monipuolistami- Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh- 21611: seen ja tuotannon laajentamiseen sekä koti- dotetaan myönnettäväksi 10 000 000 mk val- 21612: maisen energian käytön edistämiseen. Yhtiön tiolle tulevien Vaivilla Oy:n uusien osakkei- 21613: päättämien lähivuosien investointien koko- den vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää var- 21614: naismäärä on noin 410 000 000 mk, josta noin ten. 21615: neljännes ajoittuu vuodelle 1980. Merkittävim- 6. Televa Oy:n osakepääoman korottami- 21616: piä vuoden 1980 aikana aloitettavia kohteita nen. Televa Oy:n liikevaihdon arvioidaan vuo- 21617: ovat kaivoksen laajennus ja rikkihappotehtaan sina 1980-1981 kasvavan voimakkaasti pää- 21618: rakentaminen Siilinjärvellä, Vihtavuoren sellu- osin viennin lisäyksen takia. Tuotantotoimin- 21619: loosanitraattituotantoon liittyvät investoinnit nan voimakas laajentuminen edellyttää yli 21620: sekä Kokkolan kaliumsulfaattitehtaan rakenta- 16 000 000 markan investointeja vuosien 1980 21621: minen. -1981 aikana. 21622: Investointien rakennusaikainen työllisyysvai- Investoinneilla .~uodaan noin 100 uutta pysy- 21623: kutus on noin 1 500 miestyövuotta. Pysyviä vää työpaikkaa Aänekosken tehtaille vuonna 21624: työpaikkoja arvioidaan syntyvän noin 50. Yh- 1981. Rakennusaikana on investointien arvioi- 21625: tiön velkaantumisasteen ollessa jo ennestään tu työllistävän noin 30 henkilöä vajaaksi vuo- 21626: korkea edellyttää investointien rahoitus ja yh- deksi. Investointien rahoittaminen ei ole koko- 21627: tiön pääomarakenteen kehittäminen osakepää- naisuudessaan mahdollista ilman osakepääoman 21628: oman korottamista. korotusta. 21629: Edellä esitetyn perusteella alamomentille Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh- 21630: ehdotetaan lisäystä 25 000 000 mk valtiolle dotetaan myönnettäväksi 5 000 000 mk val- 21631: tulevien Kemira Oy:n uusien osakkeiden vuon- tiolle tulevien Televa Oy:n uusien osakkeiden 21632: na 1980 tapahtuvaa merkintää varten. Ala- vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää varten. 21633: momentin loppusumma on 29 000 000 mk. 7. Enso-Gutzeit Osakeyhtiön osakepääoman 21634: korottaminen. Enso-Gutzeit Osakeyhtiö on laa- 21635: 5. Vaivilla Oy:n osakepääoman korottami- tinut investointiohjelman, jolla se pyrkii nykyis- 21636: nen. Vaivilla Oy:n vaatetuskangastuotanto on tä edullisempaan tuotevalikoimaan ja kannatta- 21637: pysynyt tappiollisena jatkuvista tuotekehittely-, vampaan tuotantoon. Merkittävimmät inves- 21638: markkinointi- ja järkeistämisponnisteluista huo- tointikohteet ovat Kotkan tehtaat, Uimahar- 21639: limatta. Vaatetuskangastuotannon kannattavuu- jun tehtaat, Kaukopään tehtaat sekä tahtialus- 21640: teen ovat vaikuttaneet puku- ja kangasviennin hankinnat kotimaisilta telakoilta. 21641: epäsuotuisa hintakehitys, myyntimäärien vähen- Ohjelman mukaisten investointien kokonais- 21642: tyminen ja lisääntyvä halpatuonti. Vaivilla Oy määrä on noin 675 000 000 mk vuosina 1980 21643: on suunnitellut yhtiön Hyvinkään tehtaan vaa- -1982. Rakennusaikaisia työpaikkoja arvioi- 21644: tetuskangastuotannon lopettamista kannattamat- daan syntyvän noin 600 ja pysyviä työpaikkoja 21645: tomana, mikä merkitsisi työvoiman vähenemis- noin 150. Hankinnat suoritetaan pääosin koti- 21646: tä noin 250 henkilöllä. maasta. 21647: Työllisyyssyiden takia yhtiö on päättänyt Suunnitellun investointiohjelman rahoitta- 21648: siirtää Hyvinkään tehtaan kangastuotannon lo- minen edellyttää yhtiön osakepääoman koro- 21649: pettamisen tapahtuvaksi vaiheittain vasta vuo- "tusta. Tämä on tarpeellista myös yhtiön ra- 21650: den 1981 loppuun mennessä. Tänä aikana voi- hoitusrakenteen parantamiseksi. Osakepääoman 21651: daan luoda edellytyksiä Vaivilla Oy:stä vapau- korotus on tarkoitus toteuttaa siten, että val- 21652: tuvan henkilöstön työllistämiseksi muissa yri- tion osuuden rahoittamiseen käytettäisiin vuon- 21653: tyksissä sekä selvittää muita työllistämismah- na 1980 30 000 000 mk, vuonna 1981 21654: dollisuuksia. 40 000 000 mk ja vuonna 1982 40 000 000 21655: Tästä päätöksestä johtuvan taloudellisen ase- mk. 21656: man heikkenemisen vuoksi yhtiö ei voi toteut- Edellä esitetyn perusteella alamomentille eh- 21657: taa normaaleja korvausinvestointeja, mikä saat- dotetaan myönnettäväksi 30 000 000 mk Enso- 21658: taa vaarantaa koko yhtiön toiminnan jatkuvuu- Gutzeit Osakeyhtiön uusien osakkeiden mer- 21659: den. Yhtiön rahoitusaseman parantamiseksi oli- kintää varten. 21660: si sen osakepääomaa korotettava vuosina 1980 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 70 000 000 21661: -1981 yhteensä 20 000 000 markalla. Yhtiön 1980 menoarvio ............ . 79 000 000 21662: vähemmistöosakkaat ovat ilmoittaneet, etteivät 1979 tilinpäätös ............ . 203 999 970 21663: ne osallistu uuden osakepääoman merkintään. 1978 " ............ . 141 999 930 21664: 60 Pääluokka 32 21665: 21666: 21667: 60. Ulkomaankaupan edistäminen 21668: 21669: 40. Valtionapu viennin edistämiseen (siirto- apua 100 000 mk Kansainvälisen kauppakama- 21670: määräraha) rin yhteyteen Pariisiin nimitetyn suomalaisen 21671: Kuluvan vuoden viennin edistämisen runko- pääsihteerin vuoden 1980 palkkakustannuksia 21672: ohjelman pohjalta ulkomailla toimialoittain to- varten. 21673: teutettavien vienninedistämistapahtumien eli 21674: vientikampanjoiden rahoitustarve on osoittau- 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 180 000 21675: tunut ennakoitua suuremmaksi. Myös yritysten 1980 menoarvio .............. . 5 330 000 21676: yksittäisten näyttelyosallistumisten tukemiseen 1979 tilinpäätös .............. . 4 645 000 21677: osoitetun määrärahan tarve on muodostunut 1978 " .............. . 4160 000 21678: arv1o1tua suuremmaksi näyttelykustannusten 21679: nousun ja määrärahaan kohdistuvan lisäänty- 46. Valtionapu pienille ja keskisuurille yri- 21680: neen kysynnän johdosta. Valtion tuki kohdis- tyksille uuden vientihenkilöstön palkkaamiseen 21681: tuu etenkin pienten ja keskisuurten yritysten Määrärahaan kohdistuvan kysynnän osoittau- 21682: sekä suhteellisen työvoimavaltaisten tuotannon- duttua arvioitua suuremmaksi momentille ehdo- 21683: alojen viennin edistämiseen. Edellä esitetyn tetaan lisäystä 500 000 mk. 21684: johdosta momentille ehdotetaan lisäystä 21685: 5 000 000 mk, mistä 2 000 000 mk yritysten 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 500 000 21686: yksittäisiä näyttelyosallistumisia varten ja 1980 menoarvio .............. . 2 500 000 21687: 3 000 000 mk vientikampanjoita varten. 1979 tilinpäätös .............. . 168 910 21688: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . 5 000 000 21689: 1980 menoarvio ............. 115 000 000 60. Siirrot rahastoihin (arviomääräraha) 21690: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 103 000 000 2. Siirto tuontikaupparahastoon. Alamomen- 21691: 1978 " . . . . . . . . . . . . . 61 500 000 tille ehdotetaan lisäystä 200 000 000 mk lä- 21692: hinnä tuontipolttonesteistä suoritettavia hinnan- 21693: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen erokorvauksia varten. Lisäys aiheutuu maahan- 21694: valtionapu tuotavien valmiiden öljytuotteiden maailman- 21695: Momentille ehdotetaan lisäystä 180 000 mk markkinahintojen voimakkaasta noususta. Ky- 21696: seuraavasti: seessä olevat menot on tarkoitus kattaa mo- 21697: a) Lappeenrannassa kuluvana vuonna toi- mentin 11.08.07 kohdalla ehdotetun polttoai- 21698: mintansa aloittavan Etelä-Karjalan informaatio- neiden valmisteveron tuotolla. Alamomentin 21699: ja tuotenäyttelykeskuksen toiminnan tukemi- loppusumma on 220 000 000 mk. 21700: seksi ehdotetaan 80 000 mk. Valtionavun osuus 21701: näyttelykeskuksen kustannuksista on enintään 1980 I lisämenoarvioesitys ..... 200 000 000 21702: 50%. 1980 menoarvio ............. 125 000 000 21703: b) Kansainvälisen kauppakamarin Suomen 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 670 500 000 21704: osastolle ehdotetaan myönnettäväksi valtion- 1978 " . . . . . . . . . . . . . 270 000 000 21705: 21706: 21707: 21708: 21709: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen 21710: 21711: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tu- van tänä vuonna ennakoitua suuremmaksi in- 21712: keminen (arviomääräraha) vestointitoiminnan vilkkaudesta johtUen. Myös 21713: Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukemi- myöntämisperusteissa toteutetut muutokset 21714: sesta annetun lain (452/75, muut. 323/79) ovat osaltaan lisänneet rahoitustarvetta. Sen 21715: mukaisten investointi-, käynnistys- ja koulutus~ vuoksi ehdotetaan avustusten myöntämisval- 21716: avustusten myöntämistarpeen arvioidaan kasva- tuutta lisättäväksi kuluvan vuoden tulo- ja me- 21717: Pääluokka 32 61 21718: 21719: noarviossa hyväksytyn 190 000 000 markan veltuvuuskokeita varten. Tarpeelliseksi katsotuo 21720: myöntämisvaltuuden lisäksi 100 000 000 mar- rikastemäärän valmistaminen edellyttäisi tutki- 21721: kalla. Myöntämisvaltuuden korottamisen joh- musrikastamon toiminnan jatkamista vuoden 21722: dosta momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 000 1980 loppuun. Kustannukset tästä on arvioitu 21723: mk vuonna 1980 tapahtuvia maksatuksia var- noin 7 000 000 markaksi. 21724: ten. Koska Sokiin malmialueen mahdollinen 21725: käyttöönotto voidaan ratkaista vasta riittävien 21726: 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 20 000 000 tehdasmittakaavaisten tuotantokokeiden jälkeen, 21727: 1980 menoarvio ............ . 140 000000 on pidettävä tarkoituksenmukaisena, että yhtiö 21728: 1979 tilinpäätös ............ . 95 963 779 saisi käyttää momentilla käyttämättä olevat 21729: 1978 " ............ . 79 710 763 noin 5 000 000 markan määrärahat Sokiin tut- 21730: kimusrikastamon vuoden 1980 käyttökustan- 21731: nuksia varten. Lisäksi ehdotetaan momentille 21732: 85. Laina Rautaruukki Oy:lle Sokiin koe- 2 000 000 mk käytettäväksi rikastamon koe- 21733: rikaslamatutkimusten kustannuksia varten ajojen jatkamiseksi vuoden 1980 aikana. Laina 21734: (siirtomääräraha) voitaisiin myöntää vakuutta vaatimatta sekä 21735: Valtio on myöntänyt Sokiin koerikastamo- ehdollisena siten, että mikäli Sokiin esiintymän 21736: tutkimuksiin lainoja vuonna 1977 9 000 000 hyödyntämiseen ei päädyttäisi, laina voitaisiin 21737: mk ja VJ.IOnna 1978 14 000 000 mk. Lisäksi jättää perimättä takaisin valtiolle. Valtioneu- 21738: vuoden 1979 tulo- ja menoarviossa varattiin vosto vahvistaisi muut lainaehdot. 21739: 6 000 000 mk myönnettäväksi lainoina samaan Edellä lausutun perusteella momentille ehdo- 21740: tarkoitukseen. Tätä määrärahaa ei kuitenkaan tetaan myönnettäväksi 2 000 000 mk Rauta- 21741: ole kokonaan käytetty, koska tutkimusrikasta- ruukki Oy:lle vuonna 1980 myönnettävää lai- 21742: mon rakennuskustannukset ovat muodostuneet naa varten. 21743: noin 5 000 000 mk arvioituja pienemmiksi. 21744: Koeajojen jatkamisen eräänä tarkoituksena 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 2 000 000 21745: on ollut valmistaa riittävä erä fosfaattirikastet- 1979 tilinpäätös ............. . 6 000 000 21746: ta lannoiteteollisuuden tehdasmittakaavaisia so- 1978 " ............. . 14 000 000 21747: 21748: 21749: 21750: 21751: 71. Kehitysaluerahasto Oy 21752: 21753: 44. Avustus Kehitysaluerahasto Oy:lle ke- eduskunnalle annetaan esitys Kehitysaluerahas- 21754: hitysyhtiön perustamista varten to Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimi- 21755: Pyrittäessä löytämään uusia keinoja kehi- sestä osakeyhtiöstä annetun lain 4 §:n muut- 21756: tysalueiden teollisuuden monipuolistamiseksi tamisesta. Kehitysyhtiön osakepääoma olisi 21757: ja kehittämiseksi sekä myös uusien yritysten 8 000 000 mk, josta vuosina 1980-1983 ku- 21758: luomiseksi on suunniteltu, että Kehitysalue- nakin vuonna suoritettaisiin 2 000 000 mk. 21759: rahasto Oy perustaisi kokeiluluontoisesti lä- Kehitysaluerahasto Oy huolehtisi kehitysyh- 21760: hinnä Kainuun alueella toimivan tytäryhtiön, tiön hallinnosta aiheutuvista kustannuksista. 21761: jonka tavoitteena olisi. yritysten kehittäminen Hallintokulujen määräksi on arvioitu noin 21762: alueellisen kehityksen edistämisestä annetussa 1 000 000 mk vuodessa. 21763: lainsäädännössä tarkoitetuilla toimialoilla. Tä- Kehitysaluerahasto Oy:lle sanotusta toimin- 21764: män kehitysyhtiön tehtävänä olisi muun nasta aiheutuvan rahoituksen helpottamiseksi 21765: muassa välittää tuoteideoita, tuotantomenetel- on tarpeen, että valtio osallistuisi kehitysyhtiön 21766: miä, liikkeenjohdollisia taitoja ja markkinoin- perustamiskustannuksiin. Valtion varoista tuli- 21767: tiyhteyksiä sekä riskipääomaa toimiviin ja pe- si edellä sanottuina neljänä kokeiluvuonna 21768: rustettaviin yrityksiin. Kokeiluajan tulisi olla myöntää Kehitysaluerahasto Oy:lle avustusta 21769: vähintään neljä vuotta. vuosittain 1 000 000 mk. 21770: Koska Kehitysaluerahasto Oy merkitsisi ko- Edellä sanottuun viitaten momentille ehdo- 21771: konaan perustettavan yhtiön osakepääoman, tetaan myönnettäväksi Kehitysaluerahasto 21772: 62 Pääluokka .32 21773: 21774: Oy:lle kehitysyhtiön osakkeiden merkitsemi- lis~ystä 50 000 000 mk yhtiölle valtion va- 21775: seen annettavaa avustusta varten 1 000 000 rolsta myönnettävää lainaa varten. Laina 21776: mk. myönnettäisiin vähintään 6 prosentin korolla, 21777: enintään 20 vuodeksi sekä vakuuksia vaati- 21778: 1980 I lisämenoarvioesitys 1 000 000 matta. 21779: 83. Laina Kehitysaluerahasto Oy:lle (siir- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 50 000 000 21780: tomääräraha) 1980 menoarvio .............. 65 000 000 21781: Kehitysaluerahasto Oy:n luotonantomahdol- 1979 tilinpäätös .............. 53 000 000 21782: lisuuksien turvaamiseksi momentille ehdotetaan 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 20 000 000 21783: 21784: 21785: 21786: 21787: 80. Matkailun edistämiskeskus 21788: 21789: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1980 I lisämenoarvioesitys 50 000 21790: Momentille ehdotetaan lisäystä 31 600 mk 1980 menoarvio .............. . 2 223 000 21791: seuraavasti: 1979 tilinpäätös ............. .. 1959 272 21792: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1978 " .............. . 1694 569 21793: taan lisäystä 29 700 mk työsuhteisen markki- 21794: nointisuunnittelijan palkkaamiseksi 1. 7. 1980 40. Valtionapu matkailun edistämistoimin- 21795: lukien kotimaanmatkailun edistämistoiminnan taan 21796: tehostamista varten. Toimen palkkaus on aikai- Momentille ehdotetaan lisäystä 175 000 mk 21797: semmin suoritettu momentilta 28.80.02. Ala- valtionapuna Lapin Matkailu Oy:lle varaamo- 21798: momentin loppusumma on 5 059 100 mk. toiminnan atk-järjestelmän suunnittelukustan- 21799: nuksia varten osana yhteispohjoismaista hanket- 21800: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- ta pohjoiskalottialueen matkailupalvelusten va- 21801: kitään lisäystä 1 900 mk. Alamomentin loppu- raustoiminnan siirtämiseksi yhteisen atk-pohjai- 21802: summa on 363 500 mk. sen varaamisjärjestelmän piiriin. 21803: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 31600 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 175 000 21804: 1980 menoarvio .............. . 6 487 000 1980 menoarvio .............. . 2 800 000 21805: 1979 tilinpäätös .............. . 6 320 200 1979 tilinpäätös .............. . 2 648 000 21806: 1978 " .............. . 5 237 571 1978 " .............. . 2 841000 21807: 21808: 70. Kaluston hankkiminen 21809: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 60 000 mk 21810: 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- uusiin toimitiloihin siirtyvien matkailutoimisto- 21811: taan lisäystä 50 000 mk Suomen ja eräiden jen uudelleenkalustamista varten. 21812: SEV-valtioiden välillä solmitoista matkailuso- 21813: pimuksista aiheutuvia ulkomaan matkoja varten. 1980 I lisämenoarivoesitys ....... . 60 000 21814: Ulkomaan matkoihin saadaan käyttää yhteensä 1980 menoarvio ............... . 100 000 21815: enintään 270 000 mk. Alamomentin loppusum- 1979 tilinpäätös ................ . 159 829 21816: ma on 2 250 000 mk. 1978 " ................ . 19 786 21817: 21818: 21819: 21820: 21821: 92. Valtion polttoainekeskus 21822: 21823: 70. Koneiden, laitteiden ja muun kaluston mitusten varmistamiseksi ehdotetaan, että val- 21824: hankkiminen (siirtomääräraha) tion polttoainekeskus vaituotetaan tilaamaan 21825: Useampia vuosia kattavien hankintasuunni- vuonna 1980 turvetuotannossa tarvittavia ko- 21826: telmien mahdollistamiseksi ja ulkomaisten toi- neita, laitteita ja muuta kalustoa kuluvan vuo- 21827: Pääluokka 32 63 21828: 21829: den tulo- ja menoarvioon sisältyvän määrärahan Kustannusarvion noususta on tarkoitus kattaa 21830: lisäksi enintään 32 000 000 markalla siten, että 3 000 000 mk momentin 34.50.77 sekä 21831: hankinnoista maksetaan vuosina 1981-1984 7 000 000 mk momentin 32.92.70 määrära- 21832: kunakin vuonna enintään 8 000 000 mk. Mo- hoilla, joten momentille ei tämän johdosta eh- 21833: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. doteta lisäystä. 21834: 21835: 1980 menoarvio 35 000 000 1980 menoarvio 16 000 000 21836: 1979 tilinpäätös 35 000 000 1979 tilinpäätös 13 500 000 21837: 1978 " 30 000 000 1978 9 000 000 21838: " 21839: 75. Turvebrikettitehtaiden rakentaminen 88. Maan hankkiminen (siirtomääräraha) 21840: (siirtomääräraha) Momentille ehdotetaan lisäystä 7 000 000 mk 21841: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarviossa on Ilo- turvetuotannossa tarvittavien tuotannon kan- 21842: mantsin turvebrikettitehtaan kustannusarvioksi nalta välttämättömien maa-alueiden hankkimis- 21843: arvioitu 22 000 000 mk, jota varten on varattu ta varten. 21844: määrärahat vuoden 1978 ensimmäisessä lisä- 21845: menoarviossa sekä vuosien 1979 ja 1980 tulo- 1980 1 lisämenoarvioesitys 7 000 000 21846: ja menoarviossa. Kone- ja laitehankinnoissa suo- 1980 menoarvio .............. . 5 000 000 21847: ritettujen muutostöiden takia kustannusarvio 1979 tilinpäätös .............. . 5 050 000 21848: on kuitenkin noussut 32 000 000 markkaan. 1978 " .............. . 2 000 000 21849: 21850: 21851: 21852: 21853: 99. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut menot 21854: 21855: 09. Neuvottelu- ;a toimikunnat Saimaan kanavan tavaraliikenne on osoitta- 21856: Momentille ehdotetaan lisäystä 20 000 mk, nut selvää kasvua, jonka voidaan olettaa myös 21857: mikä aiheutuu ulkomaisten investointien neu- jatkuvan. Voidakseen hoitaa liikennettä sekä 21858: vottelukunnan lisääntyneestä kansainvälisestä täyttääkseen yhtiölle sen perustamisen yhteydes- 21859: toiminnasta. sä asetetut velvoitteet suomalais-neuvostoliitto- 21860: lainen sekaosakeyhtiö Oy Saimaa Lines Ltd on 21861: 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 20 000 päättänyt tilata Suomesta kaksi Saimaan liiken- 21862: 1980 menoarvio ................ . 626 000 teeseen erityisesti kehitettyä ja vuoden 1980 21863: 1979 tilinpäätös ................ . 347 519 aikana liikenteeseen tulevaa alusta, joiden yh- 21864: 1978 " ................ . 239 320 teinen hankintahinta on 37 200 000 mk. 21865: Alushankintojen osittaiseksi rahoittamiseksi 21866: 40. Ahvenanmaan ;a mantereen välisten ta- ja Oy Saimaa Lines Ltd:n taloudellisen aseman 21867: varakuljetusten kuljetuskustannusten alentami- varmistamiseksi on yhtiön osakepääomaa suun- 21868: nen niteltu korotettavaksi 14 000 000 markalla, jos- 21869: Momentille ehdotetaan 200 000 mk Ahve- ta suomalaisen osapuolen osuus olisi 7 000 000 21870: nanmaan maakuntahallituksen käytettäväksi val- mk. Korotus tapahtuisi entiseen tapaan Sai- 21871: tioneuvoston määräämien perusteiden mukaises- maan Kanavalaivat Oy:n kautta. 21872: ti Ahvenanmaan ja mantereen välisten tavara- Edellä esitetyn perusteella momentille ehdo- 21873: kuljetuskustannusten alentamiseksi. tetaan myönnettäväksi 7 000 000 mk valtiolle 21874: 1980 1 lisämenoarvioesitys ........ 200 000 tulevien Saimaan Kanavalaivat Oy:n uusien 21875: osakkeiden vuonna 1980 tapahtuvaa merkintää 21876: varten. 21877: 88. Saimaan Kanavalaivat Oy:n osakepää- 21878: oman korottaminen (siirtomääräraha) 1980 1 lisämenoarvioesitys ...... 7 000 000 21879: 64 21880: 21881: 21882: Pääluokka 3 3 21883: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA 21884: 21885: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö 21886: 21887: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) tekijäin työvälinetutkimuksen rahoittamista var- 21888: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää~ ten. 21889: räisten virkamiesten palkkaukset. Yhteistoi- 21890: mintalain noudattamisen valvontaa varten työ- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 21891: suojeluosastolle ehdotetaan perustettavaksi 1. 7. 1980 menoarvio ................ 430 000 21892: 1980 lukien ylimääräinen ylitarkastajan toimi 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 380 946 21893: (B 2). Toimen palkkaus on aikaisemmin suo- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 280 551 21894: ritettu momentilta 28.80.02. Alamomentin 21895: loppusumma lisääntyy 39 600 mk ja on 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 21896: 11 798 700 mk. 2. Sekalaiset menot. Alamomentille ehdote- 21897: taan lisäystä 55 000 mk, mistä 20 000 mk ai- 21898: 1980 I lisämenoarvioesitys 39 600 heutuu Tutkimus ja kansanterveys -symposiu- 21899: 1980 menoarvio ............. . 13 758 200 min järjestämisestä ja 35 000 mk automaatti- 21900: 1979 tilinpäätös ............. . 12 345 888 sen tietojenkäsittelyn menoista. Alamomentin 21901: 1978 " ............. . 11 202 535 loppusumma on 2 235 000 mk. 21902: 1980 I lisämenoarvioesitys ..... . 55 000 21903: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat 1980 menoarvio .............. . 2 194 000 21904: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk 1979 tilinpäätös .............. . 1988 719 21905: metsäpalkkalautakunnan teettämän metsätyön- 1978 " .............. . 1 707 614 21906: 21907: 21908: 21909: 21910: 15. Perhekustannusten tasaus 21911: 21912: 33. Työttömille maksettava lasten kotihoi- tihoidontuen piiriin. Kotihoidontuen saamisen 21913: dontuki (siirtomääräraha) edellytyksenä on, että henkilöllä on huolletta- 21914: Momentille ehdotetaan 5 600 000 mk käy- vanaan alle kaksi ja puoli vuotias lapsi. Jär- 21915: tettäväksi valtioneuvoston vahvistamien perus- jestelmää toteutetaan momentin määrärahan 21916: teiden mukaisesti kokeiluluonteisesti lasten ko- puitteissa siten, että kustannukset muodostuvat 21917: tona tapahtuvasta hoidosta työttömille makset- vuositasolla enintään 5 600 000 markaksi. 21918: tavaa tukea varten. Määrärahasta on tarkoitus 21919: maksaa tukea henkilöille, jotka saavat työttö- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 5 600 000 21920: mien toimeentuloturvaa ja haluavat siirtyä ko- 21921: 21922: 21923: 21924: 21925: 30. Sosiaalihallitus 21926: 21927: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) toimistosihteerin toimi (V 17) 1. 3. 1980 lu- 21928: 1. Perus- ja sopimuspaikkaisten sekä ylimää- kien. Vuonna 1979 tapahtuneesta palkkaus- 21929: räisten virkamiesten palkkaukset. Pysyväisluon- luokkiin sijoittamisesta johtuen ehdotetaan 1. 7. 21930: teisia tehtäviä hoitavien toimihenkilöiden ase- 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen toi- 21931: man vakiinnuttamiseksi kuluvan vuoden tulo- mistosihteerin toimi (V 18). Samalla voidaan 21932: ja menoarviossa perustettiin mm. ylimääräinen samasta ajankohdasta lukien lakkauttaa ylimää- 21933: ramen toimistosihteerin toimi (V 17) . Alamo- 1980 menoarvio 10 497100 21934: mentille ei edellä tnaihitun johdosta ehdoteta 1979 tilinpäätös Ii ••••••••••••• 9 562 853 21935: lisäystä. 1978 , 8 652 507 21936: 21937: 21938: 21939: 40. Valtion koulukodit 21940: 21941: 74. Valtion koulukotien rakennustyöt (siir- 1980 1 lisämenoarvioesitys 190 OOÖ 21942: tomääräraha) 1980 menoarvio •.............. 993 000 21943: Momentille ehdotetaan lisäystä 190 000 mk, 1979 tilinpäätös ............. .. 1850 000 21944: mikä aiheutuu Saitilan koulukodin oppilasasun- 1978 " .............. . 500 000 21945: tolan kustannusarvion tarkistuksesta 1 590 000 21946: markaksi. Tarkoitukseen on aikaisemmin myön- 21947: netty 1 400 000 mk. 21948: 21949: 21950: 21951: 44. lnvalidihuolto 21952: 59. Valtionavustus erityishuoltolaitosten pe- 500 000 mk L11pib Kuntoutuskeskuksen stiun- 21953: ftdtamiskustannuksiin (siirtomääräraha) tiittelua vartert. 21954: Motnel"ltille ehdotetaan inyönnettäväksi 21955: 1980' 1 lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 500 6oa 21956: 21957: 21958: 21959: 45. Valtion kehitysvammalaitokset 21960: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 70. Kaluston hankkiminen 21961: Momentille ehdotetaan lisäystä 220 000 mk Momentille ehdotetaan lisäystä 250 000 mk 21962: Alavuden ammatillisen koulutuskeskuksen tuli- Alavuden ammatillisen koulutuskeskuksen tuli- 21963: palossa tuhoutuneiden tarvikkeiden ja välinei- palossa tuhoutuneen kaluston korvaamista var- 21964: den korvaamista varten. ten. 21965: 1980 1 lisämenoarvioesitys ..... . 220 000 1980 1 lisämenoarvioesitys ....... . 250 ÖÖO 21966: 1980 menoarvio •.•............ 2553 000 1980 menoarvio ...•....•....... 7.$0000 21967: 1979 tilinpäätös ............. .. 2 061 823 1979 tilinpäätös ............... . 137842 21968: 1978 " .............. . 1 965 487 1978' " ................ . 89958 21969: 21970: 21971: 21972: 46. Kunnallinen kehltysvammaisten ~rityishuolto 21973: 21974: 32. Valtionosuus kunnallisen kehitysvam- Samalla ehdotetaan, että vuorn'la 1980 ska~ 21975: maisten erityishuollon toimintayksiköiden pe- taisiiri hyväksyä toteuttamisohjelmia kufuvail 21976: rustamiskustannuksiin vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn 21977: Momentille ehdotetaan lisäystä 360 000 mk 15 680 000 tna:rka:n asemesta 16 04~ ÖOO mar- 21978: kehitysvammaisten erityishuollon toimintayksi- kan valtionosuutta vastaava määrä. 21979: köiden perustamiskustannuksiin suoritettavaa 21980: valtionosuutta varten. Lisäys aiheutuu vuoden 1980 I lisämenoarvioesitys •..... 360'000 21981: 1980 aikana tehtävistä asuntoloiden perustamis- 1980 menoarvio ...•.......... 13 200000 21982: kustannusten valtionosuuden suorittamispäätök- 1979 tilinpäätös ............. . 17 406 944 21983: sistä. 1978 , ........•..... 10942908 21984: 9 168000328D 21985: 66 Pääluokka 33 21986: 21987: 21988: ,?3. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat 21989: 21990: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentin loppusumma lisääntyy 40 600 mk 21991: 1. Peruspalkkaisten sekä ylimääräisten vir- ja on 4 372 400 mk. 21992: kamiesten palkkaukset. Irtolaisosaston perusta- 21993: misen johdosta Perniön huoltolaan ehdotetaan 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . 40 600 21994: 1. 7. 1980 lukien perustettavaksi ylimääräinen 1980 menoarvio •.........•.... 7 587 400 21995: toimintaterapeutin toimi (V 15) ja ylimääräi- 1979 tilinpäätös .....•..•.....• 6 869 292 21996: nen vastaavan sosiaalityöntekijän toimi (V 18). 1978 , . . . . . . . . . . . . . . . 6 136 912 21997: 21998: 21999: 22000: 22001: .54. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien kunnallinen huolto 22002: 22003: 31. Valtionosuus kunnille päihdyttävien ai- vasti säästyy ja jätetään käyttämättä momen- 22004: neiden väärinkäyttäjien huollon käyttökustan- tilta 33.55.50 54 000 mk ja momentilta 22005: nuksiin (arviomääräraha) 33.55.52 711 500 mk. 22006: Momentille merkitään lisäystä 765 500 mk, 22007: mistä henkilöstömenoihin 558 900 mk ja mui- 1980 I lisämenoarvioesitys ••.... 765 500 22008: hin käyttökustannuksiin 206 600 mk. Lisäys 1980 menoarvio .......•..•... 23 315 900 22009: aiheutuu eräiden toimintayksiköiden muutta- 1979 tilinpäätös ..........•... 10 993 927 22010: misesta kunnallisiksi 1. 1. 1980 lukien. Siirty- 1978 " ............. . 11351 370 22011: neiden virkojen lukumäärä on 18 1/2. Vastaa- 22012: 22013: 22014: 22015: 22016: 57. Lomatoiminta 22017: 22018: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien 1980 I lisämenoarvioesitys .... 14 000 000 22019: vuosilomajärjestelmän kustannuksiin (siirto- 1980 menoarvio •..•....••.... 30 000 000 22020: määräraha) 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . • . 30 000 000 22021: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maata- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . 16 300 000 22022: loustuloratkaisuun momentille ehdotetaan li- 22023: säystä 44 000 000 mk, mistä maataloustulo- 52. Valtion korvaus maatalousyrittäjien 22024: laissa (1102/77) tarkoitetuksi maatalouden viikkovapaatoiminnan kokeilukustannuksiin 22025: tuloksi luetaan 14 000 000 mk. (siirtomääräraha) 22026: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maatalous- 22027: 1980 I lisämenoarvioesitys .... 44 000 000 tuloratkaisuun momentille ehdotetaan myön- 22028: 1980 menoarvio ....••....... 217 000 000 nettäväksi 2 200 000 mk käytettäväksi valtio- 22029: 1979 tilinpäätös .•.... ; ..... . 217 000 000 neuvoston vahvistamien perusteiden mukaan 22030: 1978 " ............ . 130 000 000 maatalousyrittäjien viikkovapaatoiminnan ko- 22031: keilusta aiheutuvien pysyväisluonteisten lomit- 22032: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien si- tajien lomituskustannusten osittaiseen korvaa- 22033: jaisavun kustannuksiin (siirtomääräraha) miseen. 22034: Viitaten 31. 3. 1980 hyväksyttyyn maata- 22035: loustuloratkaisuun momentille ehdotetaan li- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 200 000 22036: säystä 14 000 000 mk, mistä maataloustulo- 22037: laissa (1102/77) tarkoitetuksi maatalouden 22038: tuloksi luetaan 3 000 000 mk. 22039: Pääluokka 33 67 22040: 22041: 22042: 60. Lääkintöhallitus 22043: 22044: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 28.80.02. Alamomentin loppusumma on 22045: 2. Tilapäisten palkkiot ;a työsuhdepalkat. 1589 600 mk. 22046: Lääkintöhallituksen oikeuslääketieteellisten ja 22047: terveyskasvatukseen liittyvien tehtävien hoita- 1980 I lisämenoarvioesitys 109 600 22048: mista varten ehdotetaan tilapäisten palkkioihin 1980 menoarvio ............. . 11 883 800 22049: lisäystä 109 600 mk kahden ylilääkärin (S 12) 1979 tilinpäätös ............. . 11325 085 22050: palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien. Tointen palk- 1978 " ............. . 10 253 077 22051: kaus on aikaisemmin suoritettu momentilta 22052: 22053: 22054: 68. Säteilyturvallisuuslaitos 22055: 22056: 21. Eräät valvonta- ia tutkimustoiminnan semman viiden henkilön asemesta. Momentille 22057: menot (siirtomääräraha) ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 22058: Momentin perusteluja ehdotetaan muutetta- 22059: vaksi siten, että momentin määrärahalla saa- 1980 menoarvio 1940 000 22060: daan palkata enintään seitsemän henkilöä aikai- 1979 tilinpäätös 1940 000 22061: 1978 1800 000 22062: " 22063: 22064: 73. Terveyskasvatus ja -valvonta 22065: 22066: 23. Terveysvalvonta 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 80 000 22067: Momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 mk 1980 menoarvio ............... . 220 000 22068: Suomen Aerobiologisen työryhmän toiminnan 1979 tilinpäätös ............... . 209 377 22069: ylläpitämistä varten. 1978 " ............... . 97 825 22070: 22071: 22072: 75. Kunnallinen kansanterveystyö 22073: 22074: 31. Valtionosuus kunnille terveyskeskusten vuoden tulo- ja menoarviossa hyväksytyn 22075: perustamiskustannuksiin 120 000 000 markan asemesta 150 000 000 22076: Kansanterveystyön ja työllisyyden hoitamisen markan valtionosuutta vastaava määrä. 22077: kannalta tarpeellisina pidettävien uusien ter- 22078: veyskeskusten rakennushankkeiden toteuttami- 1980 I lisämenoarvioesitys ... . 30 000 000 22079: seksi momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 000 1980 menoarvio ............ . 140 000 000 22080: mk. 1979 tilinpäätös ............ . 130 000 000 22081: Samalla ehdotetaan, että vuonna 1980 saa- 1978 " ............ . 124 000 000 22082: taisiin hyväksyä toteuttamisohjelmia kuluvan 22083: 22084: 22085: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito 22086: 22087: 39. Valtion korvaus myrkytysensiapukes- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 30 000 22088: kuksen henkilöstömenoihin (arviomääräraha) 1980 menoarvio ................ . 277 500 22089: Momentille ehdotetaan lisäystä 30 000 mk 1979 tilinpäätös ................ . 254 100 22090: myrkytysensiapukeskuksen päivystystoiminnan 1978 " ................ . 255 700 22091: hoitamiseen tarvittavan uuden henkilön palk- 22092: kaamiseksi 1. 7. 1980 lukien. 22093: 68 Pääluokat 3.3 ja 34 22094: 22095: 22096: 85. Terveydenhuollon muut menot 22097: 22098: 27. Terveysvalvontaan liittyvät selvitysteh- 1980 I__lis~~~'?oarvioesitys . . . . . . . . 125 000 22099: tävät (siirtomääräraha) 1979 tilinpaatos . . . . • . . . . . . . . . . . • 125 000 22100: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 22101: 12' 000 mk terveysvalvontaan liittyvän selvi-- 22102: tystehtävän loppuun saattamista varten. 22103: 22104: 22105: 22106: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot 22107: 22108: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys ........ 430 000 22109: raha) 1980 menoarvio •.......••......• 610 000 22110: · Mörnentilit ehdotetaan lisäystä 4.30 000 mk, 1979 tilinpäätös ..••...•......... 532 523 22111: mistä 340 000 mk vammaisten vuoden 1981 1978 " . . . . . . . . . . . • . . . . . 531 9.35 22112: komiteaa ja 90 000 mk työaikakomitean pää- 22113: toimisen sihteerin paikkaamista ja muita komi- 22114: tean työskentelystä aiheutuvia menoja varten. 22115: 22116: 22117: 22118: 22119: Pääluokka 34 22120: TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 22121: 22122: 01. Työvoimaministeriö 22123: Palkkaus- 22124: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Palkkaturvatoimisto luokka 22125: Momentille ehdotetaan lisäystä 2.58 300 mk 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 22126: seuraavasti: 22127: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 'tutkimusjohtajan toimen palkkaus on *ikai- 22128: Alamomentille ehdotetaan lisäystä 241 400 mk semmin suoritettu momentilta 34.0L22, työlli- 22129: tilapäisten toimihenkilöiden palkkaamiseksi 1. syystoimistoon palkattavaksi ehdotettujen apu- 22130: 7. 1980 lukien seuraavasti: laistarkastajan, toimistosihteerin ja vahtimesta- 22131: · P'alld<aus- rin tointen palkkaus momentilta 34.50.77 sekä 22132: Suunnitteluosasto. luokka· työllisyystoimistoon palkattavaksi ehdotetun 22133: 1 tutkimusjohtaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 tarkastajan ja palkkaturvatoimiston toimistosih- 22134: Työllisyystoimisto teerin tointen palkkaus momentilta 28.80.02. 22135: Alamomentin loppusumma on 1 213 800 mk. 22136: 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25 22137: 1 apulaistarkastaja . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . V 21 22138: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • V 14 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 22139: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 kitään lisäystä 16 900 mk. Alamomentin loppu- 22140: summa on 894 600 mk. 22141: Sijainninohjaustoimisto 22142: 1 tarkastaja • . . . . . .. . . . • . . • . . . . . . . . . . . . V 25 1980 I lisämeMarvioesitys .... . 258 300 22143: 1 kanslisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • V lli 22144: 1980 menoarvict ............. . n 416 5oo 22145: Hallinnollinen toimisto 1979 tilinpäätös ............. . 12 4.35 555 22146: 2 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • V 14 1978 " ............. . 11195 573 22147: Pääluokka .34 69 22148: 22149: 51. Kansainvälisestä asiantuntijavaihdosta Qi- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 150 000 22150: heutuvat menot 1980 menoarvio ................ 805 000 22151: Momentille ehdotetaan lisäystä 150 000 mk 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . . 468 956 22152: sosialististen maiden kanssa toteutettavaa vas- 1978 " . . . . . . . . . . . . . . . . 453 799 22153: tavuoroista harjoittelijainvaihtoa varten. 22154: 22155: 22156: 22157: 22158: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto 22159: 22160: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 28. Avointen työpaikkojen ilmoittamiskokei- 22161: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 177 000 lu (siirtomääräraha) 22162: mk seuraavasti: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 22163: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 2 300 000 mk, mikä aiheutuu kokeilun laajen- 22164: Piiri- ja paikallishallinnossa osa satunnaisessa tamisesta käsittämään kaksi työvoimapiiriä ko- 22165: palvelussuhteessa työskentelevistä henkilöistä konaisuudessaan. .Momentin määrärahalla saa- 22166: ehdotetaan siirrettäväksi tilapäisiksi toimihen- daan palkata enintään 42 henkilöä. 22167: kilöiksi, minkä johdosta tilapäisten palkkioihin 22168: ehdotetaan lisäystä 1 800 000 mk seuraavien 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 2 300 000 22169: henkilöiden palkkaamiseksi 1. 7. 1980 lukien: 1979 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . . 2 517 000 22170: Palkkaus· 22171: luokka 22172: 3 piiritarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 25 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha) 22173: 10 ammatinvalinnanohjaajaa . . . . . . . . . . . . . V 24 Momentille ehdotetaan lisäystä 1 500 000 22174: 3 osastonhoitajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 18 22175: 8 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 mk. 22176: 54 työnvälittäjää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 14 22177: 12 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 11 Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 22178: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 000 22179: Piiritarkastajan toimista yksi ehdotetaan pe- Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 000 22180: rustettavaksi Helsingin työvoimapiiriin ruotsin- Toimistomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 861 000 22181: kielisen väestönosan työvoimapalvelujen tehos- 22182: ------- 22183: Yhteensä 1 500 000 22184: tamista varten. 22185: Alamomentin loppusumma on 10 405 100 1980 I lisämenoarvioesitys 1500 000 22186: mk. 1980 menoarvio ............. . 19 040 000 22187: 1979 tilinpäätös ............. . 17 705 097 22188: 3. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 22189: 1978 " ............. . 15 485 184 22190: ehdotetaan lisäystä 1100 000 mk ruuhka-apu- 22191: laisten edelleen paikkaamista varten. Kun ala- 22192: momentilta voidaan viitaten alamomentin 2 pe- 22193: rusteluihin vähentää 1 800 000 mk 90 ruuhka- 70. Kaluston hankkiminen 22194: apulaisen palkkioina, vähennys on 700 000 mk. Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk. 22195: Alamomentin loppusumma on 4 759 300 mk. 22196: 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . . . . . 100 000 22197: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 1980 menoarvio ................ 900 000 22198: kitään lisäystä 77 000 mk. Alamomentin loppu- 1979 tilinpäätös • . . . . . . . . . . . . . . . 933 641 22199: summa on 5 082 200 mk. 1978 " ................ 724 531 22200: 1980 I lisämenoarvioesitys .... . 1177 000 22201: 1980 menoarvio ............. . 76 508 300 22202: 1979 tilinpäätös ............. . 68471 892 22203: 1978 " ............. . 57 457 520 22204: 70 Pääluokka 34 22205: 22206: 30. Työrajoitteisten työvoimapalvelu 22207: 22208: 62. Työrajoitteisten työhön sijoittaminen 1980 I lisämenoarvioesitys 4 300 000 22209: Momentille ehdotetaan lisäystä 4 300 000 1980 menoarvio ............. . 50 500 000 22210: mk työllistettyinä olevien työsuhteiden jatka- 1979 tilinpäätös ............. . 47 724 589 22211: miseksi vuoden loppuun sekä uusien työsuh- 1978 " ............. . 43 777 829 22212: teiden luomiseksi. 22213: 22214: 22215: 50. Työllisyyden hoito 22216: 22217: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) raha ehdotetaan suoritettavaksi tältä momen- 22218: Momentille ehdotetaan seuraavat muutokset: tilta, momentille ehdotetaan myönnettäväksi 22219: 3 000 000 mk järjestettävän kokeilun pereh- 22220: 3. Virastotyöjärjestelmään kuulumattomien tymiskorvauksiin työnantajille palkka-, kalus- 22221: palkat. Viitaten alamomentin 4 perusteluihin te-, koulutus·, matka- ja muihin menoihin. 22222: alamomentilta ehdotetaan vähennettäväksi Vastaavasti momentilta 34.50.61 säästyy ja jä- 22223: 13 600 000 mk. Alamomentin loppusumma on tetään käyttämättä nuorten perehdyttämiseen 22224: 49 400 000 mk; työelämässä varattu 3 000 000 markan määrä- 22225: 4. Kesätyöpaikkojen järjestäminen opiskeli- raha. Momentin määrärahalla saadaan palkata 22226: joille. Alamomentille ehdotetaan lisäystä enintään kolme henkilöä. 22227: 13 600 000 mk työvoimaministeriön käytettä- 1980 I lisämenoarvioesitys ...... 3 000 000 22228: väksi yhteistyössä valtiovarainministeriön 22229: kanssa vielä noin 1 500 kesätyöpaikan järjes- 77. Siioitusmenot työllisyyden turvaamiseksi 22230: tämiseksi opiskelijoille valtion virastoissa ja (arviomääräraha) 22231: laitoksissa. Alamomentin loppusumma on Momentille ehdotetaan lisäystä 300 000 000 22232: 21 100 000 mk. Määrärahalla palkataan noin mk, mistä 40 000 000 mk kevään 1980 en- 22233: 2 500 opiskelijaa kesätöihin. simmäisen lisätyöohjelman sekä 260 000 000 22234: 1980 menoarvio 171735 000 mk syksyn lisätyöohjelman rahoittamista var- 22235: 1979 tilinpäätös 57 361274 ten. Samalla momentilta 34.50.61 kunnalliseen 22236: 1978 . 47 636 607 työllistämistukeen varatusta määrärahasta sääs- 22237: tyy ja jätetään käyttämättä 50 000 000 mk sekä 22238: momentilta 34.50.41 10 000 000 mk eli yh- 22239: 28. Nuorten työelämään perehdyttämisko- teensä 60 000 000 mk. 22240: keilu (siirtomääräraha) 22241: Kuluvan vuoden varsinaisessa tulo- ja meno- 1980 I lisämenoarvioesitys . . . . 300 000 000 22242: arviossa on momentille 34.50.61 myönnetty 1980 menoarvio ............. 250 000 000 22243: 3 000 000 mk nuorten työelämään pereh- 1979 tilinpäätös ............. 580 494 553 22244: dyttämista varten. Kun edellä mainittu määrä- 1978 " . . . . . . . . . . . . . 467 796 842 22245: 22246: 22247: 22248: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot 22249: 22250: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomäärä- 1980 I lisämenoarvioesitys ....... . 100 000 22251: raha) 1980 menoarvio ................ . 80 000 22252: Momentille ehdotetaan lisäystä 100 000 mk, 1979 tilinpäätös ............... .. 320 899 22253: mikä aiheutuu suurista komiteaselvityksistä 1978 " ................ . 150 714 22254: hallinnonalalla. 22255: 22256: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä 22257: seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden 22258: 1980 tulo- ja menoarvioon. 22259: Osastot 11 ja 12 71 22260: 22261: 22262: 22263: 22264: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1980 tulo- ja 22265: . 22266: menoarvioon 22267: 22268: TULOT 22269: 22270: Osasto 11 mk 22271: 22272: 11. VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 295 000 000 22273: 22274: 08. Valmisteverot ............................................. . 225 000 000 22275: 07. Polttoaineiden valmistevero, lisäystä ....................... . 215 coo 000 22276: 08. Ravintorasvavero, lisäystä ............................... . 10 000 000 22277: 22278: 22279: 19. Muut veronluonteiset tulot ................................. . 70 000 000 22280: 05. Nestemäisten polttoaineiden varmuusvarastointimaksu, lisäystä .. 70 000 000 22281: 22282: 22283: 22284: 22285: Osasto 12 22286: 12. SEKALAISET TULOT 17 370 000 22287: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala ........................... . 6 740 000 22288: 38. Siirto valtion suhdannerahastosta ......................... . 240 000 22289: 50. Rahapajan tulot, lisäystä ............................... . 6 500 000 22290: 22291: 22292: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 630 000 22293: 33. Vaasan kauppakorkeakoulun tulot, lisäystä ................. . 130 000 22294: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitosten tulot, lisäystä 500 000 22295: 22296: 22297: .31. Liikenneministeriön hallinnonala ............................. . 3 000 000 22298: 40. Autorekisterikeskuksen tulot, lisäystä ..................... . .3 000 000 22299: tl$aa~ot 12 ja 14 22300: 22301: 32. Kauppa· ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 7 000 000 22302: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suoritta- 22303: mista tehtävistä, lisäystä ................................. . 7 000 000 22304: 22305: 22306: 22307: 22308: Osasto 14 22309: 14. VALTION LIIKEYRITYKSET 62 900 000 22310: 22311: 01. Valtionrautatiet 22312: 05. Korvaus alennuskuljetuksista, lisäystä ........... . 4 200 000 22313: 06. Eräät rautatieliikennekorvaukset, lisäystä ....... . 2 000 000 22314: Käyttötulot yhteensä .................... . 6 200 000 22315: Käyttötalouden lisärahoitustarve, vähennystä .. 6 200 000 22316: 22317: 22318: 04. Posti- ja lennätinlaitos 22319: 01. Postitoimen liikennetulot, lisäystä ............. . 20 000 000 22320: 02. Valtiolta postitoimen palveluksista saatavat kor- 22321: vaukset, lisäystä ........................... . 5 000 000 22322: 04. Teletoimen liikennetulot, lisäystä ............. . 40 000 000 22323: Käyttötulot yhteensä .................... . 65 000 000 22324: Käyttömenot (31.94.01) ................. . 2 100 000 22325: Käyttötalouden 22326: rahoituskate, 22327: lisäystä 62 900 000 22328: 22329: 22330: Lisäys tuloihin: 375 270 000 22331: Pääluokat 22 ja 24 22332: 22333: 22334: 22335: 22336: MENOT 22337: 22338: Pääluokka 22 22339: ~2. EDUSKUNTA 3 850 00() 22340: 22341: 05. Eduskuntalo ......................................... (OlO) 3 850 000 22342: 71. Peruskorjaukseen liittyvien sisusteiden suunnittelu ja hankinta 22343: (siirtomääräraha), lisäystä ............................... . 1550 000 22344: 75. Eduskuntatalon peruskorjaus (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 2 300 000 22345: 22346: 22347: 22348: 22349: Pääluokka 24 22350: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 23 486 000 22351: 22352: 01, Ulkoasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 0 3 0 ) 200 000' 22353: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääri4'~a), lisäystä ........... . 400 000 22354: 22355: 22356: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 805 000 22357: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 805 000 22358: 22359: 22360: 20. Ulkoasiainhallinnon virat ja toimet ...................... (030) 119 300 22361: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 119 300, 22362: 22363: 22364: 30. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 22 000 000 22365: 67. Kahdenvälinen lahjamuotoinen kehitysapu (siirtomääräraha), 22366: lisäystä .............................................. . 8 000 000 22367: 68. Kehitysluotot ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 14 000 000' 22368: 22369: 22370: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 361 700 22371: 27. Kansainväliseen yhteistyöhön Suomessa liittyvät menot (arvio- 22372: määräraha), lisäystä ................................... . 61700 22373: 66. Eräät jäsenmaksut ja maksuosuudet ( arviomääräraha), lisäystä .. 300 000 22374: 10 168000328D 22375: 74 22376: 22377: Pääluokka 25 22378: 25. OIKEUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 4 313 400 22379: 01. Oikeusministeriö ...................................... (070) 260 000 22380: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 150 000 22381: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 110 000 22382: 22383: 22384: 10. Ylimmät tuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 222 000 22385: 01. P_alkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 172 000 22386: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 50 000 22387: 22388: 22389: 20. Hovioikeudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 312 300 22390: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 232 300 22391: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 80 000 22392: 22393: 22394: 30. Tuomiokunnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) .529 100 22395: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 529100 22396: 22397: 22398: 31. Raastuvanoikeudet ja maistraatit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 50 000 22399: 70; Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 50 000 22400: 22401: 22402: 40. Erityistuomioistuimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 160 000 22403: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 160 000 22404: 22405: 22406: 4 5. Eräät oikeudenhoitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 090) 160 000 22407: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä 160 000 22408: 22409: 22410: 50. Vankeinhoitolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 100 ) 1420 000 22411: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 500 000 22412: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 60000 22413: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 670 000 22414: 88. Kiinteistöjen hankkiminen (siirtomääräraha) ............... . 190 000 22415: 22416: 22417: '99. Oikeusministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . . . ( 070) 1200 000 22418: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 1200 000 22419: 75 22420: 22421: Pääluokka 26 22422: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 22 277 200 22423: 01. Sisäasiainministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 29.3 000 22424: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . .38 000 22425: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ................. . 45000 22426: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 210 000 22427: 22428: 22429: 05. Lääninhallitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 112.5 800 22430: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 4.35 800 22431: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 190 000 22432: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . .500 000 22433: 22434: 22435: 07. Väestökirjanpidon paikallishallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 16.500 22436: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 16 500 22437: 22438: 22439: 53. Paikallispoliisi . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. .. . . . . .. . . . . . . .. .. . ( 080) 7.5 000 22440: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . ................. . 75 000 22441: 22442: 22443: 69. Muut poliisimenot .................................... (080) 31.5 000 22444: 24. Päihtyneiden selviämisasemat ............................. . 31.5 000 22445: 22446: 22447: 70. Kaavoitus- ja rakennustoimi ............................ (520) 50 000 22448: 22. Rakentamismääräysten ja -ohjeiden kehittäminen, lisäystä ..... . .50 000 22449: 62. Rakennusten energiataloudelliseen tutkimukseen liittyvän koera- 22450: kentamisen tukeminen (siirtomääräraha) ................... . 22451: 22452: 22453: 7 3. Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 102 000 22454: 25. Ympäristötutkimukset ja -selvitykset, lisäystä ............... . 102 000 22455: 22456: 22457: 90. Rajavartiolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 120) 20 249 900 22458: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 685 900 22459: 21. Kuljetus- ja kulkuvälineiden käyttö ja kunnossapito, lisäystä ... . '000 000 22460: 29. Muut kulutusmenot (arviomääräraha), lisäystä ............. . .350 000 22461: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 13 380 000 22462: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 8.34 000 22463: 76 Pääluokat 26 ja 27 22464: 22465: 99. Sisäasiainministeriön hallinnonalan muut m.et10t . . . . . . . . . . . . ( 050) 50 000 22466: 22. Muut kulutusmenot (arvi(:)måärätaha), lisäystä ............. . ;oooo 22467: 22468: 22469: 22470: Pääluokka 27 22471: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 112 385 600 22472: 22473: 01. Puolustusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 150) 35 000 22474: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 35 000 22475: 22476: 22477: 12. Puolustusvoimien muut palkkausmenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (160) 750 600 22478: al. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . ..... . 750 GOO 22479: 22480: 22481: 22482: 14. Asevelvollisten ylläpitomenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 5 265 000 22483: 16. Irtaimiston ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 5 265 000 22484: 22485: 22486: 20. Perushankintamenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 16 000 000 22487: 18. Perushankinnat, kokeilu- ja kehlttämistyöt (siirtomääräraha), li- 22488: säystä ............................................... . 16 000 000 22489: 22490: 22491: 25. Varustuksen uusinta- ja käyttömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) . 55 870 000 22492: 16. Uusinta (siirtomääräraha), lisäystä ....................... . 8 720 000 22493: 24. Varustuksen käyttö ja kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä .. 47 150 000 22494: 22495: 22496: 22497: 27. Kiinteistömenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 15 550 000 22498: 74. Uudisrakennukset ja peruskorjaukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 6 550 000 22499: 77. Sotilasalueiden ja -laitteiden rakennustyöt (siirtomääräraha), li- 22500: säystä ............................................... . 5 000 000 22501: 88. Maa- ja vesialueiden osto ja pakkolunastus (siirtomääräraha), 22502: lisäystä .............................................. . 4 000 000 22503: 22504: 22505: 22506: 30. IV~nsl:}invälinen rauhanturvaamistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 15 810 000 22507: 22. Suomalaiset valvontajoukot (siirtomääräraha) ............... . 15 810 000 22508: Pääluokat 21 ja: 28 17 22509: 22510: 9(). Puolustusministeriön alainen teollisuus- ja liiketoimin- 22511: ta ..................................... (160) 22512: 70. Teollisuuslaitosten konehankinnat (siirtomääräraha), lisäy~tä 3 000 000 22513: Sijoitusmenot: 3 000 000 22514: 22515: 22516: 22517: 99. Puolustusministeriön hallinoonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 150) 10.5 000 22518: 90. Kurssivaihtelut ( arviomääräraha) ......................... . 105 000 22519: 22520: 22521: 22522: 22523: Päå1uokka 28 22524: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 41119 800 22525: 01. Valtiovarainministeriö .................................. (020) 188 400 22526: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 188 400 22527: 22528: 22529: 22530: 05. Valtiokonttori ........................................ (020) 81.5 300 22531: 27. Automaattinen tietojenkäsittely ( arviomääräraha) 1 lisäystä ..... . 150 000 22532: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 252 000 22533: 61. Investointiveron palauttaminen ........................... . 263 300 22534: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 1.50 000 22535: 22536: 22537: 22538: 10. Valtiontalouden tarkastusvirasto . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . (020) 67.500 22539: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 67 500 22540: 22541: 22542: 22543: 18. Verohallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 48 000 22544: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 48 000 22545: 22546: 22547: 22548: 26. Lääninverovirastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 1 .500 000 22549: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1500 000 22550: 22551: 22552: 22553: 40. Tullilaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 130 000 22554: 74. Tullitalojen rakentaminen ( siirtomääräl'ahå), lisäystä ......... . 130 000 22555: 78 Pääluokka 28 22556: 22557: 50. Rahapaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 020) 5 152 50() 22558: 22. Raaka-aineet ( arviomääräraha), lisäystä ................... . 5100 000 22559: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 52 500 22560: 22561: 22562: 52. Tilastokeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 656 000 22563: 23. Vuoden 1980 väestölaskenta (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 550 000 22564: 28. Maksullinen palvelutoiminta ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 69 000 22565: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 37 000 22566: 22567: 22568: 22569: 56. Taloudellinen suunnittelukeskus ......................... (050) 22100 22570: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 22100 22571: 22572: 22573: 22574: 60. Rakennushallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (050) 650 00() 22575: 28. Virkamiesasuntojen uusintakatselmuksen suorittaminen ....... . 200 000 22576: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 450 000 22577: 22578: 22579: 22580: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 700 000 22581: 76. Virastotalojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 700 000 22582: 22583: 22584: 22585: 65. Otaniemen valtionalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 050) 690 000 22586: 13. Rakennusten kunnossapito (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 290 000 22587: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 400 000 22588: 22589: 22590: 22591: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot . . . . . . . . . . . . . . ( 990) 1000 000 22592: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot ( arviomääräraha), lisäystä ..... . 50 000 22593: 22. Työsuojelun edistäminen (siirtomääräraha), lisäystä ......... . 950 000 22594: 22595: 22596: 22597: 82. Valtion investointirahasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 840) 15 000 000 22598: 60. Siirto valtion investointirahastoon ....................... . 15 000 000 22599: 22600: 22601: 85. Kansainväliset rahoitusyhteisöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 040) 4 200 000 22602: 68. Suomen osuus Kansainvälisen rahoitusyhtiön osakepääoman korot- 22603: tamisesta ( arviomääräraha), lisäystä ....................... . 4 200 000 22604: Pääluokat 28 ja 29 79 22605: 22606: 99. Valtiovarainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . ( 020) 10 300 000 22607: 44. Valtion korvaus Imatran Voima Oy:n ulkomaisen lainan kurssi- 22608: tappioista ............................................ . 10 300 001) 22609: 22610: 22611: 22612: 22613: Pääluokka 29 22614: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 79 127 000 22615: 02. Luterilainen kirkko .................................... (310) 100 000 22616: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 100 000 22617: 22618: 22619: 22620: 10. Valtion korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 7 951700 22621: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 4 380 400 22622: 10. Kiinteistöjen käyttö (arviomääräraha), lisäystä ............. . 185 000 22623: 21. Muut opetus- ja tutkimusmenot (siirtomääräraha), lisäystä ... . 35 000 22624: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ............................. . 34300 22625: 70. T':~~.mus- ja ?J?.etu~välineiden sekä kaluston hankkiminen (siirto- 22626: maataraha) , lisaysta ................................... . 50 000 22627: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 2 730 000 22628: 75. Perusparannukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 537 000 22629: 22630: 22631: 22632: 11. Valtion harjoittelukoulut (220) 750 000 22633: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 350 000 22634: 70. Opetusvälineiden ja kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), 22635: lisäystä .............................................. . 400 000 22636: 22637: 22638: 22639: 15. Yksityiset korkeakoulut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 506 800 22640: 50. Valtionapu palkkausmenoihin ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 166 600 22641: 51. Valtionapu muihin kulutusmenoihin ( arviomääräraha), lisäystä .. .340 200 22642: 22643: 22644: 22645: 36. Sibelius-Akatemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 240) 194 000 22646: 52. Ylimääräinen harkinnanvarainen valtionapu, lisäystä ......... . 194 000 22647: 22648: 22649: 22650: 37. Muut korkeakoulumenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240) 200 000 22651: 27. Korkeakoulujen yhteinen atk-toiminta, lisäystä ............. . 200 000 22652: 80 22653: 22654: 39. Vaitien opintotUkikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . {260) 3) 200 000 22655: 52. <?~int~lainojen viiitiöntakaus ja kotkotuki {arViomäärärahä), 22656: lisaysta . . . . . . . . . . . . . ........... , ... , ... , .............. . 33 200 000 22657: 22658: 22659: 22660: 41. Kouluhallitus ......................................... (210) 200 000 22661: 22. Suunnittelutoiminta {siirtomääräraha), lisäystä ............. . 200 000 22662: 22663: 22664: 22665: 46. Kansakoulujen ja peruskoulujen valtionapu . . . . . . . . . . . . . . . . ( 220) 4 000 090 22666: .34. Valtiono~~?s peruskoulujtm petustamiskustannuksiin ( arviomäärä- 22667: raha), lisaysta ........................................ . 4 000 000 22668: 22669: 22670: 22671: 50. Eräät opettajankoulutuksen menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 750 000 22672: 14. T aionrakennukset ( siirtomääräraha), lisäystä ............... . 750 000 22673: 22674: 22675: 22676: 56. Kirjastotoimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . ( 2SO) 1240 000 22677: 31. Valtio~o~uu~. kirjastojen perustamiskustannuksiin ( arviomäärära- 1100 000 22678: ha), hsaysta ......................................... . 22679: 80. Rakennuslainat kirjastoille (arviomääräraha), lisäystä ......... . 140 000 22680: 22681: 22682: 57. Yhteiskunnallinen sivistystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 250) 1588 000 22683: 52. Eräät rakenttusa\I'Ustukset {siirtomäätäraha), lisäystä ......... . 100 000 22684: 55. Opintokeskusten valtionapu (arviomääräraha), lisäystä •.....•. 1388 000 22685: 56. Sivistystyön järjestäminen eräillä työmailla, lisäystä ......... . 100 000 22686: 22687: 22688: 59. Ammattikasvatushallitus ................................ (210) 44800 22689: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 44 800 22690: 22691: 22692: 61. Valtion hotelli- ja ravintola-alan oppilaitokset .............. (230) 1350 000 22693: 28. Hotelli- ja ravintolapalvelutoiminta ( arviomääräraha), lisäystä .. 800 000 22694: 70·. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 55() 000 22695: 22696: 22697: 22698: 63. Valtion maatalousoppilaitokset .. , . , , , . , , ... , .. , . . . . . . . . . {230) 1150 000 22699: j(j, Kaluston hankkiminen ( siirtomäätäraha), lisäystä ........... . 1150 000 22700: Pääluokka. 29: 81 22701: 22702: 65. :Ammattikasvatushallituksen koulutilat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 750000 22703: 74. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . ..... ~ . . . . . . • . 750 000 22704: 22705: 22706: 22707: 67. Ammattikoulujen opettajaopistot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 230) 7100 22708: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . ·..• ..• .. . . ..• .. ... •...• 22709: ~ ~ ' 7100 22710: ' ' '· '· 22711: 22712: 22713: 22714: 22715: 68. Valtion keskusammattikoulut ............................ (230) 50000 22716: 74 ~ T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . .50 000 22717: 22718: 22719: 22720: 71. Kunnalliset ja yksityiset ammattioppilaitokset . . . . . . . . . . . . . . (230) 1443 000 22721: 54. Valtionavustus yksityisten ammattioppilaito~ten perustamiskustan- 22722: nuksiin (siirtomääräraha), lisäystä .....•......... ~ ....... . 1 443 000 22723: 22724: 22725: 22726: 22727: 72. Valtion metsäopetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230) 3100 000 22728: 74: Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä .. ; . ~ ...... ~· ... . 3 100 000 22729: 22730: 22731: 22732: 80. Valtion kotiteollisuusoppilaitokset ......................_.. (230). .500 000 22733: 29~ Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ..........•... 500 000 22734: 22735: 22736: 22737: 82. Kunnalliset ja yksityiset kotiteollisuusoppilaitokset . . . . . . . . . . ( 230) 20000Q 22738: §4. Vaidonavustus kunnallisille ja yksityisille kotiteollisuusoppilaitokc 22739: sille huoneistojen hankkimiseen (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 200 000 22740: 22741: 22742: 22743: . 22744: 83. Sairaanhoito-oppila~tokset . .•- . •. . . ..· . . . . . . .., :• ...·• •. 22745: ~·· : ,; ' ~ ,. 22746: '• 22747: ~ ·. ~ .• .; .. 1000 000 22748: 28. Ylimääräiset kurssit, lisäystä ............................. . 1 000 000 22749: 22750: 22751: 22752: 8_5. Amn:tattikurssit ........................... :·:......... (2.50) 10 000000 22753: 70. Kone- ja kalustohankinnat {siirtomääräraha), Jisäystii 10 000 000 22754: 11 168000328D 22755: 82 Pääluokka 29 22756: 22757: 86. · ·Atll.mattikasvatukseri ~uut menot (230) 850 000 22758: i09. Am~attik~svatusl:l~?vo.~to, lisäystä ......................... , . 100 000 22759: 24. Opptlasvaltnta, lisaysta ................................. . 750 000 22760: 22761: 22762: 22763: 87. Rauhan- ja konfliktintutkimuslaitos ................. :; . . . (270) 73400 22764: 29. Muut kulutusmenot, lisäystä ................ ; ............ . 63 400 22765: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 10000 22766: 22767: 22768: ·, 22769: 22770: 90. Taiteen tukeminen .................................... (290) 300 000 22771: . 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä . : ........... ·.. . 300 000 22772: 22773: 22774: 22775: 92. Suomenlinnan hoitomenot .............................. (280) 1436 000 22776: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 36000 22777: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha) , lisäystä .......• ; . . . . . . . ·-1400 000 22778: 22779: 22780: 22781: 93. Arkistolaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 200 000 22782: .74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä .... ,• .......... . 200 000 22783: 22784: 22785: 22786: 94. Museovirasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 280) 884 500 22787: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 68500 22788: 21. Tutkimus- ja valvontatoiminta, li~äystä ......•............... 200 000 22789: 7 4. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä . . . . . . . . . . . . . ... 616 000 22790: 22791: 22792: 22793: ~5. 'Suomen elokuva-arkisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (290) 38700 22794: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ................. ~ . . .. 38 700 22795: 22796: 22797: 98. Kansainvälinen yhteistyö • . . . .. . . . . . .. . . . .. . . . . .. .. . . . . . ( 030) 194 000 22798: 23. Kansainvälisestä yhteistyöstä aiheutuvat menot, lisäystä 194 000 22799: 22800: 22801: 22802: 99. Opetusministeriön hallinnonalan muut menot (210) 4 875 000 22803: 09. 'Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . . . 100 000 22804: 26. Er~~t kop!ointikorv~~~se~. . ....... ; ...................... . 4,0 000 22805: 50. Eraat valttonavut, lisaysta ...•..•••...•..........•......... 225 000 22806: 83 22807: 22808: Pääluokka .30 22809: 30~ MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN' HALLINNON- 22810: ALA .37.3 861 700 22811: 22812: 01. Maa- ja metsätalousministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 650) 1.56 100 22813: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . ....... . 16100 22814: 09. Neuvottelukunnat, lisäystä ............................ ~ .. 140 000 22815: 22816: 22817: 14. V~tion maatalouskoneiden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 250 000 22818: 70. Kaluston ja koneiden hankkiminen, lisäystä ................. . .50 000 22819: 7. 4.. T aionrakennukset (siirtomääräraha), , lisäystä ............... . 200 000 22820: 22821: 22822: 19. Vesihallinto .......................................... (540) 11267 500 22823: 14. Vesistöjen hoito (siirtomääräraha), lisäystä ................. . 527 500 22824: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 300 000 22825: i 4. T aionrakennukset ( siirtomääräraha), lisäystä ............... . 1440 000 22826: 83. Vesiensuojelulainat teollisuudelle vientimaksulainojen kuoletuksina 22827: kertyvistä varoista (siirtomääräraha) ..................... . 9 000 000 22828: 22829: 22830: 30•. ,Maatalouden neuvontatyön tukeminen .................... ( 670) 295 000 22831: 43. Siipikarjatalouden tukeminen, lisäystä .................. ~ .. . 100 000 22832: 46. Kerhotoiminnan tukeminen, lisäystä ............... " ....... . i95 000 22833: 22834: 31. ~atalouden hintatuki .. .. .. . .. . . . . .. .. .. . .. . .. . . . . . . . (670) 223 600 000 22835: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edistäminen sekä markkinoin- 22836: nin ja .~.aat~ouden hintatason vakaannuttaminen ( arViomäärä~ 22837: raha), lisaysta ........................................ . 1000 000 22838: 42 .. V~J.~äkoon .~u~:m maksettava hintapoliittinen tuki (siirto- 22839: maararaha) , lisaysta .................................... . 60 000 000 22840: 43. Muu maatalouden hintapoliittinen tuki (siirtomääräraha), lisäystä 141600 000 22841: 45.~ , Kananmunien ja perunan alkutuotevähennysoikeuden muuttami- 22842: seen liittyvät korvaukset ( arviomääräraha) ................. . 16 000 000 22843: 49. Ruokaperunan hintatason vakaannuttaminen (siirtomääräraha) .. 5 000 000 22844: 22845: 32. Muu maatalouden tukeminen ja rationalisointi . . . . . . . . . . . . . . ( 670) 104 500 000 22846: 46. Satovahinkojen johdosta myönnettävien korkotukilainojen menot 22847: .. (.l\fviomääräraha), lisäystä ............................... . 4 500 000 22848: · ·. 60. Siirto maatilatalouden kehittämisrahastoon, lisäystä ........... . 100 000 000 22849: 22850: 33. Eräät ylituotannon supistamista tarkoittavat menot . , • . . . . . . . ( 670) . 30 oop ooo 22851: 45. Naudanlihan tuotantosopimuspalkkiot ( arviomääräraha) ....... . 10 000 000 22852: 46. Eräät lypsylehmien poistamispalkkiot (arviomääräraha) ....... . 20 000 000 22853: 84 Pääluokat 30 ja 31 22854: 22855: 37. Kalatalous (690) 2.50 000 22856: 40. Lapin ja Kainuun kalatalouden kehittäminen, lisäystä ......... . 250 000 22857: 22858: 22859: 38; Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 690) 700 000 22860: 23. Valtion kalanviljelytoiminta, lisäystä ....................... . 200 000 22861: 74. Kalanviljelylaitosten rakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä ... . .500 000 22862: 22863: 22864: 59. Metsätalouden muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 680) 200 000 22865: 40. Val~onapu !Y.öt<:?oseuralle metsätalouden rationalisoismistyön tu. 22866: kem1seen, hsaysta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 000 22867: 22868: 22869: 70. Maatalouden tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 100 000 22870: 27. Maataloudelliset yhteistutkimukset (siirtomääräraha), lisäystä .... 100 000 22871: 22872: 22873: 76. Metsäntutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 660) 1503 100 22874: 22. Metsien inventointi-, puunkäyttö- ja metsäekonomiset tutkimukset 22875: (siirtomääräraha), lisäystä ............................... . 320 000 22876: 28. Metsätaloudelliset yhteistutkimukset (siirtomääräraha), lisäystä .. 1 000 000 22877: 70. Kaluston hankkiminen ( siirtomääräraha) , lisäystä ........... . 183 100 22878: 22879: 22880: 88. Geodeettinen laitos . . . . .. .. . . . .. .. . .. .. .. . . . .. . . . . . . . . ( .530) 40000 22881: 21. Mittaus- ja tutkimustyöt, lisäystä ......................... . 40 000 22882: 22883: 22884: 99. Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalan muut menot . . . . ( 650) 1000 000 22885: 43. Avustukset kasvihuoneviljelmien energiainvestointeihin (siirtomää- 22886: räraha) .............................................. . 1000 000 22887: 22888: 22889: 22890: 22891: Pääluokka 31 22892: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 70 S22 700 22893: 0 1. Liikenneministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 710 ) 14.5 200 22894: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 8200 22895: .24. Kansainvälinen yhteistyö, lisäystä ......................... . 27 000 22896: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 110 000 22897: Pääluokka .31 85 22898: 22899: 24. Tiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 40 000 000 22900: 88. ~~ant~.e- ja paikallistiealueiden lunastaminen ( arviomääräraha), 22901: hsaysta .............................................. . 40 000 000 22902: 22903: 22904: 22905: 40. Autorekisterikeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 720) 1976 000 22906: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1976 000 22907: 22908: 22909: 22910: 45. Korvaus eräistä rautatieliikennepalveluista . . . . . . . . . . . . . . . . (750) 6 200 000 22911: 41. Korvaus valtionrautateille tavarakuljetusten rahdeista myönnettä- 22912: vien alennusten aiheuttamasta tulojen menetyksestä, lisäystä ... . 4 200 000 22913: 50. Eräät valtionrautateille maksettavat korvaukset, lisäystä ....... . 2 000 000 22914: 22915: 22916: 22917: 47. Ilmailuhallinto ....................................... (740) 200 000 22918: 74. Lentokenttien talonrakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä .... 200 000 22919: 22920: 22921: 22922: 55. Eräät tietoliikennekorvaukset ja -avustukset . . . . . . . . . . . . . . . . ( 760) 495 000 22923: 46. Mielipidelehtien tukeminen, lisäystä ....................... . 495 000 22924: 22925: 22926: 22927: 56. Korvaukset posti- ja lennätinlaitokselle valtion virkalähetyksistä ( 050) 5 000 000 22928: 23. Korvaus posti- ja lennätinlaitokselle virkalähetysoikeuden käytöstä 22929: postiliikenteessä ( arviomääräraha), lisäystä ................. . 5 000 000 22930: 22931: 22932: 22933: 85. Sijoitukset valtionenemmistöisiin yhtiöihin . . . . . . . . . . . . . . . . ( 740 ) 7 000 000 22934: 88. Finnair Oy:n osakepääoman korottaminen (siirtomääräraha), 22935: lisäystä .............................................. . .3 000 000 22936: 89. Ajokki Oy:n osakepääoman korottaminen (siirtomääräraha) ... . 4 000 000 22937: 22938: 22939: 22940: 90. Valtionrautatiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 750 ) 22941: Vähennys käyttötalouden lisärahoitustarpeeseen . . . . . . . . . . ....... . -6200000 22942: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä ......... . 10160 000 22943: Siirto uudistusrahastoon: 10 160 000 22944: 86 Pääluokat 31 ja 32 22945: 22946: 94;·: Posti~ ja lennätinlaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 760) 22947: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ....... :. . . . 2 100 000 22948: Käyttömenot: 2 100 000 22949: 60. Siirto posti- ja lennätinlaitoksen uudistusrahastoon, lisäystä 1256 500 22950: 74. Talonrakennukset (siirtomääräraha), lisäystä ............... . 2 290 000 22951: 88. Tonttien sekä huoneisto-osakkeiden hankinta (siirtomääräraha), 22952: lisäystä .....•••....•..•..••••.•••••••.•••••••••• · · •. • · 1300 000 22953: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 4 846 500 22954: 22955: 22956: 22957: 99: Liikenneministeriön hallinnonalan muut menot {710) 700 000 22958: 61., Eräät valtionavut, ·lisäystä ............................... . 700 000 22959: :! . 22960: 22961: 22962: 22963: 22964: Pääluokka 32 22965: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 22966: ALA 488 237 000 22967: 01. Kauppa- ja teollisu~sministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (810.) 120 5.00 22968: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . . : .•............... 120 500 22969: 22970: 22971: 22972: 02. Teollisuuspiirit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (810) 678 400 22973: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 263 400 22974: 29. Muut kulutusmenot {arviomääräraha) , lisäystä ............. . 400 000 22975: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä .•.......................... 15 000 22976: 22977: 22978: 22979: 06. Varmuusvarastojnti ................... , , .... ·. .. . . . . . . . . . ( 170) 70000 000 22980: 60. Siirto varmuusvarastorahastoon, lisäyst~ ................... . 65 000 000 22981: 77. -Säiliötilojen rakentaminen nestemäisiä pohto.. ja voiteluaineita 22982: varten (siirtomääräraha), lisäystä ......................... . 5 000 000 22983: 22984: 22985: 22986: 10. Merenkulkulaitos ............. _.. ,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (730) 6 329 4QQ 22987: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 5 000 000 22988: 42~ · Vesikuljetuskaluston hankintojen korkotuki ( arviomääräraha), 22989: ,\isäystä .......... _...................• •· .................... . 300 000 22990: 71. Alusten ja muiden kulkuvälineiden hankkiminen (siirtomääräraha), 22991: lisäystä ...........................•.................... 1029 400 22992: PääluOkka -.32 87 22993: 22994: 26. ·Merentutkimuslaitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •.• •••••••••••• 0 (830) .16200 22995: .· 01. ··· Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 16200 22996: 22997: 22998: 22999: 32. .Patentti- ja rekisterihallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 126100 23000: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 126100 23001: 23002: 23003: 23004: 39. Teknillinen tarkastuslaitos .............................. (820) 38800 23005: 0 l. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä : .................... . 38800 23006: 23007: 23008: 23009: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 3 680 000 23010: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ... . 200 000 23011: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 760 000 23012: .7 0. Koneiden ja. koj.eiden hankkiminen ( siirtomääräraha), lisäystä .. 2 000 000 23013: 74. T aionrakennukset (siirtomääräraha), lfsäystä ............... . 720 000 23014: 23015: 23016: 23017: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtä- 23018: vät ................................................. (830) 6 700 000 23019: 21. Eräät tutkimustoiminnan menot (siirtomääräraha), lisäystä ..... . 6 700 000 23020: 23021: '·:, 23022: 44. Energiatalous .. .- . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 860) 32 000000 23023: 21. Eräät energiahuollon tutkimus-, suunnittelu- ja valvontatoiminnan 23024: menot (siirtomääräraha), lisäystä ............ 'o ••••••••••••• 6 000 000 23025: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edistäminen ( arviomääräraha), 23026: lisäystä .............................................. . 25 000 000 23027: 78. Valtakunnallisen hiilisataman suunnittelu (siirtomääräraha) ... . 1000 000 23028: 23029: 23030: 49. 'Teollisuussihteerit ..................................... (830) 51000 23031: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisä}rstä .................... . 6 000 23032: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä ........... . 45000 23033: 23034: 23035: 50.. Teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ( 850) 75 280 000 23036: 40. Valtionapu pienen ja keskisuuren teollisuuden edistämisjärjestöille, 23037: lisäystä . . ...... ~ . . . . . . . . ......•...•.................... 330 000 23038: 41. Kaivannaisteollisuuden edistäminen, lisäystä ................. . 4 000 000 23039: 49. Eräät Kemijoki Oy:lle suoritettavat korvaukset (siirtomääräraha) 950 000 23040: 88. ,Osakepääomien korotukset (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 70 000 000 23041: 88 Pääluokka · 32 23042: 23043: 60. Ulkomaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 880) •205 680 000 23044: 40. Valtionapu viennin edistämiseen (siirtomääräraha), lisäystä ... . 5 000 000 23045: 41. Ulkomaankauppaa edistävien järjestöjen valtionapu, lisäystä ... . 180 000 23046: 46. Valtionapu pienille ja keskisuurille yrityksille uuden vientihenki- 23047: löstön palkkaamiseen, lisäystä ........................... . 500 000 23048: 60. Siirrot rahastoihin ( arviomääräraha), lisäystä ............... . 200 000 000 23049: 23050: 23051: 23052: 23053: 70. Kehitysalueiden teollisuuden edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 850) 22 009 000 23054: 49. Kehitysalueiden tuotantotoiminnan tukeminen ( arviomääräraha), 23055: lisäystä . . ..........................• ·. . ...... : : ....... . 20 000 000 23056: 85. Laina Rautaruukki Oy:lle Sokiin koerikastamotutkimusten kustan- 23057: nuksia varten ( siirtomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 000 23058: 23059: 23060: 23061: 23062: 71. Kehitysaluerahasto Oy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 840). 51000 000 23063: 44. Avustus Kehitysaluerahasto Oy:lle kehitysyhtiön ~stamista var- 23064: ten ...........•.......•.....•.•••....••....••.••..... 1000 000 23065: 83. Laina Kehitysaluerahasto Oy:lle (siirtomääräraha), lisäystä .... 50 000 000 23066: 23067: 23068: 23069: 23070: 80. Matkailun edistämiskeskus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 870) .316 600 23071: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . .31 600 23072: · 29:' Muut kulutusmenot (arviomääräraha), lisäystä ............. . 50 000 23073: 40. Valtionapu _matkailun edistämistoimintaan, lisäystä ......... , .. 175 000 23074: 70: ,Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 60 000 23075: 23076: 23077: 23078: 23079: 92. Valtion polttoainekeskus .................. (860) 23080: 88. Maan hankkiminen ( siirtomääräraha) , lisäystä ............... . 7 000 000 23081: Sijoitusmenot: 7 000 000 23082: 23083: 23084: 23085: 23086: 99: Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalan muut menot . . ( 810 ) 7 220 000 23087: 09. Neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ....................... . 20 000 23088: 40. Ahvenanmaan ja mantereen välisten tavarakuljetusten kuljetuskus- 23089: tannusten alentaminen ................................. . 200 000 23090: 88. Saimaan Kanavalaivat Oy:n osakepääoman korottaminen (siirto:. 23091: . määräraha) . . .. . . . . . . . ._ . . . . . . . •........... ·. . . .... , .. ·. .. . ... - 7 000 000 23092: 89 23093: 23094: 23095: 23096: Pääluokka 33 23097: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON- 23098: ALA .......................................... . 99 095 300 23099: 23100: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 400) 194 600 23101: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 39 600 23102: 09. Pysyvät neuvottelu- ja toimikunnat, lisäystä ............... . 100 000 23103: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 55 000 23104: 23105: 23106: 23107: 15. Perhekustannusten tasaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 5 600 000 23108: 3.3. Työttömille maksettava lasten kotihoidontuki (siirtomääräraha) 5 600 000 23109: 23110: 23111: 23112: 40. Valtion koulukodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 190 000 23113: 74. Valtion koulukotien rakennustyöt (siirtomääräraha), lisäystä .... 190 000 23114: 23115: 23116: 23117: 44. Invalidihuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 500 000 23118: 59. Valtionavustus erityishuoltolaitosten perustamiskustannuksiin ( siir- 23119: tomääräraha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 000 23120: 23121: 23122: 23123: 45. Valtion kehitysvammalaitokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 470 000 23124: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ............. . 220 000 23125: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä ........................... . 250 000 23126: 23127: 23128: 23129: 46. Kunnallinen kehitysvammaisten erityishuolto . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 360 000 23130: ,32. Valtionosuus kunnallisen kehitysvammaisten erityishuollon toimin- 23131: tayksiköiden perustamiskustannuksiin, lisäystä ............... . 360 000 23132: 23133: 23134: 23135: 53. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien valtion huoltolat . . . . . . ( 420) 40 600 23136: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 40 600 23137: 23138: 23139: 23140: 54. Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien kunnallinen huolto . . . . ( 420) 765 500 23141: 31. Valtionosuus kunnille päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien 23142: huollon käyttökustannuksiin ( arviomääräraha), lisäystä ....... . 765 500 23143: 12 168000328D 23144: 90 Pääluokat 33 ja 34 23145: 23146: 51. Lomatoiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 60 200 000 23147: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuosilomajärjestelmän kustan- 23148: nuksiin (siirtomääräraha), lisäystä ....................... . 44 000 000 23149: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien sijaisavun kustannuksiin (siir- 23150: tomääräraha) , lisäystä . . .............................•... 14 000 000 23151: 52. Valtion korvaus maatalousyrittäjien viikkovapaatoiminnan kokeilu- 23152: kustannuksiin (siirtomääräraha) . . ........................ . 2 200 000 23153: 23154: 23155: 23156: 60. Lääkintöhallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 330) 109 600 23157: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 109 600 23158: 23159: 23160: 7 3. Terveyskasvatus ja -valvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 350) 80 000 23161: 23. Terveysvalvonta, lisäystä ............................... . 80 000 23162: 23163: 23164: 75. Kunnallinen kansanterveystyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (350) 30 000 000 23165: 31. Vaidonosuus kunnille terveyskeskusten perustamiskustannuksiin, 23166: lisäystä .............................................. . 30 000 000 23167: 23168: 23169: 76. Kunnallinen erikoissairaanhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 360) 30 000 23170: 39. Valtion korvaus myrkytysensiapukeskuksen henkilöstömenoihin 23171: ( arviomääräraha), lisäystä ............................... . 30 000 23172: 23173: 23174: 85. Terveydenhuollon muut menot .......................... (350) 125 000 23175: 27. Terveysvalvontaan liittyvät selvitystehtävät (siirtomääräraha) .. 125 000 23176: 23177: 23178: 99. Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . ( 400) 430 000 23179: 08. Komiteat ja asiantuntijat ( arviomääräraha), lisäystä ......... . 430 000 23180: 23181: 23182: 23183: 23184: Pääluokka 34 23185: 34. TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 312 88.5 300 23186: 23187: 0 1. Työvoimaministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 61 0 ) 408 300 23188: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 258 300 23189: 51. Kansainvälisestä asiantuntijavaihdosta aiheutuvat menot, lisäystä 150 000 23190: Pääluokka .34 91 23191: 23192: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto . . . . . . • . . . . . . . . . . . ( 620) 5 077 000 23193: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .............•........ 1177 000 23194: 28. Avointen työpaikkojen ilmoi ttamiskokeilu (siirtomääräraha) .... 2 300 000 23195: 29. Muut kulutusmenot ( arviomääräraha), lisäystä ......•....... 1500 000 23196: 70. Kaluston hankkiminen, lisäystä .........•.................. 100 000 23197: 23198: 23199: 30. Työrajoitteisten työvoimapalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . ( 620) 4 300 000 23200: 62. Työrajoitteisten työhön sijoittaminen, lisäystä ............... . 4 300 000 23201: 23202: 23203: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . ( 630) .30.3 000 000 23204: 28. Nuorten työelämään perehdyttämiskokeilu (siirtomääräraha) .... .3 000 000 23205: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä .300 000 000 23206: 23207: 23208: 23209: 99. Työvoimaministeriön hallinnonalan muut menot ............ (610) 100 000 23210: 08. Komiteat ja asiantuntijat (arviomääräraha), lisäystä ........... . 100 000 23211: Lisäys menoihin: 1 631161 000 23212: 23213: 23214: 23215: Lisäksi ehdotetaan, 23216: nojen suorittamiseen käyttämään val- 23217: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1980 aikana kertyviä 23218: V aitioneuvoston edellä mainittujen me- tuloja. 23219: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980•. 23220: 23221: 23222: Tasavallan Presidentti 23223: URHO KEKKONEN 23224: 23225: 23226: 23227: 23228: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 23229: 1980 vp. n:o 35 23230: 23231: 23232: 23233: 23234: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden virastojen me- 23235: nosääntöjen perusteiden muuttamisesta. 23236: 23237: 23238: 23239: Hallituksen esitykseen kuluvan vuoden en- vo1ta1snn virkajärjestelyvaltuuksien nojalla 23240: simmäiseksi lisämenoarvioksi sisältyy sellaisen muuttaa tarvittaessa finanssisihteereiksi, mikä 23241: peruspalkkaisen ja sopimuspaikkaisen viran pe- virkanimi paremmin vastaa tehtäväjakoa valtio- 23242: rustamista tarkoittavat ehdotukset, joiden hy- varainministeriössä. Tämä puolestaan muuttaisi 23243: väksyminen merkitsisi uuden virkatyypin käyt- viraston menosäännön perusteita. Kun tällaises- 23244: töönottoa asianomaisessa virastossa. Samalla ta muuttamisesta hallitusmuodon 65 §:n mu- 23245: tulisi perustaa vanhemman ja nuoremman fi- kaan on säädettävä lailla, annetaan Eduskun- 23246: nanssisihteerin virkatyypit, jotta valtiovarain- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23247: ministeriön kansantalousosaston erikoistutkijat 23248: 23249: 23250: Laki 23251: eräiden virastojen menosääntöjen perusteiden muuttamisesta. 23252: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 23253: 23254: 1 §. 23255: Muuttaen jäljempänä mainittujen virastojen 2 ) sopimuspaikkaiset 23256: menosääntöjen perusteita voidaan niihin perus- 23257: taa seuraavat virat: Valtiovarainministeriö 23258: 23259: 1 ) peruspalkkaiset vanhempi finanssisihteeri ( v) 23260: nuorempi finanssisihteeri ( v) 23261: Valtiovarainministeriö 23262: vanhempi finanssisihteeri ( v) Taloudellinen suunnittelukeskus 23263: nuorempi finanssisihteeri ( v) 23264: apulaisjohtaja ( v) 23265: Patentti- ;a rekisterihallitus 23266: kamreeri ( v) 23267: 23268: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 23269: 23270: 23271: Tasavallan Presidentti 23272: URHO KEKKONEN 23273: 23274: 23275: 23276: 23277: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 23278: 168000429N 23279: 1980 vp. n:o 36 23280: 23281: 23282: 23283: 23284: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden sopimuspaik- 23285: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 § :n muuttamisesta: 23286: 23287: 23288: 23289: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 23290: 23291: Esityksessä ehdotetaan eräiden sopimuspaik- loudellisen suunnittelukeskuksen apulaisjohta- 23292: kaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 jan sopimuspaikkainen virka. 23293: § :n muuttamista siten, että siihen lisätään ta- 23294: 23295: 23296: 23297: 23298: PERUSTELUT. 23299: 23300: Eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttä- kuksesta annetun lain (711/69) 3 §:n 2 mo- 23301: misestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetussa mentin mukaan suunnittelukeskuksessa jo ole- 23302: laissa (76/71) on lueteltu sellaisia sopimus- vat virat ovat sopimuspaikkaisia ja määräajaksi 23303: paikkaisia virkoja, jotka täytetään määräajaksi, täytettäviä, mistä johtuen myös apulaisjohtajan 23304: enintään kuitenkin viideksi vuodeksi kerrallaan. sopimuspaikkaisen viran tulee olla määräajaksi 23305: Hallituksen esityksessä vuoden 1980 ensim- täytettävä. 23306: mäiseksi lisämenoarvioksi ehdotetaan taloudelli- 23307: seen suunnittelukeskukseen perustettavaksi 1. 7. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23308: 1980 lukien sopimuspaikkainen apulaisjohtajan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23309: virka (S 15). Taloudellisesta suunnittelukes- 23310: 23311: 23312: Laki 23313: eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämisestä annetun lain 2 § :n muuttamisesta. 23314: 23315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräiden sopimuspaikkaisten virkojen täyttämi- 23316: sestä 27 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (76/71) 2 §, sellaisena kuin se on 25 23317: päivänä tammikuuta 1980 annetussa laissa (63 /80), näin kuuluvaksi: 23318: 23319: 2 §. sisäasiainministeriön sopimuspaikkainen lain- 23320: Edellä 1 §:ssä tarkoitettuja virkoja ovat, sen säädäntöneuvoksen virka; 23321: lisäksi mitä muissa laeissa on säädetty, seuraa- puolustusministeriön pääsihteerin ja yleissih- 23322: vat virat; teerin sopimuspaikkaiset virat; 23323: oikeusministeriön lainsäädäntöosaston apu- valtionvarainministeriön valtiosihteerin ja 23324: laisosastopäällikön Iainsäädäntöjohtajana, sopi- osastojaon ulkopuolella olevan neuvottelevan 23325: muspaikkaiset virat; virkamiehen sopimuspaikkaiset virat; 23326: 168000428M 23327: 2 N:o )6 23328: 23329: Taloudellisen suunnittelukeskuksen apulais- Tampereen yliopiston kasvatustieteiden tiede- 23330: johtajan sopimuspaikkainen virka; kunnan Tampereen opettajankoulutuslaitoksen 23331: opetusministeriön korkeakoulu- ja tiedeosas- ja Hämeenlinnan opettajankoulutuslaitoksen 23332: ton osastopäällikön sopimuspaikkainen virka; harjoittelukoulujen rehtorien sopimuspaikkaiset 23333: Helsingin yliopiston kasvatustieteiden osas- virat; 23334: ton opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukoulu- Aho Akademin kasvatustieteiden tiedekun- 23335: jen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; taa varten ylläpidettävän harjoittelukoulun reh- 23336: Jyväskylän yliopiston kasvatustieteiden tiede- torin sopimuspaikkainen virka; 23337: kunnan opettajankoulutuslaitoksen harjoittelu- teatterikorkeakoulun rehtorin, apulaisrehtorin 23338: köulilll refitorm saptlnusprukkåihert virka; ja koulutujkeskuksen johtajan sopimuspaikkai- 23339: Oulun yiiopistoii kasvatustieteiden tiedekun- set virat; 23340: taideteollisen korkeakoulun rehtorin, koulu- 23341: nan Oulun opettajankoulutuslaitoksen ja Kajaa- tuskeskuksen johtajan ja professorin sopimus- 23342: nin opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukoulu- paikkaiset virat; 23343: jen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; Suomen Akatemian sopimuspaikkainen tutki- 23344: Joensuun korkeakoulun kasvafustieteidett inusjontåjart virka; 23345: osaston Joensuun ja Savonlinnan opettajankou- maa- ja metsätalousministeriön sopimuspalk- 23346: lutti&laitösten. harjoittehtkeulUjen rehtorien so- kaiht!fi.lainsäädlbitäheu\idksefi ·virka; ja · . 23347: pimuspaikkaiset virat; S()siaali· jä teNeysmiliisteriört S6piinuspålk- 23348: Turun yliopiston kasvatustieteiden tiedekun- kainett Wtisäätliintöruruvoksen vitka. 23349: nan Turun opettajankoulutuslaitoksen ja Rau- 23350: man opettajankoulutuslaitoksen harjoittelukou- 1'ämä laki tulee voimaan päivänä 23351: lujen rehtorien sopimuspaikkaiset virat; kuuta 198o. 23352: 23353: 23354: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 19iö. 23355: 23356: 23357: Taså.vallart Presidttttfi 23358: URHO KEKKON~N 23359: 23360: 23361: 23362: 23363: Valtiovarainministeri Abti Pekkala 23364: 1980 vp. n:o 37 23365: 23366: 23367: 23368: 23369: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi polttoaineiden valmis· 23370: tevetosta annetun lain 3 § :n muuttamisesta. 23371: 23372: 23373: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23374: 23375: Tuontikaupparahaston toimesta tasataan eräi- vaksi siten, että polttoaineiden valmisteveron 23376: den maahan tuotavien jalostettujen öljytuottei- lisätuottona kertyisi vuonna 1980 noin 200 mil- 23377: den hinnat vastaamaan kotimaassa vallitsevaa joonaa markkaa. 23378: hintatasoa. Maahan tuotavien jalostettujen öljy- Lisäksi kivihiilestä kannettavaa valmisteveroa 23379: tuotteiden maailmanmarkkinahintojen voimak- ehdotetaan korotettavaksi siten, että v·almiste- 23380: kaan nousun ·vuoksi joudutaan tuontikauppara- veron tuotto lisääntyy 15 miljoonalla markalla 23381: hastoon siirtämään kuluvana vuonna budjetti- vuonna 1980. 23382: varoja 200 miljoonaa markkaa käytettäväksi Valmisteverojen korotukset on tarkoitus saat- 23383: hinnantasausmenoihin. Näiden menojen rahoit- taa voimaan valtioneuvoston päätöksellä 1 päi- 23384: tamiseksi ehdotetaan moottoribensiinin, diesel- vänä toukokuuta 1980. 23385: öljyn ja polttoöljyjen valmisteveroja korotetta- 23386: 23387: 23388: 23389: 23390: PERUSTELUT. 23391: 23392: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotettu muutos. Valmisteveron korotukset ehdotetaan kohdis- 23393: tettaviksi eri tuotteille seuraavasti: 23394: Tuontikaupparahaston varoilla tasataan eräi- Tuote Ehdotettu korotus 23395: den maahan tuotujen jalostettujen öljytuottei- 23396: den hinnat kotimaiselle hintatasolle. Kuluvan Moottoribensiini . . . . . . . . . . 3,95 p/nl 23397: vuoden tulo- ja menoarviossa on tuontikauppa- Dieselöljy . . . . . . . . . . . . . . . . 3,95 p/nl 23398: rahastoon tapahtuvaa siirtoa varten varattu 20 Kevyt polttoöljy . . . . . . . . . . 3,95 p/nl 23399: miljoonaa ·markkaa. Maahan tuotavien öljytuot- Raskas polttoöljy . . . . . . . . . . 3,00 p/kg 23400: teiden maailmanmarkkinahintojen voimakkaan 23401: nousun johdosta on käynyt ilme1seksi, ettei Kivihiilestä kannettava valmistevero on ollut 23402: mainittu 20 miljoonaa markkaa riitä kuluvan muuttumattomana voimassa vuodesta 1974. Ta- 23403: vuoden tuonnista aiheutuviin hinnantasausme· pahtuneen hintakehityksen osittaiseksi huo- 23404: noihin, vaan tuontikaupparahastoon on synty- mioon ottamiseksi ehdotetaan kivihiilen valmis- 23405: mässä noin 200 miljoonan markan rahoitus· teveroa korotettavaksi 6 markalla tonnilta. 23406: vllje. Edellä ehdotetut korotukset muuttaisiv•at ve- 23407: romääriä .seuraavas.ti: 23408: Rahoitusvajeen kattamiseksi hallituksen tar- 23409: koituksena on sisällyttää vuoden 1980 ensim- Tuote Nykyinen vero Ehdotettu vero 23410: mäiseen lisämenoarvioesitykseen ehdotus 200 Moottoribensiini . . 102,07 p/nl 106,02 p/nl 23411: miljoonan markan lisämäärärahasta alamomen- Dieselöljy ...... . 59,89 p/nl 63,84 p/nl 23412: tille 32.60.60 tuontikaupparahastoon siirtoa Kevyt polttoöljy .. 3,01 p/nl 6,96 p/nl 23413: varten. Raskas polttoöljy . 2,35 p/kg 5,35 p/kg 23414: Kyseessä oleva meno ehdotetaan rahoitetta- Kivihiili ....... . 7 mk/tn 13 mk/tn 23415: vaksi korottamalla moottoribensiinin, dieselöl- 23416: jyn ja polttoöljyjeil valmisteveroa siten, että Energiapoliittisen liikkumavaran luomiseksi 23417: mainittu 200 miljoonaa markkaa kertyy poltto- ehdotetaan edellä esitetyt korotukset säädet- 23418: aineiden valmisteveron lisätuottona kuluvan täviksi pysyviksi. 23419: vuoden touko-joulukuun aikana. Nykyiset moottoribensiinin, dieselöljyn ja 23420: 168-00Ö362H 23421: 2 N:o 37 23422: 23423: raskaan polttoöljyn valmisteveromäärät perus- den valmisteveron tuottoa kuluvana vuonna 23424: tuvat kuluvan vuoden loppuun vo1massa ole- noin 215 miljoonalla markalla. 23425: vaan lakiin polttoaineiden valmisteverosta an- 23426: netun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta 23427: ( 830/79). Kevyen polttoöljyn nykyinen val- 3. Voimaantulo. 23428: mistevero perustuu puolestaan kevyen poltto- 23429: öljyn valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- 23430: annettuun valtioneuvoston päätökseen ( 834/ mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksynyt 23431: 79), joka sekin on voimassa kuluvan vuoden lakiehdotuksen. 23432: loppuun. Kivihiilen nykyinen vero ei ole mää- Korotukset on tarkoitus saattaa voimaan val- 23433: räaikainen. tioneuvoston päätöksellä toukokuun alusta. 23434: 23435: 23436: 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset. 4. Säätämisjärjestys. 23437: 23438: Valmisteverojen korotukset nostavat kyseis- Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämi- 23439: ten polttoaineiden hintoja veron korotusta vas- sestä määrätyssä järjestyksessä. 23440: taavalla määrällä. Tämän hinnannousun arvioi- 23441: daan a1heuttavan 0,1 prosentin välittömän Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23442: muutoksen kuluttajahintaindeksissä. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23443: Korotuksen arvioidaan lisäävän polttoainei- 23444: 23445: Laki 23446: polttoaineiden valmisteverosta annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 23447: 23448: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan polttoaineiden valmisteverosta 19 päivänä huh- 23449: tikuuta 1974 annetun lain (300/74) 3 §:n 1 momentin 1, 9, 10, 11 ja 13 kohta, 23450: näistä 1 ja 9 kohta sellaisina kuin ne ovat 27 päivänä lokakuuta 1978 annetussa laiJSsa 23451: (793/78), näin kuuluviksi: 23452: 23453: 3 §. 11) raskaasta pohtoöljystä 5,35 penniä ki· 23454: Polttoaineiden valmisteveroa on suoritettava: lolta; 23455: 1 ) polttomoottoreissa käytettäväksi soveltu- 23456: vasta moottoribensiinistä 106,02 penniä nor- 13) kivihiilestä 13 markkaa tonnilta; 23457: maalilitralta; ----------~------- 23458: 23459: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23460: 9) dieselöljystä 63,84 penniä normaalilit- kuuta 1980. 23461: ralta; Tällä lailla kumotaan polttoaineiden valmis- 23462: 10) kevyestä pohtoöljystä 6,96 penniä nor- teverosta annetun lain 3 § :n väliaikaisesta 23463: maalilitralta; muuttamisesta 30 päivänä marraskuuta 1979 23464: annettu laki (830/79). 23465: 23466: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 23467: 23468: Tasavallan Presidentti 23469: URHO KEKKONEN 23470: 23471: 23472: 23473: 23474: Ministeri Pirkko Työl4järvi 23475: 1980 vp. n:o 38 23476: 23477: 23478: 23479: 23480: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ravintorasvaverosta 23481: annetun lain muuttamisesta. 23482: 23483: 23484: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23485: 23486: , Margariinien valmistuksessa käytettävistä ra- Lakiehdotukseen sisältyvät uudet veromääi:ät 23487: vintorasvoista ja öljyistä sekä jääkaappimarga- on tarkoitus saattaa voimaan valtioneT.iv<>&ton 23488: riineista kannettavaa ravintorasvaveroa ehdote- päätöksellä .toukokuun alussa, jolloin .myös 23489: taan korotettavaksi. Veron korottaminen liittyy margariinien hinnat nousevat. 23490: voin ja margariinien hintasuhteen säätelyyn. 23491: 23492: 23493: 23494: 23495: PERUSTELUT. 23496: 23497: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. ja -öljyistä kannettavan ravintorasvaveron pe- 23498: rusveron korottamista 60 pennillä kilolta. Tä- 23499: Voin ja margariinien hintasuhdetta säädel- män lisäksi olisi jääkaappimargari1neista kan- 23500: lään margariinien valmistukseen käytettävistä nettavaa lisäveroa korotettava 43 penrtillä iki· 23501: öljyi;stä ja rasvoista kannettavaa ravintorasva- lolta, eli 3,3 7 markkaan kilolta. Veron koro- 23502: veron perusveroa i·a niin sanotuista jääkaappi- tustarvetta laskettaessa on otettu huomioon 23503: margari1neiJSta kannettavaa lisäveroa (laki ra- margariiniteollisuuden kustannusnousut. 23504: vintorasvaverosta 879/79) muuttamalla. 23505: Voin hinnan noustua kuluvan vuoden huhti- 23506: kuun alussa 21,56 markasta 24,12 markkaan 3. E s i t y k s en ta 1 o u d e 11 i s et vai- 23507: kilolta eli 11,9 prosentilla muuttui myös voin ku tukse t. 23508: ja margariinin hintasuhde. Jotta voin ja mar- 23509: gariinin hintasuhde saataisiin ennalleen, olisi Jos margariinien kulutus säilyy nykyisellä 23510: myös margariinien hintoja korotettava voin tasolla, arvioidaan valmisteveron korotuksen li- 23511: hinnannousua vastaavasti. Elinkeinohallituksen säävän valtion tuloja kuluvana vuonna noin 23512: suorittamien laskelmien mukaan jääkaappimar- 10 miljoonalla markalla. Margariinien hinnan- 23513: gariinin vähittäishinta olisi tämän mukaisesti korotuksen vaikutus kuluttajahintaindeksiin on 23514: korotettava nykyisestä 18,23 markasta 20,40 noin 0,05 prosenttia. 23515: mankikaan, yleismargariinien nykyisestä 13,47 23516: markasta 14,87 markkaan, pöytämargariinien 23517: 12,60 markasta 14,08 markkaan, kalliimman 4. V o i m aan t u 1 o. 23518: talousmargariinin 11,76 markasta 13,08 mark- 23519: kaan ja halvimman talousmargariinin 10,64 Ravintorasvaveron korotus saatetaan voi- 23520: markasta 11,72 markkaan kilolta. maan 1 päivänä toukokuuta 1980 valtioneu- 23521: voston päätöksellä. 23522: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan heti 23523: 2. Ehdot e t t u m u u t o s. sen jälkeen, kun eduskunta on sen hyväksynyt. 23524: 23525: Margariinien hintojen korottaminen edellä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23526: mainitulla tavalla edellyttää margariinien val- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23527: mistuksessa käytettävistä kasvi- ja eläinrasvo1sta 23528: 167900230E 23529: 2 N:o 38 23530: 23531: Laki 23532: ravintorasvaverosta annetun lain muuttamisesta. 23533: 23534: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan ravintorasvaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 23535: annetun lain ( 879/79) 6 § ja lain liitteenä oleva perusverotaulukko seuraavasti: 23536: 23537: 6 §. 23538: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii- 23539: nista 3,37 mankkaa kilolta. 23540: PERUSVEROTAULUKKO 23541: Tulli- Perusvero 23542: tariffin Tuote mk 23543: nimike 23544: 23545: 15.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla 23546: uutettu . • • • .. .. .. .. .. . . .. . . . • . .. • . .. • . • . . .. . . .. .. .. .. .. .. . • . .. .. . 1 kg 2,89 23547: 23548: 15.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista 23549: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"): 23550: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ................. 1 kg 2,09 23551: 23552: 15.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, 23553: sekoitetut tai muuten valmistetut: 23554: A lardiöljy ja oleomargariini ••..•...•••...•..•••....•......•.•.•....•••. 1 kg 2,89 23555: B. muut 23556: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .......•.... 1 kg 2,74 23557: 15~04:stä Kala- ja. merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut: 23558: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin- 23559: lääketraani): 23560: II. muut. (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .........•.. 1 kg 2,74 23561: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva): 23562: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ...... ; .•......• 1 kg 2,74 23563: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: . 23564: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi 23565: soveltumaton pellavaöljy): 23566: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ••.......... 1 kg 2,74 23567: 15.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene- 23568: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut: 23569: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin 23570: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,44 23571: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .. 1 kg 2,74 23572: 23573: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat ...•.......... 1 kg 2,25 23574: 23575: 23576: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23577: kuuta 1980. 23578: 23579: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 23580: 23581: Tasavallan Presidentti 23582: URHO KEKKONEN 23583: 23584: 23585: 23586: Ministeri Pirkko Työläjärvi 23587: . ·.1 23588: 4 N:o 38 23589: 23590: Liite 23591: Voimassa oleva laki. 23592: 23593: 23594: 23595: 6 §. 23596: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii- 23597: nista 2,94 markkaa kilolta. 23598: 23599: 23600: 23601: PERUSVEROTAULUKKO 23602: 23603: Tulli- Perusveto 23604: tariffin Tuote mk 23605: nimike 23606: 23607: 15.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla 23608: uutettu . . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . • • . . • • . . 1 kg 2,29 23609: 23610: 15.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista 23611: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"): 23612: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ................. 1 kg 1,49 23613: 15.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, 23614: sekoitetut tai muuten valmistetut: 23615: A. lardiöljy ja oleomargariini . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . .. . . . 1 kg 2,29 23616: B. muut 23617: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ............ 1 kg 2,14 23618: 23619: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut: 23620: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin- 23621: lääketraani) : 23622: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ..........•. 1 kg 2,14 23623: 23624: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva): 23625: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ................ 1 kg 2,14 23626: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: 23627: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, ohidcaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi 23628: soveltumaton pellavaöljy): 23629: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,14 23630: 23631: 15.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene- 23632: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut: 23633: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin 23634: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,84 23635: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . 1 kg 2,14 23636: 23637: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,65 23638: N:o 38 5 23639: 23640: Ehdotus. 23641: 23642: 23643: Laki 23644: ravintorasvaverosta annetun lain muuttamisesta. 23645: 23646: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan ravintorasvaverosta 7 päivänä joulukuuta 1979 23647: annetun lain ( 879/79) 6 § ja lain liitteenä oleva petosverotaulukko seuraavasti: 23648: 23649: 6 §. 23650: Lisäveroa on suoritettava jääkaappimargarii- 23651: nista 3,37 markkaa kilolta. 23652: 23653: 23654: 23655: PERUSVEROTAULUKKO 23656: 23657: Tulli- Perusvero 23658: tariffin Tuote mk 23659: nimike 23660: 23661: 1.5.01 Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla 23662: uutettu • . • • . . . . . . . . . • . • . • . . . • . . . • • . . • . . • . . • • • . . • • . . • • . . . • . . . • . . . . . . . • 1 kg 2,89 23663: 1.5.02:sta Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista 23664: saatu sulatettu, puristettu, tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"): 23665: B:stä muu (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton) ....•............ 1 kg 2,09 23666: 1.5.03:sta Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, 23667: sekoitetut tai muuten valmistetut: 23668: A. lardiöljy ja oleomargariini • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . 1 kg 2,89 23669: B. muut 23670: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) •........... 1 kg 2,74 23671: 1.5.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut: 23672: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävä traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin- 23673: lääketraani) : 23674: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) •........•.. 1 kg 2,74 23675: 15.06:sta Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva): 23676: B. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) .•.............• 1 kg 2,74 23677: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: 23678: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy, ohidcaöljy ja sellaisenaan ihmisravinnoksi 23679: soveltumaton pellavaöljy): 23680: II. muut (kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat) ............ 1 kg 2,74 23681: 1.5.12:sta Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene- 23682: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut: 23683: A:sta kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut eläinrasvat ja -öljyt, muut kuin 23684: sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 1 kg 2,44 23685: B:stä rasvat ja öljyt, muut kuin sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .. 1 kg 2,74 23686: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat .............•..•..• 1 kg 2,25 23687: 23688: 23689: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23690: kuuta 1980. 23691: 23692: 167900230E 23693: 1980 vp. n:o 39 23694: 23695: 23696: 23697: 23698: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräitä elintarvikkeita 23699: koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin annetun lain muut- 23700: tamisesta. 23701: 23702: 23703: 23704: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23705: 23706: Esityksessä ehdotetaan tehtäväksi eräitä Korotettua alkutuotevähennystä koskevaa eri- 23707: muutoksia liikevaihtoverotuksessa sovelletta- tyislakia ehdotetaan muutettavaksi niin, että 23708: vaan korotettuun alkutuotevähennysjärjestel- maidon korotettu alkutuotevähennys sidottai- 23709: mään, jonka avulla on alennettu eräiden kes- siin tavoitehintaan ja että korotuksesta kanan- 23710: keisimpien elintarvikkeiden kuluttajahintoja. munien ja perunan osalta kokonaan luovut- 23711: Sen johdosta, että korotettu alkutuotevähen- taisiin. Kuluvan vuoden ensimmäiseen lisäme- 23712: nysjärjestelmä ei ole toiminut tarkoitetulla ta- noarvioesitykseen on otettu 16 milj. markan 23713: valla ja se lisäksi on aiheuttanut eräitä pikaista määräinen määräraha käytettäväksi kananmu- 23714: korjausta vaativia epäkohtia ja vinoutumia, nien ja perunan alkutuotevähenhysoikeuden 23715: asetettiin vuosi sitten toimikunta selvittämään muuttumiseen liittyviin toimenpiteisiin. 23716: tarvittavia korjaustoimenpiteitä. Esitys perus- 23717: tuu tämän toimikunnan tekemiin ehdotuksiin Esitys muodostaa osan 31. 3. 1980 hyväk- 23718: niistä toimenpiteistä, joilla pahimmat korotet- syttyä maatalöussopimusta, jonka mukaan esi- 23719: tua alkutuotevähennysjärjestelmää rasittavat tys on tarkoitettu tulemaan voimaan 1. 7. 1980 23720: epäkohdat saadaan poistetuksi. lukien. 23721: 23722: 23723: 23724: 23725: YLEISPERUSTELUT. 23726: 23727: 1. Elintarvikkeiden asema liikevaihtovero- tista kehitystä ja ehkäisemään välttämättömyys- 23728: järjestelmässä. hyödykkeiden hintojen nousu poistettiin ja 23729: alennettiin liikevaihtoveroa. eräiltä keskeisim- 23730: Liikevaihtoverolain 4 § :n 1 momentissa on simmiltä elintarvikkeilta siltäkin osin kuin nii- 23731: lueteltu tärkeimmät Suomesta saatavat elin- den myyntihinnassa kaupan, kuljetuksen ja ja- 23732: tarvikkeet. Näiden ns. peruselintarvikkeiden lostuskustannusten osalta on liikevaihtoveroa. 23733: alkutuotannosta tapahtuva myynti jalostamatto- Tämä tapahtui siten, että maitoa, teriraslihaa., 23734: Jllina alkutuotteina on sanotun lainkohdan mu- perunoita ja kananmunia suoraan alkutuotta- 23735: kaan verotonta. Liikevaihtoveroa peruselintar- jalta ostava kauppaporras sai oikeuden vähen· 23736: vikkeista peritään vain siitä niiden alkutuote- tää niiden ostohinnan eli alkutuotearvon puoli- 23737: arvon ylittävästä hinnanosasta, mikä aiheutuu toistakertaisena verollisista myynneistään. Sit- 23738: näiden alkutuoteraaka-aineiden teollisesta val- temmin maidon osalta alkutuotevähennystä ko- 23739: mistamisesta erilaisiksi elintarvikejalosteiksi rotettiin vielä uudelleen eli 1. 5. 1978 lukien 23740: sekä kaupan ja kuljetuksen kustannuksista. 1,65 kertaiseksi ja 1. 9. 1978 lukien 1,9 ker- 23741: Pyrittäessä vuonna 1974 torjumaan inflato- taiseksi. 23742: 168000399P 23743: 2 N:o 39 23744: 23745: Siirtyminen korotettuun alkutuotevähennys- Kun korotettu alkutuotevähennysjärjestelmä 23746: järjestelmään merkitsi liikevaihtoveron lähes vuonna 1974 otettiin käyttöön, lähdettiin siitä, 23747: täydellistä poistamista korotetun alkutuote- että alkutuotevähennys tehdään siihen asti nou- 23748: vähennyksen alaisilta elintarvikkeilta ja eräil- datetun käytännön mukaisesti kananmunien ja 23749: tä niistä valmistetuilta elintarvikejalosteilta. perunoiden hinnasta sellaisinaan ilman käsit- 23750: Kuluttajahintojen alennus oli huomattavin niissä tely-, pakkaus-, tai kuljetuskustannuksia. Niin 23751: tuotteissa, joissa valmistus-, kuljetus- ja kaupan ikään oli järjestelmän käyttöön oton edellytyk- 23752: kustannusten osuus tuotteen vähittäishinnasta senä, että verotuki alentaisi koko määrällään 23753: oli vähäisin. Sellaisissa tuotteissa, kuten mai- kuluttajahintaa eikä osaksikaan siirtyisi alku- 23754: dossa ja eräissä maitojalosteissa, joissa koro- tuottajien tai eri jakeluportaiden hyväksi. Nä- 23755: tettu alkutuotevähennys on suurempi kuin mä lähtökohdat ovat tapahtuneen kehityksen 23756: tuotteen liikevaihtoverollinen myyntihinta, myötä ainakin osittain mitätöityneet. 23757: muodostuu liikevaihtovero negatiiviseksi eli Se, että erityisesti perunan ja kananmunien 23758: verojärjestelmä ei johda veron perimiseen, vaan osalta niin liikevaihtoverotuksen kuin hinta- 23759: tuen myöntämiseen. Esimerkkinä tällaisesta vaikutusten valvonta on osoittautunut vaikeak- 23760: tuotteesta mainittakoon voi, jonka vähittäis- si, johtuu siitä, että kananmunien ja perunoi- 23761: hinnassa on verotukea 12 prosenttia. den, toisin kuin lihan ja maidon, jakelutiet 23762: ovat kovin hajanaiset. Kananmunia ja peru- 23763: noita suoraan alkutuottajalta ostavien ja alku- 23764: 2. Korotetun alkutuotevähennysjärjestelmän tuotevähennykseen oikeutettujen liikevaihtove- 23765: epäkohdat ja alttius väärinkäytöksille. rovelvollisten liikkeiden määrä on erittäin lu- 23766: kuisa. Valvontaa vaikeuttaa lisäksi se, että 23767: Kananmunia ja perunoita suoraan alkutuot- nämä liikkeet ostavat alkutuottajilta myös yh- 23768: tajalta ostava liikevaihtoverovelvollinen yritys denkertaisen alkutuotevähennyksen alaisia tuot- 23769: saa puolitoistakertaisen alkutuotevähennyksen teita, kuten juureksia ja vihanneksia. Tämän 23770: johdosta valtiolta verotukea, jonka määrä ny- lisäksi ne käyvät kauppaa myös muilla tava- 23771: kyisen liikevaihtoverokannan vallitessa on 21 roilla siinä määrin, että väärinkäytösten estä- 23772: prosenttia alkutuottajalle maksetusta hinnasta. miseksi riittävän valvonnan kohdistaminen vain 23773: Alkutuottajalle maksetun hinnan kasvaessa li- kananmuna- ja perunamääriin tai hintoihin on 23774: sääntyy näin ollen myös verotuki vastaavasti. käytännössä erittäin työlästä. Korotettu alku- 23775: Kun verotuki on näin huomattava ja kun toi- tuotevähennysjärjestelmä ei siten korjattuna tai 23776: saalta alkutuottajalle maksettava hinta on pit- parannettunakaan olisi sopiva keino kananmu- 23777: kälti vapaasti sovittavissa ja näin ollen myös nien ja perunoiden kuluttajahintojen alentami- 23778: erilaisin keinoin nostettavissa, on selvää, että seen. 23779: houkutus hinnan ja tätä kautta myös verotuen Lihan ja maidon osalta korotettu alkutuote- 23780: kasvattamiseen on ilmeinen. Tämä onkin ollut vähennysjärjestelmä ei ole samassa määrin altis 23781: eräs syy siihen, että kaupan ja jalostusportaan väärinkäytöksille. Tämä johtuu siitä, että ko- 23782: toiminnot eli pakkaus ja lajittelu sekä myynti- rotetun alkutuotevähennyksen tekemiseen oi- 23783: kuntoon saattaminen ovat enenevässä määrin keutettujen liikevaihtoverovelvollisten piiri ra- 23784: siirtyneet alkutuottajien tehtäväksi. Alkutuot- joittuu käytännössä vain teurastainoihin ja mei- 23785: tajalle näistä toiminnoista maksettu korvaushan jereihin. Teurastamot tekevät alkutuotevähen- 23786: oikeuttaa 21 prosentin suuruiseen verotukeen. nyksen vain elävinä ostamistaan teuraseläimis- 23787: Vaikka kauppa- tai jalostuspartaalla on näitä tä, ei sen sijaan teuraslihasta. Teuraseläimen 23788: sille perinnäisesti kuuluvia toimintoja varten ostohinnan keinotekoinen suurentaminen eläi- 23789: tarpeelliset laitteet ja henkilökunta, joita kes- men hankinta- ja kuljetuskustannuksilla taas 23790: kitetysti käyttäen se voisi suorittaa ne hyvin- ei ole 16. 2. 1979 toteutetun lainmuutoksen 23791: kin pienin kustannuksin, ei se kuitenkaan enää ( 176/79) jälkeen enää mahdollista. Maidon 23792: ole kannattavaa, koska näiden toimintojen kus- osalta on ilmennyt, että korotettu alkutuote- 23793: tannuksista ei tällöin voida saada edellä mai- vähennysjärjestelmä nykymuodossaan houkutte- 23794: nittua 21 prosentin määräistä verotukea. Ko- lee maksamaan maidosta ylihintaa. 23795: rotettu alkutuotevähennys on vähentänyt eri- Korotettu alkutuotevähennysjärjestelmä mai- 23796: tyisesti kananmuna- ja perunapakkaamaiden toi- don ja lihan osalta on suhteellisen helposti 23797: mintaa ja samalla alentanut niiden kannatta- kontrolloitavissa ja ilmenneet väärinkäytökset 23798: vuutta. järjestelmää tarkistamalla korjattavissa, kuten 23799: N:o 39 3 23800: 23801: lihan osalta on jo tapahtunutkin. Sitä vastoin sia, että pitkällä tähtäyksellä tulisi vakavasti 23802: kananmunien ja perunoiden osalta järjestelmä harkita luopumista järjestelmästä ja sen kor- 23803: on siinä määrin altis väärinkäytöksille ja vai- vaamista valtion suorilla tukitoimenpiteillä. 23804: keasti kontrolloitavissa, että järjestelmästä olisi Kiireellistä korjausta vaativien epäkohtien pois- 23805: pikaisesti luovuttava. tamiseksi toimikunta on tehnyt oman lyhyellä 23806: aikavälillä toteuttamiskelpoisen ehdotuksensa. 23807: Tämän ehdotuksen ovat maataloustuloneuvot- 23808: 3. Korotetun alkutuotevähennysjärjestelmän teluihin osallistuneet osapuolet esittäneet toteu- 23809: muuttaminen. tettavaksi kuluvan vuoden heinäkuun 1 päi- 23810: västä lukien. Ehdotus merkitsee sitä, että ko- 23811: Vuosi sitten asetettu elintarvikkeiden liike- rotettu alkutuotevähennys maidon osalta sido- 23812: vaihtoverotoimikunta on tämän vuoden alussa taan kulloinkin voimassa olevaan tavoitehin- 23813: jättämässään mietinnössä (komiteanmietintö taan sekä että alkutuotevähennyksen korotus 23814: 1980: 8) selvittänyt ne toimenpidevaihtoehdot, kananmunien ja perunoiden osalta poistetaan 23815: jotka tulisivat kysymykseen korotettua alku- ja siirrytään takaisin normaaliin yhdenkertai- 23816: tuotevähennysjärjestelmää muutettaessa. Toimi- seen alkutuotevähennykseen. Seuraavassa selos- 23817: kunta on todennut korotettuun alkutuotevä- tetaan erikseen maidon, kananmunien ja peru- 23818: hennysjärjestelmään liittyvän siinä maarm ve- nan osalta ehdotettuja alkutuotevähennyksen 23819: rotuksellisia ja hintavalvonnallisia hankaluuk- muutoksia. 23820: 23821: 23822: 23823: 23824: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 23825: 23826: 1. Maidon korotetun alkutuotevähennys- ei maitotaloustuotteiden kuluttaja ole ainakaan 23827: järjestelmän tarkistaminen. välittömästi voinut hyötyä tavoitehinnan yli- 23828: tyksestä saatavasta verotuesta. Nyt lausutun 23829: Voimassa olevien säännösten mukaan mai- perusteella ehdotetaan, että maidon alkutuote- 23830: don 1,9 kertainen alkutuotevähennys määräy- vähennystä koskevia verosäännöksiä siten muu- 23831: tyy meijerien maidontuottajille maidosta tilit- tettaisiin, että alkutuotevähennys maidosta 23832: tämän hinnan perusteella. Maidontuottajien maksetun todellisen hinnan sijasta määräytyisi 23833: omistuksessa olevat meijerit ovat perinnäisesti maidon toimitusajankohtana voimassa olevan 23834: jo ennen alkutuotevähennyksen korottamista ja maataloustulolaissa ( 1102/77) tarkoitetun ta- 23835: sen mukanaan tuomaa korkeampaan tilityshin- voitehinnan perusteella. 23836: taan liittyvää suurempaa verotukea pyrkineet Ehdotettu muutos merkitsee sitä, ettei mei- 23837: maksamaan maidosta tuottajille maksukykynsä jerin maidosta maksamalla hinnalla, eikä sen 23838: sailiman korkeimman tilityshinnan. Tämän seu- jälkikäteen tapahtuvilla hinnan oikaisuilla ku- 23839: rauksena maidosta maksettu tilityshinta on vuo- ten jälkitileillä, enää olisi muutoshetken jäl- 23840: sittain jälkikäteen maksettavien ns. jälkitilien keen toimitetun maidon osalta vaikutusta alku- 23841: johdosta monissa tapauksissa ylittänyt maidon tuotevähennyks,en suuruuteen. Meijerin ei mai- 23842: tavoitehinnan. don hankintakustannuksista enää tarvitsisi pi- 23843: Alkutuotevähennysoikeuden korottamisen jäl- tää liikevaihtoverotusta varten kirjaa, koska 23844: keen on paine tilityshinnan kasvattamiseen maidosta maksettua hintaa ei liikevaihtovero- 23845: entisestäänkin lisääntynyt, minkä seurauksena tuksessa enää tarvitsisi seurata. Sitä vastoin 23846: hyvän ja huonon tilityskyvyn omaavat meijerit maitomäärä olisi muutoksen jälkeen entistäkin 23847: ovat joutuneet eriarvoiseen asemaan myös val- tarkemmin selvitettävä, koska alkutuotevähen- 23848: tiolta alkutuotevähennysoikeuden korotuksen nyksen määrä nyt laskettaisiin kertomalla mei- 23849: muodossa saatavan verotuen suhteen. Kun hin- jerin vastaanottama maitomäärä maidon 1,9 23850: taviranomaiset toisaalta vahvistavat maitota- kertaisella tavoitehinnalla. Tämä ei kuitenkaan 23851: loustuotteiden kuluttajahinnat maidon tavoite- tuottane kirjanpidollisia tai valvontaongelmia, 23852: hinnan ja tavoitehinnan suuruisesta ostohin- koska meijerit jo muutoinkin joutuvat maa- 23853: nasta saatavan alkutuotevähennysedun pohjalta, tilahallitukselle tekemään selvityksen vastaan- 23854: 4 N:o 39 23855: 23856: ottamastaan maitomäärästä. Tavoitehintaan siir- käyvät lisäksi kauppaa muillakin hyödykkeillä 23857: tyminen ei muutoinkaan aiheuttaisi liikevaihto- kuin kananmunilla, minkä johdosta kananmu- 23858: verotuksellisia hankaluuksia johtuen siitä, että nien ostot ja myynnit ovat usein häviävän 23859: meijereillä ei yleensä ole muita verollisten pieni osa kokonaisliikevaihdosta. 23860: myyntiensä arvosta vähennyskelpoisia ostoja Edellä mainituista syistä johtuen ei ilmen- 23861: kuin maito, ja maidon kulloinenkin tavoite- neiden epäkohtien ja väärinkäytösten korjaa- 23862: hinta taas on meijerien tiedossa. minen samalla tavoin kuin lihan ja maidon 23863: Siirtyminen maidosta maksetusta hinnasta kohdalla eli säilyttämällä korotettu alkutuote- 23864: maidon tavoitehintaan merkitsee alkutuotevä- vähennys ja tarkistamaila sen määräytymispe- 23865: hennyksen ja siitä saatavan verotuen supistu- rusteita, ole mahdollista. Niinpä esimerkiksi 23866: mista nykyisestään. Maidon tilityshinta oli esi- tavoitehintaan siirtyminen edellyttäisi vastaan- 23867: merkiksi vuonna 1978 keskimäärin runsaat otetun kananmunamäärän selvittämistä ja val- 23868: 8 penniä suurempi kuin maitolitran tavoite- vonnan kohdistamista kananmunien hinnan si- 23869: hinta. Vuoden 1978 maitolitramäärän perus- jasta niiden kilomäärään. Vastaanotettu kilo- 23870: teella laskettuna valtio olisi, mikäli tavoite- määrä on kuitenkin selvillä vain kananmuna- 23871: hintaan olisi siirrytty jo tuolloin, saanut lisää pakkaamoissa. Kilomäärän oikeellisuutta kanan- 23872: liikevaihtoverotuottoa noin 62 milj. markkaa munien vähittäis- ja tukkuliikkeissä sitävastoin 23873: vuodessa. Meijereiden tilityskyky olisi vastaa- on jälkikäteen melko vaikeata kontrolloida. 23874: vasti pienentynyt samalla määrällä. Kun siir- Lisäksi on otettava huomioon, että tavoite- 23875: tyminen toteutettaisiin vasta kuluvana vuonna, hintaan siirryttäessä houkutus kilomäärien 23876: olisi verotuoton lisäys vuositasolla noin 70 muunteluun lisääntyy. Tämä johtuu siitä, että 23877: milj. markkaa. korotettu alkutuotevähennys nykyisin tehdään 23878: Alkutuotevähennysoikeuden supistuminen ei ostohinnasta, mikä muun kuin pakkaamon ol- 23879: välittömästi vaikuttaisi maitotaloustuotteiden lessa ostajana sisältää tavoitehinnan lisäksi 23880: kuluttajahintoihin eikä ainakaan kuluvan vuo- myös lajittelu-, pakkaus- ja jakelukustannuksia. 23881: den aikana nostaisi hintoja. Tämä johtuu siitä, Siirtyminen nykyisestä käytännöstä tavoitehin- 23882: että hintaviranomaiset eivät tähänkään asti taan vaatisi onnistuakseen tämän vuoksi erit- 23883: ole voineet ottaa huomioon tavoitehinnan ylit- täin tehokkaan kontrollin. 23884: tävästä maidon hinnasta alkutuotevähennyksen Kananmunapakkaamojen kautta markkinaitu- 23885: muodossa saatavaa verotukea. Pitemmällä aika- jen luokiteltujen kananmunien osalta ei verotus- 23886: välillä sitä vastoin on mahdollista, että meije- tai hinnoittelusyistä olisi välttämätöntä luopua 23887: reiden tilityskyvyn alentuminen saattaisi ilman alkutuotevähennysjärjestelmästä. Se, että yh- 23888: erityisiä toimenpiteitä maataloustulon kautta denkertaiseen alkutuotevähennykseen on kat- 23889: johtaa maataloustuotteiden, esimerkiksi mai- sottu tarkoituksenmukaiseksi siirtyä myös tältä 23890: don, tavoitehinnan nostamiseen ja tätä kautta osin, johtuu pyrkimyksestä parantaa kananmu- 23891: heijastua myös maitotaloustuotteiden kuluttaja- nien laatutasoa, joka nykyisellään erityisesti 23892: hintoihin. Kuluvan vuoden maataloustulosopi- vientiin menevien kananmunien kohdalla on 23893: muksessa on meijereiden tilityskyvyn alenemi- osoittautunut ongelmalliseksi. Korotetun alku- 23894: nen ainakin osaksi sovittu kompensoitavaksi tuotevähennyksen muodossa annettavaan vero- 23895: maataloustulon kautta. tukeen ei nimittäin voida kytkeä erittäin tar- 23896: peelliseksi osoittautunutta kananmunien laatua 23897: 2. Kananmunien puolitoistakertaisen edistävän maksutavan käyttöön ottoa. Sitä vas- 23898: alkutuotevähennyksen supistaminen toin pakkaamaille maksettavan hinnanalennus- 23899: yhdenkertaiseksi. korvauksen saamisen ehdoksi voidaan asettaa 23900: velvoite maksaa eri hinta erilaatuisista kanan- 23901: Kuten edellä yleisperusteluj,en yhteydessä jo munista. 23902: todettiin, jakaantuu kananmunien kauppa niin Edellä lausutun perusteella hallitus esittää, 23903: laajalle ja on alkutuotevähennykseen oikeutet- että kananmunien puolitoistakertainen alku- 23904: tujen liikkeiden piiri niin monimuotoinen ja tuotevähennys muutettaisiin takaisin yhdenker- 23905: lukuisa, että alkutuotevähennysjärjestelmän val- taiseksi. Jotta alkutuotevähennyksen korotuk- 23906: vontaa ei voida samalla tavoin kuin lihan ja sen poistaminen ei liiaksi nostaisi kuluttaja- 23907: maidon kohdalla kohdistaa vain suhteellisen hintoja, ryhdyttäisiin kananmunapakkaamaille 23908: harvalukuiseen määrään verovelvollisia. Alku- maksamaan poistuvan verotuen suuruista hin- 23909: tuotevähennykseen oikeutetut verovelvolliset nanalennuskorvausta. Hinnanalennuskorvauksen 23910: N:o 39 5 23911: 23912: maksamisen johdosta pysyisi luokiteltujen ka- takaisin yhdenkertaiseen alkutuotevähennyk- 23913: nanmunien hinta ennallaan. Hinnanalennuskor- see. Siirtymistä puoltavat samat syyt kuin 23914: vauksen saamisen ehtona olisi, että kananmuna- kananmunien kohdalla sekä lisäksi se, että 23915: pakkaamo noudattaa laatumaksutapaa. perunat eivät nykyisellään ole hintavalvonnan 23916: Luokittelemattomien kananmunien hinnan- alaisia. Tästä jdhtuen puuttuu kdkonaan sellai- 23917: nousua sitä vastoin ei voitaisi välttää. Tämä nen hintavalvontamekanismi, jolla verotuki 23918: johtuu siitä, että verotuen tilalle ei tältä osin voitaisiin ohjata kuluttajan hyväksi. 23919: voida luoda suoraa tukea, koska tukeen oikeu- Ehdotetun muutoksen mukaisesti saisivat 23920: tettujen yritysten lukumäärä olisi niin suuri liikevaihtoverovelvolliset kauppa- ja jalostus- 23921: ja kananmunakaupan erottelu niiden liikevaih- liikkeet verollisista myynneistään vähentää 23922: dosta niin hankalaa, että suoran tuen, yhtä 1. 7. 1980 jälkeen alkutuottajalta vastaanotta- 23923: vähän kuin verotuenkaan, toimivuus, valvonta maosa perunan ostohinnan yhdenkertaisena ko- 23924: tai kuluttajahintojen alennukseksi ohjautumi- rottamatta sitä 50 prosentilla. Muutoksen jäl- 23925: nen ei käytännössä onnistu. Todettakoon tässä keenkin voisivat nämä liikkeet tehdä vähen- 23926: yhteydessä, että muissakaan pohjoismaissa ei nyksen alkutuottajien suorittamista perunoi- 23927: tällaista tukimuotoa ole käytössä. den myyntikuntoon saattamistoimenpiteistä, 23928: Valtiontalouden kannalta syntyy alkutuote- mutta vähennysoikeuden tuottama veroetu su- 23929: vähennysoikeuden korotuksen poistamisesta ja pistuisi 21 prosentista 14 prosenttiin. Siten 23930: sen osittaisesta korvaamisesta hinnanalennus- perunapakkaamoliikkeet, jotka eivät saa mi- 23931: korvauksella nettosäästöä noin 8 milj. markkaa tään verotukea sanotuista toimenpiteistä, tuli- 23932: vuodessa. Kun käyttökelpoista subventiomuotoa lisivat jonkin verran tasavertaisempaan asemaan 23933: luokittelemattomien ~kananmunien hinnannou- alkutuottajapakkaamojen kanssa ja muutos si- 23934: sun estämiseksi ei ole luotavissa, olisi niiden ten pienentäisi niitä neutraliteettihäiriöitä, 23935: vahvistettuja vähittäismyyntihintoja korotetta- jotka korotettuun alkutuotevähennysjärjestel- 23936: va. Esittäessään alkutuotevähennysoikeuden ko- mään siirtymisen johdosta syntyivät. Tilanne 23937: rotuksen poistamista hallitus lähtee siitä, että ei kuitenkaan ainakaan heti palautuisi samaksi 23938: niiden hinta nostettaisiin samalle tasolle kuin kuin se oli ennen vuotta 1974. Mahdollisuus 23939: luokiteltujenkin kananmunien hinta, jolloin vä- väärinkäytöksiin korotetulla alkutuotevähennys- 23940: hittäiskauppa saisi vähintään luokitelluille ka- o~keudella poistuisi kuitenkin välittömästi muu- 23941: nanmunille vahvistetun myyntipalkkion. toksen jälkeen. 23942: Alkutuoteväehnnyksen supistuminen korot- 23943: taisi ruokaperunan hintaa arviolta keskimäärin 23944: 3. Perunan puolitoistakertaisen 8 penniä kilolta. Sen vaikutus kuluttajahinta- 23945: alkutuotevähennyksen muuttaminen indeksiin olisi noin 0,015 prosenttia. Liike- 23946: yhdenkertaiseksi. vaihtoveron tuotto lisääntyisi runsaalla 13 23947: milj. markalla vuodessa. 23948: Elintarvikkeiden liikevaihtoverotoimikunnan 23949: ehdotuksen mukaisesti hallitus esittää, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23950: myös perunoiden korotetusta alkutuotevähen- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23951: nysjärjestelmästä luovuttaisiin ja siirryttäisiin 23952: 23953: 23954: Laki 23955: eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin 23956: annetun lain muuttamisesta. 23957: 23958: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista 23959: liikevaihtoverolakiin 1 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain (915/78) 3 ja 4 § näin 23960: kuuluviksi: 23961: 23962: 3 §. 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä- 23963: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta- 23964: vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 §:n varoista: 23965: 6 N:o 39 23966: 23967: liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi tehdä 1,9-kertaisena. Vähennys tehdään tOlrm- 23968: leikattuna, sekä tusajankohdan tavoitehinnan perusteella. 23969: teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain 23970: 3 § :n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut 23971: eläimet. Tämä laki tulee voimaan palVana 23972: kuuta 198 . Sitä sovelletaan tavaraan, joka on 23973: 4 §. toimitettu tai luovutettu tullivalvonnasta lain 23974: Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 § :n voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. 23975: 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys 23976: 23977: 23978: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 23979: 23980: 23981: Tasavallan Presidentti 23982: URHO KEKKONEN 23983: 23984: 23985: 23986: 23987: Ministeri Pirkko Työläjärvi 23988: N:o 39 7 23989: 23990: Liite 23991: 23992: 23993: Laki 23994: eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin 23995: annetun lain muuttamisesta. 23996: 23997: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräitä elintarvikkeita koskevista poikkeuksista 23998: liikevaihtoverolakiin 1 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain (915/78) 3 ja 4 § näin 23999: kuuluviksi: 24000: 24001: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 24002: 24003: 3 §. 3 §. 24004: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- 24005: vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 §:n vollinen saa tehdä liikevaihtoverolain 18 § :n 24006: 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä- 1 momentin a ja b kohdassa tarkoitetun vä- 24007: hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta- hennyksen puolitoistakertaisena seuraavista ta- 24008: varoista: varoista: 24009: peruna myös lajiteltuna; 24010: liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi liha ruhoina, ruhon osina tai luuttomaksi 24011: leikattuna; leikattuna, sekä 24012: kananmunat, myös lajiteltuina; sekä 24013: teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain teuraseläimeksi hankitut, liikevaihtoverolain 24014: 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetut 24015: eläimet. eläimet. 24016: 24017: 4 §. 4 §. 24018: Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 §:n Maidosta saadaan liikevaihtoverolain 18 §:n 24019: 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys 1 momentin a kohdassa tarkoitettu vähennys 24020: tehdä 1,9 ker,taise:na. tehdä 1,9 kertaisena. Vähennys tehdään toi- 24021: mitusajankohdan tavoitehinnan perusteella. 24022: 24023: Tämä laki tulee voimaan päivänä 24024: kuuta 198 . Sitä sovelletaan tavaraan, joka on 24025: toimitettu tai luovutettu tullivalvonnasta lain 24026: voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. 24027: 1980 vp. n:o 40 24028: 24029: 24030: 24031: 24032: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi auto- ja moottoripyö- 24033: räverosta annetun lain muuttamisesta. 24034: 24035: 24036: 24037: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 24038: 24039: Hallitus ehdottaa autovetolain ns. taksipa- kenteeseen käytettäväksi, vottatsun taksipalau- 24040: lautussäännöksiä siten kehitettäviksi, että auto- tusta vastaava veronhuojennus myöntää jo ra- 24041: verosta vapaasta autosta, joka ennen ensirekis- kennemuutokseen perustuvan autoveron mak- 24042: teröintiä on muutettu laadultaan henkilöautok- suunpanen yhteydessä. 24043: si ja merkitty rekisteriin ammattimaiseen lii- 24044: 24045: 24046: 24047: 24048: YLEISPERUSTELUT. 24049: 24050: Ammattimaiseen liikenteeseen käytettäville huojennussäännöksen perusteella. Noudatettua 24051: autoille myönnettävää autoveronpalautusta kos- menettelyä ei voida kuitenkaan pitää hallinnol- 24052: kevat säännökset sisältyvät auto- ja moottori- lisesti tarkoituksenmukaisena, vaan maksuun- 24053: pyöräverosta annetun lain ( 482/67) 7 §:ään. pane- ja huojennusmenettely olisi siten yhdis- 24054: Pykälän 1 momentin mukaan, sellaisena kuin tettävä, että autorekisterikeskus jo veroa mak- 24055: se on 21 päivänä joulukuuta 1979 annetussa suunpannessaan voisi ottaa huomioon autosta 24056: laissa {983/79), taksikäyttöön hankitusta hen- sen käytön perusteella palaotettavan autoveroa 24057: kilöautosta palautetaan suoritettu autovero, määrän. Edellä olevan perusteella ehdotetaan 24058: enintään kuitenkin 32 000 markkaa. Kyseisiä autoverolakiin lisättäväksi uusi 13 a §, joka 24059: palautussäännöksiä voidaan soveltaa ainoastaan sisältäisi säännökset autoverosta vapaan auton 24060: veronalaisina hankittuihin autoihin. Ammatti- rakennemuutoksen perusteella toimitettavasta 24061: maisessa liikenteessä käytetään kuitenkin myös autoveron maksuunpanosta. Säännöstä sovellet- 24062: autoja, jotka on tuotu maahan autoverosta va- taisiin autoon, joka ennen ensirekisteröintiä on 24063: paina pakettiautoina ja jotka ennen ensirekiste- muutettu laadultaan henkilöautoksi ja joka sitä 24064: röintiä on muutettu laadultaan henkilöautoik- ensi kertaa rekisteröitäessä on merkitty rekis- 24065: si. Sanotusta auton rakennemuutoksesta seuraa, teriin ammattimaiseen liikenteeseen käytettäväk- 24066: että autorekisterikeskuksen on autoverolain si. Säännöksen soveltamisen edellytyksenä olisi 24067: säännÖsten nojalla maksuunpantava se määrä, myös, että rekisteriin merkitty omistaja käyttää 24068: joka autosta olisi tullut sitä veronalaisena au- autoa pääasiallisesti ammattimaiseen liikentee- 24069: tona tullatessa tai toimitettaessa kantaa. Auto- seen. Ehdotetun uuden 13 a § :n säännöksistä 24070: rekisterikeskuksen maksuunpanemaan veroon johtuen myös autoverolain 12 § :n 1 momentin 24071: ei autoverolain 7 § :n säännöksiä voida sovel- ja 13 §:n 1 momentin maksuunpanesäännöksiä 24072: taa. Tällaisissa tapauksissa ammattimaiseen lii- sekä 8 § :n 1 momentin ilmoittamisvelvollisuut- 24073: kenteeseen käytettävien autojen yhdenmukainen ta koskevia säännöksiä ehdotetaan siten muu- 24074: verokohtelu on toteutettu myöntämällä auto- tettaviksi, että kyseisiä säännöksiä sovellettaisiin 24075: verolain 7 § :n palautusta vastaava veronhuo- autoihin, joista veroa on jätetty maksuunpane- 24076: jennus autoverolain 18 § :n eli yleisen veron- matta autoverolain 13 a §:n nojalla. 24077: 168000359D 24078: 2 N:o 40 24079: 24080: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 24081: 24082: 8 §:n 1 mom. Jos verovapaan auton raken- 13 § :n 1 momenttia siten muutettavaksi, että 24083: netta on muutettu tai jos autoa ei enää käy- maksuunpantavan autoveron määrää koskevat 24084: tetä verovapauden tai veronpalautuksen edellyt- säännökset soveltuvat myös tapauksiin, joissa 24085: tämään tarkoitukseen, on tästä 8 § :n 1 mo- veroa on jätetty maksuunpanematta 13 a §:ssä 24086: mentin mukaan ilmoitettava autorekisterikes- ta11koitetuilla perusteilla. 24087: kukselle. Ehdotetusta uudesta 13 a §:stä joh- 13 a §. Yleisperusteluihin viitaten autovero- 24088: tuen 8 §:n 1 momenttia eh<lot~aan ISii.ten muu· lakiin ehdotetaan otettavaksi säännös, joka kos- 24089: tettavaksi, että siinä tarkoitettu ilmoitus auto- kisi rakennemuutoksen perusteella toimitettavaa 24090: rekisterikeskukselle on tehtävä myös, mikäli autoveron maksuunpanoa, silloin kun autove- 24091: autoa, josta veroa on jätetty maksuunpanemat- rosta vapaa auto on ennen ensirekisteröintiä 24092: ta 13 a §:n nojalla, ei enää käytetä pääasialli- muutettu laadultaan henkilöautoksi ja sitä ensi 24093: sesti ammattimaiseen liikenteeseen. kertaa rekisteröitäessä merkitty rekisteriin am- 24094: 12 §:n 1 mom. Autoverolain 12 § sisältää mattimaiseen liike.ntee~een käytettäväksi. Sään- 24095: autoveron maksuunpanoa koskevat säännökset. nöstä sovellettaisiin, jos rcl.<isteriin merkitty 24096: Mikäli auto, josta vero on jöko kokonaan tai omistll.la käyttää l1Utoa pääasiallisesti ammatti- 24097: osaksi 7 §:n nojalla palautettu, ilmoitetaan maiseen liikenteeseen. Lainkohdan mukaan auto· 24098: tai olisi ilmoitettava merkittäväksi autorekiste. rekisterikeskuksel} on .oniistajan . hal<.emuksesta 24099: riin muun omistajan tai haltijan kuin autosta rakennemuutokseen perustuvan maksuunpanen 24100: veronpalautuksen saaneen käyttäjän, hänen yhteydessä otettava vähennyksenä huomioon 24101: kuoltuaan hänen oikeudenomistajansa tai toi- autoverolain 7 §:n 1 momentin mukaista pa- 24102: sen veronpalautukseen oikeutetun nimiin, on lautusta vastaava määrä. 24103: autorekisterikeskuksen 12 §:n 1 momentin mu- 24104: kaan pantava autovero maksuun. Vastaavasti Veronalaisena maahantuotavasta ja maassa 24105: on 12 § :n 2 momentin nojalla meneteltävä, valmistettavasta autosta kannetaan autoverolain 24106: jos käy ilmi, että autoa, joka vielä on liiken- säännösten nojalla liikevaihtovero myös autosta 24107: teessä ei enä;i käytetä pääasialli~sti ammatti· ~tJoritettavan a].IJOVS!ron ()Salta. Jos a1,1tost,a kan- 24108: m.aiseen liikenteeseen. Ehdotetusta uudesta 13 a nettua autoveroa palautetaan, ·ei autosta suo- 24109: §:stä jobtuen 12 §:n l momenttia ehdotet~an ritetun liikevaihtoveron määrää tä:ll)än johdosta 24110: siten muutettavaksi, että lainkohdan mukainen aleon.eta. I\:q_ska verovapaasta maahantuodusta 24111: maksuunpane koskee myös autoja, joista auto· tai maassa vall:nistetusta a).ltosta ei ole kannettu 24112: veroa on jätetty n1aksuunpanematta 13 a §:n liikevaihtoveroa al,ltoveron ()sa}.ta, . edellyttää 24113: nojalla. ammattimaiseen .liikenteeseen käytettävien au~ 24114: 13 §:n 1 mom. Autoverola41 13 § sisältää tojen yhdenmuMinen. verokohtelu, että autosta, 24115: s,äännökset 12 §:J'l nojalla maksuunpantavl,llsta josta autovero panQ.aan maksuun rakennemuu- 24116: autoveron määrästä. Jos 12 §:ssä tarkoitetuissa toksen peru_steella, kannetaan autoveroa vastaa- 24117: tapauksissa aJJto sen luovutushetkellä tai auto)l va liikevaihtovero .. Maahantuonnin tai valmis~ 24118: veron~lautuksen tahi verovapauden edellytysten tuksen yhteydessä kantamatta jäätiyt liikevaih- 24119: muutoin lakatessa QlemastJl voimas!;a ei ole ol- tovero s~oin kuin mahdolliset muutkin auton 24120: lut rekisteriin .merkittynä yhtä kuukautta, on verovapauden johdosta perimättä jääneet verot 24121: maksuunpantava vero verovapaasta auto:>ta ja ja maksut ehdotetaan otettavaksi huomioon 7 24122: sellaisesta atJtosta, josta vero on .kokonaan pa- § :n 1 mom.entin mukaisen palautuksen vähen- 24123: lautettu se määrä, mikä autosta olisi tullut sitä nykse,nä. 24124: tullattaessa tai toimitettaessa verona kantaa, ja Ehdotettu menettely .edellyttää asetuksessa 24125: sellaisesta autosta, jQSta vero on osittain pa- t11rkemmin määrättävien selvitysten esittämistä 24126: lautettu, palautetun veron määrä. Jos auto on autPI".ehls~rikeskukselle. · Tämän vuoksi autove- 24127: sen VS!tonpal!.tutJ.Ik~n tai verov~J,p~u.1den edelly- ronpalaut:Uksen huomioon ottaminen maksuun· 24128: tysten lakat~sa olemasta v<;>imassa oll1;1t rekis- paoovaiheessa edellyttiiä auton rekisteriin mer. 24129: teriin merkittynä yhdl!n kuukaud~n tai enenv kityn omistajan hakemusta. Pykälän 2 moment- 24130: män, alennetaan maksuun~t~waa veroa yhdel- tijn ehdotetaan o-~tav.aksi säännös, jonka mu- 24131: lä kolmaskym:meneskuudesosalla jokaista täyttä kaan h~emus on tehtävä yhden kuukauden ku- 24132: rekisterissä oloajan kuukautta kohti. Ehdote- luessa siitä, kun hakija on. merkitty rekisteriin 24133: tusta uudesta 13 a §: stä johtuen ehdotetaan auton omistajaksi. 24134: N:o 40 3 24135: 24136: Voimaantulosäännös: Lakia sovellettaisiin Edellä esitetyn pemsteella annetaan Edus- 24137: autoihin, jotka merkitään rekisteriin lain voi· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 24138: maantulopäivänä tai sen jälkeen. 24139: 24140: 24141: Laki 24142: auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain muuttamisesta. 24143: 24144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24145: muutetaan aut{)- ja moottoripyöräverosta 14 päivänä marraskuuta 1967 annetun lain ( 482/ 24146: 67) 8 §:n 1 momentti, 12 §:n 1 momentti sekä 13 §:n 1 momentti, 24147: sellaisina kuin niistä ovat 8 §:n 1 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa 24148: (1095/76) ja 13 §:n 1 momentti 15 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (970/78), 24149: sekä 24150: lisätään lakiin uusi 13 a § seuraavasti: 24151: 24152: 8 §. denomistajansa tai to~s,en veronpalautukseen 24153: Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta oikeutetun nimiin, tulee autorekisterikeskuksen 24154: vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si• varattuaan maksuvelvolliselle tilaisuuden selvi- 24155: ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin tyksen esittämiseen maksuunpanna autovero 24156: mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1 sanotun käyttäjän tai auton luovuttaneen oikeu- 24157: § :n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on denomistajan maksettavaksi. 24158: ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä 24159: ilmoituksen kuukauden kuluess~a autorekisteri- 24160: keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojalla 13 §. 24161: on saanut autoveroa takaisin tai jolle auto- Milloin 12 § :ssä tarkoitetuissa tapauksissa 24162: veroa on 13 a §:n nojalla jätetty maksuun· auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau- 24163: panematta tahi joka omistaa auton, josta veroa tuksen, verovapauden tahi 13 a §: ssä tarkoi· 24164: ei ole 6 § :n 4 momentin nojalla suoritettu tai tetun menettelyn edellytysten muutoin laka- 24165: josta veroa on palautettu tai 13 a § :n nojalla tessa olemasta voimassa ei ole ollut rekisteriin 24166: jätetty maksuunpanematta, velvollinen, jos merkittynä yhtä kuukautta, maksuunpantava 24167: autoa ei enää käytetä pääasiallisesti ammatti- vero on verovapaasta autosta ja sellaises,ta 24168: maiseen liikenteeseen tahi 6 §:n 1 momentissa autosta, josta vero on kokonaan palautettu, se 24169: tarkoitettuna autona, tekemään tästä edellä määrä, mikä autosta olisi tullut sitä tullattaessa 24170: mainitussa ajassa ilmoituksen autorekisterikes- tai toimitettaessa verona kantaa, ja sellaisesta 24171: kukselle. Milloin tässä pykälässä tarkoitettu il- autosta, josta veroa on osittain palautettu, pa· 24172: moitusvelvollisuus on laiminlyöty, on poliisi- lautetun veron määrä, sekä sellaisesta autosta, 24173: viranomaisen estettävä auton käyttö, kunnes josta veroa on jätetty 13 a § :n nojalla mak- 24174: sanottu velvollisuus on täytetty. suunpanematta, maksuunpanematta jätetyn ve- 24175: ron määrä. Jos auto on sen veronpalautuksen, 24176: verovapauden tai 13 a §:ssä tarkoitetun menet- 24177: 12 §. telyn edellytysten lakatessa olemasta voimassa 24178: Mikäli auto, joka on 6 §:n 1 momentin ollut rekisteriin merkittynä yhden kuukauden 24179: nojalla verosta vapaa tai josta vero on joko tai enemmän, alennetaan maksuunpantavaa ve- 24180: kokonaan tai osaksi 7 § :n nojalla palautettu, roa yhdellä kolmaskymmeneskuudesosalla jo- 24181: tahi josta veroa on 13 a § :n nojalla jätetty kailsta täyttä rekisterissä oloajan kuukautta 24182: maksuunpanematta, ilmoitetaan tai olisi ilmoi- kohti. 24183: tettava merkittäväksi autorekisteriin muuna 24184: kuin 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona 24185: tai muun omistajan tai haltijan kuin autosta 1.3 a §. 24186: veronpalautuksen saaneen käyttäjän tai muun Jos 6 §:n nojalla autoverosta vapaa auto on 24187: kuin sen henkilön, jolle veroa on jätetty mak- ennen ensirekisteröintiä muutettu laadultaan 24188: suunpanematta, hänen kuoltuaan hänen oikeu- henkilöautoksi ja sitä ensi kertaa rekisteröi- 24189: 4 N:o 40 24190: 24191: täessä merkitty rekisteriin ammattimaiseen lii- Edellä 1 momentissa tarkoitettu hakemus 24192: kenteeseen käytettäväksi ja jos rekisteriin mer- on tehtävä autorekisterikeskukselle yhden kuu- 24193: kitty omistaja käyttää autoa pääasiallisesti täl- kauden kuluessa siitä, kun hakija on merkitty 24194: laiseen liikenteeseen, on autorekisterikeskuksen rekisteriin auton omistajaksi uhalla, että auto- 24195: omistajan hakemuksesta 12 §:n .3 momentin rekisterikeskuksella on muutoin oikeus panna 24196: mukaisen maksuunpanon yhteydessä otettava autovero kokonaisuudessaan maksuun niin kuin 24197: vähennyksenä huomioon 7 §:n 1 momentissa 12 ja 1.3 §:ssä säädetään. 24198: tarkoitettua palautusta vastaava määrä. Ennen 24199: vähennyksen tekemistä on 7 §:n 1 momentin 24200: mukaista palautusta vastaavasta määrästä kui- Tämä laki tulee voimaan pa1vana 24201: tenkin vähennettävä ne muut verot ja maksut, kuuta 198 ja sitä sovelletaan autoihin, jotka 24202: jotka autosta sen verovapauden johdosta on merkitään rekisteriin lain voimaantulopäivänä 24203: jätetty perimättä. tai sen jälkeen. 24204: 24205: 24206: Helsingissä 29 päivänä huhti:kuuta 1980. 24207: 24208: 24209: Tasavallan Presidentti 24210: URHO KEKKONEN 24211: 24212: 24213: 24214: 24215: Ministeri Pirkko Työläjärvi 24216: N:o 40 5 24217: 24218: Liite 24219: 24220: 24221: 24222: Laki 24223: auto- ja moottoripyöräverosta annetun lain muuttamisesta. 24224: 24225: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24226: muutetaan auto- ja moottoripyöräverosta 14 päivänä marraskuuta 1967 annetun lain ( 482/ 24227: 67) 8 § :n 1 momentti, 12 § :n 1 momentti sekä 13 § :n 1 momentti, 24228: sellaisina kuin niistä ovat 8 §:n 1 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa lais- 24229: sa (1095/76) ja 13 §:n 1 momentti 15 päivänä joulukuuta 1978 annetussa laissa (970/ 24230: 78), sekä 24231: lisätään lakiin uusi 13 a § seuraavasti: 24232: 24233: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 24234: 8 §. 8 §. 24235: Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta Jos 6 §:n 1 ja 2 momentin nojalla verosta 24236: vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si- vapaan ajoneuvon rakennetta on muutettu si- 24237: ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin ten, että ajoneuvo ei enää ole sellainen, kuin 24238: mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1 mainituissa momenteissa, ottaen huomioon 1 24239: §:n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on § :n 2 momentin säännöksen, tarkoitetaan, on 24240: ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä ajoneuvon omistaja velvollinen tekemään tästä 24241: ilmoituksen kuukauden kuluessa autorekisteri- ilmoituksen kuukauden kuluessa autorekisteri- 24242: keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojal- keskukselle. Samoin on se, joka 7 §:n nojal- 24243: la on saanut autoveroa takaisin tai omistaa la on saanut autoveroa takaisin tai jolle auto- 24244: auton, josta veroa ei ole 6 § :n 4 momentin veroa on 13 a §:n nojalla jätetty maksuun- 24245: nojalla suoritettu tai josta veroa on palautet- panematta, tahi joka omistaa auton, josta ve- 24246: tu, velvollinen, jos autoa ei enää käytetä pää- roa ei ole 6 § :n 4 momentin nojalla suoritet- 24247: asiallisesti ammattimaiseen liikenteeseen tahi tu tai josta veroa on palautettu tai 13 a §:n 24248: 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona, te- nojalla jätetty maksuunpanematta, velvollinen, 24249: kemään tästä edellä mainitussa ajassa ilmoituk- jos autoa ei enää käytetä pääasiallisesti ammat- 24250: sen autorekisterikeskukselle. Milloin tässä py- timaiseen liikenteeseen tahi 6 §:n 1 momentis- 24251: kälässä tarkoitettu ilmoitusvelvollisuus on lai- sa tarkoitettuna autona, tekemään tästä edellä 24252: minlyöty, on poliisiviranomaisen estettävä au- mainitussa ajassa ilmoituksen autorekisterikes- 24253: ton käyttö, kunnes sanottu velvollisuus on täy- kukselle. Milloin tässä pykälässä tarkoitettu 24254: tetty. ilmoitusvelvollisuus on laiminlyöty, on poliisi- 24255: viranomaisen estettävä auton käyttö, kunnes 24256: sanottu velvollisuus on täytetty. 24257: ------~------,.,._. 24258: 24259: 12 §. 12 §. 24260: Mikäli auto, joka maahan luotaessa on ollut Mikäli auto, joka on 6 § :n 1 momentin 24261: 6 §:n 1 momentin nojalla verosta vapaa tai jos- nojalla verosta vapaa tai josta vero on joko 24262: ta vero on joko kokonaan tai osaksi 7 §:n kokonaan tai osaksi 7 §:n nojalla palautettu, 24263: nojalla palautettu, ilmoitetaan tai olisi ilmoitet- tahi josta veroa on 13 a §:n nojalla jätetty 24264: tava merkittäväksi autorekisteriin muuna kuin maksuunpanematta, ilmoitetaan tai olisi ilmoi- 24265: 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna autona tai tettava merkittäväksi autorekisteriin muuna 24266: muun omistajan tai haltijan kuin autosta ve- kuin 6 §:n 1 momentissa tarkoitettuna auto- 24267: ronpalautuksen saaneen käyttäjän, hänen kuol- na tai muun omistajan tai haltijan kuin autos- 24268: tuaan hänen oikeudenomistajansa tai toisen ve- ta veronpalaotuksen saaneen käyttäjän tai muun 24269: ronpalautukseen oikeutetun nimiin, tulee auto- kuin sen henkilön, jolle veroa on jätetty mak- 24270: 6 N:o 40 24271: 24272: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 24273: 24274: rekisterikeskuksen varattuaan maksuvelvolliselle suunpanematta, hänen kuoltuaan hänen oikeu- 24275: tilaisuuden selvityksen esittämiseen maksuun- denomistajansa tai toisen veronpalautukseen 24276: panna autovero sanotun käyttäjän tai auton oikeutetun nimiin, tulee autorekisterikeskuksen 24277: luovuttaneen oikeudenomistajan maksettavaksi. varattuaan maksuvelvolliselle tilaisuuden selvi- 24278: tyksen esittämiseen maksuunpanna autovero sa- 24279: notun käyttäjän tai auton luovuttaneen oikeu- 24280: denomistajan maksettavaksi. 24281: 24282: 24283: 13 §. 13 §. 24284: Milloin 12 §: ssä tarkoitetuissa tapauksissa Milloin 12 §: ssä tarkoitetuissa tapauksissa 24285: auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau- auto sen luovutushetkellä tai auton veronpalau- 24286: tuksen tahi verovapauden edellytysten muutoin tuksen, verovapauden tahi 13 a §: ssä tarkoi- 24287: lakatessa olemasta voimassa ei ole ollut rekis- tetun menettelyn edellytysten muutoin lakates- 24288: teriin merkittynä yhtä kuukautta, maksuunpan- sa olemasta voimassa ei ole ollut rekisteriin mer- 24289: tava vero on verovapaasta autosta ja sellaisesta kittynä yhtä kuukautta, maksuunpantava vero 24290: autosta, josta vero on kokonaan palautettu, se on verovapaasta autosta ja sellaisesta autosta, 24291: määrä, mikä autosta olisi tullut sitä tullatta- josta vero on kokonaan palautettu, se määrä, 24292: essa tai toimitettaessa verona kantaa, ja sellai- mikä autosta olisi tullut sitä tullattaessa tai 24293: sesta autosta, josta veroa on osittain palautettu, toimitettaessa verona kantaa, ja sellaisesta au- 24294: palautetun veron määrä. Jos auto on sen ve- tosta, josta veroa on osittain palautettu, pa- 24295: ronpalautuksen tai verovapauden edellytysten lautetun veron määrä, sekä sellaisesta autosta, 24296: lakatessa olemasta voimassa ollut rekisteriin josta veroa on jätetty 13 a §:n nojalla mak- 24297: merkittynä yhden kuukauden tai enemmän alen- suunpanematta, maksuunpanematta jätetyn ve- 24298: netaan maksuunpantavaa veroa yhdellä kolmas- ron määrä. Jos auto on sen veronpalautuksen, 24299: kymmeneskuudesosalla jokaista täyttä rekisteris- verovapauden tai 13 a §:ssä tarkoitetun menet- 24300: sä oloajan kuukautta kohti. telyn edellytysten lakatessa olemasta voimassa 24301: ollut rekisteriin merkittynä yhden kuukauden 24302: tai enemmän, alennetaan maksuunpantavaa ve- 24303: roa yhdellä kolmaskymmeneskuudesosalla jo· 24304: kaista täyttä rekisterissä oloajan kuukautta 24305: kohti. 24306: 24307: 24308: 13 a §. 24309: Jos 6 §:n nojalla autoverosta vapaa auto on 24310: ennen ensirekisteröintiä muutettu laadultaan 24311: henkilöautoksi ja sitä ensi kertaa rekisteröitä- 24312: essä merkitty rekisteriin ammattimaiseen liiken- 24313: teeseen käytettäväksi ja jos rekisteriin merkitty 24314: omistaja käyttää autoa pääasiallisesti tällaiseen 24315: liikenteeseen, on autorekisterikeskuksen omista- 24316: jan hakemuksesta 12 §:n 3 momentin mukai- 24317: sen maksuunpanon yhteydessä otettava vähen- 24318: nyksenä huomioon 7 §:n 1 momentissa tarkoi- 24319: tettua palautusta vastaava määrä. Ennen vähen· 24320: nyksen tekemistä on 7 §:n 1 momentin mu· 24321: kaista palautusta vastaavasta määrästä kuiten- 24322: kin vähennettävä ne muut verot ja maksut, 24323: jotka autosta sen verovapauden johdosta on 24324: jätetty perimättä. 24325: Edellä 1 momentissa tarkoitettu hakemus on 24326: N:o 40 7 24327: 24328: Ehdotus. Voimassa oleva laki. 24329: 24330: tehtävä autorekisterikeskukselle yhden kuukau- 24331: den kuluessa siitä, kun hakija on merkitty re- 24332: kisteriin auton omistajaksi uhalla, että auto- 24333: rekisterikeskuksella on muutoin oikeus panna 24334: autovero kokonaisuudessaan maksuun niin kuin 24335: 12 ja 13 §:ssä säädetään. 24336: 24337: 24338: Tämä laki tulee voimaan pazvana 24339: kuuta 198 ja sitä sovelletetaan autoihin, jot- 24340: ka merkitään rekisteriin lain voimaantulopäivä- 24341: nä tai sen jälkeen. 24342: 1980 vp. n:o 41 24343: 24344: 24345: 24346: 24347: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen Hallitusmuo- 24348: don 20 ja 28 § :n muuttamisesta. 24349: 24350: 24351: 24352: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö . 24353: 24354: . Voimassa olevassa lainsäädännössä ei ole lee voimaan. Jollei lakia tai asetusta kuitenkaan 24355: säännöksiä säädösten voimaantulosta. Jollei sää- olisi julkaistu viimeistään siinä mainittuna voi- 24356: döksen voimaantuloajankohta ilmene säädök- maantuloajankohtana, se tulisi voimaan vasta 24357: sestä itsestään, säädöksen on hallitusmuodon julkaisemispäivänä. 24358: 20 §:n 2 momenttia tulkiten katsottu tulevan Samalla ehdotetaan Suomen asetuskokoelman 24359: voimaan silloin, kun se on julkaistu Suomen uudeksi suomenkieliseksi nimeksi Suomen sää- 24360: asetuskokoelmassa. döskokoelma. Ruotsinkielinen nimi Finlands 24361: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi, että författningssamling säilyisi entisellään. 24362: laista ja asetuksesta tulee ilmetä, milloin se tu- 24363: 24364: 24365: 24366: 24367: YLEISPERUSTELUT. 24368: 24369: 1. N y k y i n e n t i 1 a n ne. julkaisemisesta. Mainittu valtioneuvoston paa- 24370: tös ei sinänsä koske julkaisemista, vaan siinä 24371: 1.1. Lainsäädäntö. on kysymys vain valtioneuvoston päätöksente- 24372: komuodosta. 24373: Säädösten voimaantulo liittyy kysymykseen Yksityiskohtaisia säännöksiä asetuskokoel- 24374: säädösten julkaisemisesta. Säädöksen on nimit- masta sisältyy asetukseen Suomen asetuskokoel- 24375: täin katsottu voivan tulla veivoittavaksi vasta masta (373/32). Asetuksen 1 §:n 1 rilomen- 24376: sen jälkeen, kun se on julkaistu. tin mukaan asetuskokoelmassa julkaistaan lait 24377: Voimassa olevassa lainsäädännössä on lukui- ja asetukset sekä niiden täytäntöönpanemää- 24378: sia säännöksiä lakien, asetusten ja muiden sää- räyksiä sisältävät valtioneuvoston ja ministeriön 24379: dösten julkaisemisesta. Hallitusmuodon 20 § :n päätökset. Pykälän 2 momentin mukaan muu 24380: 2 momentissa säädetään, että valtioneuvoston valtioneuvoston tai ministeriön päätös, niin 24381: on julkaistava laki Suomen lakikokoelmassa. myös koulutus tai tiedonanto, jolla on yleinen 24382: Asetuksista säädetään vastaavasti 28 § :n 2 mo- merkitys, voidaan valtioneuvoston tai asian- 24383: mentissa, että ne julkaistaan niin kuin laeista omaisen ministeriön määräyksestä julkaista ase- 24384: on 20 §:n 2 momentissa säädetty. tuskokoelmassa. Saman pykälän 3 momentin 24385: Lakien ja asetusten julkaisemisesta Suomen mukaan ulkovaltain kanssa tehdyt sopimukset 24386: asetuskokoelmassa koskevan valtioneuvoston ja niihin liittyvät asiakirjat julkaistaan erilli- 24387: päätöksen (596/73) mukaan tasavallan presi- senä asetuskokoelman osana, sopimussarjana. 24388: dentin vahvistamat tai allekirjoittamat lait sekä Valtion painatuskeskuksesta annetun Jain 24389: hänen antamansa asetukset julkaistaan ilman ( 568/66) 1 § :n 2 momentin mukaan painatus- 24390: erikseen tehtävää valtioneuvoston päätöstä keskus huolehtii asetuskokoelman toimittami- 24391: .Suomen asetuskokoelmassa, jollei valtioneuvos- sesta ja painattamisesta. Asetuskokoelma toimi- 24392: to jossakin yksittäistapauksessa päätä erikseen tetaan vihkoina, joiden takasivulle merkitään 24393: 168000087M 24394: 2 N:o 41 24395: 24396: vihkon julkaisemispäivä. Tästä päivämäärästä Käytännössä on harvinaista, että säädöksen 24397: alkaen asetuskokoelmavihkon kappaleita tulee julkaiseminen olisi tapahtunut voimaantulopäi- 24398: olla saatavissa. vän jälkeen. Sitä vastoin on tavallista, että 24399: Säädösten voimaantulosta ei ole nimenomai- julkaisemispäivä on sama kuin säädöksen voi- 24400: sia säännöksiä. Jollei säädöksen voimaantulo- maantulopäivä tai että nämä päivämäärät ovat 24401: ajankohta ilmene säädöksestä itsestään, säädök- lähellä toisiaan. 24402: sen on hallitusmuodon 20 § :n 2 momenttia Kansainvälinen sopimus saatetaan Suomessa 24403: tulkiten katsottu tulevan voimaan silloin, kun yleensä valtionsisäisesti voimaan lailla ja ase- 24404: se on julkaistu asetuskokoelmassa. tuksella tai pelkästään asetuksella. Asetuksessa 24405: todetaan voimaantulon edellyttämät toimenpi- 24406: teet suoritetuiksi ja mainitaan sopimuksen kan- 24407: 1.2. Käytäntö. sainvälisoikeudellinen voimaantuloajankohta. 24408: Käytännössä asetus joudutaan toisinaan julkai- 24409: Suomen asetuskokoelma on viime vuosina semaan vasta mainitun voimaantuloajankohdan 24410: sisältänyt runsaat tuhat numeroa vuodessa. Suu- jälkeen. Sopimuksen kansainvälisoikeudellinen 24411: voimaantuloajankohta saattaa nimittäin olla si- 24412: rimpana ryhmänä ovat olleet asetukset. Vuonna 24413: 1979 numeroja oli yhteensä 1 089, joista lakeja doksissa tiettyyn tapahtumaan, kuten asiakirjo- 24414: 351 (32% ), asetuksia 426 ( 39% ), valtio- jen tallettamiseen tai noottien vaihtoon. Val- 24415: neuvoston päätöksiä 175 ( 16 %) , ministeriöi- tionsisäistä voimaansaattamista tarkoittava ase- 24416: den päätöksiä no (10 %) ja muita 28 ( 3 %) . tus voidaan antaa ja julkaista vasta tämän jäl- 24417: Asetuskokoelman sivumäärä vuonna 1979 oli keen. Jollei sopimuksessa ole varattu riittävän 24418: 2 434. pitkää aikaa sopimuksen valtionsisäistä voi- 24419: maansaattamista varten, jää sopimuksen kan- 24420: Asetuskokoelman vihkoja toimitetaan noin sainvälisoikeudellisen ja valtionsisäisen voi- 24421: 14 500 tilaajalle. Painoksen kokonaismäärä vaih·- maantulon väliin vaihe, jolloin sopimus on 24422: telee jonkin verran. Yleensä se on noin 20 000 kansainvälisoikeudellisesti muttei valtionsisäi- 24423: kappaletta. sesti velvoittava. Sopimusta voidaan nimittäin 24424: Kansainväliset sopimukset julkaistaan asetus- pitää valtionsisäisesti velvoittavana aikaisintaan 24425: kokoelman sopimussarjassa. Jos sopimus saa- vasta voimaansaattamisasetuksen julkaisemisesta 24426: tetaan valtionsisäisesti voimaan niin sanotulla lukien. Huomattakoon, että voimaansaattamis- 24427: blankettilailla ja -asetuksella tai pelkästään ase- laissa ja -asetuksessa säädetään nykyisin vain 24428: tuksella, tällainen laki ja asetus julkaistaan asianomaisen sopimuksen voimaantulosta. Lain 24429: sopimussarjassa, mutta se julkaistaan myös ase- tai asetuksen voimaantulosta nämä säädökset 24430: tuskokoelman varsinaisessa osassa. Sopimussar- eivät sisällä mainintaa, joten ne tulevat voi- 24431: jaan on sisältynyt viime vuosina 50-100 nu- maan julkaisemispii.ivänä. 24432: meroa vuodessa. Vuonna 1979 numeroja oli 63. Vuoden 1979 asetuskokoelmaan sisältyvistä 24433: ~ytännössä säädöksiin sisältyy varsin usein blankettiasetuksista noin 2/3 oli julkaistu so- 24434: voimaantulosäännös. Vuonna 1979 yli puolet pimuksen kansainvälisoikeudellisen voimaantu- 24435: asetuskokoelmassa julkaistuista säädöksistä si- loajankohdan jälkeen. Viive julkaisemisessa oli 24436: sälsi tällaisen säännöksen, laeista noin 2/3. yleensä joitakin viikkoja. 24437: Toisinaan säädöksessä mainitaan, että sitä on 24438: sovellettava tiettynä aikana tai tietystä ajankoh- 24439: dasta lukien. On voitu esimerkiksi säätää, että 2. S ä ä n t e 1 y m u i s s a P o h j o i s- 24440: "lakia sovelletaan vuodelta 1978 toimitetta- m ai s sa. 24441: vassa verotuksessa" tai että "asetusta sovelle- 24442: taan 1 päivästä tammikuuta 1978 mainittuna Ruotsin hallitusmuodon 8 luvun 19 S:n 2 24443: päivänä tai sen jälkeen sattuneisiin vahinkota- momentin mukaan lait on julkaistava mahdol- 24444: pahtumiin". Viran perustamista koskevassa sää- lisimman joutuisasti. Sama koskee asetuksia., 24445: döksessä on voitu lausua, että kyseinen virka jollei laissa säädetä toisin. Säädösten julkaise- 24446: "perustetaan 1 päivästä tammikuuta 1980". mises.ta ja voimaantulosta säädetään yksityis- 24447: Tällaiset säännökset eivät ole varsinaisia voi- kohtaisemmin lakien ja muiden säädösten jul- 24448: maantulosäännöksiä, vaan kysymys on säädök- kaisemisesta annetussa laissa ( lag om kungöran- 24449: sen ajallista soveltamista koskevasta rajoituk- de av lagar och andra författningar, SFS 1976: 24450: sesta. 633) sekä säädöskokoelma-asetuksessa (för- 24451: N:o 41 3 24452: 24453: fattningssamlingsförordning, SFS 1976: 725) . voimaantulon sääntely sopii luontevasti tähän 24454: Mainitun lain mukaan on neljänlaisia säädös- pykälään. Asetuksia koskeva . hallitusmuodon 24455: kokoelmia ja laissa säädetään tarkemmin, mis- 28 § :n 2 momentin viittaussäännös ehdotetaan 11 24456: sä kokoelmassa mitkäkin säädökset julkaistaan. uudistettavaksi siten, että siinä otetaan huo- : 24457: Lain 1.3 § :n mukaan säädöksestä tulee ilmetä, mioon 20 § :n muutos. 1 24458: milloin se tulee voimaan. Säädöskokoelma-ase- Ehdotetut säännökset koskisivat lakien ja 24459: tuksen 22 §:n mukaan säädöskokoelmassa jul- asetusten voimaantuloa. Lait ja asetukset muo- 24460: kaistava säädös on, mikäli mahdollista, julkais- dostavat valtaosan asetuskokoelman numerois· 24461: tava siten, että se on kokoelman tilaajien saa· ta, esimerkiksi vuonna 1979 noin 71 %. 24462: tavissa hyvissä ajoin ennen säädöksen voimaan- Alemmanasteisten säädösten voimaantulo jäi~ 24463: tuloa. si ·edelleen sääntelemättä. Ilmeisesti käytäntö 24464: Norjassa säädös tulee voimaan, jollei siinä kuitenkin mukautuisi seuraamaan lakeja ja ase- 24465: nimenomaan määrätä voimaantuloajankohtaa, tuksia koskevaa sääntelyä. Käytännön muovau- 24466: yhden kuukauden kuluttua julkaisemisesta (lov tumista voitaisiin edistää esimerkiksi hallinnol- 24467: om Norsk Lovtidend m.v. 19.6.1969, .3 § ). lisin ohjein. 24468: Tanskassa vastaava aika on yksi viikko (lov Vaihtoehtona olisi ajateltavissa erillisen lain 24469: af 25.6.1870 om udgivelsen af en Lovtidende säätäminen säädösten voimaantulosta. Tällöin 24470: og en Ministerialtidende, .3 §). voimaantulo voitaisiin säännellä yhtenäisesti 24471: kaikkia säädöksiä koskevana. Erillinen laki jäi- 24472: si kuitenkin sisällöltään suppeaksi. Asiallisesti 24473: .3. U u d istu k sen syyt ja keskeisin merkitys on lakeja ja asetuksia kos- 24474: t o t e u t t a m i n e n. kevalla sääntelyllä. Kun lisäksi voimaantulon 24475: sääntelyä hallitusmuodossa on pidettävä sää- 24476: Säädösten voimaantuloa koskevan nimen- dössystemaattisesti parempana kuin erillistä la" 24477: omaisen säännöksen puuttuminen on epäkoh- kia, on päädytty ehdottamaan hallitusmuodon 24478: ta. Myös asetuskokoelman julkaisemisen hitaus muuttamista edellä mainitulla tavalla. 24479: on aiheuttanut ongelmia. 24480: Uudistus ei merkitse suurta muutosta ny- 24481: Säädöksen voimaantulon edellytyksenä on kyiseen tilanteeseen, koska useimmissa säädök- 24482: kaikissa tapauksissa pidetty asetuskokoelmassa sissä on nykyisinkin voimaantulosäännös. Voi- 24483: julkaisemista. Julkaisemisen viivästymisestä on maantuloajankohdan ilmeneminen aina laeista 24484: saattanut johtua, ettei säädös tosiasiassa ole- ja asetuksista lisää oikeusvarmuutta ja yksin- 24485: kaan tullut voimaan siihen merkittynä voi· kertaistaa lakien ja asetusten soveltamista. 24486: maan tulopäivänä. 24487: Toisaalta viranomaisilla ja kansalaisilla on Esityksessä ehdotetaan säilytettäväksi nykyi- 24488: usein vain teoreettiset mahdollisuudet saada sen hallitusmuodon 20 §:n 2 mmnentista joh- 24489: tieto säädöksestä edes sen julkaisemispäivänä. dettu periaate, jonka mukaan säädöksen voi- 24490: Julkaisemisesta on saattanut kulua pitkäkin maantulo edellyttää julkaisemista. Selvyyden 24491: aika, ennen kuin asetuskokoelmavihko on vuoksi asiasta nimenomaisesti säädettäisiin uu- 24492: saapunut viranomaisille ja asetuskokoelman ti- dessa 20 §:n 3 momentissa. 24493: lanneille. Asetuskokoelmavihkon saatavana pitä- Suomen asetuskokoelman uudeksi suomen- 24494: misellä julkaisemispäivästä lähtien valtion pai- kieliseksi nimeksi ehdotetaan Suomen säädös- 24495: natuskeskuksen kirjakaupassa Helsingissä ei ole kokoelma. Uusi nimi vastaisi paremmin ko- 24496: tässä suhteessa olennaista mer:kitystä. Tosin ase- koelman sisältöä. Ruotsinkielistä nimeä ei rnuu- 24497: tuskokoelman ilmestyminen on viime aikoina tettaisi. Muutos ilmenisi hallitusmuodon 20 24498: teknisten uudistusten ansiosta nopeutunut. § :n 2 momentista, jota ehdotetaan muutoin- 24499: Suomen asetuskokoelman suomenkielinen· ni- kin ajanmukaistettavaksi sanonnallisesti. 24500: mi on epätäsmällinen ja harjaanjohtava, koska Julkaisemismenettelystä säädettäisiin edelleen 24501: vain osa kokoelmassa julkaistavista säädöksistä asetuksella. Nykyinen asetus olisi tässä yhtey- 24502: on asetuksia. dessä uudistettava kokonaisuudessaan. 24503: Esityksessä ehdotetaan hallitusmuodon 20 24504: §:ään lisättäväksi uusi .3 momentti, jonka mu- 24505: kaan laista tulee ilmetä, milloin se tulee voi- 4. A s i a n v a 1m i s t e 1 u. 24506: maan. Hallitusmuodon 20 § sisältää nykyisin 24507: säännöksiä muun muassa lain johtolauseesta Vaitioneuvoston kanslia asetti 18 pa1vana 24508: ja julkaisemisesta. Lain julkaisemiseen liittyvä kesäkuuta 1969 toimikunnan, jonka eräänä 24509: 4 N:o 41 24510: 24511: tehtävänä oli tarkistaa Suomen asetuskokoel- huomiota muun ohella Suomen asetuskokoel- 24512: man julkaisemistapaa ja asetuskokoelmasta an- man kehittämiseen. 24513: nettuja säännöksiä. Tämä niin sanottu ase- Oikeusministeriössä on vuonna 1978 laadit- 24514: tuskokoelmatoimikunta käsitteli mietinnössään tu asiasta esitysluonnos, josta on hankittu lau- 24515: (komiteanmietintö 1972: B 71 ) säädösten jul- sunnot valtioneuvoston oikeuskanslerilta, val- 24516: kaisemisessa esiintyneitä epäkohtia. Toimikun- tioneuvoston kanslialta ja kaikilta ministeriöil- 24517: ta ei puuttunut kysymykseen säädösten voi- tä sekä kahdelta valtiosääntöoikeuden asiantun- 24518: maantuloajasta, mutta esitti säädettäväksi, että tijalta. Asian valmistelussa on oltu yhteydessä 24519: säädös olisi julkaistava siten, että se on saa- myös eduskunnan keskuskansliaan ja valtion 24520: tavissa hyvissä ajoin ennen sen voimaantuloa. painatuskeskukseen. 24521: Valtioneuvoston oikeuskansleri kiinnitti val- 24522: tioneuvostolle 2 päivänä huhtikuuta 197 6 osoit- 24523: tamassaan kirjeessä huomiota säädösten julkai- 5. Esityksen organisatoriset ja 24524: semisessa ja voimaantulossa ilmenneisiin epä- t a 1 o u d e 11 i s e t vai k u t u k s et. 24525: kohtiin ja esitti asian korjaamista tarvittaessa 24526: erityisin säännöksin. Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia. 24527: Eduskunnan perustuslakivaliokunta piti oi- Jos säädösten voimaantuloajankohdat olisivat 24528: keuskanslerin kertomuksesta vuodelta 197 6 an- epäsäännöllisiä ja kovin pian säädösten an- 24529: tamassaan mietinnössä (n:o 26/1978 vp.) edel- tamisen jälkeen, saattaisi tämä lisätä säädös- 24530: lä mainittua oikeuskanslerin esitystä perustel- kokoelman painatus- ja postituskustannuksia. 24531: tuna sekä erityisesti kansalaisen oikeusturvan Tämä voidaan kuitenkin välttää voimaantulo- 24532: kannalta keskeisen tuomioistuintoiminnan te- ajankohtien riittävällä yhtenäistämisellä. 24533: hokkuuden ja varmuuden ylläpitämiseksi eri- 24534: tyisen merkityksellisenä. 24535: Valtiontilintarkastajat edellyttivät kertomuk- 6. M u i t a e s i t y k se en l i i t t y v i ä 24536: sessaan vuodelta 1977, että säädösten voimaan- seikkoja. 24537: tulosta ja niiden julkaisemista koskevasta me- 24538: nettelystä sekä muista nykyisten epäkohtien Ulkoasiainministeriössä on valmisteltavana 24539: poistamiseksi tarkoitetuista toimenpiteistä an- hallituksen esitys laiksi kansainvälisten sopi" 24540: netaan ensi tilassa asianmukaiset säädökset. musten julkaisemisesta. Asia ei suoranaisesti 24541: Valtiovarainministeriön 13 päivänä tammi- vaikuta nyt käsillä olevassa esityksessä tarkoi- 24542: kuuta 1977 asettama niin sanottu virallisjul- tettuun voimaantulon sääntelyyn, mutta sillä 24543: kaisujen kehittämistyöryhmä kiinnitti mietin- on merkitystä uudistettaessa Suomen asetusko- 24544: nössään ( työryhmämietintö 1978: VM 16) koelmasta annettua asetusta. · 24545: 24546: 24547: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 24548: 24549: 1. Laki Suomen Hallitusmuodon döskokoelma. Momenttia ehdotetaan muutoin- 24550: 2 0 ja 2 8 §:n muut ta m i se s ta. kin ajanmukaistettavaksi sanonnallisesd. 24551: Tarkoituksena ei ole muuttaa nykyistä me- 24552: 20 §. Pykälän 2 momentin nykyisen sana- nettelyä, jonka mukaan Ahvenanmaan maakun- 24553: muodon mukaan laki on julkaistava "Suo- talakeja ja -asetuksia ei pelkästään Ahvenan- 24554: men lakikokoelmassa". Ruotsinkielisessä teks- maan maakuntaa koskevina erityissäädöksinä 24555: tissä käytetään sanontaa "Finlands lagsamling". julkaista Suomen asetuskokoelmassa. Näitä sää- 24556: Kysymyksessä olevan kokoelman käytössä ole- döksiä varten on Alands författningssamling 24557: va nimi on kuitenkin Suomen asetuskokoelma -niminen kokoelma. 24558: ja ruotsiksi Finlands författningssamling. Ko- Ehdotetun uuden 3 momentin mukaan lais- 24559: koelmassa julkaistaan muitakin säädöksiä kuin ta tulee ilmetä, milloin se tulee voimaan. Voi- 24560: pelkästään lakeja tai asetuksia. Käytössä oleva maantulo ilmaistaisiin yleensä sisällyttämällä la- 24561: ruotsinkielinen nimi Finlands författningssam- kiin voimaantulopäivä. Mahdollista olisi myös 24562: ling vastaa kokoelman sisältöä. Vastaavaksi suo- mainit,a laissa, että se tulee voimaan määrä- 24563: menkieliseksi nimeksi ehdotetaan Suomen sää- ajan, esimerkiksi kuukauden, kuluttua julkai- 24564: N:o 41 5 24565: 24566: semisesta tai kiireellisissä tapauksissa julkaise- jestettävä tätä silmällä pitäen. Pääperiaatteesta 24567: mispäivänä. Näin voimaantuloajankohdan mää- tulisi kuitenkin voida poiketa esimerkiksi sil- 24568: rääminen säilyisi kaikissa tapauksissa eduskun- loin, kun lain tarkoituksen toteutumisen kan- 24569: nan päätösvallas,sa. Laissa voitaisiin myös lau- nalta on tärkeää, että laki tulee voimaan mah- 24570: sua, että sen voimaantulosta säädetään erik- dollisimman pian. Tällöin voimaantuloajankoh- 24571: seen (lailla) tai että voimaantulosta säädetään daksi voitaisiin merkitä esimerkiksi lain anta- 24572: asetuksella. mispäivää seuraava päivä, julkaisemispäivä tai 24573: Tarkoituksena ei toisaalta ole muuttaa sitä tietty kellonaika lain antamispäivänä. Laki oli- 24574: nykyisin yleistä käytäntöä, että eduskuntakäsit- si joka tapauksessa julkaistava viimeistään sii- 24575: telyssä jätetään voimaantulosäännöksen päivä- nä mainittuna voimaantuloajankohtana. Erityi- 24576: määrä avoimeksi, jolloin päivämäärä päätetään sesti sellaiset tärkeät lait, jotka joudutaan saat- 24577: vasta lain vahvistamismenettelyn yhteydessä. tamaan kiireellisesti voimaan, olisi pyrittävä 24578: saattamaan julkaisemisen lisäksi muulla tavoin, 24579: Ehdotuksessa käytetyt ilmaisut "milloin se 24580: esimerkiksi joukkotiedotusvälineiden avulla, nii- 24581: tulee voimaan" ja "voimaantuloajankohta" 24582: den tietoon, joita ne koskevat. 24583: mahdollistavat myös voimaantulon määrittelyn 24584: Pykälän 3 momentti sisältää myös nimen- 24585: pelkkää päivämäärää tarkemmin, esimerkiksi 24586: omaisesti ilmaistuna nykyi:sin pykälän 2 mo- 24587: kellonajan tarkkuudella. 24588: mentista tulkinnalla johdetun periaatteen, jon- 24589: Lähtökohtana on, että voimaantulosäännös ka mukaan lain voimaantulo edellyttää sen 24590: kirjoitettaisiin yleensä muotoon "Tämä laki tu- julkaisemista. Jos julkaiseminen vastoin tä- 24591: lee voimaan . . . . . . .... ". Tämän lisäksi olisi män esityksen periaatteita tapahtuisi laista il- 24592: mahdollista säätää lain soveltamisesta vain tiet- menevän voimaantuloajankohdan jälkeen, olisi 24593: tynä aikana tai tietystä ajankohdasta lukien. julkaisemispäivä voimaantulon kannalta ratkai- 24594: Lain voimaantulosäännöksen yhteydessä olisi seva. Myös siinä tapauksessa, että voimaantu- 24595: mahdollista nykyiseen tapaan lausua, että "en- loajankohta olisi erehdyksestä jäänyt pois lais- 24596: nen tämän lain voimaantuloa voidaan ryhtyä ta, olisi lain katsottava tulevaan voimaan jul- 24597: lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimiin". kaisemispäivänä. 24598: Tällaisilla toimilla ei saisi olla välittömästi kan- 28 §. Pykälän 2 momentin muutos merkit- 24599: salaisiin kohdistuvia oikeusvai:kutuksia, vaan sisi sitä, että ehdotetut säännökset lakien voi- 24600: niiden tulisi olla vain viranomaisten sisäisiä maantulosta koskisivat myös asetuksia. Edel- 24601: valmistelutoimia tarkoituksena mahdollistaa lain lä 20 § :n kohdalla esitetyt periaatteet voi- 24602: soveltaminen sellaisenaan heti sen tultua voi- maantuloajankohdan määräämisestä soveltuisi- 24603: maan. Kysymys voisi olla esimerkil(si lain vat myös asetuksiin. 24604: edellyttämien toimielinten asettamisesta. Ehdotettu säännös edellyttäisi, että myös 24605: Kansainvälisen sopimuksen voimaansaa ttamis- kansainvälisen sopimuksen voimaansaattamista 24606: ta Suomessa koskevassa niin sanotussa blan- koskevasta asetuksesta ilmenisi, milloin asetus 24607: kettilaissa voitaisiin todeta, että laki tulee voi- tulee voimaan. Nykyisin asetuksessa todetaan 24608: maan asetuksella säädettävänä ajankohtana. Ky- vain, että sopimus tulee voimaan tiettynä päi- 24609: symys olisi voimaansaattamisasetuksesta, josta vänä niin kuin siitä on sovittu. Aina ei päi- 24610: ilmenee sopimuksen voimaantulo ja jonka vämäärääkään mainita, vaan lausutaan, että 24611: julkaisemisen yhteydessä myös blankettilaki sopimus on voimassa niin kuin siitä on so- 24612: yleensä julkaistaan. vittu. Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentista 24613: Voimaantuloa jankohdan määräämisessä olisi ja 28 §:n 2 momentista ilmenevää julkaise- 24614: pyrittävä yhtenäiseen ja järjestelmälliseen käy- misvelvollisuutta tulkiten sopimus kuitenkin on 24615: täntöön. Viranomaisten ja kansalaisten on hel- valtionsisäisesti ja nimenomaan suhteessa kan- 24616: pompi käyttää uusia lakeja, jos ne tulevat pää- salaisiin velvoittava aikaisintaan silloin, kun 24617: sääntöisesti voimaan tiettyinä ajankohtina, esi- voimaansaattamisasetus on julkaistu. Jotta val- 24618: merkiksi kuukauden ensimmäisenä päivänä. tionsisäistä velvoittavuutta koskeva ajankohta 24619: Voimaantuloajankohtien yhtenäistämisellä voi- ilmenisi selvästi asetuksesta, olisi siihen sisäl- 24620: daan myös osaksi vähentää säädöskokoelman lytettävä maininta asetuksen voimaantulosta. 24621: j ulkaisemiskustanriuksia. Eri asia on, että olisi pyrittävä, silloin kun se 24622: Periaatteena tulisi olla, että laki olisi viran- on mahdollista, välttämään sitä nykyisin melko 24623: omaisten ja kansalaisten saatavissa hyvissä ajoin yleistä tilannetta, että asetus tulee voimaan 24624: ennen sen voimaantuloa. Voimaantuloajankoh- myöhemmin kuin sen tarkoittama sopimus on 24625: ta olisi määrättävä ja julkaisemismenettely jär- valtioiden välisissä suhteissa velvoittava. 24626: 6 N:o41 24627: 24628: 2. A s etu s S u o m en s ä ä d ö s- 3. Voimaan tulo. 24629: k o k o e l m a s t a. 24630: Suomen asetuskokoelman nimen ehdotetun 24631: Esitykseen on liitetty luonnos asetukseksi muuttamisen vuoksi olisi tarkoituksenmukaista; 24632: Suomen säädöskokoelmasta. Nykyinen asetus että laki tulisi voimaan vuoden alusta. 24633: Suomen asetuskokoelmasta kumottaisiin. 24634: Asetus sisältäisi yksityiskohtaiset säännökset 24635: säädö&kokoelman julkaisemismenettelystä. Ase- 4. S ä ä t ä m i s j ä t j e s t y s. 24636: tuksessa myös nimenomaan 'Säädettäisiin edellä 24637: mainitun periaatteen mukaisesti, että säädös Koska lakiehdotus sisältää perustuslain muu- 24638: olisi mikäli mahdollista julkaistava siten, että toksen, ehdotus on käsiteltävä valtiopäiväjär- 24639: se on yleisön saatavana hyvissä ajoin ennen jestyksen 67 § :ssä säädetyllä tavalla. 24640: sen voimaantuloa. 24641: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24642: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 24643: 24644: 24645: 24646: Laki 24647: Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 §:n muuttamisesta. 24648: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ss,ä sääde- 24649: tyllä tavalla, 24650: muutetaan Suomen Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentti ja 28 §:n 2 momentti sekä 24651: lisätään 20 §: ää.n uusi 3 momentti seuraavasti: 24652: 24653: 20 §. 28 §. 24654: 24655: Laki, joka on vahv1s:tettu tai tulee voimaan Asetuksen antamisesta, julkaisemisesta ja 24656: ilman vahvistusta, on presidentin allekirjoitet- voimaantulosta on voimassa, mitä 20 §:n 2 24657: tava ja asianomaisen ministerin varmennettava. ja 3 momentissa on säädetty lai:sta. 24658: Tämän jälkeen valtioneuvoston on julkaistava 24659: laki Suomen säädöskokelmassa. 24660: Laista tulee ilmetä, milloin se tulee voimaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä 24661: Jollei lakia ole julkaistu viimeistään siinä mai- kuuta 19 24662: nittuna voimaantuloajankohtana, se tulee voi- 24663: maan julk.aisemispäivänä. 24664: 24665: 24666: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 24667: 24668: 24669: Tasavallan Presidentti 24670: URHO KEKKONEN 24671: 24672: 24673: 24674: 24675: Oikeusministeri Christoffer Taxell 24676: N:o 41 7 24677: 24678: Liite 1 24679: 24680: 24681: Laki 24682: Suomen Hallitusmuodon 20 ja 28 § :n muuttamisesta. 24683: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 S:ssä sääde- 24684: tyllä tavalla, 24685: muutetaan Suomen Hallitusmuodon 20 §:n 2 momentti ja 28 §:n 2 mpmentti sekä 24686: lisätään 20 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 24687: 24688: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 24689: 24690: 20 §. 20 §. 24691: -----_..:------------ 24692: Laki. on, olkoonpa vahvistettu tai tulkoon Laki, joka on vahvi1stettu tai tulee voimaan 24693: voimaan ilman vahvistusta, presidentin alle- ilman vahvistusta, on presidentin allekirjoitet- 24694: kirjoitettava ja asianomaisen ministerin varmen- tava ja asianomaisen ministerin varmennettava. 24695: nettava, jonka jälkeen se on valtioneuvoston Tämän jälkeen valtioneuvoston on julkaistava 24696: julkaistava Suomen lakikokoelmassa. laki Suomen säädöskokoelmassa. 24697: Laista tulee ilmetä, milloin se tulee voi- 24698: maan. Jollei lakia ole julkaistu viimeistään 24699: siinä mainittuna voimaantuloajankohtana, se 24700: tulee voimaan julkaisemispäivänä. 24701: 28 §. 28 §. 24702: 24703: Asetukset annetaan ja julkaistaan niinkuin Asetuksen antamisesta, julkaisemisesta ja 24704: laeista 20 §:n 2 momentissa on säädetty. voimaantulosta on voimassa, mitä 20 § :n 2 24705: ja ) momentissa on säädetty laisttJ. 24706: 24707: Tämä laki tulee voimaan päivänä 24708: kuut(J 19 24709: 8 N:o 41 24710: 24711: Liite 2 24712: 24713: 24714: Asetus 24715: Suomen säädöskokoelmasta. 24716: Pääministerin esittelystä säädetään: 24717: 24718: 1 §. syystä voidaan julkaisut monistaa muullakin 24719: Säädösten julkaisemi&ta varten on Suomen tavalla. 24720: säädöskokoelma. Kokoelmassa julkaistaan myös Esittelijän on mikäli mahdollista huolehdit- 24721: erinäiset päätökset, kuulutukset ja tiedonannot, tava painatusmääräyksen antamisesta niin, että 24722: joista niin on erikseen säädetty tai määrätty. säädökset, joissa on mainittu voimaantuloajan- 24723: kohta, ehditään painattaa tai muuten monistaa 24724: 2 §. hyvissä ajoin ennen tuota ajankohtaa. 24725: Säädöskokoelmassa on julkaistava: 24726: 1) lait; 24727: 6 §. 24728: Säädöskokoelma julkaistaan vähintään paino- 24729: 2) asetukset; arkin käsittävinä vihkoina, jollei julkaistavan 24730: 3) lain ja asetuksen täytäntöönpanoa koske- säädöksen kiireellisyydestä muuta johdu. 24731: vat valtioneuvoston ja ministeriöiden päätök- Valtion painatuskeskus merkitsee kunkin vih- 24732: set; kon alkuun julkaisujen juoksevat numerot ja 24733: 4) säädökset, jotka eduskunta on ilmoittanut vihkon julkaisemispäivän sekä varustaa vihkon 24734: julkaistaviksi säädöskokoelmassa; sekä sisällysluettelolla ja muilla tarvittavilla baku- 24735: 5) muut säädöskokoelmassa julkaistaviksi tiedoilla. Säädöskokoelman jokaiseen vuosiker- 24736: säädetyt päätökset, kuulutukset ja tiedonannot. taan laaditaan aakkosellinen hakemisto. Vähin- 24737: tään joka viides vuosi julkaistaan aakkosellis- 24738: Muu kuin 1 momentissa tarkoitettu valtio- 24739: ten hakemistojen yhdistelmä. 24740: neuvoston tai ministeriön päätös samoin kuin Vihkossa on kunkin lain kohdalla viitatta- 24741: muu viranomaisen päätös, kuulutus tai tiedon- va lain säätämiseen johtaneeseen hallituksen 24742: anto, jolla on yleinen merkit)11s, voidaan val- esitykseen tai lakialoitteeseen ja valiokuntien 24743: tioneuvoston tai asianomaisen ministeriön mää- mietintöihin. Asianomaisen esitteliiän on mer- 24744: räyksestä julkaista säädöskokoelmassa. kittävä viittaukset painatusmääräykseen. 24745: Kansainväliset sopimukset julkaistaan säädös- 24746: kokoelman erillisenä osana ( sopimussarja). 7 §. 24747: Jos säädöskokoelmassa julkaistava säädös on 24748: 3 §. kuulutettava siinä järjestyksessä kuin julkisista 24749: Säädös on mikäli mahdollista julkaistava si- kuulutuksista annetussa laissa (34/25) on sää- 24750: ten, että se on yleisön saatavana hyvissä ajoin detty, on kuuluttarnista koskevan määräyksen 24751: ennen sen voimaantuloa. antaneen viranomaisen toimitettava julkipanoa 24752: varten tarvittavat kappaleet asianomaista vih- 24753: koa maksutta asianomaiselle viranomiselle. 24754: 4 §. Milloin säädöskokoelmassa julkaistun, voi- 24755: Säädöskokoelman julkaisemisesta, jakelusta massa olevan säädöksen sisältävän vihkon 24756: ja myynnisttä huolehtii valtion painatuskeskus, painos on loppunut valtion painatuskeskuksesta 24757: jollei erityisestä syystä muuta johdu. eikä uuden painoksen ottaminen ole tarkoituk- 24758: senmukaista, myydään säädöstä muulla tavalla 24759: ) §. monistettuna. Tällainen monistettu säädös on 24760: Asianomainen valtioneuvoston esittelijä an- varustettava valtion painatuskeskuksen leimalla. 24761: taa julkaisun painatusmääräyksen. Julkaisut on 24762: painettava viipymättä sen jälkeen kun paina- 8 §. 24763: tusmääräys on saapunut valtion painatuskes- Valtioneuvoston kanslia antaa tarvittaessa 24764: kukseen ottaen kuitenkin huomioon, mitä 6 tarkempia määräyksiä tämän asetuksen sovel- 24765: § :n 1 momentissa on säädetty. Erityisestä tamisesta. 24766: N:o 41 9 24767: 24768: 9 §. kokoelmasta 30 päivänä joulukuuta 1932 an- 24769: Tämä asetus tulee voimaan päivänä nettu asetus (373/32) siihen myöhemmin teh- 24770: kuuta 19 . tyine muutoksineen. 24771: Tällä asetuksella kumotaan Suomen asetus- 24772: 24773: 24774: 24775: 24776: 2 168000087M 24777: 1980 vp. n:o 42 24778: 24779: 24780: 24781: 24782: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi uusjakojen tukemisesta 24783: ja laiksi jakolain muuttamisesta. 24784: 24785: 24786: 24787: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 24788: 24789: Esityksen tarkoituksena on antaa uudet sään- maksua alentaa 50 % ja kehitysalueella maksu 24790: nökset maanmittaustoimitusten tukemisesta val- voitaisiin jättää kokonaan perimättä tai alennus 24791: tion varoilla annetun lain (42/ 60) tilalle. Sa- voisi olla suurempikin. Tilan siirrosta aiheutu- 24792: malla tehtäisiin jakolakiin eräitä vähäisiä muu- van haitan korvaamiseksi voitaisiin osakkaalle 24793: toksia. Valtion varoilla tuettaisiin vain uusja- maksaa myös avustusta. 24794: koja ja halkomistoimitukset jäisivät esitykseen Kustannusten maksamisesta valtion varoista 24795: sisältyvän lakiehdotuksen soveltamisalan ulko- päättäisi maanmittauskonttori. Maa- ja metsä- 24796: puolelle. talousministeriö ratkaisisi kuitenkin suoritetuista 24797: Valtion tuki annettaisiin uusjaon osakkaille kustannuksista valtion lopulliseksi menoksi jää- 24798: siten, että tilojen siirroista sekä teiden ja kui- vän osan suuruuden. Tätä koskeva päätös voi- 24799: vatustöiden tekemisestä aiheutuneet kustan- taisiin tehdä ennen kuin kysymys uusjaon toi- 24800: nukset suoritetaan etukäteen valtion varoista. meenpanosta on lopullisesti ratkaistu. 24801: Nämä kustannukset perittäisiin osakkailta ta- Esitys on pääosin voimassa olevan tukemis- 24802: kaisin, jollei kysymyksessä ole sellainen uusjako, lain mukainen. Merkittävimmät muutokset ovat 24803: joka yleisen edun kannalta on tärkeä ja jonka tuen rajoittaminen vain uusjakoihin, tuen myön- 24804: osakkaiden taloudellinen tila on heikohko. Täl- tämistä koskevien edellytysten tarkistaminen, 24805: löin voisi valtion lopulliseksi menoksi kehitys- aluepoliittisten näkökohtien huomioon ottami- 24806: alueella jäädä sanotuista kustannuksista enintään nen ja valtion lopulliseksi menoksi jäävää osaa 24807: 85 % ja muualla maassa enintään 50 %. Täl- koskevan ratkaisun tekeminen jo ennen uusjaon 24808: laisissa uusjaoissa voitaisiin lisäksi maanmittaus- toimeenpanosta päättämistä. 24809: 24810: 24811: 24812: 24813: YLEISPERUSTELUT. 24814: 24815: Uusjakoja suorittamalla voidaan merkittävästi edun mukaisena. Näin ollen on sellaisia toimen· 24816: parantaa tilussijoitusta ja tällä tavoin edistää piteitä, jotka edistävät uusjakojen suorittamista, 24817: tilusten tarkoituksenmukaista käyttöä. Uus- pidettävä tarpeellisina. 24818: jaoista koituu hyötyä etenkin maatilataloudelle, Uusjakotoimitus on käytännössä yleensä var- 24819: mutta useissa tapauksissa uusjaosta hyötyy sin laajan alueen ja useita osakkaita käsittävä 24820: myös kunnan elinkeinoelämä yleensä. Uusja- toimitus, jonka kustannukset ovat varsin suuret 24821: kojen toimittamista on tämän vuoksi pidettävä ja joka lisäksi kestää useinkin kauan. Uusjako- 24822: paitsi osakkaiden yksityisen edun myös yleisen toimitusten suorittamisessa olisi tarkoituksen- 24823: 168000312W 24824: 2 N:o 42 24825: 24826: mukaista pyrkiä laajemman alueen käsittävän muodot ovat samat kuin uusjaoissa kuitenkin 24827: yleissuunnitelman puitteissa suhteellisen pie- niin, että toimituskustannuksista ja maanmit- 24828: niin kerralla käsiteltäviin alueisiin. tausmaksusta voidaan valtion lopulliseksi me- 24829: Uusjakotoimituksia tuetaan nykyisin maan- noksi jättää enintään 50 %. Kun valtion tuki 24830: mittaustoimitusten tukemisesta valtion varoilla olisi kohdistettava vain yhteiskunnan kannalta 24831: 22 päivänä tammikuuta 1960 annetun lain keskeisiin toimituksiin ja kun halkomiset tiloja 24832: (42/60) eli tukemislain mukaisesti. Lain no- pirstovina toimituksina eivät tällaisia ole, tulisi 24833: jalla maksetaan asianasaisille aiheutuvat kus- ne jättää valtion tuen ulkopuolelle. lsojaot on 24834: tannukset tilojen siirroista sekä toimituksessa puolestaan käytännöllisesti katsoen kokonaan 24835: rakennettavaksi päätettyjen teiden teosta ja suoritettu eikä niiden tukeminen näin ollen ole 24836: kuivatuksista etukäteen valtion varoista, kuiva- enää ajankohtaista. Tämän vuoksi ei niiden 24837: tukset kuitenkin vain, mikäli niitä ei suoriteta tukemiseen valtion varoista ole tarvetta. 24838: maan- tai metsänparannustöitä varten osoite- J akotoimituksiin annettavaan valtion tuen 24839: tuilla varoilla. Kun toimituksesta on yleisehköä määrään eivät voimassa olevien säännösten mu- 24840: hyötyä ja siitä aiheutuneet kustannukset ovat kaan lainkaan vaikuta aluepoliittiset seikat, 24841: verraten suuret, voidaan, jos yksityisen asian- vaan tuen suuruus on, milloin lain mukaiset 24842: osaisen taloudellinen asema antaa siihen aihetta, edellytykset tulevat muutoin täytetyiksi, maan 24843: enintään puolet näistä kustannuksista suorittaa eri osissa yhtä suuri. Uusjaolla on kuitenkin 24844: kysymyksessä olevan asianosaisen osalta valtion juuri kehitysalueilla erittäin suuri merkitys 24845: lopullisena menona. Jos kysymyksessä on laajah- maatalouden rakennerationalisoinnin toteutta- 24846: kon alueen käsittävä uusjako, jolla on suuri misessa ja kunnan elinkeinoelämän kehittämi- 24847: merkitys alueen taloudellisten olojen kehittämi- sessä. Tämän vuoksi tulisi uusjakotoimitusten 24848: sessä ja osakkaiden yleinen taloudellinen tila tukemista koskevia säännöksiä tarkistaa siten, 24849: antaa siihen aihetta, voidaan valtion lopullisena että ne erityisesti edistäisivät uusjakojen suorit- 24850: menona suorittaa 85 % tärkeimpien sellaisten tamista kehitysalueilla. 24851: teiden rakentamiskustannuksista, joiden teke- Uusjako pystytään toteuttamaan vähimmin 24852: minen on tarpeellista tarkoituksenmukaisen hankaluuksin silloin, kun sitä yleisesti kannate- 24853: tilussijoituksen aikaansaamiseksi, ja· tärkeimpien taan paikkakunnalla. Nykyisin on eräs epävar- 24854: maanparannustöiden kustannuksista. Myös muutta lisäävä ja kannatusta vähentävä tekijä 24855: maanmittausmaksu voidaan tukemislain nojalla se, että päätös uusjaon toimeenpanosta on teh- 24856: jättää asianosaiselta kokonaan tai osittain peri- tävä, vaikka valtion lopullisen tuen suuruudesta 24857: mättä. ei ole vielä tietoa. Uusjakotoimitusten tukemi- 24858: Uusjakotoimitusten tukemista koskevat sään- sessa olisikin järjestettävä sellainen menettely, 24859: nökset ovat aiheuttaneet sen, että laajojen jonka mukaan osakkaat voivat halutessaan 24860: uusjakojen toteuttaminen on osakkaiden kan- saada tiedon valtion tuen suuruudesta jo ennen 24861: nalta edullisempaa, koska valtion osuus kustan- uusjaon suorittamisesta päättämistä. 24862: nuksista on riippuvainen jaon laajuudesta. Kun Edellä kerrotut muutokset tukemislakiin voi- 24863: laajat uusjaot voitaisiin monissa tapauksissa taisiin toteuttaa sanotun lain osittaismuutok- 24864: toteuttaa useana pienempänä uusjakona ja kun sena. Tällöin olisi kuitenkin tehtävä muutoksia 24865: tällä tavoin nopeammin ja tehokkaammin voi- lähes jokaiseen pykälään. Kun tukemislaki on 24866: taisiin saavuttaa sama hyöty kuin laajalla uus- lakiteknisesti jossain määrin puutteellinen ja 24867: jaolla, tulisi uusjakotoimitusten tukemista kos- eräiltä osin varsin tulkinnanvarainen, on kat- 24868: kevat säännökset tarkistaa siten, että valtion sottu tarpeelliseksi laatia kokonaan uusi laki- 24869: osallistuminen kustannuksiin ei määräytyisi ehdotus. 24870: jaon laajuuden vaan uusjaon yleisen hyödylli- Ehdotuksen toteuttaminen ei edellytä lisä- 24871: syyden perusteella. henkilökunnan saamista eikä tarkoitukseen käy- 24872: Voimassa oleva tukemislaki koskee uusjako- tettävien määrärahojen lisäämistä. 24873: jen ohella myös isojakaja ja halkomisia. Tuki- 24874: N:o 42 3 24875: 24876: 24877: 24878: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 24879: 24880: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. Vaikka uusjaoista aina koituu jako-osakkaille 24881: hyötyä, on niistä usein hyötyä myös yleisen edun 24882: 1.1. Laki uusjakojen tukemisesta. kannalta. Milloin uusjakoa tarvitsevan alueen 24883: maanomistajat lisäksi ovat vähävaraisia, mer- 24884: 1 §. Pykälä sisältää lakiehdotuksen sovelta- kitsee uusjaon toteuttaminen heille huomatta- 24885: misalaa koskevan säännöksen. Edellä yleisperus- vaa taloudellista rasitusta. Tällaisissa tapauk- 24886: teluissa on jo selostettu uusjakotoimitusten suo- sissa, joissa uusiaolla siis on merkitys yleisen 24887: rittamisen tarpeellisuutta samoin kuin sitä, edun kannalta, on uusjakojen suorittamisen 24888: miksi valtion varoista annettavaa tukea ei ole edistämiseksi tärkeää, että osa kustannuksista 24889: enää syytä ulottaa koskemaan isojakaja ja hal- voidaan jättää valtion lopulliseksi menoksi. 24890: komisia. Valtion lopulliseksi menoksi jäävän osan suu- 24891: 2 §. Uusjaon yhteydessä saatetaan suorittaa ruudeksi ehdotetaan enintään 50 % kustannuk- 24892: tilojen talouskeskusten siirtoja, jolloin aikai- sista. Tältä osin lakiehdotus on voimassa olevan 24893: sempi talouskeskus joudutaan purkamaan ja lain mukainen. 24894: rakentamaan se uudelleen. Lisäksi saatetaan Voimassa olevan lain mukaan laajahkon 24895: uusjaossa joutua rakentamaan teitä ja suoritta- uusjaon osalta valtion lopulliseksi menoksi 24896: maan maankuivatustöitä. Vielä on mahdollista jäävä osa voisi olla 85 % kustannuksista. Ku- 24897: rakentaa uusjaon yhteydessä vedenhankinta- ja ten yleisperusteluissa on todettu, tämä säännös 24898: viemäröintilaitteita. Lakiehdotuksen kanssa sa- on ollut omiaan johtamaan uusjakojen suoritta- 24899: manaikaisesti ehdotetaan jakolakia siten muu- misessa epätarkoituksenmukaiseen käyntäntöön. 24900: tettavaksi, että uusjakojen yhteydessä voitaisiin Lakiehdotuksessa onkin lähdetty siitä, että 24901: suorittaa peltotilusten muodon ja sijoituksen uusjaon laajuudella ei olisi merkitystä jaon 24902: parantamiseksi tarpeellisia raivauksia. Edellä osalta annettavan tuen kannalta. Sen sijaan on 24903: kerrottujen toimenpiteiden toteuttaminen saat- katsottu tarkoituksenmukaiseksi antaa kehitvs- 24904: taa muodostua jako-osakkaille varsin kalliiksi alueilla suoritettaville uusjaoille suurempaa tu- 24905: ja töiden rahoittaminen jopa ylivoimaisen vai- kea kuin muualla suoritettaville uusjaoille. 24906: keaksi, minkä vuoksi on edelleen tarpeellista Niinpä ehdotetaan pykälän 3 momentissa, että 24907: voida rahoittaa niitä valtion varoista. Veden- valtion lopulliseksi menoksi voitaisiin kehitys- 24908: hankinta- ja viemäröintilaitteiden tai edellä alueilla suoritettavien uusiakojen osalta jättää 24909: tarkoitettujen raivausten suorittamista ei tueta enintään 85 %. Tämä edellyttäisi, että uusjaolla 24910: voimassa olevan tukemislain mukaisesti. On on merkitystä yleisen edun kannalta ja että 24911: kuitenkin pidettävä tarkoituksenmukaisena, että asianosaisten taloudellinen asema on heikohko. 24912: tukemislain soveltamisala kattaa kaikki uusjaon 4 §. Uusjakoon liittyvien toimenpiteiden 24913: yhteydessä toteutettavat toimenpiteet. suorittamisen ohella aiheutuu jako-osakkaille 24914: Kustannusten maksamisella valtion varoista uusjaoista kustannuksia myös maanmittausmak- 24915: etukäteen on tarkoitus helpottaa jako-osakkai- sun suorittamisesta. Nämä kustannukset vaihte- 24916: den rahoitustilannetta. Siltä osin, kuin uus- levat huomattavasti eri uusjaoissa ja samassa 24917: jaossa suoritettavaan toimenpiteeseen myönne- uusjaossa vaihtelu eri osakkaiden kesken voi 24918: tään muita valtion varoja, ei tarvetta lakiehdo- olla melkoinen. Kun maanmittausmaksu uus- 24919: tuksen mukaiseen tukeen ole. Nimenomainen iaosta aiheutuvana kustannuksena on rinnastet- 24920: säännös siitä, että tällöin ei lakiehdotuksen tava edellä tarkoitettuihin toimenpidekustan- 24921: mukaista tukea anneta, on otettu pykälän 3 nuksiin, tulisi myös maanmittausmaksun suorit- 24922: momenttiin. Vastaavanlainen säännös on voi- tamisessa jako-osakkaille myöntää tukea. Laki- 24923: massa olevassa tukemislaissa. ehdotuksessa on kuitenkin lähdetty siitä, että 24924: 3 §. Pykälän 1 momentin mukaan on paa- tätä tukea voitaisiin myöntää vain yleiseltä 24925: sääntö, että valtion varoista maksetut kustan- kannalta merkittävissä uusjaoissa, joiden osak- 24926: nukset peritään takaisin valtiolle. Kustannusten kaiden taloudellinen asema antaa siihen aihetta, 24927: jättäminen valtion lopulliseksi menoksi edellyt- eli vain niissä uusjaoissa, joissa toimenpiteiden 24928: täisi erityistä syytä. suorittamiseksi maksettavista valtion varoista 24929: 4 N:o 42 24930: 24931: voidaan osa jättää valtion lopulliseksi menoksi. sin perittävän osan perinnässä noudatettavasta 24932: Kehitysalueilla maanmittausmaksu voitaisiin menettelystä. Säännökset ovat pääosin saman- 24933: jättää kokonaan perimättä tai sitä alentaa ja laiset kuin muut vastaanvanlaisia valtion saa- 24934: muualla maassa maanmittausmaksu voitaisiin misia koskevat säännökset. 24935: alentaa enintään puoleen. Vastaavanlainen jär- 11-12 §. Pykäliin on otettu valtuutus ase- 24936: jestelmä on nykyisessä tukemislaissa. tuksen antamiseen ja lakiehdotuksen voimaan- 24937: 5 §. Pykälä koskee tilan siirron johdosta tulo- ja siirtymäsäännös. 24938: siirtyjälle maksettavaa avustusta. Tämä avustus 24939: olisi luonteeltaan korvausta siirrosta aiheutu- 24940: vasta haitasta ja hankaluudesta eikä kysymyk- 1.2. Laki jakolain muuttamisesta. 24941: sessä ole tällöin suoranaisten kustannusten kor- 24942: vaus valtion varoista. Vastaava pykälä on voi- 13 §. Pykälän 2 momentissa on saannös 24943: massa olevassa tukemislaissa, jonka mukaisen siitä, milloin uusjakotoimitus voidaan panna 24944: avustuksen enimmäismäärä on 2 000 mk. vireille maanmittaushallituksen määräyksestä. 24945: 6 §. Voimassa olevassa tukemislaissa ei ole Eräänä tällaisena tapauksena momentissa mai- 24946: selviä säännöksiä valtion tuen myöntämisestä. nitaan laajahkon alueen käsittävä uusjako, jolla 24947: Sen sijaan laissa on säännös jonka mukaan maa- on huomattava merkitys paikkakunnan talou- 24948: ja metsätalousministeriö voi laajahkojen uusja- dellisten olojen parantamisessa. Tällaiselle uus- 24949: kojen osalta tehdä päätöksen valtion lopulli- iaolle voidaan nykyisen tukemislain mukaan 24950: seksi menoksi jäävän osan suuruudesta jo ennen antaa tavanomaista suurempaa tukea. Kun tä- 24951: kuin kysymys uusjaon toimeenpanemisesta on män esityksen liittenä olevassa ehdotuksessa 24952: lopullisesti ratkaistu. laiksi uusjakotoimitusten tukemisesta uusjako- 24953: Tähän pykälään on otettu säännökset laki- toimituksen saaman tuen määrä ei olisi riippu- 24954: ehdotuksen mukaisen tuen myöntämisestä. Maa- vainen toimituksen laajuudesta, ehdotetaan 24955: ja metsätalousministeriö päättäisi vain valtion myös tätä momenttia muutettavaksi siten, että 24956: lopulliseksi menoksi jäävästä osasta ja tämä maanmittauslaitoksen edellä tarkoitettu maa- 24957: päätös voitaisiin tehdä joko ennen kuin uus- räys voidaan antaa uusjaon laajuudesta riip- 24958: jaon toimittamista koskeva kysymys on lopul- pumatta. 24959: lisesti ratkaistu tai sen jälkeenkin. Maanmit- 98 b §. Tämän esityksen liitteenä oleva eh- 24960: tauskonttori päättäisi kustannusten maksamises- dotus laiksi uusjakotoimitusten tukemisesta si- 24961: ta valtion varoista samoin kuin 5 §:ssä tar- sältää muun muassa säännöksen siitä, että pel- 24962: koitetun avustuksen myöntämisestä. totilusten muodon ja sijainnin parantamiseksi 24963: tarpeellisia raivauksia voidaan tukea valtion 24964: 7 §. Uusjakoon liittyvät työt voidaan tehdä varoista. Kun näistä raivauksista, jotta niihin 24965: maanomi:stajan itsensä, jonkin viranomaisorga- tukea myönnettäisiin, tulisi päättää uusjakotoi- 24966: nisaation tai yksityisen urakoitsijan toimesta. mituksessa, ehdotetaan pykälään otettavaksi 24967: Töiden joustavan suorittamisen kannalta on tätä koskevat säännökset. 24968: tärkeää, että valtion varat voitaisiin maksaa 24969: paitsi maanomistajalle myös sellaiselle muulle 24970: toimituksessa nimetylle henkilölle, yhteisölle 2. Tarkemmat säännökset. 24971: tai viranomaiselle, joka työn tosiasiallisesti suo- 24972: rittaa. Lak1ehdotuksen täytäntöönpanosta on tar- 24973: Pykälän 2 momentissa on säännös nostettuja koitus antaa asetus, jossa yksityiskohtaisemmin 24974: varoja vastaavan työn tekemiselle asetettavasta säädettäisiin uusjakotoimitusten tukemisessa 24975: määräajasta ja tämän määräajan laiminlyömi- noudatettavasta menettelystä. Tarkoituksena ei 24976: sestä koituvista seuraamuksista. Pykälän 3 mo- ole olennaisesti muuttaa nykyistä käytäntöä. 24977: mentissa on puolestaan säädetty varojen nos- 24978: tamisessa noudatettavasta ajasta. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24979: 8-10 §. Pykäliin sisältyvät säännökset val- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk- 24980: tion varoista maksettujen kustannusten takai- set: 24981: N:o 42 5 24982: 24983: 1. 24984: 24985: Laki 24986: uusjakojen tukemisesta. 24987: 24988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24989: 24990: 1 §. 24991: Uusjakoja tuetaan siten kuin tässä laissa sää- koitetuissa uusjaoissa alentaa enintään 50 pro- 24992: detään. senttia. Edellä 3 §:n 3 momentissa tarkoite- 24993: tussa tapauksessa voidaan maanmittausmaksua 24994: 2 §. 24995: alentaa enemmänkin tai jättää se kokonaan pe- 24996: Uusjaossa suoritettavaksi päätetystä tilan rimättä. 24997: siirrosta sekä tien ja kuivatustyön tekemisestä 24998: aiheutuvat kustannukset maksetaan valtion va- 5 §. 24999: roista. Jos tilan siirto tuottaa huomattavaa haittaa 25000: Valtion varoista voidaan maksaa myös sel- tai hankaluutta taikka jos siirron johdosta on 25001: laiset kustannukset, jotka aiheutuvat rakennus- suoritettava melkoisen suuria kuivatus-, tien- 25002: ten rakentamisesta tilan siirron yhteydessä en- teko- tai muita töitä, voidaan siirtyjälle, mi- 25003: tistä parempaan kuntoon, viljelysten raivaami- käli tämä on yksityinen henkilö tai kuolinpesä, 25004: sesta peltotilusten muodon ja sijoituksen paran- myöntää valtion varoista avustusta. Avustuksen 25005: tamiseksi sekä vedenhankinta- ja viemäröinti- määrä ei saa ylittää maa- ja metsätalousminis- 25006: laitteiden rakentamisesta. teriön päätöksellä määrättävää enimmäismää- 25007: Milloin edellä tässä pykälässä tarkoitetun toi- rää. Avustuksen suuruutta määrättäessä on 25008: menpiteen suorittamista tuetaan valtion va- otettava huomioon siirtyjän varallisuus sekä 25009: roista muutoin kuin tämän lain nojalla, ei toi- haitan ja hankaluuden suuruus. 25010: menpiteeseen käytetä valtion varoja tämän lain 25011: mukaisesti. 6 §. 25012: 3 §. Maa- ja metsätalousministeriö päättää uus- 25013: Kustannukset, jotka 2 §:n mukaan makse- jaon kustannuksista 3 §:n 2 ja 3 momentin 25014: taan valtion varoista, peritään takaisin valtiolle, mukaisesti valtion lopulliseksi menoksi jätettä- 25015: jollei niitä, sen mukaan kuin jäljempänä tässä vän osan suuruudesta sekä 4 §: ssä tarkoitetus- 25016: pykälässä säädetään, jätetä valtion lopulliseksi ta maanmittausmaksun alentamisesta tai peri- 25017: menoksi. mättä jättämisestä. Päätös voidaan tehdä jo 25018: Sellaisen toimituksen osalta, joka on tärkeä ennen kuin kysymys jaon toimeenpanosta on 25019: yleisen edun kannalta ja jonka osakkaiden ylei- lopullisesti ratkaistu. 25020: nen taloudellinen tila antaa siihen aihetta, voi- Kustannusten maksamisesta 2 § :n mukai- 25021: daan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetuista kus- sesti ja 5 §:ssä tarkoitetun avustuksen myön- 25022: tannuksista jättää valtion lopulliseksi menoksi tämisestä päättää maanmittauskonttori. 25023: enintään 50 prosenttia. 25024: Milloin 2 momentissa tarkoitettu t01m1tus 7 §. 25025: suoritetaan alueellisen kehityksen edistämisestä Edellä 2 §:ssä tarkoitetut varat maksaa 25026: annetussa laissa ( 451/75) tarkoitetu1la kehitys- maanmittauskonttori ennakolta tilan omista- 25027: alueella, voidaan valtion lopulliseksi menoksi jalle tai haltijalle taikka toimitusmiesten esityk- 25028: jättää enintään 85 prosenttia niistä kustannuk- sestä muulle toimituksessa nimetylle henkilölle, 25029: sista, jotka aiheutuvat tärkeimpien kuivatustöi- yhteisölle tai viranomaiselle. 25030: den suorittamisesta ja tarkoituksenmukaisten Jos 1 momentissa tarkoitettuja varoja on 25031: tilussijoituksen aikaansaamiseksi tarvittavien nostettu ennen kuin työ on tehty, on nostet- 25032: teiden rakentamisesta. tua määrää vastaava työ tehtävä kahden vuo- 25033: den kuluessa rahaerän nostamisesta. Erityisestä 25034: 4 §. syystä maanmittauskonttori voi kuitenkin 25035: Osakkaiden maksettavaksi tulevaa maanmit- myöntää määräaikaan pitennystä enintään kaksi 25036: tausmaksua voidaan 3 §:n 2 momentissa tar- vuotta kerrallaan. Mikäli työ ei valmistu mää- 25037: 6 N:o 42 25038: 25039: räajassa, on nostettu määrä perittävä takaisin 10 §. 25040: ja maksettava sille nostamispäivästä lukien 12 Takaisin perittävien kustannusten suoritta- 25041: prosentin vuotuinen korko. misesta on jaonalainen tila panttina, ja sanotut 25042: Jollei 1 momentissa tarkoitettuja varoja tai kustannukset saadaan ottaa tilasta riippumatta 25043: 5 §:ssä tarkoitettua avustusta nosteta viiden siitä, kuinka kauan ne ovat olleet maksamatta 25044: vuoden kuluessa 6 § :n 2 momentissa tarkoite- samalla etuoikeudella, kuin kiinteistöstä mene- 25045: tun päätöksen antamisesta lukien, on oikeus vistä julkisoikeudellisista suorituksista on sää- 25046: niiden saamiseen menetetty, ellei maanmittaus- detty. Takaisin perittävät kustannukset saadaan, 25047: konttori erityisestä syystä toisin päätä. siltä osin kuin ne ovat erääntyneet maksetta- 25048: viksi, ulosottaa ilman eri päätöstä tai tuomiota. 25049: 8 §. Milloin tila on 1 momentin mukaisesti pant- 25050: Valtion varoista maksettujen kustannusten tina, vastaa 1 momentissa tarkoitettujen kus- 25051: takaisin perittävän osan takaisinmaksu on yk- tannusten takaisinmaksamisesta velallisena se, 25052: sityisen henkilön ja kuolinpesän suoritettava joka omistaa tilan. 25053: kuuden prosentin suuruisina vuotuismaksuina, 25054: joista luetaan koroksi kolme prosenttia kulloin- 11 §. 25055: kin suorittamatta olevalle pääomalle ja muu Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 25056: osa pääoman lyhennykseksi. Muiden osakkai- panosta annetaan asetuksella. 25057: den on suoritettava edellä tarkoitetuista kus- 25058: tannuksista takaisin perittävä osa yhdellä ker- 12 §. 25059: taa sen mukaan, kuin asetuksella säädetään. Tämä laki tulee voimaan päivänä 25060: Velvollisuudesta suorittaa pääomamäärältään kuuta 19 , ja sillä kumotaan maanmittaus- 25061: vähäinen saaminen yhdellä kertaa sekä vuotuis- toimitusten tukemisesta valtion varoilla 22 päi- 25062: maksujen suorittamisen alkamisajasta ja niiden vänä tammikuuta 1960 annettu laki (42/60) 25063: ylimääräisestä lyhentämisestä säädetään asetuk- siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. Jos 25064: sella. laissa tai asetuksessa on viitattu lainkohtaan, 25065: jonka sijaan on tullut tämän lain säännös, on 25066: 9 §. viimeksi mainittua säännöstä sovellettava. 25067: Vuotuismaksujen suorittamisessa voi maan- Maanmittaustoimitusten tukemisesta valtion 25068: mittauskonttori yksityisen henkilön ja kuolin- varoilla annettua lakia on edelleen sovellettava 25069: pesän osalta, milloin asianomaisen maksuvelvol- halkomiseen ja jakolain 11 a §:ssä (52/75) 25070: lisen taloudellinen asema sitä vaatii, myöntää tarkoitettuun sellaiseen uusjakoon, joka ei täy- 25071: lykkäystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- tä tämän lain 3 §:n 2 momentissa säädettyjä 25072: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. edellytyksiä, jos määräys toimituksen suoritta- 25073: Siltä ajalta, jonka osalta on myönnetty lyk- miseen on annettu ennen tämän lain voimaan 25074: käystä, ei peritä korkoa. tuloa. 25075: 25076: 25077: 25078: 2. 25079: 25080: Laki 25081: jakolain muuttamisesta. 25082: 25083: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25084: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain (604/51) 13 §:n 2 momentti, sel- 25085: laisena kuin se on 31 päivänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), sekä 25086: lisätään lakiin uusi 98 b § seuraavasti: 25087: 25088: 13 §. sessa tai milloin uusjaon tarve on huomatta- 25089: valta osalta aiheutunut yleisten teiden rakenta- 25090: Milloin uusjaolla olisi huomattava merkitys misesta, vesilakiin (264/61) perustuvasta toi- 25091: paikkakunnan taloudellisten olojen parantami- menpiteestä, pakkolunastuksesta tai muusta 25092: N:o 42 7 25093: 25094: sellaisesta syystä taikka milloin valtio on hank- 98 b §. 25095: kinut huomattavassa määrin maata käytettä- Jos uusjaon jakoehdotusta valmisteltaessa 25096: väksi tilojen koon suurentamiseen ja tilussijoi- havaitaan, että peltotilusten muodon ja sijoi- 25097: tuksen parantamiseen, voi maanmittaushallitus, tuksen parantamiseksi on tarpeellista suorittaa 25098: jos uusjaon edellytykset suoritetun selvityksen raivauksia, on toimitusmiesten tehtävä näitä 25099: perusteella näyttävät olevan olemassa, määrätä raivauksia koskeva suunnitelma ja määrättävä 25100: pantavaksi uusjaon vireille, vaikka sen suoritta- suunnitelma toteutettavaksi jakoehdotuksen yh- 25101: mista ei ole vaadittu. Maanmittaushallituksen teydessä tehdyllä päätöksellä, jos asianomainen 25102: päätökseen ei saa hakea muutosta. maatalousviranomainen sitä puoltaa. 25103: 25104: 25105: Helsingissä 29 päivänä huhtrkuuta 1980. 25106: 25107: 25108: Tasavallan Presidentti 25109: URHO KEKKONEN 25110: 25111: 25112: 25113: 25114: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 25115: 8 N:o 42 25116: 25117: Liite 25118: 25119: 25120: 2. 25121: Laki 25122: jakolain muuttamisesta. 25123: 25124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25125: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain (604/51) 13 §:n 2 momentti, 25126: sellaisena kuin se on 31 päivänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), sekä 25127: lisätään lakiin uusi 98 b § seuraavasti: 25128: 25129: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25130: 25131: 13 §. 13 §. 25132: 25133: Milloin laajahkon alueen käsittävällä uusjaol- Milloin uusjaolla olisi huomattava merkitys 25134: la olisi huomattava merkitys paikkakunnan ta- paikkakunnan taloudellisten olojen parantami- 25135: loudellisten olojen parantamisessa tai milloin sessa tai milloin uusjaon tarve on huomatta- 25136: uusjaon tarve on huomattavalta osalta aiheutu- valta osalta aiheutunut yleisten teiden rakenta- 25137: nut yleisten teiden rakentamisesta, vesilakiin misesta, vesilakiin (264/61) perustuvasta toi- 25138: (264/61) perustuvasta toimenpiteestä, pakko- menpiteestä, pakkolunastuksesta tai muusta sel- 25139: lunastuksesta tai muusta sellaisesta syystä taik- laisesta syystä taikka milloin valtio on hank- 25140: ka milloin valtio on hankkinut huomattavassa kinut huomattavassa määrin maata käytettäväk- 25141: määrin maata käytettäväksi tilojen koon suu- si tilojen koon suurentamiseen ja tilussijoituk- 25142: rentamiseen ja tilussijoituksen parantamiseen, sen parantamiseen, voi maanmittaushallitus, jos 25143: voi maanmittaushallitus, jos uusjaon edellytyk- uusjaon edellytykset suoritetun selvityksen pe- 25144: set suoritetun selvityksen perusteella näyttävät rusteella näyttävät olevan olemassa, määrätä 25145: olevan olemassa, määrätä pantavaksi uusjaon pantavaksi uusjaon vireille, vaikka sen suorit- 25146: vireille, vaikka sen suorittamista ei ole vaa- tamista ei ole vaadittu. Maanmittaushallituk- 25147: dittu. Maanmittaushallituksen päätökseen ei saa sen päätökseen ei saa hakea muutosta. 25148: hakea muutosta. 25149: 98 b §. 25150: Jos uusjaon jakoehdotusta valmisteltaessa ha- 25151: vaitaan, että peltotilusten muodon ja sijoituk- 25152: sen parantamiseksi on tarpeellista suorittaa rai- 25153: vauksia, on toimitusmiesten tehtävä näitä rai- 25154: vauksia koskeva suunnitelma ja määrättävä 25155: suunnitelma toteutettavaksi jakoehdotuksen yh- 25156: teydessä tehdyllä päätöksellä, jos asianomainen 25157: maatalousviranomainen sitä puoltaa. 25158: 1980 vp. n:o 43 25159: 25160: 25161: 25162: 25163: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion varmuusvaras- 25164: toista annetun lain muuttamisesta. 25165: 25166: 25167: 25168: ESITYKSEN PAAASIALLINEN SISALTO. 25169: 25170: Valtion tulo- ja menoarvion ul!kopuolelle pe- toiminnan tehostamiseksi ja laajentamiseksi on 25171: rustetun varmuusvarastorahaston varoilla oste- katsottu tarpeelliseksi, että rahastolle myönne- 25172: taan varastoon maan elinkeinoelämälle sekä tään lainanottovaltuudet. Tämän johdosta on 25173: väestön toimeentulolle ja terveydelle välttämät- syytä vahvistaa rahaston organisaatiota perusta- 25174: tömiä raaka-aineita ja tuotteita. Varastoon on malla rahastolle hallintotoimikunta. 25175: ostettu polttonesteitä, puuvillaa, värillisiä me- Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 25176: talleja, valssaustuotteita sekä eräitä muita raa- niin pian kuin Eduskunta on lakiehdotuksen 25177: ka-aineita ja tuotteita. Varmuusvarastoral1aston hyväksynyt. 25178: 25179: 25180: 25181: 25182: YLEISPERUSTELUT. 25183: 25184: 1. Esityksen yhteiskunnallinen varastoihin kuuluvien tavaroiden myynn1sta 25185: merkitys. kertyneiden varojen turvin. Tilanteissa, jolloin 25186: valtiontalouden tila ei ole sallinut toteuttaa 25187: Lainavaltuuksien myöntäminen varmuusva- sinänsä tarpeellisten tavaroiden hankintoja val- 25188: rastorahastolle tarjoaa mahdollisuuden laajen- tion varmuusvarastoihin, ei ole ollut mahdollis- 25189: taa lain tarkoituksena olevaa varmuusvarasto- ta lisätä varmuusvarastoja joustavalla ja järjes- 25190: toimintaa, minkä lisäksi lainojen avulla tapah- telmällisellä tavalla. Tämän vuoksi tulisi var- 25191: tuva varmuusvarastotoiminnan rahoitus olisi muusvarastorahastolla olla mahdollisuus ottaa 25192: omiaan helpottamaan eri tavaroiden varmuus- lainaa hankintojensa rahoittamiseksi. Rahaston 25193: varastojen pitämistä kulloisenkin tilanteen vaa- ottamien lainojen takaisinmaksu suoritettaisiin 25194: timalla tasolla. Rahasto voi täten entistä tarkoi- pääsääntöisesti tulo- ja menoarviossa tähän tar- 25195: tuksenmukaisemmin täyttää koko yhteiskunnan koitukseen siirtona varmuusvarastorahastoon 25196: kannalta tärkeät huoltotehtävänsä. Lisäksi var- myönnettävistä määrärahoista. Jos rahastoon ei 25197: muusvarastohankinnat voitaisiin suorittaa edul- ole siirretty riittävästi varoja lainojen takaisin- 25198: lisinta hinta- ja toimitustilannetta hyväksi käyt- maksua varten, käytettäisiin takaisinmaksuun 25199: täen. rahaston voittovaroja tai varastoitujen tavaroi- 25200: den myynnistä saatavia varoja. 25201: Erityisesti öljyhankintojen kohdalla lainanot- 25202: 2. Nykyinen t i 1 a n ne ja asian tomahdollisuus on koettu tarpeelliseksi, koska 25203: v a 1m i s t e 1 u. valtion omat suunnitteilla olevat kalliosäiliöti- 25204: lat valmistuvat vasta aikaa myöten. Kun öljyn 25205: Mikäli varmuusvarastoja halutaan jonkin va- hinta on ilmeisesti jatkuvassa nousussa, voitai- 25206: rastotavaran kohdalla lisätä, voidaan han- siin lainavaltuuksia hyväksi käyttäen öljyä ostaa 25207: kinnat toteuttaa nykyisin lähinnä vain tulo- ja jo nyt ennakkoon ja sijoittaa se tilapäisesti 25208: menoarviossa myönnettävillä ja rahastoon siir- vuokrattuihin säiliötiloihin siksi kunnes valtion 25209: rettävillä varoilla. Vain poikkeustapauksissa omat tilat valmistuvat. 25210: voidaan jonkin tavaran varastoja lisätä muiden 25211: 168000407Y 25212: 2 N:o 43 25213: 25214: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i se t 25215: v a i k u t u k s e t. v a i k u t u k s e t. 25216: 25217: Koska rahaston toiminta lainavaltuuksien joh- Lainavaltuuksien nojalla otetut lainat aiheut- 25218: dosta laajenee ja vastuu rahaston varojen ja taisivat varmuusvarastorahastolle korkomenoja, 25219: lainojen hoidosta korostuu, olisi rahastolle pe- joiden suuruus jää riippumaan otettujen laino- 25220: rustettava hallintotoimikunta, jossa olisi pu- jen määrästä ja korkotasosta. 25221: heenjohtaja ja viisi jäsentä. Jäsenet edustaisivat Hallintotoimikunnan perustamisen johdosta 25222: eri hallintoaloja. lisääntyisivät rahaston hallintomenot mahdolli- 25223: silla hallintotoimikunnan kokous- ja sihteeri- 25224: palkkioilla. 25225: 25226: 25227: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 25228: 25229: 2 a §. Varnmusvarastorahaston ottamien 4 §. Lainavaltuuksien antaminen varmuus- 25230: lainojen enimmäismääräksi esitetään 300 mil- varastorahastolle merkitsisi rahaston kävtännön 25231: joonaa markkaa. Tälla lainalla voitaisiin kor- tehtävien lisääntymistä. Tähän nähden ;ahaston 25232: jata lähinnä öljytuotteiden varmuusvarastoin- nykyistä hallintoa, joka on tukeutunut pelkäs- 25233: nissa esiintyvät puutteet. Näin ollen voitaisiin tään kauppa- ja teollisuusministeriön normaaliin 25234: nopeuttaa varastojen saattamista perushuolto- virkaorganisaatioon, ehdotetaan laajennettavaksi. 25235: tasoa vastaavalle tasolle. Lainojen ottamisesta Hallinnossa tulisi ottaa huomioon valtion eri 25236: ja niiden ehdoista päättäisi valtioneuvosto. hallintoalojen asiantuntemus. Rahaston hallin- 25237: Lainojen takaisinmaksu ehdotetaan suoritet- toa varten esitetään perustettavaksi hallintotoi- 25238: tavaksi ensisijaisesti tulo- ja menoarviossa mikunta, johon kauppa- ja teollisuusministeriön 25239: myönnettävistä määrärahoista. Jollei varoja tätä edustajien ohella kuuluisivat ulkoasiainministe- 25240: tarkoitusta varten osoiteta tai jos ne ovat riit- riön, puolustusministeriön ja valtiovarainminis- 25241: tämättömät, maksettaisiin suorittamatta jäänyt teriön edustajat. Hallintotoimikunnan tarkein- 25242: osa rahaston voittovaroista tai varastoitujen ta- mista tehtävistä ja toimivallasta päättäisi valtio- 25243: varoiden myynnistä kertyneistä varoista. neuvosto. 25244: 3 §. Pykälää esitetään muutettavaksi siten, 25245: että tulo- ja menoarvioesitykseen voitaisiin ot- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25246: taa määräraha lainojen korkojen ja muiden kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25247: lainakustannusten kattamiseksi. 25248: 25249: 25250: 25251: Laki 25252: valtion varmuusvarastoista annetun lain muuttamisesta. 25253: 25254: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25255: lisätään lakiin uusi 2 a §, sekä 25256: muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1958 annetun lain (531/58) 3 ja 4 § seuraavasti: 25257: 25258: 2 a §. maksua varten, käytetään takaisinmaksuun ra- 25259: Varmuusvarastorahaston toimintaa varten voi- haston voittovaroja tai varastoitujen tavaroiden 25260: daan valtioneuvoston luvalla ja sen hyväksymil- myynnistä saatavia varoja. 25261: lä ehdoilla ottaa samanaikaisesti enintään 300 25262: miljoonan markan laina. 3 §. 25263: Rahaston ottamien lainojen takaisinmaksu Rahastolle varastomua varten tarpeellisten 25264: suoritetaan tulo- ja menoarviossa tähän tarkoi- .a1ueiden ja muiden varastotilojen vuokraamises- 25265: tukseen siirtona varmuusvarastorahastoon ta ja varastoinnista muuten aiheutuvien kulujen 25266: myönnettävistä määrärahoista. Jos rahastoon ei sekä rahaston toimintaa varten otettujen laino- 25267: ole siirretty riittävästi varoja lainojen takaisin- jen korko- ja muiden lainakustannusten samoin 25268: N:o 43 25269: 25270: kuin lain täytäntöönpanoon liittyvien hallinto- Rahaston hallintoa varten asetetaan hallinto- 25271: menojen korvaamiseen voidaan ottaa vuosittain toimikunta. Rahaston hallintotoimikunnan muo- 25272: valtion tulo- ja menoarvioon tarpeellinen arvio- dostaa puheenjohtaja ja enintään viisi jäsentä, 25273: määräraha. jotka valtioneuvosto määrää. Valtioneuvosto 25274: määrää myös, kuka jäsenistä on oleva varapu- 25275: 4 §. heenjohtaja. 25276: Rahasto to1m11 kauppa- ja teollisuusministe- 25277: riön alaisena ja sen hoidossa. 25278: Rahaston varojen käytöstä kauppatoimiin Tämä laki tulee voimaan päivänä 25279: päättää kauppa- ja teollisuusministeriön esityk- kuuta 198 . 25280: sestä valtioneuvosto. 25281: 25282: Helsingissä 29 ·päivänä huhtikuuta 1980. 25283: 25284: 25285: Tasavallan Presidentti 25286: URHO KEKKONEN 25287: 25288: 25289: 25290: 25291: Ministeri Esko Rekola 25292: 4 N~o 43 25293: 25294: 25295: Liite 25296: 25297: 25298: Laki 25299: valtion varmuusvarastoista annetun lain muuttamisesta. 25300: Eduskunnan päätÖkSen mukaisesti 25301: lisätään lakiin uusi 2 a §, sekä 25302: muutetaan 3 ja 4 §.seuraavasti: 25303: 25304: Voimassa oleva laki. Ehrf,otus. 25305: 25306: 2a §. 25307: Varmuusvarastorahaston toimintaa varten voi- 25308: daan valtioneuvoston luvalla ja sen hyväksy- 25309: millä ehdoilla ottaa samanaikaisesti enintään 25310: 300 miljoonan markan laina. 25311: Rahaston ottamien lainojen takaisinmaksu 25312: suoritetaan tulo- ja menoarviossa tähän tarkoi- 25313: tukseen siirtona varmuusvarastorahastoon 25314: myönnettävistä määrärahoista. Jos ei ole siir- 25315: retty riittävästi varoja lainojen takaisinmaksua 25316: varten, käytetään takaisinmaksuun rahaston 25317: voittovaroja tai varastoitujen tavaroiden myyn- 25318: nistä saatavia varoja. 25319: 25320: 3 §. 3 §. 25321: Rahastolle varastointia varten tarpeellisten Rahastolle varastomua varten tarpeellisten 25322: alueiden ja muiden varastotilojen vuokraami- alueiden ja muiden varastotilojen vuokraamises- 25323: sesta ja varastoinnista muutoin aiheutuvien ku- ta ja varastoinnista muuten aiheutuvien kulu- 25324: lujen korvaamiseksi sekä tämän lain täytäntöön- jen sekä rahaston toimintaa varten otettujen 25325: panoon liittyviä hallintomenoja varten voidaan lainojen korko- ja muiden lainakustannusten 25326: ottaa vuosittain valtion tulo- ja menoarvioon samoin kuin lain täytäntöönpanaan liittyvien 25327: tarpeellinen arviomääräraha. hallintomenojen korvaamiseen voidaan ottaa 25328: vuosittain valtion tulo- ja menoarvioon tarpeel- 25329: linen arviomääräraha. 25330: 25331: 4 §. 4 §. 25332: Rahaston varojen käytöstä tämän lain ja sen Rahasto toimii kauppa- ja teollisuusministe- 25333: nojalla annettujen määräysten mukaan päättää riön alaisena ja sen hoidossa. 25334: kauppa- ja teollisuusministeriön esityksestä val- Rahaston varojen käytöstä kauppatoimiin 25335: tioneuvosto. Rahastoa hoitaa kauppa- ja teolli- päättää kauppa- ja teollisuusministeriön esityk- 25336: suusministeriö. sestä valtioneuvosto. 25337: Rahaston hallintoa varten asetetaan hallinto- 25338: toimikunta. Rahaston hallintotoimikunnan muo- 25339: dostaa puheenjohtaja ja enintään viisi jäsentä, 25340: jotka valtioneuvosto määrää. Valtioneuvosto 25341: määrää myös, kuka jäsenistä on oleva varapu- 25342: heenjohtaja. 25343: 25344: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25345: kuuta 198 . 25346: 1980 vp. n:o 44 25347: 25348: 25349: 25350: 25351: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lääninoikeuslain muut- 25352: tamisesta. 25353: 25354: 25355: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25356: 25357: Esityksessä ehdotetaan lääninoikeuslakia Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä- 25358: muutettavaksi niin, että kuhunkin lääninhalli- menoarvioesitykseen. Ehdotettu lainmuutos on 25359: tukseen voitaisiin perustaa lääninoikeuden pu- tarkoitus saattaa voimaan 1 päivänä heinäkuuta 25360: heenjohtajana toimivan lääninneuvoksen virka. 1980. 25361: 25362: 25363: 25364: 25365: PERUSTELUT. 25366: 25367: Veroasioissa tehdään vuosittain oikaisuvaati- Nykyistä järjestelmää ei voida pitää tyydyt- 25368: muksia verolautakuntiin noin 40 000, veromuis- tävänä niissä lääninoikeuksissa, joissa on useam- 25369: tutuksia tutkijalautakuntiin noin 130 000 sekä pia lääninneuvoksia. Ottaen huomioon läänin- 25370: verovalituksia lääninoikeuksiin runsaat 30 000. oikeuden puheenjohtajan vastuun lääninoikeu- 25371: Valitusten lukumäärä on viime vuosina lisään- den asianmukaisesta ja joutuisasta hoidosta lää- 25372: tynyt. Verovalitusten suuri lukumäärä on joh- ninoikeuden puheenjohtajaksi tulisi voida valita 25373: tanut asioiden ruuhkautumiseen ja ratkaisujen henkilöitä, joilla on erityisesti kykyä johtaa lää- 25374: viipymiseen. Ratkaisujen viipyminen on vakava ninoikeuden toimintaa. Puheenjohtajana olevat 25375: oikeusturvaongelma. lääninneuvokset ovat nykyisin sijoitettuina sa- 25376: Verovalitusruuhkien purkamiseksi on viime maan palkkausluokkaan kuin muutkin läänin- 25377: vuosina tehty useita toimenpide-ehdotuksia. neuvokset. Lääninoikeuden puheenjohtajana toi- 25378: Näistä mainittakoon hallintolainkäyttötoimikun- mivalle lääninneuvokselle tulisi voida suorittaa 25379: nan (komiteanmietintö 1974: 114), sisäasiain- korkeampaa, lääninoikeuslain antaman vastuun 25380: ministeriön asettaman lääninoikeustyöryhmän edellyttämää palkkaa. 25381: ( 1978) ja hallinnon oikeusturvakomitean (ko- Mainitussa toimenpideluettelossa on ehdo- 25382: mitean kirje valtioneuvostolle tammikuulta tettu lääninoikeuden puheenjohtajan virkoja pe- 25383: 1980) ehdotukset. Lähinnä edellä mainittujen rustettavaksi asteittain, alkaen suurimmasta lää- 25384: ehdotusten perusteella sisäasiainministeriön, val- ninoikeudesta. 25385: tiovarainministeriön ja oikeusministeriön sekä Tämän vuoden ensimmäisessä lisämenoarvio- 25386: korkeimman hallinto-oikeuden yhteistyönä on esityksessä ehdotetaan lääninoikeuden puheen- 25387: laadittu 30 päivänä tammikuuta 1980 yhteinen johtajana toimivan lääninneuvoksen viran pe- 25388: toimenpideluettelo tilanteen korjaamiseksi. rustamista Uudenmaan läänin lääninhallituk- 25389: Luetteloon sisältyy ehdotus lääninoikeuden pu- seen. Viran perustaminen edellyttää läänin- 25390: heenjohtajan viran perustamisesta. oikeuslain muuttamista. 25391: Voimassa olevan lääninoikeuslain 8 § :n mu- Lääninoikeuslain 4 § :ssä on määritelty lää- 25392: kaan lääninoikeuden puheenjohtajana on virassa ninoikeuden jäsenet ja 8 §:ssä säädetty, että vi- 25393: vanhin lääninoikeudessa toimivista lääninneu- rassa vanhin lääninneuvos toimii lääninoikeuden 25394: voksista. Puheenjohtaja vastaa lääninoikeuden puheenjohtajana. Lainkohtia ehdotetaan muu- 25395: tehtävien asianmukaisesta ja joutuisasta hoi- tettavaksi siten, että 4 §: ssä säädetään läänin- 25396: dosta. oikeuden muodostuvan puheenjohtajasta ja 25397: 1680002530 25398: 2 N:o 44 25399: 25400: muista jäsenistä ja että 8 §: ssä lueteltaisiin noin 3 500 mk. Lääninoikeuden puheenjohtaja- 25401: puheenjohtajan tehtävät. Puheenjohtajana toi- na toimivan lääninneuvoksen viran perustami- 25402: mivan lääninneuvoksen viran perustamiseen liit- nen kaikkiin lääninhallituksiin aiheuttaisi me- 25403: tyen olisi myös 6 ja 11 §:ää muutettava. noja yhteensä noin 75 000 markkaa. 25404: Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa 25405: lääninneuvoksen virkojen perustamisesta aiheu- voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1980. Niihin 25406: tuvat kustannukset olisivat vähäisiä, koska sa- lääninoikeuksiin, joita varten ei ole perustettu 25407: malla on tarkoitus lakkauttaa vastaavat nykyiset puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen vir- 25408: lääninneuvoksen virat. Kyseiset virat ehdote- kaa, sovellettaisiin kuitenkin edelleen aikaisem- 25409: taan perustettaviksi yhtä palkkausluokkaa kor- pia säännöksiä. 25410: keammalle kuin muut lääninoikeudessa olevat 25411: lääninneuvoksen virat ( B 4). Yhden viran pe- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25412: rustaminen aiheuttaa menoja kuluvana vuonna kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25413: 25414: 25415: 25416: 25417: Laki 25418: lääninoikeuslain muuttamisesta. 25419: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun läänin- 25420: oikeuslain (1021/74) 4 §, 6 §:n 1 momentti, 8 § ja 11 §:n 1 momentti näin kuuluviksi: 25421: 25422: 4 §. tuksessa valvottava, että lääninoikeuden muut 25423: Lääninoikeudessa on lääninoikeuden puheen- jäsenet ja sille kuuluvia tehtäviä suorittavat 25424: johtajana toimiva lääninneuvos ja muina jäse- muut virkamiehet täyttävät heille uskotut lää- 25425: ninä lääninoikeudessa toimivat lääninneuvokset ninoikeuden tehtävät. 25426: sekä vanhemmat ja nuoremmat lääninasessorit. Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus- 25427: Kussakin lääninhallituksessa on vähintään periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh- 25428: yksi lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa. 25429: lääninneuvoksen peruspalkkainen virka sekä yh- 25430: teensä vähintään kolme vanhemman ja nuorem- 25431: man lääninasessorin peruspalkkaista virkaa. 11 §. 25432: Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden teh- Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeuden 25433: täviä varten olla myös lääninoikeudessa toimi- puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen, lää- 25434: van lääninneuvoksen virkoja sekä lääninoikeu- ninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen tai 25435: densihteerin virkoja ja toimia. vanhemman lääninasessorin toimimaan läänin- 25436: hallituksen kansliapäällikön ja yleisen osaston 25437: 6 §. päällikön sijaisena. 25438: Lääninoikeuden puheenjohtajana to1m1van 25439: lääninneuvoksen, lääninoikeudessa toimivan lää- 25440: ninneuvoksen sekä vanhemman ja nuoremman 25441: lääninasessorin tulee olla oikeustieteen kandi- 25442: daatin tai aikaisemman sitä vastaavan tutkin- 25443: non suorittaneita. Heiltä vaaditaan lisäksi, että Tämä laki tulee voimaan päivänä 25444: he aikaisemmalla toiminnallaan ovat osoittaneet kuuta 198 . 25445: sellaista taitoa ja kykyä, jota viran menestyk- Lääninoikeuden puheenjohtajana toumvan 25446: sellinen hoitaminen edellyttää. lääninneuvoksen virat perustetaan lääninhalli- 25447: tuksiin sen mukaan kuin tulo- ja menoarviossa 25448: osoitetaan tarkoitukseen määrärahat. Kunnes 25449: 8 §. virka on perustettu, sovelletaan asianomaiseen 25450: Lääninoikeuden puheenjohtaja vastaa läänin- lääninoikeuteen lääninoikeuslain säännöksiä sel- 25451: oikeuden tehtävien asianmukaisesta ja joutui- laisina kuin ne olivat tämän lain voimaan tul- 25452: sasta hoidosta. Puheenjohtajan on tässä tarkoi- lessa. 25453: N:o 44 3 25454: 25455: Lääninhallitukseen perustettavaan läänin- perusteella virkaa haettavaksi julistamatta lää- 25456: oikeuden puheenjohtajana toimivan lääninneu- ninoikeuden puheenjohtajana oleva lääninoikeu- 25457: voksen virkaan voidaan siirtää suostumuksensa dessa toimivan lääninneuvoksen viran haltija. 25458: 25459: 25460: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 25461: 25462: 25463: Tasavallan Presidentti 25464: URHO KEKKONEN 25465: 25466: 25467: 25468: 25469: Ministeri ]. Koikkalainen 25470: 4 N:o 44 25471: 25472: Liite 25473: 25474: 25475: 25476: 25477: Laki 25478: lääninoikeuslain muuttamisesta. 25479: 25480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun läänin- 25481: oikeuslain (1021/74) 4 §, 6 §:n 1 momentti, 8 § ja 11 §:n 1 momentti näin kuuluviksi: 25482: 25483: 25484: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25485: 25486: 4 §. 4 §. 25487: Lääninoikeudessa ovat jäseninä asianomaisen Lääninoikeudessa on lääninoikeuden puheen- 25488: lääninhallituksen lääninneuvokset, kansliapääl- johtajana toimiva lääninneuvos ja muina jäse- 25489: likkönä toimivaa lääninneuvosta lukuun otta- ninä lääninoikeudessa toimivat lääninneuvokset 25490: matta, sekä vanhemmat ja nuoremmat läänin- ja vanhemmat ja nuoremmat lääninasessorit. 25491: asessorit. 25492: Kussakin lääninhallituksessa on vähintään Kussakin lääninhallituksessa on vähintään yk- 25493: yksi lääninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen si lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan lää- 25494: peruspalkkainen virka sekä yhteensä vähintään ninneuvoksen peruspalkkainen virka sekä yh- 25495: kolme vanhemman ja nuoremman lääninasesso- teensä vähintään kolme vanhemman ja nuorem- 25496: rin peruspalkkaista virkaa. man lääninasessorin peruspalkkaista virkaa. 25497: Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden tehtä- Lääninhallituksessa voi lääninoikeuden teh- 25498: viä varten olla myös lääninoikeudensihteerin täviä varten olla myös lääninoikeudessa toimi- 25499: virkoja ja toimia. van lääninneuvoksen virkoja sekä lääninoikeu- 25500: densihteerin virkoja ja toimia. 25501: 25502: 6 §. 6 §. 25503: Lääninoikeudessa t01m1van lääninneuvoksen Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan 25504: sekä vanhemman ja nuoremman lääninasessorin lääninneuvoksen, lääninoikeudessa toimivan lää- 25505: tulee olla oikeustieteen kandidaatin tai aikai- ninneuvoksen sekä vanhemman ja nuoremman 25506: semman sitä vastaavan tutkinnon suorittaneita. lääninasessorin tulee olla oikeustieteen kandi- 25507: Heiltä vaaditaan lisäksi, että he aikaisemmalla daatin tai aikaisemman sitä vastaavan tutkin- 25508: toiminnallaan ovat osoittaneet sellaista taitoa non suorittaneita. Heiltä vaaditaan lisäksi, että 25509: ja kykyä, jota viran menestyksellinen hoitami- he aikaisemmalla toiminnallaan ovat osoittaneet 25510: nen edellyttää. sellaista taitoa ja kykyä, jota viran menestyk- 25511: sellinen hoitaminen edellyttää. 25512: 25513: 25514: 8 §. 8 §. 25515: Lääninoikeuden puheenjohtajana on virassa 25516: vanhin lääninoikeudessa toimivista lääninneu- 25517: voksista. 25518: Puheenjohtaja vastaa lääninoikeuden tehtä- Lääninoikeuden puheenjohtaja vastaa läänin- 25519: vien asianmukaisesta ja joutuisasta hoidosta. oikeuden tehtävien asianmukaisesta ja joutui- 25520: Puheenjohtajan on tässä tarkoituksessa valvot- sasta hoidosta. Puheenjohtajan on tässä tarkoi- 25521: tava, että lääninoikeuden jäsenet ja sille kuu- tukses&a valvottava, että lääninoikeuden muut 25522: luvia tehtäviä suorittavat muut virkamiehet jäsenet ja sille kuuluvia tehtäviä suorittavat 25523: täyttävät heille uskotut lääninoikeuden tehtä- muut virkamiehet täyttävät heille uskotut lää- 25524: vät. ninoikeuden tehtävät. 25525: N:o 44 5 25526: 25527: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25528: Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus- Puheenjohtajan on valvottava myös oikeus- 25529: periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh- periaatteiden soveltamista ja laintulkinnan yh- 25530: denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa. denmukaisuutta lääninoikeuden ratkaisuissa. 25531: 11 §. 11 §. 25532: Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeudessa Valtioneuvosto voi määrätä lääninoikeuden 25533: toimivan lääninneuvoksen tai vanhemman lää- puheenjohtajana toimivan lääninneuvoksen, lää- 25534: ninasessorin toimimaan lääninhallituksen kans- ninoikeudessa toimivan lääninneuvoksen tai 25535: liapäällikön ja yleisen osaston päällikön sijai- vanhemman lääninasessorin toimimaan läänin- 25536: sena. hallituksen kansliapäällikön ja yleisen osaston 25537: päällikön sijaisena. 25538: 25539: 25540: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25541: kuuta 198 . 25542: Lääninoikeuden puheenjohtajana toimivan 25543: lääninneuvoksen virat perustetaan lääninhalli- 25544: tuksiin sen mukaan kuin tulo- ja menoarviossa 25545: osoitetaan tarkoitukseen määrärahat. Kunnes 25546: virka on perustettu, sovelletaan asianomaiseen 25547: lääninoikeuteen lääninoikeuslain säännöksiä sel- 25548: laisina kuin ne olivat tämän lain voimaan tul- 25549: lessa. 25550: Lääninhallitukseen perustettavaan lääninoi- 25551: keuden puheenjohtajana toimivan lääninneuvok- 25552: sen virkaan voidaan siirtää suostumuksensa pe- 25553: rusteella virkaa haettavaksi julistamatta läänin- 25554: oikeuden puheenjohtajana oleva lääninoikeudes- 25555: sa toimivan lääninneuvoksen viran haltija. 25556: 25557: 25558: 25559: 25560: 1680002530 25561: 1980 vp. n:o 45 25562: 25563: 25564: 25565: 25566: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista 25567: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 § :n muutta· 25568: misesta. 25569: 25570: 25571: 25572: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25573: 25574: Vaitioneuvoston hyväksymän lasten kotihoi- 1980 toimitettavassa valtion- ja kunnallisvero- 25575: totukijärjestelmän mukaisesti lapsen huoltajalle tuksessa. Ammatilliseen kirjeopiskeluun myön- 25576: suoritettava tuki ehdotetaan vastaavan kokeilu- netty kurssimaksun hyvitys ehdotetaan niin 25577: järjestelmän puitteissa suoritetun tuen tavoin ikään säädettäväksi verovapaaksi tuloksi samal- 25578: säädettäväksi verovapaaksi tuloksi vuodelta ta vuodelta toimitettavassa verotuksessa. 25579: 25580: 25581: 25582: 25583: PERUSTELUT. 25584: 25585: 1. L a s t e n k o t i h o i t o t u k i. lakeihin vuosilta 1978, 1979 ja 1980 annettui- 25586: hin lakeihin. 25587: Eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä Valtioneuvosto on 21. 2. 1980 tehnyt pää- 25588: verolakeihin annetun lain ( 80 3/79), jota sovel- töksen lasten kotihoidon tuen myöntämisen 25589: letaan vuodelta 1980 toimitettavassa verotuk- perusteista (135/80), joka merkitsee kotihoito- 25590: sessa, 3 § :n 1 momentin 7 kohdan mukaan tukijärjestelmän toteuttamista valtakunnallisesti. 25591: veronalaista tuloa ei ole taloudellinen tuki, jon- Päätöksen mukaan tukea suoritetaan äitiysraha- 25592: ka kunta antaa lapsen huoltajalle valtioneuvos- kauden jälkeen yhteiskunnan tukeman päivä- 25593: ton hyväksymän lasten kotihoitotukijärjestelmän hoitopalvelun ulkopuolella oleville perheille, 25594: kokeilun puitteissa tai muutoin vastaavien pe- joissa on vähintään kolme alle kouluikäistä 25595: rusteiden mukaisesti. Vuodesta 1978 alkanut, lasta, joista nuorin on alle 2 1/2-vuotias. Tuen 25596: kolmeksi vuodeksi tarkoitettu kokeilu perustui määrä on 700 markkaa kuukaudessa ja sen 25597: valtioneuvoston hyväksymään suunnitelmaan ja myöntää hakemuksesta kunnan sosiaalilautakun- 25598: sen käytännön toteutuksesta ovat vastanneet so- ta tai sen määräämä viranhaltija. Valtioneuvos- 25599: siaali- ja terveysministeriön tarkoitukseen valit- ton päätös on voimassa vuoden 1980 huhti- 25600: semat 21 kuntaa. Kun kokeilun puitteissa lap- kuun alusta vuoden 1981 maaliskuun loppuun. 25601: sen huoltajalle maksettuja avustuksia ei voitu Jotta edellä mainitun päätöksen mukainen 25602: rinnastaa mihinkään tulo- ja varallisuusverolain tuki olisi verotuksellisesti samassa asemassa 25603: säännösten mukaan verovapaaseen suoritukseen, kuin vastaavan kokeilun puitteissa suoritettu 25604: olisivat ne olleet ilman eri säännöstä veron- avustus, ehdotetaan asiaa koskevaa säännöstä 25605: alaisia tuloverotuksessa. Avustuksen tarkoitus muutettavaksi siten, että myös tämä tuki on 25606: huomioon ottaen ja koska avustuksen veron- verovapaata tuloa. Kosh.a valtioneuvoston pää- 25607: alaisuus olisi saattanut vaikeuttaa kokeilun on- tös on voimassa yhden vuoden, on edelleen 25608: nistumista, säädettiin kotihoitotuki verovapaak- tarkoituksenmukaista sisällyttää säännös eräistä 25609: si tuloksi ja asiaa koskeva säännös sisällytettiin väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin 25610: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä vero- annettuun lakiin. 25611: 1680003961 25612: 2 N:o 45 25613: 25614: 2. A m m a t i 11 i s e e n kirjeopiske- ( 28/72) mukaista valtion varoista oppikou- 25615: luun myönnetty k u r s s i m a k- lussa, ammattikoulussa tai yliopistossa tapahtu- 25616: sun hyvitys. vaa opiskelua varten maksettua avustusta, joten 25617: ammatilliseen kirjeopiskeluun myönnettyä 25618: Ammatillisen kirjeopiskelun ja -opetuksen avustusta ei voida tämän lainkohdan nojalla 25619: valtionavusta 28. 12. 1979 annetun lain ( 1079/ pitää verovapaana tulona. Kun sitä ei voida 25620: 79) mukaan ryhdytään ammatillista kirjeopis- minkään muunkaan säännöksen nojalla sulkea 25621: kelua tukemaan valtion varoista siten, että tulokäsitteen ulkopuolelle, olisi se ilman eri 25622: osa opiskelijan suorittamasta kurssimaksusta säännöstä veronalaista tuloa. Koska avustus on 25623: hyvitetään hänelle hyväksyttävästi suoritetusta kuitenkin tarkoitukseltaan rinnastettavissa opin- 25624: kurssista tai kurssin osasta. Valtionavun suu- totukilain mukaiseen verovapaaseen opintora- 25625: ruus on 80 prosenttia kurssimaksuista ja se haan, tulisi myös mainittu avustus säätää vero- 25626: suoritetaan ammattikasvatushallituksen valvo- vapaaksi tuloksi. Tätä koskeva säännös ehdote- 25627: mille kirjeopistoille, jotka saavat käyttää avus- taan lisättäväksi eräistä väliaikaisista poikkeus- 25628: tuksen vain mainittuun tarkoitukseen. Laki tu- säännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §: ään 25629: lee voimaan 1. 9. 1980. uudeksi 3 momentiksi. 25630: Tulo- ja varallisuusverolain 22 § :n 1 mo- 25631: mentin 2 kohdan nojalla verovapaalla opinto- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25632: rahalla tarkoitetaan ainoastaan opintotukilain kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25633: 25634: 25635: Laki 25636: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 25637: 25638: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25639: muutetaan eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin 9 päivänä marraskuuta 25640: 1979 annetun lain (803/79) 3 §:n 1 momentin 7 kohta sekä 25641: lisätään lain 3 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 25642: 25643: 3 §. 25644: Veronalaista tuloa eivät ole: V eronalaista tuloa ei myöskään ole ammatil- 25645: lisen kirjeopiskelun ja -opetuksen valtionavusta 25646: 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa lap- annetun lain ( 1079 /79) mukainen kurssimak- 25647: sen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän las- sun hyvitys. 25648: ten kotihoitotukijärjestelmän puitteissa tai muu- 25649: toin vastaavieri perusteiden mukaisesti; eikä 25650: 25651: 25652: 25653: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 25654: 25655: 25656: Tasavallan Presidentti 25657: URHO KEKKONEN 25658: 25659: 25660: 25661: 25662: Ministeri Pirkko Työläjärvi 25663: N:o 45 3 25664: 25665: Liite 25666: 25667: 25668: 25669: Laki 25670: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 25671: 25672: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25673: muutetaan eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin 9 päivänä marraskuuta 25674: 1979 annetun lain (803/79) 3 §:n 1 momentin 7 kohta sekä 25675: lisätään lain 3 §:ään uusi 3 momentti seuraavasti: 25676: 25677: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25678: 25679: 3 §. 3 §. 25680: Veronalaista tuloa eivät ole: Veronalaista tuloa eivät ole: 25681: 25682: 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa 7) taloudellinen tuki, jonka kunta antaa lap- 25683: lapsen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän sen huoltajalle valtioneuvoston hyväksymän las- 25684: lasten kotihoitotukijärjestelmän kokeilun puit- ten kotihoitotukijärjestelmän puitteissa tai 25685: teissa tai muutoin vastaavien perusteiden mu- muutoin vastaavien perusteiden mukaisesti; 25686: kaisesti; eikä eikä 25687: 25688: V eronalaista tuloa ei myöskään ole ammatil- 25689: lisen kirjeopiskelun ja -opetuksen valtionavusta 25690: annetun lain (1079/79) mukainen kurssimak- 25691: sun hyvitys. 25692: 1980 vp. n:o 46 25693: 25694: 25695: 25696: 25697: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien kulttuuritoi- 25698: minnasta. 25699: 25700: 25701: 25702: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25703: 25704: Kulttuuritoiminta ja taideharrastukset ovat nan kulttuurihallinnon viranhaltijoiden palk- 25705: merkittävä kansalaistoiminnan muoto, jota yh- kauskustannksiin. Tämän lisäksi kunnat saisivat 25706: td&kunnan tulee tukea tarkoituksenmukaisin valtionosuutta paikallisen kulttuuritoiminnan 25707: toimenpitein. Yleisten edellytysten luominen järjestämiseen valtioneuvoston erikseen asukasta 25708: tällaiselle kulttuuritoiminnaLle on valtion ohella kohti vahvistaman markkamäärän perusteella. 25709: myös kuntien tehtävä. Kuntien kulttuuritoiminnan järjestämistä kos- 25710: Esityksessä ehdotetaan, että kunnissa tulisi keva laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päi- 25711: olla kulttuurilautakunta. Kunnat saisivat kanto- vänä tammikuuta 1981. 25712: kykyluokitukseen sidottua valtionosuutta kun- 25713: 25714: 25715: 25716: 25717: YLEISPERUSTELUT. 25718: 25719: 1. Esityksen yhteiskunnallinen muuta kulttuuritoimintaa tukevat yhteiskunnan 25720: merkitys. toimenpiteet ja niihin sijoitetut julkiset varat 25721: palautuvat yhteiskunnan kehitykseen esimer- 25722: 1.1. Kulttuuritoiminnan merkitys. kiksi yleisen aktiviteetin ja viihtyisyyden li- 25723: sääntymisenä. Aktiiviset toimet tällä alueella 25724: Kulttuuritoiminta ja taideharrastukset muo- johtavat tasa-arvon lisääntymiseen, kansanval- 25725: dostavat tämän päivän suomalaisessa yhteiskun- lan laajentumiseen ja yhteiskunnan toiminnalli- 25726: nassa merkittävän kansalaistoiminnan muodon, siin parannuksiin. Edellä sanotun johdosta on 25727: joka tehtyjen tutkimusten valossa on tasaisesti perusteltua, että yhteiskunta tukee kulttuuri- 25728: lisännyt osuuttaan kansalaisten vapaa-ajankäy- toimintaa. 25729: tössä. Kulttuuritoiminnalla on merkitystä myös 25730: yhteiskunnan kehittämisen kannalta; sen yksi- 25731: tyisille kansalaisille tarjoama hyöty koituu vä- 1.2. Kulttuuritoiminnan kehittämistavoitteet. 25732: lillisesti koko yhteiskunnan parhaaksi. Elinvoi- 25733: mainen kansallinen taide-elämä, joka perustuu Hallitus on eduskunnalle 2 päivänä tou- 25734: laajojen kansalaispiirien harjoittamaan kulttuuri- kokuuta 1978 antamassaan taidepoliittisessa 25735: toimintaan, tukee osaltaan yhteiskunnan koko- selonteossa todennut taidepolitiikan yleista- 25736: naisvaltaista kehittämistä sekä parantaa elämi- voitteeksi kansallisen taiteen ja muun kult- 25737: sen yleistä laatua. tuuritoiminnan turvaamisen, kulttuuripalvelu- 25738: Aktiivisella kulttuuripolitiikalla on myöntei- jen tarjonnan kehittämisen ja laajentamisen 25739: siä vaikutuksia monilla yhteiskuntapolitiikan sekä niiden käytön kansanvaltaistamisen, eri 25740: lohkoilla. On voitu todeta, että taidetta ja väestöpiirien omakohtaisen taideharrastuksen 25741: 167900696F 25742: 2 N:o 46 25743: 25744: vireyttämisen sekä kansainvälisen kulttuuri- men hoitamaan alan tehtäviä. Erityisesti lää- 25745: yhteistyön kehittämisen. Yleistavoitteiden poh- nien taidetoimikuntien toiminnassa on koettu 25746: jalta hallitus on kiteyttänyt ne maassamme puutteena se, ettei lakisääteisesti järjestettyä 25747: harjoitettavan taidepolitiikan painosuunnat, yleistä kulttuurihallintoa ole voitu ulottaa kun- 25748: joille yhteiskunnan tukea olisi suunnitelmalli- tatasolle saakka. 25749: sesti ohjattava. Ottaen huomioon kulttuuritoiminnan laajan 25750: Taidepolitiikan painosuuntina on hallituksen yhteiskunnallisen merkityksen tulisi kuntien 25751: selonteossa esitetty taiteilijan asema ja työsken- kulttuurilautakunnista säätää lailla. Valtio osal- 25752: telyedellytykset, taidekoulutus ja taidekasvatus, listuisi lain perusteella kulttuuritoimen viran- 25753: taidelaitokset, kuntien kulttuuritoiminta ja pai- haltijoiden palkkauskustannuksiin. Tämän li- 25754: kallinen taideharrastus, kulttuuriteollisuus ja säksi kunnat saisivat valtionosuutta paikallisen 25755: joukkoviestimet, hallinnon ja suunnittelun ke- kulttuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemises- 25756: hittäminen sekä kansainvälinen kulttuuriyhteis- ta aiheutuviin kustannuksiin. 25757: työ. Mainituista painosuunnista ovat kansalais- 25758: ten harjoittaman omakohtaisen kulttuuritoimin- 25759: nan kannalta keskeisiä toimenpiteet kuntien 2. Nykyinen t i 1a n ne ja asian 25760: kulttuuritoiminnan ja paikallisen taideharras- v a 1m i s te 1 u. 25761: tuksen alueella. 25762: 2.1. Kuntien kulttuuritoiminnan nykyinen 25763: tilanne. 25764: 1.3. Keinot tavoitteiden saavuttamiseksi. 25765: Kuntien harjoittama tai tukema kulttuuritoi- 25766: Taidepolitiikan tavoitteiden toteuttamisen minta kuuluu osana kunnan sivistystoimeen, 25767: kanna:1ta keskeisiä keinoja ovat yhteiskunnan josta suurimman lohkon muodostaa lakisäätei- 25768: tuen lisääminen ja hallinnon kehittäminen. Var- nen koulutoimi. Kunnan kulttuuritoimi voidaan 25769: sin yleisesti katsotaan, että päävastuu ammatti- edelleen jakaa lakisääteiseen ja vapaaehtoiseen 25770: taiteen tukemisesta kuuluu valtiolle. Tätä osoit- osaa:n. Lakisääteistä toimintaa ovat kirjastot, 25771: taa esimerkiksi taiteilijaprofessorin viroista ja kansalais- ja työväenopistot sekä musiikkiopis- 25772: valtion taiteilija-apurahoista annettu laki tot. Myös lakisääteiseen nuoriso- ja raittiustoi- 25773: (734/69). Kansalaisten harjoittaman kulttuu- mintaan sisältyy kulttuuritoimintaa. Näiden toi- 25774: ritoiminnan osalta tilanne on toinen. Yleisten mintojen ulkopuolelle jäävää vapaaehtoista 25775: edellytysten luominen kulttuuritoiminnan har- kulttuuritoimintaa, josta ei ole yleisiä säännök- 25776: joittamiselle on valtion ohella myös kuntien siä, harjoittavat muun muassa kulttuurilauta- 25777: tehtävänä. Tämän lisäksi harjoittavat lukuisat kunnat, kotiseutu- tai museolautakunnat sekä 25778: vapaan kansalaistoiminnan piiristä syntyneet kuntien omistamat tai tukemat taidelaitokset, 25779: taide-, kulttuuri- ja muut järjestöt laajaa käy- teatterit, orkesterit, taidemuseot ja muut lai- 25780: tännön kulttuuritoimintaa. tokset. 25781: Valtioneuvostossa kuuluvat taiteeseen ja Vuoden 1977 lopussa maamme 464 kunnasta 25782: muuhun kulttuuritoimintaan liittyvät asiat ope- oli yli puolessa (247) kunnanvaltuuston aset- 25783: tusministeriön toimialaan. Opetusministeriössä tama varsinainen kulttuurilautakunta. Tämän 25784: on taideasioiden hoitoa varten taideosasto. Tai- lisäksi oli kahdeksassa kunnassa kunnanhalli- 25785: teen edistämisen järjestelystä annetulla lailla tuksen aJsettama kulttuuritoimikunta. Sellaisia 25786: (328/67), joka tuli voimaan vuoden 1968 lautakuntia, joille kuului kulttuuritoiminnan 25787: alussa, luotiin opetusministeriön alainen tai- ohella useamman lautakunnan tehtävät, oli yh- 25788: dehallinto. Sen muodostavat keskushallinnon teensä 40. Näin ollen kulttuurialan tehtävistä 25789: tasolla taiteen keskustoimikunta ja valtion tai- laaja-alaisesti vastaava vapaaehtoinen toimielin 25790: detoimikunnat s,ekä alueellisella tasolla läänien oli vuoden 1977 lopussa 295 kunnassa. Eräissä 25791: taidetoimikunnat. lääneissä oli kulttuurilautakunta lähes jokaises- 25792: Taiteeseen ja muuhun kulttuuritoimintaan sa kunnassa. 25793: kuuluvien asioiden hoitoa kunnissa ei ole jär- Vapaaehtoisten kulttuurilautakuntien suuri 25794: jestetty lainsäädännöllä. Merkittävä osa kun- lukumäärä osoittaa, että tällainen elin on kun- 25795: nista on kuitenkin perustanut vapaaehtoi- nallishallinnon käytännössä osoittautunut tar- 25796: sen kulttuurilautakunnan tai muun toimieli- peelliseksi täydentämään kunnan lakisääteistä 25797: N:o 46 3 25798: 25799: kulttuuritoimintaa. Myös kuntien keskusjärjes- toimintaa on tuettu kansalais- ja työväenopis- 25800: töt, Suomen Kaupunkiliitto r.y., Suomen Kun- tojen puitteissa muun muassa palkkaamalla 25801: nallisliitto r.y. ja Finlands svenska kommun- päätoimisia taideaineiden opettajia. Yleiseen 25802: förbund r.f. ovat suositelleet kulttuurilautakun- kulttuuritoimintaan on kanavoitunut valtion 25803: tien perustamista ja hyväksyneet niille johto- tukea myös nuoriso- ja raittiuslautakuntien 25804: sääntömallit. Niissä kunnissa, joissa ei ole kult- sekä kirjastojen välityksellä. 25805: tuurilautakuntaa, hoitavat kulttuurilautakunnal- Keskeisiä taidepalveluja tarjoavia laitoksia 25806: le kuuluvia tehtäviä useimmiten kotiseutulau- ovat teatterit, orkesterit ja taidemuseot, jotka 25807: takunnat. sijaitsevat yleensä suurissa tai keskisuurissa 25808: Kulttuurilautakunnan alaisia virkoja on suh- kaupunkikunnissa. Taloudellinen päävastuu näi- 25809: teellisen vähän. Vuoden 1977 lopussa oli alan den laitosten ylläpitämisestä on harvoja poik- 25810: päätoimisia tai yhdistelmävirkaa hoitavia työn- keuksia lukuun ottama·tta niiden sijaintikunnil- 25811: tekijöitä kunnissa 42. Harvoja poikkeuksia lu- la. Näin on siitä riippumatta, onko kysymys 25812: kuun ottamatta päätoimiset virat olivat kau- hallinnoltaan kunnallisesta taikka säätiön, osa- 25813: punkikunnissa. Kulttuurilautakuntien alaiset vi- keyhtiön tai kannatusvhdistyksen vlläpitämästä 25814: rat ovat nimikkeiltään kulttuurisihteereitä, tai- laitoksesta. Vaitio osallistuu taidelaitosten ra- 25815: deasiain sihteereitä, kulttuuriasiamiehiä, kult- hoittamiseen myöntämällä harkinnanvaraista 25816: tuuriohjaajia, taideohjaajia tai kuvataide- ja valtionavustusta niiden toimintaan. Kunnille 25817: elokuvasihteereitä. Yhdistelmäviroissa on kult- on myös taidelaitosten rakentamiseen myön- 25818: tuurisihteerin tehtävät yhdistetty esimerkiksi netty harkinnanvaraisia valtionavustuksia. 25819: nuorisosihteerin, kansalaisopiston rehtorin tai Ehdotetun lain säätäminen ei vaikuta 25820: matkailuasiamiehen tehtäviin. kunnissa toimivien taidelaitosten saamiin har- 25821: Kulttuurialan työntekijöiden palkkaus vaih- kinnanvaraisiin valtionavustuksiin, vaan näitä 25822: telee p3!lkkausluokasta Y 19 palkkausluokkaan laitoksia tullaan vastaisuudessakin tukemaan 25823: Y 31. Päätoimisten ja yhdistelmävirkaa hoita- eri1lismäärärahoin. 25824: vien työntekijöiden lisäksi on kulttuurilautakun- 25825: tien palveluksessa osapäivätoimisia tai palkkio- 25826: korvausta saavia työntekijöitä. Monilta kult- 25827: tuurHautakunnilta puuttuu kuitenkin kokonaan 2.2. Valmisteluvaiheet. 25828: erityisesti tämän lautakunnan toimialaan pereh- 25829: tynyt työntekijä. 2.2 .1. Kulttuuritoimintakomitea. 25830: Kulttuurilautakuntien mahdollisuudet saada Valtioneuvoston vuonna 1971 asettaman 25831: valtionavustusta toimintaansa varten ovat tällä kulttuuritoimintakomitean tehtävänä oli selvit- 25832: hetkellä sangen vähäiset. Kulttuurilautakunnan tää, miten erilaiset kulttuuripalvelut tavoitta- 25833: alaisen hallinnollisissa tai organisatorisissa teh- vaJt eri kansalaispiirit, miten voitaisiin kehittää 25834: tävissä taikka kulttuuriohjaustehtävissä toimi- toisaalta kulttuuripalvelujen jakelua ja toisaalta 25835: van viranhaltijan palkkaamiseen ei ole voitu kansalaisten mahdollisuuksia harjoittaa omaeh- 25836: myöntää valtionavustusta. Myöskään kulttuuri- toista kulttuuritoimintaa. Komitean tuli tehdä 25837: toimintaa palvelevien tilojen rakentamiseen tai ehdotukset kulttuuripalvelujen jakeluorganisaa- 25838: käyttökustannuksiin ei vähäisiä poikkeuksia lu- tion kehittämiseksi siten, että nämä palvelut 25839: kuunottamatta ole ollut mahdollista saada val- tavoittaisivat entistä paremmin eri kansalais- 25840: tionavustusta. Kunnat eivät myöskään saa val- piirien kulttuuritarpeet. Kulttuuripalveluiksi 25841: tionavustusta paikallisten taide- ja kulttuurijär- katsottiin komitean tehtäväksiannossa taide- ja 25842: jestöjen toiminnan tukemiseen, sillä opetusmi- vapaa koosalaistoiminta. 25843: nisteriön tuki myönnetään suoraan alan valta- Komitean mietintöön (komiteanmietintö 25844: kunnallisille järjestöille. 197 4: 2) sisältyy ehdotus laiksi kuntien kult- 25845: Kuntien kulttuuritoimintaan voidaan nykyi- tuuritoiminnan järjestämisestä, jonka perusteella 25846: sin myöntää valtion tukea läänien taidetoimi- kuntiin perustettaisiin lakisääteiset kulttuurilau- 25847: kuntien toimesta ja varoista. Tällaisin harkin- takunnat ja kuntien kulttuuritoimintaan saama 25848: nanvaraisin avustuksin on tuettu muun muassa tuki saatettaisiin lakisääteiseksi. Kulttuurilauta- 25849: kulttuurilautakuntien järjestämiä tilaisuuksia, kunnan tehtävänä olisi huolehtia asetuksessa 25850: kursseja ja yleisökuljetuksia. Taideohjausta ja tarkemmin säädetyllä tavalla kulttuuritoimin- 25851: osittain myös muuta taiteen ryhmäharrastus- nan tukemisesta ja yhtenäisestä kehittämisestä 25852: 4 N:o 46 25853: 25854: kunnassa. Komitea katsoi, että kulttuurilauta- luokituksen mukaan pidettiin joissakin lausun- 25855: kunnan tulisi olla oman sektorinsa kokoava noissa liian laajana. 25856: toimielin ja toisaalta tasaveroinen yksikkö mui- Erityisesti kuntien keskusjärjestöjen lausun- 25857: den hallintokuntien rinnalla. noissa kiinnitettiin huomiota siihen, ettei ko- 25858: Komitean ehdotukset tähtäsivät myös kult- mitean J.a.kiehdotuksessa ole otettu riittävästi 25859: tuuritoimintaan myönnetyn valtiontuen lisää- huomioon hallinnollis·en työvoiman tarvetta. 25860: miseen ja vakinaistamiseen. Lakiehdotuksen Mainitut järjestöt korostivat lausunnoissaan 25861: mukaan kunnat saisivat kantokykyluokkaan si- tällaisiin tehtäviin soveltuvien kulttuurisihtee- 25862: dottua valtionosuutta laissa määriteltyihin koh- reiden merkitystä ja ehdottivat näiden virkojen 25863: teisiin, kuten kulttuurijärjestöille ja muille jär- rinnastamista valtionosuuden osalta kulttuuri- 25864: jestöilLe paikalliseen kulttuuritöimintaan myön- ohjaajiin. Monissa lausunnoissa todettiin ni:in 25865: nettyihin avustuksiin, kulttuuritilaisuuksien ikään, ettei taideohjauksen järjestämistä koske- 25866: järjestämisestä aiheutuviin menoihin, yleisökul- vissa suunnitelmissa ole riittävästi otettu huo- 25867: jetuksiin kunnan ulkopuolella järjestettäviin mioon kansalais- ja työväenopistojen tarjoamia 25868: kulttuuriti:laisuuksiin, tarpeellisten tilojen ai- mahdollrsuuksia. Niin ikään tuotiin esiin, että 25869: heuttamiin kustannuksiin sekä kulttuurilauta- komitean työ oli ohjaajien pätevyysvaatimusten 25870: kunnan toiminnasta aiheutuviin matkakustan- määrittelyn ja alan työntekijöiden koulutuksen 25871: nuksiin. Kulttuuritoimintakomitean lakiehdo- Järjestäm1sen osalta jäänyt keskeneräiseksi. 25872: tuksen perusteella kunnat voisivat myös palkata 25873: taideohjaajia ja kulttuuriohjaajia ja saada tähän 25874: tarkoitukseen kantokykyluokasta riippumatta 2.2.3. Keski-Suomen kulttuuritoimintakokeilu. 25875: 70 % valtionavustusta. 25876: KuLttuuritoimintakomitean mietintöön sisäl- 25877: tyi ehdotus erityisen kulttuuritoimintakokeilu.< 25878: 2.2.2. Lausunnonantajat. aloittamisesta Keski-Suomen läänissä. Tämä ko- 25879: keHu aloitettiin opetusministeriön myöntämän 25880: Kulttuuri toimintakomitean mietinnöstä pyy- 25881: dettiin lausunto kaikkiaan 154 eri viranomai- kokeilumäärärahan turvin syksyllä 1975. Kokei- 25882: selta ja yhteisöltä. Lausunnot pyydettiin muun. lu päättyi toiminnalliselta osaltaan vuoden 25883: 1978 lopus•sa ja siihen liittyvä tutkimus puo- 25884: muass'a eräiltä ministeriöiltä ja keskusvirastoil- 25885: ta, taiteen keskustoimikunnalta, valtion taide- lestaan vuoden 1979 aikana. 25886: toimikunnilta ja läänien taidetoimikunnilta, po- Kokeilutoimintaa on tapahtunut läänin- ja 25887: liittisi:lua puolueiLta, kuntien keskusjärjestöiltä, kuntatasoilla. Kokeilukuntina ovat olleet kolme 25888: maakuntaliitoilta ja taiteen alan keskeisiltä lai- erityyppistä Keski-Suomen läänin kuntaa: Jy- 25889: toksilta sekä valtakunnallisilta taide-, kulttuuri- väskylän maalaiskunta, Kinnulan kunta ja Saa- 25890: ja sivistysjärjestöiltä. rijärven kunta. Kaikissa kolmessa kunnassa on 25891: Lausunnoissa suhtauduttiin komitean esittä- toiminut kulttuurilautakunta, joka on saanut 25892: miin kulttuuripoliittisiin tavoitteisiin ja sen te- valtionavustusta toimintaansa, sekä lautakunnan 25893: kemiin ehdotuksiin yleensä myönteisesti. Laki- alainen kulttuuriohjaaja. Ohjaajien palkkaukseen 25894: sääteisen kulttuurilautakunnan perustamista valtio on osallistunut 70% :n valtionavustuksel- 25895: kannatettiin lähes kaikissa lausunnoissa. Selvä la. Läänintasolla on kokeilutoiminnassa kiinni- 25896: enemmistö lausunnonantajista kannatti niin tetty erityisesti huomiota taideohjauksen teho5- 25897: ikään komitean ehdottaman rahoitusjärjestelmän tamiseen sekä taidelaitosten aluekokeilujen se!l· 25898: pääperiaatetta, jonka mukaan valtionosuudet rantaan. 25899: paika!Hseen kulttuuritoimintaan myönnettäisiin Kulttuuritoimintakokeilua on ohjannut ja 25900: kuntien kulttuurilautakuntien välityksellä. Val- valvonut johtoryhmä, jossa ovat olleet edus- 25901: tionosuuskohteiden osalta epäiltiin kuitenkin tettuina vaJtion taidehallinto, kokeilukunnat ja 25902: eräissä lausunnoissa, että lain soveltaminen Jyväskylän yliopisto. Kokeiluun on liittynyt 25903: saa;ttaisi aiheuttaa tulkintavaikeuksia. Joissakin seurantatutkimus, joka on suoritettu Jyväskylän 25904: lausunnoissa katsottiin, että olisi parempi osoit- yliopiston yhteiskuntapolitiikan laitoksella. 25905: taa kunnille varoja kulttuuritoimintaan ilman Kulttuuritoimintakokeilusta saatuja koke- 25906: tarkkoja rajoituksia, esimerkiksi asukasluvun muksia on mahdollisuuksien mukaan pyritty 25907: perusteella. Myös komitean ehdottamaa asteik- käyttämään hyväksi .tämän esityksen valmiste- 25908: koa valtionosuuden porrastamiseksi kantokyky- lussa. 25909: N:o 46 5 25910: 25911: 2.2 .4. Kulttuuritoimintatyöryhmä. takunta saattaisi myös joisskin tapauksissa 25912: muuttaa kunnan nykyistä lautakuntaorganisatio- 25913: Opetusministeriö asetti vuonna 1977 työryh- ta. Lakiehdotuksen toteuttamisen aiheuttamat 25914: män jatkamaan kuntien kulttuuritoiminnan jär- muutokset kuntien luottamushenkilöhllllinnossa 25915: jes·tämistä koskevien säännösten valmistelua. jäisivät kuitenkin suhteellisen vähäisiksi. 25916: Työryhmän tehtävänä oli selvittää kunnan laki- Lakiehdotuksen mukaan voi kunnassa olla 25917: sääteisen kulttuurilautakunnan tehtävät ja sen kulttuuritoiminnan tehtävien hoitamista varten 25918: yhteydet kunnan muuhun kulttuuri- ja vapaa- yksi tai useampi viranhaltija. Valtionosuut- 25919: ajan hallintoon sekä alue- ja läänintason sivis- ta suoritetaan kulttuuritoimenjohtajan, kulttuu- 25920: tys- ja kulttuurihallintoon. Tvörvhmän tuli risihteerin ja kulttuuriohjaajan palkkauksesta 25921: edeUeen tarkistaa kulttuuritoimintakomitean aiheutuneisiin kustannuksiin. 25922: miet1nnnössä ehdotettuun lainsäädäntöön sisäl- Kulttuuritoiminnan järjestämisen, kulttuuri- 25923: tyvät valtionosuussäännökset sekä laatia ehdo- ohjauksen ja kulttuurilautakunnan tehokkaan 25924: tukset laiksi ja asetukseksi kuntien kulttuuri- toiminnan kannalta on kulttuuritoimen tehtä- 25925: toiminnan järjestämisestä. Työryhmän tehtä- viä haitavilla päätoimisilla viranhaltijoilla kes- 25926: väksi annettiin lisäksi laskelmien laatiminen keinen merkitys. Kulttuuritoimintaa kmmissa on 25927: ehdotusten valtion- ja kunnallistalo11delle . ai- vaiokeuttanut myös se, ettei järjestöillä ole ol- 25928: heuttami,sta kustannuksista sekä ehdotus lain lut käytettävissään päteviä taideohjaajia. Asioi- 25929: ja asetuksen mahdollisesta asteittaisesta voi- ta valmistelevan ja niiden toimeenpanosta huo- 25930: maansaattamisesta erityisesti valtionosuusmää- lehtivan kulttuurialan työntekijän puuttuminen 25931: räysten osalta. Työryhmä jätti mietintönsä ope- on tuntuvasti haitannut vapaaehtoisten kult- 25932: tusministeriölle 4 päivänä tammikuuta 1979. tuurilautakuntien työtä. Tämän vuoksi on vi- 25933: ranhaltijoiden paikkaaminen kuntien kulttuuri- 25934: toiminnasta annetun lainsäädännön tavoitteiden 25935: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t toteuttamisen kannalta tarpeellista. 25936: v a i k u t u k s e t. 25937: 25938: Kuntien kulttuuritoiminnan järjestämisestä 25939: annettavan lain voimaantulo ei aiheuttaisi or- 4. E s i t y k s en ta 1 o u d e lli s e t 25940: ganisatorisia muutoksia opetusministeriön alai- vaikutukset 25941: sen taidehallinnon osalta. On kuitenkin ilmeis- 25942: tä, että uuden lainsäädäännön voimaantulo va- 4.1. Yleistä. 25943: pauttaisi läänien taidetoimikuntien voimavaro- 25944: ja enenevässä määrin alueellisten ja maakun- Lakiehdotuksen toteuttamisesta aiheutuisi 25945: nallisten tehtävien hoitamiseen. Tällaisia tehtä- valtiolle lisäkustannuksia pääosin sellaisten koh- 25946: viä olisivat esimerkiksi läänin alueella toimivien teiden osalta, joihin ei toistaiseksi ole myön- 25947: taiteenharjoittajien työskentelyedellytysten pa- netty valtion varoja. Tällaisia kustannuseriä oli- 25948: rantaminen, alueeilisten kulttuuritapahtumien, sivat lakiehdotuksen 5 §:n mukaan kunnille 25949: seminaarien ja koulutustilaisuuksien järjestä- suoritettavat valtionosuudet kulttuuritoimen vi- 25950: minen. Niin ikään olisi mahdollista siirtää ranhaltijoiden palkkaus- ja muihin kustannuk- 25951: taiteen keskushallinnolta luonteeltaan alueelli- siin sekä saman pykälän mukaan kunnille kult- 25952: sia tai maakunnallisia tehtäviä läänien taide- tuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemisesta 25953: toimiikunnille. aiheutuvista menoista suoritettavat valtionosuu- 25954: Kuntiin tulisi lakiehdotuksen mukaan pe- det. 25955: rustaa kulttuurilautakunta, jollei kunnanval- Valtiolle aiheutuvia kustannuksia voitai- 25956: tuusto kunnan asukasluvun vähäisyyden vuok- siin säädellä valtioneuvoston ja opetusminis- 25957: si tai muusta erityisestä syystä päätä, että tä- teriön päätöksillä, valtion tulo- ja menoarviossa 25958: män lain mukaisista tehtävistä huolehtii muu sekä porrastamaila lain voimaantulo. 25959: lautakunta tai kunnanha1litus. Tällä hetkellä 25960: on 295:ssä maamme 464 kunnasta kulttuuri- 25961: lautakunta tai sitä vastaava lautakunta tai toi- 4.2. Valtionosuus palkkauskustannuksiin. 25962: mikunta. Lain voimaantulo merkitsisi näin 25963: ollen sitä, että noin kolmasosaan kunnista oli- Kuntien kulttuuritoimintaa koskevan lain 25964: si perustettava kulttuurilautakunta. Uusi lau- voimaantuloa ehdotetaan palkkauskustannuk- 25965: 6 25966: 25967: siin myönnettävän valtionosuuden osalta lykät- Lakiehdotuksesta valtiolle aiheutuvat kustan- 25968: täväksi siten, että näihin kustannuksiin suori- nukset lain ensimmäisenä voimassaolovuotena, 25969: tettaisiin valtionosuutta ensimmäisen kerran jolloin markkamääräksi vahvistettaisiin 3 mark- 25970: vasta lain voimaantuloa seuraavan vuoden kaa asukasta kohden, olisivat 8,4 miljoonaa 25971: eli vuoden 1982 alusta. Kulttuuritoimen tehtä- markkaa. Jos lain toisena voimassaolovuotena 25972: vien hoitamista varten perustetuista viroista ei markkamääräksi vahvistettaisiin 5 markkaå, val- 25973: näin ollen aiheutuisi valtiolle kustannuksia lain tiolle aiheutuvat kustannukset olisivat 13,9 25974: ensimmäisenä voimassaolovuotena. miljoonaa markkaa. 25975: Kulttuuritoimintatyöryhmän mietinnössä on 25976: ehdotettu 302 päätoimisen ja 200 sivutoimisen 25977: viran perustamista lain ensimmäisenä voimassa- 4.4. Kunnille myönnettävät valtionosuudet 25978: olovuotena. Lain perusteella ei kuntia velvoite- yhteensä. 25979: ta perustamaan virkoja, vaan kunnille annetaan 25980: mahdollisuus valtionosuuteen oikeuttavien vir- Kuntien kulttuuritoiminnasta annettavan lain 25981: kojen perustamiseen valtion tulo- ja menoar- ensimmäisenä voimassaolovuotena aiheutuisi 25982: vion rajoissa. Vaikuttaa todennäköiseltä, että kunnille myönnettävistä valtionosuuksista edel- 25983: kuntiin vuonna 1982 perustettaisiin nykyisten lä olevien laskelmien mukaan valtiolle kustan- 25984: 40 pääviran lisäksi ainakin 100 uutta kuittuuri- nuksia 8,4 miljoonaa markkaa. Lain toisena 25985: toimen virkaa. Tämän arvion mukaan aiheu- voimassaolovuotena kustannukset olisivat edellä 25986: tuisi valtionosuuteen oikeuttavista viroista val- esitetyn laskelman perusteella noin 18,9 mil- 25987: tiolle vuonna 1982 kustannuksia vähintään 5 joonaa markkaa. 25988: miljoonaa . markkaa. Kustannusten laskentape- 25989: rusteena on käytetty keskimääräistä palkkaus- 25990: luokkaa Y 25 /II yhdellä ikälisällä li 'ättynä. 4.5. Lakiehdotuksen toteuttamisesta kunnille 25991: Edellä esitettyjen laskelmien perusteella olisi aiheutuvat kustannukset. 25992: valtion vuoden 1982 tulo- ja menoarviossa 25993: osoitettava 5 miljoonan markan suuruinen mää- Lakiehdotuksesta kunnille aiheutuvat kustan- 25994: räraha viranhaltijoiden palkkauksesta aiheutu- nukset riippuisivat suuressa määrin kuntien 25995: viin valtionosuuksiin. omista päätöksistä. Perustaessaan valtionosuu- 25996: Lain voimaantultua ja kulttuurilautakuntien teen oikeuttavia uusia virkoja kunnat joutui- 25997: toiminnan alettua voidaan olettaa, että uusia siva,t maksamaan kantokykyluokkansa mukai- 25998: virkoja tultaisiin perustamaan lain sallimissa sen osuuden virkojen aiheuttamista menoista. 25999: puitteissa ja valtion tulo- ja menoarvion ra- Vuonna 1982 aiheutuisi arvioiduista 140 viras- 26000: joissa niin kaupunkeihin kuin muihinkin kun- ta kunnille kustannuksia noin 4 miljoonaa 26001: tiin. Varsinkin pienemmissä kunnissa käytettäi- markkaa. 26002: siin ilmeisesti hyväksi lain tarjoamaa mahdolli- Mikäli kunnat osallistuisivat vasta'rasti myös 26003: suutta yhdistelmävirkojen perustamiseen. kulttuuritoiminnan järjestämisestä ja tukemises- 26004: ta aiheutuviin menoihin, tästä aiheutuisi kun- 26005: nille menoja ·tain ensimmäisenä voimassaolovuo- 26006: tena 5,8 miljoonaa markkaa ja toisena voimas- 26007: 4 ..3. Valtionosuus paikallisen kulttuuritoiminnan saolovuotena 9,7 miljoonaa markkaa. Kunnille 26008: järjestämisestä ja tukemisesta aiheutuviin aiheutuvat kustannukset yhteensä olisivat en- 26009: kustannuksiin. simmäisenä voimassaolovuotena 5,8 miljoonaa 26010: markkaa ja toisena voimassaolovuotena noin 26011: Lakiehdotuks,en mukaan valtioneuvostolla 13,7 miljoonaa markkaa. 26012: olisi mahdollisuus säädellä sitä asukasta kohti 26013: laskettavaa markkamäärää, joka enintään voi- 26014: taisiin ottaa huomioon valtionosuuteen oikeut· 4.6. Menojen rahoitusmahdollisuudet. 26015: tavana. 26016: Kulttuuritoimintatyöryhmän ehdotuksen mu- Pääosa valtion taiteen edistämbseen osoitta- 26017: kaan täksi markkamääräksi olisi lain ensim- masta tuesta rahoitetaan raha-arpajaisten ja 26018: mäisenä voimassaolovuotena vahvistettava .3 veikkauksen voittovaroista. Vedonlyönnin toi- 26019: markkaa asukasta kohden. meenpanosta urheilukilpailuissa annetun ase- 26020: N:o 46 7 26021: 26022: tuksen (724/73) 7 §:n 2 momentin mukaan 58 942 200 markkaa. Pääosa näistä on taide- 26023: jaetaan 55 % veikkausvoittovaroista tieteen, korkeakoulujen menoja sekä taiteilijaprofesso- 26024: taiteen ja nuorisokasvatustyön tukemiseen. rin viroista ja valtion taiteilija-apurahoista 26025: Raha-arpajaisista annetun asetuksen (767 /78) aiheutuvia lakisääteisiä menoja. 26026: 4 § :n 2 kohdan mukaan tilitetään arpajais- Raha-arpajaisten ja veikkauben voittovarat 26027: ten puhdas tuotto valtiolle, joka käyttää tätä on aikai·semmin tehdyillä päätöksillä tiukasti 26028: vastaavaksi arvioidun budjetin määrärahan vuo- sidottu olemassaolevien taiteenedistämistoimien 26029: sittain asetuksen perusteella tieteen, taiteen tai rahoittamiseen, eikä näistä varoista voida ny- 26030: urheilun tukemiseen. Vuoden 1980 tulo- ja kyisen jakosuhteen vallitessa rahoittaa varoja 26031: menoarviossa on taiteen tukemiseen osoitettu kysyviä uusia hankkeita. Tämän vuoksi halli- 26032: raha-arpajaisten voittovaroja 61 550 000 mark- tus katsoo, että kuntien kulttuuritoiminnasta 26033: kaa ja veikkausvoittovaroja 78 600 000 mark- annetun lain aiheuttamat kustannukset tulisi 26034: kaa. Yleisiä budjettivaroja osoitetaan taiteen kokonaisuudessaan suorittaa valtion yleis,istä 26035: edistämiseen samassa tulo- ja menoarviossa budjettivaroista. 26036: 26037: 26038: 26039: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26040: 26041: 1 §. Kulttuuritoiminta on käsitteenä var- 4 §. Kulttuurilautakunnan alaisten virkojen 26042: sin yleinen ja väljä. Jotta voitaisiin välttää täs- perustaminen jäisi kuntien itsensä päätettäväksi. 26043: tä aiheutuvat vaikeudet lain soveltamisessa ja Kaksi kuntaa tai useammatkin kunnat voisivat 26044: sen suhteessa rinnakkaisiin valtionosuusjärjes- perustaa yhteisiä virkoja. Kysymykseen voisi 26045: telmiin, kulttuuritoiminnan käsitteen lähempi tällöin tulla esimerkiksi usean pienen ja vähä- 26046: sisältö on pide~ty tarpeellisena määritellä. varaisen kunnan yhteinen virka tai kaupunki- 26047: Kulttuuritoiminta on tässä pykälässä rajattu taajaman ja sitä ympäröivän maaseutukunnan 26048: koskemaan taiteen harjoittamista ja harrasta- yhteinen virka. Niin ikään on mahdollista, että 26049: m1sta, taidepalvelusten käyttöä sekä paikallisen kuntiin perustetaan yhdistelmävirkoja, joissa 26050: kuhtuuriperinteen vaalimista ja edistämistä. kulttuurialan tehtävät on yhdistetty muihin si- 26051: vistystoimen tai vapaa-ajan tehtäviin. Virkoja 26052: 2 §. Lakiehdotuksen mukaan kulttuurilauta- perustettaessa olisi otettava huomioon valtion- 26053: kunta on pakollinen kaikissa kunnissa. Kunnan- osuuteen oikeuttavien virkojen kelpoisuuseh- 26054: valtuusto voi kuitenkin kunnan väkiluvun vä- doista asetuksella annettavat säännökset. 26055: häisyyden vuoksi tai muusta erityisestä syystä 26056: 5 §. Kulttuuritoimen tehtävissä toimivien 26057: päättää, että tämän lain mukaisista tehtävistä kunnan kulttuurihallinnon viranhaltijoiden palk- 26058: huolehtii muu lautakunta tai kunnanhallitus. kaukseen suoritettaisiin valtionosuutta vain val- 26059: Lautakunnan tehtävistä säädettäisiin asetuk- tion tulo- ja menoarvion rajoissa. Tätä peri- 26060: sella. aatetta ei kuitenkaan sovellettaisi, jos viranhai- 26061: 3 §. Pykälän 1 momentissa säädetään tija palkataan sellaisen viranhaltijan sijaan, jon- 26062: kulttuurilautakunnan jäsenten vähimmäismää- ka palkkaukseen kunta on ollut oikeutettu saa- 26063: rästä ja lautakunnan varajäsenistä. Lauta- maan valtionosuutta. Valtionosuuteen oikeut- 26064: kunnan jäsenten lukumäärä määrätään lauta- tavia virkoja olisivat kulttuuritoimenjohtajan, 26065: kunnan johtosäännös•sä. Lautakuntien puheen- kulttuurisihteerin ja kulttuuriohjaajan virat 26066: johtajista, varapuheenjohtajista ja toimikaudes- sekä eräät yhdistetyt virat siltä osin kuin vir· 26067: ta on säädetty kunnallislaissa. Lakiehdotuksen katehtäviin kuuluu kulttuuritoimen tehtäviä. 26068: mukaan lautakunnan jäsenille ei asetettaisi eri- Valtionosuutta suoritettaisiin yhden edellä tar- 26069: tyisiä ke1poisuusehtoja. On kuitenkin pidettävä koitetun viranhaltijan palkkaukseen kutakin 26070: suotavana, että lautakunnas·sa on riittävän laa- kunnan alkavaa 25 000: ta henkikirjoitettua asu- 26071: ja ja monipuolinen taiteen ja kulttuuritoimin- kasta kohden. Valtionosuuteen oikeuttavien vir- 26072: nan asiantuntemus. Pykälän 2 momentin sään- kojen enimmäismäärä olisi kuitenkin viisi. Tar- 26073: nöksellä pyritään turvaamaan kielellisen vähem- kemmat määräykset virkojen valtionosuuskel- 26074: mistön edustus kulttuurilautakunnassa. poisuudesta antaisi opetusministeriö. 26075: 8 N:o 46 26076: 26077: Kunnat saisivat lakiehdotuksen mukaan val- 6 §. Valtionosuuksien saamisen ehtojen tar- 26078: tionosuutta myös niihin kustannuksiin, joita kempi määrittely jäisi opetusministeriön pää- 26079: niille aiheutuu paikallisen kulttuuritoiminnan töksen varaan. 26080: järjestämisestä ja tukemisesta. Valtionosuutta 7 §. Kuntien taloudellisten mahdollisuuk- 26081: voitaisiin käyttää esimerkiksi lautakunnan jär- sien erojen tasoittamiseksi ehdotetaan, että 26082: jestämistä kulttuuritilaisuuksista, paikallista valtionosuus määräytyisi kuntien kantokyky- 26083: kulttuuritoimintaa harjoittavien järjestöjen luokituksen mukaisesti siten, että valtionosuus 26084: avustamisesta ja kulttuuritilaisuuksiin järjeste- olisi ylimmässä kantokykyluokassa 39 % ja 26085: tyistä yleisökuljetuksista aiheutuvien kustan- alimmassa 75 % lain 5 §:ssä tarkoitetuista 26086: nusten peittämiseen. Näidenkin kustannusten valtionosuuteen oikeuttavista menoista. 26087: osalta opetusministeriö antaisi päätöksellään 8 §. Kulttuuritoimintojen harjoittamisen 26088: tarkemmat ohjeet. Päätökseen sisältyisivät avus- kannalta on tarkoitukseen soveltuvilla kokoon- 26089: tusperiaatteiden yleisohjeet. Sen missä suhtees- tumis-, työskentely-, esitys- ja näyttelytiloilla 26090: sa valtionosuutta käytetään eri kohteisiin, kun- suuri merkitys. Valtion tulo- ja menoarvioon 26091: nat voisivat päättää itse. Kuntien edellytetään tulisi näiden tilojen rakentamista, hankkimista, 26092: käyttävän paikallisen kulttuuritoiminnan järjes- laajentamista, perusparannuksia ja kunnostamis- 26093: tämiseen ja tukemiseen myös omia varojaan. ta varten saada riittävän suuruinen määräraha, 26094: Kuntien kulttuuritoiminnasta annettavan lain josta kunnat voisivat hakea harkinnanvaraista 26095: perusteella ei kuitenkaan myönnettäisi valtion- valtionavustusta rakennuskohteisiinsa. 26096: avustusta kunnissa toimivien taidelaitosten toi- 9 §. Kuntien ja kuntainliittojen valtion- 26097: mintaan, vaan nämä laitokset tulisivat edelleen- osuuksista ja -avustuksista annettua lakia ( 35/ 26098: kin saamaan tukea opetusministeriön erillis- 73) sovellettaisiin myös kuntien kulttuuritoi- 26099: määrärahois ta. minnasta annetun lain mukaisiin etuuksiin. 26100: Vaitioneuvosto vahvistaisi valtiontaloudelli- 10 §. Lakiehdotukseen sisältyvät vain kun- 26101: set näkökohdat huomioon ottaen vuosittain sen tien kulttuurihallinnon ja paikallisen kulttuuri- 26102: asukasta kohti laskettavan markkamäärän, jon- toiminnan tukemisjärjestelmän pääpiirteet. Tar- 26103: ka ylittäviä menoja ei voitaisi ottaa huomioon kemmat säännökset ja määräykset ehdotetaan 26104: valtionosuutta myönnettäessä. Tämä ei estäisi annettavaksi asetuksella sekä opetusministeriön 26105: kuntia käyttämästä kulttuuritoimintaan varo_!a ja muiden viranomaisten päätöksillä. 26106: enemmänkin, mutta vahvistetun enimmäismää- 12 §. Lailla ei ole tarkoitus vaikuttaa nii- 26107: rän yli menevä markkamäärä jäisi kokonai- den viranhaltijoiden asemaan, jotka lain voi- 26108: suudessaan kunnan kustannettavaksi. Tarkoitus maan tullessa ovat kunnan kulttuurihallinnon 26109: on, että kysymyksessä olevaksi enimmäismää- palveluksessa. Tämän vuoksi ehdotetaan voi- 26110: räksi vahvistettaisiin lain ensimmäisenä voi- maantulosäännöksissä säädettäväksi, että nämä 26111: massaolovuotena 3 markkaa asukasta kohden. viranhaltijat katsotaan edelleen virkaan kelpoi- 26112: Kunnille myönnettävät valtionosuudet saatet- siksi riippumatta siitä, täyttävätkö he asetuk- 26113: taisiin lain piiriin asteittain siten, että kunnille sella säädettävät kelpoisuusehdot. Kunta voisi 26114: myönnettäisiin valtionosuutta kulttuuritoimin- myös saada valtionosuutta heidän palkkaukses- 26115: nan järjestämisestä ja tukemisesta aiheutuviin taan aiheutuviin kustannuksiin. 26116: kustannuksiin lain ensimmäisenä voimassaolo- 26117: vuotena. Palkkakustannukset tulisivat valtion- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus- 26118: osuuteen oikeuttaviksi lain toisen voimassaolo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26119: vuoden eli vuoden 1982 alusta. 26120: N:o 46 9 26121: 26122: 26123: 26124: 26125: Laki 26126: kuntien kulttuuritoiminnasta. 26127: 26128: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26129: 26130: Kulttuuritoiminta. 4 §. 26131: Kunnan palveluksessa voi olla kulttuuritoi- 26132: 1 §. men tehtävien hoitamista varten yksi tai useam- 26133: Kulttuuritoiminnalla tarkoitetaan tässä laissa pi virarihaltija. Niillä viranhaltijoilla, joiden 26134: taiteen harjoittamilsta j.a harrastamista, taide- palkkaukseen voidaan saada valtionosuutta, 26135: palvelusten :käyttöä sekä paikallisen kulttuuri- tulee olla tehtävän edellyttämä, asetuksella sää- 26136: perniteen vaalimista ja edistämistä. dettävä pätevyys. 26137: 26138: Kunnan kulttuuritoimen hallinto. Kunnille myönnettävä! valtionosuudet. 26139: 2 §. 5 §. 26140: Kllll1laSsa harjoitettavan kulttuuritoiminnaa Kunnalle suoritetaan kultakin kalenterivuo- 26141: edistämistä, tukemista sekä järjestämistä var- delta valtionosuutta: 26142: ten kunnassa on kulttuurilautakunta. 26143: Milloin sitä kunna:n asukasluvun vähäisyy- 1) kulttuuritoimenjohtajan, kulttuurisihteerin 26144: den takia tai muusta syystä on pidettävä pe- ja kulttuuriohjaajan virasta tai yhdistetyyn vir- 26145: fUSiteltuna, :kunnanvaltuusto voi päättää, että kaan kuuluvista kulttuuritoimen tehtävistä ai- 26146: tämän lain mu:kails:ista tehtävistä huolehtii muu heutuviin, kuntien ja kuntairiliittojen valtion- 26147: lautakunta. tai kunnanhallitus. Mitä tässä lais- osuuksista ja -avustuksista annetun lain (35/ 26148: sa tai sen nojalla on säädetty kulttuuriJ.auta- 73) 5 §:n 4 kohdassa tarkoitettuihin kustan- 26149: kunnasta, sovelletaan tällöin vastaavasti edellä nuksiin; ja 26150: tarkoitettuun muuhun lautakuntaan tai kunnan- 2) paikallisen kulttuuritoiminnan järjestämi- 26151: hallitukseen. sestä ja tukemisesta aiheutuviin kustannuksiin. 26152: Valtionosuutta ei suoriteta useamman kuin 26153: 3 §. yhden 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetun vi- 26154: Kulttuurilautakuntaan kuuluu vähintään vii- ranhaltijan palkkaukseen kutakin alkavaa 26155: si jäsentä. Kullakin jäsenellä on henkilökohtai- 25 OOO:ta kunnan edellisenä vuonna henkikirjoi- 26156: nen varajäsen. tettua asukasta kohden eikä yhteensä useamman 26157: Kaksikielisen kunnan kulttuurilautakunnassa kuin viiden· viranhaltijan palkkaukseen. 26158: tulee ainakin kahden jäsenen ja heidän vara- Sen estämättä, mitä 2. momentissa on sää- 26159: jäsentensä olla vähemmistönä olevasta kieli- detty, myönnetään valtionosuutta joulukuun 31 26160: ryhmästä. Sellaisten asioiden käsittelyä varten, päivän 1981 jäLkeen patkattavan 1 momentin 26161: jotka koskevat jompaakumpaa kieliryhmää, 1 kohdassa tarkoitetun viranhaltijan palkkauk- 26162: lautakunta jakaantuu kahteen yksikieliseen seen vain valtion tulo- ja menoarvion rajoissa. 26163: osastoon, joista toinen käsittelee suomen- ja Mitä edellä on sanottu, ei sovelleta, jos viran- 26164: toinen ruotsinkielistä kulttuuritoimintaa koske- haltija palkataan sellaisen viranhaltijan sijaan, 26165: vat asiat. Kunnanvaltuusto määrää osastojen jonka palkkaukseen kunta on ollut oikeutettu 26166: puheenjohtajat, varapuheenjohtajat ja varsinai- saamaan valtionosuutta. 26167: set jäsenet asianomaiseen kieliryhmään kuulu- Kunnan kulttuuritoiminnasta aiheutuvista, 1 26168: vista kulttuurilautakunnan jäsenistä sekä valit- momentin 2 kohdassa tarkoitetuista kustannuk- 26169: see -kumpaankin osastoon niin monta samaan sista voidaan valtionosuuden määräytymisen pe- 26170: kieliryhmään kuuluvaa lisäjäsentä henkilökoh- rusteena ottaa huomioon enintään valtioneuvos- 26171: taisine varajäsenineen, että osastojen kokoon- ton vuosittain valtion tulo- ja menoarvion ra- 26172: pano on sellainen kuin 1 momentissa on sää· joissa vahvistama markkamäärä kutakin kun- 26173: detty. Osaston tehtävistä ja toimivallasta on nassa edellisenä vuonna henkikirjoitettua asu- 26174: muutoin voimassa, mitä kulttuurilautakunnasta kasta kohden. 26175: on säädetty. 26176: 2 167900696F 26177: 10 N:o 46 26178: 26179: 6 §. Erinäisiä säännöksiä. 26180: Ehdoista, joilla 5 §:ssä tarkoitetut kustannuk- 26181: set hyväksytään valtionosuuteen oikeuttaviksi, 9 §. 26182: antaa tarkemmat määräykset opetusministeriö. Kuntien ja kuntainliittojen valtionosuuksista 26183: ja -avustuksista annetussa laissa tarkoitettuna 26184: 7 §. valtion asianomaisena viranomaisena toimii tä- 26185: Valtionosuutta suoritetaan 5 §:ssä tarkoitet- män lain säännöksiä sovellettaessa opetusminis- 26186: tuihin kustannuksiin kuntien kantokykyluoki- teriö. Ensiksi mainitun lain 15 § :n 2 ja 3 mo- 26187: tuksesta annetussa laissa ( 665/67) tarkoitetun mentissa tarkoitettu valtion asianomainen viran- 26188: kantokykyluokituksen mukaan seuraavasti: omainen on kuitenkin valtiovarainministeriö. 26189: Siltä osin kuin tässä laissa ei ole toisin sää- 26190: Kantokykyluokka Valtionosuus prosentteina detty, noudate_t~an, mitä kuntien ja kuntain- 26191: 1 75 liittojen valtionosuuksista ja -avustuksista anne- 26192: 2 71 tussa laissa on säädetty. · 26193: 3 67 26194: 4 63 10 §. 26195: 5 59 Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 26196: 6 55 töönpanosta annetaan asetuksella. 26197: 7 51 26198: 8 47 Voimaantulo. 26199: 9 43 11 §. 26200: 10 39 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 26201: kuuta 1981. 26202: Edellä 5 §:ssä tarkoitettujen valtionosuuksien Edellä 5 §:n 1 momentin 1 kohdassa ta:rkoi- 26203: ennakot suoritetaan maaliskuun ja lokakuun tettuihin palkkauskustannuksiin suoritetaan kui- 26204: 20 päivään mennessä. tenkin valtionosuutta ensimmäisen ker1an vasta 26205: vuodelta 1982. 26206: Avustukset ja lainat. 12. §. 26207: 8 §. Henkilö, joka tämän lain voimaantullessa on 26208: Kunnalle voidaan valtion tulo- ja meno- kunnan kulttuuritoimenjohtajan, kulttuurisih- 26209: arvioon otetun määrärahan rajoissa myöntää teerin tai kulttuuriohjaajan virassa tai mainitun- 26210: avustusta ja lainaa kulttuuritoimintaa varten laista virkaa vastaavassa kunnan kulttuurihal- 26211: tarvittavien kokoontumis-, työskentely-, näyt- lin~on virassa, katsotaan sen estämättä, mitä 26212: tely- ja esitystilojen rakentamista, hankkimista, asetuksella säädetään virkojen kelpoisuusehdois- 26213: kunnostamista ja perusparannuksia sekä kult- ta, edelleen virkaan kelpoiseksi, ja hänen palk- 26214: tuuritoiminnan kannalta tarpeellisten laitteiden kauksestaan aiheutuvat kustannukset luetaan 26215: ja välineiden hankkimista varten. valtionosuuteen oikeuttaviksi. 26216: 26217: 26218: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 26219: 26220: 26221: Tasavallan Presidentti 26222: URHO KEKKONEN 26223: 26224: 26225: 26226: 26227: Ministeri Kalevi Kivistö 26228: 1980 vp. n:o 47 26229: 26230: 26231: 26232: 26233: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi satovahinkojen kor- 26234: vaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 26235: 26236: 26237: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26238: 26239: Esityben ta·rko.ituklsena on muuttaa satova- korvausta va.Lnioo varoista myös korjuuvaiheessa 26240: hinkojen korva001isesrta annettua J'alkia (530/ olevatUle sadohle a>iheutune1sta vahingoista. 26241: 75) siten, että sen noj·aMa voita&siln suorittaa 26242: 26243: 26244: 26245: 26246: PERUSTELUT. 26247: 26248: Satowuhinikojen korvaamilsesta 4 päivänä hei- 3090 vi:Jjdmältä vahinkoalan olJessa yhteensä 26249: näkuuta 1975 annetun ~ain (530/75) 1 §:n 8989 hehtaar~a. VertSJilun vuoksi mai:nittakooo, 26250: mutkaan va1cion varoista voidaan suorittaa kor- että kasvavaa satoa kohdanneka Vrahlnkoja sat- 26251: vausta haillan, t'aesateen, kaatosareen, rajuilman, tui vuonna 1979 yhteensä 223 kunnan alueeLla 26252: poi:kkeUikseLhlsen kuivuuden ta:iikka muun vas- 2272 v.tLjelmählä vah1nlkoa:lan ollessa yhteensä 26253: taavan vil:jelijästä ri:i:ppumattoman, poikkeuks~l 13 27 4 hehtaaria. Korjuuvadihees!Sa olevaMe sa- 26254: Hsen suuren luonnonolojen vaihtelun bsvavalle do.11e a~heutuneita vahinkoja ci kuitenikaan voi- 26255: sadohle raiheuttamilsta vahingoista. Lain peruste- da edellä matini:tun Jron noj,aJ1a korvata. Jotta 26256: luisSia todetaan mawttujen vahinkotekijöiden myös tä!hlaiset vahingot voitais11n vastaisuudessa 26257: olevan rehlaisJa:, että 111i!iden a~heuttam1a vahin- ottaa huomioon s.atovahinik:oja korvattaessa, oosi 26258: koja ei voida torjua viljelyteknism toi<menpi- satovahinkojen korvaam~seSita oonettua kkia 26259: tein. Näihin vahinkotekijöihin verrattavi:a ovat muutettava siten, että sen nojalla olisi mahdol- 26260: myös runsa,iden sateiden takia eräil:lä alueiJ:la lista korvata Lain 1 § :rsrsä .tarkoitettujen vahin- 26261: usein esiintyvä liika märkyys ja tulvat, jotka kotekijöiden myös korjuuvaiheessa o1evaili1e sa- 26262: aiheuttavat vahinkoja kasvamassa olevan sadon dolle aiheuttamat vahingot. 26263: lisäksi myös korjuuvaiheessa olevalle sadolle. Lain muutostJa ol1si sovehlet.t·ava jo vuonna 26264: Vuonna 1979, joiJoin selvitettiin satovahinko- 1980 mahdollisesti tapahturviin satovahinkoihin. 26265: lainoitusta varten niitetyn peLtoheinän kärsimät 26266: vahingot, tehtiri!n niitettyä tai korjattua heinää Edehlä esitetyn perusteel:la annetaan Edus- 26267: koskev1ra vahinkoilmo~tuksila kunden maataJous- kunnaJJe hyväksyttäväksi ·seuraava Jakiehdotus: 26268: lautakunniHe 281 kunnan alueeLla yhteensä 26269: 26270: 26271: Laki 26272: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 26273: 26274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan satovahinkojen korvaa:milsesta 4 päivänä heinä- 26275: kuuta 1975 annetun lain (530/75) 1 § näin kuuluvaksi: 26276: 26277: 1 §. taavan viljel:ijäsrtä r>iffippumattoman, poilkkeuksel- 26278: HaJJlran, raesateen, kaatos,ateen, rajullman, lisen suuren luonnonolojen vaillte1un kasvavalle 26279: poirkkeukse1lisen kuivuuden ·t~a muun vas- tai korjuuva1heessa olewhle sadol!le aiheuttamis- 26280: 168000394} 26281: 2 N:o 47 26282: 26283: ta vah1ngoilsta voidaan suorittaa korvausta val- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26284: tion varorsta sen mukaan ikuin jäljempänä sää- kuuta 1980. 26285: detään. 26286: 26287: 26288: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 26289: 26290: 26291: Tasavallan Presidentti 26292: URHO KEKKONEN 26293: 26294: 26295: 26296: 26297: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 26298: N:o 47 3 26299: 26300: Liite 26301: 26302: 26303: 26304: 26305: Laki 26306: satovahinkojen korvaamisesta annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 26307: 26308: Eduskunnan päät:öfusen mukaisesti muutevroan satov;ahim!kojen korvaam1sesta 4 päivänä heinä- 26309: kuuta 1975 annetun 1a.in (530/75) 1 § näin kuuluvaksi: 26310: 26311: Voimassa oleva laki Ehdotus 26312: 26313: 1 §. 1 §. 26314: HaJJla:n, raesa:teen, lkarotos,ateen, rajuilrna:n, HaJ:lan, raesateen, ilm!lltosa:teen, rajooman, 26315: poiikkeuksdlisen kuivuuden taikka muun vas- poikkeuksellisen kuivuuden troikka muun vas- 26316: taavan viljelijästä r1ippumattoman, poikkeuksel- taavan vi:Ljdijäsrtä riippumattoman, poiikkeuiksel- 26317: lisen suur,en luonnonolojen va:±hteLun ik:asvavailJ.e Hsen suuren [uonnonolojen wåhtelun kasvava:il:le 26318: sadohle aiheuttam1sta vahå:ngoista voidaoo suo- tai korjuuvaiheessa olevalle sadohle aiheuttamis- 26319: rittaa korvausta valtion varoiJsta: 'sen mukaan ta vahingoista voida:a111 suorittaa korvausta: val- 26320: kuin jäljempänä säädetään. tion varoista sen mukaan kuin jäljempänä sääde- 26321: tään. 26322: 26323: 26324: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26325: kuuta 1980. 26326: 1980 vp. n:o 48 26327: 26328: 26329: 26330: 26331: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Kehitysaluerahasto Oy 26332: - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä anne- 26333: tun lain 4 §:n muuttamisesta. 26334: 26335: 26336: 26337: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 26338: 26339: Tarkoituksena on muuttaa Kehitysaluerahasto yritysten osakkeita tai osuuksia sekä sella,isia 26340: Oy:stä annettua lakia siten, että yhtiö voisi osakkeita tai osuuksia, jotka ovat yhtiön toi- 26341: perustaa tytäryhtiön, jonka tarkoituksena olisi minnalle välttämättömiä:. 26342: kehittää Kehitysaluerahasto Oy:n toimialaan Ehdotettu laki saatettaisiin voimaan kohta 26343: kuuluvia yrityksiä. Voimassa olevan lain mu- kun eduskunta on sen hyväksynyt. 26344: kaan Kehitysaluerahasto Oy voi pysyvästi omis- Lakiehdotus liittyy kuluvan vuoden ensim- 26345: taa vain muita yrityksiä palvelevien kiinteistö- mäiseen :lisämenoarvioesitykseen. 26346: 26347: 26348: 26349: 26350: YLEISPERUSTELUT. 26351: 26352: Investointeihin kohdistuvien tukimuotojen li- sille. Useimmiten niillä ei kuitenkaan ole mah- 26353: säksi kehitysalueilla ja niiden ulkopuolisilla lisä- dollisuuksia paneutua kovinkaan syvällisesti yk- 26354: tuki- ja tukialueilla sijaitsevien yritysten kehit- sittäisen yrityksen asioihin. Niiden toiminta- 26355: tämiseen on saatavissa tukea useilta organisaa- muodot eivät myöskään kata kaikkia sellaisia 26356: tioilta. Kauppa- ja teollisuusministeriö sekä Ke- toimenpiteitä, joilla yritysten kehittämiseen voi- 26357: hitysaluerahasto Oy tukevat lainoin ja avustuk- daan vaikuttaa. Uusien tuotantoyksiköiden syn- 26358: sin yritysten tuotekehittelyä ja viennin edistä- tymiseen on myös kiinnitettävä erityistä huo- 26359: mistä. Kehitysaluerahasto Oy rahoittaa myös miota. Yleispiirteenä kehitysalueiden yrityksissä 26360: yritysten kotimaista markkinoinda ja konsultti- on tuotekehittelyn riittämättömyys sekä mark- 26361: palveluiden hankintaa. Yritykset voivat saada kinoinnissa ja 1iikkeenjohdossa esiintyvät puut- 26362: rahoitustukea kehittämishankkeisiinsa myös teet. Tarvetta on myös uusista tuoteideoista ja 26363: Suomen itsenäisyyden juhlavuoden 1967 ra- tuotantomenetelmistä ,sekä omasta pääomasta ja 26364: hastolta (SITRA), Keksintösäätiöltä ja PKT- vakuuksista. Tämän johdosta tarvittaisiin kei- 26365: säätiöltä. noja, joilla voitaisiin monipuolistaa ja tehostaa 26366: Edellä mainitun rahoitustuen lisäksi tarjoavat nyky1siä yritysten kehittämistoimenpiteitä sekä 26367: kauppa- ja teollisuusministeriön alaiset teolli- edistää uusien tuotantoyksiköiden syntyä. 26368: suuspiirit, Kehitysaluerahasto Oy, valtion tek- Kehitysaluerahasto Oy:n yhteyteen perustet- 26369: nillisen tutkimuskeskuksen Helsingin ja Oulun tavan, yritysten kehittämistoimintaa harjoitta- 26370: tuotekehitys- ja markkinointiyksiköt sekä kun- van yhtiön (kehitysyhtiö) toimesta edellä tar- 26371: tien elinkeinoasiamiehet neuvonta- ja konsultti- koitettuja puutteita voitaisiin vähentää. Kehitys- 26372: palveluja mainituilla alueilla sijaitseville yrityk- yhtiö voisi muun muassa välittää tuoteideoita, 26373: 168000451C 26374: 2 N:o 48 26375: 26376: tuotteita, tuotantomenetelmiä, liikkeenjohtotai- hyödyntäminen puoltavat kehitysyhtiön siJOit- 26377: toja ja markkinointiyhteyksiä sekä riskipääomaa tamista Kehitysaluerahasto Oy:n yhteyteen. 26378: toimiviin ja perustettaviin yrityksiin. Kehitys- Tarkoituksena on, että toimintaa kokeiltaisiin 26379: yhtiö voisi myös etsiä uusia yrittäjiä ja val- Kehitysaluerahasto Oy:n tytäryhtiönä toimivan 26380: mistella tuotantotoiminnan laajentamista toi- kehitysyhtiön puitteissa. Jotta tämä olisi mah- 26381: minta-alueellaan sekä myös tarv~ttaessa osallis- dollista, tulee Kehitysaluerahasto Oy- Utveck- 26382: tua itse erilaisiin hankkeisiin. lingsområdesfonden Ah-nimisestä osakeyhtiöstä 26383: Kehitysyhtiön hallinnon joustava järjestämi- annetun lain (65/71) 4 §:n 2 ja 3 momenttia 26384: nen ja kehitysalueiden yritysten tuntemuksen muuttaa. 26385: 26386: 26387: 26388: 26389: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26390: 26391: 1. Ehdotetut muutokset. määrään perustuva rajoitus. Vastaava muutos 26392: on tehty liikepankkilakiin liikepankkilain muut- 26393: 4 §:n 2 momentti. Kehltysaluerahasto Oy: tamisesta annetulla lailla ( 966/79). 26394: stä annetun lain 4 §:n 2 momentin mukaan 4 §:n 3 momentti. Kehitysaluerahasto Oy:stä 26395: yhtiö voi hankkia yrityksen osakkeiden tai annetun lain 4 §:n 3 momentin mukaan yhtiö 26396: osuuksien enemmistön ainoastaan milloin se on voi pysyvästi omistaa vain muiden yritysten 26397: yhtiön saatavien turvaamiseksi tai muusta eri- tarpeita palvelevan kiinteistöyrityksen osakkei- 26398: tyisestä syystä välttämätöntä. Tämän rajoituk- ta tai osuuksia sekä sellaisia osakkeita tai 26399: sen perusteena ovat samat näkökohdat kuin osuuksia, joiden omistaminen on yhtiön toi- 26400: pankkilainsäädännössä, jossa pankkien oikeudel- minnalle välttämätöntä. Edellä esitetyin perus- 26401: le omistaa muiden elinkeinoalojen yritysten tein ehdotetaan 3 momenttia muutettavaksi si- 26402: osakkeita tai osuuksia on asetettu tietyt rajoi- ten, että yhtiö voi omistaa pysyvästi myös yri- 26403: tukset. Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi mer- tysten kehittämistoimintaa harjoittavan osake- 26404: kitä osake-enemmistön perustettavan kehitys- yhtiön osakkeita. 26405: yhtiön osakepääomasta, ehdotetaan 2 moment- 26406: tiin lisättäväksi lause, jonka mukaan Kehitys- 26407: aluerahasto Oy voisi edellä tarkoitetun omistus- 2. Voimaantulo. 26408: rajoituksen estämättä omistaa mahdollisesti pe- 26409: rustettavan kehitysyhtiön osake-enemmistön. Tarkoitus on, että laki voitaisiin saattaa voi- 26410: Kehitysyhtiön toiminnan tulisi Kehitysaluera- maan kohta kun eduskunta on sen hyväksynyt. 26411: hasto Oy:n tavoin kohdistua laissa määrättyjen Tämän jälkeen Kehitysaluerahasto Oy voi ryh- 26412: toimialojen yrityksiin. Sanamuoto mahdollistai- tyä kehitysyhtiön perustamisen edellyttämiin 26413: si tarvittaessa myös useampien kehitysyhtiöiden toimenpiteisiin. Lakiehdotus liittyy kuluvan 26414: perustamisen Kehitysaluerahasto Oy:n yhtey- vuoden ensimmäiseen lisämenoarvioesitykseen, 26415: teen. jossa on esitetty Kehitysaluerahasto Oy:lle avus- 26416: Kun on mahdollista, että osakkeet ja osuu- tusta perustettavan kehitysyhtiön osakepääoman 26417: det tuottavat eri suuruisen äänimäärän, ehdo- merkintää varten. 26418: tetaan samalla, että 2 momenttia täydennettäi- 26419: siin siten, että osake- ja osuuspääomaan perus- Edellä esitetyn perusteella annetaan Ed~ 26420: tuvaan omistusrajoitukseen sisältyisi myös ääni- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26421: N:o 48 3 26422: 26423: 26424: 26425: Laki 26426: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun 26427: lain 4 §:n muuttamisesta. 26428: 26429: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdes- 26430: fonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (65/71) 4 §:n 26431: 2 ja 3 momentti, näistä 3 momentti sellaisena kuin se on 15 päivänä kesäkuuta 1973 anne- 26432: tussa laissa ( 492/73), näin kuuluviksi: 26433: 26434: 4 §. Yhtiö voi pysyvästi omistaa toiminnalleen 26435: välttämättömien osakkeiden tai osuuksien li- 26436: Yhtiö ei kuitenkaan saa hankkia yli puol- säksi ainoastaan 1 momentissa tarkoitetun kiin- 26437: ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas- teistöyrityksen osakkeita tai osuuksia sekä 2 26438: ta eikä kaikkien osakkeiden tai osuuksien ääni- momentissa tarkoitetun yritysten kehittämistoi- 26439: määrästä, ellei se ole yhtiön saatavien turvaa- mintaa harjoittavan osakeyhtiön osakkeita. 26440: miseksi tai muusta erityisestä syystä välttämä- 26441: töntä. Yhtiö voi kuitenkin hankkia osake-enem- 26442: mistön ja äänten enemmistön sellaisessa osa- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26443: keyhtiössä, jonka toimialana on 1 momentissa kuuta 198 26444: tarkoitettujen ·yrityksien kehittäminen. 26445: 26446: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 26447: 26448: 26449: Tasavallan Presidentti 26450: URHO KEKKONEN 26451: 26452: 26453: 26454: 26455: Kauppa- ja teollisuusministeri Ulf Sundqvist 26456: 4 N:o 48 26457: 26458: Liite 26459: 26460: Laki 26461: Kehitysalue~:ahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun 26462: lain 4 § :n muuttamisesta. 26463: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy- Utveck:lingsområdes- 26464: fonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain (65/71) 4 §:n 26465: 2 ja 3 momentti, näistä 3 momentti sellaisena kuin se on 15 päivänä kesäkuuta 1973 anne- 26466: tussa laissa ( 492/73), näin kuuluviksi: 26467: 26468: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 26469: 26470: 4 §. 26471: 26472: Yhtiö älköön kuitenkaan hankkiko yli puol- Yhtiö ei kuitenkaan saa hankkia yli puol- 26473: ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas- ta minkään yrityksen osake- tai osuuspääomas- 26474: ta, ellei se ole yhtiön saatavien turvaamiseksi ta ja kaikkien osakkeiden tai osuuksien ääni- 26475: 'l)ai muusta erityisestä syystä välttämätöntä. määrästä, ellei se ole yhtiön saatavien turvaa- 26476: miseksi tai muusta erityisestä syystä välttämä- 26477: töntä. Yhtiö voi kuitenkin hankkia osake- 26478: enemmistön ja äänten enemmistön sellaisessa 26479: osakeyhtiössä, jonka toimialana on 1 momen- 26480: tissa tarkoitettujen yrityksien kehittäminen. 26481: Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun Yhtiö voi pysyvästi omistaa toiminnalleen 26482: kiinteistöyrityksen osakkdta tai osuuksia, yh- välttämättömien osakkeiden tai osuuksien li- 26483: tiö ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita säksi ainoastaan 1 momentissa tarkoitetun kiin- 26484: tai osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien teistöyrityksen osakkeita tai osuuksia sekä 2 26485: lisäksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin- momentissa tarkoitetun yritysten kehittämistoi- 26486: nalle välttämätöntä. mintaa harjoittavan osakeyhtiön osakkeita. 26487: 26488: 26489: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26490: kuuta 198 26491: 1980 vp. n:o 49 26492: 26493: 26494: 26495: 26496: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työsuojeluhallinnosta 26497: annetun lain muuttamisesta. 26498: 26499: 26500: 26501: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26502: 26503: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten kalliset olosuhteet huomioon ottaen myös työ- 26504: välinen to~mivallan jako työsuojelun valvonta- paikat, joista valtion työsuojelupiirin työsuojelu- 26505: tehtävien hoitamisessa perustuu pääsääntöisesti toimiston ja kunnan kesken on erikseen sovittu. 26506: työn vaarallisuusasteeseen ja työpa~kan työn- Ehdotetuista muutoksista huolimatta tulisi 26507: tekijöiden lukumäärään siten, että a:lle kymme- vahion ja kunnan työsuojeluviranomaisten toi- 26508: nen työntekijän työpaikat sekä työpaikat, joissa mivaJ.tajako käytännössä säilymään pääpiirteis- 26509: ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuuden ja sään ennallaan, koska esityksen tarkoituksena 26510: terveellisyyden kannalta vaara:llisia aineita tai ei oLe ollut valtion eikä kuntien kustannusten 26511: laitteita tahi työmenetelmiä, ovat kunnan ter- lisääminen työsuojelulainsäädännön noudattami- 26512: veyslautakunnan valvottavia. sen valvontatoiminnassa. Toiminnan tehostami- 26513: Esityksen mukaan kunnan terveyslautakun- nen tulisi suorittaa käytettävissä olevien voima- 26514: nan valvottaviksi tulisivat alle kymmenen työn- varojen puitteissa. 26515: tekijän työpa&at, joissa ei säännöllisesti käytetä Ehdotettu lainmuutos on tarkoitus saattaa 26516: työn turvallisuuden ja terveeLUsyyden kannalta voimaan noin puolen vuoden kuluttua sen 26517: vaaraliisia aineita tai laitteita tahi työmenetel- vahvistamisesta. 26518: miä, sekä käytettävissä olevat voimavarat ja pai- 26519: 26520: 26521: 26522: 26523: YLEISPERUSTELUT. 26524: 26525: 1. Esityksen yhteiskunnallinen veyslautakunta. Työsuojeluhallintolain 7 § :n 26526: merkitys. mukaan kunnan terveyslautakunnan alaiseksi 26527: on perustettava yksi tai tarpeen mukaan useam- 26528: 1.1. Nykyinen tilanne. pia työsuojelutarkastajan virkoja. 26529: VaLtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten 26530: 1.1.1. Lainsäädäntö. keskinäinen toimivalta määräytyy työsuojelu- 26531: ha1lintdlain 9 § :n mukaisesti !Siten, että kunnan 26532: Työsuojelun haUinnosta annetun lain (574/ työsuojeluviranomaisten tulee valvoa työsuoje- 26533: 72), jäljempänä työsuojeluhallintolaki, 2 §: n lua koskevien säännösten ja määrä)"sten nou- 26534: 1 momentin ( 40/7 3 ) mukaan työsuojeluhallin- dattamista sellaisissa toimipaikoissa, joissa ei 26535: toa johtaa, valvoo ja hoitaa sosiaali- ja terveys- säännöllisesti käytetä työn turvaJ:lisuuden ja ter- 26536: ministeriön alaisena keskusvirastona työsuojelu- veellisyyden kannailta vaarallisia aineita tai lait- 26537: hallitus. Työsuojeluhallintolain 2 §:n 3 ja 4 teita tahi työmenetelmiä, ja joissa säännöllisesti 26538: momentin mukaan työsuojeluhallinnon piirivi- työskentelevien työntekijäin Jukumäärä ei ole 26539: ranomaisena toimii työsuojelupiirin työsuojelu- huomattava. 26540: toimisto ja paikallisviranomaisena kunnan ter- Työsuojelupiirin tulee työsuojeluhaUintolain 26541: 1679011559 26542: 2 N:o 49 26543: 26544: 9 § :n 2 mOtlllentin mukaan saattaa asia työ- tajat tarkastivat tuolloin 111 226 ( 6 %) pal- 26545: suojeluhallituksen ratkaistaJVaksi, jos syntyy epä- kansaajan työpaikat. Valtion tarkastajien koh- 26546: tietoisuutta siitä, kuuluuko toimipaikka valtion dalla vastaa-va luku oli 640 448 ( 36 %) . Tar- 26547: tai kunnan työsuojeluviranomaisten valvotta- kastamatta jäivät 1,0 miljoonan palkansaajan 26548: viin. (59 %) työpaikat. 26549: Työsuojeluhallinnosta annetun asetuksen Kunnallinen työsuojelutarkastus on keskitty· 26550: (373/73) 53 § tarkentaa halLintolain 9 §:ssä nyt kaupan, palveluelinkeinojen ja talonraken- 26551: määrättyä valtion tai :kunnan työsuojeluviran- nusto1minnan pienten työpaikkojen valvontaan. 26552: oma~sten keskinäistä toimivatltajakoa siten, etfä Piiri- ja paikallisha1linnon väliset erot tarkas- 26553: kunnan terveyslautakunnan tulee valvoa toimi- tustoiminnan kohteeksi tulevan työpaikan mää- 26554: paikkoja, joissa säännöllisesti työskentelevien rässä johtuvat siitä, että kunnan työsuojelu- 26555: työntekijöiden lukumäärä on vähemmän kuin tarkastajat valvovat pieniä, alle kymmenen 26556: kymmenen työntekijää. Asetuksen 53 §:n 2 työntekijän työpaikkoja. Valtion työsuojelu- 26557: momentin mukaan työsuojeluhmllitus voi kui- tarkastajat taas valvovat pääasiassa suuria työ- 26558: tenkin 1 momentin säännösten estämättä mää- paikkoja, joissa tehdään usein vuorotyötä ja 26559: rätä, että jdkin toimiala kuuluu ·kokonaan työ- joissa tietyt työsuojeluUi.set ratkaisut saattavat 26560: suojelupiirin työsuojelutoimiston valvonnan pii- koskea vain osa·a työpaikan työntekijöistä. Var- 26561: riin tai, että työsuojelutoimisto huolehtii tietyn- siri usein tilastoiduksi tulee kuitenkin työpai- 26562: laisten toimvpaiJkkojen työsuojelun valvonnasta kan koko työvoima. Tämän vuoksi kunnal:Hs- 26563: väliaikaisesti tai määräajoin. ten työsuojeluviranomaisten tal'kastaman työvoi- 26564: man määrä on suhteellisen vähäinen, vaikka 26565: kuntien takasta?aorganisaatio on lukumääräi- 26566: 1.1.2. Kunnallisen työsuojelutarkastuksen sisäl- ~est1 suurempi kuin valtion. Valtion tarkastajia 26567: tö ja laajuus. oli vuonna 1978 keskimäärin 170 ja kunnan 26568: tarkastajia 228. 26569: Kunnan ja valtion .työsuojelutarikastajien (pai~ Kunnallista työsuojeluvalvontaa kuvaa osit- 26570: kallis- ja piirihahlinnon) suorittamat tarkastuk- tain toimitettujen tarkastusten lukumäärä ja 26571: set kohd~stuivat tarkastusten [uikumäärää lasku- tarkastuksiin käytetty aika. Valtion työsuojelu- 26572: perusteena käyttäen toimiaJoittain vuonna 1978 piirit suorittivat vuonna 1978 14 477 tarkas- 26573: seuraavasti: tusta ja palka11ishaillinnon tarkastajat 36 947. 26574: Va1tion työsuojelutarkastajat suorittivat keski- 26575: Piiri- Paikallis- määrin 87 ja kunnan työsuojelutarkastajat kes- 26576: Toimialaluokka hallinto% hallinto% 26577: kimäärin 150 .tarkastusta tarkastajaa kohden. 26578: Maatalous . . . . . . . . . . . . . . . 3 0 Vuonna 1978 työsuojelupiirit sekä metsä- ja 26579: Metsätalous . . . . . . . . . . . . . 5 0 maatll!louden työsuojelupiirit käyttivät aikaa tar- 26580: Teollisuus . . . . . . . . . . . . . . . 26 14 kastuksiin 41 337 tuntia ja pa.ikallishallinnon 26581: Talonrakennustoiminta . . . . . 17 14 tarkastajat 51 111 tuntia. 26582: Maa- ja vesirak.toiminta . . . 5 1 Kunnan työsuojelutarkastuksen keskittymistä 26583: Kauppa . . . . . . . . . . . . . . . . 12 47 työsuojelullisesti vähemmän dskialttiisiin toimi- 26584: Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3 aloihirl ja työpaikkoihin osoittavat muun muas- 26585: Rahoitus- ja vak.toiminta . . 1 9 sa erot työsuojelun valvontalain mukaisten pak- 26586: Palvelukset . . . . . . . . . . . . . . 20 12 kokeinojen käytössä valtion ja kunnan työsuo- 26587: 100,0 100,0 jeluviranomaffiten välillä. Työsuojelun valvonta- 26588: lain 15 ja 16 §:ssä tarkoitettuja pakkokeinoja 26589: on käytetty viime vuosina seuraavasti: 26590: Valvottavana olevien työpaikkojen ·lukumää- 26591: rästä ei toistaiseksi ole käytettäv1ssä tarkkoja 1976 1977 1978 26592: tilastotietoja, mutta tämä puute voidaan osittain va1tion 26593: korvata tilastokeskuksen suorittamien työvoima- työsuojelu- 26594: tiedustelujen yhteydessä koottavilla tiedoilla piirit 116 86 67 26595: työsuhteisten lukumäärästä. Vuonna 1978 työs- 26596: sä oli näiden tietojen mukaan lähes 1,8 mil- terve%- 26597: joonaa palkansaajaa. Kunnan työsuojelutarkas- lautakunnat 39 41 35 26598: N:o 49 3 26599: 26600: 1.1.3. Nykyisen tilanteen epäkohdat. hallintotkuluja, kun työsuojelutarkastusten suo- 26601: rittamista ei voida paikalliSiesti suunniteLla val- 26602: Perusongelma työsuojelutarkastustoiminnassa tion ja kunnan työsuojeluviranomaisten kes- 26603: on toimi:vallan kahtiajako. Samaa tehtävää hoi- ken. 26604: taa paikallistasolla kaksi eri organisaatiota, jois- 26605: Ammatissa toimivasta väestöstä jää työpaLk- 26606: ta tyi:>suojelupiirin työsuojelutoimisto on osa 26607: kojen säännöllisen vuosittaisen tarkastustoi- 26608: valtionhallintoa ja kunnan terveyslautakunta osa 26609: minnan ullkopuolelle nykyisin noin 60 %. 26610: kunnallishallintoa. ToimivaJ.tajaon määräämises- 26611: Suomi on kuitenkin 20 päivän~ joulukuuta 26612: sä onkin esiintynyt ongelmia niin kauan kuin 26613: 1949 ratifioinut Kansainvälisen Työjärjestön 26614: kun,nalllista työsuojelun tarkastustoimintaa on 26615: (ILO) sopimuksen, joka koskee ammattien- 26616: harjoitettu. tarkastusta teollisuuden ja kaupan alalla 26617: Työntekijöiden lukllillläärärajaan ja työn vaa- (ILO:n sopimus n:o 81/1947). 26618: rallisuusasteeseen perustuva toimivaltajako ei Käytännössä tämän on !katsottu edellyttävän 26619: ota riittävässä :määrin huomioon paikallisia ero- ka1kkien työpaikkojen tarkastamista kerran vuo- 26620: ja elinkeinora:kenteessa. Kuntatkohtaisen työsuo· dessa. Kun työsuojelun henkilövoimavarojen 26621: jelun tarkastustehtävien kuormituksen on ha- lisäämismahdollisuuksia ei liene odotettavissa, 26622: vaittu muodostuvan hyvinkin epätasa:iseksi riip- tähän tavoitteeseen e1 lähitulevaJsuudessa pääs- 26623: puen siitä, missä suhteessa kunna:llisen tarkas- tä. Työsuojelun ohjaus-, neuvonta~ ja valvonta- 26624: tuksen piir1in kuuluvat toimialat ja työpaikat toi:minnan ulottaminen nykyistä useampiin työ- 26625: ovat edustettuina kunnan eli111keinorakenteessa. paikkoihin on mahdollista vain nykyisten voi- 26626: Joissakin kunnissa työsuojelutarkastajat saatta- mavarojen tehostetulla käytöLlä. Tämä edeLlyt- 26627: vat ohla jopa alityöllistettyjä, toisissa taas tar- tää tarkoituksenmukaista toimivallan jakoa val- 26628: kastustehtäviä on runsaasti tarkastajaa kohden. tion ja kunnan suor1tta:man työsuojeluvalvoMan 26629: Kunnallinen tarkastustoiminta on keskittynyt välillä. 26630: kaupan ja palvelualojen pieniin työpaikkoihin, 26631: joissa työsuojelullisia vaaratekijöitä on olennai- 26632: sesti vähemmän kuin muiden toimialojen työ- 1.2. Esityksen tavoitteet ja keinot niiden saa- 26633: paikoilla. Kun valtion työsuojelUJVitanomaisten vuttamiseksi. 26634: voimavarat ovat riittämättömät näiden alojen 26635: tarkastuksiin ja tkun vaJ.tion tarkastustoiminta Esityksen tarkoituksena on parantaa työn 26636: siten on kesk1ttynyt työntekijöiden hengen ja turva1lisuutta ja terveellisyyttä tehostamaHa 26637: terveyden menettämisen kannalta vaarallisim- työsuojelutarkastuksen tämän hetkisten resurs- 26638: pien toimialojen ja suurimpien työpaikkojen sien !käyttöä siten, että nykyistä useammat työ- 26639: valvontaan, osa keskisuurista työpaikoista jää paikat rulisivat tarkastetuiksi säännöllisesti vä- 26640: tarkastamatta, vai:kka työsuojelulliset riskit O'Vat hintään kerran vuodessa ja että työntekijöiden 26641: niissä ,suuremmat kuin pieniliä työpaikoilla. turvallisuudelle ja terveydelle vahingOilJ.iset vaa- 26642: Kunnan ja valcion työsuojelutarkastajien pe- ratekijät vo1tai1Siin poistaa nykyfstä nopeam- 26643: ruskoulutus · on pääpiirtei-ssään samanlainen. min. 26644: Kun kunnan tarkastusto1minta on suuntautunut Tämä edeLlyttää valtion ja !kunnan ·työsuo- 26645: pääasiassa kaupan ja palvelualojen valvontaan jeluviranomaisten välisen jäykän toimivallan 26646: ja tarkastustehtävät ovat siten yksipuolistuneet, muuttamista joustavammaksi. Tankastuskohtei- 26647: ei .kunnan tall'kastajien usein ·monipuolista am- den jaossa valtion ja kunnan viranomaisten 26648: mattitaitoa ole kaikissa tapauksissa kyetty hyö- välillä ol1si kyetävä entistä paremmin ottamaan 26649: dyntämään. Toisaalta on myös saattanut esiin- huomioon työn vaarallisuusaste, tarkastajan 26650: tyä puutteita kunnan tarkastajien 11säkoulutuk- koulutus ja tarkastuskokemus sekä paikallisten 26651: sessa. Si:ksi on mahdollista, että kunnan val- olosuhteiden tuntemus, tarkastusmatkojen pituus 26652: vontaan kuuluvilla työpaikoilla ei ole tarkas- ja kulkuyhteydet sekä kunnan elinkeinorakenne 26653: taian: ·åsiantimtemul{sessa mahdohlisesci ilmene- ja työpaikkojen sijoittuminen. Toimivaltajakoa 26654: vien puutteiden vuoksi ryhdytty tarpeellisiin tulisi voida muuttaa joustavasti edellä mainit- 26655: toimenpiteisiin työsuojelullisten vaaratekijöiden tujen tekijöiden muuttuessa ja se voisi vaih- 26656: poistamiseksi tai :lieventämiseksi. della tarpeen mukaan kuntakohtaisesti. Sa- 26657: Epätarkoituksenmukainen toimivaltajako Hsää malla tarkastuskäytännön tulisi kuitenkin py- 26658: myös va.ltion ja kuntien työsuojelutarkastuksen syä mahdollisimman yhtenäisenä toisaalta kun- 26659: 4 N:o 49 26660: 26661: tien työsuojeluviranomaisten kesken ja toisaalta töiltä ja työmarkkinajärjestöiltä saatavissa ole- 26662: valtion ja kuntien asianomaisten viranomaisten vaa asiantuntemusta. Esityksen valmistelun ai- 26663: välillä. kana on kuultu asiantuntijoina Suomen Kau- 26664: Esityksen mukaan valtion ja kunnan työ- punkiliiton, Suomen KunnalLisliiton, Akava 26665: suojeluviranomaisten keskinäinen toimivalta ry:n, Liiketyönantajain Keskusliitto ry:n, 26666: määräytyisi siten, että kunnan työsuojeluviran- Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK 26667: omaisten tulisi valvoa työsuojelua koskevien ry:n, Suomen Työnantajain Keskusliitto STK 26668: säännösten ja määräysten noudattamista niissä ry:n, Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestö- 26669: alle kymmenen työntekijän työpaikoissa, joissa jen Keskusliitto STTK ry:n ja Toimihenkilö- 26670: ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuuden ja ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitto TVK ry:n 26671: terveellisyyden kannalta vaarallisia aineita tai edustajia. 26672: laitteita tahi työmenetelmiä, sekä työpaikoissa, 26673: jotka työsuojelupiirin työsuojelutoimiston ja 26674: kunnan kanssa on sovittu kunnan suorittaman 26675: työsuojeluvalvonnan piiriin kuuluviksi. Toimi- 26676: vallasta sovittaessa tulisi ottaa huomioon käy- 4. U u d i s t u k s e n e d e 11 y t t ä m ä t 26677: tettävissä olevat voimavarat sekä paikalliset henki1ö!!tÖvoimavarat ja kus- 26678: olosuhteet. tannukset. 26679: Työsuojelutehtävien tehokkaan ja tarkoituk- 26680: senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ- 4 .1. Henki1östövoimavarat. 26681: suojeluhallitus voisi määrätä, että jokin toimi- 26682: ala kuuluu kokonaan työsuojelupiirin työsuo- Kunnallisten työsuojelutarkastajien virkoja 26683: jelutoimiston valvottavaksi tai että työsuojelu- oli 31 päivänä joulukuuta 1978 mennessä 240, 26684: piirin työsuojelutoimisto huolehtii tietynlaisten joista työsuojelun hallinnosta annetun lain 26685: työpaikkojen työsuojelun valvonnasta väliaikai- 7 §:n 2 momentin perusteella kunnan terveys- 26686: sesti tai määräajoin. tarkastajan tai johonkin muuhun virkaan yhdis- 26687: tettyjä virkoja oli 31. Valtion työsuojelutar- 26688: kastajien virkoja oli 31 päivänä joulukuuta 26689: 1978 186. Kunnan työsuojelutarkastajista oli 26690: 2. E s i t y k sen v a 1m i s te 1 u. vuonna 1978 4,9 prosenttia suorittanut dip- 26691: lomi-insinöörin tai insinöörin tutkinnon, 31,2 26692: Työsuojelutarkastuksiin käytettävissä olevien prosenttia teknikon ja 11,9 prosenttia terveys- 26693: heil!kilövoimavarojen käytön tehostamista on teknikon tutkinnon sekä 8,4 prosenttia raken- 26694: valmisteltu vuodesta 1975 lähtien. Viimeksi nusmestarin tutkinnon, 44,5 prosentilla oli 26695: sosiaali- ja terveysministeriö asetti 10 päivänä muu pohjakoulutus, jota täydensi työsuojelu- 26696: elokuuta 1977 työryhmän, jonka tehtävänä oli tarkastajan kahdeksan viikkoa kestävän päte- 26697: selvittää mahdollisuudet valtion ja kuntien työ- vöitymiskurssin suorittaminen. Valtion tarkas- 26698: suojelun valvontaa varten käytettävissä olevien tajien pohjakoulutusjakauma on suurin piirtein 26699: henkilöstövoimavarojen käytön tehostamiseen samanlainen. Valtion tarkastajat ovat kuiten- 26700: muun niuassa näiden viranomaisten toimivalta- kin saaneet enemmän jatko- ja täydennys- 26701: jakoa tarkistamaila ja tehdä ehdotus tarvitta- koulutusta. 26702: viksi lainsäädäntö- ja muiksi toimenpiteiksi. Nyt Kunnan ja valtion työsuojeluviranomaisten 26703: annettava hallituksen esitys perustuu pääosil- toimivaltajaon tarkistaminen ·ehdotetulla taval- 26704: taan mainitun työryhmän työhön. la ei merkitsisi tarkastajien lukumäärän lisää- 26705: mistä. Esityksen tarkoituksena ei ole myös- 26706: kään yhdistettyjen virkojen supistaminen ja 26707: uusien päätoimisten työsuojelutarkastajien vir- 26708: 3, Lausunnon a n ta j a t j a asian- kojen perustaminen. Tarkistus ei sinällään edel- 26709: t u n t i ja t. lytä myöskään tarkastajien jatko~ ja täydennys- 26710: koulutuksen tehostamista. Ehdotetun lain mu- 26711: Esityksen valmistelussa on pyritty käyttä- kaan kunnan työsuojeluvalvonnan piiriin kuu- 26712: mään hyvähi työsuojelu- ja terveydenhuolto- luvat työpaikat tulisikin sopia käytettävissä 26713: viranomaisilta sekä kunnallisilta keskusjärjes- olevat voimavarat huomioon ottaen. 26714: N:o 49 5 26715: 26716: 4.2. Kustannukset. koituksena ei ole myöskään valtion työsuojelu- 26717: tarkastajan virkojen lisääminen, maatalouden 26718: Työsuojelun hallinnosta annetun lain 8 §: n työsuojelutarkastuksen voimavarat ovat kuiten- 26719: perusteella kunnille maksetaan valtionosuutta kin varsin rajoitetut. Kun ehdotuksen mukaan 26720: työsuojelutarkastajan palkka-, eläke-, päiväraha- maa- ja metsätalouden toimialojen työpaikat 26721: ja matkakustannuksista. Vuoden 1978 valtion- kuuluvat valtion työsuojelun valvontaan, maa- 26722: osuuden määrä oli 5 824 000 markkaa, josta talouden työsuojelutarkastuksen voimavarojen 26723: päivärahojen ja matkakustannusten osuus oli riittävyyteen on kiinnitettävä erityistä huomio- 26724: noin kymmenen prosenttia eli noin 582 00.0 ta. 26725: markkaa. Vuodelle 1979 on budjetoitu 26726: 6 754 000 markkaa. Piirihallinnon päiväraho- 26727: jen ja matkakustannusten määrä oli vuonna 5. U u d istu k sen o r g a n i sato r i se t 26728: 1978 noin 968 800 markkaa ja vuodelle 1979 vai kutu k s e t. 26729: on budjetoitu 1 067 000 markkaa. 26730: Kunnan ja valtion työsuojeluviranomaisten Uudistus ei edeLlytä organisatorisia erillis- 26731: epätarkoituksenmukainen toimivaltajako aiheut- ratkaisuja pa~kallisen sopimusmenettelyn jär- 26732: taa hallintokulujen lisääntymistä muun muassa jestämiseksi. Kysymyksessä on kahden organi- 26733: pitkien ja aikaa vievien tarkastusmatkojen joh- saation - kunnan terveyslautakunnan ja val- 26734: dosta. Ehdotettu joustavampi toimivaltajako tion työsuojelupiirin - toiminnan Jähentämi- 26735: mahdollistaisi valvontatehtävien jakamisen niin, nen samalla tehtäväalueella ja joustavan työn- 26736: että tarkastusmatkat muodostuisivat mahdolli- jakomenettelyn perustaminen tarkoituksenmu- 26737: simman lyhyiksi. Tämä va±kuttaisi omalta osal- kaisen resurssien käytön aikaansaam1seksi työ- 26738: taan kustannuksia säästävästi. suojelun tavoitteiden toteutuksessa. 26739: Ehdotuksella ei olisi tarkoitus muuttaa kun- 26740: tien saaman valtionosuuden määrää kunnallis- 26741: ten työsuojelutankastajien palkkaamiseen, joten 6. M u u t e s i t y k s e e n v a i k u t ta v a t 26742: valtion ja kuntien välinen kustannusten jako seikat. 26743: säilyisi entisellään. Näin tapahtuisi myös sen 26744: vuoksi, että ehdotuksen toteuttaminen ei ai- Tässä vaiheessa ei ole virei.Uä sellaisia lain- 26745: heuttaisi uusien kuntien työsuojelutarkastajan uudistuksia, jotka olisi välittömästi otettava 26746: virkojen perustamista. Vaikka ehdotuksen tar- huomioon hallituksen esitykseen vaikuttav:ina. 26747: 26748: 26749: 26750: 26751: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26752: 26753: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. den ja terveellisyyden kannalta vaaralLisia ai- 26754: neita tai laitteita tahi työmenetelmiä. Kunnan 26755: 9 §. Kuten voimassa olevan, myös ehdotetun terveyslautakunnan tehtäviin kuuluisi edelleen 26756: lain mukaan paikallis1na työsuojeluviranomai- työsuojelulainsäädännön. noudattamisen valvon- 26757: sina toimisivat sekä valtion työsuojeluviran- ta pääasiassa muilla kuin vaarallisilla toimi- 26758: omaiset että kunnan terveyslautakunta. Näiden aloilla ja työpaikoilla eli pääasiassa pienten työ- 26759: toimivallan itsenäisyyden vuoksi on välttämä- paikkojen valvonta. Toimivaltajaon peruslähtö- 26760: töntä jakaa toimivalta samalla alueella työ- kohdaksi muodostuisi siis nykyinen toimivalta- 26761: suojelun valvontaa suorittavien viranomaisten jako. 26762: välillä. Säännösehdotu!ksen mukaan valtion ja Kun maa- ja metsätalouden toimialojen työ- 26763: kunnan työsuojeluviranomaisten keskinäisen paikkojen työsuojelun valvontaa varten on 26764: toimivallan peruslähtökohtana säilyisi se, että luotu oma organisaatio :kuten työsuojeluorgani- 26765: kunnan työsuojeluviranomai·set tarkastaisivat saatiotoimikunta (komiteanmietintö 1971: B 26766: niitä alle kymmenen työntekijän työpaikkoja, 87) jo aikoinaan ehdotti, on pidetty taJ:Ikoi- 26767: joissa ei säännöllisesti käytetä työn turvallisuu- tuksenmukaisena, että näiden työpa1kkojen työ- 26768: 6 N:o 49 26769: 26770: suojelun valvonta kuuluisi valtion työsuojelu- Kunnan työsuojelutarkastajat valvoisivat si- 26771: viranomaisten tehtäviin. Tämän vuoksi ehdo- ten pääasiassa työpaikkoja, joissa työntekijöi- 26772: tetun laih 9 § :n 1 momenttiin on otettu asiaa den turvaJlisuudelle ja terveydelle vaarallisten 26773: koskeva säännösehdotus. riskien mäarä ei· olisi huomattava, mutta myös 26774: 9 a §. Säännösehdotuksen mukaan paikalli- muita lrohteita, mikäli se paikallisten olosuh- 26775: set työsuojeluviranomaiset valvoisivat kuitenkin teiden ja tarkastajavoimien riittävyyden vuoksi 26776: myös · niitä työpaikkoja, jotka asianomaisen olisi katsottu tarkoituksenmukaiseksi. 26777: työsuojelupiirin työsuojelutoimisto ja kunta Työsuojelutarkastuksen käytännön toteutta- 26778: sopisivat yksittäistapauksessa perustellusta syys- minen olisi ehdotuksen mukaan, kuten voi- 26779: tä kunnan rtyösuojeluviranomaisten valvot- massa olevan lainkin mukaan, edelleen kun- 26780: taviksi. Paikallinen työsuojeluviranomainen on nan jä·rjestettävä. Jos kunnalle sovitaan uusia 26781: joko kunnan tai kuntainliiton terveyslauta- valvontakohteita, kunnan terveyslautakunnan 26782: kunta työsuojeluhallinnosta annetun lain mu- olisi suoritettava tarkoituksenmukaisuusharkin- 26783: kaan. Asianomaisella työsuojelupiirin työsuo- taa sen suhteen, millä tavoin erilaisia työpaik- 26784: jelutoimistolla tarkoitetaan kyseessä olevan koja valvotaan. Tällöin olisi luonnollista, että 26785: läänin alueella .toimivaa· työsuojelutoimistoa. työsuojelun valvonnan kannalta tärkeimmät 26786: Jos kysymys olisi esimerkiksi kahden lää- työpaikat tulisi saattaa riittävän valvonnan pii- 26787: nin alueella olevan kuntainliiton terveyslauta- riin. Säännösehdotuksella ei vaikuteta kunnan 26788: kunnan kanssa tehtävästä sopimuksesta, sopi- itsenäiseen päätöksentekoon työsuojeluvalvon- 26789: mus olisi tehtävä molempien asianomaisten nan järjestämisessä toimivaltansa puitteissa. 26790: työsuojelupiirien työsuojelutoimistojen kanssa. 26791: Säännösehdotuksen mukaan toimivallasta so- 26792: vittaessa olisi otettava huomioon kunnan· käy- 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a. 26793: tettävissä olevat voimavarat ja paikalliset olo- määräykset. 26794: suhteet. Lakiehdotuksen tarkoituksena ei ole 26795: pyrkiä lisäämään kuntien tehtäviä työsuojeluval- Säännösehdotukset eivät edellytä välttämättä 26796: vonnassa siten, etteivät nykyiset kuntien palve- tuekseen alemmanasteisia säännöksiä ja mää- 26797: luksessa olevat työsuojelutarkastajat pvstyisi räyksiä. Työsuojeluhallinnosta annetun lain 26798: suorittamaan valvontatehtäviään riittävän tehok- 10 §:n mukaan asetuksella voitaisiin kuiten- 26799: kaast1. Tämän vuoksi ehdotetun lain 9 §:n kin anrtaa tarkemmat säännökset myös ehdo- 26800: tarkoituksena on, että toimivalta määräytyisi tetun 9 §:n ja 9 a §:n täytäntöönpanosta ja 26801: nykyisen toimivaltajaon pohjalta. Toisaalta val- soveltamisesta. 26802: tion ja kunnan työsuojeluviranomaisten tehtä- Nykyisen työsuojeluhallinnosta annetun ase- 26803: vien mahdollisimman tarkoituksenmukaisen tuksen 53 §:n mukais·en mahdollisuuden säi- 26804: muotoutumisen kannalta olisi tärkeää, että lyttämiseksi työsuojeluhallituksella olisi ehdo- 26805: toimivallan määräytymisessä otetaan huomioon tetun lain 9 § :n 2 momentin mukaan oikeus 26806: paikalliset olosuhteet, kuten kunnan elinkeino- määrijtä, että jokin toimiala kuuluu kokonaan 26807: rakenne sekä työpa~kkojen koko ja lukumäärä. työsuojelupiirin työsuojelutoimi:ston vaivatta- 26808: Paika:llisten olosuhteiden selvittämiseksi saat- vaksi tai että työsuojelupiirin työsuojelutoimis- 26809: taisi olla :tarkoittiksenmukais·ta kuulla sopimus- to huolehtii tietynlaisten työpai.ikkojen työ- 26810: ta •tehtäessä es~erkiks:i asianomaista kunnan suojelun valvonnasta määräajan. 26811: työsuojelutarka:stajaa. . . . 26812: Työsuoj·elupiirin työsuojelutoimiston 'ja.· kun- 26813: nan terveyslauta:kunnan välisessä paikallistason 3. Voimaan tulo. 26814: sopimismenettelyssä kysymykseen tulevia seik- 26815: koja .olisivat esjm,erkiksi kunnan ty()suojelutar- Laki on tarkoitus saattaa voimaan noin 26816: kastajien lukumäärä, kunnan suuruus, työpaik- puolen vuoden kuluttua sen vahvistamisesta. 26817: kojen koko,. lukumäärä ja sijoittuminen ~un 26818: nan alueelle sekä työpaikoilla tehtävien töiden Ede1lä .esitetyn perusteella armetaan Edus- 26819: vaarallisuusaste. kunnan hyväksyttäväksi seuraa'Va lakiehdotus: 26820: N:o 49 7 26821: 26822: 26823: Laki 26824: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttamisesta. 26825: 26826: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26827: muutetaan työsuojeluhallinnosta 24 päivänä heinäkuuta 1972 annetun lain (57 4/72) 9 S ja 26828: lisätään lakiin uusi 9 a § seuraavasti: 26829: 26830: 9 §. 9 a §. 26831: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten Sen estämättä, mitä 9 §:ssä on säädetty, 26832: keskinäinen toimivalta määräytyy siten, että voidaan paikallisen työsuojeluviranomaisen ja 26833: kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa asianomaisen työsuojelupiirin työsuojelutoimis- 26834: työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten ton kesken ytksittäistapauksessa perustellusta 26835: noudattamista niiss·ä alle kymmenen työnteki- syystä sopia, ottaen huomioon työpa~kan vaa- 26836: jän työpaikoissa, joissa ei säännöllisesti käytetä rallisuus, käytettävissä olevat vo1mavarat ja 26837: työn turvallisuuden ja terveellisyyden !kannalta muut. paikalliset olosuhteet, että paikallisen 26838: vaarallisia aineita, laitteita tai työmenetelmiä. työsuojeluviranomaisen valvontaan kuuluva työ- 26839: Maa- ja metsätalouden toimialan työpaikat paikka siirretään työsuojelupiirin työsuojelu- 26840: kuuluvat kuitenkin valtion työsuojeluviran- toimiston valvontaan tai että valtion työsuo- 26841: omaisten valvontaan. jeluviranomaisen valvontaan kuuluva työpaikka 26842: Työsuojelutehtävien tehok!kaan ja tarkoituk- siirretään paikallisen työsuojeluviranomaisen 26843: senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ- valvontaan. · 26844: suojeluhallitus voi 1 momentin säännösten es- 26845: tämättä määrätä jonkin toimialan tai tietyn- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26846: laisten työ- ja toimipai!kkojen työsuojelun val- kuuta 19 . 26847: vonnan määräajaksi työsuojelupiirin työsuojelu- Tällä lailla kumotaan työsuojeluhallinnosta 26848: toimistolle. annetun asetuksen (372/73) 53 §:n 1 ja 2 26849: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuulm.iko momentti sekä työsuojeluhallituksen mainitun 26850: työpaikka 1 tai 2 momentin mukaan valtion 53 §:n 2 momentin nojalla antamat mää- 26851: vai kunnan työsuojeLuviranomaisten valvotta- räykset. 26852: viin, ratkaisee asian työsuojeluhallitus. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 26853: tyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 26854: piteisiin. 26855: 26856: 26857: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1980. 26858: 26859: 26860: Tasavallan Presidentti 26861: · URHO KEKKONEN 26862: 26863: 26864: 26865: 26866: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 26867: 8 N:o 49 26868: Liite 26869: Laki 26870: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttamisesta. 26871: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26872: muutetaan työsuojeluhallinnosta 24 palVana heinäkuuta 1972 annetun lain (57 4/72) 9 § ja 26873: lisätään lakiin uusi 9 a § seuraavasti: 26874: 26875: Voimassa oleva laki Ehdotus 26876: 9 §. 9 §. 26877: Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten Valtion ja kunnan työsuojeluviranomaisten 26878: keskiDJäinen toimivalta määräytyy siten, että keskinäinen toimivalta määräytyy siten, että 26879: kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa kunnan työsuojeluviranomaisten tulee valvoa 26880: työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten työsuojelua koskevien säännösten ja määräysten 26881: noudattamista sellaisissa toir:hipaikoissa, joissa noudattamista niissä alle kymmenen työnteki- 26882: ei säännöllisesti käytevä työn turvallisuuden ja jän työpaikoissa, joissa ei säännöllisesti käytetä 26883: terveellisyyden kannalta vaarallisia aineita tai työn turvallisuuden ja terveellisyyden kannalta 26884: laitteita tahi työmenetelmiä, ja joissa säännölli- vaarallisia aineita, laitteita tai työmenetelmiä. 26885: sesti työskentelevien työntekijäin lukumäärä ei Maa- ja metsätalouden toimialan työpaikat kuu- 26886: ole huomattava. luvat kuitenkin valtion työsuojeluviranomaisten 26887: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuuluuko valvontaan. 26888: toimipaikka valtion tai kunnan työsuojeluviran- Työsuojelutehtävien tehokkaan ja tarkoituk- 26889: omaisen valvottaviin, tulee työsuojelupiirin senmukaisen suorittamisen turvaamiseksi työ- 26890: saattaa asia sosiaali- ja terveysministeriön rat- suojeluhallitus voi 1 momentin säännösten es- 26891: kaistavaksi. tämättä määrätä jonkin toimialan tai tietyn- 26892: laisten työ- ja toimipaikkojen työsuojelun val- 26893: vonnan määräajaksi työsuojelupiirin työsuojelu- 26894: toimistolle. 26895: Jos syntyy epätietoisuutta siitä, kuuluuko 26896: työpaikka 1 tai 2 momenti11 mukaan valtion 26897: vai kunnan työsuojeluviranomaisten valvotta- 26898: viin, ratkaisee asian työsuojeluhallitus. 26899: 9 a §. 26900: Sen estämättä, mitä 9 §:ssä on säädetty, 26901: voidaan paikallisen työsuojeluviranomaisen ja 26902: asianomaisen työsuojelupiirin työsuojelutoimis- 26903: ton kesken yksittäistapauksessa perustellusta 26904: syystä sopia, ottaen huomioon työpaikan vaa- 26905: rallisuus, käytettävissä olevat voimavarat ja 26906: muut paikalliset olosuhteet, että paikallisen työ- 26907: suojeluviranomaisen valvontaan kuuluva työ- 26908: paikka siirretään työsuojelupiirin työsuojelutoi- 26909: miston valvontaan tai että valtion työsuojelu- 26910: viranomaisen valvontaan kuuluva työpaikka siir- 26911: retään paikallisen työsuojeluviranomaisen val- 26912: vontaan. 26913: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26914: kuuta 19 . 26915: Tällä lailla kumotaan työsuojeluhallinnosta 26916: annetun asetuksen (372/73) 53 §:n 1 ja 2 26917: momentti sekä työsuojeluhallituksen mainitun 26918: 53 §:n 2 momentin nojalla antamat mää- 26919: räykset. 26920: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 26921: tyä sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 26922: piteisiin. 26923: 1980 vp. n:o 50 26924: 26925: 26926: 26927: 26928: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen hallituksen ja Itä- 26929: meren merellisen ympäristön suojelukomission välillä komission 26930: toimistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn sopimuksen 26931: eräiden määräysten hyväksymisestä. 26932: 26933: 26934: 26935: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26936: 26937: Helsingissä 1974 tehty Itämeren merellisen tehty sopimus komission t01ID1Stosta sekä eri- 26938: ympäristön suojelua koskeva yleissopimus eli oikeuksista ja vapauksista. Toimisto aloittaa 26939: niin sanottu Helsingin sopimus on tullut voi- toimintansa 1 päivänä heinäkuuta 1980, joten 26940: maan toukokuussa 1980. Yleissopimuksen mu- sopimus olisi saatettava voimaan viimeistään 26941: kaan on perustettu Itämeren merellisen ympä- silloin. 26942: ristön suojelukomissio, jonka toimisto sijoite- Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 26943: taan Helsinkiin. eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää- 26944: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- räysten voimaansaattamisesta. 26945: mission ja Suomen välillä on toukokuussa 1980 26946: 26947: 26948: 26949: 26950: YLEISPERUSTELUT. 26951: 26952: Suomen aloitteesta solmittu Itämeren merel- men hallituksen ja komission välillä 5 päivänä 26953: lisen ympäristön suojelua koskeva yleissopimus, toukokuuta 1970 sopimus komission toimis- 26954: joka allekirjoitettiin Helsingissä 22 päivänä tosta sekä erioikeuksista ja vapauksista, jäl- 26955: maaliskuuta 1974, on tullut voimaan 3 päi- jempänä päämajasopimus. Kyseessä on ensim- 26956: vänä toukokuuta 1980, sen jälkeen kun kaikki mäinen Suomeen sijoitettavaa hallitusten vä- 26957: sopimuksen allekirjoittaneet Itämeren ranta- lisen järjestön päämajaa koskeva sopimus. Se 26958: valtiot ovat sen ratifioineet. Yleissopimuksen vastaa asiasisällöltään niitä puitteita, joista 26959: eräät määräykset on hyväksytty 23 päivänä muissa maissa sijaitsevien hallitustenvälisten 26960: kesäkuuta 1975 annetulla lailla. Yleissopimuk- järjestöjen, muun muassa Yhdistyneiden Kan- 26961: sen mukaan perustetaan 1tämeren merellisen sakuntien piiriin kuuluvien sihteeristöjen osalta 26962: ympäristön suojelukomission toimisto Helsin- on sovittu ja jotka Suomi puolestaan on eri 26963: kiin. Komission toimiston eli sihteeristön pääl- järjestöjen osalta hyväksynyt. Lisäksi sopimuk- 26964: likkönä toimii pääsihteeri ja hänen alaisenaan sessa on otettu huomioon kansainvälisiä konfe- 26965: komission tehtävien hoitamiseen tarvittava rensseja ja erityisedustustoja koskevista eri-:- 26966: henkilökunta. oikeuksista ja vapauksista annetun lain (572/ 26967: Komission sekä sen toimiston ja henkilöstön 73) ja asetuksen (728/73) säännökset. 26968: aseman määrittelemiseksi allekirjoitettiin Suo- 26969: 1680004700 26970: 2 N:o 50 26971: 26972: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26973: 26974: 1. S o p i m u k s e n s i s ä 1 t ö. tusasiain pöytäkirjan otteesta suoritettavaa lei- 26975: maveroa, vuokratonttia rakennuksineen koske- 26976: Komissio on Suomessa oikeuskelpoinen oi- vasta luovutuskirjasta suoritettavaa leimaveroa 26977: keushenkilö, jolla erityisesti on toimivalta teh- ja huoneiston hallintaan oikeuttavien osakkei- 26978: dä sopimuksia, hankkia ja luovuttaa kiinteätä den myynnistä tai vaihdosta suoritettavaa lei- 26979: ja irtainta omaisuutta ja ryhtyä oikeudenkäyn- maveroa. Vapautus verosta koskee myös pu- 26980: titoimiin ( 1 artikla). Komission toimisto, jota heena olevien tilojen tai varallisuuden osalta 26981: kutsutaan sihteeristöksi, sijoitetaan Helsinkiin. muista kuin erityisistä palveluksista suoritet- 26982: Suomen hallitus asettaa sihteeristön käyttöön tavia maksuja. 26983: tpimitilat siten kuin .ajoittain hallituksen ja Artiklan 2 kappaleen mukaan komissio on 26984: ~omission välillä tehtävissä lisäsopimuksissa Suomessa vapautettu suorittamasta veroa tulon 26985: hläätitellään ( 2 artikla). Hallitus tunnustaa ja varallisuuden perusteella sellaisesta tulosta 26986: sihteeristön toimitilojen loukkaamattomuuden ja varallisuudesta, jotka välittömästi liittyvät 26987: (3 artikla). Komission posti-, puhelin-, sähke-, sen tarkoitusperien toteuttamiseen. 26988: radiosähke- ja radiopuhelin- sekä muille tiedo- Sopimuksen 9 artiklan 3 kappaleen mukaan 26989: tusyhteyksille myönnetään sama kohtelu kuin 26990: komission viralliseen käyttöön tuodut ja viedyt 26991: vieraan valtion hallitukselle ja sen diplomaatti- 26992: tavarat ovat tullittornia ja verottomia. Sanottu 26993: selle edustustolle näitä yhteyksiä koskeviin etu- 26994: sopimuksen kohta myöntää laajemman tullitto- 26995: oikeuksiin, tariffeihin ja maksuihin nähden 26996: muuden mainituille tavaroille kuin tullivero- 26997: ( 5 artikla). Hallitus takaa komission virallisen laki (575/78), jonka mukaan tullittomuus 26998: kirjeenvaihdon loukkaamattomuuden. Komis- 26999: myönnetään vain kansainvälisten järjestöjen 27000: sion sallitaan käyttää salakirjoitusta sekä lähet- käyttöön tuleville vähäarvoisille tavaroille. 27001: tää ja vastaanottaa kirjeenvaihtoosa kuriirien 27002: välityksellä tai sinetöidyissä säkeissä samoin Sopimuksen 9 artiklan 5 kappaleessa määrä- 27003: erioikeuksin ja vapauksin kuin diplomaatti- tään tullittomien tavaroiden edelleen luovutta- 27004: kuriirit ja kuriiris~kit ( 6 artikla). misesta, mikä on mahdollista vain poikkeus- 27005: Sopimuksen 7-10 artikloissa määrätään ko- tapauksissa ja Suomessa oleviin ulkomaisiin 27006: mission omaisuudesta ja varoista. Komission diplomaattisiin edustusteihin sovellettaviert 27007: omaisuus ja varat nauttivat Suomessa lain- ~ vastaavien ehtojen mukaisesti. 27008: käyttövapautusta tietyin 7 artiklassa mainituin Komissio voi vastaanottaa ja omistaa raha- 27009: poikkeuksin. Edelleen ne ovat vapaat etsin- varoja ja kaikenlaista ulkomaan valuuttaa sekä 27010: nästä, pakko-otosta, takavarikosta, pakko- pitää tilejä missä tahansa valuutassa; sillä on 27011: lunastuksesta ja kaikista muista täytäntöön- myös vapaus rahavaransa ja ulkomaanvaluut- 27012: pane-, hallinto-, oikeus- ja lainsäädäntötoimen- tansa siirtämiseen Suomeen ja Suomesta pois 27013: piteistä. Komission arkisto sekä sille kuulu- sekä vapaus hallussaan olevan valuutan vaihta- 27014: vat asiakirjat ovat myös loukkaamattomia Suo- miseen mihin tahansa toiseen valuuttaan ( 10 27015: messa ( 8 artikla) . artikla). 27016: · Sopimuksen 9 artiklan 1 kappaleen mukaan Sop1muksen 4 artiklan mukaan hallitus si- 27017: komissio vapautetaan suorittamasta komission toutuu maksutta ja viivytyksittä myöntämään 27018: toimitiloista veroa siinä laajuudessa kuin Suo- tarvittavat maahantulo- ja oleskeluluvat tietyil- 27019: messa olevien erityisedustustojen tilojen vero- le artiklassa luetelluille henkilöille niin pitkäksi 27020: vapautta koskevat Suomen lait ja erityiset kan· ajaksi kuin heidän virkatehtävänsä edellyttä- 27021: sainväliset sopimukset kulloinkin edellyttävät. vät. Sanottuja henkilöitä voidaan tietyin sano- 27022: Viittaus Suomen lakiin tarkoittaa tällä hetkellä tussa artiklassa luetelluin edellytyksin vaatia 27023: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus- poistumaan Suomesta kesken toimikauttaan, 27024: toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista mrkäli he väärinkäyttävät heille myönnettyjä 27025: annettua lakia. Tämän lain 7 §: n 1 momentin erioikeuksia ja harjoittavat tehtäviinsä ja vel- 27026: ja asetuksen 3 §:n mukaan komissio vapau- vollisuuksiinsa komissiossa liittymätöntä toi- 27027: tuu suorittamasta komission tarkoituksiin vä- mintaa. 27028: littömästi käytetyistä .tiloista ja varallisuudesta Komission puheenjohtaja ja varapuheenjohta- 27029: tulo- ja varallisuusveroa, kunnallisveroa, ns. ja sekä komission· tai sen suojeluksessa ko- 27030: lainhuudatusleimaveroa samoin kuin lainhuuda- koontuvaan kokoukseen osallistuvat komission 27031: N:o 50 3 27032: 27033: jäsenvaltioiden valtuuskuntien jäsenet sekä heis- tiin vuoden kuluessa palveluksen alkamisesta. 27034: tä riippuvaiset perheenjäsenet nauttivat virallis- Säännös vastaa pääosin tulliverolain muutto- 27035: ten tehtäviensä suoritusta varten Suomessa ol- tavaroiden tuontia koskevaa säännöstöä, joskin 27036: lessaan samoja helpotuksia, erioikeuksia ja va- tulliveroasetuksessa (576/78) säädetyt mainit- 27037: pauksia kuin Suomessa pidettävien kansainvä- tujen tavaroiden tuontiin liittyvä edel:lytykset 27038: listen konferenssien vastaavassa asemassa ole- ovat tiukemmat kuin tässä sopimuksessa. 27039: vat valtuuskuntien jäsenet kansainvälisen käy- Komission henkilökunnan jäsenille myönne- 27040: tännön mukaan (11 artikla). Jos edellä sa- tään 12 artiklan 2 kappaleen d kohdan nojalla 27041: notut henkilöt ovat Suomen kansalaisia tai moottoriajoneuvojen tuonnin osalta samat edut 27042: pysyvästi asuvat Suomessa, he nauttivat sanot- kuin Suomessa olevien ulkomaisten diplomaat- 27043: tuja helpotuksia, erioikeuksia ja vapauksia ai- tisten edustustojen vastaavassa asemassa oleville 27044: noastaan komission puitteissa suorittamiensa virkamiehille. Tulliverolain ja -asetuksen mu- 27045: virallisten tehtävien osalta ja Suomen laissa kaan viimeksi mainitut virkamiehet voivat tuo- 27046: säädetyllä tavalla ( 11 artiklan 3 kappale). Sa- da moottoriajoneuvon tullitta ja veroitta maa- 27047: nottuihin henkilöihin sovelletaan siten kansain- han ja he voivat myydä sen Suomessa verot- 27048: välisiä konferensseja ja erityisedustustoja kos- tomana käytettyään ajoneuvoa täällä kolme 27049: kevista erioikeuksista ja vapautuksista annettua vuotta. 27050: lakia ja asetusta. Sopimuksen 12 artiklan 3 kappaleen mu- 27051: Sopimuksen 12 artiklan 1 kappaleen perus- kaan komission pääsihteeri ja tämän estyneenä 27052: teella kaikille komission henkilökunnan jäse- ollessa hänen sijaisenaan toimiva virkamies se- 27053: nille kansalaisuudesta riippumatta myönnetään kä heidän puolisonsa ja muut heistä riippuvai- 27054: toisaalta vapautus oikeudenkäyttövallasta suo- set perheenjäsenet nauttivat Suomessa kansain- 27055: rittamiinsa virallisiin toimenpiteisiin nähden ja välisen oikeuden mukaan diplomaattisille edus- 27056: toisaalta komission heille maksaman palkan tai tajille myönnettyjä erioikeuksia, vapauksia, va- 27057: palkkion osalta sama vapaus verosta kuin mikä pautuksia ja helpotuksia. 27058: on myönnetty Yhdistyneiden Kansakuntien vir- Asiantuntijoille ja neuvonantajille, jotka ko- 27059: kamiehelle. Yhdistyneiden Kansakuntien eri· mission toimeksiannosta suorittavat tehtäviä 27060: oikeuksia ja vapauksia koskevan yleissopimuk- komissiossa tai komission puolesta, myönnetään 27061: sen (SopS 24/58) 5 artiklan 18 kappaleen b 13 artiklan mukaan Suomessa sellaiset erioi- 27062: kohdan mukaan Yhdistyneiden Kansakuntien keudet ja vapaudet, jotka heille ovat tarpeen, 27063: virkamiehet ovat vapaat suorittamasta veroa jotta he voisivat suorittaa tehtävänsä riippu- 27064: palkasta ja palkkiosta, jonka Yhdistyneet Kan- mattomasti. Lisäksi niille asiantuntijoille ja neu- 27065: sakunnat suorittaa heille. Niin ollen veroa ei vottelijoille, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, 27066: Suomessa suoriteta palkasta tai pa:lkkiosta, jon- myönnetään omalta ja puolisoidensa osalta 27067: ka komissio maksaa henkilökuntansa jäsenelle. vapautus kansallisista palvelusvelvollisuuksista 27068: Niille komission henkilökunnan jäsenille, jot- Suomessa, samat helpotukset valuutta- ja va- 27069: ka eivät ole Suomen kansalaisia, myönnetään luutanvaihtorajoituksiin nähden kuin Suomessa 27070: tämän lisäksi tietyt artiklassa luetellut erioi- olevien ulkomaisten hallitusten tai erltyisedus- 27071: keudet ja vapaudet. Sopimuksen 13 artiklan 2 tustojen edustajille, sekä samat vapaudet ja hel- 27072: kappaleen a kohdan mukaan he ovat vapautetut potukset henkilökohtaisten matkatavaroidensa 27073: kaikista kansalliseen palveluvelvollisuuteen liit- osalta .kuin Suomessa olevien erityisedustusto- 27074: tyvistä velvollisuuksista Suomessa. Tämä vapau- jen jäsenille ( 13 artiklan 2 kappale). Laissa 27075: tus koskee myös tällaisten henkilöiden puoli- kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus, 27076: soita sekä heistä riippuvaisuussuhteessa olevia toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista 27077: sukulaisia. Edelleen ne komission henkilökun- säädetään, että erityisedustustojen jäsenten hen- 27078: nan jäsenet, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, kilökohtaiset matkatavarat ovat vapautetut tul- 27079: nauttivat samoja erioikeuksia valuutanvaihtoon litarkastuksesta. 27080: nähden kuin vastaavanarvoiset Suomessa ole- Sopimuksen 14 artiklassa todetaan, että so- 27081: vien ulkomaisten diplomaattisten edustustojen pimuksella komission henkilökunnan jäsenille, 27082: virkamiehet ( 12 artiklan 2 kappaleen b kohta). asiantuntijoille ja neuvonantajille sekä heidän 27083: Sopimuksen 12 artiklan 2 kappaleen c koh- perheenjäsenilleen myönnetyt erioikeudet ja va- 27084: dassa myönnetään niille komission palveluk- paudet on annettu komission etuja silmällä pi- 27085: seen nimitetyille, jotka eivät ole Suomen kan- täen eikä heidän henkilökohtaiseksi hyödyk- 27086: salaisia, oikeus muuttotavaroiden maahantuon- seen ( 14 artiklan 1 kappale). Artiklassa mää- 27087: 4 N:o 50 27088: 27089: rätään edelleen milloin kysymyksessä oleva hal- den saannösten hyväksymisestä sekä eräille 27090: litus tai komissio voi luopua sopimuksella muillekin kansainvälisille elimille myönnettä- 27091: myönnetyistä vapauksista sekä milloin komis- vistä erioikeuksista ja vapautuksista (386/58), 27092: sion oikeutena ja velvollisuutena on luopua ko- jäljempänä valtuuslaki. Laissa olevan valtuus- 27093: mission henkilökunnan jäsenelle, asiantuntijalle säännöksen mukaan voitaisiin useimmat pää- 27094: tai neuvonantajalle tai näiden perheenjäsenille majasopimuksen erioikeuksia ja vapauksia kos- 27095: myönnetystä vapautuksesta ( 14 artiklan 2 ja 3 kevat määräykset saattaa voimaan asetuksella. 27096: kappale). Valtuuslain säännös on kuitenkin verraten 27097: Sopimuksen 15 artiklassa määrätään pääsih- epämääräinen ja yleisluontoinen. Valtiovarain- 27098: teerin velvollisuudesta ilmoittaa ha1litukselle ministeriön antaman lausunnon mukaan lakia 27099: ulkoasiainministeriön protokollaosaston väli- ei voitaisi soveltaa saatettaessa voimaan esimer- 27100: tyksellä niiden henkilöiden nimet ja henkilötie- kiksi verotuksellisia erioikeuksia. Koska pää- 27101: dot, joilla on oikeus nauttia 11, 12 ja 13 ar- maJasopimuksella on Suomelle edtyinen merki- 27102: tiklassa luetelluista erioikeuksista ja vapautuk- tys ·sen vuoksi, että sillä sovitaan ensimmäisen 27103: sista. Sopimuksen 16 artikla koskee komission kerran Suomeen sijoitettavan kansainvälisen 27104: ja Suomen viranomaisten välistä yhteistyötä. hallitustenvälisen sihteeristön toimintapuitteis- 27105: Sopimuksen 17 artiklan mukaan hallitus sovel- ta, hallitus katsoo, että sopimus on saatettava 27106: taa komission sihteeristöön ulkomaisia diplo- eduskunnan hyväksyttäväksi ja että sopimuksen 27107: maattisia edustustoja koskevia Suomen lainsää- valtionsisäisestä voimaansaattamisesta säädetään 27108: dännön säännöksiä. erillinen laki. 27109: Sopimuksen 18 ja 19 artikla koskevat riitai- 27110: suuksien ja erimielisyyksien ratkaisemista. Vii- 27111: meinen eli 20 artikla määrää sopimuksen voi- 27112: maantulopäivän. 3. Voimaan t u 1 o. 27113: 27114: Koska komission sihteeristö aloittaa tolmln- 27115: 2. Ed u s kunnan suostu m u k sen tansa 1 päivänä heinäkuuta 1980, sopimuksessa 27116: t a r p e e 11 i s u u s. tarkoitetut erioikeudet ja vapaudet on välttä- 27117: mätöntä myöntää soveltuvin osin jo tästä päi- 27118: Sopimus sisältää useita lainsäädännön alaan västä lähtien. 27119: kuuluvia määräyksiä. Erioikeuksia ja vapauksia Edellä esitetyn perusteella ja hallitusmuodon 27120: koskevat määräykset merkitsevät poikkeusta 33 §:n mukaisesti ottaen huomioon sopimuk- 27121: muun muassa moniin veroja ja tulleja koskeviin sen tärkeyden esitetään, 27122: lakeihin, esimerkiksi tulo- ja varallisuusvero- 27123: lakiin (1043/74). Verosta samoin kuin enti- että Eduskunta hyväksyisi ne Helsin- 27124: sen veron muuttamisesta ja lakkauttamisesta on gissä 5 päivänä toukokuuta 1980 Suo- 27125: hallitusmuodon 61 §:n mukaan säädettävä lail- men hallituksen ja Itämeren merellisen 27126: la. Sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvat ympäristön suojelukomission välillä ko- 27127: määräykset olisi hallitusmuodon 33 §:n mu- mission toimistosta sekä erioikeuksista 27128: kaan eduskunnan hyväksyttävä, ja ne olisi saa- ja vapauksista tehdyn sopimuksen mää- 27129: tettava valtionsisäisesti voimaan lailla. räykset, jotka vaativat Eduskunnan 27130: Vuonna 1958 on annettu perustuslainsäätä- suostumuksen. 27131: misjärjestyksessä säädetty laki Yhdistyneiden 27132: Kansakuntien erioikeuksia ja vapauksia koske- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 27133: van yleissopimuksen samoin kuin Yhdistynei- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 27134: den Kansakuntien erityisjärjestöjen erioikeuksia annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 27135: ja vapautuksia koskevan yleissopimuksen eräi- näin kuuluva lakiehdotus: 27136: N:o 50 5 27137: 27138: 27139: 27140: 27141: Laki 27142: Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ympäristön suojelukomission välillä komission toi- 27143: mistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista tehdyn sopimuksen eräiden määräysten 27144: hyväksymisestä. 27145: 27146: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27147: 27148: Helsingissä 5 päivänä toukokuuta 1980 Suo- kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin 27149: men hallituksen ja Itämeren merellisen ympä- kuin niistä on sovittu. 27150: ristön suojelukomission välillä komission toi- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 27151: mistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista teh- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 27152: dyn sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne 27153: 27154: 27155: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 27156: 27157: 27158: Tasavallan Presidentti 27159: URHO KEKKONEN 27160: 27161: 27162: 27163: 27164: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 27165: 6 N:o 50 27166: 27167: 27168: 27169: 27170: SOPIMUS AGREEMENT 27171: Suomen hallituksen ja Itämeren merellisen ym- between the Government of Finland and the 27172: päristön suojelukomission välillä komission Baltic Marine Environment Protection Com- 27173: toimistosta sekä erioikeuksista ja vapauksista mission on the Office and the Privileges and 27174: Immunities of the Commission 27175: 27176: Ottaen huomioon, että Itämeren alueen me- Whereas the Convention on the Protection 27177: rellisen ympäristön suojelua koskeva yleissopi- of the Marine Environment of the Baltic Sea 27178: mus määrää, että on perustettava Itämeren Area provides for the establishment of the 27179: merellisen ympäristön suojelukomissio, jonka Baltic Marine Environment Protection Com- 27180: toimisto on Helsingissä, mission with an office in Helsinki, 27181: Suomen hallitus ja Itämeren merellisen ym- The Government of Finland and the Baltic 27182: päristön suojelukomissio, Marine Environment Protection Commission, 27183: tahtoen säännellä komission sekä sen toi- Wishing to regulate the rights, privileges 27184: miston ja virkamiesten oikeudet, erioikeudet ja and immunities of the Commission, its office 27185: vapaudet, and officials, 27186: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 27187: 27188: 27189: Oikeuskelpoisuus Juridical Personality 27190: 27191: 1 artikla Article 1 27192: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- The Baltic Marine Environment Protection 27193: missio, josta jäljempänä käytetään nimitystä Commission, hereinatter referred to as the 27194: "komissio", on Suomessa oikeuskelpoinen oi- "Commission", shaU possess juridical person- 27195: keushenkilö, jolla erityisesti on toimivalta teh- aHty and legal capadty in Finland, and in par- 27196: dä sopimuksia, hankkia ja luovuttaa irtainta ja ticular the capacity to contract, to acquire and 27197: kiinteätä omaisuutta ja ryhtyä oikeudenkäynti- to dispose of movable and immovable property, 27198: toimiin. and to institute legal proceedings. 27199: 27200: 27201: Komission toimisto The Office of the Commission 27202: 27203: 2 artikla Article 2 27204: Komission toimisto, jota jäljempänä kutsu- The Office of the Commission, hereinafter 27205: taan "sihteeristöksi", sijaitsee Suomen hallituk- referred to as the "Secretariat", is situated in 27206: sen sille järjestämissä toimitiloissa, siten kuin premises provided 1:0 it by the Government of 27207: ajoittain komission ja Suomen hallituksen vä- Finland as may from time to time be defined 27208: lillä tehtävissä lisäsopimuksissa määritellään. in supplementary agreements to be concluded 27209: between the Government of Finland and the 27210: Commission. 27211: 27212: 3 artikla Article 3 27213: 1. Suomen hallitus tunnustaa sihteeristön 1. The Government of Finland recognizes 27214: toimitilojen loukkaamattomuuden. the inviolability of the prem1ses of the Sec- 27215: retariat. 27216: N:o 50 7 27217: 27218: 2. Mitään toimitiloihin kohdistuvia hallin- 2. No administrative or judicial rulings, 27219: nollisia tai tuomioistuimen päätoksiä, mukaan including seizure of private property, may he 27220: lukien yksityisomaisuuden takavarikoiminen, ei enforced on these premises without the author- 27221: saa täytäntöönpanna ilman pääsihteerin suostu- ization of the Executive Secretary. 27222: musta. 27223: 27224: 27225: Maahantulo- ja oleskeluluvat Visas and Permits of Residence 27226: 27227: 4 artikla Artidle 4 27228: 1. Suomen hallitus sitoutuu sallimaan seu- 1. The Government of Finland undertakes 27229: raavien henkilöiden maahantuJon ja oleskelun to authorize, at no expense and without delay, 27230: Suomessa maksutta ja viivytyksettä niin pitkäk- the entry into and residence in Finland of the 27231: si ajaksi kuin heidän virkatehtävänsä komis- following persons during iSuch time as they 27232: siossa tai komissiolle suorittamaosa tehtävät are in the discharge of their duties or carry 27233: edellyttävät: out missions for the Commission: 27234: ·a) komission tai sen työryhmän kokoukseen (a) such representatives of Member States, 27235: tai komission tai sen työryhmän koollekutsu- their alternates, advisers, experts and secre- 27236: maan kokoukseen tai konferenssiin osallistu- taries as shall he appointed to attend meetings 27237: maan määrätyt jäsenvaltioiden edustajat, heidän of the Commission or of its Working Groups 27238: varamiehensä, neuvonantajat, asiantuntijat ja or meetings and conferences called hy the 27239: sihteerit; Commission or its Working Groups; 27240: h) komission henkilökunta ja asiantuntijat (h) the staff and experts of the Commission 27241: sekä: ·komission tekemien neuvonantosopimuk- as well as the staff, representatives and ex- 27242: sien nojalla hyväksymät hallitustenvälisten ja perts of ,the governmental and non-govem- 27243: ei-hallitustenvälisten järjestöjen henkilökunta, mental organizations admitted hy the Com- 27244: edustajat ja asiantuntijat; mission hy virtue of consultative agreements; 27245: c) heistä riippuvaiset perheenjäsenet; ( c) memhers of their families dependent on 27246: them; 27247: d) kaikki henkilöt, jotka komissio, sen työ- ( d) all those persons whom the Commis- 27248: ryhmä tai pääsihteeri on virallisista syistä kut- sion, its Working Groups or the Executive 27249: sunut. Secretary shall have invited for official reasons. 27250: 2. Huolimatta 1 kappaleessa mainittujen 2. Without prejudice to the special privi- 27251: henkilöiden erioikeuksista ja vapauksista, Suo- leges and immunities to he enjoyed hy persons 27252: men viranomaiset voivat vaatia näitä poistu- referred to in Paragraph 1, should these 27253: maan Suomesta kesken toimikauttaan, mikäli persons ahuse the privileges accorded to them 27254: h~ väärinkäyttävät heille myönnettyjä erioi- and engage in activities foreign to their 27255: keuksia ja ·harjoittavat tehtäviinsä ja velvolli- functions or duties in relation to the Com- 27256: suuksiinsa komissiossa liittymätöntä toimintaa, mission, the Finnish Authorities may require 27257: edellyttäen, että them to leave Finland during ,their period of 27258: office provided that: 27259: a) valtuuskuntien jäseniä tai 12 artiklan 3 ( a) memhers of delegations or persons re- 27260: kappaleessa tarkoitettuja henkilöitä ei vaadita ferred to in Article 12 paragraph 3 shall not 27261: poistumaan Suomesta muutoin kuin Suomessa he required to leave Finland otherwise than 27262: oleviin diplomaattisiin edustajiin sovellettavan in accordance with the diplomatic procedure 27263: diplomaattisen menettelytavan mukaisesti; · applicable to diplomatic envoys accredited · to 27264: Finland; 27265: ' b) henkilökunnan jäsenen osalta, johon 12 (b) in the case of a staff member to whom 27266: artiklan 3 kappaletta ei voida soveltaa, ei Article 12 paragraph 3 is not applicahle, no 27267: Suomesta pbistumismääräystä saa antaa ilman order to leave Finland shall he issued other 27268: Suomen ulkoasiainministerin hyväksymistä, ja than with the approval of the Minister for 27269: täma hyväksyiuineri annetaan vasta kun asiasta Foreign Affairs of Finland, and such approval 27270: öti neuvoteltu komission kanssa. Komission shall he given only after consultation with the 27271: 8 N:o 50 27272: 27273: nimeämällä henkilöllä on oikeus osallistua Commission. A person appointed hy the Com- 27274: maastapassittamiskysymyksen käsittelyyn sen mission has the right to appear in expulsion 27275: b::nkilön puolesta, jota vastaan toimenpiteisiin proceedings, if they are taken against a staff 27276: on ryhdytty, mikäli tämä on komission henki- memher, on hehalf of the persons against 27277: lökunnan jäsen. whom they are instituted. 27278: 27279: 27280: Tiedotusyhteyksiä koskevat helpotukset Communications Facilities 27281: 27282: 5 artikla Article 5 27283: Suomen hallitus myöntää komissiolle sen The Government of Finland shall accord the 27284: posti-, puhelin-, sähke-, radiosähke- ja radiopu- Commission for its postal, telephone, telegraph, 27285: helin- sekä muille tiedotusyhteyksille saman radiotelegraph and radiotelephone and other 27286: kohtelun kuin vieraan valtion hallituksille ja communications the same treatment it accords 27287: näiden diplomaattisille edustustoitie kirjeen- foreign governments and their diplomatic 27288: vaihto-, puhelin- ja lennätinyhteyksiä sekä missions as regards priority and tariffs and 27289: muita tiedotusyhteyksiä koskeviin etuoikeuk- rates on correspondence, telephone, telegraphs 27290: siin, tariffeihin ja maksuihin nähden. and other communications. 27291: 27292: 6 arti:kla Article 6 27293: 1. Suomen hallitus takaa komission viralli- 1. The Government of Finland shall guaran- 27294: sen kirjeenvaihdon loukkaamattomuuden. tee the inviolahility of the officia>l correspond- 27295: ence of the Commission. 27296: 2. Suomen hallitus sallii komission käyttää 2. The Government of Finland shall atlow 27297: salakirjoitusta sekä lähettää ja vastaanottaa kir- the Commission to use codes and w dispatch 27298: jeenvaihtonsa kuriirien välityksellä tai sinetöi- and receive its correspondence by courier or in 27299: dyissä säkeissä, jotka nauttivat samoja erioi- sealed hags which shall enjoy the same privi- 27300: keuksia ja vapauksia kuin diplomaattikuriirit leges and immunities as diplomatic couriers 27301: ja kuriirisäkit. and hags. · 27302: 27303: 27304: Omaisuus ja varat Property, Funds and Assets 27305: 27306: 7 artikla Article 7 27307: Komissio ja sen omaisuus ja varat, riippu- The Commission, its property and assets, 27308: matta siitä missä ne Suomessa sijaitsevat, naut- wherever located in Finland, shall enjoy juris- 27309: tivat Suomessa vapautta lainkäyttövallasta, ellei dictional immunity in Finland except in so far 27310: komissio jossakin tietyssä tapauksessa ole tästä as in any particular case it has expressly 27311: vapautuksesta nimenomaan luopunut, tai ellei renounced its immunity, in a given case, or 27312: jonkin sopimuksen ehtoihin kuulu tästä vapau- should such renunciation derive from the pro- 27313: tuksesta luopuminen. Täytäntöönpanon osalta visions of a contract. It is nevertheless under- 27314: on kuitenkin uusi luopuminen tarpeen. stood that a new renunciation shall he required 27315: for the execution thereof. 27316: 27317: 8 artikla Article 8 27318: 1. Komission omaisuus ja varat ovat, riip- 1. The property and assets of the Commis- 27319: pumatta sijaintipaikastaan Suomessa, vapaat et- sion, wherever located in Finland, shall he 27320: sinnästä, pakko-otosta, takavarikosta ja pakko- exempt from search, requisition, confiscation 27321: lunastuksesta tai kaikista muista täytäntöön- and expropriation or any other form of exe- 27322: pano-, hallinto~, oikeus- ja lainsäädäntötoimen- cutive, administrative, judicial or legislative 27323: piteistä. action. 27324: 2. Komission a,rkisto sekä yleensäkin kaikki 2. The archives of the Commission, and in 27325: sille kuuluvat tai sen hallussa olevat asiakirjat general al1 documents helonging to it or held 27326: N:o 50 9 27327: 27328: ovat loukkaamattomia, riippumatta sijaintipai- hy it, shall he inviolahle wherever located in 27329: kastaan Suomessa. Finland. 27330: 27331: 9 artikla Article 9 27332: 1. Komissio on vapautettu suorittamasta 1. The Commission shall he exempt from 27333: veroja käyttämistään toimitiloista kulloinkin taxes in respect of the premises occupied hy 27334: voimassaolevan Suomen lainsäädännön ja Suo- it to the extent as each time is the case under 27335: messa olevien erityisedustustojen toimitilojen Finnish law and special international agree- 27336: verovapautta koskevien erityisten kansainvälis- ments concerning the exemption from taxation 27337: ten sopimusten edellyttämässä määrin. of the premises of special missions in Finland. 27338: 2. Komissio on vapautettu kaikista Suomen 2. The Commission shall he exempt from 27339: valtion tai sen julkisten yhteisöjen kantamista all taxes on income and capital on income 27340: tulo- ja omaisuusveroista komission päämäärien derived, and property owned hy the Commis- 27341: toteuttamiseen välittömästi liittyvien tulojensa sion and directly related to the fulfilment of 27342: ja omaisuutensa osalta. its ohjectives which are imposed hy the State 27343: of Finland or its puhlic communities. 27344: 3. Komissio on Suomessa vapautettu kaikis- 3. The Commission shall he exempt in Fin- 27345: ta tuontiin ja vientiin kohdistetuista veroista tai land from payment of taxes or duties of any 27346: tullimaksuista komission viralliseen käyttöön kind on imports and exports in respect of 27347: tuotujen tai vietyjen tavaroiden osalta. goods or articles imported or exported hy the 27348: Commission for its official use. 27349: 4. Edellä 1, 2 ja 3 kappaleen määräykset 4. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 27350: eivät koske veroja ja tullimaksuja, jotka ovat ahove shall not apply to taxes and duties 27351: maksuja suoritetuista palveluksista. which constitute charges for services rendered. 27352: 5. Tullittomasti maahantuotuja esineitä ei 5. Ohjects imported free of duty may not 27353: saa Suomessa luovuttaa tai siirtää toisen hallin- he ceded nor transferred in Finland other than 27354: taan muutoin kuin poikkeustapauksissa ja Suo- in exceptional cases and under such conditions 27355: messa olevien ulkomaisiin diplomaattisun edus- as apply to foreign diplomatic missions in 27356: tustoihin sovellettavien ehtojen mukaisesti. Finland. 27357: 27358: 10 artikla Article 10 27359: Komissio voi vastaanottaa ja omistaa raha- The Commission may receive and possess 27360: varoja ja kaikenlaista ulkomaan valuuttaa sekä funds and foreign currency of all kinds and 27361: pitää tilejä missä tahansa rahalajissa; se voi operate accounts in any currency, it may also 27362: myös vapaasti siirtää rahavaransa ja ulkomaan- freely transfer its funds and foreign currency 27363: valuuttansa Suomeen ja Suomesta pois sekä to or from Finland or within Finland, and 27364: Suomen rajojen sisäpuolella ja vaihtaa mitä ta- convert any currency held hy it into any other 27365: hansa hallussaan olevaa valuuttaa mihin ta- currency. 27366: hansa toiseen valuuttaan. 27367: 27368: 27369: Helpotukset, erioikeudet ja vapaudet Facilities, Privileges and Immunities 27370: 27371: 11 artikla 27372: 1. Komission puheenjohtaja ja varapuheen- 1. The Chairman and the Vice-Chairman of 27373: johtaja sekä komission koollekutsumaan tai sen the Commission, and memhers of delegations 27374: suojeluksessa kokoontuvaan kokoukseen osallis- of its Memher States at meetings convened hy 27375: tuvat komission jäsenvaltioiden valtuuskuntien or under the auspices of the Commission shall, 27376: jäsenet nauttivat virallisten tehtäviensä suori- while in Finland for the purpose of exercising 27377: tusta varten Suomessa olleessaan sekä matkalla their functions and during their journeys to 27378: Suomessa olevaan kokoontumispaikkaan ja siel- and from the place of the meetings in Fin- 27379: tä takaisin samoja helpotuksia, erioikeuksia ja land, enjoy the same facilities, privileges and 27380: 2 1680004700 27381: 10 N:o 50 27382: 27383: vapauksia kuin Suomessa pidettävien kansain- immumt1es as are enjoyed hy memhers of 27384: välisten konferenssien vastaavassa asemassa ole- comparahle rank of delegations ta international 27385: vat valtuuskuntien jäsenet kansainvälisen käy- conferences in Finland in accordance with inter- 27386: tännön mukaan. national practice. 27387: 2. Nämä helpotukset, erioikeudet ja vapau- 2. These facilities, privileges and immunities 27388: det koskevat myös edellä mainittujen henkilöi- extend to the members af the families of the 27389: den perheenjäseniä, jotka ovat heistä riippu- persons mentioned above who are dependent 27390: vaisia. upon them. 27391: 3. Mikäli edellisissä kappaleissa tarkoitetut 3. If the persons referred ta in the pre- 27392: henkilöt ovat Suomen kansalaisia tai pysyvästi ceding paragraphs are Finnish citizens or per- 27393: asuvat Suomessa, he nauttivat sanottuja helpo- manent residents in Finland, they shall enjoy 27394: tuksia, erioikeuksia ja vapauksia ainoastaan ko- the said facilities, privileges and immunities 27395: mission puitteissa suorittamiensa virallisten only with respect to the official acts performed 27396: tehtävien osalta ja Suomen laissa määrätyllä ta- in the discharge af their duties within the 27397: valla. Commission as stipulated in Finnish law. 27398: 27399: 12 artikla Article 12 27400: 1. Kaikille komission henkilökunnan jäsenil- 1. All staff members of the Commission, 27401: le kansalaisuudesta riippumatta myönnetään irrespective of nationality, shall he accorded 27402: Suomessa seuraavat erioikeudet ja vapaudet: the following privileges and immunities in 27403: Finland: 27404: a) vapautus oikeudenkäyttövallasta suorltta- (a) jurisdictional immunity for such official 27405: miinsa virallisiin toimenpiteisiin nähden; acts as they perform; 27406: b) sama verovapaus komission heille suorit- (b) with regard to taxes on salaries and 27407: tamista palkoista ja palkkioista kuin Yhdisty- emoluments received from the Commission the 27408: neiden Kansakuntien virkamiehille. same exemptions as are accorded to officials of 27409: the United Nations. 27410: 2. Lisäksi ne komission henkilökunnan jäse- 2. Moreover, those staff members of the 27411: net, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, Commission who are not of Finnish nationality 27412: shall: 27413: a) vapautetaan samoin kuin heidän puoli- (a) he exempt, together with their spouses 27414: sonsa ja heistä riippuvuussuhteessa olevat su- and relatives dependent on them, from al1 27415: kulaisensa kaikista kansalliseen palvelusvelvol- obligations in connection with national service 27416: lisuuteen liittyvistä velvollisuuksista Suomessa; obligations in Finland; 27417: b) nauttivat samoja erioikeuksia valuutan- (b) he accorded the same privileges in 27418: vaihtoon nähden kuin vastaavassa asemassa ole- respect of exchange facilities as are accorded to 27419: vat Suomesa olevien ulkomaisten diplomaattis- officials of comparahle rank of foreign diplo- 27420: ten edustustojen virkamiehet; matic missions in Finland; 27421: c) nauttivat, mikäli he nimityksen saades- (c) if resident ahroad at the time of 27422: saan asuvat ulkomailla, oikeutta tullivapaasti appointment, have the right to import free 27423: tuoda maahan huonekalunsa ja henkilökohtai- of customs duties their furniture and personai 27424: sen irtaimistonsa viimeistään vuoden kuluessa effects at the latest within a period of one 27425: siitä kun he ryhtyvät hoitamaan tehtäviänsä; year upon assuming their duties; 27426: d) nauttivat samaa oikeuttaa tuoda maahan (d) he accorded the same right to import 27427: tullivapaasti ja muitta veroitta moottoriajo- free af duty and other taxes a motor vehicle, 27428: neuvon kuin vastaavassa asemassa olevat Suo- as is accorded to officials of comparahle rank 27429: messa olevien ulkomaisten diplomaattisten of foreign diplomatic missions in Finland. 27430: edustustojen virkamiehet. 27431: 3. Komission pääsihteeri ja tämän estyneenä 3. The Executive Secretary af the Com- 27432: ollessa hänen sijaisenaan toimiva virkamies sekä mission, as well as the official suhstituting 27433: heidän puolisonsa ja muut heistä riippuvaiset for him in his ahsence, together with their 27434: perheenjäsenet nauttivat Suomessa kansainvä- spouses and other family members who are 27435: N:o 50 11 27436: 27437: lisen oikeuden mukaan diplomaattisille edusta- dependent upon them, shall in Finland enjoy 27438: jille myönnettyjä erioikeuksia, vapauksia, va- the privileges, immunities, exemptions and 27439: pautuksia ja helpotuksia. facilities which are accorded to diplomatic 27440: envoys under international law. 27441: 27442: 27443: 13 artikla Artide 13 27444: 1. Muille kuin 11 ja 12 artiklassa tarkoite- 1. Experts and consultants other than those 27445: tuille asiantuntijoille ja neuvonantajille, jotka who come within the scope of Articles 11 and 27446: komission toimeksiannosta suorittavat tehtäviä 12 respectively and who perform duties in the 27447: komissiossa tai komission puolesta, myönne- Commission of carry out missiohs for the 27448: tään Suomessa sellaiset erioikeudet ja vapau- Commission, shall in Finland be accorded such 27449: det, jotka heille ovat tarpeen, jotta he voisivat privileges and immunities as are necessary for 27450: riippumattomasti suorittaa tehtävänsä, niin the independent exercise of their functions 27451: kauan kuin tämä kestää, tehtävään liittyvä during the period of their missions, including 27452: matkustamisaika mukaan luettuna. Erityisesti the time spent on journeys in connection ·with 27453: heille myönnetään: their missions. In particular they shall be 27454: accorded: 27455: a) vapautus pidättämisestä tai vangitsemi- (a) immunity from personai arrest or 27456: sesta ja henkilökohtaisten matkatavaroidensa detention and from seizure of their personai 27457: haltuunotos ta; luggage; 27458: b) vapautus kaikista oikeudellisista toimen- (b) immunity from any legal action which 27459: piteistä, joihin heitä vastaan voitaisiin ryhtyä, might be brought against them for acts they 27460: virkatehtävissään suorittamiensa (kirjallisten tai may have carried out in the performance of 27461: suullisten) toimenpiteiden osalta; vapautus jat- their official duties (whether verbally or in 27462: kuu asianomaisten henkilöiden kohdalta sen- writing); those concerned shall continue to 27463: kin jälkeen kun he eivät enää toimi komission enjoy such immunity even if they no longer 27464: palveluksessa tai suorita tehtäviä komission ni- discharge duties with the Commission or are 27465: missä; no longer entrusted with missions in its behalf; 27466: c) kaikkien papereiden ja asiakirjojen louk- (c) inviolability for all papers and docu- 27467: kaamattomuus. ments. 27468: 2. Lisäksi niille asiantuntijoille ja neuvon- 2. Moreover, those experts and consultants 27469: antajille, jotka eivät ole Suomen kansalaisia, who are not of Finnish nationality shall: 27470: myönnetään 27471: a) omalta ja puolisoidensa osalta vapautus (a) be exempted in respect of themselves 27472: kansallisista palvelusvelvollisuuksista Suomessa; and their spouses from national service obli- 27473: gations in Finland; 27474: b) samat helpotukset valuutta- tai valuu- (b) be accorded the same facilities in respect 27475: tanvaihtorajoituksiin nähden kuin Suomessa of currency or exchange restrictions as are 27476: olevien ulkomaisten hallitusten tai erityisedus- accorded to representatives of foreign govern- 27477: tustojen edustajille; ments or special missions in Finland; 27478: c) samat vapaudet ja helpotukset henkilö- ( c) be accorded the same immunities and 27479: kohtaisten matkatavaroidensa osalta kuin Suo- facilities in respect of their personai luggage 27480: messa olevien erityisedustustojen jäsenille. as are accorded to members of special missions 27481: in Finland. 27482: 27483: 14 artikla Article 14 27484: 1. Erioikeudet ja vapaudet myönnetään hen- 1. Privileges and immunities are granted to 27485: kilökunnan jäsenille tai asiantuntijoille tai neu- staff members or experts or consultants and 27486: vonantajille sekä heidän perheenjäsenilleen ko- members of their families in the interest of 27487: mission etuja silmällä pitäen, eikä heidän hen- the Commission and not for the personai 27488: kilökohtaiseksi hyödykseen. benefit of the individuals themselves. 27489: 12 N:o 50 27490: 27491: 2; Kysymyksessä olevan valtion hallitus voi 2. The immunities specified iri Article 11 27492: luopua 11 artiklassa tarkoitetuista vapauksista may be waived by the Government of the 27493: valtuuskunnan jäsenen ja tämän perheen osal- State in question in case of members of dele- 27494: ta. gations and their families. 27495: 3. Komission oikeutena ja velvollisuutena 3. The Commission shal1 have the right and 27496: on luopua henkilökunnan jäsenelle, asiantunti- duty to waive the immunity of staff members 27497: jalle tai neuvonantajille tai näiden perheenjä- or of any ·expert or consultant or of any 27498: senille myönnetystä vapautuksesta, milloin se member of their families in any case where, 27499: komission käsityksen mukaan estäisi oikeuden in its opinion, the immunity would impede 27500: toteutumista ja siitä voidaan luopua vahingoit· the course of justice and it can be waived 27501: tamatta komission etuja. without prejudice to the interests of the Com- 27502: mission. 27503: 27504: 15 artikla Article 15 27505: 1. Komission pääsihteeri ilmoittaa Suomen 1. The Executive Secretary of the Com- 27506: hallitukselle ulkoasianministeriön protokolla- mission shall inform the Government of Fin- 27507: osaston välityksellä niiden henkilöiden nimet land through the Protocol Department of the 27508: ja henkilötiedot, joihin 11, 12 ja 13 artiklan Ministry for Foreign Affairs of the names and 27509: määräyksiä sovelletaan. personai circumstances of persons to whom 27510: the provisions of Articles 11, 12 and 13 shall 27511: apply. 27512: 2. Suomen hallitus antaa henkilökortit ko- 2. The Government of Finland shall issue 27513: mission henkilökunnan jäsenille. identity cards to the staff members of the 27514: Commission. 27515: 27516: 16 artikla Article 16 27517: Komissio toimii aina yhteistyössä Suomen The Commi:ssion shall co-operate at all times 27518: viranomaisten kanssa edesauttaakseen oikeuden with the Finnish Authorities to facilitate the 27519: toteutumista, varmistaakseen poliisimääräysten proper administration of justice, ensure com- 27520: noudattamisen ja estääkseen kaikenlaiset väärin- pliance with police regulations, and prevent 27521: käytökset tässä sopimuksessa mainittujen eri- any abuse which might arise in connection with 27522: oikeuksien, vapauksien ja helpotusten osalta. the privileges, immunities and facilities men- 27523: tiorred in this Agreement. 27524: 27525: 17 artikla Article 17 27526: Vaikuttamatta tämän sopimuksen määräyk- Without prejudice to the provisions of this 27527: siin, Suomen hallitus soveltaa sihteeristöön Agreement, the Government of Finland will 27528: ulkomaisia diplomaattisia edustustoja koskevia apply with regard to the Secretariat the pro- 27529: Suomen lainsäädännön määräyksiä. visions of the Finnish legislation which are 27530: applicable to foreign diplomatic missions. 27531: 27532: 27533: Riitoien tai erimielisyyksien ratkaiseminen Settlement of Disputes or Differences 27534: 27535: 18 artikla Article 18 27536: Komissio antaa määräykset sopivista ratkai- The Commission shall make prov1s1ons for 27537: sukeinoista: appropriate modes of settlement of: 27538: a) sopimuksista aiheutuvien tai muiden yksi- ( a) disputes arising out of contracts or 27539: tyisoikeudellista laatua olevien riitaisuuksien other disputes of private law character to 27540: ratkaisemiseksi, joissa komissio on asianosai- which the Commission is a party; 27541: sena;· 27542: b) riitaisuuksien ratkaisemiseksi, jotka kos· ( b) disputes involving any staff member of 27543: kevat sihteeristön henkilökunnan jäsentä, joka the Secretariat who by reason of his official 27544: N:o 50 13 27545: 27546: virka-asemansa johdosta nauttii erivapautta, jol- position enjoys immunity, if immunity has not 27547: lei siitä 14 artiklan mukaisesti ole luovuttu. been waived in accordance with the provisions 27548: of Article 14. 27549: 27550: 19 artikla Article 19 27551: Kaikki tämän sopimuksen tai siihen liittyvän Any dispute or difference regarding the 27552: lisäjärjestelyn tai -sopimuksen soveltamisesta application of the present Agreement or of any 27553: johtuvat riitaisuudet ja erimielisyydet on rat· other supplementary arrangement or agreement, 27554: kaistava Itämeren alueen merellisen ympäris- if not settled by negotiation between the 27555: tön suojelua koskevan yleissopimuksen 18 artik- parties, shall be dealt with in accordance with 27556: lan mukaisesti, jolleivät asianosaiset ole neuvot· Article 18 of the Convention on the Protection 27557: tdemalla päässeet ratkaisuun. of the Marine Environment of the Baltic Sea 27558: Area. 27559: 27560: 20 artikla Article 20 27561: Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jolloin The present Agreement shall enter into 27562: komissiolle on virallisesti ilmoitettu, että Suo- force on the date the Commission has officially 27563: men hallitus on hyväksynyt sopimuksen. been informed that the Government of Finland 27564: has approved the Agreement. 27565: 27566: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet edustajat In witn:ess whereof the undersigned, being 27567: ovat asianmukaisesti siihen valtuutettuina alle- duly authorized thereto, have signed the pres- 27568: kirjoittaneet tämän sopimuksen. ent Agreement. 27569: 27570: Tehty Helsingissä 5 päivänä toukokuuta Done at Helsinki, this 5th day of May 1980, 27571: 1980 kahtena englanninkielisenä kappaleena, in two originals in the English language, of 27572: joista toinen kappale jätettiin Suomen hallituk- which one was handed to the Government of 27573: selle ja toinen komissiolle. Finland and the other to the Commission. 27574: 27575: 27576: Suomen hallituksen puolesta For the Government of Finland 27577: Johannes Koikkalainen Johannes Koikkalainen 27578: ministeri Minister 27579: 27580: 27581: 1tämeren merellisen ympäristön For the Baltic Marine Environment 27582: suojelukomission puolesta Protection Commission 27583: Raimo Pekkanen Raimo Pekkanen 27584: komission puheenjohtaja Chairman of the Commission 27585: 27586: 27587: 27588: 27589: 1680004700 27590: 1980 vp. n:o 51 27591: 27592: 27593: 27594: 27595: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi jätehuoltolain muutta- 27596: misesta. 27597: 27598: 27599: 27600: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 27601: 27602: Ongelmajätteiden jätehuolto on järjestetty jetuksesta. Ongelmajätteen käsittelijä puoles- 27603: maassamme epätyydyttävästi. Tämä johtuu sekä taan vastaisi jätteen hyväksy<ttävästä käsitte- 27604: riivtämättömistä mahdollisuuksista tehdä vaa- lystä. 27605: rattamiksi tällaisia jätteitä että puutteellisesta Ongelmajätteiden laajamittaiseen vaaratto- 27606: lainsäädännöstä. Käytännön mahdollisuudet on- maksi tekemiseen tai muuhun käsittelemiseen 27607: gelmajätteiden vaarattamiksi tekemiseen para- tarvittaisiin pääsääntöisesti erityinen käsittely- 27608: nevat lähivuosina valtakunnallisen käsittelylai- lupa, jota olisi haettava sisäasiainministeriöltä. 27609: toksen tultua perustetuksi, .mutta tämä ei yk- Lupa myönnettäisiin iaissa mainituin edellytyk- 27610: sin riitä. Tarvittaisiin myös säännökset toimin- sin. Eräin edellytyksin käsittelylupa voitaisiin 27611: taa koskevista menettelytavoista. Tällaiset myös peruuttaa joko määräajaksi •tai kokonaan. 27612: säännökset ehdotetaan sisällytettäviksi jäte- Tietyin edellytyksin voitaisiin myös ongelmajät- 27613: huoltolakiin. teiden käsittelytoiminta keskeyttää. 27614: Ehdotuksen mukaan vastuusuhteita ongelma- Ehdotuksen mukaan ongelmajätettä ei saisi 27615: jätteiden huoltoon osallistuvien kesken selven- tuoda maahan tai viedä maas•ta ilman ennakko- 27616: nettäisiin siten, että päävastuussa näiden jättei- ilmoitusta sisäasiainministeriölle, joka saamansa 27617: den asianmukaisen huollon järjestämisessä olisi ilmoituksen perusteella voisi myös kieltää on- 27618: ongelmajätteen tuoHaja. Tämän olisi vastattava gelmajätteen tuonnin ja viennin. 27619: myös kaikista jätehuollosta aiheutuvista kustan- 27620: nuksista. Tuottajan velvollisuutena olisi samoin Jätehuoltolakiin ehdotetaan lisäksi eräitä lain 27621: merkitä jäte ja antaa siitä kuljetusta ja käsitte- toimeenpanon kannalta tarpeellisia muutoksia 27622: lyä varten tarpeelliset tiedot. Hänen olisi niin- ja täsmennyksiä. 27623: ikään huolehdittava ongelmajätteen pakkaami- Laki tulisi saattaa voimaan vuoden 1980 ai- 27624: sesta ja säilyttämisestä. Kuljetuksen suorittajan kana. 27625: olisi huolehdittava jätteen asianmukaisesta kul- 27626: 27627: 27628: 27629: 27630: YLEISPERUSTELUT. 27631: 27632: 1. Ongelmajätteet ja niiden Jätehuoltolain nojalla on annettu sisäasiain- 27633: nykyinen käsittely. ministeriön päätös ongelmajätteistä (576/79). 27634: Sen mukaan ongelmajätteitä ovat: 27635: Jätehuoltolain ( 673/78) mukaan ongelma- 27636: jätteellä tarkoitetaan myrkyllisyytensa tai muun 1) öljyä sisältävät jätteet; 27637: laatunsa takia vaikeasti vaarattomaksi tehtävää 2) liuotin ta sisältävät jätteet; 27638: tai käsiteltävää taikka muutoin ympäristölle eri- 3) syövyttävää ainetta, kuten happoa tai 27639: tyisen haitallista jätettä. emästä sisältävät jätteet; 27640: 168000058P 27641: 2 N:o 51 27642: 27643: 4) antimonia, arseenia, elohopeaa, hopeaa, 2. Ongelmajätteitä koskeva 27644: kadmiumia, kobolttia, kromia, kuparia, lyijyä, n y k y i n e n 1 a i n s ä ä d ä n t ö. 27645: mangaania, nikkeliä, sinkkiä, talliumia tai tinaa 27646: sisältävät jätteet; 2.1. Keskeiset säännökset. 27647: 5) epäorgaanisia tai orgaanlSla syanideja 27648: taikka isosyanaatteja sisältävät jätteet; Jätehuoltolain mukaan on jätehuolto mah- 27649: 6) orgaanisia halogeeniyhdisteitä, kuten po- dollisuuksien mukaan hoidettava siten, että jät- 27650: lykloorattuja bifenyylejä (PCB) sisältävät jät- teet voidaan käyttää uudelleen tai muutoin hyö- 27651: teet;,, . dyksi ja ettei niistä aiheudu haittaa ympäris- 27652: 7) fenoleja sisältävät jätteet; tölle. Terveydenhuoltolain ( 469/65) mukaan 27653: 8) torjunta- tai suojausaineita sisältävät jät- roskat, talousjätteet sekä teollisuudesta ja 27654: teet; muusta siihen verrattavasta toiminnasta kerty- 27655: 9) lääkeraaka-aineita, lääkeaineita tai lääke- vät jäteaineet on siten kerättävä ja käs1teltävä, 27656: valmisteita sisältävät jätteet; sekä ettei niistä aiheudu terveydellistä haittaa. 27657: 10) muut lajinsa tai laatunsa takia edellä Myrkkylain ( 309/69) mukaan myrkkyä on 27658: mainittuihin jätteisiin rinnastettavat jätteet. säilytettävä ja käsiteltävä siten, ettei siitä ai- 27659: heudu terveydeliistä tai muunlaista vaaraa. Myr- 27660: Ongelmajätetoimikunnan (komiteanmietintö kyn vaarattomaksi tekemisen tulee tapahtua 27661: 1975: 102) arvion mukaan tällaisia jätteitä omistajan tai haltijan toimesta ja kustannuk- 27662: muodostuu vuosittain noin 500 000 tonnia. sella edellä mainittua huolellisuutta noudat- 27663: Tästä määrästä kuitenkin vain noin 100 000 taen. 27664: tonnia on sellaista jätettä, joka vaatii käsittelyn Öljyjätteistä on olemassa erityislainsäädän- 27665: varsinaisessa ongelmajätelaitoksessa. töä, kuten maa-alueilla tapahtuneiden_ öljyvahin- 27666: Vuonna 1973 tehdyn selvityksen mukaan koJen torjunnasta annettu laki· (378/74) ja 27667: muodostuu voiteluöljyjätettä noin 55 000 ton- asetus ( 977/74) sekä aluksista aiheutuvan ve- 27668: nia vuodessa. Tästä määrästä uudistetaan tai sien pilaantumisen ehkäisemisestä annettu laki 27669: käytetään toisarvoisiin voitelukohteisiin noin (300/79). 27670: 7 000 tonnia, ja noin 23 000 tonnia poltetaan. Edellä mainittujen lakien ja asetusten lisäksi 27671: Kaatopaikoille ja teollisuuslaitosten pihamaille on runsaasti säädöksiä, joissa on ongelmajät- 27672: joutuu vuosittain noin 15 000 tonnia ja loput teitä ainakin välillisesti koskevia säännöksiä. 27673: noin 10 000 tonnia maahan ja vesistöihin. Tällaisia säännöksiä sisältyy muiden muassa ra- 27674: Suurin osa liuotinjätteistä joutuu tällä het- kennuslakiin (370/58) ja asetukseen (266/ 27675: kellä kaatopaikoille, viemäreihin ja vesistöihin. 59), vesilakiin ( 264/61), vesien suojelua kos- 27676: Hyötykäyttöön palautetaan vain vähäinen osa. kevista ennakkotoimenpiteistä annettuun ase- 27677: Kemikaalijätteet joutuvat nykyisin lähes ko- tukseen ( 283/62), meren pilaantumisen eh- 27678: konaan kaatopaikoille, viemäriin tai suoraan ve- käisemisestä annettuun lakiin ( 298/79), rä- 27679: sistöihin. Näiden jätteiden joukossa on runsaasti jähdysvaarallisista aineista annettuun lakiin 27680: myrkkyjä ja muita ympäristölle haitallisia ainei- ( 263/5 3 ) , palavista nesteistä annettuun ase- 27681: ta. Tällaisten jätteiden vaarattomaksi tekemistä tukseen ( 921/7 6), ajoneuvojen siirtämisestä 27682: ei ole juuri mahdollista järjestää ilman asianmu- ja romuajoneuvojen hävittämisestä annettuun 27683: kaisesti hoidettua ja valvottua käsittelyä. lakiin (151/75) ja asetukseen (264/75), ap- 27684: Oman ongelmansa muodostavat teollisuuslai- teekki tavaralakiin ( 374/3 5 ) ja -asetukseen 27685: tosten yhteyteen vuosien varrella kertyneet ja (139/36), torjunta-ainela~kiin (327/69) ja 27686: jatkuvasti kasvavat ongelmajätteiden varastot. -asetukseen ( 93/70) sekä työturvallisuuslakiin 27687: Niiden lukumäärästä eikä varastoinoin tasosta (299/58). 27688: ole riittäviä tietoja. ··Erilaisia ongelmajätteiden huoltoa sivuavia 27689: Jotta nykyiseen tilanteeseen saataisiin kor- säännöksiä on siis runsaasti, muHa ne ovat ha- 27690: jaus, olisi luotava aineelliset edellytykset ongel- jallaan eri säädöksissä ja niiden valvonta kuu- 27691: majätteiden asianmukaisen jätehuollon järjestä- Juu eri viranomaisille. 27692: miseksi sekä sellaiset Iainsäädännölliset puit· 27693: teet, että tämä toiminta tulisi järjestetyksi ym- 2.2. Merkitsemistä, tietojen antamista ja kulje- 27694: päristönsuojelun kannalta tyydyttävällä tavalla. tusta koskevat säärtnöks~tja määräykset. 27695: Ensin mainittu tavoite onkin 'toteutumassa val- 27696: tion, kuntien ja teollisuuden yhteisen ongelma- Ongelmajätteiden merkitsemisestä, tietojen 27697: jätelaitosyhtiön tultua perustetuksi. · · antamisesta ja kuljetukse·sta ei ole erityissään- 27698: N:o 51 3 27699: 27700: nöksiä. Vaarallisista aineista tällaisia säännök- Vesilain mukaan ei kukaan saa, jollei vesilain 27701: siä ja määräyksiä kuitenkin on. Vaarallis- säännöksistä johdu muuta, ryhtyä ilman vesioi- 27702: ten aineiden merkitsemisestä on annettu keuden lupaa toimeen, joka aiheuttaa vesistön 27703: valtioneuvoston päätös terveydelle vaarallis- pilaantumista. Tällaiseksi toimeksi katsotaan 27704: ten aineiden tunnistus- ja merkintäjärjestel- jätteen tuot-taminen tai sijoittaminen siten, että 27705: mästä · ( 286/78) sekä tätä täydentävä sosiaali- sitä voi joutua vesistöön. 27706: ja terveysministeriön päätös ( 409/78). Myrk- Vesiensuojelua koskevista ennakkotoimenpi:. 27707: kylain ja -asetuksen mukaan 'tulee myrkyn pääl- teistä annetussa asetuksessa on lueteltu ne teh- 27708: lyksessä olla varoitusmerkintä. Lisäksi merkit- taat ja laitokset, joista on tehtävä ennakkoilmoi- 27709: semisestä on hyväksytty standardi ( SFS 4150). tus vesiviranomaiselle ennen niiden rakentamiL 27710: Vaarallisia aineita koskevasta tiedonantovelvol· sen aloittamista. Asetuksen 3 § :n 1 momen- 27711: lisuudesta sisältyy määräyksiä edellä mainittui- tin 38 kohdan (309/79) mukaan ilmoitus on 27712: hin päätöksiin. Mainitun valtioneuvos,ton pää- tehtävä myös kaatopaikoista ja jätteiden kä" 27713: töksen nojalla työsuojeluhallitus on vahvistanut sittelylaitoksista. 27714: kaavan käyttöturvallisuustiedotetta varten, jol- Rakennuslain ja -asetuksen mukaan jättei- 27715: la· tiedot annetaan. den käsittelylaitoksen rakentamiseen on han- 27716: Vaarallis,ten aineiden kuljettamisesta on eri kittava rakennus1upa. Naapurien kuuntelemi- 27717: kuljetusmuotoja varten olemassa suurelta osin seksi voidaan ennen luvan myöntämistä toimit- 27718: kansainvälisiin sopimu~siin perustuvia säädök- taa rakennuspaikalla katselmus. · 27719: siä, jotka sisältävät myös säännöksiä aineiden Palavista nesteistä annetun asetuksen mukaan 27720: merkinnöistä ja niistä kuljetusta varten annet- palavan nesteen valmistukseen tulee saada pe- 27721: tavista tiedoista. Maantiekuljetuksia varten on rustamis- ja käyttölupa. Sama koskee palavan 27722: annettu tiekuljetussopimuslaki ( 345/79) sekä nesteen varastointia ja varaston käyttöä. 27723: bki vaarallisten aineiden kuljettamisesta tiellä Vaarallisten aineiden valmistus on useiden la" 27724: (510/74) ja siihen liittyvä asetus (861/74). kien, kuten myrkkylain, mukaan luvanvaraista, 27725: Lisäksi on annettu asiaa koskeva liikenneminis- mutta ei sen sijaan näiden aineiden jätteiden 27726: teriön päätös ( 610/78). Tähän päätökseen liit- vaarattomaksi tekeminen. 27727: tyvät kuljettavista kaasusäiliöistä ~annettu 27728: kauppa- ja teollisuusministeriön päätös ( 641/ Edellä mainittujen lupamenettelyj.en tarkoi- 27729: 78). Vaarallisten aineiden rautatiekuljetu~is 'tuksena on lähinnä turvata terveydellisten ja ve- 27730: ta on rautatiehallitus antanut rautatiekuljetus- siensuojelua koskevien näkökohtien huomioon 27731: asetuksen (714/75) nojalla määräykset. Meri- ottaminen. 27732: kuljetuksista ovat yksityiskohtaiset määräykset 27733: valmisteilla. 2.4. Tuontia ja vientiä koskevat säännökset. 27734: 27735: Ongelmajätteen tuonnista tai viennistä ei ole 27736: 2.5. Käsittelyä koskevat säännökset. erityissäännöksiä. Maan ulkomaankaupan ja ta- 27737: loudellisen kasvun turvaamisesta annetun ase- 27738: Ongelmajätteiden varastointi, vaarattomaksi tuksen (162/74) mukaan on metallitomun 27739: tekeminen tai muu käsittely ei nykyisin ole lu- ja -jätteen vienti kuitenkin luvanvaraista. Li- 27740: vanvaraista. Käsittelylaitoksen perustamiseen säksi on olemassa valtioneuvoston vuonna 1975 27741: tarvitaan kuitenkin useiden säännösten mukai~ tekemä periaatepäätös, jonka mukaan ongelma~ 27742: set luvat. jätteen viennistä tulisi ilmoittaa ennakkoori 27743: Terveydenhoitolain 26 §:n mukaan asetuk- sisäasiainministeriölle. 27744: sella erikseen määrättävä tehdas, laitos tai va- 27745: rasto, jollaisesta voidaan katsoa aiheutuvan ter- 27746: veydellistä haittaa, saadaan sijoittaa vain sellai- 3. Asian v a 1m i s te 1 u. 27747: seen paikkaan, jonka terveyslautakunta on teh- 27748: dystä hakemuksesta hyväksynyt, jollei paikka Ongelmajätteen jätehuoltoa koskevia as101ta 27749: ole asema- tai rakennuskaavassa varattu nimen- on valmisteltu useiden vuosien ajan Pohjoismai~ 27750: omaan kyseistä tarkoitusta varten. Terveyden- den ministerineuvoston alaisen ympäristönsuoje~ 27751: hoitoasetuksen 17 §:n 38 kohdan (308/79) luky,symysten pohjoismaisen virkamieskomitean 27752: mukaan on kaatopaikalle ja jätteiden käsittely- jäteh~oltotyöryhmässä. Työryhmän ehdotukset 27753: laitokselle haettava tällainen sijoituslupa. ongelmajätteiden huollon järjestämisessä nou- 27754: 4 N:o 51 27755: 27756: datettavista periaatteista on julkaistu vuonna suusminiisteriön, vesihallituksen, lääkintöhalli- 27757: 1974 selvityksessä "Avfallsdisponering i Nor- tuksen, Finlands svenska kommunförbundin, 27758: den: generell oversikt; Jovgivning; problemav- Kiinteistötyöntekijäin Liiton, Suomen Jätehuol- 27759: fall; muligheter for •samarbeid" ja vuonna toliiton, Suomen Jäteraa:ka-aineliiton, Suomen 27760: 1976 .selvityksessä "Avfallsdisponering i Nor- Kaupunkiliiton, Suomen Kiinteistöliiton, Suo- 27761: den: analyse av alternative ordninger for men Kunnallisliiton, Teollisuuden Keskusliiton 27762: transport og behandling av problemavfall innen ja alan tutkimuiksen (Oy Partek Ab, tek- 27763: Norden". nillinen korkeakoulu ja valtion teknillinen tut- 27764: Sisäasiainministeriö asetti 197 4 toimikun- kimuskeskus) edustajat. 27765: nan, jonka tehtävänä oli selvittää, miten toi- 27766: saalta teollisuuden ja toisaalta yksityistalouk- 27767: sien ja niihin verrattavien myrkyllisten ja mui- 4. E s i t y k s e n o r g a n i s a t ori s e t ja 27768: den haitallisten jätteiden vaarattomaksi teke- t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. 27769: minen tulisi järjestää. Tämä ongelmajätetoimi- 27770: kunta päätyi mietinnössään (komiteanmietintö Ongelmajätteitä koskevien ehdotusten toteut- 27771: 1975: 102) ehdottamaan valtion ongelma- tamisesta aiheutuisi valtiolle vähäisiä hallinnolli- 27772: jätelaitoksen pemstamista, joka huolehtisi koko sia kustannuksia. Kunnille tulisi jonkin verran 27773: maan ongeLmajätteistä. Samoin se teki ehdo- kustannuksia lisääntyvistä valvontatehtävistä. 27774: tuksen ongelmajätelaitosta koskevaksi lainsää- Ongelmajätteen tuottajien jätehuoltokustannuk- 27775: dännöksi. set lisääntyisivät nykyisestä jossakin määrin, 27776: Ongelmajätetoimikunnan ehdotusta ei kuiten- mikä johtuisi ennen muuta ongelmajätteiden kä- 27777: kaan ryhdytty valtiontaloudellisista syistä to- sittelyä koskevien vaatimusten tiukentumisesta, 27778: teuttamaan. Tämä ratkaisu teki samalla tarpeet- mutta myös jätteen merkitsemistä, pakkaamista, 27779: tomaksi jatkaa sellaisen lainsäädännön kehittä- säilyttämistä ja tietojen antamista koskevista 27780: mistä, jota toimikunta oli ehdottanut. säännöksistä. Myös ongelmajätteiden käsittely- 27781: Sisäasiainministeriö asetti sittemmin 1978 laitoksille ja -paikoille asetettavat uudet ympä- 27782: työryhmän, jonka tehtävänä oli valmistella yh- ristönsuojeluvaatimukset aiheuttaisivat näille li- 27783: te1spohjoismaisten selvitysten ja sisäasiainminiis- säkustannuksia, samoin kuin mahdollinen vel- 27784: teriössä suoritetun alustavan valmistelun poh- vollisuus osallistua ongelmajätJteiden alueellisen 27785: jalta ehdotus hallituksen esitykseksi laiksi on- keräystoiminnan järjestämiseen. 27786: gelmajätteistä. . Ehdotuksen toteuttamisesta seuraisi ·myös 27787: Tämä ongelmajätelakityöryhmä nojautui työs- .taloudellisia hyötyjä. Lähinnä nämä olisivat 27788: sään erityisesti Ruotsin voimassa olevaan on- luonteeltaan kansantaloudellisia ja ne saavutet- 27789: gelmajätelainsäädäntöön, mikä vuorostaan pe- taisiin väh1tellen parantuneena ympäristön laa- 27790: rustuu yhteispohjoisma1sen työryhmän ehdotuk" tuna, raaka-aineiden käytön tehostumisena, 27791: seen. Työryhmällä oli käytettävänään YK:n energian säästymisenä ja tuontitarpeen supistu- 27792: Euroopan talouskomission ( ECE) asiaa koske- misena. Ongelmajätteiden huollon asianmukai- 27793: vat ·suunnitelmat. Työryhmä perehtyi myös nen järjestäminen Hsäisi myös jonkin verran 27794: Euroopan talousyhteisön ( EEC) asiaa koske- työpaikkoja jätteiden keräyksen, kuljetuksen ja 27795: viin ohjeisiin. ' käsintelyn toteutuksessa. Paikallisten ympäristö- 27796: · Työryhmä ehdotti (komiteanmietintö 1978: vaurioiden korjaamiskustannusten todennäköi- 27797: 45) ongelmajätteitä koskevan erillislain säätä- nen supistuminen olisi luettava välittömiin lii- 27798: mistä. Mietinnöstä saaduissa lausunnoissa puol- ketaloudellisiin hyötyihin. 27799: lettiin voimakkasti ehdotetun lainsäädännön Jätteen kuljetusta koskevan siirtymäsäännök- 27800: tarpeellisuutta, mutta useassa lausunnossa pidet- sen muutosehdotuksen toteuttamisesta ei aiheu- 27801: tiin parempana säännösten sisällyttämistä jäte- tuisi kansantaloudellisia eikä valtiontaloudelli- 27802: huoltolakiin. Esillä olevassa lakiehdotuksessa on sia kustannuksia, koska tarvittava kuljetuska- 27803: noudatettu viimeksi main1ttua menettelytapaa~ lus•to on olemassa. Kysymys olisi ainoastaan 27804: Esitystä valmisteltaessa on oltu yhteydessä taaja-asutusalueiden jätteenkuljetuksen organi- 27805: asian kannalta tärkeisiin yhteisöihin ja alan soinnista. Kunnallistaloudelliset kustannukset 27806: asiantuntijoihin. Lisäksi ehdotuksesta on han- riippuisivat kokonaan siitä, millaiseen kuljetus- 27807: kittu jätehuollon neuvottelukunnan lausunto. järjestelmään kunnassa päädyttäisiin. Todennä- 27808: Neuvottelukuntaan kuuluvat kauppa- ja teolli- köistä on, että pienissä ja keskisuurissa kun- 27809: N:o 51 5 27810: 27811: nissa päädY'ttäisiin yleisesti sopimusperusteiseen Kuljetuska1uston lunastusta koskevan sään- 27812: kuljetukseen ja isoimmissa kunnissa sellaiseen nöksen muutosehdotuksen toteuttaminen ei ai- 27813: kunnan järjestämään kuljetukseen, jossa alan heuttane käytännössä kustannusvaikutuksia. 27814: yritykset suorittaisivat kuljetuksen kunnan lu- 27815: kuun.· Ilmeisesti vain harvoissa tapauksissa kun- 27816: ta ryhtyisi hankkimaan omaa kuljetuskalustoa. 5. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia 27817: Viimeksi mainituissa tapauksissa kunnalle aiheu- seikkoja. 27818: tuisi lisäksi jonkin verran hallintoku&tannuksia. 27819: On kuitenkin huomattava, että kunta voisi pe- Ehdotuksella on liiDtymäkohtia muihin val- 27820: riä kaikki investointi- ja käyttökustannukset jä- misteilla oleviin säädösehdotuksiin ja suunnitel- 27821: tehuoltomaksuina edelleen kiinteistön haltijoil- miin. 27822: ta. Kiinteistön haitijoille nopeutetusta siirtymi- Myrkkylain muutosta valmistellaan sosiaali- 27823: sestä lain mukaisiin kuljetusjärjestelmiin ei si- ja terveysministeriössä myrkkyasiain neuvotte- 27824: nänsä aiheutuisi nettomääräisiä lisäkustannuk- lukunnan ehdotuksen ja siitä saatujen lausunto- 27825: sia. Sen sijaan välillisesti saattaisi joillekin kiin- jen pohjalta. 27826: teistöille aiheutua kustannuksia siitä, että eräät Vaarallisten aineiden merikuljetuksia koske- 27827: jätteiden keräilyä koskevat velvohteet nii- vat kansainvälisen IMDG-koodin mukaiset 27828: hin mahdollisesti Hittyvine hankintoineen tuli- määräykset ovat valmisteilla merenkulkuhalli- 27829: sivat toteutettaviksi samalla kertaa. tuksessa. 27830: 27831: 27832: 27833: 27834: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 27835: 27836: 1 §. Jätehuoltolain soveltamisalaa ehdote- jastaa valtakunnan turvallisuuden kannalta sa" 27837: taan täsmennettäväksi siten, että laki ei kos- lassapidettäviä asioita tai joissa lain mukaisen 27838: kisi radioaktiivisia jätteitä eikä räjähdysaine- jätehuollon toteuttaminen tuottaisi ilmeisiä han- 27839: jätteitä, joista on säädetty erikseen. Radio- kaluuksia. Näissä tapauksissa puolustusministe- 27840: aktiivisia jätteitä koskevat säännökset sisäl- riö määräisi jätehuoltoa koskevista järjestelyistä 27841: tyvät säteilysuojauslakiin ( 174/57) ja -ase- sisäasiainministeriön antamien ohjeiden mukai- 27842: tukseen (328/57), atomienergialakiin ( 356/ s~ti. · 27843: 57) ja -asetukseen (75/58) sekä atomivastuu- 11 a: §. Jätteen tuottajalla on usein parhaa:r 27844: la!kiin ( 484/72) ja atomivastuulain soveltami- mahdollisuudet huolehtia siitä, että ongelma- 27845: sesta annettuun asetukseen ( 486/72). Ehdo- jäte saa laatunsa mukaisen jätehuollon. Sen 27846: tuksia ydinjätteitä koskeviksi erityissäännöksik- vuoksi jätteen tuottajan velvollisuutena olisi 27847: si valmistdlaan parhaillaan kauppa- ja teoHi- merkitä jäte ja antaa siitä kuljetusta ja kä- 27848: suusministeriön asettamassa toimikunnassa. Rä- sittelyä varten tarvittavat tiedot. Merkitsemi~ 27849: jähdysaine,jätteitä koskevat säännökset sisältyvät sessä noudatettaisiin pääsääntöisesti olemassa 27850: räjähdysvaarallisista aineista annettuun lakiin olevia vaarallisten aineiden merkitsemistä kos~ 27851: sekä räjähdysaineasetukseen ( 696/71), jonka kevia säännöksiä ja määräyksiä. Jätteen tuot~ 27852: tilalle 1 päivänä heinäkuuta 1980 tulee räjäh- tajan olisi myös huolehdittava ongelmajätteen 27853: dystarvikeasetus ( 85/80). Lisäksi on annettu huolellisesta ja turvallisesta pakkaamisesta ja 27854: kauppa- ja teollisuusministeriön päätös räjäh- säilyttämisestä. 27855: dystarvikkeista (130/80), joka tulee voimaan 12 §. Säännöksen soveltamisalaa ehdotetaan 27856: 1 päivänä heinäkuuta 1980. Sillä kumotaan supistettavaksi siten, että kunta voisi määrätä 27857: voimassa oleva päätös räjähdysaineista ( 972/ iätreen uudelleen- tai muusta hyötykäytöstä vain 27858: 71). siinä tapauksessa, että se on itse järjestänyt 27859: Samoin ehdotetaan, että puolustusministeriön jätteenkuljetuksen (kunnan järjestämä jätteen• 27860: hallinnonalalla tapahtuvassa toiminnassa synty- kuljetus). · 27861: vien jätteiden jätehuolto voitaisiin järjestää lain 15 a §. Jätehuoltolain 15 §:n mukaan on 27862: säännöksista poiketen sellaisissa tapauksissa, järjestetyn jätehuollon ulkopuoleHa olevan kiin~ 27863: joissa -lain säännösten noudattaminen voisi pal- teistön haltijan itse huolehdittava jätteenkulje- 27864: , 27865: 6 N:o 51 27866: 27867: tuksesta. Ehdotuksen mukaan velvoitettaisiin vonta. Asetukseen on tarkoitus ottaa säännös, 27868: myös ongelmajätteen tuottaja omalta osaltaan jonka mukaan lupapäätösten valmistava käsit~ 27869: huolehtimaan jätteenkuljetuksen asianmu'kaisuu- tely tapahtuisi asianomaisessa lääninhallitukses- 27870: desta. Tä1lä olisi merkitystä tapauksissa, joissa sa. Asetuksella voitaisiin 45 § :ään lisättäväksi 27871: ongelmajätteen tuottaja ei ole samalla kiinteis- ehd:otettavan 2 momentin mukaan myös siirtää 27872: tön haltija. s1säasiainministeriön toim1valtaa tässä asiassa 27873: Ongelmajätteen kuljetuksen suorittaja olisi lääninhalli tu:ksille. 27874: velvollinen toimittamaan jätteen sen tuottajan Luvanhakuvelvollisuutta ei ehdoteta ulotetta- 27875: ohjeiden mukaisesti tämän ilmoittamaan käsitte- vaksi sellaisiin teollisuus-, palvelu- tai näihin 27876: lylaitokseen tai -paikkaan siten, ettei kuljetuk- rinnastettavaa toimintaa harjoittaviin laitoksiin, 27877: sesta aiheudu haittaa ympäristölle. Kuljetuksen joilla on mahdollisuus itse käsitellä toiminnas- 27878: suorittajan tulisi olla myös omalta osaltaan saan syntyviä ongelmajätteitä. Tällaisia laitok- 27879: vastuussa ongelmaiätteestä ja palauttaa se tuot- sia olisivat esimerkiksi monet teollisuuslaitok- 27880: tajalle, jos jätettä ei otettaisi vastaan missään set, sairaalat ja lämpövoimalat. Jätteen synty- 27881: sen tuottajan ilmoittamassa käsittelylaitoksessa paikalla tapahtuvassa käsittelyssä vältyttäisiin 27882: tai -paikassa. Poikkeaminen tiekuljetussopimus- muun muassa kuljetuskustannuksilta sekä kul- 27883: lain mukaisesta menettelystä olisi tarpeen siksi, jetuksiin liittyviltä vaaratekijöiltä. Kyseiset lai- 27884: että kyseessä on yleensä arvoton esine tai aine, tokset voisivat ilman käsittelylupaa vastaanot- 27885: jonka hukkaamiseen tällaisessa tapauksessa voi taa ja käsitellä myös muualla syntyneitä ongel- 27886: syntyä huomattava houkutus. majätteitä, jos niiden käsittely muodostaisi vain 27887: Sen ohella, mitä 1 ja 2 momenteissa säädet- vähäisen osan laitoksen omien ongelmajätteiden 27888: täisiin, olisi ongelmajätteen kuljetuksessa nou- käsittelystä tai laitoksen omien ongelmajätettä 27889: datettava vaarallisten aineiden kuljettamisesta vastaavien aineiden käytöstä. Ilman lupaa ta- 27890: annettuja säännöksiä ja määräyksiä. pahtuvaa toimintaa valvottaisiin näissä tapauk- 27891: 20 §. Säännökseen ehdotetaan lisättäväksi sissa jätehuoltolain 21 §:n mukaisten jätehuol- 27892: vaatimus jätteiden asianmukaisesta käsittelystä tosuunnitelmien avulla. Ilman lupaa saisi myös 27893: myös niissä tapauksissa, joissa kiinteistöllä kä- esikäsitellä ongelmajätteitä 17 § :n 1 momentin 27894: sitellään muualla kuin sillä syntyneitä jätteitä. 4 kohdassa tarkoitetussa ongelmajätteiden vas- 27895: 21 §. Säännöksen ulottuvuutta ehdotetaan taanottopaikassa. 27896: laajennettavaksi siten, että suunnitelman esittä- 23 a §. Käsittelylaitoksen tai -paikan perus- 27897: misvelvollisuus olisi kiinteistön haltijalla myös tamisen olisi oltava tarpeellinen ja tarkoituk- 27898: silloin, kun kiinteistöllä käsitellään muualla senmukainen yleisen edun kannalta. Alalla saat- 27899: syntynyttä jätettä. Näin saatetaan joutua teke- taa ennestään olla käyttämätöntä kapasiteettia. 27900: mään esimerkiksi silloin, kun käsitellään vesi- Suunniteltu laitos voisi olla tarkoitettu käsitte- 27901: alueiLla sattuneiden onnettomuuksien johdosta lemään vain suppeaa ongelmajätevalikoimaa tai 27902: muodostuneita jätteitä. Yleisimmin se kuitenkin keskittymään ainoastaan taloudellisesti kannat- 27903: tulee kysymykseen teollisuuslaitoksen ottaessa tavimpaan ongelmajätteiden käsittelyyn. Tällais- 27904: käsiteltäväkseen toisessa laitoksessa muodostu- ten hankkeiden toteuttaminen olisi omiaan vai- 27905: nutta jätettä. Päällekkäisen valvonnan välttämi- keuttamaan muiden ongelmajätelaitosten toi- 27906: seksi ehdotetaan, ettei suunnitelmaa tarvitsisi mintaa eikä luvan myöntämistä niille voitaisi 27907: esittää yleisestä jätteiden käsittelypaikasta eikä pitää yleisen edun mukaisena. Käsittelylaitoksen 27908: 23 § :n 1 momentissa tarkoitetun luvan nojalla tai -paikan toiminnan tulisi olla sopusoinnussa 27909: tapahtuvasta toiminnasta. myös ongelmajätteiden käsittelyn järjes,tämistä 27910: 23 §. Ongelmajätteiden vaarattomaksi teke- koskevien valtakunnallisten kehittämisnäkökoh- 27911: miseen tai muuhun käsittelyyn olisi pääsääntöi- tien kanssa. Tämä olisi tarpeen siksi, että pääs- 27912: sesti hankittava erityinen käsittelylupa. Luvan täisiin järkeviin laitoskokoihin, saataisiin käsit- 27913: tarkoituksena olisi varmistaa ongelmajätteiden tely valtakunnallisesti ja alueellises,ti kattavaksi 27914: käsittelyn turvallisuus ja asianmukaisuus. Lupa- sekä mahdollisimman monelle ongelmajätelajille 27915: menettelyn avulla voitaisiin myös ohja,ta on- taloudellisesti edulliseksi. 27916: gelmajätteiden käsittelytoimintaa siten, että se Ongelmajätteiden käsittelyn tuloksena saattaa 27917: täyttäisi mahdollisimman hyvin sekä valtakun- ilmaan, veteen tai maahan joutua myrkyllisiä tai 27918: nalliset että alueelliset tarpeet. Lupaviranomai- muuten haitallisia aine1ta. Käsittelylaitoksen tai 27919: sena toimisi sisäasiainministeriö, jolle jätehuol- -paikan terveys- ja vesistövaikutukset olisi selvi- 27920: tolain mukaan kuuluu alan ylin johto ja val- tettävä erityisiakien, kuten terveydenhoitolain 27921: N:o 51 7 27922: 27923: ja vesilain, mukaisissa menettelyissä. Näiden la- nöksiä tai määräyksiä ei noudateta. Lupaa ei sen 27924: kien edellyttämät luvat tulisi pyrkiä hankki- sijaan voitaisi peruuttaa sen perusteella, että toi- 27925: maan ennen käsittelyluvan hakemista. mintaa ei enää voitaisi pitää yleisen edun kan- 27926: Luvan hakijalla tulisi myös olla käytettävä- nalta tarpeellisena tai tarkoituksenmukaisena; 27927: nään seliainen asiantuntemus, jota käsiteltävät Käsittelyluvan peruuttaminen tulisi kysymyk- 27928: aineet ja käsittelymenetelmät edellyttävät. Vaa- seen äärimmäisenä keinona, milloin muut keinot 27929: timukset olisivat soveltuvin osin samat kuin eivät ole johtaneet taikka ilmeisesti eivät joh- 27930: myrkkyasetuksen ja palavista nesteistä annetun taisi toivottuun tulokseen. 27931: asetuksen mukaiset valmistuksesta vastaavan 23 d §. Käsittelyluvan saaneen käsittelylai- 27932: johtajan pätevyysvaatimukset. toksen tai -paikan toiminnan keskeyttäminen 27933: Ongelmajätteiden käsittelyn tulisi olla talou- voisi tulla kysymykseen, milloin olisi tarpeen 27934: dellisesti vakaalla pohjalla, jotta toiminnan epä- nopeasti lopettaa ympäristölle vaaraa tai hait- 27935: varmuudelta ja vaarailta vältyttäisiin. Toimin- taa aiheuttava ongelmajätteiden käsittely. Koska 27936: nan harjoittajan vakavaraisuus tai asetettu va- puute käsittelytoiminnassa voi myös olla hel- 27937: kuus muodostaisi riittävän takeen toiminnan posti korjattavissa, ei luvan peruuttaminen olisi 27938: turvaamiseksi tässä suhteessa sekä mahdollis- asianmukaista, vaan olisi käytettävä toiminnan 27939: taisi ympäristönsuojelun kannalta tarpeelliset keskeyttämistä. Vaaraa saattaa aiheuttaa myös 27940: toimet, kuten käsittelylaitoksen tai -paikan toiminnan tekninen taso, jonka käyttövarmuu- 27941: kunnostamisen toiminnan päätyttyä. deltaan tulisi vastata vaarallisten aineiden kä- 27942: Ongelmajätteiden käsittelylupaa hakevan tu- sittelyssä yleisesti vaadittavaa tasoa. Tarvitta- 27943: lisi tarvittaessa sitoutua osallistumaan ongelma- van asiantuntemuksen puute toiminnan keskey- 27944: jätteiden alueellisen keräystoiminnan järjestämi- tysperusteena takaisi sen, että käsittelyssä käy- 27945: seen. Käytännössä tämä tarkoittaisi joko oman tetään jatkuvasti ammattitaitoista henkilökun- 27946: keräysjärjestelmän perustamista tai osallistumis- taa. Toiminta olisi kussakin tapauksessa pidet- 27947: ,ta toisen järjestämän keräystoiminnan kustan- tävä keskeytettynä, kunnes epäkohta olisi pois- 27948: nuksiin. Molemmissa tapauksissa kustannukset tettu. 27949: voitaisiin periä edelleen jätteen tuottajilta. Keskeytettäväksi voitaisiin määrätä myös sel- 27950: Käsittelylupa olisi myönnettävä, milloin edel- lainen ongelmajätteiden käsittelytoiminta, jota 27951: lä mainitut oikeudelliset edellytykset ovM ole- saataisiin 23 §:n 2 momentin mukaan harjoit- 27952: massa. taa ilman käsittelylupaa. KeskeyHämisperustee- 27953: Käsittelylupa voitaisiin antaa joko yleisenä na olisi tässä .tapauksessa toiminnasta ympäris- 27954: tai se voitaisiin rajoittaa koskemaan vain tiet- tölle aiheutuva merkityksellinen haitta. 27955: tyjä ongelmajätteitä. Asianmukaisen ja ympäris- 23 e §. Ennen luvan peruuttamista tai toi- 27956: tönsuojelun kannalta hyväksyttävän käsittelyn minnan keskeyttämistä koskevan päätöksen te- 27957: toteuttamiseksi lupaan voitaisiin liittää tarpeel- kemistä on toiminnan harjoittajalle tai tämän 27958: lisiksi katsottavia ehtoja. edustajalle varattava tilaisuus selityksen anta- 27959: 23 b §. Koska ongelmajätteiden käsittelyn miseen. 27960: laajentamisella saattaa olla samoja vaikutuksia Käsittelyluvan peruuttaminen ja varsinkin 27961: kuin uuden käsittelylaitoksen tai -paikan perus- toiminnan keskeyttäminen tulisi voida tarvit- 27962: tamisella, olisi myös toimintaa Iaajennettaessa taessa panna täytäntöön viivytyksettä. Tämän 27963: haettava käsittelylupa. Se haettaisiin ja myön- mahdollistamiseksi päätökset tulisi voida panna 27964: nettäisiin samassa järjestyksessä kuin käsittely- toimeen muutoksenhausta huolimatta. 27965: lupa. 23 f §. Omassa maassa syntyvien ongelma- 27966: Koska lupaviranomaisen olisi tunnettava kaik- jätteiden viennin tarkkailu olisi tarpeellista, jot- 27967: kina ajankohtina käytettävissä olevat ongelma- ta varmistettaisiin jätteen asianmukainen, kan- 27968: jätteiden käsittelymahdollisuudet, käsittelyluvan sainvälisten sopimusten, kuten Suomea veivoit- 27969: saaneen toiminnan supistamisesta 1tai toiminnan tavien meriympäristön suojelua koskevien 27970: lopettamisesta tulisi viipymättä Ilmoittaa lupa- yleissopimusten, edellyttämä käsittely ja saatai- 27971: viranomaiselle. siin tietoja kotimaisen käsittelytoiminnan kehit- 27972: 23 c §. Käsittelylupa v01tals11n peruuttaa tämiseksi. Tuonnin tarkkaHu olisi tarpeen, jotta 27973: määräajaksi tai kokonaan, jos hakija ei enää täy- maahamme ei tuotaisi ongdmajätteitä, joita ei 27974: tä luvan saamisen edellytyksiä. Lupa voitaisiin voida täällä käsiteLlä. 27975: peruuttaa myös, jos siinä määrättyjä rajoituksia Milloin olisi perusteltua syytä epäillä, ettei 27976: tai ehtoja taikka käsittelyä koskevia yleisiä sään- jäte tulisi kuljetetuksi tai käsitellyksi asianmu- 27977: 8 N:o 51 27978: 27979: kaisella tavalla, sisäasiainministeriö voisi tarvit- kaa kunnan jätehuoltoviranomaisen esityksestä 27980: taessa kieltää ongelmajäuteen tuonnin tai vien- riippumatta. Tämä olisi tarpeen .siksi, että lää- 27981: nin. Tässäkin tapauksessa olisi tarpeen, että pää- ninhallitus voisi puuttua myös kunnan mahdol- 27982: tös voitaisiin panna täytäntöön muutokisen- lisiin laiminlyönteihin. 27983: hausta huolimatta. 47 §. Voimassa oleva viiden vuoden siirty- 27984: Ongelmajätteiden tuonnin .tai viennin ilmoi- mäaika jätehuoltolain mukaisten kuljetusten jär- 27985: tusvelvollisuus ei olisi aina tarkoituksenmukai- jestämiseen on osoittautunut liian pitkäksi. 27986: nen, kuten esimerkiksi laivojen öljyjätteiden Tällainen siirtymäaika aiheuttaa pitkäaikaisen 27987: suhteen olisi asianlaita, tai tapauksissa, joissa epävarmuuden •tilan, joka haittaa varsinkin kul- 27988: jätteen ulkomaille vientiin on saatu jonkin kan- j-etusyritysten toiminnan suunnittelua ja on 27989: sainvälisen sopimuksen edellyt!tämä ~upa. Täl- -omiaan ehkäisemään alalla tarvittavia uudistuk- 27990: laisten tapausten varalta sisäasiainministeriöllä sia. Koska kuljetustoiminnalla on varsin kes- 27991: tulisi olla oikeus myöntää poikkeuksia ilmoitta- keinen merkitys koko jätehuollon toimeenpa- 27992: misvelvollisuudesta. nossa, heijastuu kuljetusten järjestämisen hitaus 27993: 26 §. Vaikka jätehuoltolain 24 §:n nojalla huomattavassa määrin koko jätehuollon toi- 27994: annettavilla kunnallisilla jätehuoltomääräyksillä meenpanoon ja kehittämiseen. 27995: voidaan asteittain tasoittaa jätteiden keräily- ja Näistä syistä ehdotetaan lain mukaisiin kulje- 27996: kuormausolojen eroja eri kiinteistöjen välillä, tusjärjestelmiin siirtymistä nopeutettavaksi si- 27997: niitä ei voida kokonaan poistaa. Tästä syystä jä- ten, että ne olisi toteutettava kokonaisuudes- 27998: :tehuoltomaksun määräämisen perusteena <tulisi saan viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982. 27999: voida ottaa huomioon myös jäHeiden kuljetuk- Erityisistä syistä lääninhallitus voisi antaa enin- 28000: sen taloudellisuuteen huomattavasti vaikuutavat 28001: tään kaksi vuotta lisäaikaa tässä tarkoitetun 28002: keräily- ja kuormausvaiheen olosuhteet yksit- velvollisuuden täyttämiseen. 28003: täiseHä kiinteistöllä. Käytännön syistä tulisi mak- 28004: superusteena voida ottaa huomioon myös kun- 48 §. Lunastusvelvollisuuden piiriin ehdote- 28005: nan tarjoamien keräilyvälineiden käyttäminen taan otettavaksi myös kuljetuskalusto, jota on 28006: sHloin, kun kunta on järjestänyt kiinteistön pääasiallisesti käytetty sellaiseen ammattimai- 28007: jätteenkuljetuksen. Menettelyllä vältyttäisiin ke- seen kuljetukseen rionastettavaan jätteenkulje- 28008: räilyvälineiden käytöstä aiheutuneiden kustan- tukseen, johon ei tarvita liikennelupaa. Tällai- 28009: nusten erilliseltä laskuttamiselta. sia tapauksia on erityisesti sellaisessa jätepape- 28010: Käytettäessä jätteiden kuljetukseen erityisiä rin keräys- ja kuljetustoiminnassa, jota ei har- 28011: tiivistinlaittein varustettuja kuljetusajoneuvoja joiteta maksua vastaan. Säännös turvaisi alalla 28012: kuljetusmatkalla on vain vähäinen merkitys kul- toimivan yrittäjän aseman siinä tapauksessa, 28013: jetuksen kokonaiskustannusten muodostumises- että kunta päättää järjestää myös tällaisten 28014: sa. Sen sijaan käytettäessä kuljetuks·een ajoneu- jätteiden. kuljetuksen omalla kuljetuskalustol- 28015: vossa mukana seuraavia siirtolavoja tai siirret- laan. Ehdotettu lunastusvelvollisuus :koskisi 28016: täviä jätesäiliöitä taikka kuljetettaessa kiinteis- ajoneuvojen lisäksi muutakin kuljetukseen tar- 28017: tön jätteet muutoin yksittäisenä kuljetuksena vittavaa kalustoa, kuten kuljetusastioita sekä 28018: erillään muiden kiinteistöjen jätteistä pääosa kuljetusta varten tarvittavia pa:kkauslaitteita. 28019: kuljetuskustannuksista aiheutuu kuljetusmatkan Voimaantulosäännös. Ehdotettu laki tulisi 28020: pituudesta. Tällaisissa tapauksissa tulisi voida saattaa voimaan vuoden 1980 aikana. Ennen 28021: jätehuoltomaksun määräämisperusteena ottaa tämän lain voimaantuloa harjoitettuun ongelma- 28022: huomioon myös kuljetusmatka. Menettely oh- jätteiden käsittelyyn olisi käsittelylupaa haetta- 28023: jaisi samalla välttämään epätaloudellisten kulje- va kuuden kuukauden kuluessa lain voimaan- 28024: tusratkaisujen käyttöönottoa. tulosta. Toiminta olisi vuorostaan saatettava 28025: 34 §. Säännöksestä ehdotetaan poistetta- lain edellyttämään kuntoon lupapäätöksessä ase- 28026: vaksi sen soveltamista tarpeettomasti rajoittava tettavan määräajan kuluessa. 28027: sanonta "muissa maissa saatujen kokemusten 28028: perusteella". 28029: 38 §. Säännöstä ehdotetaan muutettavaksi Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28030: siten, että lääninhallitus voisi käyttää sakonuh- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 28031: N:o 51 9 28032: 28033: 28034: 28035: 28036: Laki 28037: jätehuoltolain muuttamisesta. 28038: 28039: Eduskunnan päätöksen mukaisesti . 28040: muutetaan 31 päivänä elokuuta 1978 annetun jätehuoltolain (673/78) 12 ja 20 §, 21 28041: §:n 1 momentti, 23 §, 26 §:n 2 momentti, 34 §, 38 §:n 2 momentti ja 47 §, sekä 28042: lisätään 1 §:ään uusi 2 ja 3 momentti, lakiin uusi 11 a, 15 aja 23 a-23 f sekä niistä 23 f 28043: §:n edelle uusi alaotsake, 26 §:ään uusi momentti, 45 §:än uusi 2 momentti ja 48 §:ään 28044: uusi 2 momentti seuraavasti: 28045: 28046: 1 §. Jätteiden kuljetus. 28047: 28048: Tätä lakia ei sovelleta radioaktiivisen jät- 15 a §. 28049: teen eikä räjähdysainejätteen jätehuoltoon. Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava 28050: Puolustusministeriön hallinnonalalla tapahtu- siitä, että ongelmajäte kuljetetaan asianmukai- 28051: vas;sa to1minnassa syntyvien jätteiden jätehuolto seNa tavalla käyttäen sellaista kuljetuksen suo- 28052: voidaan järjestää tämän lain säännöksistä poi- rittajaa, jolla on tehtävään riittävät edellytyk- 28053: keten, milloin lain soveltaminen voisi vaarantaa set. 28054: valtakunnan · turvallisuuden vaatiman asioiden Ongelmajätteen kuljetuksen suorittajan on 28055: salassapidon tai milloin lain mukaista jätehuol- huolehdittava siitä, että ongelmajäte kuljetetaan 28056: toa ei voida järjestää ilman erityistoimia. Jäte- jätteen tuottajan ilmoittamaan käsittelypai:k- 28057: huoltoa koskevista järjestelyistä määrää näissä kaan. Jos jätettä ei oteta käsittelypaikassa vas- 28058: tapauksissa puolustusministeriö sisäasiainminis- taan, on kuljetuksen suorittajan palautettava 28059: teriön :antamien ohjeiden mukais,esti. Kohteet ja ongelmajäte sen tuottajalle. 28060: toiminnat, joiden jätehuolto järjestetään tässä Sen ohella, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- 28061: momentissa tarkoitetulla tavalla, määrää puo- detty, ongelmajätteen kuljetuksessa on nouda- 28062: lustusministeriö ,sisäasianministeriön suostumuk- tettava, mitä vaarallisten aineid~n kuJ.jettamises- 28063: sella. ta on erikseen säädetty tai ·määrätty. 28064: 28065: Jätteiden käsittely. 28066: Jätteiden keräily. 20 §. 28067: Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsitel- 28068: 11 a §. täväksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin, 28069: Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava kiinteistön haltijan on järjestettävä jätteiden 28070: ongelmajätteen asianmukaisesta pakkaamisesta asianmukainen käsittely. Samoin on järjestettä- 28071: ja säilyttämisestä sekä jätteen merkitsemisestä, vä jätteiden käsittely, jos kiinteistöllä käsitel- 28072: niin kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty. lään muualla syntyneitä jätteitä~ 28073: Hänen on myös huolehdittava ongelmajätteen 28074: käsittelyä varten tarpeellisten tietojen antami- 21 §. 28075: sesta. Milloin kiinteistön haltijan on 20 §:n mu- 28076: kaisesti järjestettävä jätteiden käsittely ja kiin- 28077: 12 §. teistöllä syntyy tai siellä käsitellään ominai- 28078: Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus suuksiltaan tai laadultaan sellaista jätettä kuin 28079: määrätä 13 § :n 1 momentin mukaiseen kunnan 16 §:n 2 momentissa tarkoitetaan tarkka poik- 28080: järjestämään jätteenkuljetukseen liittyneiden keuksellisen paljon muuta jätettä, kiinteistön 28081: kiinteistöjen jätteiden käytöstä uudelleen tai haltijan on esitettävä kunnan jätehuoltoviran- 28082: muutoin hyödyksi siitä alkaen, kun jätteet on omaisen tai sisäasiainministeriön määräämissä 28083: koottu Jciinteistöllä niille varattulliin paikkoi- tapauksissa lääninhallituksen hyväksyttäväksi 28084: hin. suunnitelma kiinteistön jätehuollon järjestämi- 28085: 2 168000058P 28086: 10 N:o 51 28087: 28088: sestä. Milloin jätteiden maara tai koostumus 1) ei enää täytä käsittelyluvan saamiseksi 28089: muuttuu olennaisesti, on esitettävä tarkistettu asetettuja, 23 a §:n 1 momentin 2-5 kohdas- 28090: suunnitelma. Suunnitelmaa ei kuitenkaan tarvit- sa tarkoitettuja edellytyksiä; 28091: se esittää yleisen jätteiden käsittelypaikan eikä 2) ei noudata käsittelyluvassa asetettuja 23 a 28092: 23 §:n 1 momentissa tarkoitetun luvan nojalla §:n 2 momentissa tarkoitettuja rajoituksia tai 28093: tapahtuvan toiminnan osalta. ehroja; taikka 28094: 3) ei noudata annettuja säännöksiä tai mää- 28095: 23 §. räyksiä. 28096: Ongelmajätteitä ei saa niiden vaarattomaksi 23 d §. 28097: tekemiseksi käsitellä ilman sisäasiainministeriön Käsittelyluvan saaneen käsittelylaitoksen tai 28098: myöntämää lupaa ( käsittelylupa). -paikan toiminnan taikka muun ongelmajättei- 28099: Ilman lupaa saa kuitenkin käsitellä omassa den käsittelyn sisäasiainministeriö voi määrätä 28100: toiminnassa syntyneitä ongelmajätteitä sekä keskeytettäväksi, jos: 28101: myös muualla syntyneitä ongelmajätteitä, jos 1) käsittelytoiminnasta aiheutuu merkityksel- 28102: niiden käsittely muodostaa vain vähä1sen osan listä haittaa ympäristölle; 28103: omien ongelmajätteiden käsittelystä tai ongel- 2 ) luvan saaneen toiminnan tekninen taso 28104: majätteitä vastaavien aineiden käytöstä. Ilman ei vastaa käsittelyluvan ehtoja; tai jos 28105: lupaa saa ongelmajätteitä esikäsitelli:i myös 17 3) luvan haltijalla ei ole käsittelyluvan edel- 28106: § :n 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetussa on- lyttämää asiantuntemusta. 28107: gelmajätteiden vastaanottopaikassa. 28108: 23 e §. 28109: 23 a §. Ennen 23 c tai 23 d § :ssä tarkoitetun päätök- 28110: Käsittelylupa myönnetään, jos: sen tekemistä on toiminnan harjoittajalle tai 28111: 1) käsittelylaitoksen tai -paikan perustami- tämän edustajalle varattava tilaisuus selityksen 28112: nen taikka ongelmaji:itteiden käsittely katsotaan antamiseen. 28113: yleisen edun sekä ongelmajätehuollon valtakun- Käsittelyluvan peruuttamista tai toiminnan 28114: nallisen kehittämisen kannalta tarpeelliseksi ja keskeyttäm1stä koskeva päätös voidaan panna 28115: tarkoituksenmukaiseksi; täytäntöön muutoksenhausta huolimatta. 28116: 2) käsittelylaitos tai -paikka taikka ongel- 28117: majätteiden käsittely täyttävät ympäristönsuo- Ongelmajätteiden tuonti ia vienti. 28118: jelun vaatimukset; 23 f §. 28119: 3) luvan hakijalla on käytettävänään riittä- Joka aikoo tuoda maahan tai viedä maasta 28120: vä asiantuntemus; ongelmajätettä, on velvollinen vähintään 30 päi- 28121: 4) hakija on vakavarainen tai asettaa riittä- vää ennen tuontia tai vientiä ilmoittamaan 28122: vän vakuuden; ja asiasta sisäasiainministeriölle. 28123: 5) hakija sitoutuu tarvittaessa osallistumaan Sisäasiainministeriö voi kieltää ongelmajät- 28124: ongelmajätteiden alueellisen keräystoiminnan teen tuonnin tai viennin, jos on perusteltua syy- 28125: järjestämiseen. tä epäillä, että jäte ei tule kuljetetuksi tai käsi- 28126: tellyksi ympäristönsuojelun tai jätehuollon jär- 28127: Käsittelylupa voidaan rajoittaa koskemaan 28128: jestämisen kannalta hyväksyttävällä tavalla. 28129: tietynlaisia ongelmajätteitä. Lupaan voidaan 28130: Kieltoa on noudatettava muutoksenhausta huo- 28131: liittää tarpeellisiksi katsottavia ehtoja. limat,ta. 28132: 23 b §. Sisäasiainministeriö 'Voi myöntää poikkeuksia 28133: Toiminnan laajentamista koskeva lupa hae- 1 momentissa tarkoitetusta ilmoittamisvelvolli- 28134: taan ja myönnetään samassa järjestyksessä kuin suudesta. 28135: käsittely lupa. 26 §. 28136: Toiminnan olennaisesta supistamisesta tai toi- 28137: minnan lopettamisesta on tehtävä viipymättä Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe- 28138: ilmoitus sisäasiainministeriölle. rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja nou- 28139: tokerrat. Perusteina saadaan lisäksi ottaa huo- 28140: 23 c §. mioon jätteiden keräily- ja kuormausolot kiin- 28141: Käsittelylupa voidaan peruuttaa määräajaksi teistöllä sekä kunnan keräilyvälineiden käyttä- 28142: tai kokonaan, jos luvan haltija: minen. 28143: N:o 51 11 28144: 28145: Jätehuoltomaksun määräämisen perusteena 47 §. 28146: saadaan ottaa huomioon myös kuljetusmatka, Järjestettyyn jätteenkuljetukseen on siirryttä- 28147: jos jäte kuljetetaan keräilyvälineenä käytettäväs- vä viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982. 28148: sä jätesäiliössä tai muutoin yksi,ttäisenä kulje- Erityisistä syistä lääninhallitus voi kunnan- 28149: tuksena. valtuustJon esityksestä myöntää kunnalle o~keu 28150: 34 §. den lykätä järjestettyyn jätteenikuljetukseen siir- 28151: tymistä enintään 1 päivään huhtikuuta 1984. 28152: Jos kulutushyödykkeen pakkaukseksi tarkoi- 28153: tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai- 28154: heuttavan tai sen voidaan odottaa aiheuttavan 48 §. 28155: merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta- 28156: via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri- Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös 28157: tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi rajoit- kuljetuskalustoa, jota on pääasiallisesti käytetty 28158: taa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää sen sellaiseen ammattimaiseen rinnastettavaan jät- 28159: taikka määrätä sille erityisen palautusmaksun. teenkuljetukseen, johon ei tarvita liikennelupaa. 28160: 28161: 38 §. 28162: 28163: Lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa Tämä laki tulee voimaan päivänä 28164: sen, joka laiminlyö 'tämän lain taikka sen no- kuuta 19 . 28165: jaila annettujen säännösten tai määräysten nou- Ennen tämän lain voimaantuloa harjoitettuun 28166: dattamisen, täyttämään velvollisuutensa. ongelmajätteiden käsittelyyn on käsittelylupa 28167: haettava kuuden kuukauden kuluessa tämän 28168: 45 §. lain voimaantulosta ja toiminta saatettava tä- 28169: män lain edellyttämään kuntoon päätöksessä 28170: Sisäasiainministeriölie 23 ja 23 a-23 e § :n asetettavan määräajan kuluessa. 28171: mukaan kuuluvaa toimivaltaa voidaan asetuk- 28172: sella siirtää lääninhallitukselle. 28173: 28174: 28175: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 28176: 28177: 28178: Tasavallan Presidentti 28179: URHO KEKKONEN 28180: 28181: 28182: 28183: 28184: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 28185: \2 N:o 51 28186: 28187: Liite 28188: 28189: 28190: 28191: Laki 28192: jätehuoltolain muuttamisesta.· 28193: 28194: Eduskunnan päätöksen mukaises,ti 28195: muutetaan 31 päivänä elokuuta 1978 annetun jätehuoltolain ( 673/78) 12 ja 20 §, 21 §:n 28196: 1 momentti, 23 §, 26 §:n 2 momentti, 34 §, 38 §:n 2 momentti ja 47 §, sekä 28197: lisätään 1 §:ään uusi 2 ja 3 momentti, laJ.ci.in uusi 11 a, 15 aja 23 a-23 f § sekä niistä 23 f 28198: §:n edelle uusi väliotsake, 26 §:ään uusi 3 momentti, 45 §:ään uusi 2 momentti ja 48 §:ään 28199: uusi 2 momentti seuraavasti: 28200: 28201: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 28202: 1 §. 28203: 28204: Tätä lakia ei sovelleta radioaktiivisen jätteen 28205: eikä räjähdysainejätteen jätehuoltoon. 28206: Puolustusministeriön hallinnonalalla tapahtu- 28207: vassa toiminnassa syntyvien jätteiden jätehuolto 28208: voidaan järjestää tämän lain säännöksistä poi- 28209: keten, milloin lain soveltaminen voisi vaarantaa 28210: valtakunnan turvallisuuden vaatiman asioiden 28211: salassapidon tai milloin lain mukaista jätehuol- 28212: toa ei voida järjestää ilman erityistoimia. Jäte- 28213: huoltoa koskevista järjestelyistä määrää näissä 28214: tapauksissa puolustusministeriö sisäasiainminis- 28215: teriön antamien ohjeiden mukaisesti. Kohteet ja 28216: toiminnat, joiden jätehuolto järjestetään tässä 28217: momentissa tarkoitetulla tavalla, määrää puo- 28218: lustusministeriö sisäasianministeriön suostumuk- 28219: sella. 28220: 28221: Jätteiden keräily. 28222: 28223: 11 a §. 28224: Ongelmajätteen tuottajan on huolehdittava 28225: ongelmajätteen asianmukaisesta pakkaamisesta 28226: ja säilyttämisestä sekä jätteen merkitsemisestä, 28227: niin kuin siitä on erikseen säädetty tai määrätty. 28228: Hänen on myös huolehdittava ongelmajätteen 28229: käsittelyä varten tarpeellisten tietojen antami- 28230: sesta. 28231: 12 §. 12 §. 28232: Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus Kunnan jätehuoltoviranomaisella on oikeus 28233: määrätä 13 §:n mUJkaisesti järjestettyyn jätteen- määrätä 13 § :n 1 momentin mukaiseen kunnan 28234: kuljetukseen liittyneiden kiinteistöjen jättei- järjestämään jätteenkuljetukseen liittyneiden 28235: den käytöstä uudelleen tai muutoin hyödyksi kiinteistöjen jätJteiden käytöstä uudelleen tai 28236: siitä alkaen, kun jätteet on koottu kiinteistöllä muutoin hyödyksi siitä alkaen, kun jätteet on 28237: niille varattulliin paikkoihin. koottu kiinteistöiUä niille varattulliin paikkoi- 28238: hin. 28239: N:o 51 28240: 28241: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 28242: 28243: Jätteiden kuljetus. 28244: 28245: 15 a §. 28246: Ongelmajätteen tuottajan .on huolehdittava 28247: siitä, että ongelmajäte kuljetetaan asianmukai- 28248: sella tavalla käyttäen sellaista kuljetuksen suo- 28249: rittajaa, jolla on tehtävään riittävät edellytykset. 28250: Ongelmajätteen kuljetuksen suorittajan on 28251: huolehdittava siitä, että ongelmajäte kuljetetaan 28252: jätteen tuottajan ilmoittamaan käsittelypaik- 28253: kaan. Jos jätettä ei oteta käsittelypaikassa vas- 28254: taan, on kuljetuksen suorittajan palautettava on- 28255: gelmajäte sen tuottajalle. 28256: Sen ohella mitä 1 ja 2 momentissa on sää- 28257: detty, ongelmajätteen kuljetuksessa on nouda- 28258: tettava, mitä vaarallisten aineiden kuljettami- 28259: sesta on erikseen säädetty tai määrätty. 28260: 28261: 28262: Jätteiden käsittely. 28263: 28264: 20 §. 20 §. 28265: Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsiteltä- Jos kiinteistön jätteitä ei toimiteta käsiteltä- 28266: väksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin, kiin- väksi yleisiin jätteiden käsittelypaikkoihin, kiin- 28267: teistön haLtijan on järjestettävä jätteiden asian- teiSJtÖn haltijan on järjestettävä jätteiden asian- 28268: mukainen käsittely. mukainen käsittely. Samoin on järjestettävä jät- 28269: teiden käsittely, jos kiinteistöllä käsitellään 28270: muualla syntyneitä jätteitä. 28271: 28272: 21 §. 21 §. 28273: Milloin kiinteiSJtön haltijan on 20 § :n mukai- Milloin ~kiinteistön haltijan on 20 §:n mukai- 28274: sesti järjestettävä jätteiden käsittely ja kiinteis- sesti järjestettävä jätteiden käshtely ja kiinteis- 28275: töllä syntyy ominaisuuksiltaan tai laadultaan töllä syntyy tai siellä käsitellään ominaisuuksil- 28276: sellaista jätettä kuin 16 §:n 2 momentissa tar- taan tai laadultaan sellaista jätettä kuin 16 §:n 28277: koitetaan taikka poikkeuksellisen paljon muuta 2 momentissa ~tarkoitetaan taikka poikkeuksel- 28278: jätettä, kiinteistön haltijan on esitettävä kunnan lisen paljon muuta jätettä, kiinteistön haltijan 28279: jätehuoltoviranomaisen 'tai sisäasiainministeriön on esitettävä kunnan jätehuoltoviranomaisen 28280: määräämissä .tapauksissa lääninhallituksen hy- tai sisäasiainministeriön määräämissä tapauksis- 28281: väksyttäväksi suunnitelma kiinteistön jätehuol- sa lääninhallituksen hyväksyttäväksi suunnitel- 28282: lon järjestämisestä. Milloin jätteiden määrä tai ma kiinteistön jätehuollon järjestämisestä. Mil- 28283: koostumus muuttuu olennaisesti, on esitettävä loin jätteiden määrä tai koostumus muuttuu 28284: tarkistettu suunnitelma. olennaisesti, on esitettävä tarkistettu suunnitel- 28285: ma. Suunnitelmaa ei kuitenkaan tarvitse esittää 28286: yleisen jätteiden käsittelypaikan eikä 23 §:n 1 28287: momentissa tarkoitetun luvan nojalla tapahtu- 28288: van toiminnan osalta. 28289: 28290: 28291: 23 §. 23 §. 28292: Ongelmajätteiden edelleen käsittelemiseksi Ongelmajätteitä ei saa niiden vaarattomaksi 28293: tarvittävista toimenpiteistä säädetään erikseen. tekemiseksi käsitellä ilman sisäasiainministe- 28294: 14 N:o 51 28295: 28296: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 28297: 28298: riön myöntämää lupaa (käsittely lupa). 28299: Ilman lupaa saa kuitenkin käsitellä omassa 28300: toiminnassa syntyneitä ongelmajätteitä sekä 28301: myös muualla syntyneitä ongelmajätteitä, jos 28302: niiden käsittely muodostaa vain vähäisen osan 28303: omien ongelmajätteiden käsittelystä tai ongel- 28304: jätteitä vastaavien aineiden käytöstä. Ilman 28305: lupaa saa ongelmajätteitä esikäsitellä myös 17 28306: §:n 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetussa ongel- 28307: majätteiden vastaanottopaikassa. 28308: 28309: 23 a §. 28310: Käsittelylupa myönnetään, jos: 28311: 1) käsittelylaitoksen tai -paikan perustami- 28312: nen taikka ongelmajätteiden käsittely katsotaan 28313: yleisen edun sekä ongelmajätehuollon valtakun- 28314: nallisen kehittämisen kannalta tarpeelliseksi ja 28315: tarkoituksenmukaiseksi; 28316: 2) käsittelylaitos tai -paikka taikka ongelma- 28317: jätteiden käsittely täyttävät ympäristönsuojelun 28318: vaatimukset; 28319: 3) luvan hakijalta on käytettävänään riittävä 28320: asiantuntemus; 28321: 4) hakija on vakavarainen tai asettaa riittä- 28322: vän vakuuden; ja 28323: 5) hakija sitoutuu tarvittaessa osallistumaan 28324: ongelmajätteiden alueellisen keräystoiminnan 28325: järjestämiseen. 28326: Käsittelylupa voidaan rajoittaa koskemaan tie- 28327: tynlaisia ongelmajätteitä. Lupaan voidaan liittää 28328: tarpeellisiksi katsottavia ehtoja. 28329: 28330: 23 b §. 28331: Toiminnan laajentamista koskeva lupa hae~ 28332: taan ja myönnetään samassa järjestyksessä kuin 28333: käsittelylupa. 28334: Toiminnan olennaisesta supistamisesta tai toi- 28335: minnan lopettamisesta on tehtävä viipymättä il- 28336: moitus sisäasiainministeriölle. 28337: 28338: 23 c §. 28339: Käsittelylupa voidaan peruuttaa määräajaksi 28340: tai kokonaan, jos luvan haltija: 28341: 1) ei enää täytä käsittelyluvan saamiseksi 28342: asetettuja, 23 a §:n 1 momentin 2-5 kohdassa 28343: tarkoitettuja edellytyksiä; 28344: 2) ei noudata käsittelyluvassa asetettuja 23 a 28345: §:n 2 momentissa tarkoitettuja rajoituksia tai 28346: ehtoja; taikka 28347: 3) ei noudata annettuja säännöksiä tai mää.- 28348: räyksiä. · 28349: N:o 51 15 28350: 28351: Voimassa oleva lak.. Ehdotus. 28352: 28353: 23 d §. 28354: Käsittelyluvan saaneen käsittelylaitoksen tai 28355: -paikan toiminnan taikka muun ongelmajättei- 28356: den käsittelyn sisäasiainministeriö voi määrätä 28357: keskeytettäväksi, jos: 28358: 1) käsittelytoiminnasta aiheutuu merkityk- 28359: sellistä haittaa ympäristölle; 28360: 2) luvan saaneen toiminnan tekninen taso 28361: ei vastaa käsittelyluvan ehtoja,· tai jos 28362: 3) luvan haltijalla ei ole käsittelyluvan edel- 28363: lyttämää asiantuntemusta. 28364: 23 e §. 28365: Ennen 23 c tai 23 d §:.ssä tarkoitetun päätök- 28366: sen tekemistä on toiminnan harjoittajalle tai tä- 28367: män edustajalle varattava tilaisuus selityksen 28368: antamiseen. 28369: Käsittelyluvan peruuttamista tai toiminnan 28370: keskeyttämistä koskeva päätös voidaan panna 28371: täytäntöön muutoksenhausta huolimatta. 28372: 28373: Ongelmajätteiden tuonti ja 28374: v te n t i. 28375: 23 f §. 28376: Joka aikoo tuoda maahan tai viedä maasta 28377: ongelmajätettä, on velvollinen vähintään 30 päi- 28378: vää ennen tuontia tai t)ientiä ilmoittamaan 28379: asiasta sisäasiainministeriölle. 28380: Sisäasiainministeriö voi kieltää ongelmajät" 28381: teen tuonnin tai viennin, jos on perusteltua syy- 28382: tä epäillä, että jäte ei tule kuljetetuksi tai käsi- 28383: tellyksi ympäristönsuojelun tai jätehuollon jär- 28384: jestämisen kannalta hyväksyttävällä tavalla. 28385: Kieltoa on noudatettava muutoksenhausta hu.o- 28386: limatta. 28387: Sisäasiainministeriö voi myöntää poikkeuksia 28388: 1 momentissa tarkoitetusta ilmoittamisvelvolli- 28389: suudesta. 28390: 28391: 26 §. 28392: 28393: Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe- Jätehuoltomaksun määräämisen yleisinä pe- 28394: rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja nou- rusteina ovat jätteiden laji, laatu, määrä ja 28395: tokerrat. noutokerrat. Perusteina saadaan lisäksi ottaa 28396: huomioon jätteiden keräily- ja kuormausolot 28397: kiinteistöllä sekä kunnan keräilyvälineiden 28398: käyttäminen. 28399: Jätehuoltomaksun määräämisen perusteena 28400: saadaan ottaa huomioon myös kuljetusmatka, 28401: jos jäte kuljetetaan keräilyvälineenä käytettä- 28402: vässä jätesäiliössä tai muutoin yksittäisenä kul- 28403: jetuksena. 28404: 16 N:o 51 28405: 28406: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 28407: 28408: 34 §. 34 §. 28409: Jos kulutushyödykkeen pakkauk.seksi tarkoi- Jos kulutushyödykkeen pakkaukseksi tarkoi- 28410: tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai- tetun vähittäismyyntipäällyksen on todettu ai- 28411: heuttavan tai sen muissa maissa saatujen koke- heuttavan tai sen voidaan odottaa aiheuttavan 28412: musten perusteella voidaan odottaa aiheuttavan merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta- 28413: merkityksellisiä lisäkustannuksia tai huomatta- via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri- 28414: via vaikeuksia jätehuoliolle tai ympäristön eri- tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi ra- 28415: tyistä roskaantumista, valtioneuvosto voi ra- joittaa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää 28416: joittaa myyntipäällyksen käyttöä tai kieltää sen taikka määrätä sille erityisen palautusmak- 28417: sen taikka määrätä sille erityisen palautusmak- sun. 28418: sun. 28419: 38 §. 28420: 28421: Kunnan jätehuoltoviranomaisen esityksestä Lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa 28422: lääninhallitus voi sakon uhalla velvoittaa sen, sen, joka laiminlyö tämän lain taikka sen no- 28423: joka laiminlyö tämän lain taikka sen nojalla jalla annettujen säännösten tai määräysten nou- 28424: annettujen säännösten tai määräysten noudatta- dattamisen, täyttämään velvollisuutensa. 28425: misen, täyttämään velvollisuutensa. 28426: 45 §. 28427: 28428: Sisäasiainministeriölle 23 ja 23 a-23 e §:n 28429: mukaan kuuluvaa toimivaltaa voidaan asetuksel- 28430: la siirtää lääninhallitukselle. 28431: 28432: 47 §. 47 §. 28433: Kunnanvaltuusto voi päättää, että 13 §:n 1 Järjestettyyn jätteenkuljetukseen on siirryttä- 28434: momentissa tarkoitettuun jätteenkuljetukseen vä viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 1982. 28435: siirrytään vaiheittain, kuitenkin viimeistään vii- Erityisistä syistä lääninhallitus voi kunnan- 28436: den vuoden kuluessa tämän lain voimaantu- valtuuston esityksestä myöntää kunnalle oikeu- 28437: losta. den lykätä järjestettyyn jätteenkuljetukseen 28438: siirtymistä enintään 1 päivään huhtikuuta 28439: 1984. 28440: 28441: 48 §. 28442: 28443: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös 28444: kuljetuskalustoa, jota on pääasiallisesti käytetty 28445: sellaiseen ammattimaiseen rinnastettavaan jät- 28446: teenkuljetukseen, johon ei tarvita liikennelu- 28447: paa. 28448: 28449: Tämä laki tulee voimaan päivänä 28450: kuuta 19 . 28451: Ennen tämän lain voimaantuloa harjoitet- 28452: tuun ongelmajätteiden käsittelyyn on käsittely- 28453: lupa haettava kuuden kuukauden kuluessa tä- 28454: män lain voimaantulosta ja toiminta saatettava 28455: tämän lain edellyttämään kuntoon päätöksessä 28456: aseteltavan määräajan kuluessa. 28457: 1980 vp. n:o 52 28458: 28459: 28460: 28461: 28462: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Jyväskylän yliopistosta. 28463: 28464: 28465: 28466: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 28467: 28468: Esityksen tarkoituksena on mahdollistaa Jy- teiden uudistaminen sekä saattaa yliopistoa kos- 28469: väskylän yliopiston sisäisen hallinnon raken- keva laki ajanmukaiseksi myös muilta osin. 28470: teen ja hallintoelinten· kokoonpanon sekä moni- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päivänä 28471: jäsenisten hallintoelinten jäsenten valintaperus- elokuuta 1981. 28472: 28473: 28474: 28475: 28476: YLEISPERUSTELUT. 28477: 28478: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu. Yliopiston konsistoriin kuuluvat yliopiston 28479: professorin virkojen haltijat. Konsistori käsit- 28480: Jyväskylän yliopistosta on säädetty vuonna telee yliopiston toiminnan kehittämistä koske- 28481: 1967 annetulla lailla (380/67) ja vuonna via yleisiä suunnitelmia, tekee opetusministe- 28482: 1968 annetulla asetuksella ( 146/68) . riölle ehdotuksen professorin ja rehtorinviras- 28483: Yliopiston yleistä hallintoa hoitavat lähinnä tolle apulaisprofessorin nimittämisestä kutsusta, 28484: rehtorinvirasto, hallintokollegio ja konsistori. antaa rehtorinvirastolle lausunnon valituksesta, 28485: Tiedekunnan hallintoa hoitavat dekaani ja tiede- joka on tehty tiedekunnan virkaehdotuksesta 28486: kunta sekä tiedekunnan ulkopuolisen laitoksen professorin tai apulaisprofessorin virkaan, sekä 28487: hallintoa johtaja ja johtokunta. panee toimeen juhlallisia promootioita. 28488: Hallintokollegion jäseniä ovat rehtori ja va- Rehtorinvirasto johtaa ja valvoo yliopiston 28489: rarehtorit, tiedekuntien dekaanit, hallintojohtaja toimintaa ja kehittämistä sekä tekee aloitteita 28490: ja kaksi muiden viranhaltijoiden ja opettajien yliopistoa koskeviksi uudistuksiksi. Se myös 28491: keskuudestaan valitsemaa edustajaa sekä kaksi valvoo, että opettajat ja virkamiehet täyttävät 28492: ylioppilaskunnan edustajiston valitsemaa hen- tehtävänsä ja että yliopiston omaisuutta hoi- 28493: kilöä. detaan ja käytetään oikein ja taloudellisesti. Li- 28494: Hallintokollegion tehtävänä on muun muassa säksi rehtorinvirasto ratkaisee virkaehdotuksista 28495: tehdä ehdotus yliopistoa koskevaksi tulo- ja tehdyt valitukset ja nimittää tai ottaa ne yli- 28496: menoarvioksi sekä yliopistoa koskeviksi laeiksi opiston viran- tai toimenhaltijat, joiden nimit- 28497: ja asetuksiksi. Hallintokollegio myös vahvistaa tämistä tai ottamista ei ole annettu muun vi- 28498: ne yleiset periaatteet, joiden mukaan yliopis- ranomaisen tehtäväksi. 28499: ton hallintoa on hoidettava, ja jakaa tulo- Tiedekunta toimii yliopiston alihankintoyksik- 28500: ja menoarviossa yliopistolle erittelemättöminä könä. Sen hallintoa hoitavat dekaani ja tiede- 28501: myönnetyt määrärahat sekä tekee virkaehdo- kunta. Tiedekunnan toimiessa monijäsenisenä 28502: tuksen tai -esityksen yliopiston ylimpien hal- hallintoelimenä ovat sen jäseninä professorin 28503: lintovirkojen täyttämiseksi. viran haltijat ja hoitajat sekä tiedekunnan 28504: 1680001312 28505: 2 N:o 52 28506: 28507: koosta riippuen yksi tai kaksi muiden opetta- kemmin säädetään. Tarkoituksena on tehdä mah- 28508: jien ja viranhaltijoiden keskuudestaan vallitse- dolliseksi yliopiston päätösvaltaa käyttävien mo- 28509: maa henkilöä sekä yksi tai kaksi ylioppilas- nijäsenisten hallintoelinten jäsenten valinta yli- 28510: kunnan valitsemaa henkilöä. Tiedekunnan teh- opiston piirissä toimitettavilla vaaleilla. Ase- 28511: täviin kuuluu lähinnä opetus- ja tutkintohallin- tuksella annettaisiin tarkemmat säännökset vaa- 28512: toon liittyviä asioita sekä virkaehdotusten teke- limenettelystä sekä siitä, mitkä hallintoelimet 28513: minen professorin, apulaisprofessorin ja lehto- tulisivat vaaleilla valittaviksi. 28514: rin virkaan. Yksityiskohtaiset säännökset muun muassa 28515: Yliopiston monipuolistuminen ja kasvaminen yliopiston hallinnon rakenteesta, hallintoelinten 28516: sekä tästä johtunut tehtävien lisääntyminen ovat valinnasta ,asioiden ratkaisemisesta, virkojen 28517: aiheuttaneet tarvetta yliopiston hallinnon ja sitä täyttämisestä, oikeusturvasta ja muutoksen- 28518: koskevien jo vanhentuneiden säännösten uudis- hausta annettaisiin asetuksella. 28519: tamiseen. Yliopiston hallintoa on tarkoitus ke- Tarkoituksena on, että yliopiston ylin päät- 28520: hittää nykyisen hallintomallin pohjalta ottaen tävä elin olisi yliopiston hallitus, johon kuului- 28521: huomioon korkeakouluhallinnossa tapahtunut sivat rehtori, vararehtorit, tiedekuntien dekaa- 28522: yleinen kehitys. Samalla on turvattava eri nit sekä eri henkilöryhmien edustajia. 28523: henkilöryhmille mahdollisuus osallistua yliopis- Opetuksen ja tutkimuksen hallinnon perus- 28524: ton hallintoon. yksikkö olisi tiedekunta. Sen hallintoa hoitaisi- 28525: Jyväskylän yliopiston hallinnon uudistamista vat tiedekuntaneuvosto ja dekaani. Tiedekunta- 28526: on valmisteltu opetusministeriön ja Jyväskylän neuvostossa olisivat edustettuina tiedekunnan 28527: yliopiston yhteistyönä. Opetusministeriössä laa- eri henkilöryhmät. 28528: dittiin luonnos laiksi Jyväskylän yliopistosta, Tarkoituksena on, että yliopiston laitoshallin- 28529: josta ministeriö pyysi yliopiston lausunnon. Sa- nosta ei annettaisi tarkkoja säännöksiä asetuk- 28530: malla ministeriö pyysi yliopistoa valmistelemaan sella. Laitosten perustaminen jätettäisiin yliopis- 28531: ehdotuksen lain nojalla annettavaksi asetuk- ton hallituksen harkinnasta riippuvaksi. 28532: seksi. Jyväskylän yliopisto antoi lausuntonsa Koska yliopistossa tulisi olemaan edelleenkin 28533: laista ja teki ehdotuksen asetukseksi. Laki- erillisiä laitoksia, joilla on yliopiston omaan 28534: ehdotusta valmisteltiin näiden pohjalta edelleen toimintaan liittyvien tehtävien lisäksi myös laa- 28535: ministeriön ja yliopiston yhteistyönä. jemmalle ulottuvia, valtakunnallisia tehtäviä, on 28536: tarpeen, että näiden laitosten johtokuntiin voi- 28537: daan määrätä myös Jyväskylän yliopistoon kuu- 28538: lumattomia henkilöitä. Tällaisia laitoksia olisi- 28539: 2. Esityksen organisatoriset ja taloudelliset vat ainakin yliopiston kirjasto ja kielikeskus 28540: vaikutukset. sekä kasvatustieteiden tutkimuslaitos. 28541: Lakiehdotus ei edellytä yliopiston henkilö- 28542: Yliopistolla olisi edelleenkin sisäisissä asiois- kunnan lisäämistä eikä sillä muutenkaan ole 28543: saan itsehallinto siten kuin siitä asetuksella tar- välittömiä valtiontaloudellisia vaikutuksia. 28544: 28545: 28546: 28547: 28548: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 28549: 28550: 1. Lakiehdotus. taa lausuntonsa yksinomaan sitä koskevaa lakia 28551: tai asetusta valmisteltaessa. 28552: 1 §. Yliopiston tehtävän määrittely vastaa 7 §. Pykälän 1 momentin mukaan säännök- 28553: uusimpien korkeakouluista annettujen lakien set yliopiston hallinnosta annettaisiin muiden 28554: mukaista tehtävämäärittelyä. korkeakoulujen tapaan edelleen asetuksella. 28555: 3 §. Hallitus katsoo, että yliopiston tulee Pykälän 2 momentin tarkoituksena on mah- 28556: säilyttää itsehallintonsa ja omaleimaisuutensa dollistaa yliopiston päätösvaltaa käyttävien hal- 28557: niissä rajoissa kuin se valtion laitoksen ollessa lintoelinten jäsenten valinta yliopiston omassa 28558: kysymyksessä on mahdollista. piirissä. Turvatakseen yliopiston itsehallinnon 28559: Pykälän 3 momenttiin on otettu säännös tässä suhteessa hallitus ehdottaa säädettäväksi, 28560: siitä, että yliopistolle on varattava tilaisuus an- että yliopiston monijäseniset hallintoelimet voi- 28561: N:o 52 3 28562: 28563: daan valita yliopiston piirissä suoritettavilla ole osoittanut säädettyä kielitaitoa. Kielitaidon 28564: vaaleilla. puute otettaisiin tällaisen hakijan osalta huo- 28565: Tarkoituksena on, että Jyväskylän yliopiston mioon ratkaistaessa hänen sopivuuttaan virkaan 28566: hallinnosta annettavaan asetukseen otetaan vaa- tai toimeen. 28567: leilla valittavien monijäsenisten hallintoelinten Asetuksella annettaisiin tarkemmat säännök- 28568: kokoonpanoa koskevat säännökset. set siitä, miten virkaan tai toimeen pyrkivän 28569: Koska eräät yliopiston erilliset laitokset pal- on osoitettava kielitaitonsa. 28570: velevat edustamaliaan alalla yliopiston lisäksi Muun kuin opettajan viran tai toimen halti- 28571: koko maan tarpeita, on tarkoituksenmukaista jan osalta olisivat voimassa valtion virkamie- 28572: mahdollistaa myös yliopiston ulkopuolisten hiltä yleisesti edellytetyt kielitaitovaatimukset. 28573: asiantuntijoiden käyttö näiden laitosten hal- 12 §. Pykälän tarkoituksena on mahdollis- 28574: lintoelimissä. Kun lisäksi eräissä tapauksissa taa professorin viran täyttäminen tavanomaisen 28575: on tieteellistä pätevyyttä ratkaistaessa tarpeen virantäyttömenettelyn lisäksi myös kutsusta. 28576: määrätä asiaa käsittelevään hallintoelimeen lis.ä- Pykälän sanamuoto on uusimpien korkeakou- 28577: jäseniksi myös yliopistoon kuulumattomia hen- luista annettujen lakien mukainen. Tarkemmat 28578: kilöitä, ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, säännökset kutsumismenettelystä annettaisiin 28579: jonka mukaan monijäsenisen hallintoelimen asetuksella. 28580: jäseneksi voidaan määrätä myös yliopistoon 15 §. Tarkoituksena on, että yliopisto mui- 28581: kuulumaton henkilö. den korkeakoulujen tapaan voisi edelleenkin 28582: 10 §. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena suorittaa ulkopuolisille tieteellisiä tutkimus- ja 28583: ja yliopiston tutkimuksen kehittämisen kannal- muita palvelutehtäviä. 28584: ta suotavana, että opettajilta ei vaadittaisi täy- 28585: dellistä suomen kielen taitoa, vaan että opet- 28586: tajan virkaan tai toimeen pääsemiseksi edelly- 2. Voimaantulo. 28587: tettäisiin vain sellainen suomen kielen taito, 28588: joka opiskelijoiden, opetuksen ja asianomaisen Laki ehdotetaan tulemaan voimaan 1 päi- 28589: opettajan virkaan tai toimeen kuuluvien mui- vänä elokuuta 1981. 28590: den tehtävien kannalta on pidettävä riittävänä. 28591: Opettajan virkaan tai toimeen voitaisiin lain- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28592: kohdan mukaan nimittää tai ottaa muu kuin kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki- 28593: Suomen kansalainen sen estämättä, että hän ei ehdotus: 28594: 28595: 28596: 28597: 28598: Laki 28599: Jyväskylän yliopistosta. 28600: 28601: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 28602: 28603: 1 §. 3 §. 28604: Jyväskylän yliopiston tehtävänä on edistää Yliopisto on opetusmm1stenon alainen. 28605: ja harjoittaa vapaata tieteellistä tutkimusta, Sisäisissä as101ssaan yliopistolla on itsehal- 28606: antaa siihen perustuvaa ylintä opetusta sekä linto siten kuin siitä asetuksella tarkemmin 28607: muullakin tavoin palvella yhteiskuntaa. säädetään. 28608: Yliopistolle on yksinomaan sitä koskevaa 28609: lakia tai asetusta valmisteltaessa varattava tilai- 28610: 2 §. suus antaa asiasta lausuntonsa. 28611: Yliopiston kotipaikka . on Jyväskylän kau- 28612: punki. 4 §. 28613: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si- Yliopistossa on kasvatustieteiden tiedekunta, 28614: joittaa myös muille paikkakunnille. humanistinen tiedekunta, yhteiskuntatieteelli- 28615: N:o 52 28616: 28617: nen tiedekunta, matemaattis-luonnontieteellinen Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent- 28618: tiedekunta ja liikuntatieteellinen tiedekunta. teja sekä valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot- 28619: Kasvatustieteiden tiedekunta on opettajan- taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä 28620: koulutuslain ( 844/71 ) 5 §: ssä tarkoitettu toimihenkilöitä ja työsopimussuhteessa olevaa 28621: opettajankoulutusyksikkö. Kasvatustieteiden tie- henkilökuntaa. 28622: dekunnasta on Jyväskylän yliopistosta annet- 28623: tujen säädösten ohella voimassa, mitä opettajan- 9 §. 28624: koul~tuslaissa ja sen nojalla on erikseen sää- Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi. 28625: detty. Ruotsin kieltä tai vierasta kieltä opetettaessa 28626: 5 §. saadaan tarpeen mukaan käyttää asianomaista 28627: Yliopistossa on kasvatustieteiden tutkimus- kieltä. 28628: laitos, . joka suorittaa tutkimustyötä kasvatus- Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty 28629: tieteiden ja niihin liittyvien tieteiden alalla. joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 § :n mu- 28630: Yliopistossa on korkeakoulujen kielikeskus, kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis- 28631: jonka tehtävänä on yhteistyössä maan korkea- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele- 28632: koulujen kanssa kehittää kielitaidon opetusta. nään muuta kuin suomen kieltä. 28633: Lisäksi yliopistossa voi olla valtion tulo- ja Opiskelijan oikeudesta käyttää kuulusteluissa 28634: menoarvion rajoissa muitakin opetus-, tutki- ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä sää- 28635: mus- ja palvelulaitoksia. detään asetuksella. 28636: 28637: 6 §. 10 §. 28638: Yliopistoon kuuluvat sen opettajat, tutkijat, Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää- 28639: muu henkilökunta ja opiskelijat. semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen 28640: pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit- 28641: 7 §. tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä. 28642: Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella. Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta 28643: Yliopiston päätösvaltaa käyttävien monijäse- säädetään asetuksella. Opettajan virkaan tai toi- 28644: nisten hallintoelinten jäsenet voidaan valita yli- meen voidaan kuitenkin nimittää tai ottaa muu 28645: opiston piirissä toimitettavilla vaaleilla siten kuin Suomen kansalainen sen estämättä, että 28646: kuin asetuksella säädetään. Vaalioikeutettu on hän ei ole osoittanut säädettyä suomen ja ruot- 28647: jokainen yliopistoon kuuluva henkilö ja vaali- sin kielen taitoa. 28648: kelpoinen jokainen täysivaltainen vaalioikeu- Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen 28649: tettu, joka on Suomen kansalainen tai virka- pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi- 28650: mies Suomessa. massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta 28651: Yliopiston monijäsenisen hallintoelimen jäse- kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää- 28652: neksi voidaan määrätä myös yliopistoon kuulu- detty. 28653: maton henkilö siten kuin asetuksella säädetään. 28654: 11 §. 28655: Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä 28656: 8 §. henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon. 28657: Yliopistoon voidaan perustaa rehtorin, pro- 28658: fessorin, apulaisprofessorin, lehtorin, yliassis- 28659: tentin, ylikirjastonhoitajan, kirjastonhoitajan, 12 §. 28660: vanhemman alikirjastonhoitajan, alikirjastonhoi- Avoinna olevaan professorin virkaan voidaan 28661: tajan, amanuenssin, kirjastoapulaisen, kasvatus- kutsusta nimittää henkilö, jonka pätevyys on 28662: tieteiden tutkimuslaitoksen johtajan, hallinto- todettu ja kiistaton ja jonka nimittäminen vir- 28663: johtajan, osastonjohtajan, laboratorioinsinöörin kaan on yliopiston tehtävän kannalta tarkoi- 28664: ja toimistopäällikön virkoja .sekä taloudenhoi- tuksenmukaista. 28665: tajan, kamreerin, apulaiskamreerin, kirjanpitä- 28666: jän, kirjaajan, miesten käsityönohjaajan, k-ans- 13 §. 28667: listin, toimistoapulaisen, konekirjoittajan, pre- Yliopistolla on oikeus ottaa vastaa lahjoitus- 28668: paraattorin, konemestarin, ylivahtimestarin, van- ja testamenttivaroja. Niiden vastaanottamisesta, 28669: hemman vahtimestarin, vahtimestarin ja talon- hoitamisesta ja käyttämisestä säädetään asetuk- 28670: miehen toimia; sella. 28671: N:o 52 5 28672: 28673: 14 §. perittävistä maksuista säädetään asetuksella. 28674: Professorin tai muun viran taikka toimen Maksut määrätään valtion maksuperustelaissa 28675: perustamisesta yliopistoon 13 §: ssä tarkoite- ( 980/7 3) säädettyjen yleisten perusteiden 28676: tuilla varoilla säädetään kussakin tapauksessa mukaan. 28677: annettavalla asetuksella. 16 §. 28678: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai Tarkemmat säännökset tämän lain täytäntöön- 28679: toimen haltijalla on soveltuvin osin samat panosta annetaan asetuksella. 28680: oikeudet ja velvollisuudet kuin muulla vastaa- 28681: valla viran tai toimen haltijalla. 17 §. 28682: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 28683: 15 §. 1981. 28684: Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa Tällä lailla kumotaan Jyväskylän yliopistosta 28685: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- 18 päivänä elokuuta 1967 annettu laki ( 380/ 28686: sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä 67) siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen. 28687: tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä sen 28688: Tilatuista tutkimuksista ja palvelutehtävistä täytäntöönpanon edellyttämiin toimiin. 28689: 28690: 28691: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 28692: 28693: 28694: Tasavallan Presidentti 28695: URHO KEKKONEN 28696: 28697: 28698: 28699: 28700: Opetusministeri Pär Stenbäck 28701: 28702: 28703: 28704: 28705: 1680001312 28706: 1980 vp. n:o 53 28707: 28708: 28709: 28710: 28711: Hallituksen esitvs Eduskunnalle laiksi eräiden koulukiinteis- 28712: töjen vaihdosta valtion ja Oulun kaupungin välillä. 28713: 28714: 28715: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 28716: 28717: Esityksessä ehdotetaan, että Oulun kaupun- minen tila luovutetaan kaupungille, joka puo- 28718: gissa sijaitsevat Oulun normaalikoulun yläas- lestaan rakennuttaa normaalikoulun yläasteen 28719: teen ja lukion kiinteistö sekä Plaatansaari-ni- ja lukion uudet tilat ja luovuttaa ne valtiolle. 28720: 28721: 28722: 28723: 28724: PERUSTELUT. 28725: 28726: Oulun kaupunginhallitus tiedusteli 15. 6. 1. Vaitio luovuttaa Oulun kaupungille omis- 28727: 1977 opetusministeriöltä, olisivatko ja millaisilla tus- ja hallintaoikeuden Oulun Raksilan kau- 28728: ehdoilla Oulun normaalikoulun ala-asteen, Ou- punginosassa sijaitsevaan Oulun normaalikou- 28729: lun normaalikoulun yläasteen ja lukion ja Ou- lun yläasteen ja lukion rakennukseen ja tont- 28730: lun Lyseon lukion kiinteistöt saatavissa kau- tiin sekä Oulun kaupungin Lahjoitusmaan ky- 28731: pungin omistukseen. Saatuaan asiasta pyytä- län Plaatansaari -nimiseen tilaan RN:o 11:1. 28732: mänsä lausunnot Oulun yliopistolta, Oulun lää- 2. Oulun kaupunki luovuttaa valtiolle omis- 28733: ninhallitukselta, ammattikasvatushallitukselta tus- ja hallintaoikeuden Linnanmaan kaupun- 28734: ja rakennushallitukselta opetusministeriö ilmoit- ginosan kortteliin Yo 3 kaupungin toimesta ja 28735: ti kaupunginhallitukselle alustavan kantansa ky- kustannuksella rakennettaviin, hyötypinta-alal- 28736: seisten kiinteistöjen käytöstä. Samalla minis- taan enintään 5 140 m2:n suuruisiin, Oulun 28737: teriö ilmoitti olevansa valmis tarvittaessa aset- normaalikoulun yläasteen ja lukion käyttöön 28738: tamaan työryhmän, jossa kaupunki olisi edus- tarkoitettuihin rakennuksiin. 28739: tettuna, tekemään ·ehdotusta mahdolliseksi kiin- 3. Valtio luopuu penmasta kaupungilta 28740: teistönvaihtosopimukseksi. opettajankoulutuslain (844/1971) 9 §:n 3 28741: Oulun kaupunginhallituksen ilmoitettua pi- momentin mukaista kunnanosuutta Linnan- 28742: tävänsä työryhmän asettamista tarkoituksenmu- maan kaupunginosan kortteliin Yo 5 rakennet- 28743: kaisena opetusministeriö asetti 14. 8. 1978 työ- tavan Oulun normaalikoulun ala-asteen raken- 28744: ryhmän, jonka tehtäväksi annettiin laatia eh- nuksen hankintakustannuksista sekä suorittaa 28745: dotus edellä mainittujen kiinteistöjen tulevas- kaupungille välirahana 5 076 000 markkaa, 28746: ta käyttötarkoituksesta sekä niistä toimenpi- jolle luetaan 7 prosentin vuotuinen korko. 28747: teistä, joita käyttötarkoituksen muuttaminen 28748: vaatisi. Työryhmän välimietintö valmistui 8. 6. Vaihdella voidaan turvata normaalikoulun 28749: 1979. Saamiensa lausuntojen pohjalta työryh- yläasteen ja lukion uudisrakennushankkeen to- 28750: mä jätti 11. 2. 1980 ehdotuksensa opetusminis- teutuminen nopeammin kuin muuten olisi mah- 28751: teriölle. dollista. Tämä on tärkeää sekä valtion että 28752: Mietinnöstä ovat antaneet lausuntonsa val- kaupungin kannalta yliopiston harjoittelukou- 28753: tion alueneuvottelukunta, Oulun yliopisto, lujen saamiseksi muun yliopiston yhteyteen 28754: Oulun yliopiston rakentamisen neuvottelukun- ja Linnanmaan-Kaijanharjun alueen palvelu- 28755: ta, rakennushallitus ja Oulun kaupunginval- varustuksen täydentämiseksi. Mainitun koulun 28756: tuusto. Kaikki lausunnonantajat ovat puolta- vanha kiinteistö on tarkoituksenmukaista siir- 28757: neet kiinteistönvaihtoa. Mietinnön ja lausunto- tää kaupungille, koska sitä voidaan tällöin 28758: jen perusteella asiassa ehdotetaan meneteltä- käyttää edelleenkin kouluna. 28759: väksi seuraavasti: 28760: 168000456] 28761: 2 N:o 53 28762: 28763: Plaatansaaren noin 13 400 m2 käsittävä alue, osuuden perusteella laskettu 14 932 000 mk. 28764: joka ennen Linnanmaan yliopistoalueen käyt- Valtion suoritettava väliraha olisi siten 28765: töönsaantia suunniteltiin käyttää yliopiston tar- 5 076 000 mk, joka erääntyisi 30. 6. 1982 ja 28766: peisiin, on kaupungin päätöksen mukaan tar- jolle laskettaisiin 7 prosentin vuotuinen korko. 28767: koitus kaavoittaa puistoksi. Vaihdossa kaupunki sitoutuisi toteuttamaan 28768: Valtion luovutuksen arvoksi, joka normaa- normaalikoulun yläasteen ja lukion uudisraken- 28769: likoulun yläasteen ja lukion kiinteistön osalta nushankkeen 30. 6. 1983 mennessä edellyttäen, 28770: on laskettu valtioneuvoston 5. 7. 197 3 perus- että opetusministeriö vahvistaa sen esisuunni- 28771: koulujärjestelmään siirtymisen yhteydessä an·· telman 30. 11. 1980 mennessä. Koulun vanha 28772: tamien ohjeiden mukaan, Plaatansaaren osalta kiinteistö siirtyisi kaupungille kahden kuukau- 28773: käyväliä hinnalla ja normaalikoulun ala-asteen den kuluttua uudisrakennuksen valmistumises- 28774: kunnanosuuden osalta opettajankoulutuslain ta. Plaatansaari siirtyisi kaupungille vaihtokir- 28775: 9 § :n 3 momentin mukaan, muodostuu jan allekirjoittamisella. 28776: 9 856 000 mk. Kaupungin luovutuksen arvoksi 28777: on harjoittelukoulun arvioitujen rakennuskus- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 28778: tannusten ja siitä opettajankoulutuslain 9 §:n nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus: 28779: 3 momentin mukaan vähennettävän kunnan- 28780: 28781: 28782: 28783: Laki 28784: eräiden koulukiinteistöjen vaihdosta valtion ja Oulun kaupungin välillä 28785: 28786: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 28787: 28788: 1 §. nituin edellytyksin vapauttamaan Oulun kau- 28789: Opetusministeriö oikeutetaan määräämillään punki suorittamasta opettajankoulutuslain 28790: ehdoilla jäljempänä 3 §:s,sä mainituin edellytyk- ( 844/1971) 9 §:n 3 momentin mukaista kun- 28791: sin luovuttamaan Oulun kaupungille seuraava nanosuutta rakennussuunnitteluvaiheessa ole- 28792: Oulun kaupungissa sijaitseva tontti ja maa-alue van, Linnanmaan kaupunginosan kortteliin Yo 5 28793: niillä olevine rakennuksineen: rakennettav2!l Oulun normaalikoulun ala-asteen 28794: 1) Raksilan kaupunginosan korttelin 2 tont- rakennuksen hankintakustannuksista. 28795: ti n:o 1 ja 28796: 2) Oulun kaupungin Lahjoitusmaan kylän 3 §. 28797: P.laatansaari-niminen tila RN :o 11:1. Edellä 1 ja 2 §:ssä tarkoitettujen toimenpi- 28798: Valtio suorittaa lisäksi välirahana Oulun kau- teiden edellytyksenä on; että Oulun kaupunki 28799: pungille 5 076 000 markkaa. luovuttaa valtiolle Linnanmaan kaupunginosan 28800: kortteliin Yo 3 kaupungin toimesta ja kustan- 28801: 2 §. nuksella Oulun normaalikoulun yläasteen ja lu- 28802: Opetusministeriö oikeutetaan 3 §:ssä mai- kion käyttöön rakennettavat tilat. 28803: 28804: 28805: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 28806: 28807: 28808: Tasavallan Presidentti 28809: URHO KEKKONEN 28810: 28811: 28812: 28813: 28814: Opetusministeri Pär Stenbäck 28815: 1980 vp. n:o 54 28816: 28817: 28818: 28819: 28820: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Vaasan kauppakorkea- 28821: koulusta annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 28822: 28823: 28824: 28825: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 28826: 28827: Esityksessä ehdotetaan, että Vaasan kauppa- Lainmuutos ehdotetaan tulemaan voimaan 28828: korkeakoulun tutkimus- ja opetusaloina olisi 1 päivänä elokuuta 1980. Esitys liittyy vuoden 28829: kauppa- ja taloustieteiden lisäksi myös kieli- 1980 ensimmäiseen lisämenoarvioon ja on tar- 28830: tiede. Vaasan kauppakorkeakoulussa on tarkoi- koitettu käsiteltäväksi sen yhteydessä. 28831: tus syksyllä 1980 aloittaa kotimaisten kielten 28832: kääntäjäkoulutus, jonka ensimmäisen lukuvuo- 28833: den kustannuksista vastaisi Vaasan kaupunki. 28834: 28835: 28836: 28837: 28838: PERUSTELUT. 28839: 28840: 1. Esityksen yhteiskunnallinen merkitys. 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu. 28841: 28842: Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain Kääntäjäkoulutusta annetaan tällä hetkellä 28843: ( 63 /77) 1 § :ssä on mainittu korkeakoulun ny- kieli-instituuteissa. Ruotsin kielen kääntäjäkou- 28844: kyisinä opetus- ja tutkimusaloina talous- ja lutusta annetaan vain Kouvolan kieli-instituu- 28845: kauppatieteet. Korkeakoulun toimintaa on tar- tissa, ja vuosittainen sisäänotto on 15 opis- 28846: koitus laajentaa soveltavan kielitieteen alueelle kelijaa. 28847: tekemällä mahdolliseksi filosofian kandidaatin Kieli-instituuttien valvontalautakunta eslttl 28848: tutkinnon suorittaminen. Tarkoituksena on kou- mietinnössään (komiteanmietintö 1977:34), 28849: luttaa kielenkääntäjiä, jotka kääntävät kotimai- että kääntäjätutkinnosta muodostetaan 160 28850: sesta kielestä toiseen. Korkeakoulu muuttuu opintoviikon laajuinen korkea-asteen perustut- 28851: kauppakorkeakoulua laaja-alaisemmaksi korkea- kinto. Tutkinto olisi humanistisen alan tutkin- 28852: kouluksi. nonuudistuksen mukainen filosofian kandidaa- 28853: Tulevassa kääntäjäkoulutuksessa varattaisiin tin tutkinto. Lautakunta ehdotti, että kieli-ins- 28854: aloituspailclmja sekä suomenkielisille että ruot- tituutit valtiollistetaan ja liitetään korkeakou- 28855: sinkielisille opiskelijoille. Alkuvaiheessa koulu- luihin. Lautakunta katsoi, ettei kääntäjäkoulu- 28856: tukseen otettaisiin 30-40 opiskelijaa, joista tusta tulisi laajentaa ainakaan määrällisesti ja 28857: noin puolet suomen- ja puolet ruotsinkielisiä. ettei koulutusta siirtymävaiheessa tulisi aloittaa 28858: Koulutuksessa olevien määrä olisi koulutuksen muissa kuin niissä korkeakouluissa, joiden yh- 28859: ollessa käynnissä koko laajuudessaan noin 200. teydessä tai joiden osana kieli-instituutit tulevat 28860: 168000332} 28861: 2 N:o 54 28862: 28863: toimimaan. Kieli-instituutit on tarkoitus vai• sesta 1 päivän elokuuta 1980 ja 31 päivän hei- 28864: tiollistaa ja liittää korkeakouluihin vuonna näkuuta 1981 välisenä aikana aiheutuvat menot, 28865: 1981. voidaan kääntäjäkoulutus aloittaa jo vuonna 28866: Vaasan läänin korkeakoulutoimikunta esitti 1980. Kääntäjäkoulutuksen aloittaminen ei li- 28867: kuitenkin mietinnössään (komiteanmietintö sää humanistisen alan kokonaiskoulutusta, sillä 28868: 1979:48) sekä ruotsinkielisten että suomenkie- alan opiskelijoiden kokonaismäärä supistuu Hel- 28869: listen opiskelijoiden kielenkääntäjäkoulutuksen singissä. Kasvua on suunniteltu muun muassa 28870: järjestämistä Vaasan kauppakorkeakoulussa. Vaasan kauppakorkeakouluun, koska Vaasan 28871: Vaasan kauppakorkeakoulussa annetaan tällä lääni on korkeakoulupalvelusten osalta alitar- 28872: hetikellä kielten opetusta ekonomin tutkintoon jonta-aluetta. 28873: kuuluvana. Kielten opetusvirkoja on korkeakou- 28874: lussa seuraavasti: ruotsin kielessä professori ja 28875: kalksi lehtoria, suomen kielessä lehtori, englan- 3. Esityksen hallinnolliset ja taloudelliset 28876: nin kielessä kolme lehtoria, saksan kielessä kol- vaikutukset. 28877: me lehtoria sekä venäjän kielessä lehtori. Li- 28878: säksi on kolme kielten tilapäistä lehtoria ja kie- Kääntäjäkoulutuksen aloittaminen ei edellytä 28879: lissä annetaan myös dosentti- ja muuta tunti- korkeakoulun alihallinnon uudelleenjärjestelyä. 28880: opetusta. Vaasan kauppakorkeakoulussa on neljä laitosta, 28881: Koska kirjeenvaihtajakoulutus kauppakorkea- joista yksi on kielten laitos. Kielten laitoksen 28882: kouluissa loppuu kauppatieteellisten tutkinto- tehtävänä tulee olemaan sekä ekonomitutkin- 28883: jen uudistamisen yhteydessä, ovat kielten opis- non kieliopintojen järjestäminen että kielen- 28884: kelumahdollisuudet Vaasan läänissä kaventu- kääntäjän koulutusohjelman järjestäminen ja 28885: neet. alan tutkimustyö. Kun kielitieteen opiskelijoi- 28886: Syksyllä 1979 korkeakoulussa oli 86 kirjeen- den määrä kasvaa ja kielten laitoksen virka- 28887: vaihtajatutkinnon opiskelijaa. Ehdotetulla kään- rakenne samalla kehittyy sellaiseksi, että kielten 28888: täjäkoulutuksella voitaisiin korvata kirjeenvaih- yksikkö voi toimia itsenäisemmin, tulee korkea- 28889: tajakoulutuksen lakattua syntynyt koulutus- koulun alihallinnon järjestäminen uudelleen har- 28890: paikkojen vähentyminen ja tyydyttää alueen kittavaksi. Toiminnan laajentaminen kielten alu- 28891: korkeatasoisen kielikoulutuksen saaneiden hen- eelle edellyttää kielten opetusvirkojen lisäämis- 28892: kilöiden tarvetta. Erityisesti kaksikielisillä alu- tä neljänä ensimmäisenä toimintavuotena keski- 28893: eilla tarvitaan korkeatasoisia kielenkääntäjiä, määrin kolmella vuodessa. 28894: jotka kääntävät kotimaisesta kielestä toiseen. Koulutus voidaan aloittaa ja sitä jatkaa aina- 28895: Sellaisia henkilöitä tarvitaan sekä julkisen hal- kin vuoteen 1982 kauppakorkeakoulun nykyi- 28896: linnon että yksityisen elinkeinoelämän palve- sissä tiloissa. Vaasan kauppakorkeakoulun ko- 28897: luksessa. Vaasan kauppakorkeakoulun resurssit konaismenot ovat vuonna 1980 noin 7 miljoo- 28898: ja mahdollisuus kytkeä kielikoulutus talous- ja naa markkaa. Kielenkääntäjäkoulutuksen ai- 28899: kauppatieteiden opetukseen luovat hyvän pe- heuttamat lisäkustannukset tulisivat olemaan 28900: rustan kääntäjäkoulutuksen järjestämiseen koti- ensimmäisenä lukuvuonna noin 400 000 mark- 28901: maisesta kielestä toiseen Vaasan kauppakorkea- kaa, josta huolehtii Vaasan kaupunki. Kielen- 28902: koulussa. kääntäjäkoulutuksen laajennettua täyteen laa- 28903: Esitys soveltavan kielitieteen lisäämisestä juuteensa tulevat sen vuotuiset lisäkustannuk- 28904: Vaasan kauppakorkeakoulun opetus- ja tutki- set olemaan 600 000 markkaa. 28905: musalojen joukkoon sisältyy opetusministeriön 28906: vuosille 1981-1984 laatimaan toiminta- ja ta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28907: loussuunnitelmaan. Koska Vaasan kaupunki on kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 28908: sitoutunut maksamaan kielenkääntäjäkoulutuk- 28909: N:o 54 3 28910: 28911: 28912: 28913: Laki 28914: Vaasan kauppakorkeakoulusta annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 28915: 28916: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Vaasan kauppakorkeakoulusta 14 päivänä tam- 28917: mikuuta 1977 annetun lain ( 63/77) 1 § näin kuuluvaksi: 28918: 28919: 1 §. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 28920: Vaasan kauppakorkeakoulun tehtävänä on 1980. 28921: edistää ja harjoittaa vapaata talous- ja kauppa- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 28922: tieteellistä sekä kielitieteellistä tutkimusta, an- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 28923: taa siihen perustuvaa ylintä opetusta sekä piteisiin. 28924: muullakin tavoin palvella yhteiskuntaa. 28925: 28926: 28927: 28928: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 28929: 28930: Tasavallan Presidentti 28931: URHO KEKKONEN 28932: 28933: 28934: 28935: 28936: Opetusministeri Pär Stenbäck 28937: 1980 vp. n:o 55 28938: 28939: 28940: 28941: 28942: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi maatilalain ja eräiden 28943: siihen liittyvien lakien muuttamisesta. 28944: 28945: 28946: 28947: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 28948: 28949: Ehdotus laiksi maatilalain muuttamisesta si- senttiin. Sanottujen lainojen vuotuiset korot 28950: sältää luottojen korkojen porrastuksessa ja eräi- tulisivat olemaan ensimmäisellä ja toisella vyö- 28951: den muidenkin maatilalain mukaisten etujen hykkeellä kolme, kolmannella vyöhykkeellä 28952: alueellisessa ohjaamisessa noudatetun kehitys- muun kuin rakentamislainan osalta neljä ja ra- 28953: aluevyöhykkeisiin perustuvan aluejaon korvaa- kentamislainan osalta viisi sekä neljännellä vyö- 28954: misen maatilataloudelliset näkökohdat nykyistä hykkeellä kaikkien kyseisten lainojen osalta 28955: paremmin huomioon ottavalla aluejaolla. Maa kuusi prosenttia. 28956: jaettaisiin siinä entisen kolmen alueen sijasta Korkotukilainojen korot ehdotetaan saatetta- 28957: neljään alueeseen, joista pohjoisinta kutsuttai- vaksi asuntokorkotukilainoja lukuun ottamatta 28958: siin ensimmäiseksi vyöhykkeeksi ja siitä ete- samansuuruisiksi maatilatalouden kehittämisra- 28959: lään olevia alueita toiseksi, kolmanneksi ja nel- haston varoista vastaaviin tarkoituksiin myön- 28960: jänneksi vyöhykkeeksi. nettävien lainojen korkojen kanssa. 28961: Uuden aluejaon pohjalta ehdotetaan luotto- Maatilalain mukaisten luottojen korkoihin 28962: jen korkoihin tehtäväksi eräitä tarkistuksia. ehdotetut tarkistukset koskisivat vast'edes syn- 28963: Maatilan, lisäalueen ja yhteismetsäosuuden tyviä luottoja. Maatilatalouden kehittämisrahas- 28964: myyntihintojen sekä maatilatalouden kehittämis- ton luottojen osalta ne merkitsevät sanotun ra- 28965: rahaston varoista myönnettävien maanosto- ja haston omarahoitusmahdollisuuksien vähäistä 28966: sisarosuuslainojen alin eli nykyisin ensimmäi- parantumista. Samassa tarkoituksessa ehdote- 28967: sellä kehitysaluevyöhykkeellä sekä pienehkö- taan maankäyttölainsäädännön nojalla vuosina 28968: jen maatilojen kohdalla muuallakin maassa 1963-1970 syntyneiden luottojen korkoja 28969: sovellettava yhden prosentin korko nousisi eräin poikkeuksin korotettavaksi yhdellä pro- 28970: kahteen prosenttiin. Kyseisten luottojen sään- senttiyksiköllä muualla kuin Lapin läänissä. 28971: nönmukaiset vuotuiset korot tulisivat ole- Maatilalain mukaista asunto- ja lisälainaa, 28972: maan uuden aluejaon ensimmäisellä vyöhyk- asuntokorkotukilainaa sekä rakentamislainaa 28973: keellä kaksi, toisella vyöhykkeellä !kolme, ehdotetaan voitavaksi tietyin edellytyksin 28974: kolmannella vyöhykkeellä neljä j.a neljän- myöntää viljelijöille myös sellaisilla kaava-alueil- 28975: nellä vyöhykkeellä viisi prosenttia. Koska la, joilla lakia ei nykyisin voida soveltaa. Avus- 28976: tarkoituksena on muuttaa maatila-asetusta tusta karjarakennuksen rakentamiseen, laajen.: 28977: ( 22 §) niin, että lisäaluetta ja lainaa tamiseen ja peruskorjaukseen ehdotetaan voi- 28978: lisäalueen hankkimista varten voitaisiin antaa tavaksi myöntää paitsi maan kolmessa pohjoi- 28979: nykyistä suuremmiliekin perheviljelmille, ehdo- simmassa kunnassa myös muuallakin Lapin lää- 28980: tetaan tällaisten, pääsääntöisesti yli 50 pelto- nissä sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Kar- 28981: hehtaarin tilojen kohdalla perittäväksi korkoa jalan läänejä· samoin kuin eräillä ulkosaaristo- 28982: lisäalueen myyntihinnasta ja lisämaanostolainas- alueilla. Eräiden muiden lainoitusta koskevien 28983: ta seitsemän prosenttia. Rakentamis-, peruspa- vähäisempi,en tarkistusten lisäksi ehdotetaarr 28984: rannus-, tie-, vesihuolto-, irtaimisto- ja sähköis~ maanostolainojen myöntämisedellytyksiä laajen-· 28985: tämislainojen ~orkein eli nykyisin kehitysaluei- nettavaksi siten, että näitä lainoja voitaisiin 28986: den ulkopuolel1a . soveJlettava viiden prosentin antaa tttleville tilanjatkajille sellaisten alueiden 28987: korko ehdotetaan korotettavaksi kuuteen pr0:- hailliinista varten,' ]oita he ryhtyvät viljele~ 28988: 168000297D 28989: 2 N:o 55 28990: 28991: mään ja jotka soveltuvat maatilalain mukaisiksi Maatilatalouden kehittämisrahaston hallintoa 28992: lisäalueiksi heidän vanhempiensa maatiloihin. ehdotetaan kehitettäväksi perustamalla erityi- 28993: Jotta tilan tai alueen ostajalle voitaisiin viimek- nen neuvotetukunta avustamaan maatilahallitus- 28994: si mainituissa tapauksissa aina myöntää oikeu- ta rahaston varoilla suoritettavaan toimintaan 28995: desta hankkia maa- ja metsätalousmaata anne- kuuluvissa ja niihin liittyvissä asioissa. Tässä 28996: tun lain (391/78) mukainen maanhankintalupa, tarkoituksessa ehdotetaan maatilatalouden ke- 28997: ehdotetaan samalla kyseisen lain 3 § :ää muu- hittämisrahastosta annetun lain ( 657/66) 2 28998: tettavaksi. §:ää muutettavaksi. 28999: 29000: 29001: 29002: 29003: YLEISPERUSTELUT. 29004: 29005: 1. Maatilatalouden investoin- kokonaismäärästä noin 314 miljoonasta markas- 29006: t i e n t u k e m i n e n. ta suuntautui 43.0 prosenttia ensimmäiselle ja 29007: 48.6 prosenttia toiselle kehitysaluevyöhykkeelle 29008: 1.1. Nykyinen tilanne. sekä 8.4 prosenttia muualle maahan. Kehitys- 29009: alueen näin suureen osuuteen on ollut vaikutta- 29010: Maatilatalouden kehittämisrahaston varojen massa erityisesti rahaston varojen huomattava 29011: käyttämisestä maatilatalouden ja sen kehittä- niukkuus. Niukat lainavarat on jouduttu ohjaa- 29012: mistä tarkoittavan toiminnan edistämiseen on maan kyseiselle alueelle paitsi kehitysalue- ja 29013: nykyisin säädetty vuoden 1977 huhtikuun alus- työllisyyspoliittisista seikoista johtuen myös pal- 29014: ta voimaantulleessa maatilalaissa ( 188/77). Sa- jolti jo senkin vuoksi, että kehitysalueen raha- 29015: notun lain mukaiseen tilakoen suurentamiseen laitosten mahdollisuudet korkotukilainojen 29016: tapahtuvan maanhankinnan kohdalla käytetään myöntämiseen ovat yleensä Etelä-Suomen raha- 29017: rahaston varoja myös vuoden 1979 alusta voi- laitoksia heikommat. Huolimatta varojen voi- 29018: maantulleen oikeudesta hankkia maa- ja metsä- makkaasta suuntaamisesta kehitysalueelle ei 29019: talousmaata annetun lain ( 391/78) mukaisiin maatilatalouden investointien rahoitustarvetta 29020: maanlunastuksiin. Myös porotilalain ( 590/69), ole tällä alueella voitu viime vuosina riittävästi 29021: eräiden kolttien asuttamisesta annetun lain tyydyttää. 29022: ( 27 3/5 5) ja kolttien maanjärjestelylain (59 3/ Valtion lainavarojen vähäisyyttä on tosin voi- 29023: 69) mukaiset toimenpiteet rahoitetaan kehittä- tu helpottaa korkotukilainoilla. Riittävässä 29024: misrahaston varoilla. Lisäksi rahastosta suorite- määrin ei tämä kuitenkaan ole ollut mahdollis- 29025: taan pakkohuutokaupalla myytävien kiinteistö- ta rahalaitosten edellytysten maatilalain mukais- 29026: jen lunastamisesta valtiolle annetun lain ( 23/ ten korkotukilainojen myöntämisen jäätyä vii- 29027: 38) mukaiset maanlunastushinnat sekä eräitä me vuosina selvästi eduskunnan vahvistamia 29028: muitakin menoja. lainojen myöntämisvaltuuksia pienemmiksi. Tä- 29029: Vuosina 1975-1979 on valtion tulo- ja me- hän ovat vaikuttaneet myös korkotukilainojen 29030: noarvioissa osoitettu varoja siirtona maatilata- huonommat maksuehdot maatilatalouden kehit- 29031: louden kehittämisrahastoon seuraavasti: vuonna tämisrahastosta myönnettäviin lainoihin verrat- 29032: 1975 185, 1976 215, 1977 210, 1978 210 tuna. Korkotukilainojen myöntämisvaltuus on 29033: ja 1979 275 miljoonaa markkaa. Rahastosta on vuonna 1979 ollut 300 miljoonaa markkaa. 29034: varoja käytetty vastaavina vuosina noin 290, Kyseisiä lainoja myönnettiin sanottuna vuonna 29035: 330, 374, 373 ja 431 miljoonaa markkaa. kuitenkin vain yhteensä noin 227 miljoonan 29036: markan edestä. Tästä määrästä suuntautui 17.4 29037: Kehitysalueen osuus maatilatalouden kehittä- prosenttia ensimmäiselle ja 34.2 prosenttia toi- 29038: misrahaston varsinkäytöstä ön viime vuosina selle kehitysaluevyöhykkeelle sekä 48.4 prosent- 29039: jatkuvasti kasvanut. Kyseiselle alueelle kohdis- tia muualle maahan. 29040: tuu nykyisin yli 90 prosenttia rahaston vuotui- 29041: sesta luotonannosta. Rahaston varoista vuonna Maatilalain nojalla vuonna 1979 myönnetyt 29042: 1979 annettujen maatilalain mukaisten lainojen lainat jakautuivat lainalajeittain seuraavasti: 29043: N:o 55 3 29044: 29045: Korko- Valtion vuoden 1980 tulo- ja menoarviossa 29046: Valtion- tuki- on siirtona maatilatalouden kehittämisrahastoon 29047: lainat lainat Yhteensä 29048: Lainalaji milj. mk milj. mk milj. mk myönnetty 320 miljoonan markan määräraha. 29049: Kun rahaston toiminnasta kertyy vuonna 1980 29050: maanosto- ja sisar- tuloja, jotka muodostuvat lähinnä myyntihinto- 29051: osuuslainat 105.97 105.71 211.68 jen ja lainojen lyhennyksistä ja koroista, no~n 29052: asunto- ja lisälainat 170 miljoonaa markkaa, on rahaston varoJa 29053: sekä asuntokorkotu- kyseisenä vuonna käytettävissä noin 490 mil- 29054: kilainat 121.99 16.30 138.29 joonaa markkaa. Valtioneuvoston vahvistaman 29055: rakentamislainat 82.33 73.11 155.44 käyttösuunnitelman mukaan käytetään sanotusta 29056: perusparannuslainat 0.03 24.48 24.51 määrästä maatilalain mukaiseen lainoitukseen 29057: tielainat 0.01 0.17 0.18 362 miljoonaa markkaa. Eduskunnalle anne- 29058: sähköistämislainat 0.97 1.52 2.49 tussa kuluvan vuoden ensimmäisessä lisämeno- 29059: vesihuoltolainat 1.79 3.12 4.91 arvioesityksessä on ehdotettu lisättäväksi siirtoa 29060: irtaimistolainat 1.19 2.92 4.11 rahastoon 100 miljoonalla markalla, josta 70 29061: Yhteensä 314.28 227.33 541.61 miljoonaa markkaa käytetään sisarosuuslainoi- 29062: hin ja lisämaan ostoon sekä 30 miljoonaa mark- 29063: kaa rakentamislainoihin Lapin, Oulun ja Poh- 29064: Maatilalain mukaisten lainojen lisäksi on jois-Karjalan lääneissä. 29065: maatilatalouden kehittämisrahaston varoista Valtion vuoden 1980 tulo- ja menoarvion 29066: myönnetty vuonna 1979 lainoja porotilalain ja mukaan saadaan maatilalain mukaisia korkotu- 29067: kohtalakien nojalla 6.84 miljoonaa markkaa kilainoja myöntää sanottuna vuonna enintään 29068: sekä eräiden maatalousluottojen vakauttamises- 320 miljoonan markan edestä. Aikaisemmin 29069: ta annetun lain ( 79/79), joka on ollut kerta- mainitut valtionlainat huomioon ottaen olisi 29070: luonteinen laki, nojalla 1.35 miljoonaa mark- siten kvseisenä vuonna mahdollista myöntää 29071: kaa. Vakauttamislainoja on korkotukilainoina maatilal~in mukaisia lainoja yhteensä noin 680 29072: myönnetty noin 8.5 miljoonaa markkaa. Lisäksi miljoonan markan edestä. Maataloustuotevaras- 29073: on maatilahallituksen valvonnassa myönnetty tojen korkotukilainoista annetun lain mukaisia 29074: kyseisenä vuonna korkotukilainoja maatalous- korkotukilainoja arvioidaan maatilahallituksen 29075: tuotevarastojen korkotukilainoista annetun lain valvonnan alaisena voitavan kyseisenä vuonna 29076: ( 19/77) nojalla noin 10 miljoonaa markkaa. myöntää ainakin 10 miljoonaa markkaa. 29077: Maatilatalouden kehittämisrahastosta on 29078: vuonna 1979 käytetty muuhun kuin lainojen 29079: myöntämiseen varoja yhteensä noin 108 miljoo- 1.2. Tavoitteet. 29080: naa markkaa. Tämä jakaantuu eri menokohtei- 29081: siin seuraavasti: Suoritettujen selvitysten mukaan tulisi maa- 29082: tilatalouden investointien vuotuinen maara 29083: Menokohde milj. ajanjaksolla 1980-85 olemaan suunnilleen seu- 29084: mk raava: 29085: maanostot ja -lunastukset ......... . 58.50 Investointikohde: milj.mk 29086: kuivatus-, tienteko-, vesihuolto- ja met- asuinrakennukset . . . . . . . . . . . . . . . 550 29087: sänparannustyöt ............... . 3.65 talousrakennukset . . . . . . . . . . . . . . 550 29088: uutistilan perustamispalkkiot ....... . 0.76 maa- ja vesirakennukset . . . . . . . . . . 160 29089: porotilalain ja kohtalakien mukaiset ra- lisämaanosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 29090: kennuspalkkiot ja -avustukset .... 11.70 sukupolvenvaihdos . . . . . . . . . . . . . . 380 29091: maatilalain mukaiset rakennusavustuk- muu yritystoiminta ...... ·~·-·-·-·-·-·-·_ _2_0_0_ 29092: set (Inari, Enontekiö ja Utsjoki) .. 1.49 29093: maatilalain mukaiset tientekoavustukset 6.00 yhteensä 2 410 29094: maatilalain mukaiset salaojitusavustuk- koneet ja kalusto . . . . . . . . . . . . . . 1 300 29095: set ............ ·. · · · · · · · · · · · · · 14.00 yhteensä 3 710 29096: lainojen hoitopalkkiot ........... . 10.22 29097: maatilatalouden kehittämistoimintaa Maatilalain mukaisten lainojen vuotuisen vä- 29098: koskeva tutkimus ............. . 0.80 himmäistarpeen kyseisissä investoinneissa sil- 29099: muut menot ................... . 1.25 loin, kun niihin ei ole luettu kone- ja kalusto- 29100: 4 N:o 55 29101: 29102: investointeja, on arv1o1tu olevan noin 1100 tarkoitetut erityiset tukitoimenpiteet voivat 29103: miljoonaa markkaa. Jotta mainittu lainoitus- tulla kysymykseen vain kehitysalueella. Lisäksi 29104: tarve olisi vähitellen suurin piirtein tyydytettä- kehitysalueen ensimmäisellä vyöhykkeellä voi- 29105: vissä, olisi rahoitustarvetta selvittäneen maata- daan maatilalain 75 §:n mukaan noudattaa 29106: louden rakennepoliittisen toimikunnan mietin- lainojen normaaleja prosentuaalisia enimmäis- 29107: nön (Komiteanmientintö 1980:9) mukaan ta- määriä 10 prosenttiyksikköä ·suurempia enim- 29108: voitteeksi asetettava asteittain vuoteen 1983 mäismääriä. 29109: mennessä lisätä kyseistä lainoitusta tarvetta Kehitysalueisiin perustuvalla jaottelulla on 29110: vastaavasti seuraavalla tavalla: "Rahalaitosten edelleen merkitystä maatilan lainoituskelpoi- 29111: omista varoista myönnettävien lainojen eli kor- suutta arvosteltaessa. Asiasta on säädetty maa- 29112: kotukilainojen osalta olisi lainoitusta lisättävä tila-asetuksen 42-45 §:ssä. Kyseisellä aluejaol- 29113: vuonna 1981 370 miljoonaan markkaan ja edel- la on merkitystä myös luottojen takaisinmaksu- 29114: leen vuonna 1982 ja 1983 420 miljoonaan ajoissa (maatila-asetus 72-7 4 §). Lisäksi on 29115: markkaan. Suurempaan lisäykseen ei näiden lai- kyseisen asetuksen 93 ja 94 §:ssä säädetty sekä 29116: nojen kohdalla näytä olevan reaalisia edellytyk- tienteko- että salaojitusavustusten prosentuaa- 29117: siä. Maatilatalouden kehittämisrahaston varois- liset enimmäismäärät erilaisiksi riippuen siitä, 29118: ta tapahtuvaa maatilalain mukaista lainoitusta onko kysymys kehitysalueen ensimmäisellä tai 29119: olisi astettain lisättävä niin, että sen määrä toisella vyöhykkeellä sijaitsevasta maatilasta. 29120: nousisi vuonna 1980 noin 460 miljoonaan 29121: markkaan sekä edelleen vuonna 1981, 1982 ja 29122: 1983 tavoitteeksi tältä osin asetettuun vähin- 2.2. Tavoitteet. 29123: tään 610 miljoonaan markkaan. Jotta kyseinen 29124: tavoite rahaston kohdalla voitaisiin toteuttaa, Maatilalain mukaisten etujen porrastaminen 29125: olisi lisämenoarviossa kuluvana vuonna myön- kehitys:;Iluejaottelun pohjalta ei hallituksen 29126: nettävä siirtona rahastoon 100 miljoonan mar- mielestä ole osoittautunut kaikilta osin onnis- 29127: kan lisämääräraha, jolloin sanottuna vuotena tuneeksi. Kehitysaluevyöhykkeet, jotka valtio- 29128: siirto rahastoon muodostuisi yhteensä 430 mil- neuvosto vahvistaa, on määritelty lähinnä aluei~ 29129: joonaksi markaksi, sekä edelleen vuonna 1981, den yleisessä kehittyneisyydessä esiintyvien ero- 29130: 1982 ja 1983 tulo- ja menoarvioon siirtona jen perusteella ja osoittavat siten aluepoliittis- 29131: rahastoon 580 miljoonaa markkaa. Esitetyt ta- ten toimenpiteiden yleistä painottamistarvetta. 29132: voitteet on määritelty nykyisessä hintatasossa. Sen sijaan ne eivät täysin vastaa maatilatalou- 29133: Maatilatalouden kehittämisrahaston muun va- den rakenteellisia kehitysongelmia. Erityisesti 29134: rainkäytön lisäämistarpeen olisi tyydytettävä nykyistä ensimmäistä ja toista kehitysaluevyö- 29135: mahdollisuuksien mukaan rahaston toiminnasta hykettä vastaava alue olisi maatilalain sovelta- 29136: kertyvillä tuloilla." mista silmällä pitäen aiheellista jakaa maatila- 29137: talouden rakennetekijöiden alueelliset erot ny- 29138: kyistä paremmin huomioonottavana tavalla. 29139: 2. Maatilalain mukaisten etujen Edellä esitetyistä näkökohdista lähtien halli- 29140: alueellisessa porrastamisessa tus on päätynyt ehdottamaan maatilalain mu- 29141: ja ohjaamisessa noudatettava kaisten korkojen porrastusta ja eräiden muiden 29142: aluejako sekä sen kehittämi- etujen ohjaamista varten omaa aluejakoa. Maa 29143: nen. jaettaisiin siinä neljään vyöhykkeeseen, joista 29144: 2.1. Nykyinen tilanne. pohjoisinta kutsuttaisiin ensimmäiseksi vyöhyk- 29145: keeksi sekä siitä etelään olevia vyöhykkeitä 29146: Maatilalain 67 ja 68 §:n mukaan ovat myyn- toiseksi, kolmanneksi ja neljänneksi vyöhyk- 29147: tihintojen ja lainojen korot eräin poikkeuksin keeksi. 29148: alueellisesti porrastettu. Porrastaminen on ta- Ensimmäinen vyöhyke käsittäisi sutinilleen 29149: pahtunut alueellisen kehityksen edistämisestä linjan Hailuoto-Kiihtelysvaara pohjois- ja itä- 29150: annetun lain ( 451/75) mukaista aluejakoa puolisen alueen sekä erillisinä alueina osia Me· 29151: noudattaen. Maatilan sijaitseminen kehitys- renkurkun, Lounais-Suomen ja itäisen Suomen- 29152: alueella tai muuaJla maassa vaikuttaa myös lahden saaristosta. · 29153: lain 7i §:n 2 momentissa tarkoitetun, luoton Toinen·· vyöhyke muodostuisi suunnilleen 29154: lyhennysmaksujen · aloittamisessa myönnettävän Pohjois-Pohjanmaan, .. Keski-Pohjanmaan, Suo- 29155: lykkäyksen pituuteen. Maatilalain 9 luvus,sa menselän, Keski-Suomen pohjoisosan ja Savon 29156: N:o 55 5 29157: 29158: pohjoisosan sekä Pohjois-Karjalan länsi- ja ete- porrastaminen ehdotetaan tarkistettavaksi edellä 29159: läosan käsittävästä alueesta. esitetyn uuden aluejaon pohjalta. Yleisperiaat- 29160: Kolmas vyöhyke muodostaisi yhtenäisen teena olisi edelleenkin se, että koron suuruus 29161: alueen toisen ja neljännen vyöhykkeen välissä. kasvaisi pohjoisemmilta vyöhykkeiltä eteläisem- 29162: Vyöhykkeen eteläraja kulkisi suunnilleen nykyi- mille siirryttäessä. Jotta korkotukilainoja saa- 29163: sen toisen kehitysaluevyöhykkeen etelärajan mu- vat viljelijät pääsisivät mahdollisuuksien mu- 29164: kaisesti. Sanotun kehitysaluevyöhykkeen etelä- kaan samanvertaiseen asemaan valtion varoista 29165: puolelta siihen kuitenkin kuuluisi vähäisiä osia lainoja saavien viljelijöiden kanssa ja jotta kor- 29166: Turun ja Porin läänin sekä Kymen läänin poh- kotukilainojen myöntämisvaltuus tulisi nykyistä 29167: joisosista. paremmin käytetyksi, ehdotetaan näiden laino- 29168: Neljännen eli eteläisimmän vyöhykkeen jen korot asuntokorkotukilainoja koskevin poik- 29169: muodostaisi sitten muu osa maasta lukuun otta- keuksin saatettavaksi samansuuruisiksi kuin 29170: matta Ahvenanmaan maakuntaa, johon maatila- vastaavien valtion varoista annettavien lainojen 29171: lakia ei sovelleta. korot. Lisäalueiden, yhteismetsäosuuksien ja 29172: maatilojen myyntihinnoissa sekä maanosto- ja 29173: sisarosuuslainoissa sovellettava alin korko, joka 29174: 3. Maa ti 1 a 1 a i n mukaisten 1 u o t- on yksi prosentti, ehdotetaan nostettavaksi kah- 29175: tojen korot ja niiden tarkis- teen prosenttiin. Mainittujen luottojen korko 29176: taminen. olisi vyöhykkeestä riippuen kaksi, kolme, neljä 29177: tai viisi prosenttia taikka, jos kysymys on kool- 29178: 3.1. Nykyinen tilanne. taan asetuksella säädettävää pienemmästä maa- 29179: Maatilalain mukaisten luottojen koroista si- tilasta, koko maassa kaksi prosenttia. Kun tar- 29180: sältyvät säännökset lain 67 §: ään myyntihinto- koituksena on muuttaa maatila-asetuksen 22 29181: jen sekä 68 §:ään lainojen osalta. Koroista on §:ää siten, että lisäaluetta säännönmukaisin 29182: viimeksi mainitussa pykälässä säädetty erikseen maksuehdoin ja lisämaanostalainaa voitaisiin an- 29183: maatilatalouden kehittämisrahaston eli valtion taa pykälässä tarkoitettua suuremmiliekin maa- 29184: varoista ja erikseen korkotukilainoista eli luot- tiloille, ehdotetaan tällaisten tilojen kohdalla 29185: tolaitosten omista varoista myönnettävien lai- lisäalueen myyntihinnasta ja lisämaanostalainas- 29186: nojen kohdalta. Useimpien luottojen korot on ta perittäväksi korkoa seitsemän prosenttia. 29187: porrastettu kehitysaluevyöhykejaon pohjalta. Rakentamis-, perusparannus-,- tie-, vesihuolto-, 29188: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan irtaimisto- ja säbköistämislainan vuotuinen kor- 29189: myyntihinnan sekä valtion varoista myönnetyn ko ehdotetaan ensimmäisellä ja toisella vyö- 29190: maanosto- ja sisarosuuslainan vuotuinen korko hykkeellä kolmeksi, kolmannella vyöhykkeellä 29191: on ensimmäisellä kehitysaluevyöhykkeellä yksi, muun kuin rakentamislainan osalta neljäksi ja 29192: toisella vyöhykkeellä kolme ja muualla maassa rakentamislainan osalta viideksi sekä neljännellä 29193: viisi prosenttia tai, jos kysymys on asetuksella vyöhykkeellä kaikkien sanottujen lainojen osal- 29194: säädettyä pienemmästä maatilasta, koko maassa ta kuudeksi prosentiksi. Koron korottaminen 29195: yksi prosentti. Valtion varoista myönnetyn ra- eteläisimmillä alueilla on katsottu perustelluksi 29196: kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-, ir- rakentamislainojen osalta tuotantopoliittiset nä- 29197: taimisto- sekä sähköistämislainan vuotuinen kor- kökohdat sekä muiden kyseisten lainojen osalta 29198: ko on vastaavasti kolme, neljä ja viisi prosent- investointien pienuuden huomioon ottaen. 29199: tia. Rakennetun asuntotilan hankkimista var- 29200: ten valtion varoista myönnetyn maanostolainan Rakennetun asuntotilan hankkimista varten 29201: vuotuinen korko on kehitysalueella kolme pro- annettavan maanosto- ja sisarosuuslainan korko 29202: senttia sekä muualla maassa viisi prosenttia. ehdotetaan saatettavaksi koko maassa saman- 29203: Korkotukilainana myönnetyn maanosto-ja si- suuruiseksi kuin asuntolainan korko eli kol- 29204: sarosuuslainan vuotuinen korko on kehitysalu- meksi prosentiksi. 29205: eella neljä sekä muualla maassa viisi prosenttia. 29206: Muiden korkotukilainojen korko on koko 29207: maassa viisi prosenttia. 4. U u d e n a I u e j a o n m u u s o v eI t a - 29208: minen. 29209: 29210: 3.2. Tavoitteet Kehitysalueisiin perustuvalla aluejaolla on 29211: maatilalaissa merkitystä muutoinkin kuin kor- 29212: Maatilalain mukaisten luottojen alueellinen kojen kohdalla. 29213: 6 N:o 55 29214: 29215: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan kehittää, olisi maatilalain soveltamisalaa laajen- 29216: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja ra- nettava lisäämällä lain 6 §:ään uusi 2 mo- 29217: kentamislainan lyhennysten periminen aloitetaan mentti, jossa säädettäisiin mahdolliseksi myön- 29218: maatilalain 71 §:n 2 momentin mukaan hei- tää kyseisillä kaava-alueilla asuntolainoja, lisä- 29219: kossa taloudellisessa asemassa olevan henkilön lainoja, asuntokorkotukilainoja ja rakentamis- 29220: osalta kehitysalueella säännönmukaista ajankoh- lainoja. Tällöin kuitenkin vaadittaisiin, että jo 29221: taa kahta vuotta ja muualla maassa yhtä vuotta ennen lainan myöntämistä on olemassa raken- 29222: myöhemmin. Ehdotetun uuden aluejaon ensim- nuslupa, ellei kysymys ole, kuten peruskorjauk- 29223: mäinen, toinen ja kolmas vyöhyke yhdessä kä- sen kohdalla voi olla asian laita, rakennustyös- 29224: sittäisivät suunnilleen nykyistä kehitysaluetta tä, johon sanottu lupa ei ole tarpeen. Käytän- 29225: vastaavan alueen. Kyseisen kolmen vyöhykkeen nössä on viljelijän rakennusluvan saamiseksi 29226: kohdalla ehdotetaan sovellettavaksi edellä mai- kysymyksessä olevilla kaava-alueilla monesti 29227: nittua kahden vuoden lykkäystä ja neljännellä tarpeen saada poikkeuslupa rakentamiseen, jon- 29228: vyöhykkeellä yhden vuoden lykkäystä. ka jälkeen vasta mainittu rakennuslupa voidaan 29229: Maatilalain 74 §:n 1 momentissa tarkoitet- myöntää. 29230: tuja avustuksia, joita ovat tientekoavustus ja 29231: salaojitusavustus, voidaan myöntää niin ikään 29232: vain kehitysalueella. Tältä osin ehdotetaan, että 5.2. Kahden asunnon lainoittaminen maatilalle. 29233: kyseisiä avustuksia voitaisiin myöntää uuden 29234: aluejaon ensimmäisellä, toisella ja kolmannella Maatilalain 53 §:n 3 momentin mukaan saa 29235: vyöhykkeellä. asuntolainan ja asuntokorkotukilainan avulla 29236: Maatilalain 75 §:n mukaan voidaan ensim- rakennettavassa ja laajennettavassa rakennukses- 29237: mäisellä kehitysaluevyöhykkeellä noudattaa sa olevan asunnon huoneistoala olla enintään 29238: muiden lainojen kuin asuntolainojen ja lisälai- 140 m2 • 29239: nojen kohdalla lain 53 §:ssä määrättyjä pro- Kun tilalla asuu varsinaisen viljelijäruokakun- 29240: sentuaalisia enimmäismääriä 10 prosenttiyksik- nan lisäksi viljelijän vanhemmat tai tilan hoi- 29241: köä suurempia enimmäismääriä. Tältä osin eh- toon osallistuva lähisukulainen, on usein tar- 29242: dotetaan, että mainitut korotetut enimmäismää- koituksenmukaista uutta asuinrakennusta ra- 29243: rät tulisivat sovellettaviksi uuden aluejaon en- kennettaessa tai entistä laajennettaessa muodos- 29244: simmäisellä vyöhykkeellä. taa samaan rakennukseen kaksi eri asuntoa. 29245: Asuntolainoja voidaan nykyisin tällaisissakin 29246: tapauksissa myöntää, mutta lainoitettava asun- 29247: 5. Maat i 1 a 1 a i n mukaisten tuki- tojen yhteenlaskettu huoneistoala ei saa ylittää 29248: toimenpiteiden muu kehittä- 140 m2 :ä. Kohtuullisena on kuitenkin pidettävä, 29249: minen. että tällöin voitaisiin lainoitettavaksi hyväksyä 29250: 5.1. Lain soveltaminen kaava-alueilla. sanottua suurempi ala, ei kuitenkaan yli 200 29251: m2 • Maatilahallituksen asiana olisi määrätä ne 29252: Maatilalain (188/77) säännöksiä ei lain 6 lähemmät perusteet, joiden vallitessa sanotun- 29253: §:n mukaan sovelleta alueeseen, jolla on voi- laista rakennustyötä varten voitaisiin lainaa 29254: massa asemakaava tai joka on rakennuskiellossa myöntää, mukaan luettuna perusteet, joilla 29255: 11semakaavan laatimista varten, eikä alueeseen, myönnetty laina olisi irtisanottavissa, jos lainan 29256: joka on rakennuskaavassa tai rantakaavassa taik- saantiehdot eivät enää täyttyisi. 29257: ka vahvistetussa yleiskaavassa osoitettu muihin Kahden samassa rakennuksessa olevan asun- 29258: kuin maa- ja metsätaloudellisiin tarkoituksiin. non lainoittamiseen liittyy läheisesti kysymys 29259: Näin ollen ei maatilalaissa tarkoitettujen raken- mahdollisuudesta lainaittaa maatilalle uusi yh- 29260: tamis-, asunto-, lisä- ja asuntokorkotukilainojen den huoneiston asuinrakennus, vaikka entinen 29261: myöntäminen edellä mainituilla kaava-alueilla asuinrakennus ei olisikaan heikkokuntoinen. 29262: ole mahdollista. Tällaisilla alueilla esiintyy kui- Tällaisen uuden asuinrakennuksen rakentami- 29263: tenkin monin paikoin maatiloja, joiden talous- nen on perusteltava vastaavissa tilanteissa kuin 29264: keskusten säilyttämistä kokonaan tai osittain kahden samaan rakennukseen tulevan huoneis- 29265: kaava-alueella on pidettävä olosuhteet huo- ton rakentaminen, jos entisen rakennuksen 29266: mioon ottaen tarkoituksenmukaisena. Tämän muoto tai ympäristö tahi muut olosuhteet eivät 29267: vuoksi ja jotta tällaistenkin tilojen toiminta- puolla toisen asunnon rakentamista kyseistä 29268: edellytyksiä voitaisiin mahdollisuuksien mukaan vanhaa rakennusta laajentamalla. Mainituista 29269: N:o 55 7 29270: 29271: periaatteista, JOlta on noudatettu jo entuudes- muutettavaksi niin, että maanoston lainoittami- 29272: taan maatilalain mukaisessa asuntolainoitukses- nen tällaisissa tapauksissa olisi mahdollista. Täl- 29273: sa, ei kuitenkaan ehdoteta otettavaksi säännök- löin on tarpeen muuttaa myös lakia oikeudesta 29274: siä itse lakiin. Aikaisemmin mainitun ehdotuk- hankkia maa- ja metsätalousmaata ( 391/78) 29275: sen mukaista, lainoitettavan yhteenlasketun siten, että tällaisissa tapauksissa olisi mainitun 29276: huoneistoalan 200 m2 :n enimmäismäärää koske- lain mukainen maanhankintalupa aina ostajalle 29277: vaa periaatetta on tarkoitus noudattaa vastaa- myönnettävä. Asianmukaisena on myös pidet- 29278: vasti myös toisen asuinrakennuksen rakenta- tävä, että tällaisen alueen salaojittamistakin 29279: mista tilalle lainoitettaessa. varten voitaisiin myöntää lainaa. 29280: Maatilalle tarpeelliset ulospääsy- ja viljelys- 29281: tiet joudutaan toisinaan rakentamaan yksityisis- 29282: 5.3. Rakentamisavustukset. tä teistä annetun lain (358/62) mukaisesti 29283: usean tilan yhteishankkeena. Merkittäväkin osa 29284: Maatilalain 74 §:n 2 momentin 1 kohdan tieyksiköistä ja siten tien rakentamiskustannuk- 29285: mukaan voidaan Inarin, Enontekiön ja Utsjoen sista saattaa tulla sellaisten kiinteistöjen osalle, 29286: kunnissa myöntää avustusta karjarakennuksen joiden omistajat eivät voi saada maatilalain 29287: rakentamiseen, laajentamiseen ja peruskorjauk- mukaista tielainaa tai -avustusta. Nämä henki- 29288: seen. Maatila-asetuksen 97 § :n mukaan saa- löt voivat olla vähävaraisia ja siten joutua ta- 29289: daan sanottua avustusta myöntää enintään 60 loudellisiin vaikeuksiin tullessaan velvoitetuiksi 29290: prosenttia hyväksytyn kustannusarvion määräs- osallistumaan tientekokustannuksiin. Näin ollen 29291: tä. Hallitus ehdottaa, että kyseisiä avustuksia saattaa koko tiehanke raueta sen vuoksi, ettei- 29292: voitaisiin myöntää koko Lapin läänissä, Oulun vät viljelijät halua saattaa heitä pakolla osallis- 29293: läänistä Kuhmon, Kuivaniemen, Kuusamon, Pu- tumaan kyseisiin kustannuksiin. Tämän vuoksi 29294: dasjärven, Suomussalmen, Taivalkosken ja Yli- tulisi maatilalain mukaista tielainaa voida 29295: Iin kunnissa sekä Pohjois-Karjalan läänin raja- myöntää muullekin yksityiselle henkilölle kuin 29296: kunnissa eli Ilomantsin ja Tuupovaaran kun- viljelijälle silloin, kun kysymys on yhteishan:k- 29297: nissa sekä Lieksan kaupungissa samoin kuin keesta, jossa viljelijä tai viljelijät, joiden osalta 29298: edellä kohdassa 2.2. mainittuun ensimmäiseen samaan hankkeeseen voitaisiin myöntää kyseistä 29299: vyöhykkeeseen kuuluviksi tarkoitetuilla saaristo- lainaa tai avustusta, edustavat vähintään puolta 29300: alueilla. Kyseisen avustuksen myöntämisalueen hankkeen tieyksiköistä. 29301: laajentaminen on katsottu perustelluksi toisaalta 29302: asianomaisten alueiden työllisyyden ja asuttuna 29303: säilyttämisen vuoksi sekä toisaalta sen vuoksi, 5.5. Lainoituksessa sallittu korkein kauppa- 29304: että karjarakennusinvestointien kustannukset hinta. 29305: ovat yleensä huomattavan suuret, ylittäen mo- 29306: nesti tilan arvon:kin. Maatilalain mukaisessa maanosto- ja sisar- 29307: osuuslainoituksessa on, kuten aikaisemmassa 29308: maankäyttölainoituksessakin, noudatettu periaa- 29309: 5.4. Eräiden lainojen myöntäminen muille kuin tetta, ettei lainaa myönnetä sellaisen kaupan 29310: varsinaisille maatiloille sekä muille kuin rahoittamiseen, jossa hankittavan omaisuuden, 29311: viljelijöille. maataloudellisiin tarkoituksiin käytettynä, 29312: kauppahinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan 29313: Maatalousyrityksen tmmmnan jatkajiksi tu- käyvän hinnan. Sanottu periaate on ilmaistu 29314: levat henkilöt hankkivat monesti omistukseen- maatila-asetuksen 46 §: ssä. 29315: sa kotitilansa läheltä alueita viljelläkseen niitä Pyrkimykset tilakoon suurentamiseen ovat 29316: sen yhteydessä. Koska tuleva tilanjatkaja, joka merkinneet lisämaan kysynnän kasvua ja sitä 29317: usein on perheellinen henkilö, ei omista ennes- tietä myös viljelysmaan arvon nousua. Nousu 29318: tään maatilaa, ei hänelle voida myöntää maan- on yleensä sitä suurempi mitä vähemmän pel- 29319: ostolainaa lisäalueeksi vanhempien tilaan sovel- toa on kullakin paikkakunnalla saatavissa, mitä 29320: tuvan alueen hankkimista varten. Koska kysei- edullisemmin tarjolla oleva pelto sijaitsee kanta- 29321: senlaista maanhankintaa on pidettävä vastaisen tilaan nähden ja mitä useampi henkilö on siitä 29322: supupolvenvaihdoksen toteuttamisen kannalta kilpailemassa. Valtion lainoitusehdot saattavat 29323: tarkoituksenmukaisena ja tilakoon suurentumi- lisäksi olla vaikuttamassa korottavasti pellon 29324: seen johtavana toimenpiteenä, ehdotetaan lakia hintaan. Tämän vuoksi onkin kiinnitettävä eri- 29325: N:o 55 29326: 29327: tyistä huomiota siihen, millä tavoin lainoitus- 1970 syntyneestä sellaisesta valtion tai, asunto- 29328: toiminnan avulla voidaan osaltaan ehkäistä pel- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luottolaitoksen 29329: lon hinnan jatkuvaa nousua. Tässä tarkoituk- saamisesta, jonka vuotuinen korko on nykyisin 29330: sessa ehdotetaan maatila-asetuksen 46 § :n sään- yksi tai kolme prosenttia, perittäväksi muualla 29331: nös, jonka mukaan maanosto- tai sisarosuuslai- kuin Lapin läänissä mainittua korkoa yhtä 29332: naa ei saa myöntää sellaisen kaupan rahoittami- prosenttiyksikköä korkeampaa vuotuista kor- 29333: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatalou- koa. 29334: dellisiin tarkoituksiin käytettynä, kauppahinta 29335: ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän hinnan, 29336: otettavaksi lakiin ja annettavaksi samalla laissa 7. Maatilatalouden kehittämis- 29337: ohje siitä, mihin seikkoihin olisi pellon käypää rahaston hallinto ja sen ke- 29338: hintaa arvioitaessa erityisesti kiinnitettävä huo- h i t t ä m i n e n. 29339: miota. Näitä seikkoja olisivat maan laatu ja si- 29340: jainti, viljelyn kannattavuus paikkakunnalla Maatilatalouden kehittämisrahaston hallinto 29341: sekä muut sen kaltaiset hintaan vaikuttavat sei- on nykyisin järjestetty siten, että rahastoa hoi- 29342: kat. Maatilahallituksella, jonka ratkaistavaksi taa maa- ja metsätalousministeriön valvonnan 29343: käytännössä kauppahinnan mahdollinen ylihin- alaisena maatilahallitus. 29344: taisuus epäselvissä tapauksissa saatetaan, olisi Maatilatalouden kehittämisrahaston hallintoa 29345: sanotun ohjeen pohjalta mahdollisuus pidättyä olisi hallituksen mielestä kehitettävä perusta- 29346: sellaisten kauppojen lainoittamisesta, joissa malla maatilahallitusta rahaston varoilla suori- 29347: kauppahinta on mainitut seikat huomioon tettavaan toimintaan kuuluvissa ja niihin liitty- 29348: ottaen katsottava liian korkeaksi. vissä asioissa avustamaan erityinen neuvottelu- 29349: kunta. Sen lähemmistä tehtävistä ja kokoonpa- 29350: nosta päättäisi valtioneuvosto. 29351: 6. E r ä i d e n 29352: m aan k ä yt t ö 1 a i n s ä ä- 29353: dännön nojalla syntyneiden 29354: saamisten koron korottami- 29355: nen. 8. V a 1 m i s te 1 u v aihe e t. 29356: 29357: Rahan arvon alenemisen johdosta ovat maa- Esitys rakentuu maatalouden rakennepoliitti- 29358: tilalakia edeltäneen maankäyttölainsäädännön sen toimikunnan mietinnön (Komiteanmietintö 29359: nojalla vuosina 1959-1970 maankäyttötoimin- 1980:9) pohjalle. Mainitun toimikunnan tehtä- 29360: nassa syntyneiden myyntihintojen ja muiden vänä on ollut selvityksen laatiminen maatalou- 29361: hintojen sekä lainoitustoiminnassa syntyneiden den rakennepoliittisista tavoitteista ja niiden 29362: luottolaitosten saamisten nykyiset pääomamää- toteuttamisen edellyttämästä maatalouden rahoi- 29363: rät suhteellisen pieniä. Tämän vuoksi olisi pe- tustarpeesta. Lisäksi toimikunnan on tullut teh- 29364: rusteltua korottaa kyseisten luottojen korkoa dä selvityksen perusteella tarpeelliseksi katso- 29365: kohtuullisessa määrin muulta kuin asunto- ja mansa ehdotukset rahoituksen järjestämiseksi ja 29366: lisälainojen osalta, joiden korkojen suuruudesta ohiaarniseksi sekä ehdotukset tarvittaviksi lain- 29367: päättää valtioneuvosto. Koron korotus on säädännöllisiksi toimenpiteiksi. 29368: maankäyttölain 94 §:n 1 momentissa ( 627/62, 29369: muut. 262/67, 2/68 ja 812/72) säädetyn huo- 29370: mioon ottaen mahdollista suorittaa yksinkertai- 9. Esityksen valtiontaloudelli- 29371: sessa lainsäädäntöjärjestyksessä vuoden 1962 jäl- s e t v a i k u t u k s e t. 29372: keen syntyneiden kyseisten luottojen osalta. 29373: Maankäyttölainsäädännön nojalla syntyneiden Ehdotetuista koronkorotuksista maatilatalou- 29374: luottojen korot ovat vuosina 1963-1970 den kehittämisrahastolle syntyvä tulonlisäys 29375: olleet pääasiassa yksi tai kolme prosenttia. vastaa suunnilleen sitä rahaston avustusvarojen 29376: Edellä sanotun perusteella ehdotetaan maan- lisätarvetta, joka syntyy ehdotetusta karjaraken- 29377: käyttölainsäädännön nojalla vuosina 1963- nusavustusten myöntämisalueen laajentamisesta. 29378: N:o 55 9 29379: 29380: 29381: 29382: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 29383: 29384: 1. L a k i m a a t i 1 a 1 a i n m u u tt a m i- selostettu säännös asuntolainan ja asuntokorko- 29385: s e s ta. tukilainan myöntämisperusteista silloin, kun 29386: kysymys on kahden samassa rakennuksessa ole- 29387: 6 §:n 2 momentti. Kyseisen uuden momen- van asunnon rakentamisesta ja laajentamisesta. 29388: tin sisältöä on selostettu yleisperustelujen koh- Sanottuun momenttiin ehdotetaan lisättäväk- 29389: si säännös myös siitä, ettei saunaa ja lämmitys- 29390: dassa 5.1. tilaa sekä polttoaine- ja maataloustuotevarastaa 29391: 52 .§:n 2 momentti. Momentin muutos kä- ja muuta eristämätöntä säilytystilaa lueta huo- 29392: sittää 'yleisperustelujen kohdassa 5.4. selostetut neistoalaan. Nykyisin ei laissa ole säännöstä 29393: säännökset, jotka koskevat mahdollisuutta siitä, mitä tämänlaatuisia tiloja luetaan huoneis- 29394: myöntää maatilalain mukaisia perusparannuslai- toalaan tai jätetään sen ulkopuolelle. 29395: noja myös muita tiloja kuin maatiloja varten 67 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi 29396: ja mahdollisuutta myöntää tielainaa eräin edel- yleisperustelujen kohdassa 2.2. selostetusta 29397: lytyksin muullekin yksityiselle henkilölle kuin uudesta vyöhykejaosta, jota sovellettaisiin 29398: viljelijälle. myyntihintojen ja lainojen koron porrastami- 29399: 52 §:n 3 momentti. Momentin uuden 1 sessa. Pykälässä on lueteltu eri vyöhykkeisiin 29400: virkkeen mukaan vo1ta1s11n maanostolainaa kuuluvat kunnat ja kunnanosat. Itse koroista 29401: myöntää asetuksella tarkemmin säädettävin tulisivat säännökset kaikilta osin sisältymään 29402: edellytyksin myös henkilölle, jonka vanhemmat muutettavaan 68 § :ään. 29403: tai toinen vanhemmista omistaa maatilan, sel- Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluisi Lapin 29404: laisen .tilan tai alueen hankkimista varten, jota lääni kokonaisuudessaan sekä osia Oulun, Kuo- 29405: lainan saaja tulee viljelemään ja joka soveltuu pion ja Pohjois-Karjalan lääneistä. Lisäksi sii- 29406: maatilalain mukaan lisäalueeksi sanottuun maa- hen kuuluisi erillisinä alueina eräitä Merenkur- 29407: tilaan. Säännöstä on selostettu pääosiltaan yleis- kun, Lounais-Suomen ja itäisen Suomenlahden 29408: perustelujen kohdassa 5.4. Koska säännös on saariston osia. Vyöhykkeen rajakuntina toista 29409: htadittu silmällä pitäen sanotun lainan myön- vyöhykettä vastaan olisivat luoteesta kaakkoon 29410: tämistä tulevalle tilaniatkajalle ja kun lainan mentäessä ensinnäkin Oulun läänissä Hailuoto, 29411: myöntämistä harkittaessa siten olisi kiinnitet- Haukipudas, Kiiminki, Ylikiiminki, Utajärvi, 29412: tävä huomiota useihin sellaisiin seikkoihin, jot- Vaala, Vuolijoki, Kajaani ja Sotkamo. Kuopion 29413: ka liittyvät lainan hakijan asemaan todennäköi- läänistä vyöhykkeeseen luettaisiin vain Rauta- 29414: senä tilanjatkajana, tulisivat tarkemmat sään- vaaran kunta. Siitä kaakkoon olisivat rajakun- 29415: nökset lainan saamisen edellytyksistä annetta- tina Pohjois-Karjalan läänistä olevat Juuka, 29416: vaksi asetuksella, jossa myös annettaisiin val- Lieksa, Eno, Kiihtelysvaara ja Tuupovaara. 29417: tuutus lainan irtisanomiseen siinä tapauksessa, Lukuunottamatta Haukipudasta ja Kiiminkiä, 29418: että lainan myöntämisehtoja ei noudatettaisi. jotka nykyisin kuuluvat toiseen kehitysaluevyö- 29419: Momentin nykyinen 1 virke siirtyisi 2 virk- hykkeeseen, kuuluisi kysymyksessä, olevaan vyö- 29420: keeksi. hykkeeseen sanotulla yhtenäisellä alueella vain 29421: ensimmäisen kehitysaluevyöhykkeen kUntia. 29422: 53 §:n 1 momentti. Momentin loppuun tuli- 29423: si lisättäväksi nykyisin maatila-asetuksen 46 Edellä tarkoitettuina erillisinä saaristoalueina 29424: § : ssä oleva säännös maanosto- ja sisarosuus- 29425: ensimma1seen vyöhykkeeseen sisällytettäisiin 29426: lainoituksessa sallitusta enimmäiskauppahinnas- Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan, Mus- 29427: ta sekä säännös siitä, mitä seikkoja olisi eri- tasaaren ja Otavaisten kunnista maatilahallituk- 29428: tyisesti otettava huomioon arvioitaessa kulloin- sen hyväksymät saaristo-osat, Turun ja Porin 29429: kin pellon käypää hintaa. Säännöksiä on se- läänistä Houtskarin, Iniön, Korppoon, Kusta- 29430: lostettu yleisperustelujen kohdassa 55. vin, Nauvon, Rymättylän ja Velkuan kunnat se- 29431: kä sanotun läänin Dragsfjärdin ja Särkisalon 29432: 53 §:n 3 momentti. Momentin loppuun tuli- kunnista sekä Paraisten ja Uudenkaupungin 29433: si lisättäväksi yleisperustelujen kohdassa 5.2. kaupungeista samoin kuin Kymen läänin Pyh- 29434: 29435: 2 168000297D 29436: 10 N:o 55 29437: 29438: tään ja Vehkalahden kunnista sekä Kotkan 74 §. Pykälän 1 momentin muutos koskee 29439: kaupungista maatilahallituksen hyväksymät uuden aluejaon soveltamista tienteko- ja sala- 29440: saaristo-osat. Kysymyksessä ovat miltei samat ojitusavustusten myöntämisessä. Muutosta on 29441: alueet, jotka luetaan viljelmäkoon mukaisen selostettu yleisperustelujen kohdassa 4. 29442: hintapoliittisen tuen eli pinta-alalisän maksa- Pykälän 2 momentin muutos käsittää avus- 29443: misessa ulkosaaristoalueeksi. tusten myöntämisen mahdollistamisen karjara- 29444: Seuraavaan eli toiseen vyöhykkeeseen kuu- kennusten rakentamiseen, laajentamiseen ja pe- 29445: luisi Oulun läänistä muu kuin ensimmäiseen ruskorjaukseen paitsi maan kolmessa pohjoi- 29446: vyöhykkeeseen tuleva osa. Vaasan läänistä sii- simmassa kunnassa myös koko Lapin läänissä 29447: hen luettaisiin läänin pohjoisosa sekä keskiosa sekä eräissä osissa Oulun ja Pohjois-Karjalan 29448: Pietarsaaren kaupunkia sekä Pietarsaaren, Kor- läänejä sekä uuden aluejaon ensimmäiseen vyö- 29449: tesjärven, Lappajärven, Alajärven, Lehtimäen hykkeeseen Kymen, Vaasan sekä Turun ja Po- 29450: ja Soinin kuntia myöten. Keski-Suomen läänis- rin lääneistä kuuluvissa saaristo-osissa. Muutos- 29451: tä vyöhykkeeseen kuuluisivat sen pohjoisosan ta on selostettu yleisperustelujen kohdassa 5.3. 29452: kunnat Kannonkoski, Karstula, Kinnula, Kivi- Pykälän 3 momentin mukaan avustusten 29453: järvi, Konginkangas, Konnevesi, Kyyjärvi, Mul- prosentuaalisista enimmäismääristä säädettäisiin 29454: tia, Pihtipudas, Pylkönmäki, Saarijärvi, Suo- edelleenkin asetuksella. Tarkoituksena on ase- 29455: lahti, Sumiainen, Uurainen, Viitasaari ja Ääne- tuksella säätää edellä tarkoitetun rakentamis- 29456: koski. Kuopion läänistä vyöhykkeeseen sisältyi- avustuksen enimmäismääräksi Kittilän, Kolarin, 29457: si kaikki muut kunnat paitsi ensimmäiseen vyö- Muonion, Pelkosenniemen, Sallan, Savukosken 29458: hykkeeseen tuleva Rautavaara ja kolmanteen ja Sodankylän kuntien kohdalla 40 prosenttia, 29459: vyöhykkeeseen tuleva Varkaus. Mikkelin lää- Kemijärven kaupungin, Kuusamon, Pellon, Po- 29460: nistä vyöhykkeeseen tulisivat kuulumaan Enon- sion, Ranuan ja Rovaniemen kuntien, Rovanie- 29461: kosken, Heinäveden, Kangaslammin ja Savon- men kaupungin ja Ylitornion kunnan kohdalla 29462: rannan kunnat sekä Pohjois-Karjalan läänistä 30 prosenttia sekä Kemin kaupungin, Kemin- 29463: muut kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen ehdo- maan, Simon ja Tervolan kuntien, Tornion kau- 29464: tetut kunnat. Kymen läänistä vyöhykkeeseen pungin, Kuivaniemen, Kuhmon, Pudasjärven, 29465: kuuluisivat Saaren ja Uukuniemen kunnat. Suomussalmen, Taivalkosken ja Yli-Iin kuntien, 29466: Vyöhyke käsittäisi siten sekä ensimmäiseen Lieksan kaupungin sekä Ilomantsin ja Tuupo- 29467: että toiseen kehitysaluevyöhykkeeseen kuuluvia vaaran kuntien sekä edellä tarkoitettujen Ky- 29468: kuntia. men, Vaasan sekä Turun ja Porin läänien saa- 29469: Kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluisi loppu- risto-osien kohdalla 20 prosenttia hyväksytyn 29470: osa nykyisten kehitysaluevyöhykkeiden muo- kustannusarvion määrästä. Maan kolmen poh- 29471: dostamasta yhtenäisestä alueesta sekä sen ulko- joisimman kunnan eli Inarin, Enontekiön ja 29472: puolelta lisäksi Turun ja Porin läänistä Kul- Utsjoen kohdalla avustuksen enimmäismäärä on 29473: laan ja Noormarkun kunnat sekä Kymen lää- tarkoitus pysyttää 60 prosenttina. 29474: nistä Lemin, Rautjärven, Ruokolahden, Savi- 29475: taipaleen ja Taipatsaaren kunnat. 75 §. Muutos, jota on selostettu yleisperus- 29476: Neljänteen eli eteläisimpään vyöhykkeeseen telujen kohdassa 4, koskee uuden aluejaon so- 29477: kuuluisi sitten muu osa maasta lain ulkopuo- veltamista eräiden lainojen säännönmukaisten 29478: lella olevaa Ahvenanmaata lukuunottamatta. prosentuaalisten enimmäismäärien korottamisen 29479: osalta. 29480: 68 §. Pykälään sisältyvät säännökset luot- 29481: tojen koroista. Korontarkistuksia on selostettu 92 §:n 3 momentti. Kyseinen uusi moment- 29482: yleisperustelujen kohdassa 3.2. ti sisältää yleisperustelujen kohdassa 6. selos- 29483: tetun säännöksen maankäyttölainsäädännön no- 29484: 71 §:n 2 momentti. Muutosta, joka koskee jalla vuosina 1963-1970 syntyneiden niiden 29485: uuden aluejaon soveltamista heikossa taloudel- valtion ja, asunto- ja lisälainoja lukuun otta- 29486: lisessa asemassa olevien henkilöiden kohdalla matta, luottolaitosten saamisten, joiden korko 29487: eräiden lainojen lyhennysten perimisten aloitta- on yksi tai kolme prosenttia, korottamisen yh- 29488: misessa noudatettaviin lykkäyksiin, on selostet- dellä prosenttiyksiköllä muualla kuin Lapin 29489: tu yleisperustelujen kohdassa 4. läänissä. 29490: N:o 55 11 29491: 29492: 2. Laki oikeudesta hankkia maa- Tarkoituksena on, että edellä tarkoitetun 29493: ja metsätalousmaata annetun neuvottelukunnan tehtävänä olisi antaa maati- 29494: 1a i n 3 § : n m u u t t a m i s e s t a. lahallitukselle lausuntoja toimintapiiriinsä kuu- 29495: luvissa asioissa, kuten esimerkiksi maatilatalou- 29496: 3 §:n 2 momentti. Muutosta on selostettu den kehi ttämisrahaston käyttösuuuni telmaehdo- 29497: yleisperustelujen kohdassa 5.4. tuksesta, rahaston varojen ohjaamisesta laadi- 29498: tun käyttösuunnitelman puitteissa sekä korko- 29499: tukilainoituksen ohjaamisesta. Lisäksi maatila- 29500: 3. Laki maatilatalouden kehit- hallitus voisi antaa neuvottelukunnalle valmis- 29501: tämisrahastosta annetun lain teltavaksi erilaisia periaatteellisia maatilalain 29502: 2 § : n m u u t t a m i s e s t a. täytäntöönpanoon liittyviä rahoitusohjeita. Tar- 29503: koituksena on myös, että neuvottelukunnalla 29504: 2 §:n 2 momentti. Muutosta on perustetta- olisi itsenäinen aloiteoikeus toimipiiriinsä kuu- 29505: van neuvottelukunnan osalta selostettu yleispe- luvissa asioissa. Neuvottelukunnan jäseniksi on 29506: rustelujen kohdassa 7. Momenttiin on sisälly- tarkoitus ottaa ainakin maa- ja metsätalousmi- 29507: tetty myös maininta neuvottelukunnan menojen nisteriön, valtiovarainministeriön ja maatilahal- 29508: suorittamisesta maatilatalouden kehittämisra- lituksen sekä tuottajien, kuluttajapiirien ja luot- 29509: haston varoista. Lisäksi momenttia ehdotetaan tolaitosten edustajia. 29510: muutettavaksi siten, ettei siinä enää mainita 29511: rahaston hoidon tapahtuvan maa- ja metsäta- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 29512: lousministeriön valvonnassa, koska ministeriöl- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 29513: lä ei enää ole tällaisia valvontatehtäviä. set: 29514: 29515: 29516: 29517: 29518: 1. 29519: Laki 29520: maatilalain muuttamisesta. 29521: 29522: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 29523: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 oonetun maatilalain ( 188/77) 52 § :n 2 ja 3 mo- 29524: mentti, 53 §:n 1 ja 3 momentti, 67 ja 68 §, 71 §:n 2 momentti, 74 ja 75 §, 29525: sellaisina kuin niistä ovat 52 §:n 3 momentti ja 53 §:n 1 momentti muutettuina 12 päi- 29526: vänä tammikuuta 1979 annetulla lailla ( 19/79) ja 74 § osittain muutettuna 2 päivänä hel- 29527: mikuuta 1979 annetulla lailla ( 119/79), sekä 29528: lisätään la~n 6 §:ään uusi 2 momentti ja 92 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettu- 29529: na 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetulla lailla ( 241/78) ja mainitulla 2 päivänä helmi- 29530: kuuta 1979 annetulla lailla, uusi 3 momentti seuraavasti: 29531: 29532: 6 §. 29533: takin tiloja kuin maatiloja varten sekä vesi- 29534: Edellä 1 momentissa säädetyn estämättä voi- huoltolainoja ja sähköistämislainoja muillekin 29535: daan myöntää tässä laissa tarkoitettua asunto- yksityisille henkilöille kuin viljelijöille. Tällai- 29536: lainaa, lisälainaa, asuntokorkotukilainaa ja ra- selle henkilölle voidaan myös myöntää tielainaa 29537: kentamislainaa. Lainaa ei tällöin kuitenkaaQ saa yhteishankkeena suoritettavaan tientekotyöhön 29538: myöntää ennen kuin rakennuslupa on myönnet- osallistumiseksi silloin, kun hankkeessa osak- 29539: ty, ellei kysymys ole rakennustyöstä, johon sa- kaana oleva viljelijä tai viljelijät, joiden osalta 29540: nottu lupa ei ole tarpeen. samaan hankkeeseen on myönnetty kyseistä 29541: lainaa tai 7 4 § :n 1 momentin 1 kohdassa tar- 29542: 52 §. koitettua avustusta, edustavat vähintään puol- 29543: ta hankkeen tieyksiköistä. Vesihuoltolainoja 29544: Perusparannuslainoja voidaan myöntää mui- voidaan myöntää myös yhtymille. 29545: 12 N:o 55 29546: 29547: Maanostolainaa voidaan asetuksella tarkem- Asuntolainan ja asuntokorkotukilainan avulla 29548: min säädettävin edellytyksin myöntää myös rakennettavassa ja laajennettavassa rakennuk- 29549: henkilölle, jonka vanhemmat tai toinen vanhem- sessa olevan asunnon huoneistoala saa olla 29550: mista omistaa maatilan, sellaisen tilan tai enintään 140 neliömetriä. Maatilahallituksen 29551: alueen hankkimista varten, jota lainan saaja määräämin perustein voidaan lainaa myöntää 29552: tulee viljelemään ja joka soveltuu tämän lain myös kahden samassa rakennuksessa olevan 29553: mukaan lisäalueeksi sanottuun maatilaan. asunnon rakentamista ja laajentamista varten, 29554: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yhteis- jolloin kuitenkin lainoitettavana huoneistoalana 29555: metsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden tai saadaan ottaa huomioon yhteensä enintään 200 29556: metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan maan neliömetriä. Saunaa ja lämmitystilaa sekä polt- 29557: hankkimista varten. toaine- ja maataloustuotevarastaa ja muuta eris- 29558: tämätöntä säilytystilaa ei lueta huoneistoalaan. 29559: 29560: 53 §. 29561: Maanostolainaa voidaan myöntää enintään 67 §. 29562: 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa Myyntihintojen ja lainojen koron määräämis- 29563: tarkoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja tä varten maa jaetaan neljään vyöhykkeeseen 29564: enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa jäljempänä tässä pykälässä mainituin tavoin. 29565: tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar- 29566: osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 29567: momeritin 2 kohdassa tarkoitetun omaisuuden Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat: 29568: luovutushinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami- Lapin lääni kokonaisuudessaan; 29569: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatilata- Kuopion läänistä Rautavaaran kunta; 29570: loudellisiin tarkoituksiin käytettynä, luovutus- 29571: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän Kymen läänistä Pyhtään ja Vehkalahden kun- 29572: hinnan, ei maanosto- tai sisarosuuslainaa saa nista sekä Kotkan kaupungista maatilahallituk- 29573: myöntää. Milloin kysymys on pellon käyvän sen hyväksymät saaristo-osat; 29574: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava huo- Oulun läänistä Hailuodon, Haukiputaan, 29575: mioon maan laatu ja sijainti, viljelyn kannatta- Hyrynsalmen ja Iin kunnat, Kajaanin kaupunki 29576: vuus paikkakunnalla sekä muut sen kaltaiset sekä Kiimingin, Kuhmon, Kuivaniemen, Kuu- 29577: hintaan vaikuttavat seikat. samon, Paltamon, Pudasjärven, Puolangan, Ris- 29578: tijärven, Sotkamon, Suomussalmen, Taivalkos- 29579: Asuntolainaa ja asuntokorkotukilainaa voi- ken, Utajärven, Vaalan, Vuolijoen, Yli-Iin ja 29580: daan myöntää asuinrakennuksen rakentamista, Ylikiimingin kunnat; . 29581: laajentamista ja peruskorjausta varten sijainnil- Pohjois-Karjalan läänistä Enon, Ilomantsin, 29582: taan, pohjaratkaisultaan, teknisiltä rakenteiltaan Juuan ja Kiihtelysvaaran kunnat, Lieksan ja 29583: ja varusteiltaan sosiaalisesti ja maatilataloudelli- Nurmeksen kaupungit sekä Tuupovaaran ja 29584: sesti tarkoituksenmukaisten sekä asumiskustan- Valtimon kunnat; 29585: nuksiltaan kohtuullisten asuntojen aikaansaami- Turun ja Porin läänistä Houtskarin, Iniön, 29586: seksi. Asuntolainan lisäksi voidaan heikossa ta- Korppoon, Kustavin, Nauvon, Rymättylän ja 29587: loudellisessa asemassa olevalle henkilölle myön- Velkuan kunnat sekä Dragsfjärdin ja Särkisalon 29588: tää maatilahallituksen vahvistamin perustein kunnista samoin kuin Paraisten ja Uudenkau- 29589: asuinrakennuksen rakentamista, laajentamista ja pungin kaupungeista maatilahallituksen hyväk- 29590: peruskorjausta varten lisälainaa. Valtioneuvos- symät saaristo-osat; sekä 29591: to voi kuitenkin tarvittaessa antaa määräyksiä Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan, 29592: perusteista, joiden mukaan lisälainan myöntä- Mustasaaren ja Otavaisten kunnista maatilahal- 29593: mistä koskevia edellytyksiä on arvosteltava. lituksen hyväksymät saaristo-osat. 29594: Asuntolainan samoin kuin lisälainan suuruus on 29595: eriintään 30 ja asuntokorkotukilainan enintään Toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat: 29596: 50 prosenttia hyväksytyn kustannusarvion mää- 29597: rästä. Asunto- ja lisälainaa paremmalla etu- Keski-Suomen läänistä Kannonkosken, Kars- 29598: oikeudella mahdollisesti kiinnitettyjen lainojen tulan, Kinnulan, Kivijärven, Konginkankaan, 29599: määrä saa mainittujen lainojen kanssa yhteensä Konneveden, Kyyjärven, Multian, Pihtiputaan, 29600: olla enintään 95 prosenttia vakuuden arvosta. Pylkönmäen ja Saarijärven kunnat, Suolahden 29601: N:o 55 13 29602: 29603: kaupunki, Sumiaisten, Uuraisten ja Viitasaaren 68 §. 29604: kunnat sekä Äänekosken kaupunki; Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 29605: Kuopion lääni lukuun ottamatta Rautavaa- myyntihinnan sekä maanosto- ja sisarosuuslai- 29606: ran kuntaa ja Varkauden kaupunkia; nan vuotuinen korko on 67 §:ssä tarkoitetulla 29607: Kymen läänistä Saaren ja Uukuniemen kun- ensimmäisellä vyöhykkeellä kaksi, toisella vyö- 29608: nat; hykkeellä kolme, kolmannella vyöhykkeellä 29609: Mikkelin läänistä Enonkosken, Heinäveden, neljä ja neljännellä vyöhykkeellä viisi prosent- 29610: Kangaslammin ja Savonrannan kunnat; tia tai, jos kysymys on kooltaan asetuksella 29611: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneistä muut säädettävää pienemmästä maatilasta, muuallakin 29612: kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat maassa kuin mainitulla ensimmäisellä vyöhyk- 29613: kunnat; sekä keellä kaksi prosenttia. Jos kysymys ön lisä- 29614: Vaasan läänistä Alajärven, Evijärven, Hal- alueen antamisesta tai sen hankkimisen lainoit- 29615: suan, Himangan, Kannuksen ja Kaustisen kun- tamisesta ja maatila on kooltaan asetuksella 29616: nat, Kokkolan kaupunki, Kortesjärven, Kruu- säädettävää maatilaa suurempi, on korko kui- 29617: nupyyn, Kälviän, Lappajärven, Lehtimäen, Les- tenkin koko maassa seitsemän prosenttia. Ra- 29618: tijärven, Lohtajan, Luodon ja Perhon kunnat, kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-, 29619: Pietarsaaren kaupunki sekä Pietarsaaren, Soi- irtaimisto- ja sähköistämislainan vuotuinen kor- 29620: nin, Toholammin, Ullavan, Vetelin ja Vimpelin ko on ensimmäisellä ja toisella vyöhykkeellä 29621: kunnat. kolme, kolmannella vyöhykkeellä muun kuin 29622: rakentamislainan osalta neljä ja rakentamislai- 29623: nan osalta viisi sekä neljännellä vyöhykkeellä 29624: Kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat: kaikkien sanottujen lainojen osalta kuusi pro- 29625: Hämeen läänistä Kuoreveden ja Kurun kun- senttia. 29626: nat, Mäntän kaupunki, Ruoveden ja Vilppulan Rakennetun asuntotilan hankkimista varten 29627: kunnat sekä Virtain kaupunki; myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo- 29628: Keski-Suomen läänistä muut kuin toiseen tuinen korko on kuitenkin koko maassa kolme 29629: vyöhykkeeseen kuuluvat kunnat; prosenttia. Asunto- ja lisälainan vuotuinen kor- 29630: Kuopion läänistä Varkauden kaupunki; ko on koko maassa niin ikään kolme prosenttia 29631: Kymen läänistä Lemin, Parikkalan, Rautjär- sekä asuntokorkotukilainan ja yhteismetsän 29632: ven, Ruokolahden, Savitaipaleen, Suomennie- osakaskunnalle myönnetyn maanostolainan viisi 29633: men ja Taipatsaaren kunnat; prosenttia. 29634: Mikkelin läänistä muut kuin toiseen vyöhyk- Edellä 24 § :n 2 momentissa tarkoitettujen 29635: keeseen kuuluvat kunnat; alueiden myyntihintojen samoin kuin oikeuk- 29636: Turun ja Porin läänistä Honkajoen kunta, sien ja muiden osuuksien kuin yhteismetsä- 29637: Ikaalisten kaupunki, Jämijärven kunta, Kan- osuuksien myyntihintojen vuotuinen korko on 29638: kaanpään kaupunki, Karvian, Kihniön, Kiikois- koko maassa kahdeksan prosenttia. 29639: ten, Kullaan, Lavian, Merikarvian ja Noormar- 29640: kun kunnat, Parkanon kaupunki sekä Pomar- 71 §. 29641: kun, Siikaisten ja Suodenniemen kunnat; sekä 29642: Vaasan läänistä muut kuin ensimmäiseen ja --~-----------:.- 29643: 29644: toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat kunnat ja saa- Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 29645: risto-osat. myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja ra- 29646: kentamislainan lyhennysten periminen aloite- 29647: taan heikossa taloudellisessa asemassa olevan 29648: Neljänteen vyöhykkeeseen kuuluvat: henkilön osalta 67 §: ssä tarkoitetulla ensirn'mäi- 29649: Hämeen läänistä muut kuin kolmanteen vyö- sellä, toisella ja kolmannella vyöhykkeellä .1 29650: hykkeeseen kuuluvat kunnat; momentissa tarkoitettua ajankohtaa kahta vuot- 29651: Kymen läänistä muut kuin ensimmäiseen, toi- ta sekä , neljännellä vyöhykkeellä yhtä vuotta 29652: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat myöhemmin. , 29653: kunnat ja saaristo-osat; 29654: Turun ja Porin läänistä muut kuin ensimmäi- 74 §. 29655: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä, 29656: kunnat ja saaristo-osat; sekä toisella ja kolmannella vjöhykkeellä voidaan 29657: Uudenmaan lääni kokonaisuudessaan. myöntää avustusta: 29658: 14 N:o 55 29659: 29660: 1) sellaisen yksityisen tien, jonka tekemi- avustusta voidaan myöntää myös 52 §:n 4 29661: seen ei voida myöntää avustusta yksityisistä momentissa tarkoitetulle yhtymälle. 29662: teistä annetun lain nojalla, samoin kuin sellai· 29663: sen tien, jota vain kiinteistön omistajalla tai 75 §. 29664: haltijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja Edellä 67 §: ssä tarkoitetulla ensimmäisellä 29665: 2) pellon salaojittamista varten. vyöhykkeellä voidaan 53 §:ssä mainittujen 29666: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- enimmäismäärien sijasta noudattaa muiden lai- 29667: daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää nojen kuin asuntolainojen ja lisälainojen osalta 29668: avustusta maatalouskelpoisen maan raivaamista 10 prosenttiyksikköä suurempia enimmäismää- 29669: varten pelloksi tai laitumeksi. Koko Lapin lää- riä. 29670: nissä, Oulun läänistä Kuhmon, Kuivaniemen, 29671: Kuusamon, Pudasjärven, Suomussalmen, Taival- 92 §. 29672: kosken ja Yli-Iin kunnissa, Pohjois-Karjalan 29673: läänistä Ilomantsin ja Tuupovaaran kunnissa Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen pe- 29674: sekä Lieksan kaupungissa samoin kuin Kymen, ritään maankäyttölainsäädätmön nojalla vuosina 29675: Vaasan sekä Turun ja Porin lääneistä 67 §:ssä 1963-1970 syntyneestä sellaisesta valtion tai, 29676: tarkoitettuun ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuu- asunto- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luotto- 29677: luvissa osissa voidaan myös myöntää avustusta laitoksen saamisesta, jonka vuotuinen korko on 29678: karjarakennuksen rakentamiseen, laajentamiseen yksi tai kolme prosenttia, muualla kuin Lapin 29679: ja peruskorjaukseen. läänissä mainittua korkoa yhtä prosenttiyksik- 29680: Avustusten prosentuaalisista enimmäismää- köä korkeampaa vuotuista korkoa. 29681: ristä sekä niiden myöntämisedellytyksistä sää- 29682: detään asetuksella. Tämä laki tulee voimaan päivänä 29683: Edellä 2 momentissa tarkoitettua rakentamis- kuuta 198 . 29684: 29685: 29686: 29687: 2. 29688: Laki 29689: oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 29690: 29691: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata 29692: 26 päivänä toukokuuta 1978 annetun lain (391/78) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 29693: 29694: 3 §. den tai metsätalouden harjoittamiseen pää- tai 29695: sivuammattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys 29696: Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei- 29697: myönnettävä, sesti haittaa maatilalain tarkoitusperien toteut- 29698: 1 ) kun maa on hankittu lisäalueeksi yhdelle tamista; tai 29699: tai useammalle henkilölle, joka saa kokonaan 4) kun on kysymys saannosta, jonka lupa- 29700: tai osaksi toimeentulonsa harjoittamastaan maa· viranomainen on 12 §:n nojalla ilmoittanut tu- 29701: tilataloudesta tai metsätaloudesta; levansa hyväksymään. 29702: 2) kun on kysymys maatilalain 52 §:n 3 29703: momentin 1 virkkeessä tarkoitetusta tilan tai 29704: alueen hankkimisesta; 29705: 3) kun ostajana on henkilö, joka on hank- Tämä laki tulee voimaan päivänä 29706: kinut maan käyttääkseen sitä itse maatilatalou· kuuta 198 . 29707: N:o 55 15 29708: 29709: 3. 29710: Laki 29711: maatilatalouden kehittämisrahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta. 29712: 29713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maatilatalouden kehittämisrahastosta 16 päi- 29714: vänä joulukuuta 1966 annetun lain ( 657/66) 2 § :n 2 momentti näin kuuluvaksi: 29715: 29716: 2 §. jonka lähemmistä tehtävistä ja kokoonpariosta 29717: päättää valtioneuvosto. Neuvottelukunnan me- 29718: Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa not suoritetaan kehittämisrahaston varoista. 29719: maatilahallitus. Maatilahallitusta avustaa rahas- 29720: ton varoilla suoritettavaan toimintaan kuuluvis- Tämä laki tulee voimaan päivänä 29721: sa ja niihin liittyvissä asioissa neuvottelukunta, kuuta 198 . 29722: 29723: 29724: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 29725: 29726: 29727: Tasavallan Presidentti 29728: URHO KEKKONEN 29729: 29730: 29731: 29732: 29733: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 29734: 16 N:o 55 29735: 29736: 1. Liite 29737: 29738: Laki 29739: maatilalain muuttamisesta. 29740: 29741: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 29742: muutetaan 18 päivänä helmi:kuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 52 §:n 2 ja 3 mo- 29743: mentti, 53 §:n 1 ja 3 momentti, 67 ja 68 §, 71 §:n 2 momentti, 74 ja 75 §, 29744: sella1sina kuin niistä ovat 52 §:n 3 momentti ja 53 §:n 1 momentti muutettuina 12 päi- 29745: vänä tammikuuta 1979 annetulla lailla (19/79) ja 74 §osittain muutettuna 2 päivänä helmi- 29746: kuuta 1979 annetulla lailla ( 119/79), sekä 29747: lisätään lain 6 §:ään uusi 2 momentti ja 92 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettu- 29748: na 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetulla lailla ( 241/78) ja mainitulla 2 päivänä helmi- 29749: kuuta 1979 annetulla lailla, uusi 3 momentti seuraavasti: 29750: 29751: Voimassa oleva laki Ehdotus 29752: 29753: 6 §. 6 §. 29754: 29755: Edellä 1 momentissa säädetyn estämättä voi- 29756: daan myöntää tässä laissa tarkoitettua asunto- 29757: lainaa, lisälainaa, asuntokorkotukilainaa ja ra- 29758: kentamislainaa. Lainaa ei tällöin kuitenkaan saa 29759: myöntää ennen kuin rakennuslupa on myönnet- 29760: ty, ellei kysymys ole rakennustyöstä, johon sa- 29761: nottu lupa ei ole tarpeen. 29762: 52 §. 52 §. 29763: 29764: Vesihuoltolainoja ja sähköistämislainoja voi- Perusparattnuslainoja voidaan myöntää mui- 29765: daan myöntää muillekin yksityisille henkilöille takin tiloja kuin maatiloja varten sekä vesi- 29766: kuin viljelijöille sekä vesihuoltolainoja myös huoltolainoja ja sähköistämislainoja muillekin 29767: yhtymille. yksityisille henkilöille kuin viljelijöille. Tällai- 29768: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yh- selle henkilölle voidaan myös myöntää tielainaa 29769: teismetsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden yhteishankkeena suoritettavaan tientekotyöhön 29770: tai metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan osallistumiseksi silloin, kun hankkeessa osak- 29771: maan hankkimista varten. kaana oleva viljelijä tai viljelijät, joiden osalta 29772: samaan hankkeeseen on myönnetty kyseistä 29773: lainaa tai 74 §:n 1 momentin 1 kohdassa tar- 29774: koitettua avustusta, edustavat vähintään puol- 29775: ta hankkeen tieyksiköistä. Vesihuoltolainoja 29776: voidaan myöntää myös yhtymille. 29777: Maanostolainaa voidaan asetuksella tarkem- 29778: min säädettävin edellytyksin myöntää myös 29779: henkilölle, jonka vanhemmat tai toinen vanhem- 29780: mista omistaa maatilatt, sellaisen tilan tat 29781: alueen hankkimista varten, jota lainan saaja 29782: tulee viljelemään ja joka soveltuu tämän lain 29783: mukaan lisäalueeksi sanottuun maatilaan. 29784: Maanostolainaa voidaan myöntää myös yhteis- 29785: metsän osakaskunnalle yhteismetsäosuuden tai 29786: metsätalouden harjoittamiseen soveltuvan maan 29787: hankkimista varten. 29788: N:o55 17 29789: 29790: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 29791: 29792: 53 §, .53 § . 29793: .Maim9sti0lainaa vpidaan myöntää enintään 75 Maanostolainaa voidaan myöntää enintään 29794: pr~)lt.tia .·52 § :n 1· momenti.n:_ 1· kQhdassa tar- 75 prosenttia 52 §:n 1 momentin 1 kohdassa 29795: koitetun .omai:suuden luo:Vutushintii;lsta ja en:in· tankoitetun omaisuuden luovutushinnasta ja 29796: tään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa tarkoi- enintään 50 prosenttia 52 § :n 3 momentissa 29797: tetun omltisuuden. hinnasta sekä sisarosuuslai- tarkoitetun omaisuuden hinnasta sekä sisar- 29798: naa enintään 75 prosenttia 52 §:n 1 roomentin osuuslainaa enintään 75 prosenttia 52 §:n l 29799: 2 kohdassa tarkoitetun ·omaisuuden luovutus- momentin 2 !kohdassa tarkoitetun omaisuuden 29800: hinnasta. · - ·· · ' ' · · ·· luovutushinnasta. Sellaisen kaupan rahoittami- 29801: - ~ ~·~,_..:_ ---:...._~ ....::....,;._ _...;.!.- ~-~----:--- 29802: seen, jossa hankittavan omaisuuden, maatilata· 29803: . 29804: -~ •' 29805: loudellisiin tarkoituksiin· käytettynä, luovt:ttus- 29806: hinta ilmeisesti ylittää paikkakunnan käyvän 29807: hinnan, ei maan osto· tai sisarosuuslainaa ··saa 29808: myöntää. Milloin kysymys on pellon käytJän 29809: hinnan arvioimisesta, on erityisesti otettava'huo- 29810: mioon maan laatu ja sijainti, viljelyn kannatta· 29811: vuus paikkakunnalla sekä muut sen kaltaiset 29812: hintaan vaikuttavat seikat. 29813: 29814: · Asun:tqimnaa' : ji . kstiiitcltofiko'tlikilailia'a: : Vc>i- Asuntolainaa ja asuntokonkotukilainaa voi- 29815: d~aii\'. ID:yöntää' );lsufflraketiiiiliksen raken~amista' daan myöntää asuinrakennuksen rakentamista, 29816: lllajeritäifuista ja·. peruskorjatista Vår-~~· iijai,nilll- laajentamista ja peruskorjausta var-ten sijainnil- 29817: taan, pohjaratkaisqlt~an, ,teknilli~lltä rak'enteil- taan, pohjaratkaisultaan, teknisiltä rakenteil- 29818: t~an- 'ja yäru-#eilta!ui $_qshiålise~fi :ja .mäatilata- taan ja varusteiltaan <Sosiaalisesti ja maatilata- 29819: loudellise5tf tiirkoituksenm~~teii-'sekä asUmis- loudellisesti tarkoituksenmukaisten sekä asumis- 29820: kustä~Uk:siltaart Jrohtijrillist~n ' asuntojen ai" kustannuksHtaan kohtuullisten asuntojen ai- 29821: kä.änsåämisek:si. · · Asuniolairtan 'lisäRSi .·'Voidäan kaansaamiseksi. Asuntolainan lisäksi voidaan 29822: h~~sa taloudbllisessä •äsem~sså . oleville. 29823: hen- heikossa taloudellisessa asemassa olev:alle hen- 29824: kilölle myöntää ma.atilah;Ulituksen···_~l'ifivistätnii:l kilölle myöntää maatilahallituksen vahvistamin 29825: per4steiri · åsuinrnk~nnuksen ,. rakeJ,'ltamisfä; Iaa~ perustein asuinrakennuksen rakentam1s.ta, laa- 29826: jentruriish\ ji· pertisk()rjaust~ . varten !isälainaa. jentamista ja peruskorjausta varten lisäJainaa. 29827: Valtioneuvosto voi ikuiterikin.•tarvittaessa'antaa Valtioneuvosto voi kuitenkin tarvittaessa antaa 29828: määräyksiä peru~tei~ta, joideJJ mukaan ijsijlai- määräyksiä perusteista, joiden mukaan lisälai- 29829: nan myöntämistå''ikoskeviå ~e-dellytyksiä 'on ar- nan myöntämistä !koskevia edellytyksiä on ar- 29830: vostehaV,~K .i\§u~Nltl~ap: :Samoin. Jk~~nJj.$äla,i:nan vosteltava. Asuntolainan samoin kuin lisälainan 29831: swru11s)9n .~vintäii:A :30~i~~as\li!'llPkQ~kotu)dlai suuruus on enintään 30 1a asuntokot'kotukilai- 29832: JJan ~!lintääp 5Q: PN-S"en~tig, i\yyäksyty.tt ~uspan nan enintään 50 prosenttia hyväksytyn kustan- 29833: nl1.St1twn 1112iärij&t~. i41;1ntQ-- 1ålis~laipa;a. parem- nusarvion määrästä. Asunto- ja lisälainaa parem- 29834: m~a, etw')ilk~uq~ltt' ,rqabd~Uis~~ti- kiinnitettyjen malla etuoikeudella mahdollisesti kiinnitettyjen 29835: lainojen määrä· s~a. @ipi.~ilj<:n liJino:iell kttnsså lainojen määrä saa mainittujen lainojen kanssa 29836: yhtt;ensli olla eniU:tä~n ?~::pt:osermia.v~!lu4en yhteensä olla enintään 95 prosenttia vakuuden 29837: arvosta. AsuP,~olaip.åp. j~ ..S$ttnt<>kork()_tl1k1htinan arvosta. Asuntolainan ja asuntokonkotukilainan 29838: avul\a . r~~l;lQewwassa . Jt1l~aj~ettavassa · ra- avulla raikennettavassa ja laajennettavassa ra- 29839: kennuksessa olevan :asunnon huoneistoala saa kennuksessa olevan asunnon huondstoala saa 29840: olla:. enil}tijijn. 140; ~Qm,~triä. , · · olla enintään 140 neliömetriä. Maatilahallituk- 29841: -- ' ·. 29842: ~:~-~~~--. '~--~-~----·:~.,~.,~-~ 29843: .. " ' 29844: sen määräämin perustein voidaan lainaa myön- 29845: tää myös kahden samassa rakennuksessa olevan 29846: asunnon rakentamista ja laajentamista varten, 29847: jolloin kuitenkin lainoitettavana huoneistoalana 29848: saadaan ottaa huomioon yhteensä enintään 200 29849: neliömetriä. Saunaa ja lämmitystilaa sekä polt- 29850: toaine- ja maataloustuotevarastaa ja muuta eris·· 29851: tämätöntä säilytystilaa ei lueta huoneistoa/aan. 29852: 3 168000297D 29853: 18 N:o 55 29854: 29855: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 29856: 29857: 67 §. 67 §. 29858: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Myntihintoje.n ja lainojen koron määräämis- 29859: myyntihinnan vuotuinen kol'ko on a~ueellisen tä varten maa jaetaan .neljään vyöhykkeeseen 29860: kehityksen edistä:mi.sestä annetun lain ( 451/75) jäljempänä tässä pykälässä mainituin tavoin. 29861: 4 § :n 1 momentissa tarkoitetulla ensimmäi- 29862: sellä vyöhy}cl{eeHä yksi prosentti ja toisellit Ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat:. 29863: vyöhykkeellä kolme prosenttia sekä muualla 29864: maassa vHsi prosenttia tai, jos !kysymys on Lapin. lääni kokonaisuudessaan; 29865: kooltaan. asetuksella säädettävää pienemmästä Kuopion läänistä Rautavaaran kunta; 29866: maatilasta, muuallakin maassa kuin mainituila Kymen läänistä Pyhtään ja V ehkalahden kun- 29867: ensimmäisellä vyöhykkeellä yksi prosentti. nistä sekä Kotkan kaupungista maatilahallituk- 29868: Edellä 24 §:n 2 momentissa tarkoitettujen sen hyväksymät saaristo-osat; 29869: alueiden myytinhintojen samoin kuin oiikeuk- Oulun läänistä Hailuodon, Haukiputaan, 29870: sien ja muiden osuUJksien kuin yhteismetsä- Hyrynsalmen ja Iin kunnat, Kajaanin kaupunki 29871: osuuksien myyntihintojen vuotuinen koriko on sekä Kiimingin, Kuhmon, Kuivaniemen, Kuu- 29872: IOOiko maassa kahdeksan prosenttia. · samon, Paltamon, Pudasjärven, Puolangan, Ris- 29873: tijärven, Sotkamon, Suomussalmen, T aivalkos- 29874: ken, Utajärven, Vaalan, Vuolijoen, Yli-Iin ja 29875: Ylikiimingin kunnat; 29876: Pohjois-Karjalan läänistä Enon, Ilomantsin, 29877: Juuan ja Kiihtelysvaaran kunnat, Lieksan ja 29878: Nurmeksen kaupungit sekä Tuupovaaran ia. 29879: V altimon kunnat; 29880: Turun ja Porin läänistä Houtskarin, Iniön, 29881: Korppoon, · Kustavin, Nauvon, Rymättylän ja 29882: Velkuan kunnat sekä Dragsfiärdin ja Särkisalon. 29883: kunnista samoin kuin. Paraisten ja Uudenkqu- 29884: pungin kaupungeista maatilahallituksen. hyväk- 29885: symät saaristo-osat,· sekä . · 29886: Vaasan läänistä Maalahden, Maksamaan, 29887: Mustasaaren ja Oravaisien ·kunnista maatilahal~ 29888: lituksen hyväksymät saaristo-osat. 29889: 29890: Toiseen vyöhykkeeseen kuuluvat: 29891: KeskiSuomen läänistä Kannonkosken, Kars- 29892: tulan, Kinnulan, Kivijärven, Konginkankaan, 29893: Konneveden, Kyyjärven, Multian, Pihtiputaan, 29894: Pylkönmäen ja Saarijärven kunnat, Suolahden 29895: kaupunki, Sumiaisten, Uuraisten ja Viitasaaren 29896: kunnat sekä Äiinekosken kaupunki; . . 29897: Kuopion lääni lukuun ottamatta Rautavaa- 29898: ran kuntaa ja Varkauden kaupunkia; 29899: Kymen läänistä Saaren ja Uukuniemen ·kun- 29900: nat; \ ·. 29901: Mikkelin läänistä Enonkosken, Heinäveden~ 29902: Kangaslammin ja Savonrannan kunnat; 29903: Oulun ja Pohjois-Karjalan lääneistä muut 29904: kuin ensimmäiseen vyöhykkeeseen kuuluvat 29905: kunnat; sekä 29906: Vaasan läänistä Alajärven, Evijärven, Hal- 29907: suan, Himangan, Kannuksen ja Kaustisen kun· 29908: nat, Kokkolan kaupunki, Kortesjärven, Kruu- 29909: N:o55 19 29910: 29911: Voimassa oleva laki. Ehdotus. .,-;·;-. 29912: 29913: 29914: 29915: 29916: nupyyn).·K.iilviäit) Lappa;arven) Lebtimiien~ llles- 29917: .ti~äroen; Lohtajan; :Luötlo~ ft( Perhoii ~ ~iii'Jhat) 29918: Pzetarsaarm' ··kaupunki · sekä tPietatsäilrf#l :'Soi- 29919: nin) Toholamm'in:;.Vllåva'tt; Veteli1-r fa:vi/njelin 29920: kunnat; .: . . - ,-.. r . 29921: 29922: 29923: 29924: 29925: :·.. ·.... 29926: Koltnanteett: vyöhykkeeseen kuulubat: 29927: Häm~~~ lää~l~t1 Kuore;~den ;~-K~;~)%~~- 29928: n. at) Män.lak..l( kV~up.u_nk_ l)J.~.u. OJI~~en_.J_tt.:Y,jlpf1.,'lflan 29929: k unnat se a. . trt,(JJn, k(lupunki)· .. . .. 29930: . -K.eski~SuoniE:n' }äiJ.nistä·· .viuttt, t'öiseen ·kuin 29931: vyöhykk~e_~e~lf:~Uu~~a(.kfi'n,1l~ti···.~ : .·•.· ·.•· ., 29932: . Kuopio,f1· läänis,tä, V arkau.det~;,k.4uA-1!11fei:,;,..... ;. 29933: Kymen läänistä Lemin) Parikka/tlJJr:·R.#tf{;är- 29934: ven) Ruokolahden, Savitaipale~n.;.. SJtOJ1(ett.nie- 29935: men ja Taipa!s~4renc #u.~11ca!; ..•·:, \: ..:.:,, 29936: Mzkkelin läänistä muu,t •~ujp toisfen t?'Yii}~.:;k- 29937: keeseen kuuluvat kunnat;· · 29938: Turun ja Porin läänistä Honkajoen kunta> 29939: Ikaalisten kaupunki> Jämijärven kunta> Kan- 29940: kaanpään kaupunki> Karvian, Kihniön) Kiikois- 29941: ten, Kultaan) Lavian) Merikarvian ja Noormar- 29942: kun kunnat> Parkanon kaupunki sekä Pomar- 29943: kun) Siikaisten ja Suodenniemen kunnat; sekä 29944: Vaasan läänistä muut kuin ensimmäiseen ja 29945: toiseen vyöhykkeeseett ktJuluvat kunnat ja saa- 29946: risto-osat~ ·• .... 29947: 29948: Nelj~/[~n p/ö~Mke;seen ~!fu[jp~~ ..· 29949: Hämeen,:lä,tbHsia m#irt kmn kofindJtee~n; v.Yo- 29950: hykkeeslen· kuuluJ!at'kttnn7it; " · · : · ; • 29951: Kymen läänistå .· muu{' kufn eirSimmaise'en) 29952: toiseen j{l>kolmanteen · Vjohyk7leesiett •kuuluvat 29953: kunnat /a saiYisto-'os~t; . . . . . ' . " ... 29954: Turun ja Porin'laänlsta muut ·kuifi ens'iiftinäi- 29955: seen ja kolmanteen vyöhykkeeseen kuuluvat 29956: kunnat ja saaristo-osat; s.ef?ä 29957: Uude,maan 1äanin k'Qkonaisitud~ssa4,n} ..: 29958: ' ' ' •• ' ' "1 ' ';. " ":~: '~. ,r • . :'., 29959: 29960: 29961: 29962: 68 §. . '6-8·§';> . 29963: Maatilatalouden kehittiimisrahaston varoista Lisäalueen, . yhteismetsäostmden: fk>m"aatilan 29964: myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo- myyntihinnan ·sekä:; 11iaahosto~ }t:t·1 :Si:'sai'Osuuslai- 29965: tuinen korko on alueellisen kehityksen edistä- nan vuothineri;'kor~~ 6n 67' •§ .- s.Sii• :ur:koiwiutla 29966: misestä annetun lain' 4 §.:n 1 momentissa ensimmäiseltä rvyahyklei/ellä 'käksiy .: tai~elta ·:fJyö- 29967: tarkoitetulla ensimmäisellä vyohykkeellä yksi hykkeelllr ··~kdine1 ' ':feoJ'maf#tetlti 'vyöEylik~ellä 29968: prosenttia ja toisella vyöhykkeellä kolme pro- neljä ja nd-lj7nf-inmli vyöbylieetlä ;yiJ}'rpfåsent- 29969: senttia sekä muualla maassa viisi prosenttia tia tai; io5 icySyritysr on• !liorutaari . aretutksella 29970: tai> jos kysy.mys on !kooltaan asetuksella ~ää säädettäviiä pienemmästä maa:tila;sta;: 1nåuallakin 29971: .dettävää pienemmästä maatilasta,· muuallakin maassa kuin mainitulla ensimmä1sella:. vyöhyk- 29972: maass.a ··kuin mainitulla ensimmäisellä vyöhyk- keellä kaksi. prt>senttia.:..Jo:s kysymys·> on\' lisä- 29973: keellä yksi prosenttia.· Rakentamis-, perus- alueen antäntisesfa,fai sen :hankkimisenJ[ainoit- 29974: 20 N:o 55 29975: 29976: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 29977: 29978: parannus-, tie-, vesihuolto-:, .irtaurusto- sekä tamisesta ja maatila on kooltaan asetuksella 29979: sähköistämislainan vuotuinen korko on vastaa- säädettävää maatilaa suurempi, on korko kui- 29980: vasti kolme, peljä ja. viisi prosenttia. tenkin koko maassa seitsemän prosenttia. Ra- 29981: Rakennetun asuntotilan hank!lcimista varten kentamis-, perusparannus-, tie-, vesihuolto-, 29982: myönnetyn maanostolainan vuotuinen korko on irtaimisto- ja sähiköistämislainan vuotuinen kor- 29983: kuitenkin 1 momentissa mainituilla vyöhyk- ko on ensimmäisellä ja toisella vyöhykkeellä 29984: keillä kolme prosenttia. Asunto- ja lisälainan kolme, kolmannella vyöhykkeellä muun kuin 29985: vuotuinen kovko on koko maassa kolme pro- rakentamislainan osalta neljä ja rakentamislai- 29986: senttia. nan osalta viisi sekä neljännellä vyöhykkeellä 29987: Korkotukildinana myötinetun f!1aanosto- ja kaikkien sanottujen lainojen osalta kuusi pro- 29988: sisarosuuslainan vuotuinen korko on 1 momen- senttia. 29989: .tissa mainituilla .vyöhykkeillä neljä prosenttia Rakennetun asuntotilan hankkimista varten 29990: ja muualla maåssa viisi prosenttia. Muiden kor- myönnetyn maanosto- ja sisarosuuslainan vuo- 29991: kotukilainojen vuotuinen korko on koko maassa tuinen ko11ko on ~uitenkin koko maassa kolme 29992: viisi prosenttia. prosenttia. Asunto- ja lisälainan vuotuinen kor- 29993: Yhteismetsän osakaskunnalle myönnetyn ko on koko maassa niin ikään kolme prosenttia 29994: maanostolainan vuotuinen korko on koko sekä asuntokorkotukilainan ja yhteismetsän 29995: maassa viisi· prosenttiä: osakaskunnalle myönnetyn maanostolainan viisi 29996: prosenttia. 29997: Edellä 24 §:n 2 momentissa tarkoitettujen 29998: alueiden myyntihintojen samoin kuin oikeuk- 29999: sien ja muiden osuuksien kuin yhteismetsä- 30000: osuuksien myyntihintojen vuotuinen korko on 30001: koko maassa kahdeksan prosenttia. 30002: 30003: 71 §. 71 §. 30004: 30005: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 30006: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja 30007: rakentami.slainan lyhennysten periminen aloite- rakentamislainan lyhennysten periminen aloite- 30008: taan .heikossa .taloudellisessa asemassa olevan taan heikossa taloudellisessa asemassa olevan 30009: henkilön osalta alueellisen kehityksen edistä- henkilön osalta 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäi- 30010: misestä annetun ·lain 4 §:n 1 momentissa sellä, toisella ja kolmannella vyöhykkeellä 1 30011: tarkoitetuilla kehitysalueilla 1 momentissa tar- momentissa tarkoitettua ajankohtaa kahta vuot- 30012: koitettua ajankohtaa kahta vuotta ja muualla ta sekä neljännellä vyöhykkeellä yhtä vuotta 30013: maassa yhtä vuotta myöhemmin. myöhemmin. 30014: 30015: 74 §. 74 §. 30016: Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä, 30017: lain 4 §:n 1 momentissa tarkoitetuilla kehitys- toisella ja kolmannella vyöhykkeellä voidaan 30018: alueilla voidaan myöntää avustusta: myöntää avustusta: 30019: . 1) sellaisen yiksityisen tien, jonka tekemi- 1 ) sellaisen yksityisen tien, jonka tekemi- 30020: seen ei voida myöntää awstusta yksityisistä seen ei voida myöntää avustusta yksityisistä 30021: teistä annetun lain noialla, samoin kuin sellai- teis'tä annetun lain nojalla, samoin kuin sellai- 30022: .sen. tien, jota vain. 1kiinteistön Ot:nistajalla tai sen tien, jota vain kiinteistön omistajalla tai 30023: .hahijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja haltijalla on oikeus käyttää, tekemiseen ja 30024: 2 ) pellon salaojittamista varten. 2 ) pellon salaojittamista varten. 30025: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- Inarin, ·Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- 30026: daan l momentissa mainitun lisäksi myöntää daan l momentissa mainitun lisäksi myöntää 30027: avustusta: avustusta maatalouskelpoisen maan raivaamista 30028: · 1) karjarakennuksen rakentamiseen, ·laajen- varten pelloksi tai laitumeksi. Koko Lapin lää- 30029: tamiseen }a peruskorjaukseen sekä nissä, Oulun läänistä Kuhmon, Kuivaniemen, 30030: N:cv5.5 30031: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30032: 30033: 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- ·K.uusamön, Pudasjärven, Suomussalmen, Ta~al 30034: ten· pelloksi tai laltumeksi. . · kosken' ja,Yli-Iin kuiini{sa, Popjois·Karjafan 30035: ·läänistii ·Itiimantsi1i iit ·Tuupoväaran .·kutinifsa 30036: sekä, Lieksan· ktrupungissa Jdmoin kuin KY.f1ite'n, 30037: Vactsali sekä Tttrun ja Potin läätielstä 67 ·§':ssä 30038: :tarkoitettuun ensiinmlii!een. vyöhykkeeseen :kå'(!- 30039: ,luviSsa osissa voidaiin. myös myöntää ~avtls!Usfa 30040: ckarjarake#ntjksen · rakentamis'ee'ii,: ·taajentitf11isee7t 30041: ja peruskorjaukseett. · ... • 30042: Avustusten prosentuaalisista enimmrusmaa- < AvustuS-ten pr~entuäalisista .emmmäisinää- 30043: ristä sekä niiden myöntämisedellytyksistä sää- ristä sekä. niiden myöntämisedellytyksistä .. sää- 30044: detään asetuksella. detään asetuksella. · . . ., ·.. •· 30045: Edellä 2 momentin 1 kohdassa ·wkoitettua Edellä 2 morilentisSi tit~koitettua tåkentamis- 30046: avustusta voidaan myöntää myös 52 § :n 4 .mo- avustusta voidaan myöntää. myös. 52· §:n 4 30047: menti~sa tavkoitetulle yhtymälle. momentissa tarkoitetulle yhtymälle. 30048: 75 §. 75 §. 30049: Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun Edellä 67 §:ssä tarkoitetulla ensimmäisellä 30050: lain 4 f:n 1 momentissa tarkoitetulla· en- vyöhykkeellä voidaan 53 §:ssä mainittujen 30051: . simmäisellä vyöhykkeellä voidaan 53 § :.ssä enimmäismäärien sijasta noudattaa muiden lai- 30052: mainittujen enimmäismäärien sijasta. noudattaa nojen kuin asuntolainojen ja lisälainojen osalta 30053: muiden lainojen kuin asuntolainojen ja lisälai- 10 prosentti)'lksi~öä · suttrempia enimmäismää- 30054: nojen osalta 10 ·prosenttiyksikköä ·Suurempia riä. 30055: enimmäismääriä. · 30056: 92 §. 92 §. 30057: -------------..,....... 30058: Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen pe- 30059: ritään maankäyttölainsäädännön nojalla vuosina 30060: 1963-:-1970 syn(ynee_stäsellaisesta valtion tai, 30061: asunto- ja lisälainaa lukuun ottamatta, luotto- 30062: laitoksen saamisesta, jonka vuotuinen korko on 30063: yksi tai kolme prosenttia, muualla •kuin Lapin 30064: läänissä mainittua. kbrkoa yhtä prosenttiyksik- 30065: köä korkeampaa vuotuista kqrkoa_. 30066: 30067: Tämä laki tulee voimaan päivänä 30068: kuuta 198 30069: 2. 30070: , Laki 30071: oikeudesta luutkkia maa- jå metsätalOusmaata annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 30072: 30073: Eduskunn~n päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudesta hankkia maa- ja metsätalousmaata 30074: 26 päivänä ,toukokuuta 1978 annetun lain (391/78) 3 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 30075: 30076: Voimassa oleva laki: Ehdotus. 30077: 3 §. 3 §. 30078: Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä Maanhankintalupa on 1 momentin estämättä 30079: myönnettävä, myönnettävä, 30080: N:o55 30081: 30082: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30083: 30084: l) kun maa on hankittu Hs&al,ueeksi yhdelle 1) .~. maa. OJ.k hankittu lisäalueeksi yhdelle 30085: .tlti useamtxutlle henkil<>Ue, joka ·Saa kok<:ma~n tai useammalle henkilölle, .. joka saa kokonaan 30086: t~ ()$aksi toimeentulonsa harjoittamasi:aan .maa- tai osaksi toimeentulonsa harjoittamastaan maa- 30087: tilataloudesta tai metsätaloudesta;. tilataloudesta tai metsätaloudesta; 30088: 2)kun ostajana on henkUö, jolca on hfl:ntk- 2) kun on kysymys maatilalain 52 §:n 3 30089: ~ut ,maan käyttåälkseen sitä itse maatilatalou· momefltin 1 virkkeessä tarkoitetusta tilan tai 30090: ,den tai . metsätalouden harjoit~amiseen pää, tai alueen hankkimisesta,· 30091: s~V'Uapliilattinaan, eikä kauppa, pill,loin kysymys 30092: on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei- 30093: sesti haittaa maatilalain tar~oitusperien toteut- 30094: tami~ta; tai. .... · . ,, 30095: . . . 30096: . 30097: 3) kun kysymys on saa.nnosta, jonka. lupa- 3) kun ostajana on henkilö; joka ·on hank- 30098: viranomainen on 12 S:111 nojalla ilmoittanut kinut maan käyttääkseen sitä itse maatilatalou- 30099: tulevansa hyväksymään. den tai metsätalouden .harjoittamiseen pää, tai 30100: sivuammattinaan, eikä kauppa, milloin kysymys 30101: on yksinomaan metsämaan ostamisesta, ilmei- 30102: sesti haittaa maatilalain tarkoitusperien toteut- 30103: tamista; tai 30104: 4) kun on !kysymys saannosta, jonka lupa- 30105: viranomainen on 12 §:n nojalla ilmoittanut tu- 30106: levansa hyväksymään. 30107: ----- -·--------- 30108: - . ·- 30109: 30110: 30111: Tämä laki tulee voimaan päivänä 30112: kuuta 198 . 30113: 30114: 3. 30115: Laki 30116: maatilatalouden kehittämisrahastosta annetun lain 2 §:n muuttamisesta. 30117: 30118: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maatilatalouden kehittämisrahastosta 16 päi- 30119: vänä joulukuuta 1966 annetun lain (657 /66) 2 §:n 2 momentti näin kuuluvaksi: 30120: 30121: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30122: 30123: 2 §. 2 §. 30124: 30125: Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa Maatilatalouden kehittämisrahastoa hoitaa 30126: maatalousministeriön valvonnan alaisena asu- maatilahallitus. Maatilahallitusta avustaa rahas- 30127: tushallitus. ton varoilla suoritettavaan toimintaan kuuluvis- 30128: sa ja niihin liittyvissä asioissa neuvottelukunta, 30129: jonka lähemmistä tehtävistä fa kokoonpanosta 30130: päättää valtioneuvosto. Neuvottelukunnan me- 30131: not suoritetaan kehittämisrahaston varoista. 30132: 30133: Tämä laki tulee voimaan päivänä 30134: kuuta 198 . 30135: 1980 vp. nw 56 30136: 30137: 30138: 30139: 30140: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 30141: ja Jyväskylän kaupungin välillä. 30142: 30143: 30144: 30145: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 30146: 30147: Esityksessä ehdotetaan aluevaihdon suoritta- mistarpeet puolestaan johtuvat muun muassa 30148: .mista valtion ja Jyväskylän kaupungin välillä. uuden Jämsänkoski-Jyväskylä -radan liikennet- 30149: Aluevaihto on valtiolle tarpeellinen Jyväskylän tä lisäävästä vaikutuksesta. Jyväskylän kaupun- 30150: ratapihan muutostöiden vaatimien aluejärjeste- ki taas tarvitsee valtiolta saatavia alueita 30151: lyjen johdosta. Jyväskylän ratapihan laajenta- muun muassa liikennejärjestelyjä varten. 30152: 30153: 30154: 30155: 30156: PERUSTELUT. 30157: 30158: Rautatiehallituksen 1 pa1Vana lokakuuta teiden soranottoalueen laajentamista varten 30159: 1976 hyväksymän Jyväskylän ratapihan laajen- RN:o 21:7 ja Jyväskylän kaupunki RN:o 1 30160: nussuunnitelman mukaan raiteistoa laajenne- nimiseen tilaan sekä Jyväskylän kaupungin rau- 30161: taan aseman länsipuolelle. Laajentamistarpeet tatiealueita oleviin Rautatiealue RN:o 2 ja 4 30162: johtuvat muun muassa uuden Jämsänkoski- nimisiin maarekisteriyksiköihin. Luovutettaval- 30163: Jyväskylä-radan liikennettä lisäävästä vaiku- la alueella sijaitsee valtionrautateiden autotalli- 30164: tuksesta. Kaupunki puolestaan tarvitsee valtion ja korjaamorakennus sekä polttoainesäiliö. 30165: nyt omistamia alueita muun muassa liikenne- Jyväskylän kaupunki luovuttaisi valtiolle yh- 30166: järjestelyjä varten. Lisäksi on tarkoitus luovut- teensä noin 26 509,5 m2 :n suuruiset alueet. 30167: taa kaupungille valtion omistama sora-alue, Alueet kuuluvat Jyväskylän kaupungin Jyväs- 30168: joka on kaupunginvaltuuston päätöksellä julis- kylän kylässä sijaitseviin tiloihin Kramsu RN:o 30169: tettu suojelualueeksi. 9:8, Mattila RN:o 9:30, Jyväskylän kaupunki 30170: Ratapihan muutostöiden vaat1m1en alue- RN:o 1 ja Jyväskylän kaupungin pakkoJunasta- 30171: järjestelyjen vuoksi valtion ja Jyväskylän kau- maan vesijättömaahan ja vesialueeseen Jyväs- 30172: pungin välillä on tarkoitus suorittaa aluevaih- kylän kaupungin satama-alueen laajennus ( 6- 30173: to, jossa valtio luovuttaisi Jyväskylän kaupun- 15 Jyväskylän kunta ja 1 Jyväskylän kaupun- 30174: gille yhteensä noin 118 977,2 m2 :n suuruiset ki): 2. Luovutettavalla alueella on sijainnut 30175: alueet rakennuksineen. Alueet kuuluvat Jyväs- muun muassa kaupungin konekorjaamon ra- 30176: kylän kaupungin Jyväskylän kylässä sijaitseviin kennuksia, jotka on jo purettu valtionrautatei- 30177: Suomen valtiolle pakkolunastettuihin rautatie- den toimesta. 30178: alueisiin Valtion rautatiealue RN: ot 1: 1, 1:3, Vaihdettavat alueet etuuksineen on arvioitu 30179: 8:144, 21:1 ja 21:4, Rautatiealue RN:ot puolin ja toisin 3 348 997 markan arvoisiksi, 30180: 23:16, 23:129, 23:130 ja 23:147, Valtionrau- joten vaihdossa ei suoriteta välirahaa. 30181: tateiden alue RN: o 7:26, Valtion rautatien 30182: maa-ala RN:o 9:7, Valtionrautateiden maa-alue Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 30183: RN: o 9: 13, Pakkolunastettu alue valtionrauta- nan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdotus: 30184: 168000077A 30185: 2 N:o .56 30186: 30187: 30188: 30189: Laki 30190: aluevaihdosta valtion ja Jyväskylän kaupungin välillä. 30191: 30192: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 30193: 30194: Liikenneministeriö oikeutetaan määräämillään väskylän kaupungin rautatiealueita oleviin Rau- 30195: ehdoilla luovuttamaan Jyväskylän kaupungille tatiealue RN:o 2 ja 4 nimisiin maarekisteri- 30196: yhteensä noin 118 977,2 m2 :n suuruiset alueet, yksiköihin, ja edellä mainituilla alueilla sijait- 30197: jotka kuuluvat Jyväskylän kaupungin Jyväsky- sevat rakennukset, edellyttäen, että Jyväskylän 30198: län kylässä sijaitseviin Suomen valtiolle pakko- kaupunki luovuttaa valtiolle yhteensä noin 30199: lunastettuihin rautatiealueisiin Valtion rautatie- 26 509,5 m2 :n suuruiset alueet, jotka kuulu- 30200: alue RN:ot 1:1, 1:3, 8:144, 21:1 ja 21:4, vat Jyväskylän kaupungin Jyväskylän kylässä 30201: Rautatiealue RN:ot 23:16, 23:129, 23:130 sijaitseviin tiloihin Kramsu RN:o 9:8, Mattila 30202: ja 23:147, Valtionrautateiden alue RN:o 7:26, RN:o 9:30, Jyväskylän kaupunki RN:o 1 ja 30203: Valtion rautatien maa-ala RN:o 9:7, Valtion- Jyväskylän kaupungin pakkoinnastamaan vesi- 30204: rautateiden maa-alue RN: o 9: 13, Pakkolunas- jättömaahan ja vesialueeseen Jyväskylän kau- 30205: tettu alue valtionrautateiden soranotto-alueen pungin satama-alueen laajennus ( 6-15 Jyväs- 30206: laajentamista varten RN:o 21:7 ja Jyväsky- kylän kunta ja 1 Jyväskylän kaupunki): 2. 30207: län kaupunki RN:o 1 nimiseen tilaan sekä Jy- 30208: 30209: 30210: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 30211: 30212: 30213: Tasavallan Presidentti 30214: URHO KEKKONEN 30215: 30216: 30217: 30218: 30219: Liikenneministeri Veikko Saarto 30220: 1980 vp. n:o 57 30221: 30222: 30223: 30224: 30225: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rokotuslain 9 §:n 1 30226: momentin kumoamisesta. 30227: 30228: 30229: 30230: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 30231: 30232: Maailman Terveysjärjestö (WHO) tulee to- tuslakiin sisältyvät määräykset merimiesten, tul- 30233: dennäköisesti vielä tämän vuoden aikana julis- li- ja luotsilaitoksen sekä terveydenhuoltohen- 30234: tamaan maailman isorokosta vapaaksi. Isoro- kilöstön pakollisista isorokkorokotuksista ehdo- 30235: kon tartuntavaaran vähenemisen johdosta roko- tetaan kumottaviksi. 30236: 30237: 30238: 30239: 30240: PERUSTELUT. 30241: 30242: Nykyisen lainsäädännön mukaan vaaditaan Lääkintöhallitus on vuodelle 1979 antamis- 30243: ulkomaan liikenteeseen käytettävien alusten saan ohjeissa poistanut isorokkorokotuksen las- 30244: miehistöksi, tulli- ja luotsilaitoksen sekä yleisen ten rokotusohjelmasta. Vuoden 1980 alusta lu- 30245: terveyden- ja sairaanhoidon palveluksiin otetta- kien myös varusmiesten pakollisista isorokko- 30246: viita sekä lääketieteen, sairaanhoidon ja kodin- rokotuksista on luovuttu. 30247: hoidon opiskelijoilta ja näihin verrattavilta to- Eri lakeihin sisältyvät tartuntatauteja koske- 30248: distus siitä, että heidät on viimeisen viiden vat säännökset ovat vanhentuneita, kuten sosi- 30249: vuoden aikana rokotettu isorokkoa vastaan, mi- aali- ja terveysministeriön asettama sukupuoli- 30250: käli he eivät ole tautia sairastaneet. Rokotus- tautitoimikunta totesi jo vuonna 1972 jättä- 30251: suojan ylläpitämiseksi heidät on, lääkintöhalli- mässään mietinnössä. Lääkintöhallituksessa on 30252: tuksen antamien ohjeiden mukaan, kolmen vuo- valmisteltavana esitys tartuntatautilaiksi, joka 30253: den välein uusintarokotettu. tulee korvaamaan nykyisen sukupuolitautilain, 30254: Maailman Terveysjärjestön hallintoneuvosto rokotuslain, pitalitautilain, osia tuberkuloosi- 30255: on tammikuun 25 päivänä 1980 pitämässään laista sekä terveydenhoitolaissa olevat tartunta- 30256: istunnossa todennut, että viimeinen määritetty tauteja koskevat säännökset. Tartuntatautilaki- 30257: isorokkatapaus oli Somaliassa vuonna 1977. esitys on tarkoitus antaa eduskunnalle vielä tä- 30258: Aiemmin isorokkoa esiintyneissä maissa suori- män vuoden aikana. Kuitenkin jo tässä vaihees- 30259: tetuissa perusteellisissa tutkimuksissa tautia ei sa on pidettävä aiheellisena poistaa pakollisia 30260: ole enää löytynyt. Edellä olevan johdosta Maail- isorokkorokotuksia koskevat määräykset voi- 30261: man Terveysjärjestön hallintoneuvosto on hy- massa olevasta lainsäädännöstä. 30262: väksynyt suosituksen, jonka mukaan isorokko- 30263: rokotuksista tulisi luopua eikä erityisiä iso- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 30264: rokkorokotustodistuksia tulisi enää vaatia mat- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 30265: kailijoilta. 30266: 168000283Y 30267: 2 N:o 57 30268: 30269: 30270: 30271: Laki 30272: rokotuslain 9 § :n 1 momentin kumoamisesta. 30273: 30274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 30275: 30276: Täten kumotaan 14 päivänä kesäkuuta 1951 Tämä laki tulee voimaan päivänä 30277: annetun rokotuslain (361/51) 9 §:n 1 mo- kuuta 198 . 30278: mentti. 30279: 30280: 30281: 30282: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1980. 30283: 30284: 30285: Tasavallan Presidentti 30286: URHO KEKKONEN 30287: 30288: 30289: 30290: 30291: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 30292: 1980 vp. n:o .58 30293: 30294: 30295: 30296: 30297: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntotuotantolain 30298: muuttamisesta. 30299: 30300: 30301: 30302: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 30303: 30304: Esityksen tarkoituksena on, että asuntotoi- mien suunnitelmien mukaisesta. Lakiin ehdote- 30305: men tehtävä- ja toimivaltajakoa kehitettäisiin taan 1samalla otettavaksi säännökset, joiden no- 30306: siirtämällä kunnille nykyisten säännösten mu- jalla asuntohallitus voisi ennakolta antaa lausun- 30307: kaan asuntohallitukselle kuuluvia mutta kunnil- non tai hyviiksymisen tyyppitalojen rakennus- 30308: le paremmin soveltuvia tehtäviä. Ehdotetulla suunnitelmien ja -kustannusten soveltuvuudesta 30309: tehtävä- ja toimivallan siirrolla voidaan yksin- asuntolainoitukseen. 30310: kertaistaa asuntolainojen myöntämismenettelyä Ehdotetulla menettelyllä voidaan tehostaa 30311: ja järkevöittää asuntohallinnon tehtävien hoita- lainojen maksatustoimenpiteitä. Toisaalta ehdo- 30312: mista karsimalla tarpeetonta päällekkäistä vi- tus edellyttää, että asuntolainamäärärahojen 30313: ranomaiskäsittelyä ja järjestämällä viranomais- kuntakohtaisen jaon perusteita on kehitettävä. 30314: ten toimivaltasuhteet tarkoituksenmukaisella ta- Kunnille ehdotetaan siirrettäväksi myös en- 30315: valla. Esityksellä pydtään samalla vahvistamaan nen heinäkuun 1 päivää 1968 asuntolainoitet- 30316: kuntien asemaa ja itsenäisyyttä asuntoasioiden tujen vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen vuok- 30317: hoitamisessa. rien valvonta. 30318: Näiden tarkoitusperien toteuttamiseksi ehdo- Esitys sisältää edellä tatkoitettuun toimival- 30319: tetaan asuntotuotantolakia muutettavaksi niin, lan siirtämiseen liittyen myös ehdotuksen muu- 30320: että henkilökohtaisten asuntolainojen lopullinen toksenhakujärjestelmän uudistamisesta niin, et- 30321: myöntäminen tapahtuisi yksinomaan kunnissa. tä kunnallisvalituksen tilalle tulisi hallintovali- 30322: Ehdotuksen johdosta myös sanottujen lainojen tus ja että ensi asteessa oikaisua haettaisiin 30323: siirtämisestä tulisi päättämään lopullisesti kun- päätöksen tehneeltä kunnan viranomaiselta it- 30324: nan viranomainen. Lisäksi ehdotetaan, että kun- seltään. Muutoksenhakua ehdotetaan muutoin- 30325: nat hyväksyisivät omakotitalon rakentamista, kin kehitettäväksi niin, että se olisi nopea ja 30326: laajentamista ja peruskorjausta koskevat suunni- oikeusturvan kannalta tarkoituksenmukaisesti 30327: telmat kustannuksineen. Tarkoituksena on, että j ärj estetty. 30328: kunnat voisivat myös ohjata asuntolainoitettu- Uudistus on tarkoitus saattaa voimaan vuok- 30329: jen omakotitalojen sijoittumista tehostamalla tien valvontaa koskevin osin 1 päivästä heinä- 30330: yhdyskuntarakenteensa ja maankäytön tasapai- kuuta 1980 lukien ja muilta osin 1 päivästä 30331: noista kehittämistä kunnanvaltuuston hyväksy- tammikuuta 1981 lukien. 30332: 30333: 30334: 30335: 30336: YLEISPERUSTELUT. 30337: 30338: 1. T a v o i t t e e t. tökohtana, että kunnilla tulee olla keskeinen 30339: asema. Asuntohallinnon tehtävien ja toimivallan 30340: Asuntoviranomaisten tehtävä- ja toimivalta- siirtämistä mahdollisuuksien mukaan paikallisel- 30341: jaon kehittämisessä on eräänä tärkeimpänä läh- le tasolle on tähän liittyen pidettävä tarpeelli- 30342: 168000432S 30343: 2 N:o 58 30344: 30345: sena ja tarkoituksenmukaisena. Esityksen tar- ta ja asuntoasioiden määrästä. Myös käytäntö 30346: koituksena on siirtää pääosin kaikki yksittäisiä asuntoasioiden hoidossa on jossakin määrin epä- 30347: asunnontarvitsijoita tai asukkaita koskevat rat- yhtenäistä. Useissa kunnissa, pääasiassa kau- 30348: kaisut kunnan viranomaisten tehtäviksi. Pää- pungeissa, on vapaaehtoinen asuntolautakunta 30349: määrä on, että ratkaisuissa voitaisiin ottaa en- ja asuntotoimisto. Kunnissa olisi kuitenkin jo 30350: tistä paremmin huomioon kansalaisen olosuh- nykyisellään yleisesti tarvetta sekä luottamus- 30351: teet ja tarpeet sekä lähentää hallintoa ni1hin, henkilö- että viranhaltijaorganisaation kehittä- 30352: joita se palvelee. miseen. 30353: Siirtämällä tehtäviä ja toimivaltaa ehdotetuin 30354: tavoin kunnille voidaan suurelta osin päästä 30355: asioiden kaksinkertaisesta käsittelystä ja sa- 2.2. Henkilökohtaiset lainat ja vuokrien 30356: malla yksinkertaistaa laina-asioiden hoitamis- valvonta. 30357: ta sekä yhtenäistää vuokrien valvontaa. Ehdo- 30358: tettu tehtävien ja toimivallan siirto lisää myös Voimassa olevien säännösten mukaan henki- 30359: merkittävästi sekä kuntien valtuuksia että nii- lökohtaiset asuntolainat myönnetään kunnan 30360: den vastuuta asuntolainojen myöntämisessä ja välityksellä ja vastuulla. Kunnissa tehdään lai- 30361: yleensäkin asunto-olojen parantamisessa. nojen myöntämistä koskeva ehdotus asuntohal- 30362: litukselle ja lasketaan alustavasti lainan määrä. 30363: Asuntohallituksen on annettava hyväksymisen- 30364: 2. Nykyinen tilanne. sä lainojen myöntämiseen ja osoitettava kunnil- 30365: le lainoina varat lainojen välittämiseen lainan- 30366: 2.1. Yleistä. saajalle. Omakotilainojen osalta lääninhallitus 30367: antaa lausuntonsa ennen asuntohallituksen hy- 30368: Asuntohallinnon tehtävistä ja toimivallasta väksymistä. Henkilökohtaisten osake- ja lisälai- 30369: on tällä hetkellä suuri osa keskitettynä asunto- nojen myöntämistä koskevat kunnan viran- 30370: hallitukseen. Asuntohallitukselle on kertynyt omaisen ehdotukset menevät sen sijaan suoraan 30371: runsaasti sellaisia tehtäviä, jotka luonteeltaan asuntohallitukselle. Nykyisessä järjestelmässä 30372: eivät kuulu keskushallinnolle. Asuntolainsäädän- hakemukset siten käsitellään osittain kahteen 30373: nössä ei kuntien asemaa ole otettu asuntotoi- kertaan. Päällekkäisyyttä aiheutuu lisäksi lää- 30374: messa tapahtunutta kehitystä vastaavasti huo- ninhallitusten lausuntojen hankkimisesta. Myös 30375: mioon, vaan se on jäänyt suhteellisen heikoksi. lainojen maksaminen perustuu kahteen eri vel- 30376: Enimmältä osalta yksittäisenkin asuntolainan tai kasuhteeseen, toisaalta kunnan ja valtion sekä 30377: muun tuen myöntäminen ja valvonta, vaikka se toisaalta lainansaajan ja kunnan välillä. Kunnan 30378: ei soveltuisi keskushallinnolle, on jäänyt asun- viranomainen huolehtii myös lainojen vakuuk- 30379: tohallitukselle. Lainojen hakemis- ja myöntämis- sista ja takaisin perinnästä. 30380: menettely on tarpeettoman monivaiheinen ja Ennen heinäkuun 1 päivää 1968 lainoitettu- 30381: raskas. jen vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen vuok- 30382: Kuntien viranomaiset huolehtivat jo nykyi- rien määräytymiseen sovelletaan asuntolainan 30383: sinkin asuntotuotantolain (247 /66) mukaan myöntämisajankohtana voimassa olleita sään- 30384: muun muassa asunto-ohjelman laatimisesta, nöksiä. Ne sisältyvät eri aikoina säädettyihin 30385: asuntolainahakemusten vastaanottamisesta ja asuntotuotantolain täytäntöönpanoasetuksiin ja 30386: niitä koskevien lausuntojen antam1sesta, henki- valtioneuvoston päätöksiin, joiden mukaan 30387: lökohtaisten asuntolainojen myöntämisestä ja asuntohallitus määrää tai vahvistaa vuokrata- 30388: välittämisestä sekä eräistä muista tehtävistä. lon keskimääräisen enimmäisvuokran määräyty- 30389: Lainojen myöntämiseen on kuitenkin aina saa- misperusteet. 30390: tava asuntohallituksen hyväksyminen. Viime Voimassa olevan asuntotuotantolain sekä 30391: aikoina on kunnille aiheutunut uusia tehtäviä asuntotuotantoasetuksen ( 88 j 68) mukaan kun- 30392: muun muassa energiataloudellisista korjausavus- nan viranomainen valvoo, ettei perittävät vuok- 30393: tuksista, vuokra-asuntojen omaksilunastamisjär- rat, kesäkuun 30 päivän 1968 jälkeen lainoite- 30394: jestelmästä, muuttuneista asuntojen käyttöä ja tuissa vuokra- ja asunto-osuuskuntataloissa ole 30395: luoviltusta koskevista säännöksistä sekä asun- asuntohallituksen määräämien perusteiden mu- 30396: tojen pel'u¶ntamiskokeilusta. kaista kohtuullista vuokraa korkeampia. Käy- 30397: Asuntoasioiden hoidon organisaatio kunnissa tännössä valvonta merkitsee, että silloin kun 30398: vaihtelee riippuen muun muassa kunnan koos- asuntohallituksen lainan myöntämisen yhteydes- 30399: N:o 58 3 30400: 30401: sä vahvistamaa ensimmäistä keskimääräistä 2.4. Muutoksenhaku. 30402: enimmäisvuokraa halutaan korottaa, kunnan vi- 30403: ranomainen vahvistaa hakemuksesta uuden kes- Asuntotuotantolain mukaan muutoksenhaus- 30404: kimääräisen enimmäisvuokran samalla tavoin ta kunnanhallituksen tai lautakunnan päätök- 30405: kuin asuntohallitus vahvistaa sen vanhojen seen on voimassa, mitä kunnallislaissa sääde- 30406: vuokratalojen osalta. Näin määräytyvät vuokrat tään. Valitustie on siten lautakunnasta kunnan- 30407: eivät luonnollisestikaan saa ylittää huoneen- hallitukseen, lääninoikeuteen ja korkeimpaan 30408: vuokralain 48 § :ssä tarkoitettua kohtuullista hallinto-oikeuteen. Valitusperusteet rajoittuvat 30409: käypää vuokraa. Lisäksi kunnissa hoidetaan kunnallislain (953/76) 139 §:n mukaisesti 30410: eräitä muita valvontaan liittyviä tehtäviä. Van- laillisuusperusteisiin. 30411: hoja aravavuokrataloja on koko maassa yhteensä Asuntotuotantoasetuksen nojalla ratkaisee 30412: noin 1100 ja niissä asuntoja yhteensä 48 000. lääninhallitus ensimmäisenä asteena asiat, jotka 30413: Uusia aravavuokrataloja on yhteensä noin 5 200 koskevat henkilökohtaisen lainan takaisinmak- 30414: ja niissä asuntoja yhteensä 170 000. suajan pidennystä, lykkäystä lyhennysmaksujen 30415: Vahvistettuja vuokranmääräytymisperusteita ja korkojen suorittamiseen, irtisanomista sekä 30416: on samansisältöisinä voitu soveltaa sekä van- näiden lainojen siirtämistä. Näitä päätöksiä on 30417: hoihin että uusiin aravavuokrataloihin, mutta säädetty koskemaan valituskielto. 30418: epäkohtana on järjestelmien erilaisuus. Nykyi- 30419: sen lainsäädännön mukaan aravatalojen vuokria 30420: valvovat kunnat, kun taas vanhan aravavuokra- 3. Tehtävien sortoa koskevat 30421: talokannan valvontatehtävät kuuluvat asunto- e h d o t u k s e t. 30422: hallitukselle. 30423: 3.1. Henkilökohtaiset lainat. 30424: 30425: 2.3. Omakotilainojen rakennussuunnitelmat ja Henkilökohtaisten asuntolainojen myontaml- 30426: -kustannukset. nen ehdotetaan siirrettäväksi kuntien viran- 30427: omaisille. Tämä merkitsee käytännössä luopu- 30428: Asuntotuotantoasetuksen 9 § :n mukaan asun- mista asuntohallituksessa tapahtuvasta asunto- 30429: tolainan myöntämisen edellytyksenä on, että tuotantoasetuksen 9 §:n 2 momentin mukaises- 30430: asuntohallitus hyväksyy sen avulla rakennetta- ta hyväksymismenettelystä. Vastuu kaikkien 30431: vaa, laajennettavaa ja peruskorjattavaa raken- henkilökohtaisten lainojen myöntämisestä on 30432: nusta koskevat rakennussuunnitelman, raken- tällöin yksinomaan kunnalla. Vastaavasti myös 30433: nuskustannukset, hankinta-arvon ja rahoitus- henkilökohtaisten lainojen siirtäminen jäisi 30434: suunnitelman. Asuntohallitus on siten hyväk- kunnan viranomaisen päätettäväksi, kun asetuk- 30435: synyt muun muassa kaikki omakotilainoituk- sella säädettäisiin, ettei lääninhallituksen oi- 30436: seen liittyvät rakennussuunnitelmat ja -kustan- keutusta siirtämiseen enää tarvita. 30437: nukset. Ehdotetulla toimivallan siirrolla voidaan vä- 30438: Kunnan rakennusvalvontaviranomainen huo- hentää asioiden päällekkäistä käsittelyä ja no- 30439: lehtii omakotitalon rakentamisen, laajentamisen peuttaa päätöksentekoa. Kunnan viranomaisen 30440: ja peruskorjauksen osalta muun muassa siitä, tehtävänä henkilökohtaisten lainojen myöntä- 30441: että rakennussuunnittelu on asuntotuotanto- misessä olisi ensinnäkin sekä lainansaajan valin- 30442: säännösten ja asuntohallituksen suunnitteluoh- nasta päättäminen että varsinaisen lainapäätök- 30443: jeiden mukaista ja antaa lainanhakijoille tarvit- sen tekeminen niiden perusteiden ja ohjeiden 30444: tavaa neuvontaa jo suunnitelmien laatimisvai- mukaisesti, jotka asuntotuotantolain 5 § :n no- 30445: heessa. Rakennusvalvontaviranomainen tarkis- jalla annetaan. Asuntohallituksen tulisi kevään 30446: taa myös hakemusasiakirjoihin liittyvät teknil- lainajakoon liittyen määritellä kunnan käytet- 30447: liset tiedot sekä korjaa niissä olevat puutteelli- täväksi osoitettavan myöntämisvaltuuden osa. 30448: suudet ja virheellisyydet. Käytännössä tämä on Tällöin tulisi erikseen selvittää mahdollisista 30449: kuitenkin jäänyt useissa kunnissa puutteellises- lainojen peruutuksista tai muista seikoista ai- 30450: ti hoidetuksi muun muassa monien kuntien voi- heutuvat kuntien lainaosuuksien tarkistusjaon 30451: mavarojen rajoittuneisuuden takia ja siitä syys- tarpeellisuus. 30452: tä, että kunnilla ei ole ollut asiassa lopullista Ehdotetusta henkilökohtaisten lainojen siirtä- 30453: päätösvaltaa eilkä vastuuta. misestä huolimatta nykyinen kaksijakoinen vei- 30454: 4 N:o 58 30455: 30456: kasuhde valtion ja kunnan sekä lainansaajan ja lainan myöntämistä tarkastamaan rakennussuun- 30457: kunnan kesken jäisi edelleen voimaan. Tästä nitelmien ja ~kustannusten hyväksyttävyyden 30458: huolimatta voidaan luopua valtion ja kunnan sekä tarvittaessa korjaamaan tai karjauttamaan 30459: välisen velkakirjan laatimisesta ja sen myötä niitä. 30460: velkakirjojen tarkistamisesta valtiokonttorissa. Toisaalta olisi pyrittävä kehittämään nykyis- 30461: Uudistuksen toteuttamisen jälkeen kunta lähet- tä menettelyä, jossa asuntohallitus ennakolta 30462: täisi lainan myöntämispäätöksen valtiokonttoril- käsittelee tyyppi- ja valmisosatalojen rakennus- 30463: le maksattamistoimenpiteitä varten sekä asun- suunnitelmia ja antaa lausuntoja niiden sovel- 30464: tohallitukselle asuntolainojen myöntämisvaltuu- tuvuudesta. asuntolainoituksen kannalta. Lau- 30465: den seurantaa varten. suntomenettely tai ennakolta hyväksyminen 30466: Asuntotuotantoasetuksen nykyisen lainaehto- voisi koskea sekä rakennussuunnitelmia että 30467: jen noudattamatta jättämistä koskevan säännök- -kustannuksia. 30468: sen sijasta lakiin otettaisiin säännös, jonka mu- Rakennuslainsäädännön mukainen omakoti- 30469: kaan kunnalta voi.taisiin irtisanoa laina, jos talon sijainnin harkinta tapahtuu ensi asteessa 30470: annettuja säännöksiä tai määräyksiä rikotaan. kunnassa ottaen huomioon asuntotuotantolain 30471: 3 § :ssä tarkoitetut ja sen nojalla annetut sään- 30472: nökset ja ohjeet lainoitettavien asuntojen si- 30473: jainnista, pohjaratkaisuista, teknisestä raken- 30474: teesta ja varusteista sekä hankinta- ja asumis- 30475: 3.2. Vuokrien valvonta. kustannuksista. 30476: Kun nykyisen järjestelmän mukaista vuok- Siirrettäessä omakotitalojen rakennussuunni- 30477: rien valvontaa ei epäyhtenäisyytensä vuoksi telmien ja -kustannusten hyväksyminen kunnil- 30478: voida pitää tarkoituksenmukaisena ja tehtävät le ehdotetaan myös omakotitalon sijainnin hy- 30479: luonteeltaan soveltuvat kunnan viranomaiselle, väksyminen osana rakennussuunnitelmaa jätet- 30480: ehdotetaan, että myös ennen 1 päivää heinä- täväksi lopullisesti kunnan viranomaiselle. Kun- 30481: nat pyrkivät kunta- ja kyläsuunnitelmien se- 30482: kuuta 1968 lainoitettujen vuokra- ja asunto- 30483: osuuskuntatalojen vuokrien valvonta siirrettäi- kä kaavoituksen avulla edistämään tasapainois- 30484: siin asuntohallitukselta kunnille. Tällä järjeste- ta kehitystä alueellaan. Kyläsuunnitelmien laa- 30485: lyllä voitaisiin yhtenäistää ja yksinkertaistaa dintaa ja asunto-ohjelmointia kehittämällä voi- 30486: aravavuokratalojen vuokrien valvontaa, kun daan ohjata asuntolainoitettavien omakotita- 30487: kaikkien asuntolainoitettujen vuokra- ja asunto- lojen tarkoituksenmukaista sijoittamista. Täl- 30488: osuuskuntatalojen vuokrien valvonnasta huoleh- löin voidaan myös asuntopoliittisin keinoin 30489: dittaisiin talon lainoitusajankohdasta riippumat- edistää kyläyhteisöjen koulu-, kauppa- ja lii- 30490: ta kunnissa. Huoneenvuokralain mukainen kennepalvelujen kehittämistoimenpiteitä, jotka 30491: vuokrien sääntely ja sovittelu jäisi tässä yhtey- ovat tarpeen esiintyvien puutteiden korjaami- 30492: dessä ennalleen. seksi sekä yhdyskuntarakenteen muuttuvien 30493: tarpeiden ja uudelleen arvioitavien energiapo- 30494: liittisten näkökohtien johdosta. 30495: 30496: 30497: 3.3. Omakotilainoituksen rakennussuunnitelmat 30498: ja -kustannukset. 3.4. Muutoksenhaku. 30499: 30500: Kunnan viranomaisille nyt kuuluvat omakoti- Kun tehtäviä ja toimivaltaa siirretään kunnil- 30501: lainoituksen rakennussuunnitelmia ja kustan- le, on samalla tarpeen kehittää nykyistä muu- 30502: nuksia koskevat asiat käsitellään vielä asunto- toksenhakujärjestelmää. Haettaessa muutosta 30503: hallituksessa uudelleen. Kun tehtävien päällek- kunnan viranomaisen päätökseen asuntotuotan- 30504: käisestä käsittelystä ·tulisi tässäkin kohden tolaissa tarkoitetuissa asioissa olisi valitus voi- 30505: päästä, ehdotetaan omakotitalon rakentamista, tava perustaa paitsi laillisuus- myös tarkoituk- 30506: laajentamista ja peruskorjausta koskevien raken- senmukaisuussyihin. 30507: nussuunnitelmien ja -kustannusten hyväksymi- Koska on paikallaan rajoittaa valitusoikeus 30508: nen · siirrettäväksi kokonaisuudessaan kunnan vain niihin, joiden oikeutta kunnan viranomai- 30509: viranomaiselle. Tämä tulisi siten ennen omakoti- sen asuntolainsäädännön nojalla tekemä päätös 30510: N:o 58 5 30511: 30512: koskee, eikä kunnan jäsenen yleistä valitus- keen .on sisäasiainministeriössä laadittu . kesä- 30513: oikeutta siis tarvita, ehdotetaan hallintovalituk- kuussa 1979 alustava suunnitelma mietinnössä 30514: sen käyttöönottoa. Se soveltuisikin kunnallis- esitettyjä rajoitetummista toimenpiteistä, joihin 30515: valitusta paremmin muutoksenhakukeinoksi tässä vaiheessa olisi ryhdyttävä tehtävien ja· toi- 30516: niissä asioissa. mivallan siirtämiseksi asuntotoimen , asioissa 30517: Toisaalta muutoksenhakujärjestelmää on tar- alemmille viranomaisille. Tästä suunnitelmasta 30518: koituksenmukaista kehittää myös niin, että vir- on hankittu valtiovarainministeriön, asuntohal- 30519: heet voidaan korjata mahdollisimman aikaises- lituksen, asuntoneuvoston, kuntien keskusjärjes- 30520: sa vaiheessa päätöksen tehneen kunnan viran- töjen ja eräiden muiden viranomaisten ja ·yh- 30521: omaisen itsensä toimesta. Tässä tarkoituksessa teisöjen lausunnot. Sen lisäksi Suomen Kau- 30522: ehdotetaan, että ensisijaisena muutoksenhaku- punkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto suoritti- 30523: keinona olisi oikaisun vaatiminen päätöksen vat syksyn 1979 kuluessa jäsenkuntiinsa koh- 30524: tehneeltä kunnan viranomaiselta. Oikaisuvaati- distuneen asuntoasioiden hoitoa koskevan kyse- 30525: muksen johdosta annettuun päätökseen voitai- lyn. Tämän jälkeen valmistelua on jatkettu aset- 30526: siin hakea muutosta asuntohallitukselta hallinto- tamalla sitä ohjaamaan ja valvomaan työrypmä, 30527: valituksella. Muutoksenhakujärjestelmässä olisi joka maaliskuussa 1980 on tehnyt sisäasiainmi- 30528: nimittäin otettava huomioon myös se, että tarve nisteriölle ehdotuksensa tehtävien ja toimival- 30529: valvoa ja ohjata kuntien viranomaisten ratkai- lan kunnille siirtämisen toteuttamisesta aikatau- 30530: sujen yhtenäisyyttä korostuu tehtävien ja toi- luineen. 30531: mivallan siirtämisen jälkeen. Muutoksenhaku- 30532: viranomaisena toimiminen loisi asuntohallituk- 30533: selle osaltaan edellytyksiä tähän valvontaan ja 30534: 5. E s i t y k sen o t g a n i sato ri se t 30535: j a t a 1 o u d e lli s e t v a i k u t u k s e t. 30536: ohjaukseen. 30537: Säännönmukaista muutoksenhakuoikeutta ei 30538: kaikkien kysymyksessä olevien päätösten osalta Kuntien tehtävät asuntoasioissa ovat viime 30539: kuitenkaan voida pitää asianmukaisena. Se hi- vuosina lisääntyneet. Tämä sekä nyt kysymyk- 30540: dastaisi joissakin tapauksissa asioiden käsitte- sessä oleva tehtävien ja toimivallan siirtäminen 30541: lyä ja estäisi asuntolainoitetun asunnon käyttä- kunnille edellyttää useissa kunnissa luottamus- 30542: misen valituksen vireillä ollessa. Valitusoikeut- henkilö- ja viranhaltijaorganisaation kehittämis- 30543: ta ehdotetaan tämän vuoksi rajoitettavaksi si- tä niin, että tehtävät voidaan hoitaa asianmu- 30544: ten, ettei valitusta voisi tehdä vuokralaisen hy- kaisella tavalla. Ehdotettu uudistus lisää kun- 30545: väksymistä koskevasta päätöksestä. Samalla kun tien vastuuta asuntoasioiden hoitamisessa eri- 30546: valitusoikeutta rajoitetaan on tarkoitus tehost.aa tyisesti rakennusvalvontaviranomaisten tehtä- 30547: bnteluluontoisten asioiden käsittelyä asuntohal- vien osalta. 30548: lituksessa ni1n, että huolehditaan vuokralaisten Olisi suotavaa, että kuntiin, joissa vielä ei 30549: oikeusturvasta ja valvotaan asuntolainoitettujen ole asuntolautakuntaa, perustettaisiin vapaaeh- 30550: vuokra-asuntojen asukkaiden valinnan suoritta- toinen asuntolautakunta, jos tehtävien määrä 30551: mista asuntotuotantolain 5 §:n ja sen nojalla an- sitä edellyttää. Tehtävien ja toimivallan siirtä- 30552: neHujen määräysten mukaisesti. minen kunnille merkitsee lääninhallitusten va- 30553: pautumista eräistä juoksevista asuntotoimen 30554: tehtävistä vuoden 1981 alusta lukien. Läänin- 30555: hallitukset voisivat tällöin keskittyä enemmän 30556: 4. A sian v a 1m i s t e 1u. kuntien toiminnan ohjaamiseen ja seuraamiseen. 30557: Tehtävien ja toimivallan siirtäminen kunnil- 30558: Asuntotoimen tehtävien ja toimivallan siirtä- le edellyttää asuntohallitukselta ja myös läänin- 30559: mistä asuntohallinnossa on selvitetty sisäasiain- hallituksilta muun muassa koulutustoiminnan, 30560: ministeriön asettamassa asuntohallintotoimikun- ohjauksen ja seurannan kehittämistä. Kuntien 30561: nassa, joka syyskuussa 1978 valmistuneessa viranomaisten koulutus on sovittu järjestettä- 30562: mietinnössään (komiteanmietintö 1978: 46) on väksi yhteistyössä kuntien keskusjärjestöjen 30563: ehdottanut laajamittaista asuntotoimen tehtä- kanssa. 30564: vien ja toimivallan siirtämistä asuntohallituk- Uudistuksen johdosta asuntohallituksessa on 30565: selta lääninhallituksille ja kunnille. toteutettava organisatorisia sekä virkoihin ja 30566: :Nlietinnöstä on hankittu lausunnot asian- toimiin liittyviä järjestelyjä. Valitusasioiden kä- 30567: omaisilta viranomaisilta ja yhteisöiltä. Sen jäi- sittely on järjestettävä. 30568: 6 N:o 58 30569: 30570: Ottaen huomioon kuntien nykyiset asunto- heudu valtiolle pitem1näJ.lä tähtäyksellä ainakaan 30571: toimen tehtävät ei esitys aiheuta sellaista teh- lisäkustannuksia. Uudistuksesta aiheutuu välittö- 30572: tävien lisäystä, jolla olisi merkittävää vaiku- tniä kustannuksia, mitä tulee koulutukseen ja 30573: tusta valtion ja kuntien väliseen kustannusten lainojen myöntämisvaltuuden käytön seurannan 30574: jakoon tai edellyttäisi valtion osallistumista nii- suunnitteluun liittyviin tietojenkäsittelytehtä- 30575: den korvaamiseen. Kun uudistuksella nimen- viin. Valtion vuoden 1981 tulo- ja menoarvio- 30576: omaan tähdätään päällekkäisen työn välttämi- esityksessä tullaan näihin tarkoituksiin ehdot- 30577: seen ja asuntolainojen myöntämismenettelyn yk- tamaan yhteensä noin 1 miljoonan markan 30578: sinkertaistamiseen, voidaan olettaa, ettei siitä ai- määrärahat. 30579: 30580: 30581: 30582: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 30583: 30584: 1. L a k i e h d o t u s. tusta tai lautakuntaa, jolle kysymyksessä olevan 30585: asian ratkaiseminen kuuluu. 30586: 9 §. Pykälässä säädetään kaikkien asunto- 9 a §. Kun kuntien viranomaisille siirtyisi 30587: tuotantolain mukaisten asuntolainojen myöntä- myös omakotitalojen rakennussuunnitelmien ja 30588: misestä. Ehdotettu henkilökohtaisten lainojen -kustannusten hyväksyminen, asuntotuotanto- 30589: myöntämisen siirtäminen kuntien viranomaisil- asetuksen 9 §:n 1 ja 2 momentin säännökset 30590: le edellyttää 2 momentin muuttamista. Tähän asuntolainoitettavien rakennusten rakennussuun- 30591: momenttiin ehdotetaan niin ikään toteavaa sään- nitelmien ja -kustannusten hyväksymisestä 30592: nöstä siitä, että kuntien edelleen katsotaan ole- ehdotetaan sellaisenaan otettavaksi asuntotuo · 30593: van valtiolle velkasuhteessa myöntämiensä 1ai- tantolain uuteen 9 a §:ään. Samalla ehdotetaan 30594: nojen verran, koska kunnan vastuu valtiolle jäisi pykälän 3 momenttiin otettavaksi säännös, jon- 30595: voimaan kunnan ja lainansaajan välisen varsi- ka mukaan 1 momentissa tarkoitetun hyväksy- 30596: naisen velkasuhteen ohella. misen muun kuin tuottajamuotoisen omakotita- 30597: Valtion ja kunnan välisten velkakirjojen laa- lon osalta antaa asianomainen kunnan viran- 30598: timisesta voidaan luopua, sillä velkasuhde voi- omainen. 30599: daan osoittaa ilman velkakirjaakin, koska val- 9 b §. Omakotitalon rakennussuunnitelmien 30600: tiokonttorilla on tiedossaan jokaisen kunnan ja -kustannusten hyväksymisen siirtyessä 9 a §:n 30601: kulloinenkin lainatilanne lainaryhmittäin. Ny- mukaisesti kuntien viranomaisille ehdotetaan 30602: kyisen järjestelmän aikana on lainojen hoito su- asuntotuotantolakiin otettavaksi säännös, jonka 30603: junut moitteettomasti eikä asuntotuotantolain mukaan asuntohallitus voi ennakolta määräajak- 30604: voimassaoloaikana ole syntynyt ainuttakaan vel- si antaa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalo- 30605: kasuhteesta aiheutunutta oikeusriitaa. jen rakennussuunnitelmien ja -kustannusten so- 30606: Pykälän 3 momentin mukaisesti asuntohalli- veltuvuudesta asuntolainoitukseen. Asuntohal- 30607: tus osoittaisi kunnille niiden osuuden edellyt- lituksessa on jo ollut käytännössä tällainen me- 30608: tämät lainoihin tarvittavat varat sen jälkeen, nettely, ja sitä on tarkoitus edelleen kehittää. 30609: kun asuntolainojen myöntämisvaltuuden käyt- Jos asuntohallitus on antanut hyväksymisen ra- 30610: tösuunnitelma kulloinkin on vahvistettu. Kun- kennussuunnitelmien tai -kustannusten osalta 30611: tien osuudeksi tulevan asuntolainamäärärahan joko kokonaan tai osittain, ei kunnan viran- 30612: jakoperusteita tulee selvittää tällöin muun omaisen enää tarvitse erikseen tältä osin käsi- 30613: muassa niin, että kuntien tarpeet tulisivat tellä asiaa. Asuntohallituksen antama hyväksy- 30614: mahdollisimman tarkoin otetuksi huomioon minen ei kuitenkaan voisi koskea sellaisia asioi- 30615: kunnan kiintiöstä päätettäessä. Sikäli kuin ta, jotka luonteeltaan paremmin soveltuvat pai- 30616: asuntohallitus antaisi ohjeita kunnille niiden kallisolosuhteet tunteville kuntien viranomai- 30617: asuntolainaosuuden lainalajeittaisesta jakautu- sille, niin kuin tyyppitalon soveltuvuutta ym- 30618: masta, ne olisivat suositusluonteisia. päristöönsä. 30619: Tässä niin kuin erinäisissä myöhemmissäkin Rakennussuunnitelmien ja -kustannusten tar- 30620: pykälissä käytetään ilmaisua kunnan ·viranomai- kastamisen hoitaisi kuten nytkin kunnan raken- 30621: nen. Tällä tarkoitetaan sitä kunnanvaltuuston nusvalvontaviranomainen. Se antaisi lausunton- 30622: määräämää kunnan viranomaista, kunnanhalli- sa kunnanhallitukselle tai lautakunnalle, jolle 30623: N:o 58 7 30624: 30625: omakotilainan myöntäminen kunnassa kuuluisi. miseksi nykyistä nopeammaksi ja oikeusturvan 30626: Tehtävien siirtäminen kunnille edellyttää asun- kannalta tarkoituksenmukaisemmaksi ehdote- 30627: tohallitukselta nykyistä tarkempien yleisohjei- taan pykälän 1 ja 2 momenttiin otettavaksi 30628: den antamista omakotitalojen suunnittelusta ja säännökset, joiden mukaan ensisijaisena muutok- 30629: kustannusvalvonnasta. senhakukeinona on oikaisun vaatiminen päätök- 30630: 15; §. Ehdotettu vuokranvalvontajärjestel- sen tehneeltä kunnan viranomaiselta 14 päivän 30631: män yhtenäistäminen siten, että myös ennen 1 kuluessa päätöksen tiedoksisaannosta ja oikai- 30632: päivää heinäkuuta 1968 lainoitettujen vuokra- suvaatimuksen johdosta annettuun päätökseen 30633: ja asunto-osuuskuntatalojen vuokrien valvonta saadaan hakea muutosta hallintovalituksin asun- 30634: siirretään kunnille, edellyttää, että asiasta ote- tohallitukselta. Toisaalta ei ole tarkoituksenmu- 30635: taan säännökset asuntotuotantolakiin. Tämän kaista, että valittamalla saisi hakea muutosta 30636: mukaisesti ehdotetaan, että asuntotuotantoase- vuokralaisen hyväksymistä koskevaan kunnan 30637: tuksen 21 §:n ja 22 §:n 1 momentin sään- viranomaisen päätökseen. Tältä osin riittäisi 30638: nökset otettaisiin asuntotuotantolakiin tulevaan mahdollisuus tarvittaessa turvautua vlimääräi- 30639: uuteen 15 j §:ään laajentaen ne samalla kos- siin muutoksenhakukeinoihin. · 30640: kemaan myös ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak- 30641: lainoitettuja vuokra- ja asunto-osuuskuntatalo- si säännökset kunnan viranomaisen päätöksen 30642: ja. Tämä edellyttää, että lain voimaantulosään- täytäntöönpanekelpoisuudesta ennen kuin pää- 30643: nöstöä tarkistetaan 24 § :n osalta jäljempänä tös on saanut lainvoiman. 30644: selostetulla tavalla. Kunnan viranomainen val- 20 c §. Asuntotuotantoasetuksen 43 §:n 30645: voisi asuntolainan myöntämisajankohdasta riip- mukaan on osoitettaessa kunnalle lainana varo- 30646: pumatta kaikkien vuokra- ja asunto-osuuskunta- ja lainojen välittämistä varten velkakirjaan otet- 30647: talojen osalta, ettei perittävä vuokra ole asun- tava ehto siitä, että kunnan laina voidaan kat- 30648: tohallituksen määräämien perusteiden mukaista soa ennenaikaisesti erääntyneeksi, jos asunto- 30649: kohtuullista vuokraa korkeampi. Tällöin aikai- tuotantolakia tai sen nojalla annettuja säämiök- 30650: sempiin säännöksiin sisältyvää omakustannus- siä tai määräyksiä ei ole noudatettu. Säännök- 30651: periaatetta ei vanhojen aravavuokratalojen osal- sen voimassaoloaikana sitä on jouduttu sovel- 30652: takaan enää sisällytettäisi ehdotettuun pykälään, tamaan vain muutamia kertoja. Säännöksen 30653: ja näin kaikkia aravavuokria koskisi yksi yh- merkitys onkin ollut lähinnä ennaltaehkäisevä. 30654: teinen säännös enimmäisvuokrasta. 30655: Uusi säännös ei vaikuttaisi huoneenvuokra- Ennen lainan irtisanomista asuntohallituksen 30656: lain säännösten soveltamiseen. Niiden mukaan olisi kuitenkin kuultava asianomaista kuntaa ja 30657: aravavuokrat eivät vastaisuudessakaan saisi il- tarvittaessa myös kuntien keskusjärjestöä. Kun 30658: man huoneenvuokrasuhteissa hyväksyttäväksi lainan irtisanomista koskevat vastaavat säännök- 30659: katsottavaa syytä olennaisesti ylittää vuokra- set on ehdotetun uudistuksen johdosta tarpeel- 30660: arvoltaan samanveroisista huoneistoista paikka- lista sisällyttää lakiin, ne ehdotetaan otettavak- 30661: kunnalla maksettua kohtuullista käypää vuok- si asuntotuotantolain uuteen 20 c §: ään. 30662: raa. 20 d §. Asuntohallitus on tähän asti lainois- 30663: 20 §. Pykälän voimassa olevan 2 momentin ta päättävänä viranomaisena antanut asuntolai- 30664: mukaan muutoksenhausta kunnanhallituksen tai noitusta koskevat ohjeet ilman, että tästä on 30665: lautakunnan päätökseen on voimassa, mitä kun- laissa nimenomaan säädetty. Ehdotettujen muu- 30666: nallislaissa säädetään. tosten johdosta lakiin ehdotetaan otettavaksi 30667: Muutoksenhakua koskevat uudistetut sään- uusi 20 d §, jossa säädettäisiin asuntolainoitus- 30668: nökset ehdotetaan otettavaksi uuteen 20 b ta ja siihen liittyvää muuta tukea sekä yleensä 30669: §:ään, ja nykyinen 3 momentti ehdotetaan ku- asuntotoimeen kuuluvia tehtäviä koskevien 30670: mottavaksi. Kuntien asuntotoimen organisaa- asuntohallituksen ohjeiden antamisesta. 30671: tiota koskevaa nykyistä 2 momenttia, jossa to- 24 §. Pykälän 3 momenttia ehdotetaan 15 j 30672: detaan vapaaehtoisen asuntolautakunnan perus- §:ään liittyen täydennettäväksi niin, että vuok- 30673: tamisen mahdollisuus, ehdotetaan samalla tek- ra- ja asunto-osuuskuntatalossa perittäviin vuok- 30674: nisesti tarkistettavaksi. Myös rakennusvalvon- riin sovelletaan talon lainoitusajankohdasta riip- 30675: taviranomaisten tehtäviä koskevaa nykyistä 4 pumatta 15 j §:ssä tarkoitettuja vuokran mää- 30676: momenttia tulee ehdotetun tehtävä- ja toimi- rää koskevia säännöksiä, joiden mukaan asun- 30677: vallan· siirron johdosta teknisesti tarkistaa. tohallitus määrää kohtuullisen vuokran perus- 30678: 20 b §. Muutoksenhakujärjestelmän kehittä- teet ja kunnan viranomainen valvoo niiden nou- 30679: 8 N:o 58 30680: 30681: dattamista. Ehdotetulla säännöksellä kuntien tiedot saadaan riittävän aJOissa toimitettiiksi 30682: valvontatehtävä ulotettaisiin koskemaan myös asuntohallitukselta kunnille. Näin ollen voi- 30683: ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 lainoitetuissa maantulon ajankohdaksi esitetään ensi heinä- 30684: vuokra- ja asunto-osuuskuntataloissa perittäviä kuun alkua. 30685: vuokria, jolloin samalla toteutuisi valvontateh- Henkilökohtaisten asuntolainojen myöntämi- 30686: tävän siirto asuntohallituksesta kunnille. nen voidaan siirtää kuntien tehtäväksi vuoden 30687: 1981 alusta lukien. Jotta tehtävien siirto voi- 30688: taisiin toteuttaa niin kuntien viranomaisten 30689: kuin lainanhakijoidenkin kannalta joustavasti, 30690: 2. V o i m a a n t u 1 o. ehdotetaan kuitenkin, että rakennussuunnitel- 30691: mien ja -kustannusten hyväksyminen syksyllä 30692: Vuokrien valvontatehtävien siirto ehdotetaan 1980 kuntiin jätettyjen omakotilainahakemus- 30693: toteutettavaksi ajankohtana, jolloin edellinen ten osalta suoritettaisiin vielä asuntohallituk- 30694: vuokrankorotuskierros on päättynyt ja uusia ko- sessa. 30695: rotushakemuksia on asuntohallituksessa ja kun- 30696: nissa vireillä mahdollisimman vähän. Edellytyk- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 30697: senä on, että vanhoja vuokrataloja. koskevat kunnan hyväksyttäväksi ~euraava lakiehdotus: 30698: 30699: 30700: 30701: Laki 30702: asuntotuotantolain muuttamisesta. 30703: 30704: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 30705: kumotaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247 /66) 20 §:n 3 30706: momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa (5/73), 30707: muutetaan 9 §:n 2 ja 3 momentti, 20 §:n 2 ja 4 momentti ja 24 §:n 3 momentti, 30708: sellaisina kuin niistä ovat 9 §:n 2 ja 3 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa 30709: laissa (33/68), 20 §:n 4 momentti mainitussa 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa 30710: ja 24 §:n 3 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa laissa (459/79), sekä 30711: lisätään lakiin uusi 9 a, 9 b, 15 j, 20 b, 20 c ja 20 d § seuraavasti: 30712: 30713: 9 §. osin omakotitaloa, jonka hankkimista varten 30714: asuntolaina myönnetään. 30715: Muun kuin 1 momentissa tarkoitetun lai- Milloin asuntolaina myönnetään omakotitalon 30716: nan myöntää kunnan viranomainen varoista, rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta 30717: jotka kmta lainan myöntämistä varten saa vas- varten, antaa 1 momentissa tarkoitetun hyväk- 30718: taavasti lainana valtiolta. symisen kuitenkin kunnan viranomainen. 30719: Asuntohallitus osoittaa tarvittavat varat kun- 30720: nille lainojen 2 momentissa tarkoitettua myön- 9 b §. 30721: tämistä varten. Asuntohallitus voi ennakolta määräajaksi an- 30722: taa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalon 30723: rakennussuunnitelman ja -kustannusten sovel- 30724: 9 a §. tuvuudesta asuntolainoitukseen. Siltä osin kuin 30725: Asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan hyväksyminen on ennakolta annettu, ei kunnan 30726: myöntämisen edellytyksenä on, että asuntohal- viranomaisen tarvitse erikseen hyväksyä raken- 30727: litus hyväksyy sen avulla rakennettavaa, laajen- nussuunnitelmaa ja ~kustannuksia. 30728: nettavaa tai peruskorjattavaa rakennusta kos- 30729: kevat rakennussuunnitelman, rakennuskustan- 15 j §. 30730: nukset, hankinta-arvon ja rahoitussuunnitelman. Vuokralaiselta 15 e §:n 1 momentissa tarkoi- 30731: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös tetusta asuinhuoneistosta tai asunto~suuskunta 30732: rakennusta, jossa olevan asuinhuoneiston hallin- talon asuinhuoneistosta perittävä vuokra ei saa 30733: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- olla asuntohallituksen määräämien perusteiden 30734: ten asuntolaina myönnetään sekä soveltuvin mukaista kohtuullista vuokraa korkeampi. 30735: N:o 58 9 30736: 30737: Kunnan viranomaisen on valvottava 1· mo- sesta, laajentamisesta ja peruskorjaamisesta se• 30738: mentin ·noudattamista. kä muista tässä laissa ja sen nojalla arinetuissa 30739: säännöksissä ja määräyksissä tarkoitetuista teh- 30740: 20 §; tävistä ja niiden suorittamisesta. 30741: 30742: Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään- 24 §. 30743: nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu- 30744: vat tehtävät hoitaa kunnanhallitus, jollei val- Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29 30745: tuusto ole määrännyt niitä kokonaan tai osit- päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/ 30746: tain kunnan jonkin lautakunnan hoidettaviksi 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon 30747: ja mikäli laista ei muuta johdu. tukemisesta valtion varoilla samana päivänä 30748: annetun lain ( 226/49) sekä 4 päivänä joulu- 30749: Rakennusvalvonnasta huolehtivien viran- kuuta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/ 30750: omaisten tulee suorittaa tämän lain täytäntöön- 53) nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967 30751: panoa varten tarpeellisia tarkastuksia ja katsel- myönnettyihin lainoihin samoin kuin 2 mo- 30752: muksia sekä antaa lausuntoja ja todistuksia. mentissa tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinä- 30753: kuuta 1968 myönnettyihin lainoihin sovelletaan, 30754: 20 b §. jollei 2 momentista muuta johdu, mainittujen 30755: Hakija, joka on tyytymätön kunnanhallituk- lakien säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osal- 30756: sen tai lautakunnan päätökseen tässä laissa tar- ta sovelletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä 30757: koitetussa asiassa, saa kirjallisesti vaatia siihen on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly- 30758: oikaisua päätöksen tehneeltä viranomaiselta. Oi- hennysmaksujen tai korkojen tai molempien 30759: kaisuvaatimus on tehtävä 14 päivän kuluessa suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on 30760: päätöksen tiedoksisaannista. Päätökseen, johon säädetty. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalon 30761: saadaan hakea· oikaisua, on liitettävä oikaisu- asuinhuoneistosta perittäviin vuokriin sovelle- 30762: vaatimusosoitus. Oikaisuvaatimus on käsiteltävä taan niin ikään, mitä tämän lain 15 j §:ssä on 30763: viipymättä. säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laajen- 30764: Oikaisuvaatimukseen annettuun päätökseen tamista varten myönnettyihin lainoihin sovelle- 30765: saa hakea muutosta valittamalla asuntohallituk- taan myös mitä tämän lain 15-15 g ja 15 i 30766: selle siinä järjestyksessä kuin muutoksenhausta §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on myön- 30767: hallintoasioissa annetussa laissa {154/ 50) on netty, vaikka laina olisi maksettu takaisin en- 30768: säädetty. Valituskirja voidaan jättää myös pää- nen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu takaisin 30769: töksen tehneelle kunnan viranomaiselle, jonka ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä osin 30770: tulee lausuntonsa ohella toimittaa se viipymättä kuin valtioneuvosto on myöntänyt poikkeuksia 30771: asuntohallitukselle. Vuokralaisen hyväksymistä asuntolainoitettuun vuokrataloon kohdistuvista 30772: koskevaan päätökseen ei saa ha:kea muutosta väliaikaisista rajoituksista 31 päivänä joulukuu- 30773: valittamalla. ta 1975 annetun lain ( 1082/75) säännöksistä, 30774: Kunnan viranomaisen päätös voidaan panna ei tämän lain säännöksiä sovelleta. Kysymyksen 30775: täytäntöön ennen kuin se on saanut lainvoi- ollessa ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 myön- 30776: man, jollei muutoksen hakeminen päätökseen netystä asuntolainasta velvollisuus tarjota asun- 30777: käy täytäntöönpanon johdosta hyödyttömäksi to-osakeyhtiön osake lunastettavaksi ja yhtiön 30778: tai valitusviranomainen kiellä täytäntöönpanoa. lunastusoikeus sekä kunnan etuosto-oikeus lak- 30779: kaavat sen mukaan kuin asetuksella lähemmin 30780: 20 c §. säädetään, jos osakkeelle laskettava osuus yh- 30781: Asuntohallitus vo1 1rt1sanoa kokonaan tai tiölle myönnetystä asuntolainasta maksetaan ta- 30782: osaksi heti takaisinmaksettavaksi 9 § :n 2 mo- kaisin. 30783: mentissa tarkoitetun kunnan lainan valtiolta, 30784: milloin kunta on toiminut vastoin tätä lakia tai 30785: sen nojalla annettuja säännöksiä taikka mää- Tämä ~aki tulee voimaan 15 j §:n ja 24 30786: räyksiä. §:n 3 momentin säännösten osalta 1 päivänä 30787: 20 d §. heinäkuuta 1980 ja muiden säännösten osalta 30788: Asuntohallituksen asiana on antaa yleisiä oh- 1 päivänä tammikuuta 1981. 30789: jeita asuntolainoituksesta ja muista tukitoimen- Asuntohallituksessa 1 päivänä heinäkuuta 30790: piteistä, niiden avulla tapahtuvasta rakentami- 1980 vireillä olevat asuntolainoitettujen vuok- 30791: 2 168000432S 30792: 10 N:o 58 30793: 30794: ra- ja asunto-osuuskuntatalojen enimmäisvuok- kennussuunnitelman ja rakennuskustannusten 30795: rien vahvistamista koskevat hakemukset sekä sekä hankinta-arvon hyväksymisen osalta, mitä 30796: 1 päivänä tammikuuta 1981 vireillä olevat ha- asuntotuotantoasetuksen 9 §:n 1 momentissa 30797: kemukset, jotka koskevat hyväksymisen anta- ja 12 §:n 1 momentissa on säädetty, sellaisina 30798: mista asunto- ja lisälainan myöntämiseen, siir- kuin ne ovat, 9 §:n 1 momentti 2 päivänä hei- 30799: retään asianomaisen kunnan viranomaisen käsi- näkuuta 1973 annetussa asetuksessa (580/75) 30800: teltäviksi. Jos omakotitalon rakentamista, laa- ja 12 §:n 1 momentti 9 päivänä marraskuuta 30801: jentamista ja peruskorjausta varten myönnettä- 1979 annetussa asetuksessa ( 804/79). 30802: vää asunto- tai lisälainaa koskeva hakemus on Tämän lain 20 b §:n säännöksiä ei sovelleta 30803: tullut vireille ennen 1 päivää tammikuuta 1981, ennen 1 päivää tammikuuta 1981 tehtyihin 30804: sovelletaan kuitenkin lainan myöntämiseen ra- päätöksiin. 30805: 30806: 30807: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 30808: 30809: 30810: Tasavallan Presidentti 30811: URHO KEKKONEN 30812: 30813: 30814: 30815: 30816: Ministeri ]. Koikkalainen 30817: N:o 58 11 30818: 30819: Liite 30820: 30821: 30822: 30823: 30824: Laki 30825: asuntotuotantolain muuttamisesta. 30826: 30827: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 30828: kumotaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 20 §:n 3 30829: momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa (5/73), 30830: muutetaan 9 §:n 2 ja 3 momentti, 20 §:n 2 ja 4 momentti ja 24 §:n 3 momentti, 30831: sellaisina kuin niistä ovat 9 §:n 2 ja 3 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa 30832: laissa (33/68), 20 §:n 4 momentti mainitussa 12 päivänä tammikuuta 1973 annetussa laissa 30833: ja 24 § :n 3 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa laissa ( 459/79), sekä 30834: lisätään lakiin uusi 9 a, 9 b, 15 j, 20 b, 20 c ja 20 d § seuraavasti: 30835: 30836: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30837: 30838: 9 §. 9 §. 30839: 30840: Muu kuin 1 momendssa mainittu, valtion va- Muun kuin 1 momentissa tarkoitetun lainan 30841: roista annettava laina myönnetään kunnan vä- myöntää kunnan viranomainen varoista, jotka 30842: lityksellä ja vastuulla. Lainan myöntämiseen kunta lainan myöntämistä varten saa vastaa- 30843: on saatava asuntohallituksen hyväksyminen. vasti lainana valtiolta. 30844: Lainojen 2 momentissa tarkoitettua välittä- Asuntohallitus osoittaa tarvittavat varat kun- 30845: mistä varten myöntää asuntohallitus tarvittavat nille lainojen 2 momentissa tarkoitettua myön- 30846: varat kunnille lainoina. tämistä varten. 30847: 30848: 30849: 9 a §. 30850: Asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan 30851: myöntämisen edellytyksenä on, että asuntohal- 30852: litus hyväksyy sen avulla rakennettavaa, laa- 30853: jennettavaa tai peruskorjattavaa rakennusta 30854: koskevat rakennussuunnitelman, rakennuskus- 30855: tannukset, hankinta-arvon ja rahoitussuunnitel- 30856: man. 30857: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös 30858: rakennusta, jossa olevan asuinhuoneiston hallin- 30859: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- 30860: ten asuntolaina myönnetään, sekä soveltuvin 30861: osin omakotitaloa, jonka hankkimista varten 30862: asuntolaina myönnetään. 30863: Milloin asuntolaina myönnetään omakotita- 30864: lon rakentamista, laajentamista tai peruskor- 30865: jausta varten, antaa 1 momentissa tarkoitetun 30866: hyväksymisen kuitenkin kunnan viranomainen. 30867: 30868: 9b §. 30869: Asuntohallitus voi ennakolta määräajaksi an- 30870: taa lausunnon tai hyväksymisen tyyppitalon 30871: rakennussuunnitelman ja -kustannusten soveltu- 30872: 12 N:o .58 30873: 30874: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30875: 30876: vuudesta asuntolainoitukseen. Siltä osin kuin 30877: hyväksyminen on ennakolta annettu, ei kunnan 30878: viranomaisen tarvitse erikseen hyväksyä raken- 30879: nussuunnitelmaa ja -kustannuksia. 30880: 30881: 15 j §. 30882: Vuokralaiselta 15 e §:n 1 momentissa tarkoi- 30883: tetusta asuinhuoneistosta tai asunto-osuuskunta- 30884: talon asuinhuoneistosta perittävä vuokra ei saa 30885: olla asuntohallituksen määräämien perusteiden 30886: mukaista kohtuullista vuokraa korkeampi. 30887: Kunnan viranomaisen on valvottava 1 mo- 30888: mentin noudattamista. 30889: 30890: 20 §. 20 §. 30891: 30892: Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään- Tämän lain sekä sen nojalla annettujen sään- 30893: nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu- nösten ja määräysten mukaan kunnalle kuulu- 30894: vat tehtävät hoitaa kunnallishallitus, jollei val- vat tehtävät hoitaa kunnanhallitus, jollei val- 30895: tuusto ole määrännyt niitä kunnan jonkin lau- tuusto ole määrännyt niitä kokonaan tai osit- 30896: takunnan hoidettaviksi ja sikäli kuin laista ei tain kunnan jonkin lautakunnan hoidettaviksi 30897: muuta johdu. ja mikäli Jaista ei muuta johdu. 30898: 30899: Muutoksen hakemisesta kunnallishallituksen (3 mom. kumotaan.) 30900: tai lautakunnan päätökseen on voimassa, mitä 30901: kunnallislaissa säädetään, jollei erikseen ole toi- 30902: sin säädetty. 30903: Rakennusvalvonnasta huolehtivien viran- Rakennusvalvonnasta huolehtien viranomais- 30904: omaisten tulee suorittaa tämän lain täytäntöön- ten tulee suorittaa tämän lain täytäntöönpanoa 30905: panoa varten tarpeellisia tarkastuksia ja katsel- varten tarpeellisia tarkastuksia ja katselmuksia 30906: muksia sekä antaa asuntohallitukselle lausunto- sekä antaa lausuntoja ja todistuksia. 30907: ja ja todistuksia. 30908: 20 b §. 30909: Hakija, joka on tyytymätön kunnanhallituk- 30910: sen tai lautakunnan päätökseen tässä laissa tar- 30911: koitetussa asiassa, saa kirjallisesti vaatia siihen 30912: oikaisua päätöksen tehneeltä viranomaiselta. Oi- 30913: kaisuvaatimus on tehtävä 14 päivän kuluessa 30914: päätöksen tiedoksisaannista. Päätökseen, johon 30915: saadaan hakea oikaisua, on liitettävä oikaisu- 30916: vaatimusosoitus. Oikaisuvaatimus on käsiteltä- 30917: vä viipymättä. 30918: Oikaisuvaatimukseen annettuun päätökseen 30919: saa hakea muutosta valittamalla asuntohallituk- 30920: selle siinä järjestyksessä kuin muutoksenhausta 30921: hallintoasioissa annetussa laissa (154 /50) on 30922: säädetty. Valituskirja voidaan jättää myös pää- 30923: töksen tehneelle kunnan viranomaiselle, jonka 30924: tulee lausutttonsa ohella toimittaa se viipymättä 30925: asunto hallitukselle. Vuokralaisen hyväksymistä 30926: koskevaan päätökseen ei saa hakea muutosta 30927: valittamalla. 30928: N:o 58 13 30929: 30930: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30931: 30932: Kunnan viranomaisen päätös voidaan panna 30933: täytäntöön ennen kuin se on saanut lainvoi- 30934: man, jollei muutoksen hakeminen päätökseen 30935: käy täytäntöönpanon johdosta hyödyttömäksi 30936: tai valitusviranomainen kiellä täytäntöönpanoa. 30937: 30938: 20 c §. 30939: Asuntohallitus voi irtisanoa kokonaan tai 30940: osaksi heti takaisinmaksettavaksi 9 §:n 3 mo- 30941: mentissa tarkoitetun kunnan lainan valtiolta, 30942: milloin kunta on toiminut vastoin tätä lakia 30943: tai sen nojalla annettuja säännöksiä taikka 30944: määräyksiä. 30945: 20d §. 30946: Asuntohallituksen asiana on antaa yleisiä oh- 30947: jeita asuntolainoituksesta ja muista tukitoimen- 30948: piteistä, niiden avulla tapahtuvasta rakentami- 30949: sesta, laajentamisesta ja peruskorjaamisesta se- 30950: kä muista tässä laissa ja sen nojalla annetuissa 30951: säännöksissä ja määräyksissä tarkoitetuista teh- 30952: tävistä ja niiden suorittamisesta. 30953: 30954: 24 §. 24 §. 30955: :---------------- 30956: Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29 Asuntolainoista, -takuista ja -avustuksista 29 30957: päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/ päivänä maaliskuuta 1949 annetun lain (224/ 30958: 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon 49), asutuskeskusten asuntorakennustuotannon 30959: tukemisesta valtion varoilla samana päivänä an- tukemisesta valtion varoilla samana päivänä 30960: netun lain ( 226/49) sekä 4 päivänä joulukuu- annetun lain (226/49) sekä 4 päivänä joulu- 30961: ta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/53) kuuta 1953 annetun asuntotuotantolain ( 488/ 30962: nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967 myön- 53) nojalla ennen 1 päivää tammikuuta 1967 30963: nettyihin lainoihin samoin kuin 2 momentissa myönnettyihin lainoihin samoin kuin 2 mo- 30964: tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 mentissa tarkoitettuihin ennen 1 päivää heinä- 30965: myönnettyihin lainoihin sovelletaan, jollei 2 kuuta 1968 myönnettyihin lainoihin sovelletaan, 30966: momentista muuta johdu, mainittujen lakien jollei 2 momentista muuta johdu, mainittujen 30967: säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osalta so- lakien säännöksiä. Asunnon huoneistoalan osal- 30968: velletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä ta sovelletaan kuitenkin mitä tämän lain 4 §:ssä 30969: on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly- on säädetty, sekä lykkäyksen myöntämiseen ly- 30970: hennysmaksujen tai korkojen tai molempien hennysmaksujen tai korkojen tai molempien 30971: suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on suorittamisessa, mitä tämän lain 12 §:ssä on 30972: säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laajenta- säädetty. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalon 30973: mista varten myönnettyihin lainoihin sovelle- asuinhuoneistosta perittäviin vuokriin sovelle- 30974: taan myös mitä tämän lain 15-15 g ja 15 i taan niin ikään, mitä tämän lain 15 i §:ssä 30975: §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on myön- on säädetty. Vuokratalon rakentamista tai laa- 30976: netty, vaikka laina olisi maksettu takaisin en- jentamista varten myönnettyihin lainoihin so- 30977: nen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu takaisin velletaan myös mitä tämän lain 15-15 g ja 30978: ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä osin 15 i §:ssä on säädetty sen ajan, joksi laina on 30979: kuin valtioneuvosto on myöntänyt poikkeuksia myönnetty, vaikka laina olisi maksettu takai- 30980: asuntolainoitettuun vuokrataloon kohdistuvista sin ennen sitä, jos lainaa ei ollut maksettu ta- 30981: väliaikaisista rajoituksista 31 päivänä joulukuu- kaisin ennen 1 päivää tammikuuta 1976. Siltä 30982: ta 1975 annetun lain ( 1082/75) säännöksistä, osin kuin valtioneuvosto on myöntänyt poik- 30983: ei tämän lain säännöksiä sovelleta. Kysymyksen keuksia asuntolainoitettuun vuokrataloon koh- 30984: 14 N:o 58 30985: 30986: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 30987: 30988: ollessa ennen 1 päivää heinäkuuta 1968 myön- distuvista väliaikaisista rajoituksista 31 palva- 30989: netystä asuntolainasta velvollisuus tarjota asun- nänä joulukuuta 1975 annetun lain ( 1082/75) 30990: to-osakeyhtiön osake lunastettavaksi ja yhtiön säännöksistä, ei tämän lain säännöksiä sovelle- 30991: lunastusoikeus sekä kunnan etuosto-oikeus lak- ta. Kysymyksen ollessa ennen 1 päivää heinä- 30992: kaavat sen mukaan kuin asetuksella lähemmin kuuta 1968 myönnetystä asuntolainasta vel- 30993: säädetään, jos osakkeelle laskettava osuus yh- vollisuus tarjota asunto-osakeyhtiön osake lu- 30994: tiölle myönnetystä asuntolainasta maksetaan ta- nastettavaksi ja yhtiön lunastusoikeus sekä kun- 30995: kaisin. nan etuosto-oikeus lakkaavat sen mukaan kuin 30996: asetuksella lähemmin säädetään, jos osakkeelle 30997: laskettava osuus yhtiölle myönnetystä asunto- 30998: lainasta maksetaan takaisin. 30999: 31000: 31001: Tämä laki tulee voimaan 15 j §:n ja 24 §:n 31002: 3 momentin säännösten osalta 1 päivänä hei- 31003: näkuuta 1980 ja muiden säännösten osalta 1 31004: päivänä tammikuuta 1981. 31005: Asuntohallituksessa 1 päivänä heinäkuuta 31006: 1980 vireillä olevat asuntolainoitettujen vuok- 31007: ra- ja asunto-osuuskuntatalojen enimmäisvuok- 31008: rien vahvistamista koskevat hakemukset sekä 31009: 1 päivänä tammikuuta 1981 vireillä olevat ha- 31010: kemukset, jotka koskevat hyväksvmisen anta- 31011: mista asunto- ja lisälainan myöntämiseen, siir- 31012: retään asianomaisen kunnan viranomaisen käsi- 31013: teltäviksi. Jos omakotitalon rakentamista, laa- 31014: jentamista ja peruskorjausta varten myönnettä- 31015: vää asunto- tai lisälainaa koskeva hakemus on 31016: tullut vireille ennen 1 päivää tammikuuta 1981, 31017: sovelletaan kuitenkin lainan myöntämiseen ra- 31018: kennussuunnitelman ja rakennuskustannusten 31019: sekä hankinta-arvon hyväksymisen osalta, mitä 31020: asuntotuotantoasetuksen 9 §:n 1 momentissa 31021: ja 12 §:n 1 momentissa on säädetty, sellaisina 31022: kuin ne ovat, 9 §:n 1 momentti 2 päivänä hei- 31023: näkuuta 1973 annetussa asetuksessa (580/73) 31024: ja 12 §:n 1 momentti 9 päivänä marraskuuta 31025: 1979 annetussa asetuksessa (804/79). 31026: Tämän lain 20 b §:n säännöksiä ei sovelleta 31027: ennen 1 päivää tammikuuta 1981 tehtyihin 31028: päätöksiin. 31029: 1980 vp. n:o .59 31030: 31031: 31032: 31033: 31034: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntotuotantolain 31035: muuttamisesta 31036: 31037: 31038: 31039: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 31040: 31041: Esityksen tarkoituksena on täydentää asunto- Peruskorjaustoiminnan tehostamiseksi ehdo- 31042: tuotantolakia siten, että asuntolainaa voitaisiin tetaan muutettavaksi vuokra- ja asunto-osuus- 31043: myöntää myös asuinrakennuksia palvelevan eril- kuntatalojen sekä omakotitalojen laajennus- ja 31044: lisen lämmityslaitoksen tai muun huoltoraken- peruskorjaustoimintaa koskevia säännöksiä. Sa- 31045: nuksen peruskorjausta varten. Kun tarkoituk- moin ehdotetaan muutettavaksi kunnan asunto- 31046: sena on edistää erityisesti kotimaisen poltto- ohjelman laatimista koskevia säännöksiä. 31047: aineen käyttöönottamista, ehdotetaan samalla, Samalla ehdotetaan osittain teknisluonteisik- 31048: että lämmityslaitoslainojen enimmäismääriä ko- si katsottavia tarkistuksia omaksilunastamista 31049: rotettaisiin, jos laitos toimii kotimaisella polt- varten myönnettävien lainojen määräytymistä, 31050: toaineella. Niin ikään ehdotetaan, että kunnalle, asunnon luovutusta sekä vuokra-asuntojen käyt- 31051: sen hankkiessa vanhan aravavuokratalon, voitai- töä koskeviin säännöksiin. 31052: siin myöntää uudestaan vuokrataloa varten Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitus saat- 31053: myönnetyt, mutta mahdollisesti ennenaikaisesti taa voimaan heti kun eduskunta on ne hyväk- 31054: takaisin maksetut asuntolainat. synyt. 31055: 31056: 31057: 31058: 31059: PERUSTELUT. 31060: 31061: 1. L a i n o i t u k s e n 1a a j e n t a m i n e n. mukaisesti olisi edistettävä kotimaisen poltto- 31062: aineen käyttöä lämmityslaitoksissa. Tämän 31063: Asuntotuotantolakia ( 247/66) ehdotetaan vuoksi ehdotetaan, että myös erillisen pääasial- 31064: täydennettäväksi asuntolainan myöntämistä kos- lisesti asuinrakennuksia palvelevan lämmityslai- 31065: kevien säännösten osalta. Voimassa olevien toksen tai muun huoltorakennuksen peruskor- 31066: säännösten mukaan voidaan asuinrakennuk- jausta varten myönnettäisiin valtion asuntolai- 31067: sia palvelevaa erillistä lämmityslaitosta tai naa. Lainaa olisi myönnettävä ensisijaisesti sil- 31068: huoltorakennusta varten myöntää valtion loin, kun laitos 1tai rakennus muutetaan toimi- 31069: asuntolainaa vain laitoksen rakentamiseen ja maan kotimaisella polttoaineella. Kotimaiseen 31070: laajentamiseen. Kauko- ja aluelämmityslaitos- pohtoaineeseen rinnastettaisiin myös teollisuu- 31071: ten muuttaminen toimimaan kotimaisella den jätelämpö sekä muut muihin kuin tuonti- 31072: polttoaineelia on käynyt välttämättömäksi pohtoaineisiin perustuvat lämmitysratkaisut. Sa- 31073: tuontipolttoaineiden jatkuvan hinnannousun ta- moin ehdotetaan, että lainan enimmäismäärä nos- 31074: kia. Kotimaisen energian käyttö on tärkeää tettaisiin kaikkien lämmityslaitoslainojen osalta 31075: myös maamme energiahuollon toimivuuden 50 prosenttiin hyväksytyistä kustannuksista, jos 31076: kannalta. Näillä perusteilla ja valtioneuvos- laitos tulee toimimaan kotimaisella polttoaineel~ 31077: ton 15 päivänä maaliskuuta 1979 hyväk- la. Samaan hankkeeseen mahdollisesti myönnet- 31078: symän energiapoliittisen ohjelman tavoitteiden tävän eri säännöksiin perustuvan valtion tuen 31079: t68000214R 31080: 2 N:o 59 31081: 31082: yhteensovittamiseksi ehdotetaan, että laissa ei kuitenkaan ole syytä tukea uustuotannolle 31083: säädettäisiin tätä enimmäismäärää koskeva ra- asetettuja normeja huomattavasti väljempää 31084: joitus. Peruskorjausta varten myönnettävää lai- asum1sta, olisi lainoitusraja kuitenkin säilytet- 31085: naa koskisivat vastaavasti muutoin samat sään- tävä samana kuin nykyisin eli 150 neliömetrinä. 31086: nökset kuin laitoksen rakentamista ja laajenta- Tämän vuoksi ehdotetaan säännöksiä muutetta- 31087: mista varten myönnettäviä lainoja. vaksi niin, että sanotut rajoitukset poistuisivat 31088: Lisäksi kunnalle olisi voitava myöntää asun- ja että korjattavan asunnon huoneistoalaa kos- 31089: tolainaa silloin, kun· se hankkii vuokratalon, keva 150 neliömetrin enimmäismäärä olisi 31090: jota varten myönnetty asuntolaina on maksettu ainoastaan lainoitettavan huoneistoalan yläraja- 31091: takaisin aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot na ja että lainoitettaviin kustannuksiin saatai- 31092: olisivat edellyttäneet. Koska lainan ennenaikai- siin lukea enintään sanotun neliömetrimäärän 31093: nen takaisin maksaminen aina todennäköisesti osalle tulevat hyväksytyt kustannukset. Perus- 31094: johtuu lainaehtojen noudattamatta jättämisestä, korjaus olisi muutoin sallittua asunnon pinta- 31095: ei kunta saisi joutua kantamaan tästä aiheutu· alasta riippumatta ( 4 § 2 mom.). 31096: nutta seuraamusta. Lainoituksella lisättäisiin Voimassa olevien säännösten mukaan katso- 31097: kunnan halukkuuttä ja taloudellisia mahdolli- taan rakennuksen peruskorjaus- ja laajennus- 31098: suuksia vuokratalon lunastamiseen. Tässä tar- hankkeissa hankinta-arvoksi vain laajentamisen 31099: koituksessa ehdotetaan, että kunnalle voitaisiin tai peruskorjauksen suorittamisesta aiheutunut 31100: myöntää asuntolainaa vuokratalon hankkimista hyväksytty kustannus. Hankinta~arvoon ei ole 31101: varten, jos vuokrataloa varten aiemmin myön- sisällytetty vanhan rakennuksen arvoa ennen 31102: netty laina on joko kokonaan tai osaksi mak- peruskorjausta tai· laajennusta. Tämän seurauk- 31103: settu takaisin aikaisemmin kuin lainan lyhen- sena muun muassa peruskorjatun rakennuksen 31104: nysehdot ovat edellyttäneet. Myönnettävä laina- enimmäishinta muodostuu huomattavasti alhai- 31105: määrä olisi enintään asuntolainan sen osan suu- semmaksi kuin muiden valtion lainoittamien 31106: ruinen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin asuntojen enimmäishinta. 31107: kuin lyhennysehdot edellyttävät ( 6 § 1 mom. Sanotun puutteen korjaamiseksi ehdotetaan 31108: ja 7 § 1 ja 3 mom.). asuntotuotantolakia tarkistettavaksi niin, että 31109: asuntolainaa myönnettäessä vahvistettaisiin han- 31110: kinta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen arvo li- 31111: 2. Muut ta r k istu k se t. sättynä laajentamisen tai peruskorjauksen suo- 31112: rittamisesta aiheutuneella hyväksytyllä kustan- 31113: 2.1. Peruskorjaus. nuksella. Peruskorjausta tai laajentamista var- 31114: ten myönnettävä asunto- tai lisälaina määräy- 31115: Laajennus- ja peruskorjaustoimenpiteitä kos- tyisi kuten nykyisinkin kuitenkin korjauksen 31116: kevia eräitä säännöksiä ehdotetaan muutet- tai laajentamisen aiheuttaman hyväksytyn kus- 31117: taviksi. Vuokra- ja asunto-osuuskuntatalojen tannuksen perusteella ( 7 § 5 mom.). 31118: sekä omakotitalojen peruskorjaustoimenpiteiden 31119: laajentamiseksi on tarkoituksenmukaista, että 2.2. Omaksilunastamislainat. 31120: peruskorjauslainoitus ulotettaisiin eräisiin sellai- 31121: siin hankkeisiin, jotka ovat pinta-alaa koskevien Asuntoa omaksilunastettaessa on aina suori- 31122: rajoitusten vuoksi jääneet tähän asti lainoituk- tettava takaisin Iuuastettavan asunnon hallin- 31123: sen ulkopuolelle. Nykyinen lain 4 §:ssä säädetty taan oikeuttaville osakkeille laskettava osuus 31124: asunnon huoneistoalaa koskeva 150 neliömetrin yhtiölle myönnetystä tai siirretystä asuntolai- 31125: pinta-alarajoitus on osoittautunut liian ahtaaksi nasta, eikä sitä täten voida ottaa huomioon 31126: ja estänyt monessa tapauksessa asuntojen tar- asunto- ja lisälainan enimmäismäärää laskettaes- 31127: peellisen peruskorjaamisen. Usein lainan saa- sa. Tämä johtaa siihen, että omaksilunastajalle 31128: minen on estynyt, vaikka kysymyksessä on ollut myönnettävän henkilökohtaisen lainan määrä 31129: hanke, jossa sanottu pinta-ala ylitetään joillakin jää tietyissä tapauksissa kohtuuttoman pieneksi 31130: neliömetreillä. Iuuastettavan osakkeen lunastushintaan verrat- 31131: Peruskorjaustoiminnan tehostamiseksi ja laa- tuna. Tällainen tilanne syntyy erityisesti niissä 31132: jentamiseksi on välttämätöntä, että peruskorjat- tapauksissa, joissa vuokrataloa varten myönnet- 31133: tavan asunnon enimmäispinta-alaa koskeva ra- tyä lainaa ei vielä ole ehditty mainittavasti ly" 31134: joitus poistetaan. Kun peruskorjauslainoituksella hentää. Esimerkiksi pari. vuotta sitten valmis- 31135: N:o 59 3 31136: 31137: tuneen talon osalta joudutaan omaksilunasta- nösten vastaisen käytön seurauksena on omista- 31138: jalle myönnettävän lainan enimmäismäärä las- jan korvausvelvollisuus valtiolle. Tavoitteena 31139: kemaan arvosta, joka vastaa vain noin puolta säännöksiä uudistettaessa on ollut valtion lai- 31140: asunnon lunastushinnasta. noittamien asuntojen asuntopoliittisesti tarkoi- 31141: Epäkohdan poistamiseksi ehdotetaan omaksi- tuksenmukaisen käytön varmistaminen. 31142: lunastamista varten myönnettävää asuntolainaa Säännösten soveltamisessa voitaisiin joutua 31143: koskevia 4 päivänä toukokuuta 1979 annettuja tilanteeseen, jossa talon huoltohenkilöstöönkin 31144: ja tämän vuoden alusta voimaan tulleita asunto- kuuluva saisi asua vuokratalossa vain kunnan 31145: tuotantolain säännöksiä ( 459/79) tarkistetta- erikseen antaman luvan perusteella tilapäisesti, 31146: viksi lainan laskemisen osalta. Omaksilunasta- jollei hän täytä vuokra-asunnon saamisen edel- 31147: mista ja asunto-osuuskunnalle myönnetyn asun- lytyksiä. 31148: tolainan takaisin maksamista varten myönnettä- Vuokratalossa olevaa asuinhuoneistoa tulisi, 31149: vän asuntolainan suuruus ehdotetaan lasketta- kuten aikaisemminkin, edelleenkin kunnan lu- 31150: vaksi lunastettavien osakkeiden lainmukaisen valla voida tilapäisesti käyttää toimitiloina myös 31151: lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön vas- erilaisissa sosiaalisten lähipalvelujen tarpeissa. 31152: tattavana olleiden asuntolainojen ja niitä parem- Asuntolainan on asuntotuotantoasetuksen mu- 31153: malla etuoikeudella hyväksyttyjen lainojen osak- kaisesti saanut myöntää tähän asti myös sel- 31154: keille laskettavan osuuden yhteismäärästä. Lisä- laisen vuokratalon peruskorjausta varten, jonka 31155: lainan osalta ehdotetaan säännöksiä muutetta- jotakin asuinhuoneistoa kiinteistön omistajana 31156: vaksi vastaavasti ( 7 § 4 ja 7 mom.). oleva henkilö käyttää asuntonaan. Tämä sään- 31157: nös on kuitenkin jouduttu kumoamaan asunto- 31158: tuotantolain uusien säännösten vastaisena. Pe- 31159: 2.3. Pakkohuutokauppa. ruskorjaustoiminnan jatkumisen varmistamiseksi 31160: myös tältä osin on tarkoituksenmukaista, että 31161: Asuntotuotantolain 15 § :n säännökset rajoit- entinen menettely olisi edelleen sallittua. 31162: tavat nykyisessä muodossaan luovutuksen saa- Vuokra-asuntojen käyttöä rajoittavia säännök- 31163: jien piiriä myös pakkohuutokaupassa ja näi- siä ehdotetaan tässä tarkoituksessa täsmennettä- 31164: hin rinnastettavissa tilanteissa. Tämä on osoit- viksi, jotta asuntojen käyttäminen mainitunkal- 31165: tautunut vakuuksien haitijoille hankalaksi ja taisissa tilanteissa olisi riittävän joustavaa ja 31166: siten vähentänyt tällaisen omaisuuden käyttö- tarkoituksenmukaista (15 e § 1 mom.). 31167: kelpoisuutta vakuutena. Näiden epäkohtien 31168: poistamiseksi lakiin ehdotetaan lisättäväksi, että 31169: asuntolainoitetun omaisuuden pakkohuutokaup- 2.5. Asunto-ohjelma. 31170: pa voi luovutusrajoitusten estämättä tapahtua 31171: siten kuin kauppakaaressa, konkurssisäännössä Asuntotuotantolain 19 §:n mukaan on asun- 31172: ja ulosottolaissa on säädetty. Luovuttaja ei kui- totuotanto-ohjelma kaupunkien lisäksi laadittava 31173: tenkaan voisi saada tällaisessa tapauksessa vain sellaisissa muissa kunnissa, joiden asukas- 31174: enempää kuin muussa luovutuksessa eikä pak- luku viimeksi toimitetun henkikirjoituksen mu- 31175: kohuutokauppa vapauttaisi omaisuutta käyttö- kaan on vähintään 10 000, sekä muissakin sisä- 31176: ja luovutusrajoituksista ( 15 § 2 ja 3 mom.). asiainministeriön erikseen määräämissä kun- 31177: nissa. 31178: Voimassa olevan kunnallislain (953/76) mu- 31179: 2.4. Vuokra-asunnon käyttö. kaan kunnalla on oltava kunnanvaltuuston oh- 31180: jee11isena hyväksymä kunnan olojen kehittämi- 31181: Valtion lainoittamaa vuokra-asuntoa on tä- sestä, hallinnon ja talouden hoitamista sekä 31182: män vuoden alusta voimaan tulleen säännöksen toimintojen sijoittumista koskeva kuntasuunni- 31183: mukaan käytettävä asuntotuotantolain 5 §: ssä telma. Koska asumisen suunnittelu on olennai- 31184: säädetyt edellytykset täyttävän, kunnan vuok- nen osa kuntasuunnittelua, kunnallislain mu- 31185: ralaiseksi hyväksymän henkilön asuntona. Kun- kainen kuntasuunnittelujärjestelmä ulottaa asun- 31186: ta voi asuntohallituksen vahvistamien perustei- topoliittisen ohjelmoinnin kaikkiin kuntiin. 31187: den mukaan vain tilapäisesti myöntää luvan Asuntopolitiikan painopisteen siirtyminen 31188: käyttää asuntoa muidenkin kuin 5 §:ssä tarkoi- uustuotannosta ja asuntojen määrällisen tar- 31189: tettujen henkilöiden asuntona. Asunnon sään- peen tyydyttämisestä vähitellen olemassa ole- 31190: 4 N:o 59 31191: 31192: van asuntokannan asuntopoliittisesti tarkoituk- sesta ja kotimaisella polttoaineelia toumvan 31193: senmukaiseen käyttämiseen ja sen laadun ja laitoksen lainamäärien korotuksesta. Lisäksi 31194: varustetason parantamiseen edellyttää myös voidaan todeta kotimaista polttoainetta käyttä- 31195: kuntien asuntopoliittisen suunnittelujärjestel- vän lämpökeskuksen rakentamisen tulevan kal- 31196: män kehittämistä. Kunnan asuntotuotantolain liimmaksi kuin öljyllä toimivan laitoksen. Lai- 31197: mukainen asuntopoliittinen suunnittelu ja asu- namäärärahan lisätarpeeksi voidaan arvioida 31198: miseen liittyvä kunnallislain mukainen kunta- noin 20-30 miljoonaa markkaa vuodessa. Ko- 31199: suunnittelu olisikin sopeutettava toisiinsa. timaista polttoainetta käyttäen voidaan lmiten- 31200: Tämän vuoksi ehdotetaan asuntotuotantolakia kin säästää tuontipolttoaineiden avulla synty- 31201: muutettavaksi niin, että asunto-ohjelma tulisi vää lämpöenergiaa ja sen myötä vastaavasti 31202: laadittavaksi ja määräajoin tarkistettavaksi kai- vähentää valuutan vientiä ulkomaille. Ottaen 31203: kissa kunnissa osana kuntasuunnitelmaa. Ohjel- lisäksi huomioon tuontipolttoaineiden hintoi- 31204: ma samoin kuin siihen tehdyt tarkistukset olisi hin kohdistuvan jatkuvan korotuspaineen ja 31205: toimitettava tiedoksi sisäasiainministeriölle, työllisyysnäkökohdat voidaan tehdyllä esityksel- 31206: asuntohallitukselle ja lääninhallitukselle. Tar- lä pidemmällä aikavälillä katsoa olevan kuiten- 31207: kemmat ohjeet asunto-ohjelman laatimisesta kin myönteisiä kansantaloudellisia vaikutuksia. 31208: antaisi asuntohallitus ( 19 § ) . 31209: 31210: 4. Voimaan t u 1 o. 31211: 3. Ehdotuksen o r g a n i sato r i se t 31212: j a t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. Laki tulisi saattaa voimaan mahdollisimman 31213: pian. 31214: Esityksellä ei ole organisatorisia vaikutuksia. 31215: Lisäkustannuksia aiheutuu pääasiallisesti ehdo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 31216: tetuista lämmityslaitosten peruskorjauslainoituk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 31217: 31218: 31219: 31220: 31221: Laki 31222: asuntotuotantolain muuttamisesta. 31223: 31224: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 31225: muutetaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 4 §:n 2 31226: momentti, 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 1, 3-5 ja 7 momentti, 10 §:n 2 31227: momentti, 15 §:n 2 ja 3 momentti, 15 e §:n 1 momentti ja 19 §, 31228: sellaisina kuin niistä ovat 4 §:n 2 momentti ja 7 §:n 1 momentti 12 päivänä tammikuuta 31229: 197 3 annetussa laissa ( 5/7 3), 6 § :n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 § :n 4 ja 7 momentti, 31230: 15 §:n 1 ja 2 momentti sekä 15 e §:n 1 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa 31231: laissa (459/79), 7 §:n 3 momentti ja 10 §:n 2 momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 anne- 31232: tussa laissa (1133/76), 7 §:n 5 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa laissa 31233: ( 33/68) ja 19 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla, sekä 31234: lisätään 6 §:n 1 momenttiin, sellaisena kuin se on mainitussa 4 päivänä toukokuuta 1979 31235: annetussa laissa, uusi 9 kohta seuraavasti: 31236: 31237: 4 §. ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon 31238: lainoitettava huoneistoala olla enintään 150 31239: Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun- neliömetriä. 31240: N:o 59 5 31241: 31242: 6 §. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkeiden 31243: Asuntolaina voidaan myöntää: lunastamista ja 6 § :n 1 momentin 7 kohdassa 31244: tarkoitetun asuntolainaosuuden takaisinmaksa- 31245: 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan mista varten myönnettävän asuntolainan suu- 31246: perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun ruus on enintään 30 prosenttia osakkeiden 15 b 31247: asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle § :n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta 31248: laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa- lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön 31249: mista varten; vastattavana olevien asuntolainojen ja niitä 31250: 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele- paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen laino- 31251: van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol- jen osakkeille laskettavan osuuden yhteismää- 31252: torakennuksen rakentamista, laajentamista tai rästä. 31253: peruskorjausta varten; sekä Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa- 31254: 9) kunnalle vuokratalon hankkimista varten, jentamista tai peruskorjausta varten vahviste- 31255: kun vuokratalon rakentamista, laajentamista tai taan hanldnta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen 31256: peruskorjausta varten myönnetty asuntolaina arvo lisättynä laajentamisen tai peruskorjauksen 31257: on kokonaan tai osittain maksettu takaisin hyväksytyillä kustannuksilla. Lainan määrä las- 31258: aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot ovat ketaan kuitenkin laajentamisen tai peruskor- 31259: edellyttäneet; tällaiseen lainaan sovelletaan, jauksen hyväksytyistä kustannuksista. 31260: mitä jäljempänä on säädetty vuokratalon raken- 31261: tamista, laajentamista tai peruskorjausta varten Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai 31262: myönnettävästä asuntolainasta. peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin- 31263: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- 31264: 7 §. ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin- 31265: Vuokratalon rakentamista, laajentamista tai tään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- 31266: peruskorjausta sekä asunto-osuuskuntatalon pe- vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei- 31267: ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin 31268: suuruus on enintään 60 prosenttia ja asunto- 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden 31269: osakeyhtiötalon rakentamista varten myönnettä- takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä- 31270: vän asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan suu- lainan suuruus on enintään 20 prosenttia 31271: ruus enintään 30 prosenttia hyväksytystä han- 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta 31272: kinta-arvosta. Edellä 6 §:n 1 momentin 9 koh- lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön vas- 31273: dassa tarkoitetun vuokratalon hankkimista var- tattavana olevien asuntolainojen ja niitä parem- 31274: ten myönnettävän asuntolainan määrä on kui- malla etuoikeudella hyväksyttyjen lainojen osak- 31275: tenkin enintään asuntolainan sen osan suurui- keille laskettavan osuuden yhteismäärästä. 31276: nen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin 31277: kuin lyhennysehdot edellyttävät. 31278: 10 §. 31279: Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto- 31280: rakennuksen rakentamista, laajentamista tai pe- Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma- 31281: ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus- 31282: suuruus on enintään 30 prosenttia hyväksytystä korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan 31283: hankinta-arvosta. Lainan suuruus on kuitenkin oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten 31284: enintään 50 prosenttia hyväksytystä hankinta- myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin 31285: arvosta, jos laitos tai rakennus rakennetaan, kuin 7 §:n 6 momentissa tarkoitetun lainan 31286: laajennetaan tai peruskorjataan toimimaan koti- laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm- 31287: maisella polttoaineena. Tämän momentin mu- mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen 31288: kaisen lainan ja muiden samaan tarkoitukseen rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta 31289: valtion varoista myönnettyjen lainojen ja avus- varten myönnettävän asuntolainan laina-aika on 31290: tusten yhteismäärä saa kuitenkin olla enintään enintään 15 vuotta. Rakennusaikaisen lainan 31291: 70 prosenttia hyväksytystä hankinta-arvosta. laina-aika on enintään kolme vuotta, jollei asun- 31292: Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak- tohallitus erityisestä syystä hakemuksesta myön- 31293: keiden hankkimista varten myönnettävän asun- nä lainalle tai sen osalle enintään vuoden pi- 31294: tolainan suuruus on enintään 30 prosenttia tuista laina-ajan pidennystä. 31295: huoneiston hyväksytystä hankinta-arvosta. 31296: 6 N:o 59 31297: 31298: 15 §. laina, sekä 6 §:n 1 momentin .3 kohdassa tai 31299: 6 a § :n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa- 31300: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon- 31301: säädetty, voidaan siinä tarkoitettu omakotitalo ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen 31302: ja oman asunnon hallintaan oikeuttavat osak- ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä, 31303: keet luovuttaa aviopuolisolle, suoraan eteneväs- jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä 31304: sä tai takanevassa polvessa olevalle sukulai- muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt- 31305: selle taikka veljelle tai sisarelle. Niin ikään tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen- 31306: voidaan 1 momentissa tarkoitettu rakennus tai kilön vuokra-asuntona. Kunta voi kuitenkin 31307: osake myydä julkisella huutokaupalla niin kuin asuntohallituksen vahvistamien perusteiden mu- 31308: konkurssisäännössä tai ulosottolaissa taikka pan- kaan myöntää luvan käyttää edellä tässä mo- 31309: tatun osakkeen osalta kauppakaaren 10 luvussa mentissa tarkoitettua asuntoa tilapäisesti muu- 31310: on säädetty. Se, jonka lukuun julkinen huuto- hunkin tarkoitukseen ja toistaiseksi talon yllä- 31311: kauppa toimitetaan, saa kuitenkin enintään 15 a pitoa ja hoitoa varten välttämättömän henkilö- 31312: §: ssä säädettyjen perusteiden mukaan määräy- kunnan asuntona. Opiskelija-asuntolaa saadaan 31313: tyvän enimmäishinnan tai luovutuskorvauksen. lisäksi oppilaitoksen lomien aikana kunnan lu- 31314: Myyntihinnan ja enimmäishinnan tai luovutus- valla tilapäisesti käyttää muidenkin kuin 5 § :ssä 31315: korvauksen erotukseen sovelletaan mitä 15 a tarkoitettujen henkilöiden asuntona. Sen estä- 31316: §:n 3 momentissa on säädetty. mättä, mitä tässä momentissa säädetään, voidaan 31317: Milloin muun 1 momentissa tarkoitetun omai- vuokratalossa, jonka peruskorjausta varten on 31318: suuden kuin omakotitalon tai oman asunnon myönnetty asuntolaina, yhtä asuntoa käyttää 31319: hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistusoi- talon omistajan omana asuntona. 31320: keus siirtyy naimaosan, avio-oikeuden, perin- 31321: töoikeuden tai •testamentin nojalla taikka yh- 31322: teisen esineen jakamisen tai oikeushenkilön lak- 19 §. 31323: kaamisen johdosta, omistusoikeuden saajan on Kunnanvaltuuston on kunnallislain ( 953/7 6) 31324: viipymättä ilmoitettava saannostaan kunnalle. 1.3 §: ssä tarkoitetun kuntasuunnitelman osana 31325: Kunnalla on oikeus lunastaa omaisuus 90 päi- hyväksyttävä ja määräajoin tarkistettava asun- 31326: vän kuluessa omistusoikeuden siirtymisestä tie- to-ohjelma. Ohjelma samoin kuin siihen tehdyt 31327: don saatuaan siitä hinnasta, jonka luovuttaja tarkistukset on toimitettava tiedoksi sisäasiain- 31328: 15 a § :n 2 momentin mukaan on oikeutettu ministeriölle, asuntohallitukselle ja lääninhalli- 31329: enintään saamaan. tukselle. Tarkemmat ohjeet asunto-ohjelman 31330: laatimisesta antaa asuntohallitus. 31331: 15 e §. 31332: Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo- 31333: neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai Tämä laki tulee voimaan päivänä 31334: peruskorjausta varten on myönnetty asunto- kuuta 1980. 31335: 31336: 31337: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 31338: 31339: 31340: Tasavallan Presidentti 31341: URHO KEKKONEN 31342: 31343: 31344: 31345: 31346: Ministeri ]. Koikkalainen 31347: N:o 59 7 31348: 31349: 31350: Liite 31351: 31352: Laki 31353: asuntotuotantolain muuttamisesta. 31354: 31355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 31356: . muutetaan 22 päivänä huhtikuuta 1966 annetun asuntotuotantolain (247/66) 4 §:n 2 31357: momentti, 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 1, 3-5 ja 7 momentti, 10 §:n 2 31358: momentti, 15 §:n 2 ja .3 momenrtti, 15 e §:n 1 momentti ja 19 §, 31359: sellaisina kuin niistä ovat 4 §:n 2 momentti ja 7 §:n 1 momentti 12 päivänä tammikuuta 31360: 1973 annetussa laissa (5/73), 6 §:n 1 momentin 7 ja 8 kohta, 7 §:n 4 ja 7 momentti, 31361: 15 §:n 1 ja 2 momentti sekä 15 e §:n 1 momentti 4 päivänä toukokuuta 1979 annetussa 31362: laissa (459/79), 7 §:n 3 momentti ja 10 §:n 2momentti 29 päivänä joulukuuta 1976 anne- 31363: tussa laissa ( 1133/76), 7 §:n 5 momentti 19 päivänä tammikuuta 1968 annetussa laissa 31364: (33/68) ja 19 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla, sekä 31365: lisätään 6 §:n 1 momenttiin, sellaisena kuin se on mainitussa 4 päivänä toukokuuta 1979 31366: annetussa laissa, uusi 9 kohta seuraavasti: 31367: 31368: Voimassa oleva laki. · Ehdotus. 31369: 31370: 4 s. 31371: Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun- Peruskorjattavassa vuokra-, asunto-osuuskun- 31372: ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon ta- ja omakotitalossa saa korjatun asunnon 31373: huoneistoala olla enintään 150 neliömetriä. lainoitettava huoneistoala olla enintään 150 ne- 31374: liömetriä. 31375: 31376: 6 s. 31377: Asuntolaina voidaan myöntää: 31378: 31379: 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan 7) asunto-osuuskunnan toimintaa jatkamaan 31380: perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun perustetun, 6 a § :n 2 momentissa tarkoitetun 31381: asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle asunto-osakeyhtiön osakkaalle asunnon osalle 31382: laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa- laskettavan asuntolainaosuuden takaisinmaksa- 31383: mista varten; sekä mista varten; 31384: 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele- 8) pääasiallisesti asuinrakennuksia palvele- 31385: van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol- van erillisen lämmityslaitoksen tai muun huol- 31386: torakennuksen rakentamista tai laajentamista torakennuksen rakentamista, laajentamista tai 31387: varten. peruskorjausta varten; sekä 31388: 9) kunnalle vuokratalon hankkimista varten, 31389: kun vuokratalon rakentamista, laajentamista tai 31390: peruskorjausta varten myönnetty asuntolaina 31391: on kokonaan tai osittain maksettu takaisin 31392: aikaisemmin kuin lainan lyhennysehdot ovat 31393: edellyttäneet; tällaiseen lainaan sovelletaan, 31394: mitä jäljempänä on säädetty vuokratalon raken- 31395: tamista, laajentamista tai peruskorjausta varten 31396: myönnettävästä asuntolainasta. 31397: 31398: 7 §. 7 §. 31399: Vuokratalon ja asunto-osuuskuntatalon ra- Vuokratalon rakentamista, laajentamista tai 31400: kentamista, laajentamista tai peruskorjausta peruskorjausta sekä asunto-osuuskuntatalon pe- 31401: 8 N:o 59 31402: 31403: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 31404: 31405: varten myönnettävän asuntolainan suuruus on ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan 31406: enintään 60 prosenttia ja asunto-osakeyhtiöta- suuruus on enintään 60 prosenttia ja asunto- 31407: lon rakentamista varten myönnettävän asunto- osakeyhtiötalon rakentamista varten myönnettä- 31408: lainan ja rakennusaikaisen lainan suuruus enin- vän asuntolainan ja rakennusaikaisen lainan suu- 31409: tään .30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- ruus enintään 30 prosenttia hyväksytystä han- 31410: vosta. kinta-arvosta. Edellä 6 §:n 1 momentin 9 koh- 31411: dassa tarkoitetun vuokratalon hankkimista var- 31412: ten myönnettävän asuntolainan määrä on kui- 31413: tenkin enintään asuntolainan sen osan suurui- 31414: nen, joka on maksettu takaisin aikaisemmin 31415: kuin lyhennysehdot edellyttävät. 31416: 31417: 31418: Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto- Erillisen lämmityslaitoksen tai muun huolto- 31419: rakennuksen rakentamista tai laajentamista var- rakennuksen rakentamista, laajentamista tai pe- 31420: ten myönnettävän asuntolainan suuruus on ruskorjausta varten myönnettävän asuntolainan 31421: enintään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta- suuruus on enintään 30 prosenttia hyväksytystä 31422: arvosta. hankinta-arvosta. Lainan suuruus on kuitenkin 31423: enintään 50 prosenttia hyväksytystä hankinta- 31424: arvosta, jos laitos tai rakennus rakennetaan, 31425: laajennetaan tai peruskorjataan toimimaan koti- 31426: maisella polttoaineella. Tämän momentin mu- 31427: kaisen lainan ja muiden samaan tarkoitukseen 31428: valtion varoista myönnettyjen lainojen ja avus- 31429: tusten yhteismäärä saa kuitenkin olla enintään 31430: 70 prosenttia hyväksytystä hankinta-arvosta. 31431: Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak- Asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavien osak- 31432: keiden hankkimista varten myönnettävän asun- keiden hankkimista varten myönnettävän asun- 31433: tolainan suuruus on enintään .30 prosenttia huo- tolainan suuruus on enintään 30 prosenttia huo- 31434: neiston hyväksytystä hankinta-arvosta. Asunnon neiston hyväksytystä hankinta-arvosta. Asunnon 31435: hallintaan oikeuttavien osakkeiden lunastamista hallintaan oikeuttavien osakkeiden lunastamista 31436: ja 6 §:n 1 momentin 7 kohdassa tarkoitetun ja 6 §:n 1 momentin 7 kohdassa tarkoitetun 31437: asuntolainaosuuden takaisinmaksamista varten asuntolainaosuuden takaisinmaksamista varten 31438: myönnettävän asuntolainan suuruus on enintään myönnettävän asuntolainan suuruus on enintään 31439: .30 prosenttia osakkeiden 15 b §:n 1 ja 2 mo- .30 prosenttia osakkeiden 15 b §:n 1 ja 2 mo- 31440: mentin mukaan laskettavasta lunastushinnan mentin mukaan laskettavasta lunastushinnan 31441: sekä yhtiön ,vastattava:ksi jäävien asuntolainojen sekä lunastushetkellä yhtiön vastattavana ole- 31442: ja niitä paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen vien asuntolainojen ja niitä paremmalla etuoi- 31443: lainojen osakkeille laskettavan osuuden yhteis- keudella hyväksyttyjen lainojen osakkeille las" 31444: määrästä. kettavan osuuden yhteismäärästä. 31445: Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa- Myönnettäessä asuntolainaa rakennuksen laa- 31446: jentamista tai peruskorjausta varten katsotaan jentamista tai peruskorjausta varten vahviste- 31447: hankinta-arvoksi vain laajentamisesta tai perus- taan hankinta-arvoksi rakennuksen kohtuullinen 31448: korjausten suorittamisesta aiheutunut hyväk- arvo lisättynä laajentamisen tai peruskorjauksen 31449: sytty kustannus. hyväksytyillä kustannuksilla. Lainan määrä las- 31450: ketaan kuitenkin laajentamisen tai peruskor- 31451: jauksen hyväksytyistä kustannuksista. 31452: 31453: Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai Omakotitalon rakentamista, laajentamista tai 31454: peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin- peruskorjausta taikka asuinhuoneiston hallin- 31455: taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- taan oikeuttavien osakkeiden hankkimista var- 31456: ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin- ten myönnettävän lisälainan suuruus on enin- 31457: N:o 59 9 31458: 31459: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 31460: 31461: tiliin 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- tään 30 prosenttia hyväksytystä hankinta-ar- 31462: vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei- vosta. Asunnon hallintaan oikeuttavien osakkei- 31463: den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin den omaksilunastamista ja 6 §:n 1 momentin 31464: 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden 7 kohdassa tarkoitetun asuntolainaosuuden 31465: takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä- takaisinmaksamista varten myönnettävän lisä- 31466: lainan suuruus on enintään 20 prosenttia lainan suuruus on enintään 20 prosenttia 31467: 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta 15 b §:n 1 ja 2 momentin mukaan laskettavasta 31468: lunastushinnan sekä yhtiön vastattavaksi jäävien lunastushinnan sekä lunastushetkellä yhtiön 31469: asuntolainojen ja niitä paremmalla etuoikeudel- vastattavana olevien asuntolainojen ja niitä 31470: la hyväksyttyjen lainojen osakkeille laskettavan paremmalla etuoikeudella hyväksyttyjen laino- 31471: osuuden yhteismäärästä. jen osakkeille laskettavan osuuden yhteismää- 31472: rästä. 31473: 31474: 31475: 10 §. 31476: 31477: Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma- Asunto-osakeyhtiötalon rakentamista, oma- 31478: kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus- kotitalon rakentamista, laajentamista tai perus- 31479: korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan korjausta sekä asuinhuoneiston hallintaan 31480: oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten oikeuttavien osakkeiden hankkimista varten 31481: myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin myönnettävän asuntolainan ja lisälainan samoin 31482: kuin 7 § :n 6 momentissa tarkoitetun lainan kuin 7 §:n 6 momentissa tarkoitetun lainan 31483: laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm- laina-aika on enintään 25 vuotta. Erillisen läm- 31484: mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen mityslaitoksen tai muun huoltorakennuksen 31485: rakentamista tai laajentamista varten myönnet- rakentamista, laajentamista tai peruskorjausta 31486: tävän asuntolainan laina-aika on enintään 15 varten myönnettävän asuntolainan laina-aika on 31487: vuotta. Rakennusaikaisen lainan laina-aika on enintään 15 vuotta. Rakennusaikaisen lainan 31488: enintään kolme vuotta, jollei asuntohallitus eri- laina-aika on enintään kolme vuotta, jollei asun- 31489: tyisestä syystä hakemuksesta myönnä lainalle tohallitus erityisestä syystä hakemuksesta myön- 31490: tai sen osalle enintään vuoden pituista laina- nä lainalle tai sen osalle enintään vuoden pi- 31491: ajan pidennystä. tuista laina-ajan pidennystä. 31492: 31493: 31494: 15 §. 15 §. 31495: 31496: Edellä 1 momentissa tarkoitettu omakotitalo Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on 31497: ja samassa momentissa .tarkoitetut oman asun- säädetty, voidaan siinä tarkoitettu omakotitalo 31498: non hallintaan oikeuttavat osakkeet voidaan ja oman asunnon hallintaan oikeuttavat osak- 31499: sen estämättä, mitä 1 momentissa on säädetty, keet luovuttaa aviopuolisolle, suoraan eteneväs- 31500: luovuttaa aviopuolisolle, suoraan etenevässä tai sä tai takanevassa polvessa olevalle sukulaiselle 31501: takanevassa polvessa olevalle sukulaiselle taik- taikka veljelle tai sisarelle. Niin ikään voidaan 31502: ka veljelle tai sisarelle. 1 momentissa tarkoitettu rakennus tai osake 31503: myydä julkisella huutokaupalla niin kuin kon- 31504: kurssisäännössä tai ulosottolaissa taikka panta- 31505: tun osakkeen osalta kauppakaaren 10 luvussa 31506: on säädetty. Se, jonka lukuun julkinen huuto- 31507: kauppa toimitetaan, saa kuitenkin enintään 15 a 31508: §: ssä säädettyjen perusteiden mukaan määräyty- 31509: vän enimmäishinnan tai luovutuskorvauksen. 31510: Myyntihinnan ja enimmäishinnan tai luovutus- 31511: korvauksen erotukseen sovelletaan mitä 15 a 31512: §:n 3 momentissa on säädetty. 31513: 2 168000214R 31514: 10 N:o 59 31515: 31516: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 31517: 31518: Jos 1 momentissa tarkoitetun rakennuksen Milloin muun 1 momentissa tarkoitetun 31519: tai osakkeiden omistusoikeus siirtyy naimaosan, omaisuuden kuin omakotitalon tai oman asun- 31520: avio-oikeuden, perintöoikeuden tai testamentin non hallintaan oikeuttavien osakkeiden omis- 31521: nojalla taikka yhteisen esineen jakamisen tai tusoikeus siirtyy naimaosan, avio-oikeuden, pe- 31522: oikeushenkilön lakkaamisen johdosta, eikä ky- rintöoikeuden tai testamentin nojalla taikka 31523: symyksessä ole 2 momentissa tarkkoitetun omai- yhteisen esineen jakamisen tai oikeushenkilön 31524: suuden siirtyminen, omistusoikeuden saajan on lakkaamisen johdosta, ( poist.) omistusoikeuden 31525: viipymättä ilmoitettava saannostaan kunnalle. saajan on viipymättä ilmoitettava saannostaan 31526: Kunnalla on oikeus lunastaa omaisuus 90 päi- kunnalle. Kunnalla on oikeus lunastaa omai- 31527: vän kuluessa omistusoikeuden siirtymisestä tie- suus 90 päivän kuluessa omistusoikeuden siir- 31528: don saatuaan siitä hinnasta, jonka luovuttaja tymisestä tiedon saatuaan siitä hinnasta, jonka 31529: 15 a §:n 2 momentin mukaan on oikeutettu luovuttaja 15 a §:n 2 momentin mukaan on 31530: enintään saamaan. oikeutettu enintään saamaan. 31531: 31532: 15 e §. 15 e §. 31533: Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo- Sellaisessa vuokratalossa sijaitsevaa asuinhuo- 31534: neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai neistoa, jonka rakentamista, laajentamista tai 31535: peruskorjausta varten on on myönnetty asunto- peruskorjausta varten on on myönnetty asunto- 31536: laina, sekä 6 §:n 1 momentin 3 kohdassa tai laina, sekä 6 §:n 1 momentin 3 kohdassa tai 31537: 6 a §:n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa- 6 a §:n 1 momentissa tarkoitetussa asunto-osa- 31538: keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon- keyhtiötalossa sijaitsevaa asuinhuoneistoa, jon- 31539: ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen ka hallintaan oikeuttavia osakkeita vuokralainen 31540: ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä, ei ole lunastanut omakseen, on käytettävä, 31541: jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä jollei jäljempänä tässä momentissa säädetystä 31542: muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt- muuta johdu, 5 §:ssä säädetyt edellytykset täyt- 31543: tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen- tävän, kunnan vuokralaiseksi hyväksymän hen- 31544: kilön vuokra-asuntona. Kunta voi asuntohalli- kilön vuokra-asuntona. Kunta voi kuitenkin 31545: tuksen vahvistamien perusteiden mukaan myön- asuntohallituksen vahvistamien perusteiden mu- 31546: tää luvan tilapäisesti käyttää edellä tässä mo- kaan myöntää luvan käyttää edellä tässä mo- 31547: mentissa tarkoitettua asuntoa muidenkin kuin mentissa tarkoitettua asuntoa tilapäisesti muu- 31548: 5 §:ssä tarkoitettujen henkilöiden asuntona. hunkin tarkoitukseen ja toistaiseksi talon yllä- 31549: Opiskelija-asuntolaa saadaan lisäksi oppilaitok- pitoa ja hoitoa varten välttämättömän henkilö- 31550: sen lomien aikana kunnan luvalla tilapäisesti kunnan asuntona. Opiskelija-asuntolaa saadaan 31551: käyttää muidenkin kuin 5 §:ssä tarkoitettujen lisäksi oppilaitoksen lomien aikana kunnan lu- 31552: henkilöiden asuntona. valla tilapäisesti käyttää muidenkin kuin 5 §: ssä 31553: tarkoitettujen henkilöiden asuntona. Sen estä- 31554: mättä, mitä tässä momentissa säädetään, voidaan 31555: vuokratalossa, jonka peruskorjausta varten ·on 31556: myönnetty asuntolaina, yhtä asuntoa käyttää 31557: talon omistajan omana asuntona. 31558: 31559: 19 §. 19 §. 31560: Kaupungissa ja kauppalassa sekä sellaisessa Kunnanvaltuuston on kunnallislain (953/76) 31561: maalaiskunnassa, jonka asukasluku viimeksi toi- 13 §:ssä tarkoitetun kuntasuunnitelman osana 31562: mitetun henkikirjoituksen mukaan on vähintään hyväksyttävä ja määräajoin tarkistettava asunto- 31563: 10 000, valtuuston on hyväksyttävä ja vuosit- ohjelma. Ohjelma samoin kuin siihen tehdyt 31564: tain tarkistettava asuntotuotanto-ohjelma aina tarkistukset on toimitettava tiedoksi sisäasiain- 31565: lähinnä seuraavia viittä vuotta varten. Sisä- ministeriölle, asuntohallitukselle ja lääninhalli- 31566: asiainministeriö voi määrätä ohjelman laaditta- tukselle. Tarkemmat ohjeet asunto-ohjelman 31567: vaksi muussakin maalaiskunnassa, missä sitä on laatimisesta antaa asuntohallitus. 31568: pidettävä tarpeellisena, ja antaa määräyksiä kun- 31569: tien yhteistoiminnasta ohjelmia laadittaessa. 31570: N:b 59 11 31571: 31572: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 31573: Sisäasiainministeriö voi hakemuksesta myön- 31574: tää kunnalle vapautuksen edellä tämän pykälän 31575: 1 momentissa tarkoitetun asuntotuotanto-ohjel- 31576: man laatimisvelvollisuudesta tai lykkäystä sen 31577: valmistamisessa. 31578: 31579: Tämä laki tulee voimaan päivänä 31580: kuuta 1980. 31581: 1980 vp. n:o 60 31582: 31583: 31584: 31585: 31586: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffin muutta- 31587: misesta. 31588: 31589: 31590: 31591: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 31592: 31593: Tullitariffilakiin liittyvässä tullitariffissa eh- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan välit- 31594: dotetaan kotimaisen tuotannon edistämiseksi tömästi sen jälkeen kun eduskunta on sen hy- 31595: eräitä teollisuuden tuotannossaan käyttämiä väksynyt. 31596: tuotteita säädettäväksi tullittomiksi. 31597: 31598: 31599: 31600: 31601: PERUSTELUT. 31602: 31603: 1. Nykyinen tilanne ja asian netaan tullia 13,6 % arvosta. Akseleita käyte- 31604: v a 1m i s t e 1 u. tään kaivoskuormaajien valmistukseen. Tulli- 31605: tariffin XVI osan 2 b huomautuksen mukaan 31606: 1.1. Nykyinen tilanne. tällaiset osat kuuluvat samaan nimikkeeseen 31607: kuin kone, jossa ne yksinomaan tai pääasialli- 31608: 1.1.1. 59. Ryhmä. Vanu ja huopa; side- ja pur- sesti on tarkoitettu käytettäviksi. Kyseisissä ak- 31609: jelanka, nuoraja köysi; erikoiskudelmat; seleissa ei kuitenkaan ole sellaisia rakenteel- 31610: kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat,· tek- lisia tunnusmerkkejä, joiden perusteella ne voi- 31611: niset tekstiilitavarat. taisiin erottaa eräiden muiden tullitariffin ni- 31612: Teollisuus käyttää hengityssuojaimien valmis- mikkeisiin 84.22 tai 84.23 kuuluvien koneiden 31613: tukseen tullitariffilakiin (360/80) liittyvän tul- akseleista. Tämän vuoksi molempiin näihin ni- 31614: litariffin nimikkeeseen 59.03.A.II kuuluvaa mikkeisiin kuuluvien koneiden akselit kohdis- 31615: kerrostettua kuitukangasta. Tuotteesta kanne- tetaan tullitariffin nimikkeistön 3 c tulkinta- 31616: taan tullia 30 % arvosta tai vähintään 3,54 säännön perusteella nimikkeeseen 84.23.C.III. 31617: markkaa kilolta. Samanlaisia akseleita voidaan käyttää myös tul- 31618: Koska tämän tyyppistä kuitukangasta ei ole litariffin XVII osaan kuuluvien traktoreiden 31619: saatavissa kotimaasta eikä vapaakauppasopimus- tai trukkien valmistukseen. Tällöin ne sanotun 31620: alueelta, vaan sitä joudutaan tuomaan ulkopuo- osan 3 huomautuksen nojalla kuuluvat pääasial- 31621: lisista maista, ja kun tuontiraaka-aineen osuus lisen käytön perusteella nimikkeeseen 87 .06. 31622: on lähes 40 % valmistettavan hengityssuojai- A.II. Viimeksi mainitussa nimikkeessä on trak- 31623: men arvosta, kannettava tulli muodostuu teolli- toreiden, trukkien ja 84 ryhmään kuuluvien 31624: suudelle kohtuuttomaksi rasitteeksi. omalla kuljetuskoneistolla valmistettujen ko- 31625: neiden valmistukseen käytettäville osille sää- 31626: 1.1.2. 84. Ryhmä. Höyrykattila!, koneet ja me- detty tullittomuus teollisuustullietuna. Nimik- 31627: kaaniset laitteet; niiden osat. keessä 84.23 .C.III ei tällaista etua sen sijaan 31628: ole. 31629: Teollisuus käyttää tuotannossaan nimikkee- Koska kysymyksessä olevia akseleita ei val- 31630: seen 84.23.C.III kuuluvia akseleita, joista kan- misteta kotimaassa ja kun tavaran erilainen tul- 31631: 1680003869 31632: 2 N:o 60 31633: 31634: likohtelu eri nimikkeissä tässä tapauksessa joh- 2.2. 84. Ryhmä. Höyrykattilat, koneet ja me- 31635: tuu nimikkeistön tulkinnallisista syistä, muo- kaaniset laitteet; niiden osat. 31636: dostuu teollisuuden tuotannossa käytettävistä 31637: akseleista nimikkeessä 84.23.C.III kannettava Yhdenvertaisen tullikohtelun saamiseksi tul- 31638: tulli kohtuuttomaksi rasitukseksi teollisuudelle. litariffin nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuuluvien 31639: koneiden sekä toisaalta 87 ryhmään kuuluvien 31640: 1.2. Asian valmistelu. trukkien ja traktoreiden akseleille ehdotetaan 31641: tullitariffin nimikkeeseen 84.23.C.III säädet- 31642: Asiaa on valmisteltu tulliasiain neuvottelu- täväksi tulliton teollisuusetu akseleille, jotka 31643: kunnassa ja tullihallituksessa. Nämä sekä Teolli- teollisuus käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 31644: suuden Keskusliitto puoltavat ehdotettuja muu- kuuluvien koneiden valmistukseen. 31645: toksia. 31646: 31647: 3. Esityksen taloudelliset 31648: 2. Ehdot e t u t muu t o k s et. v a i k u t u k s e t. 31649: Teollisuuden kilpailukyvyn parantamiseksi ja Ehdotettujen muutosten merkitys valtionta- 31650: vastaavien valmiiden tuotteiden tuontipaineen louden kannalta ei ole tarkasti laskettavissa, 31651: keventämiseksi on eräitä eri teollisuusalojen mutta niiden tullin kantoa vähentävä vaikutus 31652: tuotteidensa valmistukseen käyttämiä tuontita· arvioidaan vuositasolla noin 1 300 000 mar- 31653: varoita säädetty tullittomiksi. Maan talouselä- kaksi. 31654: mässä tapahtuneen kehityksen johdosta ehdote- Tuotteista kannetaan myös tasausveroa, jon- 31655: taan säädettäviksi tullittomiksi seuraavat tuot- ka kantoon ehdotetuilla muutoksilla ei ole vä- 31656: teet, jotka teollisuus käyttää tuotteidensa val- litöntä vaikutusta. 31657: mistukseen. 31658: 31659: 2.1. 59. Ryhmä. Vanu ja huopa; side ja purje- 4. Voi m aan t u 1 o. 31660: lanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; 31661: kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat; tek- Laki voi tulla voimaan heti sen jälkeen kun 31662: niset tekstiilitavarat. eduskunta on sen hyväksynyt. 31663: Tullitariffin nimikkeessä 59.03.A.II ehdote- 31664: taan tulliton teollisuusetu kerrostetulle kuitu- 31665: kankaalle, jonka teollisuus käyttää hengityssuo- 5. Säätä m i s j ä r j e s t y s. 31666: jaimien valmistukseen. 31667: Kotimaisen tekstiiliteollisuuden uuden tuo- Hallituksen esityksen tarkoittama tullitariffin 31668: tannon kasvumahdollisuuksien turvaamiseksi muutos on verolain säätämisjärjestyksessä sää- 31669: ehdotetaan lisäksi, että etuun säädetään lisä- dettävä laki. 31670: ehto, jonka mukaan etua käytettäessä on osoi- 31671: tettava, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus· 31672: valmisteta Suomessa. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 31673: N:o 60 3 31674: 31675: 31676: Laki 31677: tullitariffin muuttamisesta. 31678: 31679: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli- 31680: tariffilakiin ( 360/80) liittyvää tullitariHia seuraavasti: 31681: 31682: 31683: XI OSA 31684: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 31685: 31686: 59. Ryhmä 31687: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat; 31688: tekniset tekstiilitavatat 31689: 31690: 31691: 31692: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien * 31693: Nimik- 31694: keen 31695: n:o 31696: Tavara 31697: 1. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1.11. 1. 31698: 11981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 31699: 1. 31700: 31701: 31702: 31703: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista 31704: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat, 31705: myös kyllästetyt tai päällystetyt: 31706: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan- 31707: goista, myös kyllästetty tai päällystetty: 31708: 31709: 31710: II. muu ...................... (Muist.) 30% 31711: vähin tulli 1 kg 3,54 31712: 31713: 31714: M ui s t. 1 alanimikkeeseen 59.03.A.II. Tähän 31715: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami- 31716: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää 31717: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden 31718: eristävien osien valmistukseen, on tulliton 31719: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 31720: 31721: M ui s t. 2 alanimikkeeseen 59.03.A.ll. Tähän 31722: alanimikkeeseen kuuluva kerrostettu kuitu- 31723: kangas, jonka teollisuus käyttää hengityssuo- 31724: jaimien valmistukseen, on tulliton, jos tullihal- 31725: lituksen päätöksellä osoitetaan, että vastaavaa 31726: tavaraa ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. 31727: Tämä tullittomuus toteutetaan valtioneuvoston 31728: määräämillä ehdoilla. 31729: 31730: 31731: 31732: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisatakkeessa. 31733: 4 N:o 60 31734: 31735: XVI OSA 31736: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SXHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 31737: 31738: 31739: 84. Ryhmä 31740: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 31741: 31742: 31743: 1. 1 5. 1 8. lto. 31744: -------------- 31745: 84.23 Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi- 1 31746: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja 31747: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim. 31748: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-, 31749: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä 31750: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikkumat- 31751: tomat lumiaurat (myös lumenaurauslisälaitteet): 1 31752: 31753: -------------- 31754: c. osat: 1 31755: 1 31756: 31757: -------------- 31758: III. muut .................... (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4% 31759: 31760: -------------- 31761: M u i s t. 3 alanimikkeeseen 84.23.C.III. Tähän 31762: alanimikkeeseen kuuluvat akselit, jotka teolli- 31763: suus käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuulu- 31764: vien koneiden valmistukseen, ovat tullittomat 31765: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 31766: ~-------------- 31767: 1 31768: 31769: 31770: 31771: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19 31772: 31773: 31774: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 31775: 31776: 31777: Tasavallan Presidentti 31778: URHO KEKKONEN 31779: 31780: 31781: 31782: 31783: Ministeri Pirkko Työläiärvi 31784: 6 N:o 60 31785: 31786: Voimassa oleva tullitari/fi. 31787: 31788: 31789: 31790: 31791: XI OSA 31792: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 31793: 31794: 59. Ryhmä 31795: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat; 31796: tekniset tekstiilitavarat 31797: 31798: 31799: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien * 31800: Nimik- 31801: keen Tavara 31802: n:o 31803: 1 1 31804: . 31805: 1981.11.19821.11.19831.1 11984 31806: • 1.11. 31807: 1985.11. 31808: 1 31809: 1.11.19871. 31810: 1986 31811: 1 31812: 1. 1 5. 1 8. lto. 31813: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista 31814: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat, 31815: myös kyllästetyt tai päällystetyt: 31816: 31817: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan- 31818: goista, myäs kyllästetty tai päällystetty: 31819: 31820: 31821: ll. muu ...............•...... (Muist.) 30% 31822: vähin tulli 1 kg 3,54 31823: 31824: 31825: M u i s t. alanimikkeeseen 59.03.A.ll. Tähän 31826: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami- 31827: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää 31828: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden 31829: eristävien osien valmistukseen, on tulliton 31830: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 31831: 31832: 31833: 31834: 31835: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisarakkeessa. 31836: N:o 60 7 31837: 31838: Ehdotus. 31839: 31840: 31841: Laki 31842: tullitariffin muuttamisesta. 31843: 31844: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 16 päivänä toukokuuta 1980 annettuun tulli- 31845: 31846: ______________________________ _ 31847: tariffilakiin ( 360/80) liittyvää tullitariffia seuraavasti: 31848: _;_ 31849: 31850: 31851: 31852: 31853: XI OSA 31854: TEKSTIILIAINEET JA TEKSTIILITAVARAT 31855: 31856: 59. Ryhmä 31857: Vanu ja huopa; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; erikoiskudelmat; kyllästetyt tai päällystetyt kudelmat; 31858: tekniset tekstiilitavarat 31859: 31860: 31861: Tullimäärä allamainituista päivämääristä lukien • 31862: Nimik- 31863: keen Tavara 31864: n:o 1. 1.11. 1.,1. 1.11. 1.,1. 1.11. 1.11. 1. 31865: 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 31866: 1 31867: 1. 1 s. 1 8. lto. 31868: 59.03 Kuitukangas, sen kaltainen kangas langoista 31869: sekä tällaisista kankaista valmistetut tavarat, 31870: myös kyllästetyt tai päällystetyt: 31871: 31872: A. kuitukangas ja sen kaltainen kangas lan- 31873: goista, myös kyllästetty tai päällystetty: 31874: 31875: 31876: ll. muu ...................... (Muist.) 30% 31877: vähin tulli 1 kg 3,54 31878: 31879: Muist. 1 alanimikkeeseen 59.03. A. II. Tähän 31880: alanimikkeeseen kuuluva aromaattista polyami- 31881: dia oleva kuitukangas, jonka teollisuus käyttää 31882: sähkökoneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden 31883: eristävien osien valmistukseen, on tulliton 31884: ehdoilla, jotka valtioneusto määrää. 31885: Muist. 2 alanimikkeeseen 59.0JA.Il. Tähän 31886: alanimikkeeseen kuuluva kerrostettu kuitukangas, 31887: ionka teollisuus ki{yttää hengityssulljaimien valmis- 31888: tukseen, on tulliton, jos tullihallituksen päätöksellä 31889: osoitetaan, että vastaavaa tavaraa ei tehdasmaisesti 31890: valmisteta Sllf)messa. Tämä tullittomuus toteutetaan 31891: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla. 31892: 31893: 31894: * Tullimäärät, joita ei alenneta, mainitaan vain ensimmäisessä tullisarakkeessa. 31895: 8 N:o 60 31896: 31897: Voimassa oleva tullitariffi. 31898: 31899: XVI OSA 31900: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SllliKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 31901: 31902: 31903: 84. Ryhmä 31904: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 31905: ~~~~-~--~--:"'!"""---~~----------------- 31906: 31907: 31908: 1. 12. 1 5. 1 8. lto. 31909: 84.23 31910: -------------- 31911: Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi- 31912: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja 31913: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim. 31914: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-, 31915: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä 31916: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikku- 31917: mattomat lumiaurat (myös lumenaurauslisä- 31918: laitteet): 31919: 31920: -------------- 31921: c. -· 31922: osat: 31923: - 31924: ··~ 31925: . 31926: --·- 31927: ·- 31928: 31929: -------------- 31930: III. muut ···················· (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4% 31931: 31932: -------------- 31933: 31934: 31935: -------------- 31936: N:o 60 9 31937: 31938: Ehdotus. 31939: XVI OSA 31940: KONEET JA MEKAANISET LAITTEET; SÄHKöTARVIKKEET; NIIDEN OSAT 31941: 31942: --------------------------------- 84. Ryhmä 31943: Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat 31944: 31945: 31946: 31947: 1. 1 5. 1 8. lto. 31948: -------------- 31949: 84.23 Maan, kivennäisten tai malmien kaivu-, tasoi- 31950: tus-, junttaus-, poraus- tai louhintakoneet ja 31951: -laitteet, paikallaan seisovat tai liikkuvat (esim. 31952: kauha- ja muut kaivukoneet, hiilenirroittamis-, 31953: maanraappaus- ja maantasoituskoneet sekä 31954: maansiirtopuskurit); paalujuntat; itseliikku- 31955: mattomat lumiaurat (myös lumenaurauslisä- 31956: laitteet): 31957: -------------- 31958: c. osat: 31959: -------------- 31960: lll. muut .................... (Muist.) 13,6% 12,2% 10,9% 9,5% 8,1% 6,7% 5,4% 4% 31961: 31962: -------------- 31963: Muist. 3 alanimik.f;ee.reen 84.23.C.III. Täbän 31964: alanimikkeeseen kuuluvat akse/it, jotka teollisuus 31965: käyttää nimikkeisiin 84.22 ja 84.23 kuuluvien 31966: koneiden valmistukseen, ovat tullitlomat ehdoilla, 31967: ;otka valtioneuvosto määrää. 31968: 31969: -------------- 31970: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 19 31971: 31972: 31973: 31974: 31975: 2 1680003869 31976: 1980 vp. n:o 61 31977: 31978: 31979: 31980: 31981: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi metalli- ja rakennus- 31982: teollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista 31983: annetun lain muuttamisesta. 31984: 31985: 31986: 31987: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 31988: 31989: Hallituksen esityksessä ehdotetaan, että me- 1981-1985 aikana tehtyihin urakka- ja han- 31990: talli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi kintasopimuksiin perustuvia saamisia ja niiden 31991: myönnettävistä veronhuojennuksista annetun korkoja. Samalla kun nykyisen lain soveltamis-- 31992: lain (5/1978) voimassaoloaikaa jatkettaisiin aikaa jatkettaisiin, tarkistettaisiin lain sanamuo- 31993: viidellä: vuodella siten, että lakiin perustuvat toa niin, että lain käytäntöön soveltamisessa 31994: veronhuojennukset koskisivat myös vuosien esiintyneet epäkohdat voitaisiin poistaa. 31995: 31996: 31997: 31998: 31999: ESITYKSEN PERUSTELUT. 32000: 32001: 1'. Perusteet lain voimassaolon jatkamiselle. halaitoksen, Suomen Vientiluotto Oy:n, mainit- 32002: tujen yritysten ostajamaiden rahalaitoksille 32003: Lakia metalli- ja rakennusteollisuuden edis- myöntämiin luottoihin. Metalliteollisuusyritys- 32004: tämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista ten myöntämiin toimitusluottoihin on mainit- 32005: sovelletaan niihin alusten ja muiden metalli- tuja veronhuojennuksia sovellettu jo vuodesta 32006: teollisuustuotteiden hankintasopimuksiin sekä 1956 lähtien eli runsaat kaksikymmentä 32007: niihin ulkomailla sijaitsevia rakennuskohteita vuotta. 32008: R:oskeviin rakennusurakkasopimuksiin, jotka on Veronhuojennuksilla on pyritty turvaamaan 32009: tehty ennen vuoden 1980 loppua. Metalliteol- kotimaisille yrityksille yhtäläiset edellytykset 32010: lisuustuotteiden toimituksiin ja rakennusurak- kilpailla tilauksista ulkomaisten yritysten kans- 32011: kasopimuksiin perustuvat saamiset eivät sano- sa erityisesti toimitusluottoehtojen edullisuuden 32012: tun lain mukaan ole metalliteollisuutta tai ra- suhteen. Raskaassa metalliteollisuudessa on 32013: kennusliikettä harjoittavan yrityksen veronalai- toimitusluottojen pituus ja alhainen korkotaso 32014: sia varoja eivätkä niille maksettavat korot sa- jo pitkään ollut keskeinen kilpailukeino tilaus- 32015: nottujen yritysten veronalaista tuloa. Korko- ten saannissa. Veronhuojennukset onkin tämän 32016: tulo on lain mukaan verovapaata 4 prosentin johdosta myönnetty yrityksille, jotka metalli- 32017: vuotuiseen määrään saakka. Veronhuojennuk- teollisuustuotteiden tilaajille joutuvat kansain- 32018: set on mainittujen yritysten myöntämien toimi- välisestä kilpailutilanteesta johtuen myöntä- 32019: tusluottojen lisäksi ulotettu koskemaan myös mään vähintään vuoden pituisen toimitustuo- 32020: ns. puiteluottoja eli yksinomaan vientiinoton ton alhaista korkoa vastaan. Vaikka yritykset 32021: myöntämistä varten perustetun kotimaisen ra- erityisesti viime vuosina ovat voineetkin saada 32022: 1680004434 32023: 2 32024: 32025: toimitusluotan myöntämisen mahdollistavan ra- den 1977 verotuksessa yhteensä 85 miljoonaa 32026: hoituslainan suhteellisen edullisilla ehdoilla, ei markkaa ja vuoden 1978 verotuksessa 111 32027: toimitusluotan alhainen korkotulo, nykyisellään miljoonaa markkaa. Verohallitukselta saadun 32028: keskimäärin 8 %, riitä kattamaan yrityksille selvityksen mukaan oli verotuoton pienennys 32029: kauppahinnan velaksi antamisesta aiheutuvia vuodelta 1977 noin 40 ja vuodelta 1978 noin 32030: erilaisia rahoitus-, vakuutus-, ym. kustannuk- 65 miljoonaa markkaa. 32031: sia. Nämä kustannukset muodostaisivat helposti 32032: yritystemme pääoman puutteesta ja kansainvä- 32033: listä tasoa korkeammasta velkaantumisasteesta 3. Lain säännösten tarkistaminen. 32034: johtuen esteen tasavertaiselle kilpailulle ulko- 32035: maisten yritysten kanssa. Lakia on käytännössä tulkittu siten, että ve- 32036: Nyttemmin ovat eri valtioiden tukitoimet ronhuojennus vientitoimitusten osalta koskee 32037: entisestäänkin lisääntyneet. Kilpailu on myös vain aluksia, koneita ja laitteita, eikä sitä ole 32038: laajentunut käsittämään paitsi metalliteollisuu- niin ollen sovellettu laji- tai kappaletavaraan, 32039: den tuotteita myöskin rakennusvientiä, minkä kuten varaosiin tai kodinkoneisiin. Kun veron- 32040: johdosta veronhuojennukset myös meillä vuo- huojennuksen soveltaminen vientiteollisuustuot- 32041: den 1978 alusta ulotettiin koskemaan ulko- teisiin pelkästään sillä perusteella, että kysymys 32042: mailla suoritettaviin rakennusurakoihin perus- on metalliteollisuustuotteista, aiheuttaa hanka- 32043: tuvia luottoja. lia rajanvetoja eikä ole kilpailusyistä tarpeen, 32044: Jotta, yrityksemme myös tulevina vuosina voi- ehdotetaan, että lain 1 §:n 1 momenttia tar- 32045: sivat tasavertaisesti kilpailla tilauksista vastaa- kennettaisiin niin, että veronhuojennusta vienti- 32046: vien ulkomaisten yritysten kanssa, hallitus eh- toimitusten osalta sovellettaisiin samoihin teol; 32047: dottaa, että metalli- ja rakennusteollisuuden lisuustuotteisiin kuin kotimaan to1m1tusten 32048: edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuk- osalta eli aluksiin, koneisiin, koneistoihin ja 32049: :Sista annetun lain voimassaoloaikaa jatkettaisiin laitteistoihin, kuitenkin ilman niiden kauppa- 32050: 5 vuodella siten, että sen säännöksiä sovellet- hinnalle asetettavaa vähimmäismäärää. 32051: taisiin ennen vuoden 1985 loppua tehdyn urak- Voimassa olevan lain mukaan on veronhuo- 32052: ka- tai hankintasopimuksen perusteella myön- jennuksen edellytyksenä, että tilaajalle on kaup- 32053: nettäviin toimitusluottoihin. Samalla ehdotetaan pahinnan maksamisessa myönnetty lykkäystä 32054: lain säännöksiin tehtäväksi eräitä tarkennuksia, vähintään 12 kuukauden ajaksi toimituksen 32055: joilla lain soveltamismahdollisuuksia voitaisiin tapahtumisesta. Tämä edellytys merkitsee jo 32056: parantaa. vakiintuneen _tulkinnan mukaan sitä, että esi- 32057: merkiksi tasaerin puolivuosittain erääntyvän 32058: luotan ensimmäisen lyhennyserän yhteydessä 32059: sen osalle suoritettu korko jää veronhuojenimk~ 32060: sen ulkopuolelle, vaikka luoton_ viimeiset lyhen- 32061: 2. Veronhuojennuksen merkityksestä. nyserät lankeavat maksettaviksi 'ehkä vasta mo- 32062: nenkin vuoden kuluttua. Luotan ensimmäisen 32063: Toimitusluottoa myöntävälle yritykselle ei lyhennyserän vähentäminen veronhuojenukseeri 32064: kauppahintasaamisen verovapaudella · varalli- oikeuttavasta toimitusJuotosta vaatii aina erilli- 32065: suusverosta ole tällä hetkellä enää merkitystä, sen laskutoimituksen ja selvittelyn. Kun 12 32066: koska yritykset yleensä osakeyhtiömuotoisina kuukauden pituinen aika lisäksi lasketaan toi- 32067: eivät muutoinkaan . maksa varoistaan varalli- mitusajankohdasta lukien, vaatii veronhuojen- 32068: suusveroa. Toimitusluotan koron verovapautta nusluotan laskeminen lisäksi toimitusajankoh- 32069: taas voivat tehokkaasti käyttää hyväkseen vain dan selvittämistä, mikä käytännössä on hanka- 32070: ne yritykset, joiden veronalainen vuositulo ko- laa ja saattaa asettaa keskenään rinnastettavat 32071: fon kertymisvuotena on vähintään verovapaan toimitukset veronhuojennuksen osalta perus- 32072: korkotulon suuruinen. Toiselta puolen veron- teettomasti erilaiseen asemaan. Tämän vuoksi 32073: saaja menettää verotuoton verovapaasta korko- ehdotetaan, että sillä seikalla, erääntyykö Iuo- 32074: tulosta täysimääräisesti vain mainituilta yri- ron ensimmäinen lyhennyserä alle vai yli vuo- 32075: tyksiltä. den toimitusajankohdasta laskettuna ei enää 32076: ~ Verohallitukselta saadun selvityksen mukaan olisi merkitystä. Ratkaisevaa sen sijaan olisi, 32077: on verovapaiden korkotulojen määrä ollut vuo- että ainakin puolet luotan määrästä erääntyy 32078: maksettavaksi vuoden tai sitä pitemmän lai- . Voimassa olevan lain 1 §:n 2 momentin 32079: na-ajan kuluessa. Lain 1 §:n 1 momentin mukaan veronhuojennus . koskee myös tilaajan 32080: tarkentåminen tiiliä tavoin 'poistaisi veronhuo- ennen toimitusajankölitaå 'hankintasopimuksen 32081: jennusedun tasaerin kuoletettavan puolentoista mukaan maksettavien tavanmukaisten osamak- 32082: vuoden ja sitä lyhyem_rnän laina-ajan toimitus- sujen korkoja. Varsinkin aluksen tilaaja saattaa 32083: luotoista; mutta saattaisi toisaalta pitempiaikai- jo ~råkentamisaikana olla velvollinen 'huomatta- 32084: set toimitusluotot .täysimääräisesti .veronhuojen- vii.11· osamaksuihin ennen laivan toimitusta. 32085: nuksen alaisiksi sekä ennen kaikkea poistaisi Kun veronhuojennus sanotun l'<linkolidan inu- 32086: suuren osan lain soveltamisessa ilmenneistä kaan myönnetään jo siltä vuodelta, jona en- 32087: hankaluuksista.·· simmäinen osamaksu ilman maksunlykkäyksen 32088: Kotimaiselle tilaajalle tapahtuvien. toimitus- myöntämistä olisi erääntynyt ja seuraavilta 32089: ten osalta voimassa oleva laki asettaa veron~ kymmeneltä verovuodelta toimitettavissa verö- 32090: huojennuksen saamiselle eräitä erityisedellytyk~ tuksissa, saattaa veronhuojennus jäädä såarriäfta 32091: siä. Niinpä metalliteollisuustuotteiden tulee varsinaiselle. ·hankintasopimukselle myönnetyn 32092: olla aluksia; koneita, koneistoja tai laitteita, toimitusluoton viimeisiltä lyhennyseriltä, Tä~ 32093: joiden yhteinen kauppahinta on vähintään män vuoksi ehdotetaan lain 1 §:n 2 monien" 32094: 200 000 markkaa. Tämä toimitukselle asetettu tissa tarkoitettuja osamaksuja sisältävien hari• 32095: vähimmäisarvo ei enää nykyisellään kohdista kintasopimusten osalta verönhuojennuksen so- 32096: veronhuojennuksia niihin lähinnä raskaan me- veltamisen enimmäisaikaa siten tarkistettavaksi, 32097: talliteollisuuden tuotteisiin, joiden vähimmäis- että veronhuojennus tällöin myönnettäisiin en:: 32098: hankintahinta vuonna 1958 oli sanotun suu- simmäisen osamaksun alkuperäiseltä eräänty- 32099: ruinen. Rahan arvon alentumista vastaava tar- misvuodelta ja enintään viideltätoista sitä seu• 32100: kistus vuoden 1958 hankintahintaan edellyttää raavalta verovuodelta. · 32101: vähimmäishankintahinnan korottamista noin Lain 2 §: ää ehdotetaan siten rtiuutettavaksi, 32102: viisinkertaiseksi eli siten yhteen miljÖOnaan että se kuten 1 §, koskisi vuosien 1981- 32103: markkaan. Vaikka tarkistus merkitseekin ve~ 1985 aikana tehtäviä sopimuksia. Kun. ne vuo- 32104: ronhuojennuksen saannin edellytysten kiristä- det, joilta veronhuojennusta 2 §:n viimeisen 32105: mistä yhdellä kertaa tuntuvasti; on kuitenkin lauseen mukaan sovelletaan, määräytyvät 1 §:n 32106: huomattava, että vähimmäishankintahinta ei tarkistetun sanamuodon johdosta aivan samalla 32107: koske kutakin toimitettavaa konetta tai laitetta tavoin, ehdotetaan 2 §:n viimeinen lause nyt 32108: erikseen eikä edes edellytä, että koneet tai lait- tarpeettomana poistettavaksi. · 32109: teet muodostavat teknisen kokonaisuuden, vaan 32110: riittää, että koneet ja laitteet sisältyvät samaan Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 32111: hankintasopimukseen ja tulevat samalle tilaajal- netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 32112: le. lakiehdotus: 32113: 4 N:o 61 32114: 32115: 32116: Laki 32117: metalli· ja rakennusteollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista 32118: annetun lain muuttamisesta. 32119: 32120: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi 32121: :myönnettävistä veronhuojennuksista 9 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain (5/78) 1 ja 2 § 32122: näin kuuluviksi: 32123: 32124: 1 §. den rakentamisaikana tavanomaisista osamak- 32125: Veronalaiseksi tuloksi ei katsota laivanraken- suista hankintasopimuksessa myönnetyi~tä 32126: nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittavan maksunlykkäyksistä. Tällaiseen hankintasopi- 32127: yrityksen saamaa korkotuloa saamisesta, josta mukseen perustuvien saatavien korkojen osalta 32128: yritys on myöntänyt vähintään yhden vuoden myönnetään veronhuojennus siltä verovuodelta, 32129: pituisen takaisinmaksuajan ainakin saamisen jonka aikana ensimmäinen osamaksu, jolle on 32130: puolelle määrälle ja joka on syntynyt siten, myönnetty maksunlykkäys, olisi erääntynyt 32131: että yritys on ennen vuoden 1985 loppua maksettavaksi, ja enintään viideltätoista seu- 32132: tehdyn hankintasopimuksen perusteella myön- raavalta verovuodelta. 32133: tänyt aluksen tai yritystoiminnassa käytettävien 32134: koneiden, koneistojen tai laitteiden toimituksen 2 §. 32135: jälkeiseltä ajalta tilaajalle lykkäyksen kauppa- Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau- 32136: hinnan maksamisessa. Tämä veronhuojennus desta, koskee vastaavasti korkoa rakennusliiket- 32137: myönnetään siltä verovuodelta, jona saaminen tä harjoittavan yrityksen ennen vuoden 1985 32138: on syntynyt ja enintään kymmeneltä seuraavalta loppua tehtyyn rakennusurakkasopimukseen pe- 32139: verovuodelta. Milloin metalliteollisuustuotteet rustuvasta saamisesta, joka on syntynyt siten, 32140: hankintasopimuksen mukaan toimitetaan koti- että yritys on ulkomailla sijaitsevan rakennus- 32141: maiselle tilaajalle, myönnetään veronhuojennus kohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä urakka- 32142: vain mikäli tilaajalle toimitetaan hänen omassa hinnan tai sen osan maksamisessa. 32143: yrityksessään käytettäväksi alus tai koneita, 32144: koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen kaup- 32145: pahinta on vähintään 1 000 000 markkaa. Tätä lakia sovelletaan ensimmatsen kerran 32146: Mitä 1 momentissa on säädetty, on voimassa vuoden 1981 aikana tehdyn urakka- tai han- 32147: myös koroista, jotka johtuvat sanotussa mo- kintasopimuksen perusteella syntyneeseen saa- 32148: mentissa tarkoitettujen metalliteollisuustuottei- miseen. 32149: 32150: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 32151: 32152: 32153: Tasavallan Presidentti 32154: URHO KEKKONEN 32155: 32156: 32157: 32158: 32159: Ministeri Pirkko Työläiärvi 32160: N:o 61 5 32161: 32162: Liite 32163: 32164: Laki 32165: metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi myönnettävistä veronhuojennuksista 32166: annetun lain muuttamisesta. 32167: 32168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan metalli- ja rakennusteollisuuden edistämiseksi 32169: · myönnettävistä ve.ronhuojennuksista 9 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain (5/78) 1 ja 2 S 32170: näin kuuluviksi: 32171: 32172: Voimassa oleva laki. Ehdotus: 32173: 32174: 1 §. 1 §. 32175: Valtionverotuksessa ja kunnallisverotuksessa V eronalaiseksi tuloksi ei katsota laivanraken- 32176: ei veronalaiseksi tuloksi katsota korkoa saami- nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittavan 32177: sesta, joka on syntynyt siten, että laivanraken- yrityksen saamaa korkotuloa saamisesta, josta 32178: nusta tai muuta metalliteollisuutta harjoittava yritys on myöntänyt vähintään yhden vuoden 32179: yritys on ennen vuoden 1980 loppua tehdyn pituisen takaisinmaksuajan ainakin saamisen 32180: hankintasopimuksen perusteella myöntänyt puolelle määrälle ja joka on syntynyt siten, 32181: aluksen tai muiden metalliteollisuustuotteiden että yritys on ennen vuoden 1985 loppua teh- 32182: kauppahinnan maksamisessa tilaajalle lykkäyk- dyn hank_intaMJpinzuksen perusteella. myöntänyt 32183: sen vähintään kahdentoista kuukauden ajaksi. aluksen tai yritystoiminnassa käytettävien ko- 32184: Tämä veronhuojennus myönnetään samaan han- neiden, koneistojen tai laitteiden toimituksen 32185: kintasopimukseen perustuvan saatavan korko- iälkeiseltä ajalta tilaajalle lykkäyksen kauppa- 32186: ;en osalta siltä verovuodelta, jona hankintaso- hinnan maksamisessa. Tämä veronhuojennus 32187: pimuksen edellyttämä toimitus on tapahtunut, myönnetään siltä verovuodelta, jona saaminen 32188: ja enintään kymmeneltä seuraavalta verovuo- on syntynyt ja enintään kymmeneltä seuraaval- 32189: delta sekä, jos kysymyksessä on kotimaiselle ti- ta verovuodelta. Milloin metalliteollisuustuot- 32190: laajalle tapahtuva toimitus, vain niissä tapauk- teet hankintasopimuksen mukaan toimitetaan 32191: sissa, joissa tilaajalle toimitetaan hänen omassa kotimaiselle tilaajalle, myönnetään veronhuo- 32192: yrityksessään käytettäväksi alus tai koneita, iennus vain mikäli tilaajalle toimitetaan hänen 32193: koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen kaup- omassa yrityksessään käytettäväksi alus tai ko- 32194: pahinta on vähintään kaksisataatuhatta mark- neita, koneistoja tahi laitteita, joiden yhteinen 32195: kaa. kauppahinta on vähintään 1 000 000 markkaa. 32196: Mitä 1 momentissa on säädetty, on voi- Mitä 1 momentissa on säädetty, on voimassa 32197: massa myös koroista, jotka johtuvat aluksen, myös koroista, jotka johtuvat sanotussa mo- 32198: koneen, koneiston tai laitteen rakentamisaikana mentissa tarkoitettujen metalliteollisuustuottei- 32199: tavanomaisista osamaksuista hankintasopimuk- den rakentamisaikana tavanomaisista osamak- 32200: sessa myönnetyistä maksunlykkäyksistä. Tällai- suista hankintasopimuksessa myönnetyistä mak- 32201: seen hankintasopimukseen perustuvien saata- sunlykkäyksistä. Tällaiseen hankintasopimuk- 32202: vien korkojen osalta myönnetään veronhuojen- seen perustuvien saatavien korkojen osalta 32203: nus siltä ve.rovuodelta, jonka aikana ensimmäi- myönnetään veronhuojennus siltä verovuodelta, 32204: nen osamaksu, jolle on myönnetty maksun- jonka aikana ensimmäinen osamaksu, jolle on 32205: lykkäys, olisi erääntynyt maksettavaksi, ja enin- myönnetty maksunlykkäys, olisi erääntynyt 32206: tään kymmeneltä seuraavalta verovuodelta. maksettavaksi, ja enintään viideltätoista seu- 32207: raavalta verovuodelta. 32208: 2 §. 2 §. 32209: Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau- Mitä 1 §:ssä on säädetty koron verovapau- 32210: desta, koskee vastaavasti korkoa rakennuslii- desta, koskee vastaavasti korkoa rakennusliiket- 32211: kettä harjoittavan yrityksen ennen vuoden tä harjoittavan yrityksen ennen vuoden 1985 32212: 1980 loppua tehtyyn rakennusurakkasopimuk- loppua tehtyyn rakennusurakkasopimukseen pe- 32213: seen perustuvasta saamisesta, joka on syntynyt rustuvasta saamisesta, joka on syntynyt siten, 32214: 1680004434 32215: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 32216: siten, että yritys on ulkomailla sijaitsevan ra- että yritys on ulkomailla sijaitsevan rakennus- 32217: kennuskohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä kohteen tilaajalle myöntänyt lykkäystä urakka- 32218: urakkahinnan tai sen.. osan - maksamisessa. hinnan tai sen -osan maksamisessa~.;. 32219: Tämä ve;onhuojennus myön~edän saamisen 32220: syntymisvuodelta ja enintään kymmeneltä seu- 32221: ra@r#ttf V{:f;Qp~<;>deltt:f: T;-i#ä . lakia sovelletaan. ensin:zmrpsen · kerran 32222: 1: '. \ cVU()den 1981. aikan.a tehdyn_ urakka- taf~qn 32223: kintasopimuksen perusteella syJ1fl,(Ze_c,sr:en. .s.tfa- 32224: miseen. 32225: 32226: 32227: 32228: "\' 32229: 32230: . ·.. ,,, 32231: 32232: 32233: 32234: 32235: ',.,· . 32236: 32237: 32238: 32239: 32240: • J.l. •.'. 32241: 32242: 32243: 32244: 32245: (J 32246: 32247: 32248: 32249: 32250: . ,.-: 32251: 1980 vp. n:o 62 32252: 32253: 32254: 32255: 32256: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi indeksiehdon käytön 32257: rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 32258: 32259: 32260: 32261: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 32262: 32263: Lainmuutoksen tarkoituksena on mahdollis- nan myöntää vientiä rahoittava luottolaitos, 32264: taa vientikauppaan liittyvän toimitusluotan ra- jonka toiminnan rahoittamiseen valtio osall1s- 32265: hoittamiseen tarkoitetun lainan myöntäminen tuu. Muutos mahdollistaa sen, että toimitus- 32266: toimitusluotossa käytetyn ulkomaanrahan mää- luottoja rahoittava Suomen Vientiluotto Oy 32267: räisenä myös silloin, kun kysymyksessä ei ole voi ottaa kantaakseen näihin luetteihin liittyvää 32268: lain 1 §:n 2 momentin tarkoittama valuutta- nykyisin viejille jäävää kurssiriskiä, ja siten 32269: kurssiriskin siirtäminen viejäTie ja tällaisen lai- vahvistaa viejien kilpailukykyä. 32270: 32271: 32272: 32273: 32274: PERUSTELUT. 32275: 32276: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annettua heutuvan kurssiriskin siirtämisen toiselle sopi- 32277: lakia (1029/78) ei lain 2 §:n 1 momentin 5 japuolelle. Säännöksen nojalla laina voidaan 32278: kohtaan sisältyneen vuoden 1979 ·loppuun voi- myöntää valuuttamääräisenä vain silloin, kun 32279: massa olleen säännöksen mukaan sovellettu laina myönnetään lainanantajan valuuttamääräi- 32280: vientikauppaan liittyvän luoton rahoittamista sistä varoista ja kun lainanantajalla itsellään 32281: koskevaan lainasopimukseen silloin, kun lainan on kannettavanaan samassa valuuttalajissa oleva 32282: myönsi luottolaitos, jonka tällaisen toiminnan vastaava kurssiriski. 32283: rahoittamiseen valtio osallistui. Tämän sään- Kun lain edellä tarkoitetusta rajoituksesta 32284: nöksen nojalla vientiluottoja rahoittava Suomen johtuen Suomen Vientiluotto Oy joutuu myön- 32285: Vientiluotto Oy saattoi sisällyttää myöntämiin- tämään toimitusluottojen rahoittamiseen tarkoi- 32286: sä lainoihin valuuttasidonnaisuusehdon. Sään- tetut lainat markkamääräisistä varoistaan mark- 32287: nös, joka sisältyi jo aikaisemmin voimassa kamääräisinä, jää valuuttamääräisenä myönne- 32288: olleeseen indeksiehdon käytön rajoittamisesta tystä toimitusluetosta aiheutuva kurssiriski 32289: annettuun lakiin, mahdollisti myös yksipuolisen edelleen luoton myöntäneen viejän kannetta- 32290: valuuttasidonnaisuusehdon asettamisen. Tämän valksi. Kun viejien käytettävissä ei ole teho- 32291: yksipuolisen sidonnaisuuden perusteella lainan kasta tapaa suojautua kurssiriskien varalta, on 32292: myöntänyt luottolaitos saattoi periä kurssivoi- viejien kilpailukyvyn vahvistamiseksi pidettävä 32293: ton, mutta jättää kurssitappion vientiluotan tarkoituksenmukaisena, että Suomen Vienti- 32294: saaneen kannettavaksi. Lain 9 § :n 1 momen- luotto Oy voisi ottaa taloudellisen kantoky- 32295: tin nojalla edellä tarkoitetun säännöksen voi- kynsä asettamissa rajoissa kantaakseen toimi- 32296: massaolo päättyi vuoden 1979 lopussa, jonka tusluottoihin liittyvää kurssiriskiä. Tämä olisi 32297: jälkeen lakia sovelletaan myös vientikaupan mahdollista muuttamalla lakia siten, että toi- 32298: rahoittamista koskeviin lainasopimuksiin. Lai- mitusluotan rahoittamiseen tarkoitettu lähinnä 32299: nan myöntäminen valuuttamääräisenä on tämän yhtiön markkamääräisistä varoista myönnettävä 32300: johdosta n:ykyi:sin mahdollista vain ·silloin, kun laina voitaisiin myöntää toimitusluotossa käy- 32301: on kysymys lain 1 § :n 2 momentissa tarkoite- tetyn valuutan määräisenä. Hallitus ehdottaa- 32302: tusta valuuttakurssiriskin siirtämisestä. Tämä kin lain 1 § :n 2 momentin muuttamista siten, 32303: säännös mahdollistaa sopijapuolen vastattavana että toimitusluotan rahoittamiseen tarkoitettu 32304: olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai~ laina voitaisiin myöntää toimitusluotossa käy- 32305: 168000494S 32306: 2 N:o 62 32307: 32308: tetyn valuutan maarmsenä myös silloin, kun tusluotossa käytetyn valuutan määräisenä myös 32309: lainan myöntävällä luottolaitoksella ei itsel- silloin, kun se myönnetään yhtiön muun va- 32310: lään ole kannettavanaan lain nykyisin edellyttä- luutan määräisistä varoista. Lakiteknisistä syis- 32311: mää samassa valuuttalajissa olevaa vastaavaa tä ehdotetaan mainitun pykälän 2 momentti 32312: kurssiriskiä. Vaikka toimitusluotossa käytetyn jaettavaksi tässä yhteydessä kahteen erilliseen 32313: valuutan määräisenä myönnettävät lainat tultai- momenttiin. Ehdotettu muutos on sisällytetty 32314: siin edellä tarkoitetuissa tapauksissa myöntä- uuteen 3 momenttiin. 32315: mään pääasiassa Suomen Vientiluotto Oy:n 32316: markkamääräisistä varoista, ehdotettu lainmuu- Edellä olevan perusteella annetaan Edus- 32317: tos mahdollistaisi lainan myöntämisen toimi- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 32318: 32319: 32320: 32321: Laki 32322: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 32323: 32324: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 32325: muutetaan indeksiehdon käytön rajoitta111isesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain 32326: (1029/78) 1 §:n 2 momentti sekä 32327: lisätään lain 1 §: ään uusi 3 momentti seuraavasti: 32328: 32329: 1 §. 32330: Sallittua on myös sopijapuolen vaJstattavana 32331: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai- 32332: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sitä, että hyö- heutuvan valuuttakurssiriskin :siirtäminen toi- 32333: dykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sanotun selle sopijapuolelle, samoin kuin vientikaup- 32334: hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai val- paan liittyvän toimitusluotan rahoittamiseen 32335: mistusaineen u1komailla tai kotimaassa vallit- tarkoitetun lainan myöntäminen toimitusluotos- 32336: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopija- sa käytetyn ulkomaanrahan määräisenä s.1lloin- 32337: puolella ei ole merkittävää mahdollisuutta vai- kin, kun kysymyksessä ei ole edellä tarkoitettu 32338: kuttaa, eikä sopimusehtoa, jonka mukaan hin- valuuttakurssiriskin siirtäminen ja tällaisen lai- 32339: taa tai muuta suoritusta tarkistetaan sen joh- nan myöntää vientiä rahoittava luotuolaitos, 32340: dosta, että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan jonka toiminnan rahoitukseen valtio osallistuu. 32341: tahi suorituksen määrään vaikuttavaa veroa tai 32342: julkista maksua sopimuskautena muutetaan. 32343: 32344: 32345: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 32346: 32347: 32348: Tasavallan Presidentti 32349: URHO KEKKONEN 32350: 32351: 32352: 32353: 32354: Valtiovarainministeri Ahti Pekkala 32355: N:o 62 3 32356: 32357: Liite 32358: 32359: 32360: 32361: Laki 32362: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 32363: 32364: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 32365: muutetaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain 32366: (1029/78) 1 §:n 2 momentti sekä 32367: lisätään 1 §: ään uusi 3 momentti seuraavasti: 32368: 32369: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 32370: 32371: 1 §. 1 §. 32372: 32373: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- Tässä laissa tarleoitettuna kiellettynä sidon- 32374: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sopijapuolen naisuutena ei kuitenkaan pidetä sitä, että hyö- 32375: vastattavana olevan ulkomaanrahan kurssin dykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sanotun 32376: muutoksista aiheutuvan valuuttakurssiriskin hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai val- 32377: siirtämistä toiselle sopijapuolelle eikä sitä, että mistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit- 32378: hyödykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sano- sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo- 32379: tun hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut- 32380: valmistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit- taa, eikä sopimusehtoa, jonka mukaan hintaa 32381: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo- tai muuta suoritusta tarkistetaan sen johdosta, 32382: lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut- että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi 32383: taa. Sallittua on myös sopia hinnan tai muun suorituksen määrään vaikuttavaa veroa tai jul- 32384: suorituksen tarkistamisesta sen johdosta, että kista maksua sopimuskautena muutetaan. 32385: liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi suorituk- Sallittua on myös sopijapuolen vastattavana 32386: sen määrään vaikuttavaa veroa tai julkista mak- olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksista ai- 32387: sua sopimuskautena muutetaan. heutuvan valuuttakurssiriskin siirtäminen toi- 32388: selle sopijapuolelle, samoin kuin vientikauppaan 32389: liittyvän toimitusluotan rahoittamiseen tarkoi- 32390: tetun lainan myöntäminen toimitusluotossa käy- 32391: tetyn ulkomaanrahan määräisenä silloinkin, kun 32392: kysymyksessä ei ole edellä tarkoitettu valuutta- 32393: kurssiriskin siirtäminen ja tällaisen lainan myön- 32394: tää vientiä rahoittava luottolaitos, jonka toi- 32395: minnan rahoitukseen valtio osallistuu. 32396: 1978 vp. n:o 63 32397: 32398: 32399: 32400: 32401: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemira Oy:n ulko- ja koti- 32402: maisten lainojen valtion takauksista. 32403: 32404: 32405: 32406: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 32407: 32408: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- joonan markan ulko- ja kotimaisille lainoille 32409: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- vuosina 1980-1982. 32410: tion takauksia Kemira Oy:n enintään 300 mil- 32411: 32412: 32413: 32414: 32415: PERUSTELUT. 32416: 32417: 1. Edelliset takausvaltuudet. toinoista sekä Uudenkaupungin, Vuorikemian 32418: (Pori), Säterin (Valkeakoski), Vihtavuoren 32419: Eduskunta on 25 päivänä lokakuuta 1977 (Laukaa) sekä Oulun tehtaiden laajennuksista. 32420: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- Toteutusvaiheessa olevien investointien lisäk- 32421: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- si Kemira Oy:n suunnitelmissa on varsin mer- 32422: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- kittävä investointiohjelma vuosiksi 1980- 32423: kauksia vuosina 1977-1979 Kemira Oy:n 1982. Tämä ohjelma sisältää joukon suunnit- 32424: pääomamäärältään yhteensä enintään 108 mil- teluvaiheessa olevia kohteita, joiden kohdalla 32425: joonaan markkaan nousevien lainojen vakuu- aloittamispäätökset voidaan tehdä syksyllä 1980 32426: deksi ( 84 9/77 ) . Nämä takausvaltuudet myön- ja keväällä 1981. Erilaisten teollisuuskemikaa- 32427: nettiin Siilinjärven kaivostoiminnan rahoitta- lien kohdalla on kysymys noin 350 miljoonan 32428: mista varten. markan investoinneista. Toisena suurena ryh- 32429: mänä on Siilinjärven tuotantolaitosten moni- 32430: puolinen laajentaminen muun muassa vientiä 32431: 2. Kemira Oy:n investoinnit vuosina silmällä pitäen. Kokonaisuutena on kysymys 32432: 1980-1982. 1,3 miljardin markan kohteista vuosina 1980- 32433: 1982. 32434: Kemira Oy:n tarkoituksena on investoida 32435: varsin huomattavasti vuosina 1980-1982. In- 3. Kemira Oy:n vastainen rahoitustarve. 32436: vestointien tarko~tuksena on yhtiön tuottavuu- 32437: den parantaminen monipuolistamaila tuotantoa Kemira Oy:n toiminta kehittyi varsin myön- 32438: ja lisäämällä yhtiön omavaraisuutta ja tuotan- teisesti vuonna 1979 yhtiön liikevaihdon li- 32439: non jalostusastetta. sääntyessä noin 18 prosenttia lähes 1,9 miljar- 32440: Vuotuisten korvausinvestointien määrä on diin markkaan, josta viennin osuus oli 36 pro- 32441: Kemira Oy:ssä noin 100 miljoonaa markkaa. senttia. Tehtaiden toiminta-aste oli keskimäärin 32442: Tämän lisäksi päätetyt ja jo käynnissä olevat 90 prosenttia. Myös toiminnan taloudellinen tu- 32443: investoinnit ovat arvoltaan noin 435 miljoo- los kehittyi suotuisasti. 32444: naa markkaa. Nämä investoinnit muodostuvat Yhtiön kannattavuuden myönteisestä kehi- 32445: muun muassa kemikaalien kuljettamiseen sovel- tyksestä johtuen voidaan osa investointien ra- 32446: tuvan aluksen hankinnasta, voimalaitosinves- hoitustarpeesta kattaa yhtiön omin varoin. 32447: 1680005065 32448: 2 N:o 6.3 32449: 32450: Mutta sen lisäksi tarvitaan varsin huomattava että Eduskunta päättäisi oikeuttaa 32451: määrä lainarahoitusta. valtioneuvoston määräämillään ehdoilla 32452: Investointien rahoittamista varten esitetään, vastavakuuksia vaatimatta antamaan 32453: että valtioneuvosto oikeutettaisiin antamaan vuosina 1980-1982 valtion omavelkai- 32454: yhtiön ottamille lainoille valtion takauksia sia takauksia Kemira Oy:n ottamien, 32455: enintään 300 miljoonan markan pääomamää- pääomamäärältään yhteensä enintään 32456: rälle. 300 miljoonaan markkaan nousevien 32457: Takausvaltuudet ehdotetaan myönnettäväksi koti- ja ulkomaisten lainojen maksami- 32458: siten, että takaukset voidaan antaa valtion oma- sen ja muiden sovittujen ehtojen täyt- 32459: velkaisina takauksina vaatimatta vastavakuuk- tämisen vakuudeksi siten, että muun 32460: sia. kuin Suomen rahan maarazsen lai- 32461: Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esi- nan arvo lasketaan takausta annettaessa 32462: tetään, sovellettavan Suomen Pankin myynti- 32463: kurssin mukaan. 32464: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 32465: 32466: 32467: Tasavallan Presidentti 32468: URHO KEKKONEN 32469: 32470: 32471: 32472: 32473: Ministeri Pirkko Työläjärvi 32474: 1980 Vp. fi:o 64 32475: 32476: 32477: 32478: 32479: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä Kemijoki Oy:lle 32480: suoritettavista korvauksista. 32481: 32482: 32483: 32484: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 32485: 32486: Esityksessä ehdotetaan, että valtioneuvosto Isohaaran voimalaitoksen rakentamisesta kalas- 32487: oikeutettaisiin antamaan Kemijoki Oy:lle si- tusvahinkoja kärsineille suoritettaviin ennakko- 32488: toumus suta, että valtio ,suorittaa hyvityk- korvauksiin. 32489: sen yhtiön Pohjolan Voima Oy:lle myöntämän Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä- 32490: lainan rahoittamiseksi ottaman 17,5 miljoonan menoarvioesitykseen ja on tarkoitettu käsitel- 32491: markan määräisen lainan koron 6 prosenttiyk- täväksi sen yhteydessä. Laki on tarkoitus saat- 32492: sikköä ylittävälle osalle sekä lainan ottamisesta taa voimaan heti sen jälkeen kun eduskunta 32493: aiheutuneista kustannuksista. Pohjolan Voima on sen hyväksynyt. 32494: Oy:n on määrä käyttää saamansa lainavarat 32495: 32496: 32497: 32498: 32499: PERUSTELUT. 32500: 32501: 1. Nykyinen tilanne. istuimen päätöksellä. Takauksia ei myönnetä 32502: kuntien, seurakuntien, yhtiöiden eikä niihin 32503: Laki eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheu- rinnastettavien yhteisöjen puolesta. 32504: tuneiden kalastusvahinkojen korvauskysymys- Yksityisille vahingon kärsineille suoritetta- 32505: ten hoitamisesta ( 926/79) annettiin vuoden vien korvausten määrä nousee noin 35 miljoo- 32506: 1979 lopulla. Samalla annettiin myös asetus naan markkaa. Valtioneuvoston, Pohjolan Voi- 32507: Pohjolan Voima Oy:lle annettavista valtion ma Oy:n ja Kemijoki Oy:en kesken käydyissä 32508: takauksista Kemijoen rakentamisesta aiheutu- neuvotteluissa on sovittu järjestelystä, jonka 32509: neiden kalastusvahinkojen korvausten takaisin mukaan Kemijoki Oy antaa Pohjolan Voima 32510: maksamisesta ( 964/79) . Säädökset mahdollis- Oy:lle · 17,5 miljoonan markan lainan käytet- 32511: tavat ratkaisun, jonka mukaan Pohjolan Voima täväksi edellä mainitun päätöksen mukaisten 32512: Oy suorittaa eräät Pohjois-Suomen vesioikeu- korvausten vapaaehtoisen suorittamisen rahoit- 32513: den 9 päivänä joulukuuta 1977 antamassa pää- tamiseen. 32514: töksessä N:o 50/77 /II mainitut kalastusvahin- 32515: kojen korvaukset, vaikka vesioikeuden mainittu 32516: päätös ei olekaan lainvoimainen. Korvauksia 2. Ehdotettu korvausjärjestely. 32517: suoritetaan vain tapauksissa, joissa valtio antaa 32518: yhtiölle omavelkaisen takauksen näin makset- Korvausten maksamisen jouduttamiseksi Ke~ 32519: tujen korvausten takaisin maksamisesta siltä mijoki Oy osallistuu Pohjolan Voima Oy:lle 32520: osin kuin korvausta saaneen korvausvaatimus Pohjois-Suomen vesioikeuden· edellä mainitullå 32521: hylätään tai yhtiön maksettavaksi tuomitun päätöksellä määrättyjen korvausten maksujärjes- 32522: korvauksen määrää alennetaan ylemmän tuomio- telyihin antamalla Pohjolan Voima Oy:lle 17,5 32523: 168000282X 32524: 2 N:o 64--- 32525: 32526: miljoonan markan lainan. Tätä koskevan sopi· yhtiö joutuu kuolettamaan ottamaansa lainaa 32527: muksen ja velkakirjan mukaan Pohjolan Voi- ennen kuin Pohjolan Voima Oy on maksanut 32528: ma Oy:lle annetun lainan korko on 6 prosent- lainansa takaisin. Valtion tulisi myös kuoletuk- 32529: tia ja viivästyskorko 13 prosenttia. Lainan mak- sia vastaavista lainoista korvata yhtiölle edellä 32530: samisen vakuudeksi Pohjolan Voima Oy on tarkoitetut kustannukset. 32531: antanut Kemijoki Oy:lle tämän hyväksymän 32532: vakuuden. 32533: Pohjolan Voima Oy on velkakirjan mukaan 3. Lakiehdotus. 32534: velvollinen maksamaan lainan takaisin kahden 32535: kuukauden kuluttua siitä, kun edellä mainitussa Lakiehdotuksen 1 § :ssä todetaan lain sovel- 32536: asiassa on annettu täytäntöönpanokelpoinen tamisala. Ehdotuksen 2 § :n 1 momentissa mää- 32537: päätös, kuitenkin viimeistään 31 päivänä jou- ritellään, minkä lainojen osalta korvausta voi- 32538: lukuuta 1989. Jos Isohaaran kalakorvausasiassa daan suorittaa, sekä miten korkohyvitys määrä- 32539: annettavassa täytäntöönpanokelpoisessa päätök- tään. Korkohyvityksen lisäksi voitaisiin 2 §:n 32540: sessä Kemijoki Oy velvoitettaisiin osallistumaan 2 momentin mukaan korvausta suorittaa lainan 32541: korvausten maksamiseen, vähennettäisiin edellä hankkimisesta aiheutuneista välittömistä kus- 32542: mainitun sopimuksen mukaan Kemijoki Oy:n tannuksista, kuten kertaluonteisesta provisiosta 32543: maksettavaksi määrätty osuus takaisin suoritet- sekä ilmoitus- ja painatuskuluista. Valtioneu- 32544: tavan lainan määrästä. vosto määräisi valtion puolesta annettavien si- 32545: toumusten tarkemmat ehdot, muun muassa si- 32546: Lainan myöntämisen ehdoksi on Kemijoki 32547: Oy asettanut, että valtio korvaa Pohjolan Voi- toumusten voimassaolon päättymisestä. Korko- 32548: ma Oy:n suoritettavan ja Kemijoki Oy:n tätä hyvitystä maksettaisiin 2 §: n 3 momentin 32549: tarkoitusta varten ottamista lainoista aiheutu- mukaan enintään vuoden 1989 loppuun, jolloin 32550: van efektiivisen koron erotuksen siihen saak- Pohjolan Voima Oy on viimeistään velvolli- 32551: nen maksamaan saamansa lainan takaisin. 32552: ka, kunnes Pohjolan Voima Oy suorittaa saa- 32553: mansa lainan takaisin, tarkoittaen mainitulla 32554: korolla tällöin kaikkia lainasta aiheutuvia kor- 32555: koja, kuluja ja kustannuksia. 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset. 32556: Kemijoki Oy:n antaman lainan korko on sa- Kemijoki Oy:n ottaman obligaatiolainan lai- 32557: ma, minkä Pohjolan Voima Oy joutuisi vesi- na-aika on 10 vuotta. Vesiylioikeuden päätös 32558: oikeuden päätöksen mukaisesti korvauksensaa- asiassa on arvioitu annettavan vuosien 1980- 32559: jille suorittamaan korvaussummista. Kemijoki 81 vaihteessa. Kun ratkaisuajankohtaa ei kui- 32560: Oy:n Pohjolan Voima Oy:lle antaman lainan tenkaan varmuudella tiedetä, ei myöskään jär- 32561: rahoittamiseksi yleisiltä rahamarkkinoilta otta- jestelystä valtiolle aiheutuvia kokonaiskustan- 32562: man obligaatiolainan korko on puolestaan 10,75 nuksia voida tarkalleen määritellä. Provisio ja 32563: prosenttia sekä provisio 1,5 prosenttia. lainan hankkimisesta johtuneet kustannukset 32564: Vesioikeuden päätöksessä on vain Pohjolan ovat olleet noin 0,3 miljoonaa markkaa ja vuo- 32565: Voima Oy katsottu korvausvelvolliseksi. Siten tuiset kustannukset korkohyvityksestä ovat 32566: ei voida pitää kohtuullisena, että Kemijoki noin 0,8 miljoonaa markkaa. 32567: Oy:n osallistumisesta rahoitusjärjestelyihin yh- 32568: tiölle aiheutuu ylimääräisiä kustannuksia. Kun 32569: Kemijoki Oy:n Pohjolan Voima Oy:lle an- 5. Voimaantulo. 32570: taman lainan rahoittamiseksi ottaman obligaa- 32571: tiolainan korko ja muut kustannukset ylittävät Esitys liittyy vuoden 1980 ensimma1seen li- 32572: sen koron, minkä Pohjolan Voima Oy mak- sämen6arvioon. Koska Kemijoen rakentamises- 32573: saa saamastaan lainasta, tulisi Kemijoki Oy:lle ta aiheutuneiden kalastusvahinkojen korvausten 32574: hyvittää ne kustannukset, jotka yhtiölle synty- maksaminen pyritään hoitamaan joutuisasti, on 32575: vät obligaatiolainan ottamisesta ja sen korkeam- laki tarkoitus saattaa voimaan heti kun edus- 32576: masta korosta. kunta on sen hyväksynyt. 32577: Valtion puolelta avustetta1s11n Kemijoki 32578: Oy:tä lainojen hankkimisessa yleisiltä raha- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 32579: markkinoilta myöhemmässäkin vaiheessa, jos kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 32580: N:o 64 3 32581: 32582: 32583: 32584: Laki 32585: eräistä Kemijoki Oy:Ile suoritettavista korvauksista. 32586: 32587: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 32588: 32589: 1 §. sesta voidaan antaa myös Kemijoki Oy:n ot- 32590: Kemijoki Oy:n osallistumisesta Kemijoen ra- taman lainan lyhennysten maksamista varten 32591: kentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen otettujen lainojen osalta. Valtioneuvosto hyväk- 32592: korvaamista tarkoittaviin maksujärjestelyihin syy kuitenkin erikseen näistä lainoista makset- 32593: maksetaan yhtiölle valtion varoista korvausta tavan koron suuruuden. 32594: siten kuin tässä laissa säädetään. Edellisessä momentissa tarkoitetun korkohy- 32595: vityksen lisäksi valtioneuvostolla on oikeus 32596: 2 §. määräämillään ehdoilla antaa Kemijoki Oy:lle 32597: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään eh- sitoumus siitä, että valtio korvaa yhtiölle myös 32598: doilla antaa Kemijoki Oy:lle sitoumus siitä, et- sanotussa momentissa tarkoitettujen lainojen 32599: tä valtio maksaa yhtiön Pohjolan Voima Oy:lle hankinnasta aiheutuneet välittömät kustannuk- 32600: Pohjois-Suomen vesioikeuden 9 päivänä joulu- set. 32601: kuuta 1977 antaman päätöksen N:o 50/77 /II Tässä laissa tarkoitettua korkohyvitystä mak- 32602: mukaisten korvausten maksamiseksi myöntä- setaan enintään vuoden 1989 loppuun. 32603: män 17 500 000 markan suuruisen lainan ra- 32604: hoittamiseksi ottamasta lainasta Kemijoki Oy:lle 3 §. 32605: korkohyvitystä siltä osin kuin lainan vuo- Tämä laki tulee voimaan päivänä 32606: tuinen korko ylittää kuusi prosenttia. Vastaa- kuuta 198 32607: vanlainen sitoumus korkohyvityksen suorittami- 32608: 32609: 32610: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1980. 32611: 32612: 32613: Tasavallan Presidentti 32614: URHO KEKKONEN 32615: 32616: 32617: 32618: 32619: Ministeri Esko Rekola 32620: 1980 vp. n:o 65 32621: 32622: 32623: 32624: 32625: Hallituksen esitys Eduskunnalle Neuvostoliiton kanssa tava- 32626: ranvaihdosta ja maksuista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuk- 32627: sen eräiden määräysten hyväksymisestä. 32628: 32629: 32630: 32631: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 32632: 32633: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- suurin Suomen ja Neuvostoliiton välillä tähän 32634: väksyisi Neuvostoliiton kanssa Moskovassa 25 mennessä tehty runkosopimus. 32635: päivänä syyskuuta 1979 allekirjoitetun tavaran- Sopimus on määräaikainen ja koskee vuosia 32636: vaihto- ja maksusopimuksen eli niin sanotun 1981-85. Kunkin vuoden tavaranvaihdosta 32637: runkosopimuksen. Sopimus on järjestyksessä sovitaan lähemmin vuosittaisilla tavaranvaihto- 32638: seitsemäs runkosopimus, ja se noudattaa pää- pöy:täkirjoi!lla. Sopimuksen lukuun voidaan ryh- 32639: piirteissään aikaisempien sopimusten muotoa ja tyä tekemään kaupallisia toimitussopimuksia 32640: rakennetta. Sopimuksen edellyttämän tavaran- ennen sopimuksen voimaantuloa. 32641: vaihdon arvon lasketaan vuoden 1979 hinnoin Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 32642: nousevan viisivuotiskautena 1981-85 ainakin eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 32643: 84 miljardiin markkaan, joten kysymykses.sä on ten voimaansaattamisesta. 32644: 32645: 32646: 32647: 32648: YLEISPERUSTELUT. 32649: 32650: 1. Sopimuksen valmistelu ja rakenne. Sopimus on tehty edelleen kahdenvälisenä, 32651: tavaranvaihdosta aiheutuvien maksujen tapah- 32652: Uuden sopimuksen valmistelu kesti käytän- tuessa bilateraalijärjestelmän muka1sesti clea- 32653: nöllisesti katsoen kaksi vuotta. Koko vuoden ring-tilien välityksellä. Muodollisesti sopimus 32654: 1978 ajan työskenteli hallitusten välisen suo- jatkaa jo vuodesta 1950 asti noudatettua käy- 32655: malais-neuvostoliittolaisen talouskomission täntöä, jonka mukaisesti sopimus sisältää sekä 32656: asettama väliaikainen työryhmä, joka valmisteli maiden välisen maksusopimuksen että varsinai- 32657: sopimuksen pääsuuntaviivoja. Työryhmän anta- sen tavaranvaihtosopimuksen. Maksusopimus 32658: mien suositusten pohjalta jatkoivat sitten vuo- sisältyy sopimuksen 6,7 ja 8 artiklaan. Maiden 32659: den 1979 aikana varsinaiset kauppavaltuuskun- välisen tavaranvaihdon laatu sekä määrä tai 32660: nat neuvotteluja itse sopimuksen sisällöstä ja arvo määritellään sopimukseen liittyvissä tuonti- 32661: tavaranvaihdon rakenteesta. Kolmen neuvotte- ja vientitavaroiden luettelois·sa. Lisäksi sopimus 32662: lukierroksen jälkeen sopimus oli valmis allekir- luo välillisesti puitteet maiden vä!lise1le talou- 32663: joitettavaksi Moskovassa 25 päivänä syyskuuta delliselle yhteistyölle ja rakennusprojekteille. 32664: 1979. Sopimuksen a1lekirjoittaminen näin aikai- Hyvän pohjan sopimuksen valmistelulle tar- 32665: sin ·ennen sen varsinaista voimaantulokautta on josi Suomen ja Neuvostoliiton välillä touko- 32666: normaalia ja vastaa molempien osapuolien etua. kuussa 1977 allekirjoitettu taloudellisen yhteis- 32667: 1679011460 32668: 2 N:o 65 32669: 32670: työn pitkän ajanjakson ohjelma (PAO). Pit- toteutuneet raakaöljyn ja öljytuotteiden hin- 32671: kän ajanjakson ohjelma ei ainoastaan määritel- nankorotukset huomioon ottaen myös 14 mil- 32672: lyt sopimuksen periaatteellisia lähtökohtia, jardia jäänee liian alhaiseksi arvioksi. 32673: vaan tarjosi myös perustan eräiden keskeisten 32674: vienti- ja tuontiryhmien suuruusluokan määrit- 32675: teiylle. Sopimuksen pääsuuntaviivoja valmistel- 32676: lut työryhmä esitti yhtenä keskeisenä suosituk- 2. Tavaranvaihdon rakenne. 32677: senaan, että viisivuotiskauden 1981-85 tava- 32678: ranvaihdon arvon tulisi olla vähintään PAO:ssa Osapuolten neuvottelujen loppuvaiheessa yh- 32679: arvioitu 12 miljardia ruplaa. Neuvotteluvaihees- teisesti hyväksymien laskelmien mukaan Suo- 32680: sa kävi kuitenkin ilmi, että arvio oli liian al- men ja Neuvostoliiton välinen tavaranvaihto 32681: hainen, ja sopimuksen arvoksi muodostui rioin kehittyisi viisivuotiskaudella 1981-85 seuraa- 32682: 14 miljardia ruplaa. Jo vuoden 1979 aikana vasti: 32683: 32684: 32685: 32686: Suomen tuonti SNTL:sta 45,6-50,4 miljardia markkaa 32687: Suomen vienti SNTL:oon 38,4-41,4 miljardia markkaa 32688: Tavaranvaihto yhteensä ................. . 84,0-91,8 miljardia markkaa 32689: 32690: 32691: 32692: 32693: Tuonnin ja viennin arvot on laskettu vuoden Suomen tuonnista noin 85 % on energia- 32694: 1979 keskimääräisin hinnoin kiintiöiden ylä- raaka-aineita ja vain 6 % koneita ja laitteita. 32695: ja alarajojen osoittamilla määrHlä. Suomen Huolimatta eräistä yksittäisistä kone- ja laite- 32696: vientiin on ylläolevassa asetelmassa sisällytetty kiintiöiden lisäyksistä, (laivakoneet, henkilöau- 32697: arviona 4,2 miljardin markan ( 700 miljoonan tot, osapuolten kesken myöhemmin sovittavat 32698: ruplan) arvosta rakennusprojekteja, joten var- toimitukset ynnä muut) kone- ja laitetuonnin 32699: sinaisen tavaraviennin arvo on 34,2-37,2 osuus ei kasvanut tähänastisesta. Silti kone- ja 32700: miljardia markkaa. Neuvostoliitto ei neuvotte- laitetuonnissa tulee tapahtumaan tiettyä kehi- 32701: lujen missään vaiheessa esittänyt tarkkaa arvio- tystä. Vertailtaessa uuden sopimuksen nimik- 32702: ta projektien määrästä, mutta antoi ymmärtää, keistöä nykyisen sopimuksen kone- ja laitetuon- 32703: että jo yksin nyt käynnissä olevista kohteista tiin on otettava huomioon, että tästä ryhmästä 32704: ja tiedossa olevista jatkotöistä ker:tyy noin 300 siirrettiin pois ydinpolttoaine ja rikastepalvelut, 32705: miljoonaa ruplaa. Neuvostoliitto korosti useassa mi:kä pienentää kyseisen ryhmän arvoa. Edel- 32706: yhteydessä, että projekteHla voidaan osaltaan leen on huomattava, että uuteen tuontilistaan 32707: tasapainottaa kauppavaihdon ilmeistä alijäämäi- ei sisälly kone- ja laitetoimituksia mihinkään 32708: syyttä Suomen kannalta. suureen investointi!kohteeseen. Nykyisen runko- 32709: Neuvotteluissa molemmat osapuolet tiesivät, sopimuskauden kone- ja laitetuontia kasvattivat 32710: että allekirjoitetun sopimuksen mukaan tavaran- tuntuvasti muun muassa Loviisan ydinvoimaloi- 32711: vaihto ei ole täysin tasapainossa. Suomen puo- den laitteistojen toimitukset. 32712: lelta kiinnitettiin tähän huomiota ja todettiin Suomen kansantalouden kannalta uudessa so- 32713: Suomen olevan huolestunut tällaisesta tilantees- pimuksessa on merkittävintä energiatuonnin 32714: ta. Neuvostoliiton osapuoli vakuutti kuitenkin jatkuminen tulevana viisivuotiskautena vähin- 32715: balanssin korjautuvan vuosipöytäkirjatasolla ja tään tähänastisessa laajuudessa ja eräin osin 32716: projekteilla. Neuvostoliiton puolelta pidettiin lisääntyvässäkin määrin. Tuontilistan arvoltaan 32717: pikemminkin hyvänä sitii, että sopimukseen jää suurimmat kiintiöt ovat nestemäisten ja kiintei- 32718: väljyyttä, mikä antaa tarvittaessa liikkumavaraa. den polttoaineiden ryhmät. Raakaöljyä tuodaan 32719: Uude11 runkosopimuksen tavaranvaihto tulee sopimuskauden kahtena ensimmäisenä vuonna 32720: noudattamaan pitkälti tähänastista kaupan ra- 7-7,5 miljoonaa tonnia ja vuodesta 1983 läh- 32721: kennetta. tien kiintiö nousee 7,5-8 miljoonaan tonniin. 32722: N:o 65 3 32723: 32724: Vuonna 1979 raakaöljyä tuotiin noin 7 miljoo- Merkittävää kasvua tuli kulutustavaroiden 32725: naa tonnia. Öljytuotteista dieselöljyn kiintiö vientikiintiöihin. Maataloustuotteiden vienti tu- 32726: on 1,5-2 miljoonaa tonnia vuodessa, mikä lee jonkin verran kasvamaan nykytasosta, en- 32727: vastaa viime vuosina keskimäärin toteutuneen nen muuta lihan osalta. Kemian teollisuus sai 32728: tuonnin tasoa. Raskaan polttoöljyn kiintiö las- tähän sopimukseen ensimmäistä kertaa monia 32729: kee sopimuskaudella 1,5 miljoonasta tonnista erillisnimikkeitä, mikä merkitsee tulevaisuudes- 32730: 1,2 miljoonaan tonniin. sa yhä parantuvia vientimahdollisuuksia kemian 32731: Energiantuonnin muista eristä on huomatta- teollisuudelle. 32732: va maakaasulle sovittu 1,4 miljardin kuution 32733: kiintiö ja siihen sisältyvä ylitysmahdollisuus 32734: vuodesta 1983 lähtien. Kaasun toimitukset ovat 32735: tällä hetkellä noin miljardin kuution luokkaa. 3. Saldoraja. 32736: Energiatoimituksia täydentävät sähkön ja ydin- 32737: polttoaineen tuonti. Sopimuksen 7 artiklaan sisältyvä clearing- 32738: Tuonnista käydyissä neuvotteluissa Suomi ei tilien saldoraja on 100 miljoonaa ruplaa kuten 32739: onnistunut saamaan kaikkia pyytämiään tuot- voimassa olevassakin sopimuksessa. Suomen 32740: teita tai haluamiaan määriä. Suomi olisi esimer- puolelta esitettiin neuvotteluvaiheessa saldo- 32741: kiksi ollut valmis tuntuvasti lisäämään kivihii- rajan nostamista ainakin 120 miljoonaan rup- 32742: len tuontia ja esitti toimitusten lisäystä puo- laan, mutta Neuvostoliiton puolelta tämä tor- 32743: leentoista miljoonaan tonniin asti vuonna 1985. juttiin ja viitattiin mahdollisuuteen muuttaa 32744: Viitaten hiilen toimitusvaikeuksiin Neuvostoliit- saldoraja myöhemmin. Vuoden 1979 lopulla 32745: to hyväksi kiintiöksi vain 600 000-800 000 maiden välisen tavaranvaihdon tase kääntyi kui- 32746: tonnia joka vuodelle. Niin ikään eräitä kemi- tenkin jyrkästi Suomelle alijäämäiseksi ja clea- 32747: kaaleja ei saatu toivottuja määriä. Tuontilistal- ring-tilin saldo osoitti vuoden vaihteessa noin 32748: ta jäivät Neuvostoliiton vaatimuksesta koko- 140 miljoonaa ruplaa Suomen velkaa. Energian 32749: naan pois myös kuparimalmi tai -rikaste, plati- tuontihintojen jatkuvan nousun johdosta kau- 32750: na, hopea ja värillisten metallien romu, joita pan arvon odotetaan tulevan runkosopimuskau- 32751: kaikkia Suomen puolelta oli esitetty. Uutena den aikana edelleen kasvavan ja kauppa saattaa 32752: nimikkeenä tuontilistaan sisältyy nyt pellettien pysyä useamman vuoden ajan Suomelle alijää- 32753: tuonti. Pellettikiintiöksi merkittiin vuoden mäisenä. Tämän johdosta Suomen puolelta esi- 32754: 1977 Kostamus-sopimuksen mukaisesti vuosina tettiin Neuvostoliitolle, että uuden runkosopi~ 32755: 1984 ja 1985 "1 200 000 tonniin asti". muksen tilisaldo olisi muutettu 150 miljoonak- 32756: Suomen vienti jaro00111tuu uudes1sakin sopi- si ruplaksi jo samalla kun sopimus saatetaan 32757: muksessa keskimäärin puoliksi metalliteollisuu- voimaan. Neuvostoliiton taholta saldon tarkis- 32758: den ja puoliksi muiden teollisuuden alojen kes- tus on periaatteessa hyväksytty, mutta maalis- 32759: ken. Metalliteollisuuden vienti puolestaan ja- kuussa 1980 Suomen lisäviennistä käytyjen 32760: kaantuu perinteiseen tapaan siten, että valtaosa neuvottelujen yhteydessä sovittiin, että mah- 32761: toimituksista on laivoja ja aluksia ( 27 % koko dollinen muutos toteutetaan vasta myöhemmin 32762: tavaraviennistä Neuvostoliittoon), koneita ja ja tätä koskevat neuvottelut käydään vuoden 32763: laitteita runsas viidennes (21%) ja muu vien- 1981 pöytäkirjaneuvottelujen yhteydessä syksyl- 32764: ti kaapeleita, terästä ja erilaisia metallivalmis- lä 1980. 32765: teita. Metsäteollisuus säilyttää suhteellisen Vastaavanlainen tilisaldon muutos tehtiin 32766: osuutensa lähes viime vuosina toteutuneen vien- vuosien 197 6-80 runkosopimukseen vuonna 32767: nin tasolla ( 28 %) . Neuvottelujen aikana Neu- 1976, jolloin silloinen saldoraja kaksinkertais- 32768: vostoliitto totesi, että se tulee vähentämään tettiin 50 miljoonasta ruplasta 100 miljoonaan 32769: tiettyjen puunjalostusteollisuuden tuotteiden ruplaan. Tällöin muutos tehtiin hallitusten 32770: ostoja oman teollisuuden kehittyessä. Vähen- edustajien välisellä kirjeenvaihdella ja saatettiin 32771: nykset kohdistuvat lähinnä paperiselluloosaan Suomessa voimaan asetuksella. 32772: ja paperisäkkeihin. 32773: 4 N:o 65 32774: 32775: 32776: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 32777: 32778: 1. Sopimuksen sisältö. mutta rajakaupan puitteissa vaihdettavat tava- 32779: rat eivät sisälly runkosopimusten - eivätkä 32780: Pääkohdin sopimus noudattaa aikaisempien siten myöskään vuosipöytäkirjojen - kiintiöi- 32781: tavaranvaihto- ja maksusopimusten muotoa ja hin. Sopimuksen vienti- ja tuontiluetteloissa on 32782: asiasisältöä. Sopimustekstiin on tehty muutamia tätä varten tarkemmin erittelemätön nimike 32783: tyylillisiä korjauksia ja sen johdantoon eräitä "Suomen ja Neuvostoliiton raja-alueiden väli- 32784: viimeaikaisesta kehityksestä johtuvia lisäyksiä. nen kauppa". 32785: Johdanto. Sopimuhen johdannossa toistetaan 3 artikla. Kolmannessa artiklassa sopimus- 32786: viittaukset aikaisempiin runkosopimuksiin ja osapuolten hallitukset sitoutuvat toimimaan 32787: niiden suotuisaan merkitykseen maiden välisen sopimuksen toteuttamiseksi. Hallitukset pyrki- 32788: kaupan kehitykselle. Suomen ja Neuvostoliiton vät toimivaltansa rajoissa lisäämään tavaran- 32789: välisistä vanhoista perussopimuksista mainitaan vaihtoa ja laajentamaan taloudellista yhteistyö- 32790: vuonna 1947 tehty kauppasopimus (SopS 13/ tä. Tärkeä osa taluodellisen yhteistyön edistä- 32791: 48), ystävyydestä, yhteistoiminnasta ja keskinäi- misessä todetaan olevan hallitusten välisellä ta- 32792: sestä avunannosta vuonna 1948 tehty sopimus louskomissiolla. 32793: ( SopS 17/48) ja vuonna 1971 taloudellisen, 4 artikla. Artiklassa todetaan se itsestään 32794: teknisen ja teollisen yhteistyön kehittämisestä selvä yleisperiaate, että vaikka kysymyksessä 32795: tehty sopimus ( SopS 64/71 ) . Näiden lisäksi on hallitusten välinen tavaranvaihtosopimus, 32796: johdantoon lisättiin viittaus vuonna 1977 alle- niin varsinainen kauppa käydään yritysten ja 32797: kirjoitettuun pitkän ajanjakson ohjelmaan kau- ulkomaankauppajärjestöjen kesken. Sopimus- 32798: pallistaloudellisen, teollisen ja tieteellis-teknisen puolille eli hallituksille jää kuitenkin velvoite 32799: yhteistyön kehittämiseksi ja syventämiseksi vuo- myötävaikuttaa toimivaltansa rajoissa kaupallis- 32800: teen 1990. Edellisen runosopimuksen solmimi- ten toimitussopimusten tekemiseen, varsinkin 32801: sen jälkeen tapahtuneen yleispoliittisen kehityk- pitkäaikaisten toimitussopimusten aikaansaami- 32802: sen merkitystä haluttiin korostaa johdantoon seen. 32803: otetulla viittauksella Helsingissä 197 5 allekir- 5 artikla. Tässä artik:l:assa määritellään koko 32804: joitettuun Euroopan turvallisuus- ja yhteistyö- sopimuksen kannalta keskeinen maailmanmark- 32805: konferenssin päätösasiakirjaan. kinahintaperiaate. Siinä todetaan, että tämän 32806: 1 artikla. Ailkaisempi:en runkosopimusten ta- sopimuksen perusteella tehtävien hankintasopi- 32807: paan varsinaiset tavaraluettelot sidotaan itse muksien mukaisesti toimitettavien tavaroiden 32808: sopimukseen sen ensimmäisessä artiklassa. Ar- ja palvelujen hinnat määritellään ruplina vas- 32809: tiklan toisessa kappaleessa todetaan niin ikään taavien tavaroiden ja palvelujen tärkeimmillä 32810: aikaisemman käytännön mukaisesti, että kuta- maailmanmarkkinahinnoilla kulloinkin vallitse- 32811: kin vuotta varten tehdään erillinen tavaranvaih- vien maailmanmarkkinahintojen pohjalta. Aikai- 32812: topöytäkirja, jossa tavaraluetteloja voidaan tar- sempaan sopimukseen verrattuna tässä on uut- 32813: kistaa ja täydentää. ta palvelujen mainitseminen tavaroiden lisäksi 32814: Uutta tässä artiklassa on sen kolmas kappa- sekä maailmanmarkkinahintojen määrittely- 32815: le. Se vahvistaa tähänkin asti noudatetun käy- ajankohdan täsmentäminen käsitteellä "kulloin- 32816: tännön, jonka mukaan tavaralistat ja niissä mää- kin vallitseva hinta". Näillä muutoksilla halut- 32817: ritellyt kiintiöt eivät ole rajoittavia, vaan kiin- tiin täsmentää aikaisemminkin noudatetun 32818: tiöt voidaan ylittää ja toimitussopimuksia voi- maailmanmarkkinahintaperiaatteen määrittelyä. 32819: daan tehdä tavaroista ja palveluista, jotka eivät 6 artikla. Artiklassa on clearing-tilien avaa- 32820: sisälly näihin listoihin sen mukaan kuin suo- mista ja hoitoa koskevat määräykset. Artikla 32821: malaiset yritykset toiselta puolen ja neuvosto- on asiallisesti täysin samansisältöinen kuin edel- 32822: liittolaiset ulkomaankauppajärjestöt toiselta lisessä sopimuksessa. Clearing-tilien teknisestä 32823: puolen sopivat. järjestelystä Suomen Pankki ja Neuvostoliiton 32824: 2 artikla. Maiden välillä käytävä rajakauppa ulkomaankauppapankki sopivat keskenään. 32825: tapahtuu runkosopimuksen ulkopuolella. Se 7 artikla. Artiklassa on määräykset tilisal- 32826: kuuluu kuitenkin clearing-järjestelmän piiriin, doista. Sopimuksessa clearing-tilien saldoraja eli 32827: N:o 65 5 32828: 32829: toisen tai toisen osapuolen tilivelan "luvallinen" !0 artikla. Sopimuksen voimassaoloaika ja 32830: määrä jäi samaksi kuin sopimusta tehtäessä voi- vmmaansaattamismenettely. Ratifioinnin vahvis- 32831: massa ollut saldo eli 100 miljoonaksi ruplaksi. tavat nootit on sovittu vaihdettavaksi Helsin- 32832: Suomen puolelta saldorajaa oltaisiin haluttu gissä. 32833: nostaa 120 tai 130 miljoonaan ruplaan, mutta 32834: Neuvostoliiton taholta korotusta ei pidetty sil- 32835: loin vielä tarpeellisena. Neuvosto-osapuoli to- 32836: tesi, että tilisaldon muutos voidaan tarvittaessa 2. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus. 32837: tehdä esimerkiksi syksyllä 1980, kun neuvotel- 32838: laan vuoden 1981 tavaranvaihtopöytäkirjasta. Sopimus sisältää lainsäädännön alaan kuulu- 32839: Muilta osin uuden sopimuksen 7 artikla via velvoitteita valtiolle, minkä vuoksi eduskun- 32840: noudattaa aikaisempien sopimusten sisältöä. nan suostumus on tarpeen sen hyväksymiseksi. 32841: Artiklassa määritellään ne määräajat, joiden Erityisesti sopimuksen mukainen clearing-mak- 32842: puitteissa saldorajan ajoittaiset ylitykset tulee sukäytäntö asettaa valtiovallalle sellaisia velvoit- 32843: poistaa samoin kuin ne ehdot, joilla velkoja- teita, jotka kuuluvat eduskunnan lainsäädäntö- 32844: osapuoli voi vaatia ylityksen korvaamista. Sopi- vallan piiriin. Myös kaikki vastaavat aikaisem- 32845: muksen mahdollistamia toimitusten keskeytyk- mat runkosopimukset on saatettu eduskunnan 32846: siä ei ole koskaan tapahtunut eikä korvausten hyväksyttäviksi. 32847: suorittamista valuuttana ole kummaltakaan puo- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 32848: lelta koskaan vaadittu. 33 §:n mukaisesti esitetään, 32849: 8 artikla. Artikla,s,sa määritellään pankkien 32850: väliset menettelytavat ja velvoitteet sopimus- että Eduskunta hyväksyisi ne Mosko- 32851: kauden päättyessä. Kahdenkeskisen kauppajär- vassa 25 päivänä syyskuuta 1979 Suo- 32852: jestelmän pääperiaatteen mukaisesti osapuolten men Tasavallan ja Sosialististen Neuvos- 32853: välisen tavaranvaihdon arvon tulee olla sopi- totasavaltain Liiton välillä tavaranvaih- 32854: muskauden päättyessä tasapainossa. Jollei näin dosta ja maksuista vuosina 1981-1985 32855: ole, on velallinen osapuoli velvollinen suoritta- tehdyn sopimuksen määräykset, jotka 32856: maan tasoitusta tilille joko tavaratoimituksina vaativat Eduskunnan suostumuksen. 32857: tai valuuttana. 32858: 9 artikla. Sopimuksen toteutumista seuraa Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 32859: pysyvä hallitusten välinen talouskomissio, joka kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samal- 32860: voi tarpeen vaatiessa tehdä osapuolille asiaa la Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava laki- 32861: koskevia suosituksia. ehdotus: 32862: 6 N:o 65 32863: 32864: 32865: 32866: 32867: Laki 32868: Neuvostoliiton kanssa tavaranvaihdosta ja maksuista vuosina 1981--1985 tehdyn sopimuksen 32869: eräiden määräysten hyväksymisestä. 32870: 32871: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 32872: 32873: 1 §. 32874: Moskovassa 25 päivänä syyskuuta 1979 Suo- dännön alaan, voimassa niin kuin niistä on 32875: men Tasavallan ja Sosialististen Neuvostotasa- sovittu. 32876: valtain Liiton välillä tavaranvaihdosta ja mak- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 32877: suista vuosina 1981-1985 tehdyn sopimuksen panosta annetaan asetuksella. 32878: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää- 32879: 32880: 32881: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 32882: 32883: 32884: Tasavallan Presidentti 32885: URHO KEKKONEN 32886: 32887: 32888: 32889: 32890: Ministeri Esko Rekola 32891: ,., 32892: N:o 65 1 32893: 32894: 32895: 32896: 32897: SOPIMUS COrJIAIDEHME 32898: Suomen Tasavallan ja Sosialististen Neuvosto- 0 TOBapoooopOTe H DJiaTe>Kax Me>K~Y WHH- 32899: tasavaltain Liiton välillä tavaranvaihdosta ja JIJIH,Il;CKOH PecnyÖJIHKo:H n: Coto3oM CoueT- 32900: maksuista vuosina 1981-1985 CKHx Co~HaJIHCTn:qecKHX Pecny6JIHK aa 32901: 1981-1985 ro.n;hl 32902: 32903: Suomen Tasavallan Hallitus ja Sosialististen ITpaBviTeJibCTBO <PHHJIHH~cKo:f! PecnyoJIH- 32904: Neuvostotasavaltain Liiton Hallitus, KH l1 ITpaBHTeJibCTBO Co103a CoseTCKHX Co- 32905: 1.\Hamicnr<recKHx Pecny6JIHK, 32906: ottaen huomioon pitkäaikaisten kauppasopi- yqHTbiBa.SI nOJIO)KHTeJibHOe 3HaqeHHe ~OJI 32907: musten myönteis,en merkityksen Suomen ja rocpoqHbiX ToprosbiX comarnenw:H AJIH pa3- 32908: Neuvostoliiton välisen kaupan kehittymiselle BHTHH cPHHJIHH):\CKO-COBeTCKOii TOpfOBJIH, a 32909: sekä Pysyvän suomalais-neuvostoliittolaisen hal- TaK>Ke peKOMeH):\al.\HVI l10CT05IHHOH Me:JK- 32910: litusten välisen taloudellisen yhteistyökomission npam1TeJibCTBeHI-IOH cPHHJIHH):\CKO-COBeTCKOH 32911: antamat suositukset kaupalHs-taloudellisten suh- KOMYICCHH no 3KOHOMVIqeCKOMy COTPYJ:\Hl1- 32912: teiden kehityksen perussuuntaviivoiksi vuosina qecTBY 06 OCHOBHbiX HanpaBJieHJ15IX pa3BJ1- 32913: 1981-1985, TVIH TOprOB0-3KOHOMVIqecKMX OTHOliieHMH B 32914: 1981-1985 ro.n;bi, 32915: todeten ,tavaranvaihdon kuuden edellisen OTMeqaH 3HaqJ1TeJibHbiH pOCT TOBapoo6o- 32916: Suomen ja Neuvostoliiton välisen pitkäaikai- pOTa Me:JK.n;y o6eVIMVI cTpanaMVI Ha 6a3e 32917: sen kauppasopimuksen menestyoksellisen toteut- ycnerunoro BbiTIOJIHeHVIH rnecTH npe.n;rnecT- 32918: tamisen perusteella kasvaneen huomattavasti BYlO~VIX cPHHJIHHJ:\CKo-coneTCKVIX .n;oJirocpO'-I- 32919: molempien maiden välillä, HbiX TOprOBbiX COrJiarneHMH, 32920: CTpeMJICb K ):\aJibHei1:rneMy yKpenJieHMlO VI 32921: pyrkien edelleen lujittamaan ja jatkuvasti nOCJie):\OBaTeJibHOMy paCliiHpeHMlO TOprOB0- 32922: laajentamaan molempien maiden välisiä kau- 3KOHOMHqecKVIX OTHOliieHH:i1 Me:JK.n;y o6eHMVI 32923: pallis-taloudellisia suhteita lujalla ja pitkäaikai- CTpaHaMVI Ha npoqHOH H ):\OJifOBpeMeHHOH 32924: sdla pohjalla lähtien tasavertaisuuden ja mo- OCHOBe, HCX0):\51 M3 npVIHI.\VInOB paBHOnpaB:HJI 32925: lemminpuoHsen hyödyn periaatteista, VI B3aVIMHOH BbifO):\bi, 32926: viitaten 1 päivänä joulukuuta 1947 tehtyyn CCbiJiaJICb Ha ToprOBbiH ,1:\0fOBOp OT 1 32927: kauppasopimukseen, 6 päivänä huhtikuuta .n;eKa6pH 1947 ro.n;a, ):(oroBop o APY:JK6e, 32928: 1948 tehtyyn sopimukseen ystävyydestä, yhteis- COTPYJ:\HH<reCTBe VI B3aVIMHOH nOMO~VI OT 32929: toiminnasta ja keskinäisestä avunannosta, 20 6 anpeJIH 1948 ro.n;a, ):(oronop o pa3BVITVIVI 32930: päivänä huhtikuuta 1971 tehtyyn taloudellisen, 3KOHOMV~qecKoro, TexnV~qecKoro w npoMbilii- 32931: teknisen ja teollisen yhteistyön kehittämistä JieHHoro coTpy.n;uuqecTna oT 20 anpeJIJI 32932: koskeva'an sopimukseen ja 18 päivänä touko- 1971 ro.n;a VI ):(oJirocpoqnylO ITporpaMMY 32933: kuuta 1977 allekirjoitettuun pitkän ajanjak- pa3BJ1TH5l H yrJiy6JieHVI.si TOprOB0-3KOHOMVI- 32934: son ohjelmaan kaupallis-taloudellisen, teollisen qecKOf0, npOMblliiJieHHOfO H nayqHO-TeXHH- 32935: ja tieteellis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi qecKOfO coTpy.n;HwqecTBa .n;o 1990 ro.n;a oT 32936: ja syventämi:seksi vuoteen 1990 sekä 18 MaH 1977 ro.n;a, a TaK:JKe, 32937: nO~TBep:JK):\a.si CBOe CTpeMJieHJ1e B COOT- 32938: vahvistaen pyrkivänsä Helsingissä 1 päivänä BeTCTBVIH C nOJIO:JKeHM.siMM no.n;nwcaHHOfO 32939: elokuuta 1975 allekirjoitetun Euroopan turval- B XeJibCVIHKVI 1 aBrycTa 1975 ro~a 3aKJilO- 32940: lisuus- ja yhteistyökonferenssin päätösasiakirjan qVITeJibHoro aKTa Cone~aHHH no 6e3onac- 32941: määräysten mukaisesti edelleen kehittämään ja HOCTVI VI COTpy.n;mrqeCTBY B EBpone VI .n;aJiee 32942: syventämään molemmille osapuolille hyödyllis- pa3BMBaTb H yrJiy6JIJITb B3aVIMOBbif0):\HOe 32943: tä yhteistyötä, coTpy.n;HuqecTBo, 32944: 8 N:o 65 32945: 32946: ovat tehneet seuraavan sopimuksen tavaran- 3aKJI10qHJIM HH/Kecne):{ylOI.I.\CC Cornarne- 32947: vaihdosta ja maksuista vuosina 1981-1985. HHe o TOBapoo6opoTe H mmTe/Kax Ha 32948: 1981-1985 rO):{bi. 32949: 32950: 1 artikla CTaTMI 1 32951: SNT-Liitosta to1m1tetaan Suomeen tammi- J13 CCCP H <l>HHJIHH):{HlO B nepHO):{ c 1 32952: kuun 1 päivän 1981 ja joulukuun 31 päivän .HHBapH 1981 ro):{a no 31 ):{CKa6p.H 1985 32953: 1985 välisenä aikana oheisessa luettelossa 1 ro):{a 6y,L{yT nocTaBJI51TbC51 TOBapbi, yKa3aH- 32954: mainittuja tavaroita ja Suomesta SNT-Liittoon HbiC B npHJiaraeMOM CnHCKC 1, a J13 <l>HH- 32955: toimitetaan :samana aikana oheisessa luettelossa Jl5IH):{J1J1 B CCCP B TOT /Ke nepHO):{ 6y):{yT 32956: 2 mainittuja tavaroita. nOCTaBJI51TbC51 TOBapbl, yKa3aHHbiC B npH- 32957: JiaraeMOM CIIJ1CKC 2. 32958: Osapuolet voivat tarkistaa ja täydentää mai- YKa3aHHbie CIIHCKH MoryT yTO'!HHTbC.H 11 32959: nittuja luetteloja vuotuisissa tavaranvaihtopöy- ):{onoJIHHTbCH CTopoHaMH B e/Kero):{HbiX npo- 32960: täkirjoissa, jotka •tehdään hyvissä ajoin ennen TOKonax 0 B3aHMHbiX nocTaBKaX TOBapOB, 32961: seuraavan vuoden toimituksia. 3aKJI10qaeMbiX 3a6naroBpeMeHHO ):{O oqe- 32962: pe):{Horo ro):{a nocTaBoK. 32963: Mainitut luettelot 1 ja 2 eivät ole raJOltta- YnoMHHYTbie cnHCKH 1 H 2 He HBJI.HlOTCH 32964: via. Suomalaiset fyysiset tai juridiset henkilöt orpaHJ1qJ1TCJibHbiMJ1. cPJ1HJI5IH):{CKJ1C cPH3J1- 32965: ja Neuvostoliiton ulkomaankauppajärjestöt voi- qeCKJ1C J1JIJ1 10pH):{J1qecKJ1C JIJ1I~a J1 COBCTCKJ1C 32966: vat tehdä toimitus,sopimuksia tavaroista ja pal- BHClliHCTOprOBbiC opraHH3a~J1J1 MOryT 3a- 32967: veluista, jotka eivät sisälly näihln luetteloihin KJllO'IaTb KOHTpaKTbi Ha nOCTaBKJ1 TOBapOB 32968: tai yli niissä mainittujen määrien tai summien. J1 npC):{OCTaBJICHJ1C ycnyr, HC BKJilQqCHHbiX 32969: B 9TH CIIJ1CKJ1 J1JIJ1 CBCpX KOJIJ1qCCTB J1JIJ1 32970: CyMM, KOTOpbiC B HJ1X yKa3aHbl. 32971: 32972: 2 artikla CTaTb.H 2 32973: Tavaranvaihdon lisäämiseksi ja tavaravalikoi- B ~eJIHX yBeJIHqeHHH TOBapoo6opoTa H 32974: man laajentamiseksi molempien maiden kesken paCllii1pCHJ151 TOBapHOM HOMCHKJiaTypbl MC- 32975: suoritetaan luetteloissa 1 ja 2 mainittujen ta- /K):{Y o6eHMJ1 CTpaHaMH, nOMHMO TOBapoB, 32976: varoiden lisäksi tavaroiden vaihtoa Suomen ja yKa3aHHbiX B CIIHCKaX 1 J1 2, 6y):{CT OCy- 32977: SNT-Liiton raja-alueiden väil1sen kaupan puit- I.I.\CCTBJI51TbC51 06MCH TOBapaMH B paMKaX 32978: teissa. TOprOBJIJ1 MC/K):{Y npHrpaHHqHbiMJ1 pafroHa- 32979: MJ1 cPJ1HJI5IH):{J1J1 J1 CCCP. 32980: 32981: 32982: 3 artikla CTaTb.H 3 32983: Suomen Hallitus ja SNT-Liiton Hallitus si- TipaBHTCJlbCTBO <l>HHJI5IH):{J1J1 J1 TipaBH- 32984: toutuvat ryhtymään toimivaltansa rajoissa kaik- TCJibCTBO CCCP o6H3YlOTC51 B npe):{enax 32985: kiin tarpeellisiin toimenpiteisiin tämän sopi- CBOCM KOMIICTCH~J1J1 npHHJ1MaTb BCC HC06- 32986: muksen edellyttämien keskinäisten tavaratoimi- XO):{J1MbiC MCpbi ):{Jl51 OCYI.I.\CCTBJICHJ151 B3aHM- 32987: tus.ten toteuttamiseksi. HbiX nOCTaBOK TOBapOB, npe):{yCMOTpCHHbiX 32988: HaCTOHI.I.\HM CornarneHHCM. 32989: Sopimuspuolet pyrkivät tata !SOpimusta to- CTopOHbi B xo):{e BbiTIOJIHeHHH HaCTOHI.I.\C- 32990: teuttaessaan vuosittain lisäämään edelleen kes- ro CornarneHHH 6y):{yT cTpeMHTbC.H K ):{aJib- 32991: kinäistä tavara:nvaihtoa ja laajentamaan muita Hei1rneMy yBeJIHqeHHlO H3 ro):{a B ro):{ TOBa- 32992: taloudellisen yhteistyön muotoja. Tässä tarkoi- poo6opoTa MC/K):{Y 06CJ1MJ1 CTpaHaMH J1 32993: tuksessa sopimuspuolet tulevat jatkuvasti etsi- paCllii1pCHI110 ,L{pyrHX cPOpM 9KOHOMJ1qecKO- 32994: mään mahdollisuuksia keskinäisille tavaratoimi- ro COTPY):{HHqecTBa. B 9THX ~eJI.HX CTopoHI:.I 32995: tuksi11e ja palveluille yli tässä sopimuksessa 6y):{yT npo):{OJI/KaT» H3biCKHBaTb B03MO/KHOC- 32996: määr1teltyjen kiintiöiden, muun muassa Pysy- TH ):{Jl51 B3aHMHblX nOCTaBOK TOBapOB J1 npe- 32997: vän suomalais-neuvostoliittolaisen hallitusten ):{OCTaBJICHI151 ycnyr CBepx 06'I>CMOB, npe,L{y- 32998: välisen taloudellisen yhteistyökomission puit- CMOTpCHHbiX HaCTOHI.I.\HMH CornarneHHeM, B 32999: teissa käs1te1tävien taloudellisten yhteistyökoh- TOM qJ1CJIC no o6'I>CKTaM 9KOHOMHqecKOrO 33000: N:o 65 9 33001: 33002: teiden osalta samoin kuin Suomen, SNT-Liiton coTpy~HMqecTBa, paccMaTpMBaeMbiM B paM- 33003: jd kolmansien maiden kesken mahdollisesti teh- Kax ITocTOHHHo:Cr Me}l{rrpaBMTeJibCTBeHHo:Cr 33004: tävien monenkeskisten sopimusten perusteella cPHHJISIH~CKO-COBeTCKOM KOMHCCJ111 IIO 9KO- 33005: tapahtuvien toimitusten avulla. HOMJ1qeCKOMy coTpy~H11qecTBy, a TaK}I{e 11 33006: rryTeM IIOCTaBOK IIO MHOrOCTOpOHH11M CO- 33007: rJiaiiieH1151M, KOTOpbie MOryT 6biTb 3aKJilO- 33008: qeHbl Me}I{~Y <1>11HJI51H~11e:Cr, CCCP 11 TpeTb- 33009: 11MM CTpaHaMM. 33010: 33011: 4 artikla CTaTb51 4 33012: Tämän sopimuksen mukaiset tavaratoimituk- llOCTanKH TOBapOB l1 rrpe~OCTaBJieH11C 33013: set ja palvelut tapahtuvat suomalaisten fyysis- ycnyr no HacTosrr:qeMy CornarneHI110 6y~yT 33014: ten tai juridisten henkilöiden ja Neuvostoliiton OCyi:qeCTBJI51TbCSI Ha OCHOBe KOHTpaKTOB, 3a- 33015: ulkomaankauppajärjestöjen välillä tehtyjen toi- KJilOqaeMbiX MC}I{~y cPHHJISIH~CKHMH cPl13H- 33016: mitussopimusten perusteella. qeCKHMl1 HJIH lOpH~HqeCKHMH JIM~aMH l1 33017: COBeTCKHMH BHernHeTOprOBbiM11 opraHl13a- 33018: ~J151MH. 33019: 33020: Mainitut toimitussopimukset on tehtävä hy- YKa3aHHbie KOHTpaKTbi ~OJI}I{Hbi 3aKJilO- 33021: vissä ajoin ottaen huomioon niiden edellyttä- qaTbC51 3aOJiaroBpeMeHHO C yqeTOM CpOKOB, 33022: mien hankintojen suorittamiselle välttämättö- HeOOXO~HMbiX ~JI51 BbiiiOJIHeHM51 rrpeyCMOT- 33023: mät toimitusajat. peHHbiX B HHX IIOCTaBOK. 33024: Molemmat sopimuspuolet myötävaikuttavat 06e CTopoHbi 6y~yT B rrpe~enax cBoe:Cr 33025: toimivaltansa rajoissa Suomesta SNT-Liittoon KOMIIeTeH~HJi OKa3biBaTb CO~eMCTBHe 3a- 33026: ja SNT-Lihosta Suomeen tapahtuvia tavaratoi- KJilOqeHJ110 KOHTpaKTOB, B TOM qwcJie ~OJI 33027: mituksia koskevien toimitussopimusten, myös rocpoqHbiX, Me}l{~y cPHHJISIH~CKHMH cPH3l1- 33028: pitkäaikaisten toimitussopimusten, tekemiseksi qeCKJ1Ml1 11JIH 10p11~WqecKHMH JIH~aMH 11 CO- 33029: suomalaisten fyysisten tai juridisten henkilöi- BeTCKHMH BHelliHeTOprOBbiMH OpraHl13a~HSI 33030: den sekä Neuvostoliiton ulkomaankauppajärjes- MH Ha IIOCTaHKY TOBapOB 113 <1>11HJI51H~HJ1 33031: töjen väJillä. B CCCP J1 J13 CCCP B <l>MHJISIH~HlO. 33032: 33033: 33034: 5 artikla CTaTbH 5 33035: Suomesta SNT-Liittoon ja SNT-Liitosta Suo- UeHbi Ha TOBapbi, rrocTaBnsreMbie M3 <l>MH- 33036: meen suomala~sten fyysisten tai juridisten hen- JIHH~HM B CCCP J1 113 CCCP B <1>11HJI51H~Hl0, 33037: kilöiden sekä Neuvostoliiton ulkomaankauppa- w Ha rrpe~ocTaBnsreMbie ycnyrM no c~enKaM, 33038: järjestöjen välillä tämän sopimuksen perusteella 3aKJilOqaeMbiM Me}l{~y cPMHJISIH~CKHMH cPH- 33039: tehtävien h:l!nldntasopimusten mukaisesti toimi- 3J1qeCK11MJ1 ·11JIJ1 10pM~J1qeCKHMJ1 JIM~aMH J1 33040: tettavien tavaroiden ja palveluiden hinnat mää- COBeTCKHMH BHernHeTOprOBbiMH OpraHJ13a- 33041: ritellään ruplissa vastaavien tavaroiden ja pal- ~J151MJ1 Ha OCHOBe HaCTOHr:qero CornarneHMH, 33042: veluiden tärkeimmillä markkinoilla kulloinkin oy~yT ycTaHaBJIMBaTbCSI B pyOJISIX Ha 6a3e 33043: vallitsevien maailmanmarkkinahintojen pohjalta. TeKyi:qHX MMpOBbiX ~eH OCHOBHbiX pbiHKOB 33044: Ha COOTBeTCTBYlOI:qHe TOBapbi 11 BH~bl ycnyr. 33045: 33046: 6 artikla CTaTMI 6 33047: Maksut tämän sopimuksen nojalla toimitet- llJiaTe}I{H 3a TOBapbi J1 ycnyrM IIO HaCTO- 33048: tavista tavaroista ja palveluista, samoin kuin SII:qeMy CornarneHMlO, a TaK}I{e rrnaTe}I{H 33049: maksut tavaranvaihdosta aiheutuvista kuluista no pacxo~aM, cBsr3aHHbiM c TOBapoo6opo- 33050: suoritetaan Suomessa Suomen Parikkiin ja TOM, Oy~yT llp0113BORHTbCSI B <1>11HJI51H~HJ1 33051: SNT-Liitossa SNT-Liiton Ulkomaankauppapank- qepe3 BaHK <l>HHJIHH~HM no cqeTaM B py6- 33052: kiin tämän sopimuksen mukaisesti avatuille JI51X 11 B CCCP - qepe3 EaHK ~JI51 sHernHe:Cr 33053: ruplatileille. TOproBJIH CCCP, OTKPbiBaeMbiM B cooTBeTCT- 33054: BHM c HaCTOHI:qMM CornarnenHeM. 33055: Mainitut pankit ilmoittavat viipymättä toi- YrroMHHYTbie BaHKM 6y~YT HeMe~JieHHO 33056: silleen kaikista näille tileille tapahtuneista suo- coo6r:qaTb ~pyr ~pyry o Bcex rrocTyrr.treHW51x 33057: rituksi,sta. Ha 9TH cqeTa. 33058: 33059: 2 1679011460 33060: 10 N:o 65 33061: 33062: Tällaisen ilmoituksen saatuaan asianomainen no nonyqemm yKa3aHHbiX YBC,D;OMJICHl1M 33063: pankki suol'ittaa viipymättä maksut asianomai- Ha,D;JIC)l(al.ql1M EaHK 6y,D;eT HeMe,D;JieHHO npo- 33064: sille henkilöille ja järjestöille. l13BO,D;l1Tb nnaTC:>l<l1 COOTBeTCTBYlOI.ql1M Jil1- 33065: ~aM 11 opraHu3a~l1HM. 33066: Mainituilta tileiltä voidaan Suomen Pankin qepe3 ynoMHHYThie cqeTa MoryT, no n3a- 33067: ja SNT-Liiton Ulkomaankauppapankin asiasta I1MHoJII ,D;oronopeHHOCTI1 Me)l(,D;Y EaHKOM 33068: keskenään sovittua ·suorittaa maksuja muista- cPl1HJIHH,D;Ml1 11 EaHKOM ,D;JIH nHenmeJII TOp- 33069: kin kuin kauppatoimista. Siinä tapauksessa, ronnH CCCP, npol13BO,D;l1TbCH TaK)l(e nna- 33070: että laskut näistä toimista eivät ole laaditut Te)l(l1 no HeToprOBhiM onepa~l1HM. B cny- 33071: ruplissa, vaan jossakin muussa valuutassa, muu- qae, ecnH cqeTa-ciJaKTYPhi no TaKHM onepa- 33072: tetaan tämä valuutta rupliksi maksupäivänä ~I1HM OY,D;YT COCTaBJICHbi He B pyOJIHX, a B 33073: voimassaolevaan SNT-Liiton Valtakunnanpan- l1HOM BaJilOTe, TO nepecqeT 3TOM BaJilOTbl 33074: kin kurssiin. B pyOJil1 Oy,D;eT npOl13BO,D;l1TbCH no eypcy 33075: rocy,D;apcTBeHHOro 6aHKa CCCP Ha ,D;CHb 33076: nJiaTe)l(a. 33077: Suomen Pankki ja SNT-Liiwn Ulkomaan- EaHK cPl1HJIHH,D;l1J1 11 EaHK ,D;JIH nHelllHe:if 33078: kauppapankki määräävät yhdessä väilistensä tä- TOprOBJIH CCCP ycTaHOBHT conMeCTHO Tex- 33079: män sopimuksen mukaisten suoritusten tekni- HH'-IecKu:H nopH,D;OK pacqeTOB MC)l(,ll;Y HJ1MJ1 33080: sen järjestelyn. no HaCTOHI.qeMy CornallleHI110. 33081: 33082: 33083: 7 artikla CTaThH 7 33084: Mikäli 6 artiklassa mainittujen tilien saldo Ecnu caJih,D;O Ha ynoMHHYThiX n cTaTbe 6 33085: ylittää 100 miljoonan ruplan rajan, sopimus- cqeTaX npeBbiCJ1T 100 MMJIJIJ10HOB py6ne:if, 33086: puolet ryhtyvät tarpeellisiin toimenpiteisiin tä- TO CTopoHhi npm.viYT Heo6xo,D;HMhie Mepbi 33087: män ylityksen poistamiseksi kolmen kuukau- ,D;JIH ycTpaHeHJ1H 3T0f0 npeBbllllCHl1H B Teqe- 33088: den määräajan kuluessa. Hl1e TpexMecHqHoro cpoKa. 33089: Jos 1 kohdassa ma~nittua ajanjaksoa seuraa- Ecnu TaKoe npenhiilleHue He 6y,D;eT ycTpa- 33090: vaJn kolmikuukautiskaudenkaan kuJuessa tällai- HeHo B TeqeHue cne,D;yiD~.qero TpexMecHqHoro 33091: nen ylitys ei ole .tullut poistetuksi, on velkoja- nepl10,D;a nocJie l1CTeqeHl15.! ynOMHHYTOfO B 33092: osapuolella oikeus keskeyttää toimituksensa tai nepnoM a63a~e cpoKa, TO CTOpOHa-Kpe,D;l1- 33093: vaatia ylitysmäärän korvaamista. Viimeksi mai- TOp 6y,D;eT J1MeTh npano npl10CTaHOBl1Th 33094: nitussa tapauksessa velallispuoli on velvollinen CBOM 1IOCTaBKM J1Jll1 nOTpeoonaTb B03Mei.qe- 33095: viipymättä suorittamaan tämän summan va- HMH cyMMbi npenhiilleHM.sr. B nocne,D;HeM 33096: paasti vaihdettavassa valuutassa tai muussa cnyqae CTopoHa-,D;OJI)l(HMK o6H3aHa HeMe,D;- 33097: pankkien keskenään sopimassa valuutassa. neHHO B03MeCTMTb 3TY cyMMY cno6o,D;Ho 33098: KOHBepTupyeMOH naJilOTOM MJIJ1 COrJiaCoBaH- 33099: HOM Me)l(,D;Y EaHKaMu ,D;pyroif nanlOToJII. 33100: Ruplien muuttam1nen muiksi valuutoiksi ta- ITepecqeT py6neJII n ,D;pyrMe nanlOThi 6y- 33101: pahtuu maksupäivänä voimassaolevaan SNT- ,D;eT npOI13BO,D;l1TbCH no Kypcy foCy,D;apCT- 33102: Liiton V altakunnanpankin kurssiin. BCHHOfO 6aHKa CCCP Ha ,D;eHh nnaTe)l(a. 33103: 33104: 33105: 8 artikla CTaThH s 33106: Tämän sopimuksen Voimassaoloajan paatyt- no J1CTeqeHl1J1 cpoKa ,D;eHCTBMH HaCTOH- 33107: tyä Suomen Pankki ja SNT-Liiton Ulkomaan- I.qero CornallleHMH EaHK cl>uHJIHH,D;l1M 11 33108: kauppapankki ottavat jatkuvasti va5taan suori- EaHK ,D;JIH nHelllHeif ToproBJIM CCCP 6y,D;yT 33109: tuksia 6 artiklassa mainituille tHeille •sekä suo- 1lpO,D;OJI)l(aTb npMHJ1MaTb 1IOCTynJICHJ1H Ha 33110: rittavat niiltä maksut kaikista tämän .sopimuk- yKa3aHHbiC B CTaThe 6 cqeTa J1 COBCplllaTb 33111: sen perusteella sen voimassaoloa1kana tehdyistä C HI1X nJiaTe)l(l1. no BCeM C,D;eJIKaM, KOTOpbie 33112: kaupoista. Jos tällöin todetaan 6 artiklassa mai- 6y,D;yT 3aKJ110qenb! Ha OCHOBe HaCTOHI.qero 33113: nittujen tilien mukaan toisen sopimuspuolen CornallleHMH n nepuo,D; ero ,D;eJIIcTBl1H. npM 33114: olevan velkaa, niin tämä sopimuspuoli on vel- 3TOM, CCJIM OY,D;CT YCTaHOBJICHa Ha CqeTaX, 33115: vollinen maksamaan sen, kuuden l<.uukauden yKa3aHHbiX B CTaTbe 6, 3a,D;OJI)l(eHHOCTb 33116: kuluessa sopimuksen voimassaolaajan päättymi- O,D;HOH 113 CTopoH, TO 3Ta CTopoHa o6H3aHa 33117: N:o 65 11 33118: 33119: sestä lukien, sopimuspuolten kesken sovituilla noraCHTh ee B TeqeHHe llleCTH MCCHI.l;CB, 33120: tavaratoimituksilla, vapaasti vaihdettavassa va- cq~naH co ~HH oKoHqaHHH ~eilcTBHH CorJia- 33121: luutassa tai sopimuspuolten sHtä sopiessa, lliCHHH, nyTeM corJiacoBaHHhiX Me)K~y Cro- 33122: muussa valuutassa. Ruplien muuttaminen muik- poHaMH nOCTaBOK TOBapOB, CBOOO~HO KOH- 33123: si valuutoiksi tapahtuu 7 artiklan kolmannen BepTMpye.MOii naJilOToif HJIH, no corJiallle- 33124: kohdan mukaisesti. HHlO CTopon, ~pyroii naJilOToif. nepecqeT 33125: py6Jie:if n ~pyrwe BaJilOThi 6y~eT npoH3Bo- 33126: ~HThCH B COOTBCTCTBHH C TpCThHM a63all;eM 33127: CTaThH 7. 33128: 33129: 9 artikla CTaThH 9 33130: Pysyvä suomahis-neuvostoliittolainen halli- PaccMoTpeHMe xo~a Bhmo.rmenHH Hac- 33131: tusten välinen taloudelHnen yhteistyökomissio TOHm;ero CorJiaiiieHHH 6y~eT ocyru;ecTBJIHTh- 33132: tulee käsittelemään tämän sopimuksen toteut- cH nocToHnnoif Me)KnpaBHTeJibCTBeHHoif 33133: tamista ja tarpeen vaatiessa valmistamaan ja cPHHJIHH~CKO-COBeTCKOM KOMHCCHeif no 3KO- 33134: esittämään osapuolille asianomaisia suosituk- HOMJ1qeci<OMY COTpy~nuqecTBy, KOTOpaH B 33135: sia. CJiy<rae HeOÖXO~HMOCTH 6y~eT Bhipa6aTbi- 33136: BaTb H npe~CTaBJIHTb CTOpOHaM COOTBeTCT- 33137: BYlOII.l;He pei<oMen~an;HH. 33138: 33139: 10 artikla CTaTbH 10 33140: Tämä sopimus on voimassa viiden vuoden HacToHru;ee CorJiallleHne 6y~eT ~eifcTBO 33141: ajan tammikuun 1 päivästä 1981 lukien. naTb, Ha-<rnnaH c 1 HHBapH 1981 ro~a, B 33142: TeqeHHe n.9:TH JieT. 33143: Sopimuspuolet vaihtavat keskenään nootit, CTopOHhi o6MeHH10TCH HOTaMn, nok 33144: jotka .vahvistavat, että sopimuksen voimaantu- TBep)K~alOII.l;HMU BhlllOJIHeHHe neoÖXO~HMhiX 33145: loa varten on täytetty tarpeelliset oikeudelliset lOpn~wqecKnx Tpe6onannif ~JIH BCTynJieHnH 33146: edellytykset kummankin maan lainsäädännön B CHJIY CorJiallleHH.H B COOTBCTCTBUU C 3aKO- 33147: mukaisesti. HO~aTeJihCTBOM Ka)K~OJ1 113 CTpaH. 33148: Noottien vaihto tapahtuu Helsingissä. 06MeH HOTaMH COCTO.HTCH B XeJibCHHKH. 33149: Tehty Moskovassa 25 päivänä syyskuuta CoBepllleHo B ~OCKBe 25 ceHTH6pH 1979 33150: 1979 kahtena alkuperäisenä suomen- ja venä- ro~a B ~BYX nO~JIUHHbiX 3KSeMnJI.apax, 33151: jänkielisenä kappaJeena molempien tekstien ol- I<a)K~hiM Ha cPUHCKOM H pyCCKOM H3biKaX, 33152: lessa yhtä todistusvoimaiset. npn<reM o6a TeKCTa UMelOT O~UHaKOB}'lO 33153: c~my. 33154: 33155: 33156: 33157: 33158: Suomen Tasavallan Hallituksen no ynOJIHOMQqHlQ 33159: valtuuttamana npaBI1TeJibCTBa cl>HHJIHH~CKOM 33160: Pecny6JinKH 33161: 33162: Esko Rekola 9cr;o ·Per;o.ta 33163: 33164: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton no ynOJIHOMOqUlQ 33165: HaUituksen valtuuttamana n paBHTeJibCTBa C0103a CoBeTCKUX 33166: Cou;naJIHCTnqecKHX Pecny6JinK · 33167: 33168: N. S. Patolitshev II. C. II amoJ1ll'lee · 33169: 12 N:o 65 33170: 33171: Liite 33172: 25 päivänä syyskuuta 1979 tehtyyn 33173: sopimukseen 33174: 33175: 33176: 33177: 33178: LUETTELO 1 33179: 33180: Neuvostoliitosta Suomeen vuosina 1981-1985 toimitettavat tavarat 33181: 33182: 33183: 33184: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33185: Koneet ja laitteet 33186: 33187: 33188: 33189: Metallin ja puun työstöko- tuh. rpl 3 500- .3 600- .3 800- 4 000- 4 100- 33190: neet sekä pajapuristimet .. 4 000 4 200 4 400 4 600 4 800 33191: 33192: Voimalaitos- ja sähkötekniset 33193: koneet ja laitteet ....... . 1000 1300 1500 1 700 2 000 33194: " 33195: Ydinvoimalaitosten koneet, 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 33196: laitteet ja varaosat ....... . 1 500 1 500 1 500 1 500 1 500 33197: Kaivoskoneet, rouhinta- ja 33198: jauhatuslaitteet, porauskoneet 33199: sekä turveteollisuuskoneet ja 33200: laitteet ................ . 3 000 .3 100 3 200 .3 300 .3 400 33201: " 33202: 33203: Nosto- ja kuljetusvälineet, 33204: tienrakennus- ja kaivinkoneet 200 250 .300 .350 400 33205: Valssaus- ja metallurgian ko- " 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 33206: neet ja laitteet ......... . 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33207: Kemian teollisuuden koneet " 33208: ja laitteet ml. selluloosa- ja 33209: paperiteollisuuden koneet ja 33210: laitteet ................ . 1200 1 .300 1500 1700 2 000 33211: " 33212: Pumput ja kompressorit .. 100 100 150 150 200 33213: " 33214: Kirjapaino-, tekstiili- ja elin- 33215: tarviketeollisuuden koneet ja 33216: laitteet ................ . 250 250 .300 .300 400 33217: " 33218: Tekniset mittaus- ja tarkistus- 33219: laitteet ml. ydintekniset lait- 33220: teet ja viestityslaitteet .... 1900 1 950 2 000 2 050 2100 33221: " 33222: N:o 65 13 33223: 33224: ilpJ:lJIO)KCHJ:lC 33225: 33226: K ComarneHJ:llO OT 25 CCHTH6pH 1979 fO,lla 33227: 33228: 33229: 33230: 33231: CflJ.1COK 1 33232: 33233: COBCTCKHC TOBap:w )J;JIJI BOCTSBKH B fPHHJIJIB)J;HlO 33234: B 1981-1985 FO)J;:W 33235: 33236: 33237: H a J:l M e H o B a H J:l e T o- E,n;HHHQa 33238: Ba p 0 B J:l3MCpCHJ:lH 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~ 33239: MamHHI>I H o6opyJJ;oBaHHe 33240: 33241: CTaHKJ:l MeTaJIJiope)KYll.\He, 33242: ,n;epeBoo6pa6aThiBalOll.\He H 33243: KY3HeqHo-rrpeccoBoe o6opy- ThiC. py6Jiei1 3 500- 3 600- 3 800- 4 000- 4 100- 33244: py,n;oBaHHe •••.•••••••.• 4 000 4 200 4 400 4 600 4 800 33245: 3HepreTJ:rqecKoe J:l 3JieK- 33246: TpOTCXHJ:lqecKoe o6opy,n;o- 33247: BaHHe ••••••••.•••••.•• 1000 1 300 1500 1700 2 000 33248: 06opy,n;oBaHHe J:l 3arracHhie 33249: qaCTJ:l ,llJIH aTOMHbiX 3JieK- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 1 000- 33250: TpOCTaHQJ:lJ1: ••.•••.•••.• 1 500 1 500 1 500 1 500 1 500 33251: 33252: ropHO-IllaXTHOe, p;p06J1Jib- 33253: HO-pa3MOJibHOC, 6ypOBOC J:l 33254: TOpqJHHOe o6opy,llOBaHJ:lC • 3 000 3 100 3 200 3 300 3 400 33255: Tio,ll'I:.CMHO-TpaHcrropTHoe, 33256: ,llOpO)KHO-CTpOHTeJihHOC 33257: 06opy,llOBaHJ:lC J:l 3KCKaBa- 33258: TOpbi •••••••••••••••••• 200 250 300 350 400 33259: llpOKaTHOe J:l MeTaJIJiyprH- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 1 400- 33260: qeCKOC o6opy,llOBaHJ:lC •.• 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33261: 06opy,llOBaHJ:lC ,D;JIH XJ:lMJ:l- 33262: qeCKOM rrpOMbiillJICHHOCTJ:l, 33263: B T. q. ,D;JIH QeJIJI10JI03H0-6y- 33264: Ma)KHOM IIpOMbiillJICHHOCTVI 1200 1 300 1500 1700 2 000 33265: HacocHo-KoMrrpeccopHoe 33266: o6opy,lloBaHJ:le .••••..••• 100 100 150 150 200 33267: 06opyp;OBaHJ:le ,llJIH IIOJIJ:l- 33268: rpaqmqecKOM, TeKCTJ:lJibHOM 33269: J:l IIJ:lll.\CBOM IIpOMbiillJieH- 33270: HOCTJ:l ••••••••.•..••••• 250 250 300 300 400 33271: KoHTPOJihHO-J:l3MepHTeJI»- 33272: Hhie IIpH60pbi, BKJilOqaH 33273: IIpJ:l60pbl HJlepHOM TCXHJ:l- 33274: KJ:l J:l o6opy,llOBaHJ:lH CBH3J:l 1900 1950 2 000 2 050 2 100 33275: 14 N:o 65 33276: 33277: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33278: 33279: 33280: 33281: Tietokoneet ja elektroniikan 33282: komponentit . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 500 600 700 800 1 000 33283: 33284: Lääkintä- ja tieteellistekniset 33285: koneet, kojeet ja laitteet sekä 33286: välineet ja tarvikkeet .... . 1 600 1 700 1900 2 000 2100 33287: Laakerit ............... . 800 900 1 000 1 200 1500 33288: 33289: 33290: Työkalut ml. tekotimanttityö- 33291: kalut sekä kovametallipalat 400 450 500 550 600 33292: Traktorit .............. . " 33293: kpl 400- 450- 500- 550- 600- 33294: 500 600 700 800 900 33295: 33296: Maa- ja metsätalouden koneet 33297: ja laitteet .............. . tuh. rpl 200 250 300 350 400 33298: Kuorma- ja pakettiautot .. . kpl 200- 200- 200- 300- 300-- 33299: 250 300 350 400 500 33300: Henkilöautot ........... . . 11 000- 11 500- 12 000- 12 500- 13 000-- 33301: 13 000 15 000 15 000 16 000 16 000 33302: 33303: Autojen, traktorien sekä maa- 33304: ja metsätalouskoneiden vara- tuh. rpl 1 500- 1 600- 1 800- 1 900- 2 200- 33305: osat ................... . 2 100 2 300 2 500 2 500 2 600 33306: 33307: Moottoripyörät ja skooterit P.M. 33308: 33309: Alukset ml. kalastusalukset 33310: sekä muu tekninen kalusto 33311: (uivat telakat, kauharuoppaa- 33312: jat, uivat nosturit, satama- 33313: hinaajat) P.M. 33314: 33315: 33316: Laivalaitteet ml. pääkoneet tuh. rpl 22 000 24 000 30 000 33 000 36 000 33317: Televisio- ja radiovastaanotti- 33318: met, magnetofonit sekä nii- 33319: den osat ............... . 300 350 400 450 500 33320: 33321: 33322: Liikkuva rautatiekalusto sekä 33323: sen varaosat, koneet ja lait- 33324: teet rautateitä varten ..... . 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33325: 33326: Lentokoneet, helikopterit ja 33327: muut lentotekniset laitteet .. 1500 1500 1500 1500 1500 33328: 33329: Laitteet ja tarvikkeet kaasu- 33330: johdon rakentamista varten . P.M. 33331: N:o 65 15 33332: 33333: HaMMCHonaHHe T 0- EAMHnqa 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r. 33334: BapoB U3MCpCHUH 33335: 33336: 3JICKTpOHHO-BbJt!nCJIUTCJib- TbiC. py6nei1 33337: Hbie MaiiiHHbi n 3JICKTpOH- 33338: HbiC KOMllOHCHTbi • • ••••• 500 600 700 800 1 000 33339: MeAHI.{HHCKoe n HayqHo- 33340: TCXHHqCCKOC o6opyAOBa- 33341: HHC, npH60pbi, npJ1HaAJIC>K- 33342: HOCTH H MaTepHaJibi w ••• 1 600 1 700 1900 2 000 2100 33343: TIOAIIIHllHHKH .......... 800 900 1 000 1200 1500 33344: Ji1HCTpyMCHT H TBCPAbiC 33345: " 33346: CUJiaBbi, B TOM qHCJIC HH- 33347: CTpyMCHT H3 HCKYCCTBCH- 33348: HbiX aJIMa30B . • . . • • . . . • . 400 450 500 550 600 33349: TpaKTOpbi ••••••.•...••. IIIT. 400- 450- 500- 550- 600- 33350: 500 600 700 800 900 33351: Cen~>cKoxo3HMCTBCHHbre Ma- 33352: IIIHHbi H o60PYAOBamre AJI.H 33353: necopa3pa6oTOK • • . . . . . . TbiC. py6nei1 200 250 300 350 400 33354: ABTOM06Y,IJIH rpy30BhiC H IIIT. 200- 200- 200- 300- 300- 33355: rraKCTHhie • . . . . . . •. •• . . . 250 300 350 400 500 33356: ABTOM06HJIH JICfKOBhiC .. 11 000- 11 500- 12 000- 12 500- 13 000- 33357: 13 000 15 000 15 000 16 000 16 000 33358: 3arraCHbie qacTJ1 K aBTOM0- 33359: 6HJIHM, TpaKTOpaM, CCJib- 33360: CKOX03HMCTBCHHhiM MaiiiH- TbiC. py6JICM 1500- 1600- 1800- 1900- 2 200- 33361: HaM H JICCOTCXHHKC .•.. 2 100 2 300 2 500 2 500 2 600 33362: MoTOI.{HKJihi H MOToponne- 33363: pbr • . . • • . . . . . . . • • . . . . . • ,[{JIH IIaMHTH 33364: CyAa, BKJilOqaa: phr6oJioB- 33365: HI>Ie cyAa H cyAa TCXH:Hqe- 33366: cKoro <PnoTa/ AOKM rrnaBy- 33367: qJ1e, 3eMJieqeprraJIKH, Kpa- 33368: H»I IIJiaBytJ:ne, 6yKCHpbi 33369: IIOpTOBhlC/ ...•...•••..• ,[{JIH rraMHTH 33370: CYAOBoe o6opyAoBaHHC, 33371: BKJilOqaa: rnaBHDie CYAOBbie 33372: ABHraTCJIJ1 •.•••...••••.• TbiC. py6JICM 22 000 24 000 30 000 33 000 36 000 33373: TeneBH30pnr, MarHHTo<Po- 33374: Hbi, paAHOIIpHCMHI1KH H 33375: 1-\CTaJIH K HUM . . . . . . . • . • 300 350 400 450 500 33376: )l(eJIC3HOAOPO>KHhiM IIOA- 33377: BH>KHOJf COCTaB H 3arrac- 33378: HhiC qacTH K HCMy, MaiiiH- 33379: Hhl 11 o6opyAOBaHJ1C AJIH 33380: >Kene3HbiX AOpor 0 0 •••••• 33381: 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33382: CaMOJICThi, BCJ)TOJICThi H 33383: Apyran aBHal.{HOHHaH TCX- 33384: HHKa •..••••...•.••••.•• 1500 1 500 1500 1500 1500 33385: 060PYAOBamie H MaTCpHa- 33386: Jihi AJIH CTpOHTCJibCTBa ra- 33387: 30IIpOBOl-\a ••••••••• 0 0 •• 33388: ,[{JIH IIaMHTH 33389: 16 N:o 65 33390: 33391: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33392: 33393: Suomalaisten toiminimien ko- 33394: ne- ja laitehankinnat SNTL:n 33395: alueella toteutettavia raken- 33396: nuskohteita varten ....... . P.M. 33397: Täydelliset koneistot ja lait- 33398: teistot ................. . P.M. 33399: 33400: Osapuolten kesken myöhem- 33401: min sovittavat koneet ja lait- 33402: teet ................... . tuh. rpl 23 000 24 000 25 000 26 000 27 000 33403: Muut koneet ja laitteet ... . 500- 500- 500- 500- 500- 33404: " 2 500 2 500 2 500 2 500 2 500 33405: Tuotannollista yhteistoimin- 33406: taa koskevien sopimusten pe- 33407: rusteella toimitettavat koneet 33408: ja laitteet . . . . . . . . . . . . . . . Osapuolten sopimuksen mukaan 33409: 33410: Teknologisia tuotantomene- 33411: telmiä ja laitteita koskevat li- 33412: senssit sekä konsulttipalvelut P.M. 33413: Kiinteät polttoaineet 33414: Kivihiili ja antrasiitti tuh. tn 600- 600- 600- 600- 600- 33415: 800 800 800 800 800 33416: Koksi, Donetskin ja Tshere- 33417: povetsin laatua .......... . 1000 1000 1000 1000 1000 33418: - tästä Tsherepovetsin laa- " 33419: tua ................ . 580 580 580 580 580 33420: " 33421: Raakaöljy ja öljytuotteet 33422: Raakaöljy .............. . 7000- 7000- 7 500- 7 500- 7500- 33423: " 7 500 7 500 8 000 8 000 8 000 33424: Dieselöljy 1500- 1500- 1500- 1500- 1500- 33425: " 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33426: Raskas polttoöljy ........ . 1500 1500 1 300 1200 1200 33427: Voiteluöljyt ............ . " 15 15 15 15 15 33428: Muut öljytuotteet ......•. tuh."rpl 3 000 3 000 3 000 4 000 4500 33429: 33430: Maakaasu .............. . 1,4 1,4 1,4*) 1,4*) 1,4*) 33431: Sähköenergia .......... .. mrd.kWh 4 4 4 4 4 33432: Ydinvoimalaitosten polttoaine tnU 28 28 28 28 28 33433: Ydinpolttoaineen rikastuspal- 33434: velu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kgSWU 180 000 150 000 140 000 140 000 140 000 33435: Asbesti ................ . tn 500- 500- P.M. P.M. P.M. 33436: 700 700 33437: 33438: *) mahdollisine ylityksineen 33439: N:o 65 17 33440: 33441: H a 11 M e· H o B a H 11 e T o- E,I(MHMn;a 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 19'85 r. 33442: B a p 0 B J13MepeHMH 33443: MaiiiMHbi 11 o6opy,I(oBaHMe, 33444: 3aKynaeMbie Q:>HHCKMMM 33445: qmpMaMM .I(JIH CTPOHIIJ;MXCH 33446: n CCCP o6'heKTOB .•••.• ,[(JIH naMHTM 33447: 06opy,I(OBaJiiHe KOMnJieKT· 33448: HbiX npe.I(npMHTMM ...•.• ,[(JIH naMHTM 33449: MaiiiMHbi 11 o6opy.r~onau11e 33450: no ):\OnOJIHMTeJibHOMY COr- 33451: JiaiiieHMlO Me)K.r~Y CTopo- 33452: uaMM • . . . . . . . . . . . . . . . . . TblC. py6JieM 2.3 000 24 000 25 000 26 000 27 000 33453: ,[(pyr11e BM):Ibl MaiiiMH J1 500-- 500-- 500-- 500-- 500-- 33454: o6opy):IOBaHMH ......••.. 2 500 2 500 2 '500 2 500 2 500 33455: 33456: MaiiiMHbi 11 o6opy.r~oBaHMe, 33457: nOCTaBJIHeMbie no KOOnepa- 33458: ll;MOHHbiM COrJiaiiieHMHM .. no COrJiaCOBaHMlO Me)K):IY CTopoHaMM 33459: llun;eH3MJ1 , Ha TeXHOJIOrM- 33460: q~CKMe npon;eccbl 11 o6o- 33461: PY.LICiBaHMe, ycJiyrM TMrra 33462: J1H)KJ1HMp11Hr . . . . . . . . . . . ,[(JIH naMHTM 33463: 33464: TBep.r~oe Tonmmo 33465: KaMeHHbiM yrOJib J1 aHTpa- TbiC. TOHH 600-- 600-- 600-- 600-- 600-- 33466: IJ;MT •.•..•...•..•••..•. 800 800 800 800 800 33467: KoKc .l(OHen;Koro 11 qepe- 33468: IJ:OBen;Koro KaqecTBa .•.. 1 000 1000 1 000 1000 1000 33469: B TOM qJ1cJie qepenonen;- 33470: Koro KaqecTna . . . . . . . . 580 580 580 580 580 33471: Helj>TI> H uelj>Tenpo)l;yn:TM 33472: CbipaH HecPTb . . .. . . . . •. TbiC. TOHH 7 000-- 7 000-- 7500- 7 500-- 7 500-- 33473: 7 500 7 500 8 000 8 000 8 000 33474: ,[(M3eJibHOe TOnJIMBO : .: . 1500- 1500-- '1500-- 1500-- 1500-- 33475: 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33476: Ma3.YT . . . ·. . . • . . . . . . . . • . 1500 1500 1 .300 1200 1200 33477: CMa3oqHbie MacJia . . . . . • , 15 15 15 15 15 33478: I1poq11e Heci>TenpO):IYKTbl . TbiC. py6JieM .3 000 .3 000 .3 000 4 000 4500 33479: MJip):l. KY6. 33480: MeTpOB 1,4 1,4 1,4*) 1,4*) 1,4*) 33481: 3JieKTpo::mepr«H MJip):l. KBT. 33482: qacon 4 4 4 4 4 33483: TonJIHBO ):IJIJI A3C TOHHa ypaHa 28 28 28 28 28 33484: YcJiyrM no o6oraiiJ;eHMIO 33485: TOnJiima ):IJIH A3C .•.••. Kr EPP 180 000 150000 140 000 140 000 140 000 33486: Ac6eCT TOHHa 500- 500-- ,[(JIH naMHTH 33487: 700 700 33488: 33489: *) C B03MO)KHbiM yBeJIMqeHMeM 33490: 3 1679011460 33491: 18 N:o 65 33492: 33493: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33494: 33495: Malmit ja rikasteet 33496: Rautamalmirikaste ••••.••• tuh. tn 350-- 350-- 350-- 350-- 350-- 33497: 400 400 400 400 400 33498: Pelletit •.•.•.••.•••..•.• , 400 --1200 -1200 33499: asti asti 33500: Rauta ja teräs 33501: Seosmetallit • • •.•.....•.• tuh. tn 14 14 14 14 14 33502: Teräsromu •..........•.• , 100-- 100-- 100-- 100- 100-- 33503: 120 120 120 120 120 33504: Valssaustuotteet ••......•• , 25 25 25 25 25 33505: Tinattu pelti .....•...•.• , 1*) 1*) 1*) 1*) 1*) 33506: Metallituotteet . • ........ . tuh. rpl 1000 1000 1000 1000 1000 33507: Värilliset metallit 33508: Ku.J?ari •..•.•..........• tuh. tn 5 5 5 5 5 33509: LylJY ••••••••••••••••••• , 7 7 7 7 7 33510: Nikkeli ................ . tn 200-- 200-- 200-- 200-- 200-- 33511: 500 500 500 500 500 33512: Alumiini ..............•• tuh. tn 10 11 12 12 13 33513: Alumiiniset valssaustuotteet • , 2 2 2 2 2 33514: Kemialliset tuotteet 33515: Ammoniakki ...........• , 100 100 100 100 100 33516: Kalsinoitu sooda •......•• , 16-20 16-20 16-20 16-20 16-20 33517: Kreosoottiöljy ..•........• 6*) 6*) 6*) 6*) 6*) 33518: Tolueeni ............... . , 2) 2) 25 2) 2) 33519: Metanoli ...........•.... , 10 15 20 20 20 33520: Mäntyöljy ••.•...•...••.. , 4*) 4*) 4*) 4*) 4*) 33521: Fenoli ......•....•....•• P.M. 33522: 33523: Muut kemialliset tuotteet •• tuh. rpl 3 000 3 000 3 000 3 500 4 000 33524: Lääkkeet sekä lääkintätarvik- 33525: keet •.....•.•.•••.•..•• , 1000 1000 1000 1000 1000 33526: Lannoitteet 33527: Apatiittirikaste ••...•••••• P.M. 33528: Kalisuola ( &0 60 % ) ..•• tuh. tn 100 100 100 100 100 33529: Synteettinen kautsu • . ••••• tn 1000 1000 1100 1100 1200 33530: Rakennusmateriaalit 33531: Kipsikivi .....•...••.•... tuh. tn 20 20 20 20 20 33532: Tulenkestävät aineet metal- 33533: lurgian teollisuutta varten •• , 5-8 5-8 5-8 5-8 5-8 33534: 33535: 33536: *) mahdollisine ylityksineen 33537: N:o 65 19 33538: 33539: H a H M e H o B a H H e T o- E~HHHqa 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~ 33540: BapoB H3MepeHHH 33541: 33542: PyAW H Ko~eHTpaTw 33543: )Kene3opy~HbiM KOHqeHTpaT 350- 350- 350- 350- 350- 33544: TbiC. TOHH 400 400 400 400 400 33545: :>Kene3opy~Hhie oKaThilliH , 400 ;o;o 1 200 ;o;o 1 200 33546: 33547: qepawe MeTaJIJiw 33548: 33549: ci>eppocnnaBhi •••••••••• TbiC. TOHH 14 14 14 14 14 33550: llOM CTaJibHOM • • ••••••• , 100- 100- 100- 100- 100- 33551: 120 120 120 120 120 33552: IIpoKaT qepHhiX MeTannoB , 25 25 25 25 25 33553: :>KecTh 6enaH • • • • • • • • • • • , 1*) 1*) 1*) 1*) 1*) 33554: MeTaJIJIOI13~eJIHH • • • • • • • • ThiC. py6nefl 1000 1000 1000 1000 1000 33555: IJ;BeTHhie MeTaJIJibi ••••••• 33556: 33557: Me~h •••••••••••••••••• TbiC. TOHH 5 5 5 5 5 33558: CBHHeq •••••••••••••••• , 7 7 7 7 7 33559: HHKenh •••••••••••••••• TOHHa 200- 200- 200- 200- 200- 33560: 500 500 500 500 500 33561: AJI10MJ1HJ1M ••••••••••••• TbiC. TOHH 10 11 12 12 13 33562: AnlOMHHHeBhiM npoKaT 2 2 2 2 2 33563: 33564: 33565: AMMHaK • •• •••••••••• •• TbiC. TOHH 100 100 100 100 100 33566: Co~a KanhqHHHpoBaHHaH • , 16-20 16-20 16-20 16-20 16-20 33567: Macno Kpeo30TOBoe ••••• 6*) 6*) 6*) 6*) 6*) 33568: Tonyon •••••••••••••••• , 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 33569: MeTaHon •••••••••••••• 10 15 20 20 20 33570: Macno TannoBoe ••••••• , 4*) 4*) 4*) 4*) 4*) 33571: cl>eHOJI •••••••••••••••• ,[(m1 rraMHTH 33572: IIpo<IJ1e XHMHtieCKHe npo- 33573: ~YKThi • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6nefl 3 000 3 000 3 000 3 500 4 000 33574: ~e~HKaMCHThl H MC~HqHH- 33575: CKHe TipHHa~JIC>KHOCTH •• TbiC. py6nefl 1000 1 000 1000 1000 1000 33576: Y~o6peuHJI 33577: AnaTHTOBhiM KOHqeHTpaT • ,[(JIH rraMHTH 33578: KaJIHMHaH COJib (Kz0 60 %) TbiC. TOHH 100 100 100 100 100 33579: KayqyK CHHTeTHtiecKHM •• TOHHa 1000 1 000 1100 1100 1200 33580: CTpOHTeJII>Hwe MaTepuani>r 33581: 33582: fHIICOBbiM KaMeHh ••••••• TbiC. TOHH 20 20 20 20 20 33583: OrHeyrropHhie MaTepHaJibi 33584: ~JIH MeTaJIJiyprHtieCKOM 33585: Tip0MbllliJieHHOCTJ1 ••••••• , 5-8 5-8 5-8 5-8 5-8 33586: 33587: 33588: *) C E03MO:>KHbiM yBeJIHtieHHeM 33589: 20 N:o 65 33590: 33591: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33592: 33593: Puutavara 33594: Sahatukit ............... tuh. kiinto- 500- 500- 500- 500- 500- 33595: kuutio- 600 600 600 600 600 33596: metriä 33597: Kuitupuu ............... " 33598: 1500- 1500- 1500- 1500- 1500- 33599: 1 850 1850 1 850 1850 1850 33600: Muu puutavara ml. sahajauho 33601: ja hake ................. tuh. m3 50- 50- 50- 50- 50- 33602: 100 100 100 100 100 33603: Puun siemenet . . ......... P.M. 33604: Puuvilla ................ tuh. tn 8-12 8-12 8-12 8-12 8-12 33605: Turkikset ja turkisraaka-ai- 33606: neet ................... tuh. rpl 1000 1 000 1 000 1 000 1 000 33607: Elintarvikkeet ja raaka-aineet 33608: niiden valmistamista varten 33609: 33610: Suola . . . . . . . . . . . . . . . . . • tuh. tn 40-50 40-50 40-50 40-50 40-50 33611: Kala- ja rapusäilykkeet .... P.M. 33612: 33613: Rehu eläinten ruokintaan 33614: (kala) P.M. 33615: Muut tavarat . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 6 000- 6 000- 6 000- 6 000- 6 000- 33616: 10 000 10 000 10 000 10 000 10 000 33617: Suomalaisten toiminimien raa- 33618: ka-aine- ja tarvikehankinnat 33619: SNTL:n alueella toteutetta- 33620: via rakennuskohteita varten Osapuolten sopimuksen mukaan 33621: SNTL:n Suomen alueella suo- 33622: rittamat rakennuspalvelut Osapuolten sopimuksen mukaan 33623: 33624: 33625: 33626: 33627: Suomen ja SNTL:n raja-aluei- 33628: den välinen kauppa Osapuolten sopimuksen mukaan 33629: N:o 65 21 33630: 33631: HaMMeHoBaHMe T o- E,D;mmn;a 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r. 33632: BapOB J13MepeHHH 33633: 33634: JlecoMaTepuaJII>l 33635: 33636: fii1JIOBOqHJ1K • 0 ••••••• 0. TbiC. IIJIOTH . 500- 500- 500- 500- 500- 33637: Ky6.M 600 600 600 600 600 33638: 33639: BanaHCOBoe chrphe ...... 1500- 1500- 1500- 1500- 1500- 33640: 1 850 1 850 1850 1 850 1 850 33641: IlpoqaH ):(peBeCHHa, BKJIIO- 33642: qa5J: OIIHJIKH :H rn;erry .... ThiC. Ky6 50- 50- 50- 50- 50- 33643: M 100 100 100 100 100 33644: CeMeHa p;peBCCHl>IX nopop; ,[(JI5I rraMHTH 33645: 33646: XnonoK ••••• 0 •••••••••• ThiC. TOHH 8-12 8-12 8-12 8-12 8-12 33647: fiyruHJma H MCXOBOC CI>Ipl>e TbiC. py6nei1: 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 33648: 33649: fipO,!J;OBOJII>CTBCHHI>Ie TOBa- 33650: pl>l H Cl>lpl>e p;llil ux npo- 33651: H3BO,D;CTBa 0 ••••••••••••• 33652: 33653: 33654: 33655: 33656: COJib 0 ••••••••••••• 0. 0. TbiC. TOHH 40-50 40-50 40-50 40-50 40-50 33657: KoHcepBhi phr6H:&Ie H Kpa- 33658: 6oBhre ••••• 0 •••• 0 0 ••••• ,[(JIH IIaM5ITJ1 33659: 33660: Kopl\ta ,D;JIJI >KHBOTHl>IX 33661: (p1>16a) ,[(JIH IIaM5ITJ1 33662: 33663: llpoque TOBapl>l • • • • • . . . T:&Ic. py6ne:i1: 6000- 6000- 6000- 6000- 6000- 33664: 10 000 10 000 10 000 10 000 10 000 33665: C1>Ip1>e M MaTepMaJII>I, 3aKy- 33666: naeMI>Ie lPMHCKHMH lPHp- 33667: MaMH p;llil cTpOHID;HxcH 33668: o6'~>eKTOB B CCCP •.••••• rro cornacoBaHMIO Me)J(,D;Y CTopoHaMM 33669: 33670: YCJiyrH, npe):(OCTaBJIJICMJ>IC 33671: CoBeTCKHM Co1030M no 33672: CTpOHTCJII>CTBY 06'LeKTOB 33673: Ha TeppHTOplillil «l>HIDIJIH- 33674: ,D;HH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rro cornacoBaHMIO Me)J():(Y CTopoHaJYm 33675: 33676: fiOCTaBKlil TOBapOB no TOp- 33677: rOBI>IM onepaD;HJIM Me)J(p;y 33678: npHrpaHJilqHl>IMH paif:oHaMH 33679: «l>HHJIJIH,D;liiH lil CCCP • • . . rro cornacoBaHHIO Me)J(,D;y CTopoHaMM 33680: 22 N:o 65 33681: 33682: Liite 33683: 33684: 25 päivänä syyskuuta 1979 tehtyyn 33685: sopimukseen 33686: 33687: 33688: 33689: 33690: LUETTELO 2 33691: 33692: Suomesta Neuvostoliittoon vuosina 1981-198.5 toimitettava! tavarat 33693: 33694: 33695: Tavaranimike Yksikkö Yhteensä vuosina 1981-1985 33696: 33697: Koneet ja laitteet 33698: Metsä- ja puunjalostusteollisuuden koneet ja laitteet .... tuh. rpl 300 000-350 000 33699: 33700: Selluloosa- ja paperiteollisuuden koneet ja laitteet 300 000-350 000 33701: " 33702: Kemian teollisuuden koneet ja laitteet ............... . P.M. 33703: 33704: Nosto- ja siirtolaitteet ml. hissit, nosturit, trukit ym ..... tuh. rpl 140 000 33705: Kaivos- ja metallurgian teollisuuden koneet, laitteet ja 33706: kojeet ......................................... . 95 000 33707: Pumput ja kompressorit .......................... . , 15 000 33708: Koneet ja laitteet ympäristönsuojelua varten ......... . P.M. 33709: 33710: Voimatalous- ja sähkötekniset koneet ja laitteet ml. ydin- 33711: voimalaitosten koneet ja laitteet ................... . tuh. rpl 5 000 33712: Koneet ja laitteet energian säästöä varten ........... . P.M. 33713: 33714: Elektroniikkateollisuuden koneet, kojeet ja laitteet ..... . tuh. rpl 20 000*) 33715: Radio- ja puhelinviestityslaitteet ................... . , 45 000*) 33716: 33717: Kaapeliteollisuuden koneet ja laitteet ................ . 35 000 33718: " 33719: Kaupan, teollisuuden ja kotitalouksien kylmälaitteet ... . 5 000 33720: Lääketieteelliset laitteet ja instrumentit ............. . " 15 000 33721: " 33722: Muut koneet ja laitteet ( kuljetusvälineet, maansiirto- ja 33723: maatalouskoneet, rakennusteollisuuden koneistot, graafisen 33724: teollisuuden koneet, elintarviketeollisuuden pakkaus- ja 33725: muut laitteet, myymäläkalusteet ja -laitteet, kotitalousko- 33726: neet, ilmastointilaitteet, armatuurit, erilaiset metalliraken- 33727: teet ym.) ...................................... . 200 000-250 000 33728: Tuotannollista yhteistoimintaa koskevien sopimusten pe- Osapuolten sopi- 33729: rusteella toimitettava! koneet ja laitteet ............. . muksen mukaan 33730: 33731: *) mahdollisine ylityksineen 33732: N:o 65 23 33733: 33734: IlpHJIO:>KeHHC 33735: 33736: K COrJI3IIICHH10 OT 25 CCHTH6pH 1979 ro~a 33737: 33738: 33739: 33740: 33741: CDHCOK 2 33742: 33743: fi»HHCKHe TOBapw wm uocTaBKH B CCCP 33744: B 1981-1985 ro~w 33745: 33746: HaHMeHoBaHHe ToBapoB E~HHHI.l3 Bcero Ha 33747: H3MCpCHHa 1981-1985 ro~bl 33748: MamHHW H o6opy~oBaHHe 33749: Q6opy~OB3HHe ~JIH JICCHOH H ~epeB006pa6aT:&IB310I.qCH .300 000-.350 000 33750: rrpOMbiiiiJICHHOCTH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T:&IC. py6JICH 33751: 06opy~OB3HHC ~JIH l.lCJIJilOJI03H0-6yMa:>KHOH rrpOMbiiii- 33752: JICHHOCTH •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• II .300 000-.350 000 33753: MaiiiHHbl H o6opy~OB3HHC ~JIH XHMH'ICCKOH rrpOMbiiii- 33754: JICHHOCTH •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ,[(JIH ll3MHTH 33755: IlO~'l>CMHO-Tp3HCrrOpTHOC o6opy~OB3HHC, BKJI10'13H 33756: JIHcPTbl, Kp3Hbl, rrorpy3tiHKH H ~p. • ••••••••••••••• T:&IC. py6JICH 140 000 33757: MarnHHbi, o6opy~oBaHHe H rrpH6op:&I ~JIH ropHopy~- 33758: HOH H MCT3JIJiyprHtiCCKOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH •••••••• II 95 000 33759: HacocHo-KoMrrpeccopHoe o6opy~oBaHHe ••••••••••• II 15 000 33760: 06opy~oBaHHe ~JIH oxpaHbi OKpy:m:alOI.qeH cpe~bl •••• ,[(Jig ll3MHTH 33761: 3HepreTH'ICCKOC H 3JICKTpOTCXHH'ICCKOe o6opy~OB3· 33762: HHC, BKJI10'13H o6opy~OB3HHC ~Jij{ 3TOMHbiX 3JICKTpO- 33763: CT3HI.lHH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6JieH 5 000 33764: Q6opy~OB3HHC ~JIH 3KOHOMHH 3HeprHH •••••.••••.• ,[(JIH ll3MHTH 33765: MarnHHbi, npH6opbi H o6opy~oBaHHe 3JICKTPOHHOH 33766: rrpOMbiiiiJICHHOCTH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • TbiC. py6JICH 20 000*) 33767: 06opy~oBaHHe pa~HO H TeJie<i>oHHOH CBH3H • • • • • • • • 11 45 000*) 33768: MarnHHbi H o6opy~oBaHHe ~Jia Ka6eJibHOH npOMbiiii· 33769: JICHHOCTH ••••••••••••••••••••••••••••••.••••••• II .35 000 33770: ToproBoe, npOMbiiiiJICHHoe H 6biTOBoe xoJio~HJibHOe 33771: o6opy~oBaHHe •••••••••••••••••••••••••••••••••• 5 000 33772: Me~HI.lHHCKoe o6opy~oBaHHe H HHCTPYMCHT •••••••• " 15 000 33773: IlpOtiHC M3IIIHHbi H o6opy~OB3HHC (TpaHCIIOpTHbiC " 33774: cpe.n;CTBa, ~OpO:>KHbiC H CCJibCKOX03HHCTBCHHbiC M3IIIH- 33775: Hbi, o6opy.n;OB3HHC CTpOHTCJibHOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH, 33776: llOJIHrpaci>HtiCCKOe o6opy.n;OB3HHC, YII3KOBO'IHOC H .n;py- 33777: roe o6opy.n;OB3HHC ,ll;JIH IIHI.qCBOH rrpOMbiiiiJICHHOCTH, 33778: o6opy,ll;OB3HHC M3f33HHOB, 6biTOBblC M3IIIHHbl, BCHTH· 33779: JIHI.lHOHHOe o6opy.n;OB3HHC, apMaTypa, pa3HbiC MCTaJI· 33780: JIOKOHCTPYKI.lHH H ~p.) ••••••••••••••••••••••••••• II 200 000-250 000 33781: MarnHHbi H o6opy.n;oBaHHe, nocTaBJIHCMbie rro Koorre- Ilo corJiacoBaHHlO 33782: pal.lHOHHbiM COfJI3IIICHHHM •••• , ••••••••••••••••• , , Me:m:~y CTopoHaMH 33783: 33784: 33785: *) c F03MO:>KHbiM YBCJIH'ICHHCM 33786: 24 N:o 65 33787: 33788: Tavaranimike Yhteensä vuosina 1981-1985 33789: 33790: 33791: Teknologisia tuotantomenetelmiä ja laitteita koskevat li- 33792: senssit sekä konsulttipalvelut ..................... . P.M. 33793: 33794: Laivat, laivanvarusteet, laivakorjaukset ja varaosat 33795: (Jäänmurtajat, arktiset kuivalastialukset, öljytuotteiden 33796: kuljetusalukset, proomuemälaivat, ro-ro -alukset, hinaajat, 33797: jokimerialukset, kaapelinlaskualukset, porausla:ivat, tutki- 33798: musalukset ym.} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 1 500 000-1 700 000 33799: 33800: Kaapelituotteet Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33801: Kirkas kuparijohto ....... . tuh. tn 2 2 2 2 2 33802: Asennusjohto ........... . P.M. 33803: 33804: Paperieristeinen voimakaapeli 33805: - alumiinijohtimella .... . km 2 000 2 000 2 000 2000 2 000 33806: - kuparijohtimena ...... . 1 000 1000 1 000 1000 1000 33807: " 33808: Muovieristeinen voimakaapeli 33809: alumiinijohtimella ....... . P.M. 33810: Ohjauskaapeli ........... . km 1000. 1000 1000 1 000 1000 33811: Asemakaapeli ........... . 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000 33812: Puhelinkaapeli " 33813: 33814: - paperieristeellä 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000 33815: 33816: - muovieristeellä ....... . P.M. 33817: Kaukoviestityskaapeli ..... . km 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33818: Muut kaapelit .......... . P.M. 33819: Erilaiset tarvikkeet, raken- 33820: teet, puolivalmisteet 33821: ia raaka-aineet 33822: Metallihallit . . . . . . . . . . . . . tuh. rpl 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 33823: 8 000 8 000 8 000 8 000 8 000 33824: 33825: Alumiinirakenteet ....... . 1000 1000 1000 1000 1000 33826: Alumiinikaihtimet ....... . " 300 300 300 300 300 33827: Tekniset kettingit ....... . tuh. "tn 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 33828: Hitsauspuikot .......... . 1 1 1 1 1 33829: Hitsauslanka ............ . " P.M. 33830: Vanadiinipentoksidi ...... . tn 300 300 300 300 300 33831: 33832: 33833: Teräsvalssaustuotteet (kuu- 33834: mavalssatut erikoispyöröte- 33835: räkset, kuuma- ja kylmävals- 33836: satut teräslevyt, kuumavalssa- 33837: tut teräslevyt halkaisijaltaan 33838: suurten putkien valmistuk- 33839: seen, ruostumattomat ja ha- 33840: ponkestävät teräslevyt) .... tuh. tn 30*} 30*} 30*) 30*) 30*) 33841: 33842: *) mahdollisine ylityksineen 33843: 25 33844: 33845: H a M M e H 0 B a H 11 e T 0- Bcero Ha 33846: BapOB 1981-1985 fOAbi 33847: J111IJ;eH3Ml1 Ha TeXHOJIOfMtieCKMe IIpOI.\eCCpl J1 o6opyAO- 33848: BaHMe, ycnyrM TMIIa MH>KMHMpMHf •••• , , .•••••••••• ,[(JIH IIaMHTM 33849: 33850: CyAa, cy)J;oBoe o6opyJJ;oBamte, peMoHT cy)J;OB n: 3anac· 33851: H~>Ie qacTH (neAOKOJibi, cyxorpy3Hbie cy11;a apKTMtiecKoro 33852: DJiaBaHMH, TaHKepbi AJIH rrepeB03KM HeqnerrpOAYKTOB, 33853: JIMXTepOB03hi, Cyl];a TMIIa «PO-PO», 6yKCMpbl, CYAa TMIIa 33854: «peKa-Mope», cyAa-Ka6eneyKJia~J;tiMKM, 6ypoBbie cy~J;a, 33855: HayqHQ-MCCJiei];OBaTeJibCKMe Cyl];a M ~];p.) .••••.•.•••. Thic. py6neii: 1 500 000-1 700 000 33856: 33857: E~J;MHMI.\a 33858: Ka6eJibHbie H3~J;eJiuH M3MepeHMH 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r. 33859: ITpoBOA Me~J;HbiM rOJibiM TbiC. TOHH 2 2 2 2 2 33860: ITpoBOA MOHTa)KHbiif .•.• ,[(JIH naMHTJ1 33861: Ka6eJih CHJIOBOif I130JIHpo- 33862: BaHHbiM 6yMaroif ••.•••.• 33863: - C aJIIOMMHHeBOM )KJ1JIOJ1 KM 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33864: - C MeAHOM )KJ1JIOM •... 1 000 1 000 1 000 1 000 1000 33865: Ka6enb cwnoBoif I130nr:rpo- 33866: BaHHl>IM rrnacTMaccoif c 33867: aJUOMI1HMeBOM )KHJIOM ,[(JIH naMHTM 33868: Ka6enh KOHTponhHhiM .•• KM 1000 1 000 1 000 1 000 1 000 33869: Ka6enh cTaHI.\MOHHbiM •••. 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000 33870: Ka6enb Tenecl>oHHhiM 33871: - J130JII1pOBaHHbi}I 6yMa- 33872: roif 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000 33873: - J130JIHpoBaHHhiH rrnacT- 33874: Maccoi1 ...••..•..••.••• ,[(JIH naMHTM 33875: Ka6enh ~J;aJibHeif CBH311 •• KM 2 000 2 000 2 000 2 000 2 000 33876: Ka6enh rrpoquJ1 ••.•.••• ,[(JIH naMHTJ1 33877: 33878: Pa3HI>IC M3)J;CJIJHI, KOHCTpyK- 33879: ~HH, nony$a6pn:KaTbl n: 33880: C~>Ip~>e 33881: 33882: CKJia~J;hi MeTaJIJIMtiecKue • . ThiC. py6neif 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 5 000- 33883: 8 000 8 000 8 000 8 000 8 000 33884: KoncTpyKqi1M anlOMHHHe- 33885: Bhie ....•...•••••••••••• 1 000 1 000 1 000 1 000 1 000 33886: )KaJI10311 aJilOMMHMeBbie .• 300 300 300 300 300 33887: IJ;errM TeXHHqecKHe .•...• TbiC. TOHH 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 33888: 3JieKTp01];hi CBapOtiHbie .• 1 1 1 1 1 33889: ITpoBOJIOKa cBapotiHaH .• ,[(JIH naMHTJ1 33890: f1HTJ10KJ1Cb BaHai];MH •••• TOHHa 300 300 300 300 300 33891: ITpoKaT cTaJibHOM (ropHqe- 33892: KaTaHaH crreqr:ranhHaH rrpyT- 33893: KOBaH CTaJib, rOpHtieKaTa- 33894: HbiM J1 XOJIOI];HOKaTaHbiM 33895: CTaJibHOM JIJ1CT, rOpHtieKa- 33896: TaHbiM CTaJibHOM JII1CT I];JIH 33897: M3fOTOBJieHHH Tpy6 60Jib- 33898: Ill0f0 ~J;MaMeTpa, uep)KaBe- 33899: 10Iqi1M M Kl1CJIOTOYIIOpHbiH 33900: CTaJibHOH JIHCT) . • • • • • • • • TbiC. TOHH 30*) 30*) 30*) 30*) 30*) 33901: 33902: *) c B03MO)KHhiM yBenuqeuMeM 33903: 4 1679011460 33904: 26 N:o 6' 33905: 33906: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 33907: 33908: Erilaiset teräsputket P.M. 33909: Raionvilla ............... tuh. tn .5 5 5 .5 5 33910: Muovisäkit .............. milj. kpl 60 60 60 60 60 33911: Talkkijauhe ............. tuh. tn 3 3 3 3 3 33912: 33913: 33914: 33915: Muut tuotteet ja puolivalmis- 33916: teet ( konehuovat, erikoisra- 33917: kennusaineet, valotekniset ar- 33918: matuurit, helat, tapetit, sani- 33919: teettilaitteet ja muut tavarat) tuh. rpl 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 33920: 33921: Kemian teollisuuden tuotteet 33922: Fosforihappo ........... . tuh. tn 60 60 60 60 60 33923: Titaanidioksidi .......... . , 5 5 5 5 33924: Silikaattipigmentit .......• 33925: Karboksimetyyliselluloosa .. , 33926: ' 33927: 3 33928: 3 3 33929: 3 33930: 3 33931: 3 33932: 3 33933: 3 33934: 3 33935: 3 33936: Maalit ja lakat ......... . tuh. rpl 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 33937: 33938: Erikoisvoiteluöljyt ....... . tuh. tn 5 5 5 5 5 33939: Muut kemian teollisuuden 33940: tuotteet ................ . tuh. rpl 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 33941: Lääkkeet ja lääkintätarvik- 3 000- 3 000- 3 000- 3 000- 3 000- 33942: keet .................. . 4 000 4 000 4 000 4 000 4 000 33943: " 33944: Metsäteollisuuden tuotteet 33945: Viskoosiselluloosa ....... . tuh. tn 90*) 90*) 90*) 90*) 90*) 33946: Paperiselluloosa ......... . 25 25 25 25 25 33947: Erilaiset paperit ......... . " 360 360 360 360 360 33948: " 33949: mm. sanomalehtipaperi ... . , 15 15 15 15 15 33950: painatuspaperi ...... . 146 134 126 118 95 33951: kirjoituspaperi ...... . 52 52 52 52 65 33952: karamellipaperi ..... . 8 8 8 8 8 33953: säkkipaperi ........ . , 17 17 17 17 17 33954: 33955: erikoislaadut ml. jalos- 33956: tetut paperit ....... . 122 134 142 150 160 33957: Erilaiset kartongit ml. kraft- 33958: liner .................. . 126 126 126 126 126 33959: Pergamentti ............ . , 6 6 6 6 6 33960: Paperisäkit ............. . milj. kpl 175- 175- 175- 175- 175- 33961: 210 210 210 210 210 33962: Kartonkilaatikot ......... . 15-20 15-20 15-20 15-20 15-20 33963: Aluminoitu paperi ....... . tn" 500 500 500 500 500 33964: Muut paperi- ja kartonkijalos- 33965: teet ................... . tuh. rpl 4 000 4 500 5 000 5 000 6 000 33966: 33967: *) mahdollisine ylityksineen 33968: N:o 65 27 33969: 33970: HanMeHoBaHHe T 0- E):{HHH~a 33971: BapoB H3MepeHH.si 1981 r. 1982 r. 1983 r. 1984 r. 1985 r. 33972: Tpy6br cTa.JibHbre, pa3Hbre • P.M. 33973: IliTarre.JibHOe BO.JIOKHO ... TbiC. TOHH 5 5 5 5 5 33974: MeiiiKH rro.JIH3TH.JieHOBbre • M.JIH. IIITYK 60 60 60 60 60 33975: Ta.JibK MO.JIOTbi:H •• 0 ••••• TbiC. TOHH 3 3 3 3 3 33976: ITpoqne MaTepHa.Jibi H no- 33977: ny<Pa6pHKaTbi (TCXHHqe- 33978: CKHC cyKHa, crre~Ma.JibHbre 33979: CTpOHTC.JibHbiC MaTepwan~>r, 33980: CBCTOTCXHHqecKaH apMaTy- 33981: pa, cKo6HHbre M3):{C.JIMH, 33982: OOOH, CaHTCXHHqeCKMC H 33983: }:{pyrne TOBapbi) • • • • • • • • TbiC. py6ne:if 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 2 000*) 33984: llpo):{~WI XHMH11eCKOH 33985: DpOMblliiJieHHOCTH 33986: 33987: <Poc<l:>opHaH KHC.JIOTa TbiC. TOHH .... 60 60 60 60 60 33988: J{ByOKMCb THTaHa 0 0 ••••• 33989: 5 5 5 5 5 33990: ITHrMeHTbi CH.JIMKaTHbre .. 3 3 3 3 3 33991: Kap6oKCHMeTM.JI~e.JI.JilO.JI03a 3 3 3 3 3 33992: " 1 000*) 33993: JlaKM H KpaCKH • • • • • • • • TbiC. py6ne:if 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 33994: Macna CMa30qHbie, crre- 33995: ~Ma.JibHbre .............. TbiC. TOHH 5 5 5 5 5 33996: ITpoqHe xnMnqecKHe rrpo- 33997: ):{YKTbi • • • • • • • • • • • • • . • • • TbiC. py6ne:if 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 1 000*) 33998: Me):{m<aMeHTM H Me):{H~HH- 3 000- 3000- 3 000- 3 000- 3 000- 33999: CKHe DpHH3):{.Jie}I{HOCTH 4 000 4 000 4 000 4 000 4 000 34000: Jieco6yMa}I{HMe ToBapbi 34001: 34002: IJ;en.JIIO.JI03a BHCK03HaH TbiC. TOHH 90*) 90*) 90*) 90*) 90*) 34003: IJ;e.JI.JIIO.JI03a OyMa)KHaH 25 25 25 25 25 34004: ByMara pa3HaH • • ••••••• 360 360 360 360 360 34005: B TOM qJ1C.Jie: 34006: ra3eTHaH ••••••••••• 0. 15 15 15 15 15 34007: ):{.JIH rreqaTH .......... 146 134 126 118 95 34008: rrHcqa.si .............. " 34009: 52 52 52 52 65 34010: KapaMe.JibHaH ••• 0 ••••• 34011: 8 8 8 8 8 34012: MeiiioqHaH ........... 17 17 17 17 17 34013: crre~Ma.JibHbre COpTa, 34014: BK.JIIOqaH o6pa6oTaHHYIO 34015: 6yMary •••• 0 ••••• 0. 0. 34016: 122 134 142 150 160 34017: KapToH pa3HbiM, BK.JIIOqaH 34018: TapHbn1: ............... 126 126 126 126 126 34019: ITepraMeHT •...•••••••.• 6 6 6 6 6 34020: MeiiiKM 6yMa)KHbre 175- 175- 175- 175- 175- 34021: M.JIH. IIITYK 210 210 210 210 210 34022: 5IIIIMKH KapTOHHbiC 15-20 15-20 15-20 15-20 15-20 34023: <lJO.Jibra a.JilOMMHMeBaH • • • TOHHa 500 500 500 500 500 34024: J13):{e.JIM.H M3 6yMarH M Kap- 34025: TOHa, rrpoqwe •••••••••• Thlc.py6ne:if 4 000 4 500 5 000 5 000 6 000 34026: 34027: *) C B03MO)KHbiM yBe.JIJ1qCHHCM 34028: 28 N:o 6.5 34029: 34030: Tavaranimike Yksikkö 1981 1982 1983 1984 1985 34031: 34032: Vaneri .................. tuh. m3 10 10 10 10 10 34033: 34034: Huonekalut ja puusepänteol- 34035: lisuuden tuotteet ......... tuh. rpl 16 000 16 000 16 000 16 000 16 000 34036: 34037: 34038: Maataloustuotteet 34039: Liha ja lihavalmisteet tuh. tn 15 15 34040: 15 15 15 34041: Voi .................... P.M. 34042: Täysmaitojauhe .......... tuh. tn 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 34043: Juusto ..... •.• ...... ' ... 3 3 3 3 3 34044: Kananmunat ............. milj." kpl 130- 130- 130- 130- 130- 34045: 170 170 170 170 170 34046: Kananmunamassa ......... tn 500 500 500 500 500 34047: Muut maa taloustuotteet ja 34048: elintarvikkeet ml. maltaat . . P.M . 34049: 34050: 34051: 34052: Rotukarja ............... tuh. rpl 1 000 1000 1000 1 000 1 000 34053: 34054: Minkit ja muut turkiseläimet P.M. 34055: 34056: 34057: 34058: Kulutustavarat 34059: 34060: Valmiit vaatteet .......... tuh. rpl 33 000 33 000 33 000 33 000 33 000 34061: Trikootuotteet ........... 25 000 25 000 25 000 25 000 25 000 34062: " 34063: Sukat, sukkatuotteet ja nais- 34064: ten alusvaatteet .......... 7 000 7 000 7 000 7 000 7 000 34065: Kankaat, matot ja muut teks- " 34066: tiilituotteet .............. 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000 34067: Nahkajalkineet, nahka ja " 34068: muut nahkatuotteet ....... 35 000 37 000 39 000 41 000 41 000 34069: " 34070: Mainosaineiston painatus, 34071: painotuotteet, filmit ym. 5 000 5 000 5 000 5 000 5 000 34072: " 34073: Muut tavarat ............ " 34074: 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 34075: 20 000 20 000 20 000 20 000 20 000 34076: 34077: 34078: 34079: Suomen SNTL:n alueella suo- 34080: rittamat rakennuspalvelut Osapuolten sopimuksen mukaan 34081: 34082: 34083: Suomen ja SNTL:n raja-aluei- 34084: den välinen kauppa Osapuolten sopimuksen mukaan 34085: N:o 65 29 34086: 34087: H aMM eH 0 BaHMe T 0- EAMHMQa 1981 ~ 1982 ~ 1983 ~ 1984 ~ 1985 ~ 34088: BapOB M3MepeHM.SJ: 34089: 34090: cflaHepa KJieeHa.a: •••••••• TbiC. Ky6. 34091: MeTpOB 10 10 10 10 10 34092: Me6eJib M CTOJHipHbie M3- 34093: ,l{enu.a: ••••••••••••••••• TbiC. py6. 16 000 16 000 16 000 16 000 16 000 34094: CeJibCKOX03BHCTBeHEDde 34095: DpO)zyi<Tid 34096: 34097: M.a:co u MHcorrpOAYKTbi TbiC. TOHH 15 15 15 15 15 34098: Macno )J<J1BOTHOe ,L{JI.SJ: naM.SJ:TM 34099: MonoKo cyxoe QeJibHoe TbiC. TOHH 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 34100: Cbip •.••••••••••.•••••• 3 3 3 3 3 34101: 5Ii1:Qo eypuHoe ••.•..••.• MJIH. IIITYK 130- 130- 130- 130- 130- 34102: 170 170 170 170 170 34103: 5IutmaH Macca •.••.•.••• TOHHa 500 500 500 500 500 34104: npotme ceJibCKOX03HWCT- 34105: BeHHbie ToBapbi M IIPOAYK- 34106: QMH rrww;enoif rrpoMhiiiiJieH- 34107: HOCTM, BKJIIOqaH COJIO,l{ •• .L{n.a: naM.SJ:TH 34108: 34109: CKoT nneMeHHOH . • . • • • • • TbiC. TOHH 1000 1000 1000 1000 1 000 34110: HopKH H ,l{pyrHe rrymm.re 34111: 3BCpH •••••••••••••••••• 34112: 34113: 34114: 34115: Touapld mHpoKoro noTpe6- 34116: JieHHB 34117: 34118: lliBeWHbie M3):\eJIMJ'I • • • • . • TbiC. py6neif 33 000 33 000 33 000 33 000 .33 000 34119: TpuKoTa)KHhie M3,l{eJIMH •• 25 000 25 000 25 000 25 000 25 000 34120: qynoqHO-HocoqHhie M3t~e- 34121: JIMH M rrpe,l{MeTbl :>KeHCKOrO 34122: TyaneTa •••••••••••••••• 7 000 7 000 7 000 7 000 7 000 34123: TKaHM, KOBpbi M ,l{pyrMe 34124: TeKCTMJibHbie M3,l{eJIMH •••• 6 000 6 000 6 000 6 000 6 000 34125: Q6yBb KO)KaHaH, KO:>Ka M 34126: ,l{pyrwe M3,l{eJIMJ'I M3 KO)KM 35 000 37 000 39 000 41000 41000 34127: lleqaTaHHe peKJiaMHJJIX Ma- 34128: TepHaJIOB, DpOH3BC,l{CHHB 34129: neqaTH, KHHo«fmJIJJMid H AP· 5 000 5 000 5 000 5 000 5 000 34130: llpoqHe TOB3phl •••••••• 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 15 000- 34131: 20 000 20 000 20 000 20 000 20 000 34132: YCJiyrH, npe,l{OCT3BJIBCMJJIC 34133: cf>HHJIHH,l{HCH no CTpOHTCJIJJ- 34134: CTBY o6'LCKTOB Ha TeppH- 34135: TOpHH CoseTCKoro Co103a no cornacoBaHMIO Me)Kt~Y CTopoHaMM 34136: llOCT3RKH TOBapOB no TOp- 34137: rOBhiM onepanHBM Mem,l{y 34138: DpHrpaHJiqHJJIMH pa:ÖOH3MH 34139: WHHJIBH,l{HH H CCCP •••• no cornacoBaHHIO Me)KAY CTopoHaMw 34140: 1980 vp. n:o 66 34141: 34142: 34143: 34144: 34145: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi veronkantolain sekä 34146: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 §:n 34147: muuttamisesta. 34148: 34149: 34150: 34151: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 34152: 34153: Verohallinnossa kannettavia veroja koskevat ehdotetaan siirryttäväksi koko maan kertymän 34154: tilityssäännökset sisältyvät pääasiassa vuonna tilittämiseen veronsaajille näiden maksuunpane- 34155: 1978 säädettyyn veronkantolakiin, jolloin to- osuuksien mukaisissa suhteissa. 34156: teutettiin verotulojen kertymän mukainen tilit- Verotuslain mukaisen verotuksen päättymi- 34157: täminen veronsaajille. sen jälkeen lyhennetään maksamatta olevia en- 34158: Kertyneet ennakonpidätysvarat tilitetään ve- nakoita vastaavilla ennakonpalautuksilla. Tä- 34159: ronsaajille keskitetysti. Jakoperusteena ovat män jälkeen voidaan loppuosa ennakonpalau- 34160: veronsaajien arvioidut osuudet ennakonpidätyk- tuksista käyttää muiden maksamatta olevien 34161: sen alaisista tuloista koko maassa kertyvistä verojen kuittaamiseen. 34162: veroista. Ennakon ja lopullisen veron kan- Ennakoiden lyhentämisen johdosta perittävä 34163: nessa kertyvät varat tilitetään sen sijaan vero- viivästyskorko ehdotetaan laskettavaksi samaan 34164: velvollis- ja maksueräkohtaisesti todettujen ker- ajankohtaan kuin se lasketaan veronkuittauk- 34165: tymäosuuksien mukaisesti. Ennakon ja vero- sella perittävälle verojäämälle. 34166: tuslaissa tarkoitetun lopullisen veron kannessa 34167: 34168: 34169: 34170: 34171: YLEISPERUSTELUT. 34172: 34173: 1. Nykyinen tilitysjärjestelmä Ennakonpidäty,svarat tilitetään veronsaajille 34174: s e k ä n y k y i ne n 1 y h e n n y s- j a keskitetysti. Lääninverovirastot ilmoittavat Uu- 34175: k ui t t a u s me n e t t e 1 y. denmaan lääninverovirastolle läänissään kerty- 34176: neiden ennakonpidätysten maaran. Uuden- 34177: Kertymän mukainen verotulojen tilitysjärjes- maan lääninverovirasto tilittää kuukausittain 34178: telmä on ollut käytössä vuoden 1979 alusta veronsaajille valtiovarainministeriön päätöksen 34179: lukien. Kertymän mukaisen tilittämisen piiriin mukaiset jako-osuudet. Osuudet perustuvat 34180: ovat kuuluneet vuonna 1979 kannetut ennakot uusimpiin verotustietoihin. Verovuotta koske- 34181: ja työnantajan sosiaaliturvamaksut sekä mak- van verotuksen päätyttyä tilitetyt määrät oi- 34182: suunpannut verot lukuun ottamatta säännön- kaistaan vastaamaan kunkin veronsaajan osuut- 34183: mukaisia lopullisia veroja, jotka siirretään tä- ta henkilökohtaisista tuloista maksuunpannuista 34184: hän tilitysjärjestelmään vuonna 1980 maksuun- veroista. Veronsaajat vastaavat kertymättä jää- 34185: pantavasta verosta alkaen. Veronsaajia ovat vistä hyväksi luetuista ennakonpidätyksistä sa· 34186: valtio, kunnat, seurakunnat ja kansaneläkelai- massa suhteessa kuin pidätysvaroja tilitetään 34187: tos sekä metsänhoitoyhdistykset ja piirimetsä- niille. 34188: lautakunnat. 34189: 168000268F 34190: 2 N:o 66 34191: 34192: Ennakonkantona kertyvät määrät tilitetään suunpanesuhteiden mukaisesti, kertyy 4/5 kai- 34193: veronsaajille kuukausittain. Tilittäminen on kista verotuslain mukaisina veroina veronsaa- 34194: hajautettu lääninverovirastoihin, jotka atJk:ta jille tilitettävistä määristä. Veronsaajat vas- 34195: käyttäen selvittävät, paLjonko kukin verovel- taavat yhteisvastuul11sesti kertymättä jäävistä 34196: vollinen on tilitysjakson aikana ennakkoa mak- määristä. Jäljelle jäävän viidenneksen tilittämi- 34197: sanut ja mikä osa siitä on tilitettävä kullekin nen verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti vaatii 34198: veronsaajalle. Verotuksen päättymisajankohdan nykymuodossaan kohtuuttomasti työtä ja kus- 34199: verovelvolliskohtaiset ennakon maksuunpane- tannuksia. Järjestelmää olisi kehitettävä siten, 34200: suhteet ovat tilittämisen perusteena veron van- että riittävän tarkka tulos voidaan saavuttaa 34201: hentumiseen ·saakka. Tietyn verovelvollisen en- yksinkertaisemmin menettelytavoin. 34202: nakon kertymättä jäämisestä vastaavat ne ve- Ennakon lyhennysten ja veronimittausten 34203: ronsaajat, joiden hyväksi ennakko on mak- erilainen käsitterlytapa vaatii ennakonpalautus- 34204: suunpantu. ten kaksinkertaisen atbkäsittelyn, joka hidas- 34205: Kannossa maksettava lopullinen vero tilite- taa enna:konpalautusten maksamista. Pääomas- 34206: tään veronsaajille verovelvolliskohtaisissa lopul- taan erotettujen viivästysseuraamusten käsittely 34207: lisen veron maksuunpanosuhteissa samojen moniiDutkaistaa tietokoneohjelmia ja vaatii yli- 34208: periaatteiden mukaisesti kuin edellä on todettu määräistä tilaa atk-rekistereissä. 34209: ennakosta. Sama koskee metsänhoitomaksua. 34210: Ennakon lyhennykset ja veronkuittaukset 34211: toimittaa lääninverovirasto atk:ta käyttäen. En- 3. Muutosehdot u k se t. 34212: nakon lyhennetylle osalle laskettavia viivästyrs- 34213: seuraamuksia ei peritä lyhennyksen yhteydessä Kannassa maksettavan ennakon ja verotus- 34214: vaan myöhemmin joko · veronkuittauksin tai laissa tarkoitetun lopullisen veron sekä met- 34215: ulosottotoimin. sänhoitomaksun tilittämisessä olisi siirryttävä 34216: verovelvollLs- ja maksueräkohtaisen kertymän 34217: tilittämisestä kokonaiskertymän maksuunpano- 34218: 2. Jä r j e s te 1m ä n k e h i t t ä m i s- suhteiden mukaiseen tilittämiseen. Tilittämi- 34219: t a r p e et. nen olisi edelleen kertymän mukaista ja ta- 34220: pahtuisi kuukausittain. Tilittämisessä nouda- 34221: Ennakonpidätysten tilitysjärjestelmä on osoit- tettaisiin samaa tekniikkaa ja keskitettyä jär- 34222: tautunut tarkoituksenmukaiseksi. Tilittäminen jestelmää kuin enoakanpidätysten tilittämisessä, 34223: edellyttää suhteel11sen vähän työtä ja tieto- kuitenkin siten, että valtiovarainministeriön 34224: koneaikaa. vahvistamien jako-osuuksien asemesta käytet- 34225: Kannassa maksettavan ennakon tilittämisjär- täisiin maksuunpano-osuuksia. 34226: jestelmä ei sitä vastoin ole toiminut hyvin. Kannassa maksettava ennakko tilitettäisiin 34227: Tilitettävän määrän verovelvollis- ja maksuerä- kulloinkin voimassa olevien maksuunpanosuh- 34228: kohtainen selvittely on vaatinut kohtuuttoman teiden mukaisesti, kunnes verotus on päätty- 34229: paljon tietokonekapasiteettia ja -aikaa sekä nyt. Verotuksen päättymisen jälkeen tehtä- 34230: henkilöresursseja ja työtä. Tämän lisäksi on vässä maksuunpanotilityksessä oikaistaisiin en- 34231: atk-rekistereiden suuri koko vaikeuttanut mui- nakonpidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt 34232: den tietojenkäsittelytehtävien suorittamista. määrät vastaamaan verotuksessa todettuja 34233: Kannassa maksettavan lopullisen veron kä- maksuunpanosuhteita. Samassa tilityksessä vä- 34234: sittely nykyisten tilityssäännösten mukaisesti hennettäisiin kertymästä verovelvollisille palau- 34235: on verovelvollisten suuren lukumäärän vuoksi tettavat ennakot. Tämän jälkeen maksuunpan- 34236: vielä vaikeampaa kuin ennakon käsittely. tuina ennakonpidätyksinä, ennakonkantona tai 34237: Veronkantoviranomaisten työtä voidaan yk- kannassa ma:ksettavana lopullisena verona ky- 34238: sinkertaistaa ja kustannuksia alentaa luopu- symyksessä olevalta verovuodelta kertyvät mää- 34239: malla kertyneiden määrien verovelvolliskohtai- rät tilitettäisHn lopullisen veron maksuunpano- 34240: sesta tilittämis,estä. Veronkannon nykyiset avk- suhteissa. 34241: laitteet ovat osoittautuneet riittämättömiksi. Verojen, maksujen ja muiden suoritusten 34242: Tilitysjärjestelmän muutos vähentää laitteiden kertymistä seurattaisiin edelleen verovelvollis- 34243: lisätarvetta ja osittain poistaa rsen kokonaan. kohtaisesti ja maksamatta jätetyt verot perit- 34244: Ennakonpidätyksinä, jotka tilitetään mak- täisiin ulosotto- tai erikoisperintätoimin. 34245: N:o 66 3 34246: 34247: Jälkiverot, veronoikaisut, uudelleen toimite- 5. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t 34248: tut verotukset ja maksuunpanon muutokset v a i k u t u k s e t. 34249: käsiteltäisiin maksuunpallosuhteiden vuosittai- 34250: sina oikaisuina, koska niiden kuukausittainen Verovelvollis- ja maksueräkohtaisesta tilittä- 34251: käsittely olisi tilitettävien ja perittävien mää- misestä luopuminen vapauttaisi lääninverovi- 34252: rien vähäisyydestä johtuen epätarkoitul~senmu rastojen henkilö- ja atk-resursseja käytettäväksi 34253: kaista. Kertyneet määrät tilitettäisiin kuukau- muihin tehtäviin, kuten jäämäperinnän tehosta~ 34254: sittain. miseen. Lääninverovirastojen atk-laitteissa pi- 34255: Verovuoden säännönmukaisten lopullisten ve- dettävä veronsaajareskontra voitaisiin lopettaa 34256: rojen vanhentumisen jälkeen tehtävässä loppu- ja samalla vähenisi noin 33 miljoonaa kirjaus- 34257: tilityksessä kohdistettaisiin kertymättä jääneet tapahtumaa vuosittain. Lääninverovirastojen 34258: määrät asianomaisten veronsaajien rasitukseksi. kanto- ja jäämärekistereistä voitaisiin poistaa 34259: Lopputilityksen jälkeen kertyvät määrät tili- noin 1,8 miljoonaa veronsaajatietuetta eikä 34260: tettäisiin verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti uusista veroista johtuvia noin 6,8 miljoonaa 34261: vuosittain. tietuetta olisi tarpeen perustaa. 34262: Vuoteen 1978 ja aikaisempiin verovuosiin Tarve käyttää verohallinnon ulkopuolisia atk- 34263: kohdistuvat edellä mainitut verot ja niiden palveluja vähenisi. Säästöt olisivat arviolta 34264: muutokset olisi käsiteltävä verovelvollis- ja 600 000 markkaa vuodessa. Tämä voisi alentaa 34265: veronsaajakohtaisesti. Tämä johtuu aikaisem- myös verotuskustannuksia verrattuna voimassa 34266: min sovelletun tilitysjärjestelmän rakenteesta. olevaan tilitysjärjestelmään, joka edellyttää 34267: Lyhennetylle ennakolle perittävien viivästys- ulkopuolisten atk-palvelujen lisääntyvää hank- 34268: seuraamusten laskutapa ja perimisaika olisi kimista. 34269: muutettava samaksi kuin veronkuittauksissa. Ennakoiden lyhentämiseen liittyvä yhden 34270: Viivästyskorko olisi laskettava nykyisen ve- kuukauden viivästyskorosta luopuminen mer- 34271: rotusvuoden marraskuun lopun asemesta vero- kitsisi vähäistä tulojen vähennystä veronsaa- 34272: tusvuoden lokakuun loppuun, kuten tehdään jille. Tätä kompensoisi osittain tietojenkäsit- 34273: kuitattaessa ennakonpalautuksia muiden vero- telykustannusten säästön vaikutus verotuskus- 34274: jäämien suoritukseksi. Tämä on perusteltua tannuksiin. 34275: myös sen vuoksi, että palautusta vastaava en- 34276: nakkoverovelka lakkaa jo tällöin eikä vasta 34277: marraskuun lopussa. Viivästyskorko olisi pe- 6. Käy t t ö ö n o t t o. 34278: rittävä samana~kaisesti kuin vastaavaa pääomaa 34279: lyhennetään. Ehdotettu tilitysjärjestelmä olisi otettava 34280: Lyhennetylle ennakolle ei nykyistä menette- käyttöön vuonna 1980 vuodelta 1979 toimi- 34281: lyä vastaavasti ehdoteta perittäväksi jäämä- tettavasta verotuksesta alkaen. Tämä edellyt- 34282: maksua. tää voimaantulosäännöksissä tarkoitettuja eri- 34283: tyisjärjestelyjä. 34284: 4. E s i t y k se n o r g a n i s a t o r i s e t Ehdotettua ennakon lyhennetylle osalle perit- 34285: v a i k u t u k s e t. tävän viivästyskoron laskutapaa käytettäisiin 34286: ensimmäistä kertaa käsiteltäessä vuodelta 1979 34287: Ehdotetut muutokset eivät edellytä muutok- palautettavaa ennakkoa. 34288: sia veronkanto-organisaatioon. Uutta henkilös- 34289: töä tai henkilöstön siirtoa ei tarvita. Muuttu- 34290: neet tehtävät voidaan toimittaa nykyisillä atk- 34291: laitteilla. 34292: 4 N:o 66 34293: 34294: 34295: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 34296: 34297: 1. Veronkantolaki. rittäväksi korotusta. Ehdotettu korotus korvaisi 34298: nykyisessä 17 § :ssä säädetyn korotuksen. Koro- 34299: 9 §:n 3 momentti. Ennakon lyhentäminen tuksen laskennan suuritöisyydestä johtuen eh- 34300: toimitetaan ennen veronkuittauksia. Ennakon dotetaan korotus maksettavaksi vasta verotus- 34301: lyhennetylle osalle laskettava viivästyskorko vuotta seuraavassa helmikuussa. 34302: olisi yhdenmukaisesti tämän kanssa voitava Koska verotuslain mukaisten verojen mak- 34303: kuitata ennakonpalautuksesta ennen muita ve- suunpanossa ei ennakoita ja ennakonpalautuksia 34304: ronkuittauksia. kohdisteta veronsaajittain, ehdotetaan veron- 34305: 14 §:n 1 momentti. Yksittäisten veronsaa- saajan laskelmaJlinen ennakonpalautusosuus 34306: jien jako-osuuksia vahvistettaessa on todettu määriteltäväksi 4 momentissa. 34307: tarkoituksenmukaiseksi käyttää desimaalilukui- 17 §. Kertyneet lopulliset verot ja metsän- 34308: na ilmaistavien kertaimien asemesta veroäyrien hoitomaksu olisi edelleen tilitettävä kuukau- 34309: ja asukasluvun muutoksiin perustuvia laskenta- sittain. Tilittäminen tehtäisiin verovelvollis- 34310: perusteita. Säännös ehdotetaan muutettavaksi ia maksueräkohtaisesti todettujen kertymä- 34311: tämän mukaisesti. osuuksien asemesta toimitetussa verotuksessa 34312: 15 §. Pykälän 1 momentin sanamuotoa eh- ja metsänhoitomaksun maksuunpanossa vahvis- 34313: dotetaan muutettavaksi tilitysjärjestelmän muut- tettujen maksuunpano-osuuksien mukaisesti. 34314: tumisen mukaisesti. Sanamuodon muutos ei Myös verovuoteen kohdistuvat ennakonpidä- 34315: vaikuta pykälässä tarkoitettuun maksuunpan- tyksinä tai kannassa maksettavana ennakkona 34316: tujen ennakonpidätysten tilittämiseen. kertyvät määrät ehdotetaan verotuksen päät- 34317: Pykälän 2 momendksi ehdotetaan otettavak- tymisen jälkeen tilitettäJv,äksi samassa suhteessa 34318: si säännös kannassa maksettavan ennakon tilit- kuin lopulliset verot. 34319: tämisestä. Ennakko ehdotetaan edelleen tilitet- 18 §. Verotusvuotta seuraavan vuoden maa- 34320: täväksi kuukausittain. Kertyneet varat olisi lis- ja joulukuussa 'sekä myöhemmin vuosittain 34321: kuitenkin tilitettävä veronsaajille kertymisajan- joulukuussa tehtäisiin lopullisina veroina ja 34322: kohdan maksuunpanosuhteiden mukaisesti eikä näihin veroihin kohdistuvina ennakonpidätyk- 34323: enää verovelvollis- ja maksueräkohtaisesti to- sinä ja ennakonkantona sekä metsänhoitomak- 34324: dettujen kertymien mukaisesti. suna tilitettyjen määrien oikaisutilitys. Oikai- 34325: 16 §. Verotuksen päättymisen jälkeen olisi sutilityksissä tark1stettaisiin säännönmukaisen 34326: ennakkoperinnässä tilitetyt määrät oikaistava lopullisen veron maksuunpanossa todettuja 34327: lopullisen verotuksen maksuunpanosuhteiden maksuunpanosuhteita siten, että huomioon otet- 34328: mukaisiksi. Tämä maksuunpanotilitys korvaisi taisiin myös jälkiverot, veron- ja maksuunpa- 34329: aikaisemmin 16 §: ssä olleen o~kaisutilityksen nonoikaisuin maksuunpannut verot, muutoksen- 34330: ja muutettavaksi clldotetussa 19 §:ssä sään- hakuviranomaisen päätöksellä korotetut verot 34331: nellyn palautettavan ennakon kohdistamisen ja uudelleen toimitetut verotukset sekä jälki- 34332: veronmaksajien rasitukseksi. verotuksin maksuunpannut metsänhoitomaksut. 34333: Maksuunpanotilityksen maksatus tai takaisin- Maksuunpano-osuuksia muuttaisivat myös eri 34334: perintä ehdotetaan tehtäväksi verotuksen päät- muutoksenhakuviranomaisten päätökset ja esim. 34335: tymiskuukautena eli yleensä verotusvuoden verotuslain 125 §:ssä ta11koitetut veronhuo- 34336: marraskuun aikana. Kun valtiovarainministeriö jennuspäätökset. 34337: voi verotuslain perusteella määrätä verotuksen Oikaisutilityksen jälkeen noudatettaisiin kuu- 34338: päättymään muulloinkin kuin verotusvuoden kausittain tehtävissä tilityksissä oikaisutilityk- 34339: marraskuun alussa, ehdotetaan myös, että val- sessä vahvistettuja maksuunpanosuhteita, kun- 34340: tovarainministeriö voi tarvittaessa määrätä ma:k- nes seuraava oikaisutilitys tehdään. Koska oi- 34341: suunpanotilityksen ajankohdan siten, että tili- kaisun vaikutukset veronsaajien osuuksiin ovat 34342: tyksen tekeminen on teknisesti mahdollista. vähäiset, oi:kaisutilitys ehdotetaan tehtäväksi 34343: Maksuunpanotilityksessä oikaistavat määrät verotusvuotta seuraavaa vuotta lukuun otta- 34344: ehdotetaan maksettaviksi ja perittäviksi asetuk- matta vain kerran vuodessa. 34345: sella säädetyllä prosentilla korotettuina. Samas- Palautusten ja muiden veronsaajilta vähen- 34346: sa tilityksessä veronsaajilta perittäville ennakon- nettävien määrien kohdistamisesta eri tilityksiin 34347: palautusosuuksille ei sitä vastoin ehdoteta pe- ehdotetaan säädettäväksi 18 § :n 3 momentissa. 34348: N:o 66 5 34349: 34350: Säännökset muiden verojen ja maksujen tilit- lis- ja verons,aajakohtaisesti tilitettävien verojen 34351: tämisestä ehdotetaan siirrettäväksi 18 §:stä kertymän jakamisessa veronsaajien kesken. 34352: 19 §:ään. Säännökseen ehdotetaoo tehtäväksi tämän mu- 34353: 18 a §. Verovuoden säännönmukaisen lopul- kao.i:set tekniset korjaukset. 34354: lisen veron vanhentumisen jälkeen olisi veron- 23 §:n 3 momentti. Kannassa maksettavien 34355: saajille annettava lopputilitys. Tilityksessä oi- verojen ja maksujen tilitysajasta säädetään täs- 34356: kaistaisiin veronsaajille tilitetyt maksuunpannut sä Jainkohdassa, jota ehdotetaan muutettavaksi 34357: verot ja maksut vastaamaan veronsaajakohtai- siten, että jäämäperinnässä kertyvien verojen 34358: sesti kertyneitä määriä. ja maksujen kertymiskuukaudeksi katsottaisiin 34359: Lopputilityksen jälkeen tilitettäisiin kertyvät vasta se kuukausi, jolloin ulosottomiehen peri- 34360: määrät veronsaajakohtaisesti vuosittain. Kerty- miskuitin jäljennös tai vastaava asiakirja saa- 34361: vien määrien vähä~syydestä johtuen ei useam- puu veronkantoviranomaiselle. Ulosottoviran- 34362: min tapahtuva tilittäminen olisi tarkoituksen- omaisten tilitysjärjestelmästä johtuen veron- 34363: mukaista. kantoviranomaiset saavat tiedon ulosotossa ker- 34364: 18 b §. Tässä pykälässä olisivat tarvittavat tyneiden määrien jakautumisesta eri veroihin 34365: säännökset koronluonteisesta hyvityksestä oi- ja maksuihin eräissä tapauksissa niin myöhään, 34366: kaisu~ ja lopputilityksissä. ettei nykyistä veronkantolain 23 § :n 3 momen- 34367: 19 §. Muut kuin edellä 13-18 §:ssä tar- tissa säädettyä tilitysaikaa voida noudattaa. Eh- 34368: koitetut verot ja maksut olisi edelleen tilitet- dotettu muutos vastaisi käytännössä nouda- 34369: tävä verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti to- tettua menettelyä eikä hidastaisi verotulojen 34370: detun kuukausittaisen kertymän mukaisesti. tilittämistä veronsaajille. 34371: Ehdotettu 19 § korvaisi tältä osin aikaisemman V oimaantulo. Kaikki veronkantolain voimaan- 34372: 18 §:n. tulon jälkeiseen aikaan kohdistuvat ennakot, 34373: Pykälässä aikaisemmin olleet säännökset ve- lopulliset verot ja metsänhoitomaksut ehdote- 34374: ronsaajalta vähennettävän palautettavan enna- taan tilitettäväksi uuden lain mukaan. 34375: kon laskemisesta eivät ehdotetussa tilitysjär- Vuoteen 1978 ja sitä aikaisempiin verovuo- 34376: jestelmäs1sä ole enää tarpeen. Palautettavan siin kohdi.stuvat muut kuin säännönmukaiset 34377: ennakon käsittely on yhdistetty 16 §:n mak- verotuslain ja metsänhoitoyhdistyksistä annetun 34378: suunpanotilitykseen. lain mukaiset verot ja maksut olisi tilitettävä 34379: 20 §. Lainkohdassa säädetään veronsaajille verovelvollis- ja veronsaajakohtaisesti todettu- 34380: liikaa tilitettyjen määrien vähentämisestä. Sään- jen kertymäosuuksien mukaisesti. Koska näi- 34381: nöstä ehdotetaan täsmennettäväksi ,siten, että den vuosien säännönmukaisia veroja ja maksuja 34382: tilitysjärjestelmästä johtuvana myöhemmässä ei ole tilitetty tai tilitetä vuosittain oikaistavien 34383: tilityksessä takaisinperittävänä määränä ei pi- maksuunpane-osuuksien mukaisesti, ei tätä jär- 34384: dettäisi veronsaajalle laskuvirheen tai muun jestelmää voida soveltaa myöskään samoihin 34385: sellaisen erehdyksen johdosta aiheettomasti vuosiin kohdistuviin muihin kuin säännönmu- 34386: maksettua määrää. Nämä määrät ehdotetaan kaisiin veroihin tai maksuihin. 34387: perittäväksi takaisin heti virheen selvittyä. Koska vuoteen 1978 ja sitä aikaisempiin 34388: Pykälän 2 momenti.!ksi ehdotetaan lisättä- verovuosiin kohdistuvien edellä mainittujen ve- 34389: väksi säännös koron perimisestä veronsaajilta, rojen kuukausittainen kertymä voi olla pie- 34390: jos liikaa tilitettyjen määrien vähentäminen siir- nempi kuin veronsaajalta perittävät määrät, 34391: tyy kauemmaksi kuin liikatilitystä lähinnä seu- ehdotetaan, että takaisin periminen tehtäisiin 34392: raavaan tilitykseen. Korkoprosentista ehdote- 13-18 §:n mukaan veronsaajalle yhteensä tili- 34393: taan säädettäväksi asetuksella. tettävästä määrästä. Myös ennen veronkanto- 34394: 21 §. Pykälään ehdotetaan tehtäväksi tili- lain voimaantuloa maksuunpantujen verojen eri 34395: tysjärjestelmän muutoksesta aiheutuvat tekniset syistä johtuva periminen. takaisin veronsaajalta 34396: korjaukset. Takaisin perimisen lykkäystä kos- olisi tehtävä edellä mainitusta yhteismäärästä~ 34397: kevan hakemuksen ratkaisisi ehdotuksen mu- 34398: kaan verohallitus, kun hakemukset aikaisemmin 34399: käsiteltiin ja ratkaistiin valtiovarainministeriös- 2. Veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta 34400: sä. annetun lain 2 §. 34401: 22 §. Tilitysjär}estelmän muutoksen jälkeen 34402: tätä säännöstä tarvitaan vain 19 §:ssä ja voi- 2 §:n 3 momentti. Lainkohdan sisältämä 34403: ma,antulosäännöksessä tarkoitettujen verovelvol- säännös ennakon lyhennetylle osalle perittä- 34404: 6 N:o 66 34405: 34406: västä · viivästyskorosta ehdotetaan yleisperuste- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 34407: luihin viitaten muutettavaksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk- 34408: set: 34409: 34410: 34411: 34412: 1. 34413: Laki 34414: veronkantolain muuttamisesta. 34415: 34416: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 34417: muutetaan 11 päivänä elokuuta 1978 annetun veronkantolain (611/78) 14 §:n 1 mo- 34418: mentti, 15-22 § ja 23 §:n 3 momentti, sekä 34419: lisätään lain 9 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi 34420: sekä lakiin uusi 18 a ja 18 b § seuraavasti: 34421: 34422: 9 §. Veronsaajille tilitetään kuukausittain ennen 34423: verotuksen päättymistä kertymiskuukauden 34424: Verotuslain 108 §:ssä tarkoitettu enoakan- maksuunpanosuhteiden mukainen osuus koko 34425: palautus kuitataan samassa pykälässä tarkoite- maassa ennakonkantona kertyneistä määristä. 34426: tulle ennakon lyhennetylle osalle perittävän vii- 34427: västyskoron suoritukseksi. 16 §. 34428: Verotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan 34429: tilitetyt ennakonpidätykset ja ennakonkantona 34430: 14 §. tilitetyt määrät vastaamaan veronsaajille lopul- 34431: Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain lisen verotuksen mukaan tulevia määriä ( mak- 34432: ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän suunpanotilitys). Veronsaajien osuudet saadaan, 34433: kulloinkin kertyvistä enoakanpidätyksistä ar- kun 34434: vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis- 1) koko maassa tilitettyjen ennakonpidätys- 34435: veroa, kirkollisveroa sekä vakuutetun kansan- ten ja 34436: eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja- 2) koko maassa ennakonkantona tilitettyjen 34437: ryhmien jako-osuudet) sekä niiden osuuksien määrien 34438: (kuntien jako-osuudet ja seurakuntien jako- summasta vähennetään ennakonpalautusten 34439: osuudet) laskentaperusteet, joiden mukaan en- määrä ja erotus jaetaan veronsaajien hyväksi 34440: nakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja kirkollis- maksuunpantujen lopullisten verojen suhteessa. 34441: veroksi vahvistetun osuuden arvioidaan jakau- Maksuunpanotilitysten mukaisten osuuksien 34442: tuvan kunnille ja seurakunnille. Veronsaajaryh- perusteella veronsaajille suoritettavat lisää 34443: mien, kuntien ja seurakuntien jako-osuuksia maksettavat määrät ja näiltä takaisin perittävät 34444: vahvistettaessa noudatettavista perusteista sää- liikaa tilitetyt määrät suoritetaan tai vähenne- 34445: detään asetuksella. tään verotuksen päättymiskuukautena tai valtio- 34446: varainministeriön määräämänä myöhempänä 34447: kuukautena tehtävän tilityksen yhteydessä. 34448: 15 §. Maksuunpanotilityksessä suoritettaville tai 34449: Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu perittäville määrille lasketaan asetuksella sää- 34450: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- dettävän prosentin mukainen korotus. Koro- 34451: sittain edellä 14 §:ssä tarkoitettujen jako- tus lasketaan erotukselle, joka saadaan, kun 34452: osuuksien mukaan. Verovuoden jälkeen ennen veronsaajan 1 momentin mukaisen vero-osuu- 34453: verotuksen päättymistä kertynyt maksuunpantu den ja . veronsaajan ennakonpalautusosuuden 34454: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- summasta vähennetään veronsaajalle ennakon- 34455: sittain verovuoden viimeiseltä kuukaudelta ti- pidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt määrät. 34456: litettyjen enoakanpidätysten jako-osuuksien Korotuksen maksaminen ja periminen suorite- 34457: mukaan. taan verotusvuotta seuraavan helmikuun aikana. 34458: N:o 66 7 34459: 34460: Edellä 3 momentissa tarkoitettu veronsaajan kuin verotuksessa hyväksi luetuo ennakon pa- 34461: ennakonpalautusosuus saadaan, kun kuntakoh- lautukset käsitellään tilityksissä kertyneen mää- 34462: taisesti laskettu veronpalautusten yhteismäärä rän vähennyksinä. Muut verojen ja maksujen 34463: jaetaan kunkin veronsaajan hyvi:iksi maksuun- palautukset ja vähennykset korkoineen käsitel- 34464: pantujen verojen suhteessa. lään kuukausitilityksissä kertymän vähennyk- 34465: sinä ja kohdistetaan asianomaisten veronsaajien 34466: 17 §. rasitukseksi 1 momentissa tarkoitetuissa oikai- 34467: Veronsaajille tilitetään kuukausittain mak- sutilityksissä. 34468: suunpanosuhteiden mukainen osuus koko 34469: maassa kertyneistä verotuslaissa tarkoitetuista 18 a §. 34470: lopullisista veroista sekä metsänhoitomaksusta. Viiden vuoden kuluttua sitä seuranneen vuo- 34471: Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 §:ssä den alusta, jona verotuslaissa tarkoitetun sään- 34472: tarkoitettua oikaisua tehdään tilitys säännön- nönmukaisen lopullisen veron maksuunpano on 34473: mukaisen lopullisen veron maksuunpanossa tai tapahtunut, veronsaajille annetaan erillinen tili- 34474: siihen liittyvässä metsänhoitomaksun maksuun- tys (lopputilitys). Lopputilitystä edeltävältä 34475: panossa vahvistettujen maksuunpanosuhteiden vuodelta ei tehdä oi<kaisutilitystä. 34476: mukaisesti. Lopputilitys tehdään noudattaen edellä 34477: Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 § :ssä olevia oikaisutilitystä koskevia sään- 34478: 18 § :ssä tarkoitettua oikaisutilitystä tilitetään nöksiä, kuitenkin siten, että kertymättä olevat 34479: ennakonpidätyksinä ja enoakankantona kerty- verotuslain mukaiset verot ja kannassa mak- 34480: neet määrät veronsaajille lopullisen veron mak- settavat ennakot käsitellään vastaavan suurui- 34481: suunpanosuhteissa. sina veronsaajan rasitukseksi tehtyinä maksuun- 34482: panon muutoksina. 34483: 18 §. Lopputilityksen jälkeen kertyvät enoakan- 34484: Verotusvuotta seuraavan vuoden maaliskuus- pidätykset tilitetään vuosittain lopputilityksen 34485: sa ja joulukuussa sekä sen jälkeen vuosittain muikaisissa maksuunpanosuhteissa, joita korja- 34486: joulukuussa ,tehtävissä tilityksissä ( oikaisutili- taan siten, että 2 momentissa tarkoitettua ker- 34487: tys) oikaistaan ti:litetyt määrät siten, että käytet- tymättä jääneiden määrien vähenny,stä ei tehdä 34488: täviin maksuunpanosuhteisiin 'säännönmukaisen ( ennakonpidätyksen jälkitilitys). 34489: lopullisen veron ja sen yhteydessä maksuunpan- Lopputil1tyksen jälkeen kertyvät verotuslain 34490: nun metsänhoitomal<Jsun maksuunpanon lisäksi mukaiset verot ja kannassa maksett·avat enna- 34491: sisällytetään muut verovuoteen kohdistuvat ve- kot tilitetään vuosittain siten kuin 22 §:ssä 34492: rotuslain mukaisten verojen ja metsänhoitomak- säädetään ( jälkitilitys). 34493: sun maksuunpanot sekä maksuunpanon muu- Lopputilityksen jälkeen verovelvollisille mak- 34494: toksista ja muista syistä aiheutuvat veronsaa- settavat palautukset ja muut veronsaajille tili- 34495: jille tilitettyjen tai tilitettävien määrien vähen- tettävien määrien vähennykset käsitellään jälki- 34496: nykset. Oikaisutilityksen mukaiset määrät mak- tilityksissä. 34497: setaan tai vähennetään veronsaajalta oikaisu- 34498: tilityskuukaudelta tehtävän kuukausitilityksen 18 b §. 34499: yhteydessä. Veronsaajille 18 § :ssä tarkoitetuissa oikaisu- 34500: Oikaisutilityksen jälkeen tilitetään verotus- tilityksissä tai 18 a § :ssä tarkoitetussa loppu- 34501: laissa tarkoitettuina veroina sekä ennakonpidä- tilityksessä suor1tettavat määrät maksetaan ase- 34502: tyksinä ja enoakankantona samoin kuin met- tuksella säädettävällä prosentilla korotettuina. 34503: sänhoitomaksuina koko maassa kertyneet mää- Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri- 34504: rät kuukausittain tämän tilityksen mukaisis.sa tään niiltä veronsaajilta, joiden on oi:kaisu- ja 34505: maksuunpanosuhteissa, kunnes seuraava oikai- lopputilitysten perusteella maksettava liikaa 34506: sutilitys tehdään. saamistaan suorituksista takaisin. 34507: Ennen verotuksen päättymistä maksetut 34508: 13 §:ssä tai 15 §:n 1 momentissa tarkoitettu- 19 §. 34509: jen enoakanpidätysten tai 15 §:n 2 momen- Muina kuin 13-18 §:ssä tarkoitettuina suo- 34510: tissa tarkoitetun kannassa maksettavan enna- rituksina veronsaajalle kertyneet määrät tilite- 34511: kon palautukset sekä verotuksen päättymisen tään kuukausittain vähennettynä verovelvolli- 34512: jälkeen työnantajille tai muille pidätysvelvolli- sille palautetuilla määrillä mahdollisine korkoi- 34513: sille palautetut ennakonpidätysvarat ja muun neen. 34514: 8 N:o 66 34515: 34516: 20 §. kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää- 34517: Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suori- rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti- 34518: tettu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan siirtotilille. Jäämäperinnässä kertyneiden mää- 34519: tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin rien kertymiskuukaudeksi katsotaan kuitenkin 34520: korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili- se kalenterikuukausi, jonka aikana ulosottomie- 34521: tyksen yhteydessä. Veronsaajalle erehdyksessä hen perimiskuitin tilityskappale tai kertyneen 34522: suoritettu määrä on kuitenkin suoritettava ta- suorituksen yksilöivä muu vastaava asiakirja on 34523: kaisin seuraavaa tilitystä odottamatta. saapunut veronkantoviranomaiselle. 34524: Jos tilitys, josta on vähennetty siihen koh- 34525: distuvat muut vähennykset, ei riitä liikaa suo- 34526: ritetun tai tilityksen korjauksen johdosta takai- Tämä laki tulee voimaan päivänä 34527: sin perittävän määrän tai sen osan vähentä- kuuta 198 . 34528: miseen, vähennetään puuttuva määrä seuraa- Lakia sovelletaan myös ennen sen voimaan- 34529: vassa tai seuraavissa tilityksissä. Täten vähen- tuloa maksuunpantujen veronkantolain mukaan 34530: nettävälle määrälle peritään asetuksella säädet- tilitettävien lopullisten verojen, ennakoiden ja 34531: tävä korko siitä tilityksestä alkaen, josta vähen- metsänhoitomaksujen tilittämiseen. Verovuo- 34532: nys olisi pitänyt tehdä. Korko lasketaan tilityk- den 1979 veroihin lakia sovelletaan 16 §:ssä 34533: seen, josta vähennys tehdään, tai takaisinmaksu- tarkoitetusta maksuunpanotilityksestä alkaen. 34534: päivään. Vuoden 1980 aikana kertyneisiin verovuoden 34535: 1980 ennakoihin lakia sovelletaan maksuun- 34536: 21 §. panotilityksestä alkaen ja muihin ennakoihin 34537: Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako-osuu- 1. 1. 1981 alkaen. 34538: den muuttumisen, 16 §:n mukaisen maksuun- Vuoteen 1978 tai sitä aikaisempiin verovuo- 34539: panotilityksen, 18 § :ssä tarkoitetun oikaisutili- siin kohdistuvina verotuslain mukaisina jälki- 34540: tyksen tai tilityksen korjauksen johdosta peri- veroina, veron- tai maksuunpanonoikaisuin 34541: tään takaisin jo maksettuja suorituksia, vero- maksuunpantuina veroina, muutoksenhakuvi- 34542: hallitus voi valtiovarainministeriön määräämillä ranomaisen päätöksellä korotettuina veroina ja 34543: ehdoilla veronsaajan hakemuksesta myöntää uudelleen toimitetun verotuksen perusteella 34544: lykkäystä takaisin perimiseen siten kuin ase- maksuunpantuina veroina sekä jälkiverotuksin 34545: tuksella säädetään. Lykkäysajalta peritään ase- maksuunpan tuina tai uudelleen toimitettuun 34546: tuksella säädettävä korko. maksuunpanaan perustuvina metsänhoitomak- 34547: suina veronsaajalle kertyneet määrät tilitetään 34548: 22 §. kuukausittain. Kertyneen määrän jako tehdään 34549: Tilitettäessä edellä 19 §: ssä tarkoitettuja siten kuin 22 §:ssä on säädetty. 34550: veroja ja maksuja katsotaan maksuunpantuun Edellä tarkoitettujen vuoteen 1978 tai aikai- 34551: erään sisältyvän eri veronsaajien veroja tai mak- sempiin verovuosiin kohdistuvien verojen ja 34552: suja samassa suhteessa kuin niitä on kysymyk- maksujen palautukset korkoineen sekä ennen 34553: sessä olevan veron maksuunpanossa kunkin 1. 1. 1979 maksuunpantujen verojen ja mak- 34554: veronsaajan hyväksi maksuunpantu. sujen palautukset korkoineen samoin kuin ve- 34555: Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili- ronsaajalta lyhennysten tai muiden syiden joh- 34556: tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se si- dosta perittävät määrät vähennetään 13-18 34557: sältää eri veronsaajien veroja tai maksuja. § :n mukaan veronsaajalle tilitettävästä mää- 34558: rästä. 34559: 23 §. Vuoden 1979 lopullisen veron maksuun- 34560: panotilitykseen liittyvä korotus maksetaan 16 34561: Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura- §:n 3 momentista poiketen valtiovarainminis.. 34562: kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh- teriön määräämänä ajankohtana. 34563: distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 34564: ritetaan kertymiskuukautta seuraavan kuukau- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 34565: den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se piteisiin. 34566: N:o 66 9 34567: 34568: 2. 34569: Laki 34570: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 § :n muuttamisesta. 34571: 34572: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan veron viivästyskorosta ja jääiDämaksusta 13 34573: päivänä helmikuuta 1976 annetun lain (145/76) 2 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 34574: 2 §. 34575: Tämä laki tulee voimaan päivänä 34576: Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen- kuuta 198 . 34577: netty verotuslain 108 §:n mukaan, lasketaan 34578: viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve- 34579: rotusvuoden lokakuun loppuun. 34580: 34581: 34582: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 34583: 34584: 34585: Tasavallan Presidentti 34586: URHO KEKKONEN 34587: 34588: 34589: 34590: 34591: Ministeri Pirkko Työläjärvi 34592: 34593: 34594: 34595: 34596: 2 168000268F 34597: 10 N:o 66 34598: 34599: 1. Liite 34600: 34601: 34602: Laki 34603: veronkantolain muuttamisesta. 34604: 34605: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 34606: muutetaan 11 päivänä elokuuta 1978 annetun veronkantolain (611/78) 14 §:n 1 mo- 34607: mentti, 15-22 § ja 23 §:n 3 momentti, sekä 34608: lisätään lain 9 §: ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momentiksi 34609: sekä lakiin uusi 18 a ja 18 b § seuraavasti: 34610: 34611: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34612: 34613: 9 §. 9 §. 34614: 34615: V erotuslain 108 §: ssä tarkoitettu ennakon- 34616: palautus kuitataan samassa pykälässä tarkoite- 34617: tulle ennakon lyhennetylle osalle perittävän 34618: viivästyskoron suoritukseksi. 34619: 34620: 34621: 14 §. 14 §. 34622: Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain Valtiovarainministeriö vahvistaa vuosittain 34623: ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän ne suhteelliset osuudet, joita vastaavan määrän 34624: kulloinkin kertyvistä ennakonpidätyksistä ar- kulloinkin kertyvistä ennakonpidätyksistä ar- 34625: vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis- vioidaan olevan valtion tuloveroa, kunnallis- 34626: veroa, kirkollisveroa sekä _vakuutetun kansan- veroa, kirkollisveroa sekä vakuutetun kansan- 34627: eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja· eläke- ja sairausvakuutusmaksua ( veronsaaja- 34628: ryhmien jako-osuudet) sekä ne osuudet, joiden ryhmien jako-osuudet) sekä niiden osuuksien 34629: mukaan ennakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja (kuntien jako-osuudet ja seurakuntien jako- 34630: kirkollisveroksi vahvistetun osuuden arvioidaan osuudet) laskentaperusteet, joiden mukaan en- 34631: jakautuvan kunnille ja seurakunnille (kuntien nakonpidätyksistä kunnallisveroksi ja kirkollis- 34632: jako-osuudet ja seurakuntien jako-osuudet). Ve- veroksi vahvistetun osuuden arvioidaan jakau- 34633: ronsaajaryhmien, kuntien ja seurakuntien jako- tuvan kunnille ja seurakunnille. Veronsaajaryh- 34634: osuuksia vahvistettaessa noudatettavista perus· mien, kuntien ja seurakuntien jako-osuuksia 34635: teista säädetään asetuksella. vahvistettaessa noudatettavista perusteista sää- 34636: detään asetuksella. 34637: 34638: 34639: 15 §. 15 §. 34640: Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu Verovuoden aikana kertynyt maksuunpantu 34641: ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- 34642: sittain edellä 14 § :ssä tarkoitettujen jako- sittain edellä 14 §:ssä tarkoitettujen jako- 34643: osuuksien mukaan ja verovuoden jälkeen ennen osuuksien mukaan. V erovuoden jälkeen ennen 34644: 16 § :n mukaista oikaisua kertynyt maksuun- verotuksett päättymistä kertynyt maksuunpantu 34645: pantu ennakonpidätys kuukausittain verovuo- ennakonpidätys tilitetään veronsaajille kuukau- 34646: den viimeiseltä kuukaudelta tilitettyjen enna- sittain verovuoden viimeiseltä kuukaudelta ti- 34647: konpidätyksien jako-osuuksien mukaan. litettyjen ennakonpidätysten jako-osuuksien 34648: mukaan. 34649: V eronsaajille tilitetään kuukausittain ennen 34650: verotuksen päättymistä kertymiskuukauden 34651: maksuunpanosuhteiden mukainen osuus koko 34652: maassa ennakonkantona kertyneistä määristä. 34653: N:o 66 11 34654: 34655: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34656: 34657: 16 §. 16 §. 34658: Verotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan V erotuksen päättymisen jälkeen oikaistaan 34659: 13 ja 15 §:n mukaan tilitetyt määrät vastaa- tilitetyt ennakonpidätykset ja ennakonkantona 34660: maan niitä määriä, jotka eri veronsaajille ar- tilitetyt määrät vastaamaan veronsaajille lopul- 34661: vioidaan kertyneen henkilökohtaista tuloa vas- lisen verotuksen mukaan tulevia määriä (m a k- 34662: taavista veroista. Jako-osuuksien oikaisemisessa s u u n p a n o tilitys). Veronsaajien osuudet 34663: noudatettavista perusteista säädetään asetuk- saadaan, kun 34664: sella. Oikaistujen jako-osuuksien perusteella 1) koko maassa tilitettyjen ennakonpidätys- 34665: veronsaajille suoritetaan joulukuun tilityksen ten ja 34666: yhteydessä lisää maksettavat määrät ja peritään 34667: takaisin liikaa suoritetut määrät. 2) koko maassa ennakonkantona tilitettyjen 34668: Oikaisun jälkeen verovuodelta kertyvät mak- määrien 34669: suunpannut ennakonpidätykset tilitetään oikais- summasta vähennetään ennakonpalautusten 34670: tujen jako-osuuksien mukaan. määrä ja erotus jaetaan veronsaajien hyväksi 34671: maksuunpantujen lopullisten verojen suhteissa. 34672: Maksuunpanotilitysten mu.kaisten osuuksien 34673: perusteella veronsaajille suoritettavat lisää 34674: maksettavat määrät ja näiltä takaisin perittävä! 34675: liikaa tilitetyt määrät suoritetaan tai vähenne- 34676: tään verotuksen päättymiskuukautena tai valtio- 34677: varainministeriön määräämänä myöhempänä 34678: kuukautena tehtävän tilityksen yhteydessä. 34679: Maksuunpanotilityksessä suoritettaville tai 34680: perittäville määrille lasketaan asetuksella 34681: säädettävän prosentin mukainen korotus. 34682: Korotus lasketaan erotukselle, joka saadaan, 34683: kun veronsaajan 1 momentin mukaisen vero- 34684: osuuden ja veronsaajan ennakonpalautusosuu- 34685: den summasta vähennetään veronsaajalle enna- 34686: konpidätyksinä ja ennakonkantona tilitetyt mää- 34687: tät. Korotuksen maksaminen ja periminen 34688: suoritetaan verotusvuotta seuraavan helmikuun 34689: aikana. 34690: Edellä 3 momentissa tarkoitettu veronsaajan 34691: ennakonpalautusosuus saadaan, kun kuntakoh- 34692: taisesti laskettu veronpalautus/en yhteismäärä 34693: jaetaan kunkin veronsaajan hyväksi maksuun- 34694: pantujen verojen suhteessa. 34695: 34696: 34697: 17 §. 17 §. 34698: Veronsaajille 16 §:n mukaisen oikaisun pe- Veromaajille tilitetään kuukausittain mak- 34699: rusteella suoritettavat määrät maksetaan ase- suunpanosuhteiden mukainen osuus koko 34700: tuksella määrättävällä prosentilla korotettuina. maassa kertyneistä verotuslaissa tarkoitetuista 34701: Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri- lopullisista veroista sekä metsänhoitomaksusta. 34702: tään niiltä veronsaajilta, joiden on 16 §:n Verotuksen päättymisen jälkeen ennen 18 §:ssä 34703: perusteella maksettava liikaa saamiaan suori- tarkoitettua oileaisua tehdään tilitys säännön- 34704: tuksia takaisin. mukaisen lopullisen veron maksuunpanossa tai 34705: siihen liittyvässä metsänhoitomaksun maksuun- 34706: panossa vahvistettujen maksuunpanosuhteiden 34707: mukaisesti. 34708: 12 N:o 66 34709: 34710: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34711: 34712: V erotuksen päättymisen jälkeen ennen 34713: 18 §:ssä tarkoitettua oikaisutilitystä tilitetään 34714: ennakonpidätyksinä ja ennakonkantona kerty- 34715: neet määrät veronsaajille lopullisen veron mak- 34716: suunpanosuhteissa. 34717: 34718: 18 §. 18 §. 34719: Veronsaajalle tilitetään kuukausittain enna- V erotusvuotta seuraavan vuoden maaliskuus- 34720: konkannossa, verotuslain mukaisina veroina ja sa ja joulukuussa sekä sen jälkeen vuosittain 34721: maksuina ja muina kuin 13-16 §:ssä tarkoitet- joulukuussa tehtävissä tilityksissä ( o i k a i s u- 34722: tuina suorituksina veronsaajalle kertynyt määrä t i l i t y s) oikaistaan tilitetyt määrät siten, 34723: vähennettynä verovelvollisille palautetulla mää- että käytettäviin maksuunpanosuhteisiin sään- 34724: rällä mahdollisine korkoineen. nönmukaisen lopullisen veron ja sen yhtey- 34725: dessä maksuunpannun metsähoitomaksun mak- 34726: suunpanon lisäksi sisällytetään muut verovuo- 34727: teen kohdistuvat verotuslain mukaisten verojen 34728: ja metsänhoitomaksun maksuunpanot sekä 34729: maksuunpanon muutoksista ja muista syistä 34730: aiheutuvat veronsaajille tilitettyjen tai tilitettä- 34731: vien määrien vähennykset. Oikaisutilityksen mu- 34732: kaiset määrät maksetaan tai vähennetään veron- 34733: saajalta oikaisutilityskuukaudella tehtävän kuu- 34734: kausitilityksen yhteydessä. 34735: Oikaisutilityksen jälkeen tilitetään verotus- 34736: laissa tarkoitettuina veroina sekä ennakonpidä- 34737: tyksinä ja ennakonkantona samoin kuin met- 34738: sänhoitomaksuina koko maassa kertyneet mää- 34739: rät kuukausittain tämän tilityksen mukaisissa 34740: maksuunpanosuhteissa, kunnes seuraava oikai- 34741: sutilitys tehdään. 34742: Ennen verotuksen päättymistä maksetut 34743: 13 §:ssä tai 15 §:n 1 momentissa tarkoitettu- 34744: jen ennakonpidätysten tai 15 §:n 2 momen- 34745: tissa tarkoitetun kannassa maksettavan enna- 34746: kon palautukset sekä verotuksen päättymisen 34747: jälkeen työnantajille tai muille pidätysvelvolli- 34748: sille palautetut ennakonpidätysvarat ja muun 34749: kuin verotuksessa hyväksi luetun ennakon pa- 34750: lautukset käsitellään tilityksissä kertyneen mää- 34751: rän vähennyksenä. Muut verojen ja maksujen 34752: palautukset ja vähennykset korkoineen käsitel- 34753: lään kuukausitilityksissä kertymän vähennyk- 34754: sinä ja kohdistetaan asianomaisten veronsaajien 34755: rasitukseksi 1 momentissa tarkoitetuissa oikai- 34756: sutilityksissä. 34757: 34758: 18 a §. 34759: Viiden vuoden kuluttua sitä seuranneen vuo- 34760: den alusta, jona verotuslaissa tarkoitetun sään- 34761: nönmukaisen lopullisen veron maksuunpano on 34762: tapahtunut, veronsaajille annetaan erillinen ti- 34763: N:o 66 13 34764: 34765: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34766: 34767: litys (l o p p u tili t y s). Lopputilitystä edel- 34768: tävältä vuodelta ei tehdä oikaisutilitystä. 34769: Lopputilitys tehdään noudattaen edellä 18 34770: §: ssä olevia oikaisutilitystä koskevia säännök- 34771: siä, kuitenkin siten, että kertymättä olevat ve- 34772: rotuslain mukaiset verot ja kannassa maksetta- 34773: vat ennakot käsitellään vastaavan suuruisina 34774: veronsaajan rasitukseksi tehtyinä maksuunpa- 34775: non muutoksina. 34776: Lopputilityksen jälkeen kertyvät ennakonpi- 34777: dätykset tilitetään vuosittain lopputilityksen 34778: mukaisissa maksuunpanosuhteissa, joita korja- 34779: taan siten, että 2 momentissa tarkoitettua ker- 34780: tymättä jääneiden määrien vähennystä ei tehdä 34781: (ennakonpidätysten jälkitili 34782: t y s). 34783: Lopputilityksen jälkeen kertyvät verotuslain 34784: mukaiset verot ja kannossa maksettavat enna- 34785: kot tilitetään vuosittain siten kuin 22 §: ssä 34786: säädetään (jälki tilitys). 34787: Lopputilityksen jälkeen verovelvollisille mak- 34788: settavat palautukset ja muut veronsaajille tili- 34789: tettävien määrien vähennykset käsitellään jälki- 34790: tilityksissä. 34791: 34792: 18 b §. 34793: Veronsaajille 18 §:ssä tarkoitetuissa oikaisu- 34794: tilityksissä tai 18 a §:ssä tarkoitetussa loppu- 34795: tilityksessä suoritettavat määrät maksetaan ase- 34796: tuksella säädettävällä prosentilla korotettuina. 34797: Saman prosenttimäärän mukainen korotus peri- 34798: tään niiltä veronsaajilta, joiden on oikaisu- ja 34799: lopputilitysten perusteella maksettava liikaa saa- 34800: mistaan suorituksista takaisin. 34801: 19 §. 19 §. 34802: Verotuksen paattymisen jälkeen tehtävässä Muina kuin 13-18 §:ssä tarkoitettuina suo- 34803: ensimma1sessä 18 §: n mukaisessa tilityksessä rituksina veronsaajalle kertyneet määrät tilite- 34804: vähennetään veronsaajalta tämän osuus verotus- tään kuukausittain vähennettynä verovelvolli- 34805: lain 108 §:n mukaan verovelvollisille palautet- sille palautetuilla määrillä mahdollisine korkoi- 34806: tavasta ennak.osta. Vähennettävä määrä saa- neen. 34807: daan, kun 34808: 1) veronsaajalre 13, 15 ja 16 §:n mukaan 34809: ti:1itetyn määrän, 34810: 2) veronsaajan osuuden verovelvollisten hy- 34811: väksi luettujen, mutta :kertymättömien enna- 34812: konpidätysten, 34813: 3 ) maksuunpannun ennak.on ja 34814: 4) veronsaajalle lopullisen veron lkannossa 34815: kannettavan määrän 34816: summasta vähennetään veronsaajan hyväksi 34817: maksuunpannut verot. 34818: 14 N:o 66 34819: 34820: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34821: 34822: 20 §. 20 §. 34823: Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suoritet- Jos veronsaajalta on perittävä liikaa suori- 34824: tu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan tettu määrä takaisin, se vähennetään seuraavan 34825: tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin tilityksen yhteydessä. Jos tilitystä on muutoin 34826: korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili- korjattava, oikaisu suoritetaan seuraavan tili- 34827: tyksen yhteydessä. tyksen yhteydessä. V eronsaajalle erehdyksessä 34828: suoritettu määrä on kuitenkin suoritettava ta- 34829: kaisin seuraavaa tilitystä odottamatta. 34830: Jos tilitys, josta on vähennetty siihen koh- 34831: distuvat muut vähennykset, ei riitä liikaa suo- 34832: ritetun tai tilityksen korjauksen johdosta takai- 34833: sin perittävän määrän tai sen osan vähentä- 34834: miseen, vähennetään puuttuva määrä seuraa- 34835: vassa tai seuraavissa tilityksissä. Täten vähen- 34836: nettävälle määrälle peritään asetuksella säädet- 34837: tävä korko siitä tilityksestä alkaen, josta vähen- 34838: nys olisi pitänyt tehdä. Korko lasketaan tilityk· 34839: seen, josta vähennys tehdään, tai takaisinmaksu- 34840: päivään. 34841: 21 §. 21 §. 34842: Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako- Jos veronsaajalta 14 §:n mukaisen jako-osuu- 34843: osuuden muuttumisen, 16 §:n mukaisen oikai- den muuttumisen, 16 §:n mukaisen maksuun- 34844: sun, 19 §:stä aiheutuvien toimenpiteiden tai panotilityksen, 18 §:ssä tarkoitetun oikaisutili- 34845: tilityksen korjauksen johdosta peritään takai- tyksen tai tilityksen korjauksen johdosta peri- 34846: sin jo ma:ksettuja suorituksia, valtiovarainmi- tään takaisin jo maksettuja suorituksia, vero- 34847: nisteriö voi veronsaajan hakemuksesta myöntää hallitus voi valtiovarainministeriön määräämillä 34848: lykkäystä takaisin perimiseen. Lykkäysajalta ehdoilla veronsaajan hakemuksesta myöntää 34849: peritään asetuksella määrättävä korko. lykkäystä takaisin perimiseen siten kuin ase- 34850: tuksella säädetään. Lykkäysajalta peritään ase- 34851: tuksella säädettävä korko. 34852: 34853: 22 §. 22 §. 34854: M~ksuunpantuun erään katsotaan sisältyvän Tilitettäessä edellä 19 §:ssä tarkoitettuja 34855: eri veronsaajien veroja, maksuja tai ennakoita veroja ja maksuja katsotaan maksuunpantuun 34856: samassa suhtees>Sa kuin niitä on kysymyksessä erään sisältyvän eri veronsaajien veroja tai mak- 34857: olevan veron ma:ksuunpanossa kunkin verou- suja samassa suhteessa kuin niitä on kysymyk- 34858: saajan hyväksi maksuunpantu. sessä olevan veron maksuunpanossa kunkin 34859: Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili- veronsaajan hyväksi maksuunpantu. 34860: tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se Kertynyt maksuunpantu erä tai sen osa tili- 34861: sisältää eri veronsaajien veroja, maksuja ja tetään veronsaajille siinä suhteessa kuin se si- 34862: ennakoita. sältää eri veronsaajien veroja tai maksuja. 34863: 34864: 23 §. 23 §. 34865: 34866: Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura- Muut kuin 13 §:n mukaiset kuntien, seura- 34867: kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh- kuntien, kansaneläkelaitoksen, metsänhoitoyh- 34868: distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo- distysten ja piirimetsälautakuntien osuudet suo- 34869: ritetaan kertym1skuukautta seuraavan kuukau- ritetaan kertymiskuukautta seuraavan kuukau- 34870: den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se den aikana. Kertymiskuukaudeksi katsotaan se 34871: kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää- kalenterikuukausi, jonka aikana kertyneet mää- 34872: rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti- rät on kirjattu veronkantoviranomaisen posti- 34873: siirtotilille. siirtotilille. ]äämäperinnässä kertyneiden mää- 34874: N:o 66 15 34875: 34876: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34877: 34878: rien kertymiskuukaudeksi katsotaan kuitenkin 34879: se kalenterikuuleausi, jonka aikana ulosottomie- 34880: hen perimiskuitin tilityskappale tai kertyneen 34881: suorituksen yksilöivä muu vastaava asiakirja on 34882: saapunut veronkantoviranomaiselle. 34883: 34884: Tämä laki tulee voimaan päivänä 34885: kuuta 198 . 34886: Lakia sovelletaan myös ennen sen voimaan- 34887: tuloa maksuunpantujen veronkantolain mukaan 34888: tilitettävien lopullisten verojen, ennakoiden ja 34889: metsänhoitomaksujen tilittämiseen. V erovuo- 34890: den 1979 veroihin lakia sovelletaan 16 §:ssä 34891: tarkoitetusta maksuunpanotilityksestä alkaen. 34892: Vuoden 1980 aikana kertyneisiin verovuoden 34893: 1980 ennakoihin lakia sovelletaan maksuun- 34894: panotilityksestä alkaen ja muihin ennakoihin 34895: 1. 1. 1981 alkaen. 34896: Vuoteen 1978 tai sitä aikaisempiin verovuo- 34897: siin kohdistuvina verotuslain mukaisina jälki- 34898: veroina, veron- tai maksuunpanonoikaisuin 34899: maksuunpantuina veroina, muutoksenhakuvi- 34900: ranomaisen päätöksellä korotettuina veroina ja 34901: uudelleen toimitetun verotuksen perusteella 34902: maksuunpantuina veroina sekä jälkiverotuksi11 34903: maksuunpantuina tai uudelleen toimitettuun 34904: maksuunpanaan perustuvina metsänhoitomak- 34905: suina veronsaajalle kertyneet määrät tilitetään 34906: kuukausittain. Kertyneen määrän jako tehdään 34907: siten kuin 22 §:ssä on säädetty. 34908: Edellä tarkoitettujen vuoteen 1978 tai aikai- 34909: sempiin verovuosiin kohdistuvien verojen ja 34910: maksujen palautukset korkoineen sekä ennen 34911: 1. 1. 1979 maksuunpantujen verojen ja mak- 34912: sujen palautukset korkoineen samoin kuin ve- 34913: ronsaajalta lyhennysten tai muiden syiden joh- 34914: dosta perittävä! määrät vähennetään 13-18 34915: §:n mukaan veronsaajalle tilitetiävästä mää- 34916: rästä. 34917: Vuoden 1979 lopullisen veron maksuun- 34918: panotilitykseen liittyvä korotus maksetaan 16 34919: §:n 3 momentista poiketen valtiovarainminis- 34920: teriön määräämänä ajankohtana. 34921: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 34922: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 34923: piteisiin. 34924: 16 N:o 66 34925: 34926: 2. 34927: 34928: Laki 34929: veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta annetun lain 2 § :n muuttamisesta. 34930: 34931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan veron viivästyskorosta ja jäämämaksusta 13 34932: päivänä helmikuuta 1976 annetun lain (145/76) 2 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 34933: 34934: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 34935: 34936: 2 §. 2 §. 34937: 34938: Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen- Milloin maksuunpantua ennakkoa on lyhen- 34939: netty verotuslain 108 §: n mukaan, lasketaan netty verotuslain 108 §:n mukaan, lasketaan 34940: viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve- viivästyskorko ennakon lyhennetylle osalle ve- 34941: rotusvuoden marraskuun loppuun. rotusvuoden lokakuun loppuun. 34942: 34943: Tämä laki tulee voimaan päivänä 34944: kuuta 198 . 34945: 1980 vp. n:o 67 34946: 34947: 34948: 34949: 34950: Hallituksen esitys Eduskunnalle Finnair Oy:n ulko- ja koti- 34951: maisten lainojen valtion takauksista. 34952: 34953: 34954: 34955: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 34956: 34957: Esityiksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- 250 000 000 markan ulko- ja kotimaisille lai- 34958: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- noille vuosina 1980-'---1984, 34959: tion takauksia Finnair Oy:n yhteensä enintään 34960: 34961: 34962: 34963: 34964: PERUSTELUT. 34965: 34966: 1. Edelliset takausvaltuudet. voimakas Douglas DC-9 -konetyypille perustu- 34967: va tekninen organisaatio kaikkine siihen liitty- 34968: Eduskunta on 29 päivänä toukokuuta 1979 vine perusinvestointeineen, voidaan nämä edut 34969: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vastava- parhaiten käyttää hyväksi yhtenäistämällä lai- 34970: kuuksia vaatimatta, mutta muuten määräämil- vastoa tämän konetyypin uudempien versioiden 34971: lään ehdoilla antamaan valtion omavelkaisia ta- suuntaan. 34972: kauksia vuosina 1979-1984 Finnair Oy:n pää- Yhtiön hallitus on 21. 3. 1980 pitämässään 34973: omamäärältään yhteensä enintään 200 miljoo- kokouksessa päättänyt, että yhtiö ostaa japani- 34974: naan markkaan nousevien lainojen vakuudeksi laiselta TOA Domestic Airlines Co., Ltd:lt~i 34975: ( 550/79) . Nämä takausvaltuudet myönnettiin (TDA) kolme käytettyä DC-9-41 -tyyppistä 34976: kolmen DC-9-51 koneen hankinnan ja tarvitta- lentokonetta varalaitteineen ja esineen ja varaa 34977: vien liitännäisinvestointien rahoittamista varten. oikeuden ostaa myöhemmin vielä kolme saman- 34978: laista konetta kiinteään hintaan. Ostettavat ko- 34979: 2. Finnair Oy:n suunnittelemat lentokaluston neet ovat yhtiön käytössä olevaa uusinta 34980: hankinnat. DC-9-51 -versiota edeltänyt DC-9 muunnos ja 34981: ne ovat olleet TDA:n käytössä noin 7 vuotta. 34982: Finnair Oy:n on polttoaine- ja muiden käyt- Koneiden kappalehinta on 6,5 miljoonaa Yh- 34983: tökustannustensa minimoimiseksi ja tuottavuu- dysvaltain dollaria ja kolme ensimmäistä konet- 34984: tensa parantamiseksi ryhdyttävä standardisoi- ta toimitetaan joulukuun 1980 ja huhtikuun 34985: maan kaksimoottorilaivastoansa ja lisättävä sa- 19 81 välisenä aikana. 34986: malla koneidensa paikkalukua. Vanhemmasta Edellä selostettu hanlkinta mukaan luettuna 34987: kalustosta poistetaan aluksi Caravelle- ja myö- yhtiön kaksimoottorilaivaston kehityssuunnitel- 34988: hemmin Douglas DC-9-10 -sarjan lentokoneita, ma vuosina 1980-1984 on seuraava: 34989: jotka vähitellen saavuttavat 20 vuoden iän. Lukumäärä Kpl 34990: Matalatuottoisen liikenteen osuuden kasvu ja Konetyyppi/paikkaluku 1 .4. 1980 1. 4. 1984 34991: yhtiön pyvkimys ylläpitää kotimaanliikenteessä 34992: mahdollisimman alhaista hintatasoa aiheuttavat, DC-9-51/130 8 12 34993: että osassa ulkomaanliikennettä ja kotimaanlii- DC-9-41/120 6 34994: kenteessä on perusteltua käyttää uutena han- DC-9-10/ 80 9 7 34995: kittavan kaluston sijasta käytettyinä ostettavia Caravelle/ 97 8 3 34996: lentokoneita, joissa investointi matkustajapaik- 25 28 34997: kaa kohden on vain 50-60 % vastaavan 34998: uuden hinnasta. Koska yhtiöllä on jo olemassa Kokonaispaikkaluku 2 536 3 131 34999: 1680005109 35000: 2 N:o 67 35001: 35002: 3. Rahoitustarve ja ehdotetut takausvaltuudet. tion takaamia lainoja uusitaan vuosina 1980- 35003: 1984 lainojen uusimista varten otettujen laino- 35004: Finnair Oy:n toiminta kehittyi varsin suo- jen vakuudeksi voidaan myöntää valtion ta- 35005: tuisasti tilivuonna 1979/1980. Yhtiön liike- kauksia näiden samojen takausvaltuuksien no- 35006: vaihto kasvoi noin 1,2 miljardiin markkaan jalla 250 miljoonan markan enimmäismäärää 35007: kasvun ollessa noin 20 prosenttia. Myös toi- kuitenkaan y'littämäuä. 35008: minnan taloudellinen tulos kehittyi tyydyttäväs- Takausvaltuudet ehdotetaan myönnettäväksi 35009: ti. Yhtiön investoinnit kasvoivat varsin voi- siten, että takaukset voidaan antaa valtion oma- 35010: makkaasti niiden määrän noustessa 136 miljoo- ve1kaisina takauksina vaatimatta vas'tavakuuk- 35011: naan markkaan. Yhtiön investoinnit tulevat lä- sia. 35012: hivuosina pysymään ik:orkealla tasolla. Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu esi- 35013: Japanista ostettavan kaluston kokonaishinta tetään, 35014: on noin 42 miljoonaa Yhdysvaltain dollaria eli 35015: noin 160 miljoonaa markkaa. Kaluston hankin- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa 35016: ta aiheuttaa lisäksi tarvetta eräisiin liitännäis- valtioneuvoston määräämillään ehdoilla 35017: investointeihin. vastavakuuksia vaatimatta antamaan 35018: Edellä mainitut investoinnit on tarkoitus ra- vuosina 1980-1984 valtion omavelkai- 35019: hoittaa pitkäaikaisilla kotimaisilla ja ulkomai- sia takauksia Finnair Oy:n ottamien, 35020: silla lainoilla. Tämän lisäksi Finnair Oy:n tar- pääomamäärältään yhteensä enintään 35021: koituksena on ottaa lainoitusta kasvavan käyt- 250 000 000 markkaan nousevien ulko- 35022: töpääomatarpeensa rahoitukseen sekä mahdolli- ja kotimaisten lainojen maksamisen ja 35023: sesti aikaisempien kaluston käyttöikään nähden muiden sovittujen ehtojen täyttämisen 35024: liian lyhytaikaisten toimitus- yms. luottojen vakuudeksi siten, että muun kuin Suo- 35025: uusimiseen. men rahan määräisen lainan arvo laske- 35026: Näitä rahoitustarpeita silmällä pitäen esite- taan takausta annettaessa sovellettavan 35027: tään, että valtioneuvos'to oikeutettaisiin anta- Suomen Pankin myyntikurssin mukaan. 35028: maan Finnair Oy:n ottamille lainoille valtion Uusittaessa näitä lainoja vuosina 35029: takauksia enintään 250 miljoonan markan pää- 1980-1984 voidaan otettavien lainojen 35030: omamääralle. vakuudeksi myöntää valtion takauksia 35031: Tällä hetkellä on kansainvälisiltä rahoitus- näiden samojen takausvaltuuksien nojal- 35032: ma~kkinoilta varsin vaikeata saada edullisia pit- la edellyttäen, että valtion takausvastuu 35033: käaikaisia, kiinteäkorkoisia lainoja. Sen johdos- ei ylitä 250 000 000 markan pääoma- 35034: ta ehdotetaan, että siinä tapauksessa että val- määrää. 35035: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 35036: 35037: 35038: Tasavallan Presidentti 35039: URHO KEKKONEN 35040: 35041: 35042: 35043: 35044: Ministeri Pirleko Työläjärvi 35045: 1980. vp. n;o 68 35046: 35047: 35048: 35049: 35050: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Itämeren ympäristö- 35051: suojelukomission palveluksessa olevien Suomen kansalaisten oi- 35052: keudesta eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta perhe- 35053: eläkkeestä. 35054: 35055: 35056: 35057: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 35058: 35059: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi, että virka- tai työsuhteessa valtioon olevilla, ja että 35060: Itämeren merellisen ympäristön suojelukomis- heidän jälkeens·ä suoritettaisiin valtion varoista 35061: sion palveluksessa olevilla Suomen kansalai- perhe-eläkettä vastaavasti samojen säännösten 35062: silla olisi oikeus valtion varoista suoritettavaan mukaan kuin virka- 'tai työsuhteessa valtioon 35063: eläkkeeseen samojen säännösten mukaan kuin olleiden henkilöiden jälkeen. 35064: 35065: 35066: 35067: 35068: PERUSTELUT. 35069: 35070: Seitsemän Itämeren valtion allekirjoittama ja si, että hän on t01mmut sellaisessa hallitusten 35071: tatifioima Itämeren alueen merellisen ympä- välisessä kansainvälisessä järjestössä tai yhteis- 35072: ristön suojelua koskeva yleissopimus on tullut työelimessä, johon Suomi on virallisesti liitty- 35073: voimaan 3 päivänä toukokuuta 1980. Yleisso- nyt. 35074: pimuksen 14 artiklan mukaan komission toi- Siinä tapauksessa, ettei komission palveluk- 35075: misto, jota kutsutaan sihteeristöksi, sijaitsee sessa olevalla Suomen kansalaisella ole edelleen 35076: Helsingissä. Komission ensimmäisessä kokouk- jatkuvaa palvelussuhdetta Suomen valtioon ja 35077: sessaan 5 päivänä toukokuuta 1980 hyväksy- siihen liittyvää valtion eläkelain mukaista elä- 35078: mien henkilöstösääntöjen sosiaaliturvamääräyk- keturvaa, ei hänellä ole komission palveluksen 35079: sissä on lähdetty siitä, että kukin sopimuksen perusteella eläketurvaa. Näiden tapausten va- 35080: allekirjoittajavaltio huolehtii komissiossa työs- ralta ehdotetaan säädettäväksi, että komission 35081: kentelevän kansalaisensa eläkejärjestelyistä. palveluksessa olevalla Suomen kansalaisella oli- 35082: On todennäköistä, että useimmat komissiossa si oikeus eläkkeeseen valtion varoista samo- 35083: työskentelemään tulevat suomalaiset siirtyvät jen säännösten mukaan kuin valtion palveluk- 35084: tehtävään valtion palveluksesta, ja että heille sessa olevalla henkilöllä, ja että hänen jälkeen- 35085: tullaan myöntämään valtion palveluksesta virka- sä suoritettaisiin valtion varoista perhe-eläkettä 35086: vapautta komissiossa työskentelyn ajaksi. Näitä samojen säännösten mukaan kuin valtion pal- 35087: tapauksia varten eivät erityiset eläketurvajärjes- veluksessa olleen henkilön jälkeen. Ehdotetul- 35088: telyt ole tarpeellisia, koska valtion eläkelain la tavalla on jo järjestetty Suomessa sijaitse- 35089: mukainen eläketurva säilyy myös sen ajan, jon- vien pohjoismaisten instituuttien palveluksessa 35090: ka valtion palveluksessa olevan henkilön työ tai olevien eläke- ja perhe-eläketurva siitä anne- 35091: virantoimitus on ollut keskeytyneenä sen vuok- tulla lailla ( 496/76). 35092: 168000459M 35093: 2 N:o 68 35094: 35095: Ehdotetusta eläke- ja perhe-eläketurvasta Lakia ehdotetaan sovellettavaksi, milloin elä- 35096: huolehtisi valtiokonttori, joka huolehtii kaik- ketapahtuma on sattunut 1 päivänä heinäkuu- 35097: kien valtion varoista suoritettavien eläkkeiden ta 1980 taikka sen jälkeen. 35098: myöntämisestä ja maksamisesta. Tarkempia 35099: määräyksiä ehdotetun lain soveltamisesta voisi Edellä esitetyn perusteella annetaan eduskun- 35100: tarvittaessa antaa valtiovarainministeriö. nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 35101: 35102: 35103: 35104: Laki 35105: Itämeren merellisen ympäristön suojelukomission palveluksessa olevien Suomen kansalaisten 35106: oikeudesta eläkkeeseen ja heidän jälkeensä suoritettavasta perhe-eläkkeestä. 35107: 35108: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 35109: 35110: 1 §. 2 §. 35111: Itämeren merellisen ympäristön suojeluko- Eläke- ja perhe-eläketurvasta huolehtii val- 35112: mission palveluksessa olevalla Suomen kansa- tiokonttori. 35113: laisella on oikeus valtion varoista suoritetta- 35114: vaan .vanhuus-, työkyvyttömyys- ja työttömyys- 3 §. 35115: eläkkeeseen samojen säännösten mukaan kuin Tarkempia määräyksiä tämän lain soveltanu- 35116: virka- tai työsuhteessa valtioon olevalla henki- sesta antaa tarvittaessa valtiovarainministeriö. 35117: löllä. 35118: Edellä 1 momentissa tarkoitetun henkilön 4 §. 35119: kuoltua suoritetaan hänen jälkeensä valtion va- Tätä lakia sovelletaan, milloin eläketapahtu- 35120: roista perhe-eläkettä samojen säännösten mu- ma on sattunut 1 päivänä heinäkuuta 1980 35121: kaan kuin virka- tai työsuhteessa valtioon ol- tai sen jälkeen. 35122: leen henkilön jälkeen. 35123: 35124: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 35125: 35126: 35127: Tasavallan Presidentti 35128: URHO KEKKONEN 35129: 35130: 35131: 35132: 35133: Ministeri Pirkko Työläjärvi 35134: 1980 vp; n:o 69 35135: 35136: 35137: 35138: 35139: Hallituksen esitys Eduskunnalle maksuvapautuslaiksi. 35140: 35141: 35142: 35143: ESITYKSEN PAAASIALLINEN SISALTO. 35144: 35145: Esityksessä ehdotetaan, että valtiokonttorin maksuvelvolliselta olisi ilmeisen kohtuutonta. 35146: oikeutta myöntää helpotuksia ja vapautuksia Esitykseen sisältyy ehdotus maksuvapautus- 35147: valtiolle tulevien maksujen ja korvausten suo- laiksi, jolla korvataan valtiokonttorin oikeu- 35148: rittamisessa laajennettaisiin. Helpotus tai va- desta myöntää helpotuksia ja vapautuksia val- 35149: pautus voitaisiin esityksen mukaan myöntää tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit- 35150: myös, jos maksun tai korvauksen periminen tamisesta 1978 annettu laki. 35151: 35152: 35153: 35154: 35155: . YLEISPERUSTELUT. 35156: 35157: Valtiokonttorin oikeudesta myöntää helpo- saada perityksi maksuvelvollisen maksukyvyttö- 35158: tuksia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksu- myyden vuoksi tai joissa perimiskustanmikset 35159: jen ja korvausten suorittamisesta annettu laki nousisivat perittävää saamista suuremmiksi. 35160: (21/78), jolla kumottiin pääpiirteissään sa- Käytännössä esiintyy kuitenkin tapauksia, 35161: mansisältöinen laki valtioneuvoston vastaavasta joissa maksuvapautuksen myöntäminen maksu- 35162: oikeudesta (411/29), tuli voimaan 1 päivänä velvolliselle olisi perusteltua kohtuussyistä. 35163: maaliskuuta 1978. Laki jakaantuu soveltamis- Kohtuuttomaksi maksun perimisen voivat poik- 35164: alaltaan kahteen osaan: 1 § koskee helpo- keustapauksissa tehdä maksuvelvollisuuden syn- 35165: tuksen ja vapautuksen myöntämistä valtiolle tymiseen liittyvät erityiset syyt. Maksuvelvolli- 35166: tulevan maksun ja korvauksen suorittamisessa sen taloudellinen asema voi myös olla niin 35167: yleensä ja 2 § palvelussuhteessa valtioon ole- heikko, että maksun perimistä ei voi pitää 35168: van henkilön tai asevelvollisen virassaan, toi- kohtuullisena, vaikka maksu olisikin perimis- 35169: messaan tai työssään tai palvelusta suorittaes- toimenpitein saatavissa. Maksuvapautuksen 35170: saan valtiolle aiheuttaman vahingon korvaus- myöntäminen tulisi kysymykseen esimerkiksi 35171: velvollisuudesta vapauttamista. siinä tapauksessa, että valtiolle vahingonkor- 35172: Lain 1 § :n mukaan valtiokenttorilla on oi- vausvelvollinen henkilö on kuollut ja maksu- 35173: keus, mikäli valtion etua ei loukata, myöntää velvolliseksi on jäänyt vähävarainen kuolin- 35174: maksu- ja korvausvelvolliselle helpotusta val- pesä, jonka osakkaat ovat elatukseensa nähden 35175: tiolile tulevan maksun tai korvauksen suoritta- olleet riippuvaisia kuolleesta henkilöstä. 35176: misessa taikka vapauttaa hänet siitä kokonaan. Eräisiin va1tion saataviin nähden on erikseen 35177: Valtion edun loukkaamattomuus vapautuksen säädetty valtion mahdollisuudesta kohtuus- tai 35178: edellytyksenä on rajannut mahdollisuuden hel- tarkoituksenmukaisuusperustein luopua saata- 35179: potuksen tai vapautuksen myöntämiseen lähin- vasta. Tällaisia säännöksiä on esimerkiksi 35180: nä niihin tapauksiin, joissa valtion saatavaa ei useimmissa verolaeissa kuten verotuslaissa 35181: 35182: 1680004412 35183: 2 N:o-69 35184: 35185: (482/58), ennakkoperintälaissa (418/59), pe- dotetaan laajennettavaksi siten, että lainkoh- 35186: rintö- ja lahjaverolaissa (3 78/40) ja arpajais- dassa mainittu henkilö voltalSlm vapauttaa 35187: verolaissa ( 259/70). Eräissä laeissa on sää- vahingonkorvausvelvollisuudesta lainkohdassa 35188: detty valtion oikeudesta luopua takautumisoi- mainituin perustein myös silloin, kun vahinkoa 35189: keuden käyttämisestä sitä kohtaan, joka valtion ei ole aiheutettu nimenomaan työtä tai palve- 35190: kyseisen lain mukaisen korvauksen tai maksun lustehtävää suoritettaessa, mutta kuitenkin pal- 35191: suorittamisen johdosta on tullut valtiolle mak- velussuhteeseen perustuvissa olosuhteissa. Va- 35192: suvelvolliseksi. Tällainen säännös on esimer- pautus voitaisiin täten myöntää esimerkiksi 35193: kiksi eräistä oikeudenkäynneistä valtion palve- palvelussuhdeasuntoa tai muuta työnantajan 35194: luksessa oleville aiheutuvien kustannusten kor- omaisuutta luvallisesti käytettäessä valtiolle 35195: vaamisesta valtion varoista annetussa laissa aiheutetun vahingon korvaamisesta. Mahdolli- 35196: ( 269/7 4), rikosvahinkojen korvaamisesta val- suutta helpotuksen tai vapautuksen myöntämi- 35197: tion varoista annetussa laissa ( 935/73) ja seen tällaisessa tapauksessa puoltavat henkilös- 35198: palkkaturvalaissa (649/73). Lisäksi on useissa töpoliittiset syyt. 35199: edunsaajille myönnettäviä taloudellisia suori- Ehdotetulla muutoksella tehtäisiin myös pal- 35200: tuksia koskevissa laeissa, kuten valtion eläke- velussuhteeseen perustuvissa olosuhteissa mah- 35201: laiss.a (280/66), valtion perhe-eläkelaissa (774 dolliseksi sellainen maksuvapautuskäytäntö, että 35202: /68), työllisyyslaissa (946/71) ja asumistuki- valtioon palvelussuhteessa olevat henkilöt tuli- 35203: laissa (408/75) säädetty, että aiheettomasti sivat työnantajaansa kohtaan samaan vahingon- 35204: maksettu suoritus voidaan jättää määrätyin korvausoikeudelliseen asemaan kuin sellaisen 35205: edellytyksin perimättä takaisin. · työnantajan palveluksessa olevat työntekijät, 35206: Koska olisi tarkoituksenmukaista, että val- jonka omaisuus on vahingon varalta vakuutet- 35207: tiolla periaatteessa olisi mahdollisuus kokonaan tu, Vakuutussopimuslain (132/33) 25 §:n mu- 35208: tai osittain luopua maksun tai korvauksen pe- kaan vakuutuksenantaja voi käyttää takautu- 35209: rimisestä maksun laadusta riippumatta silloin, misoikeuttaan vahingonaiheuttajaan "jos kol- 35210: kun periminen olisi kohtuutonta, ehdotetaan, mas henkilö on tahallisesti tai törkeällä huoli- 35211: että myös soveltamisalaltaan yleiseen maksu- mattomuudella aiheuttanut vakuutustapahtu- 35212: vapautuslakiin sisällytettäisiin tähän oikeuttava man ·tahi lain mukaan on velvollinen suoritta- 35213: säännös. maan korvausta, siitä riippumatta, oliko va- 35214: Helpotuksen tai vapautuksen saamista val- hinko hänen tuottamansa vai eikö". Tarkoituk- 35215: tiolle tulevan maiksun tai korvauksen suoritta- senmukaista on, että valtion palveluksessa 35216: misesta koskevan hakemuksen ratkai:sisi kuten oleva henkilö vapautetaan korvaamasta val- 35217: nykyisinkin valtiokonttori. tiolle sellaista palvelussuhteeseen perustuvissa 35218: Palvelussuhteessa valtioon olevan hen!kilön olosuhteissa aiheutettua vahinkoa, jonka osalta 35219: tai asevelvollisen työssään tai palvelusta suorit- vakuutuksenantaja vakuutussopimuslain mu- 35220: taessaan valtiolle aiheuttaman vahingon kor- kaan ei voisi käyttää takautumisoikeuttaan va- 35221: vausvelvollisuudesta vapauttamisesta säädetään hingon aiheuttaneeseen henkilöön. 35222: nykyisen lain 2 §:ssä. Valtiokonttori voi sen Muutokset ehdotetaan toteutettaviksi sää- 35223: mukaan, otettuaan huomioon yksittäistapauk- tämällä maksuvapautuslaki, jolla kumotaan ny- 35224: sessa olevat asianhaarat, kokonaan tai osittain kyinen valtiokonttorin oikeudesta myöntää hel- 35225: vapauttaa korvausvelvollisen korvaamasta täl- potuksia ja vapautuksia valtiolle tulevien mak- 35226: laista vahinkoa. Lainkohdan soveltamisalaa eh- sujen ja korvausten suorittamisesta annettu laki. 35227: 35228: 35229: 35230: 35231: YKSITYiSKOHTAISET PERUSTELUT. 35232: 35233: 1. Lakiehdotus. kia valtiolle tulevia maksuja ja korvauksia, 35234: lukuun ottamatta veroja ja sellaisia maksuja, 35235: 1 §. Lakiehdotuksen 1 §: n 1 momentin joiden osalta on toisin säädetty~ Helpotuksen 35236: mukaan lain sovcltamisalassa ei tapahtuisi ja vapautuksen myöntämisen edellytyksenä olisi 35237: muutoksia, vaan laki koskisi edelleen kaik- pääsääntöisesti edelleen, että valtion etua ei 35238: 35239: .. • . ~:; -- 35240: N:o 69 3 35241: 35242: loukata. Kuitenkin vapautus vottalSlm myön- hingon korvaamisesta vapauttamista, käsiteltäi- 35243: tää, jos maksun periminen olisi ilmeisen kohtuu- siin edelleen lain 1 § :n nojalla. 35244: tonta. Sovellettaessa säännöstä valtion aiheetto- Pykälää ehdotetaan muutettavaksi lisäksi si- 35245: man suorituksen takaisinperintää koskevissa ten, että maksuvapautushakemuksen tutkimi- 35246: asioissa tulisi perusteena pitää, että vapautusta selle ei olisi enää edellytyksenä maksuun vel- 35247: ei myönnetä, jos aiheettoman tai virheellisen voittava ulosottokelpoinen päätös. Hakemus 35248: suorituksen on katsottava johtuneen asianomai- korvauksesta vapauttamiseksi voitaisiin valtio- 35249: sen tai hänen edustajansa tahallisuudesta tai konttorissa ratkaista sen jälkeen kun se viran- 35250: törkeästä tuottamuksesta. omainen, joka valvoo valtion etua kyseisen kor- 35251: Helpotusta voitaisiin myöntää, kuten nykyi- vauksen suorittamisessa eli esimerkiksi asian- 35252: sinkin, myös lykkäämällä maksun suoritusta tai omainen keskusvirasto, on selvittänyt vahingon 35253: antamalla maksuaikaa. suuruuden ja omalta osaltaan ratkaissut kor- 35254: 2 §. Valtioon palvelussuhteessa olevan hen- vausvelvollisen suoritettavan määrän. 35255: kilön tai asevelvollisen valtiolle aiheuttaman Pykälää ehdotetaan muutoinikin sanannaltaan 35256: vahingon korvausvelvollisuudesta valtiokonttori yksinkertaistettavaksi. 35257: voisi lainkohdan nojalla kokonaan tai osittain 35258: vapauttaa tai myöntää helpotusta !korvauksen 35259: suorittamisessa riippumatta 1 § :ssä mainituista 2. Voimaantulo. 35260: maksuvapautuksen tai helpotuksen myöntämi- 35261: sen edellytyksistä. Virassa, toimessa, työssä tai Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti, kun 35262: palvelusta suoritettaessa aiheutettuun vahin- eduskunta on sen hyväksynyt. 35263: koon rinnastettaisiin mu1ssa palvelussuhteeseen 35264: perustuvissa olosuhteissa aiheutettu vahinko. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 35265: Sen sijaan asia, joka koskee muunlaisen va- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 35266: 35267: 35268: 35269: 35270: Maksuvapautuslaki 35271: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 35272: 35273: 1 §. saan, palvelusta suorittaessaan taikka palvelus- 35274: Valtiokonttori voi vapauttaa maksu- tai kor- suhteeseen muuten perustuvissa olosuhteissa 35275: vausvelvollisen valtiolle tulevan maksun tai kor- aiheuttanut valtiolle. Vapautus voidaan myön- 35276: vauksen suorittamisesta osaksi tai kokonaan, tää, vaikka korvausvelvollisuutta ei ole vahvis- 35277: jos vapautus ei loukkaa valtion etua taikka tettu, jos se viranomainen, joka valvoo valtion 35278: jos maksun tai korvauksen periminen olisi il- etua kyseisen korvauksen suorittamisessa, on 35279: meisen kohtuutonta. Samoin edellytyksin valtio- selvittänyt vahingon suuruuden. Samoin edel- 35280: konttori voi myöntää helpotusta maksun tai lytyksin valtiokonttori voi myöntää helpotusta 35281: korvauksen suorittamisessa. korvauksen suorittamisessa. 35282: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei kuiten- 35283: 2 §. kaan sovelleta, jos vahinko on aiheutettu ta- 35284: Valtiokantori voi vapauttaa valtioon virka- hallisesti, ellei sitä erityisistä syistä harkita 35285: tai työsuhteessa taikka muussa siihen verratta- kohtuulliseksi. 35286: vassa palvelussuhteessa olevan tai asevelvolli- 35287: sena vakinaisessa väessä palvelevan henkilön 3 §. 35288: osaksi tai kokonaan korvaamasta vahinkoa, Tarkemmat säännökset taman lain täytän- 35289: jonka tämä on virassaan, toimessaan tai työs- töönpanosta annetaan asetuksella. 35290: N:o:69 35291: 35292: ·; ·4 §. 35293: Tämä laki tulee. voimaan . paiVana desta myöntää helpotuksia ja vapautuksia val- 35294: kuuta 198 ja koskee myös maksu- ja korvaus- tiolle tulevien maksujen ja korvausten suo- 35295: velvollisuutta, joka on syntynyt sitä ennen. rittamisesta 13 päivänä tammikuuta 1978 an- 35296: · Tällä lailla kumotaan valtiokonttorin oikeu- nettu laki (21/78). 35297: 35298: 35299: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 35300: 35301: 35302: Tasavallan Presidentti 35303: URHO KEKKONEN 35304: 35305: 35306: 35307: 35308: Ministeri Pirkko Työläjärvi 35309: 1980 vp. n:o 70 35310: 35311: 35312: 35313: 35314: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi tekijänoikeudesta 35315: kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan 35316: annettujen lakien muuttamisesta. 35317: 35318: 35319: 35320: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 35321: 35322: Esityksen tarkoituksena on ensinnäkin teki- hetyksiin sisältyviä teoksia, ja se laajennetaan 35323: jänoikeuslakiin sisältyvän yksityistä käyttöä kos- koskemaan myös televisio-ohjelmia. Valoko- 35324: kevan säännöksen selventäminen ja tarkistami- piointia ja opetustoimintaa varten tapahtuvaa 35325: nen eräiltä osin. Tekijänoikeuslakiin ehdotetaan nauhoittamista koskevia säännöksiä täydenne- 35326: lisäksi uutta säännöstä, jonka tarkoituksena on tään säännöksillä siitä, miten valokopiointi- tai 35327: suojattujen teosten valokopiointioikeuksien jär- nauhoituslupaa koskeva kysymys ratkaistaan, 35328: jestely kollektiivisia sopimuksia käyttämällä. kun luvan ehdoista ei sopimusneuvotteluissa 35329: Säännöksellä annetaan tekijöitä edustavien jär- päästä yksimielisyyteen. 35330: jestöjen sekä suojattujen teosten valokopiointia Edellä mainittujen muutosten ja uusien sään- 35331: harjoittavien viranomaisten, laitosten, järjestö- nösten vaikutukset ulotetaan soveltuvin kohdin 35332: jen, yritysten ja yksityisten välisille sopimuk- esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuotta- 35333: sille sitova vaikutus myös niihin tekijöihin näh- jien oikeuksiin. Lakiin oikeudesta valokuvaan 35334: den, joita sopimuksen tehneet järjestöt eivät esitettävät tarkistukset vastaavat tekijänoikeus- 35335: edusta. Tämän niin sanotun sopimuslisenssiperi- lakia koskevia ehdotuksia. 35336: aatteen pohjalta ehdotetaan uudistettavaksi Esitys liittyy vuoden 1980 ensimmäiseen lisä- 35337: myös tekijänoikeuslain säännös, joka koskee menoarvioesitykseen ja on tarkoitettu käsiteltä- 35338: opetustoiminnassa tapahtuvaa suojattujen teos- väksi sen yhteydessä. 35339: ten nauhoittamista. Sopimuslisenssijärjestelmään Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päi- 35340: pohjautuva nauhoitusoikeus koskee yleisradiolä- vänä syyskuuta 1980. 35341: 35342: 35343: 35344: 35345: YLEISPERUSTELUT. 35346: 35347: 1. Nykyinen tilanne ja asian Säännökset kirjailijoille, säveltäjille, taiteili- 35348: v a 1m i s t e 1u. joille ja muille tekijöille kuuluvista oikeuksista 35349: sisältyvät lakiin tekijänoikeudesta kirjallisiin ja 35350: Voimassa oleva tekijänoikeuslainsäädäntömme taiteellisiin teoksiin ( 404/61), jäljempänä te- 35351: on peräisin vuodelta 1961 ja se perustuu pitkä- kijänoikeuslaki. Lakiin on tehty eräitä ver- 35352: aikaiseen ja huomattavilta osin yhteistyössä raten suppea-alaisia tarkistuksia vuosina 1971 35353: toisten Pohjoismaiden kanssa tapahtuneeseen ja 197 4 ( 669/71 ja 648/7 4). OikeudesttJ 35354: valmistelu työhön. 35355: 168000513C 35356: 2 N:o 70 35357: 35358: valokuvaan on annettu erillinen laki (405/61), Tekijänoikeuslain 11 §:n soveltaminen olisi 35359: jota on tarkistettu vuonna 197 4 ( 64 7/7 4). rajoitettava niihin tapauksiin, joissa on kysymys 35360: Edellä mainittujen lakien soveltamista kos- yksityisestä käytöstä sanan varsinaisessa mer- 35361: kevia tarkempia säännöksiä on annettu asetuk- kityksessä. Tämä edellyttää säännöksen tulkin- 35362: sessa tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin nan selventämistä ja täsmennetyn soveltamisalan 35363: teoksiin sekä oikeudesta valokuvaan annettujen rajojen määrittelyä. 35364: lakien soveltamisesta ( 441/61), jäljempänä te- Yksityisen käytön ulkopuolelle jäävä ko- 35365: ki iänoikeusasetus. piointi ei siis ole sallittua ilman tekijän lupaa, 35366: Se, mitä jäljempänä esityksen yleisperuste- ellei tekijänoikeuslain toisista säännöksistä 35367: luissa lausutaan tekijänoikeudesta koskee sovel- muuta johdu. Käytännössä ei kuitenkaan ole 35368: tuvin osin myös oikeutta valokuvaan. Tämän ajateltavissa, että kaikilla aloilla, joilla valoko- 35369: johdosta ei perusteluissa erikseen viitata oikeu- piointi on laajassa käytössä, ryhdyttäisiin ennen 35370: desta valokuvaan annettuun lakiin. jokaista valokopiointitointa hankkimaan kaik- 35371: Tekijänoikeus tuottaa tekijänoikeuslain 2 §:n kien kopioitavien teosten tekijöiden yksilökoh- 35372: mukaan tekijälle yksinomaisen oikeuden määrätä taiset luvat pelkästään yksityistä käyttöä kos- 35373: teoksesta valmistamaHa siitä kappaleita ja saat- kevan säännöksen selventämisen johdosta. Toi- 35374: tamalla se yleisön saataviin. Kappaleiden valmis- saalta kopiointi merkitsee monilla aloilla erittäin 35375: tusta koskevaa yksinoikeutta on rajoitettu arvokasta, jopa välttämätöntä apuvälinettä. 35376: muun muassa tekijänoikeuslain 11 §:ssä, jossa Tästä syystä yksityisen käytön ulkopuolelle 35377: on sallittu muutamien kappaleiden valmistami- jäävä valokopiointi onkin otettava erityisen 35378: nen yksityistä käyttöä varten tekijän luvattakin sääntelyn kohteeksi. Säännökset tästä on otettu 35379: ja ilman korvausvelvollisuutta. ehdotettavaan uuteen 11 a § :ään. Näillä sään- 35380: Säännös koskee rakennusteoksia lukuunotta- nöksillä luodaan perusta joustavalle kopiointi- 35381: matta kaikkiin teoslajeihin kuuluvia julkistet- lupien hankintamenettelylle. Tämä edellyttää 35382: tuja teoksia ja valmistaminen on sallittu mitä tekijänoikeuden tietynasteista rajoittamista 35383: tahansa menetelmää käyttäen. mutta rajoituksen perustana ovat vahvat käy- 35384: Teoskappaleiden valmistus yksityistä käyttöä tännön syyt. 35385: varten on sallittu myös silloin, kun se tapahtuu Voimassa olevan tekijänoikeuslain 17 §:n 35386: toista apuna käyttäen. Valmistuttaminen on mukaisesti saadaan opetustoiminnassa tilapäi- 35387: kuitenkin kielletty 11 § :n 2 momentissa niissä sesti käytettäväksi valmistaa julkistetusta teok- 35388: tapauksissa, joissa kysymys on käyttöesineestä sesta kappaleita äänen talteenottamisen avulla. 35389: tai kuvanveistoksesta tai muun taideteoksen Tämän säännöksen nojalla on sallittua käyttää 35390: jäljennyttämisestä taiteellisin menetelmin. opetuksessa radio-ohjelmista tehtyjä nauhoituk- 35391: Tekijänoikeuslain 11 §:n nojalla valmistet- sia, mutta sen sijaan televisio-ohjelmien nauhoit- 35392: tuja kappaleita ei ole säännöksessä olevan ni- taminen opetustoiminnassa ei ole sallittua ilman 35393: menomaisen lausuman mukaan lupa käyttää ohjelman tekijöiden, siinä myötävaikuttavien 35394: muihin tarkoituksiin. esittävien taiteilijoiden ja radioyhtiön lupaa. 35395: Tekninen kehitys on johtanut siihen, että Säännös ei koske vain radiossa lähetettyjen teos- 35396: yksityistä käyttöä koskevaa säännöstä tulee tar- ten nauhoittamista; esimerkiksi opettaja voi itse 35397: kastella uudessa valossa. Nykyisen lain tullessa lukea tai esittää teoksen nauhalle. Valmistus 35398: voimaan yksityisten henkilöiden mahdollisuudet saa tapahtua vain tilapäistä käyttöä varten. 35399: hankkia erityyppisistä teoksista kopioita tekni- Säännöksen soveltamisalan ulkopuolelle jäävät 35400: siä apuvälineitä käyttäen olivat melko rajoite- ansiotarkoituksessa valmistetut äänilevyt ja 35401: tut. Lain tähänastisena voimassaoloaikana on muut samankaltaiset laitteet. Säännöksen lopus- 35402: jatkuvasti laajentuvaan ja monipuolistuvaan sa on määräys, jonka mukaan valmistettua kap- 35403: käyttöön tullut tehokkaita ja halpoja valoko- paletta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen, 35404: piointi- ja nauhoituslaitteita. Kehitys ei tässä Selvää tarvetta on myös opetustoiminnassa 35405: suhteessa ole pysähtynyt tai edes hidastumassa. tapahtuvaa nauhoittamista koskevan tekijänoi- 35406: Mahdollisuudet valmistaa suojatuista teoksista keuslain 17 §: n uudistamiseen. Erityisesti tällä 35407: kopioita yksityiseen käyttöön ja muihinkin tar- alueella on korostunut kysymys siitä, miten 35408: koituksiin ovat laajentuneet ja laajentuvat edel- televisio-ohjelmien kuvanauhoittaminen opetuk- 35409: leen. sessa käytettäväksi voitaisiin sallia. 35410: N;o70 3 35411: 35412: Tekijä voi myöntää luvan teoksensa valoko- koskevat säännökset on otettu 54 § :n 2 ja 35413: piointiin tai nauhoittamiseen. Sellaisissa tapauk- 3 momenttiin. 35414: sissa, joissa tekijää edustaa tekijänoikeuden val- Huomattava paino on pantava sopimuslisens- 35415: vontaa koskevan valtuutuksien tai oikeuksien sijärjestelmän sääntelemiseksi siten, että se on 35416: luovutuksen nojalla järjestö, jonka jäsen tekijä sopusoinnussa kansainvälisten velvoitteiden, 35417: on, järjestö voi myöntää luvan teoksen käyttä- lähinnä kirjallisten ja taiteellisten teosten suo- 35418: miseen ja määrätä luvan ehdot. Puhdas sopimus- jaamisesta tehdyn Bernin yleissopimuksen, jäl- 35419: järjestely ei kuitenkaan ilman laissa annettavia jempänä Bernin sopimus, 9 artiklan määräys- 35420: erityisiä täydentäviä määräyksiä ole riittävä rat- ten kanssa. Tavoitteena siis tulee olla, että teok- 35421: kaisu valokopiointi- ja nauhoituslupiin liittyvissä sen kappaleiden valmistus 11 a § :n ja 17 § :n 35422: kysymyksissä. Sopimuksella ei voida sitoa sopi- sääntelemissä määrätyissä erityistapauksissa ei 35423: muksen solmineen järjestön ulkopuolelle jääviä ole ristiriidassa teoksen tavanomaisen käytön 35424: tekijöitä. Tästä aiheutuisi sekä valokopiointi- kanssa eikä kohtuuttomasti loukkaa tekijän 35425: käytännössä että opetustoiminnassa tapahtuvassa laillisia etuja. 35426: yleisradio-ohjelmiin sisältyvien teosten nauhoit- Erityinen periaatteellinen merkitys on sillä, 35427: tamisessa ylitsepääsemättömiä vaikeuksia. että tekijä voi halutessaan kieltää teoksensa 35428: Edellä esitetyn johdosta sekä valokopiointiin kopioinnin tai nauhoittamisen. Jos tekijöitä 35429: että opetustoiminnassa tapahtuvaan radio- ja edustavan järjestön ja käyttäjän välinen sopi- 35430: televisio-ohjelmien nauhoittamiseen liittyvät mus sisältää teos- tai tekijäkohtaisen kopiointi- 35431: ongelmat ehdotetaan ratkaistaviksi niin sanot- tai nauhoituskieltomahdollisuuden, myös niillä 35432: tua sopimuslisenssijärjestelmää käyttämällä. tekijöillä, joita järjestö ei edusta, on mahdol- 35433: ·Tämä järjestelmä edellyttää toimiakseen kol- lisuus kieltää teostensa kopiointi tai nauhoitus. 35434: lektiivista sopimusta kattavan tekijöitä edusta- Käsillä olevat lakiehdotukset liittyvät Suo- 35435: van järjestön ja käyttäjäosapuolen välillä. Sopi- messa, Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa vuo- 35436: muksen olemassaolo on kopiointi- ja nauhoitus- desta 1970 lähtien vireillä olevaan tekijänoikeus- 35437: luvan edellytys järjestön edustamien tekijöiden lainsäädännön tarkistukseen, joka aluksi tapah- 35438: osalta. Lain säännöksillä annetaan sopimuksen tui hallitusten asettamassa yhteispohjoismaisessa 35439: ehdoille sitova vaikutus myös niihin tekijöihin komiteassa. 35440: nähden, joita sopimuksen tehnyt järjestö ei Opetusministeriö asetti huhtikuun 30 päivänä 35441: edusta. Näiden tekijöiden suostumusta heidän 1975 toimikunnan valmistelemaan Pohjoismai- 35442: teostensa kopioimiseen ei tarvita ja kysymys on den tekijänoikeuden tarkistamiskomitean mie- 35443: siis heidän tekijänoikeutensa rajoittamisesta; tinnön (NU 1973: 21 sekä komiteanmietintö 35444: heidän tulee kuitenkin sopimuksen mahdollisesti 197 4: 21) pohjalta hallituksen esitystä tekijän- 35445: määrittelemien kopioinnin ja nauhoituksen rajoi- oikeuslainsäädännön tarkistamiseksi. Tämän toi- 35446: tusten tai tekijöille tulevien etujen suhteen olla mikunnan työskentely ei johtanut lainsäädäntö- 35447: samassa asemassa kuin järjestön edustamien toimiin. Pohjoismaiden tekijänoikeudesta vas- 35448: tekijöiden. taavat ministerit lakkauttivat Pohjoismaiden 35449: Sopimuslisenssiratkaisu ei lainsäädäntötekni- tekijänoikeuden tarkistamiskomitean toukokuun 35450: senä keinona ole tekijänoikeuslainsäädännössä 22 päivänä 1975 Oslossa pidetyssä kokouksessa 35451: uusi asia. Tekijänoikeuslain 22 §:n 2 moment- ja päättivät tekijänoikeuslainsäädännön tarkis- 35452: tiin sisältyy kirjallisten ja sävellysteosten ra- tustyön jatkamisesta kansallisissa selvityseli- 35453: dio- ja televisiolähetyksiä koskeva sopimuslisens- missä. Valtioneuvosto asetti tammikuun 8 päi- 35454: sisäännös. vänä 197 6 komitean jatkamaan lainsäädännön 35455: Sekä 11 a § :ään että 17 § :ään liittyen ehdo- tarkistustyötä ja Norjassa, Ruotsissa sekä Tans- 35456: tetaan lakiin otettavaksi erityisiä säännöksiä kassa asetettiin tämän jälkeen vastaavat teki- 35457: siitä, miten neuvotteluosapuolten väliset mah- jänoikeuskomiteat. Tekijänoikeudesta vastaa- 35458: dolliset erimielisyydet ratkaistaan. Perusteena vien ministereiden Oslossa 1975 päättämällä 35459: tälle on se, että koululaitoksen mahdollisuudet tavalla Pohjoismaiden komiteoiden puheenjoh- 35460: käyttää hyväkseen valokopioita suojatuista teok- tajat muodostavat työryhmän, jonka tehtävänä 35461: sista sekä radion ja television opetusohjelmia on komiteoiden välinen yhteydenpito ja työs- 35462: nauhoittamalla niitä tulee turvata myös niissä kentelyn koordinointi. Yhteistyön tavoitteena 35463: tapauksissa, jolloin neuvotteluosapuolet eivät on pyrkiä yhdenmukaisiin lainsäädäntöratkai- 35464: pääse yksimielisyyteen nauhoitusehdoista. Tätä suihin eri Pohjoismaissa. 35465: 4 N:o 70 35466: 35467: Vuoden 197 6 tekijänoikeuskomitea antoi teilijoihin ja äänitteiden tuottajiin. Silloin, kun 35468: ensimmäisen osamietintönsä helmikuun 13 päi- kopiointi tai nauhoitus liittyy toimintaan, josta 35469: vänä 1980 (komiteanmietintö 1980: 12). Nyt taloudellisessa vastuussa on suoranaisesti tai 35470: kysymyksessä olevat tekijänoikeuslainsäädännön valtionavun muodossa valtio, tulee mainitut 35471: muutosesitykset perustuvat kaikilta osiltaan korvaukset ottaa huomioon niiden toimintojen 35472: komitean ehdotuksiin. määrärahakysymyksissä, joihin liittyy suojattu- 35473: Esityksiä tehtäessä on otettu huomioon teki- jen teosten kopiointia. Korvausten laskentape- 35474: jänoikeuden alan kansainvälisten sopimusten rusteet riippuvat kopiointi- ja nauhoitussopi- 35475: maallemme asettamat velvoitteet. Lisäksi on muksia koskevien neuvottelujen lopputulok- 35476: otettu huomioon ne seikat, jotka aiheutuvat sesta. 35477: Bernin yleissopimuksen tarkistuksesta Pariisissa Valtion viranomaisten ja kirjallisten sekä 35478: vuonna 1971. Muun muassa Norja, Ruotsi ja taiteellisten teosten tekijöiden ja kustantajien 35479: Tanska ovat ratifioineet Pariisissa tarkistetun järjestöjen edustajien välillä saavutetun neu- 35480: Bernin yleissopimuksen ja ratifioinnin valmis- vottelutuloksen mukaan esitetään takautuvaksi 35481: telu on myös Suomessa vireillä. korvaukseksi ennen vuoden 1980 alkua ta- 35482: pahtuneesta suojattujen teosten kopioiunista 35483: 2 500 000 markkaa ja korvaukseksi kopioiunis- 35484: 2. E s i t y k sen ta 1o u d e lli se t ta kuluvan vuoden aikana 2 000 000 markkaa. 35485: v a i k u t u k s e t. Määrärahat häitä kopiointikorvauksia varten on 35486: otettu vuoden 1980 ensimmäiseen lisämenoar- 35487: Tekijänoikeuslain 11 a §:ää ja 17 §:ää sekä vioesitykseen. Tarkoituksena on tehdä kopioin- 35488: oikeudesta valokuvaan annetun lain 5 a §: ää tisopimus, joka koskisi opetusministeriön hal- 35489: ja 5 b §:ää koskevien ehdotusten mukaan on linnonalaan kuuluvissa korkeakouluissa ja muis- 35490: suojattujen teosten valokopioiunista ja nauhoi- sa oppilaitoksissa sekä valtion sisäisessä am- 35491: tuksesta suoritettava korvauksia tekijöille ja matillisessa peruskoulutuksessa ja muussa val- 35492: valokuvaajille. Näiden säännösten vaikutukset tion henkilöstökoulutuksessa tapahtuvaa kopi- 35493: ulottuvat tekijänoikeuslain 45 ja 46 §:ään ehdo- ointia. 35494: tettujen muutosten johdosta myös esittäviin tai- 35495: 35496: 35497: 35498: 35499: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 35500: 35501: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. on tulkittava ahtaasti. Pohjana tälle on se ver- 35502: rattain yleisesti omaksuttu laintulkinnan ohje, 35503: 1.1. Laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja että oikeuksia rajoittavia säännöksiä on tulkit- 35504: taiteellisiin teoksiin annetun lain tava ahtaasti. 35505: muuttamisesta. Jotta kappaleiden valmistus olisi sallittu, 35506: edellytyksenä on kuten nykyisessäkin laissa, 35507: 11 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetuilla että teos on julkistettu. Tekijänoikeuslain 8 § :n 35508: muutoksilla pyritään korostamaan yksityisen 1 momentin mukaan teosta pidetään julkistet- 35509: käytön henkilökohtaista luonnetta ja kaven- tuna, kun se luvallisesti on saatettu yleisön 35510: nettua soveltamisalaa. Sanonta "julkistetusta saataviin. 35511: teoksesta saa valmistaa muutamia kappaleita Valmistettaessa teoksen kappaleita tekijänoi- 35512: yksityistä käyttöä varten" on muutettu muo- keuslain 11 §:n perusteella saadaan käyttää mitä 35513: toon "julkistetusta teoksesta saa jokainen val- tahansa valmistusmenetelmää. Tässä suhteessa 35514: mistaa muutaman kappaleen yksityistä käyt- ei ole katsottu olevan aihetta tehdä rajoituksia:. 35515: töään varten". Tarkistetulla sanonnalla pyritään Tarkoituksena on, että 11 § sääntelee valmis- 35516: myös antamaan aikaisempaa ahtaammat rajat tamisen yksityiseen käyttöön sanan varsinai- 35517: sallituille kappalemäärille. sessa merkityksessä. Yksityinen käyttö tulee 35518: Yleisperiaatteena tekijänoikeuslain 11 §:n kysymykseen vain fyysisten henkilöiden koh- 35519: tulkintaan nähden on todettava, että säännöstä dalla. 35520: N:o 70 5 35521: 35522: Yksityisestä käytöstä on kysymys silloin, kun joka joidenkin teosten kohdalla voisi vähentää 35523: valmistaminen tähtää puhtaasti henkilökohtais- ratkaisevasti taiteilijan itsensä valmistaman 35524: ten tarpeiden tyydyttämiseen. Keskeisimpiä kappaleen arvoa. 35525: henkilökohtaisia tarpeita tässä suhteessa liittyy Voimassa olevan 2 momentin lopussa oleva 35526: opiskeluun, yksityiseen tutkimustoimintaan ja kielto valmistaa rakennusteos säilytetään sisäl- 35527: ilman kaupallisia tavoitteita tapahtuviin harras- löllisesti ennallaan. Tätä koskeva ehdotus on 35528: tuksiin. Yksityisen käytön motiivina voi olla uudessa 4 momentissa, jonka mukaan 11 §:n 35529: myös virkistystarve tai esteettinen tarve. säännökset eivät koske rakennusteosta. 35530: Valmistettavien kappaleiden määrää koske- 11 a §. Pykälän 1 momentissa tarkoitettu 35531: van rajoituksen tarkoituksena on suojata teki- sopimus on tehtävä siihen kelpoisen järjestön 35532: jää hänen teostensa liian laajalta kopioimisel- kanssa. Samoin kuin lain 22 §:n 2 momen- 35533: ta. Tässä suhteessa on otettava huomioon myös tissa tässäkin on asetettu vaatimus, että jär- 35534: Bernin sopimuksen 9 artiklan 2 kappalees·sa jestön on edustettava "lukuisia" asianomaisen 35535: olevat rajoitukset. Tekijälle kuuluvan teoskap- alan tekijöitä. Termillä "tekijöitä" tarkoitetaan 35536: paleen valmistusoikeuden rajoitus ei saa olla tässä niin kuin useimmissa muissakin 2 luvun 35537: ristiriidassa teoksen tavanmukaisen käytön säännöksissä sitä, jolla on tekijänoikeus teok- 35538: kanssa eikä kohtuuttomasti loukata tekijän seen. 35539: oikeutettuja etuja. Ilmaisua "muutaman" tulee Vaikka sana järjestö on lakiehdotuksessa 35540: siis tulkita siten, että sallittava kappalemäärä yksikkömuodossa, tämä ei sulje pois sitä, että 35541: missään yksittäistapauksessa ei aiheuta mainit- valokopiointia koskevassa sopimuksessa teki- 35542: tua ristiriitaa eikä muutenkaan loukkaa tekijän jöitä edustaa kaksi tai useampiakin järjestöjä. 35543: etuja. Valokopiointisopimuksen solmivalla järjes- 35544: Ehdotettavan 2 momentin sanamuodon mu- töllä tulee luonnollisesti olla oikeus edustaa 35545: kaan 1 momentissa tarkoitetun kappaleen val- jäseniään tai muita ao. edunsaajia puheena ole- 35546: mistamisen valmistuuajan yksityistä käyttöä vassa suhteessa. 35547: varten saa myös antaa ulkopuolisen suoritet- Ehdotettua 1 momenttia voidaan soveltaa, 35548: tavaksi. jos tekijöitä edustava järjestö on antanut viran- 35549: Edellä sanottu tarkoittaa käytännössä sitä, omaiselle, oppi- tai muulle laitokselle, yhteisöl- 35550: että henkilö, joka tarvitsee kopion teoksesta le, yritykselle tai yksityiselle luvan teosten ko- 35551: yksityiseen käyttöönsä, voi kääntyä kopiointi- pioimiseen. 35552: tai nauhoituspalveluksia tarjoavan yrityksen Perusperiaate on se, että kopiointisopimuk- 35553: puoleen. Kopion voi valmistuttaa siis täysin sen käyttäjäosapuolena on se juridinen tai luon- 35554: ulkopuolisella, mutta asian luonnosta johtuu, nollinen henkilö, joka vastaa kopiointitoimin- 35555: että valmistuttaminen on sallittua silloinkin, nasta. Tarkoituksenmukaista kuitenkin olisi, 35556: kun valmistajana on valmistuttajan perhepiiriin että sopimusjärjestelmä voisi olla eri aloilla mah- 35557: kuuluva henkilö. dollisuuksien mukaan keskitetty . siten, että 35558: Voimassa olevaan 2 momenttiin sisältyvä kopioita suojatuista teoksista tarvitsevia yrityk- 35559: kielto omaa käyttöä varten toisella valmis- siä, laitoksia, viranomaisia, järjestöjä ja niin 35560: tuttaa eräisiin teoslajeihin kuuluvien teosten edelleen edustaisivat laajemmat organisaatiot. 35561: kappaleita on tarkoitus vähäisin tarkistuksin Tällöin voidaan yhtenäisin kopiointiehdoin yk- 35562: säilyttää ennallaan. Lakiteknisesti tämä tapah- sittäisillä sopimuksilla kattaa mahdollisesti jopa 35563: tuu siten, että ehdotuksen 3 momentissa sulje- kokonaisia opetustoiminnan sektoreita taikka 35564: taan näiden teoslajien osalta pois ehdotetussa elinkeinoelämän tai viranomaistoimintojen alo- 35565: 2 momentissa oleva oikeus antaa teoksen kap- ja. Valtio voi näin ollen tehdä kopiointisopi- 35566: paleiden valmistus ulkopuolisen suoritettavaksi. muksen, joka koskee kopiointia sekä valtion 35567: Ehdotetun 3 momentin mukaan se, mitä 2 ylläpitämissä oppilaitoksissa että kuntien yllä- 35568: momentissa on sanottu, ei koske sävellysteok- pitämissä oppilaitoksissa. Tällaisen keskitt:tyn 35569: sen, käyttöesineen tai kuvanveistoksen valmis- kopiointisopimusjärjestelmän puolesta puhtJ.vat 35570: tamista eikä muun taideteoksen jäljentämistä vahvat tarkoituksenmukaisuussyyt. 35571: taiteellisin menetelmin. Ehdotettua 1 momenttia sovelletaan, mikäli 35572: Säännöksellä pyritään estämään sellainen tekijöitä edustava järjestö on antanut käyttä- 35573: tilaustoiminta, josta olisi nimenomaan maimt- jälle sovituin ehdoin luvan valmistaa kappa~ 35574: tujen . teoslajien kohdalla erityistä haittaa ja leita teoksista. Valokopiointisopimus voi sisäl- 35575: 6 N:o 7() 35576: 35577: tää kaikki ne ehdot, jotka sopimuksen osa- sa kopiointisopimukseen ei sisälly määräyksiä 35578: puolet haluavat siihen sisällyttää. korvauksen jakamisesta. 35579: Myöntäessään kopiointiluvan tekijöitä edus- Jos järjestö määrää korvaukset käytettäväksi 35580: tava järjestö voi edellyttää, että käyttäjä suo- stipendeihin, avustuksiin tai muuhun vastaa- 35581: rittaa suojattujen teosten kopioinnista korvauk- vaan tarkoitukseen, antavat 11 a §:n 1 ja 2 35582: sen. Korvauksen määrä voi olla riippuvainen momentti ulkopuolisille oikeudenhaitijoille tie- 35583: käytön määrästä, mutta osapuolet voivat sitoa tyt mahdollisuudet hyvitykseen, koska heillä 35584: korvauksen määrän myös mihin tahansa muu- lain mukaan olisi oikeus hakea ja saada näitä 35585: hun perusteeseen, josta neuvotteluissa voidaan etuja järjestön edustamien tekijöiden kanssa 35586: saavuttaa yksimielisyys. Eri teostyypit ja eri samanveroisina. 35587: käyttötarkoitukset edellyttänevät korvausten Ehdotettavan 3 momentin tarkoituksena on 35588: porrastamista. antaa ulkopuolisille oikeudenhaitijoille mahdol- 35589: Valokopiointisopimukseen voidaan ottaa myös lisuus vaatia henkilökohtaista korvausta niissä 35590: tekijä- tai teoskohtainen oikeus kieltää kopiointi tapauksissa, joissa järjestön tekemissä sopimuk- 35591: kokonaan. Kielto-oikeutta koskevia säännöksiä sissa tai sen sisäisissä määräyksissä järjestön 35592: lakitekstissä ei ole pidetty tarpeellisena, koska omille jäsenille ei ole annettu oikeutta henki- 35593: valokopiointioikeuksia valvovalla järjestöllä on lökohtaiseen korvaukseen. Sääntelyn yhdenmu- 35594: mahdollisuus ottaa tällaisia kieltoja kopiointi- kaisuus Bernin sopimuksen määräysten kanssa 35595: sopimukseen. edellyttää tällaista oikeutta. 35596: On otettava huomioon kysymys, miten rat- Säännöksen käytännön soveltamisen helpot- 35597: kaistaan kopiointiluvan hakijan ja tekijöitä edus- tamiseksi on katsottu aiheelliseksi säätää kor- 35598: tavan järjestön erimielisyys kopioinnin ehdoista. vausvaatimuksen esittämiselle verrattain lyhyt 35599: Erityissääntelyä ehdotetaan ainoastaan opetus- vanhentumisaika. Oikeus henkilökohtaiseen kor- 35600: toiminnassa tapahtuvan valokopioinnin osalta. vaukseen on ehdotuksen mukaan rauennut, jol- 35601: Ehdotus tästä sisältyy 54 §:n 2 ja 3 moment- lei sitä koskevaa vaatimusta ole todistettavasti 35602: tiin sekä 2 momentin perusteella annettaviin esitetty yhden vuoden kuluessa sen kalenteri- 35603: määräyksiin. vuoden päättymisestä, jonka aikana korvausvaa- 35604: Ehdotetussa 1 momentissa tarkoitetaan suo- timuksen tarkoittama kappaleiden valmistami- 35605: jattujen teosten kappaleiden valmistusta, joka nen tapahtui. 35606: tapahtuu "valokopioimalla tai vastaavin mene- Ehdotetun 3 momentin mukaan sopimu_ksen 35607: telmin". Tällä sanonnalla tarkoitetaan niin sa- tehnyt järjestö on velvollinen vastaamaan ulko- 35608: nottuja reprografisia menetelmiä, joilla luet- puolisen tekijän esittämästä vaatimuksesta saa- 35609: tava tai nähtävä teoskappale toisinnetaan saman- da henkilökohtainen korvaus. Tämä helpottaa 35610: laisena (faksimile-jäljennös). Jäljennös voi kui- muun muassa ulkomaisen tekijän oikeuksien 35611: tenkin olla suurempi tai pienempi kuin alkupe- valvontaa. Myös käyttäjän kannalta on tärkeätä, 35612: räinen teoskappale. Valokopiointiin tai vastaa- ettei henkilökohtaista korvausta koskevaa vaa- 35613: viin menetelmiin ei lueta menetelmiä, joissa timusta voida kohdistaa häneen. 35614: monistus tapahtuu kustannustoiminnan luontei- 17 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan 35615: sesti tai muutoin suurina painoksina. "Valoko- otettavaksi opetustoimintaa varten tapahtuvaa 35616: piointiin ja vastaaviin menetelmiin" luetaan radio- ja televisio-ohjelmien nauhoittamista kos- 35617: paperikopioiden valmistaminen varsinaisia valo- keva yleissääntö, joka pohjautuu sopimuslisens- 35618: kopiointimenetelmiä, sähköstaattisia menetel- sijärjestelmään. Momentissa olevan sopimusli- 35619: miä, sprii-, vahas- ja lämpökopiointimenetelmiä senssisäännöksen yleiset perusteet ovat samat 35620: ja esimerkiksi konttorioffsetmenetelmiä käyttä- kuin rakenteeltaan samankaltaisen 11 a §:n 1 35621: mällä. Edellä sanottuihin sisältyy myös piirto- momentin perusteet. 35622: heitinkalvojen valmistus mainittuja menetelmiä Ehdotettavan 17 §: n sovellettavuus rajoittuu 35623: käyttämällä. Sanonnalla on tarkoitus kattaa yksinomaan niihin tapauksiin, joissa kappalei- 35624: myös erikokoisten diakuvien ja muiden valo- den valmistus tapahtuu opetustoiminnassa käy~ 35625: kuvien valmistaminen sekä erityyppisten mik- tettäväksi, kuten edellä on todettu. 35626: rofilmikopioiden valmistaminen. Pykälässä ei sen sijaan ole määritelty teos- 35627: Pykälän 2 momentti sisältää eräitä säännök- kappaleen valmistamisen sallittuja menetelmiä, 35628: siä kopiointikorvausten käyttämisestä. Sanottu vaan se koskee mitä tahansa teknistä menetel- 35629: 2 momentti tarkoittaa vain niitä tapauksia, jois- mää hyväksi käyttäen tapahtuvaa kappaleen 35630: N:o' 10 ., 35631: valmistusta. Ohjelmaan sisältyvä teos on siis saan ottavat korvausten porrastukseen vai- 35632: lupa tallentaa ääni- tai kuvanauhalle, filmille kuttavina seikkoina huomioon muun muassa 35633: tai muuhun laitteeseen, jolla teos voidaan toi- sen, onko kysymys opetusohjelman nau- 35634: sintaa ( vrt. 2 § 2 mom.). hoittamisesta oppilaitoksessa lyhytaikaiseen 35635: Voimassa oleva 17 § koskee vain julkistet- käyttöön, jolloin nauhoitus palvelee yksin· 35636: tuja teoksia ( vrt. 8 § 1 mom.). Radio- ja tele- omaan lähetys- ja käyttöajan yhteensovitta- 35637: visio-ohjelmiin sisältyy huomattavassa määrin misessa, vai onko kysymys muun ohjel- 35638: myös ennen ohjelman lähettämistä julkistamat· man nauhoittamisesta tai opetusohjelman nau- 35639: tornia, esim. juuri lähetettävää ohjelmaa varten hoittamisesta pitkäaikaiseen tai pysyvään 35640: luotuja teoksia. Näiden teosten julkistaminen käyttöön ja nauhoituksen arkistoimisesta. On 35641: tapahtuu ao. lähetyksessä. Osapuolien tulee perusteltua, että silloin kun on kysymys 35642: voida sopia myös ennen radio- tai televisio- kuuntelun tai katselun teknisenä välivaiheena 35643: ohjelman lähetystä julkistamattomien teoksien pidettävästä opetusohjelman nauhoituksesta, so- 35644: nauhoituksesta. Tästä syystä lakiehdotukseen vitaan korvauksettomasta tai olosuhteet huo- 35645: ei ole otettu ehtoa, jonka mukaan nauhoitetta· mioon ottaen alhaista korvausta vastaan tapah- 35646: vien teosten tulee olla julkistettuja tai julkais- tuvasta nauhoittamisesta. Asiaan vaikuttaa myös 35647: tuja. se, onko kysymys opettajan tai oppilaitoksen 35648: Ehdotuksen 17 § :ää on luonnollisesti sovel· nauhoitustoiminnasta vai audiovisuaalisen kes• 35649: lettava siten, että teoskappaleiden valmistus kuksen tai oppimateriaalikeskuksen harjoitta- 35650: ei ole sallittu, ellei sopimus kata kaikkia ohjel- masta nauhoituksesta ja nauhojen monistus- ja 35651: maan sisältyviä teostyyppejä. jakelu toiminnasta. 35652: Ehdotettu nauhoitusta koskeva sopimusli- Tekijänoikeuslain 17 § :n edellyttämän sopi- 35653: senssijärjestelmä on siinä suhteessa joustava, muksen tulee koskea ohjelmaan sisältyvän teok- 35654: että se soveltuu opettajien omaan nauhoitus- sen kappaleiden valmistusta radio- tai televisio- 35655: toimintaan, oppilaitosten ja audiovisuaalisten ja lähetyksestä. Ohjelman ja siihen sisältyvien 35656: oppimateriaalikeskusten sekä muidenkin opetus- teosten nauhoituksen tulee siis tapahtua radio- 35657: tarkoituksessa radio- ja televisio-ohjelmia nau- tai televisiolähetyksen vastaanottotilanteessa. 35658: hoittavien henkilöiden, yhteisöjen ja viran- Tekijänoikeuslain 17 §:ää voidaan soveltaa 35659: omaisten toimintaan. Säännös tyydyttää myös minkä tahansa käyttäjän kanssa tehtyyn sopi- 35660: voimassa olevan lain päätarkoituksena olevan mukseen. Nauhojen valmistajana voi toimia 35661: tarpeen sovittaa oppilaitoksen työskentelyaika- esimerkiksi oppilaitos, av- tai oppimateriaali- 35662: taulussa ohjelmien lähetys- ja kuuntelu- sekä keskus, kaupallinen oppimateriaalin tuottaja. 35663: katseluajankohdat toisiinsa. Tarkistettu säännös Edellytyksenä on, että valmistus tapahtuu ope- 35664: helpottaa kuitenkin myös sellaisten nauhoitus- tustoiminnassa käytettäväksi. 35665: ten käyttötarpeiden tyydyttämistä, joihin voi- Pykälän 2 momenttiin on otettu viittaus 11 a 35666: massaoleva laki ei ulotu: koska nauhoitus poh- §:n 2 ja 3 momenttiin. Ehdotetun 11 a §:n 35667: jautuu sopimukseen, ei laissa ole tarpeen edel- 2 ja 3 momentti ovat niin kirjoitetut, että nii- 35668: lyttää esimerkiksi nauhojen käyttämisen ole- den soveltaminen vastaavasti 17 §: n 1 mo- 35669: van tilapäistä tai antaa muitakaan säännöksiä mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan 35670: nauhojen sallitusta käyttöajasta. Sopimuslisens- sisältyvän teoksen tekijään voi tapahtua ilman 35671: sijärjestelmässä voidaan ottaa huomioon eri oh- tulkinta vaikeuksia. 35672: jelmatyyppien mahdollinen erityinen haavoittu- Samoin kuin 11 a § :n kohdalla ehdotetaan 35673: vuus nauhoituksen suhteen. Osapuolet voivat myös 17 § :n osalta lakiin otettavaksi erityisiä 35674: sopia, että määrättyjä ohjelmia ei ole lupa lain- säännöksiä siitä, miten neuvotteluosapuolien 35675: kaan nauhoittaa. väliset erimielisyydet luvan myöntämisestä ja 35676: Kuten 11 a §:n perusteluissa on todettu, sen ehdoista ratkaistaan. Säännökset sisältyvät 35677: tekijöitä edustava järjestö voi lupaa myöntäes- 54 §:n 2 ja 3 momenttiin. 35678: sään edellyttää, että käyttäjä suorittaa suojat- 45 §. Voimassa olevan 45 §:n 3 moment- 35679: tujen teosten käyttämisestä korvauksen. Kor- tiin otetun viittaussäännöksen mukaan 11 §:n 35680: vauksen suuruuteen vaikuttavat eri seikat. 1 momentin säännökset soveltuvat myös esittä- 35681: Myös korvauksettomasta käytöstä voidaan luon- vän taiteilijan suorituksen nauhoittamiseen. 35682: nollisesti sopia. On perusteltua odottaa, että Viittaus tulee asiallisesti jättää voimaan. Täs- 35683: osapuolet 17 § :n mukaista sopimusta solmies- tä syystä ehdotetaan, että tekijänoikeuslain 45 35684: 8 N:o 70 35685: 35686: §:n 3 momentti tarkistetaan siten, että &llna pauksissa, JOissa kysymys on opetustarkoituk- 35687: viitataan lain 11 §:n 1-3 momenttiin. Myös sessa valmistettuun ja lähetettyyn ohjelmaan 35688: viittaus 17 § :ään on syytä säilyttää ennallaan. sisältyvän teoksen nauhoittamisesta. Ehdotuk- 35689: 46 §. Samoin kuin 45 §:n kohdalla on ai- sen mukaisesti erimielisyys ratkaistaan siten 35690: hetta jättää 46 §:n 2 momentissa oleva viit- kuin asetuksessa säädetään. Tarkoituksena on 35691: taus 17 §:ään ennalleen. Viittaus 11 §:ään on ulottaa tekijänoikeusasetuksen 14-17 §: n vä- 35692: samoin tarkistettava siten, että 46 §:n 2 mo- limiesmenettelyä koskevien säännösten sovelta- 35693: mentissa viitataan 11 §:n 1-3 momenttiin. minen myös nyt kysymyksessä oleviin tapauk- 35694: 48 §. Yllä olevista syistä on myös tekijän- siin. 35695: oikeuslain 48 §:n 3 momentissa oleva viittaus Laissa tarvitaan säännös, jossa säädetään, että 35696: 11 §:ään tarkistettava siten, että viittaus kos- tekijänoikeuslain 54 § :n 2 momentin mukaista 35697: kee 11 §:n 1-3 momentteja. menettelyä käyttäen myönnetyllä luvalla on 35698: Ottaen huomioon yleisradioyhtiöiden luon- sama vaikutus kuin 11 a ja 17 § :ssä tarkoite- 35699: teen julkisen palvelutoiminnan harjoittajina viit- tuilla sopimuksilla. Ehdotus tästä sisältyy 35700: tausta 17 §: ään ei tarvita. On edellytettävä, uuteen 54 § :n 3 momenttiin. 35701: että yleisradiotoimintaa harjoittavat yhtiöt sal- 54 a §. Ehdotettaviin 17 ja 54 § :n 2 mo- 35702: livat ohjelmiensa nauhoittamisen opetuskäyt- menttiin sisältyy ilmaus "opetustoiminnassa.". 35703: töön. Koska tämä ilmaus on näiden säännösten so- 35704: 49 §. Rajoitettaessa luettelosuojaa yksityistä veltamisen kannalta erittäin tärkeä, ehdotetaan 35705: käyttöä silmällä pitäen ei ole aihetta poiketa lakiin otettavaks-i uusi 54 a §, jossa tämän il- 35706: niistä säännöksistä, joiden mukaan varsinaista mauksen sisältöä selvennetään ja rajataan. 35707: tekijänoikeutta on rajoitettu yksityiseen käyt- Ehdotettu 54 a § sulkee opetustoimintaa kos- 35708: töön nähden. Mitä on säädetty tekijänoikeuslain kevien tekijänoikeutta rajoittavien säännösten 35709: 11 § :n 3 ja 4 momentissa, ei voi missään olo- soveltamisalan ulkopuolelle ne opetustoiminnan 35710: suhteissa soveltua luettelosuojasäännöksen suo- muodot, joissa toiminta tapahtuu ansiotarkoi- 35711: jakohteisiin. Tämän johdosta ehdotetaan, että tuksessa. Tällaisia ovat kaupallisella pohjalla toi- 35712: 49 §:n 2 momentissa olevaa viittausta 11 §:ään mivat kieliopistot, tanssikoulut, konekirjoitus- 35713: tarkistetaan siten, että lainkohdassa viitataan koulut, liikkeenjohto- ja sihteeriopetusta anta- 35714: 11 §:n 1 ja 2 momenttiin. Lisäksi ehdote- vat opistot ja muut vastaavat. 35715: taan, että 49 §:n 2 momenttiin lisätään viit- 35716: taus 11 a §:ään. 35717: 54 §. Opetustoimintaan liittyy sellainen 1.2. Laki oikeudesta valokuvaan annetun lain 35718: eri·ttäin tärkeä yhteiskunnallinen etu, joka on muuttamisesta. 35719: riittävä peruste tekijänoikeuden rajoittamiselle 35720: niin pitkälle, että viime kädessä kopiointi voi- Kaikille esitykseen sisältyville tekijänoikeus- 35721: daan säätää tapahtuvaksi ilman tekijän suos- lain uudistuksille on luotava vastineensa oikeu- 35722: tumusta, jos lainsäädännössä samalla pidetään desta valokuvaan annetussa laissa. Oikeudesta 35723: huolta siitä, että kopiointi tapahtuu tekijän valokuvaan annetun lain 5 §:ää ehdotetaan 35724: kannalta kohtuullisin ehdoin. muutettavaksi siten, että se vastaa tekijänoi- 35725: Vastaavasti ottaen huomioon radion ja tele- keuslain 11 § :n 1 ja 2 momenttia. Yhdenmu- 35726: vision opetusohjelmien merkityksen opetustoi- kaisesti voimassa olevan lain kanssa ehdote- 35727: minnassa on todettu, että mahdollisuudet taan kuitenkin, että valokuvalain 5 §:ää sovel- 35728: opetusohjelmien käyttöön opetust01mmnassa letaan myös valokuviin, joita ei ole julkistet- 35729: nauhoitusta apuvälineenä käyttäen tulee turvata tu. Ehdotukseen sisältyvät oikeudesta valoku- 35730: myös niissä tapauksissa, joissa neuvotteluosa- vaan annetun lain 5 a ja 5 b §, 17 §:n 2 ja 35731: puolet eivät pääse yksimielisyyteen nauhoitus- 3 momentti sekä 17 a § vastaavat soveltuvin 35732: ehdoista. kohdin tekijänoikeuslakiin ehdotettuja tarkistet- 35733: Edellä olevan johdosta ehdotetaan 54 §:n tuja ja uusia 11 a ja 17 §:ää, 54 §:n 2 ja 35734: 2 momentissa erityissääntelyä lupia koskevien 3 momenttia sekä 54 a §:ää. Kun valokuva 35735: erimielisyyksien ratkaisemiseksi 11 a § :n osal- toisiunetaan oikeudesta valokuvaan annetun 35736: ta niissä tapauksissa, joissa kysymys on teok- lain 14 §:ssä mainittujen säännösten nojalla, 35737: sen kappaleiden valmistamisesta opetustoimin- on lähde mainittava sillä tavalla kuin hyvä 35738: nassa käytettäväksi ja 17 § :n osalta niissä ta- tapa vaatiL Tähän säännökseen on otettava viit- 35739: N:o 70 9 35740: 35741: taus myös ehdotettuihin 5 a ja 5 b §:ään, joi- 54 §:ään ja oikeudesta valokuvaan annetun lain 35742: den perusteella valokuvasta voidaan valmistaa 17 §:ään. Tällöin viittaukset kaikkiin materiaali- 35743: kappaleita. sun säännöksiin, jotka mainitaan viimeksi sano- 35744: tuissa pykälissä, voidaan poistaa. 35745: 35746: 2. Tarkemmat säännökset ja 35747: m ä ä r ä y k s e t. 3. Voimaan t u 1 o. 35748: 35749: Tekijänoikeuslain 54 §:n 2 momentissa ja Lakiehdotuksien valmisteluaika on ollut usei- 35750: oikeudesta valokuvaan annetun lain 17 §:n 2 den vuosien pituinen, minä aikana monet niistä 35751: momentissa edellytetään, että asetuksella anne- tahoista, joita asia koskee, ovat voineet ottaa 35752: taan säännökset siitä, miten mainituissa lain- odotettavissa olevan lainuudistuksen huomioon. 35753: kohdissa tarkoitetut erimielisyydet ratkaistaan. Tämän johdosta muutokset ja uudet säännökset 35754: Tämä muutos tapahtuu parhaiten siten, että voidaan saattaa nopeasti voimaan ja uusien 35755: tekijänoikeuslain ja oikeudesta valokuvaan anne- säännösten edellyttämään tiedotustoimintaan 35756: tun lain soveltamisesta annetun asetuksen sekä muihin toimenpiteisiin ryhtyä välittömästi 35757: 14 §:ssä oleva säännös siitä, mitkä erimieli- lain voimaantulon jälkeen. 35758: syydet ratkaistaan asetuksessa säädetyllä taval- Sekä laki tekijänoikeudesta kirjallisiin ja tai- 35759: la, ulotetaan koskemaan määrätyissä tapauksis- teellisiin teoksiin annetun lain muuttamisesta 35760: sa myös erimielisyyksiä, jotka koskevat teki- että laki oikeudesta valokuvaan annetun lain 35761: jänoikeuslain 11 a ja 17 sekä oikeudesta vaia- muuttamisesta ehdotetaan saatettavaksi voimaan 35762: kuvaan annetun lain 5 a ja 5 b §:ssä tarkoitet- 1 päivänä syyskuuta 1980. 35763: tuja sopimuksia. 35764: Jotta säännös voitaisiin kirjoittaa yksinkertai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 35765: sempaan muotoon, ehdotetaan, että asetuksen kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 35766: 14 §: ssä viitataan ainoastaan tekijänoikeuslain set: 35767: 35768: 35769: 35770: 35771: Laki 35772: tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin annetun lain muuttamisesta. 35773: 35774: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 35775: muutetaan tekijänoikeudesta kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiin 8 päivänä heinäkuuta 1961 35776: annetun lain (404/61) 11 §, 17 §, 45 §:n 3 momentti, 46 §:n 2 momentti, 48 §:n 3 mo- 35777: mentti ja 49 §:n 2 momentti sekä 35778: lisätään lakiin uusi 11 a §, 54 §:äiin, sellaisena kuin se on 31 päivänä heinäkuuta 1974 35779: annetussa laissa ( 648/74), uusi 2 ja 3 momentti sekä lakiin uusi 54 a § seuraavasti: 35780: 35781: 11 §. kappaleen valmistamista eikä muun taideteok- 35782: Julkistetusta teoksesta saa jokainen valmistaa sen jäljentämistä taiteellisin menetelmin. 35783: muutaman kappaleen yksityistä käyttöään var- Tämän pykälän säännökset eivät koske ra- 35784: ten. Siten valmistettua kappaletta ei ole lupa kennusteoksen valmistamista. 35785: käyttää muuhun tarkoitukseen. 35786: Kappaleen valmistamisen valmistuttajan yksi- 11 a §. 35787: tyistä käyttöä varten saa myös antaa ulkopuo· Milloin lukuisia tietyn alan suomalaisia teki- 35788: lisen suoritettavaksi. jöitä edustava järjestö on antanut viranomai- 35789: Mitä 2 momentissa on sanottu, ei koske sävel- selle, oppilaitokselle tai muulle laitokselle, yhtei- 35790: lystedksen, käyttöesineen tai kuvanveistoksen sölle, yritykselle tai yksityiselle luvan sovituilla 35791: 35792: 2 168000513C 35793: 10 N:o 70 35794: 35795: 35796: ehdoilla valokopioimaila tai vastaavin menetel- 46 §. 35797: min valmistaa julkaistuista teoksista kappaleita, 35798: sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin ja Menettelyyn, johon 1 momentin mukaan vaa- 35799: sanotuin menetelmin valmistaa kappaleita sellai- ditaan valmistajan suostumus, on vastaavasti 35800: sestakin saman alan julkaistusta teoksesta, jonka sovellettava, mitä 11 §:n 1-3 momentissa, 35801: tekijää järjestö ei edusta. 14 §:n 1 momentissa, 17 ja 21 §:ssä sekä 22 35802: Mitä 1 momentissa tarkoitettu järjestö on §:n 1 momentissa on säädetty. 35803: mahdollisesti määrännyt kappaleiden valmista- 35804: misesta perittävien korvausten suorittamisesta 48 §. 35805: järjestön edustamille tekijöille tai käyttämisestä 35806: kyseisten tekijöiden yhteisiä tarkoitusperiä var- Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa ta- 35807: ten, on vastaavasti sovellettava tekijöihin, joita pauksissa on vastaavasti sovellettava, mitä 11 §:n 35808: järjestö ei edusta. . 1-3 momentissa, 14 §:n 1 momentissa, 20 ja 35809: Jolleivät järjestön antamat 2 momentlssa tar- 21 §:ssä sekä 22 §:n 1 momentissa on sää- 35810: koitetut määräykset tuota järjestön edustamille detty. 35811: tekijöille oikeutta henkilökohtaiseen korva~ 35812: seen, tekijällä, jota järjestö ei edusta, on kUi- 49 §. 35813: tenkin oikeus vaatia sellainen. Tämän korvauk- 35814: sen suorittamisesta vastaa 1 momentissa tarkoi- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun työhön on 35815: tettu järjestö. Oikeus henkilökohtaiseen kor- vastaavasti sovellettava, mitä 11 §:n 1 ja 2 mo- 35816: vaukseen on kuitenkin rauennut, jollei sitä kos- mentissa, 11 a ja 14 §:ssä on säädetty. Jos sel- 35817: kevaa vaatimusta ole todistettavasti esitetty lainen työ tai sen osa on tekijänoikeuden koh- 35818: yhden vuoden kuluessa sen kalent~rivuoden ~äät teena, voidaan siihen oikeuteen nojata. 35819: tymisestä, jonka aikana kappaleiden valmista- 35820: minen on tapahtunut. 35821: 54 §. 35822: 17 §. 35823: Kysymys 11 a §:ssä tarkoitetun luvan myön- 35824: Milloin lukuisia tietyn alan suomalaisia teki- 35825: tämisestä ja sen ehdoista, miUoin asia koskee 35826: jöitä edustava järjestö on antanut luvan sovi- 35827: kappaleiden valmistamista opetustoiminnassa 35828: tuilla ehdoilla valmistaa radio- tai televisiolähe- 35829: käytettäväksi, sekä kysymys 17 §:ssä tar- 35830: tyksestä ohjelmaan sisältyvän teoksen kappaleita 35831: opetustoiminnassa käytettäviksi, sellaisen luvan koitetun luvan myöntämisestä ja sen ehdoista, 35832: milloin asia koskee opetustarkoituksessa valmis- 35833: saaja voi vastaavin ehdoin valmistaa kappaleita 35834: tettuun ja lähetettyyn ohjelmaan sisältyvän teok- 35835: sellaisestakin ohjelmaan sisältyvästä saman alan 35836: sen kappaleiden valmistamista, ratkaistaan eri- 35837: teoksesta, jonka tekijää järjestö ei edusta. 35838: mielisyyden sattuessa siten kuin asetuksella sää- 35839: Mitä 11 a §:n 2 ja 3 momentissa on säädetty, 35840: detään. 35841: sovelletaan vastaavasti tämän pykälän 1 mo- 35842: Luvilla, jotka on annettu 2 momentin no- 35843: mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan 35844: jalla, on sama vaikutus kuin 11 a ja 17 §:ssä 35845: sisältyvän teoksen tekijään. 35846: tarkoitetuilla sopimuksilla. 35847: 45 §. 35848: 54 a §. 35849: Mitä tässä laissa on säädetty opetustoimin- 35850: Tässä pykälässä tarkoitettuun esityksen lait- 35851: nasta, ei sovelleta opetustoimintaan, jota har- 35852: teeseen ottamiseen, saattamiseen yleisön saata- 35853: harjoitetaan ansiotarkoituksessa. 35854: viin ja siirtämiseen on vastaavasti sovellettava, 35855: mitä 3 §:ssä, 11 §:n 1-3 momentissa, 14 §:n 35856: 1 momentissa, 17, 20 ja 21 §:ssä, 22 §:n 1 mo- 35857: mentissa, 27-29 §:ssä sekä 41 ja 42 §:ssä on Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys- 35858: säädetty. kuuta 1980. 35859: N:o 70 35860: 35861: 35862: 35863: 35864: Laki 35865: oikeudesta valokuvaan annetun lain muuttamisesta. 35866: 35867: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 35868: muutetaan oikeudesta valokuvaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun lain ( 405/61) 5 ja 35869: 14 § sekä 35870: lisätään lakiin uusi 5 a ja 5 b §, 17 §: ään uusi 2 ja 3 momentti sekä lakiin uusi 17 a § 35871: seuraavasti: 35872: 35873: 5 §. yhden vuoden kuluessa sen kalenterivuoden 35874: V aiokuvasta saa jokainen valmistaa muuta- päättymisesl.ä, jonka aikana kappaleiden valmis- 35875: man kappaleen yksityistä käyttöään varten. taminen on tapahtunut. 35876: Siten valmistettua kappaletta ei ole lupa käyttää 35877: muuhun tarkoitukseen. 5b §. 35878: Kappaleen valmistamisen valmistuuajan yksi- Milloin lukuisia suomalaisia valokuvaajia 35879: tyistä käyttöä varten saa myös antaa ulkopuo- edustava järjestö on antanut luvan sovituilla 35880: lisen suoritettavaksi. ehdoilla valmistaa kuvan talteenottamisen avulla 35881: televisiolähetyksestä ohjelmaan sisältyvän valo- 35882: 5 a §. kuvan kappaleita opetustoiminnassa käytettä- 35883: Milloin lukuisia suomalaisia valokuvaajia viksi, sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin 35884: edustava järjestö on antanut viranomaiselle, valmistaa kappaleita sellaisestakin ohjelmaan 35885: oppilaitokselle tai muulle laitokselle, yhteisölle, sisältyvästä valokuvasta, jonka valokuvaajaa jär- 35886: yritykselle tai yksityiselle luvan sovituilla eh- jestö ei edusta. 35887: doilla valokopioimaila tai vastaavin menetelmin Mitä 5 a §:n 2 ja 3 momentissa on säädetty, 35888: valmistaa julkaistuista valokuvista kappaleita, sovelletaan vastaavasti tämän pykälän 1 mo- 35889: sellaisen luvan saaja voi vastaavin ehdoin ja mentissa tarkoitettuun järjestöön ja ohjelmaan 35890: sanotuin menetelmin valmistaa kappaleita sel- sisältyvän valokuvan valokuvaajaan. 35891: laisestakin julkaistusta valokuvasta, jonka valo- 35892: kuvaajaa järjestö ei edusta. 14 §. 35893: Mitä 1 momentissa tarkoitettu järjestö on Kun valokuva toisinnetaan 5 a, 5 b tai 6- 35894: mahdollisesti määrännyt kappaleiden valmista- 11 § :n nojalla, on lähde mainittava sillä tavoin 35895: misesta perittävien korvausten suorittamisesta kuin hyvä tapa vaatii. 35896: järjestön edustamille valokuvaajille tai käyttä- 35897: misestä kyseisten valokuvaajien yhteisiä tarkoi- 17 §. 35898: tusperiä varten, on vastaavasti sovellettava valo- 35899: kuvaajiin, joita järjestö ei edusta. Kysymys 5 a §:ssä tarkoitetun luvan myön- 35900: Jolleivät järjestön antamat 2 momentissa tar- tämisestä ja sen ehdoista, milloin asia koskee 35901: koitetut määräykset tuota järjestön edustamille kappaleiden valmistamista opetustoiminnassa 35902: valokuvaajille oikeutta henkilökohtaiseen kor- käytettäväksi, sekä kysymys 5 b §: ssä tarkoi- 35903: vaukseen, valokuvaajalla, jota järjestö ei edusta, tetun luvan myöntämisestä ja sen ehdoista, mil- 35904: on kuitenkin oikeus vaatia sellainen. Tämän kor- loin asia koskee opetustarkoituksessa valmistet- 35905: vauksen suorittamisesta vastaa 1 momentissa tuun ja lähetettyyn ohjelmaan sisältyvän valo- 35906: tarkoitettu järjestö. Oikeus henkilökohtaiseen kuvan kappaleiden valmistamista, ratkaistaan 35907: korvaukseen on kuitenkin rauennut, jollei sitä erimielisyyden sattuessa siten kuin asetuksella 35908: koskevaa vaatimusta ole todistettavasti esitetty säädetään. 35909: N:o 70 35910: 35911: Luvilla, jotka on annettu 2 momentin no- nasta, ei sovelleta opetust01mmtaan, jota har- 35912: jalla, on sama vaikutus kuin 5 a ja 5 b §:ssä joitetaan ansiotarkoituksessa. 35913: tarkoitetuilla sopimuksilla. 35914: 35915: 17 a §. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys- 35916: Mitä tässä laissa on säädetty opetustoimin- kuuta 1980. 35917: 35918: 35919: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 35920: 35921: 35922: Tasavallan Presidentti 35923: URHO KEKKONEN 35924: 35925: 35926: 35927: 35928: Opetusministeri Pär Stenbäck 35929: 198·0 vp. n:o 71 35930: 35931: 35932: 35933: 35934: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansanopistojen val- 35935: tionavusta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta. 35936: 35937: 35938: 35939: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 35940: 35941: Esitys tarkoittaa kansanopistojen valtion- jaksoa. Esityksen mukaan perusoppijaksosta 35942: avusta annetun lain 3 § :n muuttamista saataisiin enintään 12 viikkoa kouluhallituksen 35943: kokeilua varten neljäksi vuodeksi siten, että luvalla erityisestä syystä järjestää vähintään 35944: osa kansanopistojen perusoppijaksosta voitai- 5 päivää kestävinä kursseina. 35945: siin järjestää lyhyehköinä kursseina. Perusoppi- Lainmuutos ehdotetaan tulemaan voimaan jo 35946: jakso kestää nykyään vähintään 24 työviikkoa seuraavan työvuoden alkaessa eli 1 päivänä 35947: tai kaksi vähintään 12 työviikkoa käsittävää elokuuta 1980. 35948: 35949: 35950: 35951: 35952: YLEISPERUSTELUT. 35953: 35954: 1. Esityksen yhteiskunnallinen sellaiselle aikuisopiskelijaHe, joka harjoittaa 35955: merkitys. sekä kirjeopintoja että itseopiskelua, tarjoaisi 35956: ehdotettu lainmuutos mahdollisuuden käyttää 35957: Valtioneuvoston 7 päivänä kesäkuuta 1978 hyväksi myös internaattijaksoja. 35958: tekemässä päätöksessä aikuiskoulutuksen kehit- Eräiden opistojen toiminnan pääpaino on ly- 35959: tämisperiaatteista korostetaan, että aikuisten hytkurssitoiminnassa ja eräiden niistä on ollut 35960: mahdollisuuksia yleissivistävien perusvalmiuk- vaikea saada lain edellyttämää määrää opiskeli- 35961: sien uudistamiseen ja täydentämiseen lisätään. joita perusoppijaksolle. Kun näiden opistojen 35962: Vuoden 1980 alusta voimaan tullut opinto- opiskelijaviikkojen määrä laajan kurssitoiminnan 35963: vapaalaki lisää merkittävästi aikuisopiskeli- johdosta kuitenkin saattaa olla suuri, olisi ai- 35964: joiden mahdollisuuksia osallistua myös kansan- heellista, että niissä perusoppijakso osittain saa- 35965: opistossa tapahtuvaan opiskeluun. Kansan- taisiin järjestää kursseina. 35966: opistoihin on 1970-luvulla tullut entistä Kansanopistotoimikunnan mielestä tätä tar- 35967: enemmän työssäkäyviä aikuisia opiskelijoita, koittava säännös olisi säädettävä määräaikai- 35968: ja samalla on opiskelijoiden keski-ikä kohon- seksi, jolloin voitaisiin kokeiluluonteisesti tark- 35969: nut huomattavasti. Työelämässä mukana ole- kailla neljän vuoden aikana, mitä vaikutuksia 35970: vien aikuisopiskelijoiden on kuitenkin ollut järjestelyistä on opiston toimintaan yleensä, 35971: vaikea irrottautua kansanopiston pitkälle perus- opettajien asemaan ja tehtäviin sekä henkilö- 35972: oppijaksolle. Tästä. syystä olisi voitava kokeilla kuntatarpeeseen. Kokeilusta saataisiin. koke- 35973: kansanopistossa järjestettävää opetusta siten, muksia kansanopistotoimikunnan lopullista eh- 35974: että opintoja voitaisiin harjoittaa lyhyempien dotusta varten. 35975: opintojaksojen puitteissa kuin tähän asti. Myös 35976: 168000387A 35977: 2 N:o 71 35978: 35979: 2. Nykyinen t i 1 a n ne ja asian v a 1- kuuta 1980 ehdottanut eräänä kiireellisenä 35980: m i s te 1u. toimenpiteenä, että neljän vuoden koeajaksi 35981: toinen perusoppijakson 12 viikkoa kestävistä 35982: 2.1. Nykyinen lainsäädäntö ja käytäntö. jaksoista saataisiin järjestää 6 § :n 1 momentin 35983: 7 kohdassa tarkoitettuina kursseina. Esityksen 35984: Kansanopistojen valtionavusta annetun lain kiireellisyys johtuu ennen muuta siitä, että kan- 35985: (556/69) voimassa olevan 3 §:n 1 momentin sanopistotoimikunta haluaa hyödyntää kokeilun 35986: 3 kohdan mukaan kansanopiston valtionavun tuloksia vastaisessa työssään. 35987: saamisen ehtona on, että opiston vuotuinen Esityksestä on saatu kouluhallituksen, SAK:n 35988: perusoppijakso kestää vähintään 24 työviikkoa ja Metallityöväen Liiton lausunnot. 35989: tai kaksi vähintään 12 työviikkoa käsittävää Kouluhallitus yhtyy niihin perusteluihin, joi- 35990: jaksoa. Suurimmassa osassa opistoja perusoppi- hin nojautuen kansanopistotoimikunta pitää ko- 35991: jakso on kuitenkin 30-34 työv.iikkoa, ja työ- keilua aiheellisena ja puoltaa siihen ryhtymistä, 35992: vuonna 1979-80 vain neljässä opistossa perus- mutta tähdentää, että perusoppijakson ja sen 35993: oppijakso on järjestetty kahtena 12 työviikon osaa korvaavien kurssien kahden perättäisen 35994: pituisena jaksona. vuoden opiskelijamäärän keskiarvon tulee myös 35995: tällöin olla lain 3 § :n 1 momentin 4 kohdan 35996: mukaisesti vähintään 25 ja Lapin läänissä vä- 35997: 2.2. Asian valmistelu. hintään 20. Kokeilun pituudeksi kouluhallitus 35998: esittää kolmea työvuotta. SAK ja Metallityö- 35999: Esitys perustuu kannanottoihin, joiden väen Liitto pitävät esitystä oikeansuuntaisena, 36000: tarkoituksena on ollut poistaa pakko järjestää mutta katsovat, että muutos olisi määräaikaisen 36001: perusoppijakso kansanopistossa. Tällaisia esi- sijasta säädettävä pysyväksi. 36002: tyksiä ovat tehneet Suomen Ammattiliittojen 36003: Keskusjärjestö SAK r.y., Väinö Voionmaan 36004: Säätiö ja Metallityöväen Liitto r.y. 3. Muita e s i t y k se en vai k u t tavia 36005: Opetusministeriö asetti 27 päivänä kesä- seikkoja. 36006: kuuta 1979 kansanopistotoimikunnan, jonka 36007: toimeksiantoon kuuluu muun muassa laatia Esityksellä ei ole välittömiä organisator1s1a 36008: ehdotukset niistä kiireellisistä toimenpiteistä, eikä valtion- tai kunnallistaloudellisia vaikutuk- 36009: joihin kansanopistojen kehittämiseksi tulisi sia. 36010: välittömästi ryhtyä. Tämä tehtävä tuli suo- Esityksen kokonaistaloudelliset vaikutukset 36011: rittaa alkuperäisen toimeksiannon mukaan ovat ilmeisesti hyvin vähäiset. Opistojen ta1ou- 36012: vuoden 1979 loppuun mennessä, mutta teen lyhytkurssitoiminnan lisääminen vaikuttaa 36013: toimikunnalle myönnettiin myöhemmin lisä- edullisesti, koska pitkien kurssien opintomak- 36014: aikaa. Toimeksiannassa määrätyt vähemmän kii- suja ei voida pitää kyllin korkeina opiskelijain 36015: reelliset tehtävät on toimikunnan suoritettava vähävaraisuuden vuoksi. 36016: myöhemmin annettavan aikataulun mukaisesti. Esitys ei ole riippuvainen muusta lainsäädän- 36017: Kansanopistotoimikunta on 8 päivänä tammi- nöstä. 36018: 36019: 36020: 36021: 36022: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 36023: 36024: 1. E h d o t e tt u 1 a i n 111 u u t o s. hintään 5 päivän kursseina. Erillisinä ei saa 36025: kuitenkaan laskea samanaikaisesti toistensa tai 36026: Ehdotuksen mukaan lisättäisiin lain 3 §: ään muun perusoppijakson kanssa pidettävien kurs- 36027: väliaikaisesti uusi 3 momentti. Sen mukaan sien työviikkoja, koska ei ole tarkoituksenmu- 36028: neljän vuoden aikana voidaan enintään 12 kaista, että opiston perusoppijakso toteutettai- 36029: työviikkoa perusoppijaksosta järjestää vä- siin 24 viikkoa lyhyemmässä ajassa. Perusoppi- 36030: N:o 71 3 36031: 36032: jaksoon luettavien kurssien opiskelijamäärän Keskimäärin 605:24 = 25,2 opiskelijaa työ- 36033: osalta tulee noudattaa perusoppijaksosta annet- vuonna perusoppijaksolla. 36034: tuja säännöiksiä, toisin sanoen sen on oltava 36035: vähintään 25, Lapin läänissä vähintään 20 las- 36036: kettuna kahden työvuoden keskiarvona ja pai- 2. Voimaan t u 1 o. 36037: notettuna kurssien pituudella. 36038: Kansanopistojen luonteen mukaisesti olisi vä- Laki ehdotetaan olemaan voimassa väliaikai- 36039: hintäänkin 12 työviikon pituinen perusoppijak- sesti neljä vuotta kansanopistotyövuoden alusta 36040: son osa säilytettävä yhtenäisenä koulutuksen eli 1 päivästä elokuuta 1980. Neljän vuoden 36041: ytimenä. kokeiluaikaa on pidetty tässä tarpeellisena, jotta 36042: tulosten saamisen kannalta kyllin suuri toimin- 36043: Esimerkki keskiarvon laskemisesta yhtenä nan vakiintuminen voitaisiin saavuttaa. 36044: vuonna: Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryhtyä 36045: Kurssi työviikkoa ( a) opiskelijaa (b) axb lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei- 36046: siin. Tämä on tarpeellista, koska jo ennen työ- 36047: Perusoppijakson vuoden alkua opistojen olisi aiheellista tehdä 36048: pitkä osa ....... 20 25 500 suunnitelmansa ja saada ne vahvistetuiksi. 36049: Kurssi I ....... 3 30 90 36050: Kurssi II ....... 1 15 15 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 36051: Yhteensä 24 70 605 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 36052: 36053: 36054: Laki 36055: kansanopistojen valtionavusta annetun lain 3 §:n väliaikaisesta muuttamisesta. 36056: 36057: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kansanopistojen valtionavusta 29 päivänä elo- 36058: kuuta 1969 annetun lain (556/69) 3 §:ään väliaikaisesti uusi näin kuuluva 3 momentti: 36059: 36060: 3 §. noudatettava riippumatta siitä, miten perus- 36061: oppijakso on järjestetty. 36062: Perusoppijakso voidaan myös erityisestä syys- 36063: tä kouluhallituksen luvalla järjestää siten, että 36064: osa siitä, kuitenkin enintään 12 työviikkoa, Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 36065: järjestetään perusoppi!akson säädettyä kokonais- 1980, ja se on voimassa 31 päivään heinäkuuta 36066: pituutta lyhentämättä 6 § :n 1 momentin 7 koh- 1984. 36067: dassa tarkoitettuina kursseina. Mitä tämän py- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 36068: kälän 1 ja 2 momentissa on säädetty perus- tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 36069: oppijakson opiskelijain vähimmäismääristä, on piteisiin. 36070: 36071: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 36072: 36073: 36074: Tasavallan Presidentti 36075: URHO KEKKONEN 36076: 36077: 36078: 36079: 36080: Ministeri Kalevi Kivistö 36081: 1980 vp. n:o 72 36082: 36083: 36084: 36085: 36086: Hallituksen esitys Eduskunnalle arkistolaiksi. 36087: 36088: 36089: 36090: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 36091: 36092: Voimassaoleva laki julkisista arkistoista on den arkistoihin, jotka hoitavat julkista tehtävää 36093: säädetty vuonna 1939. Lain säätämisen jälkeen ja joille tämän johdosta kertyy yleisiä asiakirjoja. 36094: on julkisessa hallinnossa, tieteellisessä tutkimuk- Valtioneuvosto volsi määrätä, että lakia sovel- 36095: sessa ja informaation tuottamisessa tapahtunut lettaisiin myös valtionapua saavan yksityisen 36096: voimakasta kehitystä, jolla on vaikutusta arkis- yhteisön tai laitoksen arkistoon. 36097: tolaitokseen ja arkistojen toimintamuotoihin. Arkistotointa ohjaavia arkistoviranomaisia 36098: Hallituksen esityksen tarkoituksena on saattaa olisivat, kuten tähänkin saakka valtionarkisto ja 36099: arkistolainsäädäntö vastaamaan muuttuneita olo- maakunta-arkistot sekä lisäksi eräät hallinnon- 36100: suhteita ja vaatimuksia. alan keskusarkistot. Arkistotointa tulisi kaik- 36101: Ehdotettu arkistolaki ja sen nojalla annet- kialla hoitaa siten, että arkistot voivat te- 36102: tava arkistoasetus sisältäisivät säännökset sekä hokkaasti palvella tiedon lähteinä arkiston- 36103: virastojen ja laitosten arkistonhoidosta että muodostajaa itseään, muita viranomaisia ja yk- 36104: arkistotointa ohjaavista ja valvovista viranomai- sityisiä sekä tutkimusta. Arkistotoimen hoitoa 36105: sista. Lisäksi lakiehdotukseen on otettu sään- esitetään kehitettäväksi siten, että pysyvästi 36106: nökset yksityisen arkiston tai asiakirjan lunas- säilytettävien asiakirjojen määrää olisi mahdol- 36107: tamisesta tai tällaisen asiakirjan jäljentämisestä lista tehokkaasti rajoittaa. Asiakirjoja ei kui- 36108: valtionarkistolle. tenkaan saisi hävittää ilman lupaa. Hävittämi- 36109: Arkistolakia sovellettaisiin valtion sekä kun- sestä määräisi valtionarkisto. 36110: tien ja kuntainliittojen virastojen ja laitosten Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 36111: arkistoihin sekä sellaisten yhteisöjen ja säätiöi- kahden vuoden kuluttua lain hyväksymisestä. 36112: 36113: 36114: 36115: 36116: YLEISPERUSTELUT. 36117: 36118: 1. E s i t y k s e n y ht e i s k u n n a 11 i n e n taminen tarvltslJam käyttöön kuuluu voimassa 36119: merkitys. olevan lainsäädännön mukaan yleisarkistojen 36120: tehtäviin. 36121: 1.1. Tavoitteet ja keinot. Arkistolaitoksen keskeisimmäksi tehtäväksi 36122: on nykyisin kohonnut viranomaisille kertyvän 36123: Asiakirjoja laaditaan ja valmistetaan julkiseen massiivisen asiakirjamäärän hallitseminen niin, 36124: tai yksityiseen toimintaan liittyvän tiedon siir- että tarpeeton ja toisarvoinen aines seulotaan 36125: tämistä ja säilyttämistä varten. Ajankohtaisen arkistoista tehokkaasti erilleen ja hävitetään 36126: tehtävänsä täytettyään voi asiakirjoilla vielä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. Uudistus- 36127: olla hallinnollista tai oikeudellista merkitystä ehdotuksen tavoitteena on pysyvästi säilytettä- 36128: taikka ne voivat valaista maan historiallista ke- vien asiakirjojen osuuden alentaminen 15- 36129: hitystä tai voivat muutoin olla tutkimuksen tai 20 prosenttiin asiakirja-aineksen kokonaismää- 36130: kulttuuripyrintöjen kannalta merkittäviä. Täl- rästä. 36131: laisten asiakirjojen säilyttäminen ja niiden aset- Yleisarkistot eivät asiakirjatulvan aikana 36132: 1679013718 36133: 2 N:o 72 36134: 36135: pysty hoitamaan ensisijaista kulttuuritehtävään- Asiakirjamäärien kasvaessa on myös asiakir- 36136: sä, elleivät virastot ja laitokset määrätietoi- jojen käyttö lisääntynyt ja monipuolistunut. 36137: sesti hoida omaa osuuttaan arkistojensa järjestä- Toisaalta on syntynyt yhä enemmän vain ly- 36138: misessä ja seulonnassa. Toisarvoisten asiakirja- hytaikaisen merkityksen omaavia asiakirjoja. 36139: massojen säilyttäminen vaarantaa tärkeitten tie- Arkistojen seulontaa onkin pyritty edistämään 36140: tojen saannin sekä moninkertaistaa arkistoihin virastojen ja valtionarkiston yhteistoimin val- 36141: kohdistuvia kustannuksia. mistamaila lukuisia valtioneuvoston ja eri mi- 36142: nisteriöitten antamia asiakirjojen hävittämis- 36143: päätöksiä. 36144: 2. Nykyinen t i 1a n ne ja asian On kuitenkin todettu, että yleisarkistojen 36145: v a 1m i s t e 1u. käytössä olevat keinot ja voimavarat eivät rii- 36146: tä kaikkien lähes 3 000 arkistonmuodostaja- 36147: 2.1. Nykyinen tilanne. viranomaisen ohjaamiseen ja valvomiseen siltä 36148: osin, että jo annettuja hävittämislupia nouda- 36149: 2.1.1. Lainsäädäntö. tettaisiin täysitehoisesti. 36150: Viranomaisten arkistoista ja asiakirjoista sää- 36151: detään ensisijaisesti julkisista arkistoista anne- 36152: tussa laissa ( 18/39) ja sen täytäntöönpanosta 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto. 36153: ja soveltamisesta annetussa asetuksessa ( 85/39) 36154: sekä valtionarkistosta ja maakunta-arkistoista 2.2.1. Valmisteluelimet. 36155: annetuissa asetuksissa (313/52 ja 619/70). Opetusministeriö asetti 2 päivänä lokakuuta 36156: Evankelis-luterilaisen kirkon arkistoista sääde- 197 4 toimikunnan, jonka tehtävänä oli selvittää 36157: tään kirkkolaissa ( 63 5 j 64). Yksityisluontoisten julkisten arkistojen asema ja toimintatavoitteet 36158: arkistojen valtionavusta on annettu erillinen ottaen huomioon hallinnossa, tutkimuksessa ja 36159: laki (998/74 ). informaation tuottamisessa tapahtuneet muutok- 36160: Virka-arkistojen on säilytettävä asiakirjansa, set ja odotettavissa olevan kehityksen, tehdä 36161: kunnes ne voidaan joko valtionarkiston anta- ehdotus näiden tavoitteiden mukaiseksi lainsää- 36162: malla luvalla hävittää taikka siirtää valtionar- dännöksi sekä laatia arvio tavoitteiden edellyt- 36163: kistoon, maakunta-arkistoon tai sota-arkistoon. tämistä kustannuksista. 36164: Myös kunnallisia arkistoja tulee hoitaa valtion- 36165: arkiston ohjeitten mukaan eikä näistäkään saa Arkistotoimikunta jätti mietintönsä 15 päi- 36166: tarpeettomiksi katsottuja asiakirjoja hävittää vänä joulukuuta 1977 (komiteanmietintö 1977: 36167: ilman sen suostumusta. Jokaisella julkisella ar- 65). Toimikunnan säädösehdotuksilla tähdättiin 36168: kistolla tulee lisäksi olla vastuunalainen hoi- sellaiseen arkistoviranomaisten sekä virastojen 36169: taja. ja laitosten työnjakoon, joka mahdollistaa, että 36170: Viranomaisten velvollisuudesta pitää asiakir- arkistot voisivat tehokkaasti toimia hallinnon ja 36171: joja saatavilla tai antaa niistä tietoja säädetään tutkimuksen tiedonlähteinä samalla kun tois- 36172: yleisten asiakirjain julkisuudesta annetussa arvoisten asiakirjojen hävittämistä tehostettai- 36173: laissa (83/51 ). siin. 36174: Toimikunnan laatimia säädösehdotuksia on 36175: edelleen muokattu niistä annettujen lausunto- 36176: 2.1.2. Käytäntö ja muutoksen syyt. jen pohjalta opetusministeriön asettamassa työ- 36177: Voimassa olevalla lailla tähdättiin enslslJal- ryhmässä. 36178: sesti asiakirjojen säilymisen turvaamiseen. Ny- 36179: kyisin julkinen hallinto tuottaa kuitenkin jo 2.2.2. Lausunnonantajat. 36180: yhden vuoden aikana 40 hyllykilometrin verran 36181: asiakirjoja, joista noin puolet syntyy valtionhal- Arkistotoimikunnan mietinnöstä antoivat 36182: linnon piirissä. Kaikkiaan viranomaisarkistoja on lausuntonsa tasavallan presidentin kanslia, 36183: lähes 800 hyllykilometriä, joista vain 82 hylly- eduskunnan kirjaston hallitus, Suomen Pank- 36184: kilometriä on yleisarkistoissa ja sota-arkistossa. ki, kansaneläkelaitos, Oy Yleisradio Ab, valtio- 36185: Arkistojen määrän voimakkaaseen kasvuun neuvoston kanslia, ulkoasiainministeriö, oikeus- 36186: ovat muun muassa valtiontilintarkastajat kiin- ministeriö, sisäasiainministeriö sekä sen läänin-, 36187: nittäneet huomiota ja edellyttäneet toimenpi- kunnallis- ja asuntohallinto-osasto, kaavoitus- 36188: teitä kasvun rajoittamiseksi. ja rakennusosasto ja poliisiosasto, väestörekis- 36189: N:o 72 3 36190: 36191: terikeskus, asuntohallitus, puolustusministeriö, toiminnan lisäämistä ja näitä tehtäviä hoitavan 36192: valtiovarainministeriö, Postipankki, opetusmi- henkilökunnan lisäämistä. 36193: nisteriön taideosasto, kirkkohallitus, Suomen Virastojen ja laitosten osalta ehdotus edellyt- 36194: ortodoksinen kirkollishallitus, valtion opintotu- tää arkistojen hoidon tehostamista ja henki- 36195: kikeskus, ammattikasvatushallitus, Suomen Aka- löstön arkistonhoidollisen koulutustason nos- 36196: temia, valtionarkisto sekä Turun, Hämeenlin- tamista. Ehdotuksella ei puututtaisi valtion ja 36197: nan, Mikkelin, Joensuun, Vaasan, Jyväskylän kuntien väliseen työnjakoon eikä annettaisi 36198: ja Oulun maakunta-arkistot, museovirasto, tie- uusia velvoitteita kunnille. 36199: teellisen informoinoin neuvosto, maa- ja met- 36200: sätalousministeriö, maatilahallitus, metsähalli- 36201: tus, maanmittaushallitus, vesihallitus, maata- 3.2. Toimitilojen tarve. 36202: louden tutkimuskeskus, metsäntutkimuslaitos, 36203: liikenneministeriö, sosiaali- ja terveysministeriö, Ehdotuksen eräänä päätavoitteena on arkis- 36204: työvoimaministeriö, Uudenmaan, Turun ja Po- tojen kasvun rajoittaminen. Tätä kautta voi- 36205: rin, Hämeen, Kymen, Mikkelin, Kuopion, Poh- daan rajoittaa myös tarvetta viranomaisten ja 36206: jois-Karjalan, Vaasan, Keski-Suomen, Oulun ja laitosten arkistotilojen lisäämiseen. Yleisarkis- 36207: Lapin lääninhallitukset ja niiden poliisi- sekä toissa on erityisesti maakunta-arkistojen osal- 36208: kaavoitus- ja rakennustoimistot, Finlands ta ehdotuksesta riippumatta uusien toimitilojen 36209: svenska kommunförbund, Suomen Elokuva-ar- tarvetta. Mikäli ehdotettuja arkistonhoidon ke- 36210: kisto r.y., Suomen Historiallinen Seura, Suo- hittämistoimenpiteitä ei toteuteta, tulee uuden 36211: men Kaupunkiliitto, Suomen Kunnallisliitto ja säilytystilan tarve kasvamaan vieläkin suurem- 36212: Suomen äänitearkisto ry. maksi. 36213: Lausunnoissa pidettiin mietinnön ehdotuk- 36214: sia yleensä tarkoituksenmukaisina ja niiden kat- 36215: sottiin parantavan virastojen arkistonhoidon ta- 36216: soa. Eräissä lausunnoissa haluttiin supistaa lain 4. E s i t y k sen ta 1 o u d e lli se t 36217: soveltamisalaa. Samoin pidettiin ehdotettuja il- vai k u t u k s e t. 36218: moitusvelvollisuuksia hallinnollisesti raskaina. 36219: Valtionarkisto ja maakunta-arkistot suhtautui- 4.1. Kokonaistaloudelliset vaikutukset. 36220: vat torjuen ehdotettuun mahdollisuuteen perus- 36221: taa hallinnonalakohtaisia keskusarkistoja hal- Valtiolle ja kunnallishallinnolle aiheutui 36222: linnonaloille, joilla niitä ei tähän mennessä vuonna 1978 arkistoista noin 110 miljoonan 36223: ole ollut. markan kokonaismenot. Yhden asiakirjavuosi- 36224: kerran osalta säilyttämiskulut ovat noin 2 mil- 36225: joonaa markkaa vuodessa. Arkistojen seulonnan 36226: tehostamiseen tähtäävällä ehdotuksella pyritään 36227: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t oleellisten säästöjen aikaansaamiseen näissä kus- 36228: v a i k u t u k s e t. tannuksissa. 36229: 36230: 3.1. Organisatoriset muutokset sekä henki- 36231: löstö- ja työvoimapoliittiset vaikutukset. 4.2. Valtiontaloudelliset vaikutukset. 36232: Ehdotettu arkistoviranomaisorganisaatio py- Arkistotoimen kustannukset valtionhallinnos- 36233: syisi pääpiirteittäin entisellään. Maakunta-arkis- sa olivat vuonna 1977 yleisarkistojen osalta 7,6 36234: tojen viranomaisasema tulisi nyt selvästi mää- miljoonaa markkaa ja muitten viranomaisten 36235: ritellyksi. Muutosta merkitsisi myös kahden, osalta noin 50 miljoonaa markkaa. Ehdotettujen 36236: käytännössä jo toimivan hallinnonalan keskus- toimenpiteiden toteuttaminen edellyttää kuiten- 36237: arkiston perustaminen. Arkistohallinnollisia kin valtionarkistolle ja maakunta-arkistoille hen- 36238: tehtäviä hajauttaisi edelleen kunnanhallitukselle kilöstölisäyksiä. Arkistotoimikunta esitti yhteen- 36239: säädettävä arkistotoimen hoitovelvollisuus. sä noin 30 uuden viran tai toimen perusta- 36240: Ehdotuksen mukainen arkistonhoidon ja ar- mista valtionarkistoon ja maakunta-arkistoihin. 36241: kistojen seulonnan tehostaminen edellyttää val- Näiden toimien perustamisen avulla voitaisiin 36242: tionarkiston ja maakunta-arkistojen osalta vi- arkistojen hoitokustannuksissa saada aikaan 36243: ranomaisiin suuntautuvan ohjaus- ja valvonta- merkittäviä säästöjä. 36244: 4 N:o 72 36245: 36246: 4.3. Kunnallistaloudelliset vaikutukset. suuruusluokkaa kuin valtionhallinnossa. Ehdo- 36247: tus ei aiheuttaisi kunnallistaloudelle menojen li- 36248: Kunnallishallinnolle arkistotoimen hoidosta säystarvetta. Sen sijaan tehostetusta arkistojen 36249: nykyisellään johtuvat kustannukset ovat samaa supistamisesta seuraisi merkittäviä säästöjä. 36250: 36251: 36252: 36253: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 36254: 36255: 1. 1. L a i n p e r u s t e 1u t. tykset, tilusrauhoitusyhdistykset, poronhoitoyh- 36256: distykset, paliskunnat sekä kalastushoitoyhty- 36257: Arkistolaki sisältäisi säännökset niin hyvin mät ja riistanhoitoyhdistykset. Myös sellaiset 36258: arkiston hoitoa koskevista toimenpiteistä, ar- yhteisöt kuten Raha-automaattiyhdistys, Suo- 36259: kistotoimesta kuin arkistotointa hoitavista vi- men Asianajajaliitto ja Sähkötarkastuskeskus 36260: ranomaisista. Lisäksi laissa olisi säännökset yk- sekä kauppakamarilaitos hoitavat osittain jul- 36261: sityisen asiakirjan lunastamisesta tai tällaisen kista tehtävää. Kuntiin kohdistuvia julkisia teh- 36262: asiakirjan jäljentämisestä valtionarkistolle. Laki täviä hoitavat pääkaupunkiseudun yhteistyöval- 36263: sisältäisi näin ollen sekä menettelyllisiä että tuuskunta, kunnallinen sopimusvaltuuskunta ja 36264: organisatorisia säännöksiä. kunnallinen eläkelaitos. 36265: Yhteistä välilliselle valtion hallinnolle yleen- 36266: sä on, että tehtävät perustuvat lainsäädäntöön 36267: 1 luku. taikka ne on toimielimille annettu lainsäädän- 36268: Yleisiä säännöksiä. töön sisältyvän valtuutuksen perusteella. Tämä 36269: valtiovallan tahdonilmaisuun perustuva toimi- 36270: 1 §. Arkistolakia olisi sovellettava valtion valta on otettu myös perusteeksi 1 momen- 36271: sekä kuntien hallinnossa sekä julkisoikeudelli- tissa määriteltäessä, mitkä yhteisöt ja säätiöt 36272: sen luonteen omaavissa yhteisöissä ja säätiöissä. suoraan kuuluvat arkistolain alaisuuteen. V as- 36273: Yksityisten henkilöiden asiakirjoihin arkisto- taavan tyyppinen määrittely on vahingonkor- 36274: lailla olisi vaikutuksia pääasiassa vain lain anta- vauslain (412/74) 3luvun 2 §:n 1 momentissa. 36275: mien historiallisesti merkittävien yksityisten Sellaisten yhteisöjen ja säätiöiden osalta, joilla 36276: asiakirjojen lunastamis- ja jäljentämisvaltuuksien on sekä julkisoikeudellista että yksityisluontoista 36277: johdosta. Arkistolain alaisia 1 momentin mu- toimintaa, sovellettaisiin arkistolakia vain ensin- 36278: kaan olisivat ensinnäkin valtion sekä kuntien mainitun perusteella syntyneisiin arkistoihin. 36279: ja kuntainliittojen virastot ja laitokset. Lakia ei kuitenkaan 3 momentin mukaan sovel- 36280: Arkistolain viranomaisia ja niiden toimival- lettaisi Suomen Pankkiin, kansaneläkelaitokseen 36281: taa määritteleviä 3 ja 4 luvun säännöksiä ja eikä Postipankkiin, vaikka niiden toiminta pe- 36282: asiakirjojen hävittämistä koskevaa 7 §: n sään- rustuukin lainsäädäntöön. 36283: nöstä ei ole tarpeen ulottaa koskemaan edus- Valtionavun myöntäminen perustuu usein 36284: kunnan, eduskunnan kirjaston, eduskunnan oi- siihen, että valtionavun saaja hoitaa tehtäviä, 36285: keusasiamiehen, valtion tilintarkastajain ja Poh- jotka laajasti ottaen voidaan katsoa kuuluvan 36286: joismaiden neuvoston Suomen valtuuskunnan julkiseen hallintoon. Johdonmukaista on, että 36287: eikä tasavallan presidentin arkistoa, lukuun ot- näissä tapauksissa valtionavun saajaan sovelle- 36288: tamatta presidentin kanslian arkistoa, jota voi- taan arkistolainsäädäntöä. Tämän vuoksi 2 mo- 36289: daan pitää tavanomaisena virka-arkistona. Sen mentissa ehdotetaan, että valtionapua saavan 36290: vuoksi ehdotetaan, että näihin arkistoihin sovel- yksityisen yhteisöön tai laitokseen voidaan mää- 36291: lettaisiin vain näitä arkistotoimen hoitamista rätä arkistolakia sovellettavaksi valtioneuvoston 36292: koskevia säännöksiä. päätöksellä. Tällainen määräämismenettely tekee 36293: 2 §. Eräät hallintotehtävät kuuluvat niin mahdolliseksi yksittäistapauksittain harkita, mil- 36294: sanotulle välilliselle valtionhallinnolle. Välillistä loin arkistolain säännösten soveltaminen valtion- 36295: valtionhallintoa hoitavat toimielimet vaihtele- avun saajaan on perusteltua. 36296: vat järjestysmuodoltaan ja tehtäviltään. Tällaisia Suomen Pankin ja kansaneläkelaitoksen val- 36297: toimielimiä ovat muun muassa Suomen Pankki, tiosääntöoikeudellisesta erityisasemasta johtuen 36298: kansaneläkelaitos, metsälautakunnat, uittoyhdis- ei laki tulisi koskemaan niitä, vaan niiden 36299: N:o 72 5 36300: 36301: arkistotointa koskevat määräykset vahvistetaan Lakiehdotuksen mukaan arkistoon kuului- 36302: laitosten omien hallintoelinten toimesta. Arkis- sivat ne asiakirjat, jotka ovat tässä laissa tar- 36303: totoimikunnan mietinnöstä antamissaan lausun- koitetun viraston, laitoksen, yhteisön tai säätiön 36304: noissa molemmat laitokset ovat kuitenkin toden- tehtävien johdosta sille saapuneet tai sen toimin- 36305: neet, että niiden arkistotointa tullaan hoita- nan tuloksena syntyneet. Arkistoon kuuluvien 36306: maan arkistolain periaatteiden mukaisesti ja asiakirjojen määrittely on näin ollen varsin laa- 36307: yhteistyössä valtionarkiston kanssa. ja; arkistoon kuuluvat myös ne asiakirjat, jot- 36308: Lähinnä pankkisalaisuuteen liittyvistä syistä ka ovat muualla kuin varsinaisissa arkistoti- 36309: johtuen jäisi myös Postipankki lain sovelta- loissa, kunhan ne vain ovat asianomaisen toi- 36310: misen ulkopuolelle, vaikka sen toiminta perus- mielimen tehtävien johdosta sille saapuneet 36311: tuukin lainsäädäntöön. taikka sen toiminnan tuloksena syntyneet. Pää- 36312: Ortodoksinen kirkkokunta samoin kun re- osa asiakirjoista olisi viraston arkistossa, joka 36313: kisteröidyt uskonnolliset yhdyskunnat, jotka onkin asiakirjojen varsinainen säilytyspaikka. 36314: ovat julkisoikeudellisia yhteisöjä, kuuluvat Asiakirja kuuluu arkistoon silloinkin kun se 36315: 1 momentin mukaan arkistolainsäädännön alai- on arkistonmuodostajan palveluksessa olevan 36316: suuteen. Sen sijaan evankelisluterilaisen kirkon henkilön hallussa tälle kuuluvan tehtävän suo- 36317: arkistoista säädetään kirkkolaissa ( 63 5/64), rittamista varten. Periaatteessa asiakirja kuu- 36318: joten nämä arkistot jäävät arkistolainsäädännön luu arkistoon silloinkin kun se on joutunut 36319: ulkopuolelle. arkistonmuodostajan hallinnasta pois tämän sitä 36320: 3 §. Pykälän 1 momentissa on selventävä tahtomatta, esimerkiksi anastuksen tai huk- 36321: säännös siitä, että yksityisiin arkistoihin sovel- kaan joutumisen johdosta. 36322: letaan arkistolain lunastamista ja jäljentämistä Asiakirja kuuluu arkistoon välittömästi sen 36323: koskevia säännöksiä. Lisäksi tässä momentissa jälkeen kun se on laadittu tai saapunut 36324: on viittaus yksityisluontoisten arkistojen val- arkistonmuodostajalle. Asiakirjat kuuluvat aina 36325: tionavusta annettuun lakiin (998/74). jonkun tietyn arkistonmuodostajan arkistoon. 36326: Ne voivat siirtyä arkistosta toiseen vain asian- 36327: Arkistotoimen keskeisiä tehtäviä on pitää mukaisen luovutustoimen perusteella. 36328: asiakirjoja niiden tarvitsijain käytettävissä. Arkistonmuodostajana tarkoitettaisiin 1 mo- 36329: Arkistotoimen tarkoituksena tältä osin on mentin mukaan toimintayksikköä, jolle muo- 36330: turvata toisaalta viranomaistoiminnan julkisuus- dostuu muista toimintayksiköistä riippumaton 36331: periaatteen toteuttaminen ja toisaalta tutki- arkistokokonaisuus. Tällainen arkistonmuodos- 36332: muksen mahdollisuudet. Arkistolaissa ei kui- taja voi olla jokin tietty viranomainen ko- 36333: tenkaan itse julkisuuden sisällöstä säädettäisi, konaisuudessaan, esimerkiksi nimismies, mutta 36334: vaan ainoastaan viitattaisiin asiakirjain julki- virastolla voi olla myös useampia arkiston- 36335: suudesta voimassa olevaan lainsäädäntöön ja muodostajia, esimerkiksi joissakin tapauksissa 36336: sen nojalla mahdollisesti annettuihin määräyk- viraston osasto. Arkistonmuodostajan määrit- 36337: siin. Laki yleisten asiakirjain julkisuudesta tely on tarpeen sen vuoksi, että arkistotoimen 36338: (83/51) on annettu vuonna 1951 ja sen uudis- hoitaminen tärkeiltä osiltaan tulisi kuulumaan 36339: taminen on parhaillaan vireillä oikeusministe- juuri arkistonmuodostajalle. Arkistonmuodos- 36340: riössä. Viittaus julkisuuslainsäädäntöön tulisi taiista annettaisiin tarkempia säännöksiä arkis- 36341: pykälän 2 momenttiin. tolain nojalla säädettävillä asetuksilla. 36342: 4 §. Tässä pykälässä on tarvittavia määrit- Asiakirjalla on totunnaisesti tarkoitettu niin 36343: telysäännöksiä. Käsite arkisto on useamerki- sanottua paperiasiakirjaa eli paperille kirjoitus- 36344: tyksinen. Sillä tarkoitetaan ensinnäkin asiakir- merkein tallennettua tietoa sisältävää asiakirjaa. 36345: jojen kokonaisuutta, toiseksi asiakirjojen säi- Tietojenkäsittelyn teknillinen kehitys on syn- 36346: lytystilaa ja kolmanneksi arkistotointa hoitavaa nyttänyt joukon tallenteita, jotka sisältämänsä 36347: hallinnollista yksikköä. Monimerkityksisyydestä tiedon puolesta eivät periaatteessa eroa paperi- 36348: ei käytännössä aiheudu sekaannuksia, koska kä- asiakirjoista ja jotka tästä syystä on arkisto- 36349: sitteen sisältö ilmenee asiayhteydestä, jossa toimessa rinnastettava asiakirjoihin. Tämän 36350: sitä käytetään. Lakiin ei näin ollen myöskään vuoksi 2 momentissa ehdotetaan, että arkisto- 36351: ole syytä ottaa arkiston käsitteen määrittelyä. lainsäädännön asiakirjaa koskevia säännöksiä 36352: Sen sijaan on arkistonhoitoa koskevien toi- sovellettaisiin asiakirjaan verrattavaan karttaan, 36353: menpiteiden kohdentamiseksi määriteltävä, mi- piirrokseen, kuvaan ja filmiin sekä lävistämällä, 36354: tä arkistoon kuuluu. magnetoimalla tai muulla tavoin aikaansaatuun 36355: 6 N:o 72 36356: 36357: tallenteeseen. Näitä kaikkia koskisi siis arkis- vitsevat tietoja arkistoissa säilytettävistä asia- 36358: tolainsäädäntö kokonaisuudessaan, myös hävit- kirjoista omien tehtäviensä hoitamiseksi. 36359: tämistä koskeviita osin. Yksityiset tarvitsevat tietoja arkistossa säi- 36360: lytettävistä asiakirjoista lähinnä oikeuksiensa 36361: todistaiDiseksi tai etujensa saavuttamiseksi. 36362: 2 luku. Viranomaiset ja yksityiset käyttävät tiedon 36363: Arkistotoimi. lähteinä asiakirjoja niiden hallinnollisessa mer- 36364: kityksessä eli siinä tarkoituksessa, jota varten 36365: Arkistonhoidon keskeiset menettelyperiaat- asiakirjat ovat laaditut. Erityisesti tutkimus, jo- 36366: teet ja tavoitteet määriteltäisiin lain 2 luvussa. ka on kolmas arkistojen asiakirjatiedon käyt- 36367: Arkistolainsäädännössä määrättyjä toimenpi- täjätaho, käyttää asiakirjoja uuden tiedon luo- 36368: teitä, jotka arkistoihin ja asiakirjoihin kohdis- miseksi, tutkimustulosten aikaansaamiseksi. 36369: tetaan, kutsuttaisiin yhteisnimityksellä arkisto- Käytännössä saattaa viranomaisten ja tut- 36370: toimi. Arkistotoimeen kuuluisivat sekä asiakir- kimuksen arkistopalvelujen tarve olla hyvinkin 36371: jojen järjestämiseen ja säilyttämiseen että niiden samankaltaista. Säännöksessä on kuitenkin sel- 36372: hävittämiseen kohdistuvat tehtävät. Lakiehdo- vyyden vuoksi viranomaiset ja tutkimus mainit- 36373: tuksen päätavoitteita on kohottaa arkistotoimen tu erikseen, koska tutkimuksella perinnäisesti 36374: hoidon tasoa kaikissa arkistonmuodostajissa tarkoitetaan erityisissä tutkimuslaitoksissa, kor- 36375: sekä tehostaa pysyvän käyttötarpeen kannalta keakouluissa ja muissa vastaavissa, harjoitetta- 36376: toisarvoisten asiakirjojen hallittua hävittämistä. vaa tieteellisluontoista tutkijatyötä. 36377: 5 §. Pykälässä luetellaan arkistotoimeen 36378: kuuluvat tehtävät siinä järjestyksessä kuin ne Laatuvaatimuksena arkistojen toiminnalle 36379: yleensä joudutaan asiakirjoihin kohdistamaan. on, että arkistot voivat täyttää palveluvelvolli- 36380: Tehtävät alkavat asiakirjan saapumisesta tai suutensa tehokkaasti. Tämä merkitsee tietojen 36381: valmistumisesta. Itse valmistamiseen liittyvät saannin nopeutta ja tietojen luotettavuutta, se- 36382: tehtävät eivät lakiehdotuksen mukaan kuului- kä siltä osin kuin arkistoissa on tiettyä ky- 36383: si arkistotoimeen lukuun ottamatta arkistoimis- symystä koskevia asiakirjoja saatavissa että sil- 36384: kelpoisuuden valvontaa. tä osin kun arkistossa ei kysyttyä asiakirjaa 36385: Arkistotoimeen kuuluvat tehtävät jakautu- säilytetä. 36386: vat neljään pääryhmään: 1) arkistohakemisto- Arkistotoimen tavoite on lakiehdotuksessa 36387: jen laatimiseen mukaanlukien asiakirjojen kir- kohdistettu, kuten ·luonnollista onkin, arkistoi- 36388: jaaminen, 2) asiakirjojen arkistoimiseen eli hin. Tarkoituksena on, että arkistot voisivat 36389: liittämiseen arkistoon, mikä tapahtuu yleen- saavuttaa lain edellyttämän palvelutason jo 36390: sä sen jälkeen kun tehtävä, jota asiakirja ennen kuin ne siirretään säilytettäväksi esimer- 36391: koskee, on suoritettu, 3) järjestämiseen, kiksi valtionarkistoon tai maakunta-arkistoihin. 36392: luetteloimiseen ja säilyttämiseen myöhem- Tämä on johdonmukainen seuraus arkistolain- 36393: pää käyttöä silmälläpitäen sekä 4) asiakir- säädännön yleistavoitteesta, että arkistotoimen 36394: jojen käyttötarpeen määrittämiseen ja toisar- tehtäviä yhä laajemmin on hoidettava asiakir- 36395: voisten asiakirjojen seulomiseen erilleen muusta jojen ollessa vielä arkistonmuodostajien hal- 36396: asiakirja-aineistosta ja hävittämiseen. Osaksi lussa. 36397: arkistotoimen tehtävistä säädettäisiin yksityis- 7 §. Nykyisessä laissa julkisista arkistoista 36398: kohtaisemmin asetuksella, pääosaltaan tehtävien säädetään, että tarpeettomiksi katsottuja asia- 36399: sisältö kuitenkin määräytyisi arkistotointa hoi- kirjoja saadaan hävittää vain valtionarkiston 36400: tavien viranomaisten ohjein ja määräyksin. luvalla. Arkistolainsäädäntö onkin syntynyt 36401: 6 §. Arkistotoimen tavoitteet säädettäisiin asiakirjojen säilymisen turvaamiseksi. Nykyistä 36402: tässä pykälässä. Arkistojen ensisijainen tehtävä lakia valmisteltaessa keskeisenä nimittäin oli 36403: on tiedon tarvitsijoiden palvelu. Tämä palve- pyrkimys turvata häviämiseltä eri viranomais- 36404: lutehtävä hoidetaan siten, että arkistot anta- ten hallussa olevat maan historiallisen kehityk- 36405: vat tietoja tarvitsevien käyttöön tiedon lähtei- sen selvittämiseksi tärkeät asiakirjat. 36406: tä. Arkistojen tehtävänä ei siis ole tiedon Tämän päivän arkistonhoidossa asiakirjojen 36407: lähteitä hyväksi käyttäen tapahtuva uuden tie- hävittämiskielto on edelleen keskeinen, mutta 36408: don tuottaminen, vaan tämä kuuluu arkiston sen rinnalle yhtä tärkeänä ja vaativana tehtä- 36409: käyttäjille. Näitä ovat ensinnäkin arkistonmuo- vänä on noussut asiakirjojen hävittäminen lu- 36410: dostaja itse sekä muut viranomaiset, jotka tar- van perusteella. Kielto hävittää asiakirjoja il- 36411: N:o 72 7 36412: 36413: man lupaa ehdotetaan säilytettäväksi laissa. muodostajissa noudatettaviksi, ·samalla voitai- 36414: Hävittämismenettelystä säädettäisiin 4 luvussa. siin muutkin ohjeet, neuvot ja koulutus suun- 36415: 8 §. Säännös arkiston vastuunalaisesta hoi- nata oikeille henkilöille. 36416: tajasta sisältyy myös nykyiseen lakiin julkisis- Arkistonmuodostajan vastuu arkistotoimen 36417: ta arkistoista. Säännöksessä on erityinen paino hoitamisesta omalta osaltaan todettaisiin 2 36418: annettava arkiston hoitajan määreelle vastuun- momentissa. Ensisijainen vastuuhenkilö olisi 36419: alainen. Kun lakiehdotuksen peruslähtökoh- 1 momentin mukainen vastuunalainen arkiston- 36420: tia on, että arkistotoimen tehtäviä hoitavat hoitaja, mutta viimekädessä vastuu arkistotoi- 36421: arkistonmuodostajat itse, on arkistonmuodos- men hoitamisessa määräytyy viranomaisten vas- 36422: tajan palveluksessa olevalla vastuunalaisella tuuta koskevien yleisten periaatteiden mukai- 36423: arkistonhoitajalla keskeinen asema arkistotoi- sesti myös vastuunalaisen arkistonhoitajan esi- 36424: men tehtävien täyttämisessä ja sen tavoit- miehille. 36425: teiden toteuttamisessa. Tämän vuoksi on tär- Arkistolain nojalla annettavaan asetukseen 36426: keätä, että hänellä on myös tosiasialliset mah- otettaisiin säännökset siitä, että myös arkiston- 36427: dollisuudet huolehtia arkistotoimen tehtävien muodostajien palveluksessa olevien on omalta 36428: täyttämisestä. Arkistonhoitajalla tulee näin ol- osaltaan huolehdittava arkistotoimeen kuulu- 36429: len olla itsenäistä toimivaltaa virastossa sekä vien tehtävien täyttämisestä. Arkistonmuodos- 36430: käytettävissään tarpeelliset resurssit tehtävien tajien palveluksessa olevien olisi siten hoidet- 36431: täyttämiseksi. Arkistonhoitajalla tulee edelleen tava hallussaan olevia asiakirjoja huolellisesti 36432: olla mahdollisuus joko itse tai viranomaisen ja pidettävä ne asianmukaisesti järjestettyinä. 36433: johdon kautta antaa ohjeita ja määräyksiä vi- Kielto hävittää asiakirjoja koskisi tietysti 36434: ranomaisen palveluksessa oleville siitä, miten kaikkia arkistonmuodostajan palveluksessa ole- 36435: heidän kunkin omalta osaltaan tulee arkistotoi- via. Tällä on merkitystä työntekijöiden kan- 36436: men tehtävät täyttää. nalta lähinnä sikäli, että asian käsittelyn eri 36437: Tarkoituksenmukaisinta olisi, että vastuun- vaiheessa syntyneet asiakirjat on säilytettävä, 36438: alainen arkistonhoitaja olisi arkistoalan koulu- esimerkiksi erilaisista suunnitteluhankkeista on 36439: tuksen saanut henkilö, mutta käytännössä tä- säilytettävä kutakin merkittävää työvaihetta ku- 36440: hän ei aina liene mahdollisuuksia. vaavat asiakirjat. Sen sijaan kaksoiskappaleita, 36441: Tärkeintä on, että arkistotointa koskevien jäljennöksiä ja muita vastaavia toisteita hävit- 36442: säännösten ja määräysten noudattamisen val- tämiskielto ei koske. 36443: vonta niin hyvin asiakirjoja käsittelevän hen- Asetuksessa säädettäisiin edelleen, että ar- 36444: kilöstön kuin varsinaisen arkistonhoidon osalta kistonmuodostajan palveluksessa olevan on kä- 36445: saadaan tehokkaasti järjestetyksi ja että vas- sittelyn päätyttyä luovutettava asiakirjat arkis- 36446: tuunalaisella arkistonhoitajalla on edellytykset toon liitettäviksi eli arkistoitaviksi. Arkiston- 36447: täyttää hänelle tässä ominaisuudessaan kuulu- muodostajan sisäisillä ohjeilla ja määräyksillä 36448: vat velvollisuudet eli tosiasialliset mahdollisuu- voidaan antaa yksityiskohtaisempia ohjeita sii- 36449: det vaikuttaa arkisto-olojen kehittämiseen viras- tä, miten asiakirjat on ennen arkistoon luovut- 36450: tossa. Tämän vuoksi joutunee joissakin tapauk- tamista järjestettävä. 36451: sissa vastuunalaisena arkistonhoitajana toimi- 36452: maan yleisen toimiston, kanslian tai muun vas- 3 luku. 36453: taavan yksikön esimies, ja varsinaisesti arkiston- 36454: hoidosta huolehtivat esimiehen valvonnan alai- Arkistoviranomaiset. 36455: sena arkistoapulaiset sekä muu vastaava hen- Arkistotoimen viranomaisorganisaatio pysyisi 36456: kilökunta. valtionarkiston ja maakunta-arkistojen osalta 36457: Jollei vastuunalaista arkistonhoitajaa ole erik- pääpiirteissään nykyisen kaltaisena. Muutosta 36458: seen määrätty, on katsottava, että viraston tai sen sijaan merkitsisi se, että ehdotuksen mu- 36459: laitoksen päällikkö on vastuunalaisen arkiston- kaan eräille hallinnonaloille perustettaisiin kes- 36460: hoitajan asemassa. kusarkistoja, jotka omalla hallinnonalallaan toi- 36461: Vastuunalainen arkistonhoitaja olisi yhdys- misivat ar'kistoviranomaisina. Uudistus nykyti- 36462: miehenä arkistoviranomaisten ja asianomaisen laan olisi myös, että arkistotoimen hoidosta 36463: arkistonmuodostajan välillä. Hänen kauttaan kunnissa ja kuntainliitoissa sekä muissa kun- 36464: voidaan arkistotoimen hoitamista koskevat oh- tien yhteistoimintaelimissä otettaisiin lakiin 36465: jeet ja määräykset nopeasti saattaa arkiston- säännökset. Lain 3 luvussa säädettäisiin viran- 36466: 8 N:o 72 36467: 36468: omaisorganisaation ja eri viranomaisten toimi- 3) pitää asiakirjoja viranomaisten ja muiden 36469: vallan pääpiirteet. tarvitsijain käytettävänä; ja 36470: 9 §. Arkistoviranomaisia olisivat valtion- 4) edistää asiakirjojen käyttöä tutkimuksen 36471: arkisto, maakunta-arkistot ja hallinnonalan kes- lähdeaineistona sekä suorittaa asiakirjojen käy- 36472: kusarkistot, joista säädettäisiin tarkemmin tettävyyteen liittyvää tutkimusta. 36473: 13 §:ssä. Tavoitteena tulee olla, että valtionarkiston 36474: toiminta kansallisarkistona aktivoituisi muun 36475: 10 §. Arkistotointa ohjaisi edelleen valtion- muassa siten, että asiakirjoja pyritään järjes- 36476: arkisto, joka pysyisi opetusministeriön alaise- telmällisesti kokoamaan tutkimuksen käytettä- 36477: na keskusvirastona. Valtionarkiston tulisi myös väksi. 36478: valvoa muiden arkistotointa haitavien viran- Tietyin edellytyksin voitaisiin käyttää laki- 36479: omaisten sekä arkistonmuodostajien arkistotoin- ehdotuksen 5 luvun mukaisia yksityisen asia- 36480: ta sekä kehittää arkistotointa yleensä. kirjan lunastamis- ja jäljentämisvaltuuksia. Val- 36481: Valtionarkistolla ja sen alaisilla maakunta-ar- tionarkiston tulisi myös edistää asiakirjojen 36482: kistoilla olisi virastojen ja laitosten arkistotoi- käyttöä tieteellisen tutkimuksen lähdeaineis- 36483: messa tietyissä kysymyksissä suoranainen lakiin tona. 36484: perustuva määräysvalta. Tämä koskisi asiakir- Valtionarkiston keskeinen asema tutkimuk- 36485: jojen säilyttämistä, hävittämistä ja siirtämistä sessa käytettävästä asiakirjallisesta lähdeaineis- 36486: (16, 17 ja 19 §). Lisäksi valtionarkiston ja tosta vastaavana viranomaisena edellyttää, että 36487: maakunta-arkistojen tulisi valvoa arkistotointa se toimii kiinteässä yhteistyössä historian ja 36488: muutenkin. Tämä tarkoittaa, että seurataan, yhteiskunnan tutkimusta harjoittavien muiden 36489: miten virastot ja laitokset noudattavat arkisto- laitosten kanssa sekä osallistuu tutkimuksen 36490: lainsäädännössä niille asetettuja velvollisuuk- suunnitteluun ja myös itse edistää sitä. 36491: sia. Näiltä osin valtionarkistolla ja maakunta- 36492: arkistoilla ei kuitenkaan olisi virastoihin ja lai- 11 §. Arkistotoimen yleisinä paikallisviran- 36493: toksiin suoranaista käskyvaltaa, vaan niiden tu- omaisina olisivat edelleen maakunta-arkistot. 36494: lee kiinnittää laiminlyöntejä tai epäkohtia ha- Nämä ohjaisivat ja valvoisivat sekä kehittäi- 36495: vaittuaan virastojen ja laitosten toiminnasta sivät arkistotointa piirissään valtionarkiston 36496: vastaavien huomiota niihin ja pyytää puutteel- alaisina sikäli kuin näitä tehtäviä ei ole siir- 36497: lisuuksien korjaamista, joka kuuluisi asianomai- retty hallinnonalan keskusarkistolle tai kunnan 36498: sen viraston tai laitoksen velvollisuuksiin. Täs- arkistotoimesta vastaavalle viranomaiselle. 36499: sä suhteessa valtionarkiston ja maakunta-arkis- Maakunta-arkiston tulisi piirissään hoitaa 36500: tojen asema poikkeaisi 13 ja 14 §:ssä tarkoi- myös samanlaisia tehtäviä kuin valtionarkis- 36501: tettujen keskusarkistojen ja kunnallista arkisto· tolle kansallisarkistona on säädetty. Tässä tar- 36502: tointa haitavien viranomaisten asemasta, koska koituksessa maakunta-arkistot valtionarkiston 36503: näillä voisi olla toimialaansa kuuluviin arkis- johdon ja valvonnan alaisina muun muassa vas- 36504: toihin nähden verrattain laajalti määräysvaltaa taanottaisivat, säilyttäisivät ja järjestäisivät 36505: arkistotointa koskevissa asioissa. Suomen historian ja sen tutkimuksen kannalta 36506: Valtionarkistolla on vakiintunut asema merkityksellisiä asiakirjoja sekä edistäisivät asia- 36507: maamme kansallisarkistona, koska se ottaa vas- kirjojen käyttöä tieteellisen tutkimuksen lähde- 36508: taan keskushallinnon asiakirjat ja muutenkin aineistona. Maakunta-arkistoihin voitaisiin edel- 36509: hankkii Suomen historiallisen kehityksen ja leenkin ottaa säilytettäväksi yksityisiä asiakir- 36510: historian tutkimuksen kannalta keskeisiä asia- joja. 36511: kirjoja. Valtionarkiston tehtävästä kansallisar- Maakunta-arkistojen piirien rajat määräisi 36512: kistona tulisi ottaa maininta arkistolakiin. Val- valtioneuvosto. Tällä hetkellä maakunta-arkis- 36513: tionarkistoa koskevassa asetuksessa määriteltäi- toja on seitsemän ja niiden tehtäväpiirit katta- 36514: siin tarkemmin millä tavoin valtionarkisto toi- vat koko maan. Käytännössä Helsingin seu- 36515: mii kansallisarkistona. V aidonarkiston tehtävänä dulla maakunta-arkistolle kuuluvia tehtäviä on 36516: kansallisarkistona olisi: hoidettu valtionarkistossa. 36517: 1) vastaanottaa, säilyttää ja järjestää viran- 12 §. Lain 10 ja 11 § :ssä säädettäisiin vain 36518: omaisten luovuttamia asiakirjoja; valtionarkiston ja maakunta-arkistojen tehtävien 36519: 2) hankkia muita Suomen historian ja sen pääpiirteet. Tarkemmat säännökset niiden teh- 36520: tutkimuksen kannalta merkityksellisiä asiakir· tävistä ja järjestysmuodoista annettaisiin ase- 36521: joja; tuksella. 36522: N:o 72 9 36523: 36524: 13 §. Hallinnonalan keskusarkistolla tarkoi- västi kohennetuksi. Keskusarkistojen perusta- 36525: tetaan arkistoa, johon useat saman hallin- mista suuriin kuntiin tulisi jatkaa. Keskusar- 36526: nonalan arkistonmuodostajat luovuttavat asia- kisto voisi myös olla useille kunnille yhteinen 36527: kirjojaan. Tällaisia keskusarkistoja on tällä ja' sen perustaminen voisi tapahtua kuntien 36528: hetkellä puolustusvoimien ja ulkoasiainhallin- yhteistoiminnan jotakin muotoa, esimerkiksi 36529: non asiakirjoja varten. Pykälän mukaan vakiin- kuntainliittoa, hyväksi käyttäen. 36530: nutettaisiin nykyinen käytäntö näiden osalta. Kunnan arkistoa koskevia säännöksiä olisi 36531: Hallinnonalan keskusarkistot lueteltaisiin laissa, soveltuvin osin noudatettava kuntainliitoissa. 36532: jotta uusien keskusarkistojen syntymistä voitai- 36533: siin valvoa ja rajoittaa arkistoviranomaisorgani- 15 §. Pykälässä säädettäisiin valtionarkis- 36534: saation epätarkoltuksenmukaista hajautumista. ton ja maakunta-arkistojen sekä hallinnonalan 36535: Hallinnonalan keskusarkisto ohjaisi ja val- keskusarkistojen tehtävistä ja toimivallasta. 36536: voisi sekä kehittäisi toimialaansa kuuluvien Näihin kuuluisi arkistojen tarkastaminen, ku- 36537: viranomaisten, yhteisöjen ja laitosten arkisto- ten nykyisenkin lain mukaan. Lisäksi arkis- 36538: tointa siten kuin arkistolainsäädännössä ja toviranomaisten tulee ehdotuksen mukaan antaa 36539: keskusarkistoa koskevissa muissa säännöksissä ohjeita ja neuvoja arkistotoimen hoitamisesta. 36540: määrätään. Arkistoviranomaisorganisaation toi- Pyrkimyksenä tulisi olla, että ohjeiden anto 36541: minnan yhtenäisyyden varmistamiseksi tulisi olisi keskeinen arkistotoimen johtamistapa. 36542: eräistä hallinnonalan keskusarkistojen tehtävistä Tarkastuksia tulisi suorittaa lähinnä sen sel- 36543: säätää arkistolain nojalla annettavalla asetuk- vittämiseksi, miten ohjeita on käytännössä nou- 36544: sella. datettu ja sovellettu. Arkistotointa koskevia 36545: neuvoja voitaisiin antaa myös yksityisille arkis- 36546: 14 §. Vuonna 1976 säädetyssä kunnallis- tonmuodostajille. 36547: laissa ( 953/7 6) ei ole säännöksiä kuntien arkis- Valtionarkistolla olisi oikeus antaa ohjeita 36548: toista, vaan laissa ainoastaan viitataan muualla valtionhallinnon kaikille arkistoille. Valtionar- 36549: lainsäädännössä oleviin kuntien arkistoja koske- kisto ja maakunta-arkistot antaisivat lisäksi neu- 36550: viin säännöksiin. Kunnat ovat varsin tärkeä voja ja ohjeita kunnille ja kuntainliitoille ja 36551: arkistonmuodostajakokonaisuus. Vuonna 1975 lähinnä maakunta-arkistot tarkastaisivat näiden 36552: kunnilla oli yhteensä lähes 200 hyllykilometriä arkistoja. Käytännössä on edellytettävä yhteis- 36553: arkistoaineksia ja niiden kasvu vuodessa on työtä näiden arkistojen sekä valtionarkiston ja 36554: noin 9 kilometriä. Näihin lukuihin eiv~t sisälly asianomaisen maakunta-arkiston kesken. 36555: koulutoimen ja terveyshallinnon asiakirjat. Tä- 36556: män vuoksi on tarpeen, että jokaisella kun- 36557: nalla on viranomainen, joka johtaa ja valvoo 4 luku. 36558: sekä kehittää kunnan arkistotointa. 36559: Lakiehdotuksen mukaan vastuu kunnan ar- Asiakirjojen säilyttäminen, siirtäminen ja 36560: kistotoimen järjestämisestä kuuluu viime kädes- hävittäminen. 36561: sä kunnanhallitukselle. Pienissä kunnissa arkis- 36562: totoimi voidaan järjestää osana kunnan viras- 16 §. Arkistoon kuuluvien asiakirjojen säi- 36563: tojen yleistä hallintoa, mutta kunnan koon lymisen turvaamiseksi ne tulee säilyttää tilois- 36564: kasvaessa lisääntyy myös arkistotoimen erityis- sa, jotka on alunperin rakennettu arkistoksi tai 36565: viranomaisen tarve. Arkistoviranomaisen mää- muuten täyttävät asiakirjojen säilytyksen aset- 36566: räisi kunnanvaltuusto, joka myös päättäisi tamat vaatimukset. Näiden mukaan asiakirjoja 36567: kunnan arkistoviranomaisen toimivallasta kun- tulee suojata palon vaaralta ja kosteudelta sekä 36568: nan lautakuntiin, virastoihin ja laitoksiin näh- muulta turmeltumiselta, esimerkiksi pieneliöit- 36569: den. Jos kunnassa on keskusarkisto, se kuu- ten aiheuttamilta tuhoilta. Tämän varmistami- 36570: luisi myös kunnan arkistotointa hoitavan viran- seksi arkistoviranomaisten tulee voida määrää- 36571: omaisen toimialaan. Kunnan arkistotoimen joh- västi vaikuttaa siihen, millaisissa tiloissa ar- 36572: tamistehtävät ja keskusarkistotehtävät voitai- kistoon kuuluvia asiakirjoja säilytetään. 36573: siin antaa myös samalle viranomaiselle. Useat Säilytystilan käyttöönoton edellytyksenä py- 36574: suuret kunnat ovat perustaneet arkistotoimen- kälän 2 momentin mukaan olisi, että valtion- 36575: sa hoitamista varten keskusarkistot, joiden an- arkisto, maakunta-arkisto tai hallinnonalan kes- 36576: siosta arkistotoimen taso on saatu merkittä- kusarkisto, joka valvoo viranomaisen arkisto- 36577: 36578: 2 1679013718 36579: 10 N:o 72 36580: 36581: tointa, on hyväksynyt sen arkistoksi tarkoite- tä järjestää erityisiä säilytystiloja asianomaisen 36582: tut tilat asiakirjojen säilytyspaikaksi. Valtion- viranomaisen arkiston yhteyteen. Tällaisia asia- 36583: arkisto antalSl rakennushallitusta kuultuaan kirjoja voivat olla esimerkiksi kartat ja piirrok- 36584: yleisohjeet arkistotiloille asetettavista vaatimuk- set. Arkistolaissa asiakirjoihin rinnastettavat 36585: sista. Näin voidaan varmistaa, että uudisraken- muutkin tallenteet kuten mikrofilmit sekä ääni- 36586: nuksissa arkistotilat suunnitellaan ja rakenne- ja magneettinauhat saattavat edellyttää erityi- 36587: taan sellaisiksi, että ne voidaan myös hyväksyä siä arkistotilojen järjestelyjä. 36588: tarkoitukseensa. 18 §. Asiakirjojen siirtovelvollisuus ei kos- 36589: 17 §. Valtionarkisto ja maakunta-arkistot kisi kunnan ja kuntainliiton eikä evankelis-lute- 36590: olisivat edelleen valtionhallinnon asiakirjojen rilaisen kirkon viranomaisia, joiden asiakirjat 36591: lopullisina säilytyspaikkoina eli päätearkistoina. siis pysyvästi säilytettäisiin niiden alkuperäisllä 36592: Eräät hallinnonalan keskusarkistot, muun haltijoilla. Pykälän mukaan olisi kuitenkin mah- 36593: muassa sota-arkisto, ovat nykyisin käytän- dollista ottaa myös tällaisten viranomaisten asia- 36594: nössä päätearkistoja. Pykälän mukaan val- kirjoja säilytettäväksi valtionarkistoon tai asian- 36595: tionhallinnon arkistonmuodostajien asiakhiat omaiseen maakunta-arkistoon. Tällaiset vapaa- 36596: siirrettäisiin säilytettäviksi valtionarkistoon tai ehtoiset siirrot ovat toivattavia erityisesti tut- 36597: maakunta-arkistoon asetuksella säädettävän kimuksen kannalta. 36598: määräajan kuluessa. Pääsääntöisesti on siirret- 19 §. Tulevaisuudessa arkistotoimen hoita- 36599: täväksi tarkoitus saattaa 50 vuotta vanhemmat minen tullee yhä selvemmin olemaan jatkuvaa 36600: asiakirjat. Alle 10 vuotta vanhoja asiakirjoja asiakirjojen säilyttämis- ja hävittämistarpeen 36601: tulisi siirtää vain asianomaisen viranomaisen yhteen sovittamista. Syynä tähän on hallinnossa 36602: suostumuksella. Alle 50, mutta yli 10 vuotta syntyvien asiakirjamäärien voimakas kasvu,. jo- 36603: vanhojen asiakirjojen siirtäminen olisi tarkoitus ka hillitsemättömänä jatkuessaan johtaisi joko 36604: jättää valtionarkiston harkintaan, jolloin siir- asiakirjojen summittaiseen ja suunnittelematto- 36605: tämistä harkittaessa ratkaisu olisi lähinnä pe- maan hävittämiseen taikka asiakirjojen säily- 36606: rusteltava yhtäältä tutkimuksen tarpeisiin ja tyskustannusten jatkuvaan voimakkaaseen ko- 36607: toisaalta siihen, kuinka aktiivisessa käytössä hoamiseen. Jos kaikki asiakirjat tai edes suu- 36608: asiakirjat ovat vielä asianomaisessa viranomai- rin osa niistä säilytettäisiin, niitä voitaisiin 36609: sessa. Siirtämistä harkittaessa tulisi myös ottaa hyödyntää hallinnossa ja tutkimuksessa vain 36610: huomioon säilytystilojen riittävyys ja kunto. suuritäisten ja kalliiden rekisterien ja erityisten 36611: Ensi vaiheessa määräisi siirrosta valtionarkis- hakujärjestelmien avulla. 36612: to, mutta opetusministeriölle tulisi asetuksella 36613: antaa valtuutus myöntää poikkeuksia siirtovel- Asiakirjojen määrä viranomaisten arkistoissa 36614: vollisuudesta. Tällaista poikkeusmenettelyä kasvaa jatkuvasti voimakkaasti. Vuonna 197 5 36615: olisi sovellettava ainakin ulkoasiain- ja puolus- viranomaisarkistoissa oli kaikkiaan 778 hylly- 36616: tushallinnon asiakirjoihin sekä maanmittaushal- kilometriä asiakirjoja. Arkistojen vuosikasvu 36617: linnon eräisiin asiakirjaryhmiin. Asianomais- koko julkishallinnossa on 40 hyllykilometriä. 36618: ten virastojen ja laitosten tulisi tällaisissa ta- Tarpeettomlen asiakirjojen hävittämisen mer- 36619: pauksissa kuitenkin kiinnittää erityistä huo- kitystä kuvaa se, että valtionarkistossa ja maa- 36620: miota tutkijainpalvelun järjestämiseen poikkeus- kunta-arkistoissa samana aikana oli vapaana 36621: menettelyn alaisten asiakirjojen osalta. arkistotiloja vain noin 23 hyllykilometriä eli 36622: Joissakin tapauksissa saattaa asiakirjojen valtion virka-arkistojen noin kahden vuoden 36623: käyttötarve tai niiden laatu edellyttää muuta kasvun verran. 36624: säilytyspaikkaa. Asiakirjat on kuitenkin aina Pysyvästi säilytettäviä viranomaisten asiakir- 36625: säilytettävä jonkun viranomaisen luona. Sellai- joista on nykyisin 30-40 % . Tätä lukua on 36626: set asiakirjat, joiden käyttö on vähäistä ja jot- pidettävä tarpeettoman suurena. Säilytyspro- 36627: ka vievät merkittävästi arkistotilaa, voidaan sentti Yhdysvalloissa ja Neuvostoliitossa on 36628: tulevaisuudessa säilyttää varastoituina muihin 1-4 sekä Ruotsissa 20-30. Korkeampi kuin 36629: kuin verrattain kalliisiin arkistotiloihin. Toi- Suomessa se on esimerkiksi Norjassa, 40-60 36630: saalta saattaa joku arkistokokonaisuus suureh- ja Ranskassa, 50-70. Tavoitteeksi voidaan 36631: kon tutkimushankkeen lähdeaineistona olla syy- meillä asettaa säilytysprosentin alentaminen 36632: tä lainata tutkimuslaitokseen, mikäli sillä on keskimäärin 20:een. Tämä edellyttää asiakirjo- 36633: käytettävissä asianmukaiset säilytystilat. jen seulonnan ja hävittämisen tehostamista, 36634: Asiakirjojen laadun vuoksi saattaa olla syy- minkä vuoksi arkistolainsäädäntöön on otetta- 36635: N:o 72 11 36636: 36637: kuuluisi edelleen valtionarkistolle yksin. Tästä va asiakirjojen hävittämisestä nykyistä yksi- 36638: säädettäisiin 19 §: ssä. Säännös on kirjoitettu tyiskohtaisempia säännöksiä. 36639: siten, että asiakirjojen hävittämisestä annetaan Oikeus päättää asiakirjojen hävittämisest:ä 36640: valtionarkiston määräys, eikä vain lupa, kuten muiden viranomaisten toiminnassa. Tämä saat- 36641: nykyisessä laissa. Tällä on haluttu korostaa hä- taa edellyttää lausuntojen pyytämistä eri vi- 36642: vittämisen välttämättömyyttä ja merkitystä ar- rastoilta ja asiantuntijoilta. Yleisohjeella an- 36643: kistotoimessa. Määräys asiakirjojen hävittämi- nettavien hävittämispäätösten tärkeän merki- 36644: seen voitaisiin antaa yleisohjeelia taikka yksit- tyksen vuoksi ne olisi pääsääntöisesti tehtävä 36645: täisellä, tiettyjä nimettyjä asiakirjoja koskevalla valtionarkiston istunnossa. 36646: päätöksellä. Yleisohjeella annettava hävittämis- Hävittämisen tehokkaan täytäntöönpanon 36647: lupa tarkoittaa, että asiakirjat, jotka saadaan varmistamiseksi ehdotetaan 3 momentissa saa- 36648: luvan mukaan hävittää, luetellaan päätöksessä dettäväksi, että asiakirjat, jotka on määrätty 36649: vain tyypiltään. Yleisohjeella annettava hävittä- hävitettäviksi, on myös hävitettävä nopeasti 36650: mislupa voidaan, kuten tähänkin mennessä, ja tehokkaasti. Hävittämistavasta ja hävittämi- 36651: yhdistää viranomaisen arkisto- tai diaarikaavaan sestä muutenkin voisi valtionarkisto tai asian- 36652: taikka muuhun vastaavaan arkistointiohjeeseen. omainen maakunta-arkisto taikka muu hävittä- 36653: Tehokkaan hävittämisen vuoksi saattaa olla misestä määräävä viranomainen antaa arkiston- 36654: perusteltua, että ensimmäisessä vaiheessa asian- muodostajalle tarkempia ohjeita. Asiakirjat tu- 36655: omainen viranomainen itse harkitsee, mitä sen lisi hävittää sellaisella tavalla, joka estää asia- 36656: asiakirjoja voitaisiin hävittää. Tällaisen hävittä- kirjojen tietoaineksen käyttämisen hävittämi- 36657: misesityksen tekeminen johtaa myös tarkoituk- sen jälkeen. Asiakirjojen hävittämisen senraa- 36658: senmukaiseen työnjakoon valtionarkiston ja vi- miseksi tulisi valtionarkistossa jatkuvasti koota 36659: ranomaisten kesken hävittämisasioissa. Tämän tietoja myönnetyistä hävittämisluvista sekä toi- 36660: vuoksi 1 momentissa säädettäisiin, että valtion- meenpannuista asiakirjain hävityksistä. 36661: arkisto voi vaatia virastoa tai laitosta tekemään Asiakirjojen hävittämistä koskevia säännök- 36662: esityksen tarpeettomiksi katsomiensa asiakir- siä voidaan ottaa myös muihin lakeihin, mutta 36663: jojen hävittämisestä. asetuksella tai muilla lakia alemmanasteisilla 36664: Käytännössä on arkistojen tarkastusten yhtey- säädökslllä ei voitaisi säätää poikkeusta arkisto- 36665: dessä jouduttu ottamaan kantaa arkistossa ole- lain mukaisesta hävittämismenettelystä. 36666: vien asiakirjojen säilyttämiseen. Yleensä kysy- 36667: myksessä on asiakirja-aines, joka selvästi voi- 36668: daan todeta hävittämiskelpoiseksi. Tällöin on 5 luku. 36669: tarpeetonta, että hävittämiseen joudutaan hank- Yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä. 36670: kimaan lupa aina valtionarkistosta saakka. 36671: Tämän vuoksi ehdotetaan pykälän 2 momen- Yksityisillä arkistoilla tarkoitetaan yksityis- 36672: tissa, että valtionarkisto voi antaa maakunta- ten henkilöiden tai sukujen taiH:a yksityis- 36673: arkistolle taikka asianomaiselle hallinnonalakoh- oikeudellisten yhteisöjen, esimerkiksi yhdis- 36674: taiselle keskusarkistolle tai kunnallista arkistoa tysten tai osakeyhtiöiden arkistoja. Näihin kuu- 36675: johtavalle viranomaiselle oikeuden päättää tiet- luvien asiakirjojen järjestämisestä tai hoitami- 36676: tyjen päätöksessä mainittujen arkistojen, arkis- sesta ei ole säännöksiä, eikä niitä tässä yhtey- 36677: toryhmien tai asiakirjaryhmien hävittämisestä. dessä myöskään ole tarkoitus antaa laajemmalti 36678: Nykyisen julkisista arkistoista annetun lain kuin tieteellisen tutkimuksen turvaamisen kan- 36679: mukaan arkistoista saa hävittää vain tarpeet- nalta on välttämätöntä; 36680: tomiksi katsottuja asiakirjoja. Vaikka tätä edel- Julkisista arkistoista annetun lain 13 §: n 36681: lytystä ei nimenomaan ole lakiehdotukseen kir- ( 29 3/63) mukaan asiakirjalliseksi muistomer- 36682: jattu, ei tässä suhteessa ole tarkoitus muuttaa kiksi katsottava yksityiseen arkistoon kuuluva 36683: aikaisempaa lainsäädäntöä ja käytäntöä. Yleen- asiakirja voidaan jäljentää tai lunastaa valtiolle. 36684: sä hävittämisasia tulee vireille valtionarkistossa Edellytyksenä on lisäksi, että asiakirjalliseksi 36685: viraston esityksestä ja tällöin siihen sisältyy vi- muistomerkiksi katsottava asiakirja aiotaan hä- 36686: raston kannanotto asiakirjojen tarpeellisuudes- vittää tai luovuttaa toiselle. Säännöstä ei käy- 36687: ta viraston oman toiminnan kannalta. Valtion- tännössä ole sovellettu, lähinnä sen vuoksi, ettei 36688: arkiston asiana on harkita, tarvitaanko asiakir- viranomaisten tietoon ole juurikaan tullut sään- 36689: joja tutkimuksen tarpeisiin tai mahdollisesti nöksessä tarkoitettuja tapauksia, sekä ennen 36690: 12 N:o 72 36691: 36692: kaikkea sen vuoksi, että lunastaminen ja jäljen- pyytäen asiakirjojen siirtämistä valtionarkis- 36693: täminen voidaan kohdistaa vain asiakirjalliseksi toon säilytettäväksi. Tästä toiminnasta saatujen 36694: muistomerkiksi katsettavaan asiakirjaan, mitä myönteisten tulosten vuoksi on perusteltua 36695: edellytystä on pidettävä tarpeettoman tiuk- jatkaa vastaisuudessakin samantyyppistä asia- 36696: kana. Koska jatkuvasti on vaarana, että muun ldrjojen keruuta. 36697: muassa vanhojen asiakirjojen keräilyn laajen- 21 §. Säännöksen tarkoittama rekisteri tie- 36698: tuessa sekä merkittävien yksityisten arkisto- teellisen tutkimuksen kannalta merkityksellisis- 36699: jen lisääntyessä ja jäädessä vaille tarvittavaa tä yksityisistä asiakirjoista, kokoelmista tai ar- 36700: huolenpitoa, tärkeitä yksityisiä asiakirjoja voi kistoista viittaa valtionarkiston tehtävään maan 36701: joutua kadoksiin, tuhoutua taikka tulla myy- kansallisarkistona. Säännös on tarpeen lähinnä 36702: dyiksi, on lunastamis- ja jäljentämissäännöstä siltä varalta, että tietosuojajärjestelyjen toteu- 36703: täsmennettävä. Lunastamisesta ja jäljentämi- tuessa mahdollisuudet yksityisiä koskevien re- 36704: sestä ehdotetaan tämän vuoksi otettavaksi sään- kisterien pitämiseksi vähenevät tai lakkaavat. 36705: nökset lain 5 lukuun. Samalla säännöksiä täy- 36706: dennettäisiin lunastamis- ja jäljentämismenette- 22 §. Pykälässä säädettäisiin asiakirjan lu- 36707: lyn osalta, niin että myös asiakirjan omistajan nastamis- ja jäljentämisedellytyksistä. Lunasta- 36708: oikeusturva tulisi tyydytetyksi. Tähän lukuun minen taikka jäljentäminen voisi tulla kysymyk- 36709: sisältyisi myös säännökset siitä, miten valtion- seen, jos yksityisen hallussa oleva asiakirja, ko- 36710: arkisto voi ottaa yksityisiä asiakirjoja säilytet- koelma tai arkisto, joka on tieteellisen tutkimuk- 36711: täväksi sekä muuten täyttää tehtävänsä kan- sen kannalta tai muuten merkityksellinen, ilmei- 36712: sallisarkistona. sesti on vaarassa tuhoutua tai hävitä taikka se 36713: Yksityisluontoisten arkistojen valtionavusta tarjotaan myytäväksi. Lunastamisesta olisi omis- 36714: annetun lain (998/74) mukaan yksityiselle ar- tajalle suoritettava käyvän hinnan mukainen kor- 36715: kistolle voidaan myöntää valtionapua, jos ar- vaus. Sen sijaan jäljentämisestä ei korvausta 36716: kistoaineksella on tieteellisen tutkimuksen kan- suoritettaisi, mutta tässäkin tapauksessa olisi 36717: nalta tai muutoin huomattavaa yleistä merki- luonnollisesti omistajalle aiheutuneet kulut 36718: tystä. Valtionapu myönnetään arkistoaineksen yleisten periaatteiden mukaan korvattava val- 36719: kokoamista, säilyttämistä, järjestämistä ja luet- tion varoista. 36720: teloimista sekä käyttöön asettamista varten. Päätöksen asiakirjan lunastamisesta taikka 36721: Nämä säännökset jäisivät edelleen sellaisinaan jäljentämisestä tekisi valtionarkisto. Tarvittaes- 36722: sovellettaviksi yksityisiin arkistoihin. Lakiehdo- sa valtionarkisto voisi kuulla asiantuntijoita 36723: tuksen yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä esimerkiksi asiakirjojen tieteellisen merkityksen 36724: voitaisin soveltaa myös valtionapua saaviin yk- arvioimiseksi. Luonnollisesti olisi myös asia- 36725: sityisiin arkistoihin. kirjojen omistajalle varattava tilaisuus tulla 36726: 20 §. Valtionarkistoon ja maakunta-arkis- kuulluksi ainakin ennen lopullisen lunastamis- 36727: toon voitaisiin edelleen tallettaa säilytettäväk- tai jäljentämispäätöksen tekemistä valtionarkis- 36728: si yksityisiä arkistoja tai niihin kuuluvia asia- tossa. 36729: kirjoja näiden luovuttajan ja arkiston välisellä Lunastamiseen käytettäisiin tulo- ja menoar- 36730: sopimuksella. Pykälässä ehdotetaan lisäksi sää- vioon otettuja määrärahoja. Tämän vuoksi lu- 36731: dettäväksi, että talletettuun arkistoon kuuluvan nastamispäätöksen tekeminen edellyttää, että 36732: asiakirjan julkisuudesta on noudatettava siitä lunastushinnan suorittamiseksi voidaan osoit- 36733: voimassa olevien säännösten ja määräysten li- taa tarvittavat varat. 36734: säksi, mitä julkisuudesta on arkiston säilytet- Laissa kulttuuriesineiden maastaviennin ra- 36735: täväksi luovuttajan kesken ehkä sovittu. Tämä joittamisesta ( 445/78) on säännökset myös tie- 36736: säännös tulisi sovellettavaksi myös yksityis- teellisesti merkittävien asiakirjojen, arkistojen 36737: luontoisten arkistojen valtionavusta annetun taikka muiden kokoelmien maastaviennin rajoit- 36738: lain 13 §:n 1 momentissa tarkoitettuna sään- tamisesta. Tämän vuoksi ei arkistolainsäädän- 36739: nöksenä. nössä tarvita säännöksiä asiakirjojen maastavien- 36740: Valtionarkistoon säilytettäväksi on saatu nin varalta. 36741: merkittävästi yksityisiä asiakirjoja ja arkistoja 23 §. Käytännössä saattaa tapahtua, ettei 36742: 1950-luvulla toimineen yksityisarkistokomitean 22 § :n mukaiselle lunastamis- tai jäljentämis- 36743: työn tuloksena. Tämä toimikunta selvitti, mis- päätöksen tekemiselle jää riittävästi aikaa. 36744: sä oli tärkeitä yksityisiä asiakirjoja tai arkis- vaan asiakirjat luovutetaan taikka tuhoutuvat 36745: toja sekä kääntyi näiden omistajien puoleen nopeasti. Tämän vuoksi ehdotetaan, että val- 36746: N:o 72 13 36747: 36748: donarkisto voisi väliaikaisesti määrätä asiakir- arkiston lunastamiseen ja jäljentämiseen liitty- 36749: jan, kokoelman tai arkiston, jolla voidaan olet- vän salassapitovelvollisuuden rikkomisesta. Lu- 36750: taa olevan merkitystä tieteelliselle tutkimuk- nastamis- ja jäljentämismenettelyyn osallisten 36751: selle, välittömästi siirrettäväksi säilytettäväksi salassapitovelvollisuus ulottuu menettelyn koh- 36752: valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka teena olevan asiakirjan lisäksi sen omistajaa ja 36753: muuhun varmaan säilytyspaikkaan viranomaisen haltijaa koskeviin tietoihin. 36754: luona. Väliaikainen säilytysmääräys olisi voi- 36755: massa siihen saakka, kunnes kysymys lunasta- 36756: misesta tai jäljentämisestä on lainvoimaisesti 6 luku. 36757: ratkaistu. 36758: Lain 23 § :n nojalla tehdyn päätöksen voi- Erinäisiä säännöksiä. 36759: massaoloaikana ei asiakirjoista tietenkään saa 36760: antaa tietoja lunastamis- tai jäljentämismenet- 27 §. Nykyisen julkisista arkistoista anne- 36761: telyn ulkopuolisille. Jos vaatimus lunastamisesta tun lain 13 §:n mukainen asiakirjallisen muis- 36762: tai jäljentämisestä lopullisesti hylätään, kielto tomerkin lunastamis- ja jäljentämisvalta koskee 36763: tietojen antamisesta asiattamille jatkuu säilytys- myös kunnallisessa tai kirkollisessa arkistossa 36764: ajan jälkeenkin. säilytettävää asiakirjaa. Koska lakiehdotus kos- 36765: kisi myös kunnallisia arkistoja, ei näitä varten 36766: 24 §. Jos lunastaminen tai jäljentäminen tarvita lunastamis- ja jäljentämisvaltuutta. Tä- 36767: saadaan lainvoimaisella päätöksellä suorittaa, män vuoksi esitetään lakiehdotuksessa, että 36768: on lainkohdan mukaan samalla määrättävä, 5 luvun yksityisiä arkistoja koskevia säännök- 36769: milloin lunastetut asiakirjat tai niiden jäljennök- siä voitaisiin soveltuvin osin noudattaa kirkol- 36770: set tulevat julkisiksi. Tällöin on soveltuvin osin lisessa arkistossa säilytettävään tieteelliselle 36771: noudatettava yleisten asiakirjojen julkisuudesta tutkimukselle merkitykselliseen asiakirjaan, ko- 36772: annettuja säännöksiä tai niiden nojalla annettuja koelmaan tai arkistoon, joka on ilmeisesti 36773: määräyksiä. Lähtökohtana on pidettävä, että vaarassa tuhoutua tai hävitä taikka joka tarjo- 36774: lunastamisesta taikka jäljentämisestä aiheutu- taan myytäväksi. 36775: va yksityisen edun syrjäytyminen ei saisi olla 36776: suurempi kuin, mitä tieteellisen tutkimuksen 28 §. Asiakirjojen säilymisen turvaamiseksi 36777: kannalta on ehdottoman välttämätöntä. Tämän tulee huolehtia, etteivät asiaan kuulumattomat 36778: vuoksi voidaan lähtökohtana julkiseksituloa pääsee niitä käsittelemään. Tämä säännös aset- 36779: määrättäessä pitää verrattain pitkää salassapi- taa vaatimuksia sekä arkistotilojen suunnittelulle 36780: toaikaa. Tutkimuksen tarpeita varten voitaneen ja rakentamiselle että niiden valvonnalle. 36781: käyttää myös yleisten asiakirjojen julkisuudes- Edellytyksistä, joilla arkistoon kuuluvia asia- 36782: ta annetun lain 20 § :n 2 momentin mukaista kirjoja voidaan lainata käytettäviksi arkiston 36783: menettelvä tiedon antamisesta salassapidettä- ulkopuolella säädettäisiin asetuksella. Asiakirjo- 36784: västä asiakirjasta ministeriön yksittäisellä pää- ja tulisi edelleen voida saada kuittausta vastaan 36785: töksellä. lainaksi virkatoiminnassa käytettäväksi. Yksi- 36786: tyisen käyttöön tulisi asiakirjoja voida lainata 36787: 25 §. Lainkohtaan sisältyvät asiakirjan omis- valtionarkistoon, maakunta-arkistoihin tai val- 36788: tajan oikeusturvan takaamiseksi säännökset tionarkiston hyväksymiin muihin laitoksiin. 36789: muutoksenhakukeinoista. Yleisen periaatteen Sillä, joka on luovuttanut yksityisen asiakirjan 36790: mukaisesti ei valtionarkiston 23 § :n mukai- säilytettäväksi tässä laissa tarkoitetussa arkis- 36791: seen väliaikaiseen päätökseen saisi lainkaan tossa, tulisi olla oikeus saada asiakirja haltuunsa 36792: hakea erikseen muutosta. Valtionarkiston pää- käytettäväksi. 36793: tökseen, jolla asiakirja on päätetty lunastaa 29 §. Valtionarkistossa ja maakunta-arkis- 36794: taikka jäljentää, voitaisiin hakea muutosta siinä tossa sekä hallinnonalan keskusarkistossa säi- 36795: järjestyksessä kuin muutoksenhausta hallinto- lytettävistä asiakirjoista annettaisiin edelleenkin 36796: asioissa on säädetty. Muutosta valtionarkiston jäljennöksiä ja todistuksia säädettyä maksua vas- 36797: ensimmäisenä asteena tekemään ratkaisuun haet- taan. Maksu suoritettaisiin jäljennöksen tai 36798: taisiin korkeimmalta hallinto-oikeudelta, jonka todistuksen antaneelle arkistolle. 36799: päätös asiassa olisi lopullinen. 36800: Pykälän sanamuodon mukaan arkistosta oli- 36801: 26 §. Lainkohdassa ehdotetaan säädettäväksi si annettava vain "jäljennöksiä ja todistuksia". 36802: rangaistus yksityisen asiakirjan, kokoelman tai Tämä merkitsee, ettei arkisto ole velvollinen 36803: 14 N:o 72 36804: 36805: toimittamaan pykälässä säädetyn velvollisuuten- set siitä, mitkä ovat viraston tai laitoksen ar- 36806: sa täyttämiseksi tutkimusluontoista työtä taik- kistonmuodostajat. Asetukseen tulisi myös ar- 36807: ka laatimaan selvityksiä pyydetystä kysymykses- kistoviranomaisille tehtäviä ilmoituksia, asia- 36808: tä. Rajanveto selvityksen ja todistuksen välillä kirjojen laatimista sekä arkistoluetteloita kos- 36809: on käytännössä tietenkin joskus hankalaa, esi- kevia säännöksiä. 36810: merkiksi sukuselvitys voidaan joissakin tapauk- Arkistoasetukseen tulevia säännöksiä viras- 36811: sissa katsoa siinä määrin vaativaksi, ettei ar- tojen ja laitosten palveluksessa olevien velvolli- 36812: kistoa voida pitää velvollisena sitä pykälän suuksista asiakirjojen säilyttämisessä ja arkis- 36813: nojalla antamaan. toinnissa sekä asiakirjojen siirtämisestä on se- 36814: 30 §. Arkistojen palvelutehtävänä 2 luvun lostettu edellä 8 ja 17 § :n kohdalla. Siirtämis- 36815: mukaan on toimia tiedon lähteenä. Kuten velvollisuuden lisäksi asetuksessa säädettäisiin 36816: edellä 6 ja 29 §:n perusteluissa on todettu, siirrettävien asiakirjojen kunnostamisesta sekä 36817: tämä nimenomaan merkitsee, ettei arkistojen luovutusluettelosta. Asetuksessa säädettäisiin 36818: tehtävänä varsinaisesti ole uuden tutkimustie- myös asiakirjojen lainaamisesta. Pääsääntönä 36819: don tuottaminen. Joissakin tapauksissa tämä- olisi, että arkistoon kuuluvia asiakirjoja anne- 36820: kin toiminta soveliaimmin on suotitettavissa taan lainaksi vain viranomaisille. Arkistotilojen 36821: valtionarkistossa tai maakunta-arkistossa, jonka osalta asetukseen sisältyisivät säännökset pii- 36822: henkilökunnalla usein on valmius myös tie- rustusten hyväksymisestä sekä arkistoviran- 36823: teelliseen tutkimukseen. Tämän vuoksi pykä- omaisten kuulemisesta uusien rakennushank- 36824: lässä ehdotetaan säädettäväksi, että valtionar- keiden suunnittelussa. Asetukseen sisältyisivät 36825: kisto ja maakunta-arkistot voivat tehdä valtion säännökset vielä arkistojen tarkastuksessa huo- 36826: ja kunnan viranomaisten sekä yksityisten ja mioon otettavista seikoista sekä menettelystä 36827: yhteisöjen tilaamia selvityksiä ja muita vastaa- havaittujen puutteellisuuksien korjaamiseksi. 36828: via tutkimuksia, jotka eivät varsinaisesti kuu- Valtionarkistoa ja maakunta-arkistoja koske- 36829: lu arkiston tehtäviin, esimerkiksi yksityisten vat asetukset on tarkoitus myöhemmässä vai- 36830: arkistojen järjestämistä koskevat selvitykset. heessa uudistaa siten, että organisaatiot saate- 36831: Selvityksestä ja palveluista olisi perittävä erik- taan mahdollisimman hyvin vastaamaan uudis- 36832: seen säädettävä maksu. tetun arkistolainsäädännön asettamia ohjaus-, 36833: valvonta- ja kehittämistehtäviä. , 36834: 36835: 1. 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t j a 36836: m ä ä r ä y k s e t. 1. 3. Voimaan t u 1o. 36837: 36838: Arkistolain täytäntöönpanosta tulisi ehdotuk- Lain voimaantuloa varten olisi varattava riit- 36839: sen 31 §:n nojalla annettavaksi oma asetuksensa. tävän pitkä aika, jonka kuluessa uuden lainsää- 36840: Lisäksi säädettäisiin valtionarkiston ja maakun- dännön edellyttämät toimenpiteet voidaan suo- 36841: ta-arkistojen tehtävistä ja järjestysmuodosta edel- rittaa. Tämän vuoksi ehdotetaan, että laki tulisi 36842: leenkin erikseen asetuksella. voimaan kahden vuoden kuluttua sen hyväksy- 36843: Arkistoasetuksessa säädettäisiin ensinnäkin misestä. 36844: siitä, miten virastot ja laitokset jakautuisivat Arldstoasetuksessa säädettävät arkistosäännöt 36845: eri arkistoviranomaisten toimipiiriin. Valtion- olisi saatava voimaan viiden vuoden kulues- 36846: arkisto olisi keskushallinnon ja maakunta-arkis- sa arkistoasetuksen voimaantulosta. Uusi arkis- 36847: tot piiri- ja paikallishallinnon arkistoviranomai- tolaki kumoaisi voimassa olevan lain julkisista 36848: sia. Lisäksi asetuksessa säädettäisiin hallinnon- arkistoista ( 18/39). Arkistoasetuksella kumot- 36849: alakohtaisten keskusarkistojen tehtävistä. Näi- taisiin lain täytäntöönpanosta ja soveltamisesta 36850: tä koskevat säännökset voidaan sijoittaa myös annettu asetus ( 85/39) sekä valtioneuvoston 36851: hallintoasetuksiin. Arkistoasetukseen tulisi päätös virallisten arkistojen suojelusta ( 309/ 36852: myös arkistotointa koskevat tarkemmat saan- 27). Sen sijaan valtionarkistosta annettu asetus 36853: nökset. Käytännön arkistotointa virastoissa ja ( 313/52) ja maakunta-arkistoista annettu ase- 36854: laitoksissa säänneltäisiin arkistosäännöllä, joka tus ( 619/70) jäisivät toistaiseksi voimaan. 36855: sisältäisi määräykset muun muassa kirjaamises- 36856: ta, asiakirjasarjoista ja asiakirjojen säilytys- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 36857: ajoista. Lisäksi siinä olisi annettava määräyk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 36858: N:o 72 15 36859: 36860: 36861: 36862: 36863: Arkisto laki. 36864: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 36865: 36866: 1 luku. toimintayksiköistä riippumaton arkistokokonai- 36867: Yleisiä säännöksiä. suus, sanotaan tässä laissa arkistonmuodosta- 36868: jaksi. 36869: 1 §. Mitä tässä laissa säädetään asiakirjasta, kos- 36870: Tämä laki koskee valtion sekä kuntien ja kee myös siihen verrattavaa karttaa, piirrosta, 36871: kuntainliittojen virastojen ja laitosten arkistoja. kuvaa ja filmiä sekä lävistämällä, magnetoimal- 36872: Eduskunnan, eduskunnan kirjaston, eduskun- la tai muulla tavoin aikaansaatua tallennetta. 36873: nan oikeusasiamiehen kanslian, valtiontilintar- 36874: kastajien ja Pohjoismaiden neuvoston Suomen 36875: valtuuskunnan arkistoihin sekä tasavallan pre- 2 luku. 36876: sidentin muihin arkistoihin kuin tasavallan pre- Arkistotoimi. 36877: sidentin kanslian arkistoon sovelletaan kuiten- 36878: kin vain 4-6, 8 ja 28 §:ää. 5 §. 36879: Arkistotoimeen kuuluu arkistohakemistojen 36880: 2 §. laatiminen, asiakirjojen liittäminen arkistoon, 36881: Jos yhteisö tai säätiö lain, asetuksen tai lakiin niiden järjestäminen, säilyttäminen ja pitämi- 36882: sisältyvän valtuutuksen perusteella hoitaa jul- nen tarvitsijain käytettävissä sekä asiakirjojen 36883: kista tehtävää ja sille tämän johdosta kertyy käyttötarpeen määrittäminen, asiakirjojen seu- 36884: yleisiä asiakirjoja, tätä lakia sovelletaan yhteisön lominen ja toisarvoisten asiakirjojen hävittä- 36885: tai säätiön arkistoon siinä olevien yleisten asia- minen. 36886: kirjojen osalta. 36887: Vaitioneuvosto voi määrätä, että tätä lakia on 6 §. 36888: sovellettava valtionapua saavan yksityisen yhtei- Arkistotointa on hoidettava siten, että ar- 36889: sön tai laitoksen arkistoon. kistot voivat tehokkaasti palvella tiedon läh- 36890: Tämä laki ei koske Suomen Pankkia, kansan- teinä arkistonmuodostajaa ja muita viranomaisia, 36891: eläkelaitosta eikä Postipankkia. Evankelis-lute- yksityisiä sekä tutkimusta. 36892: rilaisen kirkon arkistoista säädetään kirkkolaissa 36893: (635/64). 7 §. 36894: Asiakirjoja ei saa hävittää ilman lupaa. Hä- 36895: 3 §. vittämismenettelystä säädetään 4 luvussa. 36896: Muihin kuin 1 ja 2 §:ssä tarkoitettuihin 36897: arkistoihin sovelletaan vain 5 luvun säännöksiä. 8 §. 36898: Yksityisluontoisten arkistojen hoitamista varten Jokaisella arkistolla tulee olla vastuunalai- 36899: myönnettävästä valtionavusta on säädetty erik- nen hoitaja. 36900: seen. Jokainen arkistonmuodostaja vastaa arkisto- 36901: Yleisten asiakirjain julkisuudesta on voimas- toimesta hallussaan olevan arkiston osalta. 36902: sa, mitä siitä erikseen säädetään ja määrätään. 36903: 3 luku. 36904: 4 §. Arkistoviranomaiset. 36905: Tässä laissa tarkoitetun viraston, laitoksen, 36906: yhteisön tai säätiön arkistoon kuuluvat ne asia- 9 §. 36907: kirjat, jotka sen tehtävien johdosta ovat sille Arkistoviranomaisia ovat valtionarkisto ja 36908: saapuneet tai sen toiminnan tuloksena synty- maakunta-arkistot yleisarkistoina sekä tassa 36909: neet. Toimintayksikköä, jolle muodostuu muista laissa säädetyt hallinnonalan keskusarkistot. 36910: 16 N:o 72 36911: 36912: 10 §. annettava tietoja arkistotoimestaan valtionar- 36913: Arkistotoimen ylin ohjaus ja valvonta sekä kistolle ja sille arkistoviranomaiselle, jonka vä- 36914: yleinen kehittäminen kuuluu valtionarkistolle, littömään valvontaan asianomainen virasto, lai- 36915: joka on opetusministeriön alainen keskusviras- tos, yhteisö tai säätiö kuuluu. 36916: to. Valtionarkisto toimii myös maan kansallis- 36917: arkistona. 36918: 11 §. 4 luku. 36919: Maakunta-arkiston tulee valtionarkiston alai- Asiakirjojen säilyttäminen, siirtäminen ja 36920: sena piirissään ohjata, valvoa ja kehittää ar- hävittäminen. 36921: kistotointa. Maakunta-arkistojen piirien rajat 36922: 16 §. 36923: määrää valtioneuvosto. 36924: Arkistoon kuuluvat asiakirjat on säilytettävä 36925: 12 §. hyväksytyssä arkistotilassa turvassa palon vaa- 36926: ralta, kosteudelta ja muulta turmeltumiselta. 36927: Valtionarkiston ja maakunta-arkistojen teh- 36928: Valtionarkisto antaa yleisohjeet arkistotilois- 36929: tävistä ja järjestysmuodosta säädetään asetuk- 36930: ta rakennushallitusta kuultuaan. Arkistotilat 36931: sella. 36932: hyväksyy asiakirjojen säilytyspaikaksi arkisto- 36933: 13 §. viranomainen. 36934: Hallinnonalan keskusarkisto, johon useat 36935: arkistonmuodostajat luovuttavat asiakirjojaan, 17 §. 36936: on ulkoasiainhallinnolla sekä puolustushallin- Edellä 1 §:n 1 momentissa sekä 2 §:n 1 ja 36937: nolla ja rajavartiolaitoksella. Puolustusministe- 2 momentissa tarkoitetun muun kuin kunnalli- 36938: riön, puolustusvoimien ja rajavartiolaitoksen sen arkistonmuodostajan asiakirjat tulee, siten 36939: keskusarkistona on sota-arkisto. kuin siitä asetuksella säädetään, siirtää säilytet- 36940: Hallinnonalan keskusarkisto ohjaa, valvoo ja täviksi valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon, 36941: kehittää toimialaansa kuuluvien virastojen, taikka, mikäli asiakirjojen laatu tai käyttötarve 36942: yhteisöjen ja laitosten arkistotointa. sitä edellyttää, muulle viranomaiselle. 36943: 36944: 14 §. 18 §. 36945: Arkistotoimen Jaqestammen kunnassa kuu- Kunnanhallitus tai kuntainliiton liittohallitus 36946: luu kunnanhallitukselle. Kunnanvaltuuston hy- taikka kirkollinen viranomainen voi valtionar- 36947: väksymällä johtosäännöllä tai muulla pysyväis- kiston tai asianomaisen maakunta-arkiston suos- 36948: määräyksellä on määrättävä se viranomainen, tumuksella siirtää asiakirjojaan valtionarkistoon 36949: joka johtaa ja valvoo kunnan arkistotointa ja tai maakunta-arkistoon. 36950: sen keskusarkistoa. Samalla on määrättävä ne 36951: oikeudet ja velvollisuudet, joita keskusarkistolla 19 §. 36952: tai muulla arkistotointa johtavalla kunnan vi- Asiakirjojen hävittämisestä määrää valtion- 36953: ranomaisella on kunnallisiin lautakuntiin, viras- arkisto joko yleisohjeelia tai yksittäisellä pää- 36954: toihin ja laitoksiin nähden niiden arkistotoimen töksellä. Valtionarkisto voi tarvittaessa määrä- 36955: ohjaajana ja valvojana. tä, että viraston tai laitoksen on tehtävä esitys 36956: Mitä 1 momentissa on säädetty kunnasta, siitä, mitä sen arkistoon kuuluvia asiakirjoja 36957: koskee soveltuvin osin myös kuntainliittoa. voidaan hävittää. 36958: Valtionarkisto voi päättää, että tietyn arkis- 36959: 15 §. ton, ainesryhmän tai arkistoryhmän osalta hävit- 36960: Arkistoviranomaisten tulee tarkastaa arkis- tämisestä määrää maakunta-arkisto tai 13 §: ssä 36961: toja sekä antaa ohjeita ja neuvoja arkistotoi- tarkoitettu keskusarkisto taikka kunnan tai kun- 36962: men hoitamisesta. tainliiton arkistotointa johtava viranomainen 36963: Valtionarkisto voi antaa ohjeita 13 §: ssä tar- tahi muu viranomainen. 36964: koitetulle keskusarkistolle sekä valtionarkisto Asiakirjat, jotka on määrätty hävitettäviksi, 36965: ja maakunta-arkisto kunnille ja kuntainliitoille. on pyrittävä hävittämään nopeasti ja tehok- 36966: Edellä 1 §:n 1 momentissa sekä 2 §:n 1 ja kaasti. Valtionarkisto, maakunta-arkisto tai muu 36967: 2 momentissa tarkoitettujen virastojen, laitos- 2 momentissa tarkoitettu viranomainen voi an- 36968: ten, yhteisöjen ja säätiöiden on pyydettäessä taa hävittämisestä tarkempia ohjeita. 36969: N:o 72 17 36970: 36971: 5 luku. jentää, on samalla määrättävä, milloin lunaste- 36972: Yksityisiä arkistoja koskevia säännöksiä. tut asiakirjat tai niiden jäljennökset tulevat jul- 36973: kisiksi. Tätä harkittaessa on soveltuvin osin nou- 36974: 20 §. datettava, mitä yleisten asiakirjain julkisuudesta 36975: Yksityinen arkisto tai siihen kuuluvia asia- on säädetty tai siitä voimassa olevien säännös- 36976: kirjoja voidaan arkiston omistajan kanssa teh- ten nojalla on määrätty. 36977: tävän sopimuksen nojalla ottaa valtionarkiston, 36978: maakunta-arkiston tai muun tässä laissa tarkoi- 25 §. 36979: tetun arkiston säilytettäväksi ja hoidettavaksi. 36980: Edellä 23 § :ssä tarkoitettuun valtionarkiston 36981: Asiakirjojen säilyttäjän on yksityiseen arkis- 36982: väliaikaista säilyttämistä koskevaan määräyk- 36983: toon kuuluvan asiakirjan julkisuudesta nouda- 36984: seen ei saa erikseen hakea muutosta. Muutok- 36985: tettava. siitä voimassa olevien säännösten ja mää- 36986: senhausta valtionarkiston 22 tai 24 §:n nojalla 36987: räysten lisäksi, mitä julkisuudesta on luovutta- 36988: tekemään päätökseen on voimassa, mitä muu- 36989: jan kanssa sovittu. 36990: toksenhausta hallintoasioissa annetussa laissa 36991: 21 §. ( 154/50) on säädetty. 36992: Valtionarkisto voi pitää rekisteriä tieteelli- 36993: sen tutkimuksen kannalta merkityksellisistä 26 §. 36994: yksityisistä asiakirjoista, kokoelmista tai arkis- Joka ilmaisee sivulliselle, mitä hän on lunas- 36995: toista. tamista tai jäljentämistä koskevaa asiaa käsitel- 36996: 22 §. täessä saanut tietää yksityisestä asiakirjasta, 36997: Jos yksityisen hallussa oleva asiakirja, ko- kokoelmasta tai arkistosta taikka niiden omis- 36998: koelma tai arkisto, joka on tieteellisen tutki- tajasta tai haltijasta, on tuomittava asiakirjan 36999: muksen kannalta tai muusta syystä merkityksel- lunastamista koskevan salassapitovelvollisuuden 37000: linen, ilmeisesti on vaarassa tuhoutua tai hävitä rikkomisesta sakkoon tai vankeuteen enintään 37001: taikka jos se tarjotaan myytäväksi, valtionarkis- kuudeksi kuukaudeksi. 37002: tolla on käytettävissä olevien määrärahojen 37003: puitteissa oikeus lunastaa asiakirja, kokoelma 37004: tai arkisto taikka ottaa siitä jäljennös. 6 luku. 37005: Lunastamisesta on suoritettava omistajalle Erinäisiä säännöksiä. 37006: käyvän hinnan mukainen korvaus. 37007: Tässä pykälässä tarkoitettujen asiakirjojen 27 §. 37008: maastaviennistä on säädetty erikseen. Mitä 5 luvussa säädetään, koskee soveltuvin 37009: osin kirkollisessa arkistossa säilytettävää tie- 37010: 23 §. teellisen tutkimuksen kannalta tai muusta syys- 37011: Valtionarkisto voi maarata, että asiakirja, tä merkityksellistä asiakirjaa, kokoelmaa tai ar- 37012: kokoelma tai arkisto, jolla voidaan olettaa ole- kistoa, joka on ilmeisesti vaarassa tuhoutua tai 37013: van 22 § :n 1 momentissa tarkoitettu merkitys, hävitä taikka joka tarjotaan myytäväksi. 37014: on välittömästi siirrettävä säilytettäväksi val- 37015: tionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka 28 §. 37016: muuhun varmaan säilytyspaikkaan viranomaisen Arkistoon kuuluvat asiakirjat on säilytettävä 37017: luona siihen saakka, kunnes kysymys lunastami- siten, etteivät asiattomat pääse niitä käsittele- 37018: sesta tai jäljentämisestä on lainvoimaisesti rat- mään. 37019: kaistu. Arkistoon kuuluvien asiakirjojen lainaamisesta 37020: Edellä 1 momentissa tarkoitetusta asiakir- arkiston ulkopuolelle säädetään asetuksella. 37021: jasta, kokoelmasta tai arkistosta ei saa säilytys- 37022: aikana eikä, jos vaatimus lunastamisesta tai jäl- 37023: jentämisestä on lainvoimaisesti hylätty, sen jäl- 29 §. 37024: keenkään antaa tietoja asiattomille. Valtionarkistossa ja maakunta-arkistossa sekä 37025: hallinnonalan keskusarkistossa säilytettävistä 37026: 24 §. asiakirjoista on, jolleivät ne ole salaisia, annet- 37027: Jos 22 § :ssä tarkoitettu yksityinen asiakirja, tava säädettyä maksua vastaan jäljennöksiä ja 37028: kokoelma tai arkisto päätetään lunastaa tai jäi- todistuksia. 37029: 37030: 3 1679013718 37031: 18 N:o 72 37032: 37033: 30 §. 32 §. 37034: Vaidonarkisto ja maakunta-arkistot voivat Tämä laki tulee voimaan päivänä 37035: tehdä valtion ja kunnan viranomaisille sekä kuuta 198 . 37036: yksityisille ja yhteisöille näiden tilaamia selvi- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain 37037: tyksiä ja muita tutkimuksia. Tilatuista selvi- täytäntöönpanemiseksi tarpeellisiin toimenpitei- 37038: tyksistä ja tutkimuksista perittävistä maksuista siin. 37039: säädetään erikseen. Tällä lailla kumotaan julkisista arkistoista 37040: 20 päivänä tammikuuta 1939 annettu laki 37041: (18/39) siihen myöhemmin tehtyine muutok- 37042: 31 §. sineen. 37043: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- Kumottavan lain nojalla valtionarkistosta 8 37044: töönpanosta annetaan asetuksella. päivänä elokuuta 1952 annettu asetus (313/52) 37045: ja maakunta-arkistoista 2 päivänä lokakuuta 37046: 1970 annettu asetus (619/70) jäävät kuitenkin 37047: toistaiseksi voimaan. 37048: 37049: 37050: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 37051: 37052: 37053: Tasavallan Presidentti 37054: URHO KEKKONEN 37055: 37056: 37057: 37058: 37059: Ministeri Kalevi Kivistö 37060: N:o 72 19 37061: 37062: Liite 37063: 37064: Arkistoasetus. 37065: Opetusministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1msterin esittelystä 37066: säädetään päivänä kuuta 19 annetun arkistolain ( / ) nojalla: 37067: 37068: Arkistoviranomaiset. 6) hoitaa ne muut tehtävät, jotka keskusar- 37069: kistolle annetaan muissa säännöksissä. 37070: 1 §. 37071: Vaidonarkisto on tasavallan presidentin kans- 4 §. 37072: lian valtioneuvoston sekä valtioneuvoston kans- Keskusarkiston totmmtaa varten vahvistaa 37073: lian' ja ministeriöiden, oikeuskanslerinviraston, johtosäännön viranomainen, jonka välittömään 37074: korkeimpien oikeuksien sekä keskusvirastojen ja alaisuuteen keskusarkisto kuuluu tai jonka yh- 37075: niihin verrattavien laitosten arkistoviranomai- teydessä se toimii. Ennen johtosäännön vahvis- 37076: nen, jollei hallinnonalalla ole arkistolain 13 §: ssä tamista siitä on hankittava valtionarkiston lau- 37077: tarkoitettua keskusarkistoa. sunto. 37078: V aidonarkisto on arkistolain 13 §: ssä tarkoi- 37079: tettujen hallinnonalan keskusarkistojen arkisto- 37080: viranomainen. Arkistotointa koskevia säännöksiä. 37081: 5 §. 37082: 2 §. Arkistolain 1 §:n 1 momentissa tarkoitetulla 37083: Maakunta-arkisto on ali- ja ylioikeuksien, virastolla tai laitoksella tulee olla arkistotointa 37084: korkeakoulujen, muiden oppilaitosten sekä lää- varten arkistosääntö, jonka tulee sisältää mää- 37085: ninhallitusten ja valtion piiri- ja paikallishallin- räykset siitä, mitkä ovat viraston tai laitoksen 37086: toon kuuluvien muiden virastojen ja laitosten arkistomuodostajat, sekä määräykset kirjaami- 37087: arkistoviranomainen, jollei hallinnonalalla ole sesta, arkiston asiakirjasarjoista, asiakirjojen säi- 37088: arkistolain 13 §: ssä tarkoitettua keskusarkistoa. lytysajoista ja muusta arkistotoimen hoitami- 37089: Maakunta-arkisto on myös piirinsä kunnallisten sesta. Arkistosääntöä laadittaessa tulee ottaa 37090: arkistojen arkistoviranomainen. huomioon valtionarkiston antamat ohjeet ja 37091: Opetusministeriö voi päättää, että keskusvi- määräykset. 37092: rastojen ja niihin verrattavien laitosten a!kisto- 37093: toimen ohjaukseen ja valvontaan kuuluvia val- 6 §. 37094: tionarkiston tehtäviä siirretään maakunta-arkis- Arkistotointa hoidettaessa on erityisesti huo- 37095: tolle. lehdittava, että: 37096: 1 ) diaari toimii siihen merkittyjen asiakirjo- 37097: 3 §. jen hakemistona; 37098: Arkistolain 13 §:ssä tarkoitetun keskusarkis- 37099: ton tehtävänä on: 2) vältetään tarpeetonta kirjaamista; 37100: 3 ) pysyvästi säilytettävien asiakirjojen ja 37101: 1) ohjata, valvoa ja kehittää hallinnonalan 37102: tiedostojen määrää tehokkaasti rajoitetaan; 37103: virastojen ja laitosten arkistotointa; 37104: 4) määräajan säilytettävät asiakirjat ovat 37105: 2) säilyttää hallinnonalan arkistomuodosta- helposti erotettavissa pysyvästi säilytettävistä; 37106: jien sille luovuttamia asiakirjoja, arkistoja ja ja että 37107: muita kokoelmia; 37108: 5) asiakirjat järjestetään ja luetteloidaan val- 37109: 3) vastaanottaa, säilyttää ja järjestää hal- tionarkiston antamien ohjeiden mukaisesti. 37110: linnonalan kehityksen kannalta merkityksellisiä 37111: yksityisiä arkistoja ja asiakirjoja sekä edistää 7 §. 37112: niiden käyttöä tutkimuksen lähdeaineistona; Arkistolain 1 § :n 1 momentissa tarkoitettua 37113: 4) edistää hallussaan olevien asiakirjojen virastoa tai laitosta koskeviin työjärjestyksiin 37114: käyttöä tutkimuksen lähdeaineistona; tai niiden järjestysmuotoa ja toimintaa koske- 37115: 5) hoitaa hallinnonalan arkistomuodostajien viin muihin säädöksiin on otettava määräyk- 37116: osalta ne tehtävät, jotka tässä asetuksessa on set arkiston vastuunalaisesta hoitajasta. Jos 37117: määrätty arkistoviranomaisille; ja virastolla tai laitoksella on useita arkistonmuo- 37118: 20 N:o 72 37119: 37120: dostajia, näillä voi olla yhteinen arkiston vas- huostaan määrää valtionarkisto. Siirrettäväksi 37121: tuunalainen hoitaja. ei voida määrätä alle 10 vuotta vanhoja asia- 37122: kirjoja, ellei se viranomainen, jonka arkistoon 37123: 8 §. asiakirjat kuuluvat, siirtoon suostu. Yli 50 37124: Kuntien ja kuntainliittojen on lähetettävä vuotta vanhat asiakirjat on siirrettävä valtion- 37125: maakunta-arkistolle tiedoksi arkistolain 14 §: ssä arkistoon tai maakunta-arkistoon, jollei 17 ~: st,ä 37126: tarkoitetut johtosäännöt ja pysyväismääräykset. muuta johdu. 37127: Siirrot on pyrittävä toteuttamaan siten, että 37128: 9 §. samalla kertaa voidaan siirtää kaikki usean vuo- 37129: Valtion viraston tai laitoksen työjärjestys den aikana kertyneet asiakirjat. 37130: sekä muut virastoa ja laitosta koskevat mää- 37131: räykset on annettava tiedoksi arkistoviranomai- 15 §. 37132: selle, jos ne sisältävät viraston tai laitoksen Valtion viraston tai laitoksen to1mmnan la- 37133: arkistotoimen järjestelyä koskevia määräyksiä. katessa tai sen järjestysmuodon olennaisesti 37134: muuttuessa on viraston tai laitoksen arkisto 37135: 10 §. lakkautushetkeen saakka säilytettävä omana. 37136: Asiakirjoja laadittaessa on arkistotoimen vaa- kokonaisuutenaan ja siirrettävä valtionarkistoon, 37137: timukset otettava huomioon. Arkistossa pysy- maakunta-arkistoon tai hallinnonalan keskus- 37138: västi säilytettäviksi tarkoitetut asiakirjat on teh- arkistoon, jollei toiminnan lakkaamisen tai orga- 37139: tävä arkistokelpoisia materiaaleja käyttäen siten nisaation muuttumisen yhteydessä ole toisin 37140: kuin siitä on erikseen säädetty. säädetty tai valtionarkisto toisin määrää. 37141: 37142: 11 §. 16 §. 37143: Asiakirjojen laatimista ja säilyttämistä koske- Siirrettävien asiakirjojen tulee olla järjestetyt 37144: vat virastojen ohjeet, joilla on vaikutusta myös ja kunnostetut arkistotointa koskevien säännös- 37145: arkistotoimeen, on lähetettävä tiedoksi arkis- ten ja määräysten mukaan. Siirrettävistä asia- 37146: toviranomaiselle. Kunnallishallinnossa ne lähete- kirjoista on laadittava valtionarkiston vahvista- 37147: tään sille arkistolain 14 §:ssä tarkoitetulle vi- man kaavan mukainen luovutusluettelo, joka 37148: ranomaiselle, jonka kunta tai kuntainliitto on seuraa siirrettävää arkistoa. 37149: määrännyt johtamaan arkistotointaan. Valtionarkisto tai maakunta-arkisto ei ole 37150: velvollinen vastaanottamaan asiakirjoja, jotka 37151: 12 §. olisi tullut hävittää. 37152: Arkistoon kuuluvista asiakirjoista on valtion- 17 §. 37153: arkiston antamia yleisohjeita noudattaen pidet- Opetusministeriö voi myöntää poikkeuksia 37154: tävä arkistoluetteloa, josta yksi kappale on toi- 14 ja 15 §:ssä säädetystä tai niiden nojalla mää- 37155: mitettava arkistoviranomaiselle. Kunnan lauta- rätystä siirtovelvollisuudesta. 37156: kuntien, virastojen ja laitosten arkistojen luet- 37157: telot toimitetaan kunnan keskusarkistolle ja 18 §. 37158: keskusarkiston luettelot maakunta-arkistolle. Valtion tiliasiakirjojen säilytysajoista ja hä- 37159: vittämisestä päätettäessä on kuultava valtion- 37160: 13 §. talouden tarkastusvirastoa. 37161: Arkistonmuodostajan palveluksessa olevien 37162: on hoidettava huolellisesti käsiteltävänään ole- 37163: via asiakirjoja ja pidettävä ne asianmukaisesti Asiakirjojen lainaaminen. 37164: järjestettyinä sekä käsittelyn päätyttyä luovu- 37165: tettava asiakirjat arkistoon liitettäviksi siten 19 §. 37166: kuin arkistosäännössä määrätään. Arkistoon kuuluvia asiakirjoja voidaan kuit- 37167: tausta vastaan määräajaksi lainata toiselle viran- 37168: omaiselle virkakäyttöön. Lainauksesta päättää 37169: Asiakirjojen· siirtäminen ja hävittäminen. arkiston vastuunalainen hoitaja, ellei muuta ole 37170: säädetty tai määrätty. 37171: 14 §. 37172: Valtion virastojen ja laitosten asiakirjojen 20 §. 37173: siirtämisestä valtionarkistoon, maakunta-arkis- Asiakirjoja voidaan lainata tutkijain käyttöön 37174: toon tai erityistapauksessa muun viranomaisen valtionarkistoon tai maakunta-arkistoon taikka 37175: N:o 72 21 37176: 37177: erityisestä syystä myös muihin valtionarkiston arkistotointa koskevia säännöksiä ja määräyksiä 37178: hyväksymiin laitoksiin. Muuten on asiakirjojen on noudatettu. 37179: lainaarnineo yksityiselle viraston ulkopuolelle 37180: kielletty. 25 §. 37181: Yksityisluontoisen arkiston omistajalla on Arkiston tarkastuksesta on arkistonmuodosta- 37182: kuitenkin oikeus saada käyttöönsä arkistolain jalle annettava tarkastuskertomus, jossa tulee 37183: 20 §: n mukaisesti tällaisesta arkistosta säily- mainita mahdollisesti havaitut laiminlyönnit ja 37184: tettäväksi siirretty asiakirja. puutteet arkistotoimen hoitamisessa. Näiden 37185: korjaamisesta on arkiston vastuunalaisen hoita- 37186: 21 §. jan toimitettava arkistonmuodostajan selvitys 37187: Asiakirjojen lainaamisesta tutkimustarkoituk- arkiston tarkastaneelle arkistoviranomaiselle 37188: sia varten ulkomaisiin arkistoihin tai muualle kuuden kuukauden kuluessa tarkastuskertomuk- 37189: ulkomaille päättää valtionarkisto huomioon- sen tiedoksi saannista. 37190: ottaen kansainvälisen käytännön, mahdollisuu- 37191: det vastavuoroisuuden soveltamiseen sekä voi- 26 §. 37192: massa olevat kansainväliset sopimukset. Jos tarkastuksen toimittanut arkistoviran- 37193: omainen katsoo, että 25 § :ssä tarkoitettu sel- 37194: Arkistotilat. vitys on puutteellinen tai siinä ilmoitetut toi- 37195: met riittämättömiä, sen tulee ilmoittaa asiasta 37196: 22 §. arkistonmuodostajaviranomaiselle ja sille ylem- 37197: Ennen kuin uusia arkistotiloja ryhdytään ra- mälle viranomaiselle, jonka alainen tarkastettu 37198: kentamaan tai vanhoja peruskorjaamaan arkisto- arkisto on. 37199: lain 1 § :n 1 momentissa tarkoitetulle virastolle 37200: tai laitokselle, rakennustyötä koskevat piirus- 27 §. 37201: tukset ja työselostukset tulee lähettää arkisto- Jos kunta tai kuntainliitto ei täytä arkisto- 37202: tilojen osalta arkistoviranomaisen hyväksyttä- toimeen kuuluvia velvollisuuksiaan, maakunta- 37203: väksi. Valtion rakennushankkeissa rakennutta- arkiston on pyydettävä lääninhallituksen toi- 37204: jan on jo esisuunnittelun yhteydessä hankitta- menpidettä. Ennen kuin lääninhallitus tekee 37205: va arkistoviranomaisen lausunto lopulliseen ra- asiassa päätöksen, sen on kuultava asianomaista 37206: kennussuunnitelmaan sisällytettävien, hankkee- kuntaa tai kuntainliittoa ja valtionarkistoa. 37207: seen kuuluvien virastojen ja laitosten arkisto- 37208: tilojen laadusta ja määristä. 28 §. 37209: Rakennushallituksen tulee antaa virka-apua Tarkempia ohjeita tämän asetuksen sovelta- 37210: arkistoviranomaisille arkistotiloihin liittyvissä misesta antaa tarvittaessa opetusministeriö. 37211: asioissa. 37212: 23 §. 29 §. 37213: Virka-arkiston siirtämisestä uuteen säilytys- Tämä asetus tulee voimaan päivänä 37214: paikkaan sekä säilytyspaikan laadusta ja riittä- kuuta 19 . 37215: vyydestä on ilmoitettava arkistoviranomaisille Tällä asetuksella kumotaan julkisista arkis- 37216: ennen siirtoa. Kunnallisen arkiston osalta ilmoi- toista annetun lain täytäntöönpanosta ja sovel- 37217: tus tehdään kunnan tai kuntainliiton keskusar- tamisesta 24 päivänä maaliskuuta 1939 an- 37218: kistolle ja keskusarkistoa koskeva ilmoitus maa- nettu asetus (85/39) siihen myöhemmin teh- 37219: kunta-arkistolle. tyine muutoksineen sekä 18 päivänä marras- 37220: kuuta 1927 annettu virallisten arkistojen suo- 37221: jelua koskeva valtioneuvoston päätös (309 /27). 37222: Arkistojen tarkastaminen. 37223: Tämän asetuksen 5 §: ssä tarkoitettu arkisto- 37224: 24 §. sääntö tulee laatia virastolle tai laitokselle vii- 37225: Arkistolain 15 § :ssä tarkoitetussa arkistojen meistään viiden vuoden kuluttua asetuksen voi- 37226: tarkastuksessa on erityisesti selvitettävä, miten maantulosta. 37227: 37228: 37229: 37230: 37231: 1679013718 37232: 1980 vp. n:o 73 37233: 37234: 37235: 37236: 37237: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi siipikarjan siitoseläin- 37238: ten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen har- 37239: joittamisesta annetun lain muuttamisesta. 37240: 37241: 37242: 37243: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 37244: 37245: Siipikarjan siitoseläinten pidon, munien lupa tarvittaisiin siipikarjan poikasten myy- 37246: haudontojen ja poikasten kasvattamisen harjoit- misen ja välittämisen harjoittamiseen myös 37247: tamisesta annetun lain (302/77) mukaan saa silloin kun se ei liity edellä mainittuihin toi- 37248: siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien hau- mintoihin. Tämän vuoksi myös lain nimike 37249: dontoja ja poikasten kasvattamista myyntitoi- muutettaisiin laiksi siipikarjan siitoseläinten 37250: mintaa varten harjoittaa vain maatilahallituksen pidon ja munien haudontojen sekä poikasten 37251: luvalla. Esityksessä ehdotetaan sanottua lakia kasvattamisen, myymisen ja välittämisen har- 37252: muutettavaksi siten, että maatilahallituksen joittamisesta. 37253: 37254: 37255: 37256: 37257: PERUSTELUT. 37258: 37259: Siipikarjan jalostuksellisen ja terveydellisen kasvatuskanaloista kananmunantuottajille lupa- 37260: tason kohottamisen mahdollistamiseksi säädet- järjestelmän piiriin kuulumattoman välityspor- 37261: tiin siipikarjan siitoseläinten pidon, munien taan kautta, jolloin poikasten iän, terveydel- 37262: haudontojen ja poikasten kasvattamisen har- lisen tilan ja jalostuksellisen alkuperän sel- 37263: joittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 anne- vittämiseen ei ole riittävästi mahdollisuuk- 37264: tulla lailla (302/77), että siipikarjan siitos- sia. Myöhemmin on useasti voitu todeta niis- 37265: eläinten pitoa, munien haudontoja ja poikas- tä annetut tiedot tosiasioita vastaamattomiksi. 37266: ten kasvattamista myyntitoimintaa varten saa Arvion mukaan noin 10 prosenttia poikaskau- 37267: harjoittaa vain maatilahallituksen luvalla. Mai- pasta tapahtuu tällaisen valvonnan ulkopuo- 37268: nittujen toimintojen säätäminen luvanvaraisiksi lella olevan myynti- ja välitystoiminnan kaut- 37269: on osoittautunut tarkoituksenmukaiseksi nykyi- ta. Tilannetta ei voida pitää tyydyttävänä eläin- 37270: sessä kananmunien tuotannon rajoittamistilan- aineksen jalostuksellisen tason kehittämispyrki- 37271: teessa, jolloin myös poikastuotantoa on lain- mysten eikä poikasten ostajan oikeusturvan 37272: säädännöllä rajoitettu. Suurin osa kasvate- kannalta. Tämän vuoksi ehdotetaan, että myös 37273: toista poikasista siirtyy suoraan kasvatuskana- nykyisin lupajärjestelmän piiriin kuulumaton 37274: loista kananmunantuottajille, jolloin eläinainek- siipikarjan poikasten myynti- ja välitystoimin- 37275: sen ikä, terveydellinen tila ja jalostuksellinen ta määrätään luvanvaraiseksi. Tästä aiheutu- 37276: alkuperä ovat sekä poikasten ostajan että vi- vat muutokset ja lisäykset sisältyvät lakiehdo- 37277: ranomaisten tarkastettavissa. Luvanvaraisuus ei tuksen 1 §:n 1 ja 2 momenttiin, 5 §:n 1 mo- 37278: kuitenkaan koske sellaista poikasten myynti- ja menttiin, 7 §:n 1 momenttiin ja 4 a §:n 1 37279: välitystoimintaa, joka ei liity siipikarjan sii- momenttiin. 37280: toseläinten pidon, munien haudontojen ja poi- Liikkuvasta kaupasta annetun lain (389/61) 37281: kasten kasvattamisen harjoittamiseen. Tämä ai- nojalla on 10 päivänä toukokuuta 1968 an- 37282: heuttaa sen, että osa poikasaineksesta siirtyy nettu asetus kotieläinten liikkuvasta kaupasta 37283: 168000497V 37284: 2 -N:o 73 37285: 37286: (280/68). Asetuksen 1 §:n mukaan tarkoite- 2 momentti, jonka mukaan siipikarjan poikas- 37287: taan kotieläinten liikkuvalla kaupalla mukana ten liikkuvan kaupan valvonnan osalta on 1 37288: kuljetettavien kotieläinten ansiotarkoituksessa momentissa säädetyn lisäksi noudatettava, mitä 37289: tapahtuvaa myyntiä. Luvan kotieläinten liikku- on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan 37290: van kaupan harjoittamiseen myöntää läänin- osalta. 37291: hallitus tai maistraatti. Kun siipikarjan jalos- Riittävän siirtymisajan saamiseksi ehdote- 37292: tuksellisen tason kehittämispyrkimykset huo- taan, että ne elinkeinonharjoittajat, jotka har· 37293: mioon ottaen on tarkoituksenmukaista, että joittavat luvanvaraiseksi määrättävää myynti- 37294: luvan siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan ja välitystoimintaa lain voimaan tullessa, saisi· 37295: harjoittamiseen myöntää sama viranomainen vat jatkaa toimintaansa ilman maatilahallituk· 37296: kuin muuhunkin siipikarjan poikasten myynti- sen lupaa neljän kuukauden ajan luettuna 37297: ja välitystoimintaan, ehdotetaan 4 a § :n 2 mo- siitä, kun toiminta tulee luvanvaraiseksi. 37298: mentissa säädettäväksi, että luvan siipikarjan Ehdotetun lain täytäntöönpane ja valvonta 37299: poikasten liikkuvan kaupan harjoittamiseen eivät sanottavasti aiheuttaisi valtiolle kustan- 37300: myöntää maatilahallitus, jonka tulisi eläinten nuksia. 37301: liikkuvaan kauppaan yleisen järjestyksen ja 37302: eläintautien vastustamisen kannalta liittyvien Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus· 37303: näkökohtien vuoksi hankkia asiasta lääninhalli- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 37304: tuksen lausunto. Sanotut näkökohdat huomioon tus: 37305: ottaen ehdotetaan lain 6 § :ään lisättäväksi uusi 37306: 37307: 37308: Laki 37309: siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen 37310: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 37311: 37312: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 37313: muutetaan siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattami- 37314: sen harjoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 annetun lain (302/77) nimike, 1 §:n 37315: 1 ja 2 momentti, 5 § :n 1 momentti ja 7 § :n 1 momentti sekä 37316: lisätään lakiin uusi 4 a § ja 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 37317: 37318: 37319: Laki 37320: siipikarjan siitoseläinten pidon ja munien haudontojen sekä poikasten kasvattamisen, 37321: myymisen ja välittämisen harjoittamisesta. 37322: 37323: 1 §. 4 a §. 37324: Siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien ko- Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja 37325: neellista haudontaa, poikasten kasvattamista välittämiseen myönnetään muulle kuin 2-4 37326: myyntitoimintaa varten sekä poikasten myy- § :ssä tarkoitetulle elinkeinonharjoittajalle vain, 37327: mistä ja välittämistä saa harjoittaa vain maa- jos hänen myyntipaikkansa ja varastointilaitok- 37328: tilahallituksen luvalla ja noudattaen, mitä tässä sensa, milloin ne ovat tarpeen tässä pykälässä 37329: laissa säädetään. Siipikarialla tarkoitetaan tässä tarkoitetun toiminnan harjoittamisessa, sekä 37330: laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fa- siinä käytettävät muut välineensä täyttävät 37331: saania, sorsaa ja viiriäistä. maa- ja metsätalousministeriön vahvistamat 37332: Asetuksella voidaan tämän lain säännökset terveydellisyyttä ja hygieenisyyttä koskevat 37333: rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainit- vaatimukset. Edellytyksenä luvan saamiselle 37334: tavien, siipikariaan kuuluvien lintulajien sii- on lisäksi, että myytävä tai välitettävä eläin- 37335: toseläinten pitoa, munien haudontaa sekä poi- aines täyttää ministeriön asettamat jalostuk- 37336: kasten kasvattamista, myymistä ja välittämis- selliset ehdot. 37337: tä. Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja 37338: välittämiseen liikkuvassa kaupassa, jolla tarkoi- 37339: N:o 73 3 37340: 37341: tetaan mukana kuljetettavien poikasten myy- kasvattamiensa, myymiensä ja välittämiensä poi- 37342: mistä ja välittämistä, saadaan myöntää vain lää- kasten määristä sekä tämän lain ja sen no- 37343: ninhallituksen annettua asiassa lausunnon. jalla annettujen säännösten sekä lupaehtojen 37344: noudattamisen valvonnan kannalta tarpeellisista 37345: 5 §. seikoista sen mukaan kuin maatilahallitus 37346: Lupa, jota ei voida luovuttaa toiselle ja joka määrää. Maatilahallitus tai sen valtuuttama 37347: koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii- henkilö on oikeutettu tarkastamaan luvansaa- 37348: toslaitosta, hautomoa, poikasten kasvatuslaitos- jan siipikarjan ja siipikarjan munat, laitokset 37349: ta sekä poikasten myymistä ja välittämistä, samoinkuin toimintaan liittyvät muut tilat ja 37350: myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ker- laitteet. Luvansaaja on velvollinen antamaan 37351: rallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myön- maatilahallitukselle tai sen valtuuttamalle hen- 37352: tämisen edellytykset eivät enää ole olemassa kilölle kaikki ne tiedot, jotka saattavat oHa 37353: tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tahi jos apuna selvitettäessä, onko tämän lain ja sen 37354: luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen nojalla nojalla annettuja säännöksiä sekä lupaehtoja 37355: annetun asetuksen säännöksiä. noudatettu. 37356: 37357: 37358: 6 §. 37359: 37360: Siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan val- Tämä laki tulee voimaan päivänä 37361: vonnan osalta on lisäksi noudatettava, mitä kuuta 198 . 37362: on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan Jokainen, joka harjoittaa 4 a §:ssä tarkoi- 37363: valvonnasta. tettua siipikarjan poikasten myymistä tai vä- 37364: littämistä sanotun toiminnan tullessa tämän 37365: 7 §. lain nojalla luvanvaraiseksi, saa jatkaa toimin- 37366: Jokaisen, joka harjoittaa sellaista tmmmtaa, taansa neljän kuukauden ajan ilman tässä 37367: jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet- laissa tarkoitettua lupaa luettuna siitä, kun 37368: tävä kirjaa siitoseläintensä, haudontojensa ja toiminta tuli luvanvaraiseksi. 37369: 37370: 37371: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 37372: 37373: 37374: Tasavallan Presidentti 37375: URHO KEKKONEN 37376: 37377: 37378: 37379: 37380: Ministeri Pirkko Työlä;tirvi 37381: 4 N:o 73 37382: 37383: Liite 37384: 37385: Laki 37386: siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattamisen 37387: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 37388: 37389: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 37390: muutetaan siipikarjan siitoseläinten pidon, munien haudontojen ja poikasten kasvattami- 37391: sen harjoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 annetun lain (302/77) nimike, 1 §:n 37392: 1 ja 2 momentti, 5 §:n 1 momentti ja 7 §:n 1 momentti sekä 37393: lisätään lakiin uusi 4 a § ja 6 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 37394: 37395: Laki 37396: siipikarjan siitoseläinten pidon ja munien haudontojen sekä poikasten kasvattamisen, 37397: myymisen ja välittämisen harjoittamisesta. 37398: 37399: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 37400: 37401: 1 §. 1 §. 37402: Siipikarjan siitoseläinten .pitoa, munien ko- Siipikarjan siitoseläinten pitoa, munien ko- 37403: neellista haudontaa ja poikasten kasvattamista neellista haudontaa, poikasten kasvattamista 37404: myyntitoimintaa varten saa harjoittaa vain maa~ myyntitoimintaa varten sekä poikasten myy- 37405: tilahallituksen luvaUa ja noudattaen, mitä tässä mistä ja välittämistä saa harjoittaa vai.'1. maa- 37406: laissa säädetään. Siipikarjalla tarkoitetaan tässä tilahallituksen luvalla ja noudattaen, mitä tässä 37407: laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fasaa- laissa säädetään. Siipikarialla tarkoitetaan tässä 37408: nia, sorsaa ja viiriäistä. laissa kanaa, kalkkunaa, hanhea, ankkaa, fasaa. 37409: Asetuksella voidaan tämän lain säännökset nia, sorsaa ja viiriäistä. 37410: rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainitta- Asetuksella voidaan tämän lain säännökset 37411: vien, siipikariaan kuuluvien lintulajien siitos- rajoittaa koskemaan vain asetuksessa mainitta- 37412: eläinten pitoa, munien haudontaa ja poikasten vien, siipikarjaan kuuluvien lintulajien siitos- 37413: kasvattamista. eläinten pitoa, munien haudontaa sekä poi- 37414: kasten kasvattamista, myymistä ja välittämis- 37415: tä. 37416: 37417: 37418: 4 a §. 37419: Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja 37420: välittämiseen myönnetään muulle kuin 2-4 37421: §: ssä tarkoitetulle elinkeinonharjoittajalle vain, 37422: jos hänen myyntipaikkansa ja varastointilaitok- 37423: sensa, milloin ne ovat tarpeen tässä pyklässä 37424: tarkoitetun toiminnan harjoittamisessa, sekä 37425: siinä käytettävät muut välineensä täyttävät 37426: maa- ja metsätalousministeriön vahvistama! 37427: terveydellisyyttä ja hygieenisyyttä koskevat 37428: vaatimukset. Edellytyksenä luvan saamiselle 37429: on lisäksi, että myytävä tai välitettävä eläin- 37430: aines täyttää ministeriön asettamat jalostuk- 37431: selliset ehdot. 37432: Lupa siipikarjan poikasten myymiseen ja 37433: välittämiseen liikkuvassa kaupassa, jolla tarkoi- 37434: tetaan mukana kuljettavien poikasten myy- 37435: mistä ja välittämistä, saadaan myöntää vain 37436: lääninhallituksen annettua asiassa lausunnon. 37437: N:o 73 5 37438: 37439: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 37440: 37441: 5 §. 5 §. 37442: Lupa, jota ei voi luovuttaa toiselle ja joka Lupa, jota ei voida luovuttaa toiselle ja joka 37443: koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii- koskee vain siinä tarkoitettua jalostus- tai sii- 37444: toslaitosta, hautomoa ja poikasten kasvatuslai- toslaitosta, hautomoa, poikasten kasvatuslaitos- 37445: tosta, myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ta sekä poikasten myymistä ja välittämistä, 37446: kerrallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myönnetään enintään kolmeksi vuodeksi ker- 37447: myöntämisen edellytykset eivät enää ole ole- rallaan. Se voidaan peruuttaa, jos luvan myön- 37448: massa tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tämisen edellytykset eivät enää ole olemassa 37449: tahi jos luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen tai jos luvan ehtoja ei ole noudatettu tahi jos 37450: nojalla annetun asetuksen säännöksiä. luvan saaja rikkoo tämän lain tai sen nojalla 37451: annetun asetuksen säännöksiä. 37452: 37453: 37454: 6 §. 6 §. 37455: Siipikarjan poikasten liikkuvan kaupan val- 37456: vonnan osalta on lisäksi noudatettava, mitä 37457: on voimassa kotieläinten liikkuvan kaupan 37458: valvonnasta. 37459: 37460: 7 §. 7 §. 37461: Jokaisen, joka harjoittaa sellaista toimintaa, Jokaisen, joka harjoittaa sellaista t01mmtaa, 37462: jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet- jota tämän lain säännökset koskevat, on pidet· 37463: tävä kirjaa siitoeläintensä, haudontojensa ja tävä kirjaa siitoeläintensä, haudontojensa ja 37464: kasvattamiensa poikasten määristä sekä tämän kasvattamiensa, myymiensä ja välittämiensä 37465: lain ja sen nojalla annettujen säännösten sekä poikasten määristä sekä tämän lain ja sen no- 37466: lupaehtojen noudattamisen valvonnan kannalta jalla annettujen säännösten sekä lupaehtojen 37467: tarpeellisista seikoista sen mukaan kuin maati- noudattamisen valvonnan kannalta tarpeelli- 37468: lahallitus määrää. Maatilahallitus tai sen val- sista seikoista sen mukaan kuin maatilahallitus 37469: tuuttama henkilö on oikeutettu tarkastamaan määrää. Maatilahallitus tai sen valtuuttama 37470: luvansaajan siipikarja ja siipikarjan munat, lai- henkilö on oikeutettu tarkastamaan luvansaa- 37471: tokset samoinkuin toimintaan liittyvät muut jan siipikarjan ja siipikarjan munat, laitokset 37472: tilat ja laitteet. Luvansaaja on velvollinen an- samoinkuin toimintaan liittyvät muut tilat ja 37473: tamaan maatilahallitukselle tai sen valtuutta- laitteet. Luvansaaja on velvollinen antamaan 37474: malle henkilölle kaikki ne tiedot, jotka saatta- maatilahallitukselle tai sen valtuuttamalle hen- 37475: vat olla apuna selvitettäessä, onko tämän lain kilölle kaikki ne tiedot, jotka saattavat olla 37476: ja sen nojalla annettuja säännöksiä sekä lupa- apuna selvitettäessä, onko tämän lain ja sen 37477: ehtoja noudatettu. nojalla annettuja säännöksiä sekä lupaehtoja 37478: noudatettu. 37479: 37480: 37481: Tämä laki tulee voimaan päivänä 37482: kuuta 198 . 37483: Jokainen, joka harjoittaa 4 a §:ssä tarkoi- 37484: tettua siipikarjan poikasten myymistä tai vä- 37485: littämistä sanotun toiminnan tullessa tämän 37486: lain nojalla luvanvaraiseksi, saa jatkaa toimin- 37487: taansa neljän kuukauden ajan ilman tässä 37488: laissa tarkoitettua lupaa luettuna siitä, kun 37489: toiminta tuli luvanvaraiseksi. 37490: 37491: 37492: 168000497T 37493: 1980 vp. n:o 74 37494: 37495: 37496: 37497: 37498: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi eläkkeensaajien asu- 37499: mistukilain sekä tukilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain 37500: voimaanpanolain muuttamisesta. 37501: 37502: 37503: 37504: ESITYKSEN PÄÄASIAILINEN SISÄLTÖ. 37505: 37506: Esitys sisältää ehdotuksen säännöstöksi, jolla pyritään estämään eläkkeensaajien asumistuen 37507: estettäisiin kansaneläkkeensaajien asumistuen aleneminen asumiskustannusten noustessa, jos 37508: aleneminen sen johdosta, että työeläkkeet ja vuositulossa ei ole tapahtunut huomattavaa 37509: niihin rinnastettavat muut jatkuvat suorituk- muutosta. 37510: set ja korvaukset otetaan huomioon todellisen Muutokset ehdotetaan sovellettaviksi 1 päi- 37511: suuruisina asumistukea tarkistettaessa. Samalla västä kesäkuuta 1980 lukien. 37512: 37513: 37514: 37515: 37516: PERUSTELUT. 37517: 37518: Kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistus- vain, jos niissä on tapahtunut huomattava muu- 37519: suunnitelman ensimmäisen vaiheen yhteydessä tos. Lisäksi asumistuki tarkistetaan, kun asu- 37520: kansaneläkkeensaajien asumistukijärjestelmää mistuen saaja on vaihtanut asuntoa tai kun 37521: muutettiin entistä enemmän kohdistuvaksi sel- hänen perhesuhteensa ovat muuttuneet. Jos 37522: laisiin eläkkeensaajiin, joilla on tavallista suu- asumistuensaajan taloudellisissa oloissa ei ole 37523: remmat asumiskustannukset. Asumistukijärjes- tapahtunut edellä tar.koitettua huomattavaa 37524: telmän piiriin oli tullut joukko sellaisia eläk- muutosta eikä asunnon vaihtoa eikä perhesuh- 37525: keensaajia, joiden suhteellisen pienet asumis- teiden muutosta, asumistuki tarkistetaan kui- 37526: kustannukset on tarkoitettu korvattaviksi muil- tenkin määräajoin aina, kun tuen alkamisesta 37527: la kansaneläkkeen osilla. Eläkkeensaajien asu- tai edellisestä tarkistamisesta on kulunut kaksi 37528: mistukilailla (591/78) korotettiin 1. 1. 1980 vuotta. Asumistukea tarkistettaessa vuositulo 37529: lukien asumistuen omavastuurajoja ja ne sidot- otetaan huomioon tarkistusajankohdan mukai- 37530: tiin elinkustannusindeksiin. Korotukset ja eräät sena. Eläkkeensaajien asumistukilain mukaan 37531: muut asumistuen määräytymisperusteiden näin menetellään myös työeläkkeiden ja niihin 37532: muutokset oli pyritty mitoittamaan niin, että rinnastettavien muiden jatkuvien suoritusten ja 37533: ne yhdessä tukilisän korotuksen kanssa mer- korvausten kohdalla. Aikaisemman asumistuki- 37534: kitsivät yleensä asumistuensaajien kokonaiseläk- järjestelmän mukaan ne luettiin asumistukea 37535: keen nousua. Suojasäännöksillä estettiin eläk- tarkistettaessa vuosituloksi siten, että ne otet- 37536: keen aleneminen yksittäistapauksessa lain voi- tiin huomioon sen tasaisina kuin ne olivat · en" 37537: maantulovaiheessa. simmäistä kertaa kansaneläkkeiden tulosidon- 37538: Asumistukijärjestelmää laadittaessa lähdettiin naisia osia määrättäessä lisättynä elinkustannus- 37539: siitä, että yksittäiset pienehköt muutokset indeksin nousua vastaavalla määrällä. 37540: eläkkeensaajan taloudellisissa oloissa eivät ai- Jo kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistus- 37541: heuttaisi asumistuen tarkistusta. Yhdenmukai- suunnitelman ensimmäistä vaihetta laadittaes- 37542: sesti tämän kanssa säädettiin eläkkeensaajien sa oltiin tietoisia siitä, että tätä suuruusluok- 37543: asumistukilain 8 §: ssä, että asumistuki tarkis- kaa olevaan uudistukseen saattaa liittyä epä- 37544: tetaan kustannusten ja vuositulon muuttuessa kohtia, joita joudutaan myöhemmin korjaa- 37545: 168000485F 37546: 2 N:o 74 37547: 37548: maan. Sen vuoksi asiaa valtioneuvostossa kä- että asia on pikimmiten lainmuutoksella kor- 37549: siteltäessä kirjattiin valtioneuvoston pöytäkir- jattava. 37550: jaan lausuma, jonka mukaan "hallitus tulee Edellä mru.mttua ongelmaa ratkaistaessa 37551: kansaneläkejärjestelmän kokonaisuudistusta kos- selvitettiin erikseen sellaista vaihtoehtoa, joka 37552: kevan jatkovalmistelun yhteydessä kiireesti kohdistuisi yksinomaan niihin eläkkeensaajiin, 37553: työryhmätyönä selvittämään eläkkeensaajien joilla asumistuki alenisi työeläkkeiden ja 37554: asumistukijärjestelmän yleiset kehittämistar- muiden etuuksien uuden arvioimismenettelyn 37555: peet niin, että tässä työssä huomioidaan ylei- johdosta. Tässä vaihtoehdossa ei jouduttaisi 37556: sen asumistukijärjestelmän sisältö, kansan- maksettavan asumistuen määrää nostamaan ja 37557: eläkkeen ja asumistuen kokonaismäärä ja kes- kustannukset pysyisivät nykyisten asumiskus- 37558: kinäinen suhde sekä tarve kohdella tasapuoli- tannusten puitteissa. Tämä ratkaisu olisi asu- 37559: sesti eri .asumismuotoja." Jotta 1. 1. 1980 voi- mistukijärjestelmäuudistuksen tavoitteiden vas- 37560: maan tulleen lainmuutoksen yhteydessä ei olisi tainen ja asettaisi asumistuen saajat eriarvoi- 37561: tapahtunut eläkkeen alenemisia, lievennet- seen asemaan. Ratkaisutapaa ei voida tämän 37562: tiin siirtymistä uuteen käytäntöön säätämällä, vuoksi pitää oikeudenmukaisena. Uudistus tässä 37563: että työeläkkeet ja muut siihen rinnastettavat muodossa toteutettuna lykkäisi ongelman lopul- 37564: etuudet otetaan huomioon todellisen määräi- lisen ratkaisemisen myöhempään ajankdhtaan, 37565: sinä vasta sitten, kun asumistukea lain voi- jolloin työeläkkeissä siihen mennessä tapahtu- 37566: maantulon jälkeen ensimmäisen kerran tarkiste- neet indeksikorotukset ja tasdkorotus lisäisivät 37567: taan. Eläkkeensaajien asumistuen alenemisia aleutuvien asumistukien määrää ja alenemaa. 37568: oli siten ennakoitavissa tästä arvioimistavasta Tällöin asian ratkaiseminen vaikeutuisi entises- 37569: johtuen sellaisissakin tapauksissa, joissa eläk- tään ja vaatisi laajuudeltaan nyt ehdotettavia 37570: keensaajan asumiskustannukset olivat nousseet, toimenpiteitä huomattavasti laajemmat muu- 37571: koska lain voimaantulovaiheessa säädetty suo- tokset ja aiheuttaisi myös suuremmat 'lisäkus- 37572: jasäännös purkautuisi. Epäkohdan arvioitiin to- tannukset. 37573: dellisuudessa jäävän yksittäisen eläkkeensaajan Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työ- 37574: kohdalla melko vähäiseksi, koska osa ennakoi- eläkkeiden ja muiden etuuksien arvioimisme- 37575: tavissa olevista asumiskustannusten noususta nettelyn muutoksesta aiheutuvan vaikutuksen 37576: hyvittyisi eläkkeensaajalle elinkustannusindek- lieventämiseksi korotetaan eläkkeensaajien asu- 37577: sin kansaneläkkeisiin vaikuttavan korotuksen mistukilain 4 §:n 3 momentissa säädettyä ra- 37578: johdosta. Lisäksi oletettiin tarkistusten tapah- jatuloa 1 300 markalla vuodessa maaliskuun 37579: tuvan myöhemmässä vaiheessa. 1978 indeksitason mukaan laskettuna. Tällöin 37580: Kuluvan vuoden alkupuolella toteutetut sen vuositulon määrä, josta lukien tulo vai- 37581: energian hinnankorotukset ja sen johdosta val- kuttaisi vähentävästi asumistukeen, nousisi. 37582: tioneuvoston antaman yleisohjeen (1044/79) Nykytasossa korotus olisi noin 1 550 markkaa 37583: mukainen vuokrankorotus tulivat voimaan 1. vuodessa. Eläkkeensaajapuolisoilla rajatulon 37584: 3. 1980. Tässä toteutettu asumiskustannusten korotus olisi 1,6-kertainen. Rajatulon korotuk- 37585: korotus oli huomattavan suuri aikaisempiin sen yhteydessä työeläkireiden ja muiden etuuk- 37586: asumiskustannusten nousuihin verrattuna. Ky- sien arvioimisessa siirryttäisiin välittömästi 37587: symyksessä olevasta energian hinnan noususta 1. 1. 1980 voimaan tulleen iain mukaiseen käy- 37588: aiheutuvaa ongelmaa ryhdyttiin välittömästi täntöön, kuitenkin siten, että jos asumistuki 37589: selvittämään. Selvittelyn aikana pyrittiin asu- tällöin alenisi, tuki maksettaisiin entisen suu- 37590: mistukihakemusten käsittelyä lykkäämään sel- ruisena. Ehdotetulla rajatulon korotuksella 37591: laisissa tapauksissa, joissa asumistuen alenemi- saataisiin ne tapauks.et, joissa asumistuki ale- 37592: nen vaiJlrutti ilmeiseltä. Alustavien arvioiden nisi, pysytetyiksi vajaassa tuhannessa eläkkeen- 37593: mukaan, jos asumistuki tarkistettaisiin nyky- saajassa. Heidän kohdallaan asumistuki lasket- 37594: säännösten lllcukaan edellä mainittujen ener- taisiin todellisten määräytymisperusteiden mu- 37595: gian hinnan nousujen johdosta ja työeläkkeet kaisesti viimeistään kahden vuoden kuluessa 37596: ja muut etuudet otettaisiin huomioon tosiasial- toimitettavassa määräaikaistarkistuksessa, jol- 37597: lisen määräisinä, noin 7 000 eläkk:eensaajan loin asumistuki saattaa alentua. 37598: asumistuki alenisi. Keskimääräinen aleneroa Jos rajatulon korotus olisi ehdotettua 1 550 37599: on noin 50 markkaa kuukaudessa. Asian laa- markkaa suurempi, se ei sanottavammin enää 37600: juuden huomioon ottaen päädyttiin siihen, vähentäisi edellä sanottua tuhannen eläkkeen- 37601: N:o 74 3 37602: 37603: saajan lukumäärää. Asumistukimenojen lisäys tettu menettely poikkeuksellinen. Tarkistusme- 37604: olisi sen sijaan tuntuva. Koska kansaneläkejär- nettelyn muutos ehdotetaan koskemaan vain 37605: jestelmän kokonaisuudistussuunnitelman toi- asumiskustannusten nousun johdosta tehtäviä 37606: sen vaiheen yhteydessä asumistukijärjestelmää asumistuen tarkistuksia. Asumistuki laskettai- 37607: tarkastellaan kokonaisuudessaan uudelleen, ei siin aina uudelleen, kun on kulunut kaksi 37608: eläkepoliittisestikaan ole tässä vaiheessa tar- vuotta asumistuen alkamisesta tai edellisestä 37609: koituksenmukaista korottaa rajatuloa enempää. tarkistamisesta tai kun eläkkeensaaja on vaih- 37610: Rajatulon korotukseen liittyen ehdotetaan tu- tanut asuntoa tai hänen perhesuhteensa ovat 37611: kilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain muuttuneet tai hänen vuositulossaan on tapah- 37612: voimaanpanolain (592/78) 3 §:n kumoamista. tunut huomattava muutos tai kun hänen asu- 37613: Asumiskustannusten nousun johdosta tehty- miskustannuksensa ovat huomattavasti alentu- 37614: jen asumistu:kitarkistushakemusten yhteydessä neet. Tällöin asumistuki voi kustannusten 37615: eläkkeensaajat kokivat selvänä epäkohtana mahdollisesta noususta huolimatta alentua. 37616: sen, etteivät he itse pystyneet arvioimaan, oli- Ehdotettu rajatulon korotus Hsää vuotuisia 37617: ko heidän syytä jättää vuokran tai vastikkeen asumistukimenoja alkuvaiheessa noin 10 mi:l- 37618: korotuksen tapahtuessa asumistuen tarkistus- joonalla markalla. Myöhemmin asumistuensaa- 37619: hakemus vai ei. Tämän vuoksi ehdotetaan jien lukumäärän lisäännyttyä muutoksesta ai- 37620: asumistuen tarkistamista koskevan eläkkeensaa- heutuva lisäkustannus nousee arviolta kaksin- 37621: jien asumistukilain 8 § :n muuttamista siten, kertaiseksi. Samanaikaisesti toteutettava työ• 37622: että a'sumistukea ei tarkisteta asumiskustannus- eläkkeiden ja muiden etuuksien muuttaminen 37623: ten nousun johdosta, jos asumistuki alenisi, el- tosiasialliseen tasoonsa pien~ntää asumistu'ki- 37624: lei myös eläkkeensaajan vuositulossa ole tapah- menoja noin 6 miljoonalla markalla. Vuotuis- 37625: tunut huomattavaa muutosta. Ehdotettu tarkis- ten asumistukimenojen lisäys jää alkuvaihees- 37626: tusmenettelyn muutos saattaisi hakemuksen teh- sa siten noin 4 miljoonaan markkaan. Vuon- 37627: neet ja tekemättä jättäneet eläkkeensaajat sa- na 1980 asumistukimenot lisääntyvät noin 3 37628: maan asemaan. Sitä paitsi muutoksella estettäi- miljoonalla markalla ja vuonna 1981 arviolta 37629: siin omalta osaltaan asumistuen aleneminen 11 miljoonalla markalla. Lisäkustannukset ja- 37630: muun muassa työeläkkeiden indeksikorotusten kautuvat tasan kansaneläkelaitoksen ja kuntien 37631: johdosta, jos korotus jää alle huomattavana kesken. 37632: pidettävän muutoksen rajan. 37633: Koska tarkoituksena on, että asumistuki Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 37634: mahdollisimman tarkoin määräytyy todellisten kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 37635: kustannusten ja vuositulon mukaan, on ehdo- set: 37636: 37637: 37638: 1. 37639: Laki 37640: eläkkeensaajien asumistukilain muuttamisesta. 37641: 37642: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 37643: muutetaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun däkkeensaajien asumis,tukilain (591/78) 37644: 4 § :n 3 momentti sekä 37645: lisätään 8 §:ään uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 4 37646: momentiksi, seuraavasti: 37647: 37648: 4 §. 8 §. 37649: 37650: Lisäomavastuu on 85 prosenttia siitä eläk- Jos asumistuki alenisi, asumistuen määrää 37651: keensaajan vuositulon osasta, joka ylittää ei kuitenkaan 1 momentin 3 kohdassa tarkoite- 37652: 13 250 markkaa tai, jos eläkkeensaaja on tussa tapauksessa tarkisteta asumi,skustannus- 37653: naimisissa, siitä puolisoiden vuositulon osas- ten nousun perusteella, ellei myös vuositulossa 37654: ta, joka ylittää 21 200 markkaa. ole tapahtunut huomattavaa muutosta. 37655: 4 N:o 74 37656: 37657: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä kesäkuu- Tässä laissa säädetyt markkamäärät vastaa- 37658: ta 1980 lukien. Aikaisemmin myönnetyt asu- vat vira'llisen elinkustannusindeksin sitä piste- 37659: mistuet muutetaan tämän lain mukaisiksi 1 lukua, jonka mukaan vuoden 1978 maalis- 37660: päivästä kesäkuuta 1980. Tällöin muun lain kuussa maksettavina olevien kansaneläkkeiden 37661: tai asetuksen tai julkisen eläkesäännön mukai- suuruus on laskettu. 37662: nen eläke tai sitä vastaava jatkuva suoritus Tässä laissa säädetyt markkamäärät sidotaan 37663: tai korvaus otetaan huomioon siten kuin elinkustannusindeksiin siten, että niitä muute- 37664: eläkkeensaajien asumistukilain 6 .§:ssä on sää- taan samanaikaisesti ja samassa suhteessa kuin 37665: detty. Jos asumistuen määrä kuitenkin alenisi, kansaneläkkeitä kansaneläkelaissa säädettyjen 37666: asumistuki maksetaan entisen suuruisena sii- eläkkeiden ja avustusten sitomisesta elinkus- 37667: hen saakka, kunnes asumistuki on eläkkeen- tannuksiin annetun lain (348/56) nojalla muu- 37668: saajien asumistukilain 8 §:n mukaan tarkistet- tetaan. 37669: tava. 37670: 37671: 37672: 2. 37673: 37674: Laki 37675: tukilisälain ja eläkkeensaajien asumistukilain voimaanpanelain muuttamisesta. 37676: 37677: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 37678: kumotaan 28 päivänä heinäkuuta 1978 annetun tukilisälain ja eläkkeensaajien asumis- 37679: tukilain voimaanpanelain (592/78) 3 § sekä 37680: muutetaan 2 §:n 2 momentti ja 4 § seuraavasti: 37681: 37682: 2 §. mainitun pykälän 3 momentin mukaisesti, 37683: määräytyy asumistuki uusien säännösten mu- 37684: Jos asumistuki tai tukilisän ja asumistuen kaan. 37685: yhteismäärä tammikuun 1 päivänä 1980 tai 1 37686: momentissa tal'koitettuna muuna ajankohtana 37687: jäisi pienemmäksi kuin aikaisemman lain mu- 4 §. 37688: kainen asumistuki tai tukilisän ja asumistuen Eläkkeensaajien asumistukilain 8 §:n 3 mo- 37689: yhteismäärä, maksetaan asumistuki tai tuki- mentin mukainen kahden vuoden määräaika 37690: lisä ja asumistuki yhteismääräitään entisen suu- lasketaan aikaisintaan mainitun lain voimaantu- 37691: ruisena siten, että erotus lisätään asumistukeen. losta. 37692: Jos eläkkeensaajan olosuhteissa tammi.~uun 1 37693: päivän 1980 jälkeen tapahtuu eläkkeensaajien 37694: asumistukilain 8 §:n 1 momentissa tarkoitettu Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä kesiikuuta 37695: muutos tai asumistuki tarkistetaan viimeksi 1980 lukien. 37696: 37697: 37698: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 37699: 37700: 37701: Tasavallan Presidentti 37702: URHO KEKKONEN 37703: 37704: 37705: 37706: 37707: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 37708: Hallituksen esitys Eduskunnalle työllisyyslain 17 § :n muut- 37709: tamisesta. 37710: 37711: 37712: 37713: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 37714: 37715: Esityksessä ehdotetaan työllisyyslakia muu- kevään 1980 työehtosopimuksissa on yleisesti 37716: tettavaksi siten, että kolmanteen kalleusluok- sovittu työpalkat maksettaviksi kolmanteen kal- 37717: kaan kuuluvissa kunnissa asuville työttömyys- leusluokkaan kuuluvissa kunnissa toisen kal- 37718: korvauksen saajille maksettaisiin korvausta sa- leusluokan palkkojen mukaisesti. 37719: ma määrä kuin toiseen kalleusluokkaan kuulu- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 37720: vissa kunnissa. Muutostarve johtuu siitä, että 1 päivänä heinäkuuta 1980. 37721: 37722: 37723: 37724: 37725: PERUSTELUT. 37726: 37727: 1. Nykyinen tilanne. suuruus määräytyy saajan asuinkunnan kalleus- 37728: luokan mukaan. Vuoden 1980 kevään aikana 37729: Työllisyyslain 17 §:n (206/79) mukaan solmituissa työehtosopimuksissa on yleisesti 37730: työttömyyskorvaus on porrastettu kuntien ylei- luovuttu kolmannen kuntakalleusluokan mukai- 37731: sen ka1leusluokituksen mukaisesti kolmeen sista työpalkoista sopimalla siten, että työpai- 37732: eri luokkaan. Valtioneuvostolla on oikeus kan siiaitessa kolmanteen kalleusluokkaan kuu- 37733: yleisen palkkatason olennaisesti muututtua luvass~ kunnassa maksetaan palkat toisen kunta- 37734: muuttaa korvausmääriä vastaavassa suhteessa. kalleusluokan palkkojen mukaisesti. Työmarkki- 37735: Näin on viimeksi menetelty 10 päivänä huh- noilla tapahtuneen kehityksen mukaisesti ehdo- 37736: tikuuta 1980 annetulla päätöksellä ( 263/80), tetaan työllisyyslain 17 § :ää muutettavaksi vas- 37737: joka tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta taavasti, jolloin kolmanteen kalleusluokkaan 37738: 1980. Sen mukaan päiväkorvaukset olisivat kuuluvissa kunnissa asuvien päiväkorvaus olisi 37739: I kalleusluokassa yksinäiselle henkilölle 33 toisen kalleusluokan päiväkorvauksen suurui- 37740: markkaa ja huoltovelvolliselle 46 markkaa, nen. Pa~kkaperusteissa tapahtuvia muutoksia 37741: II kalleusluokassa 32 markkaa ja 45 markkaa vastaavat muutokset on syytä tehdä myös työt- 37742: sekä III kalleusluokassa 32 markkaa ja 44 tömyyskorvausjärjestelmässä, sillä työttömyys- 37743: markkaa. Lisäksi työttömyyskorvausta korote- korvausta on pidettävä merkittäväitä osin kor- 37744: taan työllisyyslain 17 §: n 2 momentin mukaan vauksena työn puuttumisen vuoksi saamatta 37745: kahdella markalla jokaista huollettavaa lasta jäävästä palkasta. Kun työllisyyslain 17 § :n 37746: kohden. 3 momentti antaa valtioneuvostolle mahdolli- 37747: suuden muuttaa korvausmääriä yleisen palkka- 37748: tason olennaisesti muuttuessa, on siten tarkoi- 37749: 2. Ehdotetut muutokset. tuksena ollut, että korvaus seuraa palkkojen 37750: ja pafkkaperusteiden kehitystä. Tämä muutos 37751: Työehtosopimuksissa on työpalkat yleisesti on tarpeen myös sen vuoksi, että kassa-avus- 37752: porrastettu työpaikan sijaintikunnan kalleusluo- tuksen ja työttömyyskorvauksen eroja - työt- 37753: kan mukaisesti. Samoin työttömyyskorvauksen tömyyskassojen päiväavustuksethan ovat samat 37754: 1680005331 37755: 2 N:o 75 37756: 37757: kaikissa kunnissa - on mahdollisuuksien mu- kan lisäkustannuksen työttömyyskorvausmenois- 37758: kaan pyrittävä poistamaan. sa. Vuoden 1980 lisäkustannus olisi 0,15 mil- 37759: joonaa markkaa, jos muutos tulee voimaan eh- 37760: dotetulla tavalla. 37761: 3. Valmistelu. 37762: 37763: Lain muutos on valmisteltu virkatyönä työ- 37764: voimaministeriössä. 5. Voimaantulo. 37765: 37766: Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päi- 37767: 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset. vänä heinäkuuta 1980. 37768: 37769: Esityksen mukaiset muutokset aiheuttaisivat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 37770: valtiolle vuositasolla noin 0,3 miljoonan mar- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 37771: 37772: 37773: 37774: Laki 37775: työllisyyslain 17 §: n muuttamisesta. 37776: 37777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työlli- 37778: syyslain 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1979 annetussa 37779: laissa (206/79), näin kuuluvaksi: 37780: 37781: 17 §. I II ja III 37782: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa kalleusluokassa kalleusluokassa 37783: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- yksinäiselle henkilöl:le 33,00 32,00 37784: vää kohti: huoltovelvolliselle 46,00 45,00 37785: 37786: 37787: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 37788: kuuta 1980. 37789: 37790: 37791: Helsingis,sä 23 päivänä tou:k()kuuta 1980. 37792: 37793: 37794: Tasavallan Presidentti 37795: URHO KEKKONEN 37796: 37797: 37798: 37799: 37800: Työvoimaministeri Arvo Aalto 37801: N:o 75 3 37802: 37803: Liite 37804: 37805: 37806: 37807: Laki 37808: työllisyyslain 17 § :n muuttamisesta. 37809: 37810: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työlli- 37811: syyslain 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1979 annetussa laissa 37812: (206/79), näin kuuluvaksi: 37813: 37814: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 37815: 37816: 17 §. 17 §. 37817: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa 37818: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- 37819: vää kohti: 1) vää kohti: 37820: 1 II 111 1 II ia III 37821: kalleus· kalleus· kalleus· kalleus· kalleus- 37822: luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa 37823: yksinäiselle hen- yksinäiselle henkilölle 33,00 32,00 37824: kilölle 30,00 29,50 29,00 huoltovelvolliselle 46,00 45,00 37825: huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00 37826: 37827: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 37828: kuuta 1980. 37829: 37830: 1 37831: ) Valtioneuvoston 10 päivänä huhtikuuta 37832: 1980 antamalla päätöksellä (263 /80) kor- 37833: vausmäärät on 1 päivästä heinäkuuta 1980 37834: korotettu seuraavasti: 37835: 1 II 111 37836: kalleus- kalleus- kalleus- 37837: luokassa luokassa luokassa 37838: yksinäiselle henkilölle 3 3,00 32,00 32,00 37839: huoltovelvolliselle . . 46,00 45,00 44,00 37840: 1980 vp. n:o 76 37841: 37842: 37843: 37844: 37845: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kuntien kantokykyluo- 37846: kituksesta annetun lain muuttamisesta. 37847: 37848: 37849: 37850: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 37851: 37852: Kuntien kantokykyluokitusjärjestelmä on rusteiden nojalla siten, että erotus luokituk- 37853: luonteeltaan pysyvä. Perusteet, joiden mukaan sessa nousevien ja laskevien kuntien asukasmää- 37854: kuntien kantokykyluokat määräytyvät, on kui- rien välillä tulee mahdollisimman pieneksi. 37855: tenkin säädetty määräaikaisina. Kuntien kanto- Kuntien ja valtion välisen kustannustenjaon ta- 37856: kykyluokituksesta annetussa laissa (665/ 67) sapainon säilyttämiseksi ehdotetaan myös luo- 37857: säädettyjä perusteita sovelletaan nykyisten kituksessa sovellettavaa harkintaa koskevia 37858: säännösten mukaan vuosina 1978-1980. Vuo- säännöksiä muutettavaksi. Luokitusmenettelyn 37859: siksi 1981-1982 toimitettavia kantokykyluoki- selkeyttämiseksi ja nopeuttamiseksi lakia muu- 37860: tuksia ehdotetaan eräiltä osin tarkistettaviksi. tettaisiin myös niin, että kunnan vertausluvun 37861: Lisäksi lakiin ehdotetaan tehtäväksi eräitä oikai- laskenta aloitettaisiin perusluvusta, joka mää- 37862: sunluonteisia korjauksia. räytyy kunnan saamien valtionosuuksien ja 37863: Hallituksen esityksen mukaan olennaisin -avustusten sekä kunnan verotulojen summana. 37864: tarkistus koskisi kuntien sijoiNamista kantoky- Tämä perusluku korvaisi nykyisen lain mukai- 37865: kyluokkiin. Tämä tapahtuisi laskennallisten pe- sen nettomenokäsitteen. 37866: 37867: 37868: 37869: 37870: YLEISPERUSTELUT. 37871: 37872: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset Syynä luokituksen poikkeukselliseen tOlmltta- 37873: miseen oli vuosina 1978 ja 1979 tapahtunut 37874: Vaikka kuntien kantokykyluokitusjärjestelmä kehitys, joka samoin kuin vuoden 1980 Iuoki- 37875: on tarkoitettu pysyväisluonteiseksi, on perus- tusta varten toimitetut laskelmat viittasi siihen, 37876: teet, joiden mukaan luokitus määräytyy, säädet- että erittäin monien kuntien kantokykyluokka 37877: ty määräaikaisiksi. Yleensä nämä perusteet on olisi noussut. Tällainen luokituksen tulos, jon- 37878: säädetty kolmivuotiskaudeksi kerrallaan. Vii- ka seurauksena kuntien valtionosuudet olisivat 37879: meksi säädetyt perusteet koskivat vuosiksi vähentyneet, olisi huomattavasti vaikeuttanut 37880: 1978-1980 toimitettavia luokituksia. kunnallistalouden hoitoa ja ilmeisesti myös 37881: Vuoden 1980 kantokykyluokitusta ei kuiten- johtanut tarpeeseen korottaa veroäyrin hintoja 37882: kaan toimitettu tämän lain nojalla. Erikseen enemmän kuin mitä mm. vuosia 1977-1980 37883: säädetyllä lailla kuntien kantokykyluokituksen koskevassa ns. järjestelyasiakirjassa on edelly- 37884: toimittamisesta vuodeksi 1980 kuntien kanto- tetty. 37885: kykyluokat sanotuksi vuodeksi vahvistettiin sa- Kunnallistalouden tila on lähivuosina paljolti 37886: moiksi kuin vuodelle 1979 vahvistetut luokat. samankaltainen kuin vuosina 1978-1979. Lu- 37887: 168000364K 37888: 2 N:o 76 37889: 37890: Imisten kuntien kantokykyluokkien muuttumis- toksia ja pitäisi samalla nykyistä täsmällisem- 37891: ta, varsinkin kun luokan nousuja edelleen lu- min vakaana kumien ja valtion välisen kustan- 37892: kumääräisesti voidaan olettaa tapahtuvan pal- nustenjaon kantokykyluokituksessa nousevien 37893: jon, ei kunnallistalouden hoidon kannalta voida ja laskevien kuntien asukasmäärällä mitattuna. 37894: pitää hyvänä. Ehdotettu muutos tähtää kuntien sijoittami- 37895: Viimeksi suoritetussa kantokykyluokituslain seen kantokykyluokkiin laskennallisten perus- 37896: tarkistuksessa uudistettiin tapa, jolla kuntien teiden mukaan siten, että luokituksessa nouse- 37897: menot otetaan huomioon luokituslaskelmissa. vien ja laskevien kuntien asukasmäärät vastaa- 37898: Kaikki menot otetaan lain mukaan huomioon vat toisiaan tai erotus niiden välillä saadaan 37899: kunnan tilinpäätöksen mukaisina. Tämä muu- mahdollisimman pieneksi. Laskennallisiin luok- 37900: tos, jonka seurauksena myöskin siirtomäärä- kiin sijoittaminen tapahtuisi siten, että yhtei- 37901: raha- ja rahastovaraukset vaikuttavat kantoky- seltä asukasmäärältään pienempi kuntien jouk- 37902: kyluokituksessa koko painollaan kunnan me- ko, joka voi laskennan ensimmäisen vaiheen 37903: noina, on aiheuttanut sen, että :kunnat aikai- tuloksesta riippuen edustaa joko luokituksessa 37904: sempaa enemmän ovat yrittäneet vaikuttaa me- nousevia tai laskevia kuntia, sijoitetaan luok- 37905: nojen ja tulojen väliseen suhteeseen tilinpidolli- kiin suoraan vertauslukujensa mukaisesti, mut- 37906: sin keinoin ja tätä kautta vertauslukunsa mää- ta toisen kuntajoukon luokkien muutoksista, 37907: räytymiseen. jotka olisivat vastakkaiseen suuntaan tapahtu- 37908: Edellä kuvattua muutosta valmisteltaessa py- via, toteutettaisiin vain sen verran, että edellä 37909: rittiin varautumaan kuntien mahdolliseen kei- tarkoitetut asukasmäärät ovat tasapainossa. Vii- 37910: notteluun siirtomääräraha- ja rahastovarauksilla meksi mainitun kuntajoukon osalta luokkien 37911: ottamalla lain perusteluihin yleismaininta siitä, muutokset toteutettaisiin siinä järjestyksessä 37912: että varausten tulee olla katettuja. Kuitenkin miten suuresti ne poikkeavat kunnan vertaus- 37913: havaittiin vuodelle 1979 suoritetussa kantoky- luvulla mitattuna edellisen vuoden vahvistetus- 37914: kyluokituksessa eräiden kuntien tilinpäätöksissä ta luokasta. Niinpä jos nousevia kuntia olisi 37915: piirteitä, jotka viittasivat varausten käyttämi- yhteiseltä asukasmäärältään enemmän kuin las- 37916: seen lain perusteluissa esitettyjen periaatteiden kevia, edellisistä nostettaisiin vain niin monta, 37917: vastaisesti. että näiden asukasmäärä jokseenkin vastaisi las- 37918: Asian oikean laidan selvittäminen kantoky- kevien kuntien asukasmäärää. Nostamatta jätet- 37919: kyluokitusta toimitettaessa on vaikeaa ja aikaa täisiin ne, joiden laskennalliset vertausluvut 37920: vievää. Tilannetta yleisesti hankaloittaa myös edelliseksi vuodeksi vahvistetusta luokasta 37921: se, että vaikka yleensä jo varauksia tehtäessä ovat muuttuneet vähiten. 37922: niille osoitetaan kate, on vielä varainhoitovuo- Kun kuntien sijoittaminen kantokykyluokkiin 37923: den jälkeen mahdollista tehdä varaus, jolle ei laskennallisten perusteiden nojalla suoritetaan 37924: osoiteta katetta. Jos muista talousarvion koh- siten kuin edellä on kuvattu, on myös tarpeen 37925: dista ei jää ylijäämää, varaus jää tosiasiallisesti täydentää harkintaa koskevia säännöksiä niin, 37926: kattamatta aiheuttaen tilinpäätöksen alijäämän, että laskennallisen tuloksen pohjalta muodos- 37927: jota ei voida pitää kantokykyluokituksen hen- tettu nousevien ja laskevien kuntien välinen 37928: gen eikä myöskään hyvän tilinpitotavan mukai- asukasmäärien tasapaino säilyy. Harkinnan jäl- 37929: sena. keenkin alenevien ja nousevien kuntien asukas- 37930: Edellä mainittujen epäkohtien poistamiseksi määrien tulisi vastata toisiaan taikka asukas- 37931: ja myös kantokykyluokituksen laskentamenette- määrien erotuksen olla enintään sen suuruinen 37932: lyn yksinkertaistamiseksi ehdotetaan luovutta- kuin laskennallisen luokkiin sijoittamisen jäl- 37933: vaksi nykyisestä kunnan kokonaismenoihin keen. 37934: pohjautuvasta nettomenojen laskentatavasta. Kantokykyluokituksen vahvistaminen on 37935: Nettomenoja vastaava luku, joka olisi kunnan usein viivästynyt. Tähän on ollut syynä se, 37936: vertausluvun laskennan lähtökohtana määritel- etteivät kunnat ole antaneet tarpeellisia tieto- 37937: täisiin kunnan saamien valtionosuuksien ja ja ajoissa. Voimassa olevan lain mukaan on 37938: -avustusten sekä säännönmukaisen kunnallis- mahdollista suorittaa laskelmat arvioiden, mil- 37939: veron 'tuoton summana. loin kunta ei ole antanut tarvittavia tietoja 37940: Hallituksen esityksen lähtökohtana on myös tai tiedot ovat ilmeisen virheellisiä. Tämän pi- 37941: kantokykyluokitusmenettelyn muuttaminen ta- temmälle meneviä laissa säädettäviä uusia me- 37942: valla, joka vähentäisi vuosittain laskennallisin nettelytapoja ei nyt ole mahdollista aikaansaada. 37943: perustein 'tapahtuvia kantokykyluokkien muu- Luokituksen nopeuttamiseksi tulee kuitenkin 37944: N:o 76 3 37945: 37946: aikaisempaa tehokkaammin käyttää hyväksi 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset 37947: mahdollisuus suorittaa laskelmat arvioiden sil- 37948: loin, kun kunta ei ole määräajassa antanut tie- Alunperin on kantokykyluokitusjärjestelmää 37949: toja. Luokituksessa sovellettavan harkinnan koskevana keskeisenä tavoitteena ollut, että 37950: jouduttamiseksi tulisi käyttää nykyistä aikai- valtion ja kuntien välinen kustannustenjako ei 37951: sempia ennakkotietoja kunnallisverotuksesta luokituksen johdosta muutu. Tällaisia kustan- 37952: sekä tietoja, joita on saatavissa veronkantojär- nustenjaon siirtymää on kuitenkin käytännössä 37953: jestelmän kuukausitilityksistä. Samoin tulisi jonkin verran tapahtunut, vaikka sitä on miltei 37954: vanhaan tapaan käyttää eräissä asukaslukuun väkinäisestikin pyritty rajoittamaan. Nyt ehdo- 37955: perustuvissa luokituslaskelmissa niitä tietoja tetulla lainmuutoksella voidaan tilannetta korja- 37956: kuntien henkikirjoitetusta asukasluvusta, jotka ta pysyttämällä kustannustenjako vakaana ehdo- 37957: ovat käytettävissä henkikirjan päättämisen ajan- tettujen perusteiden soveltamisaikana. Samalla 37958: kohtana. voidaan vähentää luokituksesta aiheutuvia muu- 37959: toksia yksittäisten kuntien taloudessa, kun luo- 37960: kan muutoksia tulee lukumääräisesti tapahtu- 37961: 2. Asian valmistelu maan aikaisempaa huomattavasti vähemmän. 37962: Muutosta edellä tarkoitetussa mielessä kuvaa 37963: Hallituksen esitys perustuu kunnallistalouden esimerkki, joka on laadittu vuoden 1980 kan- 37964: neuvottelukunnan toimesta suoritettuun selvi- tokykyluokitusta varten kootun aineiston pe- 37965: tykseen ja laadittuun ehdotukseen. Neuvottelu- rusteella. Laskennallisia kantokykyluokkien 37966: kunnassa ovat valmistelutyöhön osallistuneet nousuja olisi vuodeksi 1980 vanhojen luokitus- 37967: kuntien keskusjärjestöjen sekä sisäasiainminis- perusteiden mukaan tapahtunut 131 kunnassa, 37968: teriön, valtiovarainministeriön, opetusministe- joissa oli yhteensä 1 146 508 asukasta. Luokka 37969: riön ja sosiaali- ja terveysministeriön edustajat. olisi vastaavasti laskenut 19 kunnassa, joiden 37970: Tarvittavat kuntakohtaiset koelaskelmat on teh- yhteenlaskettu asukasluku oli 149 239. Mikäli 37971: nyt tilastokeskus kantokykyluokitustoimikun- kuntien luokkiin sijoittaminen laskennallisten 37972: nan toimeksiannosta. Valmistelun kuluessa on perusteiden nojalla olisi tehty soveltaen tässä 37973: siihen osallistuneiden tahojen esitysten perus- lakiesityksessä ehdotettua menettelyä, olisivat 37974: teella selvitetty lukuisia vaihtoehtoja lain muut- laskennalliset luokat alentuneet 19 kunnassa, 37975: tamiseksi. Kunnallistalouden neuvottelukunnan joiden yhteinen asukasluku olisi ollut 149 239 37976: ehdotuksesta ovat antaneet lausuntonsa kuntien ja laskennalliset luokat nousseet 20 kunnassa, 37977: keskusjärjestöt sekä lain soveltamisen kannalta joiden asukasluku olisi yhteensä ollut 146 748. 37978: keskeiset ministeriöt ja tilastokeskus. 37979: 37980: 37981: 37982: 37983: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 37984: 37985: 1 §:n 2 momentti. Lain soveltamisaikaa kos- 2 §:n 1 momentin 5 kohta. Lainkohtaa muu- 37986: kevat vuosiluvut on muutettava. tetaan niin, että siinä esiintyvät käsitteet vas- 37987: 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohta. Yleis- taavat 2 § :n 1 momentin 4 kohtaa. 37988: perusteluihin ja jäljempänä esitettyyn 2 § :n 1 2 §:n 2 momentti. Tarkistetaan 2 momentti 37989: momentin 4 kohdan erityisperusteluihin viita- 1 momentin 4 kohdan mukaiseksi. 37990: ten kumotaan lain 2 § :n 1 momentin 1, 2 ja 2 §:n 4 momentti. Lisätään uusi 4 momentti 37991: 3 kohdat. 2 § :n 1 momentin 3 kohdan kumottavaksi 37992: 2 §:n 1 momentin 4 kohta. Yleisperustelui- ehdotetun säännöksen tilalle. 37993: hin viitaten korvataan nykyisessä laissa esiin- 4 §. Jotta menettely kuntia luokkiin sijoi- 37994: tyvä käsite "nettomenot" sanoilla "kunnan ver- tettaessa, ottaen huomioon, mitä yleisperuste- 37995: tausluvun peru&luku", sekä täydennetään 4 luissa on esitetty, kävisi laista johdonmukaises- 37996: kohtaa siten, että edellä sanotun perusluvun ti ilmi muutetaan 4 § :n 1 momentti ja ehdote- 37997: määrittelyssä myös kunnan hyväksi luettavat taan nykyisen 5 §:n 1 momentti siirrettäväksi 37998: kuntien yhteistoimintaan saadut valtionosuudet 4 § :n 3 momentiksi. 37999: ja -avustukset tulevat otetuiksi huomioon. 4 a §. Yleisperusteluihin viitaten lakiin olisi 38000: 4 N:o 76 38001: 38002: lisättävä 4 ,a §, missä säädetään menettelystä, mentit siirtyvät 1-6 momenteiksi sekä lisät- 38003: jolla kuntien laskennallisten kantokykyluokkien täväksi 5 §: ään uusi 7 momentti. Samalla 38004: nousut ja laskut saatetaan tasapainoon keske- tarkistetaan nykyisen 7 momentin viittaus 38005: nään nousevien ja laskevien kuntien asukas- 1-6 momentteihin muuttunutta momenttien 38006: määrillä mitattuna. järjestystä vastaavaksi. 38007: 5 §. y;leisperusteluihin sekä 4 §:n erityis- 38008: perusteluihin viitaten ehdotetaan poistettavaksi Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 38009: 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 38010: 38011: 38012: Laki 38013: kuntien kantokykyluokituksesta annetun lain muuttamisesta. 38014: 38015: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 38016: kumotaan kuntien kantokykyluokituksesta 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain ( 665 38017: /67) 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohdat ja 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo- 38018: mentit siirtyvät 1-6 momentiksi, 38019: niistä 2 §:n 1 momentin 1 ja 2 kohta sekä 5 §:n 2 ja 7 momentti sellaisina kuin ne ovat 38020: 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/77) sekä 5 §:n 1 ja 3-6 momentit 38021: sellaisina kuin ne ovat 5 päivänä joulukuuta 1973 annetussa laissa (882/73), 38022: muutetaan 1 §:n 2 momentti, 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat sekä 2 ja 3 momentit, 38023: 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 6 momentiksi siirretty entinen 7 momentti, 38024: niistä 1 §:n 2 momentti ja 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat, 4 §:n 1 momentti sekä 38025: 5 §:n 7 momentti sellaisina kuin !le ovat 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/ 38026: 77), sekä 38027: lisätään 2 §:än uusi 4 momentti, 4 §:än uusi 3 momentti, lakiin uusi 4 a § ja 5 §:än 38028: uusi 7 momentti seuraavasti: 38029: 38030: 1 §. suurempi, kunnan perusluvuksi otetaan sanottu 38031: keskiarvo lisattynä 15 prosentilla keskiarvosta. 38032: Kantokykyluokitus toimitetaan vuosiksi 1981 38033: -·1982 siten kuin tässä laissa säädetään. Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä 38034: edellä mainituilta kolmelta vuodelta lasketosta 38035: 2 §. perusluvusta asukasta kohti, johon on tehty 1 38036: momentin 5 kohdan mukaiset tarkistukset, las- 38037: 4. Lasketaan kunnan vertausluvun perus- kennalliset verotulot asukasta kohti sekä laske- 38038: luku siten, että kunnan saamiin valtionosuuk- malla näiden erotusten keskiarvo. 38039: siin ja -avustuksiin, joista poistot ja palautukset Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo 38040: on vähennetty, lisätään säännönmukaisen kun- lasketaan vertausluvuista asukasluvulla paino- 38041: nallisveron tuotto sekä kunnallislain 103 §:n tettuna keskiarvona. 38042: edellyttämän kuntien yhteistoiminnan menoihin Mitä 1 momentin 4 kohdassa on säädetty 38043: myönnetystä valtionosuudesta tai -avustuksesta, kuntien yhteistoiminnan menoihin myönnetystä 38044: lukuunottamatta valtionosuuksien poistoja ja valtionosuudesta tai -avustuksesta, sovelletaan 38045: palautuksia, kunnan hyväksi laskettava osa myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan yllä- 38046: siten kuin asetuksella tarkemmin säädetään. pitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä kun- 38047: 5. Milloin kunnan asukasta kohti [askettu nan hyväksi laskettaviin valtionosuuksiin, jota 38048: perusluku on suurempi kuin kaikkien kuntien vastaavaan toimintaan kuntakin voisi lain mu- 38049: vastaava asukasluvulla painotettu keskiarvo, kaan saada valtionosuutta tai -avustusta. 38050: kunnan asukasta kohti ~askettua peruslukua 38051: korotetaan lisäämällä edellä mainittuun keski- 4 §. 38052: arvoon kunnan asukasta kohti lasketun perus- Kuntien jakamiseksi kymmeneen kantokyky- 38053: luvun ja sanotun keskiarvon erotuksesta pro- luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe- 38054: senttiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että ero- rustuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus- 38055: tuksen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen 38056: N:o 76 5 38057: 38058: kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver- räytyvät 4 §:n nojalla. Vastakkaiseen suuntaan 38059: tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim- tapahtuvia luokkien muutoksia suoritetaan kui- 38060: mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien tenkin vain sen verran, että 1 momentissa tar- 38061: väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun koitettu asukaslukujen vastaavuus saavutetaan. 38062: ja vähentämällä siitä kutakin luokkaan varten Tarvittavat luokkien korotukset tai alennukset 38063: vuosien 197 3-1975 tilinpäätöstietojen perus- tehdään siten, että luokkaa korotettaessa koro- 38064: teella suoritetussa koeluokituksessa sovellettu tukset aloitetaan kunnasta, jonka vertausluvun 38065: luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh- ja kunnalle edelliseksi vuodeksi vahvistetun 38066: teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las- kantokykyluokan pienimmän vertausluvun ero- 38067: ketun 2 § :n 1 momentin 4 kohdassa mainitun tuksen itseisarvo on suurin, ja että luokkaa 38068: perusluvun kolmen vuoden keskiarvo on muut- alennettaessa alennukset vastaavasti aloitetaan 38069: tunut. kunnasta, jonka vertausluvun ja kunnalle edelli- 38070: seksi vuodeksi vahvistetun kantokykyluokan 38071: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel- suurimman vertausluvun erotus on suurin. 38072: taen kunnan tarkistettua vertauslukua ja edel- Ne kunnat, joita ei ole sijoitettava kanto- 38073: lä 1 momentissa tarkoitettua asteikkoa. Kunnan kykyluokkiin 2 momentin nojalla, sijoitetaan 38074: luokkaa ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuo- niille edelliseksi vuodeksi vahvistettuihin luok- 38075: deksi vahvistetusta luokasta, jos kunnan ver- kiin. 38076: tausluku ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen 5 §. 38077: alarajan enintään 10 prosentilla sovellettavasta 38078: luokkavälistä. Mitä 5 momentissa on säädetty, ei sovelleta, 38079: milloin kunnan kohdalta vuoden alussa tulee 38080: 4 a §. voimaan kuntajaon muutos, joka ei ole vähäi- 38081: Milloin 4 § :n mukaan suoritettu kuntien si- nen. 38082: joittaminen kantokykyluokkiin osoittaa viimek- Harkinnan perusteella suoritettujen kantoky- 38083: si vahvistettuun kantokykyluokitukseen verrat- kyluokkien korotusten ja alennusten tulee kun- 38084: tuna luokituksessa nousevien kuntien yhteen- tien asukasluvulla mitattuna vastata toisiaan 38085: lasketun ja luokituksessa laskevien kuntien yh- niin, että erotus luokituksessa nousevien ja las- 38086: teenlasketun asukasluvun poikkeavan toisistaan, kevien kuntien yhteenlaskettujen asukaslukujen 38087: tarkistetaan luokkiin sijoittamista niin, että välillä saa harkinnan jälkeen olla enintään sen 38088: edellä tarkoitetut asukasluvut vastaavat toisiaan suuruinen kuin 4 ja 4 a § :n mukaisesti suori- 38089: tai että erotus niiden välillä on pienin mah- tetun luokkiin sijoittamisen jälkeen. 38090: dollinen. 38091: Niiden kuntien kantokykyluokat, joiden yh- 38092: teenlaskettu asukasluku 1 momentin tarkoit- Tämä laki tulee voimaan päivänä 38093: tamalla tavalla laskettuna on pienempi, mää- kuuta 1980. 38094: 38095: 38096: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 38097: 38098: 38099: Tasavallan Presidentti 38100: URHO KEKKONEN 38101: 38102: 38103: 38104: 38105: Ministeri J. Koikkalainen 38106: 6 N:o 76 38107: 38108: Liite 38109: 38110: 38111: Laki 38112: kuntien kantokykyluokituksesta annetun lain muuttamisesta. 38113: 38114: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 38115: kumotaan kuntien kantokykyluokituksesta 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun !lain ( 665 38116: /67) 2 §:n 1 momentin 1, 2 ja 3 kohdat ja 5 §:n 1 momentti, jolloin nykyiset 2-7 mo- 38117: mentit siirtyvät 1-6 momenti!ksi, 38118: niistä 2 §:n 1 momentin 1 ja 2 kohta sekä 5 §:n 2 ja 7 momentti sellaisina kuin ne ovat 38119: 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1078/77) sekä 5 §:n 1 ja 3-6 momentit 38120: sellaisina kuin ne ovat 5 päivänä joulukuuta 1973 annetussa laissa (882/73), 38121: muutetaan 1 §:n 2 momentti, 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat sekä 2 ja 3 momentit, 38122: 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 6 momentiksi siirretty entinen 7 momentti, 38123: niistä 1 §:n 2 momentti ja 2 §:n 1 momentin 4 ja 5 kohdat, 4 §:n 1 momentti sekä 5 §:n 38124: 7 momentti sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa (1078/77), 38125: sekä 38126: lisätään 2 §:än uusi 4 momentti, 4 §:än uusi 3 momentti, lakiin uusi 4 a § ja 5 §:än 38127: uusi 7 momentti seuraavasti: 38128: 38129: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 38130: 38131: 1 §. 1 §. 38132: 38133: Kantokykyluokitus t01m1tetaan vuosiksi Kantokykyluokitus toimitetaan vuosiksi 38134: 1978-1980 siten kuin tässä laissa säädetään. 1981-1982 siten kuin tässä laissa säädetään. 38135: 38136: ___ _________ 38137: §. _ 38138: ....::.:_. 2 2 §. 38139: 38140: 1. Lasketaan kunnan menojen kokonaismää- ( 1 kohta kumotaan.) 38141: rä tilinpäätöksestä siten poiketen, että poistot 38142: valtionosuus- tai valtionavustussaatavista ja ar- 38143: vioitu rahoitusvajaus jätetään menoina huo- 38144: mioon ottamatta. 38145: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen kunnan (2 kohta kumotaan.) 38146: menojen kokonaismäärään lisätään kunnallislain 38147: (953/76) 103 §:n edellyttämän kuntien yhteis- 38148: toiminnan menoihin myönnettävästä valtion- 38149: osuudesta tai -avustuksesta, josta vähennetään 38150: valtionosuuden tai -avustuksen poistot ja palau- 38151: tukset, kunnan hyväksi laskettava osa siten 38152: kuin asetuksessa tarkemmin säädetään. 38153: 3. Mitä 2 kohdassa on säädetty, sovelletaan ( 3 kohta kumotaan.) 38154: myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan 38155: ylläpitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä 38156: kunnalle aiheutuviin menoihin, jota kuntakin 38157: voisi lain mukaan ylläpitää ja jonka menoihin 38158: se saisi valtionosuutta tai -avustusta. 38159: 4. Lasketaan kunnan nettomenot siten, että 4. Lasketaan kunnan vertausluvun perus- 38160: menojen 1-3 kohdassa sanotulla tavalla tar.kis- luku siten, että kunnan saamiin valtionosuuk- 38161: tetusta kokonaismäärästä vähennetään muut tu- siin ja -avustuksiin, joista poistot ja palautukset 38162: lot paitsi ne valtionosuudet ja -avustukset, on vähennetty, lisätään säänönmukaisen kun- 38163: joista asetuksella tarkemmin säädetään, arvioitu nallisveron tuotto sekä kunnallislain 103 §:n 38164: N:o 76 7 38165: 38166: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 38167: 38168: rahoitussäästö sekä säännönmukaisen kunnaUis- edellyttämän kuntien yhteistoiminnan menoihin 38169: veron tuotto. myönnetystä valtionosuudesta tai -avustuksesta, 38170: lukuunottamatta valtionosuuksien poistoja ja 38171: palautuksia, kunnan hyväksi laskettava osa 38172: siten kuin asetuksella tarkemmin säädetään. 38173: 5. Milloin kunnan nettomenot asukasta koh- 5. Milloin kunnan asukasta kohti laskettu 38174: ti ovat suuremmat kuin kaikkien kuntien vas- perusluku on suurempi kuin kaikkien kuntien 38175: taavien menojen asukasluvulla punnittu keski- vastaava asukasluvulla painotettu keskiarvo, 38176: arvo, kunnan laskennalliset nettomenot asukas- kunnan asukasta kohti laskettua peruslukua 38177: ta kohti lasketaan lisäämällä edellä mainittuun korotetaan lisäämällä edellä mainittuun keski- 38178: keskiarvoon kunnan nettomenojen asukasta arvoon kunnan asukasta kohti lasketun perus- 38179: kohti ja sanotun keskiarvon erotuksesta prosent- luvun ja sanotun keskiarvon erotuksesta pro- 38180: tiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että erotuk- senttiosuus, joka tasaisesti alenee niin, että ero- 38181: sen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai suu- tuksen ollessa 30 prosenttia keskiarvosta tai 38182: rempi, laskennallisiksi nettomenoiksi otetaan suurempi, kunnan perusluvuksi otetaan sanottu 38183: sanottu keskiarvo lisättynä 15 prosentilla keski- keskiarvo lisättynä 15 prosentilla keskiarvosta. 38184: arvosta. 38185: 38186: Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä Kunnan vertausluku saadaan vähentämällä 38187: edellä mainituilta kolmelta vuodelta laskennalli- edellä mainituilta kolmelta vuodelta lasketusta 38188: sista nettomenoista asukasta kohti laskennalli- perusluvusta asukasta kohti, johon on tehty 1 38189: set verotulot asukasta kohti sekä laskemalla momentin 5 kohdan mukaiset tarkistukset, las- 38190: näiden erotusten keskiarvo. kennalliset verotulot asukasta kohti sekä laske- 38191: malla näiden erotusten keskiarvo. 38192: Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo Kaikkien kuntien vertauslukujen keskiarvo 38193: lasketaan vertausluvuista asukasluvulla punnit- lasketaan vertausluvuista asukasluvulla painotet- 38194: tuna keskiarvona. tuna keskiarvona. 38195: Mitä 1 momentin 4 kohdassa on säädetty 38196: kuntien yhteistoiminnan menoihin myönnetystä 38197: valtionosuudesta tai -avustuksesta, sovelletaan 38198: myös valtion tai Ahvenanmaan maakunnan 38199: ylläpitämän sellaisen laitoksen käyttämisestä 38200: kunnan hyväksi laskettaviin valtionosuuksiin, 38201: jota vastaavaan toimintaan kuntakin voisi lain 38202: mukaan saada valtionosuutta tai -avustusta. 38203: 38204: 4 §. 38205: Kuntien jakamiseksi kymmeneen kantokyky- Kuntien jakamiseksi kymmeneen .kantokyky- 38206: luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe- luokkaan laaditaan kuntien vertauslukuihin pe- 38207: rustuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus- mstuva asteikko. Sen peruslukuna on vertaus- 38208: lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen lukujensa mukaiseen järjestykseen asetettujen 38209: kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver- kuntien asukasmäärien mediaania vastaava ver- 38210: tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim- tausluku. Tämä perusluku on kahden keskim- 38211: mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien mäisen luokan välisenä rajana. Muiden luokkien 38212: väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun väliset rajat lasketaan lisäämällä peruslukuun 38213: ja vähentämällä siitä kutakin luokkaa varten ja vähentämällä siitä kutakin luokkaa varten 38214: vuosien 1973-1975 tilinpäätöstietojen perus- vuosien 1973-1975 tilinpäätöstietojen perus- 38215: teella ·suoritetussa koeluokituksessa sovellettu teella suoritetussa koeluokituksessa sovellettu 38216: luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh- luokkaväli 133, joka on tarkistettu samassa suh- 38217: teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las- teessa kuin kaikkien kuntien asukasta kohti las- 38218: kettujen nettomenojen kolmen vuoden keski- ketun 2 §:n 1 momentin 4 kohdassa mainitun 38219: arvo on muuttunut. perusluvun kolmen vuoden keskiarvo on muut- 38220: tunut. 38221: 8 N:o 76 38222: 38223: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 38224: 38225: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel- 38226: taen kunnan tarkistettua vertauslukua ja edel- 38227: lä 1 momentissa tarkoitettua asteikkoa. Kunnan 38228: luokkaa ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuo- 38229: deksi vahvistetusta luokasta, jos kunnan ver- 38230: tausluku ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen 38231: alarajan enintään 10 prosentilla sovellettavasta 38232: luokkavälistä. 38233: 38234: 4 a §. 38235: Milloin 4 §:n mukaan suoritettu kuntien si- 38236: joittaminen kantokykyluokkiin osoittaa viimek- 38237: si vahvistettuun kantokykyluokitukseen verrat- 38238: tuna luokituksessa nousevien kuntien yhteen- 38239: lasketun ja luokituksessa laskevien kuntien yh- 38240: teenlasketun asukasluvun poikkeavan toisistaan, 38241: tarkistetaan luokkiin sijoittamista niin, että 38242: edellä tarkoitetut asukasluvut vastaavat toisiaan 38243: tai että erotus niiden välillä on pienin mahdol- 38244: linen. 38245: Niiden kuntien kantokykyluo.kat, joiden yh- 38246: teenlaskettu asukasluku 1 momentin tarkoitta- 38247: malla tavalla laskettuna on pienempi, määräy- 38248: tyvät 4 §:n nojalla. Vastakkaiseen suuntaan ta- 38249: pahtuvia luokkien muutoksia suoritetaan kui- 38250: tenkin vain sen verran, että 1 momentissa tar- 38251: koitettu asukaslukujen vastaavuus saavutetaan. 38252: Tarvittavat luokkien korotukset tai alennukset 38253: tehdään siten, että luokkaa korotettaessa koro- 38254: tukset aloitetaan kunnasta, jonka vertausluvun 38255: ja kunnalle edelliseksi vuodeksi vahvistetun 38256: kantokykyluokan pienimmän vertausluvun ero- 38257: tuksen itseisarvo on suurin, ja että luokkaa 38258: alennettaessa alennukset vastaavasti aloitetaan 38259: kunnasta, jonka vertausluvun ja kunnalle edel- 38260: liseksi vuodeksi vahvistetun kantokykyluokan 38261: suurimman vertausluvun erotus on suurin. 38262: Ne kunnat, joita ei ole sijoitettava kantoky- 38263: kyluokkiin 2 momentin nojalla, sijoitetaan niil- 38264: le edelliseksi vuodeksi vahvistettuihin luokkiin. 38265: 38266: 38267: 5 §. 5 §. 38268: Kunnat sijoitetaan kantokykyluokkiin sovel- (1 mom. kumotaan) 38269: taen kunnan tarkistettua vertailulukua ja 4 38270: §: ssä tarkoitettua asteikkoa. Kunnan luokkaa 38271: ei kuitenkaan muuteta edelliseksi vuodeksi vah- 38272: vistetusta luokasta, jos kunnan vertausluku 38273: ylittää luokan ylärajan tai alittaa sen alarajan 38274: enintään 10 prosentilla sovellettavasta luokka- 38275: välistä. 38276: N:o 76 9 38277: 38278: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 38279: 38280: Mitä 1 ja 6 momentissa on säädetty, ei Mitä 5 momentissa on säädetty, ei sovelleta, 38281: sovelleta, milloin kunnan kohdalta vuoden milloin kunnan kohdalta vuoden alussa tulee 38282: alussa tulee voimaan kuntajaon muutos, joka voimaan kuntajaon muutos, joka ei ole vähäi- 38283: ei ole vähäinen. nen. 38284: Harkinnan perusteella suoritettujen kantoky- 38285: kyluokkien korotusten ja alennusten tulee kun- 38286: tien asukasluvulla mitattuna vastata toisiaan 38287: niin, että erotus luokituksessa nousevien ja 38288: laskevien kuntien yhteenlaskettujen asukaslu- 38289: kujen välillä saa harkinnan jälkeen olla enin- 38290: tään sen suuruinen kuin 4 ja 4 a §:n mukaisesti 38291: suoritetun luokkiin sijoittamisen jälkeen. 38292: 38293: 38294: Tämä laki tulee voimaan päivänä 38295: kuuta 1980. 38296: 38297: 38298: 38299: 38300: 2 168000364K 38301: 1980 vp. n:o 77 38302: 38303: 38304: 38305: 38306: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asumistukien ylimää- 38307: räisestä tarkistamisesta. 38308: 38309: 38310: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 38311: 38312: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi väliai- Laki olisi ehdotuksen mukaan voimassa 38313: kainen Jaki, joka mahdollistaa asumistukilain 1 päivästä elokuuta 1980 vuoden 1981 maalis- 38314: mukaisten tukien ylimääräisen tarkistamisen. kuun loppuun. 38315: 38316: 38317: 38318: 38319: PERUSTELUT. 38320: 38321: Asumistukilain 15 §:n (421/76) mukaan dessa ei ilman huomattavaa henkilöstölisäystä 38322: asumistuen saamisen edellytysten olemassaolo kunnissa ole mahdollista. Sitä paitsi menette· 38323: ja tuen määrä on tarkistettava vähintään ker- lyn hallintomenot olisivat asumistukien nou- 38324: ran vuodessa valtioneuvoston määräämästä suun verrattuna kohtuuttoman suuret. 38325: ajankohdasta lukien ottaen huomioon tuen Näin ollen esitetään annettavaksi väliaikai- 38326: määrään vaikuttavissa seikoissa tapahtuneet nen laki, jonka nojalla ilman kuntien suoritta- 38327: muutokset. Tuen myöntämisen ja tällaisen tar- maa yksittäistapauksittaista olosuhteiden tarkis- 38328: kistuksen tai kahden tällaisen tarkistuksen vä- tusta heinäkuussa 1980 järjestelmän piirissä 38329: lisenä aikana tuen määrää ei saa muuttaa. olevien asumistuen saajien tuen määrää koro- 38330: Viimeksi asumistuet on tarkistettu 28. 12. tetaan 5,4 prosentilla 1 päivästä elokuuta 1980. 38331: 1979 annetun valtioneuvoston päätöksen perus- Niiden osalta, jotka hakevat asumistukea 1. 8. 38332: teella. Tällöin on otettu huomioon 1. 1. 1980 1980 tai sen jälkeen, ei ole tarpeen suorittaa 38333: mukainen ansiotaso ja 1. 4. 1980 mukainen erillistä tarkistusta, sillä heidän osaltaan tulee 38334: vuokra. Tarkistus on pyritty sovittamaan yh- tapahtunut asumismenojen nousu otetuksi huo- 38335: teen 28. 12. 1979 annetun yleisohjeen nojalla mioon jo asumistukea myönnettäessä. 38336: suoritettavien vuokrankorotusten kanssa. Korotus on mitoitettu siten, että asumis- 38337: Valtioneuvosto on kuitenkin kiinteistökus- menojen tulonkäyttöosuudet säilyisivät keski- 38338: tannusten kohoamisen johdosta antanut vuok- määrin nykyisellä tasolla. 38339: rankorotusten enimmäismääristä uuden yleis- Esityksestä aiheutuisi kustannuksia arviolta 38340: ohjeen, jonka nojalla vuokria voidaan korottaa 13 miljoonaa markkaa, josta noin 8 miljoonaa 38341: 1. 8. 1980 lukien. Jos asumistukia ei ,samasta markkaa on tarkoitus sisällyttää seuraavaksi 38342: ajankohdasta lukien tarkisteta vastaavasti, ne annettavaan lisämenoarvioesitykseen ja noin 5 38343: asumismenojen tulonkäyttöosuudet, joiden mu- miljoonaa markkaa vuoden 1981 varsinaiseen 38344: kaisesti asumistuen määräytymisperusteet on tulo- ja menoarvioesitykseen. 38345: viimeksi vahvistettu, eivät toteutuisi. Lain poikkeusluonteisuuden vuoksi sen voi- 38346: Asumistukilain mukaan tukien määrät voitai- massaolo ehdotetaan rajattavaksi seuraavan 38347: siin tarkistaa saman vuoden kuluessa useam- asumistukilain mukaisen tarkistuksen voimaan- 38348: paankin kertaan, mutta tällöin :kuntien tulisi tuloon eli vuoden 1981 maaliskuun loppuun. 38349: aina selvittää kaikki tuen määrään vaikuttavissa 38350: seikoissa tapahtuneet muutokset. Nykyisellään Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 38351: tällainen tarkistus vaatii niin paljon aikaa, että kunnan hyväksyttäVäksi seuraava la:kiehdotus: 38352: sen suorittaminen useammin kuin kerran vuo- 38353: 168000466V 38354: 2 N:o 77 38355: 38356: 38357: Laki 38358: asumistukien ylimääräisestä tarkistamisesta. 38359: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 38360: 38361: 1 §. 2 §. 38362: Asumistukilain (408/75) nojalla heinäkuul- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä elokuu- 38363: ta 1980 myönnettyjen asumistukien määriä ta 1980 ja se on voimassa 31 päivään maalis- 38364: korotetaan 5,4 prosentilla. Tuki maksetaan kuuta 1981. 38365: korotettuna 1 päivästä elokuuta 1980 lukien. 38366: 38367: 38368: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1980. 38369: 38370: 38371: Tasavallan Presidentti 38372: URHO KEKKONEN 38373: 38374: 38375: 38376: 38377: Sisäasiainministeri .Eino Uusitalo 38378: 1978 vp. n:o 78 38379: 38380: 38381: 38382: 38383: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden Kemijoen ra- 38384: kentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen johdosta makset- 38385: tujen suoritusten verottamisesta. 38386: 38387: 38388: 38389: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 38390: 38391: Esityksessä ehdotetaan, että Kemijoen kalas- erityisen sitä varten laadituo ja normaalia val- 38392: tuskorvaukset verotettaisiin valtionverotuksessa tion tuloveroasteikkoa lievemmän asteikon mu- 38393: verovelvollisen muista tuloista erillisenä tulona kaisesti. 38394: 38395: 38396: 38397: 38398: ESITYKSEN PERUSTELUT. 38399: 38400: Kemijokea koskeva vesistökorvausriita on Ehdotettu laki olisi poikkeuslaki, joka syr- 38401: Suomen laajin ja vanhin vireillä olevista vas- jäyttäisi yleislakeina sovellettavien tuloverola- 38402: taavista jutuista. Voimassa oleva tulontasausta kien säännökset. Niinpä esim. tulo- ja varalli- 38403: koskeva säännös ei ota verotuksessa riittävässä suusverolain 60 §: ssä säädettyä tulontasausta 38404: määrin huomioon Kemijoen korvauksiin liitty- ei voitaisi soveltaa poikkeuslain mukaan vero- 38405: viä erityispiirteitä. Tämän vuoksi ehdotetaan, tettavaan tuloon. 38406: että Kemijoen kalastuskorvausten verottami- Suorituksia verotettaisiin poikkeuslain mu- 38407: sesta säädettäisiin erillinen vain tätä tapausta kaan valtionverotuksessa verovelvollisen muista 38408: koskeva poikkeuslaki. tuloista erillisenä tulona ja vuoden 1980 val- 38409: Poikkeuslain soveltaminen rajoitettaisiin nii- tion tuloveroasteikkoa lievemmän asteikon mu- 38410: hin korvauksiin ja korkoihin, jotka maksetaan kaisesti. Soveltuvin osin noudatettaisiin muu- 38411: eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutunei- toin muualla verolainsäädännössä annettuja 38412: den kalastusvahinkojen korvauskysymysten säännöksiä ja määräyksiä. 38413: hoitamisesta annetun lain (926/79) mukaisesti. Ennakkoperintä toimitetaan ennakkoperintä- 38414: Viimeksi mainittu laki koskee Pohjois-Suomen lain (418/59) mukaan muun muassa valtiolle 38415: vesioikeuden 9 päivänä joulukuuta 1977 anta- tulon perusteella suoritettavan veron perimi- 38416: man päätöksen n:o 50/77 /II mukaisia kor- seksi. Sanotun lain 36 §:n mukaan verovelvol- 38417: vauksia. Näiden korvausten takaisin maksami- liselta, jolla on sellaista veronalaista tuloa, jos- 38418: sesta päätöksen muuttuessa on annettu valtion ta ennakonpidätystä ei ole toimitettava, toimi- 38419: takaus. tetaan ennakonkanto. Tämän vuoksi poikkeus- 38420: Ehdotettu laki koskisi yleisesti verovelvolli- lakiin ei ole tarpeen ottaa erityisiä ennakkope- 38421: sia luonnollisia henkilöltä sekä erillisenä vero- rintää koskevia säännöksiä. 38422: velvoilisena verotettavia yhtymiä ja kuolinpesiä. 38423: Jos yhtymälle vahvistettu verotettava tulo jae- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 38424: taan verotettavaksi osakasten tulona, myös kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 38425: osakkaita verotettaisiin poikkeuslain säännös- 38426: ten mukaisesti. 38427: 168000554P 38428: 2 N:o 78 38429: 38430: 38431: Laki 38432: eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutuneiden kalastusvahinkojen johdosta maksettujen 38433: suoritusten verottamisesta. 38434: 38435: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 38436: 38437: 1 §. 5 §. 38438: Eräiden Kemijoen rakentamisesta aiheutunei- Vero määrätään täysin kymmenin markoin 38439: den kalastusvahinkojen korvauskysymysten hoi- siten, että täysien kymmenien markkojen yli 38440: tamisesta annetussa laissa (926/79) tarkoitet- menevä osa jätetään lukuun ottamatta. 38441: tujen korvausten ja korkojen verottamisesta 38442: valtion tuloverotuksessa säädetään tässä laissa. 6 §. 38443: Vero maarataan, maksuunpannaan ja kanne- 38444: 2 §. taan verovuodelta 1980 toimitettavan verotuk- 38445: Poiketen siitä, mitä voimassa olevassa vero- sen yhteydessä. 38446: lainsäädännössä on säädetty, katsotaan vuonna Tässä laissa tarkoiteuuun tuloon ja siitä 38447: 1980 saadut 1 §:ssä tarkoitetut suoritukset val- maksuunpantavaan veroon sovelletaan, jollei 38448: tion tuloverotuksessa yleisesti verovelvollisen tästä la1sta muuta johd:u, mitä verotuslaissa 38449: luonno1lisen henkilön sekä erillisenä verovelvol- tai muutoin on valtionveroNtksess·a veronalai- 38450: lisena verotettavan yhtymän ja kuolinpesän sa- sesta tulosta sekä valtion tuloverosta säädetty 38451: notun vuoden veronalaiseksi tuloksi, joka vero- ja määrätty. 38452: tetaan v·erovelvollisen muista tuloista erillisenä 38453: tulona. 7 §. 38454: 3 §. Tässä laissa tarkoitettu verotettava suoritus 38455: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista veronalaisista ja siitä maksuunpantava vero otetaan huomioon 38456: suorituksista verovelvollisella on oikeus vähen- tulo- ja varallisuusverolain 65 §: ää sovellet- 38457: tää niihin kohdistuvat tulon hankkimisesta tai taessa. 38458: säilyttämisestä johtuneet menot. 38459: 8 §. 38460: 4 §. Korvauksen maksajan on annettava verovi- 38461: Näin saadusta verotettavien suoritusten yh- ranomaiselle kuukausittain tarpeelliset asiakir- 38462: teismäärästä valtiolle menevä tulovero määrä- jat ja tiedot tässä laissa tarkoitettujen suoritus- 38463: tään seuraavan tuloveroasteikon mukaisesti: ten saajista sekä suoritusten perusteista ja mää- 38464: Verotettava suoritus Vero alarajan Vero alarajan 38465: ristä. 38466: mk kohdalla ylittävästä rulosta 38467: mk % 9 §. 38468: 1 000~24 000 100 10 Tarkemmat määräykset taman lain taytan- 38469: 24 000-48 000 2 400 30 töönpanosta antaa tarvittaessa valtiovarainmi- 38470: 48 000- 9 600 20 nisteriö. 38471: 38472: 38473: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980. 38474: 38475: 38476: Tasavallan Presidentti 38477: URHO KEKKONEN 38478: 38479: 38480: 38481: 38482: Ministeri Pirkko Työläjärvi 38483: 1980 vp. n:o 79 38484: 38485: 38486: 38487: 38488: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yleisistä teistä annetun 38489: lain muuttamisesta. 38490: 38491: 38492: 38493: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 38494: 38495: Yleisistä telsta annettu laki - tielaki - - kelirikkarajoituksista päättäisi lääninhal- 38496: tuli voimaan vuoden 1958 alussa, joten se on lituksen ja poliisiviranomaisen sijasta tienpito- 38497: ollut voimassa jo yli 20 vuotta. Tähän mennes- viranomainen, 38498: sä siihen on tehty useita käytännön tienpidon - prosentit, joiden mukaan kunnat osal- 38499: vaatimia muutoksia. Lain pääperiaatteet ja laki listuvat paikallistiekustannuksiin, määräytyisi- 38500: kokonaisuutena ovat kuitenkin osoittautuneet vät suoraan kunnan kantokykyluokan mukaan, 38501: käyttökelpoiseksi eikä lain kokonaisuudistuk- jolloin kunnan taloudellinen kantokyky tulisi 38502: seen ole ollut eikä ole nytkään aihetta. Tämä nykyistä paremmin huomioon otetuksi, 38503: esitys pyrkii vain korjaamaan lakia käytäntöön - valitusaika tie- ja vesirakennushallituk- 38504: sovellettaessa vielä esiintulleet epäkohdat ja sen ja lääninhallituksen yksityisten teiden liit- 38505: puutteet. tymä- ja järjestelysuunnitelmia koskevista pää- 38506: Esityksen mukaan muun muassa: töksistä alkaisi samanaikaisesti, mikä parantai- 38507: - tiellä liikkujille tarkoitettuja levähdys- si asianosaisten oikeusturvaa kyseisiä suunnitel- 38508: alueita voitaisiin rakentaa myös muiden kuin mia koskevissa asioissa, 38509: valta- ja kantateiden varsille, - tielain mukaisia päätöksiä ei enää annet- 38510: - elinkeinoelämän tarpeet, muut liikenne- taisi julkipanon jälkeen, vaan ne saatettaisiin 38511: muodot, alueiden muu käyttö ja ympäristön- tiedoksi joko pitämällä ne kunnassa nähtävinä 38512: suojelu olisi entistä tarkemmin otettava huo- tai antamalla ne henkilökohtaisesti tiedoksi, 38513: mioon tietä suunniteltaessa ja tehtäessä, jolloin asianosaisten mahdollisuus käyttää hy- 38514: - tienpitäjä olisi velvollinen, maanomista- väkseen laillista valitusoikeuttaan huomatta- 38515: jan niin vaatiessa, lunastamaan kaava-alueilla vasti paranisi. 38516: koko tietä varten kaavassa varatun liikenne- Muutokset saatettaisiin voimaan niiden hy- 38517: alueen eikä vain pelkkää tiealuetta, väksymistä seuraavan vuoden alussa. 38518: 38519: 38520: 38521: 38522: 167900882F 38523: N:o 79 38524: 38525: 38526: 38527: 38528: SISÄLLYSLUETTELO 38529: 38530: Sivu Sivu 38531: YLEISPERUSTELUT 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . . . 10 38532: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu ......... . 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 38533: 1.1. Nykyinen lainsäädäntö ja sen epäkohdat .. 3 38534: 1.2. Valmisteluvaiheet .................... . 6 LAKITEKSTI ........................... . 38535: 1.2.1. Valmisteluelimet ................ . 6 Laki yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta 11 38536: 1.2.2. Lausunnonantajat ............... . 6 38537: 1.2.3. Eduskunnan toivomus ........... . 7 LIITE ................................. . 38538: 2. Esityksen organisatoriset vaikutukset ....... . 7 1. Rinnakkaistekstit . . ...................... . 38539: 3. Esityksen taloudelliset vaikutukset .......... . 7 1.1. Laki yleisistä teistä annetun lain muuttami- 38540: sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 38541: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT ... . 1.2. Asetus yleisistä teistä annetun asetuksen 38542: 1. Lakiehdotus . . .......................... . 7 muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 38543: N:o 79 3 38544: 38545: YLEISPERUSTELUT. 38546: 38547: 1. Nykyinen tilanne ja asian metsätalouden ja muiden elinkeinoalojen lii- 38548: v a 1m i s t e 1u. kennetarpeiden sekä ympäristönsuojelun huo- 38549: mioon ottamisesta tien suunnittelussa ja teke- 38550: 1.1. Nykyinen lainsäädäntö ja sen epäkohdat. misessä. Nykyaikaisessa tienpidossa joudutaan 38551: näihin seikkoihin kuitenkin yleisesti kiinnittä- 38552: Voimassa oleva laki yleisistä teistä (243/ mään huomiota ja niiden merkitys on jatku- 38553: 54) on annettu 21 päiviinä toukokuuta 19'54. vasti vain korostunut. Tämä tulisi ottaa laissa 38554: Se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1958. huomioon. Pykälän kaava-alueita koskeva sään- 38555: Voimaantulon jälkeen lakiin on tehty lukuisia nös on katsottava nykyinen rakennuslainsää- 38556: muutoksia. Lakia käytäntöön sovellettaessa se däntö huomioon ottaen vanhentuneeksi ja puut- 38557: on osoittautunut pääperiaatteiltaan ja pääasial- teelliseksi. 38558: liselta sisällöltään varsin käyttökelpoiseksi eikä 38559: sen kokonaisuudistukseen ole aihetta. Käytän- Kunnat tienpitäjänä. 38560: nön tienpitotoiminnassa on kuitenkin tullut Voimassa olevan 20 §:n 1 momentin 38561: esille vielä eräitä epäkohtia ja puutteita, jotka mukaan voidaan kunnan suostumuksella mää- 38562: olisi korjattava ja poistettava. rätä kaupunki tai eri kuntana oleva kauppala 38563: Tieben kuuluvat laitteet ja tien liitännäisalueet. sekä maanteiden että paikallisteiden pitäjäksi, 38564: mutta maalaiskunta vain paikallistien pitäjäksi. 38565: Voimassa olevassa 3 §:n 1 momentissa Uuden kunnallislainsäädännön tultua voimaan 38566: on yksityiskohtainen säännös siitä, mitä tie- on säännös vanhentunut. Enää ei ole syytä 38567: hen on katsottava kuuluvaksi. Siitä puuttu- asettaa kuntia muutenkaan eri asemaan tien- 38568: vat tievalaistuslaitteet ja liikennevalot, joita pitäjiä määrättäessä. 38569: nykyisin kuitenkin asennetaan yhä enenevässä 38570: määrin yleisille teille. Myös nämä laitteet on 38571: Majoitusalueet ja maa-ainesten läjitysalueet 38572: syytä säätää kuuluvaksi tiehen sen osina. tiesuunnitelmassa. 38573: Saman pykälän 2 momentissa on säännös 38574: tiehen kuuluvista liitännäisalueista. Sen mu- Voimassa olevassa 26 § :n 4 momentissa 38575: kaan tien käyttäjien lepoa ja ravitsemista säädetään tien liitännäisalueiden ja eräiden tie- 38576: taikka ajoneuvojen huoltoa varten tarvittavia työn aikaisten oikeuksien ottamisesta ja mer- 38577: alueita eli niin sanottuja levähdysalueita voi- kitsemisestä tiesuunnitelmaan. Tietyön aikai- 38578: daan rakentaa vain valta- ja kantateiden var- sia oikeuksia, joista voidaan tiesuunnitelmassa 38579: sille. Tätä on pidettävä puutteena, koska esi- määrätä, ovat oikeus tienpitoaineen ottamiseen 38580: merkiksi liikenneturvallisuuden vuoksi näitä ja oikeus tienpitoa varten tarvittavaan yksityi- 38581: alueita tarvitaan myös muiden teiden varsilla. seen tiehen. Kun on kysymys vähänkään suu- 38582: Momentin säännös ei myöskään anna tienpitä- remmasta tietyöstä, tarvitaan tiealueen ulko- 38583: jälle mahdollisuutta hankkia tiealueen ulkopuo- puolelta alueita myös tientekijöiden majoitus- 38584: lelta alueita muun muassa liikennemelun ta sekä tien tekemisen kannalta tarpeet- 38585: vuoksi tarvittavia meluvalleja tai muita melu- tomia maamassoja varten. Nykyinen säännös 38586: esteitä varten, milloin niiden tekeminen tulee ei tunne mahdollisuutta varata jo tiesuunni- 38587: tienpitäjän tehtäväksi. telmassa alueita tällaisiin tarkoituksiin, vaan 38588: alueista joudutaan neuvottelemaan ja sopimaan 38589: Etujen vertailu teitä suunniteltaessa ja maanomistajien kanssa usein vasta kun tie- 38590: tehtäessä. työtä jo aloitetaan. Tämä ei ole tarkoituk- 38591: Voimassa olevan 10 §:n mukaan tie on senmukaista tienpitäjän eikä maaonmistajan 38592: tehtävä sillä tavoin, että tien tarkoitus saavu- kannalta. Myös näistä alueista tulisi voida 38593: tetaan mahdollisimman edullisesti ja tuottamat- määrätä tiesuunnitelmassa, jolloin maanomis- 38594: ta toiselle enempää vahinkoa tai haittaa kuin tajilla olisi mahdollisuus tehdä tarvittaessa 38595: tarve vaatii, ja niin, ettei kaavojen ja niihin muistutuksensa suunnitelman ollessa kunnassa 38596: sisältyvien määräysten toteuttaminen vaikeu- nähtävillä. Suunnitelman tultua lainvoitnaiseksi 38597: du. Lainkohdasta puuttuvat kokonaan säännök- ja tietyön alkaessa ei tietyön alkamista lyk- 38598: set esimerkiksi muiden liikennemuotojen, muun kääviä epäselvyyksiä alueista sitten enää syn- 38599: alueen käytön, teollisuuden, kaupan, maa- ja tyisi. 38600: 4 N:o 79 38601: 38602: Tietä varten osoitetun alueen lunastaminen töksentekopäivästä. Lääninhallituksen järjeste- 38603: kaava-alueilla. lysuunnitelman hyväksymistä koskevasta pää- 38604: töksestä taas voimassa olevan 50 § :n 3 ja 38605: Kun kaava-alueilla tehdään yleisiä teitä, ne 4 momentin mukaisesti kuulutetaan tai se 38606: tehdään erityisesti niitä varten kaavoissa vara- annetaan henkilökohtaisesti tiedoksi. Valitus- 38607: tuille. alueille; asemakaava-alueilla liikenne~ aika alkaa tällöin joko tiedoksisaannista tai 7 38608: alueille ja rakennuskaavacalueilla yleistä liiken- vuorokauden kuluttua siitä, kun kuulutus lää- 38609: neväylää varten osoitetuilie · alueille. Nämä ninhallituksen päätöksestä on pantu kunnan 38610: alueet merkitään kaavoihin yleensä 40-60 ilmoitustaululle. Lääninhallituksen päätös an- 38611: inetrin levyisiksi. Kun tie tehdään, tarvitaan netaan säännönmukaisesti tie- ja vesirakennuS:. 38612: sitä varten aluetta tavallisesti noin 20 met- hallituksen päätöksen jälkeen. Jos maanomis- 38613: rin leveydeltä. Vakiintuneen oikeuskäytännön taja tai muu asianosainen valittaa vasta läänin- 38614: mukaan tienpitäjä ei yleisistä teistä annetun hallituksen päätöksestä, on aikaisemmin an- 38615: lain nojalla voi maksaa maanomistajalle kor- nettu tie- ja vesirakennushallituksen liittymä- 38616: vauksia muusta kuin tästä tiealueesta. Näin päätös jo lainvoitnainen eikä liittymäpaikkoja 38617: maanomistaja ei tien tekemisen yhteydessä saa enää voida muuttaa. Näin valitus lääninhalli- 38618: korvausta kaavassa tietä varten varatusta koko tuksen päätöksestä jää useimmiten lähes pel- 38619: alueesta. Tien molemmin puolin jäävät noin käksi muodollisuudeksi. Tätä on asianosaisten 38620: 2Q-40 metriä leveät maa-alueet, joista maan- oikeusturvan kannalta pidettävä vakavana 38621: omistajan on haettava korvausta rakennuslain- puutteena. Valitu~ajat molemmista edellä mai- 38622: säädännön mukaisesti erikseen. Tämä korvaus- nituista päätöksistä tulisikin saattaa alkamaan 38623: menettely on varsin aikaaviepä ja tyystin eri- samanaikaisesti. 38624: lainen kuin yleisistä teistä annetun lain mu- 38625: kaisessa tietoimituksessa tietä tehtäessä. Tilan- 38626: netta on pidettävä yksityisen maanomistajan Kelirikkarajoituksista päättävä viranomainen. 38627: oikeusturvan kannalta ja muutoinkin kohtuut- Voimassa olevan 59 §:n mukaan keli- 38628: tomana. Kun tietä varten kaavassa on varattu rikkarajoituksista yleisillä teillä päättävät lää- 38629: määrätty alue, tulisi siitä saada korvaus tien te- ninhallitukset tai poliisiviranomaiset. Kelirikka- 38630: kemisen yhteydessä koko alueesta samanlai- päätöksen tekeminen edellyttää pitkälle me- 38631: sin perustein. Ehdotus asiantilan korjaamiseksi nevää tieteknistä tuntemusta, jollaista ei lää- 38632: sisältyy uuteen 35 a § :ään. ninhallituksilla e1kä poliisiviranomaisilla välttä- 38633: mättä ole. Tilanteesta riippuen rajoituksista 38634: Yksityisten teiden liittymä- ja järjestely- tehtävät päätökset vaativat myös varsin nopeita 38635: suunnitelmat. ratkaisuja, jolloin ei ehditä eikä ole mahdollis- 38636: Voimassa olevassa 50 §:ssä säädetään takaan odottaa lääninhallituksen päätöksiä, vaan 38637: yleisille teille johtavien yksityisten teiden ja lääninhallitukset joutuvat jälkikäteen hyväksy- 38638: niiden liittymien järjestämisestä. Näitä järjeste- mään tieviranomaisten jo paikoilleen asettamat 38639: lyjä varten on laadittava liittymä- ja järjestely- rajoitukset. Kelirikkarajoitusten määrääminen 38640: suunnitelma, josta liittymäsuunnitelman vahvis- olisikin tarkoituksenmukaista siirtää tieviran- 38641: taa tie- ja vesirakennushallitus ja teitä koske- omaisten tehtäväksi. Tätä ovat myös useat 38642: van järjestelysuunnitelman lääninhallitus. Py- lääninhallitukset esittäneet. 38643: kälän 2 momentissa säädetään tämän järjes- 38644: telysuunnitelman sisällöstä. Säännöstä on pi- Kuntien osallistuminen paikallistie- 38645: dettävä puutteellisena, koska sen mukaan yk- kustannuksiin. 38646: sityisiä teitä järjesteltäessä ei voida ottaa huo- 38647: mioon ja käyttää hyväksi yleisen tien syrjään Yleiset tiet jakaantuvat maanteihin ja pai- 38648: jääneitä osia. Nämä ovat usein kuitenkin var- kallisteihin. Voimassa olevan 84 §:n mu- 38649: sin tarpeellisia ja käyttökelpoisia yksityisinä kaan kuntien on laissa tarkemmin säädetyllä 38650: teinä käytettäviksi. Säännöstä tulisi tältä osin tavalla suoritettava valtiolle korvausta paikal~ 38651: täydentää. listeiden tekemisen ja kunnossapidon kustail~ 38652: Tie- ja vesirakennushallituksen liittymäsuun- nuksista. Kun maanteitä; joiden· kustarinuksiirt 38653: nitelman vahvistuspäätös annetaan voimassa- kuntien ei lain mukaan tarvitse osallistua, ra- 38654: olevan 106 §:n mukaan julkipanon jälkeen, kennetaan tai parannetaan, joudutaan saärihön: 38655: jolloin valitusaika päätöksestä alkaa pää- mukaisesti parantamaan maantiehen liittyviä 38656: N:o. 79 5 38657: 38658: paikallisteitä ja niiden liittymiä. Kun maantie- lisi tarkistaa siten, että kunnat tulisivat toi- 38659: työt aiheuttavat nämä paikallistietyöt eikä siinsa nähden samaan asemaan ja että kuntien 38660: useimmiten paikallistien kunto tai paikallinen taloudellinen kantokyky tulisi paremmin huo- 38661: liikenne vaadi niiden tekemistä, on kohtuu- mioon otetuksi. Parhaiten tämä tapahtuisi si- 38662: tonta, että kunnat joutuvat osallistumaan myös tomalla osallistumisprosentti kuntien kantoky- 38663: tällaisten paikallistietöiden kustannuksiin. Kun- kyluokitukseen, jolloin prosentteja määritel- 38664: nat olisikin vapautettava paikallistiekustannuk- täessä tulisi ottaa huomioon, että nykyinen 38665: sista silloin, kun ne aiheutuvat maantien teke- laskentatapa rasittaa erityisesti 1-3 kantoky- 38666: misestä tai kunnossapidosta. kyluokan kuntia kohtuuttomasti verrattuna 38667: Voimassa olevassa 85 §:n 2 momentissa niiden taloudelliseen kantokykyyn. 38668: on säädetty niiden paikallisteiden kunnossa- 38669: pitokustannusten määräytymisestä, joihin kun- 38670: nat joutuvat osallistumaan. Kustannukset mää- Tien ja rautatien tasoristeyksien turvalaitteiden 38671: räytyvät tiemestaripiirin kaikkien yleisten tei- kustannukset. 38672: den todellisten kustannusten, kunnan alueella Voimassa olevassa 92 §:n 1 momentissa 38673: olevien paikallisteiden kunnossapidon kustan- on säädetty niistä kustannuksista, joita ei tien- 38674: nusarvion ja tiemestaripiirin kaikkien yleisten pidon kustannuksia laskettaessa oteta lukuun. 38675: teiden kunnossapidon kustannusarvion mukai- Säännös on tarkoitettu helpottamaan tiekustan- 38676: sesti säännöksessä tarkemmin säädetyllä tavalla. nusten jakamista niissä tapauksissa, jolloin kus- 38677: Säännös on varsin vaikeaselkoinen ja on lisäksi tannuksiin osallistuu joku muu kuin tienpitäjä. 38678: aiheuttanut sen, että kaikkien 173 tiemestari- Useimmiten on tällöin kysymys kustannusten 38679: piirin rajat on jouduttu määräämään kuntien jakamisesta valtion ja kunnan kesken. Yleisten 38680: rajojen mukaisesti. Kun tieverkko on muotou- teiden ja rautateiden tasoristeyksiin asennetaan 38681: tunut ja muotoutuu kuntien rajoista riippu- turvalaitteita, kuten ääni- ja valomerkkilai- 38682: matta, ei teiden ylläpidon kannalta tiemestari- toksia ja puolipuomilaitoksia sekä valtion- 38683: piirien rajojen sitomista kuntien rajoihin voida rautateiden että tie- ja vesirakennuslaitoksen 38684: pitää tarkoituksenmukaisena. Se aiheuttaa myös toimesta. Vastaavasti laitteet tällöin rahoite- 38685: lisäkustannuksia teiden kunnossapidossa. Sään- taan joko rautatiemäärärahoista tai tiemäärä- 38686: nös tulisi tarkistaa siten, että tiemestaripiirit rahoista. Laitteiden asentamisessa on myös yh- 38687: voitaisiin sijoittaa ja perustaa mahdollisimman tä lailla kysymys niin junaliikenne- kuin tie- 38688: tarkoituksenmukaista ja taloudellista teiden liikenneturvallisuudenkin parantamisesta. Kor- 38689: kunnossapitoa ja kaluston käyttöä silmällä pi- vattaessa tasoristeyksiä eritasoristeyksillä voi- 38690: täen. daan turvalaitteet myös siirtää toiseen taso- 38691: Voimassa olevaan 86-90 §: ään sisältyvät risteykseen toisen kunnan alueelle. Erityisesti 38692: säännökset niistä perusteista, joiden mukaan paikallisteillä turvalaitekustannukset ovat ai- 38693: kuntien osallistuminen paikallistiekustannuksiin heuttaneet ristiriitaisia tilanteita, koska rauta- 38694: määräytyy. Lain 87 §:n mukaan osallistumis- tielaitoksen asentaessa laitteet omilla varoil- 38695: prosentin suuruuteen vaikuttavat kunnan kan- Iaan kunta ei osallistu kustannuksiin, kun taas 38696: tokykyluokka, kunnan alueella olevien maan- tielaitoksen asentaessa turvalaitteet tiemäärä- 38697: teiden osuus kunnan kaikkien yleisten teiden rahoilla kunta joutuu osallistumaan paikallis- 38698: pituudesta ja kunnan paikallisteiden pituuden tiekustannuksiin vleisistä teistä annetun lain 38699: määrä kunnan asukasta kohti. Sen lisäksi, että mukaisesti. Kusta~nusjakokysymysten selventä- 38700: säännös on erittäin vaikeaselkoinen, on käy- miseksi olisikin alussa mainittuun momenttiin 38701: tännössä osoittautunut, että kuntien taloudel- lisättävä turvalaitekustannukset niiden kustan- 38702: linen kantokyky osallistumisprosenttia lasket- nusten joukkoon, joita ei lueta tienpidon kus- 38703: taessa ei saa sitä merkitystä, mikä sillä tulisi tannuksiin. 38704: olla tällaisen valtion ja kuntien välisen kus- 38705: tannusjaon ollessa kysymyksessä. Osallistumis- Tienpidon kustannuksista maksettavien 38706: prosentit joudutaan myös joka vuosi laskemaan korvausten viivästyskorko. 38707: uudelleen kuntien asukaslukujen ja tiepituuk- 38708: sien muuttuessa. Säännöksessä eri kuntamuodot Voimassa olevassa 94 §:n 5 momentissa on 38709: on myös asetettu eräiltä osin eri asemaan. kuntien valtiolle maksettavien tienpitokustan- 38710: Uuden kunnallislainsäädännön tultua voimaan nuksien korvausten viivästyskoroksi säädetty 38711: säännös on tältä osin vanhentunut. Säännös tu- 6 % vuodessa. Sama koskee valtion puolesta 38712: 6 N:o 79 38713: 38714: kunnille maksettavia korvauksia. Tämä viimeksi säteitä, poikkileikkauksia, vapaata alikulkukor- 38715: 1961 säädetty viivästyskoron määrä on liian keutta, noususuhteita, teiden kantavuutta, ris- 38716: pieni nykykäytäntöön verrattuna ja tulisi saat- teyksien ja liittymien lukumäärää, ojitusta, tien- 38717: taa ajantasalle. varsien järjestelyä ja tien turvalaitteita. Kun 38718: tällaisista seikoista päättäminen vaatii erityistä 38719: Yleisistä teistä annetun lain mukaisten päätösten teknillistä asiantuntemusta ja koulutusta ja kun 38720: antaminen julkipanon jälkeen. ne eivät suoranaisesti vaikuta kolmansien hen- 38721: kilöiden oikeuksiin tai velvollisuuksiin, voitai- 38722: Voimassa olevan 106 §:n mukaan päätös tie- siin ohjeiden ja määräysten antaminen uskoa 38723: suunnitelman vahvistamisesta, yksityisen tien tie- ja vesirakennushallitukselle. Sen sijaan nä- 38724: muuttamisesta yleiseksi tai tien lakkauttamisesta kemäalueilla on maanomistajan oikeus käyttää 38725: annetaan julkipanon jälkeen. Samoin on säädetty aluettaan esimerkiksi rakentamiseen rajoitettu. 38726: tie- ja vesirakennushallituksen yksityisten teiden Ohjeet näiden alueiden määräämisestä tulisikin 38727: liittymiä yleiseen tiehen koskevasta päätöksestä antaa asetuskokoelmassa julkaistavalla liikenne- 38728: ja liikenneministeriön päätöksestä, jolla määrä- ministeriön päätöksellä. 38729: tään, että tie- ja vesirakennushallitus voi antaa 38730: tällaisia liittymäpäätöksiä myös paikallistielle. 38731: Myös liikenneministeriön päätös siitä, että mää- 1.2. Valmisteluvaiheet. 38732: rättyyn paikallistiehen tehtävään yksityisen tien 38733: liittymään tarvitaan tienpitäjän lupa, on annet- 1.2.1. Valmisteluelimet. 38734: tava julkipanon jälkeen. Liikenneministeriön 38735: osalta julkipano tapahtuu valtioneuvoston ilmoi- Yleisistä teistä annetun lainsäädännön jatku- 38736: tustaululla ja tie- ja vesirakennushallituksen vaa kehittämistä ja uudistamista varten ja anta- 38737: osalta sen ilmoitustaululla. Edellä mainitut pää- maan lausuntoja kyseisen lainsäädännön alaan 38738: tökset koskevat usein sangen laajojen ihmisryh- kuuluvista asioista asetti valtioneuvosto 30 38739: mien etua ja oikeutta. Lisäksi yleiset tai yksi- päivänä marraskuuta 1972 tielainsäädäntöa:siain- 38740: tyiset tiet, joita päätökset koskevat, sijaitsevat neuvottelukunnan. Ensi vaiheessa neuvottelw 38741: lähes poikkeuksetta kaukana Helsingistä, jossa kunnan tuli selvittää ja tehdä ehdotukset mai- 38742: julkipano tapahtuu. Kun valitusaika näistä pää- nitun lainsäädännön kiireellisistä ja ensisijai- 38743: töksistä alkaa päätöksen antamispäivästä, ovat siksi katsottavista osauudistuksista. Neuvottelu- 38744: päätökset useissa tapauksissa jo lainvoimaisia, kunnan ehdotukset näistä sisältyvät neuvottelu- 38745: kun asianomaiset saavat niistä tiedon. Tätä ei kunnan mietintöön I (komiteanmietintö 1975: 38746: voida pitää asianomaisen oikeusturvan kannalta 24) . Hallituksen esitys perustuu pääosin tähän 38747: tyydyttävänä. Säännöstä tulisikin tarkistaa niin, mietintöön. 38748: että päätöksien antamisesta julkipanon jälkeen Mietinnön valmistumisen jälkeen hallituksen 38749: luovutaan ja niiden tiedoksiantamisesta asianasai- esitys on valmisteltu liikenneministeriössä, jol- 38750: sille huolehditaan viranomaisten toimesta siten, loin mietintöön sisältyvistä ehdotuksista osa on 38751: että heillä on asianmukainen mahdollisuus vali- jätetty pois, osa muutettu ja lisätty uusia mie- 38752: tusoikeutensa käyttämiseen. tinnöstä poikkeavia muutosehdotuksia. 38753: 38754: Näkemäalueiden määrääminen ja teknilliset 1.2.2. Lausunnonantajat. 38755: ohjeet teiden tekemisestä ja kunnossapidosta. 38756: Lausunnot mietintöön sisältyvistä ehdotuk- 38757: Voimassa olevan lain 117 §: n 2 momentin sista on pyydetty valtiovarainministeriöltä, sisä- 38758: mukaan valtioneuvosto antaa tarkemmat ohjeet asiainministeriöltä, maa- ja metsätalousministe- 38759: teiden kaarrekohdissa, teiden liittymissä ja riöltä, oikeusministeriöltä, maanmittaushallituk- 38760: muissa vastaavissa paikoissa olevista näkemä- selta, tie- ja vesirakennushallitukselta, Suomen 38761: alueista sekä teknilliset ohjeet teiden teke- Kaupunkiliitolta, Suomen Kunnallisliitolta, Fin- 38762: misestä ja kunnossapidosta. Tällaiset ohjeet lands svenska kommunförbund -nimiseltä yhdis- 38763: on annettu 7 päivänä kesäkuuta 1962 (356/ tykseltä, Maataloustuottajain Keskusliitolta, 38764: 62) . Ohjeita on nykyisin pidettävä vanhentu~ Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestöltä, 38765: neina, joten ne olisi uusittava. Teknilliset ohjeet Maanomistajien Liitolta, Maanmittausinsinöö- 38766: koskevat muun muassa yleisten teiden teknillistä rien liitolta, Suomen Arkkitehtiliitolta, Suo- 38767: luokittelua, ohjenopeuksia, kaarre- ja pyöristys- men Kiinteistöliitolta ja Suomen Pienkiinteis- 38768: N:o 79 7 38769: 38770: töliitolta. Lisäksi lausuntonsa on antanut Var- 3. E s i t y k sen ta 1o u d e lli se t 38771: sinais-Suomen maakuntaliitto. Valtosa lausun- v a i k u t u k s e t. 38772: nonantajista pitää muutosehdotuksia toteutta- 38773: miskelpoisina ja puoltaa niiden toteutta- Esityksen taloudelliset vaikutukset liittyvät 38774: mista. Valtiovarainministeriö katsoo lausunnos- lähinnä lakiehdotuksen 35 a §:ään, joka koskee 38775: saan, että erityisesti kuntien osallistumista pai- valtion korvaus- ja lunastusvelvollisuutta ylei- 38776: kallistiekustannuksiin koskevat muutosehdotuk- siä teitä kaava-alueilla tehtäessä sekä 84 ja 87 38777: set vähentävät siinä määrin kuntien paikallistie- §:ään, joissa ehdotetaan kunnat vapautettaviksi 38778: osuuksista saatavia valtion tuloja, että nykyises- paikallistiekustannuksista maanteiden tekemisen 38779: sä taloudellisessa tilanteessa ei muutoksia tulisi yhteydessä ja esitetään kuntien osallistuminen 38780: toteuttaa. Suomen Kaupunkiliitto ja Suomen paikallistiekustannuksiin muutenkin kokonaan 38781: Kunnallisliitto esittävät puolestaan, että kunnat muutettavaksi kytkemällä osallistumisprosentit 38782: tulisi vapauttaa joko paikallisteiden rakentamis- kuntien kantokykyluokkiin. Myös lakiehdotuk- 38783: ja kunnossapitokustannuksista kokonaan tai sen 85 § :llä, joka tekee tiemestaripiirien rajo- 38784: ainakin kunnossapitokustannuksista. Lausun- jen tarkistamisen mahdolliseksi, on taloudellista 38785: noissa esitetyt yksityiskohtaiset huomautukset merkitystä, mikäli tie- ja vesirakennushallitus 38786: on esitystä lopulliseen muotoon saatettaessa sen nojalla tekee rajojen tarkistusta koskevia 38787: pyritty mahdollisuuksien mukaan ottamaan huo- päätöksiä. 38788: mioon. Valtion lunastusvelvollisuuden selventäminen 38789: kaava-alueilla merkitsee korvauskustannusten 38790: 1.2.3. Eduskunnan toivomus. nousua, joka voidaan arvioida keskimäärin muu- 38791: tamaksi sadaksi tuhanneksi markaksi vuodessa. 38792: Vastauksessaan hallituksen esitykseen laiksi Vastaavasti kaava-alueilla jää tietoimituksissa 38793: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta pois muun muassa tiealueen mittaus, mikä puo- 38794: (hall. es. n:o 65/1970 vp.) eduskunta totesi, lestaan nopeuttaa toimituksia ja aiheuttaa kor- 38795: että kaavan liikennealueen sen osan, joka jää ko- ja toimituskustannusten alenemista. 38796: kauttakulku- ja sisääntuloliikenteeseen tarkoitet- Kuntien vapauttaminen maanteiden tekemisen 38797: tujen teiden ulkopuolelle, lunastamis- ja korvaa- yhteydessä syntyvistä paikallistiekustannuksista 38798: misvelvollisuudesta vallitsee erilaisia käsityksiä. merkitsee valtion tulojen pienenemistä noin 3- 38799: Kun tämä asiantila jatkuvasti vaikeuttaa niin 4 miljoonalla markalla vuodessa ja vastaavaa 38800: sanottujen tieliikennealueiden järjestelyjä, edus- vähennystä kuntien menoihin. 38801: kunta edellytti, että puheena olevat erimieli- Kuntien paikallistiekustannusten osallistumis- 38802: syydet poistetaan tarvittaessa sellaisilla lainmuu- prosentin kytkeminen kantokykyluokitukseen ja 38803: toksilla, joissa otetaan tasapuolisesti huomioon prosenttien määrääminen esitetyn suuruisiksi 38804: tienpitäjän, kuntien ja maanomistajien oikeudet voidaan arvioida vähentävän valtion paikallistie- 38805: ja velvollisuudet sekä liikenneturvallisuuden vaa- tuloja tämän hetken tasosta kunnossapidon 38806: timukset. Tämä eduskunnan toivomus on osalta noin 7 miljoonalla markalla ja teiden 38807: otettu huomioon lakiehdotuksen 35 a §:ää laa- tekemisen osalta noin 3 miljoonalla markal- 38808: dittaessa. la. Vastaavasti vähenisivät kuntien paikallistie- 38809: menot. Paikallistierasituksen keveneminen koh- 38810: distuisi pääasiassa 1-3 kantokykyluokan kun- 38811: 2. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t tiin. Vuonna 1980 on näitä tuloja arvioitu val- 38812: v a i k u t u k s e t. tiolle kaiken kaikkiaan voimassa olevien sään- 38813: nösten mukaan kertyvän kunnossapidon osalta 38814: Lakiehdotuksen 85 § antaa tie- ja vesiraken- 36 miljoonaa markkaa ja tekemisen osalta 17 38815: nushallitukselle mahdollisuuden erikseen annet- miljoonaa markkaa. 38816: tavalla päätöksellä määrätä tiemestaripiirien ra- Tiemestaripiirien rajojen muodostuminen tie- 38817: joista siten, että niiden rajat eivät välttämättä verkon ylläpidon kannalta epätarkoituksenmukai- 38818: yhdy kuntien rajoihin. Tämä saattaa aiheuttaa sesti aiheuttaa lisäkustannuksia, jotka on arvioitu 38819: tiemestaripiirien tai niiden osien yhdistämistä noin 3-5 miljoonaksi markaksi vuodessa. Mi- 38820: nykyisestä tilanteesta poiketen toisiin tiemes- käli rajat voidaan tarkistaa kunnossapitotoimin- 38821: taripiireihin silmällä pitäen niiden muodostu- nan ja kaluston käytön mahdollisimman teho- 38822: mista mahdollisimman hyvin tieverkon yllä- kasta käyttöä silmällä pitäen, aiheuttaa se vas- 38823: pitoa palveleviksi. taavan kustannussäästön teiden ylläpitomenois- 38824: sa. 38825: 8 N:o 79 38826: 38827: 38828: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 38829: 38830: 1. Laki e h d o tu s. sytty kaava rinnastettavaksi vahvistettuun kaa- 38831: vaan. Momentin säännös seutu- ja yleiskaavan 38832: 3 §. Pykälän 1 momentissa on luettelo tie- oikeusvaikutuksista on selventävä viittaus ra- 38833: hen kuuluvista rakenteista ja laitteista. Luette- kennuslain (370/5 8) asianomaisiin säännöksiin, 38834: losta puuttuvat valaistuslaitteet ja liikennevalot, joita tien tekemisessä muutoinkin olisi nouda- 38835: joita kuitenkin tienpitäjä jatkuvasti asettaa tettava. 38836: teiden varsille, liittymiin ja risteyksiin. Nämä 11 §. Pykälän muutos liittyy 3 §:n 1 mo- 38837: .laitteet on katsottava tiehen kuuluviksi sen menttiin ehdotettuun muutokseen, jonka mu- 38838: osina ja ne ehdotetaan lisättäväksi tämän mo- kaan valaistuslaitteet ja liikennevalot luettaisiin 38839: mentin luetteloon. tiehen kuuluviksi sen osina. Tämän vuoksi va- 38840: Pykälän 2 momenttia ehdotetaan muutetta- laistusta koskeva kohta voidaan tästä pykälästä 38841: vaksi siten, että tien käyttäjien lepoa ja ravitse- poistaa. 38842: mista taikka ajoneuvojen huoltoa varten tarkoi- 20 §. Uuden kunnallislain (953/76) tultua 38843: tettuja alueita voidaan rakentaa myös muiden voimaan on pykälän 1 momenttia, jossa kunnat 38844: teiden kuin kanta- ja valtateiden varsille. Liiken- on asetettu kuntamuodosta riippuen eri asemaan 38845: teen ja tienpidon jatkuvasti kehittyessä ja moni- yleisen tien tienpitäjää määrättäessä, pidettävä 38846: puolistuessa voi käytännössä tulla esille sellaisia vanhentuneena. Tämän vuoksi ehdotetaan mo- 38847: liitännäisalueiden rakentamistarpeita, joita laissa menttia muutettavaksi siten, että kunnat tässä 38848: ei voida ennakoida. Tämän vuoksi ehdotetaan suhteessa tulevat samanlaiseen asemaan. 38849: momenttia muutettavaksi lisäksi siten, että myös 26 §. Pykälän 4 momenttia ehdotetaan muu- 38850: muita kuin momentissa jo lueteltuja tarkoituksia tettavaksi siten, että tiesuunnitelmaan voidaan 38851: varten voitaisiin varata liitännäisalueita. Esi- ottaa ja siinä määrätä myös oikeudesta tietyön 38852: merkkinä on mainittu tien tai liikenteen ympä- aikana syntyvien, tientekoon kelpaamattomien 38853: ristölle aiheuttamien haittojen vähentämiseksi maa-ainesten läjittämiseen sekä oikeudesta 38854: tarvittavat alueet. Tällaisia alueita tarvittaisiin alueen käyttämiseen majoitusalueena. Näin asian- 38855: muun muassa suojaistutusten ja meluesteiden omaiset maanomistajat saavat tiedon alueensa 38856: tekemiseen sikäli kuin sen voidaan katsoa kuu- käyttämisestä tällaisiin tarkoituksiin jo suunnit- 38857: luvan tienpitäjän tehtäviin. teluvaiheessa ja voivat tarvittaessa tehdä muis- 38858: 10 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan otet- tutuksensa suunnitelmasta sen ollessa kunnassa 38859: tavaksi voimassa olevia huomattavasti yksi- asianomaisesti nähtävänä. Tähän asti näistä 38860: tyiskohtaisemmat säännökset siitä, mitä tie- alueista on sovittu ja neuvoteltu maanomistajan 38861: verkon kehittämisessä, tien suunnittelussa ja kanssa vasta tietyötä aloitettaessa tai tietyön 38862: tekemisessä on otettava huomioon. Nykyaikai- aikana. Tienpitäjällä olisi oikeus alueiden käyt- 38863: sessa tiesuunnittelussa on momentissa mainit- töön vain tietyön ajan. Tietyön päätyttyä maan- 38864: tuihin seikkoihin käytännössä jo kauan kiinni- omistaja saisi alueet takaisin vapaasti käytettä- 38865: tetty huomiota, joten kysymys on lähinnä mo- väkseen. Asetuksella on tarkoitus säätää niistä 38866: mentin muuttamisesta vastaamaan voimassa ole- toimenpiteistä, jotka tienpitäjän on alueella suo- 38867: vaa käytäntöä. Ympäristösuojelullisista näkökoh- ritettava ennen kuin alue luovutetaan takaisin 38868: dista, joita momentissa on erityisesti korostettu, maanomistajalle. 38869: tulevat lähinnä kysymykseen meluntorjunta, 35 a §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi koko- 38870: tien ympäristöalueiden yleisen käytön vaikeu- naan uusi säännös, joka koskee tienpitäjän lunas- 38871: tumisen estäminen sekä maisemalliset kauneus- tus- ja korvausvelvollisuutta ja -oikeutta teh- 38872: arvot. täessä teitä asema- ja rakennuskaavoissa niitä 38873: Pykälän 2 momentti, joka koskee tien teke- varten varatuille alueille. 38874: mistä kaava-alueilla, ehdotetaan tarkistettavaksi Pykälän 1 momentissa ehdotetaan, että tien- 38875: voimassa olevan rakennuslainsäädännön termi- pitäjä olisi maanomistajan niin vaatiessa velvol- 38876: nologian mukaiseksi. Kun kunnanvaltuusto linen Junastamaan koko kaavassa tietä varten 38877: hyväksyy kaavan, on alueiden käytön suunnit- osoitetun alueen. Tähän asti maanomistaja on 38878: telun katsottava edenneen niin pitkälle, että voinut saada tienpitäjäitä korvauksen varsinai- 38879: kaava on jo otettava huomioon tien tekemisessä. sesta tiealueesta. Yhtenäisen lunastusmenettelyn 38880: Momentissa ehdotetaankin lisäksi näin hyväk- turvaamiseksi ehdotetaan tienpitäjälle myös 38881: N:()c 79 9 38882: 38883: oikeus tällaiseen lunastamiseen, vaikka joku 59 §. Voimassa olevan pykälän mukaan keli- 38884: maanomistaja ei sitä vaatisikaan. Koska maan- rikkarajoituksista päättäminen kuuluu lääninhal- 38885: omistaja. luovuttaessaan alueita muihin yleisiin lituksille tai poliisiviranomaisille. Rajoituksista 38886: tarkoituksiin kaava-alueilla saa korvauksen kiin- päättäminen edellyttää tien teknillisen raken- 38887: teän omaisuuden ja erityisten oikeuksien lunas- teen ja kelirikkavaikutusten perusteellista tun- 38888: tuksesta annetun lain (603/77) korvausperus- temusta. Kelirikon kehittyessä usein varsin no- 38889: teiden mukaisesti, ehdotetaan yhtenäisen kor- peasti lääninhallitukset joutuvat jälkikäteen päät- 38890: vauskäytännön vuoksi, että myös tässä tapauk- tämään tieviranomaisten paikoilleen jo asetta- 38891: sessa korvaukset määrättäisiin saman lain kor- mista rajoituksista. Tämän vuoksi ehdotetaan 38892: vausperusteiden mukaisesti. pykälää muutettavaksi niin, että kelirikkarajoi- 38893: Tietä tehtäessä ja lunastamisasian tullessa tie- tuksista yleisillä teillä päättäisi tienpitoviran- 38894: toimituksessa käsiteltäväksi saattaa samanaikai- omainen. 38895: sesti olla vireillä kaavan muutos, joka voi vai- 84 §. Paikallistiet on tarkoitettu kunnan 38896: kuttaa 1 momentissa tarkoitetun alueen laajuu- sisäistä tai muuta sellaista liikennettä varten, 38897: teen. Alueen lunastaminen on voitu myös panna jolla on vain paikallinen merkitys. Pykälän mu- 38898: rakennuslain nojalla vireille ennen tietoimituk- kaan kunnat joutuvat osallistumaan paikallistei- 38899: sen aloittamista. den kustannuksiin. Kun on kohtuutonta, että 38900: Pykälän 2 momentissa on säännös siitä kuinka kuntien on osallistuttava paikallistiekustannuk- 38901: tietoimituksessa on tällaisissa tapauksissa lunas- siin myös silloin kun kustannukset aiheutuvat 38902: tamisasian käsittelyssä meneteltävä. maantien tekemisestä tai kunnossapitotöistä eikä 38903: paikallisen liikenteen tarpeista, ehdotetaan pykä- 38904: Pykälän 3 momentissa on viittaus 35 §:n 3 lää muutettavaksi siten, että kunnat vapautetaan 38905: momenttiin, jossa säädetään lunastamisasian tällaisissa tapauksissa osallistumasta näihin kus- 38906: muodollisesta käsittelystä tietoimituksessa. tannuksiin. 38907: 50 §. Kun yleistä tietä parannetaan siten, 85 §. Pvkälän 2 momenttia ehdotetaan muu- 38908: että se. muutetaan kulkemaan uutta suuntaa, tettavaksi siten, että ne kunnan alueella olevien 38909: lakkaavat syrjäänjäävät tieosat useimmiten ylei- paikallisteiden kunnossapidon kustannukset, joi- 38910: senä tienä. Näitä syrjäänjääneitä tieosia tarvitaan hin kunta joutuu osallistumaan, määrättäisiin 38911: kuitenkin tienvarsiasutuksen pääsyteinä yleiselle tie- ja vesirakennuspiirin laatiman ja vahvista- 38912: tielle tai muina yksityisinä kulkuyhteyksinä. Tä- maJl kustannusarvion perusteella. Ennen vahvis- 38913: män vuoksi ehdotetaan pykälän 2 momenttia tamista kustannusarviosta olisi pyydettävä kun- 38914: muutettavaksi niin, että lääninhallituksen hyväk- nan lausunto. Asetuksella lisäksi säädettäisiin, 38915: syttävässä yksityisiä teitä koskevassa järjestely- että kustannusarvio on tehtävä yhteistyössä kun- 38916: suunnitelmassa voidaan maarata oikeudesta nan kanssa. Momenttiin ehdotettu muutos mer- 38917: myös lakkautettuun tai lakkaavaan tiehen tahi kitsee sitä, että tiemestaripiirien rajoja voitai- 38918: tieosaan. siin erikseen tehtävällä tie- ja vesirakennushalli- 38919: Yksityisten teiden liittymä- ja järjestelysuun- tuksen päätöksellä tarkistaa kuntien rajoista poi- 38920: nitelmasta vahvistaa liittymäsuunnitelmaosan tie- keten kunnossapitotoiminnan ja kaluston käytön 38921: ja vesirakennushallitus, kun taas järjestelysuun- mahdollisimman tehokasta hoitamista silmällä 38922: nitelmaosan hyväksyy lääninhallitus. Kun tie- ja pitäen. 38923: vesirakennushallituksen päätös annetaan 106 86 §. Pykälän muutos johtuu 87 §:ään eh- 38924: §:n mukaan julkipanon jälkeen ja lääninhalli- dotetusta muutoksesta. 38925: tuksen päätöksestä kuulutetaan tämän pykälän 87 §. Voimassa olevan pykälän mukainen 38926: 3 momentissa säädetyllä tavalla, alkavat vali- laskutapa, jolla määrätään kunnan prosenttinen 38927: tusajat näistä päätöksistä eri aikaan. Samalla osuus paikallisteiden tekemisestä ja kunnossa- 38928: kun hallituksen esityksessä 106 §:ää ehdote- pidosta aiheutuvista kustannuksista, on erit- 38929: taan muutettavaksi siten, että julkipano tie· täin monimutkainen, eikä se ota tarpeeksi huo- 38930: ja vesirakennushallituksen päätöksen osalta mioon kunnan taloudellista kantokykyä. Osallis- 38931: poistettaisiin, ehdotetaan tämän pykälän 4 mo- tumisprosentin laskemisen perusteena olevat sei- 38932: menttia muutettavaksi niin, että molemmista kat myös muuttuvat joka vuosi, joten prosentit 38933: mainituista päätöksistä annettaisiin lääninhalli- kaikkien kuntien osalta muuttuvat ja joudutaan 38934: tuksen toimesta kuuluttamalla tieto samanai- laskemaan vuosittain uudelleen. Nykyisessä py- 38935: kaisesti. Näin valitusaika päätöksistä alkaisi sa- kälässä kunnat kuntamuodosta riippuen on myös 38936: maan aikaan. asetettu eri asemaan. Tämän vuoksi pykälää 38937: 2 167900882F 38938: 10 N:o 79 38939: 38940: ehdotetaan muutettavaksi siten, että prosentit, den kaarrekohdissa tarvittavien näkemäalueiden 38941: joiden mukaan kunnat osallistuvat paikallistie- määrääminen perustuu moniin teknillisiin laskel- 38942: kustannuksiin, määräytyisivät kuntien kantoky- miin. Myös ohjeet teiden tekemisestä ja kun- 38943: kyluokituksen mukaisesti. Jotta paikallisteiden nossapidosta sisältävät pääasiassa tienpidossa 38944: tekemisen usein varsin korkeat kustannukset käytettäviä teknillisiä ja numerollisia arvoja ja 38945: eivät kohtuuttomasti nostaisi kuntien osuuksia, määräyksiä. Kun tällaisten yksityiskohtaisten 38946: ehdotetaan tekemisen osalta alempaa prosentti- teknillisten ohjeiden antamista ei ole perusteltua 38947: asteikkoa kuin kunnossapidossa. Ehdotukseen syytä saattaa valtioneuvoston käsiteltäväksi, 38948: sisältyvien prosenttien mukaan jakaantuisi pai- ehdotetaan pykälää muutettavaksi siten, että 38949: kallistierasitus kuntien kesken niiden taloudel- ohjeet näkemäalueen määräämisestä antaisi lii- 38950: linen kantokyky huomioon ottaen mahdollisim- kenneministeriö ja ohjeet teiden tekemisestä ja 38951: man tasapuolisesti. Muutosehdotus saattaisi kun- kunnossapidosta tie- ja vesirakennushallitus. 38952: nat myös kuntamuodosta riippumatta samanlai- Koska maanomistajan oikeus käyttää maataan nä- 38953: seen asemaan. kemäalueella on rajoitettu, liikenneministeriön 38954: 89 §. Pykälän sanamuodon tarkistus johtuu päätös julkaistaisiin asetuskokoelmassa, jolloin 38955: 87 § :n muutoksesta. näkemäalueiden määräämisperusteet tulisivat 38956: 90 ja 93 §. Pykälät ehdotetaan 87 §:n muu- yleisesti tiedoksi. 38957: toksesta johtuen tarpeettomina kumottaviksi. 38958: 94 §. Pykälän 5 momenttiin sisältyvä vii- 38959: västyskoron suuruus ehdotetaan korotettavaksi 2. Tarkemmat säännökset ja 38960: 12 prosentiksi vuodessa. Tämä vastaa yleisesti m ä ä r ä y k s e t. 38961: muuallakin käytettyä viivästyskorkoa. 38962: 106 §. Voimassa olevassa pykälässä on sää- Ehdotetut yleisistä teistä annetun lain muu- 38963: detty niistä yleisistä teistä annetun lain mukai- tokset aiheuttavat muutoksia myös yleisistä 38964: sista päätöksistä, jotka on annettava julkipanon teistä annettuun asetukseen ( 482/57). Suurin 38965: jälkeen. Valitusaika luetaan tällöin päätöksen osa muutoksista koskee kuntien saattamista 38966: antamisen päivästä. Riippuen siitä, antaako pää- kuntamuodosta riippumatta samanlaiseen ase- 38967: töksen liikenneministeriö tai tie- ja vesiraken- maan uuden kunnallislainsäädännön edellyttä- 38968: nushallitus, julkipano tapahtuu joko valtioneu- mällä tavalla. 38969: voston tai tie- ja vesirakennushallituksen ilmoi- Luonnos asetukseksi yleisistä teistä annetun 38970: tustaululla. Kun päätösten antamista julkipanon asetuksen muuttamisesta on esityksen liitteenä. 38971: jälkeen on pidettävä asianosaisten tiedoksisaami- 38972: sen kannalta epätarkoituksenmukaisena ja vali- 38973: tusajan alkaminen huomioon ottaen oikeustur· 3. Voimaan t u 1o. 38974: van kannalta arveluttavana, ehdotetaan julkipa- 38975: nosta luovuttavaksi. Samalla ehdotetaan päätök- Lakiehdotuksessa esitetään muutettavaksi 38976: set annettaviksi asianasaisille tiedoksi joko pitä- muun muassa kunnilta perittäviä paikallistiekor- 38977: mällä ne määräajan nähtävillä asianomaisessa vauksia koskevia säännöksiä. Nämä korvaukset 38978: kunnassa, jolloin niiden nähtäville asettamisesta peritään kunnilta kunakin vuonna jälkikäteen 38979: kunnan toimesta myös kuulutettaisiin, tai anta- kaikista edellisen vuoden paikallistiekustannuk- 38980: malla päätökset tiedoksi erityistiedoksiantona sista. Tämä edellyttää lainmuutosten voimaantu- 38981: siten kuin siitä on erikseen säädetty. Muutoseh- lemista vuoden vaihteessa. Kun on lisäksi perus- 38982: dotuksella pyritään turvaamaan asianosaisten teltua, että kaikki lakiehdotukseen sisältyvät 38983: mahdollisuus käyttää valitusoikeuttaan asianmu- säännökset tulisivat voimaan samanaikaisesti, 38984: kaisella tavalla hyväkseen laillisen valitusajan saatettaisiin säännökset voimaan lakiehdotuksen 38985: kuluessa. hyväksymistä seuraavan vuoden alussa. 38986: 117 §. Yleisistä teistä annetun lain 41 § :n 38987: 2 momentissa tarkoitettujen teiden ja muiden Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 38988: kulkuväylien risteyksissä ja liittymissä sekä tei- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 38989: N:o 79 11 38990: 38991: 38992: Laki 38993: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta. 38994: 38995: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 38996: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 90 ja 93 §, 38997: muutetaan 3 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §, 11 §:n 2 momentin 2 kohta, 20 §:n 1 mo- 38998: mentti, 26 §:n 4 momentti, 50 §:n 2 ja 4 momentti, 59 ja 84 §, 85 §:n 2 momentti, 38999: 86, 87 ja 89 §, 92 §:n 1 momentti, 94 §:n 5 momentti, 106 § ja 117 §:n 2 momentti, 39000: sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 1 ja 2 momentti ja 11 §:n 2 momentin 2 kohta 12 39001: päivänä kesäkuuta 1964 annetussa laissa (323/64), 50 §:n 2 ja 4 momentti sekä 92 §:n 39002: 1 momentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa (310/67), 86 ja 106 § 29 päivänä 39003: joulukuuta 1967 annetussa laissa (666/67), 87 § osittain muutettuna 22 päivänä joulukuuta 39004: 1960 annetulla lailla (501/60) ja 94 §:n 5 momentti 8 päivänä heinäkuuta 1961 anne- 39005: tussa laissa (390 /61) , sekä 39006: lisätään lakiin uusi 35 a § seuraavasti: 39007: 39008: 3 §. tarpetsnn. Huomioon on otettava myös muu 39009: Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenne- alueiden käyttö ja muut liikennemuodot sekä 39010: radat, niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörä- niitä koskevat suunnitelmat. Tie on suunnal- 39011: tie, sekä niiden säilymistä ja käyttämistä var- taan, tasaukseltaan, leveydeltään ja muutoinkin 39012: ten pysyvästi tarvittavat alueet, rakenteet ja tehtävä siten, että tien tarkoitus saavutetaan 39013: laitteet, kuten piennar, luiska, pengermä, oja, mahdollisimman edullisesti ja tuottamatta ke- 39014: keski-, väli- ja rajakaista, kohtaamis-, käänty- nellekään enempää vahinkoa tai haittaa kuin 39015: mis- tai pysähdyspaikka, tiehen välittömästi liit- tarve vaatii. Liikenneturvallisuuden sekä lii- 39016: tyvä vähäinen varasto- tai pysäköimisalue sekä kenne- ja tieteknisten seikkojen lisäksi on kiin- 39017: valaistuslaitteet ja liikennevalot, kaide, rumpu, nitettävä huomiota ympäristönsuojelunäkökoh- 39018: silta, lautta laitureineen ja väylineen, laiva- tiin. Tie on sijoitettava ja tehtävä siten, että 39019: laituri tai varalaskupaikka, joka on määrätty tien ja liikenteen ympäristölle aiheuttamat hai- 39020: tiehen liitettäväksi, ja tiemerkki. Tiehen kuu- tat jäävät mahdollisimman vähäisiksi. 39021: luu niin ikään alue, joka tarvitaan valtakun- Tietä ei saa tehdä siten, että hyväksytyn tai 39022: nan rajan ylittävästä tieliikenteestä aiheutuvaa vahvistetun asema-, rakennus- tai rantakaavan 39023: tulli- ja passintarkastusta varten. toteuttaminen vaikeutuu. Seutu- ja yleiskaavan 39024: Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis- oikeusvaikutuksista on säädetty erikseen. 39025: alueina pysyvästi tarvittavat: 39026: 1) tienpitoaineen ottamispaikat; 11 §. 39027: 2) tienpitoa varten tarpeelliset erityiset ra- 39028: kennus- tai varastoalueet; Tien kunnossapitoon kuuluvat: 39029: 3 ) tien käyttäjien tarpeeseen varatut ylei- 39030: set pysäköimis- ja kuormausalueet; 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen lait- 39031: 4) alueet, jotka ovat tarpeen tien käyttäjien teen asettaminen; 39032: lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen huoltoa 39033: varten (levähdysalueet); sekä 39034: 5) muut tienpitoa tai liikennettä varten tar- 20 §. 39035: peelliset alueet, kuten tien tai liikenteen ym- Mikäli tämän pykälän jäljempänä olevista 39036: päristölle aiheuttamien haittojen vähentämiseksi säännöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä 39037: tarvittavat alueet. maanteiden että paikallisteiden pitäjä. Liikenne- 39038: ministeriö voi kuitenkin asianomaisen kunnan 39039: suostumuksella määrätä kunnan tienpitäjäksi. 39040: 10 §. 39041: Tieverkkoa kehitettäessä on kiinnitettävä 39042: huomiota asutuksen sekä teollisuuden, kaupan, 26 §. 39043: maa- ja metsätalouden sekä muiden elinkeino- 39044: alojen oleviin ja odotettavissa oleviin liikenne- Suunnitelmasta tulee käydä ilmi myös lii- 39045: 12 N:o 79 39046: 39047: tännäisalueet, joihin perustetaan tieoikeus. Jos lakkaavaan tiehen tai tieosaan. Järjestelysuun- 39048: tien tekemisen yhteydessä on tien tekemisen nitelman toteuttamisen jälkeen tai tien teke- 39049: ajaksi tarpeen perustaa oikeus tienpitoaineen misen yhteydessä väliaikaisena järjestelynä sitä 39050: ottamiseen rajoitettuun määrään, tietyön ai- ennenkin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen 39051: kana syntyvien maa-ainesten läjittämiseen, välttämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys 39052: alueen käyttämiseen majoitusalueena taikka oi- on tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit- 39053: keus tienpitoa varten tarvittavan yksityisen tien tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitovi- 39054: käyttöön tai tekemiseen, voidaan tästä mää- ranomaisen toimesta. 39055: rätä tiesuunnitelmassa, jossa on osoitettava tar- 39056: koitukseen tarvittava alue tai tie. Mitä tässä Tie- ja vesirakeni:mshallituksen 1 momenti~sa 39057: on sanottu oikeudesta yksityisen tien käyt- mainitusta päätöksestä ja järjestelysuunnitelman 39058: töön tai tekemiseen, koskee myös liitännäis- hyväksymistä koskevasta lääninhallituksen pää- 39059: alueiden käyttöä varten pysyvästi tarvittavia töksestä on lääninhallituksen annettava saman- 39060: teitä. aikaisesti tieto· noudattaen 3 momentin sään- 39061: nöksiä. Liittymä- ja järjestelysuunnitelmia kos- 39062: kevat asiakirjat ja päätökset on pidettävä asian- 39063: 35 a §. omaisessa kunnassa nähtävillä päätöksiä kos- 39064: Kun yleistä tietä tehdään asemakaavassa lii- kevan kuulutuksen julkipanoajan. 39065: kennealueeksi tai rakennuskaavassa yleistä lii- 39066: kenneväylää varten osoitetulla alueella, tienpitä- 59 §. 39067: jä on velvollinen, jos maanomistaja tietoimituk- Jos ajoneuvoliikenne saattaa vaurioittaa tietä, 39068: sessa niin vaatii, lunastamaan kiinteistön tai joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi tahi 39069: sen osan sanotun alueen rajaan saakka. Tien- muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan hei- 39070: pitäjällä on myös oikeus lunastaa mainitunlai- kentynyt, voi tienpitoviranomainen toistaiseksi 39071: nen kiinteistö tai sen osa alueen rajaan saakka. tai määräajaksi kieltää tiellä tai sen osalla_ lii- 39072: Korvaukset määrätään kiinteän omaisuuden ja kenteen tai rajoittaa sitä. 39073: erityisten oikeuksien lunastuksesta annetussa 39074: laissa (603/77) säädettyjen korvausperusteiden 84 §. 39075: mukaisesti. Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suo- 39076: Jos kaavan muutos, joka voi vaikuttaa 1 ritettava sen alueella olevien paikallisteiden te- 39077: momentissa mainittuun lunastusoikeuteen tai kemisen ja kunnossapidon kustannuksista kor- 39078: -velvollisuuteen, on kunnanvaltuustossa hy- vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten 39079: väksytty tai alueen lunastaminen on rakennus- mukaisesti, ei kuitenkaan silloin, kun paikallis- 39080: lain (3 70/58) nojalla vireillä, ei lunastamisesta tiekustannukset aiheutuvat maantien tekemi- 39081: saa tietoimituksessa päättää ennen kuin kaavan sestä tai kunnossapidosta. 39082: muutos on lainvoimaisesti ratkaistu tai alueen 85 §. 39083: lunastamista koskeva asia on lakannut ole- 39084: masta rakennuslain nojalla vireillä. Tarvittaessa Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun- 39085: voidaan asia erottaa eri toimituksessa käsitel- nossapidon kustannukset määrätään paikallis- 39086: täväksi. teiden vuotuista kunnossapitoa koskevan työ- 39087: Lunastamisessa on muutoin noudatettava, suunnitelman kustannusarvion mukaisesti, jon- 39088: mitä 35 §:n 3 momentissa on säädetty. ka tie- ja vesirakennuspiiri vahvistaa. Kustan- 39089: nusarviosta on ennen sen vahvistamista pyy- 39090: 50 §. dettävä kunnan lausunto. 39091: Jos asema- tai rakennuskaava-alueen ulkopuo- 86 §. 39092: lella kielletään käyttämästä ennestään olevaa Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus 39093: yksityisen tien liittymää, on kulkuyhteyden määräytyy kuntien kantokykyluokituksesta an- 39094: järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen hy- netussa laissa (665/6 7) tarkoitetun kantokyky- 39095: väksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tarpeen luokituksen mukaan siten kuin 87 §:ssä sää- 39096: mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen tie detään. 39097: tai liittymä tahi perustettavaksi oikeus en- 87 §. 39098: nestään olevaan yksityiseen tiehen tai 33 §:n Kunnat suorittavat korvausta paikallisteiden 39099: mukaisesti yleisenä tienä lakkautettuun taikka tekemisestä ja kunnossapidosta seuraavasti: 39100: N:o 79 13 39101: 39102: Korvaus kunnossapito- Korvaus tekemis- 106 §. 39103: kustannuksista kustannuksista 39104: Kantokykyluokka prosentteina prosentteina Tiesuunnitelman vahvistamista ja tien lak- 39105: 1 10 10 kauttamista koskeva päätös sekä liikenneminis- 39106: 2 13 12 teriön päätös, joka on annettu 50 §:n 1 mo- 39107: 3 16 14 mentin tai 52 §:n 2 momentin nojalla, on 39108: 4 19 16 tienpitoviranomaisen annettava yleisesti tiedok- 39109: 5 22 18 si. Tässä tarkoituksessa tienpitoviranomaisen 39110: 6 25 20 tulee toimittaa päätös ja sen perusteena ole- 39111: 7 _28 22 vat asiakirjat asianomaiseen kuntaan, jonka on 39112: 8 31 24 kustannuksellaan ilmoitettava niiden nähtäväk- 39113: . 9 34- 26 si asettamisesta samassa järjestyksessä kuin 39114: 10 37 28 kunnalliset ilmoitukset kunnassa saateta_ah tie- 39115: doksi. Päätös ja asiakirjat on pidettävä kun- 39116: 89 §. nassa nähtävillä niitä koskevan kuulutuksen 39117: Milloin kunta 21 §:n nojalla annetun maa- julkipanoajan. Tiedoksisaannin katsotaan tapah- 39118: r~)Tksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta tuneen seitsemäntenä päivänä siitä päivästä, 39119: toisen · kunnan alueeUa, sillä on oikeus. saada jona kuulutus on pantu kunnan ilmoitustaululle. 39120: tienpidon kustannuksista korvaus valtiolt~. Jos tiesuunnitelma on merkitykseltään vähäi- 39121: Korvaus määrätään noudattamalla soveltuvm nen, voi tienpitoviranomainen noudattamatta 39122: osin 83 §:n säännöksiä. Tästä korvauksesta on mitä 1 momentiss·a on säädetty, antaa suunni- 39123: sen kunnan, jonka alueella tie on, suoritettava telman vahvistamista koskevan päätöksen tie- 39124: valtiolle 8 7 §: n mukainen osa. doksi erityistiedoksiantona siten, kuin tiedoksi- 39125: annosta hallintoasioissa annetussa laissa ( 232/ 39126: 92 §. 66) on säädetty. 39127: Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta Päätöksestä, joka koskee yksityisen tien 39128: lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutki- muuttamista yleiseksi tieksi, on tie- ja vesi- 39129: muksista ja suunnittelusta johtuvia kustannuk- rakennushallituksen annettava tieto kunnalle 39130: sia, tien ja rautatien tasoristeyksen turvalaittei- sekä 2 momentissa mainittuna erityistiedoksi- 39131: den asentamis- ja kunnossapitokustannuksia eikä antona aloitteen tekijälle tai, jos aloitteen alle- 39132: tienpitoa varten tarvittavien rakennusten, au- kirjoittajia on useita, jollekin allekirjoittajista. 39133: tojen ja työkoneiden hankinnasta ja .kunnossa- 39134: pidosta eikä lautan hankkimisesta, siirtämisestä 39135: ja käyttökunnossa pitämisestä aiheutuvia me- 117 §. 39136: noja. 39137: .:._ _____________ _ Liikenneministeriö antaa tarkemmat ohjeet 39138: 41 §:n 2 momentissa tarkoitetun alueen mää- 39139: räämisestä. Tie- ja vesirakennushallitus antaa 39140: ~ ~ -.;,__ __ - -94 __;;,------ 39141: §. 39142: teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun- 39143: Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk- nossapidosta. 39144: sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en- 39145: nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy, Tämä laki tulee voimaan päivänä 39146: on korvauksen maksamiseen velvollisen suori- kuuta 19 . Sillä kumotaan 7 päivänä kesä- 39147: tettava summaTie korkoa 12 prosenttia vuo- kuuta 1962 annettu valtioneuvoston päätös, 39148: dessa luettuna siitä päivästä, jolloin maksu joka sisältää teknilliset ohjeet yleisten teiden 39149: viimeistään olisi ollut suoritettava, maksupäi- tekemisestä ja kunnossapidosta sekä ohjeet nä- 39150: vään saakka. kemäalueen määräämisestä (356/62). 39151: 39152: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980. 39153: 39154: Tasavallan Presidentti 39155: URHO KEKKONEN 39156: 39157: 39158: 39159: 39160: Liikenneministeri Veik.ko Saarto 39161: 14 N:o 79 39162: 39163: Liite 1 39164: 39165: 39166: 39167: Laki 39168: yleisistä teistä annetun lain muuttamisesta. 39169: 39170: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 39171: kumotaan yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 annetun lain (243/54) 90 ja 93 §, 39172: muutetaan 3 §:n 1 ja 2 momentti, 10 §, 11 §:n 2 momentin 2 kohta, 20 §:n 1 momentti, 39173: 26 §:n 4 momentti, 50 §:n 2 ja 4 momentti, 59 ja 84 §, 85 §:n 2 momentti, 86, 87 ja 39174: 89 §, 92 §:n 1 momentti, 94:n 5 momentti, 106 § ja 117 §:n 2 momentti, 39175: sellaisina kuin niistä ovat 3 §:n 1 ja 2 momentti ja 11 §:n 2 momentin 2 kohta 12 päi- 39176: vänä kesäkuuta 1964 annetussa laissa (323/64 ), 50 §:n 2 ja 4 momentti sekä 92 §:n 1 mo- 39177: mentti 30 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa laissa (310/67), 86 ja 106 § 29 päivänä jou- 39178: lukuuta 1967 annetussa laissa ( 666/67), 87 § osittain muutettuna 22 päivänä joulukuuta 39179: 1960 annetulla lailla (501/60) ja 94 §:n 5 momentti 8 päivänä heinäkuuta 1961 anne- 39180: tussa laissa (390/61), sekä 39181: lisätään lakiin uusi 35 a § seuraavasti: 39182: 39183: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39184: 39185: 3 §. 3 §. 39186: Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenneradat, Tiehen kuuluvat ajorata ja muut liikenne- 39187: niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörätie, sekä radat, niin kuin jalkakäytävä ja polkupyörätie, 39188: niiden säilymistä ja käyttämistä varten pysyvästi sekä niiden säilymistä ja käyttämistä varten py- 39189: tarvittavat alueet, rakenteet ja laitteet, kuten syvästi tarvittavat alueet, rakenteet ja laitteet, 39190: piennar, luiska, pengermä, oja, keski-, väli- ja kuten piennar, luiska, pengermä, oja, keski-, 39191: rajakaista, sivuuttamis-, kääntymis- tai pysähdys- väli- ja rajakaista, kohtaamis-, kääntymis- tai 39192: paikka, tiehen välittömästi liittyvä vähäinen va- pysähdyspaikka, tiehen välittömästi liittyvä vä- 39193: rasto- tai pysäköimisalue sekä kaide, rumpu, häinen varasto- tai pysäköimisalue sekä valais- 39194: silta, lautta laitureineen ja väylineen, laivalaituri tuslaitteet ja liikennevalot, kaide, rumpu, silta, 39195: tai varalaskupaikka, joka on määrätty tiehen lii· lautta laitureineen ja väylineen, laivalaituri tai 39196: tettäväksi, ja tiemerkki. Tiehen kuuluu niinikään varalaskupaikka, joka on määrätty tiehen lii- 39197: alue, joka tarvitaan valtakunnan rajan ylittävästä tettäväksi, ja tiemerkki Tiehen kuuluu niin 39198: tieliikenteestä aiheutuvaa tulli- ja passintarkas- ikään alue, joka tarvitaan valtakunnan rajan 39199: tusta varten. ylittävästä tieliikenteestä aiheutuvaa tulli- ja 39200: passintarkastusta varten. 39201: Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis- Teihin kuuluviksi luetaan niiden liitännäis- 39202: alueina pysyvästi tarvittavat tienpitoaineen otta- alueina pysyvästi tarvittavat: 39203: mispaikat ja tienpitoa varten tarpeelliset erityi- 1) tienpitoaineen ottamispaikat; 39204: set rakennus- tai varastoalueet, tien käyttäjien 2) tienpitoa varten tarpeelliset erityiset ra- 39205: tarpeeseen varatut yleiset pysäköimis- ja kuor- kennus- tai varastoalueet; 39206: mausalueet sekä ne valta- tai kantatien varrella 39207: sijaitsevat alueet, jotka ovat tarpeen tien käyt- 3) tien käyttäjien tarpeeseen varatut yleiset 39208: täjien lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen pysäköimis- ja kuormausalueet; 39209: huoltoa varten. 4) alueet, jotka ovat tarpeen tien käyttäjien 39210: lepoa ja ravitsemista taikka ajoneuvojen huol- 39211: toa varten (levähdysalueet); sekä 39212: 5) muut tienpitoa tai liikennettä varten tar- 39213: peelliset alueet, kuten tien tai liikenteen ym- 39214: päristölle aiheuttamien haittojen vähentämi- 39215: seksi tarvittavat alueet. 39216: N:o 79 15 39217: 39218: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39219: 10 §. 10 §. 39220: Tie on suunnaltaan, tasaukseltaan, leveydel- Tieverkkoa kehitettäessä on kiinnitettävä 39221: tään ja muutoinkin tehtävä sillä tavoin, että tien huomiota asutuksen sekä teollisuuden, kaupan, 39222: tarkoitus saavutetaan mahdollisimman edullisesti maa- ja metsätalouden sekä muiden elinkeino- 39223: ja tuottamatta toiselle enempää vahinkoa tai alojen oleviin ja odotettavissa oleviin liikenne- 39224: haittaa, kuin tarve vaatii. tarpeisiin. Huomioon on otettava myös muu 39225: alueiden käyttö ja muut liikennemuodot sekä 39226: niitä koskevat suunnitelmat. Tie on suunnal- 39227: taan, tasaukseltaan, leveydeltään ja muutoinkin 39228: tehtävä siten, että tien tarkoitus saavutetaan 39229: mahdollisimman edullisesti ja tuottamatta ke- 39230: nellekään enempää vahinkoa tai haittaa kuin 39231: tarve vaatii. Liikenneturvallisuuden sekä lii- 39232: kenne- ja tieteknisten seikkojen lisäksi on kiin- 39233: nitettävä huomiota ympäristönsuojelunäkökoh- 39234: tiin. Tie on sijoitettava ja tehtävä siten, että 39235: tien ja liikenteen ympäristölle aiheuttamat hai- 39236: tat jäävät mahdollisimman vähäisiksi. 39237: Alueella, jolla on voimassa asemakaava tai Tietä ei saa tehdä siten, että hyväksytyn tai 39238: muu asemakaavalainsäädännön mukainen suunni- vahvistetun asema-, rakennus- tai rantakaavan 39239: telma alueen käyttämisestä älköön tietä tehtäkö toteuttaminen vaikeutuu. Seutu- ja yleiskaavan 39240: niin, että suunnitelman tai siihen kuuluvan mää- oikeusvaikutuksista on säädetty erikseen. 39241: räyksen toteuttaminen vaikeutuu. 39242: 11 §. 39243: 39244: Tien kunnossapitoon kuuluvat: 39245: 39246: 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen lait- 2) kaiteen, tiemerkin tai muun sellaisen 39247: teen asettaminen sekä, milloin tieviranomainen laitteen asettaminen; 39248: on katsonut kiinteän liikennevalaistuksen välttä- 39249: mättömäksi siitä aiheutuvat toimenpiteet,- 39250: 39251: 20 §. 20 §. 39252: Mikäli taman pykälän jäljempänä olevista Mikäli tämän pykälän jäljempänä olevista 39253: säädöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä maan- säännöksistä ei muuta johdu, on valtio sekä 39254: teiden että paikallisteiden pitäjä, kuitenkin niin, maanteiden että paikallisteiden pitäjä. Liikenne- 39255: että kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeriö ministeriö voi kuitenkin asianomaisen kunnan 39256: voi asianomaisen kunnan suostumuksella mää- suostumuksella määrätä kunnan tienpitäjäksi. 39257: rätä kaupungin ja eri kuntana olevan kauppalan 39258: sen alueella olevien maanteiden ja paikallisteiden 39259: pitäjäksi kokonaan tai osaksi taikka maalaiskun- 39260: nan, niin ikään joko kokonaan tai osaksi, huo- 39261: lehtimaan kunnassa olevien paikallisteiden pi- 39262: dosta. 39263: 39264: 26 §. 26 §. 39265: 39266: Jos tien tekemisen yhteydessä on tarpeen pe- Suunnitelmasta tulee käydä ilmi myös lii- 39267: rustaa tieoikeus tien liitännäisalueeseen taikka tännäisalueet, joihin perustetaan tieoikeus. Jos 39268: oikeus tienpitoaineen ottamiseen rajoitettuun tien tekemisen yhteydessä on tien tekemisen 39269: 16 N:o 79 39270: 39271: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39272: 39273: määrään tietyltä alueelta tai tienpitoa varten tar- ajaksi tarpeen perustaa oikeus tienpitoaineen 39274: vittavaan yksityiseen tieh ~n, oikeuden perusta- ottamiseen rajoitettuun määrään, tietyön ai- 39275: misesta voidaan määrätä tiesuunnitelmassa, ja kana syntyvien maa-ainesten läjittämiseen, 39276: siinä on tällöin osoitetta• ra tarkoitukseen tar- alueen käyttämiseen majoitusalueena taikka oi- 39277: vittava alue. keus tienpitoa varten tarvittavan yksityisen 39278: tien käyttöön tai tekemiseen, voidaan tästä mää- 39279: rätä tiesuunnitelmassa, jossa on osoitettava tar- 39280: koitukseen tarvittava alue tai tie. Mitä tässä 39281: on sanottu oikeudesta yksityisen tien käyttöön 39282: tai tekemiseen, koskee myös liitännäisalueiden 39283: käyttöä varten pysyvästi tarvittavia teitä. 39284: 39285: 39286: 35 a §. 39287: Kun yleistä tietä tehdään asemakaavassa lii- 39288: kennealueeksi tai rakennuskaavassa yleistä lii- 39289: kenneväylää varten osoitetulla alueella, tienpi- 39290: täjä on velvollinen, jos maanomistaja tietoimi- 39291: tuksessa niin vaatii, lunastamaan kiinteistön 39292: tai sen osan sanotun alueen rajaan saakka. 39293: Tienpitäjällä on myös oikeus lunastaa mainitun- 39294: lainen kiinteistö tai sen osa alueen rajaan saak- 39295: .ka. Korvaukset määrätään kiinteän omaisuuden 39296: ja erityisten oikeuksien lunastuksesta anne- 39297: tussa laissa ( 6 031 71) säädettyjen korvausperus- 39298: teiden mukaisesti. 39299: Jos kaavan muutos, joka voi vaikuttaa 1 39300: momentissa mainittuun lunastusoikeuteen tai 39301: -velvollisuuteen, on kunnanvaltuustossa hy- 39302: väksytty tai alueen lunastaminen on rakennus- 39303: lain ( 3 70158) nojalla vireillä, ei lunastami- 39304: sesta saa tietoimituksessa päättää ennen kuin 39305: kaavan muutos on lainvoimaisesti ratkaistu tai 39306: alueen ltmastamista koskeva asia on lakannut 39307: olemasta rakennuslain nojalla vireillä. Tarvit- 39308: taessa voidaan asia erottaa eri toimituksessa kä- 39309: siteltäväksi. 39310: Lunastamisessa on muutoin noudatettava, 39311: mitä 35 §:n 3 momentissa on säädetty. 39312: 39313: 50 §. 50 §. 39314: 39315: Jos asemakaava- tai rakennuskaava-alueen Jos asema- tai rakennuskaava-alueen ulko- 39316: ulkopuolella kielletään käyttämästä ennestään puolella kielletään käyttämästä ennestään ole- 39317: olevaa yksityisen tien liittymää, on kulkuyhtey- vaa yksityisen tien liittymää, on kulkuyhteyden 39318: den järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen järjestämiseksi laadittava lääninhallituksen hy- 39319: hyväksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tar- väksyttävä järjestelysuunnitelma, jossa tarpeen 39320: peen mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen mukaan määrätään tehtäväksi yksityinen tie tai 39321: tie tai liittymä tahi perustettavaksi oikeus ennes- liittymä tahi perustettavaksi oikeus ennestään 39322: tään olevaan yksityiseen tiehen. Järjestelysuun- olevaan yksityiseen tiehen tai 33 §:n mukai- 39323: nitelman toteuttamisen jälkeen tai tien tekemi- sesti yleisenä tienä lakkautettuun taikka lakkaa- 39324: :sen yhteydessä väliaikaisena j 1rjestelynä sitä en- vaan tiehen tai tien osaan. Järjestelysuunnitel- 39325: N:o 79 17 39326: 39327: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39328: 39329: nenkin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen man toteuttamisen jälkeen tai tien tekemisen 39330: välttämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys yhteydessä väliaikaisena järjestelynä sitä ennen- 39331: on tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit- kin, jos tienpitoviranomainen katsoo sen vält- 39332: tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitoviran- tämättömäksi ja hyväksyttävä kulkuyhteys on 39333: omaisten toimesta. tilapäisesti järjestetty, voidaan kielletty liit- 39334: tymä poistaa tai sen käyttö estää tienpitoviran- 39335: omaisen toimesta. 39336: 39337: Järjestelysuunnitelman hyväksymistä koske- Tie- ja vesirakennushallituksen 1 momentissa 39338: vasta lääninhallituksen päätöksestä on annettava mainitusta päätöksestä ja järjestelysuunnitelman 39339: tieto kysymykseen tuleville kiinteistöjen omista- hyväksymistä koskevasta lääninhallituksen pää- 39340: jille ja muille asianasaisille noudattaen 3 mo- töksestä on lääninhallituksen annettava saman- 39341: mentissa olevia säännöksiä. aikaisesti tieto noudattaen 3 momentin sään- 39342: nöksiä. Liittymä- ja järjestelysuunnitelmia kos- 39343: kevat asiakirjat ja päätökset on pidettävä asian- 39344: omaisessa kunnassa nähtävillä päätöksiä koske- 39345: van kuulutuksen julkipanoajan. 39346: 59 §. 59 §. 39347: Jos ajoneuvoilla kulkeminen saattaa vaurioit- Jos ajoneuvoliikenne saattaa vaurioittaa tietä, 39348: taa tietä, joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi joka roudan sulamisen tai sateen vuoksi tahi 39349: tahi muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan muusta tällaisesta syystä on rakenteeltaan hei- 39350: heikentynyt, voi lääninhallitus taikka, tienpito- kentynyt, voi tienpitoviranomainen toistaiseksi 39351: viranomaisen esityksestä, paikallinen poliisiviran- tai määräajaksi kieltää tiellä tai sen osalla lii- 39352: omainen toistaiseksi tai määräajaksi kieltää tiellä kenteen tai rajoittaa sitä. 39353: tai sen osalla sellaisen liikenteen tai rajoittaa 39354: sitä. Poliisiviranomaisen päätös, jolla kielto on 39355: annettu, on viivytyksettä alistettava lääninhalli- 39356: tuksen tutkittavaksi. 39357: 84 §. 84 §. 39358: Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suori- Kun valtio on tienpitäjänä, on kunnan suo- 39359: tettava sen alueella olevien paikallisteiden teke- titettava sen alueella olevien paikallisteiden te- 39360: misen ja kunnossapidon kustannuksista kor- kemisen ja kunnossapidon kustannuksista kor- 39361: vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten vausta valtiolle jäljempänä olevien säännösten 39362: mukaisesti. mukaisesti, ei kuitenkaan silloin, kun paikallis- 39363: tiekustannukset aiheutuvat maantien tekemi- 39364: sestä tai kunnossapidosta. 39365: 85 §. 85 §. 39366: 39367: Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun- Kunnan alueella olevien paikallisteiden kun- 39368: nossapidon kustannuksiksi katsotaan valtion nossapidon kustannukset määrätään paikallis- 39369: ollessa tienpitäjänä niin suuri osa asianomaisen teiden vuotuista kunnossapilaa koskevan työ- 39370: tiemestaripiirin toimesta kunnossa pidettävien suunnitelman kustannusarvion mukaisesti, jon- 39371: yleisten teiden todellisista kunnossapitokustan- ka tie- ja vesirakennuspiiri vahvistaa. Kustan- 39372: nuksista, kuin mitä kunnan alueella olevien pai- nusarviosta on ennen sen vahvistamista pyy- 39373: kallisteiden kunnossapitoa varten kysymyksessä dettävä kunnan lausunto. 39374: olevaksi vuodeksi vahvistetun työsuunnitelman 39375: kustannusarvion määrä on tiemestaripiirin toi- 39376: mesta hoidettavien yleisten teiden kunnossapitoa 39377: varten vahvistetun työsuunnitelman kustannusar- 39378: viosta. 39379: 3 167900882F 39380: 18 N:o 79 39381: 39382: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39383: 39384: 86 §. 86 §. 39385: Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus Paikallisteiden pidosta suoritettava korvaus 39386: määräytyy sen mukaan, mihin kuntien kantoky- määräytyy kuntien kantokykyluokituksesta an- 39387: kyluokituksesta annetussa laissa ( 6651 67) tar- netussa laissa ( 66516 7) tarkoitetun kantokyky- 39388: koitettuun kantokykyluokkaan kunta kuuluu ja luokituksen mukaan siten kuin 87 §:ssä sää- 39389: 87 §:ssä säädettyjen perusteiden nojalla. detään. 39390: 39391: 87 §. 87 §. 39392: Kunnan suoritettavaa korvausta määrättäessä Kunnat suorittavat korvausta paikallisteiden 39393: katsotaan peruskorvaukseksi 20 prosenttia tei- tekemisestä ja kunnossapidosta seuraavasti: 39394: den tekemisen ja 25 prosenttia niiden kunnossa- Korvaus kUlmassapito- Korvaus tekemis- 39395: pidon kustannuksista ja peruskorvausta alenne- Kantokykyluokka 39396: kustannuksista 39397: prosentteina 39398: kustannuksista 39399: prosentteina 39400: taan tai korotetaan 86 §: ssä tarkoitettua luoki- 39401: tusta vastaavasti sekä sen mukaan, suuriko kun- 1 10 10 39402: nassa olevien maanteiden osuus on sen alueella 2 13 12 39403: olevien maanteiden ja paikallisteiden yhteenlas- 3 16 14 39404: ketusta pituudesta ja paljonko kunnassa on pai- 4 19 16 39405: kallisteitä asukasta kohden, seuraavien perustei- 5 22 18 39406: den mukaan: 6 25 20 39407: 1) Peruskorvausta alennetaan tai korotetaan 7 28 22 39408: eri luokkiin kuuluvien kuntien osalta suhteelli- 8 31 24 39409: sesti niin, että alimmassa luokassa alennus on 9 34 26 39410: 25 prosenttia ja ylimmässä korotus 25 pro- 10 37 28 39411: senttia. 39412: 2) Jos se luku, joka osoittaa, montako pro- 39413: senttia kunnan alueella olevista yleisistä teistä 39414: on maanteitä, on suurempi kuin vastaavaa suh- 39415: detta asianomaisessa tie- ja vesirakennuspiirissä 39416: osoittava prosenttiluku, korotetaan 1 kohdan 39417: mukaan määrättyä korvausta prosenttimäärällä, 39418: joka vastaa puolta mainittujen kahden prosent- 39419: tiluvun erotuksesta. Jos joku on pienempi, kor- 39420: vausta alennetaan puolta sanottujen prosentti- 39421: lukujen erotuksesta vastaavalla prosenttimää- 39422: rällä. 39423: 3 ) Edellä 2 kohdan mukaan laskettu korvaus- 39424: määrä tasoitetaan maalaiskuntien osalta edelleen 39425: siten, että se, milloin paikallisteitä kunnassa on 39426: asukasta kohden suhteellisesti vähemmän kuin 39427: keskimäärin maan kaikissa maalaiskunnissa, ker- 39428: rotaan luvulla, joka saadaan, kun lukuun 0.75 39429: lisätään neljännes siitä osamäärästä, mikä syntyy 39430: jaettaessa paikallisteiden pituutta asukasta koh- 39431: den kaikissa maalaiskunnissa osoittava luku vas- 39432: taavaa keskimäärää kunnassa osoittavalla luvulla 39433: ja, milloin paikallisteitä kunnassa on asukasta 39434: kohden enemmän kuin keskimäärin maalaiskun- 39435: nissa, luvulla, joka saadaan kun lukuun 0.50 lisä- 39436: tään puolet edellä mainitusta osamäärästä. Tässä 39437: mainittu tasoitus toimitetaan myös kaupunkien 39438: ja kauppaloiden osalta, ja otetaan tällöin suhde- 39439: lukuina huomioon paikallisteiden pituus asukasta 39440: N:o 79 19 39441: 39442: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39443: 39444: kohden toisaalta maan kaikissa kaupungeissa ja 39445: kauppalaissa sekä toisaalta asianomaisessa kau- 39446: pungissa tai kauppalassa. Suurempaa tasoitus- 39447: kerrointa kuin 1.25 älköön käytettäkö. 39448: 39449: 89 §. 89 §. 39450: Milloin kunta 21 § :n nojalla annetun maa- Milloin kunta 21 §:n nojalla annetun maa- 39451: räyksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta räyksen mukaan huolehtii paikallistien pidosta 39452: toisen kunnan alueella, sillä on oikeus saada toisen kunnan alueella, sillä on oikeus saada 39453: tienpidon kustannuksista korvaus valtiolta. Kor- tienpidon kustannuksista korvaus valtiolta. 39454: vaus määrätään soveltuvin osin noudattamalla Korvaus määrätään noudattamalla soveltuvin 39455: 83 § :n säännöksiä. Tästä korvauksesta on sen osin 83 §:n säännöksiä. Tästä korvauksesta 39456: kunnan, jonka alueella tie on, valtiolle suori- on sen kunnan, jonka alueella tie on, suori- 39457: tettava 87 §:ssä säädettyjen perusteiden mukaan tettava valtiolle 87 §:n mukainen osa. 39458: määräytyvä osa. 39459: 39460: 90 §. 90 §. 39461: Määrättäessä 87 §:ssä mainittuja vertailulu- (Kumotaan) 39462: kuja ei oteta huomioon yleisenä tienä olevia 39463: polkuja eikä erityisiä talviteitä. 39464: 39465: 92 §. 92 §. 39466: Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta Tienpidon kustannuksia määrättäessä ei oteta 39467: lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutkimuk- lukuun yleisiä hallintokustannuksia, tietutki- 39468: sista johtuvia kustannuksia eikä tienpitoa varten muksista ja suunnittelusta johtuvia kustannuk- 39469: tarvittavien rakennusten, autojen ja työkoneiden sia, tien ja rautatien tasoristeyksen turvalait- 39470: hankinnasta ja kunnossapidosta eikä lautan teiden asentamis- ja kunnossapitokustannuksia 39471: hankkimisesta, siirtämisestä ja käyttökunnossa eikä tienpitoa varten tarvittavien rakennusten, 39472: pitämisestä aiheutuvia menoja. autojen ja työkoneiden hankinnasta ja kunnos- 39473: sapidosta eikä lautan hankkimisesta, siirtämi- 39474: sestä ja käyttökunnossa pitämisestä aiheutuvia 39475: menoja. 39476: 39477: 39478: 93 §. 93 §. 39479: Määrättäessä korvauksia tienpidosta otetaan (Kumotaan) 39480: 8 7 §: ssä tarkoitetut maanteiden ja paikallistei- 39481: den pituudet huomioon sellaisina, kuin ne olivat 39482: asianomaisen vuoden alkaessa. 39483: 39484: 94 §. 94 §. 39485: 39486: Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk- Milloin tässä pykälässä tarkoitetun korvauk- 39487: sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en- sen maksaminen, 3 momentissa mainittua en- 39488: nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy, nakkokorvausta lukuun ottamatta, viivästyy, 39489: on korvauksen maksamiseen velvollisen suori- on korvauksen maksamiseen velvollisen suori- 39490: tettava korkoa kuusi prosenttia kultakin täy- tettava summalle korkoa 12 prosenttia vuo- 39491: deltä sadalta matkalta vuodessa luettuna siitä dessa luettuna siitä päivästä, jolloin maksu 39492: päivästä, jolloin maksu viimeistään olisi ollut viimeistään olisi ollut suoritettava, maksupäi- 39493: suoritettava, maksupäivään saakka. vään saakka. 39494: 20 N:o 79 39495: 39496: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 39497: 39498: 106 §. 106 §. 39499: Päätös tiesuunnitelman vahvistamisesta, yksi- Tiesuunnitelman vahvistamista ja tien lak- 39500: tyisen tien muuttamisesta yleiseksi tai tien lak- kauttamista koskeva päätös sekä liikennemi- 39501: kauttamisesta sekä päätös, joka annetaan 50 §:n nisteriön päätös, joka on annettu 50 §:n 1 39502: 1 momentin nojalla, tai 52 §:n 2 momentin momentin tai 52 §:n 2 momentin nojalla, on 39503: nojalla annettu kulkulaitosten ja yleisten töiden tienpitoviranomaisen annettava yleisesti tiedok- 39504: ministeriön päätös on annettava julkipanen jäl- si. Tässä tarkoituksessa tienpitoviranomaisen 39505: keen, ja valitusaika luetaan tällöin päätöksen tulee toimittaa päätös ja sen perusteena ole- 39506: antamisen päivästä. vat asiakirjat asianomaiseen kuntaan, jonka 39507: on kustannuksellaan ilmoitettava niiden näh- 39508: täväksi asettamisesta samassa järjestyksessä 39509: kuin kunnalliset ilmoitukset kunnassa saatetaan 39510: tiedoksi. Päätös ja asiakirjat on pidettävä kun- 39511: nassa nähtävillä niitä koskevan kuulutuksen 39512: julkipanoajan. Tiedoksisaannin katsotaan tapah- 39513: tuneen seitsemäntenä päivänä siitä päivästä, 39514: jona kuulutus on pantu kunnan ilmoitustaululle. 39515: Jos tiesuunnitelma on merkitykseltään vähäi- 39516: nen, voi tienpitoviranomainen noudattamatta 39517: mitä 1 momentissa on säädetty antaa suunni- 39518: telman vahvistamista koskevan päätöksen tie- 39519: doksi erityistiedoksiantona siten, kuin tiedok- 39520: siannosta hallintoasioissa annetussa laissa (232/ 39521: 66) on säädetty. 39522: Päätöksestä, joka koskee yksityisen tien 39523: muuttamista yleiseksi tieksi, on tie- ja vesi- 39524: rakennushallituksen annettava tieto kunnalle 39525: sekä 2 momentissa mainittuna erityistiedoksi- 39526: antona aloitteen tekijälle tai, jos aloitteen alle- 39527: kirjoittajia on useita, jollekin allekirjoittajista. 39528: 39529: 117 §. 117 §. 39530: 39531: Valtioneuvosto antaa tarkemmat ohjeet 41 §:n Liikenneministeriö antaa tarkemmat ohjeet 39532: 2 momentissa tarkoitetun alueen määräämisestä 41 §:n 2 momentissa tarkoitetun alueen mää- 39533: sekä teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun- räämisestä. Tie- ja vesirakennushallitus antaa 39534: nossapidosta. teknilliset ohjeet teiden tekemisestä ja kun- 39535: nossapidosta. 39536: 39537: Tämä laki tulee voimaan päivänä 39538: kuuta 19 Sillä kumotaan 7 päivänä kesä- 39539: kuuta 1962 annettu valtioneuvoston päätös, 39540: joka sisältää teknilliset ohjeet yleisten teiden 39541: tekemisestä ja kunnossapidosta sekä ohjeet nä- 39542: kemäalueen määräämisestä (356 / 62). 39543: N:o 79 21 39544: 39545: Luonnos Liite 2 39546: 39547: Asetus 39548: yleisistä teistä annetun asetuksen muuttamisesta. 39549: 39550: Liikenneministerin esittelystä 39551: kumotaan yleisistä teistä 30 päivänä joulukuuta 1957 annetun asetuksen (482/57) 64 39552: ja 70 §, 39553: muutetaan 9 § :n 2 momentti, 3 luvun otsake, 36 § :n 3 momentti, 49 § :n 1 momentti, 50 § :n 39554: 1 momentti, 52 §:n 2 momentti, 53 § ja 63 §:n 1 ja 2 momentti sekä 39555: lisätään 12 §:ään uusi 2 momentti ja asetukseen uusi 32 b § seuraavasti: 39556: 39557: Voimassa oleva asetus. Ehdotus. 39558: 39559: 9 §. 9 §. 39560: 39561: Milloin aloite koskee paikallistietä taikka sel- Milloin aloite koskee paikallistietä taikka sel- 39562: laista maantietä, jonka ti:enpitäjänä on kaupunki laista maantietä, jonka tienpitäjänä on kunta, on 39563: tai kauppala, on kuntaa kuultava. kuntaa kuultava. 39564: 39565: 39566: 12 §. 39567: 39568: Tiensuunnittelu on suoritettava tarpeen mu- 39569: kaan yhteistyössä muiden liikenneviranomaisten 39570: sekä asianomaisten kunnallis- ja kaavoitusviran- 39571: omaisten kanssa. 39572: 39573: 39574: 3 luku. 3 luku. 39575: Liitännäisalueiden ja eräiden oikeuksien perus- Liitännäisalueiden ja eräiden oikeuksien 39576: taminen i 1m a n t i e s u u n n i t e 1m a a. perustaminen. 39577: 39578: 39579: 32 b §. 39580: Kun tiesuunnitelmassa on yleisistä teistä an- 39581: netun lain 26 §:n 4 momentin nojalla määrätty 39582: oikeudesta tietyön aikana syntyvien maa-aines- 39583: ten läjittämiseen tai alueen käyttämiseen majoi- 39584: tusalueena, on tienpitäjän tietyön päätyttyä ja 39585: edellä mainittuihin tarkoituksiin varattujen 39586: alueiden käytön loputtua siistittävä ja maa- 39587: ainesten läjittämiseen käytettyjen alueiden osalta 39588: tarvittaessa myös tasattava alueet niin, että 39589: maanomistaja voi ilman kohtuutonta haittaa 39590: käyttää aluetta asianmukaisella tavalla hyvak- 39591: seen. 39592: 39593: 36 §. 36 §. 39594: 39595: Sen lisäksi, mitä yleisistä teistä annetun lain Oikeudesta entiseen tiealueeseen annetun lain 39596: 106 §: ssä on tien lakkauttamispäätöksen anta- (245/54) 1 §:n 1 momentissa tarkoitetun, 39597: 22 N:o 79 39598: 39599: Voimassa oleva asetus. Ehdotus. 39600: 39601: misesta julkipanen jälkeen säädetty, on lakkaut- tien lakkautusta koskevan päätöksen kuulutta- 39602: tamispäätös siltä osin, kuin tien alueita ei ole misesta on voimassa, mitä yleisistä teistä anne- 39603: määrätty käytettäväksi muuhun tarkoitukseen, tun lain 106 §:n 1 momentissa säädetään. 39604: tie- ja vesirakennushallituksen toimesta julkisesti 39605: kuuluttamalla saatettava asianomaisten tiedoksi 39606: oikeudesta entiseen tiealueeseen 21 päivänä tou- 39607: kokuuta 1954 annetun lain (245/54) 1 §:n 39608: 1 momentissa säädetyssä tarkoituksessa. 39609: 39610: 49 §. 49 §. 39611: Milloin maantie tulee tehtäväksi kaupungin tai Jos kunta on yleisistä teistä annetun lain 39612: eri kuntana olevan kauppalan alueelle, tulee tie- 20 §:n 1 momentin tai 21 §:n mukaisesti mää- 39613: ja vesirakennushallituksen, jos kunta on yleisistä rätty maantien tekemisen osalta tienpitäjäksi tai 39614: teistä annetun lain 20 §:n 1 momentin tai jos muutoin katsotaan tarkoituksenmukaiseksi 39615: 21 §:n mukaisesti määrätty maantien tekemisen antaa työ kunnan suoritettavaksi, tulee tie- ;a 39616: osalta tienpitäjäksi tai jos muutoin katsotaan vesirakennushallituksen neuvotella kunnan kans- 39617: tarkoituksenmukaiseksi antaa työ kunnan suori- sa sopimuksen aikaansaamiseksi työn suoritta- 39618: tettavaksi, neuvotella kunnan kanssa sopimuksen misesta kunnan toimesta ja kunnalle tulevan 39619: aikaansaamiseksi työn suorittamisesta kunnan korvauksen maksamisesta joko tie- ja vesiraken- 39620: toimesta ja kunnalle tulevan korvauksen mak- nushallituksen ja kunnan hyväksyttävän kustan- 39621: samisesta joko tie- ja vesirakennushallituksen ja nusarvion mukaisesti tai siten, että joidenkin 39622: kunnan hyväksyttävän kustannusarvion mukai- kustannuserien tahi koko työn osalta korvaus 39623: sesti tai siten, että joidenkin kustannuserien maksetaan tarpeellisina pidettävien todellisten 39624: tahi koko työn osalta korvaus maksetaan tar- kustannusten mukaan. 39625: peellisina pidettävien todellisten kustannusten 39626: mukaan. 39627: 39628: 39629: 50 §. 50 §. 39630: Milloin kaupunki tai kauppala on tienpitäjänä Milloin kunta on tienpitäjänä velvollinen huo- 39631: velvollinen huolehtimaan maantien kunnossapi- lehtimaan maantien kunnossapidosta, tulee sen 39632: dosta, tulee kunnan tie- ja vesirakennushallituk- tie- ja vesirakennushallituksen määräämässä 39633: sen määräämässä ajassa toimittaa tie- ja vesira- ajassa toimittaa tie- ja vesirakennuspiirille ehdo- 39634: kennushallinnon piiri-insinöörille ehdotus seuraa- tus seuraavan vuoden kunnossapitotöistä ja nii- 39635: van vuoden kunnossapitotöistä ja niiden kustan- den kustannuksista. Tie- ja vesirakennuspiirin 39636: nuksista. Piiri-insinöörin tulee tarpeen mukaan tulee tarpeen mukaan neuvoteltuaan asiasta kun- 39637: neuvoteltuaan asiasta kunnan asianomaisten vi- nan kanssa laatia oma ehdotuksensa ja toimittaa 39638: ranomaisten kanssa laatia oma ehdotuksensa ja se menoarvioehdotuksensa ohella tie- ja vesira- 39639: toimittaa se menoarvioehdotuksensa ohella tie- kennushalli tukselle. 39640: ja vesirakennushallitukselle. 39641: 39642: 39643: 52 §. 52 §. 39644: 39645: Ennenkuin kaupunki tai kauppala ryhtyy kus- Ennenkuin kunta ryhtyy kustannuksellaan 39646: tannuksellaan päällystämään kunnossapidettävä- päällystämään kunnossapidettävänään olevaa 39647: nään olevaa maantietä, on sen hankittava pääl- maantleta, on sen hankittava päällystämissuun- 39648: lystämissuunnitelmalle tie- ja vesirakennushalli- nitelmalle tie- ja vesirakennushallituksen hyväk- 39649: tuksen hyväksyminen. syminen. 39650: N:o 79 23 39651: 39652: Voimassa oleva asetus. Ehdotus. 39653: 39654: 53 §. 53 §. 39655: Yleisistä teistä annetun lain 85 § :n 2 momen- Yleisistä teistä annetun lain 85 §:n 2 mo- 39656: tissa tarkoitettujen paikallisteiden kunnossapidon mentin mukaisessa tarkoituksessa on asianomai- 39657: kustannusten määräämiseksi on tie- ja vesiraken- sen tiemestaripiirin toimesta laadittava kunkin 39658: nushallinnon piiri-insinöörin toimesta seuraavan kunnan alueella olevien paikallisteiden kunnos- 39659: vuoden tulo- ja menoarvioehdotusta varten laa- sapidon työsuunnitelma ja siihen liittyvä kus- 39660: dittava tiemestaripiireittäin työsuunnitelma ja tannusarvio. Jos kunta sijaitsee useamman tie- 39661: siihen liittyvä kustannusarvio tarpeellisiksi osoit- mestaripiirin alueella, määrää tie- ja vesiraken- 39662: tautuvista yleisten teiden kunnossapitotöistä. mtspiiri, mikä tiemestaripiiri laatii kuntaa kos- 39663: Työsuunnitelmasta tulee käydä ilmi tiemestari- kevan työsuunnitelman ja kustannusarvion. Työ- 39664: piirin hoidossa olevien maanteiden sekä erikseen suunnitelmaa ja kustannusarviota laadittaessa on 39665: kussakin siihen kuuluvassa kunnassa tiemestari- tarpeen mukaan neuvoteltava kunnan kanssa. 39666: piirin hoidossa olevien paikallisteiden suunni- Kun valtion tulo- ja menoarvio on vahvis- 39667: tellut kunnossapitotyöt ja niiden arvioidut kus- tettu ja tie- ja vesirakennushallitus on osoittanut 39668: tannukset. Työsuunnitelmaa laadittaessa on pai- varat valtion hoidossa olevien tie- ja vesiraken- 39669: kallisteiden kunnossapidosta tarpeen mukaan nuspiirin yleisten teiden kunnossapitoa varten, 39670: neuvoteltava kunnan tieviranomaisten kanssa. tie- ja vesirakennuspiirin on ottamalla huomioon 39671: Sittenkun valtion tulo- ja menoarvio on vah- ne muutokset, jotka muun muassa kunnossapi- 39672: vistettu ja tie- ja vesirakennushallitus on osoit- toon myönnettyjen varojen määrä ehkä aiheut- 39673: tanut varat valtion hoidossa olevien tie- ja vesi- taa, vahvistettava 1 momentissa mainittu työ- 39674: rakennuspiirin yleisten teiden kunnossapitoa suunnitelma. Kunnalle on annettava tieto vah- 39675: varten, piiri-insinöörin on laadittujen työsuunni- vistetusta työsuunnitelmasta ja siihen liittyvästä 39676: telmien pohjalta ja ottamalla huomioon ne muu- kustannusarviosta. 39677: tokset, jotka saattavat käydä tarpeellisiksi muun 39678: muassa siitä syystä, ettei varoja ole osoitettu 39679: työsuunnitelmien edellyttämää määrää, vahvistet- 39680: tava työsuunnitelma. Kunnalle on annettava sen 39681: alueella olevien paikallisteiden kunnossapidon 39682: osalta tieto vahvistetusta työsuunnitelmasta ja 39683: arvioiduista kustannuksista sekä siitä, miten 39684: monta prosenttia nämä kustannukset ovat tie- 39685: mestaripiirin kaikkien yleisten teiden vahviste- 39686: tun työsuunnitelman kustannusarviosta. 39687: 39688: 63 §. 39689: Yleisen tien katsotaan kaupungin ja kauppalan 63 §. 39690: alueella päättyvän siinä, missä liikenneväylä on Yleisen tien katsotaan asemakaava-alueella 39691: rakennettu tai asemakaavalainsäädännön mukaan päättyvän snna, missä liikenneväylä on raken- 39692: olisi ollut rakennettava ja luovutettava yleisesti nettu tai rakennuslainsäädännön mukaan olisi 39693: käytettäväksi katuna tahi missä tori, puisto tai ollut rakennettava ja luovutettava yleisesti käy- 39694: muu vastaavanlainen alue alkaa. tettäväksi katuna tahi missä tori, puisto tai muu 39695: Kun kaupungissa tai kauppalassa asemakaavan vastaavanlainen alue alkaa. 39696: toteuttaminen edistyy niin, että yleisen tien pää- Kun kunnassa asemakaavan toteuttaminen 39697: tekohta 1 momentissa olevien säännösten mu- edistyy niin, että yleisen tien päätekohta 1 mo- 39698: kaan on muutettava, on siitä kaupungin tai mentissa olevien säännösten mukaan on muutet- 39699: kauppalan viranomaisen toimesta viipymättä tava, on siitä kunnan viranomaisen toimesta 39700: ilmoitettava tie- ja vesirakennushallinnon piiri- viipymättä ilmoitettava tie- ja vesirakennuspii- 39701: insinöörille. Piiri-insinöörin tulee ilmoituksen rille. Tie- ja vesirakennuspiirin tulee ilmoituksen 39702: saatuaan tai, milloin ilmoituksen tekeminen vii- saatuaan tai, milloin ilmoituksen tekeminen vii- 39703: västyy, omasta aloitteestaankin toimittaa ylei- västyy, omasta aloitteestankin toimittaa yleisen 39704: sen tien uuden päätekohdan määräämistä var- tien uuden päätekohdan määräämistä varten tar- 39705: ten tarpeellinen katselmus. peellinen katselmus. 39706: 24 N:o 79 39707: 39708: Voimassa oleva asetus. Ehdotus. 39709: 39710: 64 §. 64 §. 39711: Määrättäessä yleisistä teistä annetun lain (kumotaan) 39712: 87 §:n perusteella kunnan suoritettavaksi tule- 39713: van korvauksen suuruutta, otetaan kunnan asu- 39714: kasmäärä huomioon sen suuruisena kuin se hen- 39715: kikirjoituksen mukaan oli tammikuun 1 päivänä 39716: sinä vuonna, jota korvaus koskee. 39717: 39718: 70 §. 70 §. 39719: Yleisistä teistä annetun lain 106 §:n mukaan (kumotaan) 39720: julkipanon jälkeen annettavista päätöksistä on 39721: ilmoitus pantava, mikäli päätöksen antajana on 39722: kulkulaitosten ja yleisten töiden ministerio, 39723: valtioneuvoston ja muussa tapauksessa päätök- 39724: sen antaneen viraston ilmoitustaululle. 39725: 39726: Tämä asetus tulee voimaan päivänä 39727: kuuta 19 39728: 1980 vp. n:o 80 39729: 39730: 39731: 39732: 39733: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lapsilisälain 1 § :n 39734: muuttamisesta. 39735: 39736: 39737: 39738: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 39739: 39740: Eräiden talous- ja sosiaalipoliittisten kysy- jo päätettyjen korotusten lisäksi 1 päivästä lo- 39741: mysten ratkaisemiseksi 23 päivänä toukokuuta kalmuta 1980 lukien viidellä prosentilla. Lapsi- 39742: 1980 tehdyn valtioneuvoston periaatepäätöksen lisien määrät nousisivat siten ryhmistä riippuen 39743: mukaisesti lapsilisiä ehdotetaan korotettavaksi 64-108 markalla vuodessa. 39744: 39745: 39746: 39747: 39748: PERUSTELUT. 39749: 39750: Valtioneuvosto on 23 päivänä toukokuuta me vuotta nuoremmasta lapsesta suoritettava 39751: 1980 tehnyt periaatepäätöksen eräiden talous- korotettu lapsilisä olisi tällöin 632 markkaa 39752: ja sosiaalipoliittisten kysymysten ratkaisemisek- vuodessa. 39753: si. Tämän mukaan korotetaan lapsilisiä aiem- Nyt ehdotettavan ensimmäisen korotuksen 39754: min päätetyn 10 prosentin lisäksi vielä 5 jälkeen tulisivat lapsilisien määrät olemaan seu- 39755: prosentilla 1. 10. 1980 lukien ja 10 prosentilla raavat: ensimmäisestä lapsesta 1 300 markkaa 39756: 1. 7. 1981 lukien. Alle 3-vuotiaille maksetta- vuodessa, toisesta lapsesta 1 504 markkaa vuo- 39757: vaa korotettua lapsilisää korotetaan 1. 7. 1981 dessa, kolmannesta lapsesta 1 752 markkaa vuo- 39758: lukien 20 prosentilla. dessa sekä neljännestä ja kustakin seuraavasta 39759: Joulukuun 28 päivänä 1979 annettuun lapsi- lapsesta 2 236 markkaa vuodessa. 39760: lisälain muutokseen (1061/79) perustuen tulisi- Lapsilisien korotuksista aiheutuvat lisäkus- 39761: vat lapsilisien määrät olemaan 1 päivästä loka- tannukset tulisivat olemaan yhteensä noin 18 39762: kuuta 1980 lukien ensimmäisestä lapsesta 1 236 miljoonaa markkaa kuluvana vuonna. 39763: markkaa vuodessa, toisesta lapsesta 1 432 mark- 39764: kaa vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 668 mark- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 39765: kaa vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seu- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 39766: raavasta lapsesta 2 128 markkaa vuodessa. Koi- 39767: 39768: 39769: 39770: 39771: 1680005641 39772: 2 N:o 80 39773: 39774: 39775: 39776: Laki 39777: lapsilisälain 1 § :n muuttamisesta. 39778: 39779: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 22 päivänä heinäkuuta 1948 annetun lapsilisä- 39780: lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 28 päivänä joulukuuta 1979 annetussa laissa 39781: (1061/79), näin kuuluvaksi: 39782: 39783: 1 §. vasta lapsesta 2 236 markkaa vuodessa, paitsi 39784: milloin lapsi on 6 §:ssä tarkoitetulla tavalla 39785: Lapsilisän määrä on 1 300 markkaa vuodes- hoidettavana laitoksessa. 39786: sa. Jäljempänä 3 §:ssä mainitun, lapsilisän nos- 39787: tamiseen oikeutetun henkilön toisesta lapsesta 39788: on lapsilisän määrä kuitenkin 1 504 markkaa 39789: vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 752 markkaa Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä loka- 39790: vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seuraa- kuuta 1980. 39791: 39792: 39793: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980. 39794: 39795: 39796: Tasavallan Presidentti 39797: URHO KEKKONEN 39798: 39799: 39800: 39801: 39802: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 39803: 1980 vp. n:o 81 39804: 39805: 39806: 39807: 39808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuodelta 1980 suori- 39809: tettavasta työnantajan lapsilisämaksusta. 39810: 39811: 39812: 39813: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 39814: 39815: Esityksessä ehdotetaan työnantajalta perit,tä- nän alaisen palkan määrästä. Alkuvuodelta 39816: väksi vuoden 1980 heinäkuun alusta saman 1980 työnantajan lapsilisämaksua ei edelleen- 39817: vuoden loppuun lapsilisämaksua 0,25 prosent- kään perittäisi. 39818: tia työntekijälle suoritettavasta ennakkoperin- 39819: 39820: 39821: 39822: 39823: PERUSTELUT. 39824: 39825: Työnantajan sosiaaliturvamaksusta annetun ratkaisemisesta todetaan, että rahanarvon heik- 39826: lain 1 §:n 1 momentin mukaan (613/78) kenemistä estävänä toimenpiteenä työnantajilta 39827: työnantajan lapsilisämaksu on 2,25 prosenttia peritään 1. 7. 1980-28.2. 1981 välisenä a1ka- 39828: työntekijälle suoritetun ennakkoperinnän alai- na lapsilisämaksuna 0,25 prosenttia palkka- 39829: sen palkan määrästä. summasta. 39830: Työvoimakustannusten hillitsemiseksi työn- Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työn- 39831: antajan lapsilisämaksusta säädettiin työnantajan antajan lapsilisämaksua perittäisiin 1. 7.- 39832: lapsilisämaksun väliaikaisesta poistamisesta vuo- 31. 12. 1980 välisenä aikana 0,25 prosenttia 39833: delta 1980 annetulla lailla (858/79) niin, että työntekijälle suoritetun ennakkoperinnän alai- 39834: sanottu maksu jätetään perimättä vuodelta sen palkan määrästä. Samalla olisi kumottava 39835: 1980. Taloudellisen tilanteen kehitys on kui· edellä mainittu laki 858/79. Työautajan lapsi- 39836: tenkin osoittautunut ennakoitua myönteisem- lisämaksusta vuodelta 1981 säädetään erikseen. 39837: mäksi. Korkeasuhdanteessa syntyneen ylikuu- Työnantajan lapsmsämaksun periminen eh- 39838: menemisen seurauksena olisi yritysten sijoitus- dotetussa muodossa lisäisi valtion tuloja noin 39839: ten kasvua pyrittävä hillitsemään tilapäisin toi- 120 mi:ljoonalla markalla. 39840: menpitein ja tätä kautta turvaamaan taloudelli- 39841: sen kehityksen tasaisuus. Valtioneuvoston Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 39842: 23. 5. 1980 tekemässä periaatepäätöksessä eräi- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 39843: den talous- ja sosiaalipoliittisten kysymysten 39844: 39845: 39846: 39847: 39848: 1680005674 39849: 2 N:o 81 39850: 39851: 39852: 39853: Laki 39854: vuodelta 1980 suoritettavasta työnantajan lapsilisämaksusta. 39855: 39856: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 39857: 39858: 1 §. jälle 1 päivänä heinäkuuta 1980 tai sen jälkeen 39859: Poiketen siitä, mitä työnantajan sosiaaliturva- sanottuna vuonna suoritetun ennakkoperinnän 39860: maksusta 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun alaisen palkan määrästä. 39861: lain 1 §:n 1 momentissa, sellaisena kuin se on 39862: 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa 2 §. 39863: (613/78), on säädetty työnantajan lapsilisä- Tällä lailla kumotaan 7 päivänä joulukuuta 39864: maksusta, jätetään maksu perimättä 1 päivästä 1979 annettu laki työnantajan lapsilisämaksun 39865: tammikuuta 1980 saman vuoden kesäkuun lop- väliaikaisesta poistamisesta vuodelta 1980 39866: puun ja s1tä peritään 0,25 prosenttia työnteki- (858/79). 39867: 39868: 39869: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1980. 39870: 39871: 39872: Tasavallan Presidentti 39873: URHO KEKKONEN 39874: 39875: 39876: 39877: 39878: Ministeri Katri-Helena Eskelinen 39879: 1980 vp. n:o 82 39880: 39881: 39882: 39883: 39884: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräitä tuotannollisia 39885: investointeja koskevista väliaikaisista poikkeuksista liikevaihto- 39886: verolakiin. 39887: 39888: 39889: 39890: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 39891: 39892: Hallituksen esityksessä ehdotetaan voimassa maaliskuun loppuun mennessä sekä pienenisi 39893: olevien tuotannollisten investointien liikevaih- yhdellä kolmasosalla niiden tuotannollisten 39894: toverohuojennuksia jatkettavaksi siten, että ne kone- ja laiteinvestointien osalta, joihin ryhdy- 39895: koskisivat myös vuonna 1981 aloitettavia inves- tään vuoden 1981 aikana ja jotka loppuun saa- 39896: tointeja. Liikevaihtovero poistuisi tällöin niiltä tetaan, ellei valtiovarainministeriö erhyisistä 39897: uusilta teollisuusrakennuksilta, joiden rakenta- syistä myönnä jatkoaikaa, .30. 6. 1982 men- 39898: miseen ryhdytään vuoden 1981 aikana ja joi- nessä. 39899: den rakennustyö toteutetaan vuoden 198.3 39900: 39901: 39902: 39903: 39904: ESITYKSEN PERUSTELUT. 39905: 39906: Investointien ja tuotantotoiminnan käynnis- vitsisi veronhuojennusten saamisen turvaami- 39907: tämiseksi sekä työllisyyden parantamiseksi on seksi aloittaa muutoin ensi vuodeksi suun- 39908: yksi kolmasosa tuotannollisia investointeja ra- nittelemiaan investointeja jo tänä vuonna, 39909: sittavasta liikevaihtoverosta väliaikaisesti pois- hallitus esittää, että sanottuja veronhuojennuk- 39910: tettu niiltä valmistustoiminnassa käytettäviltä sia sovellettaisiin myös vuoden 1981 aikana 39911: koneilta, laitteilta, työkaluilta ja niiden osilta, aloitettaviin edellä tarkoitettuihin tuotannolli- 39912: mitkä on toimitettu tai luovutettu valmistus- siin investointeihin. 39913: toimintaa harjoittavalle liikevaihtoverovelvoUi- Kun on asianmukaista, että tuotannollisia 39914: selle tai jotka tämä on ottanut valmistustoi- investointeja koskevat huojennussäännökset 39915: minnassaan käytettäväksi tammikuun 1 päivän koottaisiin yhteen ja samaan lakiin, hallitus 39916: 1980 ja kesäkuun .30 päivän 1981 välisenä esittää, että säännöksiä ei enää sisällytettäisi 39917: aikana edellyttäen, että mainitut investointi- liikevaihtoverolakiin, vaan että säädettäisiin 39918: tavarat on sitovin kirjallisin sopimuksin tai erillinen ~aki eräitä tuotannollisia investointeja 39919: muutoin tilattu viimeistään .31 päivänä joulu- koskevista väliaikaisista poikkeussäännöksistä 39920: kuuta 1980. Sanotun kolmasosan suuruinen ve- liikevaihtoverolakiin. Veronhuojennuksen mää- 39921: ronhuojennus koskee näin ollen kone- ja laite- rä, siihen oikeuttavat investointikohteet sekä 39922: investointeja, joihin ryhdytään kuluvana vuon- muutkin huojennuksen toteutumista koskevat 39923: na. Uusien teollisuusrakennusten ostohintoihin säännökset olisivat asiallisesti täysin samansisäl- 39924: sisältyvä liikevaihtovero on vastaavasti pois- töiset kuin liikevaihtoverolain 18 a, 18 b, 22 a 39925: tettu niiltä teollisuusrakennuksilta, joiden ra- ja 22 b § :iin sisältyvät tällä hetkellä voimassa 39926: kennustyö on aloitettu kuluvana vuonna. Sekä olevat säännökset. Niiden pohjalta muodostu- 39927: koneiden että rakennusten liikevaihtoverohuo- nut verotuskäytäntö ei esityksen ~johdosta si- 39928: jennukset eivät enää koske ensi vuoden aikana ten muuttuisi. 39929: aloitettavia investointeja. Jotta yritysten ei tar- Liikevaihtoveron tuottoa ehdotettu huojen- 39930: 168000559V 39931: 2 N:o 82 39932: 39933: nusten jatkaminen pienenta1s1 arviolta 600 vaihtoverovapaus saman vuoden verotuottoa 39934: milj. markalla. Todettakoon, että koneiden ja 190 milj. markalla. 39935: laitteiden puolittainen liikevaihtoverohuojennus 39936: alensi vuoden 1979 liikevaihtoverotuottoa 293 Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 39937: milj. markalla ja teollisuusrakennusten liike- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 39938: 39939: 39940: 39941: Laki 39942: eräitä tuotannollisia investointeja koskevista väliaikaisista poikkeuksista liikevaihtoverolakiin. 39943: 39944: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 39945: 39946: 1 §. 3 §. 39947: Voimassa olevasta Wkevaihtoverolainsäädän- Teollisuusrakennuksena pidetään rakennusta 39948: nöstä poiketen saadaan myynnin verotusarvoa tai pysyvää ra:kennelmaa, jota käytetään teh- 39949: laskettaessa vähentää eräistä tuotannollisista taana, työpajana, voima-asemana tai tällaiseen 39950: investoinneista aiheutuvat menot sen mukai- toimintaan välittömästi liittyvänä varastona 39951: sesti kuin tässä laissa säädetään. sekä sanotunlaiseen rakennukseen tai raken- 39952: nelmaan liittyviä ja siinä harjoitettua toimin- 39953: 2 §. taa pääasiallisesti palvelevia toimisto-, sosiaaH- 39954: Verovelvollinen saa vähentää 75 sadasosaa tai muita sellaisia tiloja. 39955: rakennustyön suorittajalta hankkimansa tai itse Sellaisen uuden rakennuksen, jota verovel- 39956: rakentamansa liikevaihtoverolaissa tarkoitetussa vollinen tulee osittain käyttämään teollisuus- 39957: liiketoiminnassa käyttämänsä uuden teollisuus- rakennuksena ja osittain muuhun tarkoituk- 39958: rakennuksen ostohinnasta. Teollisuusrakennuk- seen, ostohinta saadaan vähentää 2 § :n mukai- 39959: sen ostohinnalla tarkoitetaan teollisuusraken- sesti vain siltä osin kuin rakennusta käytetään 39960: miksen maa- ja vesialueisiin kohdistuvien, sen teoHisuusrakennuksena. Jos ensiksi mainittu 39961: rakentamistyössä tarpeellisten työsuoritusten, käyttötarkoitus on vähintään 90 sadasosaa ra- 39962: varsinaisten rakennustöiden ja suunnittelutöi- kennuksen kaikesta käyttötarkoituksesta, sen 39963: den ,sekä rakennukseen kuuluvien ilmastointi- ostohinnasta saadaan kuitenkin 2 §:n mukai- 39964: kanavien, vesi-, viemäri-, lämpö-, kaasu- ja säh- sesti tehdä vähennys kaiJkilta osin. Jos ensiksi 39965: köjohtojen samoin kuin muiden sellaisten lait- mainittu käyttötarkoitus on vähemmän kuin 39966: teiden ja niihin kohdistuvien uutta teollisuus- 10 sadasosaa rakennuksen kaikesta käyttötar- 39967: rakennusta rakennettaessa suoritettujen töiden koituksesta, sen ostohintaa ei saa vähentää 39968: sekä mainituissa töissä käytettyjen rakennus- miltään osin. 39969: aineiden ja -tarvikkeiden ostohintojen yhteis- Valtiovarainministeriö vahvistaa ne perus- 39970: maaraa. Verovelvollisen kokonaan tai osaksi teet, joiden mukaan 2 momentissa tarkoitettu 39971: itse rakentaman teollisuusrakennuksen ostohin- vähennyskelpoinen suhteellinen osuus raken- 39972: taan luetaan lisäksi verovelvollisen rakennus- nuksen ostohinnasta lasketaan. 39973: paikalla suoritetusta rakennustyöstä sekä siihen 39974: välittömästi kohdistuvasta suunnittelu- ja muus- 4 §. 39975: ta vastaavasta työstä suorittamat palkkamenot Tavaroiden valmistustoimintaa harjoittava 39976: sosiaalikuluineen. MHloin verovelvollinen ottaa verovelvollinen saa vähentää yhden kolmasosan 39977: edellä tarkoitetussa omassa rakennustoiminnas- välittömästi tässä toiminnassa käytettäväksi 39978: saan käytettäväksi itse valmistamansa, tavan- hankkimiensa tai itse maahantuomiensa konei- 39979: omais,ena myyntituotteena pidettävän tavaran, den, laitteiden ja työkalujen sekä niiden osien 39980: ostohintana pidetään tällaisen tavaran osalta samoin kuin niiden hankinnan yhteydessä suori- 39981: 80 sadasosaa sen käyvästä myyntihinnasta vä- tettavien verollisten asennustöiden ostohinnois- 39982: hennettynä niiden rakennusaineiden ja -tarvik- ta, tai jos verovelvollinen on itse valmistanut 39983: keiden ostohinnailila, jotka edellä olevan mukai- mainitut tavarat, yhden kolmasosan liikevaihto- 39984: sesti on erikseen luettu teollisuusrakennuksen verolain 17 §: n 1 momentin mukaisesti myyn- 39985: ostohintaan. nin verotusarvoon luettavasta määrästä. 39986: N:o 82 3 39987: 39988: Edellä 1 momentissa tarkoitettuina koneina it:"e valmrstaman tavaran arvo on luettu myyn- 39989: tai 1aitteina ei pidetä henkilö-, pa!ketti- ja nm verotusarvoon. 39990: kuorma-autoja. 39991: Jos verovelvollinen myy tavaran, jonka osalta 7 §. 39992: hän on tehnyt 1 momentin tai liikevaihtovero- Jos tässä ~aissa tarkoitettuja vähennyksiä ei 39993: lakiin väliaikaisesti . lisätyn 18 b § :n mukai- vo1da myynnm verotusarvoa asianomaiselta ka- 39994: sen vähennyksen, luetaan myynnin verotus- lenterikuukaudelta laskettaessa tehdä täysimää- 39995: arvoon yksi kolmasosa tavaran myyntihin- räisinä, noudatetaan vähentämättä jääneen mää- 39996: nasta. Jos verovelvollinen ottaa sanotun tava- rän vähentämisessä soveltuvin osin lii'kevaihto- 39997: ran käytettäväksi muussa kuin 1 momentissa verolain 22 § :n 2 ja 3 momentin ,säännöksiä. 39998: tarkoitetussa valmistustoiminnassa tai lopettaa . Myynnin . verotusarvoa tässä laissa säädetty- 39999: sanotun valmistustoiminnan harjoittamisen, lue- Jen perusteiden mukaan laskettaessa ja muu- 40000: taan yksi kolmasosa tavaran ostohinnasta tai toinkin on soveltuvin osin voimassa mitä [ii- 40001: liikevaihtoverolain 17 § :n 1 momentin mukai- kevaihtoverosta on säädetty. ' 40002: sesti verovelvollisen myynnin verotusarvoon 40003: luetusta määrästä tahi, jos tavaran käypä myyn- 8 §. 40004: tihinta on näitä pienempi, yksi kolmasosa käy- Lain 2 §: ää sovelletaan niihin ra!kennuksiin 40005: västä myyntihinnasta myynnin verotusarvoon. joiden rakentamiseen on ryhdytty lain voi~ 40006: maantulopäivänä tai sen jälkeen viimeistään 40007: 5 §. kuitenkin 31 päivänä joulukuuta 1981. Jos 40008: Verovelvollinen saa 2 § :n mukaisesti vähen- rakennus valmistuu myöhemmin kuin 31 päi- 40009: tää uuden teollisuusrakennuksen ostohinnasta vänä maaliskuuta 1983, ei sen tämän Jain 40010: kultakin kalenterikuukaudelta sen osan, jonka mukaisesti vähennettävästä ostohinnasta saa 40011: hän on kalenterikuukauden aikana sovitun mak- vähentää sitä osaa, joka 5 §:n mukaan tulisi 40012: sutaulukon mukaisesti tai muuten rakennus- vähennettäväksi myynnin verotusarvoa viimeksi 40013: työn tai muun rakentamiseen kuuluvan työn mainitun päivän jäLkeiseltä ajalta laskettaessa. 40014: suorittajaUe tehdystä työstä ja työhön käyte- .R~kentamiseen katsotaan ryhdytyn, jolleivät 40015: tyistä aineista maksanut. Verovelvollisen itse enty1set seikat muuta osoita, kun mahdollisia 40016: suorittamassa rakennustyössä saadaan vähentää kaivutöitä lukuunottamatta rakennuksen tai 40017: käytettyjen rakennusaineiden ja tarvikkeiden rakennelman perustustyöt on aloitettu. Raken- 40018: ostohinnat edellä mainitun lainkohdan mukai- tamisen a'loittamisajankohdasta sekä, jos raken- 40019: sesti siltä ka'lenterikuukaudelta, jonka aikana nuksen ostohinta saadaan 3 §:n 2 momentin 40020: verovelvollista on sanotuista hänelle toimite- mukaan vähentää vain osittain, ostohinnan vä- 40021: tuista aineista ja tarvikkeista veloitettu, sekä hennyskelpoisesta osuudesta on verovelvollisen 40022: mainitusta rakennustyöstä sekä siihen välittö- annettava luotettava selvitys sen verokauden 40023: mästi kohdistuvasta suunnittelu- ja muusta veroilmoituksessaan, jonka myynnin verotus- 40024: työstä maksetut korvaukset ja pa'lkat sosiaali- arvosta 5 § :n mukainen vähennys ensimmäisen 40025: kuluineen vastaava1la tavalla siltä ka'lenterikuu- ke,rran tehdään. Rakentamista valvovan viran- 40026: kaudelta, jonka aikana ne on maksettu. Raken- omaisen on lii'kevaihtoverotoimiston pyynnöstä 40027: nustyös·sä käytetyn, verovelvollisen itse valmis- annettava lain soveltamisessa tarpeellisia selvi- 40028: taman, tavanomaisena myyntituotteena pidettä- tyksiä ja lausuntoja. 40029: vän tavaran ostohintana 2 §:n mukais·esti pidet- 40030: tävä määrä saadaan vähentää edellä mainitulla 9 §. 40031: tavaHa siitä kalenterikuukaudelta, jon:ka aikana Lain 4 §:n 1 ja 2 momenttia sovelletaan 40032: sanottu tavara on otettu rakennustyössä käy- niihin sanotussa pykälässä tarkoitettuihin tava- 40033: tettäväksi. roihin, jotka on toimitettu tai luovutettu tulli- 40034: valvonnasta vähennyksen tekemiseen oikeute- 40035: 6 §. tulle verovelvolliselle tahi jotka tämä on otta- 40036: EdeUä 4 §:n 1 momentissa tarkoitettu vä- nut käytettäväksi muuhun kuin myyntitarkoi- 40037: hennys saadaan tehdä ,siltä kalenterilkuukau- tukseen lain voimaantulopäivänä tai sen jälkeen 40038: delta, jonka aikana vähennykseen oikeutettua viimeistään kuitenkin 30 päivänä kesäkuuta 40039: on tälle toimitetusta tavarasta tai tälle teh- 1982 edellyttäen lisäksi, että tavarat on sitovin 40040: dystä asennustyöstä veloitettu tahi maahantuo- kirjallisin sopimuksin tai muutoin tilattu vii- 40041: tu tavara on tulJattu, tai1kka verovelvollisen meistään 31 päivänä joulukuuta 1981. Valtio- 40042: 4 N:o 82 40043: 40044: varainministeriö voi erityisistä syistä hakemuk- lain voimaantulopäivänä tai sen 1älkeen, kui- 40045: sesta myöntää verovelvollise1le oikeuden 4 § :n tenkin ennen vuoden 1982 heinäkuun alkua. 40046: 1 momentissa tarkoitetun vähennyksen tekemi- Tavaroihin, joista voidaan tehdä tämän lain 40047: seen silloinkin, kun tavara on toimitettu, luo- 4 § :n 1 momentissa tarkoitettua vähennystä 40048: vutettu tullivalvonnasta tai otettu käytettä- vastaava vähennys tai joista vähennystä vastaa- 40049: väksi muuhun kuin myyntitarkoitukseen 30 va hinnan osa luetaan myynnin verotusarvoon 40050: päivän kesäkuuta 1982 jälkeen, viimeistään kui- liikevaihtoverolakiin väliaikaisesti lisätyn 18 b 40051: tenkin 30 päivänä kesäkuuta 1983. §:n nojalla, lain 4 §:ää ei sovelleta. 40052: Lain 4 §:n 3 momenttia sovelletaan, mil- 40053: loin myyty tavara on toimitettu tai se on 10 §. 40054: otettu käytettäväksi muussa 'kuin 4 §:n 1 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- 40055: momentissa tarkoitetussa vll'lmistustoiminnassa kuuta 1981. 40056: tahi liiketoiminnan lopettaminen on tapahtunut 40057: 40058: 40059: Helsingissä 6 päivänä kesäkuuta 1980. 40060: 40061: 40062: Tasavallan Presidentti 40063: URHO KEKKONEN 40064: 40065: 40066: 40067: 40068: Ministeri Pirkko Työläjärvi 40069: 1980 vp. n:o 83 40070: 40071: 40072: 40073: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 59 b ja 40074: 59 c §:n muuttamisesta. 40075: 40076: 40077: 40078: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 40079: 40080: Esityksessä ehdotetaan, että )"leishyödyllisten sylipuista ei olisi suoritettava leimaveroa eli ns. 40081: yhteisöjen järjestämien tanssitilaisuuksien pää- huvi veroa. 40082: 40083: 40084: 40085: 40086: PERUSTELUT. 40087: 40088: Leimaverolain 59 a § :n mukaan pääsy- tai eikä olla tanssia enempää kuin puolentoista 40089: osanottolipuista sellaisiin huvitilaisuuksiin, jois- tunnin ajan. 40090: ta maksua kannetaan kaikilta tai joihakuilta Ravintolaelinkeinon elvytystoimenpiteenä luo- 40091: huvivierailta, on suoritettava leimaveroa. Sään- vuttiin keväällä 1979 ravitsemisliikkeiden auki- 40092: nös ei koske elokuvanäytäntöjä. Leimavero- olaajan ja tarjoilun pidentämistä koskevien 40093: prosentin määrää poliisiviranomainen tilaisuu- lupapäätösten samoin kuin tanssi-, kabaree-, 40094: den järjestämiseen oikeuttavan lupapäätöksen revyy- tai muun niihin verrattavan ohjelman 40095: yhteydessä. Perusleimavero on 10 prosenttia järjestämiseen o1keuttavista lupapäätöksistä pe- 40096: sisäänpääsymaksusta, mutta veroa korotetaan rittävästä harkinnanvaraisesta leimaverosta. Hy- 40097: 5-25 prosenttiyksiköllä leimaverolain 59 b väksyessään tätä koskevan hallituksen esit)"ksen 40098: §:ssä mainituilla perusteilla sen mukaan, mil- eduskunta edellytti hallituksen selvityttävän, 40099: laista ohjelmaa tilaisuudessa on. Korotettua millä toimenpiteillä voidaan huvitilaisuuksia 40100: leimaveroa on suoritettava pääsylipuista sellai- järjestävien yhteisöjen toimintaedellytyksiä ny- 40101: siin tilaisuuksiin, joissa tanssitaan, tarjoiUaan kyisestään parantaa. 40102: alkoholia sekä nyrkkeilykilpailuista tai nyvk- Pääosa eli noin 80 prosenttia huvitilaisuuk- 40103: keilyesityksistä, joihin osallistuu ammattinyrk- sien pääsylipuista kertyvän leimaveron tuotosta 40104: keilijöitä, sekä auto- ja moottoripyöräkilpai- muodostuu yleishyödyllisten yhteisöjen järjestä- 40105: luista. miin tanssitilaisuuksiin myytävistä pääsylipuista 40106: Leimaverosta vapaita ovat muun muassa suoritettavasta leimaverosta. Tanssitilaisuuksien 40107: teatteri-, ooppera-, operetti- ja balettiesitykset, järjestäminen onkin tällaisten. yhteisöjen toi- 40108: konsertit, joiden ohjelmana on muuta kuin is- minnan kannalta tätkeä rahoittamismuoto. 40109: kelmä- tai tanssimusiikkia, taidenäyttelyt ja Vaikka huvivero on välillinen vero, jonka pää- 40110: muut niihin verrattavat näyttelyt, erilaiset kil- sylipun ostaja maksaa lipun hinnassa, ovat var- 40111: pailut ja voimistelu- ja urheiluesitykset. Sen li- sinkin sellaiset tanssitilaisuudet, joihin osallis- 40112: säksi leimaverosta vapaita ovat tilaisuudet, jotka tuu vain vähäinen yleisömäärä, tulleet muiden 40113: toimeenpanee yleishyödylliseksi katsottava yh- kustannusten nousun johdosta kannattamatto- 40114: teisö, laitos tai säätiö, ja joiden pääasiallisena miksi järjestää, kun pääsylipputuloista on suo- 40115: tarkoituksena ei ole taloudellisen hyödyn hank- ritettava 25 prosentin leimavero. Tämän vuoksi 40116: kiminen muil1e kuin tilaisuuden toimeenpanijal- hallitus ehdottaa, että pääsylipuista suoritetta- 40117: le. Leimaverovapauden edellytyksenä on, että ti- vaa leimaveroa ei olisi suoritettava yleishyödyl- 40118: laisuuden pääasiallisena ohjelmana ovat puheet, lisen yhteisön toimeenpanemiin tanssitilaisuuk- 40119: esitelmät, lausuntaesitykset, näytelmät tai laulu- siin myytävistä pääsylipuista. Tämän mukaisesti 40120: ja soittoesitykset, joita ei ole pidettävä tanssi- ehdotetaan leimaverolain 59 b § :n 2 momen- 40121: tai iskelmämusiikkina eikä revyyn 1uontoisina tista jätettäväksi pois maininta yleishyödyllisen 40122: esit)'lksinä. Tällaisessa niin sanotussa iltama- yhteisön järjestämän tanssitilaisuuden leima- 40123: tilaisuudessa ei saa myöskään tarjoilla alkoholia veroprosentista. Leimaverolain 59 c § :n 2 mo- 40124: 1680005342 40125: 2 N:o 83 40126: 40127: mentissa olevan, tarpeettomaksi jäävän iltama- urheiluseura sekä yhdistys, jonka varsinaisena 40128: tilaisuuksia koskevan säännöksen tilalle ehdo- tarkoituksena on valtiollisiin asioihin vaikutta- 40129: tetaan otettavaksi säännös yleishyödyllisen yh- minen, mikäli tällainen yhteisö, laitos tai sää- 40130: teisön toimeenpaneroan tanssitilaisuuden vero- tiö ei tarkoita toiminnallaan tuottaa siihen 40131: vapaudesta. osallisille taloudellisia etuja. 40132: Yleishyödylliseksi katsotaan leimaverolain Ehdotettu huviveron poistaminen yleishyö- 40133: 59 c §:n 3 momentin mukaan yhteisö, laitos dyllisten yhteisöjen toimeenpanemista tanssi- 40134: ja säätiö, jolla on tieteellinen, taiteellinen, kan- tilaisuuksista vähentäisi leimaveron tuottoa 40135: sanvalistusta, maanpuolustusta tai kotimaista noin 25 miljoonalla markalla vuodessa. 40136: elinkeinoelämää edistävä tai muu yleishyödylli- 40137: nen tarkoitus, kuten maanviljelys-, maatalous- Edellä esite~yn perusteella annetaan Edus- 40138: ja maamiesseura, työväenyhdistys, nuoriso- ja kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 40139: 40140: 40141: Laki 40142: leimaverolain 59 b ja 59 c §:n muuttamisesta. 40143: 40144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimavero- 40145: lain 59 b § :n 1 ja 2 momentti ja 59 c § :n 2 momentti, 40146: sellaisina kuin ne ovat, 59 b §:n 1 ja 2 momentti 23 päivänä kesäkuuta 1977 anne- 40147: tussa laissa (512/77) ja 59 c §:n 2 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa 40148: (271/59), näin kuuluviksi: 40149: 40150: 59 b §. teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaadit- 40151: Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök- tavasta maksusta. 40152: sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään- 40153: pääsyyn vaadittavasta maksusta. 40154: Jos 59 c §. 40155: Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat 40156: 1) tilaisuudessa tanssitaan; vapaat: 40157: 2) tilaisuudessa on nyrkkeilykilpailuja tai 40158: nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti- Yleishyödyllisen yhteisön toimeenpaneroa 40159: nyrkkeilijöitä; tanssitilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituk- 40160: 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä- sena ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen 40161: kilpailu ja; tai muille kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on 40162: 4) tilaisuus toimeenpannaan alkoholin tar- 59 b §:n 1 ja 2 momentissa säädetystä leima- 40163: joilun yhteydessä, verosta vapaa. 40164: leimaveroa on korotettava 40165: 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi- 40166: toista sadalta, Tämä laki tulee voimaan pa1vana 40167: 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi- kuuta 198 ja sitä sovelletaan tilaisuuteen, joka 40168: kymmentärviisi sadalta, sekä on toimeenpantu sanottuna päivänä tai sen jäl- 40169: 3 ja 4 kohdassa mainitun kummankin perus- keen. 40170: ----- 40171: Helsingissä 6 päivänä kesäkuuta 1980. 40172: 40173: 40174: Tasavallan Presidentti 40175: URHO KEKKONEN 40176: 40177: 40178: 40179: 40180: Ministeri Pirkko Työläjärvi 40181: N:o 83 3 40182: 40183: Liite 40184: 40185: 40186: 40187: 40188: Laki 40189: leimaverolain 59 b ja 59 c § :n muuttamisesta. 40190: 40191: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 40192: lain 59 b §:n 1 ja 2 momentti ja 59 c §:n 2 m.omentti, 40193: sellaisina kuin ne ovat, 59 b §:n 1 ja 2 momentti 23 päivänä kesäkuuta 1977 anne- 40194: tussa laissa (512/77) ja 59 c §:n 2 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa 40195: (271/59), näin kuuluviksi: 40196: 40197: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 40198: 40199: 59 b §. 59 b §. 40200: Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök- Vero on, jollei 2 ja 3 momentin säännök- 40201: sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään- sistä muuta johdu, kymmenen sadalta sisään- 40202: pääsyyn vaadittavasta maksusta. pääsyyn vaadittavasta maksusta. 40203: Milloin Jos 40204: 1) tilaisuudessa tanssitaan; 1) tilaisuudessa tanssitaan; 40205: 2) tilaisuudessa on nyrkkeilykilpailuja tai 2) tilaisuudessa on nytkkeilykilpailuja tai 40206: nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti- nyrkkeilyesityksiä, joihin osallistuu ammatti- 40207: nyrkkeilijöitä; nyrkkeilijöitä; 40208: 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä- 3) tilaisuudessa on auto- tai moottoripyörä- 40209: kilpailuja; kilpailu ja; tai 40210: 4) tilaisuus toimeenpannaan väkijuomien 4) tilaisuus toimeenpannaan alkoholin tar- 40211: tarjoilun yhteydessä; tai joilun yhteydessä, 40212: 5) sellaisen tilaisuuden järjestäjänä, jossa 40213: tanssitaan, on muu kuin 59 c § :n 2 momen- 40214: tissa tarkoitettu yhteisö, laitos tai säätiö, 40215: leimaveroa on korotettava leimaveroa on korotettava 40216: 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi- 1 kohdassa mainitun perusteen osalta viisi- 40217: toista sadalta, toista sadalta, 40218: 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi- 2 kohdassa mainitun perusteen osalta kaksi- 40219: kymmentäviisi sadalta, sekä kymmentäviisi sadalta, sekä 40220: kunkin 3, 4 ja 5 kohdassa mainitun perus- 3 ja 4 kdhdassa mainitun kummankin perus- 40221: teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaaditta- teen osalta viisi sadalta sisäänpääsyyn vaadit- 40222: vasta maksusta. tavasta maksusta. 40223: 40224: 40225: 59 c §. 59 c §. 40226: Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat Tässä luvussa säädetystä leimaverosta ovat 40227: vapaat: vapaat: 40228: 40229: Yleishyödylliseksi katsottavan yhteisön, lai- Yleishyödyllisen yhteisön toimeenpanema 40230: toksen tai säätiön toimeenpaneroa huvi- ja viih- tanssitilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituk- 40231: detilaisuus, jonka pääasiallisena tarkoituksena sena ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen 40232: ei ole taloudellisen hyödyn hankkiminen muille muille kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on 40233: 4 N:o 83 40234: 40235: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 40236: 40237: kuin tilaisuuden toimeenpanijalle, on 59 b § :n 59 b § :n 1 ja 2 momentissa säädetystä leima- 40238: 1 ja 2 momentissa säädetystä leimaverosta va- verosta vapaa. 40239: paa, mikäli 40240: 1) tilaisuuden pääasiallisena ohjelmana ovat 40241: puheet) esitelmät) lausuntaesitykset) näytelmät 40242: tai laulu- ja soittoesitykset) joita ei ole pidet- Tämä laki tulee voimaan pazvana 40243: tävä tanssi- tai iskelmämusiikkina eikä revyyn kuuta 198 ja sitä sovelletaan tilaisuuteen) joka 40244: luontoisina esityksinä) on toimeenpantu sanottuna päivänä tai sen jäl- 40245: 2) tilaisuudessa ei tarjoilla väkijuomia) ja keen. 40246: 3) tilaisuuden yhteydessä on tanssia enin- 40247: tään puolentoista tunnin ajan ohjelman päätyt- 40248: tyä eikä tanssimista ole pidettävä tilaisuuden 40249: pääasiallisena osana. 40250: 1980 vp. n:o 84 40251: 40252: 40253: 40254: 40255: Hallituksen esitys Eduskunnalle rikosten yhtymistä koskevan 40256: lainsäädännön uudistamisesta. 40257: 40258: 40259: 40260: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 40261: 40262: Rangaistuksen määräämistä usean rikoksen teisen rangaistuksen perusteena olevan yksittäi- 40263: tapauksessa (rikosten yhtymistä eli rikoskon- sen rikoksen. Yhteinen määräaikainen vankeus- 40264: kurrenssia) koskevat yleissäännökset sisältyvät rangaistus saisi olla enintään kaksi vuotta pi- 40265: rikoslain 7 lukuun. Niiden mukaan tehdään tempi kuin se rangaistus, joka on ankarin eri 40266: rangaistusta määrättäessä ero sen perusteella, rikoksista seuraavista enimmäisrangaistuksista. 40267: onko rikokset tehty yhdellä vai useammalla Kuitenkaan ei saisi ylittää eri rikoksista säädet- 40268: teolla. Jälkimmäisessä tapauksessa erotetaan tyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää. Yh- 40269: vielä omaksi ryhmäkseen ne tapaukset, joissa teinen sakkorangaistus saisi oLla enintään 180 40270: teot liittyvät toisiinsa muodostaen ns. jatketun päiväsakkoa. Yhteinen rangaistus ei myöskään 40271: rikoksen. saisi olla lievempi kuin ankarin eri rikoksista 40272: Rikoslain 7 luvun järjestelmää on arvosteltu säädetyistä vähimmäisrangaistuksista. 40273: siihen liittyvien soveltamisvaikeuksien takia. Syytetyn kokonaisrikollisuutta vastaavan yh- 40274: Se ei myöskään johda aina nykyisen käsityksen teisen rangaistuksen määräämiseksi on tavoitel- 40275: mukaan oikeudenmukaiseen lopputulokseen. tavaa, että kaikki saman henkilön tekemiä ilmi 40276: Nämä kaksi seikkaa ovat johtaneet osittain epä- tulleita rikoksia koskevat syytteet voidaan kä- 40277: yhtenäiseen tuomioistuinkäytäntöön. Nykyinen sitellä samassa oikeudenkäynnissä. Tämä edel- 40278: järjestelmä on myös tavalliselle kansalaiselle lyttää joustavia rikosasiain oikeuspaikkasään- 40279: vaikeaselkoinen. nöksiä. Kun nykyiset säännökset ovat tässä suh- 40280: Rikosten yhtymisen muotojen erottelua te- teessa puutteelliset, ehdotetaan niitä tässä yh- 40281: kojen lukumäärän perusteella ei voida pitää teydessä tarpeellisilta osin muutettaviksi. 40282: välttämättömänä. Yhden ja useamman teon ta- Ehdotettuun yhtenäisrangaistusj ärj estelmään 40283: pausten erottelemiseksi ei ole aina olemassa siirtyminen edellyttää rikoslain 7 luvun muut- 40284: selviä perusteita. tamisen ohella eräitä muutoksia myös muihin 40285: Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkohtien rikosoikeudellisiin säännöksiin. Suurin osa näistä 40286: poistamiseksi ehdotetaan, että rikoslain 7 luku olisi kuitenkin luonteeltaan lähinnä teknisiä. 40287: uudistettaisiin kokonaan. Esityksen mukaan luo- Merkittävä asiallinen muutos ehdotetaan kui- 40288: vuttaisiin konkurrenssimuotojen erottelosta ja tenkin tehtäväksi ehdollisesta rangaistuksesta 40289: omaksuttaisiin kaikissa usean rikoksen tapauk- annettuun lakiin. Nykyisin täytäntöönpantaviksi 40290: sissa samanlainen rangaistuksen määräämistapa. määrättävät ehdolliset rangaistukset tulevat 40291: Tämä tapahtuisi siten, että yksikkörangaistuk- suoritettavi<ksi täysimääräisinä. Tämä johtaa 40292: set kaikissa rikosten yhtymisen tapauksissa jä- kohtuuttoman pitkiin vankeusrangaistuksiin 40293: tetään kokonaan määräämättä ja alun alkaen varsinkin silloin, kun aikaisempia ehdollisia 40294: tuomitaan vain yksi yhteinen rangaistus, jota rangaistuksia on useita. Tämän epäkohdan pois- 40295: määrättäessä otetaan huomioon kaikki tuomit- tamiseksi ehdotetaan, että tekijä täytäntöönpan- 40296: tavina olevat rikokset ( yhtenäisrangaistusperi- tavaksi määrättävän ehdollisen vankeusrangais- 40297: aate). Uudistuksen tarkoituksena ei kuitenkaan tuksen ja uudesta rikoksesta seuraavan ehdot- 40298: ole yleisesti lieventää tai koventaa nykyistä ran- toman vankeusrangaistuksen asemesta tuomit- 40299: gaistuskäytäntöä. taisiin yhteiseen vankeusrangaistukseen. 40300: Yhteisen määräaikaisen rangaistuksen asteik- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 40301: ko tulisi olemaan erilainen kuin minkään yh- 1 päivänä tammikuuta 1982. 40302: 40303: 40304: 167800395Y 40305: 2 N:o 84 40306: 40307: 40308: 40309: 40310: SISÄLLYSLUETTELO 40311: 40312: YLEISPERUSTELUT 1.3. Laki ehdollisesta rangaistuksesta annetun 40313: lain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 40314: 1. Rangaistuksen määräämisestä usean rikoksen 1.4. Laki nuorista rikoksentekijöistä annetun 40315: tapauksessa ................. · · · · · · · · · · · · · 3 40316: 3 40317: lain 22 §:n muuttamisesta . . . . . . . . . . 28 40318: 2. Rikoslain konkurrenssijärjestelmä .......... . 1.5. Laki vaarallisten rikoksenuusiiaio eristä- 40319: 3. Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkohdista 4 misestä annetun lain 1 §:n muuttamisesta 29 40320: 4. Aikaisemmat uudistusehdotukset ja asian val- 1.6. Laki rangaistusten täytäntöönpanosta an- 40321: misteluvaiheet ....................... · . · · · 6 40322: netun asetuksen 2 luvun 1 a §:n muut- 40323: 5. Piirteitä eräiden muiden maiden konkurrenssi- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 40324: järjestelmistä . . .............. · .. · .... · · · · · 7 40325: 1.7. Laki Suomen ja muiden pohjoismaiden 40326: 6. Ehdotus yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirty- välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa 40327: misestä ................ · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7 40328: annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa 40329: 6.1. Johdanto ........................... . 7 annetun lain 29 §:n muuttamisesta . . . . 30 40330: 6.2. Yhden ja useamman rikoksen erottaminen 1.8. Laki alkoholilain 90 §:n kumoamisesta 31 40331: yhtenäisrangaistusjärjestelmässä ........ . 8 1.9. Laki huumausainelain 9 § :n kumoami- 40332: 6.3. Yhteisen rangaistuksen asteikon muodosta- sesta ................... · · · · · · · · · · · 31 40333: minen .................... · · ... · · · · · · 9 31 40334: 10 1.10. Laki sotaväen rikoslain muuttamisesta .. 40335: 6.4. Yhteisen rangaistuksen mittaaminen 40336: 65. Yhteisen rangaistuksen määrääminen erik- 1.11. Laki aseettomasta palveluksesta ja siviili- 40337: seen käsiteltävistä rikoksista . . . . . . . . . . . . 10 palveluksesta annetun lain 19 §:n muut- 40338: 6.6. Rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien sään- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 40339: nösten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.12. Laki oikeudenkäymiskaaren eräiden sään- 40340: 6.7. Muutokset muuhun rikoslainsäädäntöön 12 nösten muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . 32 40341: 7. Taloudelliset ja organisatoriset vaikutukset 12 1.12.1. 10 luku. Laillisesta tuomioistui- 40342: mesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 40343: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 1.12.2. 14 luku. Asian käsittelystä oikeu- 40344: dessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 40345: 1. Lakien perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.12.3. 16 luku. Oikeudenkäyntiväitteis- 40346: 1.1. Laki rikoslain muuttamisesta . . . . . . . . . . 13 tä ja lykkäyksestä . . . . . . . . . . . . 40 40347: 1.1.1. 2 luku. Rangaistuksista . . . . . . . . 13 1.12.4. 31 luku. Ylimääräisestä muutok- 40348: 1.1.2. 7 luku. Yhteisestä rangaistuksesta 13 senhausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40349: Yhteisestä vankeusrangaistuksesta 13 40350: Yhteisestä sakkorangaistuksesta... 19 1.13. Laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä 40351: Yhteisestä viran toimituksesta erot- annetun lain 17 §:n muuttamisesta . . . . 41 40352: tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.14. Laki rangaistusmääräyslain 9 §:n muut- 40353: Yhteisen rangaistuksen mittaami- tamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 41 40354: sesta ........................ . 21 40355: 1.1.3. 8 luku. Vanhentumisesta ....... . 23 2. Voimaantulo • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 41 40356: 1.2. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne- 40357: tun asetuksen 16 §:n muuttamisesta . . 25 3. Lakitekstit . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . . . . . • 44 40358: N:o 84 3 40359: 40360: YLEISPERUSTELUT. 40361: 40362: 1. Rangaistuksen määräämisestä voidaan mainita tapaus, jossa henkilö syyllis- 40363: usean rikoksen tapauksessa. tyttyään aamupäivällä väärennysrikokseen tava- 40364: taan iltapäivällä rattijuoppoudesta epäiltynä. 40365: Rangaistus mitataan rikokseen sovellettavalta Toisinaan taas saman henkilön peräkkäin te- 40366: rangaistusasteikolta. Rangaistuksen mittaamista kemät samanlaiset rikokset muodostavat selvän 40367: ohjaavat rikoksen tunnusmerkistöstä ilmenevien kokonaisuuden. Esimerkiksi liikkeen palveluk- 40368: perusteiden ohella rikoslain 6 luvussa mainitut sessa oleva henkilö kavaltaa hallussaan olevia 40369: koventamis- ja lieventämisperusteet. Lisäksi on työnantajansa varoja useassa erässä. Toisen- 40370: kiinnitettävä huomiota rangaistuskäytännön yh- tyyppisestä rikoskokonaisuudesta on kysymys, 40371: tenäisyyteen. milloin henkilön tekemät erilaiset rikokset kuu- 40372: Rangaistuksen määrääminen yhdestä ainoasta luvat samaan rikossarjaan joko tekoajan, rikok- 40373: rikoksesta on yleensä yksinkertaisempaa kuin sentekijän tarkoitusperien tai muun vastaavan 40374: useammasta eri rikoksesta tuomitseminen. Täl- rikosten yhteyttä osoittavan seikan vuoksi. Esi- 40375: laisessa rikosten yhtymisen eli konkurrenssin ti- merkiksi koulukodista karannut ottaa auton lu- 40376: lanteessa on yleensä sovellettavana useampia eri vattomasti käyttöönsä ja syyllistyy sen jälkeen 40377: rangaistusasteikkoja. Rangaistuksen määräämi- varkausrikoksiin ja viranomaisen erehdyttämi- 40378: nen usean rikoksen tapauksessa voidaan jär- seen. 40379: jestää monella eri tavalla. Kysymykseen tulevat Kaikissa edellä mainituissa tapauksissa on 40380: menettelytavat voidaan pelkistää seuraaviin pää- ollut kysymys paitsi useasta rikoksesta myös 40381: vaihtoehtoihin, jotka erilaisten yhdistelmien ja useasta teosta. Myös yhdellä teolla voidaan 40382: muuunelmien muodossa toistuvat rikoslainsää- toteuttaa useamman rikoksen tunnusmerkistö. 40383: dännöstä toiseen. Tämä johtaa samaan ongelmaan, mihin päädy- 40384: Jokaisesta rikoksesta voidaan ensiksikin mää- tään monissa useamman teon tapauksissa eli 40385: rätä oma rangaistuksensa, joista muodostetaan siihen, että tapaukseen soveltuu useampia ran- 40386: kokonaisrangaistus laskemalla ne yhteen täysin gaistussäännöksiä. Esimerkiksi henkilö kuljettaa 40387: määrin ( yhteenlaskemisperiaate). Toiseksi voi- autoa juopuneena ja syyllistyy tällöin varomat- 40388: daan rikoksista määrätyistä yksikkörangaistuk- tomuuteen liikenteessä ja kuolemantuottamuk- 40389: sista valita kokonaisseuraamukseksi ankarin, seen. 40390: joka sulkee muut rangaistukset itseensä ( sul- 40391: keutumisperiaate). Kolmanneksi on mahdollista 40392: menetellä siten, että ankarimpaan yksikköran- 2. Riko s 1 a i n k o n k u r r en s s i - 40393: gaistukseen lisätään muiden rangaistusten joh- j ä r j e s t e 1m ä. 40394: dosta joko kiinteä murto-osa tai määrätty osa 40395: tuomioistuimen harkinnan mukaan (lievennetty Tärkeimmät säännökset rangaistuksen maa- 40396: lisäämisperiaate). Neljänneksi voidaan yksikkö- räämisestä usean rikoksen tapauksessa sisältyvät 40397: rangaistukset jättää kokonaan määräämättä ja rikoslain 7 lukuun. Niiden mukaan tehdään 40398: tuomita alun alkaen vain yksi yhteinen ran- rangaistusta määrättäessä ero sen perusteella, 40399: gaistus, jonka perusteena ovat kaikki tuomit- onko rikokset tehty yhdellä vai useammalla eri 40400: tavina olevat rikokset ( yhtenäisrangaistusperi- teolla. Jälkimmäisessä tapauksessa erotetaan 40401: aate). vielä omaksi ryhmäkseen ne tapaukset, joissa 40402: Määrättäessä rangaistusta useasta rikoksesta teot muodostavat jonkinlaisen kokonaisuuden. 40403: joudutaan kiinnittämään huomiota myös siihen Jos yhdellä teolla on tehty useampia rikok- 40404: yhteyteen, joka rikosten välillä vallitsee. Tässä sia, kysymyksessä on ns. ideaalikonkurrenssi. 40405: suhteessa on olemassa huomattavia eroja. Ri- Sitä koskevan rikoslain 7 luvun 1 §:n mukaan 40406: kokset saattavat olla täysin erillisiä vailla min- rikoksista on tuomittava vain yksi yleistä lajia 40407: käänlaista ajallista tai paikallista yhteyttä. Esi- oleva rangaistus, mutta sitä seikkaa, että ri- 40408: merkiksi liikemurron tehnyt henkilö syyllis- koksia on useampia, on pidettävä raskauttavana 40409: tyy pitkähkön ajan kuluttua toisella paikka- rangaistusta määrättäessä. Tämä sääntö sovel- 40410: kunnalla yksityishenkilöön kohdistuvaan petok- tuu sellaisenaan tilanteeseen, jossa teko to- 40411: seen. Myös saman henkilön lyhyen ajan ku- teuttaa useamman samanlaisen rikoksen tun- 40412: luessa tekemät eri rikokset saattavat olla toi- nusmerkistön ( samankaltainen ideaalikonkur- 40413: sistaan täysin riippumattomia. Esimerkkinä renssi) . Siten kahden henkilön surmaamiseksi 40414: 4 N:o 84 40415: 40416: suoritettu pommin räjäyttäminen, joka johtaa rangaistusta ei yhdistetä toiseen sakkoon tai 40417: tavoiteltuun seuraukseen, tulee rangaistavaksi sakon muuntorangaistukseen eikä määräaikai- 40418: kahtena yksin teoin tehtynä tappona tai mur- seen vankeusrangaistukseen. Samalla kertaa 40419: hana, ja se seikka, että surmattuja oli kaksi, tuomitut sakot lasketaan yhteen täysin määrin. 40420: otetaan huomioon vain rangaistusta mitattaessa. V ankeusrangaistuksiin johtavat rikokset ovat 40421: Yhdellä teolla voidaan toteuttaa myös kahden reaalikonkurrensissa, jos kaikki on tehty ennen- 40422: tai useamman rikoksen tunnusmerkistö (eri- kuin yhdestäkään niistä on rangaistus tuo- 40423: kaltainen ideaalikonkurrenssi). Esimerkiksi mittu. Sellaisista rikoksista tuomittuja rangais- 40424: henkilö, joka ajaa päihtyneenä ilman ajokorttia tuksia, joista toinen on tehty sen jälkeen kun 40425: luvattomasti käyttöönottamanaan autolla, jou- toisesta oli jo rangaistus tuomittu, ei siten ole 40426: tuu rangaistavaksi rattijuopumusta, moottoriajo- keskenään yhdistettävä (RL 7: 8,2). Koska 40427: neuvon luvatonta käyttöönottamista ja ajokor- reaalikonkurrenssilla on merkitystä enää vain 40428: titta ajamista koskevien säännösten mukaan. vankeusrangaistukseen johtavien rikosten yh- 40429: Lain mukaan rangaistus on tuomittava anka- teydessä, on konkurrenssin katkaiseva vaikutus 40430: rimman lainkohdan mukaan ja sitä seikkaa, vain tällaisen seuraamuksen määrääväliä tuo- 40431: että teko käsitti useampia rikoksia, on myös miolla. Jollei vankeusrangaistuksia voida yhdis- 40432: tässä tapauksessa pidettävä raskauttavana mi- tää, ne on täytäntöönpantaessa laskettava yh- 40433: tattaessa rangaistusta ankarimmalta rangaistus- teen. Määräaikaiset rangaistukset lasketaan yh- 40434: asteikolta. Ankarin lainpaikka on se, jonka as- teen täysin määrin, jolloin ehdoton katto on 40435: teikon yläraja on korkein. Jos enimmäisrangais- 20 vuotta. Perusteena rangaistusten yhdistämis- 40436: tukset ovat yhtä suuria, on käytettävä sitä lain- edun ( lievennetyn lisäämisperiaatteen) rajoitta- 40437: paikkaa, jonka vähimmäisrangaistus on korkein. miselle ennen tuomiota tehtyihin rikoksiin on 40438: Korkeinta vähimmäisrangaistusta ei muuten- ajatus, jonka mukaan rikoksentekijän olisi otet- 40439: kaan saa alittaa. tava ojentuakseen tuomion käsittämästä vaka- 40440: Jos joku on tehnyt useita rikoksia useam- vasta varoituksesta. 40441: malla eri teolla, kysymyksessä on yleensä ns. Jos useammat teot ovat saman rikoksen jat- 40442: reaalikonkurrenssi. Tällöin kustakin rikoksesta kamista, tekoryhmää ei käsitellä reaalikonkur- 40443: on tuomittava eri rangaistus, ns. yksikköran- renssitapauksena, vaan niin sanottuna jatket- 40444: gaistus ( RL 7: 3) . Jos jokin rangaistuksista on tuna rikoksena. Tällöin tuomitaan vain yksi 40445: elinkautinen, sisältyvät kaikki muut vankeus- rangaistus. Sitä seikkaa, että tekoja on useam- 40446: rangaistukset ja sakot siihen ( RL 7: 4) . Kui- pia pidetään kuitenkin raskauttavana ( RL 40447: tenkin myös tässä tapauksessa on jokaisesta 7: 2) . Rangaistus määrätään siten periaatteessa 40448: rikoksesta tuomittava yksikkörangaistus. Jos samoin kuin ideaalikonkurrenssin tapauksessa. 40449: useampia määräaikaisia vankeusrangaistuksia on Eräissä tapauksissa samaan tekoon näyttää 40450: tuomittu, on ne yhdistettävä keskenään siten, soveltuvan useampia rangaistussäännöksiä, mut- 40451: että ankarimpaan yksikkörangaistukseen tai, jos ta kuitenkin yhden rangaistussäännöksen so- 40452: kahdesta tai useammasta rikoksesta on tuo- veltaminen tekee muun tai muiden soveltami- 40453: mittu yhtäläinen rangaistus eikä sitä ankaram- sen tarpeettomaksi tai mahdottomaksi (ns. 40454: paa rangaistusta ole tuomittu, johonkin niistä lainkonkurrenssi). Rangaistus tuomitaan täl- 40455: lisätään enintään puolet muista rangaistuksista löin vain yhden rangaistussäännöksen mukaan. 40456: ja vähintään pienin määrä, minkä vankeutta Esimerkiksi ryöstö täyttää usein sekä pahoin- 40457: rangaistuksia yhdistettäessä saa lisätä eli vä- pitely- että varkausrikoksen tunnusmerkistön, 40458: hintään yksi päivä ( RL 7: 5) . Yhdistämisessä mutta rangaistus määrätään pääsääntöisesti 40459: tuomioistuimella on siis laaja harkintavalta. vain ryöstöä koskevan rangaistussäännöksen 40460: Ehdottomana kattona määräaikaiselle yhdiste- mukaan. 40461: tylle vankeusrangaistukselle on kuitenkin 15 40462: vuotta (RL 2: 2,1). 40463: Rikoslain alkuperäisten säännösten mukaan 3. Nykyisen k on kurre n s s i j ä r j e s- 40464: yhdistäminen koski vapausrangaistusten ohella t e 1 m ä n e p ä k o h d i s t a. 40465: myös sakkorangaistuksia. Sakkojen ja määrä- 40466: aikaisten vapausrangaistusten yhdistämisestä Rikoslain 7 luvun järjestelmää on arvosteltu 40467: luovuttiin kuitenkin vuonna 1939 annetulla siihen liittyvien soveltamisvaikeuksien takia. 40468: lailla ( 402/39). Rikoslain voimassa olevan 7 Se ei myöskään johda aina nykyisen käsityksen 40469: luvun 6 § :n mukaan sakkoa tai sakon muunto- mukaan oikeudenmukaiseen lopputulokseen. 40470: N:o 84 5 40471: 40472: Nämä kaksi seikkaa ovat johtaneet osittain epä- katsoa jatketuksi rikokseksi esimerkiksi teot, 40473: yhtenäiseen tuomioistuinkäytäntöön. Nykyinen joilla joku useammassa erässä vie tavaraa va- 40474: järjestelmä on myös tavalliselle kansalaiselle rastosta yhden yön aikana, mutta jos kysymys 40475: vaikeaselkoinen. on kolmesta anastuksesta, joiden välillä on 40476: Konkurrenssimuotojen erottelua tekojen lu- kuukausi ja joissa puututaan usean eri henki- 40477: kumäärän perusteella ei voida pitää vält- lön omaisuuteen, ratkaisu muodostuu vaikeam- 40478: tämättömänä. Yhden ja usemman teon tapaus- maksi. Oikeuskirjallisuudessa esitetty ohje, jon- 40479: ten erottelemiseksi ei ole teon käsitteen epä- ka mukaan jatketun rikoksen tulisi aina muo- 40480: määräisyyden takia aina olemassa selviä perus- dostaa jonkinlainen luonteva kokonaisuus, ei 40481: teita. Se seikka kumpaan ryhmään tapaus lue- ole ollut riittävän selväpiirteinen rajatapauk- 40482: taan kuuluvaksi, jää siten usein riippumaan sissa. 40483: lainkäyttäjän harkinnasta. Tällöin käytännössä J atketun rikoksen käsite on oikeuskäytän- 40484: kiinnitetään usein erityistä huomiota siihen, nössä jatkuvasti laajentunut. Niinpä toisin kuin 40485: miten päästään tyydyttävään lopputulokseen. aikaisemmin pidetään nyt mahdollisena, että eri 40486: Ideaali- ja reaalikonkurrenssin erottelu perus- henkilöihin kohdistuvat teot voivat muodostaa 40487: tuu osaltaan käsitykseen, että yhdellä teolla jatketun rikoksen. Edelleen on päädytty siihen, 40488: useamman rikoksen toteuttaneen henkilön syyl- että samaan jatkettuun rikokseen voi kuulua 40489: lisyys ei ole yhtä suuri kuin sen, joka on to- eri rangaistussäännösten perusteella arvostelta- 40490: teuttanut rikoksensa eri teoilla. Siten jälkim- via osatekoja. Aikaisemmin katsottiin, että jat- 40491: mäisessä tapauksessa on sovellettava ankaram- ketun rikoksen osatekojen oli täytettävä aina- 40492: paa rangaistuksen määräämistapaa kuin ideaali- kin sama perustunnusmerkistö. Myös aikaisem- 40493: konkurrenssissa. Tosin saattaa esiintyä myös min vaaditusta jatketun rikoksen tekojen kiin- 40494: tilanteita, joissa juuri se suunnitelmallisuus ja teästä ajallisesta ja paikallisesta yhteydestä on 40495: harkinta, joka on tehnyt mahdolliseksi onnis- eräiden rikosten kohdalla jokseenkin kokonaan 40496: tumisen useammassa rikoksessa yhdellä kertaa, luovuttu. 40497: osoittaa tekijän suurempaa syyllisyyttä. Jatketun rikoksen käsitteen ulottaminen 40498: Reaalikonkurrenssia koskevien säännösten säännöksen alkuperäistä soveltamisalaa laajem- 40499: malle on selvä osoitus tuomioistuinkäytännös·sä 40500: soveltaminen voi johtaa epätyydyttäviin loppu- 40501: ilmenevästä paineesta yhtenäisrangaistusjärjes- 40502: tuloksiin laajemmista rikossarjoista tuomittaes- 40503: telmän suuntaan. Epäkohtana on kuitenkin pi- 40504: sa. Epäkohtana on pidettävä eri teoilla teh- 40505: dettävä sitä, että rikossarjoja arvioidaan huo- 40506: dyistä rikoksista tuomittujen yksikkörangais- 40507: mattavan epäyhtenäisesti. Toisinaan sovelletaan 40508: tusten yhdistämisessä noudatettua käytäntöä. 40509: jatkettua rikosta, toisinaan taas reaalikonkur- 40510: Vaikka laissa on tehty mahdolliseksi myös hy- 40511: renssia koskevia säännöksiä. Yhtenäiseen käy- 40512: vin lievä yhdistäminen, on lievennetyn lisää- 40513: täntöön ei ole voitu päästä edes ylioikeuksissa. 40514: misperiaatteen soveltaminen vakiintunut tuo- 40515: Joissakin hovioikeuksissa sovelletaan jatkettua 40516: mioistuimissa melko kaavamaiseksi johtaen 40517: rikosta koskevaa säännöstä väljemmin, kun taas 40518: eräissä tapauksissa kohtuuttoman pitkiin ko- 40519: toisissa pidetään kiinni oikeuskirjallisuuden luo- 40520: konaisrangaistuksiin. 40521: masta melko suppeasta jatketun rikoksen käsit- 40522: Epäkohtana on joidenkin rikosten yhteydessä teestä. Korkein oikeus näyttää soveltavan sään- 40523: pidetty myös sitä, ettei ideaalikonkurrenssi- nöstä pikemminkin suppeasti. Kun yhtenäistä 40524: tapauksissa ole mahdollista ylittää tärkeimmän ~äytäntöä ei ole voitu vakiinnuttaa jatketun 40525: rikoksen enimmäisrangaistusta, vaikka siihen rikoksen osalta, on ennustettavuus kärsinyt 40526: poikkeuksellisesti saattaisi olla aihetta. eikä oikeasuhtaisuutta ole voitu aina saavuttaa. 40527: J atkettua rikosta koskeva säännös on tosin Yhdistämiskäytännön kaavamaisuutta on jo 40528: omiaan vähentämään sitä epäsuhdetta, joka edellä käsitelty. Erityisesti on kaavamaisuuden 40529: ideaali- ja reaalikonkurrenssina arvosteltavien takia arvosteltu sitä yhdistämistä, joka suori- 40530: tapausten välillä vallitsee. Sanotun säännöksen tetaan vasta täytäntöönpanevaiheessa hovi- 40531: soveltaminen on kuitenkin osoittautunut tul- oikeudessa ( RL 7: 9). Menettely on snna 40532: kinnanvaraiseksi johtaen epäyhtenäiseen oikeus- muodostunut melkein puhtaaksi laskutoimituk- 40533: käytäntöön. seksi, jossa rangaistukset yhdistetään ilman, 40534: Lainkäytössä on eniten epäselvyyttä aiheut- että hovioikeudella on tietoa rangaistuksen 40535: tanut jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssin mittaamiseen vaikuttaneista seikoista. Siihen, 40536: erottaminen toisistaan. Perustellusti voidaan vastaako rangaistus teoissa ilmennyttä syylli- 40537: 6 N:o 84 40538: 40539: syyttä, ei voida kiinnittää huomiota, koska Oikeusministeriön vuonna 197 3 asettama 40540: yhdistäminen tapahtuu yksinomaan täytäntöön- rikoskonkurrenssityöryhmä (Oikeusministeriön 40541: paneasiakirjojen perusteella. Erityisen arvelut- lainsäädäntöosaston julkaisu 5/197 3) ei suo- 40542: tavaa on, ettei tuomittua kuulla yhdistämis· sitellut konkurrenssimuotojen erottelujen pois- 40543: menettelyssä eikä hänellä myöskään ole oikeut- tamista osittaisuudistuksena, koska rikoslain 40544: ta valittaa yhdistetyn rangaistuksen määräämi- 7 luvun muuttaminen johtaa laajoihin muutok- 40545: sestä. siin myös rikoslain ulkopuolella sekä rikos- 40546: prosessilainsäädännössä. Uuden yhtenäisrangais- 40547: tusjärjestelmän käyttöönottaminen edellyttäisi 40548: 4. Aika i s e m m a t u u d i s t u s e h d o - lisäksi työryhmän mukaan rikoksen uusimis- 40549: t u k s e t j a a s i a n v a 1 m i s t e 1 u- säännöstön ja rangaistuksen mittaamiseen 40550: v aiheet. yleensä vaikuttavien säännösten tarkistamista. 40551: Nykyisestä poikkeavan järjestelmän rakentami- 40552: Konkurrenssijärjestelmän epäkohdat tulivat nen edellyttäisi työryhmän mielestä selvää tie- 40553: ilmi varsin pian rikoslain voimaantulon jälkeen. toa rikoslain kokonaisuudistuksesta. 40554: Niinpä professori Allan Serlachius esitti oikeus- 40555: ministeriön toimeksiannosta vuonna 1920 val- Työryhmän ehdotuksen mukaan olisi ideaali- 40556: mistuneessa ehdotuksessaan uudeksi rikoslaiksi konkurrenssia koskeva säännös samoin kuin jat- 40557: konkurrenssijärjestelmän perinpohjaista uudista- ketun rikoksen käsitekin rikoslain kokonais- 40558: mista ja yksinkertaistamista. uudistukseen saakka säilytettävä nykyisellään. 40559: J atketun rikoksen säännöstä olisi kuitenkin tar- 40560: Ehdotuksessa hylättiin ideaali- ja reaalikon- kistettava siten, että sitä sovellettaisiin vain, 40561: kurrenssin erilainen sääntely, koska tekojen milloin teot toteuttavat saman perustunnusmer- 40562: rajaaminen on mielivaltaista eikä rangaistavuut- kistön. Lisäksi työryhmän mukaan voitaisiin 40563: ta ole syytä tehdä riippuvaksi näin epämääräi- 40564: ottaa käyttöön uusi ns. privilegioidun reaali- 40565: sestä seikasta. Rangaistus olisi ehdotuksen mu- 40566: konkurrenssin käsite, jota vallitsevan käytännön 40567: kaan määrätty usean rikoksen tapauksessa sa- 40568: tapaan sovellettaisiin rikoksiin, jotka eivät to- 40569: malla tavoin olipa rikokset tehty yhdellä tai 40570: useammalla teolla. Jos eri rikoksista olisi pi- sin toteuta samaa perustunnusmerkistöä, mutta 40571: tänyt tuomita määräaikainen vapausrangaistus, kuitenkin kuuluvat samaan rikossarjaan. Privi- 40572: olisi niistä ehdotuksen mukaan tuomittu alun legioidun reaalikonkurrenssin tapauksissa tuo- 40573: alkaen yksi yhtenäisrangaistus, jonka enimmäis- mittaisiin vain yksi rangaistus, jonka enimmäis- 40574: määränä olisi ollut ankarin enimmäisrangaistus määrä voisi olla kahden laissa säädetyn anka- 40575: lisättynä puolella, vähimmäismääränä taas vas- rimman rangaistuksen summa. Enimmäisran- 40576: taavasti ankarin vähimmäisrangaistus jollakin gaistus saisi kuitenkin olla enintään ankarin 40577: määrällä lisättynä. rangaistus vuodella korotettuna. Kvalifioitu 40578: reaalikonkurrenssi vastaisi työryhmän ehdotuk- 40579: Myös vuonna 1972 valmistuneessa rikos- sessa rikoslain nykyisen 7 luvun 5 §: ssä tar- 40580: konkurrenssitoimikunnan mietinnössä ( Komi- koitettua tapausta. Sen mukaan käsiteltäisiin 40581: teanmietintö 1972: B 4 3) ehdotetaan luovut- rikokset, joilla ei ole keskinäistä yhteyttä ja 40582: tavaksi ideaali- ja reaalikonkurrenssin erotte- niistä määrättäisiin yksikkörangaistukset, jotka 40583: lusta. Tämän perusteluina viitataan yhden ja yhdistettäisiin samaan tapaan kuin nykyisinkin. 40584: useamman teon rajanvedon harkinnanvaraisuu- 40585: teen ja korostetaan, ettei rikosten tekeminen Hallituksen esitys perustuu oikeusministe- 40586: yhdellä teolla aina osoita tekijässä lievempää riön asettaman työryhmän 28 päivälle helmi- 40587: syyllisyyttä kuin rikosten suorittaminen eri kuuta 1978 päivättyyn hallituksen esityksen 40588: teoilla. muotoon laadittuun ehdotukseen rikosten yhty- 40589: Kokonaisrangaistuksen määräämisen osalta mistä koskevan lainsäädännön uudistamiseksi 40590: mietintö noudattaa Serlachiuksen ehdotuksen (Oikeusministeriön lainvalmisteluosaston jul- 40591: tavoin yhtenäisrangaistusperiaatetta. Mietinnön kaisu n:o 3/1978). Sanotusta ehdotuksesta 40592: mukaan yhteinen vapausrangaistus ei saisi valtioneuvosto päätti 13 päivänä huhtikuuta 40593: ylittää toisaalta eri rikosten enimmäisrangais- 1978 pyytää laintarkastuskunnan lausunnon. 40594: tusten summaa eikä toisaalta ankarinta enim- Laintarkastuskunnan lausunto ehdotuksesta an- 40595: mäisrangaistusta enempää kuin kahdella vuo- nettiin elokuun 18 päivänä 1978 (Laintarkas- 40596: della. Se ei myöskään saisi alittaa ankarinta tuskunnan lausunto n:o 2/1978). 40597: vähimmäisrangaistusta. 40598: N:o 84 7 40599: 40600: 5. Piirteitä eräiden muiden rin rikoslaki vuodelta 1961, Saksan Demo- 40601: maiden konkurrenssijärjes- kraattisen Tasavallan rikoslaki vuodelta 1968 40602: t e 1m i s t ä. ja Itävallan rikoslaki vuodelta 197 4. Yleisenä 40603: linjana näyttää monissa maissa olleen luopumi- 40604: Ruotsissa poistettiin konkurrenssimuotojen nen konkurrenssimuotojen erottelusta yhdessä 40605: erottelu rangaistuksen määräämisessä vuonna yhtenäisrangaistusperiaatteen omaksumisen 40606: 1938, vaikka rikoslaissa vielä mainittiinkin kanssa, vaikkakaan näin ei ole aina välttämättä 40607: sekä yhden että useamman teon tapaukset. tapahtunut. 40608: Nykyisessä vuodelta 1962 olevassa rikoskaaren Toisaalta on olemassa melko uusia lakeja, 40609: rikoskonkurrenssia koskevassa perussäännökses- joissa on säilytetty ideaali- ja reaalikonkurrens- 40610: sä ei enää edes mainita eri konkurrenssimuotoja. 40611: sin ero rangaistuksen määräämisessä. Niinpä 40612: Sen mukaan on useammasta rikoksesta tuomit- mm. Saksan Liittotasavallan vuonna 1969 osit- 40613: taessa määrättävä yhteinen seuraamus, ellei 40614: tain uudistetussa rikoslaissa ideaali- ja reaali- 40615: toisin ole säädetty. Erityisestä syystä on kui- konkurrenssin erottelu on edelleen voimassa. 40616: tenkin mahdollista tuomita eri rikoksista sa- Samoin on asianlaita Puolan rikoslaissa vuodel- 40617: malla kertaa sakkoon ja muuhun seuraamuk- ta 1969. 40618: seen. Vankeutta voidaan määrätä yhteisenä seu- 40619: Erityinen säännös jatketuo rikoksen rankai- 40620: raamuksena, jos jostakin rikoksesta voi tulla 40621: semista varten on nykyisin harvinainen; sel- 40622: vankeutta. Yhtenäisrangaistus saa ylittää anka- lainen on kuitenkin olemassa Italian rikoslais- 40623: rimman rikoksiin soveltuvista enimmäisrangais- sa vuodelta 1930. 40624: tuksista enintään kahdella vuodella, mutta ri- 40625: kosten enimmäisrangaistusten summaa ei kui- 40626: tenkaan saa ylittää. Ankarinta vähimmäismää- 6. E h d o t u s y h t e n ä i s r a n g a i s t u s- 40627: rää ei saa alittaa. Myös sakkorangaistuksen j ä r j e s t e 1m ä ä n s i i r t y m i s e s t ä. 40628: enimmäismäärä on usean rikoksen tapauksessa 40629: tavallista korkeampi. 6.1. Johdanto. 40630: Norjan vuodelta 1902 peralSln olevassa ri- Nykyisen konkurrenssijärjestelmän epäkoh- 40631: koslaissa eri konkurrenssimuodot on täysin tien poistaminen edellyttää järjestelmän perus- 40632: rinnastettu toisiinsa rangaistuksen määräämis- periaatteiden tarkistamista. Tavoitteeksi on ase- 40633: tapaan nähden. Jos eri rikoksista on säädetty tettava, että rangaistus myös usean rikoksen 40634: vapausrangaistus, määrätään yhteinen vapaus- tapauksessa olisi oikeudenmukaisessa suhteessa 40635: rangaistus, jonka on ylitettävä ankarin vähim- rikosten vahingollisuuteen ja vaarallisuuteen 40636: mäisrangaistus ja joka ei saa ylittää ankarinta sekä tekijän niistä ilmenevään syyllisyyteen. 40637: enimmäisrangaistusta enemmän kuin puolella. Erityisesti olisi kiinnitettävä huomiota järjes- 40638: Jos rikoksista tulee sakkoa, yhteisen sakko- telmän yksinkertaisuuteen ja rangaistuskäytän- 40639: rangaistuksen on oltava ankarampi kuin mis- nön yhdenmukaisuuteen. Tarkoituksena ei sitä 40640: tään rikoksesta yksin olisi seurannut. Jos toi- vastoin ole yleisesti lieventää tai koventaa ny- 40641: sista rikoksista tulisi vapausrangaistus ja toi- kyistä rangaistuskäytäntöä. 40642: sista sakko, tuomitaan joko kumpaakin lajia Näihin tavoitteisiin pääsemiseksi on konkur- 40643: erikseen, tai otetaan sakkorikokset huomioon renssimuotojen erottelusta luovuttava ja kai- 40644: raskauttavana asianhaarana yhteistä vapausran- kissa usean rikoksen tapauksissa omaksuttava 40645: gaistusta määrättäessä. samanlainen rangaistuksen määräämistapa. Ran- 40646: Tanskan vuoden 1930 rikoslaki rakentuu gaistuksen määräämisen vaihtoehdoista ei yh- 40647: niinikään yhtenäisrangaistusajatukselle kaikissa teenlaskemisperiaate voi tulla kysymykseen. 40648: konkurrenssitapauksissa säännösten ollessa suu- Se johtaisi erityisesti vankeusrangaistusten osal- 40649: rin piirtein samanlaiset kuin Norjassa. ta usein liian ankaraan lopputulokseen. Nykyi- 40650: Useissa muissakin maissa on rangaistusta sin vankeusrangaistuksiin sovellettavasta lieven- 40651: määrättäessä luovuttu konkurrenssimuotojen netystä lisäämisperiaatteesta aiheutuvia haittoja 40652: erottelusta. Rangaistus määrätään yhtenäis- on jo käsitelty edellä. Sulkeutumisperiaate puo- 40653: rangaistusperiaatteen mukaan ankarimmalta lestaan johtaisi usein ilmeisen lieviin rangais- 40654: rangaistusasteikolta, jonka enimma1smaaran tuksiin. Syytetyn kokonaisrikollisuutta oikeu- 40655: ylittäminen on lisäksi lain asettamissa rajoissa denmukaisesti vastaavaan rangaistukseen voi- 40656: yleensä sallittu. Sellaisista järjestelmistä voidaan daan parhaiten päästä yhtenäisrangaistusperi- 40657: mainita Sveitsin rikoslaki vuodelta 1937, Unka- aatteen käyttöönottamisella. 40658: 8 N:o 84 40659: 40660: 6.2. Yhden ja useamman rikoksen erottaminen tapauksista nykyisen lain mukaan mitataan sa- 40661: yhtenäisrangaistusjärjestelmässä. malta rangaistussteikolta ei tällä rajanvedolla 40662: rangaistuksen määrään nähden yleensä ole oleel- 40663: Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirryttäessä lista merkitystä. Ehdotettujen uusien säännös- 40664: tulee yhden ja useamman rikoksen erottelun ten mukaan rangaistusasteikko olisi kuitenkin 40665: merkitys säilymään. Sen ratkaiseminen, milloin huomattavasti ankarampi nykyisen jatketuo ri· 40666: on kysymys yhdestä ja milloin taas useammasta koksen tapauksissa kuin silloin kun syyksi 40667: rikoksesta jää edelleen riippumaan lähinnä ri- luettua menettelyä on arvosteltava yhtenä ai- 40668: kostunnusmerkistön tulkinnasta. noana rikoksena. Sen vuoksi saattaisi samalla 40669: Yhden ja useamman rikoksen erottelussa tavalla kuin edellisessä kappaleessa ideaalikon- 40670: joudutaan ratkaisemaan, onko samaa rangaistus- kurrenssin tapausten osalta on mainittu, olla 40671: säännöstä sovellettava yhden vai useamman aiheellista muuttaa oikeuskäytäntöä siten, että 40672: kerran, onko syytetty toisin sanoen syyllisty- syytetyn viaksi luettu menettely nykyistä 40673: nyt samaan rikokseen useamman kerran. Tässä useammin katsottaisiin vain yhdeksi rikokseksi. 40674: kohdin ei esiintyne yleensä ongelmia. Selvää Eräissä tapauksissa jo rikoksen tunnusmer- 40675: on esimerkiksi, että saman henkilön pahoin- kistöstä ilmenee, että useampia osatekoja on 40676: piteleminen useammalla peräkkäisellä lyönnillä arvosteltava yhtenä rikoksena. Ongelmia voi 40677: rangaistaan yhtenä rikoksena. Jos sitä vastoin kuitenkin aiheuttaa rangaistuksen määräämi- 40678: henkeen, terveyteen, vapauteen tai kunniaan nen useammista osateoista, jotka voidaan 40679: kohdistuva teko loukkaa useampaa henkilöä, arvostella ns. kollektiivirikoksina, tai asian- 40680: on yleensä katsottu olevan kysymyksessä myös tilan vallitsemisesta kuten aseen luvattomas- 40681: useampi rikos. Sen, joka samalla laukauksella ta hallussapidosta, vapaudenriistosta taikka 40682: haavoittaa kahta henkilöä tai samalla lausu- laiminlyöntinä ilmenevästä tekemättä jättä- 40683: malla loukkaa kahden eri henkilön kunniaa, misestä. Niinpä ammattimaisen moottoriajo- 40684: on katsottu syyllistyvän kahteen eri rikokseen. neuvoliikenteen luvaton harjoittaminen voi il- 40685: Toisin on sitä vastoin asiaa arvosteltu esimer- metä muutamina erillisinä tekoina, toisaalta 40686: kiksi varkausrikoksissa. Niissä on tekotilaisuu- jatkuvana organisoituna toimintana. Useasta 40687: den katsottu olevan ratkaiseva. Se, joka sa- rikoksesta on tällöin kysymys yleensä silloin, 40688: massa tilaisuudessa anastaa kahdelle eri hen- kun rikollinen toiminta on välillä kokonaan 40689: kilölle kuuluvaa omaisuutta, syyllistyy vain yh- päättynyt ja alkanut sitten uudelleen. 40690: teen varkauteen. Yhtenäisrangaistusjärjestel- Arvioitaessa, onko teko toteuttanut useam- 40691: mään siirryttäessä saattaisi olla aihetta pyrkiä man rikoksen tunnusmerkistön, tulee aina ottaa 40692: muuttamaan oikeuskäytäntöä siten, että teko, huomioon myös se mahdollisuus, että kysymys 40693: jota luonnollisen katsantotavan mukaan on pi- ei ole todellisesta, vaan ainoastaan ns. näen- 40694: dettävä yhtenä tekona nykyistä useammin tuo- näisestä rikosten yhtymisestä. Teko toisin sa- 40695: mittaisiin vain yhtenä rikoksena. Tätä puoltaa noen näyttää toteuttavan kahden tai useamman 40696: sekin, että rangaistusasteikko nykyisissä ideaali- tunnusmerkistön, mutta yksityiskohtaisempi 40697: konkurrenssin tapauksissa ehdotetaan oleelli- tarkastelu osoittaa, että yhden rangaistussään- 40698: sesti ankarammaksi (ks. jakso 6.3.). nöksen soveltaminen tekee muun tai muiden 40699: Ongelmallisemmaksi voi rajanveto osoittautua soveltamisen joko tarpeettomaksi tai suoras- 40700: ajallisesti. Henkilö saattaa esimerkiksi anastaa taan mahdottomaksi. Tällöin tuomitaan ran- 40701: tavaraa saman omistajan varastosta useamman gaistus vain yhden rangaistussäännöksen mu- 40702: kerran joko aivan peräkkäin, muutaman tunnin kaan (lainkonkurrenssi). Kysymyksessä on vain 40703: väliajoin tai sitten vaikkapa peräkkäisinä päi- yksi rikos. Vain yhdestä rikoksesta on kysymys 40704: vinä. Esimerkkinä voidaan Hsäksi mainita, että kun tekoon yksityiskohtaisesti soveltuva lain- 40705: henkilö on samalla matkalla kolme eri kertaa kohta syrjäyttää yleisluonteisemman. Naista, 40706: tai samana päivänä usean tunnin väliajoin joka tuomitaan rikoslain 21 luvun 4 §:n no- 40707: kahdessa eri tilaisuudessa kuljettanut moottori- jalla lapsensa surmaamisesta, ei luonnollisesti- 40708: ajoneuvoa alkoholin vaikutuksen alaisena. Ny- kaan tuomita myös taposta tai murhasta vaik- 40709: kyisen lain mukaan on tällaisissa tapauksissa, ka teko aina toteuttaa joko tapon tai murhan 40710: joissa rikoksen tunnusmerkistö ei edellytä tunnusmerkistön. Lainkonkurrenssista on kysy- 40711: useampia osatekoja, yleens.ä kysymys yhden ri- mys myös silloin, kun rangaistussäännös ni- 40712: koksen ja jatketun rikoksen välisestä rajan- menomaisen maininnan mukaan tulee kysy- 40713: vedosta. Koska rangaistus kummassakin näistä mykseen vain siinä tapauksessa, ettei teosta 40714: N:o 84 9 40715: 40716: muualla laissa ole erityistä rangaistusta saa- 6.3. Yhteisen rangaistuksen asteikon muodos- 40717: detty. Niinpä se, joka tärkeällä huolimatto- taminen. 40718: muudella tai varomattomuudella saa ai- 40719: kaan vakavan vaaran toisen terveydelle, on Jos joku on tuomittava rangaistukseen kah- 40720: tuomittava vaaran aiheuttamisesta ( RL 21: 12) . desta tai useammasta rikoksesta, olisi niistä 40721: Jos kuitenkin toinen vaaran aiheuttamisen seu- ehdotuksen mukaan tuomittava pääsäännön 40722: rauksena saa ruumiinvamman tai sairastuu, on mukaan yhteinen rangaistus olipa rikokset teh- 40723: syytetty tuomittava ruumiinvamman tai sairau- ty yhdellä tai useammalla teolla ja siitä riip- 40724: den tuottamuksesta (RL 21: 10). Tekoon ei pumatta, millaisen kokonaisuuden rikokset 40725: voida soveltaa ensiksi mainittua lainkohtaa. mahdollisesti muodostavat. 40726: Yhdestä rikoksesta on edelleen kysymys, mil- 40727: loin kysymykseen tulevien lainkohtien arvoaste- Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen ei 40728: suhde saa aikaan toisten syrjäytymisen. Sitä, aiheuta muutoksia syyllisyyskysymyksen ratkai- 40729: joka yllyttää toista varkauteen ja myy varaste- semistapaan. Tuomiossa olisi edelleen ilmoitet- 40730: tun esineen, ei voida tuomita varastetun ta- tava ne rikokset, joihin syytetyn katsotaan syyl- 40731: varan kätkemisestä, vaikka sitä koskeva ran- listyneen ja lainkohdat, joiden nojalla rangais- 40732: gaistussäännös (RL 32: 1) tekoon muuten so- tus määrätään samoin kuin kuhunkin rikok- 40733: veltuisi. seen mahdollisesti liittyvät rangaistuksen ko- 40734: ventamis- ja lieventämisperusteet. Jos muutok- 40735: Se, onko tekoon sovellettava yhtä vai senhakutuomioistuin olisi syyllisyyskysymyksen 40736: useampaa rangaistussaannosta, voi kuitenkin osalta toista mieltä vaikkapa vain yhden ri- 40737: eräissä tapauksissa näyttää epäselvältä. Jos hen- koksen osalta, olisi sen määrättävä rangaistus 40738: kilö esimerkiksi valmistamansa väärän asiakir- uudelleen tarvitsematta palauttaa asiaa sitä var- 40739: jan esittämällä saa toisen luovuttamaan rahaa, ten alempaan oikeuteen. 40740: tapaukseen näyttävät soveltuvan sekä väären- 40741: tämisen että petoksen rangaistussäännökset. Ehdotuksen mukaan yhteisen määräaikaisen 40742: Oikeuskäytännössä katsottiinkin aikaisemmin rangaistuksen asteikko tulisi olemaan erilainen 40743: tekijän syyllistyneen yksin teoin tehtyihin vää- kuin minkään yhteisen rangaistuksen perusteena 40744: rentämiseen ja petokseen, siis kahteen eri ri- olevan yksittäisen rikoksen asteikko. Yhteinen 40745: kokseen. Nykyisin sitä vastoin tekijä tuomitaan määräaikainen vankeusrangaistus saisi ylittää 40746: tavallisesti vain väärennysrikoksesta, johon pe- ankaJrimman eri rikoksista säädetyistä enimmäis- 40747: toksen katsotaan sisältyvän. Lainkonkurrenssia rangaistuksista enintään kahdella vuodella. Se 40748: koskevat ongelmat eivät ehdotuksen toteu- ei kuitenkaan saisi ylittää eri rikoksista säädet- 40749: tuessa muuttuisi. tyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää. Yh- 40750: teinen vankeusrangaistus ei myöskään saisi olla 40751: Vanhentumista koskevia säännöksiä sovellet- lyhyempi kuin ankarin eri rikoksista säädetyistä 40752: taessa olisi edelleen sillä seikalla merkitystä vähimmäisrangaistuksista. Jos jostakin rikokses- 40753: onko rikokset tehty samalla vai eri teolla. Sen ta olisi tuomittava vankeusrangaistus ja josta- 40754: seikan arvioiminen, onko useampi rikos tehty kin sa:kkorangaistus, tuomioistuin saisi tuomita 40755: samalla teolla, ei kuitenkaan tapahtuisi samalla kaikista rikoksista yhteisen vankeusrangaistuk- 40756: tavalla kuin rajanveto ideaalikonkurrenssin ja sen. Jos jostakin rikoksesta olisi säädetty ran- 40757: reaalikonkurrenssin välillä nykyisin tapahtuu oi- gaistukseksi vain sakkoa, vastaisi sakko yhtei- 40758: keuskäytännössä. Vanhentumissäännöksiä so- sen vankeusrangaistuksen enimmäismäärää las- 40759: vellettaessa olisi perusteltua katsoa useampi ri- kettaessa kolmea kuukautta vankeutta. Jos jos- 40760: kos tehdyksi samalla teolla vain silloin, kun takin rikoksesta olisi tuomittava elinkautinen 40761: luonnollisen katsantotavan mukaan todella on vankeusrangaistus, erillistä sakkorangaistusta ei 40762: kysymyksessä yksi ja sama teko, joka täyttää saisi tuomita. 40763: useamman rikoksen tunnusmerkistön eikä yh- Yhteinen sakkorangaistus saisi olla enintään 40764: den rangaistussäännöksen soveltaminen tee 180 päiväsakkoa. Jos jostakin rikoksesta tuo- 40765: muun tai muiden soveltamista tarpeettomaksi mittavalle sakkorangaistukselle on voimassa eri- 40766: tai suorastaan mahdottomaksi. tyinen vähimmäismäärä, yhteinen sakkorangais- 40767: tus ei saisi olla tätä vähimmäismäärää pie- 40768: nempi. 40769: Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta 40770: olisi rangaistuksen enimmäismäärä sama kuin 40771: 2 167800395Y 40772: 10 N:o 84 40773: 40774: silloin kun viran toimituksesta erottaminen tuo- kaikki yhteisen rangaistuksen pohjana olevat 40775: mitaan yhdestä rikoksesta. rikokset yhdessä vai useammassa oikeudenkäyn- 40776: nissä. 40777: Vankeusrangaistuksen tuomitsemista on ehdo- 40778: 6.4. Yhteisen rangaistuksen mittaaminen. tuksen mukaan kuitenkin pidettävä yhteisen 40779: vankeusrangaistuksen määräämisen kannalta rat- 40780: Edellä mainittujen asteikkojen puitteissa yh- kaisevana ajankohtana samoin kuin rangaistus- 40781: teinen rangaistus olisi mitattava siten, että se ten yhdistäminen nykyisin voi tulla kysymyk- 40782: on oikeudenmukaisessa suhteessa syytetyn viak- seen vain ennen tuomiota tehtyjen rikosten 40783: si luettuun kokonaisrikollisuuteen. Nykyisissä osalta. Jos vankeusrangaistukseen tuomittua 40784: ideaalikonkurrenssin ja jatketun rikoksen ta- syytetään ennen tuomiota tehdystä muusta ri- 40785: pauksissa sovellettava rangaistusasteikko muut- koksesta, hänet olisi tuomittava rikoksista yh- 40786: tuisi nykyistä ankarammaksi. Ehdotuksen ta- teiseen rangaistukseen, jos edellytykset muu- 40787: voitteena ei kuitenkaan ole useasta teosta tai toin ovat siihen olemassa. Milloin aikaisemmin 40788: rikoksesta tuomittavien rangaistusten koventa- tuomittua vankeusrangaistusta myös sen ehkä jo 40789: minen. Rangaistusasteikon muuttaminen eräis- tapahtuneen täytäntöönpanon merkitys huo- 40790: sä tapauksissa nykyistä ankarammaksi johtuu mioon ottaen on pidettävä riittävänä seu- 40791: lähinnä pyrkimyksestä saada aikaan mahdolli- raamuksena myös myöhemmin ilmitulleesta 40792: simman yksinkertainen konkurrenssijärjestelmä. rikoksesta, on tuomioistuimen määrättävä, että 40793: Jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssin ta- aikaisempi rangaistus koskee myös viimeksi 40794: pauksissa ei ole voinut muodostua uudessa mainittua rikosta. Ennen tuomiota ja tuomion 40795: järjestelmässä käyttökelpoisia normaalirangais- antamisen jälkeen tehdyistä rikoksista ei sitä 40796: tuksia. vastoin voitaisi määrätä yhteistä vankeusran- 40797: Mittaamiskäytännön yhtenäistämistä silmällä gaistusta. 40798: pitäen ehdotetaan lakiin otettavaksi yleisluon- Sen varalta, että useammista rikoksista, joista 40799: teiset ohjeet siitä, mihin seikkoihin yhteistä olisi ehdotuksen mukaan tuomittava yhteinen 40800: rangaistusta mitattaessa olisi erityisesti kiin- vankeusrangaistus, on tuomittu lainvoimaisilla 40801: nitettävä huomiota rikoslain 6 luvussa mainit- päätöksillä eri vankeusrangaistukset, ehdotetaan 40802: tujen yleisten rangaistuksen mittaamisperustei- lakiin otettavaksi säännös, joka mahdollistaa 40803: den ohella. Kokonaisrikollisuutta arvioitaessa yhteisen vankeusrangaistuksen muodostamisen 40804: olisi ehdotuksen mukaan otettava huomioon vielä täytäntöönpanovaiheessa. Yhteisen van- 40805: rikosten lukumäärä, törkeys ja keskinäinen keusrangaistuksen määrääminen tapahtuisi vi- 40806: yhteys. Jos yksi rikos on selvästi muita rikok- rallisen syyttäjän esityksestä alioikeudessa nor- 40807: sia törkeämpi ja sen vuoksi ankarammin ran- maalia oikeudenkäyntijärjestystä noudattelevas- 40808: gaistava sen perusteella tuomittavaa rangais- sa menettelyssä. 40809: tusta voitaisiin pitää riittävänä muistakin rikok- Myös silloin kun sakkorangaistukseen tuo- 40810: sista, jos nämä ovat seuraamuksen kannalta vä- mittua syytetään ennen tuomiota tehdystä 40811: hämerkityksisiä. muusta rikoksesta olisi oikeudenmukaisinta 40812: saattaa hänet yhteisen rangaistuksen määräämi- 40813: sen suhteen samaan asemaan kuin milloin ran- 40814: 6.5. Yhteisen rangaistuksen määrääminen erik- gaistus määrätään kaikista rikoksista samassa 40815: seen käsiteltävistä rikoksista. oikeudenkäynnissä. Tämä edellyttää kuitenkin, 40816: että tuomioistuimilla ja täytäntöönpanoviran- 40817: Yhteistä vankeusrangaistusta koskevien sään- omaisilla aina olisi käytettävänään täydelliset 40818: nösten lähtökohtana on tilanne, jossa rangais- tiedot asianomaiselle tuomituista sakoista. Kos- 40819: tus määrätään kaikista rikoksista samassa oi- ka ei voida pitää tarkoituksenmukaisena, että 40820: keudenkäynnissä. Rikosten paljastumisesta eri viranomaiset olisivat velvollisia hankkimaan 40821: aikoina saattaa kuitenkin seurata, etteivät ne tällaisia tietoja aina kun syytetty tuomitaan 40822: tule tuomittaviksi samanaikaisesti. Tällainen rangaistukseen tai rangaistus tulee täytäntöön- 40823: sattumanvaraisuus ei kuitenkaan tee perustel- pantavaksi, tulisi yhteinen sakkorangaistus kui- 40824: luksi arvostella rikosten rangaistavuutta eri ta- tenkin kysymykseen ainoastaan silloin kun 40825: voin. Sen vuoksi rikoksentekijä on ehdotuk- rangaistus määrätään kaikista rikoksista samalla 40826: sen mukaan pääsääntöisesti pyritty saattamaan kertaa. 40827: kokonaisrangaistuksen määrääiDisen suhteen sa- Kun syytetty tuomitaan sakkoon rangais- 40828: maan asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö tusmääräysmenettelyssä rangaistusvaatimus on 40829: N:o 84 11 40830: 40831: yleensä to1m1tettu hänelle tiedoksi välittömästi tuslaitoksen johtajan esityksestä lähimmän raas- 40832: sen jälkeen kun rikkomus on tehty. Sen joh- tuvanoikeuden puheenjohtaja. 40833: dosta ei samassa rangaistusvaatimuksessa yleen- Yhteisen muuntorangaistuksen määrääminen 40834: sä voitaisi vaatia syytetyn tuomitsemista yhtei- eri kerroilla muunnettavista sakoista on osoit- 40835: seen sakkorangaistukseen useasta rikkomukses- tautunut erittäin työlääksi ja virheitä synnyttä- 40836: ta, elleivät rikkomukset ole tehty samalla teol- väksi. Näitä virheitä, jotka eivät useinkaan 40837: la tai välittömästi toistensa jälkeen. Tämän johdu inhimillisestä tuottamuksesta vaan järjes- 40838: vuoksi ehdotetaan rangaistusmääräyslakiin otet- telmästä itsestään, on jouduttu oikaisemaan 40839: tavaksi säännös siitä, että rangaistusmääräys- tuomionpurkuteitse. 40840: tuomarin olisi silloin kun hän havaitsee, että Yhteistä ronuntorangaistusta koskevien sään- 40841: hänellä on ratkaistavanaan kaksi tai useampia nösten tarkoituksena oli alun perin estää koh- 40842: samaa syytettyä koskevaa rangaistusvaatimusta, tuuttoman pitkien muuntorangaistusten synty- 40843: tuomittava syytetty yhteiseen sakkorangaistuk- minen. Kun tuomittavien päiväsakkojen raha- 40844: seen. määrää on nostettu, eri rikkomuksista tuomit- 40845: Niin kuin edellä on mainittu yhteisen sak- tavien päiväsakkojen lukumäärää on samalla 40846: korangaistuksen määrääminen tulisi kysymyk- alennettu. Kun sakkojen perintää on lisäksi 40847: seen ainoastaan, kun rangaistus määrätään kai- nopeutettu, tapaukset, joissa yhteistä muunte- 40848: kista rikoksista samalla kertaa. Yhteinen sak- rangaistusta koskevaa enimmäismäärää koskevaa 40849: korangaistus ei näin ollen tulisi kysymykseen, säännöstä joudutaan soveltamaan, ovat käyneet 40850: kun sakkorangaistukset tulevat tuomittaviksi harvinaisemmiksi. 40851: eri oikeudenkäynneissä tai eri rangaistusmää- Näistä syistä on mahdollista siirtyä yhteisen 40852: räyksillä. Tällainen sattumanvaraisuus ei kui- sakon muuntorangaistuksen määräämisessä huo- 40853: tenkaan saisi vaikuttaa maksamattomista sa- mattavasti yksinkertaisempaan järjestelmään il- 40854: koista määrättävän muuntorangaistuksen pituu- man vaaraa kohtuuttomuuksien syntymisestä. 40855: teen. Tämän vuoksi ehdotetaan rikoslain 2 lu- Oikeusministeriössä on valmisteltu ehdotusta, 40856: vun 5 §:n 3 momentin muuttamista siten, jonka mukaan yhteinen muuntorangaistus tuo- 40857: että niitä edellytyksiä, joiden vallitessa muunto- mittaisiin vain samalla kertaa muunnettavista 40858: rangaistus saadaan määrätä sanotun pykälän 2 sakoista. Tämän vuoksi ei ehdotettuun rikos- 40859: momentin mukaista aikaa lyhyemmäksi, laajen- lain 7 lukuun ole otettu säännöksiä yhteisen 40860: nettaisiin. ronuntorangaistuksen määräämisestä. 40861: Yhteiseen viran toimituksesta erottamiseen Hallituksen esitys yhteistä sakon muunte- 40862: tuomitsemisen osalta ehdotetaan noudatettavak- rangaistusta koskeviksi uusiksi säännöksiksi an- 40863: si vastaavasti samoja periaatteita kuin edellä netaan erikseen ensi tilassa niin, että ne voi- 40864: on mainittu yhteisen vankeusrangaistuksen daan saattaa voimaan viimeistään samanaikai- 40865: osalta. sesti nyt käsiteltävänä olevien lakiehdotusten 40866: Käsite "yhteinen rangaistus" esiintyy jo ny- kanssa. Erillinen esitys on katsottu tarkoituk- 40867: kyisin lainsäädännössämme sakon muuntoran- senmukaiseksi sen vuoksi, että siihen tullaan 40868: gaistusta koskevissa säännöksissä. ottamaan myös muita sakkorangaistusta koske- 40869: Jos sakotettu on jättänyt useampia sakkoja via säännöksiä, joilla ei ole välittömästi teke- 40870: maksamatta, hänelle määrätään kaikista niistä mistä yhtenäisrangaistusjärjestelmän kanssa. 40871: yhteinen muuntorangaistus, jonka pituus mää- 40872: räytyy maksamatta olevien päiväsakkojen luku- 6.6. Rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien sään- 40873: määrän mukaan. Pienin muuntorangaistus on nösten muuttaminen. 40874: aina kuusi ja suurin yhdeksänkymmentä päivää 40875: vankeutta, olkoonpa kysymys yksittäisestä tai Syytetyn kokonaisrikollisuutta vastaavan yh- 40876: yhteisestä muuntorangaistuksesta. teisen vankeusrangaistuksen määräämiseksi on 40877: Jos muuntorangaistukseen tuomitulle tulee tavoiteltavaa, että kaikki saman henkilön te- 40878: muunnettavaksi uusi sakko, joka on tuomittu kemiä, ilmi tulleita rikoksia koskevat syytteet 40879: ennen muuntorangaistuksen määräämistä teh- voidaan käsitellä samassa oikeudenkäynnissä. 40880: dystä teosta, uudesta sakosta ja aikaisemmin Yhteisen vankeusrangaistuksen määrääminen 40881: muunnetuista salmista tuomitaan yhteinen vasta täytäntöönpanevaiheessa muodostuu pa- 40882: muuntorangaistus niin kuin ne olisi saatettu kostakin tavallista oikeudenkäyntiä summittai- 40883: muunnettaviksi samalla kertaa. Jos yhteinen semmaksi, minkä vuoksi olisi toivottavaa, että 40884: muuntorangaistus joudutaan määräämään vasta sellaisia tilanteita syntyisi mahdollisimman har- 40885: täytäntöönpanovaiheessa, sen toimittaa rangais- voin. Tämä edellyttää joustavia rikosasiain oi- 40886: 12 N:o 84 40887: 40888: keuspaikka- ja siirtosäännöksiä. Kun nykyiset tamisesityksestä antamassaan mietinnössä 40889: säännökset ovat tässä suhteessa puutteelliset, (LaVM n:o 7/1975 II vp.). 40890: ehdotetaan niitä tässä yhteydessä tarpeellisilta Ehdotusta laadittaessa on ollut harkittavana 40891: osin muutettaviksi. mahdollisuus, että tuomioistuin määrätessään 40892: Pääsääntönä tulisi olemaan, että tuomiois- aikaisemman ehdollisen rangaistuksen täytän- 40893: tuin, joka on toimivaltainen tutkimaan jota- töönpantavaksi vähentäisi siitä tietyn osan tai 40894: kin rikosta koskevan syytteen, on oikeutettu että täytäntöönpantavaksi määrätystä ehdolli- 40895: käsittelemään muutkin samaa henkilöä koske- sesta rangaistuksesta täytäntöönpanossa tehtäi- 40896: vat syytteet. Kun tällöin olisi olemassa useita siin vähennys kiinteän perusteen mukaan. Näis- 40897: toimivaltaisia tuomioistuimia, olisi asianomais- tä vaihtoehdoista edellinen kuitenkin aiheut- 40898: ten virallisten syyttäjien keskenään sovittava, taisi vaikeita teknisiä ongelmia. Jälkimmäinen 40899: missä tuomioistuimessa asia pannaan vireil- taas johtaisi liialliseen kaavamaisuuteen. Yksin- 40900: le. Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen kertainen ja samalla oikeudenmukaisiin loppu- 40901: asettaakio syyttäjien yhteistoiminnalle entistä tuloksiin johtava keino olisi, että täytäntöön- 40902: suurempia vaatimuksia esitutkintavaiheesta läh- pantavaksi määrättävän vankeusrangaistuksen 40903: tien. Tarkemmat ohjeet tästä voidaan antaa ja uudesta rikoksesta seuraavan ehdottoman 40904: joko asetuksella tai ylimmän syyttäjäviranomai- vankeusrangaistuksen asemesta tuomittaisun 40905: sen, oikeuskanslerin toimesta. yhteiseen vankeusrangaistukseen. Milloin 40906: Sen varalta, että samaa henkilöä vastaan on useamman vankeusrangaistuksen ehdollisuus sa- 40907: kuitenkin jostakin syystä vireillä syytteitä kah- man rikoksen johdosta määrätään menetetyksi, 40908: dessa tai useammassa tuomioistuimessa, ehdote- olisi näiden rangaistusten asemesta yleensä 40909: taan rikosasiain oikeuspaikkaa koskevia säännök- määrättävä yhteinen vankeusrangaistus siinäkin 40910: siä täydennettäviksi siten, että tuomioistuin voi tapauksessa, että uudesta rikoksesta tuomittai- 40911: virallisen syyttäjän esityksestä siirtää asian kä- siin ehdollinen vankeusrangaistus. Yhteistä 40912: sittelyn toiseen tuomioistuimeen. Siirtomahdol- vankeusrangaistusta koskevia säännöksiä sovel- 40913: lisuus olisi olemassa myös siinä tapauksessa, lettaessa ehdollinen rangaistus katsottaisiin näin 40914: että asia olisi siirrettävä ylemmästä oikeudesta ollen tuomituksi vasta silloin, kun sen ehdolli- 40915: joko alempaan tuomioistuimeen tai toiseen sa- suus määrätään menetetyksi tai se on sisälly- 40916: manasteiseen tuomioistuimeen. tetty ehdottomaan yhteiseen rangaistukseen. 40917: Koska ehdollista rangaistusta ei edellä maini- 40918: 6.7. Muutokset muuhun rikoslainsäädäntöön. tuissa tapauksissa enää määrättäisi pantavaksi 40919: täytäntöön sellaisena kuin se on tuomittu, eh- 40920: Ehdotettuun yhtenäisrangaistusjärjestelmään dotetaan, että ehdollisesta rangaistuksesta anne- 40921: siirtyminen edellyttää eräitä muutoksia myös tussa laissa käytetty ilmaisu "ehdollinen ran- 40922: muuhun rikoslainsäädäntöön. Suurin osa niistä gaistus määrätään pantavaksi täytäntöön" kor- 40923: olisi kuitenkin luonteeltaan lähinnä teknisiä. vattaisiin ilmaisulla "rangaistuksen ehdollisuus 40924: Merkittävä asiallinen muutos ehdotetaan kuiten- määrätään menetetyksi". 40925: kin tehtäväksi ehdollisesta rangaistuksesta an- 40926: nettuun lakiin. Täytäntöönpantavaksi määrät- 7. Taloudelliset ja organisato- 40927: tävät ehdolliset rangaistukset tulevat nykyisin r i s e t v a i k u t u k s e t. 40928: suoritettaviksi täysimääräisinä. Tämä johtaa 40929: kohtuuttoman pitkiin vankeusrangaistuksiin Esitykseen sisältyvillä lakiehdotuksilla ei ole 40930: varsinkin silloin, kun aikaisempia ehdollisia merkittäviä valtiontaloudellisia ja organisatori- 40931: rangaistuksia on useita. Erityisesti nuoria ri- sia vaikutuksia. Rikoslain 7 luvun 4 §:ssä 40932: koksentekijöitä on tuomittu eri oikeudenkäyn- ehdotettu järjestelmä yhteisen rangaistuksen 40933: neissä useampiin ehdollisiin rangaistuksiin, määräämisestä täytäntöönpanovaiheessa, samoin 40934: jotka myöhemmin joutuvat uuden rikoksen joh- kuin eräät muut lakiehdotuksessa esite~yt sään- 40935: dosta samanaikaisesti täytäntöönpantaviksi. nökset, esimerkiksi rikoslain 7 luvun 3 §, 40936: Varsinkin kun on kysymys ensimmäistä kertaa aiheuttanevat työmäärän lisäystä eräissä tuomio- 40937: ehdotonta vankeusrangaistusta suorittamaan tu- istuimissa. Näin saattaa olla asianlaita etenkin 40938: levasta olisi kohtuullista, että rangaistuskoko- sellaisissa alioikeuksissa, joiden tuomiopiirissä 40939: naisuutta voitaisiin harkita uudelleen määrät- sijaitsee rangaistuslaitos. Myös hovioikeuksien 40940: täessä rangaistusten ehdollisuus menetetyksi. työmäärä saattaa eri syistä jonkin verran lisään- 40941: Tähän on viitannut myös lakivaliokunta ehdol- tyä nykyiseen tilanteeseen verrattuna. Edellä 40942: lista rangaistusta koskevan lainsäädännön uudis- esitetystä syystä ehdotettu uudistus saattaa joh- 40943: N:o 84 13 40944: 40945: taa rajoitettuun lisätyövoiman tarpeeseen eräis- uuden lainsäädännön voimaantuloa että sen jäl- 40946: sä tuomioistuimissa. keen. Tämän vuoksi saattaa ehdotettu uusi 40947: Ehdotetun uuden lainsäädännön yhtenäisen lainsäädäntö tilapäisesti aiheuttaa oikeusminis- 40948: soveltamiskäytännön saavuttaminen edellyttää, teriön koulutusmenojen nousua. Uuden lainsää- 40949: että tuomateille ja syyttäjäviranomaisille voi- dännön seuranta saattaa myös aiheuttaa tarvet- 40950: daan eri puoiilla maata järjestää koulutus- ja ta tilapäisen lisähenkilökunnan palkkaamiseen 40951: neuvottelutilaisuuksia sekä ennen ehdotetun oikeusministeriöön. 40952: 40953: 40954: 40955: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 40956: 40957: 1. L a k i e n p e r u s t e 1 u t. ehdotetaan pykälän 3 momenttiin otettavaksi 40958: säännös siitä, että muuotarangaistus saadaan 40959: 1.1. Laki rikoslain muuttamisesta. määrätä pykälän 2 momentin mukaista aikaa 40960: lyhyemmäksi, kuitenkin vähintään kuudeksi 40961: 1.1.1. 2 luku. Rangaistuksista. päiväksi myös silloin kun sakkorangaistuksiin 40962: johtaneiden rikosten keskinäinen yhteys tekee 40963: 2 §. Määräaikaisen vankeusrangaistuksen sen perustelluksi. 40964: enimmäismäärä on rikoslain 2 luvun 2 § :n 40965: ( 466/76) mukaan 12 vuotta tai rangaistuksia 40966: 7 luvun mukaan yhdistettäessä 15 vuotta. Kos- 1.1.2. 7 luku. Yhteisestä rangaistuksesta. 40967: ka vankeusrangaistuksia ei ehdotuksen mukaan 40968: enää yhdistettäisi ja ehdotus niin kuin 7 luvun Ehdotuksen mukaan rikoslain 7 lukuun tuli- 40969: 2 § :n perustelujen kohdalla mainitaan toteu- sivat säännökset yhteisestä vankeusrangaistuk- 40970: tuessaan johtaisi siihen, että yhteisen vankeus- sesta, yhteisestä sakkorangaistuksesta ja sakon 40971: rangaistuksen enimmäismäärä olisi 14 vuotta, muuntorangaistuksesta, yhteisestä viran toimi- 40972: olisi rikoslain 2 luvun 2 §:n 1 momenttia tuksesta erottamisesta sekä yhteisen rangais- 40973: muutettava tämän mukaisesti. tuksen mittaamisesta. 40974: Pykälän 2 momentista ehdotetaan poistet- 40975: tavaksi siinä oleva säännös määräaikaisen van- 40976: keusrangaistuksen tuomitsemisesta rangaistuk- 40977: sia yhdistettäessä. Yhteisestä vankeusrangaistuksesta. 40978: Koska ehdotettuja yhteistä vankeusrangais- 40979: tusta koskevia säännöksiä sovellettaessa jois- Yhteisen vankeusrangaistuksen soveltamis- 40980: sakin tapauksissa voi olla tarkoituksenmukaista alaa koskeva säännös sisältyy ehdotetun 7 lu- 40981: määrätä vankeusrangaistus vuosin, kuukausin vun 1 §: ään. Luvun 2 §: ään ehdotetaan otet- 40982: ja päivin tai milloin täysiä vuosia ylittävä aika taviksi säännökset yhteisen vankeusrangaistuk- 40983: olisi kuukautta lyhyempi, vuosin ja päivin, eh- sen enimmäis- ja vähimmäismääristä. Kun 1 § 40984: dotetaan 2 momenttiin otettavaksi säännös siitä, koskee ainoastaan tapausta, jossa kaikki rikok- 40985: että määräaikainen vankeusrangaistus tuomitaan set ovat tuomioistuimen käsiteltävänä samalla 40986: päivinä, kuukausina tai vuosina taikka näiden kertaa, on 3 §:ssä kysymys yhteisen rangais- 40987: aikayksikköjen yhdistelmänä. Sitä, että vankeus- tuksen määräämisestä silloin, kun osasta yh- 40988: rangaistus aina on määrättävä täysin aikayksi- teisen rangaistuksen piiriin tulevista rikoksista 40989: köin ja suuremmaksi aikayksiköksi muunnettuna on jo rangaistus tuomittu. Yhteisen rangaistuk- 40990: ( 1 kuukausi 15 päivää eikä 1 1;2 kuukautta sekä sen määräämisestä täytäntöönpanevaiheessa sää- 40991: 1 vuosi 2 kuukautta eikä 14 kuukautta) on pi- dettäisiin puolestaan 4 §:ssä. Luvun 5 §:ään 40992: detty niin selvänä, ettei mainintaa tästä ole ehdotetaan otettavaksi asianomistajan puheval- 40993: katsottu tarpeelliseksi ottaa mainittuun mo- taa koskeva säännös yhteistä rangaistusta mää- 40994: menttiin. rättäessä 3 ja 4 § :ssä tarkoitetuissa tapauksissa. 40995: 5 §. Niin kuin yleisperusteluissa on mai- Säännös konkurrenssin katkeamisesta ehdote- 40996: nittu, ei yhteisen sakkorangaistuksen määrää- taan otettavaksi luvun 6 §:ään. 40997: miseen liittyvä sattumanvaraisuus saisi vaikut- 1 §. Milloin syytetty on tuomittava ran- 40998: taa maksamattomista sakoista määrättävän gaistukseen kahdesta tai useammasta rikokses- 40999: muuntorangaistuksen pituuteen. Tämän vuoksi ta, joista tuomioistuimen harkinnan mukaan 41000: 14 N:o 84 41001: 41002: on tuomittava vankeutta, olisi hänet 1 mo- ohella harvoin perusteltua. Harkittaess9 sakko- 41003: mentin mukaan tuomittava niistä yhteiseen van- rangaistuksen tuomitsemista vankeusrangais- 41004: keusrangaistukseen, jollei muualla laissa ole toi- tuksen ohella tai sen sisällyttämistä siihen, olisi 41005: sin säädetty. Yhteistä vankeusrangaistusta ei lisäksi kiinnitettävä huomiota sakkorangaistuk- 41006: näin ollen tuomittaisi rikoksista, joiden välinen sen määrään ja tämän rangaistuksen tarkoituk- 41007: konkurrenssi jäljempänä selostettavan 6 §:n senmukaisuuteen ottaen huomioon tuomitun 41008: mukaan on katkennut eikä silloin kun muualla olosuhteet. 41009: laissa olevista rikoksen yhtymistä koskevista Yhteinen rangaistus voidaan luonnollisesti 41010: erikoissäännöksistä muuta johtuu. Esimerkkinä myös määrätä ehdolliseksi. Jos jostakin rikok- 41011: tällaisesta erikoissäännöksestä voidaan mainita sesta olisi tuomittava vankeutta ja jostakin toi· 41012: aseettomasta palveluksesta ja siviilipalveluksesta sesta sakkoa, voidaan sakkorangaistuksen erik- 41013: 21 päivänä helmikuuta 1969 annetun lain seen tuomitsemista pitää perusteltuna erityi- 41014: (132/69) 19 §, johon tässä yhteydessä ehdo- sesti kun vankeusrangaistusta ei muutoin voi- 41015: tetaan tehtäväksi uusista rikoksen yhtymistä taisi määrätä ehdolliseksi. Tällöin ei yleensä 41016: koskevista säännöksistä aiheutuva tekninen olisi tarpeen tuomita ehdollisesta rangaistuk- 41017: muutos. Yhteinen vankeusrangaistus saatai- sesta annetun lain 1 § :n 3 momentissa tarkoi- 41018: siin 2 momentin mukaan tuomita siinäkin tettua oheissakkoa. 41019: tapauksessa, että jostakin rikoksesta olisi tuo- 2 §. Myös elinkautinen vankeusrangaistus 41020: mittava vankeusrangaistus ja jostakin sakko- voisi tulla tuomittavaksi yhteisenä rangaistuk- 41021: rangaistus. Tässä tapauksessa voitaisiin kui- sena. Tällöin kaikki muut vankeusrangaistukset 41022: tenkin tuomita myös erillinen sakkorangais- ja sakot sisältyvät siihen. 41023: tus. Jos sellaisia rikoksia, joista olisi tuomittava Määräaikaisen vankeusrangaistuksen enim- 41024: pelkästään sakkoa, on 2 momentin tapauksessa mäismäärästä olisi laissa kaksi eri rajoitusta. 41025: useita, voidaan jostakin niistä tuomita sakkoa Yhteinen rangaistus ei saisi ylittää ankarinta eri 41026: ja tuomita muista rikoksista yhteinen vankeus- rikoksista säädettyä enimmäisrangaistusta enem- 41027: rangaistus. Jos jostakin rikoksesta olisi tuomit- mällä kuin kahdella vuodella eikä eri rikoksista 41028: tava elinkautinen vankeusrangaistus, samalla säädettyjen enimmäisrangaistusten yhteismäärää. 41029: kertaa tuomittavina olevista muista rikoksista Ensiksi mainittua rajoitusta on pidetty tar- 41030: ei kuitenkaan saisi tuomita sakkorangaistusta. peellisena liian ankarien enimmäisrangaistusten 41031: Sakkorangaistuksen tuomitseminen vankeus- välttämiseksi konkurrenssin tapauksissa. Huo- 41032: rangaistuksen ohella saattaa usein olla perus- mioon ottaen nykyinen rangais'tuskäytäntö sa- 41033: teltua niissä tapauksissa, joissa syytetyn syyksi nottu rajoitus ei myöskään estä riittävän anka- 41034: luetut rikolliset teot eivät mitenkään liity toi- ran rangaistuksen tuomitsemista konkur- 41035: siinsa. Niissä tapauksissa, joissa syytetyn syyksi renssin tapauksissa. Rajoitusta, jonka mukaan 41036: luetut rikokset liittyvät toisiinsa, saattaa usein määräaikainen yhteinen vankeusrangaistus ei 41037: olla perusteltua tuomita kaikista rikoksista saa ylittää eri rikoksista säädettyjen enimmäis- 41038: yhteinen vankeusrangaistus, vaikka joistakin rangaistusten yhteismäärää on pidettävä itses- 41039: rikoksista, jos ne olisivat erillisinä tuomioistui- tään sdvänä, mutta sitä koskevan nimenomai- 41040: men tutkittavina, saattaisi seurata ainoastaan sen säännöksen ottamista lakiin on kuitenkin 41041: sakkoa. Näin on erityisesti asianlaita milloin selvyyden vuoksi pidetty perusteltuna. 41042: rikokset on tehty samalla teolla. Sakkorangais- Nykyisin määräaikaista vankeusrangaistusta 41043: tuksen sisällyttämistä yhteiseen vankeusrangais- ei saa yhdistettäessä tuomita 15 vuotta enem- 41044: tukseen voitaisiin lisäksi pitää hyväksyttävänä pää. Ehdotus merkitsisi korkeimman sallitun 41045: erityisesti silloin kun se olisi myös tuomitun määräaikaisen vankeusrangaistuksen alenemista 41046: edun mukaista. Näin on asianlaita esimerkiksi yhdellä vuodella 14 vuoteen. 41047: silloin kun tämä on syyllistynyt rikossarjaan Jos mistään yhteisen rangaistuksen piiriin 41048: eikä sakkorangaistuksen sisällyttäminen yhtei- kuuluvista rikoksista ei ole säädetty ankaram- 41049: seen vankeusrangaistukseen vaikuta sanottavasti paa rangaistusta kuin enintään 2 vuotta van- 41050: viimeksimainitun rangaistuksen määrään. Eri- keutta, ei yhteinen vankeusrangaistus voi ehdo- 41051: tyisesti kun syytetty tuomitaan huomattavan tuksen mukaan ylittää 4 vuotta. Jos korkein 41052: pitkään vankeusrangaistukseen olisi sakkoran- enimmäisrangaistus on 4 vuotta vankeutta, ei 41053: gaistuksen tuomitseminen vankeusrangaistuksen yhteistä vankeusrangaistusta saisi tuomita 6 41054: N:o 84 15 41055: 41056: vuotta enempää. Jos se taas on 6 kuukautta tavan rikoksen asteikko, joka tulisi sovelletta- 41057: vankeutta, ei yhteinen ra.'lgaistus saisi ylittää vaksi arvosteltavana olevassa yksittäistapaukses- 41058: 2 vuotta ja 6 kuukautta. sa. Jostakin rikoksesta erittäin raskaattavia 41059: Ehdotuksessa omaksuttu yhteisen rangaistuk- asianhaaroja varten säädetty korotettu asteikko 41060: sen enimmäismäärän määräämistapa olisi siten tulisi siis yhteistä rangaistusta määrättäessä 41061: teknisesti yksinkertainen ja antaisi käytännössä sovellettavaksi vain, milloin rikoksen todella 41062: myös mahdollisuudet tuomita riittävän ankara havaitaan tapahtuneen sellaisissa olosuhteissa. 41063: rangaistus. Sama koskee rikoksesta erittäin lieventävien 41064: Siinä tapauksessa, että jostakin rikoksesta on asianhaarojen varalta säädettyä asteikkoa. Jos 41065: säädetty rangaistukseksi vain sakkoa, vastaisi esimerkiksi henkilö on syyllistynyt useampaan 41066: sakko ehdotuksen mukaan yhteisen vankeus- petosrikokseen ( enimmäisrangaistus 2 vuotta), 41067: rangaistuksen enimmäismäärää laskettaessa kol- joista mikään ei ole tapahtunut erittäin ras- 41068: mea kuukautta vankeutta. Tämä johtuu siitä, kauttavien asianhaarojen vallitessa ( enimmäis- 41069: ettei muuotarangaistus sakkoa vankeudeksi rangaistus 4 vuotta), on yhteisen vankeusran- 41070: muunnettaessa saa milloinkaan ylittää yhdek- gaistuksen enimmäismäärä neljä eikä kuusi 41071: sääkymmentä päivää. Kyseisellä säännöksellä on vuotta. 41072: rangaistusasteikkoa muodostettaessa merkitystä Myös rangaistuksen yleisten vähentämispe- 41073: ainoastaan silloin, kun mistään rikoksesta ei ole rusteiden, esimerkiksi nuoruuden ja vähenty- 41074: säädetty kolmea kuukautta korkeampaa van- neen syyntakeisuuden, vaikutus otettaisiin eh- 41075: keusrangaistusta. Rangaistusta mitattaessa sillä dotuksen mukaan huomioon rikoksista säädet- 41076: olisi kuitenkin merkitystä (sivu 14). tyjen enimmäis- ja vähimmäisrangaistusten an- 41077: Yhteinen vankeusrangaistus ei ehdotuksen karuutta määriteltäessä. Jos henkilö on rikok- 41078: mukaan saisi olla lyhyempi kuin ankarin eri sen tehdessään ollut alle 18-vuotias tai täyttä 41079: rikoksista seuraavista vähimmäisrangaistuksista. ymmärrystä vailla, voidaan hänelle rikoslain 3 41080: Mahdollisella sakon erityisvähimmäismäärällä ei luvun 2 § :n mukaan tuosta rikoksesta tuomita, 41081: olisi tässä yhteydessä merkitystä. Kun ideaali- jos siitä olisi saattanut seurata elinkautinen van- 41082: konkurrenssin ja jatketuo rikoksen tapauksissa keusrangaistus, vankeutta vähintään kaksi ja 41083: rangaistusta määrättäessä on nykyisin pidettävä enintään kaksitoista vuotta ja jos siitä on sää- 41084: raskauttavana sitä, että rikoksia on useita, on detty määräaika vankeutta enintään 3/4 an- 41085: tämän katsottu merkitsevän, että eri lainkoh- 'karimmasta vankeusrangaistuksesta ja vähin- 41086: dissa mainituista vähimmäisrangaistuksista an- tään pienin määrä, jonka vankeutta saa 2 41087: karin on ylitettävä vähintään sillä pienimmällä luvun mukaan tuomita. Milloin ankarin tuo- 41088: määrällä, mitä kutakin rangaistuslajia voidaan mittavana olevista rikoksista säädetyistä ran- 41089: lisätä. Kun tuo ylitys voisi vankeusrangaistuk- gaistuksista on kaksi vuotta vankeutta, ei 41090: sen osalta olla ainoastaan yksi päivä, on ehdO- esimerHksi nuorelle henkilölle ehdotuksen 41091: tuksessa katsottu riittävän, että yhteinen van- mukaan voisi tuomita 3 vuotta ja 6 kuu- 41092: keusrangaistus on vähintään ankarimman vä- kautta pitempää yhteistä vankeusrangaistus- 41093: himmäisrangaistuksen määräinen. Käytännössä ta, koska yhteinen vankeusrangaistus ehdote- 41094: tämä vähimmäisrangaistus tulisi kuitenkin käy- tun 1 momentin mukaan saa olla enintään 2 41095: tettäväksi vain harvoissa tapauksissa. Rangais- vuotta pitempi kuin se rangaistus, joka on an- 41096: tus voitaisiin myös rikoslain 3 luvun 5 §:n 2 karin eri rikoksista seuraavista enimmäisran- 41097: momentissa tarkoitetuista tuomiossa mainitta- gaistuksista. Milloin ankarin rikoksista sääde- 41098: vista erityisistä syistä tuomita ankarinta vähim- tyistä rangaistuks1sta taas on 4 vuotta vankeut- 41099: mäisrangaistusta lievempänä yhteisenä vankeus- ta on yhteisen rangaistuksen enimmiiismäärä 41100: rangaistuksena tai sakkona. nyt kysymyksessä olevissa tapauksissa 5 vuotta 41101: Edellä mainituilla ankarimmalla ja lievim- vankeutta. Jos tuomittu kuitenkin on syyllis- 41102: mällä rangaistuksella tarkoitetaan 3 momentin tynyt myös sellaiseen rtkokseen, jonka osalta 41103: mukaan sitä rangaistusta, joka tapaukseen so- yleiset vähentämisperusteet eivä:t tule kysymyk- 41104: vellettavan rangaistusasteikon mukaan voidaan seen ja tästä voitaisiin tuomita ankarampi enim- 41105: enimmäis- tai vähimmäisrangaistukseksi tuo- mäisrangaistus kuin mistään muusta rikoksesta 41106: mita. Yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- sen jälkeen kun yleiset vähentämisperusteet noi- 41107: määrän ratkaisee juuri sen ankarimmin rangais- den rikosten osalta on otettu huomioon, mää- 41108: 16 N:o 84 41109: 41110: täytyy yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- siin sovelletaan yhteistä vankeusrangaistusta 41111: määrä sen rangaistuksen mukaisesti, joka ensik- koskevia säännöksiä. Vastaavasti kuin ny- 41112: si mainitusta rikoksesta voitaisiin tuomita. kyisessä yhdistämisjärjestelmässä tuomio kat- 41113: 3 §. Niin kuin yleisperusteluissa on todet- kaisisi konkurrenssin. Tilanteen säilyttämi- 41114: tu, rikoksentekijä on pyrittävä saattamaan ko- seen entisellään on päädytty sekä kriminaali- 41115: konaisrangaistuksen määräämisen suhteen sa- poliittisista että käytännöllisistä syistä. Rajan 41116: maan asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö määräytymistä rikoskonkurrenssitoimikunnan 41117: kaikki yhteisen rangaistuksen perusteena olevat ehdottamalla tavalla täytäntöönpanon alkamis- 41118: rikokset yhdessä vai useammassa oikeuden- hetken mukaan ei ole pidetty tarkoituksen- 41119: käynnissä. Tämän vuoksi ehdotetaan, että jos mukaisena muun muassa siitä syystä, että se 41120: lainvoiman saaneelia päätöksellä vankeusran- saattaisi houkutella rangaistukseen tuomittua 41121: gaistukseen tuomittua syytetään tuomioistui- pakoilemaan täytäntöönpanoa sekä keinottelu- 41122: messa ennen kyseisen rangaistuksen tuomitse- mielessä hakemaan aiheettomasti muutosta. 41123: mista tehdystä muusta rikoksesta, ja hänet to- Milloin rikoksentekijä tuomion antamisen jäl- 41124: detaan siihen syylliseksi, hänet on tuomittava keen jatkaa rikollista toimintaansa saattaisi 41125: niinkuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomio- muun muassa edellä mainituista syistä syntyä 41126: istuimen käsiteltäväksi samalla kertaa. Milloin tilanteita, joissa ei voitaisi tuomita riittävän 41127: myös myöhemmin tuomioistuimen käsiteltävänä ankaraa rangaistusta. Lisäksi konkurrenssin 41128: olevasta rikoksesta seuraisi vankeusrangaistus katkeamisen kytkeminen täytäntöönpanon al- 41129: määrätään rikoksista yhteinen vankeusrangais- kamishetkeen aiheuttaisi järjestelmän kannalta 41130: tus. Jos aikaisemmin tuomittu vankeusrangaistus uusia vaikeasti hallittavia tulkintaongelmia, 41131: on kokonaan tai osaksi pantu täytäntöön tämä koska vankeusrangaistuksen suorittamisen al- 41132: otettaisiin tässä yhteydessä muutettavaksi ehdo- kaminen ei ole kaikissa tapauksissa riittävän 41133: tetun rangaistuksen täytäntöönpanosta annetun yksiselitteinen ajankohta. Epätietoisuutta ran- 41134: asetuksen 2 luvun 1 a § :n 2 momentin mukaan gaistuksen alkamisesta voi syntyä esimerkiksi 41135: huomioon yhteisen rangaistuksen täytäntöönpa- silloin, kun tuomioistuin on rikoslain 3 luvun 41136: nossa (ks. s. 30). Tämän vuoksi tuomioistui- 11 § :n nojalla katsonut, että rikoksentekijän 41137: men ei tulisi päätöksessään lausua tästä vähen- rikoksensa johdosta kärsimää vapaudenmene- 41138: nyksestä. Myös silloin kun sanotusta rikoksesta tystä on pidettävä rangaistuksen täytenä suori- 41139: erillisenä seuraisi ainoastaan sakkorangaistus, tuksena. 41140: saattaa esimerkiksi 1 §: n perusteluissa maini- Niin kuin yleisperusteluissa on mainittu ei 41141: tuissa tapauksissa olla perusteltua tuomita ri- rikoksesta, josta on tuomittu sakkorangaistus, 41142: koksista yhteinen vankeusrangaistus. Jos aikai- ja rikoksesta, josta myöhemmin on tuomittava 41143: semmin tuomittu vankeusrangaistus kuitenkin jo rangaistus, voida määrätä yhteistä rangaistusta, 41144: on pantu kokonaan täytäntöön ei sakon sijasta vaikka viimeksi mainittu rikos olisi tehty ennen 41145: yleensä ole aiheellista tuomita yhteistä vankeus- kuin rangaistus on tuomittu ensiksi mainitusta 41146: rangaistusta, ellei tuomioistuin määrää, että rikoksesta. Siten ei myöskään tuomittua sakko- 41147: aikaisempi vankeusrangaistus koskee myös uutta rangaistusta voitaisi sisällyttää myöhemmin 41148: rikosta. tuomittavaan vankeusrangaistukseen. 41149: Edellä mainitulla tavalla olisi meneteltävä Tuomitsemis- ja tekohetken ajankohtaa maa- 41150: myös silloin, kun aikaisemmalla tuomiolla jo rättäessä voidaan edelleen noudattaa oikeus- 41151: on tuomittu yhteinen vankeusrangaistus useam- käytännössä nykyisin jokseenkin vakiintuneita 41152: mista rikoksista ja se mahdollisesti on joko tulkintoja. Myöhemmin ilmi tulleesta rikok- 41153: kokonaan tai osaksi pantu myös täytäntöön. sesta voidaan muodostaa yhteinen vankeusran- 41154: Jos myöhemmin ilmi tullut rikos sitä vastoin gaistus aikaisemmin tuomitun rangaistuksen 41155: on tehty aikaisemman tuomion antamisen jäl- kanssa vain, jos tuomio on saanut lainvoiman. 41156: keen, siitä tuomitaan eri rangaistus siinäkin Jos myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta an- 41157: tapauksessa, että sanottu rikos on tehty ennen nettuun tuomioon haetaan muutosta siinä tuo- 41158: aikaisemmin tuomitun rang!'listuksen täytäntöön- mioistuimessa, jossa aikaisemmasta tuomiosta 41159: panon alkamista. tehty muutoksenhakemus on vireillä, voidaan 41160: Rangaistuksen tuomitsemishetki olisi siis kuitenkin yhteinen rangaistus tuomita myös 41161: se ajankohta, jota ennen tehtyihin rikok- ylemmässä tuomioistuimessa. Jos aikaisemmin 41162: N:o 84 17' 41163: 41164: annetusta tuomiosta tehtyä muutoksenhake- gaistusta joudutaan myöhemmin ilmi tulleiden 41165: ·musta käsiteltäessä todetaan, että syytettyä rikosten vuoksi korottamaan rikosten lukumää- 41166: vastaan on samanaikaisesti alemmassa oikeu- rän ja törkeyden sekä muiden kysymykseen 41167: dessa vireillä ennen tuomiota tehtyä rikosta tulevien mittaamisperusteiden perusteella niin, 41168: koskeva rangaistusvaatimus, on ylemmällä oi- että yhteinen rangaistus on oikeudenmukai- 41169: keudella mahdollisuus siirtää siellä vireillä ole- sessa suhteessa kaikkiin syytetyn viaksi luet- 41170: va juttu yhteisen rangaistuksen määräämistä tulliin rikoksiin. Jos sitä vastoin aikaisemmin 41171: varten alempaan oikeuteen jäljempänä selostet- tuomittua rangaistusta myös sen ehkä jo ta- 41172: tavan oikeudenkäymiskaaren 10 lukuun lisät- pahtuneen täytäntöönpanon merkitys huomioon 41173: täväksi ehdotetun 22 d §:n mukaisesti. Yh- ottaen voidaan pitää riittävänä seuraamuk- 41174: teinen rangaistus voidaan sitä paitsi muodostaa sena myös myöhemmin ilmi tulleesta ri- 41175: 4 § :n mukaan vielä täytäntöönpanovaiheessa. koksesta, olisi tuomioistuimen ehdotuksen mu- 41176: Myöhemmin ilmi tulevasta rikoksesta saatet- kaan määrättävä, että aikaisempi rangaistus 41177: taisiin tuomita yhteinen rangaistus aikaisemmin koskee myös tätä rikosta. Jos aikaisemmin tuo- 41178: tuomitun vankeusrangaistuksen kanssa vain jos mittu vankeusrangaistus on elinkautinen, ei 41179: tuo rikos on tehty ennen tuomion antamista. sitä voida uuden rikoksen johdosta koventaa. 41180: Jos myöhemmin ilmi tulleita rikoksia on Muutoin on kiinnitettävä huomiota paitsi ai- 41181: useita, joista osa on tehty tuomion antamisen kaisemman vankeusrangaistuksen suuruuteen ja 41182: jälkeen, ei niistä tulevia rangaistuksia siten voi- sen mahdollisesti jo tapahtuneeseen täytäntöön- 41183: taisi sisällyttää muista rikoksista määrättävään panoon, uuden rikoksen tärkeyteen verrattuna 41184: yhteiseen rangaistukseen. Tuolloinkin voitaisiin aikaisempiin rikoksiin ja sen liittymiseen niihin 41185: tapauksissa, joissa samaan rikolliseen toimin- tai, jos uusia rikoksia on monta, niiden luku- 41186: taan liittyvät teot sijoittuvat tuomion kummal- määrään sekä niiden liittymiseen toisiinsa ja 41187: lekin puolelle, mitata rangaistukset asteikkojen aikaisempiin rikoksiin. Erityisesti niissä tapauk- 41188: puitteissa niin, että suoritettavaksi tuleva ko- sissa, joissa syytetty suoritettuaan aikaisemman 41189: konaisrangaistus on oikeudenmukaisessa suh- rikoksen johdosta vankeusrangaistusta, on pääs- 41190: teessa syytetyn viaksi luettuon kokonaisrikolli- tetty vapaaksi, saattaa usein olla perusteltua 41191: suuteen. pitää aikaisemmin tuomitun rangaistuksen jo 41192: Yhteistä rangaistusta uudessa oikeudenkäyn- tapahtunutta täytäntöönpanoa riittävänä seuraa- 41193: nissä muodostettaessa ei voida puuttua aikai- muksena myös myöhemmin ilmi tulleesta ri- 41194: semmassa tuomiossa syytetyn viaksi luettujen koksesta. 41195: rikosten syyksi lukemiseen, vaan ne on lue- Jos uudesta rikoksesta erikseen tuomittaessa 41196: tehava uudessa tuomiossa sellaisenaan. Yhtei- tulisi vain sakkoa tai suhteellisen lyhytaikainen 41197: sen rangaistuksen mittaamisessa tuomioistui- vankeusrangaistus, on useimmiten perusteltua 41198: mella sitä vastoin on 2 ja 10 § :n puitteissa katsoa aikaisemman rangaistuksen koskevan 41199: harkintavaltaa. Rangaistuksen mittaaminen saat- myös tätä rikosta. Tämä ei kuitenkaan ole 41200: taisi vaikeutua, jollei tuomioistuimella olisi käy- mahdollista silloin kun uutta rikosta koskeva 41201: tettävissään syytetyn viaksi aikaisemmassa tuo- rangaistusvaatimus ratkaistaan rangaistusmää- 41202: miossa luetoista rikoksista muita tietoja kuin räysmenettelyssä. Myös muissa tapauksissa, 41203: mitä niistä on rikosrekisteriin merkitty. Sen joissa uudesta rikoksesta erikseen tuomittaessa 41204: vuoksi tulisi tuomioistuimella olla käytettävis- seuraa sakkorangaistus, tuomioistuimella usein 41205: sään aikaisemmin käsiteltyjä rikoksia koskeva ei ole tietoa aikaisemmin tuomitusta rangais- 41206: lainvoimainen päätös kokonaisuudessaan sekä tuksesta. Koska rikosrekisterin hankkimisvel- 41207: sen lisäksi ainakin vakavien rikosten osalta vollisuutta koskevia säännöksiä ei myöskään 41208: muu kertynyt oikeudenkäyntiaineisto. tässä yhteydessä esitetä muutettaviksi, edellyt- 41209: Yhteisen rangaistuksen määrääminen 3 § :n tää myöhemmin ilmitulleesta rikoksesta tulevan 41210: mukaisessa tilanteessa merkitsee itse asiassa rangaistuksen sisällyttäminen aikaisemmin tuo- 41211: aikaisemman tuomion purkamista rangaistuk- mittuun rangaistukseen näissä tapauksissa, että 41212: sen osalta. Ei kuitenkaan voida pitää asian- viimeksimainittu rangaistus muuten on tuomio- 41213: mukaisena, että tuomioistuin määräisi yhteistä istuimen tiedossa. 41214: rangaistusta aikaisemmin tuomittua yksikkö- tai 4 §. Niin kuin 3 §:n yhteydessä todettiin, 41215: yhteistä vankeusrangaistusta alemmaksi. Useim- edellyttää siinä tarkoitettu menettely, että ai- 41216: missa tapauksissa aikaisemmin tuomittua ran- kaisempi rangaistustuomio on saanut lainvoi· 41217: 41218: 3 167800395Y 41219: 18 N:o 84 41220: 41221: man. Yhteisen rangaistuksen muodostamiselle syyttäjille on kuitenkin jätetty oikeus sopia 41222: mainitussa pykälässä tarkoitetussa tilanteessa sopivimmasta tuomioistuimesta. Lähinnä niitä 41223: saattaa olla esteenä myös se, ettei tuomioistui- tapauksia silmällä pitäen, jolloin tuomittu on jo 41224: mella ole tietoa syytetylle aikaisemmin tuomi- suorittamassa jotakin rangaistusta, ehdotetaan 41225: tusta rangaistuksesta. Täytäntöönpantaviksi voi lisäksi, että asia voidaan panna vireille myös 41226: siten tulla sellaisia vankeusrangaistuksia, joista sen paikkakunnan alioikeudessa, jossa tuomittu 41227: ei ole muodostettu yhteistä rangaistusta, vaikka oleskelee. 41228: laki sitä edellyttää. Näitä tapauksia varten eh- Yhteisen rangaistuksen määrääminen jälki- 41229: dotetaan 4 §:ään otettavaksi säännös yhteisen käteen tapahtuisi ehdotuksen mukaan menet- 41230: rangaistuksen muodostamisesta täytäntöönpano- telyssä, jossa eräitä poikkeuksia lukuunotta- 41231: vaiheessa. Jos samalla kertaa on pantava täy- matta noudatetaan rikosasioiden käsittelyjärjes- 41232: täntöön kaksi tai useampia vankeusrangaistuk- tystä. Käsittely tulisi vireille virallisen syyttäjän 41233: sia joiden asemesta olisi ollut tuomittava vain toimesta. Useimmissa tapauksissa aloite yhtei- 41234: yksi yhteinen vankeusrangaistus, alioikeuden sen rangaistuksen määräämiseksi tulisi joko 41235: on erillisessä menettelyssä määrättävä tällainen lääninhallitukselta tai vankilan johtajalta, mut- 41236: rangaistus. Näin olisi meneteltävä silloinkin, ta asianomaisella virallisella syyttäiällä olisi 41237: kun tuomittu jo on suorittanut vankeusran- mahdollisuus ryhtyä myös oma-aloitteisesti 41238: gaistusta sellaisesta rikoksesta, josta olisi yh- asian vaatimiin toimenpiteisiin. Myös tuomittu 41239: dessä myöhemmin täytäntöönpantavaksi tulleen itse voisi kääntyä suoraan virallisen syyttäjän 41240: vankeusrangaistuksen kanssa tullut muodostaa puoleen. Asiaa ei voitaisi ratkaista ilman että 41241: yhteinen vankeusrangaistus. tuomitulle on todisteellisesti varattu tilaisuus 41242: Yhteisen rangaistuksen tuomitseminen näissä saapua oikeudenkäyntiin. Sanonnalla, että tuo- 41243: tapauksissa edellyttää, että ne tuomiot, joilla mitulle on todisteellisesti varattava tilaisuus 41244: rangaistukset on tuomittu, ovat saaneet lain- tulla kuulluksi tarkoitetaan, että tällainen tilai- 41245: voiman. Milloin syytetty ei ole vangittuna, van- suus voidaan varata tuomitulle käyttämättä var- 41246: keusrangaistuksen täytäntöönpanoa ei voida sinaista haastemenettelyä. Esimerkiksi silloin 41247: edes aloittaa, ennen kuin tuomio on saanut kun tuomittu suorittaa vankeusrangaistusta ei 41248: lainvoiman. Vangittuna oleva syytetty voi kyllä haastamista voida pitää tarpeellisena vaan to- 41249: suostumuksensa mukaisesti aloittaa vankeus- disteellinen tiedoksiauto voi ta:pahtua vankila- 41250: rangaistuksen suorittamisen heti eikä se seikka, viranomaisten toimesta. Jos tuomittu laillista es- 41251: että toinen asianosainen hakee muutosta, estä tettä ilmoittamatta jää oikeuteen saapumatta ei- 41252: täytäntöönpanoa. Jos täytäntöönpanon kestäessä kä sellaista estettä myöskään ole oikeuden tie- 41253: ilmenee, että rikos on tehty, ennen kuin hänet dossa, voitaisiin asia ratkaista hänen poissa- 41254: oli toisella lainvoiman saaneelia tuomiolla tuo- olostaan huolimatta, koska ehdotetussa lain- 41255: mittu vankeuteen muusta rikoksesta, ei rikok- kohdassa edellytetään ainoastaan, että tuomi- 41256: sista voida määrätä yhteistä rangaistusta 4 tulle on varattu tilaisuus tulla asiassa kuul- 41257: § :ssä tarkoitetussa menettelyssä, ennen kuin luksi. Asianomistajan kuuleminen yhteisen ran- 41258: jälkimmäinenkin tuomio on saanut lainvoiman. gaistuksen määräämiseksi järjestetyssä menet- 41259: Muutoksenhakutuomioistuin voi kuitenkin rat- telyssä ei jäljempänä selostettavan 5 § :n mu- 41260: kaistessaan jälkimmäisestä tuomiosta tehdyn kaan olisi tarpeellista. 41261: valituksen muodostaa yhteisen vankeusrangais- Tuomitun oikeusturvan takaamiseksi ja mah- 41262: tuksen 3 §:n mukaisesti. Jotta ylioikeus voisi dollisimman yhtenäiseen rangaistuskäytäntöön 41263: toimia tämän mukaisesti edellytetään, että van- pääsemiseksi on sekä tuomitulle että viralliselle 41264: kilan johtaja lähettää tarpeellisen ilmoituksen syyttäjälle varattava tilaisuus hakea muutosta 41265: ylioikeuteen. yhteisen rangaistuksen määräämistä koskevaan 41266: Jos rangaistustuomiot on annettu eri tuomio- päätökseen. Yhtä muutoksenhakuastetta on 41267: istuimissa, olisi ehdotuksen mukaan toimival- kuitenkin pidettävä tässä suhteessa riittävänä. 41268: tainen alioikeus, joka on käsitellyt jonkin ky- Sen vuoksi ehdotetaan säädettäväksi, ettei hovi- 41269: symyk~essä olevista jutuista. Yleensä sillä ali- oikeuden päätökseen saa hakea muutosta. Lä- 41270: oikeudella, joka on ratkaissut ankarimpaan hinnä niitä tapauksia silmällä pitäen, joissa 41271: rangaistukseen päättyneen jutun ensimmäisenä, tuomittu on jo suorittamassa jotakin yhteisen 41272: on myös parhaimmat edellytykset harkita yh- rangaistuksen piiriin joutuvista rikoksista erik- 41273: teistä rangaistusta. Asianomaisille virallisille seen tuomittua rangaistusta, ehdotetaan ettei 41274: N:o 84 19 41275: 41276: mahdollinen muutoksenhaku estä täytäntöön- niistä ja rikoksista, joista on aikaisemmin tuo- 41277: panoa, ellei toisin määrätä. Tuomitulla olisi mittu rangaistus olisi tullut määrätä yhteinen 41278: luonnollisesti oikeus aloittaa yhteisen rangais- vankeusrangaistus. Tässä tapauksessa niistä ri- 41279: tuksen suorittaminen tai jatkaa sen suoritta- koksista, joista on virheellisesti määrätty yhtei- 41280: mista siinäkin tapauksessa, että virallinen syyt- nen vankeusrangaistus, ei ole määrätty mitään 41281: täjä hakee päätökseen muutosta. yksikkörangaistuksia. Yksinkertaisin ratkaisu 41282: 5 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi sään- näissä tilanteissa on, että kaikista edellä tar- 41283: nös, jonka mukaan aikaisemmin ratkaistun ri- koitetuista rikoksista on määrättävä yhteinen 41284: kosasiain asianomistajalla ei ole puhevaltaa vankeusrangaistus silloin kun kahdesta tai 41285: määrättäessä yhteistä vankeusrangaistusta 3 tai useammasta rikoksesta on lainvoiman saaneelia 41286: 4 §:n perusteella. Sakon muuotarangaistuksen tuomiolla määrätty yhteinen vankeusrangaistus 41287: osalta sisältyy vastaavanlainen säännös rangais- ja jostakin näistä rikoksista sekä jostakin muus- 41288: tuksen täytäntöönpanosta annetun asetuksen ta rikoksesta olisi 3 tai 4 §:n mukaan mää- 41289: 6 luvun 10 §:n 2 momenttiin (595/77). rättävä yhteinen vankeusrangaistus. Säännös 41290: 6 §. Niin kuin edellä on mainittu olisi ran- tästä ehdotetaan otettavaksi pykälän 2 mo- 41291: gaistuksen tuomitsemishetki se ajankohta, jota menttiin. Luonnollisesti olisi käytännössä py- 41292: ennen tehtyihin rikoksiin sovelletaan yhteistä rittävä siihen, että säännöstä jouduttaisiin so- 41293: vankeusrangaistusta koskevia säännöksiä. Ny- veltamaan mahdollisimman harvoin. 41294: kyisessä yhdistämisjärjestelmässäkin tuomio kat- 41295: kaisee konkurrenssin. Pykälän 1 momenttiin 41296: ehdotetaan sen vuoksi otettavaksi rikoslain ny- Yhteisestä sakkorangaistuksesta. 41297: kyistä 7 luvun 8 §:n 2 momenttia vastaava, 41298: konkurrenssin katkeamista koskeva pääsääntö. Yhteisen sakkorangaistuksen soveltamisalaa 41299: Käytännössä saattaa kuitenkin esiintyä ti- sekä enimmäis- ja vähimmäismäärää koskevat 41300: lanteita, joissa tuomioistuin syytettyä kos- säännökset ehdotetaan otettaviksi 7 luvun 7 41301: kevien rikosrekisteritietojen puutteellisuuden §:ään. 41302: vuoksi ei ole tietoinen konkurrenssin kat- 7 §. Milloin syytetty olisi samalla kertaa 41303: kaisevasta tuomiosta, jolla syytetty on tuo- tuomioistuimen harkinnan mukaan tuomittava 41304: mittu vankeusrangaistukseen sen jälkeen kun kahdesta tai useammasta rikoksesta sakkoran- 41305: osa sen käsiteltävänä olevista rikoksista on gaistukseen, olisi hänet 1 momentin mukaan 41306: tehty. Tämän vuoksi tuomioistuin nykyi- tuomittava niistä yhteiseen sakkorangaistuk- 41307: sen yhdistämisjärjestelmän mukaan saattaa seen. 41308: yhdistää tuomitsemansa vankeusrangaistukset Yhteisen sakkorangaistuksen enimmäismäärä 41309: toisiinsa vaikka osa niistä olisi pitänyt yhdis- olisi 2 momentin mukaan 180 päiväsakkoa. 41310: tää aikaisemmin tuomittuun vankeusrangaistuk- Nykyisin voimassaoleva sakkorangaistuksen ra- 41311: seen. Koska jokaisesta rikoksesta kuitenkin ny- joittamaton yhteenlaskemisperiaate saattaa jos- 41312: kyisen yhdistämisjärjestelmän mukaan reaali- kus johtaa täysin kohtuuttamaan lopputulok- 41313: konkurrenssitapauksissa on määrätty yksikkö- seen. Tämän vuoksi on erityisen enimmäisran- 41314: rangaistus, on tällainen virheellinen yhdistämi- gaistuksen ottamista lakiin konkurrenssitapauk- 41315: nen oikaistavissa viimeistään silloin, kun van- sia varten pidetty perusteltuna. 41316: keusrangaistukset tulevat täytäntöönpantaviksi Vuonna 1969 muutettiin rikoslain 2 luvun 41317: ja hovioikeus vankilanjohtajan esityksestä rikos- 4 §:n 2 momentti siten, että sakkoja voidaan 41318: lain nykyisen 7 luvun 9 § :n mukaan suorittaa tuomita vähintään 1 päiväsakko ja enintään 41319: uuden yhdistämisen. 120 päiväsakkoa, jollei sakkoja lasketa yhteen. 41320: Vastaavasti saattaa ehdotetussa yhtenäisran- Vuonna 1976 muutettiin sanottu lainkohta kui- 41321: gaistusjärjestelmässä esiintyä tilanteita, joissa tenkin siten, että sakkorangaistukselle voidaan 41322: tuomioistuin edellä mainitusta syystä ei ole erityisestä syystä lailla säätää erityinen vähim- 41323: tietoinen siitä, että syytetty on tuomittu van- mäis- tai enimmäismäärä. Mainitun lainkohdan 41324: keusran~aistukseen sen jälkeen kun osa sen käsi- mukaan ei kuitenkaan ennen 1 päivää kesä- 41325: teltävänä olevista rikoksista on tehty. Tämän kuuta 1969 säädettyä sakkorangaistuksen eri- 41326: vuoksi tuomioistuin saattaa määrätä yhteisen tyistä vähimmäis- tai enimmäismäärää ole sovel- 41327: vankeusrangaistuksen sen tutkittavina olevista lettava. Kun lainsäädännössämme ei nykyisin ole 41328: rikoksista, vaikka osa niistä on sellaisia, että rangaistuksen enimmäismäärää koskevia erityis- 41329: 20 N:o 84 41330: 41331: säännöksiä olisi yhteisen sakkorangaistuksen selvästi esiin vain silloin kun sakot maksetaan 41332: enimmäismäärä näin ollen aina 50 % ankaram- rahana. Milloin sakoista määrätään yhteinen 41333: pi kuin mitä kustakin yhteisen rangaistuksen muuntorangaistus voidaan näet sakkojen tuo- 41334: piiriin kuuluvasta rikoksesta erikseen voitaisiin mitsemishetken sattumanvaraisuudesta aiheutu- 41335: tuomita. Myös siinä tapauksessa, että jostakin nut mahdollinen kohtuuttomuus ottaa huo- 41336: rikoksesta tuomittavalle sakkorangaistukselle mioon määräämällä yhteinen muuntorangaistus 41337: vastaisuudessa lailla säädetään erityinen enim- rikoslain 2 luvun 5 §:n 3 momenttiin otetta- 41338: mäismäärä olisi yhteisen sakkorangaistuksen vaksi ehdotetun uuden säännöksen mukaan 41339: enimmäismäärä aina 180 päiväsakkoa. saman pykälän 2 momentin mukaista aikaa 41340: Pykälän 2 momentissa ehdotetaan säädettä- lyhyemmäksi. 41341: väksi, että jos jostakin rikoksesta, josta yhdessä 41342: muiden rikosten kanssa olisi tuomittava yh- 41343: teinen sakkorangaistus, on kesäkuun 1 päivän 41344: 1969 jälkeen säädetty erityinen sakon vähim- Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta. 41345: mäismi:ärä, ei myöskään yhteinen sakkoran- 41346: gaistus saisi olla tätä vähimmäismäärää pienem- Viraltapano ja erottaminen viran toimituk- 41347: pi. sesta ei voitaisi sisällyttää vankeus- tai 41348: Yhteinen sakkorangaistus voitaisiin tuomita sakkorangaistukseen. Milloin syytetty josta- 41349: vain, jos rangaistus kaikista rikoksista tuomi- kin rikoksesta tuomitaan viralta pantavaksi 41350: taan samalla kertaa. Rangaistus voidaan katsoa häntä ei tietenkään samalla voida toisesta 41351: tuomituksi useammasta rikoksesta samalla ker- rikoksesta tuomita erotettavaksi saman viran 41352: taa kun niistä tuomitaan rangaistus samalla toimituksesta. Myöskään rikoslain 2 luvun 41353: -päätöksellä tai samalla rangaistusmääräyksellä 9 §: ssä tarkoitettua sakkorangaistusta ei 41354: (ks. myös lakiehdotus n:o 14). Niissä tapauk- ole tällöin tuomittava viran toimituksesta 41355: :.sissa, joissa ylioikeus syytetyn muutoksenhake- erottamisen sijaisrangaistuksena. Milloin syy- 41356: muksen johdosta muuttaa alioikeuden tuomit- tetty on tuomittava kahdesta tai useammasta 41357: seman vankeusrangaistuksen sakoksi ja joissa rikoksesta, joista osasta erikseen arvosteltuna 41358: syytetty on samalla alioikeuden päätöksellä seuraisi viraltapano ja osasta erottaminen sa- 41359: tuomittu muusta rikoksesta sakkorangaistuk- man viran toimituksesta, viraltapano tuomittai- 41360: seen, rangaistuksia kaikista rikoksista ei olisi siin edelleen yhteisenä rangaistuksena noista 41361: tuomittu samalla kertaa, ellei muutoksenhake- rikoksista. Nimenomaista säännöstä edellä mai- 41362: mus koske myös alioikeuden tuomitsemaa sak- nituista seikoista ei ole pidetty tarpeellisena. 41363: korangaistusta. Sen varalta, että syytetty taas on tuomittava 41364: Samalla teolla tehdyistä rikoksista tuomitaan kahdesta tai useammasta rikoksesta erotetta- 41365: käytännössä rangaistus melkein poikkeuksetta vaksi saman viran toimituksesta eikä häntä 41366: samalla päätöksellä. Muissa tapauksissa on ole mistään rikoksesta tuomittava viralta pan- 41367: usein sattumanvaraista käsitelläänkö syytteet tavaksi, ehdotetaan säädettäväksi, että hänet 41368: eri rikoksista samassa menettelyssä ja tuleeko tuomittaisiin yhteiseen viran toimituksesta erot- 41369: rangaistus niistä tuomittavaksi samalla kertaa. tamiseen. Yhteistä viran toimituksesta erotta- 41370: Yhteisen sakkorangaistuksen määräämisessä mista koskevia säännöksiä olisi tietenkin so- 41371: olisi noudatettava jäljempänä selostettavan vellettava myös silloin, kun kahdesta tai useam- 41372: 10 § :n säännöksiä yhteisen rangaistuksen mit- masta rikoksesta on tuomittava sanotunlainen 41373: taamisesta. Tämä voi johtaa syytetyn kannalta rangaistus muun yhteisen rangaistuksen ohella, 41374: edullisempaan lopputulokseen kuin eri sakko- jolloin tuomittavaksi siis tulee kaksi yhteistä 41375: rangaistusten määrääminen eri rikoksista ja rangaistusta. 41376: niiden yhteenlaskeminen. Erityisesti silloin kun Yhteisen viran toimituksesta erottamisen so- 41377: eri sakkorangaistusten yhteen laskettu määrä veltamisalaa sekä enimmmsmaaraa koskeva 41378: ylittää yhteisen sakkorangaistuksen enimmäis- säännös ehdotetaan otettavaksi 7 luvun 8 §:ään. 41379: määrän eli 180 päiväsakkoa voitaisiin rikoksen- Kun 8 § koskee ainoastaan tapausta, jossa kaik- 41380: tekijän kannalta pitää kohtuuttomana, että tuo- ki rikokset ovat tuomioistuimen käsiteltävänä 41381: mitsemishetken sattumanvaraisuus on päässyt samalla kertaa, on 9 §: ssä kvsymys yhteisen 41382: vaikuttamaan kokonaisrangaistuksen suuruu- rangaistuksen määräämisestä silloin, kun osasta 41383: teen. Tämä kohtuuttomuus tulisi käytännössä yhteisen viran toimituksesta erottamisen piiriin 41384: N:o 84 21 41385: 41386: tulevista rikoksista on jo rangaistus tuomittu. taa, koska myös yhteisen viran toimituksesta 41387: 8 §. Pykälän yhteistä viran toimituksesta erottamisen enimmäisrangaistus olisi kaksi 41388: erottamista koskevan perussäännöksen mukaan vuotta. Erityisesti niissä tapauksissa, joissa syy- 41389: syytetty, joka olisi tuomittava kahdesta tai tetty, oltuaan aikaisemman rikoksen johdosta 41390: useammasta rikoksesta erotettavaksi saman vi- erotettuna viran toimituksesta on palannut 41391: ran toimituksesta, tuomitaan yhteiseen viran viran toimitukseen, saattaa usein olla perus- 41392: toimituksesta erottamiseen. Kun erottaminen teltua pitää aikaisemmin tuomittua rangaistusta 41393: viran toimituksesta voidaan rikoslain 2 luvun ja sen täytäntöönpanoa riittävänä seuraamuk- 41394: 8 §:n mukaan tuomita niinkin pitkäksi ajaksi sena myös myöhemmin ilmi tulleesta rikok-- 41395: kuin kahdeksi vuodeksi, mikä myös nykyisen sesta. 41396: lain mukaisissa reaalikonkurrenssin tapauksissa Myöskään viraltapanaan tuomittua, jota syy-- 41397: on viran toimituksesta erottamisen enimmäis- tetään ennen tämän rangaistuksen tuomitse- 41398: rangaistus, on tuo aika katsottu riittäväksi sii- mista tehdystä muusta rikoksesta, josta hänet 41399: näkin tapauksessa, että mainittu seuraamus tuo- olisi tuomittava joko pantavaksi samalta viralta 41400: mitaan yhteisenä rangaistuksena. Tämän vuoksi tai erotettavaksi tuon viran toimituksesta, ei 41401: ehdotetaan pykälässä säädettäväksi, ettei myös- voida enää tuomita myöhemmin ilmi tulleesta 41402: kään yhteinen viran toimituksesta erottaminen rikoksesta rikoslain 2 luvun 9 §: ssä tarkoitet- 41403: saa määrältään ylittää kahta vuotta. tuun sijaisrangaistukseen. Tuomioistuimen tulisi 41404: 9 §. Yleisperusteluissa on mainittu, että tällöin ainoastaan todeta, että aikaisemmin 41405: rikoksentekijä on pyrittävä saattamaan koko- tuomittu viraltapane koskee myös myöhemmin 41406: naisrangaistuksen määräämisen suhteen samaan ilmi tullutta rikosta. Nimenomaista säännöstä 41407: asemaan riippumatta siitä, käsitelläänkö kaikki tästä ei kuitenkaan ole pidetty tarpeellisena. 41408: yhteisen rangaistuksen perusteena olevat rikok- 41409: set yhdessä vai useammassa oikeudenkäynnissä. 41410: Tämän periaatteen mukaisesti ehdotetaan pykä- 41411: lässä säädettäväksi, että jos viran toimituksesta Yhteisen rangaistuksen mittaamisesta. 41412: erotettavaksi tuomittua syytetään ennen kysei- 41413: sen rangaistuksen tuomitsemista tehdystä muus- 10 §. Myös yhteisen rangaistuksen mittaa- 41414: ta rikoksesta, josta hänet myös olisi tuomittava misessa olisi noudatettava samoja periaatteita 41415: erotettavaksi saman viran toimituksesta, ran- kuin mitattaessa rangaistusta yhdestä rikokses- 41416: gaistus on määrättävä niinkuin kaikki rikokset ta. Yhteisen rangaistuksen tulee olla oikeuden- 41417: olisi saatettu tuomioistuimen käsiteltäväksi sa- mukaisessa suhteessa rikosten ulkonaiseen va- 41418: malla kertaa. Niinkuin yhteisen vankeusrangais- hingollisuuteen ja vaarallisuuteen sekä niistä 41419: tuksen osalta olisi rangaistuksen tuomitsemis- ilmenevään tekijän syyllisyyteen. Tämän vuoksi 41420: hetki siis se ajankohta, jota ennen tehtyihin ehdotetaan, että yhteisen rangaistuksen mittaa- 41421: rikoksiin sovelletaan yhteistä viran toimituk- misessa on soveltuvin osin noudatettava rikos- 41422: sesta erottamista koskevia säännöksiä. Mitä lain 6 luvun säännöksiä. Sanotun luvun 2 ja 41423: 3 §:n perustelujen kohdalla on sanottu yhteisen 3 §: ssä tarkoitetut rangaistusten koventamis- ja 41424: rangaistuksen määräämisestä siinä mainitussa lieventämisperusteet samoin kuin 4 §: ssä oleva 41425: tilanteessa, olisi soveltuvin osin noudatettava kohtuullistamissääntö soveltuvat myös yhteisen 41426: myös tuomittaessa yhteiseen viran toimituksesta rangaistuksen mittaamiseen. Vaikeimmin on 41427: erottamiseen 9 §:ssä mainitussa tilanteessa. Eh- yhteisen rangaistuksen mittaamiseen sovelletta- 41428: dotetaan myös säädettäväksi, niinkuin yhteisen vissa 6 luvun 1 §: ssä ilmaistu tavoite, rangais- 41429: vankeusrangaistuksen määräämisen osalta, että tuskäytännön yhtenäisyys. Laintarkastuskunnan 41430: jos aikaisemmin tuomittua rangaistusta myös tapaan voidaan arvioida, että mittaamiskäytän- 41431: sen ehkä jo tapahtuneen täytäntöönpanon mer- nön yhtenäisyys ja seuraamusten ennustetta- 41432: kitys huomioon ottaen on pidettävä riittävänä vuus eräissä tapauksissa tulisivat ainakin uuden 41433: seuraamuksena myös myöhemmin ilmi tulleesta lain voimassaolon alkuaikoina olemaan verrat- 41434: rikoksesta, tuomioistuimen on määrättävä, että tain huonot. Tämän vuoksi on kiinnitettävä 41435: aikaisempi rangaistus koskee myös tätä rikosta. erityistä huomiota oikeuskäytännön tehokkaa- 41436: Jos aikaisemmin tuomittu viran toimhukses- seen seurantaan ja tiedottamiseen siitä. Nykyi- 41437: ta erottaminen on määrältään kaksi vuotta, sinkin joudutaan jatketun rikoksen käsitteen 41438: ei sitä voida uuden rikoksen johdosta koven- laajenemisen vuoksi suorittamaan rangaistusten 41439: 22 N:o 84 41440: 41441: mittaamisia lähes samojen periaatteiden mukai- Sen tarvetta on osoittanut jatketuo rikoksen 41442: sesti kuin yhteistä rangaistusta mitattaessa. käsitteen laajentuminen. Mitattaessa yhteistä 41443: Tuomioistuimille on siten jo kiteytynyt käsitys rangaistusta rikossarjasta, johon kuuluvat ri- 41444: kohtuullisesta rangaistustasosta sellaisissa ta- kokset ovat nykyisen lain mukaisessa reaali- 41445: pauksissa, joissa tosiasiallisesti joudutaan mit- konkurrenssissa keskenään, saadaaukio ohjetta 41446: taamaan yhteinen rangaistus usean rikoksen siitä rangaistuskäytännöstä, joka on muodos- 41447: :sarjasta. Rangaistuksen mittaamisohjeet 6 lu- tunut mitattaessa rangaistuksia jatketuista ri- 41448: vussa on kuitenkin kirjoitettu yhden rikoksen koksista käsitteen laajentuneessa merkityksessä. 41449: tapausta ajatellen. Jos useasta rikoksesta jou- Erityisenä lieventämisperusteena voidaan pitää 41450: dutaan tuomitsemaan yhteinen rangaistus, tar- myös sitä, että sinänsä suuri määrä rikoksia 41451: vitaan ohje myös rikosten lukumäärän ja laadun muodostaa kokonaisuuden, jota on kutsuttu 41452: huomioon ottamisesta rangaistuksen mittaami- rikoskierteeksi. Rikoskierteeseen kuuluvia ri- 41453: sessa. koksia ei nykyisen käytännön mukaan aina pi- 41454: Yhteisen rangaistuksen tulisi ehdotetun sään- detä jatkettuna rikoksena. Tällaisen rikoskier- 41455: nöksen mukaan olla oikeudenmukaisessa suh- teen voivat muodostaa esimerkiksi pitempiai- 41456: teessa rikosten lukumäärään, tärkeyteen ja kes- kaiseen juopotteluun liittyvät useat järjestys- 41457: kinäiseen yhteyteen. Kun rikosten lukumäärä rikkomukset. Tätä lieventämisperustetta on so- 41458: ja niiden törkeys on otettava huomioon saman- vellettu jo tähänkin saakka esimerkiksi määrää- 41459: aikaisesti, samassa rikossarjassa voi olla mittaa- mällä sakon muuntorangaistus rikoslain 2 lu- 41460: misessa eri suuntiin vaikuttavia tekijöitä. Yh- vun 5 §:n 3 momentin perusteella säännön- 41461: teisen rangaistuksen asteikko muodostetaan 7 mukaista lyhyemmäksi. Tällaiseen rikoskiertee- 41462: luvun 2 §:n ja 7 §:n 2 momentin mukaan seen voidaan perustellusti rinnastaa myös sel- 41463: ankarimmin rangaistavan rikoksen asteikosta. lainen rikosten keskinäinen yhteys, jossa toinen 41464: Jos sarjaan kuuluu useampia törkeitä rikoksia, rikos on tehty toisen edistämiseksi tai salaa- 41465: rangaistuksen on oltava ankarampi kuin silloin, miseksi. Esimerkkinä voidaan mainita tilanne, 41466: kun siihen kuuluu yhden törkeän rikoksen kun rikoksesta epäiltynä etsintäkuulutettu pa- 41467: ohella vain joukko vähäisiä rikoksia. Toisaalta koaan edistääkseen esiintyy väärällä nimellä 41468: vähäistenkin rikosten suuri lukumäärä aiheut- syyllistyen viranomaisen erehdyttämiseen. 41469: taa rangaistuksen koventumisen. Rikosten keskinäinen yhteys voi olla myös 41470: Yhteisen rangaistuksen tulee olla myös oi- yhteisen rangaistuksen koventamisperuste. Näin 41471: keudenmukaisessa suhteessa rikosten keskinäi- on yleensä milloin rikollinen toiminta osoittaa 41472: seen yhteyteen. Vaikka yhteisen rangaistuksen suunnitelmallisuutta tai kysymys on liigarikol- 41473: käyttöönottamisen yhteydessä luovutaankin lisuudesta. 41474: konkurrenssimuotojen erottelusta, nykyisillä ri- Käytännössä voi kuitenkin esiintyä tilanteita, 41475: kosten yhtymistä koskevilla periaatteilla tulee joissa jokin 6 luvun 2 tai 3 §: ssä tarkoitettu 41476: olemaan tietty merkitys mittaamiskäytännön koventamis- tai lieventämisperuste koskee vain 41477: ohjaajina vielä uuden lain voimaan tultua. osaa samalla kertaa tuomittavina olevista rikok- 41478: Uudistuksen yhteydessä on myös vältettävä äk- sista. Niinpä järjestäytyneessä ryhmässä mukana 41479: kinäisiä mittaamiskäytännön heilahduksia suun- ollut rikoksentekijä on voinut syyllistyä sellai- 41480: taan taikka toiseen. Niinpä esimerkiksi se, että seen rikokseen, jolla ei ole mitään liittymäkoh- 41481: dkokset ovat keskenään nykyisen lain mukai- tia tällaiseen järjestäytyneeseen rikollisuuteen, 41482: sessa ideaalikonkurrenssissa, tulisi yleensä ottaa esimerkiksi syyllistyä tällaisen toiminnan ulko- 41483: huomioon yhteisen rangaistuksen lieventämis- puolella rattijuopumukseen tai pahoinpitelyyn. 41484: perusteena. Tällaisessa tilanteessa rangaistuk- Toisaalta voi esiintyä tapauksia, joissa aikai- 41485: seen tuomittava on yhtä kaikki tehnyt vain semminkin samankaltaisiin rikoksiin syyllistynyt 41486: yhden rikollisen teon, joka kuitenkin täyttää on jatkamalla rikollista toimintaansa osoittanut 41487: useamman rrkoksen tunnusmerkistön. Tämä on ilmeistä piittaamattomuutta lain kielloista tai 41488: yleensä tekijän kokonaissyyllisyyttä vähentävä käskyistä, mutta siitä huolimatta yksittäisen 41489: seikka. Sama koskee myös jatkettua rikosta rikoksen osalta voidaan osoittaa, että hän on 41490: käsitteen alkuperäisessä merkityksessä. tehnyt sen huomattavan painostuksen alaisena. 41491: Toisaalta uudistuksen tavoitteena on nykyis- Edelleen useisiin rikoksiin syyllistynyt voi oma- 41492: ten reaalikonkurrenssia koskevien säännösten aloitteisesti myötävaikuttaa rikostensa selvittä- 41493: synnyttämien kohtuuttomuuksien oikaiseminen. miseen, mutta jostakin syystä vain osassa niis- 41494: N:o 84 23 41495: 41496: tä. Tällaisissa tilanteissa, joissa entymen ko- olisi pitänyt tuomita yhteinen rangaistus toi- 41497: ventamis- tai lieventämisperuste koskee vain sen rikoksen kanssa, tulee ilmi vasta myö- 41498: osaa rikoksia, voidaan käytännössä menetellä hemmin (ks. myös 6.4). Kohtuusnäkökohdat 41499: esimerkiksi siten, että ajatuskokeen tavoin mi- edellyttävät, että samaa sääntöä olisi voitava 41500: tataan ensin yhteinen rangaistus kaikista rikok- noudattaa myös silloin, kun rikoksia koske- 41501: sista ikäänkuin tällaisia erityisiä perusteita ei vat syytteet käsitellään samassa oikeudenkäyn- 41502: olisikaan olemassa. Erityisten koventamis- ja nissä. Momentin soveltamisessa voi myös olla 41503: lieventämisperusteiden vaikutus voidaan sitten kysymys rangaistuslajin valinnasta. Jos yhdestä 41504: ottaa huomioon lisäyksenä tai vähennyksenä rikoksesta olisi tuomittava useamman vuoden 41505: tällaiseen "normaalitapauksen" mukaiseen ran- pituinen vankeusrangaistus, tekijää ei ole aina 41506: gaistukseen. Tällöinkin on luonnollisesti kiin- tarkoituksenmukaista tuomita muusta rikokses- 41507: nitettävä huomiota tällaisia perusteita sisältä- ta ainakaan sakkorangaistukseen, koska seu- 41508: vien rikosten lukumäärään koko rikossarjassa rauksena on usein sakon suorittaminen muunte- 41509: sekä näiden rikosten tärkeyteen. rangaistuksena kesken vapausrangaistusajan. 41510: Saman yhteisen rangaistuksen piiriin kuulu- Tosin hänet voidaan tässä tilanteessa 1 §:n 41511: vat rikokset saattavat tulla eri aikoina tuomit- 2 momentin mukaan tuomita myös yhteiseen 41512: taviksi. Tämä aiheuttaa sen, että tuomioistui- vankeusrangaistukseen kaikista rikoksista, mut· 41513: men harkintavalta yhteisen rangaistuksen muo- ta kohtuussyyt oikeuttavat tällaisessa tilanteessa 41514: dostamisessa on rajoitettu. Yleisistä oikeusperi- yksinkertaistamaan mittaamismenettelyä siten, 41515: aatteista johtuu, että rikoksia, joista lainvoiman että tärkeimmästä rikoksesta tuomittava ran- 41516: saaneelia tuomiolla on jo määrätty rangaistus, gaistus katsotaan riittäväksi kaikista rikoksista. 41517: ei yhteistä rangaistusta tämän luvun 3 tai 4 § :n Vastaavasti voidaan tällaisessa tilanteessa jättää 41518: mukaisesti määrättäessä, saa pitää ankarammin tekemättä yhteiseen vankeusrangaistukseen vä- 41519: rangaistavina, kuin miksi ne aikaisemmassa tuo- häinen lisäys, jonka jostakin rikoksesta erikseen 41520: miossa oli todettu. Mikäli myöhemmin ilmi tul- tuomittaessa seuraava lyhytaikainen vankeus- 41521: lut seikka osoittaa, että lainvoiman saaneelia rangaistus aiheuttaisi. Tuomioistuimen on täl- 41522: päätöksellä syytetyn viaksi luettuun rikokseen löinkin todettava päätöksessään tekijän syyllis- 41523: olisi ollut sovellettava olennaisesti ankarampia tyminen muihin rikoksiin ja 10 §:n 2 momen- 41524: rangaistussäännöksiä, voidaan kuitenkin sitä tin soveltaminen. 41525: koskeva päätös oikeudenkäymiskaaren 31 luvun Ehdotettua 2 momenttia voidaan soveltaa 41526: 9 §:n 1 momentin 2 kohdan nojalla määrätyin myös tilanteessa, jossa saman yhteisen rangais- 41527: edellytyksin purkaa. tuksen piiriin kuuluu kaksi tai useampia sel- 41528: Ehdotetun 10 §:n 2 momentin mukaan voi- västi muita tärkeämpiä rikoksia. Jos tällaisia 41529: daan yhden rikoksen perusteella tuomittavaa rikoksia on esimerkiksi kaksi, niistä määrättä- 41530: rangaistusta pitää riittävänä kaikista rikoksista, vää yhteistä rangaistusta voidaan pitää riittä- 41531: jos tuo rikos on selvästi muita tärkeämpi ja vana myös samanaikaisesti tuomittavina ole- 41532: sen vuoksi ankarammin rangaistava. Tällöin vista vähäisemmistä rikoksista. 41533: edellytetään kuitenkin, että sarjaan liittyvät 41534: vähäisemmät rikokset ovat seuraamuksen kan- 41535: nalta vähämerkityksisiä. Tällaisesta tilanteesta 1.1.3. 8 luku. Vanhentumisesta. 41536: on kysymys esimerkiksi silloin, kun törkeään 41537: rikokseen liittyy läheisesti vähäinen järjestys- 4 §. Ennen kuin rikoslain 8 luku kokonai· 41538: rikkomus. Jos esimerkiksi törkeästä pahoinpite- suudessaan muutettiin helmikuun 16 päivänä 41539: lystä yksistään olisi tuomittava kuuden vuoden 1973 annetulla lailla ( 138/73), ei rikoslaissa 41540: pituinen vankeusrangaistus, ei sillä, että tör- ollut yleissäännöstä ideaalikonkurrenssissa ole- 41541: keästä pahoinpitelystä ja tämän rikoksen väli- vien rikosten vanhentumisesta. Rikoslain 8 lu- 41542: neenä käytetyn teräaseen kantamisesta yleisellä vun 1 §:n 2 momentissa, sellaisena kuin se 41543: paikalla tuomittaisiin kuuden vuoden ja kym- oli alkuperäisessä muodossaan, oli kuitenkin 41544: menen päivän pituinen yhteinen vankeus- erityinen vanhentumissäännös sellaisia tapauk- 41545: rangaistus, ole olennaista yleis- tai erityis- sia varten, joissa virkarikos samalla käsitti 41546: estävää merkitystä. Edellä 3 § :n perusteluis- muun rikoksen. Sen rikoksen vanhentumisaika, 41547: sa on jo todettu, että vastaavaa säännöstä joka oli pitempi, koski tällöin molempia rikok- 41548: tarvitaan tilanteessa, jossa uusi rikos, josta sia. Muissa ideaalikonkurrenssin tapauksissa kat- 41549: 24 N:o 84 41550: 41551: sottiin vakiintuneesti, että samalla teolla tehdyt piltään samanlaisena on pidetty eräitä muita- 41552: eri rikokset vanhentuivat kukin oman vanhen- kin tapauksia, joissa on kysymyksessä kriminali- 41553: tumisaikansa mukaan. Edellä mainitun rikos- soidun toiminnan harjoittaminen. Tällöinkin 41554: lain 8 luvun kokonaisuudistuksen yhteydessä vanhentuminen alkaa vasta viimeisestä teon 41555: otettiin kuitenkin sen 4 §:ään yleissäännös osasta. 41556: vanhentumisesta niissä tapauksissa, joissa teko Vastaavasti milloin rangaistus liittyy asian- 41557: käsittää useita rikoksia. Sen mukaan rangais- tilan vallitsemiseen, kuten laissa kiellettyyn 41558: tukseen saa tuomita kaikista rikoksista, niin esineen hallussapitoon, on kysymys useam- 41559: kauan kuin sen saa tuomita jostakin niistä. masta teosta vasta silloin, kun rangaistava 41560: Edellä mainittua muutosta perusteltiin halli- asiantila on päättynyt alkaakseen sitten uudel- 41561: tuksen esityksessä sillä, että uusi järjestely vas- leen uuden toimen tuloksena. 41562: taa aikaisempaa oikeuskäytäntöämme parem- Konkurrenssimuotojen erottelusta luovuttaes- 41563: min olosuhteiden vaatimuksia. Eräänä syynä sa joudutaan myös harkitsemaan, olisiko kaikki 41564: uuteen järjestelyyn oli myös pyrkimys yhden- usean rikoksen tapaukset vanhentumisen kan- 41565: mukaisuuteen muiden pohjoismaiden kanssa. nalta arvosteltava samalla tavalla. Nykyisen 41566: Myös korkein oikeus kannatti ideaalikon- jatketun rikoksen ja reaalikonkurrenssissa ole- 41567: kurrenssissa olevien rikosten yhteistä vanhentu- vien rikosten erilaista arvostelua tässä suhtees- 41568: mista (KKO:n vuosikirja 1970 s. 226-227). sa ei voida pitää perusteltuna. Niin kuin yleis- 41569: Jatketun rikoksen vanhentumisen osalta on perusteluissa on mainittu on myös jatketun 41570: oikeuskäytännössä vallitsevana ollut se kanta, rikoksen ja reaalikonkurrenssin erottaminen 41571: että jatketun rikoksen vanhentumisaika alkaa toisistaan aiheuttanut epäselvyyksiä ja johtanut 41572: kulua vasta viimeisestä siihen kuuluvasta osa- epäyhtenäiseen oikeuskäytäntöön. Koska rikos- 41573: teosta lukien, mutta oikeuskirjallisuudessa on ten liittymistä toisiinsa olisi yleensä rangais- 41574: saanut kannatusta myös se kanta, että kukin tusta määrättäessä pidettävä lieventävänä pe- 41575: jatkettuun rikokseen sisältyvä osateko vanhen- rusteena, ei ole perusteltua asettaa tekijää täl- 41576: tuu itsenäisesti. Rikoslain 8 luvun uudistami- löin vanhentumisen suhteen huonompaan ase- 41577: sen yhteydessä jatketun rikoksen vanhentumista maan. Näin ollen olisi päästävä siihen, että 41578: ei muutettu. Oikeuskäytännössä on edelleen rikollinen teko aina monitekoisen rikosten 41579: oltu sillä kannalla, että jatkettu rikos alkaa yhtymisen tapauksissa vanhentuisi itsenäisesti 41580: vanhentua vasta viimeisestä jatkettuun rikok- riippumatta siitä, muodostavatko rikolliset teot 41581: seen kuuluvasta osateosta lukien. nykyisen lain mukaisen jatketun rikoksen. Tä- 41582: Myös eräissä muissa kuin jatketun rikoksen mä toteutuu, kun rikoslain nykyisen 7 luvun 41583: tapauksissa käsitellään samanlaisina toistuvia säännös jatketusta rikoksesta kumotaan. 41584: tekoja yhtenä kokonaisuutena seuraamuksia Sen sijaan niissä edellä mainituissa muissa 41585: määrättäessä. Näihin kuuluvat ensinnäkin am- tapauksissa, joissa samanlaisina toistuvia tekoja 41586: mattimaiset ja tavanomaiset rikokset. Esimerk- käsitellään yhtenä kokonaisuutena seuraamusta 41587: keinä tästä voidaan mainita rikoslain 32 luvun määrättäessä, ei ole vastaavia perusteita muut- 41588: 3 §, jossa on säädetty rangaistus sille, joka taa rikosoikeudellista vanhentumista. Näissä 41589: ottaa varastetun tavaran kätkemisen ammatik- tapauksissa vanhentuminen edelleen alkaisi vas- 41590: seen tai tavakseen, sekä alkoholilain 87 §, ta viimeisestä rikokseen kuuluvasta osateosta. 41591: jossa on säädetty rangaistus sille, joka ottaa Näihinkin tilanteisiin liittyy ongelmia, jotka 41592: sanotun lain 81-86 §:ssä tarkoitetun rikolli- eivät tässä yhteydessä ole ratkaistavissa. 41593: sen toiminnan ammatikseen tai tavakseen. Val- Koska yksi- ja monitekoisen rikosten yhty- 41594: litsevan käsityksen mukaan ammattimaiseen misen erottelulla ei enää rangaistuksen määrää- 41595: tai tavanomaiseen rikolliseen toimintaan kuu- mistavan kannalta olisi merkitystä, saattaisi 41596: luvat teot arvostellaan kokonaisuutena myös myös olla perusteltua, että kukin rikos van- 41597: rikosoikeudellisessa vanhentumisessa. hentuisi itsenäisesti silloin kun useampi rikos 41598: Joissakin tapauksissa samanlaisina toistuvien on tehty yhdellä teolla eli ns. ideaalikonkur- 41599: tekojen arvosteleminen yhdeksi kollektiiviseksi renssitapauksissa. Rikosten itsenäistä vanhen- 41600: rikokseksi on katsottu mahdolliseksi suoraan tumista näissä tapauksissa voitaisiin perustella 41601: tunnusmerkistön perusteella. Esimerkkinä täs- sillä, että rajanveto niiden tapausten välillä, 41602: tä voidaan mainita ammattimaisen moottoriajo- joissa rikos on tehty yhdellä tai useammalla 41603: neuvoliikenteen luvaton harjoittaminen. Tyy- teolla usein on hyvin häilyvä. Etenkin pyrki- 41604: N:o 84 25 41605: 41606: mys pohjoismaisen yhtenäisyyden säilyttämi- 1.2. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne- 41607: seen tältä osin aiheuttaa sen, ettei tällaista tun asetuksen 16 §:n muuttamisesta. 41608: muutosta ainakaan tässä vaiheessa voida pitää 41609: perusteltuna. Vaikka muissa pohjoismaissa on Rikoslaissa ja eräissä muissakin laeissa ole- 41610: luovuttu eri konkurrenssimuotojen erottelusta vien säännösten perusteella tiettyjen rikosten 41611: rangaistuksen määräämistapaan nähden, sisältyy syytteeseenpano riippuu asianomistajan syyttä- 41612: niiden lakeihin kuitenkin säännökset yhteisestä mispyynnöstä tai hänen itsensä nostamasta syyt- 41613: vanhentumisesta niissä tapauksissa, joissa ri- teestä. Nämä ns. asianomistajarikokset ovat 41614: kokset on tehty samalla teolla. poikkeuksia rikoslain voimaanpanemisesta an- 41615: Niin kuin yleisperusteluissa on mainittu ei netun asetuksen (RVA) 16 §:n 1 momentin 41616: yhden ja useamman teon tapausten erottele- 1 virkkeen yleissäännöksestä. Sen mukaan ri- 41617: miseksi ole aina olemassa selviä perusteita, kokset ovat virallisen syytteen alaisia, jolleivät 41618: vaan se seikka kumpaan ryhmään tapaus lue- laki tai asetukset niitä siitä nimenomaan erota. 41619: taan kuuluvaksi jää usein riippumaan lainkäyt- Rikoksen määräämiseen asianomistajarikok- 41620: täjän harkinnasta. Nykyisessä järjestelmässä, seksi ovat voineet vaikuttaa esimerkiksi rikok- 41621: jossa ideaali- ja reaalikonkurrenssin välisellä sen vähäisyys tai se, että rikoksen julkisuu- 41622: rajanvedolla voi rangaistuksen määräämisen teen tulosta voisi aiheutua asianomistajalle koh- 41623: kannalta olla melkoisen suuri merkitys, on tuutonta haittaa. Lisäksi on myös sellaisia te- 41624: usein kiinnitetty huomiota siihen, miten ran- koja, joissa asianomistajan oma henkilökohtai- 41625: gaistuksen määräämisessä päästään käytännössä nen suhtautuminen asiaan ainakin käytännössä 41626: tyydyttävään lopputulokseen. Tämä on joissa- suurelta osalta määrää teon luonteen ja vai- 41627: kin tapauksissa johtanut siihen, että ideaali- kuttaa siihen pidetäänkö tekoa rangaistuksen 41628: konkurrenssi on saanut melko laajan sovelta- arvoisena. 41629: misalan. Koska eri konkurrenssimuotojen erot- Jos virallisen syytteen alainen rikos ja asian- 41630: telulla ei uudessa järjestelmässä ole rangaistuk- omistajarikos on tehty samalla teolla, voi vi- 41631: sen määräämistapaan nähden merkitystä, olisi rallinen syyttäjä RVA 16 §:n 1 momentin 2 41632: vanhentumissäännöksiä sovellettaessa nykyistä virkkeen säännöksen mukaan nostaa syytteen 41633: harvemmin katsottava, että useampi rikos on asianomistajarikoksesta asianomistajan tahdosta 41634: tehty samalla teolla. Näin ollen ei nykyisen riippumatta. Tämä säännös sisältyi lakiin jo 41635: rikoslain 7 luvun 1 §: n soveltamiskäytännöstä sen alkuperäisessä muodossa. Sitä on perustel- 41636: aina voida saada johtoa harkittaessa onko tu sillä, että ne seikat, joiden perusteella viral- 41637: useampi rikos katsottava tehdyksi samalla teol- lisen syyttäjän syyteoikeus on eräiden rikosten 41638: la. Useampi rikos olisi näin ollen vanhentu- osalta tehty riippuvaiseksi asianomistajan ilmi- 41639: missäännöksiä sovellettaessa katsottava tehdyk- annosta, menettävät merkityksensä, milloin 41640: si samalla teolla vain silloin kun voidaan pi- teko asianomistajarikoksen ohella käsittää vi- 41641: tää riidattomana, että kysymyksessä luonnolli- rallisen syytteen alaisen rikoksen, koska teosta 41642: sen katsantotavan mukaan on yksi teko. Ny- kuitenkin on nostettava syyte. 41643: kyiset keinotekoisesti venytetyt yhden teon ta- Luovuttaessa konkurrenssimuotojen erotte- 41644: paukset tulisivat siten arvosteltaviksi usean lusta rangaistuksen määräämisessä joudutaan 41645: teon tapauksina. Esimerkiksi karttuvan talle- harkitsemaan myös RVA 16 § :n 1 momentin 41646: tustilin vastakirjan varastamista ja sen käyt- 2 virkkeen säännöstä uudelta pohjalta. Niin 41647: tämistä varten tapahtunutta väärän valtakirjan kuin yleisperusteluissa on mainittu, ei yhden ja 41648: valmistamista ei siis enää olisi katsottava rikos- useamman teon tapausten erottelemiseksi ole aina 41649: lain 8 luvun 4 § :n tarkoittamalla tavalla sa- olemassa selviä perusteita, vaan jää se seikka, 41650: malla teolla tehdyiksi. Sitä vastoin sama teko kumpaan ryhmään tapaus luetaan kuuluvaksi, 41651: voisi edelleen käsittää esimerkiksi pahoinpite- usein riippuvaksi lainkäyttäjän harkinnasta. Li- 41652: lyn jr. kuolemantuottamuksen. säksi johtaa RVA 16 § :n 1 momentin 2 virk- 41653: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan rikos- keen säännös eräissä tapauksissa epätyydyttä- 41654: lain 8 luvun 4 § :n muuttamista siten, että viin tuloksiin. Esimerkkinä voidaan mainita, 41655: siitä selvästi ilmenee, että säännös soveltuu ai- että perheenjäsen ottaa luvattomasti käyttöön- 41656: noastaan silloin, kun useampi rikos on tehty sä toisen perheenjäsenen omistaman moottori- 41657: samalla teolla. ajoneuvon ja syyllistyy ajon aikana lievään lii- 41658: kennerikkomukseen. Koska virallisen syytteen 41659: 41660: 4 167800395Y 41661: N:o 84 41662: 41663: alainen liikennerikkomus katsotaan tehdyksi gaistusseuraamukset kuuluvat meillä kyseiseen 41664: samalla teolla kuin moottoriajoneuvon luvaton järjestelmään eikä täällä ole käytetty niinkuin 41665: käyttöönottaminen, on virallisen syyttäjän RVA eräissä muissa maissa, pituudeltaan epämääräi- 41666: 16 §:n 1 momentin 2 virkkeen nojalla syy- siä rangaistuksia. Sellainen nyt ehdotettu epä- 41667: tettävä myös viimeksi mainitusta rikoksesta, määräisyys, että todellinen suoritettava rangais- 41668: vaikka sen syytteeseenpano rikoslain 38 luvun tus määrättäisiin uudelleen lievempänä rangais- 41669: 9 §:n 2 momentin nojalla muutoin on riip- tuksen suorittamisen tullessa ajankohtaiseksi 41670: puvainen asianomistajan ilmiannosta. tulisi laintarkastuskunnan mielestä vähentämään 41671: Myös rikosoikeuskomitea on mietinnössään mainitun uhan vaikutusta. Kun käytännön elä- 41672: (1976: 72) katsonut, että jos sama teko käsit- mässä kuitenkin esiintyy tilanteita, joissa mää- 41673: tää sekä asianomistajarikoksen että virallisen rättäessä aikaisemmat ehdolliset rangaistukset 41674: syytteen alaisen rikoksen, ei syytteen nostami- täytäntöönpantaviksi, niiden täytäntöönpanon 41675: nen jälkimmäisestä rikoksesta saisi sinänsä oi- voidaan todeta johtavan ilmeiseen kohtuutto- 41676: keuttaa syytteen nostamiseen edellisestä. muuteen, on laintarkastuskunnan mielestä silti 41677: Edellä mainituilla perusteilla ehdotetaan tämän uudistuksen yhteydessä paikallaan har- 41678: RVA 16 §:n 1 momentista poistettavaksi sen kita, voidaanko löytää tarkoituksenmukaisia 41679: 2 virke. Samalla on sanotun momentin 1 virk- keinoja tällaisen kohtuuttomuuden tasoittami- 41680: keen kieliasu nykyaikaistettu tekemättä siihen seksi. Tällaisena keinona laintarkastuskunta eh- 41681: asiallisia muutoksia. dottaa, että konkurrenssin katkeamista koskeva 41682: rikoslain 7 luvussa ilmaistava pääsääntö tulisi 41683: koskemaan myös ehdollisia rangaistuksia, mutta 41684: 1.3. Laki ehdollisesta rangaistuksesta annetun mahdollisuus täytäntöönpantavan seuraamuk- 41685: lain muuttamisesta. sen kohtuullistamiseen järjestettäisiin sen ran- 41686: gaistuksen mittaamista koskevin säännöksin, 41687: Yleisperusteluissa mainituista syistä ehdote- jota koskevassa tuomiossa aikaisemmat ehdolli- 41688: taan, että ehdolliseen rangaistukseen tuomittu set rangaistukset määrättäisiin täytäntöönpanta- 41689: rikoksentekijä, kun rangaistuksen ehdollisuus viksi. Tämä yksinkertaistaisi laintarkastuskun- 41690: määrätään menetetyksi ja uudesta rikoksesta nan mielestä noudatettavaa järjestelmää, pysyt- 41691: olisi tuomittava ehdoton vankeusrangaistus, täisi aikaisemmin lainvoimaisesti tuomitut mah- 41692: tuomittaisiin yhteiseen vankeusrangaistukseen dolliset rangaistukset koskemattomina ja silti 41693: noudattaen soveltuvin osin, mitä rikoslain 7 oikeuttaisi tietynlaisen kokonaistilanteen uudel- 41694: luvussa on säädetty. Tämän johdosta ehdolli- leen arviointiin. Koska se rangaistus, jonka joh- 41695: nen rangaistus olisi myös katsottava rikoslain dosta aikaisemmat ehdolliset rangaistukset olisi 41696: 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla tavalla tuomituksi pantava täytäntöön, tavallisesti lienee huomat- 41697: vasta silloin, kun sen ehdollisuus määrätään tavan suuri, voitaneen laintarkastuskunnan mu- 41698: menetetyksi tai se on sisällytetty ehdottomaan kaan sen mittaamisella säännönmukaista lievem- 41699: yhteiseen rangaistukseen. Lisäksi ehdotetaan mäksi yleensä päästä kohtuulliseksi katsotta- 41700: ehdollisesta rangaistuksesta annettuun lakiin vaan kokonaistulokseen. 41701: eräitä muita lähinnä teknistä laatua olevia muu- Varsinkin silloin kun kaksi tai useampia 41702: toksia. pitkähköjä ehdollisia vankeusrangaistuksia sa- 41703: Laintarkastuskunta on antamassaan lausun- malla kertaa määrätään pantavaksi täytäntöön 41704: nossaan katsonut, että nyt ehdotettuun muu- ei kuitenkaan käytännössä aina voida päästä oi- 41705: tokseen liittyy niiden etujen ohella, joita siitä keasuhtaiseen lopputulokseen yksinomaan mit- 41706: olisi odotettavina, myös eräitä epäkohtia. Täl- taamalla rangaistusta, jonka johdosta ehdolli- 41707: laisina laintarkastuskunta on maininnut kon- set rangaistukset määrätään täytäntöönpanta- 41708: kurrenssin katkeamissäännön muuttumisen ny- viksi, säännönmukaista lievemmäksi. Tämä kos- 41709: kyistä epäyhtenäisemmäksi. Edelleen laintarkas- kee erityisesti tapauksia, joissa nuori rikoksen- 41710: tuskunta on todennut, että ehdollisen rangais- tekijä on tuomittu eri oikeudenkäynneissä 41711: tuksen perusteisiin kuuluu tärkeänä osana aja- useampiin, ainakin osittain pitkähköihin eh- 41712: tus sellaisesta tietyn rangaistuksen täytäntöön- dollisiin rangaistuksiin. Tämän vuoksi ja yleis- 41713: panon uhasta, joka olisi omansa pidättämään perusteluista ilmenevistä syistä hallitus pitää 41714: tuomittua tekemästä uusia rikoksia. Laintar- tarpeellisena, että rangaistuskokonaisuutta voi- 41715: kastuskunnan mielestä tarkoin määritellyt ran- taisiin harkita uudelleen määrättäessä rangais- 41716: tusten ehdollisuus menetetyksi. 41717: N:o 84 27 41718: 41719: 4 §. Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 2 hänet tuomittiin ehdottomaan vankeusrangais- 41720: momentti, jonka mukaan tekijä on tuomittava tukseen muusta koetusaikana tehdystä rikok- 41721: yhteiseen vankeusrangaistukseen, kun aikaisem- sesta, jäljempänä selostettavasta 5 a §: stä joh- 41722: min tuomitun vankeusrangaistuksen ehdollisuus tuu, että yhteinen rangaistus on määrättävä 41723: määrätään menetetyksi sellaisen koetusaikana näistä ja ehdolliseen rangaistukseen johtaneesta 41724: tehdyn rikoksen johdosta, josta olisi tuomitta- rikoksesta. Tätä tilannetta havainnollistaa seu- 41725: va ehdoton vankeusrangaistus. Tällöin olisi so- raava kaaviokuva 41726: veltuvin osin noudatettava rikoslain 7 luvun 41727: säännöksiä. 41728: Lakiehdotusta laadittaessa on lähinnä pidet- Rt 41729: ty silmällä niitä käytännössä yleisimmin esiin- 41730: tyviä tilanteita, joissa syytettyä ei ole tuomittu 41731: ehdottomaan vankeusrangaistukseen koetusaika- 41732: na tehdystä rikoksesta ennen kuin hän on syyl- 41733: Tt Tz Ts 41734: listynyt siihen rikokseen, jonka johdosta ran- 41735: gaistuksen ehdollisuus määrätään menetetyksi. 41736: Jos kuitenkin näin on asianlaita, ei viimeksi (päätöksessä T, määr. koetusaika) 41737: mainitusta rikoksesta ja ehdolliseen rangaistuk- 41738: seen johtaneesta rikoksesta ole määrättävä yh- 41739: teistä vankeusrangaistusta. Sen sijaan on tässä Rikoksesta Rt tuomitun vankeusrangaistuk- 41740: tapauksessa ehdollisen rangaistuksen ja aikai- sen ehdollisuus ei ole määrätty menetetyksi 41741: semmin tuomitun ehdottoman rangaistuksen tuomiossa Tz, jolla rikoksesta Rz on tuomittu 41742: asemesta määrättävä yhteinen vankeusrangais- ehdoton vankeusrangaistus. Kun rikoksesta Rt 41743: tus. Siitä rikoksesta, jonka johdosta rangaistuk- tuomitun rangaistuksen ehdollisuus määrätään 41744: sen ehdollisuus määrätään menetetyksi, on ran- menetetyksi tuomiossa TJ rikoksen RJ johdosta, 41745: gaistus tässä tapauksessa määrättävä erikseen. josta tuomitaan ehdoton vankeusrangaistus, on 41746: Viimeksi mainittua tilannetta havainnollistaa rikoksista Rt, Rz ja fu määrättävä yhteinen 41747: seuraava kaaviokuva vankeusrangaistus. Tämä johtuu siitä, että ri- 41748: koksesta Rt tuomittu ehdollinen vankeusran- 41749: Rt Rz R3 gaistus, jäljempänä tarkemmin selostettavan 41750: R = ~~~~k:en te- 41751: 5 a §:n mukaan, katsotaan rikoslain 7 luvun 41752: 41753: 41754: : \J \j \J 41755: 3 §: ssä tarkoitetulla tavalla tuomituksi vasta 41756: T = Tuomitsemi- silloin, kun sen ehdollisuus määrätään menete- 41757: ---~!:---~--~ sen hetki tyksi tai se sisällytetään ehdottomaan yhteiseen 41758: T1 Tz T3 rangaistukseen. 41759: Ehdotetun säännöksen mukaan tuomioistuin 41760: ~ksessä T1 määr. koetusaika) voisi määrätessään vankeusrangaistuksen ehdol- 41761: lisuuden menetetyksi sellaisen rikoksen johdos- 41762: ta, josta olisi tuomittava ehdoton vankeusran- 41763: Ylempi aika-akseli kuvaa rikoksen tekoaikaa gaistus, harkita rangaistuskokonaisuutta uudel- 41764: ja alempi aika-akseli tuomitsemisen ajankohtaa. leen. Se seikka, että tekijä on aikaisemmin tuo- 41765: Rikoksesta Rt tuomitun vankeusrangaistuksen mittu ehdolliseen rangaistukseen saattaa jois- 41766: ehdollisuus ei ole tuomiossa Tz rikoksen R2 sakin tapauksissa osoittaa rikoslain 6 luvun 2 41767: johdosta, josta on tuomittu ehdoton vankeus- §:n 4 kohdassa tarkoitettua piittaamattomuutta 41768: rangaistus, määrätty menetetyksi. Kun rikok- lain kielloista ja käskyistä sekä voi näin ollen 41769: sesta Rt tuomitun rangaistuksen ehdollisuus yhteistä rangaistusta mitattaessa tulla huomioon 41770: määrätään menetetyksi tuomiossa TJ on siis otetuksi yhteisen rangaistuksen koventamispe- 41771: rikoksista Rt ja Rz määrättävä yhteinen rangais- rusteena. 41772: tus. Sitä vastoin rikoksesta RJ on määrättävä Milloin tekijä koetusaikana tehdystä rikok- 41773: rangaistus erikseen. sesta olisi tuomittava ehdolliseen vankeusran- 41774: Jos sitä vastoin syytetty on syyllistynyt sii- gaistukseen, ei sitä vastoin tästä ja aikaisem- 41775: hen rikokseen, jonka johdosta rangaistuksen min tuomitusta ehdollisesta rangaistuksesta oli- 41776: ehdollisuus määrätään menetetyksi, ennen kuin si tässä vaiheessa määrättävä yhteistä rangais- 41777: 28 N:o 84 41778: 41779: tusta riippumatta siitä, määrätäänkö aikaisem- tapauksissa mahdollisesti muodostettu yhteinen 41780: man rangaistuksen ehdollisuus menetetyksi. Sa- rangaistus oleva ehdollinen ei ole pidetty tar- 41781: moin olisi asianlaita kun vankeusrangaistuksen peellisena. Tämä seuraa jo ehdollisesta rangais- 41782: ehdollisuutta ei koetusaikana tehdyn rikoksen tuksesta annetun lain 1 §:stä. 41783: johdosta määrätä menetetyksi, ja koetusaikana 5 a §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi sään- 41784: tehdystä rikoksesta olisi tuomittava ehdotto- nös siitä, että ehdollinen vankeusrangaistus kat- 41785: maan vankeusrangaistukseen. Näissä tapauksis- sotaan rikoslain 7 luvun 3 §: ssä tarkoitetulla 41786: sa on siis koetusaikana tehdystä rikoksesta tavalla tuomituksi vasta silloin, kun sen ehdol- 41787: määrättävä erillinen rangaistus. lisuus määrätään menetetyksi tai se sisällytetään 41788: Ehdotettu uusi 2 momentti edellyttää py- ehdottomaan yhteiseen rangaistukseen. Näin ol- 41789: kälän muuttamista myös muilta osin. Kun 2 len ei ehdollisen rangaistuksen tuomitsemisen 41790: momentissa mainituissa tapauksissa ei koetus- ajankohdalla olisi yhteistä rangaistusta koskevien 41791: aikana tehdystä rikoksesta enää määrättäisi eril- säännösten soveltamisen kannalta merkitystä. 41792: listä rangaistusta, ehdotetaan nykyisin voimas- Sen sijasta olisi ratkaisevana se ajankohta, jol- 41793: saolevan 4 §:n 1 virkkeessä oleva sanonta loin rangaistuksen ehdollisuus määrätään me- 41794: " ... josta hänet tuomitaan vankeusrangaistuk- netetyksi tai se sisällytetään ehdottomaan ran- 41795: seen ... " korvattavaksi sanonnalla " ... josta gaistukseen. Vasta tällöin rangaistus katsottai- 41796: hänet olisi tuomittava vankeusrangaistuk- siin rikoslain 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla ta- 41797: seen ... ". Koska aikaisemmin tehdystä rikok- valla tuomituksi. Jos esimerkiksi tekijää, sen 41798: sesta tuomittu ehdollinen rangaistus 2 momen- jälkeen kun hänet on tuomittu eri rikoksista 41799: tissa tarkoitetussa tapauksessa sisällytetään yh- kahteen tai useampaan ehdolliseen vankeus- 41800: teiseen rangaistukseen, ehdotetaan myös edel- rangaistukseen, rangaistusten koetusaikana syy- 41801: lä mainitun virkkeen lopussa oleva sanonta tetään ennen näitä tuomioita tehdystä rikok- 41802: " ... määrätä ehdollisen rangaistuksen panta- sesta ja näistä rikoksista olisi, jos ne olisi saa- 41803: vaksi täytäntöön" korvattavaksi sanonnalla tettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samalla ker- 41804: " ... määrätä rangaistuksen ehdollisuus mene- taa, seurannut yhteinen ehdoton vankeusran- 41805: tetyksi". Samasta syystä ehdotetaan myös lain- gaistus, on myöhemmin ilmitulleesta rikoksesta 41806: kohdan viimeinen virke poistettavaksi. Mitään ja ehdollisista rangaistuksista muodostettava 41807: asiallista muutosta ei viimeksi mainitulla muu- yhteinen rangaistus. Jos taas kahden tai useam- 41808: toksella ole tarkoitettu. man vankeusrangaistuksen ehdollisuus määrä- 41809: 5 §. Jos ehdolliseen vankeusrangaistukseen tään menetetyksi näiden koetusaikana tehdyn 41810: tuomittua ennen koetusajan päättymistä syyte- rikoksen johdosta, on näiden rangaistusten ja 41811: tään ennen tuomiota tehdystä muusta rikok- uudesta rikoksesta mahdollisesti seuraavan eh- 41812: sesta ja hänet tuomitaan siitä rangaistukseen, dottoman vankeusrangaistuksen asemesta tuo- 41813: on rangaistukset lainkohdan nykyisen sanamuo- mittava yhteinen vankeusrangaistus riippumat~ 41814: don mukaan yhdistettävä rikoslain mukaan ja ta siitä, onko toinen ehdolliseen rangaistukseen 41815: samalla määrättävä, onko yhdistetty rangaistus johtanut rikos tehty sen jälkeen kun toisesta 41816: oleva ehdollinen. Yhteiseen vankeusrangaistuk- on jo rangaistus tuomittu. 41817: seen siirtymisen takia olisi säännöstä muutet- 6, 7 ja 8 §. Pykälissä olevat ehdollisen ran- 41818: tava siten, että syytetty on tuomittava niin- gaistuksen täytäntöönpanoa koskevat sanonnat 41819: kuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomioistui- ehdotetaan 4 §:n perusteluissa mainitusta syys- 41820: men käsiteltäväksi samalla kertaa. Tämä mer- tä korvattaviksi rangaistuksen ehdollisuuden 41821: kitsee vankeusrangaistusten osalta sitä, että menettämistä koskevilla sanonnoilla. 41822: tuomioistuimen tulee menetellä s·amalla tavalla 41823: kuin rikoslain 7 luvun 3 §: ssä tarkoitetussa 41824: tilanteessa. Jos aikaisemmin tuomittua rangais- 1.4. Laki nuorista rikoksentekijöistä annetun 41825: tusta tai sen mahdollista täytäntöönpanoa on lain 22 § :n muuttamisesta. 41826: pidettävä riittävänä seuraamuksena myös myö- 41827: hemmin ilmitulleesta rikoksesta, on tuomiois- Yhteiseen vankeusrangaistukseen siirtyminen 41828: tuimen siis määrättävä, että aikaisempi rangais- aiheuttaa teknisen muutoksen lain 22 §:ään. 41829: tus koskee myös tätä rikosta. Mitään erityistä Jos nuorisovankilaan jostakin rikoksesta mää- 41830: säännöstä siitä, että tuomioistuimen tulee sa- rätty todetaan syypääksi siihen, että hän, ennen 41831: malla määrätä, onko nyt kysymyksessä olevissa kuin rangaistus siitä rikoksesta tuomittiin, on 41832: N:o 84 29 41833: 41834: tehnyt toisenkin rikoksen, ei rangaistuksia 1.6. Laki rangaistusten täytäntöönpanosta an- 41835: enää yhdistettäisi, vaan niistä muodostettaisiin netun asetuksen 2 luvun 1 a § :n muutta- 41836: yhteinen rangaistus, jota määrättäessä otetaan misesta. 41837: -ensiksi mainitusta rikoksesta tuomittu rangais- 41838: tus huomioon sellaisena kuin se oli tuomioistui- Rangaistusten täytäntöönpanosta annetun 41839: men päätöksessä. Jos vankilaoikeus määrää yh- asetuksen ( RTA) 2 luvun 1 a § :ssä on säännös 41840: teisen vankeusrangaistuksen suoritettavaksi useamman vankeusrangaistuksen ja sakon 41841: nuorisovankilassa, se voisi edelleen lain 17 muuotarangaistuksen samanaikaisesta täytän- 41842: § :ssä säädetyin edellytyksin pitentää rangaistus- töönpanosta. Rangaistuslaitoksen johtajan on 41843: aikaa yhdellä vuodella. Jos taas yhteinen van- laskettava tällaiset rangaistukset täysin määrin 41844: keusrangaistus määrätään suoritettavaksi ylei- yhteen, ellei vankeusrangaistuksia ole toisiinsa 41845: sessä vankilassa ja aikaisemman rangaistuksen yhdistettävä tai sakon muuntorangaistuksista 41846: aika on nuorisovankilaan määräämisen johdosta muodostettava yhteistä muuntorangaistusta. 41847: pitentynyt, on vankilaoikeuden määrättävä, Pykälää ehdotetaan tässä yhteydessä muutet- 41848: -onko myös pitennystä vastaava aika tai osa tavaksi. Sen 1 momentti eroaisi nykyisin 41849: siitä vähennettävä yhteisestä rangaistuksesta. voimassa olevasta pykälästä siten, että siinä 41850: Koska vankilaoikeus ei kuitenkaan enää käy- vankeusrangaistusten yhdistämisen sijasta vii- 41851: tännössä pitennä nuorisovankilassa suoritetta- tataan yhteisen vankeusrangaistuksen muo- 41852: vaksi määrättyä vankeusrangaistusta, ei sään- dostamiseen. Rangaistuslaitoksen johtajan on 41853: nöksellä ole käytännön merkitystä. rikoslain nykyisen 7 luvun 9 §:n mukaan tar- 41854: vittaessa lähetettävä samanaikaisesti täytäntöön- 41855: pantavat vankeusrangaistukset, jotka olisi kes- 41856: 1.5. Laki vaarallisten rikoksenuusijain eristä- kenään yhdistettävä, hovioikeuden yhdistettä- 41857: misestä annetun lain 1 §:n muuttam:sesta. viksi. Tähän esitykseen sisältyvän rikoslain 41858: uuden 7 luvun 4 §:n mukaan virallisen syyttä- 41859: Voimassa olevan lain 1 §:n 1 momentin 2 jän on samassa tilanteessa tehtävä esitys yhtei- 41860: kohdan mukaan tuomioistuin voi tuomitessaan sen vankeusrangaistuksen määräämisestä jolle- 41861: rikoksentekijän määräaikaiseen vähintään kah- kin aikaisemmissa oikeudenkäynneissä vankeus- 41862: den vuoden vapausrangaistukseen yhdellä teol- rangaistuksen tuominneista alioikeuksista tai 41863: la tehdyistä rikoksista tai jatketusta rikoksesta, tuomitun oleskelupaikan yleiselle alioikeudelle. 41864: joihin sisältyy sanotun momentin 1 kohdassa Tarkemmat määräykset tiedon kulusta rangais- 41865: tarkoitettua väkivaltaisuutta tai vaarallisuutta, tuslaitoksen johtajalta viralliselle syyttäjälle 41866: virallisen syyttäjän vaatimuksesta pykälässä sää- tullaan antamaan hallinnollisessa järjestyksessä. 41867: detyin edellytyksin päättää, että tuomittu voi- 41868: daan määrätä eristettäväksi pakkolaitokseen. Tähän esitykseen sisältyvän rikoslain 2 luvun 41869: Kun kahdesta tai useammasta rikoksesta tuomi- 2 § :n 1 momentin mukaan yhteisen määrä- 41870: tusta yhteisestä vankeusrangaistuksesta ei voi- aikaisen vankeusrangaistuksen enimmäismäärä 41871: da sanoa, mikä osa rangaistuksesta tulee kun- olisi 14 vuotta vankeutta. Yhdistetyn vankeus- 41872: kin rikoksen osalle, ehdotetaan sanotun sään- rangaistuksen enimmäismäärä on nykyisin 15 41873: nöksen poistamista laista ja sen korvaamista vuotta vankeutta. Tämän enimmäismäärän alen- 41874: uudella 2 momentilla. Sen mukaan eristämis- tumisen vuoksi on katsottu kohtuulliseksi alen- 41875: lausuman edellytyksenä olisi, kun kahdesta tai taa yhteenlasketun määräaikaisen vankeusran- 41876: useammasta rikoksesta tuomitaan yhteinen gaistuksen enimmäismäärä 20 vuodesta 18 41877: vankeusrangaistus, että ainakin yhteen rikok- vuoteen vankeutta. 41878: seen sisältyy edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta Edellä rikoslain 7 luvun muutosehdotuksen 41879: tai vaarallisuutta ja että tämä rikos törkeydel- 3 §:ssä ehdotetaan säädettäväksi, että jos lain- 41880: tään vastaa 1 momentissa mainittua rikosta. voiman saaneelia tuomiolla vankeusrangaistuk- 41881: Se, että edellä mainittua väkivaltaisuutta tai seen tuomittua syytetään tuomioistuimessa hä- 41882: vaarallisuutta sisältävän rikoksen tulee törkey- nen ennen tämän rangaistuksen tuomitsemista 41883: deltään vastata 1 momentissa tarkoitettua ri- tekemästään muusta rikoksesta, rangaistus on 41884: kosta merkitsee, että siitä erikseen tuomittuna määrättävä niin kuin kaikki rikokset olisi saa- 41885: seuraisi määräaikainen vähintään kahden vuo- tettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samalla ker- 41886: den vankeusrangaistus. taa. Tätä yhteistä rangaistusta täytäntöönpan- 41887: 30 N:o 84 41888: 41889: taessa olisi luonnollisesti vähennyksenä otettava seen saada aikaisemmat rangaistukset sisällyte- 41890: huomioon, mitä siitä aikaisemmin on pantu tyksi täytäntöönpanoon. Tällöin se ajankohta, 41891: täytäntöön. jolloin hän voi aikaisintaan päästä ehdonalaiseen 41892: Rangaistuksia täytäntöönpantaessa tuon vä- vapauteen, saattaa siirtyä tuntuvasti aikaisem- 41893: hennyksen tekeminen on varsin yksinkertaista maksi. Tällaista vanhoilla rikoksilla keinottelua 41894: silloin, kun yhteiseen rangaistukseen sisältyvä näytti erityisesti armahduslain (10. 11. 1967/ 41895: aikaisempi rangaistus oli pantu kokonaan täy- 477) johdosta esiintyneen hyvin paljon; vanki- 41896: täntöön. Tällöinhän yhteisestä rangaistuksesta han saattoi tunnustamastaan pienestä rikoksesta 41897: vain vähennetään tuo aikaisempi rangaistus ja tuomitun vähäisen lisärangaistuksen vastapai- 41898: erotus pannaan täytäntöön. noksi saada hyväkseen kuudenneksen kaikista 41899: Tilanne tulee kuitenkin paljon mutkallisem- aikaisemmin suorittamistaan ehkä monien vuo- 41900: maksi siinä tapauksessa, että aikaisempi rangais- sien pituisista rangaistuksista. 41901: tus on pantu täytäntöön muihin rangaistuksiin Keinottelumahdollisuudet voidaan poistaa ja 41902: yhteenlaskettuna ja tuomittu on päässyt ehdon- rangaistusajan laskeminen yksinkertaistaa, jos 41903: alaiseen vapauteen niitä suorittamasta. Osa sellainen yhteinen vankeusrangaistus, johon sisäl- 41904: noista rangaistuksista on siis vielä suorittamatta tyvä rangaistus on ollut aikaisemmin täytäntöön- 41905: eikä voida tietää, kuinka paljon kustakin ran- pantavana, pantaisiinkin aina täytäntöön sisäl- 41906: gaistuksesta on täytäntöönpantu, koska niitä ei lyttämällä täytäntöönpanoon vain noiden ran- 41907: panna täytäntöön peräkkäisjärjestyksessä vaan gaistusten erotus. Uudesta yhteisestä vankeus- 41908: kaikki samanaikaisesti. Tästä syystä on käytän- rangaistuksesta siis vähennettäisiin aikaisemmin 41909: nössä rangaistusten yhdistämisen periaatteen täytäntöönpantavana ollut rangaistus kokonaan 41910: voimassa ollessa menetelty tällaisissa tapauksissa ja erotus pantaisiin täytäntöön, muihin rangais- 41911: siten, että täytäntöönpanoon on uudelleen sisäl- tuksiin yhteenlaskettuna. 41912: lytetty kaikki nekin rangaistukset, jotka olivat Yhteisen rangaistuksen täytäntöönpano siis 41913: täytäntöönpantavina samalla kertaa kuin yhdis- kohdistuisi vain siihen rangaistuksen määrään, 41914: tettyyn rangaistukseen nyt sisältyvä aikaisempi, jolla rangaistus oli lisääntynyt, ja olisi täysin 41915: vain osaksi täytäntöönpantu rangaistus. Kun riippumaton siitä, minkä verran aikaisemmasta 41916: hyvin usein käy siten, että tuomittu joutuu ran- rangaistuksesta oli pantu täytäntöön. Jos siis 41917: gaistuslaitokseen toistuvasti suorittamatta ran- olisi pantava täytäntöön vuoden yhteinen ran- 41918: gaistuksiaan millään kerralla loppuun, on yhdis- gaistus, johon sisältyvä aikaisemmin täytäntöön- 41919: tettyä rangaistusta täytäntöönpantaessa ollut pantavana ollut rangaistus oli ollut kahdeksan 41920: sisällytettävä uudelleen täytäntöönpanoon kaikki kuukautta vankeutta, yhteinen rangaistus pan- 41921: nekin rangaistukset, jotka ovat olleet täytäntöön- taisiin täytäntöön niin kuin mikä tahansa neljän 41922: pantavina yhdistettyyn rangaistukseen sisältyvän kuukauden vankeusrangaistus; "uutta" rangais- 41923: aikaisemman rangaistuksen osittaisen täytäntöön- tustahan siinä on juuri neljä kuukautta. 41924: panon jälkeen. Rangaistusaikojen laskenta on 41925: sellaisessa tapauksessa hyvin työlästä paitsi ran- Aikaisempaa rangaistusta vastaava osa yhdis- 41926: gaistusten suuren lukumäärän vuoksi myös siitä tetystä rangaistuksesta voisi vielä täytäntöönpa- 41927: syystä, että tuollaiseen rangaistusten yhteenso- nematta olevalta osaltaan tulla uudelleen täytän- 41928: vittamiseen liittyy monia vaikeita sovellutus- töönpanoon vain jäännösrangaistukseen sisälty- 41929: ongelmia. vänä. 41930: Edellä kuvatuissa tapauksissa, joita on sangen Hallitus ehdottaa, että tämänsisältöinen sään- 41931: paljon, epäkohdat eivät rajoitu täytäntöönpanon nös otettaisiin RTA 2 luvun 1 a §: n uudeksi 41932: teknisiin vaikeuksiin. Ehkä merkittävin lisähaitta 2 momentiksi. 41933: on se seikka, että tuollainen täytäntöönpane- 41934: tilanne tarjoaa tuomituille tilaisuuden keinotelia 41935: vanhoilla, aikaisemmin selvittämättä jääneillä 1.7. Laki Suomen ja muiden pohioismaiden 41936: lievähköillä rikoksilla, omilla tai jonkun muun välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa 41937: tekemillä. Jos henkilö on näet suorittanut aikai- annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa 41938: semmista rangaistuksistaan tuntuvasti yli kaksi annetun lain 29 §:n muuttamisesta. 41939: kolmannesta ja hänet on tuomittu rangaistukseen 41940: jostakin undesta rikoksesta, hän voi tunnusta- Periaate, jonka mukaan muussa pohiois~ 41941: maila syyllistyneensä johonkin vanhaan rikok- maassa tuomittua vapausrangaistusta ei yhdis" 41942: N:o 84 31 41943: 41944: tetä täällä tuomittavaan vapausrangaistukseen, lei sotaväen rikoslaissa jäljempänä toisin säädetä. 41945: tulisi säilymään myös siirryttäessä yhteiseen Tällaisia yleisestä laista poikkeavia säännöksiä 41946: vankeusrangaistukseen (29 §). Jos muussa ovat 40 §:n säännös, jonka mukaan elinkautinen 41947: pohjoismaassa ehdolliseen rangaistukseen tuo- vankeusrangaistus sisältää vankeusrangaistusten 41948: mittu tuomitaan Suomessa ennen ehdollisen ja sakkojen ohella myös järjestysrangaistukset 41949: tuomion antamista tehdystä rikoksesta, olisi sekä 41 §:ssä oleva kielto yhdistää arestiran- 41950: tuomioistuimen kuitenkin edelleen määrättävä, gaistus määräaikaiseen vankeusrangaistukseen ja 41951: onko rangaistuksen ehdollisuus määrättävä me- toiseen arestirangaistukseen. Nyt ehdotetaan, 41952: netetyksi. että 39 § :n ilmaisu "rangaistusten yhdistäminen" 41953: muutettaisiin muotoon "yhteisen rangaistuksen 41954: määrääminen". Näin myös sotilasrikoksista voi- 41955: 1.8. Laki alkoholilain 90 §:n kumoamisesta. taisiin tuomita yhteinen vankeusrangaistus ja 41956: yhteinen sakkorangaistus. 41957: Lain 90 § :n mukaan se, joka syyllistyy kah- 41 §. Lain nykyisen 41 §:n mukaan aresti- 41958: teen tai useampaan 81-87 §:ssä mainituista rangaistusta ei yhdistetä määräaikaiseen vankeus- 41959: rikoksista siten, että kukin rikos koskee samaa rangaistukseen eikä toiseen arestirangaistukseen. 41960: erää alkoholijuomaa tai väkiviinaa, tuomitaan, Nyt ehdotetaan, ettei arestirangaistuksesta ja 41961: jollei jokin näistä rikoksista jo sisälly toiseen, määräaikaisesta vankeusrangaistuksesta taikka 41962: kaikista rikoksista yhteen rangaistukseen sen useammasta arestirangaistuksesta muodostettaisi 41963: lainkohdan säätämissä rajoissa, jossa ankarin yhteistä rangaistusta. 41964: rangaistus on säädetty. Tämä säännös ehdote- Nykyisin useammista arestirangaistuksista 41965: taan yhteiseen vankeusrangaistukseen siirryt- muodostetaan täytäntöönpanovaiheessa yhteinen 41966: täessä tarpeettomana kumottavaksi. rangaistus tavalla, joka muistuttaa yhteisen sakon 41967: muuntorangaistuksen määräämistä. Arestiran- 41968: gaistukset lasketaan ennen täytäntöönpanoa sota- 41969: 1.9. Laki huumausainelain 9 §:n kumoami- väen rikoslain 28 a § :n 1 momentin mukaan 41970: sesta. yhteen täysin määrin. Jos rangaistusten yhteen- 41971: laskettu aika on pitempi kuin 60 vuorokautta, 41972: Lain 9 §, joka asiallisesti vastaa alkoholi- tuomitun on suoritettava 60 päivän arestiran- 41973: lain 90 §: ää, ehdotetaan niin ikään tarpeetto- gaistus. Sotaväen rikoslain 28 a § käyttää lasku- 41974: mana kumottavaksi. toimituksesta nimitystä "rangaistusten yhdistä- 41975: minen". Ilmaisu on jossakin määrin harhaanjoh- 41976: tava, mutta 28 a §:ää ei ehdoteta tässä yhtey- 41977: dessä tarkistettavaksi, koska asiassa ei voi syntyä 41978: 1.10. Laki sotaväen rikoslain muuttamisesta. väärinkäsityksiä ja säännös ei liene enää kauan 41979: voimassa. 41980: Sotilasrikoksia ja sotilasoikeudenhoitoa kos- 41981: kevan lainsäädännön uudistus on parhaillaan 41982: erikseen valmisteltavana. Uudistuksen yhtey- 41983: dessä on suunniteltu sotaväen rikoslain kumoa- 1.11. Laki aseettomasta palveluksesta ja siviili- 41984: mista ja sotilasrikoksia koskevien rangaistussään- palveluksesta annetun lain 19 §:n muut- 41985: nösten sijoittamista rikoslain uuteen 45 lukuun. tamisesta. 41986: On kuitenkin todennäköistä, että rikosten yhty- 41987: mistä koskevan lainsäädännön uudistus tulee Periaate, jonka mukaan aseettomasta palve- 41988: voimaan ennen sotilasrikoksia koskevan lainsää- luksesta ja siviilipalveluksesta annetun lain no- 41989: dännön uudistusta. Tämän vuoksi ehdotetaan jalla tuomittua vankeusrangaistusta ei yhdistetä 41990: sotaväen rikoslakiin tehtäviksi välttämättömim- muusta rikoksesta tuomittuun rangaistukseen 41991: mät muutokset, jotka aiheutuvat rikosten yhty- eikä lasketa yhteen sellaisen rangaistuksen kans- 41992: mistä koskevasta uudesta lainsäädännöstä. sa, tulisi säilymään myös otettaessa käyttöön 41993: 39 §. Sotaväen rikoslain nykyisen 39 §:n yhteinen vankeusrangaistus ( 19 §) . Rikoksesta, 41994: mukaan lakia sovellettaessa noudatetaan yleisen josta sanotussa laissa on säädetty rangaistus, ja 41995: lain säännöksiä rikosten yhtymisestä sekä ran- muusta rikoksesta ei saisi näin ollen määrätä 41996: gaistusten yhdistämisestä ja muuntamisesta, jol- yhteistä vankeusrangaistusta. 41997: 32 N:o 84 41998: 41999: 1.12. Laki oikeudenkäymiskaaren eräiden sään- Toisinaan voi sattua, että rikoksen teko- 42000: nösten muuttamisesta. paikkaa ei tiedetä syytettä nostettaessa. Oi- 42001: keudenkäymiskaaren 10 luvun nykyisin voi- 42002: 1.12.1. 10 luku. Laillisesta tuomioistuimesta. massa olevan 21 §: n mukaan saadaan syyte 42003: tällöin tehdä siinä tuomioistuimessa, jonka tuo- 42004: Yhtenäisrangaistusjärjestelmään siirtyminen miopiirissä rikos voidaan otaksua tehdyksi. 42005: edellyttää rikosasiain oikeuspaikkaa koskevien Oikeuskirjallisuudessa on kuitenkin katsottu, 42006: säännösten muuttamista. Niiden kokonaisuudis- että tutkinnan aloittanut tuomioistuin ei enää 42007: tusta ei ole pidetty tässä yhteydessä mahdolli- ole toimivaltainen asiassa, jos sittemmin 42008: sena, vaan ehdotus rajoittuu lähinnä sellaisiin oikeudenkäynnin aikana ilmenee seikkoja, jotka 42009: muutoksiin, jotka rikosoikeudellisten säännös- osoittavat, että teko on tapahtunut toisen tuo- 42010: ten muuttamisen johdosta on välttämätöntä mioistuimen tuomiopiirissä. Koska kuitenkin on 42011: tai muuten tässä yhteydessä tarkoituksenmu- pidettävä tarkoituksenmukaisena, että tutkin- 42012: kaista suorittaa. nan aloittanut tuomioistuin olisi toimivaltainen 42013: 21 §. Pykälän nykyisin voimassaolevan en- myös viimeksi mainitussa tapauksessa, ehdo- 42014: simmäisen lauseen mukaan rikosasiain yleinen tetaan pykälän 2 momentissa säädettäväksi, että 42015: oikeuspaikka on rikoksen tekopaikan tuomio- jollei syytettä nostettaessa tiedetä, missä rikos 42016: istuin. Sanotulla tuomioistuimella on yleensä on tehty, voidaan syyte tutkia tuomioistui- 42017: parhaat edellytykset rikosasian varmalle ja no- messa, jonka tuomiopiirissä rikos voidaan olet- 42018: pealle tutkimiselle. Rikosasioissa on todistei- taa tehdyksi. Näin ollen se seikka, että oikeu- 42019: den hankinnalla suurempi merkitys kuin riita- denkäynnin aikana ilmenee, että rikos onkin 42020: asioissa, joissa yleisenä oikeuspaikkana on vas- tehty jonkin toisen tuomioistuimen tuomiopii- 42021: taajan kotipaikan tuomioistuin. Tämän vuoksi rissä, ei vaikuttaisi tutkinnan aloittaneen tuo- 42022: ehdotetaan edelleen pääsääntönä säädettäväksi, mioistuimen toimivaltaan. 42023: että syyte rikoksesta tutkitaan sen paikkakun- Eräissä tapauksissa rikoksen tekopaikan tuo- 42024: nan tuomioistuimessa, missä rikos on tehty. mioistuin voi kuitenkin osoittautua epätarkoi- 42025: Milloin kysymyksessä on yksi rikos, joka on tuksenmukaiseksi rikosasian käsittelypaikaksi. 42026: tehty useilla paikkakunnilla, on syyllinen voi- Etenkin silloin, kun syytettävä on jo poliisitut- 42027: massaolevan lain mukaan tuomittava kaikista kinnassa tunnustanut rikoksensa ja asia muu- 42028: rikollisista teoista siellä, missä jokin näistä toinkin on selvä tai vähäinen on yleensä hyö- 42029: teoista on tapahtunut. Kuitenkin voidaan tutki- dytöntä vaatia syytettyä matkustamaan ehkä 42030: mus, jos se havaitaan soveliaammaksi, toimittaa kauaskin asuin- tai oleskelupaikaltaan vastaa- 42031: myös toisessa tuomioistuimessa, kuin missä maan syytteeseen. Myös yleisissä kulkuneuvoissa 42032: tekijä tuomitaan. Kun jatketun rikoksen käsit- tehtyjä rikoksia käsiteltäessä on tekopaikan tuo- 42033: teen poistamisen jälkeenkin tulee olemaan ta- mioistuin eräissä tapauksissa havaittu epätarkoi- 42034: pauksia, joissa rikoksen tekemiseen kuuluu eri tuksenmukaiseksi. Niinpä on esimerkiksi jou- 42035: osia tai vaiheita, jotka on suoritettu eri paikka- duttu siihen, että Ruotsiin liikennöivissä mat- 42036: kunnilla, ehdotetaan säädettäväksi, että jos kustajalaivoissa tehdyt rikokset ovat usein tul- 42037: rikos on tehty useammilla eri tuomiopiireihin leet käsiteltäviksi Ahvenanmaan tuomioistui- 42038: kuuluvilla paikkakunnilla, on kunkin paikka- miin. Tästä on aiheutunut huomattavia kustan- 42039: kunnan tuomioistuin toimivaltainen. Säännös nuksia asianosaisille, todistajille ja valtiolle, 42040: soveltuu jatkuvan rikoksen yhteydessä ja yleen- silloin, kun asianosaiset ja todistajat ovat olleet 42041: sä niissä tapauksissa, joissa rikos on tehty eri muualta Suomesta. 42042: paikkakunnilla, esimerkiksi kun henkilöä syy- Tämän vuoksi ehdotetaan, että rikosasia saa- 42043: tetään epäkuntoisen moottoriajoneuvon kuljet- daan määrätyin edellytyksin käsitellä myös siinä 42044: tamisesta useamman tuomiopiirin alueella. tuomioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytet- 42045: Myös muunlaisia rikoksia käsiteltäessä tilanne tävä asuu tai vakinaisesti oleskelee. Sanonta 42046: saattaa muodostua vastaavanlaiseksi, esimer- "asuu tai vakinaisesti oleskelee" tarkoittaa paik- 42047: kiksi kun häväistyskirjoitusta levitetään yhtä- kakuntaa, missä syytettäväliä on kotinsa tai 42048: aikaa eri kaupungeissa. Tällöin tuomioistuin, asuntonsa tai missä hän työn tai muun syyn 42049: jossa sellainen rikosasia tulee vireille, tutkii takia joutuu oleskelemaan pidemmän ajan kuin 42050: as1an kokonaisuudessaan ja antaa siitä myös mikä on vain tilapäistä oleskelua paikkakun- 42051: päätöksen. nalla. Toisaalta ei ole tarkoituksenmukaista, 42052: N:o 84 33 42053: 42054: että syytettävä, joka viipyy jollakin paikkakun- seuraus olisi ilmennyt. Vastaavanlainen säännös 42055: nalla lyhyen ajan, haastetaan vastaamaan rikok- rikoksen tekopaikasta sisältyy nykyisin myös 42056: sesta tuon paikkakunnan tuomioistuimessa, Suomen rikosoikeuden soveltamisalaa koske- 42057: vaikka jo haastetta annettaessa tiedetään, että vaan rikoslain 1 luvun 4 §: ään. 42058: hän ennen oikeudenkäyntiä matkustaa sieltä 22 §. Kun useamman henkilön vattetaan 42059: pois ja joutuisi vain jutun takia matkustamaan yhdessä syyllistyneen samaan rikokseen, tapah- 42060: ehkä kaukaakin sinne takaisin. tuu syytteiden käsittely 21 §:n mukaan nor- 42061: Edellytyksenä syytteen tutkimiselle siinä tuo- maalisti samassa tuomioistuimessa. Voi kuiten- 42062: mioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytettävä !dn sattua, että jonkun osallisen kohdalta syyte 42063: asuu tai vakinaisesti oleskelee olisi, että tuomio- olisi käsiteltävä jossakin muussa tuomioistui- 42064: istuin esitettävään selvitykseen ja kustannuksiin messa. Syytteiden yhteistä käsittelyä kaikkien 42065: sekä muihin seikkoihin nähden katsoo sen so- osallisten osalta on kuitenkin pidettävä pää- 42066: veliaaksi. Harkinnassaan tuomioistuimen tulisi sääntöisesti tarkoituksenmukaisimpana vaihto- 42067: ottaa huomioon myös asianomistajan ja todis- ehtona. Vain tällöin on mahdollista saada täy- 42068: tajien edut. dellinen selvitys rikoksesta kokonaisuudessaan 42069: Jos henkilöä syytetään Suomen ulkopuolella sekä tekijäkumppanien ja muiden osallisten te- 42070: tehdystä rikoksesta, josta hänet on tuomittava kojen keskinäisestä suhteesta. Yhteisellä käsit- 42071: täällä, ei ole olemassa rikospaikan tuomioistuin- telyllä voidaan myös useimmissa tapauksissa 42072: ta. Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 22 §:n säästää aikaa, vaivaa ja kustannuksia. Jos syyt- 42073: 1 momentin mukaan on tällöin, jollei muualla teet käsitellään kaikkien osallisten osalta yh- 42074: laissa ole toisin säädetty, syyte nostettava ja dessä, voidaan tuomittavat rangaistukset saat- 42075: asia käsiteltävä sen paikkakunnan tuomioistui- taa keskenään oikeaan suhteeseen ja välttyä 42076: messa, jossa syytettävä tavattiin tai jossa hän ristiriitaisilta ratkaisuilta. 42077: oleskelee. Vastaavansisältöinen säännös ehdo- Pykälän 1 momentissa ehdotetaan sen vuoksi 42078: tetaan nyt sijoitettavaksi 21 §:n 4 moment- säädettäväksi, että syyte rikokseen osallisia vas- 42079: tiin. taan saadaan tutkia siinä tuomioistuimessa, 42080: Voimassa olevassa laissa ei ole yleissäännöstä joka on jonkun osalta toimivaltainen. Osalli- 42081: siitä, missä rikos katsotaan tehdyksi. Tällä sei- silla tarkoitetaan lainkohdassa paitsi rikoksen 42082: kalla on käytännössä merkitystä etenkin silloin, tekijää rikoslain 5 luvussa mainittuja tekijä- 42083: kun rikoksen välitön seuraus ilmenee eri pai- kumppaneita, yllyttäjiä ja avunantajia. 42084: kassa kuin missä rikollinen toiminta tapahtui. 42085: Oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 23 §: ssä sää- Periaatteessa asia voidaan panna vireille ke- 42086: detään: "Jos joku on toisessa kihlakunnassa nen osallisen oikeuspaikassa tahansa. Valintaa 42087: ja vahingoittaa toisessa kihlakunnassa olevaa, suoritettaessa on kuitenkin kiinnitettävä eri· 42088: vastatkoon siellä, missä vahinko tapahtui. Jos tyistä huomiota siihen, missä tuomioistuimessa 42089: joku kirjoittaa häväistyskirjoituksen ja lähettää tutkiota esitettävään selvitykseen ja kustan- 42090: sen toiseen paikkakuntaan, tuomittakoon siellä, nuksiin nähden voi soveliaimmin tapahtua. 42091: missä se julki annettiin." Näistä säännöksistä Asia voitaisiin näillä edellytyksillä saattaa te- 42092: ilmenee, että voimassa olevan lain rikosasiain kijän osalta esimerkiksi avunantajan mukaan 42093: oikeuspaikkasäännöksiä sovellettaessa on ratkai- määräytyvään tuomioistuimeen. 42094: sevana rikoksen tekopaikkaa määrättäessä se Ehdotuksen mukaan rikosasia voidaan saat- 42095: paikkakunta, missä rikollisen teon ulkonainen taa kaikkien osallisten osalta samaan tuomio- 42096: seuraus ilmeni. Koska kuitenkin toisinaan saat- istuimeen paitsi samanaikaisesti myös siinä ta- 42097: taa olla tarkoituksenmukaisempaa, että rikos- pauksessa, että asia on jonkun osalta jo käsi- 42098: asia käsitellään sen paikkakunnan tuomioistui- telty loppuun. Siten olisi mahdollista että te- 42099: messa, jonka alueella rikollinen toiminta on kijäkumppaneita syytetään avunantajan mu- 42100: tapahtunut, ehdotetaan 21 § :n 5 momenttiin kaan määräytyvässä tuomioistuimessa sen jäl- 42101: otettavaksi säännös siitä, että rikos katsotaan keen, kun avunautajaa koskeva asia on jo rat- 42102: tehdyksi sekä siellä, missä rikollinen teko suo- kaistu. Sitä vastoin syytettä osallista vastaan 42103: ritettiin, että siellä missä rikoksen seuraus ei yleensä ole suotava nostaa tuomioistuimessa, 42104: ilmeni. Jos rikos on jäänyt yritykseksi, katsot- joka on 21 §:n mukaan toimivaltainen tutki- 42105: taisiin rikos ehdotetun säännöksen mukaan maan syytteen vain sellaisen osallisen kohdalta, 42106: tehdyksi myös siellä, missä täytetyn rikoksen jota ei vielä ole asetettu syytteeseen. 42107: 42108: 5 167800395Y 42109: 34 N:o 84 42110: 42111: ·Milloin jotakuta rikokseen osallista syyte- tuonuolstuimessa, jonka tuomiopiirissä toinen 42112: tään samanaikaisesti jonkin muun tuomio- rikos on tehty, vaikka syytettä jälkimmäisestä 42113: piirin alueella tehdystä eri rikoksesta, voidaan rikoksesta ei vielä ole nostettu. Näin ollen 42114: syytteiden yhteinen käsittely 2 momentin mu- voitaisiin esimerkiksi syyte varastetun tavaran 42115: kaan järjestää siinä tuomioistuimessa, joka on kätkemisestä nostaa sen paikkakunnan tuomio- 42116: toimivaltainen käsittelemään jotakin rikosta istuimessa, missä varkaus on tapahtunut, jo 42117: koskevan syytteen. Kun syytteiden käsittely ennen kuin syyte varkaudesta on voitu nostaa. 42118: samassa tuomioistuimessa saattaa tässä tapauk- Tämä voi olla tarkoituksenmukaista muun 42119: sessa kuitenkin osoittautua hankalaksi ja ai- muassa silloin, kun ei vielä ole voitu selvittää, 42120: kaavieväksi, ehdotetaan säädettäväksi, että yh- kuka on syyllistynyt varkausrikokseen. Tällai- 42121: teinen käsittely tulee kysymykseen vain, mil- sessa tilanteessa varastetun tavaran kätkemistä 42122: loin tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja tarkoittava syyte usein vaihtoehtoisesti sisältää 42123: kustannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden syytteen varkaudesta. Lisäksi varastetun tavaran 42124: katsoo sen soveliaaksi. Toisin kuin 1 rriomen- kätkemisen selvittäminen edellyttää sitä, että 42125: tin tapauksessa, ei syytteiden käsittely voisi varkauden tapahtuminen tulee todetuksi. Selvi- 42126: tapahtua rikokseen osallisten osalta siinä tuo- tys tästä saadaan taas yleensä sopivimmin juuri 42127: mioistuimessa, jossa jonkun osallisen olisi vas- varkausrikoksen tapahtumispaikan tuomioistui- 42128: tattava jostakin muusta rikoksesta, jos asia ei messa. 42129: ole enää vireillä tai vielä tullut vireille. 22 b §. Eri tuomioistuinten tuomiopiirissä 42130: 22 a §. Useamman vastaajan tekemät eri tehtyjen reaalikonkurrenssissa olevien rikosten 42131: rikoksetkin saattavat olla sellaisessa yhteydessä käsittelemisestä on oikeudenkäymiskaaren 10 42132: keskenään, että niiden käsittely samassa tuo- luvun 21 §:n mukaan voimassa ns. siirtotuo- 42133: mioistuimessa on tarkoituksenmukaista. Tätä miojärjestelmä, elleivät kaikki rikokset ole vä- 42134: koskeva säännös ehdotetaan otettavaksi 22 a häisiä. Sen mukaan kunkin rikoksen tekopaikan 42135: §:ään. Pykälässä tarkoitettuina tapauksina tule- tuomioistuin tutkii ja määrää rangaistuksen sen 42136: vat kysymykseen esimerkiksi toisaalta rikoslain tuomiopiirin alueella tehdystä rikoksesta ja siir- 42137: 32 luvussa mainitut varastetun tavaran kätke- tää asian käsittelyn toiseen tuomioistuimeen, 42138: minen sekä muu luvaton ryhtyminen rikoksen kunnes se tuomioistuin, jossa asia viimeksi 42139: kautta saatuun tavaraan ja toisaalta kätkemis- tulee esille, yhdistää kaikista rikoksista tuomi- 42140: rikosta edeltänyt päärikos. Yhteinen käsittely tut rangaistukset. Nykyisin siirtotuomiojärjes- 42141: olisi kuitenkin mahdollista myös muulloin, jos telmää ei juuri käytetä. 42142: rikoksilla on sellaista yhteyttä keskenään, että Vuonna 1945 annetulla lailla eräiden yh- 42143: tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja kus- dessä käsiteltävien rikosten oikeuspaikasta 42144: tannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden kat- ( 516/ 45), jäljempänä oikeuspaikkalaki, on ri- 42145: soo syytteiden käsittelyn samassa tuomioistui- kosten yhteinen käsittely näet tehty mahdolli- 42146: messa soveliaaksi. Ei siis riitä, että kysymyk- seksi. Sen mukaan saadaan, kun joku on tehnyt 42147: sessä olevat rikokset ovat samantapaisia, esi- rikoksia, jotka kuuluvat eri yleisiin alioikeuk- 42148: merkiksi huumausainerikoksia, vaan yhteinen siin, kaikista rikoksista tai joistakin niistä, jos 42149: käsittely edellyttää rikoksilta tosiasiallista yh- tuomioistuin katsoo sen haitatta käyvän päinsä, 42150: teyttä, esimerkiksi ainakin osaksi yhteistä näyt- yhdessä tehdä syyte ja tuomita jossakin näistä 42151: töaineistoa. Esimerkkinä voidaan mainita ri- tuomioistuimista. Käytännössä tätä mahdolli- 42152: kosasiassa tapahtunut perätön lausuma, jonka suutta on käytetty yhä enemmän, mikä osoit- 42153: käsittely voi useimmiten tarkoituksenmukai- taa järjestelmän tarkoituksenmukaisuuden. 42154: simmin tapahtua tuota rikosasiaa käsittelevässä Siirtotuomiojärjestelmä ei sovellu ehdotet- 42155: tai käsitelleessä tuomioistuimessa. Pykälässä tuun yhtenäisrangaistusjärjestelmään. Uudistuk- 42156: tarkoitettua vastaajaa voitaisiin ehdotuksen mu- sen eräänä päätavoitteena on, että yhteinen ran- 42157: kaan syyttää toisen vastaajan tekemän rikok- gaistus voidaan määrätä sellaiseksi kuin syyte- 42158: sen tekopaikan tuomioistuimessa lainkohdassa tyn kokonaisrikollisuus edellyttää. Tuomio- 42159: mainituilla edellytyksillä myös sen jälkeen, kun istuimella tulee sen vuoksi olla mahdollisim- 42160: asian käsittely on jälkimmäisen osalta jo päät- man hyvät edellytykset harkita kokonaisran- 42161: tynyt. gaistusta. Tämän vuoksi sen olisi tunnettava 42162: Lainkohdassa mainituin edellytyksin olisi juttu jokaisen rikoksen osalta. Siirtotuomiojär- 42163: myös mahdollista nostaa syyte rikoksesta siinä jestelmä ei takaa, että yhteinen rangaistus to- 42164: N:o 84 35 42165: 42166: della olisi oikeudenmukaisessa suhteessa rikos- Asianomistajien ja todistajien kannalta taas 42167: ten ulkonaiseen vahingollisuuteen ja vaaralli- juttujen erillistä käsittelyä voidaan pääsääntöi- 42168: suuteen sekä niistä ilmenevään tekijän syylli- sesti pitää edullisempana. Juttujen yhdessä kä- 42169: syyteen. Joka tapauksessa siirtotuomiojärjestel- sitteleminen saattaa olla heille haitallista matka- 42170: mä aiheuttaisi yhtenäisrangaistusjärjestelmän kulujen ja ajanhukan kannalta. Varsinkin asian- 42171: voimaantultua kaksinkertaista työtä, koska yh- omistajalle saattaa olla haittaa siitä, että hän 42172: teisen rangaistuksen maaraava tuomioistuin joutuu mukaan kenties hyvinkin laajaan ja 42173: joutuisi perehtymään siihen oikeudenkäynti- mutkikkaaseen juttuun, vaikka asia on hänen 42174: aineistoon, johon syyllisyyskysymyksen ratkais- kohdaltaan ehkä vähäinen ja selvä. Tällaisessa 42175: sut tuomioistuin on jo perehtynyt. Lisäksi jutussa myös muutoksenhaku saattaa tulla kal- 42176: siirtotuomiojärjestelmälle ei enää olisi perustet- liiksi. Varsinkin suuremmissa rikosjutuissa eri 42177: ta, koska eri rikoksista ei uuden järjestelmän paikkakunnilla tehtyjen rikosten yhteinen kä- 42178: mukaan määrättäisi yksikkörangaistuksia. sitteleminen osoittautuu yleensä tutkinnan kan- 42179: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan sää- nalta aikaa vieväksi ja johtaa usein lykkäyk- 42180: dettäväksi, että milloin joku on tehnyt useita siin, jotta asianosaiset voisivat perehtyä rikos- 42181: rikoksia, saadaan niistä kaikista syyttää siinä ten esitutkinta-aineistoon. Kun lisäksi tässä yh- 42182: tuomioistuimessa, joka on toimivaltainen käsit- teydessä ehdotetaan oikeudenkäymiskaaren 14 42183: telemään jotakin rikosta koskevan syytteen. lukuun otettavaksi uusi 9 §, jonka mukaan 42184: Säännöksen soveltaminen tulee kysymykseen samaa vastaajaa ja samaa rikosta koskevat syyt- 42185: erityisesti silloin, kun syytetty olisi tuomittava teet saadaan ratkaista erikseen vain, jos siihen 42186: rikoksista yhteiseen vankeusrangaistukseen, on olemassa erityinen syy, saattaa syytteiden 42187: mutta sitä voidaan soveltaa myös muissa ta- pakollinen yhteinen käsittely johtaa vaikeasti 42188: pauksissa. Säännöksen hyväksymisellä käy oi- hallittavien ns. mammuttijuttujen syntymiseen. 42189: keuspaikkalaki tarpeettomaksi. Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että 42190: tuomioistuin, joka on toimivaltainen tutkimaan 42191: Tarkoituksenmukaisimman oikeuspaikan va- jonkin saman tekijän useammista rikoksista, on 42192: litseminen kysymykseen tulevista toimivaltai- toimivaltainen sen yhteydessä tutkimaan muut- 42193: sista tuomioistuimista jäisi lähinnä asianomais- kin rikokset, jos se on yhteisen rangaistuksen 42194: ten virallisten syyttäjien tehtäväksi. Tämä edel- tuomitsemiseksi tarkoituksenmukaista tai sitä 42195: lyttää, että syyttäjät yhteistoiminnassa ennen esitettävään selvitykseen nähden ja kustannus- 42196: syytteen nostamista tarkoin selvittävät kaikki ten sekä muiden seikkojen perusteella pidetään 42197: oikeuspaikan valintaan vaikuttavat seikat ja toi- soveliaana. Kysymystä harkittaessa olisi otet- 42198: mivat siten, että syyte nostetaan siinä toimi- tava huomioon toisaalta yhteisestä käsittelystä 42199: valtaisessa tuomioistuimessa, joka on soveliain, saavutettava etu ja toisaalta siitä aiheutuva 42200: ja että ne rikosasiat, jotka vaativat yhteistä haitta sekä kaikki muutkin asiaan vaikuttavat 42201: käsittelyä, saatetaan samalla kertaa tuomio- seikat. Yhteisen rangaistuksen tuomitsemista 42202: istuimen tutkittavaksi. Kysymystä harkites- varten olisi usean rikosasian kerääminen sa- 42203: saan syyttäjien tulee ottaa myös asianomista- maan tuomioistuimeen yleensä tarkoituksen- 42204: jien edut huomioon. mukaista vain silloin, kun yhteisen vankeus- 42205: Ehdotetuista 22 ja 22 b §:stä johtuu, rangaistuksen tuomitseminen voi tulla kysymyk- 42206: että tuomioistuimessa, jossa 22 §:n nojalla on seen. Milloin jokin rikos muodostaa pääosan 42207: tehty syyte useita osallisia vastaan, voidaan koko jutusta ja sen osalta olisi tarpeen kuulla 42208: 22 b §:n nojalla saattaa samalla kertaa tutkitta- useita todistajia, jotka asuvat juuri sillä paikka- 42209: vaksi myös osallisten mahdollisesti tekemät kunnalla missä rikos on tehty, ei tämän rikok- 42210: muut rikokset riippumatta siitä, onko sanottu sen tutkimista muun paikkakunnan tuomio- 42211: tuomioistuin 22 §:n säännöksen perusteella istuimessa yleensä voitaisi pitää perusteltuna. 42212: niihin nähden toimivaltainen. 22 c §. Voimassa olevan lain mukaan tuo- 42213: Kaikkien eri paikkakunnilla tehtyjen rikosten mioistuin ei voi siirtää rikosasiaa toisen, toimi- 42214: yhteinen käsitteleminen jonkin rikoksen teko- valtaisen tuomioistuimen ratkaistavaksi, ellei ky- 42215: paikan tuomioistuimessa voi toisinaan osoittau- symys ole oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 21 42216: tua epätarkoituksenmukaiseksi. Syytetyn kan- §: n 1 momentissa tarkoitetusta siirtotuomio- 42217: nalta yhtä oikeudenkäyntiä on yleensä pidet- järjestelmästä, josta nyt ehdotetaan luovutta- 42218: tävä useampaa oikeudenkäyntiä edullisempana. val>:si. 42219: N:o 84 42220: 42221: . Ehdotuksen mukaan useat tuomlOlStuimet mioistuimeen. Tällöin on myös yleensä ole- 42222: saattavat olla toimivaltaisia käsittelemään sa- massa jäljempänä mainittu erityinen syy asian 42223: man rikoksen. Sen vuoksi voi sattua, että se siirtämiseen takaisin alkuperäiseen tuomioistui- 42224: tuomioistuin, jonka käsiteltäväksi rikosasia meen. 42225: on saatettu, oikeudenkäynnin aikana osoittau- Ehdotettu säännös mahdollistaisi myös sen, 42226: tuukin vähemmän soveliaaksi. Asian käsittelyn että tuomioistuin, joka ei ole toimivaltainen 42227: aikana voi myös ilmetä, että syytettyä vastaan käsittelemään siellä vireille pantua virallisen 42228: on nostettu tai tullaan nostamaan syyte muusta syyttäjän tekemää rangaistusvaatimusta, viralli- 42229: rikoksesta jossakin toisessa tuomioistuimessa, sen syyttäjän esityksestä siirtäisi asian erityis- 42230: ja että syytetty olisi tuomittava yhteiseen van- ten syiden niin vaatiessa toimivaltaiseen tuo- 42231: keusrangaistukseen kaikista rikoksista ja tämän mioistuimeen. 42232: vuoksi olisi tarkoituksenmukaista käsitellä juttu Vaikka tutkimisen soveliaisuus onkin ehdo- 42233: kokonaisuudessaan toisessa tuomioistuimessa. tuksen 22-22 b §: ssä mainituissa tapauksissa 42234: Jutussa ehkä tarvitaan sellaista selvitystä, jonka toimivallan edellytyksenä, ei jutun vastaanot- 42235: esittäminen voisi tapahtua halvemmin, nopeam- tava tuomioistuin voisi ehdotuksen mukaan 42236: min ja varmemmin jossakin toisessa toimivaltai- kieltäytyä tutkimasta sinne siirrettyä rikosasiaa 42237: sessa tuomioistuimessa. Tällaisten tapausten va- sillä perusteella, ettei se käy siellä soveliaasti 42238: ralta on tarkoituksenmukaista sallia rikosasian päinsä. Siirtävän tuomioistuimen olisi ratkais 7 42239: siirtäminen. Siirtäminen eroaisi voimassaolevas- tava kysymys vastaanottavan tuomioistuimen 42240: ta siirtotuomiojärjestelmästä siinä, ettei siirtävä soveliaisuudesta lähinnä virallisen syyttäjän esi~ 42241: tuomioistuin antaisi päätöstä sen käsiteltäväksi tyksessä mainittujen seikkojen perusteella. Tä- 42242: ·saatetussa asiassa, vaan siirtäisi asian kokonai- män vuoksi ehdotetaan myös säädettäväksi, 42243: suudessaan toiseen tuomioistuimeen. ettei asiaa saa siirtää takaisin, elleivät uudet 42244: Kun jutun siirtämisestä säännönmukaisesti erityiset syyt sitä vaadi. 42245: aiheutuu viivytystä, lisäkustannuksia ja muita- Asianosaisten ja tuomioistuinten kannalta on 42246: kin haittoja, olisi siirtäminen rajoitettava vain tarkoituksenmukaista, että oikeudenkäynnin 42247: niihin tapauksiin, joissa siihen on olemassa eri- jatkumisen ajankohta määrätään jo siirtopäätök" 42248: tyisiä syitä. Siirtäminen ei olisi tarkoituksen- sessä. Asian vireilläolo ei tällöin katkea, joten 42249: mukaista, milloin siitä aiheutuvat haitat ovat asianasaisille ei tarvitse erikseen tiedottaa asian 42250: sillä saavutettavia etuja suuremmat. Vaikka siir- käsittelyn jatkamisesta vastaanottavassa tuo- 42251: tämiseen olisi olemassa erityinen syy, ei sitä mioistuimessa. Milloin vastaajaa vastaan on 42252: pidä suorittaa, jollei sitä voida pitää tarkoituk- vastaanottavassa tuomioistuimessa meneillään 42253: senmukaisena. Vaikka siirtäminen yhteisen ran- toinen rikosasia, on käsittelyn jatkamisen ajan~ 42254: gaistuksen tuomitsemiseksi on useissa tapauk- kohta yleensä helposti selvitettävissä. Mutta 42255: sissa tarkoituksenmukaista, ei siirtäminen täl- myös muulloin virallisen syyttäjän olisi jo siir~ 42256: löinkään olisi pakollista. toaloitteen tehdessään ilmoitettava, minne ja 42257: Siirtämisestä päättäisi tuomioistuin. Edelly- mille päivälle asia esitetään siirrettäväksi. 42258: tyksenä olisi kuitenkin, että virallinen syyttäjä Siirtopäätös ei asiallisesti eroaisi normaalista 42259: olisi tehnyt tästä esityksen. Juttujen aiheetto- lykkäyspäätöksestä. Asian jatkokäsittely vain 42260: man siirtämisen estämiseksi syyttäjän olisi var- tapahtuisi siirron jälkeen toisessa tuomioistui- 42261: mistauduttava siitä, ettei vastaanottavan tuo- messa. Asianosaisten läsnäolovelvollisuus mää- 42262: mioistuimen syyttäjän taholta ole estettä jutun räytyisi oikeudenkäymiskaaren 16 lukuun lisät- 42263: käsittelyn jatkamiselle. Ennen kuin syyttäjä te- täväksi ehdotetun 10 § : n mukaan samalla ta- 42264: kee aloitteen jutun siirtämisestä, olisi hänen valla kuin lykkäyksessäkin. Vangittua koske- 42265: sen vuoksi oltava yhteydessä siinä tuomioistui- vassa jutussa olisi käsittelyaikaa määrättäessä 42266: messa toimivaan syyttäjään, jonne juttu esi- noudatettava voimassa olevia määräaikoja, jot- 42267: tetään siirrettäväksi. Siirtävän tuomioistuimen ka ovat erilaiset riippuen siitä, tapahtuuko jat- 42268: olisi ennen siirtopäätöstä selvitettävä, että kokäsittely kihlakunnan- vai raastuvanoikeudes- 42269: toinen tuomioistuin on toimivaltainen käsitte- sa. Tämä seikka on sekä syyttäjän että tuomio- 42270: lemään siirrettävän asian. Jollei vastaanottava istuimen otettava huomioon siirtoesityksen yh- 42271: tuomioistuin katso olevansa asiassa toimivaltai- teydessä. 42272: nen, se voi säännösehdotuksen perusteella siir- Siirtävän tuomioistuimen on ilmoitettava 42273: tää asian edelleen johonkin kolmanteen tuo- siirtopäätöksestä vastaanottavalle tuomioistui" 42274: N:o 84 37 42275: 42276: melle, jolle on myös lähetettävä pöytäkirja ja tussa kuulluille todistajille ja maksuttoman oi- 42277: muut asiaan liittyvät asiakirjat. Kun käsittely- keudenkäynnin saaneen asianosaisen oikeuden- 42278: jen välinen aika saattaa tapauksesta riippuen käyntiavustajalle hänen siihen asti suorittamis- 42279: huomattavasti vaihdella, ei ilmoituksen tekemi- taan toimenpiteistä. Päätökseen saadaan sano- 42280: selle ja pöytäkirjojen lähettämiselle voida aset- tuilta osin hakea muutosta valittamalla ( oikeu- 42281: taa määräaikaa. Riittää, että vastaanottava tuo- denkäymiskaaren 17 luvun 42 § ja valtion va:- 42282: mioistuin saa tiedon siirtopäätöksestä hyvissä roista maksettavista todistelukustannuksista an- 42283: ajoin ennen käsittelyn jatkumista. Elleivät pöy- netun lain 10 § sekä maksuttomasta oikeuden- 42284: täkirja ja muut asiakirjat ole saapuneet vastaan- käynnistä annetun lain 23 §) . 42285: ottavaan tuomioistuimeen, kun siirretyn asian 22 d §. Milloin ylempi tuomioistuin käsi- 42286: jatkokäsittely on aloitettava siellä, olisi asian tellessään valittamalla sen tutkittavaksi saatet- 42287: käsittely lykättävä. Siirtävän tuomioistuimen tua rikosasiaa, jossa on ollut useampia toimi, 42288: syyttäjän on puolestaan ilmoitettava siirrosta valtaisia tuomioistuimia, katsoo jutun uuden 42289: vastaanottavan tuomioistuimen asianomaiselle käsittelemisen alioikeudessa tarpeelliseksi, on 42290: syyttäjälle. asia normaalisti palautettava takaisin asian kä- 42291: Kun tuomioistuin on voinut siirrettävässä sitelleeseen alioikeuteen. Voimassa olevan oi- 42292: rikosasiassa myöntää asianasaisille maksutto- keuspaikkalain 2 §:n mukaan ylempi oikeus 42293: man oikeudenkäynnin, määrätä takavarikosta, saa kuitenkin siirtää asian myös sellaiseen ali- 42294: syytetyn vangitsemisesta tai ryhtyä muihin toi- oikeuteen, joka ei ole sitä aikaisemmin käsite!. 42295: menpiteisiin, on tarkoituksenmukaista, että nä- lyt, jos sen tuomiopiirissä on tehty jokin niistä 42296: mä päätökset ja toimenpiteet jäävät edelleen rikoksista, joista asiassa on kysymys. Vastaa- 42297: voimaan, ellei vastaanottava tuomioistuin niis- vanlainen säännös ehdotetaan otettavaksi 22 d 42298: tä toisin päätä. Se, onko siirtävässä tuomio- § :ään. Siirtäminen tulisi kuitenkin kysymyk- 42299: istuimessa suoritettuja oikeudenkäyntitoimia, seen vain, jos se on yhteisen rangaistuksen tuo~ 42300: kuten esimerkiksi todistajan kuulustelua, tarkoi- mitsemiseksi tarkoituksenmukaista tai sitä esi- 42301: tuksenmukaista toistaa vastaanottavassa tuo- tettävään selvitykseen ja kustannuksiin sekä 42302: mioistuimessa ja missä laajuudessa, on ratkais- muihin seikkoihin nähden on pidettävä sove· 42303: tava vastaano!tavassa tuomioistuimessa erik- liaana. Siirtäminen voisi tapahtua esimerkiksi 42304: seen kussakin yksittäistapauksessa. silloin, kun uuden selvityksen esittäminen voisi 42305: Pykälän 2 momentin mukaan olisi rikosasian tapahtua soveliaimmin jossakin muussa kuin 42306: siirtäminen mahdollista myös muutoksenhaku- asiaa aikaisemmin käsitelleessä tuomioistuimes- 42307: menettelyssä kahden hovioikeuden välillä. Siir- sa. Siirtäminen voi ehdotuksen mukaan tapah- 42308: täminen tulisi kuitenkin kysymykseen ainoas- tua myös sellaiseen tuomioistuimeen, joka ei 42309: taan siinä tapauksessa, että vastaano!tavassa ole aikaisemmin ollut asiassa toimivaltainen, 42310: hovioikeudessa on vireillä toinen samaa henki- jos siinä on vireillä samaa henkilöä koskeva 42311: löä koskeva rikosasia. Kun virallinen syyttäjä uusi rikosasia. Mikäli yhteisen rangaistuksen 42312: hakee muutosta vain harvoin eikä syyttäjän tuomitseminen tulisi viimeksi mainitussa ta- 42313: puhevallan valvominen ole kirjallisessa hovi- pauksessa kysymykseen, ei ylempi oikeus voi 42314: oikeusmenetelyssä muutenkaan välttämätöntä, jäädä odottamaan alemman oikeuden ratkaisua, 42315: ehdotetaan säädettäväksi, että siirtäminen voi koska ei tiedetä, haetaanko päätökseen lain- 42316: tapahtua hovioikeuden omasta aloitteesta. kaan muutosta. Siirtäminen voisi tapahtua 42317: Myös siirtäminen hovioikeudesta toiseen hovi- myös sellaiseen alempaan oikeuteen, joka ei ole 42318: oikeuteen edellyttää tarpeellista yhteydenpitoa siirtävän tuomioistuimen alainen. Siirtämisen 42319: tuomioistuinten välillä. edellytyksenä olisi kuitenkin, ettei siihen jäl- 42320: . Asian siirtämisessä toiseen tuomioistuimeen jempänä selostettavan 22 e §:n mukaan ole 42321: ei ole kysymys asian ratkaisemisesta vaan pro- estettä. 42322: sessinjohtoon verrattavasta toiminnasta. Kun 22 e §. Edellä selostetut oikeuspaikkasään- 42323: prosessinjohtoa koskevista ratkaisuista ei pää- nökset koskevat alioikeuksien lisäksi myös 42324: sääntöisesti saa hakea muutosta, ehdotetaan ylempiä tuomioistuimia. Asianmukaisena ei kui• 42325: .3 momentissa säädettäväksi, että päätökseen, tenkaan voida pitää, että sellainen rikosasia, 42326: jolla asia on siirretty tai siirtoesitys hylätty, joka sen mukaan kuin siitä erikseen on sää~ 42327: ei myöskään saa hakea muutosta. detty olisi käsiteltävä välittömästi ylemmässä 42328: Siirtopäätöksessä on määrättävä palkkio ju- tuomioistuimessa tai muussa kuin 21 §:ssä tår- 42329: 38 N:o 84 42330: 42331: koitetussa alioikeudessa, vmta1s11n 22-22 b teella ajetaan yksinomaan jotakin muuta julkis- 42332: §:n nojalla ottaa tutkittavaksi jonkun muun oikeudellista vaatimusta kuin syytettä, esimer- 42333: vastaajan tai jonkin muun rikoksen perusteella kiksi konfiskaatiovaatimusta, ehdotetaan sää- 42334: määräytyvässä oikeuspaikassa. Tämän vuoksi dettäväksi, että rangaistusvaatimusta koskevia 42335: ehdotetaan 22 e §:ään otettavaksi tätä koskeva toimivaltasäännöksiä on myös tällöin noudatet- 42336: nimenomainen kielto. Näin ollen alioikeus ei tava. 42337: 'Olisi 22-22 b § :n nojalla toimivaltainen kä- 42338: :sittelemään esimerkiksi sellaista virkasyytettä, 42339: jonka osalta ylempi tuomioistuin ensiasteessa 1.12.2. 14 luku. Asian käsittelystä oikeudessa. 42340: ·on toimivaltainen. Vastaavasti ei myöskään 42341: kihlakunnanoikeus olisi sanottujen lainkohtien 8 §. Ne syyt, joiden perusteella saman hen- 42342: nojalla toimivaltainen käsittelemään syytettä kilön eri paikkakunnilla tekemiä rikoksia kos- 42343: esimerkiksi sellaisista painovapausrikoksista, joi- kevat syytteet saadaan oikeudenkäymiskaaren 42344: hin nähden raastuvanoikeus on asiallisessa suh- 10 lukuun otettavaksi ehdotetun uuden 22 b 42345: teessa yksinomaisesti toimivaltainen. §:n mukaan käsitellä samassa tuomioistuimessa, 42346: Siihev milloin ylempi tuomioistuin, joka on puhuvat myös sen puolesta, että syytteet käsi- 42347: yksin toimivaltainen jonkun vastaajan tai jon- tellään yhdessä, milloin jotakuta vastaan on 42348: kin rikoksen osalta, voi samassa yhteydessä nostettu samassa tuomioistuimessa syyte useam- 42349: ottaa tutkittavakseen jonkin muun 22-22 b masta rikoksesta. Tätä koskeva säännös ehdo- 42350: § :ssä tarkoitetun rikosasian, ei ole tarkoitettu tetaan sijoitettavaksi oikeudenkäymiskaaren 14 42351: tehdä mitään muutosta voimassa olevaan oi- luvun uuden 8 § :n 1 momenttiin. Nimen- 42352: keuteen verrattuna. Tämä koskee vastaavasti omaan silloin, kun rikoksista on määrät- 42353: muitakin sellaisia tapauksia, joissa syyte on tävä yhteinen rangaistus, on syytteiden kä- 42354: jonkun vastaajan tai jonkin rikoksen osalta sittelcminen samassa oikeudenkäynnissä tar- 42355: tutkittava jossakin muussa kuin 21 §:ssä tar- koituksenmukaista. Mutta myös silloin, kun 42356: koitetussa alioikeudessa. Oikeuskäytännössä on rikosten välinen konkurrenssi on katken- 42357: esimerkiksi katsottu, että hovioikeuden esit- nut, on usein tarkoituksenmukaista, että 42358: telijä, joka on juttua esitellessään syyllistynyt saman vastaajan tekemiä eri rikoksia koskevat 42359: virkarikokseen, voidaan, jos hovioikeuden jä- syytteet käsitellään yhdessä, jotta tuomioistuin 42360: senet samassa jutussa ovat tehneet virkavirheen rangaistusta määrätessään saisi paremman ku- 42361: tuomarinviran toimittamisessa, yhdessä hovi- van siitä rangaistuskokonaisuudesta, joka jää 42362: oikeuden jäsenten kanssa panna syvtteeseen syytetyn suoritettavaksi. 42363: suoraan korkeimmassa oikeudessa, vaikka vir- Myös siinä tapauksesssa, että eri henkilöitä 42364: kasyytettä hovioikeuden esittelijää vastaan syytetään osallisuudesta samaan rikokseen, olisi 42365: muutoin olisi ensiasteessa ajettava hovioikeu- syytteet 1 momentin mukaan käsiteltävä sään- 42366: dessa. Sitä vastoin on valtakunnanoikeuden toi- nönmukaisesti samalla kertaa. Yhteinen käsit- 42367: mivaltaa koskevia säännöksiä tulkittu suppeasti. tely on selvitykseen ja kustannuksiin nähden 42368: Jos valtakunnanoikeus on jonkun osallisen tarkoituksenmukaista, koska oikeudenkäynti- 42369: osalta toimivaltainen, ei muita saman rikok- aineisto on pääosin sama kaikkien syvtteiden 42370: sen osallisia ole tällä perusteella syytetty valta- osalta. Yhteisessä käsittelyssä on mahdollista 42371: kunnanoikeudessa. saattaa osallisille tuomittavat rangaistukset kes- 42372: 23 §. Edellä on rikokseen perustuvista vaa- kenään oikeaan suhteeseen ja välttyä näin risti- 42373: timuksista puhuttaessa pidetty silmällä ainoas- riitaisilta ratkaisuilta. 42374: taan rangaistusvaatimusta, syytettä. Tavallisesti Siinä tapauksessa, että eri vastaajia syytetään 42375: rikokseen perustuvat muut vaatimukset käsi- samanaikaisesti eri rikoksista, on syytteiden 42376: tellään yhdessä rangaistusvaatimuksen kanssa. erillistä käsittelyä sitä vastoin pidettävä pää- 42377: On kuitenkin mahdollista, vaikkakin käytän- sääntönä. Yhteisestä käsittelystä ei tuolloin ole 42378: nössä harvinaista, että rikokseen perustuvia saatavissa samanlaista hyötyä esitettävän sel- 42379: muita vaatimuksia ajetaan erikseen. Rikokseen vityksen kannalta kuin 1 momentin ensimmäi- 42380: perustuvaa yksityisoikeudellista vaatimusta kos- sessä virkkeessä mainituissa tilanteissa. Kuiten- 42381: kevan kanteen käsittelemisestä on laissa jo kin voi esiintyä tapauksia, joissa eri vastaajien 42382: olemassa nimenomainen oikeuspaikkasäännös tekemillä rikoksilla on sellaista yhteyttä keske- 42383: (OK 10: 8). Sen varalta, että rikoksen perus- nään, että niiden yhteinen käsittely on erillis- 42384: N:o 84 39 42385: 42386: käsittelyä soveliaampaa. Esimerkkinä mainitta- niiden erikseen käsittely olisikin soveliaampaa, 42387: koon varkaus ja saman varastetun tavaran kät- on 2 momentin mukaan mahdollista erottaa 42388: keminen, kahden autonkuljettajan syyttäminen syytteet uudelleen. Säännöksellä pyritään estä- 42389: kuljettamiensa autojen yhteenajosta tai tapaus, mään esimerkiksi ns. mammuttijuttujen synty- 42390: jossa kahta henkilöä syytetään toistensa pahoin- mistä, joissa saattaa olla samanaikaisesti käsi- 42391: pitelemisestä. Yhteinen käsittely voi olla tar- teltävinä kymmeniä tai jopa satoja syytekohtia 42392: koituksenmukaista myös silloin, kun useam- eri syytettyjä vastaan. Kustannusten säästön, 42393: mat henkilöt samassa tilaisuudessa ovat syyllis- asian selvyyden sekä pöytäkirjaamisjärjestelrnän 42394: tyneet eri rikoksiin, esimerkiksi samassa tilai- kannalta ei ole tarkoituksenmukaista, että kaik- 42395: suudessa pahoinpidelleet eri henkilöitä, tai sa- ki samassa tuomioistuimessa nostetut syytteet, 42396: maan asianomistajaan kohdistuviin eri rikok- jotka on 1 momentin mukaan mahdollista käsi- 42397: siin. Milloin saman rikoksen osalliset ovat syyt- tellä yhdessä, pidettäisiin yhdessä aina siihen 42398: teessä heidän erikseen tekemikseen väitetyistä saakka kunnes asia on käsitelty loppuun kaik- 42399: muista rikoksista, on kaikkien syytteiden yh- kien syytteiden osalta. Milloin oikeudenkäynti- 42400: dessä käsitteleminen myös mahdollista. Käsi- aineisto osoittautuu jonkin syytteen osalta ta- 42401: teltävänä olevan pykälän 1 momentin toinen vallista laajemmaksi ja siihen tulee oikeu- 42402: virke vastaa nykyistä käytäntöä, mutta sen ot- denkäynnin aikana uutta selvitystä, on syyte 42403: tamista lakiin on pidettävä perusteltuna, jotta yleensä asianmukaista erottaa käsiteltäväksi 42404: saman momentin 1 virkkeestä ei tehtäisi vasta- erikseen muista, helpommin selvitettävistä 42405: kohtaispäätelmää. syytteistä. Tämä on luonnollisesti myös asian- 42406: Syytteiden yhteinen käsittely voi toisinaan omistajien kannalta yhteistä käsittelyä edulli- 42407: osoittautua vähemmän soveliaaksi myös ensim- sempi vaihtoehto. Myös saman henkilön teke- 42408: mäisessä virkkeessä tarkoitetuissa tapauksissa. mäksi väitettyjä eri rikoksia koskevat syytteet 42409: Tämä voi johtua juttujen lukumäärästä, laadus- samoin kuin eri vastaajien samaa rikosta kos- 42410: ta ja laajuudesta. Milloin syytetty myöntää kevat syytteet voitaisiin erottaa toisistaan mil- 42411: syyllisyytensä johonkin rikokseen, ei sitä loin siihen on erityinen syy. 42412: koskevaa syytettä ole alun alkaen välttämä- 9 §. Se, että yhdessä käsiteltäviksi otetut 42413: töntä käsitellä yhdessä sellaisia muita rikoksia syytteet voidaan oikeudenkäymiskaaren 14 lu- 42414: koskevien syytteiden kanssa, jotka ovat vai- kuun otettavaksi ehdotetun uuden 8 § :n perus- 42415: keasti selvitettävissä ja vaativat useamman kä- teella erottaa uudelleen erikseen käsiteltäviksi, 42416: sittelykerran. Myös juttujen lukumäärän takia ei vielä merkitse, että kustakin syytteestä an- 42417: voi olla tarkoituksenmukaista päätyä erillisiin nettaisiin myös eri tuomio. Voimassa olevaan 42418: käsittelyihin, varsinkin jos jokaisella rikoksella oikeuteemme ei sisälly myöskään mitään muuta 42419: on eri asianomistaja. Siinä tapauksessa, että säännöstä, joka nimenomaan oikeuttaisi tuo- 42420: osallisuudesta samaan rikokseen syytettäviä mioistuimen ratkaisemaan sellaisen osan ju- 42421: henkilöitä vastaan nostetaan samassa tuomio- tusta, jonka käsittely on päättynyt, ja tämän 42422: istuimessa syytteitä heidän erikseen tekemistään jälkeen jatkamaan käsittelyä muulta osin. Sel- 42423: muista rikoksista voi osoittautua soveliaaksi, laisen niin sanotun osatuomion tarve on kyllä 42424: että vain ensiksi mainittua rikosta koskevat ollut olemassa jo kauan myös rikosasiain oikeu- 42425: syytteet käsitellään yhdessä. Myös se, noste- denkäynnissä. Nyt ehdotetaan pykälään otet- 42426: taanko syytteet samanaikaisesti vai erikseen, tavaksi tätä koskevat säännökset. 42427: voi vaikuttaa asiaan. Edellisessä tapauksessa Jonkin yhdessä käsiteltävän syytteen erikseen 42428: syytteiden yhteistä käsittelyä voidaan pitää ratkaisemista voidaan perustella niillä samoilla 42429: yleensä soveliaana etenkin silloin, kun samaa syillä, jotka puoltavat syytteiden erottamista 42430: henkilöä syytetään useammasta rikoksesta. Jos erikseen käsiteltäviksi. Hallittavana oleva oi- 42431: taas jostakin rikoksesta nostetaan syyte vasta keudenkäyntiaineisto tulee ennen muuta piene- 42432: myöhemmässä oikeudenkäynti tilaisuudessa, ei nemään, millä on merkitystä varsinkin laajoissa 42433: syytteiden yhdistämisestä ole selvityksen kan- ja monimutkaisissa rikosasioissa. Kun osatuo- 42434: nalta enää vastaavaa hyötyä. Tämä koskee eten- mion antaminen jostakin yhdessä käsiteltävinä 42435: kin 1 momentin jälkimmäisessä virkkeessä mai- olevista syytteistä merkitsee asian käsittelyn 42436: nittua tapausta. päättymistä kyseiseltä osalta, ei siihen kuulu- 42437: Milloin syytteet on otettu käsiteltäviksi yh- vien asianosaisten tarvitse enää osallistua jutun 42438: dessä, mutta käsittelyn aikana havaitaan, että jatkokäsittelyyn muilta osin. Kun osatuomiosta 42439: 40 N:o 84 42440: 42441: haetaan muutosta samassa järjestyksessä kuin on ma1111tun tapauksen varalta oltava mah- 42442: tuomiosta yleensä, merkitsee asian ratkaisemi- dollisuus purkaa ja muuttaa se päätös, jolla 42443: nen joltakin osalta käsittelyn nopeutumista. uusi yhteinen rangaistus on tuomittu tai 42444: Osatuomio voidaan myös panna erikseen täy- jolla on määrätty, että aikaisempi rangais- 42445: täntöön. tus koskee myös myöhemmin ilmi tul- 42446: Osatuomion antaminen edellyttää, että erik- lutta rikosta. Tämä mahdollisuus olisi oltava 42447: seen ratkaistava jutun osa voidaan erottaa sekä siinä tapauksessa, että aikaisempi rangais- 42448: muusta jutusta ja ratkaista itsenäisesti. Rikos- tus myöhemmin kokonaan poistetaan, että 42449: asioissa tämä merkitsee sitä, ettei osatuomiota myös silloin kun sanottua rangaistusta olennai- 42450: voida antaa pelkästään syyllisyyskysymyksestä, sesti muutetaan. Kun purkaminen ei näissä 42451: koska voimassa olevan oikeuden mukaan ran- tapauksissa olisi useinkaan mahdollista 31 lu- 42452: gaistuskysymystä ei saa erottaa syyllisyyskysy- vun 8 ja 9 § :n säännösten nojalla, ehdotetaan 42453: myksen ratkaisusta. Sitä vastoin jokainen yh- 31 lukuun lisättäväksi asiaa koskeva uusi 9 a §. 42454: dessä käsiteltävä syyte on mahdollista ratkaista 42455: erikseen. Silloin kun on kysymys eri vastaajien 42456: eri rikoksia koskevista syytteistä, ei osatuomion 1.13. Laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä 42457: antamiseen ole myöskään käytännössä yleensä annetun lain 17 §: n muuttamisesta. 42458: estettä. Sitä vastoin samaa vastaajaa tai samaa 42459: rikosta koskevat syytteet saadaan ratkaista Milloin tuomioistuin on maksuttoman oikeu- 42460: erikseen vain siinä tapauksessa, että siihen on denkäynnin saaneelle asiaan osalliselle määrän- 42461: olemassa erityisiä syitä. Jos syytetty olisi tuo- nyt avustajan, on jokaisen tuomioistuimen mak- 42462: mittava kaikista rikoksista yhteiseen rangais- suttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain 42463: tukseen, ei osatuomion antaminen jostakin ri- (87 /73) 16 §:n 1 momentin mukaan osal- 42464: koksesta ole yleensä soveliasta. taan määrättävä avustajalle tuleva palkkio ja 42465: korvaus tehtävän siinä päättyessä. Lain 17 § :n 42466: mukaan on avustajalle annettu määräys voi- 42467: 1.12.3. 16 luku. Oikeudenkäyntiväitteistä ja massa kaikissa sanotun lain 1 §:ssä maini- 42468: lykkäyksestä. tuissa tuomioistuimissa ja muissa viranomai- 42469: sissa, joissa asiaa käsitellään. 42470: 10 §. Niin kuin 10 luvun 22 c §:n perus- Niin kuin edellä on mainittu olisi tuomio- 42471: teluissa on mainittu, siirtopäätös ei asiallisesti istuimilla oikeudenkäymiskaaren 10 lukuun 42472: eroaisi normaalista lykkäyspäätöksestä muulla otettavaksi ehdotetun 22 c § :n mukaan oikeus 42473: tavalla kuin, että asian jatkokäsittely tapah- siinä mainituin edellytyksin siirtää rikosasia toi- 42474: tuisi siirron jälkeen toisessa tuomioistuimessa. seen, toimivaltaiseen tuomioistuimeen. Vastaa- 42475: Tämän vuoksi oikeudenkäymiskaaren 16 luvun vasti saisi ylempi oikeus katsoessaan, että sen 42476: 6-9 §: n säännösten asianosaisten velvollisuu- tutkittavaksi saatettu rikosasia olisi käsiteltävä 42477: desta saapua rikosasian jatkokäsittelyyn tulisi uudelleen alemmassa tuomioistuimessa edellä se- 42478: myös koskea sellaisen asian käsittelyn jatka- lostetun oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 22 d 42479: mtsta siirtämisen jälkeen toisessa toimivaltai- §: n mukaan määrätyin edellytyksin siirtää asian 42480: sessa tuomioistuimessa. Tästä ehdotetaan otet- sellaiseen alempaan tuomioistuimeen, joka ei 42481: tavaksi nimenomainen säännös 10 §: ään. ole sitä aikaisemmin käsitellyt. Koska tuomio- 42482: istuin, johon asia äsken mainittujen säännösten 42483: nojalla siirretään, saattaa sijaita aivan eri osassa 42484: 1.12.4. 31 luku. Ylimääräisestä muutoksen- maata, ei voida kustannuksiin nähden pitää 42485: hausta. asianmukaisena, että avustajalle annettu mää- 42486: räys ilman muuta olisi voimassa myös siinä 42487: 9 a §. Määrättäessä rangaistusta rikoslain tuomioistuimessa, johon asia siirretään. Kun 42488: ehdotetun 7 luvun 3 § :n nojalla on edellytyk- siirtäminen lisäksi usein tulisi tapahtumaan sel- 42489: senä, että päätös, jolla aikaisempi rangaistus laiseen tuomioistuimeen, jossa vastaajaa vas- 42490: on tuomittu, on saanut lainvoiman. Kun kui- taan on vireillä toinen rikosasia, on myös mah- 42491: tenkin on mahdollista, että viimeksi mainittua dollista, että vastaajalle on siinä asiassa mää- 42492: päätöstä on myöhemmin muutettu oikeuden- rätty toinen henkilö avustajaksi. Koska vain 42493: käymiskaaren 31 luvun säännösten perusteella, poikkeuksellisesti voidaan pitää asianmukaise- 42494: N:o 84 41 42495: 42496: na, että syytetyllä on yhdessä käsiteltävissä silloin kun siirretty asia on suuritäinen ja en~ 42497: rikosasioissa eri avustajat, ei tästäkään syystä tinen avustaja on hyvin perehtynyt siihen. 42498: voida pitää suotavana, että siirretyssä rikos- 42499: asiassa avustajalle annettu määräys ilman muu- 42500: ta olisi voimassa siinä tuomioistuimessa, johon 1.14. Laki rangaistusmääräyslain 9 §:n muut- 42501: juttu siirretään. tamisesta. 42502: Milloin siirrettävä rikosasia on suuritöinen 42503: ja siirtävässä tuom1o1stuimessa to1m1nut Suurin osa kaikista sakoista tuomitaan ran- 42504: avustaja on perehtynyt siihen, olisi kuitenkin gaistusmääräyksellä. Koska rangaistusva~timus 42505: usein epätarkoituksenmukaista, että avustajalle näissä tapauksissa yleensä on toimitettu syy- 42506: annettu määräys päättyisi. Myös eräissä muissa tetylle tiedoksi välittömästi sen jälkeen, kun 42507: tapauksissa saattaa olla tarkoituksenmukaista, rikkomus on tehty, ei samassa rangaistusvaati- 42508: että avustajalle annettu määräys jää jutun siir- muksessa yleensä voida vaatia syytetyn tuomit- 42509: tämisestä huolimatta voimaan. Tämän vuoksi semista yhteiseen sakkorangaistukseen useasta 42510: tulisi tuomioistuimella siirtäessään jutun olla rikkomuksesta, ellei rikkomuksia ole tehty 42511: mahdollisuus antaa tätä koskeva määräys. samalla teolla tai välittömästi toistensa jälkeen. 42512: Edellä mainituilla perusteilla ehdotetaan Yhtenäisrangaistusperiaate ei toteutuisi riittä- 42513: maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain vän laajasti sakkorangaistusten osalta ilman 42514: 17 §: ään otettavaksi uusi 2 momentti, jonka erityisjärjestelyjä. Tämän vuoksi ehdotetaan 42515: mukaan poikkeuksena sanotun pykälän 1 mo- rangaistusmääräyslain 9 § :ään lisättäväksi 1,msi 42516: mentissa olevasta pääsäännöstä oikeudenkäynti- 2 momentti, jonka mukaan rangaistusmääräys- 42517: avustajalle annettu määräys päättyy silloin, kun tuomarin olisi, silloin kun hän havaitsee, että 42518: rikosasia siirretään oikeudenkäymiskaaren 10 pänellä on ratkaistavana useampia samaa. syy- 42519: luvun 22 c tai 22 d § :n nojalla, jollei siirtävä tettyä koskevia rangaistusvaatimuksia, tuomit- 42520: tuomioistuin toisin määrää. Sitä vastoin jutun tava syytetty yhteiseen sakkorangaistukseen, 42521: siirtäminen ei merkitsisi sitä, että myös myön- noudattaen soveltuvin osin mitä pykälän 1 42522: netty maksuton oikeudenkäynti lakkaa olemasta momentissa ja rikoslain 7 luvussa on säädetty. 42523: voimassa. 42524: Milloin juttu on siirretty toiseen tuomioistui- 42525: meen ja avustajalle annettu määräys on päät" 2. Voimaan t u 1o. 42526: tynyt, saattaa syntyä tilanteita, joiSsa asiaan 42527: osallinen on avustajan tarpeessa erinen kuin Luopuminen eri konkurrenssimuotojen erot- 42528: asia tulee käsiteltäväksi vastaanO!tavassa · tuo- telusta ja siirtyminen yhtenäisrangaistusjärjes- 42529: mioistuimessa. Tässä tapauksessa voisi vastaan- telmään nykyisen reaalikonkurrenssin tapauk- 42530: ottavan tuomioistuimen puheenjohtaja tai kihla- sissakin merkitsee oleellista muutosta rangais- 42531: kunnantuomari maksuttomasta oikeudenkäyn- tuksen määräämiseen, silloin kun rangaistus on 42532: nistä annetun lain 10 §:n nojalla määrätä avus- tuomittava useasta rikoksesta. Tämän vuoksi 42533: tajan väliaikaisesti siksi ajaksi, kunnes asia tu- on pidetty perusteltuna ottaa rikoslain muut- 42534: lee tämän tuomioistuimen käsiteltäväksi. tamisesta . annettavan lain voimaantulosäännök- 42535: Vaikka avustajalle annettu määräys ei enää seen yksityiskohtaiset määräykset uusien yh- 42536: ilman muuta olisi voimassa siinä tuomioistui- teistä rangaistusta koskevien säännösten sovel- 42537: messa, mihin asia on siirretty, tämä ei olisi tamisesta. Samasta syystä on esityksessä lähdet- 42538: esteenä sille, että sanottu tuomioistuin määrää ty siitä, että lain hyväksymisen ja voimaantu- 42539: asiassa aikaisemmin avustajaksi määrätyn hen~ lon välille jäisi riittävästi aikaa oikeusviran- 42540: kilön edelleen toimimaan avustajana asiassa, omaisille perehtyä uuteen. lainsäädäntöön. Tä- 42541: silloin kun sitä kustannuksiin ja muihin seik- män vuoksi ehdotetaan, että uusi lainsäädäntö 42542: koihin nähden voidaan pitää tarkoituksenmu- tulisi voimaan aikaisintaan tammi!kuun 1 päi- 42543: kaisena. Näin on usein asianlaita esimerkiksi vänä 1982. 42544: silloin, kun tuomioistuin, johon asia on siir- Vallitsevien rikosoikeudellisten periaatteiden 42545: retty, sijaitsee samalla paikkakunnalla tai sa- mukaan sovelletaan uutta lakia myös ennen sen 42546: massa osassa maata kuin asian siirtänyt tuomio- voimaantuloa tehtyihin rikoksiin, jos se syy- 42547: istuin eikä asiaan osalliselle ole ensiksi maini- tetyn kannalta johtaa lieveropään lopputulok- 42548: tussa tuomioistuimessa määrätty avustajaa, ja seen kuin rikoksen tekoaikana voimassa ollut 42549: 42550: 6 167800395Y 42551: N:o 84 42552: 42553: laki. Sen seikan arvosteleminen, milloin yh- tuomitessaan poiketa vakiintuneesta rangaistus- 42554: teistä rangaistusta koskevat säännökset johtavat käytännöstä lieveropään suuntaan ja tällöin 42555: lieveropään kokonaisrangaistukseen kuin aikai- myös alittaa rangaistussäännöksessä säädetyn 42556: semman lain rikosten yhtymistä koskevat sään- vähimmäisrangaistuksen. Edellä tarkoitettu 42557: nökset, olisi kuitenkin varsin usein monimut- poikkeaminen vakiintuneesta rangaistuskäytän- 42558: kainen tehtävä. Uusien säännösten soveltami- nöstä voi äsken mainituin edellytyksin tapah- 42559: nen ennen lain voimaantuloa tehtyihin rikoksiin tua sekä sellaisen rikoksen osalta, joka on tehty 42560: johtaisi lisäksi käytännössä vaikeasti hallitta- ennen uuden lain voimaantuloa, että sellaisen 42561: viin ongelmiin. Tämän vuoksi ehdotetaan sää- rikoksen osalta, joka on tehty lain voimaan- 42562: dettäväksi, että yhteistä vankeusrangaistusta ja tulon jälkeen. Poikkeaminen voi myös koskea 42563: yhteistä sakkorangaistusta koskevia säännöksiä useasta uuden lain aikana tehdystä rikoksesta 42564: sovelletaan vain uuden lain voimaantulon jäl- tuomittavaa yhteistä vankeusrangaistusta. Vaik- 42565: keen tehtyihin rikoksiin. ka nyt käsiteltävänä oleva määräys on laa- 42566: Aikaisemman lain aikana tehtyihin rikoksiin dittu lähinnä vankeusrangaistuksia silmällä pi- 42567: sovellettaisiin uuden lain voimaan tultuakio ai- täen koskee se myös sakkorangaistusta. Sään- 42568: kaisemman lain rikosten yhtymistä koskevia nös koskee paitsi niitä tapauksia, JOlssa 42569: säännöksiä. Jos joku uuden lain voimaan tu1- rangaistukset kaikista kysymykseen tulevista 42570: tua tuomitaan vankeusrangaistuksiin rikoksista, rikoksista tuomitaan samassa oikeudenkäyn- 42571: joista osa on tehty uuden ja osa aikaisemman nissä, myös sellaisia tapauksia, joissa osas- 42572: lain aikana, ei näin ollen uuden ja aikaisem- ta tällaisessa suhteessa olevista rikoksista jo 42573: man lain aikana tehdyistä rikoksista tuomittuja on tuomittu rangaistus ja osasta maara- 42574: vankeusrangaistuksia voitaisi keskenään yhdis- tään rangaistus myöhemmin toisessa oikeuden- 42575: tää eikä niistä muodostaa yhteistä vankeus- käynnissä. Milloin rikokset ovat samanaikai- 42576: rangaistusta siitä huolimatta, ettei rikosten vä- sesti eri tuomioistuinten tutkittavina, tulisi 42577: linen konkurrenssi olisi väliin tulevan rangais- tuomioistuinten yhteistoiminnassa keskenään 42578: tustuomion takia katkennut. Vastaavasti ei pyrkiä siihen, että säännös 'tulee sovelletuksi. 42579: myöskään useampia rikollisia tekoja, joista osa Oikeuskirjallisuudessa on esitetty eri mieli~ 42580: on tehty ennen uuden lain voimaantuloa ja osa piteitä siitä, olisiko voimassa olevan oikeuden 42581: sen jälkeen, voitaisi pitää yhtenä jatkettuna ri- mukaan useasta reaalikonkurrenssissa olevasta 42582: koksena. Uuden lain voimaantulo merkitsisi rikoksesta, joista rikoksentekijä olisi tuomittava 42583: näin ollen jo sinänsä ennen sen voimaantuloa erotettavaksi saman viran toimittamisesta, tuo- 42584: ja tämän jälkeen tehtyjen rikosten välisen kon- mittava yhteen virantoimituksesta erottamiseen 42585: kurrenssin katkeamista. Vastaavasti rikoksen- vai olisiko sanottuun seuraamukseen tuomit- 42586: tekijää ei myöskään voitaisi tuomita yhteiseen tava kustakin rikoksesta erikseen ja rangais- 42587: sakkorangaistukseen rikoksista, joista osa on tukset sen jälkeen yhdistettävä. Koska sanottua 42588: tehty ennen uuden lain voimaantuloa ja osa seuraamusta määrättäessä useasta reaalikon~ 42589: sen jälkeen. kurrenssissa olevasta rikoksesta ei sen enem- 42590: Aikaisemman ja uuden lain soveltaminen pää voimassa olevan lain kuin ehdotetun uuden 42591: saman tekijän eri rikoksiin saattaa johtaa koh- lain mukaan missään tapauksessa saa ylittää 42592: tuuttamaan lopputulokseen erityisesti siitä virantoimituserolle laissa säädettyä kahden vuo- 42593: syystä, että ennen uuden lain voimaantuloa den enimmäisaikaa, ehdotetaan säädettäväksi, 42594: tehdystä rikoksesta tuomittu vankeusrangaistus että yhteiseen virantoimittamisesta erottamiseen 42595: ja uuden lain aikana tehdystä rikoksesta tuo- tuomitsemiseen sovelletaan uutta lakia rikoksen 42596: mittu vankeusrangaistus on laskettava täysin tekoajasta riippumatta. 42597: määrin yhteen myös niissä tapauksissa, joissa Koska aikaisemman lain aikana tehtyihin ri- 42598: rangaistukset nykyisin voimassa olevien sään- koksiin sovellettaisiin pääsääntöisesti aikaisem- 42599: nösten mukaan olisi yhdistettävä tai useampi man lain rikosten yhtymistä koskevia sään- 42600: rikollinen teko olisi katsottava yhdeksi jatke- nöksiä, on pidetty johdonmukaisena ottaa ri- 42601: tuksi rikokseksi. Tämän vuoksi on pidetty ai- koslain muuttamisesta annettavan lain voimaan- 42602: heellisena ottaa voimaantulosäännökseen mää- tulosäännökseen määräys siitä, että myös aikai- 42603: räys siitä, että tuomioistuin saa uuden ja van- semman lain syyteoikeuden vanhentumista kos- 42604: han lain soveltamisesta aiheutuvan kohtuutto- kevia säännöksiä on sovellettava ennen uudea 42605: man lopputuloksen välttämiseksi rangaistusta lain voimaantuloa tehtyihin rikoksiin. 42606: N:o 84 43 42607: 42608: Prosessioikeudellisista periaatteista on katsot- tai useammasta rikoksesta tuomitusta yhtei- 42609: tu johtuvan, että virallinen syyttäjä on ilman sestä vankeusrangaistuksesta ei voida sanoa, 42610: asianomistajan ilmiantoakin oikeutettu jatka- mikä osa rangaistuksesta koskee mitäkin ri- 42611: maan syytteen ajamista sellaisesta rikoksesta, kosta. Koska aikaisemman lain rikosten yhty- 42612: joka syytettä nostettaessa oli virallisen syytteen mistä koskevia säännöksiä olisi sovellettava ai- 42613: alainen, vaikka sanottu rikos oikeudenkäynnin kaisemman lain aikana tehtyihin rikoksiin ja 42614: aikana voimaantulleen lainmuutoksen johdosta nyt kysymyksessä olevan lain muutos tulisi voi- 42615: olisikin muuttunut asianomistajarikokseksi. Tä- maan samanaikaisesti kuin rikoslain muutta- 42616: män periaatteen mukaisesti on rikoslain voi- mista koskeva laki, ehdotetaan, että vaarallis- 42617: maanpanemisesta annetun asetuksen 16 §:n ten rikoksenuusijain eristämisestä annetun lain 42618: muuttamista tarkoittavan lakiehdotuksen voi- 1 §: n uusia säännöksiä sovellettaisiin ainoas- 42619: maantulosäännökseen otettu nimenomainen taan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. 42620: määräys siitä, että virallinen syyttäjä, joka Rikoslain uusien säännösten voimaantulosään- 42621: ennen uuden lain voimaantuloa on nostanut nöksen mukaan yhteinen vankeusrangaistus tuo- 42622: syytteen rikoksesta, josta hän aikaisemman lain mittaisiin vain uuden lain voimaantulon jäl- 42623: mukaan on ollut oikeutettu nostamaan syyt- keen tehdyistä rikoksista. Aikaisemman lain ai- 42624: teen, myös uuden lain voimaantulon jälkeen kana tehtyihin rikoksiin sovellettaisiin uuden 42625: saa jatkaa syytteen ajamista. Näin ollen olisi lain voimaantultuakin aikaisemman lain ran- 42626: virallinen syyttäjä asianomistajan ilmiannosta gaistusten yhdistämistä koskevia säännöksiä. 42627: riippumatta oikeutettu uuden lain voimaan- Selvyyden vuoksi ehdotetaan RTA 2 luvun 42628: tulon jälkeenkin jatkamaan syytteen ajamista 1 a §:n voimaantulosäännöksessä viitattavaksi 42629: asianomistajarikoksesta, joka on ideaalikonkur- yhdistämisvelvollisuuteen, koska rangaistuslai- 42630: renssissa virallisen syytteen alaisen rikoksen toksen johtajan olisi tällaisessa tilanteessa 42631: kanssa, kunhan syyte vain on nostettu ennen uuden lain voimaan tultua:kin sovellettava ai- 42632: uuden lain voimaantuloa. kaisempaa lakia. Rikoslain uusien säännösten 42633: Myös ehdollista rangaistusta koskevia uusia voimaantulosäännöksessä ilmaistujen periaattei- 42634: säännöksiä olisi sovellettava ainoastaan päätet- den mukaisesti rangaistuslaitoksen johtajan 42635: täessä sellaisesta ehdollisesta rangaistuksesta, olisi rangaistuksia samanaikaisesti täytäntöön 42636: joka on tuomittu uuden lain voimaantulon jäl- pantaessa laskettava täysin määrin yhteen ai- 42637: keen tehdystä rikoksesta. Jos aikaisemman lain kaisemman lain aikana tehdyistä rikoksista tuo- 42638: soveltaminen johtaisi kohtuuttamaan lopputu- mittu yksittäinen tai yhdistetty vankeusran- 42639: lokseen, esimerkiksi siitä syystä, että täytän- gaistus sekä uuden lain aikana tehdyistä rikok- 42640: töönpantavaksi määrättävä ehdollinen rangais- sista tuomittu yksittäinen tai yhteinen vankeus- 42641: tus on huomattavan pitkä tai siitä syystä, että rangaistus. Myös tämä periaate on ilmaistu 42642: täytäntöönpantaviksi määrätään useita aikai- RTA 2 luvun 1 a §:n voimaantulosäännök- 42643: semman lain aikana tehdyistä rikoksista tuo- sessä. 42644: mittuja ehdollisia rangaistuksia, tuomioistuin RTA 2 luvun 1 a §:n 2 momentiksi eh- 42645: saisi kuitenkin tuomitessaan rangaistusta sen dotetulla säännöksellä pyritään yksinkertaista- 42646: tutkittavana olevasta rikoksesta poiketa va- maan rangaistusten täytäntöönpanomenettelyä 42647: kiintuneesta rangaistuskäytännöstä lieveropään silloin, kun osa yhteiseen rangaistukseen sisälty- 42648: suuntaan ja tällöin myös alittaa rangaistus- vistä rangaistuksista on ollut aikaisemmin täy- 42649: säännöksessä säädetyn vähimmäisrangaistuksen. täntöönpantavana. Voimaantulosäännöksessä eh- 42650: Tätä säännöstä voidaan joutua soveltamaan dotetaan tämä uusi menettelytapa ulotettavaksi 42651: muutoksenhakutilanteessa myös silloin, kun koskemaan lain voimaantulon jälkeen täytän- 42652: vain virallinen syyttäjä tai asianomistaja on töönpantaviksi saapuneita vanhan lain aikana 42653: hakenut muutosta. Vastaavasti on oikeus- tehdyistä rikoksista tuomittuja yhdistettyjä ran- 42654: käytännössä menetelty uuden ehdollisesta ran- gaistuksia. 42655: gaistuksesta annetun lain siirtymävaiheessa. Tähän esitykseen sisältyvän RTA 2 luvun 42656: Vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä 1 a §:n mukaan yhteenlasketun määräaikaisen 42657: annetun lain 1 § :n muutoksella ei pyritä asial- vankeusrangaistuksen enimmäismäärä alenisi 42658: lisesti muuttamaan eristämisen edellytyksiä. 20 vuodesta 18 vuoteen. Sen varalta, että 42659: Niin kuin edellä on todettu, aiheutuu pykälään joku uuden lain voimaan tullessa suorittaa 42660: tehtävä muutos ainoastaan siitä, että kahdesta rangaistuslaitoksessa kahdeksaatoista vuotta. pi- 42661: 44 N:o .821 42662: 42663: tempaa yhteenlaskettua vankeusrangaistusta, denkäymiskaareen otettaviksi ehdotetut uudet 42664: ehdotetaan RTA 2 luvun 1 a §: n voimaan- .säännökset sen enempää kuin maksuttomasta 42665: tulosäännöksessä säädettäväksi, että hänen ran- oikeudenkäynnistä annetun lain 17 §: ään otet- 42666: gaistuksensa alenisi kahdeksaksitoista vuodeksi tavaksi ehdotettu uusi 2 momentti eivät ole 42667: vankeutta. sen luonteisia, että niiden osalta olisi syytä 42668: Myös alkoholilain 90 § :n ja huumausaine- poiketa sanotuista periaatteista. Nimenomaisten 42669: lain 9 §:n kumoamista koskevat lait tulisivat siirtymäsäännösten ottamista oikeudenkäymis· 42670: voimaan samanaikaisesti muiden esitykseen kaaren eräiden säännösten muuttamisesta ja 42671: sisältyvien lakien kanssa. Koska uudet yhteistä maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain 42672: rangaistusta koskevat säännökset mahdollistavat 17 § :n muuttamisesta annettaviin lakeihin ei 42673: nykyistä ankaramman enimmäisrangaistuksen tämän vuoksi ole pidetty tarpeellisena. Koska 42674: tuomitsemisen, olisi alkoholilain 90 § :ää ja oikeuspaikkalaki uusien laillista tuomioistuiota 42675: huumausainelain 9 §:ää esitykseen sisältyvien koskevien säännösten takia käy tarpeettomaksi, 42676: lakien voimaantultuakio sovellettava niiden olisi tämä laki kuitenkin oikeudenkäymiskaaren 42677: voimassaoloaikana tehtyihin rikoksiin. Koska eräiden säännösten muuttamisesta annettavan 42678: tämä seuraa rikosoikeudellisista periaatteista, lain voimaantulosäännöksessä kumottava. 42679: ei nimenomaisia säännöksiä tästä ole pidetty Niin kuin edellä on mainittu sovellettaisiin 42680: tarpeellisena. yhteistä sakkorangaistusta koskevia säännöksiä 42681: Uudet prosessuaaliset säännökset tulisivat vain uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. Täs- 42682: voimaan samanaikaisesti kuin uudet rikosoi- tä seuraa, että rangaistusmääräyslain 9 §:ään 42683: keudelliset säännökset. Vallitsevien prosessi- ehdotettua uutta 2 momenttia voitaisiin sovel- 42684: oikeudellisten periaatteiden mukaan sovelletaan taa ainoastaan lain voimaantulon jälkeen teh- 42685: uutta prosessilakia sen voimaantulosta lähtien tyihin rikoksiin. Selvyyden vuoksi on rangais- 42686: kaikkiin niihin oikeudenkäynteihin, jotka sil- tusmääräyslain 9 § :n muuttamisesta annettavan 42687: loin ovat vireillä. Koska uudet laillista tuomio- lain voimaantulosäännökseen otettu tästä ni~ 42688: istuiota koskevat säännökset merkitsevät rikos- menomainen maininta. 42689: asioissa tuomioistuinten toimivaltaperusteiden 42690: laajentamista· eikä voimassa olevan lain mu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 42691: kaista siirtotuomiojärjestelmää juuri käytetä, ei kunnan hyväksyttäviksi näin kuuluvat laki- 42692: näiden säännösten osalta ole syytä poiketa edel- ehdotukset: 42693: lä mainituista periaatteista. Muutkaan oikeu- 42694: 42695: 42696: 1. 42697: 42698: Laki 42699: rikoslain muuttamisesta. 42700: 42701: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 42702: kumotaan rikoslain 2 luvun 15 § :n 2 momentti, sekä 42703: muutetaan lain 2 luvun 2 §, sanotun luvun 5 §:n 3 momentti, 7 luku sekä 8 luvun 4 §, 42704: sellaisina kuin niistä ovat 2 luvun 2 § muutettuna 19 päivänä heinäkuuta 1974 ja 3 päivä- 42705: nä kesäkuuta 1976 annetuilla laeilla (613/74 ja 466/76), sanotun luvun 5 §:n 3 momentti 42706: 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (594/77), sekä 8 luvun 4 § 16 päivänä helmi- 42707: kuuta 1973 annetussa laissa (138/73), seuraavasti: 42708: 42709: 2 luku. kaksitoista vuotta tai yhteistä rangaistusta 7 lu~ 42710: vun mukaan määrättäessä neljätoista vuotta. 42711: Rangaistuksista. Määräaikainen vankeusrangaistus tuomitaan 42712: päivinä, kuukausina tai vuosina taikka näiden 42713: 2 §. yhdistelmänä . 42714: . .Vankeutta tuomitaan joko elinkausi tai mää- 42715: räilika, vähintään neljätoista päivää ja enintään 42716: N:o 84 45 42717: 42718: 5 §. tusta, joka tapaukseen sovellettavan rangaistus- 42719: asteikon mukaan voidaan enimmäis- tai vähim- 42720: Jos sakkorangaistukseen johtaneet rikokset mäisrangaistukseksi tuomita. 42721: toisiinsa liittyen muodostavat kokonaisuuden 42722: tai jos niihin syihin nähden, joista sakon mak- 3 §. 42723: samatta jääminen on johtunut, taikka muusta Jos lainvoiman saaneelia tuomiolla vankeus- 42724: erityisestä syystä harkitaan kohtuulliseksi, rangaistukseen tuomittua syytetään tuomiois- 42725: muuntorangaistus saadaan määrätä 2 momentin tuimessa hänen ennen tämän rangaistuksen tuo- 42726: mukaista aikaa lyhyemmäksi, kuitenkin vähin- mitsemista tekemästään muusta rikoksesta, ran- 42727: tään kuudeksi päiväksi. Erityisistä sakotetun gaistus on määrättävä niin kuin kaikki rikok- 42728: henkilökohtaisiin olosuhteisiin liittyvistä syistä set olisi saatettu tuomioistuimen käsiteltävik- 42729: tuomioistuin saa jättää muuntorangaistuksen si samalla kertaa. Jos aikaisemmin tuomit- 42730: määräämättä, jollei yleisen lainkuuliaisuuden yl- tua rangaistusta, myös sen ehkä jo tapahtuneen 42731: läpitäminen vaadi muuntorangaistuksen määrää- täytäntöönpanon merkitys erityisesti huomioon 42732: mistä. ottaen, on pidettävä riittävänä seuraamuksena 42733: myös myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta, tuo- 42734: mioistuimen on määrättävä, että aikaisempi ran- 42735: 7 luku. gaistus koskee tätäkin rikosta. 42736: Yhteisestä rangaistuksesta. 42737: 4 §. 42738: Milloin samalla kertaa on pantava täytäntöön 42739: Yhteisestä vankeusrangaistuksesta. kaksi tai useampia vankeusrangaistuksia tai jos 42740: 1 §. sen jälkeen, kun tuomittu on suorittanut van- 42741: Milloin joku olisi tuomittava kahdesta tai keusrangaistusta, tulee täytäntöönpantavaksi 42742: useammasta rikoksesta vankeuteen, hänet tuo- toinen vankeusrangaistus, ja rikoksista olisi, 42743: mitaan rikoksista yhteiseen vankeusrangaistuk- jos ne olisivat olleet käsiteltävinä samalla ker- 42744: seen, jollei muualla laissa ole toisin säädetty. taa, näiden rangaistusten asemesta ollut tuomit- 42745: Jos jostakin rikoksesta olisi tuomittava van- tava yhteinen vankeusrangaistus, tuomioistui- 42746: keutta ja yhdestä tai useammasta muusta rikok- men on määrättävä tällainen rangaistus. 42747: sesta sakkoa, tuomioistuin saa tuomita kaikista Yhteisen vankeusrangaistuksen määrää viral- 42748: rikoksista yhteisen vankeusrangaistuksen taikka lisen syyttäjän esityksestä jokin aikaisemmissa 42749: joistakin niistä tällaisen rangaistuksen ja sen oikeudenkäynneissä vankeusrangaistuksen tuo- 42750: ohella muista rikoksista sakkoa. Sakkorangais- minneista alioikeuksista tai tuomitun oleskelu- 42751: tusta ei saa erikseen tuomita, jos jostakin ri- paikkakunnan yleinen alioikeus. 42752: koksesta tuomitaan elinkautinen vankeusran- Yhteistä rangaistusta ei saa määrätä ennen 42753: gaistus. kuin tuomitulle on todisteellisesti varattu tilai- 42754: suus tulia asiassa kuulluksi. Muutoksenhausta 42755: alioikeuden päätökseen on voimassa, mitä muu- 42756: 2 §. toksenhausta rikosasioissa on säädetty. Hovioi- 42757: Määräaikainen vankeusrangaistus yhteisenä keuden asiasta antamaan päätökseen ei saa ha- 42758: rangaistuksena saa ylittää ankarimman eri ri- kea muutosta. Muutoksenhaku ei estä päätök- 42759: koksista seuraavista enimmäisrangaistuksista sen täytäntöönpanoa, ellei tuomioistuin toisin 42760: enintään kahdella vuodella. Se ei kuitenkaan määrää. 42761: saa ylittää eri rikoksista säädettyjen enimmäis- 42762: rangaistusten yhteismäärää. Jos yhdestä tai 5 §. 42763: useammasta rikoksesta voi seurata vain sakkoa, Yhteistä vankeusrangaistusta 3 tai 4 §:n pe- 42764: on yhteisen vankeusrangaistuksen enimmäis- rusteella määrättäessä aikaisemmin ratkaistun 42765: määrää laskettaessa sakkojen katsottava vastaa- rikosasian asianomistajalla ei ole puhevaltaa. 42766: van kolmea kuukautta vankeutta. 42767: Yhteinen vankeusrangaistus ei saa olla ly- 6 §. 42768: hyempi kuin ankarin eri rikoksista seuraavista Rikoksista, joista toinen on tehty sen jäl- 42769: lieviromistä vankeusrangaistuksista. keen kun toisesta jo oli tuomittu rangaistus, 42770: Edellä mainituilla ankarimmalla ja lievim- ei määrätä yhteistä vankeusrangaistusta. 42771: mällä rangaistuksella tarkoitetaan sitä rangais- Jos kuitenkin yhteinen vankeusrangaistus on 42772: 46 N:o 84 42773: 42774: lainvoiman saaneelia tuomiolla määrätty kah- Yhteisen rangaistuksen mittaamisest4. 42775: desta tai useammasta rikoksesta ja sittemmin 42776: 3 tai 4 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa havai- 10 §. 42777: taan, että jostakin näistä rikoksista sekä josta- Yhteisen rangaistuksen mittaamisessa on so- 42778: kin muusta rikoksesta olisi määrättävä tällai- veltuvin osin noudatettava 6 luvun säännöksiä. 42779: nen rangaistus, on kaikista näistä rikoksista Rangaistus on mitattava niin, että se on oikeu- 42780: määrättävä yhteinen vankeusrangaistus. denmukaisessa suhteessa rikosten lukumäärään, 42781: törkeyteen ja keskinäiseen yhteyteen. Milloin 42782: jokin 6 luvun säännöksissä mainittu koventa- 42783: mis- tai lieventämisperuste taikka niissä tarkoi- 42784: Yhteisestä sakkorangaistuksesta. tettu muu seikka koskee yhtä tai useampaa sa- 42785: malla kertaa tuomittavista rikoksista, se on 42786: 7 §. kohtuuden mukaan otettava huomioon yhteistä 42787: Jos joku olisi tuomittava samalla kertaa kah- rangaistusta määrättäessä. 42788: desta tai useammasta rikoksesta sakkorangais- Jos jokin rikoksista on selvästi muita tör~ 42789: tukseen, hänet tuomitaan yhteiseen sakkoran- keämpi ja sen vuoksi ankarammin rangaistava, 42790: gaistukseen. sen perusteella tuomittavaa rangaistusta voi- 42791: daan pitää riittävänä muistakin rikoksista, jos 42792: Yhteinen sakkorangaistus saa olla enintään nämä ovat seuraamuksen kannalta vähämerki- 42793: satakahdeksankymmentä päiväsakkoa. Jos jos- tyksisiä. 42794: takin rikoksesta tuomittavalle sakkorangaistuk- 42795: selle on kesäkuun 1 päivän 1969 jälkeen sää- 8 luku. 42796: detty erityinen vähimmäismäärä, yhteinen sak- 42797: korangaistus ei saa olla tätä vähimmäismäärää Vanhentumisesta. 42798: pienempi. 4 §. 42799: Jos sama teko käsittää useampia rikoksia, 42800: rangaistukseen saa tuomita kaikista rikoksista, 42801: niin kauan kuin sen saa tuomita jostakin niistä. 42802: Yhteisestä viran toimituksesta erottamisesta. 42803: Tämä laki tulee voimaan päivänä 42804: 8 §. kuuta 19 . 42805: Jos joku olisi tuomittava kahdesta tai useam- Yhteistä vankeusrangaistusta ja yhteistä sak- 42806: masta rikoksesta erotettavaksi saman viran toi- korangaistusta koskevia säännöksiä sovelletaan 42807: mituksesta, hänet tuomitaan yhteiseen viran vain uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. Aikai- 42808: toimituksesta erottamiseen, joka ei saa ylittää semman lain aikana tehtyihin rikoksiin .sovelle- 42809: kahta vuotta. taan uuden lain voimaan tultuakin aikaisem- 42810: man lain rikosten yhtymistä ja syyteoikeuden 42811: vanhentumista koskevia säännöksiä. Jos joku 42812: 9 §. tuomitaan vankeusrangaistuksiin rikoksista, 42813: Jos lainvoiman saaneelia tuomiolla viran toi- joista osa on tehty uuden ja osa aikaisemman 42814: mituksesta erottamiseen tuomittua syytetään lain aikana, ei uuden ja aikaisemman lain aika- 42815: tuomioistuimessa hänen ennen tämän rangais- na tehdyistä rikoksista tuomittuja vankeusran- 42816: tuksen tuomitsemista tekemästään muusta ri- gaistuksia ole keskenään yhdistettävä eikä niis- 42817: koksesta, josta hänet myös olisi tuomittava ero- tä ole muodostettava yhteistä vankeusrangais- 42818: tettavaksi saman viran toimituksesta, rangais- tusta. Jos sekä aikaisemman että uuden lain 42819: tus on määrättävä niin kuin kaikki rikokset oli- soveltaminen saman tekijän eri rikoksiin joh- 42820: si saatettu tuomioistuimen käsiteltäviksi samal- taisi kohtuuttamaan lopputulokseen, tuomiois- 42821: la kertaa. Jos aikaisemmin tuomittua rangais- tuin saa rangaistusta tuomitessaan poiketa va" 42822: tusta, myös sen ehkä jo tapahtuneen täytän- kiintuneesta rangaistuskäytännöstä lievempään 42823: töönpanon merkitys erityisesti huomioon ot- suuntaan ja tällöin myös alittaa rangaistussään- 42824: taen, on pidettävä riittävänä seuraamuksena nöksissä säädetyn vähimmäisrangaistuksen. 42825: myös myöhemmin ilmi tulleesta rikoksesta, tuo- Yhteisen virantoimituksesta erottamisen tuo- 42826: mioistuimen on määrättävä, että aikaisempi ran- mitsemiseen sovelletaan uutta lakia rikoksen 42827: gaistus koskee tätäkin rikosta. tekoajasta riippumatta. 42828: N:o 84 4'7 42829: 42830: 2. 42831: 42832: Laki 42833: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 16 §:n muuttamisesta. 42834: 42835: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuk- 42836: sen 16 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 10 päivänä tammikuuta 1947 annetussa laissa 42837: (1/47), näin kuuluvaksi: 42838: 42839: 16 §. 42840: Rikos on virallisen syytteen alainen, jollei Jos virallinen syyttäjä ennen tämän lain voi- 42841: ole toisin säädetty. maantuloa on nostanut syytteen rikoksesta, 42842: josta hän aikaisemman lain mukaan sai tehdä 42843: syytteen, saa hän jatkaa syytteen ajamista myös 42844: Tämä laki tulee voimaan päivänä voimaantulon jälkeen. 42845: kuuta 19 42846: 42847: 42848: 42849: 42850: 3. 42851: 42852: Laki 42853: ehdollisesta rangaistuksesta annetun lain muuttamisesta. 42854: 42855: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 42856: muutetaan ehdollisesta rangaistuksesta 13 päivänä helmikuuta 197 6 annetun lain ( 135/ 42857: 76) 4-8 §, sekä 42858: lisätään lakiin uusi 5 a § seuraavasti: 42859: 42860: 4 §. niin kuin kaikki rikokset olisi saatettu tuomio- 42861: Milloin ehdolliseen rangaistukseen tuomittu istuimen käsiteltäväksi samalla kertaa. 42862: tekee koetusaikana uuden rikoksen, josta hänet 42863: olisi tuomittava vankeusrangaistukseen, ja syyte 5 a §. 42864: tästä rikoksesta on nostettu viimeistään vuoden Ehdollinen vankeusrangaistus katsotaan ri- 42865: kuluessa koetusajan päättymisestä, voi tuomio- koslain 7 luvun 3 §:ssä tarkoitetulla tavalla 42866: istuin määrätä rangaistuksen ehdollisuuden me- tuomituksi vasta silloin, kun ehdollisuus mää- 42867: netetyksi. rätään menetetyksi tai se sisällytetään ehdotto- 42868: Milloin vankeusrangaistuksen ehdollisuus maan yhteiseen rangaistukseen. 42869: määrätään menetetyksi ja uudesta rikoksesta 42870: olisi tuomittava ehdoton vankeusrangaistus, 42871: tekijä on tuomittava yhteiseen vankeusrangais- 6 §. 42872: tukseen noudattaen soveltuvin osin, mitä rikos- Jos rangaistuksen ehdollisuutta ei ole 4 §:n 42873: lain 7 luvussa on säädetty. mukaan määrätty menetetyksi, on rangaistus 42874: rauennut. 42875: 5 §. 7 §. 42876: Jos ehdolliseen rangaistukseen tuomittua en- Ehdolliseen rangaistukseen tuomitulle on 42877: nen koetusajan päättymistä syytetään ennen tuomiota julistettaessa tai annettaessa ilmoitet- 42878: tuomiota tehdystä muusta rikoksesta ja hänet tava ne perusteet, joiden nojalla rangaistuksen 42879: todetaan siihen syylliseksi, hänet on tuomittava, ehdollisuus voidaan määrätä menetetyksi. 42880: 48 N:o 84 42881: 42882: 8 §. sesta, joka on tuomittu lain voimaantulon jäl- 42883: Jos rangaistuksen ehdollisuus on määrätty keen tehdystä rikoksesta. Päätettäessä aikai- 42884: menetetyksi, on rikoslain 8 luvun 9 §:ssä mai- semman lain aikana tehdystä rikoksesta tuomi- 42885: nittu aika laskettava ehdollisuuden menettämis- tusta ehdollisesta rangaistuksesta sovelletaan 42886: tä koskevan lainvoimaisen tuomion antamis- uuden lain voimaan tultuakio aikaisemman lain 42887: päivästä. säännöksiä. 42888: Jos aikaisemman lain soveltaminen johtaisi 42889: kohtuuttamaan lopputulokseen, tuomioistuin 42890: Tämä laki tulee voimaan päivänä saa rangaistusta tuomitessaan poiketa vakiintu- 42891: kuuta 19 . neesta rangaistuskäytännöstä lieveropään suun- 42892: Uuden lain säännöksiä sovelletaan ainoastaan taan ja tällöin myös alittaa rangaistussäännök- 42893: päätettäessä sellaisesta ehdollisesta rangaistuk- sessä säädetyn vähimmäisrangaistuksen. 42894: 42895: 42896: 42897: 42898: 4. 42899: Laki 42900: nuorista rikoksentekijöistä annetun lain 22 § :n muuttamisesta. 42901: 42902: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan nuorista rikoksentekijöistä 31 päivänä touko- 42903: kuuta 1940 annetun lain (262/40) 22 §, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulukuuta 1953 42904: annetussa laissa (494/53), näin kuuluvaksi: 42905: 42906: 22 §. Jos vankilaoikeus määrää yhteisen rangais- 42907: Jos nuorisovankilaan jostakin rikoksesta mää- tuksen kärsittäväksi yleisessä vankilassa ja ai- 42908: rätty todetaan syypääksi siihen, että hän, ennen kaisemman rangaistuksen aika on nuorisovan- 42909: kuin rangaistus siitä rikoksesta tuomittiin, oli kilaan määräämisen johdosta pitentynyt, tulee 42910: tehnyt toisenkin rikoksen, on yhteistä rangais- vankilaoikeuden määrätä, onko tuomitun jo 42911: tusta rikoslain 7 luvun 3 tai 4 §:n nojalla kärsimää pitennystä vastaava aika tai osa siitä 42912: määrättäessä jätettävä huomioon ottamatta vähennettävä yhteisestä rangaistuksesta. Nuori- 42913: vankilaoikeuden ensiksi mainitusta rikoksesta sovankilassa kärsittyä rangaistusta on pidettävä 42914: tuomittuun rangaistukseen 17 §:n nojalla mää- tavallisen vankeusrangaistuksen veroisena. 42915: räämä rangaistusajan pitennys. 42916: Jos vankilaoikeus määrää 1 momentissa tar- 42917: koitetun yhteisen rangaistuksen kärsittäväksi Tämä laki tulee voimaan päivänä 42918: nuorisovankilassa noudatettakoon, mitä 17 kuuta 19 42919: § : ssä on säädetty. 42920: N:o 84 49 42921: 42922: 5. 42923: Laki 42924: vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 42925: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 42926: muutetaan vaarallisten rikoksenuusijain eristämisestä 9 päivänä heinäkuuta 1953 annetun 42927: lain (317 /53) 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä huhtikuuta 1971 anne- 42928: tussa laissa (303/71), ja 42929: lisätään 1 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna mainitulla 23 päivänä huhtikuuta 1971 42930: annetulla ja 18 päivänä kesäkuuta 1971 annetulla lailla (303/71 ja 491/71), uusi 2 mo- 42931: mentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 4 momentiksi, seuraavasti: 42932: 42933: 1 §. samalla päättää, että tuomittu voidaan määrätä 42934: Jos rikoksentekijä tuomitaan eristettäväksi pakkolaitokseen, niin kuin tässä 42935: 1) murhasta, taposta tai törkeästä pahoinpi- laissa säädetään. 42936: telystä, törkeää väkivaltaa käyttäen tehdystä Milloin kahdesta tai useammasta rikoksesta 42937: ryöstöstä tai väkisinmakaamisesta, hengenvaa- tuomitaan määräaikainen yhteinen vankeusran~ 42938: ran aiheuttavasta murhapoltosta taikka muusta gaistus, on 1 momentissa tarkoitetun päätöksen 42939: törkeää väkivaltaisuutta tai erityistä vaaralli- edellytyksenä, että ainakin yhteen rikokseen 42940: suutta toisen hengelle tai terveydelle osoitta- sisältyy edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta tai 42941: vasta rikoksesta tai vaarallisuutta ja että tämä rikos törkeydeltään 42942: 2) edellä tarkoitettua väkivaltaisuutta tai vastaa 1 momentissa mainittua rikosta. 42943: vaarallisuutta osoittavasta rikoksen yrityksestä 42944: tai osallisuudesta rikokseen 42945: määräaikaiseen, vähintään kahden vuoden Tämä laki tulee voimaan päivänä 42946: vankeusrangaistukseen, tuomioistuin voi tässä kuuta 19 . 42947: pykälässä säädetyin edellytyksin virallisen syyt- Uuden lain säännöksiä on sovellettava ainoas- 42948: täjän vaatimuksesta rangaistuksen tuomitessaan taan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. 42949: 42950: 42951: 42952: 42953: 6. 42954: Laki 42955: rangaistusten täytäntöönpanosta annetun asetuksen 2 luvun 1 a §:n muuttamisesta. 42956: 42957: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rangaistusten täytäntöönpanosta annetun ase- 42958: tuksen 2 luvun 1 a §, sellaisena kuin se on 19 päivänä heinäkuuta 1974 annetussa laissa 42959: ( 612/74), näin kuuluvaksi: 42960: 42961: 2 luku. erikseen sakon muuntorangaistuksia, rangais- 42962: Yleisiä säännöksiä vankeusrangaistuksesta ja tuslaitoksen johtajan on laskettava ne yh- 42963: sakon muuntorangaistuksesta. teen täysin määrin. Kuitenkin on elinkauti- 42964: sen vankeusrangaistuksen katsottava käsittä- 42965: 1 a §. vän kaikki määräaikaiset vankeusrangaistukset 42966: Jos tuomitun on rangaistuslaitoksessa sa- ja sakon muuntorangaistukset. Määräaikaisen 42967: malla kertaa suoritettava useampia vankeus- vankeusrangaistuksen yhteenlaskettu aika ei 42968: rangaistuksia, joista ei ole muodostettava yhteis- saa olla pitempi kuin kahdeksantoista vuotta 42969: tä vankeusrangaistusta, ja niiden ohella tai eikä sakon muuntorangaistuksen pitempi kuin 42970: 7 16780039JY 42971: 50 N:o 84 42972: 42973: satakahdeksankymmentä päivää. Kun vankeus- rikoksista tuomittu yksittäinen tai yhdistetty 42974: rangaistus ja sakon muuntorangaistus on las- vankeusrangaistus on pantava täytäntöön sa- 42975: kettu yhteen, tuomitun on katsottava ensin malla kertaa uuden lain aikana tehdyistä rikok- 42976: suorittavan muuntorangaistuksen. sista tuomitun yksittäisen tai yhteisen vankeus- 42977: Yhteinen vankeusrangaistus, johon sisältyvä rangaistuksen kanssa, ne lasketaan yhteen täy- 42978: rangaistus on ollut aikaisemmin täytäntöön- sin määrin. 42979: pantavana, on pantava täytäntöön yhteisen Mitä 2 luvun 1 a §:n 2 momentissa on sää- 42980: rangaistuksen ja aikaisemmin täytäntöönpan- detty yhteisestä vankeusrangaistuksesta sovel- 42981: tavana olleen rangaistuksen erotuksen pitui- letaan myös sellaiseen yhdistettyyn vankeusran- 42982: sena. gaistukseen, jota koskeva täytäntöönpanokirja 42983: on saapunut rangaistuslaitokseen lain tultua voi- 42984: maan. 42985: Jos joku tämän lain voimaan tullessa suorit- 42986: Tämä laki tulee voimaan päivänä taa rangaistuslaitoksessa kahdeksaatoista vuot- 42987: kuuta 19 ta pitempää määräaikaista yhteenlaskettua van- 42988: Aikaisemman lain aikana tehdyistä rikoksista keusrangaistusta, rangaistus alenee lain voi- 42989: tuomitut vankeusrangaistukset yhdistetään maan tullessa kahdeksaksitoista vuodeksi van- 42990: uuden lain aikanakin aikaisemman lain mukai- keutta. 42991: sesti. Jos aikaisemman lain aikana tehdyistä 42992: 42993: 42994: 7. 42995: Laki 42996: Suomen ja muiden pohjoismaiden välisestä yhteistoiminnasta rikosasioissa annettujen 42997: tuomioiden täytäntöönpanossa annetun lain 29 § :n muuttamisesta. 42998: 42999: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Suomen ja muiden pohjoismaiden välisestä 43000: yhteistoiminnasta rikosasioissa annettujen tuomioiden täytäntöönpanossa 20 päivänä kesä- 43001: kuuta 1963 annetun lain (326/63) 29 § näin kuuluvaksi: 43002: 43003: 29 s. joka on tehty ennen kuin ehdollinen tuomio 43004: Mitä rikoslain 7 luvussa on säädetty yhtei- annettiin, määrätköön tuomioistuin samalla, 43005: sestä vankeusrangaistuksesta, älköön sovellet- yhteistä rangaistusta muodostamatta, onko ran- 43006: tako rangaistukseen, joka on tuomittu Islan- gaistuksen ehdollisuus määrättävä menetetyksi. 43007: nissa, Norjassa, Ruotsissa tai Tanskassa. 43008: Jos se, joka muussa pohjoismaassa on tuo- 43009: mittu rangaistukseen ehdollisella tuomiolla, Tämä laki tulee voimaan päivänä 43010: tuomitaan Suomessa rangaistukseen rikoksesta, kuuta 19 43011: 43012: 43013: 8. 43014: 43015: Laki 43016: alkoholilain 90 § :n kumoamisesta. 43017: 43018: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 43019: 43020: 1 §. 2 §. 43021: Täten kumotaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 Tämä laki tulee voimaan päivänä 43022: annetun alkoholilain (459/68) 90 §. kuuta 19 43023: N:o 84 51 43024: 43025: 9. 43026: Laki 43027: huumausainelain 9 § :n kumoamisesta. 43028: 43029: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 43030: 43031: 1 s. 2 s. 43032: Täten kumotaan 21 päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä 43033: 1972 annetun huumausainelain ( 41/72) 9 S. kuuta 19 43034: 43035: 43036: 43037: 10. 43038: Laki 43039: sotaväen rikoslain muuttamisesta. 43040: 43041: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä toukokuuta 1919 annetun so- 43042: taväen rikoslain 39 ja 41 §, 43043: näistä 41 § sellaisena kuin se on 19 päivänä heinäkuuta 197 4 annetussa laissa ( 623/ 43044: 7 4 ) , näin kuuluviksi: 43045: 43046: 39 §. keusrangaistuksesta ei muodosteta yhteistä ran- 43047: Mitä yleisessä laissa on säädetty rikosten gaistusta. Kahdesta tai useammasta rikoksesta 43048: yhtymisestä, yhteisen rangaistuksen määräämi- ei saa tuomita tai määrätä yhteistä arestiran- 43049: sestä ja rangaistuksen muuntamisesta, on nou- gaistusta. 43050: datettava myös tätä lakia sovellettaessa jäljem- 43051: pänä säädetyin poikkeuksin. 43052: Tämä laki tulee voimaan päivänä 43053: 41 §. kuuta 19 43054: Arestirangaistuksesta ja määräaikaisesta van- 43055: 43056: 43057: 43058: 11. 43059: 43060: Laki 43061: aseettomasta palveluksesta ja siviilipalveluksesta annetun lain 19 § :n muuttamisesta. 43062: 43063: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan aseettomasta palveluksesta ja siviilipalve- 43064: luksesta 21 päivänä helmikuuta 1969 annetun lain (132/69) 19 §:n 1 momentti näin kuu- 43065: luvaksi: 43066: 43067: 19 s. suoritettava osa sekä hänelle tuomittua sakkoa 43068: Rikoksesta, josta tässä laissa on säädetty vastaava muuntorangaistus, jotka joutuvat täy- 43069: rangaistus, ja muusta rikoksesta ei saa määrätä täntöönpantaviksi samanaikaisesti tämän lain 43070: yhteistä vankeusrangaistusta eikä tämän lain nojalla tuomitun vankeusrangaistuksen kanssa, 43071: nojalla tuomittua vankeusrangaistusta saa las- on pantava täytäntöön ennen viimeksi mainit- 43072: kea yhteen muusta rikoksesta tuomitun ran• tua rangaistusta. Jos sanotunlainen muu ran- 43073: gaistuksen kanssa. Siviilipalvelusmiehelle muus- gaistus tulee täytäntöönpantavaksi siviilipalve- 43074: ta kuin tässä laissa tarkoitetusta rikoksesta tuo- lusmiehen suorittaessa tämän lain nojalla tuomit- 43075: mitun vapausrangaistuksen rangaistuslaitoksessa tua vankeusrangaistusta, tämän rangaistuksen 43076: 52 N:o 84 43077: 43078: täytäntöönpano on keskeytettävä sanotun muun Tämä laki tulee voimaan päivänä 43079: rangaistuksen täytäntöönpanon ajaksi. kuuta 19 43080: 43081: 43082: 43083: 43084: 12. 43085: Laki 43086: oikeudenkäymiskaaren eräiden säännösten muuttamisesta. 43087: 43088: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 43089: muutetaan oikeudenkäymiskaaren 10 luvun 21~23 §, 43090: sellaisina kuin niistä ovat 21 § 14 päivänä elokuuta 1901 annetussa asetu:ksessa ja 22 § 43091: 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetussa laissa 025/63 ), sekä 43092: lisätään 10 lukuun uusi 22 a-22 e §, 14 lukuun uusi 8-9 §, jolloin nykyiset 8-11 S 43093: siirtyvät 10-13 §:ksi, 16 lukuun uusi 10 § ja 31 lukuun uusi 9 a § seuraavasti: 43094: 43095: 10 luku. 22 §. 43096: Syyte rikokseen osallisia vastaan saadaan 43097: Laillisesta tuomioistuimesta. tutkia siinä tuomioistuimessa, joka on jonkun 43098: osallisen osalta toimivaltainen. Jos asia on ollut 43099: 21 §. aikaisemmin vireillä jotakuta osallista vastaan, 43100: Syyte rikoksesta tutkitaan sen paikkakunnan saadaan samassa tuomioistuimessa syyttää myös 43101: tuomioistuimessa, missä rikos on tehty. Jos muita osallisia. 43102: rikos on tehty useammilla, eri tuomiopiireihin Milloin jotakuta osallista syytetään jonkin 43103: kuuluvilla paikkakunnilla, on kunkin paikka- muun tuomiopiirin alueella tehdystä eri rikok- 43104: kunnan tuomioistuin toimivaltainen. sesta, saadaan kaikista rikoksista syyttää tuo- 43105: Jollei syytettä nostettaessa tiedetä, missä mioistuimessa, joka on toimivaltainen käsitte- 43106: riko:. on tehty, voidaan syyte tutkia tuomio- lemään jotakin rikosta koskevan syytteen, jos 43107: istuimessa, jonka tuomiopiirissä rikos voidaan tuomioistuin esitettävään selvitykseen ja kus- 43108: olettaa tehdyksi. tannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden kat- 43109: Syyte rikoksesta voidaan tutkia myös siinä soo kaikkien syytteiden käsittelyn siinä sove- 43110: tuomioistuimessa, jonka tuomiopiirissä syytet- liaaksi. 43111: tävä asuu tai vakinaisesti oleskelee, jos tuomio- 43112: istuin esitettävään selvitykseen ja kustannuk- 22 a §. 43113: siin sekä muihin seikkoihin nähden katsoo sen Eri vastaajien eri rikoksia koskevat syytteet 43114: soveliaaksi. saadaan kaikki tutkia siinä tuomioistuimessa, 43115: Syyte Suomen ulkopuolella tehdystä rikok- joka on toimivaltainen käsittelemään jotakin 43116: sesta tutkitaan, jollei muualla laissa ole toisin rikosta koskevan syytteen, jos rikoksilla on 43117: säädetty, sen paikkakunnan tuomioistuimessa, yhteyttä keskenään ja tuomioistuin esitettävään 43118: jossa syytettävä tavattiin tai jossa hän oles- selvitykseen ja kustannuksiin sekä muihin seik- 43119: kelee. koihin nähden katsoo kaikkien syytteiden kä- 43120: Rikos katsotaan tehdyksi sekä siellä, missä sittelyn siinä soveliaaksi. Jos asia on ollut 43121: rikollinen teko suoritettiin, että siellä, missä aikaisemmin vireillä jotakuta vastaajaa vastaan, 43122: rikoksen seuraus ilmeni, tai jos rikos jäi yri- saadaan samassa tuomioistuimessa syyttää myös 43123: tykseksi, missä täytetyn rikoksen seuraus olisi muita vastaajia. 43124: ilmennyt. 43125: N:o 84 53 43126: 43127: 22h §. 14 luku. 43128: Jos joku on tehnyt useita rikoksia, saadaan 43129: niistä kaikista syyttää siinä tuomioistuimessa, Asian käsittelystä oikeudessa. 43130: joka on toimivaltainen käsittelemään jotakin 43131: rikosta koskevan syytteen, mikäli se on yhtei- 8 §. 43132: sen rangaistuksen tuomitsemiseksi tarkoituk- Saman vastaajan tekemiä eri rikoksia tai eri 43133: senmUkaista tai esitettävään selvitykseen ja vastaajien tekemää samaa rikosta koskevat syyt- 43134: kustannuksiin sekä muihin seikkoihin nähden teet on käsiteltävä yhdessä, jollei niiden erik- 43135: katsotaan soveliaaksi. seen käsittelemistä pidetä soveliaampana. Sama 43136: koskee myös useampien vastaajien tekemiä eri 43137: 22c §. rikoksia, jos syytteiden yhteinen käsittely on 43138: Tuomioistuin, jossa on vireillä virallisen hyödyksi asian selvittämiselle. 43139: syyttäjän tekemä rangaistusvaatimus, saa syyt- Yhdessä käsiteltäviksi otetut eri syytteet saa- 43140: täjän esityksestä erityisten syiden niin vaa- daan myöhemmin erottaa, samaa vastaajaa tai 43141: tiessa siirtää asian toiseen, toimivaltaiseen tuo- samaa rikosta koskevat syytteet kuitenkin vain 43142: mioistuimeen. Siirtävän tuomioistuimen asiaan erityisestä syystä. 43143: liittyvät päätökset ja muut toimenpiteet ovat 43144: voimassa, kunnes se tuomioistuin, johon asia 9 §. 43145: on siirretty, toisin määrää. Asiaa ei kuitenkaan Rikosasiassa saadaan jokin yhdessä käsiteltä- 43146: saa siirtää takaisin, elleivät uudet erityiset syyt vistä syytteistä ratkaista ennen muita syytteitä 43147: sitä vaadi. koskevan käsittelyn päättymistä. Samaa vastaa- 43148: Milloin muutoksenhakemus rikosasiassa on jaa ja samaa rikosta koskevat syytteet saadaan 43149: vireillä hovioikeudessa, saa hovioikeus erityis- ratkaista erikseen vain, jos siihen on olemassa 43150: ten syiden niin vaatiessa siirtää asian toiseen erityinen syy. 43151: hovioikeuteen, missä samaa henkilöä koskeva 43152: rikosasia on vireillä. · · 43153: Päätökseen, jolla asia on siirretty taikka 16 luku. 43154: siirtoesitys on hylätty, ei saa hakea muutosta. Oikeudenkäyntiväitteistä ja lykkäyksestä. 43155: 22 d s. 10 §. 43156: Ylempi tuotnlotstuin saa, katsoessaan että Mitä edellä 6-9 §:ssä on säädetty asian- 43157: sen tutkittavaksi saatettu rikosasia olisi käsi- osaisten velvollisuudesta saapua rikosasian jat- 43158: teltävä uudelleen alemmassa tuomioistuimessa, kokäsittelyyn, koskee myös sellaisen asian kä- 43159: 22 b §: ssä säädetyin edellytyksin siirtää asian sittelyn jatkamista siirtämisen jälkeen toisessa, 43160: sellaiseen alempaan tuomioistuimeen, joka ei toimivaltaisessa tuomioistuimessa. 43161: ole sitä aikaisemmin käsitellyt, jos sen tuomio- 43162: piirissä on tehty jokin niistä rikoksista, joista 43163: asiassa on kysymys, taikka jos viimeksi maini- 31 luku. 43164: tussa tuomioistuimessa on vireillä toinen samaa 43165: henkilöä koskeva rikosasia, ellei siihen 22 e Ylimääräisestä muutoksenhausta. 43166: §:n mukaan ole estettä. 43167: 9 a §. 43168: 22 e S. Lainvoiman saanut tuomio rikosasiassa voi- 43169: Jos syyte jonkun vastaajan tai jonkin rikok- daan purkaa myös, mikäli siinä rangaistusta 43170: sen osalta on, sen mukaan kuin siitä erikseen määrättäessä on rikoslain 7 luvun 3 §: ssä sää- 43171: on säädetty, käsiteltävä välittömästi ylemmässä detyin tavoin otettu huomioon toinen rangais- 43172: tuomioistuimessa tai muussa kuin 21 §:ssä tar- tus ja viimeksi mainittu rangaistus on sittem- 43173: koitetussa alioikeudessa, ei toinen tuomioistuin min poistettu tai sitä on olennaisesti muu- 43174: saa 22-22 b S:n nojalla ottaa tuota syytettä tettu. 43175: tutkittavakseen. 43176: 23 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 43177: Mitä edellä 21-22 e §:ssä on säädetty syyt- kuuta 19 . Sillä kumotaan eräiden yhdessä 43178: teestä, koskee myös muita rikokseen perustuvia käsiteltävien rikosasiain oikeuspaikasta 8 päi- 43179: julkisoikeudellisia vaatimuksia. vänä kesäkuuta 1945 annettu laki (516/45). 43180: 54 N:o 84 43181: 43182: 13. 43183: 43184: Laki 43185: maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain 17 S:n muuttamisesta. 43186: 43187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään maksuttomasta oikeudenkäynnistä 2 päivänä 43188: heinäkuuta 1973 annetun lain ( 87/73) 17 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 43189: 43190: 17 §. 43191: semmin käsitellyt, päättyy kuitenkin siinä 43192: Milloin tuomioistuin oikeudenkäymiskaaren asiassa Oikeudenkäyntiavustajalie annettu maa- 43193: 10 luvun 22 c § :n nojalla siirtää rikosasian toi- räys, jollei siirtävä tuomioistuin toisin määrää. 43194: seen tuomioistuimeen tai ylempi tuomioistuin 43195: saman luvun 22 d S:n nojalla siirtää sen tut- 43196: kittavaksi saatetun rikosasian sellaiseen alem- Tämä laki tulee voimaan päivänä 43197: paan tuomioistuimeen, joka ei ole sitä aikai- kuuta 19 43198: 43199: 43200: 43201: 43202: 14. 43203: 43204: Laki 43205: rangaistusmääräyslain 9 § :n muuttamisesta. 43206: 43207: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 27 päivänä helmikuuta 1970 annetun rangais- 43208: tusmääräyslain ( 146/70) 9 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 43209: 43210: 9 §. taen soveltuvin osin, mitä 1 momentissa ja 43211: - - - - - - - - - - - - - - rikoslain 7 luvussa on säädetty. 43212: Milloin rangaistusmääräystuomari havaitsee, 43213: että hänellä on ratkaistavana kaksi tai useam- Tämä laki tulee voimaan päivänä 43214: pia samaa syytettyä koskevia rangaistusvaati- kuuta 19 . 43215: muksia, on syytetty rangaistusmääräyksellä tuo- Uuden lain säännöksiä on sovellettava ai- 43216: mittava yhteiseen sakkorangaistukseen, noudat- noastaan uuden lain aikana tehtyihin rikoksiin. 43217: 43218: 43219: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980. 43220: 43221: 43222: Tasavallan Presidentti 43223: URHO KEKKONEN 43224: 43225: 43226: 43227: 43228: Oikeusministeri Christoffer Taxell 43229: 1980 vp. n:o 85 43230: 43231: 43232: 43233: 43234: Hallituksen esitys Eduskunnalle maatUatalouden eräiden luot- 43235: tojen korkohyvityssäännösten muuttamisesta. 43236: 43237: 43238: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 43239: 43240: Esitys sisältää ehdotukset laiksi maatilalain mainittujen korkotukilainojen kohdalla on sano- 43241: muuttamisesta ja laiksi vuoden 1977 satovahin- tusta ajankohdasta lähtien ollut 0,25 prosentti- 43242: kojen johdosta myönnettävistä korkotukilai- yksikköä ja joka mainittujen satovahinkokorko- 43243: noista annetun lain 4 §:n muuttamisesta. Luot- tukilainojen kohdalla, oltuaan alunperin saman- 43244: tolaitosten maatilalain sekä sitä edeltäneen maa- suuruinen, on 1. 2. 1980 lukien vielä kasvanut 43245: talouden perusluotosta annetun lain ja salaoji- 0,75 prosenttiyksiköllä eli yhteen prosenttiyk- 43246: tuslain mukaisista korkotukilainoista samoin sikköön. Kumpikin lakiehdotus sisältää lisäksi 43247: mainitun satovahinkolainalain mukaisista korko- teknisenä muutoksena luottolaitosten kysymyk- 43248: tukilainoista saama kokonaiskorko on 1. 11. sessä olevista korkotukilainoista saaman koko- 43249: 1979 alkaen jäänyt jälkeen yleisen korkokannan naiskoron sitomisen Suomen Pankin liikepank- 43250: kehityksestä. Lakiehdotusten tarkoituksena on kien keskuspankkiluotosta perimän peruskoron 43251: korjata syntynyt jälkeenjääneisyys, joka ensin- muutoksiin. 43252: 43253: 43254: PERUSTELUT. 43255: 43256: 1. Laki maatilalain muuttamisesta. vain 3,25 prosentista 4,25 prosenttiin eli yhden 43257: prosenttiyksikön verran. Yleistä korkokantaa on 43258: Maatilalain ( 188/77) mukaisista korkotuki- 1. 2. 1980 lukien edelleen korotettu 0,75 pro- 43259: lainoista maksetaan lain 57 §: n 2 momentin no- senttiyksiköllä, ja tämä korotus on sanotun 43260: jalla ( 119/79) luottolaitokselle korkohyvityk- suuruisena koskenut myös mainittujen talletus- 43261: senä määrä, joka vastaa luottolaitoksen kuuden ten korkoa. Karttuvan- ja säästötilien koron 43262: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- muita alhaisempi korotus on merkinnyt luotto- 43263: sista eli karttuvan- ja säästötilien talletuksista laitosten maatilalain ja sitä edeltäneiden lakien 43264: yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisättynä mukaisista korkotukilainoista saaman kokonais- 43265: 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan maksaman koron jäämistä 1. 11. 1979 alkaen 0,25 pro- 43266: koron välistä erotusta. Vastaavasti suoritetaan senttiyksikköä jälkeen yleisen korkokannan ke- 43267: luottolaitokselle maatilalain 92 §:n 2 momentin hityksestä. Maatilalain mukaisten korkotukilai- 43268: ( 119/79) nojalla korkohyvitystä aikaisemman nojen kokonaiskoron kehitys on siten ollut seu- 43269: lainsäädännön eli maatalouden perusluotosta raava: ennen 1. 11. 1979 8,25, 1. 11. 1979 43270: annetun lain (156/65) ja salaojituslain (132/ alkaen 9,25 ja 1. 2. 1980 alkaen 10 prosenttia. 43271: 67) mukaisista luotoista, kuitenkin niin, että Perus- ja salaojitusluottojen vastaava kokonais- 43272: edellä tarkoitettua 5 prosenttiyksikön suuruista korko on ollut puolta prosenttiyksikköä mai- 43273: lisäystä vastaava lisäys on 4,5 prosenttiyksik- nittuja alhaisempi, lukuun ottamatta ennen 43274: köä, lukuun ottamatta ennen vuotta 1967 vuotta 1967 myönnettyjä perusluottoja, joiden 43275: myönnettyjä perusluottoja, joiden osalta se on osalta se on ollut puolitoista prosenttiyksikköä 43276: 3,5 prosenttiyksikköä. alhaisempi. Vertailona voidaan todeta, että 43277: Yleistä korkokantaa korotettiin 1. 11. 1979 luottolaitosten tavanmukaisin ehdoin myöntä- 43278: lukien 1,25 prosenttiyksiköllä. Karttuvien- ja mistään luotoista perimä keskikorko on nykyi- 43279: säästötilien korkoa korotettiin tällöin kuitenkin sin maatilalain mukaisten korkotukilainojen. 43280: 1680006316 43281: 2 N:o 85 43282: 43283: kokonaiskorkoa selvästi korkeampi. Esimerkiksi tuinen korko olla enintään 9,5 prosenttia. Vuo- 43284: osuuspankeilla ja säästöpankeilla, joiden hoidet- den 1979 lokakuun loppuun asti oli rahalaitos- 43285: tavana on valtaosa valtion tukemasta maatila- ten sanotuista lainoista saama kokonaiskorko 43286: talouden pääomahuollosta, se on tällä hetkellä 8,5 prosenttia. Yleisen korkokannan noustessa 43287: noin 10,5 prosenttia. 1. 11. 1979 lukien 1,25 prosenttiyksiköllä voi- 43288: Edellä olevaan viitaten ja kun luottolaitosten tiin rahalaitosten kysymyksessä olevista satova- 43289: kysymyksessä olevista korkotukilainoista saa- hinkolainoista saamaa kokonaiskorkoa kuitenkin 43290: man· kokonaiskoron jälkeenjääneisyys osaltaan nostaa vain laissa säädettyyn 9,5 prosentin 43291: vaikeuttaa mahdollisuuksia riittävässä määrin enimmäismäärään. Näin ollen sanottu kokonais- 43292: hoitaa maatilatalouden korkotukilainoitusta, eh- korko jäi 1. 11. 1979 lukien 0,25 prosenttiyksi- 43293: dotetaan sanottua kokonaiskorkoa maatilalain kön verran jälkeen yleisen korkokannan kehi- 43294: 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n 2 momenttia tyksestä. Jälkeenjääneisyys on 1. 2. 1980 lukien 43295: muuttamalla korotettavaksi 0,25 prosenttiyksi- tapahtuneen yleisen korkokannan edelleen ko- 43296: köllä. Korotus ehdotetaan saatettavaksi voi- rottamisen johdosta kasvanut vielä 0,75 pro- 43297: maan takautuvasti 1. 11. 1979 lukien. Ehdotus senttiyksiköllä ollen siten nyt yksi prosentti- 43298: merkitsisi sitä, että kyseinen kokonaiskorko yksikköä, Vertailuna voidaan todeta, että luot- 43299: tulisi maatilalain mukaisten korkotukilainojen tolaitosten esimerkiksi vuoden 1978 satovahin- 43300: osalta olemaan 1. 11. 1979 lukien 9,50 ja 1. 2. kojen johdosta myönnetyistä korkotukilainoista 43301: 1980 lukien 10,25 prosenttia sekä aikaisempien (laki 869/78) saama kokonaiskorko, joka 43302: perus- ja salaojitusluottojen osalta vastaavasti ennen 1. 11. 1979 oli niin ikään 8,5 prosenttia, 43303: 9 ja 9,75 prosenttia. Ennen vuotta 1967 myön- on noussut mainitusta ajankohdasta alkaen 9,75 43304: nettyjen perusluottojen kokonaiskorko olisi kui- prosenttiin ja edelleen 1. 2. 1980 lukien 10,50 43305: tenkin 1. 11. 1979 lukien 8 ja 1. 2. 1980 lukien prosenttiin eli yleisen korkokannan muutoksia 43306: 8,75 prosenttia. vastaavasti. 43307: Koska kysymyksessä olevien maatilatalouden Edellä olevaan viitaten ehdotetaan vuoden 43308: korkotukilainojen kokonaiskoron ja siten korko- 1977 sotavahinkojen johdosta myönnettävistä 43309: hyvityksen yhtenä laskentaperusteena käytet- korkotukilainoista annetun lain 4 §:n 1 mo- 43310: tävä karttuvan- ja säästötilin korko ei, kuten menttia muutettavaksi niin, että luottolaitosten 43311: edellä esitetystä ilmenee, ole seurannut yhden- sanotuista lainoista saama kokonaiskorko takau- 43312: mukaisesti yleistä korkokannan kehitystä, ehdo- tuvasti nousisi 1. 11. 1979 lukien 9,75 prosent- 43313: tetaan samalla sanottu laskentaperuste korvatta- tiin ja 1. 2. 1980 lukien edelleen 10,50 prosent- 43314: vaksi Suomen Pankin liikepankkien keskus- tiin. Korotus ehdotetaan, kuten edellä kohdassa 43315: pankkiluetosta kulloinkin perimällä perusko- 1 on myös maatilalain ja sitä edeltäneiden 43316: rolla. Sanottu korko on ollut 1. 11. 1979 alkaen lakien mukaisten korkotukilainojenkin kohdalla 43317: 8,5 ja 1. 2. 1980 alkaen 9,25 prosenttia. Tähän ehdotettu, toteutettavaksi siten, että samalla 43318: peruskorkoon tulisi, jotta edellä ehdotetut kokonaiskorko sidotaan Suomen Pankin liike- 43319: kokonaiskorot saavutettaisiin, lisättäväksi maa- pankkien keskuspankkiluetosta perimän perus- 43320: tilalain mukaisten korkotukilainojen kohdalla 1 koron kehitykseen. Kokonaiskorko määräytyisi 43321: prosenttiyksikköä sekä aikaisemman lainsäädän- näin ollen siten, että kulloiseenkin mainittuun 43322: nön mukaisten perus- ja salaojitusluottojen peruskorkoon lisättäisiin 1,25 prosenttiyksik- 43323: kohdalla 0,5 prosenttiyksikköä. Ennen vuotta köä. 43324: 1967 myönnettyjen perusluottojen kohdalla 43325: olisi kyseisestä peruskorosta vähennettävä 0,5 43326: prosenttiyksikköä. 3. Esityksen valtiontaloudelliset vaikutukset. 43327: 43328: Ehdotus luottolaitosten maatilalain ja sitä 43329: 2. Laki vuoden 1977 satovahinkojen johdosta aikaisemman lainsäädännön mukaisista korko- 43330: myönnettävistä korkotukilainoista annetun tukilainoista saaman kokonaiskoron ja sitä 43331: lain 4 §:n muuttamisesta. kautta korkohyvityksen korottamisesta 0,25 43332: prosenttiyksiköllä merkitsee nykyisen laina- 43333: Vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön- kannan perusteella laskettuna korkohyvityksinä 43334: nettävistä korkotukilainoista 30. 3. 1978 anne- noin 1,5 miljoonan markan vuotuista menoerää 43335: tun lain (240/78) 4 §:n 1 momentin mukaan valtiolle. Kuluvan vuoden alussa oli maatilalain 43336: saa rahalaitoksen korkotukilainasta perimä vuo- mukaisten korkotukilainojen pääomamäärä noin 43337: N:o 85 3 43338: 43339: 341 miljoonaa markkaa sekä maatalouden tuiksi vuoden 1981 kuluessa. Ehdotus kyseisen 43340: perusluotosta annetun lain ja salaojituslain mu- lain 4 §:n muuttamisesta merkitsee vuonna 43341: kaisten lainojen pääomamäärä yhteensä noin 1980 korkohyvityksinä noin 0,2 miljoonan mar- 43342: 224 miljoonaa markkaa. kan menoerää. 43343: Vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön- 43344: nettävistä korkotukilainoista annetun lain mu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 43345: kaisten lainojen pääomamäärä on kuluvan vuo- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdo- 43346: den alussa ollut n. 25 miljoonaa markkaa. tukset: 43347: Nämä lainat tulevat kokonaan takaisin makse- 43348: 43349: 1. 43350: 43351: Laki 43352: maatilalain muuttamisesta. 43353: 43354: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatila-- 43355: lain (188/77) 57 § :n 2 momentti ja 92 § :n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä 43356: helmikuuta 1979 annetussa laissa (119/79), näin kuuluviksi: 43357: 43358: 57 §. noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- 43359: detty. Maatalouden perusluotosta annetun lain 43360: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- (156/65) ja salaojituslain (132/67) mukaisista 43361: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle lainoista maksetaan luottolaitokselle korkohyvi- 43362: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista tyksenä kuitenkin määrä, joka saadaan, kun 43363: korkohyvityksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin 43364: korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin liikepankkien keskuspankkiinotosta kulloinkin 43365: liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin perimän peruskoron, lisättynä 0,5 prosenttiyksi- 43366: perimän peruskoron, lisättynä 1 prosenttiyksi- köllä, kuitenkin ennen vuotta 1967 myönnetty- 43367: köllä, ja lainan saajan maksaman koron välistä jen perusluottojen osalta vähennettynä 0,5 pro- 43368: erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä- senttiyksiköllä, ja lainan saajan maksaman ko- 43369: kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto- ron välistä erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheu- 43370: laitokselle lisäksi korkohyvityksenä valtioneu- tuvien lisäkustannusten korvaamiseksi luotto- 43371: voston päättämä määrä, joka saa olla enintään laitokselle suoritetta:van korkohyvityksen osalta 43372: 0,5 prosenttia lainojen määrästä. noudatetaan sen sijaan aikaisempia säännöksiä. 43373: 43374: 92 §. 43375: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 43376: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin 1979 lukien. Lain 57 §:n 2 momenttia sovelle- 43377: ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 taan myös ennen sanottua ajankohtaa myönnet- 43378: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- tyihin korkotukilainoihin. 43379: 43380: 2. 43381: Laki 43382: vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 43383: 4 § :n muuttamisesta. 43384: 43385: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön- 43386: nettävistä korkotukilainoista 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetun lain ( 240/78) 4 § :n 1 43387: momentti näin kuuluvaksi: 43388: 43389: 4 §. tuista korkoa, joka saadaan, kun Suomen 43390: Rahalaitos saa periä korkotukilainasta vuo- Pankin liikepankkien keskuspankkiinotosta kul- 43391: 4 N:o 85 43392: 43393: loinkin per1maan peruskorkoon lisätään 1,25 Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 43394: prosenttiyksikköä. 1979 lukien. 43395: 43396: 43397: 43398: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980. 43399: 43400: 43401: Tasavallan Presidentti 43402: URHO KEKKONEN 43403: 43404: 43405: 43406: 43407: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 43408: N:o 85 5 43409: 43410: 1. Liite 43411: 43412: Laki 43413: maatilalain muuttamisesta. 43414: 43415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatila- 43416: lain (188/77) 57 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä 43417: helmikuuta 1979 annetussa laissa (119/79), näin kuuluviksi: 43418: 43419: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 43420: 43421: 57 §. 57 §. 43422: 43423: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön- 43424: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle 43425: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista kor- tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista 43426: kohyvityksenä määrä, joka saadaan kun korko- korkohyvityksenä määrä, joka saadaan, kun 43427: prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin 43428: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin 43429: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisät- perimän peruskoron, lisättynä 1 prosenttiyksi- 43430: tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak- köllä, ja lainan saajan maksaman koron välistä 43431: saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo- erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä- 43432: teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto- 43433: laskettaessa käytetään talletuskorkona maan laitokselle lisäksi korkohyvityksenä valtioneu- 43434: kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau- voston päättämä määrä, joka saa olla enintään 43435: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista 0,5 prosenttia lainojen määrästä. 43436: yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoi- 43437: tustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten 43438: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li- 43439: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päät- 43440: tämä määrä, joka saa olla enintään 0,5 pro- 43441: senttia lainojen määrästä. 43442: 43443: 92 §. 92 §. 43444: 43445: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin 43446: ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 43447: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- 43448: naan ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- naan ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- 43449: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus- detty. Maatalouden perusluotosta annetun lain 43450: luotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus- (156/65) ja salaojituslain (132/67) mukaisista 43451: lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolaitok- lainoista maksetaan luottolaitokselle korkohyvi- 43452: selle maksettavan korkohyvityksen määrää las- tyksenä kuitenkin määrä, joka saadaan, kun 43453: kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen korkoprosenttina käytetään Suomen Pankin 43454: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- liikepankkien keskuspankkituotosta kulloinkin 43455: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle- perimän peruskoron, lisättynä 0,5 prosenttiyksi- 43456: tuksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- köllä, kuitenkin ennen vuotta 1967 myönnetty- 43457: koon, ensiksi mainitun lain nojalla ennen vuotta jen perusluottojen osalta vähennettynä 0,5 pro- 43458: 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3,50 ja sen senttiyksiköllä, ja lainan saajan maksamaan ko- 43459: jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro- ron välistä erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheu- 43460: senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön- tuvien lisäkustannusten korvaamiseksi luotto- 43461: nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro- laitokselle suoritettavan korkohyvityksen osalta 43462: senttiyksikköä. noudatetaan sen sijaan aikaisempia säännöksiä. 43463: 43464: 1680006316 43465: 6 N:o 85 43466: 43467: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 43468: 43469: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 43470: 1979 lukien. Lain 57 §:n 2 momenttia sovelle- 43471: taan myös ennen sanottua ajankohtaa myönnet- 43472: tyihin korkotukilainoihin. 43473: 43474: 2. 43475: 43476: Laki 43477: vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 43478: 4 §:n muuttamisesta. 43479: 43480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1977 satovahinkojen johdosta myön- 43481: nettävistä korkotukilainoista 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetun lain (240/78) 4 §:n 1 43482: momentti näin kuuluvaksi: 43483: 43484: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 43485: 43486: 4 §. 4 §. 43487: Rahalaitoksen korkotukilainasta perimä vuo- Rahalaitos saa periä korkotukilainasta vuo· 43488: tuinen korko saa olla enintään 9,5 prosenttia. tuista korkoa, joka saadaan, kun Suomen 43489: Pankin liikepankkien keskuspankkituotosta kul- 43490: loinkin perimään peruskorkoon lisätään 1,25 43491: prosenttiyksikköä. 43492: 43493: 43494: Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 43495: 1979 lukien. 43496: 1980 vp. n:o 86 43497: 43498: 43499: 43500: 43501: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi eräiden sosiaali- ja 43502: terveydenhuollon lakien muuttamisesta. 43503: 43504: 43505: 43506: PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 43507: 43508: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalalla dotetaan kevennettäväksi muun muassa poista- 43509: on viime vuosina pyritty selkeyttämään ja tehos- malla kunnalliset ohjesäännöt sosiaali- ja tervey- 43510: tamaan hallintoa muun muassa siirtämällä minis- denhuollosta. Kunnallishallinnossa ehdotetaan 43511: teriöitä sekä sosiaalihallitukselta ja lääkintöhalli- mahdollisuutta siirtää päätösvaltaa lautakunnilta 43512: tukselta tehtäviä ja toimivaltaa lääninhallin- niiden alaisille viranhaltijoille. Samalla ehdote- 43513: nolle. Tuolloin omaksuttujen periaatteiden mu- taan sosiaali- ja terveydenhuollon lainsäädän- 43514: kaisesti ehdotetaan tässä esityksessä tehtävien töön sisältyviä eräitä vanhentuneita menettely- 43515: järjestelyn jatkamista. Keskushallinnolta ehdote- tapoja uudistettaviksi ja yhdenmukaistettaviksi. 43516: taan edelleen siirrettäväksi tehtäviä lääninhal- Ehdotetut lainmuutokset on tarkoitus saattaa 43517: lituksille. Valtionhallinnon usein yksityiskoh- voimaan vuoden 1981 alusta. 43518: tiin puuttuvaa kunnallishallinnon valvontaa eh- 43519: 43520: 43521: 43522: 43523: YLEISPERUSTELUT. 43524: 43525: 1. Nykyinen tilanne ja asian mistarpeet ja niiden kiireellisyysjärjestys. Kes- 43526: v a 1 m i s t e 1 u. kusvirastojen tehtävänä nähtiin puolestaan yk- 43527: sittäistapauksia koskevien ratkaisujen sijasta 43528: Sosiaali- ja terveydenhuollon hallinto on vii- toimintalinjojen ja yksittäisten toimintojen 43529: me vuosien aikana ollut monien muutosten suunnittelu. Siirrettäessä tehtäviä ja toimivaltaa 43530: kohteena. Lääkintöhallitus siirrettiin vuonna pyrittiin myös poistamaan hallinnollisia epä- 43531: 1968 sisäasiainministeriöstä sosiaaliministeriön kohtia. Tehtävän laajuuden vuoksi ei uudistuk- 43532: hallinnonalalle. Samana vuonna sosiaalihuoltoa sessa kuitenkaan voitu puuttua kaikkiin hallin- 43533: varten perustettiin oma keskusvirasto, sosiaali- nollisiin haittoihin. Samoin tarkastelun ulko- 43534: hallitus. Vuonna 1971 sosiaali- ja terveyden- puolelle jouduttiin jättämään valtionhallinnon 43535: huollon piirihallintoviranomaiset yhdistettiin ja kunnallishallinnon välinen tehtävien järjes- 43536: lääninhallitusten sosiaali- ja terveysosastoiksi. tely. 43537: Vuoden 1977 alusta toteutettiin laaja tehtävien Vuoden 1978 syksyllä asetettiin sosiaali- ja 43538: ja toimivallan siirto keskushallinnolta läänin- terveysministeriön hallinnonalalle tehtävien siir- 43539: hallituksille, jolloin lääninhallitusten mahdolli- toa jatkamaan ja tehtäviä uudelleen järjestä- 43540: suudet vaikuttaa alueensa sosiaali- ja terveyden- mään uusi toimikunta (sosiaali- ja terveysmi- 43541: huoltoon lisääntyivät. nisteriön hallinnonalan tehtävien järjestelytoi- 43542: Tehtävien siirron yhteydessä päätettiin so- mikunta). Toimikunta antoi 31 päivänä loka- 43543: siaali- ja terveydenhuollon hallinnon kehittä- kuuta 1978 välimietinnön, jonka pohjalta anne- 43544: misperiaatteista, joiden mukaan lääninhallitus- tun hallituksen esityksen mukaisesti tuli 1 päi- 43545: ten tehtävänä on toisaalta ohjata ja valvoa yk- vänä toukokuuta 1979 voimaan 10 lainmuutosta 43546: sittäisiä kuntia ja kuntainliittoja sosiaali- ja ja 12 asetuksen muutosta (375-396/79), 43547: terveydenhuollon toteuttamisessa sekä toisaalta joilla toteutettiin joukko sosiaali- ja terveys- 43548: esittää valtion keskushallinnolle läänin kehittä- huollon hallinnon epäkohtiin liittyviä uudelleen 43549: 1680003825 43550: 2 N:o 86 43551: 43552: järjestelyjä. Jäljempänä tulevat ehdotukset on siaali- ja terveydenhuollon ohjaajana. Tehtävien 43553: laadittu edellä mainitun toimikunnan mietinnön siirrolla luotiin lääninhallituksille mahdollisuu- 43554: (komiteanmietintö 1979: 56) pohjalta. det johtaa ja valvoa alueensa sosiaali- ja ter- 43555: Sosiaali- ja terveysministeriössä on valmis- veydenhuollon toteuttamista. Useiden tehtävien 43556: teltu samanaikaisesti myös niin sanotussa osalta lainsäädäntö kuitenkin edellyttää läänin- 43557: Valtava-projektissa sosiaalihuollon hallintoa sekä hallitusten puuttumista vielä lukuisiin hallinnol- 43558: sosiaali- ja terveyshuollon suunnittelu- ja val- lisiin yksityiskohtiin, jolloin kunnan koko so- 43559: tionosuusjärjestelmiä koskevan lainsäädännön siaali- ja terveydenhuollon ohjaukseen sekä lää- 43560: uudistamista. Eräitä selvitystyön tuloksia on nin sosiaali- ja terveydenhuollon kehittämiseen 43561: voitu käyttää hyväksi jo tätä esitystä laaditta- on jäänyt vähemmän mahdollisuuksia. Kun täs- 43562: essa. Ehdotusten toteuttaminen ei kuitenkaan sä esityksessä on pyritty yhdenmukaistamaan 43563: poista sosiaalihuollon hallinnon eikä suunnit- sosiaali- ja terveydenhuollon lakien hallinnollisia 43564: telu- ja laskentajärjestelmien huomattavia epä- menettelytapoja, lääninhallitusten tehtävien 43565: kohtia, vaan niiden poistaminen edellyttää laa- luonne muuttuu yksityiskohtaisesta kuntien 43566: jemman, Valtava-projektissa hahmotelluo uudis- asioihin puuttumisesta yhä enemmän laaja-alai- 43567: tuksen toteuttamista. seen sosiaali- ja terveydenhuollon ohjaamiseen 43568: Ehdotettujen uudistusten keskeisenä tavoit- ja valvontaan. 43569: teena on sosiaali- ja terveydenhuollon hallin- Keskushallinnon kannalta ehdotettuja muu- 43570: non tehostaminen ja palvelutuotannon edelly- toksia ei ole paljon, mutta ne korostavat teh- 43571: tysten parantaminen. Hallinnon kehittämisen tävien ja toimivallan siirron jo aiemmin aiheut- 43572: lähtökohtana on pidetty sitä, että kunnallinen tamaa toiminnan muutosta. Kun keskusvirastot 43573: itsehallinto sosiaali- ja terveydenhuoltoa toteut- ennen tehtävien siirtoa suurelta osin ratkaisivat 43574: taessaan voisi mahdollisimman joustavasti ja yksittäistapauksia sosiaali- ja terveydenhuollos- 43575: paikalliset olot huomioon ottaen tuottaa kansa- sa, on niiden keskeisenä tehtävänä nykyisin ja 43576: laisten tarvitsemia palveluksia. Tämän edelly- vastaisuudessa toimia koko hallinnonalan asian- 43577: tyksenä on, että valtion usein yksityiskohtiin tuntijana. 43578: puuttuvasta kuntien ja kuntainliittojen valvon- 43579: nasta tulisi siirtyä nykyistä enemmän keskinäi- 43580: seen luottamukseen perustuvaan yhteistoimin- 43581: 2. E s i t y k sen hallin no 11 i se t 43582: taan. Valtion valvonnan pääasiallisimpana tar- 43583: koituksena on huolehtia siitä, että sosiaali- ja v a i k u t u k s e t. 43584: terveydenhuolto kehittyy alueittain ja toimi- 43585: aloittain tasapuolisesti. Muutoksia ehdotetaan sosiaali- ja terveysmi- 43586: Kunnallishallinnon kannalta siirtyminen yksi- nisteriön hallinnonalan 21:een lakiin. Näiden 43587: lakien muuttamisen yhteydessä on tarkoitus 43588: tyiskohtaisesta valtion valvonnasta nykyistä 43589: joustavampaan hallintokäytäntöön merkitsee muuttaa lisäksi hallinnonalan 21 asetusta. Myös 43590: tämä merkitsee tehtävien uudelleen järjestelyä 43591: valtionhallintoon suuntautuvien toimenpiteiden 43592: vähentymistä. Nykyisin kunnallishallinto joutuu sosiaali- ja terveydenhuollon hallinnossa. 43593: laatimaan erilaisia selvityksiä, tilastoja ja hake- Sosiaali- ja terveydenhuollon lainsäädäntöön 43594: muksia valtion viranomaisille yksittäisten so- on kunnallislain kokonaistarkistuksen jälkeen 43595: siaali- ja terveydenhuollon toimintojen toteutta- jäänyt siitä poikkeavia säännöksiä. Koska kun- 43596: miseksi. Kun tämän tyyppisiä, usein turhana nallisen sosiaali- ja terveydenhuollon hallinnossa 43597: pidettäviä toimenpiteitä ja käytäntöjä poiste- ei ole perusteltua säilyttää kaikkia näitä poik- 43598: taan, jää sosiaali- ja terveydenhuollon henkilös- keuksia, ehdotetaan eräitä sosiaalilautakuntaa ja 43599: tölle nykyistä enemmän aikaa paneutua varsi- terveyslautakuntaa koskevia säännöksiä kumot- 43600: naiseen sosiaali- ja terveydenhuollon toteutta- taviksi ja jätettäviksi siten kunnallislain sään- 43601: miseen ja erityisesti sen sisällön kehittämiseen. nösten varaan. 43602: Palvelusten käyttäjille, kansalaisille, tämä Tässä esityksessä ehdotetaan mahdollisuutta 43603: merkitsee puolestaan sitä, että sosiaali- ja ter- siirtää sekä terveys- että sosiaalilautakunnan 43604: veydenhuollon palveluksia on ainakin välillisesti päätösvaltaa lautakuntien alaisille viranhalti- 43605: mahdollista antaa nykyistä nopeammin ja pa- joille. Nykyisin päätösvallan siirto on mahdol- 43606: rempina. lista pääasiassa sosiaalihuollon antamista kos- 43607: Lääninhallinnon kannalta tehtävien uudelleen kevissa asioissa ja näissäkin vain rajoitetusti. 43608: järjestely korostaa niiden asemaa alueensa so- Kun lautakuntien tehtävät jatkuvasti lisääntyvät 43609: N:o 86 3 43610: 43611: ja monipuolistuvat, on päätöksenteon siirtä- ministeriö tai sosiaalihallitus antaa perustaruis- 43612: misen tarve tullut yhä ilmeisemmäksi. ja laajentamisluvat. 43613: Kunnallislain uudistamisen yhteydessä vähen- Myös kasvatusneuvolatoiminnan, päihdehuoJ- 43614: ~ettiin valtion valvontaa kunnallishallintoon lon ja kodinhoidon laitosten perustamista ja hen- 43615: poistamalla mm. valtionviranomaisen vahvistet- kilöstön lisäämistä koskeva päåitoksenteko ehdo- 43616: tavat kunnanhallituksen ja kaupunginhallituksen tetaan ,siirrettäväksi lääninhallituksille. Läänin- 43617: ohjesäännöt. Myös sosiaali- ja terveyden~uol hallitukset hyväksyisivät laitosten perustamista 43618: lon kunnalliset ohjesäännöt ehdotetaan potstet- ja henkilöstön lisäämistä koskevat 'toimenpiteet 43619: taviksi ja tilalle ehdotetaan velvoitetta laatia ministeriön vahvistaman yleisen suunnitelman ja 43620: johtosääntö. Esimerkiksi sosiaaliohjesäännö~ ja sosiaaliha1lituksen suunnitelman perusteella an- 43621: sen vahvistamisen historia ulottuu Suomen ttse- tamien ohjeiden mukaisesti. 43622: näistymistä edeltävään aikaan, jolloin kuvernöö- Kuten edellä mamtttun, lääninhallitukset 43623: rillä hallitsijan edustajana oli läänin köyhäin- myöntävät nykyisin lakisääteiset valtionosuudet 43624: hoitotoiminnan ylin johto. Tässä ominaisuudessa kunnallisen sosiaali- ja terveydenhuollon toteut- 43625: kuvernööri vahvisti kullekin vaivashoitoyhdys- tamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin. Har- 43626: kunnalle vaivashoidon ohjesäännön, jossa annet- kinnanvaraisten valtionavustusten myöntäminen 43627: tiin tarkemmat määräykset köyhäinhoidon pai- on puolestaan keskusvirastojen tehtävä. Koska 43628: kallisesta järjestämisestä. Valtion puuttuminen sosiaalihuollon valtionavustuksista useat ovat 43629: kunnallishallintoon ohjesääntöjä vahvistamalla luonteeltaan hyvin lähellä valtionosuuksia, eh- 43630: on vanhentunut hallinnollinen menettelytapa, dotetaan eräiden valtionavustusten myöntämi- 43631: joka on osoittautunut erillisenä . tarpeet~omak~i sen siirtämistä sosiaalihallitukselta lääninhalli- 43632: sosiaali- ja terveydenhuollon multten ohJausket- tusten tehtäväksi. Uudistus antaa lääninhalli- 43633: nojen, kuten suunnittelu- ja valtionosuusjärjes- tuksille nykyistä paremmat mahdollisuudet oh- 43634: telmien kehittämisen rinnalla ja joka on hanka- jata koko sosiaalihuollon toimintaa siitä huoli- 43635: loittanut ja hidastanut toimintajärjestelmien matta, onko se valtionosuuden vai valtionavus- 43636: kehittämistä. tuksen piirissä. 43637: Sosiaali- ja terveydenhuollon keskeisimpiä Nykyisin lääninhallitukset myöntävät valtion- 43638: valtionosuuden piiriin kuuluvia toimintoja ohja- osuuden mm. kunnallisten kodinhoitajien palk- 43639: taan lakisääteisten suunnittelujärjestelmien avul- kaukseen, kun taas kotiavustajien palkkaukseen 43640: la. Vaitioneuvosto hyväksyy vuosittain kansan- myönnettävän valtionavustuksen suorittaa so- 43641: terveystyön-, sairaanhoidon- ja kehitysvammais- siaalihaliitus. Vastaavasti lääninhallitukset suo- 43642: ten erityishuollon valtakunnalliset suunnitelmat. rittavat valtionosuuden päivähoitotoiminnan 43643: Sosiaali- ja terveysministeriö hyväksyy puoles- käyttökustannuksiin, kun taas sosiaalihallitus 43644: taan lasten päivähoidon valtakunnallisen suun- myöntää valtionavustuksen päivähoitolain mu- 43645: nitelman, joka nyt ehdotetaan siirrettäväksi val- kaiseen lasten leikin- ja toiminnan ohjaukseen 43646: tioneuvoston hyväksyttäväksi. Kunnat ja kun- ja valvontaan. Sosiaalihallituksen tehtävänä oli- 43647: tainliitot hyväksyvät vuosittain vastaavat toi- si edellä mainituissa tapauksissa nykyiseen ta- 43648: mintasuunnitelmat. Toimintasuunnitelmat vah- paan vahvistaa valtionavustuksen perusteet vuo- 43649: vistaa lääninhallitus. sittain tulo- ja menoarvion rajoissa. Sosiaali- 43650: Kasvatusneuvoloiden toiminta, päihdehuolto hallitukselta ehdotetaan niin ikään siirrettäväksi 43651: ja kodinhoito, eivät kuulu suunnittelujärjestel- eräitä yksittäistapauksia koskevaa päätösvaltaa 43652: män piiriin, vaan niiden toimintaa ohjataan val- lääninhallituksille. 43653: tionosuusjärjestelmän sekä siihen liittyvien yleis- Vuoden 1977 alusta lukien siirrettiin mm. 43654: ten suunnitelmien avulla. Lääninhallitukset vah- luvan myöntäminen yksityisen sairaanhoito- ja 43655: vistavat nykyisen kansanterveystyön, sairaanhoi- tutkimuslaitoksen perustamiseksi lääkintöhalli- 43656: don, kehitysvammaisten erityishuollon sekä las- tuksesta lääninhallituksille. Nyt esitetään hal- 43657: ten päivähoidon kunnalliset toimintasuunnitel- lintomenettelyn yhtenäistämiseksi lääkintöhalli- 43658: mat. Samoin lääninhallitukset suorittavat val- tukselta lääninhallituksille siirrettäväksi myös- 43659: tionosuuden sosiaali- ja terveydenhuollon to- kin tehtävät, jotka koskevat laitoksen toiminnan 43660: teuttamisesta aiheutuviin käyttökustannuksiin. jatkamista tai sen toiminnan keskeyttämistä 43661: Sosiaali- ja terveysministeriö hyväksyy vuo- sekä myönnetyn toimiluvan peruuttamista. 43662: sittain kasvatusneuvolatoiminnan, päihdehuollon Vastaavasti esitetään kansanterveyslaissa, 43663: ja kodinhoidon valtionosuuden suorittamista kunnallisista yleissairaaloista annetussa laissa 43664: koskevat yleiset suunnitelmat, joiden rajoissa ja tuberkuloosilaissa päätöksentekotasoa eräissä 43665: 4 N:o 86 43666: 43667: lupa- ja sopimusas101ssa yhdenmukaistettavaksi Esityksellä pyritään luomaan lääninhallitus- 43668: voimassa olevan mielisairaslain mukaiseksi. Tä- ten sosiaali- ja terveysosastoille nykyistä parem- 43669: mä merkitsee tehtävien siirtoa toisaalta valtio- mat edellytykset läänin sosiaali- ja terveyden- 43670: neuvostolta lääkintöhallitukselle ja toisaalta lää- huollon kehittämiseen ja ohjaamiseen, mikä 43671: kintöhallitukselta lääninhallituksille. edellyttää myös toimintatapojen sekä henkilös- 43672: Lääninhallituksilta ehdotetaan siirrettäväksi törakenteen kehittämistä. Tehtyjen selvitysten 43673: päätös elatustuen korvaamisesta eräissä tapauk- mukaan on vastaavien toimenpiteiden suoritta- 43674: sissa sosiaalilautakuntien lopullisesti päätettä- miselle tarvetta myös muualla lääninhallituk- 43675: väksi. Lautakunnat antavat jo nykyisin lausun- sessa. Esityksen arvioidaan vähentävän läänin- 43676: non kaikista niistä hakemuksista, joissa elatus- hallituksissa tehtävien päätösten määrää vuo- 43677: velvollinen hakee vapautusta myönnetyn elatus- sittain arviolta yhteensä hieman yli 3 000, mikä 43678: tuen korvausvelvollisuudesta lääninhallitukselta. vastaa nykyisten toimintatapojen mukaan yh- 43679: Elatusturvalain perusteet vapautuksen saami- teensä 3-7 henkilön työpanosta. Lääninhalli- 43680: seksi eivät anna sijaa väljälle harkinnalle. Lää- tuksiin on kuitenkin samanaikaisesti pyrkimyk- 43681: ninhallitusten ratkaisut perustuvat sosiaalilauta- senä siirtää eri hallinnonaloilla tehtäviä ja pää- 43682: kuntien esittämiin selvityksiin sekä lausuntoihin tösvaltaa. Kun myös laajempia hallinnon ylei- 43683: ja ovat lähes poikkeuksetta niiden mukaisia. seen järjestämiseen ja valtionosuusjärjestelmiin 43684: Lisäksi ehdotetaan poistettavaksi vanhentu- liittyviä läänintasoa koskevia uudistuksia on 43685: neita säännöksiä ja niihin perustuvia menettely- suunniteltu toteutettavaksi lähivuosina, ei täs- 43686: tapoja, jotka aiheuttavat nykyisin turhaa hal- sä yhteydessä pidetä tarkoituksenmukaisena 43687: lintoa. esittää lakkautettavaksi lääninhallituksissa vir- 43688: koja ja toimia. Mikäli mainittuja uudistuksia ei 43689: lähivuosina toteutettaisi tai ne toteutettaisiin 43690: 3. Esityksen taloudelliset siten, ettei niiden vuoksi tarvittaisi lisähenki- 43691: v a i k u t u k s e t. löstöä, tullaan lääninhallituksien sosiaali- ja ter- 43692: veysosastojen tehtävä- ja henkilöstömäärien vas- 43693: V altioneuvostolta ja ministeriöitä ehdotetuilla taavuutta arvioimaan uudelleen. 43694: tehtävien siirroilla keskusvirastoille ei ole suo- Esityksen ei arvioida lisäävän kunnallishallin- 43695: ranaista vaikutusta ministeriön organisaatioon non tehtävämääriä nykyisestään ainakaan siten, 43696: eikä virkarakenteeseen. Ehdotetut muutokset että kuntiin tarvitsisi esityksen johdosta palkata 43697: vähentävät tehtäviä sosiaalihallituksesta ja lää- lisää henkilöstöä. Tämä johtuu siitä, että ehdo- 43698: kintöhallituksesta. Samanaikaisesti ehdotetaan tuksilla yksinkertaistetaan sosiaali- ja tervey- 43699: keskusvirastojen aseman muuttamista nykyistä denhuollon hallintoa myös kuntatasolla. Läänin- 43700: selvemmin hallinnonalan asiantuntijaviranomai- hallitusten tehtävien väheneminen ei tässä ta- 43701: seksi. Parhaillaan valmistellaan sosiaali- ja ter- pauksessa vastaavasti rasita kunnallishallintoa, 43702: veydenhuollon suunnittelu- ja valtionosuusjär- koska kysymys on asioista, jotka jo tähän asti 43703: jestelmän uudistamista. Tässä yhteydessä on on ensimmäisessä vaiheessa käsitelty kunnallis- 43704: erikseen selvitettävä myös keskusvirastojen or- hallinnossa. 43705: ganisaatio- ja virkarakenteen kehittämistarpeet. 43706: 43707: 43708: 43709: 43710: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 43711: 43712: 1. L a k i e n p e r u s t e 1u t. ka eräissä tapauksissa on ilmennyt pakottavaa 43713: tarvetta tehdä sopimuksia muunkin kuin naa- 43714: 1.1. Kansanterveyslaki. purikunnan kanssa, ehdotetaan sana "naapuri- 43715: kunta" korvattavaksi sanalla "toinen kunta". 43716: 5 §: n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan 6 §:n 3 ja 4 momentti. Nykyisen lain mu- 43717: kunta voi lääninhallituksen suostumuksella so- kaan kunnassa on oltava terveyslautakunta, jo- 43718: pia naapurikunnan kanssa siitä, että tämä hoi- ka huolehtii kunnan kansanterveystyöstä ja sille 43719: taa osan kansanterveystyön toiminnoista. Kos- lainsäädännössä annetuista muista tehtävistä. 43720: N:o 86 5 43721: 43722: Terveyslautakunta jakaantuu yleiseen osastoon 24 §. Nykyisen lain mukaan lääkintöhallitus 43723: ja valvonta-osastoon. Kansanterveystyön hallin- voi tehdä terveyskeskusta ylläpitävän kunnan 43724: to voidaan kunnan väkiluvun vuoksi tai muus- kanssa sopimuksen puolustusvoimien taikka 43725: ta syystä järjestää kansanterveystyön ohjesään- muun valtion laitoksen potilaiden hoitamisesta 43726: nöllä toisinkin kuin laki edellyttää. Tällaisia ta- terveyskeskuksessa. Mielisairaslain 9 § :n ( 5 21 / 43727: pauksia ovat olleet muun muassa yhdistetty so- 77) mukaan vastaavien sopimusten tekeminen 43728: siaali- ja terveyslautakunta ja osastoihin jakau- on lääninhallituksen tehtävä. Lakia ehdotetaan 43729: tumaton terveyslautakunta. muutettavaksi siten, että myös kansanterveys- 43730: Kansanterveystyön ohjesääntö ehdotetaan lain mukaisten sopimusten tekeminen siirretään 43731: poistettavaksi. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jon- lääkintöhallitukselta lääninhallituksille. Samalla 43732: ka mukaan kunnalla on oltava kansantervevs- ehdotetaan hoidon korvaamista koskeva säännös 43733: työn johtosääntö. Samalla lakia ehdotetaan m~u muutettavaksi yhdenmukaiseksi kunnallisista 43734: tettavaksi siten, että kansanterveystyön hallin- yleissairaaloista annetun lain ( 561/ 65) ja tu- 43735: non järjestämisessä voidaan pääsääntöisesti nou- berkuloosilain ( 355/60) vastaavien säännösten 43736: dattaa kunnallislain säännöksiä. Osasto -nimitys kanssa. 43737: ehdotetaan korvattavaksi kunnallislain mukai- 47 §:n 4 momentti. Säännös ehdotetaan 43738: sella jaosto -nimityksellä. Kunnan harkittavaksi ohjesääntöjen poistamisen vuoksi kumottavaksi 43739: jäisi, minkälaisiin jaostoihin terveyslautakunta tarpeettomana. 43740: jakaantuisi ja mikä olisi niiden tehtävien ja- 43741: ko. Jaostoille voitaisiin antaa kuitenkin ratkais- 1.2. Terveydenhoitolaki. 43742: tavaksi muitakin, kuin kunnallislain (953/76) 43743: 71 § :n 2 momentissa tarkoitettuja vähemmän 36 §. Nykyisen lain mukaan kaupungilla on 43744: tärkeitä tehtäviä. oltava jokaista alkavaa 2 000 asukasta sekä kun- 43745: Koska eräissä kunnissa on katsottu tarkoituk- nalla jokaista 4 000 asukasta kohti sairaalassa 43746: senmukaiseksi käyttää kansanterveyslain 6 §:n 1 sairaansija, jolla voidaan tarvittaessa hoitaa 43747: 4 momentin suomaa mahdollisuutta määrätä oh- tartuntatautipotilasta. Sosiaali- ja terveysminis- 43748: jesäännössä, että kunnassa on yhdistetty sosiaa- teriö voi hakemuksesta myöntää kunnalle hel- 43749: li- ja terveyslautakunta, tulee ohjesääntöjen potuksen tai vapautuksen mainitusta velvoit- 43750: poistamisen jälkeen kyseinen mahdollisuus si- teesta. 43751: sällyttää lakiin. Nykyisin kaikilla kunnilla on tarvittaessa käy- 43752: 7 ;a 8 §. Koska jaostojen tehtävänjako eh- tettävissään sairaalassa sairaansijoja enemmän 43753: dotetaan jätettäväksi kunnan itsensä päätettä- kuin laki edellyttäisi. Tästä syystä pykälän sai- 43754: väksi ja koska lautakunnan ja sen jaostojen raansijojen määrää koskeva säännös esitetään 43755: jäsenten valinnassa voidaan noudattaa kunnal- tarpeettomana kumottavaksi ja korvattavaksi 43756: lislain säännöksiä, ehdotetaan 7 ja 8 § tarpeet- säännöksellä, jonka mukaan kunnalla tulee olla 43757: tomina kumottaviksi. käytettävissään sairaalassa sairaansijoja, joilla 43758: voidaan tarvittaessa hoitaa tartuntatautipoti- 43759: 14 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan laita. 43760: kansanterveystyön ohjesäännöissä on oltava 42 §:n 1 ia 2 momentti. Terveydenhoitolain 43761: määräykset muun muassa terveyskeskuksen lää- ( 469/65) 41 §:ssä tarkoitetusta, potilaalle mak- 43762: kärin velvollisuudesta antaa virka-apua polii- suttomasti annettavasta hoidosta sekä kuljetus- 43763: siviranomaiselle oikeuslääkeopillisen tutkimuk- kustannuksista vastaa erittäin vaarallisten tar- 43764: sen suorittamiseksi, elävän henkilön kliinisen tuntatautien osalta valtio sekä yleisvaarallisten 43765: tutkimuksen ja vainajan ulkonaisen ruumiintar- ja valvottavan tartuntataudin osalta lopullisesti 43766: kastuksen osalta samoin kuin hänen velvollisuu- se kunta, jossa potilaalla on laillinen kotipaikka. 43767: destaan toimia lääkärinä asevelvollisten tarkas- Edellä tarkoitettujen valtion ja kuntien korva- 43768: tuksissa. Kun ohjesääntö ehdotetaan poistetta- usten tekniset laskentaperusteet on terveyden- 43769: vaksi, ehdotetaan kunnalle säädettäväksi velvoi- hoitolaissa määritelty eri tavalla kuin vastaavat 43770: te määrätä terveyskeskuksen lääkäri antamaan korvausperusteet kansanterveyslaissa ja kunnal- 43771: virka-apua edellä mainituissa tapauksissa. lisista yleissairaaloista annetussa laissa. Nyt eh- 43772: 20 §. Pykälän muutos aiheutuu ohjesään- dotetaan korvausperusteet yhdenmukaistetta- 43773: nön poistamisesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, viksi. Lisäksi ehdotetaan kotipaikkaa koskevat 43774: jonka mukaan kunnalla on oltava kansanterveys- säännökset muutettaviksi uuden kunnallislain 43775: työn johtosääntö. mukaisiksi. 43776: 6 N:o 86 43777: 43778: 44 §:n 2 momentti. Pykälässä on viittaus Lakia ehdotetaan muutettavaksi vastaavasti si- 43779: 43 §:n väärään momenttiin. Virhe ehdotetaan ten, että myös keskusparantoloiden osalta oi- 43780: korjattavaksi. keuden myöntäminen siirretään valtioneuvostoi- 43781: 56 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan ta lääkintöhallitukselle. Tällä ei muuteta hallin- 43782: vesijohtovesi, jota yli 200 henkilöä käyttää nollisia jaotuksia. 43783: talousvetenä, on säännöllisen valvonnan alaise- 11 §:n 1 ja 2 momentti. Lain asuinpaikkaa 43784: na. Lääninhallitus voi määrätä muunkin vesi- ja kotipaikkaa koskevat säännökset ehdotetaan 43785: johtoveden säännölliseen valvontaan. Tehtävä yhdenmukaistettaviksi kunnallislain 4 § :n edel- 43786: ehdotetaan siirrettäväksi terveyslautakunnalle, lyttämällä tavalla. 43787: jolle talousveden valvonta yleisesti kuuluu. 11 §:n 4 momentti. Nykyisen lain mukaan 43788: 59 §, 69 §:n 3 momentti, 82 §:n 2 mo- lääkintöhallitus voi tehdä kuntainliiton tai kes- 43789: mentti ja 87 §. Päätösvalta terveydenhuollon kusparantolaa ylläpitävän kunnan kanssa sopi- 43790: paikallishallinnossa on nykyisin keskitetty ter- muksen puolustusvoimien tai muun valtion lai- 43791: veyslautakunnalle. Terveyslautakunta joutuu toksen potilaiden hoitamisesta keskusparanto- 43792: usein päättämään sinänsä selvistä ja pienistäkin lassa. Mielisairaslain mukaan vastaavanlaisten 43793: asioista. Kun sen käsiteltävät asiat terveyden- sopimusten tekeminen on lääninhallituksen teh- 43794: huollon kehittyessä ja laajentuessa lisääntyvät, tävä. Lakia ehdotetaan muutettavaksi vastaa- 43795: aiheutuu tästä lautakunnalle huomattavan pal- vasti siten, että myös tuberkuloosilain mukais- 43796: jon työtä. ten sopimusten tekeminen siirretään lääkintö- 43797: Lautakunnan työtilannetta tulisi helpottaa si- hallitukselta lääninhallituksille. 43798: ten, että tietynlaisissa lupa- ja lausuntoasioissa 34 §:n 1 momentti. Muutos aiheutuu 9 §:n 43799: lautakunta voisi harkintansa mukaan siirtää 2 momentin muutoksesta, jossa lääkintöhallituk- 43800: päätösvaltaa sen alaisille ammattitaitoisille vi- selle annettaisiin oikeus antaa kunnan pitää hoi- 43801: ranhaltijoille. Tästä syystä ehdotetaan, että ter- topaikkoja toisessa piirissä. Siksi tässä pykä- 43802: veyslautakunnan määräämä sen alainen viran- lässä tulee valtioneuvoston sijasta viitata lää- 43803: haltija voisi ratkaista muun muassa kysymyk- kintöhallitukseen. 43804: set, jotka koskevat leirintäalueen vedenotto- tai 37 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista- 43805: säilytyspaikan sekä sen veden laadun hyväksy- misesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jonka 43806: mistä, luvan myöntämistä vesikäymälän raken- mukaan tuberkuloosilain tarkoittaman hoidon 43807: tamiseen sekä lausunnon antamista rakennus- järjestämisestä määrätään tarkemmin johtosään- 43808: laissa ( 370/58) tarkoitetun asuinrakennuksen nössä. 43809: rakennuslupaa varten, joita rakennuslautakunta 43810: pyytää. 43811: 83 §:n 2 momentti. Terveyslautakunta voi 43812: velvoittaa asianomaisen poistamaan terveydelli- 43813: 1.4. Mielisairaslaki. 43814: sen vaaran tai haitan. Jollei asianomainen nou- 43815: data lautakunnan määräystä, lautakunta voi 17 a ja 56 §. Muutokset aiheutuvat ohje- 43816: määrätä hänelle enintään 200 markan uhkasa- säännön poistamisesta. 43817: kon. Lain voimaantulovuodesta uhkasakon suu- 49 §. Muutos aiheutuu säännöksen saatta- 43818: ruus on menettänyt merkitystään rahanarvon misesta yhdenmukaiseksi lain 8 §:n 2 momen- 43819: muuttumisen vuoksi. Uhkasakon enimmäismää- tin kanssa. 43820: rä ehdotetaan nostettavaksi 2 000 markkaan. 43821: 43822: 1.5. Laki kunnallisista yleissairaaloista. 43823: 1.3. Tuberkuloosilaki. 43824: 5 §:n 1 momentti. Nykyisen lain mukaan 43825: 9 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan maalaiskunnalla tulee olla sairaansija kutakin 43826: valtioneuvosto voi erityisistä syistä oikeuttaa 750 ja kaupungilla kutakin 375 henkikirjoitet- 43827: kunnan pitämään hoitopaikkoja toisen tuber- tua asukastaan kohti, vähintään kuitenkin 1 43828: kuloosipiirin keskusparantolassa. Mielisairaslain sairaansija. 43829: 8 §: n 2 momentin mukaan lääkintöhallituksella Nykyään kaikilla kunnilla on sairaansijoja yli 43830: on oikeus antaa kunnan pitää hoitopaikkoja toi- lain edellyttämän vähimmäismäärän. Siksi tätä 43831: sessa huoltopiirissä sijaitsevassa mielisairaalassa. koskevat säännökset esitetään tarpeettomina kuJ 43832: N:o 86 7 43833: 43834: mottaviksi. Toimintasuunnitelmissa voidaan Koska lääninhallitus myöntää yksityisen sai- 43835: vahvistaa kulloinenkin sairaansijatarve. raanhoito- ja tutkimuslaitoksen perustamislu- 43836: 5 §:n 3 momentti. Nykyisen lain mukaan van, esitetään nyt lääninhallitukselle siirrettä- 43837: valtioneuvosto voi erityisestä syystä myöntää väksi tehtävät, jotka koskevat laitoksen toimin- 43838: kunnalle oikeuden pitää sairaansijoja toisenkin nan jatkamista tai keskeyttämistä sekä myönne- 43839: keskussairaalapiirin keskussairaalassa. Mielisai- tyn toimiluvan peruuttamista. 43840: raslain 8 § :n 2 momentin mukaan oikeus an- 2 §. On myös pidetty tarpeellisena sisällyt- 43841: taa kunnan pitää hoitopaikkoja toisessa huol- tää lakiin säännös, jonka mukaan myönnettä- 43842: topiirissä sijaitsevassa mielisairaalassa on lääkin- vään toimilupaan voidaan liittää tarpeelliseksi 43843: töhallituksen tehtävä. Lakia ehdotetaan muutet- katsottavia ehtoja. Tämä on todettu tarpeelli- 43844: tavaksi vastaavasti siten, että myös keskussai- seksi muun muassa luvan tarkoittaman toimin- 43845: raaloiden osalta oikeuden myöntäminen siirre- nan aloittamisajankohdan määräämistä varten. 43846: tään valtioneuvostoha lääkintöhallitukselle. 5 §. Ohjesääntöjä .ei ole katsottu tarpeelli- 43847: 22 §. Nykyisen lain mukaan lääkintöhalli- seksi erikseen saattaa lääninhallituksen vahvis- 43848: tus voi tehdä keskussairaalan kuntainliiton tettavaksi, koska lääninhallitus voi jo laitoksen 43849: kanssa sopimuksen puolustusvoimien taikka perustamislupaa myöntäessään tarkastaa, miten 43850: muun valtion laitoksen potilaiden hoitamisesta laitoksen hallinto on järjestetty. 43851: keskussairaalassa. Mielisairaslain vastaavanlais- 43852: ten sopimusten tekeminen on lääninhallituksen 43853: tehtävä. Lakia ehdotetaan muutettavaksi vas- 1.8. Laki sosiaalihuollon hallinnosta. 43854: taavasti siten, että kunnallisista yleissairaaloista 43855: annetun lain mukaisten sopimusten tekeminen 4 §. Lakiehdotuksen mukaan sosiaalihuol- 43856: siirretään lääkintöhallitukselta lääninhallituk- lon paikallisesta hallinnosta huolehtii edelleen 43857: sille. sosiaalilautakunta. Nykyisen lain mukaan sosiaa- 43858: 38 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista- lilautakunnan tulee jakaantua pääsääntöisesti 43859: misesta. Tilalle ehdotetaan säännöstä, jonka kahteen osastoon: yleiseen osastoon ja huolto- 43860: mukaan sairaalalla on oltava johtosääntö. osastoon. Tästä pääsäännöstä on voimassa ole- 43861: van lain mukaan mahdollisuus poiketa sosiaali- 43862: ohjessääntöön sisällytettävillä määräyksillä. 43863: Vuonna 1977 sosiaalilautakunnista 288 toimi 43864: 1.6. Laki yliopistollisista keskussairaaloista. osastoihin jakautumattomina ja 8 lautakunnassa 43865: 5 §:n 2 momentti. Muutos aiheutuu ohje- oli useampia kuin kaksi osastoa. 43866: säännön poistamisesta. Lakia ·ehdotetaan muutettavaksi siten, että so- 43867: 11 §. Lain asuinpaikkaa ja kotipaikkaa kos· siaalihuollon järjestämisessä noudatetaan pää- 43868: kevat säännökset ehdotetaan yhdenmukaistetta- sääntöisesti kunnallislain ( 953/7 6) säännöksiä. 43869: viksi kunnallislain 4 § :n kanssa. Kunnallislain mukaan lautakunnassa voi ohje- 43870: säännön tai johtosäännön nojalla olla jaostoja. 43871: Jaostolie voidaan ohje- ja johtosäännössä antaa 43872: 1. 7. Laki yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimus- valta ratkaista lautakunnalle kuuluvia vähem- 43873: laitoksista. män tärkeitä säännössä mainittavia asioita. Lau- 43874: takunnan kokouksessa on kuitenkin käsiteltävä 43875: 8 ja 9 §. Vuoden 1977 alusta siirrettiin muun esityksen tekeminen asiasta, jonka ratkaisemi- 43876: muassa luvan myöntäminen yksityisen sairaan- nen kuuluu kunnanvaltuustolle. 43877: hoito- ja tutkimuslaitoksen perustamiseksi lää- Nykyisen sosiaalihuollon hallinnosta annetun 43878: kintöhallitukselta lääninhallituksille. Nykyisin lain mukaan sosiaalilautakunnan osasto käyttää 43879: kuitenkin toiminnan jatkamiseen on edelleen toimialallaan lautakunnan päätösvaltaa. Tämä 43880: hankittava lääkintöhallituksen lupa, milloin lai- käytäntö ehdotetaan säilytettäväksi siten, että 43881: toksen omistussuhteissa tai toiminnassa tapah- milloin lautakunta jakaantuisi jaostoihin, jaos- 43882: tuu olennaisia muutoksia. Samoin lääkintöhalli- toille voitaisiin antaa ratkaistaviksi muitakin 43883: tukseila on toimivalta keskeyttää laitoksen toi- kuin kunnallislain edellyttämiä vähemmän tär- 43884: minta taikka peruuttaa sille annettu lupa, jos keitä asioita. Tämä säännös antaisi myös niille 43885: laitos ei enää täytä sille asetettavia sairaanhoi- kunnille, joilla on ollut poikkeuksellisesti 43886: dollisia vaatimuksia taikka sen toiminnassa useampia lautakuntia, mahdollisuuden säilyttää 43887: esiintyy puutteita tai epäkohtia. sosiaalihuollon hallintonsa lähes nykyisellään. 43888: 8 N:o 86 43889: 43890: Vuonna 1977 kolmessa kaupungissa oli yh- 9 §. Sosiaaliohjesäännön poistamisen vuoksi 43891: distetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Nykyisen ehdotetaan 1 momenttia muutettavaksi siten, 43892: lain mukaan tämä on mahdollista vain ohje- että kunnan asianomaisessa johtosäännössä voi- 43893: säännössä annettavilla määräyksillä. Kun yhteis- daan antaa määräyksiä sosiaalihuollon toimeen- 43894: työn luominen ja ylläpito sosiaali- ja terveyden- panosta. 43895: huollon välillä on tärkeää, on katsottu tarpeel- Nykyiseen 2 momenttiin sisältyy useita sel- 43896: liseksi ehdottaa, että kunnassa voi sosiaalilau- laisia sosiaalilautakunnalle säädettyjä erityisiä 43897: takunnan sijasta olla yhdistetty sosiaali- ja ter- tehtäviä, jotka ovat vanhentuneita tai jotka si- 43898: veyslautakunta. Yhdistettyyn lautakuntaan so- sältyvät muuhun lainsäädäntöön. Säännöstä eh- 43899: velletaan tällöin sosiaalihuoltoa koskeviha osin, dotetaan muutettavaksi siten, että 2 momentis- 43900: mitä sosiaalilautakunnasta on säädetty. sa säädetään sosiaalilautakunnan toimimisesta 43901: 5 ja 6 §. Kunnan sosiaalihuollon hallinto kunnan edustajana. Koska kunnallislaki säätää 43902: voidaan nykyisten säännösten mukaan sosiaali- lautakunnan yleisestä asemasta kunnallishallin- 43903: ohjesäännössä järjestää toisin kun laissa on sää- nossa, sosiaalilautakunnan tehtävä edustaa kun- 43904: detty, jos paikalliset olosuhteet tätä edellyttä- taa, valvoa sen oikeutta ja käyttää sen puheval- 43905: vät. Tällaisia tapauksia ovat olleet muun muas- taa on rajattu koskemaan asioita, jotka kos- 43906: sa yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta, osas- kevat sosiaalihuollon antamista. Täsmennys vas- 43907: toihin jakautumaton terveyslautakunta jne. taa nykyistä käytäntöä. 43908: Kun sosiaalihuollon hallinnon järjestämisessä Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan sisällytettä- 43909: noudatetaan kunnallislain säännöksiä eli kunta viksi säännökset lautakunnan tehtävistä, joita 43910: voi itse päättää jaostoihin jakautumisesta ja nii- halutaan erityisesti painottaa. Ehdotuksessa ko- 43911: den tehtävistä, voidaan 5 § kumota tarpeetto- rostetaan lautakunnan tehtävää esitysten tekijänä 43912: mana. kunnan muille viranomaisille sekä lautakunnan 43913: Lain 6 §: ssä on säännökset sosiaalilautakun- tehtävää varattomien ja vähävaraisten kunta- 43914: nan kokoonpanosta ja vaalista. Kunnallislaki si- laisten neuvojana. Lisäksi momenttiin ehdote- 43915: sältää tarpeelliset säännökset lautakunnan vaa- taan edelleen otettavaksi nykyinen säännös lau- 43916: leista, joten 6 § voidaan kumota. takunnan tehtävästä antaa kuntalaisille lausun- 43917: 7 §. Nykyisen lain säännökset sosiaalilauta- toja ja todistuksia heidän varattomuudestaan ja 43918: kunnan jäsenen vaalikelpoisuudesta ehdotetaan vähävaraisuudestaan. Lausuntoja ja todistuksia 43919: muutettaviksi vastaamaan kansanterveyslain lautakunta antaisi samaan tapaan kuin se me- 43920: ( 66/72) säännöksiä. Tällöin yleinen vaalikelpoi- nettelee huoltoapuhakemusta käsitellessään. 43921: suus määräytyisi kunnallislain mukaan kuiten- Jos lautakunta toteaa huoltoavun edellytysten 43922: kin siten, että sosiaalihuoltoa valvova valtion olevan olemassa se antaisi henkilölle vastaavan 43923: virkamies ei olisi vaalikelpoinen sosiaalilauta- lausunnan tai todistuksen henkilön varattomuu- 43924: kuntaan. desta ja vähävaraisuudesta. Sen sijaan lautakun- 43925: nan tehtävänä ei ole toimia kuntalaisten ylei- 43926: 8 §. Nykyisen lain mukaan sosiaalilautakun- sen toimeentulotason arvioijana, vaan tämä kuu- 43927: ta on päätösvaltainen, kun vähintään kaksi kol- luisi kullekin viranomaiselle omalta osaltaan. 43928: mannesta jäsenistä on saapuvilla. Kunnallislain 43929: mukaan muu kunnan toimielin paitsi kunnan- 10 §. Lain 10 § ehdotetaan kumottavaksi, 43930: valtuusto on päätösvaltainen kun yli puolet koska siinä säännellyt asiat on otettu huomioon 43931: jäsenistä on saapuvilla. Sosiaalihuollon toimeen- lakiehdotuksen 4 §:ssä. 43932: panosta päätettäessä ei ole erityistä syytä aset- 12 §. Säännökset sosiaalilautakunnan jäse- 43933: taa päätösvaltaisuudelle tiukempia edellytyksiä nille maksettavista palkkioista ehdotetaan ku- 43934: kuin vastaaville muille kunnan toimielimille. mottaviksi, koska kunnallislaki sisältää tarpeel- 43935: Tästä syystä pykälän säännökset päätösvaltai- liset säännökset luottamushenkilöille suoritetta- 43936: suudesta ehdotetaan kumottaviksi. vista palkkioista ja korvauksista. 43937: Samoin ehdotetaan kumottaviksi säännökset 13 §:n 2 momentti. Voimassa olevan lain 43938: sosiaalilautakunnalle hyväksyttävästä johtosään- mukaan kunnassa tulee olla sosiaalijohtajan tai 43939: nöstä sekä eräät määräykset lähinnä läsnäolo- sosiaalisihteerin virka, jos kunnan asukasluku 43940: oikeudesta sosiaalilautakunnan tai sen osaston ylittää 4 000. Sosiaalihallituksen oikeus myön- 43941: kokouksessa tarpeettomina. Tarpeelliset sään- tää vapautus kunnalle näiden virkojen asetta- 43942: nökset näiden menettelytapojen järjestämiseksi misesta tai velvoittaa kunta tähän, ehdotetaan 43943: ovat kunnallislaissa. siirrettäväksi lääninhallitukselle. 43944: N:o 86 9 43945: 43946: 13 §:n 3 momentti. Momentti ehdotetaan 16 §. Nykyisen lain mukaan kunnan sosiaa- 43947: kumottavaksi tarpeettomana, koska lautakun- liohjesäännössä annetaan tarkemmat määräyk- 43948: nan tehtävistä on muutoinkin säädetty ja lisä- set sosiaalihuollon hallinnon paikallisesta järjes- 43949: määräyksiä voidaan antaa johtosäännöllä. tämisestä. Jos sosiaaliohjesääntö ei kata kaik- 43950: 14 §. Päätösvalta sosiaalihuollon paikallis- kia sosiaalihuollon eri aloja ja laitoksia, tulee 43951: hallinnossa on nykyisin keskitetty sosiaalilauta- kunnalla olla näitä varten erityisiä ohjesääntöjä. 43952: kunnalle. Sosiaalilautakunnan puheenjohtaja ja Ehdotuksen sosiaaliohjesäännöksi ja erityisek- 43953: sosiaalijohtaja sekä, jos sosiaaliohjesäännössä si ohjesäännöksi valmistelee sosiaalilautakunta. 43954: niin määrätään, sosiaalisihteeri voi lautakunnan Kunnanvaltuusto hyväksyy ne, minkä jälkeen 43955: puolesta päättää sosiaalihuollon antamisesta kii- ne on alistettava lääninhallituksen vahvistetta- 43956: reellisissä tapauksissa ja suorittaa eräitä muita- viksi. Menettely on sama myös ohjesääntöjä 43957: kin toimia. Lautakunnan puheenjohtajalle ja muutettaessa. Sosiaaliohjesäännön ja erityisten 43958: mainituille viranhaitijoille on mahdollista an- ohjesääntöjen ohella kunnallislaki ja sen nojalla 43959: taa sosiaaliohjesäännössä oikeus kiireellisissä ta- annettavat virkasääntö, taloussääntö ja eri joh- 43960: pauksissa päättää muistakin asioista. Nämä pää- tosäännöt käsittelevät samoja asioita. Ehdotuk- 43961: tökset ja toimenpiteet on kuitenkin ilmoitettava sen mukaan luovutaan valtion viranomaisten 43962: sosiaalilautakunnalle seuraavassa kokouksessa vahvistamista sosiaaliohjesäännöistä ja erityisis- 43963: vahvistamista varten. Useissa tapauksissa tästä tä ohjesäännöistä, joiden tilalle tulisi kunnan- 43964: aiheutuu lautakunnille turhaa työtä, sillä pää- valtuuston hyväksymä johtosääntö kunnan so- 43965: sääntöisesti viranhaltijoiden usein jo toimeen- siaalihuollon tarkempaa järjestämistä varten. 43966: pannut päätökset vahvistetaan muuttamattomi- Tällöin lähdetään siitä, että kuntien keskusjär- 43967: na. jestöjen laatimien mallisääntöjen pohjalta johto- 43968: Sosiaalihuollon hallintoa tulisi kehittää teke- säännöt tulevat kunnissa hyväksytyiksi sisäl- 43969: mällä mahdolliseksi lautakunnan päätösvallan löltään asianmukaisina. Nykyiset ohjesäännöt on 43970: siirtäminen muissakin kuin kunnallislain 71 §: n jo laadittu tällaisten mallisääntöjen pohjalta. 43971: 2 momentissa tarkoitetuissa vähemmän tärkeis- Kun eräät sosiaalihuollon tehtävät voidaan hoi- 43972: sä asioissa lautakunnan alaisille ammattitaitoi- taa kuntainliittopohjalta, ehdotetaan, että kun- 43973: sille viranhaltijoille. Päätösvaltaa ei kuitenkaan tainliitolla tulee olla johtosääntö, jossa anne- 43974: voitaisi siirtää johtosäännöllä sellaisissa asiois- taan tarkemmat määräykset kyseisen tehtävän 43975: sa, jotka koskevat tahdonvastaisten toimenpitei- järjestämisestä. 43976: den kohdistamista henkilöön. 18 §. Sosiaalilautakunnan alaisen laitoksen 43977: Sosiaalijohtajalla ja sosiaalisihteerillä ja mil- hallintoa varten lautakunta asettaa neljäksi vuo- 43978: loin edellä mainittuja viranhaltijoita ei kunnas- deksi kerrallaan johtokunnan. Kun kunnallis- 43979: sa ole, sosiaalilautakunnan puheenjohtajalla oli- lain 73 § :n mukaan johtokunta voidaan asettaa 43980: si kiireellisissä tapauksissa suoraan lain nojalla lautakunnan avuksi ja toimimaan sen valvonnan 43981: oikeus päättää sosiaalihuollon antamisesta ja alaisena, voidaan sosiaalihuollon hallinnosta an- 43982: suorittaa eräitä muitakin toimia lautakunnan netun lain 18 § kumota. 43983: vahvistamien perusteiden ja yleisten ohjeiden 43984: mukaisesti. Kiireellisissä tapauksissa voitaisiin 22 §. Lainkohdan muutos aiheutuu ohje- 43985: näin päättää edelleen myös tahdonvastaisista sääntöjen poistamisesta. 43986: toimenpiteistä. Näitä kiireellisissä tapauksissa 23 §. Samalla kun viranhaitijoille ehdote- 43987: tehtyjä päätöksiä ei enää tarvitsisi saattaa jälki- taan siirrettäväksi lautakunnan päätösvaltaa yk- 43988: käteen lautakunnan vahvistettavaksi ellei erik- sityistä henkilöä koskevissa asioissa, on yksi- 43989: seen ole toisin säädetty. tyisen henkilön oikeusturvaa pyrittävä paranta- 43990: 15 §. Säännökset eräiden kunnallisten so- maan. Valitus viranhaltijan päätöksestä sään- 43991: siaalitoimen virkojen haettavaksi julistamisesta nönmukaisessa järjestyksessä lääninoikeuteen 43992: ehdotetaan kumottaviksi. Kunnallisten virkojen saattaa olla verrattain vaikea tehtävä, ja ratkai- 43993: hakumenettelystä sekä kunnan viranhaltijoiden sun saaminen vie usein pitkän ajan. Jos asia kä- 43994: palvelukseen ottamisesta ja erosta annetaan ny- siteltäisiin oikaisunluonteisena sosiaalilautakun- 43995: kyisin tarpeelliset määräykset kuntien virka- nassa, saattaa valitus lääninoikeuteen käydä tar- 43996: säännöissä. peettomaksi. Tämän vuoksi ehdotetaan, että vi- 43997: Lakiehdotuksen mukaan kunnan sosiaalityön- ranhaltijan päätökseen ei saa valittamalla hakea 43998: tekijöiden virkojen kelpoisuusehdoista sääde- muutosta, vaan päätökseen tyytymätön voi 43999: tään asetuksella. saattaa asian sosiaalilautakunnan käsiteltäväksi. 44000: 44001: 2 1680003825 44002: 10 N:o 86 44003: 44004: Tällainen vaatimus olisi tehtävä neljäntoista päi- 1.10. Lastensuojelulaki. 44005: vän kuluessa päätöksen tiedoksisaamisesta. 44006: Tällaista oikaisumenettelyä on noudatettu 3 § ja 32 §:n 3 momentti. Lastensuojelu- 44007: asumistuki- ja elatusturva-asioiden käsittelyssä. lain muutosehdotukset aiheutuvat kunnallislain 44008: Lakiin ehdotetaan otettavaksi määräys siitä, säännösten huomioon ottamisesta sekä ·sosiaali- 44009: että viranhaltijan päätökseen on liitettävä oh- huollon erityisten ohjesääntöjen poistamisesta. 44010: jeet sen saattamisesta sosiaalilautakunnan käsi- 32 §:n 1 momentti. Lastensuojelulaitoksia 44011: teltäväksi. ovat valtion kasvatuslaitosten lisäksi ne kun- 44012: Voimaantulosäännös. Sosiaaliohjesäännön tien ja yksityisten ylläpitämät laitokset, jotka 44013: poistaminen sekä lainmuutosten edellyttämän sosiaalihallitus on hyväksynyt tarkoitukseensa. 44014: hallinnon järjestäminen merkitsee kunnallishal- Käytännössä tämä on koskenut yksityisiä kas- 44015: linnolle siirtymäkautta, jonka helpottamiseksi vatuslaitoksia, joita maassamme on vain kaksi, 44016: ehdotetaan, että nykyisen lainsäädännön mukai- sekä kunnallisia lastensuojelulaitoksia. 44017: nen hallinto olisi voimassa kunnes kunta siir- Tarkoituksen hyväksyminen on erillinen hal- 44018: tyisi lakiehdotusten mukaiseen sosiaalihuollon lintomenettely, jonka yhteydessä on annettava 44019: hallintoon. tiedot muun muassa laitoksen hoitopaikkojen 44020: Samoin ehdotetaan, että nykyisten säännös- lukumääristä, kannettavista maksuista, henkilö- 44021: ten ja määräysten mukaan sosiaalihuollon viran- kunnan kokoonpanosta jne. Nämä tarkistetaan 44022: haitijoina toimivat olisivat kelpoisia vastaaviin uudelleen silloin, kun laitos hakee valtionapua 44023: virkoihin myös tulevaisuudessa. eli vuosittain. Tästä syystä ehdotetaan, että tar- 44024: koitukseen hyväksymismenettely poistetaan. 44025: 33 §:n 1 momentti. Kunnallista lastensuo- 44026: jelulaitosta ja yksityistä kasvatuslaitosta perus- 44027: 1.9. Huoltoapulaki. tettaessa tai muutettaessa on sosiaalihallituksen 44028: vahvistettava laitoksen rakennuspiirustukset. 44029: Yksityisiä kasvatuslaitoksia on nykyisin vain 44030: 18 §:n 2 ja 3 momentti. Kunnalla on olta- kaksi koulukotia. 44031: va kunnalliskoti, vanhainkoti, sairaskoti tai muu Erillistä piirustusten vahvistamismenettelyä 44032: huoltolaitos. Sosiaalihallitus voi vapauttaa kun- ei voida enää pitää tarkoituksenmukaisena. So- 44033: nan tästä velvollisuudesta. Vapautuksen myön- siaalihallituksen tehtävänä on valvoa lastensuo- 44034: täminen ehdotetaan siirrettäväksi lääninhallituk- jelulaitoksia, ja se voi antaa tarpeellisia ohjei- 44035: selle, koska sillä on paremmat mahdollisuudet ta ja asiantuntija-apua laitosten suunnittelussa 44036: arvioida kunnan sosiaali- ja terveydenhuollon ja rakentamisessa. 44037: kehittyneisyys. 44038: 19 §:n 3 momentti, 53 §:n 2 momentti, 44039: 54 § ja 55 §:n 1 momentti. Lainkohtien muu- 44040: tokset aiheutuvat ohjesääntöjen poistamisesta. 1.11. Laki kehitysvammaisten erityishuollosta. 44041: 27 §. Kunnan on nykyisin hankittava kun- 44042: nalliskodin tai vastaavan laitoksen tai sen osas- 16 §:n 3 momentti. Nykyisen lain mukaan 44043: ton perustamis- ja muutossuunnitelmista sekä toimintayksikön ylläpitäjän ja sosiaalihallituksen 44044: rakennuspiirustuksista lääninhallituksen lausun- valtakunnallista tutkimus- ja muuta erityishuol- 44045: to. Laitosten rakentamiskustannuksiin ei kui- totoimintaa koskevat sopimukset on alistettava 44046: tenkaan makseta valtionosuutta, joten lääninhal- sosiaali- ja terveysministeriön vahvistettavaksi. 44047: lituksen lausunto on luonteeltaan vain neuvoa- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että 44048: antava. Pakollinen lausuntomenettely ehdote- sosiaali- ja terveysministeriön vahvistusta ei 44049: taan kumottavaksi. Kunnat voivat luonnollises- enää yksityisen toimintayksikön ylläpitäjän ja 44050: ti edelleen pyytää suunnitelmistaan ja piirus- sosiaalihallituksen kesken sovitulle sopimukselle 44051: tuksistaan lääninhallitusten lausuntoja niin ha- tarvita. 44052: lutessaan. 25 § ja 31 §:n 2 momentti. Lainkohtien 44053: 59 §:n 2 momentti. Lainkohdan muutos ai- muutokset aiheutuvat ohjesääntöjen poistami- 44054: heutuu lain 19 §:n 3 momentin muutoksesta. sesta. 44055: N:o 86 11 44056: 44057: 1.12. Laki lastenkotien valtionavusta. tä kunnassa voidaan antaa sosiaalihuollon hal- 44058: lintolain 16 §: ssä ehdotetussa johtosäännössä. 44059: 1 §. Lainkohdan muutos aiheutuu siitä, että 20 §. Lasten leikin ja toiminnan ohjaukses- 44060: lastensuojelulaista on ehdotettu poistettavaksi ta ja valvonnasta aiheutuviin kustannuksiin 44061: lastensuojelulaitoksen tarkoitukseen hyväksymis- kunta voi nykyisin saada valtionavustusta val- 44062: menettely. Ehdotuksen mukaan valtionapua saa tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukaan. 44063: sellainen kunnallinen ja yksityinen lastenkoti, Ehdotuksen mukaan valtionavustuksen myön- 44064: jonka ylläpitäminen katsotaan tarpeelliseksi täminen siirretään sosiaalihallitukselta läänin- 44065: lastensuojelutyön kannalta. hallituksille siten, että lääninhallitus päättää 44066: 3 §:n 1 momentti. Lastenkotien valtionavus- tulo- ja menoarvioon otetun määrärahan rajois- 44067: ta annetun lain 3 § :n 1 momentin nojalla so- sa ja sosiaalihallituksen vahvistamien perustei- 44068: siaalihallitus vahvistaa lastenkodeille tulevan den mukaan valtionavustuksista. Lääninhalli- 44069: valtionavustuksen suuruuden. Kun valtionavus- tukset suorittavat nykyisin myös valtionosuu- 44070: tus on määrättävä tulo- ja menoarvioon otetun den päivähoitotoiminnan käyttökustannuksiin, 44071: määrärahan rajoissa ja sen suuruus määritellään joista lasten leikin ja toiminnan ohjauksesta ja 44072: kaavamaisesti lastenkotien keskimääräisistä hoi- valvonnasta aiheutuvat kustannukset ovat alle 44073: topäiv~ikustannuksista valtionavustuksen myön- 44074: 1 prosentin. 44075: tämistä edeltäneenä vuonna, ehdotetaan tämä 44076: tehtävä siirrettäväksi lääninhallituksille siten, 44077: että lääninhallitus myöntää valtionavustukset 1.14. Kasvatusneuvolalaki. 44078: sosiaalihallituksen tulo- ja menoarvion rajoissa 44079: vahvistamien perusteiden mukaisesti. Tällöin 2 §. Lakiehdotuksen mukaan luovutaan eril- 44080: nopeutuisi valtionavustusten myöntäminen, ja lisestä kunnallisesta kasvatusneuvolaohjesään- 44081: lääninhallituksen on mahdollista saada koko- nöstä, jonka lääninhallitus vahvistaa. Kunnalli- 44082: naiskuva alueensa lastenkotitilanteesta. Tämän sella kasvatusneuvolalla tulee sen sijaan olla 44083: lisäksi sosiaalihallituksessa voidaan entistä pa- johtosääntö ja muulla kasvatusneuvolalla lää- 44084: remmin suuntautua lastenhuollon kehittämiseen, ninhallituksen vahvistama ohjesääntö. 44085: kun yksittäiset valtionapupäätökset ratkaistaan 4 §. Kasvatusneuvolapalveluiden antamises- 44086: lääninhallituksissa. ta päättää nykyisin neuvolan johtaja tai muu 44087: ohjesäännössä määrätty toimihenkilö. Kun joh- 44088: tosäännössä voidaan antaa tarkempia määräyksiä 44089: hallinnollisista menettelytavoista, ehdotetaan 44090: 1.13. Laki lasten päivähoidosta. kasvatusneuvolalain 4 §: n kumottavaksi. 44091: 5 §. Muutos aiheutuu ohjesäännön poista- 44092: 9 §. Vuosittain laadittava valtakunnallinen misesta. 44093: suunnitelma lasten päivähoidon järjestämisestä 9 §. Nykyisen lain mukaan toiminnan muut- 44094: on nykyisen lain mukaan ahstettava :sosiaali- ja tuessa valtionosuuden myöntämisen edellytyk- 44095: terveysministeriön hyväksyttäväksi. Terveyden- senä on, että sosiaali- ja terveysministeriö on 44096: huollon valtakunnalliset suunnitelmat kansan- valtionosuuden suorittamista koskevan yleisen 44097: terveystyön ja sairaanhoidon järjestämisestä se- suunnitelman puitteissa myöntänyt kasvatusneu- 44098: kä kehitysvammaisten erityishuollosta anne- volalle perustam1s- tai laajentamisluvan. 44099: tun lain mukaisen valtakunnallisen er1tyis- Lakia ehdotetaan muutentavaksi siten, että 44100: huoltosuunnitelman hyväksyy valtioneuvosto. ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel- 44101: Valtakunnallisten suunnitelmien vahvistusme- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteella oh- 44102: nettelyn yhdenmukaistamiseksi ehdotetaan las- jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hy- 44103: ten päivähoidosta annettua lakia muutettavaksi väksyisivät yleisen suunnitelman puitteissa ja 44104: siten, että toimivalta päivähoitosuunnitelman ohjeiden mukaisesti neuvolan perustamista tai 44105: hyviiksymisessä siirretään valtioneuvostolle. henkilöstön lisäämistä koskevat toimenpiteet. 44106: 14 § ja 31 §. Sosiaaliohjesäännön ja sosiaa- 10 §. Laissa säädetään kasvatusneuvolaa yl- 44107: lihuollon erityisten ohjesääntöjen poistaminen läpitävien kuntien valtionosuuteen oikeuttavien 44108: .aiheuttaa ehdotuksen mukaan 14 §: n kumoa- kustannusten jakautumisesta kuntien kesken. 44109: misen ja 31 §:n muuttamisen. Tarpeelliset Kun kuntainliittojen perussäännöissä tai kuntien 44110: määräykset päivähoidon hallinnon järjestämises- sopimuksissa on tarvittavat säännökset kustan- 44111: 12 N:o 86 44112: 44113: nusten jakautumisesta jäsenkuntien kesken ei laissa hyväksytyn periaatteen mukaisesti so- 44114: voida pitää tarkoituksenmukaisena, että val- siaalihallitukselle. 44115: tionosuuden myöntäjä määräisi tästä. 27 §:n 3 momentti. Sosiaalihallitus paattaa 44116: nykyisin sairaalaan tai muuhun vastaavaan 44117: huoltolaitokseen toimitetun huollettavan siirtä- 44118: 1.15. lrtolaislaki. misestä huoltolaan. Päätöksenteko ehdotetaan 44119: siirrettäväksi lääninhallitukselle. 44120: 9 fn 2 momentti. Lainkohdan muutos aiheu- 35 a §:n 4 momentti. Huoltoloiden ja toi- 44121: tuu ohjesääntöjen poistamisesta. mintayksikköjen henkilökunnan kelpoisuudesta 44122: on aikaisemmin annettu määräykset ohjesään- 44123: 11 §:n 3 ja 4 momentti. Sosiaali- ja terveys- 44124: nöissä. Kun ohjesäännöt ehdotetaan poistetta- 44125: ministeriö vahvistaa työlaitoksessa hoidettavalle vaksi, ehdotetaan henkilökunnan kelpoisuudesta 44126: henkilölle maksettavan palkkiorahan perusteet. säädettäväksi asetuksella. 44127: Perusteiden vahvistaminen ehdotetaan siirret- 44128: täväksi kehitysvammaisten erityishuollosta anne- 35 a §:n 6 momentti. Nykyisen lain mukaan 44129: tussa laissa hyväksytyn periaatteen muka~sesti toiminnan muutltuessa valtionosuuden suoritta- 44130: sosiaalihallitukselle. misen edellytyksenä on, että sosiaalihallitus on 44131: sosiaali- ja terveysministeriön vahv1staman ylei- 44132: 41 §:n 5 momentti. Nykyisen lain mukaan sen suunnitelman puitteissa myöntänyt huolto- 44133: työlaitoksen päiväkustannuksen hoidokkia koh- lalle tai toimin:tayksiköl!le perustamis- tai laajen- 44134: den vahvistaa sosiaali- ja terveysministeriö. tamisluvan. 44135: Samanaikaisesti sosiaalihallitus vahvistaa lmi- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että 44136: tenkin päihdehuollosta vastaavan hoitopäivä- ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel- 44137: maksun. Työlaitoksen päiväkustannuksen vah- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteella oh- 44138: vistaminen ehdotetaan siirrettäväksi sosiaali- ja jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hyväk- 44139: terveysminis teriöl tä sosiaalihallitukselle. syisivät yleisen suunnitelman puitteissa ja ohjei- 44140: den mukaisesti huoltolan tai toimintayksikön 44141: perustamista tai henkilöstön lisäämistä koskevat 44142: toimenpiteet. 44143: 1.16. Laki päihdyttävien aineiden väärinkäyttä- 44144: jien huollosta. 44145: 44146: 11 §:n 2 momentti. Sosiaali- ja terveysminis- 1.1 7. Laki kunnallisesta kodinhoitoavusta. 44147: teno voi hyväksyä kunnan, kuntainliiton tai 44148: yksityisen ylläpitämän laitoksen huoltolaksi. 1, 3 ja 7 §. Lainkohtien muutokset aiheu- 44149: Lisäksi kunnan tai kuntainliiton huoltolan on tuvat ohjesääntöjen poistamisesta. 44150: saatava sosiaalihallituksen myöntämä perusta- 9 ja 10 §. Lainkohdat sisältävät säännök- 44151: ruis- tai laajentamislupa, jotta se saisi käyttö- siä asioista, joista nykyisin voidaan sopia kun- 44152: kustannuksiin valtionosuutta. Koska valtion- nallisilla virkaehtosopimuksilla. Säännökset eh- 44153: osuuden suorittamista koskevan päätöksen dotetaan kumottaviksi. 44154: yhteydessä käsitellään myös kunnallisen huol- 44155: tolan tarkoituksenmukaisuus, ehdotetaan sään- 14 §:n 2 momentti. Nykyisin edellytyksenä 44156: nöksestä poistettavaksi päällekkäinen kunnalli- valtionosuuden suorittamiselle uuden kodinhoi- 44157: sen laitoksen hyväksyminen huoltolaksi. tajan viran kustannuksiin on, että sosiaalihal- 44158: litus on sosiaali- ja terveysministeriön hyväk- 44159: 11 §:n 5 ja 6 momentti. Pykälän momen- symän valtionosuuden suorittamista koskevan 44160: tin muutos aiheutuu ohjesääntöjen poistami- yleisen suunnitelman puitteissa päättänyt val- 44161: sesta. Pykälän 6 momentissa ehdotetaan tionosuutta suoritettavaksi. 44162: ohjesäännöt säilytettäväksi valtion sekä yksi- Lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, että 44163: tyisten huoltoloissa. ministeriö vahvistaisi edelleen yleisen suunnitel- 44164: 13 §:n 2 momentti. Sosiaali- ja terveysmi- man. Sosiaalihallitus antaisi sen perusteeLla oh- 44165: nisteriö vahvistaa huoltolassa hoidettavalle hen- jeet lääninhallituksille ja lääninhallitukset hyväk- 44166: kilölle maksettavan palkkion perusteet. Perus- syisivät uuden viran valtionosuuteen oikeut,ta- 44167: teiden vahvistaminen ehdotetaan siirrettäväksi vaksi yleisen suunnitelman puitteissa ja ohjeiden 44168: kehitysvammaisten erityishuollosta annetussa mukaisesti. 44169: N:o 86 13 44170: 44171: 1.18. Äitiysavustuslaki. Sosiaalilautakunnalla on sekä oikeus että 44172: velvollisuus periä maksamatta olevat elatusavut 44173: 6 ja 13 §. Äitiysavustuksen myöntää nykyi- elatustuen myöntämisen jälkeen ja lautakunnan 44174: sin sosiaalilautakunta. Avustuksen myöntämi- on vuosittain toimitettava lääninhallitukselle 44175: sessä käytetään harkintaa vain, jos ensimmäinen selvitys perimättä olevien elatusapu- ja elatus- 44176: terveystarkastus on tapahtunut raskaudentilan tukien määrästä. Lisäksi sosiaalilautakunnan on 44177: neljännen kuukauden päättymisen jälkeen. Käy- selvitettävä ne toimenpiteet, joihin on ryhdytty 44178: tännössä äitiysavustus myönnetään miltei poik- elatusapujen perimiseksi sekä perimisesteet. 44179: keuksetta näissäkin tapauksissa terveydenhoita- Lääninhallituksen on tämän ohella valvottava, 44180: jan antaman lausunnon perusteella. että sosiaalilautakunnat tehokkaasti perivät ela- 44181: Kun äitiysavustukset myönnetään hakemus- tusavut. 44182: ten mukaisina lähes kaikissa tapauksissa, ehdo- Hakemukset, jotka koskevat vapauttamista 44183: tetaan lakia muutettavaksi siten, että sosiaali- velvollisuudesta korvata myönnetty elatustuki, 44184: lautakunta voisi siirtää päätösvaltaa äitiysavus- toimitetaan sosiaalilautakuntiin, jotka antavat 44185: tusasioissa alaisilleen viranhaitijoille samoin, lausuntonsa hakemuksista lääninhallituksille. 44186: kuin sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain Kun lääninhallitusten päätöksistä noin 95 % 44187: 14 §:ssä on ehdotettu. Samalla ehdotetaan, on myönteisiä ja esityksen mukaisia ja kun lää- 44188: että 6 §:n kieliasu ajanmukaistetaan. ninhallituksien on valvottava elatusapujen ja 44189: Muutoksenhaku tulisi tällöin järjestää vii- -tukien perimistä, ehdotetaan elatusavun peri- 44190: meksi mainitun lain 23 §:ssä ehdotetulla ta- mättä jättämistä koskeva päätöksenteko siirret- 44191: valla. täväksi lääninhallituksilta sosiaalilautakunnille. 44192: 10 §:n 2 momentti. Nykyisen lain mukaan Sosiaalilautakunnan päätökseen saadaan ha- 44193: sosiaalihallitus suorittaa kunnalle korvauksen kea muutosta lääninoikeudelta. 44194: kunnan varoista maksetuista äitiysavustuksista. 44195: Korvauksen suorittaminen ehdotetaan siirrettä- 44196: väksi lääninhallitusten tehtäväksi kuntien ja 1.20. Asumistukilaki. 44197: kuntainliittojen valtionosuuksista ja -avustuk- 44198: sista annetun lain säätämällä tavalla. 14 §:n 2 momentti ja 21 §. Sosiaaliohjesään- 44199: nön poistaminen ja sosiaalihuollon hallinnosta 44200: annetussa laissa ehdotettu mahdollisuus siirtää 44201: 1.19. Laki lapsen elatuksen turvaamisesta. sosiaalilautakunnan päätösvaltaa tietyissä asiois- 44202: sa viranhaitijoille aiheuttavat ehdotuksen mu- 44203: 11 §:n 2 momentti ja 37 §. Sosiaaliohje- kaan asumistukilain 14 §:n 2 momentin muut- 44204: säännön poistaminen ja sosiaalihuollon hallin- tamisen. Päätöksenteon siirtäminen myös asu- 44205: nosta annetussa laissa ehdotettu mahdollisuus mistukiasioissa on edelleen mahdollista sosiaali- 44206: siirtää sosiaalilautakunnan päätösvaltaa tietyissä huollon hallinnosta annetun lain 14 §:n no- 44207: asioissa viranhaitijoille aiheuttavat ehdotuksen jalla. Muutoksenhaku on tällöin järjestetty vii- 44208: mukaan lain 11 § :n 2 momentin muuttamisen. meksi mainitun lain 23 §: ssä ehdotetulla ta- 44209: Päätöksenteon surtammen myös elatustuki- valla. 44210: asioissa on edelleen mahdollista sosiaalihuollon 44211: hallinnosta annetun lain 14 §:n nojalla. Muu- 44212: toksenhaku on tällöin järjestetty viimeksi mai- 1.21. Alkoholilaki. 44213: nitussa laissa ehdotetulla tavalla. 44214: 21 §:n 2 momentti ja 38 §:n 3 momentti. 75 §:n 2 ja 3 momentti. Kunnallisen alko- 44215: Lääninhallitus voi nykyisin päättää elatusavun holitarkastajan ja hänen apulaisensa kelpoisuu- 44216: perimättä jättämisestä sosiaalilautakunnan desta määrätään nykyisin ohjesäännöissä. Kun 44217: myöntämän elatustuen korvaukseksi, jos elatus- ohjesäännöt ehdotetaan poistettaviksi, ehdote- 44218: avun maksamatta jättäminen on aiheutunut taan, että virkaan valittavalta vaaditaan so- 44219: elatusvelvollisen sairaudesta, vammaisuudesta siaali- ja terveysministeriön hyväksymä koulu- 44220: tai sellaisesta työttömyydestä, johon hän itse tus. 44221: ei ole ollut syypää tai muusta näihin verrat- Kunnallisen alkoholitarkastajan ohjesäännön 44222: tavasta syystä. Vapauttamista korvausvelvolli- poistamisen vuoksi ehdotetaan, että kunnalli- 44223: suudesta voi hakea sekä elatusvelvollinen että sesta alkoholitarkastuksesta määrätään tarkem- 44224: sosiaalilautakunta. min johtosäännössä. 44225: 14 N:o 86 44226: 44227: 2. Voimaan t u 1 o. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 44228: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 44229: Muutokset on tarkoitus saattaa voimaan vuo- set: 44230: den 1981 alusta. 44231: 44232: 44233: 44234: 1. 44235: Laki 44236: kansanterveyslain muuttamisesta. 44237: 44238: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44239: kumotaan 28 päivänä tammikuuta 1972 annetun kansanterveyslain (66/72) 7 ja 8 § sekä 44240: 47 §:n 4 momentti, 44241: näistä 47 §:n 4 momentti sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa 44242: laissa ( 737/76), 44243: muutetaan 5 §:n 2 momentti, 6 §:n 3 ja 4 momentti sekä 20 ja 24 §, 44244: sellaisena kuin niistä ovat 5 §:n 2 momentti mainitussa 27 päivänä elokuuta 1976 anne- 44245: tussa laissa, 20 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla laissa, sekä 44246: lisätään 14 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 2 päivänä syyskuuta 1976 ja 44247: 29 päivänä syyskuuta 1978 annetuilla laeilla (788/76 ja 744/78), uusi 2 momentti, jolloin 44248: nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti: 44249: 44250: 5 §. 44251: tutkimuksen ja vainajan ulkonaisen ruumiintar- 44252: Kunnat voivat lääkintöhallituksen suostu- kastuksen osalta. Samoin kunta on velvollinen 44253: muksella yhdessä huolehtia 1 momentissa tar- määräämään terveyskeskuksen lääkärin toimi- 44254: koitetusta toiminnasta perustamalla tätä tehtä- maan lääkärinä asevelvollisten tarkastuksissa 44255: vaa varten kuntainliiton. Lääninhallituksen kutsuiltaviranomaisten pyydettyä sitä terveys- 44256: suostumuksella kunta voi toisen kunnan kanssa lautakunnalta. 44257: sopia myös siitä, että tämä hoitaa osan 1 mo- 44258: mentissa tarkoitetuista toiminnoista. 44259: 20 §. 44260: Kansanterveystyön järjestämisestä määrätään 44261: 6 §. tarkemmin johtosäännössä. 44262: 44263: Terveyslautakunnan jaostolle voidaan antaa 24 §. 44264: ratkaistavaksi muitakin kuin kunnallislain Lääninhallitus voi tehdä terveyskeskusta 44265: (953/76) 71 §:n 2 momentissa tarkoitettuja ylläpitävän kunnan kanssa sopimuksen puolus- 44266: asioita. tusvoimien taikka muun valtion laitoksen poti- 44267: Kunnassa voi terveyslautakunnan sijasta olla laiden hoitamisesta terveyskeskuksessa. Jollei 44268: yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Täl- sopimusta saada aikaan, sosiaali- ja terveysmi- 44269: löin sosiaali- ja terveyslautakuntaan sovelletaan nisteriö voi velvoittaa kunnan ottamaan näitä 44270: kansanterveystyön osalta, mitä terveyslauta- potilaita terveyskeskuksessa tai sen sairaansijalla 44271: kunnasta on säädetty. hoidettaviksi siinä määrin kuin kunnan oma 44272: tarve huomioon ottaen on mahdollista. Valtion 44273: 14 §. varoista on kunnalle tai kuntainliitolle suori- 44274: tettava näiden potilaiden hoitokustannusten 44275: Kunta on velvollinen määräämään terveys- täyttä määrää vastaava korvaus. 44276: keskuksen lääkärin antamaan poliisiviranomai- 44277: selle virka-apua oikeuslääkeopillisen tutkimuk- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44278: sen suorittamiseksi elävän henkilön kliinisen kuuta 198 . 44279: N:o 86 15 44280: 44281: Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhallituk- Kansanterveyslain nojalla vahvistettuja ohje- 44282: sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop- sääntöjä noudatetaan, kunnes säädetyssä järjes- 44283: puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten tyksessä on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut 44284: mukaisesti. johtosäännöt. 44285: 44286: 44287: 44288: 44289: 2. 44290: Laki 44291: terveydenhoitolain muuttamisesta. 44292: 44293: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44294: muutetaan 27 päivänä elokuuta 1965 annetun terveydenhoitolain (469/65) 36 §, 42 §:n 44295: 1 ja 2 momentti, 44 §:n 2 momentti, 56 §:n 2 momentti, 59 §, 69 §:n 3 momentti, 82 §:n 44296: 2 momentti ja 83 §:n 2 momentti, sellaisena kuin niistä on 36 § osittain muutettuna 27 päi- 44297: vänä elokuuta 1976 annetulla lailla (741/76), sekä 44298: lisätään lakiin siitä 28 päivänä tammikuuta 1972 annetulla kansanterveyslailla (66/72) 44299: kumotun 87 § :n tilalle uusi 87 § seuraavasti: 44300: 44301: 36 §. 44302: Kunnalla tulee olla sairaalassa käytettävissään huomioon ottaen liian kalliiksi. Esineestä, joka 44303: sairaansijoja, joilla voidaan tarvittaessa hoitaa näin on hävitetty tai joka lautakunnan toimi- 44304: tartuntatautipotilaita. tuttaman desinfioimisen johdosta on niin vahin- 44305: goittunut, ettei sitä enää voida tarkoitukseensa 44306: 42 §. käyttää, on suoritettava kunnan varoista koh- 44307: Edellä 41 §:ssä tarkoitetusta hoidosta, kulje- tuullinen menetystä tai arvon alentumista vas- 44308: tuksesta ja matkasta aiheutuneet kustannukset taava korvaus, jonka lautakunta määrää. Kor- 44309: korvaa valtio erittäin vaarallisen tartuntataudin vaushakemus on tehtävä 43 §:n 3 momentissa 44310: osalta. Yleisvaarallisen ja valvottavan tartunta- säädetyssä ajassa ja mainitulla uhalla. 44311: taudin osalta sanotut kustannukset korvaa 44312: kunta, jossa henkilöllä on väestökirjalain ( 141/ 56 §. 44313: 69) mukainen kotipaikka. Kunnan velvollisuu- 44314: desta korvata terveyskeskuksen sairaansijalla ja Terveyslautakunta voi, kuultuaan vesijohdon 44315: kunnallisessa yleissairaalassa annettu hoito on omistajaa, määrätä säännöllisen valvonnan alai- 44316: muutoin voimassa, mitä siitä on erikseen sää- seksi muunkin kuin 1 momentissa tarkoitetun 44317: detty. vesijohtoveden, jota suurehkossa määrässä käy- 44318: Valtion suoritettava korvaus lasketaan ter- tetään talousvetenä tai muuhun siihen vertat- 44319: veyskeskuksen sairaansijalla annetusta hoidosta tavaan tarkoitukseen. 44320: niin kuin kansanterveyslain 25 §: ssä on sää- 44321: detty ja sairaalassa annetusta hoidosta niin kuin 59 §. 44322: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain 23 Leirintäalueella ja muulla yleisellä leiri- 44323: §:ssä on säädetty. Kunnan suoritettava korvaus alueella tai sellaisen alueen välittömässä lähei- 44324: tilapäisellä hoitopaikalla ja muussa kuin 1 mo- syydessä tulee olla saatavissa vettä, jonka otto- 44325: mentissa tarkoitetussa sairaalassa annetusta hoi- tai säilytyspaikan sekä laadun terveyslautakunta 44326: dosta lasketaan soveltuvin osin viimeksi mai- tai sen määräämä lautakunnan alainen viran- 44327: nitun säännöksen mukaan. haltija on hyväksynyt. 44328: 44329: 69 §. 44330: 44 §. 44331: Vesikäymälän rakentaminen on sallittua vain 44332: Terveyslautakunnalla on valta hävityttää terveyslautakunnan tai sen määräämän lauta- 44333: esine, jonka desinfioiminen kävisi sen arvo kunnan alaisen viranhaltijan luvalla; jollei käy- 44334: 16 N:o 86 44335: 44336: mälää ole liitetty tarkoituksenmukaisella tavalla noudattamatta jättämisestä. Lautakunta voi 44337: yleiseen viemäriin. myös pyytää lääninhallituksen toimenpidettä 44338: asianomaisen veivoittamiseksi poistamaan ter- 44339: 82 §. veydellinen vaara tai haitta. 44340: Kiireellisissä tapauksissa terveyslautakunnan 87 §. 44341: määräämä tässä laissa säädettyä toimintaa joh- Terveyslautakunta voi määrätä alaisensa vi- 44342: tava viranhaltija saa antaa 1 momentissa tarkoi- ranhaltijan antamaan lautakunnan puolesta ra- 44343: tetun määräyksen. Hänen on viipymättä ilmoi- kennuslautakunnan pyytämiä lausuntoja raken- 44344: tettava siitä lautakunnalle. nuslaissa ( 370/58) tarkoitettua asuinrakennuk- 44345: sen rakennuslupaa varten. 44346: 83 §. 44347: 44348: Milloin terveydellinen vaara tai haitta on sen 44349: laatuinen, että vain asianomainen voi sen pois- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44350: taa, tai terveyslautakunta muutoin harkitsee tar- kuuta 198 . 44351: koituksenmukaiseksi haitan poistamisen asian- Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhalli- 44352: omaisen omasta toimesta, lautakunta voi mää- tuksessa tai lääninhallituksessa vireillä oleva 44353: rätä hänelle enintään 2 000 markan suuruisen asia käsitellään siellä loppuun aikaisemmin voi- 44354: uhkasakon seuraukseksi määräyksen tai kiellon massa olleiden säännösten mukaisesti. 44355: 44356: 44357: 44358: 44359: 3. 44360: Laki 44361: tuberkuloosilain muuttamisesta. 44362: 44363: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1960 annetun tuberku- 44364: loosilain (355/60) 9 §:n 2 momentti, 11 §:n 1, 2 ja 4 momentti, 34 §:n 1 momentti ja 44365: 37 § :n 1 momentti, 44366: sellaisina kuin niistä ovat 11 §:n 1 ja 2 momentti 15 päivänä lokakuuta 1965 annetussa 44367: laissa (545/65), 11 §:n 4 momentti 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa (599/75) 44368: sekä 37 §:n 1 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (745/76), näin kuulu- 44369: viksi: 44370: 44371: 9 §. Jollei tuberkuloosia sairastavaa tai sellai- 44372: seksi epäiltyä henkilöä, jolla on väestökirja- 44373: Lääkintöhallitus voi kuitenkin oikeuttaa kun- lain mukainen kotipaikka 1 momentissa mai- 44374: nan pitämään hoitopaikkoja toisen tuberkuloosi- nitussa kunnassa, voida riittävän nopeasti ottaa 44375: piirin keskusparantolassa, jolloin kunta on tätä keskusparantolaan taikka jollei siellä voida 44376: keskusparantolaa ylläpitävän kuntainliiton jäse- antaa hänen tarvitsemaansa tutkimusta tai hoi- 44377: nenä keskusparantolaa koskevissa asioissa. toa, keskusparantolaa ylläpitävän kuntainliiton 44378: tai kunnan on ryhdyttävä toimenpiteisiin, tut- 44379: 11 §. kimuksen tai hoidon järjestämiseksi hänelle toi- 44380: Keskusparantolaan otetaan tutkittaviksi ja sessa keskusparantolassa tai muussa sairaanhoi- 44381: hoidettaviksi ensisijaisesti piirin tuberkuloosi- tolaitoksessa. 44382: toimiston lähettämiä potilaita, joilla on piiriin 44383: kuuluvassa tai 9 §:n 2 momentissa tarkoitetussa Lääninhallitus voi tehdä kuntainliiton tai 44384: kunnassa väestökirjalain ( 141/69) mukainen keskusparantolaa ylläpitävän kunnan kanssa 44385: kotipaikka. Kiireellisen tutkimuksen tai hoidon sopimuksen puolustusvoimain taikka muun val- 44386: tarpeessa olevilla on tällöin etusija. tion laitoksen potilaiden hoitamisesta keskus- 44387: N:o 86 17 44388: 44389: parantolassa. Jollei sopimusta saada aikaan, tovat käyttää lunastusoikeuttaan, maaraa val- 44390: sosiaali- ja terveysministeriö voi velvoittaa tioneuvosto, ottaen huomioon kuntien hoito- 44391: kunnan tai kuntainliiton ottamaan näitä poti- paikkojen tarpeen, mille kunnalle lunastusoi- 44392: laita hoidettaviksi keskusparantolaan siinä mää- keus on annettava. 44393: rin kuin se tuberkuloosipiirin oma tarve huo- 44394: mioon ottaen on mahdollista. Valtion varoista 44395: on kunnalle tai kuntainliitolle suoritettava näi- 37 §. 44396: den potilaiden hoitokustannusten täyttä määrää Tämän lain tarkoittaman hoidon järjestämi- 44397: vastaava korvaus. sestä määrätään johtosäännössä. 44398: 34 §. 44399: Kunta, jota lääkintöhallitus ei ole oikeuttanut 44400: pitämään muun tuberkuloosipiirin keskusparan- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44401: tolassa olevia hoitopaikkojaan, on velvollinen kuuta 198 . 44402: 35 §: ssä säädettyä korvausta vastaan luovutta- Tuberkuloosilain ( 355/60) nojalla vahvistet- 44403: maan ne sanottuun piiriin kuuluvalle kunnalle, tuja ohjesääntöjä noudatetaan, kunnes sääde- 44404: jolla ei ole 9 § :n mukaista määrää hoitopaik- tyssä järjestyksessä on hyväksytty tässä laissa 44405: koja keskusparantolassa. Jos useat kunnat tah- tarkoitetut johtosäännöt. 44406: 44407: 44408: 44409: 44410: 4. 44411: 44412: Laki 44413: mielisairaslain muuttamisesta. 44414: 44415: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä toukokuuta 1952 annetun mielisai- 44416: raslain ( 187 /52) 17 a §:n 1 momentti sekä 49 § ja 56 §, 44417: sellaisina kuin ne ovat 17 a ja 56 § 23 päivänä kesäkuuta 1977 annetussa laissa ( 521/77) 44418: sekä 49 § 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa {601/75), näin kuuluviksi: 44419: 44420: 17 a §. paikkoja keskusmielisairaalassa. Jos useat kun- 44421: Terveyskeskuksen vastaavan lääkärin tai nat tahtovat käyttää lunastusoikeutta, määrää 44422: muun tehtävään määrätyn lääkärin on, saatuaan valtioneuvosto, ottaen huomioon kuntien hoito- 44423: tietää terveyskeskuksen toimialueella oleskele- paikkojen tarpeen ja taloudellisen aseman, mille 44424: vasta 16 a §:n 1 momentissa tarkoitetusta hen- kunnalle lunastusoikeus on annettava. 44425: kilöstä, ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin 44426: hänen toimittamisekseen terveyskeskuksen toi- 56 §. 44427: mesta ja kustannuksella mielisairaalaan. Jos tämän lain mukaan mielisairaalaan otettu 44428: henkilö, joka on pidettävä siellä tahdostaan 44429: riippumatta, poistuu sairaalasta ilman vastuun- 44430: 49 §. alaisen lääkärin tai muun tehtävään määrätyn 44431: Kunta, jota lääkintöhallitus ei ole oikeutta- lääkärin lupaa, poliisi on sanotun lääkärin pyyn- 44432: nut pitämään muun huoltopiirin keskusmieli- nöstä velvollinen antamaan virka-apua henkilön 44433: sairaalassa olevia hoitopaikkojaan, on velvolli- palauttamiseksi sairaalaan. 44434: nen 50 §:ssä säädettyä korvausta vastaan luo- 44435: vuttamaa.n ne asianomaisen huoltopiirin kun- 44436: tainliitolle tai sanottuun piiriin kuuluvalle kun- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44437: nalle, jolla ei ole 8 §:n mukaista määrää hoito- kuuta 198 . 44438: 44439: 44440: 3 1680003825 44441: N:o 86 44442: 44443: 44444: 44445: 44446: Laki 44447: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain muuttamisesta. 44448: 44449: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44450: kumotaan kunnallisista yleissairaaloista 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain (561/ 44451: 65) 5 § :n 1 momentti sekä 44452: muutetaan 5 §;n 3 momentti sekä 22 ja 38 § näin kuuluviksi: 44453: 44454: 5 §. 44455: tien omat tarpeet huomioon ottaen on mah- 44456: Lääkintöhallitus voi myöntää kunnalle oikeu- dollista. Valtion varoista on kuntainliitolle suo- 44457: ·den pitää sairaansijoja muunkin keskussairaala- ritettava näiden potilaiden hoitokustannusten 44458: pii.rin keskussairaalassa kuin mihin kunta kuu- täyttää määrää vastaava korvaus. 44459: 'hnL Kunnasta on tällöin soveltuvin osin voi- 44460: massa, mitä tässä laissa säädetään keskussairaa- 38 §. 44461: lapiirin kunnista. Tässä laissa tarkoitettua sairaalaa varten on 44462: johtosääntö. 44463: 22 §. 44464: Lääninhallitus voi tehdä keskussairaalan kun- 44465: tainliiton kanssa sopimuksen puolustusvoimien Tämä laki tulee voimaan päivänä 44466: taikka muun valtion laitoksen potilaiden hoita- kuuta 198 . 44467: misesta keskussairaalassa. Jollei sopimusta Kunnallisista yleissairaaloista annetun lain 44468: saada aikaan, sosiaali- ja terveysministeriö voi nojalla vahvistettuja ohjesääntöjä noudatetaan, 44469: velvoittaa kuntainliiton ottamaan näitä potilaita kunnes säädetyssä järjestyksessä on hyväksytty 44470: keskussairaalassa tai sen poliklinikalla hoidetta- tässä laissa tarkoitetut johtosäännöt. 44471: vaksi siinä määrin kuin kuntainliiton jäsenkun- 44472: 44473: 44474: 44475: 44476: 6. 44477: Laki 44478: yliopistollisista keskussairaaloista annetun annetun lain 5 ja 11 §:n muuttamisesta. 44479: 44480: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan yliopistollisista keskussairaaloista 15 päivänä 44481: kesäkuuta 1956 annetun lain (392/56) 5 §:n 2 momentti ja 11 §:n 2 momentti näin kuu- 44482: luviksi: 44483: 44484: 5 §. 11 §. 44485: , Yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan pro- Niille hoitopaikoille, joiden käyttämiseen 44486: fessorit toimivat keskussairaalan ylilääkäreinä kunnilla on 1 momentin mukainen oikeus, ote- 44487: sekä tiedekunnan muut opettajat keskussairaa- taan hoidettavaksi ensisijaisesti niitä sairaita, 44488: lan lääkäreinä sen mukaan kuin siitä keskus- joilla on väestökirjalain ( 141/69) mukainen 44489: sairaalan johtosäännössä yliopiston lääketieteel- kotipaikka keskussairaalapiirin jäsenkunnassa. 44490: lisen tiedekunnan suostumuksella määrätään. 44491: Tämä laki tulee voimaan päivänä 44492: kuuta 198 . 44493: N:o 86 19: 44494: 44495: 7. 44496: Laki 44497: yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimuslaitoksista annetun lain muuttamisesta. 44498: 44499: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44500: kumotaan yksityisistä sairaanhoito- ja tutkimuslaitoksista 24 päivänä heinäkuuta 1964 an- 44501: netun lain ( 426/64) 5 § sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa 44502: (753/76), 44503: muutetaan 8 ja 9 §, sekä 44504: lisätään 2 §:ään sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 27 päivänä elokuuta 44505: 1976 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, 44506: seuraavasti: 44507: 2 §. 44508: minnassa esiintyy puutteita tai epäkohtia, lää- 44509: Lupaan voidaan liittää tarpeelliseksi katsot- ninhallitus voi määrätä laitoksen toiminnan kes- 44510: tavia ehtoja. keytettäväksi, kunnes puutteet tai epäkohdat 44511: on korjattu, taikka peruuttaa annetun luvan. 44512: 44513: 8 §. 44514: Milloin laitoksen omistussuhteissa tai toi- 44515: minnassa tapahtuu olennaisia muutoksia, toi- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44516: minnan jatkamiseen on hankittava lääninhalli- kuuta 198 . 44517: tuksen lupa. Tämän lain voimaan tullessa lääkintöhalli- 44518: 9 §. tuksessa vireillä oleva asia käsitellään siellä 44519: Jos laitos ei enää täytä sille asetettavia sai- loppuun aikaisemmin voimassa olleiden sään- 44520: raanhoidollisia vaatimuksia taikka jos sen toi- nösten mukaisesti. 44521: 44522: 44523: 44524: 44525: 8. 44526: Laki 44527: sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain muuttamisesta. 44528: 44529: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44530: kumotaan sosiaalihuollon hallinnosta 20 päivänä tammikuuta 1950 annetun lain (34/50) 44531: 5, 6, 8, 10, ja 12 §, 13 §:n 3 momentti sekä 18 §, 44532: muutetaan 4, 7, 9 §, 13 §:n 2 momentti, 14, 15, 16 § sekä 22 §:n 3 momentti, 44533: sellaisina kuin niistä ovat 4 ja 9 § osittain muutettuna 5 päivänä syyskuuta 1975 annetulla 44534: lailla (712/75), 7 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (1034/74), 13 §:n 2 mo- 44535: mentti 15 päivänä tammikuuta 1971 annetussa laissa (26/71), 15 § osittain muutettuna 5 44536: päivänä syyskuuta 1975 ja 27 päivänä elokuuta 1976 annetuilla laeilla (712/75 ja 178/76), 44537: 16 § osittain muutettuna viimeksi mainitulla lailla sekä 22 §:n 3 momentti viimeksi maini- 44538: tussa laissa, sekä 44539: lisätään lakiin siitä mainitulla 5 päivänä syyskuuta 1975 annetulla lailla kumotun 23 §:n 44540: tilalle uusi 23 § seuraavasti: 44541: 44542: 4 §. 44543: Sosiaalihuollon paikallista hallintoa varten on Sosiaalilautakunnan jaostolle voidaan antaa 44544: kunnassa sosiaalilautakunta. ratkaistavaksi muitakin kuin kunnallislain 44545: N:o 86 44546: 44547: (953/76) 71 §:n 2 momentissa tarkoitettuja Mitä edellä on säädetty sosiaalijohtajasta ja 44548: asioita. sosiaalisihteeristä, sovelletaan sosiaalilautakun- 44549: Kunnassa voi sosiaalilautakunnan sijasta olla nan puheenjohtajaan, jos kunnassa ei ole mai- 44550: yhdistetty sosiaali- ja terveyslautakunta. Tällöin nittuja viranhaltijoita. 44551: sosiaali- ja terveyslautakuntaan sovelletaan so- 44552: siaalihuollon osalta mitä sosiaalilautakunnasta 15 §. 44553: on säädetty. Sosiaalijohtajan, sosiaalisihteerin, lastenvalvo- 44554: 7 §. jan, kunnallisen huoltolaitoksen johtajan ja apu- 44555: Valtion virkamies, jonka tehtäviin kuuluu Iaisjohtajan sekä kunnan muun sosiaalityönteki- 44556: sosiaalihuollon ohjaus ja valvonta, ei ole virka- jän viran kelpoisuusehdoista säädetään asetuk- 44557: alueellaan vaalikelpoinen sosiaalilautakuntaan. sella. 44558: 44559: 9 §. 16 §. 44560: Sosiaalilautakunnan on, siten kuin tässä laissa Kunnan sosiaalihuollon järjestämisestä mää- 44561: tai muutoin säädetään ja kunnan asianomaisessa rätään tarkemmin johtosäännössä. 44562: johtosäännössä määrätään, pidettävä huolta so- Jos jokin sosiaalihuollon alaan kuuluva teh- 44563: siaalihuollon toimeenpanosta kunnassa. Tässä tävä on annettu kuntainliiton hoidettavaksi, on 44564: tehtävässä lautakunta edustaa kuntaa ja tekee tehtävän järjestämisestä tarkemmin määrättävä 44565: sen puolesta sopimukset ja muut oikeustoimet. kuntainliiton johtosäännössä. 44566: Lautakunnan tulee myös: 44567: 1 ) tehdä muille kunnallisille viranomaisille 22 §. 44568: esityksiä sosiaalisten olojen kehittämiseksi kun- 44569: nassa; Muutoksenhausta lääninhallituksen, lääninoi- 44570: 2) ohjata ja neuvoa kunnan asukkaita so- keuden ja sosiaalihallituksen päätöksiin on sää- 44571: siaaliturvaa koskevissa asioissa; detty erikseen. " 44572: 3) antaa tarvittaessa apuaan"" huoltovelvolli- 23 §. 44573: suutensa laiminlyöneiden henkilöiden veivoitta- Edellä 14 §: ssä tarkoitettuun sosiaalihuoltoa 44574: miseksi täyttämään elatusvelvollisuutensa; sekä koskevaan päätökseen ei saa hakea valittamalla 44575: 4 ) antaa kunnan asukkaille tarpeellisia lau- muutosta. 44576: "Suntoja ja todistuksia heidän vähävaraisuudes- Milloin asianomainen on tyytymätön 1 mo- 44577: taan. mentissa tarkoitettuun päätökseen, hänellä on 44578: 13 §. oikeus asetuksessa tarkemmin säädettävällä ta- 44579: valla saada päätös sosiaalilautakunnan käsiteltä- 44580: Lääninhallituksella on 1 momentin säännök- väksi, jos hän 14 päivän kuluessa päätöksestä 44581: sistä poiketen oikeus, hankittuaan asiasta asian- tiedon saatuaan sitä vaatii. Päätökseen on lii- 44582: omaisen kuntien keskusjärjestön lausunnon so- tettävä ohjeet sen saattamisesta lautakunnan 44583: siaalihuollon tarpeen vähäisyyden vuoksi va- käsiteltäväksi. 44584: pauttaa kunta sosiaalijohtajan tai sosiaalisihtee- 44585: rin asettamisesta. 44586: 14 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 44587: Sosiaalilautakunnan päätösvaltaa voidaan joh- kuuta 198 . 44588: tosäännöllä siirtää lautakunnan alaisille viran- Sosiaalihuollon hallinnosta annetun lain no- 44589: haltijoille, henkilölle annettavaa tahdonvastaista jalla vahvistettuja ohjesääntöjä noudatetaan, 44590: huoltoa koskevia. päätöksiä lukuunottamatta. kunnes säädetyssä järjestyksessä on hyväksytty 44591: Sosiaalijohtajalla ja sosiaalisihteerillä on tässä laissa tarkoitetut johtosäännöt. 44592: oilceus kiireellisissä tapauksissa sosiaalilauta- Sen estämättä, mitä 15 §:n nojalla säädetään 44593: kunnan vahvistamien perusteiden ja yleisten virkojen kelpoisuusehdoista, on tämän lain voi- 44594: ohjeiden mukaisesti lautakunnan puolesta päät- maantulessa mainitussa virassa oleva henkilö 44595: tää sosiaalihuollon . antamisesta ja siihen liitty- edelleen kelpoinen· sosiaalilautakunnan alaiseen 44596: vistä muista toimenpiteistä, panna vireille kor- vastaavaan virkaan. 44597: vaus- ja muut hakemukset, antaa lausuntoja, Mitä muualla laissa säädetään sosiaalilauta- 44598: tehdä esityksiä ja hakea muutosta päätöksiin, kunnan osastosta, sovelletaan tämän lain voi- 44599: samoin kuin itse tai asiamiehen kautta käyttää maantultua vastaavasti sosiaalilautakunhan jaos- 44600: lautakunnan puhevaltaa. toon. 44601: N:o 86 21, 44602: 44603: 9. 44604: 44605: Laki 44606: huoltoapulain muuttamisesta. 44607: 44608: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44609: kumotaan 17 päivänä helmikuuta 1956 annetun huoltoapulain ( 116/56) 18 §:n 2 mo- 44610: mentti ja 27 §, 44611: näistä 27 § sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä marraskuuta 1972, 27 päivänä elo- 44612: kuuta 1976 ja 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetuilla laeilia (766/72, 719/76 ja 382/79), 44613: muutetaan 18 §:n 3 momentti, 19 §:n 3 momentti, 53 §:n 2 momentti, 54 § ja 55 §:n 44614: 1 momentti, 44615: sellaisina kuin niistä ovat 18 §:n 3 momentti 15 päivänä tammikuuta 1971 annetussa lais- 44616: sa (27/11), 54§ 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetussa laissa (275/70) ja 55 §:n 1 mo- 44617: mentti mainitussa 24 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, sekä 44618: lisätään 59 § :ään mainitussa 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetuiia lailia kmnotun 2 mo- 44619: mentin tilaiie uusi 2 momentti seuraavasti: 44620: 44621: 18 §. voin ja keskusteluin koettaa saada hänet nou- 44622: dattamaan järjestystä. Milloin henkilön käyttäy- 44623: Lääninhallitus voi hakemuksesta toistaiseksi tyminen on vaaraksi hänelle itselleen tai muilie 44624: tai määräajaksi vapauttaa kunnan velvollisuu- laitoksessa olevilie tai aiheuttaa laitoksessa va- 44625: desta hankkia 1 momentissa tarkoitettu laitos kavaa häiriötä, laitoksen johtajalla on oikeus 44626: tai osuus sellaiseen, jos kunta sosiaalihuolto- pitää häntä eristettynä enintään vuorokauden. 44627: oloihinsa nähden ei sellaista tarvitse tai jos lai- Jos henkilö 1 momentissa tarkoitetuista toi- 44628: toksen perustamisen lykkääminen on taloudelli- menpiteistä huolimatta jatkuvasti rikkoo lai- 44629: sista syistä välttämätöntä. toksen järjestystä, sosiaalilautakunta voi päättää 44630: henkilön poistamisesta laitoksesta, joiioin hänen 44631: 19 §. huoltoosa on järjestettävä 25 § :ssä tarkoitetulla 44632: tai muulla tarkoituksenmukaiseiia tavalla. 44633: Kunnalliskoti ja tässä laissa tarkoitettu muu 44634: kunnallinen huoltolaitos on asianomaisen ter- 55 §. 44635: veyskeskuksen lääkärin säännöiiisen valvonnan Jos työlaitokseen otettu henkilö ei noudata 44636: alaisena. laitoksen järjestystä, on laitoksen johtajalla oi- 44637: 53 §. keus vähentää hänelle tulevia etuuksia tahi 44638: Jokaisen kunnalliskodin, 18 § :ssä tarkoitet- pitää häntä eristettynä valoisassa huoneessa 44639: tuun muuhun huoltolaitokseen tai työlaitokseen enintään kolme vuorokautta. Tällaisena toimen- 44640: otetun on noudatettava laitoksen järjestyksestä piteenä ei kuitenkaan saa käyttää ravinnon 44641: annettuja määräyksiä. Kirjeet ja muut lähe- vähentämistä. 44642: tykset, jotka työlaitokseen otetulle tulevat tai 44643: jotka hän haluaa lähettää, on työlaitoksen joh- 44644: tajalla oikeus tarkastaa tai tarkastuttaa sekä, 59 §. 44645: jos ne sisältävät seiiaista, joka saattaa vanhin- 44646: goittaa laitosta tai häiritä sen järjestystä, mää- Edellä 1 momentissa tarkoitetun laitoksen 44647: rätä, ettei niitä ole perille toimitettava. Jos kir- tulee olla lääkärin säännöllisen valvonnan alai- 44648: je on osoitettu viranomaiselle, jonka valvonnan sena siten, kuin ohjesäännössä määrätään. 44649: alaisena työlaitos on, kirje on toimitettava 44650: avaamatta perilie. 44651: Tämä laki tulee voimaan päivänä 44652: 54 §. kuuta 198 . 44653: Milioin kunnalliskotiin tai muuhun 18 §: ssä Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk- 44654: tarkoitettuun huoltolaitokseen sijoitettava hen- sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop- 44655: kilö ei noudata laitoksen järjestyksestä annet- puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten 44656: tuja määräyksiä, laitoksen johtajan tulee neu~ mukaisesti. 44657: 22 N:o 86 44658: 44659: 10. 44660: Laki 44661: lastensuojelulain muuttamisesta. 44662: 44663: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44664: kumotaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun lastensuojelulain (52/36) 3 §:n 2--4 mo- 44665: mentti, 33 §:n 1 momentti ja 35 §:n 2 momentti, sekä 44666: muutetaan 32 §:n 1 momentti ja 3 momentti, 44667: näistä 32 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa 44668: (720/76), näin kuuluviksi: 44669: 44670: 32 §. 44671: Lastensuojelulaitoksia ovat tässä laissa tar- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44672: koitettua toimintaa hoitavat valtion ylläpitämät kuuta 198 . 44673: yleiset kasvatuslaitokset sekä kuntien ja yksi- Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk- 44674: tyisten ylläpitämät laitokset. sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop- 44675: puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten 44676: Yksityisellä lastensuojelulaitoksella tulee olla mukaisesti. 44677: lääninhallituksen vahvistama ohjesääntö. 44678: 44679: 44680: 44681: 44682: 11. 44683: Laki 44684: kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain muuttamisesta. 44685: 44686: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kehitysvammaisten erityishuollosta 23 päi- 44687: vänä kesäkuuta 1977 annetun lain (519/77) 16 §:n 3 momentti, 25 § ja 31 §:n 2 mo- 44688: mentti näin kuuluviksi: 44689: 44690: 16 §. 44691: päättää erityishuollon johtoryhmä, jollei erityis- 44692: Yksityiset erityishuollon toimintayksiköt voi- huoltopiirin johtosäännössä toisin määrätä. 44693: vat myös järjestää valtakunnallista tutkimus-, 44694: kokeilu- tai muuta niihin verrattavaa erityis- 44695: huoltotoimintaa siten kuin siitä toimintayksikön Tämä laki tulee voimaan päivänä 44696: ylläpitäjän ja sosiaalihallituksen kesken sovi- kuuta 198 . 44697: taan. Tämän lain voimaan tullessa sosiaali- ja ter- 44698: veysministeriössä vireillä oleva asia käsitellään 44699: siellä loppuun aikaisemmin voimassa olleiden 44700: 25 §. säännösten mukaisesti. 44701: Erityishuoltopiirin kuntainliitolla tulee olla Kehitysvammaisten erityishuollosta annetun 44702: johtosääntö. lain ( 519/77) nojalla vahvistettuja ohjesääntöjä 44703: 31 §. noudatetaan, kunnes säädetyssä järjestyksessä 44704: on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut johto- 44705: Erityishuollon antamisesta ja lopettamisesta säännöt. 44706: N:o 86 23 44707: 44708: 12. 44709: 44710: Laki 44711: lastenkotien valtionavusta annetun lain muuttamisesta. 44712: 44713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lastenkotien valtionavusta 30 päivänä joulu- 44714: kuuta 1949 annetun lain 1 § ja 3 §:n 1 momentti, näistä 3 §:n 1 momentti sellaisena kuin 44715: se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (722/76), näin kuuluviksi: 44716: 44717: 1 §. avustusta saavien lastenkotien keskimääräisis- 44718: Kunnallinen ja yksityinen lastenkoti, jonka tä hoitopäiväkustannuksista valtionavustuksen 44719: ylläpitäminen katsotaan yleisen lastensuojelu- myöntämistä edeltävänä vuonna. 44720: työn kannalta tarpeelliseksi, saa valtionapua sen 44721: mukaan, kuin tässä laissa säädetään. 44722: 44723: 3 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 44724: Lääninhallitus myöntää lastenkodille valtion- kuuta 198 . 44725: avustusta vuosimenoihin lasta ja vuorokautta Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk- 44726: kohti sosiaalihallituksen tulo- ja menoarvion sessa vireillä oleva asia käsitellään siellä lop- 44727: rajoissa vahvistamien perusteiden mukaisesti. puun aikaisemmin voimassa olleiden säännösten 44728: Valtionavustus voi olla 2 §:n 3 kohdassa tar- mukaisesti. Lääninhallitukset suorittavat val- 44729: koitetulle lastenkodille enintään kolmannes ja tionavustuksen ensimmäise~ kerran vuosimenoi- 44730: muulle lastenkodille enintään puolet valtion- hin, jotka kohdistuvat vuoteen 198 . 44731: 44732: 44733: 44734: 13. 44735: 44736: Laki 44737: lasten päivähoidosta annetun lain muuttamisesta. 44738: 44739: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44740: kumotaan lasten päivähoidosta 19 päivänä tammikuuta 1973 annetun lain (36/73) 14 §, 44741: sellaisena kuin se on osittain muutettuna 27 päivänä elokuuta 1976 annetulla lailla (726/76), 44742: sekä 44743: muutetaan 9 §, 20 § ja 31 §, 44744: näistä 31 §, sellaisena kuin se on mainitussa 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa, 44745: näin kuuluviksi: 44746: 44747: 9 §. tarkoitetusta lasten leikin- ja toiminnan- 44748: Sosiaalihallituksen tulee vuosittain laatia val- ohjauksesta ja valvonnasta aiheutuviin kustan- 44749: takunnallinen suunnitelma lasten päivähoidon nuksiin. 44750: järjestämisestä viittä seuraavaa kalenterivuotta 44751: varten. Suunnitelma ja siihen tehtävät muutok- 31 §. 44752: set on esitettävä valtioneuvoston hyväksyttä- Muutoksenhausta lääninhallituksen ja sosiaa- 44753: viksi. lihallituksen päätökseen on säädetty erikseen. 44754: 44755: 20 §. 44756: Lääninhallitus voi tulo- ja menoarvioon ote- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44757: tun määrärahan rajoissa sosiaalihallituksen kuuta 198 . 44758: vahvistamien perusteiden mukaisesti myontaa Sen estämättä, mitä 20 §:ssä on säädetty kä- 44759: kunnalle valtionavustusta 1 § :n 3 kohdassa sitellään tämän lain voimaan tullessa sosiaali- 44760: 24 N:o 86 44761: 44762: hallituksessa vireillä olevat lain 1 §: n 3 koh- Päivähoito-ohjesäännöstä on vastaavasti voi- 44763: dassa tarkoitetut valtionavustuksia koskevat massa, mitä sosiaaliohjesäännöstä ja johtosään- 44764: asiat loppuun aikaisempien säännösten mukai- nöstä on säädetty sosiaalihuollon hallinnosta 44765: sesti. Lääninhallitukset suorittavat valtionavus- annetun lain muuttamisesta päivänä 44766: tuksen ensimmäisen kerran kustannuksiin, jotka kuu ta 19 8 annetussa laissa ( / ). 44767: kohdistuvat vuoteen 198 . 44768: 44769: 44770: 44771: 44772: 14. 44773: 44774: Laki 44775: kasvatusneuvolalain muuttamisesta. 44776: 44777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44778: kumotaan 2 päivänä heinäkuuta 1971 annetun kasvatusneuvolalain (568/71) 4 § ja 10 § 44779: sekä 44780: muutetaan 2, 5 ja 9 §, 44781: sellaisina kuin niistä ovat 2 § 27 pa1vana elokuuta 1976 annetussa laissa (728/76) ja 44782: 9 § 30 päivänä maaliskuuta 1979 annetussa laissa (391/79), näin kuuluviksi: 44783: 44784: 2 §. Milloin kysymyksessä on uuden kasvatusneu- 44785: Kunnallisella kasvatusneuvolalla tulee olla volan perustaminen tai henkilökunnan lisäämi- 44786: johtosääntö ja muulla kasvatusneuvolalla tulee nen, valtionosuuden suorittamisen edellytykse- 44787: olla lääninhallituksen vahvistama ohjesääntö. nä tästä aiheutuviin kustannuksiin on lisäksi, 44788: että lääninhallitus on sosiaali- ja terveysminis- 44789: 5 §. teriön vahvistaman valtionosuuden suorittamis- 44790: Kunnallisen kasvatusneuvolan palvelut ovat ta koskevan yleisen suunnitelman puitteissa hy- 44791: maksuttornia henkilölle, jolla on väestökirjalain väksynyt toimenpiteen. 44792: ( 141/69) mukainen kotipaikka kasvatusneu- 44793: volaa ylläpitävässä kunnassa tai kasvatusneu- 44794: volaa ylläpitävän kuntainliiton jäsenkunnassa. Tämä laki tulee voimaan päivänä 44795: Kunnallisen kasvatusneuvolan muulta asiak- kuuta 198 . 44796: kaalta samoin kuin yksityisen kasvatusneuvolan Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit- 44797: asiakkaalta voidaan annetuista palveluista periä tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen 44798: sairausvakuutuslain 7 ja 8 §:n nojalla vahvis- puitteissa myönnettävät kasvatusneuvoloiden 44799: tetun taksan mukainen maksu. perustamis- ja laajentamisluvat käsitellään lop- 44800: puun sosiaali- ja terveysministeriössä aikaisem- 44801: 9 §. min voimassa olleiden säännösten mukaisesti. 44802: Valtionosuuden suorittamisen edellytyksenä Kunnallisen kasvatusneuvolan ohjesäännöstä 44803: on, että kasvatusneuvolassa on riittävä ja kel- on vastaavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesään- 44804: poisuusehdot täyttävä henkilökunta ja että neu- nöstä ja johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuol- 44805: vola täyttää muutkin sen tarkoituksenmukaisel- lon hallinnosta annetun lain muuttamisesta 44806: le toiminnalle tarpeellisiksi katsottavat edelly- päivänä kuuta 198 annetussa 44807: tykset. laissa ( / ). 44808: N:o 86 44809: 44810: 15. 44811: 44812: Laki 44813: irtolaislain muuttamisesta. 44814: 44815: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun irto- 44816: laislain (57 /36) 9 §:n 2 momentti, 11 §:n 3 ja 4 momentti sekä 41 §:n 5 momentti,c:;el- 44817: laisena kuin niistä ovat 11 §:n 3 ja 4 momentti 18 päivänä kesäkuuta 1971 annetussa 44818: laissa ( 562/71), näin kuuluviksi: 44819: 44820: 9 §. selle kunnalle korvattava kaksikolmannesta kun- 44821: nalliseen tai yksityiseen työlaitokseen sijoitetun 44822: Tarkempia määräyksiä kunnallisen työlaitok- irtolaisen pitämisestä siellä aiheutuvista kustan- 44823: sen toiminnan järjestämisestä sekä sen sisäi- nuksista. Työlaitoksen päiväkustannuksen huol- 44824: sestä järjestyksestä annetaan johtosäännössä lettavaa kohden vahvistaa sosiaalihallitus, joka 44825: sekä valtion ja yksityisen laitoksen osalta ohje- myös antaa tarkemmat määräykset näiden kus- 44826: säännössä. Valtion laitoksen ohjesäännön vah- tannusten laskemisesta ja tilityksestä. Siitä irto- 44827: vistaa sosiaalihallitus ja yksityisen laitoksen oh- laisen hoitokustannusten osasta, mikä jää asian- 44828: jesäännön lääninhallitus. omaisen kunnan vahingoksi, on kunta oikeu- 44829: tettu hakemaan korvausta niin kuin seuraavassa 44830: 11 §. momentissa säädetään. 44831: 44832: Tulot suoritetusta työstä menevät laitokselle. 44833: lrtolaiselle maksetaan palkkiota sosiaalihallituk- 44834: sen vahvistamien perusteiden mukaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä 44835: lrtolainen, joka ei sairauden tai muun siihen kuuta 198 . 44836: rinnastettavan syyn vuoksi ole voinut olla työs- Tämän lain voimaan tullessa sosiaali- ja ter- 44837: sä, saa sosiaalihallituksen määräämän osan palk- veysministeriössä vireillä oleva asia käsitellään 44838: kiosta. siellä loppuun aikaisemmin voimassa olleiden 44839: säännösten mukaisesti. 44840: Kunnallisen työlaitoksen ohjesäännöstä on 44841: 41 §. vastaavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä 44842: ja johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon 44843: Irtolaisen pitämisestä valtion työlaitoksessa hallinnosta annetun lain muuttamisesta päi- 44844: aiheutuvista kustannuksista luettuina hoitopäi· vänä kuuta 198 annetussa laissa 44845: vien mukaan, on sen kunnan, jossa irtolainen ( 1 ). 44846: on otettu tässä laissa säädetyn käsittelyn alai- Mitä irtolaislaissa on säädetty, koskee tämän 44847: seksi, korvattava valtiolle yksi kolmasosa. Sa- lain tultua voimaan vastaavasti myös kunnalli- 44848: man perusteen mukaan valtion on asianomai- sen laitoksen johtosääntöä. 44849: 44850: 44851: 44852: 44853: 4 1680003825 44854: 26 N:o 86 44855: 44856: 16. 44857: 44858: La~H 44859: päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta· annetun lain muuttamisesta. 44860: 44861: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44862: muutetaan päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta 10 päivänä helmikuuta 1961 44863: arilietuo lain (96/61) 11 §:n 2, 5 ja 6 momentti, 13 §:n 2 momentti, 27 §:n 3 44864: momentti ja 35 a §:n 4 momentti, 44865: sellaisina kuin niistä ovat 11 §:n 2 ja 5 momentti 25 päivänä elokuuta 1962 annetussa 44866: laissa (460/62), 11 §:n 6 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (731/76), 44867: 27 §:n 3 momentti 8 päivänä kesäkuuta 1972 annetussa laissa (453/72) sekä 35 a §:n 44868: 4 rnometitti 29 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa (1104/76), sekä 44869: lisätään 35 a §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 6 momentti, seu- 44870: raavasti: 44871: 11 §. 35 a §. 44872: 44873: Huoltoloita ovat tässä laissa tarkoitettua toi- Sen lisäksi, mitä kuntien ja kuntainliittojen 44874: mintaa hoitavat valtion, kuntien ja kuntainliit- valtionosuuksista ja -avustuksista annetussa 44875: tojen ylläpitämät laitokset. Huoltolaksi sosiaali- laissa on säädetty, on valtionosuuden suoritta- 44876: hallitus voi hyväksyä myös yksityisen ylläpitä- misen edellytyksenä: 44877: män laitoksen. 1 ) että muista kuin poliklinikkapalveluksista 44878: peritään sosiaalihallituksen vahvistamien perus- 44879: Huoltolat ovat sosiaalihallituksen ylimmän teiden mukainen maksu; 44880: valvonnan alaisia. Paikallinen johto ja hoito 2) että huoltolan ja toimintayksikön henki- 44881: kuuluu huoltolan johtokunnalle ja johtajalle. lökunnalla on asetuksessa säädetty kelpoisuus; 44882: Huoltolan tulee olla lääkärin säännöllisen val- 3) että huoltolalla ja toimintayksiköllä on 44883: vonnan alaisena. sosiaalihallituksen antamien ohjeiden mukainen 44884: Tarkempia määräyksiä kunnallisen huoltolan henkilökunta, toimitilat, kalusto ja toimintavä- 44885: toiminnasta annetaan johtosäännössä sekä val- lineet; sekä 44886: tion ja yksityisen huoltolan osalta ohjesäännös- 4) että huoltola ja toimintayksikkö muutoin- 44887: sä. Valtion huoltolan ohjesäännön vahvistaa so- kin täyttävät tarkoituksenmukaiselle toiminnalle 44888: siaalihallitus ja yksityisen huoltolan ohjesään- asetettavat edellytykset. 44889: nön lääninhallitus. 44890: Milloin kysymyksessä on uuden huoltolan 44891: 13 s. ja toimintayksikön perustaminen tai huoltolan 44892: ja toimintayksikön henkilökunnan lisääminen, 44893: Tulot suoritetusta työstä menevät huolto- valtionosuuden suorittamisen edellytyksenä täs- 44894: lalle. Huollettavalle maksetaan palkkiota sosiaa- sä aiheutuviin kustannuksiin on lisäksi, että lää- 44895: lihallituksen vahvistamien perusteiden mukaan. ninhallitus on sosiaali- ja terveysministeriön 44896: vahvistaman valtionosuuden suorittamista kos- 44897: kevan yleisen suunnitelman puitteissa hyväksy- 44898: nyt toimenpiteen. 44899: 27 s. 44900: Tämä laki tulee voimaan päivänä 44901: Jos huoltolaan määrätty on toimitettu huol- kuuta 198 . 44902: tolahoidon asemesta sairaalaan tai muuhun vas- Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit- 44903: taavaan hoitolaitokseen, päättää hänen siirtä- tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen 44904: misestään huoltolaan lääninhallitus laitoksen puitteissa myönnettävät huoltoloiden tai toi- 44905: johtavan lääkärin tai tämän pyynnöstä sen kun- mintayksiköiden perustamis- tai laajentamislu- 44906: nan sosiaalilautakunnan esityksestä, josta huol- vat käsitellään loppuun sosiaali- ja terveysmi- 44907: lettava on toimitettu hoitoon. nisteriössä ja sosiaalihallituksessa aikaisemmin 44908: voimassa olleiden säännösten mukaisesti. 44909: N:o 86 '27 44910: 44911: Kunnallisen huoltolan ohjesäännöstä on vas- Sen estämättä, mitä .35 a S:n nojalla sääde- 44912: taavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä, ja tään virkojen kelpoisuusehdoista, on lain voi- 44913: johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon hal~. maan tullessa mainitussa virassa oleva henkilö 44914: Iinnosta annetun lain muuttamisesta päivänä edelleen kelpoinen vastaavaan virkaan. 44915: kuuta 198 annetussa laissa ( / ). 44916: 44917: 44918: 44919: 44920: 17. 44921: Laki 44922: kunnallisesta kodinhoitoavusta annetun lain muuttamisesta. 44923: 44924: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44925: kumotaan kunnallisesta kodinhoitoavusta 6 päivänä toukokuuta 1966 annetun. lain (270/ 44926: 66) .3, 7, 9 ja 10 §, 44927: näistä .3 § sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (733/76), sekä 44928: muutetaan 1 §:n 1 momentti ja 14 §:n 2 momentti, 44929: näistä 14 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa 44930: ( 1051/76), näin kuuluviksi: 44931: 44932: 1 §. 44933: Kunnallisen kodinhoitoavun tarkoituksena suorittamiselle uuden viran kustannuksiin on, 44934: on, sen mukaan kuin tässä laissa säädetään ja että lääninhallitus on sosiaali- ja terveysminis- 44935: muutoin määrätään, kunnan palveluksessa ole- teriön vahvistaman valtionosuuden suorittamis- 44936: vien kodinhoitajien .ja muun tarpeellisen henki- ta koskevan yleisen suunnitelman puitteissa 44937: lökunnan avulla ensisijaisesti huolehtia lapsi- hyväksynyt viran valtionosuuteen oikeutta- 44938: rikkaissa ja muissa niihin verrattavissa kodeissa vaksi. 44939: perheenäidin säännölliseen kodin- ja talouden- 44940: hoitoon kuuluvista tehtävistä tai avustaa niiden 44941: suorittamisessa, milloin perheenäiti tahi emän- Tämä laki tulee voimaan päivänä 44942: nyyttä hoitava henkilön oman tahi muun per- kuuta 198 . 44943: heenjäsenen synnytyksen, sairauden, liikarasi- Vuotta 198 koskeva valtionosuuden suorit- 44944: tuksen, tarpeellisen loman taikka muun näihin tamista koskeva yleinen suunnitelma ja sen 44945: verrattavan syyn takia on tilapäisesti estynyt puitteissa myönnettävät uudet virat käsitellään 44946: tehtäviään hoitamasta. loppuun sosiaali- ja terveysministeriössä ja so- 44947: siaalihallituksessa aikaisemmin voimassa ollei- 44948: den säännösten mukaisesti. 44949: 14 §. Kodinhoitotoiminnan ohjesäännöstä on vas- 44950: taavasti voimassa, mitä sosiaaliohjesäännöstä ja 44951: Sen lisäksi, .mitä kuntien ja kuntainliittojen johtosäännöstä on säädetty sosiaalihuollon hal- 44952: valtionosuuksista ja -avustuksista annetussa laisc linnosta annetun lain muuttamisesta päivänä 44953: sa on säädetty, edellytyksenä valtionosuuden kuuta 198 annetussa laissa ( / ). 44954: N:o ~6 44955: 44956: 18.·. 44957: Laki 44958: äitiysavustuslain muuttamisesta. 44959: 44960: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 44961: muutetaan 13 päivänä kesäkuuta 1941 annetun äitiysavustuslain ( 424/41) 6 § ja 10 §:n 44962: 2 momentti, 44963: näistä 10 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa laissa 44964: ( 465/69), sekä 44965: lisätään 13 §:ään, sellaisena kuin se on 29 päivänä huhtikuuta 1949 annetussa laissa (347 / 44966: 49), uusi 3 momentti seuraavasti: 44967: 44968: 6 §. 44969: Äitiysavustuksen myöntää ja suorittaa 5 §:ssä ( 35/7 3) valtionosuudesta käyttökustannuksiin 44970: mainitun kunnan sosiaalilautakunta. on säädetty. 44971: Terveyskeskuksen terveydenhoitajat ja 5 §:n 44972: 3 momentissa mainitut äitiysneuvolat ovat vel- 13 §. 44973: volliset antamaan sosiaalilautakunnalle äitiys- 44974: avustuksen myöntämiseksi ja suorittamiseksi Muutoksenhausta 6 §:n 3 momentissa tar- 44975: tarpeellisia tietoja. koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viran- 44976: SosiaaJ.ilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- haltijan päätökseen on voimassa, mitä sosiaali- 44977: keudesta päättää äitiysavustuksen myöntämi- huollon hallinnosta annetussa laissa on säädetty. 44978: sestä ja muista siihen liittyvistä toimenpiteistä 44979: on voimassa, mitä sosiaalihuollon hallinnosta 44980: annetun lain 14 §: ssä on säädetty. Tämä laki tulee voimaan päivänä 44981: kuuta 198 . 44982: 10 §. Tämän lain voimaan tullessa sosiaalihallituk- 44983: sessa vireillä oleva asia käsitellään loppuun 44984: Lääninhallitus suorittaa kunnalle korvauksen aikaisemmin voimassa olleiden säännösten mu- 44985: maksetuista avustuksista noudattaen soveltuvin kaisesti. Lääninhallitukset suorittavat korvauk- 44986: osin, mitä kuntien ja kuntainliittojen valtion- sen ensimmäisen kerran vuosimenoihin, jotka 44987: osuuksista ja -avustuksista annetussa laissa kohdistuvat vuoteen 198 . 44988: 44989: 44990: 44991: 44992: 19. 44993: 44994: Laki 44995: lapsen elatuksen turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 44996: 44997: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan lapsen elatuksen turvaamisesta 28 päivänä tam- 44998: mikuuta 1977 annetun lain (122/77) 11 §:n 2 momentti, 21 §:n 2 momentti, 37 §ja 38 §:n 44999: 3 momentti näin kuuluviksi: 45000: 45001: 11 s. 45002: muista siihen liittyvistä toimenpiteistä on voi- 45003: Sosiaalilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- massa, mitä sosiaalihuollon hallinnosta annetun 45004: keudesta päättää elatustuen myöntämisestä ja lain 14 §:ssä on säädetty. 45005: N:o 86 29 45006: 45007: 21 §. 38 §. 45008: 45009: Sosiaalilautakunta päättää elatusavun peri- Päätökseen, jonka lääninoikeus on antanut 45010: mättä jättämisestä elatusvelvollisen hakemuk- valituksen johdosta, ei saa hakea valittamalla 45011: sesta tai omasta aloitteestaan varattuaan elatus- muutosta. Sama koskee lääninoikeuden 27 § :n 45012: velvolliselle tilaisuuden tulla asiassa kuulluksi. 2 momentissa tarkoitetussa tapauksessa ja 45013: 34 §:n 2 momentin nojalla antamaa päätöstä. 45014: 37 §. 45015: Muutoksenhausta 11 §:n 2 momentissa tar- 45016: koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viranhal- Tämä laki tulee voimaan päivänä 45017: tijan päätökseen on voimassa mitä sosiaalihuol- kuuta 198 . 45018: lon hallinnosta annetussa laissa on säädetty. Lain voimaan tullessa lääninhallituksessa vi- 45019: reillä oleva asia .käsitellään loppuun aikaisem- 45020: min voimassa olleiden säännösten mukaisesti. 45021: 45022: 45023: 45024: 45025: 20. 45026: 45027: Laki 45028: asumistukilain 14 ja 21 §:n muuttamisesta. 45029: 45030: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistuki- 45031: lain ( 408/75) 14 §:n 2 momentti ja 21 § näin kuuluviksi: 45032: 45033: 14 §. 21 §. 45034: Muutoksenhausta 14 §:n 2 momentissa tar- 45035: Sosiaalilautakunnan alaisen viranhaltijan oi- koitettuun sosiaalilautakunnan alaisen viranhal- 45036: keudesta päättää asumistuen myöntämisestä tijan päätökseen on voimassa mitä sosiaalihuol- 45037: sekä käsitellä ja ratkaista 15 § :n 1 momen- lon hallinnosta annetussa laissa on säädetty. 45038: tissa tarkoitetut asumistuen edellytysten vuo- 45039: sittaiseen tarkistamiseen ja uudelleen vahvista- 45040: miseen liittyvät asiat on voimassa mitä sosiaali- 45041: huollon hallinnosta annetun lain 14 §:ssä Tämä laki tulee voimaan päivänä 45042: on säädetty. kuuta 198 . 45043: 45044: 45045: 45046: 45047: 1680003825 45048: 30 N:o 86 45049: 45050: 21. 45051: 45052: Laki 45053: alkoholilain 75 §:n muuttamisesta. 45054: 45055: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 45056: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 75 §:n 2 mo- 45057: mentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa ( 714/7 6), sekä 45058: lisätään 75 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, 45059: seuraavasti: 45060: 45061: 75 §. 45062: Tämä laki tulee voimaan päivänä 45063: Kunnallisen alkoholitarkastajan tai hänen kuuta 198 . 45064: apulaisen virkaan valittavalla tulee olla sosiaali- Alkoholilain nojalla vahvistettuja ohjesään- 45065: ja terveysministeriön hyväksymä koulutus. töjä noudatetaan, kunnes säädetyssä järjestyk- 45066: Kunnallisesta alkoholitarkastuksesta määrä- sessä on hyväksytty tässä laissa tarkoitetut 45067: tään tarkemmin johtosäännössä. johtosäännöt. 45068: 45069: 45070: 45071: Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta 1980. 45072: 45073: 45074: Tasavallan Presidentti 45075: URHO KEKKONEN 45076: 45077: 45078: 45079: 45080: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Luja-Penttilä 45081: 1980 vp. n:o 87 45082: 45083: 45084: 45085: 45086: Hallituksen esitys Eduskunnalle. laiksi tasausverol~in 3 §:n 45087: muuttamisesta. 45088: 45089: 45090: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 45091: 45092: Maahan tuoduista tavaroista on vuodesta tunut korkeammaksi kuin todellinen piilevän 45093: 1971 kannettu tasausveroa, jonka määrältään liikevaihtoveron määrä, ehdotetaan lääkkeiden 45094: tulisi vastata kotimaisia tuotteita keskimäärin tasausvero alennettavaksi 1,7 prosenttiin. 45095: rasittavaa piilevää liikevaihtoveroa. Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- 45096: Lääkkeistä kannettavan tasausveron määrä on mästi sen jälkeen, kun eduskunta on hyväksy- 45097: tällä hetkellä 4,1 prosenttia tuontiarvosta. nyt lakiehdotuksen. 45098: Koska nykyinen tasausveromäärä on osoittau- 45099: 45100: 45101: 45102: PERUSTELUT. 45103: 45104: 1. N y k y i ne n t i 1 a n n e. voi harkinnan mukaan myöntää vapautuksen 45105: tasausverosta teoilisessa tuotantotoiminnassa 45106: 1.1. Yleistä. käytettävälle tavaralle, milloin vastaavaa tavaraa 45107: Tasausverolain ( 922/71) tarkoituksena on ei tehdasmaisesti valmisteta Suomessa. Tällä 45108: asettaa ulkomaiset tavarat verotuksellisesti sa- perusteella on lukuisia tuotteita vapautettu 45109: maan asemaan kotimaassa valmistettujen tava- verosta. 45110: roiden kanssa siten, että ulkomaisista tava- Nykyiset tasausveromäärät perustuvat tilasto- 45111: roista kannetaan kotimaisia tavaroita keskimää- keskuksen vuonna 197 6 tekemän kansantalou- 45112: rin rasittavaa piilevää liikevaihtoveroa vastaava den panos-ttiotostutkimuksen tietoihin. Näiden 45113: tasausvero. Tasausveroa on kannettu vuodesta tietojen perusteella on voitu selvittää piilevän 45114: 1971 ja lain voimassaoloaikaa on jatkettu vuo- liikevaihtoveron määrä teollisuuden eri toimi- 45115: sittain. Nykyinen laki ( 779/79) on voimassa alojen tuottamissa tavaroissa. Tasausveromääris- 45116: vuoden 1980 loppuun. sä on otettu huomioon myös vuoden 1977 45117: alussa toteutettu liikevaihtoverokannan korotta- 45118: minen 11 %:sta 14 %:iin. 45119: 1.2. Tasausverojärjestelmän soveltamisala ja Tasausveromäärät vaihtelevat 1,8 % :stå 5,8 45120: veroproseritit. % :iin. Vuonna 1979 tasausveroa katiriettiin 45121: 474 miljoonaa markkaa. 45122: Tasausveroa kannetaan tullitariffilakiin liit- 45123: tyvän tullitariffin 11-98 ryhmiin kuu- 45124: luvista tavaroista. Lain soveltamisalan ulkopuo- 1.3. Lääkkeiden tasausvero. 45125: lella ovat tullitariffin 1-10 ryhmiin kuuluvat 45126: alkutuotteet ja 99 ryhmään kuuluvat taide- Kun tasausveromäärät tarkistettiin vuoden 45127: teokset samoin kuin eräät 11-98 ryhmiin kuu- 1978 alussa, pidettiin kemianteollisuutta koko- 45128: luvat vähäisessä määrin tai ei lainkaan teolli- naisuutena ja kaikille kemianteollisuuden tuot- 45129: sesti valmistetut tuotteet, polttoaineet, tasku- teille, lääkkeet mukaan luettuina, säädettiin 45130: ja rannekellot sekä eräät pääasiassa kauppame- 4,1 % :n suuruinen tasausvero. Kemianteolli- 45131: renkulussa käytettävät alukset. Myöskään vien- suuden tuotteiden tasausveroprosentti oli ollut 45132: titavaroiden valmistukseen tuoduista tavaroista aikaisemmin 3,9, joten muutos oli suhteellisen 45133: ei kanneta tasausveroa, milloin verottomuudesta pieni. Lääkkeiden osalta muutos oli huomatta- 45134: ei ole haittaa kotimaiselle teollisuudelle. vasti suurempi, sillä lääkkeet olivat aikaisem- 45135: Laissa olevan valtuuden nojalla tullihallitus min muodostaneet tasausverolaissa oman erilli- 45136: 168000360E 45137: 2 N:o 87 45138: 45139: sen ryhmän, jonka tasausveroprosentti oli 1,8. tariffilakiin ehdotetaan muutettavaksi nykyisen 45140: Lääkkeiden tasausveron nousuun on kiinni- tullitariffilain ( 360/80) mukaiseksi. 45141: tetty huomiota eri tahoilla ja nykyistä tasaus- 45142: veroprosenttia on esitetty tarkistettavaksi. 45143: Tilastokeskuksen suorittaman selvityksen perus- 45144: teella onkin voitu todeta, että kotimaassa val- 3. Taloudelliset vaikutukset. 45145: mistettujen lääkkeiden hintoihin sisältyy piile- 45146: vää liikevaihtoveroa ainoastaan 1,7 % eli huo- Tasausveron alaisia lääkkeitä tuotiin maa- 45147: mattavasti vähemmän kuin kemianteollisuuden hamme noin 20Ö miljoonan markan arvosta 45148: tuotteisiin keskimäärin. vuonna 1979. Vuoden 1979 tuonnin arvon 45149: mukaan arvioituna merkitsee lääkkeiden tasaus- 45150: veroprosentin alentaminen nykyisestä 4,1 pro- 45151: 2. Ehdotettu mu'u t o s. sentista 1,7 prosenttiin luopumista noin 5 mil- 45152: joonan markan tasausverotuloista vuodessa. 45153: Koska kotimaassa valmistettujen lääkkeiden 45154: hintoihin sisältyvän piilevän liikevaihtoveron 45155: määrän on todettu olevan huomattavasti ny- 4. Voimaan t u 1o .. 45156: kyistä lääkkeiden tasausveromäärää alhaisempi, 45157: ehdotetaan tasausverolain 3 §:ää muutettavaksi Laki on tarkoitus saattaa voimaan välittö- 45158: siten, että tullitariffin nimikkeeseen 30.03 kuu- mästi sen jälkeen kun eduskunta on hyväksy- 45159: luvat lääkkeet erotetaan omaksi alaryhmäksi ja nyt lakiehdotuksen. 45160: niistä säädetään kannettavaksi tasausveroa 45161: 1,7 %. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 45162: Samalla lain 3 § :ssä oleva viittaus tulli- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 45163: 45164: 45165: Laki 45166: tasausverolain 3 §:n muuttamisesta. 45167: 45168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun tasaus- 45169: verolain 3 §, sellaisena kuin se on muutettuna 25 päivänä marraskuuta 1977 ja 17 päiväna 45170: marraskuuta 1978 annetuilla .laeilla (833/77 ja 850/78), näin kuuluvaksi: 45171: 45172: 3 §. 45173: Tasausveroa on suoritettava tullitariffilakiin 30. Ryhmästä nimikkeet 30.03 . . 1,7 % 45174: (360/80) liittyvän tullitariffin jäljempänä mai- 30.04-05 .. 4,1% 45175: nittuihin ryhmiin ja nimikkeisiin kuuluvista ta- 45176: varoista niiden verotusarvon mukaan laskettuna 45177: seuraavasti: Tämä laki tulee voimaan päivänä 45178: kuuta 198 . 45179: 45180: 45181: Naantalissa 27 päivänä kesäkuuta 1980. 45182: 45183: 45184: Tasavallan Presidentti 45185: URHO KEKKONEN 45186: 45187: 45188: 45189: 45190: Ministeri Pirkko Työläjärvi 45191: 1980 vp. n:o 88 45192: 45193: 45194: 45195: 45196: Hallituksen esitys Eduskunnalle soranottolaiksi ja eräiksi 45197: siihen liittyviksi laeiksi. 45198: 45199: 45200: 45201: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 45202: 45203: Maassamme ei tällä hetkellä ole lakia, joka Jos lupa ainesten ottamiseen on evätty eikä 45204: yhtenäisesti sääntelisi maankamaran ainesten maanomistaja voi käyttää maataan maa- ja met- 45205: ottamista. Ehdotettu soranottolaki on tarkoi- sätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaa- 45206: tettu sääntelemään ennen kaikkea ammattimais- vaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoituk- 45207: ta ja kaupallista soranottotoimintaa, mutta seen taikka jos luvan epäämistä on pidettävä 45208: myös muiden kiviainesten sekä saven ja mul- hakijalle ilmeisen kohtuuttomana, olisi hänellä 45209: lan siinä tarkoituksessa tapahtuvaa ottamista. oikeus vaatia aluetta lunastettavaksi sen käy- 45210: Ehdotuksen mukaan soran, kiven, hiekan, västä hinnasta. Lunastusvelvollisuus kuuluisi 45211: saven ja mullan ottaminen tulisi luvanvaraiseksi. valtiolle, jos alueella on luonnonsuojelun kan- 45212: Velvollisuus hankkia lupa ei kuitenkaan koskisi nalta valtakunnallista merkitystä, muussa ta- 45213: tavanomaista kotitarvekäyttöä. Luvan myöntäisi pauksessa kunnal1e. Lisäksi laissa olisi käy- 45214: kunnanhallitus, jonka toimivaltaa kuitenkin joh- tössä olevia ainesten ottopaikkoja koskeva eri- 45215: tosäännöllä voitaisiin siirtää lautakunnalle. tyissäännös. Milloin lupa evätään ennen vuo- 45216: Oikeus sanottujen maa-ainesten taloudel- den 1979 alkua aloitetun ainesten ottamisen 45217: liseen hyödyntämiseen säilyisi ehdotuksen mu- j·atkamiseen tai alue on sitä ennen hankittu 45218: kaan edelleen maanomistajalla, mutta sitä ra- ainesten ottamista varten, olisi maanomistajalle 45219: joitettaisiin tietyin tavoin. Aineksia ei saisi ottaa tai ottamisoikeuden haltijalle aiheutuva vahinko 45220: niin, että siitä aiheutuu laissa tarkemmin mää- korvattava. 45221: riteltyjä maisemallisia vaurioita tai ympäristö- Soranottolakia ei sovellettaisi eräillä raken- 45222: haittoja. Mikäli näitä haittoja ei aiheudu, lupa nuslain kaava- sekä rakennus- ja toimenpide- 45223: olisi myönnettävä. Tätä koskeva harkinta olisi kieltoalueilla. Rakennuslain kaivamista koskevaa 45224: oikeusharkintaa. toimenpidekieltojärjestelmää ehdotetaan tarkis- 45225: Pääsääntöisesti hakijan olisi esitettävä suun- tettavaksi siten, että velvollisuus hankkia lupa 45226: nitelma ainesten ottamisesta ja ympäristön hoi- ja sitä koskeva menettely sekä oikeus korvauk- 45227: tamisesta ottamistoiminnan aikana ja sen jäl- seen ovat yhdenmukaiset kummassakin laissa. 45228: keen. Lupa myönnettäisiin enintään 10 vuodek- Ehdotukseen sisältyy lisäksi vähäisiä tielain ja 45229: si, erityisestä syystä enintään 20 vuodeksi ker- yksityisistä teistä annetun lain tarkistuksia. 45230: rallaan. Lupaan voitaisiin liittää määräyksiä Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan 45231: hankkeesta aiheutuvien haittojen välttämiseksi heti kun eduskunta on ne hyväksynyt. 45232: tai rajoittamiseksi. 45233: 45234: 45235: 45236: 45237: 167900706T 45238: 2 N:o 88 45239: 45240: 45241: 45242: YLEISPERUSTELUT. 45243: 45244: 1. Esityksen yhteiskunnallinen ja estää huomattavat tai laajalle ulottuvat vahin- 45245: merkitys. golliset muutokset luonnonolosuhteissa. Tässä 45246: vaiheessa on pidettävä riittävänä, että saadaan 45247: 1.1. Tavoitteet. laki, joka koskee kiviainesten sekä saven ja 45248: mullan ottamista, koska näiden sääntelyä on 45249: Maassamme ei tällä hetkellä ole lakia, joka muun muassa maisemallisista syistä pidettävä 45250: yhtenäisesti sääntelisi maankamaran ainesten ot- kiireellisenä. Lainsäädännön pyrkimyksenä on 45251: tamista. Tästä on aiheutunut kasvavia epäkoh- lisäksi sallitun ottamistoiminnan yksityiskohtai- 45252: tia. Kun ottaminen yleensä ei ole vaatinut lupaa nen järjestäminen niin, että siitä aiheutuvat 45253: eikä ole ollut säännöksiä, jotka olisivat vaa- maisemalliset ja ympäristölliset haitat jäävät 45254: tineet ottamaan huomioon taloudellisten seik- mahdollisimman vähäisiksi. 45255: kojen ohella myös luonnonsuojelun, maiseman- 45256: hoidon, kaavoituksen ja muut yleisen edun 45257: vaatimukset, ammattimaisesta ja kaupallisesta 1.2. Keinot. 45258: ainesten ottamisesta on eräin paikoin päässyt 45259: aiheutumaan melkoisia vaurioita luonnolle ja 1.2.1. Ainesten ottamisen rajoitukset. 45260: muita haittoja. Erityisesti laajamittainen soran- Ehdotuksen mukaan laissa olisi säännös, jol- 45261: otto on monin paikoin aiheuttanut maisemaku- la laissa säädettyjen ainesten ottamiselle asete- 45262: van turmeltumisen. Eräissä tapauksissa tämä taan eräitä yleisiä rajoituksia. Ainesten ottamista 45263: on kohdannut jopa sellaisia harjuja tai muita ei saisi suorittaa niin, että siitä aiheutuu kauniin 45264: luontokohteita, joita on pidettävä erityisen ar- maisemakuvan turmeltumista, luonnon merkittä- 45265: vokkaina luonnonnähtävyyksinä maassamme. vien kauneusarvojen tai erikoisten luonnonesiin- 45266: Suunnittelemaron ainesten ottaminen on myös tymien tuhoutumista taikka huomattavia tai laa- 45267: eräissä tapauksissa aiheuttanut vahingollisia jalle ulottuvia vahingollisia muutoksia luonnon- 45268: muutoksia pohjavesissä ja muissa luonnonolo- olosuhteissa. Jos ottamisesta aiheutuu jokin mai- 45269: suhteissa. Jollei lainsäädäntöä kehitetä, on nituista seuraamuksista eikä sitä voida myöskään 45270: pelättävissä, että enenevässä määrin menete- jäljempänä selostettavilla lupaan liitettävillä mää- 45271: tään korvaamattomia luonnonarvoja ja aiheu- räyksillä välttää, lupa tulisi evätä. Muussa ta- 45272: tetaan vahinkoja. pauksessa olisi lupa myönnettävä. Huomattava 45273: Maankamaran ainesten ottamisen sääntelyä on, että kunkin laissa luetelluo haitallisen seu- 45274: yhteiskunnan taholta puoltaa ennen kaikkea se, rauksen kohdalla on edellytetty, että haitta ylit- 45275: että kyseessä ovat uusiutumattomat tai erittäin tää tietyn, laatusanoilla ilmaistun kynnyksen. 45276: hitaasti uusiutuvat luonnonvarat, joiden ottami- Jos haittaa tosin aiheutuu, mutta se jää mainit- 45277: nen vaikuttaa useimmiten peruuttamattomalla tua kynnystä vähäisemmäksi, lupa ainesten otta- 45278: tavalla luontoon ja maisemakuvaan. Toiselta miseen on myönnettävä. Tätä koskeva harkinta 45279: puolen on todettava, että välttämättömän talon- olisi oikeusharkintaa. 45280: rakennustoiminnan ja liikenneväylien rakenta- Laissa olisi myös säännös, joka ohjaisi otta- 45281: misen tarpeisiin tarvitaan soraa ja muita kivi- mistoiminnan yksityiskohtaista järjestämistä. 45282: aineksia. Näiden ottamiselle ei siten ole asetet- Sen mukaan olisi ottamispaikat ensinnäkin si- 45283: tava tarpeettomia rajoituksia. Saatavissa olevien joitettava ja ainesten ottaminen järjestettävä 45284: tietojen perusteella ei ainesten riittävyys maata niin, että ottamisen vahingollinen vaikutus 45285: kokonaisuutena tarkastellen ole ongelma, joskin luontoon ja maisemakuvaan jää mahdollisim- 45286: eräillä alueilla on havaittavissa tuotannolle tar- man vähäiseksi. Toiseksi olisi huolehdittava 45287: peellisten ainesvarojen ehtymistä. siitä, että ottamistoiminnasta ei aiheudu vaaraa 45288: Maankamaran ainesten ottamista koskevan taikka tarpeetonta haittaa olemassa olevalle 45289: lainsäädännön tavoitteeksi on asetettava aines- asutukselle tai ympäristölle. 45290: ten ottamisen ohjaaminen sellaisille alueille, Edellä selostetut lakiehdotuksen 3 § :n ra- 45291: joilla se voi suuremmitta haitaitta tapahtua. JOitukset koskevat periaatteessa myös kotitarve- 45292: Lainsäädännöllä tulee voida turvata merkittä- käyttöä varten tapahtuvaa ainesten ottamista, 45293: vien luonnonarvojen säilyttäminen jälkipolville vaikka siihen ei tarvitakaan lupaa. 45294: N:o 88 3 45295: 45296: 1.2.2. Ainesten ottamisen luvanvaraisuus. 1.2.4. Lupamääräykset. 45297: Keskeisenä keinona lainsäädännön tavoittei- Ainesten ottamista koskevaan lupaan voltat- 45298: den saavuttamiseksi ehdotetaan muun kuin ta- siin ehdotuksen mukaan liittää määräyksiä 45299: vanomaista kotitarvekäyttöä varten tapahtu- hankkeesta aiheutuvien haittojen välttämiseksi 45300: van eli siis ammattimaisen ainesten ottamisen tai .rajoittamiseksi. Usein jo hakijan suunnitel- 45301: saattamista yleisesti luvanvaraiseksi. Luvanva- maan voisi sisältyä tätä koskevia ehdotuksia. 45302: raisuus koskisi yhtä lailla julkisyhteisöjä kuin Lupamääräykset voisivat koskea muun muassa 45303: yksityisiä ammatinharjoittajia. ottamistoiminnan suorittamistapaa, puuston ja 45304: muun kasvillisuuden suojaamista sekä alueen 45305: Ehdotuksen mukaan lupaviranomaisena olisi siistimistä sen jälkeen, kun ottamistoiminta on 45306: kunnanhallitus. Sen toimivaltaa voitaisiin kui- lopetettu. Lupamääräyksillä olisi merkitystä 45307: tenkin kunnanvaltuuston hyväksymällä johto- harkittaessa, aiheutuuko ottamisesta lain 3 45308: säännöllä halutussa laajuudessa siirtää lauta- § :ssä tarkoitettuja haittoja. Lupamääräykset 45309: kunnalle. Lainsäädännön valmisteluvaiheessa on eivät saisi aiheuttaa luvan saajalle sellaista 45310: harkittu myös lääninhallitusta lupaviranomai- vahinkoa ja haittaa, jota on pidettävä hank- 45311: sena. Tämä saattaisi olla perusteltua sil- keen laajuuteen ja hakijan saamaan hyötyyn 45312: loin, kun ainesten ottamista koskevalla ratkai- nähden kohtuuttomana. Kohtuuttomuutta har- 45313: sulla on seudullista tai jopa valtakunnallista kittaessa olisi otettava huomioon myös jo ote- 45314: merkitystä. Lupaviranomaisen tulisi kuitenkin tuista aineksista saatu hyöty. 45315: olla yksiselitteisesti ennalta selvitettävissä. Mi- 45316: käli taas kaikki lupahakemukset tulisivat lää- 45317: ninhallituksen ratkaistaviksi, olisi vaarana asiain 1.2.5. Lunastus- ja korvausvelvollisuus. 45318: käsittelyn hidastuminen. Lupamenettelyn jous- Lakiehdotuksen mukaan oikeus maankama- 45319: tavuuden ja paikallisten näkökohtien painavuu- ran ainesten hyödyntämiseen säilyy edelleen 45320: den vuoksi on siten päädytty kunnanhallituk- maan omistajalla, mutta sitä rajoitetaan tietyin 45321: seen ensisijaisena lupaviranomaisena. tavoin. Ainesten ottaminen niin, että siitä 45322: Lupa ainesten ottamiseen tulisi myöntää aiheutuu lain 3 §: ssä määriteltyjä haittoja, 45323: määräajaksi. Näin edistetään ottamistoiminnail olisi kielletty. Jos tällaisia haittoja aiheutuu 45324: ja siihen liittyvien toimenpiteiden saamista eikä niitä voida poistaa myöskään 10 §:ssä 45325: myös ajallisesti suunnitelluiksi. Kymmentä vuot- tarkoitetuilla lupamääräyksillä, olisi lupa aines- 45326: ta voidaan pitää aikana, jonka jälkeen tietyllä ten ottamiseen evättävä. Jos lupa on evätty 45327: alueella olosuhteet ovat saattaneet olennaisesti- eikä maanomistaja voi käyttää maataan maa- 45328: kin muuttua. Tämän vuoksi lupa voitaisiin pää- ja metsätalouteen, rakentamiseen tai muuhun 45329: sääntöisesti myöntää enintään 10 vuodeksi ker- vastaavaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tar- 45330: rallaan. Erityisestä syystä se voitaisiin kuitenkin koitukseen, hänellä olisi oikeus vaatia aluetta 45331: myöntää jopa 20 vuodeksi. Lupa voitaisiin eräis- lunastettavaksi. Sama olisi laki, jos luvan epää- 45332: sä poikkeuksellisissa tilanteissa myös peruuttaa. mistä olisi pidettävä hakijalle ilmeisen koh- 45333: tuuttomana. Kohtuuttomuutta harkittaessa olisi 45334: otettava huomioon, millainen merkitys maalla 45335: on hakijalle ainesten ottamisen lähteenä sekä 45336: 1.2.3. Ottamissuunnitelma. hakijan olosuhteet muutoinkin. Niinpä esimer- 45337: kiksi luvan epääminen olisi ilmeisestikin koh- 45338: Lupamenettely perustuisi hakijan esittämis- tuutonta maanomistajalta, jol~e alueella olevan 45339: velvollisuuteen. Ainesten ottamisesta ja ympä- soraesiintymän käytön estyminen merkitsisi toi- 45340: ristön hoitamisesta olisi yleensä esitettävä meentulon tai tavanomaiseen maa- ja metsäta- 45341: ottamissuunnitelma. Lisäksi olisi esitettävä, louteen liittyvän soranmyynnin vaikeutumista 45342: jos se on mahdollista, jo tässä yhteydessä tai hänen taloudelliset olosuhteensa huomioon 45343: suunnitelma alueen myöhemmästä käyttämises- ottaen menetys muutoin olisi ilmeisen kohtuu- 45344: tä. Suunnitelman laatiminen helpottaa, paitsi ton. Lunastusvelvollisuus kuuluisi valtiolle, jos 45345: lupahakemuksen käsittelemistä, erityisesti lu- alueella on luonnonsuojelun kannalta valtakun- 45346: paan liitettävien maaraysten harkitsemista. nallista merkitystä, muussa tapauksessa kun- 45347: Velvollisuutta suunnitelman laatimiseen ei kui- nalle. 45348: tenkaan olisi, milloin hanke on laajuudeltaan Lunastamisessa olisi noudatettava kiinteän 45349: ja vaikutuksiltaan väheinen. omaisuuden ja erityisten oikeuksien lunastami- 45350: 4 N:o 88 45351: 45352: sesta annetun lain (603 /77) , jäljempänä lunas- miseksi koskemattomana erottaa yleiseksi suO- 45353: tuslaki, säännöksiä. Tämä merkitsee muun jelualueeksi. Erityinen suojelualue voidaan 45354: muassa sitä, että lunastusvelvollisuus toteute- muodostaa luonnonkauniin tai muuten luonton- 45355: taan lunastuslaissa säädettyä menettelyä nou- sa puolesta huomattavan paikan säilyttämisek- 45356: dattaen ja että lunastuskorvaus määräytyy siinä si vastaisuutta varten sellaisenaan. Hakemukses- 45357: säädettyjen perusteiden mukaan. Luoastetta- ta voidaan myös yksityisen omistuksessa oleva 45358: vasta alueesta on siten määrättävä omaisuuden alue rauhoittaa. Luonnonsuojelulakiin ei kui- 45359: käyvän hinnan mukainen täysi korvaus. tenkaan sisälly ainesten ottamista koskevia 45360: Lakiehdotus sisältää lisäksi siirtymäsään- säännöksiä. 45361: nöksessä olevan korvausvelvoitteen. Mikäli lu- Yleisistä teistä annetun lain ( 24 3/54), jäl- 45362: pa evätään ennen 1 päivää tammikuuta 1979 jempänä tielaki, mukaan teihin kuuluviksi lue- 45363: aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen tai alue taan muun muassa niiden liitännäisalueina pysy- 45364: on sitä ennen hankittu ainesten ottamista var- västi tarvittavat tienpitoaineen ottamispaikat ja 45365: ten, maanomistajalle tai ottamisoikeuden halti- tienpitoa varten tarpeelliset erityiset rakennus- 45366: jalle aiheutuva vahinko olisi korvattava. Kor- tai varastoalueet. Jos tienpitoa tai järjestelysuun- 45367: vausvelvollinen olisi pääsääntöisesti asianomai- nitelman toteuttamista varten on tarpeen saada 45368: nen kunta, mikäli alueella kuitenkin on luon- oikeus tietyltä alueelta ottaa tienpitoainetta ra- 45369: nonsuojelun kannalta valtakunnallista merkitys- jmtettuun määrään, voidaan sellainen oikeus pe- 45370: tä, valtio. Säännöksen tarkoituksena on turvata rustaa samassa järjestyksessä kuin oikeus liitän- 45371: ainesten ottaminen tai sen jatkaminen alueelta, näisalueeseen. Myös yksityisistä teistä annetun 45372: joka on vilpittömässä mielessä hankittu, mutta lain (358/62), jäljempänä yksityistielaki, mu- 45373: toisa·alta estää keinottelutarkoituksessa tapah- kaan voidaan tietoimituksessa eräin edelly- 45374: tuva ainesten ottamispaikkojen avaaminen laki- tyksin määrätä luovutettavaksi oikeus tienpito- 45375: ,ehdotuksen valmistelun ja eduskuntakäsittelyn aineen ottamiseen toisen kiinteistön alueelta. 45376: :aikana. Sekä tielaista että yksityistielaista puuttuvat ai- 45377: nesten ottamista ohjaavat, muun muassa maise- 45378: mallisten haittojen välttämiseen tähtäävät sään- 45379: 2. N y k y i n e n t i 1 a n n e j a a s i a n nökset. 45380: v a 1 m i s t e 1 u. Lisäksi eräät vesilain (264/61 ), terveyden- 45381: hoitolain ( 469/65) ja eräistä naapuruussuhteis- 45382: 2.1. Nykyinen tilanne. ta annetun lain ( 26/20) säännökset saattavat 45383: aiheuttaa joitakin rajoituksia maankamaran 45384: 2.1.1. Lainsäädäntö. ainesten ottamisessa. 45385: 45386: Voimassa olevaan lainsäädäntöön ei sisälly 45387: ·maankamaran ainesten ottamista koskevaa yh- 2.1.2. Käytäntö. 45388: tenäistä säännöstöä. Hajanaisia asiaa koskevia tai Geologisen tutkimuslaitoksen vuonna 1979 45389: siihen välillisesti vaikuttavia säännöksiä on kui- valmistuneen tutkimuksen mukaan arvioidaan 45390: tenkin eräissä erityislaeissa. koko maan pohjavedenpinnan yläpuolella olevan 45391: Rakennuslakiin (370/58) sisältyy säännöksiä, soran, hiekan ja murskauskelpoisen aineksen 45392: . joilla rajoitetaan kaivamista, louhimista ja muita määräksi 37,5 miljardia kuutiometriä. Tästä on 45393: näihin verrattavia toimenpiteitä eräillä kaava- hiekkavaltaista ainesta 74,1 %, soravaltaista 45394: ja kaavoitettavilla alueilla. Nämä rajoitukset ainesta 23,6 % ja murskauskelpoista ainesta 45395: ovat jo lain nojalla voimassa alueilla, joille on 2,3 %. Maamme kaikkien sora- ja hiekkamuo- 45396: laadittavana asema-, rakennus- tai rantakaava ja dostumien pohjavedenpinnan yläpuolella olevien 45397: voidaan sisäasiainministeriön määräyksin saat- osien keskipaksuus on 6,3 metriä. 45398: taa voimaan myös alueella, jolla yleiskaavan Soran ja hiekan yhteismäärällä ei kuitenkaan 45399: laatiminen on vireillä. Seutukaavan laatimis- ainesvarojen käytön kannalta ole ratkaisevaa 45400: .vaiheen turvaamiseksi ei vastaavaa säännöstä merkitystä. Olennaista on muodostumien jakau- 45401: ole. Pysyvällä tavalla rajoituksia voidaan tie- tuma alueellisesti ja niiden sijainti käyttökohtei- 45402: tyin edellytyksin ja rajoituksin saattaa voimaan siin nähden. Tässä suhteessa on todettava, että 45403: yleiskaavoissa ja yksityiskohtaisissa kaavoissa. maamme sora- ja hiekkavarat ovat varsin epä- 45404: Luonnonsuojelulain ( 71/23) mukaan val- tasaisesti jakautuneet. Sora- ja hiekkaesiintymät 45405: .tiolle kuuluva alue voidaan luonnon säilyttä- keskittyvät erityisesti Salpausselkien vyöhykkee- 45406: N:o 88 5 45407: 45408: seen. Tällä alueella on puolet maamme sora- ja Savea käytetään tiiliteollisuuden raaka-ai- 45409: hiekkavaroista. Etenkin Pohjois-Karjalan huo- neeksi, kevytsoran valmistukseen, vähäisessä 45410: mattavat soraesiintymät ovat kaukana tärkeim- määrin teiden savisorapäällysteisiin ja tiiviste- 45411: mistä kulutusalueista. Toisaalta on arvionnissa materiaaliksi. Tiiliteollisuus on käyttänyt vuo- 45412: todettu kymmenkunta laajaa puutealuetta. Eten- sittain savea noin 0,5 miljoonaa kuutiometriä. 45413: kin Helsingin, Turun ja Vaasan seuduilla on Kevytsoran valmistukseen . savea on viime vuo- 45414: käyttökelpoisia sora- ja hiekkaesiintymiä kulu- sina käytetty noin 0,2 miljoonaa kuutiometriä. 45415: tukseen nähden varsin vähän. Lisäksi on huo- Kevytsoran kuLutuksen arvioidaan lähivuosina 45416: mattava, että monilla alueilla on runsaista hiek- lisääntyvän. 45417: kaesiintymistä huolimatta puutetta sorasta. Erityislaeissa olevien maankamaran ainesten 45418: · Sora- ja hiekkaesiintymien käyttöä rajoittavat ottamista koskevien säännösten vaikutuksesta 45419: myös monet tekijät. Vajaa puolet maamme sora- käytännössä voidaan esittää seuraavat arviot. 45420: ja hiekkamuodostumien aineksesta sijaitsee poh- Rakennuslain mukaiset kaava- ja rakennuskiel- 45421: javeden pinnan alapuolella. Koska sora- ja hiek- toalueet, joilla kaivaminen, louhiminen ja muut 45422: kaesiintymät samalla ovat tärkeitä pohjaveden näihin verrattavat toimenpiteet ovat tiettyjen 45423: muodostumisalueita, pohjavedenpinta rajoittaa rajoitusten alaisia, olivat vuoden 1979 alussa 45424: olennaisesti soranottomahdollisuuksia. Sora- ja yhteensä hieman yli 1 % maamme maapinta- 45425: hiekkamuodostumat ovat myös jo varhain raken- alasta. Näilläkin alueilla toimenpiteiden luvan- 45426: nettavuutensa ja kulkukelpoisuutensa vuoksi varaisuus on ollut riippuvainen niiden suoritta- 45427: joutuneet ihmisen toiminnan piiriin. Näille jien omasta arviosta ja siitä on voinut muutoin- 45428: alueille on aikojen kuluessa sijoittunut asutusta kin poiketa. Näistä syistä rakennuslain merki- 45429: ja tiet seurailevat yleisesti pitkiä muodostuma- tys maankamaran ainesten ottamisen ohjaami- 45430: jaksoja. Myös teollisuuslaitokset, varuskunnat, sessa on jäänyt vähäiseksi. 45431: lentokentät ja hautausmaat on usein sijoitettu 45432: sora- tai hiekkamuodostumille. Luonnonsuojelulain nojalla ei ainesesiintymiä 45433: Soran puute eräillä alueilla on johtanut siihen, sisältäviä alueita, kuten soraharjuja, ole voitu 45434: että kallioperän kiviainesten murskaus on muo- merkittävässä määrin hankkia valtion omistuk- 45435: dostunut taloudellisesti entistä edullisemmaksi. seen lain mukaista suojelemista varten. Esteenä 45436: Myös vedenalaisten sora- ja hiekkaesiintymien ovat olleet ensi sijassa vapaaehtoisen kaupan 45437: hyväksikäyttöön on kohdistunut aikaisempaa tai lunastuksen aiheuttamat käytettävissä ole- 45438: suurempi paine. viin määrärahoihin nähden huomattavat kus- 45439: tannukset. 45440: Arviot kiviaineksen kulutuksesta ja sen kehi- 45441: tyksestä ovat puutteellisia. Koko maan kivi- Vesilain nojalla on ainesten ottamista voitu 45442: aineksen kulutukseksi on arvioitu 40-50 mil- rajoittaa vain pohjavedenottaman alueilla, joil- 45443: joonaa kuutiometriä vuodessa. Tie- ja vesiraken- la muukin toiminta lain nojalla on säänneltyä. 45444: nuslaitoksen ja valtionrautateiden toimesta on Ennalta ei ole voitu varata pohjaveden kannal- 45445: 1970-luvun lopulla käytetty kiviaineksia runsaat ta tärkeitä alueita myöhempää tarvetta varten 45446: 20 miljoonaa kuutiometriä vuodessa, mistä tie- eikä myöskään lupamenettelyssä säännönmukai- 45447: ja vesirakennuslaitoksen osuus on noin 17 mil- sesti selvittää, aiheutuuko ainesten ottamisesta 45448: joonaa kuutiometriä. Betonisoran kulutukseksi vesilaissa tarkoitettuja haitallisia muutoksia. 45449: on arvioitu noin 8 miljoonaa kuutiometriä vuo- 45450: dessa. 45451: 2.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto. 45452: Seutukaavaliittojen laskelmien ja niitä täy- 45453: dentävien arvioiden mukaan maamme kiviainek- 2.2.1. Valmisteluelimet. 45454: sen kulutus olisi 1970-luvun lopulla ollut 7- 45455: 8 lruutiometriä vuodessa asukasta kohti. Alueel- Maankamaran ainesten ottamista koskeva 45456: lisesti erot eivät tässä suhteessa ole merkittäviä. lainvalmistelutyö on ollut vireillä 1960-luvun 45457: Ennusteiden mukaan tulisi kokonaiskulutus tu- alusta lähtien. Ainesten ottamista koskevia 45458: levaisuudessa hieman laskemaan, joskin eräillä säännöksiä on aikaisemmin ehdotettu sijoitet- 45459: alueilla kulutus kasvaisi. Kulutussektoreittain tavaksi luonnonsuojelulainsäädäntöön. Luon- 45460: tar.kasteltuna tieverkon ja rautateiden osuus las- nonsuojelulakikomitean (komiteanmietintö 45461: kisi jonkin verran, kun taas talonrakennuksen, 1966: A 5) ehdotukseen sisältyivät muun ohel- 45462: katuverkon ja muun kulutuksen osuus hieman la säännökset ainesten ottamisen vahingollisten 45463: nousisi. vaikutusten luontoon ja maisemakuvaan rajoit· 45464: 6 N:o 88 45465: 45466: tamiseksi. Ehdotukset eivät johtaneet lainsää- suunnittelun Keskusliitto r.y. ja seutukaavalii- 45467: däntötoimenpiteisiin. Myöhemmin asetetun tot ovat pitäneet lain säätämistä kiireellisenä. 45468: luonnonsuojelutoimikunnan (komiteanmietintö Monet korostavat tähän viitaten korvauskysy- 45469: 1969: B 24) lakiehdotuksessa olivat säännökset myksen ratkaisemisen tarpeellisuutta. Suomen 45470: ainesten ottamisen ilmoituksenvaraisuudesta. Kaupunkiliitto ja Suomen Kunnallisliitto vas- 45471: Toimikunnankaan ehdotukset eivät johtaneet tustavat lääninhallituksen oikeutta ottaa kunnan 45472: lainsäädäntötoimenpiteisiin. viranomaisen jo käsittelemä asia ratkaistavak- 45473: Sisäasiainministeriö asetti vuonna 197 4 toi- seen. Kunnallisliitto suhtautuu varauksellisesti 45474: mikunnan, jonka tehtävänä oli toimittaa sel- myös lakiehdotuksen korvausperiaatteisiin ja 45475: vitys siitä, miten rakennuslainsäädännössä olisi ehdottaa asian ratkaisemista rakennuslain ja 45476: säänneltävä maankamaran ainesten ottaminen ja luonnonsuojelulain periaatteita vastaavasti. 45477: siihen rinnastettavat luonnonolosuhteita olen- Suomen Arkkitehtiliitto suhtautuu varauksel- 45478: naisesti muuttavat toimenpiteet, sekä laatia lisesti väljästi kirjoitettuihin lupaedellytyksiin ja 45479: tarvittavat ehdotuksensa hallituksen esitykseksi Maanmittausinsinöörien Liitto lakiehdotuksen 45480: puheena olevaksi lainsäädännöksi. Maankamara- korvausperiaatteisiin. Rakennustarkastusyhdis- 45481: toimikunta jätti mietintönsä (komiteanmietintö tys r.y. kiinnittää huomiota lupamenettelyn ja 45482: 1975: 14) 1 päivänä helmikuuta 1975. Toimi- valvonnan voimavaroihin ja suhtautuu ehdo- 45483: kunta ehdotti erillisen lain säätämistä maanka- tuksen moniin kohtiin varauksellisesti. Maan- 45484: maran ainesten ottamisesta sekä eräitä muutok- omistajain Liitto r.y., Suomen Kiinteistöliitto 45485: sia rakennuslakiin ja tielainsäädäntöön. r.y. ja Suomen Pienkiinteistöliitto r.y. vastusta- 45486: Hallituksen esitys perustuu keskeisiltä osin vat lakiehdotusta esitetyssä muodossa. Maata· 45487: maankamaratoimikunnan ehdotuksiin, joita on loustuottajien Keskusliitto pitää ehdotusta to- 45488: hankittujen lausuntojen ja mietinnön jättämi- teuttamiskelvottomana. Suomen betoniteollisuu- 45489: sen jälkeen tapahtuneen lainsäädäntökehityksen den keskusjärjestö r.y., Suomen tiiliteollisuus- 45490: johdosta tarkistettu ja muutoin ajanmukaistet- liitto r.y. ja Rakennusaineteollisuusyhdistys r.y. 45491: tu. Todettakoon, että kaavailoista sijoittaa suhtautuvat luvan määräaikaisonteen varauksel- 45492: maankamaran ainesten ottamista koskevat lisesti ja korostavat siirtymäsäännöksen merki- 45493: säännökset luonnonsuojelulakiin on nyttemmin tystä. 45494: luovuttu eikä tätä koskevia säännöksiä olekaan Kaavoitus- ja rakennusneuvosto pitää esitys- 45495: otettu maa- ja metsätalousministeriössä valmis- ehdotuksen periaatteita noudattavan lainsäädän- 45496: teltuon viimeisimpään ehdotukseen uudeksi nön aikaansaamista välttämättömänä ja kiireelli- 45497: luonnonsuojelulaiksi. senä. Voimassa olevan lainsäädännön mahdolli- 45498: suudet maakamaran aineisten oton sääntelyyn 45499: 2.2.2. Lausunnot. eivät neuvoston mielestä ole riittäviä. Tästä on 45500: aiheutunut epäkohtia, kuten pysyviä vaurioita 45501: Maankamaratoimikunnan mietinnöstä hanki- maisemakuvaan, vahingollisia muutoksia luon- 45502: toissa lausunnoissa ei yleensä asetettu kysy- nossa, esteitä maankäytön järkevälle suunnit- 45503: myksenalaiseksi ainesten ottamista koskevan telemiselle ja lisäkustannuksia vesihuollon jär- 45504: lainsäädännön tarpeellisuutta. Keskeiset huo- jestämisessä. Neuvosto yhtyy ehdotuksen pe- 45505: mautukset ovat koskeneet lakiteknistä ratkai- riaatteeseen, jonka mukaan kaikki kaupallises- 45506: sua, luonnonsuojelulaista erotetun lain säätämis- ti käytettävät maa-ainekset tulisivat lain valvon- 45507: tä ja periaatetta, jonka mukaan ainesten otta- nan piiriin. Myös yleistä luvanvaraisuutta, jonka 45508: minen voitaisiin eräissä tapauksissa evätä il- ulkopuolelle jäisi kotitarvekäyttö, on pidetty 45509: man yhteiskunnan lunastus- tai korvausvelvolli- oikeana ratkaisuna. Ehdotus poikkeaa vesilain 45510: suutta. Näihin kysymyksiin on puuttunut muun lupaedellytyksistä muun muassa siten, ettei lu- 45511: muassa maa- ja metsätalousministeriö. Kauppa- van myöntäminen ole viranomaisen harkinnassa, 45512: ja teollisuusministeriö on suhtautunut varauksel- jos lain mukaiset lupaedellytykset on täytetty, 45513: lisesti tuotannollisessa toiminnassa tarvittavien vaan lupa on tuolloin myönnettävä. Tätä neu- 45514: ainesten ottamisen sääntelyyn. vosto pitää sääntelyn tavoitteet huomioon ot- 45515: Jotkut lausunnonantajat ovat kiinnittäneet taen tyydyttävänä ratkaisuna. Korvauskysymyk- 45516: huomiota lain sovittamiseen muuhun lainsäädän- sen osalta laissa tulisi seurata voimassa olevan 45517: töön, tie- ja vesirakennushallitus tielainsäädän- rakennuslainsäädännön periaatteita. Rakennus- 45518: nön sekä oikeusministeriö ja vesihallitus vesi- lain muutosesityksessä ehdotettua luvanvarai- 45519: lainsäädännön osalta. Lääninhallitukset, Seutu- suutta neuvosto pitää liian laajana ja seutukaa- 45520: N:o 88 7 45521: 45522: vasäännöstä tarpeettomana. Myös rakennuslain että kuntien taloudelle edullisempia kuin ny- 45523: korvaussäännökset olisi laadittava yllämainitul- kyinen laki. Ehdotuksen mukaanhan ainesten 45524: ta pohjalta. ottamista koskevan luvan epäämisestä syntyisi 45525: Lausunnoissa esitetyt yksityiskohtia koskevat yhteiskunnalle lunastusvelvollisuus vain, jos 45526: huomautukset on pyritty mahdollisuuksien mu- maanomistaja ei voi käyttää aluettaan maa- ja 45527: kaan ottamaan huomioon toimikunnan ehdotuk- metsätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vas- 45528: sia lopulliseen muotoon saatettaessa. Lakiehdo- taavaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoi- 45529: tuksen keskeiset periaatteet on kuitenkin säily- tukseen taikka jos luvan epääminen on haki- 45530: tetty. Huomattavimmat muutokset ovat turpeen jalle ilmeisen kohtuutonta. Lisäksi saattaisi 45531: jättäminen lain sääntelyn ulkopuolelle ja kunnan syntyä korvausvelvollisuus eräissä siirtymäkau- 45532: tai valtion lunastusvelvollisuutta koskevan sään- den tilanteissa. Miten paljon näistä säännök- 45533: nöksen sisällyttäminen lakiehdotukseen. sistä aiheutuu valtiolle ja kunnille korvauskus- 45534: tannuksia on hyvin vaikea arvioida ja riippuu 45535: suuresti lain soveltamisesta. Voidaan kuitenkin 45536: olettaa, että soraharjujen ja muiden maisemal- 45537: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato ri se t lisesti arvokkaiden luontokohteiden säästämi- 45538: v a i k u t u k s e t. nen ainesten otolta on lain voimaan tultua 45539: toteutettavissa pienemmin kustannuksin, kuin 45540: Lakiehdotusta valmisteltaessa on pyritty so- mitä valtiolle tai kunnille aiheutuisi, jos suojelu 45541: vittamaan lupamenettely ja muu viranomaistoi- toteutettaisiin nykyisen lainsäädännön nojalla. 45542: minta olemassa oleviin hallinnollisiin edellytyk- 45543: siin. Kunnanhallitus tai rakennuslautakunta, 45544: jolle kuuluu rakennustoiminnan valvominen 45545: kunnassa ja jonka alaisena toimii kunnan 5. S o r a n o tt o 1a k ii n 1ii t t y v ä t 45546: rakennustarkastaja, voivat sopivasti toimia 1a i n m u u t o k s e t. 45547: soranottolain lupaviranomaisina. Lisäksi on 45548: mahdollista lausuntomenettelyllä saada erityis- Lakiehdotuksessa on soranottolain sovelta- 45549: asiantuntemusta käytettäväksi lupia käsitel- misala rajattu siten, ettei lakia sovelleta 45550: täessä. Käsiteltävien lupien määrästä on vai- alueella, jolla on voimassa asema-, rakennus- 45551: kea esittää arvioita. Vaikka rakennuslautakun- tai rantakaava taikka joka on rakennuskiel- 45552: nan käytettävissä olevan henkilökunnan määrä lossa asema- tai rakennuskaavan laatimista 45553: yleensä lienee riittävä myös lain mukaisten varten eikä liioin alueella, jolla yleiskaavan 45554: tehtävien hoitamista varten, saattaa esitys perusteella on voimassa tai jolle sisäasiain- 45555: aiheuttaa tarvetta rakennusvalvontahenkilökun- ministeriö vireillä olevaan yleiskaavoitukseen 45556: nan lisäämiseksi sellaisissa kunnissa, joissa otta- liittyen on määrännyt toimenpidekiellon. Tämä 45557: mistoiminnan määrä on huomattavaa. on perusteltua sen vuoksi, että mainituilla 45558: Ehdotuksen toteuttaminen ei aiheuta valtion- kaava- ja kaavoitettavilla alueilla maankäytön 45559: hallinnon osalta organisatorisia muutoksia eikä muutosten sääntely liittyy ensisijaisesti kaa- 45560: lisähenkilökunnan tarvetta. voitukseen ja rakennuslaissa on jo saan- 45561: nöksiä kaivamisesta, louhimisesta ja muusta 45562: vastaavasta toiminnasta näillä alueilla. Tällöin 45563: on kuitenkin tarpeen tarkistaa rakennuslain 45564: 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e lli s et toimenpidekieltojärjestelmää niin, että lupavel- 45565: v a i k u t u k s e t. vollisuuden laajuus, luvan myöntämisedellytyk- 45566: set ja lupamenettely olisivat niin pitkälle kuin 45567: Ehdotuksessa tarkoitettu lupajärjestelmä ja mahdollista yhdenmukaiset molemmissa laeissa. 45568: siitä aiheutuvat toimet eivät aiheuta mainit- Myös asianomaisen oikeuden korvaukseen täy- 45569: tavia lisäkustannuksia. Ne voidaan yleensä tyy olla sama siitä riippumatta, ratkaistaanko 45570: toteuttaa kunnan nykyisen organisaation ja hen- ainesten ottamista koskeva hakemus soranotto- 45571: kilökunnan puitteissa. Eräissä kunnissaa saattaa lain vaiko rakennuslain nojalla. 45572: aiheutua tarpeellisen lisähenkilöstön paikkaa- Soranottolain lupajärjestelmän ulkopuolelle 45573: misesta jonkin verran kustannuksia. on ehdotettu jätettäväksi myös yleisistä teistä 45574: Kokonaisuutena tarkastellen lakiehdotuksen annetun lain mukaiseen oikeuteen perustuva ai- 45575: korvaussäännökset ovat sekä valtiontaloudelle nesten ottaminen. Tiesuunnitelmaa laadittaessa 45576: 8 N:o 88 45577: 45578: ja tienpitoaineen ottamisoikeutta perustettaessa taen nykyisin suorittaa ilman, että kuntaa 45579: olisi kuitenkin soveltuvin osin noudatettava so- kuultaisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan tielakia 45580: ranottolain säännöksiä ainesten ottamisen rajoi- täydennettäväksi niin, että ennen lakiin perus- 45581: tuksista, ottamissuunnitelmasta, luvan myöntä- tuvaa maa-ainesten ottamista olisi hankittava 45582: misen edellytyksistä ja lupamääräyksistä. Tie- kunnanhallituksen lausunto. Siitä ei saisi poi- 45583: suunnitelmaan perustuva ainesten ottaminen keta ilman painavia syitä. Mitä edellä on lau- 45584: voidaan yleisistä teistä annetun asetuksen suttu lain soveltamisesta, koskee vastaavasti 45585: (482/57) 16 §:n mukaista menettelyä noudat- yksityistielakiin perustuvaa ainesten ottamista. 45586: 45587: 45588: 45589: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 45590: 45591: 1. L a k i e h d o t u s t e n p e r u s t e 1u t. tensa puolesta on merkittävä. Erikoisia luonnon- 45592: esiintymiä voivat olla esimerkiksi erikoisen 45593: 1.1. Soranottolaki. muotoiset kalliopaadet ja -salat. 45594: Laajamittaisesta maankamaran ainesten otta- 45595: 1 §. Soveltamisalaa koskevissa säännöksissä misesta saattaa olla seurauksena myös pohja- 45596: on tyhjentävästi lueteltu maankamaran ainek- vesisuhteiden muuttuminen tai muu luonnon 45597: set, joiden ottamista laki koskee. Laki koskisi ekologisen tasapainon järkkyminen. Tämän 45598: näiden ainesten ottamista myös vesialueilta. Täl- vuoksi on säännöksessä edellytetty, ettei aines- 45599: löin olisi lisäksi sovellettava vesilain säännöksiä. ten ottamisesta saa aiheutua myöskään huomat- 45600: Sen mukaan kuin tielainsäädännössä olisi sää- tavia tai laajalle ulottuvia vahingollisia muu- 45601: detty, olisi soranottolakia noudatettava myös toksia luonnonolosuhteissa. Vahingollisiakin 45602: perustettaessa oikeus tienpitoaineen ottamiseen. muutoksia luonnonolosuhteissa saa siten aiheu- 45603: 2 §. Lain tarkoitusperän vuoksi ja kaksin- tua, kunhan ne eivät ole huomattavia tai laajalle 45604: kertaisen lupamenettelyn välttämiseksi on lain ulottuvia. Vastaavanlainen kielto on vesistöön 45605: soveltamisalaan tehty joukko poikkeuksia. Laki rakentamisen osalta vesilain 2 luvun 5 §:ssä. 45606: ei koskisi kaivoslakiin ( 503/65) perustuvaa Pykälän 2 momenttiin sisältyy yleinen 45607: maa-ainesten ottamista. Lain soveltamisalan ul- saannös ottamist01m1nnan yksityiskohtaisesta 45608: kopuolelle ehdotetaan myös jätettäväksi talon- järjestämisestä. Sen mukaan ottamispaikat on 45609: rakentamisen tai maa- ja vesirakentamisen yh- aina sijoitettava ja ainesten ottaminen järjestettä- 45610: teydessä irroitettujen ainesten hyväksikäyttämi- vä niin, että ottamisen vahingollinen vaikutus 45611: nen. Näissä tapauksissa toimenpiteeseen on luontoon ja maisemakuvaan jää mahdollisimman 45612: yleensä tarpeen saada muu lupa. Ainesten ot- vähäiseksi. Tämä saattaa merkitä esimerkiksi so- 45613: taminen on myös tällöin rakentamiseen verrat- rakuopan sijoittamista niin, ettei se näy vilk- 45614: tuna toissijaista. kaasti liikennöidylle yleiselle tielle. Ottamistoi- 45615: Pykälän 2 momentissa soranottolain sovelta- minnasta ei myöskään saa aiheutua vaaraa esi- 45616: misala on rajattu rakennuslakiin nähden edellä merkiksi sorakuopan seinien sortumisuhan 45617: selostetulla tavalla. vuoksi. Olemassa olevalle asutukselle tai ympä- 45618: .3 §. Ehdotuksen mukaan aineksia ei saisi ot- ristölle ei myöskään saa aiheuttaa sellaista hait- 45619: taa niin, että siitä aiheutuu kauniin maisemaku- taa, joka on kohtuullisin kustannuksin vältettä- 45620: van turmeltumista. Säännös ei siten suojaa mitä vissä. 45621: tahansa maisemaa, vaan on edellytettävä, että 4 §. Ainesten ottaminen ehdotetaan säädettä- 45622: maisemakuvalla on katsottava olevan tiettyjä, väksi yleisesti luvanvaraiseksi. Lupa ei olisi tar- 45623: objektiiviseen arviointiin perustuvia kauneus- peen, jos aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- 45624: arvoja. Turmeltuminen merkitsee sitä, että omaista kotitarvekäyttöä varten. Luvanvaraisuu- 45625: maiseman luonne perinpohjaisesti muuttuu ja den ulkopuolelle on siten jätetty myös muu kuin 45626: sen kauneusarvot häviävät. maanomistajan omaan, esimerkiksi naapurin tar- 45627: Lainkohdassa tarkoitettuja luonnon merkittä- peeseen tapahtuva kotitarvekäyttö. 45628: viä kauneusarvoja voivat edustaa esimerkiksi 5 §. Lupahakemuksen käsitteleminen ja ai- 45629: harjumuodostelma, josta aukeaa laaja näköala nesten ottamisen järkevä suorittaminen edellyt- 45630: ympäröivälle alueelle, tai alue, joka kasvillisuu- tävät ottamistoiminnan suunnittelemista. Pää- 45631: N:o 88 9 45632: 45633: sääntöisesti olisi ainesten ottamisesta ja ympä- olosta on erimielisyyttä, lääninhallitukselta, 45634: ristön hoitamisesta esitettävä lupaa haettaessa muussa tapauksessa maanmittauskonttorilta. 45635: ottamissuunnitelma. Tässå yhteydessä olisi kiin- Myös lunastuksen toimeenpanossa, korvauksen 45636: nitettävä huomiota myös alueen myöhempään määräämisessä ja muissa kysymyksissä nouda- 45637: käyttämiseen, mikäli se on mahdollista. tettaisiin lunastuslain säännöksiä. 45638: Vaadittavien selvitysten yksityiskohtaisuus 9 §. Lupa ehdotetaan myönnettäväksi mää- 45639: riippuisi kulloinkin esillä olevasta hankkeesta. räaikaisena, yleensä enintään 10 vuodeksi ker- 45640: Jotta laadittava suunnitelma ei tarpeettomasti rallaan. Kuinka pitkäksi aikaa lupa kulloinkin 45641: muodostuisi lupamenettelyä ja ainesten ottamis- olisi myönnettävä, riippuu muun muassa haki- 45642: ta hankaloittavaksi edellytykseksi, ehdotetaan, jan esittämästä selvityksestä. Lupaviranomainen 45643: että suunnitelma ei olisi tarpeen, jos hanke on voisi uuden hakemuksen nojalla luonnollisesti 45644: laajuudeltaan ja vaikutuksiltaan vähäinen. pidentää luvan voimassaoloa tai antaa luvan ot- 45645: Suunnitelmaa laadittaessa on otettava huo- tamisalueen laajentamiseen. 45646: mioon 3 §:ssä ainesten ottamiselle säädetyt ra- Erityisestä syystä lupaviranomainen voisi 45647: joitukset. Tämän vuoksi edellytetään suunni- myöntää luvan 10 vuotta pitemmäksikin 45648: telman yhteydessä tarvittavassa laajuudessa sel- ajaksi, enintään kuitenkin 20 vuodeksi. Tällä 45649: vitettäviksi vallitsevat luonnonolosuhteet, kuten pyritään turvaamaan ainesten ottamisen talou- 45650: pohjavesisuhteet, ja hankkeen vaikutukset ym- dellisuus niissä tapauksissa, joissa toimintaan 45651: päristöön. Riittävän laajaa aluetta koskeva liittyy ottamispaikkaan kohdistuvia erityisiä ra- 45652: suunnitelma on omiaan edistämään myös aines- kennus-, laite- tai muita investointeja. Jos 45653: ten taloudellisesti järkiperäistä ottamista. ottamistoiminnan jatkuvuus halutaan varmistaa 45654: 6 §. Lupa ainesten ottamiseen olisi myön- tämän ajan jälkeenkin, voidaan alueelle laatia 45655: nettävä, jos asianmukainen ottamissuunnitelma asema- tai rakennuskaava, jossa alue on osoitettu 45656: on esitetty ja jos ottamisesta ei aiheudu 3 § :ssä ainesten ottamiseen. Tällaisen alueen osalta on 45657: tarkoitettuja haitallisia seurauksia. Kun nämä luvan käsittelemisessä luonnollisestikin nouda- 45658: on toisinaan mahdollista välttää lupaan otetta- tettava kaavaa. 45659: villa määräyksillä, olisi asiaa harkittaessa otet- 10 §. Ainesten ottamista koskevaan lupaan 45660: tava huomioon myös mahdollisuudet lupamää- ehdotetaan liitettäviksi tarpeelliset määräykset 45661: räyksin välttää tai poistaa sanotut seuraukset. siitä, mitä hakijan on noudatettava hankkeesta 45662: aiheutuvien haittojen välttämiseksi tai rajoitta- 45663: 7 §. Lupaviranomaisena on sen kunnan 45664: miseksi. Ehdotuksessa on esimerkinomaisesti 45665: kunnanhallitus, jonka alueella hakemuksessa lueteltu, mitä seikkoja määräykset voisivat kos- 45666: tarkoitettu alue sijaitsee. Kunnanhallituksen kea. 45667: toimivaltaa voitaisiin johtosäännöllä siirtää 11 §. Myönnettyyn lupaan liitetyt määräyk- 45668: lautakunnalle. set saattavat pitkän ajan kestävän ainesten ot- 45669: 8 §. Luvan epääminen ei yleensä estä maan- tamisen aikana jäädä toteutumatta. Sen jälkeen 45670: omistajaa käyttämästä esimerkiksi metsäänsä kun ottamistoiminta on lopetettu, ei myöskään 45671: metsätaloudellisiin tarkoituksiin tai rakennus- ole riittäviä pakotteita velvoitteiden toteuttami- 45672: paikaksi soveltuvaa aluetta rakentamiseen. Mi- seksi. Tämän vuoksi ehdotetaan, että lupaviran- 45673: käli alue kuitenkin on sellainen, ettei maan- omainen voisi ennen ainesten ottamista vaa- 45674: omistaja voi käyttää sitä maa- ja metsätalou- tia hakijaa antamaan vakuuden luvassa määrät- 45675: teen, rakentamiseen tai muuhun vastaavaan tyjen toimenpiteiden suorittamisesta. 45676: kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoitukseen, 12 §. Niissä tapauksissa, JOissa lupien 45677: olisi kunta tai valtio omistajan hakemuksesta myöntäminen on siirretty lautakunnalle, olisi 45678: velvollinen lunastamaan alueen. Vesialueen koh- kaavallisten kysymysten selvittämiseksi hake- 45679: dalla on kalastusta pidettävä maa- ja metsäta- muksesta hankittava lausunto kunnanhallituk- 45680: loutta vastaavana tarkoituksena. Lunastusvel- selta tai siltä kunnan viranomaiselta, jolle 45681: vollisuus voisi tämän ohella syntyä ilmeisen lausunnon antaminen tällaisissa asioissa ehkä 45682: kohtuuttomuuden perusteella. on siirretty. Samoin olisi varattava ottamis- 45683: Lunastusvelvollisuus toteutettaisiin lunastus- alueeseen rajoittuvien kiinteistöjen omistajille 45684: laissa säädettyä menettelyä noudattaen. Omista- ja haitijoille tilaisuus tulla hakemuksen joh- 45685: jan olisi siten lunastuslain 97 §: stä ilmenevin dosta kuulluiksi. Kuulemisessa sovellettaisiin 45686: tavoin haettava määräystä lunastuksen toimeen- rakennuslain ja -asetuksen naapurin kuulemista 45687: panoon, jos lunastusvelvollisuuden olemassa- koskevia säännöksiä. 45688: 2 167900706T 45689: 10 N:o 88 45690: 45691: Jotta kaikissa tapauksissa saatalSlm lupame- 20 §. Säännös sisältää määräyksen, jolla 45692: nettely sopivasti liitetyksi vesilainsäädännön so- pyritään varmistamaan suojelutarkoituksessa 45693: veltamiseen, ehdotetaan säädettäväksi vesiviran- lunastettujen alueiden säilyminen luonnon- 45694: omaisten kuulemisesta niissä tapauksissa, joissa tilassa. 45695: ainesten ottamiseen saatetaan tarvita myös ve- 21 §. Muutoksenhakua koskevissa säännök- 45696: sioikeuden lupa. Vesiviranomaisen lausunnon sissä on soveltuvin osin seurattu rakennuslain 45697: saatuaan lupaviranomainen voisi harkintansa mu- vastaavia säännöksiä. 45698: kaan keskeyttää hakemuksen käsittelyn, kun- 22 §. Jotta aiheettomalla muutoksenhaulla 45699: nes vesioikeus on asian ratkaissut. ei voitaisi viivyttää ainesten ottamista, ehdote- 45700: Maa- ja metsätalousministeriön lausunto taan, että rakennuslain periaatteita vastaavasti 45701: {)lisi pyydettävä, mikäli alue on sellainen, että ottaminen voitaisiin vakuutta vastaan aloittaa, 45702: sillä saattaa olla luonnonsuojelun kannalta val- vaiidea päätös ei olisikaan saanut lainvoimaa. 45703: takunnallista merkitystä. Tällä seikalla on ni- 23 ja 24 §. Lain täytäntöönpanoa ja voi- 45704: mittäin merkitystä lunastusvelvollisuuden kan- maantuloa koskevat säännökset ovat tavanomai- 45705: nalta. set. 45706: 13 §. Uhkasalon ja teetttämisuhan osalta on 25 §. Lakia olisi ehdotuksen mukaan so- 45707: noudatettu rakennuslain vastaavia säännöksiä vellettava myös sen voimaantulon ajankohtana 45708: ennalleen saattamista koskevin lisäyksin. Raken- aloitettuun ainesten ottamiseen. Lupa ainesten 45709: nuslautakunnan oikeutta virheen vähäisyyden ottamiseen ottamistoiminnan jatkamiseksi olisi 45710: johdosta olla ryhtymättä toimenpiteisiin on ra- ehdotuksen mukaan pääsääntöisesti haettava 45711: kennuslakiin verrattuna laajennettu. kahden vuoden kuluessa lain voimaantulosta. 45712: 14 §. Välitöntä hallintopakkoa koskevat Tämä aika on tarpeen ottamissuunnitelman laa- 45713: säännökset vastaavat rakennuslain periaatteita. timiseksi. Erityisestä syystä, esimerkiksi ympä- 45714: ristöhaitailtaan merkittävän ainesten ottamisen 45715: 15 §. Säännös sisältää rakennuslautakunnal- 45716: saattamiseksi valvontaan, ehdotetaan, että kun- 45717: le annetun mahdollisuuden eräissä poikkeuksel- 45718: nanhallitus voisi yksittäistapauksessa määrätä 45719: lisissa tilanteissa muuttaa lupamääräyksiä tai 45720: luvan haettavaksi jo tätä ennen. Tässäkin ta- 45721: peruuttaa lupa. pauksessa määräaika olisi asetettava sellaiseksi, 45722: 16 §. Seuraamukset luvattomasta toiminnas- että ottamissuunnitelma ehditään sen kuluessa 45723: ta käsittävät kaksiasteikkoisen rangaistussään- laatia. 45724: nöksen ja laittomasti saavutetun taloudellisen Luvan korvaukseton epääminen saattaa jois- 45725: hyödyn menettämisen rikoslain yleisten säännös- sakin tapauksissa olla kohtuutonta jo aloitetun 45726: ten mukaisesti. Seuraamukset vastaavat raken- ainesten ottamisen keskeytyessä tai sellaisen 45727: nuslain periaatteita ja ympäristöön kohdistuvissa maanomistajan tai -haltijan taikka ainesten käyt- 45728: rikkomuksissa yleensä sovellettavia säännöksiä. töoikeuden haltijan kohdalla, joka vilpittömässä 45729: 17 §. Rakennuslautakunnalla olisi velvolli- mielessä on hankkinut alueen ainesten ottamista 45730: suus ilmoittaa 16 § :ssä rangaistaviksi säädetyt silmälläpitäen. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 45731: teot syyttäjäviranomaisille syytteen nostamista jollei lupaa ennen 1 päivää tammikuuta 1979 45732: varten. Vähäisinä pidettävistä rikkomuksista aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen myön- 45733: saisi ilmoituksen kuitenkin jättää tekemättä. netä, tai jos ennen tätä ajankohtaa ainesten 45734: 18 §. Lupaviranomaisen päätös olisi annet- ottamista varten hankitun alueen tai käyttö- 45735: tava julkipanon jälkeen. Yleistiedoksiannan li- oikeuden hyväksikäyttäminen luvan epäämisen 45736: säksi ehdotetaan, että myönnetystä luvasta olisi johdosta estyy, olisi asianomaisella oikeus saa- 45737: ilmoitettava niille, jotka asian käsittelyn yh- da korvaus kärsimästään vahingosta. Korvauk- 45738: teydessä ovat sitä pyytäneet ja ilmoittaneet sen suorittajana olisi kunta, paitsi milloin ky- 45739: osoitteensa. seessä on alue, jolla on luonnonsuojelun kannal- 45740: Jotta lääninhallitus voisi seurata lupien myön- ta valtakunnallista merkitystä, jolloin valtio 45741: tämistä alueellaan, myönnetyistä luvista olisi olisi korvausvelvollinen. 45742: ilmoitettava sille. 45743: 19 §. Koska lain soveltaminen saattaa sel- 45744: laiselle kunnalle, jonka alueella on paljon suo- 1.2. Laki rakennuslain muuttamisesta. 45745: jeltavia harjuja, muodostua taloudellisesti ras- 45746: kaaksi, on lakiehdotukseen sisällytetty harkin- Soranottolaissa ainesten oton luvanvaraisuus 45747: nanvaraista valtion avustusta koskeva säännös. olisi kotitarvekäyttöä lukuun ottamatta yleinen. 45748: N:o 88 11 45749: 45750: Tämän vuoksi ehdotetaan, että luvanvarai- kin ovat säännökset asialliselta sisällöltään 45751: suus myös rakennuslain soveltamisalueilla olisi mahdollisimman pitkälle samat kuin tällä het- 45752: yleinen. Lupaa ei kuitenkaan tarvittaisi maa- kellä. 45753: ainesten ottamiseen kotitarvekäyttöön tai muu- 31 §. Vahvistettuun yleiskaavaan voidaan 45754: hun toimenpiteeseen, joka on vähäinen. ottaa erityisiä määräyksiä, joilla tietyin edelly- 45755: Soranottolaissa on lupaviranomaiseksi ase- tyksin :kielletään suorittamasta kaivamis-, louhi- 45756: tettu kunnanhallitus. Yhdenmukaisesti tämän mis-, tasoittamis- tai täyttämirstyötä, puiden 45757: kanssa ehdotetaan rakennuslain toimenpidekiel- kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toi- 45758: toja muutettaviksi niin, että lupaviranomainen menpidettä ilman lupaa ( 31 § 2 mom.). Edellä 45759: näissäkin tapauksissa olisi kunnanhallitus. Sa- esitetyistä syistä ,säännöstä ehdotetaan tarkis- 45760: moin kuin soranottolaissa voitaisiin kunnan- tettavaksi toimenpiteen 1uvanvaraisuuden, lu- 45761: hallituksen toimivaltaa johtosäännöllä siirtää paviranomaisen ja luvan myöntämisedellytysten 45762: lautakunnalle (137 f §.) osalta sekä puiden kaataminen poistettavaksi 45763: säännöksestä. 45764: Rakennuslaista puuttuvat myös luvan myöntä- 45765: misedellytykset. Ehdotuksessa on lähdetty siitä, 32 §. Sisäasiainministeriö voi yleiskaavan 45766: että voimassa olevaa yksityiskohtaista kaavaa laatimisvaiheen ajaksi antaa alueelle rakennus- 45767: on noudatettava. Tämän vuoksi lupaa näillä kiellon ja 31 § :n 2 momentissa tarkoitettua toi- 45768: alueilla ei saisi myöntää, jos toimenpide vai- menpidettä koskevan kiellon enintään viideksi 45769: keuttaa alueen käyttämistä kaavassa varattuun vuodeksi kerrallaan (32 § 1 mom.). Säännök- 45770: tarkoitukseen. Tältä osin on noudatettu samaa seen ehdotetaan tehtäväksi 31 §:n 2 momenttia 45771: periaatetta kuin tielaissa (10 §:n 2 momentti) vastaavat tarkistukset. 45772: ja yleisistä vesi- ja viemärilaitoksista annetussa 42-43 §. Asemakaavan laatimista tai 45773: laissa (982/77; 7 §). Toimenpiteellä ei myös- muuttamista turvaamaan tarkoitettu toimenpi- 45774: kään saisi turmella kaupunki- tai maisema- dekielto (42 § 4 mom.) ja asemakaava-alueen 45775: kuvaa. Mikäli toimenpiteellä ei ole näitä seu- toimenpidekielto (43 § 2 mom.) ehdotetaan 45776: rauksia, olisi lupa myönnettävä. Yleiskaava- tarkistettaviksi vastaavalla tavalla. 45777: alueilla sääntely olisi jonkin verran lievempää. 56 §. Rakennuslain lunastusvelvollisuutta 45778: Rakennuskieltoalueilla luvan voisi myöntää, jol- koskevasta säännöksestä ehdotetaan poistetta- 45779: lei toimenpide tuota huomattavaa haittaa kaa- viksi viittaukset toimenpidekieltoihin. Kaiva- 45780: van laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele misen ja louhimisen osalta sovellettaisiin 45781: kaupunki- tai maisemakuvaa. 137 c §:ään lisättäväksi ehdotettua säännöstä, 45782: Soranottolain mukaan luvan epäämisestä seu- jossa viitataan soranottolain säännöksiin. Pui- 45783: raisi tietyin edellytyksin kunnan tai valtion den kaatamisesta taas olisi 124 a ja 124 b §:ssä 45784: lunastus- tai korvausvelvotlisuus. Kaivamisen vastaava korvausvelvollisuutta koskeva säännös. 45785: tai louhimisen pysyvästi estyessä rakennuslain 58 §. Edellä 56 §:n 1 momentin muutoksen 45786: säännösten johdosta on näiden säännösten ol- johdosta on säännökseen tehty tarpeelliset muu- 45787: tava yhdenmukaiset. Rakennuslakiin ehdote- tokset. 45788: taan sen johdosta sisällytettäviksi säännökset, 100-101 §. Rakennuskaavoitusta koske- 45789: joissa viitataan soranottolain asianomaisiin pykä- viin säännöksiin on tehty samat muutokset 45790: liin. Kaavan laatimis- tai muuttamisvaiheen aika- kuin asemakaavan kohdalla. 45791: na voimassa olevista väliaikaisista maankäyttö- 123 e §. Rantakaava-alueen osalta on tehty 45792: rajoituksista ei rakennuslaissa vanhastaan ole- samat muutokset kuin asema- ja rakennuskaa- 45793: vien periaatteiden mukaan makseta korvauksia. van kohdalla. 45794: Rakennuslain toimenpidekielto koskee kaiva- 124 a §. Säännös sisältää asema-, rakennus- 45795: misen ja louhimisen lisäksi eräitä muita ympä- ja rantakaavoitukseen liittyvät puiden kaata- 45796: ristöä muuttavia hankkeita, joista tärkein on mista koskevat rajoitukset suunnilleen saman- 45797: puiden kaataminen. Tässä yhteydessä on pidetty sisältöisinä kuin voimassa olevassa laissa. 45798: sopivana irroittaa puiden kaataminen rakennus- 124 b §. Säännös sisältää yleiskaavoitukseen 45799: lain toimenpidekielloista kahdeksi erilliseksi liittyvät puiden kaatamista koskevat rajoituk- 45800: pykäläksi (124 a ja 124 b §). Samalla on set. Sanonta "milloin maankäytön järjestämi- 45801: nykyinen lunastusvelvollisuus muutettu kor- sen turvaamiseksi on tarpeen" viittaa siihen, 45802: vausvelvollisuudeksi. Korvausvelvollisuuden että rajoitus voidaan antaa vain sille osalle 45803: edellytykset on säilytetty ennallaan. Muutoin- kuntaa, jostSa se on tarpeen esimerkiksi v.Wkis- 45804: 12 N:o 88 45805: 45806: tys- tai suojelutarkoituksen turvaamis~ksi. Laa- soveltuvin osin noudatettava soranottolain ai- 45807: timis,vaiheen kielto voitaisiin vastedes antaa nesten ottamista koskevia rajoituksia, ottamis- 45808: vain kunnan hakemuksesta. suunnitelmaa, luvan myöntämisedellytyksiä ja 45809: 137 c §. Säännöksessä on lunastus- ja kor- lupamääräyksiä koskevia säännöksiä. 45810: vausvelvollisuus kaivamisen tai louhimisen es- 45811: tyessä rakennuslain johdosta saatettu soranot- 45812: tolakia vastaavaksi. 2. Voimaan t u 1 o. 45813: 13 7 e §. Rakennuslain mukaisessa lupame- 45814: nettelyssä ehdotetaan soveltuvin osin kaivami- Esitykseen sisältyvät lakiehdotukset on tar- 45815: sen ja louhimisen kohdalla noudatettavaksi koitus saattaa voimaan heti, kun eduskunta 45816: soranottolain säännöksiä luvan voimassaolos- on ne hyväksynyt. 45817: ta, lupamääräyksistä, vakuuden antamisesta ja 45818: kuulemisesta lupahakemuksen johdosta. 45819: 137 f §. Säännöksellä tehdään mahdolliseksi .3. Säätä m i s j ä r j e s t y s. 45820: siirtää kunnanhallituksen toimivaltaa toimen- 45821: pidekieltoja ja puiden kaatamiskieltoja koske- Soranottolakia koskevan ehdotuksen eraa- 45822: viss,a asioissa lautakunnalle. nä keskeisenä pyrkimyksenä on, että ainesten 45823: 14.3 §. Sisäasiainministeriö voi rakennuslain ottaminen tapahtuisi suunnitelman mukaan ja 45824: 14.3 §:n 1, 2 ja .3 momentin nojalla tarvittaessa että ottamistoiminnasta aiheutuvat ympäristö- 45825: määrätä kunnan laatimaan tai muuttamaan kaa- vahingot korjattaisiin. On myös haluttu tehdä 45826: van. Laista puuttuvat kuitenkin säännökset, mahdolliseksi kokonaan estää tietyt ympäristöä 45827: joilla määräyksen tarkoittamalla alueella saa- huomattavasti turmelevat tai luontoa vakavasti 45828: taisiin voimaan kaavan laatimisen tai muutta- vahingoittavat toimenpiteet. 45829: misen turvaamiseksi tarpeelliset maankäyttöra- Ehdotetussa laissa ei ole kysymys maan pak- 45830: joitukset. Ehdotuksen mukaan määräyksen an- kolunastuksesta, vaan omaisuuden käyttöoikeu- 45831: tamisesta seuraisi alueella rakennuskielto ja toi- den rajoituksesta, joka kohdistuu lähinnä am- 45832: menpidekielto samalla tavoin kuin kunnanval- mattimaiseen ja kaupalliseen ainesten ottami- 45833: tuuston päättäessä asemakaavan laatimisesta tai seen. Oikeus maaperän ainesten taloudelliseen 45834: muuttamisesta. hyödyntämiseen säilyisi edelleen maan omistajal- 45835: la, mutta ainesten ottamista rajoitettaisiin tie- 45836: tyin tavoin. Laissa säänneltyjä maa-aineksia ei 45837: 1..3. Laki yleisistä teistä annetun lain 10 §:n saisi ottaa niin, että siitä aiheutuu 3 §:ssä tar- 45838: muuttamisesta. kemmin määriteltyjä maisemallisia vaurioita tai 45839: vahingollisia muutoksia luonnonolosuhteissa. 45840: 10 §. Tielakiin ehdotetaan otettavaksi viit- Ellei näitä haittoja aiheudu, lupa olisi myön- 45841: taussäännös, jonka mukaan lakia sovellettaessa nettävä. 45842: olisi soveltuvin osin noudatettava soranottolain Mainitut rajoitukset on katsottava välttämät- 45843: ainesten ottamista koskevia rajoituksia, otta- tömiksi ennen kaikkea sen vuoksi, että rajoit- 45844: missuunnitelmaa, luvan myöntämisedellytyksiä tamaton ainesten ottaminen on aiheuttanut yhä 45845: ja lupamääräyksiä koskevia säännöksiä. merkittävämpiä yhteiskunnallisia haittoja, muun 45846: Ehdotus vastaa pääpiirteissään tielainsäädän- muassa korvaamattomien luonnonarvojen tuhou- 45847: töasiain neuvottelukunnan 1 osamietinnössä ( ko- tumista sekä huomattavia ympäristöhaittoja. 45848: miteanmietintö 1975: 24) esitettyä säännöseh- Toiselta puolen luonnon kauneusarvojen säilyt- 45849: dotusta sillä poikkeuksella, että kunnanhalli- täminen ja ympäristönsuojelu on viime aikoina 45850: tuksen lausunnosta ei saisi poiketa ilman paina- nähty entistä keskeisemmäksi yhteiskunnallisek- 45851: via syitä. si tehtäväksi. Laissa asetettuja tai sen nojalla 45852: annettavia maan käyttöoikeuden rajoituksia on 45853: tämän vuoksi pidettävä tämänhetkisen yhteis- 45854: 1.4. Laki yksityisistä teistä annetun lain kunnallisen kehityksen vaatimina. 45855: 14 §:n muuttamisesta. Maan omistajan kannalta taas on todettava, 45856: että hän voisi ainesten ottamista koskevasta ra- 45857: 14 §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi viittaus- joituksesta tai luvan epäämisestä huolimatta 45858: säännös, jonka mukaan lakia sovellettaessa olisi yleensä edelleen käyttää maataan maa- ja metsä- 45859: N:o 88 13 45860: 45861: talouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaavaan sia alueensa käyttämisessä. Todettakoon myös, 45862: tarkoitukseen. Mikäli näin ei olisi, hän voisi että muun muassa Ruotsissa ja Tanskassa on 45863: vaatia aluetta lunastettavaksi sen täydestä ar- 1970-luvulla saatettu voimaan tätä lakiehdo· 45864: vosta. Sama oikeus hänellä olisi, jos luvan tusta vastaavia tai sitä tiukempia maankäyttö- 45865: epäämistä huomioon ottaen maan merkitys rajoituksia ilman, että sen olisi katsottu olevan 45866: ainesten ottamisen lähteenä ja hänen olosuh- vastoin perustuslain tai oikeusjärjestyksen ta- 45867: teensa olisi pidettävä hänelle ilmeisen kohtuut- kaamaa omaisuuden suojaa. Merkittävää on 45868: tomana. Edelleen hän voisi jatkuvasti ottaa myös se, että luvan myöntämistä koskeva har- 45869: alueelta maa-aineksia omaa tai toisen tavan- kinta tämän lakiehdotuksen mukaan olisi oi- 45870: omaista kotitarvekäyttöä varten. Maanomistaja keusharkintaa. 45871: voisi siten edelleen käyttää maataan järkevällä Edellä olevan johdosta hallitus katsoo, että 45872: ja kohtuullista hyötyä tuottaval1a tavalla. Lisäksi lakiehdotuksen sisältämä omaisuuden käyttöoi- 45873: on todettava, että hän saattaisi myöhemmin, ti- keuden rajoitus täyttää tavallisessa lainsäätämis- 45874: lanteen ehkä muututtua, saada luvan myös laaja- järjestyksessä toteutettavalle rajoitukselle ase- 45875: mittaiseen ainesten ottamiseen. Siirtymäsäännök- tetut kohtuullisuuden ja järkevyyden sekä yh- 45876: seen otetulla korvaussäännöksellä on vielä var- teiskuntakehitykseen sopivuuden vaatimukset 45877: mistettu, ettei sellaiselle, joka ennen 1 päivää ja lakiehdotus siten on käsiteltävä tavallisen lain 45878: tammikuuta 1979 on aloittanut ainesten otta- säätämisestä määrätyssä järjestyksessä. Koska 45879: misen tai hankkinut tätä varten alueen, koidu asiasta kuitenkin on esitetty myös toisenlaisia 45880: taloudellisia menetyksiä. käsityksiä, hallitus edellyttää, että lakiehdotuk- 45881: Säätämisjärjestystä harkittaessa on todettava, sen säätämisjärjestys tutkitaan eduskunnan pe- 45882: että esimerkiksi vesilaissa, yksityismetsälaissa ja rustuslakivaliokunnassa. 45883: kaivoslaissa on alueen omistajalle katsottu voita- 45884: van tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä asettaa Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 45885: yleisen edun vuoksi melko huomattavia rajoituk- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset: 45886: 45887: 45888: 45889: 45890: 1. 45891: Soranottolaki. 45892: Eduslrunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 45893: 45894: 1 §. 2 §. 45895: Lain soveltamisala. Poikkeukset soveltamisalaan. 45896: Soran, kiven, hiekan, saven ja mullan otta- Tämä laki ei koske, ellei muualla laissa ole 45897: misessa pois kuljetettavaksi taikka paikalla va- toisin säädetty: 45898: rastoitavaksi tai jalostettavaksi on noudatettava 1) kaivoslakiin (503/65) perustuvaa aines- 45899: tämän lain säännöksiä. ten ottamista; eikä 45900: Tämä laki koskee myös 1 momentissa mai- 2) rakentamisen yhteydessä irrotettujen maa- 45901: nittujen ainesten ottamista vesialueilla. Sen li- ainesten ottamista ja hyväksikäyttöä. 45902: säksi, mitä tässä laissa on säädetty, on vesis- 45903: tön ja pohjaveden suojelemiseksi noudatettava Tätä lakia ei sovelleta alueeseen: 45904: vesilakia (264/61 ). 1) jolla on voimassa asema-, rakennus- tai 45905: Tämän lain säännösten soveltamisesta perus- rantakaava taikka joka on rakennuskiellossa 45906: tettaessa oikeus tienpitoaineen ottamiseen sää- asema- tai rakennuskaavan laatimista varten; 45907: detään yleisistä teistä annetussa laissa ( 24 3/ tai 45908: 54) ja yksityisistä teistä annetussa laissa (358/ 2) jolla yleiskaavan perusteella on voimassa 45909: 62). toimenpidekielto tai jolle sisäasiainministeriö 45910: 14 N:o 88 45911: 45912: on määrännyt toimenpidekiellon rakennuslain otettava huomioon myös 10 §:ssä mainittujen 45913: 32 §:n nojalla. määräysten vaikutus. 45914: 45915: .3 §. 7 §. 45916: Ainesten ottamisen raioitukset. Lupaviranomainen. 45917: Edellä 1 § :ssä tarkoitettuja aineksia ei saa Luvan ainesten ottamiseen myöntää kunnan- 45918: ottaa niin, että siitä aiheutuu kauniin maise- hallitus. Kunnanhallituksen toimivaltaa voidaan 45919: makuvan turmeltumista, luonnon merkittävien kunnanvaltuuston hyväksymällä johtosäännöllä 45920: kauneusarvojen tai erikoisten luonnonesiinty- siirtää lautakunnalle. 45921: mien tuhoutumista taikka huomattavia tai laa- 45922: jalle ulottuvia vahingollisia muutoksia luonnon- 8 §. 45923: olosuhteissa. Lunastusvelvollisuus. 45924: Ottamispaikat on sijoitettava ja ainesten ot- 45925: taminen järjestettävä niin, että ottamisen vahin- Jos lupa ainesten ottamiseen on evätty eikä 45926: gollinen vaikutus luontoon ja maisemakuvaan maanomistaja voi käyttää maataan maa- ja met- 45927: jää mahdollisimman vähäiseksi eikä toiminnas- sätalouteen, rakentamiseen tai muuhun vastaa- 45928: ta aiheudu vaaraa taikka tarpeetonta haittaa vaan kohtuullista hyötyä tuottavaan tarkoituk- 45929: seen taikka jos luvan epäämistä ottaen huo- 45930: olemassa olevalle asutukselle tai ympäristölle. 45931: mioon maan merkitys ainesten ottamisen läh- 45932: teenä ja hakijan olosuhteet on pidettävä haki- 45933: 4 §. jalle ilmeisen kohtuuttomana, on kunta tai, jos 45934: Luvanvaraisuus. alueella on luonnonsuojelun kannalta valtakun~ 45935: nailista merkitystä, valtio velvollinen omistajan 45936: Tässä laissa tarkoitettuun ainesten ottami- niin vaatiessa Junastamaan alueen. Lunastami- 45937: seen on saatava lupa. sessa noudatetaan, mitä kiinteän omaisuuden ja 45938: Lupa ei ole tarpeen, jos aineksia otetaan erityisten oikeuksien lunastuksesta annetussa 45939: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä laissa (603 /77) on säädetty. 45940: varten. 45941: 9 §. 45942: 5 §. 45943: Luvan voimassaolo. 45944: Ottamissuunnitelma. 45945: Lupa ainesten ottamiseen myönnetään maa- 45946: Lupaa haettaessa on ainesten ottamisesta ja räajaksi, kuitenkin enintään kymmeneksi vuo- 45947: ympäristön hoitamisesta sekä, mikäli mahdol- deksi kerrallaan. 45948: lista, alueen myöhemmästä käyttämisestä esitet- Erityisistä syistä lupa voidaan myöntää pi- 45949: tävä ottamissuunnitelma. Tämä ei kuitenkaan temmäksi ajaksi, kuitenkin enintään kahdeksi- 45950: ole tarpeen, jos hanke laajuudeltaan ja vaiku- kymmeneksi vuodeksi, jos se hankkeen laajuu- 45951: tuksiltaan on vähäinen. teen, esitetyn suunnitelman laatuun ja mui- 45952: Suunnitelmaa laadittaessa on tarvittavassa laa- hin ainesten ottamisessa huomioon otettaviin 45953: juudessa selvitettävä vallitsevat luonnonolosuh- seikkoihin nähden katsotaan sopivaksi. 45954: teet ja hankkeen vaikutukset ympäristöön. 45955: Lupahakemukseen on liitettävä selvitys haki- 10 §. 45956: jan omistuksessa tai hallinnassa olevista muista Lupamääräykset. 45957: ainesesiintymistä. 45958: Ainesten ottamista koskevaan lupaan on lii- 45959: 6 §. tettävä määräykset siitä, mitä hakijan on nou- 45960: datettava hankkeesta aiheutuvien haittojen vält- 45961: Luvan myöntämisen edellytykset. tämiseksi tai rajoittamiseksi. 45962: Lupa ainesten ottamiseen on myönnettävä, Lupamääräykset voivat koskea: 45963: jos asianmukainen ottamissuunnitelma on esi- 1) ottamisalueen rajausta, kaivausten ja leik- 45964: tetty ja jos ottamisesta ei aiheudu 3 §:ssä tar- kausten syvyyttä ja muotoa sekä ottamistoimin- 45965: koitettuja seurauksia. Asiaa harkittaessa on nan etenemissuuntia; 45966: N:o 88 15 45967: 45968: 2) alueen suojaamista ja siistimistä ottami- 13 §. 45969: sen aikana ja sen jälkeen; Uhkasakko ;a teettämisuhka. 45970: 3) puuston ja muun kasvillisuuden säilyttä- 45971: mistä, uusimista ja uusia istutuksia ottamisen Jos ainesten ottamiseen ryhdytään vastoin tä- 45972: aikana ja sen jälkeen; män lain säännöksiä taikka sen nojalla annet- 45973: 4) ottamiseen liittyviä laitteita ja liikenteen tuja säännöksiä tai määräyksiä taikka muutoin 45974: järjestämistä erityisesti pohjaveden suojelemi- laiminlyödään niiden mukaisten velvollisuuksien 45975: seksi; täyttäminen, rakennuslautakunnan on velvoitet- 45976: 5) aikaa, jonka kuluessa tämän pykälän no- tava asianomainen noudattamaan säännöksiä ja 45977: jalla määrätyt toimenpiteet on suoritettava; ja määräyksiä, poistamaan tai muuttamaan tehdyn 45978: työn vaikutukset taikka palauttamaan vallinnut 45979: 6) muita edellä oleviin verrattavia toimenpi- olotila ja täyttämään velvollisuutensa sakon 45980: teitä. uhalla tai sillä uhalla, että tekemättä jätetty 45981: Määräykset eivät saa aiheuttaa luvan saajalle suoritetaan laiminlyöjän kustannuksella. Jos vir- 45982: sellaista vahinkoa ja haittaa, jota on pidettävä he on vähäinen, voidaan toimenpiteisiin oHa 45983: hankkeen laajuuteen ja hakijan saamaan hyö- ryhtymättä. 45984: tyyn nähden kohtuuttomana. Teettämisuhkaan sisältyvän velvoitteen not.{: 45985: dattamatta jättämisen vuoksi suoritetun työn 45986: 11 §. kustannukset maksetaan etukäteen kunnan va- 45987: roista ja peritään niskoittelevalta siinä järjestyk- 45988: V akuuden antaminen. sessä kuin verojen ja maksujen perimisestä 45989: Lupaviranomainen voi vaatia, että ennen ulosottotoimin on säädetty. 45990: ainesten ottamista hakijan on annettava hy- 45991: väksyttävä vakuus 10 §: n nojalla määrättyjen 14 §. 45992: toimenpiteiden suorittamisesta. 45993: Ottamisen keskeyttäminen. 45994: 45995: 12 §. Jos ainesten ottamiseen ryhdytään vastoin tä- 45996: män lain säännöksiä taikka sen nojalla annet- 45997: Lausunnot ;a kuuleminen. tuja säännöksiä tai määräyksiä taikka laimin- 45998: Jos lupien myöntäminen on siirretty lauta- lyödään niiden noudattaminen, rakennuslauta- 45999: kunnalle, sen on ennen ainesten ottamista kos- kunta, rakennustarkastaja tai rakennuslautakun- 46000: kevan hakemuksen ratkaisemista hankittava nan johtosäännössä määrätty viranhaltija voi 46001: lausunto kunnanhallitukselta tai siltä kunnan keskeyttää ottamisen sopivaksi katsottavalla ta- 46002: viranomaiselta, jolle lausunnon antaminen on valla. Keskeyttämisestä on rakennustarkastajan 46003: näissä asioissa siirretty. tai viranhaltijan viivytyksettä ilmoitettava ra- 46004: Hakemuksen johdosta on ottamisalueeseen ra- kennuslautakunnalle. Keskeyttämistoimista on 46005: joittuvien kiinteistöjen omistajille ja haitijoille heti luovuttava, jos rakennuslautakunta niin 46006: varattava tilaisuus tulla kuulluiksi. Kuulemises- määrää. 46007: sa on soveltuvin osin noudatettava, mitä ra- Poliisiviranomainen on velvollinen antamaan 46008: kennuslain 132 a §:ssä ja rakennusasetuksen 1 momentissa mainituissa tapauksissa virka- 46009: 5 a §: ssä on säädetty. apua. 46010: Jos on oletettavissa, että ainesten ottamiseen 46011: tarvitaan myös vesioikeuden lupa, hakemuksesta 15 §. 46012: on hankittava vesipiirin vesitoimiston lausunto. Lupamääräysten muuttaminen ia luvan 46013: Hakemuksen käsitteleminen voidaan lausunnon peruuttaminen. 46014: johdosta keskeyttää, kunnes asia on vesioikeu- 46015: dessa ratkaistu. Luoaviranomainen voi muuttaa tämän lain 46016: Jos alueella saattaa olla luonnonsuojelun nojalla antamiaan lupamääräyksiä tai peruuttaa 46017: kannalta valtakunnallista merkitystä, on asiasta luvan, milloin: 46018: pyydettävä maa- ja metsätalousministeriön lau- 1) lupamääräyksiä on jatkuvasti tai muutoin 46019: sunto. törkeästi rikottu; tai 46020: 16 N:o 88 46021: 46022: 2) ainesten ottaminen on ennalta arvaamat- 19 §. 46023: tomalla tavalla vaikuttanut ympäristöön tai Valtion avustus. 46024: luonnonolosuhteisiin. 46025: Kunnalle voidaan valtion tulo- ja menoar- 46026: 16 §. vion rajoissa myöntää avustusta sora-alueiden 46027: Seuraamukset luvatlomasta toiminnasta. lunastamisesta aiheutuneisiin kustannuksiin. 46028: 46029: Joka ilman 4 §:ssä tarkoitettua lupaa ryh- 46030: tyy ainesten ottamiseen tai la1minlyö 10 §:n 20 §. 46031: nojalla annettujen määräysten noudattamisen, Suojelualueiden käyttötarkoituksen 46032: on tuomittava soranottolain säännösten rikko- muuttaminen. 46033: misesta sakkoon. 46034: Jos toimenpide tai laiminlyönti on aiheutta- Tämän lain nojalla kunnan tai valtion omis- 46035: nut laajalle ulottuvia vahingollisia muutoksia tukseen suojelutarkoituksessa lunastettujen 46036: luonnonolosuhteissa tai vakavaa vaaraa toisen alueiden käyttötarkoitusta ei saa muuttaa ilman 46037: pakottavaa syytä. 46038: hengelle, terveydelle tai omaJ.suudelle taikka 46039: jos asianhaarat muutoin ovat erittäin raskaut- 46040: tavat, on rikoksentekijä tuomittava törkeästä 21 §. 46041: soranottolain säännösten rikkomisesta vankeu- Muutoksenhaku. 46042: teen enintään yhdeksi vuodeksi tai sakkoon. 46043: Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitettujen ri- Tämän lain nojalla annetusta kunnanhalli- 46044: kosten tuottaman taloudellisen hyödyn ja ri- tuksen tai lautakunnan päätöksestä saa valit- 46045: kosten tekemiseen käytetyn esineen tai muun taa lääninoikeudelle. Valitusaika on 14 vuoro- 46046: omaisuuden tuomitsemisessa menetetyksi on kautta päätöksen antamisesta. Valitusoikeus on 46047: noudatettava, mitä rikoslain 2 luvun 16 §:ssä sillä, jonka oikeutta päätös välittömästi kos- 46048: on säädetty. kee, naapurikiinteistön ja muun sellaisen kiin- 46049: teistön omistajalla ja haltijalla, jonka rakenta- 46050: 17 §. miseen tai maan käyttämiseen päätös voi olen- 46051: naisesti vaikuttaa, sekä kunnalla. 46052: Ilmoitus syytteen nostamiseksi. Lääninoikeuden päätöksestä saa valittaa 46053: Rakennuslautakunnan on 16 §:ssä tarkoitetun korkeimpaan hallinto-oikeuteen siinä järjestyk- 46054: teon tai laiminlyönnin todettuaan ilmoitettava sessä kuin muutoksenhausta hallintoasioissa an- 46055: asiasta syyttäjäviranomaiselle syytteen nostamis- netussa laissa (154/50) on säädetty. 46056: ta varten. 46057: Edellä 1 momentissa tarkoitettu ilmoitus 22 §. 46058: saadaan kuitenkin jättää tekemättä, jos tekoa 46059: olosuhteet huomioon ottaen on pidettävä vä- Ottamisen aloittaminen ennen luvan 46060: häisenä eikä yleisen edun ole katsottava vaa- tulemista lainvoimaiseksi. 46061: tivan viranomaisen toimenpiteitä. Ainesten ottamista koskevassa luvassa voi- 46062: daan määrätä, että ainesten ottamiseen saa ryh- 46063: 18 §. tyä ennen kuin lupaa koskeva päätös on saanut 46064: Päätöksen ;ulkipano. lainvoiman, jos hakija antaa vakuuden kustan- 46065: nuksista ja vahingosta, jotka päätöksen kumoa- 46066: Kunnanhallituksen, lautakunnan ja lääninhal- minen tai luvan epääminen voi aiheuttaa. Vali- 46067: lituksen päätös tässä laissa tarkoitetussa lupa- tusviranomainen voi kuitenkin ennen päätök- 46068: asiassa annetaan julkipanen jälkeen. sen antamista kieltää ainesten ottamisen. 46069: Päätöksen katsotaan tulleen asianomaisen tie- 46070: toon silloin, kun se on annettu. Luvan myöntä- 46071: misestä on viipymättä ilmoitettava niille, jotka 23 §. 46072: asian käsittelyn yhteydessä ovat sitä pyytäneet Asetuksenantovaltuus. 46073: ja samalla ilmoittaneet osoitteensa. 46074: Ainesten ottamista koskevasta luvasta lupa- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 46075: viranomaisen on ilmoitettava lääninhallituk- töönpanemisesta ja soveltamisesta annetaan ase- 46076: selle. tuksella. 46077: N:o 88 17 46078: 46079: 24 §. Jollei lupaa ennen 1 palVaa tammikuuta 46080: Voimaantulosäännös. 1979 aloitetun ainesten ottamisen jatkamiseen 46081: myönnetä tai jos ennen tätä ajankohtaa aines- 46082: Tämä laki tulee voimaan päivänä ten ottamista varten hankitun alueen tai käyt- 46083: kuuta 198 . töoikeuden hyväksikäyttäminen luvan epäämi- 46084: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain sen johdosta estyy, on maanomistajalla tai sillä, 46085: täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin. joka hallintaoikeuden perusteella luovuttaa ky- 46086: seisiä aineksia, taikka, jos tämä on toiselle luo- 46087: 25 §. vuttanut ainesten ottamisoikeuden, sanotun oi- 46088: Siirtymäsäännös. keuden haltijalla oikeus saada kunnalta tai, mi- 46089: käli alueella on luonnonsuojelun kannalta val- 46090: Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite- takunnallista merkitystä, valtiolta korvaus va- 46091: tun ainesten ottamisen jatkamiseen on haetta- hingosta, joka hänelle tästä aiheutuu. Vahingon- 46092: va lupa kahden vuoden kuluessa lain voimaan- korvausvelvollisuutta ja korvauksen määrää ar- 46093: tulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä syystä vioitaessa on otettava huomioon, onko hakijalla 46094: määrätä luvan haettavaksi tätä aikaisemminkin, mahdollisuus saada lupa ainesten ottamiseen 46095: jolloin määräaika on asetettava sellaiseksi, että toisesta paikasta. 46096: 5 §:ssä tarkoitettu suunnitelma ehditään sinä 46097: aikana laatia. 46098: 46099: 46100: 46101: 46102: 2. 46103: 46104: Laki 46105: rakennuslain muuttamisesta. 46106: 46107: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 46108: kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennuslain ( 370/58) 110 §:n 3 momentti, 46109: sellaisena kuin se on 5 päivänä elokuuta 1977 annetussa laissa ( 609/77), 46110: muutetaan lain 31 §:n 2 momentti, 32 §:n 2 momentti, 42 §:n 4 momentti, 43 §:n 2 mo- 46111: mentti, 56 §:n 1 momentti, 58 §:n 1 momentti, 100 §:n 4 momentti, 101 §:n 2 momentti 46112: ja 123 e § :n 2 momentti 46113: sellaisina kuin ne ovat, 123 a §:n 2 momentti 19 päivänä syyskuuta 1969 annetussa laissa 46114: (626/69) ja muut lainkohdat 9 päivänä elokuuta 1968 annetussa laissa (493/68), sekä 46115: lisätään lakiin uusi 124 a, 124 b, 137 e ja 137 f § sekä 137 c §:ään, sellaisena kuin se on 29 46116: päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (604/77), uusi 2 momentti ja 143 §:ään, sellaisena 46117: kuin se on muutettuna mainituilla 9 päivänä elokuuta 1968 ja 19 päivänä syyskuuta 1969 46118: annetuilla laeilla, uusi 7 momentti seuraavasti: 46119: 46120: 4 luku. ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saatava 46121: Yleiskaava. kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos 46122: maa-aineksia otetaan omaa tai toi:sen tavan- 46123: 31 §. omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimenpide 46124: muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä, 46125: Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja 46126: määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-, seurauksia. Tässä moment1ssa tarkoitettu kielto 46127: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä taikka ei ole voimassa alueella, jolla yleiskaavan muut- 46128: muuta näihin verrattavaa toimenpidettä niin, tamisen johdosta on voimassa 32 § :n 1 mo- 46129: että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä- mentin nojalla annettu, samaa toimenpidettä 46130: mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen koskeva kielto. 46131: taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa 46132: 3 167900706T 46133: 18 N:o 88 46134: 46135: 32 §. 7 luku. 46136: 46137: Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan Maan lunastaminen. 46138: tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran- 56 §. 46139: omaisesta on vastaavasti sovellettava 1 mo- Jos maa asemakaavan tai 31 § : n 1 momentis- 46140: mentissa ~arkoitettuun kieltoon. Lupa voidaan sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettä- 46141: myöntää, jos toimenpide ei tuota huomattava.a vä toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen raken- 46142: haittaa yldskaavan laatimiselle tai toteuttami- nustoimintaan eikä maanomistaja sen vuoksi 46143: selle eikä turmele kaupunki- tai maisema:kuvaa. voi kohtuullista hyötyä tuottavalla tavalla 46144: käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki tai, 46145: jos alue on kaavassa osoitettu valtion tarpei- 46146: siin tämä velvollinen lunastamaan maan. 46147: 5 luku. Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47 46148: Asemakaava ja tonttijako. §:ssä tarkoitettua maata. 46149: 46150: 42 §. 46151: 58 §. 46152: Alueella, jolla on voimassa 2 mo~entin 3, 4 Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 §: ssä sää- 46153: tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema- detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en- 46154: kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa nen kuin maanomistajan hakemus saada poik- 46155: suorittaa kaivamis-, louhimis-, tasoittam~s- tai keus rajoituksesta on hylätty ja päätös on 46156: täyttämistyötä taikka muuta näihin vertaaavaa saanut lainvoiman. 46157: toimenpidettä niin, että se tu?t~aa huo~atta 46158: vaa haittaa asemakaavan laat1m1selle tai to- 46159: teuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai 46160: maisemakuvaa ( to~enpidekielto). Toimenpi- 46161: teeseen on saatava kunnanhallituksen lupa. 46162: Lupa ei ole tarpeen, jos ~aa-ain~illsia o~eta~~ 11 luku. 46163: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekayttoa Rakennuskaava. 46164: varten tai toimenpide muutoin on vähäinen. 46165: Lupa voidaan myöntää, jos toimenpiteestä ei 100 §. 46166: aiheudu edellä mainittuja seurauksia. 46167: Alueella, jolla on voimassa 2 mo~entissa ~ar 46168: koitettu rakennus kielto, ei saa suormaa kalVa- 46169: 1 46170: 46171: 43 §. mis- louhimis-, ta:soittamis- tai täyttämistyötä 46172: taHcka muuta näihin verrattavaa toimenpidettä 46173: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- niin että se tuottaa huomattavaa haittaa ra- 46174: mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa. toi- ken~uskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle 46175: menpidettä ei asemakaava-alueella saa suorlttaa taik:ka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa 46176: niin että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa- 46177: ase~akaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar- 46178: turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa (toimen- peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai tois~ 46179: pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun- tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi- 46180: nanhallitukisen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos menpide muutoin on vähäinen. Lupa voidaan 46181: maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä 46182: omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimen- mainittuja seurauillsia. 46183: pide muutoin on vähäinen. Lupa on myön- 46184: nettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä 46185: mainittuja seurauksia. Mitä tässä momen- 101 §. 46186: tissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla 46187: asemakaavan muuttamisen johdosta on voi- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- 46188: massa 42 §:n 2 momentin 3, 4 tai 5 kohdassa mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- 46189: tarkoitettu kielto. menpidettä ei rakennuskaava-alueella saa suo- 46190: rittaa niin, että se vaikeuttaa alueen käyttä- 46191: N:o 88 19 46192: 46193: mistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk- ei sovelleta alueella, jolla asema- tai rakennus- 46194: seen taikka turmelee kaupunki- tai maisema- kaavan muuttamisen johdosta on voimassa 2 46195: kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on momentissa tarkoitettu kielto. 46196: saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole Alueella, jolla on voimassa 42 § :n 2 momen- 46197: tarpeen, jos maa-aineksi,a otetaan omaa tai toi- tin 3, 4 tai 5 kohdassa taikka 100 §:n 2 mo- 46198: sen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai mentissa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai 46199: toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa on rakennuskaavan laatimista tai muuttamista var- 46200: myönnettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu ten, ei puita saa kaataa niin, että se tuottaa 46201: edellä mainittuja 1seurauksia. Mitä tässä mo- huomattavaa haittaa kaavan laatimiselle tai 46202: mentissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla toteuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai 46203: rakennuskaavan muuttamisen johdosta on voi- maisemakuvaa. Jos toimenpiteellä voi olla edel- 46204: massa 100 § 2 momentissa tarkoitettu kielto. lä ma1nittuja seurauksia, siihen on saatava kun- 46205: nanhallituksen lupa. Lupa voidaan myöntää, 46206: jos toimenpiteestä ei aiheudu sanottuja seu- 46207: rauksia. 46208: 14 a luku. 124 b §. 46209: Rantakaava. Milloin maankäytön järjestämisen turvaami- 46210: seksi on tarpeen, voidaan yleiskaavassa erityi- 46211: 123 e §. sellä määräyksellä kieltää puiden kaataminen 46212: niin, että se huomattavasti vaikeuttaa alueen 46213: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- käyttämistä y1eiskaavassa varattuun tarkoituk- 46214: mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- seen taikka turmelee kaupunki- tai maisemaku- 46215: menpidettä ei rautakaava-alueella saa suorittaa vaa. Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainit- 46216: niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä tuja seurauksia, siihen on saatava kunnanhalli- 46217: rantakaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tuksen lupa. Lupa on myönnettävä, jos toi- 46218: turmelee kaupunki- tai mai1semakuvaa (toimen- meopiteestä ei aiheudu sanottuja seurauksia. 46219: pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun- Oikeudesta korvaukseen on voimassa, mitä 46220: nanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos 124 a §:ssä on säädetty. Mitä tässä momentissa 46221: maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla yleiskaa- 46222: omaista kotitarvekäyttöä varten tai to~menpide van muuttamisen johdosta on voimassa 2 mo- 46223: muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä, mentissa tarkoitettu kielto. 46224: jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja Kun kysymys yleiskaavan laatimisesta tai 46225: seurauksia. muuttamisesta on pantu vireille taikka sisä- 46226: asiainministeriö on jättänyt yleiskaavan tai osan 46227: siitä vahvistamatta, ministeriö voi kunnan ha- 46228: kemuksesta antaa alueelle puiden kaatamista 46229: 15 luku. koskevan kiellon enintään viideksi vuodeksi 46230: kerrallaan. Mitä 1 momentissa on säädetty lu- 46231: Yleistä. van tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä vi- 46232: 124 a §. ranomaisesta, on vastaavasti sovellettava tähän 46233: Asema-, rakennus- ja rantakaava-alueelia ei kieltoon. Lupa voidaan myöntää, jos toimen- 46234: puita saa kaataa niin, että se vaikeuttaa alueen pide ei tuota huomattavaa haittaa yldskaavan 46235: käyttämistä kaavassa varattuun tarkoitukseen laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele 46236: tai'kka turmelee kaupunki- tai ma1semakuvaa. kaupunki- tai maisemakuvaa. 46237: Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja 46238: seurauksia, siihen on saatava kunnanhallituksen 137 c §. 46239: lupa. Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä 46240: ei aiheudu sanoauja seurauksia. Jos maan- Jos lupa kaivamiseen tai louhimiseen 31 §:n 46241: omistaja luvan epäämisen johdosta ei voi koh- 2 momentin, 43 §:n 2 momentin, 101 §:n 2 46242: tuullista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hy- momentin tai 123 e § :n 2 momentin nojalla 46243: väkseen maataan, on omistajalla oikeus saada evätään, lunastusvelvollisuudesta on voimassa, 46244: kunnalta korvaus vahingosta, joka hänelle tästä mitä soranottolain ( / ) 8 §:ssä on sää- 46245: aiheutuu. Mitä tässä momentissa on säädetty, detty. 46246: 20 N:o 88 46247: 46248: 137 e §. timisesta tai muuttamisesta taikka velvoittanut 46249: Sen lisäksi, mitä tässä laissa on säädetty lu- kunnan alistamaan yleiskaavan vahvistettavaksi, 46250: van myöntämisestä kaivamis- ja louhimistyöhön, on määräyksen tarkoittamalla alueella voimassa 46251: on lupamenettelyssä soveltuvin osin noudatet- rakennuskielto sekä 31 §:n 2 momentissa, 42 46252: tava soranottolain 9-12 §:n säännöksiä. §:n 4 momentissa tai 100 §:n 4 momentissa 46253: tarkoitettu toimenpidekielto. 46254: 137 f §. 46255: Kunnanhallituksen toimivaltaa 31 §:n 2 mo- 46256: mentissa, 32 §:n 2 momentissa, 42 §:n 4 mo- Tämä laki tulee voimaan päivänä 46257: mentissa, 43 §:n 2 momentissa, 100 §:n 4 mo- kuuta 198 . 46258: mentissa, 101 §:n 2 momentissa, 123 a §:n 2 Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite- 46259: momentistSa, 124 a §:n 1 ja 2 momentissa sekä tun kaivamisen ja louhimisen jatkamiseen on 46260: 124 b §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa haettava lupa kuuden kuukauden kuluessa lain 46261: asioissa voidaan kunnanvaltuuston hyväksymäl- voimaantulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä 46262: lä johtosäännöllä siirtää lautakunnalle. syystä määrätä luvan haettavaksi tätä aikai- 46263: semminkin. 46264: Jollei lupaa ennen 1 päivänä tammikuuta 46265: 17 luku. 1979 aloitetun kaivamisen tai louhimisen jat- 46266: Pakkokeinot ja rangaistus. kamiseen myönnetä tai jos ennen tätä ajan- 46267: kohtaa ainesten ottamista varten hankitun 46268: 143 §. alueen tai käyttöoikeuden hyväksikäyttäminen 46269: luvan epäämisen johdosta estyy, on oikeudesta 46270: Kun sisäasiainministeriö on 1, 2 tai 3 mo- korvaukseen voimassa, mitä soranottolain 25 46271: mentin nojalla antanut määräyksen kaavan laa- § :n 2 momentissa on säädetty. 46272: 46273: 46274: 46275: 46276: 3. 46277: 46278: Laki 46279: yleisistä teistä annetun lain 10 §:n muuttamisesta. 46280: 46281: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 46282: annetun lain (243/54) 10 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti: 46283: 46284: 10 §. 3, 5, 6 ja 10 §:ssä on säädetty kuitenkin niin, 46285: että luvan sijasta on hankittava kunnanhalli- 46286: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- tuksen lausunto. Lausunnosta ei saa poiketa 46287: detty, on tienpitoaineen ottamista varten tar- ilman painavia syitä. 46288: koitettua liitännäisaluetta ja tienpitoaineen otto- 46289: oikeutta rajoitettuun määrään perustettaessa 46290: sekä tienpitoainetta otettaessa soveltuvin osin Tämä laki tulee voimaan päivänä 46291: noudatettava, mitä soranottolain ( / ) kuuta 198 . 46292: N:o 88 21 46293: 46294: 4. 46295: Laki 46296: yksityisistä teistä annetun lain 14 §:n muuttamisesta. 46297: 46298: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yksityisistä teistä 15 päivänä kesäkuuta 1962 46299: annetun lain 14 §:ään, sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa 46300: ( 521/75), uusi näin kuuluva 3 momentti: 46301: 46302: 14 § . soranottolain 1 ) 3, 5, 6 ja 10 §:ssä 46303: -------------- on säädetty. 46304: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- 46305: detty, on 12 §:ssä tarkoitettua oikeutta perus- Tämä laki tulee voimaan päivänä 46306: tettaessa soveltuvin osin noudatettava, mitä kuuta 198 . 46307: 46308: 46309: Naantalissa 4 päivänä heinäkuuta 1980. 46310: 46311: 46312: Tasavallan Presidentti 46313: URHO KEKKONEN 46314: 46315: 46316: 46317: 46318: Ministeri ]. Koikkalainen 46319: 22 N:o 88 46320: 46321: 1. Liite 1 46322: 46323: Laki 46324: rakennuslain muuttamisesta. 46325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 46326: kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennuslain (370/58) 110 §:n 3 momentti, 46327: sellaisena kuin se on 5 päivänä elokuuta 1977 annetussa laissa ( 609/77), 46328: muutetaan lain 31 §:n 2 momentti, 32 §:n 2 momentti, 42 §:n 4 momentti, 43 §:n 2 46329: momentti, 56 §:n 1 momentti, 58 §:n 1 momentti, 100 §:n 4 momentti, 101 §:n 2 mo- 46330: mentti ja 123 e § :n 2 momentti, 46331: sellaisina kuin ne ovat, 123 a §:n 2 momentti 19 päivänä syyskuuta 1969 annetussa laissa 46332: (626/69), ja muut lainkohdat 19 päivänä elokuuta 1968 annetussa laissa (493/68), sekä 46333: lisätään lakiin uusi 124 a, 124 b, 137 e ja 13 7 f § sekä 137 c §:ään, sellaisena kuin se on 29 46334: päivänä heinäkuuta 1977 annetussa laissa (604/ 77), uusi 2 momentti ja 14 3 §: ään, sellaisena 46335: kuin se on muutettuna mainituilla 9 päivänä elokuuta 1968 ja 19 päivänä syyskuuta 1969 46336: annetuilla laeilla ( 626/69), uusi 7 momentti seuraavasti: 46337: 46338: Voimassa oleva laki. Ebdotus. 46339: 46340: 4 luku. 46341: Yleiskaava. 46342: 31 §. 46343: 46344: Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä Vastaavasti voidaan yleiskaavassa erityisellä 46345: määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-, määräyksellä kieltää suorittamasta kaivamis-, 46346: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä, puiden louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä taikka 46347: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- muuta näihin verrattavaa toimenpidettä niin, 46348: pidettä ilman maistraatin lupaa, jos toimenpide että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä- 46349: on ilmeisesti sellainen, että se voi huomattavasti mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen 46350: vaikeuttaa alueen käyttämistä yleiskaavassa va- taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa 46351: rattuun tarkoitukseen tai turmella maisemaku- ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa- 46352: vaa. Lupa ei ole tarpeen, jos kaupunki tai, mil- tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar- 46353: loin alue on kaavassa osoitettu valtion tarpei- peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toisen 46354: siin, tämä on hyväksynyt toimenpiteen. Tässä tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi- 46355: momentissa tarkoitettu kielto ei ole voimassa menpide muutoin on vähäinen. Lupa on myön- 46356: alueella, jolla yleiskaavan muuttamisen johdos- nettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä 46357: ta on voimassa 32 §:n 1 momentin nojalla an- mainittuja seurauksia. Tässä momentissa tar- 46358: nettu, samaa toimenpidettävä koskeva kielto. koitettu kielto ei ole voimassa alueella, jolla 46359: yleiskaavan muuttamisen johdosta on voimassa 46360: 32 § :n 1 momentin nojalla annettu, samaa toi- 46361: menpidettä koskeva kielto. 46362: 46363: 46364: 32 §. 46365: 46366: Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan Mitä 31 §:n 2 momentissa on säädetty luvan 46367: tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran- tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä viran- 46368: omaisesta, on vastaavasti sovellettava myös omaisesta, on vastaavasti sovellettava 1 mo- 46369: edellä 1 momentissa tarkoitettuun kieltoon. mentissa tarkoitettuun kieltoon. Lupa voidaan 46370: myöntää, jos toimenpide ei tuota huomattavaa 46371: haittaa yleiskaavan laatimiselle tai toteuttami- 46372: selle eikä turmele kaupunki- tai maisemakuvaa. 46373: N:o 88 23 46374: 46375: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46376: 46377: 5 luku. 46378: Asemakaava ja tonttijako. 46379: 42 §. 46380: 46381: Alueella, jolla on voimassa 2 momentin 3, 4 Alueella, jolla on voimassa 2 momentin 3, 4 46382: tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai 5 kohdassa tarkoitettu rakennuskielto asema- 46383: kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa kaavan laatimista tai muuttamista varten, ei saa 46384: suorittaa ilman maistraatin lupaa kaivamis-, lou- suorittaa kaiv~amis-, louhimis-, tasoittamis- tai 46385: himis-, tasoittamis- ja täyttämistyötä, puiden täyttämistyötä taikka muuta näihin verrattavaa 46386: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- toimenpidettä niin, että se tuottaa huomatta- 46387: pidettä, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, haittaa asemakaavan laatimiselle tai toteutta- 46388: että se voi tuottaa huomattavaa haittaa asema- miselle taikka turmelee kaupunki- tai maisema- 46389: kaavan laatimiselle tai toteuttamiselle tahi tur- kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on 46390: mella kaupunkikuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole 46391: kaupunki on hyväksynyt toimenpiteen. tarpeen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toi- 46392: sen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai 46393: toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa voi- 46394: daan myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu 46395: edellä mainittuja seurauksia. 46396: 46397: 43 §. 46398: 46399: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- 46400: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- 46401: verrattavaa toimenpidettä ei asemakaava-alueella menpidettä ei asemakaava-alueella saa suorittaa 46402: saa suorittaa ilman maistraatin lupaa, jos toi- niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ase- 46403: menpide ilmeisesti on sellainen, että se voi huo- makaavassa varattuun tarkoitukseen taikka tur- 46404: mattavasti vaikeuttaa alueen käyttämistä ase- melee kaupunki- tai maisemakuvaa (toimen- 46405: makaavassa varattuun tarkoitukseen tai turmel- pidekielto). Toimenpiteeseen on saatava kun- 46406: la kaupunkikuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos kau- nanhallituksen lupa. Lupa ei ole tarpeen, jos 46407: punki tai, milloin alue on kaavassa osoitettu maa-aineksia otetaan omaa tai toisen tavan- 46408: valtion tarpeisiin, tämä on hyväksynyt toimen- omaista kotitarvekäyttöä varten tai toimenpide 46409: piteen. Mitä tässä momentissa on säädetty, ei muutoin on vähäinen. Lupa on myönnettävä, 46410: sovelleta alueella, jolla asemakaavan muuttami- jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä mainittuja 46411: sen johdosta on voimassa 42 §:n 2 momentin seurauksia. Mitä täs,sä momentissa on säädetty, 46412: 3, 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu kielto. ei sovelleta alueella, jolla asemakaavan muut- 46413: tamisen johdosta on voimassa 42 §:n 2 mo- 46414: mentin 3, 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu kielto. 46415: 46416: 46417: 46418: 7 luku. 46419: Maan lunastaminen. 46420: 56 §. 46421: Jos maa asemakaavan tai 31 §:n 1 momentis- Jos maa asemakaavan tai 31 §:n 1 momentis- 46422: sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettävä sa tarkoitetun yleiskaavan mukaan on käytettä- 46423: toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen rakennus- vä toiseen tarkoitukseen kuin yksityiseen 46424: toimintaan tai alueella ei saa ryhtyä 31 §:n 2 rakennustoimintaan eikä maanomistaja sen 46425: momentissa tai 43 §:n 2 momentissa tarkoitet- vuoksi voi kohtuullista hyötyä tuottavalla ta- 46426: tuun toimenpiteeseen, eikä maanomistaja sen valla käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki 46427: 24 N:o 88 46428: 46429: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46430: 46431: vuoksi voi kohtuullista hyötyä tuottavalla ta- tai, jos alue on kaavassa osoitettu valtion tar- 46432: valla käyttää hyväkseen maataan, on kaupunki peisiin, tämä velvollinen lunastamaan maan. 46433: tai, milloin alue on kaavassa osoitettu valtion Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47 §:ssä 46434: tarpeisiin, tämä velvollinen lunastamaan maan. tarkoitettua maata. 46435: Mitä tässä on säädetty, ei koske 46 tai 47 §:ssä 46436: tarkoitettua maata. 46437: 46438: 46439: 58 §. 46440: Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 § :ssä sää- Kaupungille tai valtiolle 56 tai 57 §:ssä sää- 46441: detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en- detty lunastusvelvollisuus ei tule voimaan, en- 46442: nen kuin maanomistajan hakemus saada poik- nen kuin maanomistajan hakemus saada poik- 46443: keus rajoituksesta taikka hakemus luvan myön- keus rajoituksesta on hylätty ja päätös on saa- 46444: tämisestä 31 §:n 2 momentissa tai 43 §:n 2 nut lainvoiman. 46445: momentissa tarkoitettuun toimenpiteeseen on 46446: hylätty ja päätös on saanut lainvoiman. 46447: 46448: 46449: 46450: 46451: 11 luku. 46452: Rakennuskaava. 46453: 100 §. 46454: 46455: Alueella, jolla on voimassa 2 momentissa Alueella, jolla on voimassa 2 momentissa tar- 46456: tarkoitettu rakennuskielto, ei saa ilman ra- koitettu rakennuskielto, ei saa suorittaa kaiva- 46457: kennuslautakunnan lupaa ·suorittaa kaivamis-, mis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttämilstyötä 46458: louhimis-, tasoittamis- tai täyttämistyötä, puiden taikka muuta näihin verrattavaa toimenpidettä 46459: kaatamista tai muuta näihin verrattavaa toimen- niin, että se tuottaa huomattavaa haittaa ra- 46460: pidettä, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, kennuskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle 46461: että se voi tuottaa huomattavaa haittaa raken- taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa 46462: nuskaavan laatimiselle tai toteuttamiselle tahi ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on saa- 46463: turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole tarpeen, tava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole tar- 46464: jos kunta on hyväksynyt toimenpiteen. peen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai toisen 46465: tavanomaista kotitarvekäyttöä varten tai toi- 46466: menpide muutoin on vähäinen. Lupa voidaan 46467: myöntää, jos toimenpiteestä ei aiheudu edellä 46468: mainittuja seurauksia. 46469: 46470: 101 §. 46471: 46472: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- 46473: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin mistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- 46474: verrattavaa toimenpidettä ei rakennuskaava- menpidettä ei rakennuskaava-alueella saa suo- 46475: alueella saa suorittaa ilman rakennuslautakunnan rittaa niin, että se vaikeuttaa alueen käyttä- 46476: lupaa, jos toimenpide on ilmeisesti sellainen, mistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk- 46477: että se voi huomattavasti vaikeuttaa alueen käyt- seen taikka turmelee kaupunki- tai maisema- 46478: tämistä rakennuskaavassa varattuun tarkoituk- kuvaa ( toimenpidekielto). Toimenpiteeseen on 46479: seen tai turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole saatava kunnanhallituksen lupa. Lupa ei ole 46480: N:o 88 25 46481: 46482: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46483: 46484: tarpeen, jos kunta on hyväksynyt toimenpiteen. tarpeen, jos maa-aineksia otetaan omaa tai 46485: Mitä tässä momentissa on säädetty, ei sovelleta toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä varten 46486: alueella, jolla rakennuskaavan muuttamisen joh- tai toimenpide muutoin on vähäinen. Lupa on 46487: dosta on voimassa 100 §:n 2 momentissa tarkoi- myönnettävä, jos toimenpiteestä ei aiheudu 46488: tettu kielto. edellä mainittuja seurauksia. Mitä tässä mo- 46489: mentissa on säädetty, ei sovelleta alueella, jolla 46490: rakennuskaavan muuttamisen johdosta on voi- 46491: massa 100 §:n 2 momentissa tarkoitettu kielto. 46492: 46493: 46494: 46495: 110 §. 46496: 46497: Milloin maanomistaja 101 §:n 2 momentissa (3 mom. kumotaan.) 46498: tarkoitetun rajoituksen johdosta ei voi kohtuul- 46499: lista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hyväk- 46500: seen aluetta, on vastaavasti voimassa mitä edellä 46501: 1 momentissa on säädetty. 46502: 46503: 46504: 14 a luku. 46505: Rantakaava. 46506: 123 e §. 46507: 46508: Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- Kaivamis-, louhimis-, tasoittamis- tai täyttä- 46509: mistyötä, puiden kaatamista tai muuta näihin ruistyötä taikka muuta näihin verrattavaa toi- 46510: verrattavaa toimenpidettä ei rantakaava-alueelia menpidettä ei rantakaava-alueelia saa suorittaa 46511: saa suorittaa ilman maistraatin tai rakennuslau- niin, että se vaikeuttaa alueen käyttämistä ran- 46512: takunnan lupaa, jos toimenpide on ilmeisesti takaavassa varattuun tarkoitukseen tai turme- 46513: sellainen, että se voi huomattavasti vaikuttaa lee maisemakuvaa ( toimenpidekielto). Toimen- 46514: alueen käyttämistä rantakaavassa varattuun tar- piteeseen on saatava kunnanhallituksen lupa. 46515: koitukseen tai turmella maisemakuvaa. Lupa ei ole tarpeen, jos maa-aineksia otetaan 46516: omaa tai toisen tavanomaista kotitarvekäyttöä 46517: varten tai toimenpide muutoin on vähäinen. 46518: Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä ei 46519: aiheudu edellä mainittuja seurauksia. 46520: 46521: 46522: 15 luku. 46523: Yleistä. 46524: 124 a §. 46525: Asema-, rakennus- ja rantakaava-alueelta ei 46526: puita saa kaataa niin, että se vaikeuttaa alueen 46527: käyttämistä kaavassa varattuun tarkoitukseen 46528: taikka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa. 46529: Jos toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja 46530: seurauksia, siihen on saatava kunnanhallituk- 46531: sen lupa. Lupa on myönnettävä, jos toimen- 46532: teestä ei aiheudu sanottuja seurauksia. Jos maan- 46533: 46534: 4 167900706T 46535: 26 N:o 88 46536: 46537: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46538: 46539: omistaja luvan epaamzsen johdosta ei voi koh- 46540: tuullista hyötyä tuottavalla tavalla käyttää hy- 46541: väkseen maataan, on omistajalla oikeus saada 46542: kunnalta korvaus vahingosta, joka hänelle tästä 46543: aiheutuu. Mitä tässä momentissa on säädetty, 46544: ei sovelleta alueella, jolla asema- tai rakennus- 46545: kaavan muuttamisen johdosta on voimassa 2 46546: momentissa tarkoitettu kielto. 46547: Alueella, jolla on voimassa 42 §:n 2 momen- 46548: tin 3, 4 tai 5 kohdassa taikka 100 §:n 2 mo- 46549: mentissa tarkoitettu rakennuskielto asema- tai 46550: rakennuskaavan laatimista tai muuttamista var- 46551: ten, ei puita saa kaataa niin, että se tuottaa 46552: huomattavaa haittaa kaavan laatimiselle tai to- 46553: teuttamiselle taikka turmelee kaupunki- tai 46554: maisemakuvaa. Jos toimenpiteellä voi olla 46555: edellä mainittuja seurauksia, siihen on saatava 46556: kunnanhallituksen lupa. Lupa voidaan myön- 46557: tää, jos toimenpiteestä ei aiheudu sanottuja 46558: seurauksia. 46559: 124 b §. 46560: Milloin maankäytön järjestämisen turvaami- 46561: seksi on tarpeen, voidaan yleiskaavassa erityisel- 46562: lä määräyksellä kieltää puiden kaataminen niin, 46563: että se huomattavasti vaikeuttaa alueen käyttä- 46564: mistä yleiskaavassa varattuun tarkoitukseen taik- 46565: ka turmelee kaupunki- tai maisemakuvaa. Jos 46566: toimenpiteellä voi olla edellä mainittuja seurauk- 46567: sia, siihen on saatava kunnanhallituksen lupa. 46568: Lupa on myönnettävä, jos toimenpiteestä ei 46569: aiheudu sanottuja seurauksia. Oikeudesta kor- 46570: vaukseen on voimassa, mitä 124 a §:ssä on 46571: säädetty. Mitä tässä momentissa on säädetty, 46572: ei sovelleta alueella, jolla yleiskaavan muutta- 46573: misen johdosta on voimassa 2 momentissa tar- 46574: koitettu kielto. 46575: Kun kysymys yleiskaavan laatimisesta tai 46576: muuttamisesta on pantu vireille taikka sisä- 46577: asiainministeriö on jättänyt yleiskaavan tai osan 46578: siitä vahvistamatta, ministeriö voi kunnan ha- 46579: kemuksesta antaa alueelle puiden kaatamista 46580: koskevan kiellon enintään viideksi vuodeksi 46581: kerrallaan. Mitä 1 momentissa on säädetty lu- 46582: van tarpeellisuudesta ja luvan myöntävästä vi- 46583: ranomaisesta, on vastaavasti sovellettava tähän 46584: kieltoon. Lupa voidaan myöntää, jos toimen- 46585: pide ei tuota huomattavaa haittaa yleiskaavan 46586: laatimiselle tai toteuttamiselle eikä turmele 46587: kaupunki- tai maisemakuvaa. 46588: 46589: 137 c §. 46590: 46591: Jos lupa kaivamiseen tai louhimiseen 31 §:n 46592: 2 momentin, 43 §:n 2 momentin, 101 §:n 2 46593: N:o 88 27 46594: 46595: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46596: 46597: momentin tai 123 e §:n 2 momentin nojalla 46598: evätään, lunastusvelvollisuudesta on voimassa, 46599: mitä soranottolain ( / ) 8 §:ssä on sää- 46600: detty. 46601: 137 e §. 46602: Sen lisäksi, mitä tässä laissa on säädetty lu- 46603: van myöntämisestä kaivamis- ja louhimistyöhön, 46604: on lupamenettelyssä soveltuvin osin noudatet- 46605: tava soranottolain 9-12 §:n säännöksiä. 46606: 46607: 1371 §. 46608: Kunnanhallituksen toimivaltaa 31 §:n 2 mo- 46609: mentissa, 32 §:n 2 momentissa, 42 §:n 4 mo- 46610: mentissa, 43 §:n 2 momentissa, 100 §:n 4 mo- 46611: mentissa, 101 §:n 2 momentissa, 123 a §:n 2 46612: momentissa, 124 a §:n 1 ja 2 momentissa sekä 46613: 124 b §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetuissa 46614: asioissa voidaan kunnanvaltuuston hyväksymäl- 46615: lä johtosäännöllä siirtää lautakunnalle. 46616: 46617: 46618: 17 luku. 46619: Pakkokeinot ja rangaistus. 46620: 143 §. 46621: 46622: Kun sisäasiainministeriö on 1, 2 tai 3 mo- 46623: mentin nojalla antanut määräyksen kaavan laa- 46624: timisesta tai muuttamisesta taikka velvoittanut 46625: kunnan alistamaan yleiskaavan vahvistettavaksi, 46626: on määräyksen tarleoittamalla alueella voimassa 46627: rakennuskielto sekä 31 §:n 2 momentissa, 42 46628: §:n 4 momentissa tai 100 §:n 4 momentissa tar- 46629: koitettu toimenpidekielto. 46630: 46631: Tämä laki tulee voimaan päivänä 46632: kuuta 198 . 46633: Tämän lain mukaan luvanvaraisen, jo aloite- 46634: tun kaivamisen ja louhimisen jatkamiseen on 46635: haettava lupa kuuden kuukauden kuluessa lain 46636: voimaantulosta. Kunnanhallitus voi erityisestä 46637: syystä määrätä luvan haettavaksi tätä aikai- 46638: semminkin. 46639: Jollei lupaa ennen 1 päivänä tammikuuta 46640: 19 79 aloitetun kaivamisen tai louhimisen jat- 46641: kamiseen myönnetä tai jos ennen tätä ajan- 46642: kohtaa ainesten ottamista varten hankitun 46643: alueen tai käyttöoikeuden hyväksikäyttäminen 46644: luvan epäämisen johdosta estyy, on oikeudesta 46645: korvaukseen voimassa, mitä soranottolain 25 46646: § :n 2 momentissa on säädetty. 46647: 28 N:o 88 46648: 46649: 2. 46650: Laki 46651: yleisistä teistä annetun lain 10 §:n muuttamisesta. 46652: 46653: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yleisistä teistä 21 päivänä toukokuuta 1954 46654: annetun lain (243/54) 10 §:ään uusi näin kuuluva 3 momentti: 46655: 46656: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46657: 46658: 10 §. 46659: 46660: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- 46661: detty, on tienpitoaineen ottamista varten tar- 46662: koitettua liitännäisaluetta ja tienpitoaineen otto- 46663: oikeutta rajoitettuun määrään perustettaessa 46664: sekä tienpitoainetta otettaessa soveltuvin osin 46665: noudatettava, mitä soranottolain ( / ) 3, 46666: 5, 6 ja 10 §:ssä on säädetty kuitenkin niin, että 46667: luvan sijasta on hankittava kunnanhallituksen 46668: lausunto. Lausunnosta ei saa poiketa ilman pai- 46669: navia syitä. 46670: 46671: Tämä laki tulee voimaan päivänä 46672: kuuta 198 . 46673: 46674: 46675: 46676: 46677: 3. 46678: 46679: Laki 46680: yksityisistä teistä annetun lain 14 §:n muuttamisesta. 46681: 46682: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään yksityisistä teistä 15 päivänä kesäkuuta 1962 46683: annetun lain 14 §:ään, sellaisena kuin se on 4 päivänä heinäkuuta 1975 annetussa laissa 46684: ( 521/75), uusi näin kuuluva 3 momentti: 46685: 46686: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 46687: 46688: 14 §. 46689: 46690: Sen lisäksi, mitä 1 ja 2 momentissa on sää- 46691: detty, on 12 §:ssä tarkoitettua oikeutta pe- 46692: rustettaessa soveltuvin osin noudatettava, mitä 46693: soranottolain ( / ) 3, 5, 6 ja 10 §:ssä on 46694: säädetty. 46695: 46696: 46697: Tämä laki tulee voimaan päivänä 46698: kuuta 198 . 46699: N:o 88 29 46700: 46701: Liite 2 46702: 46703: 46704: 46705: 46706: Maankamaran ainesten ottamista koskeva lain- ettei lakia juuri lainkaan sovellettu. VuosJ.en 46707: säädäntö eräissä muissa maissa. 1965-70 aikana myönnettiin yhteensä yli 46708: 10 000 lupaa ainesten ottamiseen. Samana aika- 46709: na vain 85 hakemusta evättiin. 46710: Ruotsi. Sen jälkeen kun vapaa haja-asutusoikeus 46711: Ruotsissa vuoden 1973 alusta poistettiin, tuli 46712: Ruotsin oikeudessa maankamaran ainesten ot- ajankohtaiseksi saattaa luonnonhoitolain kor- 46713: tamisesta säädetään vuoden 1964 luonnonhoito- vaussäännökset yhdenmukaisiksi rakennuslain 46714: laissa ( naturvårdslagen). Lain mukaan vaaditaan korvausperiaatteiden kanssa. Myös luonnonhoi- 46715: kiven, soran, hiekan tai saven ottamiseen muu- tolaissa omaksuttiin periaate, jonka mukaan 46716: hun, kuin maanomistajan kotitarvekäyttöön, lää- maanomistajalla ei ole oikeutta korvaukseen ar- 46717: ninhallituksen lupa. Luvanvaraisuus on vuoden voista, jotka perustuvat maan tosiasiallisen käyt- 46718: 1975 alusta ulotettu koskemaan myös ruoka- tötavan muuttamista koskeviin odotuksiin. Tä- 46719: mullan ja turpeen ottamista. Lupaa ei kuiten- män vuoksi kumottiin 1 päivänä heinäkuuta 46720: kaan ole haettava vesialueelia suoritettavaan ai- 1973 voimaan tulleella luonnonhoitolain muu- 46721: nesten ottamiseen eikä säännös rajoita kaivoslain toksella edellä selostettu korvaussäännös. Maan- 46722: mukaiseen valtaukseen perustuvaa oikeutta. kamaran ainesten ottamista koskevan luvan 46723: Lääninhallitus voi vaatia asianomaista esittä- epäämisestä ei siten enää aiheudu yhteiskun- 46724: mään ainesten ottamista koskevan suunnitelman nalle korvausvelvollisuutta. Siirtymäsäännöksel- 46725: sekä liittää lupaan määräyksiä, joilla ottami- lä turvattiin niille, jotka olivat hakeneet lupaa 46726: sesta aiheutuvia maisemallisia haittoja rajoite- ainesten ottamiseen ennen lokakuun loppua 46727: taan. Lääninhallitus voi määrätä, että määräys- 1972, oikeus korvauksen saamiseen aikaisem- 46728: ten noudattamisen varalta on asetettava vakuus. man lainsäädännön mukaisesti. 46729: Lupa ainesten ottamiseen voidaan myös koko- 46730: naan evätä. 46731: Kun 10 vuotta on kulunut luvan myöntämi- Norja. 46732: sestä, lääninhallitus voi kokonaan tai osaksi 46733: peruuttaa luvan taikka muuttaa siihen liittyviä Norjassa maankamaran ainesten ottamista ei 46734: määräyksiä. Mikäli osoittautuu, että annetut ole laissa yleisesti säännelty. Ainesten ottamista 46735: määräykset eivät riittävästi rajoita tai estä toi- voidaan kuitenkin melko tehokkaasti säännellä 46736: minnasta aiheutuvia maisemallisia haittoja, lää- kaavailla ja kaavoituksen yhteydessä annetta- 46737: ninhallitus voi jo ennen mainitun ajan umpeen- villa rakennus- ja toimenpidekielloilla ( vedtekt). 46738: kulumista liittää lupaan uusia määräyksiä edel- Läänin (maakunnan ) kehittämissuunnitelmiin 46739: lyttäen, että niitä ei ole pidettävä kohtuutto- (fylkesplan), seutukaavoihin ja yleiskaavoihin 46740: man rasittavina. voidaan jo laatimisvaiheen ajaksi saada mm. ai- 46741: Vuoteen 1973 saakka voimassa olleiden kor- nesten ottamista koskevia maankäyttörajoituk- 46742: vausssäännösten mukaan valtio oli yleensä kor- sia. Rajoitukset voidaan määrätä enintään 10 46743: vausvelvollinen, mikäli ainesten ottamista vuodeksi, mutta niitä on mahdollista olosuhtei- 46744: luonnonhoitolain nojalla rajoitettiin. Jos lupa den vaatiessa pidentää viidellä vuodella kerral- 46745: evättiin tai siihen liitettiin ehtoja, joiden joh- laan. Rajoituksia voidaan sisällyttää myös sa- 46746: dosta maata voitiin käyttää ainoastaan tavalla, nottuihin kaavoihin. Kummassakaan tapauksessa 46747: joka oli ilmeisessä epäsuhteessa verrattuna sen ei rajoituksista katsota aiheutuvan yhteiskunnalle 46748: arvoon lain voimaan tullessa, valtio oli velvol- korvausvelvollisuutta. Yksityiskohtaisissa kaa- 46749: linen korvaamaan tästä aiheutuvan vahingon. voissa voidaan alueita myös osoittaa maa- tai 46750: Maanomistaja sai siten lukea hyväkseen odotus- metsätalousalueiksi. Näillä alueilla ei saa ryhtyä 46751: arvon, joka maalle oli muodostunut ennen 1 toimintaan, joka olennaisesti voi vaikeuttaa kaa- 46752: päivää tammikuuta 1965. Tämän johdosta kor- van toteuttamista. Myöskään tästä ei aiheudu 46753: vaussummat kuitenkin nousivat niin suuriksi, yhteiskunnalle korvausvelvollisuutta. 46754: 30 N:o 88 46755: 46756: Norjan uuden kaavoituslakiehdotuksen mu- Ministeriö voi myös määrätä, että lääninval- 46757: kaan (Ny planleggingslov, NOU 1977: 1) tuustojen ja sen itsensä laatimat suunnitelmat 46758: maankamaran ainesten ottaminen tulisi kaavoi- on otettava maankamaran ainesten ottamista kos- 46759: tuslaissa yleisesti säännellyksi. Lain perussään- kevan lupaharkinnan pohjaksi sikäli, kuin ne 46760: nöksen mukaan kaikki uudisrakentaminen sekä eivät ole ristiriidassa hyväksytyn seutukaavan 46761: alueiden tai luonnonvarojen käytön peruuttama- kanssa. Edelleen ministeriö voi myöntää poik- 46762: ton muuttaminen vaatisi kaavan. Eräissä tilan- keuksia mainituista suunnitelmista. 46763: teissa kaava voitaisiin korvata julkisen viran- Maankamaran ainesten ammattimaiseen otta- 46764: omaisen antamalla erityisellä luvalla. Kaavavel- miseen on saatava lääninvaltuuston, merialueel- 46765: vollisuus ei kuitenkaan koskisi maakamaran ai- la ympäristöministeriön lupa. Ministeriö voi 46766: nesten ottamista kotitarvekäyttöä varten. myös määrätä, että tietyissä tapauksissa tai tie- 46767: tyillä alueilla lupa on haettava siltä. Lupa ei ole 46768: tarpeen muuhun kuin ammattimaiseen ainesten 46769: ottoon, mutta muissakin tapauksissa, jollei otta- 46770: minen ole vähäistä, on siitä tehtävä ilmoitus lää- 46771: Tanska. ninvaltuustolle, joka tietyillä rannikkoalueilla 46772: voi estää tai rajoittaa ottamistoimintaa. 46773: Tanskassa on voimassa maa-aineslaki ( Lov Lupa myönnetään enintään 10 vuodeksi ker- 46774: om råstoffer) vuodelta 1977. Laki korvasi ai- rallaan, erityisissä tapauksissa sitä pitemmäksi 46775: kaisemman vuonna 1972 säädetyn lain kiven, ajaksi. Merialueilla lupa on pysyvä, mutta se 46776: soran ja muiden maassa ja merialueella olevien voidaan peruuttaa 10 vuoden varoitusajalla. 46777: luonnonesiintymien hyväksikäytöstä ( Lov om Luvassa on määrättävä ainesten ottamisalue sekä 46778: udnyttelse af sten, grus og andre naturfore- otettavien maa-ainesten määrä ja laatu. Lupaan 46779: komster i jorden og s0territoriet). Maa-aines- on säännönmukaisesti liitettävä ehdot siitä, että 46780: laki koskee kiven, soran, hiekan, saven, kalkin, ottaminen tapahtuu hyväksytyn suunnitelman 46781: liidun ja muiden vastaavien maankamaran aines- mukaan ja että ottamisen päätyttyä alue siisti- 46782: ten ottamista maasta tai meren pohjasta. Lain tään. Lupaan voidaan tarvittaessa liittää muita- 46783: tarkoituksena on varmistaa, että näiden luonnon- kin ehtoja. Ministeriö voi myös vahvistaa aines- 46784: varojen hyväksikäyttö suoritetaan yhteensovit- ten ottamisesta maksuja maa-aineslain soveltami- 46785: tavan suunnittelun ja kokonaisvaltaisen arvioin- sesta aiheutuvien kustannusten kattamiseksi. 46786: nin pohjalta, jossa otetaan huomioon yhtäältä Maa-aineslain mukaan maanomistajalla ei ole 46787: ainesvarojen taloudellinen käyttö ja niiden saan- oikeutta korvaukseen, jos lupa ainesten ottami- 46788: nin turvaaminen, toisaalta mm. ympäristönsuo- seen evätään tai sitä rajoitetaan. Aikaisempi 46789: jelu-, vesihuolto- ja luonnonsuojelunäkökohdat vuoden 1972 laki sisälsi kuitenkin siirtymävai- 46790: sekä tarkoituksenmukaisen yhdyskuntakehityk- heen korvaussäännöksen. Ennen lakiesityksen 46791: sen turvaaminen. antamista laillisesti aloitettu ainesten ottaminen 46792: Laki sisältää säännökset ainesvarojen kartoi- ei sanotun lain mukaan ollut luvanvaraista, mut- 46793: tuksesta ja suunnittelusta. Lääninvaltuustojen ta siitä oli tehtävä ilmoitus ja ministeriö saattoi 46794: tehtävänä on kartoittaa alueellaan olevat maa- sen pohjalta kieltää ainesten ottamisen. Tällöin 46795: ainesvarat. Tämän pohjalta niiden on laadittava omistajalla oli oikeus saada korvaus kärsimäs- 46796: suunnitelmat maankamaran ainesten ottamisesta tään vahingosta. Vuoden 1977 lailla on kuiten- 46797: alueella. Suunnitelmat on saatettava ympäristö- kin säädetty, että tällaiset vanhat ottamisoikeu- 46798: ministeriön hyväksyttäviksi. Merialueiden osal- det raukeavat rannikkoalueilla lain voimaantul- 46799: ta ministeriö itse suorittaa vastaavan kartoituk- lessa 1 päivänä heinäkuuta 1978, muilla alueilla 46800: sen ja suunnittelun. Näiden suunnitelmien poh- kiven, soran ja hiekan osalta 1 päivänä heinä- 46801: jalta ministeriö voi laatia suunnitelmia koko kuuta 1988 sekä muiden maa-ainesten osalta 46802: valtakunnan maa-aineshuoltoa varten. 1 päivänä heinäkuuta 2003. 46803: 1980 vp. n:o 89 46804: 46805: 46806: 46807: 46808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maakaaren 1 luvun 46809: 3 § :n muuttamisesta. 46810: 46811: 46812: 46813: ESITYKSEN SISÄLTö. 46814: 46815: Esityksen ,tarkoituksena on antaa maatalous- men maaraamän julkisen kaupanvahvistajan 46816: piirien maanmittausinsinööreille sekä Ahvenan- oikeus toimia kaupanvahvistajana lakkaa kau- 46817: maan maakunnan maakunnansyyttäjälle ja maa- panvahvistajan täyttäessä kuusikymmentäseit- 46818: kunnanvuodille julkisen kaupanvahvistajan oi- semän vuotta. 46819: keudet. Lisäksi ehdotetaan, että tuomioistui- 46820: 46821: 46822: 46823: 46824: PERUSTELUT. 46825: 46826: Maatalouspiireihin on 1 päivästä heinäkuu- kun aikaisemman lainsäädännön mukaisten 46827: ta 1977 lukien perustettu 12 maanmittausin- maankäyttötoimi:kuntien puheenjohtajiNa oli 46828: sinöörin virkaa ja kolme ylimääräisen maanmit- maanmittaushallinnon virkamiehinä julkisen 46829: tausinsinöörin tointa. Mainittujen virkojen ja kaupanvahvistajan oikeudet, olisi maatalouspii- 46830: ylimääräisten tointen perustaminen maatalous- rien maanmittausinsinööreille aiheellista antaa 46831: hallinnon piirihallintoon kävi tarpeelliseksi sen oikeus viran puolesta toimia julkisena kaupan- 46832: johdosta, että 1 päivänä huhtikuuta 1977 vahvistajana. 46833: voimaan tulleessa maatHalaissa ( 188/77) tar- Jotta myös Ahvenanmaalla olisi riittävä 46834: koitetun, maataloustoimiston yhteydessä toimi- määrä sellaisia virkansa puolesta kaupanvah- 46835: van suunnittelutoimikunnan puheenjohtajana vistajana toimivia virkamiehiä, jotka voivat 46836: on lain 9 § :n mukaan maataloustoimiston vahvistaa kiinteistönluovutuksen riippumatta 46837: maanmittaus1nsinööri. Maatilalailla kumotun siitä, missä luovutettava kiinteistö sijaitsee, 46838: maankäyttölain mukaisissa maankäyttötoimi- ehdotetaan, että maakunnansyyttäjä ja maa- 46839: kunnissa toimivat puheenjohtajina maanmittaus- kunnanvouti voisivat viran puolesta toimia 46840: hallituksen määräämät maanmittausinsinöörit, julkisena kaupanvahvistajana. 46841: jotka yleensä olivat maanmittaustoimistojen, Tuomioistuin voi peruuttaa antamansa mää- 46842: virkamiehiä ja omasivat siten virkansa puolesta räyksen toimia julkisena kaupanvahvistajana, 46843: julkisen kaupanvahvistajan aseman. kun se katsoo siihen olevan syytä. Käytännössä 46844: Kun suunnittelutoimikunnan puheenjohtaja määräyksiä ei yleensä ole peruutettu kaupan- 46845: voi maatilalain 34 §:n mukaan suorittaa sano- vahvistajan korkean iän vuoksi sellaisissakaan 46846: tun lain toimeenpanoon liittyviä maanmittaus- tapauksissa, joissa siihen olisi saattanut olla 46847: toimituksia ja hänen tehtävänsä ovat muutoin- aihetta. Kun virkansa puolesta kaupanvahvista- 46848: kin maanmittaustoimistoissa toimivien, julkisen jan tehtävässä toimivat virkamiehet ovat vel- 46849: kaupanvahvistajan oikeudet omaavien maan- volliset eroamaan virastaan tai toimestaan täyt- 46850: mittausinsinöörien tehtäviin rinnastettavissa ja täessään kuusikymmentäseitsemän vuotta, eh- 46851: 1679002405 46852: 2 N:o 89 46853: 46854: dotetaan, että tuom101stuimen määräämän kau- kaupanvahvistajan määräys ennen lain voimaan- 46855: panvahvistajan toimivalta lakkaa ilman eri tuloa. 46856: määräystä kaupanvahvistajan täyttäessä kuusi- 46857: kymmentäseitsemän vuotta. Toimivallan lakkaa- Edellä esitetyn perusteeHa annetaan Edus- 46858: minen iän perusteella ei kuitenkaan koskisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 46859: niitä kaupanvahvistajia, joille on annettu 46860: 46861: 46862: Laki 46863: maakaaren 1 luvun 3 §:n muuttamisesta. 46864: 46865: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maakaaren 1 luvun 3 §, sellaisena kuin se on 46866: muutettuna 14 päivänä kesäkuuta 1951 ja 2 päivänä toukokuuta 1972 annetuilla laeilla 46867: (351/51 ja 323/72), näin kuuluvaksi: 46868: 46869: 3 §. Julkisiksi kaupanvahvistajiksi tuom1o1stuin 46870: Jurkisia kaupanvahvistajia ovat: määrää tarpeellisen määrän tuomiopiirissä asu- 46871: via rehellisiksi tunnettuja ja siihen tehtävään 46872: 1) virkansa puolesta henkikirjoittaja, mmts- pystyviä henkilöitä, jotka suostuvat ottamaan 46873: mies, apulaisnimismies, ju]kinen notaari, kau- tehtävän vastaan. Tuomioistuin voi peruuttaa 46874: punginvouti, kaupunginviskaali, maanmittaus- määräyksen, jos se katsoo siihen olevan syytä. 46875: toimiston piiri-insinööri, apulaispiiri-insinööri, Päätökseen, jolla määräys on peruutettu, ei saa 46876: maanmittausinsinööri ja ylimääräinen maanmit- hakea muutosta. Tuomioistuimen määräämän 46877: tausinsinööri, maataloustoimiston maanmittaus- julkisen kaupanvahvistajaa toimivalta lakkaa il- 46878: insinööri ja ylimääräinen maanmittausinsinööri, man eri päätöstä kaupanvahvistajaa täyttäessä 46879: maanmittausinsinöörin pätevyyden omaava kiin- kuusikymmentäseitsemän vuotta. 46880: teistöinsinööri, maakunnansyyttäjä ja maakun- 46881: nanvouti sekä ulkomailla Suomen lähetystön Tämä laki tulee voimaan päivänä 46882: virkamies ja Suomen konsuli riippumatta siitä, kuuta 19 . 46883: missä kiinteistö sijaitsee; ja Mitä 3 §:n 2 momentissa on säädetty julki- 46884: 2) erityiset tuomioistuimen määräämät vir- sen kaupanvahvistajaa toimivallan lakkaamises- 46885: kavastuulla toimivat julkiset kaupanvahvistajat, ta iän perusteella, ei koske kaupanvahvistajaa, 46886: joiden toimivalta käsittää toimiaistuimen tuo- joka on määrätty kaupanvahvistajaksi ennen 46887: miopiirissä olevat kiinteistöt. tämän lain voimaantuloa. 46888: 46889: Helsingissä 29 päivänä elokuuta 1980. 46890: 46891: 46892: Tasavallan Presidentti 46893: URHO KEKKONEN 46894: 46895: 46896: 46897: 46898: Oikeusministeri Christoffer Taxell 46899: 1980 vp. n~o 90 46900: 46901: 46902: 46903: 46904: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Aho Akademi -runu- 46905: sestä yliopistosta ja laiksi Aho Akademi -nimisestä yliopistosta 46906: annetun lain voimaansaattamisesta. 46907: 46908: 46909: 46910: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 46911: 46912: Esityksessä ehdotetaan, että Åbo Akademi, opistona, jolla on tietty itsehallinto. Säätiö tu- 46913: joka on Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen lee osallistumaan taloudellisesti valtion yliopis- 46914: säätiön ylläpitämä, lakisääteiseen valtionapuun ton ylläpitämiseen siten kuin valtion ja säätiön 46915: oikeutettu yksityinen yliopisto, siirtyy valtion kesken 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyssä esi~ 46916: haltuun 1 päivänä elokuuta 1981. Tällöin se sopimuksessa on sovittu. 46917: jatkaa toimintaansa valtion ruotsinkielisenä yli- 46918: 46919: 46920: 46921: 46922: YLEISET PERUSTELUT. 46923: 46924: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. säkuuta 1917 ja Suomen senaatti oli hyväksy- 46925: nyt sen perustamiskirjan 24 päivänä lokakuuta 46926: Aho Akademilla on erikoisasema maamme samana vuonna. Perustamiskirjansa sekä sään- 46927: korkeakoululaitoksessa sen ainoana ruotsinkieli- töjensä muklJ,an säätiön tarkoituksena on "Tu, 46928: senä yliopistona. Akatemian tehtävänä on huo- run kaupungissa ylläpitää Åbo Akademi -nimis- 46929: lehtia ruotsinkielisen väestön koulutustarpeista tä korkeakoulua, jonka opetuskielenä on tti,ot: 46930: monilla korkeakoulutusaloilla ja samalla myös si." Säätiö voi lisäksi ylläpitää ta:i tukea tie- 46931: näiden alojen tieteellisestä tutkimuksesta. teellisen tutkimuksen tai opetuksen alalla toimi- 46932: Maamme ruotsinkieliselle väestölle, jonka sivis- via laitoksia, jotka akatemiaan nähden ovat hal- 46933: tykselliset tarpeet hallitusmuodon mukaan tu- linnollisesti täysin tai osittain itsenäisiä. Åbo 46934: lee tyydyttää samanlaisten perusteiden mukaan Akademin lisäksi säätiö ylläpitää Handelshög- 46935: kuin suomenkielisen väestön, on hyvin tärkeää, skolan vid Åbo Akademi -nimistä kauppakor- 46936: että maassamme on yliopisto, jonka opetus- keakoulua. Määrätarkoituksin annetuin erityisin 46937: ja tutkintokieli on ruotsi. Tällainen yliopisto lahjoitusvaroin säätiö ylläpitää lisäksi kahta pie- 46938: tarjoaa myös koulutusmahdollisuudet suomen- nehköä tutkimuslaitosta. 46939: kielisille opiskelijoille, jotka pystyvät harjoitta- Säätiön sääntöjen mukaan Aho Akademin 46940: maan opintoja ruotsin kielellä. Akatemialla on ylläpitäminen käsittää muun muassa varojen 46941: näin ollen tärkeä koulutustehtävä sekä ruotsin- myöntämisen opetukseen ja tutkimukseen ja: 46942: kielisten että kaksikielisten alueiden samoin muuhun tähän liittyvään toimintaan sekä osal- 46943: kuin keskushallinnon työvoimatarpeita ajatellen. listumisen akatemian hallintoon. Viimeksi mai- 46944: Aho Akademi aloitti toimintansa syksyllä nittuun kuuluvat muun muassa akatemian pe- 46945: 1918 Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen sää- russäännön hyväksyminen, virkojen perustami•· 46946: tiön perustamana. Säätiö oli perustettu yksityis- nen, muuttaminen ja lakkauttaminen sekä kans- 46947: henkilöiden lahjoitusten turvin 18 päivänä ke- lerin nimittäminen. Opetuksen ja tutkimuksen 46948: 46949: 1680006593 46950: 2 N:o 90 46951: 46952: sekä näihin liittyvän hallinnon osalta akatemia luokanopettajan, tekstiiliopettajan, teknisen 46953: on säätiön hyväksymän talousarvion puitteissa työn tai erityisopettajan tutkintoa, 150 ylem- 46954: itsenäinen suhteessa säätiöön. pää kandidaatin tutkintoa, 39 diplomi-insinöö- 46955: Säätiö on koko akatemian toiminta-ajan jat- rin tutkintoa ja 15 lisensiaatin tutkintoa. Li- 46956: kuvasti saanut varoja akatemian toimintaa var- säksi hyväksyttiin 8 väitöskirjaa. 46957: ten lahjoituksilla ja testamenteilla. Enin osa Handelshögskolan vid Åbo Akademi aloitti 46958: näistä varoista on rahastoitu lahjoittajan ja tes~ toimintansa syksyllä 1927. Kauppakorkeakou- 46959: tamentin tekijän määräämin ehdoin, usein aka- lun asema suhteessa säätiöön on ollut sama 46960: tei:nian toimintaan liittyvää määrätarkoitusta kuin akatemian. Akatemiaan nähden kauppa- 46961: varten. korkeakoulu on 1 päivään elokuuta 1980 saak- 46962: Toimintaansa aloittaessaan akatemiassa oli ka ollut hallinnollisesti itsenäinen. Viimeksi 46963: kolme tiedekuntaa, humanistinen, matemaattis- mam1tusta päivästä kauppakorkeakoulu on 46964: luonnontieteellinen ja valtiotieteellinen. Vuonna koulutus- ja tutkimusvastuunsa säilyttäen lii- 46965: 1920 aloitti kemiallis-teknillinen tiedekunta toi- tetty akatemian yhteyteen ja siten lakannut 46966: mintansa. Teologinen tiedekunta perustettiin toimimasta itsenäisenä korkeakouluna. Kaup- 46967: vuonna 1924 ja aloitti toimintansa samana pakorkeakoulusta ja akatemian valtiotieteellises- 46968: vuonna. Maamme opettajankoulutuksen uudel- tä tiedekunnasta on samalla muodostettu talous: 46969: leenjärjestelyn yhteydessä akatemiaan perustet- ja valtiotieteellinen tiedekunta. Tämän järjeste- 46970: tiin vuonna 1973 kasvatustieteiden tiedekunta, lyn tarkoituksena on muun muassa tehostaa: 46971: joka sijoitettiin Vaasan kaupunkiin. niukkojen voimavarojen yhteiskäyttöä. · 46972: 46973: Akatemian opiskelijamäärän kehitys ilmenee Kauppakorkeakoulun opiskelijamäärän kehi- 46974: seuraavasta taulukosta: tys ilmenee seuraavasta taulukosta: 46975: 1930 241 1951 459 1969 2176 1927 36 1959 185 1976 659 46976: 1936 329 1957 498 1972 2270 1932 53 1962 278 1977 650 46977: 1942 277 1960 724 1975 3295 1939 89 1966 351 1978 640 46978: 1945 517 1963 1019 1978 3283 1948 148 1970 445 1979 573 46979: 1948 636 1966 1517 1979 3288 1953 178 1973 568 46980: 46981: Opiskelijoiden kotiseudun jakauma alueittain Opiskelijoiden kotiseudun jakauma alueittain 46982: oli vuonna 1979 seuraava: oli vuonna 1979 seuraava: 46983: Pohjanmaa 974 (30 %) Pohjanmaa 143 (25 %) 46984: Turku ympäristöineen, Turku ympäristöineen, 46985: Ahvenanmaa 1243 (38 %) Ahvenanmaa 288 (50%) 46986: Uusimaa 636 (19 %) Uusimaa 100 (18%) 46987: Muu Suomi 386 (12 %) Muu Suomi 35 ( 6 %) 46988: Ulkomaat 49 ( 1 %) Ulkomaat 7 ( 1 %) 46989: 3288 573 46990: 46991: Syyskaudella 1979 opiskelijoiden jakauma Syyslukukaudella 1979 opiskelijoiden jakau- 46992: oli äidinkielen mukaan seuraava: ma oliäidinkielen mukaan seuraava: 46993: Ruotsinkielisiä 2 440 74,2% Ruotsinkielisiä 426 74,4% 46994: Suomenkielisiä 827 25,2% Suomenkielisiä 145 25,3% 46995: Muunkielisiä 21 0,6% Muunkielisiä 2 0,3% 46996: 3 288 100,0% 573 100,0% 46997: Lisäksi akatemiassa opiskeli 103 Turun yli- Kauppakorkeakoulussa suoritettiin vuonna 46998: opiston kirjoissa olevaa opiskelijaa. 1979 tutkintoja seuraavasti: 64 ekonomin tut- 46999: Akatemiassa suoritettiin vuonna 1979 tut- kintoa, 17 kirjeenvaihtajan tutkintoa, 17 kaup- 47000: kintoja seuraavasti: 195 alempaa kandidaatin- patieteiden kandidaatin tutkintoa ja 1 lisensiaa- 47001: tutkintoa (farmaseutit mukaan luettuina), 82 tin tutkinto. Lisäksi hyväksyttiin 1 väitöskirja. 47002: N:o 90 3 47003: 47004: Kauppakorkeakoulun ja akatemian yhdistä- Valtionapu Säätiön osuus 47005: misen jälkeen akatemiassa on seuraavat kuusi 1971 71% 29% 47006: tiedekuntaa: humanistinen, matemaattis-luon- 1974 74% 26% 47007: noritieteellinen, talous- ja valtiotieteellinen, 1977 71% 29% 47008: kemiallis-teknillinen ja teologinen sekä kasva- 1978 74% 26% 47009: tustieteiden tiedekunta. Tiedekunnissa on yh- 1979 73% 27% 47010: teensä 52 professorin virkaa, 23 apulaisprofes- 47011: sorin virkaa, 57 lehtorin virkaa, 18 yliassisten- Akatemian kasvatustieteiden tiedekunta on 47012: tin tointa ja 59 assistentin tointa. Akatemiassa opettajankoulutuslaissa (844/71) tarkoitettu 47013: on lisäksi 44 dosenttia, 16 tilapäistä assistent- opettajankoulutusyksikkö. Valtio vastaa akate- 47014: tia ja 145 tuntiopettajaa. Akatemian henkilö- mian valtionapulainsäädäntöön vuonna 1973 47015: kuntaan kuuluu vuonna 1980 yhteensä noin tehdyn muutoksen mukaan tämän tiedekunnan 47016: 530 henkilöä. kaikista menoista. Tiedekunnan valtionavun 47017: määrä oli vuonna 1979 noin 4,1 miljoonaa 47018: Åbo Akademi toimi yli 35 vuotta ilman val- markkaa. 47019: tion tai kunnan taloudellista tukea. Valtion Kauppakorkeakoulu toimi akatemian tapaan 47020: vuoden 1956 tulo- ja menoarviossa myönnettiin kauan ilman valtion tai kunnan taloudellista 47021: akatemialle ensimmäistä kertaa valtionavustus- tukea. Kauppakorkeakoulujen valtionavustuk- 47022: ta. Avustus oli suuruudeltaan 50 000 markkaa sesta annetun lain (231/50) tultua voimaan 47023: ja vastasi vajaata neljää prosenttia akatemian kauppakorkeakoulu sai vuoden 1951 alusta 47024: kokonaisbudjetista. Määrärahaa korotettiin jon- valtionapua 70 prosentin mukaan laissa tar- 47025: kin verran seuraavina vuosina samalla kun val- kemmin määritellyistä todellisista ja hyväksyt- 47026: misteltiin lakisääteistä valtionavustusta koske- tävistä menoistaan. V aidonapuprosentti koro- 47027: vaa lainsäädäntöä. Laki Åbo Akademin valtion- tettiin vuonna 1964 75:een. Kauppakorkea- 47028: avustuksesta (467/63) annettiin 25 päivänä koulu peri kauan lukukausimaksuja opiskeli- 47029: lokakuuta 1963, ja se tuli voimaan seuraavan joiltaan. Nämä maksut poistettiin vuoden 1977 47030: vuoden alusta. Tässä laissa akatemialle myön- alusta lukien. Se osa kauppakorkeakoulun me- 47031: nettiin valtionapua siten, että se vastasi viittä- noista, jota ei peitetä valtionavustuksella, on 47032: kymmentä prosenttia laissa tarkemmin määri- katettu kauppakorkeakoulua varten tarkoitettu- 47033: tellyistä todellisista ja hyväksyttävistä menoista. jen rahastojen tuotolla, säätiön erikseen myön- 47034: Vuonna 1968 tehdyllä lainmuutoksella valtion- tämillä käyttövaroilla ja elinkeinoelämältä saa- 47035: apuprosentti korotettiin vuoden 1969 alusta duilla tilapäisillä avustuksilla sekä Turun kau- 47036: kuuteenkymmeneenviiteen ja vuoden 1970 alus- pungin vuotuisella avustuksella. Viimeksi mai- 47037: ta seitsemäänkymmeneenviiteen prosenttiin. nittu avustus on vuonna 1980 160 000 mark- 47038: Turun kaupungilta akatemia on viime vuo- kaa. 47039: sina saanut taloudellista tukea Sibeliusmuseota Kauppakorkeakoulun menot ja sen valtion- 47040: varten. apu ovat kehittyneet seuraavasti: 47041: Valtionapu 47042: (vuokra-arvoa 47043: Åbo Akademin menot ja akatemian valtion- Kokonaismenot lukuun ottamatta) 47044: apu ovat kehittyneet kasvatustieteiden tiede- 1971 1 350 000 890 000 47045: kuntaa lukuun ottamatta seuraavasti: 1974 1 950 000 1 290 000 47046: 1977 2 880 000 2 050 000 47047: Valtionapu 1978 3 190 000 2 250 000 47048: (vuokra-arvoa 47049: Kokonaismenot lukuun ottamatta) 1979 3 450 000 2 470 000 47050: 1971 9 400 000 6 700 000 Kauppakorkeakoulun tulojen prosenttinen ja- 47051: 1974 15 300 000 11 300 000 kauma samoina vuosina oli seuraava: 47052: 1977 24 800 000 17 700 000 Valtionapu Säätiön osuus Muut tulot 47053: 1978 27 800 000 20 500 000 1971 66% 18% 16% 47054: 1979 29 700 000 21 700 000 1974 66% 20% 14% 47055: 1977 71% 24% 5% 47056: Akatemian tulojen prosenttinen jakauma sa- 1978 71% 25% 4% 47057: moina vuosina oli seuraava: 1979 72% 24% 4% 47058: 4 N:o 90 47059: 47060: Vuosina 1964-1978 säätiö on, pa1ts1 vuo- suurin itsenäinen laitos, käsittää yleisen kirjas- 47061: tuisia menoja varten lisäksi antanut akatemial- ton lisäksi 40 laitos- tai tiedekuntakirjastoa. 47062: le ja sen kauppakorkeakoululle varoja seuraa- Akatemian kirjastossa on yhteensä noin 1 mil- 47063: vasti: joöna luetteloitua nidettä. 47064: Korkeakoululaitoksen kehittämislainsäädän- 47065: - uudisrakennuskustannuksia nön mahdollistama menojen verraten nopea 47066: varten ............... . 25 400 000 mk kasvu on johtanut siihen, että säätiölle on käy- 47067: - perusparannuksia varten .. 9 200 000 mk nyt yhä vaikeammaksi vastata omasta osuudes- 47068: - vuosikorjauksia varten .. 5 000 000 mk taan akatemian menoista. Säätiön varat on si- 47069: - rakennuslainojen korkoja joitettu noin 370 erisuuruiseen ja eri tarkoituk- 47070: varten . . . . . . . . . . . . . . . . 7 000 000 mk 47071: ---------------------- 47072: yhteensä 46 600 000 mk 47073: seen perustettuun rahastoon. Omaisuuden tuot- 47074: to on verraten alhainen, koska varojen sijoitta- 47075: misessa on otettava huomioon varmuus ja mah- 47076: Valtio on vuokra-arvon perusteella korvan- dollisimman tasainen tuotto. 47077: nut näitä menoja seuraavasti: 47078: Säätiön tuottava omaisuus oli vuoden 1979 47079: - korko- ja pääomakorvauksia 14 800 000 mk tilinpäätöksen mukaan sijoitettu seuraavasti: 47080: - ylläpitokustannusten kor- 47081: vauksia . . . . . . . . . . . . . . . 3 200 000 mk - käteisvarat . . . . . . . . . . . 1 000 000 mk 47082: - lainat . . . . . . . . . . . . . . . . 5 000 000 mk 47083: yhteensä 18 000 000 mk - debentuurit . . . . . . . . . . . 5 000 000 mk 47084: - kiinteistöt (lukuun otta- 47085: Tämän lisäksi valtio on myöntänyt 3 mil- matta akatemian käytössä 47086: joonaa markkaa ylimääräisenä valtionapuna aka- olevia) . . . . . . . . . . . . . . 40 000 000 mk 47087: temian vuonna 1833 rakennetun, historiallisesti - osakkeet ja muut arvo- 47088: arvokkaan hallintorakennuksen entistämiseen paperit (yleensä pörssi- 47089: sekä 0,9 miljoonaa markkaa kirjaston päävaras- arvon mukaan) ........ 105 000 000 mk 47090: ton välipohjan rakentamiseen. 47091: Valtionapulainsäädännön mukaan valtio omis- Yhteensä 156 000 000 mk 47092: taa ne rakennukset, jotka on hankittu valtion 47093: varoilla. Turussa sijaitsevista rakennuksista on Kiinteistöt käsittävät nyttemmin neljä asuin- 47094: valtion varoilla hankittu ainoastaan yksi, ni- kerrostaloa, teatterikiinteistön ja maa-alueen 47095: mittäin kemiallis-teknillisen tiedekunnan uusi Lohjan maalaiskunnassa. Kiinteistöjen tuotto 47096: laitosrakennus ( Axelia), joka otettiin käyttöön on pi~. Maa-alue kuuluu eräälle rahastolle, 47097: syksyllä 1977. Vaasassa sijaitsevan kasvatustie- jonka tuotto menee erillisen tutkimuslaitoksen 47098: teiden tiedekunnan kaikki käytössä olevat ra- ylläpitämiseen. Teatterikiinteistön tuotto on 47099: kennukset ovat valtion omistamia. käytettävä Turun ruotsinkielisen teatterin teat- 47100: Säätiö puolestaan omistaa kaikki Turussa si- terirakennuksen ylläpitämiseen. Osakkeet ovat 47101: jaitsevat akatemian tai kauppakorkeakoulun pääosiltaan pörssinoteerattuja. 47102: käytössä olevat rakennukset lukuun ottamatta Säätiön omaisuuden tuotto oli vuonna 1979 47103: edellä mainittua Axeliaa. Säätiö on saanut osan 7 miljoonaa markkaa. Arvioitu tuotto 1980 ja 47104: näistä rakennuksista omistukseensa lahjoituksil- 1981 on 6,5 miljoonaa mk. 47105: la tai testamenteilla. Osan ,säätiö on taas hank- Tuotto ei ole viime vuosina riittänyt katta- 47106: kinut tai rakennuttanut lahjoitusvaroilla. Sää- maan säätiön osuutta akatemian ja kauppakor- 47107: tiön omistamat, akatemian käytössä olevat ra- keakoulun menoista. Alijäämän määrä on kasva- 47108: kennukset ovat tilavuudeltaan yhteensä noin nut seuraavasti: 47109: 223 200 m3 • Akatemian käytössä on lisäksi 1975 252 068 mk 47110: Husön biologinen asema Ahvenanmaalla. Ase- 1976 563 221 mk 47111: man rakennusten tilavuus on n. 1 560 m3 • Nä- 1977 1901 826 mk 47112: mäkin rakennukset ovat säätiön omistuksessa. 1978 1922 404 mk 47113: Rakennusten lisäksi säätiö omistaa akatemian 1979 3 961759 mk 47114: käytössä olevan irtaimiston. Tähän kuuluvat 1980 (arvioitu alijäämä) 5 800 000 mk 47115: muun muassa tiedekuntien ja laitosten laitteis- 47116: to, kalusteet ja kirjakokoelmat sekä eräät eri- Alijäämän aiheuttama pääoman kulutus on 47117: tyiskokoelmat. Akatemian kirjasto, joka on sen johtanut yhä vähenevään tuottoon. Säätiö on 47118: N:o 90 5 47119: 47120: akatemian rakennustoimintaa varten joutunut akatemialle. Kiinteistöjen omistusoikeus Jaa 47121: ottamaan pankkilainaa, joka vuoden 1979 lo- edelleen säätiölle, joka on sitoutunut vastaa- 47122: pussa oli yhteensä 8,85 miljoonaa markkaa. maan rakennusten huollosta ja lämmityksestä 47123: Akatemian häiriytymättömän toiminnan tur- sekä eräistä muista kustannuksista. Nykyisen 47124: vaamiseksi säätiö on joutunut antamaan yli- kustannustason mukaan säätiön vuotuiset kus- 47125: määräisiä varoja akatemialle, mikä on entises- tannukset tästä on arvioitu 3 miljoonaksi 47126: tään vaikeuttanut säätiön taloudellista tilaa. markaksi. Säätiö antaa lisäksi akatemialle vuo- 47127: sittain vähintään 200 000 markan suuruiset 47128: käyttövarat sekä stipendirahastojen nettotuo- 47129: 2. Asian v a 1m i s te 1 u. ton, noin 320 000 markkaa. Akatemian käytös- 47130: sä oleva irtaimisto luovutetaan omistus- tai hal- 47131: Aho Akademin ja ·samalla myös sen yhtey- lintaoikeudella akatemialle. 47132: des·sä toimivan kauppakorkeakoulun oikeudelli- Edellä mainittujen velvoitteiden täyttämisen 47133: sen ja taloudel'lisen aseman järjestäminen on jälkeen jäljellä olevaa osaa omaisuuden tuotos- 47134: kauan ollut viveillä. Alustavien neuvottelujen ta käytetään säätiön muiden velvollisuuksien 47135: pohjalta opetusministedö asetti 9 päivänä kesä- täyttämiseksi ja hallintokustannusten peittä- 47136: kuuta 1975 työryhmän, joka sai tehtäväk- miseksi. Nämä velvollisuudet perustuvat niihin 47137: seen laatia ehdotuksen akatemian ja kaup- erityisiin tarkoitusperiin, joita varten säätiö on 47138: pakorkeakoulun tulevan taloudellisen ja ottanut vastaan omaisuutta. 47139: oikeudellisen aseman järjestämiseksi. Työryh- 47140: Säätiö on ilmoittanut suostuvansa edellä ku- 47141: mässä oli opetusministeriön ja valtiovarainmi- 47142: vattuun järjestelyyn edellyttäen, että valtion 47143: nisteriön sekä Aho Akademin säätiön, akate- yliopistona toimiva akatemia Helsingin yliopis- 47144: mian ja kauppakorkeakoulun edustajia. Työ- 47145: ton tapaan olisi oikeuskelpoinen. Tämä merkit- 47146: ryhmä sai työnsä päätökseen 6 päivänä helmi- 47147: sisi sitä, että akatemia voisi hankkia, omistaa 47148: kuuta 1980. ja hallita omaisuutta sekä tämän omaisuuden 47149: osalta tehdä sitoumuksia sekä kantaa ja vastata. 47150: 3. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t ja Akatemian oikeuskelpoisuus koskisi ainoastaan 47151: t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. omaisuutta, jonka akatemia saa muulla tavoin 47152: kuin valtion tulo- ja menoarvion kautta. Oi- 47153: Esityksessä ehdotetaan mainitun työryhmän keuskelpoisuus luo säätiön käsityksen mukaan 47154: ehdotuksen perusteella ja ottaen huomioon, edellytyksiä sille, että akatemia tulevaisuudessa- 47155: mitä edellä on todettu säätiön vaikeuksista vas- kin voisi saada lahjoitus- ja testamenttivaroja 47156: tata osuudestaan akatemian menoista, että Aho toimintaansa varten tai tehtäväänsä liittyviä eri- 47157: Akademi, jonka yhteyteen Handelshögskolan koistarkoituksia varten. 47158: vid Aho Akademi on liitetty 1 päivänä elo- Aho Akademi on toiminut yksityisenä yli- 47159: kuuta 1980, siirretään valtion haltuun ja että opistona yli 60 vuotta ruotsinkielisen väestön 47160: akatemia jatkaa toimintaansa ruotsinkielisenä tukemana ja tällöin muun muassa saanut tuhan- 47161: valtion yliopistona. Säätiö on antanut suostu- sia lahjoituksia. Tämä seikka ja akatemian eri- 47162: muksensa tähän järjestelyyn. koisasema ruotsinkielisenä yliopistona edellyt- 47163: Järj·estelyn tarkoituksena on akatemiassa tur- tää, että akatemialla myös valtion yliopistona 47164: vata ruotsinkielinen opetus siinä edusteluilla tulisi olla tietty itsehallinto. Tähän kuuluisi 47165: aloilta sekä mahdollistaa akatemian kehittä- muun muassa kanslerilaitoksen säilyttäminen. 47166: mistä. Kanslerilla olisi vastaisuudessakin samanlaiset 47167: Esitetyn järjestelyn toteutumisen jälkeen aka- tehtävät kuin nyt ottaen kuitenkin huomioon 47168: temian toimintaa tullaan rahoittamaan valtion akatemian asema osana valtion hallintoa ja 47169: tulo- ja menoarvion kautta. Akatemialla olisi sisäisen hallinnon uudelleenjärjestelystä aiheu- 47170: tässä suhteessa sama asema kuin valtion muilla tuvat muutokset. 47171: korkeakouluilla. Kuitenkin myös säätiö tulee Nimitysasioita koskevaa muutoksenhakua var- 47172: vastedeskin taloudellisesti osallistumaan akate- ten akatemialla olisi muutoksenhakulautakunta, 47173: mian ylläpitämiseen akatemiaa varten tarkoite- jonka puheenjohtajana kansleri toimisi. Muu- 47174: tun omaisuutensa nettotuotolla. Tämä on kat- toksenhakulautakunnan päätöksistä ei saisi va- 47175: sottu voitavan järjestää tarkoituksenmukaisim- littamalla hakea muutosta. 47176: min siten, että säätiö luovuttaa akatemian nyt Valtion eräiden muiden korkeakoulujen ta- 47177: käytössä olevien rakennusten hallitaoikeuden paan akatemialle olisi varattava tilaisuus antaa 47178: 6 N:o 90 47179: 47180: lausuntonsa valmisteltaessa lakia tai asetusta, koulun siirtyminen valtion haltuun merkitsee, 47181: joka k~skee yksinomaan akatemiaa. että valtion menot akatemian osalta lisääntyvät 47182: Akatemian häiriöttämän toiminnan turvaa- vuosittain noin 4 900 000 markalla vuoden 47183: miseksi on tärkeätä, että yksityisen akatemian 1981 kustannustason mukaan laskettuina. Las- 47184: vakinaisessa palveluksessa olevat henkilöt välit- kelmassa on otettu huomioon, että valtiolle 47185: tömästi siirtyvät vastaaviin tehtäviin valtion ei aiheudu kustannuksia säätiön omistamien 47186: akatemiassa säilyttäen samalla nykyiset oikeu- opetuskiinteistöjen huollosta ja lämmityksestä. 47187: tensa. Tarkoituksena on, että siirtymävaiheessa Åbo Akademin siirtyessä valtion haltuun siir- 47188: yksityisen akatemian palveluksessa olevat hen- retään Vasa övningsskola -niminen harjoittelu- 47189: kilöt oman suostumuksensa perusteella siirre- koulu, jota valtio ylläpitää kasvatustieteiden 47190: tään heidän nykyistä tehtäväänsä vastaavaan t1edekuntaa varten ja joka nyt on kouluhalli- 47191: virkaan, peruspalkkaiseen, ylimääräiseen tai ti- tuksen välittömän johdon ja valvonnan alai- 47192: lapäiseen toimeen taikka työsopimussuhteeseen nen, mainittuun tiedekuntaan kuuluvaksi. Ne 47193: valtion akatemiassa. hallintotehtävät, jotka valtion oppikoulussa 47194: Niistä edellä mainituista taloudellisista järjes- kuuluvat kouluhallitukselle ja lääninhallituk- 47195: telyistä, jotka liittyvät akatemian siirtymiseen sd1e tulevat tällöin Aho Akademin hoidetta- 47196: valtion haltuun, on valtion ja Stiftelsen för viksi. Harjoittelukoulun henkilökunta siirtyy 47197: Åbo Akademi -nimisen säätiön kesken 29 päi- samalla Åbo Akademin palvelukseen. 47198: vänä elokuuta 1980 tehty esisopimus. Esiso- Åbo Akademin toiminnan jatkamisesta val- 47199: pimuksen mukaan valtio sitoutuu ensimmäis- tion korkeakouluna säädettäisiin Åbo Akademi 47200: tä menoarvioehdotusta valtion akatemiaa var- -nimisestä yliopistosta annettavalla lailla. Tä- 47201: ten laadittaessa ottamaan huomioon ne menot, män lain voimaansaattamisesta ehdotetaan sää- 47202: joihin valtionapua on aikaisemmin saatu sekä dettäväksi erityisellä lailla, johon otetaan tar- 47203: eräät muut menot. Esisopimusta vastaava sopi- peelliset säännökset yksityisen akatemian palve- 47204: mus tehdään sen jälkeen kun jäljempänä ole- luksessa siirtymävaiheessa olevan henkilökun- 47205: vat lakiehdotukset on hyväksytty. nan siirtymisestä valtion akatemian palveluk- 47206: Akatemian ja siihen liitetyn kauppakorkea- seen. 47207: 47208: 47209: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 47210: 47211: 1. L a k i e h d o t u k s e t. 3 §. Yleisperusteluissa mainituista syistä eh- 47212: dotetaan, että valtion yliopistona toimivalla 47213: 1.1. Laki Aho Akademi -nimisestä yliopistosta. akatemialla tulee olla tietty itsehallinto. Tällä 47214: tavoin luodaan parhaat edellytykset 1 §:ssä 47215: 1 §. Akatemian tehtävän määrittely vastaa mainitun erikoistehtävän täyttämiseksi. 47216: uusimpien korkeakouluista annettujen lakien 4 §. Akatemian itsehallinnon olennainen 47217: mukaista tehtävämäärittelyä. Johtuen akatemian osa on kanslerilaitos. Kanslerin yleisenä velvol- 47218: erikoisasemasta ainoana ruotsinkielisenä yliopis- lisuutena on lainkohdan mukaan edistää aka- 47219: tona 1 § :n 2 momenttiin on otettu säännös temian 1 §:n mukaisten tarkoitusperien saavut- 47220: akatemian velvollisuudesta huolehtia ruotsin- tamista. Tällä on haluttu korostaa hänen itse- 47221: kielisen väestön ja maan kaksikielisyydestä näistä asemaansa akatemian eri yksiköihin näh- 47222: aiheutuvista tarpeista. den j,a hänen oikeuttaan ottaa kantaa akate- 47223: 2 §. Lainkohdassa todetaan, että Aho Aka- miaan ja sen opetus-. ja tutkimustoimintaa kos- 47224: demin kotipaikka on Turun kaupunki. Opetuk- keviin kysymyksiin esimerkiksi aloittein ja lau- 47225: sen tarkoituksenmukaisen järjestelyn mahdollis- sunnoin. 47226: tamiseksi ja ottaen huomioon, että akatemian 5 §. Pykälän 1 momentissa mainitaan aka- 47227: kasvatustieteiden tiedekunta toimii Vaasassa ja temian nykyiset tiedekunnat. Kuten yleisperus- 47228: että akatemia antaa opetusta eri paikkakun- teluissa on todettu, on Handelshögskolan vid 47229: nilla muun muassa kolmessa kesäyliopistossa Aho Akademi liitetty 1 päivästä elokuuta 1980 47230: 2 §:n 2 momenttiin on otettu säännös, jonka akatemian valtiotieteelliseen tiedekuntaan, jon- 47231: mukaan akatemian laitoksia voidaan tarvit- ka nimi samalla on muutettu talous- ja val- 47232: taessa sijiottaa myös muille paikkakunnille. tiotieteelliseksi tiedekunnaksi. 47233: N:o 90 7 47234: 47235: Pykälän 3 niomentin tarkoituksena on mah~ Pykälän 2 momentissa on saannös professo- 47236: dolliscia erillisenä laitoksena toimivan kirjaston rin ja apulaisprofessorin viran täyttämisestä 47237: lisäksi myös muiden opetus-, tutkimus- ja pal- kutsumismenettelyllä. 47238: velulaitosten perustaminen. 12 .§. Ruotsinkielisen opetuksen turvaami- 47239: Aho Akademin kirjastolla on yliopistokirjas- seksi ehdotetaan, että ne professorin ja apu- 47240: tolle kuuluvien opetus- ja tutkimustyöhön liit• laisprofessorin virat, jotka ovat yksityisessä 47241: tyvien tehtävien lisäksi erikoistehtävänsä suo- akatemiassa ja jotka perustetaan valtion virkoi- 47242: menruotsalaisena kansalliskirjastona. Kirjastolla na akatemian siirtyessä valtion haltuun, säily- 47243: on muun muassa laaja· käsikirjoituskokoelnia. tetään pysyvästi akatemiassa. Tämä ei estä 47244: Näistä syistä lainkohtaan on otettu säännös- muuttuneiden olosuhteiden tai uusien tarpei- 47245: kirjaston asemasta erilli5enä laitoksena. den vaatimaa opetusalan tai tehtävien muutta- 47246: ·,_ 6 §. Pykälään sisältyy säännös siitä, ketkä mista valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 47247: kuuluvat akatemiaan. tuuslaissa (767 /76) säädetyssä järjestyksessä. 47248: 7 §. Pykälän 1 momentin mukaan säännök- 13 §. Koska akatemialla on erityisasema: 47249: st!t. akatemian hallinnosta annettaisiin muiden ruotsinkielisenä yliopistona, ehdotetaan säädet· 47250: valtion korkeakoulujen tapaan asetuksella .. ·Py- täväksi, että sen opetus-, tutkinto- ja virkakie- 47251: käliin 2 ·momentin säännöksellä mahdolliste- lenä on ruotsi. Kielten opetuksessa saataisiin 47252: taah akatemian päätösvaltaa käyttävien hallin- kuitenkin tarpeen vaatiessa käyttää asianomais· 47253: toelinten jäsenten valinta. akatemian omassa ta kieltä. Ulkomaalainen opettaja saisi niin 47254: piirissä. Tarkoituksena on, että Aho Akademin ikään yksinomaisena opetuskielenään käyttää 47255: hallinnosta annettavalla asetuksella luodaan muuta kuin ruotsin kieltä. 47256: edellytyksiä järkiperäiselle ja joustavalle hallin- 47257: nolle .. ja turvataan opettajien, muun henkilö- 14 §. Aho Akademin tehtävän toteuttami~ 47258: kunnan ja opiskelijoiden mahdollisuus osallis- sen kannalta on aiheellista, että opettajilta vaa- 47259: tua akatemian hallintoon. dittaisiin täydellinen ruotsin kielen taito. 47260: 8 §. Akatemian itsehallintoon voidaan kat- Akatemia saisi kuitenkin määrätä, millaista 47261: soa kuuluvan, että nimitysasioita koskevat va- kielitaitoa ulkomaalaiselta opettajalta olisi vaa- 47262: litukset ratkaistaan akatemian yhteydessä toi- dittava. Muiden virkamiesten kuin opettajien 47263: mivassa muutoksenhakulautakunnassa. Muutok- osalta vaadittaisiin valtion virkamiehiltä vaa" 47264: senhakulautakunnan päätöksistä ei saisi hakea dittavasta kielitaidosta annetun lain ( 149 /22) 47265: muutosta valittamalla .. Muutoksenhausta akate- mukaisesti yleensä ruotsin kielen täydellistä 47266: mian hillintoelimen päätöksiin muissa asioissa taitoa sekä suomen kielen suullista ja kirjallista 47267: olisi voimassa, mitä muutoksenhausta hallinto- taitoa. 47268: asioissa annetussa laissa (154/50) on säädetty Akatemilllla olisi oma kielilautakunta, jolle 47269: muutoksenhausta ylemmän hallintoviranomai- voitaisiin osoittaa opettajalta vaadittava ruotsin 47270: sen päätökseen. kielen taito. 47271: 9 §. Kansleri olisi muutoksenhakulautakun- 15 §. Aho Akademi on jo kauan tarjonnut 47272: nan puheenjohtaja. Vaitioneuvosto määräisi opiskelumahdollisuuksia myös sellaisille suo- 47273: muutoksenhakulautakunnan neljä muuta jäsen- menkielisille opiskelijoille, jotka pystyvät har- 47274: tä ja heidän henkilökohtaiset varajäsenensä sen joittamaan opintoja ruotsin kielellä. Tarkoituk- 47275: jälkeen kun akatemia on asettanut asetuksella sena on, että nykyinen käytäntö jatkuisi myös 47276: säädettävän määrän henkilöitä ehdolle. vastaisuudessa. Vaikka akatemia lainkohdan 47277: 10 §. Lainkohdassa ehdotetaan, että aka- mukaan päättää uusien opiskelijoiden ottami- 47278: temiaan voidaan perustaa pääpiirteittäin samat sesta, voivat sen tiedekunnat nykyiseen tapaan 47279: virat ja toimet kuin valtion muissa korkeakou- osallistua maan korkeakoulujen opiskelijoiden 47280: luissa. yhteisvalintaan. 47281: 11 §. Tasavallan presidentti nimittäisi mui- 16 §. Säännökset akatemian oikeuskelpoi- 47282: den valtion korkeakoulujen tapaan professorit, suudesta sisältyvät tähän pykälään. 47283: ylikirjastonhoitajan ja hllllintojohtajan. Vaitio- 17 §. Viran tai toimen perustamisesta aka- 47284: neuvosto nimittäisi harjoittelukoulun rehtorin. temiaan lahjoitus- tai testamenttivaroin säädet- 47285: Toimistopäällikön nimittäisi opetusministeriö. täisiin asetuksella. 47286: Muiden virkojen ja toimien täyttäminen kuului- 18 §. Tarkoituksena on, että Aho Akademi 47287: si kanslerille tai akatemian muille hallinto- muiden korkeakoulujen tapaan voisi suorittaa 47288: elimille. ulkopuolisille tieteellisiä tutkimus- ja muita 47289: 8 N:o 90 47290: 47291: palvelutehtäviä, joista perittävistä maksuista vata, että siirtyminen yksityisen yliopiston pal- 47292: säädettäisiin asetuksella. veluksesta valtion akatemian palvelukseen ei 47293: huonontaisi henkilökunnan etuja. 47294: 6 §. Ne yksityisen akatemian palvelukses- 47295: 1.2. Laki Aho Akademi -nimisestä yliopistosta sa olevat, joiden palkkaukseen ei ole mak- 47296: annetun lain voimaansaattamisesta. settu valtionapua, saavat akatemian palveluksen 47297: perusteella myös työntekijäin eläkelain (395 / 47298: 1 §. Tarkoituksena on, että laki Aho Aka- 61) mukaisen eläkkeen. Kaksinkertaisen eläk- 47299: demi -nimisestä yliopistosta, jäljempänä akate- keen estämiseksi valtion eläkkeestä ja perhe- 47300: mialaki, tulisi voimaan 1 päivänä elokuuta eläkkeestä on vähennettävä samaan palvelus- 47301: 1981. Samalla kumottaisiin Aho Akademin val- aikaan perustuva muu eläke ja perhe-eläke. 47302: tionavustuksesta annettu laki (467 /63) siihen Muiden yksityisen akatemian palveluksessa siir- 47303: myöhemmin tehtyine muutoksineen. tymävaiheessa olevien henkilöiden eläkkeeseen 47304: 2 §. Yksityisen akatemian henkilökuntaan ja heidän jälkeensä maksettavaan perhe-eläk- 47305: kuuluvien oikeusturvan kannalta on välttämä- keeseen ei akatemian ottaminen valtion hal- 47306: töntä, että heille annetaan sen jälkeen kun aka- tuun sinänsä aiheuta muutoksia, koska heidät 47307: temia on siirtynyt valtion haltuun, mahdolli- on eräistä valtio varoista suoritettavista eläk- 47308: suus jatkaa työtään valtion akatemian palve- keistä annetulla lailla (382/69) saatettu val- 47309: luksessa. Tästä syystä ehdotetaan säädettäväksi, tion eläkejärjestelmän piiriin. 47310: että valtion akatemian virkoja ja toimia ensi 47311: kerran täytettäessä yksityisen akatemian pal- 7-8 §. Akatemian häiriöttämän toiminnan 47312: veluksessa olevat henkilöt voidaan nimittää tai turvaamiseksi ehdotetaan säädettäväksi, että vi- 47313: määrätä, mikäli he siihen suostuvat, vastaaviin rat ja toimet voidaan täyttää ja ryhtyä muihin- 47314: valtion virkoihin ja toimiin niitä haettavaksi kin tarpeellisiin toimenpiteisiin ennen akate- 47315: julistamatta ja ehdollepanoa tekemättä. Virat ja milain voimaan tuloa. Tähän sisältyy lisäksi 47316: toimet täyttäisi nimittävä viranomainen. Siirty- säännös kanslerin ja muutoksenhakulautakun- 47317: mävaiheessa olisi kuitenkin opetusministeriön nan tehtävien hoitamisesta siirtymävaiheessa. 47318: asiana nimittää tai määrätä viran tai toimen 47319: haltijat niihin virkoihin ja pysyviin toimiin 47320: sekä ylimääräisiin toimiin, jotka akatemialain 2. Voimaantulo. 47321: mukaan muutoin olisivat kanslerin tai muun 47322: akatemian hallintoelimen täytettäviä. Säännök- Lait on tarkoitus saattaa voimaan 1 päivästä 47323: sen tarkoituksena on mahdollistaa akatemian elokuuta 1981, jolloin Aho Akademi ja siihen 47324: nykyisten toimihenkilöiden siirtyminen vastaa- jo aikaisemmin liitetty kauppakorkeakoulu siir- 47325: viin virkoihin ja toimiin valtion akatemiassa tyisivät valtion haltuun. 47326: jo ennen akatemian ottamista valtion haltuun. 47327: Tarkoituksena on vastaavastisijoittaa muu hen- Edellä esitetyn perusteella annetaan 'Edus- 47328: kilökunta valtion akatemian palvelukseen. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk- 47329: 3-5 §. Säännösten tarkoituksena on tur- set: 47330: 47331: 47332: 47333: 47334: 1. 47335: Laki 47336: Aho Akademi -nimisestä yliopistosta. 47337: 47338: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 47339: 47340: 1 §. 47341: Aho Akademi -nimisen yliopiston tehtävänä kimusta, antaa siihen perustuvaa ylintä ope" 47342: on edistää ja harjoittaa vapaata tieteellistä tut- tusta sekä muullakin tavoin palvella yhteiskun- 47343: N:o 90 9 47344: 47345: taa. Aho Akademi -nimistä yliopistoa kutsutaan opettajankoulutuslaissa ja sen nojalla on erik- 47346: tässä laissa akatemiaksi. seen säädetty. 47347: Tehtäväänsä suorittaessaan akatemian tulee Akatemiassa on kirjasto, joka on erillinen lai- 47348: erityisesti tyydyttää ruotsinkielisen väestön tar- tos. Lisäksi akatemiassa voi olla valti.on. tulo- 47349: peita sekä ottaa huomioon maan kaksikielisyy- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, tutki- 47350: destä johtuvat tarpeet. mus- ja palvelulaitoksia. 47351: 47352: 2 §. 6 §. 47353: Akatemian kotipaikka on Turun kaupunki. Akatemiaan kuuluvat sen opettajat, tutkiiat, 47354: Tarvittaessa voidaan akatemian laitoksia si- muu henkilökunta ja opiskelijat. 47355: joittaa myös muille paikkakunnille. 47356: 7 §. 47357: 3 §. Akatemian hallinnosta säädetään asetuksella. 47358: Akatemia on opetusministeriön alainen. Akatemian päätösvaltaa käyttävien monijäse- 47359: Akatemialla on itsehallinto siten kuin tässä nisten hallintoelinten jäsenet voidaan valita aka- 47360: laissa säädetään. temian piirissä toimitettavilla vaaleilla siten 47361: Akatemialle on yksinomaan sitä koskevaa la- kuin asetuksella säädetään. Vaalioikeutettu on 47362: kia ja asetusta valmisteltaessa varattava tilaisuus jokainen akatemiaan kuuluva henkilö ja vaali- 47363: antaa asiasta lausuntonsa. kelpoinen jokainen täysivaltainen vaalioikeutet- 47364: tu, joka on Suomen kansalainen tai virkamies 47365: 4 §. Suomessa. 47366: Akatemiassa oh kansleri. Hänen tehtävänään 8 §. 47367: on edistää akatemian tarkoitusperien saavutta- Akatemian muun hallintoelimen kuin kansle- 47368: mista. Kansleri toimii muutoksenhakulautakun- rin päätökseen virkanimistysasioissa voidaan 47369: nan puheenjohtajana ja nimittää akatemian vi- valittamalla hakea muutosta akatemian muutok- 47370: ranhaltijat ja dosentit, jollei 11 §:n 1 momen- senhakulautakunnalta siten kuin asetuksella 47371: tista muuta johdu tai nimittämistä asetuksella säädetään. Muutoksenhakulautakunnan päätök- 47372: säädetä kuuluvaksi akatemian hallintoelimelle. seen ei saa valittamalla hakea muutosta. 47373: Kanslerin muista tehtävistä säädetään asetuk- Muutoksenhausta akatemian· hallintoelimen 47374: sella. päätökseen muussa kuin virkanimistysasiassa 47375: Kanslerin tulee olla korkeakouluopetukseen on voimassa, mitä muutoksenhausta hallinto- 47376: ja korkeakouluhallintoon perehtynyt etevä tie- asioissa annetussa laissa (154/50) on säädetty 47377: demies, joka ei ole akatemian viran tai toimen muutoksenhausta ylemmän hallintoviranomai- 47378: haltija. sen päätökseen. 47379: Kanslerin nimittää tasavallan presidentti kol- 9 §. 47380: meksi vuodeksi kerrallaan sen jälkeen kun aka- Muutoksenhakulautakuntaan kuuluvat kans- 47381: temia on asettanut kolme henkilöä ehdolle. Jos leri puheenjohtajana sekä neljä muuta jäsentä. 47382: kansleri eroaa ennen toimikautensa päättymis- Muut jäsenet ja näille henkilökohtaiset vara- 47383: tä, nimitetään uusi kansleri jäljellä olevaksi toi- jäsenet määrää valtioneuvosto kolmeksi vuo- 47384: mikaudeksi. deksi kerrallaan akatemian ehdotuksesta. Muu- 47385: Kanslerin sijaisesta ja kanslerin palkkiosta toksenhakulautakunnan muista jäsenistä kah- 47386: säädetään asetuksella. den tulee olla akatemian professorin viran 47387: haltijoita ja yhden oikeustieteen kandidaatin 47388: 5 §. tutkinnon suorittanut. Varajäsenillä tulee olla 47389: Akatemiassa on humanistinen tiedekunta, sama pätevyys kuin varsinaisilla jäsenillä. 47390: matemaattis-luonnontieteellinen tiedekunta, ta- Muutoksenhakulautakunta valitsee keskuu- 47391: lous- ja valtiotieteellinen tiedekunta, kemiallis- destaan varapuheenjohtajan. 47392: teknillinen tiedekunta, teologinen tiedekunta ja Muutoksenhakulautakunnan jäsenet toimivat 47393: kasvatustieteiden tiedekunta. tuomarin vastuulla. 47394: Kasvatustieteiden tiedekunta on opettajan- 10 §. 47395: koulutuslain ( 844/71) 5 §:ssä tarkoitettu opet- Akatemiaan voidaan perustaa professorin, 47396: tajankoulutusyksikkö. Kasvatustieteiden tiede- apulaisprofessorin, lehtorin, yliassistentin, labo- 47397: kunnasta on voimassa Åbo Akademi -nimisestä ratorioinsinöörin, museonhoitajan, ylikirjaston- 47398: yliopistosta annettujen säädösten ohella, mitä hoitajan, kirjastonhoitajan, hallintojohtajan, toi- 47399: 2 1680006593 47400: 10 N:o 90 47401: 47402: mistopäällikön, rehtorin, apulaissihteerin, osas- pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi- 47403: tosihteerin, kamreerin, toimistosihteerin ja kir- massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta 47404: jaajan virkoja sekä kanslistin, preparaattorin, kielitaidosta annetussa laissa ( 149 /22) on sää- 47405: ylivahtimestarin ja talonmiehen toimia. detty virkaan tai toimeen nimitettäväitä vaadit- 47406: Lisäksi akatemiaan voidaan nimittää dosent- tav:asta kielitaidosta kaksikielisellä virka-alueel- 47407: teja sekä valtion tulo- ja menoarvion rajoissa la, jossa enemmistön kieli on ruotsi. 47408: ottaa assistentteja ja muita ylimääräisiä toimen- Akatemiassa on kielilautakunta, jolle voidaan 47409: haltijoita sekä tilapäisiä toimihenkilöitä ja työ- osoittaa 1 momentissa tarkoitettu ruotsin kie- 47410: sopimussuhteessa olevaa henkilökuntaa. len taito. 47411: 47412: 11 §. 15 §. 47413: Professorin, ylikirjastonhoitajan ja hallinto- Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä 47414: johtajan nimittää tasavallan presidentti. Har- henkilö voi päästä opiskelijaksi akatemiaan. 47415: joittelukoulun rehtorin nimittää valtioneuvosto Opiskelijaksi voidaan kuitenkin ottaa vain hen- 47416: ja toimistopäällikön nimittää opetusministeriö. kilö, jolla on sellainen ruotsin kielen taito, että 47417: Avoinna olevaan professorin tai apulaispro- hänen katsotaan pystyvän harjoittamaan opin- 47418: fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen- toja tällä kielellä. Opiskelijat ottaa akatemia. 47419: kilö, jonka pätevyys virkaan on todettu ja kiis- Ulkomaalainen voidaan sen estämättä, mitä 47420: taton ja jonka nimittäminen siihen on akate- 1 momentissa on säädetty ruotsin kielen tai- 47421: mian tehtävän kannalta tarkoituksenmukaista. dosta, ottaa opiskelijaksi akatemiaan sen mu- 47422: kaisesti kuin asetuksella säädetään. 47423: 12 §. 47424: Professorin ja apulaisprofessorin virat, jotka 16 §. 47425: perustetaan akatemiaan tämän lain tullessa voi- Akatemialla on oikeus ottaa vastaan omai- 47426: man, jäävät pysyvästi akatemiaan; Näiden vir- suutta nimiinsä ja käyttää sitä toimintaansa 47427: kojen opetusalaa ja niihin kuuluvia tehtäviä varten. Akatemia voi hankkia sellaista omai- 47428: voidaan kuitenkin muuttaa valtion virkojen ja suutta koskevia oikeuksia ja tehdä sitä koske- 47429: toimien järjestelyvaltuuslaissa (767/76) sää- via sitoumuksia sekä käyttää sen osalta puhe- 47430: detyssä järjestyksessä. valtaa tuomioistuimessa ja muun viranomaisen 47431: luona. 47432: 13. §. Edellä 1 momentissa tarkoitettua omaisuutta 47433: Akatemian opetus-, tutkinto- ja virkakielenä akatemia hoitaa erillään valtion omaisuudesta. 47434: on ruotsi. 47435: Muuta kuin ruotsin kieltä saadaan tarpeen 17 §. 47436: vaatiessa käyttää kyseisen kielen ja kirjallisuu- Professorin tai muun viran tai toimen perus- 47437: den opetuksessa. tamisesta akatemiaan lahjoitus- tai testamentti- 47438: Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty varoilla säädetään kussakin tapauksessa annet- 47439: joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 §:n tavalla asetuksella. 47440: mukaisesti vakinaisesti toimimaan opettajana Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran- tai 47441: akatemiassa, saa käyttää yksinomaisena opetus- toimenhaltijalla on soveltuvin osin samat oi- 47442: kielenään muuta kuin ruotsin kieltä. keudet ja velvollisuudet kuin muulla vastaavalla 47443: akatemian viran- tai toimenhaltijalla. 47444: Opiskelijan. oikeudesta käyttää eräissä ta- 47445: pauksissa kuulusteluissa muuta kuin ruotsin 18 §. 47446: kieltä säädetään asetuksella. Akatemia ja sen laitokset voivat suorittaa 47447: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- 47448: 14 §. sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä 47449: Akatemian opettajan virkaan tai toimeen tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. 47450: pääsemiseksi vaaditaan täydellinen ruotsin kie- Tilatuista tutkimuksista ja palvelutehtävistä 47451: len taito ja kyky ymmärtää suomen kieltä. perittävistä maksuista säädetään asetuksella. 47452: Ulkomaalaiselta opettajalta vaadittavasta ruot- Maksut määrätään valtion maksuperustelaissa 47453: sin ja suomen kielen taidosta päättää akatemia. (980/73) säädettyjen yleisten perusteiden mu- 47454: Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen kaan. 47455: N:o 90 t1 47456: 47457: 19 s. 20 §. 47458: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- Tätnän lain voimaansaattamisesta säädetään 47459: töönpanosta annetaan asetuksella. erikseen. 47460: 47461: 47462: 47463: 47464: 2. 47465: Laki 47466: Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta. 47467: 47468: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 47469: 47470: 1 §. 3 §. 47471: Åbo Akademi -nimisestä yliopistosta päi- Milloin yksityisen akatemian palveluksessa 47472: vana kuuta 198 annettu laki ( / oll11;t henkilö siirretään valtion akatemiaan työ- 47473: ) , jäljempänä a:katemialaki, tulee voimaan 1 soptmussuhteeseen, ei viimeksi mainittuun suh- 47474: päivänä elokuuta 1981. Sillä kumotaan 25 päi- teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk- 47475: vänä lokakuuta 1963 annettu laki Åbo Akade- sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi kuin 47476: min valtionavustuksesta (467 /73) siihen myö- hänelle aikaisemmassa palvelussuhteessa kuulu- 47477: hemmin tehtyine muutoksineen. neet vastaavat edut. 47478: Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen säätiön 47479: ylläpitämä Åbo Akademi, jäljempänä yksityinen 4 §. 47480: akatemia, siirtyy akatemialain tullessa voimaan Henkilö, joka akatemialain voimaan tullessa 47481: valtion haltuun sen mukaisesti kuin Suomen on yksityisen akatemian palveluksessa ja joka 47482: valtion ja Stiftelsen för Åbo Akademi -nimisen välittömästi nimitetään tai määrätään valtion 47483: säätiön 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyssä akatemian virkaan tai peruspalkkaiseen taikka 47484: esisopimuksessa on sovittu ja se jatkaa toi- ylimääräiseen toimeen, saa eläkettä, ikälisää, 47485: mintaansa Åbo Akademi -nimisenä valtion yli- määrävuotiskorotusta ja vuosilomaa varten lu- 47486: opistona, jota jäljempänä kutsutaan valtion aka- kea hyväkseen sen palveluksen, joka hänelle on 47487: temiaksi. vastaavia etuja varten luettu hyväksi yksityisen 47488: 2 §. akatemian palveluksessa. 47489: Akatemialaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia Henkilöllä, joka välittömästi otetaan valtion 47490: ensi kerran täytettäessä voidaan yksityisen aka- akatemian tilapäiseksi toimihenkilöksi tai työ- 47491: temian palveluksessa siirtymähetkellä oleva hen- sopimussuhteeseen, on 1 momentissa säädetty 47492: kilö, jos hän siihen kirjallisesti suostuu, sen oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen eläket- 47493: estämättä, mitä kelpoisuusehdoista on säädetty tä, palvelusvuosilisää ja vuosilomaa varten. Jos 47494: tai määrätty, nimittää tai määrätä hänen palve- hänet myöhemmin nimitetään virkaan tai mää- 47495: lustaan yksityisessä akatemiassa vastaavaan val- rätään petospaikkaiseen taikka ylimääräiseen 47496: tion virkaan tai petospaikkaiseen toimeen taik- toimeen, on hänellä sama oikeus palvelusajan 47497: ka ylimääräiseen toimeen valtion akatemiassa hyväksi lukemiseen ikälisää ja määrävuotiskoro- 47498: virkaa tai tointa haettavaksi julistamatta ja eh- tusta varten. 47499: dollepanoa suorittamatta. 5 §. 47500: Nimitettäessä tai määrättäessä niihin virkoi- Henkilöllä, joka 2 §: n mukaisesti nimitetään 47501: hin ta:i peruspalkkaisiin toimiin taikka niihin tai määrätään valtion akatemian virkaan tai pe- 47502: ylimääräisiin toimiin, joihin akatemian kansleri tt;tspalkkaiseen taikka ylimääräiseen toimeen, on 47503: tai valtion akatemia akatemialain mukaan taik- mkeus lomaan, joka hänelle yksityisestä aka- 47504: ka sen mukaan kuin asetuksella säädetään ni- temiasta annettujen määräysten mukaisesti on 47505: mittää tai määrää, päättää 1 momentissa tarkoi- kuulunut. 47506: tetuissa tapauksissa opetusministeriö. Opetus- 6 §. 47507: ministeriö nimittää myös ensi kerran dosentit Henkilölle, joka saa yksityisessä akatemiassa 47508: sekä ottaa vastaavasti tilapäiset toimihenkilöt palvellun ajan perusteella muuta kuin valtion 47509: ja työsopimussuhteessa olevan henkilökunnan. eläkelain ( 280/66) mukaista eläkettä tai muuta 47510: 12 N:o 90 47511: 47512: kuin valtion perhe-eläkelain (774/68) mukais- kunta asetetaan akatemialain mukaisesti ensim- 47513: ta perhe-eläkettä, suoritetaan valtion eläkelain mäisen kerran toimikaudeksi, joka alkaa 1 päi- 47514: mukainen eläke muulla eläkkeellä ja valtion vänä tammikuuta 1982. Siihen saakka hoitaa 47515: perhe-eläkelain mukainen perhe-eläke muulla yksityisen akatemian kansleri ne tehtävät, jot- 47516: perhe-eläkkeellä vähennettynä siltä osin kuin ka kuuluvat kanslerille ja muutoksenhakulauta- 47517: ne perustuvat samaan palvelusaikaan. kunnalle. 47518: 47519: 7 §. 8 §. 47520: Toimenpiteisiin akatemialaissa tarkoitettujen Opetusministeriö voi ennen akatemialain 47521: virkojen sekä peruspalkkaisten ja ylimääräisten voimaantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa 47522: tointen täyttämiseksi voidaan ryhtyä jo ennen henkilön on kirjallisesti ilmoitettava opetusmi- 47523: akatemialain voimaantuloa. nisteriölle, haluaako hän ottaa vastaan valtion 47524: Ennen akatemialain voimaantuloa voidaan viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista- 47525: myös ryhtyä muihin toimenpiteisiin, jotka ovat viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi- 47526: tarpeen akatemian toiminnan jatkamiseksi aka- sen akatemian henkilökunnan siirtämiseksi val- 47527: temialain voimaan tullessa. tion palvelukseen akatemialain voimaan tulles- 47528: Kansleri nimitetään ja muutoksenhakulauta- sa. 47529: 47530: 47531: Hels~ngissä 29 päivänä elokuuta 1980. 47532: 47533: 47534: 47535: Tasavallan Presidentti 47536: URHO KEKKONEN 47537: 47538: 47539: 47540: 47541: Opetusministeri Pär Stenbäck 47542: 1980 vp. ri:o 91 47543: 47544: 47545: 47546: 47547: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi·. tilojen yhteisten teiden 47548: ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta yh- 47549: teisinä alueina annetun lain muuttamisesta. 47550: 47551: 47552: 47553: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 47554: 47555: Esityksen mukaan tilojen yhteisten teiden loin kun tällainen lakannut yhteinen alue sijait· 47556: ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden see toimituksessa muusta syystä selvitettävien 47557: lakikaamisesta yhteisinä alueina annetun lain tilusten kohdalla. Lisäksi voisi maanmittaus· 47558: (983/76) eli niin sanotun ojalain nojalla kiin- konttori määrätä toimitettavaksi alueellisen sel· 47559: teistöön siirtyneet lakanneet yhteiset alueet vittelytoimituksen, jonka kustannukset makset- 47560: selvitettäis1in kiinteistöllä suoritettavan maan- taisiin valtion varoista. 47561: mittaustoimituksen yhteydessä yleensä vain sil- 47562: 47563: 47564: 47565: 47566: PERUSTELUT. 47567: 47568: Voimassa olevan ojalain 20 §:n 1 momentin heuttaa muutoksen myös 21 §:n 1 moment· 47569: mukaan on kiinteistöön sanotun lain nojalla tiin. 47570: siirtynyt yhteinen alue pääsääntöisesti aina seli- Lakanneiden yhteisten alueiden selvittäminen 47571: tettävä kokonaisuudessaan kiinteistöllä suori- veisi erittäin pitkän ajan, jos selvittäminen ta- 47572: tettavan maanmittaustoimituksen yhteydessä. pahtuisi vain kiinteistöä koskevien maanmit· 47573: Tällöin on todettava alueen pinta-ala ja mer· taustoimitusten yhteydessä. Tästä kärsisi re- 47574: kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon. kisterilaitoksen selvyys. Sen vuoksi lain 20 47575: Sanotut toimenpiteet voidaan jättää suoritta· §:ään ehdotetaan otettavaksi uusi 4 momentti, 47576: matta toimituksessa selittämättä jätettävien ti- jonka mukaan maanmittauskonttori voisi hake- 47577: lusten kohdalla olevan lakanneen yhteisen muksetta antaa määräyksen erilliseen toimi- 47578: alueen osalta, jos toimenpiteet viivästyttäisivät tukseen tietyn alueen lakanneiden yhteisten 47579: toimitusta. Ojalain täytäntöönpanossa saadut alueiden selvittämiseksi. Näin suoritettuna sel- 47580: kokemukset huomioon ottaen ehdotetaan 20 vittäminen aiheuttaisi myös huomattavasti vä- 47581: § :n 1 momenttia muutettavaksi siten, että la- hemmän kustannuksia kuin maanmittaustoimi- 47582: kanneen yhteisen alueen siirtyminen kiinteis- tusten yhteydessä suoritettuna. Erillisestä toi- 47583: töön todettaisiin pääsääntöisesti vain siltä osin rriituksesta aiheutuvat kustannukset maksettai- 47584: kuin alueeseen rajoittuvat kiinteistön tilukset siin valtion varoista, mutta niitä varten ei tar- 47585: selitetään maanmittaustoimitusten yhteydessä. vittaisi lisämäärärahaa eikä lisähenkilökuntaa. 47586: Muu kiinteistöön siirtynyt yhteinen alue käsi- 47587: teltäisiin samassa yhteydessä vain, mikäli se Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus· 47588: katsottaisiin tarkoituksenmukaiseksi. Tämä ai· kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 47589: 168000730C 47590: 2 N:o 91 47591: 47592: 47593: 47594: Laki 47595: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta 47596: yhteisinä alueina annetun lain muuttamisesta. 47597: 47598: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 47599: muutetaan tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaa- 47600: misesta yhteisinä alueina 17 päivänä joulukuuta 1976 annetun lain (983/76) 20, §:n 1 ja 4 47601: momentti sekä 21 §:n 1 momentti ja 47602: lisätään 20 §:ään uusi 4 momentti, jolloin muutettu 4 momentti siirtyy 5 momentiksi, 47603: seuraavasti: 47604: 47605: 20 §. voidaan suorittaa myös 2 momentissa mamlt- 47606: Lakanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuvalla tuja toimenpiteitä. Toimituksessa noudatetta- 47607: 3 § :ssä tarkoitetulla kiinteistöllä suoritetta- vasta menettelystä ja muutoksenhausta toimi- 47608: vassa maanmittaustoimituksessa on siltä osin, tukseen on soveltuvin kohdin noudatettava loh- 47609: kuin alue rajoittuu toimituksessa selitettäviin komista koskevia jakolain säännöksiä. 47610: tiluksiin, todettava kiinteistöön siirtynyt lakan- Tässä pykälässä tarkoitettujen toimenpitei- 47611: nut yhteinefi alue ja sen pinta-ala sekä mer- den kustannusten maksamisesta on voimassa, 47612: kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon. mitä asianomaisen toimituksen kustannusten 47613: Samassa yhteydessä voidaan käsitellä muukin osalta on erikseen säädetty. Kustannukset 4 47614: kiinteistöön siirtynyt sanotunlainen yhteinen momentissa tarkoitetusta toimituksesta makse- 47615: alue sekä tällaisesta ·alueesta- muihin kiinteis" taan valtion varoista. 47616: töihin siirtyneet osat, mikäli se katsotaan tar- 47617: koituksenmukaiseksi. . 21 §. 47618: Lakanneesta yhteisestä alueesta 20 §:n 1 47619: Maanmittauskonttori voi antaa hakemuksetta momentissa tarkoitettuihin muihin kiinteistöi- 47620: määräyksen 1 momentissa mainittujen toimen- hin siirtyneistä osista on tarpeen vaatiessa laa- 47621: piteiden suorittamiseen määrätyllä alueella si- dittava selitelmä, jollei alueita voida sopivasti 47622: jaitsevien lakanneiden yhteisten alueiden osalta selittää pöytäkirjassa. 47623: erillisenä toimituksena. Toimituksen yhteydessä 47624: 47625: 47626: Helsingissä 29 päivänä elokuuta 1980. 47627: 47628: 47629: Tasavallan Presidentti 47630: URHO KEKKONEN 47631: 47632: 47633: 47634: 47635: Maa- ja metsätalousministeri .Taisto Tähkämaa 47636: N:o 91 3 47637: 47638: Liite 47639: 47640: 47641: 47642: 47643: Laki 47644: tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaamisesta 47645: yhteisinä alueina annetun lain muuttamisesta. 47646: 47647: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 47648: muutetaan tilojen yhteisten teiden ja valtaojien sekä niihin verrattavien alueiden lakkaa- 47649: misesta yhteisinä alueina 17 päivänä joulukuuta 1976 annetun lain (983/76) 20 §:n 1 ja 4 47650: momentti sekä 21 §:n 1 momentti ja 47651: lisätään 20 §: ään uusi 4 momentti, jolloin muutettu 4 momentti siirtyy 5 momentiksi, 47652: seuraavasti: 47653: 47654: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 47655: 20 §. 20 §. 47656: Maanmittaustoimituksessa, joka tämän lain Lakanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuval- 47657: voimaantulon jälkeen tulee suoritettavaksi la- la 3 §: ssä tarkoitetulla kiinteistöllä suoritetta- 47658: kanneeseen yhteiseen alueeseen rajoittuvalla vassa maanmittaustoimituksessa on siltä osin, 47659: 3 §: ssä tarkoitetulla kiinteistöllä, on todettava kuin alue rajoittuu toimituksessa selitettäviin 47660: kiinteistöön siirtynyt lakannut yhteinen alue ja tiluksiin, todettava kiinteistöön siirtynyt lakan- 47661: sen pinta-ala sekä merkittävä alue kartalle ja nut yhteinen alue ja sen pinta-ala sekä mer- 47662: tarvittaessa maastoon. Samassa yhteydessä on kittävä alue kartalle ja tarvittaessa maastoon. 47663: myös käsiteltävä alueen toisella puolella oleviin Samassa yhteydessä voidaan käsitellä muukin 47664: kiinteistöihin siirtyneet alueet, mikäli se kat- kiinteistöön siirtynyt sanotunlainen yhteinen 47665: sotaan tarkoituksenmukaiseksi. Ellei toimituk- alue sekä tällaisesta alueesta muihin kiinteis- 47666: sessa selitetä kaikkia sen kiinteistön tiluksia, töihin siirtyneet osat, mikäli se katsotaan tar- 47667: joka rajoittuu siirtyneeseen alueeseen, ei selittä- koituksenmukaiseksi. 47668: mättä jätettävien tilusten kohdalla olevan lakan- 47669: neen yhteisen alueen osalta ole ryhdyttävä edel- 47670: lä tarkoitettuihin toimenpiteisiin, jos se viiväs- 47671: tyttää toimitusta. 47672: 47673: Maanmittauskonttori voi antaa hakemuksetta 47674: määräyksen 1 momentissa mainittujen toimen- 47675: piteiden suorittamiseen määrätyllä alueella si- 47676: jaitsevien lakanneiden yhteisten alueiden osalta 47677: erillisenä toimituksena. Toimituksen yhteydessä 47678: voidaan suorittaa myös 2 momentissa mainit- 47679: tuja toimenpiteitä. Toimituksessa noudatetta- 47680: vasta menettelystä ja muutoksenhausta toimi- 47681: tukseen on soveltuvin kohdin noudatettava loh- 47682: komista koskevia jakolain säännöksiä. 47683: Tässä pykälässä mainittujen toimitusten kus- Tässä pykälässä tarkoitettujen toimenpitei- 47684: tannusten maksamisesta on voimassa, mitä siitä den kustannusten maksamisesta on voimassa, 47685: on erikseen säädetty. mitä asianomaisen toimituksen kustannusten 47686: osalta on erikseen säädetty. Kustannukset 4 47687: momentissa tarkoitetusta toimituksesta makse- 47688: taan valtion varoista. 47689: 4 N:o 91 47690: 47691: 21 §. 21 §. 47692: Lakanneen yhteisen alueen toisella puolella Lakanneesta yhteisestä alueesta 20 S:n 1 47693: oleviin kiinteistöihin siirtyneistä 20 § :n 1 mo- momentissa tarkoitettuihin muihin kiinteistöi- 47694: mentissa tarkoitetuista alueista on tarpeen vaa- hin siirtyneistä osista on tarpeen vaatiessa laa- 47695: tiessa laadittava selitelmä, jollei alueita voida dittava selitelmä, jollei alueita voida sopivasti 47696: sopivasti selittää pöytäkirjassa. selittää pöytäkirjassa. 47697: 1980 vp. n:o 92 47698: 47699: 47700: 47701: 47702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maitovalmis- 47703: teiden vienti- ja tuontitarkastuksesta. 47704: 47705: 47706: 47707: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 47708: 47709: Voimassa olevan lainsäädännön mukaan valmisteiden viennin ja tuonnin valvonta kos- 47710: ainoastaan voin ja juuston vienti- ja tuonti- kemaan voin ja juuston lisäksi myös muita 47711: tarkastuksesta on säädetty erityisellä lailla. maitovalmisteita ja niiden kaltaisia valmisteita. 47712: Muiden maitovalmisteiden kuten maitojauheen, Tämän vuoksi ja kun voin ja juuston vienti- 47713: jäätelön ja kulutusmaitovalmisteiden, sekä elin- ja tuontitarkastuksesta annettuun lakiin ( 184/ 47714: tarvikkeeksi tai elintarvikkeiden valmistusai- 27) sisältyvät säännökset ovat osaksi vanhen- 47715: neeksi tarkoitettujen maitovalmisteiden kal- tuneet, hallitus on katsonut lainsädännön koko- 47716: taisten valmisteiden tuonnin ja viennin val- naisuudistuksen tarpeelliseksi. Tässä tarkoituk- 47717: vonta ei ole lainsäädännöllisesti erityisesti sessa on valmisteltu esitykseen sisältyvä ehd<r 47718: säännelty. tus laiksi eräiden maitovalmisteiden vienti- ja 47719: Esityksen tarkoituksena on laajentaa maito- tuontitarkastuksesta. 47720: 47721: 47722: 47723: 47724: YLEISPERUSTELUT. 47725: 47726: Voin ja juuston vienti ja tuonti on vuodesta maatalousministeriön vahvistama ohjesääntö 47727: 1928 lähtien ollut virallisen valvonnan alaista. 92/35, jota on muutettu vuonna 1974 anne- 47728: Voin ja juuston vienti- ja tuontitarkastuksesta tulla maa- ja metsätalousministeriön päätök- 47729: annetun lain (184/27) mukaan mainittu vienti sellä 636/74. 47730: ja tuonti ei ole luvanvaraista, mutta siitä on Edellä esitetty tarkastustoiminta on varmis- 47731: tehtävä ilmoitus valtion maitovalmisteiden tar- tanut suomalaisen voin ja juuston vientimah- 47732: kastuslaitokselle, joka huolehtii valvontaa var- dollisuuksia, sekä korkeaa laatua ulkomaiden 47733: ten tarpeellisesta tarkastuksesta. Maasta saa- markkinoilla. Vastaavanlainen tarkastusmenet- 47734: daan viedä siten ainoastaan sellaista suoma- tely on käytännössä kaikissa tärkeimmissä mai- 47735: laista voita ja juustoa, jonka tarkastuslaitos tovalmisteiden vientikauppaa harjoittavissa 47736: on vietäväksi hyväksynyt ja joka on varustettu maissa. 47737: säädetyillä vientimerkeillä. Laissa on säännök- Muiden maitovalmisteiden kuin voin ja 47738: siä myös vientivaille ja -juustolle asetettavista juuston vienti ja tuonti ei voimassa olevan 47739: laadullisista vaatimuksista, sekä valmistukseen lainsäädännön mukaan ole virallisen valvon- 47740: käytettävistä lisäaineista ja elintarvikeväreistä. nan alaista lukuunottamatta sitä, mitä elin- 47741: Tarkemmat määräykset lain soveltamisesta on tarvikelaissa ja sen nojalla annetuissa eri val- 47742: annettu asetuksella 90/35, jota on muutettu misteita koskevissa asetuksissa tai eläintautien 47743: vuonna 1974 annetulla asetuksella 589/74. vastustamiseksi on erikseen säädetty. Vienti- 47744: Maasta vietävän voin, juuston ja sulatetun valvonnan ulkopuolella on siten kokonaan esi- 47745: juustovalmisteen tarkastuksesta on voimassa merkiksi jäätelön, kulutusmaitotuotteiden ja 47746: 1680007899 47747: 2 N:o 92 47748: 47749: maitojauheen vienti. Etenkin viimeksi mai- tetty muita valmistusaineita. Niin ikään olisi 47750: nittu on tullut tärkeäksi vientiartikkeliksi ja valvonta ulotettava koskemaan myös sellaisia 47751: sen määrä on jatkuvasti kohonnut. Niin ikään käyttötarkoitukseltaan maitovalmisteisiin rin- 47752: on valvonnan ulkopuolella monien elintarvik- nastettavia valmisteita, joissa maidon aineosista 47753: keeksi tai elintarvikkeiden valmistusaineeksi proteiini tai rasva tahi molemmat ovat joko 47754: käytettävien maitovalmisteiden kaltaisten val- kokonaan tai osaksi korvattu muilla aineosilla. 47755: misteiden vienti. Nämä valmisteet, jotka voi- Ehdotetun lain määräykset eivät ole ristirii- 47756: vat sisältää huomattavan määrän maitovalmis- dassa GATT-sopimuksen kaupan teknisistä es- 47757: teita kuten maitojauhetta, ovat olleet viime teistä kanssa. 47758: vuosina voimakkaan tuotekehittelyn alaisia ja Esitysluonnoksesta on hankittu lausunnot 47759: ovat saavuttaneet kansainvälisessä kaupassa ulkoasiainministeriöltä, valtiovarainministeriöl- 47760: vakiintuneen aseman. Näitä uusia valmisteita tä, kauppa- ja teollisuusministeriöltä, maatila- 47761: käytetään yleensä maitovalmisteiden tapaan ja hallitukselta, elinkeinohallitukselta, valtion mai- 47762: niitä korvaavina tuotteina. tovalmisteiden tarkastuslaitokselta, Maatalous- 47763: Hallitus on katsonut tarpeelliseksi, että tuottajain Keskusliitolta sekä Valio Meijerei- 47764: vientiä ja tuontia koskevan valvonnan piiriin den Keskusosuusliikkeeltä. Annetuissa lausun- 47765: olisi saatettava voin ja juuston lisäksi muutkin noissa esitetyt yksityiskohtia koskevat huo- 47766: maitovalmisteet, jotka ovat kokonaan peräisin mautukset on pyritty ottamaan huomioon esi- 47767: maidosta, samoin kuin sellaiset pääasiassa mai- tystä lopulliseen muotoon saatettaessa. 47768: dosta peräisin olevat valmisteet, joihin on käy- 47769: 47770: 47771: 47772: 47773: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 47774: 47775: Esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 1 §:ssä musten määrääminen ja valmisteisiin tehtävien 47776: on määritelty, mitä tarkoitetaan maitovalmis- merkintöjen vahvistaminen olisi maa- ja metsä- 47777: teella ja sen kaltaisella valmisteella. talousministeriön asiana. Aiotusta viennistä 47778: Ehdotettu laki ei koskisi eräistä elintarvike- ja tuonnista olisi tehtävä ilmoitus valtion mai- 47779: rasvoista annetussa laissa ( 1/79) tarkoitettuja tovalmisteiden tarkastuslaitokselle, jonka tulisi 47780: valmisteita ( 2 §) eikä laki aiheuttaisi muutok- tarkastaa, että maasta vietävät ja maahan tuo- 47781: sia siihen, mitä maitovalmisteiden ja niiden tavat valmisteet täyttävät asetetut laatuvaati- 47782: kaltaisten valmisteiden osalta on maidontarkas- mukset ja ovat asianmukaisesti merkityt. Tulli- 47783: tuslain (558/46) ja elintarvikelain (526/41) viranomaisten tulisi huolehtia siitä, ettei maas- 47784: sekä niiden nojalla annettujen säännösten ja ta viedä tai maahan tuoda muita kuin tar- 47785: määräysten mukaan voimassa taikka eläintau- kastuslaitoksen hyväksymiä valmisteita ( 3- 47786: tien vastustamiseksi säädetty ( 3 §). 4 § ) . Ehdotuksen 6 § sisältää säännöksen 47787: Ehdotuksen mukaan olisi kaikkien kysymyk- lain rikkomisesta aiheutuvista rangaistusseuraa- 47788: sessä olevien maitovalmisteiden vienti ja tuonti muksista. 47789: virallisen valvonnan alaista ja valvonta olisi Tarkemmat määräykset lain täytäntöönpa- 47790: sisällöltään asiallisesti sama kuin mikä on jo nosta ja soveltamisesta annettaisiin asetuksella. 47791: voimassa voin ja juuston osalta. Näin ollen Ehdotetulla lailla kumottaisiin voin ja juus- 47792: tulisi vietävien valmisteiden täyttää määrätyt ton vienti ja tuontitarkastuksista annettu laki, 47793: laatuvaatimukset ja olla määrätyllä tavalla sekä sanotun lain nojalla annetut säännökset 47794: merkittyjä. Maahan tuotavien valmisteiden ja määräykset. 47795: tulisi täyttää elintarvikelain ja maidontarkas- 47796: tuslain nojalla annettujen säädösten vaatimuk- Edellä esitetyn perusteella annetaan edus- 47797: set. Maasta vietävien valmisteiden laatuvaati- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 47798: N:o 92 3 47799: 47800: 47801: 47802: 47803: Laki 47804: eräiden maitovalmisteiden · vienti- ja tuontitarkastuksesta. 47805: 47806: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 47807: 47808: 1 §. 46) ja elintarvikelain (526/41) nojalla on 47809: Maasta saadaan viedä ja maahan tuoda vain erikseen säädetty. 47810: sellaisia elintarvikkeeksi tai elintarvikkeen val- Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitoksen 47811: mistusaineeksi tarkoitettuja maitovalmisteita ja on tarkastettava, että valmisteet täyttävät ase- 47812: niiden kaltaisia valmisteita, jotka täyttävät tetut laatuvaatimukset ja on merkitty määrä- 47813: määrätyt laatuvaatimukset ja on merkitty mää- tyllä tavalla. 47814: rätyllä tavalla. Tulliviranomaisten tulee valvoa, ettei maasta 47815: Maitovalmisteella tarkoitetaan tässä laissa viedä tai maahan tuoda muita tässä laissa 47816: juustoa, jäätelöä, kulutusmaitotuotetta, maito- tarkoitettuja valmisteita kuin mitkä valtion 47817: jauhetta, voita ja muuta kokonaan maidosta maitovalmisteiden tarkastuslaitos on hyväk- 47818: peräisin olevaa valmistetta, johon on lisätty synyt. 47819: muita valmistusaineita, jotka eivät korvaa mai- 4 §. 47820: toa tai mitään maidon aineosaa. Joka aikoo maasta viedä tai maahan tuoda 47821: Maitovalmisteen kaltaisella valmisteella tar- tässä laissa tarkoitettuja valmisteita, tehköön 47822: koitetaan sellaista käyttötarkoitukseltaan 2 mo- siitä ilmoituksen valtion maitovalmisteiden 47823: mentissa tarkoitettuihin valmisteisiin rinnastet- tarkastuslaitokselle. Ilmoituksen tulee sisältää 47824: tavissa olevaa valmistetta, jossa maidon aine- selvitys valmisteen koostumuksesta ja valmis- 47825: osista proteiini tai rasva tahi molemmat on tustavasta sekä muista seikoista, jotka ovat 47826: kokonaan korvattu muulla aineosalla. tarpeen tarkastuksen toimittamista varten. 47827: Tarkemmat määräykset siitä, mitkä valmis- 47828: tusaineet luetaan kuuluviksi 2 momentissa tar- 47829: koitettuihin muihin valmistusaineisiin ja mitkä 5 §. 47830: valmisteet katsotaan 3 momentissa tarkoite- Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitok- 47831: tuksi maitovalmisteen kaltaisiksi valmisteiksi, sen valtuuttamalla virkamiehellä on oikeus, 47832: antaa maa- ja metsätalousministeriö. milloin perusteltua aihetta ilmaantuu, tarkas- 47833: tuksen toimittamista varten päästä tässä laissa 47834: 2 §. tarkoitettujen valmisteiden vientiä tai tuontia 47835: Tämä laki ei koske eräistä elintarvikeras- harjoittavien liikkeiden valmistus-, varasto- ja 47836: voista annetussa laissa ( 1/79) tarkoitettuja säilytyspaikkoihin sekä saada liikkeiltä ne tie- 47837: valmisteita. dot, jotka ovat tarkastuksen toimittamista var- 47838: Tätä lakia ei sovelleta sellaisiin maitoval- ten tarpeen. 47839: misteisiin ja niiden kaltaisiin valmisteisiin, Virkamies älköön sivulliselle ilmaisko äl- 47840: jotka viedään maasta tai tuodaan maahan kaut- köönkä yksityiseksi hyödykseen käyttäkö, mitä 47841: takulkutavarana tai ovat tarkoitetut laivaan, hän tarkastusta toimittaessaan tai muutoin 47842: junaan, moottoriajoneuvoen tai ilma-alukseen on elinkeinon harjoittajan liike- tai ammatti- 47843: matkustajien ja henkilökunnan muonitukseksi salaisuuksista tietoonsa saanut. 47844: eikä viittä kiloa kevyempään sanotunlaisia val- 47845: misteita sisältävään lähetykseen. 6 §. 47846: Joka rikkoo tata lakia tai sen nojalla an- 47847: 3 §. nettuja säännöksiä ja määräyksiä, on tuomit- 47848: Maa- ja metsätalousministeriön asiana on tava sakkoon tai enintään kuudeksi kuukau- 47849: määrätä tässä laissa tarkoitettujen maasta vie- deksi vankeuteen, joHei teosta ole muualla 47850: tävien valmisteiden laatuvaatimukset s·ekä vah- säädetty ankarampaa rangaistusta. Valmiste 47851: vistaa niihin tehtävät tarkastus- ja laatumer- tai sen arvo on tuomittava menetetyksi. 47852: kinnät. Maahan tuotavien valmisteiden osalta Milloin rikkomus on katsottava vähäiseksi, 47853: on voimassa, mitä maidontarkastuslain (558/ on valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitoksen 47854: 4 N:o 92 47855: 47856: asiana harkita, onko rikkomus ilmoitettava 8 §. 47857: syytteeseen pantavaksi. Tämä laki tulee voimaan pa1vana 47858: kuuta 198 ja sillä kumotaan voin ja juuston 47859: 7 §. vienti- ja tuontitarkastuksesta 1 päivänä heinä- 47860: Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- kuuta 1927 annettu laki (184/27) sekä sano- 47861: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan ase- tun lain nojalla annetut säännökset ja mää- 47862: tuksella. räykset. 47863: 47864: 47865: Helsingissä 5 päivänä syyskuuta 1980. 47866: 47867: 47868: Tasavallan Presidentti 47869: URHO KEKKONEN 47870: 47871: 47872: 47873: 47874: Maa- ja metsätalousministeri Taisto Tähkämaa 47875: 1980 vp. n:o 93 47876: 47877: 47878: 47879: 47880: Hallituksen esitys Eduskunnalle yhteismerkkilaiksi. 47881: 47882: 47883: 47884: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 47885: 47886: Voimassa olevan tavaramerkkilain mukaiseen tarkastusmerkillä markkinoitu tavara täyttää 47887: yhteisömerkkiin voidaan saada yksinoikeus vain, määrätyt ominaisuudet ja laatuvaatimukset. 47888: milloin merkki on tarkoitettu elinkeino- tai am- Esityksessä tarkoitettuja yhteisö- ja tarkas- 47889: matinharjoittajien etuja valvovan yhteisön jä- tusmerkkejä kutsutaan yhteismerkeiksi. 47890: senten käytettäväksi heidän yhteisenä tavara- Lakiehdotus on pääosiltaan yhdenmukainen 47891: merkkinään. muiden Pohjoismaiden vastaavan lainsäädännön 47892: Lakiehdotuksen tarkoituksena on laajentaa kanssa. Yhteismerkkiä koskevat säännökset 47893: tavaramerkkisuojaa ja tehdä mahdolliseksi suo- ehdotetaan kuten muissa Pohjoismaissa sisälly- 47894: jan saaminen myös sellaiseen useiden elinkei- tettäviksi erilliseen lakiin, samalla kun tavara- 47895: nonharjoittajien käytettäväksi aiottuun tarkas- merkkilain 10 luvun yhteisömerkkiä koskevat 47896: tusmerkkiin, joka on tarkoitettu osoittamaan, säännökset ehdotetaan kumottaviksi. 47897: että merkinkäyttäjän markkinoima tavara tai Laki tulisi saattaa voimaan välittömästi laki- 47898: palvelu on merkinkäyttäjistä riippumattoman ehdotuksen tultua hyväksytyksi. Yhteisömerkin 47899: merkinhaltijan, viranomaisen, yhteisön tai sää- laajentaminen käsittämään myös tarkastusmer- 47900: tiön tarkastama tai valvoma taikka tämän an- kin mahdollistaisi aikanaan Suomen liittymisen 47901: tamien määräysten tai standardien mukainen. Wienissä vuonna 1973 solmittuun ja Suomen 47902: Kuluttajain kannalta on tärkeää, että he voivat allekirjoittamaan tavaramerkkien rekisteröinti- 47903: luottaa siihen, että mainitulla rekisteröidyllä sopimukseen. 47904: 47905: 47906: 47907: 47908: YLEISPERUSTELUT. 47909: 47910: 1. Nykyinen tilanne ja uudistuksen tavoitteet. merkinhaltijan jäsenet yhteisenä tunnuksena 47911: omassa elinkeino- tai ammattitoiminnassaan. 47912: Nykyiset yhteisömerkkiä koskevat säännök- Merkin käyttäjiä saattaa lisäksi yhdistää esi- 47913: set sisältyvät tavaramerkkilain (7 /64) 10 lu- merkiksi yhteisesti järjestetty tavaranhankinta, 47914: kuun (52-57 §) . Yksinoikeuden yhteisö- tuotteen laadunvalvonta tai ammattikoulutus. 47915: merkkiin saa rekisteröinnillä yhteisö, jonka tar- Tällöin kuluttaja voi perustellusti olettaa mer~ 47916: koituksena on valvoa elinkeinon- tai ammatin- kin edustavan laadullisesti samankaltaisia tuot- 47917: harjoittajien etuja. Yhteisömerkkiä käyttävät teita tai palveluja. 47918: 47919: 168000393H 47920: 2 N:o 93 47921: 47922: Yhteisömerkin harhaanjohtavaa käyttöä on tai laitoksen yksinomaiseen käyttöön on annet- 47923: kuluttajan kannalta pidettävä erityisen haitalli- tava merkki osoittamaan, että tuote on pu- 47924: sena. Tavaramerkkilakimme edellyttää, että yh- heena olevan viranomaisen hyväksymä tai tä- 47925: teisömerkin käytön edellytykset on todettava män valvonnan kohteena, on kuitenkin varsin 47926: merkinhaltijan sitä varten laatimissa erityisissä joustamaton .menettely tarkastustoiminnan tu- 47927: merkin käyttömääräyksissä, niin sanotussa losten tiedottamiseksi yleisölle. 47928: merkkisäännössä, minkä lisäksi oikeus yhteisö- Nykyisen lainsäädännön puutteena on myös 47929: merkkiin voidaan julistaa menetetyksi muun pidettävä sitä, että tavaramerkkilakiin perustu- 47930: muassa, jos yhteisö sallii merkkiä käytettävän vaa oikeutta yhteisömerkkiin ei varsinaisen 47931: merkkisäännön vastaisesti. Kuluttajansuojaa tavaramerkin tapaan voida rekisteröinnin 47932: silmälläpitäen on myös säädetty, että yhteisö- ohella saavuttaa käyttöön perustuvalla vakiin- 47933: merkki voidaa-n luovuttaa tai suojan lakattua nuttamisella. Vakiinnuttamisella tarkoitetaan 47934: rekisteröidä vain toiselle saman alan yhteisölle, sitä, että tavaramerkki on Suomessa tullut 47935: joka aikoo käyttää sitä tämän yhteisön merk- asianomaisissa elinkeino- tai kuluttajapiireissä 47936: kinä. yleisesti tunnetuksi merkin haltijan tuotteiden 47937: --V ~i~ss~a ol~~~n..t~~;r;~1erkkil~i~-~;;kai;~lt; tai palvelujen erityisenä tunnusmerkkinä. Käy- 47938: tännön tarpeista johtuen ja muiden Pohjois- 47939: yhteisömerkiltä edellytetään, että sillä merkit- maiden vastaavan lainsäädännön mukaisesti eh- 47940: tyjen tuotteiden markkinoijat ovat saman yh- dotetaan yhteisömerkki suojattavaksi myös 47941: teisön, merkinhaltijan jäseniä. Kuluttajan kan- vakiinnuttamisella. 47942: nalta tieto yhteisömerkistä on merkityksetön, Esityksessä ehdotetaan yhteisömerkin (1 § 1 47943: jollei esimerkiksi yhteisön suorittama tuotteen mom.) rinnalle termiä tarkastusmerkki (1 § 2 47944: laadunvalvonta ole luotettavaa. Objektiivisesti mom.). Näiden merkkien yhteiseksi nimeksi 47945: katsoen on yleensä saatavissa luotettavampaa ehdotetaan termiä "yhteismerkki" (1 § 3 47946: tietoa tuotteista, jos niiden ominaisuuksia mom.). 47947: tutkii ja valvoo elinkeinonharjoittajista riippu- Tavaramerkkilain mukaan tavaran tunnus- 47948: maton viranomainen tai tutkimuslaitos. Tällai- merkkinä voidaan käyttää myös iskulausetta, 47949: set seikat tulisi, esimerkiksi tavataan liitettä- johon voidaan vakiinnuttamisella saada tavara- 47950: vää tarkastusmerkkiä käyttäen, myös ilmoittaa merkkioikeudellinen yksinoikeus. Iskulauseiden 47951: kuluttajille. Tällaisen merkin käyttö tuotteen käyttö on yleensä tehokas yksilöimiskeino. Ta- 47952: mainonnassa merkitsee elinkeinonharjoittajalle varamerkkilain mukaan iskulausetta ei voida 47953: yleensä myös markkinointietua, joten on epä- rekisteröinnillä suojata yksityiselle elinkeinon- 47954: todennäköistä, että esimerkiksi merkin käyttö- harjoittajalle. Jos iskulause sen sijaan käytön 47955: säännössä asetettua merkin käyttövelvoitetta perusteella eli vakiinnuttamisella on asianomai- 47956: ei noudaveta. Koska oikeus tällaisen tarkastus- sissa kuluttaja- tai elinkeinopiireissä tunnettu 47957: merkin käyttöön, nimenomaan objektiivisuus- tiettyyn tuotteeseen tai palveluun liittyvänä, ei 47958: vaatimuksen johdosta ja merkin luonteen taJkia voida pitää oikeana, että toinen saa sitä va- 47959: on oltava kaikilla kyseessä olevilla tarkastettuja paasti rinnakkain käyttää. Sen vuoksi iskulau- 47960: tai valvottuja tuotteita markkinoivilla, ei täl- seelle onkin vakiintumisen toteuduttua annettu 47961: laista valvontaa suorittavalle elimelle ole voitu tavaramerkkioikeudellinen suoja. Iskulauseen 47962: myöntää yksinoikeutta merkkiin tavaramerkki- vakiintumissuoja on lakiehdotuksessa esitetty 47963: lain yhteisömerkkejä koskevien säännösten myös annettavaksi yhteisömerkille ( 1 § :n 1 47964: perusteella. Nykyisiä yhteisömerkkisäännöksiä mom.). 47965: ei siis voida soveltaa sellaisissa tapauksissa, 47966: joissa merkinhaltijan tehtävänä nimenomaan on Tarkastusmerkin rekisteröintimahdollisuuden 47967: ainoastaan valvoa tuotteiden tai palvelujen laa- puuttuminen Suomessa on myös eräänä esteenä 47968: tua tai luotettavuutta. maamme liittymiselle Wienissä 12 päivänä kesä- 47969: kuuta 1973 solmittuun tavaramerkkien kan- 47970: Eräissä tapauksissa oikeus tavaramerkkilaissa sainväliseen rekisteröintisopimukseen (Trade- 47971: sääntelemättömään tarkastusmerkkiin on varat- mark Registration Treaty, TRT), joka koskee 47972: tu asianomaiselle valtioneuvoston päätöksellä. myös tarkastusmerkkejä (certification marks). 47973: Tästä on esimerkkinä Suomen Standardisoimis- Sopimuksen 2 artiklan mukaan merkki (mark) 47974: liiton S-merkki. Erilliseen lainsäädäntöön tur- käsittää paitsi tavaramerkit myös yhteisömer- 47975: vautuminen aina, milloin valtion viranomaisen kit (collective mark) sekä tarkastusmerkit 47976: N:o 93 3 47977: 47978: ( certification marks) riippumatta siitä onko tar- 3. Esityksen taloudelliset ja organisatoriset 47979: kastusmerkki yhteismerkki vai ei. Myös tämän vaikutukset. 47980: vuoksi on nykyiset yhteisömerkkisäännöksem- 47981: me uudistettava. Esityksessä on asialliselta kannalta uutta 47982: mahdollisuus saada tavaramerkkilain mukainen 47983: yksinoikeus myös tarkastusmerkkeihin. Rekis- 47984: 2. Valmisteluvaiheet. teriviranomaisena on patentti- ja rekisterihalli- 47985: tus. Yhteismerkkiä koskevien rekisteröintihake- 47986: Pohjoismaiden allekirjoitettua Isla:ntia lu- musten lukumäärä arvioidaan vähäiseksi, muu- 47987: kuunottamatta edellä mainitun Wienissä tehdyn tamaksi kymmeneksi vuosittain. Näin ollen esi- 47988: kansainvälisen rekisteröintisopimuksen, Suomes- tyksen aiheuttamat kustannukset ja organisato- 47989: sa, Norjassa ja Ruotsissa asetettiin toimikunnat riset vaikutukset ovat varsinaisen tavaramerkki- 47990: selvittämään niitä muutoksia, joita kyseisten lainsäädännön hallinnoimiseen liittyvinä lähes 47991: maiden pääasiallisesti samansisältöisiin tavara- olemattomat. 47992: merkkilakeihin olisi tehtävä, jotta maat voisivat 47993: ratifioida puheena olevan sopimuksen. Toimi- 47994: kunnille asetettiin velvoite tutkia tavaramerkki- 47995: lainsäädännön yleistä muutostarvetta ottaen 4. Ehdotuksesta annetut lausunnot. 47996: huomioon viimeaikainen kehitys, erityisesti ku- 47997: luttajansuojelun asettamat vaatimukset ja alan Toimikunnan mietinnön johdosta ovat anta- 47998: pohjoismaisen lainsäädännöllisen yhtenäisyyden neet lausuntonsa oikeusministeriö, kauppa- ja 47999: säilyttäminen. teollisuusministeriön kauppaosasto, patentti- ja 48000: Ehdotettu yhteisömerkkilainsäädännön uudis- rekisterihallitus, elinkeinohallitus, Teollisuuden 48001: taminen ei välttämättömästi kuulu tavaramerk- Keskusliitto, Keskuskauppakamari, Suomen Pa- 48002: kilain yleiseen tarkistamiseen. Suomen toimi- tenttiasiamiesyhdistys r.y., Kotimaisen tuotan- 48003: kunta on osatehtävänään tehnyt ehdotuksen non valtuuskunta, joka on nykyisin Kotimaisen 48004: yhteisömerkkilainsäädäntömme tarkistamiseksi. Työn Liitto, Kaupan Keskusvaliokunta, Kulut- 48005: Säätämällä tavaramerkkilaista erillinen yhteis- tajat-Konsumenterna r.y. ja Mainostajien Liitto- 48006: merkkilaki saatetaan tavaramerkkilainsäädän- Annonsörernas Förbund r .y. 48007: tömme rakenne yhdenmukaiseksi muiden Poh- Lausunnoissa on yleisesti pidetty hyvänä 48008: joismaiden vastaavan lainsäädännön kanssa, mietinnössä omaksuttua periaatetta, jonka mu- 48009: mikä helpottaa pohjoismaisen yhtenäisyyden säi- kaan Suomen tavaramerkkilainsäädäntö tulisi 48010: lyttämistä ja tavaramerkkilainsäädännön edel- saattaa mahdollisimman tarkoin kansainvälisiä 48011: leen kehittämistä. sopimuksia vastaavaksi. 48012: 48013: 48014: 48015: 48016: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 48017: 48018: 1. Lakiehdotus. suutta nykyiseen verrattuna. Yhteyttä varsinai- 48019: seen tavaramerkkiin on korostettu säätämällä, 48020: 1 §. Yhteismerkkejä ovat lakiehdotuksen että puheenaoleva yhteisö saa sanotun yksin- 48021: mukaan yhteisömerkit ja tarkastusmerkit. o1keuden "siten kuin elinkeinonharjoittaja tava- 48022: Pykälän 1 momentissa käsitellään yhteisö- ramerkkilain mukaan". 48023: merkkiä. Tavaramerkkilain 52 §:n mukaan voi Myös yhteisömerkin tarkoituksen määrittely, 48024: yksinoikeuden tällaiseen merkkiin saada yhdis- "aiottu käytettäväksi yhteisön jäsenten elin- 48025: tys, osuuskunta tai muu oikeuskelpoinen yh- keino- tai ammattitoiminnassa", on sama kuin 48026: teisö, jonka tarkoituksena on valvoa elinkeinon- nykyisen tavaramerkkilain 52 § :n vastaava 48027: tai ammatinharjoittajien etuja. Lakiehdotuksen säännös. 48028: sanonta on lyhyempi ja vastaa paremmin viime- Tavaramerkkilain mukaan yksinoikeus yhtei- 48029: aikaista lainsäädäntökäytäntöä. Tarkoituksena ei sömerkkiin voi syntyä ainoastaan rekisteröimi- 48030: ole muuttaa yhteisömerkkiin oikeutetun kelpoi- sellä, kun s·en sijaan yksinoikeus varsinaiseen 48031: 4 N:o 93 48032: 48033: tavaramerkkiin sanotun lain 2 §:n mukaan Tarkastusmerkki edustaa valvonnan osalta 48034: voidaan saada myös vakiinnuttamisella. Tällais- yleensä suurempaa objektiivisuutta kuin yhteisö- 48035: ta oikeuksien saaotaperusteiden eroa ei ole pe- merkki ja herättää kuluttajissa suurempaa luot- 48036: rusteltua ylläpitää. Jos elinkeinonharjoittajien tamusta. Tarkastusmerkin harhaanjohtavan käy- 48037: yhteisön jäsenet ovat käyttäneet yhteistä, rekis- tön seuraukset ovat tietysti kuluttajan kannalta 48038: teröimätöntä merkikiä sillä tavalla, että merkki haitallisemmat. Sen vuoksi tarkastusmerkeistä 48039: on asianomaisissa elinkeino- tai kuluttajapiireis- ehdotetaan annettavaksi eräiltä osin tiukemmat 48040: sä tullut yleisesti tunnetuksi heidän yhteisenä säännökset kuin yhteisömerkeistä. 48041: tavaramerkkinään, olisi harhaanjohtavaa, jos jon- Tarkastusmerkin rekisteröintiin oikeutettuja 48042: kun muun, tähän jäsenpiiriin kuulumattoman, ovat viranomaiset, yhteisöt ja säätiöt, joiden 48043: sallittaisiin käyttää merkkiä samankaltaisissa ta- tehtävänä on suorittaa tavaroiden tai palvelu- 48044: varoissa tai palveluissa. Vakiinnuttamiseen joh- jen tarkastusta tai valvontaa ja ne joiden teh- 48045: tavan käytön seurauksena on myös yhteisömer- tävänä on niitä koskevien määräysten antami- 48046: kin suhteen syntynyt lain suojaa kaipaava tosi- nen. Tarkastusmevkiltä edellyt:ettävän luotta- 48047: asiallinen tila samalla tavalla kuin vakiinnute- muksen säilyttämiseksi olisi viranomaisen, yh- 48048: tun varsinaisen tavaramerkin kohdalla. Tästä teisön tai säätiön, myöntäessään tarkastusmer- 48049: syystä ehdotetaan, että yksinoikeus esillä ole- kin käyttöoikeuden standardien tai normien 48050: vassa momentissa tarkoitettuun yhteisömerk- mukaisten tuotteiden valmistajille, varattava 48051: kiin voidaan saada myös vakiinnuttamisella. itselleen oikeus tuotteiden tarkastamiseen. 48052: Yhteisömerkkinä saattaa olla myös iskulause Koska tällaista tarkastustoimintaa ei kuiten- 48053: ja siihen on voitava saada vakiinnuttamisella yk- kaan aina voida pitää kysymyksessä olevien 48054: sinoikeus samoin edellytyksin kuin elinkeinon- yhteisöjen varsinaisena tehtävänä ja koska 48055: harjoittaja voi vakiinnuttaa iskulauseen markki- juuri standardisointi- ja normitustoiminnan 48056: noimiensa tavaroiden tai palvelujen tunnusmer- yhteydessä tarkastusmerkkien käyttöön yleisim- 48057: kiksi. Momentin viimeinen virke sisältää tätä min on tarvetta, on kyseistä toimintaa harjoit- 48058: tarkoittavan säännöksen. tavat yhteisöt mainittu erikseen tarkastusmerk- 48059: Pykälän 2 momentissa määritellään tarkas- kiin oikeutettuina. Luonnollista on, että yksin- 48060: tusmerkki. Tällaisen merkin haltijana voi olla oikeus tarkastusmerkkiin voidaan myöntää täl- 48061: viranomainen, yhteisö tai säätiö - ei sensi- laisellekin yhteisölle vain sillä edellytyksellä, 48062: jaan yksityinen henkilö - jonka tehtävänä on että kysymyksessä olevia tuotteita tai palveluja 48063: tavaroiden tai palvelujen tarkastaminen tai val- tarkastetaan tai valvotaan. 48064: vominen taikka niitä koskevien määräysten Yksinoikeus tarkastusmerkkiin saadaan laki- 48065: antaminen. ehdotuksen mukaan vain rekisteröinnillä. Tar- 48066: Kuten yleisperusteluissa todettiin, on varsin kastusmerkin takuutehtävän vuoksi on tärkeää, 48067: luonnollista, että myös yhteisömerkin tarkoi- että sellaisella merkillä merkityt tuotteet ovat 48068: tuksena on viitata, että merkin käyttäjien tava- tarkasrtuks·en tai: valvonnan alai:sia taikka mer- 48069: rat tai palvelut ovat merkinhaltijan valvomia. kinhaltijan vahvistamien normien ja standardien 48070: Juuri tällaisen valvonnan julkituominen tekee mukaisia. Tämän osoittamiseksi on edellytettä- 48071: yhteisömerkin käyttämisen markkinointivälinee- vä, että tiedot merkin käyttöedellytyksistä ovat 48072: nä varsinkin monille pienille yrittäjille tehok- saatavissa. Tämä voidaan varmistaa ainoastaan 48073: kaammaksi kuin varsinaisen tavaramerkin käyt- rekisteröinnillä. Jos rekisteröimätöntä merk- 48074: tämisen. Yhteisö- ja tarkastusmerkit eroavat kiä on pitkään käytetty tarkastusmerkin omai- 48075: toisistaan siten, että yhteisömerkki voi osoit- sesti, merkin väärinkäyttöä vastaan voidaan ve- 48076: taa elinkeinonharjoittajien perustamansa yhtei- dota sopimattomasta menettelystä elinkeinotoi- 48077: sön välityks·ellä suorittavan tiettyä valvontaa, minnassa annetun lain (1061/78) säännöksiin. 48078: kun sen sijaan tarkastusmerkin ollessa kyseessä 48079: on tarkastajana ja valvojana ulkopuolinen vi- Pykälän 3 momentissa todetaran, että lain 48080: ranomainen, yhteisö tai säätiö. Yhteisömerk1n tarkoittamia merkkejä sanotaan yhteismerkeiksi. 48081: käyttöoikeus kuuluu vain merkinhaltijan jäse- 2 §. Ehdotettu erillinen yhteismerkkilaki ei 48082: nille tai osakkaille. Tarkastusmerkkejä saa käyt- muuta tällaisiin merkkeihin saatavan oikeuden 48083: tää elinkeinotoiminnassaan jokainen, jonka ta- perusluonnetta, vaan se on edelleen tavaramerk- 48084: varat tai prnJ..ve:lut täyttävät tietyt merkinhaltijan kioikeudellinen yksinoikeus. Tämän pykälän 48085: asettamat vaatimukset. mukaan, mikäli ehdotetun lain säännöksistä ei 48086: N:o 93 5 48087: 48088: muuta johdu, yhteismerkistä ovatkin soveltuvin Edellä sanotun perusteella yhteismerkin luo- 48089: osin voimassa tavaramerkkilain säännökset. vutuksen rekisteröinti säännellään esillä olevan 48090: 3 §. Pykälä vastaa eräin muodollisin muu- pykäl~ 1 momentilssa riå<ppuvaksi siitä, ettei 48091: toksi:n tavaramerkkilain 53 §:ää. Hakija on merkki uuden haltijan käyttämänä ole omiaan 48092: yksilöitävä esittämällä ote asianomaisesta rekis- johtamaan yleisöä havhaan. 48093: teristä tai milloin on kysymys viranomaisesta Säännös muistuttaa rakenteeltaan tavaramerk- 48094: muu selvitys hakijan toiminnan laadusta. kilain 33 §:n 1 momentin säännöstä, jota eh- 48095: Yhteismerkin käyttämisen edellytyksiä sään- dotuksen 2 §:n mukaan on soveltuvin osin 48096: televät määräykset on myös liitettävä hakemuk- sovellettava myös yhteismerkin luovutukseen. 48097: seen, jolloin ne tulevat julkisiksi. Käyttömää- Koska yleisön harhaanjohtamisen mahdollisuu- 48098: räysten .sisältö voi luonnollisesti vaihdella mer- teen yhteismerkkien osalta on kiinnitettävä 48099: kin luonteesta ja tarkoituksesta riippuen. Jos aivan erityistä huomiota, eroaa säännös tavara- 48100: merkillä on ensisijaisesti takuutehtävä, on vaa- merkkilain 33 §:stä siinä, että myös muu kuin 48101: dittava, että tunnuksen käytön edellytykset ilmeinen harhaanjohtavuus voi johtaa merkin 48102: määdtellään tarkasti. Ju~lcisuusv.aatimusta pal- luovutuksen rekisteröinnin epäämiseen. 48103: velee lisäksi säännös, että myös käyttömääräys- 48104: ten muutoksista on ilmoitettava rekisteriviran- Merkin tosiasiallinen luovutus ei luonnollises- 48105: tikaan ole estettävissä, mutta tuomioistuin voi 48106: omaiselle. tavaramerkkilain 36 §: n nojalla kieltää merkin- 48107: 4 §. Pykälässä käsitellään yhteismerkin luo- 48108: haltijan käyttämästä merkkiä, jos merkkiä luo- 48109: vutusta ja tarkastusmerkin uudelleen rekiste- vutuksen jälkeen käytetään rekisteröimättömänä 48110: röintiä, kun rekisterisuoja on lakannut. harhaanjohtavalla tavalla. 48111: Tavaramerkkilain 54 §:n mukaan sekä luo- 48112: vutus että uudelleen rekisteröinti voi tapahtua Kun merkki on poistettu rekisteristä, se on 48113: vain toiselle samalla alalla toimivalle yhteisölle, periaatteessa rekisteröitävissä jokaiselle elinkei- 48114: joka aikoo käyttää merkkiä yhteismerkkinään. nonharjoittajalle, joka sitä pyytää. Merkin en- 48115: Tämäntapaista poikkeuksetonta luovutusrajoi- tinen haltija ei voi vaikuttaa merkin käytön 48116: tusta on etenkin yhteisömerkin osalta pidettävä ehtoihin eikä sen rekisteröintiin. Koska tarkas- 48117: tarpeettomana ja myös tarkastusmerkin osalta tusmerkin käyttöä on voitava tehokkaammin 48118: turhan ankarana. valvoa ja sen väärinkäyttämisestä voi aiheutua 48119: Jos yhteisömerkin haltijayhteisön jäsenkunta haittaa, lakiehdotuksessa on katsottu välttämät- 48120: esimerkiksi yrityksen lakkaamisten tai fuusioi- tömäksi tarkastusmerkkien osalta ylläpitää ta- 48121: den kautta supistuu yhteen, olisi kohtuutonta varamerkkilain 54 §: ssä oleva rajoitus siltä osin 48122: kieltää jäljelle jäänyttä jäsentä jatkamasta yhtei- kuin se koskee rauenneen tarkastusmerkin 48123: sömerkin käyttöä varsinaisena tavaramerkkinä. uudelleenrekisteröintiä. 48124: Tällaisen merkinhaltijan vaihtumisen seurauk- Sen mukais,esti säädetään esillä olevan pykä- 48125: sia on arvosteltava sen mukaan, onko merkin län 2 momentissa, että rekisteröinnin rauettua 48126: käyttö tämän jälkeen omiaan johtamaan yleisöä 1 § :n 2 momentissa tarkoitettu yhteismerkki 48127: harhaan. Jos yhteisömerkin takuutehtävä on voidaan rekisteröidä vain tarkastusmerkin hal- 48128: ollut selvästi ensisijainen voidaan olettaa, että lintaan oikeutetulle eli lakiehdotuksen 1 §:n 2 48129: merkin käyttö tavallisena eli:nkeinonharjoittajan momentissa mainitulle viranomaiselle, yhtei- 48130: tavaramerkkinä yleensä tulee harhaanjohtavaksi. sölle tai säätiölle. 48131: Jollei harhauttamisvaaraa todeta kuitenkaan 5 §. PykäJ.än 1 momentissa käsitel!lään 48132: olevan, on luovutus rekisteröitävä. yhteismerkin rekisteröinnin kumoamista. Tava- 48133: Samaa sääntöä on noudatettava, milloin on ramerkkilain 26 §:n 1-3 kohdassa luetellut 48134: kysymys tarkastusmerkin luovutuksen rekiste- menettämisperusteet ovat ehdotuksen mukaan 48135: röinnistä. Harhaanjohtamisvaaraa arvosteltaessa kumoamisperusteina voimassa yhteismerkin osal- 48136: merkin käyttömääräyksillä on ratkaiseva merki- ta, ja merkin rekisteröinti voidaan myös kumo- 48137: tys. Jos tarkastusmerkki on luovutettu jollekin ta, jos merkinhaltijan toiminta on lakannut tai 48138: elinkeinonharjoittajalle, mitä kuitenkin lienee jos tämä sallii merkkiä käytettävän 3 §:ssä 48139: pidettävä pelkästään teoreettisena mahdollisuu- mainittujen määräysten vastaisesti taikka jos 48140: tena, on harhaanjohtavan merkkikäytön vaara näiden määräysten muutoksia ei ole ilmoitettu 48141: ilmeinen ja rekisteröinti saattaa tulla kysymyk- rekisteriviranomaiselle. 48142: seen ainoastaan, jos luovutettua merkkiä ei pit- Sovellettaessa tavaramerkkilain 26 §: ää ovat 48143: kään aikaan ole käytetty tarkastusmerkkinä. lakiehdotuksen 2 §:n säännös ja tavaramerkki- 48144: 6 N:o 93 48145: 48146: lain säännökset tavaramerkeistä soveltuvin osin Kuluttajansuojan tehostamiseksi on kanne- 48147: voimassa. Tavaramerkkilain 26 §: n 1 kohtaa oikeutettuihin luettu myös kuluttajia edustavat 48148: sovellettaessa ei ole kysymys merkin kyvystä yhteisöt sekä säädetty, että kannetta saa ajaa 48149: erottaa merkinhaltijan eri tavarat vaan sen ky- myös kauppa- ja teollisuusministeriön määrää- 48150: vystä erottaa merkin haltijan tavarat muiden mä viranomainen, jona voi olla esimerkiksi 48151: tavaroista. Puheena oleva lainkohta ei näin elinkeinohallitus tai kuluttaja-asiamies. 48152: ollen ole sellaisenaan sovellettavissa tarkastus- 6 §. Pykälä vastaa asiallisesti tavaramerk- 48153: merkkeihin, joiden tarkoituksena ei ole tava- kilain 56 §:n säännöksiä. Se koskee kuiten- 48154: roiden erottaminen toisten tavaroista vaan nii- kin myös vakiintuneiden yhteisömerkkien 48155: den eräiden ominaisuuksien ilmaiseminen. loukikaamisesta vireille pantavaa kannetta. 48156: Yhteismel'\kille tyypillinen kumoamisperuste Tämän mukaan on asianomistajana vain merkin 48157: on se, että merkinhaltija sallii mel'\kkiä käytet- haltija, joka kuitenkin on oikeutettu vaatimaan 48158: tävän käyttömääräysten vastaisesti. Kumoamis- korvausta myös merkin käyttäjän kärsimästä 48159: peruste syntyy myös, jos käyttömääräysten vahingosta. Säännöstä on pidettävä välttämät- 48160: muutosta ei ole ilmoitettu rekisteriin, sillä re- tömänä sen vuoksi, ettei samaa loukkaajaa vas- 48161: kisteriin ilmoittamattomien muutosten mukai- taan samasta teosta voitaisi panna kanteita vi- 48162: nen käyttö on silloin julkistettujen, rekisterissä reille eri tuomioistuimissa. 48163: olevien määräysten vastaista. 7 §. Pykälä antaa mahdollisuuden tarvit- 48164: Menettämisperusteiden ohella sovelletaan taessa asetuksella antaa :lain soveltamisesta tar- 48165: luonnollisesti yhteismerkkeihin tavaramerkki- kempia säännöksiä. Tavaramerkkiasetukseen 48166: lain 36 §:n harhaanjohtavan merkin käytön (296/64) ja asetukseen eräistä patenui- ja re- 48167: kieltämistä koskevia säännöksiä. Kumoamis- kisterihallituksen perimistä maksuista ( 1123/ 48168: säännökset koskevat luonteensa mukaisesti ai- 77) on tarkoitus myös tehdä eräitä lakiehdo- 48169: noastaan rekisteröintiin perustuvaa yksinoikeut- tuksesta johtuvia muodollisia muutoksia. 48170: ta. Käyttökielto harhaanjohtavuuden perus- 8 §. Pykälä sisältää voimaantulosäännöksen 48171: teella sen sijaan koskee myös jokaista tosi- ja kumoaa tavaramerkkilain 10 luvun (52- 48172: asiallisesti käyttöön otettua merkkiä. 57 §). 48173: Koska yhteisömerkille ominaiset menettä- 48174: misperusteet ehdotetaan kumottavi:ksi tavara- 48175: merkkilaista ja koska tavaramerkkilain 27 §:n 2. Voimaantulo. 48176: mukaan yleisen syyttäjän kaunooikeutta kos- 48177: kevat säännökset ovat verrattuna saman la~n Lakiehdotus on tarkoitus saattaa voimaan 48178: 55 §:ään rajoitettuja, on ollut välttämätöntä välittömästi, kun eduskunta on sen hyväksynyt. 48179: sisällyttää lakiehdotukseen erityinen kanne- 48180: oikeutta koskeva säännös. Tämä sisältyy esillä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 48181: olevan pykälän 2 momenttiin. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 48182: 48183: 48184: 48185: 48186: Yhteismerkkilaki. 48187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 48188: 48189: 1 §. Viranomainen, yhteisö tai säätiö, jonka teh- 48190: Elinkeinon- tai ammatinharjoittajien yhteisö tävänä on tavaroiden tai palvelujen tarkasta- 48191: saa, siten kuin elinkeinonharjoittaja tavara- minen tai valvominen taikka niitä koskevien 48192: merkkilain (7 /64) mukaan, rekisteröinnillä tai määräysten antaminen, saa rekisteröinnillä yk- 48193: vakiinnuttamisella yks~noikeuden tavaramevk- sinoikeuden erityiseen merkkiin käytettäväksi 48194: kiin, joka on aiottu käytettäväksi yhteisön tarkastuksen tai valvonnan kohteena olevia ta- 48195: jäsenten elinkeino- tai ammattitoiminnassa varoita ja palveluja varten ( tarkastusmerkki). 48196: ( yhteisömerkki). Vakiinnuttamisella voidaan Tässä laissa tarkoitettua merkkiä sanotaan 48197: edellä tarkoitettu yksinoikeus saada myös yh- yhteismerkiksi. 48198: teisömerkkinä käytettävään iskulauseeseen. 48199: N:o 93 7 48200: 48201: 48202: 2 §. haltija sallii merkkiä käytettävän 3 §: ssä mai- 48203: Mikäli tämän lain säännöksistä ei muuta joh- nittujen määräysten vastaisesti tai jollei sanot- 48204: du, yhteismerkistä ovat soveltuvin osin voi- tujen määräysten muutoksia ole ilmoitettu re- 48205: massa tavaramerkkilain säännökset. kisteriviranomaiselle. 48206: Kumoamiskannetta saa ajaa jokainen, joka 48207: 3 §. kärsii haittaa rekisteröinnistä. Kannetta saa ajaa 48208: Yhteismerkin rekisteröintihakemukseen on myös virallinen syyttäjä, kauppa- ja teollisuus- 48209: liitettävä ote yhdistys-, kauppa- tai säätiöre- ministeriön määräämä viranomainen sekä asian- 48210: kisteristä taikka muu selvitys hakijan toimin- omaisten elinkeinon- tai ammatinharjoittajien 48211: nan laadusta, yhteisön säännöt sekä määräyk- taikka kuluttajien etua valvova yhteisö. 48212: set merkin käyttämisen edellytyksistä. 48213: Rekisteriviranomaiselle on ilmoitettava 1 mo- 6 §. 48214: mentissa tarkoitettujen käyttömääräysten muut- YhteiJsmerkkioikeuden 1ou:kkausta koskevassa 48215: tamisesta. asiassa katsotaan ainoastaan merkinhaltija asian- 48216: omistajaksi. Tämä voi ajaa korvauskannetta 48217: 4 §. myös vahingosta, joka on aiheutunut muulle 48218: Yhteismerkin luovutus on hakemuksesta re- yhteismerkin käyttöön oikeutetulle. 48219: kisteröitävä, jollei merkki Siirronsaajan käyttä- 48220: mänä ole omiaan johtamaan yleisöä harhaan. 7 §. 48221: Tarkastusmerkkiä koskevan rekisteröinnin Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 48222: rauettua voidaan merkki rekisteröidä vain sel- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 48223: laisen merkin hallintaan oikeutetulle. 48224: 8 §. 48225: 5 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 48226: Yhteismerkin rekisteröinti voidaan kumota, kuuta 19 . 48227: paitsi tavaramerkkilain 26 §: n 1-3 kohdassa Tällä lailla kumotaan 10 päivänä tammikuuta 48228: tarkoitetuissa tapauksissa, myös jos merkinhal- 1964 annetun tavaramerkkilain (7 /64) 10 48229: tijan toiminta on lakannut taikka jos merkin- luku. 48230: 48231: 48232: Helsing1ssä 5 päivänä syy&kuuta 1980. 48233: 48234: 48235: Tasavallan Presidentti 48236: URHO KEKKONEN 48237: 48238: 48239: 48240: 48241: Ministeri Esko Rekola 48242: 1980 vp. n:o 94 48243: 48244: 48245: 48246: 48247: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulkomaanedustuksen 48248: viran ja toimen haltijain palkkauksesta annetun lain muuttami- 48249: sesta. 48250: 48251: 48252: 48253: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 48254: 48255: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- toimen haltijan oikeudesta nauttia paikallisko- 48256: jain palkkauksesta annettua lakia ehdotetaan rotusta raskauden ja synnytyksen vuoksi myön- 48257: muutettavaksi siten., että paikalliskorotuksen netyn virkavapauden aikana. 48258: maksamista sairausloman ajalta koskevat sään- Muutos on tarkoitettu tulemaan voimaan 48259: nökset muutetaan vastaamaan varsinaisen palk- niin pian kuin eduskunta on sen hyväksynyt. 48260: kauksen osalta voimassa olevia säännöksiä. La- Uusia säännöksiä sovellettaisiin kuitenkin kaik- 48261: kiin ehdotetaan myös lisättäväksi uusi pykälä, kiin vuoden 1980 aikana pidettyihin edellä tar- 48262: jossa säädetään ulkomaanedustuksen viran ja koitettuihin virkavapauksiin. 48263: 48264: 48265: 48266: 48267: PERUSTELUT. 48268: 48269: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- palkkauksen ja paikalliskorotuksen vähentämät- 48270: jain palkkauksesta annetun lain ( 317/7 6) 8 tömästä yhteismäärästä. 48271: § :ssä on säädetty ulkomaanedustuksen virka- Vuoden 1980 alusta voimaan tulleen val- 48272: miehen oikeudesta nauttia paikalliskorotusta tion uuden yleisen virkaehtosopimuksen mu- 48273: sairauden johdosta myönnetyn virkavapauden kaan suoritetaan palkkaus vähentämättömänä, 48274: aikana. Säännöksen sisältö perustuu lain voi- jos virkavapauspäivien lukumäärä kalenteri- 48275: maan tullessa voimassä olleen valtion yleisen vuodessa on yhteensä enintään 60. Lisäksi on 48276: virkaehtosopimuksen sisältöön. Paikalliskorotus edellä mainitun ajan ylittävältä virkavapaus- 48277: suoritetaan täysimääräisenä kalenterivuosittairt ajalta suoritettavan palkkauksen määrää koro- 48278: yhteensä 30 sairauspäivän ajalta. Jos sairaus tettu. Tapaturman, ammattitaudin ja virkamies- 48279: kalenterivuoden aihna kestää yhteensä yli 30 tä hänen tehtäviensä hoitamisessa kohdanneen 48280: päivää, ulkoasiainministeriöllä on oikeus päät- väkivallan aiheuttaman virkavapauden ajalta 48281: tää, saako viran tai toimen haltija edelleen maksettavia palkkaetuja on lisäksi huomatta- 48282: paikalliskorotusta ja miten suurena se makse- vasti lisätty sekä palkkaukseen oikeuttavan ajan. 48283: taan.. Varsinaisen palkkauksen ja paikalliskoro- että palkkauksen määrän osalta. 48284: tuksert yhteismäärä saa tällaisen sairauden aika- Koska palkkauksen ja paikalliskorotuksen 48285: na kuitenkin olla yhteensä enintään kolme nel- suorittamista koskevat säännökset ovat olleet 48286: jäsosaa tai, jos sairaus kestää yhtäjaksoisesti sisällöltään periaatteessa samanlaiset, tulisi pai- 48287: yli 180 päivää, enintään puolet varsinaisen kalliskorotuksen suorittamista sairauden joh- 48288: 1680005397 48289: 2 N:o 94 48290: 48291: dosta myönnetyn virkavapauden aikana koske- vauksista annetun asetuksen ( 477/76) 15 §:ssä 48292: vat säännökset tarkistaa siten, että ne vastaa- tarkoitettuna erilliskustannusten korvauksena. 48293: vat valtion uuden yleisen virkaehtosopimuksen Tämä järjestely on teknisesti hankala eikä 48294: määräyksiä. myöskään tuota virkamiehen kannalta kohtuul- 48295: Tämän johdosta ehdotetaan, että viran ja toi- lista lopputulosta. 48296: men haltijalle suoritettaisiin paikalliskorotus Tämän johdosta ehdotetaan lakiin lisättäväksi 48297: täysimääräisenä 60 päivän ajalta. Tämän ylit- uusi 8 a §, jonka mukaan virkamiehelle suori- 48298: tävältä sairausajalta ministeriöllä olisi oikeus tetaan paikalliskorotus täysimääräisenä siltä 48299: harkita suoritetaanko paikalliskorotusta vai ei. ajalta, jolta virkamies on oikeutettu voimassa 48300: Paikalliskorotuksesta voitaisiin kuitenkin mak- olevan virkaehtosopimuksen mukaan saamaan 48301: saa enintään sama prosenttiosuus kuin mihin täydet palkkaedut, eli tällä hetkellä ajalta, jo- 48302: virkamies on palkkauksen osalta oikeutettu. hon sisältyy 72 arkipäivää. Tämän ylittävältä 48303: Ulkomaanedustuksen viran ja toimen halti- virkavapausajalta ministeriöllä olisi oikeus mää- 48304: jain palkkauksesta annetussa laissa ei ole sään- rätä, suoritetaanko paikalliskorotusta vai ei. 48305: nöstä, joka koskee paikalliskorotuksen suorit- Paikalliskorotuksen määrä voisi tällöin olla kui- 48306: tamista raskauden ja synnytyksen vuoksi myön- tenkin enintään puolet täydestä paikalliskoro- 48307: netyn virkavapauden aikana. Säännöksen puut- tuksesta. 48308: tuessa ei mainitusta syystä virkavapaana olevil- Sekä 8 §:ään että uuteen 8 a §:ään ehdo- 48309: le virkamiehille ole voitu suorittaa paikallisko- tetaan lisättäväksi selventävä viittaus lain 3 48310: rotusta. Osa normaalisti paikalliskorotuksella §:ään. 48311: korvattavista kustannuksista on korvattu ta- 48312: pauskohtaisen harkinnan perusteella ulkomaan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 48313: edustuksen viran ja toimen haltijain palkkauk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 48314: sesta, paikalliskorotuksesta ja erinäisistä kor- 48315: 48316: 48317: 48318: 48319: Laki 48320: ulkomaanedustuksen viran ja toimen haltijain palkkauksesta annetun lain muuttamisesta. 48321: 48322: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 48323: muutetaan ulkomaanedustuksen viran ja toimen haltijain palkkauksesta 9 päivänä huhti- 48324: kuuta 1976 annetun lain (317/76) 8 § ja 48325: lisätään lakiin uusi 8 a § seuraavasti: 48326: 48327: 8 §. nen, jonka mukaisesti virkamiehelle suoritetaan 48328: Jos viran tai toimen haltijalle on myönnet- palkkausta. 48329: ty virkavapautta sairaudesta, viasta tai vammas- 8 a §. 48330: ta johtuvan työkyvyttömyyden vuoksi, hän saa Naispuolinen viran tai toimen haltija, jolle 48331: paikalliskorotusta ja 3 § :ssä mainittuja kor- on myönnetty virkavapautta raskauden ja syn- 48332: vauksia kalenterivuosittain yhteensä 60 virka- nytyksen vuoksi, saa paikalliskorotusta ja 3 48333: vapauspäivältä. §: ssä mainittuja korvauksia siltä ajalta, jolta 48334: Jos virkavapaus kalenterivuoden aikana kes- hän saa palkkausta. Tämän ylittävältä virka- 48335: tää yhteensä yli 60 päivää, ulkoasiainministe- vapausajalta ulkoasiainministeriöllä on oikeus 48336: riöllä on oikeus päättää, saako viran tai toi- päättää, saako viran tai toimen haltija edelleen 48337: men haltija edelleen paikalliskorotusta ja 3 paikalliskorotusta ja 3 § :ssä mainittuja kor- 48338: §:ssä mainittuja korvauksia ja miten suurena vauksia ja miten suurena ne maksetaan. Pai- 48339: ne maksetaan. Maksettavan paikalliskorotuksen kalliskorotuksen määrä saa tällöin olla kuiten- 48340: osuus täydestä paikalliskorotuksesta saa kuiten- kin enintään puolet täysimääräisestä paikallis- 48341: kin olla enintään sen· prosenttiosuuden suurui- korotuksesta. 48342: N:o 94 3 48343: 48344: Tämä laki tulee voimaan pmvana tä osin kuin virkavapaus on pidetty ennen tä- 48345: kuuta 1980. Tätä lakia sovelletaan kuitenkin män lain voimaantuloa. 48346: vuodelta 1980 suoritettaviin etuuksiin myös sil- 48347: 48348: 48349: Helsingissä 12 päivänä syyskuuta 1980. 48350: 48351: 48352: Tasavallan Presidentti 48353: URHO KEKKONEN 48354: 48355: 48356: 48357: 48358: Ministeri Ulf Sundqvist 48359: 1980 vp. n:o 95 48360: 48361: 48362: 48363: 48364: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen raliapajasta. 48365: 48366: 48367: 48368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 48369: 48370: Esityksen tarkoituksena on rahapajaa koske- Rahapajan hallintoa ehdotetaan kehitettäväksi 48371: vain lainsäädännön saattaminen tapahtunutta asettamalla sille johtokunta. 48372: kehitystä vastaavaksi. Samalla tahapajaa koske- Esityksen tavoitteena ei ole aikaansaada muu- 48373: vat erilliset säännökset ehdotetaan koottaviksi toksia rahapajan toimintaan tai sen asemaan 48374: rahapajasta annettavaan lakiin ja asetukseen. valtionhallinnossa. 48375: Lakiehdotus sisältää säännökset rahapajan Laki ehdotetaan saatettavaksi voimaan vuo- 48376: tehtävistä, rahapajan asemasta valtionhallin- den 1981 alusta. 48377: nossa, rahapajan johdosta ja rahapajan viroista. 48378: 48379: 48380: 48381: 48382: YLEISPERUSTELUT. 48383: 48384: 1. Nyk y i ne n t i 1a n ne. vät, muun muassa rahapajan valvonta, siifret- 48385: tiin teollisuushallitukselle. 48386: 1.1. Lainsäädäntö. Teollisuushallitus, joka oli muutettu kauppa- 48387: ja teollisuushallitukseksi, la·kkautettiin vuonna 48388: 1.1.1. Rahapajan perustaminen. 1925. Seuraavana vuonna annettiin asetus raha- 48389: pajan valvonnasta (208/26), jonka mukaan ra- 48390: Suomen rahayksiköksi määrättiin 4 pa1vana hapajan metallivaraston hallinnon sekä pajassa 48391: huhtikuuta 1860 annetulla keisarillisella ilmoi- toimivan rahanlyönnin valvonta kuuluu valtio- 48392: tuksella markka. Tarvittavan metallirahan lyö- varainministeriölle. 48393: mistä varten perustettiin Suomen rahapaja, jo- 48394: ka aloitti toimintansa vuonna 1864. Ohjesääntö 48395: Suomenmaan mynttilaitokselle vahvistettiin 1 1.1.3. Rahapajan virkoja koskevat säädökset. 48396: päivänä maaliskuuta 1865. Tämä ohjesääntö Rahapajan viroista säädettiin vuonna 1968 48397: kumottiin kultakantaan siirryttäessä 13 päivänä annetulla lailla eräiden virkojen perustamisesta 48398: marraskuuta 1878 annetulla ohjesäännöllä Suo- (288/68). Lain mukaan rahapajaan voidaan 48399: menmaan rahapajalle, joka nyt on täysin van- perustaa sopimuspaikkainen johtajan virka ja 48400: hentunut. sopimuspaikkainen toimistopäällikön virka. 48401: Nämä virat perustettiin vuonna 1970 annetulla 48402: 1.1.2. Rahapajan valvonta. asetuksella eräiden virkojen perustamisesta 48403: rahapajaan (474/70). 48404: Kun rahapaja perustettiin, se asetettiin se- Vuonna 1977 annettiin asetus rahapajan eräi- 48405: naatin talousosaston valtiovaraintoimituskunnan den virkojen .täyttämisestä (112/77), jossa 48406: (nykyään valtiovarainministeriö) alaiseksi sekä säädetään rahapajan johtajan ja toimistopäälli- 48407: uskottiin vuorihallituksen valvontaan. Vuonna kön virkojen kelpoisuusehdoista sekä virkojen 48408: 1884 vuorihallitus lakkautettiin ja sen tehtä- täyttämisestä ja virkavapauden myöntämisestä. 48409: 1680005098 48410: 2 N:o .95· 48411: 48412: 1.2. Rahapajan tehtävä. Rahapajan toiminta on tuottanut valtiolle tu- 48413: loja. Rahapajan kirjanpidollinen ylijäämä on 48414: Suomessa ovat vuonna 1962 annetun raha- vuosina 1975-79 ollut seuraava: 48415: lain ( 27 6/62) nojalla laillisia maksuvälineitä 48416: setelit ja metallirahat. Suomen Pankilla on yk- 1975 17200000 mk 48417: sinoikeus setelien antoon ja valtiolla yksin- 1976 13 500 000 " 48418: oikeus lyöttää metallirahaa omaan lukuunsa. 1977 13 800 000 " 48419: Mdallirahaa lyödiiäri niin paljon kuin Suomen 1978 23 000 000 " 48420: Pankki ilmoittaa sitä rahaliikenteessä tarvitta- 1979 25 150 000 , 48421: van. Rahat laskee liikkeeseen Suomen Pankki. 48422: Vuodesta 1864 on Suomen metallirahat pää- 48423: osin lyöty Suomen rahapajassa, joskin 192.0- '2. E s i t y k sen ta voitteet ja 48424: luvulla sekä vuoden 1963 rahanuudistuksen yh- niiden ehdotettu 48425: teydessä ()n inf!tallirahoja lyötetty lisäksi ulko- toteutus. 48426: mailla. 48427: Vuonna 1884 annettiin myös kulta-, hopea- Esityksen tavoitteena· on koota. eri aikoina 48428: ja · tinateosten tarkastus rahapajan tehtäväksi. annetut ja erillään olevat rahapajaa koskevat 48429: Tämä tehtävä säilyi rahapajalla vuoteen 1942, säännökse~ ehdotettuun lakiin ja sen nojalla 48430: jolloin se siirrettiin kauppa- ja teollisuusminis- annettavaan. asetukseen sekä saattaa nämä· sään- 48431: teriön alaiselle tarkastuslaitokselle. nökset tapahtunutta kehitystä vastaaviksi.. 48432: Metallirahojen lisäksi rahapaja on lyönyt pe- Esityksen . tarkoituksena ei ole. saada aikaan 48433: rustamisestaan saakka mitaleja. Maassamme ta- .. muutoksia rahapajan toimintaan eikä rahapajan 48434: pahtuvasta mitalien lyönnistä rahapajan osuus asemaan vai donhallinnossa. 48435: on kuitenkin varsin pieni. Lakiehdotus sisältää ne rahapajaa koskevat 48436: säännökset, jotka on aiheellista antaa lailla. 48437: Siten lakiehdotus sisältää rahapajan tehtävää, 48438: rahapajan asemaa valtionhallinnossa, rahapajan 48439: 1..3. Rahapajan tuotanto ja tulos. johtoa ja rahapajassa olevia virkoja koskevat 48440: säännökset. 48441: Rahapajan tuotantokyky riittää tällä hetkellä Tarkemmat säännökset lain .täytäntöönpanos- 48442: Suomessa tarvittavan metallirahan lyömiseen. ta ehdotetaan annettavaksi asetuksella. 48443: Varsin suurelta osalta rahapaja valmistaa itse Lakiehdotuksessa ehdotetaan kumottaviksi 48444: tarvittavat rahapyörylät, joskin se toimii osit~ ne säädökset, jotka ovat vanhentuneita tai 48445: tain leimaavana rahapajana hankkien leimatta" jotka tulevat ehdotetun lain johdosta tarpeet- 48446: vat ·pyörylät. ulkopJJolisilta toimittajilta. Käyttö- tomiksi. 48447: rahojen lisäksi rahapaja valmistaa lisäksi niin 48448: sanottuja juhlarahoja: 48449: Metallirahoja on 1970-luvulla lyöty vuodes- .3. Asian v a 1m i s te 1 u j a 48450: sa 110 000 000-185 000 000 kappaletta. Vuo- 1 a u s u n n o n a n t a j a t. 48451: sien 1975-79 rahanlyöntimäärät ovat seuraa- 48452: vat: Esitys on valmisteltu valtiovarainminis- 48453: vuosi kappaletta 48454: teriössä. Esityksestä on. pyydetty lausunnot 48455: Suomen rahapajalta ja Suomen Pankilta. 48456: 1975 181 176 000 48457: 1976 110 107 000 48458: 1977 132 891 000 48459: 1978 154 690 000 4. E s i t y k s en o r g a n i s a t o r i s e t 48460: 1979 115 635 000 ja taloudelliset 48461: v a i k u t u k s e t. 48462: 48463: Rahapajalla on nykyään tuotanto- ja toimiti- Esityksessä ehdotetaan rahapajan organisaa- 48464: loja hieman alle 2 000 m2• Rahapajan henki- tiota muutettavaksi siten, että rahapajalle ase- 48465: löstön määrä on viime vuosina ollut 60-65. tettaisiin johtokunta. Johtokunnan tehtävänä 48466: Näistä noin _kolmasosa on toimihenkilöitä. olisi ohjata, valvoa ja kehittää rahapajan toi- 48467: N:o 95 3 48468: 48469: mintaa sekä valvoa sen metallivaraston hallin- Rahapaja pysyisi edelleen valtiovarainminis- 48470: toa ja rahanlyöntiä, esittää rahapajan työjärjes- teriön alaisena laitoksena. 48471: tys valtiovarainministeriön vahvistettavaksi, teh- Rahapajan toiminnan johto säilyisi rahapajan 48472: dä esitys rahapajan tulo- ja menoarvioksi sekä · johtajalla. Tämän lisäksi rahapajassa voisi olla 48473: käsitellä toiminnan suunnittelua ja kehittämistä edelleen toimistopäällikön virka. 48474: sekä muita laajakantoisia asioita. Johtokunnan Esityksen taloudelliset vaikutukset rajoittu- 48475: tehtävistä ehdotetaan säädettäväksi annettavas- vat rahapajalle asetettavan johtokunnan aiheut- 48476: sa asetuksessa. tamiin kustannuksiin. 48477: 48478: 48479: 48480: 48481: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 48482: 48483: 1. L a k i e h d o t u k s e n p e r u s t e 1 u t. 2. Ta r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t. 48484: 48485: 1 §. Lainkohdassa on määritelty rahapajan Tarkemmat säännökset lain täytäntöönpanos- 48486: tehtävä, joka on maassa liikkeeseen laskettavan ta voidaan antaa lakiehdotuksen 6 §:n nojalla 48487: metallirahan lyöminen. Rahapaja olisi edelleen asetuksella. Asetusluonnos on esityksen liit- 48488: valtiovarainministeriön alainen. teenä. 48489: 2 §. Rahapajalie ehdotetaan myönnettäväksi 48490: oikeus suorittaa myös muita, sen toimintaan 48491: soveltuvia tehtäviä. Tällaisina tulevat kysymyk- 48492: seen mitalien ja kunniamerkkien valmistus, 3. Voimaan t u 1 o ja k u m ottavat 48493: joka soveltuu teknisesti hyvin rahapajan tuo- säädökset. 48494: tantoon ja josta rahapajalla on jo kokemusta, 48495: sekä mahdollisesti metallirahojen valmistus Lain ehdotetaan tulevan voimaan vuoden 48496: vientiin. Tämän toiminnan tulee olla liiketa- 1981 alusta. 48497: loudellisesti kannattavaa. Vuonna 1878 annettu ohjesääntö Suomen- 48498: 3 §. Lainkohdan mukaan rahapaja luovut- maan rahapajalle ehdotetaan kumottavaksi van- 48499: taa maassa liikkeeseen laskettavat metallirahat hentuneena. 48500: nimellisarvosta, jollei erityisistä syistä ase- Koska rahapajan virkoja koskevat säännökset 48501: tuksella toisin säädetä. Tällainen poikkeus voi ehdotetaan annettaviksi laissa ja sen nojalla 48502: olla tarpeen esimerkiksi niin sanotun juhlarahan annettavassa asetuksessa, ehdotetaan rahapajan 48503: liikkeeseen laskemisen yhteydessä. virkojen täyttämisestä annettu säädös kumot- 48504: Rahapaja lunastaa palautuvat metallirahat sa- tavaksi. 48505: moin nimellisarvosta. Rahapajan valvonnasta vuonna 1926 annettu 48506: 4 §. Rahapajassa olisi johtokunta, jonka asetus ehdotetaan kumottavaksi ja rahapajan 48507: tehtävistä ja kokoonpanosta säädettäisiin ase- metallivaraston hallinnon ja rahan lyönnin val- 48508: tuksella. Rahapajan metallivarastoa ja ra- vonta ehdotetaan siirrettäväksi annettavalla 48509: hanlyöntiä koskeva valvonta ehdotetaan siir- asetuksella rahapajan johtokunnalle. 48510: rettäväksi valtionvarainministeriöitä johtokun- 48511: nalle. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 48512: 5 §. Rahapajassa voi olla johtajan ja toimis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 48513: topäällikön sopimuspaikkaiset virat. 48514: 4 N:o 95 48515: 48516: 48517: 48518: Laki 48519: Suomen rahapajasta. 48520: 48521: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 48522: 48523: 1 §. 5 §. 48524: Maassa liikkeeseen laskettavan metallirahan Rahapajassa voi olla johtajan ja toimistopääl- 48525: lyömistä varten on Suomen rahapaja. likön sopimuspaikkaiset virat. Rahapajan muu 48526: Suomen rahapaja, jäljempänä rahapaja, on henkilöstö on työsopimussuhteessa valtioon. 48527: valtiovarainministeriön alainen. 48528: 6 §. 48529: 2 §. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 48530: Jos metallirahan lyömiselle ei aiheudu siitä töönpanosta annetaan asetuksella. 48531: haittaa, rahapaja voi 'Suorittaa lisäksi muita tuo- 48532: tantotekniikaltaan me1Jallirahan lyömiseen ver- 48533: 7 §. 48534: rattavia tehtäviä. Tämän toiminnan on oltava 48535: Hiketaloudellisesti kannattavaa. Tämä laki tulee voimaan päivänä 48536: kuuta 19 48537: 3 §. Tällä lailla kumotaan Suomenmaan rahapa- 48538: Rahapaja luovuttaa 1 §:ssä tarkoitetut metal- jalle 13 päivänä marraskuuta 1878 annettu 48539: lirahat liikkeeseen laskemista varten niiden ni- ohjesääntö, rahapajan valvonnasta 18 päivänä 48540: mellisarvosta, jollei erityisistä syistä asetuk- kesäkuuta 1926 annettu asetus (208/26) ja 48541: sella toisin säädetä. rahapajan eräiden virkojen täyttämisestä 28 48542: Rahapaja lunastaa sille palautetut metallira- päivänä tammikuuta 1977 annettu asetus 48543: hat niiden nimellisarvosta. (112/77). 48544: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 48545: 4 §. ryhtyä toimenpiteisiin sen täytäntöönpanemi- 48546: Rahapajassa on johtokunta, jonka tehtävistä seksi. 48547: ja kokoonpanosta säädetään asetuksella. 48548: 48549: Helsingissä 12 päivänä syyskuuta 1980. 48550: 48551: 48552: Tasavallan Presidentti 48553: URHO KEKKONEN 48554: 48555: 48556: 48557: 48558: Ministeri Pirkko Työläjärvi 48559: N:o 95 5 48560: 48561: Liite 48562: 48563: 48564: 48565: 48566: Asetus 48567: Suomen rahapajasta. 48568: 48569: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 48570: telystä 'säädetään Suomen rahapajasta päivänä kuuta 19 annetun lain nojalla: 48571: 48572: 1 §. 2) valvoa rahapajan metallivaraston hallin- 48573: Suomen rahapajan, jäljempänä rahapaja, teh- toa ja rahan lyöntiä; 48574: tävänä on: 3 ) tehdä vuosittain valtiovarainministeriölle 48575: 1) lyödä maassa tarvittavat metallirahat; ehdotus rahapajan tulo- ja menoarvioksi; 48576: 2) luovuttaa lyödyt metallirahat liikkeeseen 4) esittää valtiovarainministeriön vahvistet- 48577: laskemista varten Suomen Pankille; tavaksi rahapajan työjärjestys; 48578: 3) lunastaa palautuvat metallirahat; sekä 5) hyväksyä rahapajan toimintasuunnitelmat 48579: 4) suorittaa muut sille säädettävät tai mää- ja tärkeimmät hankinnat; sekä 48580: rättävät tehtävät. 6) suorittaa muut sille säädettävät tai mää- 48581: Lisäksi rahapaja voi suorittaa muita sen toi- rättävät tehtävät. 48582: mintaan soveltuvia tehtäviä, kuten mitalien ja 6 §. 48583: kunniamerkkien valmistusta sekä metalliraho- Rahapajassa on sopimuspaikkainen johtajan 48584: jen valmistusta vientiin. virka sekä sopimuspaikkainen toimistopäällikön 48585: 2 §. virka. 48586: Rahapaja voi antaa metallirahojen lyömisen 7 §. 48587: muulle toimittajalle, jos erityiset syyt antavat Rahapajan johtajan tehtävänä on: 48588: siihen aihetta. Tällöin rahapajan on huolehdit- 1 ) johtaa ja valvoa rahapajan toimintaa sekä 48589: tava, että rahanlyönnin valvonta, lyötävien ra- tehdä aloitteita toiminnan kehittämiseksi; 48590: hojen tarkastus ja muut vastaavat toiminnot 2) huolehtia johtokunnan käsiteltäviksi tule- 48591: on asianmukaisesti järjestetty. vien asioiden valmistelusta ja esittelystä; 48592: 3) seurata alan kehitystä; 48593: 3 §. 4) panna täytäntöön johtokunnan päätökset; 48594: Rahapajan johtokuntaan kuuluu puheenjoh- 5) päättää niistä rahapajan asioista, jotka ei- 48595: taja ja neljä muuta jäsentä, jotka samoin kuin vät kuulu johtokunnan ratkaistaviksi; sekä 48596: kaksi varajäsentä valtiovarainministeriö määrää 6) ottaa palvelukseen sellainen rahapajan 48597: kolmeksi vuodeksi kerrallaan. Valtiovarainmi- henkilöstö, joka ei 10 §:n mukaan kuulu muun 48598: nisteriö määrää yhden jäsenistä varapuheenjoh- viranomaisen otettaviin. 48599: tajaksi ja vahvistaa johtokunnan jäsenten palk- 48600: kiot. 8 §. 48601: 4 §. Rahapajan johtajan estyneenä ollessa hoitaa 48602: Johtokunta kokoontuu puheenjohtajan kut- hänen tehtäviään johtokunnan siihen määräämä 48603: susta. Johtokunta on päätösvaltainen kokouk- henkilö. 48604: sen puheenjohtajan ja kahden muun jäsenen 9 §. 48605: ollessa saapuvilla. Äänten mennessä tasan rat- Kelpoisuusehtona rahapajan johtajan virkaan 48606: kaisee puheenjohtajan ääni. vaaditaan virkaan soveltuva ylempi korkeakou- 48607: lututkinto sekä perehtyneisyys hallinnollisiin 48608: 5 §. tehtäviin ja alan tuntemusta. 48609: Johtokunnan tehtävänä on: Kelpoisuusehtona toimistopäällikön virkaan 48610: 1) ohjata, kehittää ja valvoa rahapajan toi- vaaditaan virkaan soveltuva korkeakoulutut- 48611: mintaa; kinto. 48612: 1680005098 48613: 6 N:o 95 48614: 48615: Rahapajan t01m1en kelpoisuusehdot vahvis- aikana maaraa se viranomainen, joka myöntää 48616: taa tarvittaessa rahapajan johtokunta. virkavapauden. 48617: Rahapajan virkoihin ja toimiin pääsemiseksi Avoinna olevan viran tai toimen virkaa toi- 48618: vaaditaan lisäksi, että asianomainen on aikai- mittavan hoitajan määrää se viranomainen, joka 48619: semmalla toiminnallaan osoittanut omaavansa täyttää viran tai toimen. 48620: sellaisen taidon ja kyvyn, jota viran tai toi- Eron virasta tai toimesta myöntää sama vi- 48621: men menestyksellinen hoitaminen edellyttää. ranomainen, joka on viran tai toimen täyttänyt. 48622: 48623: 12 §. 48624: 10 §. Rahapajan tilinpidossa on noudatettava val- 48625: Rahapajan johtajan ja toimistopäällikön ni- tion tulo- ja menoarviosta sekä tilinpidosta an- 48626: mittää valtioneuvosto viran oltua kolmenkym- nettuja säännöksiä ja määräyksiä. 48627: menen päivän ajan haettavana ja rahapajan joh- Rahapajan on pidettävä tarvittavaa liikekir- 48628: tokunnan annettua hakijoista lausuntonsa. janpitoa sekä järjestettävä kustannusten ja tuot- 48629: Rahapajan muun henkilöstön ottaa palveluk- tojen sekä yksikkökustannusten ja -tuottojen 48630: seen rahapajan johtaja. tarkoituksenmukainen seuranta. 48631: 48632: 11 §. 13 §. 48633: Virkavapautta virkamiehelle myöntää sama Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so- 48634: viranomainen, joka on hänet nimittänyt tai otta- veltamisesta antaa tarvittaessa valtiovarainmi- 48635: nut. Kolmen kuukauden tai sitä lyhyemmän nisteriö. 48636: virkavapauden myöntää johtajalle tai toimisto- 14 §. 48637: päällikölle kuitenkin valtiovarainministeriö. Vi- Tämä asetus tulee voimaan päivänä 48638: ran tai toimen hoitamisesta virkavapauden kuuta 19 48639:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025